Sunteți pe pagina 1din 69

1

00:00:01,273 --> 00:00:03,655


(Busta Rhymes ' "Break Ya Neck")
2
00:00:03,737 --> 00:00:04,750
Da
3
00:00:06,726 --> 00:00:08,281
Check it out, vezi
4
00:00:08,342 --> 00:00:10,449
Singurul lucru pe care trebuie s faci aici este
5
00:00:10,525 --> 00:00:13,149
Doar din cap freakin
6
00:00:13,253 --> 00:00:14,539
Deci, las-m s fac asta PSH
7
00:00:14,597 --> 00:00:16,107
Voi to i tiu cnd am ajuns s fim Makin 'it flop
8
00:00:16,142 --> 00:00:19,344
Modul n care Makin 'it hot'll face ... vreau s se opreasc
9
00:00:19,379 --> 00:00:20,765
Ia banii apoi n numerar, care verifica pentru mine
10
00:00:20,800 --> 00:00:22,205
To i oamenii mei doar bustul tech pentru mine
11
00:00:22,240 --> 00:00:23,734
Toat lumea din fiecare glug, bang capul
12
00:00:23,769 --> 00:00:25,129
Pn cnd nu te rupe tu m ... cap pentru mine
13
00:00:25,164 --> 00:00:26,762
Vom fi suflare ntotdeauna la fa a locului, din nou i din nou
14
00:00:26,821 --> 00:00:28,679
i s fac o ... doresc cu adevrat s se opreasc
15
00:00:28,878 --> 00:00:29,992
spune mai bine echipajului tu, peeps tale
16
00:00:30,027 --> 00:00:31,605
Toate mei ... pune mai bine dac sunt trupe
17
00:00:31,694 --> 00:00:32,856
i aduna solda ii ti
18
00:00:32,936 --> 00:00:35,142
Tu tii mai bine pstra i cizmele pe
19
00:00:36,296 --> 00:00:37,879
Vezi asta? E un nregistrator de ncrcare.
20
00:00:37,956 --> 00:00:38,874
O s tiu c am fost aici.
21
00:00:38,944 --> 00:00:41,010
De aceea eu am schimbat notele de pe serverul de backup.
22
00:00:41,045 --> 00:00:41,833
Si asta cum ne ajut asta?
23
00:00:41,897 --> 00:00:43,062
Odat ce am zero afar drive-urile locale,
24
00:00:43,153 --> 00:00:45,744
ei vor avea nici o alegere, ci pentru a le restaura din backup-urile.
25
00:00:45,824 --> 00:00:47,315
Bla, bla, bla, noi clase n vigoare.
26
00:00:47,350 --> 00:00:49,626
Nici un semn am fost aici. Cu plcere. PSH.
27
00:00:49,661 --> 00:00:50,463
Poli itii aici!
28
00:00:50,498 --> 00:00:52,627
Cum ar fi, nu e poli ia din campus, poli itii adevra i!
29
00:00:52,701 --> 00:00:55,144
Oh, Doamne ... au intrat n cldire.
30
00:00:55,179 --> 00:00:57,710
Trebuie s plecm. Acum!
31
00:00:57,769 --> 00:00:59,373
- D-mi un minut. - Nu avem una.
32
00:00:59,408 --> 00:01:00,777
(Clacking tastatura)
33
00:01:00,834 --> 00:01:02,190
Hai s mergem, bie i, haide.
34
00:01:05,680 --> 00:01:06,806
AGH!
35
00:01:09,144 --> 00:01:11,104
Uhh! Nu m-am bucura de asta!
36
00:01:11,164 --> 00:01:13,118
Poli itii au ne-a vzut. Ce se ntmpl dac ei pot s ne ID-ul, omule?
37
00:01:13,206 --> 00:01:14,332
Acest lucru este aa, aa de ru.
38
00:01:14,406 --> 00:01:16,221
De fapt, acest lucru este foarte, foarte bun.
39
00:01:16,310 --> 00:01:18,071
A se vedea, acum tim adevratul timp de rspuns de poli ie,
40
00:01:18,126 --> 00:01:20,256
aa c, dac am ine cont de faptul c aici
41
00:01:20,373 --> 00:01:23,910
i se ajusteaz celelalte variabile n consecin , Booyah.
42
00:01:23,957 --> 00:01:26,995
- Data viitoare, vom ... - Data viitoare, vom studia!
43
00:01:27,054 --> 00:01:28,020
Oh Doamne.
44
00:01:32,142 --> 00:01:35,014
Ei bine, ai fcut-o. Ofi erii, ne-ai prins.
45
00:01:35,077 --> 00:01:38,200
Un grup de copii colegiu de prost doar n campus nclcm
46
00:01:38,270 --> 00:01:40,779
ca copii colegiu de prost sunt obiceiul de a face.
47
00:01:40,857 --> 00:01:42,887
Acum, ne-ai putea lua la sec ie, am n eles.
48
00:01:42,934 --> 00:01:45,637
Completa i toate hrtiile plictisitoare, dar pentru ce?
49
00:01:45,689 --> 00:01:48,157
Adic, eo prostie delict.
50
00:01:48,243 --> 00:01:50,570
Deci, de ce nu ne cretei tocmai asta tocmai ne-am fi aici ...
51
00:01:50,633 --> 00:01:52,690
- Agh! - (Clacking electroocuri)
52
00:01:52,776 --> 00:01:54,507
Uhh! Ohh.
53
00:01:54,574 --> 00:01:56,876

54
00:02:01,372 --> 00:02:03,697
_
55
00:02:08,125 --> 00:02:09,305
(mormieli ncet)
56
00:02:09,340 --> 00:02:11,741
(sirenele la distanta)
57
00:02:16,563 --> 00:02:22,098

58
00:02:22,159 --> 00:02:24,120
(Rade) Pari obosit.
59
00:02:24,187 --> 00:02:25,620
Ai nevoie de un pick-me-up?
60
00:02:27,040 --> 00:02:29,074
Bate naibii de espresso.
61
00:02:31,503 --> 00:02:34,046
A fost distractiv pretinde a fi altcineva pentru week-end,
62
00:02:34,114 --> 00:02:37,385
dar eu sunt ... pe ceas acum.
63
00:02:38,154 --> 00:02:40,917
Dr. Jekyll i agentul Reade.
64
00:02:41,393 --> 00:02:42,821
(Chicotind)
65
00:02:43,673 --> 00:02:45,174
(Sforial)
66
00:02:49,619 --> 00:02:51,244
Nikki, trebuie s m pregtesc.
67
00:02:51,303 --> 00:02:52,884
Te sim i pregtit pentru mine.
68
00:02:56,948 --> 00:02:59,373
Ciobnesc ma privit n ochi.
69
00:03:01,264 --> 00:03:02,464
Chiar inainte...
70
00:03:04,892 --> 00:03:06,478
Nu ai fi putut face nimic.
71
00:03:06,556 --> 00:03:07,918
Aceasta este problema!
72
00:03:07,953 --> 00:03:10,482
Adic, Shepherd merge unde vrea ea.
73
00:03:10,550 --> 00:03:11,717
Face ce vrea ea.
74
00:03:11,786 --> 00:03:13,640
Oameni care ea vrea!
75
00:03:13,968 --> 00:03:15,322
Nu e nimic ce putem face vreodat.
76
00:03:15,380 --> 00:03:16,580
Ei bine, nu n ntregime.
77
00:03:16,615 --> 00:03:18,190
Ea nu conta pe noi gsirea Clark.
78
00:03:18,234 --> 00:03:20,250
Ea la omort pentru c tia ceva.
79
00:03:21,047 --> 00:03:23,567
Clark a fost lucid pentru o secund.
80
00:03:24,091 --> 00:03:26,397
El a men ionat ceva despre "Protocolul Truman."
81
00:03:26,432 --> 00:03:28,443
Asta nseamn ceva pentru tine?
82
00:03:28,478 --> 00:03:30,783
Nu ... dar, uite, m uit n ea.
83
00:03:31,163 --> 00:03:33,280
Uh, ntre timp ...
84
00:03:34,162 --> 00:03:35,721
nregistrrile de proprietate.
85
00:03:35,756 --> 00:03:37,665
Ellen Briggs.
86
00:03:37,733 --> 00:03:40,451
(Weller) Acest lucru este peste tot, care Shepherd a trit nainte de a plecat de pe
grila?
87
00:03:40,514 --> 00:03:42,732
n eles Roman i a fi trit acolo, de asemenea.
88
00:03:42,767 --> 00:03:45,766
Trebuie s te i Roman trimite la fiecare dintre aceste adrese.
89
00:03:45,845 --> 00:03:48,906
A se vedea dac vreunul dintre ei s declaneze ceva care ne conduce la Shepherd.
90
00:03:48,941 --> 00:03:51,805
Hei, mi pare ru s v ntrerup. E ceva ce trebuie s vezi.
91
00:03:51,875 --> 00:03:54,139
Ce te faci aici deja?
92
00:03:56,488 --> 00:03:58,523
Sunt bine ... Am vzut un doctor,
93
00:03:58,558 --> 00:04:00,482
i ea a spus c nu e nimic fizic n neregul cu mine.
94
00:04:00,555 --> 00:04:02,788
nc un motiv pentru a ob ine verificat psihologic.
95
00:04:02,823 --> 00:04:05,058
O persoan n regul nu se prbuete la locul de munc.
96
00:04:05,129 --> 00:04:07,754
A trebuit s vin n ziua de azi. Pentru un tatuaj.
97
00:04:07,822 --> 00:04:08,829
Ai rezolvat unul nou?
98
00:04:08,864 --> 00:04:11,365
De fapt, aceasta se rezolvat.
99
00:04:13,154 --> 00:04:16,212
Prin design, acest tatuaj a trebuit s fie rezolvat astzi.
100
00:04:16,247 --> 00:04:17,347
Cum este posibil?
101
00:04:17,382 --> 00:04:19,584
E o ecua ie ascuns n tatuaj.
102
00:04:19,647 --> 00:04:22,209
Variabilele sale corespund valorilor economice reale ...
103
00:04:22,270 --> 00:04:24,223
pre urile de vnzare, mrfuri, contracte futures.
104
00:04:24,288 --> 00:04:27,544
n aceast diminea , pentru prima dat, ecua ia echilibrate.
105
00:04:27,601 --> 00:04:29,603
- Deci, ceva este pe cale de a merge n jos. - Dar ce?
106
00:04:29,638 --> 00:04:32,613
Nu sunt sigur nc, dar sunt destul de sigur c implic litiu.
107
00:04:32,676 --> 00:04:33,990
Pentru ca aceast ecua ie s func ioneze,
108
00:04:34,048 --> 00:04:36,214
pre ul su de pia a trebuit s treac un nivel record.
109
00:04:36,284 --> 00:04:37,836
Ce e att de special cu litiu?
110
00:04:37,899 --> 00:04:40,497
Este componenta principal n toate bateriile moderne de mare capacitate.
111
00:04:40,532 --> 00:04:43,001
Totul, de la telefoane inteligente la mainile electrice.
112
00:04:43,084 --> 00:04:44,829
puterile de litiu lucrurile pe care puterea totul.
113
00:04:44,874 --> 00:04:46,537
Devine rapid noul tip de ulei.
114
00:04:46,592 --> 00:04:48,889
Dar ce despre tatuaj n sine?
115
00:04:48,986 --> 00:04:53,249
Este sigiliul pentru o societate secret la Jameson College numit Dedal.
116
00:04:53,284 --> 00:04:54,944
Deteptul din mitologia greac.
117
00:04:55,012 --> 00:04:57,213
A fcut aripi Icar, nu?
118
00:04:58,645 --> 00:05:00,765
Nu te mai uita la mine aa c, atunci cnd tiu lucruri.
119
00:05:00,800 --> 00:05:02,806
copii colegiu pretentioasa i litiu.
120
00:05:02,892 --> 00:05:03,918
Care nu se adaug.
121
00:05:03,953 --> 00:05:05,989
Poate c amestecarea cu Jaeger i de a face fotografii?
122
00:05:06,036 --> 00:05:10,050
(Chicotete) Bine, ct de secret este aceast societate secret?
123
00:05:10,103 --> 00:05:13,412
Foarte ... membrii au un cod strict de tcere,
124
00:05:13,467 --> 00:05:17,200
ci o list par ial de absolventi au fost scurgeri de c iva ani n urm.
125
00:05:17,268 --> 00:05:19,261
(Nas) Wow, niste hitters destul de grele aici.
126
00:05:19,340 --> 00:05:22,085
Fortune 500 directori generali, un cuplu de senatori.
127
00:05:22,120 --> 00:05:24,515
Chiar i un fost preedinte al Rezervei Federale.
128
00:05:24,581 --> 00:05:25,602
(Weller) nr ...
129
00:05:26,877 --> 00:05:27,964
i Gord Enver.
130
00:05:27,999 --> 00:05:29,505
Da, m-am gndit c s-ar putea plcea asta.
131
00:05:29,590 --> 00:05:31,114
De ce i se pare familiar pentru mine?
132
00:05:31,182 --> 00:05:33,297
Pentru c e numele real Rich.com lui.
133
00:05:33,367 --> 00:05:35,580
Te rog, spune-mi c nu trebuie s-l aduc.
134
00:05:35,642 --> 00:05:37,799
Avem nevoie de un membru care se va vorbi.
135
00:05:37,866 --> 00:05:41,625
Si nimeni nu le place vorbesc mai mult dect Rich.
136
00:05:41,683 --> 00:05:43,183
(Lift ding clopot)
137
00:05:45,596 --> 00:05:47,405
(Zapata) Ce dracu '?
138
00:05:47,440 --> 00:05:49,329
Se pare c cineva a gsit religia.
139
00:05:49,418 --> 00:05:51,818
(Jane) Se pare c cineva a gsit toate religiile.
140
00:05:51,871 --> 00:05:54,936
Copii, s ne rugm.
141
00:05:55,941 --> 00:05:57,721
Iti bati joc de mine.
142
00:06:00,077 --> 00:06:02,011
(Rugciunea n oapt)
143
00:06:10,050 --> 00:06:11,859
Binecuvnta mizeria asta.
144
00:06:11,894 --> 00:06:13,323
Ai terminat?
145
00:06:13,422 --> 00:06:14,990
Trebuie s te ntreb un pic de ajutor.
146
00:06:15,064 --> 00:06:16,198
Nu mai spune nimic.
147
00:06:17,612 --> 00:06:18,753
Cu un caz.
148
00:06:18,831 --> 00:06:19,666
Mi-ar plcea s te ajut,
149
00:06:19,746 --> 00:06:21,497
dar, uh, eu sunt de fapt destul de ocupat
150
00:06:21,532 --> 00:06:23,537
ncercnd s investigheze planul spiritual
151
00:06:23,603 --> 00:06:25,808
i revendica sufletul zdren uit de la osnda venic.
152
00:06:25,871 --> 00:06:28,039
Avem cteva ntrebri despre Dedal.
153
00:06:29,328 --> 00:06:30,938
raspunsuri adevarate vin din interior, Jane.
154
00:06:30,982 --> 00:06:34,772
... i s coopereze putem face ncarcerare mult mai confortabil.
155
00:06:34,807 --> 00:06:37,337
Ce se poate oferi omul care vrea pentru nimic?
156
00:06:37,879 --> 00:06:39,557
(Weller) Restul timpului n nchisoare
157
00:06:39,623 --> 00:06:42,515
devenind un iad viu, dac nu coopereaz.
158
00:06:42,550 --> 00:06:43,887
Fiecare cas este o nchisoare.
159
00:06:43,922 --> 00:06:45,201
n fiecare nchisoare o cas.
160
00:06:45,236 --> 00:06:48,139
Nu am nici acas, ergo, nu am nici o nchisoare.
161
00:06:48,202 --> 00:06:50,145
Aa c religia ta este Fortune Cookie.
162
00:06:50,199 --> 00:06:53,349
Este mai uor s se ascund n spatele glume simple, ... am n eles.
163
00:06:54,230 --> 00:06:55,886
Spune-ne ce e asta.
164
00:06:57,512 --> 00:06:58,922
Cum ai asta?
165
00:07:01,431 --> 00:07:03,764
Care este formula face pe corpul tau?
166
00:07:03,799 --> 00:07:05,912
Ce vrei sa spui? Ce este "cu formula"?
167
00:07:05,947 --> 00:07:07,768
(Stranic ctue)
168
00:07:08,414 --> 00:07:11,272
Ok, fr nregistrare, este o veche tradi ie Dedal.
169
00:07:11,340 --> 00:07:13,495
Este un algoritm de risc-recompens folosim
170
00:07:13,550 --> 00:07:17,084
pentru a determina care activitatea riscant este de fapt merita riscul.
171
00:07:17,142 --> 00:07:19,529
Insala testele, furtul din magazine ...
172
00:07:19,602 --> 00:07:21,503
sexul neprotejat ... tii, chestii distractive.
173
00:07:21,555 --> 00:07:23,316
Dar unii absolventi s-au luat de fapt
174
00:07:23,351 --> 00:07:25,185
s foloseasc n via a lor post-colegiu
175
00:07:25,264 --> 00:07:27,856
pentru a justifica unele rela ii de afaceri destul de dubioase.
176
00:07:27,891 --> 00:07:30,092
La fel ca devenind un Kingpin web ntunecat.
177
00:07:30,298 --> 00:07:31,465
Cel ce-este fr pcat ...
178
00:07:31,523 --> 00:07:33,469
V rugm s se concentreze, Rich.
179
00:07:35,078 --> 00:07:37,046
(Weller) Aceast versiune cu formula ...
180
00:07:37,526 --> 00:07:38,760
ce e?
181
00:07:40,840 --> 00:07:42,648
Oh, Dumnezeu n ceruri.
182
00:07:42,725 --> 00:07:44,738
Asta e ru. Asta e foarte ru.
183
00:07:44,799 --> 00:07:46,408
Ce-i ru, Rich?
184
00:07:46,443 --> 00:07:48,490
Koran sur 5: 101.
185
00:07:48,535 --> 00:07:50,892
"Nu ntreba i despre lucruri care, n cazul n care sunt afiate te,
186
00:07:50,957 --> 00:07:51,920
O vei face primejdie. "
187
00:07:51,955 --> 00:07:53,577
Sunt deja dificultate!
188
00:07:53,612 --> 00:07:54,872
Ce nseamn?
189
00:07:57,279 --> 00:07:59,046
Matei 24: 7.
190
00:07:59,218 --> 00:08:01,226
i neam se va scula mpotriva altui neam,
191
00:08:01,302 --> 00:08:02,902
mpr ie contra mpr ie.
192
00:08:03,594 --> 00:08:06,514
Aceast permutare a formulei determin timpul optim
193
00:08:06,549 --> 00:08:08,012
pentru a ncepe un conflict armat.
194
00:08:08,062 --> 00:08:09,529
i, n conformitate cu aceste numere,
195
00:08:09,616 --> 00:08:11,560
c timpul este astzi.
196
00:08:12,442 --> 00:08:14,430
Ce vrei s spui, Rich?
197
00:08:14,484 --> 00:08:16,600
Sun- i familia i s le spui c le iubesc.
198
00:08:18,276 --> 00:08:20,905
Deoarece aceasta este o formul pentru a ncepe un rzboi.
199
00:08:21,483 --> 00:08:24,418

200
00:08:26,810 --> 00:08:31,810
Sincronizarea i corec iile de explosiveskull www.addic7ed.com
201
00:08:36,802 --> 00:08:38,075
In principiu, Rich are dreptate.
202
00:08:38,110 --> 00:08:40,311
Nu e nimic de baz despre asta ... am dreptate.
203
00:08:40,381 --> 00:08:42,485
Formula a fost optimizat pentru a determina n ce moment
204
00:08:42,520 --> 00:08:43,971
litiu devine att de scump
205
00:08:44,018 --> 00:08:46,652
c este mai rentabil s doar, tii,
206
00:08:46,687 --> 00:08:48,211
invada o alt ar i s ia lor.
207
00:08:48,246 --> 00:08:50,785
- (Weller) Ce ar? - Greu de spus, pe baza setului de date.
208
00:08:50,851 --> 00:08:52,786
Toate conflictele majore ncep cu un catalizator,
209
00:08:52,851 --> 00:08:54,803
un casus belli, dac vre i.
210
00:08:54,838 --> 00:08:56,548
Oricine se poate porni un rzboi, dac ei gsesc scnteie dreapta.
211
00:08:56,614 --> 00:08:58,000
Si vina pe tara din dreapta.
212
00:08:58,035 --> 00:08:59,702
Vedea? Ea devine. Tot ce trebuie s faci
213
00:08:59,737 --> 00:09:01,527
este de a for a mna guvernului cu un atac suficient de mare.
214
00:09:01,605 --> 00:09:04,125
Deci, ce e atacul, i din ce ar din ce n ce-a nscenat asta?
215
00:09:04,160 --> 00:09:07,022
i pe care membrii lui Dedal sunt implica i n conspira ie?
216
00:09:07,057 --> 00:09:08,838
De unde sa stiu? Eu apar in unei ...
217
00:09:08,873 --> 00:09:09,959
foarte diferit de club acum.
218
00:09:10,009 --> 00:09:12,171
Ok, deci tu vei pontificat?
219
00:09:12,221 --> 00:09:15,523
ncepe s ceruire poetic pe cine altcineva ar trebui s ne uitm la n Dedal.
220
00:09:18,612 --> 00:09:21,187
Zach Riley. A fi implicat Trebuie.
221
00:09:21,254 --> 00:09:22,404
tii Zach Riley?
222
00:09:22,467 --> 00:09:24,967
Il cunosc? El mi-a intrat n Dedal.
223
00:09:25,002 --> 00:09:26,865
Tipul care vrea s colonizeze pe lun?
224
00:09:26,900 --> 00:09:28,935
Oh, e mai mult dect doar tipul luna.
225
00:09:28,995 --> 00:09:31,233
software-ul su, RileyShare, a fost practic naterea
226
00:09:31,288 --> 00:09:34,418
de distribu ie de muzic digital. A vndut-o pentru miliarde.
227
00:09:34,453 --> 00:09:36,129
Acum, el este un juctor important n toate, de la
228
00:09:36,205 --> 00:09:38,288
inteligen artificial pentru mainile electrice.
229
00:09:38,323 --> 00:09:39,931
El este, de asemenea, un mare fund plrie, ok?
230
00:09:39,974 --> 00:09:43,504
E ca mine, dar fr spirit sau aspectul sau char ... tii ce?
231
00:09:43,571 --> 00:09:44,973
Nu este o compara ie bun, bine?
232
00:09:45,068 --> 00:09:46,620
- Imagineaz- i ... - Oh, Doamne.
233
00:09:46,655 --> 00:09:48,548
mainile electrice sunt alimentate de litiu.
234
00:09:49,405 --> 00:09:51,717
There ... Riley Motors
235
00:09:51,752 --> 00:09:54,585
este unul dintre cei mai mari cumprtori de litiu n emisfera.
236
00:09:54,620 --> 00:09:56,279
Aa c, dac SUA invada ara dreapta,
237
00:09:56,313 --> 00:09:58,470
l-au putut salva miliarde.
238
00:09:58,505 --> 00:10:01,101
Vreau s tiu unde Zach Riley este, chiar acum.
239
00:10:02,175 --> 00:10:04,458
Oricine altcineva n Dedal pe care ar trebui s tim?
240
00:10:04,942 --> 00:10:08,130
Ei bine, exist, probabil, un tip ar trebui s men ionez.
241
00:10:11,516 --> 00:10:13,156
Nu. NNNN-nr.
242
00:10:13,191 --> 00:10:14,889
Nu mi-ai spus c va fi aici.
243
00:10:14,944 --> 00:10:18,229
Eu ... dac acest lucru este un alt unul dintre planurile tale s m ntorc, jur ...
244
00:10:18,264 --> 00:10:19,487
Nu am avut nimic de a face cu asta.
245
00:10:19,522 --> 00:10:21,355
- (Ironizeaza) - Iti place frumos, de drum.
246
00:10:21,700 --> 00:10:23,375
Nu vorbi cu mine, nu te uita la mine ...
247
00:10:23,415 --> 00:10:25,323
Nu te uita la tine? Hai, uit-te la mine!
248
00:10:25,358 --> 00:10:27,033
Sunt un om schimbat din cauza ta.
249
00:10:27,088 --> 00:10:28,870
M-ai fcut s fii un om mai bun.
250
00:10:28,935 --> 00:10:31,519
Ok, deci ... UCK! Tu din nou?
251
00:10:31,585 --> 00:10:33,053
Minunat s te vd la fel de bine.
252
00:10:33,506 --> 00:10:34,524
(Ofteaz)
253
00:10:34,766 --> 00:10:37,090
Bine, ghici n cazul n care Zach Riley este chiar acum.
254
00:10:37,140 --> 00:10:38,485
Jameson la spate College,
255
00:10:38,520 --> 00:10:40,857
un honoree pentru carnaval de iarn.
256
00:10:40,892 --> 00:10:42,538
Are sens ... Dedal va in mod traditional
257
00:10:42,589 --> 00:10:45,388
ascund ntlnirile lor sub acoperirea unor evenimente mai mari absolventi.
258
00:10:45,423 --> 00:10:48,383
Este, uh, concepute pentru a ajuta la protejarea secretului lor.
259
00:10:48,424 --> 00:10:49,875
La un moment dat n timpul carnavalului,
260
00:10:49,938 --> 00:10:52,180
ei vor avea un membri doar cocktail petrecere la labirint.
261
00:10:52,215 --> 00:10:53,546
Ce?
262
00:10:53,741 --> 00:10:55,491
Clubhouse lui Dedal n campus.
263
00:10:55,555 --> 00:10:56,951
(Jane) Ei bine, trebuie s ajungem n acea cldire.
264
00:10:57,009 --> 00:10:59,885
Afla cine e Riley conspirat cu i cnd va atacul ntmpla.
265
00:10:59,953 --> 00:11:02,404
Mult noroc ... grupuri mult mai infricosator decat FBI
266
00:11:02,439 --> 00:11:04,439
au ncercat i au euat lamentabil.
267
00:11:04,474 --> 00:11:07,239
De ce merge ca FBI cnd avem doi membri purttoare de carte de aici?
268
00:11:07,274 --> 00:11:09,129
- (Weller) Asta e un bun punct. - M du-te cu bogat?
269
00:11:09,164 --> 00:11:10,844
Uh, nu, d-mi doar pedeapsa cu moartea.
270
00:11:10,900 --> 00:11:12,864
Oh, Doamne, de cte ori nu am s spun c mi pare ru?
271
00:11:12,899 --> 00:11:14,299
O singura data! Trebuie s-l spun o singur dat!
272
00:11:14,334 --> 00:11:15,723
Destul, voi doi!
273
00:11:15,758 --> 00:11:18,495
Membrii pot lua o dat la petrecere?
274
00:11:18,549 --> 00:11:20,826
Vreau s spun, c a trecut ceva vreme de cnd am fost disponibile pentru a participa,
275
00:11:20,861 --> 00:11:22,704
- Dar, uh, da, au folosit sigur pentru. - Grozav.
276
00:11:22,739 --> 00:11:24,627
Vei merge separat, cu un plus unu.
277
00:11:24,670 --> 00:11:26,903
n acest fel, au de doua ori ochii i urechile acolo.
278
00:11:26,980 --> 00:11:29,944
mi pare ru, dar ... de ce a ajuta vreunul dintre voi?
279
00:11:29,979 --> 00:11:32,242
Pentru c te pot transfera la Victorville.
280
00:11:32,310 --> 00:11:34,576
Asta-i 85 de mile de la prin ii n LA
281
00:11:34,644 --> 00:11:37,200
tiu c a fost greu de putin pentru ei s cltoreasc,
282
00:11:37,235 --> 00:11:41,069
astfel nct n acest fel, ei vor fi n msur s v viziteze mai des.
283
00:11:41,195 --> 00:11:43,299
- Ct despre tine, Rich ... - Tut, tut, tut.
284
00:11:43,345 --> 00:11:45,585
Talmudul afirm c oricine salveaz o via ,
285
00:11:45,653 --> 00:11:48,381
este considerat ca n cazul n care au salvat-o lume ntreag.
286
00:11:48,416 --> 00:11:50,619
Oprirea acestui rzboi va salva mii de vie i,
287
00:11:50,673 --> 00:11:52,605
i, prin urmare, mii de lumi.
288
00:11:52,652 --> 00:11:54,473
Asta e de ajuns pentru mine.
289
00:11:54,541 --> 00:11:57,287

290
00:11:57,365 --> 00:11:58,613
(Jane) Este o formul de rzboi.
291
00:11:58,648 --> 00:11:59,839
Ai nevoie de mine acolo.
292
00:11:59,874 --> 00:12:01,678
Nu, chiar acum, este o misiune de recunoatere.
293
00:12:01,735 --> 00:12:04,140
In regula? Prioritatea noastr este nc Sandstorm.
294
00:12:04,175 --> 00:12:07,089
Tu i Roman nas va duce la toate resedinte vechi Shepherd.
295
00:12:07,124 --> 00:12:09,132
A se vedea, n cazul n care oricare dintre ele declana amintiri.
296
00:12:09,167 --> 00:12:10,547
Esti sigur?
297
00:12:10,623 --> 00:12:12,218
- (Patterson) Nu te mai atinge acest lucru. - Tu l atinge.
298
00:12:12,253 --> 00:12:13,669
Am voie sa, este a mea.
299
00:12:14,219 --> 00:12:16,906
Da ... uh ... M descurc cu Rich.
300
00:12:16,941 --> 00:12:18,564
In regula? Dar avem nevoie de un plumb pe Shepherd.
301
00:12:18,599 --> 00:12:20,531
Aa c, te rog, afla.
302
00:12:20,605 --> 00:12:21,662
Da bine.
303
00:12:22,686 --> 00:12:24,240
Trebuie s ne infiltreze Dedal
304
00:12:24,288 --> 00:12:26,260
a lua un puls pe Riley, i a opri acest atac.
305
00:12:26,330 --> 00:12:29,150
Aa c, Boston i bogat, ei ne pot intra n labirint.
306
00:12:29,212 --> 00:12:31,404
Patterson, eti pentru ceva munc pe teren?
307
00:12:31,512 --> 00:12:33,081
- Da. - Bun.
308
00:12:33,148 --> 00:12:34,103
Tu eti cu Boston.
309
00:12:34,182 --> 00:12:35,932
UCK, agent Granny Chilo ei?
310
00:12:35,992 --> 00:12:38,381
Oh, nu e chiar comic-Con pentru mine, fie, amice.
311
00:12:38,416 --> 00:12:39,366
Ea tie lumea asta.
312
00:12:39,401 --> 00:12:41,870
i abilit ile sale tech ar putea veni la ndemn.
313
00:12:41,923 --> 00:12:44,195
Bogat ... Tu iei Tasha.
314
00:12:44,614 --> 00:12:46,001
Care Tasha cuiva?
315
00:12:47,996 --> 00:12:49,096
(Weller) C unul.
316
00:12:50,055 --> 00:12:51,788
(Mhnit) Fr suprare, dar eu nu cred
317
00:12:51,823 --> 00:12:55,517
Va oricui cumpra Suzy-ncrunt-A-Lot ca, plus meu unul.
318
00:12:55,553 --> 00:12:57,228
i, ntr-adevr, nu exist dect o singur persoan n ntreaga FBI
319
00:12:57,295 --> 00:12:59,276
care poate poate trece ca data mea.
320
00:12:59,340 --> 00:13:00,476
Jane ocupat.
321
00:13:05,051 --> 00:13:06,695
Nu vorbeti despre Jane.
322
00:13:08,467 --> 00:13:10,368

323
00:13:12,000 --> 00:13:18,074
Facei reclam produsul dvs.sau a unei marci
aici contact www.OpenSubtitles.org astazi.
324
00:13:21,046 --> 00:13:22,381
(curata gatul)
325
00:13:22,432 --> 00:13:24,780
A se vedea, acest lucru este de ncredere. Aceasta este prietenie.
326
00:13:24,815 --> 00:13:25,953
Picior de egalitate.
327
00:13:28,566 --> 00:13:29,309
(Bogat) Ahh.
328
00:13:29,376 --> 00:13:31,090
C gustul apei amuzant pentru tine?
329
00:13:31,562 --> 00:13:34,075
Este un pic de izotopi care Nas fierte n sus.
330
00:13:34,158 --> 00:13:35,924
Ramane in corpul tau pentru zile,
331
00:13:35,960 --> 00:13:37,433
prin sateli i care poate fi urmrit.
332
00:13:37,502 --> 00:13:38,894
Las-m pentru o secund,
333
00:13:38,958 --> 00:13:41,537
Te voi gsi i te voi mpuca ca un fugar s fug.
334
00:13:41,590 --> 00:13:43,799
Eti att de control.
335
00:13:43,864 --> 00:13:45,640
De ce am pstra ntorc la tine?
336
00:13:48,120 --> 00:13:50,367
Deci, ce sa ntmplat ntre tine i bogat?
337
00:13:50,413 --> 00:13:53,241
El, uh, luat treaz n nchisoare i a dat seama c eti cel mai ru vreodat persoana?
338
00:13:53,318 --> 00:13:54,761
Nu vreau s vorbesc despre asta.
339
00:13:54,884 --> 00:13:57,535
Deci, exist un domn Lab Boring Coat in viata ta?
340
00:13:58,047 --> 00:13:59,526
Nu vreau s vorbesc despre asta.
341
00:14:00,365 --> 00:14:02,084
(Weller) Bine, ne ndreptm n. Ne po i auzi?
342
00:14:02,136 --> 00:14:04,328
Bine, Riley a intrat n labirint n urm cu 20 de minute.
343
00:14:04,363 --> 00:14:06,325
Bine, s lum ochii pe el ct de repede putem.
344
00:14:06,360 --> 00:14:07,514
A se vedea cine vorbete.
345
00:14:07,549 --> 00:14:10,984
Uh, bie i, acestea nu arata ca bodyguarzi tipic de colegiu.
346
00:14:11,019 --> 00:14:12,790
Numai omul penitentului va trece.
347
00:14:12,842 --> 00:14:15,060
Bine, bine, acum esti doar citnd "The Last Crusade."
348
00:14:18,696 --> 00:14:19,798
Mmm!
349
00:14:23,001 --> 00:14:23,975
Nu!
350
00:14:24,518 --> 00:14:26,350
Nu, Gord Enver nu este binevenit aici.
351
00:14:26,385 --> 00:14:27,667
Phineas Gilmartin!
352
00:14:27,702 --> 00:14:29,365
Cum ndrzneti s vii napoi aici dup ce ai fcut?
353
00:14:29,422 --> 00:14:31,552
- Oh ... - Sub nici condi ii
354
00:14:31,613 --> 00:14:33,288
este omul acesta s intre n incinta acestei cldiri.
355
00:14:33,323 --> 00:14:34,771
Phineas, tu nu eti nc suprat despre asta?
356
00:14:34,806 --> 00:14:36,866
- La revedere, Gord. - Phinny!
357
00:14:36,910 --> 00:14:39,533
A grei este uman, a ierta este ...
358
00:14:39,606 --> 00:14:42,711
Bieti, sunt un membru aici. E doar o mic glum vom juca uneori.
359
00:14:42,767 --> 00:14:46,930
Ok, um, ei bine ... dac a fi fost s- i spun c el este, uh, rasist imens?
360
00:14:46,988 --> 00:14:49,265
Ce zici asta? Nu spun doar, de altfel, dar ...
361
00:14:50,199 --> 00:14:53,468
i dai seama c n interiorul cldirii obtinerea este o chestiune de securitate na ional.
362
00:14:53,661 --> 00:14:57,057
- Deci ... ce am nu mi-ai spus? - Au, ow, ow! Jeez!
363
00:14:57,092 --> 00:15:00,326
Ok, am cam Poate-a uitat s men ioneze sorta c sunt cam-sorta
364
00:15:00,361 --> 00:15:03,417
persona non grata n
jurul valorii de aici , n aceste zile.
365
00:15:03,452 --> 00:15:05,190
Hei, acum putem merge verifica afar de carnaval.
366
00:15:05,258 --> 00:15:06,606
Nu-i asa? Poate s ia n sculpturile de gheata?
367
00:15:06,641 --> 00:15:08,739
Riley este pe cale s nceap un rzboi.
368
00:15:08,774 --> 00:15:10,980
Este un pic cam greu pentru a opri de aici.
369
00:15:15,280 --> 00:15:16,814
Ar putea exista o alt cale. Haide.
370
00:15:17,570 --> 00:15:20,044
Oamenii au uitat despre aceste tuneluri odat ce Interdic ia sa ncheiat.
371
00:15:20,141 --> 00:15:23,082
Dar am folosit pentru a le folosi pentru a se strecura tot felul de alte lucruri
n labirint.
372
00:15:23,156 --> 00:15:24,636
Trfe, Kurt, vorbesc despre prostituatele.
373
00:15:24,682 --> 00:15:27,085
Adic, dac vei mpinge s fie nendemnatic, tu tii.
374
00:15:27,148 --> 00:15:28,968
De ce te urte Phineas att de mult?
375
00:15:29,003 --> 00:15:29,978
n afar de evident.
376
00:15:30,032 --> 00:15:31,647
Oh, am luat n afar lui BWM
377
00:15:31,682 --> 00:15:33,904
i apoi reasamblate pe acoperiul su cmin.
378
00:15:33,975 --> 00:15:35,387
Nu tiu de ce a ajuns att de suprat.
379
00:15:35,445 --> 00:15:37,223
Eu sunt cel care aproape c a fost expulzat.
380
00:15:37,791 --> 00:15:39,466
Hei, ce da? Nu, uh ...
381
00:15:39,544 --> 00:15:42,058
efectul de orbire judecat? Nici o prelegere privind ob inerea ce am semnat?
382
00:15:42,093 --> 00:15:43,840
Ah, am fost aproape am eu expulzat.
383
00:15:43,875 --> 00:15:45,378
- De cteva ori. - Ce?
384
00:15:45,413 --> 00:15:47,771
Kurt Weller, maestru farsor. Asta vrei s-mi spui?
385
00:15:47,806 --> 00:15:49,872
- Vreau detalii. - La fel i eu.
386
00:15:50,293 --> 00:15:52,264
O Doamne. Avem un moment chiar acum, nu-i aa?
387
00:15:52,299 --> 00:15:54,153
- Nu! - Eti realizarea c nu suntem att de diferi i.
388
00:15:54,218 --> 00:15:56,034
Suntem dou mazre ntr-un pod. Yin i yang.
389
00:15:56,097 --> 00:15:58,625
Isaac i Ismael. DeVito i Schwarzenegger.
390
00:15:58,660 --> 00:16:00,318
Pot s v rog doar s ncerci s stai concentrat?
391
00:16:00,380 --> 00:16:01,881
- Oh, hei, atepta i. - Ce?
392
00:16:02,322 --> 00:16:05,873
Ei bine, acest lucru este ua, dar mnerul este diferit.
393
00:16:05,967 --> 00:16:07,133
Cum?
394
00:16:07,201 --> 00:16:08,628
Ei bine, nu mai e acolo?
395
00:16:08,693 --> 00:16:10,141
Probabil din cauza tuturor trfe am cumprat n sus.
396
00:16:10,207 --> 00:16:11,328
Am men ionat prostituatele, nu?
397
00:16:11,405 --> 00:16:12,590
Da ai fcut.
398
00:16:14,157 --> 00:16:15,737
Deci, ce e n spatele acelei ui?
399
00:16:15,800 --> 00:16:16,922
Toaleta.
400
00:16:16,957 --> 00:16:18,670
- In regula. - Ce...
401
00:16:18,732 --> 00:16:19,360
- Stai deoparte. - Ce faci?
402
00:16:19,395 --> 00:16:20,294
Bine.
403
00:16:21,568 --> 00:16:23,936
(Oaspe ii trgndu i chat)
404
00:16:25,264 --> 00:16:28,229
Oh, vezi ce au fcut? Au scos din dulap pentru a face loc pentru ...
405
00:16:28,264 --> 00:16:29,732
Da, acest lucru este mai bine.
406
00:16:29,767 --> 00:16:30,650
(Pistoale nclinndu)
407
00:16:30,726 --> 00:16:32,048
Vreau s spun...
408
00:16:32,116 --> 00:16:34,093
nu pentru noi, chiar acum, n mod evident.
409
00:16:34,128 --> 00:16:35,376

410
00:16:41,050 --> 00:16:43,714
(Aplauze) Ei bine, n cazul n care acesta nu este singurul
411
00:16:43,758 --> 00:16:46,508
BRGE Enver, toat lumea!
412
00:16:46,583 --> 00:16:49,005
M-am ntrebat cum s-ar putea face o intrare.
413
00:16:49,101 --> 00:16:51,341
N-ai ratat. (razand)
414
00:16:51,405 --> 00:16:54,042
Bie i, te rog ... el este un membru.
415
00:16:54,096 --> 00:16:55,931
Ei bine, el a fost membru, drept, nainte de a ...
416
00:16:55,977 --> 00:16:57,548
tii ce? El e cu mine.
417
00:16:57,598 --> 00:16:58,430
- Thad Munson. - Da.
418
00:16:58,465 --> 00:16:59,958
Tu eti o privelite pentru ochi inflamat.
419
00:16:59,993 --> 00:17:00,813
(razand)
420
00:17:00,880 --> 00:17:02,192
Ah, e bine s te vd, amice.
421
00:17:02,242 --> 00:17:03,377
(Bogat) Oh, oprete-te.
422
00:17:03,412 --> 00:17:04,853
Mea, cine e prietenul tu?
423
00:17:04,902 --> 00:17:08,171
A dori s v prezint lui Kurt ... Enver.
424
00:17:08,206 --> 00:17:09,579
So ul meu.
425
00:17:10,280 --> 00:17:11,656
Hm.
426
00:17:11,691 --> 00:17:12,865
Bun ncercare.
427
00:17:14,300 --> 00:17:16,240
Dar, tipul sta a primit un "prostituata", scris pe el.
428
00:17:16,275 --> 00:17:17,970
(rsete)
429
00:17:18,036 --> 00:17:20,296
- Bra ele lui sunt voinic. - Rrr, RRR!
430
00:17:20,351 --> 00:17:22,875
Te superi m ntreb unde l-ai luat? Pentru c a napoi c armsar, uau.
431
00:17:22,962 --> 00:17:24,872
Oh, el este cu siguran o prostituat.
432
00:17:24,907 --> 00:17:26,398
(rsete)
433
00:17:26,455 --> 00:17:28,338
Thad, Phineas Gilmartin a fost oferindu-mi un pic de atitudine ...
434
00:17:28,377 --> 00:17:30,423
Da, tii ce, eu m ocup de Phineas.
435
00:17:30,458 --> 00:17:33,761
Tu i, uh, trofeul de carne se bucur de tine.
436
00:17:34,171 --> 00:17:35,441
(Ofteaz)
437
00:17:37,404 --> 00:17:42,083
Reade, Tasha ... ce avem pe Thad Munson i Phineas Gilmartin?
438
00:17:42,151 --> 00:17:45,203
(Zapata) Phineas este un lobby-ist de asigurare trece printr-un divor ru.
439
00:17:45,238 --> 00:17:47,139
i Thad e un tip pe Wall Street cunoscut sub numele de The Vampire.
440
00:17:47,191 --> 00:17:49,684
Cumpr companiile se lupt i suge la ultimul ban.
441
00:17:49,719 --> 00:17:51,413
Da, tocmai a fcut-o companie farmaceutica.
442
00:17:51,485 --> 00:17:54,646
El a ridicat pre urile lor de droguri de cancer, cu peste 1.000%.
443
00:17:54,681 --> 00:17:56,133
Tipul sta are nevoie de siguran s fie nchis,
444
00:17:56,168 --> 00:17:58,181
dar, probabil, nu pentru un atac terorist.
445
00:17:58,628 --> 00:18:00,596

446
00:18:04,566 --> 00:18:06,168
Acesta este locul unde am crescut?
447
00:18:06,236 --> 00:18:07,755
15 Robin Hood Lane.
448
00:18:07,817 --> 00:18:09,871
Conform nregistrrilor de proprietate, acest lucru este n cazul n care a locuit Sheph
erd
449
00:18:09,924 --> 00:18:11,824
cnd te-a adus napoi din Africa de Sud.
450
00:18:13,473 --> 00:18:14,677
Orice?
451
00:18:15,742 --> 00:18:17,795
Nu tu?
452
00:18:17,864 --> 00:18:18,847
Nu.
453
00:18:18,882 --> 00:18:20,883
n cazul n care acest lucru este n cazul n care am fost crescu i ...
454
00:18:21,189 --> 00:18:22,565
ar trebui s nsemne ceva, nu?
455
00:18:22,600 --> 00:18:24,223
Ei bine, hai s aruncm o privire n interior.
456
00:18:24,288 --> 00:18:26,804
Ei bine, ce se ntmpl dac cineva vine acas?
457
00:18:26,839 --> 00:18:28,586
Sau Shepherd ar putea atepta ca noi s vin aici.
458
00:18:28,621 --> 00:18:30,107
Ar putea fi o capcan.
459
00:18:30,777 --> 00:18:33,879
Cu voi doi ... Voi lua ansele mele.
460
00:18:37,831 --> 00:18:40,933
(Muzic i petrecere palavrageala de lumin)
461
00:18:44,251 --> 00:18:45,251
Hmm.
462
00:18:46,591 --> 00:18:48,721
(Bogat) Zach Riley, de la 10:00.
463
00:18:48,756 --> 00:18:50,456
Stnd la mas cu ...
464
00:18:51,741 --> 00:18:53,799
Ah, eu nu pot spune de aici.
465
00:18:53,940 --> 00:18:54,986
Ahem!
466
00:18:56,033 --> 00:18:58,105
Vom? Hmm?
467
00:18:58,338 --> 00:19:01,787

468
00:19:01,848 --> 00:19:02,933
Dar acum?
469
00:19:05,425 --> 00:19:08,470
! Asta e Bradford Winer, avocat interna ional.
470
00:19:09,058 --> 00:19:10,597
Are o mul ime de lucru cu departamentul de stat.
471
00:19:10,678 --> 00:19:12,667
Dac a fi ncercat s profite de resursele dintr-o ar strin
472
00:19:12,721 --> 00:19:14,721
L-a dori cu siguran de partea mea.
473
00:19:19,287 --> 00:19:21,794
Planul lor de atac ar putea fi pe acel computer.
474
00:19:23,583 --> 00:19:25,753
Po i s se desprind de msurile luate de el de securitate?
475
00:19:26,488 --> 00:19:28,675
Ei bine, tehnic, sunt blocate de ctre guvernul Statelor Unite
476
00:19:28,710 --> 00:19:31,245
de operare orice illeg ... Ohh! Bine.
477
00:19:31,280 --> 00:19:33,167
Securitatea local nu este problema.
478
00:19:33,202 --> 00:19:35,620
Partea mai dificila este fob n mna lui Riley.
479
00:19:35,687 --> 00:19:38,673
Acesta genereaza un, opt cifre nou cod trece la fiecare 90 de secunde,
480
00:19:38,725 --> 00:19:40,585
i nu pot fi falsificate ... avem nevoie de acel cod.
481
00:19:40,648 --> 00:19:41,685
(Weller) Patterson, ai n eles?
482
00:19:41,720 --> 00:19:42,944
Ne vom ocupa de fob cheie.
483
00:19:43,017 --> 00:19:44,151
(Weller) Vom primi computerul.
484
00:19:44,186 --> 00:19:45,509

485
00:19:45,544 --> 00:19:46,744
Hai, drag.
486
00:19:47,903 --> 00:19:49,604
(Clic de blocare)
487
00:19:55,801 --> 00:19:57,954
Greu de crezut ca ne-am trit vreodat ntr-un loc att de ...
488
00:19:57,989 --> 00:19:59,164
Normal?
489
00:20:06,140 --> 00:20:07,440
i aminteti ceva?
490
00:20:11,828 --> 00:20:12,779
Nu.
491
00:20:13,614 --> 00:20:16,483
Nu-mi amintesc chiar casa care am crescut.
492
00:20:16,612 --> 00:20:19,213
Poate c Shepherd ne-au inut ntr-un loc diferit.
493
00:20:19,517 --> 00:20:21,304
Pstorul a luat via a mea departe.
494
00:20:21,504 --> 00:20:23,067
- Roman ... - A luat totul!
495
00:20:23,124 --> 00:20:25,981
- tiu cum te sim i. - Atunci de ce nu te sim i ?!
496
00:20:27,666 --> 00:20:29,451
Ea a fcut acest lucru pentru tine, de asemenea!
497
00:20:30,270 --> 00:20:31,682
Unde i-e furia ta?
498
00:20:32,482 --> 00:20:33,649
Unde i-e rnit tu ?!
499
00:20:34,712 --> 00:20:36,654
Roman... hey...
500
00:20:36,689 --> 00:20:38,576
Trebuie s te calmezi, bine?
501
00:20:39,270 --> 00:20:40,563
Nu...
502
00:20:40,649 --> 00:20:42,601
Mi-a furat via a mea de la mine.
503
00:20:42,636 --> 00:20:44,036
Ea va plti.
504
00:20:45,676 --> 00:20:47,010
(Se deschide ua)
505
00:20:50,087 --> 00:20:51,788
Tu eti n treapta de vitez destul de sczut astzi.
506
00:20:54,157 --> 00:20:55,823
Am fost ntlnire Nikki.
507
00:20:56,739 --> 00:20:58,760
- Prietena lui Freddy? - Fosta iubita.
508
00:20:58,795 --> 00:21:01,261
Oh, fosta prieten a criminalului te-a ajutat sari peste oras?
509
00:21:02,135 --> 00:21:03,502
Ai idee ct e dat peste cap asta?
510
00:21:03,537 --> 00:21:05,850
Nu, gndit niciodat nu a trecut prin minte, Zapata.
511
00:21:05,971 --> 00:21:06,879
(Weller) Reade, Tasha,
512
00:21:06,948 --> 00:21:08,532
Bogat i eu sunt conduse la etaj.
513
00:21:08,633 --> 00:21:10,879
- Ai ochii pe paznici?
- Doar cele din fa .
514
00:21:10,934 --> 00:21:12,506
Ei bine, o s trebuiasc s rite.
515
00:21:13,341 --> 00:21:15,527
De unde tii c acest lucru este n cazul n care Riley ar pstra laptop-ul lui?
516
00:21:15,610 --> 00:21:18,286
Crede-m, tiu mai multe despre Zach dect Zach face.
517
00:21:18,382 --> 00:21:19,823
Noi am fost cei mai buni prieteni napoi n ziua.
518
00:21:19,858 --> 00:21:20,964
Pn cnd nu te-l enervat?
519
00:21:20,999 --> 00:21:24,259
Nu, pn cnd ma enervat cnd a luat ceva ce nu-i apar inea.
520
00:21:24,369 --> 00:21:25,717
Nu am mai vorbit cu el de atunci.
521
00:21:25,860 --> 00:21:26,793
(mormieli)
522
00:21:28,543 --> 00:21:29,880
(Ofteaz) tii, de fapt,
523
00:21:29,915 --> 00:21:32,438
ai putea spune c el destul de mult ma pus pe cale de a deveni Rich.com ...
524
00:21:32,473 --> 00:21:34,843
Bogat! Nu am nevoie de poveste de origine.
525
00:21:34,930 --> 00:21:37,159
Bine, nimeni nu i place un prequel.
526
00:21:38,816 --> 00:21:41,051
(Dispozitivul de blocare clicuri)
527
00:21:42,920 --> 00:21:44,320
Zachy biat.
528
00:21:44,584 --> 00:21:46,371
Unii oameni nu se schimb niciodat.
529
00:21:47,480 --> 00:21:49,214
Suntem pregti i pentru acea parol.
530
00:21:49,517 --> 00:21:51,985
(Patterson) Bine, ar trebui s fie afiat pe acel FOB.
531
00:21:53,816 --> 00:21:55,453
(Boston) La naiba, buzunarul de la cma din fa .
532
00:21:55,488 --> 00:21:56,766
Cel mai greu de buzunar pentru a alege.
533
00:21:56,832 --> 00:21:57,757
Bine, bine, ce se ntmpl dac ...
534
00:21:57,801 --> 00:21:59,146
i dac vrsa i ceva pe el,
535
00:21:59,181 --> 00:22:01,286
i el trebuie s ia din cheie pentru schimbarea, nu?
536
00:22:01,354 --> 00:22:03,166
Da, singur ntr-o baie pe undeva.
537
00:22:03,201 --> 00:22:04,342
Am crezut c eti detept unul.
538
00:22:04,399 --> 00:22:05,401
Eu ...
539
00:22:06,211 --> 00:22:07,219
Atepta...
540
00:22:11,277 --> 00:22:13,274
Vino aici. Hei, Zach!
541
00:22:13,342 --> 00:22:14,463
- Zach? - Ce faci?
542
00:22:14,498 --> 00:22:17,678
(Rade) Zach Riley!
543
00:22:17,714 --> 00:22:19,369
Att de mare s te vd!
544
00:22:19,417 --> 00:22:21,036
- (Rade) - Boston!
545
00:22:21,106 --> 00:22:22,616
A trecut prea mult timp.
546
00:22:22,651 --> 00:22:24,420
Mult prea mult timp! (tuse)
547
00:22:24,455 --> 00:22:25,701
Oh, uita-te la tine, nu-i asa?
548
00:22:25,736 --> 00:22:28,238
Hei, ai pus NASA de afaceri nc?
549
00:22:28,646 --> 00:22:30,890
Hei, eu chiar vreau s v prezint pe cineva, bine?
550
00:22:30,925 --> 00:22:33,294
Zach Riley, Visioneer viitorului,
551
00:22:33,393 --> 00:22:35,432
v rugm s permite i-mi s introduc Patterson.
552
00:22:35,496 --> 00:22:37,363
- Bun. - Iubirea vietii mele.
553
00:22:37,439 --> 00:22:39,082
ntr-adevr? Am crezut c eti...
554
00:22:39,117 --> 00:22:41,356
Este o onoare s v cunosc, d-le Riley.
555
00:22:41,403 --> 00:22:43,666
Oh, Doamne, dac a fi fost un copil astzi,
556
00:22:43,734 --> 00:22:46,574
Eu ... doar ... afiul tu ar fi doar dreptul ntre
557
00:22:46,675 --> 00:22:49,182
Albert Einstein si Marie Curie.
558
00:22:49,263 --> 00:22:50,728
Sunt doar un om de afaceri care i place s viseze.
559
00:22:50,809 --> 00:22:52,681
Minunat, ea a fost doar un astfel de tratament i jumtate.
560
00:22:52,776 --> 00:22:55,183
Serios, v mul umesc foarte mult. Ok, sa te distrezi.
561
00:22:55,284 --> 00:22:56,174
(Chicotind)
562
00:22:56,213 --> 00:22:57,910
Minile off, ea e tot a mea.
563
00:22:57,945 --> 00:23:00,779
Weller, codul este 08 ...
564
00:23:00,814 --> 00:23:03,891
28... 07... 18.
565
00:23:03,975 --> 00:23:05,126
(Bip)
566
00:23:05,194 --> 00:23:06,831
Uh, suntem.
567
00:23:06,909 --> 00:23:09,099
Bine, sunt plutitoare tot con inutul hard disk
568
00:23:09,177 --> 00:23:11,299
Lenny i Squiggy n dub neagr nfiortor.
569
00:23:11,334 --> 00:23:13,578
Reade, Tasha, de date care vine drumul tau.
570
00:23:13,648 --> 00:23:16,172
Uita-te pentru ceva ce indic un atac n curs pe teritoriul SUA.
571
00:23:16,256 --> 00:23:18,448
Weller! Paznicii se ndreapt la etaj.
572
00:23:18,483 --> 00:23:21,033
- Rich, mai bine ncheie. - D-mi un minut.
573
00:23:21,718 --> 00:23:22,809
Bogat...
574
00:23:22,877 --> 00:23:24,220
Asta a fost deja inventat.
575
00:23:24,255 --> 00:23:25,057
- L H-Are? - Da.
576
00:23:25,092 --> 00:23:27,483
Ei bine, de ce nc mai au placa?
577
00:23:27,518 --> 00:23:29,840
Ei bine, bine, eu te voi lsa s te ntorci la a fi un miliardar, cred.
578
00:23:29,877 --> 00:23:31,803
Este att de mare s te vd, nu-i asa?
579
00:23:31,838 --> 00:23:34,807
D-le, Gord Enver a fost localizat la fa a locului.
580
00:23:36,296 --> 00:23:38,469
nc strns cu Gord, Boston?
581
00:23:38,504 --> 00:23:40,889
Uh ... uh, Gord, da. Noi ... suntem, um ...
582
00:23:40,924 --> 00:23:42,263
suntem de fapt, n acelai complex,
583
00:23:42,309 --> 00:23:44,138
dar noi nu suntem n termeni civile chiar acum.
584
00:23:44,173 --> 00:23:45,276
- Asta e prea ru. - Da.
585
00:23:45,349 --> 00:23:46,749
Ce-i n mn?
586
00:23:51,171 --> 00:23:52,438
Nimic.
587
00:23:53,308 --> 00:23:55,620
Sim i i-v un pic nirate de mare? Du-te altura unui cvartet.
588
00:23:55,655 --> 00:23:56,984
- Scuzati-ma. - Bine.
589
00:23:57,031 --> 00:23:58,532
Weller, iei de acolo.
590
00:23:58,598 --> 00:23:59,731
Riley vine drumul tau.
591
00:24:00,898 --> 00:24:02,199
V mul umim pentru heads-up.
592
00:24:10,769 --> 00:24:16,264

593
00:24:16,331 --> 00:24:18,594
Ce naiba faci, Gord?
594
00:24:18,629 --> 00:24:19,851
Dle Riley, eu sunt asistentul ...
595
00:24:19,940 --> 00:24:22,846
tii exact ce fac aici, Zach.
596
00:24:22,967 --> 00:24:24,846
Sunt aici pentru ce e al meu de drept.
597
00:24:25,059 --> 00:24:28,015
Dovada c am fost singurul inventator al RileyShare,
598
00:24:28,129 --> 00:24:30,764
c ai furat acel cod de la mine nainte de a abandonat
599
00:24:30,806 --> 00:24:32,314
i sa mutat n Silicon Valley,
600
00:24:32,349 --> 00:24:35,086
c ntregul imperiu este construit pe o minciun!
601
00:24:35,123 --> 00:24:38,073
C eu, Gordon Meredith Enver,
602
00:24:38,108 --> 00:24:40,560
ar trebui s fie n locul tu, respira aerul rarefiat tu
603
00:24:40,649 --> 00:24:42,917
ca un vizionar iubit n loc de ...
604
00:24:42,995 --> 00:24:45,695
ascuns, fr nume i ingrat n umbr,
605
00:24:45,765 --> 00:24:47,865
cum ar fi unele thug digitale!
606
00:24:48,696 --> 00:24:49,963
D-ne un moment.
607
00:24:51,720 --> 00:24:54,455
BRGE ... mi pare att de ru ...
608
00:24:54,665 --> 00:24:55,999
c te sim i n acest fel.
609
00:24:56,354 --> 00:24:58,316
Dar eu nu am furat nimic de la tine.
610
00:24:58,383 --> 00:25:00,240
Da, am dezvoltat o parte din acest cod mpreun,
611
00:25:00,343 --> 00:25:03,022
dar apoi m-am rugat s te mute n Silicon Valley cu mine s-l termin.
612
00:25:03,057 --> 00:25:04,316
Nu, nu. Nu, nu, nu, nu, nu.
613
00:25:04,378 --> 00:25:07,165
Da! mi amintesc, pentru c nu am putut s cred
614
00:25:07,216 --> 00:25:09,150
ct de pu in credin ai avut n noi.
615
00:25:09,202 --> 00:25:10,645
In tine.
616
00:25:10,680 --> 00:25:12,681
Lucrurile pe care le-am putut face mpreun.
617
00:25:12,948 --> 00:25:14,889
Dar, nu ... ai fugit numerele prin
618
00:25:14,957 --> 00:25:18,893
acea formul stupid i apoi au optat s rmn i s termine facultatea.
619
00:25:18,974 --> 00:25:20,523
Atunci calea sigur.
620
00:25:21,330 --> 00:25:23,135
Weller, am gsit doar o schi a unui comunicat de pres
621
00:25:23,170 --> 00:25:25,293
pe laptop-ul Riley anun nd vnzarea de Riley Motors
622
00:25:25,328 --> 00:25:26,971
astfel nct el poate concentra mai mult asupra eforturilor sale spa iale.
623
00:25:27,025 --> 00:25:28,755
Riley a iei din afaceri de litiu.
624
00:25:28,790 --> 00:25:31,175
Nu are nici un motiv s fac parte din aceast conspira ie.
625
00:25:31,567 --> 00:25:33,312
Ne pare ru pentru mix-up.
626
00:25:33,367 --> 00:25:35,896
El devine un pic nu a dus uneori, nu-i aa?
627
00:25:35,944 --> 00:25:37,573
Uh, Gord, ar trebui s mergem.
628
00:25:37,688 --> 00:25:39,745
Ne-am pierdut destul timp d-lui Riley.
629
00:25:39,821 --> 00:25:40,883
mi pare ru, domnule.
630
00:25:40,918 --> 00:25:42,054
Gord ...
631
00:25:42,984 --> 00:25:44,284
Dac eti pentru ea,
632
00:25:44,391 --> 00:25:45,726
exist ntotdeauna un loc pentru tine n echipa mea.
633
00:25:45,761 --> 00:25:48,479
- Oh, asta e ... - Asta e foarte generos!
634
00:25:48,639 --> 00:25:49,990
Sunt sigur c vei auzi de la el.
635
00:25:50,025 --> 00:25:51,244
Hai s mergem, drag.
636
00:25:57,285 --> 00:25:59,653
(Gfitor)
637
00:26:05,120 --> 00:26:07,922
Hei ... E n regul.
638
00:26:07,988 --> 00:26:09,875
nc mai avem un cuplu mai multe adrese pentru a ncerca.
639
00:26:09,925 --> 00:26:11,726
Motiv pentru care ar trebui sa ne intoarcem pe drum.
640
00:26:11,761 --> 00:26:13,328
(Ofteaz)
641
00:26:15,866 --> 00:26:17,417
El are nevoie s-i recapete calmul su,
642
00:26:17,514 --> 00:26:21,054
i nu cred c celula sa de nchisoare n Zero Divizia este un loc bun pentru a face asta
.
643
00:26:21,089 --> 00:26:23,110
Hai s-i lsm s-l prindem rsuflarea, bine?
644
00:26:23,162 --> 00:26:24,986
Apoi vom ajunge imediat acolo.
645
00:26:25,021 --> 00:26:26,888
Bine, bine, dar face repede.
646
00:26:28,048 --> 00:26:29,382
Poftim.
647
00:26:29,426 --> 00:26:30,393
(Ofteaz)
648
00:26:33,372 --> 00:26:35,072
Locul este un pic mai rar.
649
00:26:35,187 --> 00:26:37,555
Nu am avut prea mult timp pentru a decora.
650
00:26:37,682 --> 00:26:40,060
Cel pu in v uile deschide atunci cnd dori i s le.
651
00:26:40,707 --> 00:26:42,141
Ei nu au fcut ntotdeauna.
652
00:26:44,548 --> 00:26:46,439
- flori frumoase. - _
653
00:26:46,474 --> 00:26:47,427
Cine-i Oliver?
654
00:26:47,493 --> 00:26:48,527
Doar un prieten.
655
00:26:57,457 --> 00:26:58,391
_
656
00:26:58,480 --> 00:26:59,697
_
657
00:27:04,446 --> 00:27:05,538
Ce este?
658
00:27:06,218 --> 00:27:07,573
mi amintesc ceva.
659
00:27:09,098 --> 00:27:12,110
(Patterson) Bine, tatuajul nc mai indic spre Dedal.
660
00:27:12,178 --> 00:27:14,690
Chiar dac Zach Riley nu pune la cale un atac american
661
00:27:14,745 --> 00:27:16,639
pentru a declana un rzboi, altcineva aici este.
662
00:27:16,683 --> 00:27:20,066
Din acest punct, fiecare membru este un suspect.
663
00:27:20,101 --> 00:27:22,200
(Boston) E vina tot lui Rich.
664
00:27:22,371 --> 00:27:23,865
ne trimite pe unele gsc slbatic
665
00:27:23,945 --> 00:27:26,016
din cauza pic personale nu poate da drumul.
666
00:27:26,051 --> 00:27:27,994
Bine, exist o camer de absolventi aici pe undeva
667
00:27:28,029 --> 00:27:29,640
unde putem ob ine informa ii?
668
00:27:29,720 --> 00:27:31,449
tii, e mereu bogat cu Rich.
669
00:27:31,484 --> 00:27:33,410
El nu-i pas de problemele altor oameni.
670
00:27:33,445 --> 00:27:35,278
- El nu ... - Vrei s taci din gur despre bogat!
671
00:27:35,313 --> 00:27:37,689
V-ati despartit, trebuie doar s se ocupe de ea.
672
00:27:37,785 --> 00:27:39,075
Cel pu in fosta ta nu a ncercat s te omoare
673
00:27:39,125 --> 00:27:40,884
i apoi preda o femeie nebun
674
00:27:40,919 --> 00:27:42,741
s fie torturat i s exploateze durerea?
675
00:27:42,776 --> 00:27:44,234
pe deasupra ta o iubire adevrat, care a murit din cauza
676
00:27:44,305 --> 00:27:45,939
nu s-ar muta cu el.
677
00:27:48,206 --> 00:27:49,324
Te simti mai bine?
678
00:27:49,949 --> 00:27:51,603
(Ofteaz)
679
00:27:51,638 --> 00:27:52,721
Oarecum.
680
00:27:52,756 --> 00:27:53,823
- Grozav. - Da.
681
00:27:53,878 --> 00:27:54,773
Da.
682
00:27:54,808 --> 00:27:57,064
Astfel nct s putem vorbi despre problemele mele din nou?
683
00:27:57,102 --> 00:27:59,274
- Bine. - tii, Rich pur i simplu nu se va nchide n sus,
684
00:27:59,321 --> 00:28:01,872
i l-am ntrebat n repetate rnduri ...
685
00:28:01,907 --> 00:28:05,109

686
00:28:05,250 --> 00:28:06,640
Reade, Tasha,
687
00:28:06,675 --> 00:28:08,248
continua i cutarea prin fiierele lui Riley.
688
00:28:08,380 --> 00:28:10,789
A se vedea dac po i afla cine a vandut Riley Motors.
689
00:28:10,824 --> 00:28:12,514
Noi baz excelent pentru to i cei care pot beneficia de pe urma invaziei
690
00:28:12,549 --> 00:28:14,284
dintr-o ar-litiu bogat.
691
00:28:14,351 --> 00:28:15,626
dreapta si Zach, tii.
692
00:28:15,661 --> 00:28:17,094
Am renun at la software-ul pentru a rmne n facultate
693
00:28:17,129 --> 00:28:19,947
i duce la gradul meu ... o bucat de hrtie.
694
00:28:19,982 --> 00:28:21,192
(Weller) Asta-i congresman Kelley.
695
00:28:21,260 --> 00:28:22,680
E pe subcomitetul for elor armate.
696
00:28:22,715 --> 00:28:25,776
O bucat de hrtie pe care m-au costat miliarde de dolari, da?
697
00:28:25,811 --> 00:28:27,272
Esti fericit acum, mama i tata, nu-i asa?
698
00:28:27,340 --> 00:28:28,557
- De ce nu iei acea bucat de hrtie ... - bogat! Bogat!
699
00:28:28,592 --> 00:28:29,568
... Si roll-l n sus real strns i-l mpinge n sus tau ...
700
00:28:29,664 --> 00:28:32,091
Shh! Bogat. Suntem ntr-o misiune.
701
00:28:32,224 --> 00:28:33,650
Pictur de criz existen ial.
702
00:28:33,703 --> 00:28:35,460
Cui ii pasa de misiune?
703
00:28:35,924 --> 00:28:38,865
Kurt, ascult. s nu fi i ca mine, da?
704
00:28:38,900 --> 00:28:40,812
Nu- i irosi via a ta n misiuni.
705
00:28:40,867 --> 00:28:41,979
Te apuca de Jane acum,
706
00:28:42,014 --> 00:28:43,140
nainte ca altcineva o face.
707
00:28:43,215 --> 00:28:44,882
si apoi foloseste-o pentru a face miliarde de dolari.
708
00:28:44,917 --> 00:28:46,384
Eu stiu ca ultima parte nu prea are sens,
709
00:28:46,419 --> 00:28:47,745
dar tu vezi ce- i spun, aa-i?
710
00:28:47,780 --> 00:28:50,815
(Chiming clopot)
711
00:28:54,815 --> 00:28:56,015
Ce se ntmpl?
712
00:28:57,353 --> 00:28:58,772
(Bogat) Este trezirea.
713
00:28:59,230 --> 00:29:01,449
Este un ritual sacru Daedalus.
714
00:29:01,519 --> 00:29:03,550
Ar fi bine s nu fie un lucru de sex.
715
00:29:04,285 --> 00:29:06,702
n cazul n care acesta este, c ar trebui s mearg, probabil, mpreun cu ea, aa-i?
716
00:29:08,060 --> 00:29:09,798
Nu vrem s strica acoperirea noastr.
717
00:29:09,833 --> 00:29:12,518
Nu-mi vine s cred c numele tu real este din Boston Arliss crab.
718
00:29:12,599 --> 00:29:13,404
Am crezut c a fost un nume fals.
719
00:29:13,462 --> 00:29:15,050
Te bate joc de numele meu, atunci cnd prima vizit este ...
720
00:29:15,124 --> 00:29:16,653
Atepta i, cine-i tipul ala?
721
00:29:17,901 --> 00:29:19,296
(Boston) Excelenta intrebare.
722
00:29:21,348 --> 00:29:23,825
Am ochi pe un tip dubios i ndreptat direct spre ieire.
723
00:29:23,860 --> 00:29:25,765
Urma i-l, dar nu se angajeze.
724
00:29:25,800 --> 00:29:28,192
- Suntem pe drum. - n cazul n care dori i ca inima unui leu,
725
00:29:28,260 --> 00:29:31,100
trebuie s fie mai nti dispui s-l consume.
726
00:29:31,583 --> 00:29:34,121
Care va fi primul care va lua parte cu mine?
727
00:29:34,558 --> 00:29:37,994
Stop! Nimeni nu pleac de ndat ce trezirea a nceput.
728
00:29:42,714 --> 00:29:44,214
(Chicotind)
729
00:29:45,210 --> 00:29:46,744
(grohit)
730
00:29:46,812 --> 00:29:48,012
(Vizitatori trgndu)
731
00:29:48,080 --> 00:29:49,680
(Os fixeaz) Uhh!
732
00:29:50,751 --> 00:29:51,717
Haide.
733
00:29:51,889 --> 00:29:54,212
Oh, tu esti cu siguranta interzis n prezent, Gord.
734
00:29:54,247 --> 00:29:56,014
Oh, ea suge, Phineas.
735
00:29:56,699 --> 00:29:58,956
- Ce e n neregul cu oamenii boga i? - Ne-am plictisit.
736
00:29:59,019 --> 00:30:00,657
Recupereaz o identitate pe tipul care a plecat de la petrecere.
737
00:30:00,692 --> 00:30:03,121
Numele lui este Benjamin Oren.
738
00:30:03,199 --> 00:30:05,498
El este un executiv de la Antreprenori Northlake militare.
739
00:30:05,533 --> 00:30:07,432
Northlake standuri pentru a face milioane n cazul n care un atac asupra Statelor U
nite
740
00:30:07,500 --> 00:30:09,766
a condus la o ac iune militar n strintate.
741
00:30:09,801 --> 00:30:11,937
(Patterson), mingea a trimite un alt text.
742
00:30:12,018 --> 00:30:14,146
Dreapta. l mai jos in scara Fine Arts.
743
00:30:14,209 --> 00:30:17,175
(Gafaind) din Boston, ce faci?
744
00:30:17,407 --> 00:30:18,252
Sa mergem!
745
00:30:18,343 --> 00:30:20,211

746
00:30:20,426 --> 00:30:21,456
Bine.
747
00:30:23,567 --> 00:30:25,551
Ohh! Bun. Noi...
748
00:30:25,586 --> 00:30:27,492
N-am tiut e cineva aici.
749
00:30:27,527 --> 00:30:29,673
V-am venit aici s fac sex cu unul pe altul.
750
00:30:29,743 --> 00:30:32,427
- Oh ... - Am gsit unul pe altul incredibil de atractiv.
751
00:30:32,462 --> 00:30:33,768
(Pistol masculii)
752
00:30:33,803 --> 00:30:35,076
Oh Sonova Holding AG.
753
00:30:40,352 --> 00:30:43,617

754
00:30:43,795 --> 00:30:46,029
Uh ... Boston!
755
00:30:46,126 --> 00:30:46,927
(Focuri de arm)
756
00:30:46,962 --> 00:30:47,880
(Tot un icnet)
757
00:30:47,915 --> 00:30:49,582
(clangs din metal)
758
00:30:49,834 --> 00:30:51,201
(Ambele grohit)
759
00:30:53,292 --> 00:30:54,643
(Weller) Patterson.
760
00:30:54,941 --> 00:30:57,207
Reade, Tasha ... ajut-m acum.
761
00:30:57,329 --> 00:30:58,348
Pe drumul nostru.
762
00:30:59,647 --> 00:31:01,072
Bogat, d-mi mna.
763
00:31:01,170 --> 00:31:02,504
mi dai o arm n acest moment?
764
00:31:02,554 --> 00:31:04,428
Suntem nivelare n totalitate pn la prietenia noastr.
765
00:31:04,501 --> 00:31:05,839
- Ce faci? - D-mi cealalt mn!
766
00:31:05,874 --> 00:31:06,807
Salvez via a ta.
767
00:31:06,883 --> 00:31:08,082
- Aici. - (Ctue fixa i)
768
00:31:08,117 --> 00:31:10,248
- Au! - Nu vrei s ruleze n profunzime la focuri de arm.
769
00:31:10,283 --> 00:31:13,849
Focuri de arm nu ucide oameni! Oamenii ucid oameni!
770
00:31:15,387 --> 00:31:17,460
Cred c, punct de vedere tehnic, focuri de arm omoar oameni.
771
00:31:17,495 --> 00:31:19,263
(Zdrngnit ctue)
772
00:31:19,966 --> 00:31:21,080
Gah! Uhh!
773
00:31:21,115 --> 00:31:23,497
(Ambele grohit)
774
00:31:23,575 --> 00:31:24,418
(Praf de puc)
775
00:31:24,453 --> 00:31:25,736
- Aah! - mi pare ru!
776
00:31:27,061 --> 00:31:28,194
Uhh!
777
00:31:29,846 --> 00:31:31,347
Ohh!
778
00:31:31,382 --> 00:31:32,683
Jos!
779
00:31:33,015 --> 00:31:34,249
Uhh!
780
00:31:37,311 --> 00:31:38,377
(Pistol masculii)
781
00:31:38,549 --> 00:31:40,984
Las-o balt. FBI Arunc arma.
782
00:31:41,019 --> 00:31:42,695
- Micare! - Ohh!
783
00:31:49,037 --> 00:31:50,138
Gord?
784
00:31:50,320 --> 00:31:52,037
Hei, Thad, ar trebui s nu se ntmpl s aib
785
00:31:52,072 --> 00:31:54,397
un ac de cravat sau un ac de pr de pe tine, nu-i aa?
786
00:31:54,432 --> 00:31:55,632
Mic problem cu indicarea datei ta?
787
00:31:55,700 --> 00:31:57,551
(Rade) Nu, nu e nimic de genul asta.
788
00:31:57,605 --> 00:31:58,620
E, um ...
789
00:31:59,947 --> 00:32:01,571
Bine, uite, eu sunt de la FBI
790
00:32:01,606 --> 00:32:03,146
Sunt nite chestii de mare tonaj care merg n jos, chiar acum,
791
00:32:03,181 --> 00:32:04,937
i am nevoie pentru a ajuta la oprirea acesteia.
792
00:32:06,151 --> 00:32:07,871
Esti pe cale de a trage cu arma pe mine, nu-i aa?
793
00:32:07,906 --> 00:32:09,948
Ce ... Ce te face s spui asta, Gord?
794
00:32:09,983 --> 00:32:12,216
Faptul c ai plecat de la Ceremonia de trezire.
795
00:32:12,316 --> 00:32:14,050
N-ai fugit de sunetul de focuri de arm.
796
00:32:14,093 --> 00:32:16,962
De asemenea, exist o proeminen n form de pistol n jacheta ta.
797
00:32:16,997 --> 00:32:17,954
Ohh ...
798
00:32:18,038 --> 00:32:19,841
(Urlete) Doamne!
799
00:32:19,876 --> 00:32:21,614
Esti nebun? Ai fi putut s m loveti!
800
00:32:22,137 --> 00:32:24,661
Ai noroc c am nevoie de cineva ca tine n via , Gord.
801
00:32:24,818 --> 00:32:26,629
Sau mai bine spus Rich.com?
802
00:32:26,664 --> 00:32:28,332

803
00:32:29,546 --> 00:32:31,814
Aici, este acest restaurant?
804
00:32:32,233 --> 00:32:35,272
Da, acest lucru este ea. M-am uitat pentru un camion de acolo si ...
805
00:32:35,393 --> 00:32:38,104
Weller sttea chiar n acea fereastr, cu o ... cu o femeie.
806
00:32:38,975 --> 00:32:39,908
Cine?
807
00:32:43,118 --> 00:32:46,175
AGH! Nu tiu, eu ...
808
00:32:46,278 --> 00:32:49,250
Uite ce e, trebuie s m duc i s verifice cu Weller.
809
00:32:49,324 --> 00:32:50,222
Du-l nuntru.
810
00:32:50,267 --> 00:32:51,501
Da bine.
811
00:32:54,560 --> 00:32:55,660
(Jane) Roman ...
812
00:32:59,592 --> 00:33:00,525
Roman.
813
00:33:01,766 --> 00:33:03,200
(O turatie a motorului)
814
00:33:08,506 --> 00:33:09,940
(Oprirea func ionrii, pneuri screeching)
815
00:33:22,004 --> 00:33:24,038
(grohit)
816
00:33:24,662 --> 00:33:26,255
- I-am omort. - Care?
817
00:33:26,314 --> 00:33:27,608
E n regul, Emma.
818
00:33:29,919 --> 00:33:32,841
Emma. Uh ... prietenul Weller.
819
00:33:32,906 --> 00:33:35,040
--De vrst mijlocie, parul inchis la culoare? - Da.
820
00:33:37,516 --> 00:33:41,072
Weller, a declarat Emma Shaw a murit ntr-un accident de main la mai pu in de un an n u
rm.
821
00:33:42,093 --> 00:33:44,242
Ai ucis-o pe mama Taylor Shaw.
822
00:33:44,277 --> 00:33:46,037
De ce? De ce a face asta?
823
00:33:46,099 --> 00:33:48,441
Pentru c Emma s-ar fi tiut c nu era fiica ei.
824
00:33:49,158 --> 00:33:51,827
Cioban l proteja pe povestea mea de acoperire.
825
00:33:51,862 --> 00:33:53,218
Legarea fire n vrac.
826
00:33:53,253 --> 00:33:55,779
Fcndu-m omori o persoana nevinovata.
827
00:33:56,587 --> 00:33:58,916
- Trebuie s spunem Nas. - Nu, Roman, ateapt ...
828
00:33:59,627 --> 00:34:01,537
Weller nu a putut s afle prin ea.
829
00:34:01,608 --> 00:34:03,236
Bine? Las-m s-i spun.
830
00:34:03,970 --> 00:34:06,896
Familia Shaw a fost foarte important pentru el.
831
00:34:06,931 --> 00:34:08,851
El va lua mbunt i venind din partea mea.
832
00:34:10,443 --> 00:34:11,526
Sa mergem.
833
00:34:14,474 --> 00:34:17,105
Pentru ca tu s-mi spui planul tu a fost s fure o gramada de rahat radioactiv
834
00:34:17,140 --> 00:34:19,968
i apoi detona o bomb radioactiv la mater ta alma?
835
00:34:20,003 --> 00:34:21,593
Unul dintre partenerii mei, s-ar fi trebuit pentru a debloca acest lucru,
836
00:34:21,628 --> 00:34:24,689
dar el este imposibilitatea de a participa, aa c ... ajunge n fa a pirateriei!
837
00:34:24,745 --> 00:34:26,229
Acest lucru nu este un plan bun, ok?
838
00:34:26,264 --> 00:34:28,951
Adic, fr suprare, dar toat lumea va ti c a fost o treab din interior.
839
00:34:29,021 --> 00:34:30,662
De fapt, ei vor da seama c a fost el.
840
00:34:30,730 --> 00:34:32,894
Un rebel, bolivian, cu pic pe cineva mpotriva Statelor Unite,
841
00:34:32,956 --> 00:34:35,589
ucis n timp ce fura nite chestii destul de nfricotor.
842
00:34:36,143 --> 00:34:37,443
Bolivia.
843
00:34:37,579 --> 00:34:38,942
O ar-litiu bogat.
844
00:34:38,977 --> 00:34:41,677
Cu un guvern ... pe cale s se prbueasc.
845
00:34:41,712 --> 00:34:43,824
Thad, haide. Acest lucru nu este de tine.
846
00:34:43,859 --> 00:34:46,278
Tu pula n jurul valorii de cu tarife de farmaceutici, nu rzboi!
847
00:34:46,345 --> 00:34:49,723
Dar brnza-i pe bani, i datorit achizi iei mea recent a motoarelor Riley,
848
00:34:49,758 --> 00:34:51,661
afacere tocmai a fost foarte, foarte bun.
849
00:34:51,731 --> 00:34:53,986
- Zach vinde ie? - i alte cteva membri.
850
00:34:54,041 --> 00:34:55,220
Litiu devine mult prea scump,
851
00:34:55,288 --> 00:34:56,742
dar nu vom avea aceasta problema.
852
00:34:56,777 --> 00:34:58,223
Nu, dar FBI-ul e deja pe urmele tale.
853
00:34:58,323 --> 00:34:59,428
Or s tie adevrul.
854
00:34:59,463 --> 00:35:02,372
Odat ce acest lucru bomba explodeaz, adevarul nu e va mai conta.
855
00:35:02,407 --> 00:35:05,063
Mine diminea , cnd un ntreg ora din SUA este stralucitoare de culoare roie,
856
00:35:05,098 --> 00:35:07,932
nimeni nu-i s-i pese ce o pereche de agen ii federali i de obolan a acestora pentru a
nimale de companie trebuie s spun.
857
00:35:07,990 --> 00:35:09,398
Acum hack!
858
00:35:10,108 --> 00:35:13,271
mi pare ru, dar cuvintele Mele budiste m s interzic de la plata contribu iei la violen
859
00:35:13,306 --> 00:35:15,296
- (Foc de arma) - Ohh! O Doamne.
860
00:35:15,364 --> 00:35:16,808
M-ai mpucat n picior!
861
00:35:16,876 --> 00:35:19,222
Data viitoare, eu inteasc mai sus.
862
00:35:19,443 --> 00:35:20,879
Bine bine.
863
00:35:20,947 --> 00:35:22,611

864
00:35:29,814 --> 00:35:32,195
Benjamin Oren e nc n stare de incontien . Cellalt tip e doar un mormit Northlake.
865
00:35:32,230 --> 00:35:33,450
- Nu stie de mult. - i bogat a disprut.
866
00:35:33,508 --> 00:35:35,937
- A fugit, din nou. - ncepe s-l urmri i.
867
00:35:36,741 --> 00:35:37,905
Am gsit asta pe Oren.
868
00:35:37,940 --> 00:35:39,293
(Reade) La ce se folosete?
869
00:35:39,363 --> 00:35:41,589
Nu tiu, dar eu recunosc scrisorile.
870
00:35:41,675 --> 00:35:43,630
Riley School of energiei din surse alternative.
871
00:35:43,685 --> 00:35:47,084
coala dispune de un sistem de nchidere de materiale periculoase.
872
00:35:47,152 --> 00:35:48,219
Chiar aici n campus.
873
00:35:48,286 --> 00:35:50,340
- Ct de periculos? - Radioactive.
874
00:35:50,413 --> 00:35:52,160
Ne-am dat seama cine Oren a fost texting cu.
875
00:35:52,199 --> 00:35:55,107
Thad Munson ... doar ei apelat telefonul lui Thad la coala de energie alternativ.
876
00:35:55,157 --> 00:35:56,958
El e acolo chiar acum cu Rich.
877
00:35:56,993 --> 00:36:00,231
Avem cheia ... asa ca a lui Thad folosind bogat pentru a rupe acest material nuc
lear.
878
00:36:00,266 --> 00:36:01,987
Nu sunt aici pentru a planifica un atac.
879
00:36:02,057 --> 00:36:03,524
Sunt aici pentru a executa una.
880
00:36:03,735 --> 00:36:06,032

881
00:36:06,143 --> 00:36:08,657
Reade, Tasha, nimic pe podelele?
882
00:36:08,692 --> 00:36:10,119
- (Reade) Nu a fost nc.
- (Zapata) Negativ.
883
00:36:10,169 --> 00:36:13,359
Patterson, pentru a primi un PD local pentru a ne ajuta s blocheze Labirintul
884
00:36:13,394 --> 00:36:14,961
pn nu tim cine altcineva este implicat.
885
00:36:15,034 --> 00:36:17,756
Apel n HAZMAT i ruga i-v lui Dumnezeu c nu avem nevoie de ele.
886
00:36:21,719 --> 00:36:23,382
Nu! Ai intarziat!
887
00:36:23,437 --> 00:36:24,388
Oh-kay ...
888
00:36:24,456 --> 00:36:25,806
Munson, las-l s plece.
889
00:36:25,900 --> 00:36:27,391
ntoarce-te, Fed, sau prietenul tu budist aici
890
00:36:27,459 --> 00:36:28,848
devine al treilea ochi!
891
00:36:28,883 --> 00:36:30,071
al treilea ochi este de fapt un hindus ...
892
00:36:30,137 --> 00:36:31,304
(Ambele) Taci din gura!
893
00:36:33,385 --> 00:36:35,019
mi pare ru, Rich.
894
00:36:35,211 --> 00:36:36,883
Nu-l pot lsa s scape cu acel container.
895
00:36:36,970 --> 00:36:38,468
Asta e n regul, de ce ceri scuze pentru mine?
896
00:36:38,503 --> 00:36:39,154
- Nu tiu de ce ... - Pentru c ...
897
00:36:39,189 --> 00:36:40,817
- (Foc de arma) - Ohh! Ohh!
898
00:36:40,857 --> 00:36:42,227
- Las arma jos. - Bine!
899
00:36:42,262 --> 00:36:43,462
- (Gemut bogat) - o copie de rezerv.
900
00:36:45,607 --> 00:36:47,210
Strontiu a fost con inute.
901
00:36:47,285 --> 00:36:48,527
- Trimite-mi o ambulan . - Agh!
902
00:36:48,591 --> 00:36:50,025
Bogat a fost mpucat.
903
00:36:51,497 --> 00:36:52,587
De dou ori.
904
00:36:52,622 --> 00:36:54,256
A i mpucat ostatic.
905
00:36:54,606 --> 00:36:57,788
obsesia ta cu filmul "Speed" a devenit foarte nesntoase.
906
00:36:57,856 --> 00:36:59,256
(Gemnd)
907
00:36:59,324 --> 00:37:00,505
(bloops siren)
908
00:37:00,583 --> 00:37:02,726
tii, Boston,
909
00:37:02,827 --> 00:37:05,095
S-ar putea i-e dor de fapt, atunci cnd te duci n California.
910
00:37:05,130 --> 00:37:06,297
Hmm.
911
00:37:06,364 --> 00:37:07,261
(Palavrageala radio de poli ie)
912
00:37:07,296 --> 00:37:09,867
- _ - (Patterson) Se ateapt ...
913
00:37:09,935 --> 00:37:11,602
Tu ai fcut asta?
914
00:37:12,398 --> 00:37:14,233
ntr-o alt via .
915
00:37:14,372 --> 00:37:17,195
Ei bine ... e incredibil.
916
00:37:18,561 --> 00:37:21,467
Cum poate cineva acest talentat deveni un criminal?
917
00:37:24,366 --> 00:37:25,837
Am urmat inima mea.
918
00:37:29,414 --> 00:37:30,789
Prost, nu?
919
00:37:34,377 --> 00:37:37,746
Deci, ce sunt ansele pe care le primesc o iertare complet acum c eu sunt un erou na i
onal?
920
00:37:37,816 --> 00:37:40,818
i dai seama c munca cu noi este extrem de clasificat?
921
00:37:40,853 --> 00:37:42,701
Ei bine, nu am ob ine o medalie de vreun fel?
922
00:37:42,756 --> 00:37:44,068
Violet Heart, Silver Star?
923
00:37:44,103 --> 00:37:45,337
Rscumprrile propria rsplat.
924
00:37:45,413 --> 00:37:49,249
Ah, iluminare spiritual prost.
925
00:37:49,485 --> 00:37:50,941
Au! Jeez, care este aproape.
926
00:37:51,009 --> 00:37:52,179
Ne mai vedem.
927
00:37:52,226 --> 00:37:55,388
Ce se ntmpl dac i-am spus c pot ajuta s rezolve un alt tatuaj?
928
00:37:57,349 --> 00:37:58,872
Ce? Sunt aici in fiecare saptamana.
929
00:37:58,907 --> 00:38:00,671
Tu nu crezi c tiu ce voi sunte i de pn la?
930
00:38:00,738 --> 00:38:02,162
Ce o s ne coste?
931
00:38:02,249 --> 00:38:06,654
Tot ce vreau este pentru Boston s fie transferat ntr-o instala ie de minim de securi
tate.
932
00:38:06,712 --> 00:38:09,777
Alb guler tip. terenuri de tenis i cursuri de macrame.
933
00:38:09,812 --> 00:38:12,186
Apoi, n cel mai scurt ans posibil,
934
00:38:12,272 --> 00:38:13,760
el devine pe un comportament bun.
935
00:38:13,846 --> 00:38:16,007
Care religie i spune s faci asta?
936
00:38:16,042 --> 00:38:17,948
De fapt, m gndeam s ncep de una din propria mea.
937
00:38:18,035 --> 00:38:19,481
- Asta e nspimnttor. - Wow...
938
00:38:19,516 --> 00:38:20,666
Cum ndrzneti.
939
00:38:20,753 --> 00:38:21,897
Deci, ce ai?
940
00:38:21,982 --> 00:38:24,641
Poate c am fcut un pic IGMP n jurul fiierelor Jane Doe
941
00:38:24,716 --> 00:38:26,110
ultima dat cnd am pltit doi o vizit.
942
00:38:26,145 --> 00:38:27,579
(Weller) Binen eles c ai fcut-o.
943
00:38:28,832 --> 00:38:30,309
Recunoti asta?
944
00:38:31,855 --> 00:38:33,489
Pentru c eu sigur fac.
945
00:38:36,000 --> 00:38:38,722
Hei ... um ...
946
00:38:38,787 --> 00:38:40,406
Am citit fiierul Dr. Sun.
947
00:38:40,441 --> 00:38:41,406
- Uite ... - Hei, dac m vrei
948
00:38:41,441 --> 00:38:42,539
pentru a deschide pn la un terapeut
949
00:38:42,602 --> 00:38:45,543
post-Borden, eu sunt al naibii de bine s-mi fac temele pe ele.
950
00:38:46,253 --> 00:38:48,299
Am vrut s tiu de ce a plecat Zero Divizia.
951
00:38:48,366 --> 00:38:50,582
Uite, c fiierul nu spune ntreaga poveste.
952
00:38:50,617 --> 00:38:52,314
Se spune c ea a fost acolo ...
953
00:38:52,400 --> 00:38:54,264
cnd Sandstorm infiltrat grupul.
954
00:38:54,299 --> 00:38:57,036
i c ea i-a exprimat ngrijorarea cu privire la membrul echipei
955
00:38:57,104 --> 00:38:59,546
care ulterior sa dovedit a fi compromis.
956
00:39:00,439 --> 00:39:01,906
Dar nimeni nu a ascultat-o.
957
00:39:03,214 --> 00:39:04,701
N-am ascultat.
958
00:39:04,736 --> 00:39:06,803
Pentru c ai fost prea aproape de mol?
959
00:39:08,556 --> 00:39:10,275
Cum ai ajuns peste ea?
960
00:39:12,223 --> 00:39:16,293
Acel sentiment de ... a fi trdat.
961
00:39:17,104 --> 00:39:19,889
Eu ... nu am fcut.
962
00:39:19,963 --> 00:39:22,831
Si ... si ma costa scump.
963
00:39:23,367 --> 00:39:25,848
Dar, uite, Patterson, nc mai ai o ans.
964
00:39:25,929 --> 00:39:27,564
Discuta i cu Dr. Sun.
965
00:39:28,435 --> 00:39:30,193
Pune-Borden n spatele tu.
966
00:39:36,574 --> 00:39:37,507
(Keys Jingling)
967
00:39:43,711 --> 00:39:44,985
Nikki?
968
00:39:47,792 --> 00:39:49,572
_
969
00:40:15,840 --> 00:40:17,616
Crezi c Patterson va fi mul umit sau suprat
970
00:40:17,651 --> 00:40:20,224
cnd va afla bogat cracare un tatuaj?
971
00:40:20,337 --> 00:40:21,181
Ofticat.
972
00:40:21,265 --> 00:40:22,581
Categoric suprat.
973
00:40:22,659 --> 00:40:24,437
Da. Cum a mers azi?
974
00:40:24,519 --> 00:40:26,921
Roman, a fcut el ... amintesc ceva?
975
00:40:26,956 --> 00:40:28,012
Nu.
976
00:40:28,047 --> 00:40:29,233
A fost n valoare de o ans.
977
00:40:29,468 --> 00:40:30,420
O vom gsi.
978
00:40:30,507 --> 00:40:31,522
Pstor.
979
00:40:32,552 --> 00:40:33,971
Da.
980
00:40:34,091 --> 00:40:35,372
Nu a fost aa de ru,
981
00:40:35,527 --> 00:40:37,836
n cmpul de astzi, cu Rich.
982
00:40:38,476 --> 00:40:41,326
Poate c este gsirea lui ... suflet.
983
00:40:41,380 --> 00:40:42,794
Ei bine, n plus, trebuie s-l mpute.
984
00:40:42,829 --> 00:40:44,086
A fi vrut s fi vzut asta.
985
00:40:44,121 --> 00:40:45,091
- (jingle telefon) - i eu.
986
00:40:45,126 --> 00:40:46,493
(Chicotind)
987
00:40:47,141 --> 00:40:48,220
Trebuie sa plec.
988
00:40:48,255 --> 00:40:49,226
O dat fierbinte?
989
00:40:49,261 --> 00:40:51,288
Nu, eu ... Ei bine, vreau s spun ...
990
00:40:51,998 --> 00:40:55,103
Da, dar nu e, tii, nu e ... e ...
991
00:40:56,125 --> 00:40:57,052
E o ntlnire.
992
00:40:57,087 --> 00:40:58,517
- (Rade) - Deci ...
993
00:40:59,275 --> 00:41:00,497
Ne vedem maine.
994
00:41:01,368 --> 00:41:02,783
Ne vedem maine.
995
00:41:05,989 --> 00:41:07,124
_
996
00:41:07,660 --> 00:41:09,331
_
997
00:41:11,952 --> 00:41:13,085
(Se deschide ua)
998
00:41:14,431 --> 00:41:16,329
Spune-mi c ai ceva referitor la Protocolul Truman.
999
00:41:16,395 --> 00:41:20,128
Pare a fi o serie de ntlniri care au avut loc in anii '40 ...
1000
00:41:20,163 --> 00:41:22,919
n acumularea la renun area la bomba atomic de la Hiroshima.
1001
00:41:22,954 --> 00:41:24,843
Deci, ce are asta de a face cu Sandstorm acum?
1002
00:41:24,909 --> 00:41:26,437
Nu tiu.
1003
00:41:26,500 --> 00:41:30,561
tii, am fost n afaceri de secrete pentru ntreaga mea via , i ...
1004
00:41:30,661 --> 00:41:32,431
N-am mai ntlnit nimic de aceast faz.
1005
00:41:32,528 --> 00:41:35,732
Vrei s spui c fiecare fiier de protocol Truman a fost redactat?
1006
00:41:35,800 --> 00:41:37,082
Nu...
1007
00:41:37,117 --> 00:41:39,555
i spun c nu exist nici un fiier.
1008
00:41:39,590 --> 00:41:41,716
C oricare ar fi protocolul Truman a fost,
1009
00:41:41,773 --> 00:41:45,158
cineva a lucrat foarte greu s-l complet terse.
1010
00:41:52,948 --> 00:41:54,666
FBI-ul a fost peste mine azi.
1011
00:41:54,701 --> 00:41:56,868
Ei au fost doar dup Munson i echipajul su.
1012
00:41:57,111 --> 00:42:00,085
Relaxa. El a avut grij de.
1013
00:42:00,387 --> 00:42:01,805
Unii o notificare n avans ar fi frumos.
1014
00:42:01,840 --> 00:42:02,706
(Chicotind)
1015
00:42:02,820 --> 00:42:05,027
Oier nu e mare preaviz.
1016
00:42:05,085 --> 00:42:08,268
Eti sigur c FBI-ul nu tie nimic despre aranjamentul nostru?
1017
00:42:08,350 --> 00:42:10,899
Ei bine, nu excep ia cazului n care ai spus ceva.
1018
00:42:10,989 --> 00:42:12,855
A muri nainte de a-am spus nimnui.
1019
00:42:12,890 --> 00:42:14,191
Da...
1020
00:42:14,461 --> 00:42:16,806
sau, n lipsa acestuia, ulterior.
1021
00:42:17,209 --> 00:42:20,612

1022
00:42:20,778 --> 00:42:22,756
Zmbet, d-le Riley.
1023
00:42:23,897 --> 00:42:26,350
Nu am putut face Faza Doi fara tine.
1024
00:42:26,385 --> 00:42:30,129

1025
00:42:31,731 --> 00:42:36,731
Sincronizarea i corec iile de explosiveskull www.addic7ed.com
1025
00:42:37,305 --> 00:42:43,420
V rugm s evaluai aceast subtitrare la adresa www.osdb.link/8azv6
Ajuta ali utilizatori s aleag cele mai bune subtitrari