Sunteți pe pagina 1din 37

1

00:00:00,400 --> 00:00:03,360


Transportul Yakuzei pentru Mei
e vanadiu.

2
00:00:03,480 --> 00:00:05,520
Folosit n tehnologia nuclear.

3
00:00:05,680 --> 00:00:08,640
Vom nfrunta un stat comunist
cu o armat de un milion de oameni,

4
00:00:08,800 --> 00:00:11,400
capabil s lanseze o lovitur
nuclear n orice moment.

5
00:00:11,520 --> 00:00:13,920
Schimbul nu poate fi ntrziat.

6
00:00:13,921 --> 00:00:14,994
Sectiunea 20?

7
00:00:14,995 --> 00:00:17,370
ncercau s-si dea seama
ce se petrece.

8
00:00:17,490 --> 00:00:19,490
Damien! Damien!

9
00:00:20,928 --> 00:00:24,090
Trebuie s gsesc o masin
si s m ntorc la echipa mea.

10
00:00:24,250 --> 00:00:26,930
Bravo 1.
Vezi metalul?

11
00:00:27,050 --> 00:00:28,450
Nu, negativ.

12
00:00:28,650 --> 00:00:29,950
Soldatii sunt aici!

13
00:00:31,850 --> 00:00:33,250
Camioanele. Acum!

14
00:00:34,810 --> 00:00:36,810
Vanadiul trebuie s fie
n camioanele alea. Urmreste-le.

15
00:00:39,380 --> 00:00:40,340
Ati ajuns prea trziu.

16
00:00:41,622 --> 00:00:45,862
Tot zgomotul sta, focurile de arm?
Doar praf n ochi.

17
00:00:47,013 --> 00:00:50,302
n cteva ore,
vanadiul va fi n Coreea de Nord,

18
00:00:50,462 --> 00:00:52,582
si tot ce-ai fcut
va fi de poman.

19
00:01:28,302 --> 00:01:30,782
Cred c te voi vedea
peste 16 ani sau asa ceva.

20
00:01:30,902 --> 00:01:33,262
Pustiule, am o treab de fcut.

21
00:01:33,382 --> 00:01:36,622
n caz c n-ai observat,
se ntmpl multe chestii pe aici.

22
00:01:39,102 --> 00:01:41,302
Uite...

23
00:01:41,462 --> 00:01:45,022
Dac vrei s mai stai o vreme
la hotel...

24
00:01:45,142 --> 00:01:46,502
o poti face.

25
00:01:46,622 --> 00:01:49,742
- O s m ntorc n cteva zile.
- Da.

26
00:01:49,862 --> 00:01:51,622
Da, dac esti sigur.
27
00:01:51,742 --> 00:01:52,862
Vino!

28
00:02:01,382 --> 00:02:03,702
- Acolo.
- Da.

29
00:02:05,102 --> 00:02:07,022
BANSHI,
GRANItA CU COREEA DE NORD

30
00:02:07,102 --> 00:02:11,222
Punctul vostru de intrare e aici,
chiar peste granit.

31
00:02:11,382 --> 00:02:13,656
Grupuri de constructori rusi
sunt duse zilnic acolo,

32
00:02:13,657 --> 00:02:15,462
s ajute la noua linie de tren.

33
00:02:15,622 --> 00:02:18,022
Un maistru a fost pltit
s v strecoare att pe voi,

34
00:02:18,142 --> 00:02:19,942
ct si C-4-ul n Coreea de Nord.

35
00:02:20,185 --> 00:02:22,083
Bun venit n iad.

36
00:02:25,422 --> 00:02:26,822
Ce-a spus?

37
00:02:26,942 --> 00:02:28,742
A spus c ai o gur
foarte drgut,

38
00:02:28,902 --> 00:02:31,422
si c i-ar plcea s-ti cumpere
ceva de but cndva.

39
00:02:31,582 --> 00:02:33,422
<i>Nu putem risca ca detectoaRele
de metale s descopere</i>
40
00:02:33,542 --> 00:02:35,262
<i>detonatoarele si armele.</i>

41
00:02:35,422 --> 00:02:38,502
<i>Le veti primi dup ce
veti fi n tar.</i>

42
00:02:38,662 --> 00:02:41,262
<i>Ce facem? Intrm ntr-un magazin
si cumprm niste rahaturi?</i>

43
00:02:41,382 --> 00:02:42,422
Nu.

44
00:02:42,582 --> 00:02:45,422
V veti ntlni cu contactul nostru
din MI-6 lng Pyongyang.

45
00:02:45,542 --> 00:02:46,862
Avem pe cineva n Coreea de Nord?

46
00:02:47,022 --> 00:02:50,582
Contactul vostru e dl Park.
V va da tot ce aveti nevoie.

47
00:02:50,742 --> 00:02:52,542
Aflati unde a dus Mei vanadiul...

48
00:02:53,742 --> 00:02:54,902
si scpati de el.

49
00:02:55,022 --> 00:02:56,302
Cu alte cuvinte...

50
00:02:57,702 --> 00:02:59,542
Aruncati-l n aer.

51
00:02:59,662 --> 00:03:01,062
ti-e usor s vorbesti.

52
00:03:01,222 --> 00:03:03,622
Dac cineva ne vede o dat
ntr-o tar ca aia...

53
00:03:04,267 --> 00:03:06,853
nc o pereche de tblite
de adugat la morman.

54
00:03:08,942 --> 00:03:11,742
Extragerea e planificat la 72 de ore
dup ce treceti granita.

55
00:03:11,902 --> 00:03:14,622
Cu ct stati mai mult acolo, cu att
creste riscul s fiti descoperiti.

56
00:03:14,742 --> 00:03:15,861
Dac sunteti capturati,

57
00:03:15,862 --> 00:03:18,422
ar fi interpretat ca un act
de rzboi din partea noastr.

58
00:03:18,542 --> 00:03:19,942
Nu putem face nimic.

59
00:03:21,822 --> 00:03:22,862
Sunteti pe cont propriu.

60
00:03:52,920 --> 00:03:55,908
RIPOSTA: MOSTENIREA
Sezonul 5, Episodul 5

61
00:04:00,000 --> 00:04:06,000
<b>Traducerea si adaptarea
Little Badger</b>

62
00:04:06,000 --> 00:04:10,000
<u>tanks goes
to MemoryOnSmells & peterbrito</u>

63
00:04:16,550 --> 00:04:17,873
Tu!

64
00:04:18,410 --> 00:04:19,522
nainteaz!

65
00:04:21,609 --> 00:04:22,665
nainteaz.

66
00:04:25,003 --> 00:04:27,388
De cte ori ai trecut granita?

67
00:04:31,821 --> 00:04:35,005
De cte ori ai trecut granita?

68
00:04:37,627 --> 00:04:39,663
Rspunde la ntrebare.

69
00:04:40,285 --> 00:04:41,820
Du-te-n m-ta!

70
00:04:53,285 --> 00:04:56,820
Toat lumea s se miste.
Miscati-v!

71
00:04:59,793 --> 00:05:01,633
Bun venit n Coreea de Nord.

72
00:06:06,616 --> 00:06:07,925
Bun venit acas, copil.

73
00:06:11,516 --> 00:06:14,025
PYONGYANG,
COREEA DE NORD

74
00:06:15,873 --> 00:06:18,832
Sunt foarte mndru
de devotamentul tu

75
00:06:18,944 --> 00:06:20,755
fat de mreata noastr tar.

76
00:06:22,191 --> 00:06:24,988
Chiar si cnd erai tnr

77
00:06:24,989 --> 00:06:27,267
stiam c vei reusi.

78
00:06:28,627 --> 00:06:30,787
Nu simt c am fcut-o.

79
00:06:31,362 --> 00:06:33,435
Poate avem vanadiul,

80
00:06:34,121 --> 00:06:37,680
si vom avea rachetele...

81
00:06:39,977 --> 00:06:43,348
Dar acesta este doar nceputul.

82
00:06:44,772 --> 00:06:47,244
Esti o inspiratie
pentru noi toti,

83
00:06:48,842 --> 00:06:50,203
Li-Na.

84
00:06:51,427 --> 00:06:53,450
Niciodat s nu uiti asta.

85
00:07:34,750 --> 00:07:38,121
Aici m-ai creat.

86
00:07:38,871 --> 00:07:40,844
mi acorzi prea mult credit.

87
00:07:41,528 --> 00:07:43,974
E cineva din Partid

88
00:07:44,528 --> 00:07:47,574
pe care m-am gndit
c ai vrea s-l ntlnesti.

89
00:07:48,236 --> 00:07:51,695
Sau ar trebui s spun
s-l rentlnesti.

90
00:08:26,380 --> 00:08:27,965
A trecut mult vreme.

91
00:08:33,308 --> 00:08:35,668
Nu s-au schimbat multe
de cnd ne-am antrenat aici.

92
00:08:38,348 --> 00:08:40,073
sta a fost biroul tu.

93
00:08:43,676 --> 00:08:44,724
sta a fost al meu.
94
00:08:47,036 --> 00:08:48,509
Eu voi fi legtura ta.

95
00:08:49,695 --> 00:08:52,406
S-ti usurez tranzitia
la viata de aici.

96
00:08:53,636 --> 00:08:55,596
Legtura mea?

97
00:08:55,716 --> 00:08:57,836
Partidul vrea s m supraveghezi

98
00:08:57,996 --> 00:09:02,436
ca s se asigure c n-am fost
infectat de timpul petrecut n Vest.

99
00:09:02,556 --> 00:09:04,716
Unele lucruri nu se schimb.

100
00:09:04,836 --> 00:09:06,956
Ai grij, Yoon Soo.

101
00:09:07,076 --> 00:09:08,916
Nu te apropia prea tare.

102
00:09:09,507 --> 00:09:11,133
Sau s-ar putea s te molipsesti
de ceva.

103
00:09:22,270 --> 00:09:23,437
Mi-am fcut griji...

104
00:09:25,273 --> 00:09:26,566
c tu vei fi diferit.

105
00:09:30,278 --> 00:09:31,995
A trecut mult vreme.

106
00:09:31,996 --> 00:09:33,614
Si amndoi suntem diferiti.

107
00:10:57,756 --> 00:10:58,756
Dl Park?
108
00:10:58,756 --> 00:11:00,276
- Ati fost urmriti?
- Nu.

109
00:11:00,396 --> 00:11:02,276
Suntem profesionisti.

110
00:11:02,396 --> 00:11:04,316
Asteptati aici.

111
00:11:04,476 --> 00:11:07,876
Cnd pot pleca? Le-am spus,
nu mai pot face asta.

112
00:11:08,036 --> 00:11:10,316
- Dle Park...
- Ei nu nteleg acest loc.

113
00:11:10,436 --> 00:11:12,156
Nu poti avea ncredere
n nimeni.

114
00:11:12,276 --> 00:11:15,196
Vecini. Chiar familie.

115
00:11:15,316 --> 00:11:19,476
Iau pastile.
Dou, trei nainte de culcare.

116
00:11:19,477 --> 00:11:21,618
Doar ca s fiu sigur
c nu vorbesc n somn.

117
00:11:21,619 --> 00:11:22,835
Da, am nteles.
n regul?

118
00:11:22,836 --> 00:11:24,556
Poti avea ncredere n noi,
n-ai de ce s-ti faci griji.

119
00:11:24,676 --> 00:11:27,693
Totul a fost aranjat.
Tu ne ajuti, noi te ajutm.

120
00:11:32,441 --> 00:11:35,695
Acum trei zile, am observat
o cerere de transfer de trupe.

121
00:11:35,696 --> 00:11:38,236
S-au mrit patrulele n nordul
provinciei Hamgyong,

122
00:11:38,356 --> 00:11:39,316
la complexul de fier si otel.

123
00:11:39,476 --> 00:11:41,151
Ce? Crezi c tinta noastr
se ndreapt acolo?

124
00:11:41,152 --> 00:11:42,116
Da, asa cred.

125
00:11:42,236 --> 00:11:43,916
De-asta v spun.

126
00:11:44,076 --> 00:11:47,076
Informatiile ne-au spus c ai
si niste echipament pentru noi.

127
00:11:51,676 --> 00:11:52,756
Deci...

128
00:11:52,916 --> 00:11:55,316
- Ce fac cei de la "Beatles"?
- Sunt fantastici.

129
00:11:55,476 --> 00:11:58,235
John, Paul, George
si cellalt tip.

130
00:11:58,236 --> 00:12:00,515
Da, nc sunt puternici
n topuri.

131
00:12:00,516 --> 00:12:02,458
mi place albumul lor
de Crciun.

132
00:12:11,156 --> 00:12:12,316
Uit-te la sta.

133
00:12:12,436 --> 00:12:14,776
1979 a sunat si vrea
s revin.

134
00:12:27,316 --> 00:12:29,396
Salu, sefu', eu sunt.
<i>M auzi?</i>

135
00:12:29,556 --> 00:12:31,716
- Tare si clar, Michael.
- <i>Am reusit s ajungem.</i>

136
00:12:31,836 --> 00:12:34,956
Avem detonatoarele.
Avem si o locatie.

137
00:12:35,076 --> 00:12:37,356
Nordul Hamgyong-ului,
complexul de fier si otel.

138
00:12:37,516 --> 00:12:39,716
Avem si hrti,
dar sunt un pic nvechite.

139
00:12:39,876 --> 00:12:42,316
O s ncerc s v procur
unele mai recente.

140
00:12:42,436 --> 00:12:43,356
Receptionat.

141
00:12:44,563 --> 00:12:45,762
Ryu?

142
00:12:47,210 --> 00:12:48,859
Ce faci aici?

143
00:12:50,269 --> 00:12:51,437
E fiul meu.

144
00:12:52,588 --> 00:12:54,124
Trebuie s te duci acas.

145
00:12:54,361 --> 00:12:55,685
Acum!

146
00:12:56,521 --> 00:12:59,930
Nu. Am grij de familia noastr.

147
00:13:00,630 --> 00:13:03,452
Poftim?
Ce vrei s spui?

148
00:13:04,151 --> 00:13:06,536
Ryu, ce-ai fcut?

149
00:13:06,710 --> 00:13:09,495
Au spus c totul va fi bine.

150
00:13:15,110 --> 00:13:16,495
<i>CONEXIUNE NTRERUPT</i>

151
00:13:18,537 --> 00:13:21,983
E n regul, tat. Mi-au promis.
Au spus c vom fi rspltiti.

152
00:13:21,984 --> 00:13:24,181
ti-ai dezamgit familia.

153
00:13:24,182 --> 00:13:27,590
Trebuie s pleci acum.
Pleac repede de aici!

154
00:13:34,584 --> 00:13:36,257
Bravo 1, raporteaz.

155
00:13:42,156 --> 00:13:43,561
Ceva?

156
00:13:44,276 --> 00:13:45,721
Trebuie s-l prinzi din nou.

157
00:13:58,629 --> 00:14:00,005
Bga-mi-as!

158
00:14:21,156 --> 00:14:24,076
Bga-mi-as! Bga-mi-as!

159
00:14:27,196 --> 00:14:29,156
- Cti sunt?
- Multi.
160
00:14:29,276 --> 00:14:30,316
Ct de multi?

161
00:14:37,796 --> 00:14:39,356
Haide! Haide!

162
00:14:40,676 --> 00:14:42,546
Haide! S mergem!

163
00:14:48,916 --> 00:14:51,830
Haide! S mergem!
Vino! Vino!

164
00:15:01,676 --> 00:15:03,156
Scott!

165
00:15:03,276 --> 00:15:04,996
Scott, fereastra!

166
00:15:05,116 --> 00:15:07,596
n regul, s mergem!

167
00:15:13,436 --> 00:15:15,476
Bga-mi-as!

168
00:15:20,396 --> 00:15:21,476
Bi!

169
00:15:26,196 --> 00:15:27,819
Scuze, pustiule.

170
00:15:32,697 --> 00:15:34,297
Rahat!

171
00:15:34,315 --> 00:15:36,075
- Haide!
- Cum merge telefonul la?

172
00:15:38,475 --> 00:15:39,915
Bga-mi-as, frtie!

173
00:15:40,035 --> 00:15:42,715
Nu sunm acas cu la, Mikey.

174
00:15:42,940 --> 00:15:44,060
Poftim.

175
00:15:46,060 --> 00:15:47,273
Genial!

176
00:15:49,340 --> 00:15:52,300
Ne-am pierdut comunicatiile
si am fost compromisi.

177
00:16:00,020 --> 00:16:02,780
Abandonarea misiunii este
o optiune.

178
00:16:02,914 --> 00:16:04,274
N-ai s vezi!

179
00:16:04,394 --> 00:16:06,136
Pe care am discutat-o
n mod matur.

180
00:16:06,137 --> 00:16:08,459
- Si amndoi am fost de acord.
- Multumesc.

181
00:16:10,250 --> 00:16:14,154
Bun. Hai s stabilim un curs
pn n provincia Hamgyong.

182
00:16:14,446 --> 00:16:15,954
tine minte, dac suntem prinsi,

183
00:16:16,114 --> 00:16:18,994
cea mai bun sperant e s fim
torturati, aruncati n gulaguri.

184
00:16:18,995 --> 00:16:21,460
Ca s nu mai spun de urmrile
internationale ale micutului nostru

185
00:16:21,461 --> 00:16:23,154
act de terorism.

186
00:16:23,274 --> 00:16:26,674
- Ai terminat?
- Da.
187
00:16:26,834 --> 00:16:29,274
Trebuie s mai lucrezi la discursul
la motivational, Mikey.

188
00:16:29,434 --> 00:16:32,114
Sunt 40 km de teren ostil
ntre aici si acolo,

189
00:16:32,234 --> 00:16:33,714
am destul timp s lucrez la el.

190
00:16:33,874 --> 00:16:36,674
S mergem! Nu vreau s-o facem
pe trfa aia s ne astepte.

191
00:16:36,675 --> 00:16:38,867
- Hei...
- Ce e?

192
00:16:39,491 --> 00:16:41,514
- Doar ca s stii...
- Da?

193
00:16:41,674 --> 00:16:43,917
Chiar dac-i bagi un glont
ntre ochi...

194
00:16:44,222 --> 00:16:46,095
n-o va aduce pe Julia napoi.

195
00:16:49,114 --> 00:16:50,914
Stiu.

196
00:16:51,034 --> 00:16:52,100
S mergem!

197
00:17:03,794 --> 00:17:05,794
A treia patrul ntr-o or,
amice.

198
00:17:06,944 --> 00:17:09,594
Norocul nostru nu va tine
la nesfrsit.

199
00:17:09,754 --> 00:17:11,518
Poate asta are ceva de-a face
cu faptul c

200
00:17:11,519 --> 00:17:13,674
suntem ntinsi ntr-un cimitir.

201
00:17:13,794 --> 00:17:15,394
E liber, s ne miscm.

202
00:17:19,594 --> 00:17:22,514
Guvernul forteaz oamenii s munceasc
chiar dac nu sunt pltiti.

203
00:17:22,674 --> 00:17:24,794
Dac nu sunt pltiti,
nu e mncare pe mas.

204
00:17:24,954 --> 00:17:28,954
Nu e mncare pe mas, sfrsesti
s ngropi mortul pe coasta dealului.

205
00:17:29,114 --> 00:17:31,594
Economisesc banii pentru
nenorocitele de arme nucleare, frtie.

206
00:17:31,714 --> 00:17:33,354
E o politic numit Songun.

207
00:17:33,514 --> 00:17:35,874
Militarii pe primul loc,
cu orice pret.

208
00:17:35,875 --> 00:17:38,394
Sun perfect pentru tine.
Ar trebui s te muti aici.

209
00:17:38,514 --> 00:17:39,994
Chiar si eu am niste limite,
prietene.

210
00:17:57,354 --> 00:18:00,794
Avem o patrul care caut
Sectiunea 20. Nu vor ajunge departe.

211
00:18:00,795 --> 00:18:03,354
N-ai idee de ce e capabil
Sectiunea 20.
212
00:18:04,474 --> 00:18:06,794
Trebuie s lum n calcul
mutarea productiei.

213
00:18:06,914 --> 00:18:08,634
Asta nu e o optiune.

214
00:18:08,834 --> 00:18:11,004
S amnm acum ar fi o pierdere
catastrofic de fat

215
00:18:11,004 --> 00:18:13,554
pentru aceia din regim
care au sprijinit acest program.

216
00:18:13,714 --> 00:18:16,834
Atunci trebuie s dublm numrul
soldatilor care pzesc fabrica.

217
00:18:16,954 --> 00:18:20,034
Asta e munca mea de-o viat,
si nu-i voi lsa s-o distrug.

218
00:18:20,194 --> 00:18:22,434
Gseste o cale de a lucra
din cadrul sistemului.

219
00:18:22,594 --> 00:18:26,114
Exist un plan de interventie
pe care as vrea s-l activez,

220
00:18:26,234 --> 00:18:27,991
pentru a anula amenintarea.

221
00:18:27,992 --> 00:18:29,939
Foarte bine.

222
00:18:29,940 --> 00:18:31,354
Continu.

223
00:18:51,554 --> 00:18:53,454
BANGKOK, tAILANDA

224
00:18:53,554 --> 00:18:56,154
Kim. Da, sunt Finn.
225
00:18:56,155 --> 00:18:58,400
Da, m duc dup mncare.
Tu vrei ceva?

226
00:18:59,661 --> 00:19:01,794
n regul, avem...

227
00:19:03,524 --> 00:19:04,985
Peste pe bt.

228
00:19:06,034 --> 00:19:07,314
Mai e pui.

229
00:19:07,434 --> 00:19:09,041
Doar unul... Da.

230
00:19:09,042 --> 00:19:10,409
Bine, doi. Doi.

231
00:19:10,410 --> 00:19:12,171
Vorbim mai trziu, Kim.

232
00:19:12,172 --> 00:19:14,356
n regul. Ct cost?

233
00:19:16,954 --> 00:19:18,194
Nu, ti dau 20.

234
00:19:18,314 --> 00:19:20,474
ti-am dat 20.
n regul, multumesc.

235
00:19:20,475 --> 00:19:21,855
Hei, tu!

236
00:19:21,856 --> 00:19:24,634
- Esti englez?
- American.

237
00:19:24,754 --> 00:19:26,794
La fel ca Leonardo di Caprio.

238
00:19:26,914 --> 00:19:29,474
Da. Da, suntem frati.
239
00:19:29,594 --> 00:19:32,114
- Cum te cheam?
- Finn.

240
00:19:34,314 --> 00:19:36,034
ncntat s te cunosc, Finn.

241
00:19:36,154 --> 00:19:37,194
Americanul.

242
00:19:37,314 --> 00:19:39,474
S ai o zi bun.

243
00:19:39,594 --> 00:19:41,034
Mersi.

244
00:19:41,154 --> 00:19:42,394
O zi bun si tie.

245
00:20:30,954 --> 00:20:32,154
Bga-mi-as!

246
00:20:56,634 --> 00:20:59,474
Prinde-l pe Finn la telefon.
Trebuie s plecm de aici.

247
00:21:09,139 --> 00:21:10,593
Nu rspunde.

248
00:21:10,594 --> 00:21:12,474
Trebuie s ajungem la el.
Acum.

249
00:22:23,954 --> 00:22:26,006
- Bun, Kim. Da.
- <i>Finn! Unde esti?</i>

250
00:22:26,007 --> 00:22:27,468
S-a ntmplat ceva.

251
00:22:27,469 --> 00:22:29,634
Erau niste tipi care m urmreau
si aveau arme.

252
00:22:29,794 --> 00:22:31,418
- Esti bine?
- <i>Nu stiu ce s-a ntmplat,</i>

253
00:22:31,419 --> 00:22:32,856
dar am reusit s...

254
00:22:35,954 --> 00:22:38,194
<i>Ce se petrece, Finn?
Spune-mi!</i>

255
00:22:38,314 --> 00:22:39,474
<i>Finn!</i>

256
00:22:45,794 --> 00:22:47,074
<i>Finn!</i>

257
00:22:49,488 --> 00:22:52,868
- Esti bine?
- Da, asa cred.

258
00:22:53,988 --> 00:22:55,188
Ce este?

259
00:22:56,748 --> 00:22:59,587
- Trebuie s te ntreb ceva, Mikey.
- Da?

260
00:22:59,588 --> 00:23:01,874
Sunt 20 km ntre aici
si locul actiunii.

261
00:23:02,740 --> 00:23:04,548
Cnd ai pierdut-o pe Kerry...

262
00:23:05,592 --> 00:23:07,135
Cum te-ai descurcat?

263
00:23:07,761 --> 00:23:09,267
Asta e putin cam greu.

264
00:23:09,268 --> 00:23:12,230
Credeam c o s m ntrebi
ceva mai simplu.

265
00:23:14,428 --> 00:23:16,518
Nu stiu.
Cred c am presupus c,

266
00:23:16,519 --> 00:23:18,228
dac m misc prin viat
destul de rapid,

267
00:23:18,229 --> 00:23:20,148
as putea fugi de toate.

268
00:23:20,268 --> 00:23:22,148
Si cum ti-a iesit?

269
00:23:22,308 --> 00:23:25,320
Iat-ne...

270
00:23:27,348 --> 00:23:28,508
Bga-mi-as!

271
00:23:32,588 --> 00:23:34,028
E n regul.

272
00:23:37,068 --> 00:23:38,228
Rahat!

273
00:23:41,988 --> 00:23:45,202
Scott, nu-i putem lsa
s ne raporteze.

274
00:23:47,468 --> 00:23:50,987
Ce vei face?
i mpusti?

275
00:23:52,428 --> 00:23:53,510
Nu, normal c nu.

276
00:23:55,068 --> 00:23:56,348
E n regul.

277
00:23:59,228 --> 00:24:00,428
E n regul.

278
00:24:05,948 --> 00:24:07,181
V e foame?

279
00:24:12,788 --> 00:24:14,148
E bun. E mncare.

280
00:24:18,200 --> 00:24:19,548
E n regul.

281
00:24:21,588 --> 00:24:22,736
Mai vrei?

282
00:24:29,788 --> 00:24:32,187
E n regul.
E ciocolat.

283
00:24:32,188 --> 00:24:33,868
E bun.

284
00:24:50,068 --> 00:24:51,451
Scott.

285
00:24:51,452 --> 00:24:54,272
mi datorezi din ratiile tale,
prietene.

286
00:24:54,273 --> 00:24:55,759
Da.

287
00:24:57,548 --> 00:24:59,308
Am nteles.

288
00:24:59,468 --> 00:25:02,348
Au fost anuntate contactele noastre
din politia de la granite.

289
00:25:02,508 --> 00:25:05,108
Avem ct mai multi oameni
posibil care-l caut pe Finn.

290
00:25:05,268 --> 00:25:07,788
Trebuie s fi asteptat,
ne-au supravegheat.

291
00:25:07,948 --> 00:25:10,948
Bga-mi-as, ar fi trebuit
s-l supraveghez mai bine.

292
00:25:11,108 --> 00:25:12,274
Asta n-a fost vina ta.
293
00:25:12,275 --> 00:25:14,428
Da, sigur.
Si nici moartea Juliei n-a fost?

294
00:25:14,588 --> 00:25:17,428
Se ntmpl c am fost acolo
n ambele dti.

295
00:25:17,588 --> 00:25:19,908
ti dau cinci secunde
s-ti par ru pentru tine,

296
00:25:20,068 --> 00:25:23,987
apoi te vreau napoi la treab.
Bine?

297
00:25:23,988 --> 00:25:25,667
Trebuie s-l gsim pe Finn.

298
00:25:25,668 --> 00:25:27,534
Si trebuie s-i ajutm pe Scott
si Stonebridge pe teren.

299
00:25:28,148 --> 00:25:30,441
DEA-ul a cerut s m ntorc.

300
00:25:31,108 --> 00:25:33,988
Ce? Alegi acest moment
s-mi dai notificarea?

301
00:25:34,148 --> 00:25:38,108
Nu, aleg acest moment pentru a folosi
avantajul pe care mi-l dau cu ei.

302
00:25:38,108 --> 00:25:39,228
Continu.

303
00:25:39,388 --> 00:25:41,428
Coreea de Nord face trafic
cu droguri n Asia,

304
00:25:41,588 --> 00:25:43,432
- strngnd bani pentru regim, corect?
- Corect.

305
00:25:43,433 --> 00:25:47,748
Agentia i urmreste cu satelitii,
desi neag la toate nivelurile.

306
00:25:47,908 --> 00:25:51,148
Dac insist, s-ar putea
s ne conectm la satelit,

307
00:25:51,308 --> 00:25:54,388
si asa putem sta cu ochii
pe bietii de pe teren.

308
00:25:54,508 --> 00:25:55,628
Bun.

309
00:26:01,008 --> 00:26:04,282
NORDUL PROVINCIEI HAMGYONG

310
00:26:37,398 --> 00:26:40,282
Topirea se face aici,
dle guvernator.

311
00:26:42,767 --> 00:26:45,868
Avem paz suplimentar la toate
intrrile ctre fabric.

312
00:26:46,028 --> 00:26:48,635
Iar cererea ta pentru ntriri
e procesat.

313
00:26:48,636 --> 00:26:52,487
Si ce nseamn asta? Vor fi aici
ntr-o or? ntr-o zi?

314
00:26:52,761 --> 00:26:56,682
sta nu e un moment pentru vizite
de partid si petreceri premature.

315
00:26:57,468 --> 00:27:00,031
Nu prea conteaz pentru ei,
nu-i asa?

316
00:27:00,868 --> 00:27:03,508
Vor rachetele ca s fac poze.

317
00:27:03,668 --> 00:27:07,235
La fel de bine pot fi duse la muzeu,
la ct de mult bine vor face.

318
00:27:07,236 --> 00:27:10,548
Ar trebui s ai grij cu ce spui.

319
00:27:10,549 --> 00:27:11,747
Fireste.

320
00:27:11,748 --> 00:27:14,268
Am uitat,
esti legtura mea,

321
00:27:14,388 --> 00:27:16,308
ar trebui s te alturi
petrecerii.

322
00:27:16,468 --> 00:27:19,955
Aparent, natiunea noastr
este deja victorioas.

323
00:27:25,672 --> 00:27:27,387
Trebuie s punem ncrcturile
de C-4

324
00:27:27,388 --> 00:27:30,201
n patru zone diferite ale fabricii
pentru a compromite vanadiumul.

325
00:27:30,948 --> 00:27:32,566
Una pe procesorul de aici.

326
00:27:33,828 --> 00:27:35,426
Una pe turbine.

327
00:27:35,708 --> 00:27:37,388
Camera de control.

328
00:27:37,548 --> 00:27:40,628
Si ultima,
cuptorul de topire de aici.

329
00:27:43,068 --> 00:27:44,681
Cnd ai nceput s citesti
n coreean?

330
00:27:46,028 --> 00:27:47,947
N-o fac, doar m uit la poze.

331
00:27:48,977 --> 00:27:50,668
Bun.

332
00:27:50,828 --> 00:27:53,508
Deci vom arunca n aer rahatul
dintr-o toalet, probabil.

333
00:27:53,668 --> 00:27:57,307
Pi... Dac toaleta e de mrimea
unor furnale imense,

334
00:27:57,308 --> 00:27:58,548
e foarte putin probabil.

335
00:27:58,668 --> 00:27:59,988
Ai un punct de intrare?

336
00:28:01,268 --> 00:28:03,188
Nu, nc nimic.

337
00:28:08,868 --> 00:28:10,188
Cred c am gsit unul.

338
00:28:10,308 --> 00:28:12,588
Mikey.

339
00:28:12,708 --> 00:28:14,028
Uit-te acolo.

340
00:28:14,148 --> 00:28:15,828
Vezi la?

341
00:28:15,948 --> 00:28:18,348
- Mercedesul.
- Da, l vd.

342
00:28:24,108 --> 00:28:26,428
- Da.
- Paza nu l-a oprit.

343
00:28:26,548 --> 00:28:28,755
sta e un mod clasic de intrare.

344
00:28:29,708 --> 00:28:31,156
S mergem s-l gsim.

345
00:28:45,032 --> 00:28:46,720
ti plac pestii?

346
00:28:48,458 --> 00:28:50,046
Sunt drguti.

347
00:28:50,216 --> 00:28:51,855
Sunt si mortali.

348
00:28:52,215 --> 00:28:54,772
Ai auzit de pirania?

349
00:28:55,342 --> 00:28:57,400
Dinti ascutiti.

350
00:28:57,526 --> 00:28:59,911
Te pot curta pn la os
n cteva secunde.

351
00:29:00,048 --> 00:29:02,009
Tu cum esti, draga mea?

352
00:29:02,010 --> 00:29:06,104
Norocoas sau ghinionist?

353
00:29:15,310 --> 00:29:16,709
Nu-ti face griji!

354
00:29:16,710 --> 00:29:18,857
Micii mei prieteni
sunt inofensivi.

355
00:29:26,850 --> 00:29:29,072
Adu mai mult alcool.

356
00:29:39,668 --> 00:29:41,188
Stai jos acolo.

357
00:29:54,028 --> 00:29:56,068
Aia a fost o vechitur decent,
prietene.

358
00:29:56,188 --> 00:29:57,988
Data viitoare,
arunc chestiile ieftine.

359
00:30:24,748 --> 00:30:26,228
- Liber, amice?
- Liber!

360
00:30:32,348 --> 00:30:33,668
Sus.

361
00:30:33,788 --> 00:30:35,548
Ridic-te! n picioare!

362
00:30:41,428 --> 00:30:45,912
Amice, noi suntem doi, iar tu unul
singur, sta e un rspuns groaznic.

363
00:30:46,748 --> 00:30:49,548
Vrei s-l mpusti, Mike?
Se pare c el m va mpusca.

364
00:30:49,549 --> 00:30:51,226
Da, pi, avem nevoie de el,
Scott.

365
00:31:02,228 --> 00:31:03,375
Ridic-te.

366
00:31:10,228 --> 00:31:12,008
- Bga-mi-as!
- Ce face, Scott?

367
00:31:13,068 --> 00:31:14,188
E moart.

368
00:31:19,228 --> 00:31:22,988
Bravo 1, apelul tu e foarte,
foarte bine primit.

369
00:31:23,148 --> 00:31:24,836
<i>Cred c am gsit o cale
de a intra n fabric.</i>

370
00:31:26,066 --> 00:31:28,577
- Bun.
- <i>Dac totul merge conform planului,</i>
371
00:31:28,578 --> 00:31:31,308
<i>ncrcturile</i> ar trebui plasate
n circa 30 de minute.

372
00:31:33,148 --> 00:31:36,868
- Mai e cineva pe linie?
- Nu. Nu, doar eu.

373
00:31:38,588 --> 00:31:39,908
L-am pierdut pe Finn, Michael.

374
00:31:41,068 --> 00:31:42,468
<i>Credem c oamenii lui Li-Na
l-au luat.</i>

375
00:31:42,588 --> 00:31:45,308
- Poftim?
- Nu putem confirma, dar...

376
00:31:45,468 --> 00:31:47,692
Tu esti cel de pe teren
care conduce operatiunea.

377
00:31:47,693 --> 00:31:49,828
Dac crezi c Scott face fat
vestilor, spune-i.

378
00:31:49,988 --> 00:31:53,071
<i>Dac crezi c-i va compromite
eficacitatea s termine misiunea...</i>

379
00:31:55,028 --> 00:31:56,228
<i>E decizia ta.</i>

380
00:32:01,385 --> 00:32:02,534
Michael?

381
00:32:03,388 --> 00:32:04,988
Asta e o decizie dat dracului.

382
00:32:06,468 --> 00:32:08,106
<i>Dac nu vrei responsabilitatea...</i>

383
00:32:08,868 --> 00:32:10,308
Nu.
384
00:32:10,468 --> 00:32:12,808
Cum spuneai,
eu sunt cel de pe teren.

385
00:32:23,268 --> 00:32:24,988
Mergi mai departe.

386
00:32:25,108 --> 00:32:26,708
Mergi mai departe.

387
00:32:26,828 --> 00:32:30,428
Mike, cnd am nchis cu Zero,

388
00:32:30,548 --> 00:32:32,028
am realizat ceva.

389
00:32:32,148 --> 00:32:34,948
Seful ar fi obisnuit cu asta,
dar Finn?

390
00:32:35,108 --> 00:32:37,428
El n-ar avea de unde s stie
dac eram viu sau mort.

391
00:32:37,588 --> 00:32:39,825
Un tat cam naspa s-ti pui
copilul n situatia asta, nu?

392
00:32:39,826 --> 00:32:40,987
Da, te nteleg.

393
00:32:40,988 --> 00:32:42,948
Trebuie doar s stm concentrati
la misiune.

394
00:32:43,108 --> 00:32:45,228
sta e modul politicos de a spune,
"Taci dracului din gur".

395
00:32:45,388 --> 00:32:48,308
Bi, continu s mergi. ti mprumutm
limuzina, iar tu ne conduci

396
00:32:48,468 --> 00:32:50,228
la fabric ntr-un fel sau altul.
S mergem!

397
00:32:51,508 --> 00:32:53,708
Ticlos nenorocit!

398
00:32:53,868 --> 00:32:56,368
sta e un mod. sta e cellalt.
Haide! Ridic-te!

399
00:32:56,368 --> 00:32:57,868
Haide! Mergi.

400
00:33:29,108 --> 00:33:30,628
tine minte.

401
00:33:30,748 --> 00:33:32,428
Niciun cuvnt.

402
00:33:32,548 --> 00:33:34,508
ncetisor.

403
00:33:34,668 --> 00:33:37,428
Dac m vd conducnd,
vor stii c e ceva n neregul.

404
00:33:37,548 --> 00:33:39,148
Stii cine sunt?

405
00:33:39,308 --> 00:33:42,468
Da, ar trebui s faci ce vrei.

406
00:33:42,588 --> 00:33:44,548
Sunt sigur c-ti poti conduce
propria limuzin.

407
00:33:53,526 --> 00:33:55,386
Dle guvernator,
mi pare ru.

408
00:33:55,387 --> 00:33:57,160
Nu mi-am dat seama
c erati dvs.

409
00:34:16,068 --> 00:34:18,028
Plecati acum! V rog!
410
00:34:18,681 --> 00:34:20,349
Cum o chema?

411
00:34:22,348 --> 00:34:25,888
- Pe fata pe care ai mpuscat-o.
- Cui i pas?

412
00:34:30,148 --> 00:34:31,851
Asta a fost pentru ea.

413
00:34:35,810 --> 00:34:36,810
Liber, amice.

414
00:34:36,810 --> 00:34:38,468
- Esti gata?
- Da.

415
00:34:49,308 --> 00:34:51,375
Mikey, o iau la dreapta.

416
00:35:47,868 --> 00:35:50,228
Rahat! Bga-mi-as!

417
00:36:04,388 --> 00:36:06,988
Bga-mi-as!
Mike, sunt pe urmele noastre.

418
00:36:13,540 --> 00:36:15,420
Bine, avem imagini.

419
00:36:15,646 --> 00:36:17,446
Aia e sigur activitate.

420
00:36:17,566 --> 00:36:20,046
Da, cineva o ncaseaz.

421
00:36:27,892 --> 00:36:30,532
Mikey! Nu-i pot retine!

422
00:36:30,750 --> 00:36:32,110
Am nevoie de mai mult timp!

423
00:36:32,230 --> 00:36:33,670
Da? S-a fcut.
424
00:39:28,351 --> 00:39:31,550
- Salut!
- Salut.

425
00:39:31,670 --> 00:39:33,350
Ai ntrziat.

426
00:39:33,470 --> 00:39:35,150
Traficul a fost naspa.

427
00:39:35,270 --> 00:39:36,830
Trebuie s plecm de aici.

428
00:39:36,950 --> 00:39:38,750
n regul.

429
00:39:38,910 --> 00:39:41,470
Vorbim un pic mai trziu.
Ne vedem afar.

430
00:39:57,390 --> 00:39:58,790
Detonez!

431
00:40:07,590 --> 00:40:09,150
Iisuse!

432
00:40:09,310 --> 00:40:11,510
Sunt reactii n lant aici,
si aici...

433
00:41:01,750 --> 00:41:05,351
- Au reusit! Chiar au reusit.
- Bine, petrecem mai trziu.

434
00:41:05,352 --> 00:41:07,270
n clipa asta,
trebuie s-l gsim pe Finn.

435
00:41:13,870 --> 00:41:18,350
- Nu spun c suntem legende, Mike.
- Dar cam suntem.

436
00:41:18,510 --> 00:41:21,030
Adic, ne-am strecurat
n Coreea de Nord.
437
00:41:21,150 --> 00:41:22,670
Fr sprijin.

438
00:41:22,830 --> 00:41:24,756
Am aruncat n aer planul
pe zece ani al lui Li-Na.

439
00:41:24,757 --> 00:41:27,470
Deci, da, sunt.
Suntem niste legende.

440
00:41:27,630 --> 00:41:30,230
- E drum lung pn la granit.
- Da, stiu.

441
00:41:32,093 --> 00:41:33,616
<i>Damien, eu sunt.</i>

442
00:41:34,870 --> 00:41:35,990
<i>Sunt Finn.</i>

443
00:41:37,710 --> 00:41:42,356
<i>M-au rpit si spun c,
dac nu te predai...</i>

444
00:41:43,190 --> 00:41:44,550
<i>mi pare ru!</i>

445
00:41:46,710 --> 00:41:48,310
<i>Damien, eu sunt.</i>

446
00:41:49,870 --> 00:41:52,230
- <i>Sunt Finn.</i>
- Foarte destept.

447
00:41:53,390 --> 00:41:54,618
E un truc bun.

448
00:41:55,630 --> 00:41:58,430
Fiul meu e n Bangkok
cu colonelul, retarzilor!

449
00:42:01,590 --> 00:42:03,110
<i>Damien, eu sunt.</i>

450
00:42:04,550 --> 00:42:05,748
<i>Sunt Finn.</i>

451
00:42:07,230 --> 00:42:09,870
<i>M-au rpit si spun c...</i>

452
00:42:09,990 --> 00:42:10,950
Mike...

453
00:42:12,910 --> 00:42:14,552
E pcleal, nu?

454
00:42:14,553 --> 00:42:16,234
- Damien...
- Mike?

455
00:42:16,235 --> 00:42:17,950
<i>Damien, eu sunt.</i>

456
00:42:19,070 --> 00:42:22,670
Am stiut c era o posibilitate
s fi disprut.

457
00:42:25,630 --> 00:42:27,990
Cum adic, stiai?

458
00:42:28,110 --> 00:42:30,390
La vil.

459
00:42:30,510 --> 00:42:32,910
Convorbirea cu Locke.

460
00:42:33,070 --> 00:42:36,630
Am luat o decizie ca s rmnem
amndoi concentrati la misiune.

461
00:42:39,430 --> 00:42:40,950
Si stiai.

462
00:42:41,070 --> 00:42:42,510
De atunci.

463
00:42:44,556 --> 00:42:46,150
Ar fi trebuit s-mi spui, Michael.

464
00:42:46,310 --> 00:42:49,110
Posibilitate sau nu,
ar fi trebuit s-mi spui naibii!

465
00:42:49,270 --> 00:42:52,070
Nu puteai face nimic s-l ajuti.

466
00:42:52,190 --> 00:42:53,710
Pe bune?

467
00:42:53,830 --> 00:42:55,790
Rahat! Rahat!

468
00:42:55,910 --> 00:42:57,750
Deci, ce e asta?

469
00:42:57,910 --> 00:42:59,634
O s mrsluim acolo
si o s ne predm?

470
00:42:59,635 --> 00:43:00,830
Nu noi, Michael.

471
00:43:00,831 --> 00:43:02,669
Aici e vorba de mine
si de fiul meu, nu de tine.

472
00:43:02,670 --> 00:43:05,310
- Nu putem fi prinsi. Implicatiile...
- S le ia dracu'!

473
00:43:05,430 --> 00:43:06,830
E un act de rzboi, prietene.

474
00:43:06,990 --> 00:43:09,630
Am gresit, bine? Am gresit.
Am luat o decizie de rahat.

475
00:43:09,750 --> 00:43:10,990
Da, si nc e asa.

476
00:43:11,110 --> 00:43:13,070
Acum d-te dracu' la o parte,
Mike!

477
00:43:13,190 --> 00:43:14,710
Damien...

478
00:43:14,830 --> 00:43:15,750
Bga-mi-as!

479
00:43:17,542 --> 00:43:19,110
<i>Sunt Finn.</i>

480
00:43:20,230 --> 00:43:23,110
<i>M-au rpit, si spun</i>

481
00:43:23,230 --> 00:43:25,670
<i>c dac nu te predai...</i>

482
00:43:25,790 --> 00:43:27,270
<i>mi pare ru!</i>

483
00:43:30,000 --> 00:43:36,000
<b>Traducerea si adaptarea
Little Badger</b>

484
00:43:36,000 --> 00:43:40,000
<u>tanks goes
to MemoryOnSmells & peterbrito</u>

485
00:43:50,710 --> 00:43:52,270
<i>Din episodul viitor...</i>

486
00:43:52,710 --> 00:43:55,270
Numele meu e sergent Damien Scott.

487
00:43:55,430 --> 00:43:57,790
Ni s-a ordonat s intrm n secret
n Coreea de Nord

488
00:43:57,950 --> 00:44:00,870
cu intentia de a comite
atacuri teroriste.

489
00:44:01,030 --> 00:44:05,950
Am actionat cu buna stiint
a guvernelor britanice si americane.

S-ar putea să vă placă și