Facei reclam produsului sau mrcii dvs. aici, contacteaz www.OpenSubtitles.org astzi 2 00:00:32,560 --> 00:00:34,756 Ce este locul asta? 3 00:00:34,811 --> 00:00:36,489 De ce m-ai adus aici? 4 00:00:38,412 --> 00:00:41,412 acum 40 de ani a trebuit s fac o via destul de decente 5 00:00:41,447 --> 00:00:43,736 pentru a ob ine un loc pe acest lac. 6 00:00:43,810 --> 00:00:45,990 Dar, atunci oamenii au nceput s se mbolnveasc. 7 00:00:46,025 --> 00:00:48,961 defecte de cancer, sterilitate, natere. 8 00:00:48,996 --> 00:00:52,382 Se pare c o uzin chimic n sus de ru au fost scurgeri de ani de zile. 9 00:00:52,427 --> 00:00:54,085 S-ar cunoate despre el tot timpul, desigur, 10 00:00:54,120 --> 00:00:57,095 dar a fost mai ieftin s fac contribu iile lor de campanie 11 00:00:57,169 --> 00:00:59,158 dect pentru a repara prejudiciul. 12 00:00:59,219 --> 00:01:01,808 Astfel nct poporul ales s ne protejeze 13 00:01:01,845 --> 00:01:03,360 privit alt mod ca ... 14 00:01:03,426 --> 00:01:05,623 mii de familii au fost distruse. 15 00:01:06,310 --> 00:01:06,812 Eu nu... 16 00:01:06,847 --> 00:01:09,057 Lacul Aurora ar trebui s nsemne ceva. 17 00:01:09,112 --> 00:01:11,848 Dar, tradari ca acestea sunt atat de comune acum, 18 00:01:11,895 --> 00:01:14,275 ei nici mcar nu fac tiri. 19 00:01:14,345 --> 00:01:17,869 i-am adus aici pentru c am nevoie de tine pentru a ob ine din nou suprat. 20 00:01:17,948 --> 00:01:20,586 tiu c metodele noastre ar putea prea barbar, dar acest lucru ... 21 00:01:20,621 --> 00:01:22,643 aceasta este ceea ce ne lupt mpotriva. 22 00:01:22,678 --> 00:01:25,398 Nu ne ataca aceast ar. 23 00:01:25,433 --> 00:01:27,160 Noi l apr. 24 00:01:27,195 --> 00:01:30,454 Ce anume, este de planificare Shepherd? 25 00:01:33,220 --> 00:01:36,374 Te vei face pe oameni foarte nervos cu ntrebri de genul asta. 26 00:01:38,105 --> 00:01:39,659 Ar trebui s ne ntoarcem. 27 00:01:43,603 --> 00:01:45,806 Ai idee c i copii Jones ar fi putut rni 28 00:01:45,856 --> 00:01:48,047 n ultimele dou decenii? 29 00:01:50,077 --> 00:01:53,335 Avem victimele probleme cu obtinerea s vin i s depun mrturie. 30 00:01:55,058 --> 00:01:57,276 O s-l ducem. Ii promit. 31 00:01:58,743 --> 00:01:59,840 Ce vrei s spui c nu aduci cazul? 32 00:01:59,887 --> 00:02:01,760 avoca ii lui Jones l-ar rupe n afar. 33 00:02:03,386 --> 00:02:05,589 Nu- i aminteti. 34 00:02:05,628 --> 00:02:07,209 Aminti i-v ce Freddy? 35 00:02:07,244 --> 00:02:09,656 Erai acolo. 36 00:02:17,341 --> 00:02:19,277 mi pare ru, eu, uh, 37 00:02:19,312 --> 00:02:21,346 N-am dat seama c nu a putut avea o cafea. 38 00:02:21,381 --> 00:02:23,348 - Kurt ... - Am nite decofeinizat. 39 00:02:23,383 --> 00:02:25,089 Kurt, uita de cafea. 40 00:02:25,124 --> 00:02:25,976 Haide, ce-i treaba? 41 00:02:26,011 --> 00:02:27,823 mi pare ru, eu, um ... 42 00:02:30,311 --> 00:02:34,260 Nu cred c am fost de manipulare acest lucru foarte bine. 43 00:02:34,295 --> 00:02:37,019 Asta pentru c nu ai. 44 00:02:37,092 --> 00:02:38,787 De fiecare dat cnd m gndesc la asta, eu ... 45 00:02:38,849 --> 00:02:41,634 I a lua, cum ar fi, o groap n stomac. 46 00:02:41,669 --> 00:02:43,326 Primeti o groap n stomac? 47 00:02:43,361 --> 00:02:46,214 Am pe cineva n cretere n mine. 48 00:02:46,249 --> 00:02:47,753 i ei o s continu s creasc. 49 00:02:47,788 --> 00:02:49,322 Probabil o s fie mai mare dect mine ntr-o zi, 50 00:02:49,357 --> 00:02:50,811 i ei o s asculte muzic oribil. 51 00:02:50,855 --> 00:02:52,290 i ei niciodat nu o s m asculte cnd le spun 52 00:02:52,325 --> 00:02:54,337 nu de a dormi cu profesorul lor, pentru c tiin a ce tiu eu? 53 00:02:54,372 --> 00:02:56,160 Nici nu a putut da seama de control al naterii. 54 00:02:56,212 --> 00:02:59,234 Allie ... Sunt n. 55 00:03:00,951 --> 00:03:02,308 Nu-i asa? 56 00:03:02,497 --> 00:03:04,053 Sunt n. 57 00:03:04,915 --> 00:03:07,178 Bine. 58 00:03:07,233 --> 00:03:09,811 Bine, asta e, um ... 59 00:03:09,886 --> 00:03:12,746 Asta ... asta e bine. Vino aici. 60 00:03:18,723 --> 00:03:20,274 Freddy ... hei. 61 00:03:20,336 --> 00:03:23,009 mi pare ru pentru a arta aa. 62 00:03:23,044 --> 00:03:23,876 Telefonul meu e nc ... 63 00:03:23,911 --> 00:03:26,486 Nu, nu, asta i-am dat adresa mea. 64 00:03:26,540 --> 00:03:27,485 Totul este bine? 65 00:03:27,520 --> 00:03:29,114 Nu-mi place s ntreb asta, dar, uh, 66 00:03:29,171 --> 00:03:31,199 crezi c a putea prbui aici un pic? 67 00:03:31,234 --> 00:03:32,926 - Ce se ntmpl? - Nimic. 68 00:03:33,002 --> 00:03:35,658 A avut doar cteva ... buturi. 69 00:03:35,693 --> 00:03:37,495 Prietena sa speriat. 70 00:03:38,342 --> 00:03:39,573 Adic, dac e prea multe probleme ... 71 00:03:39,608 --> 00:03:41,892 Nu, nu, desigur, omule. Intra. 72 00:03:46,838 --> 00:03:48,723 Locul sta e frumos, omule. 73 00:03:48,758 --> 00:03:50,250 Ai nevoie de mine s- i aduc nite ajutor? 74 00:03:50,297 --> 00:03:53,790 - Sun pe cineva? Prietena ta? - M duc la o ntlnire. 75 00:03:53,825 --> 00:03:54,784 Eu doar... 76 00:03:54,838 --> 00:03:57,412 Toate aceste lucruri Antrenorul Jones a luat pe mine toate ... 77 00:03:58,680 --> 00:04:01,483 M duc la o ntlnire. Ii promit. 78 00:04:01,518 --> 00:04:03,447 i apreciez ajutorul. 79 00:04:04,451 --> 00:04:06,100 Eti un prieten bun, omule. 80 00:04:11,295 --> 00:04:12,217 Eu nu-l cumpere. 81 00:04:12,252 --> 00:04:15,024 Ce cumperi? motivele lui Roman par destul de clar pentru mine. 82 00:04:15,059 --> 00:04:18,259 Ce, el hauls Jane la jumtatea drumului spre Canada, pentru c ea vrea s te superi? 83 00:04:18,294 --> 00:04:19,307 Da, de ce nu? 84 00:04:19,388 --> 00:04:21,814 Vizual propaganda este un instrument extrem de puternic. 85 00:04:21,849 --> 00:04:23,454 Dac el vrea s-i arate un lac poluat, 86 00:04:23,489 --> 00:04:24,965 exist unele mult mai aproape de Manhattan. 87 00:04:25,000 --> 00:04:26,427 Din punctul de vedere al lui Sandstorm, 88 00:04:26,462 --> 00:04:29,150 Jane a fost spalat creierul de expunerea ei la FBI. 89 00:04:29,185 --> 00:04:32,805 ti i c stau n camera asta cu tine chiar acum, nu? 90 00:04:32,874 --> 00:04:36,617 M-am uitat ce sa ntmplat acolo. Roman a spus adevrul. 91 00:04:36,652 --> 00:04:39,422 Un lac otrav care a rupt n afar de sute de familii, 92 00:04:39,457 --> 00:04:41,293 n timp ce guvernul urmrit i nu a fcut nimic, 93 00:04:41,352 --> 00:04:43,958 nu este "propagand vizual." 94 00:04:44,035 --> 00:04:45,921 E o crim. 95 00:04:52,006 --> 00:04:53,715 Spun doar c nici unul din asta e vina ta. 96 00:04:53,794 --> 00:04:55,265 Nu-l datorez nimic. 97 00:04:55,313 --> 00:04:56,530 Avea nevoie de o canapea, am o canapea. 98 00:04:56,587 --> 00:04:58,515 Ce este o zi s doar? Ce? 99 00:04:58,566 --> 00:05:01,004 Nu va fi o zi, i tu tii asta. 100 00:05:01,039 --> 00:05:05,240 Aa c, tim cu to ii c modelul de tip fagure pe mna dreapt a lui Jane 101 00:05:05,298 --> 00:05:07,949 este format din dou nuan e subtil diferite de cerneal. 102 00:05:07,984 --> 00:05:11,034 Ultima noapte am fost de predare fetele mele Cine studen i Cod 103 00:05:11,069 --> 00:05:14,538 cnd am nceput s m gndesc la ceea ce aceste dou nuan e 104 00:05:14,573 --> 00:05:15,685 ar arata ca la un calculator. 105 00:05:15,720 --> 00:05:19,511 - Unu i zerouri. - Da, fat care Coduri. 106 00:05:19,546 --> 00:05:21,655 Atunci cnd urma i modelul fiecrei umbr, 107 00:05:21,690 --> 00:05:23,957 Vanatoarea drumul su n jurul valorii de tatuaj. 108 00:05:24,004 --> 00:05:27,810 Dac numrul la fiecare viraj la stnga ca una i fiecare viraj la dreapta ca un zero, 109 00:05:27,862 --> 00:05:30,472 aceasta se traduce prin dou mesaje corelnd. 110 00:05:30,507 --> 00:05:32,885 Iar prima se traduce prin ... 111 00:05:32,930 --> 00:05:35,261 3216-219. 112 00:05:35,317 --> 00:05:37,695 Astfel nct numerele traduce n mai multe numere. 113 00:05:37,730 --> 00:05:39,030 Asta nu e doar un numr. 114 00:05:39,085 --> 00:05:40,990 Asta e un angajat ID Homeland Security. 115 00:05:41,045 --> 00:05:43,694 Pentru analist Bo Kaier, pentru a fi exact. 116 00:05:43,739 --> 00:05:46,184 Biroul de protec ie a infrastructurii. 117 00:05:46,219 --> 00:05:47,815 Ai spus c dou mesaje corelnd. 118 00:05:47,863 --> 00:05:51,411 Da, ei bine, dac urma i a doua linie 119 00:05:51,455 --> 00:05:55,297 pe modelul fagure de miere, aceasta se traduce prin "shadowcat." 120 00:05:55,332 --> 00:05:58,923 Ateapt, tipul sta Kaier e shadowcat? 121 00:05:58,969 --> 00:06:00,353 Cineva vrea s m completeze? 122 00:06:00,408 --> 00:06:02,277 mner on-line pentru un hacker pe ntuneric Web. 123 00:06:02,312 --> 00:06:04,392 El a ajuns la serverele Casei Albe, inteligenta naval, 124 00:06:04,442 --> 00:06:06,212 chiar i re elele interne ale Pentagonului. 125 00:06:06,247 --> 00:06:08,595 Aa c cineva responsabil pentru protejarea infrastructurii noastre 126 00:06:08,649 --> 00:06:10,396 a fost folosind pozi ia lor s-l submineze. 127 00:06:10,431 --> 00:06:12,971 - Hai s-l aducem. - O s- i primi un mandat de urgen . 128 00:06:20,111 --> 00:06:21,358 Reade, du-te n jurul valorii de spate. 129 00:06:21,393 --> 00:06:22,251 Pe el! 130 00:06:32,595 --> 00:06:33,536 Am gsit serverele. 131 00:06:33,571 --> 00:06:35,972 Se folosete termit pentru a distruge hard disk-uri. 132 00:06:41,347 --> 00:06:42,746 Suspectul e narmat. 133 00:06:45,469 --> 00:06:47,788 Venind la tine, Reade. Salva i aceste hard disk-uri! 134 00:06:47,827 --> 00:06:48,639 - Copie. - Copie. 135 00:06:53,378 --> 00:06:54,461 Uhh! 136 00:07:05,347 --> 00:07:07,220 Reade. Reade! 137 00:07:07,307 --> 00:07:08,944 - Reade! - Uhh! 138 00:07:08,979 --> 00:07:11,136 Reade, destul de asta! Destul! 139 00:07:11,202 --> 00:07:12,329 Destul! 140 00:07:15,033 --> 00:07:17,137 Rndul su, peste. Rndul su, peste! 141 00:07:17,207 --> 00:07:18,833 Pune- i minile la spate. 142 00:07:18,926 --> 00:07:21,272 Bo Kaier, eti n stare de arest. 143 00:07:21,307 --> 00:07:23,970 Urc-te pe genunchi i se ridice n picioare. 144 00:07:24,043 --> 00:07:25,189 Mers pe jos. 145 00:07:31,959 --> 00:07:33,762 V mul umim Jane i Zapata, 146 00:07:33,797 --> 00:07:36,613 aceste hard disk-uri au fost mai mult dect prlit slagged. 147 00:07:36,668 --> 00:07:39,600 Am fost capabil de a avea acces la o bun parte din baza de date cu principal a lui shadowcat. 148 00:07:39,639 --> 00:07:41,899 Ce este asta? Sa colectie de jocuri video? 149 00:07:41,969 --> 00:07:42,672 Da i nu. 150 00:07:42,717 --> 00:07:44,614 Kaier a modificat jocuri video comerciale 151 00:07:44,660 --> 00:07:47,684 pentru a simula unele dintre cldirile cele mai sigure din ar. 152 00:07:47,719 --> 00:07:51,357 "Obiectivul" n fiecare mod este de a ceva jaful. 153 00:07:51,392 --> 00:07:55,079 vaccinuri Ebola, materiale nucleare, prototipuri de arme. 154 00:07:55,114 --> 00:07:56,297 Acest lucru este CDC din Atlanta. 155 00:07:56,370 --> 00:07:57,789 A existat un jaf acolo anul trecut. 156 00:07:57,824 --> 00:07:59,463 Mii de vaccinuri Ebola au fost furate. 157 00:07:59,518 --> 00:08:01,887 Deci jafurile lui. Recreand Kaier 158 00:08:01,949 --> 00:08:06,180 Nu, acest dosar a fost creat nainte de a avut loc crima. 159 00:08:06,217 --> 00:08:08,392 Astfel nct jocul este un simulator de formare pentru jafuri. 160 00:08:08,443 --> 00:08:11,169 Exact ... lui Kaier folosind accesul su secret 161 00:08:11,224 --> 00:08:12,788 pentru a ob ine msuri de securitate, 162 00:08:12,834 --> 00:08:17,338 apoi de vnzare n afara acestor planuri foarte simplu de manevrat deghizati mods ce pot fi redate. 163 00:08:17,373 --> 00:08:19,722 Dar, ct de mult poate un joc video cu adevarat te invata? 164 00:08:19,786 --> 00:08:22,154 Vreau s spun, asta e de fapt o chestiune foarte controversat. 165 00:08:22,189 --> 00:08:24,506 Pentru c o mul ime de oameni ar argumenta c jocurile video sunt de fapt ... 166 00:08:24,563 --> 00:08:27,170 Mods sunt incredibil de detaliate. 167 00:08:27,205 --> 00:08:29,115 Numrul de paznici i armele lor, 168 00:08:29,171 --> 00:08:30,974 camere de securitate, ui ncuiate, 169 00:08:31,028 --> 00:08:32,559 rspuns i procedurile de poli ie. 170 00:08:32,610 --> 00:08:35,337 Dreapta. Deci, de aceea nici unul dintre echipele s-au prins vreodat. 171 00:08:35,372 --> 00:08:37,208 Numrtorile corpului ar fi avut ceva de-a face cu ea, de asemenea. 172 00:08:37,258 --> 00:08:40,294 Da, patru mor i la CDC. Trei dintr-o galerie din Miami. 173 00:08:40,329 --> 00:08:41,622 Sase la Monera-Gen. 174 00:08:41,667 --> 00:08:43,799 Aa c lui Kaier are o mul ime de snge pe mini. 175 00:08:43,869 --> 00:08:45,051 i el ar putea avea mult mai mult. 176 00:08:45,100 --> 00:08:48,395 Am gsit mods noi, de asemenea, toate situate n diferite orae. 177 00:08:48,430 --> 00:08:49,715 Jafurile care nu s-au ntmplat nc. 178 00:08:49,754 --> 00:08:50,663 Zeci de ei. 179 00:08:50,698 --> 00:08:52,314 Noi nu tim cnd sau unde. 180 00:08:52,377 --> 00:08:54,454 Suntem nc descoperirea datelor de la unit ile deteriorate. 181 00:08:54,493 --> 00:08:55,594 Ar fi bine s aflm. 182 00:08:55,629 --> 00:08:57,800 n caz contrar, va contelui trupul lui s fie mult mai mare. 183 00:09:04,096 --> 00:09:09,096 Sincronizarea i corec iile de explosiveskull www.addic7ed.com 184 00:09:15,364 --> 00:09:18,133 Patterson i Zapata au spart un cuplu de mods. 185 00:09:18,168 --> 00:09:20,574 Dar putem vorbi repede despre Reade, te rog? 186 00:09:20,609 --> 00:09:21,894 Tipul avea o arm. 187 00:09:21,951 --> 00:09:23,530 Reade a fcut ceea ce a trebuit s fac pentru a face arestarea. 188 00:09:23,571 --> 00:09:25,854 El a rupt osul orbital unui suspect. 189 00:09:25,892 --> 00:09:27,989 Ceva se ntmpl cu agentul dumneavoastr. 190 00:09:28,024 --> 00:09:29,024 El ar trebui s stea asta afar. 191 00:09:29,059 --> 00:09:30,524 Nu. Nu ar trebui. 192 00:09:30,569 --> 00:09:32,802 Aceasta este echipa mea, i c este chemarea mea de a face. 193 00:09:32,837 --> 00:09:34,925 Asa ca face. 194 00:09:35,043 --> 00:09:36,916 Hai s mergem i s vedem ce a primit Patterson a lui. 195 00:09:40,445 --> 00:09:42,844 Suntem nc recupera pe fragmente de pe hard disk-uri Kaier lui, 196 00:09:42,879 --> 00:09:46,239 dar am fost capabil s extrag ultimul plan shadowcat vndut. 197 00:09:46,292 --> 00:09:48,130 Se pare ca un plan de jaf pentru New York. 198 00:09:48,206 --> 00:09:51,800 Judecnd dup hr ile par iale i antichit i care apar n joc, 199 00:09:51,848 --> 00:09:54,640 Sunt destul de sigur c e Muzeul Aebly de Art. 200 00:09:54,684 --> 00:09:56,373 Ai vreo idee ce vizeaz? 201 00:09:56,437 --> 00:09:58,335 Neclar, dar ne-am redus in jos atunci cnd. 202 00:09:58,370 --> 00:10:01,323 Jocul de vitrine, atepta i buturi personalului de servire. 203 00:10:01,358 --> 00:10:03,133 Ei fac acest lucru doar n timpul evenimentelor de muzeu. 204 00:10:03,180 --> 00:10:05,295 - Deci, cnd e urmtorul eveniment? - Este de dou zile de acum. 205 00:10:05,330 --> 00:10:07,968 gal de strngere de fonduri. Lista de oaspe i este de peste 200 de persoane. 206 00:10:08,014 --> 00:10:09,609 Muzeul i schimb exponate sptmna viitoare. 207 00:10:09,644 --> 00:10:12,301 Este un moment bun pentru a fura ceva nainte de a se trece la urmtorul ora. 208 00:10:12,359 --> 00:10:15,144 i registrul de securitate n timpul evenimentelor din timpul zilei este mult mai uoa r. 209 00:10:15,217 --> 00:10:18,326 Ei bine, party'll dau ho ii o multime de moduri de a se amesteca n. 210 00:10:18,361 --> 00:10:19,953 Apoi vom face acelai lucru. 211 00:10:20,079 --> 00:10:21,706 Noi mergem n acest eveniment sub acoperire. 212 00:10:21,766 --> 00:10:23,974 n cazul n care echipajul jaf apare, suntem acolo s-i oprim. 213 00:10:24,024 --> 00:10:25,921 Voi recupera tot ce pot de la MAp, 214 00:10:25,984 --> 00:10:28,641 a se vedea dac pot ob ine o imagine mai clar a ceea ce ei sunt dup. 215 00:10:28,720 --> 00:10:29,806 Bun. 216 00:10:33,979 --> 00:10:35,686 Reade. Pot s vorbesc cu tine o secund? 217 00:10:35,721 --> 00:10:37,265 Tipul ma cronometrat n fa . M-am aprat. 218 00:10:37,331 --> 00:10:38,854 Las-o balt ... Mai este ceva 219 00:10:38,912 --> 00:10:40,779 se ntmpl cu tine c ar trebui s tiu? 220 00:10:40,819 --> 00:10:42,369 Precum ce? 221 00:10:42,423 --> 00:10:43,671 Spun doar ". 222 00:10:43,744 --> 00:10:44,470 Dac vrei s dureze cteva zile ... 223 00:10:44,505 --> 00:10:46,183 Sunt bine, ntr-adevr. 224 00:10:47,536 --> 00:10:49,223 In regula. 225 00:10:49,266 --> 00:10:51,614 O s ii la asta. 226 00:10:52,797 --> 00:10:55,743 _ 227 00:11:01,069 --> 00:11:03,073 Ai nevoie de o mn de ajutor? 228 00:11:03,108 --> 00:11:05,126 Uh ... sigur. 229 00:11:09,747 --> 00:11:12,509 Acolo te duci. Totul e pregtit. 230 00:11:12,544 --> 00:11:13,792 Mul umesc. 231 00:11:14,455 --> 00:11:16,182 Vom avea nevoie de astea. 232 00:11:16,291 --> 00:11:19,607 Oh, heh. Ne jucm un cuplu cstorit din nou? 233 00:11:20,566 --> 00:11:22,621 Nu. 234 00:11:22,700 --> 00:11:24,806 COMMS urechii interne. 235 00:11:24,975 --> 00:11:28,293 Astfel nct s nu aga e pe nimeni de pe noi te crashing petrecere. 236 00:11:29,959 --> 00:11:31,008 Mul umiri. 237 00:11:42,816 --> 00:11:45,442 securitate Muzeul a fost pus n alert. 238 00:11:45,477 --> 00:11:46,964 Ai o mul ime de teren pentru a acoperi. 239 00:11:46,999 --> 00:11:49,664 Naz i Patterson, tu eti la primul etaj. 240 00:11:49,699 --> 00:11:51,961 Jane e pe locul doi cu mine. 241 00:11:52,016 --> 00:11:55,349 Reade, Tasha, ncepe la ultimul etaj. 242 00:11:55,384 --> 00:11:56,791 Modul de lucru n jos. 243 00:11:56,869 --> 00:11:58,546 Napa pentru voi doi. 244 00:11:58,581 --> 00:12:01,250 Vei pierde expozi ia Alexander Calder. 245 00:12:01,285 --> 00:12:03,340 Sunt sigur c ne va spune totul despre asta. 246 00:12:03,375 --> 00:12:05,368 Nu suntem aici pentru arta. 247 00:12:05,403 --> 00:12:09,400 Aa c, toat lumea, ine- i ochii decojite pentru ceva sau cineva suspect. 248 00:12:12,082 --> 00:12:14,706 Doamnelor i domnilor, v mul umesc c a i venit. 249 00:12:14,770 --> 00:12:17,484 Fiecare bnu ne ridica in seara asta merge direct pentru a cur a ini iative de ap 250 00:12:17,531 --> 00:12:19,088 n toat lumea. 251 00:12:19,130 --> 00:12:20,925 Chiar si unii chiar aici, n curtea noastr. 252 00:12:20,975 --> 00:12:22,418 Deci, ia o alt butur. 253 00:12:22,487 --> 00:12:24,395 Pregateste-te pentru a dona mod mai mult dect trebuie. 254 00:12:31,405 --> 00:12:33,077 _ 255 00:12:34,177 --> 00:12:36,516 Posibil suspect. De sex masculin, 30 de ani. 256 00:12:36,572 --> 00:12:39,121 A condus la o expozi ie nchis la captul de vest. 257 00:12:39,166 --> 00:12:40,594 ndreapt spre tine. 258 00:12:48,566 --> 00:12:50,559 Exponatul e nchis. 259 00:12:50,594 --> 00:12:51,865 Iesi afara! 260 00:12:51,912 --> 00:12:53,261 - Sa mergem. - Micare. 261 00:12:53,299 --> 00:12:54,880 alarm fals, Weller. 262 00:12:54,935 --> 00:12:55,750 Copie. 263 00:12:55,785 --> 00:12:57,481 Stai pe ele, pentru orice eventualitate. 264 00:12:57,564 --> 00:12:58,712 Copie. 265 00:13:02,615 --> 00:13:05,078 Nu te-am vzut la aceste evenimente inainte. 266 00:13:05,164 --> 00:13:06,473 Este prima mea. 267 00:13:06,508 --> 00:13:08,866 Ei bine, las-m s fiu primul care a spus bun venit. 268 00:13:08,910 --> 00:13:10,707 - Oliver Kind. - Jane. 269 00:13:10,742 --> 00:13:11,839 Deci, eti aici cu cineva? 270 00:13:11,874 --> 00:13:14,553 Sau pur i simplu se ntmpl s aib o pasiune pentru arta plastic i ap potabil? 271 00:13:14,588 --> 00:13:16,471 Uh, un fel de toate trei. 272 00:13:17,331 --> 00:13:19,205 Ei bine, dac e ceva ce ai vrea sa stii despre expozitie, 273 00:13:19,240 --> 00:13:20,661 sau ini iativa de ap curat, 274 00:13:20,696 --> 00:13:22,664 sau care barman aici face cel mai bun martini, 275 00:13:22,730 --> 00:13:23,839 doar sa-mi spuneti. 276 00:13:25,832 --> 00:13:28,243 De fapt, am o ntrebare. 277 00:13:28,278 --> 00:13:29,486 Ce faci, Jane? 278 00:13:29,541 --> 00:13:30,297 Doar ine n micare. 279 00:13:30,332 --> 00:13:32,462 Eu, uh ... Am fost 280 00:13:32,526 --> 00:13:35,042 a face unele lectur pe lacul Aurora. 281 00:13:35,111 --> 00:13:37,243 Produsul chimic BLC scurgeri din nou n anii '60. 282 00:13:37,306 --> 00:13:40,222 Da. A fost ntr-adevr la fel de ru cum se spune? 283 00:13:40,276 --> 00:13:43,335 Nu. Nu, din cte mi amintesc, a fost mult mai ru. 284 00:13:43,391 --> 00:13:45,177 Contaminarea sa ntmplat n urm cu 50 de ani 285 00:13:45,233 --> 00:13:47,101 i regiunea nc se lupt pentru a recupera. 286 00:13:47,136 --> 00:13:48,757 Mm, asta e groaznic. 287 00:13:48,817 --> 00:13:51,479 Ei bine, noroc c nu nv m nimic din greelile noastre. 288 00:13:53,077 --> 00:13:53,988 Asta a fost o gluma. 289 00:13:54,057 --> 00:13:56,381 Oh stiu. 290 00:13:57,208 --> 00:14:00,097 Deci ... de ce te-ai citit despre Aurora? 291 00:14:00,194 --> 00:14:02,361 Ahem, mi pare ru s v ntrerup. 292 00:14:02,444 --> 00:14:03,618 Unu, Jane. 293 00:14:03,653 --> 00:14:06,114 E cineva n camer aztec Mi-ar plcea s v cunosc. 294 00:14:06,149 --> 00:14:08,356 Bun, Oliver Kind. 295 00:14:09,445 --> 00:14:11,492 Foarte bine. 296 00:14:11,555 --> 00:14:12,778 Sa mergem. 297 00:14:14,881 --> 00:14:17,016 Fratele meu nu este mare cu oameni. 298 00:14:17,232 --> 00:14:18,440 Dreapta. 299 00:14:18,493 --> 00:14:19,382 A fost frumos s te cunosc. 300 00:14:19,432 --> 00:14:22,230 Ei bine, de ce nu ne iau asta mai trziu? 301 00:14:29,457 --> 00:14:31,049 Ce a fost asta? 302 00:14:31,084 --> 00:14:32,410 n amestec. 303 00:14:32,516 --> 00:14:34,683 Concentreaz-te pe aceast misiune. 304 00:14:39,642 --> 00:14:40,873 _ 305 00:14:42,552 --> 00:14:46,458 Hei, techs mele doar recuperate mai multe pr i ale muzeului MoD. 306 00:14:46,513 --> 00:14:48,529 Subsolului integrat n joc, de asemenea, 307 00:14:48,564 --> 00:14:50,372 nu prezint doar etaje, cum am crezut. 308 00:14:50,407 --> 00:14:53,022 Poate c sunt dup ceva n depozit. 309 00:14:53,057 --> 00:14:53,992 O s verific. 310 00:14:54,038 --> 00:14:55,599 Ne ntlnim acolo jos. 311 00:15:14,179 --> 00:15:15,722 Hei, sunt la subsol. 312 00:15:15,757 --> 00:15:18,358 O s de in podea pn cnd vom ajunge n jos de securitate aici. 313 00:15:30,520 --> 00:15:31,883 FBI! 314 00:15:32,018 --> 00:15:33,260 Pune-o jos! 315 00:15:35,270 --> 00:15:36,860 Patterson ... Hei, hei! 316 00:15:36,916 --> 00:15:38,696 - Esti bine? - Da. Merge. 317 00:15:38,760 --> 00:15:40,076 Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te. 318 00:15:43,614 --> 00:15:45,714 Suspectul a se ndreapt n sus casa scrii de vest. 319 00:15:48,648 --> 00:15:51,089 Suspectul e o femel neagr purtnd o rochie neagr. 320 00:15:51,152 --> 00:15:52,614 Par maro scurt. 321 00:15:52,706 --> 00:15:54,429 A plecat napoi n muzeu. 322 00:16:07,262 --> 00:16:10,275 Naz, pentru a primi de securitate muzeu pentru a bloca n jos fiecare ieire. 323 00:16:10,313 --> 00:16:12,449 Ar putea fi pe fug acum, c ea a fost fcut. 324 00:16:12,527 --> 00:16:13,859 Pe el. 325 00:16:13,936 --> 00:16:14,812 La naiba. 326 00:16:14,847 --> 00:16:17,713 Vreau ca toat lumea s caute pentru oricine care se potrivesc aceast descriere. 327 00:16:17,748 --> 00:16:19,775 Sau orice complice care ar putea fi ajutat-o. 328 00:16:19,864 --> 00:16:20,547 Copiaz asta. 329 00:16:20,587 --> 00:16:21,976 - Copie. - Copie. 330 00:16:25,593 --> 00:16:27,582 Sunt n biroul de securitate. 331 00:16:27,702 --> 00:16:28,704 ncerc s o gsesc pe camerele de luat vederi, 332 00:16:28,745 --> 00:16:32,546 dar o femeie ntr-o rochie neagr nu stabilete exact ei n afar de aceast mul ime. 333 00:16:32,600 --> 00:16:33,966 Tine-ma la curent. 334 00:16:38,440 --> 00:16:41,061 Avem un corp. , 30 de ani trzii pentru femeie. aripa de sud-est. 335 00:16:41,131 --> 00:16:42,601 Ok, schimbare de planuri. 336 00:16:42,663 --> 00:16:44,659 ncepe s se deplaseaz oaspe ii n camere securizate. 337 00:16:44,740 --> 00:16:45,764 Utiliza i grzile. 338 00:16:45,827 --> 00:16:47,215 - Fa-o acum. - Pe el. 339 00:16:47,278 --> 00:16:49,242 Avem nevoie pentru a ob ine aceti oameni ntr-o loca ie sigur. 340 00:16:49,277 --> 00:16:50,320 Bine, imediat. 341 00:16:50,401 --> 00:16:51,373 Doamnelor si domnilor, 342 00:16:51,449 --> 00:16:52,948 v rugm s stai calm i s m urmeze. 343 00:16:56,773 --> 00:16:57,699 Noroc, Patterson? 344 00:16:57,773 --> 00:16:59,019 Nu... 345 00:16:59,054 --> 00:17:01,150 Ea trebuie s fi fost folosind un aparat de fotografiat bruiat. 346 00:17:01,220 --> 00:17:03,904 Toate feed-uri n jurul valorii de casa scrii au ieit nainte ca ea a ieit. 347 00:17:03,962 --> 00:17:05,877 Nici un semn de oriunde altundeva ea? 348 00:17:05,912 --> 00:17:08,686 Mod shadowcat trebuie s fi nv at-o n fiecare loc camerele de luat vederi nu vd. 349 00:17:08,756 --> 00:17:10,061 Nu am nimic. 350 00:17:11,052 --> 00:17:13,393 Stai pu in, ea folosete din nou scrambler. 351 00:17:13,469 --> 00:17:16,120 Se ndreapt spre Ochiul omului expune, etajul al doilea. 352 00:17:16,158 --> 00:17:17,324 Acolo acum n frunte. 353 00:17:18,192 --> 00:17:19,784 Acolo, n fa . 354 00:17:19,834 --> 00:17:21,625 feminin negru, pr aten scurt. 355 00:17:21,952 --> 00:17:24,020 - FBI! - Minile unde le pot vedea! 356 00:17:24,074 --> 00:17:24,874 - Nu v mica i. - Ce se ntmpl? 357 00:17:24,940 --> 00:17:26,189 Nu v mica i! 358 00:17:29,580 --> 00:17:31,005 E curat. 359 00:17:32,853 --> 00:17:33,775 El a avut un bruiat. 360 00:17:33,810 --> 00:17:35,042 Asta nu este a mea! 361 00:17:35,219 --> 00:17:36,868 - ntoarcei-v. - Nu v mica i. 362 00:17:37,108 --> 00:17:38,189 Ai arme pe tine? 363 00:17:38,255 --> 00:17:39,657 - Nu! - Reade. 364 00:17:40,144 --> 00:17:41,847 Ai arme pe tine? 365 00:17:41,882 --> 00:17:42,804 Ajunge! 366 00:17:42,840 --> 00:17:44,202 Am vzut acest cuplu acum o jumtate de or, bine? 367 00:17:44,264 --> 00:17:46,152 Sunt curate. Weller ... 368 00:17:46,187 --> 00:17:47,712 ea trebuie s fi plantat scrambler pe un oaspete 369 00:17:47,786 --> 00:17:49,670 pentru a ne atrage ntr-o alt direc ie. 370 00:17:49,736 --> 00:17:52,146 Ia-l jos. Voi continua cutarea. 371 00:17:54,088 --> 00:17:55,885 Cine naiba e femeia asta? 372 00:17:56,718 --> 00:17:59,309 Tu nu trebuie s faci asta. Hai s vorbim. 373 00:17:59,386 --> 00:18:01,648 V rog. Pot face acest drept. 374 00:18:01,729 --> 00:18:02,711 E prea trziu pentru asta. 375 00:18:28,607 --> 00:18:30,082 O alt victim. 376 00:18:30,206 --> 00:18:33,122 Sunt evacuarea cldirii i fcnd apel la NYPD. 377 00:18:37,830 --> 00:18:39,264 Am ochii pe ea. 378 00:18:39,300 --> 00:18:41,949 Ea merge n expozi ia de fotografie pe aripa de sud-est. 379 00:18:52,749 --> 00:18:53,790 Nu e aici. 380 00:18:53,835 --> 00:18:55,234 Nu exist alte ieiri. 381 00:18:55,306 --> 00:18:56,455 Unde a plecat? 382 00:18:59,543 --> 00:19:00,656 Uh, ateapt. 383 00:19:00,658 --> 00:19:04,822 Jocul MoD arat c exist o ieire printr-un semn pe peretele estic. 384 00:19:13,831 --> 00:19:16,665 Este o servanta. Care camer nu-l merge la? 385 00:19:17,876 --> 00:19:19,993 Uh, pn la aripa Art asiatice. 386 00:19:25,306 --> 00:19:26,706 Sunt acolo acum. 387 00:19:49,722 --> 00:19:50,788 Uhh! 388 00:20:02,012 --> 00:20:03,061 Uhh! 389 00:20:19,692 --> 00:20:21,365 Jane. Esti bine? 390 00:20:21,443 --> 00:20:23,699 Sunt bine. A fost doar un flash-bang. 391 00:20:23,803 --> 00:20:25,776 Haide. Haide. 392 00:20:25,852 --> 00:20:27,038 Echipa, s aib un autoblocare 393 00:20:27,073 --> 00:20:28,750 la captul vestic al cldirii ... acum. 394 00:20:28,814 --> 00:20:30,551 Cred c e prea trziu pentru asta. 395 00:20:35,168 --> 00:20:36,576 A plecat. 396 00:20:42,074 --> 00:20:45,524 Am extras ADN din masca de oxigen si, de asemenea, a gsit o amprent par ial 397 00:20:45,576 --> 00:20:48,210 pe un artefact suspectul folosit pentru a ataca Jane. 398 00:20:48,245 --> 00:20:50,155 Sistemul caut un meci n timp ce vorbim. 399 00:20:50,190 --> 00:20:51,439 tim unde a venit? 400 00:20:51,474 --> 00:20:53,732 Sarcofagul face parte dintr-o expozi ie viitoare 401 00:20:53,790 --> 00:20:56,057 mprumutat de la Muzeul Coptic din Cairo. 402 00:20:56,119 --> 00:20:57,462 Cu o zi nainte de a fi fost expediat, 403 00:20:57,525 --> 00:20:59,510 vamale egiptene au raportat o spargere. 404 00:20:59,512 --> 00:21:01,730 Aprtoarea a fost drogat i a plecat n stare de incontien . 405 00:21:01,816 --> 00:21:03,360 i nimeni nu-l semnalat? 406 00:21:03,405 --> 00:21:05,754 Ei au fcut o verificare de securitate, i a venit gol. 407 00:21:05,807 --> 00:21:06,970 Nimic nu a disprut. 408 00:21:07,040 --> 00:21:10,625 Cine va gndi s se uite n interiorul unui sicriu vechi de 4.000 de ani, pentru un pa sager clandestin? 409 00:21:10,690 --> 00:21:14,120 Acea femeie a vizat n mod specific aceast gal. De ce? 410 00:21:14,155 --> 00:21:15,787 Am identificat cele dou victime. 411 00:21:15,828 --> 00:21:18,103 Acest lucru este Bridget Taylor, i Michael Murphy, 412 00:21:18,173 --> 00:21:20,364 un savant de art i un restaurator, 413 00:21:20,366 --> 00:21:22,714 att cu legturi cu Africa de Est. 414 00:21:22,749 --> 00:21:24,796 Asa ca de mod de joc nu a fost un plan pentru un jaf. 415 00:21:24,849 --> 00:21:25,644 A fost un hit. 416 00:21:25,679 --> 00:21:26,687 i ea ar putea s nu fie fcut nc. 417 00:21:26,771 --> 00:21:29,221 Am putea fi for at-o s fug nainte ca ea a fost terminat. 418 00:21:29,269 --> 00:21:31,548 Sunt pilotezi lista de oaspe i, ncercnd s vad 419 00:21:31,618 --> 00:21:34,110 n cazul n care exist mai multe legturi ctre Africa de Est. 420 00:21:34,167 --> 00:21:35,955 Las-m s tiu ct mai curnd ai ceva. 421 00:21:36,005 --> 00:21:37,495 Unde e Reade? 422 00:21:39,084 --> 00:21:41,292 - Tu m suspendare? - Nu. 423 00:21:41,332 --> 00:21:43,872 Vreau doar s vorbeti cu Borden nainte de a merge napoi n domeniu. 424 00:21:43,921 --> 00:21:45,332 Tipul cu cteva zile n urm a avut o arm. 425 00:21:45,367 --> 00:21:48,098 - A fost opus arestrii. - Ai rupt fa a lui, Reade. 426 00:21:48,575 --> 00:21:49,734 Iar Naz mi spune c ai bruscat 427 00:21:49,791 --> 00:21:51,655 un tip vechi de la muzeu. 428 00:21:52,686 --> 00:21:54,765 Cine e acest ordin vine de la, tu sau ea? 429 00:21:55,155 --> 00:21:56,855 Nu este o suspensie. 430 00:21:58,121 --> 00:21:59,668 Sunt doar ngrijorat pentru tine. 431 00:21:59,771 --> 00:22:01,737 Asta ar trebui s m simt mai bine? 432 00:22:04,004 --> 00:22:05,541 Discuta i cu Borden. 433 00:22:32,999 --> 00:22:33,976 _ 434 00:22:35,434 --> 00:22:36,885 Unde e restul? 435 00:22:36,940 --> 00:22:38,207 Aceasta este doar jumtate din ceea ce avem nevoie. 436 00:22:38,266 --> 00:22:39,575 Vnztorul nu a putut veni cu restul. 437 00:22:39,625 --> 00:22:41,057 E inacceptabil. 438 00:22:41,123 --> 00:22:43,657 Crede-m. El a primit mesajul. 439 00:22:44,092 --> 00:22:46,526 Trebuie doar s amne pn cnd vom putea ob ine restul. 440 00:22:46,604 --> 00:22:48,410 Nu ... trebuie s ne loveasc 441 00:22:48,412 --> 00:22:50,378 n timp ce acetia joac nc catch-up. 442 00:22:50,413 --> 00:22:52,782 O s vorbesc cu unii dintre al i furnizori notri. 443 00:22:52,840 --> 00:22:54,927 S vedem ce putem veni cu. 444 00:22:55,719 --> 00:22:58,821 De ce ai luat pe sora ta Lake Aurora? 445 00:22:58,914 --> 00:23:00,562 Te pstrarea file pe mine acum? 446 00:23:00,647 --> 00:23:03,144 Nu te mai d-mi motive pentru. 447 00:23:03,240 --> 00:23:05,388 Sunt ingrijorat suntem doar aratandu-i cea mai rea dintre noi. 448 00:23:05,458 --> 00:23:07,310 Nu e decizia ta de a face. 449 00:23:07,374 --> 00:23:08,793 Te-a uitat, ma uitat, 450 00:23:08,866 --> 00:23:11,702 uitat de ce facem acest lucru n primul rnd! 451 00:23:14,172 --> 00:23:17,658 Am vrut s-i arate ce face toate aceste sacrificii. 452 00:23:17,829 --> 00:23:19,839 n cazul n care totul a nceput. 453 00:23:19,933 --> 00:23:21,135 i-ai spus-i totul? 454 00:23:21,178 --> 00:23:23,600 Nu, dar trebuie s. 455 00:23:23,742 --> 00:23:25,614 Cum se poate atepta s-i gheare drumul napoi aici 456 00:23:25,616 --> 00:23:28,050 dac ea are nimic s de in pe? 457 00:23:38,666 --> 00:23:39,695 Ce ai? 458 00:23:40,087 --> 00:23:41,573 Nu o s ateptm Reade? 459 00:23:41,626 --> 00:23:43,197 Nu. Ce ai? 460 00:23:43,263 --> 00:23:46,186 Uh ... avem un hit pe o amprent par ial. 461 00:23:46,223 --> 00:23:47,459 Asta e cu siguranta ei. 462 00:23:47,511 --> 00:23:50,631 Numele suspectului este Elizabeth Gubara. 463 00:23:50,666 --> 00:23:52,836 Un sudanez na ional cu legturi cu un grup terorist 464 00:23:52,902 --> 00:23:55,710 responsabil pentru mai multe atacuri din Kenya spre Yemen. 465 00:23:55,754 --> 00:23:57,238 Sunt activi n Statele Unite? 466 00:23:57,348 --> 00:23:59,148 Nu pn acum ... este prima Gubara 467 00:23:59,183 --> 00:24:01,667 membru confirmat al grupului s treac grani ele noastre. 468 00:24:01,719 --> 00:24:04,504 Bine, avem avem nici o conduce pe alte inte poten iale? 469 00:24:04,539 --> 00:24:08,147 Da, Charles Kessler. El a fost, de asemenea, la gala. 470 00:24:08,181 --> 00:24:09,807 E un costum al Departamentului de Stat, care a fost coordonator 471 00:24:09,842 --> 00:24:11,796 eforturile de ajutorare pe tot parcursul Cornul Africii. 472 00:24:11,840 --> 00:24:15,205 Aa c ne-am ncruciat istoria sa de cltorie cu cele dou victime. 473 00:24:15,252 --> 00:24:17,939 Mai multe dintre itinerarii sale sunt aliniate perfect cu a lor. 474 00:24:17,990 --> 00:24:18,975 Aa c to i se cunoteau. 475 00:24:19,037 --> 00:24:22,352 Dar ntrebarea este, ce-au fcut s ajung n vizorul lui Elizabeth? 476 00:24:22,427 --> 00:24:23,540 Unde este Kessler acum? 477 00:24:23,593 --> 00:24:26,021 off telefonul i biroul su nu tie unde este. 478 00:24:26,070 --> 00:24:27,548 Tot ce am este o adres de domiciliu. 479 00:24:27,600 --> 00:24:28,851 Continu s ncerci s ajung la el. 480 00:24:28,913 --> 00:24:30,724 Trebuie s-l gsim nainte de Elizabeth nu 481 00:24:30,807 --> 00:24:32,938 i avem un alt cadavru pe minile noastre. 482 00:24:44,944 --> 00:24:45,964 FBI! 483 00:24:45,999 --> 00:24:48,694 Pune arma jos. Pune-l jos! 484 00:24:48,729 --> 00:24:51,702 Complet nconjurat. i nici alte op iuni. 485 00:24:51,780 --> 00:24:53,468 Pune-l jos. 486 00:24:53,540 --> 00:24:54,930 Pune-l jos! 487 00:25:00,064 --> 00:25:02,204 Am verificat perimetrul. E singur. 488 00:25:02,290 --> 00:25:03,873 D-mi minile. 489 00:25:03,908 --> 00:25:05,821 A fost Kessler ultima tinta? 490 00:25:06,389 --> 00:25:07,746 Care este misiunea celulei tale? 491 00:25:07,781 --> 00:25:10,315 Aceste atacuri izolate, sau o parte dintr-un plan mai mare? 492 00:25:11,292 --> 00:25:13,201 Nu exist nici o celul. 493 00:25:14,502 --> 00:25:16,124 I'm CIA! 494 00:25:30,739 --> 00:25:33,351 Edgar, n eleg c ai prefera s nu fie aici, 495 00:25:33,402 --> 00:25:35,712 dar Directorul adjunct Weller, mi-a cerut s v evalua i 496 00:25:35,762 --> 00:25:38,017 nainte de a relua serviciul activ. 497 00:25:38,052 --> 00:25:40,421 Nu am nimic de spus. 498 00:25:40,489 --> 00:25:43,842 Mi sa spus c ai rupt osul orbital al unui suspect de dou zile n urm. 499 00:25:43,877 --> 00:25:45,621 De cte ori nu am s spun asta? 500 00:25:45,656 --> 00:25:47,392 A avut o arm, i el a fost opus arestrii. 501 00:25:47,446 --> 00:25:49,418 De asemenea, am uitat peste dosarul tu. 502 00:25:49,453 --> 00:25:53,118 Niciodat n-ai rnit un suspect n custodie nainte de a, nu o dat. 503 00:25:53,181 --> 00:25:54,315 i acum, te-ai rnit doi. 504 00:25:54,350 --> 00:25:55,739 Btrnul a luat o pereche de vnti. 505 00:25:55,812 --> 00:25:57,830 Eu numesc asta cu greu "rnit". 506 00:25:58,266 --> 00:26:00,835 M-ai ntrebat recent despre amintiri reprimate. 507 00:26:00,870 --> 00:26:02,606 Ai spus c pentru un caz. 508 00:26:03,139 --> 00:26:04,672 A fost? 509 00:26:07,076 --> 00:26:08,278 Nu. 510 00:26:08,318 --> 00:26:10,667 V-a i recuperat o memorie de traum? 511 00:26:18,753 --> 00:26:21,246 Am ncercat s pun mpreun un caz mpotriva Antrenorul Jones. 512 00:26:21,281 --> 00:26:23,798 Antrenor de fotbal din Hudson, hm. 513 00:26:23,833 --> 00:26:24,898 Pe acuzat de ... 514 00:26:24,933 --> 00:26:27,167 Da, m-am dus la tabra lui ca un copil. 515 00:26:30,104 --> 00:26:33,051 Un prieten de-al meu, Freddy, a fost una dintre victimele sale. 516 00:26:36,157 --> 00:26:38,991 Freddy mi-a spus c a fost una dintre victimele sale, de asemenea. 517 00:26:39,147 --> 00:26:41,113 Dar nu- i aminteti? 518 00:26:41,175 --> 00:26:43,447 Nu. 519 00:26:43,542 --> 00:26:46,313 mi amintesc partidele de pizza, practici ... 520 00:26:48,284 --> 00:26:50,583 Exist, de asemenea, unele lacune acolo, 521 00:26:50,653 --> 00:26:52,789 unele mari... 522 00:26:52,990 --> 00:26:54,803 n cazul n care nu-mi amintesc mai nimic. 523 00:26:54,850 --> 00:26:56,359 Ei bine, traume din copilarie poate afecta modul n care 524 00:26:56,447 --> 00:26:58,695 creierul stocheaza amintiri. 525 00:26:58,866 --> 00:27:01,498 Tinere victime ale abuzului de multe ori s fac fa 526 00:27:01,576 --> 00:27:04,367 prin disociaz de la eveniment. 527 00:27:04,422 --> 00:27:07,643 Ceea ce nseamn c amintirile abuzului sunt uitate 528 00:27:07,740 --> 00:27:10,490 i de multe ori doar a amintit mult mai trziu n via . 529 00:27:10,568 --> 00:27:12,038 Dar eu nu le amintesc. 530 00:27:12,085 --> 00:27:14,177 Dar mi amintesc golurile. 531 00:27:14,445 --> 00:27:16,825 Acum, eu nu pot ajuta, dar cred c frica i frustrarea 532 00:27:16,860 --> 00:27:20,382 de a nu ti este exact ceea ce cauzeaz aceste brute, 533 00:27:20,491 --> 00:27:22,691 crize incontrolabile de furie. 534 00:27:23,719 --> 00:27:25,756 Eu ... Vreau doar rspunsuri. 535 00:27:25,859 --> 00:27:27,997 i, sperm, v pot ajuta s le ob ine i. 536 00:27:28,064 --> 00:27:29,707 Dar trebuie s tii c exist ntotdeauna o ans 537 00:27:29,762 --> 00:27:33,447 c nu vei ti sigur ce a fcut sau nu sa ntmplat cu tine. 538 00:27:34,236 --> 00:27:37,067 i, uneori, asta e cea mai grea parte. 539 00:27:39,929 --> 00:27:41,730 Am fost sub acoperire. 540 00:27:41,828 --> 00:27:45,658 Infiltrat o tabr de terorist din Sudanul de Nord, timp de peste trei ani. 541 00:27:45,693 --> 00:27:47,112 Charles nfiin at acoperirea. 542 00:27:47,147 --> 00:27:49,237 nc nici un noroc de urmrire n jos Charles. 543 00:27:49,286 --> 00:27:51,113 Patterson a spus c va s ne anun a i dac ea devine un hit. 544 00:27:51,186 --> 00:27:52,929 A fost Charles manipulant tu? 545 00:27:53,292 --> 00:27:55,987 Din moment ce primul meu an din Langley. 546 00:27:56,840 --> 00:27:59,861 i ce ... Michael Murphy? 547 00:28:00,993 --> 00:28:02,652 Bridget Taylor? 548 00:28:02,687 --> 00:28:03,858 Agen ie mijlocitorii. 549 00:28:03,924 --> 00:28:06,212 Trebuiau s fie folosind Intel am fost obtinerea 550 00:28:06,247 --> 00:28:07,856 s demonteze re eaua de teroare. 551 00:28:07,891 --> 00:28:12,015 In schimb, ei au fost utiliza i pentru a transforma profit. 552 00:28:12,085 --> 00:28:15,222 De ce nu le raporteaz superiorii lor la CIA? 553 00:28:15,280 --> 00:28:18,245 Am incercat. Cam acum un an. 554 00:28:18,339 --> 00:28:20,567 Charles a primit vnt de ea, mi-a ars cu agen ia. 555 00:28:20,604 --> 00:28:24,239 Identitatea mea de ters sistem. Era ca i cum n-am fi existat. 556 00:28:24,356 --> 00:28:26,730 clicuri de cuplu, am fost pe cont propriu. 557 00:28:26,777 --> 00:28:29,884 A trecut de la a juca un terorist de a fi de fapt unul. 558 00:28:30,673 --> 00:28:34,116 Si ai avut ... nimeni altcineva s mearg? 559 00:28:34,574 --> 00:28:35,681 Nici o familie? 560 00:28:35,720 --> 00:28:37,249 Doar so ul meu. 561 00:28:37,308 --> 00:28:39,366 Am ncercat, de la el i ... 562 00:28:39,455 --> 00:28:40,952 l-au omort. 563 00:28:42,561 --> 00:28:44,284 i fiica mea. 564 00:28:44,927 --> 00:28:46,862 Meridia. 565 00:28:46,864 --> 00:28:49,666 Ea a fost de 14. 566 00:28:49,765 --> 00:28:51,389 M duc s verific ceva. 567 00:28:51,459 --> 00:28:54,007 n cazul n care a ucis familia cu un an n urm, 568 00:28:54,042 --> 00:28:56,500 de ce atepta i pn acum s mearg dup ei? 569 00:28:56,582 --> 00:28:57,567 Charles mi-a ars. 570 00:28:57,608 --> 00:28:59,583 El ma outed la celula de teroare. 571 00:28:59,644 --> 00:29:02,633 M-au inut n captivitate timp de nou luni. 572 00:29:02,719 --> 00:29:04,623 Dar ai scpat. 573 00:29:04,681 --> 00:29:06,178 Abia. 574 00:29:07,297 --> 00:29:08,436 n cele din urm, cnd am ajuns la siguran , 575 00:29:08,490 --> 00:29:10,914 Am nceput de planificare urmtoarea mea micare. 576 00:29:11,000 --> 00:29:13,581 Am cunoscut Charles, Michael, Bridget ... 577 00:29:13,649 --> 00:29:16,711 a folosit muzeu Gala de caritate ca ntlnirea lor anual. 578 00:29:19,328 --> 00:29:20,391 Care sunt oamenii ti spun? 579 00:29:20,426 --> 00:29:21,818 Este ea ntr-adevr un operator sau nu? 580 00:29:21,888 --> 00:29:24,573 Nu exist nici o nregistrare a ei de lucru, fie pentru Direc ia CIA, 581 00:29:24,628 --> 00:29:26,270 sau orice alt agen ie de informa ii. 582 00:29:26,333 --> 00:29:27,465 Ei bine, asta nu nseamn nimic. 583 00:29:27,516 --> 00:29:29,253 Da ... a spus c le-ar fi ters-o. 584 00:29:29,314 --> 00:29:31,163 Nu exist nici o nregistrare a timpului meu n armat, 585 00:29:31,218 --> 00:29:32,991 sau de tortura mea la acel site-ul negru. 586 00:29:33,026 --> 00:29:34,114 Acest lucru este diferit. 587 00:29:34,149 --> 00:29:36,244 Ea ar fi fost o parte a opera iunilor CIA sanc ionate 588 00:29:36,246 --> 00:29:37,425 nainte de a fi ars. 589 00:29:37,448 --> 00:29:38,896 Acolo ar fi o pist de hrtie de un fel, 590 00:29:38,967 --> 00:29:40,328 dar pn n prezent, am gsit nimic. 591 00:29:40,402 --> 00:29:42,717 Apoi, va trebui s se uite mai greu, pentru c ea spune adevrul. 592 00:29:43,720 --> 00:29:45,225 - _ - E Patterson. 593 00:29:45,287 --> 00:29:46,679 Are ceva. 594 00:29:49,558 --> 00:29:52,592 Se pare c portofoliile de cltorie i de investi ii cele dou victime " 595 00:29:52,643 --> 00:29:56,689 au fost sus inute de companii coaj care sifon bani din conturile guvernamentale. 596 00:29:56,775 --> 00:29:59,242 Cu siguran nu este un savant de art sau de un instalator. 597 00:29:59,320 --> 00:30:01,102 Aa c Elizabeth avea dreptate. Sunt to i spionii. 598 00:30:01,104 --> 00:30:02,359 Se pare ca ea. 599 00:30:02,437 --> 00:30:04,792 i Departamentul de Stat Charles Kessler de locuri de munc 600 00:30:04,858 --> 00:30:07,179 este un capac clasic oficial al CIA. 601 00:30:07,242 --> 00:30:10,386 Imprecis, titlul de locuri de munc plictisitoare, vag, fia de post plictisitor. 602 00:30:10,421 --> 00:30:11,910 Ai avut noroc s-l urmrire n jos? 603 00:30:11,988 --> 00:30:14,671 El nu i-a folosit telefonul su mobil sau cardul su de credit de la muzeu, 604 00:30:14,723 --> 00:30:16,736 i nici hit-uri de pe oricare dintre vehiculele sale, fie. 605 00:30:16,771 --> 00:30:17,617 A sczut de stabilire. 606 00:30:17,679 --> 00:30:20,216 Ei bine, probabil, inteligent atunci cnd un uciga antrenat cu pic este dup tine. 607 00:30:20,261 --> 00:30:22,458 Atunci cnd Elizabeth a men ionat c ea a avut o fiic, 608 00:30:22,528 --> 00:30:24,098 Mi-am amintit ceva ce am vzut pe laptop 609 00:30:24,152 --> 00:30:26,210 am luat din casa lui Charles. 610 00:30:27,004 --> 00:30:28,003 Cine e fata? 611 00:30:28,038 --> 00:30:30,405 Nici o idee, de asta am vrut s-l verific. 612 00:30:30,440 --> 00:30:33,859 Dar, n conformitate cu nregistrrile sale, el nu are o fiic. 613 00:30:40,102 --> 00:30:42,512 Dumnezeule. Asta e Meridia. 614 00:30:43,541 --> 00:30:45,655 Cum este posibil acest lucru? 615 00:30:45,949 --> 00:30:48,793 M-au trimis fotografii de la morg. Un certificat de deces. 616 00:30:48,828 --> 00:30:50,252 Ele trebuie s-i falsificat. 617 00:30:50,306 --> 00:30:54,097 Am tras nite nregistrri colare pentru o fat pe nume Anne Sturz. 618 00:30:54,132 --> 00:30:56,473 Ea a transferat ntr-o coal n Queens n jurul acelai timp, 619 00:30:56,508 --> 00:30:58,016 c ai spus c fiica ta a fost ucis. 620 00:30:58,051 --> 00:31:00,309 i nainte de asta, Anne Sturz nu a existat. 621 00:31:00,349 --> 00:31:01,577 Charles, practic, a pus Meridia 622 00:31:01,624 --> 00:31:03,473 n propriul su de protec ie a martorilor personale 623 00:31:03,508 --> 00:31:06,042 fr nici o legtur cu tine. 624 00:31:06,106 --> 00:31:07,900 De ce ar fi so ia la toate? 625 00:31:09,069 --> 00:31:11,070 Pentru c Meridia este fiica lui. 626 00:31:11,959 --> 00:31:13,580 S dezvol i asta? 627 00:31:13,646 --> 00:31:16,586 A fost prima mea op ... Bogota. 628 00:31:17,171 --> 00:31:19,438 Charles i am avut o aventur. 629 00:31:20,837 --> 00:31:21,994 Am rmas nsrcinat. 630 00:31:22,058 --> 00:31:24,652 Nu-l sau so ul meu am spus adevrul. 631 00:31:24,687 --> 00:31:26,727 Se pare c Charles a dat seama. 632 00:31:26,762 --> 00:31:28,762 Cu siguran explic de ce a inut n via . 633 00:31:28,797 --> 00:31:31,076 Charles era un prieten de familie toat via a lui Reductil. 634 00:31:31,123 --> 00:31:33,205 Ea ar avea nici un motiv s nu ai ncredere n el. 635 00:31:33,240 --> 00:31:35,872 n cazul lui Meridia Charles, el nu va fi pur i simplu de stabilire a sczut. 636 00:31:35,936 --> 00:31:39,126 Nu ... el va fi ncercarea de a ob ine Meridia ct mai departe de ea ct posibil. 637 00:31:39,176 --> 00:31:41,291 Te rog, trebuie s o gsesc. 638 00:31:44,747 --> 00:31:46,580 Odat ce am luat parametrii de cutare de pe Charles 639 00:31:46,687 --> 00:31:48,724 i sa concentrat pe fiica, am primit un hit. 640 00:31:48,759 --> 00:31:51,808 Nu o mul ime de tineri de 15 ani iau zboruri n ultimul minut n afara rii. 641 00:31:51,873 --> 00:31:53,948 Un avion privat Mexico City din Teterboro 642 00:31:53,999 --> 00:31:56,257 a fost doar angajat de un Larry i Sophie Morris, 643 00:31:56,333 --> 00:31:58,423 dar a fost pltit de ctre aceeai companie coaj 644 00:31:58,470 --> 00:32:00,063 care a pltit Michael i Bridget. 645 00:32:00,136 --> 00:32:01,298 Zborul pleac n mai pu in de o or. 646 00:32:01,360 --> 00:32:02,693 S trecem. 647 00:32:09,698 --> 00:32:11,738 Urc-te n main i de a lua n jos. 648 00:32:11,794 --> 00:32:13,662 Nu voi lsa s te rneasc. 649 00:32:21,923 --> 00:32:23,412 FBI! Arat-mi minile! 650 00:32:48,704 --> 00:32:50,305 Tati! 651 00:32:55,673 --> 00:32:57,173 Meridia! 652 00:32:57,876 --> 00:32:59,415 Po i iei acum! 653 00:33:00,853 --> 00:33:04,110 Suntem FBI! Este sigur pentru a iei din main. 654 00:33:05,486 --> 00:33:06,522 Ra ! 655 00:33:07,297 --> 00:33:08,429 Jos! 656 00:33:17,587 --> 00:33:18,527 Ce facem? 657 00:33:19,882 --> 00:33:21,690 Nu ne putem ntoarce focul asupra unui copil de 15 ani. 658 00:33:21,746 --> 00:33:24,226 Meridia! Suntem aici pentru a va ajuta! 659 00:33:24,261 --> 00:33:26,147 Da, nu cred c ne crede. 660 00:33:26,260 --> 00:33:27,952 Meridia! 661 00:33:28,008 --> 00:33:29,708 Nu mai trage la noi, astfel nct putem vorbi! 662 00:33:29,743 --> 00:33:32,043 Vrei sa spui ca tu s m trage, ca ai mpucat pe tata? 663 00:33:32,108 --> 00:33:34,074 Uite, suntem aici pentru a v aduce la mama ta. 664 00:33:34,142 --> 00:33:35,162 Ea vrea s te vad. 665 00:33:35,235 --> 00:33:36,468 Mama mea e moart! 666 00:33:38,037 --> 00:33:39,261 Nu, e n via . 667 00:33:39,263 --> 00:33:41,348 E la biroul nostru chiar acum, Meridia. 668 00:33:41,383 --> 00:33:42,381 Min i! 669 00:33:42,456 --> 00:33:43,716 Nu! Nu au fost! 670 00:33:43,767 --> 00:33:44,979 E n via ! 671 00:33:48,713 --> 00:33:50,881 Mama ta a riscat via a pentru ca ea s te vad din nou. 672 00:33:50,945 --> 00:33:52,461 Atunci, n cazul n care este ea ?! 673 00:33:52,513 --> 00:33:55,862 Tata mi-a spus c a murit! El mi-a artat fotografii! 674 00:33:55,897 --> 00:33:58,910 Mi-ar fi fost mort, de asemenea, dac nu m ascunde de la oameni ca tine! 675 00:33:58,971 --> 00:34:02,373 De ce ar min i? El ma iubit! 676 00:34:04,353 --> 00:34:07,823 tiu ... acest lucru nu are nici un sens chiar acum. 677 00:34:08,011 --> 00:34:09,936 Dar este posibil s min i pe cineva 678 00:34:10,026 --> 00:34:12,094 i nc i iubesc foarte mult. 679 00:34:16,732 --> 00:34:18,950 Jane ... Jane. 680 00:34:24,358 --> 00:34:28,642 Uite ... tiu c acest lucru este foarte confuz. 681 00:34:28,712 --> 00:34:30,090 Si este... 682 00:34:30,250 --> 00:34:32,806 E greu s tii ce e bine sau ru 683 00:34:32,858 --> 00:34:35,037 i cine spune adevrul i cine nu este. 684 00:34:35,168 --> 00:34:38,209 Dar, dac exist chiar i o ans ca mama ta e n via ... 685 00:34:39,651 --> 00:34:41,585 ... Nu ai vrea s tii sigur? 686 00:34:43,354 --> 00:34:44,905 Pune arma jos. 687 00:34:45,481 --> 00:34:47,062 Bine? 688 00:34:47,149 --> 00:34:48,790 S ne te duc acas. 689 00:34:52,074 --> 00:34:53,711 Asta e corect. 690 00:34:53,804 --> 00:34:55,202 E in regula. 691 00:34:57,292 --> 00:34:58,725 In regula. 692 00:35:03,682 --> 00:35:05,395 Vreau s vd mama. 693 00:35:05,450 --> 00:35:07,176 Ok, putem face asta. 694 00:35:07,211 --> 00:35:08,771 In regula. ncepem. 695 00:35:08,806 --> 00:35:09,839 Vedea? 696 00:35:11,807 --> 00:35:13,117 Haide. 697 00:35:22,277 --> 00:35:23,433 Nu mi se pare corect. 698 00:35:23,467 --> 00:35:27,197 Noi aducem n ea, doar ca ea poate viziona Ia-o pe mama mrluia la nchisoare. 699 00:35:28,001 --> 00:35:30,884 Patterson a contactat bunica Reductil lui. 700 00:35:31,634 --> 00:35:32,993 Ea va lua ea. 701 00:35:34,718 --> 00:35:36,714 M ntreb ce fel de via ea va avea. 702 00:35:36,826 --> 00:35:39,224 Toata lumea ea a iubit vreodat i-a min it-o. 703 00:35:40,487 --> 00:35:42,061 Tu nu treci peste asta. 704 00:35:43,575 --> 00:35:45,254 Acest lucru este obositor. 705 00:35:45,294 --> 00:35:47,627 Nu ai ncredere n mine. Ei nu au ncredere n mine. 706 00:35:47,724 --> 00:35:50,200 i dac am fi sincer, nu am ncredere n FBI. 707 00:35:50,266 --> 00:35:52,896 Si eu nu am ncredere n Sandstorm, aa c sunt blocat aici 708 00:35:52,966 --> 00:35:54,439 n mijloc cu nimeni ... 709 00:35:54,474 --> 00:35:56,584 J-Jane ... N-am vrut asta. 710 00:35:56,628 --> 00:35:58,794 Da ... ai fcut-o. 711 00:36:03,671 --> 00:36:04,928 Trebuie sa plec. 712 00:36:15,512 --> 00:36:17,627 Oh ... Freddy, nu? 713 00:36:17,763 --> 00:36:19,605 Y-Da. 714 00:36:19,683 --> 00:36:21,682 - Te cunosc? - Sunt partenerul lui Reade. 715 00:36:21,732 --> 00:36:22,764 Este aici? 716 00:36:22,799 --> 00:36:24,699 Nu a fost napoi toat ziua. 717 00:36:28,097 --> 00:36:29,343 Ai de o petrecere? 718 00:36:29,378 --> 00:36:32,330 Spuneam doar la revedere la nite prieteni vechi. 719 00:36:33,804 --> 00:36:35,767 tiu c ai trecut prin multe. 720 00:36:35,829 --> 00:36:38,077 Dar acest lucru este un moment greu pentru Reade, de asemenea. 721 00:36:38,196 --> 00:36:41,707 Poate ar trebui s gsi i n alt parte s lucreze prin asta. 722 00:36:44,125 --> 00:36:45,359 Nici o problema. 723 00:36:52,194 --> 00:36:54,195 La revedere pentru mine, nu-i aa? 724 00:37:02,498 --> 00:37:03,607 _ 725 00:37:07,912 --> 00:37:09,994 _ 726 00:37:14,676 --> 00:37:16,274 - Este adevarat? - Despre ce vorbesti? 727 00:37:16,327 --> 00:37:17,434 Stii despre ce vorbesc. 728 00:37:17,479 --> 00:37:19,028 n cazul n care cei doi bie i, a spus ntr-adevr este adevrat, 729 00:37:19,063 --> 00:37:22,239 O s aflu, am s te gsesc, i te voi pune deoparte eu. 730 00:37:34,924 --> 00:37:36,328 Pot intra? 731 00:37:36,911 --> 00:37:37,792 Nu dac vrei s spui ceva 732 00:37:37,855 --> 00:37:40,314 c o s m opreasc s se bucure de acest scotch. 733 00:37:40,380 --> 00:37:42,280 Am sperat c m vei turna una. 734 00:37:43,973 --> 00:37:46,174 - Ce? - Eu nc ncerc s decid 735 00:37:46,176 --> 00:37:48,340 dac asta o s m opreasc s se bucure de scotch. 736 00:37:48,375 --> 00:37:50,642 Ei bine, de ce nu se toarn n timp ce crezi. 737 00:37:59,128 --> 00:38:00,777 Ce facem aici? 738 00:38:03,112 --> 00:38:05,050 A vrut s- i art asta. 739 00:38:07,798 --> 00:38:10,966 Familia mea, practic, a trit n acel lac. 740 00:38:12,967 --> 00:38:16,438 Fratele meu i am nv at cum s noate nainte de a putea merge. 741 00:38:16,533 --> 00:38:19,367 Ne-ar pete, prinde cina. 742 00:38:20,609 --> 00:38:22,844 Du-te slab-cufundare pe timp de noapte. 743 00:38:23,194 --> 00:38:25,719 Era ca n cretere n grdina Edenului. 744 00:38:26,624 --> 00:38:29,350 Pn cnd vom nceput s m mbolnvesc. 745 00:38:29,446 --> 00:38:31,092 Mama mea a fost mai nti. 746 00:38:31,204 --> 00:38:32,787 i rapid. 747 00:38:32,904 --> 00:38:36,259 Tatal meu a murit mult mai lent. 748 00:38:37,594 --> 00:38:39,727 i, dup o mul ime de ani n durere. 749 00:38:41,712 --> 00:38:45,487 Cnd fratele meu ... a fost de 25 ... 750 00:38:47,113 --> 00:38:49,949 ... Au scos o tumoare de marimea unei ... 751 00:38:50,107 --> 00:38:52,340 o minge de baseball din plmn. 752 00:38:53,193 --> 00:38:54,927 Ne-am gndit c o s-l bat. 753 00:38:58,550 --> 00:38:59,850 El nu a fcut-o. 754 00:39:02,284 --> 00:39:04,690 Am supravietuit. 755 00:39:04,725 --> 00:39:06,626 Dar, la 17 ... 756 00:39:07,206 --> 00:39:09,773 au ndeprtat ovarele mele. 757 00:39:10,819 --> 00:39:13,787 Cnd te-am gsit dou n Africa de Sud, 758 00:39:14,031 --> 00:39:16,831 Am crezut c am fost salvarea vie ilor voastre. 759 00:39:17,171 --> 00:39:18,896 Dar adevarul este ... 760 00:39:21,160 --> 00:39:22,851 ai salvat al meu. 761 00:39:24,206 --> 00:39:25,740 nainte de a ne-am ters memoria, 762 00:39:25,801 --> 00:39:27,470 suntem cu to ii de acord c nu ar trebui s tii nimic 763 00:39:27,536 --> 00:39:29,995 dar ceea ce era opera ional necesar, dar ... 764 00:39:30,061 --> 00:39:31,381 am greit. 765 00:39:32,713 --> 00:39:34,624 Ai nevoie s ne spui. 766 00:39:35,568 --> 00:39:37,334 n cazul n care am venit. 767 00:39:39,035 --> 00:39:41,129 De unde vii. 768 00:39:46,047 --> 00:39:47,681 Lacul Aurora. 769 00:39:50,365 --> 00:39:52,773 Asta a fost ... la nceput. 770 00:39:52,829 --> 00:39:54,995 i ce suntem pe cale s facem ... 771 00:39:55,906 --> 00:39:57,906 va fi sfritul. 772 00:40:07,226 --> 00:40:09,172 Iesi afara! 773 00:40:09,219 --> 00:40:11,330 Am nevoie doar de o secund. 774 00:40:11,375 --> 00:40:12,554 Nu vorbesc. 775 00:40:12,612 --> 00:40:14,505 Nu am nevoie de tine s vorbeti, trebuie s ascul i. 776 00:40:14,540 --> 00:40:16,691 Am o treab pentru tine. n afara cr ilor. 777 00:40:16,726 --> 00:40:19,267 Deci ce spui, "shadowcat"? 778 00:40:19,386 --> 00:40:21,017 Te intereseaz? 779 00:40:22,961 --> 00:40:26,247 De aceea, ntotdeauna mi place s fiu primul pe u. 780 00:40:26,297 --> 00:40:27,796 Dependent de adrenalin. 781 00:40:28,325 --> 00:40:29,904 Da, nu. 782 00:40:30,333 --> 00:40:31,721 Poate. 783 00:40:31,756 --> 00:40:35,810 Nu m pot atepta cineva din echipa mea s fac ceva ce nu m-a face. 784 00:40:35,987 --> 00:40:37,632 i, atunci cnd este vorba s-l jos, 785 00:40:37,684 --> 00:40:40,242 Mi-ar mai degrab s fie mine, dect una dintre ele. 786 00:40:40,297 --> 00:40:41,583 Obsedat de control. 787 00:40:41,618 --> 00:40:43,601 Stai un minut ... De ce faci asta? 788 00:40:43,652 --> 00:40:45,313 - Ce? - Ia ceva bun, 789 00:40:45,367 --> 00:40:46,821 i a vedea ru n ea. 790 00:40:47,166 --> 00:40:49,912 Sunt doar analiza datelor brute. 791 00:40:52,023 --> 00:40:53,861 Dar tu? 792 00:40:54,071 --> 00:40:56,663 Pari destul de nenfricat acolo. 793 00:40:56,724 --> 00:40:59,903 Sunt o femeie hindus pakistanez de origine care lucreaz n informa ii americane. 794 00:40:59,961 --> 00:41:02,480 A trebuit s fie fr team, sau ... 795 00:41:02,547 --> 00:41:04,740 Nu l-a face pe scara. 796 00:41:04,865 --> 00:41:06,289 Hinduii pot bea? 797 00:41:06,352 --> 00:41:08,588 Hinduii pot face o mul ime de lucruri. 798 00:41:08,643 --> 00:41:11,813 Dar eu sunt doar la fel de mult hindus ca tine sunt catolici. 799 00:41:12,288 --> 00:41:14,343 De unde ai tiut c sunt catolic? 800 00:41:14,428 --> 00:41:16,773 Sunt NSA, tiu totul. 801 00:41:16,808 --> 00:41:18,519 Cu excep ia modului n minte propria afacere. 802 00:41:20,266 --> 00:41:21,707 Ce altceva mai tii despre mine? 803 00:41:21,742 --> 00:41:24,000 Ce este acel fiier Kurt Weller arata? 804 00:41:24,049 --> 00:41:26,595 Am crezut c ai spus c dori i s se bucure de acel scotch. 805 00:41:26,630 --> 00:41:28,528 Acum trebuie s-mi spui. 806 00:41:29,240 --> 00:41:33,772 Nu, asta ... asta, ar trebui s vede i. 807 00:41:34,638 --> 00:41:37,374 N-am cunoscut informatori notri n interiorul Sandstorm, 808 00:41:37,431 --> 00:41:40,112 numai comunicate printr-o serie de picturi moarte. 809 00:41:40,156 --> 00:41:42,551 Ne-au dat Intel solide, dar nu a pretins s aib acces 810 00:41:42,601 --> 00:41:44,301 la detaliile de planificare la nivel nalt. 811 00:41:44,336 --> 00:41:46,185 Un soldat picior, care a crescut o contiin . 812 00:41:46,248 --> 00:41:47,854 Mm, ceva de genul asta. 813 00:41:47,909 --> 00:41:50,760 Dar, n urm cu aproximativ ase luni, au mers ntuneric. 814 00:41:50,795 --> 00:41:52,883 Dar nu nainte de a prsi un ultim mesaj: 815 00:41:52,918 --> 00:41:56,226 c eti o bucat mare de planul lui Sandstorm. 816 00:41:56,271 --> 00:41:57,841 Nu e mult de o revela ie. 817 00:41:57,899 --> 00:41:59,933 Numele meu este tatuat pe spatele lui Jane. 818 00:41:59,968 --> 00:42:02,535 Ei au folosit conexiunea mea Taylor Shaw s m controleze. 819 00:42:02,570 --> 00:42:05,271 Da ... dar acest lucru merge mai adnc dect att. 820 00:42:05,324 --> 00:42:07,914 Sursa de contraband asta. 821 00:42:10,356 --> 00:42:12,323 Academia Militar de libertate. 822 00:42:13,995 --> 00:42:16,562 Cadet Kurt Weller. 823 00:42:21,456 --> 00:42:24,557 Sandstorm a fost urmrit timp de peste 20 de ani. 824 00:42:32,676 --> 00:42:37,676 Sincronizarea i corec iile de explosiveskull www.addic7ed.com 824 00:42:38,305 --> 00:42:44,914 V rugm s evaluai aceast subtitrare la adresa www.osdb.link/7zyhg Ajuta ali utilizatori s aleag cele mai bune subtitrari