Sunteți pe pagina 1din 56

1

00:00:06,000 --> 00:00:12,074


Facei reclam produsului sau mrcii dvs. aici, contacteaz www.OpenSubtitles.org astzi
2
00:00:32,560 --> 00:00:34,756
Ce este locul asta?
3
00:00:34,811 --> 00:00:36,489
De ce m-ai adus aici?
4
00:00:38,412 --> 00:00:41,412
acum 40 de ani a trebuit s fac o via destul de decente
5
00:00:41,447 --> 00:00:43,736
pentru a ob ine un loc pe acest lac.
6
00:00:43,810 --> 00:00:45,990
Dar, atunci oamenii au nceput s se mbolnveasc.
7
00:00:46,025 --> 00:00:48,961
defecte de cancer, sterilitate, natere.
8
00:00:48,996 --> 00:00:52,382
Se pare c o uzin chimic n sus de ru au fost scurgeri de ani de zile.
9
00:00:52,427 --> 00:00:54,085
S-ar cunoate despre el tot timpul, desigur,
10
00:00:54,120 --> 00:00:57,095
dar a fost mai ieftin s fac contribu iile lor de campanie
11
00:00:57,169 --> 00:00:59,158
dect pentru a repara prejudiciul.
12
00:00:59,219 --> 00:01:01,808
Astfel nct poporul ales s ne protejeze
13
00:01:01,845 --> 00:01:03,360
privit alt mod ca ...
14
00:01:03,426 --> 00:01:05,623
mii de familii au fost distruse.
15
00:01:06,310 --> 00:01:06,812
Eu nu...
16
00:01:06,847 --> 00:01:09,057
Lacul Aurora ar trebui s nsemne ceva.
17
00:01:09,112 --> 00:01:11,848
Dar, tradari ca acestea sunt atat de comune acum,
18
00:01:11,895 --> 00:01:14,275
ei nici mcar nu fac tiri.
19
00:01:14,345 --> 00:01:17,869
i-am adus aici pentru c am nevoie de tine pentru a ob ine din nou suprat.
20
00:01:17,948 --> 00:01:20,586
tiu c metodele noastre ar putea prea barbar, dar acest lucru ...
21
00:01:20,621 --> 00:01:22,643
aceasta este ceea ce ne lupt mpotriva.
22
00:01:22,678 --> 00:01:25,398
Nu ne ataca aceast ar.
23
00:01:25,433 --> 00:01:27,160
Noi l apr.
24
00:01:27,195 --> 00:01:30,454
Ce anume, este de planificare Shepherd?
25
00:01:33,220 --> 00:01:36,374
Te vei face pe oameni foarte nervos cu ntrebri de genul asta.
26
00:01:38,105 --> 00:01:39,659
Ar trebui s ne ntoarcem.
27
00:01:43,603 --> 00:01:45,806
Ai idee c i copii Jones ar fi putut rni
28
00:01:45,856 --> 00:01:48,047
n ultimele dou decenii?
29
00:01:50,077 --> 00:01:53,335
Avem victimele probleme cu obtinerea s vin i s depun mrturie.
30
00:01:55,058 --> 00:01:57,276
O s-l ducem. Ii promit.
31
00:01:58,743 --> 00:01:59,840
Ce vrei s spui c nu aduci cazul?
32
00:01:59,887 --> 00:02:01,760
avoca ii lui Jones l-ar rupe n afar.
33
00:02:03,386 --> 00:02:05,589
Nu- i aminteti.
34
00:02:05,628 --> 00:02:07,209
Aminti i-v ce Freddy?
35
00:02:07,244 --> 00:02:09,656
Erai acolo.
36
00:02:17,341 --> 00:02:19,277
mi pare ru, eu, uh,
37
00:02:19,312 --> 00:02:21,346
N-am dat seama c nu a putut avea o cafea.
38
00:02:21,381 --> 00:02:23,348
- Kurt ... - Am nite decofeinizat.
39
00:02:23,383 --> 00:02:25,089
Kurt, uita de cafea.
40
00:02:25,124 --> 00:02:25,976
Haide, ce-i treaba?
41
00:02:26,011 --> 00:02:27,823
mi pare ru, eu, um ...
42
00:02:30,311 --> 00:02:34,260
Nu cred c am fost de manipulare acest lucru foarte bine.
43
00:02:34,295 --> 00:02:37,019
Asta pentru c nu ai.
44
00:02:37,092 --> 00:02:38,787
De fiecare dat cnd m gndesc la asta, eu ...
45
00:02:38,849 --> 00:02:41,634
I a lua, cum ar fi, o groap n stomac.
46
00:02:41,669 --> 00:02:43,326
Primeti o groap n stomac?
47
00:02:43,361 --> 00:02:46,214
Am pe cineva n cretere n mine.
48
00:02:46,249 --> 00:02:47,753
i ei o s continu s creasc.
49
00:02:47,788 --> 00:02:49,322
Probabil o s fie mai mare dect mine ntr-o zi,
50
00:02:49,357 --> 00:02:50,811
i ei o s asculte muzic oribil.
51
00:02:50,855 --> 00:02:52,290
i ei niciodat nu o s m asculte cnd le spun
52
00:02:52,325 --> 00:02:54,337
nu de a dormi cu profesorul lor, pentru c tiin a ce tiu eu?
53
00:02:54,372 --> 00:02:56,160
Nici nu a putut da seama de control al naterii.
54
00:02:56,212 --> 00:02:59,234
Allie ... Sunt n.
55
00:03:00,951 --> 00:03:02,308
Nu-i asa?
56
00:03:02,497 --> 00:03:04,053
Sunt n.
57
00:03:04,915 --> 00:03:07,178
Bine.
58
00:03:07,233 --> 00:03:09,811
Bine, asta e, um ...
59
00:03:09,886 --> 00:03:12,746
Asta ... asta e bine. Vino aici.
60
00:03:18,723 --> 00:03:20,274
Freddy ... hei.
61
00:03:20,336 --> 00:03:23,009
mi pare ru pentru a arta aa.
62
00:03:23,044 --> 00:03:23,876
Telefonul meu e nc ...
63
00:03:23,911 --> 00:03:26,486
Nu, nu, asta i-am dat adresa mea.
64
00:03:26,540 --> 00:03:27,485
Totul este bine?
65
00:03:27,520 --> 00:03:29,114
Nu-mi place s ntreb asta, dar, uh,
66
00:03:29,171 --> 00:03:31,199
crezi c a putea prbui aici un pic?
67
00:03:31,234 --> 00:03:32,926
- Ce se ntmpl? - Nimic.
68
00:03:33,002 --> 00:03:35,658
A avut doar cteva ... buturi.
69
00:03:35,693 --> 00:03:37,495
Prietena sa speriat.
70
00:03:38,342 --> 00:03:39,573
Adic, dac e prea multe probleme ...
71
00:03:39,608 --> 00:03:41,892
Nu, nu, desigur, omule. Intra.
72
00:03:46,838 --> 00:03:48,723
Locul sta e frumos, omule.
73
00:03:48,758 --> 00:03:50,250
Ai nevoie de mine s- i aduc nite ajutor?
74
00:03:50,297 --> 00:03:53,790
- Sun pe cineva? Prietena ta? - M duc la o ntlnire.
75
00:03:53,825 --> 00:03:54,784
Eu doar...
76
00:03:54,838 --> 00:03:57,412
Toate aceste lucruri Antrenorul Jones a luat pe mine toate ...
77
00:03:58,680 --> 00:04:01,483
M duc la o ntlnire. Ii promit.
78
00:04:01,518 --> 00:04:03,447
i apreciez ajutorul.
79
00:04:04,451 --> 00:04:06,100
Eti un prieten bun, omule.
80
00:04:11,295 --> 00:04:12,217
Eu nu-l cumpere.
81
00:04:12,252 --> 00:04:15,024
Ce cumperi? motivele lui Roman par destul de clar pentru mine.
82
00:04:15,059 --> 00:04:18,259
Ce, el hauls Jane la jumtatea drumului spre Canada, pentru c ea vrea s te superi?
83
00:04:18,294 --> 00:04:19,307
Da, de ce nu?
84
00:04:19,388 --> 00:04:21,814
Vizual propaganda este un instrument extrem de puternic.
85
00:04:21,849 --> 00:04:23,454
Dac el vrea s-i arate un lac poluat,
86
00:04:23,489 --> 00:04:24,965
exist unele mult mai aproape de Manhattan.
87
00:04:25,000 --> 00:04:26,427
Din punctul de vedere al lui Sandstorm,
88
00:04:26,462 --> 00:04:29,150
Jane a fost spalat creierul de expunerea ei la FBI.
89
00:04:29,185 --> 00:04:32,805
ti i c stau n camera asta cu tine chiar acum, nu?
90
00:04:32,874 --> 00:04:36,617
M-am uitat ce sa ntmplat acolo. Roman a spus adevrul.
91
00:04:36,652 --> 00:04:39,422
Un lac otrav care a rupt n afar de sute de familii,
92
00:04:39,457 --> 00:04:41,293
n timp ce guvernul urmrit i nu a fcut nimic,
93
00:04:41,352 --> 00:04:43,958
nu este "propagand vizual."
94
00:04:44,035 --> 00:04:45,921
E o crim.
95
00:04:52,006 --> 00:04:53,715
Spun doar c nici unul din asta e vina ta.
96
00:04:53,794 --> 00:04:55,265
Nu-l datorez nimic.
97
00:04:55,313 --> 00:04:56,530
Avea nevoie de o canapea, am o canapea.
98
00:04:56,587 --> 00:04:58,515
Ce este o zi s doar? Ce?
99
00:04:58,566 --> 00:05:01,004
Nu va fi o zi, i tu tii asta.
100
00:05:01,039 --> 00:05:05,240
Aa c, tim cu to ii c modelul de tip fagure pe mna dreapt a lui Jane
101
00:05:05,298 --> 00:05:07,949
este format din dou nuan e subtil diferite de cerneal.
102
00:05:07,984 --> 00:05:11,034
Ultima noapte am fost de predare fetele mele Cine studen i Cod
103
00:05:11,069 --> 00:05:14,538
cnd am nceput s m gndesc la ceea ce aceste dou nuan e
104
00:05:14,573 --> 00:05:15,685
ar arata ca la un calculator.
105
00:05:15,720 --> 00:05:19,511
- Unu i zerouri. - Da, fat care Coduri.
106
00:05:19,546 --> 00:05:21,655
Atunci cnd urma i modelul fiecrei umbr,
107
00:05:21,690 --> 00:05:23,957
Vanatoarea drumul su n jurul valorii de tatuaj.
108
00:05:24,004 --> 00:05:27,810
Dac numrul la fiecare viraj la stnga ca una i fiecare viraj la dreapta ca un zero,
109
00:05:27,862 --> 00:05:30,472
aceasta se traduce prin dou mesaje corelnd.
110
00:05:30,507 --> 00:05:32,885
Iar prima se traduce prin ...
111
00:05:32,930 --> 00:05:35,261
3216-219.
112
00:05:35,317 --> 00:05:37,695
Astfel nct numerele traduce n mai multe numere.
113
00:05:37,730 --> 00:05:39,030
Asta nu e doar un numr.
114
00:05:39,085 --> 00:05:40,990
Asta e un angajat ID Homeland Security.
115
00:05:41,045 --> 00:05:43,694
Pentru analist Bo Kaier, pentru a fi exact.
116
00:05:43,739 --> 00:05:46,184
Biroul de protec ie a infrastructurii.
117
00:05:46,219 --> 00:05:47,815
Ai spus c dou mesaje corelnd.
118
00:05:47,863 --> 00:05:51,411
Da, ei bine, dac urma i a doua linie
119
00:05:51,455 --> 00:05:55,297
pe modelul fagure de miere, aceasta se traduce prin "shadowcat."
120
00:05:55,332 --> 00:05:58,923
Ateapt, tipul sta Kaier e shadowcat?
121
00:05:58,969 --> 00:06:00,353
Cineva vrea s m completeze?
122
00:06:00,408 --> 00:06:02,277
mner on-line pentru un hacker pe ntuneric Web.
123
00:06:02,312 --> 00:06:04,392
El a ajuns la serverele Casei Albe, inteligenta naval,
124
00:06:04,442 --> 00:06:06,212
chiar i re elele interne ale Pentagonului.
125
00:06:06,247 --> 00:06:08,595
Aa c cineva responsabil pentru protejarea infrastructurii noastre
126
00:06:08,649 --> 00:06:10,396
a fost folosind pozi ia lor s-l submineze.
127
00:06:10,431 --> 00:06:12,971
- Hai s-l aducem. - O s- i primi un mandat de urgen .
128
00:06:20,111 --> 00:06:21,358
Reade, du-te n jurul valorii de spate.
129
00:06:21,393 --> 00:06:22,251
Pe el!
130
00:06:32,595 --> 00:06:33,536
Am gsit serverele.
131
00:06:33,571 --> 00:06:35,972
Se folosete termit pentru a distruge hard disk-uri.
132
00:06:41,347 --> 00:06:42,746
Suspectul e narmat.
133
00:06:45,469 --> 00:06:47,788
Venind la tine, Reade. Salva i aceste hard disk-uri!
134
00:06:47,827 --> 00:06:48,639
- Copie. - Copie.
135
00:06:53,378 --> 00:06:54,461
Uhh!
136
00:07:05,347 --> 00:07:07,220
Reade. Reade!
137
00:07:07,307 --> 00:07:08,944
- Reade! - Uhh!
138
00:07:08,979 --> 00:07:11,136
Reade, destul de asta! Destul!
139
00:07:11,202 --> 00:07:12,329
Destul!
140
00:07:15,033 --> 00:07:17,137
Rndul su, peste. Rndul su, peste!
141
00:07:17,207 --> 00:07:18,833
Pune- i minile la spate.
142
00:07:18,926 --> 00:07:21,272
Bo Kaier, eti n stare de arest.
143
00:07:21,307 --> 00:07:23,970
Urc-te pe genunchi i se ridice n picioare.
144
00:07:24,043 --> 00:07:25,189
Mers pe jos.
145
00:07:31,959 --> 00:07:33,762
V mul umim Jane i Zapata,
146
00:07:33,797 --> 00:07:36,613
aceste hard disk-uri au fost mai mult dect prlit slagged.
147
00:07:36,668 --> 00:07:39,600
Am fost capabil de a avea acces la o bun parte din baza de date cu principal a lui
shadowcat.
148
00:07:39,639 --> 00:07:41,899
Ce este asta? Sa colectie de jocuri video?
149
00:07:41,969 --> 00:07:42,672
Da i nu.
150
00:07:42,717 --> 00:07:44,614
Kaier a modificat jocuri video comerciale
151
00:07:44,660 --> 00:07:47,684
pentru a simula unele dintre cldirile cele mai sigure din ar.
152
00:07:47,719 --> 00:07:51,357
"Obiectivul" n fiecare mod este de a ceva jaful.
153
00:07:51,392 --> 00:07:55,079
vaccinuri Ebola, materiale nucleare, prototipuri de arme.
154
00:07:55,114 --> 00:07:56,297
Acest lucru este CDC din Atlanta.
155
00:07:56,370 --> 00:07:57,789
A existat un jaf acolo anul trecut.
156
00:07:57,824 --> 00:07:59,463
Mii de vaccinuri Ebola au fost furate.
157
00:07:59,518 --> 00:08:01,887
Deci jafurile lui. Recreand Kaier
158
00:08:01,949 --> 00:08:06,180
Nu, acest dosar a fost creat nainte de a avut loc crima.
159
00:08:06,217 --> 00:08:08,392
Astfel nct jocul este un simulator de formare pentru jafuri.
160
00:08:08,443 --> 00:08:11,169
Exact ... lui Kaier folosind accesul su secret
161
00:08:11,224 --> 00:08:12,788
pentru a ob ine msuri de securitate,
162
00:08:12,834 --> 00:08:17,338
apoi de vnzare n afara acestor planuri foarte simplu de manevrat deghizati mods ce
pot fi redate.
163
00:08:17,373 --> 00:08:19,722
Dar, ct de mult poate un joc video cu adevarat te invata?
164
00:08:19,786 --> 00:08:22,154
Vreau s spun, asta e de fapt o chestiune foarte controversat.
165
00:08:22,189 --> 00:08:24,506
Pentru c o mul ime de oameni ar argumenta c jocurile video sunt de fapt ...
166
00:08:24,563 --> 00:08:27,170
Mods sunt incredibil de detaliate.
167
00:08:27,205 --> 00:08:29,115
Numrul de paznici i armele lor,
168
00:08:29,171 --> 00:08:30,974
camere de securitate, ui ncuiate,
169
00:08:31,028 --> 00:08:32,559
rspuns i procedurile de poli ie.
170
00:08:32,610 --> 00:08:35,337
Dreapta. Deci, de aceea nici unul dintre echipele s-au prins vreodat.
171
00:08:35,372 --> 00:08:37,208
Numrtorile corpului ar fi avut ceva de-a face cu ea, de asemenea.
172
00:08:37,258 --> 00:08:40,294
Da, patru mor i la CDC. Trei dintr-o galerie din Miami.
173
00:08:40,329 --> 00:08:41,622
Sase la Monera-Gen.
174
00:08:41,667 --> 00:08:43,799
Aa c lui Kaier are o mul ime de snge pe mini.
175
00:08:43,869 --> 00:08:45,051
i el ar putea avea mult mai mult.
176
00:08:45,100 --> 00:08:48,395
Am gsit mods noi, de asemenea, toate situate n diferite orae.
177
00:08:48,430 --> 00:08:49,715
Jafurile care nu s-au ntmplat nc.
178
00:08:49,754 --> 00:08:50,663
Zeci de ei.
179
00:08:50,698 --> 00:08:52,314
Noi nu tim cnd sau unde.
180
00:08:52,377 --> 00:08:54,454
Suntem nc descoperirea datelor de la unit ile deteriorate.
181
00:08:54,493 --> 00:08:55,594
Ar fi bine s aflm.
182
00:08:55,629 --> 00:08:57,800
n caz contrar, va contelui trupul lui s fie mult mai mare.
183
00:09:04,096 --> 00:09:09,096
Sincronizarea i corec iile de explosiveskull www.addic7ed.com
184
00:09:15,364 --> 00:09:18,133
Patterson i Zapata au spart un cuplu de mods.
185
00:09:18,168 --> 00:09:20,574
Dar putem vorbi repede despre Reade, te rog?
186
00:09:20,609 --> 00:09:21,894
Tipul avea o arm.
187
00:09:21,951 --> 00:09:23,530
Reade a fcut ceea ce a trebuit s fac pentru a face arestarea.
188
00:09:23,571 --> 00:09:25,854
El a rupt osul orbital unui suspect.
189
00:09:25,892 --> 00:09:27,989
Ceva se ntmpl cu agentul dumneavoastr.
190
00:09:28,024 --> 00:09:29,024
El ar trebui s stea asta afar.
191
00:09:29,059 --> 00:09:30,524
Nu. Nu ar trebui.
192
00:09:30,569 --> 00:09:32,802
Aceasta este echipa mea, i c este chemarea mea de a face.
193
00:09:32,837 --> 00:09:34,925
Asa ca face.
194
00:09:35,043 --> 00:09:36,916
Hai s mergem i s vedem ce a primit Patterson a lui.
195
00:09:40,445 --> 00:09:42,844
Suntem nc recupera pe fragmente de pe hard disk-uri Kaier lui,
196
00:09:42,879 --> 00:09:46,239
dar am fost capabil s extrag ultimul plan shadowcat vndut.
197
00:09:46,292 --> 00:09:48,130
Se pare ca un plan de jaf pentru New York.
198
00:09:48,206 --> 00:09:51,800
Judecnd dup hr ile par iale i antichit i care apar n joc,
199
00:09:51,848 --> 00:09:54,640
Sunt destul de sigur c e Muzeul Aebly de Art.
200
00:09:54,684 --> 00:09:56,373
Ai vreo idee ce vizeaz?
201
00:09:56,437 --> 00:09:58,335
Neclar, dar ne-am redus in jos atunci cnd.
202
00:09:58,370 --> 00:10:01,323
Jocul de vitrine, atepta i buturi personalului de servire.
203
00:10:01,358 --> 00:10:03,133
Ei fac acest lucru doar n timpul evenimentelor de muzeu.
204
00:10:03,180 --> 00:10:05,295
- Deci, cnd e urmtorul eveniment? - Este de dou zile de acum.
205
00:10:05,330 --> 00:10:07,968
gal de strngere de fonduri. Lista de oaspe i este de peste 200 de persoane.
206
00:10:08,014 --> 00:10:09,609
Muzeul i schimb exponate sptmna viitoare.
207
00:10:09,644 --> 00:10:12,301
Este un moment bun pentru a fura ceva nainte de a se trece la urmtorul ora.
208
00:10:12,359 --> 00:10:15,144
i registrul de securitate n timpul evenimentelor din timpul zilei este mult mai uoa
r.
209
00:10:15,217 --> 00:10:18,326
Ei bine, party'll dau ho ii o multime de moduri de a se amesteca n.
210
00:10:18,361 --> 00:10:19,953
Apoi vom face acelai lucru.
211
00:10:20,079 --> 00:10:21,706
Noi mergem n acest eveniment sub acoperire.
212
00:10:21,766 --> 00:10:23,974
n cazul n care echipajul jaf apare, suntem acolo s-i oprim.
213
00:10:24,024 --> 00:10:25,921
Voi recupera tot ce pot de la MAp,
214
00:10:25,984 --> 00:10:28,641
a se vedea dac pot ob ine o imagine mai clar a ceea ce ei sunt dup.
215
00:10:28,720 --> 00:10:29,806
Bun.
216
00:10:33,979 --> 00:10:35,686
Reade. Pot s vorbesc cu tine o secund?
217
00:10:35,721 --> 00:10:37,265
Tipul ma cronometrat n fa . M-am aprat.
218
00:10:37,331 --> 00:10:38,854
Las-o balt ... Mai este ceva
219
00:10:38,912 --> 00:10:40,779
se ntmpl cu tine c ar trebui s tiu?
220
00:10:40,819 --> 00:10:42,369
Precum ce?
221
00:10:42,423 --> 00:10:43,671
Spun doar ".
222
00:10:43,744 --> 00:10:44,470
Dac vrei s dureze cteva zile ...
223
00:10:44,505 --> 00:10:46,183
Sunt bine, ntr-adevr.
224
00:10:47,536 --> 00:10:49,223
In regula.
225
00:10:49,266 --> 00:10:51,614
O s ii la asta.
226
00:10:52,797 --> 00:10:55,743
_
227
00:11:01,069 --> 00:11:03,073
Ai nevoie de o mn de ajutor?
228
00:11:03,108 --> 00:11:05,126
Uh ... sigur.
229
00:11:09,747 --> 00:11:12,509
Acolo te duci. Totul e pregtit.
230
00:11:12,544 --> 00:11:13,792
Mul umesc.
231
00:11:14,455 --> 00:11:16,182
Vom avea nevoie de astea.
232
00:11:16,291 --> 00:11:19,607
Oh, heh. Ne jucm un cuplu cstorit din nou?
233
00:11:20,566 --> 00:11:22,621
Nu.
234
00:11:22,700 --> 00:11:24,806
COMMS urechii interne.
235
00:11:24,975 --> 00:11:28,293
Astfel nct s nu aga e pe nimeni de pe noi te crashing petrecere.
236
00:11:29,959 --> 00:11:31,008
Mul umiri.
237
00:11:42,816 --> 00:11:45,442
securitate Muzeul a fost pus n alert.
238
00:11:45,477 --> 00:11:46,964
Ai o mul ime de teren pentru a acoperi.
239
00:11:46,999 --> 00:11:49,664
Naz i Patterson, tu eti la primul etaj.
240
00:11:49,699 --> 00:11:51,961
Jane e pe locul doi cu mine.
241
00:11:52,016 --> 00:11:55,349
Reade, Tasha, ncepe la ultimul etaj.
242
00:11:55,384 --> 00:11:56,791
Modul de lucru n jos.
243
00:11:56,869 --> 00:11:58,546
Napa pentru voi doi.
244
00:11:58,581 --> 00:12:01,250
Vei pierde expozi ia Alexander Calder.
245
00:12:01,285 --> 00:12:03,340
Sunt sigur c ne va spune totul despre asta.
246
00:12:03,375 --> 00:12:05,368
Nu suntem aici pentru arta.
247
00:12:05,403 --> 00:12:09,400
Aa c, toat lumea, ine- i ochii decojite pentru ceva sau cineva suspect.
248
00:12:12,082 --> 00:12:14,706
Doamnelor i domnilor, v mul umesc c a i venit.
249
00:12:14,770 --> 00:12:17,484
Fiecare bnu ne ridica in seara asta merge direct pentru a cur a ini iative de ap
250
00:12:17,531 --> 00:12:19,088
n toat lumea.
251
00:12:19,130 --> 00:12:20,925
Chiar si unii chiar aici, n curtea noastr.
252
00:12:20,975 --> 00:12:22,418
Deci, ia o alt butur.
253
00:12:22,487 --> 00:12:24,395
Pregateste-te pentru a dona mod mai mult dect trebuie.
254
00:12:31,405 --> 00:12:33,077
_
255
00:12:34,177 --> 00:12:36,516
Posibil suspect. De sex masculin, 30 de ani.
256
00:12:36,572 --> 00:12:39,121
A condus la o expozi ie nchis la captul de vest.
257
00:12:39,166 --> 00:12:40,594
ndreapt spre tine.
258
00:12:48,566 --> 00:12:50,559
Exponatul e nchis.
259
00:12:50,594 --> 00:12:51,865
Iesi afara!
260
00:12:51,912 --> 00:12:53,261
- Sa mergem. - Micare.
261
00:12:53,299 --> 00:12:54,880
alarm fals, Weller.
262
00:12:54,935 --> 00:12:55,750
Copie.
263
00:12:55,785 --> 00:12:57,481
Stai pe ele, pentru orice eventualitate.
264
00:12:57,564 --> 00:12:58,712
Copie.
265
00:13:02,615 --> 00:13:05,078
Nu te-am vzut la aceste evenimente inainte.
266
00:13:05,164 --> 00:13:06,473
Este prima mea.
267
00:13:06,508 --> 00:13:08,866
Ei bine, las-m s fiu primul care a spus bun venit.
268
00:13:08,910 --> 00:13:10,707
- Oliver Kind. - Jane.
269
00:13:10,742 --> 00:13:11,839
Deci, eti aici cu cineva?
270
00:13:11,874 --> 00:13:14,553
Sau pur i simplu se ntmpl s aib o pasiune pentru arta plastic i ap potabil?
271
00:13:14,588 --> 00:13:16,471
Uh, un fel de toate trei.
272
00:13:17,331 --> 00:13:19,205
Ei bine, dac e ceva ce ai vrea sa stii despre expozitie,
273
00:13:19,240 --> 00:13:20,661
sau ini iativa de ap curat,
274
00:13:20,696 --> 00:13:22,664
sau care barman aici face cel mai bun martini,
275
00:13:22,730 --> 00:13:23,839
doar sa-mi spuneti.
276
00:13:25,832 --> 00:13:28,243
De fapt, am o ntrebare.
277
00:13:28,278 --> 00:13:29,486
Ce faci, Jane?
278
00:13:29,541 --> 00:13:30,297
Doar ine n micare.
279
00:13:30,332 --> 00:13:32,462
Eu, uh ... Am fost
280
00:13:32,526 --> 00:13:35,042
a face unele lectur pe lacul Aurora.
281
00:13:35,111 --> 00:13:37,243
Produsul chimic BLC scurgeri din nou n anii '60.
282
00:13:37,306 --> 00:13:40,222
Da. A fost ntr-adevr la fel de ru cum se spune?
283
00:13:40,276 --> 00:13:43,335
Nu. Nu, din cte mi amintesc, a fost mult mai ru.
284
00:13:43,391 --> 00:13:45,177
Contaminarea sa ntmplat n urm cu 50 de ani
285
00:13:45,233 --> 00:13:47,101
i regiunea nc se lupt pentru a recupera.
286
00:13:47,136 --> 00:13:48,757
Mm, asta e groaznic.
287
00:13:48,817 --> 00:13:51,479
Ei bine, noroc c nu nv m nimic din greelile noastre.
288
00:13:53,077 --> 00:13:53,988
Asta a fost o gluma.
289
00:13:54,057 --> 00:13:56,381
Oh stiu.
290
00:13:57,208 --> 00:14:00,097
Deci ... de ce te-ai citit despre Aurora?
291
00:14:00,194 --> 00:14:02,361
Ahem, mi pare ru s v ntrerup.
292
00:14:02,444 --> 00:14:03,618
Unu, Jane.
293
00:14:03,653 --> 00:14:06,114
E cineva n camer aztec Mi-ar plcea s v cunosc.
294
00:14:06,149 --> 00:14:08,356
Bun, Oliver Kind.
295
00:14:09,445 --> 00:14:11,492
Foarte bine.
296
00:14:11,555 --> 00:14:12,778
Sa mergem.
297
00:14:14,881 --> 00:14:17,016
Fratele meu nu este mare cu oameni.
298
00:14:17,232 --> 00:14:18,440
Dreapta.
299
00:14:18,493 --> 00:14:19,382
A fost frumos s te cunosc.
300
00:14:19,432 --> 00:14:22,230
Ei bine, de ce nu ne iau asta mai trziu?
301
00:14:29,457 --> 00:14:31,049
Ce a fost asta?
302
00:14:31,084 --> 00:14:32,410
n amestec.
303
00:14:32,516 --> 00:14:34,683
Concentreaz-te pe aceast misiune.
304
00:14:39,642 --> 00:14:40,873
_
305
00:14:42,552 --> 00:14:46,458
Hei, techs mele doar recuperate mai multe pr i ale muzeului MoD.
306
00:14:46,513 --> 00:14:48,529
Subsolului integrat n joc, de asemenea,
307
00:14:48,564 --> 00:14:50,372
nu prezint doar etaje, cum am crezut.
308
00:14:50,407 --> 00:14:53,022
Poate c sunt dup ceva n depozit.
309
00:14:53,057 --> 00:14:53,992
O s verific.
310
00:14:54,038 --> 00:14:55,599
Ne ntlnim acolo jos.
311
00:15:14,179 --> 00:15:15,722
Hei, sunt la subsol.
312
00:15:15,757 --> 00:15:18,358
O s de in podea pn cnd vom ajunge n jos de securitate aici.
313
00:15:30,520 --> 00:15:31,883
FBI!
314
00:15:32,018 --> 00:15:33,260
Pune-o jos!
315
00:15:35,270 --> 00:15:36,860
Patterson ... Hei, hei!
316
00:15:36,916 --> 00:15:38,696
- Esti bine? - Da. Merge.
317
00:15:38,760 --> 00:15:40,076
Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te.
318
00:15:43,614 --> 00:15:45,714
Suspectul a se ndreapt n sus casa scrii de vest.
319
00:15:48,648 --> 00:15:51,089
Suspectul e o femel neagr purtnd o rochie neagr.
320
00:15:51,152 --> 00:15:52,614
Par maro scurt.
321
00:15:52,706 --> 00:15:54,429
A plecat napoi n muzeu.
322
00:16:07,262 --> 00:16:10,275
Naz, pentru a primi de securitate muzeu pentru a bloca n jos fiecare ieire.
323
00:16:10,313 --> 00:16:12,449
Ar putea fi pe fug acum, c ea a fost fcut.
324
00:16:12,527 --> 00:16:13,859
Pe el.
325
00:16:13,936 --> 00:16:14,812
La naiba.
326
00:16:14,847 --> 00:16:17,713
Vreau ca toat lumea s caute pentru oricine care se potrivesc aceast descriere.
327
00:16:17,748 --> 00:16:19,775
Sau orice complice care ar putea fi ajutat-o.
328
00:16:19,864 --> 00:16:20,547
Copiaz asta.
329
00:16:20,587 --> 00:16:21,976
- Copie. - Copie.
330
00:16:25,593 --> 00:16:27,582
Sunt n biroul de securitate.
331
00:16:27,702 --> 00:16:28,704
ncerc s o gsesc pe camerele de luat vederi,
332
00:16:28,745 --> 00:16:32,546
dar o femeie ntr-o rochie neagr nu stabilete exact ei n afar de aceast mul ime.
333
00:16:32,600 --> 00:16:33,966
Tine-ma la curent.
334
00:16:38,440 --> 00:16:41,061
Avem un corp. , 30 de ani trzii pentru femeie. aripa de sud-est.
335
00:16:41,131 --> 00:16:42,601
Ok, schimbare de planuri.
336
00:16:42,663 --> 00:16:44,659
ncepe s se deplaseaz oaspe ii n camere securizate.
337
00:16:44,740 --> 00:16:45,764
Utiliza i grzile.
338
00:16:45,827 --> 00:16:47,215
- Fa-o acum. - Pe el.
339
00:16:47,278 --> 00:16:49,242
Avem nevoie pentru a ob ine aceti oameni ntr-o loca ie sigur.
340
00:16:49,277 --> 00:16:50,320
Bine, imediat.
341
00:16:50,401 --> 00:16:51,373
Doamnelor si domnilor,
342
00:16:51,449 --> 00:16:52,948
v rugm s stai calm i s m urmeze.
343
00:16:56,773 --> 00:16:57,699
Noroc, Patterson?
344
00:16:57,773 --> 00:16:59,019
Nu...
345
00:16:59,054 --> 00:17:01,150
Ea trebuie s fi fost folosind un aparat de fotografiat bruiat.
346
00:17:01,220 --> 00:17:03,904
Toate feed-uri n jurul valorii de casa scrii au ieit nainte ca ea a ieit.
347
00:17:03,962 --> 00:17:05,877
Nici un semn de oriunde altundeva ea?
348
00:17:05,912 --> 00:17:08,686
Mod shadowcat trebuie s fi nv at-o n fiecare loc camerele de luat vederi nu vd.
349
00:17:08,756 --> 00:17:10,061
Nu am nimic.
350
00:17:11,052 --> 00:17:13,393
Stai pu in, ea folosete din nou scrambler.
351
00:17:13,469 --> 00:17:16,120
Se ndreapt spre Ochiul omului expune, etajul al doilea.
352
00:17:16,158 --> 00:17:17,324
Acolo acum n frunte.
353
00:17:18,192 --> 00:17:19,784
Acolo, n fa .
354
00:17:19,834 --> 00:17:21,625
feminin negru, pr aten scurt.
355
00:17:21,952 --> 00:17:24,020
- FBI! - Minile unde le pot vedea!
356
00:17:24,074 --> 00:17:24,874
- Nu v mica i. - Ce se ntmpl?
357
00:17:24,940 --> 00:17:26,189
Nu v mica i!
358
00:17:29,580 --> 00:17:31,005
E curat.
359
00:17:32,853 --> 00:17:33,775
El a avut un bruiat.
360
00:17:33,810 --> 00:17:35,042
Asta nu este a mea!
361
00:17:35,219 --> 00:17:36,868
- ntoarcei-v. - Nu v mica i.
362
00:17:37,108 --> 00:17:38,189
Ai arme pe tine?
363
00:17:38,255 --> 00:17:39,657
- Nu! - Reade.
364
00:17:40,144 --> 00:17:41,847
Ai arme pe tine?
365
00:17:41,882 --> 00:17:42,804
Ajunge!
366
00:17:42,840 --> 00:17:44,202
Am vzut acest cuplu acum o jumtate de or, bine?
367
00:17:44,264 --> 00:17:46,152
Sunt curate. Weller ...
368
00:17:46,187 --> 00:17:47,712
ea trebuie s fi plantat scrambler pe un oaspete
369
00:17:47,786 --> 00:17:49,670
pentru a ne atrage ntr-o alt direc ie.
370
00:17:49,736 --> 00:17:52,146
Ia-l jos. Voi continua cutarea.
371
00:17:54,088 --> 00:17:55,885
Cine naiba e femeia asta?
372
00:17:56,718 --> 00:17:59,309
Tu nu trebuie s faci asta. Hai s vorbim.
373
00:17:59,386 --> 00:18:01,648
V rog. Pot face acest drept.
374
00:18:01,729 --> 00:18:02,711
E prea trziu pentru asta.
375
00:18:28,607 --> 00:18:30,082
O alt victim.
376
00:18:30,206 --> 00:18:33,122
Sunt evacuarea cldirii i fcnd apel la NYPD.
377
00:18:37,830 --> 00:18:39,264
Am ochii pe ea.
378
00:18:39,300 --> 00:18:41,949
Ea merge n expozi ia de fotografie pe aripa de sud-est.
379
00:18:52,749 --> 00:18:53,790
Nu e aici.
380
00:18:53,835 --> 00:18:55,234
Nu exist alte ieiri.
381
00:18:55,306 --> 00:18:56,455
Unde a plecat?
382
00:18:59,543 --> 00:19:00,656
Uh, ateapt.
383
00:19:00,658 --> 00:19:04,822
Jocul MoD arat c exist o ieire printr-un semn pe peretele estic.
384
00:19:13,831 --> 00:19:16,665
Este o servanta. Care camer nu-l merge la?
385
00:19:17,876 --> 00:19:19,993
Uh, pn la aripa Art asiatice.
386
00:19:25,306 --> 00:19:26,706
Sunt acolo acum.
387
00:19:49,722 --> 00:19:50,788
Uhh!
388
00:20:02,012 --> 00:20:03,061
Uhh!
389
00:20:19,692 --> 00:20:21,365
Jane. Esti bine?
390
00:20:21,443 --> 00:20:23,699
Sunt bine. A fost doar un flash-bang.
391
00:20:23,803 --> 00:20:25,776
Haide. Haide.
392
00:20:25,852 --> 00:20:27,038
Echipa, s aib un autoblocare
393
00:20:27,073 --> 00:20:28,750
la captul vestic al cldirii ... acum.
394
00:20:28,814 --> 00:20:30,551
Cred c e prea trziu pentru asta.
395
00:20:35,168 --> 00:20:36,576
A plecat.
396
00:20:42,074 --> 00:20:45,524
Am extras ADN din masca de oxigen si, de asemenea, a gsit o amprent par ial
397
00:20:45,576 --> 00:20:48,210
pe un artefact suspectul folosit pentru a ataca Jane.
398
00:20:48,245 --> 00:20:50,155
Sistemul caut un meci n timp ce vorbim.
399
00:20:50,190 --> 00:20:51,439
tim unde a venit?
400
00:20:51,474 --> 00:20:53,732
Sarcofagul face parte dintr-o expozi ie viitoare
401
00:20:53,790 --> 00:20:56,057
mprumutat de la Muzeul Coptic din Cairo.
402
00:20:56,119 --> 00:20:57,462
Cu o zi nainte de a fi fost expediat,
403
00:20:57,525 --> 00:20:59,510
vamale egiptene au raportat o spargere.
404
00:20:59,512 --> 00:21:01,730
Aprtoarea a fost drogat i a plecat n stare de incontien .
405
00:21:01,816 --> 00:21:03,360
i nimeni nu-l semnalat?
406
00:21:03,405 --> 00:21:05,754
Ei au fcut o verificare de securitate, i a venit gol.
407
00:21:05,807 --> 00:21:06,970
Nimic nu a disprut.
408
00:21:07,040 --> 00:21:10,625
Cine va gndi s se uite n interiorul unui sicriu vechi de 4.000 de ani, pentru un pa
sager clandestin?
409
00:21:10,690 --> 00:21:14,120
Acea femeie a vizat n mod specific aceast gal. De ce?
410
00:21:14,155 --> 00:21:15,787
Am identificat cele dou victime.
411
00:21:15,828 --> 00:21:18,103
Acest lucru este Bridget Taylor, i Michael Murphy,
412
00:21:18,173 --> 00:21:20,364
un savant de art i un restaurator,
413
00:21:20,366 --> 00:21:22,714
att cu legturi cu Africa de Est.
414
00:21:22,749 --> 00:21:24,796
Asa ca de mod de joc nu a fost un plan pentru un jaf.
415
00:21:24,849 --> 00:21:25,644
A fost un hit.
416
00:21:25,679 --> 00:21:26,687
i ea ar putea s nu fie fcut nc.
417
00:21:26,771 --> 00:21:29,221
Am putea fi for at-o s fug nainte ca ea a fost terminat.
418
00:21:29,269 --> 00:21:31,548
Sunt pilotezi lista de oaspe i, ncercnd s vad
419
00:21:31,618 --> 00:21:34,110
n cazul n care exist mai multe legturi ctre Africa de Est.
420
00:21:34,167 --> 00:21:35,955
Las-m s tiu ct mai curnd ai ceva.
421
00:21:36,005 --> 00:21:37,495
Unde e Reade?
422
00:21:39,084 --> 00:21:41,292
- Tu m suspendare? - Nu.
423
00:21:41,332 --> 00:21:43,872
Vreau doar s vorbeti cu Borden nainte de a merge napoi n domeniu.
424
00:21:43,921 --> 00:21:45,332
Tipul cu cteva zile n urm a avut o arm.
425
00:21:45,367 --> 00:21:48,098
- A fost opus arestrii. - Ai rupt fa a lui, Reade.
426
00:21:48,575 --> 00:21:49,734
Iar Naz mi spune c ai bruscat
427
00:21:49,791 --> 00:21:51,655
un tip vechi de la muzeu.
428
00:21:52,686 --> 00:21:54,765
Cine e acest ordin vine de la, tu sau ea?
429
00:21:55,155 --> 00:21:56,855
Nu este o suspensie.
430
00:21:58,121 --> 00:21:59,668
Sunt doar ngrijorat pentru tine.
431
00:21:59,771 --> 00:22:01,737
Asta ar trebui s m simt mai bine?
432
00:22:04,004 --> 00:22:05,541
Discuta i cu Borden.
433
00:22:32,999 --> 00:22:33,976
_
434
00:22:35,434 --> 00:22:36,885
Unde e restul?
435
00:22:36,940 --> 00:22:38,207
Aceasta este doar jumtate din ceea ce avem nevoie.
436
00:22:38,266 --> 00:22:39,575
Vnztorul nu a putut veni cu restul.
437
00:22:39,625 --> 00:22:41,057
E inacceptabil.
438
00:22:41,123 --> 00:22:43,657
Crede-m. El a primit mesajul.
439
00:22:44,092 --> 00:22:46,526
Trebuie doar s amne pn cnd vom putea ob ine restul.
440
00:22:46,604 --> 00:22:48,410
Nu ... trebuie s ne loveasc
441
00:22:48,412 --> 00:22:50,378
n timp ce acetia joac nc catch-up.
442
00:22:50,413 --> 00:22:52,782
O s vorbesc cu unii dintre al i furnizori notri.
443
00:22:52,840 --> 00:22:54,927
S vedem ce putem veni cu.
444
00:22:55,719 --> 00:22:58,821
De ce ai luat pe sora ta Lake Aurora?
445
00:22:58,914 --> 00:23:00,562
Te pstrarea file pe mine acum?
446
00:23:00,647 --> 00:23:03,144
Nu te mai d-mi motive pentru.
447
00:23:03,240 --> 00:23:05,388
Sunt ingrijorat suntem doar aratandu-i cea mai rea dintre noi.
448
00:23:05,458 --> 00:23:07,310
Nu e decizia ta de a face.
449
00:23:07,374 --> 00:23:08,793
Te-a uitat, ma uitat,
450
00:23:08,866 --> 00:23:11,702
uitat de ce facem acest lucru n primul rnd!
451
00:23:14,172 --> 00:23:17,658
Am vrut s-i arate ce face toate aceste sacrificii.
452
00:23:17,829 --> 00:23:19,839
n cazul n care totul a nceput.
453
00:23:19,933 --> 00:23:21,135
i-ai spus-i totul?
454
00:23:21,178 --> 00:23:23,600
Nu, dar trebuie s.
455
00:23:23,742 --> 00:23:25,614
Cum se poate atepta s-i gheare drumul napoi aici
456
00:23:25,616 --> 00:23:28,050
dac ea are nimic s de in pe?
457
00:23:38,666 --> 00:23:39,695
Ce ai?
458
00:23:40,087 --> 00:23:41,573
Nu o s ateptm Reade?
459
00:23:41,626 --> 00:23:43,197
Nu. Ce ai?
460
00:23:43,263 --> 00:23:46,186
Uh ... avem un hit pe o amprent par ial.
461
00:23:46,223 --> 00:23:47,459
Asta e cu siguranta ei.
462
00:23:47,511 --> 00:23:50,631
Numele suspectului este Elizabeth Gubara.
463
00:23:50,666 --> 00:23:52,836
Un sudanez na ional cu legturi cu un grup terorist
464
00:23:52,902 --> 00:23:55,710
responsabil pentru mai multe atacuri din Kenya spre Yemen.
465
00:23:55,754 --> 00:23:57,238
Sunt activi n Statele Unite?
466
00:23:57,348 --> 00:23:59,148
Nu pn acum ... este prima Gubara
467
00:23:59,183 --> 00:24:01,667
membru confirmat al grupului s treac grani ele noastre.
468
00:24:01,719 --> 00:24:04,504
Bine, avem avem nici o conduce pe alte inte poten iale?
469
00:24:04,539 --> 00:24:08,147
Da, Charles Kessler. El a fost, de asemenea, la gala.
470
00:24:08,181 --> 00:24:09,807
E un costum al Departamentului de Stat, care a fost coordonator
471
00:24:09,842 --> 00:24:11,796
eforturile de ajutorare pe tot parcursul Cornul Africii.
472
00:24:11,840 --> 00:24:15,205
Aa c ne-am ncruciat istoria sa de cltorie cu cele dou victime.
473
00:24:15,252 --> 00:24:17,939
Mai multe dintre itinerarii sale sunt aliniate perfect cu a lor.
474
00:24:17,990 --> 00:24:18,975
Aa c to i se cunoteau.
475
00:24:19,037 --> 00:24:22,352
Dar ntrebarea este, ce-au fcut s ajung n vizorul lui Elizabeth?
476
00:24:22,427 --> 00:24:23,540
Unde este Kessler acum?
477
00:24:23,593 --> 00:24:26,021
off telefonul i biroul su nu tie unde este.
478
00:24:26,070 --> 00:24:27,548
Tot ce am este o adres de domiciliu.
479
00:24:27,600 --> 00:24:28,851
Continu s ncerci s ajung la el.
480
00:24:28,913 --> 00:24:30,724
Trebuie s-l gsim nainte de Elizabeth nu
481
00:24:30,807 --> 00:24:32,938
i avem un alt cadavru pe minile noastre.
482
00:24:44,944 --> 00:24:45,964
FBI!
483
00:24:45,999 --> 00:24:48,694
Pune arma jos. Pune-l jos!
484
00:24:48,729 --> 00:24:51,702
Complet nconjurat. i nici alte op iuni.
485
00:24:51,780 --> 00:24:53,468
Pune-l jos.
486
00:24:53,540 --> 00:24:54,930
Pune-l jos!
487
00:25:00,064 --> 00:25:02,204
Am verificat perimetrul. E singur.
488
00:25:02,290 --> 00:25:03,873
D-mi minile.
489
00:25:03,908 --> 00:25:05,821
A fost Kessler ultima tinta?
490
00:25:06,389 --> 00:25:07,746
Care este misiunea celulei tale?
491
00:25:07,781 --> 00:25:10,315
Aceste atacuri izolate, sau o parte dintr-un plan mai mare?
492
00:25:11,292 --> 00:25:13,201
Nu exist nici o celul.
493
00:25:14,502 --> 00:25:16,124
I'm CIA!
494
00:25:30,739 --> 00:25:33,351
Edgar, n eleg c ai prefera s nu fie aici,
495
00:25:33,402 --> 00:25:35,712
dar Directorul adjunct Weller, mi-a cerut s v evalua i
496
00:25:35,762 --> 00:25:38,017
nainte de a relua serviciul activ.
497
00:25:38,052 --> 00:25:40,421
Nu am nimic de spus.
498
00:25:40,489 --> 00:25:43,842
Mi sa spus c ai rupt osul orbital al unui suspect de dou zile n urm.
499
00:25:43,877 --> 00:25:45,621
De cte ori nu am s spun asta?
500
00:25:45,656 --> 00:25:47,392
A avut o arm, i el a fost opus arestrii.
501
00:25:47,446 --> 00:25:49,418
De asemenea, am uitat peste dosarul tu.
502
00:25:49,453 --> 00:25:53,118
Niciodat n-ai rnit un suspect n custodie nainte de a, nu o dat.
503
00:25:53,181 --> 00:25:54,315
i acum, te-ai rnit doi.
504
00:25:54,350 --> 00:25:55,739
Btrnul a luat o pereche de vnti.
505
00:25:55,812 --> 00:25:57,830
Eu numesc asta cu greu "rnit".
506
00:25:58,266 --> 00:26:00,835
M-ai ntrebat recent despre amintiri reprimate.
507
00:26:00,870 --> 00:26:02,606
Ai spus c pentru un caz.
508
00:26:03,139 --> 00:26:04,672
A fost?
509
00:26:07,076 --> 00:26:08,278
Nu.
510
00:26:08,318 --> 00:26:10,667
V-a i recuperat o memorie de traum?
511
00:26:18,753 --> 00:26:21,246
Am ncercat s pun mpreun un caz mpotriva Antrenorul Jones.
512
00:26:21,281 --> 00:26:23,798
Antrenor de fotbal din Hudson, hm.
513
00:26:23,833 --> 00:26:24,898
Pe acuzat de ...
514
00:26:24,933 --> 00:26:27,167
Da, m-am dus la tabra lui ca un copil.
515
00:26:30,104 --> 00:26:33,051
Un prieten de-al meu, Freddy, a fost una dintre victimele sale.
516
00:26:36,157 --> 00:26:38,991
Freddy mi-a spus c a fost una dintre victimele sale, de asemenea.
517
00:26:39,147 --> 00:26:41,113
Dar nu- i aminteti?
518
00:26:41,175 --> 00:26:43,447
Nu.
519
00:26:43,542 --> 00:26:46,313
mi amintesc partidele de pizza, practici ...
520
00:26:48,284 --> 00:26:50,583
Exist, de asemenea, unele lacune acolo,
521
00:26:50,653 --> 00:26:52,789
unele mari...
522
00:26:52,990 --> 00:26:54,803
n cazul n care nu-mi amintesc mai nimic.
523
00:26:54,850 --> 00:26:56,359
Ei bine, traume din copilarie poate afecta modul n care
524
00:26:56,447 --> 00:26:58,695
creierul stocheaza amintiri.
525
00:26:58,866 --> 00:27:01,498
Tinere victime ale abuzului de multe ori s fac fa
526
00:27:01,576 --> 00:27:04,367
prin disociaz de la eveniment.
527
00:27:04,422 --> 00:27:07,643
Ceea ce nseamn c amintirile abuzului sunt uitate
528
00:27:07,740 --> 00:27:10,490
i de multe ori doar a amintit mult mai trziu n via .
529
00:27:10,568 --> 00:27:12,038
Dar eu nu le amintesc.
530
00:27:12,085 --> 00:27:14,177
Dar mi amintesc golurile.
531
00:27:14,445 --> 00:27:16,825
Acum, eu nu pot ajuta, dar cred c frica i frustrarea
532
00:27:16,860 --> 00:27:20,382
de a nu ti este exact ceea ce cauzeaz aceste brute,
533
00:27:20,491 --> 00:27:22,691
crize incontrolabile de furie.
534
00:27:23,719 --> 00:27:25,756
Eu ... Vreau doar rspunsuri.
535
00:27:25,859 --> 00:27:27,997
i, sperm, v pot ajuta s le ob ine i.
536
00:27:28,064 --> 00:27:29,707
Dar trebuie s tii c exist ntotdeauna o ans
537
00:27:29,762 --> 00:27:33,447
c nu vei ti sigur ce a fcut sau nu sa ntmplat cu tine.
538
00:27:34,236 --> 00:27:37,067
i, uneori, asta e cea mai grea parte.
539
00:27:39,929 --> 00:27:41,730
Am fost sub acoperire.
540
00:27:41,828 --> 00:27:45,658
Infiltrat o tabr de terorist din Sudanul de Nord, timp de peste trei ani.
541
00:27:45,693 --> 00:27:47,112
Charles nfiin at acoperirea.
542
00:27:47,147 --> 00:27:49,237
nc nici un noroc de urmrire n jos Charles.
543
00:27:49,286 --> 00:27:51,113
Patterson a spus c va s ne anun a i dac ea devine un hit.
544
00:27:51,186 --> 00:27:52,929
A fost Charles manipulant tu?
545
00:27:53,292 --> 00:27:55,987
Din moment ce primul meu an din Langley.
546
00:27:56,840 --> 00:27:59,861
i ce ... Michael Murphy?
547
00:28:00,993 --> 00:28:02,652
Bridget Taylor?
548
00:28:02,687 --> 00:28:03,858
Agen ie mijlocitorii.
549
00:28:03,924 --> 00:28:06,212
Trebuiau s fie folosind Intel am fost obtinerea
550
00:28:06,247 --> 00:28:07,856
s demonteze re eaua de teroare.
551
00:28:07,891 --> 00:28:12,015
In schimb, ei au fost utiliza i pentru a transforma profit.
552
00:28:12,085 --> 00:28:15,222
De ce nu le raporteaz superiorii lor la CIA?
553
00:28:15,280 --> 00:28:18,245
Am incercat. Cam acum un an.
554
00:28:18,339 --> 00:28:20,567
Charles a primit vnt de ea, mi-a ars cu agen ia.
555
00:28:20,604 --> 00:28:24,239
Identitatea mea de ters sistem. Era ca i cum n-am fi existat.
556
00:28:24,356 --> 00:28:26,730
clicuri de cuplu, am fost pe cont propriu.
557
00:28:26,777 --> 00:28:29,884
A trecut de la a juca un terorist de a fi de fapt unul.
558
00:28:30,673 --> 00:28:34,116
Si ai avut ... nimeni altcineva s mearg?
559
00:28:34,574 --> 00:28:35,681
Nici o familie?
560
00:28:35,720 --> 00:28:37,249
Doar so ul meu.
561
00:28:37,308 --> 00:28:39,366
Am ncercat, de la el i ...
562
00:28:39,455 --> 00:28:40,952
l-au omort.
563
00:28:42,561 --> 00:28:44,284
i fiica mea.
564
00:28:44,927 --> 00:28:46,862
Meridia.
565
00:28:46,864 --> 00:28:49,666
Ea a fost de 14.
566
00:28:49,765 --> 00:28:51,389
M duc s verific ceva.
567
00:28:51,459 --> 00:28:54,007
n cazul n care a ucis familia cu un an n urm,
568
00:28:54,042 --> 00:28:56,500
de ce atepta i pn acum s mearg dup ei?
569
00:28:56,582 --> 00:28:57,567
Charles mi-a ars.
570
00:28:57,608 --> 00:28:59,583
El ma outed la celula de teroare.
571
00:28:59,644 --> 00:29:02,633
M-au inut n captivitate timp de nou luni.
572
00:29:02,719 --> 00:29:04,623
Dar ai scpat.
573
00:29:04,681 --> 00:29:06,178
Abia.
574
00:29:07,297 --> 00:29:08,436
n cele din urm, cnd am ajuns la siguran ,
575
00:29:08,490 --> 00:29:10,914
Am nceput de planificare urmtoarea mea micare.
576
00:29:11,000 --> 00:29:13,581
Am cunoscut Charles, Michael, Bridget ...
577
00:29:13,649 --> 00:29:16,711
a folosit muzeu Gala de caritate ca ntlnirea lor anual.
578
00:29:19,328 --> 00:29:20,391
Care sunt oamenii ti spun?
579
00:29:20,426 --> 00:29:21,818
Este ea ntr-adevr un operator sau nu?
580
00:29:21,888 --> 00:29:24,573
Nu exist nici o nregistrare a ei de lucru, fie pentru Direc ia CIA,
581
00:29:24,628 --> 00:29:26,270
sau orice alt agen ie de informa ii.
582
00:29:26,333 --> 00:29:27,465
Ei bine, asta nu nseamn nimic.
583
00:29:27,516 --> 00:29:29,253
Da ... a spus c le-ar fi ters-o.
584
00:29:29,314 --> 00:29:31,163
Nu exist nici o nregistrare a timpului meu n armat,
585
00:29:31,218 --> 00:29:32,991
sau de tortura mea la acel site-ul negru.
586
00:29:33,026 --> 00:29:34,114
Acest lucru este diferit.
587
00:29:34,149 --> 00:29:36,244
Ea ar fi fost o parte a opera iunilor CIA sanc ionate
588
00:29:36,246 --> 00:29:37,425
nainte de a fi ars.
589
00:29:37,448 --> 00:29:38,896
Acolo ar fi o pist de hrtie de un fel,
590
00:29:38,967 --> 00:29:40,328
dar pn n prezent, am gsit nimic.
591
00:29:40,402 --> 00:29:42,717
Apoi, va trebui s se uite mai greu, pentru c ea spune adevrul.
592
00:29:43,720 --> 00:29:45,225
- _ - E Patterson.
593
00:29:45,287 --> 00:29:46,679
Are ceva.
594
00:29:49,558 --> 00:29:52,592
Se pare c portofoliile de cltorie i de investi ii cele dou victime "
595
00:29:52,643 --> 00:29:56,689
au fost sus inute de companii coaj care sifon bani din conturile guvernamentale.
596
00:29:56,775 --> 00:29:59,242
Cu siguran nu este un savant de art sau de un instalator.
597
00:29:59,320 --> 00:30:01,102
Aa c Elizabeth avea dreptate. Sunt to i spionii.
598
00:30:01,104 --> 00:30:02,359
Se pare ca ea.
599
00:30:02,437 --> 00:30:04,792
i Departamentul de Stat Charles Kessler de locuri de munc
600
00:30:04,858 --> 00:30:07,179
este un capac clasic oficial al CIA.
601
00:30:07,242 --> 00:30:10,386
Imprecis, titlul de locuri de munc plictisitoare, vag, fia de post plictisitor.
602
00:30:10,421 --> 00:30:11,910
Ai avut noroc s-l urmrire n jos?
603
00:30:11,988 --> 00:30:14,671
El nu i-a folosit telefonul su mobil sau cardul su de credit de la muzeu,
604
00:30:14,723 --> 00:30:16,736
i nici hit-uri de pe oricare dintre vehiculele sale, fie.
605
00:30:16,771 --> 00:30:17,617
A sczut de stabilire.
606
00:30:17,679 --> 00:30:20,216
Ei bine, probabil, inteligent atunci cnd un uciga antrenat cu pic este dup tine.
607
00:30:20,261 --> 00:30:22,458
Atunci cnd Elizabeth a men ionat c ea a avut o fiic,
608
00:30:22,528 --> 00:30:24,098
Mi-am amintit ceva ce am vzut pe laptop
609
00:30:24,152 --> 00:30:26,210
am luat din casa lui Charles.
610
00:30:27,004 --> 00:30:28,003
Cine e fata?
611
00:30:28,038 --> 00:30:30,405
Nici o idee, de asta am vrut s-l verific.
612
00:30:30,440 --> 00:30:33,859
Dar, n conformitate cu nregistrrile sale, el nu are o fiic.
613
00:30:40,102 --> 00:30:42,512
Dumnezeule. Asta e Meridia.
614
00:30:43,541 --> 00:30:45,655
Cum este posibil acest lucru?
615
00:30:45,949 --> 00:30:48,793
M-au trimis fotografii de la morg. Un certificat de deces.
616
00:30:48,828 --> 00:30:50,252
Ele trebuie s-i falsificat.
617
00:30:50,306 --> 00:30:54,097
Am tras nite nregistrri colare pentru o fat pe nume Anne Sturz.
618
00:30:54,132 --> 00:30:56,473
Ea a transferat ntr-o coal n Queens n jurul acelai timp,
619
00:30:56,508 --> 00:30:58,016
c ai spus c fiica ta a fost ucis.
620
00:30:58,051 --> 00:31:00,309
i nainte de asta, Anne Sturz nu a existat.
621
00:31:00,349 --> 00:31:01,577
Charles, practic, a pus Meridia
622
00:31:01,624 --> 00:31:03,473
n propriul su de protec ie a martorilor personale
623
00:31:03,508 --> 00:31:06,042
fr nici o legtur cu tine.
624
00:31:06,106 --> 00:31:07,900
De ce ar fi so ia la toate?
625
00:31:09,069 --> 00:31:11,070
Pentru c Meridia este fiica lui.
626
00:31:11,959 --> 00:31:13,580
S dezvol i asta?
627
00:31:13,646 --> 00:31:16,586
A fost prima mea op ... Bogota.
628
00:31:17,171 --> 00:31:19,438
Charles i am avut o aventur.
629
00:31:20,837 --> 00:31:21,994
Am rmas nsrcinat.
630
00:31:22,058 --> 00:31:24,652
Nu-l sau so ul meu am spus adevrul.
631
00:31:24,687 --> 00:31:26,727
Se pare c Charles a dat seama.
632
00:31:26,762 --> 00:31:28,762
Cu siguran explic de ce a inut n via .
633
00:31:28,797 --> 00:31:31,076
Charles era un prieten de familie toat via a lui Reductil.
634
00:31:31,123 --> 00:31:33,205
Ea ar avea nici un motiv s nu ai ncredere n el.
635
00:31:33,240 --> 00:31:35,872
n cazul lui Meridia Charles, el nu va fi pur i simplu de stabilire a sczut.
636
00:31:35,936 --> 00:31:39,126
Nu ... el va fi ncercarea de a ob ine Meridia ct mai departe de ea ct posibil.
637
00:31:39,176 --> 00:31:41,291
Te rog, trebuie s o gsesc.
638
00:31:44,747 --> 00:31:46,580
Odat ce am luat parametrii de cutare de pe Charles
639
00:31:46,687 --> 00:31:48,724
i sa concentrat pe fiica, am primit un hit.
640
00:31:48,759 --> 00:31:51,808
Nu o mul ime de tineri de 15 ani iau zboruri n ultimul minut n afara rii.
641
00:31:51,873 --> 00:31:53,948
Un avion privat Mexico City din Teterboro
642
00:31:53,999 --> 00:31:56,257
a fost doar angajat de un Larry i Sophie Morris,
643
00:31:56,333 --> 00:31:58,423
dar a fost pltit de ctre aceeai companie coaj
644
00:31:58,470 --> 00:32:00,063
care a pltit Michael i Bridget.
645
00:32:00,136 --> 00:32:01,298
Zborul pleac n mai pu in de o or.
646
00:32:01,360 --> 00:32:02,693
S trecem.
647
00:32:09,698 --> 00:32:11,738
Urc-te n main i de a lua n jos.
648
00:32:11,794 --> 00:32:13,662
Nu voi lsa s te rneasc.
649
00:32:21,923 --> 00:32:23,412
FBI! Arat-mi minile!
650
00:32:48,704 --> 00:32:50,305
Tati!
651
00:32:55,673 --> 00:32:57,173
Meridia!
652
00:32:57,876 --> 00:32:59,415
Po i iei acum!
653
00:33:00,853 --> 00:33:04,110
Suntem FBI! Este sigur pentru a iei din main.
654
00:33:05,486 --> 00:33:06,522
Ra !
655
00:33:07,297 --> 00:33:08,429
Jos!
656
00:33:17,587 --> 00:33:18,527
Ce facem?
657
00:33:19,882 --> 00:33:21,690
Nu ne putem ntoarce focul asupra unui copil de 15 ani.
658
00:33:21,746 --> 00:33:24,226
Meridia! Suntem aici pentru a va ajuta!
659
00:33:24,261 --> 00:33:26,147
Da, nu cred c ne crede.
660
00:33:26,260 --> 00:33:27,952
Meridia!
661
00:33:28,008 --> 00:33:29,708
Nu mai trage la noi, astfel nct putem vorbi!
662
00:33:29,743 --> 00:33:32,043
Vrei sa spui ca tu s m trage, ca ai mpucat pe tata?
663
00:33:32,108 --> 00:33:34,074
Uite, suntem aici pentru a v aduce la mama ta.
664
00:33:34,142 --> 00:33:35,162
Ea vrea s te vad.
665
00:33:35,235 --> 00:33:36,468
Mama mea e moart!
666
00:33:38,037 --> 00:33:39,261
Nu, e n via .
667
00:33:39,263 --> 00:33:41,348
E la biroul nostru chiar acum, Meridia.
668
00:33:41,383 --> 00:33:42,381
Min i!
669
00:33:42,456 --> 00:33:43,716
Nu! Nu au fost!
670
00:33:43,767 --> 00:33:44,979
E n via !
671
00:33:48,713 --> 00:33:50,881
Mama ta a riscat via a pentru ca ea s te vad din nou.
672
00:33:50,945 --> 00:33:52,461
Atunci, n cazul n care este ea ?!
673
00:33:52,513 --> 00:33:55,862
Tata mi-a spus c a murit! El mi-a artat fotografii!
674
00:33:55,897 --> 00:33:58,910
Mi-ar fi fost mort, de asemenea, dac nu m ascunde de la oameni ca tine!
675
00:33:58,971 --> 00:34:02,373
De ce ar min i? El ma iubit!
676
00:34:04,353 --> 00:34:07,823
tiu ... acest lucru nu are nici un sens chiar acum.
677
00:34:08,011 --> 00:34:09,936
Dar este posibil s min i pe cineva
678
00:34:10,026 --> 00:34:12,094
i nc i iubesc foarte mult.
679
00:34:16,732 --> 00:34:18,950
Jane ... Jane.
680
00:34:24,358 --> 00:34:28,642
Uite ... tiu c acest lucru este foarte confuz.
681
00:34:28,712 --> 00:34:30,090
Si este...
682
00:34:30,250 --> 00:34:32,806
E greu s tii ce e bine sau ru
683
00:34:32,858 --> 00:34:35,037
i cine spune adevrul i cine nu este.
684
00:34:35,168 --> 00:34:38,209
Dar, dac exist chiar i o ans ca mama ta e n via ...
685
00:34:39,651 --> 00:34:41,585
... Nu ai vrea s tii sigur?
686
00:34:43,354 --> 00:34:44,905
Pune arma jos.
687
00:34:45,481 --> 00:34:47,062
Bine?
688
00:34:47,149 --> 00:34:48,790
S ne te duc acas.
689
00:34:52,074 --> 00:34:53,711
Asta e corect.
690
00:34:53,804 --> 00:34:55,202
E in regula.
691
00:34:57,292 --> 00:34:58,725
In regula.
692
00:35:03,682 --> 00:35:05,395
Vreau s vd mama.
693
00:35:05,450 --> 00:35:07,176
Ok, putem face asta.
694
00:35:07,211 --> 00:35:08,771
In regula. ncepem.
695
00:35:08,806 --> 00:35:09,839
Vedea?
696
00:35:11,807 --> 00:35:13,117
Haide.
697
00:35:22,277 --> 00:35:23,433
Nu mi se pare corect.
698
00:35:23,467 --> 00:35:27,197
Noi aducem n ea, doar ca ea poate viziona Ia-o pe mama mrluia la nchisoare.
699
00:35:28,001 --> 00:35:30,884
Patterson a contactat bunica Reductil lui.
700
00:35:31,634 --> 00:35:32,993
Ea va lua ea.
701
00:35:34,718 --> 00:35:36,714
M ntreb ce fel de via ea va avea.
702
00:35:36,826 --> 00:35:39,224
Toata lumea ea a iubit vreodat i-a min it-o.
703
00:35:40,487 --> 00:35:42,061
Tu nu treci peste asta.
704
00:35:43,575 --> 00:35:45,254
Acest lucru este obositor.
705
00:35:45,294 --> 00:35:47,627
Nu ai ncredere n mine. Ei nu au ncredere n mine.
706
00:35:47,724 --> 00:35:50,200
i dac am fi sincer, nu am ncredere n FBI.
707
00:35:50,266 --> 00:35:52,896
Si eu nu am ncredere n Sandstorm, aa c sunt blocat aici
708
00:35:52,966 --> 00:35:54,439
n mijloc cu nimeni ...
709
00:35:54,474 --> 00:35:56,584
J-Jane ... N-am vrut asta.
710
00:35:56,628 --> 00:35:58,794
Da ... ai fcut-o.
711
00:36:03,671 --> 00:36:04,928
Trebuie sa plec.
712
00:36:15,512 --> 00:36:17,627
Oh ... Freddy, nu?
713
00:36:17,763 --> 00:36:19,605
Y-Da.
714
00:36:19,683 --> 00:36:21,682
- Te cunosc? - Sunt partenerul lui Reade.
715
00:36:21,732 --> 00:36:22,764
Este aici?
716
00:36:22,799 --> 00:36:24,699
Nu a fost napoi toat ziua.
717
00:36:28,097 --> 00:36:29,343
Ai de o petrecere?
718
00:36:29,378 --> 00:36:32,330
Spuneam doar la revedere la nite prieteni vechi.
719
00:36:33,804 --> 00:36:35,767
tiu c ai trecut prin multe.
720
00:36:35,829 --> 00:36:38,077
Dar acest lucru este un moment greu pentru Reade, de asemenea.
721
00:36:38,196 --> 00:36:41,707
Poate ar trebui s gsi i n alt parte s lucreze prin asta.
722
00:36:44,125 --> 00:36:45,359
Nici o problema.
723
00:36:52,194 --> 00:36:54,195
La revedere pentru mine, nu-i aa?
724
00:37:02,498 --> 00:37:03,607
_
725
00:37:07,912 --> 00:37:09,994
_
726
00:37:14,676 --> 00:37:16,274
- Este adevarat? - Despre ce vorbesti?
727
00:37:16,327 --> 00:37:17,434
Stii despre ce vorbesc.
728
00:37:17,479 --> 00:37:19,028
n cazul n care cei doi bie i, a spus ntr-adevr este adevrat,
729
00:37:19,063 --> 00:37:22,239
O s aflu, am s te gsesc, i te voi pune deoparte eu.
730
00:37:34,924 --> 00:37:36,328
Pot intra?
731
00:37:36,911 --> 00:37:37,792
Nu dac vrei s spui ceva
732
00:37:37,855 --> 00:37:40,314
c o s m opreasc s se bucure de acest scotch.
733
00:37:40,380 --> 00:37:42,280
Am sperat c m vei turna una.
734
00:37:43,973 --> 00:37:46,174
- Ce? - Eu nc ncerc s decid
735
00:37:46,176 --> 00:37:48,340
dac asta o s m opreasc s se bucure de scotch.
736
00:37:48,375 --> 00:37:50,642
Ei bine, de ce nu se toarn n timp ce crezi.
737
00:37:59,128 --> 00:38:00,777
Ce facem aici?
738
00:38:03,112 --> 00:38:05,050
A vrut s- i art asta.
739
00:38:07,798 --> 00:38:10,966
Familia mea, practic, a trit n acel lac.
740
00:38:12,967 --> 00:38:16,438
Fratele meu i am nv at cum s noate nainte de a putea merge.
741
00:38:16,533 --> 00:38:19,367
Ne-ar pete, prinde cina.
742
00:38:20,609 --> 00:38:22,844
Du-te slab-cufundare pe timp de noapte.
743
00:38:23,194 --> 00:38:25,719
Era ca n cretere n grdina Edenului.
744
00:38:26,624 --> 00:38:29,350
Pn cnd vom nceput s m mbolnvesc.
745
00:38:29,446 --> 00:38:31,092
Mama mea a fost mai nti.
746
00:38:31,204 --> 00:38:32,787
i rapid.
747
00:38:32,904 --> 00:38:36,259
Tatal meu a murit mult mai lent.
748
00:38:37,594 --> 00:38:39,727
i, dup o mul ime de ani n durere.
749
00:38:41,712 --> 00:38:45,487
Cnd fratele meu ... a fost de 25 ...
750
00:38:47,113 --> 00:38:49,949
... Au scos o tumoare de marimea unei ...
751
00:38:50,107 --> 00:38:52,340
o minge de baseball din plmn.
752
00:38:53,193 --> 00:38:54,927
Ne-am gndit c o s-l bat.
753
00:38:58,550 --> 00:38:59,850
El nu a fcut-o.
754
00:39:02,284 --> 00:39:04,690
Am supravietuit.
755
00:39:04,725 --> 00:39:06,626
Dar, la 17 ...
756
00:39:07,206 --> 00:39:09,773
au ndeprtat ovarele mele.
757
00:39:10,819 --> 00:39:13,787
Cnd te-am gsit dou n Africa de Sud,
758
00:39:14,031 --> 00:39:16,831
Am crezut c am fost salvarea vie ilor voastre.
759
00:39:17,171 --> 00:39:18,896
Dar adevarul este ...
760
00:39:21,160 --> 00:39:22,851
ai salvat al meu.
761
00:39:24,206 --> 00:39:25,740
nainte de a ne-am ters memoria,
762
00:39:25,801 --> 00:39:27,470
suntem cu to ii de acord c nu ar trebui s tii nimic
763
00:39:27,536 --> 00:39:29,995
dar ceea ce era opera ional necesar, dar ...
764
00:39:30,061 --> 00:39:31,381
am greit.
765
00:39:32,713 --> 00:39:34,624
Ai nevoie s ne spui.
766
00:39:35,568 --> 00:39:37,334
n cazul n care am venit.
767
00:39:39,035 --> 00:39:41,129
De unde vii.
768
00:39:46,047 --> 00:39:47,681
Lacul Aurora.
769
00:39:50,365 --> 00:39:52,773
Asta a fost ... la nceput.
770
00:39:52,829 --> 00:39:54,995
i ce suntem pe cale s facem ...
771
00:39:55,906 --> 00:39:57,906
va fi sfritul.
772
00:40:07,226 --> 00:40:09,172
Iesi afara!
773
00:40:09,219 --> 00:40:11,330
Am nevoie doar de o secund.
774
00:40:11,375 --> 00:40:12,554
Nu vorbesc.
775
00:40:12,612 --> 00:40:14,505
Nu am nevoie de tine s vorbeti, trebuie s ascul i.
776
00:40:14,540 --> 00:40:16,691
Am o treab pentru tine. n afara cr ilor.
777
00:40:16,726 --> 00:40:19,267
Deci ce spui, "shadowcat"?
778
00:40:19,386 --> 00:40:21,017
Te intereseaz?
779
00:40:22,961 --> 00:40:26,247
De aceea, ntotdeauna mi place s fiu primul pe u.
780
00:40:26,297 --> 00:40:27,796
Dependent de adrenalin.
781
00:40:28,325 --> 00:40:29,904
Da, nu.
782
00:40:30,333 --> 00:40:31,721
Poate.
783
00:40:31,756 --> 00:40:35,810
Nu m pot atepta cineva din echipa mea s fac ceva ce nu m-a face.
784
00:40:35,987 --> 00:40:37,632
i, atunci cnd este vorba s-l jos,
785
00:40:37,684 --> 00:40:40,242
Mi-ar mai degrab s fie mine, dect una dintre ele.
786
00:40:40,297 --> 00:40:41,583
Obsedat de control.
787
00:40:41,618 --> 00:40:43,601
Stai un minut ... De ce faci asta?
788
00:40:43,652 --> 00:40:45,313
- Ce? - Ia ceva bun,
789
00:40:45,367 --> 00:40:46,821
i a vedea ru n ea.
790
00:40:47,166 --> 00:40:49,912
Sunt doar analiza datelor brute.
791
00:40:52,023 --> 00:40:53,861
Dar tu?
792
00:40:54,071 --> 00:40:56,663
Pari destul de nenfricat acolo.
793
00:40:56,724 --> 00:40:59,903
Sunt o femeie hindus pakistanez de origine care lucreaz n informa ii americane.
794
00:40:59,961 --> 00:41:02,480
A trebuit s fie fr team, sau ...
795
00:41:02,547 --> 00:41:04,740
Nu l-a face pe scara.
796
00:41:04,865 --> 00:41:06,289
Hinduii pot bea?
797
00:41:06,352 --> 00:41:08,588
Hinduii pot face o mul ime de lucruri.
798
00:41:08,643 --> 00:41:11,813
Dar eu sunt doar la fel de mult hindus ca tine sunt catolici.
799
00:41:12,288 --> 00:41:14,343
De unde ai tiut c sunt catolic?
800
00:41:14,428 --> 00:41:16,773
Sunt NSA, tiu totul.
801
00:41:16,808 --> 00:41:18,519
Cu excep ia modului n minte propria afacere.
802
00:41:20,266 --> 00:41:21,707
Ce altceva mai tii despre mine?
803
00:41:21,742 --> 00:41:24,000
Ce este acel fiier Kurt Weller arata?
804
00:41:24,049 --> 00:41:26,595
Am crezut c ai spus c dori i s se bucure de acel scotch.
805
00:41:26,630 --> 00:41:28,528
Acum trebuie s-mi spui.
806
00:41:29,240 --> 00:41:33,772
Nu, asta ... asta, ar trebui s vede i.
807
00:41:34,638 --> 00:41:37,374
N-am cunoscut informatori notri n interiorul Sandstorm,
808
00:41:37,431 --> 00:41:40,112
numai comunicate printr-o serie de picturi moarte.
809
00:41:40,156 --> 00:41:42,551
Ne-au dat Intel solide, dar nu a pretins s aib acces
810
00:41:42,601 --> 00:41:44,301
la detaliile de planificare la nivel nalt.
811
00:41:44,336 --> 00:41:46,185
Un soldat picior, care a crescut o contiin .
812
00:41:46,248 --> 00:41:47,854
Mm, ceva de genul asta.
813
00:41:47,909 --> 00:41:50,760
Dar, n urm cu aproximativ ase luni, au mers ntuneric.
814
00:41:50,795 --> 00:41:52,883
Dar nu nainte de a prsi un ultim mesaj:
815
00:41:52,918 --> 00:41:56,226
c eti o bucat mare de planul lui Sandstorm.
816
00:41:56,271 --> 00:41:57,841
Nu e mult de o revela ie.
817
00:41:57,899 --> 00:41:59,933
Numele meu este tatuat pe spatele lui Jane.
818
00:41:59,968 --> 00:42:02,535
Ei au folosit conexiunea mea Taylor Shaw s m controleze.
819
00:42:02,570 --> 00:42:05,271
Da ... dar acest lucru merge mai adnc dect att.
820
00:42:05,324 --> 00:42:07,914
Sursa de contraband asta.
821
00:42:10,356 --> 00:42:12,323
Academia Militar de libertate.
822
00:42:13,995 --> 00:42:16,562
Cadet Kurt Weller.
823
00:42:21,456 --> 00:42:24,557
Sandstorm a fost urmrit timp de peste 20 de ani.
824
00:42:32,676 --> 00:42:37,676
Sincronizarea i corec iile de explosiveskull www.addic7ed.com
824
00:42:38,305 --> 00:42:44,914
V rugm s evaluai aceast subtitrare la adresa www.osdb.link/7zyhg
Ajuta ali utilizatori s aleag cele mai bune subtitrari