Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
„Prin haina zdrenţuită cele mai mici păcate se zăresc; în vreme ce atlazul şi
blănurile scumpe ascund tot.”
SHAKESPEARE, Regele Lear, actul IV1
Epilog
Ordinul de execuţie fiind dat fără întârziere, rugurile au fost ridicate la
extremitatea insulei vacilor173. În toate punctele strategice ale cetăţii se
înghesuiau soldaţi, veniţi de la celelalte reşedinţe regale, spre a preveni chiar şi
cea mai mică dezordine.
Succesul întregii operaţiuni depindea mult de capacitatea acestor
dispozitive de ordine.
Un cortegiu imens de soldaţi şi sergenţi ai regelui, purtând torţe în mâini,
traversă străzile Parisului. Locuitorii, veniţi în număr mare, se înghesuiau la
trecerea lor. Deodată, mulţimea fu străbătută de agitaţie şi aglomeraţia în jurul
cortegiului crescu. Urmă un moment de confuzie. Arcaşii, împreună cu
sergenţii înarmaţi cu bastoanele lor, loveau orbeşte în mulţime. Încetul cu
încetul totul reintră în ordine.
Regele se apropie de una din ferestrele camerei sale, ce dădea spre locul
de execuţie. Figuri liniştite şi severe se detaşau din umbră. Mulţimea ieşea, ca
un val de scântei luminoase, din întuneric. Se simţi uşurat când, după câteva
minute, văzu flăcările ridicându-se spre cele două trupuri acoperite de zdrenţe.
Chipul condamnaţilor era liniştit şi senin. De pe faţa bătrânului maestru iradia
o lumină. Chiar şi atunci când mirosul greu de carne arsă răspândea groază şi
milă pretutindeni, cei doi nefericiţi continuau să-şi afirme nevinovăţia, precum
şi pe aceea a Ordinului.
Regele continua să-l fixeze pe bătrânul maestru ca şi cum ar fi vrut să nu
piardă nimic din spectacol. Îl văzu ridicând ochii spre cer în vreme ce gura i se
contorsiona sub muşcătura cumplită a focului.
Se ridicase un vânt uşor care aducea până la el un murmur ce urca şi
cobora. Femei şi bărbaţi, palizi, cu ochii pe jumătate închişi, se rugau cu voce
potolită. Dintre toate reacţiile poporului, aceasta îi era cel mai greu de suportat.
Înţelese într-o străfulgerare că reuşise să modeleze, să dirijeze, să reducă la
tăcere reacţia populară, dar că nu reuşise să schimbe sufletele. Se întoarse spre
Marigny, care, împreună cu inchizitorul general, stătea la mică distanţă, calm şi
atent, şi îl privi întrebător.
— Iată o poveste care s-a terminat şi s-a terminat cum trebuie, Sire,
spuse Marigny calm.
— Ce va spune posteritatea despre asta?
— Posteritatea va spune că aţi asigurat o autocraţie, o conducere
suverană şi absolută, pentru binele public. Cine ar îndrăzni să spună altfel?
Prin această decizie, Sire, aţi scos ţara din nisipurile mişcătoare în care
era gata să scufunde, spuse el ferm. Sentinţele dure sunt singurele capabile să
menţină ordinea.
— Messire de Marigny, oare n-am făcut o greşeală?
Şi pentru prima dată, o teamă uşoară îi apăru în priviri.
— În deciziile umane, nu există nici eroare, nici adevăr, Sire, există doar
puncte de vedere, răspunse Marigny, la fel de calm.
— Şi voi, părinte? întrebă încet Filip, întorcându-se către inchizitorul
general.
— Domnul şi Stăpânul Nostru îngăduie să pedepsim îndrăzneala şi
blasfemia, fiul meu, răspunse fratele Guillaume, grăbit.
Regele întoarse capul încet, ridicând din umeri şi începu să se plimbe cu
paşi grei. Se apropie din nou de fereastră. Bărbaţi şi femei veneau de
pretutindeni, cu chipurile temătoare întoarse spre cei doi nefericiţi. Emoţionaţi,
consternaţi, vărsau lacrimi şi se tânguiau. Aspectul fantomatic al celor doi
condamnaţi dispăruse, pe chipul lor se vedea acum o suferinţă de nedescris. În
ochi li se reflecta culoarea roşie a flăcărilor.
Şi deodată, vocea Marelui Maestru se ridică incredibil de puternică, de
parcă ar fi vrut să acopere lumea întreagă.
— Locuitori ai Parisului! Amintiţi-vă de Cavalerii Templieri pe nedrept
pedepsiţi. Suntem nevinovaţi. Niciunul dintre noi nu l-a trădat pe Dumnezeu şi
nici patria sa.
Clement, judecător nedrept, te chem la judecata lui Dumnezeu, de azi în
40 de zile. Iar tu, Filip, regele meu, zadarnic te iert căci vei veni şi tu într-un
an.174
Blestemat! Blestemat va fi tot neamul tău… continuă el cu o voce care
părea să vină din adâncuri.
Ce teamă, ce tulburare cuprinse mulţimea la auzul acestor cuvinte!
Groaza se răspândea în toate direcţiile. Nu se mai auzea în liniştea grea şi
adâncă decât sfârâitul flăcărilor. Călăii, speriaţi şi ei, întreţineau focul
întorcând capul spre a nu-i vedea pe condamnaţi.
— O, rege sângeros, îţi prezic vremuri cumplite pe care nici secolele cele
mai nenorocite nu le-au cunoscut. Văd cum ţara se prăbuşeşte, văd jale, ruină
şi moarte, strigă Molay cu vocea ca un tunet.
Timpul care se va scurge nu va aduce uitare; lumea va păstra veşnic
amintirea unui rege crud, lacom şi fără demnitate.
În camera sa, Filip, care stătea în apropierea ferestrei, se făcu, deodată
foarte palid. Plecă repede de la fereastră. Se simţea cumplit de singur. Simţi
nevoia să se aşeze, cuprins de o teamă de nespus.
Se simţi parcă mai uşurat auzindu-l pe Marigny, mereu liniştit şi sigur de
el:
— Sire, ameninţările nu trec niciodată mai departe de buze. Nu aţi făcut
decât ceea ce era drept şi bine pentru stat.
— Nu merită să te mai gândeşti la lucrurile care nu mai pot fi schimbate,
spuse încet Filip. Ceea ce a fost făcut este bun făcut. Cu un gest uşor le făcu
semn celor doi să plece.
Lumea întreagă părea să fi încremenit. În liniştea încăperii nu mai
pătrundea decât zgomotul surd şi totuşi distinct al mulţimii, care i se părea
acum mârâitul unui monstru ameninţător. Şi zgomotul acesta creştea din clipă
în clipă, ridicat de vântul care se pornise. Avea deodată o privire stranie, o
privire de orb, pentru care lumea s-a şters.
Rămase mult timp aşa, într-o nemişcare înspăimântată. Moartea Marelui
Maestru atinsese corzile cele mai profunde ale fiinţei sale. De acum încolo avea
să fie singur, rătăcit în el însuşi.
Un murmur încărcat de presimţiri negre se ridică din mulţime.
Norii încremeniseră pe cer. Totul părea nemişcat. Mulţimea nu mai era
decât un joc de umbre. Flăcări, fără fum, urcau asemenea unor furci
însângerate şi fluturau apoi în văzduh. Groaza pusese stăpânire pe toţi,
ţinându-i în tăcere şi nemişcare. Nimeni nu îndrăznea să întrerupă ceremonia
funebră. Trupurile celor doi condamnaţi se răsuciră, iar ochii lor rugători se
îndreptară spre Notre-Dame. Flăcările se târau până la feţele contorsionate care
nu mai erau decât o masă întunecată în mijlocul vâlvătăii.
Fumul se ridica acum întunecând cerul, care aducea a cer de furtună.
Un fum negru şi tot mai des. Mulţimea rămase mult timp în jurul rugurilor,
aşteptând zorii care nu mai veneau.
Printre ei, un tânăr de cel mult 30 de ani, înalt, cu chipul marcat de
durere aştepta şi el. Plângea, şi ochii săi înroşiţi de lacrimi nu mai vedeau
limpede. Se apropie de rug, asemenea altor oameni cucernici, încercă să adune
un pumn de cenuşă. Era Thibaud.
Vocea Marelui Maestru îi răsuna în urechi: „Trăieşte, Thibaud! Nu purta
viaţa ca pe o povară”. Se ridică şi privi în jur nehotărât. Nu putea să părăsească
locul, era parcă pentru a doua oară că-şi lua adio. Cum privirea sa aluneca pe
malurile Senei, zări o siluetă familiară pe care o recunoscu după un şchiopătat
uşor.
— Thomas! … şopti el.
Mulţimea, care se înghesuia spre rug, i-l ascunsese privirii. Îl căută în
zadar, apoi părăsi insula. Mergea pe străzile pustii şi întunecate ale Parisului,
disperat şi cu mintea golită, cu capul plecat, pierdut în gândurile lui dureroase
fără să vadă pe unde calcă. Mâine, soarele, care se va ridica neabătut, nu va
mai lumina aceeaşi lume.
Pe măsură ce mergea, întunericul se transforma într-un abur albăstrui.
Ajunse pe o străduţă întunecoasă, care părea pustie, mărginită de nişte
case vechi şi şubrede. Nu se aventura nimeni prin locurile acelea, înecate de
urzici şi mărăcini. Se opri la pândă, cu urechea ciulită. În lumina lunii, văzu un
bărbat care, ieşind ca o şopârlă din gaura sa, se năpusti asupra unui trecător.
Cu o mişcare rapidă, agresorul îl puse la pământ şi-l strânse de gât. Victima,
înăbuşindu-se, se zbătea violent, dar în zadar. Agresorul scoase un pumnal din
mânecă şi, cu o mişcare rapidă, i-l înfipse de mai multe ori în corp – totul, în
câteva secunde.
Ca trezit brusc, Thibaud alergă spre rănit, care-şi dădea duhul horcăind
cumplit. Din cauza întunericului nu-i putea distinge trăsăturile: era doar un
bărbat ce zăcea într-un lac de sânge. Când ridică capul, Thibaud zări o siluetă
îndepărtându-se în fugă. Se ridică şi, adunându-şi puterile, porni după el.
Mare-i fu mirarea când în lumina lunii văzu figura agresorului. Thibaud
rămase împietrit şi o teamă cumplită i se zbătu în piept.
— Eşti chiar tu? Se poate oare ca un Cavaler al Templului să comită o
crimă? Tu, Thomas! Fratele meu…
— Tu o numeşti crimă? Pentru mine este un act de justiţie. Acest ticălos
se numea Esquieu de Floryan175.
— Esquieu de Floryan? murmură Thibaud, cu îndoială în glas.
— De vreme ce dreptatea nu mai există, nici în Cer, nici pe pământ, reluă
Thomas cu o nesfârşită durere, atunci implorăm infernul să ne răzbune fraţii.
— O, Stăpâne. Cât este de greu să fiu trimisul Tău. Ce soartă blândă şi
onorabilă le-ar mai fi putut rezerva Servitorul Tău Cavalerilor, de vreme ce
regele Franţei hotărâse dinainte ce decizie trebuia luată? Cu câtă silă m-am
angajat în această acţiune!
El a venit la Vienne însoţit de cei trei fii ai săi şi de întreaga armată şi s-a
aşezat la dreapta mea, într-un jilţ înalt. Nu mică mi-a fost umilinţa când, în faţa
Părinţilor din conciliu, adunaţi pentru a mă asculta citind bula şi nu pentru a
delibera, a trebuit să pronunţ, eu însumi, sentinţa. Supunându-mă voinţei
teribile a regelui, influenţat de desfăşurarea războinică, am violat regulile
justiţiei şi echitatea ecleziastică.
Sufletul meu este plin de durere şi teamă.
Prevestirile vorbesc de războaie care nu se vor mai sfârşi.
Sunt vinovat, de asemenea, că i-am pus în lanţuri pe cei nouă Cavaleri
veniţi, de bună voie, să depună mărturie în favoarea Ordinului.
„Ne lăsăm în puterea bunătăţii Voastre, cel spre care ni se îndreaptă
încrederea, spuneau nefericiţii. Nu cunoaştem umilinţă mai amară, decât să
rătăcim prin munţi pentru crime pe care nu le-am comis.”
În faţa Ta, Stăpâne, îmi reproşez că am urmat calea raţiunii, atunci când
trebuia s-o urmez pe aceea a milei, demne de regatul Tău.
Pentru a salva gloria acestui tron, pe care Tu m-ai aşezat, am rămas surd
la strigătele bieţilor Cavaleri şi le-am trădat speranţele.
Totul s-a amestecat în sufletul meu; dragostea faţă de Dumnezeu,
dragostea faţă de oameni, dragostea faţă de bunuri.
Fii alături de mine, Doamne, în noaptea aceasta când remuşcările îmi
umplu pieptul şi suferinţa îmi frânge inima.
În clipa când viaţa mă trădează şi trupul meu se înclină spre mormânt,
îmi ridic privirea spre Domnul din Ceruri şi-i implor mila împotriva blestemului
Marelui Maestru al Templului.
Nu există leac pentru marea suferinţă care pune stăpânire pe mine. Dar
orice suferinţă este bună, căci ea se apropie de suferinţa Fiului Omului şi ne
aduce astfel mai aproape de El.
Dacă Dumnezeu o vrea şi dacă Dumnezeu hotărăşte, voi trăi şi voi muri
după legea Sa.
Clement se ridică încet. Cu pasul şovăitor şi greu începu să se plimbe
prin cameră, pierdut în gânduri. Privi în jur, descurajat.
Se afla de puţin timp la castelul Monteux176, în oraşul său drag
Carpentras, pe care-l înfrumuseţase şi-l umpluse de fântâni. Gustul pentru
Avignon îi trecuse.
În plus, prea multe evenimente neplăcute se desfăşuraseră acolo în
ultimul timp. Dar nici la Carpentras nu mai putea rămâne.
Crezând că aerul din ţara natală avea să-i redea sănătatea, două zile mai
târziu, porni la drum spre Bordeaux, fără să ştie prea bine de ce anume fuge.
Dar ceea ce încerca să ţină la distanţă îl ajunse la Roquemaure177, unde se
stinse, la 40 de zile după moartea Marelui Maestru.
Repertoriu Biografic
VALOIS, Charles de (12 martie 1270-decembrie 1325). Fiul lui Filip cel
Îndrăzneţ şi al celei dintâi soţii a acestuia, Izabela de Aragon. Deşi a fost învestit
în funcţia de rege al Aragonului, nu a ocupat niciodată tronul şi, în 1295, a
renunţat la titlu.
Conte de Valois şi d’Alençon (1285). În urma primei căsătorii cu
Marguerite d’Anjou de Sicilia, a devenit conte de Anjou, de Maine şi de Perche
(martie 1290).
A curăţat Florenţa de ghibelini, susţinătorii imperiului Romano-German
împotriva papalităţii, fapt pentru care papa l-a numit conte de Romagna.
Pentru aceeaşi faptă, Dante îl va flagela într-un celebru pasaj din Divina
Comedie astfel: „Dar văd o vreme când din Frântă-n ceată/alt Carol va să vie (şi
curând), /să-şi dea-n vileag nemernicia toată. //Cu lancea Iudei va lovi
luptând/şi va străpunge ca pe veci s-o doară/Florenţa mândră, pântecu-i
crăpând”178. În ianuarie 1301, s-a căsătorit pentru a doua oară cu Catherine
de Courtenay, moştenitoarea tronului Imperiului Latin din Orient. Papa
Bonifaciu al VIII-lea i-a recunoscut formal titlul de împărat al
Constantinopolului, dar tronul era ocupat efectiv la acea dată de Andronic al II-
lea Paleologul. Şi acest iluzoriu tron i-a scăpat odată cu moartea soţiei sale
(1307) şi cu transferarea acestui titlu asupra ginerelui său, prinţul de Tarent.
S-a căsătorit şi a treia oară, cu Mahaut de Chatillon St. Pol. Din cele trei
căsătorii ale sale, Charles a avut mai mulţi copii. Cel mai mare dintre fii săi a
ajuns rege al Franţei sub numele de Filip al VI-lea Valois, primul rege din
ramura de Valois.
Charles de Valois e considerat drept unul din cei mai buni comandanţi
militari ai timpului său. El a fost cel care i-a înfrânt pe englezi în Guyenne şi a
eliberat de sub stăpânirea acestora Reole şi Saint-Sever. A condus campanii în
Flandra şi în Italia. A participat activ la recucerirea de către cumnatul său a
regiunilor Apulia şi Calabria, ocupate de sicilieni.
Rechemat în Franţa a luat parte la bătălia de la Mons-en-Pévčle.
SFÂRŞIT