Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
1
il laringoiatra – il laringoiatra = laringologul
l’oculista - loculista = oculistul
il neurologo - il neurologo = medicul neurolog
lo psichiatra – lo psichiatra = psihiatrul
il microbiologo - il microbiologo = microbiologul
il ginecologo - il ginecologo = ginecologul
il laboratorio - il laboratorio = laboratorul
il fisioterapista - il fizioterapista = fizioterapeutul, kinetoterapeutul
il malato - il malato = bolnavul
essere curato - esere curato = a fi ingrijit
il gabinetto - il gabineto = cabinetul (medical)
l’ambulatorio - lambulatorio = dispensarul, policlinica
mi fa male… - mi fa male… = mă doare …
il certificato medico - il certificato medico = certificatul medical
l’ospedale - lospedale = spitalul
il paziente – il paţiente = pacientul
un consulto medico - un consulto medico = o consultaţie medicală
indicare - indicare = a indica, a arăta
lo specialista - lo specialista = specialistul
l’intervento chirurgicale –lintervento chirurgicale = intervenţia chirurgicală
l’operazione - loperaţione = operaţia
il policlinico - il policlinico = policlinica
guarire - guarire = a (se ) vindeca
il rimedio – il rimedio = remediul
durante la giornata - durante la giornata = in timpul zilei
durante la notte - durante la note = in timpul nopţii
l’iniezione - linieţione = injecţia
indolore - indolore = nedureroasă
gli anestetici - li anestetici = anestezicele
2
la ricetta - la riceta = reţeta
preparare - preparare = a prepara
la pasticca - la pastica = pastila
le medicine - le medicine = medicamentele
il calmante - il calmante = calmantul
il purgante - il purgante = purgativul
l’unguente - lunguente = unguentul
la malattia - la malatia = boala
una malattia cronica – una malatia cronica = o boală cronica
una malattia acuta - una malatia acuta = o boală acută
3
3. Traduceţi în italiană
– Bună ziua Marco. Îmi dai adresa ta, te rog? Nu am adresa ta, am doar(=solo) numărul tău de
telefon.
Ciao, eu sunt Francesca şi am o familie mare(=grande). Mama mea este medic şi tata este
inginer. Am doi fraţi mai mari şi două surori mai mici decât mine. Ei sunt: Luca, Marco,
Cristina şi Piera. Luca este student şi vrea să devină (=diventare) profesor. Marco trebuie să
termine facultatea acest(=questo) an. Cristina şi Piera sunt încă (=ancora) eleve (=allieve).
4
1. Puneţi articolul hotărât pentru următoarele substantive:
………albero (copac)
……….donna(femeie)
………lavoro(servici)
……….finestra (fereastră)
………gatto (pisică)
………indirizzo
……….anno (an)
………astronomo
……….via
……….psicologo
……….dottoressa (doctoriţă)
……… .telefono
……….uomo (1.om 2. bărbat)
………..libro(carte)
……….algeriana
………..ombrello(umbrelă)
……….monumento
………..spagnolo
……….zio
………..ragazza
……….bambina
………..indiano
………..amica
………..figlio
VERBELE SERVILE:
5
Italiană: Potere
Dovere + infinitiv
Volere
Sapere
Exemple: (eu) Trebuie să dorm. Devo dormire.
(eu) Pot să stau . Posso stare.
(tu) Vrei să vii. Vuoi venire.
(noi) Ştim să cântăm. Sappiamo cantare.
OBS: Forma negativă a verbelor se obţine prin utilizarea adverbului de negaţie non în faţa
verbelor (Nu trebuie să dormi = Non devi dormire) . Atenţie: a nu se confunda adverbele de
negaţie no şi non
NO – se foloseşte aproape ca o interjecţie, izolată de restul propoziţiei sau frazei prin virgulă
sau alt semn ortografic. Poate apărea şi singur.
Exemplu: – Vieni a scuola?
– No.
NON – nu apare niciodată singur. Se foloseşte întotdeauna înaintea verbului şi poate să
sublinieze negaţia din NO
Exemplu: – Vieni a scuola?
– Non vengo. sau subliniază negaţia “no”: – No, non vengo.
Il numerale ordinale
6
3. il terzo banco 12. il dodicesimo canto
la terza finestra la dodicesima allieva
4. il quarto bambino 13. il tredicesimo professore
la quarta bambina la tredicesima maestra
5. il quinto amico 14. il quattordicesimo anno
la quinta amica la quattordicesima finestra
6. il sesto concerto 15. il quindicesimo allievo
la sesta professione (meserie) la quindicesima settimana
7. il settimo spettacolo 16. il sedicesimo ragazzo
la settima cartella la sedicesima ragazza
8. l’ottavo studente 17. il diciassettesimo banco
l’ottava ora la diciassettesima canzone
EXERCIŢII:
1. Transcrieţi în litere cifrele de mai jos după modelul:
5 – cinque – quinto
9, 12, 6, 17, 4, 13, 2, 14, 7, 20, 15, 1, 8, 16, 19
Dare indicazioni:
Dove è la banca?
Cosa deve fare il turista nella banca?
C’è anche una farmacia?
7
vicino = aproape, langa
lontano = departe
qui = aici
qui vicino = aici aproape
vede l’albergo? = dvs vedeti hotelul?
aperto = deschis
penso di no = cred ca nu
valuta = valuta
subito = imediat, repede
dopo = dupa, apoi
dov’è = unde este?
per arrivare a…? = pentru a ajunge la…?
a destra/sulla destra = la/pe dreapta
a sinistra/sulla sinistra = la/pe stanga
poi = apoi, dupa
sempre dritto (sau diritto)= tot in fata (in fata)
in fondo = in spate
dopo (il cinema, il museo ecc.) = dupa
prima di (prima della chiesa) = inainte de
accanto a (accanto al palazzo) = langa, lipit de
dietro = in spate
davanti a = in fata
di fronte a = vis a vis
è lontano? = este departe?
è a 100 metri = este la 100 m
è a 5 minuti = este la 5 minute
a piedi = pe jos
in macchina = cu masina
fino a = pana la
il semaforo = semaforul
Ex: Spiega come arrivare a casa tua, in un ristorante, nel mercato piu vicino.
8
AGGETTIVI
un bambino simpatico
un uomo ricco
l’autobus blu
un libro vecchio
il ristorante nuovo
un político nazionalista
un libro interessante
una lezione difficile
la colazione abbondante
la signora gentile
i bambini simpatici
gli uomini ricchi
gli autobus rossi
i libri vecchi
i ristoranti nuovi
dei politici nazionalisti
9
Forma numărului plural parţial invariabil:
Adjectivele care exprimă naţionalitatea urmează reguli precise. Unele schimbă numai
numărul, nu şi genul: inglese, francese, portoghese, libanese.
inglese – inglesi
libanese – libanesi
canadese – canadesi
tedesco / tedesca – tedeschi / tedesche
iracheno / irachena – iracheni / irachene
spagnolo / spagnola – spagnoli / spagnole
rumeno / rumena – rumeni / rumene
Tu/ sposato?..................
10
Maria (venire)....................a trovarci due volte all'anno.
11
Mettete le frasi seguenti al plurale o singolare:
Io canto la mia canzone, tu canti la tua.
Noi impariamo la nostra lezione.
Io guardo la mia mano.
Tu leggi nel tuo libro, io leggo nel suo quaderno.
Tu non hai ricevuto la mia lettera, noi abbiamo ricevuto le tue.
Il viaggiatore arriva con il suo bagaglio.
La signorina ha i suoi difetti.
Questo è il suo cappello.(pălărie)
Questo è il mio benefattore.
Loro hanno il loro avvocato molto bravo.
I miei vicini sono buoni, I tuoi sono antipatici.
Lo studente ha il suo problema difficile.
I loro sogni sono irrealizzabili.
La signorina arriva con il suo cagnolino.
Questo negozio ha I suoi clienti fissi.
1. Traduceţi:
Zilele săptămânii sunt: luni, marţi, miercuri, joi, vineri, sâmbătă, duminică. Astăzi este vineri.
Aceasta este a doua ediţie. Duminica este a şaptea zi a săptămânii. Ianuarie este prima lună a
anului. A douăsprezecea luna a anului este cea mai frumoasă. A opta lună din calendar
(calendaio) este cea mai călduroasă (caloroso). Martie este cel mai ploios (piovoso).
12