Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Semnează articole
și eseuri pentru publicații prestigioase, precum Vogue, O Magazine, The
Southwest Review, The Massachusetts Review, The Harvard Advocate și
The Los Angeles Times. Cartea ei de debut, Small Fry (2018), a fost
bestseller New York Times și National. S-a regăsit în topul celor mai bune
zece cărți ale anului 2018 realizat de New York Times, The New Yorker,
People și The San Francisco Chronicle. De asemenea a fost numită „cartea
anului“ de Los Angeles Times, NPR, The Week, GQ, Publishers Weekly și
British Vogue. În prezent, locuiește în Brooklyn, cu familia.
Lisa Brennan-Jobs
Small Fry
Copyright © 2018 by Lisa Brennan-Jobs
All rights reserved.
Acest e-book este protejat de legea drepturilor de autor. Reproducerea sa
integrală sau parţială, multiplicarea sa prin orice mijloace şi sub orice
formă, punerea sa la dispoziţie publică pe internet sau în reţele de
calculatoare, stocarea sa temporară sau permanentă pe diverse dispozitive
sau în sisteme care permit recuperarea informaţiei, gratuit sau în scop
comercial, precum şi alte fapte similare, fără permisiunea scrisă a editurii
reprezintă o încălcare a legislaţiei privind protecţia dreptului de autor şi se
pedepsesc conform legilor în vigoare.
© HUMANITAS, 2021, pentru prezenta versiune românească (ediţia
digitală)
ISBN: 978-973-50-7106-6 (epub)
EDITURA HUMANITAS
Piaţa Presei Libere 1, 013701 Bucureşti, România
tel. 021.408.83.50, fax 021.408.83.51
www.humanitas.ro
Comenzi online: www.libhumanitas.ro
Comenzi prin e-mail: vanzari@libhumanitas.ro
Comenzi telefonice: 0723.684.194
pentru Bill
AL TREILEA PESCAR: Meștere, oare cum or fi trăind peștii-n mare?
ÎNTÂIUL PESCAR: Cum? Ca oamenii pe pământ: cei mari mănâncă pe cei mici. Nu-i pot
asemui mai bine pe bogații noștri hapsâni decât cu o balenă care se joacă și sare, mânând
înainte plevușca măruntă, ca pân’ la urmă s-o înhațe dintr-o înghițitură. Am auzit vorbindu-
se că ar fi și pe pământ balene de soiul ăsta, care nu se lasă până nu înghit parohia, biserica,
clopotnița, clopotele și tot ce mai rămâne. —William Shakespeare, Pericle, prinț al Tyrului1
Era o experiență curioasă să te știi sursa nerecunoscută a acestei atracții publice și să îngheți
în zloată – îți dădea senzația că ești o prezență fantomatică. —Saul Bellow, Darul lui
Humboldt2
1. Trad. Tașcu Gheorghiu, în W. Shakespeare, Opere complete, vol. 8, Editura Univers, București,
1990, p. 23 (n. tr.).
2. Trad. Antoaneta Ralian, Editura Vivaldi, București, 1992, p. 497 (n. tr.).
C
u trei luni înainte ca tatăl meu să moară, am început să fur din casa
lui. Umblam desculță de colo-colo și-mi strecuram tot felul de
mărunțișuri în buzunare. Am luat un blush, o pastă de dinți, două
vase ciobite albastru-celadon, pentru spălat degetele, o sticluță de ojă, o
pereche de balerini de piele uzați și patru fețe de pernă destrămate, de
culoarea dinților îmbătrâniți.
După ce furam câte un obiect, simțeam că mi-a fost ostoită setea de a lua
ceva, oricât de mic. Îmi promiteam de fiecare dată că o să fie ultima oară.
Însă la scurt timp după aceea mi se făcea din nou sete.
Am intrat tiptil în camera tatălui meu, pășind cu grijă pe parchetul de la
intrare, care scârțâia. Aici fusese biroul lui, pe vremea când încă putea să
urce treptele, dar acum îi servea drept dormitor. Încăperea era ticsită cu cărți
și scrisori și flacoane cu medicamente, mere de sticlă și mere de lemn,
premii și reviste și teancuri de hârtii. Erau și câteva imagini înrămate de-ale
lui Hasui3, cu temple la asfințitul soarelui. Un petic de lumină roz se
întindea lângă el, pe un perete.
L-am găsit în pat, în capul oaselor. Purta pantaloni scurți. Picioarele îi
erau la fel de goale și subțiri ca mâinile și îşi ţinea genunchii îndoiți, ca un
greiere.
— Bună, Lis, mi-a spus.
Segyu Rinpoche stătea în picioare alături de el. În ultima vreme era
mereu prin preajmă. Rinpoche era călugăr budist, un brazilian scund, cu
ochi căprui radioși, cu voce aspră și robe maronii care-i acopereau burta
rotundă. Ne adresam lui conform rangului. Acum, sfinții tibetani se nasc și
în Occident, în locuri precum Brazilia. Mie nu mi se părea deloc un sfânt –
nu era distant și nici greu de citit. Lângă noi se afla o pungă neagră cu
nutrienți, de care erau prinse un motor care zumzăia și o pompă al cărei tub
dispărea undeva sub așternutul tatălui meu.
— E bine să-i atingi picioarele, a zis Rinpoche cuprinzând cu mâna
piciorul lui tata. Așa.
Nu știam pentru care din noi era bine – pentru mine, pentru tata sau
pentru amândoi.
— În regulă, am încuviințat și i-am cuprins cu mâna celălalt picior,
acoperit de o șosetă groasă.
Era ciudat să privesc chipul tatei, pentru că în momentul când se
schimonosea de durere sau furie arăta ca atunci când începea să zâmbească.
— E plăcut, a zis tata și a închis ochii.
Am aruncat o privire la scrinul de lângă el și la rafturile din partea
cealaltă a camerei, uitându-mă după vreun obiect pe care să-l vreau, chiar
dacă știam că n-aș îndrăzni să fur ceva chiar sub ochii lui.
Cât timp dormea, eu umblam aiurea prin casă, căutând nici eu nu știam ce.
O asistentă stătea pe canapeaua din sufragerie, cu mâinile în poală,
așteptând ca tatăl meu să strige după ajutor. În casă era liniște, orice zgomot
era înăbușit, pereții de cărămidă aparentă vopsiți în alb aveau cute, ca niște
perne. Simțeam podeaua de teracotă rece sub tălpi, mai puțin în locurile
unde soarele o încălzise până atinsese temperatura pielii.
În dulăpiorul din baia de lângă bucătărie, unde cândva se afla un
exemplar ponosit din Bhagavad Gita, am găsit o sticluță cu spray hidratant
pentru față scump, cu apă de trandafiri. Am închis ușa, am stins lumina, m-
am așezat pe colacul vasului de toaletă, am pulverizat apa de trandafiri în
sus și am închis ochii. Am simțit cum mă învăluie o ceață răcoritoare și
sacră, de parcă aș fi fost într-o pădure sau într-o biserică veche de piatră.
Am mai găsit acolo și un tub argintiu cu luciu de buze; avea la un capăt o
perie și la celălalt un mecanism care, dacă-l răsuceai, trimitea lichid spre
centrul periei. Trebuia neapărat să-l iau. L-am îndesat în buzunar ca să-l duc
în apartamentul meu cu două camere din Greenwich Village, în care
locuiam cu iubitul meu, căci știam, cu o convingere nestrămutată, că acel
luciu de buze avea să-mi întregească viața. I-am evitat pe menajeră, pe
fratele și surorile mele și pe mama mea vitregă ca să nu mă prindă asupra
faptului și ca să nu mă doară că nu mă bagă în seamă și nici nu-mi răspund
la salut. În plus, eram încă sub efectul sprayului pe care-l pulverizasem în
baia întunecoasă ca să mai reduc din senzația că mă destram – sub ceața
răcoritoare am simțit că am din nou un contur; toate astea au făcut ca efortul
de a-mi vedea tatăl bolnav în camera unde zăcea la pat să mi se pară o
povară, ceva neplăcut.
De un an încoace venisem în vizită aproape în fiecare lună câte un
weekend.
Renunțasem la gândul marii reconcilieri ca în filme, dar am continuat să
vin oricum.
Între vizite, îl vedeam pe tatăl meu peste tot prin New York. Îl vedeam în
sala de cinema, linia exactă care îi trasa conturul gâtului, maxilarului și
obrazului. Îl vedeam când alergam de-a lungul râului Hudson în timpul
iernii, stând pe bancă și privind bărcile trase la țărm. Și îl vedeam când
luam metroul spre birou, îndepărtându-se și pierzându-se în mulțimea de pe
peron. Bărbați slabi, cu ten măsliniu, degete fine, încheieturi subțiri, cu
barbă, care, din anumite unghiuri, arătau întocmai ca el. De fiecare dată mă
apropiam de ei, cu inima cât un purice, deși știam că e imposibil să fie el,
pentru că el zăcea la pat, bolnav, în California.
Înainte de asta, în anii în care abia dacă vorbeam, îi vedeam poza peste
tot. Pozele îmi creau o senzație stranie. Parcă m-aș fi zărit pe mine însămi
cu coada ochiului într-o oglindă din partea cealaltă a camerei și aș fi crezut
că e altcineva, pentru ca apoi să-mi dau seama că era propriul meu chip; era
acolo, cu privirea fixă din reviste, ziare și ecrane, în orice oraș m-aș fi aflat.
Acela e tatăl meu și nimeni nu știe asta, dar e adevărat.
Înainte să-mi iau la revedere, am intrat în baie ca să mai pulverizez o dată
apa de trandafiri. Sprayul era natural, așa că după câteva minute nu se mai
simțea mirosul proaspăt de flori, ci un miros fetid, ca de mlaștină, însă pe
moment nu mi-am dat seama.
Când am intrat în camera lui, se pregătea să se dea jos din pat. L-am
privit cum își cuprinde ambele picioare cu un braț, cum se răsucește la
nouăzeci de grade împingându-se în tăblia patului cu celălalt braț și apoi
cum se folosește de ambele brațe ca să-și ridice picioarele peste marginea
patului și să le pună pe podea. Când ne-am îmbrățișat i-am simțit vertebrele
și coastele. Avea un miros stătut, ca de transpirație provocată de
medicamente.
— Mă întorc curând, am zis.
Ne-am desprins din îmbrățișare și eu am dat să mă îndepărtez.
— Lis?
— Da?
— Miroși ca un closet.
Notă
3. Hasui Kawase (1883–1957), pictor și ilustrator japonez (n. tr.).
Hipioți
P
ână să împlinesc șapte ani, mama mea și cu mine ne mutaserăm deja
de treisprezece ori.
Stăteam în chirie fără acte, uneori în dormitorul dichisit al câte unui
prieten, alteori cineva ne subînchiria temporar un spațiu. Ultimul loc a
devenit nepotrivit când ne-au vândut frigiderul fără să ne anunțe. A doua zi,
mama l-a sunat pe tata și i-a mai cerut bani, iar el a crescut pensia
alimentară cu două sute de dolari pe lună. Ne-am mutat din nou, de data
asta într-un apartament de la parterul unei clădiri mici din spatele unei case
de pe Channing Avenue în Palo Alto – primul loc închiriat de mama mea pe
numele ei, numai pentru noi două.
Casa din fața apartamentului nostru era în stil Craftsman4, avea o iederă
prăfuită acolo unde ar fi putut crește gazon și doi arbuști de stejar atât de
aplecați, încât aproape atingeau pământul. Între copaci și iederă se întindeau
pânze de păianjen în care se prindea polen, emanând o lumină albă în razele
soarelui. De pe stradă nu-ți dădeai seama că în spatele acelei case se află un
complex de apartamente.
Înainte să ne mutăm aici am locuit în orașele din apropiere – Menlo Park,
Los Altos, Portola Valley –, dar Palo Alto e locul pe care am ajuns să-l
numim „acasă“.
Aici pământul era negru și umed și parfumat. Sub pietre am descoperit
gângănii mici și roșii, râme roz și cenușii, centipezi subțiri și păduchi de
lemn de culoarea ardeziei, care se strângeau în mici sfere blindate când îi
deranjam. Aerul mirosea a eucalipt și a pământ încălzit de soare, umezeală,
iarbă proaspăt tăiată. Orașul e împărțit în două de liniile de cale ferată;
lângă ele se află Universitatea Stanford, cu capela ei mare, ovală, de
culoarea ierbii, cu contur auriu, de la capătul unei străzi de-a lungul căreia
sunt aliniați palmieri.
În ziua în care ne-am mutat, mama a parcat mașina în fața casei și ne-am
cărat lucrurile înăuntru: obiecte de bucătărie, un futon5, un birou, un
balansoar, lămpi, cărți.
— De asta nu reușesc nomazii să facă nimic, a zis ea, reușind cu greu să
treacă o cutie peste prag, cu părul zburlit și mâinile pătate de grund alb. Nu
stau niciodată într-un loc destul cât să construiască ceva trainic.
Sufrageria avea o ușă glisantă de sticlă care dădea spre o terasă mică.
Dincolo de terasă erau un petec de iarbă uscată și ciulini, un stejar pitic și
un smochin – ambii filiformi – și un rând de bambuşi, de care mama zicea
că e greu să scapi odată ce prind rădăcini.
După ce am terminat de descărcat, ea și-a pus mâinile în șold și am
examinat împreună camera: chiar și cu tot ce aduseserăm acolo, părea
goală.
A doua zi, l-a sunat pe tata la birou ca să-i ceară ajutorul.
— Vine Elaine cu duba – mergem la taică-tu să luăm o canapea, mi-a dat de
știre mama câteva zile mai târziu.
Tata locuia în apropiere de Saratoga în Monte Sereno, o suburbie situată
la jumătate de oră de mers cu mașina. Nu mai fusesem niciodată la casa
aceea și nici nu auzisem de orașul unde stătea – până atunci, îl întâlnisem
doar de două ori.
Mama zicea că tata i-a oferit o canapea pe care o avea în plus. Dar dacă
n-o luam repede, era sigură că urma s-o arunce sau să-și retragă oferta. Și
cine știe când am mai fi avut acces la duba lui Elaine?
Eram în clasa întâi, colegă cu gemenii lui Elaine, un băiat și o fată. Elaine
era mai în vârstă decât mama, avea păr negru ondulat și șuvițe răzlețe care,
într-o anumită lumină, dădeau impresia că are un halou. Mama era tânără,
sensibilă și strălucitoare, fără soțul, casa și familia pe care le avea Elaine. În
schimb, mă avea pe mine, iar eu aveam două slujbe: prima, s-o protejez pe
ea ca să mă poată proteja pe mine; a doua, s-o modelez și s-o șlefuiesc ca să
poată face față lumii, așa cum pregătești o suprafață pentru un strat de
vopsea frecând-o cu șmirghelul.
— Stânga sau dreapta? tot întreba Elaine.
Se grăbea – avea programare la doctor. Mama e dislexică, dar insista că
nu ăsta e motivul pentru care evita hărțile. Susținea că nu le folosește pentru
că le cunoaște pe de rost și că știa să se întoarcă în orice loc în care fusese
vreodată, chiar dacă îi lua ceva până să găsească direcția corectă. Însă ne-
am rătăcit de multe ori.
— Stânga, zicea ea. Nu, dreapta. Stai. OK, stânga.
Elaine era ușor iritată, dar mama nu și-a cerut scuze. Se purta de parcă ea,
care primea ajutor, ar fi avut același statut cu persoanele care o ajută.
Soarele îmi desena modele pe picioare. Aerul era umed, îmbâcsit și
înțepător, mirosea a dafin și a pământ.
Dealurile din orașele de lângă Palo Alto fuseseră create de mișcări
subterane, de ciocnirea plăcilor tectonice.
— Cred că suntem lângă falie, a zis mama. Dacă ar avea loc un cutremur,
ne-ar înghiți.
Am găsit strada pe care o căutam și apoi aleea la capătul căreia se
întindea o pajiște, un cerc de iarbă deschisă la culoare, fire subțiri care
păreau atât de moi, de parcă aș fi călcat pe ele. Casa avea două etaje,
acoperiș în pantă, șindrile negre și tencuială albă. Ferestrele lungi făceau
lumina să tremure. Era genul de casă pe care o desenam pe hârtie.
Am sunat la sonerie și am așteptat, dar n-a venit nimeni. Mama a încercat
ușa.
— E-ncuiat, a zis. Fir-ar! Pun pariu că n-o să se-arate la față.
A dat ocol casei, a verificat ferestrele, a încercat și ușa din spate.
— E-ncuiat! tot striga.
Nu eram convinsă că era cu adevărat casa lui.
Mama s-a întors în față și s-a uitat la ferestrele cu cadru mobil, aflate prea
sus ca să ajungă la ele.
— O să le-ncerc pe alea, a zis.
A pășit pe un aspersor și apoi pe un burlan, s-a prins de marginea unui
pervaz și s-a lipit de zid. A găsit un nou punct de sprijin pentru mâini și
picioare, a ridicat privirea și s-a tras în sus.
Elaine și cu mine ne uitam la ea. Eram îngrozită că o să cadă.
Tata ar fi trebuit să vină la ușă și să ne invite înăuntru. Poate să ne arate și
alte piese de mobilier pe care nu le voia și să ne mai cheme pe la el.
În loc de asta, mama se cățăra în casă ca un hoț.
— Hai să mergem, am strigat. Nu cred c-ar trebui să fim aici.
— Sper să n-aibă alarmă, a insistat ea.
A ajuns la fereastră. Mi-am ținut respirația, așteptându-mă ca din clipă-n
clipă să izbucnească alarma, însă liniștea n-a fost tulburată de nici un
zgomot. Mama a deschis geamul, care s-a ridicat cu un scrâșnet, și a
dispărut înăuntru, mai întâi un picior, apoi celălalt, și a apărut câteva clipe
mai târziu pe ușa din față, în lumina soarelui.
— Am intrat!
M-am uitat în casă din pragul ușii: lumina se reflecta pe parchet până în
tavanul înalt. Spații reci, goale. În ziua aceea – și mai târziu – l-am asociat
pe tata cu pete de lumină reflectată de ferestre mari, cu umbre din
adâncurile unor încăperi, cu mirosurile umede și dulci de mucegai și tămâie.
Mama și Elaine au ridicat canapeaua și au scos-o cu grijă din cameră,
apoi au cărat-o în jos pe scări.
— Nu-i așa grea, a zis mama.
M-a rugat să mă dau deoparte. Un cadru gros de rafie susținea o tapițerie
de pânză. Pernele erau crem, presărate cu flori roșii, portocalii și albastre
din creton; ani de zile am tras de marginile petalelor, încercând să-mi înfig
unghiile sub vârfurile lor pictate.
Elaine și mama se mișcau rapid și cu seriozitate, de parcă ar fi fost
supărate. O buclă de-a mamei a scăpat de sub bentiță. După ce au pus
canapeaua în dubă, s-au întors și au scos un fotoliu și un divan din același
set.
— OK, să mergem, a zis mama.
În spate era plin, așa că am stat în față, în poala ei.
Mama și Elaine păreau neliniștite. Își luaseră mobila, iar Elaine n-avea de
gând să întârzie la doctor. De asta eram mereu vigilentă și îngrijorată:
voiam să ajung în punctul acela – s-o văd pe mama veselă și mulțumită.
Elaine a ieșit de pe alee și s-a înscris pe strada cu două benzi. O clipă mai
târziu, două mașini de poliție au trecut în mare viteză pe lângă noi în sens
opus.
— Poate vin după noi! a zis Elaine.
— Poate ajungem la închisoare! a replicat mama râzând.
Nu i-am înțeles tonul voios. Dacă mergeam la închisoare, urma să fim
separate. Din câte știam, copiii nu stau în aceleași celule cu adulții.
A doua zi a sunat tata.
— Bună, cumva ați dat spargere și ați luat canapeaua? a întrebat.
A râs. A zis că are o alarmă silențioasă, care îi avertizase pe polițiștii de
la secția din zonă și patru mașini goniseră spre casă, ajungând chiar după ce
am plecat noi.
— Da, a încuviințat mama cu o notă de superioritate în glas.
Ani întregi m-a bântuit gândul la alarma silențioasă și la cât de aproape
fuseserăm de pericol fără să știm.
*
Părinții mei s-au cunoscut la Liceul Homestead din Cupertino, în
California, în primăvara lui 1972, când el era în clasa a douăsprezecea și ea
într-a unsprezecea.
În fiecare noapte de miercuri, ea lucra la un film de animație în curtea
liceului împreună cu un grup de prieteni. Într-o noapte, tatăl meu s-a
apropiat de ea în lumina reflectorului și i-a oferit o coală de hârtie pe care
scrisese versurile lui Bob Dylan: Sad-Eyed Lady of the Lowlands.
— O vreau înapoi când termini, a zis el.
A venit în fiecare noapte în care ea era acolo și i-a ținut lumânări la
lumina cărora putea să deseneze între duble.
În vara aceea au locuit împreună într-o cabană de la capătul Stevens
Canyon Road. Tatăl meu plătea chiria vânzând așa-numitele cutii albastre
pe care le făcea cu prietenul lui Woz. Woz era inginer, cu câțiva ani mai
mare decât tata, timid și energic, cu părul negru. Făcuseră cunoștință la un
club de tehnologie, se împrieteniseră, deveniseră colaboratori și aveau să
pună bazele Apple împreună. Cutiile albastre emiteau tonuri care îți
permiteau să suni oriunde în lume gratis, ilegal. Descoperiseră în bibliotecă
o carte scoasă de compania de telefonie, unde erau explicate sistemul și
seria de tonuri. Trebuia să ții cutia la receptor, cutia scotea tonurile, iar
compania de telefonie îți făcea legătura oriunde voiai în lume. În locul
acela, vecinii aveau niște capre agresive, iar când ai mei se întorceau acasă
cu mașina tata distrăgea atenția caprelor în timp ce mama fugea spre ușă,
sau uneori el ocolea repede mașina până pe partea ei și o ducea în brațe.
Pe atunci, părinții mamei divorțaseră deja. Mama ei era bolnavă mintal și
devenea tot mai crudă. Mama tot bătea drumul de la casa unuia la casa
celuilalt. Tatăl ei era plecat deseori în delegații. Nu era de acord ca ai mei să
stea împreună, dar n-a încercat să-i împiedice. Tatăl tatălui meu, Paul, s-a
scandalizat, însă mama tatei, Clara, era un om bun și a fost singura din
familie care i-a vizitat la cină într-o seară. I-au pregătit supă instant,
spaghete și salată.
În toamnă, tata a plecat la Reed College, în Oregon, la care a renunțat
după șase luni. S-au despărțit. Mama mi-a spus că n-au vorbit prea multe
nici despre relație, nici despre despărțire și că ea începuse să iasă cu
altcineva. Când el a înțeles că o să-l părăsească, a fost atât de supărat, că
abia mai putea să meargă, zicea mama, mai degrabă se târa. M-a surprins să
aflu că ea a fost cea care a pus capăt relației și m-am întrebat, mai târziu,
dacă despărțirea asta era o parte din motivul pentru care el a avut un
comportament așa răzbunător după ce m-am născut eu. Mama zicea că pe
atunci el n-avea nici un scop în viață – era un tip care se lăsase de facultate
și căruia îi era dor de ea chiar și când o avea lângă el.
Amândoi părinții mei au plecat în India separat. El a călătorit șase luni,
ea – tot anul după întoarcerea lui. Tata mi-a spus mai târziu că a plecat în
India în mod special să-l întâlnească pe guru Neem Karoli Baba, dar că
atunci când a ajuns a aflat că guru tocmai murise. Ashramul unde locuise
guru i-a dat voie tatei să rămână acolo câteva zile și i-au oferit o cameră
albă în care nu exista nimic în afară de o saltea pe care să doarmă și un
exemplar dintr-o carte numită Autobiografia unui yoghin.
Doi ani mai târziu, când compania fondată de tata și Woz, Apple, era abia
la începuturi, părinții mei formau iarăși un cuplu. Locuiau într-o casă în stil
ranch din Cupertino împreună cu un bărbat pe nume Daniel, care era
angajat și el la Apple. Mama lucra la Departamentul de Ambalare. De
curând hotărâse să strângă bani ca să plece din suburbii și de lângă tata, care
avea mereu toane, și să se angajeze la Good Earth în Palo Alto, un
restaurant cu mâncare organică de pe University Avenue colț cu Emerson
Street. Își pusese un dispozitiv intrauterin, dar acesta a fost eliminat din
corp fără să-și dea seama, cum se întâmplă în cazuri rare, și a descoperit că
e însărcinată.
I-a dat vestea tatălui meu a doua zi, când stăteau în mijlocul camerei de
lângă bucătărie. Nici urmă de mobilă, doar un covor. Când i-a spus, el s-a
înfuriat, și-a încleștat maxilarele și apoi a ieșit valvârtej pe ușa din față,
trântind-o în urma lui. A plecat cu mașina. Mama zicea că probabil plecase
la un avocat care i-ar fi spus să nu mai vorbească cu ea, pentru că după
aceea el n-a mai scos o vorbă.
Și-a dat demisia de la Departamentul de Ambalare de la Apple, prea
rușinată că purta copilul tatălui meu și lucra în același timp la compania lui,
și a plecat să stea pe la prieteni. A început să primească ajutor de șomaj; nu
avea nici mașină, nici vreun venit. S-a gândit să facă avort, dar s-a răzgândit
după ce a visat de mai multe ori o lampă de sudură între picioare. S-a gândit
să dea copilul spre adopție, dar singura femeie de la Planificare familială în
care avea încredere a fost mutată în alt comitat. S-a apucat de făcut curat
prin case și o vreme a trăit într-o rulotă. A fost la lăcașuri de meditație de
patru ori în timpul sarcinii, printre altele și pentru că acolo se găsea
mâncare din belșug. Tatăl meu a continuat să locuiască în casa din
Cupertino până a cumpărat casa din Monte Sereno, de unde, mai târziu,
aveam să luăm canapeaua.
În primăvara lui 1978, când părinții mei aveau douăzeci și trei de ani, mama
m-a născut la ferma prietenului lor Robert, în Oregon, ajutată de două
moașe. Travaliul și nașterea propriu-zisă au durat trei ore. Robert a făcut
poze. Tata a venit și el câteva zile mai târziu.
— Nu-i copilul meu, le spunea tuturor de la fermă, dar venise cu avionul
până acolo ca să mă vadă.
Aveam păr negru și nas mare, iar Robert i-a zis:
— Cam seamănă cu tine.
Ai mei m-au dus pe un câmp, m-au întins pe o pătură și s-au apucat să
răsfoiască o carte cu nume pentru copii. El voia să-mi spună Claire. S-au
oprit asupra mai multor nume, dar nu reușeau să cadă de acord. Nu voiau un
nume care să fie o prescurtare.
— Ce zici de Lisa? a întrebat mama în cele din urmă.
— Da. E bine, a acceptat el fericit.
A plecat a doua zi.
— Lisa nu-i prescurtare de la Elisabeth? am întrebat-o pe mama.
— Nu. Am verificat. E un nume diferit.
— Și de ce l-ai lăsat să te ajute să-mi găsiți nume când el pretindea că nu
e tatăl meu?
— Pentru că e tatăl tău.
Pe certificatul meu de naștere, mama a trecut ambele lor prenume, dar
numele de familie era al ei: Brennan. Pe marginea documentului a desenat
doar conturul unor steluțe, fără să le coloreze.
Câteva săptămâni mai târziu, mama și cu mine am plecat să locuim la
sora ei mai mare, Karhy, într-un oraș numit Idyllwid, în California de Sud.
Mama primea încă ajutor social; tata nu venea deloc în vizită și nici nu-i
trimitea pensie alimentară. Am plecat după cinci luni, începând astfel lunga
serie de mutări.
Cât timp mama a fost însărcinată, tata s-a apucat să lucreze la un
computer care mai târziu avea să se numească Lisa. Era precursorul
Macintoshului, primul computer de larg consum cu mouse extern – un
mouse cât o bucată de brânză6 –, și venea la pachet cu software și dischete
cu eticheta LisaCalc și LisaWrite. Însă a fost prea scump pentru piață, un
eșec comercial. Tata şi-a început cariera în echipa care îl dezvolta, dar pe
urmă a pornit să lucreze împotriva ei, să concureze cu ea, în echipa Mac.
Dezvoltarea computerului Lisa a fost sistată, iar cele trei mii de computere
nevândute au fost îngropate în Logan, Utah.
Până am împlinit doi ani, mama își sporea venitul provenit din ajutorul
social făcând curățenie și lucrând pe post de chelneriță. Tata nu o sprijinea
cu nimic; tatăl și surorile mamei o ajutau când puteau – nu prea mult. Pe
mine mă lăsa la o creșă a bisericii, condusă de soția parohului. Preț de
câteva luni am locuit într-o cameră dintr-o casă pe care mama o găsise pe
un avizier destinat femeilor însărcinate care se gândesc să dea copilul spre
adopție.
— Plângeai, iar eu plângeam cu tine. Eram foarte tânără și nu știam ce să
fac, și când erai tristă mă întristam și eu, mi-a povestit mama despre anii
aceia.
Părea greșit. Legătura era prea puternică. Însă, oricum, simt că legătura
asta m-a format, m-a ajutat să empatizez cu alții, să le simt stările de parcă
ar fi fost ale mele. Absența tatei face ca alegerile mamei să pară mai
dramatice decât au fost de fapt, de parcă s-ar fi petrecut pe un fundal negru.
Mai târziu am dat vina pe ea pentru cât de greu era să adorm într-o
cameră unde se auzea până și cel mai mic sunet.
— Ar fi trebuit să mă obișnuiești să dorm și în locuri mai zgomotoase, i-
am zis.
— Dar nu mai era nimeni prin preajmă, mi-a răspuns. Ce era să fac, să
bat în cratițe?
Când am făcut un an, mama s-a angajat chelneriță la Varsity Theatre, un
restaurant și cinematograf independent din Palo Alto. A găsit o creșă bună
și ieftină în apropiere, la Downtown Children’s Center.
În 1980, când aveam doi ani, procurorul din San Mateo County,
California, l-a dat în judecată pe tata. Statul voia ca tata să plătească pensie
alimentară și să returneze statului banii de ajutor social pe care îi
primiserăm. Procesul, inițiat de statul California, a fost făcut în numele
mamei. Drept răspuns, tata și-a negat paternitatea, jurându-se într-o
depoziție că era infertil și dând numele unui alt bărbat care trebuia să fie
tatăl meu. După ce bărbatului respectiv i-au fost analizate dantura și
istoricul medical și s-a ajuns la concluzia că depoziția tatălui meu nu
rămâne în picioare, avocații lui au zis că „în perioada august 1977 și
începutul lui ianuarie 1978 reclamanta a întreținut relații sexuale cu o
anumită persoană sau cu mai multe persoane ale căror nume pârâtul nu le
cunoaște, dar care reclamantei îi sunt cât se poate de cunoscute“.
A trebuit să mi se facă un test ADN. Pe atunci, analiza asta era ceva nou,
trebuia să ți se ia sânge, nu se putea face doar cu un exudat, iar mama mi-a
spus că asistenta nu reușea să găsească o venă bună și mă tot înțepa în braț
în timp ce eu urlam de zor. Tata a venit și el, pentru că tribunalul ne-a
ordonat tuturor să mergem la spital la aceeași oră. Ea și tata s-au purtat
politicos unul cu celălalt în sala de așteptare. Au venit rezultatele: șansa de
a fi înrudiți urca până la valoarea maximă pe care o puteau înregistra
aparatele pe atunci – 94,4%. Tribunalul i-a impus astfel să acopere banii de
ajutor social din urmă – cam 6 000 de dolari –, să trimită lunar o pensie
alimentară de 385 de dolari, pe care el a crescut-o la 500, și să-mi plătească
asigurare medicală până împlineam 18 ani.
Cazul are numărul 239 948, înregistrat pe microfișă la Curtea Superioară
a Districtului San Mateo, reclamant contra tatăl meu, pârâtul. Tata a semnat
numai cu litere mici, o variantă mai puțin exersată a semnăturii lui de mai
târziu. Semnătura mamei e frântă și tremurată. A semnat de două ori, o dată
sub linie și o dată pe ea. Un al treilea început e tăiat cu un X – dacă ar fi
dus-o la capăt, semnătura aceea ar fi plutit deasupra celorlalte.
Cazul s-a finalizat în 8 decembrie 1980, când avocații tatei au insistat să-l
închidă, iar mama nu înțelegea de ce procesul a fost tărăgănat luni întregi
pentru ca acum toată lumea să se agite să-i pună capăt. Patru zile mai târziu
s-a lansat Apple, iar tata a început să valoreze peste noapte mai mult de
două sute de milioane de dolari.
Însă înainte de asta, chiar după încheierea cazului la tribunal, tata a venit
să mă viziteze o dată la casa de pe Oak Grove Avenue în Menlo Park, unde
stăteam în chirie într-un studio. Nu-mi amintesc vizita, dar a fost prima oară
când l-am văzut după vizita de la Oregon, când m-am născut.
— Știi cine sunt? m-a întrebat.
Și-a dat părul din ochi.
Aveam doi ani și jumătate. Nu știam.
— Sunt tatăl tău. („Zici că era Darth Vader“, mi-a povestit mai târziu
mama.) Sunt unul dintre cei mai importanți oameni pe care o să-i cunoști, a
zis el.
*
Înainte de Ron, mama își petrecea timpul cu un bărbat care făcea opere de
artă din bețe.
Nu-mi plăcea de el și nici cum fremăta ea în jurul lui, cum scânteia, cum
părea să leviteze, cum părea făcută din aer, nu din vreo materie solidă,
liniștitoare. El era cu capu-n nori, vorbea încet, de parcă voia să ascundă
ceva, și era timid într-un mod care m-a făcut să-l bănuiesc că e viclean. Într-
o seară, după cină, l-am însoțit amândouă la mașină și el a deschis
portbagajul. Înăuntru, pe o pătură, era un băț pe care în câteva locuri
înfășurase mai multe ațe colorate. De unul dintre aceste puncte era prins un
cristal, de un altul – o pană.
— Asta-i ce fac eu, a zis încet.
— E superb, a zis mama.
Speram că se preface.
— E un cristal puternic, a adăugat el. Iar pana de vultur am găsit-o în
timp ce mă plimbam.
— O pană de vultur! E incredibil, a zis ea.
A luat-o reverențios în mână.
— Dar nu-ți plac, de fapt, nu-i așa? La bețe mă refer, am întrebat-o într-
un moment când el nu era prin preajmă.
— Ba da.
— Sunt doar bețe. Nu-i un artist adevărat, cum ești tu
Voiam să-i amintesc de talentul ei, de femeia calmă din mijlocul haosului
de hârtii.
— Cred că sunt mai mult de-atât, a zis ea. Vreau să spun că le înfășoară.
Durează mult. Unele bețe îl cheamă. Natura îi vorbește. Poate o să fac și eu
unul.
— Aoleeeu! am exclamat.
— Serios. Poate.
— Sunt bețe, mamă! Bețe.
— Bine, poate că sunt puțin cam caraghioase, a recunoscut ea.
Începea să-și revină în simțiri.
Mama lucra câteva după-amiezi pe săptămână la un restaurant-cofetărie din
apropiere. Mă dusese acolo o dată. Era chelneriță. Mi-a spus secretul
locului: proprietarul, maestrul patiser care stătea în bucătărie și pregătea
prăjiturelele, lingea vârful metalic al pungii cu glazură atunci când trecea de
la o prăjitură la alta. Când am mers acolo, mi-am luat totuşi o prăjitură. Nu
aveam voie să mănânc zahăr în general, și era prea gustoasă ca să-mi pese
de microbi.
— Lumea e făcută mai mult din spațiu decât din materie, mi-a spus
mama câteva zile mai târziu, când eram acasă.
Citea o carte despre fizica cuantică și intrase într-o stare comunicativă. A
zis că atomii sunt atât de departe unii de alții, încât nu există o diferență
reală între spațiu și materie, pentru că materia e în mare parte formată din
spațiu; chiar dacă obiectul la care te uiți arată ca un corp, o canapea, o
masă, de fapt nu e, e doar spațiu – iar dacă ai putea cu adevărat să vezi asta,
ai putea trece prin pereți.
Mama zicea că unii mistici luminați se pot propulsa prin pereți, ca și cum
n-ar exista; ei știu câte ceva despre fizica cuantică, chiar dacă doar la nivel
intuitiv, știu ceva despre spațiile dintre atomi – spații mai mari decât
terenurile de fotbal, spunea ea. Eu nu văzusem niciodată un teren de fotbal.
Misticii ăștia nu cădeau pradă închipuirilor noastre despre structura
spațiului, și pentru că înțelegeau că materia e, de fapt, o iluzie, nu erau
obligați să se supună legilor fizicii. Spunea că există cazuri legendare când
unii guru puteau să fie în două locuri în același timp, să vorbească în fața a
două grupuri diferite de oameni în exact aceeași clipă.
Mi-a zis toate astea în sufrageria noastră. Am încercat să-mi imaginez
dormitorul aflat dincolo de perete, să cred în absența materiei atât de
puternic, încât să se disipeze dinaintea ochilor mei. A doua zi, preț de
câteva ore în care abia dacă am respirat – după ce mi-am ridicat un deget la
nivelul nasului, la distanță de câțiva centimetri, și, concentrându-mă asupra
unui punct aflat în spatele lui, degetul s-a estompat până a devenit
translucid –, am crezut că pot să văd prin propriul deget. Eram în stare să
fac minuni. Acum era rândul pereților.
Note
4. Stil arhitectural dezvoltat de mișcarea artistică Arts and Crafts în Statele Unite, folosit mai ales
în California de Sud, începând cu anul 1905 (n. tr.).
5. Așternut japonez; ansamblu format din saltea și pătură, întinse pe podea (n. tr.).
6. Joc de cuvinte: „mouse“ înseamnă „șoarece“ în engleză (n. tr.).
Liniile vieţii
C
ând eram în clasa a doua, mama a ținut într-un weekend un curs de
artă pentru mine și alți cinci elevi. Ne-a dus cu mașina la o fermă
din zonă numită Hidden Villa, unde trebuia să pictăm ce vedeam în
natură.
— Faceți perechi de câte doi la o centură, a zis ea.
M-am așezat în față, lipită de Mary-Ellen, care avea păr scurt și gropițe și
o respirație uniformă, liniștită, pe care o simțeam pe ceafă. Mama a încărcat
toate ustensilele în portbagaj. Fiecare dintre noi avea un șevalet mic, care se
putea strânge, un set de acuarele, cărbune, o radieră și o bucată de pânză
moale.
— Ce-o să desenăm? a întrebat Joe.
— Nu știu, a zis ea. O să găsim ceva când ajungem acolo.
Nu era ca alte mame. Ea și cu mine nu eram ca alte familii. Mi-era teamă
că în postura de profesoară o să ne dea de gol, o să arate cât de ciudate
eram.
Cu câteva zile mai înainte, o surprinsesem pe mama stând pe vine pe
closet, cocoțată deci pe vas, cu pantalonii în jurul genunchilor, ca o perdea,
și picioarele bine echilibrate.
— Ce faci? am întrebat-o îngrozită.
— Am învățat asta în India, mi-a răspuns. E o poziție mai bună. Închide
ușa.
Ferma se afla printre niște dealuri acoperite cu lauri cu trunchiuri subțiri,
care-și scuturau frunzele în formă de semilună. De-a lungul drumului
creștea o fâșie verde deschis de lăptuca- minerului. Aerul era limpede și
încărcat de parfumul copacilor. Terenul pe care se înălța ferma era un
triunghi neted înconjurat de dealuri și aparținea unei familii care făcuse bani
din azbest. Mama spunea că azbestul era un bun izolator, dar se dovedea că
e un fel de otravă, iar eu m-am gândit la asta la fermă, că aerul era foarte
curat și că ferma era înfloritoare, dar ridicată pe bani otrăviți.
Ne-am luat ustensilele și am urmat-o pe mama până pe un câmp de lângă
parcare, unde se înălța un copac mic, rătăcit, cu scoarță puternic texturată.
De ramuri se mai agățau doar câteva frunze, iar la baza trunchiului creșteau
smocuri de iarbă ca niște mustăți. Printre firele verde-neon se vedeau petice
de pământ.
— Ăsta, ne-a zis.
Ne-am montat șevaletele în semicerc. Dincolo de copac erau o grădină
înconjurată cu gard, un hambar şi câteva magazii; mai departe, dealurile se
încrețeau la capătul văii înguste, ca o porțiune de piele ciupită. Copacul,
iarba verde, dealurile albastre, apoi dealurile mov, cerul – avea să fie greu
să surprind întreg peisajul pe mica mea coală de hârtie.
— Înfigeți șevaletele adânc în pământ ca să fie stabile, a zis mama.
A trecut pe la fiecare și ne-a fixat șevaletele în pământul dur, ajustându-
le, arătându-și autoritatea firească asupra lumii fizice și confortul pe care-l
simțea în ea. Pentru mine, fermitatea cu care vorbea și se mișca era nouă,
chiar puțin înspăimântătoare. După ce ne-am lipit cu scoci colile de hârtie
pe planșele Masonite, a trecut în fața noastră cu o pensulă ascuțită într-o
mână și ținând-o pe cealaltă vertical și deschisă, ca pe o coală.
— Înainte să începem, aș vrea să vă arăt cum să folosiți pensula, a zis ea.
Să nu apăsați în jos, pe cap – ne-a arătat cum, iar perii s-au întins în toate
direcțiile, ca un mop –, trageți perii pe hârtie într-o singură direcție,
mișcând mâna împreună cu perii, nu împotriva lor.
Învățasem de mulți ani cum să folosesc o pensulă și mă deranja că trebuia
să ascult aceleaşi explicaţii.
Am început să desenăm. Creioanele Conté pătrățoase erau niște bețișoare
maronii care aduceau chiar cu ramurile din fața noastră. Urma să pictăm
peste desen ca să adăugăm culoare.
— Nu desenați copacul pe care credeți că-l vedeți, a zis mama. Desenați
copacul pur și simplu. Aveți încredere în ochiul vostru.
Nu eram sigură de unde să încep copacul pe pagină, de unde să se înalțe
spre cer peste gradațiile de culoare ale dealurilor. Acum, că mă uitam cu
adevărat la peisajul din fața mea, am observat că pământul și ierburile îmi
ocupau aproape la fel de mult spațiu ca și dealurile. Mi-a fost teamă ca nu
cumva copacul meu să ajungă într-un spațiu minuscul din centru, înconjurat
de spațiul gol alb pe care știam că mama îl detesta.
— Trebuie să-ți faci mult curaj pentru primul semn, a zis ea aruncând o
privire la coala mea albă. Și nu uita: în natură nu există linii drepte.
Am trasat câteva dungi drepte.
— O baltă poate fi mai interesantă decât un desen, mi-a zis ea.
Era o expresie pe care o mai auzisem, o preluase de la unul dintre
profesorii ei de la colegiul comunitar. Când desenam împreună, nu mă lăsa
să folosesc negrul, insistând că negru nu e o culoare și că, dacă mă uitam
mai atent, aș fi văzut că aveam nevoie de altceva. Nu credea nici în „tipul
rău“ și „tipul bun“ din cărți și din filme și se supăra pe mine când vorbeam
așa despre personaje. Pe mine asemenea etichete și culori mă linișteau,
pentru că îmi creau impresia unui loc unde te poți odihni.
Trecea pe la fiecare dintre noi în timp ce lucram. Pe un coleg l-a ajutat să
ascundă o porțiune care nu-i ieșise bine, pe altul l-a ajutat să înceapă să
deseneze locul din care ramura pornea din trunchi.
— Îmi dai voie? a zis mama înainte să ia creionul de la Mary-Ellen,
adresându-i-se ca unui adult. Vreau să încerci să surprinzi spiritul
copacului. Nu doar cum arată, ci forța vitală dinăuntrul lui.
M-a surprins că nimeni n-a zâmbit a batjocură când a auzit asta, că toată
lumea voia să deseneze cu o concentrare care mie îmi lipsea. Mai devreme
nu-mi dorisem să fiu asociată cu ea, iar acum speram să ies în evidență
drept fiica ei, omul din interior, deținătoarea unor cunoștințe pe care alții nu
le aveau. Am crezut că vorbește într-un limbaj pe care nu-l mai înțelege
nimeni în afară de mine și mi-era rușine că-l înțeleg. Însă ceilalți ascultau ca
și cum ar fi înțeles și ei, dar lor nu le era rușine.
Mi-era greu să văd copacul numai așa cum arăta el. Mi se părea că e ca și
cum aș fi scris cu stânga. Ideea de copac mi se tot strecura în degete și în
privire, așa că trebuia să mă mișc repede când vedeam ceva, înainte să
devină iarăși doar ideea de copac.
— Închide un ochi, dacă te ajută, mi-a zis.
Am încercat; lumea s-a aplatizat. Apoi s-a întâmplat ceva neașteptat:
ramura pe care o desenam nu mai țâșnea din copac. Nu mai era o ramură, ci
o formă făcută din lumină, aflată în interiorul altor forme făcute din lumină.
M-a copleșit. Copacul era doar o formă, n-avea nimic de-a face cu ramurile.
L-am desenat repede așa cum arăta, nu așa cum era.
Gata, terminasem. Îl văzusem preț de o clipă. Fusese de-ajuns.
Am început să folosim acuarelele, adăugând un strat de culoare
desenelor.
— Copacii au nevoie de lumină, apă, substanțe nutritive, a zis mama. Dar
dacă au parte de prea mult, nu le merge bine. Puțină luptă îi întărește, face
pomii să dea roade mai bune.
Avea să repete lucrul ăsta de multe ori în următorii ani, mult după ce m-
am prins că era o metaforă.
— Vedeți culorile așa cum sunt ele, nu cum ar trebui să fie, ne-a zis.
Îmi arătase odată cum un castron portocaliu poate fi albastru când
reflectă cerul, sau mov când stă la umbră, sau alb când bate lumina în el.
Îmi zisese că atunci când se întâmplă asta e ca o surpriză: așa îți dai seama
că ceea ce vezi e adevărat.
Nu există culoare fără vreo culoare în jurul ei. Nici măcar culoarea
hârtiei. Totul e important şi nimic nu e de sine stătător, ci în relație cu tot
restul. La un moment dat cred că şi-a atins fața, poate ca să-și îndepărteze
un fir de păr, iar când m-am uitat la ea am văzut că are pe șaua nasului o
pată maronie.
— Mamă, am zis, ai cărbune pe față.
— Nu contează, Lisa, mi-a răspuns ea.
Înainte să vină părinții, mama a trecut pe la fiecare și a făcut comentarii în
timp ce studia fiecare desen. Numea momentul acela „Critica“.
— Îmi place compoziția, i-a spus unuia dintre noi.
— Foarte frumos, subtil, i-a spus altuia.
Desenul lui Joe i s-a părut deosebit de impresionant.
— Partea asta, a zis ea arătând spre dealuri, e sublimă. Uau!
Mie mi-a lăudat mișcarea unduitoare a copacului, dar mi-a spus că
desenul e incomplet. Mi-a zis că am terminat prea repede, că am desenat și
am pictat fără să am răbdare, de parcă exercițiul ar fi fost o cursă.
*
U
na dintre primele amintiri pe care le am cu tata e de la o petrecere
pe care i-a organizat-o cineva de ziua lui într-o casă din Russian
Hill. Avea puțin peste treizeci de ani.
Lumina era diferită în San Francisco – noi îi spuneam The City, Orașul –,
cădea pieziș, era galbenă și mai apoasă decât în Palo Alto. Și casa era
frumoasă, înaltă, cu niște covoare de lână moi care cuprindeau pereții și cel
mai mare televizor pe care-l văzusem până atunci. Curtea din spate era
acoperită aproape în totalitate de o trambulină mare și rotundă, pe un suport
de metal.
Tata era pe trambulină, purtând blugi și o cămașă de flanel.
— Hei! Vrei să vii să țopăi? mi-a strigat.
M-am apropiat și cineva, nu mama, m-a înălțat suficient de mult încât să-
mi ridic piciorul și să mă apuc de marginea materialului, încolăcindu-mi
degetele pe el ca un mamifer cu marsupiu. Trambulina era cam cât o piscină
mică și alunecoasă ca o pată de ulei. Am crezut că eu și tata o să țopăim așa
cum învățasem la ora de sport, dar în doi e altfel, ritmul e neregulat. Oricât
am încercat să păstrez o traiectorie diferită, dar complementară cu a lui,
aproape că ne-am lovit în aer. Nu era coordonat, nu știa cum să cadă și să se
ridice. Iar trambulina nu avea pereți de plasă – puteam oricând să zburăm
pe gazon, unde stăteau alți oameni, sau peste gard. Eu eram mai ușoară, eu
aș fi fost cea aruncată. Mai rău, aș fi putut să aterizez peste el. Pantalonii
mei scurți galbeni se umflau din pricina curentului de aer de la coborâre și
mi-era teamă că el și toți ceilalți din curte o să-mi vadă chiloții. Însă dacă
îmi țineam pantalonii cu mâna îmi pierdeam puținul control pe care-l aveam
asupra mișcărilor.
Nu-mi era clar când ajungeam în cel mai înalt punct, pentru că înăuntrul
lui se afla căderea, sentimentul că eram trasă în jos.
De două ori ne-am pomenit că aterizăm în aceeași clipă. M-am rugat să
nu ne atingem; ar fi fost prea intim. Eram conștientă să mă feream de
apropierea accidentală în fața unor străini. În timp ce eram în aer s-a uitat la
mine și a zâmbit.
Cădeam eu, sărea el; cădea el, săream eu. De undeva de sub noi, cineva
ne-a făcut o poză. Am țopăit până când el a zis:
— Bine, puștoaico. Ce zici, tragem heblul?
Nu mai auzisem până atunci expresia „să tragem heblul“.
*
Mama mi-a spus o poveste pe care o auzise despre tata. Suna cam așa:
Tata fusese adoptat și, la un moment dat, pe la douăzeci și ceva de ani, a
plecat să-și caute părinții naturali. O vreme n-a avut succes, dar într-un final
a dat de urma doctorului care o ajutase pe mama lui să-l nască. Căutând de
atâta timp, a hotărât că aceea o să fie ultima încercare: dacă n-ar fi reușit ar
fi însemnat că pur și simplu nu-i e dat să-i găsească.
S-a întâlnit cu doctorul și l-a rugat să-i spună cum o chema pe mama lui
biologică. Doctorul a spus că nu știe și, chiar dacă ar fi știut, n-ar fi putut
să-i dezvăluie pentru că ar fi însemnat să încalce angajamentul de
confidențialitate.
Când tata a ieșit din cabinetul doctorului, a hotărât să renunțe. În același
timp, în cabinet, doctorul s-a așezat la birou și a scris pe o bucată de hârtie:
„Când o să mor, vă rog să-i spuneți lui Steve Jobs că o cunosc pe mama lui
și că o cheamă Joanne“. Avea datele ei de contact și le-a notat tot acolo.
Patru ore mai târziu, doctorul a murit în urma unui atac de cord violent.
Tata a primit scrisoarea, a găsit-o pe mama lui și a aflat că avea o soră mai
mică, Mona.
Era ușor să spui bine o poveste de genul ăsta: făceai o pauză după
momentul în care a încetat să mai caute, apoi coborai glasul când istoriseai
cum doctorul condamnat scrie bilețelul fatidic.
Cam când am împlinit opt ani ne-am mutat din nou, iar tata a început să
treacă pe la noi o dată sau de două ori pe lună. Pe atunci fusese dat afară din
compania lui, Apple, întâmplare despre care am aflat mai târziu că l-a rănit,
însă chiar și atunci simțeam că e profund mâhnit, într-un mod care-l făcea
să pășească ciudat și să fie aerian. Făcea demersurile să deschidă o nouă
companie numită NeXT, care să producă hardware și software pentru
calculatoare. Știam că deține și o companie de animație pe computer numită
Pixar, care făcuse un scurtmetraj despre două lămpi, părinte și copil, însă ea
părea ceva minor prin comparație cu Apple sau NeXT.
Mai târziu, mama mi-a spus că tata a venit să ne viziteze din cauza seriei
de insuccese prin care trecuse. Vedea un tipar: când el suferea eșecuri la
muncă își amintea de noi, începea să vină în vizită, voia să aibă o relație cu
mine. Parcă în vâltoarea muncii uita de mine și își amintea numai când
nebunia înceta.
Când venea în vizită, ieșeam toți trei cu rolele și ne plimbam prin cartier.
Mama ne însoțea pentru că abia dacă-l cunoșteam și m-aș fi simțit ciudat să
fiu doar cu el. Vizitele lui aveau loc în după-amiezi obișnuite. Un motor
uruia pe aleea noastră până la copacul cu flori roșii în formă de perie pentru
sticle, creând un ecou între casă și gardul de lemn de pe cealaltă parte și
umplând aerul de entuziasm. Conducea un Porsche negru decapotabil. Când
oprea motorul, zgomotul se transforma într-o tânguire, apoi dispărea, lăsând
liniștea încă mai adâncă, străpunsă numai de ciripitul păsărilor ca de niște
ace cu gămălie.
— Bună, Steve! ziceam eu.
— Bună! răspundea el.
Îmi plăcea cum pășește pe vârfuri, aplecat înainte, parcă gata să cadă
atunci când punea piciorul jos. Silueta lui era puternic conturată.
Îi anticipam sosirea, mă întrebam când o să ajungă la noi, și mă gândeam
la el și după ce pleca – însă în prezența lui, în acea oră și ceva în care eram
cu toții împreună, se simțea un vid ciudat, la fel cum rămânea în aer după ce
oprea motorul. Nu vorbea mult. El și mama discutau puţin, dar apăreau și
pauze lungi în care auzeam numai plescăitul și vâjâitul rolelor pe asfalt,
păsările, câteva mașini și suflantele de frunze.
Ne dădeam cu rolele pe străzile din cartier. Deasupra noastră, coroanele
copacilor desenau tipare de lumină. Fuchsia atârnau din tufișurile din curți,
staminele care ieșeau de sub clopotul format de petale, ca niște femei
îmbrăcate în rochii de bal și încălțate cu pantofi mov. Erau străzi care
șerpuiau în jurul unor stejari uriași. Unele fuseseră crăpate de rădăcini și
cutremure, iar fisurile curbate erau acum astupate cu smoală neagră,
lucioasă.
— Ia uite cum se reflectă cerul în dungile de smoală, ne-a zis mama.
Avea dreptate – erau ca niște râuri albastru deschis.
Când ieșeam și cu tata cu rolele nu eram la fel de volubilă ca atunci când
rămâneam doar cu mama.
Steve avea același model de role ca și mama, o gheată de piele întoarsă
bej, șireturi roșii încrucișate peste un șir dublu de catarame metalice. Eu
patinam în spatele sau în fața lor. Mama vorbea despre facultatea la care
voia să meargă în San Francisco; el se împiedica în crăpăturile din trotuar și
de pe stradă. Pentru mine era ușor să mă dau cu rolele, era ca alergatul sau
înotul. Frâna din spate a mamei era uzată, iar cea din față, care arăta ca o
gumă de creion, era tocită în unghi. A croșetat asfaltul, gleznă peste gleznă,
și a făcut o oprire lungă, în linie dreaptă, ca Fred Astaire. Frânele lui, în
schimb, păreau noi.
— Poți să-ți folosești frânele? am întrebat când ne apropiam de un semn
de oprire.
— N-am nevoie de frâne, a răspuns el.
A țintit stâlpul, l-a lovit din plin cu pieptul, l-a cuprins cu brațele și s-a
învârtit în jurul lui, deloc elegant, ridicând picioarele și împiedicându-se
până s-a oprit.
Când treceam pe lângă tufișurile din curțile vecinilor smulgea frunzele,
apoi împrăștia fărâmițele pe drum, lăsând în urma noastră un șir de bucățele
rupte, ca firimiturile lui Hansel și Gretel.
De câteva ori i-am simțit ochii aţintiţi asupra mea; când ridicam privirea,
se uita în altă parte.
După ce a plecat, am vorbit despre el.
— De ce are blugii găuriți peste tot? am întrebat.
Ar fi putut să-i coasă. Știam că ar trebui să aibă milioane de dolari. Când
vorbeam despre el nu spuneam că e milionar, ci multimilionar, pentru că
ăsta era adevărul și pentru că dacă știam până și cele mai mărunte detalii,
simțeam că facem parte din lumea lui.
— În liceu avea uneori mai multe găuri decât blugi, a zis mama. Așa-i el.
Prima oară când am ieșit împreună și a venit să mă ia, tatăl meu l-a întrebat
„Tinere, ce vrei să fii când o să fii mare?“. Știi ce-a răspuns?
— Ce?
— Boschetar. Bunicului tău nu i-a picat bine. Spera ca fiica lui să iasă cu
un bărbat destoinic, iar în loc de asta se pomenise cu un hipiot cu plete care
voia să se facă boschetar.
Mi-a spus că tata era sâsâit.
— Are legătură cu dinții, mi-a zis.
Mi-a zis că majoritatea oamenilor au supraocluzie dentară verticală sau
malocluzie.
— Dar dinții lui se suprapuneau, iar cu timpul s-au crăpat și ciobit, așa că
dinții de sus și dinții de jos se îmbină perfect, fără spații între ei. Arată ca un
zigzag sau ca un fermoar.
Pe vremea când ieșeau împreună în liceu, chiar înainte să înceapă să
vândă cutiuțele albastre care te lăsau să suni gratis oriunde în lume,
prezisese că o să fie faimos.
— Cum și-a dat seama?
— Pur și simplu, mi-a spus mama. A mai zis și că o să moară tânăr, între
patruzeci și cincizeci de ani.
Eram destul de sigură că, din moment ce prima previziune se adeverise, o
să se adeverească și a doua. Am început să mă gândesc la el ca la un fel de
profet, înconjurat de singurătate și tragism. (Numai noi știam câtă
singurătate și cât tragism!) Doar lumină și întuneric, nimic între ele.
— Și are niște palme plate, ciudate, mi-a mai spus.
Mi-am zis că fiecare element care la el era diferit față de restul lumii era
o marcă a caracterului lui divin. I-am atribuit calități mistice prin prisma
mersului cocoșat, împiedicat, a dinților lui ca un fermoar, a blugilor
jerpeliți, a palmelor plate, de parcă ar fi fost trăsături nu doar diferite față de
ale altor tați, ci chiar mai bune, iar acum că intrase în viața mea, chiar dacă
numai o dată pe lună, însemna că nu-l așteptasem în zadar. Avea să-mi fie
mai bine decât copiilor care avuseseră parte de tații lor de la bun început.
— A continuat să crească și după douăzeci de ani, când majoritatea
oamenilor se opresc din creștere, mi-a spus mama. Am văzut cu ochii mei.
Bineînțeles că lucrurile nu se potriveau. Era bogat, dar avea găuri în
blugi; avea succes, dar abia dacă vorbea; silueta lui era grațioasă, elegantă,
dar mișcările erau stângace și nesigure; era faimos, dar părea trist și singur;
a inventat un computer și i-a dat numele meu, dar pe mine nu părea să mă
observe și nu mi-a pomenit vreodată despre aparat. Totuși, înțelegeam cum
toate aceste calități contrastante puteau deveni o trăsătură unică, dintr-o
anumită perspectivă.
— Am auzit că atunci când se zgârie, cumpără unul nou, am auzit-o pe
mama zicându-i lui Ron.
— Ce „unul nou“? am întrebat.
— Un Porsche.
— Nu poate să acopere zgârietura cu vopsea? am întrebat.
— Vopseaua pentru mașini nu funcționează așa, a spus Ron. Nu poți să
dai cu negru peste negru; nu se potrivește. Sunt mii de variante de negru. Ar
însemna să revopsească toată mașina.
Următoarea dată când a venit m-am întrebat dacă era aceeași mașină pe
care o condusese și data trecută, sau dacă-și luase una nouă care arăta exact
la fel.
*
Într-o zi, tata a adus pe cineva cu el. Era o femeie mignonă și drăguță, purta
blugi și avea părul roșcat, care-i cădea drept, sub maxilar, ochi albastru
închis și o gură care i se lăţea într-un mod plăcut când zâmbea.
— Ea e sora mea, a zis el.
Era scriitoare, Mona Simpson. După ce l-au dat pe tata spre adopție,
părinții lui biologici s-au căsătorit și câțiva ani mai târziu au avut o fiică pe
care au păstrat-o. Ea și tata erau foarte apropiați, suflete pereche,
asemănători chiar dacă abia se cunoscuseră. Tocmai publicase primul ei
roman, Anywhere but Here, o carte care avea să rămână pe lista de
bestselleruri multe săptămâni, urmând să fie ecranizată într-un film cu
Susan Sarandon și Natalie Portman. Am citit-o când aveam doisprezece ani:
era senzațională. Steve și Mona arătau diferit – el înalt și ea mignonă, el
întunecat și ea deschisă la culoare, bărbat și femeie –, nu-ți dădeai seama că
sunt frate și soră până nu zâmbeau, când fețele li se deschideau și făceau
aceleași pliuri. Aveau aceleași buze și aceiași dinți lați.
Faptul că pe sora tatei se întâmpla s-o cheme Mona mi s-a părut o mare
coincidență. Care erau șansele să aibă numele care împreună cu al meu să
formeze denumirea celui mai faimos tablou din lume?
Se bucuraseră de succese fiecare separat, neștiind de existența celuilalt.
Aveau amândoi o sensibilitate estetică, tata cumpăra lămpi, covoare și cărți
scumpe, în timp ce Mona se plimba prin târgurile de vechituri în căutare de
becuri cu vapori de mercur, figurine de lemn, farfurii cu modele de
magnolii, pahare cu marginea argintie.
Mai târziu, Mona a insistat să ne închirieze o casă mai frumoasă decât
cea mică de pe Melville; tot ea a insistat ca tata să schimbe covoarele și să
zugrăvească micul apartament din casa de la Woodside unde dormea el, și
unde dormeam și eu când stăteam la el, și să nu mă mai pună să stau în
dormitorul cu covor roșu mițos, unde eram obligată să trec prin camera lui
ca să merg la baie, și să mi-l dea pe cel de lângă baie. Ea mi-a cumpărat un
pat și mai târziu s-a luptat ca tata să ne cumpere mie și mamei o casă.
Susținea partea artistică a mamei și era chiar interesată de amănuntele din
viața mea într-un mod care le făcea să pară mai mult decât erau. Când venea
în vizită, Mona deborda de entuziasm pentru mâncare, bijuterii și haine.
Găsea restaurante bune, locurile unde puteai să mănânci cele mai gustoase
plăcinte. Purta tot timpul aceeași pereche de cercei, câte o picătură prelungă
de aur pe fiecare ureche, ale căror jumătăți se uneau sub linia maxilarului ei.
Mona fusese și ea crescută doar de mamă, după ce tatăl ei îi părăsise. Mi se
părea că mama ei nu era cu toate țiglele pe casă, mi-am dat seama din
povești pe care mai târziu am insistat să mi le spună – la un Crăciun, mama
ei cumpărase cadouri pentru copiii iubitului, dar nu și pentru Mona; altă
dată erau la restaurant și comandase friptură chiar dacă nu aveau bani.
Poveștile Monei îmi creau aceiași fiori pe care-i simți când te uiți în gol de
pe o stâncă, aproape de pericol, dar, în același timp, departe. Mona a
început să fie interesată de mine: îmi observa și comenta gusturile, m-a
considerat înțeleaptă, mi-a dăruit un prim cadou, O mie și una de nopți.
Mona mă privea de parcă era interesată în mod special de fața mea;
uneori se uita la mine și când vorbea cu adulții. La un restaurant, am
mâzgălit ceva pe un șervet de masă din hârtie și ea a declarat că desenul e
grozav, l-a luat, l-a pus în ramă și l-a afișat în apartamentul ei din New
York.
Aveam să ajung la fel de mignonă ca Mona; și eu aveam să studiez
literatura engleză la facultate și să scriu.
Într-un an mi-a scris scrisori lungi în fiecare săptămână, pe hârtie groasă
și cu cerneală sepia. Mi-a făcut cadouri de adulți: cercei argintii, ascuțiți,
lungi, o colecție de basme de Cehov într-o colecție broșată, în culori pastel,
un inel de aur cu ametist de la Tiffany.
Cadourile acestea erau ferestre către o lume mai sofisticată de care
speram să aparțin mai târziu. Ea supraviețuise copilăriei, iar acum se bucura
de succes; o dovedeau cadourile.
Când eram în ultimul an de liceu, urma să publice o nouă carte. Înainte s-
o publice, mi-a trimis șpalturile și m-a întrebat cum mi se pare. Am fost
onorată, dar când am început să citesc am fost surprinsă să găsesc în
paginile ei personaje ca tatăl meu, ca mama și ca mine. Personajul meu se
numea Jane. Nici prin cap nu-mi trecea că scria despre noi. Mona adunase
amănunte din viața mea și le introdusese în cartea ei – o cutiuță chinezească
smălțuită pe care mi-o cumpărase, cu păsări multicolore și crizanteme
pictate pe un fond albastru. Alte lucruri erau inventate – doar era o carte de
ficțiune –, iar amestecul mă lăsa confuză. Întâi m-am simțit rănită să-mi
găsesc lucrurile în paginile cărții, parcă și-ar fi luat cadourile înapoi. Și
totuși, citind cărțile Monei, simțeam că vreau să scriu propriile fraze.
— Oamenii scriu despre familie sub formă de ficțiune, mi-a zis. Autorii
de beletristică folosesc detalii din viață.
Eram la Caffe Verona, ne-am dat întâlnire acolo ca să vorbim despre
carte. Când a aflat că mă supărasem citind șpalturile, zburase la Palo Alto
chiar a doua zi, din Los Angeles, ca să stea de vorbă cu mine.
— Asta fac scriitorii. Nu voiam să te supăr. Sub nici o formă.
După ce i-am citit cartea am simțit că nu mi-a mai rămas nimic despre
care să scriu. Mă simțeam golită. Lui Jane nu-i plăcea sushi pentru că îi crea
senzația de limbi suprapuse. Amănuntele pe care le folosea mă mâhniseră,
ca și cum, descriindu-le atât de bine, acum îi aparțineau ei, nu mie.
— De ce nu mi-ai spus asta imediat după ce ai citit? m-a întrebat. Aș fi
schimbat fragmentele sau aș fi așteptat sau n-aș mai fi publicat deloc cartea.
Dar la optsprezece ani mi se părea de neconceput să-i spun ce să facă în
privința lucrării ei.
Acum, cartea aproape că ajunsese pe rafturile librăriilor.
De asemenea, mă oprisem din citit după jumătatea cărții. Nici măcar nu
știam ce se întâmpla până la urmă cu personajul meu.
— N-ai terminat-o? m-a întrebat. O să-ți placă ce se întâmplă cu Jane.
— Poate, am zis eu.
— Poate că într-o bună zi o să amintești și tu de cartea mea în cartea ta,
mi-a spus, luându-mă prin surprindere cu ideea că o carte poate face
trimitere la o alta, ca o matrioșca; și că pot exista mai multe cărți despre
aceiași oameni și despre aceeași perioadă.
La finalul cărții, Jane poartă uniformă de școală și dă buzna într-o sală de
clasă împreună cu ceilalți copii. În sfârșit, își găsește locul.
*
Ron credea că școala mea privată era elitistă și lipsită de rigoare academică
și a reușit s-o convingă de asta și pe mama, așa că ne-am mutat ca să fim în
districtul școlar Palo Alto și să pot merge la o școală de stat.
Noua noastră locuință, un apartament în partea din spate a unei case, avea
mai puțin de jumătate din spațiul casei mici de unde ne mutaserăm, dar tot
atâtea camere. Parcă era o casă de păpuși. Parchetul, proaspăt lustruit și
lăcuit înainte de sosirea noastră, galben-pai, strălucea de parcă ar fi fost
umed. Înainte de asta avuseserăm parte de nenumărate covoare întinse de la
un perete la altul, iar bucuria mamei când a văzut parchetul m-a surprins. A
reasamblat patul tubular în noua mea cameră.
Într-o noapte, la puțin timp după ce ne-am mutat, a închiriat Desperately
Seeking Susan ca să-l vadă pe noul televizor. Eu nu aveam voie să mă uit.
Înainte nu avuseserăm televizor. După ce m-a dus la culcare m-am întors
invers, stăteam cu capul în locul unde în mod normal îmi stăteau picioarele,
având grijă să nu agit arcurile care scârțâiau. De acolo puteam să
întredeschid ușa și să văd ecranul peste spătarul canapelei.
În film, o femeie purta haine negre ponosite, avea părul făcut țepi și
straturi întregi de coliere. Cu cât mă uitam mai mult, cu atât voiam mai tare
să fiu ca femeia aceea.
Mama s-a întors și m-a prins că mă uitam.
— Eram sigură, a zis. La culcare!
S-a apropiat și a închis ușa.
Câteva zile mai târziu am descoperit o poză în revistă – poate o reclamă
la blugi Guess sau Jordache – în care o femeie cu păr scurt, ciufulit, poate
ud, sărea. Zbura deasupra asfaltului închis la culoare, cu degetele de la
picioare întinse: făcea un șpagat perfect în aer. Purta un tricou cu mânecă
scurtă și blugi decolorați. Voiam să fiu și fata aceea.
Ron s-a apropiat când eu și mama stăteam în bucătărie. Mica încăpere era
chiar în fața ușii de la intrare; când a pășit înăuntru, a ridicat aparatul foto la
ochi.
— Nu vă mișcați, a zis și a apăsat pe buton. Foarte bine.
Noi nu aveam aparat foto.
La început cadrele erau candide, dar acum voia să pozăm. Click click
click. Simțeam cum îmi amorțește fața de cât zâmbeam.
În interacțiunile cu mine și mama, de multe ori insista prea mult – mama
spunea că „exagerează“ –, de parcă ar fi fost băgat în seamă numai dacă
repeta totul la modul extrem.
Știam că Ron e bun la suflet. Ne cumpărase lănțișoare de aur asortate, al
ei mai lat și mai gros decât al meu, făcute din două șiruri de segmente care
se uneau formând un motiv în zigzag. Acum, în bucătărie, eu și mama
trebuia să ne confruntăm cu agitația lui. I-am aruncat priviri obraznice. El a
activat blitz-ul.
— Ron, gata, a zis mama. Am terminat, bine?
Mama a fugit la baie; eu m-am ascuns după perete.
— Fetelor, haideți înapoi, a zis el. Mai fac doar câteva.
Când Ron nu rămânea peste noapte, dormeam cu mama în patul ei – îmi
plăcea mai mult decât să dorm singură.
— De ce nu te desparți de el? am întrebat-o a doua zi.
— Ba poate că o s-o fac, a răspuns ea.
Ron a adus pozele developate într-un plic de hârtie. Imediat ce a pășit în
casă, mama a înșfăcat plicul și a fugit pe canapea ca să se uite prin teancul
de fotografii. Am încercat să pun mâna pe poze, la fel și el, însă ea stătea
aplecată deasupra lor, le scotea pe cele care nu-i plăceau și le punea una
peste alta sub picior.
Credea cu tărie că perspectiva esențială a fotografului putea fi dedusă din
fotografiile lui sau ei; pozele flatante sau interesante însemnau că Ron îi
observa frumusețea și chiar sufletul; cele urâte demonstrau că nu o vedea,
nu o aprecia, nu o iubea.
— Dă-mi să văd, am zis și m-am întins pe după ea, încercând să pun
mâna pe fotografii, dar era prea târziu: a rupt în două pozele pe care le ținea
sub picior.
S-a întors și a dat din umeri, și-a lăsat capul într-o parte și a ridicat din
sprâncene – ne-a citit enervarea și frustrarea, dar era îngâmfată și mulțumită
de sine, ca de fiecare dată când rupea poze cu ea.
Mă înfuriam când făcea asta. Începeam să fiu mai critică față de ea.
Observam cum pășește, cu degetele de la picioare orientate spre interior,
cum pe degetele mici îi apăreau bătături galbene tăioase ca un brici, care se
întindeau vertical de-a lungul labei piciorului, pe pernițe, acolo unde
degetele fuseseră turtite din pricina încălțărilor. Își punea bucățele de
drojdie proaspătă în salate, care căpătau miros de cameră prăfuită.
Prăjiturile ei se dezumflau de fiecare dată pentru că n-avea răbdare să le
lase să se răcească. Cândva îmi plăcuse cum vârful nasului îi urca și cobora
în timp ce mesteca, îmi plăcuse să stau în brațele ei să ascult zgomotul ca de
lamă trecută prin iarbă, dar acum și nasul, și zgomotele de mestecat mi se
păreau ciudate și anapoda. Toate acestea, îmi spuneam, erau motivul pentru
care nu putea să fie decât cu cineva ca Ron, nu cu tata. Am ajuns să cred că
totul era din vina ei: nu era suficient de frumoasă, prin urmare nu era iubită
și nu putea fi iubită – și poate că avea să mă facă și pe mine să fiu la fel.
*
La noua mea școală, clădirile aveau un singur etaj și erau în stil spaniol, cu
pereți, arcade și curți murdare, tencuite cu stuc. Holurile dintre clase erau în
aer liber, acoperite cu porticuri și pavate cu dale de ciment lucioase. Când
ploua, apa curgea șuvoi în grădini și peste câmpul îngrădit din spatele școlii.
Profesoara mea, dra Johnson, era tânără – era primul ei an de învățământ.
Părul îi încadra fața precum o perdea blondă perfectă, iar bretonul i se curba
spre frunte. Când zâmbea, în partea de jos a obrajilor îi apăreau cerculețe,
ca și cum ar fi ținut ceva delicios în gură.
Nu cunoșteam Jurământul de Devotament; prima dată când s-a ridicat
toată clasa să-l recite, am încercat doar să mimez. Numai o fată a rămas
așezată. Se vedea că stă jos intenționat, nu că uitase să se ridice.
— Sunt Martoră a lui Iehova, mi-a zis.
După întâmplarea asta, și eu am rămas așezată.
— De ce nu te ridici ca să spui Jurământul? m-a întrebat dra Johnson.
— Sunt budistă, am zis.
Asta era religia pe care mi-a spus mama că o practicau ea și tata.
— Ah, a făcut dra Johnson și nu m-a mai întrebat niciodată nimic pe
acest subiect.
— Nu doar părinții decid să aibă copii, mi-a zis mama.
Eram destul de sigură că era o idee venită din budism.
— Unii spun că și copiii își aleg părinții. Înainte să se nască.
Am încercat să-mi dau seama ce alesesem: tata era departe, strălucea ca
un ciob de oglindă, mama era foarte aproape și agitată. Dacă într-adevăr îmi
alesesem părinții, mi-am zis că aș vrea să-i mai aleg o dată.
La școală n-aveam voie să spun cine e tata.
— Te poate răpi careva, a zis Ron.
Când era la liceu, mama aflase despre o fată răpită într-o dubă albă, fără
ferestre. O legaseră de mâini și de picioare, dar, când ieșiseră din oraș și
opriseră la o benzinărie, fata reușise să deschidă portiera și să scape. Am
înțeles vag că puteam fi răpită din cauză că tata era cine era, dar cum el nu
făcea parte din viața mea de zi cu zi mi se părea ceva improbabil și
fermecător.
La insistențele lui Ron, am fost cu mama la secția de poliție ca să-mi ia
amprentele. Un bărbat mi-a muiat degetul într-un lichid negru gros, l-a
apăsat pe hârtie de la o latură a unghiei la cealaltă, provocându-mi puțină
durere de fiecare dată când încerca să-mi apuce degetele mici și să le
rotească, imprimând pe hârtie un tipar despre care mama zicea că e unic.
Mi-a spus că se numeau dactilograme. Mi-a arătat cum la ea liniile formau
un cerc perfect, care semăna cu harta topografică a unui deal.
— Am un secret, le-am spus noilor mei prieteni de la școală.
Am vorbit în șoaptă, ca să-și dea seama că împărtășeam cu ei ceva ce nu
mi-era ușor să spun. Simțeam că era esențial să nu las impresia că mă dau
mare.
— Tatăl meu e Steve Jobs.
— Cine-i ăsta? m-a întrebat cineva.
— E celebru, am zis. A inventat computerul personal. Locuiește în
ditamai căsoiul și conduce un Porsche decapotabil. Își cumpără unul nou de
fiecare dată când se zgârie cel vechi.
Povestea avea o nuanță de ireal, până și mie îmi părea neverosimilă. Nu
stătusem pe lângă el chiar atât de mult, doar câteva ieșiri cu rolele și niște
vizite. Nu aveam hainele sau bicicleta pe care le-ar fi avut cineva cu un
astfel de tată. Până și numele meu de familie era altul.
— A numit un calculator după mine, le-am spus colegilor.
— Care calculator? m-a întrebat o fată pe nume Elizabeth.
— Lisa, am zis.
— Un calculator pe nume Lisa? a întrebat ea. N-am auzit niciodată de el.
— Lumea nu era pregătită pentru el.
Am folosit expresia mamei, chiar dacă nu eram sigură de ce nu fusese
lumea pregătită pentru el.
— A inventat computerul personal mai târziu. Dar nu puteți să mai
spuneți nimănui, dacă află cineva, aș putea fi răpită.
Mai deschideam subiectul când simțeam nevoia, dar așteptam cât puteam
de mult înainte să o fac, pentru ca apoi să spun povestea năvalnic. Nu-mi
amintesc să mă fi simțit în inferioritate față de amicii și amicele care aveau
tați. Simțeam doar că am oricând la îndemână o altă identitate, una magică,
un element suplimentar care începea să-mi dea mâncărimi și furnicături
când mă simțeam mică; era ca o presiune care creștea în mine până când nu
mai puteam să o controlez și trebuia să găsesc o metodă să spun povestea.
La un moment dat am auzit că Playboy îl desemnase „Cel mai sexy
bărbat al anului“. M-am lăudat selectiv cu asta, pentru că nu știam dacă e
adevărat și nici nu știam ce înseamnă. Înțelesesem că existau și Playboy, și
Playgirl, așa că nu știam dacă a apărut într-o revistă cu femei goale, pentru
bărbați, sau dacă era el însuși gol într-o revistă cu bărbați goi, pentru femei.
Am tras concluzia că tata putea fi gol în Playboy, iar când m-am gândit mai
bine m-a apucat un tremurat cumplit și mi-am zis că o parte din procesul de
maturizare era să nu mă las tulburată de întâmplarea asta.
Una dintre fetele de la școală, Kirsten, a început să mă urmărească prin
clasă și să scandeze:
— Tatăl tău e Steve Jobs, tatăl tău e Steve Jobs!
— Oprește-te, am zis.
Nu s-a oprit. Uneori o spunea pe un ton provocator, alteori avea un glas
monoton, ca de robot. Era enervant, însă avantajul era că tachinările ei
atrăgeau atenția exact asupra lucrului pe care voiam să-l fac cunoscut. Ea se
lăuda în locul meu, iar eu păream inocentă, ba chiar agresată.
— Ce are fetița aia? m-a întrebat mama când i-am povestit ce se
întâmpla. Fac pariu că e vina alor ei – lor le pasă. Mă întreb de unde-au
aflat.
I-am zis că e posibil să-i fi spus eu, din greșeală.
— Tu i-ai zis?
— Mi-a scăpat.
M-am pregătit să-i înfrunt supărarea, însă doar a rămas confuză.
— Așa are și mai puțin sens. Tu i-ai spus și acum se ține după tine ca să-
ți spună același lucru? Zi-i să se potolească. Ce fată ciudată…
Într-o după-amiază când a venit să ne dăm cu rolele, tata a adus șase
abțibilduri de la compania lui, NeXT. Erau frumoase, groase, mari, dintr-un
plastic rigid, cu un cub negru și litere viu colorate.
— Poți să le dai prietenelor tale la școală, a zis.
Eram încântată! Când urma să le dau, toată lumea avea să afle că nu
inventasem povestea cu tata.
Tot în aceeași perioadă am ghicit câte boabe de porumb sunt într-un
borcan – o activitate pe care dra Johnson o numea „Ghicestimare“. Era a
doua oară când ghiceam, cu o eroare de câteva boabe, chiar dacă scrisesem
un șir de numere pe care nu știam să-l citesc, pentru că nu înțelegeam
poziția fiecărei cifre. Când a venit mama să mă ia, și ea și dra Johnson s-au
uitat cu vădită curiozitate la mine, de parcă aș fi fost un copil-minune
ascuns. O săptămână mai târziu, o poezie pe care am scris-o a fost aleasă să
fie publicată în revista școlii: „Pelerinii sunt drăguți, pelerinii sunt măreți, /
au venit aici pe Mayflower / și au pus piciorul pe pământul nostru“. În
sfârșit se lega totul: deveneam fata care-mi doream să fiu, celebră ca tata, și
norocoasă.
La scurt timp după aceea, tata a venit cu un computer Macintosh. A luat
cutia de pe banchetă, a dus-o în camera mea și a așezat-o pe jos.
— Hai să vedem, a spus. Cum o deschidem?
De parcă nu știa. M-a făcut să mă îndoiesc că el era inventatorul
aparatului.
În cameră nu era decât patul supraetajat pe parchetul strălucitor. Prin
fereastră intrau paralelograme de lumină, iar fasciculele făceau să
scânteieze praful care se învârtea în aer.
A scos computerul din cutie trăgând de un mâner din partea de sus și l-a
așezat pe jos, lângă priza din perete.
— Bănuiesc că trebuie să-l băgăm în priză.
Ținea cablul în mână ca și cum atunci l-ar fi văzut pentru prima oară.
S-a așezat pe podea în fața lui, cu picioarele încrucișate; m-am așezat pe
genunchi lângă el. A căutat butonul de pornire, l-a găsit, iar aparatul a prins
viață, dezvăluind în mijlocul ecranului o imagine a computerului însuși
zâmbind. Mi-a arătat cum să desenez cu el și să-mi salvez desenele pe
desktop după ce le terminam, apoi a plecat.
N-a zis nimic despre celălalt, despre Lisa. M-am temut că, de fapt, nu
dăduse numele meu nici unui calculator, că înțelesesem eu greșit.
— Vrei să-i faci pe copii să te placă? Zi-le că ai fost la NASA și că te-ai
jucat pe simulatoarele de zbor. Asta o să-i facă invidioși, a spus Ron.
Era inginer la Ames Research Center al NASA, deci putea să ne ia și pe
noi înăuntru. În ziua în care am hotărât în cele din urmă să mergem, după ce
ne bătuse la cap luni întregi, soarele ardea, iar pietrele albe din fața ușii de
geam fumuriu emanau căldură. Mi-a făcut poză lângă semnul NASA, apoi
înăuntru, la recepție, apoi din nou în fața ușii simulatoarelor. De curând mă
tunsesem la Supercuts – păr drept, lung până la bărbie –, unde avusesem
reducere pentru că mătușa Linda era în conducere.
În încăperea cu simulatoarele nu mergea nici un aparat.
— Fir-ar! a zis Ron. Exact când venim și noi… Care era probabilitatea?
Simulatoarele nu arătau ca niște avioane, ci ca niște birouri. În birourile
de lângă tastaturi erau înfipte manete galbene și albastre. Ecranele au rămas
negre.
„Simulatoarele astea sunt incredibile – zici că zbori“, ne tot spunea el.
Când vorbeam despre asta, mă întrebam dacă simți într-adevăr că zbori,
dacă simți curenții de aer, și dacă atunci când mă prăbușeam în simulator
aveam să simt același lucru ca într-o cădere liberă din realitate.
— Uită-te la ecran și prefă-te că te concentrezi, mi-a zis el ținând
aparatul foto la ochi și făcând poză după poză. Și trage și de manetă – așa.
Poți să le spui prietenilor tăi că ecranele nu se văd din cauza blițului.
M-a dus să mâncăm de prânz într-un loc cu fețe de masă albe, unde apa
era turnată din carafe argintii în pahare de vin. Și-a cerut scuze pentru cât de
dezamăgitoare fuseseră simulatoarele nefuncționale. I-am zis că nu-i nimic.
Mi-a mai făcut poze în timp ce stăteam cu coatele pe masă și sorbeam din
apă și zâmbeam, până a venit comanda și am început să mâncăm.
În seara aceea am scris în jurnal că-l iubesc pe tata.
Apoi am explicat: nu pe Ron. Pe Steve Jobs.
Sub „Steve Jobs“ am scris „Îl iubesc! Îl iubesc! Îl iubesc!“. Era un
sentiment care-mi dădea impresia că inima mi-e gata să explodeze.
*
Mama a fost admisă la California College of Arts and Crafts din San
Francisco, unde avea să-și facă lucrarea de diplomă. Tata s-a oferit să mă ia
la el în serile de miercuri, singura seară din săptămână când mama avea ore.
Urma să rămân singură cu el pentru prima dată. Urma să dormim la căsoiul
lui, cu fațada albă, strălucitoare, și cei 30 000 de metri pătrați.
În prima miercuri, gândul la excursie mă făcea să mă înfior de entuziasm;
aproape că nu-mi venea să cred. Noua învățătoare din clasa a patra, dra
Keatsman, stătea în fața clasei și își tot răsucea pe deget un inel strâmt din
aur de fiecare dată când se supăra că suntem gălăgioși, iritându-și pielea.
Când am auzit clopoțelul care anunța sfârșitul zilei am țâșnit afară și m-am
uitat după Honda Civic albă după care mi se spusese să mă uit – urma să mă
ia de la școală Barbara, secretara tatei.
Parcase în curbă în fața școlii. S-a întins să coboare geamul.
— Lisa?
— Barbara?
— Eu sunt, a zis și a tras de mânerul portierei din dreapta.
Am ajuns la tata la birou. Unghiile ei, pe care le vedeam pe schimbătorul
de viteze, erau roșii și purta o fustă lungă și o bluză care la guler avea două
bucăți de material unite într-o fundă. Părul ei castaniu cădea într-o linie
dreaptă, lucioasă, care aproape îi atingea umerii. Purta ochelari. Îmi plăcea
să stau lângă ea; mai târziu, mi-am dat seama că același lucru era adevărat
pentru toți cei care lucrau cu tata în anii copilăriei mele. Erau buni și
prietenoși; de multe ori mă simțeam mai confortabil cu ei decât cu tata.
Păreau sufletiști și modești – cred că admira aceste calități, chiar dacă el
însuși nu era mereu așa. Barbara avea o prezență de amfitrioană, liniștită și
matură, deși nu cred că era mult mai în vârstă decât mama.
M-am așezat pe podeaua mochetată, în mijlocul unei camere uriașe unde
mai erau câteva canapele joase, stâlpi de ciment vopsiți în alb, o plantă și
birouri de jur împrejurul peretelui de sticlă al clădirii. Camera mirosea a
vopsea proaspătă și a mochetă. De unde stăteam puteam să văd biroul
tatălui meu peste întinderea podelei; era la fel de mare ca birourile din jurul
lui și avea ușa deschisă. Îl auzeam că vorbește la telefon. Oamenii intrau în
biroul lui, vorbeau puțin cu el, apoi se opreau să mă salute și pe mine și să
mă întrebe dacă mă simțeam bine și să se uite la desenele mele. Nu-l
vedeam în spatele biroului pentru că geamul dinspre încăperea centrală era
în mare măsură acoperit cu jaluzele trase, dar puteam să-l aud, iar uneori
ieșea din birou, îmi făcea cu mâna și-mi zâmbea, iar atunci îmi ziceam că
gata, plecăm, dar apoi intra înapoi în birou. Toate birourile aveau table albe,
magnetice pe care se scria cu markerul. Când vorbea cu cineva, vorbea
foarte repede și tare. Biroul lui și alte câteva aflate de-a lungul aceluiași
perete deveneau tot mai luminoase pe măsură ce afară se întuneca.
— Vreau să-ți arăt ceva, a zis el la un moment dat apropiindu-se de mine.
Lasă-ți rucsacul aici.
L-am urmat în jos pe scări până am ajuns la un alt grup de camere
închise. Am trecut de un perete pe care se întindea o tablă cu nume și
fotografii cu numere lângă ele.
— În alte companii lumea încearcă să ascundă cât câștigă fiecare și
salariile sunt un mare secret, mi-a zis. Noi pur și simplu scriem totul aici, ca
să vadă cu toții. Așa evităm bârfele tâmpite.
L-am urmat într-un birou de la subsol care avea multe mese de lucru,
tavan jos, multe computere și în care stăteau câțiva bărbați. Probabil că
majoritatea plecaseră deja acasă. M-a prezentat drept fiica lui, iar atunci ei
au început un schimb rapid de replici și nu am înțeles despre ce vorbeau.
— Uite aici, mi-a zis și a arătat spre un computer cu un ecran mare. Și
aici, și aici. Parcă ar avea un pitic orb pe linia de asamblare.
Arăta spre logourile Sun Microsystems de pe niște monitoare mari,
fiecare prins în alt loc pe panoul de la baza ecranului.
Se răstea așa de tare, că m-am întrebat de ce le mai cumpărase.
— Avem nevoie de ele ca să le facem pe ale noastre, mi-a zis.
Deci computerele fac computere, mi-am spus în sinea mea.
După aceea ne-am luat rămas-bun de la oameni și am urcat înapoi.
Mi-am zis că acum sigur urma să plecăm, dar m-a lăsat lângă rucsacul
meu și s-a dus în birou. La scurt timp după aceea am auzit că vorbea din
nou la telefon.
— Gata de plecare, voinicel?
Se înnoptase deja. Barbara plecase; înainte să-și ia la revedere de la mine,
și-a ținut poșeta în poală și s-a lăsat pe vine ca să-mi pună întrebări despre
desene. Eu eram amețită de la câtă Fanta băusem din frigiderul ticsit.
Gândul că o să merg cu tata la casa lui mare, singură pe întuneric, mă
neliniștea. Nu-mi trecuse prin minte că exista posibilitatea să fim încă foarte
departe de casă – nu înăuntrul ei – când se lăsa întunericul.
Orașul Woodside, aflat la douăzeci de minute de mers cu mașina de Palo
Alto, era un loc cu păduri și oameni care aveau cai. Casa lui era un conac
construit pe un teren de 28 000 de metri pătrați.
Cuvintele astea, 28 000 de metri pătrați, exprimau ceva vast și grandios,
„mai grandios“ decât orice văzusem până atunci.
Casa era în stil spaniol, cu stucaturi albe, cu o poartă de metal veche,
închisă cu un lacăt care trebuia descuiat cu mâna, și un catarg fără steag.
Camerele erau mari, întunecoase și goale, cu ferestre mari pe ambele laturi,
dar care tot nu lăsau să intre prea multă lumină. Știam asta de când fusesem
acolo cu el și cu mama acum mai mulți ani, pe timp de zi, la puțin timp
după ce-o cumpărase.
De data asta mi-a zis să-mi iau costumul de baie, pentru orice
eventualitate, dar gândul la piscina întunecată din mijlocul câmpului
neîmbietor de atunci mă înspăimânta. Oare avea să fie din nou plină de gâze
și animale moarte?
Pe lângă teamă mai simțeam ceva, un fel de nerăbdare electrizantă: în
noaptea aceea, la un moment dat, nu știam când, tata o să zică „Hai să ne
distrăm“ și o să coborâm scara aceea lată prin mirosul chimic al
materialelor noi și o să ieșim în aerul dulce al nopții, o să ne urcăm în
mașina care șuiera și vuia și, pentru prima oară, n-o să fim decât noi doi,
îndreptându-ne spre conacul cu cei 28 000 de metri pătrați.
Am mers cu plafonul retras. Căldura țâșnea prin orificiile sistemului de
aer condiționat. Când am pornit, mi-am zis: Iată-mă aici, cu tata, la început.
Sunt Lisa și am un tată și mergem cu mașina printre contururile unor dealuri
întunecate, în bătaia vântului puternic, înmiresmat de iarba uscată. Mi-am
spus mie însămi povestea despre mine. Nu știam încotro se îndrepta
povestea, dar știam că o să fie ceva, poate ceva chiar măreț.
Mi-era prea teamă să vorbesc. În mașină era aproape întuneric beznă, cu
excepția luminilor de bord, acelor care tremurau și a instrumentelor rotunde
care arătau mai bine decât în alte mașini în care urcasem. Mișcările lor erau
precise și aveau o lucire mai albă. Stilul lui de condus era greoi și ușor în
același timp: mașina părea solidă, bine aşezată pe drum, dar accelera
repede, fără să întâmpine rezistență.
A pornit muzica, tare: A Hard Day’s Night. Fuioare de aer rece alunecau
înăuntru și se amestecau cu cel cald din instalația de aer condiționat. Am
folosit maneta din laterala scaunului ca să-l îndrept și să-l trag cât mai în
față. Mi s-au încins fundul și pulpele. Tapițeria de piele avea niște orificii
mici, ca niște punctulețe – probabil pe-acolo venea căldura.
Am trecut peste Autostrada 280 pe Sand Hill Road, apoi spre dealurile
întunecate unde nu mai era decât miros de iarbă și, în depărtare, coroanele
zimțate ale arborilor de sequoia care atingeau cerul înstelat al nopții. Tata
tăcea și nici nu se uita la mine. Mi-era greu să găsesc subiecte de
conversaţie. Voiam să fiu apropiată de el dintr-odată – să mă simt cum îmi
imaginam că se simt ceilalți copii când stau cu tații lor; voiam o explozie de
cuvinte, întrebări, atenție. Așteptasem momentul acela atâta timp, iar acum
că venise mi se părea că e prea târziu.
Lângă tăcerea lui grea am simțit un nou fel de dizolvare. Începeam să
dispar. Vedeam foarte clar diverse amănunte din înfățișarea lui, dar mi-era
greu să mă localizez pe mine însămi.
I-am privit mâinile care strângeau volanul. Avea degete fine, cu păr negru
care creștea drept pe prima falangă de după palmă. La degetele mari avea
unghii late. La fel ca mine, își rodea unghiile și pielițele. Maxilarul i se
încorda și i se detensiona alternativ, făcându-i vălurele pe piele, cum face un
pește aflat chiar sub suprafața apei.
Am înghițit în sec, temându-mă că atunci când o să vorbesc vocea o să-
mi sune ca un chițăit, dar și gândindu-mă că e posibil ca el să nu-mi
răspundă. Dădeam pe-afară de ceea ce i-aș fi răspuns dacă mi-ar fi adresat
vreo întrebare: cum nu rosteam Jurământul de Fidelitate la școală pentru că
spusesem că aș fi budistă; cum își răsucea dra Keatsman inelul; cum m-a
lăsat mama să conduc pe dealurile abrupte din Portola Valley când aveam
șase ani; cum ghicisem numărul de boabe de porumb din borcan; cum, când
eram mai mică, ca să-mi treacă timpul până termina mama treaba de la
bancă sau se uita la operele de artă dintr-un muzeu, stăteam în cap pe
podeaua tare, fără să simt vreo durere, ridicându-mă dintr-o singură mișcare
fluidă. Momentul era prea fragil pentru poveștile acelea. Nu voiam să-l
stric.
— Cum ți-a fost ziua? am întrebat în cele din urmă, simțind cum degetele
îmi tremură și mi se întoarce stomacul pe dos. (Oare ce-o să mâncăm la
cină? El ce mânca de obicei?)
— Bună, mersi, a răspuns.
Nu-l făcusem să se uite la mine. A căzut înapoi în tăcere și nu s-a uitat la
mine tot restul drumului.
Nu era destul.
Nu era destul!
Bolta de ramuri noduroase de stejar de deasupra drumului s-a zărit o
clipă, apoi s-a întunecat când am trecut pe sub ea.
O singură mașină s-a apropiat de noi din față, coborând dealul. Tata a tras
de o manetă de lângă volan, care a scos un click mulțumitor; farurile și-au
pierdut din intensitate. După ce am trecut de mașină, a atins din nou
maneta, iar pădurea a fost din nou scufundată în lumină. Nu mai văzusem
pe nimeni să schimbe faza pentru o mașină care venea din față; am simțit un
val de afecțiune pentru el, asociindu-i gestul cu ideea de finețe. (Când i-am
povestit mamei a doua zi, mi-a spus că toată lumea face asta, toată lumea
schimbă faza pentru mașinile care vin din față.)
Am întors pe Mountain Home Road, apoi pe un drum cu stâlpi albi pe
ambele părți, crăpați și înclinați, argintii în întuneric. Și-apoi mi-am dat
seama că ne apropiem de fațada casei: catargul, poarta, pereții albi
strălucitori.
În curte, în două lăzi cât două mașini mici erau copaci uriași de forma
unor bonsai, cu nori de frunze care semănau cu niște bureți suspendați pe
trunchiuri înclinate. Am mers după el până la ușa de la intrare, aflată sub o
arcadă înaltă formată din alte camere și apartamente care se legau de părțile
din spate ale casei. Ușa era făcută dintr-un lemn nefinisat de pe urma căruia
m-aș fi ales cu o așchie dacă-mi treceam mâna peste el; era mult mai mare
și mai grea față de cum mi-o aminteam de când fusesem ultima oară în
vizită.
Când am ajuns înăuntru, a apăsat pe un întrerupător; sunetul a ricoșat din
podeaua de gresie. La lumina slabă am văzut scara principală cu balustrada
ei răsucită cum dispare la etaj și o motocicletă sprijinită de peretele din
holul uriaș – piele neagră, crom deschis la culoare, cu doi lobi, ca o viespe.
— E a ta? l-am întrebat.
Părea desprinsă dintr-un alt fel de viață.
— Da, mi-a zis. Dar nu mai merg cu ea. Vrei să faci baie în jacuzzi mai
încolo?
Deci de asta îmi spusese să iau costumul. Când am vrut să merg la
toaletă, m-a condus într-o baie cu tavan înalt pe care n-o mai văzusem
înainte și care, în viitor, avea să reprezinte ideea mea de lux: un boiler
decuplat montat mult deasupra toaletei; o lampă de forma unei stele
tridimensionale; un mozaic în stil maur în jurul chiuvetei cu model
geometric gros și colorat și robineți de bronz în formă de aripi. Camera era
întunecoasă și avea ecou, iar tavanul era atât de înalt că abia puteai să-l
vezi. M-am uitat în jur după mecanismul de tragere a apei și am găsit un
lanț cu mâner de ceramică albă, iar când am tras de el apa a năvălit cu forță
în vasul de toaletă.
L-am urmat în sala de dans, care avea tavanul striat de grinzi închise la
culoare. În mijlocul camerei erau un pian negru, lucios, cu capacul ridicat,
un lampadar și o canapea neagră, de piele. Piesele de mobilier erau mari,
dar păreau mici în camera asta. În încăperea următoare era un șemineu cu
arcadă înaltă, pe sub care puteam să trec fără să mă aplec. Printr-o ușă
batantă am pășit în bucătăria albă, uriașă. Îmi aminteam de succesiunea
încăperilor vaste și de mirosul de mucegai și descompunere de când
venisem ultima oară în vizită, dar atunci nu văzusem nici motocicleta, nici
pianul.
Tata a deschis frigiderul și a scos două castroane de lemn cu salate și o
sticlă de suc tulbure, cu un sediment maroniu. În restul frigiderului mai erau
doar rafturi albe, curate. Ne-a turnat fiecăruia câte un pahar plin ochi, mult
mai mult decât puteam eu să beau, apoi a umplut o farfurie uriașă cu salate,
una lângă alta: una era din morcovi rași și coacăze, cealaltă din bulgur și
pătrunjel.
— O să-ți dau din fiecare, bine?
Am aprobat din cap. Nimeni nu-mi mai pusese vreodată atâta mâncare în
față. Oare se aștepta s-o termin pe toată?
— Ei, iar ăsta, a zis și a ridicat o sticlă dreptunghiulară verde, e cel mai
bun ulei de măsline din lume.
De regulă nu-mi plăcea uleiul de măsline, dar l-am lăsat să toarne o linie
verde peste salate.
Mi-a întins o furculiță uriașă. Salatele erau reci și n-aveau nici un gust,
doar propriile texturi aspre. Am stat unul lângă altul pe taburetele de lângă
insulă, cu fața spre aragaz. El citea un ziar în timp ce mânca. După o vreme
m-a întrebat dacă am terminat de mâncat și când am zis că da mi-a luat
farfuria și paharul – ambele aproape pline – și le-a pus în chiuvetă. N-a
făcut nici o remarcă despre cât mâncasem.
— Hai să ne punem costumele de baie, a zis.
Am trecut prin altă ușă într-un hol cu altă serie de camere goale și o scară
cu trepte albe, a căror vopsea începuse să se ciobească pe alocuri.
— Va trebui să fugim, a zis el.
N-aveam cum să stingem lumina de la capătul de sus al scărilor. A apăsat
pe întrerupător și am fost aruncați în întuneric. Treptele scârțâiau. Am luat
peretele în brațe, urcând pe pipăite.
— Bau! a exclamat tata, apoi a început să facă precum fantomele:
Uhuhuuu, uhuhuuu!
Când am ajuns la etaj, l-am urmat printr-o ușă care ducea la un balcon
șubred din lemn, aflat deasupra curții cu copacii din lăzi. Balconul tremura
sub pașii noștri.
— Chestia asta se dezmembrează, a spus tata.
Am mers de-a lungul lui până la o ușă-paravan care a scârțâit când a
deschis-o.
— Apartamentul socrilor, a zis.
— Ce-i un socru?
— Cineva pe care vrei să-l ții undeva departe.
Chiar era un ditamai apartamentul.
Și acolo mirosea la fel ca în restul casei – a covor vechi, mucegai, lemn și
vopsea. Am mers după el pe niște trepte, apoi de-a lungul unui coridor, până
într-o cameră mare, goală – camera lui. Înăuntru – o saltea, un televizor
uriaș și un suport de metal.
— Ăsta-i patul tău, mi-a zis și m-a condus într-o cameră lipită de a lui.
Înăuntru erau un covor roșu mițos și un futon acoperit cu cearșafuri și o
pernă.
Apartamentul mic, întru câtva mobilat, rătăcit undeva în casa goală,
cavernoasă, care avea ecou, îți dădea impresia că ai ieșit cu cortul.
M-a lăsat singură ca să mă schimb. Când am ieșit din cameră mă aștepta,
cu picioarele goale, îmbrăcat în pantaloni scurți și tricou. Mi-a dat un
prosop mare și negru – mult mai mare și mai moale decât alte prosoape. Tot
ce era al lui era mare: copacii din lăzi, ușa din față, șemineul, frigiderul,
furculițele și televizorul.
Lângă scară am observat același lift pe care-l văzusem și mai înainte.
Arăta ca o ușă obișnuită, cu excepția celor două butoane negre de lângă el.
L-am întrebat dacă puteam să mergem cu liftul; mi-a zis că da. Nu pornea
dacă ușa exterioară nu era închisă și dacă nu închideam siguranța ușii
pliante; zăbrelele în formă de romb călătoreau alături de noi, iar de undeva
din interiorul cabinei se auzea un bâzâit. Peretele a lunecat pe lângă noi, de
parcă el s-ar fi mișcat, nu noi. Era ca o închisoare în care erai prins undeva
și eliberat în alt loc. Când s-a oprit și ne-am întins să deschidem siguranța
metalică, brațul lui s-a atins ușor de al meu. Am împins ușa și am sărit în
hol.
Dincolo de porțiunea de asfalt, în timp ce coboram dealul spre piscină,
curbura ascuțită și rigidă a frunzelor de stejar mi-a înțepat picioarele.
Vântul răscolea frunzele copacilor masivi din jurul nostru. Cărarea șerpuia
în jos spre piscină și spre jacuzziul de alături, pe care l-am văzut curat în
lumina lunii; piscina era plină de frunze.
Tata și-a scos tricoul și s-a strecurat în jacuzzi.
— Ah, a făcut el închizând ochii.
Am intrat și eu și am zis tot:
— Ah!
Stăteam pe bancheta din fața lui. Mi-am lăsat capul pe spate: deasupra
mea, cerul necuprins era acoperit de stele. Priveliștea m-a tulburat. Simțeam
vântul rece pe față și ascultam greierii și scârțâitul copacilor. Parcă eram din
nou în mașină, fără plafon și cu încălzirea pornită – aerul rece, apa caldă:
două temperaturi în același timp.
Am stat tăcuți, privind bulele și aburul de la suprafața apei. Am intrat cu
capul sub apă. M-am gândit să încerc să stau în mâini, dar am renunțat din
pricina jeturilor puternice, a banchetelor de ciment și pentru că aș fi putut
să-i ating picioarele.
— Bine, voinicel, ești gata să ieși? a întrebat.
— Da, am zis.
Degetele mele se încrețiseră atât de tare că semănau cu niște dealuri. Ne-
am înfășurat în prosoape și ne-am întors pe pământul înțepător. Simțeam că
sunt cu el, dar mă simțeam și singură. Când am ajuns pe asfaltul pe care era
parcată mașina, a arătat cu degetul spre colțul de la etajul al doilea.
— Ar trebui să construim un tobogan din dormitor până la piscină. Ce
zici?
— Da. Cred că ar trebui, cu siguranță, am răspuns.
M-am întrebat dacă era o glumă. Speram să nu fie.
Casa lui se năruia în unele locuri, iar în altele era foarte dichisită, un
amestec de atenție și neglijență pe care nu-l înțelegeam. Toaletele aveau
inele de rugină în vase, iar în colțul unei aripi îndepărtate picura apă, în
timp ce afară, în grădină, zmeura era pusă cu meticulozitate pe araci. Lăsase
gol tot locul, de parcă n-ar fi fost al lui, ca și cum ar fi venit acolo ca
oaspete sau doar ca să înnopteze. Când l-am întrebat câte camere erau în
casă, mi-a zis că nu știe, că în cele mai multe nici nu pusese piciorul.
Mai târziu, am pornit în explorare. Camere și uși prăfuite care se
deschideau spre și mai multe camere prăfuite, mai multe chiuvete și dușuri
cu mozaic. În spatele terenului se înălța o clădire care mi se părea că
seamănă cu o biserică. Trebuia să adăpostească un turn cu apă, dar când
intrai vedeai că-i lipsește rezervorul, că la fiecare etaj nu erau decât cercuri
de lemn, în interiorul cărora ar fi trebuit să fie rezervorul. Contururile
acestea rotunde erau acoperite cu frunze și găinaț și pânze de păianjen,
înălbindu-se tot mai mult cu trecerea timpului, ca oasele unui animal uriaș.
În toată perioada cât a locuit acolo nu cred că am reușit să intru în fiecare
cameră – era ceva magic în a avea spații necucerite, în a trece de o frontieră.
Dincolo de piscină am descoperit un teren de tenis al cărui gard fusese
năpădit de iederă. Suprafața verde a terenului era deformată și crăpată de
rădăcini noduroase; pe unele porțiuni, culoarea se estompase sau dispăruse
cu totul. Fileul era murdar și atârna moale între cei doi stâlpi, până la
pământ.
— Terenul de tenis e al tău? l-am întrebat.
— Nu știu.
— Știi să joci?
— Nu.
— Nici eu.
*
După baia în jacuzzi ne-am uitat la Balonul roșu, apoi la Harold și Maude,
stând întinși pe-o parte în patul lui, el ceva mai aproape de ecran. Nu mi-a
plăcut Balonul roșu pentru că mi se părea prea tineresc și imatur pentru
mine; pe de altă parte, simțeam că ar fi trebuit să-mi placă pentru că-l
alesese dinainte, Primul Film, iar asta m-a intimidat. Harold și Maude mi-a
plăcut la nebunie. A pus filmul pe pauză și s-a dus să facă pipi.
— Aia-i biserica din Palo Alto, mi-a zis despre biserica în care se
întâlnesc cele două personaje.
Ambele filme erau pe discuri cu laser, care arătau ca niște viniluri mari și
argintii. Tata ținea discul de centru și de margine, fără să-i atingă suprafața,
iar când aparatul se închidea scotea o serie de sunete mecanice: patru note.
Introducerea discului, sunetul hidraulic de închidere a ușilor mașinii,
declicul manetei care controla farurile – zgomotele care-l înconjurau erau
diferite. Lângă pat avea o lampă cu abajur de pânză și corp auriu. Nu
trebuia decât să-i atingi baza ca s-o aprinzi și s-o stingi. Am încercat de
câteva ori. Ingenios. Cum de nu avea toată lumea așa ceva? De ce ne
chinuiam cu întrerupătoare și mânere zimțate?
— E ora de culcare, a zis după ce s-a terminat filmul.
Era târziu? Nu realizasem. Existam în afara timpului obișnuit. Și
diminețile cu el păreau atemporale, nici spațiul nu mai era același, erau
scăldate în lumină albă și liniște – spre deosebire de diminețile cu mama,
când ne grăbeam să ne îmbrăcăm în fața caloriferelor și mâncam pâinea
prăjită în mașină în drum spre școală, cu parbrizul în mare parte alb,
așteptând să-și facă efectul aerul condiționat. Aici nu era nici o grabă, nu
făceai nimic cu sufletul la gură.
Noaptea, greierii au făcut o gălăgie de care nu-mi dădusem seama înainte
să mă întind în pat. Zgomotul părea să înainteze spre mine peste terenul
întunecat, peste gazonul întunecat, peste casa mare și întunecată și să-mi
apese urechile, însă chiar când credeam că o să fiu înghițită se oprea,
secătuit. Am avut atunci o senzație cumplită, de singurătate, stând în casa
aceea cavernoasă cu bărbatul acela pe care abia dacă-l cunoșteam.
Mama avea o panglică adusă din India pe care erau înșirați clopoței cât
niște boabe de linte. Dansatorii indieni purtau așa ceva, o legau la gleznă
(greierii scoteau exact același sunet ca acei clopoței) – mii de dansatori care
se mișcau puternic, aproape la unison, tot mai repede, până când se opreau
brusc.
— De ce nu porți ceas? l-am întrebat a doua zi.
Mă îmbrăcasem deja pentru școală. Știam că bărbații șic poartă ceas.
— Nu-mi place să fiu legat de timp, mi-a răspuns.
— Ce-i aia?
Mă uitam pe geamul din bucătărie și arătam spre o construcție înaltă care
semăna cu ghereta unui controlor de bilete, având pe fațadă o plasă prin
care puteai să vezi înăuntru, iar pe acoperiș o turlă.
— E o volieră. E pentru păsări.
— Sunt păsări înăuntru?
— Nu. Un prieten mi-a dat odată un păun, dar s-a pierdut.
— O să-ți mai iei păsări? am întrebat.
— Nu.
Îmi dădeam seama că întrebările mele începuseră să-l enerveze. Oare cât
însemnau 28 000 de metri pătrați? Dacă stăteai pe pajiștea uriașă și te uitai
spre dealurile înghesuite stând cu spatele la terenul de tenis și la piscină, și
dacă te uitai peste volieră, peste un fag arămiu imens, dincolo de zmeură, de
mai mulți stejari, de clădirea în care ar fi trebuit să fie turnul cu apă – poate
că acolo se sfârșea terenul, acolo unde se înălțau dealurile și începea
pădurea.
— Acolo, mi-a zis o dată, arătându-mi cu degetul, dar nu eram sigură la
ce se referă.
A pus două mere și o mână de migdale într-o pungă de hârtie, o pungă de
hârtie de cumpărături, nu de prânz, și i-a rulat capătul de sus.
— Ăsta-i prânzul tău, mi-a zis.
Migdalele au zornăit pe fundul pungii.
Am mers înaintea lui, prin cămară și prin sufragerie, până în camera
uriașă cu pian. Pe o masă mică din fața canapelei era o carte – The Red
Couch.7 Înăuntru erau poze cu o canapea de catifea roșie, uzată, pe care
stăteau tot felul de oameni celebri, în diverse locuri din lume. Am dat o
pagină și l-am văzut. În poză era superb, cu ochi ca de pergament. Spre
deosebire de ceilalți care apăreau în carte, el își ținea degetele astfel încât se
atingeau două câte două, arătătorul cu arătătorul, mijlociul cu mijlociul și
tot așa, iar încheieturile erau depărtate, parcă formând cutia toracică a unui
animal mic. În următoarele câteva luni am încercat să introduc gestul ăsta în
repertoriul meu – exersam pe banca din clasă sau pe masă înainte ca eu și
mama să mâncăm de seară, sau în poală când stăteam afară cu prietenele la
prânz. Nu reușeam niciodată să fac postura să pară firească; îmi simțeam
mâinile masive și stângace.
Am ieșit din casă.
— Nu încui? am întrebat.
— N-are nimeni ce să ia, a spus.
— Ai putea să-ți mai iei mobilă, am zis.
Mi-am imaginat cât de frumos ar fi putut arăta casa dacă și-ar mai fi luat
mobilă. Voiam să fie atât de atașat de ea încât să vrea s-o decoreze și s-o
păstreze. La școală am jucat un joc numit MASH: conac (mansion),
apartament (apartment), colibă (shack), casă (house), scriind ce opțiuni
aveam cu privire la mașini, soți și case și apoi ghicindu-ne viitorul pe baza
unui număr la întâmplare. Cunoșteam pe propria piele toate cele patru
categorii – chiar și coliba, dacă puneam la socoteală studioul de pe Oak
Grove. Tata avea un conac. Nu mai știam pe nimeni care să poată spune
asta. Toată lumea voia un conac și o mașină bună – Porsche, Ferrari,
Lamborghini.
La curba care ducea peste Autostrada 280, tata a zis:
— Dacă te uiți încotro mergi, mâinile își dau seama singure cum să țină
de volan ca să ajungi acolo. E fabulos.
Habar n-avea că și eu condusesem, stând în poala mamei, la șase ani. Din
punctul lui de vedere, poate că nu aveam un trecut; pur și simplu eram acum
lângă el.
La capătul de sus al Sand Hill Road a arătat cu degetul spre Turnul
Hoover care se înălța deasupra acoperișurilor.
— Uite, mi-a zis. E un penis.
Nu prea înțelegeam ce vrea să spună.
— Penisul din Palo Alto, a zis. Uită-te și tu, are moțul ăla roșu.
Turnul scânteia în soarele dimineții, iar domul din vârf se asorta cu
teracota roșie de pe acoperișul universităților. Urcasem acolo cu mama,
lângă clopote și porumbei și vânt. Clopotele erau îmbrăcate într-o plasă
pentru ca porumbeii să nu-și facă cuib în ele.
— Aha, am zis și am râs ușor, încercând să fac legătura între clădire și
foarte puținele penisuri pe care le văzusem, niște cilindri de culoarea pielii
care pur și simplu atârnau.
— Arată ca un penis, a repetat el, sfidător.
*
— O să mor la patruzeci și ceva de ani, mi-a zis tata tot cam pe atunci.
Venise să mă ia de acasă de la o prietenă pentru prima oară. A rostit
cuvintele dramatic, parcă vrând să conducă la o acțiune, dar nu vedeam ce
acțiune aș fi putut întreprinde. Din perspectiva mea de copil de de opt ani,
patruzeci de ani părea o vârstă destul de înaintată. În sinea mea mă bucuram
că mi se destăinuise, mulțumită că o să avem mai mult timp împreună – de
la patru la nouă ani! Știam deja că-și anticipase și faima, și moartea
timpurie. Îmi povestise mama. Oare credea că nu vorbim despre el când nu
era de față? Seriozitatea cu care spusese asta sugera că în toți anii în care
fusese plecat nu ne-am fi gândit la el, n-am fi vorbit despre el; de parcă
atunci când ieșea dintr-o încăpere, încăperea ar fi dispărut.
În orice caz, verdictul nu mi s-a părut tragic, ci înălțător. Acceptam și
doar câțiva ani în plus decât nici unul.
Era măreț, și toți oamenii măreți, ca JFK, ca Lennon, muriseră tineri. Eu
nu știam asta, dar el o știa.
În seara aceea, în drum spre casa lui, a zis:
— Toate astea au fost cândva livezi.
Acum, terenul era acoperit de șosele și clădiri joase care arătau de parcă
ar fi fost acolo dintotdeauna.
— Când o să mor, să mă îngropați sub un măr, a zis.
Mi-am amintit să-mi amintesc mai târziu.
O spunea de multe ori când eram singuri și m-am gândit că răspunderea o
să cadă pe umerii mei când va fi nevoie. Și voia fără sicriu. Ca să-l poată
sorbi rădăcinile.
Următoarele două zile de miercuri au decurs la fel: am mers cu mașina până
la el acasă, cu plafonul coborât și aerul condiționat pornit pe cald, salate
reci asortate și suc, jacuzzi, un film pe discuri cu laser – La Nord prin Nord-
Vest, Timpuri noi, Luminile orașului. Înainte să punem vreun film mă
întreba dacă-l văzusem. Când îi răspundeam că nu, clătina din cap cu
seriozitate, în tăcere, de parcă ar fi fost o mare greșeală. De fiecare dată
când trebuia să merg la pipi în timpul filmului, îl punea pe pauză. În
noaptea celei de-a treia vizite am făcut pe mine în pat și când m-am trezit
am fost îngrozită că oamenii care făceau paturile o să-i spună. Într-o casă
mică de pe domeniu locuia un cuplu, ei făceau salatele și spălau
așternuturile. Aveam aproape nouă ani; nu mai făcusem pe mine de mult
timp. Dar săptămâna următoare patul era făcut din nou, iar el n-a zis nimic.
Înainte de cină am cântat pe rând Heart and Soul la pian. Cred că era
singurul cântec pe care știam să-l cântăm. Notele răsunau puternic în
încăperea mare și goală.
După ce m-am întins în pat am așteptat cât mai mult timp, făcându-mi
curaj în întunericul care agita greierii, apoi am mers până la picioarele
patului lui, prefăcându-mă că plâng. Poate că ideea mi-a venit de la Annie, o
fată care intră în grațiile unui bărbat ciufut. Stând deasupra tatălui meu
îmbrăcată în tricoul de somn și privindu-l de sus în jos cum e întins pe patul
de pe podea, eram conștientă că sunt mică și mă foloseam de ce aveam la
dispoziție ca fată. Îmi spuneam că inspiri iubire dacă ești lipsit de apărare.
Ca să fie apropiat de mine, cum erau alți tați cu fiicele lor, trebuia să mă
iubească. În plus, patul lui era mai confortabil decât al meu.
Și-a scos căștile și s-a uitat la mine. După ce mă duceam la culcare, el se
uita la filme cu o pereche de căști mari pe urechi.
— Am avut un coșmar, am zis. Pot să dorm cu tine?
— Cred că da, a zis el și mi-a arătat partea cea mai depărtată față de
televizor. Am sărit în pat, iar perna s-a dizolvat sub greutatea capului meu,
de parcă ar fi fost făcută din aer.
Rugămintea mea a părut să-l irite mai mult decât să-l încânte. Speram ca
situația să se schimbe cu timpul. Nu era tatăl pe care mi-l imaginasem pe
baza puținelor lucruri pe care le aflasem. Da, în casă erau un lift și un pian
și o orgă, el era bogat și celebru și frumos, dar nimic din toate astea nu mă
mulțumea pe de-a-ntregul; mă reținea golul inconfundabil pe care-l simțeam
lângă el, un sentiment de singurătate nețărmurită – ca scara neluminată din
spatele bucătăriei sau vântul care intra prin balconul șubred. Ar fi trebuit să
fie ce-mi doream, dar nu puteam să mă bucur de el așa cum sperasem, parcă
era un ospăț copios înghețat bocnă.
Dimineața m-a trezit scuturându-mă de umăr foarte repede:
— Neața, somnoroaso, mi-a zis.
Mi-am tras hainele pe mine și cât timp el se pregătea am început să
explorez, deschizând o ușă de lângă dormitorul lui și uitându-mă în ceea ce
s-a dovedit a fi o garderobă cu un șir de costume atârnate pe umerașe
asortate. Mânecile formau o linie orizontală perfectă. Spre deosebire de
restul casei, costumele fuseseră atent alese și colecționate. Se vedea că sunt
noi și scumpe. Nici o mânecă nu era mai scurtă sau mai lungă decât alta.
Mi-am trecut mâna pe cercurile de material de la capetele mânecilor – erau
moi și ușoare, de parcă mi-aș fi trecut mâna peste suprafața unui pârâu.
— Ingrid Bergman e incredibil de frumoasă, a zis el săptămâna următoare
în timp ce ne uitam la Casablanca. Știai că nu folosea machiaj? Atât de
frumoasă era.
Îmi plăceau buzele ei netede și pline care formau o proeminență în
punctul unde-i întâlneau obrajii. Îmi plăcea accentul ei și cum se unduia
ușor când mergea. Mi se părea că pentru tata frumusețea însemna ca totul să
fie natural, era pur și simplu, deși, dacă mă uit în urmă, cred că folosea cel
puțin rimel.
Îmi plăceau femeile care se dădeau cu ruj, se machiau, purtau haine
dichisite, aveau unghii lungi, vopsite și se dădeau cu fixativ; pentru mine,
ele erau frumoase.
Îmi crea un sentiment ciudat când vorbea despre frumusețea altor femei,
când îi auzeam dorința din glas în timp ce vorbea despre păr blond sau sâni,
prefăcându-se că-i cântărește în palmele făcute căuș. Vorbea despre păr și
sâni ca despre niște detalii statice, nemișcate, neatinse de haosul vieții.
Mi-am dat seama mai târziu că m-ar fi iubit cu adevărat numai dacă aș fi
fost înaltă, blondă și cu sâni mari. Prin minte îmi trecea gândul nebunesc că
o să arăt așa cândva, în ciuda evidențelor.
— Am auzit o poveste foarte tare despre Ingrid Bergman, mi-a zis. Dar e
destul de secretă, așa că nu ai voie să mai spui nimănui.
Terminaserăm filmul și el punea discul cu laser înapoi în carcasă.
— Nu spun, promit.
— Am un prieten al cărui tată e producător de filme, iar când era mic,
Ingrid Bergman venea să stea la ei acasă. Aveau piscină, iar ea stătea
alături, întinsă pe un șezlong.
Tata stătea ghemuit pe marginea patului, lângă televizor. Când spunea
bârfe și secrete, vorbea mai răspicat și mai repede.
— Ei bine, a continuat, se pare că lui Ingrid Bergman îi plăcea să stea la
soare nud, iar amicul meu, care pe atunci era mic și avea dormitorul chiar
deasupra piscinei, se uita la ea. Și apoi ea a început să, mă rog, să…
A lăsat fraza în suspensie. Habar n-aveam la ce se referea.
— Oricum, a zis, în clipa în care s-a întâmplat, în punctul culminant, s-a
uitat la el. Fix la el.
— O, am făcut eu.
Ce făcuse? Ce văzuse amicul tatei? De ce era goală?
— Vreau să spun, amicul ăsta e de vârsta mea acum, parcă vrând să
clarifice situația. Oricum, trebuie să fi fost incredibil, a conchis clătinând
din cap, cu ochii în pământ, zâmbind ca pentru sine.
A repetat povestea de mai multe ori timp de mai mulți ani, zicând de
fiecare dată că auzise o poveste genială și un mare secret, uitând că-mi mai
relatase întâmplarea și cu altă ocazie.
La un moment dat în perioada aceea, din noua mea alocație (cinci dolari
pe săptămână) mi-am cumpărat un creion dermatograf bleumarin și l-am
luat acasă la tata. De dimineață, înainte să plecăm spre școală, în timp ce mă
aștepta, am intrat în baie și m-am sprijinit de chiuvetă ca să fiu cât mai
aproape de oglindă și am încercat să-mi trasez o linie pe pleoapă.
— Haide, a zis el de pe balcon.
— Imediat, am răspuns.
Mina era cerată și nu lăsa urme cum lasă un creion pe hârtie. Mi-era
teamă să nu iasă prea închisă la culoare, așa că am trasat foarte ușor,
aproape imperceptibil. O auzisem pe mama spunând că machiajul e bun
când nu e evident. Nu-mi mai găseam astâmpărul gândindu-mă că o să-și
dea seama cât de sofisticată sunt; îmi tremura mâna. În pragul ușii, l-am
întrebat dacă observă ceva la ochii mei.
S-a aplecat.
— Nu, a zis.
— Bine. Nici nu trebuie să-l vezi.
— Ce să văd?
— Creion dermatograf. M-am machiat puțin.
— Du-te și spală-te, mi-a zis el nervos. Acum.
*
Notă
7. Canapeaua roșie la care se referă titlul cărții era un obiect-standard care apărea în toate pozele
copiilor, artiștilor, muzicienilor, actrițelor, veteranilor cu dizabilități, imigranților ilegali,
politicienilor, fermierilor, oamenilor de știință și afaceriștilor americani (n. tr.).
Small Fry
U
rmătoarea noastră casă avea să fie cea în care am locuit cel mai
mult în copilărie – șapte ani –, un bungalow în stil Arts & Crafts
de pe Rinconada Avenue din Palo Alto – singura casă de pe teren,
cu trei dormitoare, două băi și un garaj separat de corpul principal pe care
mama l-a transformat în atelier de pictură. Era o casă adevărată, zugrăvită
în galben deschis, cu finisaje albastru regal și ușă albastră. Din față era
simetrică. O cărare de ciment tăia curtea în două, iar sub cele două ferestre
erau două petice de pământ descoperit unde mama și-a plantat sporul-casei
multicolore. Într-o parte a aleii creștea un arbore madrone, cu scoarța ca
niște solzi răsuciți și fructe despre care încă nu știam că o să se coacă și o să
cadă pe gazon în timpul ploilor de toamnă și o să explodeze, lăsând în urmă
o pastă portocalie, lipicioasă, pe care o să încercăm la nesfârșit s-o curățăm
de pe încălțări. Ușa laterală dădea într-un umbrar des de glicină care
mirosea a săpun și bomboane când era în floare, și care atrăgea albine.
Înainte să ne mutăm, un bărbat care lucra pentru tata la NeXT și era
administrator de infrastructură ne-a ajutat să renovăm casa luată în chirie.
Era un om amabil, înalt și subțire ca o trestie, care s-a aplecat când a vorbit
cu mine și mi-a zis că am voie să aleg forma chiuvetei de la baie și
linoleumul de pe jos. Râdea pițigăiat și avea un măr al lui Adam mare,
ascuțit, care urca și cobora într-un mod îngrijorător. Sub supravegherea lui,
casa a fost rezugrăvită în interior, parchetul a fost lustruit și deschis la
culoare, în băi și în bucătărie s-a pus linoleum, iar la ferestre jaluzele de
metal. În baie, chiuveta pe care o alesesem se lărgea în partea de sus,
arătând luxos.
Mama a cumpărat un set de enciclopedii cu imaginea unui ciulin auriu pe
cotor și, de fiecare dată când apărea o întrebare despre ceva, se grăbea să
scoată un volum din raft, fragmentând sigiliul auriu ca să citească cu voce
tare secțiunea care o interesa.
Mama avea și dressing. Nu era mare, și poate că nu era suficient de mare
cât să-i spui „dressing“, dar l-am numit așa pentru că puteai să intri în
spațiul acela și să te învârți. Avea bare pentru umerașe și rafturi de sârmă
pentru haine.
Avea și o mică baie cu lucarnă, numai a ei.
Într-o zi, când stătea în baie, mi-a arătat noul ei portofel.
— E de la Neiman Marcus, mi-a zis.
L-am studiat sub lucarnă: fâșii de piele în nuanțe de gri-maroniu cusute
laolaltă vertical, mai închise la culoare la mijloc decât la margine, fiecare
dintre ele încrețită la mijloc de parcă ar fi fost strânse cu o ață ca să formeze
pliuri. Era cea mai moale piele pe care pusesem mâna vreodată, și era
ceruită.
— E piele de țipar, a zis mama. Nu-i groaznic? Țipari!
— E ca mătasea, am spus. Sau ca untul.
— Știu. Și fii atentă la asta.
Mi-a arătat clapa din metal, de mărimea unei monede. Mi-am dat seama
că era un magnet: se poziționa singură și se închidea.
Din câte știam, nu mai avusese niciodată un portofel. Obiectele acelea de
lux – portofelul, lucarna, dressingul, un cuptor nou cu microunde care
învârtea mâncarea în timp ce o gătea, un telefon fără fir – sugerau începutul
unei mari schimbări, faptul că intram pe un tărâm nou, mai rafinat. Se pare
că tata crescuse valoarea pensiei alimentare ca să ne ajungă și pentru chirie,
și pentru întreținerea casei. La scurt timp după aceea, avea să fie de acord
să-i plătească o ședință de terapie pe săptămână. Mama nu-și mai permitea
să schimbe canapeaua, însă a retapițat-o cu flori mai puțin țipătoare.
Tata a trecut pe la noi de câteva ori, imediat după ce am terminat de
renovat. El și mama păreau să se simtă în largul lor unul în prezența
celuilalt, făceau glume și admirau casa, amândurora le plăceau culoarea din
interior, noile corpuri de iluminat industriale, două bare albe de metal
trecute peste un abajur zimțat din sticlă glazurată, corpuri destinate pentru
uz exterior, dar care arătau bine și în interior. Când părinții mei erau
împreună, simțeam cum ceva din mine se așază la locul lui, la fel ca
închizătoarea magnetică a portofelului.
De câteva ori, în timpul primului an petrecut în casă, când în jurul nostru
totul era încă nou și perfect, mama intra, se oprea și trăgea aer adânc în
piept, cu mâna pe inimă, văzând frumusețea unui paralelogram auriu pe
care-l formau razele de lumină pe peretele de deasupra instalației de aer
cald.
De-a lungul anilor pe care i-am petrecut în casa aceea, mama mi-a spus
povești despre tatăl meu și familia ei, când și le amintea sau când o rugam
eu. Mi-a spus că tata era atât de timid și stângace în liceu, că atunci când
vorbea sau făcea o glumă nu-l asculta nimeni. Îi făcuse mamei un zmeu și o
pereche de sandale. Pe vremea când locuiau împreună în vara aceea la
capătul Stevens Canyon Road, în casa cu capre, dormeau cu niște pături
țesute de bunica din Ohio a mamei și, ca trufanda, mâncau crenvurști din
aceia ieftini, mici, la borcan.
Cândva în acea vară, mi-a povestit mama, ajunseseră la ultimii trei dolari
și au mers cu mașina la plajă, unde tata a aruncat banii în ocean.
— Eram îngrozită, mi-a zis. Dar apoi a mai vândut niște cutii albastre și
am avut bani din nou.
Povestea părinților mei nu e întreagă fără imaginea vieții de familie
dezintegrate a mamei – după ce s-au mutat în California când ea avea
doisprezece ani, mama ei s-a îmbolnăvit psihic. Părinții ei, Jim și Virginia,
hotărâseră să se mute în Vest când angajatorul bunicului meu, Ministerul
Apărării, îl mutase din Dayton, Ohio – unde se născuse mama și trăiseră
ambele ei bunici – în Colorado Springs, apoi în Omaha, Nebraska, și, în
sfârșit, în California. În California, Virginiei i s-a pus diagnosticul de
schizofrenie paranoică și părinții mamei au divorțat.
Mama vorbea despre Ohio ca despre un paradis pierdut: în Ohio, bunicile
ei țeseau pături și o răsfățau, o lăsau să se joace cu pielea lor zbârcită de pe
mâini. Una dintre ele avea o fermă și un coteț de găini în care mama dădea
buzna dimineața ca să ia ouă. Asta era înainte ca mama ei să înnebunească.
Ori de câte ori mama arăta spre ceva din jurul nostru care părea stabil și
grandios – lumina aurie a asfințitului care se întindea pe clădirile de
cărămidă cu coloane, copacii bătrâni –, frumusețea purta numele de Ohio.
În California, Virginia era toată ziua beată și fuma în sufrageria
întunecoasă, singurul punct luminos fiind jarul țigării, și își aștepta fiicele să
se întoarcă de la școală. Mama era doar puțin mai mare decât mine când
Virginia a început s-o transforme în ținta disprețului ei – poate din cauză că
mama, o fire sensibilă, de artist, și inteligentă pe deasupra, îi amintea cel
mai mult de ea însăși. Când mama avea doisprezece ani, Virginia a acuzat-o
că ar fi cântat la fluier numai pentru că i se părea că e un penis și le-a mai
spus vecinilor că mama ar fi făcut sex cu câini.
Când mama l-a cunoscut pe tata la liceu, ce a impresionat-o cel mai mult
au fost ochii lui calzi, prin comparație cu ochii mamei ei care pe atunci erau
deja plini de ură și scântei întunecate.
— A treia oară când am fost în vizită acasă la Steve, în liceu, mama lui
m-a tras deoparte. Mi-a spus că în primele șase luni îi era teamă că o să-l
piardă pentru că avea impresia că mama lui naturală o să-l ceară înapoi, așa
că nu a vrut să se apropie de el. Pe atunci habar n-aveam de ce-mi spunea
asta, mi-a povestit mama. Nu eram decât o elevă de liceu. Nu era ca și cum
îl știam de cine știe când.
Mi-a spus povestea de parcă ar fi însemnat ceva, dar eu nu eram sigură ce
anume.
S-au îndrăgostit. Tata îi scria scrisori lungi Virginiei și i le lăsa în fața
ușii; în ele, îi spunea Virginiei că e crudă, o implora să nu mai fie așa crudă
cu mama. În perioada aceea, tata a fost salvatorul mamei, i-a observat
talentul, frumusețea și sensibilitatea, a avut grijă de ea când propria ei
mamă era violentă și nebună. „Ești cea mai creativă persoană pe care am
cunoscut-o“, i-a spus.
Ai mei au luat LSD împreună. Pentru el a fost prima oară, pentru ea nu.
Mama mi-a spus că durează ceva ca drogul să-și facă efectul, trebuia să
aștepți până când, la un moment dat, îți dădeai seama că lumea nu mai e
normală și începuse „călătoria“. Gândul că mama se droga m-a făcut să mi
se strângă stomacul, dar mi-a spus:
— Stai liniștită, Lisa. Așa era perioada aceea – o epocă diferită.
Mi-a zis că tata era îngrozit ca nu cumva să se facă de râs cu drogurile și
a obligat-o să-i promită că îl aduce la realitate dacă o ia razna. Tot cam pe
atunci tata i-a mai spus mamei că o să fie bogat și celebru într-o zi și că o să
se piardă în lume.
— Cum adică „să se piardă“? am întrebat-o.
Mi-l imaginam confuz într-o mare de oameni.
— Adică să-și piardă reperele morale, mi-a răspuns. Să-și dea la schimb
caracterul, sufletul, pentru putere, bani și averi lumești. Să se „strice“. Să
piardă legătura cu sufletul lui.
Lângă casa în care au locuit împreună înainte ca el să plece la facultate
era un alt bungalow, cu doi copii de vreo douăzeci de ani, dintr-o familie
bogată. Se drogau întruna și așteptau să le moară părinții ca să pună mâna
pe moștenire. Le-au făcut o impresie puternică alor mei – au văzut cum își
pot irosi unii viața.
Mulți ani mai târziu avea să-mi spună povestea asta încercând să-mi
explice de ce nu mă ajuta tata cu bani, repetând exemplul cu copiii ăia
leneși, pierduți, așa cum nu voia să devin eu.
— Când au divorțat ai tăi? mă întrebau ceilalți copii.
— N-au fost căsătoriți niciodată, am zis.
Îmi plăcea s-o spun: era o surpriză, în general îl dezarmam pe cel care mă
chestiona. Îmi conferea distincție. În loc să am un tată care fusese prin
preajmă și apoi plecase, la mine era invers: părinții mei petreceau mai mult
timp împreună acum decât atunci când mă născusem.
*
Acum, când putea, în weekend, tata venea să patinăm doar noi doi, iar
mama rămânea acasă să picteze, ne făcea cu mâna când plecam. Îmi zicea
Small Fry8.
— Bună, Small Fry, hai să ne distrăm. Timpu-i scurt.
Am crezut că small fry se referea la firimiturile de cartofi prăjiți rămase
pe fundul pungii, reci și crocante; am crezut că-mi spunea că sunt o
stârpitură, sau un copil din flori. Mai târziu am aflat că fry se spunea demult
la peștii mici care erau uneori aruncați înapoi în mare ca să mai crească.
— Bine, Fat Fry9, să mergem, am zis după ce mi-am pus rolele.
Uneori era preocupat că slăbește prea mult.
— Mi s-a spus că ar trebui să mă îngraș puțin.
— Cine ți-a zis? am întrebat eu.
— Oamenii de la muncă, mi-a răspuns stând în mijlocul încăperii, cu
rolele în picioare. Voi ce credeți?
Alteori era îngrijorat că face burtă și ne întreba și despre asta.
De obicei, porneam spre Universitatea Stanford. În ziua aceea, asfaltul
era încă umed de la ploaie.
Palmierii care au dat numele Palm Drive creșteau în pământul dintre
trotuar și șosea, cu rădăcinile șerpuind sub cimentul care formase niște cute
pronunțate. Peste ele se turnaseră neglijent mai multe straturi inegale, dar
nu reușiseră să țină sub control rădăcinile, care încovoiaseră fiecare strat.
Îndoiam genunchii ca să absorbim șocul. Din copaci căzuseră frunze care
ne blocau uneori drumul, trebuia să le ocolim pășind cu rolele prin noroi.
Locurile goale din care căzuseră frunzele alcătuiau pe trunchiuri un model
ca de solzi de pește suprapuși.
— Mi-aș fi dorit să fiu indiancă, am zis privind spre dealurile de dincolo
de universitate – în depărtare arătau netede și fără defecte. Firele de iarbă
verde-neon țâșneau din bulgării de pământ la două sau trei zile după prima
ploaie puternică și rezistau pe tot timpul iernii.
— Indienii mergeau cu picioarele goale, să știi, a zis el. Pe dealuri.
Înainte să fie toate astea aici.
Știam de la școală că lăsaseră urme acolo unde zdrobiseră ghindele pe
pietre ca să facă făină.
— Îmi plac mult dealurile verzi, a zis el, dar cel mai mult îmi plac când
sunt galbene, uscate.
— Mie-mi plac verzi, am zis, neînțelegând cum ar putea cuiva să-i placă
dealurile când sunt lipsite de viață.
Am ajuns la Oval, apoi a apărut dreptunghiul de la Stanford, cu aleile lui
acoperite, umbrite, făcute din romburi de ciment în tonuri pământii
alternative, ca un costum uzat de arlechin.
— Vrei să te duc pe umeri?
S-a aplecat și m-a apucat de subraț – aveam nouă ani și eram mică pentru
vârsta mea – și m-a ridicat. Se clătina. Am făcut o buclă în jurul pieței, pe
sub arcade, trecând pe lângă numerele aurii de pe ușile de sticlă. Îmi ținea
tibiile în mâini, dar mi-a dat drumul când a început să-și piardă echilibrul.
S-a împiedicat, s-a împiedicat din nou, făcând eforturi să rămână în picioare
– eu m-am clătinat la o înălțime îngrozitor de mare. Și apoi a căzut. În
cădere mi-am făcut griji pentru mine, pentru fața și genunchii mei, locurile
în care puteam să mă lovesc de asfalt. Cu timpul, am învățat că o să cadă de
fiecare dată. Dar l-am lăsat să mă ducă pe umeri pentru că lui i se părea
ceva important. Am simțit-o ca pe o schimbare a presiunii în aer: gestul ăsta
făcea parte din ce înțelegea el că înseamnă relația tată–fiică. Dacă l-aș fi
refuzat, ar fi dat înapoi.
Ne-am ridicat și ne-am scuturat – el s-a ales cu o vânătaie pe fund și o
zgârietură la mână, eu m-am julit la un genunchi – și ne-am îndreptat spre
fântâna de pe una dintre laturile dreptunghiului. Era construită din plăci de
faianță. De acolo am văzut frunzele verzi dintr-o altă curte, mai mică, aflată
de partea cealaltă. Arătau ca niște picături de vitralii. Îmi plăcea să stau la
umbră și să mă uit la lumina soarelui: nu te învăluia și nici nu te orbea, ci
părea un obiect strălucitor, undeva departe de tine.
Am patinat mai spre interiorul campusului. Asfaltul era zgrunțuros, plin
de pietre; când treceam cu rolele peste el mă gâdila în gât și pe pulpe, parcă
îmi făcea oasele să zornăie pe ritmul unui cântecel. Am patinat în sus, am
trecut de fântână și de ceas, până la mesele de metal din curtea unei
cafenele Tresidder, unde ne-am așezat puțin și am băut suc de mere. Mi-am
bâțâit înainte și înapoi picioarele încălțate în patine și mi-am trecut degetele
peste plasa metalică rece a scaunului. Deasupra noastră, dintr-o porțiune
mai ridicată a curții, se înălța un stejar care avea margini argintii răsucite
de-a lungul trunchiului și striații adânci, cu mijlocul colorat în negru.
Pe drumul de întoarcere prin campus, pe dealul abrupt, cu ciment
zgrunțuros, zburând înaintea lui, mă transformasem în diapazon.
— Aaaaa! strigam, iar glasul îmi vibra odată cu pietricelele.
— Ești de treabă, puștoaico, mi-a zis. Dar să nu ți se urce la cap.
— Nu, nu, am spus.
Nu mai auzisem niciodată expresia „să ți se urce la cap“.
Mi-a arătat vitraliile și marmura aurie, mi-a explicat că zidarii folosiseră
gresie locală, de la coloane la blocurile mari din care erau formați pereții
exteriori. Piatra avea mici granule de nisip în ea; lumina o scotea în
evidență, o făcea să pară fațetată și zgrunțuroasă; unele porțiuni erau
cioplite, de parcă piatra ar fi fost brodată.
— Crezi că pietrarii au venit din alte țări ca să facă toate astea? m-a
întrebat atingând unul dintre dreptunghiurile modelate ca o pernă.
Am văzut clădirea așa cum o vedea el atunci, ca o grămadă de pietre
sculptate și aranjate de mâini omenești. Am început să înțeleg că în tatăl
meu se confruntau două personalități: una sensibilă și definită, ca nervul
unui dinte, și cealaltă neatentă, lapidară și insipidă. Pentru că observase
detaliile și grija celor care construiseră locul acela, felul în care ciopliseră și
aranjaseră fiecare bloc de piatră, mi-am dat seama că trebuie să fie în stare
să observe și alți oameni. Să mă observe pe mine.
— Să știi că eu n-am făcut facultate, mi-a zis. Poate că nici tu n-o să faci.
E mai bine să te arunci pur și simplu în lume.
Dacă nu mergeam la facultate, urma s-ajung ca el. În clipa aceea, am
simțit că noi doi eram centrul lumii întregi. Dădea impresia asta oricui
stătea lângă el.
— În perioada cea mai creativă din viața ta, ei te învață ce gândesc alții, a
zis. Îți distrug creativitatea. Te tâmpesc.
Mi se părea că are sens ce spune. Și totuși, mă întrebam de ce voia mereu
să patinăm în jurul universității, de ce părea să-i placă Stanford, deși nu
credea în ea.
„E dintr-un sentiment de inferioritate“, a zis mama când i-am spus că
facultatea mi se părea o pierdere de vreme.
Când am traversat, tata m-a apucat de mână.
— Știi de ce ne ținem de mână? a întrebat.
— Pentru că așa trebuie?
Am sperat să răspundă „Pentru că sunt tatăl tău“. În afară de traversări,
nu ne țineam de mână, dar eu abia așteptam.
— Nu, a zis. Ne ținem de mână pentru că, dacă vreo mașină e pe cale să
te lovească, pot să te trag din calea ei.
Pe University Avenue mi-a arătat un om al străzii care stătea chircit într-
un ungher și ținea în fața lui un carton.
— Ăsta-s eu peste doi ani, a zis.
Câteva minute mai târziu, când am ajuns pe străzile cu locuințe, ceva mai
departe de strada principală a orașului și mai aproape de casa mea, el a tras
un pârț, un zgomot puternic și înalt ca un balon care se dezumflă, rupând
tăcerea. Am continuat să patinăm ca și cum nimic nu s-ar fi întâmplat. Când
a făcut-o din nou, mi-am ferit privirea. A treia oară a mormăit un:
— Scuze.
— Nu-i nimic, am răspuns, deși-mi venea să intru în pământ de rușine.
Când eu și tata am ajuns înapoi în cartier, copiii se jucau pe trotuar și în
grădini. Chiar vizavi de casa noastră locuia o femeie înaltă, cu păr scurt, pe
nume Jan, al cărei soț lucra la NeXT. Mai în josul aleii care trecea pe lângă
casa lui Jan era casa de lemn închis la culoare a unei femei care ieșise cu
tatăl meu pe vremea când mama era însărcinată cu mine, și care acum era
căsătorită și avea un băiețel. Mi s-a părut o coincidență stranie că ne-am
mutat acolo și ne-am pomenit că locuim în preajma a două persoane care
aveau legătură cu tata; mama a zis că el atrăgea coincidențele într-un mod
cu totul ieșit din comun.
Ne-am oprit pe trotuarul aflat vizavi de casa noastră, iar câțiva bărbați
care locuiau în zonă s-au apropiat de tata – trei tați care țineau în brațe trei
copii mici. Voiau să-i afle părerile, să afle ce crede despre una-alta. Mamele
au luat copiii în primire ca să le ofere taților ocazia să vorbească. Am stat
pe-aproape, mândră că voiau să stea de vorbă cu tata. Au vorbit despre
oameni de care nu auzisem niciodată și despre companii pe care nu le știam.
În curând, bebelușii au început să se agite, să dea din mâini și din
picioare, țipând și icnind ușor.
Tata a continuat să vorbească despre componente și programe, aceleași
discuții care păreau să se înfiripe în perioada aceea de fiecare dată când se
întâlnea cu bărbații din Palo Alto. Toți trei bebelușii au început să plângă.
Tata vorbea mai departe de parcă nimic nu s-ar fi întâmplat, iar bărbații
încercau să-l asculte în timp ce legănau bebelușii, care plângeau și mai tare.
Tata vorbea deja mai tare și mai repede, pentru ca vorbele să-i răzbată
printre țipete. Avea o voce ascuțită, puternică și nazală, iar frazele aveau un
final ascuțit care-mi făcea urechile să țiuie și parcă mă înjunghiau în piept.
M-am întrebat dacă și bebelușii care zbierau simțeau același lucru. A trebuit
ca tații să încheie discuția și să-i ia de-acolo.
Când am ajuns înapoi în casă, ne-am apropiat amândoi de calorifer, ne-am
scos rolele, iar mama ni s-a alăturat. Părinții mei se plăceau, se vedea de la
o poștă. M-am aplecat să-mi suflec blugii – îmi dădea impresia că am
picioare mai subțiri. Cu blugii suflecați mi se părea că sunt bine
proporționată: îmi plăcea să port un tricou larg, lălâu, ca un sac, din care
picioarele îmi ieșeau ca două bețe.
— Ce faci? a întrebat el.
— Îmi suflec blugii.
— Crezi că e cool?
— Da.
— Aha…
Apoi, pe un ton zeflemitor:
— Of, Biff! Of, Blaine! Sper că vă plac blugii mei.
— Steve! a intervenit mama; zâmbea, dar mi-am dat seama că nu-i
plăcuse remarca lui.
— Poate o să se mărite cu Thaaad, a continuat el.
Dirk, Blaine, Trent, Tav – astea erau numele viitorilor mei iubiți și soți
imaginari. Aveam nouă ani, gândul la căsnicie era complet irelevant pentru
mine. Am râs ca să arăt că știam că e o glumă, dar m-am întrebat dacă
alegea nume urâte și trunchiate și era așa de preocupat de căsnicia mea
pentru că mă credea urâtă sau lipsită de potențial.
— Sau poate o să te măriți cu Christian, a mai spus.
Christian locuia vizavi și era cam de vârsta mea, avea păr blond, ochelari
cu rame aurii și o urmă de accent de Georgia, de unde și era. Purta pantaloni
scurți ecosez și tricouri cu mânecă scurtă, era slăbănog și își făcea temele cu
un scris minuscul, folosind creionul mecanic. Și el avea o mamă singură.
Îmi plăcea de el, dar știam că nu vreau să fie prietenul meu. Cam o dată pe
lună, un alt băiat, Kai, brunet, cu ten roz-pal și buze roșii, venea în vizită la
tatăl lui, care locuia în casa de lângă noi. Își ițea capul la fereastra care
dădea spre dormitorul meu – surpriză! Era timid și nu voia să se joace, dar
simțeam așa un fior în preajma lui, că mă gândeam să-l iau pe el de soț,
dacă tot era să aleg, însă n-o spuneam.
— Arată-mi dinții, am zis ca să schimb subiectul. Arată-mi cum se unesc
ca un fermoar.
— Nici vorbă, a zis, de parcă aș fi încercat să-l iau peste picior, când eu
nu simțeam decât admirație și curiozitate.
— Te rog, am zis.
S-a aplecat și a deschis gura. Nici urmă de supraocluzie sau ocluzie
inversă, nici de spații între dinți: ca un lanț muntos sub cerul liber.
— E incredibil cum se lipesc, a zis mama.
El a închis gura.
— Dă-mi să-i văd pe ai tăi, Lis, a spus tata.
I-am arătat.
— Interesant. Și ai tăi?
S-a uitat în gura mamei. Dinții de jos arătau bine, dar erau înghesuiți, ca
niște oaspeți dintr-o încăpere prea aglomerată.
— Nu arată prea grozav. Poate n-ar fi rău să faci ceva în sensul ăsta, a
spus el, deși până mai adineauri fusese amabil.
Ea s-a strâmbat și a închis gura. Magneții parcă-și schimbaseră brusc
polaritatea și acum se respingeau; era imposibil să știi dinainte când urma
să aibă loc schimbarea.
— Poate o să arate ca Brooke Shields, a spus el despre mine.
— Cine-i Brooke Shields? am întrebat.
— Un manechin, a zis mama.
— Cu niște sprâncene grozave, a completat tata.
Apoi a plecat, fredonând ceva de genul poate-că-daaa cu un glas care își
pierdea tot mai mult din putere pe măsură ce se îndepărta de casă pe gazon.
Era în șosete, ducând rolele pe umăr. Când a plecat, parcă am intrat într-o
cameră întunecată după ce stătusem în lumina soarelui. Totul în jur părea
stins și uniform, singurele contraste fiind date parcă de o copie infidelă a
luminii adevărate. Eu am cântat la flaut, mama a mai comandat niște
cearșafuri cu model de pești tropicali pentru patul meu, căci verișoara mea
Sarah urma să vină în vizită peste două luni. Înainte să vină el, lucrurile
astea mă entuziasmau, dar timp de câteva zile după ce pleca nu mi se mai
păreau atât de importante. Dura până să-mi recapăt nerăbdarea.
Acum vedeam o promisiune în sprâncenele mele.
Asta se întâmpla cam în perioada în care tata începuse să mă iubească, urma
să-mi spună mama.
— Te adora, mi-a spus ea, dar eu nu-mi amintesc.
Am observat că stătea mai mult prin preajmă și mă apuca încercând să
mă ia pe sus chiar și când nu voiam. Își exprima opinia despre hainele mele
și continua să mă tachineze despre viitorul soț.
— Aș vrea să fi fost tu mama mea, i-a zis tata din senin într-o după-
amiază, în timp ce mama pregătea masa și eu mă jucam.
Altă dată i-a spus:
— Știi că e mai mult de jumătate din mine, peste jumătate din materialul
ei genetic e al meu.
Afirmația a luat-o pe mama pe nepregătite. Nu știa cum să răspundă.
Poate că i-a spus toate astea pentru că începuse să se simtă apropiat de mine
și voia să aibă o parte mai mare din mine.
Îmi amintesc o ploaie de raze limpezi de lumină, umbrele ca niște pete
legănându-se în lumină, de parcă soarele ar fi strălucit mai mult și mai
puternic în zilele acelea decât acum.
Căutam case pe care le voiam în timp ce ne plimbam cu rolele. Lui îi
plăceau cele închise la culoare, din scânduri, cu viță încolăcită pe fațada
maro închis sau cenușie. Un lemn atât de vechi, că prinsese o tentă de
argintiu. Ferestre cu montant, geamuri mici. Grădini cu plante care păreau
adunate de vânt în grămăjoare. Dacă te uitai pe ferestrele acelor case îți
dădeai seama că o să fie întunecoase pe dinăuntru. Îmi plăceau casele
vopsite în alb, simetrice, cu coloane și gazon simplu, greoaie și solide, ca
niște clădiri de bancă.
— Trebuie să te oprești să miroși trandafirii, a zis.
A zis-o cu patos, apoi s-a oprit, și-a vârât nasul adânc într-un trandafir și
a oftat mulțumit. Nu m-a lăsat inima să-i spun că era doar o expresie10. Dar
în curând am intrat și eu în joc și am căutat cele mai frumoase tufe de
trandafiri din cartier, străbătând străzile în zigzag. Grădinile erau ticsite cu
trandafiri. Am zărit unii frumoși în spatele unui gard, pe care el nu-i văzuse,
și am intrat ilegal în grădina aceea, pe vârfurile rolelor, ca să ajungem la ei.
*
Cum Ron ieșise din peisaj și eu cu mama eram din nou singure, mi-am zis
că ne era clar amândurora că nu mai vrem pe nimeni altcineva. Nu ne
trebuiau nouă iubiți. Ne descurcam foarte bine: ne mutaserăm la casă nouă
și tata venea în vizită. Așa că m-a surprins și m-a înfuriat în același timp
când mi-a povestit despre un tip nou pe nume Ilan. Ilan avea să rămână cel
mai mult prin preajmă – șapte ani – și să-mi schimbe viața în bine, dar la
început l-am ignorat vreme de șase luni și mă strâmbam la el, încercam să-l
fac să ne lase-n pace.
Avea cârlionți negri de jur împrejurul capului, fața lungă, nasul mare și
ochi căprui inteligenți. Era doctor în chimie și fondase și conducea o
companie mică de jucării științifice.
Mă interesau poveștile lui – făcea poante deștepte la școală și călătorise
în jurul lumii când era mic pentru că tatăl lui era un tenor ungur de renume
mondial –, dar, în timp ce-l ascultam, observam cu superioritate cât de
nesofisticat era, cât de tocilar prin comparație cu tata. Avea un Volkswagen
Rabbit alb, vechi, și uneori se prefăcea că are telefon în mașină, vrând să-i
ia peste picior pe cei care de curând își cumpăraseră telefoane de mașină cât
niște cărămizi. Gesticula la semnele de stop de parcă ar fi primit un apel
important.
Avea doi copii: un băiat mai mic decât mine și o fată cam de vârsta mea
pe nume Allegra, cu care am dansat pe Lucky Star a Madonnei acasă la ei
într-o după-amiază, pe vremea când credeam că el și mama sunt doar
prieteni.
Prima lui căsnicie fusese una deschisă, dar încălcase regulile când se
îndrăgostise de mama și astfel se despărțise de soția lui. Nu-mi plăcea
ideea. O întărâtam pe mama, dar nu reușeam s-o irit prea mult când era
îndrăgostită.
— E căsătorit, i-am amintit.
— Of, scumpo, a răspuns ea, de parcă nu-nțelegeam nimic.
Când eram cu Ilan și cu mama, simțeam furia din perioadele în care
tocmai începuse să iasă cu foștii ei iubiți.
— Te simți bine, draga mea? m-a întrebat.
Când era îndrăgostită părea să plutească undeva deasupra mea, privind în
jos de parcă ar fi fost într-o altă lume. Nu putea să nu aibă tot timpul o urmă
de zâmbet pe buze.
În cazul celorlalți doi fusesem convinsă că eu și mama încă formam o
echipă împotriva lor. În cazul lui Ilan am simțit că era posibil să renunțe la
mine, nu la el, dacă ar fi fost obligată să aleagă, iar eu exact asta aveam de
gând să fac – s-o pun să aleagă. Mi-am consolidat pozițiile pentru o
campanie de lungă durată.
Într-o dimineață de weekend, la câteva luni după ce începuseră relația,
am mers să luăm micul dejun în oraș.
Am protestat, dar până la urmă i-am însoțit. Am traversat în fugă
aglomerata Alma Street până la curba de pe partea cealaltă, am trecut printr-
o gaură din gard prin niște tufișuri și apoi pe movila de pietre albe pe unde
se întindea linia de cale ferată. De acolo am mers douăzeci de minute drept
spre nord, când pe pietriș, când pe șine, făcând echilibristică pe șine sau
pășind printre traversele de lemn.
Eram atenți la trenuri.
— Uite, a spus Ilan când se apropia un tren.
A pus o monedă pe șine înainte să ne ferim, iar trenul a trecut pe lângă
noi cu un tunet. După aceea, moneda era fierbinte și se transformase într-un
disc lucios de cupru, un oval inegal. Era un obiect pe care mi-ar fi plăcut să-
l păstrez.
— Mare lucru, am bombănit când mi-a arătat.
A trebuit să fac eforturi mari să-i disprețuiesc întruna pe Ilan și pe mama
vreme de câteva luni. În preajma lor eram letargică, mă strâmbam și
rămâneam tăcută cu subînțeles când vreunul dintre ei făcea o glumă. Când
luam cina cu alții observam cum Ilan găsea o modalitate să deturneze
conversația spre tatăl lui fără să-l pomenească propriu-zis, astfel încât să
facă pe cineva suficient de curios să-l întrebe „Dar cine a fost tatăl tău?“.
Îmi simțeam cruzimea și nefericirea când eram în preajma lor ca pe o
presiune uriașă asupra mea. Era obositor și deocamdată nu reușisem să-i fac
să se despartă, cu toate că amândoi se purtau precaut în preajma mea. Dacă
mi-aș fi ieșit din rol fie și doar pentru o clipă, lăsând la iveală chiar și o
fărâmă de fericire, mama ar fi interpretat-o ca pe o permisiune. Refuzam să
i-o acord. Parcă uita prin ce treceam după fiecare despărțire și o uram
pentru cât de impresionabilă și nesăbuită era.
Restaurantul, MacArthur Park, era într-un hambar recondiționat și oferea
un brunch în stil bufet suedez, cu boluri de căpșuni, boluri cu frișcă, gofre și
ouă pe tăvi metalice cu capac rotund și suc proaspăt. De obicei mergeam în
locuri mai simple.
În dimineața aceea s-a schimbat ceva în timp ce așteptam lângă bufet și
m-am uitat peste umăr la mama și Ilan, care stăteau la o masă rotundă cu
fața spre mine și zâmbeau. Când m-am uitat la ei, peste grămezile de fructe
și troienele de frișcă, m-am simțit prea obosită și prea fericită ca să mai fiu
mânioasă. În plus, arătau ca doi părinți. Am capitulat. Mă simțeam în
siguranță acolo, sub acoperișul boltit, în clinchetul veselei argintate. Oricât
de groaznic mă purtasem, aveau să mă accepte chiar și acum, iar eu puteam
să-i accept pe ei dacă voiam, și nu era prea târziu să am o familie.
Când am vorbit cu el mult mai târziu, când eram deja adult, Ilan mi-a spus
cum s-a plimbat de câteva ori cu tata când se întâmpla să se întâlnească la
casa Rinconada și-l încuraja să petreacă mai mult timp cu mine, încercând
să-l convingă că a fi părinte poate deveni un avantaj pentru el însuşi – e
pentru tine, Steve, îi spunea, gândește așa. Observase că tata era oportunist.
Că umbla după ce-l atrăgea mai tare pe moment, ignorându-mă dacă apărea
altcineva. Ilan l-a încurajat pe tata, l-a lăudat chiar și pentru cele mai mici
gesturi de părinte. L-a lăudat, de exemplu, când m-a luat cu rolele. Și Ilan
era antreprenor, dar mama spunea că el are capacitatea să treacă de la
„modul de muncă“ la „modul de familie“ foarte ușor și rapid, astfel că
atunci când era cu noi, sau cu mine, când luam cina împreună ca de cele
mai multe ori înainte ca el să se întoarcă la birou, era concentrat, nu asculta
doar pe jumătate, cum făceau mulți oameni de afaceri.
Ilan a fost cel care – după ce a rămas acasă în câteva seri ca să mă ajute
cu temele de la matematică și științe, stând lângă mine pe canapea, răbdător,
chiar dacă plănuise să se întoarcă seara la birou pentru că firma lui trecea
printr-o perioadă grea – mi-a arătat pentru prima oară cum e să te duci
pregătit la școală, cum e să înțelegi lecția și să ai tema făcută corect. După
câteva seri în care m-a ajutat, mi-am dorit eu singură să mă duc pregătită, să
fiu calmă și să primesc atenția pe care le aduce cu sine pregătirea; așa că
mai târziu Ilan a devenit şi el un motiv pentru care am început să am
rezultate bune la școală.
În vara aceea, eu și fiica lui Ilan, Allegra, am mers acasă la tata în Woodside
ca să înotăm, după care am explorat casa. Ea a găsit o cameră pe care n-o
mai văzusem, lângă ușa de la intrare. Avea pereții acoperiți cu rafturi goale,
înalte până la tavan, cu doar câteva cărți și reviste ici-colo. În mijlocul
încăperii era o machetă grosolană a proprietății; pământul era făcut dintr-un
material verde, sfărâmicios, care se folosea la fixarea aranjamentelor
florale.
— Crezi că a intrat vreodată în camera asta? m-a întrebat.
— Probabil că nu, am răspuns eu.
Am cotrobăit prin lucruri și mi s-a părut că erau lăsate așa de foștii
proprietari.
Sus pe un raft am găsit câteva exemplare dintr-o revistă Playboy.
— Uite.
Am răsfoit-o stând pe podea. Poate că zvonul cum că tata apăruse în
Playboy nu era adevărat – dar când am dat pagina i-am văzut fața. O
fotografie cât un timbru, alb-negru, deasupra unui text. În cămașă albă și cu
papion, părea inocent. Era îmbrăcat.
— Știam eu! am exclamat. Am auzit de asta.
Eram extrem de ușurată că nu era nud sau în vreo ipostază erotică și
voiam ca Allegra să-l vadă și ea.
M-am simțit norocoasă să am așa un tată. Am dat pagina. O femeie goală
se întindea pe două pagini, o brunetă cu păr vâlvoi, ochi seducători și ruj
roșu.
*
Într-una dintre ieșirile noastre cu rolele, eu și tata ne-am oprit în fața unei
clădiri scunde din centru, cuibărită printre copaci. Aveam fiecare câte un
genunchi ușor julit după ce căzuserăm din nou.
— Îi știu pe unii care lucrează aici, a zis. E o companie de design.
Nu ne-am scos rolele. Înăuntru erau covoare, puteam păși aproape
normal.
Am mers de-a lungul unui coridor și am intrat într-o cameră unde era o
masă mare, luminată în culori fosforescente, pe care erau împrăștiate mai
multe coli albe de hârtie.
— Știi ce e o serifă? m-a întrebat.
— Nu, am răspuns.
Aș fi vrut să-mi dea un context. Voiam să-l impresionez. Poate că și el
voia să mă impresioneze învățându-mă ceva. A arătat spre o pagină pe care
erau scrise niște litere negre.
— Uite, mi-a spus.
— Un S?
— Nu.
A arătat spre un T, spre partea din dreapta sus, unde litera se curba în jos.
— Vezi liniuțele astea din jurul literei? O liniuță la capătul unei linii mai
lungi – asta e o serifă. Unii cred că te ajută să citești mai ușor.
Vorbea pe un ton apăsat. Am dedus că serifele erau foarte importante.
— Uită-te aici, mi-a zis și a arătat spre alte litere. Aici și aici și aici.
Deodată am început să văd serifele separat de litere. Erau pălărioare și
codițe, mici înflorituri pe care le faci din greșeală cu stiloul la sfârșitul
cuvântului dacă nu ridici penița de pe hârtie. Serifele fuseseră dintotdeauna
sub nasul meu, dar acum știam cum se cheamă. Labele picioarelor sunt
niște serife ale picioarelor, mi-am zis mai târziu. Degetele sunt serifele
picioarelor.
Dintre toate amănuntele din lume, ținuse să mi-l arate exact pe ăsta.
Mi-a arătat și alte fonturi. Serifele arătau diferit de la un font la altul, mai
lungi, mai scurte, mai groase, mai subțiri. Îmi aminteau de ramurile
noduroase pe care le au copacii primăvara, niște mici lăstare care ar fi putut
să crească și să devină litere.
— Bauer Bodoni, a zis el, și Times New Roman și Garamond.
Mi-a arătat un font cu margini netede și m-a întrebat cum se cheamă.
— Fără… serife?
— În latină există un cuvânt care înseamnă „fără“, mi-a zis.
A făcut o pauză. Se aștepta să știu latină?
— Cuvântul e sans, a spus.
— Deci se cheamă sans?
— Sans-serif. Ca astea.
Mi-a arătat un S, care era de fapt S. Literele fără serife mi se păreau goale
acum.
Mamei îi plăceau literele simple și fine. Ei îi plăceau subțiri, lui îi
plăceau groase. Ca adult, am lucrat la un laborator, la o bancă, la un birou
pentru studii în străinătate, la un restaurant, într-o companie de cosmetice și
într-o companie de design. Fiecare are codurile și mărcile ei; sunt limbaje
diferite care descriu frumusețea și importanța. Nu puteam fi membru deplin
al tuturor grupurilor – a trebuit să aleg.
— Și, ia zi, te-ai sărutat cu cineva până acum? m-a întrebat în drum spre
casă.
Se referea la un sărut franțuzesc.
— Nu. Ce scârbos! Tu când te-ai sărutat prima oară?
— Eram cam de vârsta ta.
— Pe cine-ai sărutat?
— O chema Deirdre Loupaletti.
Ca loopy, spaghetti, confetti. Se potrivea prea bine.
— Avea părul pân-aici, a zis și a făcut semn spre fund. Ne-am sărutat în
pivniță acasă la părinții ei. De fapt, ea m-a sărutat pe mine.
Îmi doream povestea lui, nu a mea, și încrederea lui. O poveste cu un
nume de genul ăsta. Rămăsesem deja în urmă – dacă el se sărutase la vârsta
mea, și eu ar fi trebuit s-o fac.
Verișoara mea Sarah a venit în vizită. Era fiica surorii mai mari a mamei,
Kathy, și singura noastră rudă de vârsta mea. La scurt timp după ce m-am
născut, am locuit câteva luni cu ea și părinții ei la Idyllwid, în California.
Acum, Sarah era înaltă, dar adusă de spate. Vorbea tăios și uneori prea
tare și strident pentru spații închise. Era singurul copil pe care-l știam care
putea să fie sarcastic, de parcă ar fi fost deja obosită de viață. Și mai avea
ceva, poate că înțelepciune sau ironie, însă, în ciuda vocii prea îndrăznețe, a
gesturilor smucite și a aparentei nepăsări față de tot ce o înconjura, avea o
percepție matură care însemna că, deși era copil, putea, în același timp, să
privească lucrurile de la distanță.
De luni întregi așteptasem vizita cu nerăbdare. Nu-l cunoscuse pe tata, iar
în seara aceea urma să luăm cu toții cina la Bravo Fono din Stanford
Shopping Center. Pe vremea când eram mici și ne jucam împreună, nici
unul dintre tații noștri nu fusese prin preajmă. Acum tata era prezent și
voiam să-i arăt și ei cum e.
El alesese locul. A întârziat. Întârzia de fiecare dată. Când am intrat, am
simțit că nu era fericit – poate că nu fusese o zi bună la birou. Chipul lui
arăta cumva schimonosit. Nu voia să fie acolo. Starea lui de spirit plutea în
aer ca funinginea.
Mama a comandat salată Bibb. Eu am cerut linguine cu creveți. Aveam
mare grijă ce comandam când eram cu el – nu era de acord să mâncăm
carne. Codul lui alimentar nu avea de-a face cu grija pentru animale, ci cu
estetica și puritatea corpului. Mai târziu, când îl vedeam uitându-se la
oameni cu disprețul lui caracteristic, mi-am dat seama ce-i făcea atât de
stupizi în ochii lui: faptul că nu erau conștienți de cât de ignoranți sunt în
timp ce gustau din mâncarea lor moartă.
La el granița dintre bun-simț și cruzime, dintre ce îl stârnea și ce nu-l
stârnea era foarte fină. Știam că n-o să-i convină că mi-am luat creveți;
știam și că o să-i treacă. Dar uitaserăm s-o avertizăm pe Sarah.
— O să iau un hamburger, a zis, prea tare.
Îmi venea să-i pun căluș la gură ca s-o protejez și ca să mă protejez și pe
mine. Am învățat mai târziu că secretul era să-i las mereu o suprafață cât
mai mică în care să lovească, așteptând să lovească pe altcineva. Mereu pe
altcineva, dacă nu pe mine.
A venit mâncarea. Speram ca Sarah să nu simtă tensiunea din aer sau să
observe că tata nu-i adresase încă nici un cuvânt și că se uita scârbit la
farfuria ei. Vorbea prea tare pentru cât de puternic era ecoul în restaurantul
aproape gol, cu ferestre înalte, cărămizi de sticlă și podea de piatră. Nu
știam cum să-i spun să vorbească mai încet.
După ce am luat câteva înghițituri, tata s-a schimbat la față și a devenit
vizibil tensionat.
— Ce e-n neregulă cu tine? a întrebat-o pe Sarah.
— Ce? a făcut ea.
Mesteca o bucată de carne.
— Nu, serios, a zis el.
Întâi mi s-a părut că aștepta într-adevăr un răspuns. Chiar, ce era în
neregulă cu ea? De ce nu se prindea cum să se poarte în societate? De ce
avea un glas atât de înțepat și pițigăiat, parcă cerând întruna atenție, ca un
copil care plânge din toate puterile?
Tata a ridicat tonul și a continuat cu o voce ascuțită:
— Nici măcar nu poți să vorbești, a zis. Nici măcar nu poți să mănânci.
Mănânci porcării.
Ea l-a privit; mi-am dat seama că se străduia din greu să nu plângă.
— Te-ai gândit vreodată cât de aiurea e vocea ta? a reluat el. Te rog să nu
mai vorbești cu vocea aia groaznică.
Nu-mi venea să cred ce se întâmplă, chiar dacă eram de față.
— Steve, oprește-te în clipa asta, a zis mama.
Îl vedeam prin ochii lui Sarah, sau cel puțin mi s-a părut că pot să-l văd:
dacă asta însemna să fie tatăl tău în preajmă, nu era prea grozav.
— Mi-aș dori să nu fiu aici cu tine, a zis el. Nu vreau să mai petrec nici o
clipă în plus din viață cu tine. Adună-te. Revino-ți.
Vorbea tare, iar oamenii de la celelalte mese îl auzeau. Sarah s-a făcut
mică în scaunul ei, a rămas cu ochii ațintiți către masă și a început să
plângă.
— Steve! a zis mama. Oprește-te!
— Chiar ar trebui să te gândești ce-i în neregulă cu tine și să încerci să te-
ndrepți, a zis el.
S-a ridicat și s-a îndreptat spre toaletă.
Noi ne-am apropiat de Sarah ca să nu se mai uite nimeni la ea. Eram
conștientă de oamenii din jurul nostru, de faptul că ne auzeau, de gândurile
lor și de cum asistau la această scenă violentă fără să participe în mod
direct. Sarah suspina puternic, cu muci și lacrimi, se ștergea la nas cu
mâneca și ne spunea că se simte bine. Eram mai mică decât ea, mai scundă
și mai zveltă. Dar și ea era mică.
— E un om rău, am zis în parcare în timp ce mergeam spre mașină. Tu n-
ai nici o vină.
Ultima parte mi-o spusese mama mai demult, când el mă jignise.
— Știu, a zis ea.
Nu mi-am dat seama dacă realiza cu adevărat sau o spunea doar ca să n-o
mai încurajăm. Dar apoi s-a uitat la mine și a repetat:
— Știu.
*
Tina, iubita tatălui meu, avea păr lung, blond deschis, culoarea părții celei
mai fierbinți dintr-o flacără: același păr, aceeași persoană – mi-am dat
seama mai târziu – care era în patul lui în noaptea în care am crezut că
individul blond îl răpise și-l omorâse.
Nu țin minte când am cunoscut-o pe Tina, dar poate că a fost într-o zi în
bucătăria casei din Woodside, când eu și mama veniserăm să luăm prânzul
împreună. Oamenii pe care-i angajase tata să facă paturile și salatele
pregătiseră paste integrale făcute în casă, mașina de paste era încă prinsă de
marginea bufetului iar fâșiile lungi de aluat pudrate cu făină stăteau întinse
într-o tavă.
Tata și alți câțiva oameni se amuzau cu o jucărie, o împingeau pe insula
din bucătărie. Era un robot de plastic, argintiu, cu un coif roșu, care mergea
pe o roată prinsă între picioarele sudate și care, în timp ce înainta, scotea
scântei dintr-un orificiu rotund și întunecat din piept, unde ar fi trebuit să-i
fie inima. Voiam să-l încerc și eu.
Tina a văzut că mă uitam și le-a zis:
— Dați-i-l și Lisei.
Avea părul filat, glas lin, domol și un chip care exprima bunătate.
Tata a continuat să-l împingă, trecându-și degetul prin fața scânteilor. Dar
apoi mi l-a dat mie și a spus pe un ton ceremonios:
— E cadou. Păstrează-l.
Tina și tata se întâlniseră câțiva ani mai înainte, pe când ea lucra la
departamentul filantropic la Apple și tata locuia încă în casa din Monte
Sereno, de unde luaserăm canapeaua. Ea era programator, o persoană caldă
și introvertită. Se rușina de frumusețea ei de parcă n-ar fi vrut-o sau n-ar fi
interesat-o, așa că au trecut mulți ani până am observat cât de frumoasă era;
nu se îngrijea în exces și nici nu voia să iasă în evidență cu machiaj sau
haine sofisticate. Era doar Tina.
În jurul Tinei roiau oameni buni – rude și prieteni, artiști și oameni de
știință – care, la fel ca ea, se interesau de mine și de mama, așa că în anii în
care ea și tata au fost împreună am simțit că mama, tata și cu mine eram
înconjurați de un strat suplimentar de protecție.
După mulți ani mi-a spus că atunci când s-au cunoscut tata a insistat –
chiar convingător – că nu eram copilul lui. Când m-a văzut, i-a fost limpede
că de fapt eram, dar când deschidea subiectul el refuza să discute.
Tata m-a invitat în vacanță în Hawaii cu ei doi. Eram în clasa a patra, aveam
aproape zece ani. Când am ajuns pe pistă, cerul era strălucitor de alb,
clădirile aeroportului nu erau îngrădite, aveau acoperișuri maronii, late, iar
umezeala distorsiona linia de hotar dintre mine și aer. Un bărbat îmbrăcat cu
un tricou polo ne-a pus fiecăruia pe după gât un colier făcut din multe flori
roz intens, galbene la mijloc, cu un parfum dulce, apoi l-am urmat până la
un microbuz alb. Pe drum n-am văzut decât kilometri întregi de pământ
negru, pârjolit, și mi-a fost teamă că ne duce să vedem un peisaj selenar
care-i plăcea numai lui, dar apoi a făcut stânga spre ocean și spre o oază de
verde.
Iarba din stațiune era tunsă atât de scurt, că semăna cu o bucată de postav
verde, umbrită ici-colo de palmierii cu trunchiuri înalte și subțiri, ca niște
sfori. La micul dejun, niște păsări maronii de mărimea pumnului ciripeau pe
căpriorii înalți, apoi se năpusteau asupra oricărei mese proaspăt eliberate, în
harababura de șervețele, sirop și resturi de pâine prăjită. Țopăiau, ciuguleau
firimiturile și se ciondăneau până când se apropia un chelner, moment în
care urcau înapoi la unison așteptând următoarea ocazie. M-am uitat cum
lângă piscină se înfoaie un păun, tremurând și țipând. A rămas pe loc o
vreme apoi a plecat țanțoș mai departe, tot înfoiat, cu pași înceți, calculați,
care-i făceau penele să se legene.
În săptămâna aceea am mers cu picioarele goale pe cărările cu nisip.
Simțeam căldura cum urcă de pe gambe până-n genunchi. După câteva zile,
firicelele de păr negre de pe brațe mi s-au făcut blonde până la rădăcini. În
ocean, peștii galbeni și grăunțele de nisip legănate de valurile mici erau
sclipitoare și se vedeau limpede, mărite prin lentila apei. Înainte de călătoria
asta nu mai auzisem de piña colada virgine – acum beam cel puțin trei pe zi.
M-am împrietenit cu o fată cam de vârsta mea pe nume Lauren, care
locuia și ea în California, și am alergat împreună printre grădini, mese,
piscine și plaje. Ne-am împrietenit și cu peștele cu buze negre, cu singura
lebădă neagră din stațiune, cu păsărelele și cu șopârlele gecko. La
magazinul de suveniruri aveau brățări deschise, groase de doi centimetri și
jumătate, făcute dintr-o singură bucată de lemn de koa lustruit până
strălucea.
— Hai să alegem câte una pentru mama ta și Tina, a zis tata.
Brățările au scos un clincănit sec când s-au lovit pe șina unde erau
expuse.
Voiam și eu o brățară, dar aveam mâinile și încheieturile prea mici.
Mi-a cumpărat niște bikini din bumbac roșu, cu model floral. Nu mai
purtasem niciodată bikini. Noua mea prietenă Lauren avea unii la fel, luați
tot de la magazinul de suveniruri, dar albaștri.
Tina purta blugi, tricouri și balerini. Avea încheieturi late și sâni mari și
se ghemuia pe călcâie când vorbea cu mine, ca să fim aproape la fel de
înalte. Râdea cu poftă, lucru care-i făcea tot chipul frumos. Avea nasul ca al
mamei, drept și mic, cu un vârf ascuțit, îndreptat ușor într-o parte. Își făcea
singură părul.
Tina părea fericită și tristă în același timp și avea un umor sec, autoironic.
Era încântată de mine, mă plăcea, îmi dădeam seama. Mie mi se părea că e
femeie, dar în același timp fetiță, sau cel puțin își amintea cum e la vârsta
mea, așa că nu simțeam vreo mare distanță între noi. Când eram din nou în
Palo Alto și mergeam undeva cu toții în Porscheul tatei, ea se înghesuia în
spate ca să pot să stau în față cu el. Între ei doi era o combinație ciudată, mi-
am dat seama de atunci: îl apuca deseori grandomania, înlocuindu-i partea
din personalitate care se potrivea cu a ei.
— Ar putea să poarte și un sac, un sac maro, l-am auzit pe tata odată.
De parcă frumusețea s-ar fi măsurat prin cât de mare era obstacolul pe
care trebuia să-l depășească. La fel vorbea și despre Ingrid Bergman. O
observam cu atenție pe Tina ca să-i văd frumusețea, pentru că nu mi se
părea că arată deosebit de bine. Avea genele la fel de blonde ca părul. Nu se
chinuia să arate că e frumoasă, iar pentru mine pe atunci tocmai efortul
acela însemna frumusețe. Însă de câteva ori când și-a fluturat părul, ochii de
culoarea apei din piscină i-au strălucit în razele soarelui și fața i s-a luminat,
superbă, până când a coborât din nou privirea, și-a aranjat șuvițele și mi s-a
părut că arată din nou banal.
În timp ce mergeam spre cină pe cărarea cu nisip alb care șerpuia prin
pădure, flancat de Tina și de mine, tata și-a petrecut câte un braț în jurul
fiecăreia dintre noi. I-am simțit mâna în jurul coastelor, sub braț.
— Astea sunt femeile din viața mea.
A zis-o rar, calculat, cu un glas nazal, de parcă anunța un număr nou din
cadrul unui spectacol. S-a uitat în sus când a spus-o, adresându-se pădurii.
Eram una dintre femeile lui! Am simțit un asemenea val de bucurie, că a
trebuit să-mi feresc privirea, să mă uit în jos la cărare, la picioarele mele
goale, ca să nu vadă că zâmbeam.
S-a aplecat spre Tina ca s-o sărute și m-a smucit în sus cu mâna care mă
cuprindea, fixată acum ca o gheară sub brațul meu, împungându-mă cu
degetele la fiecare pas pe care-l făcea. Voiam să rămân în strânsoarea lui, să
fiu una dintre femeile lui.
— Nu-i frumoasă? m-a întrebat la cină, când Tina s-a ridicat să meargă la
toaletă.
Ori de câte ori rămâneam singuri câteva clipe, îmi vorbea despre cât de
frumoasă e Tina, oftând de parcă ar fi fost plecată undeva departe sau n-ar fi
putut ajunge la ea.
Când ea s-a întors, el s-a aplecat și a sărutat-o, murmurându-i și șoptindu-
i la ureche. Ea s-a rușinat. El a prins-o de ceafă, ținându-și scaunul în
echilibru pe un singur picior. În timp ce se sărutau, i-a apăsat sânii cu mâna,
mototolindu-i tricoul.
— Mmm, a făcut el.
Am fost dezgustată și captivată în același timp. Am bănuit că rolul meu
era să mă uit și să înțeleg cât de tare o adora, chiar dacă mă simțeam ciudat
când eram lângă ei și făceau asta. Gestul părea exagerat, parcă juca teatru.
Nu părea firesc sau adevărat.
De ce nu-l oprea? Poate pentru că era foarte tânără, și îndrăgostită pe
deasupra.
— De ce v-ați sărutat în fața mea? am întrebat-o la un moment dat, mai
târziu, pe Tina.
— Asta face când nu se simte în largul lui, mi-a răspuns. Nu se simțea în
largul lui în preajma ta pentru că nu știa cum să interacționeze cu tine.
Farmecul care-i vrăjește pe adulți nu funcționează cu tine, un copil. Tu
vedeai că joacă la cacealma, așa că se arunca spre mine ca să se simtă mai
în largul lui.
Gândul că tocmai prezența mea era cea care-l făcea să nu fie atent la
mine mi se părea aproape de neconceput, pentru că în astfel de momente mă
simțeam ca un nimic, ca un fir de praf, ceva ce nu merită să-i arunci nici
măcar o privire. Situația era atât de gravă, mi-a zis Tina, că atunci când ne-
am întors din Hawaii ea a hotărât să nu mai vină la el când eram și eu în
vizită ca să învețe cum să se comporte când era singur cu mine.
Mona și mama au observat și ele cum se săruta cu Tina, uneori minute în
șir, gemând – n-o mai făcea doar de față cu mine, ci și în fața adulților. Dar
eu eram copil și imagini de genul ăsta nu erau potrivite. Mama și Mona își
făceau griji în legătură cu glumele lui și felul cum se dădea în spectacol;
parțial și din pricina asta Mona a insistat – la scurt timp după ce ne-am
întors din Hawaii – ca, fiind singurul copil al unei mame singure,
nebeneficiind de o prezență paternă constantă, să mă duc la un psihiatru
bărbat, care să-mi asigure experiența de a stabili o legătură apropiată cu un
bărbat de nădejde, stabil.
Mama a fost de acord că era o idee bună, iar tata a fost de acord să
plătească. Mama m-a dus cu mașina la dr. Lake, un terapeut recomandat de
cercurile Monei de la New York, la care am mers constant o dată pe
săptămână mulți ani la rând. Amintirile mi-au devenit mai clare după ce am
început să merg la el, poate pentru că eram mai mare sau poate pentru că în
timpul ședințelor din fiecare săptămână am început să-mi pun viața în
cuvinte.
După ce a sărutat-o îndelung pe Tina, tata și-a îndreptat scaunul, a oftat și a
început să mănânce.
— Să știi că Tina a apărut la televizor o dată, a zis el. Într-o reclamă.
Când era mică. Mai mică decât tine.
Am fost impresionată. Mai târziu tata mi-a arătat înregistrarea cu pricina.
O fetiță blondă stătea lângă un băiat care-și deschidea pumnul pe tejgheaua
unui magazin de pe plajă, eliberând din strânsoare niște mărunțiș și o bilă
de sticlă ca să plătească o cutie de Cracker Jack.
După desert, a luat mâna Tinei într-a lui și s-a uitat în palma ei.
— Nu știu ce-ar trebui să însemne liniile astea, a zis.
— Nici eu, a spus Tina. Ce-aș vrea să ne putem afla viitorul…
— Știu eu să le citesc, i-am zis tatei. Dă-mi mâna dreaptă.
— Hai mai bine stânga, a propus el pentru că era mai aproape de mine.
— Nu. Ăla e destinul care ți-a fost dat. Vreau să-ți văd mâna dreaptă:
acolo vezi ce o să faci cu el.
— OK, a zis și a întins mâna de-a curmezișul corpului.
Avea palmele plate, fără rotunjimile care se înălțau în jurul falangelor, o
trăsătură despre care eu și mama vorbiserăm îndelung cu alții, la fel ca
despre dinții lui tip fermoar. Pe pielea galben-pal, liniile erau de un
portocaliu profund. Mânca salată de morcovi și bea suc de morcovi de
culoarea argilei umede de pe dealuri în cantități atât de mari, că începuseră
să-l coloreze din interior spre exterior.
— Bun, asta e linia vieții, am început. Asta e mintea. Asta e căsnicia și
asta e inima. Vezi?
— Așa, și ce-nseamnă? a întrebat.
Linia începea să se curbeze de sub arătător spre încheietură.
— O viață destul de lungă, am răspuns. Dar linia minții nu e lungă. Uite-
o aici. Se crapă, se despică.
Îi preziceam exact ce știam că o să-i placă mai puțin – o viață lungă,
mediocră din punct de vedere intelectual. Urma să-i străpungă platoșa de
aroganță, modul în care se percepea mărinimos, dar rupt de lume, simțindu-
și atât de intens măreția tragică, încât nu mai avea energie să-i observe pe
alții. Știam că n-o să-și dea seama că aflasem asta despre el, pentru că de
fiecare dată când îmi spunea o poveste despre el și despre ce voia el uita că
mi-o mai spusese. Nu urma să-și dea seama că înțelegeam că-l întrista să
moară tânăr, dar că în același timp i se părea ceva sofisticat.
— E-n regulă, a spus și și-a retras mâna.
Tina stătea nemișcată lângă piscină în timp ce eu și prietena mea Lauren îi
împleteam părul. Lauren mi-a arătat cum să încep coada chiar de la ceafă.
Când am terminat, tata m-a luat pe genunchi. Stătea într-un șezlong, iar
Tina stătea în altul, lângă noi. I-a spus lui Lauren că vrea să petreacă puțin
timp doar cu noi, iar ea a plecat să-i găsească pe ai ei. Voiam să mă duc la
joacă, dar mă ținea.
— Uite, amândurora ni se unesc sprâncenele la mijloc, a zis. Și avem
același nas.
Și-a trecut arătătorul pe șira nasului meu.
— Nu-i adevărat, am zis. Al meu e mai mic. Al meu nu-i așa ascuțit.
— O să vezi, o să arate la fel.
Parcă privise în viitor. M-a apucat de gleznă și mi-a studiat piciorul.
— Se pare că s-ar putea să ai al doilea deget mai lung decât cel mare, a
zis. E semn de inteligență să ai al doilea deget mai lung. Dacă ai noroc, o
să-ți crească și ție.
— Ha, am pufnit, de parcă nu mi-ar fi păsat.
— Hopa, a zis Tina uitându-se la piciorul ei.
M-am prins că glumea.
— Știai că am talpa piciorului îngustă? a zis el. Se pare că și tu. Și uită-te
la unghii – la fel ca ale mele. Avem unghiile de aceeași formă.
Am întins amândoi mâinile. Nu mi-am dat seama dacă avea dreptate în
privința unghiilor; ale mele erau atât de mici, că mi se părea imposibil să le
comparăm. Inima îmi bătea repede ca a unei vrăbiuțe: asta voiam, ca toată
atenția lui să fie îndreptată dintr-odată asupra mea.
— Ești copilul meu, să știi, mi-a zis ținându-mă mai departe în brațe,
chiar dacă nu se mai uita la mine.
— Știu, am spus.
Nu mi-am dat seama de ce a spus asta. N-a mai vorbit apoi, dar a
continuat să mă țină strâns în brațe. Speram ca momentul să treacă, să nu
mai am senzația aceea greoaie, apăsătoare.
— Hai să stăm liniștiți, a zis. Să facem liniște câteva clipe și pur și
simplu să stăm.
Îi simțeam brațul ca pe o centură de siguranță.
— Lis, o să-ți amintești de asta, a zis plin de afecțiune.
Am stat locului, abia respirând, sperând să fie destul și să-mi dea drumul.
Se servea prânzul – tăvi cu salate proaspete și pește, avocado, grepfrut,
clești de crab cu gheață. Pentru prăjituri exista o masă separată.
În cele din urmă, tata a zis:
— Hai să mâncăm.
Și mi-a dat drumul. Am tras adânc aer în piept și am zbughit-o. Ei au
rămas în urmă, venind încet spre mine și spre prânz.
După cină ne-am întors la colibele acoperite cu stuf – numite hales – pe
cărarea cu nisip alb. Torțele tiki de pe drum pâlpâiau desenând figuri de
lumină, iar petrolul acru din ele îmi ardea nările. Șopârlele gecko scoteau
un piuit ca niște păsări metalice, încolăcite pe torțele cu lumină neagră
înfipte în pământ, și fugeau când încercam să le ating. Pădurea era deasă,
frunzele ca de ceară, cu vinișoare pronunțate, se înfășurau în jurul altor
frunze înfășurate în jurul altor frunze. Parfumul se simțea mai puternic în
seara aceea, dulce și răcoros, de parcă florile ar fi respirat. Mirosea a flori, a
putrefacție și a sare.
*
— Steve ne scoate la Late for the Train să luăm micul dejun, a zis mama.
Eram aproape de sfârșitul clasei a patra.
— Ieșim doar noi trei?
Era ceva neobișnuit, acum că Tina și Ilan erau în peisaj, să ieșim la masă
doar noi trei.
— Da.
Restaurantul era adăpostit lângă șinele de cale ferată de la gara Menlo
Park. O dată la jumătate de oră, când trecea trenul, era greu să te mai
înțelegi cu cei din jur, chiar și dacă stăteai la masă cu ei, însă zdrăngănitul
asurzitor făcea parte din experiență. Patronii erau soț și soție. Perdelele erau
din dantelă, iar locul mirosea a scones11 din făină integrală, cu mult unt,
aduse la masă în coșulețe și învelite în șervețele cu model.
Înainte să vină mâncarea, după ce ne-am primit pocalurile cu fresh de
portocale, tata a ridicat paharul.
— Un toast! a zis. O să mergi la o școală nouă. Ai fost admisă.
Mama a zâmbit – mi-am dat seama că ticluiseră împreună planul. Am
izbucnit în plâns. Iar trebuia să-mi părăsesc prietenii?
Nueva era o școală privată amenajată într-un conac vechi aflat pe un
teren de 133 000 de metri pătrați în Hillsborough, pe care-l vizitasem timp
de trei zile în urmă cu câteva luni. Școala fusese deschisă pentru tineri
muzicieni, iar elevii aveau voie să plece de la ore ca să ia lecții de muzică în
particular. Era gândită ca o școală pentru cei supradotați. Asistasem la clasa
unei învățătoare pe nume Bryna, care cânta la chitară și încheia ziua cu o
interpretare în grup a unei melodii despre un bărbat pe care-l chema
Charlie, care n-a mai reușit să coboare din tren și nu s-a mai întors niciodată
acasă.
Clădirea școlii era din piatră cenușie, avea balustrade și copaci uriași. În
fiecare dintre cele trei zile am fost la cântarea de treizeci de minute la care
participa toată lumea. Se ținea într-o încăpere numită „sala de dans“, cu
ferestre înalte și curbate care dădeau spre pajiști și păduri. Nu știam nici un
cântec, dar le-am ascultat distrată pe toate, chiar și pe unul care se chema
Russian Picnic și avea mai multe părți. Toți elevii din toate clasele stăteau
pe podea și cântau.
Am aflat mai târziu că Ilan nu fusese de acord să merg la acea școală
privată. La fel ca Ron, credea că școlile private sunt elitiste și a sfătuit-o pe
mama să nu mă trimită acolo. Însă mama era hotărâtă să nu-i asculte sfatul.
Câteva luni mai înainte, tata o întrebase furios pe mama:
— Ce s-a-ntâmplat cu ea?
Observase că nu puteam să-mi fac tema la Actualități.
Mama a răspuns:
— Vezi? Ți-am zis eu.
Spunea că ochii mei își pierduseră din strălucire. Înainte de asta, îl rugase
să-mi plătească o școală privată, dar el refuzase, pentru că nu voia să mai
schimb încă o școală. Acum a obligat-o să-i promită că dacă îmi plătește
taxa și mă mută la Nueva n-o să mai schimb școala.
Mama mă retrăsese de la ora de logopedie cu o lună sau două în urmă.
— De ce să meargă la logoped? a întrebat mama când i s-a propus
varianta asta la începutul clasei a patra.
— E sâsâită. Ca să nu-i deranjeze pe alții, a răspuns femeia.
Mamei nu i-a plăcut răspunsul – în plus, îi plăcea că eram sâsâită –, dar
și-a zis că n-o să-mi strice niște lecții unu la unu.
Într-o zi, a venit să mă ia de la logoped și s-a uitat la cărțile care trebuiau
să mă învețe sunetele s și th. A zis că sunt incorecte și neinspirate.
— Lisa își depune dosarul la Nueva, îi spusese logopedei, o femeie pe
care o plăceam. Ați fi dispusă să-i scrieți o scrisoare de recomandare?
— Nu-i suficient de deșteaptă, a zis logopeda.
La școală, când verificau tema – ne strigau pe nume ca să verifice dacă
ne puseserăm tema în coșuleț –, am aflat că puteam să zic pur și simplu
„da“, chiar dacă n-o făcusem, și că, deocamdată, nu mă deranja nimeni.
Am depus dosarul la Nueva la jumătatea anului și am înțeles că n-am fost
admisă pentru că nu mai era loc. Mai târziu am aflat că am fost refuzată nu
numai din cauza spațiului, ci și a IQ-ului, care era mult mai mic decât
atunci când fusesem testată la grădiniță. Mama a spus că directorul școlii le
ținuse o prelegere, întrebându-i la ce școli mă dăduseră și de ce mă lăsaseră
să le schimb de atâtea ori. Mona mi-a scris o scrisoare de recomandare.
Lucru care nu-i stătea în fire, tata m-a întrebat dacă poate să mă ajute cu
bani ca să intru. Pe atunci nu știam că se poate. Dar directorul a refuzat.
Însă, în orice caz, era politica școlii să le permită candidaților să vină într-o
vizită de trei zile.
După ce am asistat la ora ei, Bryna, una dintre cele mai respectate
profesoare din școală, mi-a scris o recomandare de cinci pagini, mi-a zis
mama, apoi o fată s-a retras și am fost admisă eu. Nu știu ce-am făcut ca s-o
impresionez și nici n-am văzut vreodată scrisoarea. Voiau să încep școala
curând, imediat, la sfârșitul clasei a patra.
Pentru drumul lung până la Nueva, tata ne-a cumpărat o mașină nouă: un
Audi Quattro. Mama și cu mine am ales din flotă modelul castaniu cu
interior din piele cenușiu deschis. Frâna de mână avea la bază un fel de sac
peticit din piele care atârna lălâu, ca o piele de elefant. Pe bord, în fața
scaunului din dreapta, era un panou lucios din lemn.
— Acum pot să bat în lemn când conduc, a zis mama.
Făcea asta ca să scape de deochi. Bătea în lemn când vedea corbi în
număr impar sau vreo pisică tăindu-i calea. Era atentă la semne și
premoniții și uneori era dărâmată dacă vedea un număr greșit de păsări –
până mai vedea o pasăre care să schimbe totalul.
Am plecat de dimineață pe Autostrada 280, trecând pe lângă benzinărie.
Drumul până la Nueva dura cam patruzeci de minute. Deasupra dealurilor
încrețite din jurul autostrăzii planau păsări, vulturi-curcan, uneori acvile și
șoimi.
— Cât de repede crezi că mergem? a întrebat mama acoperind
vitezometrul cu mâna.
— Optzeci la oră?
În Honda veche ar fi trebuit să țipăm ca să ne auzim; în Audi parcă nici
nu ne mișcam. Nimic nu vibra și nu scrâșnea.
A dat mâna la o parte.
— O sută treizeci! a exclamat ea. Dumnezeule!
Și a pus frână.
Mama a aflat despre un nou model de aparat dentar, făcut dintr-un polimer
de culoarea oaselor care imita mai bine dinții. L-a rugat pe tata să-l
plătească și el a fost de acord. Dar cafeaua pe care o bea în fiecare zi îi păta
benzile transparente din jurul bracheților de culoarea osului, dându-le după
numai câteva înghițituri o culoare maro și îngălbenindu-i dinții.
— Mă las de cafea, a zis.
A doua zi, respirația îi mirosea a espresso, legăturile erau pătate și ea
părea foarte supărată în timp ce pregătea cina.
— E mai greu decât credeam, mi-a spus, când am întrebat-o despre cafea.
Când a zâmbit, și-a prins buzele în aparat și i s-au umflat. Într-un
magazin, o femeie i-a zis:
— Nu pot să cred că porți aparat dentar la vârsta asta!
Mama a venit acasă și a început să se plimbe de colo-colo, agitată,
nervoasă, împrăștiind pe jos niște hârtii de pe biroul ei.
La scurt timp după aceea a învățat să-și schimbe singură benzile de
cauciuc. Și-a comandat mai multe punguțe cu benzi și le schimba în fiecare
zi, sprijinindu-se cu un genunchi pe colacul closetului și tăindu-le pe cele
vechi cu un bisturiu argintiu căruia-i montase o lamă nouă, ascuțită. Când
erau tăiate, benzile vechi scoteau un sunet de genul flick flick flick, apoi
zburau peste tot prin baie. Desfăcea benzile noi cu arătătoarele și le dădea
drumul peste fiecare brachet.
Mona s-a oprit într-o zi pe la noi, iar ea și mama au rămas să stea de vorbă
în bucătărie, lângă cuptorul cu microunde. Mama își făcea griji că nu avea
spațiu în casă să-și amenajeze atelierul.
— Tu doar vezi-ți de pictat, a zis Mona. Dă-l încolo de dormitor.
Transformă-l în studio și dormi în el.
Mona tocmai se întorsese de la un stagiu dintr-o colonie de artiști numită
Djerassi.
După discuția aceea, mama a început să-și lipească prin dormitor
fotocopii alb-negru după gravuri și litografii de Picasso, Kirchner, Cézanne,
Chagall și Kandinsky din anii ’20 și ’30 până când peretele încăperii a fost
acoperit în întregime de coli prinse cu scoci în partea de sus și lăsate libere
în partea de jos, ca niște solzi sau plăci de faianță care se ridicau și coborau
odată cu briza. La scurt timp după aceea a transformat garajul în studio,
unde a pus gips-carton pe pereți.
În ultimul semestru de școală, pe lângă litografii, mama a început să facă
și șabloane. Decupa de mână modelele din hârtie de calc, însă apoi a aranjat
să le taie cu laserul ca să le producă în masă și să le vândă sub formă de
componente ale unei truse.
— O să meargă, a zis ea. N-are cum să nu meargă.
Văzuse în sufrageria cuiva un șablon floral care o șocase prin cât era de
demodat.
— Dacă cineva face bani cu așa ceva, cu siguranță pot să fac și eu bani
cu ceva mult mai frumos.
Crease păsări pentru camerele copiilor inspirându-se din desenele lui
Audubon, suprapunând mai multe șabloane corecte din punct de vedere
anatomic.
Cam pe atunci ne-am împrietenit cu o familie care se mutase peste drum.
Pe mamă o chema Lisa, soțul ei era pediatru și eu mă jucam cu fiica lor.
Când am făcut zece ani, Lisa a insistat să organizăm o ceremonie cu un
cerc hula hoop în sufragerie. Mama era de față, la fel și prietena mea și
fratele ei mai mic. Stăteam cu toții în jurul covorului, lângă canapea. Lisa
voia să mă dezbrac în afara cercului, apoi să pășesc înăuntru și să mă
îmbrac cu rochia nouă care era cadoul de ziua mea din partea mamei.
Eram sceptică. Nu voiam să mă dezbrac în fața lor.
— Gândește-te că-i un gest simbolic, a zis Lisa. O vârstă nouă – din două
cifre! Începi să te maturizezi, să devii o Lisa desăvârșită, nouă, superbă. Iar
cercul e ca zeroul din zece, a adăugat.
Era o chestie hipiotă.
Mi-am dat jos hainele și am pășit în cerc, având pe mine doar chiloții.
Mama a tras jaluzelele de la fereastra din față. Se uitau cu toții la mine,
chiar și frățiorul, căruia-i spuneam Tăițel, sau Tăițelul Gol când n-avea
nimic pe el. În cerc, m-am îmbrăcat cu rochia nouă de catifea primită de la
mama, m-am întors și m-am așezat pe vine ca să-mi încheie fermoarul la
spate.
În timp ce făceam asta, Lisa a început să vorbească despre mine la
persoana a treia:
— Lisa trece de la copilărie la un nou gen de maturitate. Pășește în cercul
vieții ei și devine pe de-a-ntregul ea însăși. Toate schimbările astea
minunate au loc în viața Lisei acum, când trece de la nouă ani la zece.
Trebuie să recunosc că mă simțeam bine în centrul atenției, având parte
de o ceremonie numai despre mine. Când a rostit cuvintele acelea, am
crezut-o: viața mea era specială și urma să se întâmple ceva deosebit.
În seara în care am făcut zece ani s-a organizat o cină la o masă mare la
un restaurant din San Francisco – Greens; alături de mine, au fost Mona,
Tina și fratele Tinei și vărul ei Finn, mama și tata. La sfârșit, ne-am plimbat
cu toții prin întunericul nopții, iar eu am mers între ai mei, ținându-i de
mână. Eram în extaz. Brațele mele erau asemenea cratimei care avea să-mi
fie adăugată la nume, unind cele două părți.
— O să chiulim, a zis tata următoarea dată când a venit la noi.
— Cum adică „să chiulim“? am întrebat-o pe mama după ce a plecat el.
— El n-o să meargă la birou, tu n-o să mergi la școală și o să petreceți o
zi împreună.
Am mers cu mașina în oraș într-o dimineață de marți. Ne-am oprit mai
întâi la o croitorie în josul căreia se vedea Union Square și unde am găsit
suluri de material întinse pe o masă.
— O clipă, puștoaico, a zis el.
— Versace chiar are cele mai bune materiale, i-a spus apoi croitorului,
trecându-și degetul mare peste o cămașă cu pătrățele în mai multe nuanțe de
gri. Mai bune decât Armani.
A spus-o pe un ton posomorât, de parcă l-ar fi întristat calitatea
materialelor. Pentru mine, Versace însemna două sâsâieli. Îmi dădea mie
fiecare mostră de material după ce o atingea, iar eu o atingeam după el.
Am mers apoi la Podul Golden Gate. Am parcat unde începea, apoi am
coborât ca să-l traversăm pe jos, așa cum plănuise tata. În oraș, când se uita
la materiale, fusese volubil și sigur pe el, dar acum, când nu mai era nimeni
în preajmă, cu rucsacul în spate, părea mai puțin sigur pe el și mai tânăr.
— Oamenii sar de aici, a zis uitându-se spre partea cu districtul Marin.
Pentru asta sunt plasele.
— Serios?
Crezusem că erau pentru muncitorii care reparau și vopseau podul.
Dedesubt, golful avea o culoare verde, opacă, la fel ca într-o dioramă, iar de
la înălțimea aceea apa mi se părea încremenită, ca o bucată de rășină ale
cărei margini albe rămâneau nemișcate și veșnice.
— Dacă sari de aici, apa te lovește ca un zid de cărămidă.
Mi-a demonstrat lovindu-se cu podul palmei peste mâna desfăcută.
Traversarea podului a durat mult și ne-a bătut vântul, nici unul dintre noi
nu vorbea și uitaserăm să luăm apă, așa că până am intrat în Sausalito,
urcând dealul pe o porțiune îngustă de trotuar, cu mașinile și autobuzele
care treceau foarte aproape de noi, eram obosiți și însetați. Am luat un taxi
până la mașină.
Am crezut că o să mai avem multe zile de genul ăsta, în care să chiulim,
dar n-am mai făcut-o niciodată.
Câteva săptămâni mai târziu a fost seara dinaintea zilei în care mama
trebuia să-și predea proiectul final pentru un curs de artă. Era înnebunită,
încă nu avea nici o lucrare. La un moment dat, noaptea târziu, după ce
adormisem, l-a rugat pe un vecin care era și el artist s-o ajute. El a zis că are
o oarecare idee, apoi a adus un coș de gunoi, l-a întors cu susul în jos și l-a
zgâlțâit, împrăștiindu-i conținutul pe podeaua casei noastre. Hârtii
mototolite, un smoc de păr maro dintr-o pensulă, cutii, pungi de plastic.
Mama crezuse că el chiar are o idee bună, dar asta era tot ce reușise să
producă. Însă după aceea mama s-a apucat să pună gunoiul într-un sac din
acela subțire, negru, din plastic semitransparent, în care a înfipt un segment
scurt dintr-o instalație de Crăciun cu luminițe albe ținute în carton, ca un fel
de coloană vertebrală. Luminițele pâlpâiau din măruntaiele lui, strălucind
prin plasticul negru-verzui ca o burtă de pește sclipitoare într-un iaz
mocirlos. A aranjat instalația pe podea; avea vârful îngust și baza mai lată.
— E un Buddha de Gunoi! mi-a zis de dimineață.
Sacul stătea pe podeaua livingului, sprijinit de perete, adus de spate,
luminos și încrețit. Era înalt de vreo șaptezeci de centimetri, ghemuit,
amorf, și avea luminițele conectate la priză. Învelișul de plastic fremăta ușor
în curent. Parcă respira. M-a neliniștit gândul că o să-l ducă la școală și o
să-l arate altora, parcă ne-ar fi expus. Ce-o să zică ceilalți? Poate că așa se
vedea pe sine, sau pe noi amândouă: ca pe niște deșeuri sfinte.
Configurația și forma se schimbau de fiecare dată când ridica instalația și
o așeza altundeva, însă lucrarea își păstra calitatea de a nu fi tocmai un
maldăr de gunoi.
În după-amiaza următoare a trecut tata pe la noi.
— Intră! a strigat mama. Uite, i-a zis, ducându-l până unde îl sprijinise de
perete pe Buddha de Gunoi. Cum ți se pare?
La Facultatea de Arte, i-a povestit, stinsese luminile de deasupra și
obiectul parcă prinsese viață.
El i-a aruncat o privire, dar n-a zis nimic. Îți dădeai seama după mers și
postură că suferea. Îl văzusem cum s-a apropiat de casă adus de spate, parcă
prea slab ca să-și susțină greutatea. Arăta dărâmat.
— Eu și Tina ne-am despărțit, a zis. S-a terminat.
Apoi s-a prăbușit în fotoliul înflorat de lângă fereastră. Când ne-am
așezat la masă n-a scos nici un cuvânt și s-a lăsat pe spate cu scaunul până
aproape a ajuns la orizontală, ca să nu mai pot să mă concentrez la nimic
altceva. În următoarele șase luni s-au împăcat și despărțit de cel puțin zece
ori. Când se despărțeau, el abia dacă mai putea să meargă sau să vorbească
din cauza suferinței; îi era greu să-și ridice picioarele ca să pășească, chipul
îi devenea livid și se subția, hrănindu-se numai cu morcovi. Când se
împăcau, avea un pas elastic și era exuberant, parcă uitând cum se simțise
mai înainte. De fiecare dată când se despărțeau, noi trebuia să credem că
aceea fusese ultima picătură.
Părea să aibă nevoie de noi, lucru care ne flata. Deși în tristețea lui era
distant și abia vorbea, noi eram cele la care venea când viața îi devenea
insuportabilă – când nu era Tina. Uneori venea în vizită și trăgea un pui de
somn pe canapea. Când s-au împăcat o săptămână sau două mai târziu, mie
exact sentimentul ăsta mi-a lipsit, că are cineva nevoie de mine.
Nu voia să fie protectorul nostru, dar cocheta cu ideea. Cu cât se apropia
mai mult și apoi se îndepărta, cu atât mai tare îmi doream să întindă sub noi
o plasă fină.
Nu-mi amintesc s-o fi văzut pe Tina prea mult în perioada aceea. Mi-a
fost tot mai greu să mă bucur când ne vedeam cu toții știind că nu peste
mult timp urma o nouă despărțire. I-am auzit pe mama și Ilan vorbind
despre cum NeXT nu mergea chiar bine și știam că dacă tata nu reușea cu
NeXT și dacă chiar se despărțea de Tina era posibil să-l doboare durerea.
Mi-era teribil de teamă pentru el.
— Am scris un cântec pentru Tina, a zis într-o seară când mama ieșise la
întâlnire cu Ilan și eu mersesem în vizită la casa din Woodside. Vrei să-l
auzi?
M-am așezat pe canapea, gata să ascult. El n-a aprins lumina, dar câteva
raze de lună pătrundeau înăuntru prin geamuri. Eu nu știam să cânt decât
Heart and Soul.
S-a așezat la pianul din sala de dans cavernoasă, cufundată în
semiîntuneric. Nu-mi mai amintesc mare lucru din cântec, glasul lui și
notele erau foarte puternice și clare și răsunau în toată începerea. Nu-mi
venea să cred că știe să cânte așa de bine, și la pian, și din voce. După aceea
a vrut să știe ce părere am eu și mi-a fost greu să-l conving de adevăr – mă
întreba întruna dacă sunt sigură: cântecul era frumos și trist. La un moment
dat i-a dat și Tinei o înregistrare, dar ulterior a luat caseta înapoi.
O săptămână mai târziu, când eram amândoi în mașină, a zis:
— Nu știu ce-i cu mine. Oricare altul ar înșfăca-o fără să se gândească de
două ori.
Nu doar el, și alți oameni mari se purtau uneori cu mine ca și cum aș fi
fost adult, îmi cereau sfatul, îmi spuneau cum se simt și ce-și doresc, mi se
confesau despre relațiile lor în moduri despre care trebuie să fi știut că nu
puteam să le înțeleg. Viețile lor amoroase, așa le ziceau. Nici unul dintre ei
nu era căsătorit încă, nici tata, nici mama, nici Mona, nici Tina, și de multe
ori numai eu eram prin preajmă; era firesc să vorbească uneori cu mine.
Ascultam și-mi spuneam că, în locul lor, aș trăi mai bine, aș evita greșelile
și drama. Ascultam cu atenție și dădeam sfaturi și credeam că o să mă ajute
când o să fiu și eu mai mare.
— Poate că ar trebui să-ți dai seama dacă tu o placi, i-am zis.
Două săptămâni mai târziu, Steve și Tina erau din nou împreună și sâmbătă
după-amiaza mergeam toți trei pe University Avenue, eu și Tina de-o parte
și de alta a lui, ca să luăm masa la Good Earth. Înăuntru ne-a izbit parfumul
amestecului de ceaiuri – scorțișoară, cuișoare, portocală, ghimbir. Mesele,
scaunele, băncile și uniformele personalului erau în nuanțele terne de maro
care să arate că era un local cu mâncare sănătoasă. Un șir de scaune tapițate
cu vinil se întindea de-a lungul tejghelei barului.
— Lis, o să-ți amintești de asta, a zis tata solemn, cu glas tare, de parcă
aș fi fost cronicarul desemnat din oficiu.
La NeXT lucrurile mergeau bine, Tina era aici, și eu eram aici. Lumina
soarelui era atât de puternică, încât parcă ștergea culoarea din locurile unde
cădea. Tata spunea asta de multe ori când el și Tina erau împreună din nou,
crezând că valul de emoții pe care-l simțea e și al meu. M-am întrebat dacă
într-adevăr o să-mi amintesc episodul.
În zilele acelea oscilam între a-mi fi milă de el și a fi fermecată. Când era
mic și slab, când devenea uriaș și impenetrabil, depășind proporțiile firești.
Cele două imagini alternau în mintea mea, dar nu se atingeau niciodată.
Un om al străzii a venit spre noi pe trotuar. Șuvițe lungi de păr castanii-
cenușii îi atârnau de-o parte și de alta a feței, dar creștetul capului era chel.
Un tricou roșu era întins pe un pântec proeminent și rotund. Când pășea,
gura i se deschidea larg, apoi se închidea brusc, ca la pești. Mai avea doar
câțiva dinți.
— Ăsta-s eu peste doi ani, ne-a șoptit tata.
Spunea asta de multe ori, arătând spre tot felul de bătrâni cu păr soios și
chipuri murdare, roase de vreme, care trăiau în oraș și stăteau pe borduri.
Unii parcă ar fi purtat scutece. N-avea cum să arate ca ei în doi ani nici dacă
încerca. Făcea comparația parcă vrând să spună „Uite cât de departe sunt de
el.“ Sau: „Nu tocmai“.
Sau poate spunea asta ca să-și amintească singur că, de fapt, nu era atât
de diferit, atât de superior celorlalți.
— Da, vezi să nu, am zis ca să-l fac să râdă.
*
Eu și mama am mers câteva zile într-un loc numit Tassajara, un lăcaș budist
zen cu izvoare termale naturale, unde ea urma să fie „discipol invitat“ și să
lucreze peste zi în schimbul unei căsuțe mici şi mai puțin luxoase decât a
altor invitați. Căsuța noastră era la capătul unui șir lung de trepte făcute din
cuburi de lemn înfipte în costișa dealului. Într-o zi, când a plouat, noroiul și
lemnul de pe cărarea care ducea la căsuță au devenit alunecoase și nu
aveam de ce să ne ținem, așa că am urcat cu chiu, cu vai, bombănind și
râzând.
În timpul zilei, ea dădea cu mătura și curăța legume în bucătărie în timp
ce eu umblam haihui, mă împrieteneam cu lumea, înotam și preparam tot
felul de licori din cafea proaspătă, gheață și lapte în niște căni mari de sticlă
de la barul care se deschidea după-amiaza. Pe buza de beton a piscinei se
strângeau albine însetate ca să bea din dârele umede lăsate de oamenii care
ieșeau din apă, iar eu aveam grijă să nu calc pe ele.
— Ești alergică? m-a întrebat o femeie.
— Se umflă și nu mai pot să merg.
— Maică-ta unde e?
— Lucrează.
Ardeam de dorința de a-i arăta femeii aceleia că nu sunt o fată oarecare
care stătea într-o căsuță mai sărăcăcioasă aflată undeva departe, ci o
persoană importantă.
— Și taică-tu?
— Nu-i aici. El… El… El… conduce o companie, am zis.
— Ce companie conduce? a întrebat.
— Se cheamă NeXT.
S-a uitat cu mai multă atenție la mine, studiindu-mi chipul, și mi-am dat
seama că a înțeles că nu eram o fată oarecare de la marginea piscinei care
încearcă să evite albinele, ci un fel de prințesă sub acoperire.
— Știu cine-i tatăl tău, a zis. Dar am auzit că a dat faliment.
— De unde?
— Am citit în ziar acum câteva zile, a spus femeia. NeXT a dat faliment.
Noi îl părăsiserăm, iar el nu rezistase. Avea să piară.
Ne tot vorbise despre o prezentare NeXT care urma să aibă loc peste vreo
lună și cum „demo“-ul nu funcționa. „Dacă nu merge, s-a dus prezentarea“,
ne spusese.
— Trebuie să plec, am zis.
Trebuia să ajungem imediat acasă. Trebuia s-o conving pe mama să
mergem; trebuia s-o conving fără să-i spun că dezvăluisem cuiva cine e tatăl
meu. Dacă afla că mă lăudam cu numele lui și-ar fi făcut griji că mă expun
pericolului.
Am alergat pe cărarea învăluită de copaci până la locul în care îmi zisese
mama să vin dacă apărea vreo problemă: clădirea care adăpostea
bucătăriile.
— Trebuie să plecăm, am zis când am găsit-o. Vreau să ajung acasă. Îmi
fac griji pentru Steve.
— De ce, scumpo?
— Am auzit că NeXT a dat faliment.
— De unde-ai auzit asta?
— A zis o femeie că a citit în ziar.
— Ce femeie?
— O femeie de-aici.
Mi l-am închipuit frânt în două, având nevoie de noi în timp ce noi
stăteam voioase într-un loc unde el nu putea ajunge. Ne avea numai pe noi –
mă avea numai pe mine –, iar eu îl părăsisem. Simțeam părerile de rău ca pe
un ghem în stomac. Speram să nu mă-ntrebe detalii despre discuția cu
femeia aceea.
— Hai să-l sunăm mai întâi, a zis mama.
Pe peretele unei clădiri era un telefon public. Mama a scormonit în
buzunar după o monedă și i-a găsit numărul de la birou. L-am format,
temându-mă că a căzut linia, cu inima la gât.
A răspuns.
— Bună, am zis. Te simți bine?
— Da, a zis.
— La lucru e totul bine?
— Da. De ce?
— Doar întrebam, am zis.
Apoi a trebuit să închidă și ne-am luat la revedere; pe mine gâtul încă mă
durea de la ceea ce simțeam eu că ar fi iubirea disperată.
Câteva luni mai târziu, mergeam să vedem prezentarea lui cu NeXT la
Davies Symphony Hall. Se pregătise pentru ea de mai multe luni și știam că
are emoții, mai ales în privința demo-ului, când urma să arate cum
funcționează calculatorul în timp real.
Purtam o rochie albastru închis din material reiat, prinsă în talie cu o
panglică roșie pe care mama și Mona ziceau că o preferă, chiar dacă mie
mi-ar fi plăcut să port ceva mai șic. Lumina roz și vântul rece al dimineții
din San Francisco îmi biciuiau fața și ricoșau din suprafețele de sticlă ale
clădirilor.
Ni s-a spus să mergem pe aleea unde nu aveau voie alte mașini. O femeie
cu dresuri negre ne-a dat ecusoane laminate, cu clips, și ne-a condus la
locurile noastre, aflate în partea din față a sălii uriașe. De-o parte și de alta a
scenei se unduiau și reflectau lumina niște bannere uriașe, cu sigla NeXT în
centru. În mijlocul scenei uriașe erau un birou, un computer, o sticlă cu apă
și un scaun. Când m-am gândit cum s-ar fi simțit dacă ar fi dat greș în fața
tuturor oamenilor adunați acolo, parcă mi-aș fi turnat acid în stomac.
Publicul își ocupa locurile în spatele meu, nerăbdător, scoțând sunete mai
estompate decât în lumea din exterior, proprietățile acustice ale spațiului
cavernos fiind atenuate de mii de scaune acoperite cu un strat gros de
catifea.
Barbara a venit lângă noi, cu o planșetă în mână.
— Vrei să mergi în culise să-l vezi pe tata?
Mama a dat din cap că da. M-am simțit de parcă urma să văd un mare
secret. Oamenii din sală probabil că o să mă observe mergând singură spre
scenă. Le simțeam privirile în ceafă; mă făceau să am grijă să merg drept, să
pășesc cu grijă.
Barbara a dat deoparte o cortină groasă, de catifea, și am văzut că spațiul
din spate era împărțit în cabine de catifea. Într-una dintre ele era tata. Purta
costum și părea mai aranjat decât de obicei. Nu părea prea neliniștit. M-a
zărit și a zâmbit.
— Succes, Steve, am zis.
— Mersi, voinicel, a răspuns, apoi s-a retras în întunericul încăperii.
Am urmat-o pe Barbara de partea cealaltă a cortinei. Eram îngrozită că
demonstrația n-o să meargă și voiam să-i spun că pe mine nu mă deranja
dacă nu mergea. Fanfare for the Common Man a lui Aaron Copland a
umplut sala uriașă. Cornii inegali mi-au întins nervii la limită. În față,
așteptându-mă, erau mama, Tina, Mona, tatăl tatei, Paul, și sora tatei, Patty.
A fost singura dată când am văzut-o pe Tina machiată și purtând rochie. Nu
părea în largul ei, prea înaltă, foșnind, frapând. M-am așezat lângă mama.
Partea noastră de sală s-a întunecat, a lui s-a luminat. A ieșit din spatele
cortinei, părând mai dezinvolt decât cu o clipă înainte, ca și cum pe scenă i-
ar fi fost mai ușor decât în viața de zi cu zi. Când s-a așezat la birou,
imaginea de pe monitorul mic a fost proiectată pe un ecran uriaș de
deasupra; știam că era momentul în care putea să dea greș, când calculatorul
putea să se blocheze și să-l umilească.
A anunțat că în fiecare computer erau stocate un dicționar întreg și
operele complete ale lui Shakespeare. A căutat un citat despre cărți și pâraie
din Cum vă place. Nu-l auzisem niciodată vorbind despre dicționare sau
Shakespeare. După aceea, a creat o formă tridimensională într-o fereastră de
pe ecran, un cilindru sau un tub având înăuntru o moleculă care oscila. Sub
container a adăugat un buton virtual care-l comprima, făcând molecula să
oscileze mai rapid. A făcut încă un buton, care adăuga căldură. Molecula a
început să se miște și mai repede. Toate formele se mișcau lin, nu sacadat,
de parcă s-ar fi rupt, cum făceau imaginile de pe computerul meu când le
trăgeam dintr-o parte în alta a ecranului. Pixelii care alcătuiau imaginea
erau mult mai fini decât văzusem vreodată pe un computer, mișcarea lor nu
genera granulație. Apoi, pe neașteptate, a mai creat un buton, a dat click pe
el, sunetul a pornit, iar ritmul moleculei care dansa ne-a înconjurat pe toți,
răsunând în chip miraculos prin sală.
— Vedeți? Asta putem face aici, a zis el, mișcând fereastra pe monitorul
care conținea tubul unde molecula continua să oscileze, făcând pe
nonșalantul în timp ce glasul i s-a pierdut în ropotul de aplauze furtunoase.
Lumea din spatele meu s-a ridicat să aplaude. Am aplaudat și eu, ușurată.
În scurt timp, toată sala era în picioare.
El zâmbea, parcă sperând ca aplauzele să se oprească și să continue
deopotrivă – a rămas în fața noastră pe scenă, ca un adevărat om al
publicului.
*
În unele seri suna Toby. Era un băiat popular dintr-a șasea, cu păr blond
aproape alb, gât lung și urechi ca niște cochilii delicate. Vocea lui suna ca
un hârșâit jos, intens, dar care-și păstra încă tonalitățile ridicate. La școală
flirtam cu el, îi aruncam câte-o privire, apoi mă uitam imediat în altă parte,
chicotind cu prietenele mele.
— Vrei să fii prietena mea? m-a întrebat într-o zi.
— Sigur, am zis.
Era cuvântul pe care mă hotărâsem să-l folosesc dacă-mi punea
întrebarea asta – era un răspuns pozitiv, dar întru câtva reținut.
Am plănuit să ne sărutăm franțuzește. Kate și Craig urmau să vină cu noi
la Stumps în pauza de prânz. Stumps era o zonă din capătul terenului pe
care-l deținea școala, un luminiș botezat după buștenii tăiați cu fierăstrăul în
apropierea unei curbe dintr-un drum folosit de pompieri, care mergea de-a
lungul unei albii secate. Pauza de prânz era de patruzeci de minute – dacă
puneam la socoteală și drumul până acolo, n-aveam prea mult timp la
dispoziție.
Am mers pe o cărare de sub clădirea gimnaziului și am trecut un pod mic
umbrit de copaci, care mi-a amintit de Bridge to Terabithia, o carte care mă
făcuse să simt importanța și dimensiunea profundă a vieții și iubirii. În aerul
cald pluteau pale răcoroase de vânt. Frunzele îmi crănțăneau sub pași;
copacii de deasupra noastră acopereau potecile cu umbre răcoroase, iar
punctele de lumină care se strecurau printre crengi stropeau pădurea ca niște
picături de vopsea albă aruncate din pensulă.
— „So kiss a little longer, longer with Big Red12“, cânta Kate.
După ce am trecut podul, poteca a devenit abruptă și mai puțin deslușită
și aproape am alunecat în fund, dar mi-am recăpătat echilibrul prinzându-
mă de crengi, atentă să nu-mi agăț cerceii.
Când am ajuns, Toby a zis:
— Cred că voi ar trebui să plecați acum.
— Da, am zis eu. Mersi că ne-ați adus!
La școală mințisem, spunând că mă mai sărutasem, rușinată că de fapt
urma să mă sărut mai târziu decât o făcuse tata și crezând că o să fiu mai
atrăgătoare dacă umbla vorba că nu era prima oară. Mă simțeam amețită.
M-am urcat pe un buștean mai scund ca să fim la aceeași înălțime.
— Păi… hai să… a început el.
Mirosea a săpun și detergent. Am simțit un fior pe șira spinării, un val de
căldură care urca spre cap. Nu știam cât ar fi trebuit să dureze sau cât de
frenetic ar fi trebuit să-mi mișc limba. Era o senzație caldă, plăcută,
electrică, gura lui era cu un grad sau două mai rece, și sărată. Oare îmi
mișcam limba cum trebuie? Câtă plăcere trebuia să simtă limba mea, față de
limba lui?
Inima îmi bătea nebunește. Limba lui părea să caute ceva cu aviditate.
Era ascuțită la vârf și își croia drum prin deschizătură. Saliva în exces mi-a
udat bărbia, iar în toiul sărutului m-am pomenit că-mi fac griji pentru cum o
să mă usuc când urma să se termine. Și-a trecut limba pe partea din spate a
dinților mei de sus, din față, de parcă ar fi fost circumferința unui inel gol
din maxilarul meu.
A început să mă doară gâtul așa că am riscat, m-am desprins și mi-am
înclinat capul în partea cealaltă, fluturându-mi totodată și părul. Când ne-
am atins din nou, ne-am lovit dinții, mai mult. Am râs amândoi, stânjeniți,
apoi am continuat. Mai târziu, am învățat să-mi răsucesc limba pe ambele
părți, ca să scot la iveală dedesubtul ei moale.
Nu știam sigur când să mă opresc, dar trebuia să ne întoarcem la oră și
deja ne sărutaserăm pe ambele părți.
— Ar trebui să ne-ntoarcem, am zis.
Am sărit de pe ciotul de copac, simțindu-mi corpul mai dezmorțit. El
avea buzele roșii pe margine. S-a șters la gură cu dosul palmei.
La fel am făcut și eu, când nu se uita.
Vara următoare, după mai multe săruturi prin cinematografe, la Baylands,
pe plajă și pe bancheta break-ului mamei lui și după multe scrisori
schimbate între noi, Toby m-a sunat ca să se despartă de mine. Am vorbit la
telefonul fără fir, acum pătat de vopseluri, pe care-l cumpărase mama când
ne-am mutat la casa din Rinconada, telefonul care, asemenea cuptorului cu
microunde, era semn că urcam pe scara socială.
— Cred că ar trebui să ne despărțim, a zis el.
Am simțit un junghi de vinovăție căruia nu-i găseam motivul.
— Îmi pare rău dacă am greșit cu ceva, am zis, gata să izbucnesc în
plâns.
— Ce? Nu-i nimic, a zis.
Am pus jos telefonul și am cotrobăit prin săculețul de piele roșie al
mamei, unde-și ținea bijuteriile și unde-mi găsisem odată dinții de lapte.
Lângă el, pe raftul de faianță, erau un colier și două brățări la care tânjeam,
dar pe care nu aveam voie să le port. Mi le-am pus. Era duminică dimineața,
iar mama avea de rezolvat niște lucruri pe-afară, se întorcea abia peste
câteva ore. Ținând brațele astfel încât să nu-mi cadă brățările, am intrat în
dressingul ei, am scotocit printre haine și am luat din grămada de haine
murdare o bluză de mătase de culoarea piersicii, cu nasturi în față, mâneci
scurte și guler. N-aveam voie s-o port. Am tras-o pe cap, ca să nu trebuiască
să desfac nasturii. Deja mă simțeam diferit – mai puternică.
Am luat din nou telefonul și m-am așezat pe patul ei. Voiam să-l sun ca
să-i comunic că aveam încredere, să-i arăt spiritul meu independent, să-l
liniștesc.
— Alo?
— Bună, tot eu sunt. Voiam să-ți spun să nu-ți faci griji. Mă simt bine.
Chiar în timp ce rosteam cuvintele mi-am dat seama de stupizenia
situației: nici nu-și făcea griji.
— Voiam să știi că mă simt bine, da. Chiar dacă am închis așa de repede
și tot restul.
— Mersi.
A urmat o pauză lungă.
Am închis. Tremuram. Măcar fusese rapid. Am înșfăcat peria mamei și
am traversat casa până în camera mea, purtând brățările, bluza și pantalonii
mei de pijama.
Mi-am periat părul în timp ce pășeam, mi-am trecut mâna prin el în sus
și-n jos ca să-l înfoi. M-am îmbrăcat cu niște blugi din grămada de haine
murdare din cameră, mi-am luat jurnalul din raft și am coborât jaluzelele ca
să acopăr fereastra dinspre stradă.
Am deschis ușa dressingului astfel încât oglinda de pe fața interioară să
fie îndreptată spre încăpere – dar am rezistat tentației de a mă uita în ea. M-
am așezat în fața oglinzii, pe podea, și am început să scriu. Îmi vedeam
silueta tulbure cu coada ochiului și am scris într-un stil obiectiv, de adult, de
parcă prima despărțire dureroasă m-ar fi maturizat și îmbătrânit. Stăteam pe
genunchi și mă aplecam în față, cu părul dat pe-o parte, ca pentru o filmare
sau ca și cum m-ar fi urmărit cineva – toate amănuntele acelea reprezentau
o cronică a persoanei mele de atunci.
Am scuturat brațul ca să fac brățările să zornăie. M-am uitat în jos și am
observat cum se asortează bluza de culoarea piersicii cu brățările crem, cum
se asortează brățările crem cu lemnul. Adulții își spuneau unii altora că
uitaseră fragmente din copilărie și amintiri despre alții, și nu mi-era limpede
care momente creează amintiri și care dispar; momentele în sine nu-ți arătă
de care gen sunt.
Am scris că m-am despărțit de Toby – mă rog, el s-a despărțit de mine –,
am scris și că sunt tristă din cauza asta. Dar chiar și așa, am scris, mă
simțeam foarte bine. Am descris amănunțit ce purtam, în caz că în viitor o
să vreau să știu ce făceam și cum arătam în clipa aceea. Am lăsat să se
înțeleagă că bluza și brățările erau ale mele, nu ale mamei.
Mi-am dat părul peste umăr și am ridicat privirea. În oglindă am văzut că
firele nu rămân în aer și nici nu cad ca o cascadă, ci se înfoaie, subțiri și
caraghioase. Obiectele descrise nu arătau cum îmi închipuisem: bluza cădea
urât din pricină că se șifonase în grămada de haine murdare; mânecile
scurte îmi ajungeau până sub cot; nu aveam sâni care să umple partea din
față, care atârna inertă. Culoarea era închisă, aproape ca de piele. Brățările
nu erau sofisticate, doar mari și caraghioase.
Note
8. Small – mic; fry – peștișor, plevușcă, copilaș, carne prăjită sau cartofi prăjiți, cuvântul poate
avea înțelesuri multiple în funcție de context. Sintagma small fry este adesea folosită pentru a
desemna un om nesemnificativ, lipsit de importanță. Mai are însă și sensul propriu de „pește mic“,
„peștișor“ (n. tr.).
9. „Peștișor gras“ în contextul de față, dar expresia înseamnă „prăjire în baie de ulei“ (n. tr.).
10. În sens figurat, expresia e un îndemn la relaxare (n. tr.).
11. Produs de panificație, un fel de combinație între o brioșă și o chiflă (n. tr.).
12. „Sărută puțin mai mult cu Big Red“, vers dintr-o reclamă la guma de mestecat Big Red, din
anii ’80 (n. tr.).
Fuga de acasă
M
-am trezit brusc în întuneric. Inima îmi bubuia. Groaza mă apăsa
ca o lespede pe piept. În gură simțeam gust de tablă. Un răget
din depărtare tulburase liniștea. Ceva greu încă tremura în
pământul de sub futon-ul meu. Era sfârșitul, o bombă se îndrepta spre
NASA.
Știam ce să fac. Mă pregătisem pentru momentul acela, pentru intervalul
scurt dintre momentul în care îmi dădeam seama că vine bomba și clipa în
care lovea: trebuia să fug prin măruntaiele întunecate ale casei și s-o trezesc
pe mama, să-i spun că o să explodeze o bombă și că mai aveam la dispoziție
doar câteva minute. Urma să ne îmbrățișăm și să plângem înainte să fim
pulverizate în radiația și lumina cumplite.
M-am ridicat în picioare când am înțeles că zgomotul nu era decât un tren
de marfă. Trenurile grele mergeau noaptea. Erau mai lungi decât cele de
pasageri. Zgomotul lor nu mă mai trezise până atunci.
Înainte de asta, când aveam unsprezece ani, începusem să sufăr de migrene.
Îmi dădeam seama că sunt pe cale să se declanșeze când mă uitam la mână
și o porțiune din ea rămânea invizibilă, sau când mă uitam în oglindă și-mi
dispărea jumătate de față, înlocuită de un abur cenușiu, cu un petic
scânteietor. În douăzeci de minute, prima durere ascuţită ca un fierăstrău
electric, argintiu, îmi cobora din frunte prin ochi și până în mijlocul
creierului.
Migrenele și teama de holocaustul nuclear inevitabil au început să se
întrepătrundă. O femeie de la Postul Național de Radio a explicat că odată
ce bombele sunt lansate nu se pot de-lansa. Rachetele noastre erau
îndreptate spre Rusia, ale lor erau îndreptate spre noi. Rușii urmau să
țintească NASA, credeam eu, pentru că era un punct cu importanță
strategică. NASA era la doar câțiva kilometri de noi.
În toamna aceea am căpătat certitudinea că de Crăciun va avea loc un
atac nuclear. Simțeam și că depindea de mine să-l opresc, să-i fac pe adulți
să mă creadă, chiar dacă aveam doar unsprezece ani. Într-o zi, când
simțeam că o migrenă se pregătea să înceapă, mama l-a sunat pe Ron, care
încă lucra la NASA. Nu-l mai văzusem de câțiva ani. Stăteam întinsă în pat,
cu jaluzelele trase, așteptând cu groază să înceapă durerea. Terminațiile
nervilor mei atingeau fiecare îngrijorare de pe planetă – fiecare suferință
individuală, concretă sau posibilă.
— Ce faci, puștoaico? a întrebat Ron când a intrat în camera mea, unde
stăteam în pat, cu perdelele trase.
— Mi-e teamă de o bombă, am zis. O să vrea să lovească NASA, nu?
— Poate, a zis el. Dar dacă s-ar întâmpla – și nu zic că o să se-ntâmple,
pentru că n-o să se-ntâmple – n-ai simți nimic. Ni-mic. Ar fi ceva de genul –
puf! Gata.
— Dar la Hiroshima…
— Bombele de acum sunt de o mie de ori mai puternice, a zis el.
— Adică mai rapide? am întrebat. Sau acoperă o suprafață mai mare?
— Ambele.
— Și ce se-ntâmplă până lovește? În minutele alea când știi că e pe drum,
înainte să explodeze?
— O să te vaporizeze înainte să-ți dai seama. Ai fi moartă – aici a pocnit
din degete – uite-așa.
— Mersi că ai venit, am zis cu jumătate de glas.
N-am crezut nimic din ce mi-a zis. Trebuia să fie măcar o secundă în care
să știu că vine bomba, în care lumea încă exista și eu eram încă un corp
material. Dacă eram atentă, puteam să surprind clipa aceea.
Câteva zile mai târziu a venit tata, mușcând câte-un triunghi dintr-o
ciocolată Toblerone supradimensionată. De obicei nu mânca ciocolată. A
zis că era un cadou de la o femeie cu care începuse de curând să iasă.
— E a mea, a zis când l-am rugat să-mi dea o bucățică. E foarte
deșteaptă, să știi. Și arată bine. Seamănă cu Claudia Schiffer, fotomodelul
ăla.
Cine era Claudia Schiffer?
Trecuseră numai o lună sau două de când se despărțise de Tina. Am
bănuit că atracția o să dispară repede, așa că nu m-a interesat prea tare. Era
prea mult să-mi bat capul și cu asta. Dar nu-l mai auzisem să spună
vreodată că o femeie e deșteaptă. Nu știam că vrea din ambele: să arate și
bine, să fie și deșteaptă. M-am simțit trasă pe sfoară. Încercasem să arăt
bine, dar când colo nu era destul să arăți bine.
— Să știi că, la sfârșit, uiți cât de ușoare și minunate sunt începuturile, a
zis.
De Crăciun n-a căzut nici o bombă, prin urmare am fost sigură că o să cadă
de Revelion, imediat după miezul nopții. Migrenele continuau. Pentru
Revelion, tata și Mona rezervaseră o masă la etaj la Chez Panisse în
Berkeley și ne invitaseră și pe mine și pe mama. Măcar urma să fim
vaporizate împreună.
Tata a invitat-o pe noua lui iubită, Laurene, care și-a chemat, la rândul ei,
o prietenă, care a venit separat. După petrecere, tata avea să ne ducă acasă
pe Mona, pe mama și pe mine. Aproape că n-am observat-o pe Laurene sau
pe prietena ei și nu-mi amintesc să mi le fi prezentat el, dar erau pe-acolo
mulți oameni pe care nu-i cunoșteam și nu conta. Urma să murim cu toții.
Mona era și ea cu prietenele ei; printre ele, o femeie mignonă tunsă scurt.
— Bună, scumpo, a zis ea și s-a aplecat ca să se uite în ochii mei. Cum te
cheamă?
— Eu sunt Lisa. Nepoata Monei.
— Aha, a spus. Așa-i. Mă bucur să te cunosc. Câți ani ai?
— Unșpe.
— Adică ești… în ce clasă?
— A șasea.
— Ce tare! Și cum e, te distrezi?
Fiecare zgomot mă făcea să tresar. M-am uitat în jur după mama ca s-o
implor să mergem acasă. Dar ei îi plăceau petrecerile; nu mergeam la multe,
iar când în sfârșit accepta să plecăm trebuia să-și ia la revedere de la toată
lumea cu care vorbise, stârnind încă o tură de discuții, așa că uneori
plecarea dura mai mult decât petrecerea de până atunci.
În timp ce-mi croiam drum prin droaia de adulți care vorbeau între ei, m-
a găsit din nou aceeași femeie mignonă și mi-a pus aceleași întrebări. Nu
mai întâlnisem până atunci un adult beat și n-am înțeles de ce mă uitase atât
de repede – numai dacă nu era o dovadă că însăși țesătura lumii se
descompunea, că în orice clipă urma să cadă bomba.
La miezul nopții s-a auzit o cacofonie de zgomote – claxoane, fluiere de
hârtie ca niște limbi de șopârlă – și inima mi-a sărit din piept. Când s-a lăsat
liniștea însă, lumea întunecată era tot acolo, intactă. Tremuram din toate
încheieturile, dar eram recunoscătoare că supraviețuiserăm, mândră chiar,
simțind că îngrijorarea mea salvase lumea.
Pe drumul spre casă, tata a țipat la noi. A zis că n-am băgat-o în seamă pe
noua lui iubită. Afară turna cu găleata. A pornit ștergătorul la viteză
maximă – mașina lui avea un singur ștergător, gros, care se îndoia și se
mișca violent înainte și înapoi ca o trestie în vânt.
— N-am văzut-o, am zis cu o fărâmă de glas.
I se spusese că mi-era teamă să nu cadă vreo bombă nucleară, că
așteptam sfârșitul lumii. Știa că sufăr de migrene, într-un mod abstract, dar
nu se număra printre cei care știau mai mult sau mă linișteau. Nu era
implicat, iar acum, când lumea nu explodase, mă simțeam ușurată, dar și
ridicolă.
— Am vorbit şi cu ceilalți, Steve, a zis Mona. Aveam și noi prieteni
acolo, să știi.
— Pentru Dumnezeu! a izbucnit el. Sunteți atât de egoiste! Gândiți-vă cât
de jenant a fost pentru mine. I-am zis că am o familie genială. Dar de ce-ar
mai vrea să fie cu mine când am o familie ca asta?
Nu arătam ca o familie; nu mă gândisem niciodată la noi ca la o familie,
cu excepția puținelor rânduri în care fusesem numai cu cei doi părinți ai
mei, dar m-a surprins că ne-a recunoscut ca atare. A fost plăcut să-l aud
zicând-o, chiar și la mânie. Părea că se consideră indezirabil, de parcă nu și-
ar fi dat seama de cum atrăgea și ținea oamenii în jurul lui.
De parcă l-ar fi părăsit vreodată vreo femeie pentru că noi n-o băgaserăm
în seamă la o petrecere!
Am rămas la el acasă, așa cum era planul inițial. M-a trezit de câteva ori
în timpul nopții, stând ghemuit lângă patul meu și scuturându-mă de umăr.
Pe atunci dormeam deja în camere separate, într-un pat cu cadru împletit pe
care mi-l cumpărase Mona după ce tata zugrăvise camerele și adusese
covoare în ele.
— Nu dau de ea la telefon, a zis el. Poate că s-a supărat. Poate că s-a
terminat totul.
Era gata să izbucnească în plâns. La început părea distant, în toane
proaste, parcă insinuând că era vina mea, dar în același timp voia să-l
încurajez. Apoi s-a așezat pe partea mea de pat și și-a sprijinit capul în
mâini.
— Probabil e acasă la vreo prietenă, am zis. Sunt sigură că-i în regulă.
Puteți să vorbiți de dimineață.
— Mi-e așa teamă să nu fi plecat de tot! Poate nu se mai întoarce
niciodată…
Trecuseră doar câteva ore de când o văzuserăm; aproape se făcuse
dimineață, primele raze firave de lumină se conturau deja pe cer.
— O să te sune mâine. Ar trebui să dormi.
— O să-ncerc, a zis și a plecat în camera lui.
*
La sfârșitul clasei a șasea, diriginta mea, Joan, m-a chemat la catedră. M-am
apropiat, pregătită de muștruluială. Fusesem admonestată de multe ori
pentru cum mă îmbrăcam.
— Uite, a zis Joan și a ridicat una dintre temele mele, un paragraf despre
Harriet Tubman.13 Ai făcut ceva bun aici.
Ochelarii lui Joan îi măreau ochii, care deja erau mari și umezi. Vorbea
afectat, buzele i se lipeau una de cealaltă.
Am simțit un val de bucurie. Era prima oară când mă lăuda cineva pentru
o temă bine făcută. Mi-am amintit cum cu o noapte în urmă, în timp ce
scriam compunerea, cuvintele îmi veniseră ușor, chiar plăcut, ca unse; îmi
alunecau din minte gata potrivite, eu nu trebuia decât să le scriu.
Așadar, până la urmă aveam șanse să devin și eu deșteaptă. Și nu mă
plictisisem scriind compunerea. Satisfacția pe care mi-a creat-o faptul că m-
a lăudat Joan era mai mare decât plăcerea pe care mi se părea că o am de pe
urma blugilor rupți pe care-i alternam cu fustele mini și pe care scrisesem
numele tuturor băieților pe care-i sărutasem și care, coincidență, începeau
toate cu litera T: Toby, Tom, Trip, Taylor.
În vara dinaintea clasei a șaptea, mama și Ilan m-au dus la Poveste de
iarnă, montată la UC Berkeley. Actorii purtau costume moderne. Mi-a
plăcut Hermione, care-l făcuse pe rege să creadă că era o statuie. Regele se
tot învârtea în jurul ei, vorbea despre ea, spunea că-și dorește să se fi purtat
mai bine cu ea. Nu s-a mișcat până n-a auzit tot.
Pentru prima oară îmi doream genul de haine împotriva cărora mama n-
avea să se opună: haine simple, ușor de ales dimineața, ca o uniformă. Mi-
am propus ca în gimnaziu să mă schimb total, să devin o fată studioasă,
deșteaptă. Aveam nevoie de o garderobă care să nu mă distragă. Blugi și
bluze cu nasturi.
Clădirea gimnaziului era separată de cea a școlii primare, se ridica pe un
deal mult deasupra conacului. Steve Smuin și Lee Shult, care-mi fusese
profesoară într-a cincea, erau profesorii principali și umbla vorba că sunt
foarte severi.
Într-a șaptea aveam și geografie, unde trebuia să învățăm toate țările,
oceanele, mările și monumentele din lume. Tema era să creăm o hartă pe
care să includem toate elementele geografice. Lucram pe rând câte un
continent și tocmai ajunseserăm la Europa. Urma să petrec zece ore cu
harta, chiar dacă știam că n-o să primesc notă și era doar un mod de a învăța
unde sunt țările din care dădeam test. Am investit timpul pentru că știam că,
dacă o făceam minunată, o să fie lăudată și pusă pe perete. Nu-mi păsa cât
mi-ar fi luat – gândul că puteam fi lăudată îmi dădea puteri.
Coloram pe lângă Insulele Ionice folosind o culoare asemănătoare cu
spuma mării, numită Empire. Mama purta tenișii ei încrețiți la vârf,
pantaloni de bumbac pătați de vopsea, prea largi, și un hanorac întors pe
dos. Ținea capul pe-o parte și se uita la mine.
— Ai nevoie de lumină, a zis și a luat lampa din studioul pe care-l făcuse
lipind plăci de gips-carton în garaj, a pus-o în priză și a înclinat-o spre locul
unde stăteam eu.
Noaptea, pe lângă temă, îmi treceam notițele pe curat, într-un caiet mare
cu spiră. Uneori smulgeam paginile și le rescriam dacă mi se părea că nu
scrisesem destul de frumos. Pe „i“-uri n-am mai pus cerculețe și le-am dat
literelor o înclinare sofisticată, iar acum cuvintele dădeau impresia că-și
croiesc drum spre marginea paginii.
Dimineața dădeam test din ce învățam cu o zi înainte, apoi îl anunțam pe
Steve cu voce tare cât obțineam. El stătea la calculator și scria rezultatele
fără să ridice ochii, cu excepția cazurilor când cineva lua atât de puțin, că-i
arunca o privire plină de sarcasm. Atunci, în încăpere se lăsa liniștea. Parcă
nota mică obținută nu era în neregulă doar la nivel academic, ci era semn al
depravării morale; parcă stătea mărturie pentru faptul că nu-ți doreai să
participi la marele experiment al școlii. Aproape în fiecare zi cineva începea
să plângă.
Mi-era teamă de Steve și asta mă motiva să depun mai mult efort. Îl
enervau dicția proastă și egoismul nostru. Avea buze subțiri și o gură mică,
pe care nu o deslușeai cu totul prin barba tunsă scurt. O umbră de dispreț de
pe buzele acelea subțiri, înconjurate de barbă, era de-ajuns să mă dezumfle,
uneori pe parcursul întregii zile. Când nu eram la școală, de câte ori vedeam
o mașină care semăna cu Honda albastră a lui Steve îmi stătea inima-n loc,
deveneam conștientă de mine însămi și eram atentă la orice mișcare;
mergeam cu spatele drept și vorbeam mai răspicat, ca să fiu acoperită în caz
că se uita la mine. Chestia asta a durat ani întregi, chiar și după ce am
terminat școala.
Lucram nu doar pentru note sau ca să fiu mai deșteaptă sau să merg în
mult așteptata excursie de o lună în Japonia pe care o făceau cei de-a opta,
ci şi ca să-i evit disprețul; ca să simt – niciodată cu certitudine, dar măcar
teoretic – că sunt în grațiile lui. Într-o dimineață am dat test din
Componentele Culturii. Le memorasem împreună cu o prietenă folosind o
metodă mnemotehnică pe care o inventaserăm în noaptea dinainte. Pentru
prima dată am luat zece din zece la test – nu mai obținusem punctajul ăsta
până atunci –, iar Steve nu a mârâit neîncrezător, ci a dat apreciativ din cap.
La prima ședință cu părinții din an, care s-a ținut câteva săptămâni mai
târziu, ai mei au venit separat. Când l-am văzut pe tata că intră în clasă – cu
pas elastic și înfățișare energică, proaspătă – am simțit un fior plăcut.
Urmau să fie două ședințe pe an. Pe atunci nu m-am gândit la efectele
asemănătoare pe care le aveau cei doi Steve asupra mea.
Ne-am așezat toți cinci: Steve, Lee, mama, tata, eu. A început Lee, cu
ochii ei triunghiulari care tresăreau și scânteiau când clipea.
— Se descurcă foarte bine. S-a pus singură la încercare.
Au vorbit despre harta mea. Au spus că-mi plăcuse cartea The Forest
People14, că mă pregăteam pentru teste și făceam tai chi dimineața devreme.
Tăceam și-i lăsam să vorbească despre mine. Au vorbit despre schimbarea
uluitoare de la fustele mini și machiajul de anul trecut. Lee se uita când la
mine, când la părinţii mei. Dar ochii lui rămâneau în mare parte ațintiți la
tata, care prin simpla lui prezență părea să fi animat ședința, ambii profesori
simțindu-se foarte agitați în preajma lui. Mi-era teamă că se uită prea mult
la el și o ignoră pe mama. De parcă numai eu și el făceam spectacol, în
vreme ce mama era doar o umbră.
— Dacă ne așteptam ca Lisa să fie eleva pe care am văzut-o în clasa a
șasea, interesată numai de băieți și haine, ei bine ne-am înșelat.
— Foarte bine, a zis tata. În general cred că gimnaziul e atât de oribil, că
ar fi mai bine să trimiți copiii cu barca-n jurul lumii. Pur și simplu să-i
arunci în barcă și să ridici pânzele. Dar locul ăsta-i o excepție.
— Da, a spus Steve. Suntem foarte mulțumiți de cum a evoluat Lisa aici.
Am încercat să-mi ascund un zâmbet.
— Sper doar să mențină ritmul, a mai zis și a ieșit.
— Ne impresionează cât de mult se implică, a continuat Lee.
Urma să merg în Japonia, dacă reușeam să păstrez nivelul.
— Mi-e cam greu s-o conving să spele vasele, a zis mama cufundându-se
în scaun. Dacă se descurcă bine la școală nu înseamnă că nu trebuie să mai
facă nimic prin casă.
— De acord, a zis Lee. La noi acasă, fetele ne ajută cu vasele, uneori
chiar pregătesc cina. Spală rufe și fac şi puțină curățenie prin casă.
Lee s-a uitat la mine.
— Lisa, dacă mama ta face un program cu treburile casnice te străduiești
cât poți tu de mult să-l respecți?
— Bine, am zis.
Mi-am dat seama că mama era ușurată. Dar voiam să-i spun lui Lee că de
obicei nu ne certam din pricina treburilor casnice, ci pentru că mama nu
simțea că are suficient sprijin moral și emoțional. Chiar dacă tata era acolo,
ea a ales să-i spună lui Lee ce o deranja.
Mama îi ceruse deja ajutor tatei – nu bani, ci timp și energie. A zis că-l
implorase. Nu-l mai rugase vreodată să-i dea ajutor de genul ăsta, îl lăsase
să vină și să plece, să mă supravegheze sau nu, după cum avea el chef.
Acum deveneam adolescentă, eram la gimnaziu, la o oră de drum cu
mașina, începeam la șapte, adică ea trebuia să se trezească la cinci. Nu
reușea să doarmă destul. Mai erau și alte probleme: contabilul tatei sunase
într-o zi să-i spună că tata hotărâse să nu-i mai plătească ședințele de terapie
(după ce le plătise timp de un an); ea și Ilan se certau; eu mă bucuram de
laurii pe care ea mă ajutase din greu să-i obțin, dar cumva se simțea că
școala o tratează drept părintele inferior.
Tata a refuzat, zicând că dacă ea voia mai mult ajutor ar fi trebuit să mă
mut de tot la el. Mai târziu a zis că școala insistase că ar fi mai bine să
locuiesc cu el, pentru că certurile mele cu mama deveniseră tot mai
violente. Ea spunea că dacă tata ar fi ajutat-o mai mult nu s-ar fi ajuns la așa
ceva.
După ședință, am sperat că ai mei o să mai stea puțin. Am rămas în clasă
încă un minut ca să-mi pun toate hârtiile în ghiozdan. Au ieșit din încăpere
pe aleea umbrită. Mama purta o fustă lungă, cizme și o bluză, tata o cămașă
albă, călcată la dungă, și pantaloni de costum din lână. Afară, ceața venită
dinspre ocean plutea în aer. Părul mamei se încâlcise, al tatei era proaspăt
tuns și cădea ca lăcuit. De lângă ușa de sticlă i-am văzut că stau față-n față
și vorbesc. Nu-mi păsa despre ce vorbesc, mă interesa doar că vorbesc, mă
interesa doar sentimentul de liniște pe care mi-l dădea asta. Am ieșit ca să
mă apropii de ei, dar au zis că trebuie să se întoarcă la lucru și, cum
parcaseră în locuri diferite, au plecat separat.
Reed avea deja șase luni. Am mers în vizită la ei în săptămâna în care m-am
întors din Japonia, iar tata m-a rugat să-i schimb pampersul.
— Face parte din viața în familia asta, Lis, a spus. N-ai mai făcut-o de
ceva timp.
L-am luat pe fratele meu în brațe și am trecut de ușile din sticlă în culoar,
apoi am urcat pe scara de piatră, având grijă să mă țin de balustradă. În
camerele de la etaj, tata schimbase podelele cu scânduri de brad Douglas
late de treizeci de centimetri. Un tâmplar construise și un set de rafturi din
același lemn, introduse într-o masă înaltă pentru schimbat scutecele.
L-am așezat pe fratele meu pe masă, am desfăcut ariciul pampersului, l-
am curățat, apoi m-am întors să iau alt pampers, cum mai făcusem și în alte
dăți.
Cât fusesem plecată trei săptămâni în Japonia, el învățase să se
rostogolească. Nu-mi spusese nimeni. Am auzit când s-a izbit cu capul de
parchet. M-am uitat la el cum stă cu fața în sus pe podea. A urmat un
moment de tăcere și am crezut că poate n-o să plângă și ei n-o să observe
nimic și că totul o să revină cumva la normal. O clipă mai târziu a început
să urle. L-am luat în brațe și tot atunci i-am auzit și pe ei alergând cu
picioarele goale din bucătărie.
În drum spre spital, Laurene l-a îngrijit. Stăteam lângă ea pe banchetă,
sperând să se ivească ocazia să fiu de ajutor. Nu voiam decât să mă întorc
cu o clipă înainte să se întâmple.
Tata conducea. Nu scotea nici o vorbă. Într-un final a zis cu glas scăzut și
veninos:
— Lis, ar trebui să înțelegi consecințele faptelor tale asupra celorlalți.
Nu puteam să dau timpul înapoi. Voisem să-l protejez pe Reed. Acum,
greșeala urma să rămână ca o pată în viața noastră, ca și cum până atunci n-
aș fi făcut nimic bun.
Dar masa nu avea nici un fel de opreliște sau îngrăditură. Perna era
întinsă – încă nu se inventaseră bucățile de spumă curbate, concave. Iar
pamperșii nu erau în apropierea mesei.
— Îmi pare rău, am zis. Îmi pare foarte rău.
*
Note
13. Pe numele adevărat Araminta Ross (cca 1822 – 10 martie 1913), activistă și susținătoare a
aboliționismului. Născută în sclavie, a evadat și a reușit să elibereze alte 70 de persoane (n. tr.).
14. Scrisă de Colin Turbull, cartea prezintă în detaliu lumea pigmeilor Mbuti din Congo, pe atunci
(sfârșitul anilor ’50) aflat sub stăpânire belgiană (n. tr.).
15 Arhitect american de origine chineză, unul dintre cei mai de succes arhitecți din secolul XX (n.
tr.).
16. Kimono lejer, de vară (n. tr.).
Small Nation
C
âteva săptămâni mai târziu, într-o zi de iunie, eu și mama am făcut
bagajele și am mers cu mașina acasă la tata. Un drum de patru
cvartale, cu un singur viraj.
A parcat pe Santa Rita, la umbră. Am intrat pe poarta de metal cu inel de
metal pe post de sonerie, în partea de sus, al cărui zgomot a răsunat în toată
curtea. Știam că n-avem ce căuta acolo împreună, chiar dacă nimeni n-o
spusese pe față. Ușa din lateral era descuiată.
— E cineva aici? am strigat.
Nimeni. Tata era la NeXT, Laurene la TerraVera. Fratele meu probabil
era cu dădaca lui, Carmen, care venea în timpul săptămânii între orele nouă
și cinci.
Am intrat. În casă era umed și răcoros, ca la umbra unor copaci mari.
— Vino după mine, am zis.
Am făcut stânga în holul mic de sub o arcadă, apoi stânga din nou pe
prima ușă și am pătruns în noul meu dormitor.
Camera era pătrată, cu pereți de cărămidă aparentă vopsită în alb și o
fereastră care dădea spre grădina de trandafiri și aleea pentru mașină.
Puteam să ating lustra de hârtie de orez, în formă de cutie, care atârna de o
grindă groasă. Aveam un futon întins pe un cadru de pat, un birou, un scrin;
o baie cu faianță verde, în care intram direct din dormitor. Alesesem camera
pentru că era apropiată de bucătărie. Bucătăria era locul în care petreceau
timp împreună, hrănindu-l pe fratele meu. Voiam să fiu cât mai aproape de
tata și de Laurene și de fratele meu.
Când am văzut prima oară casa, înainte ca ei să se căsătorească, i-am
spus tatei că voiam dormitorul cel mai apropiat de al lor. Stăteam întinsă pe
podea și-mi imaginam cum era să fie al meu, cu ferestre pe ambele laturi,
cu un șemineu curbat în partea de sus, făcut din cărămidă vopsită. Îmi
plăcea cum cade lumina în cameră și gândul că o să fiu aproape de ei.
— Nu poți să-l ai pe ăsta, mi-a zis tata atunci, apoi: S-ar putea să ne
extindem.
Nu mi-am dat seama atunci că Laurene era însărcinată, și nici la ce se
referea „extinderea“. Când l-am întrebat, mi-a răspuns:
— Îmi pare rău, puștoaico.
Abia mai târziu, la scurt timp după ce m-am mutat cu ei, după ce s-a
născut fratele meu și am dormit în camera pe care mi-o dorisem prima oară,
a zis că pot să primesc și eu un dormitor și mi-a zis să aleg între cele două
rămase. Ambele erau departe de camera lor – unul deasupra garajului din
capătul unui coridor lung, întunecat, mirosind a igrasie, celălalt la parter,
lângă bucătărie.
— E mic, a zis mama, dar îmi place priveliștea. Și știi că-mi place la
nebunie faianța.
De ani întregi îmi spunea că-și dorește plăci de teracotă în casă.
A intrat într-o cameră mică de la capătul coridorului. Începeam să-mi fac
griji că o să ne prindă – că ușa din față o să se deschidă brusc cu un sunet
metalic și că tata sau Larurene o să ne găsească împreună. Voiam să se
grăbească. În același timp, nu voiam să plece. Voiam să stea lângă mine și
să mă protejeze.
— Tot n-are mobilă, a strigat mama, iar glasul i-a răsunat pe coridor.
— Știu, am zis. Mi-ar plăcea să-și ia o canapea sau ceva.
Cele mai multe camere erau goale. Sunetele călătoreau fără să întâmpine
aproape nici un obstacol și ricoșau din suprafețele de sticlă, argilă și
cărămidă, nu se împotmoleau, nu erau absorbite, nu se înfundau. În cei
câțiva ani în care am locuit acolo am tânjit la mai multă mobilă; dorința
avea să se transforme într-o nevoie febrilă de camere mobilate cum
văzusem în alte case.
— Bun, a zis ea.
Stătea în pragul ușii de la camera mea, cu ochii înlăcrimați.
— O să-mi fie dor de tine. Sper că așa e cel mai bine.
Ne-am îmbrățișat.
— Nu-ți face griji pentru mine, o să mă descurc.
— O să pleci în Grecia, am zis.
— Mda. Acum nu mai sunt așa de încântată, a răspuns.
Pielea i se lumina când era tristă, de parcă ar fi stat cu spatele la un
reflector.
— O să fie frumos, i-am spus.
În octombrie a plecat trei săptămâni în Europa, în Italia și în Grecia, o
călătorie pe care tata i-o promisese ca pe un fel de compensație când m-am
mutat. Îi oferise zece mii de dolari.
Urma să călătorească singură, să meargă la Veneția și la un refugiu de
yoga în Grecia. Mama se apucase de yoga pentru prima oară de când mă
mutasem.
Mai târziu avea să-mi spună că se simțise cumplit de singură, că plânsese
toată noaptea după ce ajunsese la Veneția – o absurditate, o prostie, atâta
apă în loc să facă străzi! –, dar că dimineața următoare deschisese larg
draperiile, apoi jaluzelele, apoi geamurile, și că-l văzuse în fața ei, scânteind
în lumina dimineții: strălucitorul Canal Grande.
Dar în următoarele luni, când n-am mai vorbit cu ea pentru prima oară în
viață, vina mi-a apăsat greu pe piept, ca un animal masiv care se ghemuise
acolo, provocată de o faptă rea pe care o comisesem, dar de care nu-mi
aminteam. Să fi fost de la faptul că o părăsisem pe mama? Sau că-l
scăpasem pe Reed? Uneori nu mai puteam nici să vorbesc, îngrozită ca nu
cumva să spun ceva greșit și să-i rănesc pe alții fie și prin cea mai mică
greșeală.
Am ieșit după ea și am rămas în prag. La poartă s-a întors spre mine și
mi-a făcut cu mâna: bătaia unei aripi de pasăre în lumina albă și limpede.
Eu și mama fuseserăm de acord cu condițiile impuse de el. Am simțit că era
o regulă drastică pentru două persoane care nu-și petrecuseră aproape nici o
zi separate vreme de treisprezece ani – și că formarea noii familii n-ar fi
trebuit să depindă de eliminarea celei care exista deja. În sinea mea m-am
simțit și ușurată. Îmi oferea scuza perfectă: nu trebuia s-o văd pe mama
vreme de șase luni, mama care era supărată pe mine, dar nu era vina mea,
pentru că el impusese lucrul ăsta, chiar dacă mai târziu aveam să mă simt
vinovată și complice.
De asemenea, mi-am zis că dacă-i arăt tatei că sunt devotată lui o să-l
impresionez și o să mă iubească mai mult. De fapt, eram atât de convinsă că
o să înțeleagă anvergura sacrificiului pe care mi-l ceruse încât, mai târziu,
când mi s-a părut că nu a înțeles și mi-a zis că nu renunțasem la destul ca să
fac parte din familie, am rămas năucă. Crezusem că era limpede:
renunțasem la tot pentru el.
În prima vară petrecută departe de mama, am mers în continuare la Lytton
Gardens, un azil unde mă duceam ca voluntar de două ori pe săptămână
încă din urmă cu un an. Însoțeam bătrâne la plimbare, le împingeam
scaunele cu rotile pe străzile acoperite de frunze de lângă University
Avenue. În general mă ocupam de Lucille sau de o femeie care-și spunea
Zsa Zsa și care cânta adesea Tiny Bubbles în timpul plimbării. Bătrânele
păreau să se simtă bine, dar nu-și aminteau de mine de la o vizită la alta.
M-am întâlnit cu mama de câteva ori în zona aceea din Palo Alto, o dată
pe Hamilton când mă întorceam de la voluntariat, iar ea se urca în mașină
după ședința de yoga. M-a strigat și am stat de vorbă câteva minute despre
fleacuri. Am avut grijă să plec repede. Când am văzut-o m-au năpădit
simultan dorul și groaza. Mi-era teamă să nu ne vadă cineva împreună și să-
i spună tatei, mi-era teamă să încalc regulile și mi-era teamă de furia ei.
Nu voiam să recunosc cât de tare greșisem, cât de singură mă simțeam
deja, cât de mult aveam din nou nevoie de ea. Și nu vedeam nici o portiță de
scăpare.
Tata nu-mi interzisese să o sun, iar în unele seri de toamnă, după ce restul
familiei adormea, după începutul școlii, mama și cu mine am început să
vorbim la telefon.
Am tras telefonul fix cât de mult îmi permitea firul, apoi am tras de
cablul receptorului până în spatele uscătorului de vase și mi-am pus
receptorul între ureche și umăr. Am vorbit în timp ce spălam vasele. Mi-era
teamă că o să spună că am trădat-o, dar n-a făcut-o. Nu am vorbit despre
faptul că n-aveam voie să ne întâlnim. Nu ne-am certat. Nu mi-a dat de
înțeles, dar mai târziu mi-a spus că-și făcea griji pentru mine și că începuse
să stea seara acasă pentru orice eventualitate, ca să fie acolo dacă sunam.
*
Era jumătatea anului școlar când am hotărât să mă mut la Paly, iar tata m-a
dus cu mașina ca să mă înscriu la cursuri. Birourile administrației erau pe
un culoar lung, strălucitor, care mirosea a același detergent ca-n biblioteca
publică și unde se auzeau aceleași zgomote înfundate și ecouri ascuțite. Am
simțit aura apropierii de tata, atenția lui îndreptată asupra mea. Mă simțeam
protejată mergând lângă el pe coridor; avea încredere în școala asta.
Ne-am așezat în biroul unei secretare care m-a ajutat să-mi completez
orarul, în câteva locuri alegându-mi cursuri de care aveam nevoie, dar unde
se ocupaseră deja locurile.
— Există un consiliu al elevilor? am întrebat-o.
— Da, a răspuns. Ai putea să candidezi pentru un loc în consiliu. Sunt
două locuri pentru fiecare clasă – alegerile au loc în curând.
O poziție inferioară, mi-am zis. Data trecută candidasem la șefia clasei.
Au venit câteva coronițe de Crăciun de la Smith & Hawken. Erau cât niște
cuiburi mici de pasăre. Tata a trecut cu una dintre ele prin bucătărie ca s-o
agațe de grinda dintre ușile cu geam din hol. Nu voia ca eu sau oricine
altcineva să se atingă de vreo decorațiune de Crăciun comandată de el. Până
și luminițele – pe care insista să le pună singur – erau interzise. Se agita în
jurul coroniței, potrivind-o în cui, făcând un pas înapoi, pe urmă potrivind-o
din nou și făcând un pas înapoi.
M-a pufnit râsul în timp ce-l priveam.
— Vrei s-o așezi exact cum trebuie, am spus.
— Dacă ea nu stă exact cum trebuie, a spus în falset, eu o să pier.
Când era fericit se scălămbăia și putea să râdă de el însuși și de fixismele
lui.
Uneori tata se lansa pe nepregătite în cântecele cu rimă despre mine,
adresate mie – la fel cum făcea Bob Dylan în studio, mi-a zis. My bike and
hike I liked to school, my books, my looks, my life as a wife of a fife17.
A potrivit coronița ultima oară și s-a aruncat asupra mea, mișcându-și
degetul arătător chiar sub coastele mele. Am dat să-l apuc, am încercat să-
mi vâr mâna sub brațul lui și să-l gâdil. M-a prins, am râs – un râset ascuțit
care parcă nu era al meu. El a sărit într-o parte ca să nu-l ajung, a început să
se depărteze legănat, cu picioarele goale și strâmbe, caraghioase, ca ale unei
broaște.
De curând cumpărase un CD pe care mi l-a pus să-l ascult, o înregistrare
cu ultimul castrat, care nu suna nici a femeie, nici a bărbat, ci avea un glas
tulburător aflat undeva la mijloc, ca și cum ar fi început să cânte după ce
supsese aerul dintr-un balon.
— O să pier, pur și simplu o să pier, a cântat din nou cu glasul acela
pițigăiat în timp ce se întorcea în birou să dea niște telefoane de serviciu la
lumina lămpii care, cum stătea aplecată, semăna cu o călugăriță.
De Crăciun i-a făcut cadou lui Laurene o rochie de seară de la Giorgio
Armani și o pereche de pantofi prea strâmți. Mie mi-a oferit numai o
pereche de pantofi, același model ca ai ei – mocasini negri, înguști, tot de la
Armani. Îmi veneau perfect. S-a purtat rece cu Laurene când a văzut că nu-i
vin pantofii, ca și cum picioarele ei mai late i-ar fi adus o jignire profundă.
Eram invidioasă pentru rochia de seară – diafană, lungă, neșifonată, deși
stătuse în cutie. Mă simțeam superioară datorită picioarelor – deși pentru
puțin timp –, de parcă suplețea lor ar fi fost o trăsătură nobilă și pură.
Trecuseră mai bine de cinci luni de când n-o mai văzusem pe mama. Eram
supărată pe ea. Mi-era dor de ea. O uram, îmi era milă de ea, voiam să șterg
din mine toate influențele ei, mi-era dor să mă atingă. Nu știa ce fac în
fiecare zi, cum am grijă de fratele meu și cum uneori plângea și nu știam ce
să fac sau cum să fac să-l liniștesc.
În lunile în care nu ne-am văzut, mama a visat întruna atacuri nucleare, în
timpul cărora își arunca un cearșaf în cap și gonea să mă recupereze.
În sfârșit, de Crăciun, tata a fost de acord să ne revedem.
În clipa în care am simțit că pot să plec, am mers pe jos la casa din
Rinconada și am deschis ușa de la intrare. Avea un miros aparte, de lemn
cald și pământ și vopsea, pe care nu-l observasem când locuiam acolo. I-am
sărit în poală – încă eram suficient de mică – și ea m-a prins cu toate
puterile, mi-a pipăit umerii și capul, brațele și picioarele, degetele, mi-a
mirosit părul. Mai târziu mi-a descris că momentul atingerii îi crease un
șoc, o ușurare, ca și cum o parte din ea, nevăzându-mă atât de mult timp,
simțise că aș fi murit. Îmi amintesc că nu mai voia să-mi dea drumul din
strânsoare.
Am început școala la Paly după vacanță, folosindu-mă de noul nume.
Curtea de la Paly era acoperită cu iarbă din care pe unele porțiuni mai
rămăseseră doar smocuri, iar în altele dispăruse complet, dezgolind
pământul de dedesubt. Am mers la ore în ordinea întocmită de secretară, cu
manuale care aveau coperta găurită, lăsând la iveală cartonul maro, și pe ale
căror pagini rămăseseră notițe de la foștii elevi.
Înainte nu-mi fusese greu să-mi fac prieteni; acum eram crunt de timidă,
îndoindu-mă de mine însămi când ridicam mâna să răspund. Nu aveam nici
măcar o prietenă.
Lecțiile de algebră de la școala nouă se desfășurau altfel decât la Lick-
Wilmerding, se foloseau formule pe care nu le știam, mai grele. Timp de
două luni, aproape în fiecare seară o rugam pe Laurene să mă ajute, ea se
ridica oftând, coboram, rezolva problema într-un mod foarte profesionist,
apoi îmi explica procedeul ca să ajung la rezultat.
Noaptea, după ce ei plecau la etaj, mă simțeam incredibil de singură și
plângeam până adormeam. Mi-era foarte frig. Am descoperit că în partea
mea de casă nu mergea căldura.
Aș fi putut să-i rog să mă mut în dormitorul de la etaj, cel de deasupra
garajului, cu ferestrele înclinate de-a lungul acoperișului. Era camera pe
care mi-o oferise inițial tata, crezând că o să-mi placă cel mai mult pentru
că era mare și avea șemineu și un balcon din care coborai drept în curte.
Când mi-a oferit-o, mi-a zis că pot să mă strecor afară noaptea și mi-a făcut
cu ochiul. Însă de-atunci încăperea fusese transformată în cameră de
oaspeți, iar când până la urmă am cerut să mă mut m-a refuzat.
— Mi-e frig, i-am zis tatei în bucătărie într-o dimineață. Poți să repari
caloriferul?
El a scos o cutie de suc de mere din frigider.
— Nu. Nu până nu renovăm bucătăria, și n-o să facem asta prea curând.
*
Tata a deschis un plic mare, din hârtie groasă – o invitație la o nuntă din
Napa.
— Lis, vrei să vii și tu?
De multe ori când tata și Laurene plecau la petreceri, eu stăteam cu
fratele meu. De data asta urma să fiu inclusă, în public, ca membru al
familiei! Fiica, sora. M-am gândit ce rochie să-mi iau și că trebuia să-mi
cumpăr dresuri – un extaz al deciziilor. Câteva săptămâni mai târziu a venit
și ziua nunții.
Pe drum ne-am oprit să mâncăm sandviciuri la un magazin sofisticat iar
mai târziu, în mașină, tata a scuturat o sticlă de apă când i-am spus că
trebuie să fac pipi. Fratele meu stătea lângă mine în scaunul pentru copii.
Cu puțin înainte să ajungem, tata a ținut o prelegere despre riscuri și
consecințe care mi s-a părut un număr de teatru.
— Lis, știi despre riscuri și consecințe? a întrebat. E o metodă de a hotărî
dacă să faci ceva, o scară variabilă. De exemplu, dacă valoarea riscului e
mică, dar valoarea consecințelor e ridicată, ai putea stabili că nu vrei să faci
lucrul respectiv.
— Am înțeles, am zis.
— Uită-te și la legi, a continuat el. Nu sunt despre ce poți sau nu să faci.
Se bazează pe cazul în care ești sau nu prins. De exemplu, poți să mergi cu
două sute la oră, mult peste orice limită de viteză din țară, poți să mergi cât
de repede vrei, câtă vreme nu te prinde nimeni.
Mi-am amintit de o poveste pe care mi-a spus-o mama, despre cum,
înainte să se cunoască, el conducea spre casă cu o asemenea viteză prin
Woodside – fără plăcuțe de înmatriculare –, că poliția nu reușea să-l prindă.
Era tipul mișto, tipul rapid, care-mi explica mie cum să încalc regulile.
Vedeam libertatea pe care ți-o oferă o inteligență ca a lui, cum te face să fii
dezinvolt.
Ceremonia urma să aibă loc la Meadowood Napa Valley, cu intrarea ei
măreață, cu arcadă, undeva lângă traseul de golf, dincolo de piscine și de
apartamentele care arătau ca niște cabane de lemn.
Am ajuns la hotel, am intrat în cameră și am început să ne pregătim cu
toții. Laurene l-a îmbrăcat pe fratele meu într-o salopetă de bumbac
albastră. Tata purta un sacou negru, cămașă albă și blugi.
— Bun, gata suntem, a zis, aproape adresându-se ușii.
Ideea că eram invitată la ceremonie fusese subînțeleasă, dar niciodată
exprimată direct.
— Stați așa! Eu nu-s gata încă, am zis.
Abia îmi ridicasem dresurile; pielea umedă a picioarelor le făcuse să se
împotmolească la jumătate.
— Nu-i nimic, a zis Laurene. Nu te grăbi. Uite-l.
Mi l-a dat pe Reed într-un fel care sugera că ea se afla în mișcare și că eu
o să rămân pe loc.
Din tonul ei și din gest am înțeles. Se mișcau repede, parcă voiau să
scape de ceva. N-aveau timp nici să spună ce să mâncăm la cină. Când mi-
am dat seama de greșeala pe care o făcusem, mi s-a făcut rușine mai ales
din cauză că făcusem presupuneri. Dar în mașină, când îmi atârnasem
rochia, ar fi putut să-mi spună că n-o să am nevoie de haine de ocazie.
— De ce nu mergeți pe-afară, poate la piscină? a întrebat Laurene în timp
ce ieșeau din cameră.
M-am schimbat înapoi în blugi. În fața ușii fiecărei camere era lăsat un
cărucior roșu. L-am pus pe Reed înăuntru, fără să-i scot ținuta sofisticată.
Voia să fie tras, apoi dus în brațe, apoi tras din nou. Afară era umed și
răcoare, prea frig ca să înotăm.
— ’er! a zis Reed arătând în sus.
Gâză, copac, piscină. Lumina era estompată de un strat subțire de nori, ca
un șervețel, care o făcea să cadă difuz peste tot și nicăieri.
Când am ajuns în porțiunea unde se termina pavajul și începea terenul de
golf, l-am ridicat din cărucior și el a fugit înainte, spre marginea piscinei,
aproape împiedicându-se de bulgării de pământ din iarbă, dar reușind să-și
păstreze echilibrul, mereu pe punctul să cadă, ca o marionetă. Am alergat
după el și l-am prins, l-am ajutat să se întindă pe burtă pe buza de ciment a
piscinei ca să atingă apa. M-am ghemuit lângă el și l-am apucat de picior. A
lovit cu mânuțele suprafața apei.
— Plici, plici, plici, am zis.
— Lici, lici, lici, a repetat el.
Din spate am auzit zgomotul unui motor și râsete. Am ridicat privirea și
am văzut trecând o decapotabilă, o mașină sport de colecție, numai crom și
crem, din care atârnau afară mâini și picioare – adolescenți. Roțile mașinii
au crănțănit pe drum până la aleea care cotea de la hotel spre șosea sub un
rând dublu de copaci cu ramuri înalte, curbate, care-ți dădeau impresia că te
afli într-o cameră uriașă, luminată de razele care străbăteau coroanele verde
crud.
Nu vreau să fiu aici și să fac pe dădaca, mi-am zis. Acolo vreau să fiu. În
mașina aia, cu ei.
*
Într-o seară, după ce l-am culcat pe fratele meu, când Steve și Laurene erau
afară, am cotrobăit la etaj. Am umblat în dressingul lui Laurene, unde
speram să găsesc o bijuterie sau o haină sau o fotografie veche. Un secret pe
care ea-l avea și eu nu. Am găsit o cutie cu cremă albă de piele, cu urme la
suprafață acolo unde o atinsese, o sticluță de parfum înaltă, triunghiulară, cu
dop rotund de sticlă, câteva fotografii cu fratele meu. Oglinda înaltă îmi
distorsiona imaginea, făcându-mi șoldurile late. Dressingul ei era
dezamăgitor pentru că refuza să-mi dezvăluie mai multe despre ea.
Am trecut prin baie în dressingul tatei. Pe rafturile lui erau șosete,
cravate, pulovere care foșneau din pricina hârtiei pe care o mai aveau în ele.
În partea din stânga a sertarului am observat marginea lucioasă a unui plic
maro.
M-am uitat înăuntru: un teanc de bancnote de o sută de dolari, gros de
cinci centimetri! Erau acolo mai mulți bani decât văzusem vreodată. Am
rămas năucă, la fel ca atunci când descoperisem o invazie de gărgărițe, o
sută sau o mie de insecte care se târau de-a lungul unei ramuri, după ce
până atunci nu le văzusem decât una sau două în același timp.
M-am uitat prin ele, cu inima bătându-mi să-mi spargă pieptul. Toate
bancnotele erau noi și foșnitoare și emanau un iz de alcool și de pânză de
sac. Teancul era atât de gros, încât, răsfoindu-l, bancnotele se grupau în
straturi. Am luat una, am împăturit-o și am pus-o în buzunar. Apoi am
închis sertarul și am coborât. Îmi transpirau palmele; m-am șters pe blugi.
Avusese o cameră de supraveghere acolo? Lăsasem amprente? Eram
neliniștită, de parcă m-ar fi pândit cineva din spatele unei uși. Îmi simțeam
picioarele ciudate, ca de gumă, iar prin mâini îmi trecea un fior plăcut,
asemenea curentului electric.
Eram o hoață. Dar n-aveam să mai iau vreodată. Nu voiam să-mi forțez
norocul. Era prima și ultima oară. Dacă tata ar fi descoperit ce am făcut, ar
fi avut dovada că eram nevrednică până-n măduva oaselor și că meritam să
mă țină departe de el. Gândul la nelegiuire mă făcea mai dornică decât
oricând să le fac pe plac. Am ieșit și am tăiat niște flori din curte, apoi le-
am pus în vaze prin casă.
Din seara aceea, ori de câte ori tata zicea „Lis, trebuie să stăm de vorbă“
sau chiar numai „Lis“ mă pregăteam să mă acuze.
La mall, pe un manechin din vitrină, am văzut un trenci Benetton de
culoarea cositorului, ca partea de jos a unei frunze. Costa șaptezeci și nouă
de dolari. Nu era căptușit, era genul de material folosit la gecile subțiri de
ploaie, dar se lega atrăgător în talie, iar silueta adultă îmi amintea de ceva
ce ar purta Candice Bergen pe ploaie în drum spre o întâlnire importantă.
A doua oară când au plecat, m-am furișat din nou în dressingul tatei,
tremurând de teamă și surescitare. Nu-mi dădeam seama dacă numărul
bancnotelor crescuse față de data trecută.
De data asta, pentru orice eventualitate, în caz că nu mă mai întorceam,
am luat două.
Problema apărea când voiam să plătesc cu bancnotele de o sută. Nu erau
acceptate peste tot – pe prima mi-o refuzaseră la o cafenea de peste drum de
liceu. Mi-era teamă că vânzătorii o să înceapă să se-ntrebe de unde am o
bancnotă atât de mare și că vorbele o să ajungă la urechile tatei. Ca atare,
încercam să le folosesc foarte subtil, să nu mă duc niciodată la același
magazin de două ori, căutând să par nonșalantă și încrezătoare.
La magazinul Benetton m-am pregătit ca vânzătoarea să-mi refuze
bancnota. În loc de asta, a luat-o fără să ridice privirea, a împăturit trenciul,
i-a dat drumul într-o sacoșă de hârtie și mi-a dat restul. Am ieșit. Haina era
aproape la fel de ușoară ca hârtia în care era pusă. Parcă pluteam –
transformasem fiorul banilor într-un obiect tangibil.
Când am ajuns acasă, am ascuns trenciul în fundul unui raft. Nu puteam
să-l port; și-ar fi dat seama. Încă o haină pentru colecția de facultate.
N-am economisit banii pentru că nu înțelegeam rostul economiilor. În
schimb, mi-am căutat lucruri pe care să le cumpăr și i-am cheltuit aproape
imediat pe toți. Pe lângă câteva lucruri pentru mine, am cumpărat cadouri,
în mare parte, pentru ai mei, Laurene, fratele meu, de zile de naștere și de
Crăciun. Auzeam lumea cum vorbește despre economii ca să-și cumpere în
viitor ceva ce voiau – dar pentru mine nu avea sens, pentru că puteam să
dau de un obiect pe care să mi-l doresc cu ardoare pe loc, și ce rost avea să
fac economii dacă îndeplineau același scop, doar că mai târziu? Mai
auzeam și cum se vorbește despre economii pentru urgențe, sau despre
economii doar de dragul economiilor. Mi-am zis că în caz de urgență o să
mă descurc cumva, prin tenacitate și farmec. Aș fi fost mai deșteaptă decât
cei care făceau economii.
În seara aceea la cină, tata mi-a zis că în curând o să vină un fotograf care
să facă poze cu familia. Mâinile au început să-mi tremure. Am mai spart un
pahar.
Când a venit fotograful într-o dimineață, el și asistentul lui au prins un sul
de hârtie albă de o grindă din living, apoi l-au tras în jos ca să obțină un
fundal. Mai întâi i-a făcut poze doar fratelui meu care purta un costum de
blugi și stătea în picioare. Apoi a făcut poze cu noi toți, eu stând în spatele
lor; apoi cu Laurene ținându-l pe fratele meu, amândoi cu fața la cameră. Ea
purta o vestă lungă, cu model și franjuri, și platforme.
— Lis, o să te rugăm să nu stai în următoarea poză, a zis tata.
Am ieșit din cadru și m-am uitat la ei, prefăcându-mă că nu-mi pasă. La
un moment dat, în timp ce se trăgeau câteva cadre cu tata ținându-l pe
fratele meu, Reed a început să plângă, iar Laurene l-a dus sus să-i schimbe
pampersul. Tata s-a strecurat în birou să lucreze, dispărând ca de multe alte
ori în pauze.
Era o zi cu lumină difuză și apoasă, cu un soare ca o pată galbenă în
spatele norilor. Fotograful s-a uitat la mine, care stăteam lângă el.
— Pot să-ți fac câteva poze? a întrebat.
— Mi-ar plăcea mult, am zis, chiar dacă simțeam că nu-i voie.
Purtam blugii pe care-mi spusese tata să-i port.
— Stai, am zis și am alergat pe culoar în dormitor, unde mi-am pus o
rochie a mamei din anii ’70, care atârna în dressing.
Îmi venea ca un muumuu19: mâneci lungi care se prindeau cu nasturi la
încheietură, un model de flori mici aurii și crem pe un fond negru și contur
auriu subțire în jurul gâtului și mânecilor. De la răscroiala decolteului plat
îmi atârna în jos până la glezne.
Îmi dorisem de ani întregi o fotografie realizată de un profesionist – le
vedeam în ramă pe pereți acasă la prietenele mele; acum chiar se întâmpla,
dar fără mama. Faptul că-i purtam rochia era un mod de a o avea și pe ea
acolo. Cui îi mai păsa că rochia era veche și demodată?
Am alergat înapoi pe coridor desculță și, fără suflu, am stat în picioare
unde mi-a zis el, lângă un scaun Eames și divan. Știam că profit furând
lumina reflectoarelor; tata ar fi putut să simtă lucrul ăsta. O rafală de clicuri;
cu cât apăsa mai repede pe buton, cu atât aveam mai multe fotografii. Am
zâmbit larg, mi-am dezvelit dinții, mi-am făcut ochii mai strălucitori.
Tata a apărut din birou.
— Ce faci? a întrebat măsurându-mă de sus în jos cu privirea.
— A zis că-mi face…
— Oprește-te, i-a zis fotografului. Oprește-te în clipa asta.
*
Când stăteam la tata aveam grijă de fiul vecinilor, care avea trei ani.
Locuiau pe Waverley, o stradă mai jos. Aveau o casă cu etaj, din scânduri
bleu, cu gard cu uluci și curte plină ochi de camioane și roboți. Părinții,
Kevin și Dorothy, erau amândoi avocați. Eu abia așteptam să mănânc
biscuiți sărați, brânză de soia și fursecuri – genul de mâncare pe care n-o
aveam acasă la tata – și să citesc în fotoliu, la lumina lămpii.
Ne întâlniserăm în cartier într-un weekend când ieșisem la plimbare cu
tata și cu fratele meu, care dormea. Tata l-a strigat pe Kevin, care meșterea
la mașină în garajul deschis, vizibil din stradă. Imaginea îi amintea tatei de
tatăl lui, Paul. Kevin avea înfățișarea și atitudinea cuiva dintr-un neam de
oameni cinstiți, onești. Tata și Kevin s-au împrietenit și au început să iasă la
plimbare prin cartier. Uneori, în weekend, treceam pe la ei și stăteam în
curtea din spate. Mașina era un Morgan cu bot lung, cu aerisire, vopsea
neagră, lăcuită, țevi din crom scânteietoare și o dungă roșie sofisticată.
Kevin și Dorothy îmi lăsau impresia că mă plac și mă plăteau mult peste
prețul standard pentru orele în care făceam pe bona. Într-o sâmbătă după-
amiază m-au invitat să mergem cu mașina la ocean și am urcat printre
petice de lumină pe drumul șerpuitor până la deschiderea de la Skyline,
trecând pe lângă un restaurant numit Alice’s, unde se opreau să mănânce o
puzderie de motocicliști. Mai departe, spre plajă, peisajul se schimba și
apăreau dealurile.
Dorothy mi-a împrumutat o bandană, Kevin mi-a împrumutat o geacă de
vânt.
— Cum merge pe-acolo? a strigat ca să se facă auzit peste răgetul
vântului și al motorului.
„Acolo“ însemna „acasă la tata“.
— E bine, am zis. Poate cam frig.
— Frig? a strigat.
— Nu e căldură jos, am țipat ca să mă aud peste rafalele de vânt.
— Ce?
— Nu vrea să repare caloriferul.
Ajunseserăm la un semn de oprire de pe creasta unui deal.
— Trebuie să spăl vasele în fiecare seară și ei n-au căldură acolo jos. Și
nici mașină de spălat vasele. Adică, e stricată.
— De ce nu cumpără una nouă?
— Nu știu.
Situația avea să se schimbe în ultimul an de liceu când, sătulă să mai spăl
vasele cu mâna, m-am gândit să sun pe cineva care să repare mașina. A
reparat-o în zece minute pentru patruzeci de dolari – problema era o
garnitură de cauciuc roasă aproape complet. Când i-am zis tatei că bătrânul
aparat maroniu funcționa din nou s-a încruntat, iar săptămâna următoare,
după ani întregi în care stătuse cu o mașină stricată, a instalat una nouă, de
la Miele.
— Parc-ai fi Cenușăreasa, a zis Kevin.
Era genul de compasiune pe care o căutam – și un lucru pe care-l
credeam și eu despre mine uneori când mă uitam noaptea târziu prin
fotografii.
— Și mă pun și să fac pe bona, am continuat.
— Ce chestie! a zis Kevin.
Părea să mă compătimească, dar mi-a fost limpede că o considera o
problemă minoră, care a diluat tot restul.
— Și nu vor să-și cumpere o canapea, am zis.
Cu timpul am învățat de care chestiuni puteam să mă plâng și de care nu
– acelea care, oricât de mult nu mi-ar fi convenit, nu stârneau compasiunea
celorlalți.
Nu vrea să cumpere nici măcar o canapea, le spuneam tuturor celor
dispuși să mă asculte.
Adevărul e că existau alte locuri în care puteai sta jos – fotoliile Eames
cu divane, un covor mare oriental, masa din bucătărie, biroul meu –, astfel
că insistența cu privire la canapea și indignarea că ea nu exista mă încurcau
și pe mine. Dar n-am încetat să insist. Puteam recăpăta orice pierduserăm,
puteam recupera tot – numai să vrea să cumpere o canapea.
— Cel mai rău e, am zis, că mă simt foarte singură noaptea. Mi-aș dori ca
tata să vină să-mi spună noapte bună din când în când. Chiar și o singură
dată pe săptămână.
Kevin a scuturat din cap și a zâmbit. Aveam să aflu mai târziu că zâmbea
așa, fără să spună nimic și clătinând din cap, când ceva îl supăra. Avea gene
lungi, ochi scânteietori, o despicătură în bărbie și pe atunci mi se părea un
adult adevărat, un alt fel de persoană decât tata, care era mai băiețos – chiar
dacă erau cam de-o vârstă.
Mult mai târziu, după ce-am petrecut mult mai mult timp cu ei și chiar
am locuit în casa lor, Kevin și Dorothy au trecut peste dorințele tatei și mi-
au dat bani să-mi termin facultatea. Cred că au făcut-o din motivele lor –
ceva legat de trecutul lor și de un sentiment al dreptății. Îi enerva la culme
faptul că tata putea să nu-mi mai plătească taxa de școlarizare și să scape
basma curată doar pentru că avea mai multă putere.
— Mi-aș dori să fie cineva în casa aia care să se gândească la tine, a zis
Dorothy. Cineva care să se-ntrebe „Lisa de ce are nevoie?“.
Era o ușurare să mă plâng lor din pricina caloriferului, a urării de noapte
bună, a canapelei, și îmi conferea un dublu rol: nu doar mă aflam în situația
demnă de compătimit, ci o și priveam; eram deopotrivă cea care suferea,
dar și cea care povestea suferința. N-aveam nici o putere, îmi doream să-l
oblige cineva pe tata să facă cele două sau trei lucruri pe care nu reușeam
să-l conving eu însămi să le facă. Faptul că povesteam altora – și le
primeam compătimirea – îmi dădea o putere pe care n-o aveam când mă
aflam în interiorul poveștii.
Ne-am întors acasă bătuți de vânt, iar ei au pregătit un ceai.
*
— Mă simt așa de singură, i-am zis Monei la telefon. Nu vine să-mi spună
noapte bună.
Mă bazam pe Mona să facă pe intermediarul, un rol pe care l-a jucat și
după ce am terminat liceul și mi-am început viața de adult, purtând frânturi
de informații între noi. Locul ei din mijloc mi se părea o dovadă de
milostenie; poate ar fi ascultat-o pe sora lui.
— Serios? a făcut Mona. L-ai rugat?
— Nu.
— De ce nu-l rogi?
Nu întrebasem pentru că știam că e ceva greșit în faptul că am nevoie de
asta. Aveam nevoie de prea multe. Era o diferență între felul în care știam
că ar trebui să mă simt și felul în care mă simțeam cu adevărat.
— Chestia e, am zis privind curtea ca de smarald prin fereastra mică –
trandafirii ca niște potire, cu flori înțesate de petale ca niște pagini dintr-o
carte îmbibată de apă –, ce nu-nțeleg eu e…
— Ce anume?
— Aici totul arată așa de bine! am zis.
— E o casă frumoasă, a spus ea.
Când te uitai pe ferestrele altor case, case superbe, și-i vedeai pe oamenii
scăldați în lumina dinăuntru, îți închipuiai că sunt fericiți. Acum mă
număram printre cei dinăuntru.
— Cum poate să arate atât de bine, dar să mă simt atât de rău? am
întrebat.
Sigur e ceva în neregulă cu mine, mi-am zis. Nu cu situația.
— La ce altceva te ajută banii, a răspuns Mona, dacă nu tocmai ca să facă
totul să arate bine?
— Auziți, ați vrea să veniți să-mi mai urați noapte bună din când în când?
l-am întrebat pe tata, care stătea în picioare în bucătărie.
Îmi făcusem curaj după discuția cu Mona.
— Ce?
— Doar de două ori pe săptămână, am zis. Mă simt singură.
— Nu, îmi pare rău, a zis fără să stea pe gânduri.
Se așezase în balansoarul din bucătărie și-l sălta pe fratele meu pe picior.
Câteva zile mai târziu, am întrebat-o pe Laurene același lucru.
— Sigur, a zis ea.
M-au năpădit recunoștința și ușurarea, același sentiment ca atunci când
mă chemase să stau și eu la poză, ca atunci când o întâmpinam cu o ploaie
de petale de trandafiri și muguri de lantana când se întorcea de la birou, o
recunoștință care mă făcea să tremur de parcă mi-ar fi fost frig.
În seara aceea ea a coborât prima, s-a așezat în patul meu și și-a întins
picioarele. Când făcea asta parcă avea picioare de manechin, ascuțite,
menite să se potrivească în pantofi cu toc. Mi-am întins și eu picioarele,
încercând să reproduc forma.
— O să coboare și el imediat, mi-a zis.
— Cum ți-a mers azi? am întrebat.
Aprinsesem lampadarul, deși în general îl țineam stins la ora aia. Voiam
să creez o atmosferă plăcută, să nu li se pară o corvoadă să coboare, ci un
răsfăț. Nu m-ar fi deranjat nici dacă doar ar fi vârât capul pe după ușă – mă
interesa doar să-mi spună noapte bună, nu și cât dura s-o facă.
— Foarte bine, Lis. Zi-mi ce citești.
S-a uitat la teancurile de cărți de lângă pat, toate citite parțial. Și ei îi
plăcea să citească. Atunci citeam Franny și Zooey din nou și ultima carte
din Trilogia Cairoului. Și o carte numită Plânsul lui Nietzsche, cu relatări
fictive ale unor revelații psihologice, printre care și una despre o fată
supraponderală care vrea să facă terapie pe parcursul curei de slăbire și
care, la fiecare kilogram pierdut, retrăiește greutățile cu care s-a confruntat
în trecut la exact aceeași greutate. M-a marcat ideea de memorie celulară –
ideea că orice experiență pe care o trăim rămâne înmagazinată în corpul
fizic, chiar dacă amintirea conștientă a întâmplării dispare.
Tata a coborât și s-a așezat pe pat lângă Laurene. Bucuria și ușurarea mă
împiedicau să mă relaxez, parcă aș fi încercat să respir în bătaia vântului.
— Bun, păi… noapte bună, Lis, a spus tata ceremonios când s-a ridicat,
parcă subliniind momentul.
Ne-am îmbrățișat.
După aceea n-au mai coborât la mine. I-am mai rugat o dată, tata a zis nu,
și de-atunci n-am mai deschis subiectul.
Note
17. Bicicleta-mi place și plimbarea pân’ la școală, și cărțile, și cum arăt și viața mea lipsită de griji
(n. tr.).
18. Cântecel pentru copii (n. tr.).
19. Rochie hawaiiană largă (n. tr.).
20. „Mama may have, Papa may have, / But God bless the child that’s got his own“, versuri din
cântecul God Bless the Child scris de Billie Holiday și Arthur Herzog jr. în 1939 (n. tr.).
Aptitudini la mare căutare
M
-am înscris în echipa de dezbatere. Încă un lucru pe care-l
puteam face ca să intru la facultate și, asemenea celorlalte
activități dedicate acestui scop, m-a consumat până am uitat de
ce m-am înscris. Genul de dezbatere pe care l-am ales se numea „Lincoln–
Douglas“, după faimoasele dezbateri dintre Abraham Lincoln și Stephen
Douglas. Tema dezbaterii era tipărită pe o fâșie lungă și subțire de hârtie:
„Guvernarea majorității versus drepturile minorităților“. Ce însemna asta?
Și cum puteam să formulăm întrebări despre un titlu? Nu știam.
După ce ne-am pregătit argumentele de ambele părți, după mai multe
runde de exercițiu și după ce am fost la un concurs mic de la Stanford, pe
care l-am pierdut, câțiva dintre noi au plecat la un alt concurs de dezbateri
la o școală numită Lincoln, la distanță de o oră. Dezbaterile aveau loc în săli
de clasă goale, erau moderate de voluntari, părinți și profesori. După fiecare
rundă, pe perete se afișau temele următoare. Între sesiuni, cei patru de la
liceul meu ne întâlneam, ne luam gustări și stăteam pe marginile ghivecelor
de ciment. Școala era mult mai mare decât a noastră, pe pereții claselor erau
scheme care păreau mai sofisticate și mai complicate decât ale noastre.
Împărtășeam în șoaptă povești despre cât de slabe erau argumentele
adversarilor noștri.
Când îmi susțineam punctul de vedere mă înroșeam la față. Când se
întâmpla asta simțeam că plutesc și scot scântei. Ideile parcă-mi erau date
de cineva, la fel și ordinea potrivită a cuvintelor și încadrarea în timpul pe
care-l aveam la dispoziție. În timp ce adversarii mei vorbeau, mie-mi
veneau idei despre cum să-i zdrobesc prin retorică. Chestiunea drepturilor
minorității versus guvernarea majorității era importantă pentru mine la nivel
personal. Singura dezbatere despre care eram destul de sigură că am
pierdut-o a fost împotriva unui băiat, în prima rundă.
În seara aceea ne-am întors acasă. Ziua următoare, duminică, era a doua
și ultima zi din turneu. Am plecat devreme, cu același microbuz.
— Ne întoarcem după ce am pierdut toți, altfel, cât timp mai e cineva pe
liste, așteptăm, a spus antrenorul.
Îi spusesem tatei că o să mai fiu plecată o zi; păruse neîncrezător, de
parcă aș fi inventat echipa de dezbatere.
— Ar trebui să mă-ntorc până la cină, am zis.
Dar tot câștigam. Obrajii continuau să-mi ardă, atât de fierbinți că în timp
ce-mi formulam contraargumentele îmi țineam o mână pe fiecare obraz pe
rând ca să-i răcoresc.
Între runde am sunat acasă și i-am spus lui Laurene că o să ajung mai
târziu decât crezusem. Mi-am dat seama din tonul ei plat că tata nu era
încântat.
— Poți să vorbești cu antrenorul dacă vrei, am zis. Ca să verifici.
— Nu, mersi, a spus ea. Ne vedem când ajungi acasă. Dar s-ar putea să
dormim.
Dacă aș fi câștigat, i-aș fi putut arăta trofeul. Nu mai câștigasem
niciodată un trofeu și a început să mi se pară obligatoriu să-l obțin.
Ziua s-a făcut seară, numărul concurenților de pe coala de hârtie prinsă
pe perete după fiecare rundă s-a împuținat, iar când am intrat într-o încăpere
ca să particip la ce auzisem că ar fi semifinalele (nu era limpede), am văzut
trei membri ai juriului în loc de unul singur.
Nu-mi amintesc cum arătau concurenții, cu excepția primului, dar îmi
amintesc atmosfera din încăpere, din timpul rundei finale, când mi-am dat
seama că o să câștig. N-a durat mult. Deja nu mă mai interesa de care parte
a dezbaterii trebuia să fiu, ciornele pe care-mi notasem argumentele erau
șifonate de atâta folosire. Puteam să depășesc orice argument; le știam pe
toate. La sfârșit ne-am dat mâna. Am simțit o iubire puternică față de
adversarul meu și față de toți concurenții dinainte.
Douăzeci de minute mai târziu, ne-am strâns pentru ceremonia de
premiere.
— Avem doi câștigători la categoria Lincoln–Douglas, a spus bărbatul.
Ținea în mână un singur trofeu. Aproape am sărit de pe scaun.
— Din păcate, avem un singur trofeu, așa că mă tem că-l vom da celui
care ajunge aici primul.
Deja dădusem fuga pe scări, încercând să par grațioasă și nonșalantă în
același timp. Celălalt câștigător, vedeam acum, era băiatul împotriva căruia
concurasem prima oară, care probabil câștigase prima rundă, ceea ce
însemna că avusese un parcurs mai greu după aceea. Dar n-a fost rapid și în
timp ce mă apropiam de podium bărbatul mi-a întins trofeul. L-am înșfăcat,
trecându-l în mâna stângă când băiatul a ajuns lângă mine. Am dat mâna și
ne-am zâmbit.
A doua zi, când eram în mașină cu tata, i-am spus despre turneu.
— Am câștigat tot! am mințit.
Scosesem trofeul la iveală de dimineață, dar nu se arătase îndeajuns de
impresionat, așa că deschisesem din nou subiectul.
— Știu, Lis. Poate că doar de asta ai nevoie, a spus.
— Cum?
— Ai terminat. Ai dovedit ce-aveai de dovedit, a zis.
— Dar ăsta a fost doar un turneu. Mai sunt și altele. S-ar putea să mă
ajute cu intrarea la facultate.
— Mai bine dezbați în viața reală, a spus el. Mai bine te păstrezi pentru
când o să ai nevoie. Clubul ăsta e cam jalnic.
*
— Trebuie să ai încredere în viața ta, mi-a spus tata în aceeași seară, când a
intrat în camera mea, unde eu stăteam la birou și-mi transcriam notițele cu
un scris mărunt pe niște bilețele ca să învăț. Dacă ai încredere în intuiția ta
și o asculți, o să-ți vorbească mai tare. Ai auzit vreodată de conceptul „Fii
Aici Acum“?
Ce-nsemna asta? Ceva despre cum să trăiești clipa. Dar aveam de făcut
teme. Majoritatea mi se păreau plictisitoare, dar gândul la Harvard mă
motiva. Pentru mine, a fi aici acum însemna amărăciune.
— Lis, a spus.
— Da?
— Ar trebui să fumezi niște iarbă.
Eram prea serioasă, asta voia să spună. Dar nu aveam încredere în el.
Eram în clasa a unsprezecea. Contau notele.
— Fumez cu tine, a zis. Dacă vrei.
— Nu, mersi.
O sesiune de fumat iarbă m-ar fi făcut să-mi pierd motivația (sau cel
puțin asta-mi închipuiam eu), iar după aceea nu l-ar mai fi oprit nimeni să
zică: „Vezi, n-a meritat nimic“.
— O să fii hipiotă într-o zi, a spus. Crede-mă.
— Ba nu, am zis.
Știam că prin cuvântul ăsta înțelege pace și relaxare. Dar cunoscusem
hipioți înainte să-l cunosc pe el – oameni care se îmbrăcau numai în maro
și-și lăsau părul să crească. Amintirea îmi lăsase un gust de praf în gură.
— Treaba ta, a zis și a ieșit din cameră, săltând pe călcâiele sandalelor
Birkenstock, parcă vrând să facă paradă cu pacea și fericirea lui.
În noaptea aceea am visat că, împreună cu un coleg pe care abia dacă-l
cunoșteam, Josh, pluteam unul lângă altul deasupra dealurilor care se
înălțau mai la vest de oraș. Eu și Josh mergeam la aceeași oră de engleză și
lucram și la redacția ziarului școlii, dar abia dacă vorbiserăm. În vis, purtam
rucsaci speciali care ne permiteau să plutim. Ne-am înclinat ușor înainte,
îndreptându-ne spre măreața metropolă – cel mai grozav oraș pe care-l
știam.
De dimineață, la oră, m-am aplecat pe deasupra băncii mele și l-am atins
pe umăr înainte să vină doamna Paugh.
— Hei, te-am visat azi-noapte.
S-a întors spre mine.
— Hopa, a zis zâmbind. Ce făceam?
— Zburam spre San Francisco. Mă rog, pluteam. Vreau să zic, aveam
rucsaci cu care pluteam.
— În cazul ăsta ar trebui s-o facem, a spus. Ar trebui să…
Dar atunci a intrat în clasă doamna Paugh, Josh s-a întors cu spatele și a
început ora.
*
Acasă la mama eram vag conștientă de faptul că, la un moment dat, poate
după ce plecam la facultate, pensia alimentară de la Jeff Howson avea să nu
mai vină. Mama nu avea nici o altă sursă stabilă de venit. Trebuie că și ea
era conștientă de asta, dar în același timp voia să fie independentă de tata.
Aborda cu febrilitate și optimism fiecare nouă idee de a face bani. O
admira pe doamna Fields, care făcea fursecurile cu bucățele de ciocolată, și
pe Nancy de la Nancy’s Quiche, femei care făcuseră o avere din afaceri.
Însă nu-și dădea seama că nu doar calitatea produsului transforma ideea în
bani, ci simțul afacerii – marketingul, strategia, know-how-ul.
Odată, mama a vrut să organizeze un târg în garaj, dar până cu o zi
înainte n-a pus nicăieri nici un semn. Aveam lucruri bune la vânzare, mai
bune decât la majoritatea târgurilor de genul ăsta, dar foarte puțini oameni
știau de el; n-a venit aproape nimeni. Nu era consecventă nici când trebuia
să-și vândă lucrările de artă. Când șabloanele nu i s-au vândut la Neiman
Marcus sau la Smith & Hawken și nici nu li s-a dus buhul, s-a descurajat și
și-a pus încrederea într-un proiect nou, covorașele – tablouri care se puteau
întinde pe jos. Erau niște pătrate și dreptunghiuri multicolore de pânză,
pictate cu vopseluri acrilice – mov închis, portocaliu intens și tot felul de
nuanțe de verde. Modele cu fructe coapte, muguri și frunze, unele făcute în
șablon, altele pictate, lăcuite cu ajutorul costisitorului Jolly Glaze, pe care-l
turna peste tablou ca să-l protejeze și care crăpa frumos, ca suprafața
porțelanului vechi. Ea și prietenul ei lucrau amândoi la covorașe, dar
prietenul ei nu avea pregătire artistică; ale ei erau mult mai bune.
Pe pereții studioului erau agățate pânze aflate în diferite stadii, precum și
șabloane folosite, lăsate acum la uscat. Îmi plăcea să stau cu ea în garaj în
timp ce picta. Părea să uite de mine și se dizolva într-o parte mai profundă a
ei. Când atingea șablonul cu pensula, sunetul era ca de ciocănitoare auzită
din depărtare.
Atingeam petele de pe tăblia pe care o folosea pe post de paletă –
îngrămădiri de indigo, roșu carmin, alb, gamboge, care părea doar un maro
șters, păstos –, dar odată amestecat cu alb se transforma într-un galben
electric, culoarea bâzâitului de țânțar. Suprafața petei de culoare era dură,
dar, când apăsam, de dedesubt se scurgea vopsea umedă. Ca să curețe
pensulele, le lovea de pereții interiori ai borcanului metalic de terebentină.
Când l-am auzit pe tata strigând, am ieșit din garaj și l-am găsit în casă.
Nu mai venise în vizită de ani întregi; nu știam de ce venise chiar azi. Stătea
în mijlocul bucătăriei, prea drept, purta un hanorac gri, cu glugă prinsă cu o
sfoară roșie care-i atârna de-o parte și de alta a gâtului. Se uita în jur de
parcă ar fi fost ușor dezamăgit.
— Steve, a zis ea. Ce faci?
— Foarte bine, a răspuns el. La ce lucrezi?
Și-a mișcat umărul și omoplatul ca și cum ar fi vrut să traseze un
semicerc în aer.
— Covorașe, a spus ea.
— Ce-s alea? a întrebat el.
— Tablouri pe care calci, a zis ea atingând cu piciorul o rodie pictată pe o
bucată de pânză de sub chiuvetă. Sunt niște preșuri, de fapt, pentru
bucătărie sau oriunde, dar au un strat protector. Oricum, le fac cu un prieten
și amândoi zicem că există piață pentru ele. Poate le vindem la Macy’s sau
la Neiman Marcus.
Știam că-i caută acordul și recunoașterea; amândouă le voiam din partea
lui. El știa să facă afaceri; știa să facă bani și cunoștea lumea celor bogați;
el era omul de succes. Mama devenea volubilă, dar și nesigură, mai ales
când el se pregătea să spună ceva urât – parcă ar fi știut că tata urmează să
fie crud și voia să-i domolească dinainte furia.
M-am uitat cum își ocupă locurile ca într-o coregrafie cunoscută: ea
zisese că vrea să se elibereze de el, iar el zisese că vrea să se elibereze de
ea, și totuși, după atâta timp, încă erau legați unul de altul. Se zvârcoleau în
aceeași plasă, nefăcând altceva decât să se prindă și mai tare.
— Fac și șabloane, a zis mama.
— Arată-mi, a spus el.
L-a condus prin ușa-paravan, pe sub mugurii mov și bâzâitul lacom al
albinelor, până în studioul răcoros. Am mers după ei. El s-a uitat în jur,
apropiindu-se de fiecare tablou, fără să spună nimic, parcă știind ce să
caute. Noi două am rămas în spate, lângă ușă, unde încă era cald, așteptând
verdictul.
— Știi, Chris, a zis în cele din urmă, pe un ton prietenos, ai putea la fel
de bine să mai faci niște copii.
Când a ieșit din garaj părea mai luminos, mai destins. Ne-a făcut cu
mâna, a mers până la mașină și a plecat. Eu și mama am rămas șocate în
capătul din spate al aleii.
*
Când m-am întors acasă la tata, Mona a venit în vizită cu soțul ei, Richie,
peste weekend. Tata răcise. Avea o dispoziție proastă. Îl evitam. Mă
strecuram afară din cameră când intra el, încercam să stau numai pe lângă
Mona și Richie, care erau amuzanți și calzi, și intram în panică atunci când
ieșeau să se plimbe și mă lăsau singură în casă cu el.
La un moment dat mi s-a făcut foame și am intrat în bucătărie, unde l-am
găsit sprijinit de bufet și mâncând migdale dintr-o pungă.
— Cum merg temele? m-a întrebat.
Mi-am dat seama că e preocupat de ceva, chiar îngrijorat.
— Bine, am zis, pregătindu-mă de impact.
— Chestia e, Lis, a început, cu glasul acela molcom care însemna că se
pregătește să spună ceva tăios, că tu nu ai nici o aptitudine care se caută pe
piață. Nici una.
A mai vârât o migdală în gură. Subiectul mi se părea că se ivise din senin
– de ce vorbeam despre aptitudini care se caută pe piață într-o dimineață de
sâmbătă?
— Dar fac atâtea activități, am zis, și iau numai 10!
Însă chiar în timp ce rosteam cuvintele – revista școlii, dezbaterile, faptul
că lucrasem într-un laborator peste vară, că învățam japoneză – m-am ofilit.
Am înțeles ce vrea să spună. Puzderia de activități extracurriculare,
importanța pe care aveam impresia că mi-o conferă toate astea, nu erau
decât un vis febril. Nimeni nu te angajează pentru că ești în echipa de
dezbateri. Nu-l impresionasem și nici nu-l păcălisem. Știam că toate astea
nu înseamnă mare lucru și își făcea griji pentru viitorul meu.
Credeam că activitățile aveau să ducă la alte activități, pe o scară
ascendentă, până la răspunderile de adult. Că nu trebuia să fiu pregătită
pentru o slujbă de adult. Și alții păreau să creadă asta. În același timp,
pentru că el era glasul autorității și pentru că sperasem să-l impresionez și
pentru că el era faimos și avea succes și știa cum funcționează lumea,
remarca lui era devastatoare.
— Nu mi-aș bate capul, mi-a zis Mona. Se prostește și el.
Voiam să-i spun că, de fapt, era complet sărit de pe fix – ca să-l fac să se
dezică de ce mi-a spus –, în parte pentru că mi-era teamă că are dreptate,
dacă nu pentru momentul acela, atunci pentru mai târziu, că n-o să am
vreodată succes și că n-o să reușesc să-mi găsesc o slujbă.
Cu toții îi toleram excentricitățile, felul în care-i ataca pe alții, pentru că
era și sclipitor, iar uneori inimos și profund. Acum simțeam că m-ar zdrobi
dacă l-aș lăsa. Că mi-ar repeta la nesfârșit cât de puțin însemn, până l-aș fi
crezut. La ce-mi folosea mie genialitatea lui?
Obosisem să tot fac drumul du-te-vino între casele alor mei. Am hotărât să
împart în două timpul rămas până la facultate, să stau câte șase luni la
fiecare. Știam că tatei n-o să-i placă. Adevărul e că m-aș fi mutat acasă la
mama de tot, dar mi-era teamă că o să facă un scandal monstru și, în același
timp, nu voiam să-l părăsesc pe Reed.
Mi-am dat seama că, pentru a negocia eficient, trebuie să fii dispus să
renunți complet la lucrul pe care-l vrei, în schimbul a altceva; ai nevoie de o
apatie cumplită. De când îmi spusese că n-am aptitudini care se caută pe
piață ceva se mișcase și se detensionase în mine. Cu el, lucrurile n-aveau să
meargă cum sperasem când m-am mutat la ei.
În weekendul acela, l-am așteptat să coboare pe coridor după prânz.
Stăteam lângă ușă.
— Putem vorbi câteva clipe?
— Da, a zis și s-a așezat lângă mine, pe bancă.
— Sunt sigură că știi cât de greu îmi e să fac acest du-te-vino, am zis.
Cele două case sunt diametral opuse. Aș vrea să împart anul în două.
Tremuram. Șmecheria era să înaintezi cererea înainte să-i dezvălui
măruntaiele, schelele, grinzile, pilonii de susținere.
— Dar deja stai la ea câte două luni, a zis. De fapt, aș vrea să începi să vii
mai des aici. Nu-mi place cum ai gestionat chestia asta. Dacă vrei să faci
parte din familia asta, trebuie să fii aici mai mult. Știi ce? Nu. Nu-i OK.
Unii oameni ar fi căutat o soluție, dar el întreținea disensiunea.
S-a ridicat și a dat să plece.
— Dacă nu mă lași să împart timpul, am zis într-o doară, mă duc la
mama tot anul.
M-am uitat la el cu coada ochiului. Parcă s-a dezumflat dintr-odată. Nu
mai ieșisem niciodată învingătoare dintr-o negociere cu el.
— Păi…
S-a întors spre mine.
— Bine, în regulă. Fie.
Victoria nu mi-a dat un sentiment plăcut. Parcă-l rănisem.
M-am simțit obligată să arăt milă.
— Să-mi spui ce jumătate preferi, am zis.
— O să mă gândesc, a răspuns îndepărtându-se.
Câștigasem. Nu era cine știe ce; dar era un pas. Aveam să scap. Aveam
să-mi croiesc drumul spre libertate – într-o zi aveam să-mi las mâinile și
picioarele să atârne pe geamul unei mașini care trece pe sub bolta înaltă a
crengilor.
Notă
21. „Oameni scunzi“ (engl.) (n. tr.).
Zborul
Î
n ultimul an la Paly am fost aleasă redactor-șef al revistei școlii. Eu și
alți trei făceam ultima verificare și duceam revista la tipografie noaptea
târziu. Redactorii-șefi din anii anteriori mi se păruseră incredibil de
maturi și erudiți. Acum urma să părem și noi la fel pentru alții.
În anul acela am publicat articole despre cum consiliul director al școlii –
în contextul unor concedieri masive – le oferise carduri de credit membrilor
personalului, care se tratau cu, printre altele, prânzuri scumpe la MacArthur
Park. După ce seria de articole a fost publicată, șeful consiliului director al
școlii și-a dat demisia.
În mijlocul unei săptămâni au apărut probleme tehnice.
Sistemul de computere a căzut, ecranele s-au înnegrit, imprimanta a
devenit inaccesibilă. Dacă n-ar mai fi mers calculatoarele, dacă n-ar mai fi
pornit, zile întregi de muncă s-ar fi pierdut – împreună cu toate paginile
noastre atent concepute. Josh, cu părul lui blond-murdar, de culoarea
dunelor de nisip, purtat într-o coadă groasă, s-a întins pe jos ca să
examineze și să aranjeze firele. Noi ceilalți am căzut pe gânduri, amețiți de
groază, așteptând o tragedie. Josh reușea întotdeauna să repare lucrurile –
computerele urmau să se întoarcă la viață, iar imprimanta avea să aspire și
să scuipe hârtie din nou.
— Vrei să vii? m-a întrebat, referindu-se la un drum până acasă la el,
unde trebuia să luăm un cablu lipsă.
M-am uitat mai cu atenție la Josh: făcea gropițe când zâmbea și avea
umeri lați sub cămașa de flanel. Era timid și prietenos și avea un scris
lăbărțat, greu de descifrat, care semăna cu sfoara unui zmeu.
— Sigur, am zis, neștiind pe atunci că locuia în Portola Valley, la
douăzeci de minute de redacție.
Mama lui și tatăl vitreg erau avocați și reușiseră să-i obțină transferul în
districtul școlar Palo Alto în baza unor condiții legate de naveta lor până la
muncă.
Mie mi se părea neglijent. Prea relaxat, prea aerian. Putea să repare
calculatoare, dar era dezorganizat, uita să-și facă temele la ora de engleză a
doamnei Paugh, în vreme ce eu eram meticuloasă, vânam note. Nu ajungea
nicăieri niciodată la timp și îi era imposibil să respecte un program, n-avea
niciodată tema gata și se grăbea s-o scrie cu câteva minute înainte de
începutul orei. (Mai târziu aveam să aflu că se apucase de matematică
aplicată și ecuații diferențiale la Stanford și că fusese admis la facultate la
Stanford și la MIT.)
Avea o Toyota Supra din ’83 la mâna a doua, turcoaz cu o dungă roz pe
ambele părți.
— Scuze pentru culoare, mi-a zis când am urcat.
O cumpărase de la o fiziciană din Livermore. Avea mâini frumoase pe
volan.
În camera lui erau o saltea pe jos și o fereastră care dădea spre o curte și
spre pădure. Mai multe hârtii și cărți zăceau împrăștiate, precum și un
sistem stereo și o pereche de căști. Camera era îndeajuns de mare încât să
pară goală și aglomerată în același timp. A găsit cablul și am plecat.
Când ne întorceam am cotit pe Arastradero, un drum cu două sensuri,
nefinisat și peticit, care se încolăcea în jurul unei rezervații naturale.
— Hai să-ți arăt un secret, a zis. Stai așa.
Limita de viteză era de 40 la oră. A început să accelereze. Ne îndreptam
spre un viraj fără vizibilitate, unde drumul urca și apoi dispărea, având pe-o
parte un deal, iar pe cealaltă o prăpastie. Carosabilul se încolăcea în el
însuși, în jurul dealului, nevăzut. Din partea cealaltă putea să vină o mașină
care să se lovească de noi în viraj; la fel de bine puteau să traverseze și niște
căprioare.
A continuat să accelereze, schimbând vitezele: a treia, a patra, a cincea.
Mașina a început să tremure și să protesteze.
— Ești sigur că…
— Stai liniștită! a strigat. Am mai făcut asta.
Mama spunea uneori că există îngeri păzitori special pentru adolescenți.
O, Dumnezeu al Adolescenților, ajută-mă! mi-am zis. O, Dumnezeu al
Adolescenților!
— Țin-te bine! a strigat.
Mașina a scârțâit, cutia de viteze a scrâșnit. Am apucat partea de sus a
centurii de siguranță cu o mână, iar cu cealaltă mânerul portierei. A
schimbat din nou viteza, a cotit la limită în virajul orb…
Și apoi am zburat.
Era din pricina drumul inegal – o porțiune ridicată după care urma o
coborâre lungă. Cu destulă viteză, puteai să prinzi buza porțiunii ridicate și
să zbori peste segmentul concav, prin punctele de lumină aruncate de șirul
de copaci de smarald și de tufișuri care creșteau la marginea drumului.
Momentul acela de zbor a fost cel care mi-a dezvăluit orașul.
Existau puncte de libertate ascunse, iar el le cunoștea.
După ce duseserăm la tipografie al treilea număr al revistei câteva luni mai
târziu, ceilalți redactori-șefi – Rebecca, Nicole, Tom – și cu mine stăteam
împreună după-amiaza târziu lângă mașina lui Nicole în parcarea școlii.
Majoritatea celorlalte mașini dispăruseră, iar lumina arămie cădea oblic
printre pini, între locurile de parcare. În depărtare am văzut cum se apropie
un cuplu, ținându-se de mâini.
Era Josh, care purta o cămașă albă prea mare și pantaloni care semănau
cu unii de arlechin. Am aflat mai târziu că îi făcuse singur din petice; mai
întâi confundase talia cu gleznele și o luase de la capăt. A venit agale spre
noi, cu picioarele depărtate care se îndoiau la impactul cu pământul. Pe fată
n-o cunoșteam. Era frumoasă și slabă, cu bucle de culoarea mierii. Și-au
desfăcut mâinile din strânsoare când au ajuns mai aproape.
— Salut, Josh, a zis Tom. Tocmai am dus ziarul la tipografie.
Am simțit cum mușchii feței mi se topesc. Îl compătimisem mai înainte,
crezusem că nu-l dorește nimeni; acum, că era cu cealaltă fată, stând acolo
lângă ei, m-am simțit timidă, jenată și mică.
Am mers cu bicicleta acasă și am plâns în brațele lui Carmen, care și-a
trecut degetele prin părul meu. O oră mai târziu, cineva a deschis cu un
zgomot metalic poarta. M-am uitat pe deasupra tufelor de trandafiri. Josh nu
mai venise niciodată în vizită, dar aveam prieteni comuni, prin urmare știa
unde stau. S-a apropiat de ușă cu un pas elastic în timp ce cămașa albă, de
in, flutura deasupra pantalonilor peticiți.
L-am invitat înăuntru și m-a urmat până în cameră. Toată situația era
ciudată – sperasem cu ardoare să vină în vizită, chiar dacă n-o mai făcuse
vreodată, iar acum iată-l aici.
— Ce faci? am zis stând în picioare în mijlocul camerei, sub lustra
pătrată.
— Adineauri mi s-a părut că ești supărată.
Stătea aproape de mine, cu picioarele depărtate și pieptul în față.
— Erai cu fata cealaltă, am zis.
— E mai mare, a explicat el. Merge la Stanford.
— Da, dar… Nu mi-am dat seama că te plac, iar acum e prea târziu.
— Suntem doar prieteni. N-o cunosc așa de bine. Oricum, adevărul e
că…
— Ce? am întrebat.
— Mi-a plăcut de tine dintr-a noua. De la cursul de prim ajutor, a zis el.
Am fost în echipă la ora despre resuscitare, dar uitasem. Cum era posibil
să mă fi plăcut cineva în tot acel timp, când eu eram nou-venită la școală și
acasă la tata și n-aveam nici un prieten?
S-a sprijinit pe un picior, s-a aplecat spre mine și ne-am sărutat. Totul era
perfect și fremăta.
— Pa, mi-a zis după aceea și a zâmbit.
A ieșit. Cămașa de in a fluturat în urma lui, iar eu am fugit la bucătărie
să-i spun lui Carmen.
*
— Ce vrei să fii când o să fii mare? l-a întrebat tata pe Josh când s-au
cunoscut.
Stăteam așezată cu el pe podea în camera fratelui meu, lângă raftul de
cărți – era prima oară când rămâneam singură cu ei doi.
— Încă nu știu, a zis Josh.
— Știu eu, a spus tata. O să fii un boschetar.
Josh a lăsat privirea în jos.
Când i-am povestit mamei, ea mi-a amintit că tata spusese și despre el
însuși că o să fie un boschetar în liceu, când îl prezentase tatălui ei, și că
uneori se folosea de propriile povești ca de șabloane pentru ideea lui despre
perfecțiune.
Era un compliment, chiar dacă nu părea.
Uneori, după lăsarea întunericului, eu și Josh mergeam cu mașina la casa
din Woodside ca să ne sărutăm. Nu erau lumini, dar casa albă se vedea, la
fel și ceața albă și roua argintie de pe firele de iarbă, care aluneca spre
copacii impunători.
— A zis că o să-mi facă un tobogan de-acolo până acolo. Până-n piscină,
am zis, arătând în sus. Dar nu l-a mai făcut.
Dormitorul și patul erau neschimbate față de atunci când stăteam la tata
miercuri seara. Salteaua era în continuare pe podea, lângă televizor. Pe un
scrin era o fotografie înrămată cu tata și Tina la o petrecere; ea purta o
rochie neagră. Când vorbea despre Tina, spunea cu jind că nu purta
niciodată rochii, dar iat-o acolo în toată splendoarea. Costumele lui
dispăruseră din debara.
— Vino cu mine, am zis.
Mi-am scos încălțările și am început să alerg pe gazonul umed, gonind pe
pantă, spre stejari. Nu era nimeni prin preajmă. În are plutea aromă de
cardamom, eucalipt, piper, apă și scoarță de copac. Bolta cerului era joasă și
încărcată de stele. Unele erau estompate și neclare, altele ascuțite și
strălucitoare, dezordonate și apropiate – era imposibil să nu le observi.
— A cumpărat casa pentru copaci, am zis încet, cu accent britanic, ca
Laurence Olivier.
— Eu aș fi cumpărat-o pentru casă, a spus Josh.
Privind în urmă, era toată numai arcade albe scăldate în raze de lună albe
ca sarea. Înfățișarea ei solemnă și singuratică îmi dădea fiori.
— Și eu, am zis, dar el spune că e de rahat.
Trambulina era acoperită de frunzele stejarilor. Ne-am urcat pe ea și am
sărit. Nu avea nici un fel de îngrăditură. Ne-am lovit în aer.
— Acolo ce-i?
Pe teren era și o casă mai mică, tot a lui – goală. De acolo puteai să vezi
conturul domeniului și, dincolo de el, dealurile.
— Treizeci de mii de metri pătrați, am răspuns cu accent britanic.
Când nu mergeam la casa din Woodside mergeam la casa din Waverley în
toiul nopții, având grijă să nu facem zgomot cu inelul de pe poartă. Se
strecura prin grădina de trandafiri și se urca pe fereastră în patul meu, cu
mâinile reci pentru că lăsase deschise toate geamurile din mașină. Stătea cu
mine până dimineața devreme, când se strecura din nou afară pe fereastră
sau pe ușa glisantă din sticlă și pleca acasă.
— Cum ar fi să descoperim că Josh vine-aici în fiecare noapte? a întrebat
tata la micul dejun. Că se strecoară pe fereastră?
Am înghițit în sec, n-am zis nimic, iar el n-a mai deschis subiectul. Am
reușit să mă conving că era posibil să nu știe nimic.
— Tu și Josh mergeți la casa din Woodside ca să vă sărutați? m-a întrebat
câteva zile mai târziu.
Fuseserăm descoperiți de un grădinar australian angajat de curând.
Locuia în casă – lucru pe care nu-l știam – și se luase după sunetul muzicii,
găsindu-ne într-o noapte într-o cameră goală de la etaj.
Nimeni nu-mi spusese că grădinarul locuia acolo. Mi-am zis să mint sau
să spun că nu fuseserăm decât o dată, dar libertatea pe care aș fi obținut-o
dacă ar fi fost de acord merita riscul.
— Da, am zis. E-n regulă?
— Bănuiesc că da, a răspuns.
— S-a întâmplat, am zis.
Stăteam unul lângă altul pe marginea patului meu.
— Am ajuns la ultima bază.
Aveam șaptesprezece ani, eram în clasa a douăsprezecea.
— A fost bine? m-a întrebat.
— Da.
Nu i-am spus tatei că la început unghiul era greșit și că pentru puțin timp
am crezut că nu vom putea face sex, că eram construiți incompatibil, că
părțile nu se potriveau cum trebuie.
Uneori, după-amiaza târziu, după școală, în săptămânile când nu dădeam
revista în tipar, eu și Josh mergeam la rezervația Windy Hill, deasupra
bulevardului Skyline, de unde se vedeau dealurile late, galbene și moi
precum cocoașele unei cămile, atât de multe pe o parte, că formau o pătură
aruncată în vânt, întinsă până la Oceanul Pacific. Orașul arăta ca o dioramă
dedesubt, tăcut și nemișcat cu excepția cântecului, foșnetului pe care-l
scotea vântul când trecea printre firele de iarbă înalte. O zi limpede, prea
multe de asimilat dintr-odată, aerul sticlos și un sentiment puternic de
libertate și har. Senzația că lumea se deschide. M-am uitat spre nord și am
văzut cum San Francisco scânteiază în depărtare, dar atât de limpede că
parcă ar fi fost aproape. Așa cum îl văzusem în visul în care pluteam,
deopotrivă apropiat și îndepărtat – avea legătură cu unghiul dintre dealurile
de-aici și dealurile de-acolo, cu refracția luminii.
Deşi erau aproape, mă simţeam departe şi faţă de ai mei acum că apăruse
Josh; îmi făceam griji că mama nu are bani sau că tata o să mă mai ia peste
picior, sau chiar în privinţa a ce o să se-ntâmple când o să-și dea seama că
plec cu adevărat la facultate. Însă pur și simplu pluteam deasupra tuturor,
așa că nu mă afecta. Acum Josh era cel care mă ducea la programare la
doctor sau de la o casă la alta. Nu-și făcea un program, uita de teme, rata
programările la dentist și alte întâlniri, dar niciodată pe cele cu mine. Eram
protejată în Supra lui turcoaz.
După ce au căzut ploile de primăvară, când din bulgării de pământ de sub
stejarii și arborii de eucalipt din jurul Universității Stanford au început să se
ițească firele de iarbă – un soi de puf verde, ca niște mustăți, dungi de
lumină aurie în panglici lungi și intense –, mi-am zis „Ăsta-i orașul meu“.
Mă întorceam pe jos de la școală și am observat schimbarea anotimpurilor.
Înainte fusese orașul tatei, sau al mamei, sau orașul în care ajunsesem din
greșeală și în care mă foiam. Acum eram îndrăgostită, iar pământul căpătase
dimensiune, greutate și trăsături; era al meu.
*
Notă
22. Scholastic Aptitude Test, sistem de testare standardizat folosit pentru admiterea la facultate
sau colegiu în Statele Unite (n. tr.).
Coda
Dacă încă îți dorești un lucru înseamnă că nu i-a sosit încă vremea. Iar când ai lucrul dorit
nu vei mai avea dorinţe, ci vei avea timp. Dorințele lipsite de intensitate te feresc de
dezamăgiri. Însă nimic nu îți oferă o mai mare siguranță decât să fii o epavă. —Fanny
Howe, Indivisible
A
m ajuns la Harvard singură, cu o săptămână înainte să înceapă
facultatea, ca să mă înscriu în Programul pentru boboci. Afară era
cald și umed. Am așteptat la coadă într-un cort alb, dar când am
ajuns în față și mi-am spus numele, o femeie m-a tras deoparte și mi-a zis
că taxa nu fusese plătită. Nu părea să creadă că am dreptul să fiu acolo. I-
am spus că la mijloc trebuie să fie o greșeală, dar mi-era rușine și mă
simțeam extrem de singură. Repartizarea și înregistrarea în cămin erau
întârziate. Am găsit un telefon public și l-am sunat pe Jeff Howson,
contabilul tatei, care a zis că o să facă tot ce poate să îndrepte lucrurile.
Săptămâna următoare, când m-am întors de la camping, taxa era plătită și
mi s-a dat un loc în cămin.
În primele trei luni din primul an, înainte ca tata să nu-mi mai răspundă la
telefoane și e-mailuri, mă plângeam la telefon cu el că de când ajunsesem în
Boston nu mai puteam să văd. Totul era turtit și apropiat. Nu existau
priveliști. Mă dureau ochii. Clădirile erau înghesuite una-n alta, parcă
blocând înadins câmpul vizual.
— Oriunde m-aș duce, nu văd decât clădirea din fața mea!
— E o metaforă pentru mentalitatea Coastei de Est, mi-a zis.
Când s-a instalat toamna, mi-era frig în paltonul nou. Îmi cumpărasem
doar câteva perechi de șosete de bumbac. Încă nu înțelegeam cât de
importantă e lâna.
Îmi făceam griji în legătură cu mama. Cum avea să-și permită chiria?
— Mă descurc, mi-a zis când am întrebat-o. Nu-ți face griji pentru mine.
Mereu pun lucrurile în mișcare.
Ea avea să fie cea pe care o sunam ore întregi în fiecare noapte în timpul
primului an de facultate, pentru sfaturile și grija ei, când am descoperit o
cultură mult mai străină decât mă așteptasem și după ce mi s-a frânt inima
pentru prima oară când eu și Josh ne-am despărțit, lucru pentru care nu mă
pregătise nici o haină de fiță și nici faptul că învățasem să spăl closete.
Eram dărâmată de durere.
În privința asta, ai mei mi-au dat, separat, același sfat: „Trebuie să-ți
simți toate sentimentele. Așa, data viitoare când te îndrăgostești, totul o să
fie la fel de plin de sens și profund“.
— Prima dată când ți se frânge inima simți toată durerea din trecut, a zis
tata. Prima mare pierdere. Folosește-te de ea.
— Când ceva doare foarte tare înseamnă că e contracurentul unui val
mare, frumos, a zis mama.
Alții mi-au zis „Treci peste“ și „Ieși pe-afară“.
Am ales doar ce mă interesa: un curs de antropologie ținut în partea din
spate a unei clădiri de lemn, plină de oase, un curs despre film și literatură,
un curs despre legile care protejează copiii și un curs de artă, în care trebuia
să ne desenăm o mână folosind-o pe cealaltă. M-am înscris la revista
facultății, la revista literară și la muncă în folosul comunității, la o școală
din zonă.
Tata venea în vizită o dată pe an. Odată, când mergea în spatele meu pe
scările care duceau la camera de cămin, mi-a zis:
— Trebuie să slăbești.
I-a spus colegei de cameră că floricelele ei pentru microunde, cu arome
artificiale, erau „de rahat“. În ciuda nervilor, avea un aer melancolic, ba
chiar s-a oferit să-mi cumpere o geacă de piele de la un magazin de haine
bun care se numea Agnès B. Am refuzat pentru că mi se părea prea scump
și mi se părea un gest încărcat, parcă ar fi vrut să-mi spună altceva, dar eu
nu înțelegeam ce, nici nu știam ce să-i spun, eu însămi tristă, singură din
nou fără el, în locul acela ciudat care ar fi trebuit să-mi placă.
În vara aceea, când m-am întors, tata s-a purtat ciudat cu mine, n-a vorbit
decât răstit și disprețuitor. Eram prea slabă. Laurene i-a spus prietenei ei că
sunt anorexică. Voiam să mănânc, dar mâncarea gata pregătită de la
magazin avea gust de carton și nu știam să gătesc. Laurene îmi tot cumpăra
sandviciuri.
Când am fost la dr. Lake, am descoperit că tata hotărâse să nu-l mai
plătească. Dr. Lake a zis:
— Nimeni nu are dreptul să-ți refuze asistența medicală.
Și-a redus tariful la douăzeci și cinci de dolari pe ședință, pe care îi
plăteam singură.
Peste vară am lucrat la Hidden Villa, unde mama predase cursul de artă
cu mulți ani înainte. Eram îndrumător pentru grupurile de copii care veneau
să învețe despre animalele de la fermă.
De când plecasem la facultate, cecurile de la Jeff Howson care-i dăduseră
posibilitatea să plătească toată chiria încetaseră să mai vină, iar mama nu și-
a mai permis să stea în casa din Rinconada și a trebuit să se mute.
În perioada aceea ieșea cu programatorul cu centură neagră la karate, pe
care-l cunoscuse la yoga. Urma să stea la el până-și găsea un loc al ei. El
avea o casă mică în neîncorporatul Menlo Park. Din câte-mi dădeam seama,
„neîncorporat“ însemna că nu avea trotuare, ci șanțuri, iar copacii erau
stufoși și în număr mai mare, nu plantați ordonat. I-a spus că poate să stea la
el până-și găsește o locuință, dar casa lui nu avea suficient spațiu pentru
mine.
Am prins-o într-o sâmbătă în timp ce împacheta lucrurile din casa din
Rinconada cu ajutorul unor prieteni. Și eu trebuia să ajut. Ea ghida traficul,
se mișca repede pe cărarea de sub wisteria dintre garaj și casă, prin petele
de lumină.
— Hai, Lisa, a zis.
M-am pomenit aplecată asupra cutiilor și maldărelor de cărți și haine și
vase, toate lucrurile din viața noastră, trecutul nostru împreună. Nu puteam
să mă mișc.
— Împachetează, mi-a zis, te rog, dar nu mai puteam să-mi dau seama la
ce obiecte să renunț și pe care să le păstrez, sau în ce cutii să le pun, iar
picioarele îmi paralizaseră. În scurt timp a renunțat.
După-amiază târziu, după ce restul se opriseră din împachetat, m-am
așezat la biroul mamei în timp ce ea îmi gătea ceva și, pentru prima oară
după multe zile, m-am simțit în largul meu. Știam că în curând o să mănânc
și o să fiu sătulă. Nu voiam să mai plec de sub aripa ei.
Dar în seara aceea tata luase bilete la Cirque du Soleil. Chiar dacă abia
vorbise cu mine sau aproape că nici nu se uitase la mine de când mă
întorsesem de la facultate, voia să merg cu el la spectacol și făcuse o fixație
în legătură cu atenția pe care i-o arătam fratelui meu mai mic. Eram slabă și
deprimată, ca o păpușă din cârpe, nesigură pe mine, făcând eforturi, dar
nereușind să-l mulțumesc. Am hotărât să nu merg.
— Nu pot să vin în seara asta, i-am zis la telefon de acasă de la mama. Îmi
pare rău.
— Trebuie să vii, a zis.
Nu eram sigură de ce prezența mea era atât de importantă pentru el, asta
dacă nu cumva avea legătură cu faptul că trebuia să stau cu ochii pe fratele
meu, care era posibil să vrea să fie plimbat prin cort.
— Trebuie să stau aici, trebuie să mănânc. Mama gătește, am zis.
Din bucătărie, mama se uita la mine îngrijorată.
— Lis, nu te comporți ca și cum ai face parte din familia asta, a zis el. De
fapt, ni se pare că ești chiar egoistă.
— Vreau să fac parte din familie, am zis.
— Dacă nu vii la circ, trebuie să te muți de-aici, a zis.
— Bine, am răspuns și am închis, pentru că, auzindu-l, am simțit un val
neașteptat de ușurare, de parcă aș fi pășit dintr-o cameră mică și întunecoasă
pe un câmp deschis, luminos.
Imediat după aceea l-am sunat pe Kevin, vecinul.
— Mi-a zis să mă mut de la el, am spus, că dacă nu merg cu el la
spectacol azi trebuie să plec.
Îmi plăcea sentimentul de deschidere pe care mi-l dădea lucrul ăsta,
sentimentul că am o mulțime de variante.
— Ce crezi că ar trebui să fac?
— Păi, hai să te mutăm, a zis Kevin.
— Când?
— În seara asta. Cât timp sunt ei la circ.
Cu mulți ani înainte, o ajutase și pe Dorothy să se mute din casa tatălui
ei. O salvase de tatăl ei și se căsătoriseră de tineri.
— Și apoi?
Știa că mama se muta și că n-am unde să stau.
— Poți să locuiești cu noi, a zis.
Ăsta era răspunsul pe care mi-l dorisem.
În seara aceea, m-am întâlnit cu Kevin acasă la el pe la asfințit și am mers
un cvartal cu mașina până acasă la tata ca să-mi strâng lucrurile. Mi-am luat
majoritatea hainelor, încălțărilor și cosmeticelor, o parte din scrisori, dar mi-
am lăsat acolo CD-urile. Deși știam că tata e la circ, la cel puțin treizeci de
minute, simțeam că poate să se întoarcă în orice clipă și să ne prindă. Nici
Kevin nu voia să zăbovim mai mult decât era nevoie, mai serios decât de
obicei. Mi-am aruncat lucrurile într-o valiză.
Cum avea să fie când tata o să intre în casă și o să descopere că am
plecat? Pe atunci mi se părea incredibil de trist, cum nu-mi închipuisem că
o să fie după discuția de la telefon. Un șoc. Era posibil ca el să nu vrea să
plec, că ajuta la crearea pierderilor pe care nu și le dorea, că nu era în stare
să păstreze în preajma lui genul de oameni care i-ar fi putut explica tiparul
ăsta. Și dacă i-ar fi ținut pe lângă el, tot nu i-ar fi ascultat.
Abia mult mai târziu mi-a trecut prin minte ideea îndrăzneață că, odată cu
plecarea la mama pentru ultimele șase luni înainte de facultate, și apoi cu
plecarea la Harvard, departe, se simțise abandonat, poate chiar trădat. Nu
era corect, dar se poate să fi fost adevărat: neglijase să petreacă timp cu
mine și să se îngrijească de mine, iar acum, că venise momentul să plec, era
furios. Pe atunci v-aș fi spus că mă ura și că abia dacă observa că sunt lângă
el, că era imposibil să se stârnească atâta ură în el din pricină că-i era dor de
mine. Nu reprezentam suficient încât să-i fie cuiva dor de mine. Abia după
ce am făcut treizeci de ani mi-am dat seama că e posibil să se fi înfuriat
pentru că mă pierduse. Mulți părinți petrec ani întregi alături de copiii lor,
obișnuindu-se doar treptat cu gândul pierderii – pentru el era ceva cu
desăvârșire nou.
Tata a venit în vizită la Londra când aveam cam douăzeci și cinci de ani
și ne-am plimbat până la Green Park, am găsit o bancă și ne-am așezat unul
lângă altul.
— Dacă aș fi bătrân, aș sta numai pe-afară, pe o bancă din asta, a zis
privind în jur, dar în dimineața aceea nu era nici o persoană în vârstă și toate
celelalte bănci erau goale.
— Să știi, mi-a spus atunci, că anii în care ai stat la noi au fost cei mai
buni pentru mine.
M-a luat prin surprindere – n-am știut ce să-i răspund –, pentru mine
fusese o perioadă dificilă și crezusem că pentru el se numărau printre cei
mai neplăcuți.
— Ia doar ce-ți trebuie, a zis Kevin. Și lasă un bilețel.
Am scris „Dragă Steve, m-am mutat, așa cum ai zis să fac dacă nu vin la
circ. Sper să mă suni mâine“. Scrie unde stai, mi-a zis Kevin. „Stau la
Kevin și Dorothy“, apoi am scris numărul lor de telefon și „Te iubesc“.
Acum când chiar făceam asta mi se părea mai puțin real decât atunci când
vorbiserăm, după-amiază. Tot speram să mă liniștesc, dar nu suficient cât
să-i dau lui Kevin impresia că mă obișnuiesc cu salvarea.
De ce au ales vecinii să mă ajute? De ani întregi știau cum se poartă tata
cu mine și nu le plăcea deloc. Tatăl lui Dorothy, și el un om puternic,
carismatic, fusese crud cu ea. Aveau destui bani să mă ajute. Nu le plăcea
ideea că tata putea să dea dovadă de cruzime față de un copil numai pentru
că avea bani și era înconjurat de oameni care-i făceau toate mofturile. De
fiecare dată când i-am întrebat, de-a lungul timpului, cum i-aș putea
răsplăti, mi-au zis să fac și eu același lucru când pot. Să ajut la rândul meu
alt copil.
— Hai, să mergem, a zis Kevin.
În seara aceea, acasă la ei, am descoperit că Dorothy îmi lăsase pe pat o
tavă cu fursecuri rusești pe care presărase zahăr și le învelise în celofan, un
termos cu ceai din ierburi și un bilețel de bun venit. De dimineață, înainte să
încep lucrul la fermă, mi-am trosnit gâtul, trăgând de tendon peste os, și am
înțepenit. Nu mi-am revenit toată ziua.
Tata nu m-a sunat și nici nu mi-a răspuns la telefoane.
Restul verii a continuat la fel: locuiam la vecini, lucram la fermă, mă
vedeam cu mama, făceam speculații despre tata și gândurile lui. Dorothy
îmi gătea. Am hotărât să nu iau antidepresive, cum îmi recomandase
psihologul la începutul verii. În schimb, îmi tot spuneam lucruri pozitive
pentru toate cele negative care-mi apăreau în minte, la început frecvent,
apoi mai puțin, iar până la sfârșitul verii cele mai crude și mai tăioase voci
din mintea mea au dispărut și n-am mai fost nici deprimată, nici prea slabă.
*
— O să-l rog pe Steve să-mi cumpere o casă, mi-a zis mama la telefon în al
doilea an de facultate.
Încă locuia cu iubitul ei; eu stăteam la vecini în vacanțe.
— N-o să facă asta niciodată, am zis.
— O să-l rog până o s-o facă.
Nu avusese niciodată o casă a ei. În copilăria mea, tata nu ne cumpărase
o casă. Nu locuiserăm niciodată la casa noastră. Dacă ar fi vrut să-i cumpere
o casă ar fi făcut-o încă de atunci. Mă întrebam de ce crede că o s-o ajute
acum, mai ales că plecasem deja de acasă – și nici măcar nu vorbea cu mine
–, și de ce nu-l convinsese mai devreme să facă diverse lucruri dacă acum
zicea că poate s-o facă.
Gândul că era posibil, că ar fi fost posibil chiar și înainte, m-a înfuriat
cumplit, chiar dacă îmi doream s-o ajute.
Câteva luni mai târziu, tata a fost de acord. Mama a găsit la vânzare în
Menlo Park o casă care îndeplinea condițiile impuse de el: să se afle la o
anumită distanță de casa lui și să coste mai puțin de patru sute de mii de
dolari. Era o casă cu pereți subțiri și două dormitoare aflată pe aglomerata
Alameda de las Pulgas, cu o curte frumoasă. Spusese că trebuia să fie
aproape de locuința lui, ca s-o vadă înainte s-o cumpere, dar până la urmă
nici n-a mai venit să se uite la ea înainte s-o cumpere pe numele mamei.
În vara de după anul al doilea la Harvard am obținut o slujbă la
Laboratorul de Genetică de la Stanford, ca în timpul liceului. Avea să fie
ultima oară când locuiam în Palo Alto.
Mama pregătea foi de salată printre care amesteca și frunze de tarhon.
Făcea perdele cu o cusătură franceză. Creștea roșii în grădina din spate și
uita să le stropească până când frunzele se ofileau și căpătau o culoare
maronie. Din neglijența ei ieșeau cele mai dulci roșii.
În vara aceea, tata nu voia să stea de vorbă cu mine, dar insista să am
grijă de fratele meu, căruia-i fusese dor de mine. Fusesem de mai multe ori
acasă la ei, de fiecare dată sperând că pot să vorbesc cu tata, dar mă
ignorase. După cele câteva episoade îi spusesem tatei că mai întâi trebuie să
stau de vorbă cu el și că n-o să mai fiu bonă decât dacă vorbește cu mine,
dar el a refuzat și mi-a zis că mi-am abandonat fratele.
Într-o după-amiază, Kevin și Dorothy au venit acasă la mama într-un
moment în care intraserăm amândouă într-o stare de panică. Tata tocmai mă
sunase, răcnind că trebuie să stau cu fratele meu, după care îi trimisese
mamei un e-mail furios. Eram monstruoasă și egoistă, scria el, și evitam
răspunderile față de fratele meu. Eu și mama eram supărate, nu știam ce să-i
răspundem. Bănuiam că, sub o formă sau alta, trebuia să fi greșit cu ceva. Îi
tot repetam întruna tatei, și la telefon, și pe e-mail, că mi-ar plăcea la culme
să-l văd pe fratele meu, dar că mai întâi trebuie să vorbesc cu el, cu tata.
— Nu vreau să vorbesc cu tine sau să te văd, mi-a zis la telefon. Nu vrei
să-l vezi pe Reed, iar eu îl iubesc pe Reed și nu vreau să petrec timp cu
oameni care nu vor să petreacă timp cu oamenii pe care-i iubesc.
Dorothy a stat lângă mama și i-a dictat un răspuns care începea așa:
„Scutește-mă de rahaturile astea cucernice, Steve.“ Mama tasta. Dorothy
i-a dictat pe litere cuvântul „cucernice“. Eram încântată de răspunsul lui
Dorothy și de cuvântul nou.
*
Câțiva ani mai târziu, locuiam la New York. Am mers să-l vizitez pe tata la
Palo Alto și el a vrut să ieșim la sushi, doar noi doi.
Știam că e bolnav de cancer. Era foarte slab.
În ultima lună petrecută la New York îmi dădusem seama că ar trebui să-i
spun lucrurile bune înainte să fie prea târziu, chiar dacă nu știam pe-atunci
cât de bolnav e. Credeam că o să-și revină.
— Știi, din multe puncte de vedere m-ai ajutat cu sexul, i-am zis.
Sexul era cel mai ușor subiect de discuție pentru noi. „Când folosești
diafragmă“, perorase el când mergeam la liceu, „ai o clipă a ta în care să
hotărăști ce vrei să faci“. Nu insistase să iau „pastila de a doua zi“ și nici
nu-și făcuse griji în mod deschis că aș fi putut rămâne însărcinată; în loc de
asta, îmi dăduse impresia că are încredere în mine, că știe să fie rezonabil,
chiar profund.
— N-ai încercat să mă faci să mă simt rușinată, am spus.
— Da. Da! a zis el.
Abia își ținea entuziasmul în frâu. Dădea întruna din picioarele subțiri.
Eram în mașină, cu motorul oprit, pentru că ajunseserăm la restaurantul de
sushi din mall.
— Asta și încercam, a spus. Și știi ce? Am fost prima persoană cu care ai
vorbit după ce ți-ai pierdut virginitatea! A fost genial. A însemnat enorm
pentru mine.
Uitasem.
— Te cunosc pe tine mai bine decât le cunosc pe fete, mi-a zis când am
ieșit din mașină și am pornit pe jos spre restaurant.
Nu știam ce să-i răspund. Era șocant să spună asta, dat fiind că eu îl
întâlnisem atât de târziu și că ele trăiseră cu el toată viața. Nu putea fi
adevărat, mi-am zis.
În seara aceea, am urcat în dormitorul lui când se uita la niște episoade
vechi din Lege și ordine. Din pat, mă întrebase pe nepregătite:
— O să scrii despre mine?
— Nu, am spus.
— Bine.
Și s-a întors cu fața la televizor.
Mama s-a îmbolnăvit – o infecție la sinusuri și oase pe care inițial n-am
putut s-o diagnosticăm –, nu a mai putut să lucreze și nu și-a mai putut plăti
chiria. Vânduse casa din Alameda de las Pulgas, împotriva dorinței mele, și
folosise banii ca să călătorească și să se bucure de viață câțiva ani, până
rămăsese fără bani. În disperare, i-am sunat pe părinții unei prietene de la
Nueva, care au primit-o la ei câteva luni, într-o casă pe care o aveau în San
Francisco. Alți prieteni m-au împrumutat ca s-o ajut să-și plătească
operația, în urma căreia obrazul i s-a umflat de parcă ar fi înțepat-o o albină.
La ceremonia funerară și în toți anii care s-au scurs de atunci, oamenii țin
musai să-mi spună cât de apropiați erau de tata.
„Îi plăcea să-i dea sfaturi fiului meu“, mi-a zis cineva. „Erau foarte
apropiați.“
„Aveau o relație așa de strânsă“, mi-a spus o femeie, referindu-se la fiul
ei și la tatăl meu.
„Mi-a fost ca un tată“, mi-a zis un bărbat și l-au podidit lacrimile.
Conversațiile astea au o calitate deosebită: îmi dau impresia că, mai
degrabă decât să particip la ele, ar trebui să fiu martoră la ele. Oamenii ăștia
nu mă întreabă despre tata, ci îmi vorbesc febrili mie, de parcă faptul că-i
ascult le oferă ingredientul lipsă, drojdia care le ajută poveștile să prindă
viață. Își recită anecdotele ca pe un discurs, apoi pleacă.
Oare vor să le arăt deferență? Și lor le fusese ca un tată. Își declamă
ipoteza, iar eu probabil că ar trebui să le confirm că el a fost tatăl tuturor.
Luminăția Sa luminată.
Când scriu sau vorbesc despre răutatea tatei, oamenii pleacă uneori de la
premisa că răutatea e asociată genialității. Că dacă o ai pe una ești mai
aproape de cealaltă. Dar partea lui cea mai bună era când crea: sensibil,
cooperant, amuzant. Prietenii cu care lucra au văzut mai mult de-atât. Poate
că răutatea ocrotea partea creatoare – așa că a te comporta răutăcios ca să te
apropii de genialitate e la fel de stupid cu a încerca să ai succes copiindu-i
sâsâitul sau mersul sau felul în care se întorcea și-și agita mâinile pe la
spate și gemea ca să dea impresia că se sărută.
— Uită-te la norii ăia, mi-a zis odată binedispus, când era bolnav, dar
putea încă să meargă, și mi-a arătat cerul pe fereastră într-o zi însorită. Norii
ăștia sunt la aproape trei mii de metri de pământ. Asta înseamnă trei
kilometri. Dacă am vrea, noi am putea să facem – să vedem – un kilometru
într-un sfert de oră. Putem ajunge la ei în trei sferturi de oră.
Rinpoche, călugărul brazilian, i-a spus mamei că, dacă ar mai fi avut la
dispoziție două luni, doar două luni, ar fi reușit să-i apropie mai mult pe ai
mei.
Dar cine știe?
Când mă mai întâlnesc acum cu mama, cu cât petrecem mai mult timp
împreună, cu atât mă simt mai atașată de ea. Când mă duc la toaletă las ușa
deschisă, ca să vorbim în continuare. Suntem ca două ventuze: când ne
lipim e greu să ne separăm. Uneori ne certăm. Când stăm separate – ea pe
coasta ei, eu pe a mea –, uit cum e să fim împreună, ce bine e să fim
împreună, cu suișuri și coborâșuri. Când vine în vizită la New York,
mergem la muzeele și expozițiile de artă. La expoziția Agnes Martin de la
Guggenheim, începem de sus și ne croim drum ca un tirbușon până jos, în
sens opus față de cei care urcă să se uite la dungi. Pentru noi, Agnes devine
tot mai tânără. După aceea ieșim. Traversăm Fifth Avenue până în Central
Park și-mi spune:
— Uite!
Și arată spre dungile albe de pe asfaltul închis la culoare.
— Încă un tablou!
Știam de o poză cu ai mei dinainte să mă nasc eu. Sunt împreună la gară
într-o dimineață când tata a plecat înapoi la Reed College. Obrajii mamei
sunt rotunzi și plini. Poartă blugi. Chipul tatei e palid și dulce. Sunt
incredibil de tineri. Am crezut că mama era cea care pierdea lucruri – case,
obiecte, pe tata. Dar păstrase fotografia mulți ani și mi-o dăduse mie, iar eu
mă mutasem și o lăsasem pe undeva. De curând îmi dăruise un tablou pe
care-l pictase în liceu și pentru care fusese premiată.
— Te urmărește tatăl tău, mi-a zis când a venit în vizită după moartea lui.
— Ca o fantomă?
— Nu. El. Nu știu cum altfel să mă exprim. Îl simt aici. Și știi ceva? E-n
culmea fericirii că stă cu tine. Vrea să fie cu tine atât de mult că umblă după
tine peste tot. Vreau să spun – e încântat și numai când te vede că ungi cu
unt o felie de pâine!
N-am crezut-o, dar, oricum, mi-a plăcut să mă gândesc la asta.
Notă
23. Total parenteral nutrition – metodă de hrănire care ocolește tractul gastrointestinal (n. tr.).
Mulțumiri