Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
TEXT:
O tempora, o mores!
Quid proxima, quid superiore nocte egeris, ubi fueris, quos
convocaveris, quid consili ceperis, quem nostrum ignorare arbitraris?
O tempora! o mores! Senatus haec intelligit, consul videt; hic tamen
vivit. Vivit? immo vero etiam in senatum venit, fit publici consilii
particeps, notat et designat oculis ad
caedem unumquemque nostrum. Nos autem, fortes viri, satisfacere
reipublicae vide-mur, si istius furorem ac tela vitemus. Ad mortem te,
Catilina, duci iussu consulis,
iampridem oportebat.
TRADUCERE:
O vremuri, o moravuri!
Ce ai făcut în noaptea precedentă, în ce loc ai fost, pe cine ai
convocat, ce planuri ai avut, pe care dintre noi crezi că îl ignori?
O vremuri! O moravuri! Senatul înțelege asta, consulul vede; totuși, el
trăiește. Trăiește? Ba chiar vine și în senat, devine parte la consiliile
publice, ne urmărește cu privirea, pe fiecare dintre noi, pentru a ne
condamna la moarte. Noi, bărbați curajoși, parem să servim interesul
public, dacă evităm furia și amenințările sale. Cu mult timp în urmă, era
necesar să fii condus la moarte, Catilina, la ordinul consulului.
ANALIZA CUVINTE