Sunteți pe pagina 1din 5

Adaugare subtitrare la un DVD (R.C.

3)

Acest ghid a fost realizat in varianta originala de catre TheMatrix.

Acest ghid va ajuta sa inlocuiti una din subtitrarile unui disc DVD cu alta subtitrare (ex. in limba romana). Sau
mai pe scurt pentru cei ce doresc si subtitrare in limba romana pe un disc DVD netradus in romana pastrand
structura intacta a DVD-ului Original.

Tot procesul a fost creat pe un sistem AMD XP 1.92 Ghz cu 256 Mb RAM, iar ca durata, a fost necesar aproape
2 ore pentru recreerea unui DVD.

Ai nevoie de urmatoarele programe :

1. DVD Shrink (pentru transferul DVd-ului pe hard)

2. Subtitle Workshop (pentru a converti subtitrarea din *.sub in *.srt pentru SRT2SUP. Totusi cautati o subtitrare
cat mai buna si poate gasiti una TVQS pe http://www.titrari.com/

3. SRT2SUP (pentru a converti subtitrarea *.srt in subtitrare dvd, *.sup)

4. VobEdit 0.6 (pentru a converti DVD-ul (fisierele *.vob) in fisiere separate audio, video si subtitrare)

5. IfoEdit 0.95 (pentru a pune la loc fisierele audio, video si subtitrari intr-un DVD PAL) - ultima versiune
stabila, nu recomand 0.96 e inca be 13513y2422n ta

6. Rejig (pentru a pune la loc fisierele audio, video si subtitrari intr-un DVD NTSC) Recomandata versiunea
0.5d. Se pare ca 0.5e are un bug.

7. SupRemap (pentru a seta culoarea subtitrarii)

8. Nero Burning Rom 6 (pentru a scrie discul DVD pe un blank DVD)

 Spatiu necesar: minim 14 GB. (Recomandat: Format NTFS.)

Se creeaza 4 Foldere : Fisiere Necesare DVD, Film Original, Film Demuxat, Film Final.

Inainte de a incepe se va verifica cu Nero InfoTool daca discul este PAL sau NTSC (poate fi gasit in Nero
Toolkit) la tabul Disc > Video Format.

PASUL 1 : Copierea discului DVD pe HDD cu DVD Shrink

 a). Deschide DVD Shrink, apasa primul buton "Open Disc" ( vor apare unitatile optice care le ai instalate), si
veti alege unitatea care contine filmul DVD.

 b). Softul va face o analiza a discului dupa care iti arata ce contine DVD-ul. Aici vei selecta in dreapta ce anume
vrei sa pastrezi. In caz ca la compression va apare un procent mai mic de 100% incercati sa eliminati in primul
rand partea audio DTS, apoi ce audio in alte limbi in afara de engleza nu va intereseaza. Este recomandat ca in
DVDShrink sa nu aveti procentul de compresie mai mic de 70% si pe care il puteti obtine prin simpla eliminare a
partilor audio care nu va intereseaza. Daca vreti sa scoateti ceva, scoateti numai din audio sau subtitrari, lasand
cel putin una. Restul lasati putand aplica doar un alt factor de compresie.
Daca doriti calitate cat mai mare puteti selecta in partea stanga orice in afara de Main Movie si sa alegeti dupa
dorinta factorul de compresie al acestora, incercand astfel sa obtineti in procent cat mai mare pentru Main
Movie.

Un ghid cel putin despre ultima varianta de DVD Shrink gasiti aici.

Daca procentul este de 100% si este greyed nu sunteti obligati sa scoateti nimic, filmul incapand pe un blank
obisnuit.

 c). Dupa ce ai ales ce ai nevoie apasa butonul 4 "BackUp"si alegeti sa il salveze in folderul Film Original creat
mai devreme. Asteptati copierea discului pe HDD dupa care inchideti DVDShrink.

PASUL 2 : Conversia subtitrarilor

 Mare atentie la subtitrarea in format *.SUB sau *.SRT pe care o gasiti pentru film, pentru a nu intampina
probleme de nesincronizare a subtitrarii pe film in momentul terminarii acestui ghid. Cateva mici trucuri pentru a
nu intampina probleme :

 a. Se foloseste Subtitle Workshop 2.5X cu setarile pe care le gasiti in ultimul atasament de aici. Tot acolo gasiti
si cum sa puneti diacritice in mod automat in caz ca subtitrarea nu are.Daca ai filmul in format PAL incearca sa
cauti o subtitrare de 25 FPS. Daca subtitrarea de unde ai luat-o este de 25 poti verifica foarte usor in programul
Subtitle Workshop. Deschide Subtitle Workshop, seteaza in stanga la INPUT FPS 25 si mergi la meniul File -
Load Subtitle si incarca subtitrarea, daca este in format SRT iti va arata

timpi in fata fiecarui rand, daca este in format SUB iti va arata frame-uri (in acest ultim caz alege tu in stanga la
Mode - Time. Fi atent la ce secunda incepe primul rand de subtitrare si la cat se termina ultimul de la sfarsitul
filmului.(ex. : primul rand 00:00:52,400 - 00:00:56,240, ultimul rand 01:25:46,640 - 01:25:47,560), noteaza
undeva aceste valori.

Acum deschide filmul DVD cu un PC Player si fi atent la timp la cat incepe primul dialog, si la cat incepe
ultimul dialog din film. DVD-ul se poate deschide si cu Media Player Classic asa cum scrie putin mai jos. Daca
totul corespunde cu timpii din Subtitle Workshop poti trece la treaba.

Daca timpii sunt diferiti puteti sincroniza in mod automat subtitrarea astfel: se apasa Ctrl+B in Subtitle
Workshop si inroduceti in prima casuta timpul de start al primului subtitlu (in cazul nostru 00:00:52,400) si in a
doua timpul de start al ultimului subtitlu (in cazul nostru 01:25:46,640) si se apasa Sincronizeaza, dupa care se
salveaza in format SubRip (.srt). Totusi inainte de salva este bine sa folositi comanda Ctrl+i si repara folosind
obligatoriu atasamentul pe care l-ati luat din linkul dat mai sus pentru a avea o subtitrare demna de un DVD

Cum sa faceti o subtitrare fara probleme cel putin in acest caz vedeti aici. Setarile sunt facute astfel incat
lungimea unui rand in subtitrare sa nu fie mai mare de 44 de caractere. Daca aveti subtitluri prea lungi, acestea
pot fi trunchiate. Pe http://www.titrari.com/ subtitrarile marcate ca TVQS indeplinesc toate conditiile necesare.

Verificarea subtitrarii se poate face in Media Player Classic alegand urmatoarea cale: File > Open file si dand
calea unde se afla fisierul X:\Film Original \VIDEO_TS\VTS_01_0.IFO. Apoi incarcati subtitrarea salvata mai
devreme cu File > Load subtitle.

 In cazul in care aveti probleme cu sincronizarea deoarece din diferite motive nu puteti seta cel putin timpii de
inceput si final, folositi o subtitrare originala de pe DVD pe care o obtineti urmarind acest ghid. Despre alte
lucruri cititi urmatorul post al acestui thread.

 b). Deschide programul SRT2SUP, si mergi la SRT File - Open as TEXT si incarca subtitrarea in format *.SRT.
Iti va aparea o fereastra la care dai OK si subtitrarea se va incarca in program. Bifeaza ALL Mergi la Setting -
Global si seteaza exact ca in figura urmatoare:
La Global font alege font Verdana iar ca marime 18 (sau 20), Regular si Central European. La screen format se
alege PAL sau NTSC in functie de informatia pe care ati aflat-o cu Nero. Daca totul este ok mergi la meniul SUP
File - Save si salveaza subtitrarea in format *.SUP cu un nume oarecare (ex. : sub_ro.sup).

 ---------------------------------------------

FOARTE IMPORTANT !!! - Din cauza incompatibilitatii traducerii unor subtitrari in limba romana, unele fraze
vor intra pe 3 randuri daca la SRT2SUP vei seta "Word Wrap", si prin urmare frazele pe 3 randuri nu se vor
vedea complet pe DVD. Daca debifezi "Word Wrap" vei fi nevoit sa remodifici anumite fraze, astefel incat ele sa
nu iasa din chenar. Aceste linii din subtitrare sunt marcate cu rosu in fereastra din dreptul lui Use Global si in
care este trecuta o cifra care reprezinta a cata linie din subtitrare este aceasta. Pentru editarea ei se face dublu-
click si se editeaza. Restul de erori se pot afla apasand sageata jos de pe tastatura si urmarind care subtitlu apare
cu rosu. Daca subtitrarea este TVQS sau ati reparat-o corect cu Subtitle Workshop nu ar trebui sa va apara erori.

 ---------------------------------------------

NOTA !!! - Daca nu ai memorie RAM deajuns (minim 256 Mb) nu mai rula nici un alt program in timpul
conversiei cu SRT2SUP, deoarece programul are un mic "bug" prin care face sa creasca memoria folosita la
fiecare secunda. Oricum conversia dureaza cam 4-5 minute maxim, memoria folosita de program ajungand la
aproximativ 50 Mb.

---------------------------------------------

 ====Salveaza rezultatul in Foderul "Fisiere Necesare DVD"=====

PASUL 3 : Despartirea (Demultiplex) DVD-ului in fisiere separate audio, video si subtitrari

a). Deschide programul VobEdit, mergi la Open si deschide fisierul VTS_01_0.VOB din foderul unde ai salvat
discul DVD cu ajutorul programului DVD Shrink la pasul 1.

Nota : Daca filmul propiu-zis aflat in folderul "Film Original" incepe de la alt fisier VOB decat VTS_01_0.VOB
atunci va trebui sa dechizi in VobEdit fisierul corespunzator (ex.: VTS_02_0.VOB sau VTS_04_0.VOB). Daca
nu sti in ce fisiere *.VOB se afla filmul, deschide pe rand cu Media Player Classic sau PowerDVD fisierele
*.VOB (VTS_01_1.VOB, VTS_02_1.VOB, VTS_03_0.VOB....etc) din folderul

"Film Original" si vezi care este filmul.

 b). Apasa Demux si in fereastra care iti apare, selecteaza exact ca in imagine dupa care apasa OK.

c). Va incepe operatiunea de demuxare a DVD-ului ce va dura aproximativ 10 minute. La sfarsit vei obtine un
fisier video *.m2v, fisierele audio selectate de tine in pasul 1 cu DVD Shrink, *.ac3 si *.dts (daca discul contine
coloana sonora DTS), si fisierele *.sup adica subtitrarile.

 d). Dupa terminare vei lua din Folderul "Fisiere Necesare DVD" subtitrarea pentru DVD (in formatul *.SUP
obtinuta la PASUL 2), o vei redenumi identic si inlocui cu una din subtitrarile DVD-ului (din Folderul "Film
Demuxat"), (Exemplu : Subtitrarile rezultate in Folderul "Film Demuxat" au denumirile : VTS_1_0.20.sup,
VTS_1_0.21.sup...etc, deci subtitrarea pe care vrei sa o inlocuiesti este VTS_1_0.20.sup sau VTS_1_21.sup,
etc).

 --------------------------------------------

NOTA ! - Sa nu intri in panica cand ai sa vezi ca procesul depaseste 100 %. Lasa programul sa isi termine treaba
pana la capat.

--------------------------------------------
 ====Salveaza rezultatul in Folderul "Film Demuxat"=====

 PASUL 4 : Lipirea (DVD Authoring/Multiplex) fisierelor de la PASUL 3

 a). Deschide programul IfoEdit si mergi la Open si deschide fisierul VTS_01_0.IFO din Folderul "Film
Original". In jos selecteaza randul 3 (VTS_PGCITI), iti va apare un + in fata lui, apasa pe el si in jos va aparea
VTS_PGC_1, selecteaza-l si mergi la meniul Tools - Save Cell Times to file, salveaza in Folderul "Fisiere
Necesare DVD". Rezultatul este un fisier *.TXT numit CellTimes ce contine capitolele filmului DVD). Inchide
programul IfoEdit.

NUMAI PENTRU PAL

b). Deschide din nou programul IfoEdit, mergi direct la meniul DVD Authoring si apasa Author New DVD. in
fereastra care iti va apare vei introduce pe rand ca in figura 9 de mai sus, din Folderul "Film Demuxat", fisierul
video (*.m2v), fisierele audio (*.ac3, *.dts), subtitrarile (*.sup) si adauga fisierul CellTimes din Folderul "Fisiere
Necesare DVD". Dupa care vei alege unde vrei sa iti salveze filmul final (Foderul Film Final). Acum apasa pe
rand pe fiecare fisier audio si pe fiecare subtitrare, si in stanga seteaza-i limba. Apasa OK si asteapta terminarea
procesului de multiplexare. Procesul dureaza aproximativ 20-25 minute.

NUMAI PENTRU NTSC

 Deschide programul Rejig, apasa DVD Authoring si in fereastra care iti va apare vei introduce pe rand ca si in
exemplul de la PAL, din Folderul "Film Demuxat", fisierul video (*.m2v), fisierele audio (*.ac3, *.dts),
subtitrarile (*.sup) si adauga fisierul CellTimes din Folderul "Fisiere Necesare DVD". Dupa care vei alege unde
vrei sa iti salveze filmul final (Folderul Film Final). Acum apasa pe rand pe fiecare fisier audio si pe fiecare
subtitrare, si in stanga seteaza-i limba. Nu uita sa setezi in dreptul capitolelor NTSC (vezi figura de mai sus).
Apasa CREATE si asteapta terminarea procesului de multiplexare care are 4 procese (multilex, multiplex
subtitles, create DVD files, create DVD files). Procesul dureaza aproximativ 40 minute. 

FOARTE IMPORTANT : Pentru cei care au folosit la PASUL 3 alte fisiere decat VTS_01_0.VOB, inainte de a
continua cu PASUL 5 redenumiti fisierele rezultate in folderul "Film Final" la denumirea lor originala asa cum
sunt in folderul "Film Original" (VTS_02_0.VOB sau VTS_04_0.VOB...etc). 

---------------------------------------------

Atentie:

- Nu schimba denumirea fisierului *.TXT CellTimes si nici continutul pentru ca la multiplex IfoEdit si Rejig vor
da eroare.

- In timpul procesului de DVD Authoring/Multiplex este recomandat sa nu mai executati nici un alt program, si
sa inchideti inainte de inceperea procesului programele ce nu va sunt necesare, deoarece IfoEdit utilizeaza
aproximativ 100 Mb RAM !!!

---------------------------------------------

 PASUL 5 : Inlocuirea si modificarea fisierelor *.IFO, *.VOB, *.BUP. Setari finale.

In acest moment totul este apoape gata, in acest pas vom face cateva setari finale FOARTE IMPORTANTE
pentru functionarea completa a discului DVD.
 a). Vom lua cu cut (vom muta) din Folderul "Film Final" fisierele *.VOB ce contin filmul propiuzis (Exemplu
VTS_01_1.VOB, VTS_01_2.VOB, VTS_01_3.VOB, VTS_01_4.VOB etc.) si le vom inlocui pe cele din
Folderul "Film Original" cu acestea din urma. Sterge pe urma fisierele *.IFO si *.BUP ramase in Folderul "Film
Final"astfel incat folderul sa ramana gol.

 b). Partea cea mai imporatanta pentru a putea vedea culorile corecte ale subtitrarii in limba romana: deschide
programul SupRemap, apasa tabul 2 "IFO file" si deschide fisierul VTS_01_0.IFO din Folderul Film Original.
Acum modifica primele 4 culori in partea stanga ca in imagea de mai sus. Apasa Save IFO si inchide SupRemap.

 NOTA: Daca ai folosit alte fisiere *.VOB decat VTS_01_0.VOB, VTS_01_1.VOB...etc (exemplu
VTS_02_0.VOB, VTS_02_1.VOB...etc) deschide in SupRemap fisierul *.IFO corespunzator fisierelor *.VOB
folosite (exemplu: daca ai folosit fisierele VTS_02_0.VOB. VTS_02_1.VOB, VTS_02_2.VOB...etc, vei
deschide in SupRemap fisierul VTS_02_0.IFO).

c). Deschide programul IfoEdit si incarca toate fisierele *.IFO din Folderul "Film Original" in afara de
VIDEO_TS.IFO. La deschidere ele se vor extinde automat, apasa pe - din fata fiecaruia si restrange-le. Acum vei
selecta fiecare fisier (rand) IFO in parte si vei apasa VOB Extract. In fereastra care iti va apare seteaza numai
unde vrei sa salveze (Folderul "Film Final") exact ca in figura de mai sus, nu modifica nimic altceva, si da OK.
In ferastra nou aparuta ca in imaginea de mai sus, vei bifa sus ce vrei sa pastrezi (audio, subtitrari), de obicei
acestea sunt deja bifate, iar ce nu mai ai nu sunt bifate (ex. : subtitrarile, sau audio pe care le-ai scos cu DVD
Shrink). Daca e ceva din acea lista care sti ca mai ai (audio sau subtitrare, bifeaz-o).

Apasa Strip It si asteapta sa termine de procesat si schimbat navigatia fisierului ca in figura de mai sus. Cand
termina iti va apare o fereastra in care zice ca a terminat, dai OK si pe urma el va creea automat si fisierul
VIDEO_TS.IFO ce contine menurile, care iti va apare si in fereastra principala, sub celelalte fisiere *.IFO.
Procedeaza la fel si pentru restul fisierelor *.IFO. Dupa fiecare programul va genera sub celelalte cate un fisier
VIDEO_TS.IFO. Cand ai terminat toate fisierele inchide programul.

 d). Deschide din nou IfoEdit si mergi la Open si deschide fisierul VIDEO_TS.IFO din Folderul "Film Final",
apasa pe Get VTS sectors si da OK in toate ferestrele de iti apar. Inchide programul IfoEdit.

 PASUL 6 : Burning DVD

In acest moment totul este OK, Filmul DVD cu subtitrare in limba romana se afla in Folderul "Film Final", daca
l-ai verificat cu un DVD Player pe PC (Media Player Classic, PowerDVD, WinDVD etc.) poti sa scri pe un
blank DVD filmul cu Nero Burning Rom, folosind optiunea DVD Video si sa il vizionezi linistit chiar si pe
DVD Player Standalone (si nu uita acum ai si subtitrare in limba romana !)

 ====The End=====

 Testati acest ghid (acum R.C.2) si daca aveti probeleme, neclaritati sau sugestii legate de imbunatatirea acestuia
postati in continuarea threadului, dar numai cu probleme legate de acesta. Pe masura ce eventualele erori vor fi
descoperte si rezolvate, ghidul va fi updatat.

 Comentarii, impresii sau propuneri se vor posta NUMAI aici. Cititi in titlul postului la ce varianta a ghidului s-a
facut comentariul respectiv. Daca doriti sa postati, treceti in titlul postului la ce varianta a ghidului faceti
comentariul. History:07.04.2004 - varianta Beta 30.04.2004 - varianta R.C.1 (modificari majore)05.04.2004 -
varianta R.C.2 (recomandat Rejig 0.5d in loc de Rejig 0.5e) 07.04.2004 - varianta R.C.3 (adaugata NOTA de la
punctul 3.a)

S-ar putea să vă placă și