Sunteți pe pagina 1din 81

EURONDA

STERILIZATOR CU ABURI

E9 INSPECTION(STERIMAX BV3)

INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

1
CUPRINS

Fişă de utilizare rapidă ............................................................................................................... Anexă

Cap. 1 – Garanţia şi asistenţa ..................................................................................................... pag 6


1.1 – Garanţia ........................................................................................................................................... pag 6
1.2 - Certificatul de garanţie (facsimil) ....................................................................................................pag 6

Cap. 2 – Introducere ................................................................................................................... pag 7


2.1 – Standarde de referinţă ...................................................................................................................... pag 7
2.2 – Cerinţe referitoare la personal ......................................................................................................... pag 7
2.3 – Folosirea şi păstrarea manualului .....................................................................................................pag 7
2.4 – Abordarea manualului: simboluri şi convenţii ................................................................................ pag 8
2.5 – Obţinerea unei noi copii a manualului ............................................................................................ pag 8

Cap. 3 – Siguranţa ..................................................................................................................... pag 9


3.1 – Avertismente generale de siguranţă ................................................................................................ pag 9
3.2 – Utilizarea ......................................................................................................................................... pag 10
3.3 – Dispozitive de siguranţă .................................................................................................................. pag 10
3.4 – Riscuri .............................................................................................................................................. pag 12
3.5 – Însemnele de siguranţă de pe unitate ............................................................................................... pag 12
3.6 – Echipament personal de protecţie (PPE) ..........................................................................................pag 12

Cap. 4 – Recepţionarea şi manipularea ...................................................................................... pag 13


4.1 – Greutatea şi dimensiunile ambalajului ............................................................................................ pag 13
4.2 – Recepţionarea şi manipularea .......................................................................................................... pag 13
4.3 - Descrierea conţinutului ................................................................................................................... pag 13
4.3.1 – Dispozitive opţionale .................................................................................................................... pag 13

Cap. 5 – Descrierea unităţii ........................................................................................................ pag 14


5.1 – Descrierea unităţii ............................................................................................................................ pag 14
5.1.1 – Elemente frontale .......................................................................................................................... pag 14
5.1.2 – Elemente posterioare .................................................................................................................... pag 14
5.1.3 – Elemente din partea superioară ..................................................................................................... pag 15
5.1.4 – Descrierea panoului de control ..................................................................................................... pag 15
5.2 – Necesităţile totale de spaţiu ............................................................................................................. pag 16
5.3 – Date tehnice şi zgomot .................................................................................................................... pag 17
5.3.1 – Plăcuţa de identificare .................................................................................................................. pag 18
5.3.2 - Nivelul zgomotului ........................................................................................................................ pag 18
5.4 – Imprimanta integrată ....................................................................................................................... pag 18

Cap. 6 – Instalarea şi prima punere în funcţiune ....................................................................... pag 20


6.1 – Mediul de lucru: poziţionarea .......................................................................................................... pag 20
6.2 – Instalarea unităţii ............................................................................................................................. pag 21
6.3 – Conexiuni electrice .......................................................................................................................... pag 22
6.4 – Prima punere în funcţiune ............................................................................................................... pag 23
6.5 – Utilizarea panoului de control ......................................................................................................... pag 23
6.6 – Meniul de instalare .......................................................................................................................... pag 25
6.7 – Bazinele: instrucţiuni referitoare la umplere şi evacuare ................................................................ pag 27

2
Cap. 7 – Operare ........................................................................................................................ pag 30
7.1 – Meniul de program .......................................................................................................................... pag 30
7.2 – Selectarea ciclului de sterilizare ...................................................................................................... pag 31
7.2.1 - Iniţierea, executarea şi terminarea ciclului .................................................................................... pag 32
7.2.2 - Informaţii referitoare la parametrii procesului .............................................................................. pag 34
7.3 – Selectarea unui text .......................................................................................................................... pag 35
7.3.1 - Iniţierea, executarea şi sfârşitul unui test ...................................................................................... pag 35
7.3.2 - Informaţii referitoare la parametrii test ......................................................................................... pag 37
7.4 – Oprirea manuală a unui ciclu sau a unui test ................................................................................... pag 38
7.4.1 - Oprirea manuală a ciclului înaintea sau în cursul fazei de sterilizare ........................................... pag 38
7.4.2 - Oprirea manuală a unui ciclu după faza de sterilizare .................................................................. pag 39
7.4.3 - Oprirea manuală a testului în desfăşurare ..................................................................................... pag 40
7.5 – Căderi de tensiune ........................................................................................................................... pag 41
7.6 – Resetarea unităţii după o întrerupere cauzată de o alarmă .............................................................. pag 41
7.7 – Perioade luni de inactivitate ............................................................................................................ pag 41

Cap. 8 – Programarea ................................................................................................................. pag 42


8.1 – Meniul principal .............................................................................................................................. pag 42
8.1.1 – Selectarea limbii ........................................................................................................................... pag 43
8.1.2 – Înregistrarea utilizatorului ............................................................................................................ pag 43
8.1.3 - Setarea datei şi a ceasului .............................................................................................................. pag 44
8.1.4 - Setarea timpului de stand-by ......................................................................................................... pag 44
8.1.5 – Ajustarea contrastului pe afişajul LCD ........................................................................................ pag 44
8.1.6 – Selectarea unităţii de măsură ........................................................................................................ pag 44
8.1.7 - Selectarea ciclurilor active ............................................................................................................ pag 45
8.1.8 – Setarea sistemului de alimentare cu apă ....................................................................................... pag 46
8.1.9 - Setarea uscării ............................................................................................................................... pag 46

Cap. 9 – Administrarea meniului de contorizare; funcţiile de memorare şi printare ................. pag 47


9.1 – Service meniu .................................................................................................................................. pag 47
9.2 – Afişarea ciclurilor efectuate (contoare cicluri) ................................................................................ pag 47
9.3 - Funcţiile de memorare şi printare .................................................................................................... pag 48
9.3.1 – Dezactivarea imprimantei interne ................................................................................................. pag 49

Cap. 10 – Întreţinere .................................................................................................................. pag 50


10.1 – Avertismente de siguranţă ............................................................................................................. pag 50
10.2 – Întreţinerea curentă ........................................................................................................................ pag 51
10.2.1 – Întreţinerea periodică .................................................................................................................. pag 54
10.3 – Întreţinerea în condiţii extraordinare ............................................................................................. pag 57
10.3.1 – Ruginirea .................................................................................................................................... pag 58

Cap. 11 – Casarea ...................................................................................................................... pag 59


11.1 – Instrucţiuni referitoare la casare .................................................................................................... pag 59
11.2 – Revinderea ..................................................................................................................................... pag 59

3
ANEXA 1 ................................................................................................................................... pag 60
Pregătirea instrumentelor pentru sterilizare .............................................................................................. pag 60

ANEXA 2 ................................................................................................................................... pag 61


Ambalarea ................................................................................................................................................. pag 61

ANEXA 3 ................................................................................................................................... pag 62


Poziţionarea încărcăturii .......................................................................................................................... pag 62

ANEXA 4 ................................................................................................................................... pag 63


Descărcarea şi păstrarea instrumentelor sterilizate ................................................................................... pag 63

ANEXA 5 ................................................................................................................................... pag 64


Descrierea programelor ............................................................................................................................ pag 64

ANEXA 6 ................................................................................................................................... pag 66


Descrierea testelor .................................................................................................................................... pag 66

ANEXA 7 ................................................................................................................................... pag 69


Validarea ciclurilor ................................................................................................................................... pag 69

ANEXA 8 ................................................................................................................................... pag 70


Calitatea apei utilizate .............................................................................................................................. pag 70

ANEXA 9 ................................................................................................................................... pag 71


SOLUŢIONAREA PROBLEMELOR ..................................................................................................... pag 71

ANEXA 10 ................................................................................................................................. pag 75


Euronda Aquafilter® ................................................................................................................................. pag 75
Memoria externă E-memory® ................................................................................................................... pag 75
Imprimanta externă ................................................................................................................................... pag 75

4
1.1 GARANŢIA

Euronda S.p.A. garantează calitatea echipamentelor sale, în măsura în care acestea sunt utilizate conform
instrucţiunilor manualului de faţă şi conform condiţiilor indicate în cadrul Certificatului de Garanţie (vezi
cap. 1.2).

ATENŢIE: CLIENTUL trebuie să completeze toate rubricile CUPONULUI din certificatul de


garanţie şi să îl transmită către EURONDA S.p.A.

Perioada de garanţie începe de la data livrării unităţii către client: această dată este confirmată prin returnarea
cuponului de garanţie în mod corect, completat şi semnat corespunzător. În cazul disputelor, va fi considerată
validă data indicată pe factura comercială, care arată numărul de serie al unităţii.

1.2. CERTIFICATUL DE GARANŢIE (facsimil)

Foto

5
2.1 STANDARDE DE REFERINŢĂ

Sterilizator cu aburi E9 INSPECTION


Sterilizatorul cu aburi saturaţi este conform cu cerinţele principale ale Directivelor de Consiliu:
Dispozitivele medicale 93/42/CEE din 14/06/93, clasa II A - CE 0051
Corespunde, de asemenea, standardelor naţionale în versiunea adecvată:
EN 61010-1
EN 61010-2-041
EN 61326
EN ISO 14971
EN 60601-1-4
Boiler
Boilerul corespunde următoarelor standarde:
EN 13445
VSR Rev. 95 Ed. 99
Corespunde, de asemenea, cerinţelor principale ale Directivelor de Consiliu:
Vasele de presiune 97/23/CE din 29/05/1997 – Categoria II – D1 – CE 0497

2.2 CERINŢE REFERITOARE LA PERSONAL

Personalul autorizat să folosească echipamentul trebuie sa satisfacă următoarele cerinţe:


- cultură generală suficientă pentru a înţelege conţinutul acestui manual;
- cunoaşterea aparatului şi instalarea lui;
- cunoştinţe în domeniul sănătăţii, prevenirii accidentelor şi reglementărilor tehnice.

Persoanele principale care operează unitatea şi se ocupă de întreţinere sunt indicate mai jos.

OPERATORUL este persoana care foloseşte în sens fizic unitatea pentru scopurile pentru care a fost
proiectată.
AUTORITATEA RESPONSABILĂ este o persoană sau un grup responsabil cu folosirea şi întreţinerea
curentă a unităţii şi pentru instruirea operatorului.
Autoritatea responsabilă răspunde din punct de vedere legal cu instalarea, acţiunea şi folosirea unităţii.

2.3 FOLOSIREA ŞI PĂSTRAREA MANUALULUI

Acest manual este parte integrantă a produsului şi trebuie ţinut lângă unitate pentru o rapidă şi uşoară
consultare.
Acest manual conţine instrucţiuni privind:
- o instalare corectă
- cel mai sigur şi eficient mod de utilizare a unităţii
- o întreţinere continuă şi regulată
Unitatea trebuie folosită potrivit procedurilor conţinute în manual şi numai în scopul pentru care a fost
proiectată. Normele de protecţie a muncii şi directivele de siguranţă în vigoare în ţara de destinaţie a unităţii
trebuie ştiute şi aplicate la locul de utilizare.
Manualul trebuie ţinut într-un loc sigur şi uşor accesibil pentru personal; trebuie, de asemenea, manipulat cu
grijă. Este interzisă mutarea, rescrierea sau modificarea conţinutului prezentului manual.
Desenele şi orice alte documente livrat cu unitatea nu pot fi divulgate terţelor părţi, având în vedere că
Euronda S.p.A. este singurul beneficiar şi are toate drepturile rezervate.
Fotocopierea parţială sau totală a textului este interzisă.

6
Euronda S.p.A. îşi rezervă drepturile de a aduce modificări sau îmbunătăţiri manualului sau echipamentului
fără preaviz şi fără a fi obligată să actualizeze producţia şi manualele anterioare. Informaţia existentă în acest
manual se referă la caracteristicile unităţii care sunt specificate în capitolul 5.3.1. , „Placa de identificare”.
Dacă unitatea este revândută, trebuie livrată noului deţinător împreună cu manualul. În acest caz,
producătorul trebuie înştiinţat cu privire la noul deţinător (vedeţi capitolele 11.2 ’’Revinderea’’).

2.4 ABORDAREA MANUALULUI: SIMBOLURI ŞI CONVENŢII

În acest manual, anumite descrieri, note, etc, sunt însoţite de simboluri. Acestea sunt folosite în vederea
atenţionării cititorilor în privinţa unei note sau a unei explicaţii particulare. Sensurile lor sunt explicate mai
jos:

SIMBOL DESCRIERE
INFORMAŢII IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
! Acest simbol este folosit ca să atragă atenţia cititorului în legătură cu noţiunile
particulare importante pentru siguranţa operatorului.

 INFORMAŢII ŞI PRECAUŢII
 Acest simbol se referă la indicaţii şi sfaturi generale.

STRICT INTERZIS
Acest simbol înseamnă că este strict interzis să se efectueze operaţia respectivă.
\ Nerespectarea indicaţiei poate cauza accidente serioase operatorului şi
deteriorarea echipamentului.

Manualul este divizat în capitole şi subcapitole; figurile au numărul la care se referă capitolul, cu adăugarea
unui număr progresiv Ex: Fig. 3.4-1 (figura nr. 1 se referă la capitolul 3.4).

2.5 OBŢINEREA UNEI NOI COPII MANUALULUI

Dacă manualul este pierdut sau distrus, solicitaţi o nouă copie de la Euronda S.p.A.
Furnizaţi următoarele informaţii:
- numele şi modelul unităţii
- numele şi adresa unde ar trebuie livrat manualul

Trimiteţi cererea la adresa următoare:

EURONDA SPA
Via dell’Artigianato, 7
36030 Montecchio Precalcio
Vicenza – Italia
Tel. 0445 329811 – Fax 0445 865246
E-mail info@euronda.com

7
3.1 AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANŢĂ

! Înaintea folosirii echipamentului, citiţi informaţiile de siguranţă cu atenţie. Nerespectarea lor poate
cauza accidente şi deteriorarea echipamentului.

- Înaintea folosirii unităţii, operatorii trebuie să fi înţeles perfect semnificaţia şi funcţiile tuturor mijloacelor
de control.
- Operatorii trebuie să cunoască şi poată aplica regulile de siguranţă a unităţii.
- Operatorii trebuie să cunoască şi să interpreteze corect indicaţiile existente în manual şi pe cele care se
aplică unităţii.
- Operatorii nu trebuie să efectueze operaţii din iniţiativă proprie sau operaţii care nu au legătură cu
atribuţiile ce le revin.
- Autoritatea responsabilă răspunde de pregătirea profesională a operatorilor.
- În cazul unor defecţiuni sau situaţii potenţial periculoase, operatorii TREBUIE să raporteze imediat situaţia
autorităţii responsabile.
- Sunt strict interzise folosirea sau scoaterea din funcţiune a mecanismele de siguranţă.
- Asiguraţi-vă că unitatea este alimentată la tensiunea corectă.
- Asiguraţi-vă că unitatea este împământată conform standardelor aplicabile în ţara în care are loc instalarea.
- A nu se demonta unitatea.
- A nu se înlătura dispozitivul extern de protecţie. Chiar dacă unitatea nu funcţionează, ventilatorul este
întotdeauna deschis dacă reţeaua de alimentare este conectată. Pericol de rănire a mâinilor (vedeţi capitolul
3.4 ’’Riscuri legate de reziduuri’’).
- Tensiunile ridicate din interiorul unităţii sunt periculoase.
- Dacă nu este posibil să deconectaţi alimentarea, deconectaţi reţeaua de alimentare cu curent electric. Dacă
aceasta este departe sau nu se află în câmpul vizual al persoanei care efectuează operaţiunile de întreţinere,
puneţi semnul, ”Lucrări în desfăşurare” pe comutatorul principal, după ce a fost ”OPRIT” (OFF).
- A se păstra zona din jurul unităţii în stare curată şi uscată.
- Nu folosiţi solvenţi pe etichetă.
- Nu scoateţi eticheta de pe unitate. Dacă este necesar, solicitaţi una nouă.
- Curăţaţi unitatea cu o cârpă umedă după ce aţi verificat că ledul indicator al alimentării nu este aprins
(înaintea folosirii unităţii din nou, ştergeţi orice urmă de soluţie).
- Nu turnaţi apă pe unitate, sau alte lichide care ar putea provoca scurt circuite sau coroziune.
- Nu atingeţi unitatea dacă aveţi mâinile umede sau dacă unitatea este udă; respectaţi întotdeauna măsurile de
precauţie la utilizarea echipament electric.
- Unitatea nu a fost proiectată pentru folosirea ei în prezenţa gazelor sau a vaporilor explozibili.
- Nu supuneţi unitatea la stres mecanic excesiv, precum impacturile sau vibraţiile puternice.
- Nu vă aplecaţi peste sau nu staţionaţi în faţa uşii la deschiderea acesteia, există riscul arderii cu abur (vedeţi
capitolul 3.4 „Riscuri legate de reziduuri”).
- Apa folosită în containerul de descărcare, dacă nu este sterilizată corect, conţine reziduuri contaminate:
purtaţi mânuşi de siguranţă din latex în timp ce scurgeţi (vedeţi capitolul 6.7 „Containerele: instrucţiuni
pentru umplere şi golire” şi capitolul 3.4 „Riscuri legate de reziduuri”).
Înainte de a transporta unitatea, scurgeţi ambele containere de apă. Folosiţi tubul de scurgere furnizat şi
urmaţi instrucţiunile pentru scurgere (a se vedea capitolul 6.7 „Containerele: umplerea şi golirea”).

8
3.2 UTILIZAREA

Sterilizator cu aburi E9 INSPECTION: o unitate proiectată şi utilizată pentru sterilizarea


instrumentelor implicate în operaţiile medicale, stomatologice, veterinare şi în podologie, care pot fi
sterilizate cu aburi între 121º C şi 134º C.

Unitatea este menită exclusiv uzului profesional şi poate fi folosită numai de persoane calificate. Unitatea
trebuie utilizată numai în scopul pentru care a fost proiectată.

 Producătorul nu poartă responsabilitatea pentru avariile, deteriorările sau pentru defecţiunile


unităţii, dacă aceasta a fost folosită incorect sau necorespunzător, sau dacă nu a fost întreţinută
adecvat.

3.3 DISPOZITIVE DE SIGURANŢĂ

Siguranţa electrică
Descrierea Efectul
Comutator termic de siguranţă bipolar pentru Deconectează reţeaua electrică principală de
protecţia mecanismului împotriva scurt alimentare.
circuitelor.
Protecţia plăcii electronice împotriva scurt Deconectează una sau mai multe circuite de
circuitelor: atât transformatorul cât şi întregul voltaj mic.
circuit de tensiune mică sunt protejate.

Protecţia termică
Descrierea Efectul
Placa electrică, pompa de aspirare şi pompa de Oprirea temporală permite răcirea.
vibraţie sunt toate protejate prin intermediul
unui termostat.
Protecţia termică a unităţii: mecanismul se Mesajul de alarmă şi utilizarea unităţii este
blochează dacă funcţionează în condiţii care nu oprită din cauza parametrilor necorespunzători
se încadrează în gama de temperatură ai mediului înconjurător.
ambientală.
Termostatul de siguranţă resetabil, conform Deconectarea alimentării generatorului de abur.
standardelor PED 97/23/CE, pentru protecţia
împotriva supraîncălzirii a generatorului de
abur.
Termostatul de siguranţă resetabil, pentru a Deconectarea reţelei de alimentare de la
proteja rezistenţa de încălzire a camerei. reostat.
Supapa de siguranţă, conform standardelor Descărcarea aburului şi re-echilibrarea
PED 97/23/CE, pentru protejarea unităţii de presiunii la valori de siguranţă.
suprapresiune.

9
Dispozitivele mecanice de siguranţă
Descrierea Efectul
Micro-comutatorul de siguranţă a uşii: asigură Mesajul indică poziţia incorectă a uşii.
închiderea corectă a uşii.
Micro-comutatorul de blocare a uşii: indică Indică faptul că uşa nu este blocată.
poziţia corectă a sistemului de blocare.
Blocare uşă: dispozitiv electromecanic care Previne deschiderea uşii atunci când unitatea
previne deschiderea accidentală a uşii. este în funcţiune.
Încercarea de a deschide uşa cu mecanismul de
siguranţă aplicat poate deteriora grav
sistemul de închidere.
Unealta extractoare. Folosită pentru evitarea Previne arsurile în timpul scoaterii tăvilor care
atingerii părţilor interioare ale unităţii. conţin instrumente sterilizate. Partea opusă
Foto poate fi folosită pentru ajustarea uşii.

Dispozitivele de control
Descrierea Efectul
Uniformizarea presiunii: restabileşte sistemul Reechilibrarea presiunii automate în camera de
la valorile normale de presiune, în cazul sterilizare.
opririlor manuale sau a alarmelor şi/sau în
cazul avertizărilor în timpul ciclului.
Sistemul pentru evaluarea parametrilor de În cazul unor erori în timpul ciclului,
proces, administrat în totalitate de programul se opreşte imediat şi alarmele sunt
microprocesor. declanşate.
Monitorizarea constantă a mecanismului: Declanşarea mesajelor de alarmă şi/sau a
componentele autoclavei sunt monitorizate în avertizărilor în cazul unor erori.
permanent în timpul operaţiei.

\ Este interzisă înlăturarea, modificarea, schimbarea sau neutralizarea prin orice mijloc a
mecanismelor de siguranţă. Euronda S.p.A nu îşi asumă răspunderea în cazul unor accidente sau
avarii sau defecţiuni ale unităţii, în cazul nerespectării instrucţiunilor de mai sus.

! Verificaţi periodic sistemele de siguranţă (vedeţi capitolul 10 “Întreţinerea”).

10
3.4 RISCURI
În timpul ciclului de lucru normal, operatorul este expus anumitor riscuri, care nu pot fi complet eliminate,
având în vedere caracteristicile unităţii.

- Pericolul producerii de arsuri.


1. Când sterilizatorul termină ciclul de sterilizare şi uşa este deschisă pentru a scoate instrumentele
sterilizate, părţile interioare ale boiler-ului şi uşa sunt foarte fierbinţi. Pentru a preveni arderea, nu le atingeţi
în mod direct (Figura 3.4-1). Folosiţi unealta extractoare (capitolul 3.3 “Mecanisme de siguranţă”).
2. La deschiderea uşii, nu vă aplicaţi peste aceasta sau nu staţionaţi în faţa unităţii, există pericolul arderii cu
abur (Figura 3.4-2).

Fig. 3.4-1 Fig. 3.4-2

Fig. 3.4-1 Fig. 3.4-2

- Pericol de contaminare.
Dacă nu a fost sterilizată, apa descărcată în bazin poate conţine reziduuri contaminate: purtaţi mânuşi de
siguranţă din latex în timpul efectuării operaţiunii de scurgere (capitolul 3.5).

- Pericol de rănire a mâinilor. Chiar dacă unitatea nu se află în proces de operare, ventilatorul de răcire
funcţionează în permanenţă dacă reţeaua de alimentare a aparatului este conectată (a se vedea capitolul 3.5).
Nu scoateţi dispozitivul protector exterior înainte de deconectarea reţelei de alimentare

3.5 ÎNSEMNELE DE SIGURANŢĂ DE PE UNITATE

Semnele de siguranţă ale unităţii


AVERTISMENT: DECONECTAŢI DE LA REŢEAUA DE
ALIMENTARE ÎNAINTEA DESCHIDERII DISPOZITIVULUI
PROTECTOR

ATENŢIE: SUPRAFAŢĂ FIERBINTE

Aceste semne nu trebuie să fie înlăturate, acoperite sau avariate.

3.6 ECHIPAMENT PERSONAL DE PROTECŢIE (EPP)


- Mânuşi de siguranţă din latex.

11
4.1 GREUTATEA ŞI DIMENSIUNILE AMBALAJULUI

Dimensiunile totale ale ambalajului:


A = 700 mm
B = 600 mm
C = 620 mm
Greutatea totală a ambalajului: Fig.4
.1-1
EP INSPECŢIA 18 E9 INSPECŢIA 24
46 kg 48 kg
Fig. 4.1-1

4.2 RECEPŢIONAREA ŞI MANIPULAREA


La recepţionarea aparatului, verificaţi dacă pachetul este intact (păstraţi-l pentru alte expedieri). Deschideţi
pachetul şi verificaţi dacă:
- alimentarea corespunde specificaţiilor tehnice (capitolul 4.3 “Descrierea conţinutului”);
- nu există deteriorări evidente

Dacă se constată avarii sau componente absente, informaţi imediat compania transportatoare, angrosistul sau
Euronda S.p.A , furnizând toate detaliile.
Manevraţi unitatea conform descrierii din capitolul 6.1 “Mediul de lucru: poziţionarea” (Figura 6.1-1).

4.3 DESCRIEREA CONŢINUTULUI

Descrierea Specificaţii Cantitatea


Sterilizatorul cu aburi E9 I. Autoclava 18 / 24 de litri 1
Tăvi Tăvi din aluminiu anodizat 5
Suportul de tăvi Suport cu 5 compartimente din oţel inoxidabil 1
Cleşte pentru extragere şi Cleşte din oţel inoxidabil pentru extragerea 1
ajustare tăvilor şi ajustarea garniturii de etanşare a uşii
Tubul de scurgere a apei Tub transparent PVC cu fixare rapidă 1
Transmiţător de curent Cablu cu priză VDE – L = 2 m 1
Burete pentru curăţare boilere 1

12
şi rezervoare
Manual de instrucţiuni Prezentul manual 1
Certificatul de garanţie 1
Foaie pentru uz rapid 1
Foaie de instalare 1
Manual de service 1
Declaraţia de conformitate Autoclavă: CE 0051 1
Boiler: CE 0497 1

4.3.1 Dispozitive opţionale (a se consulta anexa 10)

Descrierea Specificaţii Cantitate


Imprimanta externă Dispozitiv imprimare exterior unităţii 1
Filtrul de apă ® Euronda Filtrul de deionizare 1
Memoria externă “E- Memorie externă suplimentară “E-memory®” 1
memory®”

5.1 DESCRIEREA UNITĂŢII

E9 INSPECTION: sterilizator cu aburi complet automat, atât pentru sterilizarea instrumentelor


libere, cât şi pentru a celor ambalate în saci

5.1.1 Elementele frontale


1. Panoul de control.
Folosit pentru a fixa, vizualiza şi controla toate funcţiile unităţii şi pentru a imprima informaţii folositoare.
Funcţiile diferitelor butoane sunt explicate în capitolul 5.4.4, “Descrierea panoului de control” şi în capitolul
6.5, “Cum se utilizează panoul de control”.
2. Mânerul pentru deschiderea uşii.
Mecanismul de blocare se află în interior.
3. Portul pentru memoria externă “E-memorie” sau pentru imprimanta externă (Anexa 10).
4. Butonul ON-OFF (PORNIT-OPRIT)

Fig. 5.1.1-1

Dispozitivele de pe partea frontală a unităţii, cu uşa deschisă

13
5. Garnitura de etanşare a uşii.
6. Garnitura de etanşare.
7. Filtrul bacterian.
8. Racordul pentru scurgerea apei folosite.
9. Mecanismul de închidere cu acul electromagnetic şi siguranţa micro protectoare internă.
10. Racordul pentru scurgerea apei curate.

Fig. 5.1.1-2

5.1.2 Elemente posterioare


1. Conectarea hidraulică pentru deionizare.
2. Interconexiunea electrică pentru deionizare.
3. Termostatul de siguranţă.
4. Racordul pentru scurgerea apei din sistemul de degazarea a apei.
5. Siguranţa de alimentare.
6. Racordul deversare.
7. Valva de siguranţă.
8. Racordul pentru scurgerea apei folosite.

Fig. 5.1.2-1

14
5.1.3 Elemente din partea superioară
1. Admisie umplere manuală pentru apă distilată
2. Compartiment pentru stocarea obiectelor.
3. Bazinul, situat înăuntrul unităţii, sub compartimentul pentru stocarea obiectelor.

Fig. 5.1.3-1

5.1.4 Descrierea panoului de control


1. Afişajul grafic LCD (320x240 puncte).
Include o bară de control, întotdeauna prezentă, care se referă direct la panoul format din 3 butoane situat
dedesubt.
2-3-4. Butoanele pentru selectare şi derulare
Acestea nu au o singură funcţie, ci depind de bara de control de pe ecran (1). Pentru a folosi panoul de
control corect, consultaţi capitolul 6.5 “Utilizarea panoului de control”.
5. Imprimantă integrată (consultaţi capitolul 5.4, “Imprimantă integrată”).

15
16
5.2 NECESITĂŢILE TOTALE DE SPAŢIU

Foto

Dimensiunile generale ale unităţii cu uşă închisă (figura 5.2-1):


E9 INSPECTION 18 E9 INSPECTION 24
L = 450 mm
l = 445 mm
î = 610 mm

17
Dimensiunile generale ale unităţii cu uşă deschisă (figura 5.2-1):
E9 INSPECTION 18 E9 INSPECTION 24
L = 630 mm
l = 445 mm
î = 910 mm

Greutatea maşinii:
E9 INSPECTION 18 E9 INSPECTION 24
Goală: 40 kg. Greutatea maximă cu Gol: 42 kg. Greutatea maximă cu rezervor
rezervor plin şi încărcătură maximă: 49 kg plin şi încărcătură maximă: 51 kg

5.3 DATE TEHNICE ŞI ZGOMOT

CARACTERISTICI E9 INSPECTION 18 E9 INSPECTION 24


Tensiune alimentare 230 V
Frecvenţa de reţea 50 Hz
Capacitate alimentare 2300 W
Curentul absorbit 10 A
Cicluri de sterilizare 3 cicluri de sterilizare
Cicluri de control Testul de vid – testul Bowie & Dick – testul Helix
Condiţiile - Folosirea în interior
de mediu în care unitatea a - Altitudinea de până la 2000 m
fost proiectată să opereze - Temperatura: +5 - +40º C
- Umiditatea maximă relativă 85%
- Variaţia maximă a tensiune de reţea: + 10%
- Categoria de instalare (categoria de supratensiune) II

18
Presiunea maximă * 250 kPa (2.5 bar)
Dimensiunea camerei de Diametru: 250 mm Diametru: 250 mm
sterilizare Adâncime: 340 mm Adâncime: 440 mm
Capacitatea camerei 18 litri 24 litri
Spaţiul** utilizabil al 180*160*282 mm 180*160*382 mm
camerei (LxHxDx) (LxHxDx)
Capacitatea utilizabilă a 8,12 litri 11 litri
camerei
Capacitatea bazinelor de 4 litri
apă
Greutatea pentru suprafaţa
de sprijin (bazinul plin şi 3.07 kg/cm (301210N/m) 3.21 kg/cm (315384N/m)
camera cu greutatea
maximă)
Controlul de funcţionare Microprocesor
Imprimanta Da
Filtrul bacteriologic Da
Nivelul de poluare 2
* Notă: în cadrul manualului de faţă, termenul „presiune” se referă întotdeauna la „presiunea relativă”

Spaţiul utilizabil**
Acesta reprezintă capacitatea internă a camerei de sterilizare disponibilă pentru materialul de sterilizat (fig.
5.3.1).

Fig 5.3-1

5.3.1 Plăcuţa de identificare


Plăcuţa de identificare (Fig. 5.3.1-1) indică datele principale şi caracteristicile unităţii, informaţia necesară
pentru a identifica unitatea la comandarea de componente şi/sau la solicitarea de informaţii.

19
Fig. 5.3.1-1

E9 INSPECTION 18

E9 INSPECTION 24

Eticheta unităţii conţine simboluri a căror semnificaţie este indicată în cele de mai jos.

SIMBOL DESCRIEREA
“NUMĂRUL DE SERIE”
SN Simbolul trebuie să aibă alături numărul de serie al fabricantului. Numărul de
serie trebuie să fie adiacent simbolului.
“DATA FABRICAŢIEI”
Simbolul trebuie să apară alături de înscrierea anului.
Anul trebuie redat în 4 cifre.
! “AVERTISMENT, CONSULTAŢI MANUALUL DE INSTRUCŢIUNI”.

5.3.2 Nivelul zgomotului


Unitatea a fost proiectată pentru a reduce zgomotul la mai puţin de 50 dB(A).

5.4 IMPRIMANTA INTEGRATĂ

Unitatea este montată în aşa fel încât data ciclului de sterilizare în desfăşurare apare întotdeauna imprimată,
precum şi tipul ciclului selectat, faza ciclului, valorile de temperatură şi presiune şi timpul total de
funcţionare, în minute. Când fiecare ciclu este încheiat, imprimanta scoate un raport sumar al rezultatului
ciclului şi intervalul total necesar, indiferent dacă ciclul a fost efectuat cu succes sau nu şi indiferent dacă a
fost oprit manual sau prin declanşare de alarmă. Este posibil, în cazul în care se preferă astfel, ca funcţia de
imprimare să fie exclusă (capitolul 9.2.1 “Dezactivarea imprimantei interne”).
- Imprimanta funcţionează numai dacă se introduce hârtie.
- În cazul în care nu se introduce hârtie, imprimanta nu funcţionează.
- Butonul verde LED ALIMENTARE este întotdeauna aprins, dacă imprimanta este în funcţiune.
- Butonul roşu LED DE EROARE indică o problemă, ex: hârtia s-a terminat, carcasa este închisă incorect,
etc.

20
- Butonul FEED (alimentare) încarcă hârtia.
- Apăsaţi butonul o dată pentru a încărca hârtia doar pe un rând.
- Ţineţi butonul apăsat pentru ca imprimanta să preia hârtia continuu.

Pentru a instala o nouă rolă de hârtie:


1. Deschideţi lăcaşul rolei de hârtie, apucând lateralele cu degetele şi trăgând uşor.
2. Scoateţi rola folosită, dacă este se află înăuntru.
3. Potriviţi noua rolă de hârtie aşa cum se arată în figură; asiguraţi-vă că hârtia se desfăşoară de pe rolă în
direcţia corespunzătoare.
4. Trageţi o cantitate mică de hârtie şi închideţi carcasa.
5. Îndepărtaţi prin rupere excesul de hârtie.

Folosiţi role de hârtie termică pentru imprimantă, având următoarele caracteristici:


lăţimea: 57 – 58 mm
diametrul maxim: 40 mm

Fig 5.5-1

21
\ Nu expuneţi hârtia termică a imprimantei, nici înainte nici după folosire, la lumina soarelui, căldură
sau umiditate.

\ Evitaţi contactul direct cu materiale din polivinil, solvenţi şi diverşi derivaţi (umplerea plicurilor din
PVC, acrilici şi hârtie tratată cu vapori de amoniac).

! Rolele trebuie ţinute într-un loc uscat cu umiditatea de nu mai mult de 70% şi temperatura mai mică
de 35 de centigrade.

6.1 MEDIUL DE LUCRU: POZIŢIONAREA


Unitatea este ambalată astfel: este acoperită cu o folie protectoare de plastic cu pernuţe de aer, protejată prin
material integral reciclabil din polietilenă expandată şi este plasată înăuntru cutiei, garantată pentru
transportul pe mare.

\ Ridicaţi unitatea cu grijă şi nu o întoarceţi cu partea superioară în jos.

! Ambalajul şi echipamentul sunt fragile, a se mânui cu grijă. A se transporta, de asemenea, cu grijă.


MÂNERELE AMBALAJULUI (1 din Figura 6.1-1) TREBUIE FOLOSITE NUMAI PENTRU
RIDICAREA VERTICALĂ. A se păstra într-un loc uscat şi sigur. Ambalajul trebuie păstrat pe toată
perioada garanţiei.

NOTĂ: păstraţi ambalajul original şi folosiţi-l pentru a transporta unitatea. Folosirea altui ambalaj
poate deteriora produsul în timpul transportului.

Unitatea trebuie scoasă din ambalaj folosind curelele furnizate în acest scop: această operaţiune trebuie
efectuată concomitent de două persoane (Figura 6.1-2):
- Scoateţi piesele protectoare de deasupra;
- Doi oameni trebuie apoi să ridice unitatea, păstrând-o permanent în poziţie orizontală;
- Plasaţi unitatea pe suprafaţa de lucru şi apoi scoateţi curelele, trăgând uşor.

! ATENŢIE: urmaţi indicaţiile din figura 6.1-2.

Fig. 6.1-1 Fig. 6.1-2

22
Fig. 6.1-1 Fig. 6.1-2

- Unitatea trebuie instalată în interiorul laboratorului, care este accesibil numai personalului autorizat.
- Plasaţi unitatea pe o suprafaţă plată şi orizontală (Figura 6.1-3).
- Lăsaţi un spaţiu de cel puţin 20 de cm împrejurul unităţii, pentru a permite circulaţia suficientă a
aerului(Figura 6.1-3).
- Nu plasaţi unitatea lângă surse de abur sau unde ar putea să fie stropită cu apă, acestea pot cauza avarii ale
circuitului electronic intern.
- Nu instalaţi unitatea în locuri unde circulaţia aerului este deficitară (Figura 6.1-4).
- Nu plasaţi unitatea lângă surse de căldură (Figura 6.1-4).
- Suprafaţa unde este plasată unitatea trebuie să fie luminată conform standardelor UNIT 10380.
- Condiţii de mediu acceptabile:
temperatura între 5º şi 40º C – umiditatea maximă 85% fără condensare – altitudinea maximă 2000 m.

Fig. 6.1-3 Fig. 6.1-4

23
Fig. 6.1-3 Fig. 6.1-4

6.2 INSTALAREA UNITĂŢII

Instalarea este o operaţiune fundamentală pentru uzul ulterior şi funcţionarea corectă a unităţii.

! ATENŢIE: unitatea TREBUIE să fie instalată de către tehnicieni specializaţi.


După instalarea unităţii, întotdeauna completaţi foaia de instalare şi actualizaţi carnetul de service,
completând spaţiul pentru instalare cu datele corespunzătoare şi semnătura.

Unitatea a fost proiectată pentru folosirea într-un mediu normal (vedeţi capitolul 5.3 “Date tehnice”); este
necesar, totuşi, să urmaţi instrucţiunile de mai jos:

- Instalaţi unitatea în aşa fel încât cablul de alimentare să nu se răsucească şi să nu se strângă iar accesul la
priză să fie liber.
- Unitatea trebuie plasată în aşa fel încât priza să fie accesibilă.
- Plasaţi unitatea la o înălţime potrivită, care să permită utilizatorului verificarea întregii camere de
sterilizare şi curăţarea cu uşurinţă.
- Legaţi conectorul de deversare (1 din Figura 5.1.2-1) pentru a permite autoclavei să scurgă excesul de apă
care s-a creat din greşeală.
- Nu puneţi tăvi, ziare, containere cu lichide, etc. pe unitate: ventilatorul nu trebuie să blocat.
- Nu vă aplecaţi peste uşă atunci când este deschisă.
- Când goliţi bazinul direct în conductele de deversare, puneţi unitatea la o înălţime deasupra scurgerii.

Odată instalată şi conectată la un punct electric, unitatea este gata pentru a fi utilizată.

24
6.3 CONEXIUNI ELECTRICE

! ATENŢIE: Conexiunile electrice TREBUIE efectuate de către un tehnician specializat.

- Verificaţi ca tensiunea de alimentare indicată pe eticheta din partea posterioară (Figura 5.3.1-1) să
corespundă celei disponibile la punctul de instalare.
- Unitatea trebuie să fie conectată cu un întrerupător de eliminare a suprasarcinii la un sistem cu prevăzut cu
un sistem de împământare corespunzător, conform standardelor aplicabile în ţara de instalare.
- Sistemul trebuie conectat conform standardelor curente.
- Variaţia maximă a voltajului: +/- 10%.
- Un întrerupător diferenţiat având următoarele caracteristici trebuie instalat mai sus de priza de alimentare a
unităţii:
curentul nominal: 10 A
sensibilitatea: 0.03 A
- Conectarea cablului furnizat în partea posterioară a unităţii.
- Poziţionaţi unitatea în aşa fel încât priza să fie accesibilă.

\ Nu permiteţi îndoirea cablului într-un mod dur şi nu plasaţi obiecte pe ea.


A nu se utiliza prelungitoare.

! Folosiţi exclusiv cablul original.


FOLOSIŢI NUMAI COMPONENTE ORIGINALE.

Dacă unitatea nu funcţionează corect, apelaţi la Anexa 9, “Soluţionarea problemelor”, din cadrul manualului
de faţă, pentru eventualele dificultăţi. Pentru mai multe informaţii privind reparaţiile, vă rugăm să contactaţi
furnizorul sau departamentul tehnic al Euronda S.p.A.

!
AVERTISMENT. Unitatea corespunde cerinţelor electrice de siguranţă ale Institutului de Standarde şi este
furnizată cu o priză bipolară care asigură împământarea unităţii.
O măsură de siguranţă fundamentală constă în verificarea dacă sistemul electric este împământat adecvat şi
în ce măsură capacitatea sistemului şi siguranţele sunt potrivite pentru tensiunea indicată pe etichetă (vedeţi
capitolul 5.3.1 “Plăcuţa indicatoare”). Sistemul trebuie verificat de personal calificat.

EURONDA S.p.A NU ÎŞI ASUMĂ RĂSPUNDEREA ÎN CAZUL NERESPECTĂRII INDICAŢIILOR


DE MAI SUS.

25
6.4 PRIMA PUNERE ÎN FUNCŢIUNE

Unitatea este ambalată cu uşa închisă.


- Scoateţi echipamentul din camera de sterilizare şi despachetaţi ambalajul.
- Conectaţi unitatea la priza de alimentare, urmând instrucţiunile de siguranţă descrise în capitolul 6.3,
“Conexiunile electrice”.
- Porniţi unitatea folosind butonul ON-OFF (4 din Figura 5.1.1-1).
- După mesajul de întâmpinare, apare mesajul “Umpleţi bazinul cu apă curată”, care dispare după câteva
secunde. Pentru umplere, citiţi instrucţiunile din capitolul 6.7 ”Bazinele: instrucţiuni pentru umplere şi
golire”.

6.5 UTILIZAREA PANOULUI DE CONTROL

Sterilizatorul cu abur E9 INSPECTION este prevăzut cu o interfaţă grafică LCD de utilizator (1 din Figura
6.5-1), cu bară de control (2 din Figura 6.5-1) care se află întotdeauna în secţiunea inferioară, în
corespondenţă cu panoul de 3 butoane sub ea (3-4-5 din Figura 6.5-1). Acest panou se referă întotdeauna la
indicaţiile date de pe bara de control situată pe ecran.
Cele trei butoane de pe panou (3-4-5 din Figura 6.5-1) sunt folosite pentru toate funcţiile de programare,
utilizare şi întreţinere ale unităţii.
Funcţia lor depinde direct de ceea ce apare în bara de control (2 din Figura 6.5-1) de pe ecran: apăsaţi
butonul care corespunde funcţiei indicate din bara de control, în funcţie de ceea ce doriţi să obţineţi, aşa cum
indică exemplul de mai jos.

Fig 6.5-1

PROCESS
CONTROLLER

Stop cycle
confirmation?

NO YES
Exemplu: dacă doriţi să selectaţi NO, apăsaţi butonul 3 din Fig. 6.5-1;
dacă doriţi să selectaţi YES, apăsaţi butonul 5 din Fog. 6.5-1.

Câteva exemple de folosire a panoului de control sunt arătate mai jos:


Butonul din stânga (3 din Butonul central (4 din Butonul din dreapta (5 din
figura 6.5-1) Figura 6.5-1) Figura 6.5-1)
∙ selectează elementul care ∙ selectează elementul care ∙ selectează elementul care
corespunde barei de control corespunde barei de control corespunde barei de control
∙ butoanele sus, jos , ∙ butoanele sus, jos , ∙ ∙ butoanele sus, jos ,
dreapta ► sau stânga ◄ dreapta ► sau stânga ◄ dreapta ► sau stânga ◄
(printr-o listă de elemente, (printr-o listă de elemente, (printr-o listă de elemente,
literele alfabetului, etc.) literele alfabetului, etc.) literele alfabetului, etc.)
∙  REVENIRE (se întoarce ∙ OK (confirmă) ∙ DA
cu una sau mai multe ∙ START (începe operaţia) ∙ (semnul “plus”) +
pagini) ∙ STOP (solicitarea de a ∙ INFO
∙ NU opri operaţia)
∙ (semnul “minus”) - ∙ UŞA (deblocare uşă)

26
∙ IEŞIRE

 În listele care conţin mai multe elemente, dacă primul sau ultimul element este selectat, cele două săgeţi
de desfăşurare  sau dispar din bara de control, indicând că unul dintre cele două elemente a fost selectat.

La afişarea “PROCESS CONTROLLER” pe ecran, înseamnă că sistemul de administrare al unităţii vrea „să
avertizeze sau să informeze” cu privire la ceva (ex: Figura 6.5-2).

PROCESS CONTROLLER

Stop cycle
confirmation?

NO YES

Un număr de simboluri pot apărea pe ecran:

! Fiţi atenţi la simbolurile care apar pe ecran, pentru o utilizare mai sigură şi mai uşoară a unităţii.

Uşa blocată Uşa deblocată Funcţionare Bifare


Uşa nu poate fi Uşa poate fi Ciclul/Testul/Operaţiunea Indică selectarea
deschisă deschisă este în desfăşurare unui anumit element

În cele din urmă, în acele cazuri în care unul sau mai multe cuvinte trebuie tastate pe ecran (ex: capitolul
8.1.2 “Înregistrarea utilizatorului”), folosiţi cele două butoane ◄► şi  pentru a afişa literele alfabetului
şi/sau pentru selectarea numerelor (Figura 6.5-3); după ce aţi selectat literele sau numerele dorite, apăsaţi
butonul corespunzător şi apoi confirmaţi alegerea prin OK. Ieşiţi prin intermediul tastei de ieşire (ultima de
pe partea dreaptă).

Name Name
Surname B/V
Company ABCDEFGHIJKLMNOPQR
 SUVWXYZabcdefghijklmn
opqrstuvwyz 012
3456789 @#. : ; , _!?%&
( ) = + - * / ^ { } ~ [] <>  

 OK    OK

27
6.6 MENIUL DE INSTALARE

Acest meniu trebuie administrat de un tehnician autorizat de Euronda S.p.A, care înregistrează data de
instalare ale unităţi. Totuşi, pentru a efectua un test de funcţionare înainte de instalarea efectivă a unităţii,
procedaţi după cum urmează.
Prima oară când unitatea este pornită folosiţi tasta ON-OFF (4 din Figura 5.1.1-1), afişajul LCD se aprinde şi
apar următoarele mesaje:

21/04/2004 18:30
EURONDA Italiano
English
 Deutsch
PROCESS CONTROLLER Francais
Espanol

WELCOME TO E9
INSPECTION
 OK 

După 5”, selectaţi limba dorită.

Confirmaţi alegerea limbii prin OK.


Notă: Limba aleasă este engleza (acest element nu poate fi de-selectat).

Setting data/time
PROCESS CONTROLLER

Device installation? 07/06/2004 09:12


NO YES
 OK 

- Dacă DA este apăsat, setarea Dată/ceas apare pe ecran


- Dacă NU este apăsat, aveţi acces la programul Meniu (capitolul 7.1); Instalarea Meniului va apărea din nou
data viitoare când unitatea este pornită.

Setarea Datei şi a Ceasului


Folosind butoanele  şi , selectaţi ziua corectă, apăsaţi OK pentru a trece la alegerea lunii şi aşa mai
departe până ce au fost selectate şi minutele. Când OK este apăsat, apare confirmarea datei şi ceasului.

28
PROCESS CONTROLLER PROCESS CONTROLLER

Confirm date/time of  User registration?


installation

NO YES NO YES

Confirmarea datei/timpului
- dacă DA este apăsat, data este înregistrată ca dată a instalării, de la care este declanşat contorul
pentru întreţinere, etc.
- dacă NU este apăsat, treceţi mai departe la Programul Meniu (capitolul 7.1); Instalarea Meniului va apărea
din nou la următoarea punere în funcţie a unităţii.

Confirmarea Înregistrării
- Dacă DA este apăsat, Înregistrarea Utilizatorului apare în Meniul Principal (capitolul 8.1.2).
- Dacă NU este apăsat, treceţi mai departe la Programul Meniu (capitolul 7.1); Instalarea Meniului va apărea
din nou la următoarea punere în funcţiune a unităţii.

Name
Address
Telephone

 OK 

Înregistrarea Utilizatorului
Completaţi domeniile, folosind butoanele  şi  pentru a rula literele alfabetului (pentru procedură, vedeţi
ecranele ce necesită completarea în capitolul 8.1.2 “Înregistrarea Utilizatorului”), apoi apăsaţi OK pentru a
trece mai departe, la Meniul Program (capitolul 7.1). Instalarea Meniului nu va mai apărea la următoarea
punere în funcţiune a unităţii.
Dacă se selectează  Revenire (Return), urmat imediat de OK, vă veţi muta direct la Meniul Program
(capitolul 7.1); şi în acest caz, Meniul Instalare nu va mai apărea la următoarea punere în funcţiune a unităţii.
.

29
6.7 BAZINELE: INSTRUCŢIUNI REFERITOARE LA UMPLERE ŞI EVACUARE

Unitatea are două bazine separate: unul pentru apa curată necesară pe parcursul ciclurilor şi unul pentru apa
folosită, care este colectată la sfârşitul ciclurilor. Ambele bazine sunt conectate prin valve de scurgere.

Umplerea iniţială cu apă distilată


1. Porniţi unitatea cu butonul ON-OFF (4 din Figura 5.1.1-1). Următorul mesaj va apărea pe afişaj:

PROCESS CONTROLLER

Empty the used


water tank

2. Ridicaţi uşa de deasupra (1 din Figura 6.7-1) şi turnaţi apă distilată în orificiu (2 din Figura 6.7-1),
respectând cantitatea indicată în capitolul 5.3 “Date tehnice”. Apa poate fi turnată, de asemenea, prin
deionizator (opţional, Anexa 10). Pentru a instala acest element opţional, consultaţi instrucţiunile manualului
“Filtrul de apă” furnizat cu deionizatorul.

Foto

Fig. 6.7-1

! AVERTISMENT: folosiţi numai apă curată, de bună calitate (Anexa 8 “Calitatea apei utilizate”).
3. O dată ce umplerea este completă, aceasta poate fi confirmată de indicatorul de nivel (2 din Figura 6.7-1),
situată lângă orificiu, următorul mesaj apărând pe ecran:

30
PROCESS CONTROLLER

Clean water tank


Level OK

Ulterior, când unitatea este folosită, de fiecare dată când se atinge nivelul MIN, mesajul “Umpleţi bazinul cu
apă curată” va reapărea şi nu va fi posibilă executarea unui ciclu de lucru sau un test până ce bazinul nu a
fost umplut.

Adăugarea de apă curată


1. Goliţi bazinul interior pentru colectarea apei folosite aşa cum este descris mai jos, în “Golirea apei
folosite”.
2. Umpleţi bazinul cu apă proaspătă curată, folosind respectivul orificiu (2 din Figura 6.7-1).

! AVERTISMENT: întotdeauna folosiţi apă de bună calitate (Anexa 8 “Calitatea apei procesate”).

! AVERTISMENT: înainte să transportaţi unitatea, evacuaţi ambele bazine. Folosiţi tubul furnizat. Pentru
a goli bazinul de apă curată, potriviţi capătul tubului cu conectorul în conectorul aflat la baza panoului frontal
(1 din Figura 6.7-2), şi celălalt capăt în containerul gol. Pentru a goli bazinul de apa folosită, urmaţi
instrucţiunile de mai jos.

Golirea apei folosite


Dacă bazinul cu apă folosită este plin, va apărea pe afişajul LCD de pe panoul de control următorul mesaj:

PROCESS CONTROLLER

Empty the used


water tank

În aceste cazuri, nu este posibil să executaţi ciclurile de sterilizare. Capacitatea bazinului principal este
suficientă pentru aproximativ 8 cicluri pentru autoclava E9 INSPECTION 18 şi pentru aproximativ 7 cicluri
pentru autoclava E9 E9 INSPECTION 24.

1. Pentru a goli bazinul intern de apă folosită:

! ATENŢIE: PERICOL DE CONTAMINARE. Apa folosită din bazin poate, dacă nu este corect
sterilizată, conţine reziduuri contaminate; purtaţi mânuşi de siguranţă din latex când scurgeţi (capitolul 3.4
“Riscurile reziduurilor”).
31
\ A NU SE REUTILIZA NICIODATĂ APA FOLOSITĂ.
Luaţi un container gol, introduceţi tubul transparent furnizat cu unitatea în conector la capătul panoului
frontal (2 din Figura 6.7-2). La sfârşitul operaţiunii de scurgere, scoateţi tubul din conector prin apăsarea
clipsului.

! AVERTISMENT: Această operaţiune este fundamentală pentru funcţionarea corectă a unităţii.

Fig. 6.7-2

Fig 6.7-2

Apa folosită poate fi evacuată uşor prin conectorul al 2-lea de scurgere, situat pe partea inferioară a unităţii (3
din Figura 6.7-3).

Fig. 6.7-3

Fig 6.7-3

32
Capacitatea maximă

\ A nu se depăşi niciodată capacitatea maximă specificată în Anexa 5, “Descrierea Programelor”.

- Întotdeauna respectaţi capacitatea maximă, stabilită şi verificată de Euronda S.p.A., pentru sterilizarea
oricărui material solid.
- Capacitatea maximă internă a unităţii este indicată în Anexa 5.
- Unitatea este testată şi atinge nivelurile de performanţă indicate numai în cazul în care capacitatea internă
nu depăşeşte valoarea maximă.

7.1 MENIUL DE PROGRAM

! Înaintea de începerea operării unităţii, citiţi cu atenţie toate avertismentele din acest manual, în
special capitolul 3, “Siguranţa”.

\ A nu se RIDICA NICIODATĂ uşa care acoperă compartimentul obiectelor stocate şi orificiul


pentru apă în timpul ciclului de sterilizare.

O dată ce procedura de instalare a fost dusă la bun sfârşit (capitolul 6.6 “Instalarea meniului”), la următoarea
punere în funcţiune a unităţii, la utilizarea butonului ON-OFF (4 din Figura 5.1.1-1), apare următorul mesaj
de întâmpinare pe ecran:

33
21/04/2004 18:30
EURONDA B 134
B 134 PRION
B 121
PROCESS CONTROLLER  Test selection
Main meniu

WELCOME TO E9
INSPECTION  OK 

După 5”, Meniul Program apare automat, şi puteţi selecta un program (capitolul 7.2), un test (capitolul 7.3)
sau să accesaţi la Meniul Principal, folosit pentru programare (capitolul 8.1).

Înaintea iniţierii ciclului selectat, încărcaţi materialul în unitate pentru a-l steriliza:
1. Deschideţi uşa (Figura 7.1-1).

Fig. 7.1-1

Fig 7.1-1

2. Puneţi tăvile cu materialul în unitate, pentru a-l steriliza.

! Pentru o corectă încărcare a materialului pentru sterilizare, citiţi cu atenţie instrucţiunile din Anexa
1, „Pregătirea instrumentelor pentru sterilizare”, Anexa 2, „Ambalajul” şi Anexa 3, „Dispunerea
încărcăturii”.

3. Închideţi uşa: trageţi de mâner înspre d-voastră, în timp ce împingeţi uşa spre interior, iar apoi orientaţi
mânerul înapoi, înspre unitate.
4. Selectaţi tipul de ciclul urmând instrucţiunile din capitolul 7.2.

34
7.2 SELECTAREA CICLULUI DE STERILIZARE

21/04/2004 18:30
B 134
B 134 PRION
B 121
Test selection 
Main meniu

 OK 

Din Programul Meniu, folosiţi butoanele  şi , pentru a selecta programul dorit ( unul dintre primele trei
elemente), apoi apăsaţi OK, ca să confirmaţi.

B 134
134 C 2,1 bar
Loads allowed EN 13060
solid, hollow A. Hollow B, porous
Sterilisation time: 4 min
Drying time: 12 min
Total time: 18l/24l 45min/52min
SOLID POROUS
18l 24l 18l 24l
4,5 kg 6 kg 1,5 kg 2 kg

 START

Iniţierea ciclului
O dată ce ciclul a fost selectat, apare ecranul aferent de prezentare (în acest caz, exemplul cu privire la ciclul
B 134).
- Cu  reveniţi la Meniul Program.
- Cu START, iniţiaţi ciclul (capitolul 7.2.1 „Iniţierea, executarea şi terminarea ciclului”).

Notă. Pe acest afişaj, presiunea P este indicată în termeni absoluţi în kPa; unitatea de măsură va fi
diferită pe ecranul care apare o dată ce ciclul a fost iniţiat (capitolul 7.2.1).

7.2.1 Iniţierea, executarea şi terminarea ciclului

35
După apăsarea butonului START pentru începerea ciclului selectat, apare ecranul de mai jos, care, în acest
caz este doar un exemplu, referindu-se la ciclul B134.
Aceeaşi procedură şi acelaşi tip de informaţie indicată mai jos se referă şi la celelalte două cicluri, B 134
PRION şi B 121.

B 134
N 00011

P 1.00 bar
Ti 20.0 C

Fractioned vacuum
00 : 00 : 05

STOP INFO

Descrierea Ciclului în desfăşurare pe ecran


P: unitatea de măsură pentru presiunea P, în acest afişaj şi în următorul, este indicată în termeni relativi în
bari. Dacă se doreşte astfel, unitatea de măsură poate fi schimbată (capitolul 8.1.6 „Selectarea unităţii de
măsură”).
Ti: temperatura senzorului din interiorul camerei
Ventilatorul fracţionat/Sterilizarea/Uscarea: indică faza care este efectuată de către ciclu
...: timpul rămas până la sfârşitul ciclului
...: indică faptul că ciclul este în desfăşurare
...: indică faptulcă uşa este blocată şi nu poate fi deschisă
- Cu INFO, este accesat ecranul ciclului (capitolul 7.2.2, „Informaţia parametrilor de proces”).
- Cu STOP, apare afişajul oprire ciclu (capitolul 7.4.1 şi 2 „Oprirea manuală a ciclului”).

B 134 B 134
N 00011 N 00011

PROCESS CONTROLLER PROCESS CONTROLLER



Cycle end Drying holding activated
Sterile load Sterile load in the chamber
Open the door and collect the Press OK
load
OK

Când ciclul s-a terminat, Sfârşitul Ciclului apare pe ecran.


În acest punct, simbolul eliberare uşă care indică faptul că uşa poate fi deschisă; dacă uşa nu este deschisă în
10 minute, unitatea execută o operaţie de menţinere în stare uscată.
Menţinerea în stare uscată
Această operaţiune este executată automat, pentru a preveni condensarea din interiorul camerei, ca rezultat al
răcirii.
Cu OK, operaţia de menţinere în stare uscată este întreruptă şi unitatea încheie echilibrarea presiunii.

36
B 134 B 134
N 00011 N 00011

P 1.00 bar PROCESS CONTROLLER


Ti 20.0 C 
Cycle end
Manual stop Sterile load
Please wait Open the door and collect the
load

Echilibrarea presiunii Pentru uscarea optimă, deschideţi uşa la sfârşitul


O dată ce aceasta a fost executată, Sfârşitul ciclului şi lăsaţi obiectele sterilizate pe tavă
Ciclului apare din nou pe ecran. aproximativ 5 minute, înainte să le scoateţi.
Când uşa este deschisă, Meniul Program apare pe
ecran.

! AVERTISMENT: când autoclava este închisă, asiguraţi-vă că uşa este fie deschisă (a) sau complet închisă
(b). Este important să evitaţi situaţia arătată în cazul c, când uşa este închisă cu mânerul blocat incomplet.

Fig. 7.2.1-1

Fig 7.2.1-1

! ATENŢIE: PERICOL DE ARSURI. Când unitatea termină ciclul de sterilizare şi uşa este deschisă
pentru a scoate instrumentele, părţile interioare ale boilerului şi uşa sunt foarte fierbinţi. Acestea nu trebuie
atinse direct, pentru a evita pericolul producerii de arsuri (capitolul 3.4 „Riscurile rezidurilor”). Folosiţi
unealta extractoare.

! ATENŢIE: PERICOL DE ARSURI. Nu vă aplecaţi peste sau nu staţionaţi în faţa uşii la deschidere,
deoarece există risc de ardere din cauza aburului (capitolul 3.4 „Riscurile generate de reziduuri”). Folosiţi
unealta extractoare.

37
Dacă ciclul de sterilizare nu s-a încheiat cu succes, va apărea un mesaj, indicând ce a cauzat problema
(Anexa 9 „Depanarea”).

Eliberarea uşii

! ATENŢIE: Un dispozitiv de siguranţă blochează uşa automat la iniţierea ciclului. Dispozitivul revine la
poziţia iniţială după terminarea ciclului. Încercarea de a deschide uşa cu dispozitivul de siguranţă
acţionat poate cauza avarii grave sistemului de închidere. Întotdeauna aşteptaţi semnalul de sfârşit de
ciclu pe afişajul LCD, înainte să deschideţi uşa.
În cazul unei alarme, uşa poate fi deschisă numai după acordul dat de către butonul respectiv (vedeţi
capitolul 7.6).

7.2.2 Informaţii referitoare la parametrii procesului

Informaţie suplimentară despre parametrii ciclului în curs poate fi obţinută prin selectarea INFO din ecranul
Ciclu în progres.

B 134
N 00011

P 1.00 bar
Ti 20.0 C

Fractioned vacuum
00 : 00 : 05

STOP INFO

Cu INFO, ecranul ciclului se deschide.


Descrierea ecranului

P: În acest ecran, unitatea de măsură pentru presiune P este indicată în termeni absoluţi în kPa.
Ti: temperatura senzorului din interiorul camerei
Tt: temperatura teoretică
Tg: temperatura generatorului de abur
Te: temperatura zidului exterior al camerei
Tr: temperatura schimbătorului de căldură
Ta: temperatura mediului intern
Faza: indică faza care este executată de ciclu (vedeţi „Anexa 5”)
...: indică faptul că ciclul este în progres
...: timpul petrecut pentru fiecare fază
...: indică faptul că uşa este blocată şi nu poate fi deschisă

B 134
N 00011

P +10.00kPa

38
Ti 100.0 C Tt 102.4 C
Tg 20.0 C Te 90.0 C
Tr 20.0 C Ta 20.0 C
Phase: V1 – 2c
00 : 16 : 48
 STOP

Info asupra Ciclului


- Cu STOP, apare ecranul pentru oprirea ciclului de sterilizare (capitolul 7.4.1 şi 2 „Oprirea manuală a
ciclului”).
- Cu  , ecranul ciclului în progres se deschide din nou.

7.3 SELECTAREA UNUI TEST


Pentru a verifica în mod constant eficacitatea unităţii, este extrem de important să executaţi anumite teste, la
timpul recomandat în Anexa 6 „Descrierea testelor”.
Pentru a asista utilizatorul la executarea acestor teste, unitatea poate activa mesajele memorandum. Pentru
procedura de activare, vedeţi capitolul 8.1.7, „Cicluri active”.

21/04/2004 18:30 21/04/2004 18:30


B 134 Vacuum test
B 134 PRION B & D test
B 121 Helix test
Test selection  
Main meniu

 OK   OK 
Din Meniul Program, folosiţi tasta  pentru a bifa Cu butoanele  şi selectaţi testul dorit, apoi
Selectarea testului. apăsaţi OK pentru confirmare. De fiecare dată
când accesaţi Selectarea testului, testul Ventilator
este selectat implicit.
- Cu  , reveniţi la Meniul Program.
7.3.1 Iniţierea, executarea şi sfârşitul unui test
După apăsarea butonului OK al testului selectat, apare ecranul de mai jos care, doar ca exemplu, se referă la
Testul Ventilatorului (Testul Scurgerii Aerului). Pentru celelalte două teste, Testul B&D şi Testul Helix,
aceleaşi proceduri şi acelaşi tip de informaţie sunt indicate mai jos.

VACUUM TEST VACUUM TEST


Estimating performing N 00011
test:
P 1.00 bar
vacuum pump effciency
pneumatic circuit leakage 

vacuum phase P = -0,86 bar 00 : 03 : 14


Total time: 18l/24l
20min/32min
STOP INFO
 START

39
Începerea testului Descrierea Testului în ecranul în progres
- Cu  , reveniţi la Selectarea testului. P: În acest ecran, unitatea de măsură pentru
- Cu START, începeţi testul şi apar următoarele presiune P este arătată în termeni relativi în bară.
afişaje. Dacă este dorit, unitatea de măsură poate fi
schimbată (capitolul 8.1.6 „Selectarea unităţi de
măsură”).
...: timpul rămas ore/minute/secunde până la
terminarea testului.
...: indică că testul este în progres
...: indică că uşa este închisă şi că nu poate fi
deschisă.
- Cu STOP, ecranul pentru oprirea testului se
deschide (capitolul 7.4.3 „Oprirea manuală a
testului în progres”).
- Cu INFO, ecranul testului de control se deschide (capitolul 7.3.2 „Informaţie despre parametrii testului”).

! ATENŢIE: TESTUL DE VID poate fi activat numai când maşina este rece, CU 3 MINUTE DUPĂ
PORNIREA UNITĂŢII, însemnând că o dată timpul expirat, unitatea porneşte pre-încălzirea (vedeţi
„Anexa 6”). Dacă, după punerea în funcţiune a unităţii, trec 3 sau mai multe minute înainte de selectarea
testului, apar următoarele ecrane:

PROCESS CONTROLLER

Attention
Vacuum test no longer
available
Consult the user’s manual

OK

Dacă unitatea este preîncălzită şi o închideţi şi apoi o reporniţi, nu va fi posibil să executaţi testul de vid,
deoarece autoclava trebuie să fie rece.
Cu OK, reveniţi la afişajul Meniul Program.

Dacă, totuşi, testul este încheiat cu un rezultat pozitiv, apare următorul afişaj:

VACUUM TEST
N 00011

PROCESS CONTROLLER

Test completed
Leakage rate OK

În acest punct, simbolul de eliberare a uşii indică faptul că uşa poate fi deschisă şi reveniţi Meniul Program.
Dacă testul se termină, dar cu un rezultat negativ, apare avertismentul de alarmă E34 (vedeţi „Anexa 9”).

40
7.3.2. Informaţii referitoare la parametrii test

Informaţii suplimentare asupra parametrilor unui test în desfăşurare pot fi obţinute selectând INFO din
afişajul Test în desfăşurare.

VACUUM TEST
Nr 00011

P1.00 bar

00:03:14

STOP INFO

Cu INFO, se deschide afişajul controlului de test.

Descrierea afişajului
P: În afişajul de faţă, unitatea de măsură pentru presiunea P este exprimată în termeni absoluţi în kPa.
Fază: indică faza în curs de desfăşurare a ciclului (vezi „Anexa 5”)
: indică faptul că testul este în desfăşurare
: timpul rezervat fiecărei faze
.........: indică faptul că uşa este blocată şi nu poate fi deschisă

VACUUM TEST
Nr 00011

P-50.00 KPa
Ti 20.0° C

Fază: V1 -2c
01:04:57

 STOP

41
Test Info
- Cu STOP, apare afişajul pentru oprirea testului (cap. 7.4.3. „Oprirea manuală a testului în
desfăşurare”).
- Cu  , se deschide afişajul Test în executare.

7.4 OPRIREA MANUALĂ A UNUI CICLU SAU A UNUI TEST


Un ciclu sau un test pot fi oprite oricând, fie că se află încă în desfăşurare sau au fost deja încheiate.

7.4.1 Oprirea manuală a ciclului înaintea sau în cursul fazei de sterilizare


Pentru afişajul Ciclu în desfăşurare care, exclusiv ca exemplu, se referă la ciclul B134 din figura de mai jos,
apăsaţi butonul STOP.
Aceleaşi proceduri şi acelaşi tip de informaţie după cum se indică mai jos se aplică pentru celelalte două
cicluri, B 134 PRION şi B121.

B 134
N 00011 PROCESS
CONTROLLER
P 1.00 bar 
Ti 20.0 C
Stop cycle
Fractioned vacuum confirmation?
00 : 00 : 05

STOP INFO
NO YES
Cu STOP, porneşte afişajul de oprire Oprire ciclu
manuală a ciclului. -Prin No, reveniţi la afişajul anterior de iniţiere
ciclu (Start Cycle).
- Prin YES, sunt activate următoarele afişaje pentru
oprirea manuală a ciclului.
B 134
Nr 00011

P1.00 bar
Ti 20.0° C

Manual stop
Please wait

Urmează o fază care durează câteva minute, pentru a elimina aburul din camera de sterilizare şi pentru a
restabili presiunea la nivel atmosferic.

42
B134
Nr. 00011
PROCESS
CONTROLLER

Manual stop
NOT STERILE LOAD
Unlock the door
DOOR
- Prin DOOR (UŞĂ), se dă consimţământul pentru deschiderea uşii (simbolul se schimbă în ..........) şi
reveniţi la Meniul Programului.

7.4.2. Oprirea manuală a unui ciclu după faza de sterilizare

B 134
Nr 00011

P1.00 bar
Ti 20.0° C

Fractioned vacuum
00:00:05

STOP INFO

Cu stop porneşte afişajul de oprire manuală a ciclului în desfăşurare.

PROCESS
CONTROLLER

Stop cycle confirmation?

NO YES

Oprire ciclu
- Cu NO, reveniţi la afişajul de Iniţiere Ciclu anterior.
- Cu YES, următoarele afişaje pentru oprirea manuală a ciclului sunt activate.

Dacă apăsaţi STOP de pe afişajul Ciclu în desfăşurare când faza de sterilizare este încheiată, apar
următoarele afişaje:

43
B 134 B 134
Nr 00011 Nr 00011
PROCESS PROCESS
CONTROLLER CONTROLLER
Manual stop
Load sterile
Load for prompt use Manual stop
Unlock the door NOT STERILE LOAD
Unlock the door

DOOR DOOR

Urmează o fază care durează câteva minute, pentru a elimina aburul din camera de sterilizare şi pentru a
restabili presiunea la nivel atmosferic.
- Prin DOOR (UŞĂ), se dă consimţământul pentru deschiderea uşii (simbolul se schimbă în ..........) şi
reveniţi la Meniul Programului.
În cazul în care uşa nu se deschide în interval de 10 minute, unitatea efectuează o operaţie de uscare care
durează 1 minut, pentru a preveni formarea condensului în interiorul camerei, ca rezultat al răcirii.
Această fază trebuie încheiată înainte ca uşa să poată fi deschisă.

B 134
Nr 00011 Echilibrarea presiunii
PROCESS B 134 O dată ce
CONTROLLER Nr 00011 aceasta a fost
efectuată,
P1.00 bar reapare afişajul
Drying holding activated Ti 20.0° C încheiere-ciclu.
Sterile load
Press OK Manual stop
Întreţinerea în Please wait
OK stare uscată
Cu OK,
operaţiunea de menţinere în stare uscată este
întreruptă şi unitatea efectuează echilibrarea
presiunii.

B 134
Nr 00011
PROCESS
CONTROLLER

Cycle end
Sterile load
Open the door and collect the
load

Pentru uscarea optimă, deschideţi uşa la sfârşitul ciclului şi lăsaţi obiectele

44
sterilizate pe tavă aproximativ 5 minute, înainte de a le schimba locul.
La deschiderea uşii, apare afişajul Program Menu.

7.4.3 Oprirea manuală a testului în desfăşurare


În afişajul Test in progres (Test în desfăşurare) care, în figura de mai jos, se referă la Vacuum Test numai ca
exemplu, tastaţi butonul STOP pentru a accesa ecranul de dedesubt.

VACUUM TEST
Nr 00011 PROCESS
CONTROLLER
P1.00 bar

Stop cycle confirmation?


00:03:14

STOP INFO
Cu STOP, se NO YES
deschide afişajul pentru oprirea manuală a testului Stop Test
în desfăşurare (acelaşi afişaj ca cel pentru Manual - Cu NO, reveniţi la afişajul Test Execution
Stop Cycle). anterior.

- Cu YES, apar următoarele afişaje pentru


oprirea manuală a testului.

VACUUM TEST
Nr 00011

P1.00 bar

Manual stop
Please wait

Urmează o fază care durează câteva minute, pentru a elimina aburul din camera de sterilizare şi pentru a
restabili presiunea la nivel atmosferic.
VACUUM TEST
Nr 00011
PROCESS CONTROLLER

Manual stop
Unlock the door
DOOR

- Prin DOOR (UŞĂ), se dă consimţământul pentru deschiderea uşii (simbolul se schimbă în ..........) şi
reveniţi la Meniul Programului.

45
7.5 CĂDERI DE TENSIUNE
Pe parcursul ciclului de funcţionare al aparatului pot interveni căderi de tensiune în reţeaua electrică. În acest
caz, apare mesajul de alarmă E02 (a se vedea „Anexa 9” Rezolvarea de probleme”).

7.6 RESETAREA UNITĂŢII DUPĂ O ÎNTRERUPERE CAUZATĂ DE O ALARMĂ

Pentru a re-seta unitatea după o întrerupere cauzată de o alarmă, tastaţi butonul care corespunde cu DOOR
(uşă), pentru a repune unitatea în funcţiune şi a reveni la Program Menu. Pentru informaţii suplimentare,
consultaţi „Anexa 9 - Rezolvarea de probleme”.

7.7 PERIOADE LUNGI DE INACTIVITATE

1. Deconectaţi unitatea de la alimentarea cu tensiune electrică.


2. Goliţi rezervoarele (Cap. 6.7 „Rezervoarele: instrucţiuni de umplere şi golire”).
3. Lăsaţi uşa întredeschisă.
4. Acoperiţi unitatea cu folia de polietilenă cu perniţe de aer, pentru a o proteja de umiditate şi de praf.

8.1 MENIUL PRINCIPAL

Meniul principal (Main Menu) este divizat în patru secţiuni, fiecare cu funcţia sa specifică:

1. SETTINGS (SETĂRI): stabileşte diversele setări ale unităţii (descrise în cap. 8 „Programarea” al
manualului de faţă).
2. MAINTENANCE (întreţinerea): întreţinerea unităţii (vezi cap. 10.2. „Întreţinerea de rutină” şi 10.3
„Întreţinerea în condiţii extraordinare”).
3. SERVICE: administrarea ciclurilor şi funcţiilor de imprimare (vezi cap. 9 „Administrarea contra-
meniului şi a funcţiilor de memorie şi imprimare”).
4. DIAGNOSTICS: secţiune rezervată tehnicienilor specializaţi autorizaţi de Euronda S.p.A., protejată
prin parolă. În cazul în care utilizatorul accesează neintenţionat respectivul afişaj, trebuie să se
retragă prin intermediul butonului de retragere specific.

21/04/2004 18:30 21/04/2004 18:30


B134 Settings
B134 PRION Maintenance
B 121 Service
Test selection Diagnostics
Main Menu 

 OK 
 OK 
Main Menu
Din Program Menu, utilizând tasta , selectaţi Apare Settings, selectat automat.
ultimul articol Main Menu, apoi selectaţi OK - Cu OK mergeţi la meniul Settings
pentru confirmare. - Cu  , reveniţi la afişajul anterior.

46
21/04/2004 18:30
Language 21/04/2004 18:30
User registration Unit measure
Date/time Active cycles
Stand by Water system supply
Display contrast Drying

 OK 

 OK 

Meniul de setare
Pe acest afişaj (care, în cazul de faţă a fost împărţit în două pentru expunerea tuturor articolelor pe care le
conţine), apare o listă de articole care pot fi selectate utilizând tastele  şi .

8.1.1 Selectarea limbii

21/04/2004 18:30
Italiano
English
Deutsch
Francais
Espanol

Simbolul de marcare  apare în mod automat pe limba selectată


 OK  pe parcursul primei puneri în funcţiune a unităţii (cap. 6.6 „Meniul
de Instalare”). Prin intermediul tastelor  şi  selectaţi nouă
limbă, după care selectaţi OK pentru confirmare; în mod automat,
veţi reveni la Program Menu.

8.1.2. Înregistrarea utilizatorului


După selectarea articolului User Registration din Meniul Settings, apare afişajul de mai jos.

21/04/2004 18:30
Name
Address
Telephone

47
 OK 

Cu tastele  şi , selectaţi articolul respectiv şi înregistrarea completă, utilizând tastatura mică, după cum
se arată în exemplul de mai jos.

Name
Surname
Company

 OK  Ex: Înregistrarea numelui


După selectarea Name din User registration, apare un afişaj în care cele
trei articole de faţă sunt selectate pe rând; apar afişajele utilizate pentru a înregistra numele şi prenumele
utilizatorului şi numele companiei.

Name Cu tastele / şi /, selectaţi literele şi numerele dorite; selectaţi OK


B/V pentru confirmare. Procedaţi în acelaşi fel cu celelalte articole din afişajul
ABCDEFGHIJKLMNOPQR Name Registration.
SUVWXYZabcdefghijklmn Înregistrarea este determinantă pentru antetul care apare pe raportul de
opqrstuvwyz 012 imprimare: denumirea companiei apare doar dacă numele companiei este
3456789 @#. : ; , _!?%& înregistrat sau atunci când toate câmpurile disponibile sunt completate.
( ) = + - * / ^ { } ~ [] <>  
Dacă, opţional, dispuneţi de „E-memory®”, toate datele pot fi înregistrate
direct în software şi apoi exportate către unitate, făcând astfel posibilă
  OK evitarea scrierii de date prin utilizarea tastaturii cu caractere mici de pe
afişaj.

8.1.3 Setarea datei şi a ceasului


După selectarea Date/Time din Meniul Settings, apare afişajul de mai jos.
Setting data/time

Setarea datei şi ceasului


07/06/2004 09:12 Prin intermediul tastelor  şi , alegeţi ziua corectă, tastaţi OK pentru a
vă muta la lună şi aşa mai departe, până ajungeţi la minute. Selectaţi OK.

 OK 
8.1.4 Setarea timpului de stand-by
După alegerea articolului Stand-by din Settings Menu, apare afişajul aferent. În cazul în care unitatea nu este
utilizată o anume perioadă de timp (perioada prestabilită de producător este de două ore), intră în modul
„stand-by”. Afişajul stand-by dispare atunci când oricare tastă este apăsată şi când uşa este închisă/deschisă.
Pentru a schimba timpul necesar activării stand-by, utilizaţi tastele  şi , pentru a selecta una dintre
opţiunile de pe ecran (simbolul  se mută la ultima perioadă de timp selectată).

48
8.1.5 Ajustarea contrastului pe afişajul LCD
După alegerea Display Contrast din Settings Menu, apare afişajul aferent. Contrastul poate fi ajustat utilizând
cele două butoane corespunzătoare semnelor + (contrast mai mare) sau – (contrast mai mic), apoi selectaţi
OK pentru a reveni automat la afişajul Settings Menu.

8.1.6 Selectarea unităţii de măsură


După alegerea Unit of Measure (Unitatea de
Bar
măsură) din Settings Menu, apare afişajul de mai
kPa
jos.
psi

Pressure
Temperature

 OK 

Presiunea
 OK  Prima dată când accesaţi acest afişaj, simbolul 
apare lângă indicaţia bar; selectaţi noua unitate de
Utilizaţi butoanele  şi , selectaţi articolul dorit măsură prin intermediul tastelor şi , iar apoi
şi tastaţi OK pentru confirmare. tastaţi OK.
Prin intermediul  , reveniţi la Meniul Settings. - Prin intermediul  reveniţi la afişajul
anterior.

°C 
°F

 OK 

Temperatura
Prima dată când accesaţi acest afişaj, simbolul  apare lângă indicaţia °C; selectaţi noua unitate de măsură
prin intermediul tastelor şi , iar apoi tastaţi OK.
Prin intermediul  reveniţi la afişajul anterior.

 În afişajul referitor la ciclul INFO, presiunea este întotdeauna exprimată în kPa, iar temperatura în °C,
indiferent de unitatea de măsură selectată.

8.1.7 Selectarea ciclurilor active

Pentru a simplifica executarea ciclurilor de muncă, utilizatorul poate face ca afişajul Start al ciclului pre-
selectat să apară imediat, de fiecare dată când unitatea de timp este pornită: după selectarea Active cycles
(cicluri active) din Meniul Settings, apare afişajul aferent, din care poate fi selectat Cycle quick selection
(Selectare rapidă ciclu).

Cycle quick selection


Atenţionare test

49
 OK 
Utilizaţi tastele  şi pentru a selecta articolul dorit, apoi tastaţi OK
pentru confirmare.

Prin intermediul  reveniţi la Menul Settings.

B 134  Selectare ciclu rapid


B 134 PRION Utilizaţi tastele  şi  pentru a selecta articolul dorit (articolul presetat
B121 este Inactive), până când simbolul  apare alăturat, apoi tastaţi OK pentru
Inactive confirmare. Afişajul iniţial al ciclului selectat apare imediat al următoarea
 punere în funcţiune a unităţii.
- Prin intermediul  sau OK, reveniţi la afişajul anterior.

 OK 

Frecvenţele recomandate pentru realizarea testelor sunt indicate în Anexa 6, „Descrierea Testelor”, care
trebuie avută în vedere. Pentru a asista utilizatorul în efectuarea periodică a acestor teste, unitatea poate
activa mesajele de atenţionare: după selectarea Active Cycles (Cicluri active) din Meniul Settings, apare
ecranul aferent, din care trebuie selectat Memorandum Test (Test atenţionare).

Vacuum test
B&D test
Helix test

Test atenţionare
Selectaţi articolul dorit prin intermediul tastelor  şi , apoi tastaţi OK
pentru confirmare.
 OK  - Prin intermediul  reveniţi la afişajul anterior.

Message to carry out vacuum


test
1 day
7 days
15 days
30 days Exemplu pentru Vacuum test. Utilizând tastele  şi  selectaţi
Inactive intervalul de timp dintre un mesaj de atenţionare şi următorul (articolul
 presetat este Inactive), apoi selectaţi OK pentru confirmare.
- Prin intermediul  reveniţi la afişajul anterior.
 OK 

PROCESS
CONTROLLER

Carry out vacuum test

50
OK
Exemplu de test atenţionare
Mesajul de atenţionare apare de fiecare dată când unitatea este pornită, după afişajul „Welcome” (de
întâmpinare). Selectând OK, mesajul dispare, iar ceasul se re-setează la zero (cronometrul porneşte din nou
pentru următorul atenţionare).

8.1.8 Setarea sistemului de alimentare cu apă

Dacă dispuneţi de filtrul de deionizare „Euronda Aquafilter®” (vezi Anexa 10), selectaţi Oo din afişajul
Water supply system (Sistem alimentare cu apă), iar apoi selectaţi OK pentru confirmare (reveniţi la afişajul
Settings Menu).
În cazul în care nu este instalat sau utilizat filtrul de deionizare „Euronda Aquafilter ®”, selectaţi Off şi
umpleţi manual unitatea cu apă (vezi cap. 6.7 „Rezervoare: instrucţiuni pentru umplere şi golire”).

8.1.9 Setarea uscării

Unitatea permite setarea intervalului de uscare care urmează sterilizării, indiferent de tipul de ciclu ales.
Cu cât intervalul de timp este mai mare, cu atât rezultatele sunt mai bune. Unitatea este pre-setată pe Auto
(15 minute). Utilizaţi tastele şi pentru a selecta valoarea dorită şi tastaţi OK pentru confirmare; reveniţi
la Meniul Setări.

9.1 SERVICE MENU


21/04/2004 18:30
Settings
Maintenance
Service
Diagnostics

 OK 

Din Main Menu (Meniul Principal), utilizaţi tasta pentru a selecta Service, apoi selectaţi OK pentru
confirmare.

13/03/2004 14:58
Cycles counters
Memory-print functions
Telephone

51
 OK 

- Utilizaţi tastele  şi  pentru a alege Cycle counters (contor cicluri) pentru a afişa numărul de
cicluri efectuate, sau
- Memory-print functions (funcţiile imprimare din memorie) pentru a imprima datele cu privire la unul
sau mai multe dintre ultimele 40 de cicluri efectuate. Aparatul poate de fapt să memoreze ultimele
patruzeci de cicluri efectuate. Selectaţi OK pentru confirmare.
- Cu  reveniţi la Main Menu (meniul principal).

9.2 AFIŞAREA CICLURILOR EFECTUATE (CONTOARE CICLURI)

Total cycles no. 00563


OK cycles no. 00518
Stop cycles no. 00012
Alarm cycles no. 0008
Vacuum cycles no. 00020
B&D cycles no.00002
Helix cycles no. 00003

Indică numărul de cicluri şi teste efectuate de la prima punere în funcţiune a unităţii.


- Cu  reveniţi la Service Menu.

9.3 FUNCŢIILE DE MEMORARE ŞI PRINTARE

Total cycles
OK cycles
Stop cycles
Alarm cycles
Print cycles
Print

 OK 

- Utilizaţi tastele  şi  pentru a face alegerea dorită şi confirmaţi selecţia prin intermediul OK.
- Cu  reveniţi la Service Menu.

52
Pos. Cycle no. Date
Type
01 00068 12/05/04
B134
16 00084 29/05/04
B121
40 00108 11/06/04
B121

Acest afişaj apare dacă unul dintre următoarele poate fi selectat: Total
cycles – OK cycles – Stop cycles sau Alarm cycles.
- Selectaţi ciclul dorit şi tastaţi PRINT.
 PRINT  - Prin intermediul  (derulaţi întreaga listă până la apariţia
simbolului) reveniţi la afişajul anterior.

Print the last 08 cycles

 OK 

- În cazul în care s-a selectat Print cycles:


- Prin intermediul tastei , selectaţi toate ciclurile de imprimat (acest afişaj expune un număr
exemplu), apoi bifaţi OK pentru printare înainte de revenirea la Service Menu.
Numărul maxim de cicluri ce pot fi imprimate: 40.
- Prin intermediul  reveniţi la afişajul anterior.

9.3.1 Dezactivarea imprimantei interne


Total cycles
OK cycles
Stop cycles
Alarm cycles
Print cycles
Print

 OK 

- Utilizaţi tastele  şi  pentru a selecta Print şi confirmaţi prin OK.

Active

53
Inactive

 OK 

- Unitatea a fost presetată pe Active (imprimări la sfârşitul fiecărui ciclu); selectaţi Inactive pentru a
deselecta aceste imprimări.
- Prin intermediul  reveniţi la afişajul anterior.

 Aveţi în vedere că dacă dezactivaţi imprimanta internă, trebuie să dispuneţi de E-memory® sau
imprimantă externă (Anexa 10) pentru a păstra o înregistrare imprimată a ciclurilor efectuate pe parcursul
unei perioade nedeterminate de timp. Aveţi în vedere că E9 INSPECTION are posibilitatea de a păstra în
memorie ultimele 40 de cicluri.

10.1 AVERTISMENTE DE SIGURANŢĂ

! Înaintea efectuării operaţiunilor de întreţinere, citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni de siguranţă


şi, în special, capitolul 3 „Siguranţa”.

! AVERTISMENT: la înlocuirea componentelor care afectează direct sau indirect starea de siguranţă, este
esenţială utilizarea exclusivă de PIESE DE SCHIMB ORIGINALE.

! PERICOL: TENSIUNE INTERNĂ RIDICATĂ.

!AVERTISMENT: DECONECTAŢI ALIMENTAREA CU ENERGIE ELECTRICĂ ÎNAINTE DE


ÎNCEPEREA LUCRULUI. Ignorarea avertismentului poate cauza rănirea gravă a oamenilor şi
deteriorarea majoră a unităţii.

54
TOATE OPERAŢIUNILE DE ÎNTREŢINERE POT FI EFECTUATE DE AUTORITATEA
RESPONSABILĂ SAU DE CÂTRE TEHNICIENII AUTORIZAŢI PRIN SERVICIUL DE
ASISTENŢĂ AL EURONDA S.p.A.

- Ţineţi cont de intervalele prescrise sau indicate de manualul de faţă. E9 INSPECTION activează
mesajele atenţionare pentru asistarea utilizatorului atât în efectuarea operaţiunilor de întreţinere
normală, cât şi pentru cele de întreţinere în condiţii extraordinare.
- Este interzisă îndepărtarea dispozitivelor de siguranţă instalate pe aparat (vezi cap. 3.3 „Dispozitive
de siguranţă”). Verificaţi-le la intervale regulate.
- În cazul în care intervin situaţii de pericol efectiv, acţionaţi imediat butonul ON-OFF (4 din fig.5.1.1-
1).
- Personalul neautorizat trebuie să păstreze o distanţă de siguranţă faţă de aparat pe parcursul
operaţiunilor de întreţinere.

După efectuarea operaţiunilor de întreţinere şi înainte de punerea în funcţiune, autoritatea responsabilă


trebuie să se asigure că munca a fost dusă la îndeplinire în mod corespunzător, că dispozitivele de siguranţă
sunt active şi nici o persoană nu este deja angrenată în lucrul cu unitatea.

21.04.2004 18:30
Settings
Maintenance
Service
Diagnostics

Din Main Menu (Meniul principal), utilizaţi tasta  pentru a selecta


 OK  Maintenance (Întreţinere), apoi tastaţi OK pentru confirmare.

13.03.2002 11:17
Periodic maintenance
Extraordinary maintenance

Întreţinere
Utilizaţi tastele  şi  pentru a face selecţia dorită şi bifaţi OK pentru
confirmare.
În cazul Întreţinerii periodice, consultaţi cap. 10.2;
 OK  În cazul Întreţinerii extraordinare, consultaţi cap. 10.3
Prin intermediul  sau OK reveniţi la afişajul anterior.

10.2 ÎNTREŢINEREA PERIODICĂ

Asemenea tuturor unităţilor electrice, unitatea de faţă trebuie utilizată corect şi verificată la intervale
regulate. Aceste precauţii vor asigura funcţionarea continuă a unităţii, în condiţii de maximă siguranţă şi
eficienţă.
Pentru preîntâmpinarea pericolelor de operare, unitatea trebuie să fie supusă periodic verificărilor şi service-
ului prin serviciile de asistenţă tehnică.
- Pentru a întreţine unitatea în bună stare de funcţionare, curăţaţi periodic părţile externe, utilizând o
cârpă moale uşor umezită şi detergent normal, neutru (nu utilizaţi produse corozive sau abrazive).
- Nu utilizaţi materiale textile, tampoane sau perii metalice abrazive (sau orice altceva abraziv) pentru
curăţirea suprafeţelor metalice.
- Înainte de pornirea oricărui ciclu, curăţaţi cu grijă închizătoarele uşilor, folosind cu grijă o cârpă
umedă.

55
- Formarea de pete albe pe suprafaţa de susţinere a camerei indică faptul că apa demineralizată
utilizată este de slabă calitate.

Program de întreţinere
FRECVENŢĂ OPERARE
ZILNIC Curăţarea închizătorului de uşă.
Curăţarea generală a suprafeţelor exterioare.
Curăţarea generală a suprafeţelor interioare.
SĂPTĂMÂNAL Curăţarea camerei de sterilizare.
Curăţarea tăvilor şi a suportului.
ANUAL Întreţinerea valvei de siguranţă.
LA 400 DE CICLURI Înlocuirea filtrului bacteriologic.
LA 1000 CICLURI Înlocuirea închizătoarelor.
DUPĂ 10 ANI A se solicita verificarea structurală a camerei.
CÂND ESTE NECESAR Ajustarea mecanismului de închidere.

13/03/2004 11:17
Periodic maintenance
Extraordinary maintenance

 OK 

Inactivate counters Întreţinerea periodică


Activate counters De pe afişajul Maintenance (Întreţinere), selectaţi Periodic maintenance
 ______________________ (Întreţinere periodică). Acest afişaj indică numărul de cicluri rămase până
Cleaning of chamber-seal- când mesajul de reamintire apare pentru operaţiunea de întreţinere
door no 33 cycles indicată.
Contoarele de ciclu pot fi dezactivate numai pentru întreţinerea periodică:
Emptying and cleaning tanks în felul acesta, nu apare nici un fel de mesaj de reamintire (selectaţi
no. 44 cycles Inactivate Counters folosind tastele  şi  şi apoi selectaţi OK pentru
confirmare). Dacă ulterior decideţi asupra reactivării contoarelor, selectaţi
 OK  Activate Counters: numărul de cicluri de efectuat înainte de apariţia
mesajului reîncepe de la valoarea stabilită de producător.
- Prin intermediul  sau OK, reveniţi la afişajul anterior.

Curăţarea camerei de sterilizare, a accesoriilor, a uşii şi a închizătorului

În cazul în care contoarele sunt active, apare următorul mesaj de atenţionare atunci când se ajunge la
numărul de cicluri prestabilite de producător:

PROCESS
CONTROLLER

Carry out cleaning


chamber, door and seal

56
!AVERTISMENT: DECONECTAŢI ALIMENTAREA CU ENERGIE ELECTRICĂ ÎNAINTE
DE ÎNCEPEREA LUCRULUI. Ignorarea avertismentului poate cauza rănirea gravă a oamenilor
şi deteriorarea majoră a unităţii.

Camera de sterilizare
Curăţaţi camera de sterilizare cu grijă (Fig. 10.2-1), după îndepărtarea suportului de tavă, prin utilizarea
unei bucăţi de material textil umede, non-abrazivă.
Pentru umezirea cârpei, utilizaţi exclusiv apă distilată sau demineralizată. Urmaţi aceeaşi procedură
pentru curăţarea tăvilor şi a suportului. Curăţarea camerei de sterilizare este importantă pentru eliminarea
depozitelor care ar putea compromite buna funcţionare a aparatului. Pentru a demonta suportul de tavă:
îndepărtaţi suportul din cameră (Fig. 10.2-2), având grijă să nu se deterioreze sonda de la baza camerei.
Ulterior curăţării, efectuaţi operaţia de mai sus în ordine inversă.

Figura 10.2-1 Figura 10.2-2

NU utilizaţi substanţe de dezinfectare pentru curăţarea camerei.

Închizătorul şi uşa
Curăţaţi închizătorul şi uşa cu o bucată de material textil (Fig. 10.2-3), înmuiată în apă sau oţet, pentru a
elimina urmele de depuneri de calcar. Curăţarea trebuie efectuată pentru a îndepărta orice impurităţi care
ar putea genera lipsa de presiune în camera de sterilizare şi posibilele tăieturi ale închizătorului.

! AVERTISMENT: Nu permiteţi reziduurilor de calcar sau murdărie să se acumuleze pe închizător,


având în vedere că acestea le pot deteriora sau rupe în decursul timpului.

Figura 10.2-3

Pentru a întreţine unitatea în bună stare de funcţionare, curăţaţi periodic toate părţile externe, folosind o
cârpă moale şi detergenţi neutri, sau numai apă (nu folosiţi produse abrazive).

57
A NU se spăla unitatea sub jet direct de apă sau cu presiune mare, având în vedere că orice infiltrare
în componentele electrice poate afecta funcţionarea aparatului şi siguranţa sistemelor.

Golirea şi curăţarea rezervoarelor

În cazul în care contoarele sunt active, apare următorul mesaj de atenţionare atunci când se atinge
numărul de cicluri presetate de către producător.

PROCESS
CONTROLLER

Carry out water tank


emptying and cleaning

!AVERTISMENT: DECONECTAŢI ALIMENTAREA CU ENERGIE ELECTRICĂ ÎNAINTE


DE ÎNCEPEREA LUCRULUI. Ignorarea avertismentului poate cauza rănirea gravă a oamenilor
şi deteriorarea majoră a unităţii.

! AVERTISMENT: Dacă dispozitivul nu este folosit mai mult de 3 zile, ambele rezervoare vor trebui
golite, pentru a preveni formarea de depuneri,

1. Goliţi şi curăţaţi rezervorul de apă: aşezaţi capătul tubului cu conectori în conectorul de pe fundul
părţii anterioare a dispozitivului (1 din Fig. 10.2-4) şi celălalt capăt în rezervorul gol.
2. Goliţi rezervorul intern pentru colectarea apei utilizate: Aşezaţi capătul tubului transparent pe fundul
părţii anterioare a unităţii (2 din Fig. 10.2-4) şi celălalt capăt într-un rezervor gol.
3. La sfârşitul operaţiei de scurgere, îndepărtaţi tubul din conectori prin apăsarea pe clip.

figura 10.2-4

4. Îndepărtaţi capacul pentru a avea acces la rezervoare:


- deşurubaţi cele cinci şuruburi (Fig. 10.2-5);
- ridicaţi capacul la 45° (Fig. 10.2-6) şi trageţi-l înspre dvs. (Fig. 10.2-7)

58
Fig. 10.2-5
Fig. 10.2-6
Fig. 10.2-7

5. Curăţaţi cu atenţie rezervoarele, folosind buretele furnizat şi apă, utilizându-l pe partea spongioasă şi
nu pe cea abrazivă. Curăţaţi cu grijă, acordând o atenţie deosebită oricărui tip de murdărie care se
poate depozita în colţuri.
6. Clătiţi cu apă din belşug şi goliţi rezervorul de apa folosită în cursul acestei operaţiuni.
7. Efectuaţi un ciclu de sterilizare, fără să încărcaţi unitatea.

! AVERTISMENT: în timpul realizării oricărei operaţiuni de curăţare, fiţi atenţi să nu deterioraţi senzorii
plutitori situaţi în rezervoare.

10.2.1 Întreţinerea periodică

AVERTISMENT: DECONECTAŢI ALIMENTAREA CU ENERGIE ELECTRICĂ ÎNAINTE DE


ÎNCEPEREA LUCRULUI. Ignorarea avertismentului poate cauza rănirea gravă a oamenilor şi
deteriorarea majoră a unităţii.

Verificarea valvei de siguranţă

! AVERTISMENT: TEMPERATURĂ RIDICATĂ. Efectuaţi această operaţiune numai când aparatul


este răcit.

59
!AVERTISMENT: DECONECTAŢI ALIMENTAREA CU ENERGIE ELECTRICĂ ÎNAINTE DE
ÎNCEPEREA LUCRULUI. Ignorarea avertismentului poate cauza rănirea gravă a oamenilor şi
deteriorarea majoră a unităţii.

1. Accesaţi valva de siguranţă montată la spatele maşinii.


2. Întoarceţi priza (Fig. 10.2.1-1) localizată pe partea superioară a valvei în sens invers acelor de
ceasornic, până când ajunge la capătul firului şi se slăbeşte.
3. întoarceţi priza la poziţia iniţială, înşurubaţi-o la loc şi repetaţi operaţiunea de la început de câteva
ori.

Figura 10.2.2-1

!AVERTISMENT: această operaţiune asigură ca valva de siguranţă să funcţioneze corect în decursul


timpului. Asiguraţi-vă apoi că priza este corespunzător închisă.

Ajustarea mecanismului de închidere

!AVERTISMENT: TEMPERATURĂ RIDICATĂ. Efectuaţi această operaţiune numai când aparatul


este răcit.

Mecanismul de închidere a unităţii necesită ocazional ajustarea din cauza deteriorării componentelor
mecanice şi nivelului de uzură al garniturii. Faptul are o importanţă deosebită pentru că un închizător slab
poate limita creşterea tensiunii sub nivelul stabilit pentru programul selectat şi prin urmare poate pune în
pericol rezultatul ciclului. Procedaţi după cum urmează:
1. Deschideţi uşa. Lucraţi întotdeauna cu aparatul răcit.
2. Potriviţi maneta de extracţie şi ajustare (furnizată) între garnitura uşii şi dispozitivul de protecţie
(Fig. 10.2.1-2), ţinând-o de partea mai voluminoasă. Introduceţi vârful în piuliţa din mijlocul
garniturii uşii.
3. Întoarceţi acul de ajustare în sens invers acelor de ceasornic, privind spre garnitura uşii, cu o rotaţie
de 1/8 (în sensul de închidere) (Fig. 10.2.1-3).
4. Verificaţi dacă uşa se închide corespunzător. Dacă mânerul este prea rigid la închidere, întoarceţi un
pic în direcţia opusă (în sensul acelor de ceasornic).
5. Efectuaţi un ciclu test pentru a verifica dacă ajustarea este corespunzătoare.

Fig. 10.2.1-2
Fig. 10.2.1-3

Re-setarea termostatului de siguranţă

60
!AVERTISMENT: termostatul de siguranţă poate fi resetat doar de autoritatea responsabilă.

!AVERTISMENT: DECONECTAŢI ALIMENTAREA CU ENERGIE ELECTRICĂ ÎNAINTE DE


ÎNCEPEREA LUCRULUI. Ignorarea avertismentului poate cauza rănirea gravă a oamenilor şi
deteriorarea majoră a unităţii.

!AVERTISMENT: TEMPERATURĂ RIDICATĂ. Efectuaţi această operaţiune numai când aparatul


este răcit.

Pentru re-setarea termostatului de siguranţă, procedaţi după cum urmează:


1. Aşteptaţi aproximativ zece minute, pentru ca aparatul să se răcească.
2. Deşurubaţi capacul reliefat negru (dreapta jos în partea posterioară a aparatului) (13 din Fig. 10.2.1-
4).
3. Acţionaţi butonul roşu în interiorul cavităţii cu un obiect ascuţit (de exemplu, o şurubelniţă) (Fig.
10.2.1-5)
4. Înşurubaţi capacul înapoi. Aparatul a fost re-setat.

Fig. 10.2.1-4
Fig. 10.2.1-5

După re-setarea termostatului de siguranţă, re-conectaţi alimentarea cu energie, re-porniţi ciclul şi asiguraţi-
vă că eroarea a fost eliminată.

AVERTISMENT: în cazul în care eroarea persistă, opriţi unitatea din funcţionare şi chemaţi Serviciul
de Asistenţă Tehnică. Nu re-setaţi termostatul din nou. EFECTUAŢI ACEASTĂ OPERAŢIUNE O
SINGURĂ DATĂ.

10.3 ÎNTREŢINEREA ÎN CONDIŢII EXTRAORDINARE

Orice lucrări care nu au fost menţionate în cele de mai sus se consideră a fi lucrări de întreţinere în condiţii
extraordinare. În astfel de cazuri, contactaţi specialiştii autorizaţi ai Euronda S.p.A.

61
13.03.2004 11:17
Periodic maintenance
Extraordinary maintenance

 OK 

Replacement of the
bacteriological filter no. 368 Întreţinerea în condiţii extraordianare
cycles De pe afişajul Maintenance, selectaţi Extraordinary Maintenance.
Replacement of the door seal Numărul de cicluri rămase înaintea apariţiei mesajului de atenţionare
no 836 cycles pentru respectiva operaţiune de întreţinere apare pe acest afişaj.
Service maintenance Contrar afişajului întreţinere de rutină, în acest caz contoarele de ciclu nu
No 0967 cycles pot fi dezactivate.
Installation 01/01/2004 Mesajele de atenţionare apar de fiecare dată când unitatea este pornită,
până la efectuarea operaţiei de întreţinere.
- Prin intermediul  reveniţi la afişajul anterior.

Filtrul bacteriologic şi garnitura sunt componente neacoperite de garanţie.

PROCESS
CONTROLLER

It is suggested a technical
check-up for a programmed
maintenance. Please contact
technical service

OK

Întreţinerea de service
După 1000 de cicluri de funcţionare sau după doi ani de la instalare (data poate fi văzută în partea de jos a
ecranului), un mesaj de atenţionare apare, recomandând revizia generală a unităţii. Acesta poate fi efectuat
doar de specialişti autorizaţi Euronda S.p.A. Mesajul de atenţionare apare de fiecare dată când aparatul este
pornit şi până la efectuarea reparaţiei generale.
- Prin intermediul OK, reveniţi la Program Menu.

!AVERTISMENT: serviciile de întreţinere excepţionale trebuie efectuate doar de specialişti autorizaţi


de Euronda S.p.A.

Înlocuirea filtrului bacteriologic


- Deşurubaţi filtrul bacteriologic (7 din Fig. 5.1.1-2), întorcându-l în sens invers acelor de ceasornic.
- Înşurubaţi noul filtru întorcându-l în sensul acelor de ceasornic, până când este strâns.

62
Înlocuirea închizătorului de uşă
- Apucaţi marginea închizătorului (1) cu două degete şi daţi-l la o parte;
- Curăţaţi locaşul închizătorului cu o cârpă îmbibată în alcool;
- Fixaţi noul închizător în lăcaşul din uşă (2) şi distribuiţi-l în mod egal pe circumferinţă, aplicând
aceeaşi presiune cu degetele pe întreaga garnitură. Ridicaţi apoi marginea garniturii pentru a vă
asigura că nu există puncte greşit fixate;
- Porniţi autoclava, închideţi uşa asigurându-vă că se aplică forţa de închidere corespunzătoare; dacă
este cazul, ajustaţi forţa de închidere prin intermediul cheii de ajustare aferente.

Curăţarea filtrului generator de aburi


Dacă este cazul, curăţaţi filtrul generator de aburi. Deşurubaţi filtrul după cum se indică în imagine şi
curăţaţi-l cu apă. Aveţi grijă ca şurubul sau alte obiecte să nu cadă în generator.

Fig. 10.3-1

Siguranţa cardului de alimentare


Siguranţa de pe cardul intern este de tipul: 5x20 F2A.

10.3.1 Ruginirea

Unitatea este făcută din materiale care previn rugina să se depună pe instrumentele de sterilizare.
Formarea de rugină pe suprafeţele unităţii sau instrumentelor este cauzată de introducerea de instrumente
ruginite, chiar dacă sunt făcute din oţel inoxidabil, sau de introducerea de instrumente din oţel obişnuit, care
pot genera galvanizarea.
Introducerea unui singur instrument cu o pată de rugină este de obicei suficientă pentru a forma şi dezvolta
rugină pe instrumente şi în unitatea în sine.

!AVERTISMENT: DECONECTAŢI ALIMENTAREA CU ENERGIE ELECTRICĂ ÎNAINTE DE


ÎNCEPEREA LUCRULUI. Ignorarea avertismentului poate cauza rănirea gravă a oamenilor şi
deteriorarea majoră a unităţii.

Dacă rugina se depune pe unitate, curăţaţi pereţii camerei de sterilizare şi suportul de tavă, folosind produse
speciale pentru oţel inoxidabil, după cum se descrie în paragraful anterior, „Curăţarea camerei de sterilizare,
a accesoriilor, a uşii şi a garniturii”.

!AVERTISMENT: nu utilizaţi bureţi sau perii de metal. Utilizaţi o cârpă moale, umedă, pentru a îndepărta
petele de murdărie.

11.1 Instrucţiuni referitoare la casare

Unitatea E9 INSPECTION este făcută din materiale feroase, componente electrice şi mase plastice. Pentru
casarea unităţii, separaţi diversele componente în funcţie de materialele din care sunt făcute, pentru a
simplifica re-utilizarea sau dispunerea diferenţiată.

63
După casare nu sunt necesare alte operaţiuni specifice.
Nu aruncaţi unitatea în locurile obişnuite de depozitare a gunoiului.
Predaţi-o unei companii de dispunere a deşeurilor.
A se avea întotdeauna în vedere legile curente care guvernează casarea în ţara unde se produce utilarea.

11.2 REVINDEREA

În cazul în care unitatea este vândută, predaţi toată documentaţia tehnică noului cumpărător, informaţi-l în
legătură cu efectuarea oricăror reparaţii şi despre cum să utilizeze sau să revizuiască starea aparatului.
Informaţi Euronda S.p.A. în legătură cu revinderea şi furnizaţi datele privitoare la noul cumpărător.

ANEXA 1 Pregătirea instrumentelor pentru sterilizare


O corectă sterilizare depinde de corectitudinea efectuării proceselor descrise mai jos; acestea sunt importante
în egală măsură şi, prin urmare, trebuie efectuate cu mare atenţie.
1. Pregătirea instrumentelor pentru sterilizare

64
2. Împachetarea
3. Încărcarea
4. Sterilizarea
5. Păstrarea instrumentelor în stare sterilă
6. Întreţinerea de rutină a unităţii

Toate obiectele trebuie decontaminate, curăţate şi uscate cu grijă înainte de a fi sterilizate. În cazul
instrumentelor formate din părţi care se îmbină, demontaţi părţile sau deschideţi-le cât mai larg cu putinţă.
În cazul salopetelor sau al altor materiale textile re-utilizabile, acestea trebuie spălate şi uscate după utilizare
şi înainte de sterilizare, pentru îndepărtarea materialelor organice şi pentru a prelungi „viaţa” materialului,
redându-i conţinutul natural de apă (adică gradul de umiditate).

Obiectivele procedurii iniţiale de decontaminare sunt următoarele:


a) dezactivarea proliferării bacteriilor
b) prevenirea contaminării reciproce pe parcursul mânuirii instrumentelor
c) prevenirea uscării oricăror produse prezente pe instrumente
d) protejarea personalului
Decontaminarea este făcută prin intermediul detergenţilor şi, în general, prin intermediul soluţiilor cu acţiune
împotriva HIV, HBV şi HCV, sau prin spălarea la temperatura de 93° C, timp de 10 minute, în termo-
dezinfectanţi. Ţineţi cont de indicaţiile date în foile de date tehnice ale produselor utilizate.
Instrumentele sunt curăţate astfel încât să se elimine sângele, dentina şi substanţele organice în general, care
ar putea deteriora materialele ce trebuie sterilizate sau chiar sterilizatorul. Utilizarea băilor de ultrasunete este
recomandată, oferind avantaje numeroase faţă de metodele tradiţionale de curăţare, în ceea ce priveşte
eficacitatea, viteza şi delicateţea cu care sunt tratate obiectele de curăţat; urmaţi întotdeauna recomandările
furnizate de producătorii respectivi. În general, după curăţarea cu ultrasunete cu detergent şi / sau
dezinfectant, este recomandabilă clătirea instrumentului, având în vedere că dezinfectantul poate căpăta
caracteristici corozive, ca rezultat al încălzirii.
Îndepărtaţi cu grijă soluţia, pentru a evita resturile de umiditate. O dată uscate, instrumentele ce trebuie
sterilizate în unitate trebuie să fie împachetate cu grijă, în timp ce instrumentele ce trebuie sterilizate la rece
trebuie scufundate în soluţia chimică corespunzătoare (glutaraldehide, acid paracetic etc.)
Verificarea instrumentelor de utilizat este un alt aspect de importanţă: asiguraţi-vă că nu sunt supuse
sterilizării dispozitivele cu următoarele caracteristici:
- rupturi
- pete
- rugină
- dispozitive de unică folosiţi care nu pot fi re-utilizate.

ANEXA 2 Ambalarea
Ambalarea corectă a materialelor este esenţială pentru a asigura că starea de sterilizare este întreţinută.
Ambalarea instrumentelor este făcută astfel încât materialele să rămână sterile până la momentul
utilizării lor.

65
Felul în care instrumentele sterilizate sunt ambalate şi apoi depozitate determină starea de păstrarea a
sterilizării.

Pot fi utilizate pe post de containere: containere din metal cu capace sau baze perforate cu filtre din
hârtie, pungi din hârtie sau polipropilenă, hârtie Medical Grade sau tăvi care sunt perforate sau cu grilaj.
Pungile din hârtie – polipropilenă sunt sisteme excelente de ambalare pentru sterilizarea seturilor mici de
instrumente chirurgicale sau instrumente individuale.

! Utilizaţi materiale care corespund cu EN868-1 pentru ambalarea materialelor ce urmează a fi


sterilizate.

Nu sterilizaţi din nou pungile din hârtie-polipropilenă şi Medical Grade, având în vedere că suferă
schimbări esenţiale în caracteristicile structurale şi nu garantează caracteristicile de „barieră de
protecţie”.

Pentru ambalare, aveţi în vedere următoarele recomandări (pentru ambalajele din hârtie-polipropilenă):
1. Conţinutul nu trebuie să depăşească ¾ din volumul ambalajului;
2. Instrumentele trebuie să fie poziţionate astfel încât să poată fi extrase de mâner
3. Banda izolatoare de pe ambalaj trebuie să fie continuă, cu o înălţime de cel puţin 6 mm (UNI EN
868-3).

Fiecare pachet pregătit trebuie să indice cel puţin data sterilizării, tipul de ciclu efectuat şi data la care starea
de sterilizare expiră; valoarea acesteia din urmă trebuie stabilită având în vedere perioada stării de sterilizare
indicată de producătorul materialelor de ambalare, procedura internă utilizată şi condiţiile de stocare a
materialului sterilizat.
Instrumentele împachetate în pungi individuale au o viaţă (în termeni de stare de sterilizare) de 30 zile, cele
stocate în pungi duble 60 zile, dacă sunt păstrate în încăperi bine închise. Aceste valori trebuie considerate
estimative, având în vedere că data de prezervare este influenţată de diverşi factori, precum nivelul microbian
al mediului, granulometria prafului din mediu (care acţionează ca purtători de microorganisme), precum şi
temperatura, presiunea şi parametrii de umiditate din mediul ambient şi gradul de mânuire a materialului
sterilizat.
Metodele de ambalare care fac posibilă evitarea extragerilor parţiale şi care permit utilizarea pentru un singur
pacient sunt cele mai indicate.

! AVERTISMENT: utilizaţi rolele de bandă de sterilizare Euronda Eurosteril® pentru a împacheta obiectele
şi utilizaţi pungi sau role marcate CE, conform Directivei 93/42.

ANEXA 3 Poziţionarea încărcăturii


Felul în care este aranjată încărcătura de sterilizat este foarte importantă pentru procesul de sterilizare. Aveţi
întotdeauna în vedere maximum de încărcătură menţionat în manualul de faţă, valoarea fiind testată de
producători şi fiind, în consecinţă, validă.

66
- Utilizaţi întotdeauna suporturile de tavă, pentru a facilita circulaţia aburului.
- A nu se încărca tăvi inutilizabile.
- Încărcaţi tăvile nefolosite în poziţie răsturnată, pentru a evita orice acumulare de apă în boiler.
- În cazul sterilizării de instrumente libere, este recomandabilă acoperirea tăvii cu folie de Hârtie de
Tavă pentru evitarea contactului direct dintre instrumente şi tavă.
- Asiguraţi-vă că instrumentele din materiale diferite sunt separate şi plasate pe tăvi diferite.
- Pentru o mai bună sterilizare, deschideţi instrumentele ca, de exemplu, pensetele, foarfecele sau alte
instrumente compuse.
- Poziţionaţi instrumentele la distanţă considerabilă unele de altele, astfel încât să rămână separate pe
parcursul ciclului de sterilizare.
- Nu îngrămădiţi instrumentele pe tavă: supraîncărcarea poate compromite sterilizarea.
- Oglinzile trebuie aşezate cu partea din sticlă în jos.
- A nu se aşeza tăvile una deasupra celeilalte, utilizaţi suportul de tavă. Este necesară lăsarea unui
spaţiu între tăvi pentru a permite circulaţia aburului pe parcursul fazei de sterilizare iar apoi pentru a
facilita uscarea.
- Plasaţi un indicator de sterilizare chimică pe fiecare tavă.

Furtunurile
- după ce au fost curăţate după procedura normală, clătiţi-le cu apă fără pirogen.
- Puneţi-le pe tavă astfel încât cele două capete să fie deschise şi astfel încât să nu se îndoaie sau
contorsioneze.

Ambalajele
- Aşezaţi ambalajele vertical, unul lângă celălalt, fără a le permite contactul cu pereţii laterali ai
camerei.

Materialul în pungi
- La sterilizarea materialului în pungi, a nu se suprapune pungile pe tăvi (Fig.A3-1)
- Aşezaţi punga cu partea transparentă în jos (în contact cu tava) şi cu partea din hârtie în sus (Fig. A3-
2). Instrumentele trebuie puse în pungi separate.
Fig A3-1
Fig A3-2
După urmarea instrucţiunilor de mai sus, puneţi suporţii de tavă şi tăvile în camera de sterilizare.

AVERTISMENT: Introduceţi suporţii de tavă şi tăvile având grijă să nu deterioraţi garnitura uşii.

ANEXA 4 Descărcarea şi păstrarea instrumentelor sterilizate


Materialul se află la cel mai înalt risc de contaminare în timpul în care este fierbinte, deoarece
capacitatea de oprire a materialelor de ambalat sunt mai scăzute în prezenţa umidităţii reziduale,
comparativ cu situaţia temperaturii ambiante. Prin urmare, o dată ce au fost scoase, materialele nu vor fi
depozitate unele peste altele, pentru a favoriza dispersia căldurii.

67
Aşteptaţi ca materialele să ajungă la temperatura camerei, înainte de a le depozita: înainte de depozitare
asiguraţi-vă că ambalajele sunt intacte şi verificaţi schimbarea de natură chimică a culorii; în cazul care
în ambalajul este spart sau rupt, încărcătura poate fi folosită doar imediat, în aceste condiţii păstrarea
stării de sterilitate ne-putând fi garantată.

Timpul recomandat pentru păstrarea materialului este indicat mai jos, considerând că acesta este păstrat
în dulapuri închise, departe de surse de lumină, căldură şi umiditate.

Tipul de material Timpul recomandat (în zile)


Combinaţie de hârtie-polipropilenă 30 (unic) -60 (dublu)
Containere metal, cu filtre standard 28/30
Medical Grade cu strat ortogonal dublu 28/30

Materialul trebuie stocat în dulapuri ermetice, la 30 cm deasupra pardoselii şi 5 cm de tavan; dacă faptul
nu este posibil, protejaţi materialul în pungi de nylon.

Subliniem faptul că timpul indicat în tabelul de mai sus este recomandabil, în sensul că păstrarea în
stare sterilă depinde de numeroşi factori, cum ar fi nivelul de microbi din mediu, dimensiunile
particulelor de praf, condiţiile de temperatură ale ambientului, presiune şi umiditate, precum şi gradul de
utilizare a materialelor sterilizate în sine.

ANEXA 5 Descrierea programelor

Unitatea E9 INSPECTION poate realiza trei cicluri de sterilizare; parametrii fiecărui ciclu sunt
enumeraţi în tabelul de mai jos:

68
Ciclu B 134 B134 PRION B121
Parametrii E 9-18 E 9-24 E 9-18 E9-24 E 9-18 E9-24
Temperatura 135,5 °C 135,5 °C 122,5 °C
Presiunea 2,16 bar 2,16 bar 1,16 bar
Lungimea 4 min 18 min 20 min
fazei de
sterilizare
(perioada
constanţă)
Timp uscare 15 min 15 min 15 min
Încărcare 4,5/1,5 kg 6/2 kg 4,5/1,5 kg 6/2 kg 4,5/1,5 kg 6/2 kg
maximă
(solid/poros)

Foto

Vid preliminar fracţionat V1 Prima fază de vidare


P1 Prima creştere de presiune
V2 A doua fază de vidare
P2 A doua creştere de presiune
V3 A treia fază de vidare
P3 A treia creştere de presiune
Fază de sterilizare STS Începutul perioadei de sterilizare
STE Sfârşitul perioadei de sterilizare
Uscare DS Începutul fazei de uscare
DE Sfârşitul fazei de uscare

Simbolurile (2b, 3b, etc.) după codul de fază se referă la instrucţiunile de software.

Ciclurile de sterilizare individuale sunt descrise în cele ce urmează: datorită faptului că aparţin clasei B, pot
steriliza toate tipurile de încărcătură, fie poroasă, solidă sau cu goluri. În toate cazurile, trebuie urmate
recomandările date de către producător privind metodele de sterilizare şi timpii.

Program B 121
Acest program este utilizat pentru sterilizarea obiectelor care sunt sensibile la temperatură, precum şi a
articolelor din materiale plastice sau poroase (bumbac, fibre) în tăvi deschise, sau tăvi perforate
corespunzătoare.

69
Instrumentele cu spaţii goale şi cele stomatologice, precum furtunurile şi obiectele similare pot fi, de
asemenea, sterilizate, după ce vă asiguraţi că au fost în prealabil curăţate, dezinfectate şi clătite. Obiectele
indicate mai sus pot fi de asemenea sterilizate fără a se utiliza pungi.
Acest program este în mod deosebit potrivit pentru sterilizarea de produse în pungi (atât pungi simple cât şi
duble), produse care vor trebui păstrate sterilizate pentru o perioadă lungă de timp.
Lungimea acestui ciclu depinde de greutatea încărcăturii, de tipul de încărcătură şi de temperatura din
cameră, la pornirea ciclului.

Program B 134
Acest program poate fi utilizat atât pentru sterilizarea instrumentelor solide şi a materialelor poroase
(bumbac, materiale, etc.) în tăvi deschise sau folosind tăvi perforate specifice. Pot fi sterilizate încărcăturile
aranjate atât în pungi simple cât şi în pungi duble.
Instrumentele cu spaţii goale şi cele stomatologice, precum furtunurile şi obiectele similare pot fi, de
asemenea, sterilizate, după ce vă asiguraţi că au fost în prealabil curăţate, dezinfectate şi clătite. Obiectele
indicate mai sus pot fi de asemenea sterilizate fără a se utiliza pungi.
Acest program este în mod deosebit potrivit pentru sterilizarea de produse în pungi, produse care vor trebui
păstrate sterilizate pentru o perioadă lungă de timp.
Lungimea acestui ciclu depinde de greutatea încărcăturii, de tipul de încărcătură şi de temperatura din
cameră, la pornirea ciclului.

Program B134 PRION


Acest program este folosit pentru a steriliza instrumente suspectate a fi contaminate de prioni . Programul
permite sterilizarea articolelor, împachetate în pungi simple sau duble, în tăvi deschise sau în tăvi perforate
specifice.
Instrumentele cu spaţii goale şi cele stomatologice, precum furtunurile şi obiectele similare pot fi, de
asemenea, sterilizate, după ce vă asiguraţi că au fost în prealabil curăţate, dezinfectate şi clătite.
Obiectele indicate mai sus pot fi de asemenea sterilizate fără a se utiliza pungi.
Acest program este în mod deosebit potrivit pentru sterilizarea de cutii sau de produse în pungi, produse care
vor trebui păstrate sterilizate pentru o perioadă lungă de timp.
Lungimea acestui ciclu depinde de greutatea încărcăturii, de tipul de încărcătură şi de temperatura din
cameră, la pornirea ciclului.

ANEXA 6 Descrierea testelor


Este importantă verificarea periodică a performanţelor aparatului, prin aplicarea testelor
corespunzătoare; E 9 INSPECTION poate realiza trei dintre aceste teste:

70
- testul B & D
- testul de vid
- testul HELIX

Frecvenţa acestor teste este indicată în cele de mai jos:

Testul de vid Zilnic


Testul B&D Săptămânal
Testul Helix Săptămânal

Parametrii respectivelor cicluri sunt după cum urmează:

Ciclu VID B&D Helix


Parametrii E 9-18 E 9-24 E 9-18 E9-24 E 9-18 E9-24
Temperatura ---------------- 135,5 °C 135,5 °C
Presiunea -0,86 bar 2,16 bar 2,16 bar
Lungimea ---------------- 3 min 30 sec 3 min 30 sec
fazei de
sterilizare
(perioada
constanţă)
Timp uscare ---------------- ---------------- ----------------
Timpul total 20 min 32 min 25 min 30 min 28 min 33 min

Testul de vid

Foto

Acest test este realizat pentru a verifica performanţa aparatului, în particular:


- eficienţa pompei de vid;
- izolarea circuitului pneumatic.

Ciclul este structurat după cum urmează:


1. este creat un vid de până la -0,86 bari
2. această presiune este menţinută 5 minute şi apoi măsurată
3. presiunea este menţinută până la 10 minute şi apoi măsurată

Conform EN 13060, verificarea necesită un test de anduranţă de mai puţin de sau egal cu 1,3 mbar/min pe
parcursul celor 10 minute de testare; dacă scurgerea este mai mare decât această valoare, rezultatul testului
este negativ; închizătorul circuitului pneumatic al dispozitivului trebuie verificat.

71
! Pentru a ajunge la rezultatul corect; testul trebuie efectuat cu aparatul rece, adică în 3 minute de la
punerea în funcţiune. Dacă testul este selectat când dispozitivul a atins deja o temperatura suficient de
mare, mesajul conform căruia testul de vid nu se poate realiza va apărea pe ecran.

PROCESS
CONTROLLER

Attention: vacuum test no


longer available
Consult the user’s manual

OK

Testul Bowie & Dick

Acesta este un test fizico-chimic, cunoscut, de asemenea şi sub denumirea de testul Brown: indicatorul este o
foaie termosensibilă, plasată în mijlocul pachetului, format din numeroase straturi de hârtie şi spumă de
cauciuc.
Testul B&D simulează funcţionarea unităţii în ceea ce priveşte sterilizarea încărcăturilor poroase, în
particular:
- eficienţa vidului preliminar şi penetrarea aburului în interiorul porilor
- valorile de temperatură şi presiune a aburului saturat în timpul fazei de sterilizare

Foto

Pachetul pentru testul B & D trebuie să fie introdus singur, de preferat în tava cea mai de jos, cu eticheta în
sus. După efectuarea ciclului, în mod specific a ciclului B 134, verificaţi imediat testul. Având grijă în timpul
mânuirii pachetului (este încă fierbinte), îndepărtaţi foaia indicatoare şi urmaţi instrucţiunile menţionate în
pachet pentru evaluarea rezultatului testului.

Test Helix

Testul Helix reprezintă o încărcătură de tip A cu spaţii goale, adică încărcătura cu cele mai critice
caracteristici.

72
Testul constă dintr-un tub de politetrafluoretilenă (PTFE) cu o lungime de 150 mm şi un diametru interior de
2mm.

Foto

Testul Helix simulează funcţionarea unităţii în ceea ce priveşte sterilizarea încărcăturilor cu spaţii goale, în
particular:
- eficienţa vidului preliminar şi penetrarea aburului în interiorul porilor
- valorile de temperatură şi presiune a aburului saturat în timpul fazei de sterilizare

! AVERTISMENT: efectuaţi testul Helix numai după ciclul de sterilizare

După plasarea bandei în capsulă, poziţionaţi tubul pe tava cea mai de jos din interiorul camerei de sterilizare.
La sfârşitul ciclului scoateţi tubul imediat (cu grijă, având în vedere că încărcătura este încă fierbinte) şi
verificaţi rezultatul testului, având în vedere indicaţiile de pe ambalaj.

ANEXA 7 Validarea ciclurilor

Cu privire la standardul EN 13060, următoarele cicluri au fost validate:

73
B134 B134 PRION B 121
Presiunea dinamică a camerei de • • •
sterilizare
Scurgere aer • • •
Camera goală • • •
Încărcătura solidă • • •
Articole poroase mici • • •
Încărcături poroase uşoare • • •
Încărcături integral poroase • • •
Încărcătura B cu spaţii libere • • •
Încărcătura A spaţii libere • • •
Ambalare multiplă • • •
Uscare, încărcătură solidă • • •
Uscare, încărcătură poroasă • • •

Urmează un număr de definiţii care sunt utile în înţelegerea tabelului de mai sus:

- Încărcătură solidă: articole ne-poroase, fără fante sau alte caracteristici care pot împiedica
pătrunderea aburului în cantitate egală sau mai mare decât cea a unei încărcături spaţii libere.
- Încărcătură poroasă: materialul capabil să absoarbă fluide; în mod deosebit faptul se referă la:
A. încărcătură integral poroasă, când încărcătura ocupă 95 + 5% din spaţiul folosibil
B. încărcătură poroasă uşoară, când încărcătura ocupă 20-25% din spaţiul folosibil
C. încărcătură poroasă mică când încărcătura ocupă 0,5-5% din spaţiul folosibil

- Hollow load A: spaţiu deschis la un capăt, în care 1<L/D<750, unde D este diametrul cavităţii şi L
este lungimea., cu L< 1500 mm, sau spaţiul deschis la ambele capete în care 2<L/D<1500, cu L<
3000 mm şi faptul nu este valabil pentru încărcătura cu spaţii goale.
- Hollow load B: spaţiu deschis la un capăt, în care 1<L/D<5, unde D este diametrul cavităţii şi L este
lungimea., cu D> 5 mm, sau spaţiul deschis la ambele capete în care 2<L/D<10, cu cu D> 5 mm.

ANEXA 8 Calitatea apei utilizate

74
Cu privire la standardul EN 13060, tabelul de mai jos indică valorile limită recomandate (maxime)
pentru agenţii de contaminare, precum şi caracteristicile fizico-chimice ale apei utilizate pentru apa
condensată şi de intrare.

* Condensul este produs de aburul care se formează prin intermediul camerei goale a sterilizatorului.

Apa la intrare Condens


Reziduu evaporat < 10 mg / l < 1 mg / l
Oxid de silicon < 1mg / l < 0,1mg / l
Fier < 0,2mg / l < 0,1 mg / l
Cadmiu < 0,005mg / l < 0,005mg / l
Plumb < 0,05 mg / l < 0,05 mg / l
Reziduuri de metale grele < 0,1 mg / l < 0,1 mg / l
Cloruri < 2 mg / l < 0,1 mg / l
Fosfaţi < 0,5 mg / l < 0,1 mg / l
Conductibilitatea la 20oC < 15 μS/ cm < 3 μS/ cm
PH 5-7 5-7
Aspect Incolor, curat, fără sedimente Incolor, curat, fără sedimente
Duritate < 0,02 mmol/l < 0,02 mmol/l

! Utilizarea apei pentru generarea de aburi care să conţină agenţi de contaminare la niveluri mai mari
decât cele indicate în acest tabel pot micşora considerabil viaţa de funcţionare a unui sterilizator şi pot
invalida garanţia producătorului.

ANEXA 9 SOLUŢIONAREA PROBLEMELOR

75
CO DESCRIEREA
D
E 11 Temperatura 1. Aparatului îi lipseşte 1. Asiguraţi-vă că aparatul are cantitatea
mediului ambient aerisirea minimă de spaţiu de aerisire necesar.
Consultaţi 2. Senzorul de card 2. Înlocuiţi cardul de control
manualul de
instrucţiuni
E 12 Temperatura 1. Senzorul de temperatură al 1. Înlocuiţi cardul de control
ambientală scăzută cardului este defectuos 2. Aşteptaţi ca temperatura ambientală
Vă rugăm aşteptaţi 2. stocare la temperaturi scăzute să scadă între parametrii indicaţi în
, modulul de capitolul 5.3
încălzire este
activat
E 21 Presiune mare în 1. Furtun nefixat 1. Verificaţi şi, dacă este necesar,
timpul fazei de ajustaţi furtunul
sterilizare

E 22 Presiune 1. Scurgerea presiunii din 1. Verificaţi să nu existe scurgeri


insuficientă în circuitul hidraulic 2. Setaţi termostatul de siguranţă
timpul fazei de 2. Intervenţia termostatului de 3. Verificaţi rezistenţa

76
sterilizare siguranţă generatorului
3. Elementul
E 23 Temperatură mare Senzor presiune necalibrat Verificaţi şi, dacă este necesar ajustaţi
în timpul fazei de calibrarea senzorului
sterilizare
E 24 Temperatură 1. Scurgerea presiunii din 1. Verificaţi să nu existe scurgeri
insuficientă în circuitul hidraulic 2. Setaţi termostatul de siguranţă
timpul fazei de 2. Intervenţia 3. Verificaţi rezistenta
sterilizare termostatului de generatorului
siguranţă
3. Element încălzire
defect
E 25 Temperatura Sistemul are scurgeri hidraulice Executaţi testul de vid
teoretică este
diferită de
temperatura internă
E 26 Pauza înainte de 1. Scurgerea din circuitul Verificaţi să nu existe scurgeri din
vid hidraulic circuitul pneumatic şi verificaţi
funcţionarea pompei vide
E 27 Pauza impulsului 1. Intervenţia 1. Setaţi termostatul de
aburului termostatului de siguranţă
siguranţă 2. Verificaţi
2. Rezistenţa integritatea
generatorului nu rezistenţei
funcţionează
E 28 Variaţia presiunii Variaţia înaltă în presiune Verificaţi poziţia filtrului bacterian
este mai mare de 10
bar/min
E 29 Pauza de 1. Partea circuitului hidraulic Verificaţi deschiderea EV1, filtrul din
descărcare a este colmatată aramă şi interiorul ţevilor
presiuni în timpul
uscării
E 30 Interval nivelare 1. Valvă solenoid 1. Verificaţi deschiderea EV3 în
presiune defectuoasă timpul nivelării
2. Filtrul bacterian 2. Re-înlocuiţi filtrul bacterian
colmatat
E 31 Testul de vid: vidul Scurgere din circuitul hidraulic Verificaţi să nu existe scurgeri din
minim nu a fost tuburi, conectori, garnituri uşă, valve
atins solenoid

E 32 Testul de vid: vidul Scurgerea din circuitul hidraulic Verificaţi să nu existe scurgeri din
maxim nu a fost tuburi, conectori, garnituri uşă, valve
atins solenoid

77
E 33 Testul de vid: Scurgerea din circuitul hidraulic Verificaţi să nu existe scurgeri din
scurgere în timpul tuburi, conectori, garnituri uşă, valve
fazei de echilibrare solenoid
E 34 Testul de vid: Scurgerea din circuitul hidraulic Verificaţi să nu existe scurgeri din
scurgere în timpul tuburi, conectori, garnituri uşă, valve
fazei de menţinere solenoid
a presiunii
Rata scurgerii
:::::::::::::::::::::::
E 35 Testul de vid: Încălzire neregulată în timpul Repetaţi testul; dacă problema persistă,
temperatura nu este testului contactaţi un tehnician autorizat
în valorile standard
E 41 Senzorul de Sondă defectuoasă, contacte Înlocuiţi sonda, verificaţi contactele
temperatură în false
boilerul inactiv
E 42 Senzorul de Sondă defectuoasă, contacte Înlocuiţi sonda, verificaţi contactele
temperatură externă false
a boilerului inactiv
E 43 Generatorul de abur Sondă defectuoasă de Înlocuiţi sonda, verificaţi contactele
al senzorului de temperatură
temperatură inactiv
E 44 Răcirea sistemului 1. Rezistenţă ruptă Înlocuiţi sonda, verificaţi contactele
senzorului 2. Sondă
de defectuoasă,
temperatură inactiv contacte false
E 45 Senzorul 1. Sonda defectuoasă de
de Înlocuiţi sonda
temperatură temperatură
ambient inactiv 2. Senzorul defectuos
E 46 Presiunea 1. Rezistenţa Presiunea senzorului defectuos
senzorului inactiv generatorului defectuos Înlocuiţi senzorul şi verificaţi contactele
2. Senzorul defectuos
E 47 Senzorul pentru 1. Pompa defectuoasă Verificaţi contactele senzorului cu uşa
detectarea uşi 2. Nivelul minim al închisă sau înlocuiţi senzorul
închise inactive senzorului inactiv
E 48 Senzorul pentru Ventilatorul defectuos 1. Verificaţi contactele
detectarea senzorului
mecanismului de 2. Asiguraţi-vă că
siguranţă inactiv al electromagnetul iese după
uşii pornire
E 51 Rezistenţa 1. Nivelul minim al Înlocuiţi sonda de temperatură
boilerului: senzorului defectuos
temperatură înaltă 2. Valva solenoid a
Aquafilter defectă
E 52 Rezistenţa 1. Nivelul maxim al 1. Înlocuiţi rezistenţa
încălzitorului senzorului defectuos 2. Setaţi termostatul
inactivă 2. Valva solenoid a
Aquafilter defectă
E 53 Rezistenţa Nici un transfer de date la 1. Înlocuiţi sonda
generatorului de memoria externă 2. În timpul operaţiei, asiguraţi-vă
abur că apa trece din sistemul de
degazare apă în generator

78
E 54 Rezistenţa inactivă Filtrele saturate de-ionizate 1. Setaţi termostatul
a generatorului de 2. Înlocuiţi generatorul
abur

E 61 Orificiul pompei de Sonda defectuoasă de 1. Înlocuiţi pompa


apă inactiv temperatură 2. Înlocuiţi senzorul generatorului
de abur

E 71 Ventilatorul inactiv 1. Rezistenta ruptă Înlocuiţi ventilatorul


2. Intervenţia
termostatului de
siguranţă

E 81 Curăţaţi bazinul de 1. Sonda defectuoasă de 1. Înlocuiţi senzorul


apă: alimentarea temperatură 2. Înlocuiţi valva solenoidă Aquafilter
erorii din reţeaua 2. Lipsa apei în generator
principală de apă
E 82 Curăţaţi bazinul de 1. Rezistenţa generatorului 1. Înlocuiţi senzorul
apă: nivelul defectuos 2. Înlocuiţi valva solenoidă Aquafilter
senzorului MAX 2. Intervenţia termostatului de
inactiv siguranţă
E 83 Memoria externă: 1. Pompă defectă Asiguraţi-vă că memoria externă este
eroare în transferul 2. Nivelul minim al senzorului corect conectată la ieşirea de serie,
datelor defectuos deconectaţi şi re-conectaţi memoria
externă
E 84 Curăţaţi bazinul de Ventilatorul defectuos Înlocuiţi filtrele de-ionizate
apă: alimentarea
erorii din sistemul
reţelei de apă
E 51 Atenţie Temperatura camerei înaltă Închideţi aparatul cu uşa deschisă,
Testul de vid nu este aşteptaţi să se răcească şi începeţi ciclul.
activat. Consultaţi
instrucţiunile
manualului

! IMPORTANT: tabelul de mai sus nu include toate mesajele cu privire la întreţinere, pentru orice referire
ar trebui făcut la Capitolul 10 „Întreţinere”.

EURONDA S.p.A.
Via dell'Artigianato, 7 - 36030 Montecchio Precalcino (VI)
Tel. 0445 329811 - Fax 0445 865246 - Internet: www.euronda.com - E-mail: info@euronda.com

79
80
81

S-ar putea să vă placă și