Sunteți pe pagina 1din 13

În albumul Conace și pensiuni din România 2, elementul hotărâtor e reconstituirea, prin dialogul naturii cu

oamenii locului, a unui peisaj cultural care evocă distinct un relief, o floră, o istorie sau o etnie și care dă
imaginației iluzia de a fi altundeva, altcândva, altcineva. Găzduit cu toate onorurile la conac, sau primit cu
inima deschisă în curtea unui gospodar, turistul nu mai este tratat ca un client, ci ca un oaspete.
Cu toate rigorile impuse de spațiul tipografic, pe lângă poveștile caselor și-au mai făcut loc, pe ici, pe colo, și
câteva din poveștile oamenilor. Cam scurte și cam puține, față de cât ar fi meritat. Le puteți afla, depănate pe
îndelete, chiar de la ei; dar pentru asta trebuie făcut un drum până acolo.

igloobest I CONACE & PENIUNI din România 2


In the album Manors an Guesthouses from Romania 2 the deciding element is the reconstitution – through
the dialogue between the nature of the place and its people – of a cultural landscape that distinctly evokes a
landscape, a flora, a history or an ethnic group, and creates the illusion of being somewhere else, sometime
else, someone else. Hosted with all due honor inside a mansion, or welcomed with an open heart inside a rural
household, the tourist is no longer treated as a customer, but as a guest.
With all the rigors imposed by the typographic space, next to the stories of the houses, the stories of the people
also pushed their way, here and there, into the pages of this book. Too few and too short compared to what
they deserve. Of course, you can hear these stories told properly right from the source. But, in order to do that,
you’ll have to go over there yourselves.

igloobest
Acasă la sași
I Fundația Mihai Eminescu Trust I Casa Folberth I Conace și Pensiuni din România 2 I igloo best

Home with the Transylvanian Saxons

E uimitor cât de simple (sau, ca să spunem lucrurilor It is amazing how simple (or, to be blunt – boring)
pe nume: anoste) sunt fațadele caselor săsești și ce are the façades of the houses of the Transylvanian
senzație de confort degajă interioarele. Acest para- Saxons and how, by contrast the interiors create such
dox are o dublă explicație. Cu puține excepții, ele nu a feeling of comfort. This paradox has a double ex-
sunt opera unor meșteri specializați. La construcția planation. With few exceptions, these houses were
casei erau chemați să pună mâna toți membrii unei not built by professional builders. In fact, the process
vecinătăți (Nachbarschaften), formată din 20-30 de of building a house often involved all the members
familii ce locuiau pe aceeași stradă sau pe ulițe înve- of a community (Nachbarschaften) made up of 20-
cinate. Iar pe de altă parte, sașii erau renumiți pentru 30 families that lived on the same street or on neigh-
spiritul lor practic, pentru hărnicie și eficiență. boring streets. On the other hand, the Transylvanian
Pentru cele de mai sus, un bun exemplu este casa Saxons are renowned for their practical sense, indus-
Folberth, numită așa după ultimii ei proprietari sași. Pe triousness and efficiency.
fațadele de la stradă, lipsite de orice ornament, obloa- The Folberth House, named after its last owners, pro-
nele de lemn ocrotesc ferestrele de intemperii și de vides a good example of this. On the street façades,
intruși. În curte, foișorul cu coloane pătrate sfidează devoid of any ornament, the wooden shutters pro-
toate dogmele arhitecturii. Dar să pășim înăuntru: tect the windows from the elements, as well as from
Largi, luminate de ferestrele generoase și curate intruders. In the yard, the gazebo with its square co­
ca un pahar, încăperile emană simplitate și cumpă- lumns defies all rules of architecture. But let us step
tare. Lemnăria solidă a tavanului face pandant cu inside: Spacious, lit by windows that are generous
podeaua, pe care o putem numi, cu un cuvânt pe and clear as a drinking glass, the rooms exude sim-
cale de dispariție, dușumea. Paturi, dulapuri și lavițe, plicity and balance. The solid woodwork of the ceil-
deși masive, nu umplu spațiul, ci mai degrabă scot în ing mirrors that of the floors, made from solid boards.
evidență dimensiunile generoase ale camerei. Sunt The beds, cupboards and benches, while sturdy,
mobile trainice, făcute să slujească mai multe gene- do not fill up the space, and instead emphasize the
rații. Florile de pe smalțul sobei și de pe spătarul ban- generous size of the rooms. This is durable furniture,
chetei de alături sunt neamuri mai vechi ale celor din made to serve many generations. The flowers that
glastre, culese chiar acum din grădină. Și mai sunt can be seen on the stove enamel and on the back-
câteva, brodate cu acul pe tișlaifărele agățate în pe- rest of the bench next to it are old relatives of the
rete, o adevărată colecție de învățături și îndemnuri, ones in the vases, freshly picked from the garden.
turnate în rime candide. And there are other flowers, embroidered on the wall
hangings – a genuine collection of teachings and ad-
vice, written down in candid rhymes.

PROIECT / PROJECT: Fundația Mihai Eminescu Trust (restaurare


și amenajare)
FINALIZAT / DELIVERED: 2014

58_65 59_65
60_65 61_65
62_65 63_65
64_65 65_65
Clipe de liniște
I Veronica Schmidt I Casa Kraus I Conace și Pensiuni din România 2 I igloo best

Moments of Peace

Din 1545, de când reforma luterană a pătruns în Since 1545, when the Lutheran Reformation reached
Transilvania, în biserica din Criț au oficiat peste 30 de Transylvania, over 30 priests officiated in the Criț
preoți. Unul dintre aceștia, Johannes Traugott Kraus, church. One of them, Johannes Traugott Kraus, built,
a ridicat în 1843 o nouă casă parohială pe locul con- in 1843, a new rectory on the consecrated site near
sacrat din vecinătatea bisericii. Numele său e înscris the church. Today, the house façade bears his name.
acum pe fațadă. După 1990, când sașii au emigrat Following the massive migration of the Transylvanian
masiv în Germania, Casa Parohială s-a deteriorat Saxons in the 1990s, the parish house fell into ruin.
considerabil. În 2010 a fost achiziționată de Fundația The Michael Schmidt Foundation bought the house
Michael Schmidt și reconstituită, pe baza planurilor in 2010, it rebuilt it based on the original plans and
originale, cu adaptările impuse de noua sa destinație. adapted it to its new destination.
La parterul cu înfățișare de beci, sub bolțile de că- On the cellar-like ground floor, beneath the brick
rămidă, a fost amenajat un restaurant cu specific vaults, there is a restaurant which serves Transylva-
săsesc. La etaj și la mansardă sunt mai multe nian Saxon dishes. The upper floor and the attic in-
unități de cazare în stilul locuințelor săsești, păstrând clude several guestrooms in the style of Transylvanian
în același timp confortul zilelor noastre. Saxon homes, traditional but fully equipped to today’s
Camerele poartă numele unor sași transilvăneni de expectation of a sophisticated traveler.
vrednică memorie: Johannes Honterus, Samuel von The rooms bear the names of reputable Transylvanian
Brukenthal, Stephan Ludwig Roth, Franz Binder, Carl Saxons: Johannes Honterus, Samuel von Brukenthal,
Wolff, Anna Schuller, Hermann Oberth și, desigur, Stephan Ludwig Roth, Franz Binder, Carl Wolff, Anna
Johannes Kraus. Schuller, Hermann Oberth and, of course, Johannes
Căsuța netencuită din spatele casei poartă numele Kraus.
doamnei Sofia Folberth, născută în Criț cu aproa- The little cottage behind the house bears the name of
pe un secol în urmă. În ciuda vicisitudinilor de care Ms. Sofia Folberth, born in Criț almost a century ago.
vremea și mai ales vremurile nu au scutit-o, an de Despite having endured the hardships of time and
an, cu entuziasm și tenacitate, bate în fiecare pri- history, year after year, with enthusiasm and determi-
măvară drumul din Germania până în satul natal nation, Ms. Folberth travels to her home village every
pentru a transmite, cu har și pasiune, valorile morale și spring all the way from Germany, with a clear purpose
frumoasele tradiții ale sașilor de odinioară. of gracefully sharing with visitors the moral values and
beautiful traditions of the old Transylvanian Saxons.

PROIECT / PROJECT: Veronica Schmidt (amenajare de interior)


FINALIZAT / DELIVERED: 2014

34_41 35_41
36_41 37_41
38_41 39_41
40_41 41_41
Farmec eclectic
I arh. Alexandra Chiliman Juvara I Conacul Manasia I Conace și Pensiuni din România 2 I igloo best

Eclectic Charm

Aproape două veacuri au trecut de când Principele Nearly two centuries have passed since the Serbian
sârb Efrem Obrenovici părăsea ţara natală pentru a Prince Efrem Obrenovici left his home country in or-
se stabili la margine de Urziceni şi pentru a cumpăra der to settle at the edge of the town of Urziceni, where
de la urmaşii lui Alexandru Ipsilanti moşia Manasia. he bought the Manasia estate from the des­cendants
În 1879, Ion Hagianoff cumpără domeniul Manasia of Alexandru Ipsilanti. In 1879, Ion Hagianoff bought
de la descendenţii lui Efrem Obrenovici, iar două- the Manasia estate from the descendants of Efrem
zeci de ani mai târziu construieşte actualul conac, Obrenovici, and, twenty years later, built the mansion
după planurile unui arhitect elveţian şi amenajează that we see today, based on the plans of a Swiss ar-
aici un vast parc, cu numeroase specii de arbori. chitect, and set up a vast park, with many species of
Ansamblul, care a reuşit să ofere aşezării un farmec trees. This ensemble, that gave the place a unique
aparte, este confiscat imediat după instaurarea re- charm, was confiscated soon after the installation of
gimului comunist, iar o epocă de mare însemnătate the Communist regime, marking the end of an era of
culturală pentru întreaga zonă apune. Aflându-se high cultural significance for the area.
câteva decenii în proprietatea I.A.S. Borăneşti, After several decades of being owned by I.A.S.
respectiv I.A.S. Urziceni şi găzduind o perioadă gră- Borăneşti, I.A.S. Urziceni respectively, during which
diniţa localităţii, conacul lui Hagianoff ajunge în anii it housed, for a while, the town kindergarten,
ce urmează Revoluţiei într-o stare de degradare Hagianoff’s mansion fell into decay after the Revo-
avansată şi necesită lucrări ample de consolidare şi lution, requiring extensive reinforcement and resto-
restaurare. După o lungă perioadă de uitare, în anul ration works. After a long period of neglect, in 2006,
2006, Ariadna Avram, acţionar unic al societăţii Dall architect Ariadna Avram, sole shareholder of the
Arte, achiziţionează domeniul şi deschide astfel un Dall Arte company, purchased the property and thus
nou capitol în istoria locului, un capitol a cărei acţiu- opened a new chapter in the history of the place, a
ne se concentrează în jurul respectului faţă de isto- chapter where the action revolves around a feeling
rie şi patrimoniu. Din punct de vedere arhitectural, of deep respect for history and heritage. From an ar-
conacul eclectic construit în urmă cu mai bine de chitectural point of view, the eclectic mansion built
un secol este alcătuit din subsol, parter, etaj şi pod, over a century ago is composed of a cellar, a ground
având faţada principală încadrată de două corpuri floor, an upper floor and an attic, with its main façade
decroşate: unul spre nord, cu o siluetă elegantă şi framed by two wings – the elegant North wing and
unul masiv către sud, ambele adăpostind scări de the solid South wing – both of which contain stairs
acces către nivelurile superioare ale clădirii. Cu o to the upper floor and attic. With an extremely gene­
suprafaţă la sol extrem de generoasă, de 580 mp, rous footprint of 580 square meters, the mansion
clădirea a fost construită în întregime din cărămidă, was built entirely of brick, and its original ceilings
având la origini plafoanele din lemn. were made of wood.

PROIECT / PROJECT: restaurator Dorin Danilă (restaurare,


design interior şi exterior); arh. Alexandra Chiliman Juvara (șef proiect
arhitectură, specialist restaurare); arh. Claudiu Furnea (arhitectură);
Ariadna Avram (Mobilier şi design interior); scenograf Viorica
Petrovici (colaborator design interior)
FINALIZAT / DELIVERED: 2013

18_25 19_25
20_25 21_25
22_25 23_25
24_25 25_25

S-ar putea să vă placă și