Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Translate in English
1.1.
A doua zi, toți erau obosiți după marea ceremonie care costase aproape cinci sute de rupii și
atâta trudă. Se ținuseră discursuri, fusese masă îmbelșugată pe terasă și Maytrei primise
numeroase cadouri, mai ales cărți. În dimineața zilei ei de naștere, cineva trimisese un buchet
imens de flori, cu un plic, și când Maytrei a văzut scrisul s-a tulburat toată, a cititi repede
scrisoarea, temându-se neîncetat să nu o surprindă cineva. Auzind pași pe scară, a intrat repede în
odaia mea și mi-a dat scrisoarea:
- Ascunde-o în birou și vezi să n-o ia nimeni. Am să ți-o cer mai târziu, îmi spuse ea,
roșind.
Mărturisesc că nu înțelegeam nimic, dar nici nu bănuiam ceva rău, pentru că altminteri nu
mi-ar fi dat să-i păstrez o scrisoare care, deși scrisă în bengaleză, o puteam descrifra, sau puteam
ruga un prieten indian să mi-o traducă precis. Păstrez și acum acea scrisoare, deși nu m-am
încumetat încă să o citesc. Mă gândesc adesea ce adorator i-o fi trimis atunci florile și de ce a
mințit Maytrei, spunând că primise buchetul de la o colegă de școală care nu putuse veni...
1.2.
Era un om bine făcut, cu o ceafă ca de taur, cu o față care rezistase celor mai înverșunate
atacuri ale timpului. Hainele lui constau dintr-o tunică de soldat, modificată pentru el de croitorul
vasului, o vestă de flanelă în dungi, o pereche de pantaloni roși, ciorapi gri curați și pantofi negri
lucioși, cu mari catarame de argint. Echipat în felul acesta, porni cu mine spre locuința bunicului,
unde furăm întâmpinați de doi dulăi fioroși, cărora vărul meu le dăduse drumul, văzându-ne că
ne apropiem.
2. Translate in Romanian
2.1.
The next day the ghost was very weak and tired. The terrible excitement of the last four
weeks was beginning to have its effect. His nerves were completely shattered and he started at
the slightest noise. For five days he kept his room and at last made up his mind to give up the
point of the blood-stain on the library floor. If the Otis family did not want it, they clearly did not
deserve it. They were evidently people on a low, material plane of existence and quite incapable
of appreciating the symbolic value of sensuous phenomena. The question of phantasmatic
apparitions, and the development of astral bodies, was of course quite a different matter and
really not his under control. It was his solemn duty to appear in the corridor once a week and to
speak from the large window on the first and the third Wednesday in every month and he did not
see how he could honourably escape from his obligations. It is very true that his life had been
very evil, but, upon the other hand, he was more conscientious in all things connected with the
supernatural. Even so, now he had given up on all hope of ever frightening this rude American
family and he contended himself, as a rule, with creeping about the passages in soft slippers!