Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
FILOLOGIA ȘI LINGVISTICA
LA ACADEMIA ROMÂNĂ
RA
împlinirea unui secol de la înte
meierea „Societății literare române”,
LI B
adică a Academiei Române, cum i s-a
spus ceva mai tîrziu, este un prilej
binevenit pentru a trece în revistă,
pe scurt, activitatea acestei instituții
Y
în domeniul filologiei și al lingvisti
T
cii. Prin însuși actul de naștere, ea
trebuia să-și concentreze atenția îndeosebi, dacă nu chiar exclusiv, asupra
SI
acestor domenii de cercetare. Căci, la fel cu Academia Franceză, pe care
a luat-o (și nu numai ea) ca model în ce privește scopurile și organizarea,
ER
Academia Română trebuia să elaboreze o gramatică și un dicționar, care
să servească drept călăuză pentru o exprimare corectă, conformă cu
normele limbii literare, și totodată să stabilească regulile ortografice ale
IV
acesteia, cu atît mai necesare, cu cît trecerea relativ recentă de la alfa
betul chirilic la cel latinesc punea probleme numeroase și greu de rezolvat,
UN
noastre vechi, care dovedise deja cu mult înainte calități de filolog auten
tic1, iar ceva mai tîrziu pe Hasdeu, autorul celebrelor Cuvente den bătrâni
IA
RA
tire pentru o astfel de grea întreprindere. Se începuse, chiar înainte de
această dată, cu D. Cantemir, și s-a continuat, tot în domeniul istorio
grafiei, cu Miron Costin, ambele încercări neizbutite. în schimb, Hasdeu
LI B
a dat la iveală, cu aceeași competență și strălucire, alte texte vechi și,
după exemplul lui, un număr de filologi mai tineri, ca I. G. Sbiera,
I. Bianu, I. Bogdan, au publicat, în cadrul acelorași preocupări ale Acade
miei, cîteva ediții, care, pentru epoca apariției lor, reprezintă o contri
Y
buție cu atît mai valoroasă, cu cît toate aceste lucrări s-au efectuat într-un
T
interval de timp relativ scurt.
O bucată de vreme activitatea filologică a pierdut din importanță
SI
în planurile științifice ale Academiei Române. Faptul s-ar explica, măcar
în parte, prin atenția mare acordată elaborării Dicționarului, în special
ER
după al doilea eșec, acesta nu de natură științifică, suferit de Magnum
Etymologicum al lui Hasdeu. Datorită unei adevărate pasiuni pentru
monumentele de limbă veche românească, Ion Bianu, după ce a fost ales
IV
membru al Academiei și numit apoi director al Bibliotecii acesteia, reia
firul întrerupt sau numai subțiat al tradiției filologice și organizează
UN
publicarea unor ediții de texte vechi reproduse în facsimil: întrebare
creștinească, Pravila sfinților Apostoli, Manuscriptul de la Ieud, Lucrul
apostolesc.
Exemplul dat de Academia Română a fost urmat, pe o scară mult
L
mai întinsă, fără legătură directă cu ea, însă uneori chiar de către membri
RA
2 Am în vedere, cum rezultă de altfel și din titlul articolului, epoca de pînă la 1948,
BC
cînd ia ființă, prin reorganizarea vechii Academii, actuala Academie a Republicii Socialiste
România.
RY
3 FILOLOGIA ȘI LINGVISTICA LA ACADEMIA ROMÂNĂ 515
RA
și mai cu seamă ale lui Tocilescu, apoi ale altora, care, ca A. Philippide
și I. Tanoviceanu, au demascat falsurile săvîrșite de diverși nechemați în
materie de texte vechi. Ar mai fi de adăugat trei lucrări, apărute în colecția
LI B
„Studii și cercetări” (vezi mai departe), și anume : Izvorul principal
bizantin pentru Cartea cu învățătură a Diaconului Coresi din 1581 (1939)
de Vasile Grecu; Cel mai vechi ceaslov românesc (1939) de Ștefan Pașca ;
Versiunea grecească a învățăturilor luiNeagoe Basarab (1942) deVasile Grecu.
Y
Bilanțul activității descrise sumar în cele ce precedă este destul
T
de modest, chiar sub raportul cantitativ al producției. De această stare
de lucruri s-au sesizat, prin forța împrejurărilor, redactorii volumului
SI
al IV-lea din „Tratatul de istorie a limbii române”, consacrat secolelor
XVI—XVIII. Dacă elaborarea acestui volum începută acum cîțiva ani
ER
cu un număr mare de colaboratori bine pregătiți progresează încet, faptul
se datorește, în cea mai mare măsură, lipsei unor bune ediții, nu pentru
toate textele sau pentru majoritatea lor, dar nici măcar pentru o parte
IV
relativ mică din ele. De aceea se impune reluarea muncii filologice și
mai ales organizarea ei într-un cadru mult mai larg decît s-a făcut în
UN
lingvisticii.
RA
mii, care s-au lăsat și se mai lasă încă influențate de criterii puriste, tradi-
RY
516 IORGU IORDAN 4
RA
cuvinte cu o largă circulație în limba reală. A doua experiență, a lui Philip-
pide, a servit continuatorilor lui mai direct și mai concret, în sensul că
le-a pus la dispoziție un bogat fișier cu citate din texte vechi, scoase de
LI B
însuși conducătorul lucrării cu acribia lui bine cunoscută.
A treia încercare (de fapt, a patra, dacă o socotim și pe cea a lui
Laurian-Massim), aceea a lui Sextil Pușcariu, a dat rezultate palpabile,
care merită laude. Ajutat de experiența predecesorilor — experiență
Y
nu numai teoretică, ci și practică, aceasta din urmă constînd în bogatul
T
material de răspunsuri la chestionarele lui Hasdeu, de toate citatele fișate
SI
de acesta și de Philippide cu echipa lui — precum și de un număr, cu
vremea tot mai mare, de colaboratori în sens strict, Pușcariu a izbutit
să redacteze și să publice cam jumătate din dicționar. Dacă ținem seamă
ER
că această realizare a avut nevoie de 40 de ani, trebuie să admitem că,
din punct de vedere cantitativ, ea n-a fost satisfăcătoare, chiar fără să
neglijăm împrejurările nefavorabile cauzate de cele două războaie mondiale.
IV
(La cel dintîi, redactorul responsabil al lucrării, profesor atunci la Univer
sitatea din Cernăuți și cetățean austro-ungar, a trebuit, în această ultimă
UN
calitate, să participe activ, ca militar mobilizat.) în ce privește valoarea
științifică a Dicționarului elaborat sub conducerea lui Pușcariu, ea este
incontestabilă, mai cu seamă pentru epoca în care a fost inițiat (a trebuit,
firește, să fie continuat pe baza aceleiași concepții și cu aceleași metode
AL
nînd tuturor celor trei secții din timpul acela ale instituției. Au apărut
în această colecție următoarele opere lingvistice (le enumăr în ordine
cronologică) : Th. Capidan, Meglenoromânii (3 volume : Istoria și graiul
/C
astăzi izvoarele cele mai sigure și mai valoroase pentru cunoașterea varian
telor balcanice ale limbii noastre. Și mai înainte de inaugurarea colecției
RY
5 FILOLOGIA ȘI LINGVISTICA LA ACADEMIA ROMANĂ 517
RA
sud-dunărene, cum dovedesc următoarele lucrări publicate de ea : Megle
noromânii. Studiu etnografico-filologic (1902) de Pericle Papahagi; Basme
aromâne și glosar (1906) de același; Dicționar macedo-român (1906) de
LI B
I. Dalametra ; Studii istroromânei. Texte (1906) de 8. Pușcariu ; Elementul
slav în dialectul aromân (1924) de Th. Capidan.
Dintre lucrările, cu teme variate, apărute înainte de inaugura
rea colecției „Studii și cercetări” menționez pe următoarele : Mardarie
Y
Cozianul, Lexicon slavo-românesc și tîlcuirea numelor din 1640, editat de
Gr. Crețu (1904) ; Despre cimilituri II (1911) de G. Pascu ; Sufixele macedo-
T
și meglenoromâne de origine neogreacă (1912) de același; Elementele roma
SI
nice din dialectele macedo- și meglenoromâne (1913) de același; Sufixele
românești (1916) de același.
ER
Altă colecție valoroasă inițiată de Academia Română este „Din
viața poporului român”, din care s-au publicat, între 1908 și 1931, 40 de
volume. Prin conținut, ea nu aparține decît întîmplător și foarte parțial
IV
lingvisticii sau, mult mai rar, filologiei, căci se referă, în general, la fol
clorul și etnografia 3 poporului nostru. Am socotit totuși că merită să fie
UN
menționată, și pentru a întregi, măcar relativ, imaginea activității desfă
șurate la vechea Academie, dar și din cauză că redactorii Dicționarului
limbii române, ca să nu mai vorbesc de alți lingviști, au folosit și continuă
să folosească materialul lexical, bogat și variat, existent în volumele din
AL
această colecție.
Cititorul atent a observat, desigur, că în listele de autori și lucrări
din paginile precedente lipsesc numele unor mari învățați, membri ai
TR
mai puțin subiective, să fie „supărați” pe instituția din care făceau parte-
De altfel, și unul și celălalt au polemizat, cel puțin indirect, cu ea. Dacă
ar fi existat atunci, cum există acum, sentimentul solidarității științifice,
IA
3 Cf. și Artur Gorovei, Ouăle de Paști (1937) și Tache Papahagi, Paralele folklorice
BC
RA
căruia-i aparține, problema fundamentală a Academiei — mă refer la
Dicționarul-tezaur — ar fi fost de mult și în întregime rezolvată.
Alți lingviști și filologi de valoare, ca H. Tiktin, M. Gaster, I.-A. Can-
drea, Lazăr Șăineanu, n-au avut, din punctul de vedere care ne preocupă
LI B
aici, legături cu Academia Română. Lucrările lor au apărut în diverse
alte edituri din țară, eventual din străinătate. Astfel Dicționarul lui Tiktin
a fost publicat de „Casa Școalelor”, acela al lui Candrea de „Cartea Româ
nească”. Chiar Basmele române, operă fundamentală, cel puțin pentru
Y
vremea aceea (1895), a lui Șăineanu a fost numai „tipărită” (și premiată)
T
de Academia Română. în cazul tuturor acestor savanți, unii, ca Tiktin,
SI
lingviști, alții, ca Șăineanu și Candrea, atît lingviști, cit și filologi (în
sens larg), alții, în fine, ca Gaster, aproape exclusiv filolog, au intervenit
ER
și considerații de altă natură decît cele strict științifice care i-au ținut,
într-un anumit sens, departe de Academie.
Am prezentat în paginile precedente, foarte sumar în ce privește
discuțiile propriu-zise asupra valorii și necomplet din punctul de vedere
IV
al conținutului, activitatea filologică și lingvistică desfășurată de-a lungul
a 80 de ani la Academia Română și, prin membrii ei sau prin elevi ori
UN
colaboratori ai acestora, în alte instituții (universități, comisii științifice
etc.). Din această prezentare rezultă totuși clar că s-a lucrat serios în
domeniile amintite, cu toate greutățile, nu numai de ordin material, care
au trebuit să fie învinse. De altfel, atît în țară, cit și în străinătate, filo
L
cred, tot dreptul să fim mindri.în nomele sutelor de cercetători care stu
diază, sub toate aspectele ei, limba, produsul spiritual cel mai direct
legat de ființa intimă a întregului popor, aduc un pios omagiu de recu
CE