Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
II
(Acte fără caracter legislativ)
DECIZII
DECIZIA COMISIEI
din 12 mai 2011
privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „exploatare și gestionarea
traficului” al sistemului feroviar transeuropean convențional
[notificată cu numărul C(2011) 3099]
(Text cu relevanță pentru SEE)
(2011/314/UE)
(6) STI stabilită în anexă nu trebuie să impună utilizarea Dacă noua înmatriculare se referă la un stat membru diferit de
unor tehnologii sau soluții tehnice specifice, cu excepția statul primei înmatriculări, entitatea de înmatriculare
cazurilor în care acest lucru este strict necesar pentru competentă pentru noua înmatriculare poate solicita un
interoperabilitatea sistemului feroviar transeuropean exemplar al documentației privind înmatricularea anterioară.
convențional.
O astfel de modificare a NEV nu aduce atingere aplicării arti
(7) Punerea în aplicare a STI stabilită în anexă și confor colelor 21-26 din Directiva 2008/57/CE în ceea ce privește
mitatea cu secțiunile relevante ale acesteia trebuie procedurile de autorizare.
stabilite în conformitate cu un plan de implementare
pe care fiecare stat membru trebuie să îl actualizeze Costurile administrative implicate de modificarea NEV sunt
pentru liniile a căror responsabilitate îi revine. suportate de solicitantul care cere modificarea NEV.
(2) Agenția actualizează lista codurilor menționată la Fiecare stat membru transmite planul actualizat de imple
alineatul (1) și informează Comisia în privința modificării mentare celorlalte state membre și Comisiei până cel târziu la
acestora. 31 decembrie 2012.
Articolul 3 Articolul 7
Până la 31 decembrie 2013, dacă un vehicul conform definiției Prezenta decizie se aplică de la 1 ianuarie 2012.
de la articolul 2 litera (c) din Directiva 2008/57/CE este vândut
sau închiriat pentru o perioadă continuă care depășește șase luni Cu toate acestea:
și dacă toate caracteristicile tehnice pe baza cărora vehiculul a
fost autorizat pentru introducerea în exploatare rămân nemodi
ficate, numărul european de vehicul al acestuia (denumit în 1. apendicele P se aplică de la 1 ianuarie 2012 până la
continuare „NEV”) poate fi modificat prin intermediul unei noi 31 decembrie 2013;
înmatriculări a vehiculului și prin retragerea primei înmatri
culări. 2. apendicele Pa se aplică începând de la 1 ianuarie 2014.
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/3
Articolul 8
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Pentru Comisie
Siim KALLAS
Vicepreședinte
L 144/4 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011
ANEXĂ
CUPRINS
1. INTRODUCERE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.1. Subsistemul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2.2. Principii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3. CERINȚE ESENȚIALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4. CARACTERISTICILE SUBSISTEMULUI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.1. Introducere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.2.1.2.2. Descrierea liniei și a echipamentelor de cale relevante aferente liniilor pe care se circulă . . . . . . . . 16
4.2.1.2.3. Orare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.2.1.5. Comunicații legate de siguranță între personalul de tren, alți membri ai personalului întreprinderii
feroviare și personalul care autorizează circulația trenurilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.2.2.2.2. Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.2.3.8. Ajutorul acordat personalului de tren în cazul unui incident sau al unei defecțiuni majore a mate
rialului rulant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.3.3.1. Interfețele cu STI privind locomotivele și materialul rulant pentru transportul de călători . . . . . . . . 26
4.6.2.1. Principii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.7.1. Introducere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/7
4.7.2. Eliminat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.7.3. Eliminat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.8.1. Infrastructură . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.1. Definiție 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6.2.1. Principii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7. IMPLEMENTARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7.1. Principii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7.3.1. Introducere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Apendicele D: Informații la care întreprinderea feroviară trebuie să aibă acces în legătură cu ruta (rutele) pe care
intenționează să opereze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Apendicele F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Apendicele G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Apendicele H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Apendicele I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Apendicele J: Elemente minime relevante pentru calificarea profesională aferentă sarcinilor legate de însoțirea
trenurilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Apendicele K . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Apendicele L: Elemente minime relevante pentru calificarea profesională aferentă sarcinii de pregătire a trenurilor 56
Apendicele M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Apendicele N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Apendicele O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Apendicele P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Apendicele Pa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Apendicele Q . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Apendicele R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Apendicele S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Apendicele V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
1. INTRODUCERE
1.1. Domeniul tehnic de aplicare
Prezenta specificație tehnică de interoperabilitate (denumită în continuare „STI”) se referă la subsistemul de
exploatare și gestionarea traficului inclus în lista de la punctul 1 din anexa II la Directiva 2008/57/CE.
Informații suplimentare privind subsistemul în cauză sunt prezentate în capitolul 2.
(a) indică domeniul de aplicare referitor la subsistemul „exploatare și gestionarea traficului” (capitolul 2);
(b) stabilește cerințele esențiale pentru subsistemul în cauză și pentru interfețele sale în raport cu alte
subsisteme (capitolul 3);
(c) stabilește specificațiile funcționale și tehnice care trebuie respectate de subsistemul în cauză și de inter
fețele sale cu alte subsisteme. În cazul în care este necesar, aceste specificații pot varia în conformitate cu
utilizarea subsistemului, de exemplu în conformitate cu categoriile de linie, nod și/sau material rulant
prevăzute în anexa I la Directiva 2008/57/CE (capitolul 4);
(d) determină elementele constitutive de interoperabilitate și interfețele care sunt reglementate de specificații
europene, inclusiv standarde europene, necesare pentru a realiza interoperabilitatea în cadrul sistemului
feroviar transeuropean convențional (capitolul 5);
(e) indică, pentru fiecare caz luat în considerare, procedurile care urmează să fie utilizate în vederea evaluării
conformității sau a adecvării pentru utilizare a elementelor constitutive de interoperabilitate (capitolul 6);
(f) indică strategia de implementare a STI. Este necesară, în special, specificarea etapelor care trebuie parcurse
și a elementelor care trebuie aplicate în vederea realizării unei tranziții treptate de la situația existentă la
situația finală în care respectarea STI este generalizată (capitolul 7);
(g) indică, pentru personalul vizat, aptitudinile profesionale și condițiile de sănătate și de siguranță la locul de
muncă necesare pentru exploatarea și întreținerea subsistemului în cauză, precum și pentru imple
mentarea STI (capitolul 4).
În plus, în conformitate cu articolul 5 alineatul (5) din Directiva 2008/57/CE, pentru fiecare STI pot fi
adoptate dispoziții în cazuri specifice. Acestea sunt indicate în capitolul 7.
Prezenta STI cuprinde de asemenea, în capitolul 4, regulile de exploatare și de întreținere specifice domeniului
de aplicare prevăzut la punctele 1.1 și 1.2 din prezenta anexă.
„Procedurile și echipamentul asociat care permit o operare coerentă a diferitelor subsisteme structurale, atât în
cursul unei operări normale, cât și al unei operări deteriorate, incluzând în special conducerea trenurilor,
planificarea și gestionarea traficului.
Specificațiile prevăzute în STI privind exploatarea și gestionarea traficului pot fi utilizate ca document de
referință pentru exploatarea trenurilor care nu intră sub incidența prezentei STI.
Punctul 4.6.2. se aplică, de asemenea, mecanicilor de locomotivă, în conformitate cu punctul 8 din anexa VI
la directiva 2007/59/CE. Un membru al personalului nu va fi considerat ca trecând granița dacă activitatea sa
implică exclusiv lucrul până la punctele de „frontieră” menționate la primul alineat al prezentului punct.
Pentru personalul care îndeplinește sarcini esențiale pentru siguranță legate de expedierea trenurilor și de
autorizarea circulației trenurilor, se va aplica recunoașterea reciprocă de către statele membre a calificărilor
profesionale și a condițiilor de sănătate și siguranță.
Pentru personalul care îndeplinește sarcini esențiale pentru siguranță asociate cu pregătirea finală a trenului
anterior momentului în care este programat să treacă frontiera și cu lucrul peste orice puncte de „frontieră”
menționate la primul alineat al prezentului punct, se va aplica punctul 4.6, cu recunoașterea reciprocă de
către statele membre a condițiilor de sănătate și siguranță. Un tren nu este considerat a desfășura un serviciu
transfrontalier dacă toate vagoanele trenului trec frontiera exclusiv până la punctele de „frontieră” menționate
la primul alineat al prezentului punct.
Personal implicat în exploatarea trenurilor care vor trece frontiera de stat și se vor deplasa dincolo
de punctul de frontieră
Personal de exploatare a trenurilor care nu trec frontiera de stat sau trec frontiera exclusiv până la
punctele de frontieră
2.2.2. Principii
Prezenta STI reglementează (astfel cum se arată în capitolul 4) acele elemente ale subsistemului feroviar
convențional „exploatare și gestionarea traficului” pentru care există în special interfețe operaționale între IF și
AI sau pentru care există un beneficiu special în ceea ce privește interoperabilitatea.
IF și AI trebuie să asigure, îndeplinirea tuturor cerințelor privind regulile, procedurile și documentația, prin
instituirea proceselor adecvate. Instituirea acestor procese reprezintă o parte importantă a sistemului de
management al siguranței al IF și AI (denumit în continuare „SMS”) impus de Directiva 2004/49/CE. SMS
este evaluat de autoritatea națională competentă în materie de siguranță (denumită în continuare „ANS”)
înainte de acordarea certificatului/autorizației de siguranță.
Criteriile de proiectare a acestor elemente sunt descrise în STI-urile referitoare la alte subsisteme, cum ar fi cel
de material rulant. În contextul prezentei STI, se are în vedere funcția operațională a acestora.
3. CERINȚE ESENȚIALE
3.1. Respectarea cerințelor esențiale
În conformitate cu articolul 4 alineatul (1) din Directiva 2008/57/CE, sistemul feroviar transeuropean
convențional, subsistemele sale și elementele constitutive de interoperabilitate ale acestora trebuie să înde
plinească cerințele esențiale stabilite în linii mari în anexa III la directivă.
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/11
— siguranță,
— fiabilitate și disponibilitate,
— sănătate,
— protecția mediului,
— compatibilitate tehnică.
În conformitate cu Directiva 2008/57/CE, cerințele esențiale pot fi aplicabile în general întregului sistem
feroviar transeuropean convențional sau pot fi specifice fiecărui subsistem și elementelor sale constitutive.
Următorul tabel prezintă corespondența între cerințele esențiale stabilite în anexa III la Directiva 2008/57/CE
și prezenta STI.
L 144/12
Fiabilitate și disponibilitate
Compatibilitate tehnică
Cerințe esențiale specifice
Siguranță Sănătate Protecția mediului pentru exploatare și
Clauza Titlul clauzei gestionarea traficului
RO
1.4.-
1.1.1
1.1.2
1.1.3
1.1.4
1.1.5
1.3.1
1.3.2
1.4.2
1.4.3
1.4.4
1.4.5
2.6.1
2.6.2
2.6.3
1.2
1.5
1.
4.2.1.2 Documentația pentru mecanicii de locomotivă X X X
4.2.1.2.3 Orare X X X
31.5.2011
4.2.2.2.1 Cerință generală X X X
4.2.2.2.2 Control X X
31.5.2011
Fiabilitate și disponibilitate
Compatibilitate tehnică
Cerințe esențiale specifice
Siguranță Sănătate Protecția mediului pentru exploatare și
Clauza Titlul clauzei gestionarea traficului
RO
1.4.-
1.1.1
1.1.2
1.1.3
1.1.4
1.1.5
1.3.1
1.3.2
1.4.2
1.4.3
1.4.4
1.4.5
2.6.1
2.6.2
2.6.3
1.2
1.5
1.
4.2.2.3 Identificarea vehiculului X X X
L 144/13
4.2.3.4.2 Raportarea trenurilor X X X
Compatibilitate tehnică
Cerințe esențiale specifice
Siguranță Sănătate Protecția mediului pentru exploatare și
Clauza Titlul clauzei gestionarea traficului
RO
1.4.-
1.1.1
1.1.2
1.1.3
1.1.4
1.1.5
1.3.1
1.3.2
1.4.2
1.4.3
1.4.4
1.4.5
2.6.1
2.6.2
2.6.3
1.2
1.5
1.
4.2.3.4.2.2 Ora prevăzută a predării X X
31.5.2011
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/15
4. CARACTERISTICILE SUBSISTEMULUI
4.1. Introducere
Având în vedere toate cerințele esențiale relevante, subsistemul „exploatare și gestionarea traficului”, astfel
cum este descris la punctul 2.2, se referă exclusiv la elementele specificate în prezentul capitol.
În conformitate cu Directiva 2001/14/CE, administratorului de infrastructură îi revine responsabilitatea
globală în ceea ce privește îndeplinirea tuturor cerințelor adecvate care trebuie respectate de trenurile auto
rizate să circule pe rețeaua sa, în funcție de particularitățile geografice ale fiecărei linii și de specificațiile
funcționale sau tehnice stabilite în prezentul capitol.
4.2. Specificații funcționale și tehnice ale subsistemului
Specificațiile funcționale și tehnice ale subsistemului „exploatare și gestionarea traficului” cuprind următoarele:
— specificații referitoare la personal,
— specificații referitoare la trenuri,
— specificații referitoare la exploatarea trenurilor.
4.2.1. Specificații referitoare la personal
4.2.1.1. Cerințe generale
Această secțiune se referă la personalul care participă la exploatarea subsistemului prin îndeplinirea unor
sarcini esențiale pentru siguranță care implică o interfață directă între o întreprindere feroviară și un adminis
trator de infrastructură.
1. Personalul întreprinderii feroviare:
(a) care îndeplinește sarcina conducerii trenurilor (denumit în prezenta STI „mecanic de locomotivă”) și
care face parte din „personalul de tren”,
(b) care îndeplinește sarcini la bord (altele decât conducerea trenului) și care face parte din „personalul de
tren”,
(c) care îndeplinește sarcina de pregătire a trenurilor.
2. Personalul administratorului de infrastructură care îndeplinește sarcina de autorizare a circulației trenurilor
Domeniile reglementate sunt:
— documentația
— comunicarea
În plus, pentru personalul definit la punctul 2.2.1, prezenta STI stabilește cerințe privind:
— calificările (a se vedea punctul 4.6. și apendicele L)
— condițiile de sănătate și siguranță (a se vedea punctul 4.7.)
4.2.1.2. Documentația pentru mecanicii de locomotivă
Întreprinderea feroviară care exploatează trenul trebuie să pună la dispoziția mecanicului de locomotivă toate
informațiile și documentele care îi sunt necesare acestuia pentru a-și îndeplini îndatoririle.
Aceste informații trebuie să ia în considerare elementele necesare pentru exploatarea în condiții normale, de
avarie și de urgență pentru rutele care vor fi parcurse și pentru materialul rulant utilizat pe rutele respective.
4.2.1.2.1. Manualul de proceduri al mecanicului de locomotivă
Toate procedurile necesare mecanicului de locomotivă trebuie incluse într-un document sau pe un suport
electronic denumit „manualul de proceduri al mecanicului de locomotivă”.
Manualul de proceduri al mecanicului de locomotivă trebuie să specifice cerințele pentru toate rutele parcurse
și pentru materialul rulant folosit pe rutele respective în funcție de situațiile de exploatare normală, de
exploatare în condiții de avarie și în situații de urgență cu care se poate confrunta mecanicul de locomotivă.
Manualul de proceduri al mecanicului de locomotivă trebuie să trateze două aspecte distincte:
— unul care descrie setul de reguli și proceduri comune valabile pe întreaga rețea TEN (avându-se în vedere
conținutul apendicelor A, B și C),
— altul care prevede orice reguli și proceduri necesare specifice fiecărui administrator de infrastructură.
Acesta trebuie să includă cel puțin proceduri referitoare la următoare aspecte:
— siguranța și securitatea personalului,
— comanda de semnalizare și control,
L 144/16 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011
Formatul manualului de parcurs trebuie elaborat în același mod pentru toată infrastructura pe care circulă
trenurile unei întreprinderi feroviare anumite.
Întreprinderea feroviară este responsabilă pentru alcătuirea competentă și corectă a manualului de parcurs (de
exemplu, efectuarea eventualelor traduceri și/sau includerea de note explicative), utilizând informațiile
furnizate de administratorul (administratorii) de infrastructură.
Manualul trebuie să conțină următoarele informații (lista nu este exhaustivă):
(a) caracteristicile generale de exploatare:
— tipul de semnalizare și regimul corespunzător de circulație (linie dublă, sens banalizat, circulație pe
partea stângă sau pe partea dreaptă etc.);
— tipul de alimentare cu energie;
— tipul de echipamente radio pentru comunicații sol – tren.
(b) indicarea declivităților ascendente și descendente, cu valorile și localizarea exactă a acestora;
(c) diagrama detaliată a liniei:
— denumirile gărilor de pe linie, punctele-cheie și amplasarea acestora;
— tuneluri – incluzând amplasarea, denumirea, lungimea, informații specifice, cum ar fi existența pasa
relelor și punctelor de ieșire de siguranță precum și amplasamentul locurilor unde evacuarea călă
torilor se poate face în siguranță
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/17
Principiile aferente comunicării legate de siguranță dintre personalul de tren și personalul responsabil cu
autorizarea circulației trenurilor se găsesc în apendicele C.
În cazul în care practica locală impune existența unei a doua limbi, administratorul de infrastructură va fi
responsabil pentru stabilirea granițelor geografice ale utilizării acesteia.
Capătul anterior al primului vehicul al unui tren trebuie prevăzut cu trei lumini, sub forma unui triunghi
isoscel, conform figurii de mai jos. Aceste lumini trebuie să fie în permanență aprinse în cazul conducerii
trenului de la vehiculul respectiv.
Luminile frontale trebuie să optimizeze detectabilitatea trenului (de exemplu, de către lucrătorii la cale și
persoanele care folosesc trecerile publice) (lumini de poziție), să asigure o vizibilitate suficientă pentru
mecanicul de locomotivă (iluminarea liniei în față, marcaje/panouri de informare amplasate lateral etc.)
(faruri) pe timp de noapte și în condiții de luminozitate redusă și trebuie să nu afecteze vizibilitatea
mecanicilor trenurilor care circulă din direcție opusă.
Amplasarea, înălțimea față de șine, diametrul, intensitatea luminilor, dimensiunile și forma razei emise pe
timp de zi și pe timp de noapte sunt definite în STI privind materialul rulant (denumit în continuare „STI
RST”).
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/19
Fie
— 2 plăci reflectorizante având următoarea formă, pe care sunt desenate triunghiuri albe amplasate la
dreapta și la stânga și triunghiuri roșii amplasate în partea de sus și de jos:
Lămpile sau plăcile trebuie să fie dispuse la aceeași înălțime deasupra tamponului, pe axa transversală. Statele
membre care solicită 2 plăci reflectorizante trebuie să accepte și 2 lumini roșii permanente ca mijloace de
semnalizare a capătului posterior al trenului.
4.2.2.2.2. Control
Acționarea dispozitivului de avertizare sonoră trebuie să fie posibilă din toate pozițiile de conducere.
Întreprinderea feroviară trebuie să definească regulile și procedurile care trebuie urmate de personalul său
pentru a se asigura că trenul se conformează trasei alocate.
(a) vehiculele
— toate vehiculele trenului trebuie să respecte toate cerințele aplicabile pe rutele pe care va circula trenul;
— toate vehiculele trenului trebuie să poată circula la viteza maximă programată de circulație a trenului;
— toate vehiculele trenului trebuie să se afle în intervalele lor de întreținere stabilite (atât în ceea ce
privește timpul, cât și distanța) și să rămână astfel de-a lungul întregii călătorii;
(b) trenul
— combinația de vehicule care formează un tren trebuie să respecte restricțiile tehnice ale rutei în cauză
și să nu depășească lungimea maximă admisă pentru terminalele de plecare și de sosire.
— întreprinderea feroviară este responsabilă pentru asigurarea adecvării tehnice a trenului pentru
călătoria prevăzută și cu menținerea acestei adecvări pe durata întregii călătorii
— greutatea trenului trebuie să se încadreze în valorile maxime admise pentru secțiunea de rută,
rezistența cuplelor, puterea de tracțiune și alte caracteristici relevante ale trenului. Trebuie respectate
limitele privind sarcina pe osie.
— viteza maximă de circulație a trenului trebuie să țină seama de orice restricții aplicabile pe ruta (rutele)
în cauză, de performanțele de frânare, de sarcina pe osie și de tipul vehiculului.
— gabaritul dinamic al fiecărui vehicul al trenului (incluzând orice încărcătură) trebuie să respecte
limitele maxime admise pentru secțiunea de rută.
Pot fi impuse sau aplicabile restricții suplimentare, în funcție de tipul de regim de frânare sau de tipul de
tracțiune al unui anumit tren.
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/21
Primul și ultimul vehicul (inclusiv orice unități de tracțiune) ale oricărui tren trebuie să aibă sistemul de
frânare automată activat.
În cazul în care un tren este separat accidental în două părți, ambele seturi de vehicule detașate trebuie să se
oprească în mod automat, ca urmare a acționării maxime a sistemului de frânare.
Întreprinderea feroviară este responsabilă pentru asigurarea faptului că trenul are o performanță de frânare
suficientă, comunicând personalului său reguli de frânare care să fie urmate.
— identificarea trenului
— dacă trenul transportă călători sau animale fără a fi destinat în acest sens
— orice restricții de exploatare, cu indicarea vehiculului (vehiculelor) vizate (gabarit, restricții de viteză etc.)
Întreprinderea feroviară trebuie să se asigure că aceste date sunt puse la dispoziția administratorului (adminis
tratorilor) de infrastructură înainte de plecarea trenului.
Prin urmare, marcajele, semnalele și panourile de informare laterale trebuie proiectate și poziționate astfel
încât să faciliteze acest lucru. Aspectele care trebuie luate în considerare includ:
— amplasarea adecvată, astfel încât farurile trenului să îi permită mecanicului de locomotivă să citească
informațiile,
— în cazul retroreflecției, proprietățile de reflecție ale materialului utilizat trebuie să fie conforme cu
specificațiile corespunzătoare, iar indicatorul trebuie fabricat astfel încât mecanicul de locomotivă să
poată citi cu ușurință informațiile în lumina dată de farurile trenului.
L 144/22 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011
Cabinele de conducere trebuie proiectate astfel încât mecanicul de locomotivă să poată vedea cu ușurință
informațiile afișate.
— măsurile operaționale de menținere a celei mai ridicate performanțe posibile a infrastructurii în cazul
întârzierilor sau incidentelor, fie acestea efective sau anticipate, și
Orice procese suplimentare de care are nevoie întreprinderea feroviară și care afectează interfața cu adminis
tratorul (administratorii) de infrastructură pot fi introduse după ce au fost convenite cu administratorul de
infrastructură.
(a) să furnizeze mijloace de înregistrare în timp real a orelor de plecare, de sosire sau de tranzit al trenurilor
la puncte de raportare predefinite din rețeaua lor și valoarea timpului delta;
(b) să furnizeze datele specifice necesare în legătură cu raportarea poziției trenului. Aceste informații trebuie
să includă:
— identificarea trenului
— ora efectivă la punctul de raportare (și dacă este vorba de plecare, sosire sau tranzit – trebuie
comunicate ore separate de sosire și de plecare în raport cu punctele intermediare de raportare pe
unde trece trenul)
— explicarea inițială a oricărei întârzieri de peste 10 minute sau cum este altfel impus de regimul de
monitorizare a regularității traficului
— indicarea faptului că un raport cu privire la un tren nu a fost comunicat încă și numărul de minute de
întârziere aferent
Acesta trebuie să includă informații legate de perturbarea exploatării (descrierea și localizarea problemei).
— informațiile de care administratorul de infrastructură are nevoie pentru transportul mărfurilor periculoase
Procesele de monitorizare trebuie concepute în vederea analizării datelor și identificării tendințelor, cu privire
atât la erorile umane, cât și la erorile de sistem. Rezultatele acestei analize trebuie utilizate pentru generarea
de măsuri de ameliorare, în scopul eliminării sau limitării evenimentelor care ar putea compromite
exploatarea eficientă a rețelei.
În cazul în care măsurile de ameliorare ar putea genera beneficii la nivelul întregii rețele, implicând alți
administratori de infrastructură și alte întreprinderi feroviare, atunci, sub rezerva confidențialității comerciale,
trebuie comunicate în mod corespunzător.
— toate întreprinderile feroviare care operează pe infrastructura sa sau, după caz, organismele reprezentative
ale întreprinderilor feroviare care operează pe infrastructura sa,
— autoritățile locale, organismele reprezentative ale serviciilor de urgență (inclusiv pompierii și forțele de
salvare) de la nivel local sau național, după caz.
— coliziuni,
— incendii în tren,
— evacuarea trenurilor,
— accidente în tuneluri,
— deraieri.
În plus, întreprinderea feroviară trebuie să dețină procese de informare a pasagerilor cu privire la procedurile
de urgență și de siguranță aplicabile la bord.
4.2.3.8. Ajutorul acordat personalului de tren în cazul unui incident sau al unei
defecțiuni majore a materialului rulant
Întreprinderea feroviară trebuie să definească proceduri adecvate de asistare a personalului de tren în situații
de avarie, în scopul evitării sau reducerii întârzierilor cauzate de defecțiuni tehnice sau de altă natură ale
materialului rulant (de exemplu linii de comunicare, măsuri care trebuie luate în cazul evacuării unui tren).
Referința din STI Exploatare pentru Referința din STI Energie pentru
sistemul feroviar convențional sistemul feroviar convențional
În acest sens, regulile de exploatare aferente Sistemului european de management al traficului feroviar
(ERTMS/ETCS) și sistemului radio ERTMS/GSM-R sunt specificate în apendicele A.
Alte reguli de exploatare, care pot fi standardizate la nivelul întregii TEN, sunt prevăzute în apendicele B.
Elementele minime relevante pentru calificarea profesională aferentă anumitor îndatoriri se regăsesc în
apendicele J și L.
Ținând seama de aceste apendice și în funcție de îndatoririle angajatului respectiv, cunoștințele necesare
includ următoarele:
(a) exploatarea feroviară generală, cu accent în special pe activitatea esențială pentru siguranță:
(b) cunoștințe adecvate pentru sarcini legate de siguranță, cu privire la proceduri și interfețe pentru:
— linii și echipamente de cale;
— material rulant;
— mediu.
4.6.1.2. Capacitatea de a transpune aceste cunoștințe în practică
Capacitatea de aplicare a acestor cunoștințe în situații de rutină, de avarie și de urgență impune buna
cunoaștere de către personal a:
— metodelor și principiilor de aplicare a acestor reguli și proceduri
— procesului de utilizare a echipamentelor de cale și a materialului rulant, precum și a oricăror echipamente
specifice legate de siguranță
— principiilor sistemului de management al siguranței, pentru a evita introducerea oricărui risc nejustificat
pentru călători și pentru procesul în sine.
De asemenea, personalul trebuie să aibă o capacitate generală de adaptare la diversele circumstanțe cu care se
poate confrunta o persoană.
Întreprinderile feroviare și administratorii de infrastructură au obligația de a institui un sistem de mana
gement al competențelor pentru a asigura evaluarea și menținerea competențelor individuale ale personalului
lor implicat. În plus, trebuie să se ofere oportunități de formare, după caz, pentru a asigura menținerea la zi a
cunoștințelor și aptitudinilor, în special în legătură cu punctele slabe sau deficiențele performanței la nivel de
sistem sau ale performanței individuale.
4.6.2. Competențe lingvistice
4.6.2.1. Principii
Administratorul de infrastructură și întreprinderea feroviară au obligația să asigure competența personalului
lor relevant de a utiliza protocoalele și principiile de comunicare stabilite în prezenta STI.
În cazul în care limba de lucru utilizată de administratorul de infrastructură diferă de cea utilizată în mod
obișnuit de personalul întreprinderii feroviare, formarea lingvistică și de comunicare trebuie să constituie o
parte importantă a sistemului global de management al competențelor al întreprinderii feroviare.
Personalul întreprinderii feroviare ale cărui îndatoriri impun comunicarea cu personalul administratorului de
infrastructură în legătură cu aspecte esențiale pentru siguranță, indiferent dacă este vorba de situații de rutină,
de avarie sau de urgență, trebuie să dețină un nivel suficient de cunoștințe în limba de lucru a adminis
tratorului de infrastructură.
4.6.2.2. Nivelul cunoștințelor
Nivelul de cunoștințe în limba administratorului de infrastructură trebuie să fie suficient pentru scopuri legate
de siguranță.
(a) Ca minimum, trebuie să asigure capacitatea mecanicului de locomotivă de a:
— transmite și înțelege toate mesajele prevăzute în apendicele C la prezenta STI;
— comunica eficient în situații de rutină, de avarie și de urgență;
— completa formularele asociate utilizării registrului de formulare;
(b) Alți membri ai personalului de tren ale căror îndatoriri impun comunicarea cu administratorul de
infrastructură pe probleme esențiale pentru siguranță trebuie, ca cerință minimă, să poată transmite și
înțelege informațiile care descriu trenul și starea de funcționare a acestuia.
Instrucțiuni legate de nivelurile adecvate de competență sunt definite în apendicele E. Nivelul cunoștințelor
mecanicilor de locomotivă trebuie să fie cel puțin de nivelul 3. Nivelul cunoștințelor personalului însoțitor al
trenurilor trebuie să fie cel puțin de nivelul 2.
4.6.3. Evaluarea inițială și continuă a personalului
4.6.3.1. Elemente de bază
— resurse de formare
— pregătirea formatorilor
C. Evaluarea inițială
— condiții de bază
— calificarea formatorilor
D. Menținerea competențelor
— principii ale menținerii competențelor
— metode de urmat
— procesul de evaluare
Această analiză trebuie să stabilească atât sfera, cât și complexitatea și trebuie să ia în considerare riscurile
asociate exploatării trenurilor în cadrul TEN, în special în ceea ce privește abilitățile și limitările umane (factori
umani) care pot surveni ca urmare a:
— instrucțiilor locale de exploatare, care pot include proceduri speciale sau instalații speciale care trebuie
folosite în anumite cazuri, de exemplu un anumit tunel.
Instrucțiuni privind elementele care ar trebui luate în considerare pot fi găsite în apendicele menționate la
punctul 4.6.1. După caz, trebuie puse în aplicare elemente de formare a personalului care să țină seama de
acestea.
Este posibil ca, din cauza tipului de exploatare vizat de o întreprindere feroviară sau a naturii rețelei pe care o
exploatează un administrator de infrastructură, anumite elemente ale apendicelor menționate la punctul 4.6.1
să nu fie adecvate. Analizarea necesităților de formare trebuie să le documenteze pe cele considerate
neadecvate, precum și motivele aferente.
Întreprinderea feroviară trebuie să definească procesul prin care sunt dobândite și menținute cunoștințele
personalului de tren privind rutele exploatate. Acest proces trebuie să fie:
Controalele medicale prevăzute la punctul 4.7.4 și orice decizii asociate privind caracterul apt al personalului
trebuie să fie realizate de un medic de medicina muncii autorizat.
Personalul trebuie să nu presteze activități esențiale pentru siguranță atunci când vigilența le este afectată de
substanțe precum alcoolul, medicamentele sau medicația psihotropă. Prin urmare, întreprinderea feroviară și
administratorul de infrastructură trebuie să aplice proceduri pentru controlarea riscului ca personalul să se
prezinte la muncă sub influența acestor substanțe sau să consume aceste substanțe la locul de muncă.
În ceea ce privește limitele definite ale substanțelor menționate mai sus, se aplică regulile naționale ale statului
membru în care este exploatat un serviciu feroviar.
4.7.2. Eliminat
4.7.3. Eliminat
4.7.4. Controale medicale și evaluări psihologice
4.7.4.1. Anterior numirii în funcție
4.7.4.1.1. Conținutul minim al controalelor medicale
Controalele medicale trebuie să includă:
— analize ale urinei și sângelui pentru detectarea diabetului zaharat și a altor afecțiuni indicate de controlul
clinic;
Scopul evaluării psihologice este de a ajuta întreprinderea feroviară în privința numirii și gestionării perso
nalului care deține capacitățile cognitive, psihomotorii, comportamentale și de personalitate adecvate pentru
îndeplinirea în siguranță a sarcinilor care îi revin.
La stabilirea conținutului evaluării psihologice, psihologul trebuie să ia în considerare cel puțin următoarele
criterii relevante pentru cerințele fiecărei funcții de siguranță:
(a) Cognitive:
— atenție și concentrare
— memorie
— capacitate perceptivă
— raționament
— comunicare
(b) Psihomotorii:
— viteza de reacție
— coordonarea gesturilor
— autocontrol emoțional
— siguranța comportamentală
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/31
— autonomie
— conștiinciozitate
Dacă psihologul omite oricare dintre elementele de mai sus, decizia respectivă trebuie justificată și docu
mentată.
4.7.4.2. Ulterior numirii în funcție
4.7.4.2.1. Frecvența controalelor medicale periodice
Trebuie efectuat cel puțin un control medical sistematic:
— din 5 în 5 ani pentru personalul în vârstă de până la 40 de ani;
— din 3 în 3 ani pentru personalul cu vârste între 41 și 62 de ani;
— anual pentru personalul în vârstă de peste 62 de ani.
Dacă starea angajatului o impune, medicul de medicina muncii trebuie să stabilească o frecvență mai ridicată
de control.
4.7.4.2.2. Conținutul minim al controalelor medicale periodice
Dacă angajatul îndeplinește criteriile obligatorii în cadrul controlului efectuat anterior practicării unei ocupații,
controalele specializate periodice trebuie să cuprindă cel puțin:
— control medical general;
— control al funcțiilor senzoriale (vedere, auz, percepția culorilor);
— analize ale urinei și sângelui pentru detectarea diabetului zaharat și a altor afecțiuni indicate de controalele
clinice;
— analize pentru depistarea consumului de droguri, dacă există indicii clinice.
4.7.4.2.3. Controale medicale și/sau evaluări psihologice suplimentare
Separat de controalele medicale periodice, trebuie să se realizeze un control medical specific suplimentar
și/sau o evaluare psihologică suplimentară dacă există motive temeinice de a pune sub semnul întrebării
caracterul apt din punct de vedere medical sau psihologic al unui angajat sau dacă există o suspiciune
rezonabilă de consum sau de abuz de droguri sau alcool. Aceasta s-ar aplica în special în urma unui
incident sau accident cauzat de o eroare umană a persoanei respective.
Angajatorul trebuie să solicite un control medical ulterior oricărui concediu medical care depășește 30 de zile.
După caz, controlul se poate limita la o evaluare efectuată de medicul de medicina muncii, în baza infor
mațiilor medicale disponibile care indică neafectarea capacității adecvate de muncă a angajatului.
Întreprinderea feroviară și administratorul de infrastructură trebuie să instituie sisteme destinate să asigure
realizarea acestor controale și evaluări suplimentare, după caz.
4.7.5. Cerințe de natură medicală
4.7.5.1. Cerințe generale
Personalul trebuie să nu prezinte afecțiuni medicale și să nu urmeze tratamente medicale care ar putea cauza:
— pierderea neașteptată a cunoștinței;
— afectarea stării de cunoștință sau a concentrării;
— incapacitate neașteptată;
— afectarea echilibrului sau a coordonării;
— limitarea semnificativă a mobilității.
Trebuie îndeplinite următoarele cerințe legate de vedere și auz:
4.7.5.2. Cerințe legate de vedere
— Acuitate vizuală corectată sau naturală la distanță: 0,8 (ochiul drept + ochiul stâng – măsurată separat);
minimum 0,3 pentru ochiul cel mai afectat.
— Dioptrii maxime ale lentilelor corectoare: hipermetropie +5/miopie – 8. Medicul de medicina muncii
poate permite valori care depășesc aceste limite în cazuri excepționale și ulterior consultării unui
oftalmolog.
— Vedere intermediară și de aproape: suficientă, fie corectată, fie naturală.
— Sunt permise lentile de contact.
— Distingerea normală a culorilor: utilizarea unui test recunoscut, precum Ishihara, completat de un alt test
recunoscut, dacă este necesar.
— Câmpul vizual: normal (absența oricărei anomalii care să afecteze obligația de serviciu)
— Vederea aferentă ambilor ochi: prezentă
L 144/32 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011
— Implanturile de lentile, cheratotomia și cheratectomia sunt permise doar în cazul verificării anuale sau cu
o frecvență stabilită de medicul de medicina muncii.
— Auz suficient de bun pentru a putea purta o conversație telefonică și a putea auzi tonurile de avertizare și
mesajele radio.
— Deficiența auditivă trebuie să nu depășească 45 dB la 2 000 Hz la urechea care prezintă cea mai deficientă
conducere aeriană a sunetului.
Cu toate acestea, există o cerință operațională legată de anumite date referitoare la infrastructură care trebuie
furnizate unei întreprinderi feroviare și invers, date referitoare la anumite aspecte legate de materialul rulant
care trebuie furnizate unui administrator de infrastructură, în conformitate cu punctele 4.8.1 și 4.8.2. În
ambele cazuri, datele în cauză trebuie să fie complete și exacte.
4.8.1. Infrastructură
Cerințele legate de datele referitoare la infrastructura feroviară convențională aferente subsistemului de
exploatare și gestionarea traficului, care trebuie furnizate întreprinderilor feroviare, sunt specificate în apen
dicele D. Administratorul de infrastructură este responsabil pentru corectitudinea datelor.
— dacă vehiculul este construit din materiale care pot fi periculoase în caz de accidente sau incendiu (de
exemplu, azbest)
În conformitate cu articolele 10 și 11 din Directiva 2004/49/CE, atunci când solicită un certificat sau o
autorizație de siguranță nouă sau modificată, întreprinderile feroviare și administratorii de infrastructură
trebuie să demonstreze că respectă cerințele prezentei STI în cadrul propriului sistem de management al
siguranței.
Metodele de siguranță comune privind evaluarea conformității obligă autoritățile naționale în materie de
siguranță să instituie un regim de inspecții prin care să supervizeze și să monitorizeze respectarea curentă a
sistemului de management al siguranței, inclusiv toate STI-urile. Trebuie menționat că niciunul dintre
elementele incluse în prezenta STI nu necesită o evaluare separată de către un organism notificat.
Cerințele din prezenta STI care se referă la subsisteme structurale și sunt enumerate în interfețe (punctul 4.3.)
sunt evaluate în temeiul STI-urilor structurale relevante.
7. IMPLEMENTARE
7.1. Principii
Implementarea prezentei STI și conformitatea cu secțiunile relevante ale prezentei STI trebuie stabilite în
conformitate cu un plan de implementare care trebuie întocmit de fiecare stat membru pentru liniile pentru
care este responsabil.
(d) raportul cu implementarea altor subsisteme (control-comandă și semnalizare, material rulant etc.)
În acest moment trebuie avute în vedere și documentate, în cadrul planului, orice excepții specifice aplicabile.
Planul de implementare trebuie să țină seama de diferitele niveluri de potențial de implementare în cazul
următoarelor evenimente, atunci când:
(a) o întreprindere feroviară sau un administrator de infrastructură își începe activitatea sau
(b) se introduce o reînnoire sau o modernizare a sistemelor operaționale existente ale unei întreprinderi
feroviare sau ale unui administrator de infrastructură,
(c) se pun în funcțiune infrastructuri, energie, material rulant sau subsisteme de comandă-control și semna
lizare noi sau modernizate, care impun un set corespunzător de proceduri de exploatare.
Se înțelege în general că implementarea integrală a tuturor elementelor prezentei STI nu poate fi completă
înainte de armonizarea elementelor de hardware (infrastructură, control și comandă etc.) care urmează să fie
exploatate. Prin urmare, orientările stabilite în prezentul capitol trebuie considerate doar o etapă intermediară
de sprijin al tranziției către sistemul vizat.
7.2. Orientări de implementare
(a) Confirmarea faptului că toate sistemele și procesele existente îndeplinesc cerințele prezentei STI
(b) Adaptarea oricăror sisteme și procese existente în vederea îndeplinirii cerințelor prezentei STI
(a) dispoziții care se aplică fie permanent (caz „P”), fie temporar (caz „T”).
(b) În cazurile temporare, statul membru vizat trebuie să se conformeze subsistemului relevant fie până în
2016 (cazul „T1”), fie până în 2024 (cazul „T2”).
7.3.2. Lista cazurilor specifice
7.3.2.1. Caz specific temporar (T1) pentru Estonia, Letonia și Lituania
Pentru implementarea punctului 4.2.2.1.3.2. din prezenta STI, trenurile care sunt exploatate exclusiv pe
rețeaua cu ecartament de 1 520 mm din Estonia, Letonia și Lituania pot utiliza un sistem de semnalizare
diferit la capătul posterior al trenului.
7.3.2.2. Caz specific temporar (T2) pentru Irlanda și Regatul Unit
Pentru implementarea punctului 4.2.3.2.1. din prezenta TSI, Irlanda și Regatul Unit folosesc numere alfanu
merice în sistemele existente. Aceste state membre au stabilit cerințele și calendarul tranziției de la numere de
tren alfanumerice la numere de tren numerice pentru sistemul vizat.
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/35
Apendicele A
Regulile de exploatare pentru ERTMS/ETCS și ERTMS/GSM-R sunt specificate în documentul tehnic intitulat „ETCS and
GSM-R rules and principles — Version 1” („Reguli și principii ETCS și GSM-R – versiunea 1”), publicat pe site-ul internet
al ERA (http://www.era.europa.eu).
L 144/36 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011
Apendicele B
A. GENERALITĂȚI
Rezervat
— în timpul staționării.
— dacă există risc de SPAD (Signal Passed at Danger – depășirea unui semnal de pericol) sau alt incident grav, iar
aplicarea de nisip contribuie la creșterea aderenței;
— când este necesară încercarea echipamentului de înnisipare la unitatea de tracțiune. (În mod normal, încercarea
trebuie efectuată în zone desemnate în mod specific în Registrul de Infrastructură.)
D. MIȘCĂRILE TRENULUI
D1. Condiții normale
D2. Condiții de avarie
Rezervat
Apendicele C
— redactarea de către administratorul de infrastructură a mesajelor și a registrelor de formulare. Aceste elemente trebuie
adresate întreprinderii feroviare în același timp cu punerea la dispoziție a regulilor și regulamentelor; pentru
întocmirea de către administratorul de infrastructură și întreprinderea feroviară a documentelor adresate personalului
propriu (registre de formulare), a instrucțiunilor adresate personalului care autorizează circulația trenurilor și a
apendicelui 1 la manualul de proceduri al mecanicului de locomotivă „Manualul procedurilor de comunicare”.
Măsura în care formularele sunt folosite și structura acestora pot diferi. Pentru anumite riscuri va fi adecvată utilizarea de
formulare, în timp ce pentru altele aceasta nu va fi adecvată.
În contextul unui anumit risc, administratorul de infrastructură trebuie să decidă necesitatea utilizării unui formular.
Trebuie să se folosească un formular numai în cazul în care valoarea beneficiilor pentru siguranță și performanță pe care
le prezintă o depășește pe cea a oricăror dezavantaje legate de siguranță și de performanță.
Administratorii de infrastructură trebuie să își structureze protocolul de comunicare în mod oficial și în conformitate cu
următoarele 3 categorii:
— ordine scrise;
Pentru susținerea abordării disciplinate a transmiterii acestor mesaje a fost întocmită o metodologie a comunicărilor.
1. METODOLOGIA COMUNICĂRILOR
1.1. Elementele și principiile metodologiei
1.1.1. Terminologia standard care trebuie utilizată în cadrul procedurilor
1.1.1.1. Procedura de transmisie verbală
Termenul care transferă interlocutorului posibilitatea de a vorbi:
recepție
recepționat
Termenul utilizat pentru a solicita repetarea mesajului în situația unei recepționări sau a unei înțelegeri
defectuoase:
Termeni utilizați pentru confirmarea faptului că un mesaj reprodus redă exact mesajul transmis::
corect
în caz contrar:
eroare (+ repet)
terminat
așteptați
Termenul utilizat pentru a-i comunica interlocutorului că se va întrerupe legătura, dar aceasta va fi reluată
ulterior:
1.1.2.1. Erori
— eroare în timpul transmisiei
În cazul în care expeditorul însuși descoperă o eroare de transmisie, el trebuie să solicite anularea prin
trimiterea următorului mesaj de procedură:
sau:
eroare + repet
În cazul în care expeditorul descoperă o eroare în timpul reproducerii mesajului, expeditorul trebuie să
transmită următoarele mesaje de procedură:
eroare + repet
Exemplu:
Administratorul de infrastructură poate adăuga litere suplimentare, precum și pronunțarea fonetică a acestora,
dacă este necesar pentru limba (limbile) de lucru a (ale) administratorului de infrastructură.
Întreprinderea feroviară poate adăuga indicații suplimentare privind pronunția în cazul în care consideră că este
necesar.
Deși acesta este principiul, este de asemenea acceptabil, ori de câte ori este necesar, ca ora să fie explicitată cifră
cu cifră (ora unu zero cinci doi).
L 144/40 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011
Se pot utiliza și milele în cazul în care această unitate de măsură este utilizată pe infrastructura în cauză.
Exemplu: 10 decembrie.
Prima fază poate fi scurtată sau omisă în totalitate în cazul unor mesaje de siguranță de prioritate maximă.
1.2.1.1. Identificare
Este foarte important ca, la începutul fiecărei comunicări, cu excepția mesajelor prioritare deosebit de urgente,
persoanele care urmează să comunice să se identifice. Mecanicii de locomotivă se identifică prin numărul și
poziția trenului. În cazul comunicațiilor între acar și mecanicul de locomotivă, principala responsabilitate a
acarului este se asigure că vorbește cu mecanicul de locomotivă care trebuie. Acest fapt este deosebit de
important atunci când comunicarea are loc acolo unde se intersectează zone de comunicare.
Acest principiu trebuie aplicat chiar și în urma unei întreruperi în timpul transmisiei.
trenul ..............................................................................................
...................................................................................
(numărul)
aici ................................................................................................................................................................
... Semnale
(numele)
................................................................................................
................................................ Semnale
(numele)
Trebuie amintit faptul că identificarea poate fi urmată de un mesaj suplimentar de informare prin care se oferă
personalului care autorizează circulația trenurilor suficiente detalii cu privire la situație pentru a putea stabili
precis procedura pe care mecanicul de locomotivă trebuie să o urmeze în continuare.
— trebuie repetate;
1.2.2.2.3. Reproducerea
Trebuie să se solicite ca toate mesajele feroviare prestabilite din registrul de formulare să fie reproduse. Această
reproducere include mesajul prezentat în câmpul gri din formulare, rubrica de „raportare” și orice informație
suplimentară sau complementară.
corect
sau
eroare + repet
1.2.2.2.5. Confirmarea
Fiecare mesaj primit este confirmat pozitiv sau negativ după cum urmează:
recepționat
sau
— dacă mesajul se referă la o acțiune pentru care mecanicul de locomotivă necesită o autorizare specială (de
exemplu, depășirea unui semnal de pericol etc.):
autorizare ..........................................................................................................................................................
(numărul)
L 144/42 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011
mesaj ...................................................................................................................................................................
(numărul)
1.2.2.2.7. Raportarea
Orice mesaj care include o cerere de „raportare” trebuie urmat de un „raport”.
— trebuie să fie scurte și precise (limitate, atunci când este posibil, la informațiile care trebuie comunicate și
unde sunt necesare);
— trebuie să fie reproduse și urmate de o confirmare a corectitudinii sau a incorectitudinii mesajului reprodus;
2. MESAJE PROCEDURALE
2.1. Natura mesajelor
Mesajele procedurale se utilizează pentru transmiterea de instrucțiuni de exploatare aferente situațiilor cores
punzătoare reprezentate în manualul de proceduri al mecanicului de locomotivă.
Acestea cuprind textul mesajului propriu-zis, care corespunde unui tip de situație, și un număr prin care se
identifică mesajul.
Dacă mesajul solicită destinatarului să raporteze, este indicat, de asemenea, și textul raportului.
Aceste mesaje utilizează formulări prestabilite prevăzute de administratorul de infrastructură în limba de lucru a
acestuia și sunt prezentate ca formulare pre-întocmite în format tipărit sau electronic.
2.2. Formulare
Formularele reprezintă un mijloc oficial de comunicare a mesajelor procedurale. Aceste mesaje sunt în general
cele asociate condițiilor de exploatare de avarie. Exemple tipice sunt autorizarea mecanicului de locomotivă de
a trece de un semnal sau o „sfârșit de autorizare a mișcării”, cerința de a circula cu viteză redusă într-o anumită
zonă sau de a inspecta linia. De asemenea, pot exista și alte circumstanțe care impun utilizarea acestor mesaje.
— să ofere un document comun de lucru utilizat în timp real de personalul care autorizează circulația
trenurilor și de mecanicii de locomotivă;
— să pună la dispoziția mecanicului de locomotivă (în special în cazul exploatării într-un mediu nefamiliar sau
rar întâlnit) un memento al procedurii pe care va trebui să o aplice;
În vederea identificării formularelor, trebuie creat un cuvânt sau un număr unic de cod referitor la procedură.
Acesta se poate baza pe frecvența potențială de utilizare a formularului. Dacă, dintre toate formularele create,
este posibil ca cel mai frecvent utilizat să fie cel de depășire a unui semnal sau sfârșit de autorizare a mișcării în
caz de pericol, atunci acesta va trebui numerotat 001 și așa mai departe.
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/43
Acesta este un document comun care va fi utilizat de mecanicul de locomotivă și de personalul care auto
rizează circulația trenurilor atunci când comunică între ei. Astfel, este important ca registrul utilizat de
mecanicul de locomotivă și cel utilizat de personalul care autorizează circulația trenurilor să fie realizate și
numerotate în același mod.
Limba care trebuie utilizată la transmiterea mesajelor trebuie să fie întotdeauna limba de lucru a adminis
tratorului de infrastructură.
Cea de a doua parte conține formularele de procedură propriu-zise. Acestea trebuie colectate de întreprinderea
feroviară și date mecanicului.
3. MESAJE SUPLIMENTARE
Mesajele suplimentare sunt mesaje de informare cu privire la situațiile rare, pentru care, în consecință, utilizarea
unui formular prestabilit este considerată inutilă, sau referitoare la circulația trenului sau la starea tehnică a
trenului sau a infrastructurii, utilizate fie:
— de mecanicul de locomotivă, pentru informarea personalului care autorizează circulația trenurilor; sau
Pentru a facilita descrierea situațiilor și formularea mesajelor de informare, se pot dovedi utile orientări privind
mesajele, un glosar de terminologie feroviară, o diagramă descriptivă a materialului rulant utilizat și o declarație
care descrie instalațiile de infrastructură (linia de cale ferată, alimentarea cu energie electrică de tracțiune etc.).
Observație Există
Am văzut
Am experimentat
Am lovit
L 144/44 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011
Poziția
— pe linie la ................................................................................................
....
(denumirea stației)
................................................................................................
............
(punct caracteristic)
la mila/kilometrul ........................................................................
(număr)
Tipul
— obiect ....................................................................................................................
— persoană (a se vedea glosarul)
Stare
— staționară stând pe
întins pe
căzut pe
— în mișcare mergând
alergând
spre
Elementele mesajelor sunt furnizate atât în limba aleasă de întreprinderea feroviară, cât și în limbile de lucru ale
administratorilor de infrastructură în cauză.
Pentru a evita orice risc de înțelegere defectuoasă, mesajul trebuie să fie întotdeauna repetat o dată.
Mesajele principale care pot fi transmise sunt indicate în continuare, clasificate în funcție de necesitate.
Administratorul de infrastructură poate, în plus, să definească și alte mesaje de urgență, în funcție de necesi
tățile sale de exploatare.
Tipul de text utilizat pentru a formula mesaje de urgență trebuie inclus în apendicele 1 („Manualul procedurilor
de comunicare”) la manualul de proceduri al mecanicului de locomotivă și în documentația pusă la dispoziția
personalului care autorizează circulația trenurilor.
Necesitatea opririi tuturor trenurilor trebuie transmisă prin intermediul unui semnal acustic; dacă acesta nu
este disponibil, trebuie folosite următoarele fraze:
Dacă este necesar, în mesaj se includ informații legate de amplasare sau zonă.
În plus, acest mesaj trebuie rapid completat, pe cât posibil, cu motivul, locul situației de urgență și datele de
identificare ale trenului:
Obstrucție
sau incendiu
sau .........................................................................................................................................................
(alt motiv)
Trenul ................................................................................................
.............................. (pe linia)
(nume) (nume/număr)
În aceste cazuri, pentru completarea mesajului se poate utiliza denumirea sau numărul liniei pe care circulă
trenul.
Acest mesaj trebuie să fie completat rapid, dacă este posibil, cu motivul, locul situației de urgență și datele de
identificare ale trenului:
La ................................................................................................
.............................................................................................
(km)
Pe linia ................................................................................................
..................................................................................
(nume/număr)
Motiv ................................................................................................
.....................................................................................
În aceste cazuri, pentru completarea mesajului se poate utiliza denumirea sau numărul liniei pe care circulă
trenul.
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/47
Apendicele D
1.4. Lista regulilor și regulamentelor de exploatare generale (și cum pot fi obținute acestea)
2.3. Diagrame de stație/triaj/depou (N.B. se aplică exclusiv punctelor disponibile pentru trafic interoperabil)
Informații care trebuie identificate pe diagramele specifice anumitor locuri, completate cu text, după caz
2.3.12. Distanța dintre marginea peronului și centrul liniei, paralel cu suprafața de rulare
3.1.5. Orele de deschidere pentru trafic (orele, zilele, acorduri speciale pentru zilele de sărbătoare)
3.1.10. Cerințe de exploatare locale specifice (inclusiv orice competență specială a personalului)
3.2.14. Pentru un sistem de frânare care nu utilizează aderența roată-șină, efortul de frânare acceptat
3.2.15. Poduri
3.2.16. Viaducte
3.2.17. Tuneluri
3.2.18. Observații
3.3.5. Tipul sistemului de alimentare cu energie electrică (de exemplu, niciunul, aerian, șină de curent)
3.3.6. Frecvența sistemului de alimentare cu energie electrică (de exemplu, c.a., c.c.)
3.3.9. Restricții legate de consumul de energie electrică al anumitor unități de tracțiune electrică
3.3.10. Restricții legate de poziționarea ramelor pentru respectarea separării liniei de contact (poziția pantografului)
ERTMS/ETCS
3.4.5. Nivelul de aplicare
ERTMS/GSM-R radio
3.4.10. Funcții opționale specificate în FRS
Sistemul de linie
3.4.15. Statul membru responsabil
3.4.27. Condiții speciale de schimbare între diferite sisteme de clasa B de protecție, control și avertizare a trenurilor
3.4.28. Condiții tehnice speciale necesare pentru schimbarea între ERTMS/ETCS și sistemele de clasa B
3.4.32. ERTMS/GSM-R
3.4.38. Alte reguli naționale, de exemplu date corespunzătoare fișei UIC 512 (a 8-a ediție din 1 ianuarie 1979, cu 2
amendamente)
3.5.5. Limba utilizată pentru comunicările esențiale pentru siguranță cu personalul administratorului de infrastructură
Apendicele E
Nivel Descriere
Apendicele F
Nu se aplică
Apendicele G
Nu se aplică
Apendicele H
Nu se aplică
Apendicele I
Nu se aplică
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/53
Apendicele J
1. CERINȚE GENERALE
(a) Prezentul apendice, care trebuie interpretat în coroborare cu punctele 4.6 și 4.7, oferă o listă a elementelor
considerate relevante pentru sarcina însoțirii unui tren pe liniile TEN.
(b) Expresia „calificare profesională”, în contextul prezentei STI, se referă la acele elemente care sunt importante
pentru asigurarea faptului că personalul de exploatare este format corespunzător și poate înțelege și rezolva
elementele sarcinii care îi revine.
(c) Sarcinii realizate și persoanei care o îndeplinește li se aplică reguli și proceduri. Aceste sarcini pot fi realizate de
orice persoană calificată autorizată, indiferent de numele, denumirea postului sau gradul utilizat în reguli sau
proceduri sau de compania respectivă.
(d) Orice persoană calificată autorizată trebuie să îndeplinească toate regulile și procedurile legate de sarcina realizată.
2. CUNOȘTINȚE PROFESIONALE
Orice autorizare este condiționată de trecerea cu succes a unui examen inițial și prevederea de evaluare și formare
continuă, conform descrierii de la punctul 4.6.
(b) Condițiile generale relevante pentru siguranța călătorilor și/sau a mărfurilor și a persoanelor de pe calea ferată sau
din apropierea acesteia
2.2. Cunoașterea procedurilor de exploatare și a sistemelor de siguranță folosite la infrastructura care urmează
să fie utilizată
(a) Proceduri de exploatare și reguli de siguranță
(c) Principii de comunicare și procedura oficială de transmitere a mesajelor, inclusiv utilizarea echipamentelor de
comunicare
(b) Repararea defecțiunilor minore din spațiile pentru călători ale materialului rulant, conform cerințelor între
prinderii feroviare
(c) Comunicarea cu călătorii, în special în legătură cu circumstanțe care implică siguranța călătorilor
(e) Evaluarea potențialului de apariție a unui defect în spațiile pentru călători și reacționarea în conformitate cu
regulile și procedurile
(f) Măsuri de protecție și avertizare impuse de reguli și regulamente sau pentru acordarea de asistență mecanicului
de locomotivă
(g) Evacuarea trenului și siguranța călătorilor, în special dacă este necesar ca aceștia să fie pe linie sau în aproprierea
liniei
(h) Comunicarea cu personalul administratorului de infrastructură în cazul asistării mecanicului de locomotivă sau în
cursul unei evacuări
(i) Raportarea oricăror evenimente neobișnuite referitoare la exploatarea trenului, starea materialului rulant și
siguranța călătorilor. Dacă este necesar, aceste raporturi trebuie realizate în scris, în limba aleasă de întreprinderea
feroviară.
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/55
Apendicele K
Nu se aplică
L 144/56 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011
Apendicele L
1. CERINȚE GENERALE
Prezentul apendice, care trebuie interpretat în coroborare cu punctul 4.6, oferă o listă a elementelor considerate
relevante pentru sarcina pregătirii unui tren pe liniile TEN.
(a) Expresia „calificare profesională”, în contextul prezentei STI, se referă la acele elemente importante pentru
asigurarea faptului că personalul de exploatare este format corespunzător și poate înțelege și rezolva elementele
sarcinii care îi revine.
(b) Sarcinii realizate și persoanei care o îndeplinește li se aplică reguli și proceduri. Aceste sarcini pot fi realizate de
orice persoană calificată autorizată, indiferent de numele, denumirea postului sau gradul utilizat în reguli sau
proceduri sau de compania respectivă.
(c) Orice persoană calificată autorizată trebuie să îndeplinească toate regulile și procedurile legate de sarcina realizată.
2. CUNOȘTINȚE PROFESIONALE
Orice autorizare este condiționată de trecerea cu succes a unui examen inițial și prevederea de evaluare și formare
continuă, conform descrierii de la punctul 4.6.
(b) Condițiile generale relevante pentru siguranța călătorilor și/sau a mărfurilor, inclusiv transportul de mărfuri
periculoase și încărcături excepționale
(e) Siguranța personală în cazul prezenței pe sau în vecinătatea liniilor de cale ferată
(f) Principii de comunicare și procedura oficială de transmitere a mesajelor, inclusiv utilizarea echipamentelor de
comunicare
2.2. Cunoașterea procedurilor de exploatare și a sistemelor de siguranță folosite la infrastructura care urmează
să fie utilizată
(a) Exploatarea trenurilor în condiții normale, de avarie și de urgență
(b) Proceduri de exploatare în anumite locuri (semnalizare, echipamente stație/depou/triaj) și reguli de siguranță
(g) Măsuri de protecție și avertizare impuse de reguli și reglementări sau de măsurile locale de la locul respectiv
(h) Acțiuni care trebuie întreprinse în legătură cu incidente ce implică transportul de mărfuri periculoase (dacă este
cazul)
L 144/58 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011
Apendicele M
Nu se aplică
Apendicele N
Nu se aplică
Apendicele O
Nu se aplică
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/59
Apendicele P
Observații generale
1. Prezentul apendice descrie numărul și marcajul asociat aplicat în mod vizibil pe vehicul pentru identificarea în mod
unic a acestuia în exploatare. Acesta nu descrie alte numere sau marcaje care ar putea fi gravate sau aplicate în mod
permanent pe șasiu sau pe componentele principale ale vehiculului în momentul fabricării acestuia.
2. Conformitatea dintre numărul și marcajul asociat și indicațiile descrise în prezentul apendice nu este obligatorie pentru:
— vehiculele care nu sunt în mod normal utilizate sau transportate pe rețelele cărora li se aplică prezenta STI.
Aceste vehicule trebuie însă să primească un număr temporar care să le permită exploatarea.
Tipul de vehicul și
Țara în care este Caracteristici
indicarea capacității Număr de serie Cifră de control
Tip de material rulant înmatriculat vehiculul tehnice
de interoperabilitate [3 cifre] [1 cifră]
[2 cifre] [4 cifre]
[2 cifre]
Într-o anume țară, cele 7 cifre ale caracteristicilor tehnice și numărului de serie sunt suficiente pentru identificarea unică a
unui vehicul în cadrul fiecărui grup de vagoane, vehicule remorcate pentru transportul de călători, material rulant de
tracțiune (1) și vehicule speciale (2).
(1) Pentru materialul rulant de tracțiune, numărul trebuie să fie unic într-o țară dată și să fie format din 6 cifre.
(2) Pentru vehiculele speciale, numărul trebuie să fie unic într-o țară dată, cu prima cifră și ultimele cinci cifre ale caracteristicilor tehnice și
numărului de serie.
L 144/60 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011
— abrevierea caracteristicilor tehnice (detalii în partea 13 pentru vehiculele remorcate pentru transportul de călători, partea 12
pentru vagoane, partea 14 pentru vehicule speciale).
Caracteristicile tehnice, codurile și abrevierile sunt gestionate de unul sau mai multe organisme (denumite în continuare
„organism central”) propuse de ERA (Agenția Europeană a Căilor Ferate) ca urmare a activității nr. 15 din programul său
de lucru 2005.
Alocarea numărului
Regulile aferente gestionării numerelor sunt propuse de ERA, ca parte a activității nr. 15 din programul său de lucru
2005.
Un MPV este unic în toate țările în care se aplică prezenta STI și în toate țările care încheie un acord ce implică aplicarea
sistemului de numerotare a vehiculului și de marcare a posesorului vehiculului, conform descrierii din prezenta STI.
Literele pot conține diacritice (3). Diacriticele utilizate de aceste litere sunt ignorate la verificarea unicității.
Pentru posesorii de vehicule care își au reședința într-o țară ce nu folosește alfabetul latin, poate fi aplicată după MPV o
traducere a MPV în propriul alfabet, separată printr-o bară de fracție („/”). Acest MPV tradus nu este luat în considerare la
prelucrarea datelor.
Nu este obligatorie utilizarea unui MPV pentru vehiculele al căror sistem de numerotare nu corespunde prezentului
apendice (v. partea 0 punctul 2). Cu toate acestea, organizațiilor implicate în exploatarea acestuia pe rețele care fac
obiectul prezentei STI trebuie să li se furnizeze informații adecvate privind identitatea posesorului vehiculului.
În cazul înscrierii denumirii și adresei complete pe vehicul, MPV nu va mai fi necesar pentru:
— vehiculele ai căror posesori au un parc de vehicule atât de mic încât nu se justifică utilizarea unui MPV;
MPV nu este necesar pentru locomotive, rame și vehicule de călători utilizate exclusiv în trafic național, în cazul în care:
— acestea poartă sigla posesorului, iar acea siglă include aceleași litere, ușor recognoscibile, ca MPV;
— acestea poartă o siglă ușor recognoscibilă care a fost acceptată de autoritatea națională competentă ca un echivalent
adecvat la MPV.
Atunci când se aplică o siglă de întreprindere, pe lângă aplicarea MPV, doar MPV este valabil, sigla nefiind luată în
considerare.
(1) Un posesor de vehicul este persoana care, fiind proprietarul acestuia sau deținând dreptul de a dispune de acesta, exploatează vehiculul
din punct de vedere economic, în mod permanent, ca mijloc de transport, și este înregistrat ca atare în registrul de materialul rulant.
(2) NMBS/SNCB poate utiliza în continuare litera B înscrisă într-un cerc.
( ) Semnele diacritice reprezintă „semne cu accent”, cum sunt À, Ç, Ö, Č, Ž, Å etc. Literele speciale cum sunt Ø și Æ vor fi reprezentate
3
— un posesor de vehicul are un motiv justificat pentru a distinge între parcuri separate de vehicule din cadrul organi
zației sale.
— care aparțin unei singure structuri corporative ce a desemnat și mandatat o organizație din cadrul său să gestioneze
toate aspectele în numele tuturor celorlalte;
— care a mandatat o singură persoană juridică, separată, să gestioneze toate aspectele în numele acestora, situație în care
persoana juridică este posesorul.
Cererea pentru un MPV se depune la autoritatea națională competentă a solicitantului și se înaintează organismului
central. Un MPV poate fi utilizat doar după publicarea de către organismul central.
Posesorul unui MPV are obligația să informeze autoritatea națională competentă atunci când încetează să mai utilizeze un
MPV, iar autoritatea națională competentă va înainta informația respectivă organismului central. MPV-ul va fi apoi revocat,
după ce posesorul dovedește faptul că marcajul a fost modificat pe toate vehiculele relevante. MPV-ul nu va fi reemis timp
de 10 ani, decât în cazul în care este realocat posesorului inițial sau, la solicitarea acestuia, unui alt posesor.
Un MPV poate fi transferat unui alt posesor, care reprezintă succesorul legal al posesorului inițial. Un MPV rămâne în
vigoare dacă posesorul își schimbă denumirea într-o denumire care nu prezintă similarități cu MPV.
Prima listă de MPV va fi întocmită pe baza abrevierilor existente ale întreprinderilor feroviare.
MPV va fi aplicat tuturor vagoanelor nou-fabricate după intrarea în vigoare a STI-urilor relevante. Vagoanele existente vor
trebui să se conformeze cerințelor privind MPV până la data de 31 decembrie 2013. În cazul unei neconcordanțe între
MPV înscris pe vehicul și datele înregistrate în registrul național al vehiculelor, acesta din urmă primează.
Marcajul trebuie plasat la o înălțime care să nu depășească 2 metri deasupra nivelului șinei.
Vagoane
Marcajele trebuie înscrise pe caroseria vagonului în următorul mod:
Pentru vagoanele ale căror caroserii nu asigură un spațiu suficient pentru această dispunere, în special în cazul vagoanelor
platformă, marcajul trebuie dispus după cum urmează:
În cazul înscrierii pe vagon a uneia sau mai multor litere index de semnificație națională, marcajul național trebuie plasat
după marcajul internațional în litere și despărțit de acesta printr-o cratimă.
F-SNCF 61 87 20 – 72 021 – 7
B10 tu
Marcajul țării în care este înmatriculat vehiculul și cel al caracteristicilor tehnice se înscriu direct în fața, în urma sau
dedesubtul celor douăsprezece cifre ale numărului de vehicul.
În cazul vagoanelor de călători cu cabină de conducere, numărul se înscrie, de asemenea, în interiorul cabinei.
91 88 0001323-0
Numărul standard alcătuit din douăsprezece cifre se înscrie, de asemenea, în interiorul fiecărei cabine a materialului rulant
de tracțiune.
Posesorul poate să adauge, cu litere de dimensiuni mai mari decât cele ale numărului standard, o numerotare proprie (care
constă în general în cifre ale numărului de serie, completate cu un cod alfabetic) utilă în exploatare. Locul de înscriere a
numărului propriu este lăsat la alegerea posesorului.
Aceste reguli se pot modifica prin acorduri bilaterale pentru vehiculele existente la data intrării în vigoare a STI și alocate
unui serviciu specific și dacă nu există un risc de confuzie între diferitele materiale rulante exploatate pe rețelele feroviare
în cauză. Această scutire este valabilă pentru o perioadă de timp stabilită de autoritățile naționale competente.
Autoritatea națională poate impune înscrierea codului alfabetic al țării și a MPV pe lângă cele douăsprezece cifre ale
numărului de vehicul.
— cifrele în poziție pară (numărând de la dreapta) din numărul de bază sunt luate la propria lor valoare zecimală;
— se calculează apoi suma constituită din cifrele în poziție pară și din toate cifrele care reprezintă produsele parțiale
obținute din pozițiile impare;
— diferența necesară pentru a aduce cifra unităților la 10 reprezintă cifra de control; în cazul în care această cifră a
unităților este egală cu zero, atunci și cifra de control este zero.
Exemple
Suma: 6 + 3 + 1 + 6 + 4 + 8 + 7 + 1 + 8 + 6 + 2 + 0 + 0 = 52
Cifra de control va fi prin urmare 8, iar numărul de bază devine astfel numărul de înmatriculare
33 84 4796 100-8.
Suma: 6 + 1 + 1 + 0 + 1 + 6 + 3 + 4 + 0 + 2 + 9 + 1 + 6 = 40
Cifra de control va fi prin urmare 0, iar numărul de bază devine astfel numărul de înmatriculare
31 51 3320 198-0.
Întreprinderi Întreprinderi
Codul Codul vizate de paran Codul Codul vizate de paran
Țări alfabetic al numeric al tezele pătrate din Țări alfabetic al numeric al tezele pătrate din
țării (1) țării partea 6 și partea țării (1) țării partea 6 și partea
7 (2 ) 7 (2 )
Întreprinderi Întreprinderi
Codul Codul vizate de paran Codul Codul vizate de paran
Țări alfabetic al numeric al tezele pătrate din Țări alfabetic al numeric al tezele pătrate din
țării (1) țării partea 6 și partea țării (1) țării partea 6 și partea
7 (2 ) 7 (2 )
Lituania LT 24 LG
Turcia TR 75 TCDD
Luxemburg L 82 CFL
Turkmenistan TM 67 TRK
Fosta Republică MK 65 CFARYM (MŽ)
Iugoslavă a Ucraina UA 22 UZ
Macedoniei
Regatul Unit GB 70 BR
Malta M
Uzbekistan UZ 29 UTI
Moldova MD (3) 23 CFM
Vietnam VN (3) 32 DSVN
Monaco MC
(1) Conform sistemului de codificare alfabetică descris în anexa 4
Mongolia MGL 31 MTZ la Convenția din 1949 și la articolul 45 alineatul (4) din
Convenția din 1968 privind traficul rutier.
(2) Întreprinderile care, la data intrării în vigoare, erau membre ale
Maroc MA 93 ONCFM UIC sau OSJD și utilizau codul de țară descris drept cod de
întreprindere.
Țările de Jos NL 84 NS ( ) Coduri care urmează să fie confirmate.
3
Ecartament fix sau variabil fix variabil fix variabil fix variabil fix variabil fix sau variabil Ecartament
RO
COTIF (b) Vagoane PPW
Vagoane [al căror posesor este o A nu se folosi până la o decizie ulterioară (ecartament
1 cu boghiuri utilizate în întreprindere feroviară variabil) cu boghiuri 1
industrie menționată în partea 4]
STI (a)
și/sau (b)
și/sau PPW 2 cu osii Vagoane STI și/sau cu osii 2
COTIF (b)
Vagoane STI și/sau
[al căror proprietar este o Vagoane STI și/sau COTIF (b) Vagoane PPW
de rezervă COTIF (b)
întreprindere feroviară Vagoane PPW (ecartament fix)
3 cu boghiuri Vagoane PPW cu boghiuri 3
enumerată în partea 4]
Vagoane PPW
Trafic intern sau Trafic inter Trafic inter Trafic inter Trafic intern sau
Trafic inter
internațional Trafic național Trafic național Trafic național Trafic internațional
Trafic național prin Trafic
prin acord intern prin acord intern prin acord intern prin acord intern prin acord
acord special
special special special special special
31.5.2011
31.5.2011
PARTEA 7 – CODURILE DE CAPACITATE PENTRU TRAFICUL INTERNAȚIONAL UTILIZATE LA VEHICULELE REMORCATE PENTRU TRANSPORTUL DE CĂLĂTORI (CIFRELE
1-2)
Avertisment: Condițiile indicate între paranteze pătrate sunt provizorii și vor fi eliminate în funcție de evoluțiile viitoare ale RIC (a se vedea observațiile generale, punctul 3).
RO
a doua cifră
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
prima cifră
Vehicule pentru Vehicule cu Vehicule cu ecar Rezervat Vehicule cu ecar Vehicule cu Vehicule cu Vehicule cu Vehicule cu ecar Vehicule cu ecar
trafic intern ecartament fix, tament variabil tament variabil numerotare ecartament fix ecartament fix tament variabil tament variabil
[al căror posesor fără climatizare (1435/1520), (1435/1672), specială pentru (1435/1520) cu (1435/1520) cu
este o între (inclusiv vagoane fără climatizare fără climatizare caracteristici schimbarea osii cu ecar
prindere feroviară pentru trans [al căror posesor [al căror posesor tehnice boghiurilor tament variabil
RIC menționată portul automo este o întreprindere este o întreprindere
5 în partea 4] bilelor) feroviară RIC feroviară RIC
[al căror posesor menționată în menționată în
Vehicule de Vehicule cu Vehicule cu ecar Vehicule de Vehicule cu ecar Vagoane pentru Vehicule cu
serviciu care nu ecartament fix, tament variabil serviciu care nu tament variabil transportul auto ecartament
sunt exploatate cu climatizare (1435/1520), cu sunt exploatate (1435/1672), cu mobilelor variabil
în scop [al căror posesor climatizare în scop climatizare
comercial este o întreprindere [al căror posesor comercial [al căror posesor
6 feroviară RIC este o întreprindere [al căror posesor este o întreprindere
menționată în feroviară RIC este o între feroviară RIC
partea 4] menționată în prindere feroviară menționată în
partea 4] RIC menționată partea 4]
în partea 4]
Vehicule cu Rezervat Rezervat Vehicule presu Rezervat Alte vehicule Rezervat Rezervat Rezervat Rezervat
climatizare și rizate, cu ecar
presurizate tament fix și cu
[al căror posesor climatizare
7 este o între [al căror posesor
prindere feroviară este o între
RIC menționată prindere feroviară
în partea 4] RIC menționată
în partea 4]
(a) Conforme cel puțin cu viitoarea STI privind vehiculele remorcate pentru transportul de călători.
(b) Conformitatea cu RIC sau COTIF, conform reglementărilor în vigoare.
L 144/67
L 144/68 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011
0 Diverse
1 Locomotivă electrică
2 Locomotivă Diesel
4 Ramă electrică (cu excepția celor de mare viteză) [automotor sau remorcă]
6 Remorcă specializată
9 Vehicul special
Tabelele din această parte indică marcajul numeric din patru cifre aferent principalelor caracteristici tehnice ale vagonului.
Această parte se distribuie pe un suport separat (fișier electronic).
31.5.2011
PARTEA 10
CODURILE AFERENTE CARACTERISTICILOR TEHNICE ALE MATERIALULUI RULANT REMORCAT PENTRU TRANSPORTUL DE CĂLĂTORI (CIFRELE 5-6)
A 6-a cifră
0 1 2 3 4
A 5-a cifră
RO
10 compartimente pe coridor ≥ 11 compartimente pe coridor sau
Vehicule cu locuri clasa
1 sau spațiu deschis, echivalent, spațiu deschis, echivalent, cu un Rezervat Rezervat Două sau trei osii
I
cu un culoar central culoar central
Notă: Fracțiunile unui compartiment nu sunt luate în considerare. Spațiul echivalent de ședere în vagoanele cu spațiu deschis cu culoar central se obține prin împărțirea numărului de locuri disponibile la 6, 8 sau 10, în funcție de construcția
vehiculului.
L 144/69
L 144/70
CODURILE AFERENTE CARACTERISTICILOR TEHNICE ALE MATERIALULUI RULANT REMORCAT PENTRU TRANSPORTUL DE CĂLĂTORI (CIFRELE 5-6)
A 6-a cifră
5 6 7 8 9
A 5-a cifră
8 compartimente pe
≥ 7 compartimente pe coridor sau 9 compartimente pe coridor sau
RO
Vehicule cu locuri clasa coridor sau spațiu
1 Rezervat Vagoane etajate spațiu deschis, echivalent, cu un spațiu deschis, echivalent, cu un
I deschis echivalent cu
culoar central culoar central
un culoar central
≥ 8 compartimente pe
9 compartimente pe coridor sau
Vehicule cu locuri clasa Doar pentru vagoane etajate coridor sau spațiu
2 Vagoane etajate Rezervat spațiu deschis, echivalent, cu un
II OSJD deschis, echivalent, cu
culoar central
un culoar central
≥ 8 compartimente pe
9 compartimente pe coridor sau
Vehicule cu locuri clasa coridor sau spațiu
3 Rezervat Vagoane etajate Rezervat spațiu deschis, echivalent, cu un
I sau I/II deschis, echivalent, cu
Notă: Fracțiunile unui compartiment nu sunt luate în considerare. Spațiul echivalent de ședere în vagoanele cu spațiu deschis cu culoar central se obține prin împărțirea numărului de locuri disponibile la 6, 8 sau 10, în funcție de construcția
vehiculului.
31.5.2011
31.5.2011
CODURILE AFERENTE CARACTERISTICILOR GENERALE ALE MATERIALULUI RULANT REMORCAT PENTRU TRANSPORTUL DE CĂLĂTORI (CIFRELE 7-8)
< 120 km/h 0 Toate Rezervat 3 000 V~ 1 000 V~ (*) Rezervat 1 500 V~ Alte tensiuni 1 500 V~ 3 000 V = Rezervat
tensiunile (*) + 3 000 V = decât + 1 500 V =
1 000 V,
RO
1 500 V,
3 000 V
1 Toate 1 000 V~ 1 000 V 1 000 V 1 000 V 1 000 V Rezervat 1 500 V~ 3 000 V = 3 000 V =
tensiunile (*) + abur (1) + abur (1) + abur (1) + abur (1) + abur (1) + 1 500 V = + abur (1) + abur (1)
+ abur (1) + abur (1)
2 Abur (1) Abur (1) 3 000 V~ Abur (1) 3 000 V~ Abur (1) 3 000 V~ 1 500 V~ 1 500 V~ A (1 )
+ 3 000 V = + 3 000 V = + 3 000 V + abur (1) + abur (1)
+ abur (1) + abur (1) =1 500 V~
+ abur (1)
4 Toate Toate Toate 1 000 V~ 1 500 V~ 1 000 V~ 3 000 V~ 1 500 V~ 3 000 V = Rezervat
tensiunile (*) tensiunile tensiunile (*) (1) + 1 500 V = + abur (1) + 3 000 V = + 1 500 V = + abur (1)
+ abur (1) + abur (1) + abur (1) + abur (1) + abur (1)
5 Toate Toate Toate 1 000 V~ Rezervat 1 500 V~ Alte tensiuni 1 500 V~ Rezervat Rezervat
tensiunile (*) tensiunile tensiunile + abur (1) + abur (1) decât + 1 500 V =
+ abur (1) + abur (1) + abur (1) 1 000 V, + abur (1)
1 500 V,
3 000 V
6 Abur (1) Rezervat 3 000 V~ Rezervat 3 000 V~ Rezervat Abur (1) Rezervat Rezervat A (1 )
+ 3 000 V = + 3 000 V =
141 to 160 km/h 7 Toate Toate 1 500 V~ (1) 1 000 V~ (*) 1 500 V~ 1 000 V~ 1 500 V~ 1 500 V~ 3 000 V = 3 000 V =
tensiunile (*) tensiunile + 3 000 V + 1 500 V = + 1 500 V =
= (1) Toate
tensiunile (2)
8 Toate Toate 3 000 V~ Rezervat Toate 1 000 V~ 3 000 V~ Alte tensiuni Toate A (1 )
tensiunile (*) tensiunile + 3 000 V = tensiunile (*) + abur (1) + 3 000 V = decât tensiunile (*) G (2 )
+ abur (1) + abur (1) + abur (1) 1 000 V, + abur (1)
L 144/71
1 500 V,
3 000 V
L 144/72
Alimentarea cu energie A 8-a cifră
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Viteza maximă A 7-a cifră
> 160 km/h 9 Toate Toate Toate 1 000 V~ 1 000 V~ 1 000 V~ Rezervat 1 500 V~ 3 000 V = A (1 )
tensiunile tensiunile tensiunile + 1 500 V~ + 1 500 V = G (2 )
(*) (2) + abur (1)
Note:
RO
(1) Doar pentru vehiculele care circulă în trafic intern
(2) Doar pentru vehiculele care pot circula în trafic internațional
Toate tensiunile Curent alternativ monofazat de 1 000 V 51-15 Hz, curent alternativ monofazat de 1 500 V 50 Hz, curent continuu 1 500 V, curent continuu 3 000 V. Poate include curent alternativ monofazat 3 000 V 50 Hz.
(*) Pentru anumite vehicule cu curent alternativ monofazat de 1 000 V, se admite doar o singură frecvență, fie 16 2/3 Hz, fie 50 Hz.
A Încălzire autonomă, fără linie de alimentare cu energie electrică a magistralei trenului
G Vehicule cu linie de alimentare cu energie electrică a magistralei trenului pentru toate tensiunile, dar care necesită un vagon-generator pentru asigurarea aerului condiționat
Abur Doar sistem de încălzire cu abur. Dacă sunt menționate tensiuni, codul este de asemenea disponibil pentru vehicule fără încălzire cu abur.
PARTEA 11
A 7-a cifră A 8-a cifră Vehicule/mașini A 7-a cifră A 8-a cifră Vehicule/mașini
0 Altele 0 Altele
L 144/74 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011
A 7-a cifră A 8-a cifră Vehicule/mașini A 7-a cifră A 8-a cifră Vehicule/mașini
9 9
0 Altele 0 Altele
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/75
— informațiile date în tone (tu) corespund limitei maxime de încărcare prezentate în tabelul de încărcare aferent
vagonului în discuție, această limită fiind determinată în conformitate cu procedurile stabilite.
qq țeavă și instalație pentru încălzire electrică ce poate fi alimentată de toți curenții admiși
s vagoane autorizate să circule în regim „s” (a se vedea anexa B la STI privind materialul rulant)
ss vagoane autorizate să circule în regim „ss” (a se vedea anexa B la STI privind materialul rulant)
De tip obișnuit,
cu basculare laterală și la capăt, cu podea plată
Vagon de referință cu 2 osii: lu ≥ 7,70 m; 25 t ≤ tu ≤ 30 t
cu 4 osii: lu ≥ 12 m; 50 t ≤ tu ≤ 60 t
cu 6 sau mai multe osii: lu ≥ 12 m; 60 t ≤ tu ≤ 75 t
k cu 2 osii: tu < 20 t
cu 4 osii: tu < 40 t
cu 6 sau mai multe osii: tu < 50 t
kk cu 2 osii: 20 t ≤ tu < 25 t
cu 4 osii: 40 t ≤ tu < 50 t
cu 6 sau mai multe osii: 50 t ≤ tu < 60 t
n cu 2 osii: tu > 30 t
cu 4 osii: tu > 60 t
cu 6 sau mai multe osii: tu > 75 t
(a) Acest concept se aplică exclusiv vagoanelor descoperite cu pereți înalt și podea plată prevăzute cu un dispozitiv care le permite să fie
folosite fie ca vagoane normale cu podea plată, fie pentru descărcarea gravitațională a anumitor mărfuri prin poziționarea adecvată a
trapelor.
(b) Aplicabil exclusiv vagoanelor cu ecartament de 1 520 mm.
L 144/76 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011
De tip special
cu 2 osii: 25 t ≤ tu ≤ 30 t
Vagon de referință cu 3 osii: 25 t ≤ tu ≤ 40 t
cu 4 osii: 50 t ≤ tu ≤ 60 t
cu 6 sau mai multe osii: 60 t ≤ tu ≤ 75 t
fff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv cu feribotul pentru tren)
l cu descărcare gravitațională în vrac, pe ambele părți, simultan, prin partea superioară (a)
ll cu descărcare gravitațională în vrac, pe ambele părți, simultan, prin partea inferioară (a)
n cu 2 osii: tu > 30 t
cu 3 sau mai multe osii: tu > 40 t
cu 4 osii: tu > 60 t
cu 6 sau mai multe osii: tu > 75 t
(a) Vagoanele cu descărcare gravitațională din categoria F sunt vagoane descoperite, care nu au podea plată și nici posibilitatea de basculare
la capăt sau laterală.
(b) Aplicabil exclusiv vagoanelor cu ecartament de 1 520 mm.
De tip obișnuit
cu cel puțin 8 guri de aerisire
Vagon de referință cu 2 osii: 9 m ≤ lu < 12 m; 25 t ≤ tu ≤ 30 t
cu 4 osii: 15 m ≤ lu < 18 m; 50 t ≤ tu ≤ 60 t
cu 6 sau mai multe osii: 15 m ≤ lu < 18 m; 60 t ≤ tu ≤ 75 t
b de mare capacitate:
— cu 2 osii: lu ≥ 12 m și capacitate de sarcină utilă ≥ 70 m3
— cu 4 sau mai multe osii: lu ≥ 18 m
g pentru cereale
k cu 2 osii: tu < 20 t
cu 4 osii: tu < 40t
cu 6 sau mai multe osii: tu < 50 t
kk cu 2 osii: 20 t ≤ tu < 25 t
cu 4 osii: 40 t ≤ tu < 50 t
cu 6 sau mai multe osii: 50 t ≤ tu < 60 t
m cu 2 osii: lu < 9 m
cu 4 sau mai multe osii: lu < 15 m
n cu 2 osii: tu > 30 t
cu 4 osii: tu > 60 t
cu 6 sau mai multe osii: tu > 75 t
De tip special
cu 2 osii: 9 m ≤ lu ≤ 12 m; 25 t ≤ tu ≤ 28 t
Vagon de referință
cu 4 osii: 15 m ≤ lu < 18 m; 50 t ≤ tu ≤ 60 t
cu 6 sau mai multe osii: 15 m ≤ lu < 18 m; 60 t ≤ tu ≤ 75 t
vagon frigorific
cu izolare termică de clasa IN,
Vagon de referință cu ventilație generată de motor, cu grilaj și rezervor de gheață ≥ 3,5 m3
cu 2 osii: 19 m2 ≤ suprafață podea < 22 m2; 15 t ≤ tu ≤ 25 t
cu 4 osii: suprafață podea ≥ 39 m2; 30 t ≤ tu ≤ 40 t
d pentru pește
e cu ventilație electrică
fff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv cu feribotul pentru tren)
i refrigerat mecanic de agregatul unui vagon tehnic însoțitor (a) (b) (c)
k cu 2 osii: tu > 15 t
cu 4 osii: tu < 30 t
n cu 2 osii: tu > 25 t
cu 4 osii; tu > 40 t
p fără grilaj
(a) Litera index „l” nu se aplică pe vagoanele care poartă literele index „g”, „gg”, „i” sau „ii”.
(b) Vagoanele care poartă literele index „g” și „i” pot fi utilizate individual sau într-o garnitură cu refrigerare mecanică.
(c) Conceptul de „vagon tehnic însoțitor” se aplică și vagoanelor de uzină, vagoanelor-atelier (cu sau fără spații de dormit) și vagoanelor-
dormitor.
(d) Litera index „o” nu se aplică pe vagoanele care poartă litera index „l”.
(e) Aplicabil exclusiv vagoanelor cu ecartament de 1 520 mm.
Notă Suprafața podelei vagoanelor frigorifice acoperite este întotdeauna determinată ținând seama de utilizarea de rezervoare de gheață.
L 144/80 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011
De tip obișnuit
Vagon de referință cu pereți laterali rabatabili și țepușe scurte
lu ≥ 12 m; 25 t ≤ tu ≤ 30 t
j cu amortizor de șoc
k tu < 20 t
kk 20 t ≤ tu < 25 t
l fără țepușe
m 9 m ≤ lu < 12 m
mm lu < 9 m
n tu > 30 t
(a) Litera index „g” poate fi utilizată împreună cu litera de categorie K exclusiv pentru vagoanele obișnuite care au fost echipate doar
suplimentar pentru transportul de containere. Vagoanele echipate exclusiv pentru transportul de containere trebuie clasificate în
categoria L.
(b) Litera index „p” nu se aplică pe vagoane care poartă litera index „i”.
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/81
De tip special
Vagon de referință
lu ≥ 12 m; 25 t ≤ tu ≤ 30 t
Litere index b cu dispozitive speciale de fixare a containerelor de dimensiuni medii (pa) (a)
fff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv cu feribotul pentru tren)
ii cu învelitoare metalică mobilă foarte solidă (d) și pereți frontali nedemontabili (a)
j cu amortizor de șoc
k tu < 20 t
kk 20 t ≤ tu < 25 t
m 9 m ≤ lu < 12 m
mm lu < 9 m
n tu > 30 t
(a) Înscrierea literelor index „l” sau „p” este opțională pentru vagoanele care poartă literele index „b”, „c”, „d”, „e”, „g”, „h”, „hh”, „i” sau „ii”.
Codurile numerice trebuie să corespundă însă întotdeauna literelor marcate pe vagoane.
(b) Vagoane utilizate exclusiv pentru transportul de containere (cu excepția pa).
(c) Vagoane utilizate exclusiv pentru transportul de rulouri de oțel.
(d) Aplicabil exclusiv vagoanelor cu ecartament de 1 435 mm.
L 144/82 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011
De tip obișnuit
cu 2 sau 3 osii, cu pereți laterali sau frontali rabatabili și cu țepușe
Vagon de referință
cu 2 osii: lu ≥ 12 m; 25 t ≤ tu ≤ 30 t
cu 3 osii: lu ≥ 12 m; 25 t ≤ tu ≤ 40 t
fff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv cu feribotul pentru tren)
k tu < 20 t
kk 20 t ≤ tu < 25 t
l fără țepușe
m 9 m ≤ lu < 12 m
mm lu < 9 m
n cu 2 osii: tu > 30 t
cu 3 osii: tu > 40 t
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/83
De tip obișnuit
Vagon de referință cu pereți frontali rabatabili și țepușe
18 m ≤ lu < 22 m; 50 t ≤ tu ≤ 60 t
Litere index b lu ≥ 22 m
j cu amortizor de șoc
k tu < 40 t
kk 40 t ≤ tu < 50 t
l fără țepușe
m 15 m ≤ lu < 18 m
mm lu < 15 m
n tu > 60 t
(a) Utilizarea literei index „g” asociată cu litera de categorie R este posibilă numai în cazul vagoanelor obișnuite echipate doar suplimentar
pentru transportul de containere. Vagoanele echipate exclusiv pentru transportul de containere trebuie clasificate în categoria S.
(b) Utilizarea literei index „h” sau „hh” împreună cu litera de categorie R este posibilă numai în cazul vagoanelor obișnuite echipate
doar suplimentar pentru transportul de containere. Vagoanele echipate exclusiv pentru transportul de containere trebuie clasificate în
categoria S
(c) Literele index „oo” și/sau „p” nu se aplică pe vagoanele care poartă litera index „i”.
L 144/84 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011
De tip special
Vagon de referință cu 4 osii: lu ≥ 18 m; 50 t ≤ tu ≤ 60 t
cu 6 sau mai multe osii: lu ≥ 22 m; 60 t ≤ tu ≤ 75 t
fff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv cu feribotul pentru tren)
g echipat pentru transportul de containere, lungime totală de încărcare ≤ 60’ (cu excepția
pa) (b) (c) (d)
gg echipat pentru transportul de containere, lungime totală de încărcare > 60’ (cu excepția
pa) (b) (c) (d)
ii cu învelitoare metalică mobilă foarte solidă (f) și pereți frontali nedemontabili (b)
j cu amortizor de șoc
k cu 4 osii: tu < 40 t
cu 6 sau mai multe osii: tu < 50 t
kk cu 4 osii: 40 t ≤ tu < 50 t
cu 6 sau mai multe osii: 50 t ≤ tu < 60 t
m cu 4 osii: 15 m ≤ lu < 18 m;
cu 6 sau mai multe osii: 18 m ≤ lu < 22 m
mm cu 4 osii: lu < 15 m
cu 6 sau mai multe osii: lu < 18 m
n cu 4 osii: tu > 60 t
cu 6 sau mai multe osii: tu > 75 t
cu 2 osii: 9 m ≤ lu < 12 m; 25 t ≤ tu ≤ 30 t
Vagon de referință cu 4 osii: 15 m ≤ lu < 18 m; 50 t ≤ tu ≤ 60 t
cu 6 sau mai multe osii: 15 m ≤ lu < 18 m; 60 t ≤ tu ≤ 75 t
cu înveliș metalic,
pentru transportul lichidelor sau gazelor
cu 2 osii: 25 t ≤ lu ≤ 30 t
Vagon de referință
cu 3 osii: 25 t ≤ tu ≤ 40 t
cu 4 osii: 50 t ≤ tu ≤ 60 t
cu 6 sau mai multe osii: 60 t ≤ tu ≤ 75 t
fff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv cu feribotul pentru tren)
g pentru transportul de gaze sub presiune, lichefiate sau dizolvate sub presiune (b)
j cu amortizor de șoc
n cu 2 osii: tu > 30 t
cu 3 osii: tu > 40 t
cu 4 osii tu > 60 t
cu 6 sau mai multe osii: tu > 75 t
1. Observații importante
În tabelele anexate, informațiile date în metri se referă la lungimea interioară a vagoanelor (lu).
qq țeavă și instalație pentru încălzire electrică ce poate fi alimentată de toți curenții admiși
s vagoane autorizate să circule în regim „s” (a se vedea anexa B la STI privind materialul rulant)
ss vagoane autorizate să circule în regim „ss” (a se vedea anexa B la STI privind materialul rulant)
c cu uși la capăt
d cu trape în podea
e cu 3 unități
fff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv cu feribotul pentru tren)
g pentru cereale
m cu 2 unități: lu ≥ 27 m
mm cu 2 unități: lu < 22 m
r vagon articulat
rr vagon multiplu
(a) Conceptul „pentru fructe și legume” se aplică doar vagoanelor prevăzute cu guri de aerisire suplimentare la nivelul podelei.
(b) Aplicabil exclusiv vagoanelor cu ecartament de 1 435 mm.
(c) Partițiile mobile pot fi demontate temporar.
L 144/90 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011
vagon frigorific
cu izolare termică de clasa IN,
cu ventilație generată de motor, cu grilaj și rezervor de gheață ≥ 3,5 m3
Vagon de referință
vagon articulat sau multiplu
cu osii, cu 2 unități
22 m ≤ lu <27 m
d pentru pește
e cu ventilație electrică
fff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv cu feribotul pentru tren)
m cu 2 unități: lu ≥ 27 m
mm cu 2 unități: lu < 22 m
oo cu 3 unități
p fără grilaj
r vagon articulat
rr vagon multiplu
(a) Litera index „l” nu se aplică pe vagoanele care poartă literele index „g”, „gg”, „i” sau „ii”.
(b) Conceptul de „vagon tehnic însoțitor” se aplică și vagoanelor de uzină, vagoanelor-atelier (cu sau fără spații de dormit) și vagoanelor-
dormitor.
(c) Litera index „o” nu se aplică pe vagoanele care poartă litera index „l”.
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/91
aa vagon multiplu
fff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv cu feribotul pentru tren)
ii cu învelitoare metalică mobilă foarte solidă (d) și pereți frontali nedemontabili (a)
j cu amortizor de șoc
m cu 2 unități: 18 m ≤ lu < 22 m
mm cu 2 unități: lu < 18 m
o cu 3 unități
r cu 2 unități: lu ≥ 27 m
(a) Înscrierea literelor index „l” sau „p” este opțională pentru vagoanele care poartă literele index „b”, „c”, „d”, „e”, „g”, „h”, „hh”, „i” sau „ii”.
Codurile numerice trebuie să corespundă însă întotdeauna literelor marcate pe vagoane.
(b) Vagoane utilizate exclusiv pentru transportul de containere (cu excepția pa).
(c) Vagoane utilizate exclusiv pentru transportul de rulouri de oțel.
(d) Aplicabil exclusiv vagoanelor cu ecartament de 1 435 mm.
L 144/92 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011
Litere index b cu dispozitive speciale de fixare a containerelor de dimensiuni medii (pa) (a)
fff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv cu feribotul pentru tren)
gg echipat pentru transportul de containere, lungime totală de încărcare > 60’ (cu excepția
pa) (a) (b) (c)
ii cu învelitoare metalică mobilă foarte solidă (a) și pereți frontali nedemontabili (e)
j cu amortizor de șoc
m cu 2 unități: lu ≥ 27 m
mm cu 2 unități: lu < 22 m
o cu 3 unități
r vagon articulat
rr vagon multiplu
(a) Înscrierea literelor index „l” sau „p” este opțională pentru vagoanele care poartă literele index „b”, „c”, „d”, „e”, „g”, „gg” „h”, „hh”, „i” sau
„ii”. Codurile numerice trebuie să corespundă însă întotdeauna literelor marcate pe vagoane.
(b) Vagoanele care, pe lângă transportul de containere și cutii mobile, sunt utilizate la transportul vehiculelor trebuie să poarte literele index
„g” sau „gg” și litera „d”.
(c) Vagoanele utilizate exclusiv pentru transportul de containere sau pentru transportul cutiilor mobile care se manipulează cu graifăre și
clești.
(d) Vagoane utilizate exclusiv pentru transportul de rulouri de oțel.
(e) Aplicabil exclusiv vagoanelor cu ecartament de 1 435 mm.
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/93
e cu 3 unități
fff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv cu feribotul pentru tren)
g pentru cereale
l cu descărcare gravitațională în vrac, pe ambele părți, simultan, prin partea superioară (b)
ll cu descărcare gravitațională în vrac, pe ambele părți, simultan, prin partea inferioară (b)
m cu 2 unități: lu ≥ 27 m
mm cu 2 unități: lu < 22 m
r vagon articulat
rr vagon multiplu
(a) Vagoanele cu descărcare gravitațională din categoria U sunt vagoane închise care pot fi încărcate doar prin intermediul uneia sau mai
multor guri de încărcare situate în partea superioară a caroseriei și ale căror dimensiuni totale de deschidere sunt inferioare lungimii
caroseriei; aceste vagoane nu au podea plată și nu sunt proiectate pentru basculare la capăt sau laterală.
(b) În mod special:
— vagoanele cu podea joasă
— vagoanele cu o cavitate centrală
— vagoanele cu pupitru de comandă permanent diagonal-înclinat obișnuit
cu înveliș metalic,
pentru transportul lichidelor sau gazelor
Vagon de referință vagon articulat sau multiplu
cu osii, cu 2 unități
22 m ≤ lu < 27 m
fff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv cu feribotul pentru tren)
g pentru transportul de gaze sub presiune, lichefiate sau dizolvate sub presiune (a)
j cu amortizor de șoc
m cu 2 unități: lu ≥ 27 m
mm cu 2 unități: lu < 22 m
o cu 2 unități
r vagon articulat
rr vagon multiplu
(a) Litera index „c” nu se aplică pe vagoanele care poartă litera index „g”.
L 144/96 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011
Numărul de compartimente este indicat sub forma unui index (de exemplu, Bc9)
Literele de serie și literele de index cu valoare națională
Celelalte litere de serie și litere de index au o valoare națională, definită de fiecare stat membru.
Acest marcaj este descris în standardul EN 14033-1 „Aplicații feroviare. Cale. Utilaje de construcție și întreținere pentru
cale. Partea 1: Prescripții tehnice pentru circulație”.
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/97
Apendicele Pa
Capacitatea de Țara în care este Caracteristici tehnice Număr de serie Cifra de control
interoperabilitate și înmatriculat vehiculul
Grup de material rulant
tipul de vehicul
[2 cifre] [2 cifre] [4 cifre] [3 cifre] [1 cifră]
Într-o anume țară, cele 7 cifre ale caracteristicilor tehnice și numărului de serie sunt suficiente pentru identificarea unică a
unui vehicul în cadrul fiecărui grup de vehicule remorcate pentru transportul de călători și vehicule speciale (1).
(b) abrevierea țării în care este înmatriculat vehiculul (detalii în partea 4);
(d) abrevierea caracteristicilor tehnice (detalii în partea 12 pentru vagoane și în partea 13 pentru vehiculele remorcate pentru
transportul de călători).
Alocarea numărului
Numărul european de vehicul trebuie alocat în conformitate cu regulile stabilite în Decizia 2007/756/CE a Comisiei (2).
Numărul european de vehicul trebuie schimbat atunci când nu reflectă capacitatea de interoperabilitate sau caracteristicile
tehnice în conformitate cu prezentul apendice din cauza modificărilor tehnice aduse vehiculului. Astfel de modificări
tehnice pot necesita o nouă dare în exploatare (punere în funcțiune) în conformitate cu articolele 20-25 din Directiva
2008/57/CE.
(1) Pentru vehiculele speciale, numărul trebuie să fie unic într-o țară dată, cu prima cifră și ultimele cinci cifre ale caracteristicilor tehnice și
numărului de serie.
(2) JO L 305, 23.11.2007, p. 30.
L 144/98 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011
Un MPV este unic și valabil în toate țările în care se aplică prezenta STI și în toate țările care încheie un acord ce implică
aplicarea sistemului de numerotare a vehiculului și de marcare a posesorului vehiculului, conform descrierii din prezenta
STI.
Literele pot conține diacritice (2). Diacriticele utilizate de aceste litere sunt ignorate la verificarea unicității.
Pentru posesorii de vehicule care își au reședința într-o țară ce nu folosește alfabetul latin, poate fi aplicată după MPV o
traducere a MPV în propriul alfabet, separată printr-o bară de fracție („/”). Acest MPV tradus nu este luat în considerare la
prelucrarea datelor.
— un posesor de vehicul are un motiv justificat pentru a distinge între parcuri separate de vehicule din cadrul organi
zației sale.
— care aparțin unei singure structuri corporative (de exemplu o structură de holding);
— care aparțin unei singure structuri corporative ce a desemnat și mandatat o organizație din cadrul său să gestioneze
toate aspectele în numele tuturor celorlalte;
— care a mandatat o singură persoană juridică, separată, să gestioneze toate aspectele în numele acestora, situație în care
persoana juridică este posesorul.
Cererea pentru un MPV se depune la autoritatea națională competentă a solicitantului și se înaintează ERA. Un MPV poate
fi utilizat doar după publicarea de către ERA.
Posesorul unui MPV are obligația să informeze autoritatea națională competentă atunci când încetează să mai utilizeze un
MPV, iar autoritatea națională competentă va înainta informația către ERA. MPV-ul va fi apoi revocat, după ce posesorul
dovedește faptul că marcajul a fost modificat pe toate vehiculele relevante. MPV-ul nu va fi reemis timp de 10 ani, decât
în cazul în care este realocat posesorului inițial sau, la solicitarea acestuia, unui alt posesor.
Un MPV poate fi transferat unui alt posesor, care reprezintă succesorul legal al posesorului inițial. Un MPV rămâne în
vigoare dacă posesorul își schimbă denumirea într-o denumire care nu prezintă similarități cu MPV.
În cazul unei schimbări a posesorului care antrenează schimbarea MPV, vagoanele în cauză trebuie marcate cu noul MPV
în termen de trei luni de la data înregistrării schimbării de posesor în registrul național al vehiculelor. În cazul unei
neconcordanțe între MPV înscris pe vehicul și datele înregistrate în registrul național al vehiculelor, acesta din urmă
primează.
Marcajul trebuie plasat la o înălțime care să nu depășească 2 metri deasupra nivelului șinei.
2. VAGOANE
Marcajele trebuie înscrise pe caroseria vagonului în următorul mod:
Pentru vagoanele ale căror caroserii nu asigură un spațiu suficient pentru această dispunere, în special în cazul vagoanelor-
platformă, marcajul trebuie dispus după cum urmează:
01 87 3320 644-7
TEN F-SNCF Ks
În cazul înscrierii pe vagon a uneia sau mai multor litere-index de semnificație națională, marcajul național trebuie plasat
după marcajul internațional în litere și despărțit de acesta printr-o cratimă, după cum urmează:
01 87 3320 644-7
F-SNCF 61 87 20 - 72 021 - 7
B10 tu
Marcajul țării în care este înmatriculat vehiculul și cel al caracteristicilor tehnice se înscriu direct în fața, în urma sau
dedesubtul numărului european de vehicul.
În cazul vagoanelor de călători cu cabină de conducere, numărul european de vehicul se înscrie, de asemenea, în interiorul
cabinei.
92 10 1108 062-6
Numărul european de vehicul se înscrie, de asemenea, în interiorul fiecărei cabine a materialului rulant de tracțiune.
Posesorul poate să adauge, cu litere de dimensiuni mai mari decât cele ale numărului european de vehicul, o numerotare
proprie (care constă în general în cifre ale numărului de serie, completate cu un cod alfabetic) utilă în exploatare. Locul de
înscriere a numărului propriu este lăsat la alegerea posesorului; cu toate acestea, trebuie să fie mereu posibilă distingerea
cu ușurință a numărului european de vehicul de numărul propriu al posesorului.
L 144/100 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011
— cifrele în poziție pară (numărând de la dreapta) din numărul de bază sunt luate la propria lor valoare zecimală;
— se calculează apoi suma constituită din cifrele în poziție pară și din toate cifrele care reprezintă produsele parțiale
obținute din pozițiile impare;
— diferența necesară pentru a aduce cifra unităților la 10 reprezintă cifra de control; în cazul în care această cifră a
unităților este egală cu zero, atunci și cifra de control este zero.
Exemple
1 – Fie numărul de bază 3 3 8 4 4 7 9 6 1 0 0
Factor de înmulțire 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2
6 3 16 4 8 7 18 6 2 0 0
Suma: 6 + 3 + 1 + 6 + 4 + 8 + 7 + 1 + 8 + 6 + 2 + 0 + 0 = 52
Cifra de control va fi prin urmare 8, iar numărul de bază devine astfel numărul de înmatriculare 33 84 4796
100 - 8.
Suma: 6 + 1 + 1 + 0 + 1 + 6 + 3 + 4 + 0 + 2 + 9 + 1 + 6 = 40
Cifra de control va fi prin urmare 0, iar numărul de bază devine astfel numărul de înmatriculare 31 51 3320
198 -0.
Albania AL 41 Bulgaria BG 52
Algeria DZ 92 China RC 33
Armenia AM 58 Croația HR 78
Azerbaidjan AZ 57 Cipru CY
Belgia B 88 Danemarca DK 86
Germania D 80 Norvegia N 76
Grecia GR 73 Polonia PL 51
Ungaria H 55 Portugalia P 94
Iran IR 96 România RO 53
Israel IL 95 Slovacia SK 56
Kazahstan KZ 27 Spania E 71
Kârgâzstan KS 59 Suedia SE 74
Letonia LV 25 Elveția CH 85
Liechtenstein FL Tadjikistan TJ 66
Lituania LT 24 Tunisia TN 91
Luxemburg L 82 Turcia TR 75
Macedonia MK 65 Turkmenistan TM 67
Malta M Ucraina UA 22
Monaco MC Uzbekistan UZ 29
(a) este conform cu toate STI-urile relevante aflate în vigoare în momentul dării în exploatare și a fost autorizat pentru a
fi dat în exploatare (pus în funcțiune) în conformitate cu articolul 22 alineatul (1) din Directiva 2008/57/CE; și
(b) a primit o autorizație valabilă în toate statele membre în conformitate cu articolul 23 alineatul (1) din Directiva
2008/57/CE.
„PPV/PPW”: Vehicul care este conform cu acordul PPV/PPW sau PGW (în interiorul statelor membre ale OSJD)
[original: PPV/PPW: ППВ (Правила пользования вагонами в международном сообщении); PGW: Правила Пользования
Грузовыми Вагонами]
L 144/102 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011
Note:
(a) vehiculele marcate cu „TEN” corespund codificării de la 0 la 3 a primei cifre din numărul de vehicul specificat în
apendicele P, partea 6;
(b) vehiculele care nu sunt autorizate pentru exploatare în toate statele membre necesită un marcaj care indică statele
membre în care au fost autorizate. Lista statelor membre care au acordat autorizația trebuie marcată în conformitate
cu unul dintre următoarele desene, unde D reprezintă statul membru care a acordat prima autorizație (în exemplul
dat, Germania), iar F reprezintă cel de al doilea stat care a acordat autorizația (în exemplul dat, Franța). Statele membre
sunt codificate în conformitate cu partea 4. Această cerință se poate referi la vehicule care sunt conforme cu STI sau
nu. Aceste vehicule corespund codificării 4 sau 8 a primei cifre din numărul de vehicul specificat în partea 6.
31.5.2011
PARTEA 6 – CODURI DE INTEROPERABILITATE UTILIZATE PENTRU VAGOANE (CIFRELE 1-2)
Ecartament de Ecartament de
fix sau variabil fix variabil fix variabil fix variabil fix variabil fix sau variabil
cale cale
RO
TEN (a) 0 cu osii Nu se utilizează Vagoane TEN (a) și/sau Nu se utilizează (d) Vagoane PPV/PPW cu osii 0
sau COTIF (ecartament variabil)
COTIF (b) 1 cu boghiuri cu boghiuri 1
și/sau
PPV/PPW
TEN (a) 2 cu osii Vagoane TEN (a) și/sau COTIF Vagoane PPV/PPW cu osii 2
și/sau (ecartament fix)
COTIF (b) 3 cu boghiuri cu boghiuri 3
și/sau
Alte 4 cu osii (c) vagoane pentru Alte vagoane Vagoane cu numerotare cu osii 4
vagoane întreținere specială pentru caracte
8 cu risticile tehnice, care nu cu boghiuri 8
boghiuri (c) au fost date în exploatare
pe teritoriul UE
L 144/103
L 144/104
PARTEA 7 – CODURILE DE CAPACITATE PENTRU TRAFICUL INTERNAȚIONAL UTILIZATE LA VEHICULELE REMORCATE PENTRU TRANSPORTUL DE CĂLĂTORI (CIFRELE
1-2)
a doua cifră
RO
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
prima cifră
5 Vehicule pentru Vehicule cu Vehicule cu ecar Nu se utilizează Vehicule cu ecar Vehicule istorice Nu se Vehicule cu Vehicule cu ecar Vehicule cu ecar
trafic intern ecartament fix, tament variabil tament variabil utilizează (c) ecartament fix tament variabil tament variabil
fără climatizare (1435/1520), (1435/1668), (1435/1520) cu (1435/1520) cu
(inclusiv vagoane fără climatizare fără climatizare schimbarea osii cu ecar
pentru trans boghiurilor tament variabil
portul automo
bilelor)
7 Vehicule cu Nu se utilizează Nu se utilizează Vehicule cu Nu se utilizează Alte vehicule Nu se utilizează Nu se utilizează Nu se utilizează Nu se utilizează
climatizare și ecartament fix,
presurizate cu climatizare și
presurizate
31.5.2011
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/105
În cazul în care cea de a doua cifră descrie tipul de material rulant de tracțiune, codificarea următoare este obligatorie:
0 Diverse
1 Locomotivă electrică
2 Locomotivă Diesel
4 Ramă electrică (cu excepția celor de mare viteză) [automotor sau remorcă]
6 Remorcă specializată
9 Vehicul special
Prezentul apendice indică marcajul numeric asociat caracteristicilor tehnice principale ale vagonului și se publică pe site-ul
de internet al ERA (http://www.era.europa.eu).
Cererea pentru un cod nou se depune la entitatea de înmatriculare (menționată în Decizia 2007/756/CE) și se transmite
ERA. Un cod nou poate fi utilizat doar după ce a fost publicat de ERA.
Cererea pentru un cod nou se depune la entitatea de înmatriculare (menționată în Decizia 2007/756/CE) și se transmite
ERA. Un cod nou poate fi utilizat doar după ce a fost publicat de ERA.
PARTEA 11 – CODURILE AFERENTE CARACTERISTICILOR TEHNICE ALE VEHICULELOR SPECIALE (CIFRELE 6-8)
Cererea pentru un cod nou se depune la entitatea de înmatriculare (menționată în Decizia 2007/756/CE) și se transmite
ERA. Un cod nou poate fi utilizat doar după ce a fost publicat de ERA.
Cererea pentru un cod nou se depune la entitatea de înmatriculare (menționată în Decizia 2007/756/CE) și se transmite
ERA. Un cod nou poate fi utilizat doar după ce a fost publicat de ERA.
L 144/106 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011
Cererea pentru un cod nou se depune la entitatea de înmatriculare (menționată în Decizia 2007/756/CE) și se transmite
ERA. Un cod nou poate fi utilizat doar după ce a fost publicat de ERA.
Apendicele Q
Nu se aplică
Apendicele R
Nu se aplică
Apendicele S
Nu se aplică
L 144/108 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011
Apendicele T
PERFORMANȚA FRÂNĂRII
Performanța de frânare necesară trebuie exprimată, în principiu, în procente de masă frânată, cu excepția cazului în care
AI și IF au convenit să utilizeze o altă unitate pentru a exprima performanța de frânare (de exemplu tone frânate, forțe de
frânare, valori ale decelerației, profiluri ale decelerației).
La solicitarea IF, pentru garniturile de tren și trenurile cu compunere fixă, AI trebuie să furnizeze cerințele privind
performanțele de frânare în valori ale decelerației.
IF trebuie să ia în calcul performanța de frânare a vehiculului sau garniturii de tren stabilită la momentul dării în
exploatare a acestora. Trebuie luate în considerare marje legate de materialul rulant, cum ar fi fiabilitatea și disponibilitatea
frânelor. De asemenea, în momentul reglării performanței de frânare pentru oprirea și asigurarea unui tren, IF trebuie să
țină seama de informațiile referitoare la caracteristicile rutelor care afectează comportamentul trenului.
Performanța de frânare rezultată în urma verificării trenului efectiv (precum compunerea trenului, disponibilitatea frânelor,
setările frânelor) va fi utilizată ca valoare de intrare pentru orice regulă de exploatare care urmează să fie aplicată ulterior
trenului.
În cazul în care un tren nu îndeplinește performanța de frânare necesară pentru rutele pe care urmează să circule, IF
trebuie să respecte constrângerile rezultate, precum restricții de viteză.
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/109
Apendicele U
PUNCTUL 4.2.2.1.3.3
Trenuri de marfă care nu traversează o frontieră între state membre
Apendicele V
Nu se aplică
L 144/110 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011
Apendicele W
GLOSAR
Definițiile din prezentul glosar se referă la termenii utilizați în prezenta STI OPE CR.
Termen Definiție
Care autorizează circulația Exploatarea echipamentelor din centrele de semnalizare, din camerele de control ale
trenurilor sistemului de alimentare cu energie electrică de tracțiune și din regulatoarele de
circulație, care face posibilă circulația trenurilor. Nu include personalul angajat de
întreprinderile feroviare care este responsabil cu gestionarea resurselor precum
personalul de tren sau materialul rulant.
Competență Calificarea și experiența necesare pentru îndeplinirea în mod sigur și fiabil a sarcinii de
executat. Experiența se poate dobândi în cadrul procesului de formare.
Mărfuri periculoase Conform Directivei 2008/68/CE din 24 septembrie 2008 privind transportul interior
de mărfuri periculoase
Exploatare în condiții de avarie Exploatare rezultată în urma unui eveniment neplanificat care împiedică desfășurarea
normală a serviciilor feroviare.
Condiții de sănătate și siguranță În contextul prezentei STI, se referă exclusiv la cerințele medicale și psihologice
necesare pentru exploatarea elementelor relevante ale subsistemului.
Osie supraîncălzită Un lagăr și o cutie de osie care au depășit temperatura maximă de exploatare
proiectată.
Lungimea trenului Lungimea totală a tuturor vehiculelor, incluzând tampoanele, inclusiv locomotiva (loco
motivele)
Limba de lucru Limba sau limbile utilizate de administratorul de infrastructură în activitățile sale zilnice
și publicate în documentul său de referință al rețelei, pentru comunicarea mesajelor de
exploatare sau legate de siguranță între administratorul de infrastructură și între
prinderea feroviară.
Călător Persoană (în afara angajaților cu îndatoriri specifice la bordul trenului) care călătorește
cu trenul sau se deplasează pe o proprietate feroviară înainte sau după o călătorie cu
trenul.
Timp real Capacitatea de a partaja sau prelucra informații cu privire la evenimente specifice
(precum sosirea în gară, tranzitarea unei gări sau plecarea dintr-o gară) pe parcursul
călătoriei trenurilor, pe măsură ce acestea au loc.
Punct de raportare Un punct din graficul de circulație al trenului în care este necesară raportarea orei de
sosire, de plecare sau de tranzitare.
Termen Definiție
Activitate esențială pentru Activitate realizată de personal atunci când verifică sau afectează deplasarea unui
siguranță vehicul, care ar putea afecta sănătatea și siguranța persoanelor.
Personal Angajați care lucrează în cadrul unei întreprinderi feroviare sau al unui administrator de
infrastructură sau al antreprenorilor acestora și care îndeplinește sarcini prevăzute de
prezenta STI.
Punct de oprire Un loc identificat în graficul trenului unde trenul este planificat să oprească, în general
pentru realizarea unei anumite activități precum urcarea sau coborârea călătorilor.
Orar Document sau sistem care furnizează detalii legate de graficul unui tren sau al
trenurilor pe o anumită rută.
Punct orar Un loc identificat în graficul trenului unde se identifică o anumită oră. Această oră
poate reprezenta ora de sosire, ora de plecare sau, în cazul unui tren care nu oprește în
acel loc, ora de tranzitare.
Unitate de tracțiune Un vehicul alimentat cu energie, capabil să se deplaseze singur și să deplaseze și alte
vehicule la care poate fi cuplat.
Tren Un tren este definit ca una sau mai multe unități de tracțiune cu sau fără vehicule
feroviare cuplate, având disponibile date de tren, care circulă între două sau mai multe
puncte definite.
Expedierea trenului Indicarea către persoana care conduce trenul că toate activitățile din stație sau depou
sunt finalizate și că, din punctul de vedere al personalului responsabil, trenului i s-a
acordat autorizația de mișcare.
Personal de tren Membrii personalului de la bordul unui tren, certificați ca fiind competenți și desemnați
de o întreprindere feroviară să îndeplinească la bordul trenului anumite sarcini specifice
legate de siguranță, de exemplu mecanicul de locomotivă sau agentul însoțitor.
Pregătirea trenului Asigurarea faptului că un tren este în condiții corespunzătoare pentru exploatare, că
echipamentele trenului sunt activate corect și compunerea trenului corespunde trasei
desemnate a trenului. Pregătirea trenului include, de asemenea, inspecții tehnice
efectuate înainte de intrarea în exploatare a trenului.
Abreviere Explicație
dB Decibeli
CE Comunitatea Europeană
ECG Electrocardiogramă
Abreviere Explicație
EN Euro-standard
ENE Energie
ERTMS Sistemul european de management al traficului feroviar (European Rail Traffic Mana
gement System)
UE Uniunea Europeană
GSM-R Sistem global de comunicații mobile – căi ferate (Global System for Mobile Communi
cations – Rail)
Hz Hertz
AI Administrator de infrastructură
INF Infrastructură
IF Întreprindere feroviară
TAF Aplicații telematice pentru transportul de marfă (Telematic Applications for Freight)
UIC Uniunea Internațională a Căilor Ferate (Union Internationale des Chemins de fer)