Sunteți pe pagina 1din 112

31.5.

2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/1

II
(Acte fără caracter legislativ)

DECIZII

DECIZIA COMISIEI
din 12 mai 2011
privind specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la subsistemul „exploatare și gestionarea
traficului” al sistemului feroviar transeuropean convențional
[notificată cu numărul C(2011) 3099]
(Text cu relevanță pentru SEE)

(2011/314/UE)

COMISIA EUROPEANĂ, subsistemul „Operarea și gestionarea traficului” al


sistemului feroviar transeuropean convențional (5).

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,


(3) La 17 iulie 2009, agenția a emis patru recomandări
privind regulile de exploatare a Sistemului european de
având în vedere Directiva 2008/57/CE a Parlamentului management al traficului feroviar (ERTMS)
European și a Consiliului din 17 iunie 2008 privind interope­ (ERA/REC/2009-02/INT), revizuirea anexei P a STI-
rabilitatea sistemului feroviar în Comunitate (1), în special urilor privind exploatarea și gestionarea traficului
articolul 6 alineatul (1), (ERA/REC/2009-03/INT), revizuirea anexei T din STI
privind exploatarea și gestionarea traficului pentru
sistemul feroviar convențional (ERA/REC/2009-04/INT)
întrucât: și, respectiv, consecvența cu Directiva 2007/59/CE în
ceea ce privește competențele mecanicilor de locomotivă
(ERA/REC/2009-05/INT). Cele patru recomandări au
(1) Articolul 12 din Regulamentul (CE) nr. 881/2004 al
condus la proiectul de decizie a Comisiei de modificare
Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie
a Deciziilor 2006/920/CE și 2008/231/CE privind STI-
2004 privind înființarea unei Agenții Europene a Căilor
urile pentru exploatare și gestionarea traficului, care, la
Ferate (2) stabilește obligația Agenției Europene a Căilor
25 februarie 2010, a primit avizul pozitiv al comitetului
Ferate (denumită în continuare „agenția”) de a se asigura
instituit în temeiul articolului 29 alineatul (1) din
că specificațiile tehnice de interoperabilitate (denumite în
Directiva 2008/57/CE.
continuare „STI”) sunt adaptate progresului tehnic și
tendințelor pieței, precum și cerințelor sociale, și de a
propune Comisiei modificarea STI-urilor astfel cum
(4) Recomandarea agenției din 7 mai 2010 (ERA/REC/03-
consideră necesar.
2010/INT) propune noi modificări ale STI privind
exploatarea și gestionarea traficului din sistemul feroviar
(2) Prin Decizia C(2007) 3371 din 13 iulie 2007, Comisia a convențional, referitor, între altele, la vizibilitatea trenului
acordat agenției un mandat-cadru pentru efectuarea (capătul posterior), identificarea trenurilor și consecvența
anumitor activități în temeiul Directivei 96/48/CE a cu Directiva 2004/49/CE a Parlamentului European și a
Consiliului din 23 iulie 1996 privind interoperabilitatea Consiliului din 29 aprilie 2004 privind siguranța căilor
sistemului feroviar transeuropean de mare viteză (3) și al ferate comunitare și de modificare a Directivei 95/18/CE
Directivei 2001/16/CE a Parlamentului European și a a Consiliului privind acordarea de licențe întreprinderilor
Consiliului din 19 martie 2001 privind interoperabi­ feroviare și a Directivei 2001/14/CE privind repartizarea
litatea sistemului feroviar transeuropean convențional (4). capacităților de infrastructură feroviară și perceperea de
În temeiul acestui mandat-cadru, agenției i s-a solicitat să tarife pentru utilizarea infrastructurii feroviare și certi­
efectueze revizuirea STI adoptată prin Decizia ficarea siguranței (6).
2006/920/CE a Comisiei din 11 august 2006 privind
specificația tehnică de interoperabilitate referitoare la
(5) Din motive de claritate și simplitate, este necesar să se
înlocuiască Decizia 2006/920/CE.
(1 )JO L 191, 18.7.2008, p. 1.
(2) JO L 164, 30.4.2004, p. 1.
(3) JO L 235, 17.9.1996, p. 6. (5) JO L 359, 18.12.2006, p. 1.
(4) JO L 110, 20.4.2001, p. 1. (6) JO L 164, 30.4.2004, p. 44.
L 144/2 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

(6) STI stabilită în anexă nu trebuie să impună utilizarea Dacă noua înmatriculare se referă la un stat membru diferit de
unor tehnologii sau soluții tehnice specifice, cu excepția statul primei înmatriculări, entitatea de înmatriculare
cazurilor în care acest lucru este strict necesar pentru competentă pentru noua înmatriculare poate solicita un
interoperabilitatea sistemului feroviar transeuropean exemplar al documentației privind înmatricularea anterioară.
convențional.
O astfel de modificare a NEV nu aduce atingere aplicării arti­
(7) Punerea în aplicare a STI stabilită în anexă și confor­ colelor 21-26 din Directiva 2008/57/CE în ceea ce privește
mitatea cu secțiunile relevante ale acesteia trebuie procedurile de autorizare.
stabilite în conformitate cu un plan de implementare
pe care fiecare stat membru trebuie să îl actualizeze Costurile administrative implicate de modificarea NEV sunt
pentru liniile a căror responsabilitate îi revine. suportate de solicitantul care cere modificarea NEV.

(8) În prezent, traficul feroviar se desfășoară în temeiul unor Articolul 4


acorduri naționale, bilaterale, multinaționale sau interna­ Statele membre notifică Comisiei următoarele tipuri de acorduri
ționale în vigoare. Este important ca acordurile respective în termen de șase luni de la intrarea în vigoare a STI stabilite în
să nu împiedice progresele actuale și viitoare în direcția anexă, cu condiția ca acestea să nu fi fost deja notificate în
realizării interoperabilității. În acest scop, Comisia trebuie temeiul Deciziei 2006/920/CE:
să examineze acordurile pentru a determina dacă STI
stabilită în anexă trebuie revizuită în consecință.
1. acordurile naționale între statele membre și întreprinderile
feroviare sau administratorii de infrastructură încheiate
(9) Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu permanent sau temporar, necesare din cauza naturii foarte
avizul comitetului înființat în temeiul articolului 29 specifice sau locale a serviciului de transport în cauză;
alineatul (1) din Directiva 2008/57/CE,
2. acordurile bilaterale sau multilaterale între întreprinderile
feroviare, administratorii de infrastructură sau autoritățile
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
competente în materie de siguranță, care oferă niveluri
semnificative de interoperabilitate locală sau regională;
Articolul 1
3. acordurile internaționale între unul sau mai multe state
(1) Se adoptă specificația tehnică de interoperabilitate (STI)
membre și cel puțin o țară terță sau între întreprinderi
privind subsistemul „exploatare și gestionarea traficului” al
feroviare sau administratori de infrastructură din statele
sistemului feroviar transeuropean convențional, astfel cum este
membre și cel puțin o întreprindere feroviară sau un admi­
prevăzută în anexa la prezenta decizie.
nistrator de infrastructură dintr-o țară terță, care oferă
niveluri semnificative de interoperabilitate locală sau
(2) STI stabilită în anexa la prezenta decizie se aplică subsis­ regională.
temului de exploatare și gestionarea traficului definit la punctul
2.4 din anexa II la Directiva 2008/57/CE. Articolul 5
Fiecare stat membru actualizează planul național de imple­
Articolul 2 mentare a STI pe care l-a întocmit în conformitate cu
articolul 4 din Decizia 2006/920/CE. Planul actualizat de imple­
(1) Agenția publică, pe site-ul său internet, lista codurilor
mentare se redactează în conformitate cu capitolul 7 din anexa
menționată în părțile 9, 10, 11, 12 și 13 din apendicele Pa.
la prezenta decizie.

(2) Agenția actualizează lista codurilor menționată la Fiecare stat membru transmite planul actualizat de imple­
alineatul (1) și informează Comisia în privința modificării mentare celorlalte state membre și Comisiei până cel târziu la
acestora. 31 decembrie 2012.

Comisia informează statele membre în privința modificării Articolul 6


codurilor prin intermediul comitetului instituit în temeiul arti­ Decizia 2006/920/CE a Comisiei se abrogă cu efect de la
colului 29 din Directiva 2008/57/CE. 1 ianuarie 2012.

Articolul 3 Articolul 7
Până la 31 decembrie 2013, dacă un vehicul conform definiției Prezenta decizie se aplică de la 1 ianuarie 2012.
de la articolul 2 litera (c) din Directiva 2008/57/CE este vândut
sau închiriat pentru o perioadă continuă care depășește șase luni Cu toate acestea:
și dacă toate caracteristicile tehnice pe baza cărora vehiculul a
fost autorizat pentru introducerea în exploatare rămân nemodi­
ficate, numărul european de vehicul al acestuia (denumit în 1. apendicele P se aplică de la 1 ianuarie 2012 până la
continuare „NEV”) poate fi modificat prin intermediul unei noi 31 decembrie 2013;
înmatriculări a vehiculului și prin retragerea primei înmatri­
culări. 2. apendicele Pa se aplică începând de la 1 ianuarie 2014.
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/3

Articolul 8
Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 12 mai 2011.

Pentru Comisie
Siim KALLAS
Vicepreședinte
L 144/4 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

ANEXĂ

SPECIFICAȚIE TEHNICĂ REFERITOARE LA SUBSISTEMUL „EXPLOATARE ȘI GESTIONAREA TRAFICULUI”

CUPRINS
1. INTRODUCERE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

1.1. Domeniul tehnic de aplicare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

1.2. Domeniul geografic de aplicare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

1.3. Conținutul prezentei STI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

2. DESCRIEREA SUBSISTEMULUI/DOMENIULUI DE APLICARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

2.1. Subsistemul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

2.2. Domeniul de aplicare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

2.2.1. Personal și trenuri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

2.2.2. Principii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

2.2.3. Aplicabilitatea la vehiculele și infrastructura existentă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

3. CERINȚE ESENȚIALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

3.1. Respectarea cerințelor esențiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

3.2. Cerințe esențiale – prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

4. CARACTERISTICILE SUBSISTEMULUI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

4.1. Introducere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

4.2. Specificații funcționale și tehnice ale subsistemului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

4.2.1. Specificații referitoare la personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

4.2.1.1. Cerințe generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

4.2.1.2. Documentația pentru mecanicii de locomotivă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

4.2.1.2.1. Manualul de proceduri al mecanicului de locomotivă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

4.2.1.2.2. Descrierea liniei și a echipamentelor de cale relevante aferente liniilor pe care se circulă . . . . . . . . 16

4.2.1.2.2.1. Întocmirea manualului de parcurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

4.2.1.2.2.2. Modificarea informațiilor conținute în manualul de parcurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

4.2.1.2.2.3. Informarea mecanicului de locomotivă în timp real . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

4.2.1.2.3. Orare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

4.2.1.2.4. Material rulant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

4.2.1.3. Documentație pentru personalul întreprinderii feroviare, în afara mecanicilor de locomotivă . . . . . . 17

4.2.1.4. Documentație pentru personalul administratorului de infrastructură care autorizează circulația


trenurilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

4.2.1.5. Comunicații legate de siguranță între personalul de tren, alți membri ai personalului întreprinderii
feroviare și personalul care autorizează circulația trenurilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

4.2.2. Specificații referitoare la trenuri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18


31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/5

4.2.2.1. Vizibilitatea trenului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

4.2.2.1.1. Cerință generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

4.2.2.1.2. Partea frontală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

4.2.2.1.3. Capătul posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

4.2.2.2. Audibilitatea trenului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

4.2.2.2.1. Cerință generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

4.2.2.2.2. Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

4.2.2.3. Identificarea vehiculului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

4.2.2.4. Siguranța călătorilor și a încărcăturii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

4.2.2.4.1. Siguranța încărcăturii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

4.2.2.4.2. Siguranța călătorilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

4.2.2.5. Compunerea trenului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

4.2.2.6. Frânarea trenului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

4.2.2.6.1. Cerințe minime aplicabile sistemului de frânare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

4.2.2.6.2. Performanța frânării . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

4.2.2.7. Asigurarea faptului că trenul este în stare de funcționare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

4.2.2.7.1. Cerință generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

4.2.2.7.2. Date necesare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

4.2.2.8. Cerințe pentru observarea semnalelor și marcajelor laterale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

4.2.2.9. Vigilența mecanicului de locomotivă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

4.2.3. Specificații referitoare la exploatarea trenurilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

4.2.3.1. Planificarea trenurilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

4.2.3.2. Identificarea trenurilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

4.2.3.2.1. Formatul numărului de tren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

4.2.3.3. Plecarea trenului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

4.2.3.3.1. Verificări și încercări anterior plecării . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

4.2.3.3.2. Informarea administratorului de infrastructură cu privire la starea operațională a trenului . . . . . . . . 22

4.2.3.4. Gestionarea traficului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

4.2.3.4.1. Cerințe generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

4.2.3.4.2. Raportarea trenurilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

4.2.3.4.2.1. Date necesare pentru raportarea poziției trenului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

4.2.3.4.2.2. Ora prevăzută a predării . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

4.2.3.4.3. Mărfuri periculoase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

4.2.3.4.4. Calitate operațională . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

4.2.3.5. Înregistrarea datelor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23


L 144/6 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

4.2.3.5.1. Înregistrarea datelor de monitorizare în exteriorul trenului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

4.2.3.5.2. Înregistrarea datelor de monitorizare la bordul trenului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

4.2.3.6. Exploatarea în condiții de avarie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

4.2.3.6.1. Notificarea altor utilizatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

4.2.3.6.2. Notificarea mecanicilor de locomotivă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

4.2.3.6.3. Dispoziții de urgență . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

4.2.3.7. Gestionarea unei situații de urgență . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

4.2.3.8. Ajutorul acordat personalului de tren în cazul unui incident sau al unei defecțiuni majore a mate­
rialului rulant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

4.3. Specificații funcționale și tehnice ale interfețelor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

4.3.1. Interfețe cu STI Infrastructură . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

4.3.2. Interfețele cu STI Control-comandă și semnalizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

4.3.3. Interfețele cu STI Material rulant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

4.3.3.1. Interfețele cu STI privind locomotivele și materialul rulant pentru transportul de călători . . . . . . . . 26

4.3.3.2. Interfețele cu STI privind vagoanele de marfă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

4.3.4. Interfețele cu STI Energie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

4.4. Reguli de exploatare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

4.5. Reguli de întreținere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

4.6. Calificări profesionale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

4.6.1. Competențe profesionale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

4.6.1.1. Cunoștințe profesionale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

4.6.1.2. Capacitatea de a transpune aceste cunoștințe în practică . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

4.6.2. Competențe lingvistice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

4.6.2.1. Principii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

4.6.2.2. Nivelul cunoștințelor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

4.6.3. Evaluarea inițială și continuă a personalului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

4.6.3.1. Elemente de bază . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

4.6.3.2. Analizarea necesităților de formare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

4.6.3.2.1 Realizarea analizei privind necesitățile de formare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

4.6.3.2.2 Actualizarea analizei privind necesitățile de formare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

4.6.3.2.3 Elemente specifice pentru personalul de tren și personalul auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

4.6.3.2.3.1. Cunoașterea infrastructurii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

4.6.3.2.3.2. Cunoașterea materialului rulant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

4.6.3.2.3.3. Personalul auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

4.7. Condiții de sănătate și siguranță . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

4.7.1. Introducere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/7

4.7.2. Eliminat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

4.7.3. Eliminat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

4.7.4. Controale medicale și evaluări psihologice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

4.7.4.1. Anterior numirii în funcție: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

4.7.4.1.1. Conținutul minim al controalelor medicale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

4.7.4.1.2. Evaluarea psihologică . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

4.7.4.2. Ulterior numirii în funcție . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

4.7.4.2.1. Frecvența controalelor medicale periodice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

4.7.4.2. Conținutul minim al controalelor medicale periodice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

4.7.4.2.3. Controale medicale și/sau evaluări psihologice suplimentare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

4.7.5. Cerințe de natură medicală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

4.7.5.1. Cerințe generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

4.7.5.2. Cerințe legate de vedere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

4.7.5.3. Cerințe legate de auz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

4.8. Registre de infrastructură și vehicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

4.8.1. Infrastructură . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

4.8.2. Material rulant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

5. Elemente constitutive de interoperabilitate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

5.1. Definiție 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

5.2. Lista elementelor constitutive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

6. EVALUAREA CONFORMITĂȚII ȘI/SAU A ADECVĂRII PENTRU UTILIZARE A ELEMENTELOR


CONSTITUTIVE ȘI VERIFICAREA SUBSISTEMULUI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

6.1. Elemente constitutive de interoperabilitate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

6.2. Subsistemul „exploatare și gestionarea traficului” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

6.2.1. Principii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32

7. IMPLEMENTARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

7.1. Principii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

7.2. Orientări de implementare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

7.3. Cazuri specifice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

7.3.1. Introducere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

7.3.2. Lista cazurilor specifice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

7.3.2.1. Caz specific temporar (T1) pentru Estonia, Letonia și Lituania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

7.3.2.2. Caz specific temporar (T2) pentru Irlanda și Regatul Unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Apendicele A: Reguli de exploatare ERTMS/ETCS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Apendicele B: Alte reguli care permit o exploatare coerentă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Apendicele C: Metodologie de comunicare referitoare la siguranță . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37


L 144/8 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

Apendicele D: Informații la care întreprinderea feroviară trebuie să aibă acces în legătură cu ruta (rutele) pe care
intenționează să opereze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Apendicele E: Limba și nivelul de comunicare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Apendicele F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Apendicele G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Apendicele H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Apendicele I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Apendicele J: Elemente minime relevante pentru calificarea profesională aferentă sarcinilor legate de însoțirea
trenurilor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53

Apendicele K . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Apendicele L: Elemente minime relevante pentru calificarea profesională aferentă sarcinii de pregătire a trenurilor 56

Apendicele M . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Apendicele N . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Apendicele O . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Apendicele P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Apendicele Pa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97

Apendicele Q . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107

Apendicele R . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107

Apendicele S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107

Apendicele T: Performanța frânării . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108

Apendicele U: Lista punctelor deschise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

Apendicele V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109

Apendicele W: Glosar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110


31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/9

1. INTRODUCERE
1.1. Domeniul tehnic de aplicare
Prezenta specificație tehnică de interoperabilitate (denumită în continuare „STI”) se referă la subsistemul de
exploatare și gestionarea traficului inclus în lista de la punctul 1 din anexa II la Directiva 2008/57/CE.
Informații suplimentare privind subsistemul în cauză sunt prezentate în capitolul 2.

1.2. Domeniul geografic de aplicare


Domeniul geografic de aplicare a prezentei STI este constituit de sistemul feroviar transeuropean conven­
țional, astfel cum este definit în anexa I la Directiva 2008/57/CE.

1.3. Conținutul prezentei STI

În conformitate cu articolul 5 alineatul (3) din Directiva 2008/57/CE, prezenta STI:

(a) indică domeniul de aplicare referitor la subsistemul „exploatare și gestionarea traficului” (capitolul 2);

(b) stabilește cerințele esențiale pentru subsistemul în cauză și pentru interfețele sale în raport cu alte
subsisteme (capitolul 3);

(c) stabilește specificațiile funcționale și tehnice care trebuie respectate de subsistemul în cauză și de inter­
fețele sale cu alte subsisteme. În cazul în care este necesar, aceste specificații pot varia în conformitate cu
utilizarea subsistemului, de exemplu în conformitate cu categoriile de linie, nod și/sau material rulant
prevăzute în anexa I la Directiva 2008/57/CE (capitolul 4);

(d) determină elementele constitutive de interoperabilitate și interfețele care sunt reglementate de specificații
europene, inclusiv standarde europene, necesare pentru a realiza interoperabilitatea în cadrul sistemului
feroviar transeuropean convențional (capitolul 5);

(e) indică, pentru fiecare caz luat în considerare, procedurile care urmează să fie utilizate în vederea evaluării
conformității sau a adecvării pentru utilizare a elementelor constitutive de interoperabilitate (capitolul 6);

(f) indică strategia de implementare a STI. Este necesară, în special, specificarea etapelor care trebuie parcurse
și a elementelor care trebuie aplicate în vederea realizării unei tranziții treptate de la situația existentă la
situația finală în care respectarea STI este generalizată (capitolul 7);

(g) indică, pentru personalul vizat, aptitudinile profesionale și condițiile de sănătate și de siguranță la locul de
muncă necesare pentru exploatarea și întreținerea subsistemului în cauză, precum și pentru imple­
mentarea STI (capitolul 4).

În plus, în conformitate cu articolul 5 alineatul (5) din Directiva 2008/57/CE, pentru fiecare STI pot fi
adoptate dispoziții în cazuri specifice. Acestea sunt indicate în capitolul 7.

Prezenta STI cuprinde de asemenea, în capitolul 4, regulile de exploatare și de întreținere specifice domeniului
de aplicare prevăzut la punctele 1.1 și 1.2 din prezenta anexă.

2. DESCRIEREA SUBSISTEMULUI/DOMENIULUI DE APLICARE


2.1. Subsistemul
Subsistemul de exploatare și gestionarea traficului este definit la punctul 2.4 din anexa II la Directiva
2008/57/CE ca:

„Procedurile și echipamentul asociat care permit o operare coerentă a diferitelor subsisteme structurale, atât în
cursul unei operări normale, cât și al unei operări deteriorate, incluzând în special conducerea trenurilor,
planificarea și gestionarea traficului.

Calificările profesionale care pot fi solicitate pentru efectuarea serviciilor transfrontaliere.”

2.2. Domeniul de aplicare


Prezenta STI se aplică subsistemului „exploatare și gestionarea traficului” aferent administratorilor de infras­
tructură (denumiți în continuare „AI”) și întreprinderilor feroviare (denumite în continuare „IF”) cu privire la
exploatarea trenurilor pe liniile feroviare TEN convenționale.

Specificațiile prevăzute în STI privind exploatarea și gestionarea traficului pot fi utilizate ca document de
referință pentru exploatarea trenurilor care nu intră sub incidența prezentei STI.

2.2.1. Personal și trenuri


Punctele 4.6. și 4.7. se aplică personalului responsabil cu sarcinile esențiale pentru siguranță legate de
însoțirea unui tren, atunci când aceasta implică trecerea unei granițe dintre state și lucrul dincolo de orice
punct(e) desemnat(e) ca „frontieră” în declarația de rețea a unui administrator de infrastructură și inclus(e) în
autorizația de siguranță a acestuia.
L 144/10 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

Punctul 4.6.2. se aplică, de asemenea, mecanicilor de locomotivă, în conformitate cu punctul 8 din anexa VI
la directiva 2007/59/CE. Un membru al personalului nu va fi considerat ca trecând granița dacă activitatea sa
implică exclusiv lucrul până la punctele de „frontieră” menționate la primul alineat al prezentului punct.

Pentru personalul care îndeplinește sarcini esențiale pentru siguranță legate de expedierea trenurilor și de
autorizarea circulației trenurilor, se va aplica recunoașterea reciprocă de către statele membre a calificărilor
profesionale și a condițiilor de sănătate și siguranță.

Pentru personalul care îndeplinește sarcini esențiale pentru siguranță asociate cu pregătirea finală a trenului
anterior momentului în care este programat să treacă frontiera și cu lucrul peste orice puncte de „frontieră”
menționate la primul alineat al prezentului punct, se va aplica punctul 4.6, cu recunoașterea reciprocă de
către statele membre a condițiilor de sănătate și siguranță. Un tren nu este considerat a desfășura un serviciu
transfrontalier dacă toate vagoanele trenului trec frontiera exclusiv până la punctele de „frontieră” menționate
la primul alineat al prezentului punct.

Aceasta se poate rezuma în tabelele de mai jos:

Personal implicat în exploatarea trenurilor care vor trece frontiera de stat și se vor deplasa dincolo
de punctul de frontieră

Sarcină Calificări profesionale Cerințe medicale

Însoțirea unui tren 4.6 4.7

Autorizarea circulației trenurilor Recunoaștere reciprocă Recunoaștere reciprocă

Pregătirea trenurilor 4.6 Recunoaștere reciprocă

Expedierea trenurilor Recunoaștere reciprocă Recunoaștere reciprocă

Personal de exploatare a trenurilor care nu trec frontiera de stat sau trec frontiera exclusiv până la
punctele de frontieră

Sarcină Calificări profesionale Cerințe medicale

Însoțirea unui tren Recunoaștere reciprocă Recunoaștere reciprocă

Autorizarea circulației trenurilor Recunoaștere reciprocă Recunoaștere reciprocă

Pregătirea trenurilor Recunoaștere reciprocă Recunoaștere reciprocă

Expedierea trenurilor Recunoaștere reciprocă Recunoaștere reciprocă

2.2.2. Principii
Prezenta STI reglementează (astfel cum se arată în capitolul 4) acele elemente ale subsistemului feroviar
convențional „exploatare și gestionarea traficului” pentru care există în special interfețe operaționale între IF și
AI sau pentru care există un beneficiu special în ceea ce privește interoperabilitatea.

IF și AI trebuie să asigure, îndeplinirea tuturor cerințelor privind regulile, procedurile și documentația, prin
instituirea proceselor adecvate. Instituirea acestor procese reprezintă o parte importantă a sistemului de
management al siguranței al IF și AI (denumit în continuare „SMS”) impus de Directiva 2004/49/CE. SMS
este evaluat de autoritatea națională competentă în materie de siguranță (denumită în continuare „ANS”)
înainte de acordarea certificatului/autorizației de siguranță.

2.2.3. Aplicabilitatea la vehiculele și infrastructura existentă


Deși majoritatea cerințelor incluse în prezenta STI vizează procese și proceduri, o serie de cerințe se referă de
asemenea la elemente fizice, trenuri și vehicule care sunt importante pentru exploatare.

Criteriile de proiectare a acestor elemente sunt descrise în STI-urile referitoare la alte subsisteme, cum ar fi cel
de material rulant. În contextul prezentei STI, se are în vedere funcția operațională a acestora.

3. CERINȚE ESENȚIALE
3.1. Respectarea cerințelor esențiale
În conformitate cu articolul 4 alineatul (1) din Directiva 2008/57/CE, sistemul feroviar transeuropean
convențional, subsistemele sale și elementele constitutive de interoperabilitate ale acestora trebuie să înde­
plinească cerințele esențiale stabilite în linii mari în anexa III la directivă.
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/11

3.2. Cerințe esențiale – prezentare generală


Cerințele esențiale reglementează următoarele aspecte:

— siguranță,

— fiabilitate și disponibilitate,

— sănătate,

— protecția mediului,

— compatibilitate tehnică.

În conformitate cu Directiva 2008/57/CE, cerințele esențiale pot fi aplicabile în general întregului sistem
feroviar transeuropean convențional sau pot fi specifice fiecărui subsistem și elementelor sale constitutive.

Următorul tabel prezintă corespondența între cerințele esențiale stabilite în anexa III la Directiva 2008/57/CE
și prezenta STI.
L 144/12
Fiabilitate și disponibilitate

Compatibilitate tehnică
Cerințe esențiale specifice
Siguranță Sănătate Protecția mediului pentru exploatare și
Clauza Titlul clauzei gestionarea traficului

RO
1.4.-
1.1.1

1.1.2

1.1.3

1.1.4

1.1.5

1.3.1

1.3.2

1.4.2

1.4.3

1.4.4

1.4.5

2.6.1

2.6.2

2.6.3
1.2

1.5
1.
4.2.1.2 Documentația pentru mecanicii de locomotivă X X X

4.2.1.2.1 Manualul de proceduri X X X

4.2.1.2.2 Manualul de parcurs X X

4.2.1.2.2.1 Pregătirea manualului de parcurs X

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene


4.2.1.2.2.2 Modificarea informațiilor conținute în manualul de X X
parcurs

4.2.1.2.2.3 Informarea mecanicului de locomotivă în timp real X X X

4.2.1.2.3 Orare X X X

4.2.1.2.4 Material rulant X X X

4.2.1.3 Documentație pentru personalul întreprinderii feroviare, X X X


în afara mecanicilor de locomotivă

4.2.1.4 Documentație pentru personalul administratorului de X X X


infrastructură care autorizează circulația trenurilor

4.2.1.5 Comunicații legate de siguranță între personalul de tren, X X X X


alți membri ai personalului întreprinderii feroviare și
personalul care autorizează circulația trenurilor

4.2.2.1 Vizibilitatea trenului X X X

4.2.2.1.1 Cerință generală X X X

4.2.2.1.2 Partea frontală X X X

4.2.2.1.3 Capătul posterior X X X

4.2.2.2 Audibilitatea trenului X X X X

31.5.2011
4.2.2.2.1 Cerință generală X X X

4.2.2.2.2 Control X X
31.5.2011
Fiabilitate și disponibilitate

Compatibilitate tehnică
Cerințe esențiale specifice
Siguranță Sănătate Protecția mediului pentru exploatare și
Clauza Titlul clauzei gestionarea traficului

RO
1.4.-
1.1.1

1.1.2

1.1.3

1.1.4

1.1.5

1.3.1

1.3.2

1.4.2

1.4.3

1.4.4

1.4.5

2.6.1

2.6.2

2.6.3
1.2

1.5
1.
4.2.2.3 Identificarea vehiculului X X X

4.2.2.4 Siguranța călătorilor și a încărcăturii X

4.2.2.5 Compunerea trenului X

4.2.2.6 Frânarea trenului X X X

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene


4.2.2.6.1 Cerințe minime aplicabile sistemului de frânare X X X

4.2.2.6.2 Performanța frânării X X X

4.2.2.7 Asigurarea faptului că trenul este în stare de funcționare X X X

4.2.2.7.1 Cerință generală X X

4.2.2.7.2 Date necesare X X

4.2.2.8 Cerințe pentru observarea semnalelor și marcajelor X X


laterale

4.2.2.9 Vigilența mecanicului de locomotivă X

4.2.3.1 Planificarea trenurilor X X X

4.2.3.2 Identificarea trenurilor X X X

4.2.3.3 Plecarea trenurilor X X

4.2.3.3.1 Verificări și încercări anterior plecării X X X X

4.2.3.3.2 Informarea administratorului de infrastructură cu privire X X X X


la starea operațională a trenului

4.2.3.4 Gestionarea traficului X X X

4.2.3.4.1 Cerințe generale X X X

L 144/13
4.2.3.4.2 Raportarea trenurilor X X X

4.2.3.4.2.1 Date necesare pentru raportarea poziției trenului X X


L 144/14
Fiabilitate și disponibilitate

Compatibilitate tehnică
Cerințe esențiale specifice
Siguranță Sănătate Protecția mediului pentru exploatare și
Clauza Titlul clauzei gestionarea traficului

RO
1.4.-
1.1.1

1.1.2

1.1.3

1.1.4

1.1.5

1.3.1

1.3.2

1.4.2

1.4.3

1.4.4

1.4.5

2.6.1

2.6.2

2.6.3
1.2

1.5
1.
4.2.3.4.2.2 Ora prevăzută a predării X X

4.2.3.4.3 Mărfuri periculoase X X

4.2.3.4.4 Calitate operațională X X

4.2.3.5 Înregistrarea datelor X X

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene


4.2.3.5.1 Înregistrarea datelor de monitorizare în exteriorul X X
trenului

4.2.3.5.2 Înregistrarea datelor de monitorizare la bordul trenului X X

4.2.3.6 Exploatarea în condiții de avarie X X X

4.2.3.6.1 Notificarea altor utilizatori X X

4.2.3.6.2 Notificarea mecanicilor de locomotivă X

4.2.3.6.3 Dispoziții de urgență X X X

4.2.3.7 Gestionarea unei situații de urgență X X X

4.2.3.8 Ajutorul acordat personalului de tren în cazul unui X


incident sau al unei defecțiuni majore a materialului
rulant

4.4 Reguli de exploatare ERTMS X X

4.6 Calificări profesionale X X X

4.7 Condiții de sănătate și siguranță X

31.5.2011
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/15

4. CARACTERISTICILE SUBSISTEMULUI
4.1. Introducere
Având în vedere toate cerințele esențiale relevante, subsistemul „exploatare și gestionarea traficului”, astfel
cum este descris la punctul 2.2, se referă exclusiv la elementele specificate în prezentul capitol.
În conformitate cu Directiva 2001/14/CE, administratorului de infrastructură îi revine responsabilitatea
globală în ceea ce privește îndeplinirea tuturor cerințelor adecvate care trebuie respectate de trenurile auto­
rizate să circule pe rețeaua sa, în funcție de particularitățile geografice ale fiecărei linii și de specificațiile
funcționale sau tehnice stabilite în prezentul capitol.
4.2. Specificații funcționale și tehnice ale subsistemului
Specificațiile funcționale și tehnice ale subsistemului „exploatare și gestionarea traficului” cuprind următoarele:
— specificații referitoare la personal,
— specificații referitoare la trenuri,
— specificații referitoare la exploatarea trenurilor.
4.2.1. Specificații referitoare la personal
4.2.1.1. Cerințe generale

Această secțiune se referă la personalul care participă la exploatarea subsistemului prin îndeplinirea unor
sarcini esențiale pentru siguranță care implică o interfață directă între o întreprindere feroviară și un adminis­
trator de infrastructură.
1. Personalul întreprinderii feroviare:
(a) care îndeplinește sarcina conducerii trenurilor (denumit în prezenta STI „mecanic de locomotivă”) și
care face parte din „personalul de tren”,
(b) care îndeplinește sarcini la bord (altele decât conducerea trenului) și care face parte din „personalul de
tren”,
(c) care îndeplinește sarcina de pregătire a trenurilor.
2. Personalul administratorului de infrastructură care îndeplinește sarcina de autorizare a circulației trenurilor
Domeniile reglementate sunt:
— documentația
— comunicarea
În plus, pentru personalul definit la punctul 2.2.1, prezenta STI stabilește cerințe privind:
— calificările (a se vedea punctul 4.6. și apendicele L)
— condițiile de sănătate și siguranță (a se vedea punctul 4.7.)
4.2.1.2. Documentația pentru mecanicii de locomotivă
Întreprinderea feroviară care exploatează trenul trebuie să pună la dispoziția mecanicului de locomotivă toate
informațiile și documentele care îi sunt necesare acestuia pentru a-și îndeplini îndatoririle.
Aceste informații trebuie să ia în considerare elementele necesare pentru exploatarea în condiții normale, de
avarie și de urgență pentru rutele care vor fi parcurse și pentru materialul rulant utilizat pe rutele respective.
4.2.1.2.1. Manualul de proceduri al mecanicului de locomotivă
Toate procedurile necesare mecanicului de locomotivă trebuie incluse într-un document sau pe un suport
electronic denumit „manualul de proceduri al mecanicului de locomotivă”.
Manualul de proceduri al mecanicului de locomotivă trebuie să specifice cerințele pentru toate rutele parcurse
și pentru materialul rulant folosit pe rutele respective în funcție de situațiile de exploatare normală, de
exploatare în condiții de avarie și în situații de urgență cu care se poate confrunta mecanicul de locomotivă.
Manualul de proceduri al mecanicului de locomotivă trebuie să trateze două aspecte distincte:
— unul care descrie setul de reguli și proceduri comune valabile pe întreaga rețea TEN (avându-se în vedere
conținutul apendicelor A, B și C),
— altul care prevede orice reguli și proceduri necesare specifice fiecărui administrator de infrastructură.
Acesta trebuie să includă cel puțin proceduri referitoare la următoare aspecte:
— siguranța și securitatea personalului,
— comanda de semnalizare și control,
L 144/16 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

— exploatarea trenului, inclusiv modul de avarie,


— tracțiunea și materialul rulant,
— incidente și accidente.
Întreprinderea feroviară este responsabilă pentru întocmirea manualului de proceduri al mecanicului de
locomotivă.
Întreprinderea feroviară are obligația de a prezenta manualul de proceduri al mecanicului de locomotivă în
același format pentru întreaga infrastructură pe care vor lucra mecanicii săi de locomotivă.
Întreprinderea feroviară trebuie să alcătuiască manualul de proceduri al mecanicului de locomotivă astfel încât
să permită acestuia să aplice toate regulile de exploatare.
Manualul trebuie să fie însoțit de două apendice:
— Apendicele 1: Manualul procedurilor de comunicare;
— Apendicele 2: Registrul de formulare.
Mesajele și formularele trebuie să rămână în limba de lucru a administratorului (administratorilor) de infras­
tructură.
Procesul de întocmire și actualizare a manualului de proceduri al mecanicului de locomotivă trebuie să
includă următoarele etape:
— administratorul de infrastructură (sau organizația responsabilă pentru întocmirea regulilor de exploatare)
trebuie să pună la dispoziția întreprinderii feroviare informațiile adecvate în limba de lucru a adminis­
tratorului de infrastructură,
— întreprinderea feroviară trebuie să întocmească documentul inițial sau actualizat;
— în cazul în care limba aleasă de întreprinderea feroviară pentru manualul de proceduri al mecanicului de
locomotivă nu este limba în care au fost furnizate inițial informațiile adecvate, atunci întreprinderea
feroviară este responsabilă pentru asigurarea oricăror traduceri necesare și/sau furnizarea de note expli­
cative în altă limbă.
Administratorul de infrastructură trebuie să se asigure că documentația pusă la dispoziția întreprinderii
(întreprinderilor) feroviare este completă și exactă.
Întreprinderea feroviară trebuie să se asigure că manualul de proceduri al mecanicului de locomotivă este
complet și exact.
4.2.1.2.2. Descrierea liniei și a echipamentelor de cale relevante aferente liniilor pe care se circulă
Mecanicilor de locomotivă trebuie să li se pună la dispoziție o descriere a liniilor și a echipamentelor de cale
aferente liniilor pe care vor circula și care sunt relevante pentru sarcina de conducere a trenului. Aceste
informații trebuie prevăzute într-un document unic denumit „Manualul de parcurs” (care poate fi un
document tradițional sau unul în format electronic).
Mai jos este prezentată o listă a informațiilor minime care trebuie furnizate:
— caracteristicile generale de exploatare,
— indicarea declivităților ascendente și descendente,
— diagrama detaliată a liniei.
4.2.1.2.2.1. Întocmirea manualului de parcurs

Formatul manualului de parcurs trebuie elaborat în același mod pentru toată infrastructura pe care circulă
trenurile unei întreprinderi feroviare anumite.
Întreprinderea feroviară este responsabilă pentru alcătuirea competentă și corectă a manualului de parcurs (de
exemplu, efectuarea eventualelor traduceri și/sau includerea de note explicative), utilizând informațiile
furnizate de administratorul (administratorii) de infrastructură.
Manualul trebuie să conțină următoarele informații (lista nu este exhaustivă):
(a) caracteristicile generale de exploatare:
— tipul de semnalizare și regimul corespunzător de circulație (linie dublă, sens banalizat, circulație pe
partea stângă sau pe partea dreaptă etc.);
— tipul de alimentare cu energie;
— tipul de echipamente radio pentru comunicații sol – tren.
(b) indicarea declivităților ascendente și descendente, cu valorile și localizarea exactă a acestora;
(c) diagrama detaliată a liniei:
— denumirile gărilor de pe linie, punctele-cheie și amplasarea acestora;
— tuneluri – incluzând amplasarea, denumirea, lungimea, informații specifice, cum ar fi existența pasa­
relelor și punctelor de ieșire de siguranță precum și amplasamentul locurilor unde evacuarea călă­
torilor se poate face în siguranță
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/17

— puncte esențiale, cum ar fi zonele neutre


— limitele admise de viteză pentru fiecare fir de cale, incluzând, dacă este necesar, viteze diferențiate
referitoare la diverse tipuri de trenuri,
— administratorul de infrastructură responsabil
— mijloacele de comunicare cu regulatorul de circulație/centrul de control, în condiții normale și de
avarie
Administratorul de infrastructură trebuie să se asigure că documentația pusă la dispoziția întreprinderii
(întreprinderilor) feroviare este completă și exactă.
Întreprinderea feroviară trebuie să se asigure că manualul de parcurs este complet și exact.
4.2.1.2.2.2. Modificarea informațiilor conținute în manualul de parcurs
Administratorul de infrastructură trebuie să informeze întreprinderea feroviară cu privire la orice modificări
permanente sau temporare ale informațiilor furnizate în conformitate cu punctul 4.2.1.2.2.1.
Aceste modificări trebuie să fie grupate de întreprinderea feroviară într-un document special sau pe un suport
electronic, al cărui format trebuie să fie identic pentru toate infrastructurile pe care circulă trenurile unei
întreprinderi feroviare anumite.
Administratorul de infrastructură trebuie să se asigure că documentația pusă la dispoziția întreprinderii
(întreprinderilor) feroviare este completă și exactă.
Întreprinderea feroviară trebuie să se asigure că documentul care reunește modificările aduse informațiilor
conținute în manualul de parcurs este complet și exact.
4.2.1.2.2.3. Informarea mecanicului de locomotivă în timp real
Administratorul de rețea trebuie să informeze mecanicii de locomotivă în privința tuturor modificărilor aduse
liniei sau echipamentelor relevante de cale care nu au fost notificate ca modificări ale informațiilor din
manualul de parcurs, în conformitate cu punctul 4.2.1.2.2.2.
4.2.1.2.3. Orare
Furnizarea informațiilor legate de orarul trenului facilitează exploatarea punctuală a trenurilor și sprijină
performanța serviciului.
Întreprinderea feroviară trebuie să pună la dispoziția mecanicilor de locomotivă informațiile necesare pentru
exploatarea normală a trenului, care trebuie să includă cel puțin următoarele:
— identificarea trenului;
— zilele de circulație a trenului (dacă este necesar);
— punctele de oprire și activitățile asociate acestora;
— alte puncte orare;
— timpul de sosire/plecare/tranzit pentru fiecare din aceste puncte.
Aceste informații legate circulația trenurilor, care trebuie să se bazeze pe informațiile furnizate de adminis­
tratorul de infrastructură, pot fi puse la dispoziție fie electronic, fie în format tipărit.
Prezentarea destinată mecanicului de locomotivă trebuie să fie consecventă pentru toate liniile pe care
operează întreprinderea feroviară.
4.2.1.2.4. Material rulant
Întreprinderea feroviară trebuie să pună la dispoziția mecanicilor de locomotivă toate informațiile relevante
cu privire la exploatarea materialului rulant în cursul situațiilor de avarie (de exemplu, trenurile care necesită
asistență). Această documentație trebuie, de asemenea, să se axeze în aceste cazuri pe interfața specifică cu
personalul administratorului de infrastructură.
4.2.1.3. Documentație pentru personalul întreprinderii feroviare, în afara meca­
nicilor de locomotivă
Întreprinderea feroviară trebuie să pună la dispoziția tuturor membrilor personalului său (la bord sau în alte
locuri) care îndeplinesc sarcini esențiale pentru siguranță ce implică o interfață directă cu personalul, echi­
pamentele sau sistemele administratorului de infrastructură, regulile, procedurile și informațiile specifice legate
de materialul rulant și de rută pe care le consideră adecvate pentru aceste sarcini. Aceste informații se vor
aplica atât în condiții de exploatare normală, cât și la exploatarea în condiții de avarie.
Pentru personalul aflat la bordul trenurilor, structura, formatul, conținutul și procesul de întocmire și
actualizare a acestor informații trebuie să se bazeze pe specificațiile prevăzute în subsecțiunea 4.2.1.2 a
prezentei STI.
4.2.1.4. Documentație pentru personalul administratorului de infrastructură care
autorizează circulația trenurilor
Toate informațiile necesare pentru asigurarea comunicării legate de siguranță dintre personalul care auto­
rizează circulația trenurilor și personalul de tren trebuie prevăzute în:
L 144/18 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

— documente de descriere a principiilor de comunicare (apendicele C);

— documentul denumit „registru de formulare”.

Administratorul de infrastructură trebuie să întocmească aceste documente în limba sa de lucru.

4.2.1.5. Comunicații legate de siguranță între personalul de tren, alți membri ai


personalului întreprinderii feroviare și personalul care autorizează
circulația trenurilor
Limba utilizată pentru comunicarea legată de siguranță dintre personalul de tren, alți membri ai personalului
întreprinderii feroviare (definiți în apendicele L) și personalul care autorizează circulația trenurilor este limba
de lucru (a se vedea glosarul) utilizată de administratorul de infrastructură pe ruta respectivă.

Principiile aferente comunicării legate de siguranță dintre personalul de tren și personalul responsabil cu
autorizarea circulației trenurilor se găsesc în apendicele C.

În conformitate cu Directiva 2001/14/CE, administratorul de infrastructură este responsabil pentru publicarea


limbii de lucru utilizate de personalul său în activitatea sa de zi cu zi.

În cazul în care practica locală impune existența unei a doua limbi, administratorul de infrastructură va fi
responsabil pentru stabilirea granițelor geografice ale utilizării acesteia.

4.2.2. Specificații referitoare la trenuri


4.2.2.1. Vizibilitatea trenului
4.2.2.1.1. Cerință generală
Întreprinderea feroviară trebuie să asigure echiparea trenurilor cu mijloace de indicare a părții frontale și a
celei posterioare a trenului.

4.2.2.1.2. Partea frontală


Întreprinderea feroviară trebuie să asigure faptul că un tren care se apropie este vizibil în mod clar și poate fi
recunoscut ca atare, prin prezența și dispunerea luminilor albe aprinse în partea frontală

Capătul anterior al primului vehicul al unui tren trebuie prevăzut cu trei lumini, sub forma unui triunghi
isoscel, conform figurii de mai jos. Aceste lumini trebuie să fie în permanență aprinse în cazul conducerii
trenului de la vehiculul respectiv.

Luminile frontale trebuie să optimizeze detectabilitatea trenului (de exemplu, de către lucrătorii la cale și
persoanele care folosesc trecerile publice) (lumini de poziție), să asigure o vizibilitate suficientă pentru
mecanicul de locomotivă (iluminarea liniei în față, marcaje/panouri de informare amplasate lateral etc.)
(faruri) pe timp de noapte și în condiții de luminozitate redusă și trebuie să nu afecteze vizibilitatea
mecanicilor trenurilor care circulă din direcție opusă.

Amplasarea, înălțimea față de șine, diametrul, intensitatea luminilor, dimensiunile și forma razei emise pe
timp de zi și pe timp de noapte sunt definite în STI privind materialul rulant (denumit în continuare „STI
RST”).
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/19

4.2.2.1.3. Capătul posterior


Întreprinderea feroviară trebuie să asigure mijloacele necesare de semnalizare a capătului posterior al unui
tren. Mijloacele de semnalizare de la capătul posterior trebuie să se afle pe partea din spate a ultimului vehicul
al trenului. Acestea trebuie amplasate conform figurii de mai jos.

4.2.2.1.3.1. TRENURI DE CĂLĂTORI


Mijloacele de semnalizare din partea posterioară a unui tren de călători trebuie să constea în 2 lumini
permanente de culoare roșie, aflate la aceeași înălțime pe axa transversală de deasupra tamponului.

4.2.2.1.3.2. Trenuri de marfă în trafic internațional


Statul membru trebuie să notifice care dintre următoarele cerințe se aplică pe rețeaua sa în ceea ce privește
trenurile care traversează o frontieră între state membre:

Fie

— 2 lumini roșii permanente, fie

— 2 plăci reflectorizante având următoarea formă, pe care sunt desenate triunghiuri albe amplasate la
dreapta și la stânga și triunghiuri roșii amplasate în partea de sus și de jos:

Lămpile sau plăcile trebuie să fie dispuse la aceeași înălțime deasupra tamponului, pe axa transversală. Statele
membre care solicită 2 plăci reflectorizante trebuie să accepte și 2 lumini roșii permanente ca mijloace de
semnalizare a capătului posterior al trenului.

4.2.2.1.3.3. Trenuri de marfă care nu traversează o frontieră între state membre


În ceea ce privește trenurile de marfă care nu traversează o frontieră între state membre, mijloacele de
semnalizare a capătului posterior al trenului constituie un punct deschis (a se vedea apendicele U).
L 144/20 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

4.2.2.2. Audibilitatea trenului


4.2.2.2.1. Cerință generală
Întreprinderea feroviară trebuie să asigure echiparea trenurilor cu un dispozitiv de avertizare sonoră pentru
indicarea apropierii unui tren.

4.2.2.2.2. Control
Acționarea dispozitivului de avertizare sonoră trebuie să fie posibilă din toate pozițiile de conducere.

4.2.2.3. Identificarea vehiculului


Fiecare vehicul trebuie să poarte un număr care să îl identifice în mod unic față de orice alt vehicul feroviar.
Acest număr trebuie afișat în mod vizibil cel puțin pe fiecare parte longitudinală a vehiculului.

De asemenea, trebuie să fie posibilă identificarea restricțiilor de exploatare aplicabile vehiculului.

Cerințe suplimentare sunt specificate în apendicele P.

4.2.2.4. Siguranța călătorilor și a încărcăturii


4.2.2.4.1. Siguranța încărcăturii
Întreprinderea feroviară trebuie să se asigure că vehiculele de marfă sunt încărcate în mod sigur și fiabil și
rămân astfel de-a lungul întregii călătorii.

4.2.2.4.2. Siguranța călătorilor


Întreprinderea feroviară trebuie să se asigure că transportul călătorilor este efectuat în condiții de siguranță,
atât la începutul călătoriei, cât și pe parcursul acesteia.

4.2.2.5. Compunerea trenului

Întreprinderea feroviară trebuie să definească regulile și procedurile care trebuie urmate de personalul său
pentru a se asigura că trenul se conformează trasei alocate.

Cerințele legate de compunerea trenului trebuie să ia în calcul următoarele elemente:

(a) vehiculele

— toate vehiculele trenului trebuie să respecte toate cerințele aplicabile pe rutele pe care va circula trenul;

— toate vehiculele trenului trebuie să poată circula la viteza maximă programată de circulație a trenului;

— toate vehiculele trenului trebuie să se afle în intervalele lor de întreținere stabilite (atât în ceea ce
privește timpul, cât și distanța) și să rămână astfel de-a lungul întregii călătorii;

(b) trenul

— combinația de vehicule care formează un tren trebuie să respecte restricțiile tehnice ale rutei în cauză
și să nu depășească lungimea maximă admisă pentru terminalele de plecare și de sosire.

— întreprinderea feroviară este responsabilă pentru asigurarea adecvării tehnice a trenului pentru
călătoria prevăzută și cu menținerea acestei adecvări pe durata întregii călătorii

(c) greutatea și sarcina pe osie

— greutatea trenului trebuie să se încadreze în valorile maxime admise pentru secțiunea de rută,
rezistența cuplelor, puterea de tracțiune și alte caracteristici relevante ale trenului. Trebuie respectate
limitele privind sarcina pe osie.

(d) viteza maximă a trenului

— viteza maximă de circulație a trenului trebuie să țină seama de orice restricții aplicabile pe ruta (rutele)
în cauză, de performanțele de frânare, de sarcina pe osie și de tipul vehiculului.

(e) gabaritul dinamic

— gabaritul dinamic al fiecărui vehicul al trenului (incluzând orice încărcătură) trebuie să respecte
limitele maxime admise pentru secțiunea de rută.

Pot fi impuse sau aplicabile restricții suplimentare, în funcție de tipul de regim de frânare sau de tipul de
tracțiune al unui anumit tren.
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/21

4.2.2.6. Frânarea trenului


4.2.2.6.1. Cerințe minime aplicabile sistemului de frânare
Toate vehiculele unui tren trebuie conectate la sistemul de frânare automată continuă, astfel cum este definit
în STI RST.

Primul și ultimul vehicul (inclusiv orice unități de tracțiune) ale oricărui tren trebuie să aibă sistemul de
frânare automată activat.

În cazul în care un tren este separat accidental în două părți, ambele seturi de vehicule detașate trebuie să se
oprească în mod automat, ca urmare a acționării maxime a sistemului de frânare.

4.2.2.6.2. Performanța frânării


Administratorul de infrastructură trebuie să comunice întreprinderii feroviare performanța efectivă necesară.
Aceste date trebuie să includă, dacă este necesar, condițiile de utilizare a sistemelor de frânare care pot afecta
infrastructura, cum ar fi sistemele de frânare magnetică, cu recuperare și cu curenți turbionari.

Întreprinderea feroviară este responsabilă pentru asigurarea faptului că trenul are o performanță de frânare
suficientă, comunicând personalului său reguli de frânare care să fie urmate.

Regulile referitoare la performanța de frânare trebuie gestionate în cadrul sistemului de management al


siguranței al administratorului de infrastructură și al întreprinderii feroviare.

Cerințe suplimentare sunt specificate în apendicele T.

4.2.2.7. Asigurarea faptului că trenul este în stare de funcționare


4.2.2.7.1. Cerință generală
Întreprinderea feroviară trebuie să definească procesul prin care se asigură că toate echipamentele de la bordul
trenului legate de siguranță sunt în stare perfectă de funcționare și că trenul poate circula în siguranță.

Întreprinderea feroviară trebuie să informeze administratorul de infrastructură cu privire la orice modificare a


caracteristicilor trenului care afectează performanța acestuia sau la orice modificare care ar putea afecta
capacitatea de potrivire a trenului cu trasa alocată.

Administratorul de infrastructură și întreprinderea feroviară trebuie să definească și să actualizeze condițiile și


procedurile aferente exploatării trenului în condiții de avarie.

4.2.2.7.2. Date necesare


Datele necesare pentru exploatarea în condiții de siguranță și eficiență și procesul prin care aceste date trebuie
comunicate trebuie să cuprindă:

— identificarea trenului

— identitatea întreprinderii feroviare responsabile pentru tren

— lungimea efectivă a trenului

— dacă trenul transportă călători sau animale fără a fi destinat în acest sens

— orice restricții de exploatare, cu indicarea vehiculului (vehiculelor) vizate (gabarit, restricții de viteză etc.)

— informații necesare administratorului de infrastructură pentru transportul mărfurilor periculoase.

Întreprinderea feroviară trebuie să se asigure că aceste date sunt puse la dispoziția administratorului (adminis­
tratorilor) de infrastructură înainte de plecarea trenului.

Întreprinderea feroviară trebuie să avizeze administratorul (administratorii) de infrastructură în cazul în care


un tren nu va folosi trasa alocată sau este anulat.

4.2.2.8. Cerințe pentru observarea semnalelor și marcajelor laterale


Mecanicul de locomotivă trebuie să poată observa semnalele și marcajele laterale, iar acestea trebuie să poată
fi observate de mecanicul de locomotivă. Aceeași dispoziție se aplică și altor tipuri de indicatoare laterale,
dacă acestea sunt legate de siguranță.

Prin urmare, marcajele, semnalele și panourile de informare laterale trebuie proiectate și poziționate astfel
încât să faciliteze acest lucru. Aspectele care trebuie luate în considerare includ:

— amplasarea adecvată, astfel încât farurile trenului să îi permită mecanicului de locomotivă să citească
informațiile,

— adecvarea și intensitatea iluminării, în cazul în care este necesară iluminarea informațiilor,

— în cazul retroreflecției, proprietățile de reflecție ale materialului utilizat trebuie să fie conforme cu
specificațiile corespunzătoare, iar indicatorul trebuie fabricat astfel încât mecanicul de locomotivă să
poată citi cu ușurință informațiile în lumina dată de farurile trenului.
L 144/22 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

Cabinele de conducere trebuie proiectate astfel încât mecanicul de locomotivă să poată vedea cu ușurință
informațiile afișate.

4.2.2.9. Vigilența mecanicului de locomotivă


Este necesar un mijloc de supraveghere la bord a vigilenței mecanicului de locomotivă, care să intervină
pentru a opri trenul în cazul în care mecanicul de locomotivă nu reacționează într-un anumit interval de
timp; acest interval de timp este specificat în STI privind materialul rulant.

4.2.3. Specificații referitoare la exploatarea trenurilor


4.2.3.1. Planificarea trenurilor
În conformitate cu Directiva 2001/14/CE, administratorul de infrastructură trebuie să menționeze ce date
sunt necesare în cazul solicitării unei trase de tren.

4.2.3.2. Identificarea trenurilor


Fiecare tren trebuie să fie identificat cu un număr de tren. Numărul trenului este dat de administratorul de
infrastructură atunci când alocă o trasă de tren și trebuie să fie cunoscut de întreprinderea feroviară și de toți
administratorii de infrastructură care exploatează trenul. Numărul trenului trebuie să fie unic într-o rețea.
Trebuie evitată modificarea numărul trenului pe durata călătoriei.

4.2.3.2.1. Formatul numărului de tren


Formatul numărului de tren este definit în STI privind subsistemul de control-comandă și semnalizare
(denumit în continuare „STI CCS”).

4.2.3.3. Plecarea trenului


4.2.3.3.1. Verificări și încercări anterior plecării
Întreprinderea feroviară trebuie să definească verificările și încercările necesare pentru a asigura faptul că
plecarea se face în condiții de siguranță (de exemplu uși, încărcătură, frâne).

4.2.3.3.2. Informarea administratorului de infrastructură cu privire la starea operațională a trenului


Întreprinderea feroviară trebuie să informeze administratorul de infrastructură atunci când un tren este
pregătit să intre pe rețea.

Întreprinderea feroviară trebuie să informeze administratorul de infrastructură cu privire la orice anomalie


care afectează trenul sau exploatarea acestuia și care ar putea avea repercusiuni asupra circulației trenului,
anterior plecării acestuia și pe parcursul călătoriei.

4.2.3.4. Gestionarea traficului


4.2.3.4.1. Cerințe generale
Gestionarea traficului trebuie să asigure exploatarea sigură, eficientă și punctuală a căii ferate, inclusiv
revenirea cu eficacitate în urma unei perturbări a exploatării.

Administratorul de infrastructură trebuie să stabilească procedurile și mijloacele pentru:

— gestionarea în timp real a trenurilor,

— măsurile operaționale de menținere a celei mai ridicate performanțe posibile a infrastructurii în cazul
întârzierilor sau incidentelor, fie acestea efective sau anticipate, și

— furnizarea de informații către întreprinderile feroviare în aceste cazuri.

Orice procese suplimentare de care are nevoie întreprinderea feroviară și care afectează interfața cu adminis­
tratorul (administratorii) de infrastructură pot fi introduse după ce au fost convenite cu administratorul de
infrastructură.

4.2.3.4.2. Raportarea trenurilor


4.2.3.4.2.1. Date necesare pentru raportarea poziției trenului

Administratorul de infrastructură trebuie:

(a) să furnizeze mijloace de înregistrare în timp real a orelor de plecare, de sosire sau de tranzit al trenurilor
la puncte de raportare predefinite din rețeaua lor și valoarea timpului delta;

(b) să furnizeze datele specifice necesare în legătură cu raportarea poziției trenului. Aceste informații trebuie
să includă:

— identificarea trenului

— identitatea punctului de raportare

— linia pe care circulă trenul


31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/23

— ora programată la punctul de raportare

— ora efectivă la punctul de raportare (și dacă este vorba de plecare, sosire sau tranzit – trebuie
comunicate ore separate de sosire și de plecare în raport cu punctele intermediare de raportare pe
unde trece trenul)

— numărul de minute aferente sosirii în avans sau cu întârziere la punctul de raportare

— explicarea inițială a oricărei întârzieri de peste 10 minute sau cum este altfel impus de regimul de
monitorizare a regularității traficului

— indicarea faptului că un raport cu privire la un tren nu a fost comunicat încă și numărul de minute de
întârziere aferent

— identificarea anterioară (identificările anterioare) a (ale) trenului, dacă este cazul

— tren anulat pentru întreaga călătorie sau o parte a acesteia.

4.2.3.4.2.2. Ora prevăzută a predării


Administratorul de infrastructură trebuie să aibă un proces care să permită o indicare a numărul estimativ de
minute de abatere de la ora programată a predării unui tren de la un administrator de infrastructură la altul.

Acesta trebuie să includă informații legate de perturbarea exploatării (descrierea și localizarea problemei).

4.2.3.4.3. Mărfuri periculoase


Întreprinderea feroviară trebuie să definească procedurile de supraveghere a transportului mărfurilor peri­
culoase.

Aceste proceduri trebuie să includă:

— dispozițiile specificate în Directiva 2008/68/CE a Parlamentului European și a Consiliului (1)

— informarea mecanicului de locomotivă cu privire la prezența și poziționarea mărfurilor periculoase în tren

— informațiile de care administratorul de infrastructură are nevoie pentru transportul mărfurilor periculoase

— stabilirea, împreună cu administratorul de infrastructură, a liniilor de comunicare și planificarea de măsuri


specifice în cazul situațiilor de urgență privind mărfurile.

4.2.3.4.4. Calitate operațională


Administratorul de infrastructură și întreprinderea feroviară trebuie să aibă instituite procese pentru moni­
torizarea exploatării eficiente a tuturor serviciilor relevante.

Procesele de monitorizare trebuie concepute în vederea analizării datelor și identificării tendințelor, cu privire
atât la erorile umane, cât și la erorile de sistem. Rezultatele acestei analize trebuie utilizate pentru generarea
de măsuri de ameliorare, în scopul eliminării sau limitării evenimentelor care ar putea compromite
exploatarea eficientă a rețelei.

În cazul în care măsurile de ameliorare ar putea genera beneficii la nivelul întregii rețele, implicând alți
administratori de infrastructură și alte întreprinderi feroviare, atunci, sub rezerva confidențialității comerciale,
trebuie comunicate în mod corespunzător.

Evenimentele care au perturbat în mod semnificativ exploatarea trebuie analizate de administratorul de


infrastructură cât mai curând posibil. În cazurile în care este necesar, în special dacă este implicat un
membru al personalului lor, administratorul de infrastructură trebuie să invite întreprinderile feroviare
implicate în evenimentul respectiv să participe la analiză. În cazul în care rezultatul analizei conduce la
recomandări de ameliorare a rețelei care au ca scop eliminarea sau limitarea cauzelor accidentelor/inci­
dentelor, acestea trebuie comunicate tuturor administratorilor de infrastructură și întreprinderilor feroviare
implicate.

Aceste procese trebuie documentate și supuse unui audit intern.

4.2.3.5. Înregistrarea datelor


Datele referitoare la circulația unui tren trebuie înregistrate și păstrate pentru:

— sprijinirea monitorizării sistematice a siguranței ca mijloc de prevenire a incidentelor și accidentelor.

— identificarea performanței mecanicului de locomotivă, a trenului și a infrastructurii în perioada anterioară


și (dacă este cazul) imediat ulterioară unui incident sau accident, pentru a permite identificarea cauzelor
legate de conducerea trenului sau de echipamentele trenului, și justificarea măsurilor noi sau modificate de
prevenire a recurenței.

(1) JO L 260, 30.9.2008, p. 13.


L 144/24 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

— înregistrarea informațiilor legate de performanța locomotivei/unității de tracțiune și de activitatea


persoanei care conduce trenul.
Trebuie asigurată posibilitatea corelării datelor înregistrate cu:
— data și ora înregistrării
— localizarea geografică exactă a evenimentului înregistrat (distanța în kilometri față de un loc care poate fi
recunoscut)
— identificarea trenului
— identitatea mecanicului de locomotivă.
Cerințele legate de stocarea, evaluarea periodică și accesul la aceste date sunt prevăzute de legile naționale
aplicabile:
— ale statului membru în care este autorizată întreprinderea feroviară (cu privire la datele înregistrate la
bord) sau
— ale statului membru în care se află infrastructura (cu privire la datele înregistrate în exteriorul trenului).
4.2.3.5.1. Înregistrarea datelor de monitorizare în exteriorul trenului
Administratorul de infrastructură trebuie să înregistreze cel puțin următoarele date:
— defecțiunea echipamentelor de cale asociate circulației trenurilor (semnalizare, macazuri etc.);
— detectarea supraîncălzirii unui lagăr de osie, dacă există echipamente de detecție;
— comunicarea dintre mecanicul de locomotivă și personalul care autorizează circulația trenurilor al admi­
nistratorului de infrastructură.
4.2.3.5.2. Înregistrarea datelor de monitorizare la bordul trenului
Întreprinderea feroviară trebuie să înregistreze cel puțin următoarele date:
— depășirea semnalelor de pericol sau de „sfârșit de autorizare a mișcării” fără autorizare
— aplicarea frânei de urgență
— viteza cu care circulă trenul
— orice izolare sau dezactivare a sistemelor de control aflate la bordul trenului (semnalizare)
— acționarea dispozitivului de avertizare sonoră (sirenă)
— acționarea comenzilor aferente ușilor (deblocare, închidere)
— detectarea prin intermediul detectoarelor de osii supraîncălzite, aflate la bord, dacă acestea există
— identitatea cabinei de conducere pentru care se înregistrează datele în scopul verificării.
4.2.3.6. Exploatarea în condiții de avarie
4.2.3.6.1. Notificarea altor utilizatori
Administratorul de infrastructură, în cooperare cu întreprinderea (întreprinderile) feroviare, trebuie să defi­
nească un proces de informare reciprocă imediată în legătură cu orice situație care afectează siguranța,
performanțele și/sau disponibilitatea rețelei feroviare sau ale materialului rulant.
4.2.3.6.2. Notificarea mecanicilor de locomotivă
În orice caz de exploatare în condiții de avarie asociată cu sfera de responsabilitate a administratorului de
infrastructură, administratorul de infrastructură trebuie să comunice instrucțiuni oficiale mecanicilor de
locomotivă cu privire la măsurile care trebuie luate în vederea soluționării situației în condiții de siguranță.
4.2.3.6.3. Dispoziții de urgență
Administratorul de infrastructură, în cooperare cu întreprinderea feroviară care operează pe infrastructura sa
și cu administratorii de infrastructură învecinați, după caz, trebuie să definească, să publice și să pună la
dispoziție măsuri adecvate pentru situații neprevăzute și să distribuie responsabilitățile în scopul reducerii
oricărui impact negativ ca urmare a unei exploatări în condiții de avarie.
Cerințele de planificare și reacția la astfel de evenimente trebuie să fie proporționale cu natura și posibila
gravitate a avariei.
Aceste măsuri, care trebuie să includă cel puțin planuri de readucere a rețelei la starea „normală”, pot să
vizeze de asemenea:
— defecțiuni ale materialului rulant (de exemplu, cele care ar putea conduce la perturbări semnificative ale
traficului, procedurile de recuperare a trenurilor defectate);
— defecțiuni de infrastructură (de exemplu, în cazul unei căderi de curent electric sau al unor condiții care ar
putea necesita devierea trenului de la ruta programată);
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/25

— condiții meteorologice extreme.

Administratorul de infrastructură trebuie să stabilească și să actualizeze informațiile de contact ale perso­


nalului cheie al administratorului de infrastructură și al întreprinderii feroviare care poate fi contactat în cazul
unei perturbări în exploatare ce duce la necesitatea exploatării în condiții de avarie. Aceste informații trebuie
să includă detaliile de contact atât în cursul, cât și în afara programului normal de lucru.

Întreprinderea feroviară trebuie să furnizeze aceste informații administratorului de infrastructură și să îi


comunice acestuia orice modificări ale datelor de contact respective.

Administratorul de infrastructură trebuie să comunice întreprinderii (întreprinderilor) feroviare orice modi­


ficări ale datelor sale de contact.

4.2.3.7. Gestionarea unei situații de urgență


Administratorul de infrastructură trebuie, în consultare cu:

— toate întreprinderile feroviare care operează pe infrastructura sa sau, după caz, organismele reprezentative
ale întreprinderilor feroviare care operează pe infrastructura sa,

— administratorii de infrastructură învecinați, după caz,

— autoritățile locale, organismele reprezentative ale serviciilor de urgență (inclusiv pompierii și forțele de
salvare) de la nivel local sau național, după caz.

să definească, să publice și să pună la dispoziție măsuri adecvate de gestionare a situațiilor de urgență și de


readucere a liniei la condiții normale de exploatare.

În general, aceste măsuri trebuie să vizeze:

— coliziuni,

— incendii în tren,

— evacuarea trenurilor,

— accidente în tuneluri,

— incidente care implică mărfuri periculoase,

— deraieri.

Întreprinderea feroviară trebuie să furnizeze administratorului de infrastructură orice informații specifice în


legătură cu aceste circumstanțe, în special cu privire la recuperarea sau repunerea pe șine a trenurilor.

În plus, întreprinderea feroviară trebuie să dețină procese de informare a pasagerilor cu privire la procedurile
de urgență și de siguranță aplicabile la bord.

4.2.3.8. Ajutorul acordat personalului de tren în cazul unui incident sau al unei
defecțiuni majore a materialului rulant
Întreprinderea feroviară trebuie să definească proceduri adecvate de asistare a personalului de tren în situații
de avarie, în scopul evitării sau reducerii întârzierilor cauzate de defecțiuni tehnice sau de altă natură ale
materialului rulant (de exemplu linii de comunicare, măsuri care trebuie luate în cazul evacuării unui tren).

4.3. Specificații funcționale și tehnice ale interfețelor


În contextul cerințelor esențiale stabilite în capitolul 3, specificațiile funcționale și tehnice ale interfețelor sunt
următoarele:

4.3.1. Interfețe cu STI Infrastructură

Referința din STI Infrastructură


Referința din STI Exploatare pentru
pentru sistemul feroviar conven­
sistemul feroviar convențional
țional

Parametru Punctul Parametru Punctul

Performanța frânării 4.2.2.6.2 Rezistența liniei la sarcini 4.2.7.2


longitudinale

Modificarea informațiilor 4.1.2.2.2


conținute în manualul de
parcurs Regulile de exploatare 4.4

Exploatarea în condiții de avarie 4.2.3.6


L 144/26 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

4.3.2. Interfețele cu STI Control-comandă și semnalizare

Referința din proiectul de STI CCS


Referința din STI Exploatare pentru
pentru sistemul feroviar conven­
sistemul feroviar convențional
țional

Parametru Punctul Parametru Punctul

Manualul de proceduri 4.2.1.2.1


Reguli de exploatare 4.4 Norme de exploatare 4.4
Observarea semnalelor și 4.2.2.8 Vizibilitatea obiectelor de 4.2.16
marcajelor laterale control-comandă de cale
Performanța frânării 4.2.2.6 Performanțele și caracteristicile 4.3.2.3
sistemului de frânare a trenului
Manualul de proceduri 4.2.1.2.1 Utilizarea echipamentelor de 4.2.10
înnisipare
Numărul trenului 4.2.3.2.1 ETCS DMI 4.2.12
GSM-R DMI 4.2.13
Înregistrarea datelor la bord 4.2.3.5 Interfață la înregistrarea 4.2.15
datelor în scopuri de regle­
mentare

4.3.3. Interfețele cu STI Material rulant


4.3.3.1. Interfețele cu STI privind locomotivele și materialul rulant pentru trans­
portul de călători

Referința din STI privind loc. și MR


Referința din STI Exploatare pentru
pentru transportul de călători pentru
sistemul feroviar convențional
sistemul feroviar convențional

Parametru Punctul Parametru Punctul

Dispoziții de urgență 4.2.3.6.3 Cupla pentru operațiuni de 4.2.2.2.4


recuperare
Compunerea trenului 4.2.2.5 Interfața cu infrastructura: 4.2.3.2
parametrul sarcină pe osie
Cerințe minime aplicabile 4.2.2.6.1 Performanța frânării 4.2.4.5
sistemului de frânare
Vizibilitatea trenului 4.2.2.1 Faruri și lumini spate exte­ 4.2.7.1
rioare
Audibilitatea trenului 4.2.2.2 Sirenă 4.2.7.2
Observarea semnalelor 4.2.2.8 Vizibilitatea în exterior 4.2.9.1.3
Caracteristicile optice ale 4.2.9.2.2
parbrizului
Iluminatul interior 4.2.9.1.8
Vigilența mecanicului de loco­ 4.2.2.9 Funcția de control a activității 4.2.9.3.1
motivă mecanicului de locomotivă
Înregistrarea datelor 4.2.3.5.2 Dispozitiv de înregistrare 4.2.9.5

4.3.3.2. Interfețele cu STI privind vagoanele de marfă

Referința din STI privind vagoanele


Referința din STI Exploatare pentru
de marfă pentru sistemul feroviar
sistemul feroviar convențional
convențional

Parametru Punctul Parametru Punctul

Capătul posterior 4.2.2.1.3.2 Elemente de fixare pentru 4.2.6.3


semnalizarea la capătului
posterior al trenului

Capătul posterior 4.2.2.1.3.2 Semnalizare la capătul Anexa E


posterior al trenului
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/27

Referința din STI privind vagoanele


Referința din STI Exploatare pentru
de marfă pentru sistemul feroviar
sistemul feroviar convențional
convențional

Parametru Punctul Parametru Punctul

Compunerea trenului 4.2.2.5 Gabarit 4.2.3.1

Compunerea trenului 4.2.2.5 Parametrul sarcină pe osie 4.2.3.3.2

Dispoziții de urgență 4.2.3.6.3 Ridicare cu macaraua și 4.2.2.2


ridicare cu cricuri

Frânarea trenului 4.2.2.6 Frâna 4.2.4.

4.3.4. Interfețele cu STI Energie

Referința din STI Exploatare pentru Referința din STI Energie pentru
sistemul feroviar convențional sistemul feroviar convențional

Parametru Punctul Parametru Punctul

Descrierea liniei și a echipa­ Gestionarea Informarea mecanicului de 4.2.1.2.2.3


mentelor relevante de cale alimentării cu locomotivă în timp real
aferente liniilor pe care se energie
circulă
4.2.1.2.2 4.4.2
Modificarea informațiilor 4.2.1.2.2.2 Execuția lucrărilor 4.4.3
conținute în manualul de
parcurs

4.4. Reguli de exploatare


Regulile și procedurile care permit o exploatare coerentă a subsistemelor structurale noi și diferite destinate
utilizării în cadrul TEN, în special a celor direct legate de exploatarea unui nou sistem de control și
semnalizare a trenurilor, trebuie să fie identice în cazul existenței unor situații identice.

În acest sens, regulile de exploatare aferente Sistemului european de management al traficului feroviar
(ERTMS/ETCS) și sistemului radio ERTMS/GSM-R sunt specificate în apendicele A.

Alte reguli de exploatare, care pot fi standardizate la nivelul întregii TEN, sunt prevăzute în apendicele B.

4.5. Reguli de întreținere


Nu este cazul

4.6. Calificări profesionale


În conformitate cu punctul 2.2.1. din prezenta STI, această secțiune se referă la competențele profesionale și
lingvistice și la procesul de evaluare necesar pentru asigurarea obținerii de către personal a acestor
competențe.

4.6.1. Competențe profesionale


Personalul (inclusiv contractanții) întreprinderii feroviare și administratorului de infrastructură trebuie să fi
dobândit competențe profesionale adecvate pentru îndeplinirea tuturor îndatoririlor necesare legate de
siguranță, în situații normale, de avarie și de urgență. Aceste competențe includ cunoștințe profesionale și
capacitatea de a transpune aceste cunoștințe în practică.

Elementele minime relevante pentru calificarea profesională aferentă anumitor îndatoriri se regăsesc în
apendicele J și L.

4.6.1.1. Cunoștințe profesionale

Ținând seama de aceste apendice și în funcție de îndatoririle angajatului respectiv, cunoștințele necesare
includ următoarele:

(a) exploatarea feroviară generală, cu accent în special pe activitatea esențială pentru siguranță:

— principii de exploatare a sistemului de management al siguranței al propriei organizații;

— rolurile și responsabilitățile persoanelor-cheie implicate în operațiuni de interoperabilitate;

— aprecierea pericolelor, în special cu privire la riscurile legate de exploatarea feroviară și asigurarea


tracțiunii electrice.
L 144/28 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

(b) cunoștințe adecvate pentru sarcini legate de siguranță, cu privire la proceduri și interfețe pentru:
— linii și echipamente de cale;
— material rulant;
— mediu.
4.6.1.2. Capacitatea de a transpune aceste cunoștințe în practică
Capacitatea de aplicare a acestor cunoștințe în situații de rutină, de avarie și de urgență impune buna
cunoaștere de către personal a:
— metodelor și principiilor de aplicare a acestor reguli și proceduri
— procesului de utilizare a echipamentelor de cale și a materialului rulant, precum și a oricăror echipamente
specifice legate de siguranță
— principiilor sistemului de management al siguranței, pentru a evita introducerea oricărui risc nejustificat
pentru călători și pentru procesul în sine.
De asemenea, personalul trebuie să aibă o capacitate generală de adaptare la diversele circumstanțe cu care se
poate confrunta o persoană.
Întreprinderile feroviare și administratorii de infrastructură au obligația de a institui un sistem de mana­
gement al competențelor pentru a asigura evaluarea și menținerea competențelor individuale ale personalului
lor implicat. În plus, trebuie să se ofere oportunități de formare, după caz, pentru a asigura menținerea la zi a
cunoștințelor și aptitudinilor, în special în legătură cu punctele slabe sau deficiențele performanței la nivel de
sistem sau ale performanței individuale.
4.6.2. Competențe lingvistice
4.6.2.1. Principii
Administratorul de infrastructură și întreprinderea feroviară au obligația să asigure competența personalului
lor relevant de a utiliza protocoalele și principiile de comunicare stabilite în prezenta STI.
În cazul în care limba de lucru utilizată de administratorul de infrastructură diferă de cea utilizată în mod
obișnuit de personalul întreprinderii feroviare, formarea lingvistică și de comunicare trebuie să constituie o
parte importantă a sistemului global de management al competențelor al întreprinderii feroviare.
Personalul întreprinderii feroviare ale cărui îndatoriri impun comunicarea cu personalul administratorului de
infrastructură în legătură cu aspecte esențiale pentru siguranță, indiferent dacă este vorba de situații de rutină,
de avarie sau de urgență, trebuie să dețină un nivel suficient de cunoștințe în limba de lucru a adminis­
tratorului de infrastructură.
4.6.2.2. Nivelul cunoștințelor

Nivelul de cunoștințe în limba administratorului de infrastructură trebuie să fie suficient pentru scopuri legate
de siguranță.
(a) Ca minimum, trebuie să asigure capacitatea mecanicului de locomotivă de a:
— transmite și înțelege toate mesajele prevăzute în apendicele C la prezenta STI;
— comunica eficient în situații de rutină, de avarie și de urgență;
— completa formularele asociate utilizării registrului de formulare;
(b) Alți membri ai personalului de tren ale căror îndatoriri impun comunicarea cu administratorul de
infrastructură pe probleme esențiale pentru siguranță trebuie, ca cerință minimă, să poată transmite și
înțelege informațiile care descriu trenul și starea de funcționare a acestuia.
Instrucțiuni legate de nivelurile adecvate de competență sunt definite în apendicele E. Nivelul cunoștințelor
mecanicilor de locomotivă trebuie să fie cel puțin de nivelul 3. Nivelul cunoștințelor personalului însoțitor al
trenurilor trebuie să fie cel puțin de nivelul 2.
4.6.3. Evaluarea inițială și continuă a personalului
4.6.3.1. Elemente de bază

Întreprinderile feroviare și administratorii de infrastructură au obligația de a defini procesul de evaluare a


personalului propriu.
Se recomandă luarea în considerare a următoarelor:
A. Selectarea personalului
— evaluarea experienței și competențelor individuale
— evaluarea competențelor individuale în ceea ce privește utilizarea oricăror limbi străine necesare sau a
aptitudinii de învățare a acestora
B. Formarea profesională inițială
— analizarea necesităților de formare
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/29

— resurse de formare

— pregătirea formatorilor

C. Evaluarea inițială
— condiții de bază

— programul de evaluare, inclusiv demonstrații practice

— calificarea formatorilor

— eliberarea unui certificat de competență

D. Menținerea competențelor
— principii ale menținerii competențelor

— metode de urmat

— formalizarea procesului de menținere a competențelor.

— procesul de evaluare

E. Formare pentru actualizarea cunoștințelor


— principii de formare continuă (inclusiv de limbă)

4.6.3.2. Analizarea necesităților de formare


4.6.3.2.1. Realizarea analizei privind necesitățile de formare
Întreprinderea feroviară și administratorul de infrastructură au obligația efectuării unei analize a necesităților
de formare pentru personalul propriu relevant.

Această analiză trebuie să stabilească atât sfera, cât și complexitatea și trebuie să ia în considerare riscurile
asociate exploatării trenurilor în cadrul TEN, în special în ceea ce privește abilitățile și limitările umane (factori
umani) care pot surveni ca urmare a:

— diferențelor dintre practicile de exploatare ale administratorilor de infrastructură și riscurile asociate


trecerii de la unele la altele;

— diferențelor dintre sarcini, proceduri de exploatare și protocoale de comunicare;

— oricăror diferențe legate de limba de lucru utilizată de personalul administratorului de infrastructură;

— instrucțiilor locale de exploatare, care pot include proceduri speciale sau instalații speciale care trebuie
folosite în anumite cazuri, de exemplu un anumit tunel.

Instrucțiuni privind elementele care ar trebui luate în considerare pot fi găsite în apendicele menționate la
punctul 4.6.1. După caz, trebuie puse în aplicare elemente de formare a personalului care să țină seama de
acestea.

Este posibil ca, din cauza tipului de exploatare vizat de o întreprindere feroviară sau a naturii rețelei pe care o
exploatează un administrator de infrastructură, anumite elemente ale apendicelor menționate la punctul 4.6.1
să nu fie adecvate. Analizarea necesităților de formare trebuie să le documenteze pe cele considerate
neadecvate, precum și motivele aferente.

4.6.3.2.2. Actualizarea analizei privind necesitățile de formare


Întreprinderea feroviară și administratorul de infrastructură trebuie să definească un proces de revizuire și
actualizare a necesităților proprii de formare, ținând seama de aspecte precum auditurile anterioare, feedback-
ul la nivel de sistem și modificările cunoscute ale regulilor și procedurilor, infrastructurii și tehnologiei.

4.6.3.2.3. Elemente specifice pentru personalul de tren și personalul auxiliar


4.6.3.2.3.1. Cunoașterea infrastructurii
Întreprinderea feroviară trebuie să asigure faptul că personalul de tren cunoaște în mod corespunzător
infrastructura relevantă.

Întreprinderea feroviară trebuie să definească procesul prin care sunt dobândite și menținute cunoștințele
personalului de tren privind rutele exploatate. Acest proces trebuie să fie:

— bazat pe informațiile privind ruta furnizate de administratorul de infrastructură și

— în conformitate cu procesul descris la punctul 4.2.1.

4.6.3.2.3.2. Cunoașterea materialului rulant


Întreprinderea feroviară trebuie să definească procesul de dobândire și menținere a cunoștințelor personalului
său de tren legate de materialul rulant și de tracțiune.
L 144/30 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

4.6.3.2.3.3. Personalul auxiliar


Întreprinderea feroviară trebuie să asigure faptul că personalul auxiliar (de exemplu de alimentație publică, de
curățenie) care nu face parte din „personalul de tren” este format, separat de formarea de bază, pentru a
reacționa la instrucțiunile membrilor „personalului de tren” care au beneficiat de formarea integrală.

4.7. Condiții de sănătate și siguranță


4.7.1. Introducere
Personalul menționat la punctul 4.2.1 ca fiind personal ce îndeplinește sarcini esențiale pentru siguranță în
conformitate cu punctul 2.2 trebuie să fie apt pentru asigurarea îndeplinirii standardelor globale de exploatare
și siguranță.

Întreprinderile feroviare și administratorii de infrastructură trebuie să instituie și să documenteze procesul pus


în aplicare pentru îndeplinirea cerințelor medicale, psihologice și de sănătate referitoare la personalul propriu
în cadrul propriului sistem de management al siguranței.

Controalele medicale prevăzute la punctul 4.7.4 și orice decizii asociate privind caracterul apt al personalului
trebuie să fie realizate de un medic de medicina muncii autorizat.

Personalul trebuie să nu presteze activități esențiale pentru siguranță atunci când vigilența le este afectată de
substanțe precum alcoolul, medicamentele sau medicația psihotropă. Prin urmare, întreprinderea feroviară și
administratorul de infrastructură trebuie să aplice proceduri pentru controlarea riscului ca personalul să se
prezinte la muncă sub influența acestor substanțe sau să consume aceste substanțe la locul de muncă.

În ceea ce privește limitele definite ale substanțelor menționate mai sus, se aplică regulile naționale ale statului
membru în care este exploatat un serviciu feroviar.

4.7.2. Eliminat
4.7.3. Eliminat
4.7.4. Controale medicale și evaluări psihologice
4.7.4.1. Anterior numirii în funcție
4.7.4.1.1. Conținutul minim al controalelor medicale
Controalele medicale trebuie să includă:

— control medical general;

— control al funcțiilor senzoriale (vedere, auz, percepția culorilor);

— analize ale urinei și sângelui pentru detectarea diabetului zaharat și a altor afecțiuni indicate de controlul
clinic;

— analize pentru depistarea consumului de droguri.

4.7.4.1.2. Evaluarea psihologică

Scopul evaluării psihologice este de a ajuta întreprinderea feroviară în privința numirii și gestionării perso­
nalului care deține capacitățile cognitive, psihomotorii, comportamentale și de personalitate adecvate pentru
îndeplinirea în siguranță a sarcinilor care îi revin.

La stabilirea conținutului evaluării psihologice, psihologul trebuie să ia în considerare cel puțin următoarele
criterii relevante pentru cerințele fiecărei funcții de siguranță:

(a) Cognitive:

— atenție și concentrare

— memorie

— capacitate perceptivă

— raționament

— comunicare

(b) Psihomotorii:

— viteza de reacție

— coordonarea gesturilor

(c) comportament și personalitate

— autocontrol emoțional

— siguranța comportamentală
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/31

— autonomie
— conștiinciozitate
Dacă psihologul omite oricare dintre elementele de mai sus, decizia respectivă trebuie justificată și docu­
mentată.
4.7.4.2. Ulterior numirii în funcție
4.7.4.2.1. Frecvența controalelor medicale periodice
Trebuie efectuat cel puțin un control medical sistematic:
— din 5 în 5 ani pentru personalul în vârstă de până la 40 de ani;
— din 3 în 3 ani pentru personalul cu vârste între 41 și 62 de ani;
— anual pentru personalul în vârstă de peste 62 de ani.
Dacă starea angajatului o impune, medicul de medicina muncii trebuie să stabilească o frecvență mai ridicată
de control.
4.7.4.2.2. Conținutul minim al controalelor medicale periodice
Dacă angajatul îndeplinește criteriile obligatorii în cadrul controlului efectuat anterior practicării unei ocupații,
controalele specializate periodice trebuie să cuprindă cel puțin:
— control medical general;
— control al funcțiilor senzoriale (vedere, auz, percepția culorilor);
— analize ale urinei și sângelui pentru detectarea diabetului zaharat și a altor afecțiuni indicate de controalele
clinice;
— analize pentru depistarea consumului de droguri, dacă există indicii clinice.
4.7.4.2.3. Controale medicale și/sau evaluări psihologice suplimentare
Separat de controalele medicale periodice, trebuie să se realizeze un control medical specific suplimentar
și/sau o evaluare psihologică suplimentară dacă există motive temeinice de a pune sub semnul întrebării
caracterul apt din punct de vedere medical sau psihologic al unui angajat sau dacă există o suspiciune
rezonabilă de consum sau de abuz de droguri sau alcool. Aceasta s-ar aplica în special în urma unui
incident sau accident cauzat de o eroare umană a persoanei respective.
Angajatorul trebuie să solicite un control medical ulterior oricărui concediu medical care depășește 30 de zile.
După caz, controlul se poate limita la o evaluare efectuată de medicul de medicina muncii, în baza infor­
mațiilor medicale disponibile care indică neafectarea capacității adecvate de muncă a angajatului.
Întreprinderea feroviară și administratorul de infrastructură trebuie să instituie sisteme destinate să asigure
realizarea acestor controale și evaluări suplimentare, după caz.
4.7.5. Cerințe de natură medicală
4.7.5.1. Cerințe generale
Personalul trebuie să nu prezinte afecțiuni medicale și să nu urmeze tratamente medicale care ar putea cauza:
— pierderea neașteptată a cunoștinței;
— afectarea stării de cunoștință sau a concentrării;
— incapacitate neașteptată;
— afectarea echilibrului sau a coordonării;
— limitarea semnificativă a mobilității.
Trebuie îndeplinite următoarele cerințe legate de vedere și auz:
4.7.5.2. Cerințe legate de vedere
— Acuitate vizuală corectată sau naturală la distanță: 0,8 (ochiul drept + ochiul stâng – măsurată separat);
minimum 0,3 pentru ochiul cel mai afectat.
— Dioptrii maxime ale lentilelor corectoare: hipermetropie +5/miopie – 8. Medicul de medicina muncii
poate permite valori care depășesc aceste limite în cazuri excepționale și ulterior consultării unui
oftalmolog.
— Vedere intermediară și de aproape: suficientă, fie corectată, fie naturală.
— Sunt permise lentile de contact.
— Distingerea normală a culorilor: utilizarea unui test recunoscut, precum Ishihara, completat de un alt test
recunoscut, dacă este necesar.
— Câmpul vizual: normal (absența oricărei anomalii care să afecteze obligația de serviciu)
— Vederea aferentă ambilor ochi: prezentă
L 144/32 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

— Vederea binoculară: prezentă

— Sensibilitate contrast: bună

— Absența unei afecțiuni oculare progresive

— Implanturile de lentile, cheratotomia și cheratectomia sunt permise doar în cazul verificării anuale sau cu
o frecvență stabilită de medicul de medicina muncii.

4.7.5.3. Cerințe legate de auz


Auzul suficient confirmat prin intermediul audiogramei tonale, și anume:

— Auz suficient de bun pentru a putea purta o conversație telefonică și a putea auzi tonurile de avertizare și
mesajele radio.

— Următoarele valori sunt prezentate spre informare și ar trebui luate ca orientări:

— Deficiența auditivă trebuie să nu depășească 40 dB la 500 și 1 000 Hz;

— Deficiența auditivă trebuie să nu depășească 45 dB la 2 000 Hz la urechea care prezintă cea mai deficientă
conducere aeriană a sunetului.

4.8. Registre de infrastructură și vehicule


Date fiind caracteristicile registrelor de infrastructură și de vehicule definite la articolele 33, 34 și 35 din
Directiva 2008/57/CE, aceste registre nu sunt adecvate pentru cerințele speciale ale subsistemului de
exploatare și gestionarea traficului. În consecință, prezenta STI nu specifică nimic cu privire la registrele
respective.

Cu toate acestea, există o cerință operațională legată de anumite date referitoare la infrastructură care trebuie
furnizate unei întreprinderi feroviare și invers, date referitoare la anumite aspecte legate de materialul rulant
care trebuie furnizate unui administrator de infrastructură, în conformitate cu punctele 4.8.1 și 4.8.2. În
ambele cazuri, datele în cauză trebuie să fie complete și exacte.

4.8.1. Infrastructură
Cerințele legate de datele referitoare la infrastructura feroviară convențională aferente subsistemului de
exploatare și gestionarea traficului, care trebuie furnizate întreprinderilor feroviare, sunt specificate în apen­
dicele D. Administratorul de infrastructură este responsabil pentru corectitudinea datelor.

4.8.2. Material rulant


Următoarele date privind materialul rulant trebuie puse la dispoziție administratorilor de infrastructură.
Posesorul este responsabil pentru corectitudinea datelor:

— dacă vehiculul este construit din materiale care pot fi periculoase în caz de accidente sau incendiu (de
exemplu, azbest)

— lungimea inclusiv tampoanele.

5. ELEMENTE CONSTITUTIVE DE INTEROPERABILITATE


5.1. Definiție
În conformitate cu articolul 2 litera (f) din Directiva 2008/57/CE, elementele constitutive de interoperabilitate
înseamnă „orice componentă elementară, grup de componente, subansamblu sau ansamblu complet din
echipamentul încorporat sau care se intenționează a fi încorporat într-un subsistem, de care depinde,
direct sau indirect, interoperabilitatea sistemului feroviar”. Noțiunea de „element constitutiv” se referă atât
la obiecte tangibile, cât și la obiecte intangibile, cum ar fi programele informatice.

5.2. Lista elementelor constitutive


În ceea ce privește subsistemul „exploatare și gestionarea traficului”, nu există elemente constitutive de
interoperabilitate.

6. EVALUAREA CONFORMITĂȚII ȘI/SAU A ADECVĂRII PENTRU UTILIZARE A ELEMENTELOR CONSTI­


TUTIVE ȘI VERIFICAREA SUBSISTEMULUI
6.1. Elemente constitutive de interoperabilitate
Deoarece prezenta STI nu specifică deocamdată niciun element constitutiv de interoperabilitate, nu se discută
nicio măsură de evaluare.

6.2. Subsistemul „exploatare și gestionarea traficului”


6.2.1. Principii
Subsistemul „exploatare și gestionarea traficului” este un subsistem funcțional, în conformitate cu anexa II la
Directiva 2008/57/CE.
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/33

În conformitate cu articolele 10 și 11 din Directiva 2004/49/CE, atunci când solicită un certificat sau o
autorizație de siguranță nouă sau modificată, întreprinderile feroviare și administratorii de infrastructură
trebuie să demonstreze că respectă cerințele prezentei STI în cadrul propriului sistem de management al
siguranței.

Metodele de siguranță comune privind evaluarea conformității obligă autoritățile naționale în materie de
siguranță să instituie un regim de inspecții prin care să supervizeze și să monitorizeze respectarea curentă a
sistemului de management al siguranței, inclusiv toate STI-urile. Trebuie menționat că niciunul dintre
elementele incluse în prezenta STI nu necesită o evaluare separată de către un organism notificat.

Cerințele din prezenta STI care se referă la subsisteme structurale și sunt enumerate în interfețe (punctul 4.3.)
sunt evaluate în temeiul STI-urilor structurale relevante.

7. IMPLEMENTARE
7.1. Principii

Implementarea prezentei STI și conformitatea cu secțiunile relevante ale prezentei STI trebuie stabilite în
conformitate cu un plan de implementare care trebuie întocmit de fiecare stat membru pentru liniile pentru
care este responsabil.

Planul trebuie să țină seama de:

(a) aspectele specifice factorilor umani aferente exploatării oricărei linii;


(b) elementele individuale de exploatare și siguranță aferente fiecărei linii implicate; și

(c) dacă implementarea elementelor avute în vedere va fi:

— aplicabilă sau nu pentru toate trenurile de pe linie,

— aplicabilă doar anumitor linii,

— aplicabilă tuturor liniilor TEN,

— aplicabilă tuturor trenurilor care circulă pe linii TEN

(d) raportul cu implementarea altor subsisteme (control-comandă și semnalizare, material rulant etc.)

În acest moment trebuie avute în vedere și documentate, în cadrul planului, orice excepții specifice aplicabile.

Planul de implementare trebuie să țină seama de diferitele niveluri de potențial de implementare în cazul
următoarelor evenimente, atunci când:

(a) o întreprindere feroviară sau un administrator de infrastructură își începe activitatea sau

(b) se introduce o reînnoire sau o modernizare a sistemelor operaționale existente ale unei întreprinderi
feroviare sau ale unui administrator de infrastructură,

(c) se pun în funcțiune infrastructuri, energie, material rulant sau subsisteme de comandă-control și semna­
lizare noi sau modernizate, care impun un set corespunzător de proceduri de exploatare.

Se înțelege în general că implementarea integrală a tuturor elementelor prezentei STI nu poate fi completă
înainte de armonizarea elementelor de hardware (infrastructură, control și comandă etc.) care urmează să fie
exploatate. Prin urmare, orientările stabilite în prezentul capitol trebuie considerate doar o etapă intermediară
de sprijin al tranziției către sistemul vizat.
7.2. Orientări de implementare

Există trei elemente de implementare distincte:

(a) Confirmarea faptului că toate sistemele și procesele existente îndeplinesc cerințele prezentei STI

(b) Adaptarea oricăror sisteme și procese existente în vederea îndeplinirii cerințelor prezentei STI

(c) Noi sisteme și procese rezultate ca urmare a implementării altor subsisteme

— Linii convenționale noi/modernizate (infrastructură/energie)


— Instalații de semnalizare ETCS noi sau modernizate, instalații radio GSM-R, detectoare de osii supra­
încălzite etc. (control-comandă și semnalizare)

— Material rulant nou (material rulant)


7.3. Cazuri specifice
7.3.1. Introducere

Următoarele dispoziții speciale sunt permise în cazurile specifice de mai jos:

Aceste cazuri specifice se împart în două categorii:


L 144/34 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

(a) dispoziții care se aplică fie permanent (caz „P”), fie temporar (caz „T”).
(b) În cazurile temporare, statul membru vizat trebuie să se conformeze subsistemului relevant fie până în
2016 (cazul „T1”), fie până în 2024 (cazul „T2”).
7.3.2. Lista cazurilor specifice
7.3.2.1. Caz specific temporar (T1) pentru Estonia, Letonia și Lituania
Pentru implementarea punctului 4.2.2.1.3.2. din prezenta STI, trenurile care sunt exploatate exclusiv pe
rețeaua cu ecartament de 1 520 mm din Estonia, Letonia și Lituania pot utiliza un sistem de semnalizare
diferit la capătul posterior al trenului.
7.3.2.2. Caz specific temporar (T2) pentru Irlanda și Regatul Unit
Pentru implementarea punctului 4.2.3.2.1. din prezenta TSI, Irlanda și Regatul Unit folosesc numere alfanu­
merice în sistemele existente. Aceste state membre au stabilit cerințele și calendarul tranziției de la numere de
tren alfanumerice la numere de tren numerice pentru sistemul vizat.
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/35

Apendicele A

REGULI DE EXPLOATARE ERTMS/ETCS

Regulile de exploatare pentru ERTMS/ETCS și ERTMS/GSM-R sunt specificate în documentul tehnic intitulat „ETCS and
GSM-R rules and principles — Version 1” („Reguli și principii ETCS și GSM-R – versiunea 1”), publicat pe site-ul internet
al ERA (http://www.era.europa.eu).
L 144/36 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

Apendicele B

ALTE REGULI CARE PERMIT O EXPLOATARE COERENTĂ

A. GENERALITĂȚI
Rezervat

B. SIGURANȚA ȘI SECURITATEA PERSONALULUI


Rezervat

C. INTERFAȚA OPERAȚIONALĂ CU ECHIPAMENTELE DE SEMNALIZARE ȘI CONTROL-COMANDĂ


C1. Înnisiparea
Dacă trenul este echipat cu un dispozitiv manual de înnisipare, mecanicul de locomotivă trebuie să aibă permisiunea
să folosească nisip, dar trebuie să evite pe cât posibil acest lucru:

— în zona macazurilor și a încrucișărilor;

— în timpul frânării, la viteze mai mici de 20 km/h;

— în timpul staționării.

Excepțiile la aceste reguli sunt:

— dacă există risc de SPAD (Signal Passed at Danger – depășirea unui semnal de pericol) sau alt incident grav, iar
aplicarea de nisip contribuie la creșterea aderenței;

— la plecarea de pe loc; sau

— când este necesară încercarea echipamentului de înnisipare la unitatea de tracțiune. (În mod normal, încercarea
trebuie efectuată în zone desemnate în mod specific în Registrul de Infrastructură.)

C2. Activarea detectoarelor de osii supraîncălzite


Rezervat

D. MIȘCĂRILE TRENULUI
D1. Condiții normale
D2. Condiții de avarie
Rezervat

E. ANOMALII, INCIDENTE ȘI ACCIDENTE


Rezervat
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/37

Apendicele C

METODOLOGIE DE COMUNICARE REFERITOARE LA SIGURANȚĂ


INTRODUCERE
Prezentul apendice stabilește regulile pentru comunicațiile legate de siguranță între sol – tren și tren – sol care se aplică
informațiilor transmise sau schimbate în situațiile cu implicații importante pentru siguranță pe rețeaua interoperabilă, în
special pentru a:

— defini natura și structura mesajelor legate de siguranță;

— defini metodologia de transmisie vocală a acestor mesaje.

Prezentul apendice servește ca bază pentru:

— redactarea de către administratorul de infrastructură a mesajelor și a registrelor de formulare. Aceste elemente trebuie
adresate întreprinderii feroviare în același timp cu punerea la dispoziție a regulilor și regulamentelor; pentru
întocmirea de către administratorul de infrastructură și întreprinderea feroviară a documentelor adresate personalului
propriu (registre de formulare), a instrucțiunilor adresate personalului care autorizează circulația trenurilor și a
apendicelui 1 la manualul de proceduri al mecanicului de locomotivă „Manualul procedurilor de comunicare”.

Măsura în care formularele sunt folosite și structura acestora pot diferi. Pentru anumite riscuri va fi adecvată utilizarea de
formulare, în timp ce pentru altele aceasta nu va fi adecvată.

În contextul unui anumit risc, administratorul de infrastructură trebuie să decidă necesitatea utilizării unui formular.
Trebuie să se folosească un formular numai în cazul în care valoarea beneficiilor pentru siguranță și performanță pe care
le prezintă o depășește pe cea a oricăror dezavantaje legate de siguranță și de performanță.

Administratorii de infrastructură trebuie să își structureze protocolul de comunicare în mod oficial și în conformitate cu
următoarele 3 categorii:

— mesaje verbale urgente (de urgență);

— ordine scrise;

— mesaje suplimentare de performanță.

Pentru susținerea abordării disciplinate a transmiterii acestor mesaje a fost întocmită o metodologie a comunicărilor.

1. METODOLOGIA COMUNICĂRILOR
1.1. Elementele și principiile metodologiei
1.1.1. Terminologia standard care trebuie utilizată în cadrul procedurilor
1.1.1.1. Procedura de transmisie verbală
Termenul care transferă interlocutorului posibilitatea de a vorbi:

recepție

1.1.1.2. Procedura de recepționare a mesajului


— la recepționarea unui mesaj direct

Termenul prin care se confirmă recepția mesajului:

recepționat

Termenul utilizat pentru a solicita repetarea mesajului în situația unei recepționări sau a unei înțelegeri
defectuoase:

repetați (+ vorbiți mai rar)


L 144/38 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

— la recepționarea unui mesaj reprodus de destinatar

Termeni utilizați pentru confirmarea faptului că un mesaj reprodus redă exact mesajul transmis::

corect

în caz contrar:

eroare (+ repet)

1.1.1.3. Procedura de întrerupere a comunicării


— în cazul în care mesajul s-a încheiat:

terminat

— dacă întreruperea este temporară, fără a se întrerupe legătura

Termenul utilizat pentru a cere interlocutorului să aștepte:

așteptați

— dacă întreruperea este temporară, dar legătura se întrerupe

Termenul utilizat pentru a-i comunica interlocutorului că se va întrerupe legătura, dar aceasta va fi reluată
ulterior:

vă voi contacta din nou

1.1.1.4. Anularea unui ordin scris


Termen utilizat pentru anularea procedurii de ordin scris aflată în curs:

anulare procedură ........................................................................................

Dacă mesajul urmează a fi reluat ulterior, procedura se repetă de la început.

1.1.2. Principii care se aplică în caz de eroare sau înțelegere defectuoasă


Pentru a permite corectarea eventualelor erori în timpul comunicării, se aplică următoarele reguli:

1.1.2.1. Erori
— eroare în timpul transmisiei

În cazul în care expeditorul însuși descoperă o eroare de transmisie, el trebuie să solicite anularea prin
trimiterea următorului mesaj de procedură:

eroare (+ pregătiți un formular nou …)

sau:

eroare + repet

și apoi să retransmită mesajul inițial.


31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/39

— eroare pe parcursul reproducerii de către destinatar

În cazul în care expeditorul descoperă o eroare în timpul reproducerii mesajului, expeditorul trebuie să
transmită următoarele mesaje de procedură:

eroare + repet

și să retransmită mesajul inițial.

1.1.2.2. Înțelegere defectuoasă


Dacă unul dintre interlocutori nu înțelege un mesaj, acesta trebuie să solicite celuilalt interlocutor să repete
mesajul utilizând următorul text:

repetați (+ vorbiți rar)

1.1.3. Codul de exprimare a cuvintelor, numerelor, orei, distanței, vitezei și datei


Pentru a facilita înțelegerea și exprimarea mesajelor în diferite situații, fiecare termen trebuie pronunțat rar și
corect, spunând cuvintele și cifrele care pot fi înțelese greșit literă cu literă și cifră cu cifră. Printre exemple se
numără codurile de identificare a semnalelor sau macazurilor.

Se aplică următoarele reguli de pronunție:

1.1.3.1. Pronunția pe litere a cuvintelor și a grupurilor de litere


Trebuie utilizat alfabetul fonetic internațional.

A Alpha G Golf L Lima Q Quebec V Victor


B Bravo H Hotel M Mike R Romeo W Whisky
C Charlie I India N November S Sierra X X-ray
D Delta J Juliet O Oscar T Tango Y Yankee
E Echo K Kilo P Papa U Uniform Z Zulu
F Foxtrot

Exemplu:

Macaz A B = macaz alpha-bravo.

Semnal nr. KX 835 = semnal Kilo X-Ray opt trei cinci.

Administratorul de infrastructură poate adăuga litere suplimentare, precum și pronunțarea fonetică a acestora,
dacă este necesar pentru limba (limbile) de lucru a (ale) administratorului de infrastructură.

Întreprinderea feroviară poate adăuga indicații suplimentare privind pronunția în cazul în care consideră că este
necesar.

1.1.3.2. Exprimarea numerelor


Numerele se transmit cifră cu cifră.

0 Zero 3 Trei 6 Șase 9 Nouă

1 Unu 4 Patru 7 Șapte

2 Doi 5 Cinci 8 Opt

Exemplu: trenul 2183 = trenul doi-unu-opt-trei.

Zecimalele vor fi desemnate prin intermediul termenului „virgulă”.

Exemplu: 12,50 = unu-doi-virgulă-cinci-zero.

1.1.3.3. Exprimarea orei


Ora se exprimă în ora locală, în limbaj uzual.

Exemplu: orele 10:52 = zece cincizeci și doi.

Deși acesta este principiul, este de asemenea acceptabil, ori de câte ori este necesar, ca ora să fie explicitată cifră
cu cifră (ora unu zero cinci doi).
L 144/40 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

1.1.3.4. Exprimarea distanțelor și a vitezelor


Distanțele se exprimă în kilometri și vitezele în kilometri pe oră.

Se pot utiliza și milele în cazul în care această unitate de măsură este utilizată pe infrastructura în cauză.

1.1.3.5. Exprimarea datelor


Datele se exprimă în mod obișnuit.

Exemplu: 10 decembrie.

1.2. Structura comunicărilor


Transmisia vocală a mesajelor legate de siguranță trebuie să se desfășoare în principal în două faze, după cum
urmează:

— identificare și solicitarea de instrucțiuni;

— transmiterea mesajului propriu-zis și terminarea transmisiei.

Prima fază poate fi scurtată sau omisă în totalitate în cazul unor mesaje de siguranță de prioritate maximă.

1.2.1. Reguli de identificare și solicitări de instrucțiuni


Pentru a da posibilitatea interlocutorilor să se identifice, să descrie situația de exploatare și să transmită
instrucțiuni de procedură, se aplică următoarele reguli:

1.2.1.1. Identificare
Este foarte important ca, la începutul fiecărei comunicări, cu excepția mesajelor prioritare deosebit de urgente,
persoanele care urmează să comunice să se identifice. Mecanicii de locomotivă se identifică prin numărul și
poziția trenului. În cazul comunicațiilor între acar și mecanicul de locomotivă, principala responsabilitate a
acarului este se asigure că vorbește cu mecanicul de locomotivă care trebuie. Acest fapt este deosebit de
important atunci când comunicarea are loc acolo unde se intersectează zone de comunicare.

Acest principiu trebuie aplicat chiar și în urma unei întreruperi în timpul transmisiei.

În acest scop, următoarele mesaje trebuie utilizate de diferiții interlocutori:

— de personalul care autorizează circulația trenurilor:

trenul ..............................................................................................
...................................................................................
(numărul)

aici ................................................................................................................................................................
... Semnale
(numele)

— de către mecanicul de locomotivă:

................................................................................................
................................................ Semnale
(numele)

aici trenul .....................................................................................


.......................................................
(numărul)

Trebuie amintit faptul că identificarea poate fi urmată de un mesaj suplimentar de informare prin care se oferă
personalului care autorizează circulația trenurilor suficiente detalii cu privire la situație pentru a putea stabili
precis procedura pe care mecanicul de locomotivă trebuie să o urmeze în continuare.

1.2.1.2. Solicitare de instrucțiuni


Orice aplicare a unei proceduri, susținută de un ordin scris, trebuie să fie precedată de o solicitare de
instrucțiuni.

Pentru a solicita instrucțiuni se utilizează următorii termeni:

pregătiți procedura .....................................................................................


31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/41

1.2.2. Reguli privind transmiterea de ordine scrise și mesaje verbale


1.2.2.1. Mesaje de siguranță de prioritate maximă
Dată fiind natura lor urgentă și imperativă, aceste mesaje:

— pot fi transmise sau recepționate în timpul deplasării;

— pot omite partea de identificare;

— trebuie repetate;

— trebuie urmate de informații suplimentare, cât mai curând posibil.

1.2.2.2. Ordine scrise


Pentru a transmite sau recepționa în mod sigur (în timpul unei staționări) mesajele procedurale care sunt
cuprinse în registrul de formulare, trebuie respectate următoarele reguli:

1.2.2.2.1. Transmiterea mesajelor


Formularul poate fi completat înainte de transmiterea mesajului, astfel încât întregul text al mesajului să poată
fi transmis într-o singură transmisie.

1.2.2.2.2. Recepționarea mesajelor


Destinatarul mesajului trebuie să completeze formularul din registrul de formulare pe baza informațiilor
furnizate de expeditor.

1.2.2.2.3. Reproducerea
Trebuie să se solicite ca toate mesajele feroviare prestabilite din registrul de formulare să fie reproduse. Această
reproducere include mesajul prezentat în câmpul gri din formulare, rubrica de „raportare” și orice informație
suplimentară sau complementară.

1.2.2.2.4. Confirmarea corectitudinii mesajului reprodus


Orice reproducere a mesajelor este urmată de o confirmare a conformității sau a neconformității de către
expeditorul mesajului:

corect

sau

eroare + repet

urmată de repetarea transmiterii mesajului inițial.

1.2.2.2.5. Confirmarea
Fiecare mesaj primit este confirmat pozitiv sau negativ după cum urmează:

recepționat

sau

negativ, repetați (+ vorbiți rar)

1.2.2.2.6. Trasabilitate și verificare


Toate mesajele inițiate de la sol trebuie să fie însoțite de un număr unic de identificare sau autorizare:

— dacă mesajul se referă la o acțiune pentru care mecanicul de locomotivă necesită o autorizare specială (de
exemplu, depășirea unui semnal de pericol etc.):

autorizare ..........................................................................................................................................................
(numărul)
L 144/42 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

— în toate celelalte cazuri (de exemplu, continuare cu prudență etc.):

mesaj ...................................................................................................................................................................
(numărul)

1.2.2.2.7. Raportarea
Orice mesaj care include o cerere de „raportare” trebuie urmat de un „raport”.

1.2.2.3. Mesaje suplimentare


Mesajele suplimentare:

— trebuie să fie precedate de procedura de identificare;

— trebuie să fie scurte și precise (limitate, atunci când este posibil, la informațiile care trebuie comunicate și
unde sunt necesare);

— trebuie să fie reproduse și urmate de o confirmare a corectitudinii sau a incorectitudinii mesajului reprodus;

— pot fi urmate de o solicitare de instrucțiuni sau de o solicitare de informații suplimentare.

1.2.2.4. Mesaje de informare cu conținut variabil care nu este prestabilit


Mesajele de informare cu conținut variabil trebuie să fie:

— precedate de o procedură de identificare;

— întocmite înainte de transmitere;

— reproduse și urmate de o confirmare a corectitudinii sau a incorectitudinii mesajului reprodus.

2. MESAJE PROCEDURALE
2.1. Natura mesajelor
Mesajele procedurale se utilizează pentru transmiterea de instrucțiuni de exploatare aferente situațiilor cores­
punzătoare reprezentate în manualul de proceduri al mecanicului de locomotivă.

Acestea cuprind textul mesajului propriu-zis, care corespunde unui tip de situație, și un număr prin care se
identifică mesajul.

Dacă mesajul solicită destinatarului să raporteze, este indicat, de asemenea, și textul raportului.

Aceste mesaje utilizează formulări prestabilite prevăzute de administratorul de infrastructură în limba de lucru a
acestuia și sunt prezentate ca formulare pre-întocmite în format tipărit sau electronic.

2.2. Formulare
Formularele reprezintă un mijloc oficial de comunicare a mesajelor procedurale. Aceste mesaje sunt în general
cele asociate condițiilor de exploatare de avarie. Exemple tipice sunt autorizarea mecanicului de locomotivă de
a trece de un semnal sau o „sfârșit de autorizare a mișcării”, cerința de a circula cu viteză redusă într-o anumită
zonă sau de a inspecta linia. De asemenea, pot exista și alte circumstanțe care impun utilizarea acestor mesaje.

Scopul acestora este:

— să ofere un document comun de lucru utilizat în timp real de personalul care autorizează circulația
trenurilor și de mecanicii de locomotivă;

— să pună la dispoziția mecanicului de locomotivă (în special în cazul exploatării într-un mediu nefamiliar sau
rar întâlnit) un memento al procedurii pe care va trebui să o aplice;

— să asigure trasabilitatea comunicărilor.

În vederea identificării formularelor, trebuie creat un cuvânt sau un număr unic de cod referitor la procedură.
Acesta se poate baza pe frecvența potențială de utilizare a formularului. Dacă, dintre toate formularele create,
este posibil ca cel mai frecvent utilizat să fie cel de depășire a unui semnal sau sfârșit de autorizare a mișcării în
caz de pericol, atunci acesta va trebui numerotat 001 și așa mai departe.
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/43

2.3. Registrul de formulare


După identificarea tuturor formularelor care urmează să fie utilizate, întregul set trebuie centralizat într-un
document clasic sau în format electronic, denumit „registrul de formulare”.

Acesta este un document comun care va fi utilizat de mecanicul de locomotivă și de personalul care auto­
rizează circulația trenurilor atunci când comunică între ei. Astfel, este important ca registrul utilizat de
mecanicul de locomotivă și cel utilizat de personalul care autorizează circulația trenurilor să fie realizate și
numerotate în același mod.

Administratorul de infrastructură este responsabil pentru întocmirea registrului de formulare și a formularelor


propriu-zise în limba sa de lucru.

Limba care trebuie utilizată la transmiterea mesajelor trebuie să fie întotdeauna limba de lucru a adminis­
tratorului de infrastructură.

Registrul de formulare are două părți.

Prima parte cuprinde următoarele:

— instrucțiuni de utilizare a registrului de formulare;

— un index al formularelor de procedură care provin de la sol;

— un index al formularelor de procedură care provin de la mecanicul de locomotivă, după caz;

— lista situațiilor, cu trimitere la formularul de procedură care trebuie utilizat;

— un glosar care specifică situațiile în care se aplică fiecare formular de procedură;

— codul de transmisie a mesajelor (alfabetul fonetic etc.).

Cea de a doua parte conține formularele de procedură propriu-zise. Acestea trebuie colectate de întreprinderea
feroviară și date mecanicului.

3. MESAJE SUPLIMENTARE
Mesajele suplimentare sunt mesaje de informare cu privire la situațiile rare, pentru care, în consecință, utilizarea
unui formular prestabilit este considerată inutilă, sau referitoare la circulația trenului sau la starea tehnică a
trenului sau a infrastructurii, utilizate fie:

— de mecanicul de locomotivă, pentru informarea personalului care autorizează circulația trenurilor; sau

— de personalul care autorizează circulația trenurilor, pentru avizarea mecanicului de locomotivă.

Pentru a facilita descrierea situațiilor și formularea mesajelor de informare, se pot dovedi utile orientări privind
mesajele, un glosar de terminologie feroviară, o diagramă descriptivă a materialului rulant utilizat și o declarație
care descrie instalațiile de infrastructură (linia de cale ferată, alimentarea cu energie electrică de tracțiune etc.).

3.1. Structură orientativă pentru mesaje


Aceste mesaje pot fi structurate după cum urmează:

Stadiu în cadrul fluxului de comunicare Elementul de mesaj

Motivul transmiterii informațiilor  pentru informare


 pentru acțiune

Observație  Există
 Am văzut
 Am experimentat
 Am lovit
L 144/44 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

Stadiu în cadrul fluxului de comunicare Elementul de mesaj

Poziția

— pe linie  la ................................................................................................
....
(denumirea stației)
 ................................................................................................
............
(punct caracteristic)
 la mila/kilometrul ........................................................................
(număr)

— în raport cu trenul meu  vehicul motor ...............................................................................


(număr)
 vagon ..............................................................................................
(număr)

Tipul
— obiect ....................................................................................................................
— persoană (a se vedea glosarul)

Stare

— staționară  stând pe
 întins pe
 căzut pe

— în mișcare  mergând
 alergând
 spre

Poziționare în raport cu liniile de cale ferată

Aceste mesaje pot fi urmate de o solicitare de instrucțiuni.

Elementele mesajelor sunt furnizate atât în limba aleasă de întreprinderea feroviară, cât și în limbile de lucru ale
administratorilor de infrastructură în cauză.

3.2. Glosar de terminologie feroviară


Întreprinderea feroviară trebuie să producă un glosar de terminologie feroviară pentru fiecare rețea pe care
circulă trenurile sale. Aceasta trebuie să prezinte termenii în folosiți în mod obișnuit în limba aleasă de
întreprinderea feroviară și în limba de lucru a administratorilor de infrastructură pe a căror infrastructură se
circulă.

Glosarul trebuie să fie compus din două părți:

— lista termenilor pe domenii;

— lista termenilor în ordine alfabetică.


31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/45

3.3. Diagrama descriptivă a materialului rulant


Dacă întreprinderea feroviară consideră că activitatea sa ar putea beneficia de pe urma acesteia, se va întocmi o
diagramă descriptivă a materialului rulant utilizat. Aceasta trebuie să enumere denumirile diverselor
componente care pot face obiectul comunicărilor cu diverșii administratori de infrastructură relevanți,
precum și să includă denumirile uzuale ale termenilor standard, în limba aleasă de întreprinderea feroviară
și în limba de lucru a administratorilor de infrastructură pe a căror infrastructură se circulă.

3.4. Declarația descriptivă a caracteristicilor instalațiilor de infrastructură (linie, alimentarea cu energie


electrică de tracțiune etc.)
Dacă întreprinderea feroviară consideră că activitatea sa ar putea beneficia de pe urma acesteia, se va întocmi o
declarație descriptivă a caracteristicilor instalațiilor de infrastructură (linie, alimentarea cu energie electrică de
tracțiune etc.) aferente rutei utilizate. Aceasta trebuie să menționeze denumirile diverselor componente care pot
face obiectul comunicărilor cu administratorii de infrastructură relevanți. De asemenea, trebuie să includă
denumirile uzuale ale termenilor standard în limba aleasă de întreprinderea feroviară și în limba de lucru a
administratorilor de infrastructură pe a căror infrastructură se circulă.

4. TIPUL ȘI STRUCTURA MESAJELOR VERBALE


4.1. Mesaje de urgență
Mesajele de urgență sunt destinate comunicării de instrucțiuni de exploatare urgente, legate direct de siguranța
căii ferate.

Pentru a evita orice risc de înțelegere defectuoasă, mesajul trebuie să fie întotdeauna repetat o dată.

Mesajele principale care pot fi transmise sunt indicate în continuare, clasificate în funcție de necesitate.

Administratorul de infrastructură poate, în plus, să definească și alte mesaje de urgență, în funcție de necesi­
tățile sale de exploatare.

Mesajele de urgență pot fi urmate de un ordin scris (a se vedea subsecțiunea 2).

Tipul de text utilizat pentru a formula mesaje de urgență trebuie inclus în apendicele 1 („Manualul procedurilor
de comunicare”) la manualul de proceduri al mecanicului de locomotivă și în documentația pusă la dispoziția
personalului care autorizează circulația trenurilor.

4.2. Mesaje transmise de la sol sau de către mecanicul de locomotivă


(a) Necesitarea de a opri toate trenurile:

Necesitatea opririi tuturor trenurilor trebuie transmisă prin intermediul unui semnal acustic; dacă acesta nu
este disponibil, trebuie folosite următoarele fraze:

Urgență, opriți toate trenurile

Dacă este necesar, în mesaj se includ informații legate de amplasare sau zonă.

În plus, acest mesaj trebuie rapid completat, pe cât posibil, cu motivul, locul situației de urgență și datele de
identificare ale trenului:

Obstrucție

sau incendiu

sau .........................................................................................................................................................
(alt motiv)

pe linia .............................................................. la .............................................................. (km)


(nume)

Mecanicul trenului ................................................................................................


.........................
(număr)
L 144/46 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

(b) Necesitatea opririi unui anumit tren:

Trenul ................................................................................................
.............................. (pe linia)
(nume) (nume/număr)

În aceste cazuri, pentru completarea mesajului se poate utiliza denumirea sau numărul liniei pe care circulă
trenul.

4.3. Mesaje transmise de mecanicul de locomotivă


Necesitatea de a întrerupe alimentarea cu energie electrică de tracțiune:

Întrerupere de urgență a curentului electric

Acest mesaj trebuie să fie completat rapid, dacă este posibil, cu motivul, locul situației de urgență și datele de
identificare ale trenului:

La ................................................................................................
.............................................................................................
(km)

Pe linia ................................................................................................
..................................................................................
(nume/număr)

între ........................................................................................și ........................................................................................


(stație) (stație)

Motiv ................................................................................................
.....................................................................................

Mecanicul trenului ................................................................................................


...........................................................
(număr)

În aceste cazuri, pentru completarea mesajului se poate utiliza denumirea sau numărul liniei pe care circulă
trenul.
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/47

Apendicele D

INFORMAȚII LA CARE ÎNTREPRINDEREA FEROVIARĂ TREBUIE SĂ AIBĂ ACCES ÎN LEGĂTURĂ CU RUTA


(RUTELE) PE CARE INTENȚIONEAZĂ SĂ OPEREZE

PARTEA 1. INFORMAȚII GENERICE PRIVIND ADMINISTRATORUL DE INFRASTRUCTURĂ


1.1. Denumirea (denumirile)/Identitatea administratorului (administratorilor) de infrastructură

1.2. Țara (sau țările)

1.3. Scurtă descriere

1.4. Lista regulilor și regulamentelor de exploatare generale (și cum pot fi obținute acestea)

PARTEA 2. HĂRȚI ȘI DIAGRAME


2.1. Harta geografică
2.1.1. Rute

2.1.2. Locuri principale (stații, triaje, intersecții, terminale de marfă)

2.2. Diagrama liniei


Informații care trebuie incluse în diagrame, completate cu text, după caz. În cazul furnizării de diagrame separate pentru o
stație/un triaj/un depou, atunci informațiile din diagrama liniei pot fi simplificate

2.2.1. Indicarea distanței

2.2.2. Identificarea liniilor de circulație, a buclelor, a liniilor abătute și a macazurilor de siguranță

2.2.3. Conexiuni între liniile de circulație

2.2.4. Locuri principale (stații, triaje, intersecții, terminale de marfă)

2.2.5. Amplasamentul și semnificația tuturor semnalelor fixe

2.3. Diagrame de stație/triaj/depou (N.B. se aplică exclusiv punctelor disponibile pentru trafic interoperabil)
Informații care trebuie identificate pe diagramele specifice anumitor locuri, completate cu text, după caz

2.3.1. Denumirea locului

2.3.2. Codul de identificare al locului

2.3.3. Tipul locului (terminal de călători, terminal de marfă, triaj, depou)

2.3.4. Amplasamentul și semnificația tuturor semnalelor fixe

2.3.5. Identificarea și planul liniilor, inclusiv macazurile de siguranță

2.3.6. Identificarea peroanelor

2.3.7. Lungimea peroanelor

2.3.8. Înălțimea peroanelor

2.3.9. Identificarea liniilor abătute

2.3.10. Lungimea liniilor abătute

2.3.11. Disponibilitatea alimentării cu energie electrică la sol

2.3.12. Distanța dintre marginea peronului și centrul liniei, paralel cu suprafața de rulare

2.3.13. (Pentru stațiile de călători) Disponibilitatea accesului pentru persoanele cu handicap

PARTEA 3. INFORMAȚII SPECIFICE TRONSOANELOR DE CALE FERATĂ


3.1. Caracteristici generale
3.1.1. Țară

3.1.2. Codul de identificare al tronsonului de linie: cod național


L 144/48 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

3.1.3. Extremitatea 1 a tronsonului de linie

3.1.4. Extremitatea 2 a tronsonului de linie

3.1.5. Orele de deschidere pentru trafic (orele, zilele, acorduri speciale pentru zilele de sărbătoare)

3.1.6. Indicarea distanței la sol (frecvența, prezentarea și poziționarea)

3.1.7. Tipul de trafic (mixt, de călători, de marfă etc.)

3.1.8. Viteza maximă admisă (vitezele maxime admise)

3.1.9. Orice altă informație necesară din motive de siguranță

3.1.10. Cerințe de exploatare locale specifice (inclusiv orice competență specială a personalului)

3.1.11. Restricții speciale privind mărfurile periculoase

3.1.12. Restricții speciale de încărcare

3.1.13. Model de notificare a lucrărilor temporare (și modalitatea de obținere)

3.1.14. Indicarea congestionării tronsonului de linie (articolul 22 din Directiva 2001/14/CE)

3.2. Caracteristici tehnice specifice


3.2.1. Verificarea CE privind STI Infrastructură

3.2.2. Data dării în exploatare ca linie interoperabilă

3.2.3. Lista posibilelor cazuri specifice

3.2.4. Lista posibilelor derogări specifice

3.2.5. Ecartamentul căii

3.2.6. Gabaritul de liberă trecere

3.2.7. Sarcina maximă pe osie

3.2.8. Sarcina maximă per metru liniar

3.2.9. Forțele transversale exercitate asupra șinelor

3.2.10. Forțele longitudinale exercitate asupra șinelor

3.2.11. Raza minimă de curbură

3.2.12. Procentul declivității

3.2.13. Locul declivității

3.2.14. Pentru un sistem de frânare care nu utilizează aderența roată-șină, efortul de frânare acceptat

3.2.15. Poduri

3.2.16. Viaducte

3.2.17. Tuneluri

3.2.18. Observații

3.3. Subsistemul „energie”


3.3.1. Verificarea CE privind STI Energie

3.3.2. Data dării în exploatare ca linie interoperabilă

3.3.3. Lista posibilelor cazuri specifice

3.3.4. Lista posibilelor derogări specifice

3.3.5. Tipul sistemului de alimentare cu energie electrică (de exemplu, niciunul, aerian, șină de curent)

3.3.6. Frecvența sistemului de alimentare cu energie electrică (de exemplu, c.a., c.c.)

3.3.7. Tensiune minimă


31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/49

3.3.8. Tensiune maximă

3.3.9. Restricții legate de consumul de energie electrică al anumitor unități de tracțiune electrică

3.3.10. Restricții legate de poziționarea ramelor pentru respectarea separării liniei de contact (poziția pantografului)

3.3.11. Modul de realizare a izolației electrice

3.3.12. Înălțimea firului de contact

3.3.13. Înclinare admisă a firului de contact față de linie și variația înclinării

3.3.14. Tipul pantografelor aprobate

3.3.15. Forța statică minimă

3.3.16. Forța statică maximă

3.3.17. Localizarea zonelor neutre

3.3.18. Informații privind exploatarea

3.3.19. Coborârea pantografelor

3.3.20. Condiții aplicabile frânării cu recuperare

3.3.21. Curentul maxim admis al trenului

3.4. Subsistemul control-comandă și semnalizare


3.4.1. Verificarea CE privind STI CCS

3.4.2. Data dării în exploatare ca linie de interoperabilă

3.4.3. Lista posibilelor cazuri specifice

3.4.4. Lista posibilelor derogări specifice

ERTMS/ETCS
3.4.5. Nivelul de aplicare

3.4.6. Funcții opționale instalate la sol

3.4.7. Funcții opționale necesare la bord

3.4.8. Numărul versiunii de software

3.4.9. Data dării în exploatare a acestei versiuni

ERTMS/GSM-R radio
3.4.10. Funcții opționale specificate în FRS

3.4.11. Numărul versiunii

3.4.12. Data dării în exploatare a acestei versiuni

Pentru ERTMS/ETCS nivelul 1 cu funcție „infill”


3.4.13. Implementarea tehnică necesară pentru materialul rulant

Sisteme de clasa B de protecție, control și avertizare a trenurilor


3.4.14. Reguli naționale privind exploatarea sistemelor de clasa B (+ modalitatea de obținere a acestora)

Sistemul de linie
3.4.15. Statul membru responsabil

3.4.16. Denumirea sistemului

3.4.17. Numărul versiunii de software

3.4.18. Data dării în exploatare a acestei versiuni


L 144/50 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

3.4.19. Sfârșitul perioadei de valabilitate

3.4.20. Necesitatea mai multor sisteme active simultan

3.4.21. Sistem la bord

Sistem radio de clasa B


3.4.22. Statul membru responsabil

3.4.23. Denumirea sistemului

3.4.24. Numărul versiunii

3.4.25. Data dării în exploatare a acestei versiuni

3.4.26. Sfârșitul perioadei de valabilitate

3.4.27. Condiții speciale de schimbare între diferite sisteme de clasa B de protecție, control și avertizare a trenurilor

3.4.28. Condiții tehnice speciale necesare pentru schimbarea între ERTMS/ETCS și sistemele de clasa B

3.4.29. Condiții speciale de schimbare între diferite sisteme radio

Moduri tehnice de avarie ale:


3.4.30. ERTMS/ETCS

3.4.31. Sistemului de clasa B de protecție, control și avertizare a trenurilor

3.4.32. ERTMS/GSM-R

3.4.33. Sistemului radio de clasa B

3.4.34. Semnalizării la sol

Restricții de viteză legate de performanța de frânare


3.4.35. ERTMS/ETCS

3.4.36. Sisteme de clasa B de protecție, control și avertizare a trenurilor

Reguli naționale privind funcționarea sistemelor de clasa B


3.4.37. Reguli naționale legate de performanța de frânare

3.4.38. Alte reguli naționale, de exemplu date corespunzătoare fișei UIC 512 (a 8-a ediție din 1 ianuarie 1979, cu 2
amendamente)

Susceptibilitatea electromagnetică a subsistemului control-comandă și semnalizare aferent infrastructurii


3.4.39. Cerință care urmează să fie specificată conform standardelor europene

3.4.40. Permisiunea utilizării frânei cu curenți turbionari

3.4.41. Permisiunea utilizării frânei magnetice

3.4.42. Cerințe privind soluțiile tehnice referitoare la derogările puse în aplicare

3.5. Subsistemul „exploatare și gestionarea traficului”


3.5.1. Verificarea CE privind STI OPE

3.5.2. Data dării în exploatare ca linie interoperabilă

3.5.3. Lista posibilelor cazuri specifice

3.5.4. Lista posibilelor derogări specifice

3.5.5. Limba utilizată pentru comunicările esențiale pentru siguranță cu personalul administratorului de infrastructură

3.5.6. Condiții meteorologice speciale și măsurile aferente


31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/51

Apendicele E

LIMBA ȘI NIVELUL DE COMUNICARE

Competența verbală într-o anumită limbă poate fi împărțită în cinci niveluri:

Nivel Descriere

5 — poate adapta modul în care se adresează oricărui interlocutor


— își poate exprima opinia
— poate negocia
— poate convinge
— poate da sfaturi

4 — poate soluționa situații complet neprevăzute


— poate face prezumții
— poate exprima o opinie argumentată

3 — poate soluționa situații practice care implică un element neprevăzut


— poate descrie
— poate purta o conversație simplă

2 — poate soluționa situații practice simple


— poate adresa întrebări
— poate răspunde la întrebări

1 — se poate exprima folosind fraze memorate


L 144/52 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

Apendicele F

Nu se aplică

Apendicele G

Nu se aplică

Apendicele H

Nu se aplică

Apendicele I

Nu se aplică
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/53

Apendicele J

ELEMENTE MINIME RELEVANTE PENTRU CALIFICAREA PROFESIONALĂ AFERENTĂ SARCINILOR LEGATE


DE ÎNSOȚIREA TRENURILOR

1. CERINȚE GENERALE
(a) Prezentul apendice, care trebuie interpretat în coroborare cu punctele 4.6 și 4.7, oferă o listă a elementelor
considerate relevante pentru sarcina însoțirii unui tren pe liniile TEN.

(b) Expresia „calificare profesională”, în contextul prezentei STI, se referă la acele elemente care sunt importante
pentru asigurarea faptului că personalul de exploatare este format corespunzător și poate înțelege și rezolva
elementele sarcinii care îi revine.

(c) Sarcinii realizate și persoanei care o îndeplinește li se aplică reguli și proceduri. Aceste sarcini pot fi realizate de
orice persoană calificată autorizată, indiferent de numele, denumirea postului sau gradul utilizat în reguli sau
proceduri sau de compania respectivă.

(d) Orice persoană calificată autorizată trebuie să îndeplinească toate regulile și procedurile legate de sarcina realizată.

2. CUNOȘTINȚE PROFESIONALE
Orice autorizare este condiționată de trecerea cu succes a unui examen inițial și prevederea de evaluare și formare
continuă, conform descrierii de la punctul 4.6.

2.1. Cunoștințe profesionale generale


(a) Principiile generale de management al siguranței în cadrul sistemului feroviar, relevante pentru sarcina respectivă,
inclusiv interfețele cu alte subsisteme

(b) Condițiile generale relevante pentru siguranța călătorilor și/sau a mărfurilor și a persoanelor de pe calea ferată sau
din apropierea acesteia

(c) Condițiile de sănătate și siguranță la locul de muncă

(d) Principiile generale de securitate a sistemului feroviar

(e) Siguranța personală, inclusiv în cazul părăsirii trenului pe linia de circulație

2.2. Cunoașterea procedurilor de exploatare și a sistemelor de siguranță folosite la infrastructura care urmează
să fie utilizată
(a) Proceduri de exploatare și reguli de siguranță

(b) Sistem de control-comandă și semnalizare

(c) Principii de comunicare și procedura oficială de transmitere a mesajelor, inclusiv utilizarea echipamentelor de
comunicare

2.3. Cunoașterea materialului rulant


(a) Echipamentele din interiorul vagoanelor de călători

(b) Repararea defecțiunilor minore din spațiile pentru călători ale materialului rulant, conform cerințelor între­
prinderii feroviare

2.4. Cunoașterea rutei


(a) Măsuri de exploatare (precum metoda de expediere a trenului) în anumite locuri (semnalizare, echipamente stație
etc.)

(b) Stații unde călătorii pot coborî sau pot urca

(c) Măsuri de exploatare și de urgență locale specifice liniei (liniilor) rutei

3. CAPACITATEA DE A TRANSPUNE CUNOȘTINȚELE ÎN PRACTICĂ


(a) Verificări anterior plecării, inclusiv încercarea frânelor și închiderea corectă a ușilor

(b) Procese de plecare


L 144/54 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

(c) Comunicarea cu călătorii, în special în legătură cu circumstanțe care implică siguranța călătorilor

(d) Exploatarea în condiții de avarie

(e) Evaluarea potențialului de apariție a unui defect în spațiile pentru călători și reacționarea în conformitate cu
regulile și procedurile

(f) Măsuri de protecție și avertizare impuse de reguli și regulamente sau pentru acordarea de asistență mecanicului
de locomotivă

(g) Evacuarea trenului și siguranța călătorilor, în special dacă este necesar ca aceștia să fie pe linie sau în aproprierea
liniei

(h) Comunicarea cu personalul administratorului de infrastructură în cazul asistării mecanicului de locomotivă sau în
cursul unei evacuări

(i) Raportarea oricăror evenimente neobișnuite referitoare la exploatarea trenului, starea materialului rulant și
siguranța călătorilor. Dacă este necesar, aceste raporturi trebuie realizate în scris, în limba aleasă de întreprinderea
feroviară.
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/55

Apendicele K

Nu se aplică
L 144/56 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

Apendicele L

ELEMENTE MINIME RELEVANTE PENTRU CALIFICAREA PROFESIONALĂ AFERENTĂ SARCINII DE


PREGĂTIRE A TRENURILOR

1. CERINȚE GENERALE

Prezentul apendice, care trebuie interpretat în coroborare cu punctul 4.6, oferă o listă a elementelor considerate
relevante pentru sarcina pregătirii unui tren pe liniile TEN.

(a) Expresia „calificare profesională”, în contextul prezentei STI, se referă la acele elemente importante pentru
asigurarea faptului că personalul de exploatare este format corespunzător și poate înțelege și rezolva elementele
sarcinii care îi revine.

(b) Sarcinii realizate și persoanei care o îndeplinește li se aplică reguli și proceduri. Aceste sarcini pot fi realizate de
orice persoană calificată autorizată, indiferent de numele, denumirea postului sau gradul utilizat în reguli sau
proceduri sau de compania respectivă.

(c) Orice persoană calificată autorizată trebuie să îndeplinească toate regulile și procedurile legate de sarcina realizată.

2. CUNOȘTINȚE PROFESIONALE
Orice autorizare este condiționată de trecerea cu succes a unui examen inițial și prevederea de evaluare și formare
continuă, conform descrierii de la punctul 4.6.

2.1. Cunoștințe profesionale generale


(a) Principiile generale de management al siguranței în cadrul sistemului feroviar, relevante pentru sarcina respectivă,
inclusiv interfețele cu alte subsisteme

(b) Condițiile generale relevante pentru siguranța călătorilor și/sau a mărfurilor, inclusiv transportul de mărfuri
periculoase și încărcături excepționale

(c) Condițiile de sănătate și siguranță la locul de muncă

(d) Principiile generale de securitate a sistemului feroviar

(e) Siguranța personală în cazul prezenței pe sau în vecinătatea liniilor de cale ferată

(f) Principii de comunicare și procedura oficială de transmitere a mesajelor, inclusiv utilizarea echipamentelor de
comunicare

2.2. Cunoașterea procedurilor de exploatare și a sistemelor de siguranță folosite la infrastructura care urmează
să fie utilizată
(a) Exploatarea trenurilor în condiții normale, de avarie și de urgență

(b) Proceduri de exploatare în anumite locuri (semnalizare, echipamente stație/depou/triaj) și reguli de siguranță

(c) Măsuri locale de exploatare

2.3. Cunoașterea echipamentelor trenului


(a) Scopul și utilizarea echipamentelor vagoanelor și vehiculelor

(b) Identificarea și stabilirea inspecțiilor tehnice

3. CAPACITATEA DE A TRANSPUNE CUNOȘTINȚELE ÎN PRACTICĂ


(a) Aplicarea regulilor privind compunerea trenului, a regulilor privind frânarea trenului, a regulilor de încărcare a
trenului etc., pentru asigurarea faptului că trenul este în stare de funcționare

(b) Înțelegerea marcajelor și etichetelor de pe vehicule

(c) Proces de determinare și punere la dispoziție a datelor privind trenul

(d) Comunicarea cu personalul de tren

(e) Comunicarea cu personalul responsabil pentru controlarea circulației trenurilor


31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/57

(f) Exploatarea în condiții de avarie în special dacă afectează pregătirea trenurilor

(g) Măsuri de protecție și avertizare impuse de reguli și reglementări sau de măsurile locale de la locul respectiv

(h) Acțiuni care trebuie întreprinse în legătură cu incidente ce implică transportul de mărfuri periculoase (dacă este
cazul)
L 144/58 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

Apendicele M

Nu se aplică

Apendicele N

Nu se aplică

Apendicele O

Nu se aplică
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/59

Apendicele P

PARTEA „0” IDENTIFICAREA VEHICULULUI

Observații generale
1. Prezentul apendice descrie numărul și marcajul asociat aplicat în mod vizibil pe vehicul pentru identificarea în mod
unic a acestuia în exploatare. Acesta nu descrie alte numere sau marcaje care ar putea fi gravate sau aplicate în mod
permanent pe șasiu sau pe componentele principale ale vehiculului în momentul fabricării acestuia.

2. Conformitatea dintre numărul și marcajul asociat și indicațiile descrise în prezentul apendice nu este obligatorie pentru:

— vehiculele utilizate exclusiv pe rețele cărora nu li se aplică prezenta STI;

— vehiculele de patrimoniu, cu aspect istoric;

— vehiculele care nu sunt în mod normal utilizate sau transportate pe rețelele cărora li se aplică prezenta STI.

Aceste vehicule trebuie însă să primească un număr temporar care să le permită exploatarea.

Număr standard și abrevieri asociate


Fiecare vehicul feroviar primește un număr format din 12 cifre (denumit număr standard), cu următoarea structură:

Tipul de vehicul și
Țara în care este Caracteristici
indicarea capacității Număr de serie Cifră de control
Tip de material rulant înmatriculat vehiculul tehnice
de interoperabilitate [3 cifre] [1 cifră]
[2 cifre] [4 cifre]
[2 cifre]

Vagoane 00-09 01-99 0000-9999 001-999 0 - 9


10-19 [detalii în [detalii în [detalii în
20-29 partea 4] partea 9] partea 3]
30-39
40-49
80-89
[detalii în
partea 6]

Vehicule remorcate 50-59 0000-9999 001-999


pentru transportul de 60-69 [detalii în
călători 70-79 partea 10]
[detalii în
partea 7]

Material rulant de 90-99 0000001-8999999


tracțiune [detalii în [semnificația acestor cifre este definită
partea 8] de statele membre, eventual prin
acorduri bilaterale sau multilaterale]

Vehicule speciale 9000-9999 001-999


[detalii în
partea 11]

Într-o anume țară, cele 7 cifre ale caracteristicilor tehnice și numărului de serie sunt suficiente pentru identificarea unică a
unui vehicul în cadrul fiecărui grup de vagoane, vehicule remorcate pentru transportul de călători, material rulant de
tracțiune (1) și vehicule speciale (2).

Numărul este completat de marcaje alfabetice:

— marcaje legate de capacitatea de interoperabilitate (detalii în partea 5);

— abrevierea țării în care este înmatriculat vehiculul (detalii în partea 4);

(1) Pentru materialul rulant de tracțiune, numărul trebuie să fie unic într-o țară dată și să fie format din 6 cifre.
(2) Pentru vehiculele speciale, numărul trebuie să fie unic într-o țară dată, cu prima cifră și ultimele cinci cifre ale caracteristicilor tehnice și
numărului de serie.
L 144/60 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

— abrevierea posesorului (1) (detalii în partea 1);

— abrevierea caracteristicilor tehnice (detalii în partea 13 pentru vehiculele remorcate pentru transportul de călători, partea 12
pentru vagoane, partea 14 pentru vehicule speciale).

Caracteristicile tehnice, codurile și abrevierile sunt gestionate de unul sau mai multe organisme (denumite în continuare
„organism central”) propuse de ERA (Agenția Europeană a Căilor Ferate) ca urmare a activității nr. 15 din programul său
de lucru 2005.

Alocarea numărului
Regulile aferente gestionării numerelor sunt propuse de ERA, ca parte a activității nr. 15 din programul său de lucru
2005.

PARTEA 1 – MARCAJUL POSESORULUI VEHICULULUI

Definirea marcajului posesorului vehiculului (MPV)


Marcajul posesorului vehiculului (MPV) este un cod alfabetic format din 2 până la 5 litere (2). Pe fiecare vehicul feroviar
este înscris un MPV, lângă numărul vehiculului. MPV desemnează posesorul vehiculului, astfel cum este înregistrat în
registrul de materialul rulant.

Un MPV este unic în toate țările în care se aplică prezenta STI și în toate țările care încheie un acord ce implică aplicarea
sistemului de numerotare a vehiculului și de marcare a posesorului vehiculului, conform descrierii din prezenta STI.

Formatul marcajului posesorului vehiculului


MPV este reprezentarea denumirii complete sau abreviate a posesorului vehiculului, pe cât posibil în mod recognoscibil.
Pot fi utilizate toate cele 26 de litere ale alfabetului latin. Literele MPV sunt scrise cu majuscule. Literele care nu sunt la
începutul cuvintelor din denumirea posesorului vehiculului pot fi scrise cu minuscule. Pentru verificarea unicității,
denumirea scrisă va fi ignorată.

Literele pot conține diacritice (3). Diacriticele utilizate de aceste litere sunt ignorate la verificarea unicității.

Pentru posesorii de vehicule care își au reședința într-o țară ce nu folosește alfabetul latin, poate fi aplicată după MPV o
traducere a MPV în propriul alfabet, separată printr-o bară de fracție („/”). Acest MPV tradus nu este luat în considerare la
prelucrarea datelor.

Excepții de la utilizarea unui marcaj de posesor de vehicul


Statele membre pot decide aplicarea următoarelor excepții.

Nu este obligatorie utilizarea unui MPV pentru vehiculele al căror sistem de numerotare nu corespunde prezentului
apendice (v. partea 0 punctul 2). Cu toate acestea, organizațiilor implicate în exploatarea acestuia pe rețele care fac
obiectul prezentei STI trebuie să li se furnizeze informații adecvate privind identitatea posesorului vehiculului.

În cazul înscrierii denumirii și adresei complete pe vehicul, MPV nu va mai fi necesar pentru:

— vehiculele ai căror posesori au un parc de vehicule atât de mic încât nu se justifică utilizarea unui MPV;

— vehiculele specializate pentru întreținerii infrastructurii.

MPV nu este necesar pentru locomotive, rame și vehicule de călători utilizate exclusiv în trafic național, în cazul în care:

— acestea poartă sigla posesorului, iar acea siglă include aceleași litere, ușor recognoscibile, ca MPV;

— acestea poartă o siglă ușor recognoscibilă care a fost acceptată de autoritatea națională competentă ca un echivalent
adecvat la MPV.

Atunci când se aplică o siglă de întreprindere, pe lângă aplicarea MPV, doar MPV este valabil, sigla nefiind luată în
considerare.

(1) Un posesor de vehicul este persoana care, fiind proprietarul acestuia sau deținând dreptul de a dispune de acesta, exploatează vehiculul
din punct de vedere economic, în mod permanent, ca mijloc de transport, și este înregistrat ca atare în registrul de materialul rulant.
(2) NMBS/SNCB poate utiliza în continuare litera B înscrisă într-un cerc.
( ) Semnele diacritice reprezintă „semne cu accent”, cum sunt À, Ç, Ö, Č, Ž, Å etc. Literele speciale cum sunt Ø și Æ vor fi reprezentate
3

printr-o singură literă; la controlarea unicității marcajului, Ø va fi luat ca O, iar Æ ca A.


31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/61

Dispoziții privind alocarea marcajelor de posesor de vehicul


Unui posesor de vehicul i se pot elibera mai multe MPV, în cazul în care:

— posesorul vehiculului are o denumire oficială în mai multe limbi;

— un posesor de vehicul are un motiv justificat pentru a distinge între parcuri separate de vehicule din cadrul organi­
zației sale.

Se poate elibera un singur MPV pentru un grup de întreprinderi:

— care aparțin unei singure structuri corporative ce a desemnat și mandatat o organizație din cadrul său să gestioneze
toate aspectele în numele tuturor celorlalte;

— care a mandatat o singură persoană juridică, separată, să gestioneze toate aspectele în numele acestora, situație în care
persoana juridică este posesorul.

Registrul marcajelor de posesor de vehicul și procedura de alocare


Registrul MPV este public și actualizat în timp real.

Cererea pentru un MPV se depune la autoritatea națională competentă a solicitantului și se înaintează organismului
central. Un MPV poate fi utilizat doar după publicarea de către organismul central.

Posesorul unui MPV are obligația să informeze autoritatea națională competentă atunci când încetează să mai utilizeze un
MPV, iar autoritatea națională competentă va înainta informația respectivă organismului central. MPV-ul va fi apoi revocat,
după ce posesorul dovedește faptul că marcajul a fost modificat pe toate vehiculele relevante. MPV-ul nu va fi reemis timp
de 10 ani, decât în cazul în care este realocat posesorului inițial sau, la solicitarea acestuia, unui alt posesor.

Un MPV poate fi transferat unui alt posesor, care reprezintă succesorul legal al posesorului inițial. Un MPV rămâne în
vigoare dacă posesorul își schimbă denumirea într-o denumire care nu prezintă similarități cu MPV.

Prima listă de MPV va fi întocmită pe baza abrevierilor existente ale întreprinderilor feroviare.

MPV va fi aplicat tuturor vagoanelor nou-fabricate după intrarea în vigoare a STI-urilor relevante. Vagoanele existente vor
trebui să se conformeze cerințelor privind MPV până la data de 31 decembrie 2013. În cazul unei neconcordanțe între
MPV înscris pe vehicul și datele înregistrate în registrul național al vehiculelor, acesta din urmă primează.

PARTEA 2 – INSCRIPȚIONAREA NUMĂRULUI ȘI A MARCAJULUI ALFABETIC ASOCIAT PE CAROSERIE

Dispoziții generale privind marcajele exterioare


Literele majuscule și cifrele care compun marcajele trebuie să fie de minimum 80 mm înălțime, scrise cu corpul de litere
sans serif și calitate de corespondență. Se poate utiliza o înălțime mai redusă doar în cazul în care nu există altă opțiune
decât aceea de a plasa marcajul pe lonjeroane.

Marcajul trebuie plasat la o înălțime care să nu depășească 2 metri deasupra nivelului șinei.

Vagoane
Marcajele trebuie înscrise pe caroseria vagonului în următorul mod:

23 TEN 31 TEN 33 TEN 43 (În acest caz fără MPV,


80 D-RFC 80 D-DB 84 NL-ACTS 87 F denumirea și adresa
7369 553-4 0691 235-2 4796 100-8 4273 361-3 complete sunt înscrise
Zcs Tanoos Slpss Laeks pe vehicul)
L 144/62 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

Pentru vagoanele ale căror caroserii nu asigură un spațiu suficient pentru această dispunere, în special în cazul vagoanelor
platformă, marcajul trebuie dispus după cum urmează:

0187 3320 644-7


TEN F-SNCF Ks

În cazul înscrierii pe vagon a uneia sau mai multor litere index de semnificație națională, marcajul național trebuie plasat
după marcajul internațional în litere și despărțit de acesta printr-o cratimă.

Vagoane și vehicule remorcate pentru transportul de călători


Numărul se aplică pe fiecare perete lateral al vehiculului, în modul următor:

F-SNCF 61 87 20 – 72 021 – 7
B10 tu

Marcajul țării în care este înmatriculat vehiculul și cel al caracteristicilor tehnice se înscriu direct în fața, în urma sau
dedesubtul celor douăsprezece cifre ale numărului de vehicul.

În cazul vagoanelor de călători cu cabină de conducere, numărul se înscrie, de asemenea, în interiorul cabinei.

Locomotive, automotoare și vehicule speciale


Numărul standard alcătuit din douăsprezece cifre trebuie înscris pe fiecare perete lateral al materialului rulant de tracțiune
utilizat în trafic internațional, în modul următor:

91 88 0001323-0

Numărul standard alcătuit din douăsprezece cifre se înscrie, de asemenea, în interiorul fiecărei cabine a materialului rulant
de tracțiune.

Posesorul poate să adauge, cu litere de dimensiuni mai mari decât cele ale numărului standard, o numerotare proprie (care
constă în general în cifre ale numărului de serie, completate cu un cod alfabetic) utilă în exploatare. Locul de înscriere a
numărului propriu este lăsat la alegerea posesorului.

Examples SP 42037 ES 64 F4-099 88-1323 473011


92 51 0042037-9 94 80 0189 999-6 91 88 0001323-0 92 87 473011-0 94 79 2 642 185-5

Aceste reguli se pot modifica prin acorduri bilaterale pentru vehiculele existente la data intrării în vigoare a STI și alocate
unui serviciu specific și dacă nu există un risc de confuzie între diferitele materiale rulante exploatate pe rețelele feroviare
în cauză. Această scutire este valabilă pentru o perioadă de timp stabilită de autoritățile naționale competente.

Autoritatea națională poate impune înscrierea codului alfabetic al țării și a MPV pe lângă cele douăsprezece cifre ale
numărului de vehicul.

PARTEA 3 – REGULI PENTRU STABILIREA CIFREI DE CONTROL (CIFRA A 12-A)


Cifra de control se stabilește în modul următor:

— cifrele în poziție pară (numărând de la dreapta) din numărul de bază sunt luate la propria lor valoare zecimală;

— cifrele în poziție impară (numărând de la dreapta) din numărul de bază se înmulțesc cu 2;


31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/63

— se calculează apoi suma constituită din cifrele în poziție pară și din toate cifrele care reprezintă produsele parțiale
obținute din pozițiile impare;

— se reține cifra unităților din această sumă;

— diferența necesară pentru a aduce cifra unităților la 10 reprezintă cifra de control; în cazul în care această cifră a
unităților este egală cu zero, atunci și cifra de control este zero.

Exemple

1 — Fie numărul de bază 3 3 8 4 4 7 9 6 1 0 0


Factor de înmulțire 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2
6 3 16 4 8 7 18 6 2 0 0

Suma: 6 + 3 + 1 + 6 + 4 + 8 + 7 + 1 + 8 + 6 + 2 + 0 + 0 = 52

Cifra unităților în această sumă este 2.

Cifra de control va fi prin urmare 8, iar numărul de bază devine astfel numărul de înmatriculare
33 84 4796 100-8.

2 — Fie numărul de bază 3 1 5 1 3 3 2 0 1 9 8


Factor de înmulțire 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2
6 1 10 1 6 3 4 0 2 9 16

Suma: 6 + 1 + 1 + 0 + 1 + 6 + 3 + 4 + 0 + 2 + 9 + 1 + 6 = 40

Cifra unităților în această sumă este 0.

Cifra de control va fi prin urmare 0, iar numărul de bază devine astfel numărul de înmatriculare
31 51 3320 198-0.

PARTEA 4 – CODIFICAREA ȚĂRILOR DE ÎNMATRICULARE A VEHICULELOR (CIFRELE 3-4 ȘI ABREVIEREA)


Informațiile referitoare la țări terțe sunt oferite doar cu titlu informativ

Întreprinderi Întreprinderi
Codul Codul vizate de paran­ Codul Codul vizate de paran­
Țări alfabetic al numeric al tezele pătrate din Țări alfabetic al numeric al tezele pătrate din
țării (1) țării partea 6 și partea țării (1) țării partea 6 și partea
7 (2 ) 7 (2 )

Albania AL 41 HSh China RC 33 KZD

Algeria DZ 92 SNTF Croația HR 78 HŽ

Armenia AM (3) 58 ARM Cuba CU (3) 40 FC

Austria A 81 ÖBB Cipru CY

Azerbaidjan AZ 57 AZ Republica Cehă CZ 54 ČD

Belarus BY 21 BC Danemarca DK 86 DSB, BS

Belgia B 88 SNCB/NMBS Egipt ET 90 ENR

Bosnia și Herțe­ BIH 44 ŽRS Estonia EST 26 EVR


govina
50 ŽFBH Finlanda FIN 10 VR, RHK

Bulgaria BG 52 BDZ, SRIC Franța F 87 SNCF, RFF


L 144/64 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

Întreprinderi Întreprinderi
Codul Codul vizate de paran­ Codul Codul vizate de paran­
Țări alfabetic al numeric al tezele pătrate din Țări alfabetic al numeric al tezele pătrate din
țării (1) țării partea 6 și partea țării (1) țării partea 6 și partea
7 (2 ) 7 (2 )

Georgia GE 28 GR Polonia PL 51 PKP

Germania D 80 DB, AAE (4) Portugalia P 94 CP, REFER

Grecia GR 73 CH România RO 53 CFR

Ungaria H 55 MÁV, GySEV/ Rusia RUS 20 RZD


ROeEE (4)
Serbia- SCG 72 JŽ
Iran IR 96 RAI
Muntenegru
Irak IRQ (3) 99 IRR
Slovacia SK 56 ŽSSK, ŽSR
Irlanda IRL 60 CIE
Slovenia SLO 79 SŽ
Israel IL 95 IR
Coreea de Sud ROK 61 KNR
Italia I 83 FS, FNME (4 )
Spania E 71 RENFE
Japonia J 42 EJRC
Suedia S 74 GC, BV
Kazahstan KZ 27 KZH
Elveția CH 85 SBB/CFF/FFS,
Kârgâzstan KS 59 KRG BLS (4)

Letonia LV 25 LDZ Siria SYR 97 CFS

Liban RL 98 CEL Tadjikistan TJ 66 TZD

Liechtenstein LIE (3) Tunisia TN 91 SNCFT

Lituania LT 24 LG
Turcia TR 75 TCDD
Luxemburg L 82 CFL
Turkmenistan TM 67 TRK
Fosta Republică MK 65 CFARYM (MŽ)
Iugoslavă a Ucraina UA 22 UZ
Macedoniei
Regatul Unit GB 70 BR
Malta M
Uzbekistan UZ 29 UTI
Moldova MD (3) 23 CFM
Vietnam VN (3) 32 DSVN
Monaco MC
(1) Conform sistemului de codificare alfabetică descris în anexa 4
Mongolia MGL 31 MTZ la Convenția din 1949 și la articolul 45 alineatul (4) din
Convenția din 1968 privind traficul rutier.
(2) Întreprinderile care, la data intrării în vigoare, erau membre ale
Maroc MA 93 ONCFM UIC sau OSJD și utilizau codul de țară descris drept cod de
întreprindere.
Țările de Jos NL 84 NS ( ) Coduri care urmează să fie confirmate.
3

( ) Până la intrarea în vigoare a evoluțiilor indicate la punctul 3


4

din observațiile generale, aceste întreprinderi pot utiliza


Coreea de Nord PRK (3) 30 ZC
codurile 43 (GySEV/ROeEE), 63 (BLS), 64 (FNME), 68 (AAE).
Perioada de actualizare va fi definită ulterior în colaborare cu
Norvegia N 76 NSB, JBV statele membre în cauză.
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/65

PARTEA 5 – MARCAJE ALFABETICE PRIVIND CAPACITATEA DE INTEROPERABILITATE

„TEN”: Vehicul care:


(a) este conform cu toate STI-urile relevante aflate în vigoare în momentul dării în exploatare și a fost autorizat pentru a
fi dat în exploatare (pus în funcțiune) în conformitate cu articolul 22 alineatul (1) din Directiva 2008/57/CE și
(b) a primit o autorizație valabilă în toate statele membre în conformitate cu articolul 23 alineatul (1) din Directiva
2008/57/CE.
„PPV/PPW”: Vehicul care este conform cu acordul PPV/PPW sau PGW (în interiorul statelor membre ale OSJD)
[original: PPV/PPW: ППВ (Правила пользования вагонами в международном сообщении); PGW: Правила Пользования
Грузовыми Вагонами]
Note:
(a) Vehiculele marcate cu „TEN” corespund codificării de la 0 la 3 a primei cifre din numărul de vehicul specificat în
partea 6
(b) (b)Vehiculele care nu sunt autorizate pentru exploatare în toate statele membre necesită un marcaj care indică statele
membre în care au fost autorizate. Lista statelor membre care au acordat autorizația trebuie marcată în conformitate
cu unul dintre următoarele desene, unde D reprezintă statul membru care a acordat prima autorizație (în exemplul
dat, Germania), iar F reprezintă cel de-al doilea stat care a acordat autorizația (în exemplul dat, Franța). Statele membre
sunt codificate în conformitate cu partea 4. Această cerință se poate referi la vehicule care sunt conforme cu STI sau
nu. Aceste vehicule corespund codificării 4 sau 8 a primei cifre din numărul de vehicul specificat în partea 6.
L 144/66
PARTEA 6 – CODURI DE INTEROPERABILITATE UTILIZATE PENTRU VAGOANE (CIFRELE 1-2)

a doua cifră a doua cifră


0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
prima cifră prima cifră

Ecartament fix sau variabil fix variabil fix variabil fix variabil fix variabil fix sau variabil Ecartament

0 cu osii de rezervă Vagoane STI și/sau cu osii 0

RO
COTIF (b) Vagoane PPW
Vagoane [al căror posesor este o A nu se folosi până la o decizie ulterioară (ecartament
1 cu boghiuri utilizate în întreprindere feroviară variabil) cu boghiuri 1
industrie menționată în partea 4]
STI (a)
și/sau (b)
și/sau PPW 2 cu osii Vagoane STI și/sau cu osii 2
COTIF (b)
Vagoane STI și/sau
[al căror proprietar este o Vagoane STI și/sau COTIF (b) Vagoane PPW
de rezervă COTIF (b)
întreprindere feroviară Vagoane PPW (ecartament fix)
3 cu boghiuri Vagoane PPW cu boghiuri 3
enumerată în partea 4]
Vagoane PPW

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene


4 cu osii (c) Vagoane cu cu osii (c) 4
Ne-STI și Alte vagoane
numerotare
ne- Vagoane de [al căror posesor este o
Alte vagoane Alte vagoane specială pentru
COTIF (b) cu serviciu întreprindere feroviară cu
8 caracteristici 8
și ne-PPW boghiuri (c) menționată în partea 4] boghiuri (c)
tehnice

Trafic intern sau Trafic inter­ Trafic inter­ Trafic inter­ Trafic intern sau
Trafic inter­
internațional Trafic național Trafic național Trafic național Trafic internațional
Trafic național prin Trafic
prin acord intern prin acord intern prin acord intern prin acord intern prin acord
acord special
special special special special special

prima cifră prima cifră


0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
a doua cifră a doua cifră

(a) Conform cel puțin cu STI „material rulant”.


(b) Inclusiv vehiculele care, în conformitate cu reglementările existente, poartă aceste cifre la momentul intrării în vigoare a acestor noi reglementări.
(c) Ecartament fix sau variabil.

31.5.2011
31.5.2011
PARTEA 7 – CODURILE DE CAPACITATE PENTRU TRAFICUL INTERNAȚIONAL UTILIZATE LA VEHICULELE REMORCATE PENTRU TRANSPORTUL DE CĂLĂTORI (CIFRELE
1-2)

Avertisment: Condițiile indicate între paranteze pătrate sunt provizorii și vor fi eliminate în funcție de evoluțiile viitoare ale RIC (a se vedea observațiile generale, punctul 3).

Trafic intern sau


STI (a) și/sau
Trafic intern STI (a) și/sau RIC/COTIF (b) și/sau PPW internațional prin PPW
RIC/COTIF (b)
acord special

RO
a doua cifră
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
prima cifră

Vehicule pentru Vehicule cu Vehicule cu ecar­ Rezervat Vehicule cu ecar­ Vehicule cu Vehicule cu Vehicule cu Vehicule cu ecar­ Vehicule cu ecar­
trafic intern ecartament fix, tament variabil tament variabil numerotare ecartament fix ecartament fix tament variabil tament variabil
[al căror posesor fără climatizare (1435/1520), (1435/1672), specială pentru (1435/1520) cu (1435/1520) cu
este o între­ (inclusiv vagoane fără climatizare fără climatizare caracteristici schimbarea osii cu ecar­
prindere feroviară pentru trans­ [al căror posesor [al căror posesor tehnice boghiurilor tament variabil
RIC menționată portul automo­ este o întreprindere este o întreprindere
5 în partea 4] bilelor) feroviară RIC feroviară RIC
[al căror posesor menționată în menționată în

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene


este o întreprindere partea 4] partea 4]
feroviară RIC
menționată în
partea 4]

Vehicule de Vehicule cu Vehicule cu ecar­ Vehicule de Vehicule cu ecar­ Vagoane pentru Vehicule cu
serviciu care nu ecartament fix, tament variabil serviciu care nu tament variabil transportul auto­ ecartament
sunt exploatate cu climatizare (1435/1520), cu sunt exploatate (1435/1672), cu mobilelor variabil
în scop [al căror posesor climatizare în scop climatizare
comercial este o întreprindere [al căror posesor comercial [al căror posesor
6 feroviară RIC este o întreprindere [al căror posesor este o întreprindere
menționată în feroviară RIC este o între­ feroviară RIC
partea 4] menționată în prindere feroviară menționată în
partea 4] RIC menționată partea 4]
în partea 4]

Vehicule cu Rezervat Rezervat Vehicule presu­ Rezervat Alte vehicule Rezervat Rezervat Rezervat Rezervat
climatizare și rizate, cu ecar­
presurizate tament fix și cu
[al căror posesor climatizare
7 este o între­ [al căror posesor
prindere feroviară este o între­
RIC menționată prindere feroviară
în partea 4] RIC menționată
în partea 4]

(a) Conforme cel puțin cu viitoarea STI privind vehiculele remorcate pentru transportul de călători.
(b) Conformitatea cu RIC sau COTIF, conform reglementărilor în vigoare.

L 144/67
L 144/68 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

PARTEA 8 – TIPURI DE MATERIAL RULANT DE TRACȚIUNE (CIFRELE 1-2)

Prima cifră este „9”.


A doua cifră este definită de fiecare stat membru. Aceasta poate să corespundă, de exemplu, cifrei de control în cazul în
care aceasta din urmă se calculează de asemenea, cu ajutorul numărului de serie.
În cazul în care cea de-a doua cifră descrie tipul de material rulant de tracțiune, codificarea următoare este obligatorie.

Cod Tipul general al vehiculului

0 Diverse

1 Locomotivă electrică

2 Locomotivă Diesel

3 Ramă electrică (de mare viteză) [automotor sau remorcă]

4 Ramă electrică (cu excepția celor de mare viteză) [automotor sau remorcă]

5 Ramă Diesel [automotor sau remorcă]

6 Remorcă specializată

7 Locomotivă electrică de manevră

8 Locomotivă Diesel de manevră

9 Vehicul special

PARTEA 9 – MARCAJUL NUMERIC STANDARD AL VAGOANELOR (CIFRELE 5-8)

Tabelele din această parte indică marcajul numeric din patru cifre aferent principalelor caracteristici tehnice ale vagonului.
Această parte se distribuie pe un suport separat (fișier electronic).
31.5.2011
PARTEA 10

CODURILE AFERENTE CARACTERISTICILOR TEHNICE ALE MATERIALULUI RULANT REMORCAT PENTRU TRANSPORTUL DE CĂLĂTORI (CIFRELE 5-6)

A 6-a cifră
0 1 2 3 4
A 5-a cifră

Rezervat 0 Rezervat Rezervat Rezervat Rezervat Rezervat

RO
10 compartimente pe coridor ≥ 11 compartimente pe coridor sau
Vehicule cu locuri clasa
1 sau spațiu deschis, echivalent, spațiu deschis, echivalent, cu un Rezervat Rezervat Două sau trei osii
I
cu un culoar central culoar central

10 compartimente pe coridor 11 compartimente pe coridor sau ≥ 12 compartimente pe coridor sau


Vehicule cu locuri clasa
2 sau spațiu deschis, echivalent, spațiu deschis, echivalent, cu un spațiu deschis, echivalent, cu un Trei osii Două osii
II
cu un culoar central culoar central culoar central

10 compartimente pe coridor 11 compartimente pe coridor sau ≥ 12 compartimente pe coridor sau


Vehicule cu locuri clasa
3 sau spațiu deschis, echivalent, spațiu deschis, echivalent, cu un spațiu deschis, echivalent, cu un Rezervat Două sau trei osii
I sau I/II

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene


cu un culoar central culoar central culoar central

Vagoane cușetă clasa I


4 10 compartimente clasa I/II Rezervat Rezervat Rezervat ≤ 9 compartimente clasa I/II
sau I/II

Vagoane cușetă clasa II 5 10 compartimente 11 compartimente ≥ 12 compartimente Rezervat Rezervat

Rezervat 6 Rezervat Rezervat Rezervat Rezervat Rezervat

Vagoane de dormit 7 10 compartimente 11 compartimente 12 compartimente Rezervat Rezervat

Vagon remorcă cu post de


conducere, cu scaune, de toate
Vehicule cu locuri de clasa I sau I/II, Vehicule cu locuri, de toate
clasele, cu sau fără compar­ Vehicule cu locuri de clasa II, cu
8 cu compartiment de bagaje sau Rezervat clasele, cu spații speciale, de ex.
timent pentru bagaje, cu cabină compartiment de bagaje sau poștal
poștal spațiu de joacă pentru copii
de conducere pentru exploatare
Vehicule special reversibilă
concepute și vagoane
furgon Vagoane pentru bagaje
și vehicule de clasa II
Spații laterale pentru bagaje, cu
Vagoane de bagaje cu compartiment (cu locuri) cu două sau
9 Vagoane poștale Vagoane de bagaje sau fără compartimente sub
poștal trei osii, cu compar­
sigiliu vamal
timent de bagaje sau
poștal

Notă: Fracțiunile unui compartiment nu sunt luate în considerare. Spațiul echivalent de ședere în vagoanele cu spațiu deschis cu culoar central se obține prin împărțirea numărului de locuri disponibile la 6, 8 sau 10, în funcție de construcția
vehiculului.

L 144/69
L 144/70
CODURILE AFERENTE CARACTERISTICILOR TEHNICE ALE MATERIALULUI RULANT REMORCAT PENTRU TRANSPORTUL DE CĂLĂTORI (CIFRELE 5-6)

A 6-a cifră
5 6 7 8 9
A 5-a cifră

Rezervat 0 Rezervat Rezervat Rezervat Rezervat Rezervat

8 compartimente pe
≥ 7 compartimente pe coridor sau 9 compartimente pe coridor sau

RO
Vehicule cu locuri clasa coridor sau spațiu
1 Rezervat Vagoane etajate spațiu deschis, echivalent, cu un spațiu deschis, echivalent, cu un
I deschis echivalent cu
culoar central culoar central
un culoar central

≥ 8 compartimente pe
9 compartimente pe coridor sau
Vehicule cu locuri clasa Doar pentru vagoane etajate coridor sau spațiu
2 Vagoane etajate Rezervat spațiu deschis, echivalent, cu un
II OSJD deschis, echivalent, cu
culoar central
un culoar central

≥ 8 compartimente pe
9 compartimente pe coridor sau
Vehicule cu locuri clasa coridor sau spațiu
3 Rezervat Vagoane etajate Rezervat spațiu deschis, echivalent, cu un
I sau I/II deschis, echivalent, cu

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene


culoar central
un culoar central

Vagoane cușetă clasa I


4 Rezervat Rezervat Rezervat Rezervat ≤ 9 compartimente clasa I
sau I/II

Vagoane cușetă clasa II 5 Rezervat Rezervat Rezervat Rezervat ≤ 9 compartimente

Rezervat 6 Rezervat Rezervat Rezervat Rezervat Rezervat

Vagoane de dormit 7 > 12 compartimente Rezervat Rezervat Rezervat Rezervat

Vagon etajat cu post de conducere,


Vagoane cu locuri și vagoane cu locuri, de toate clasele, cu sau fără Vagoane restaurant sau vagoane cu Alte vagoane speciale (conferință,
8 cușetă, de toate clasele, cu zonă compartiment de bagaje, cu cabină zonă de bar sau bufet, cu compar­ Vagoane restaurant discotecă, bar, cinematograf,
Vehicule special de bar sau bufet de conducere pentru exploatarea timent de bagaje videotecă, vagoane-ambulanță)
concepute și vagoane reversibilă
furgon
Vagoane de bagaje cu două sau Vagoane cu două sau trei osii pentru Vagoane pentru trans­
9 Rezervat Vehicule de serviciu
trei osii și compartiment poștal transportul automobilelor portul automobilelor

Notă: Fracțiunile unui compartiment nu sunt luate în considerare. Spațiul echivalent de ședere în vagoanele cu spațiu deschis cu culoar central se obține prin împărțirea numărului de locuri disponibile la 6, 8 sau 10, în funcție de construcția
vehiculului.

31.5.2011
31.5.2011
CODURILE AFERENTE CARACTERISTICILOR GENERALE ALE MATERIALULUI RULANT REMORCAT PENTRU TRANSPORTUL DE CĂLĂTORI (CIFRELE 7-8)

Alimentarea cu energie A 8-a cifră


0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Viteza maximă A 7-a cifră

< 120 km/h 0 Toate Rezervat 3 000 V~ 1 000 V~ (*) Rezervat 1 500 V~ Alte tensiuni 1 500 V~ 3 000 V = Rezervat
tensiunile (*) + 3 000 V = decât + 1 500 V =
1 000 V,

RO
1 500 V,
3 000 V

1 Toate 1 000 V~ 1 000 V 1 000 V 1 000 V 1 000 V Rezervat 1 500 V~ 3 000 V = 3 000 V =
tensiunile (*) + abur (1) + abur (1) + abur (1) + abur (1) + abur (1) + 1 500 V = + abur (1) + abur (1)
+ abur (1) + abur (1)

2 Abur (1) Abur (1) 3 000 V~ Abur (1) 3 000 V~ Abur (1) 3 000 V~ 1 500 V~ 1 500 V~ A (1 )
+ 3 000 V = + 3 000 V = + 3 000 V + abur (1) + abur (1)
+ abur (1) + abur (1) =1 500 V~
+ abur (1)

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene


121 to 140 km/h 3 Toate Rezervat 1 000 V~ 1 000 V~ 1 000 V~ 1 000 V~ 1 000 V~ 1 500 V~ 3 000 V = 3 000 V =
tensiunile + 3 000 V = (*) (1) (*) (1) + 1 500 V~ + 1 500 V =
+ 1 500 V =

4 Toate Toate Toate 1 000 V~ 1 500 V~ 1 000 V~ 3 000 V~ 1 500 V~ 3 000 V = Rezervat
tensiunile (*) tensiunile tensiunile (*) (1) + 1 500 V = + abur (1) + 3 000 V = + 1 500 V = + abur (1)
+ abur (1) + abur (1) + abur (1) + abur (1) + abur (1)

5 Toate Toate Toate 1 000 V~ Rezervat 1 500 V~ Alte tensiuni 1 500 V~ Rezervat Rezervat
tensiunile (*) tensiunile tensiunile + abur (1) + abur (1) decât + 1 500 V =
+ abur (1) + abur (1) + abur (1) 1 000 V, + abur (1)
1 500 V,
3 000 V

6 Abur (1) Rezervat 3 000 V~ Rezervat 3 000 V~ Rezervat Abur (1) Rezervat Rezervat A (1 )
+ 3 000 V = + 3 000 V =

141 to 160 km/h 7 Toate Toate 1 500 V~ (1) 1 000 V~ (*) 1 500 V~ 1 000 V~ 1 500 V~ 1 500 V~ 3 000 V = 3 000 V =
tensiunile (*) tensiunile + 3 000 V + 1 500 V = + 1 500 V =
= (1) Toate
tensiunile (2)

8 Toate Toate 3 000 V~ Rezervat Toate 1 000 V~ 3 000 V~ Alte tensiuni Toate A (1 )
tensiunile (*) tensiunile + 3 000 V = tensiunile (*) + abur (1) + 3 000 V = decât tensiunile (*) G (2 )
+ abur (1) + abur (1) + abur (1) 1 000 V, + abur (1)

L 144/71
1 500 V,
3 000 V
L 144/72
Alimentarea cu energie A 8-a cifră
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Viteza maximă A 7-a cifră

> 160 km/h 9 Toate Toate Toate 1 000 V~ 1 000 V~ 1 000 V~ Rezervat 1 500 V~ 3 000 V = A (1 )
tensiunile tensiunile tensiunile + 1 500 V~ + 1 500 V = G (2 )
(*) (2) + abur (1)

Note:

RO
(1) Doar pentru vehiculele care circulă în trafic intern
(2) Doar pentru vehiculele care pot circula în trafic internațional
Toate tensiunile Curent alternativ monofazat de 1 000 V 51-15 Hz, curent alternativ monofazat de 1 500 V 50 Hz, curent continuu 1 500 V, curent continuu 3 000 V. Poate include curent alternativ monofazat 3 000 V 50 Hz.
(*) Pentru anumite vehicule cu curent alternativ monofazat de 1 000 V, se admite doar o singură frecvență, fie 16 2/3 Hz, fie 50 Hz.
A Încălzire autonomă, fără linie de alimentare cu energie electrică a magistralei trenului
G Vehicule cu linie de alimentare cu energie electrică a magistralei trenului pentru toate tensiunile, dar care necesită un vagon-generator pentru asigurarea aerului condiționat
Abur Doar sistem de încălzire cu abur. Dacă sunt menționate tensiuni, codul este de asemenea disponibil pentru vehicule fără încălzire cu abur.

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene


31.5.2011
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/73

PARTEA 11

CODURILE AFERENTE CARACTERISTICILOR TEHNICE ALE VEHICULELOR SPECIALE (CIFRELE 6-8)


Viteza autorizată pentru vehicule speciale (cifra 6)

Viteza de deplasare autopropulsată


Clasificare
≥ 100 km/h < 100 km/h 0 km/h

Poate fi inclus într-un V ≥ 100 km/h Cu propulsie proprie 1 2


tren
Fără propulsie 3
proprie
V < 100 km/h și/sau Cu propulsie proprie 4
restricții (a)
Fără propulsie 5
proprie
Nu poate fi inclus într-un tren Cu propulsie proprie 6
Fără propulsie 7
proprie
Vehicul feroviar/rutier automotor care poate fi inclus într-un tren (b) 8
Vehicul feroviar/rutier automotor care nu poate fi inclus într-un 9
tren (b)
Vehicul feroviar/rutier fără propulsie proprie (b) 0
(a) Prin restricție se înțelege o anumită poziție în cadrul trenului (de ex. la capăt), un vagon obligatoriu de protecție etc.
(b) Trebuie respectate condiții speciale pentru includerea într-un tren.

TIP ȘI SUBTIP DE VEHICULE SPECIALE (CIFRELE 7-8)

A 7-a cifră A 8-a cifră Vehicule/mașini A 7-a cifră A 8-a cifră Vehicule/mașini

1 Tren de construcție și reînnoire a liniei de 1 Mașină polivalentă


cale ferată
2 Mașină de rulat și de derulat
2 Echipamente de montare a aparatelor de cale
3 Mașină de instalat stâlpi
3 Tren de reabilitare a liniei de cale ferată
4 Mașină pentru transport tamburi
4 Utilaj de cernere a balastului
1 5 Mașină de întindere a liniilor aeriene
5 3
Infrastructură 6 Mașină cu platformă ridicătoare și mașină cu
Utilaj pentru terasamente Linie aeriană
și supra­ 6 eșafodaj
structură
7 7 Tren de curățare
8 8 Tren de ungere
9 Macara pe șine (cu excepția celei de repunere 9 Vagon de inspecție a liniilor aeriene
pe șine)
0 Altele
0 Alte utilaje sau utilaje de uz general
1 Mașină de instalat platforme
1 Mașină de burat în linie curentă, de mare
capacitate 2 Platformă de inspecție a podurilor

2 Alte mașini de burat în linie curentă 3 Platformă de inspecție a tunelurilor

3 Mașină de burat cu stabilizare 4 Mașină de epurare a gazelor

4 Mașină de burat pentru aparate de cale 5 Mașină de aerisire


4
2 5 Plug de balast 6 Mașină cu platformă ridicătoare și mașină cu
Structuri
Linie eșafodaj
6 Mașină de stabilizare
7 Mașină de iluminare a tunelurilor
7 Mașină de măcinat și de sudat
8 Mașină polivalentă 8

9 Vagon de inspecție a căii 9

0 Altele 0 Altele
L 144/74 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

A 7-a cifră A 8-a cifră Vehicule/mașini A 7-a cifră A 8-a cifră Vehicule/mașini

1 Mașină de încărcat, descărcat și transportat 1


șine Unități de tracțiune
2
2

Mașină de încărcat, descărcat și transportat 3 Vagon de transport (excl. 59)


3
balast, pietriș etc.
4 Vagon motor
4
8 5
5 5 Tracțiune,
Încărcare, Drezină/vagon motorizat
transport,
descărcare și Mașină de încărcat, descărcat și transportat 6
6 energie etc.
transporturi traverse
diverse
7 7 Tren betonare

8 Mașină de încărcat, descărcat și transportat 8


aparate de cale etc.
9
9 Mașină de încărcat, descărcat și transportat
alte materiale 0 Altele

0 Altele 1 Plug zăpadă automotor

6 1 Vagon-laborator terasamente 2 Plug de zăpadă remorcat


Măsurători
2 Vagon-laborator cale
3 Mătură pentru zăpadă

3 Vagon-laborator linii aeriene


4 Mașină de dejivrare
4 Vagon-laborator gabarit
5 Mașină de erbicidare
9
5 Vagon-laborator semnalizare Mediu
6 Mașină de curățare a șinelor
6 Vagon-laborator telecomunicații
7
7
8
8
9
9
0 Altele
0 Altele
1
7 1 Macara de ajutor Mașină feroviară/rutieră de categoria 1
Urgențe 2
2 Vagon tracțiune de ajutor
3
3 Tren de ajutor pentru tuneluri Mașină feroviară/rutieră de categoria 2
4
4 Vagon de ajutor
5
5 Vagon pentru stingerea incendiilor 0
Mașină feroviară/rutieră de categoria 3
Șină/drum
6
6 Vehicul sanitar

7 Vagon pentru echipamente 7


Mașină feroviară/rutieră de categoria 4
8 8

9 9

0 Altele 0 Altele
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/75

PARTEA 12 – MARCAJUL CU LITERE PENTRU VAGOANE, CU EXCEPȚIA VAGOANELOR ARTICULATE ȘI MULTIPLE

DEFINIREA LITERELOR DE CATEGORIE ȘI A LITERELOR INDEX


1. Observații importante
În tabelele anexate:

— informațiile date în metri se referă la lungimea interioară a vagoanelor (lu);

— informațiile date în tone (tu) corespund limitei maxime de încărcare prezentate în tabelul de încărcare aferent
vagonului în discuție, această limită fiind determinată în conformitate cu procedurile stabilite.

2. Litere index cu valoare internațională comune tuturor categoriilor


q țeavă pentru încălzire electrică ce poate fi alimentată de toți curenții admiși

qq țeavă și instalație pentru încălzire electrică ce poate fi alimentată de toți curenții admiși

s vagoane autorizate să circule în regim „s” (a se vedea anexa B la STI privind materialul rulant)

ss vagoane autorizate să circule în regim „ss” (a se vedea anexa B la STI privind materialul rulant)

3. Litere index cu valoare națională


t, u, v, w, x, y, z

Valoarea acestor litere este definită de fiecare stat membru.

LITERĂ CATEGORIE: E – VAGON DESCOPERIT CU PEREȚI ÎNALȚI

De tip obișnuit,
cu basculare laterală și la capăt, cu podea plată
Vagon de referință cu 2 osii: lu ≥ 7,70 m; 25 t ≤ tu ≤ 30 t
cu 4 osii: lu ≥ 12 m; 50 t ≤ tu ≤ 60 t
cu 6 sau mai multe osii: lu ≥ 12 m; 60 t ≤ tu ≤ 75 t

Litere index a cu 4 osii

aa cu 6 sau mai multe osii

c cu trape în podea (a)

k cu 2 osii: tu < 20 t
cu 4 osii: tu < 40 t
cu 6 sau mai multe osii: tu < 50 t

kk cu 2 osii: 20 t ≤ tu < 25 t
cu 4 osii: 40 t ≤ tu < 50 t
cu 6 sau mai multe osii: 50 t ≤ tu < 60 t

l fără basculare laterală

ll fără trape în podea (b)

m cu 2 osii: lu < 7,70 m


cu 4 sau mai multe osii: lu < 12 m

mm cu 4 sau mai multe osii: lu >12 m (b)

n cu 2 osii: tu > 30 t
cu 4 osii: tu > 60 t
cu 6 sau mai multe osii: tu > 75 t

o fără basculare la capăt

p cu post de frânare (b)

(a) Acest concept se aplică exclusiv vagoanelor descoperite cu pereți înalt și podea plată prevăzute cu un dispozitiv care le permite să fie
folosite fie ca vagoane normale cu podea plată, fie pentru descărcarea gravitațională a anumitor mărfuri prin poziționarea adecvată a
trapelor.
(b) Aplicabil exclusiv vagoanelor cu ecartament de 1 520 mm.
L 144/76 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

LITERĂ CATEGORIE: F – VAGON DESCOPERIT CU PEREȚI ÎNALȚI

De tip special
cu 2 osii: 25 t ≤ tu ≤ 30 t
Vagon de referință cu 3 osii: 25 t ≤ tu ≤ 40 t
cu 4 osii: 50 t ≤ tu ≤ 60 t
cu 6 sau mai multe osii: 60 t ≤ tu ≤ 75 t

Litere index a cu 4 osii

aa cu 6 sau mai multe osii

b De mare capacitate cu osii (volum > 45 m3)

c cu descărcare gravitațională controlată, pe ambele părți, alternativ, prin partea supe­


rioară (a)

cc cu descărcare gravitațională controlată, pe ambele părți, alternativ, prin partea infe­


rioară (a)

f adecvat pentru trafic în Marea Britanie

ff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv prin tunel)

fff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv cu feribotul pentru tren)

k cu 2 sau 3 osii: tu < 20 t


cu 4 osii: tu < 40 t
cu 6 sau mai multe osii: tu < 50 t

kk cu 2 sau 3 osii: 20 t ≤ tu < 25 t


cu 4 osii: 40 t ≤ tu < 50t
cu 6 sau mai multe osii: 50 t ≤ tu < 60 t

l cu descărcare gravitațională în vrac, pe ambele părți, simultan, prin partea superioară (a)

ll cu descărcare gravitațională în vrac, pe ambele părți, simultan, prin partea inferioară (a)

n cu 2 osii: tu > 30 t
cu 3 sau mai multe osii: tu > 40 t
cu 4 osii: tu > 60 t
cu 6 sau mai multe osii: tu > 75 t

o cu descărcare gravitațională axială în vrac, prin partea superioară (a)

oo cu descărcare gravitațională axială în vrac, prin partea inferioară (a)

p cu descărcare gravitațională axială controlată, prin partea superioară (a)

pp cu descărcare gravitațională axială controlată, prin partea inferioară (a)

ppp cu post de frânare (b)

(a) Vagoanele cu descărcare gravitațională din categoria F sunt vagoane descoperite, care nu au podea plată și nici posibilitatea de basculare
la capăt sau laterală.
(b) Aplicabil exclusiv vagoanelor cu ecartament de 1 520 mm.

Metoda de descărcare a acestor vagoane este definită de o combinație a următoarelor caracteristici:


Amplasarea gurilor de descărcare
— axială: guri situate deasupra centrului liniei
— bilaterală: guri situate pe fiecare parte a liniei, în exteriorul liniilor
(Pentru aceste vagoane, descărcarea este:
— simultană, dacă golirea completă a vagonului impune deschiderea gurilor pe ambele părți,
— alternativă, dacă golirea completă a vagonului poate avea loc prin deschiderea gurilor pe o singură parte)
— superioară: capătul inferior al gurii de descărcare (fără a lua în considerare dispozitivele mobile care pot prelungi această gură) este
situat la cel puțin 0,700 m deasupra șinei și permite utilizarea unei benzi transportoare pentru preluarea mărfurilor
— inferioară: capătul inferior al gurii de descărcare nu permite utilizarea unei benzi transportoare pentru preluarea mărfurilor
Rata de descărcare
— în vrac: odată deschise gurile de descărcare, acestea nu mai pot fi închise până când nu s-a golit vagonul
— controlată: în orice moment pe parcursul descărcării, fluxul de marfă poate fi ajustat sau chiar întrerupt
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/77

LITERĂ CATEGORIE: G – VAGON ACOPERIT

De tip obișnuit
cu cel puțin 8 guri de aerisire
Vagon de referință cu 2 osii: 9 m ≤ lu < 12 m; 25 t ≤ tu ≤ 30 t
cu 4 osii: 15 m ≤ lu < 18 m; 50 t ≤ tu ≤ 60 t
cu 6 sau mai multe osii: 15 m ≤ lu < 18 m; 60 t ≤ tu ≤ 75 t

Litere index a cu 4 osii

aa cu 6 sau mai multe osii

b de mare capacitate:
— cu 2 osii: lu ≥ 12 m și capacitate de sarcină utilă ≥ 70 m3
— cu 4 sau mai multe osii: lu ≥ 18 m

bb cu 4 osii: lu > 18 m (a)

g pentru cereale

h pentru fructe și legume (b)

k cu 2 osii: tu < 20 t
cu 4 osii: tu < 40t
cu 6 sau mai multe osii: tu < 50 t

kk cu 2 osii: 20 t ≤ tu < 25 t
cu 4 osii: 40 t ≤ tu < 50 t
cu 6 sau mai multe osii: 50 t ≤ tu < 60 t

l cu mai puțin de 8 guri de aerisire

ll cu deschiderea ușilor lărgită (a)

m cu 2 osii: lu < 9 m
cu 4 sau mai multe osii: lu < 15 m

n cu 2 osii: tu > 30 t
cu 4 osii: tu > 60 t
cu 6 sau mai multe osii: tu > 75 t

o cu 2 osii: lu < 12 m și capacitate de sarcină utilă ≥ 70 m3

p cu post de frânare (a)

(a) Aplicabil exclusiv vagoanelor cu ecartament de 1 520 mm.


(b) Conceptul „pentru fructe și legume” se aplică doar vagoanelor prevăzute cu guri de aerisire suplimentare la nivelul podelei.
L 144/78 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

LITERĂ CATEGORIE: H – VAGON ACOPERIT

De tip special
cu 2 osii: 9 m ≤ lu ≤ 12 m; 25 t ≤ tu ≤ 28 t
Vagon de referință
cu 4 osii: 15 m ≤ lu < 18 m; 50 t ≤ tu ≤ 60 t
cu 6 sau mai multe osii: 15 m ≤ lu < 18 m; 60 t ≤ tu ≤ 75 t

Litere index a cu 4 osii


aa cu 6 sau mai multe osii
b cu 2 osii: 12 m ≤ lu ≤ 14 m și capacitate de sarcină utilă ≥ 70 m3 (a)
cu 4 sau mai multe osii: 18 m ≤ lu < 22 m
bb cu 2 osii: lu ≥ 14m
cu 4 sau mai multe osii: lu ≥ 22 m
c cu uși la capăt
cc cu uși la capăt și echipate în interior pentru transportul de autoturisme
d cu trape în podea
dd cu corp basculant (b)
e cu 2 podele
ee cu 3 sau mai multe podele
f adecvat pentru trafic în Marea Britanie (a)
ff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv prin tunel)
fff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv cu feribotul pentru tren) (a)
g pentru cereale
gg pentru ciment (b)
h pentru fructe și legume (c)
hh pentru îngrășăminte minerale (b)
i cu pereți care se deschid sau culisează
ii cu pereți care se deschid sau culisează foarte solizi (d)
k cu 2 osii: tu < 20 t
cu 4 osii: tu < 40 t
cu 6 sau mai multe osii: tu < 50 t
kk cu 2 osii: 20 t ≤ tu < 25 t
cu 4 osii: 40 t ≤ tu < 50 t
cu 6 sau mai multe osii: 50 t ≤ tu < 60 t
l cu partiții mobile (e)
ll cu partiții mobile care pot fi blocate (b)
m cu 2 osii: lu < 9 m
cu 4 sau mai multe osii: lu < 15 m
mm cu 4 sau mai multe osii: lu > 18 m (b)
n cu 2 osii: tu > 28 t
cu 4 osii: tu < 60 t
cu 6 sau mai multe osii: tu > 75 t
o cu 2 osii: lu 12 m < 14 m și volum util ≥ 70 m3
p cu post de frânare (b)
(a) Vagoanele cu 2 osii care poartă literele index „f”, „fff” pot avea o capacitate de sarcină utilă mai mică de 70 m3.
(b) Aplicabil exclusiv vagoanelor cu ecartament de 1 520 mm.
(c) Conceptul „pentru fructe și legume” se aplică doar vagoanelor prevăzute cu guri de aerisire suplimentare la nivelul podelei.
(d) Aplicabil exclusiv vagoanelor un ecartament de 1 435 mm.
(e) Partițiile mobile pot fi demontate temporar.
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/79

LITERĂ CATEGORIE: I – VAGON CU TEMPERATURĂ CONTROLATĂ

vagon frigorific
cu izolare termică de clasa IN,
Vagon de referință cu ventilație generată de motor, cu grilaj și rezervor de gheață ≥ 3,5 m3
cu 2 osii: 19 m2 ≤ suprafață podea < 22 m2; 15 t ≤ tu ≤ 25 t
cu 4 osii: suprafață podea ≥ 39 m2; 30 t ≤ tu ≤ 40 t

Litere index a cu 4 osii

b cu 2 osii și suprafață mare a podelei: 22 m2 ≤ suprafață podea ≤ 27 m2

bb cu 2 osii și suprafață foarte mare a podelei: suprafața podelei > 27 m2

c cu cârlige pentru carne

d pentru pește

e cu ventilație electrică

f adecvat pentru trafic în Marea Britanie

ff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv prin tunel)

fff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv cu feribotul pentru tren)

g cu refrigerare mecanică (a) (b)

gg frigorific cu gaz lichefiat (a)

h cu izolare termică de clasa IR

i refrigerat mecanic de agregatul unui vagon tehnic însoțitor (a) (b) (c)

ii vagon tehnic însoțitor (a) (c)

k cu 2 osii: tu > 15 t
cu 4 osii: tu < 30 t

l izolat, fără rezervoare de gheață (a) (d)

m cu 2 osii: suprafața podelei < 19 m2


cu 4 osii: suprafața podelei < 39 m2

mm cu 4 osii: suprafața podelei ≥ 39 m2 (e)

n cu 2 osii: tu > 25 t
cu 4 osii; tu > 40 t

o cu rezervoare de gheață având o capacitate de sub 3,5 m3 (d)

p fără grilaj

(a) Litera index „l” nu se aplică pe vagoanele care poartă literele index „g”, „gg”, „i” sau „ii”.
(b) Vagoanele care poartă literele index „g” și „i” pot fi utilizate individual sau într-o garnitură cu refrigerare mecanică.
(c) Conceptul de „vagon tehnic însoțitor” se aplică și vagoanelor de uzină, vagoanelor-atelier (cu sau fără spații de dormit) și vagoanelor-
dormitor.
(d) Litera index „o” nu se aplică pe vagoanele care poartă litera index „l”.
(e) Aplicabil exclusiv vagoanelor cu ecartament de 1 520 mm.
Notă Suprafața podelei vagoanelor frigorifice acoperite este întotdeauna determinată ținând seama de utilizarea de rezervoare de gheață.
L 144/80 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

LITERĂ CATEGORIE: K – VAGON PLATFORMĂ CU 2 OSII

De tip obișnuit
Vagon de referință cu pereți laterali rabatabili și țepușe scurte
lu ≥ 12 m; 25 t ≤ tu ≤ 30 t

Litere index b cu țepușe lungi

g echipat pentru transportul containerelor (a)

i cu învelitoare mobilă și pereți frontali nedemontabili (b)

j cu amortizor de șoc

k tu < 20 t

kk 20 t ≤ tu < 25 t

l fără țepușe

m 9 m ≤ lu < 12 m

mm lu < 9 m

n tu > 30 t

o cu pereți laterali nedemontabili

p fără pereți laterali (b)

pp cu pereți laterali demontabili

(a) Litera index „g” poate fi utilizată împreună cu litera de categorie K exclusiv pentru vagoanele obișnuite care au fost echipate doar
suplimentar pentru transportul de containere. Vagoanele echipate exclusiv pentru transportul de containere trebuie clasificate în
categoria L.
(b) Litera index „p” nu se aplică pe vagoane care poartă litera index „i”.
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/81

LITERĂ CATEGORIE: L – VAGON PLATFORMĂ CU 2 OSII

De tip special
Vagon de referință
lu ≥ 12 m; 25 t ≤ tu ≤ 30 t

Litere index b cu dispozitive speciale de fixare a containerelor de dimensiuni medii (pa) (a)

c cu traversă pivotantă (a)

d echipat pentru transportul de autoturisme, fără etaj (a)

e cu etaje pentru transportul de autoturisme (a)

f adecvat pentru trafic în Marea Britanie

ff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv prin tunel)

fff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv cu feribotul pentru tren)

g echipat pentru transportul de containere (cu excepția pa) (a) (b)

h echipat pentru transportul de rulouri de oțel, în poziție orizontală (a) (c)

hh echipat pentru transportul de rulouri de oțel, în poziție verticală (a) (c)

i cu învelitoare mobilă și pereți frontali nedemontabili (a)

ii cu învelitoare metalică mobilă foarte solidă (d) și pereți frontali nedemontabili (a)

j cu amortizor de șoc

k tu < 20 t

kk 20 t ≤ tu < 25 t

l fără țepușe (a)

m 9 m ≤ lu < 12 m

mm lu < 9 m

n tu > 30 t

p fără pereți laterali (a)

(a) Înscrierea literelor index „l” sau „p” este opțională pentru vagoanele care poartă literele index „b”, „c”, „d”, „e”, „g”, „h”, „hh”, „i” sau „ii”.
Codurile numerice trebuie să corespundă însă întotdeauna literelor marcate pe vagoane.
(b) Vagoane utilizate exclusiv pentru transportul de containere (cu excepția pa).
(c) Vagoane utilizate exclusiv pentru transportul de rulouri de oțel.
(d) Aplicabil exclusiv vagoanelor cu ecartament de 1 435 mm.
L 144/82 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

LITERĂ CATEGORIE: O – VAGON PLATFORMĂ DESCOPERIT MIXT CU PEREȚI ÎNALȚI

De tip obișnuit
cu 2 sau 3 osii, cu pereți laterali sau frontali rabatabili și cu țepușe
Vagon de referință
cu 2 osii: lu ≥ 12 m; 25 t ≤ tu ≤ 30 t
cu 3 osii: lu ≥ 12 m; 25 t ≤ tu ≤ 40 t

Litere index a cu 3 osii

f adecvat pentru trafic în Marea Britanie

ff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv prin tunel)

fff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv cu feribotul pentru tren)

k tu < 20 t

kk 20 t ≤ tu < 25 t

l fără țepușe

m 9 m ≤ lu < 12 m

mm lu < 9 m

n cu 2 osii: tu > 30 t
cu 3 osii: tu > 40 t
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/83

LITERĂ CATEGORIE: R – VAGON PLATFORMĂ CU BOGHIURI

De tip obișnuit
Vagon de referință cu pereți frontali rabatabili și țepușe
18 m ≤ lu < 22 m; 50 t ≤ tu ≤ 60 t

Litere index b lu ≥ 22 m

e cu pereți laterali rabatabili

g echipat pentru transportul containerelor (a)

h echipat pentru transportul de rulouri de oțel, în poziție orizontală (b)

hh echipat pentru transportul de rulouri de oțel, în poziție verticală (b)

i cu învelitoare mobilă și pereți frontali nedemontabili (c)

j cu amortizor de șoc

k tu < 40 t

kk 40 t ≤ tu < 50 t

l fără țepușe

m 15 m ≤ lu < 18 m

mm lu < 15 m

n tu > 60 t

o cu pereți frontali nedemontabili de sub 2 m înălțime

oo cu pereți frontali nedemontabili, cu o înălțime egală sau mai mare de 2 m (c)

p fără pereți frontali rabatabili (c)

pp cu pereți laterali demontabili

(a) Utilizarea literei index „g” asociată cu litera de categorie R este posibilă numai în cazul vagoanelor obișnuite echipate doar suplimentar
pentru transportul de containere. Vagoanele echipate exclusiv pentru transportul de containere trebuie clasificate în categoria S.
(b) Utilizarea literei index „h” sau „hh” împreună cu litera de categorie R este posibilă numai în cazul vagoanelor obișnuite echipate
doar suplimentar pentru transportul de containere. Vagoanele echipate exclusiv pentru transportul de containere trebuie clasificate în
categoria S
(c) Literele index „oo” și/sau „p” nu se aplică pe vagoanele care poartă litera index „i”.
L 144/84 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

LITERĂ CATEGORIE: S – VAGON PLATFORMĂ CU BOGHIURI

De tip special
Vagon de referință cu 4 osii: lu ≥ 18 m; 50 t ≤ tu ≤ 60 t
cu 6 sau mai multe osii: lu ≥ 22 m; 60 t ≤ tu ≤ 75 t

Litere index a cu 6 osii (2 boghiuri cu 3 osii)

aa cu 8 sau mai multe osii

aaa cu 4 osii (2 boghiuri cu 2 osii) (a)

b cu dispozitive speciale de fixare a containerelor de dimensiuni medii (pa) (b)

c cu traversă pivotantă (b)

d echipat pentru transportul de autoturisme, fără etajb (b) (c)

e cu etaje pentru transportul de autoturisme (b)

f adecvat pentru trafic în Marea Britanie

ff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv prin tunel)

fff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv cu feribotul pentru tren)

g echipat pentru transportul de containere, lungime totală de încărcare ≤ 60’ (cu excepția
pa) (b) (c) (d)

gg echipat pentru transportul de containere, lungime totală de încărcare > 60’ (cu excepția
pa) (b) (c) (d)

h echipat pentru transportul de rulouri de oțel, în poziție orizontală (b) (e)

hh echipat pentru transportul de rulouri de oțel, în poziție verticală (b) (e)

i cu învelitoare mobilă și pereți frontali nedemontabili (b)

ii cu învelitoare metalică mobilă foarte solidă (f) și pereți frontali nedemontabili (b)

j cu amortizor de șoc

k cu 4 osii: tu < 40 t
cu 6 sau mai multe osii: tu < 50 t

kk cu 4 osii: 40 t ≤ tu < 50 t
cu 6 sau mai multe osii: 50 t ≤ tu < 60 t

l fără țepușe (b)

m cu 4 osii: 15 m ≤ lu < 18 m;
cu 6 sau mai multe osii: 18 m ≤ lu < 22 m

mm cu 4 osii: lu < 15 m
cu 6 sau mai multe osii: lu < 18 m

mmm cu 4 osii : lu ≥ 22 m (a)

n cu 4 osii: tu > 60 t
cu 6 sau mai multe osii: tu > 75 t

p fără pereți laterali (b)

(a) Aplicabil exclusiv vagoanelor cu ecartament de 1 520 mm.


(b) Înscrierea literelor index „l” sau „p” este opțională pentru vagoanele care poartă literele index „b”, „c”, „d”, „e”, „g”, „gg” „h”, „hh”, „i” sau
„ii”. Codurile numerice trebuie însă să corespundă întotdeauna literelor marcate pe vagoane.
(c) Vagoanele care, pe lângă transportul de containere și cutii mobile, sunt utilizate la transportul vehiculelor trebuie să poarte literele index
„g” sau „gg” și litera „d”.
(d) Vagoanele utilizate exclusiv pentru transportul de containere sau pentru transportul cutiilor mobile care se manipulează cu graifăre și
clești.
(e) Vagoane utilizate exclusiv pentru transportul rulourilor de oțel.
(f) Aplicabil exclusiv vagoanelor cu ecartament de 1 435 mm.
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/85

LITERĂ CATEGORIE: T – VAGON CU ACOPERIȘ CARE SE POATE DESCHIDE

cu 2 osii: 9 m ≤ lu < 12 m; 25 t ≤ tu ≤ 30 t
Vagon de referință cu 4 osii: 15 m ≤ lu < 18 m; 50 t ≤ tu ≤ 60 t
cu 6 sau mai multe osii: 15 m ≤ lu < 18 m; 60 t ≤ tu ≤ 75 t

Litere index a cu 4 osii


aa cu 6 sau mai multe osii
b de mare capacitate: cu 2 osii: lu ≥ 12 m
cu 4 sau mai multe osii: lu ≥ 18 m (a) (b)
c cu uși la capăt
d cu descărcare gravitațională controlată, pe ambele părți, alternativ, prin partea superioară (a) (b) (c)
dd cu descărcare gravitațională controlată, pe ambele părți, alternativ, prin partea inferioară (a) (b) (c)
e cu înălțime liberă a ușilor > 1,90 m (a) (b) (c)
f adecvat pentru trafic în Marea Britanie
ff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv prin tunel)
fff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv cu feribotul pentru tren)
g pentru cereale
h echipat pentru transportul de rulouri de oțel, în poziție orizontală
hh echipat pentru transportul de rulouri de oțel, în poziție verticală
i cu pereți care se deschid (a)
j cu amortizor de șoc
k cu 2 osii: tu < 20 t
cu 4 osii: tu < 40 t
cu 6 sau mai multe osii: tu < 50 t
kk cu 2 osii: 20 t ≤ tu < 25 t
cu 4 osii: 40 t ≤ tu < 50 t
cu 6 sau mai multe osii: 50 t ≤ tu < 60 t
l cu descărcare gravitațională în vrac, pe ambele laturi, simultan, prin partea superioară (a) (b) (c)
ll cu descărcare gravitațională în vrac, pe ambele laturi, simultan, prin partea inferioară (a) (b) (c)
m cu 2 osii: lu < 9 m
cu 4 sau mai multe osii: lu < 15 m (b)
n cu 2 osii: tu > 30 t
cu 4 osii: tu > 60 t
cu 6 sau mai multe osii: tu > 75 t
o cu descărcare gravitațională axială în vrac, prin partea superioară (a) (b) (c)
oo cu descărcare gravitațională axială în vrac, prin partea inferioară (a) (b) (c)
p cu descărcare gravitațională axială controlată, prin partea superioară (a) (b) (c)
pp cu descărcare gravitațională axială controlată, prin partea inferioară (a) (b) (c)
(a) Litera index „e”:
— este opțională pentru vagoanele care poartă litera index „b” (dar codurile numerice trebuie să corespundă întotdeauna literelor
marcate pe vagoane),
— nu se aplică pe vagoanele care poartă literele index „d”, „dd”, „i”, „l”, „ll”, „o”, „oo”, „p” sau „pp”.
(b) Literele index „b” și „m” nu se aplică pe vagoanele care poartă literele index „d”, „dd”, „i”, „l”, „ll”, „o”, „oo”, „p” sau „pp”.
(c) Vagoanele cu descărcare gravitațională din categoria T sunt vagoane echipate cu acoperiș demontabil care asigură accesul la o
trapă de încărcare pe întreaga lungime a caroseriei; aceste vagoane nu au podea plată și nu sunt proiectate pentru basculare la capăt
sau laterală.

Metoda de descărcare a acestor vagoane este definită de o combinație a următoarelor caracteristici:


Amplasarea gurilor de descărcare:
— axială: guri situate deasupra centrului liniei
— bilaterală: guri situate pe fiecare parte a liniei, în exteriorul liniilor
(Pentru aceste vagoane, descărcarea este:
— simultană, dacă golirea completă a vagonului impune deschiderea gurilor pe ambele părți,
— alternativă, dacă golirea completă a vagonului poate avea loc prin deschiderea gurilor pe o singură parte)
— superioară: capătul inferior al gurii de descărcare (fără a lua în considerare dispozitivele mobile care pot prelungi această gură) este
situat la cel puțin 0,700 m deasupra șinei și permite utilizarea unei benzi transportoare pentru preluarea mărfurilor
— inferioară: capătul inferior al gurii de descărcare nu permite utilizarea unei benzi transportoare pentru preluarea mărfurilor
Rata de descărcare:
— în vrac: odată deschise gurile de descărcare, acestea nu mai pot fi închise până când nu s-a golit vagonul
— controlată: în orice moment pe parcursul descărcării, fluxul de marfă poate fi ajustat sau chiar întrerupt
L 144/86 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

LITERĂ CATEGORIE: U – VAGOANE SPECIALE

altele decât cele din categoriile F, H, L, S sau Z


cu 2 osii: 25 t ≤ tu ≤ 30 t
Vagon de referință cu 3 osii: 25 t ≤ tu ≤ 40 t
cu 4 osii: 50 t ≤ tu ≤ 60t
cu 6 sau mai multe osii: 60 t ≤ tu ≤ 75 t

Litere index a cu 4 osii


aa cu 6 sau mai multe osii
c cu descărcare sub presiune
d cu descărcare gravitațională controlată, pe ambele părți, alternativ, prin partea superioară (a)
dd cu descărcare gravitațională controlată, pe ambele părți, alternativ, prin partea inferioară (a)
f adecvat pentru trafic în Marea Britanie
ff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv prin tunel)
fff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv cu feribotul pentru tren)
g pentru cereale
i echipat pentru transportul de obiecte care ar depăși gabaritul în cazul încărcării în vagoane
obișnuite (b) (c)
k cu 2 sau 3 osii: tu < 20 t
cu 4 osii: tu < 40 t
cu 6 sau mai multe osii: tu < 50 t
kk cu 2 sau 3 osii: 20 t ≤ tu < 25 t
cu 4 osii: 40 t ≤ tu < 50 t
cu 6 sau mai multe osii: 50 t ≤ tu < 60 t
l cu descărcare gravitațională în vrac, pe ambele părți, simultan, prin partea superioară (a)
ll cu descărcare gravitațională în vrac, pe ambele părți, simultan, prin partea inferioară (a)
n cu 2 osii: tu > 30 t
cu 3 osii: tu > 40 t
cu 4 osii: tu > 60 t
cu 6 sau mai multe osii: tu > 75 t (c)
o cu descărcare gravitațională axială în vrac, prin partea superioară (a)
oo cu descărcare gravitațională axială în vrac, prin partea inferioară (a)
p cu descărcare gravitațională axială în vrac, prin partea superioară (a)
pp cu descărcare gravitațională axială în vrac, prin partea inferioară (a)
(a) Vagoanele cu descărcare gravitațională din categoria U sunt vagoane închise care pot fi încărcate doar prin intermediul uneia sau mai
multor guri de încărcare situate în partea superioară a caroseriei și ale căror dimensiuni totale de deschidere sunt inferioare lungimii
caroseriei; aceste vagoane nu au podea plată și nu sunt proiectate pentru basculare la capăt sau laterală.
(b) În mod special:
— vagoanele cu podea joasă
— vagoanele cu o cavitate centrală
— vagoanele cu pupitru de comandă permanent diagonal-înclinat obișnuit
( ) Litera index „n” nu se aplică pe vagoane care poartă litera index „i”.
c

Metoda de descărcare a acestor vagoane este definită de o combinație a următoarelor caracteristici:


Amplasarea gurilor de descărcare:
— axială: guri situate deasupra centrului liniei
— bilaterală: guri pe fiecare parte a liniei, în exteriorul liniilor
(Pentru aceste vagoane, descărcarea este:
— simultană, dacă golirea completă a vagonului impune deschiderea gurilor pe ambele părți,
— alternativă, dacă golirea completă a vagonului poate avea loc prin deschiderea gurilor pe o singură parte)
— superioară: capătul inferior al gurii de descărcare (fără a lua în considerare dispozitivele mobile care pot prelungi această gură) este
situat la cel puțin 0,700 m deasupra șinei și permite utilizarea unei benzi transportoare pentru preluarea mărfurilor
— inferioară: capătul inferior al gurii de descărcare nu permite utilizarea unei benzi transportoare pentru preluarea mărfurilor
Rata de descărcare:
— în vrac: odată deschise gurile de descărcare, acestea nu mai pot fi închise până când nu s-a golit vagonul
— controlată: în orice moment pe parcursul descărcării, fluxul de marfă poate fi ajustat sau chiar întrerupt
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/87

LITERĂ CATEGORIE: Z – VAGON CISTERNĂ

cu înveliș metalic,
pentru transportul lichidelor sau gazelor
cu 2 osii: 25 t ≤ lu ≤ 30 t
Vagon de referință
cu 3 osii: 25 t ≤ tu ≤ 40 t
cu 4 osii: 50 t ≤ tu ≤ 60 t
cu 6 sau mai multe osii: 60 t ≤ tu ≤ 75 t

Litere index a cu 4 osii

aa cu 6 sau mai multe osii

b pentru produse petroliere (a)

c cu descărcare sub presiune (b)

d pentru produse alimentare și chimice (a)

e prevăzut cu dispozitive de încălzire

f adecvat pentru trafic în Marea Britanie

ff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv prin tunel)

fff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv cu feribotul pentru tren)

g pentru transportul de gaze sub presiune, lichefiate sau dizolvate sub presiune (b)

i cisternă din material nemetalic

j cu amortizor de șoc

k cu 2 sau 3 osii: tu < 20 t


cu 4 osii: tu < 40 t
cu 6 sau mai multe osii: tu < 50 t

kk cu 2 sau 3 osii: 20 t ≤ tu < 25 t


cu 4 osii: 40 t ≤ tu < 50 t
cu 6 sau mai multe osii: 50 t ≤ tu < 60 t

n cu 2 osii: tu > 30 t
cu 3 osii: tu > 40 t
cu 4 osii tu > 60 t
cu 6 sau mai multe osii: tu > 75 t

p cu post de frânare (a)

(a) Aplicabil exclusiv vagoanelor cu ecartament de 1 520 mm.


(b) Litera index „c” nu se aplică pe vagoanele care poartă litera index „g”.
L 144/88 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

MARCAJUL CU LITERE PENTRU VAGOANELE ARTICULATE ȘI MULTIPLE


DEFINIREA LITERELOR DE CATEGORIE ȘI A LITERELOR INDEX

1. Observații importante
În tabelele anexate, informațiile date în metri se referă la lungimea interioară a vagoanelor (lu).

2. Litere index cu valoare internațională comune tuturor categoriilor


q țeavă pentru încălzire electrică ce poate fi alimentată de toți curenții admiși

qq țeavă și instalație pentru încălzire electrică ce poate fi alimentată de toți curenții admiși

s vagoane autorizate să circule în regim „s” (a se vedea anexa B la STI privind materialul rulant)

ss vagoane autorizate să circule în regim „ss” (a se vedea anexa B la STI privind materialul rulant)

3. Litere index cu valoare națională


t, u, v, w, x, y, z

Valoarea acestor litere este definită de fiecare stat membru.

LITERĂ CATEGORIE: F – VAGON DESCOPERIT CU PEREȚI ÎNALȚI

Vagon articulat sau multiplu


Vagon de referință cu osii, cu 2 unități
22 m ≤ lu < 27 m

Litere index a cu boghiuri


c cu descărcare gravitațională controlată, pe ambele părți, alternativ, prin partea superioară (a)
cc cu descărcare gravitațională controlată, pe ambele părți, alternativ, prin partea inferioară (a)
E cu 3 unități
ee cu 4 sau mai multe unități
f adecvat pentru trafic în Marea Britanie
ff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv prin tunel)
fff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv cu feribotul pentru tren)
l cu descărcare gravitațională în vrac, pe ambele părți, simultan, prin partea superioară (a)
ll cu descărcare gravitațională în vrac, pe ambele părți, simultan, prin partea inferioară (a)
m cu 2 unități: lu ≥ 27 m
mm cu 2 unități: lu < 22 m
o cu descărcare gravitațională axială în vrac, prin partea superioară (a)
oo cu descărcare gravitațională axială în vrac, prin partea inferioară (a)
p cu descărcare gravitațională axială controlată, prin partea superioară (a)
pp cu descărcare gravitațională axială controlată, prin partea inferioară (a)
r vagon articulat
rr vagon multiplu
(a) Vagoanele cu descărcare gravitațională din categoria F sunt vagoane descoperite, care nu au podea plată și care nu sunt proiectate
pentru basculare la capăt sau laterală.

Metoda de descărcare a acestor vagoane este definită de o combinație a următoarelor caracteristici:


Amplasarea gurilor de descărcare:
— axială: guri situate deasupra centrului liniei
— bilaterală: guri pe fiecare parte a liniei, în exteriorul liniilor
(Pentru aceste vagoane, descărcarea este:
— simultană, dacă golirea completă a vagonului impune deschiderea gurilor pe ambele părți,
— alternativă, dacă golirea completă a vagonului poate avea loc prin deschiderea gurilor pe o singură parte)
— superioară: capătul inferior al gurii de descărcare (fără a lua în considerare dispozitivele mobile care pot prelungi această gură) este
situat la cel puțin 0,700 m deasupra liniei și permite utilizarea unei benzi transportoare pentru preluarea mărfurilor
— inferioară: capătul inferior al gurii de descărcare nu permite utilizarea unei benzi transportoare pentru preluarea mărfurilor
Rata de descărcare:
— în vrac: odată deschise gurile de descărcare, acestea nu mai pot fi închise până când nu s-a golit vagonul
— controlată: în orice moment pe parcursul descărcării, fluxul de mărfuri poate fi ajustat sau chiar întrerupt
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/89

LITERĂ CATEGORIE: H – VAGON ACOPERIT

vagon articulat sau multiplu


Vagon de referință cu osii, cu 2 unități
22 m ≤ lu < 27 m

Litere index a cu boghiuri

c cu uși la capăt

cc cu uși la capăt și echipate în interior pentru transportul de autoturisme

d cu trape în podea

e cu 3 unități

ee cu 4 sau mai multe unități

f adecvat pentru trafic în Marea Britanie

ff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv prin tunel)

fff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv cu feribotul pentru tren)

g pentru cereale

h pentru fructe și legume (a)

i cu pereți care se deschid sau culisează

ii cu pereți care se deschid sau culisează foarte solizi (b)

l cu partiții mobile (c)

ll cu partiții mobile care pot fi blocate (c)

m cu 2 unități: lu ≥ 27 m

mm cu 2 unități: lu < 22 m

r vagon articulat

rr vagon multiplu

(a) Conceptul „pentru fructe și legume” se aplică doar vagoanelor prevăzute cu guri de aerisire suplimentare la nivelul podelei.
(b) Aplicabil exclusiv vagoanelor cu ecartament de 1 435 mm.
(c) Partițiile mobile pot fi demontate temporar.
L 144/90 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

LITERĂ CATEGORIE: I – VAGON CU TEMPERATURĂ CONTROLATĂ

vagon frigorific
cu izolare termică de clasa IN,
cu ventilație generată de motor, cu grilaj și rezervor de gheață ≥ 3,5 m3
Vagon de referință
vagon articulat sau multiplu
cu osii, cu 2 unități
22 m ≤ lu <27 m

Litere index a cu boghiuri

c cu cârlige pentru carne

d pentru pește

e cu ventilație electrică

ee cu 4 sau mai multe unități

f adecvat pentru trafic în Marea Britanie

ff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv prin tunel)

fff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv cu feribotul pentru tren)

g cu refrigerare mecanică (a)

gg frigorific cu gaz lichefiat (a)

h cu izolare termică de clasa IR

i refrigerat mecanic de agregatul unui vagon tehnic însoțitor (a) (b)

ii vagon tehnic însoțitor (a) (b)

l izolat, fără rezervoare de gheață (a) (c)

m cu 2 unități: lu ≥ 27 m

mm cu 2 unități: lu < 22 m

o cu rezervoare de gheață având o capacitate de sub 3,5 m3 (c)

oo cu 3 unități

p fără grilaj

r vagon articulat

rr vagon multiplu

(a) Litera index „l” nu se aplică pe vagoanele care poartă literele index „g”, „gg”, „i” sau „ii”.
(b) Conceptul de „vagon tehnic însoțitor” se aplică și vagoanelor de uzină, vagoanelor-atelier (cu sau fără spații de dormit) și vagoanelor-
dormitor.
(c) Litera index „o” nu se aplică pe vagoanele care poartă litera index „l”.
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/91

LITERĂ CATEGORIE: L – VAGON PLATFORMĂ CU OSII SEPARATE

vagon articulat sau multiplu


Vagon de referință cu 2 unități
22 m ≤ lu < 27 m

Litere index a vagon articulat

aa vagon multiplu

b cu dispozitive speciale de fixare a containerelor de dimensiuni medii (pa) (a)

c cu traversă pivotantă (a)

d echipat pentru transportul de autoturisme, fără etaj (a)

e cu etaje pentru transportul de autoturisme (a)

f adecvat pentru trafic în Marea Britanie

ff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv prin tunel)

fff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv cu feribotul pentru tren)

g echipat pentru transportul de containere (a) (b)

h echipate pentru transportul de rulouri de oțel, în poziție orizontală (a) (c)

hh echipate pentru transportul de rulouri de oțel, în poziție verticală (a) (c)

i cu învelitoare mobilă și pereți frontali nedemontabili (a)

ii cu învelitoare metalică mobilă foarte solidă (d) și pereți frontali nedemontabili (a)

j cu amortizor de șoc

l fără stâlpi (a)

m cu 2 unități: 18 m ≤ lu < 22 m

mm cu 2 unități: lu < 18 m

o cu 3 unități

oo cu 4 sau mai multe unități

p fără pereți laterali (a)

r cu 2 unități: lu ≥ 27 m

(a) Înscrierea literelor index „l” sau „p” este opțională pentru vagoanele care poartă literele index „b”, „c”, „d”, „e”, „g”, „h”, „hh”, „i” sau „ii”.
Codurile numerice trebuie să corespundă însă întotdeauna literelor marcate pe vagoane.
(b) Vagoane utilizate exclusiv pentru transportul de containere (cu excepția pa).
(c) Vagoane utilizate exclusiv pentru transportul de rulouri de oțel.
(d) Aplicabil exclusiv vagoanelor cu ecartament de 1 435 mm.
L 144/92 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

LITERĂ CATEGORIE: S – VAGON PLATFORMĂ CU BOGHIURI

vagon articulat sau multiplu


Vagon de referință cu osii, cu 2 unități
22 m ≤ lu < 27 m

Litere index b cu dispozitive speciale de fixare a containerelor de dimensiuni medii (pa) (a)

c cu traversă pivotantă (a)

d echipat pentru transportul de autoturisme, fără etaj (a) (b)

e cu etaje pentru transportul de autoturisme (a)

f adecvat pentru trafic în Marea Britanie

ff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv prin tunel)

fff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv cu feribotul pentru tren)

g echipat pentru transportul de containere, lungime totală de încărcare ≤ 60’(cu excepția


pa) (a) (b) (c)

gg echipat pentru transportul de containere, lungime totală de încărcare > 60’ (cu excepția
pa) (a) (b) (c)

h echipat pentru transportul de rulouri de oțel, în poziție orizontală (a) (d)

hh echipat pentru transportul de rulouri de oțel, în poziție verticală (a) (d)

i cu învelitoare mobilă și pereți frontali nedemontabili (a)

ii cu învelitoare metalică mobilă foarte solidă (a) și pereți frontali nedemontabili (e)

j cu amortizor de șoc

l fără țepușe (a)

m cu 2 unități: lu ≥ 27 m

mm cu 2 unități: lu < 22 m

o cu 3 unități

oo cu 4 sau mai multe unități

p fără pereți laterali (a)

r vagon articulat

rr vagon multiplu

(a) Înscrierea literelor index „l” sau „p” este opțională pentru vagoanele care poartă literele index „b”, „c”, „d”, „e”, „g”, „gg” „h”, „hh”, „i” sau
„ii”. Codurile numerice trebuie să corespundă însă întotdeauna literelor marcate pe vagoane.
(b) Vagoanele care, pe lângă transportul de containere și cutii mobile, sunt utilizate la transportul vehiculelor trebuie să poarte literele index
„g” sau „gg” și litera „d”.
(c) Vagoanele utilizate exclusiv pentru transportul de containere sau pentru transportul cutiilor mobile care se manipulează cu graifăre și
clești.
(d) Vagoane utilizate exclusiv pentru transportul de rulouri de oțel.
(e) Aplicabil exclusiv vagoanelor cu ecartament de 1 435 mm.
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/93

CATEGORIE LITERĂ: T – VAGON CU ACOPERIȘ CARE SE POATE DESCHIDE

vagon articulat sau multiplu


Vagon de referință cu osii, cu 2 unități
22 m ≤ lu < 27 m

Litere indice a cu boghiuri


b cu înălțime liberă a ușilor > 1,90 m (b)
c cu uși la capăt
d cu descărcare gravitațională controlată, pe ambele părți, alternativ, prin partea supe­
rioară (b)
dd cu descărcare gravitațională controlată, pe ambele părți, alternativ, prin partea infe­
rioară (a) (b)
e cu 3 unități
ee cu 4 sau mai multe unități
f adecvat pentru trafic în Marea Britanie
ff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv prin tunel)
fff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv cu feribotul pentru tren)
g pentru grâne
h echipat pentru transportul de rulouri de oțel, în poziție orizontală
hh echipat pentru transportul de rulouri de oțel, în poziție verticală
i cu pereți care se deschid (a)
j cu amortizor de șoc
l cu descărcare gravitațională în vrac, pe ambele părți, simultan, prin partea supe­
rioară (a) (b)
ll cu descărcare gravitațională în vrac, pe ambele părți, simultan, prin partea infe­
rioară (a) (b)
m cu 2 unități: lu ≥ 27 m
mm cu 2 unități: lu < 22 m
o cu descărcare gravitațională axială în vrac, prin partea superioară (a) (b)
oo cu descărcare gravitațională axială în vrac, prin partea inferioară (a) (b)
p cu descărcare gravitațională axială controlată, prin partea superioară (a) (b)
pp cu descărcare gravitațională axială controlată, prin partea inferioară (a) (b)
r vagon articulat
rr vagon multiplu
(a) Litera index „b” nu se aplică pe vagoanele care poartă literele index „d”, „dd”, „i”, „l”, „ll”, „o”, „oo”, „p” sau „pp”.
(b) Vagoanele cu descărcare gravitațională din categoria T sunt vagoane echipate cu acoperiș demontabil care asigură accesul la o trapă de
încărcare pe întreaga lungime a caroseriei; aceste vagoane nu au podea plată și nu sunt proiectate pentru basculare la capăt sau laterală.

Metoda de descărcare a acestor vagoane este definită de o combinație a următoarelor caracteristici:


Amplasarea gurilor de descărcare:
— axială: guri situate deasupra centrului liniei
— bilaterală: guri pe fiecare parte a liniei, în exteriorul liniilor
(Pentru aceste vagoane, descărcarea este:
— simultană, dacă golirea completă a vagonului impune deschiderea gurilor pe ambele părți,
— alternativă, dacă golirea completă a vagonului poate avea loc prin deschiderea gurilor pe o singură parte)
— superioară: capătul inferior al gurii de descărcare (fără a lua în considerare dispozitivele mobile care pot prelungi această gură) este
situat la cel puțin 0,700 m deasupra liniei și permite utilizarea unei benzi transportoare pentru preluarea mărfurilor
— inferioară: capătul inferior al gurii de descărcare nu permite utilizarea unei benzi transportoare pentru preluarea mărfurilor
Rata de descărcare:
— în vrac: odată deschise gurile de descărcare, acestea nu mai pot fi închise până când nu s-a golit vagonul
— controlată: în orice moment pe parcursul descărcării, fluxul de mărfuri poate fi ajustat sau chiar întrerupt
L 144/94 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

LITERĂ CATEGORIE: U – VAGOANE SPECIALE

vagon articulat sau multiplu,


Vagon de referință cu osii, cu 2 unități
22 m ≤ lu < 27 m

Litere index a cu boghiuri

e cu 3 unități

ee cu 4 sau mai multe unități

c cu descărcare sub presiune

d cu descărcare gravitațională controlată, pe ambele părți, alternativ, prin partea supe­


rioară (a)

dd cu descărcare gravitațională controlată, pe ambele părți, alternativ, prin partea infe­


rioară (a)

f adecvat pentru trafic în Marea Britanie

ff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv prin tunel)

fff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv cu feribotul pentru tren)

g pentru cereale

i echipate pentru transportul de obiecte care ar depăși gabaritul în cazul încărcării în


vagoane obișnuite (b)

l cu descărcare gravitațională în vrac, pe ambele părți, simultan, prin partea superioară (b)

ll cu descărcare gravitațională în vrac, pe ambele părți, simultan, prin partea inferioară (b)

m cu 2 unități: lu ≥ 27 m

mm cu 2 unități: lu < 22 m

o cu descărcare gravitațională axială în vrac, prin partea superioară (b)

oo cu descărcare gravitațională axială în vrac, prin partea inferioară (a) (b)

p cu descărcare gravitațională axială controlată, prin partea superioară (a)

pp cu descărcare gravitațională axială controlată, prin partea inferioară (a)

r vagon articulat

rr vagon multiplu

(a) Vagoanele cu descărcare gravitațională din categoria U sunt vagoane închise care pot fi încărcate doar prin intermediul uneia sau mai
multor guri de încărcare situate în partea superioară a caroseriei și ale căror dimensiuni totale de deschidere sunt inferioare lungimii
caroseriei; aceste vagoane nu au podea plată și nu sunt proiectate pentru basculare la capăt sau laterală.
(b) În mod special:
— vagoanele cu podea joasă
— vagoanele cu o cavitate centrală
— vagoanele cu pupitru de comandă permanent diagonal-înclinat obișnuit

Metoda de descărcare a acestor vagoane este definită de o combinație a următoarelor caracteristici:


Amplasarea gurilor de descărcare:
— axială: guri situate deasupra centrului liniei
— bilaterală: guri pe fiecare parte a liniei, în exteriorul liniilor.
(Pentru aceste vagoane, descărcarea este:
— simultană, dacă golirea completă a vagonului impune deschiderea gurilor pe ambele părți,
— alternativă, dacă golirea completă a vagonului poate avea loc prin deschiderea gurilor pe o singură parte)
— superioară: capătul inferior al gurii de descărcare (fără a lua în considerare dispozitivele mobile care pot prelungi această gură) este
situat la cel puțin 0,700 m deasupra liniei și permite utilizarea unei benzi transportoare pentru preluarea mărfurilor
— inferioară: capătul inferior al gurii de descărcare nu permite utilizarea unei benzi transportoare pentru preluarea mărfurilor
Rata de descărcare:
— în vrac: odată deschise gurile de descărcare, acestea nu mai pot fi închise până când nu s-a golit vagonul
— controlată: în orice moment pe parcursul descărcării, fluxul de mărfuri poate fi ajustat sau chiar întrerupt
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/95

LITERĂ CATEGORIE: Z – VAGON CISTERNĂ

cu înveliș metalic,
pentru transportul lichidelor sau gazelor
Vagon de referință vagon articulat sau multiplu
cu osii, cu 2 unități
22 m ≤ lu < 27 m

Litere index a cu boghiuri

c cu descărcare sub presiune (a)

e prevăzut cu dispozitive de încălzire

f adecvat pentru trafic în Marea Britanie

ff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv prin tunel)

fff adecvat pentru trafic în Marea Britanie (exclusiv cu feribotul pentru tren)

g pentru transportul de gaze sub presiune, lichefiate sau dizolvate sub presiune (a)

i cisternă din material nemetalic

j cu amortizor de șoc

m cu 2 unități: lu ≥ 27 m

mm cu 2 unități: lu < 22 m

o cu 2 unități

oo cu 4 sau mai multe unități

r vagon articulat

rr vagon multiplu

(a) Litera index „c” nu se aplică pe vagoanele care poartă litera index „g”.
L 144/96 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

PARTEA 13 – MARCAJ CU LITERE PENTRU MATERIALUL RULANT REMORCAT DESTINAT TRANSPORTULUI DE


CĂLĂTORI

Literele de serie cu valoare internațională:

A Vagon clasa I cu locuri


B Vagon clasa II cu locuri
AB Vagon clasa I/II cu locuri
WL Vagon de dormit cu literele de serie A, B sau AB în funcție de tipul de confort oferit. Literele de serie pentru
vagoanele de dormit cu compartimente „speciale” se completează cu litera index „S”
WR Vagon restaurant
R Vagon cu compartiment restaurant, bufet sau bar (literă de serie utilizată suplimentar)
D Furgon
DD Vagon descoperit cu două etaje pentru transportul autoturismelor
Post Vagon poștal
AS Vagon bar cu discotecă
SR
WG
WSP Vagon Pullman
Le Vagon descoperit cu 2 etaje și 2 osii, pentru transportul autoturismelor
Leq Vagon descoperit cu 2 etaje și 2 osii, pentru transportul autoturismelor, prevăzut cu cablu de alimentare de
la tren
Laeq Vagon descoperit cu 2 etaje și 3 osii, pentru transportul autoturismelor, prevăzut cu cablu de alimentare de
la tren

Literele de index cu valoare internațională:

b Vagon echipat pentru transportul călătorilor cu handicap


h
c Compartimente convertibile în cușete
d Vehicul amenajat pentru a primi biciclete
v
ee Vehicul prevăzut cu alimentare centrală cu energie
z
f Vehicul prevăzut cu cabină de conducere (remorcă cu post de conducere)
p Vagon cu culoar central și locuri
t
m Vehicul cu lungimea mai mare de 24,5 m
s Furgoane și vagoane de călători cu culoar central, cu compartiment de bagaje

Numărul de compartimente este indicat sub forma unui index (de exemplu, Bc9)
Literele de serie și literele de index cu valoare națională
Celelalte litere de serie și litere de index au o valoare națională, definită de fiecare stat membru.

PARTEA 14 – MARCAJ CU LITERE PENTRU VEHICULELE SPECIALE

Acest marcaj este descris în standardul EN 14033-1 „Aplicații feroviare. Cale. Utilaje de construcție și întreținere pentru
cale. Partea 1: Prescripții tehnice pentru circulație”.
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/97

Apendicele Pa

PARTEA „0” – IDENTIFICAREA VEHICULULUI


Observații generale
Prezentul apendice descrie numărul european de vehicul și marcajul asociat aplicat în mod vizibil pe vehicul pentru
identificarea în mod unic a acestuia în exploatare. Acesta nu descrie alte numere sau marcaje care ar putea fi gravate sau
aplicate în mod permanent pe șasiu sau pe componentele principale ale vehiculului în momentul fabricării acestuia.

Numărul european de vehicul și abrevierile asociate


Fiecare vehicul feroviar primește un număr format din 12 cifre [denumit număr european de vehicul (NEV)], cu
următoarea structură:

Capacitatea de Țara în care este Caracteristici tehnice Număr de serie Cifra de control
interoperabilitate și înmatriculat vehiculul
Grup de material rulant
tipul de vehicul
[2 cifre] [2 cifre] [4 cifre] [3 cifre] [1 cifră]

Vagoane 00-09 01-99 0000-9999 000-999 0-9


10-19 [detalii în partea [detalii în partea [detalii în partea
20-29 4] 9] 3]
30-39
40-49
80-89
[detalii în partea
6]

Vehicule remorcate 50-59 0000-9999 000-999


pentru transportul de 60-69 [detalii în partea
călători 70-79 10]
[detalii în partea
7]

Unități și material 90-99 0000000-8999999


rulant de tracțiune [detalii în partea [semnificația acestor cifre este definită
într-o garnitură de 8] de statele membre, eventual prin
tren cu compunere acorduri bilaterale sau multilaterale]
fixă sau predefinită

Vehicule speciale 9000-9999 000-999


[detalii în partea
11]

Într-o anume țară, cele 7 cifre ale caracteristicilor tehnice și numărului de serie sunt suficiente pentru identificarea unică a
unui vehicul în cadrul fiecărui grup de vehicule remorcate pentru transportul de călători și vehicule speciale (1).

Numărul este completat de marcaje alfabetice:

(a) marcaje legate de capacitatea de interoperabilitate (detalii în partea 5);

(b) abrevierea țării în care este înmatriculat vehiculul (detalii în partea 4);

(c) marcajul posesorului vehiculului (detalii în partea 1);

(d) abrevierea caracteristicilor tehnice (detalii în partea 12 pentru vagoane și în partea 13 pentru vehiculele remorcate pentru
transportul de călători).

Alocarea numărului
Numărul european de vehicul trebuie alocat în conformitate cu regulile stabilite în Decizia 2007/756/CE a Comisiei (2).

Numărul european de vehicul trebuie schimbat atunci când nu reflectă capacitatea de interoperabilitate sau caracteristicile
tehnice în conformitate cu prezentul apendice din cauza modificărilor tehnice aduse vehiculului. Astfel de modificări
tehnice pot necesita o nouă dare în exploatare (punere în funcțiune) în conformitate cu articolele 20-25 din Directiva
2008/57/CE.

(1) Pentru vehiculele speciale, numărul trebuie să fie unic într-o țară dată, cu prima cifră și ultimele cinci cifre ale caracteristicilor tehnice și
numărului de serie.
(2) JO L 305, 23.11.2007, p. 30.
L 144/98 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

PARTEA 1 – MARCAJUL POSESORULUI VEHICULULUI

1. DEFINIREA MARCAJULUI POSESORULUI VEHICULULUI (MPV)


Marcajul posesorului vehiculului (MPV) este un cod alfabetic format din 2 până la 5 litere (1). Pe fiecare vehicul feroviar
este înscris un MPV, lângă numărul european de vehicul. MPV desemnează posesorul vehiculului, astfel cum este
înregistrat în registrul național al vehiculelor.

Un MPV este unic și valabil în toate țările în care se aplică prezenta STI și în toate țările care încheie un acord ce implică
aplicarea sistemului de numerotare a vehiculului și de marcare a posesorului vehiculului, conform descrierii din prezenta
STI.

2. FORMATUL MARCAJULUI POSESORULUI VEHICULULUI


MPV este reprezentarea denumirii complete sau abreviate a posesorului vehiculului, pe cât posibil în mod recognoscibil.
Pot fi utilizate toate cele 26 de litere ale alfabetului latin. Literele MPV sunt scrise cu majuscule. Literele care nu sunt la
începutul cuvintelor din denumirea posesorului vehiculului pot fi scrise cu minuscule. Pentru verificarea unicității
marcajului, literele scrise cu minuscule vor fi considerate majuscule.

Literele pot conține diacritice (2). Diacriticele utilizate de aceste litere sunt ignorate la verificarea unicității.

Pentru posesorii de vehicule care își au reședința într-o țară ce nu folosește alfabetul latin, poate fi aplicată după MPV o
traducere a MPV în propriul alfabet, separată printr-o bară de fracție („/”). Acest MPV tradus nu este luat în considerare la
prelucrarea datelor.

3. DISPOZIȚII PRIVIND ALOCAREA MARCAJELOR DE POSESOR DE VEHICUL


Unui posesor de vehicul i se pot elibera mai multe MPV, în cazul în care:

— posesorul vehiculului are o denumire oficială în mai multe limbi;

— un posesor de vehicul are un motiv justificat pentru a distinge între parcuri separate de vehicule din cadrul organi­
zației sale.

Se poate elibera un singur MPV pentru un grup de întreprinderi:

— care aparțin unei singure structuri corporative (de exemplu o structură de holding);

— care aparțin unei singure structuri corporative ce a desemnat și mandatat o organizație din cadrul său să gestioneze
toate aspectele în numele tuturor celorlalte;

— care a mandatat o singură persoană juridică, separată, să gestioneze toate aspectele în numele acestora, situație în care
persoana juridică este posesorul.

4. REGISTRUL MARCAJELOR DE POSESOR DE VEHICUL ȘI PROCEDURA DE ALOCARE


Registrul MPV este public și actualizat în timp real.

Cererea pentru un MPV se depune la autoritatea națională competentă a solicitantului și se înaintează ERA. Un MPV poate
fi utilizat doar după publicarea de către ERA.

Posesorul unui MPV are obligația să informeze autoritatea națională competentă atunci când încetează să mai utilizeze un
MPV, iar autoritatea națională competentă va înainta informația către ERA. MPV-ul va fi apoi revocat, după ce posesorul
dovedește faptul că marcajul a fost modificat pe toate vehiculele relevante. MPV-ul nu va fi reemis timp de 10 ani, decât
în cazul în care este realocat posesorului inițial sau, la solicitarea acestuia, unui alt posesor.

Un MPV poate fi transferat unui alt posesor, care reprezintă succesorul legal al posesorului inițial. Un MPV rămâne în
vigoare dacă posesorul își schimbă denumirea într-o denumire care nu prezintă similarități cu MPV.

(1) NMBS/SNCB poate utiliza în continuare litera B într-un cerc.


(2) Semnele diacritice reprezintă „semne cu accent”, cum sunt À, Ç, Ö, Č, Ž, Å etc. Literele speciale cum sunt Ø și Æ vor fi reprezentate
printr-o singură literă; la controlarea unicității marcajului, Ø va fi luat ca O, iar Æ ca A.
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/99

În cazul unei schimbări a posesorului care antrenează schimbarea MPV, vagoanele în cauză trebuie marcate cu noul MPV
în termen de trei luni de la data înregistrării schimbării de posesor în registrul național al vehiculelor. În cazul unei
neconcordanțe între MPV înscris pe vehicul și datele înregistrate în registrul național al vehiculelor, acesta din urmă
primează.

PARTEA 2 – INSCRIPȚIONAREA NUMĂRULUI ȘI A MARCAJULUI ALFABETIC ASOCIAT PE CAROSERIE

1. DISPOZIȚII GENERALE PRIVIND MARCAJELE EXTERIOARE


Literele majuscule și cifrele care compun marcajele trebuie să fie de minimum 80 mm înălțime, scrise cu corpul de litere
sans serif și calitate de corespondență. Se poate utiliza o înălțime mai redusă doar în cazul în care nu există altă opțiune
decât aceea de a plasa marcajul pe lonjeroane.

Marcajul trebuie plasat la o înălțime care să nu depășească 2 metri deasupra nivelului șinei.

2. VAGOANE
Marcajele trebuie înscrise pe caroseria vagonului în următorul mod:

23 TEN 31 TEN 33 TEN


80 D-RFC 80 D-DB 84 NL-ACTS
7369 553-4 0691 235-2 4796 100-8
Zcs Tanoos Slpss

Pentru vagoanele ale căror caroserii nu asigură un spațiu suficient pentru această dispunere, în special în cazul vagoanelor-
platformă, marcajul trebuie dispus după cum urmează:

01 87 3320 644-7

TEN F-SNCF Ks

În cazul înscrierii pe vagon a uneia sau mai multor litere-index de semnificație națională, marcajul național trebuie plasat
după marcajul internațional în litere și despărțit de acesta printr-o cratimă, după cum urmează:

01 87 3320 644-7

TEN F-SNCF Ks-xy

3. VAGOANE ȘI VEHICULE REMORCATE PENTRU TRANSPORTUL DE CĂLĂTORI


Numărul se aplică pe fiecare perete lateral al vehiculului, în modul următor:

F-SNCF 61 87 20 - 72 021 - 7
B10 tu

Marcajul țării în care este înmatriculat vehiculul și cel al caracteristicilor tehnice se înscriu direct în fața, în urma sau
dedesubtul numărului european de vehicul.

În cazul vagoanelor de călători cu cabină de conducere, numărul european de vehicul se înscrie, de asemenea, în interiorul
cabinei.

4. LOCOMOTIVE, AUTOMOTOARE ȘI VEHICULE SPECIALE


Numărul european de vehicul trebuie înscris pe fiecare perete lateral al materialului rulant de tracțiune, în modul următor:

92 10 1108 062-6

Numărul european de vehicul se înscrie, de asemenea, în interiorul fiecărei cabine a materialului rulant de tracțiune.

Posesorul poate să adauge, cu litere de dimensiuni mai mari decât cele ale numărului european de vehicul, o numerotare
proprie (care constă în general în cifre ale numărului de serie, completate cu un cod alfabetic) utilă în exploatare. Locul de
înscriere a numărului propriu este lăsat la alegerea posesorului; cu toate acestea, trebuie să fie mereu posibilă distingerea
cu ușurință a numărului european de vehicul de numărul propriu al posesorului.
L 144/100 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

PARTEA 3 – REGULI PENTRU STABILIREA CIFREI DE CONTROL (CIFRA A 12-A)

Cifra de control se stabilește în modul următor:

— cifrele în poziție pară (numărând de la dreapta) din numărul de bază sunt luate la propria lor valoare zecimală;

— cifrele în poziție impară (numărând de la dreapta) din numărul de bază se înmulțesc cu 2;

— se calculează apoi suma constituită din cifrele în poziție pară și din toate cifrele care reprezintă produsele parțiale
obținute din pozițiile impare;

— se reține cifra unităților din această sumă;

— diferența necesară pentru a aduce cifra unităților la 10 reprezintă cifra de control; în cazul în care această cifră a
unităților este egală cu zero, atunci și cifra de control este zero.

Exemple
1 – Fie numărul de bază 3 3 8 4 4 7 9 6 1 0 0
Factor de înmulțire 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2
6 3 16 4 8 7 18 6 2 0 0

Suma: 6 + 3 + 1 + 6 + 4 + 8 + 7 + 1 + 8 + 6 + 2 + 0 + 0 = 52

Cifra unităților în această sumă este 2.

Cifra de control va fi prin urmare 8, iar numărul de bază devine astfel numărul de înmatriculare 33 84 4796
100 - 8.

2 – Fie numărul de bază 3 1 5 1 3 3 2 0 1 9 8


Factor de înmulțire 2 1 2 1 2 1 2 1 2 1 2
6 1 10 1 6 3 4 0 2 9 16

Suma: 6 + 1 + 1 + 0 + 1 + 6 + 3 + 4 + 0 + 2 + 9 + 1 + 6 = 40

Cifra unităților în această sumă este 0.

Cifra de control va fi prin urmare 0, iar numărul de bază devine astfel numărul de înmatriculare 31 51 3320
198 -0.

PARTEA 4 – CODIFICAREA ȚĂRILOR DE ÎNMATRICULARE A VEHICULELOR (CIFRELE 3-4 ȘI ABREVIEREA)


Informațiile referitoare la țări terțe sunt oferite doar cu titlu informativ.

Codul alfabetic al Codul numeric Codul alfabetic al Codul numeric


Țări Țări
țării (1) al țării țării (1) al țării

Albania AL 41 Bulgaria BG 52

Algeria DZ 92 China RC 33

Armenia AM 58 Croația HR 78

Austria A 81 Cuba CU (1) 40

Azerbaidjan AZ 57 Cipru CY

Belarus BY 21 Republica Cehă CZ 54

Belgia B 88 Danemarca DK 86

Bosnia și Herțegovina BIH 49 Egipt ET 90


31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/101

Codul alfabetic al Codul numeric Codul alfabetic al Codul numeric


Țări Țări
țării (1) al țării țării (1) al țării

Estonia EST 26 Muntenegru ME 62

Finlanda FIN 10 Maroc MA 93

Franța F 87 Țările de Jos NL 84

Georgia GE 28 Coreea de Nord PRK (1) 30

Germania D 80 Norvegia N 76

Grecia GR 73 Polonia PL 51

Ungaria H 55 Portugalia P 94

Iran IR 96 România RO 53

Irak IRQ (1) 99 Rusia RUS 20

Irlanda IRL 60 Serbia SRB 72

Israel IL 95 Slovacia SK 56

Italia I 83 Slovenia SLO 79

Japonia J 42 Coreea de Sud ROK 61

Kazahstan KZ 27 Spania E 71

Kârgâzstan KS 59 Suedia SE 74

Letonia LV 25 Elveția CH 85

Liban RL 98 Siria SYR 97

Liechtenstein FL Tadjikistan TJ 66

Lituania LT 24 Tunisia TN 91

Luxemburg L 82 Turcia TR 75

Macedonia MK 65 Turkmenistan TM 67

Malta M Ucraina UA 22

Moldova MD (1) 23 Regatul Unit GB 70

Monaco MC Uzbekistan UZ 29

Mongolia MGL 31 Vietnam VN (1) 32

(1) Conform sistemului de codificare alfabetică descris în anexa 4


la Convenția din 1949 și la articolul 45 alineatul (4) din
Convenția din 1968 privind traficul rutier.

PARTEA 5 – MARCAJE ALFABETICE PRIVIND CAPACITATEA DE INTEROPERABILITATE

„TEN”: Vehicul care:

(a) este conform cu toate STI-urile relevante aflate în vigoare în momentul dării în exploatare și a fost autorizat pentru a
fi dat în exploatare (pus în funcțiune) în conformitate cu articolul 22 alineatul (1) din Directiva 2008/57/CE; și

(b) a primit o autorizație valabilă în toate statele membre în conformitate cu articolul 23 alineatul (1) din Directiva
2008/57/CE.

„PPV/PPW”: Vehicul care este conform cu acordul PPV/PPW sau PGW (în interiorul statelor membre ale OSJD)

[original: PPV/PPW: ППВ (Правила пользования вагонами в международном сообщении); PGW: Правила Пользования
Грузовыми Вагонами]
L 144/102 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

Note:
(a) vehiculele marcate cu „TEN” corespund codificării de la 0 la 3 a primei cifre din numărul de vehicul specificat în
apendicele P, partea 6;

(b) vehiculele care nu sunt autorizate pentru exploatare în toate statele membre necesită un marcaj care indică statele
membre în care au fost autorizate. Lista statelor membre care au acordat autorizația trebuie marcată în conformitate
cu unul dintre următoarele desene, unde D reprezintă statul membru care a acordat prima autorizație (în exemplul
dat, Germania), iar F reprezintă cel de al doilea stat care a acordat autorizația (în exemplul dat, Franța). Statele membre
sunt codificate în conformitate cu partea 4. Această cerință se poate referi la vehicule care sunt conforme cu STI sau
nu. Aceste vehicule corespund codificării 4 sau 8 a primei cifre din numărul de vehicul specificat în partea 6.
31.5.2011
PARTEA 6 – CODURI DE INTEROPERABILITATE UTILIZATE PENTRU VAGOANE (CIFRELE 1-2)

a doua cifră a doua cifră


0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
prima cifră prima cifră

Ecartament de Ecartament de
fix sau variabil fix variabil fix variabil fix variabil fix variabil fix sau variabil
cale cale

RO
TEN (a) 0 cu osii Nu se utilizează Vagoane TEN (a) și/sau Nu se utilizează (d) Vagoane PPV/PPW cu osii 0
sau COTIF (ecartament variabil)
COTIF (b) 1 cu boghiuri cu boghiuri 1
și/sau
PPV/PPW

TEN (a) 2 cu osii Vagoane TEN (a) și/sau COTIF Vagoane PPV/PPW cu osii 2
și/sau (ecartament fix)
COTIF (b) 3 cu boghiuri cu boghiuri 3
și/sau

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene


PPV/PPW

Alte 4 cu osii (c) vagoane pentru Alte vagoane Vagoane cu numerotare cu osii 4
vagoane întreținere specială pentru caracte­
8 cu risticile tehnice, care nu cu boghiuri 8
boghiuri (c) au fost date în exploatare
pe teritoriul UE

Trafic Trafic intern sau internațional prin acord special

prima cifră prima cifră


0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
a doua cifră a doua cifră

(a) Vagoane autorizate să poarte marcajul TEN, a se vedea partea 5.


(b) Inclusiv vagoanele care, în conformitate cu reglementările existente, poartă cifrele definite în prezentul tabel. COTIF: vehicul care respectă regulamentul COTIF în vigoare în momentul dării în exploatare.
(c) Ecartament fix sau variabil.
(d) Cu excepția vagoanelor din categoria I (vagoane cu temperatură controlată), a nu se utiliza pentru vehicule noi date în exploatare.

L 144/103
L 144/104
PARTEA 7 – CODURILE DE CAPACITATE PENTRU TRAFICUL INTERNAȚIONAL UTILIZATE LA VEHICULELE REMORCATE PENTRU TRANSPORTUL DE CĂLĂTORI (CIFRELE
1-2)

Trafic național sau


TEN (a) și/sau
Trafic intern TEN (a) și/sau COTIF (b) și/sau PPV/PPW internațional prin „PPV/PPW”
COTIF (b)
acord special

a doua cifră

RO
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
prima cifră

5 Vehicule pentru Vehicule cu Vehicule cu ecar­ Nu se utilizează Vehicule cu ecar­ Vehicule istorice Nu se Vehicule cu Vehicule cu ecar­ Vehicule cu ecar­
trafic intern ecartament fix, tament variabil tament variabil utilizează (c) ecartament fix tament variabil tament variabil
fără climatizare (1435/1520), (1435/1668), (1435/1520) cu (1435/1520) cu
(inclusiv vagoane fără climatizare fără climatizare schimbarea osii cu ecar­
pentru trans­ boghiurilor tament variabil
portul automo­
bilelor)

6 Vehicule de Vehicule cu Vehicule cu ecar­ Vehicule de Vehicule cu ecar­ Vagoane pentru Nu se

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene


serviciu ecartament fix, tament variabil serviciu tament variabil transportul auto­ utilizează (c)
cu climatizare (1435/1520), cu (1435/1668), cu mobilelor
climatizare climatizare

7 Vehicule cu Nu se utilizează Nu se utilizează Vehicule cu Nu se utilizează Alte vehicule Nu se utilizează Nu se utilizează Nu se utilizează Nu se utilizează
climatizare și ecartament fix,
presurizate cu climatizare și
presurizate

(a) Conforme cu STI-urile aplicabile, a se vedea apendicele P, partea 5.


(b) Inclusiv vehiculele care, în conformitate cu reglementările existente, poartă cifrele definite în prezentul tabel. COTIF: vehicul care respectă regulamentul COTIF în vigoare în momentul dării în exploatare.
(c) Cu excepția vagoanelor de călători cu ecartament fix (56) și cu ecartament variabil (66) aflate deja în exploatare, a nu se utiliza pentru vehicule noi.

31.5.2011
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/105

PARTEA 8 – TIPURI DE UNITĂȚI ȘI MATERIAL RULANT DE TRACȚIUNE ÎNTR-O GARNITURĂ DE TREN CU


COMPUNERE FIXĂ SAU PREDEFINITĂ (CIFRELE 1-2)

Prima cifră este „9”.

În cazul în care cea de a doua cifră descrie tipul de material rulant de tracțiune, codificarea următoare este obligatorie:

Cod Tipul general al vehiculului

0 Diverse

1 Locomotivă electrică

2 Locomotivă Diesel

3 Ramă electrică (de mare viteză) [automotor sau remorcă]

4 Ramă electrică (cu excepția celor de mare viteză) [automotor sau remorcă]

5 Ramă Diesel [automotor sau remorcă]

6 Remorcă specializată

7 Locomotivă electrică de manevră

8 Locomotivă Diesel de manevră

9 Vehicul special

PARTEA 9 – MARCAJUL NUMERIC STANDARD AL VAGOANELOR (CIFRELE 5-8)

Prezentul apendice indică marcajul numeric asociat caracteristicilor tehnice principale ale vagonului și se publică pe site-ul
de internet al ERA (http://www.era.europa.eu).

Cererea pentru un cod nou se depune la entitatea de înmatriculare (menționată în Decizia 2007/756/CE) și se transmite
ERA. Un cod nou poate fi utilizat doar după ce a fost publicat de ERA.

PARTEA 10 – CODURILE AFERENTE CARACTERISTICILOR TEHNICE ALE MATERIALULUI RULANT REMORCAT


PENTRU TRANSPORTUL DE CĂLĂTORI (CIFRELE 5-6)

Partea 10 se publică pe site-ul de internet al ERA (http://www.era.europa.eu).

Cererea pentru un cod nou se depune la entitatea de înmatriculare (menționată în Decizia 2007/756/CE) și se transmite
ERA. Un cod nou poate fi utilizat doar după ce a fost publicat de ERA.

PARTEA 11 – CODURILE AFERENTE CARACTERISTICILOR TEHNICE ALE VEHICULELOR SPECIALE (CIFRELE 6-8)

Partea 11 se publică pe site-ul de internet al ERA (http://www.era.europa.eu).

Cererea pentru un cod nou se depune la entitatea de înmatriculare (menționată în Decizia 2007/756/CE) și se transmite
ERA. Un cod nou poate fi utilizat doar după ce a fost publicat de ERA.

PARTEA 12 – MARCAJUL CU LITERE PENTRU VAGOANE, CU EXCEPȚIA VAGOANELOR ARTICULATE ȘI MULTIPLE

Partea 12 se publică pe site-ul de internet al ERA (http://www.era.europa.eu).

Cererea pentru un cod nou se depune la entitatea de înmatriculare (menționată în Decizia 2007/756/CE) și se transmite
ERA. Un cod nou poate fi utilizat doar după ce a fost publicat de ERA.
L 144/106 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

PARTEA 13 – MARCAJUL CU LITERE PENTRU MATERIALUL RULANT REMORCAT PENTRU TRANSPORTUL DE


CĂLĂTORI

Partea 13 se publică pe site-ul de internet al ERA (http://www.era.europa.eu).

Cererea pentru un cod nou se depune la entitatea de înmatriculare (menționată în Decizia 2007/756/CE) și se transmite
ERA. Un cod nou poate fi utilizat doar după ce a fost publicat de ERA.

PARTEA 14 – MARCAJUL CU LITERE PENTRU VEHICULELE SPECIALE


Eliminat
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/107

Apendicele Q

Nu se aplică

Apendicele R

Nu se aplică

Apendicele S

Nu se aplică
L 144/108 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

Apendicele T

PERFORMANȚA FRÂNĂRII

A. ROLUL ADMINISTRATORULUI DE INFRASTRUCTURĂ


AI trebuie să informeze IF cu privire la performanța de frânare necesară pentru fiecare rută în parte și să furnizeze
informații referitoare la caracteristicile rutelor. AI trebuie să se asigure că performanța de frânare necesară ține seama de
impactul caracteristicilor rutelor și de marjele necesare pentru echipamentele de cale.

Performanța de frânare necesară trebuie exprimată, în principiu, în procente de masă frânată, cu excepția cazului în care
AI și IF au convenit să utilizeze o altă unitate pentru a exprima performanța de frânare (de exemplu tone frânate, forțe de
frânare, valori ale decelerației, profiluri ale decelerației).

La solicitarea IF, pentru garniturile de tren și trenurile cu compunere fixă, AI trebuie să furnizeze cerințele privind
performanțele de frânare în valori ale decelerației.

B. ROLUL ÎNTREPRINDERII FEROVIARE


IF trebuie să se asigure că fiecare tren satisface sau depășește performanța de frânare impusă de AI. Prin urmare, IF trebuie
să calculeze performanța de frânare a unui tren luând în calcul compunerea trenului.

IF trebuie să ia în calcul performanța de frânare a vehiculului sau garniturii de tren stabilită la momentul dării în
exploatare a acestora. Trebuie luate în considerare marje legate de materialul rulant, cum ar fi fiabilitatea și disponibilitatea
frânelor. De asemenea, în momentul reglării performanței de frânare pentru oprirea și asigurarea unui tren, IF trebuie să
țină seama de informațiile referitoare la caracteristicile rutelor care afectează comportamentul trenului.

Performanța de frânare rezultată în urma verificării trenului efectiv (precum compunerea trenului, disponibilitatea frânelor,
setările frânelor) va fi utilizată ca valoare de intrare pentru orice regulă de exploatare care urmează să fie aplicată ulterior
trenului.

C. NEÎNDEPLINIREA PERFORMANȚEI DE FRÂNARE


AI trebuie să stabilească regulile care trebuie utilizate în cazul în care un tren nu îndeplinește performanța de frânare
necesară și să pună aceste reguli la dispoziția IF.

În cazul în care un tren nu îndeplinește performanța de frânare necesară pentru rutele pe care urmează să circule, IF
trebuie să respecte constrângerile rezultate, precum restricții de viteză.
31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/109

Apendicele U

LISTA PUNCTELOR DESCHISE

APENDICELE B (A SE VEDEA PUNCTUL 4.4 DIN PREZENTA STI)


Alte reguli care permit o exploatare coerentă

PUNCTUL 4.2.2.1.3.3
Trenuri de marfă care nu traversează o frontieră între state membre

Apendicele V

Nu se aplică
L 144/110 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

Apendicele W

GLOSAR

Definițiile din prezentul glosar se referă la termenii utilizați în prezenta STI OPE CR.

Termen Definiție

Accident Conform definiției de la articolul 3 din Directiva 2004/49/CE

Care autorizează circulația Exploatarea echipamentelor din centrele de semnalizare, din camerele de control ale
trenurilor sistemului de alimentare cu energie electrică de tracțiune și din regulatoarele de
circulație, care face posibilă circulația trenurilor. Nu include personalul angajat de
întreprinderile feroviare care este responsabil cu gestionarea resurselor precum
personalul de tren sau materialul rulant.

Competență Calificarea și experiența necesare pentru îndeplinirea în mod sigur și fiabil a sarcinii de
executat. Experiența se poate dobândi în cadrul procesului de formare.

Mărfuri periculoase Conform Directivei 2008/68/CE din 24 septembrie 2008 privind transportul interior
de mărfuri periculoase

Exploatare în condiții de avarie Exploatare rezultată în urma unui eveniment neplanificat care împiedică desfășurarea
normală a serviciilor feroviare.

Expediere A se vedea „expedierea trenurilor”

Mecanic de locomotivă Conform definiției de la articolul 3 din Directiva 2007/59/CE

Încărcături excepționale O încărcătură transportată de un vehicul feroviar, de exemplu un container, o cutie


mobilă sau alt gen de încărcătură, în cazul în care dimensiunea vehiculului feroviar
și/sau sarcina pe osie impun o autorizare specială de circulație și/sau aplicarea unor
condiții speciale de circulație pentru întreaga călătorie sau o parte a acesteia.

Condiții de sănătate și siguranță În contextul prezentei STI, se referă exclusiv la cerințele medicale și psihologice
necesare pentru exploatarea elementelor relevante ale subsistemului.

Osie supraîncălzită Un lagăr și o cutie de osie care au depășit temperatura maximă de exploatare
proiectată.

Incident Conform definiției de la articolul 3 din Directiva 2004/49/CE

Lungimea trenului Lungimea totală a tuturor vehiculelor, incluzând tampoanele, inclusiv locomotiva (loco­
motivele)

Limba de lucru Limba sau limbile utilizate de administratorul de infrastructură în activitățile sale zilnice
și publicate în documentul său de referință al rețelei, pentru comunicarea mesajelor de
exploatare sau legate de siguranță între administratorul de infrastructură și între­
prinderea feroviară.

Călător Persoană (în afara angajaților cu îndatoriri specifice la bordul trenului) care călătorește
cu trenul sau se deplasează pe o proprietate feroviară înainte sau după o călătorie cu
trenul.

Monitorizarea performanței Observarea și înregistrarea sistematică a performanței serviciilor feroviare și infras­


tructurii în vederea ameliorării performanței acestora

Calificare Adecvarea fizică și psihologică pentru sarcina de executat, precum și cunoștințele


necesare

Timp real Capacitatea de a partaja sau prelucra informații cu privire la evenimente specifice
(precum sosirea în gară, tranzitarea unei gări sau plecarea dintr-o gară) pe parcursul
călătoriei trenurilor, pe măsură ce acestea au loc.

Punct de raportare Un punct din graficul de circulație al trenului în care este necesară raportarea orei de
sosire, de plecare sau de tranzitare.

Rută Tronsonul sau tronsoanele de linie anumite


31.5.2011 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 144/111

Termen Definiție

Activitate esențială pentru Activitate realizată de personal atunci când verifică sau afectează deplasarea unui
siguranță vehicul, care ar putea afecta sănătatea și siguranța persoanelor.

Personal Angajați care lucrează în cadrul unei întreprinderi feroviare sau al unui administrator de
infrastructură sau al antreprenorilor acestora și care îndeplinește sarcini prevăzute de
prezenta STI.

Punct de oprire Un loc identificat în graficul trenului unde trenul este planificat să oprească, în general
pentru realizarea unei anumite activități precum urcarea sau coborârea călătorilor.

Orar Document sau sistem care furnizează detalii legate de graficul unui tren sau al
trenurilor pe o anumită rută.

Punct orar Un loc identificat în graficul trenului unde se identifică o anumită oră. Această oră
poate reprezenta ora de sosire, ora de plecare sau, în cazul unui tren care nu oprește în
acel loc, ora de tranzitare.

Unitate de tracțiune Un vehicul alimentat cu energie, capabil să se deplaseze singur și să deplaseze și alte
vehicule la care poate fi cuplat.

Tren Un tren este definit ca una sau mai multe unități de tracțiune cu sau fără vehicule
feroviare cuplate, având disponibile date de tren, care circulă între două sau mai multe
puncte definite.

Expedierea trenului Indicarea către persoana care conduce trenul că toate activitățile din stație sau depou
sunt finalizate și că, din punctul de vedere al personalului responsabil, trenului i s-a
acordat autorizația de mișcare.

Personal de tren Membrii personalului de la bordul unui tren, certificați ca fiind competenți și desemnați
de o întreprindere feroviară să îndeplinească la bordul trenului anumite sarcini specifice
legate de siguranță, de exemplu mecanicul de locomotivă sau agentul însoțitor.

Pregătirea trenului Asigurarea faptului că un tren este în condiții corespunzătoare pentru exploatare, că
echipamentele trenului sunt activate corect și compunerea trenului corespunde trasei
desemnate a trenului. Pregătirea trenului include, de asemenea, inspecții tehnice
efectuate înainte de intrarea în exploatare a trenului.

Abreviere Explicație

c.a. Curent alternativ

CCS Control-comandă și semnalizare

CEN Comitetul european de standardizare (Comité Européen de Normalisation)

COTIF Convenția privind transporturile feroviare internaționale (Convention relative aux


Transports Internationaux Ferroviaires)

CR Cale ferată convențională (Conventional Rail)

dB Decibeli

c.c. Curent continuu

DMI Interfața mecanic-mașină (Driver Machine Interface)

CE Comunitatea Europeană

ECG Electrocardiogramă

EIRENE Rețeaua ameliorată de radiocomunicații feroviare integrate europeană (European Inte­


grated Railway Radio Enhanced Network)
L 144/112 RO Jurnalul Oficial al Uniunii Europene 31.5.2011

Abreviere Explicație

EN Euro-standard

ENE Energie

ERA Agenția europeană a căilor ferate

ERTMS Sistemul european de management al traficului feroviar (European Rail Traffic Mana­
gement System)

ETCS Sistemul european de control al trenurilor (European Train Control System)

UE Uniunea Europeană

FRS Specificație de cerință funcțională (Functional Specification Requirement)

GSM-R Sistem global de comunicații mobile – căi ferate (Global System for Mobile Communi­
cations – Rail)

HABD Detector de osii supraîncălzite (Hot Axle Box Dectector)

Hz Hertz

AI Administrator de infrastructură

INF Infrastructură

OPE Exploatare și gestionarea traficului (Operation and Traffic Management)

OSJD Organizația pentru cooperarea căilor ferate

PPV/PPW Abrevierea în limba rusă a „Prawila Polzowaniia Wagonami w mejdunarodnom


soobqenii” = Reguli de utilizare a vehiculelor feroviare în traficul internațional

RST Material rulant (Rolling Stock)

IF Întreprindere feroviară

SMS Sistem de management al siguranței

SPAD Depășirea unui semnal de pericol (Signal Passed at Danger)

SRS Specificație de cerință de sistem (System Requirement Specification)

TAF Aplicații telematice pentru transportul de marfă (Telematic Applications for Freight)

TEN Rețeaua transeuropeană (Trans-European Network)

STI Specificație tehnică de interoperabilitate

UIC Uniunea Internațională a Căilor Ferate (Union Internationale des Chemins de fer)

MPV Marcajul posesorului vehiculului

S-ar putea să vă placă și