Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Dima - Diana
Dima - Diana
Aprinse lampa cu abajur de mătase bleu She turned on the lamp with a blue silk
şi trandafiri mici din catifea. Din patul de shade adorned with small velvet roses.
bronz, pictat cu îngeraşi, te aşteptai să From the bronze bed, painted with little
răsară o scufiţă cu panglici şi dantele. În angels, one would have expected a lace-
bufetul vienez cu două vitrine, modern adorned nightcap to emerge. Inside the
prin anii '80-'90, un instantaneu al epocii Viennese buffet with two display cases,
ar fi surprins sticle de apă de Vichy, modern for the '80s and '90s, a snapshot
flacoane de colonie Cuir de Russie, of the era would have captured Vichy
pastilele întăritoare ale doctorului Blow water bottles, bottles of Cuir de Russie
sau elixirul bunicilor Cristal de munte. cologne, Dr. Blow's invigorating pills, or
Berzele de argint susţineau cîndva o the grandparents' elixir, Crystal of the
tipsie unde tineri domni de acum o mountain. The silver storks once held a
jumătate de veac îşi lăsau cărţile de tray where young gentlemen from half a
vizită, pendula anunţa orele de bal sau century ago left their calling cards, the
de primire, în oglindă, îngălbenită acum, pendulum announced the ball or
se reflectau chipuri gingaşe într-o reception hours, and in the now yellowed
cascadă de bucle, zulufi, pene şi flori, mirror, delicate faces were reflected in a
umeri goi, coborîţi după cum cercau cascade of curls, locks, feathers, and
canoanele frumuseţilor contemporane cu flowers, bare shoulders conforming to
Eugenia de Montijo. În scrinul de cireş contemporary beauty standards with
lustruit, lenjeria delicată, lucrată în Eugenia de Montijo. In the polished
mînăstiri, emana arome dulci, mitenele cherrywood cabinet, delicate lingerie
fine de antilopă albă adăstau alături de crafted in monasteries exuded sweet
dantela scumpă Valenciennes ori mai scents, fine antelope mittens rested
modestă de Bruxelles... Melania Lupu alongside expensive Valenciennes lace
trase mînerul de bronz şi scoase o or more modest Brussels lace...
jumătate de cozonac, un borcan de
Melania Lupu pulled the bronze handle
dulceaţă şi cîteva pastile de ciocolată pe
and took out half a sweetbread, a jar of
care motanul le prinse din zbor.
jam, and a few chocolate tablets that the
cat caught in mid-air.
English to Romanian
Laura put back the receiver, flung Laura a pus receptorul la loc, și-a
her arms over her head, took a aruncat brațele peste cap, a luat o
deep breath, stretched and let them respirație adâncă, s-a întins și apoi
fall. "Huh," she sighed, and the și le-a lăsat să cadă. "Hm," a oftat
moment after the sigh she sat up ea, iar în clipa după oftat s-a așezat
quickly. She was still, listening. All repede. A rămas nemișcată,
the doors in the house seemed to ascultând. Toate ușile din casă
be open. The house was alive with păreau deschise. Casa era plină de
soft, quick steps and running pași moi și repezi și de voci care
voices. The green baize door that alergau. Ușa verde de paletar care
led to the kitchen regions swung ducea spre bucătărie se balansa
open and shut with a muffled thud. deschisă și închisă cu un zgomot
And now there came a long, surd. Și acum se auzea un sunet
chuckling absurd sound. It was the lung, ciudat și amuzant. Era pianul
heavy piano being moved on its stiff greu mutat pe roți rigide. Dar aerul!
castors. But the air! If you stopped Dacă te opreai să observi, era aerul
to notice, was the air always like mereu așa? Vânturi ușoare jucau
this? Little faint winds were playing de-a v-ați ascunselea, intrând pe la
chase, in at the tops of the partea de sus a ferestrelor, ieșind
windows, out at the doors. And pe la uși. Și erau două petice de
there were two tiny spots of sun, soare, una pe potul de cerneală,
one on the inkpot, one on a silver una pe o ramă de fotografie din
photograph frame, playing too. argint, care jucau și ele. Petice
Darling little spots. Especially the adorabile. Mai ales cea de pe
one on the inkpot lid. It was quite capacul potului de cerneală. Era
warm. A warm little silver star. She destul de caldă. O mică stea de
could have kissed it. argint călduță. Ar fi putut să o
sărute.
Unit 4 - Romanian to English
Bunicul e gata îmbrăcat, cu pălăria de pai Grandpa is all dressed up, with his black
negru, mănuşile de aţă şi bastonul de straw hat, silk gloves, and cane made of
trestie în mână. Poarta din faţă e reed in hand. The front gate is open. He's
deschisă. A tras la scară trăsura called for the coachman's carriage. The
muscalului. Calul face ni-ha-ha-ha. Cânii horse goes ni-ha-ha-ha. The neighborhood
din mahala s-au stârnit la lătrat. dogs have started barking. The white
curtains sometimes sway with such a
Perdelele albe se leagănă uneori cu
vigorous ripple that they reach far into the
atâta avânt ondulat că ajung până
room.
departe în odaie.
"Potaie, don't you move from home! I'm
— Potaie, să nu te mişti de-acasă! Te las leaving you as the guardian of our wealth.
paznicul avutului nostru. E mare cinste It's a great honor for an incorrigible like you,"
pentru un neisprăvit ca tine, vorbeşte Grandma says as she buttons up her long
bunica, în timp ce-şi încheie mănuşile gloves with mother-of-pearl buttons. There's
lungi cu bumbi de sidef. Miroase stins a a faint scent of fading lilac, and fresh (very
liliac pe sfârşite, şi proaspăt (foarte close to the nose), the scent of floral water,
aproape de nară), a apă de flori, a papier papier d'Armenie, patchouli, vetiver, opium.
d'Armenie, a paciuli, a vetiver, a afion. All these scents waft out from Grandma's
Toate acestea se revarsă din sertarele drawers. There's also a hint of sour candies.
bunicei. Mai miroase şi a bomboane The grandson intentionally inhales deeply,
acre. Nepotul prizează cu dinadins, până almost to a sneeze.
la strănut. "What's with your nose? Got a snuffbox?"
— Ce-i cu nasul tău? Ai gutunar? "It smells like English candies..."
Dar Ester, în vremea cînd mergeam But Ester, back when I used to visit
la tanti Aura, era o fată vioaie şi Aunt Aura, was a lively and very
foarte deşteaptă, care citea tot clever girl who was always reading
timpul cărţi groase, prăjindu-se la thick books, basking in the sun in
soare în remorca vechiului camion. the old truck's trailer. The more she
Cu cît se bronza mai mult, cu-atît se tanned, the more freckles appeared
umplea mai tare de pistrui. Avea on her. She had freckles all over her
pistrui pe tot corpul, pe toată pielea body, on her reddish skin, but
ei roşcată, dar mai ales pe umeri, especially on her shoulders, back,
pe spate şi sub ochi, în jurul and under her eyes, around her
nasului. Uneori vorbea puţin behăit nose. Sometimes she spoke with a
şi avea tendinţa să-şi înfunde capul slight lisp and had a tendency to
între umeri, dar cusururile astea hunch her head between her
erau compensate de frumuseţea shoulders, but these flaws were
părului auriu-purpuriu care-i venea compensated by the beauty of her
pînă la brîu, de privirea verde a golden-purple hair that reached her
ochilor ei înţelept-jucăuşi. Ea waist, by the wise-playful green
desena complicatele şotroane în gaze of her eyes. She used to draw
formă de melc, cu pătrăţele faste şi complicated snail-shaped mazes
căsuţe periculoase, pe care, dînd cu with fancy squares and perilous little
ciobul şi bolborosind repede cuvinte houses, on which, tapping the
ciudate:„ânkara-nânkara- pencil and murmuring strange
astarotţefirah-sabaot-sabaot- words quickly, "ânkara-nânkara-
sabaot", trebuia să le parcurgem astarot-ţefirah-sabaot-sabaot-
sărind într-un picior. sabaot," we had to navigate by
hopping on one foot.
English to Romanian
For Robyn and Charles weekends were Pentru Robyn și Charles, weekendurile erau
for work as well as recreation, and the dedicate atât muncii, cât și recreației, iar cele
two activities tended to blend into each două activități tindeau să se amestece la
other at certain interfaces. Was it work or anumite interfețe. Era o muncă sau o
Introduction 22 recreation, for instance, recreere, de exemplu, să răsfoiești paginile de
to browse through the review pages of recenzie din Observer și Sunday Times,
the Observer and the Sunday Times, stocând mental informații despre cele mai
mentally filing away information about the recente cărți, piese de teatru, filme, și chiar
latest books, plays, films, and even modă și mobilier […]. O plimbare energică în
fashion and furniture […]. A brisk walk in cizme de cauciuc pentru a hrăni rațele în
Wellington boots to feed the ducks in the parcul local era, cu siguranță, recreere […].
local park was, however, definitely Robin avea o grămadă de eseuri de corectat,
recreation […]. Robin had a stack of iar Charles citea o carte despre deconstrucție
essays to mark, and Charles was reading pe care acceptase să o evalueze pentru o
a book on deconstruction which he had revistă științifică. Focul de gaz șuiera și
agreed to review for a scholarly journal. pocnea în șemineu. Un concert pentru
The gas fire hissed and popped in the clavecin de Haydn suna discret la stereo.
hearth. A harpsichord concerto by Haydn Afară, odată ce lumina dispărea din cerul de
tinkled quietly on the stereo. Outside, as iarnă, zăpada topită picura de pe streșini și se
the light faded from the winter sky, scurgea pe burlane. Robyn, uitându-se la
melting snow dripped from the eaves and eseul lui Mario Russell despre Tess din
trickled down the gutters. Robyn, looking D'Urbervilles (care de fapt nu era rău deloc,
from Mario Russell’s overdue assessed așa că poate că jobul de model începea să fie
essay on Tess of the D’Urbervilles (which o decizie sensibilă), a surprins privirea
was actually not bad, so perhaps the absentă a lui Charles și a zâmbit.
modeling job was turning out to be a
sensible decision), caught Charles’s
abstracted gaze and smiled.