un spațiu al dialogului cultural? Biblioteca este considerată un spațiu al dialogului cultural, pentrucă oferă un mediu în care oamenii pot interacționa între ei cu diferite forme de cunoaștere. În bibliotecă se desfășoară diferite întruniri cu copiii, scriitorii, conferințe pe teme literare, lecturi publice, expoziții tematice ș.a. ,,Cartea rămîne o valuare de refugiu, ea este percepută ca un obiect de neînlocuit” Fără bibliotecă lumea din trecut, nu avea să poată evalua și nu avea să ajungă ce suntem astăzi și acum. Tot timpul m-am gândit și cred că nu doar eu am dorit să știu și să aflu diferite mistere ale bibliotecilor. Azi mi-am făcut curaj și am fost la bibliotecă, petrecând mai mult timp cu bibliotecara. Am avut un dialog interesant și am aflat lucruri noi.
În ce limbi sunt publicațiile din colecția bibliotecii?
- Din colecția bibleotecii sunt o mulțime de publicații în diferite limbi ca exemplu: engleză, americană, germană, rusă, franceză, greacă italiană și altele. -Care sunt cele mai populare cărți? - Depinde de vârsta persoanei și dorințele acesteia. Copiii preferă mai multe cărți cele mai populare sunt cărțile: ,,Zâmbește”, ,,Păcală și Tândală”, iar autorii autohtoni al căror cărți au fost populare vara aceasta sunt: M. Eminescu, I. Creangă, L. Rebreanu ș.a. Cei maturi prefer romane noi care au apărut anul acesta în bibliotecă. Care dintre cărțile editate în limba română sunt traduceri din alte limbi? - Depinde de ce limbi pentrucă sunt și în italiană, engleză, rusă, franceză ș.a.,dar sunt autori și din alte țări care au cărți dublate în română: Roald Dahl, Raina Telgemiere. Exemple de cărți din alte limbi traduse în romînă sunt: ,,Vrăjitorul din Oz”, ,,Zîmbește” ș.a.. De ce în lumea contemporană sunt populare traducerile ? -Sunt populare, de oarece multe persoane vor să citească o carte și nu cunosc limba în acel moment pot să citescă cartea tradusă. Mulți mai spun că cărțile de scriitorii noștri nu sunt atît de interesante dar cu această opinie nu sunt de acord. Cum se realizează comunicarea dintre autori și cititoare dacă: Autoarea reprezintă o altă cultură? Autoarea este vorbitoare de alte limbi? Narațiunea ține de o altă epocă decît cea contemporană? Evenimentele se desfășoară în alt spațiu geografic? -Pot să spun că această întrebare este destul de interesantă și dificilă, dar încerc să raspund. Cînd autoarea este de o altă naționalitate, cultură, trebuie să verifici dacă este acea carte în limba pe care o vorbești și dacă se desfășoară în alt spațiu geografic la fel, aceasta nu este o problemă. Mai sunt întrebări? Mulțumesc, pe viitor dacă voi mai avea careva întrebări o să ma mai consult cu dumneavoastră. Cu plăcere sper că te-am ajutat, te mai aștept în lumea cărților.