ca limbă culturală (sec. XVI-XVII) Interogaţii • De când s-a scris româneşte? • În ce context cultural s-a produs adoptarea limbii române ca limbă culturală? • Care este rolul umanismului şi Reformei în acest proces? • Care sunt primele scrieri în limba română, unde au fost redactate şi de către cine? • În ce relaţie se află începuturile scrierii în limba română cu formarea limbii literare şi cu limba naţională? Cadrul teoretic • Limba culturală: • -epoca medievală: slavonismul cultural • -epoca modernă timpurie: limba vernaculară/naţională – limba română • - limba literară • - limba politică/oficială Slavonismul cultural • Curent cultural prezent în spaţiul românesc din sec. X pâna la sâfrşitul sec. XVII: – Limba bisericească (liturghia slavonă) – Limba cancelariei domneşti – Limba culturii medievale la români: literatură religioasă, imnuri, hagiografii, istoriografie, literatură parenetică, juridică • Cultura slavonă la români n-a fost un fenomen etnic, ci un fenomen social. Tipologie • Europa Occidentală: autoritatea politică determină limba naţională • Europa Centrală: limba literară iniţiază şi devine un simbol al unităţii naţionale • Elveţia: “democraţie lingvistică” Contextul instituţionalizării limbii române • Contextul general: – Umanismul tardiv – Reforma religioasă Contextul particular: - rolul cultural al boierimii De când s-a scris româneşte? Opinii istoriografice • Teoriile infulenţelor străine: – husită – luterană – catolică • Teoriile autohtone: – factori sociali – transformări în cadrul bisericii ortodoxe Ce sunt textele rotacizante? • Particularitate lingvistică prin care “n” intervocalic se transformă în “r” sau “nr”. • Codicele Voroneţean: Mănăstirea Voroneţ, cuprinde Apostolul şi Epistolele, copiat între 1563-1583. • Psaltirea Scheiană: provine din biblioteca lui Sturdza Scheianu, cuprinde Psaltirea urmată de cantări scriptuare şi Simbolul Credinţei, copiată între 1573-1578. • Psaltirea Voronoţeană: cuprinde Psaltirea, în text paralel slav şi românesc, copiată între 1551-1558. • Psaltirea Hurmuzaki: provine din biblioteca lui Eudoxiu Hurmuzaki, cuprinde psalmii, copiată în primul deceniu al secolului al XVI-lea. Tipăriturile coresiene • Catehismul (Braşov, 1560) • Tetraevanghelul (1561) • Pravila (1560-1562) • Apostolul (1563) • Cazanie –Tâlcul Evangheliilor, (1564) • Cazanie – Evanghelie cu învăţătură, (1581) • Psaltirea (1568, 1570,1577) • Liturghierul (1570) Secolul al XVII-lea: de la privat la public • Umanismul tardiv: virtuţile limbii comune: – Limba română – limbă nobilă/ cultivarea limbii – Începuturile lexicografice (Dicţionarul latin- român al lui Mihail Halici-tatăl, al lui Teodor Corbea şi “Lexicon Marsilium” • Reforma: – Impunerea limbii române în biserică – A stimulat spiritul critic şi polemic, a contribuit la afirmarea raţionalismului ortodox Observaţii • Limba literară prezintă în secolele XVI şi XVII variante literare/dialecte literare. • Graiul muntean se generalizează prin tipar la mijlocul secolului al XVIII-lea. • Ion Eliade Rădulescu desăvârşeşte procesul de impunere a graiului muntean ca limbă literară. Bibliografie selectivă • V.Cândea, Raţiunea dominantă, Cluj-Napoca, 1979. • A.Duţu, Sinteză şi originalitate în cultura română, Bucureşti, 1972. • A.Mareş, I.Gheţie, Originile scrierii în limba română, Bucureşti, 1982. • A.Mareş, I.Gheţie, De când se scrie româneşte?, Bucureşti, 2002. • A.Mareş, I.Gheţie, Diaconul Coresi şi izbânda scrierii în limba română, Bucureşti, 1994. • P.P.Panaitescu, Inceputurile şi izbânda scrisului în limba română, Bucureşti, 1965. • D.Radosav, Cultură şi umanism în Banat, Timişoara, 2003. • I.Révesz, La Réforme et les roumains de Transylvanie, Budapest, 1937.