Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Dupa cartea
BIBLIA CA LITERATURA
Bucuresti
1
Necesitatea interpretarii
Nu trebuie sa interpretezi Biblia, citeste-o numai si fa ce spune! Adevarat sau Fals?
genealogie
cronica
legea
poezia
proverbul
oracolul profetic
drama
ghicitoarea
schita biografice
pilda/ parabola
scrisoarea
predica/oratoria
apocalipsa
Exegeza
Definitie: Studiul atent si sitematic al Scripturii care urmareste sa descopere
intelesul initial intentionat de autor. Este un demers de natura istorica si reprezinta
incercarea de a recepta Cuvantul lui Dumnezeu asa cum trebuie sa-l fi receptat
destinatarii sai initiali.
Exegeza este primul pas in citirea oricarui text.
camila prin urechea unui ac, decat sa intre un bogat in imparatia lui
Dumnezeu. Astfel ca a aparut varianta existentei unei astel de porti numita
Urechea acului si prin urmare camila poate trece prin urechea acului. Dar,
Gordon D. Fee sustine ca nu a existat niciodata o astfel de poarta. Cea mai
timpurie dovada in acest sens o gasim in secolul al XI-lea. Deci Isus a vrut sa
spuna ca este imposibil ca un bagat care se increde in bogatiile sale sa intre in
imparatia cerurilor. Este nevoie de o minune asa cum reiese din afirmatia
urmatoare: Toate lucrurile sunt cu putinta la Dumnezeu.
Hermeneutica
Traducerea
Un alt intrument de baza pentru citirea si studierea Bibliei il constitue traducerea.
Trebuie aleasa traducerea care este cea mai aproape de textul in original.
Problema textului
dovezile externe
dovezile interne
Pentru Noul Testament cele mai bune dovezi externe s-au pastrat in Egipt.
Aceste dovezi devin conclusive in momentul in care exista asemanare intre
ele si altele la fel de timpuriu care sunt din alte parti ale Imperiului Roman.
Detectarea greselilor se face de catre expertii care fac deosebire intre autorii
biblici in urma analizarii stilului si a vocabularului.
Varianta care explica cel mai bine este cea care se aseamana cu originalul.
Oricum dovezile externe cele mai bune se combina cu cele mai bune dovezi
interne.
Desi critica textuala este o stiinta, ea nu este o stiinta exacta pentru ca are de-a face
cu multe variabile umane
De multe ori traducerea este o lucrare colectiva, iar traducatorii se impart in doua
tabere diferite, fiecare sustinand ca o anumita varianta reprezinta textul in original si
anumite erori apartin scribilor. In asemenea cazuri optiunea majoritatii va fi trecuta in
traducere, iar decizia minoritatii va fi regasita in notele trecute pe marginea textului.
Problemele de limba
Problema se refera la modul de transferare a cuvintelor si expresilor dintr-o limba in
alta.
Astfel ca avem de-a face cu:
Limba originalului
Limba receptoare
6
Distanta istorica
Teoria traducerii
Limba originalului se refera la limba in care a fost scrisa Biblia si anume: ebraica,
aramaica si greaca.
Limba receptoare este limba in care se traduce Biblia.
Distanta istorica arata diferentele care exista intre limba originalului si limba
receptoare, diferente de cuvinte, gramatica, expresii si probleme de cultura si istorie.
Teoria traducerii se refera la construirea unei punti peste prapastia care desparte
cele doua limbi.
Ex.1 Cuvantul candela sa fie tradus cu torta sau lanterna, felinar in culturile in
care aceste cuvinte au acelasi scop pe care l-a avut si candela odinioara.
Ex.2 Expresia sarutare sfanta poate fi tradusa prin strangere de mana in cultura
in care sarutul in public este considerat un act indecent.
3 Teorii de baza ale traducerii
1. Teoria literala
Traducerea literara este incercarea de a traduce urmarind cat mai de aproape posibil
cuvintele si expresile din limba originala, dar in asa fel incat traducerea sa aiba sens
in limba receptoare. Problema care apare este ca se pastreaza distanta chiar si
acolo unde nu trebuie in limbaj si in gramatica si astfel de multe ori se intampla ca
traducerea/ constructia obtinuta sa nu fie folosita niciodata, nici in scris , nici in oral.
Ex. Rom.12:20 carbuni aprinsi este o traducere liberala, iar traducerea literala ar
fi carduni cu foc. O alta problema care apare la traducerile literale este ca traducerea
apare ambigua, in timp ce textul din greaca sau ebraica era destul de clar pentru
destinatarii sai. Aceasta traducere este folosita ca sursa secundara, aratand cum
suna de fapt textul in limba originala.
2. Traducerea libera
Traducerea libera este denumita uneori si parafrazare. Ideile sunt traduse dintr-o
limba in alta neutilizandu-se aceleasi cuvinte ca in original astfel eliminand distanta
istorica. Problema care apare la aceasta traducere este ca ea este facuta
intotdeauna de un singur traducator si daca traducatorul nu este si un exeget care
cunoaste problema tuturor pasajelor biblice, atunci exista pericolul ca cititorul sa fie
indus in eroare. Exemplul in traducerea Noul Testament pe intelesul tuturor
II.
Interpretarea Epistolelor
cuprins
salutul final (Ex. Harul Domnului nostru Isus Hristos sa fie cu voi ..)
Caracteristicile epistolelor
2. atitudinea autorului
3. prilejul scrierii scrisorii
4. sectiunile naturale, logice ale scrisorii
Ex.1 Corinteni pentru cele patru puncte de mai sus:
1. Credinciosi din Corint sunt predominant neamuri, dar sunt si cativa
evrei (6:9-11; 8:10; 12:13).
- considerau intelepciunea si cunoasterea o valoare importanta
(1:18-2:5; 4:10; 12:13);
- sunt mandri si aroganti ( 4:18; 5:2,6)
- il judeca pe Pavel ( 4:1-5; 9:1-18)
- au probleme interne
2.
3. Ocazia scrisorii
- Pavel a fost informat de catre familia Cloe (1:10-12);
- totodata este si un raspuns la o scrisoare primita de la corinteni
7:1 cu privire la lucrurile despre care mi-ati scris.
4.
11
Sunt multi care fac hermeneutica dar care totusi nu stiu nimic despre exegeza,
fapt care duce la diferente intre crestini.
12
13
Ex. Textul din 1 Cor.6:1-11 referitor la procesul dintre doi crestini in fata unui
judecator pagan, intr-o piata deschisa din Corint. Daca vorbim despre un proces
dintre un crestin si o corporatie atunci situatia nu mai este similara cu cea mentionata
in exemplul nostru.
Patru probleme legate de aplicatie
1. problema aplicatiei extinse
Cand exista elemente particulare si contexte comparabile cu biserica de
astazi, este legitim sa extindem aplicatia unui text la alte contexte sau sa
facem ca un text sa se aplice la un context cu totul strain de situatia secoulului
intai?
Ex. 1Cor.3:16-17- principiul conform caruia ceea ce Dumnezeu a pus
deoparte pentru sine prin prezenta interioara a Duhului Sfant este sacru si
oricine distruge respectiva entitateva avea de a face cu teribila judecata a lui
Dumnezeu
Problema aplicatiei extinse - avand in vedere ca textul se refera la biserica, nu
poate fi oare acest principiu aplicat crestinului ca individ pentru a ne invata ca
Dumnezeu il va judeca pe cel ce se poarta gresit cu trupul sau?
-pericolul aplicatiei extinse este ocolirea procesului exegezei, pentru ca se
incepe cu aici si acum
- cand exista situatii comparabile in aceste texte Cuvantul lui Dumnezeu
pentru noi trebuie sa fie intotdeauna limitat la intentia sa initiala.
-aplicatia extinsa este considerata legitima atunci cand este precizata in mod
clar in alte pasaje in care ea constutuie intentia pasajului.
2. problema elementelor specifice care nu sunt comparabile
- se refera la texte ce contin chestiuni legate de secolul intai si care nu au nici
un corespondent in secolul xx si texte care se adreseaza problemelor ce s-ar
putea ivi in secolul nostrum, dar e putin probabil sa se intample. Care-i
aplicatia unui astfel de text la zilele noastre?
Ex.1 Pentru prima referire luam ca exemplu textul din 1 Cor. 8-10 care
vorbeste despre trei probleme:
-participarea crestinilor la sarbatori pagane (8:10)
-indoiala cu privire la autoritatea apostolica a lui Pavel (9:1-23)
-carne jertfita idolilor vinduta pe piata (10:23-11:1)
14
Asemenea lucruri s-ar putea intampla, dar e putin probabil ca ele sa aiba loc in
cultura noastra.
Solutionarea acestor situatii se face urmandu-se doi pasi:
1. efectuarea exegezei, descoperind care a fost Cuvantul lui Dumnezeu
pentru ei
2. principiul nu devine atemporal pentru a fi aplicat la intamplare, ci
trebuie aplicat unor situatii cu adevarat comparabile.
3. Problema relativitatii culturale
-
este locul in care problema Cuvantului lui Dumnezeu dat intr-un context
istoric specific ajunge in centrul atentiei.
15
16
III.
Acest tip de literatura este intalnit in Biblie mai mult decat oricare altul (peste 40% din
V.T. este naratiune).
Definitie: Naratiunea biblica este povestirea unor lucruri care au avut loc si scopul ei
este sa-l arate pe Dumnezeu la lucru in creatia sa si printre oamenii sai.
-
17
18
19
- cand intelesul clar al unui text ii lasa pe cititori indiferenti fara sa produca o
bucurie spirituala imediata sau le spune ceva ce ei nu vor sa auda, ei sunt
adesea tentati sa-l redefineasca pentru a-l face sa insemne altceva.
6. autoritatea extracanonica
- folosirea unor solutii straine Scripturii, un set de doctrine sau o carte care
sustine ca reveleaza adevaruri scripturale ce nu pot fi cunoscute in alt mod.
- descopera Cuvantul lui Dumnezeu din naratiune dar nu incerca sa faci tot ce a
facut personajele. Nu fi un imitator!!!
Naratiunile sunt de mare pret pentru noi pentru ca demonstreaza intr-un mod atat de
viu implicarea lui Dumnezeu in lume si ilustreaza principile si chemarea Lui.
IV.
FAPTELE APOSTOLILOR
Exegeza Faptelor
Faptele Apostolilor este una din cartile foarte citite ale Bibliei, unii fiind interesati de
detaliile istorice, altii avand interes apologetic, dar majoritatea oamenilor citesc
aceasta carte din motive devotionale, dorind sa se inspire din viata primilor crestini.
Aceasta citire insa ignora problemele cronologice sau istorice, deaceea ne propunem
sa o studiem in concordanta cu intentia autorului.
Majoritatea principilor pe care le folosim in interpretarea naratiunilor sunt valabile si in
interpretarea cartii Faptele Apostolilor.
Ceea ce este important este ca Luca este dintre neamuri, iar scrierea lui este un
exemplu de istoriografie elenistica, o istorie care nu are in vedere doar consemnarea
trecutului ci si scopul de a incuraja, a informa, a moraliza, etc. Din acest punct de
vedere exegeza faptelor cuprinde nu numai intrebari pur istorice (Ce s-a intamplat?)
ci si intrebari teologice (Care a fost scopul lui Luca in selectarea si aranjarea
materialului in acest fel?)
Din punctul de vedere al hermeneutici cea mai dificila intrebare este daca intentia lui
Luca a fost sau nu sa consemneze un tipar pentru biserica din toate timpurile.
O privire de ansamblu
1:1-6:7 - o descriere a Biserici Primare din Ierusalim
6:8-9:31 descrierea primei expansiuni geografice, realizata de crestini elenisti
9:32-12:24 o descriere a primei expansiuni spre neamuri
20
12:25-16:5 o descriere a primei expansiuni geografice in lumea neamurilor avandul pe Pavel ca lider
16:6-19:20 - o descriere a expansiunii in Europa
19:21-28:30 o descriere a evenimentelor ce ii conduc pe Pavel si evanghelia la
Roma
Scopul lui Luca
1. Esential pentru intelegerea cartii Faptelor este observarea interesului lui Luca
pentru miscarea Evangheliei
2. interesul pentru miscare este demonstrat si de ceea ce Luca nu ne spune:
-
21
V.
EVANGHELIILE
Materialul din evanghelii poate fi impartit in discursurile lui Isus si naratiunile despre
Isus.
Intelegerea conceptului de Imaparatie a lui Dumnezeu este cruciala pentru intreaga
lucrare a lui Isus.
Natura evangheliilor
- Isus nu a scris nici o evanghelie
- exista patru evanghelii
- contin naratiunile despre viata lui Isus
- redau cuvintele lui Isus
- cele patru evanghelii au fost adresate unor comunitati diferite;
- exegeza evanghelilor cere sa se gandeasca in contextul istoric al vietii lui Isus, cat
si in termenii contextului istoric al autorilor lor
Contextul istoric
Contextul istoric se ocupa in primul rand de Isus Insusi si presupune cunostinte
despre cultura si religia secolului intai,a iudaismului palestinian in care El a trait si a
propovaduit precum si contextul specific al unei afirmatii sau pilde.
O dificultate reala apare si din faptul ca multe din invataturile lui Isus au fost
transmise fara contextul lor.
In interpretarea evanghelilor este foarte important sa incercam sa observam care a
fost de fiecare data auditoriul lui Isus.
Contextul literar
Priveste locul unei anumite pericope in contextul unei evanghelii.
22
Observatii hermeneutice
23
VI.
PILDELE
Cuvantul methal care in greaca a fost tradus cu parabole era folosit pentru o
intreaga diversitate de figuri de stil, de genul: ghicitori, pilde, etc.
O alta categorie este afirmatia de genul: voi sunteti sarea pamantului care
este o metafora.
Exegeza pildelor
1. descoperirea punctelor de referinta
24
gospodarul
lucratorul cu ziua
lucratorul cu ora
Hermeneutica
- Cand au fost spuse initial pildele aveau rareori nevoie de interpretare.
25
- se adresau ascultatorilor;
- efectul lor era de a-l prinde pe ascultator;
- la noi au ajuns in forma scrisa si au nevoie de interpretare pentru ca ne lipsesc
punctele de referinta pe care le aveau primii ascultatori;
- astfel ca trebuie:
toate pildele lui Isus sunt vehicole pentru ca vestesc Imparatia lui Isus.
VII.
LEGEA
Pentru crestini problema este daca sunt aplicabile pentru noi aceste legi si
daca da in ce fel?
Crestinii si legea VT
-
26
Aplicatia legii
Din punct de vedere etic legea VT reprezinta un salt calitativ fata de aceste coduri.
Interdictii neobisnuite (Deut. 14:21) au fost concepute pentru a-i interzice lui
Israel sa fie antrenat in practicile cultului fertilitatii, ale canaanitilor
Legi care aduceau binecuvantari asupra celor care le respectau (Deut 14.2829)
Indemnuri si interdictii
1. Considera legea VT drept Cuvantul lui Dumnezeu pentru tine chair daca nu-ti
este adresat tie.
2. Considera legea VT drept baza a Vechiului Legamant si a istoriei lui Israel fara
a o considera obligatorie pentru crestini.
3. Observa dreptatea dragostea si standardele inalte ale lui Dumnezeu revelate
in legea VT, acestea fiind pe masura severitatii standardelor.
4. Nu considera legea VT completa ci consider-o o paradigma.
5. Nu astepta ca legea VT sa fie citata deseori de profeti sau de NT, deoarece
Cele 10 porunci care sunt amintite in ambele situatii reprezinta esenta legii.
28
6. Considera legea VT drept un dar generos facut Israelului care i-a adus
binecuvantari cand a ascultat-o.
VIII. PROFETII
Aceste carti fac parte din scrierile biblice cel mai greu de interpretat din cauza
necunoasterii adecvate a functiei si formei lor.
Natura profetiei
-
Functia profetiei
1. Profetii erau mediatorii aplicarii legamantului.
Demersul exegetic
Stabilirea contextului istoric care poate fi mai larg sau unul specific.
judecata Is 3.13-26
Toate cartile profetice contin foarte multa poezie si unele dintre ele sunt
exclusiv poetice. Limbajul poetic are urmatoarele caracteristici:
-
paralelismul antitetic (Osea 7:14) - al doilea vers este opusul ideii din
primul vers.
Sugestii hermeneutice:
1. Profetul ca prevestitor al viitorului
-
-au prezis evenimente viitoare, care in cea mai mare parte acel viitor
este acum trecut.
noi trebuie sa privim inapoi spre vremuri care pentru ei eru inca viitoare,
dar pentru noi sunt trecute.
Adeseori
limbajul
escatologic
este
metaforic.(Ex.
Ezec.37:1-14-
30
IX.
PSALMI
Sunt in esenta rugaciuni si imnuri care prin insasi natura lor se adreseaza
lui Dumnezeu sau exprima prin cantec adevarul despre Dumnezeu.
Clasificarea psalmilor:
Psalmii ca peozie
-
31
-tiparul repetitiei
-unii psalmi sunt acrostihuri; ex Ps.119
5. fiecare psalm trebuie citit ca o unitate literara;
-trebuie sa fim atenti sa nu scoatem versetele individuale
din context pentru a nu schimba intentia lui Dumnezeu in
inspirarea psalmului respectiv;
33
X.
INTELEPCIUNEA
-
potrivit acestor carti oricine cauta sa aplice adevarul lui Dumnezeu zilnic
35
Intelepciunea in Iov
-
cartea lui Iov contine tot felul de sfaturi gresite si concluzii eronate care
vin de pe buzele mangaietorilor lui Iov pentru a crea un contrast menit
sa scoata in evidenta adevarul lui Dumnezeu;
mesajul prietenilor lui Iov era ca atunci cand lucrurile merg bine este un
semn ca omul a fost bun, iar daca lucrurile merg rau, negresit ca omul
a pacatuit, iar suferinta este raspunsul lui Dumnezeu;
36
Intelepciunea in Proverbe
-
Sugestii hermeneutice
1. proverbele nu sunt garantii legale din partea lui Dumnezeu;
2. proverbele trebuie citite ca o culegere
3. proberbele sunt formulate pentru a fi usor de memorat
4. unele proverbe trebuie sa fie traduse pentru a fi apreciate
Cateva reguli pentru folosirea corecta a proverbelor:
1. adesea sunt figurative
2. sunt practice, nu teoretic teologice
3. sunt formulate pentru a fi usor de memorat
4. nu sunt concepute pentru a justifica un comportament egoist
5. reflecta cultura antica
6. nu sunt garantii din partea lui Dumnezeu, ci indicatii poetice pentru un
comportament corect
7. pentru atingerea scopului pot fi folosite: un limbaj specific, exagerari, sau
orice alte tehnici literare
8. nu sunt exhaustive
9. folosite gresit ele pot justifica o viata lacoma, egoista
37
XI.
APOCALIPSA
-
Apocalipsa ca apocalipsa
-
Apocalipsa ca profetie
-
Apocalipsa ca epistola
-
38
Necesitatea exegezei
1. primul obiectiv al exegezei apocalipsei este sa descoperim intentia autorului,
adica sensul primar al Apocalipsei
2. fiind o carte profetica exista si un sens secundar care depaseste sfera
exegezei patrunzand in hermeneutica
3. sa nu suprasolicitam conceptul de analogie a scripturii
4. datorita naturii apocaliptice profetice a cartii exista cateva dificultati legate in
deosebi de metafore unde trebuie sa tinem cont de anumite sugestii:
a. sa fim sensibili la contextual bogat in idei care alcatuieste compozitia
apocalipsei
b. imaginile apocaliptice sunt de mai multe feluri
c. cand Ioan interpreteaza imaginile ele trebuie respectate cu strictete si
folosite ca punct de plecare pentru intelegerea altora
d. trebuie sa consideram vedenile drept un intreg si sa nu fortam alegoric
toate detaliile
5. rareori intentioneaza sa ofere o relatare detaliata cronologica a viitorului
Contextul Istoric
-
motivul suferintei din pricina lui Isus este cheia intelegerii contextului
istoric si explica in intregime ocazia si scopul cartii
Contextul literar
-
Probleme hermeneutice
-
40