Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
INTERPRETAREA BIBLIEI
Lucrare de seminar
Student: Lorena Neagu, anul I
Corlade Maria
Prof. pr.: Iosif Iacob
Discilpina: Introducere generală în
Sfânta Scriptură
I
CUPRINS
CAPITOLUL 1...........................................................................................................................3
CE ESTE SFĂNTA SCRIPTURĂ.........................................................................................3
CAPITOLUL 2...........................................................................................................................4
INTERPRETAREA BIBLIEI................................................................................................4
CAPITOLUL 3...........................................................................................................................7
METODE ŞI ABORDĂRI DE INTERPRETARE A BIBLIEI.............................................7
CAPITOLUL 4.........................................................................................................................12
SENSURILE SFINTEI SCRIPTURI...................................................................................12
CAPITOLUL 5.........................................................................................................................14
CONCLUZII........................................................................................................................14
BIBLIOGRAFIE......................................................................................................................14
CAPITOLUL 1
1
Cf. D. BARON, The Visions and Prophecies of Zechariah, Jerusalem 2000, 5.
1
Cine se apleacă cu pasiune asupra Sfintelor Scripturi, învaţă să aprecieze valoarea
inestimabilă a Bibliei.
CAPITOLUL 2
INTERPRETAREA BIBLIEI
Intenţia lui Dumnezeu de a se revela omului prin scriitorii sacri şi textele lor este mai
mare,depăşeşte în profunzime ceea ce eu au reuşit să comunice în cuvintele lor. Pentru a
descoperi intenţia autorului sacru,este necesară o cercetare foarte amănunţită a genurilor
literare, iar metodele exegetice au o deosebită importanţă în stabilirea sensului textelor
Bibliei. Pentru înţelegerea profundă, se ţine cont de forma literară,prin care se descoperă
intenţia autorului şi mesajul său.Şi totodată,de contextul social, istoric şi cultural al scrierilor
biblice. Textele Vechiului Testament au un caracter pregatitor pentru Noul Testament. O
afirmaţie biblică nu poate fi înţeleasă corect doar prin prisma întregului canon de cărţi sacre.
Canonul era numit regula adevărului în materie de viaţă religioasă.
Biblia nu are preocupări ştiinţifice sau istorice. Chiar dacă adevărul biblic poate fi verificat
cu ajutorul arheologiei, ştiinţelor istorice, criticii literare, în Biblie se află un limbaj ce
priveste credinţa. Ceea ce interesează în mod deosebit, este adevărul Revelaţiei, trăit în
credinţă.
Problema interpretării Bibliei nu este o invenție modernă, așa cum s-ar dori uneori să
creadă. Biblia însăși atestă că interpretarea ei prezintă diverse dificultăți. Alături de texte
clare, conține pasaje obscure. Citind anumite pasaje din Ieremia, Daniel s-a întrebat îndelung
despre semnificația lor ( Dn 9, 2 ). Potrivit Faptele Apostolilor, un etiopian din secolul I se
afla în aceeași situație cu privire la un pasaj din cartea Isaia ( Isaia 53 7 – 8 ), recunoscând că
avea nevoie de un interpret ( Fapte 8: 30 – 35 ). A doua scrisoare a lui Petru declară că „nicio
scriptură profetică nu este supusă explicațiilor private” ( 2Pt 1: 20 ) și observă, pe de altă
parte, că scrisorile apostolului Pavel conțin „unele lucruri greu de înțeles și cei ignoranți. iar
pe cei instabili, le deformează ca celelalte Scripturi, spre propria lor ruină” ( 2Pt 3, 16 ).2
Interpretarea înseamnă descoperirea adevăratului sens al Bibliei. Dar, continuă să trezească
un viu interes în zilele noastre, stârnind discuții aprinse, care, în ultimii ani, au căpătat și noi
dimensiuni. Problema interpretării Bibliei este veche dar, odată cu trecerea timpului ea s-a
accentuat: douăzeci sau treizeci de secole separă acum cititorul de faptele și vorbele relatate
în Biblie, iar acest lucru nu ratează diverse dificultăți. Pentru a înțelege bine învățătura
biblică, trebuie examinat contextul său istoric. Una dintre cele mai bune modalități de a
înțelege adevăratul înțeles al unui pasaj biblic este de a dobândi o înțelegere clară a
semnificației pe care i l-au dat primii cititori. Cu cât suntem mai informați, cu atât mai bine
vom descoperi adevăratul sens al textului. Cunoașterea obiceiurilor acestei epoci ajută
cititorul modern să înțeleagă semnificația poruncii lui Isus care cere discipolilor Săi să se
spele picioarele unii altora, altfel această ordine ar părea lipsită de sens în zilele
2
IULIAN FARAOANU, Biblia – cuvant divin si uman – ed.Sapientia,Iasi 2011.
2
noastre. ,,Servitorilor, ascultaţi de stăpânii voştri după trup cu teamă şi respect în sinceritatea
inimii voastre, ca de Cristos”( Efeseni 6 : 5 ); ,, Aşadar, dacă eu, Domnul şi Învăţătorul, v-am
spălat picioarele, şi voi sunteţi datori să vă spălaţi picioarele unii altora”( Ioan 13 : 14 ).
Trebuie să fim în acord cu întreaga piesă. Este mai ușor să înţelegem sensul unui cuvânt
biblic dacă ținem cont de sensul propoziției în care este folosit. Nu vom reuși niciodată să
înțelegem o propoziție,săfacem o interpretare corectă, până nu punem la îndoială contextul
acesteia. Sunt mulţi care resping adevărul Bibliei,pentru a-şi susţine propriile convingeri
preconcepute. ,,Ei citeau fragmente din Cartea Legii lui Dumnezeu, le dădeau sensul şi
explicau ceea ce citeau”. ( Neeemia 8 : 8 ). ,,(...)ci am renunţat la cele ascunse ale ruşinii, nu
umblăm cu viclenie şi nici nu falsificăm cuvântul lui Dumnezeu”. ( 2 Corinteni 4 : 2 ).3
Să fim în armonie cu restul Scripturii. Pasajele trebuiesc interpretate în lumina întregii
Biblii,iar în gând să pătrundă profunzimea învăţăturii.4
Trebuie să fim de acord cu scopurile Bibliei de a dezvălui tot ce trebuie să știm despre
scopul lui Dumnezeu pentru creaturile și creația Sa. Trebuie să dobândim certitudinea că
Biblia este în primul rând cartea Mântuirii. În consecință, evităm alte interpretări care ne-ar
putea îndepărta de scopul său principal.,, Tu, însă, rămâi statornic în cele pe care le-ai învăţat
şi în care crezi, ştiind de la cine le-ai învăţat! Din copilărie cunoşti Sfintele Scripturi care îţi
pot da înţelepciunea spre mântuire prin credinţa care este în Cristos Isus”.( 2 Timotei 3: 14-
15). Biblia are un mesaj viu, capabil să transforme vieți. Deși acest mesaj a fost adus
oamenilor din culturi foarte diferite, departe de a noastră, relația sa cu viața nu și-a pierdut
puterea. Cu toate acestea, în prezența cuvintelor și expresiilor folosite de scriitorii biblici,
uneori ne este greu de înțeles. Prin urmare, este necesar să existe o traducere accesibilă
cititorului modern.,, Aceştia erau mai binevoitori decât cei din Tesaloníc. Ei au primit
cuvântul cu toată bunăvoinţa. În fiecare zi cercetau Scripturile ca să vadă dacă lucrurile sunt
aşa”.( Fapte 17: 11 ).
Înţelegerea unui text este întotdeauna o largă înţelegere de sine.Acest process dialectic se
numeşte hermeneutică. Gadamer subliniază distanţa istorică între text şi interpretul
lui,reluând şi dezvoltând teoria cercului hermeneutic. Interpretul trebuie să intre în dialog cu
realitatea despre care este vorba în text. Înţelegerea se realizează în fuziunea orizonturilor
diferite al textului şi al cititorului său. Sensul unui text nu poate fi dat pe deplin decât dacă
este actualizat în trăirea cititorilor care şi-l însuşesc. Plecând de la situaţia lor, aceştia sunt
chemaţi să desprindă semnificaţii noi pe linia sensului fundamental indicat de text. Limbajul
religios al Bibliei este simbolic şi „dă de gândit”,este un limbaj ale cărui bogăţii de sens se
descoperă neîncetat, care vizează o realitatea transcendentă şi care, în acelaşi timp, trezeşte
persoana umană la dimensiunea profundă a fiinţei sale.
3
IULIAN FARAOANU, Biblia – cuvant divin si uman – ed.Sapientia,Iasi 2011.
4
3
Este modul în care Biblia interpretează experienţele umane fundamentale sau evenimentele
specifice ale istoriei lui Israel. ,Totodată,este modul în care textele biblice utilizează surse,
scrise sau orale — dintre care unele pot proveni din alte religii sau culturi — reinterpretându-
le. Sfânta Scriptură este în dialog cu comunităţile de credincioşi, izvorând din tradiţiile lor de
credinţă. Textele ei s-au dezvoltat în raport cu aceste tradiţii şi au contribuit, reciproc, la
dezvoltarea lor. Interpretarea Scripturii se face în sânul Bisericii în pluralitatea, unitatea şi în
tradiţia ei de credinţă. Comportă o muncă de verificare şi de triere, ea rămâne în continuitate
cu tradiţiile exegetice anterioare, din care păstrează şi îşi asumă numeroase elemente, uneori,
detaşându-se de elepentru a putea progresa.
Poporul lui Dumnezeu este ajutat de Duhul Sfânt în înţelegerea şi interpretarea Scripturilor.
La Părinţii Bisericii, citirea Scripturii şi interpretarea ei ocupă un loc considerabil. Dau
mărturie în acest sens lucrările direct legate de înţelegerea Scripturilor şi anume
comentariile, dar şi lucrările de controversă şi de teologie, în care apelul la Scriptură se
foloseşte ca argument principal. În afară de anumiţi exegeţi din Şcoala de la Antiohia, Părinţii
Bisericii se simt autorizaţi să ia o frază în afara contextului ei şi să recunoască în ea un adevăr
revelat de Dumnezeu. Ei folosesc de cele mai multe ori metoda alegorică pentru a risipi
scandalul pe care l-ar putea resimţi unii creştini şi adversarii păgâni ai creştinismului în faţa
anumitor pasaje ale Bibliei. Recurg la alegorie din convingerea că Biblia, carte a lui
Dumnezeu, a fost dată de către El poporului său, Biserica. Dumnezeu adresează un mesaj
mereu actual poporului său creştin.Iar în interpretare,Printii Bisericii amestecă şi întretaie
interpretările tipologice şi alegorice cu scop pastoral şi pedagogic. Tot ceea ce s-a scris a fost
pentru instruirea noastră. ,, Aceste lucruri li s-au întâmplat ca să fie un exemplu şi au fost
scrise ca avertizare pentru noi, cei la care a ajuns sfârşitul veacurilor,..” ( 1 Corinteni 10, 11).
Convinşi că este vorba de cartea lui Dumnezeu, inepuizabilă, Părinţii cred că pot interpreta un
anumit pasaj potrivit unei anumite scheme alegorice, dar apreciază că fiecare este liber să
propună altceva, cu condiţia să respecte analogia credinţei. Interpretarea alegorică a
Scripturilor riscă să-1 dezorienteze pe omul modern dar, experienţa Bisericii pe care o
exprimă această exegeză oferă o contribuţie mereu utilă ( cf. Divino afflante Spiritu, 5, 31 -
32; Dei Verbum, 23, 6 ). Părinţii ne învaţă să citim teologic Biblia în sânul unei Tradiţii vii cu
un autentic spirit creştin.
CAPITOLUL 3
7
IULIAN FARAOANU, Biblia – cuvant divin si uman – ed.Sapientia,Iasi 2011.
5
stabilească un text biblic care să fie cât se poate de apropiat de textul original. Compararea
exegezei tradiționale a condus la o înțelegere mai exactă a adevărului Sfintei Scripturi ( cf.
Dei Verbum, 12 ). Metoda istorico-critică este în prezent în competiție, în anumite cercuri, cu
metode care insistă pe o înțelegere sincronă a textelor, fie că este vorba despre limbajul lor,
compoziția lor, intriga lor narativă sau efortul lor de persuasiune.
b) Metoda analizei narrative: - realizează o disticţie între autorul real şi cel implicit;
cititorul real şi cel implicit.Autorul real este cel ce a compus naraţiunea. Autorul implicit este
cel căruia textul îi dă naştere progresiv în cursul lecturii, cu temperamentul, cultura, credinţa,t
tendinţele lui. Cititorul real este orice persoană care are acces la text, începând cu primii
destinatari care i-au citit sau l-au auzit citit, până la cititorii sau ascultătorii de astăzi. Cititorul
implicit este cel pe care textul îl presupune și îl produce, cel care este capabil să efectueze
operațiile mentale și afective cerute pentru a intra în lumea narațiunii și pentru a răspunde în
modul vizat de autorul real prin intermediul autorului implicit. Aplicându-se textelor Bibliei,
analiza narativă nu se poate mulţumi să lipească pe ele nişte modele prestabilite. Ea trebuie să
se străduiască să corespundă specificităţii lor.8
c) Metoda analizei semiotice: - Metoda aceasta este sincronică şi se inspiră din curentul
structuralismului. Evidenţiază faptul că orice limbă este un sistem de relaţii care se raportează
şi se supun anumitor reguli. Semiotica se sprijină pe trei principii sau presupuneri principale:
Principiul imanenței: - fiecare text formează un întreg de semnificație; analiza ia în
considerare întregul text, dar numai textul ( se face abstractie de datele exterioare ).
Principiul semnificatiei: - structura de relatii textuale conduce catre stabilirea sensului
global.
Principiul gramaticii textului: - fiecare text respectă o gramatică, adică un anumit număr
de reguli sau structuri.
Conținutul global al unui text poate fi analizat la trei nivele diferite:
Nivelul narativ: - în narațiune se studiază transformările care fac trecerea de la starea inițială
la starea finală. 9
Nivelul discursiv: - analiza constă în trei operații: a) reperarea și clasarea figurilor, adică a
elementelor de semnificație ale unui text (actori, timpuri și locuri); b) stabilirea traseelor
fiecărei figuri într-un text, c) cercetarea valorilor tematice ale figurilor.
Nivelul logico-semantic: - se precizeaza logica care guverneaza sistemul de itinerarii
narative si discursive ale textului.
8
COMISIA BIBLICĂ PONTIFICALĂ, Interpretarea Bibliei în Biserică.
9
IULIAN FARAOANU, Biblia – cuvant divin si uman – ed. Sapientia, Iasi, 2011.
6
Orice situație a unui discurs comportă prezența a trei elemente: oratorul (sau autorul),
discursul (sau textul) și auditoriul (sau destinatarii). Retorica clasică distinge, prin urmare,
trei factori de convingere care contribuie la calitatea unui discurs: autoritatea oratorului,
argumentația discursului și emoțiile pe care le trezește în auditoriu. Diversitatea situațiilor și a
auditoriilor influențează foarte mult asupra modului de a vorbi. Retorica clasică, începând cu
Aristotel, admite distingerea a trei genuri de elocință: genul judiciar (în fața tribunalelor), cel
deliberativ (în adunările politice), cel demonstrativ (în celebrări).
Noua retorică vrea să fie altceva decât un inventar al figurilor de stil, al artificiilor oratorice și
al speciilor de discursuri. Ea cercetează de ce o anumită folosire specifică a limbajului este
eficace și ajunge să comunice o convingere. Ea se vrea realistă, refuzând să se limiteze la
simpla analiză formală.10
A. Abordări contextuale
1. Abordarea liberaționistă
Teologia eliberării este un fenomen complex, care nu trebuie simplificat pe nedrept. Ca
mișcare teologică se consolidează la începutul anilor 1970. Punctul său de plecare, pe lângă
împrejurările economice, sociale și politice ale țărilor din America latină, se află în două mari
evenimente bisericești: Conciliul Vatican II, cu voința sa declarată de aggiornamento și de
orientare a muncii pastorale a Bisericii spre nevoile lumii actuale, și cea de a II-a Conferință
generală a episcopatului Americii latine de la Medellin, din 1968, care a aplicat învățăturile
Conciliului la nevoile Americii latine. Mișcarea s-a răspândit și în alte părți ale lumii (Africa,
Asia, populația de culoare din Statele Unite).
2. Abordarea feministă
Hermeneutica biblică feministă a luat naștere spre sfârșitul secolului al XIX-lea în Statele
Unite, în contextul socio-cultural al luptei pentru drepturile femeii, o dată cu comitetul de
revizuire a Bibliei. Acesta a produs The Woman’s Bible în două volume ( New York 1885,
1898 ). Acest curent s-a manifestat cu o nouă vigoare și a avut o dezvoltare enormă începând
cu anii 1970, în legătură cu mișcarea de eliberare a femeii, mai ales în America de Nord. La
drept vorbind, trebuie deosebite mai multe hermeneutici biblice feministe, deoarece
abordările utilizate sunt foarte diferite. Unitatea lor provine din tema lor comună, femeia, și
din scopul urmărit: eliberarea femeii și cucerirea de drepturi egale cu cele ale bărbatului.
1. Abordarea canonică:- apărută în Statele Unite cu circa douăzeci de ani în urmă, înţelege
să ducă la bun sfârşit o sarcină teologică de interpretare, plecând de la cadrul explicit al
10
www.magisteriu.ro/interpretarea-bibliei-in-biserica-1993.
7
credinţei: Biblia în ansamblul său. ea interpretează fiecare text biblic în lumina Canonului
Scripturilor, adică a Bibliei aşa cum este primită ca normă de credinţă de către o comunitate
de credincioşi. Ea încearcă să situeze fiecare text în cadrul planului unic al lui Dumnezeu, cu
scopul de a ajunge Ia o actualizare a Scripturii pentru timpul nostru. Ea nu pretinde să se
substituie metodei istorico-critice, dar doreşte să o completeze. Această abordare se bazează
pe două principii:
a) un text nu devine o operă literară decât dacă întâlnește cititori care îi dau viață însușindu-
și-l;
b) această însușire a textului, care se poate efectua în mod individual sau comunitar și care
poate lua formă în diferite domenii (literar, artistic, teologic, ascetic și mistic), contribuie la
mai buna înțelegere a textului însuși.
Comunitatea credincioşilor este efectiv contextul adecvat pentru interpretarea textelor
canonice. Credinţa şi Duhul Sfânt îi îmbogăţesc exegeza; autoritatea Bisericii, care se
exercită în serviciul comunităţii, trebuie să vegheze ca interpretarea să rămână fidelă marii
Tradiţii care a produs textele (cf. Dei Verbum, 10).11
4.Abordarea sociologică: - Textele religioase sunt legate printr-un raport de relaţie reciprocă
de societăţile în care iau naştere. Tradiţiile biblice sunt marcate de mediile socio-culturale
care le-au transmis. în primele trei decenii ale secolului XX, Şcoala de la Chicago a studiat
situaţia socio-istorică a creştinătăţii primitive, dând astfel criticii istorice un impuls apreciabil
în această direcţie. în cursul ultimilor douăzeci de ani ( 1970-1990 ), abordarea sociologică a
textelor biblice a devenit parte integrantă a exegezei. Textele biblice și extra-biblice nu oferă
neapărat documentație suficientă pentru a oferi o imagine de ansamblu asupra societății
vremii. Mai mult, metoda sociologică tinde să acorde mai multă atenție aspectelor economice
și instituționale ale existenței umane decât dimensiunilor sale personale și religioase. Textele
biblice şi extrabiblice nu furnizează în mod obligatoriu o documentaţie suficientă pentru a da
o vedere de ansamblu a societăţii epocii. De altfel, metoda sociologică tinde să acorde
aspectelor economice şi instituţionale ale existenţei umane mai multă atenţie decât
dimensiunilor ei personale şi religioase.
CAPITOLUL 4
1.Sensul literal: - Este nu numai legitim, ci şi indispensabil a căuta definirea sensului precis
al textelor aşa cum au fost produse de autorii lor, sens care este numit «literal». Deja sfântul
Toma de Aquino îi afirma importanţa fundamentală. Sensul literal al Scripturii este cel care a
fost exprimat direct de autorii umani inspiraţi. Fiind rodul inspiraţiei, acest sens este voit şi el
de Dumnezeu, autorul principal. îl putem discerne datorită unei analize precise a textului,
situat în contextul lui literar şi istoric. Sensul literal al unui text poate fi unic, dar acesta nu
este un principiu absolut, şi anume din două motive. Pe de o parte, un autor uman poate dori
să se refere în acelaşi timp la mai multe nivele ale realităţii. Cazul este curent în poezie.
13
Comisia Biblică Pontificală-Copyright: Libreria Editrice Vaticana.
10
Inspiraţia biblică nu dispreţuieşte această posibilitate a psihologiei şi a limbajului uman; cea
de-a IV-a Evanghelie ne dă numeroase exemple în acest sens.14
3. Sensul plenar: - este un sens mai profund al textului, voit de Dumnezeu, dar nu exprimat
clar de către autorul uman.
Este vorba, fie de semnificaţia pe care un autor biblic o atribuie unui text biblic care îi este
anterior, atunci când îl reia într-un context care îi conferă un sens literal nou, fie de
semnificaţia pe care o tradiţie doctrinară autentică sau o definiţie conciliară o dă unui text al
Bibliei. De exemplu, contextul din Matei 1, 23 dă un sens plenar oracolului din Isaia 7, 14
despre almah care va zămisli, utilizând traducerea Septuagintei ,,Fecioara va zămisli”15.
Învăţătura patristică şi conciliară privind Treimea exprimă sensul plenar al învăţăturii Noului
Testament despre Dumnezeu Tatăl, Fiul şi Duhul. Definiţia păcatului originar dată de către
Conciliul Tridentin furnizează sensul plenar al învăţăturii lui Paul în Romani 5, 12-21 pe
14
IULIAN FARAOANU, Biblia – cuvant divin si uman – ed.Sapientia,Iasi 2011.
15
IULIAN FARAOANU, Biblia – cuvant divin si uman – ed.Sapientia,Iasi 2011.
11
tema consecinţelor păcatului lui Adam pentru omenire. Temeiul său este faptul că Duhul
Sfânt, autorul principal al Bibliei, îl poate călăuzi pe autorul uman în alegerea expresiilor sale
astfel încât acestea să exprime un adevăr a cărui profunzime el nu o percepe cu totul. Aceasta
este revelată mai complet în decursul timpului, datorită, pe de o parte, realizărilor divine
ulterioare care vădesc mai bine însemnătatea textelor şi datorită, pe de altă parte, inserării
textelor în canonul Scripturilor.
CAPITOLUL 5
CONCLUZII
,, “La început era Cuvântul, şi Cuvântul era cu Dumnezeu, şi Cuvântul era Dumnezeu.”
Ioan 1:1.
12
BIBLIOGRAFIE
13
5.Petru Sescu, Introducere în Sfânta Scriptură”,Ed.Sapientia, Iaşi 2006.
6.Paolo castellina, Panorama sulla Bibbia.
7.Comisia Biblică Potificală, Interpretarea Bibliei în Biserică.
8.Iosif Bişoc, Lumină din lumină, Curs de introducere în Sfânta Scriptură.
14