Sunteți pe pagina 1din 3

Somnoroase pasarele

Trece lebeda pe ape


Somnoroase pãsãrele între trestii sã se culce -
Pe la cuiburi se adunã, Fie-ti ângerii aproape,
Se ascund în rãmurele - Somnul dulce!
Noapte bunã!
Peste-a noptii feerie
Doar izvoarele suspinã, Se ridicã mândra lunã,
Pe când codrul negru tace; Totu-i vis si armonie -
Dorm si florile-n grãdinã - Noapte bunã!
Dormi în pace!
(M. Eminescu, 1883)

朦胧的小鸟
米海•噩米内思苦
戈宝权译

睡意朦胧的小鸟儿,
飞回巢里去,
在枝丫间藏起来了
祝你晚上好!

漆黑的树林静悄悄,
只有泉水在叹息;
园子里的花儿也都沉睡了
祝你晚上好!

天鹅在水面上游过,
到芦苇丛里去睡觉了
应天使们降临在身边,
祝你晚上好!

在夜色朦胧的仙境里,
美丽的月亮升起来了,
一切都被幻梦和谐所笼罩,
祝你晚上好!

1
困鸟
米海•爱敏内思苦
一八八三年
李兆良译
一九九九年

困鸟群关关
倦飞亦知还
瑟缩匿林里
愿君享晚安

清水犹细语
众木意阑珊
百花园寂晚
一睡到平安

鸿鹄翔故里

2
芦苇闭关山
神灵为君佑
祝汝梦再酣

夜魔天界外
明月展祥光
万籁归宁协
愿君享晚安

S-ar putea să vă placă și