Sunteți pe pagina 1din 2

PALATUL BÂNTUIT Pe meterezele împodobite şi Doar să cânte uşor, Sări, după un zgomot care se

pale, frânge.
În cea mai verde vale-a noastră Cu voci de-o frumuseţe peste
Pe aripi de miresme pleca. fire, Şi ca un râu, fantomatic, grăbit,
Doar de îngerii buni locuită,
înţelepciunea regelui lor. Prin uşa palidă se îngrămădeşte
Odată un clar — majestuos
palat — Călătorii din fericita vale, O gloată hidoasă care se năruie
Fruntea îşi înălţa — fericită. Prin două ferestre luminoase, Dar fiinţele diavolului, în rochii Şi râde — dar nu mai zâmbeşte.
vedeau de doliu,
Despot era monarhul Gândire,
Spirite — dănţuind sub portale Cotropiră al regelui rang înălţat.
În ţara unde se ridica!
În tactul lăutei de care-ascultau, (Ah, să fim trişti! — căci
Nicăieri seraf pe mai mândră
niciodată
clădire În preajma tronului unde, mărit,
N'o mai fi mâine, pentru acest
Aripa subţire nu-şi arunca! (O! Porfirogenet!)
dezolat!).
Regele — în fastul, slavei lui
Şi, împrejurul casei lui, gloria
cuvenit,
Galbene baniere, glorioase, de
Care în purpură înflori,
aur, Sta la al gloriei banchet.
Prin negură doar, o zăreşte
Pe fruntea lui mereu fâlfâiau,
istoria
(Acestea toate — toate acestea Scânteia în perle şi în rubine
Trecutului timp care muri.

Poarta acelui măreţ palat,
Cu mult timp înapoi se
Prin care în valuri uşoare,
'ntâmplau) Acum, călătorii prin astă vale,
senine,
Şi orice uşoară boare care Văd, prin ferestre roşii de
Sbura necurmat,
sânge,
În dulcea zi se juca
Un stol de Ecouri, cu dulcea
Forme fantastice, care pe dale
menire
Along the ramparts plumed and A troop of Echoes, whose sweet Through the red-litten
pallid, duty windows see
The Haunted Palace
A wingèd odor went away. Was but to sing, Vast forms that move
In the greenest of our valleys
fantastically
In voices of surpassing beauty,
By good angels tenanted,
To a discordant melody;
Wanderers in that happy valley, The wit and wisdom of their
Once a fair and stately palace—
king. While, like a ghastly rapid river,
Through two luminous
Radiant palace—reared its
windows, saw Through the pale door
head.
Spirits moving musically But evil things, in robes of A hideous throng rush out
In the monarch Thought’s
sorrow, forever,
dominion, To a lute’s well-tunèd law,
Assailed the monarch’s high And laugh—but smile no more.
It stood there! Round about a throne where,
estate;
sitting,
Never seraph spread a pinion
(Ah, let us mourn!—for never
Porphyrogene!
Over fabric half so fair! morrow
In state his glory well befitting,
Shall dawn upon him,
The ruler of the realm was seen. desolate!)
Banners yellow, glorious,
golden, And round about his home the
glory
On its roof did float and flow And all with pearl and ruby
glowing That blushed and bloomed
(This—all this—was in the
olden Was the fair palace door, Is but a dim-remembered story

Time long ago) Through which came flowing, Of the old time entombed.
flowing, flowing
And every gentle air that
dallied, And sparkling evermore,
And travellers, now, within that
In that sweet day, valley,

S-ar putea să vă placă și