Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Antonette Morton - Baronul PDF
Antonette Morton - Baronul PDF
): T h ie f And D etective
8 2 1 .1 1 1 . 31 = 135.1
Colecţia „ NOSTALGIC “
ANTONETTE MORTON
Baronul
Traducerea şi adaptarea în limba română de
CECILIA. IONESCU
ALCRIS
M-94
Din colecţia
“NOSTALGIC”
vă recomandam următoarele titluri:
Londra dormea.
Pe acoperişul de la Quinn's, se agitaţi fără zgomot doi bărbaţi.
Jos, în Hart Row, un al treilea hoţ stătea la pândă, fluierând printre
dinţi şi blestemându-1 pe "Patron", care-i interzisese să fumeze.
Noaptea era rece, nori groşi treceau pe cerul întunecat şi ploaia
ameninţa. La capătul lui Hart Row, mică fundătură puţin frecventată
ziua şi încă mai puţin noaptea, străluceau cu generozitate luminile de
pe New Bond Street: dar în jurul locului unde era Quinn's, era
obscuritate totală.
La lumina unei lanterne ascunse, fixată între ţigle, cei doi bărbaţi
lucrau repede, cu gesturi precise şi coordonate: unul făcea să sară
ţiglele cu o sculă de dulgher, celălalt le stivuia metodic pe platforma
improvizată pe care o forma!baza unui coş vecin.
Stiva se ridica repede, 'gaura din acoperiş mărindu-se în
consecinţă.... Unul din cei doi bărbaţi începu totuşi să bombăne:
- Am îngheţat! Mai este mult?
Tovarăşul său nu catadicsi să-i răspundă.
- Mi se pare că este destul de largă gaura aia a ta, nu? continuă
bărbatul cu o voce răguşită. Doar nu vrei să faci să treacă prin ea un
elefant.
Mereu tăcut, celălalt ridică din umeri şi continuă liniştit să scoată
ţiglele acoperişului. înalt şi voinic, purta un pardesiu de culoare
deschisă şi o pălărie neagră din fetru cu borurile coborâte. Un fular de
culoare închisă, legat strâns, îi ascundea trăsăturile de ochii
partenerului său. Acesta, un bărbat mic şi bondoc, roşcat, îşi continua
monologul cu o voce vulgară şi dogită.
- Printre alte lucruri care nu-mi plac deloc, în calabalâcul tău
arab...
Un zgomot de motor îl întrerupse. O maşină trecea pe New Bond
Street. Cei doi bărbaţi rămaseră nemişcaţi.... Maşina $e îndepărtă fără
să încetinească măcar, dar îi urmă imediat un zgomot de paşi: paşi
energici, grăbiţi, care pocneau pe trotuar.
Cu un gest instinctiv, bărbatul cu vocea răguşită stinse lanterna
ascunsă, murmurând:
- Un poliţai!
- Imbecilule! şopti bărbatul mascat Un poliţai cu tocuri înalte?
Este o femeie! Aprinde din nou lampa aia, şi repede!
îşi reluă munca, adăugând:
- De altfel, dacă era un poliţai, ne-ar fi anunţat Slim.
Sub fular, vocea sa părea cultivată şi destul de energică pentru a-1
domoli pe micul roşcat, care bombăni totuşi:
- Aiurea.... Doar dacă, la ora asta, Slim nu moţăie... I-ai interzis să
fumeze şi cu siguranţă a adormit..
- Ai terminat cu văicărelile? exclamă tăios bărbatul cu fular. Dacă
îţi este frică, şterge-o. Dar repede!
- Frică, mie? Dacă vrei să ştii, masca ta mă calcă pe nervi.... Mă
indispune să lucrez cu un flăcău care nu are încredere....
încă o dată, bărbatul cu fular nu răspunse nimic. în linişte, se auzi
din nou zgom ot de paşi: lenţi şi cadenţaţi.
- Dacă nici zgomotul ăsta nu-i făcut de un poliţist.... murmură
roşcatul.
- Ei şi? Ţi-am spus deja că nu ne pot vedea din New Bond Street,
am verificat iar, ieri. Şi, Dumnezeule, nu mai stinge! era deja gata să
scap o ţiglă adineauri. Şi atunci îl vei vedea sosind în fuga mare pe
poliţaiul tău!
Paşii se apropiară, apoi se îndepărtară: poliţistul trecu prin capătul
fundăturii, fără să intre pe ea.
- îmi place mai mult aşa! oftă roşcatul.
Şi începu să aranjeze ţiglele.
Curând, gaura fu destul de largă. în locul ţiglelor erau acum
căpriorii şarpantei, acoperiţi de un strat d e praf negru. Apoi ipsosul
din tavanul podului.
- Dă-mi lampa, ordonă bărbatul cu fular.
Celălalt ascultă. în genunchi pe ţiglele acoperişului, cei doi bărbaţi
se aplecară deasupra deschizăturii şi zăriră enorm ele grinde
centenare, înnegrite de vârstă şi de fumul Londrei şi suficient de
îndepărtate pentru ca un bărbat să se poată strecura printre ele. Un
păianjen mare, foarte surprins că fusese deranjat din culcuşul său, se
refugie în centrul pânzei. Bărbatul cu fular puse lanterna ascunsă pe
o traversă orizontală, ridicând un nor uşor de praf, care îl făcu să
strănute. Un strănutat sonor răsună în noaptea liniştită.
- Asta mai lipsea! spuse repezit roşcatul. Vei trezi toţi ţăranii din
colţ!
Cu o voce tăioasă, în care se simţea o mânie cu greu stăpânită,
bărbatul cu fular replică dispreţuitor:
- Pentru ultima dată, şterge-o imediat şi trimite-mi-1 pe Slim. încep
să înţeleg de ce ţi se spune "Dale Fricosul"!
- Oh! merge... bombăni Dale Fricosul. Asta nu m-a împiedicat să
fac o carieră frumoasă, nu? în timp ce tu.... Cine-mi spune că nu eşti
la prima lovitură? Din câte ştiu, ai putea fi la fel de bine un novice!
- Poate sunt un novice, dar un novice bine informat. Ti-am spus
că tavanul este accesibil şi n-am minţit, nu? Dă-mi scula şi taci, acum.
Dintr-o sacoşă aşezată alături, Dale luă o unealtă de giurit cu
sfredel mare, pe care i-o întinse bărbatului cu fular. într-adevăr,
tavanul podului era destul de aproape de acoperiş pentru a se putea
ajunge la el fără greutate. Punând burghiul lângă ipsos, bărbatul cu
fular începu să-l învârtă cu o mişcare lentă şi regulată. Cu un uşor
zgomot surd şi continuu, burghiul atacă ipsosul, ridicând un mic nor
de praf.
Bărbatul cu fular muncea liniştit, cu gesturi sigure şi atente.
Burghiul se afundă în ipsos şi zgomotul se intensifică insesizabil. Din
când în când, bărbatul se oprea şi ciulea urechile, dar nimic nu mişca;
nici trecători, nici maşini.... Şi Slim încă nu dădea semne de
nerăbdare. în sfârşit, burghiul trecu prin tavan. Bărbatul cu fular oftă.
- Una la mână!
- Merge? întrebă Dale Fricosul.
- Da. Va fi chiar mai uşor decât credeam. Nu vom avea foarte mult
timp.
-V r e i să spui.... bombăni Dale.
Celălalt p om i burghiul şi atacă din nou tencuiala. Intenţia sa era să
facă vreo cincisprezece găuri foarte apropiate, care să-i permită să
treacă degetele, apoi mâna prin tavan. După care, va fi un joc să spargă
tencuiala veche care nu cerea decât să cadă în bucăţi. Şi sub pod,
Quinn's.... adică peştera lui Ali-Baba.
Situată într-o fundătură discretă, această prăvălioară strâmtă şi
întunecoasă, cu aspect învechit, a cărei vitrină nu conţinea decât un
singur obiect, era totuşi celebră în lumea întreagă. Toţi amatorii de
antichităţi, toţi colecţionarii de bijuterii cunoşteau acest muzeu în
miniatură, cât şi pe proprietarul său, John Mannering, căruia nu doar
o dată i se întâmplase să dispreţuiască o "afacere bună", pentru simpla
plăcere de a păstra o piesă rară. Mannering era de asemenea un expert
recunoscut în pietre preţioase şi încăperea blindată de la Quinn's
închidea deseori bijuterii prestigioase.
Băieţii răi din Londra şi de aiurea cunoşteau şi ei prăvălia
fantastică. Dar bănuiau că toate comorile din Quinn's erau apărate de
sisteme de alarmă perfecţionate. Aşa că, bărbatul cu fular alesese
singurul punct slab al citadelei: acoperişul.
Acest necunoscut misterios părea să ştie perfect ce-1 aştepta sub
acel acoperiş.... Dar Dale Fricosul era mai puţin liniştit. Până în ajun;
nu-1 cunoscuse pe acest "Bud", care refuza să-şi dezvăluie numele şi
faţa. Un prieten, tăinuitor de lucruri furate, îi pusese în legături. Bud
căuta un spărgător cu experienţă şi Dale Fricosul era unul din cei mai
buni ai momentului. Aşa că Bud îl angajase pe Dale şi cu aceeaşi
ocazie pe Slim Dansatorul, specialist în rolul ingrat de pândar. Dale
Fricosul îşi datora porecla unei particularităţi binecunoscute printre
confraţii săi: era pradă unei nelinişti şi unei nervozităţi de neînvins,
care ajungea uneori la panică. Cel puţin până în clipa în care se afla în
faţa camerei blindate... Atunci îşi regăsea sângele-rece şi redevenea un
maestru spărgător.
în acea noapte, Dale Fricosul se simţea extrem de nemulţumit,
iritat de acel fular de culoare închisă care ascundea trăsăturile
"patronului" şi tulburat de reputaţia îngrijorătoare a proprietarului de
la Quinn's. John Mannering făcuse, într-adevăr, uneori pe detectivul
amator. Şi se pretindea că, atunci când afacerea îl interesa, încheia
întotdeauna prin a pune mâna pe vinovaţi. Şi existau mari şanse ca
această afacere să nu-1 lase pe Mannering indiferent...
Şi Dale Fricosul însoţi cu un oftat zgomotul surd al burghiului care
se învârtea încă.
Atunci când găurile fură destul de numeroase Dale îşi trecu
degetele prin ele şi, trăgând furios, smulse tencuiala bucată cu bucată.
Bud nu minţise: tencuiala era prea veche pentru a opune o rezistenţă
oarecare. Treptat, gaura se mărea şi Bud putu să lucreze şi el.
- S-ar fi putut lua un ciocan, spuse Dale, masându-şi degetele
care-1 dureau. Asta ne-ar fi făcut să câştigăm timp.
- Poate... Dar mai ales ar fi făcut zgomot!
- Ei bine... Nu este nimeni în prăvălia ta?
- Ba da, replică tăios Bud, un angajat care locuieşte aici.
- A i fi putut să-mi spui asta mai devreme, se lamentă Dale Fricosul,
reluându-şi munca.
în depărtare, un orologiu sună ora două. Apoi sunetul Big Benului
străbătu oraşul adormit. O altă maşină trecu pe New Bond Street, dar
de data aceasta Dale nu se mai preocupă câtuşi de puţin de ea. Active
şi îndemânatice, mâinile înmănuşate fărâmiţau tencuiala, luând
bucăţelele mici pentru a le depozita pe acoperiş. Din când în când,
câteva resturi cădeau în încăperea de sub ei. Văzând că Bud nu se
alarma pentru atâta lucru, Dale trase concluzia că angajatul dormea la
primul etaj sau la parter şi nu-i putea auzi.
- Totuşi.... protestă el, două lovituri bune de ciocan şi am fi reuşit!
- Da, să ajungem la închisoare! râse pe înfundate Bud. Nu te
enerva, Dale. Te asigur că treaba este pusă perfect la punct. Avem tot
timpul.
- Nu mă enervez! bombăni Dale.
Trăgând cu toate puterile de o enormă bucată de tencuială, reuşi
s-o desprindă fără zgomot.
- Ai putea să mă feliciţi, nu? mi se pare că ştiu să lucrez!
înainte ca Bud să aibă timp să răspundă, un zgom ot ciudat ajunse
până la el: o sonerie de bicicletă care ţârâi slab şi tăcu.
- Slim! spuse repede Dale; stingând lanterna ascunsă.
De data aceasta, Bud nu protestă.
Se auziră nişte paşi apăsaţi apropiindu-se de fundătură, apoi
intrând pe ea.
Pe acoperiş, cei doi bărbaţi îşi ţinură respiraţia.
Paşii se opriră.... linişte.... zgomotul unei clanţe de uşă care este
scuturată.... apoi din nou paşi, iar linişte, un alt zgom ot de uşă.
Bud şi Dale nu avură nicio greutate să reconstituie scena. Un
poliţist îşi făcea rondul pe Hart Row, verificând dacă uşile erau
încuiate şi plimbându-şi probabil lampa electrică peste tot. Dacă îl
descoperea cumva pe Slim Dansatorul, totul era pierdut.
Dar soneria bicicletei răsună iar, de data aceasta pe New Bond
Street: Slim se putuse îndepărta înainte ca poliţistul să ajungă pe Hart
Row. Minutele trecură, interminabile...
în sfârşit, paşii se îndepărtară. Se făcu linişte. Bud aprinse iar
lanterna şi se vârî din nou în gaură, declarând:
- Ei bine, l-ai avut pe poliţaiul tău? Acum suntem liniştiţi, nu va mai
trece curând. Vezi că putem să contăm pe Slim, nu?
- Văd mai ales că mă voi simţi mai liniştit când vom fi în interiorul
coşmeliei ăsteia blestemate. Nu mi-au plăcut niciodată sporturile în
aer liber.
Şi Dale Fricosul începu să tragă furios de tencuială.
în ritmul acesta, nu trebui mult celor doi bărbaţi să facă o
deschidere suficientă. Vârâră lanterna ascunsă şi zăriră o încăpere
mare, mansardată, plină de tablouri de toate dimensiunile, unele
prinse de pereţi, altele aşezate pe şevalet. Unele dintre ele erau
acoperite cu grijă cu pânză verde.
- Ce expoziţie de iarmaroc... murmură dispreţuitor Dale. Este o
fericire dacă ai loc să treci. Mă duc acolo?
Fără să aştepte răspunsul lui Bud, intră în deschizătură şi se lăsă să
alunece încet în gol. Podul avea tavanul jos, dar totuşi nu suficient
pentru ca Dale să rişte să sară. Pe burtă pe acoperiş, Bud îşi susţinu
tovarăşul cu braţele întinse şi-l coborî până când picioarele hoţului
atinseră podeaua.
Două secunde mai târziu, Dale netezea drumul "patronului": cei
doi bărbaţi erau în încăpere.
Ca un spărgător experimentat şi prevăzător, Dale Fricosul îşi
pregătea ieşirea, mergând să aşeze o cutie goală sub deschizătura prin
care cei doi bărbaţi îşi propuseseră să plece.
Bud îşi prevenise complicele că cel mai greu va fi să pătrundă în
casă: ce era mai greu, fusese făcut. Tot din spusele lui Bud, prada - o
pradă impresionantă, dacă era să-l creadă - era închisă într-o cameră
blindată care se afla sub biroul lui John Mannering, la parter.
Părăsind podul, cei doi bărbaţi trecură pe un palier îngust, pe care
dădeau alte două uşi. în faţa lor, o scară din lemn, cu trepte abrupte
şi strâmte, se adâncea în întuneric.
- Nu se va vedea nimic acolo cu fetiţa noastră, spuse Dale. Ar fi mai
bine să aprindem lumina.
- Nu, replică Bud, Larraby ar putea....
Se întrerupse brusc.
- Cine-i ăsta? întrebă Dale.
- Lorraby, un angajat al lui Mannering. Doarme aici.
- îmi pare că tu cunoşti bine casa! N-oi fi cumva prieten cu
Mannering, din întâmplare?
- Nu spune prostii... Dacă nu cunoşteam casa, n-am fi putut intra
niciodată aici. M-am documentat, atâta tot.
Şi înaintă spre scară, adăugând:
- Vom aprinde jos. Aici este al doilea etaj; Larraby doarme la
primul.
- Ştii chiar şi unde doarme domnul Larraby! murmură Dale ironic.
- Vorbeşti prea mult, spuse cu asprime Bud. Haide, treci înainte!
Purtând lanterna ascunsă, Dafe' porni spre scară. Coborârea se
desfăşură fără piedici. Treptele trosniră puţin, dar nimeni nu mişcă în
casa liniştită.
După primul palier, scara se lărgi. O mochetă groasă, roşie,
înăbuşea paşii celor doi bărbaţi. Pe pereţi văzură tablouri, miniaturi,
oglinzi care reflectau la nesfârşit lumina slabă a lanternei. De data
aceasta, "frica" îl părăsise complet pe Dale. Se ocupa serios de munca
sa, o muncă în care cel mai mic amănunt avea importanţă.
Scara dădea drept în spatele magazinului, lung şi îngust. La celălalt
capăt, în canatul cu geam al uşii d e la intrare, un bec electric ardea, cu
o lumină slabă roşiatică. Dale i-o arătă cu un gest lui Bud. Bărbatul cu
fular tresări:
- Este cineva?
Dale zâmbi cu subînţeles.
- Nu! Ala este pentru poliţai. Dacă se întrerupe sistemul de alarmă,
lampa se stinge. Aşa, primul poliţai care trece prin Hart Row ştie
despre ce este vorba. Te-ai prins?
Şi continuă, triumfător.
- Nu ştiai asta? Când îţi spun că nu eşti decât un începător!
- Totuşi, va trebui să întrempem sistemul de alarmă, murmură
Bud.
- Nu te îngrijora: am ce trebuie. Dar mai întâi, unde este camera
blindată?
Trecură amândoi în camera din spate a magazinului, care servea
de birou lui John Mannering. Bud se asigură că draperiile mari din
catifea erau trase, camuflând perfect singura fereastră şi întoarse
comutatorul. Locul era elegant şi confortabil. Pe perete, le atrase
atenţia un portret: un bărbat de aproximativ patruzeci de ani, care
zâmbea ironic şi insolent.
Dale Fricosul nu se simţi din nou în apele sale.
- Ăsta este Mannering?
- Presupun că da. De ce?
- Pentru că nu-mi prevesteşte nimic bun să mă bat cu el.
- Cine spune că te baţi cu el?
- în cazul în care crezi că va sta cu braţele încrucişate odată ce i
s-au şterpelit pietrele! Va vrea să le găsească el însuşi. Admiţând că
nu-1 cunoşti, totuşi ai auzit vorbindu-se de el? Citeşti ziarele, nu?
- Aş! replică iritat Bud. Am părerea mea despre performanţele de
detectiv ale domnului Mannering! Totul este pur şi simplu publicitate
pentru Quinn's.... Vino mai degrabă pe aici, în timp ce eu voi ridica
acest birou, tu vei rula covorul. Trebuie să fie o trapă undeva pe aici.
La prima privire, nu se vedea decât parchet marchetat şi admirabil
ceruit. Dar Dale descoperi într-adevăr o trapă care se înscria printre
şipci.
- Frumoasă treabă, aprecie el, ca un cunoscător. Este înşurubat?
- Da, spuse Bud. Dale îşi scoase mănuşile de care nu se despărţise
toată seara şi-şi plimbă degetele agile şi sensibile peste parchet.
Descoperi repede şuruburile, doar patru la număr. înarmat cu o
şurubelniţă, eliberă trapa.
- Trebuie să aibă un mâner pentru a o ridica, nu? îl întrebă pe Bud,
care-1 observa cu atenţie.
- Sub şipca din mijloc.... Aceea, da. Apasă acolo, la capăt, se
învârteşte.... Mânerul apăru, salutat de fluieratul apreciator al lui Dale:
- Se poate spune că-ţi cunoşti în amănunt afacerea!
- Vezi bine că nu te-am minţit, replică Bud pe un ton morocănos.
Şi adăugă cu un oftat:
- Numai că, acolo dedesubt, totul este comandat electric. Şi nu se
pot tăia firele fără să declanşezi o sonerie de alarmă.
După ridicarea trapei, cei doi bărbaţi zăriră câteva trepte cimentate
care coborau şi duceau la o uşă de oţel.
- N-am intenţia să tai firele, declară Dale. Este mult mai simplu să
întrerupi curentul! Unde este contorul?
- Contoarele, îl corectă Bud. Este unul pentru luminarea casei şi
un altul pentru comenzile camerei blindate şi soneriile de alarmă.
Amândouă sunt într-un dulap, sub scară. Dar, dacă întrerupem
curentul, se va stinge lampa martor.
Dale ridică din umeri cu indulgenţă, îşi puse din nou mănuşile,
scotoci în sacoşă şi luă o lampă electrică având un fir lung, branşată la
un mic acumulator portativ.
- Iată ce le va juca o farsă, blegule.
Lui Dale îi fură suficiente câteva minute pentru a înlocui lampa
martor de la uşa de la intrare prin lampa sa electrică. Bud se duse să
întrerupă curentul şi cei doi bărbaţi se întoarseră rapid în birou. După
ce avu grijă să şteargă amprentele, pe care degetele sale le lăsaseră pe
trapă, Dale puse mâna pe preţioasa sacoşă şi se pregătea să coboare
scara mică, urmat de Bud, ale cărui gesturi sacadate trădau o
nerăbdare sporită.
Brusc, cei doi oameni se opriră, paralizaţi de un zgomot
neaşteptat: o tuse discretă tocmai răsună în spatele lor....
Perfect la unison, Bud Şi Dale se întoarseră, schiţând un gest spre
buzunarul drept al pardesiului şi tot la unison, îşi opriră gestul pentru
a ridica mâinile deasupra capului.
în uşa biroului, un bărbat în pijama şi halat în pătrate, desculţ în
papuci, se străduia să-şi stăpânească un căscat şi să deschidă mari ochii
mijiţi de somn. Cu tenul roz şi părul alb în dezordine, părea
fermecător şi inofensiv. Dar revolverul 7,65 pe care-1 ţinea cu fermitate
în mâna dreaptă nu avea nimic inofensiv.
Dale şi Bud ridicară mâinile puţin mai sus. Micul domn zâmbi
mulţumit şi se frecă la ochiul stâng. Revolverul nu se mişcă niciun
centimetru.
Sub fularul de culoare închisă, se auzea respiraţia sacadată a lui
Bud. Cât despre Dale Fricosul, acesta nu-şi meritase vreodată mai bine
porecla, deoarece nu-şi putea stăpâni dinţii să clănţăne în mod
ruşinos.
Sunteţi foarte amabili că aţi ridicat mâinile chiar înainte să v-o
cer, declară nou-venitul cu o voce cordială. Nu vă temeţi, nu va dura
mult: doar timpul de a lăsa poliţia să sosească.... Mă întreb....
Ezită, apoi continuă blând:
- Mă întreb cum voi face să formez numărul, fară să las arma
aceasta!... Aţi putea să mă ajutaţi? Telefonul este în spatele
dumneavoastră pe birou: dacă binevoiţi, faceţi "999"..
- Nu-ţi bate joc de noi, Larraby! izbucni brusc Dale.
- Ia te uită, îmi cunoşti numele? spuse Larraby surprins, lată ce
explică probabil nişte lucruri.... Ei bine, pentru că nu vreţi să telefonaţi
la poliţie, treceţi la colţ, în stânga ferestrei, şi nu mişcaţi. Oamenii care
v-au informat despre mine poate v-au spus şi că sunt întru totul
devotat lui Quinn's şi proprietarului său? Nu voi ezita să trag, dacă
faceţi un gest. De altfel, aş fi dezolat: trag foarte prost. Vizându-vă
braţul, s-ar putea foarte bine să vă trag un glonte în cap, ceea ce mi-ar
displăcea mult.
- Şi nouă, crede-ne! bombăni Dale.
- Atunci repede, la colţ! repetă Larraby, ca şi când avea de-a face
cu nişte şcolari indisciplinaţi.
Bud şi Dale se dădură ascultători înapoi. Larraby înaintă şi reuşi să
ajungă la biroul pe care se afla telefonul. încă zâmbind, întinse mâna
stângă, ridică receptorul şi-l strânse sub braţ....
încremeniţi, Bud şi Dale urmăreau cu ochii necruţătoarea mână
stângă, care se pregătea acum să formeze acel fatidic "999". Dar
înainte ca mâna ridată cu vene albastre să fi atins cadranul, un obiect
alungit, întunecat şi negru - mai exact o statuetă din bronz a reginei
Amenertes - îşi croi drum prin aer pentru a veni să lovească violent
cotul drept al lui Larraby.
Slim Dansatorul tocmai lua parte la operaţiune.
Instinctiv, Larraby apăsă pe trăgaciul revolverului. împuşcătura
porni la întâmplare şi sparse un vas mare din porţelan de Sfevres. Dale
se repezise deja: cu dosul mâinii făcu să sară revolverul care căzu pe
parchetul cernit, unde Larraby i se alătură aproape imediat, doborât
de trei pumni daţi cu sălbăticie în faţă şi terminaţi cu o teribilă lovitură
de măciucă în ceafa.
Tăcuţi, cei trei bărbaţi îşi contemplau adversarul vrednic de milă,
întins cât era de lung; leşinat, cu o expresie de durere şi stupefacţie pe
faţa sa blândă.
- Cine-şi putea închipui că joacă atât de dur la vârsta sa.... bombăni
Dale, deloc mândru de cei trei pumni de care era personal
responsabil.
Dar Bud ridică din umeri:
- Cine ţi-a spus să vii să ni te alături? exclamă cu asprime spre Slim
Dansatorul.
Sufocat de atâta ingratitudine, Slim era gata să răspundă, dar Dale
i-o luă înainte:
- Eu i-am spus, domnule! Vezi, Slim şi cu mine ne cunoaştem bine
şi de mult timp. în timp ce ţie nimeni nu ţi-a văzut vârful nasului....
Cum ţi-am făcut remarca adineauri, nu eşti decât un boboc. în meseria
noastră, nu lucrezi fără să-ţi asiguri spatele. Din fericire pentru tine,
noi avem experienţă.
- Credeţi că a murit? îl întrerupse Bud indicându-1 pe Larraby cu
un gest dispreţuitor.
Slim Dansatorul se aplecă.
- Nu-i bine deloc! declară cu o strâmbătură elocventă.
Scotocind din nou în providenţiala sacoşă, Dale luă de acolo o
frânghie înfăşurată pe care i-o întinse oftând lui Slim.
- Ţi-am spus mereu că măciuca ta din ţeavă de plumb este prea
solidă, Slim! Ţine, leagă-l!
- Până acum n-am ucis pe nimeni, protestă vehement Slim.
Ghinion...
- Mai ales pentru el! râse pe înfundate Dale.
- Unde să pun primul nostru cadavru?
- într-un colţ, desigur! fiecare la rândul său.... Ei bine, mergem să
vedem mai de aproape camerele blindate, tinere?
Fără să răspundă, Bud dispăru pe scara care ducea la camera
blindată. Dale îl urmă.
Aplecându-se asupra lui Larraby, Slim începu să-l lege'fără grabă,
solid.
Mica lampă martor plasată deasupra uşii, ardea liniştitor, anunţând
poliţistul de serviciu că totul era în ordine la Quinn's....
Capitolul 2
***
*#*
Când Mannering părăsi apartamentul său din Chelsea, suna ora
nouă. în m od obişnuit ajungea la Quinn's între orele zece şi
unsprezcce şi-i lăsa lui Steam, principalul său angajat, grija de a
deschide magazinul. Dar în acea dimineaţă, John voia să mai treacă o
dată în revistă colecţia Swanmore, înainte de a i-o arăta lui senor
Cabrai. Şi era o treabă bună şi minuţioasă să estimezi aproximativ
cincizeci de piese, toate admirabile....
Un taxi îl lăsă la colţul dintre New Bond Street şi Hart Row. Ca în
orice dimineaţă, mica fundătură era liniştită. Prima vânzătoare de la
"Caroline", elegantul magazin de modă învecinat cu Quinn's, ocupată
să aranjeze nişte flori în vitrină, îi adresă lui John un zâmbet de două
ori mai amabil: Mannering era un bărbat foarte seducător şi Loma o
clientă excelentă.
La Quinn's, vitrina îngustă şi întunecată era goală. Asta nu avea
nimic uimitor: prima grijă a lui Steam, îndată ce sosea, va fi alegerea
unei piese rare dintre comorile magazinului şi de a o aşeza în mijlocul
acestei vitrine tapisată cu catifea roşu-aprins. Dar Steam, de o
punctualitate aproape enervantă, îşi va face apariţia la ora nouă şi
treizeci precis şi era ora nouă şi douăzeci şi trei de minute.... Aşa că
John îşi luă portcheiul şi deschise una după alta cele trei încuietori
care apărau uşa de la Quinn's. Apoi intră şi înaintă în lungul încăperii
prost luminate. De o parte şi de alta a unui covor roşu era o
îngrămădire formidabilă - în aparenţă dezordonată, dar în care John
şi cei doi angajaţi se orientau foarte bine - tablouri, mobile, statui,
diferite obiecte, care n u . aveau în comun decât frumuseţea lor,
valoarea şi vârsta respectabilă.
Brusc, John se încruntă; era ceva anormal în iluminarea
magazinului în dimineaţa asta. .Uluit, se întoarse şi observă că
lampa-martor fixată deasupra uşii de la intrare, ardea încă. Ori,
Larraby, angajatul care dormea la primul etaj, avea obiceiul să stingă
această lampă imediat ce punea piciorul la parter....
Aproape automat, John examină lampa mai de aproape şi constată
spre marea sa surpriză prezenţa unei lămpi cu fir lung, branşate la o
baterie mică, agăţată alături de ea pe perete. Acest amănunt îl intrigă,
firâ să-l îngrijoreze totuşi cu adevărat: poate fusese o pană de
curent....
Se apropie totuşi de scară din câţiva paşi mari şi rapizi şi strigă cu
voce puternică:
-Larraby!
Nu răspunse nimeni.
Urcând scările în grabă, Mannering se repezi la primul etaj. Uşa
camerei lui Larraby era larg deschisă, patul desfăcut, hainele sale
împăturite cu grijă pe un scaun, incluzând şi o pereche de şosete în
dungi albastru cu alb, absolut înduioşătoare.... Dar Larraby nu era
acolo.
- Larraby! strigă din nou Monnering, de data aceasta fără mare
convingere.
Jos, cineva tocmai intrase în magazin. John se întoarse, coborî
scara la fel de grăbit cum o urcase şi-l văzu pe Stearn în picioare în
mijlocul încăperii. înalt, subţire, foarte demn şi într-o dispoziţie
incredibil de egală, acest distins gendeman părea totuşi puţin
surprins:
- V-am auzit strigându-1 pe Larraby, domnule?
- Da. Nu este acolo. Cred că s-a întâmplat ceva aici, în noaptea
aceasta, Steam. Ceva grav.
Faţa amabilă a bătrânului dom n luă o expresie consternată.
De când Mannering cumpărase Quinn's, nu se întâmplase
niciodată nimic grav, nici măcar cu adevărat supărător.
- Larraby este poate suferind? îndrăzni Steam.
- Suferind.... sau rănit.
Pentru cei doi bărbaţi, dacă Larraby era rănit, era pentru că se
încercase să se spargă camera blindată. Poate chiar se reuşise.... Dar pe
Steam îl neliniştea mai ales seiful şi conţinutul său, în timp ce
Mannering se gândea la Larraby.
îndreptându-se spre biroul său, John deschise uşa cu un gest
repezit. Aceasta, care ajungea de obicei până la perete, rezistă la
jumătatea cursei. John intră în încăpere, privi între uşă şi petere şi
descoperi ceea ce, de câteva secunde, se temea să descopere...
Se întoarse spre Steam şi-i ordonă cu o voce gâtuită:
- Sună la Scotland Yard. Whitehall 1212! Repede!
Apoi se aplecă peste capul inert al lui Larraby.
Cu faţa lividă, părul năpădit de sânge, încheieturile mâinilor şi
gleznele contuzionate de sfoara care-1 lega, Larraby părea mai mult
mort decât viu. Totuşi, când John îşi strecură o mână sub bluza de la
pijama, inima bătrânului bătea imperceptibil.
Steam se impacienta la telefon. Luând un briceag din buzunar,
John tăie legăturile lui Larraby cu atenţie şi-l rid ici apoi Oră efort
pentru a-1 duce să-l aşeze pe un divan mic care se afla într-un colţ al
încăperii.
- Cere să fie anunţat Bill Bristow! îi strigă rapid lui Steam, care
obţinuse în sfârşit Yardul. Şi mai ales să se trimită un medic.
Steam ascultă, apoi închise cu un "Şi cât mai repede posibil!" de o
autoritate cu totul neobişnuită la el.
- Vor fi aici în câteva minute, domnule. Oare Larraby....
- Este încă viu? Da. Dar pulsul este foarte slab. Mă voi duce să aduc
nişte pături din camera sa. în acest timp, ocupă-te să încălzeşti nişte
apă. Probabil are un ceainic pe aici?
Cu un sem n afirmativ din cap, Stearn dispăru în direcţia bucătăriei
mici, unde se pregătea ceaiul în fiecare zi.
Cinci minute mai târziu, John îl învelise pe Larraby cu dexteritatea
unei îngrijitoare de copii calificată. Apoi aprinse o ţigară, încercând
să-şi stăpânească furia rece care-1 cuprinsese de când îl descoperise pe
nefericitul rănit...
Cum putea fi atacat Larraby, atât de plăpând, atât de fermecător!
Pe Larraby, care trăia pierdut în visurile sale, care nu mai cerea de la
viaţă decât un singur lucru: să vadă în fiecare zi comorile de la
Quinn's, să le contemple, să le atirtgă... Mai ales bijuteriile îl fascinau
pe bătrânul care devenise o autoritate în materie.
- Bandă de ticăloşi! spuse în sfârşit John, foarte tare.
Stearn, care intră în aceeaşi clipă, nici măcar nu clipi.
Evenimentele păreau că-1 făcuseră să-şi piardă com plet curtoazia şi
decenţa obişnuite:
- Apa va fi caldă în câteva minute, domnule. Şi am găsit un
ceainic....
Ezită, apoi se hotărî să pună întrebarea care îl chinuia din clipa în
care-1 zărise pe Larraby:
- Credeţi că oamenii care l-au atacat pe Larraby au ajuns până la
camera blindată, domnule?
Mannering îşi uimise deja deseori angajatul prin dezinvoltura cu
care trata problemele de bani. Dar de data aceasta, îl ului. Aruncând o
privire distrată spre biroul mic, răspunse liniştit:
- Probabil că da. Au deplasat biroul.... şi covorul.
- Poate ar trebui să ne asigurăm cât mai repede posibil, sugeră
Stearn. La urma urmei, nu mai putem face nimic pentru Larraby
înaintea sosirii medicului....
Mai ezită, apoi repetă cu insistenţă, ca un bătrân papagal care
nu-şi mai găseşte cuvintele:
- Cât mai repede posibil, da...
în sfârşit, îşi făcu curaj.
- Şi colecţia Swanmore, domnule? Dacă ni s-a furat cumva... Nu
îndrăznesc să mă gândesc la asta.
Şi Stearn reuşi să închidă ochii, în timp ce ridica sprâncenele.
- Ei bine, nu te gândi.... spuse înţelegător Mannering.
- Dar asta ar fi ruina! exclamă angajatul, redeschizând ochii
îngroziţi.
- Să nu exagerăm....
Mimica bătrânului angajat reuşise să aducă o umbră de zâmbet pe
buzele lui John, care continuă pe un ton liniştitor:
- De altfel, există instituţii nobile, foarte utile, a r e se numesc
companii de asigurări. Suntem asiguraţi, Stearn.
De data aceasta, faţa lui Stearn păru literalmente răvăşită de un val
enorm de disperare:
- Dar tocmai asta este, domnule! Voiam să vă vorbesc în dimineaţa
asta... Ştiţi că lordul Swanmore trebuia să ne aducă ieri poliţa de
asigurare. N-a facut-o. Şi nu sunt deloc sigur că bijuteriile sunt
asigurate când nu se mai află în seiful înălţimii Sale! Şi-a anunţat oare
compania? Absolut întâmplător, aveam intenţia să vă cer în această
dimineaţă, s o anunţaţi pe a noastră.
Mannering fluieră uşor printre dinţi:
- Crezi că bijuteriile astea blestemate ar putea să nu fie asigurate?
Steam înclină capul cu un aer lugubru.
- Aş! reluă John, nimic nu dovedeşte că au fost furate! Oricum,
prefer să aştept sosirea poliţiei. Altfel, Bill Birstow mă va bănui că i-am
jucat vreo festă.... Totuşi....
Se gândi, apoi întrebă:
- Aducând ceainicul, Steam, ai vrea să arunci o privire peste
contoarele electrice? Iluminatul pare normal, dar n-aş fi surprins dacă
ai găsi debranşat contorul care comandă soneria de alarmă. Dar
atenţie: să nu atingi nimic!
Complet demoralizat, Steam plecă fără să spună niciun cuvânt.
John inspectă încăperea cu privirea, notând câteva amănunte mici
alarmante. Nici nu se mai putea îndoi, camera blindată fusese spartă.
Rămânea de ştiut dacă spărgătorii fuseseră capabili să spargă şi
seifurile de la Quinn's, alese cu grijă de Baron, care se pricepea şi erau
practic inviolabile pentru spărgătorii obişnuiţi din Regat.
Mannering păstrase câteva din* îelaţiile Baronului, relaţii puţin
onorabile, dar foarte folositoare. Ştia, de exemplu, că în Anglia nu mai
existau decât trei "spărgători" în stare să vină de hac seifurilor sale:
Oscar Field, Lark Veveriţă şi Dale Fricosul. Dar ştia de asemenea că
Oscar Field era în închisoare, pentru încredere excesivă faţă de o
femeie frumoasă şi prea guralivă şi că Lark Veveriţă n-ar fi atacat
niciodată un seif al prietenului său Mannering, cu care trăise ore
exaltante cu ceva timp în u n r ii Rămânea aşadar Dale Fricosul.
Clopoţelul de la uşa de la intrare îi întrerupse gândurile. John
înaintă spre uşa biroului recuflOscw idouă siluete familiare.
Inspectorul superior William B r is t o l ;lnak şi cu aspect aproape
militar cu mustaţă căruntă, îl preceda p e inspectorul Gordon, un
scoţian taciturn şi bondoc.
- Ei bine, Mannering, spuse imediat inspectorul superior, acum
faci apel la poliţie? Oare ce s-a întâmplat?
- Ştii aproape tot atât de mult ca mine, dragul meu. Până acum,
m-am ocupat doar de Larraby. Este rănit.
- Grav?
- Mi-e teamă că da.
- Cel puţin, n-ai atins nimic.
întrebarea reglementară căzu cu o asprime îngrijorătoare.
Surprins, John răspunse liniştit:
- L-am deplasat pe Larraby, evident. Iar Steam s-a dus să verifice
contorul electric. Dar cu siguranţă n-a atins nimic. Suntem nişte
cetăţeni disciplinaţi, Bill. Unde este medicul vostru?
O a treia siluetă tocmai intra pe uşa magazinului. Un bărbat cu
înfăţişare hotărâtă înaintă rapid. Cei doi poliţişti se dădură într-o
parte:
- Doctorul Warren, domnul John Mannering, spuse scurt Bristow.
- Am auzit deseori vorbindu-se despre dumneavoastră, mormăi
medicul de la Yard, lăsând să se subînţeleagă o mulţime de lucruri.
Stearn î$i făcu apariţia ţinând în mână un ceainic albastru ca cerul,
în formă de ghiveci de flori şi reuşind să-şi păstreze totuşi un aer de
mare demnitate. Cu o prefăcută indiferenţă, anunţă grav:
- Contorul este întrerupt, domnule.
- Oh.... murmură Mannering, aruncând o privire spre Bristow. Iată
o treabă pentru dumneata, Bill. Probabil am fost furat. Dar mi-ar
plăcea să ne ocupăm mai întâi de Larraby....
- Ne iei drept nişte barbari? îl întrerupse brusc inspectorul
superior. Iar John, care-1 cunoştea pe Bristow, începu să se întrebe ce
putea avea în minte....
***
***
, ***
***
să adaugi altceva. , ;.
- Atunci, va fi pentru ochii frumoşi ai Lornei! replică Chittering cu
o strâmbătură oribilă J n sfârşitt dă-i drum ul!,
- Tocmai a fost asasinat lordul Swanmore, cu un glonţ în cap, la el
acasă. Punct, asta este tot, Chitty. , h:
- Deja nu este atât de rău! Şi amănuntele pe care trebuie să le ţja
pentru mine? - , ;
- Eu sunt cel care a descoperit cadavrul şi n-ajm niciun martor....
Chittering îşi dădu pe spate o şuviţă blondă cu un bobârnac
dezinvolt şi murmură:
- Drace! Asta-i rău pentru tine, nu?
- Totul depinde de ce vom găsi la "Deodar". Du-te să telefonezi şi
întoarce-te repede.
Ziaristul dispăru rapid şi Loma oftă, încruntându-se cu un aer
gânditor:
- Nu-mi plac deloc toate astea, John....
- Aş! nu riscăm nimic.
- Găseşti? Cine spune Patricia spune Clara, cine spune Clara spune
Bud....
- . . . . şi cine spune Bud spune Colt! Asta te supără, mărturiseşte-o!
Lorna ridică din umeri, scotoci în poşeta mare din piele neagră de
şopârlă şi luă un 7,65 pe care i-1 întinse lui John, care refuză cu un
semn din cap. Dar tânăra femeie insistă:
- Poţi să-l iei, nu este încărcat.... Am adus şi lucrurile domnului
Miller. Le vrei acum?
- Nu, răspunse John. Domnul Miller, va fi pentru mai târziu.
Ezită, îşi privi cu atenţie soţia a cărei faţă delicată şi încântătoare se
ivea din gulerul mare de vizon şi murmură în sfârşit:
- Loma, trebuie să-ţi mărturisesc ceva. Ştiu de ce ne-a pus Bill sub
urmărire, de astăzi dimineaţă....
Când John tăcu, consternată, Loma întrebă imediat:
- Şi ce intenţionezi să faci, iubitule?
- îţi jur că nu ştiu absolut nimic, spuse sincer Mannering. Nu văd
decât o soluţie, dar este atât de extravagantă...
Cu un oftat de groază, Lorna murmură:
- Doar nu vrei să spaigi biroul lui Bill!
Mannering facu un gest evaziv şi Loma continuă cu vehemenţă:
- Ei bine, dar este imposibil! Nu trebuie nici măcar să te gândeşti
la asta!
- Toată lumea credea că era imposibil să fie spartă camera blindată
de la Quinn's, replică încet Mannering. Dale Fricosul şi Bud au reuşit,
totuşi....
- Da, dar Dale este mort şi Bud va fi arestat peste puţin.... Cel
puţin, sper! Nu, John, crede-mă este o nebunie...
- Ei bine, pentru asta ţi-am spus că ezit, inimioară.
- Dar totuşi, mi-ai cerut lucrurile domnului Miller! Presupun că nu
pentru a merge în seara asta cu mine la teatru?
John se aplecă, îşi luă soţia în braţe şi-i închise gura cu un sărut
care nu avea nimic conjugal.
Dar Chittering se întorcea deja, foarte agitat:
- Nimeni nu ştia încă nimic la ziar! Sunt răvăşiţi. Mergem, John?
- Loma, împrumută-mi fularul tău, spuse Mannering, îmbrăcând
pardesiul care se afla pe bancheta din spate a Rollsului. Din
întâmplare, n-ai şi unul pentru Daniel?
- Daniel are tot ce-i trebuie, mulţumesc mult! răspunse cu
demnitate Chittering, scoţând din buzunarul impermeabilului său o
bucată de material potrivit şi şifonat.
- Trec în faţă cu Chitty, declară Mannering, deschizând portiera
Rollsului. Urmează-ne la distanţă! Vom încerca să parcăm cât mai
aproape de "Deodar". Vei parca în spatele nostru. Mai ales, să nu te
mişti sub niciun pretext.
Cei doi bărbaţi urcară în m ia M.G. care se îndepărtă imediat.
Loma clătină din cap şi cu un oftat resemnat, puse Rollsul în
mişcare....
CU pălăria înfundată până la ochi şi cu gulerul pardesiuhii ridicat,
Chittering şi John trecură prin faţa grilajului de la "Deodar". La parter-
o lumină discretă se filtra printre draperiile trase cu grijă pieste două
ferestre mari. Dar ia al doilea etaj, o fereastră era luminată strălucitor.
-^Patricia? murmură ziaristul, arătând cu mâna fereastra.
- îţi voi spune asta într-un sfert de oră, dragul meu, replică John.
Chittering îi aruncă o privire ironică:
- Eşti optimist. Oare cum vrei săintrăm în fortăreaţa astă? Doar nu
speri să sari zidul?
într-adevăr, un zid impresionant apăra imensa grădină pe care
mtilţS oiantoii ar fi numit-o "parc". Dai- la aproximativ şaizeci de metri
mai departe, cel doi bărbaţi găsiră o poartă foarte mică de lemn şi John
zâmbii' r ; 'i.ix’r'i v ■if]?
-A s ta numeşti tu fortăreaţă, Chitty? Stai Iap ândă,în trei minute
suntemîn3oHtiru. ,!i; ;i
Scoţând tin şperaclu din buzunar, atacă broasca rudimentară, care
nu-i opuse deloc rezistenţă. Chittering îl privea năucit:
- în-una din aceste zile, când vei avea o clipă, îmi vei da o mică
lecţie? Mereu îmi uit cheile:.. Unealta ta nv-ar scuti Să chem de fiecare
dată un lăcătuş :
- NU doar într-o ''mică lecţie" am învăţat s-o folosesc, răspunse
John, fară a merge totuşi până la a-i spune că lucrase luni de zile cu
profesori excelenţi:' fabricanţi de seifuri, lăcătuşi.... şi mai ales
spărgători.
După deschiderea porţii, cei doi bărbaţi se strecurară în grădină, la
adăpostul pomilor înalţi care înconjurau casa. După cum spusese
Chittering, vilă era o construcţie demodată, flancată de turnuri, de
orinamente în formă de clopot bizare şi de balcoane dispuse în mod
neregulat. Fidel unei vechi tactici; Mannering se hotărî să facă un ocol
al casei, căutând o uşă de pivniţă sau de bucătărie, întotdeauna mai
puţin protejată decât uşile faţadei. Dar scoase repede o exclamaţie
încântată: ;
- Şl când te gândeşti că sunt oameni care vorbesc de rău
arhitectura din 1900, Chitty. Priveşte asta!
"Asta" era o scară din lemn care pleca-de la sol pentru a ajunge la
o uşă mică, în partea de sus a casei. La drept vorbind, scara era teoretic
păzită de o altă uşă a r e era închisă cu un lacăt solid. Dar lui
Mannering îTtrebuîră exact patru minute pentru a descuia lacătul.
Unul după altul' cei doi bărbaţijsuiră treptele îft linişte şi ajunseră la
nivelul primului etaj, apoi la-ial doilea... Câteva trepte întă şi era o altă
uşă de lemn. Brusc, M anneririg^ Opri şi, întinzând mâna îl opri pe
însoţitorul său care îl urma. Dedesubtul lor, foarte în stânga, se
deschisese o fereastră? Singura fereastră luminată a casei.'Apăru o
femeie. Cei doi bărbaţi 'Zăritfădfctinct părul de aur Strălucitor şi John
o recunoscu pe Clara Harris..’; t i : ^
Tânăra femeie se întinse cu un gest nonşalant, aruncă o privire
spre grădina adâncită în umbră şi închise fereastra.fără să-i fi observat
pe cei doi bărbaţi, nemişcaţi, lipiţi de zid, deasupra ei. Apoi trase o
draperie groasă şi fereastra nu mai lăsă să treacă decât o rază subţire
aurie.
Chittering şi John îşi reluară respiraţia.... şi ascensiunea.
Zece minute mai târziu, după ce traversară fără piedici un pod plin
de praf, coborâră scara interioară care ducea la al doilea etaj şi
sparseră în trecere o broască, se aflau amândoi aşezaţi pe marginea
unei căzi la fel de demodată ca vila, cu urechile ciulite la zgomotul de
voci feminine care provenea din încăperea vecină. Se pusese mai întâi
problema unei pijamale prea mari, apoi a unui pui rece şi în sfârşit a
unui lac de unghii.
- Chiar n-ai altul? întrebă vocea plăcută a Patriciei Swanmore.
Acesta nu merge deloc cu vesta mea.
- Oricum, răspunse contraltoul languros al Clarei Harris, nu-ţi vei
pune vesta atât de curând.
- Pentru că intenţionaţi să mă ţineţi încă mult timp? spuse Patricia
cu o voce tânguitoare.
- Ei şi? Mi se pare că te tratăm mai degrabă bine, nu?
- Nu-i ţău, într-adevăr! în ciuda bărbii oribile, Bud al tău este
destul de amabil. De fapt, cine este acest Bud? Patronul tău sau....
Vocea acidă a Clarei o întrerupse brusc pe tânăra fad.
- Nu te amesteca în ce nu te priveşte!
Apoi adăugă încet:
- Nu ştiu dacă este amabil, dar cred că-1 detest!
- Ce interesant! exclamă Patricia, foarte monden.
Şi pe acelaşi ton detaşat, întrebă direct:
- Clara, oare jicest Bud îl şantaja pe tatăl meu?
Se auzi o scurtă exclamaţie de surpriză şi Clara spuse imediat:
- Cine ţi-a spusjjeta?
- Oh! degetul meu mic... Dar mă întreb ce oare a putut face tata?
Ştii?
- în locul tău, n-a^pune prea multe întrebări, replică tăios Clara
Harris. Răspunsurile s-ar putea să nu fie foarte plăcute pentru tine.
- Şi pentru tata?
- Oh! Acum, tatăl tău nu mai are de ce să se teamă! spuse Clara cu
o voce nonşalantă. Ei bine, mă voi duce să-ţi caut alt lac de unghii,
pentru că acesta nu-ţi place... Două etaje de coborât...
- Şi de urcat! Să ştii că este excelent pentru siluetă... Cel puţin,
lacul tău nu este prea ţipător?
- Este cum este! exclamă Clara pe un ton ofensat.
Cei doi bărbaţi auziră zgomotul unei chei care se învârti într-o
broască. John se repezi spre uşa băii care dădea spre un culoar, o
întredeschise uşor şi o văzu pe Clara Harris care, într-o rochie de un
violet ţipător, strânsă pe trup, cobora scara cu o alură leneşă. Când
capul blond cu părul coafat admirabil dispăru, Mannering se întoarse
la Chittering.
- Repede! Scrie câteva cuvinte pe o foaie de hârtie şi strecoar-o pe
sub uşă, pentru ca Patricia să nu se sperie auzindu-mă umblând la
broască.
Chittering îl ascultă şi John atacă broasca uşii care despărţea baia
de încăperea în care se afla Patricia.
Aceasta îi privi intrând pe cei doi bărbaţi firă să pară câtuşi de
puţin surprinsă, nici emoţionată şi se mulţumi să şoptească:
- Sunteţi doi? Te aşteptam singur, John.
- Vii?înixebăManneripg.:Eai3C>ya!îat!oarcei. ; ; :.!M
-D a ,d a r c u v ite z a c u careîflatntează,mai aredeocamdatâlreplică
Patricia zâmbind. :i i
Se încălţă repede, deschise dulapul, jşi. luă vesta şi poşeta şi
declară: -
^Iatâ!:Supjţ|gata.Exisţăoscarădefrânghip?
- N ic i măţa;: o scarâ^hişnuită. Chiar nu avem un mare merit.
Dar Chittering era nemişcat, gânditor:
-J o h n .... dacă am lua-o şi pe Clara?
- Clara? John i ezită, îl privi pe reporterul care zâmbea, foarte
mândru de ideea sa şi murmură: .::i,
-r Este riscant, Chftty.... Dacă sţrigă cumva,.. ,
- Nu va striga, afirmă Patricia cu autoritate. Veniţi pe aici.
Şi îndepărtă draperia groasă de catifea, care masca fereastra
în Rolls, i Lorna;începea să se neliniştească. Brusc, văzu:apărând,
parcă ivite din zidul care înconjura "Debora", nu trei, ci patru .silueţe.
Recunoscu foarte repede byclele blonde ale Patriciei. apoi zjăriun
păr strălucitor şi înţelese imediat. întredeschizând portiera din spate,
spuse cu o yoce sonoră:
- Bine aţi venit, domnişoară Harris.
- înaintează, Glara! spuse Manţierjng, mai puţin amabil.
i ClaiS, 3ŞCuItă de John.şi mai ales de ţevolverul pe care acesta i-1
vârâse energic în şale. Cei doi bărbaţi urcară alături de Clara. Patricia
se ştreseuripe scaunul din faţă şi Loma întrebă: ;,.
- Plecăm? j;i. ..
;. - E i! Nu atât de repede, exclamă ziaristul. Maşina mea!
- O iau eu, replică Mannering. ŢirOţ voi aduce imediat, das ,aş vrea
să-i spun mai întâi două vorbe hă Pud., Este şiflgyr, Clara? ; c
Otfiii negri ai Clarei strălucita de furie stăpânită. Strânse buzele şi
nu răspunse nimic.
i La'iUrma uraiei, voi vedea! spuse John cu un gest indiferent.
Lorna, ce facem cu această panteră? N-o putem ţine în Chelsea şi totuşi
n-aş vrea s-o expediem încă inspectortriui superior.
- îi vin eu de hac, declară Lorna. O voi conduce la Portland
Terrace. Nimeni nu va veni s-o caute a c o lo .'
- La1tatăl tău! exdam ăjohn, imaginându-şi ce efect va produce
rochia violetăşi pârul foarte strălucitor asupra respectabilului şi puţin
comodului lord Fauntley.
- De ce nu? Tata nu se va întoarce decât foarte târziu diseară. Până
atunci, o vom recupera pe domnişoara Harris. Şi în acest timp, şoferul
şi majordomul vor avea plăcerea să-i ţină companie.
- Pe legea mea.... zâmbr John. Domnişoară Harris, cred că este
inutil să vă recomand o cuminţenie exemplară. Evident, puteţi totuşi
strigai primul poliţist întâlnit, dar în lo cu i tău...
Patiricia Swanmore începu să râdă: !
- Cred-că n-ai a t e te m e d e ntaiic; John..: eu sunt cea care aş avea
de povestite frumoasă întâmplare "primului poliţist întâlnit!"
John deschise portiera; cobori şi adăugă:
- Chittering' întoarce-te la ziar, dacă vrei..;,
- Ba bfne că nu! A m u n articol nostim de făcut pentru mâine
dimineaţă, nu crezi? Nu te teme, ţi-1 voi arăta mai întâi:
- D e acord. Dar în locul tău, aş merge totuşi să fac u n tur la Yard
pe la ora zece. Vei înţelege de ce, când vei'fi-acolo. în ce te priveşte,
Patricia; m^ar plăcea să lămâi cu Ldrna ^âhă la întoarcerea mea: Este
posibil? , îu
- îfltrutotul.
- Lorna, aş vrea să-ţi spun două vorbe. Binevoiţi să ne scuzaţi, dar
avem micile noastre secrete.
Cu un oftat care spunea mult, Loma i se alătură soţului său pe
trotuar.
- Ştiu cele două cuvinte ale tale! John, chiar trebuie să te duci
acolo?
- Să-l văd pe Bud? Nu risc mare lucru, scumpo. încep să văd
limpede în toate astea, deşi există un detaliu care aruncă totul jos.
- Nu vorbesc despre Bud! spuse iritată Lorna. Vorbesc despre ce
intenţionezi să faci.... după.
- Da, trebuie să mă duc acolo; mai ales acum. Clara Harris va
vorbi.
- Atunci, de ce ai răpit-o? exclamă Loma.
- Tocmai pentru că vreau să vorbească! Ştie deja că Swanmore a
fost asasinat; aşadar, Bud a dat lovitura. Nu va rezista unui
interogatoriu bine condus şi-i place prea mult ciocolata, divanele şi
ţigările Abdullah pentru a se lăsa trimisă în închisoare mai mult timp
decât este necesar! îl cunoaşte pe domnul Miller şi-l cunoaşte pe John
Mannering. Dar pentru ea sunt două persoane distincte. Doar pentru
Bristow, Miller şi Mannering sunt unul şi acelaşi cu Baronul, datorită
fotografiilor acelea supărătoare şi a afurisitei ăleia de cutii verzi....
Şi John încheie cu un zâmbet pe care-1 spera convingător.
- Iată pentru ce trebuie să mă duc... unde ştii.
- Mincinosule! Ştiu bine de ce te duci acolo şi o ştii la fel ca mine.
Te duci acolo pentru că este nesăbuit, al naibii de periculos, imposibil,
şi că vrei să-i dovedeşti lui Bill că Baronului puţin îi pasă de Yard. Iată
de ce te duci acolo....
John sărută obrazul parfumat al soţiei sale şi întrebă domol:
- Mă ajuţi totuşi?
- Ce întrebare!
- Bun! Atunci, odată întoarsă în Chelsea, telefonează-i lui Bill şi
cere-i să vină să te vadă de urgenţă. Fără alte explicaţii. Când va fi
acolo, îi vei povesti răpirea Patriciei - şi chiar a Clarei - şi-l vei sfătui
să trimită poliţia locală la "Deodar". Spune-i că este vorba să prindă un
maniac al revolverului....
- Dar Bill va vrea să ştie unde eşti tu.
- M-ai lăsat la "Deodar", atâta tot. Şi mă aştepţi.
John aruncă o privire la ceas şi adăugă:
- Va trebui să-l suni pe Bill pe la ora nouă, nouă farăzece....
Reţine-1 cât mai mult posibil, dar fară prea multă insistenţă:mai ales
să nu bănuiască nimic. La nevoie, foloseşte-ţi farmecul.
- Frumos sfat! oftă Lorna. Nu, nu cred că voi avea nevoie să
folosesc mijloace atât de dubioase. îi voi cere mai degrabă lui Bill să
mă ajute să-i anunţ Patriciei moartea tatălui său....
- Aşa este.....îţi las toate sarcinile plictisitoare şi mă duc să mă
distrez bine.....Asta crezi, nu?
- Da. Deocamdată, nu uita lucrurile domnului Miller.
Se îndreptă spre Rolls, deschise portbagajul şi luă de acolo o
valijoară din piele, adăugând:
- Sper că n-ani uitat nimic.
-A m încredere în tine! zâmbi John.
De data aceasta, Loma îşi sărută soţul pe obraz, murmurând:
- Şi eu.... La parterul vilei, prăbuşit într-un fotoliu din camera mare
de zi, Bud se îmbăta, logic, cu whisky.
Erau oameni pe care-i executase cu indiferenţă, pe alţii cu o
oarecare plăcere crudă.... Dar moartea lordului Swanmore îi lăsa
asasinului său un sentiment penibil de indispoziţie şi nesiguranţă, pe
care se străduia să-l înece în alcool.
în jurul săuy casa era pe deplin: liniştită.
Subit, uşa se întredeschise:încet şi Budvăzuaproape imediat un
bărbat înalt, îmbrăcat într-un pardesiu de culoare deschisă, cu o
pălărie maro defetru înfundată până; la ochi şi faţa ascunsă de un fular
de mătase albă, unde nişte cockeri strălucitori se urmăreau veseli.
Fularul şi cockerii lui îl făcură; pe Bud să râdă scurt, dar făcu mâna
să-i alunece spre buzunarul, drept .al hainei. însă mâna înmănuşată a
bărbatului făcuse acelaşi gest. Mâinile reapărură: cea a lui Bud ţinea
un Colt,;cea a necunoscutululun
Cele două revolvere stătută politicos faţă în faţă câteva secunde.
Apoi, Bud râse din nou scurt:
- în definitiv poate tragi mai repede decât tnine! n i
Şi puse revolverul înapoi în buzunar. ,- ;
- Probabil, într-adevăr! răspunse bărbatul cu fular, cu o voce caldă
şi gravă, în care se observa un foarte distinct accent latin!
- la te uită! Un macaronar? întrebă brutal Bud.
- Te înşeli, sunt spaniol.: Dar dacă eram italian, nu mi-ai fi spus de
două ori ''macaronar!',, bătrâne, replică) necunoscutul înaintând încet
în încăpere.
Bud ridică din umeri, bău o înghiţitură de whisky şi întrebă:
- Pe unde ai intrat?
- Pur şi simplu pe uşă» Eca.desohisă. ? , t, j
- Ei bine, asta este Clara!, exclamă Bud. Este atât de leneşă, încât îi
oboseşte mâna să învârtă cheia. S e poate şti ce vrei? d;; i
Să stăm de vorbă, spuse cu amabilitate bărbatul cu> fular,
aşezându-se pe braţul unui fotoliu. i ! , ji* , ;
Şi nu mai pune atâtea întrebări inutile; sunt ,yn prieten al Clarei,
atâta tot.
- Un prieten despre care nu mi-a vorbit niciodată; oftă Bud. în
sfârşit...
înghiţi o duşcă de whisky. Ochii de culoare închisă aveau o
strălucire fixă şi îngrijorătoare. Necunoscutul U priyi cu atenţie. ..
Brusc, declară cu vocea sa bine timbrată,.care rostogolea literele "R".
- Cred că sunt lucruri despre care Clara nu şi-a dat niciodată
osteneala ,să:ţi vorbească..,, Spune-mi- ai ascultat radioul în seara asta?
- Nu ascult niciodată radioul, spuse Bud cu dispreţ. De ce?
- S-a vorbit despre asasinarea lordului Swanmore.
- Ei Şi? ,
- S e caută: asasinul.
- Imaginează-ţi că bănuiam! în general, aşa se întâmplă....
Adăugă cu un rânjet:
- Şi, din întâmplare, poliţia n-are o idee cât de mică în cap?
- Ba dai, John Mannering.
De data aceasta, Bud izbucni într-un râs sonor:
- Ah! I-am facut-o, nu?
- Pentru că tu eşti cel care....? înţeleg! Poate trebuie să te felicit?
- A i putea, da. Consider că nu le-am combinat prea rău: să scap de
Swanmore hlându-1 pe Mannering drept tap ispăşitor..*.
Necunoscuţul dădu din cap şi aţlăugă pe un ton indiferent:
- Presupun că George Swanmore a organizat toată afacerea?
-A şta nu>te priveşte, replică brutal Bud, care întrebă imediat: Ce
te face să spui asta? îl cunoşţi pe Swanmore?
- Nu,... Dar mi-am pus nişte întrebări.... Trebuia ca cinţya să te fi
informat despre Quinn's şi asupra casei lordului SwaruBere*, pentru ca
să circuli pe acolo cu atâta uşurinţă. Numai că nu înţeleg de ce tânărul
Swanmore ţi-a ordonat să-i suprimi tatăl?
- Nici vorbă! pentru că se înţelegeau bine!.... spuse Bud cu un gest
confuz.
îşi vâri din nou nasul în pahar, apoi declară:
- Bătrânul Swanmore bănuia ceva. Şi apoi, George îl
moşteneşte.... Colecţia este a lui!
- Asta înţelesesem singur! spuse necunoscutul cu un râs uşor
ironic. Dar cum ai putut accepta să omori găina cu ouă de aur?
Şi adăugă pe acelaşi ton detaşat:
- . . . . pentru că tu-1 şantajai pe lordul Swanmore?
Bud se răsturnă în fotoliu cu un râs puternic, satisfăcut:
- Afurisită Clara! Ea ţi-a povestit asta? Ei bine, nu eu l-am şantajat
pe Swanmore. George a facut-o!
- George Swanmore? repetă automat necunoscutul într-un
murmur mirat.
- Evident! bătrânul Swanmore şi-a ucis soţia, acum câţiva ani, iar
George era singurul care ştia.
- Ca să vezi! spuse bărbatul cu fular.
Se ridică nonşalant şi adăugă:
- Şi te Simţi îrt Siguranţă în toată această salată? Poliţia îl va interoga
pe George.... Dacă se dă de gol.... Sau în cazul în care Clara...
Necunoscutul se opri, făcu o pauză şi încheie încet:
- în cazul în care Clara trădează, bătrâne.!..
- Clara! exclamă zgomotos Bud. Ar face orice pentru mine!
- Ar fi S cu t orice pentru tine, ieri, îl corectă bărbatul cu fular. Dar
femeile se schimbă atât de repede! Presupune că o interesează un alt
tip. George Swanmore, de exemplu.
Ţi-ar putea pune amândoi în spate toată afacerea....
- Dacă asta este tot ce ai găsit pentru a mă speria! se strâmbă Bud,
vârându-şi din nou nasul .în pahar.
- Presupune atunci că a hotărât s-o şteargă cu un alt tip. Sau chiar
singură. Dar luând restul bijuteriilor.... Şi că i-a redat libertatea micii
Swanmore!
- Asta este tot, da? exclamă brusc Bud, punându-şi paharul pe
braţul fotoliului şi sărind în picioare. La urma urmei, îmi vine să-ţi
sparg mutra! De n-ar fi decât pentru a vedea ce se ascunde sub cuşca
aia ambulantă.
- în locul tău, aş începe prin a o striga pe Clara: dacă nu răspunde
cumva, ascund mai degrabă pe cineva care ştia dinainte, nu?
Fără să răspundă, Bud se repezi spre uşa camerei de zi, o deschise
larg şi începu să urle cât îl ţinea gura:
- Clara! Clara! Coboară, pentru Dumnezeu!
Nu răspunse nimeni.
Necunoscutul se apropie de Bud. Când tânărul bărbat se întoarse
spre el, nebun de furie, bărbatul cu fular îi trase o stângă teribilă, apoi
un formidabil upercut de dreapta. Bud se prăbuşi fară un strigăt.
Necunoscutul luă o frânghie fină din buzunarul pardesiului şi-l
legă fedeleş pe tânărul bărbat cu o măiestrie care demonstra o
îndelungată obişnuinţă. Apoi, în genunchi, alături de victima sa,
prinse un capăt al bărbii negre atât de bine întreţinută şi trase cu un
gest brusc. Barba se dezlipi uşor. Bărbatul continua să tragă... Bud
gemu, clipi din pleoape şi deschise ochii de culoare închisă, strălucind
de furie.
- Te doare? spuse bărbatul cu fular. Cu atât mai bine.
Dezlipise acum barba neagră în întregime.
Cu un gest energic, făcti să sta fid e asemenea sprâncenele groase
şiperucabrună.
- Asta-i bună! murmură, paralizat de surpriză.
Cu părul blond, sprâncenele deschise la Culoare şi gura cu
colţurile lăsate în 1jos îri m od ţâfnos, George SWatimore îl privea firă
să spună o vorbă. Dar un George cu ochii ca smoala, foarte diferiţi de
cei albaştri de nu-mă-uita pe care-i cunoştea Mannering....
Acesta întinse încet mâna spre oChfi sUfprinZătOri. Bud riu'clipi.:..
Mannering întinse mai mult mâna..:, şi izbucni brusc într-un hohot de
râs care răsună vesel în casa tăcută:
- Ce cretin stmt! Lentile de contact! Cum oare nu m-am gândit la
asta mai curând?
Capitolul 11
ISBN: 978-973-580-314-8