Sunteți pe pagina 1din 1

Pseudo-Aurelius Victor, Epitome de Caesaribus

I, 10. Adeo denique turbas, bella, simultates I, 10. Pe scurt, a urât într-atât scandalurile, răz-
exsecratus est ut nisi iustis de causis num- boaiele, duşmăniile, încât n-a declarat vreodată
quam genti cuiquam bellum indixerit. Iactan- război unui neam decât din motive legitime. El
tisque esse ingenii et leuissimi dicebat ardore spunea că ţine de o fire vanitoasă şi cu totul
triumphandi et ob lauream coronam, id est neserioasă ca, din patima de a triumfa şi pen-
folia infructuosa, in discrimen per incertos tru o cunună de laur, adică de frunze fără rod,
euentus certaminum securitatem ciuium să pună în pericol siguranţa cetăţenilor prin vi-
praecipitare; 11. neque imperatori bono cisitudinile riscante ale luptelor; 11. că nimic
quicquam minus quam temeritatem con- nu e mai puţin potrivit unui bun imperator de-
gruere: satis celeriter fieri quicquid commode cât nesocotinţa; că ceea ce se face cu folos se
gereretur, 12. armaque, nisi maioris emolu- face destul de repede 12. şi că armele nu tre-
menti spe, nequaquam mouenda esse, ne com- buie niciodată ridicate decât în speranţa unui
pendio tenui, iactura graui petita uictoria si- folos important, ca nu cumva, cu un profit ne-
milis sit hamo aureo piscantibus, cuius ab- însemnat, dar cu o pierdere serioasă, victoria
rupti amissique detrimentum nullo capturae scontată să fie asemenea undiţei aurite pentru
lucro pensari potest. pescari, a cărei pagubă, prin ruperea şi distru-
gerea ei, nu poate fi compensată de vreun câş-
tig al prinderii <peştilor>.

XLIII, 5. Fuerat in eo litterarum ac negotio- XLIII, 5. /Iulianus/ Posedase o vastă cunoaş-


rum ingens scientia, aequauerat philosophos tere a literelor şi a treburilor publice şi fusese
et Graecorum sapientissimos. 6. Usu promp- un egal al filosofilor şi al celor mai înţelepţi
tior corporis, quo ualidus quidem, sed breuis dintre greci. 6. A fost cu precădere preocupat
fuit. 7. Haec minuebat quarundam rerum ne- de exersarea trupului, de pe urma căreia era vi-
glectus modus. Cupido laudis immodica; cul- guros, dar a fost mic de statură. 7. Pe aceste
tus numinum nimis superstitiosus; audax merite le împuţina, însă, lipsa de măsură în a-
plus quam imperatorem decet, cui salus numite privinţe: o dorinţă nemăsurată de lau-
propria cum semper ad securitatem dă, un cult exagerat de superstiţios pentru divi-
omnium, tum in bello maxime conseruanda nităţi, îndrăzneţ mai mult decât i se cuvine
est. 8. Ita illum cupido gloriae flagrantior unui împărat, care e dator să-şi cruţe viaţa atât
peruicerat ut neque terrae motu neque pentru siguranţa tuturor în orice împrejurare,
plerisque praesagiis, quibus uetabatur petere cât mai cu seamă în război. 8. Într-atât îl sub-
Persidem, adductus sit finem ponere ardori, jugase preaarzătoarea-i dorinţă de glorie, încât
ac ne noctu quidem uisus ingens globus caelo n-a fost convins să pună o limită acestei patimi
labi ante diem belli cautum praestiterit. nici de vreun cutremur, nici de numeroasele
prevestiri care-i interziceau să plece în Persia
şi nici chiar priveliştea nocturnă a unui glob
imens căzând din cer, în ajunul luptei, nu l-a
făcut mai precaut.

S-ar putea să vă placă și