Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Pentru verbul in engleza timpurile difera fundamental fata de cele ale limbii romane.
De aceea nu trebuie cautate in permanenta echivalente exacte intre cele doua limbi.
Asa cum ne asteptam exista 3 timpuri de desfasurare a unei actiuni: prezent(present), trecut(past) si
viitor(future).
Verbul la aceste timpuri il voi numi deocamdata simplu. Mai jos se observa ca la randul lor aceste
timpuri ale verbului in engleza (tenses) pot fi: propriu-zise sau propriu-zis perfecte.
Dar si timpurile propriu-zise si propriu-zis perfecte pot fi propriu-zise sau continui.
Explicatii generale pentru timpurile verbului in engleza anume: simplu, simplu continuu, simplu
perfect, simplu perfect continuu
Diferente intre timpurile verbelor regulate si neregulate nu exista. Ceea ce se poate observa la
verbul neregulat este modul cum se folosesc cele trei cuvinte care definesc verbul adica: fall, fell si
fallen. Pentru orice alt verb neregulat cele trei parti se inlocuiesc fiecare in parte cu cele trei parti ale
verbului considerat.
Situatii in care prezentul limbii romane este echivalent cu present tense din engleza
The earth spins around the sun. Pamantul se invarteste in jurul soarelui.
Someday when I am big and strong. Candva, cand voi fi mare si puternic
Situatii in care prezentul limbii romane NU este echivalent cu present tense din limba engleza
Atunci cand verbul descrie o actiunea care se desfasoara acum (in clipa
dialogului) - atunci se foloseste prezentul continuu.
Folosind verbul in engleza la prezentul continuu indica faptul ca te referi la clipa asta.
I work in the garden - inseamna ca asta e ocupatia ta. De exemplu ca esti gradinar.
Sus
Verbul arata o actiune in derulare in prezent care se petrece simultan cu o alta actiune. Este legat
de actiuni concrete.
Situatii in care timpul prezent al limbii romane este echivalent cu present continuous din engleza
Situatii in care prezentul limbii romane NU este echivalent cu Present Continuous din engleza
Situatii in care Perfectul Compus (am muncit) din limba romana este echivalent cu Present Perfect
al limbii engleze
Daca actiunea a inceput inaintea momentului prezent si e inca in desfasurare sau daca
efectul ei se vede in prezent
I have worked all my adult life. Am muncit toata viata mea adulta (si inca mai lucrez).
Sau daca e insotit de un adverb (mereu, cateodata, niciodata etc) adica:
I have never worked so late before. Niciodata nu am mai lucrat atat de tarziu (pana acum).
Atentie: Fata de 1.1. exista urmatoarea diferenta: I never work so late. inseamna: Nu lucrez atat de
tarziu (ca si in romana) adica refuzi ideea pentru ca nu lucrezi niciodata atat de tarziu, pe cand I
never have worked so late before inseamna ca desi nu ai mai lucrat atat de tarziu, acum lucrezi (atat
de tarziu).
Situatii in care Perfectul Compus al limbii romana NU este echivalent cu Present Perfect din limba
engleza
1. Cand se foloseste Present Perfect Continuous 1.4 I have been working
2. Cand se foloseste Past Tense 1.5 I worked
Sus
1.4. I have been working - Present Perfect Continuous - Prezent Perfect Continuu
Situatii in care Perfectul Compus (am muncit) din limba romana este echivalent cu Present Perfect
Continuous din limba engleza
Verbul reprezinta o actiune inceputa in trecut, continuata in prezent, si care poate continua si in viitor
E un binecunoscut cantec englezesc. Am muncit la calea ferata toata ziua si o voi face probabil si in
viitor.
Situatii in care Perfectul Compus (am muncit) din limba romana NU este echivalent cu Present
Perfect Continuous din engleza
Vezi cazurile timpului Present Perfect 1.3. I have worked
Vezi cazurile timpului Past Tense 1.5. I worked
Sus
Past Tense reprezinta actiunea care s-a desfasurat in trecut si s-a terminat.
Situatii in care Perfectul Compus (am muncit) din limba romana este echivalent cu Past Tense din
engleza
verbul reprezinta actiune trecuta ce nu a fost intrerupta, nu e concomitenta cu alta actiune,
nu se continua in prezent folositi Past Tense.
I worked till my hands hurt Am muncit pana ma dureau palmele.
Dupa cum vedeti verbul to chase cu past tense chased (e verb regulat la fel ca to work) se traduce
prin fugarea (Imperfect) sau fugari (considerat timpul folosit in povestiri in romaneste) iar
thought(Past Tense de la to think) se traduce tot prin Imperfect.
Atentie: Daca aveti indoieli ce timp trecut al verbului sa folositi in propozitii alegeti acest timp - Past
Tense. Va fi mai putin deranjanta greseala.
Sus
Situatii in care Imperfectul (munceam) limbii romane este echivalent cu Past Continuous din limba
engleza
Verbul exprima o actiune in trecut care a fost intrerupta de altceva (ca si "munceam" pe
romaneste)
I was working when the meteorite fell/the phone Munceam cand meteoritul a cazut/a sunat
rang/you showed up. telefonul/ai aparut tu.
Verbul exprima o actiune inceputa anterioara unui moment dat sau anterioara unei alte
actiuni tot in trecut - atunci se foloseste Past Perfect
I had worked as a goldminer for a long time Lucram de mult timp ca miner de aur cand in
when I finally struck it rich. sfarsit am dat de bogatii.
Sus
Verbul este o actiune ce s-a terminat in trecut fata de momentul/actiunea tot trecuta la care se
raporteaza
Emily a spus (trecut) ca lucrase in gradina (si mai vechi) in dimineata aceea
Emily said she had worked in her garden that morning.
Atentie:La fel ca in romaneste aceste timpuri nu sunt batute in cuie.
Emily a spus ca a lucrat in gradina in dimineata aceea
Emily a spus ca lucra in gradina in dimineata aceea
Emily a spus ca lucrase in gradina in dimineata aceea
Toate aceste forme sunt des folosite iar folosirea lor depinde (oarecum) de context.
1.8. I had been working - Past Perfect Continuous - Trecut Perfect Continuu
Verbul reprezinta o actiune in curs pana la un moment dat trecut cand a fost oprit de o alta actiune a
carui urmari continua si azi.
Situatii in care imperfectul (munceam, lucram) limbii romane este echivalent cu Past Perfect
Continuous din engleza
Verbul exprima o actiune trecuta, ce se afla inca in desfasurare, in momentul cand s-a produs o alta
actiune tot din trecut.
They had been working on the new house before (Ei)lucrau la casa cea noua inainte sa fie
the fire destroyed it distrusa de foc
He had been working slowly before hearing of the (El)muncea incet inainte sa afle de noul
new deadline. termen limita.
Situatii in care mai mult ca perfectul (muncisem, lucrasem) limbii romane este echivalent cu Past
Perfect Continuous din engleza
They had been working on the new house for (Ei)lucrasera luni de zile la casa cea noua
many months before the fire destroyed it inainte sa fie distrusa de foc
Situatii in care mai mult ca perfectul/imperfectul din limba romana NU este echivalent cu Past
Perfect Continuous din engleza
Vezi cazurile timpului Present Perfect 1.6. I was working
Vezi cazurile timpului Past Continuous 1.7. I had worked
Sus
1.9. I will work - Future Tense (I am going to work) - Timpul Viitor
Situatii in care verbul la viitor (voi munci) din limba romana este echivalent cu Future Tense din
engleza
Daca verbul reprezinta o actiune in viitor si nu va fi intrerupta, nu e concomitenta cu alta
actiune folositi Future Tense.
I will work OK? Am sa muncesc, BINE?
Someday when I am big and strong Intr-o zi cand voi fi mare si puternic
I will walk that road and sing a song Voi merge pe acel drum si voi canta un cantec
I will sing of roads so green and wide Voi canta despre drumuri verzi si late
That turn and bend from side to side Care se indoaie si serpuiesc dintr-o parte in alta
I will sing of roads that turn and bend Voi canta despre drumuri serpuitoare
That go from town to rainbow's end Care merg din oras pana la capatul curcubeului
Atentie: vezi (1.1 I work) pentru primul vers din poezia de mai sus
Situatii in care verbul la viitor (voi munci) din limba romana NU este echivalent cu Future Tense
din engleza
Cand verbul reprezinta o actiune in derulare la un moment dat in viitor - atunci se foloseste Future
Continuous 1.10. I will be working
Sus
She will be coming round the mountain when she Cand vine, (ea) va veni in jurul
comes muntelui
Sus
I will have worked for 20 years next month. Luna viitoare eu o sa fi lucrat de 20 de ani.
(alt timp clar)
Echivalentul lui "voi fi lucrat"
Sus
1.12. I will have been working - Future Perfect Continuous - Viitor Perfect
Continuu
Acest timp nu prea se foloseste, pune mai mult accentul pe perioada lunga de timp decat 1.11
Future Continuous
Se traduce tot prin "voi fi lucrat", si ca toate formele de timpuri continue implica o actiune in derulare
By 2010 he will have been working for 40 years In 2010 el va fi lucrat de 40 de ani
Sus
Hart
Verbe Modale in Engleza
Verbele: can, may, must, ought, shall, will si partial need si dare formeaza grupul de verbe modale.
Aceste verbe nu formeaza infinitivul cu particula 'to'.
• can - a putea, cu intelesul de a fi in stare. In vorbirea curenta mai ales in intrebari
se foloseste in locul lui 'may' (vezi mai jos) (inseamna si conserva si 'to can' = a
face conserva)
• may - a putea, cu intelesul de a avea voie. (inseamna si luna mai). In plus se
foloseste in urari, de exemplu poate fi tradus prin 'fie' .
• must - a trebui, a fi necesar (inseamna si must- suc de struguri), poate fi tradus
uneori si prin probabil (sau 'trebuie ca')
• ought to- ar trebui, ar fi cazul
• shall - este o intarire a unui ordin daca este spus apasat. Altfel formeaza viitorul
persoanei intai. In acest ultim caz deobicei se inlocuieste cu 'will' (vezi mai jos).
• will - formeaza viitorul, particula 'voi' din romaneste. I will come = Voi veni. Se
foloseste si la formarea viitorului.(deasemeni inseamna testament. Inseamna si
vointa).
• need - a trebui, cu intelesul de a avea nevoie
• dare - a indrazni, a provoca pe cineva
• Este binecunoscuta propozitia: I know I can - Stiu ca pot dintr-o poveste pentru
copii in care o locomotiva isi tot repeta aceasta cat se straduieste sa urce un
deal.
• They eat what they can and they can what they eat - Mananca ce pot si pun
in conserva ceea ce mananca.
• May I have this dance? (Pot sa am acest dans) - Imi acordati acest dans?
• May the force be with you! - Fie ca forta sa te insoteasca! din filmul
StarWars, adica sa ai noroc.
For you put your arms around her Pentru ca iti vei pune bratele in jurul ei
Kiss her lips so tenderly O vei saruta pe buze cu tandrete
As she's standing there beside you Cat ea va sta langa tine
That's just where I ought to be Acolo ar trebui sa fiu eu.
I took the diamond ring you gave me Am luat inelul de diamant pe care mi l-ai dat
Threw it way out to sea L-am aruncat departe in mare
And I had an awful feeling Si am avut un sentiment groaznic
That's just where I ought to be Ca acolo ar trebui eu sa fiu
• Cele zece porunci date de Dumnezeu lui Moise in Biblie se spun in engleza
cu shall pentru intarire. De exemplu: You shall not kill = Nu vei omori (sa nu
omori)
• We shall overcome = Vom invinge este un cantec muncitoresc american, to
overcomeinseamna a depasi un moment greu.
Verbele modale need si dare in cele mai multe cazuri se comporta ca verbe obisnuite.
Sunt insa si situatii cand ele capata proprietati de verbe modale
Harta Site
orbirea directa si vorbirea indirecta in limba engleza
Direct and indirect (reported) speech
Home > Gramatica limbii engleze > Vorbirea directa si vorbirea indirecta in limba engleza
Sunt 2 moduri in care putem reda ceea ce o persoana a spus: modul direct (vorbirea directa) si modul
indirect (vorbirea indirecta).
In direct speech, we repeat the original speaker s exact words: - vorbirea directa
He said, "I have lost my umbrella." (El spuse: Mi- am pierdut umbrela .)
Here what a person says appears within quotation marks (" ... "). Direct speech is found in conversation
books, in plays and in quotations.
In indirect speech, we give the exact meaning of a remark or a speech, without necessarily using th
speakers exact words:
He said (that) he had lost his umbrella. (El spuse că şi-a pierdut umbrella.) - vorbirea indirecta
There is no comma after say in indirect speech. That can usually be omitted after say and tell + ob
But it should be kept after other verbs: complain, explain, object, point out, protest etc. Indirect spe
normally used when conversation is reported verbally, although direct speech is sometimes used for a m
dramatic effect.
When we turn direct speech into indirect (reported) speech, some changes are usually necessary.
• TENSE CHANGES
1. Indirect Speech can be introduced by a verb in a present tense:
2. Indirect Speech is usually introduced by a verb in the past tense: - vorbirea indirecta
But if the sentence is reported by the original speaker, I/we shall can become either I/we
should or I/we would.
2. A past tense used to describe a state of affairs which still exists when the speech is reported
remains unchanged:
She said, "I decided not to buy the house because it was on a main road". = She said that she had
decided not to buy the house because it was on a main road.
(Ea spuse: M-am hotărât să nu cumpăr casa pentru că era pe strada principală. = Ea spuse
hotărât să nu cumpere casa pentru că era pe strada principală).
1. Unreal past tenses after wish, would rather/sooner and it is time do not change:
"It s time we began planning our holidays" he said. = He said that it was time they began plann
their holidays.
(Este timpul să începem să ne planificăm concediul. Spuse el. = El spuse că era timpul să înc
să îşi planifice concediul.)
Pronouns and possessive adjectives usually change from first or second to third person, except whe
speaker is reporting his own words:
I said, "I like my new house" = I said that I liked my new house.
(Am spus: Îmi place casa mea nouă. = El a spus că îi plăcea casa lui nouă.)
This used in time expressions usually becomes that. This, these used as pronouns can become it,
they/them.
He said, "We will discuss them tomorrow". = He said that they will discuss it (the matter) the next
(El a spus: Vom discuta (problema) mâine. = El a spus că vor discuta (problema) yiua următo
CONDITIONALUL
Utilizare:
Sam says mother will get well. – Sam said mother would get well.
When Helen was a baby she would cry all night long.
The doctor decided (that) the patient should have his appendix out.
Mrs. Walker is anxious (that) her son should get the job.
5. dupa can’t think, don’t know why sau see no reason why:
6. cu oferte si cereri:
Conditional I
Utilizare:
2. verbele modale (ex: can, may, must, should) il pot inlocui pe will in
propozitia principala:
If you want to wear that dress in summer you should lose some weight. (sugestie
sau sfat)
If the Goodmans are coming for dinner, I’ll open a special bottle of wine.
(Prezent continuu pentru a indica un aranjament in viitor)
If you are making a cup of coffee, I’ll have one too. (Prezent continuu pentru a
indica o actiune in desfasurare in prezent)
If you haven’t seen that film yet, we’ll go tonight. (Prezent perfect pentru a indica
o legatura cu prezentul)
NOTA: Unless inseamna “if... not”:
You must study, otherwise you will fail the exam. (= You must study, or else you
will fail the exam. = If you don’t study, you will fail the exam.)
Conditional II
Utilizare:
If I won the lottery, I would stop working. (but I don’t believe I’ll win)
If you stopped breathing, you would die. (but you don’t intend to stop breathing)
If the distance to the train station were shorter, I would walk there. (the distance is
unlikely to change)
If I were you, I’d buy a bigger car. (but I’m not you)
If Mr. Lynch applied for the job, he might get it. (posibil)
If Mr. Lynch got the job, he could start next Monday. (implica abilitatea sau
permisiunea)
Conditional III
Utilizare:
If we had taken an umbrella with us last night, we would not have got wet. (we
didn’t take an umbrella last night and so we got wet)
If Jack had studied law at the university, he would have been a lawyer now. (but
Jack didn’t study law, he studied something else)
I could have made a cake for you if I had known it was you birthday. (abilitate)
The prisoner might have been let out on parole, if he hadn’t fought with his
cellmate. (posibilitate)
NOTA: If only se poate folosi la toate tipurile de conditional pentru a sublinia speranta, dorinta
sau regretul.
If only we had some money with us, we would take the cab.
If only we had paid the bill earlier, we would not have been evicted.