Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
This paper attempts to show that there are literary texts – poetry and
prose that is, with a high degree of poeticity – and in whose cases meaning does
not emerge from textual reference but from its form. In order to exemplify the
aforementioned statement, I will namely refer to James Joyce’s Ulysses and I
will analyse the way in which the author makes use of the known literary
technique called stream of consciousness.
1
Foartepe scurt, fluxulconștiințeipresupune o serie de confesiuni care se
întrepătrund, adeseaindistincte. Însăambiitermeni ai
sintagmeisuntfolosițiînsensconotativ, ceeace ne împiedică de la
începutsă-iprivimdreptnoțiuni fixe, posibil de prinsîntr-o
singurăideerevelatoare. Acest tip de discurs se referă la ceea ce e străin de
verbalizarearațională;cualtecuvinte – un discurscare,celpuținparțial, nu
econștient de sine însuși. În mod riguros, ar trebuisă ne întrebămcuprivire
la posibilitatea de a distingeîntre diverse nivelurialeconștiinței.
Înoricecaz, este important de menționatexistența a
celpuțindouăpaliere, unul al conștiințeiactualizateîndiscurs verbal șialtul
care îlprecede – gânduriimposibil de redatînfrazecoerente.
Aspectulesențial al acestui tip de narațiune nu este constituit de
caracterulsăucriptic, cât defaptulcărămânenecenzurată de propria rațiune.
Estefrecventăeroarea de interpretare la nivelteoretic a celor care
asociazătehnicafluxuluiconștiințeicuîncifrareamesajuluiprinuzajuluneisim
bolisticispecifice – nu atâtpentrucă, în mod punctual, nu arputea fi posibil
de identificat exemple înacest sens, câtprinlipsarelevanței:miza este
cutotulalta. Inaccesibilul – care diferăînfuncție de
subiectivismulutilizăriilimbajului –
reprezintăunadintrecaracteristicileinerentealefluxuluiconștiinței,
însănicidecum un scopîn
sine.Putemvorbidespredouănivelurialeactuluicreației:ceea ce face Joyce
înUlise nu are niciolegăturăcudicteulautomat. Frazele lui suntîncifrate,
dar extrem de elaborateșimereuîncărcate de semnificații (de
undeșicaracterulcriptic). Aparențadiscursului care lasă (intenționat)
senzațiafluxului de gândurinecenzurate de rațiune (cualtecuvinte,
caracterulsăuamfiguric – termenaflat nu înraport de opoziție, însă de
excluderereciprocă – cum ar fi perechea:anorganic - melancolic – față de
criptic) ține de efectulprimșivizeazăreceptareaîn plan estetic, nu
analizadinperspectivăstrict poetică.
2
cufuncțieatât de reprezentarecâtși de control, care mediazădialogulactor-
naratar3. Însăînprivințaacesteidistincțiiexistă o nuanțăîn mare
măsurăneglijată de criticiișiteoreticieniiliterari:Ceade-adouametodă, a
monologului indirect, atenueazăgradul de ermetism al textului,
intervențiileautorului, sub forma unorconvențiiliterare, lăsându-ne
înpermanențăsăștimcă este vorbadespre o serie de
amintirisauînchipuirialeunuiadintrepersonaje. Iar pasajele au o
anumităliniaritate – începșicontinuăcuceea ce, fărăezitare,
cititorulpoaterecunoaștedreptgândurialepersonajuluidesprinse de prezent:
3
ÎnromanulSpre
Faravemsuficienteindiciiîncâtsărămânemmereuconștiențicăsuntempușiînf
ațaunorimpresiiretrospective – spectatoriai uneiconștiințeși a
douăplanuricronologice distincte, pe care nu avem cum să le
confundăm.Întâmplările,
imaginilesaugândurileprotagoniștilordintimpulnarațiuniievocă
(șiactualizează) sentimentedintrecut. Am spus un
singurniveldeșisuntdouăplanuri (cronologice) pentrucă este vorbadespre
un stadiu al receptării, sau al înțelegerii:Indiferentcât de puternicear fi
imaginile care vin dintrecut, știmcă e
vorbadespreimaginidintrecutșicătimpulreal e altul – cel al narațiunii.
Experimentul lui Antunes începeșicontinuăpână la final înaceeașinotă de
ambiguitatedusă la extrem. Și, indiferentcât de avizatar fi cititorulșiîn ce
măsurăarputeadecriptatextul, devenindu-i fie șiînintegralitateinteligibil6,
el rămâneprinsîntr-un singur plan cronologic. Aici nu există un timp al
narațiunii, ci doarunulal imaginilorevocate.
Ceea ce amvrutsăarătămprinacestedistincțiișiapropieri va deveni mai
explicitînurmaanalizeiunorscurte fragmentedinUlise, precumcel de mai
jos:
4
Înfragmentulcitat, prefigurareaîntrepătrunderiiplanurilor e marcată de o
virgulă, care altfel nu s-ar fi justificat, dupăcuvântulurcior.
Apoiconcretulșifluxul de imagini din conștiințalui Stephen
alterneazărelativ distinct: Sîni bătrîni, ofiliți. Mai turnă o dată o măsură
și încă puțin pe deasupra.Iar în următoarea frază, nivelurileinterferează
din nou. Abia apoi, până la finalul paragrafului, putem vorbi fără echivoc
de stream of consciousness. Acestei treceri, sau alunecări dintr-un plan în
altul, poate nu neapărat nesesizate de critici și teoreticieni, în orice caz,
despre care nu s-a spus nimic – și care nu reprezintă, până la urmă, un
procedeu8în sine, cât, mai degrabă, un subprocedeu literar, cu foarte
puține excepții imposibil de analizat altfel decât în legătură cu fluxul
conștiinței – vor face subiectul discuției de față și vom încerca să arătăm
cum acest mic detaliu tehnic poate influența textul în ansamblul său, și nu
doar la nivel formal.
8
Folosim termenul în accepțiunea dată de membrii Școlii formale ruse.
9
Solomon Marcus, Liric și narativ, p. 259
10
Futurism, dadaism, înoarecaremăsurășiînsuprarealism.
5
O datăcudiminuareacoerențeilogice a discursului, cuvintele se
izoleazășiprimescimplicit o multitudine de semnificații – nu atâtnoi,
pentrucăeleexistaudejasub forma unorconținuturineactualizate – care
însăcontravinașteptărilor, fiindîndezacordcuceea ce
narațiuneapăreasăprezintedreptrealitate. „Un cuvântscosdincontextulsău
nu mai are nici o semnificație”11Desigurcă Roman Jakobson se referea la
pierdereaaceluiînțeles (oriserii de înțelesuri) pe care textulcaîntreg (sau,
celpuțin, fragmentul de text relevant)
îlconferășitotodatăîlimpunecuvântului.
Însătocmaiprinaceastăpierderecuvântulîșirevendicăsemnificațiileinițiale;î
șireactualizeazăpotențialitatea – faptspecificacelui tip de poiesisîn care
limbajulse afirmăpe sine și nu comunică o realitateexternă.
11
Roman Jakobson, Qu’est-ce que la poésie?, Paris, Ed. Du Seuil, 1973, p.124
12
Ulise, p. 116
6
udinealorsemantică. Semnificația nu dispare, însădevine
greuaccesibilăreceptoruluidatorităcaracteruluipronunțatsubiectiv al
limbajuluireflexiv.
Poezia modernă poate fi metaforică (în sensul atribuit de Paul
Ricoeur: fraza, sau chiar întregul text văzut ca metaforă) ori se poate
apropia de proză, dar fără să excludă conotația. Autorul se folosește de
pretextul unei scurte povești pentru a exprima altceva: o stare – adesea
numind nu starea, ci momentul care o declanșează.
Dacăar fi săîmpărțimUliseînpasajecaracterizate, pe de o parte, de
limbajtranzitiv, descrierirelativobiectivealerealitățiiexterioare, plus
scurteledialoguridintrepersonaje, șilimbajreflexiv, pe de altă parte –
monologulinterior – amvedeacădistincția este forțatădincelpuțin un punct
de vedere.Întregromanuloferăcititoruluidoar o interminabilăserie de
indicii, fie direcționândreceptarea (prinintertext) fie rămânândtextdeschis,
în care receptorulcontinuăactulcreațieiprinumplereaunorgoluri de sens.
Este unadintrecaracteristiciledistinctive ale poeziei:zonele de
nedeterminaresemanticăsuntmult mai extinsedecâtîncazulprozei.
Poeziapropune un dialogcucititorul, iarpoetul este cel care doarîlinițiază.
13
Ulise, p. 44
7
Ideea care transparedinfragmentulcitatpoate fi identificatăfără mari
dificultăți. Întimp ce se plimbăpemaluloceanului, Stephen
vededouămoașe, care îl duc cugândul la naștere, iarreflecțiiledintr-un
prezentpersonalîiproiecteazămeditațiileînspregenezabiblică. Însă (dincolo
de frazelefărăpredicat, specifice, de asemenea, mai
degrabăpoezieidecâtprozei) avemdoar o lungăînșiruire de imaginiși de
simboluri, rămânându-i cititoruluisarcinade a face legăturileși de a
completatextulprinactullecturii. Caîncadrulunuisoritlogic, este
specificatdoarmomentul care declanșează o stare, un sentiment,
apoiurmează un flux de imagini (aici, fărăcaracternarativ) care
graviteazăînjurulaceleistări, deși nu o numește.
8
preponderențaimaginilortrăirilorinterioare, cum se întâmplă la Joyce, așa-
ziseleelemente de conținutreprezintăpercepțiipoeticeși nu sunt translate
înliteraturădinplanulexistențeiconcrete.
Arînsemnasăconfundămrealitatealiterară cu modelul exterior ei. Nu
existătipare standard (ci doarprototipuri) ale temelorliterare (dragostea,
războiul, sentimentultragic etc. – privite ca forme
fixe);toatesuntconcretizăriunice, irepetabile, care iau forma opereiliterare.
Înaceastălumină, analizadinperspectivăpsihanalitică a unuipoemsau
roman poate fi relevantă; nu are, însă, nimicde-a face
nicicuesteticulșinicicuștiințapoeticii.
Identificareaunortrăirisautrăsăturipsihicealepersonajelorcuconcepteleanal
oagedinpsihologie nu
înseamnăaltcevadecâtconfundareaplanuluiliterarcucelneliterar (aici, al
științeipsihologiei). Săpresupunemînsă (contrar a ceea ce
tocmaiamafirmat) cădescriereacusuficientedetalii a
scenelordinturnulundelocuiesc Stephen Dedalus, Buck Mulligan și
Haines – dinprimelepaginialeromanuluiUlise – ar fi
reflectareaabsolutăîntext a unorîntâmplăridesfășurateîn exact acelașicadru
(și, dacăvrem, cătoatedescrierileliterarear fi, de asemenea,
redărifidelealeunormodeledinrealitate). Însăștimfoarte bine
căoricedescriere, oricât de amănunțităar fi, nu este, de fapt, altcevadecât o
stilizare. Oricepeisaj, încăpere, personajsauchiaracțiune este
întregităabiaînreprezentareamentalăsimultanăactuluilecturii. Cu
altecuvinte, ceea ce se înțelegeîngeneralprinconținutvariazăînfuncție de
imaginația, formațiaculturalășichiarstarea de moment acititorului. Putem
discutadespresubiectulunui roman de Dostoievski, făcândabstracție de
reprezentărilediferitepe care le avemasuprapersonajelorsaudecorurilor;
dar nu acelașilucru se poatespuneînlegăturăculecturaunui roman ca Ulise,
în care predominăimaginiletrăirilorinterioare, încifrateîntr-un
limbajautoreferențialșiprintehnicafluxuluiconștiinței
(șiundetoatecelelalteimagini: vizuale, auditive, senzoriale, olfactive
suntdoarpretextepentruceledintâi – ale experiențelorpsihicesubiective).
Putemanalizaprocedeeleșitehnicileliterareprin care au
fostreproduseimaginile, însă nu putem postula existențaunuiconținut –
altuldecâtcelexterioropereiliterare (sentimentulvinovăției, complexul de
inferioritate, impulsurilesexuale etc. – așa cum suntstudiate de
psihologie). Însăacesta este celmult un reper, nu parte integrantă a
opereiliterare. Putem, de asemenea,
săanalizămcaracteristicilepsihologicealeprotagoniștilor, însăînțelegându-
le (oricât de paradoxal arpărea)
caprocedeeliteraresubordonatescopuluiestetic,
9
înindisolubilalorlegăturăcuformașiacceptândlipsa de sens a noțiunii de
conținut. Încercareade
aanalizadinoricealtăperspectivădecâtdinceaesteticăelementealeunui
roman echivaleazăcuapreciereacunoștințelorde geometrie ale lui Wassili
Kandinsky, atuncicândîiprivimtablourile. Pentru un biograf (chiarșipentru
un istoric) arputea fi relevant.
Punândpentru moment întreparantezediscuțiareferitoare la
operaliterarăîngeneral, încazul lui Ulise(chiarfăcândabstracție de
imposibilitateaidentificăriiimaginilorpoeticecucorespondentelelorobiectiv
e) avemdoarformă. Conținutul nu lipseștecaîncazuljocurilorgoale de
cuvinte (așa cum sugerează Jung), ci este asimilatformei.
Cuvintelegenerează (nu traduc) sensuri. Însăacelesensuri, o datăgenerate,
nu capătăexistențăautonomă, rămânândidenticecueleînseleindependent de
forma în care ar fi prezentate. Eleînseamnăceea ce
însemnănumaipentrucă au fostspuseînfelulîn care au fostspuse . Nu 15
15
În sens tare, aceastăafirmație este valabilăpentruoricetextliterar (privindliteratura de
ficțiune). Putem fi însă de acordcăexistăautori (aproapeexclusivautori de proză) ale
cărorcărțiarputea fi rescrisefărăsă se piardăfoartemultdinceea ce au transmisinițial
(șifărăsăînsemnecăautoriilorar filipsiți de valoare). Săluăm, de exemplu, cazul lui
Sommerset Maugham (exceptând, poate, romanulMagul) sau a lui Lion Feuchtwanger
(exceptândFalsul Nero). La extrema opusă, cărțile lui William Faulkner sau ale lui
James Joyce printraduceresunt, de fapt,rescrise, reformulateși, implicit,resemnificate,
indiferentcât de bunear fi încercările de transpunereînaltălimbă, cum este
cazulexcelentelor variante româneștisemnate de Mircea Ivănescu (atâtdupăvolumele lui
Faulkner câtșidupăcele ale lui Joyce). Acelașilucru se poateafirma, fărăîndoială,
desprepoezie.
16
James Joyce, Ulise, p. 15.
10
Dezvoltareaacesteitemerecurente (ireductibilă la formula
generică, adusăinițialîndiscuție) nu poate fi separată de
formulareaeiîncuvinte – de expresie. Altfelspus,
diferiteleconcretizărialeideii care apareînfragmentulcitat mai sus
ținexclusiv deformă. Nu este vorbadoardespre o subtilitatefilosofică, de
genulconcepțieiconformcăreiaobiectelemateriale nu ar
fiidenticecueleînsele (intuiție a lui Heraclit, revalorificatăde
reprezentanțiiRaționalismului, apoi de Immanuel Kant șiconfirmată de
științamodernă), cândștimfoarte bine că, înpractică, ne
putembazaînmajoritateacovârșitoare a cazurilorpesupozițiaopusă:
obiectelematerialenu îșimodificăproprietățilede-
alungulunorintervalerelativscurte de timp, dacăanumițifactoriexterni nu
îșimanifestăîn mod direct influențaasupralor. Postulareaconceptului de
conținut nu reprezintădoar o eroare de acest tip. Consecințeleacceptării
lui vor duce nu doar la absurditățilogice ci și la rezultate complet
greșite.17
Nusugerămînniciuncazideeacăzecile de mii de pagini de analiză a
unor texte literare care pornesc de la falsadistincțieconținut-formăar fi
complet irelevante. Există diverse perspective din care poate fi
abordatstudiuluneiopereliterare, în care nu conteazăfoartemultdacăceea
ce considerăm a fi subiectulunui roman e înțelescareperexteriorcu o serie
de concretizăriuniceîntext, saudacă se pune, pur șisimplu, semnul de
identitateîntreconceptul abstract șiexpresiaartistică. Dar oriceastfel de
studiu, indiferentcât de competentși de aprofundatar fi, pierde
(celpuținparțial) dinvedereorizontulestetic. Una
dintreconsecințeleneglijăriiacestui aspect va
fiimposibilitateadiferențieriiopereiliterarede untextneliterar – de exemplu,
un roman istoric de un tratat de istorie. Literaturitatea nu reprezintădoar
un criteriumetodologic, introdus de Roman Jakobson pentru a puteadefini
mai convenabilliteratura. Este un concept descoperit (nu inventat) de
lingvistul rus – elementprezentînoriceoperăliterară, însă nu
asemeneauneifiguri de stil care poate fi
localizată:literaturitateaîșiproiecteazăcaracterulspecificasupratuturorelem
entelordintext, literaturizându-le.
Reușita unor experimente ca cel al lui Orson Welles, din 1938,
care a dramatizat (sub formă de teatru radiofonic) romanul lui H. G.
Wells, Războiul lumilor,creând panică în rândurile ascultătorilor, sunt
cazuri limită și depind în foarte mare măsură de competența redusă a
17
Există cazuri în care erorile de raționament nu conduc în mod necesar la o concluzie
falsă (după cum nici adevărul concluziei nu implică validitatea raționamentului).
11
receptorilor. În realitate, sunt extrem de rare cazurile în care un cititor
avizat nu va putea decide în legătură cu caracterul literar, respectiv
neliterar, al unui text. Un caz special și care ar merita o discuție aparte
este cel al romanelor care mizează în primul rând pe idei – cum e cazul
romanelor lui Dostoievski. Literaturitatea lor nu poate fi pusă la îndoială.
Putem însă vorbi aici despre trecerea mizei estetice în plan secund?
Depinde din perspectiva cui. Din punctul de vedere al scriitorului, cu
siguranță că nu – altfel nu și-ar mai fi prezentat ideile sub formă de
romane. Dar ideile sunt poate singurele care, într-un anumit sens, au o
existență similară deopotrivă în literatură și în afara ei. Datorită
caracterului prin excelență abstract al ideilor, acestea pot fi puse în
discuție cu aceeași relevanță de un personaj sau de o persoană. Punerea
lor în practică este particulară în ambele cazuri, însă dezbaterile
generalizatoare sunt similare. De aceea, cu toate că nu confundăm un
roman cu o carte de filosofie, putem observa fără nicio dificultate pasaje
scrise într-un stil mai degrabă eseistic. Chiar și în acest caz particular,
ceea ce formează subiectul unui roman se compune în primul rând din
acțiune; iar protagoniștii acționează sub imboldul unor stări psihice, pe
fondul unor predispoziții, și așa mai departe. Toate acestea din urmă –
acțiune, personaje, stări psihice etc. sunt fără excepție concretizări ale
unor prototipuri, iar între expresia artistică și modelul ei real rămâne
întotdeauna o distanță ontologică imposibil de anulat.
Bibliografie:
12
6. Yanxia Sang An Analysis of Stram-of-Consciousness Thchnique in To the
Lighthouse, înAsian Social Science, Vol. 6, No. 9; September, 2010
(format eBook)
13