Sunteți pe pagina 1din 2

Arhaismele, parte din 

masa vocabularului, sunt cuvinte sau expresii care au dispărut din limba comună ori au
încetat să mai fie folosite (scoase din uz).
Arhaismele lexicale sunt cuvintele vechi care au dispărut odată cu realitățile social-politice în care au fost produse și
folosite: argat, armaș, bir, caimacan, chezaș, chezășie, clacă, dijmă, grămătic, ienicer, logofăt, pârcălab, polcovnic,
spătar, stolnic, vistavoi, vornic etc.

Regionalismele, parte din masa vocabularului, sunt cuvinte cu o răspândire geografică limitată, cunoscute de


vorbitorii dintr-o anumită arie.
Regionalisme lexicale
Regionalismele lexicale sunt cuvintele folosite doar într-o anumită regiune a țării (au o arie de circulație restrânsă) și
care au sinonime în limba literară.
bai (=supărare), barabulă (=cartof), curechi (=varză), dadă (=soră mai mare), sabău (=croitor)
Regionalisme fonetice
Regionalismele fonetice (variante regionale) sunt forme cu circulație restrânsă ale unor cuvinte din limba literară,
pronunțate diferit față de norma literară și sunt specifice unei anumite zone geografice.
bage (=bade), dește (=degete), frace (=frate), gios (=jos), mâne (=mâine), păianjeni (=păienjeni), șinși (=cinci)
Exemple de regionalisme:
moldovenești: agud, barabulă, bojdeucă, buhai, ciubotă/ciubotar, colb, curechi, cușmă, dugheană, harbuz, oleacă,
ogradă, păpușoi, perjă, postmagi, strujan, șleah, zăplaz etc.
muntenești: alde, ciurdă, dadă, deliu, ghioroc, groștei, pehlivan, pogon, a se șurupi, teci (=păstăi) etc.
ardelenești: bai, ai (=usturoi), bolund, cătană, cucuruz, duhan/a duhăni (tutun/a fuma), făgădău, grof, iugăr, laibăr,
lepedeu, pălincă, sămădău etc.
din Oltenia: muică, țest, țol, lubeniță, juvete etc.
din Banat: frunce, munce, șură etc.
din Dobrogea: geamie, tui etc.
din Maramureș: clop, horincă etc.

Neologismele, parte din masa vocabularului, sunt cuvinte noi împrumutate recent dintr-o limbă străină sau create
prin mijloace proprii limbii (derivare, compunere). Dintr-o altă perspectivă, neologismele reprezintă un indicator
direct și imediat al schimbărilor survenite în viața materială și spirituală a unui popor.
Exemple:asimila, autostradă, butic, container, combinat, computer, condensare, configurație, consultație, deces,
deconta, disc, efort, echivalent, edilitar, eligibil, enciclopedie, ermetic, eșichier, fibră, a imprima, a iniția, a integra,
indexare, implementare, a însuma, jantă, lectură, letal, magistrală, marketing, mediatizare, meridian, nonprofit,
pescador, prioritate, proces, propagandă, protagonist, sector, sintetic, summit, suvenir, tehnologic, valență, vernisaj,
video
Împrumuturi din diferite limbi
Împrumuturile recente din alte limbi s-au făcut mai ales din limbile romanice, mai exact din franceză și latina clasică.
împrumuturi din latina savantă: a adnota, a aproba, biblie, cabalin, colocviu, a dormita, fabulă, insulă, literă, a omite,
oracol, oră, pictură, plantă, premiu, probă, a satisface, tezaur, virtute etc.
împrumuturi din limba franceză: adresă, afazie, afiș, amorsă, automobil, bacalaureat, balon, bazin, bluză, buletin,
butic, cablu, cartograf, cochetărie, coeziune, a decongela, departament, developa, economie, elev, a flata, fiziologie,
garderobă, listă, minister, monument, a nuanța, pasaj, pastel, poezie, proteină, restaurant, rulant, sergent etc.
împrumuturi din limba italiană: asediu, basorelief, camion, capodoperă, chitară, a coda, grupet, maestru, mafie,
mandolină, operă, portofoliu, solfegiu, spaghete, stabiliment, stranier, vendetă etc.
împrumuturi din limba rusă: activist, agregat, combinat, dezinsecție, dezinformare, exponat, fotoreportaj, instructaj,
izbă, steag, sputnic etc.
împrumuturi din limba germană: abțibild, balonzaid, bildungsroman, boiler, feldspat, glasvand, glaspapir, laitmotiv,
oberliht, porțelan, rucsac, sortiment, șapirograf, ștachetă, ștecăr, tact etc.
împrumuturi din limba engleză: aut, biftec, broker, business, clip, camping, computer, corner, derbi, dribling, grant,
grepfruit, hard, manager, marketing, master, pick-up, parking, penalti, soft, sponsor, sprinter, star, stres, top etc.
Creații românești în interiorul limbii
Neologismele creații românești se realizează cu ajutorul elementelor existente în limba română, prin derivare sau
compunere.
Cuvinte neologice, creații românești:
anticoncepțional, accept, audiovizual, condens, grandoman, intercondiționare, lacunar, lansator, lunar, mineriada,
nefavorabil, neflexibil, neexplorabil, parasolar, parazăpadă, plasator, premodern, prevedere, principial, radionucleu,
radioreleu, superangular, teleconferință, teleconcurs, tupeist

S-ar putea să vă placă și