Sunteți pe pagina 1din 3

Lexic latin în alte limbi romanice

Limbile romanice au în comun nu doar structura gramaticală de origine latină, ci și o


parte semnificativă a lexicului. Deși vocabularul fundamental comun tuturor limbilor
romanice nu conține mai mult de 500 de cuvinte, ele sunt esențiale, întrucât denumesc noțiuni
de bază legate de om și de traiul lui zilnic. Aceste cuvinte moștenite din latină în toate limbile
romanice se numesc cuvinte panromanice. Pe lângă ele, s-au moștenit din latină și alți termeni,
care însă nu se regăsesc în toate limbile romanice. În total, fiecare limbă romanică păstrează între
2000 și 3000 de cuvinte din limba latină. Nu pare un număr mare, dar aceste cuvinte moștenite
din latină sunt folosite foarte des, constituind partea cea mai importantă a vocabularului limbilor
romanice. Iată câteva exemple de cuvinte panromanice:
LATINĂ ROMÂNĂ ITALIANĂ FRANCEZĂ SPANIOLĂ PORTUGHEZĂ
homo om uomo homme hombre homem
Sol soare sole soleil sol sol
bonus bun buono bon bueno bom
cantare A cânta cantare chanter cantar cantar

Dar limbile romanice au în comun și numeroase cuvinte împrumutate din limba latină – în


general, cuvinte abstracte sau specializate în cadrul unui domeniu științific. Au fost împrumutate
din latină mai târziu, odată cu dezvoltarea literaturii și a științelor. Iată și câteva exemple de
astfel de cuvinte împrumutate din limba latină:
LATINĂ ROMÂNĂ ITALIANĂ FRANCEZ SPANIOLĂ PORTUGHEZ
Ă Ă
auctor autor autore auteur Autor autor
calculare A calcula calcolare calculer Calcular calcular
circumferent Circumferinț circonferenz circonférenc circunferenc circunferência
ia ă a e ia
elaborare E elabora elaborare élaborer elaborar elaborar
In medias res – 

1. La rubrica Memento! au rămas necompletate coloanele din tabel referitoare la limba


română. Precizează varianta în română a cuvintelor romanice din seriile date.
2. Citiți ghicitoarea de mai jos, compusă în totalitate din cuvinte moștenite din limba latină:

Câmpul alb,

Nu le crede,

Oile negre,

Cin-le paşte
Cin-le vede

Le cunoaşte.

Lucrând în perechi, stabiliți asocierile corecte între cuvintele panromanice: etimonul (termenul
de origine) latinesc, cuvântul românesc din ghicitoare și corespondentul său într-una din limbile
romanice (it. = italiană; fr. = franceză; sp. = spaniolă; port. = portugheză):

Model: lat. pascere – rom. a paște  – sp. pacer

a. credere –a crede-fr.croire
b. campus-rom.câmp-it.campo
c. non-rom.nu-port.nao
d. niger-rom.negru-it.nero
e. cognoscere-rom. A cunoaște-it.conoscere
f. ille-ele=fr.le
g. videre=a vedea –sp.ver

campo  (it.), ver  (sp.), le (fr.), nero (it.), não (port.), conoscere (it.), croire (fr.)

3. În limba latină, cuvintele auctor, calculare, cultura, elaborare aveau un sens concret. În


limbile romanice, înțelesul lor s-a modificat. Caută în DEX înțelesul cuvintelor
împrumutate în limba română și explică dacă sensul lor s-a restrâns ori s-a lărgit în timp,
după modelul următor:

auctor – cel care face ca ceva să apară și să crească > autor – „persoană care creează o operă
literară, artistică, științifică sau publicistică“: sensul s-a restrâns de la ideea de a crea orice, la
a scrie o operă.
calculare  – a folosi pietricele (calculi) pentru a socoti > a calcula – “A face un calcul (I), a
socoti; A elabora planuri, proiecte ”>sensul s-a lărgit de la ideea de a socoti cu pietre, la a calcula
științific, mathematic sau a calcula orice mișcare în luarea unei decizii.
cultura  – cultivarea pământului > cultură- “Totalitatea valorilor materiale și spirituale create de
omenire și a instituțiilor necesare pentru comunicarea acestor valori”: sensul s-a lărgit de la ideea
de a cultiva pământul, la a cultiva valorile omenirii
elaborare – a lucra cu grijă, a șlefui, a finisa > a elabora “A realiza, a da o formă definitivă unei
idei, unei doctrine, unui text de lege etc.”: sensul s-a restrâns de la ideea de a realiza orice, la
concretizarea unei idei, etc.

4. În textul de la rubrica Latine dicta apare cuvântul catta,-ae, „pisică“ (la


masculin cattus,-i, „motan“). Cu ce cuvânt din limba engleză – limbă non-romanică – se
înrudește?
Se înrudește cu substantivul “cat” din limba engleză.

S-ar putea să vă placă și