3 Cât despre mine, fraţilor, 3 Brothers and sisters, I
nu v-am putut vorbi ca unor could not address you as oameni duhovniceşti, ci a people who live by the Spirit trebuit să vă vorbesc ca but as people who are still unor oameni lumeşti, ca worldly—mere infants in unor prunci în Hristos. 2 V- Christ. 2 I gave you milk, not am hrănit cu lapte, nu cu solid food, for you were not bucate tari, căci nu le yet ready for it. Indeed, you puteaţi suferi, şi nici acum are still not ready. 3 You are chiar nu le puteţi suferi, still worldly. For since there 3 pentru că tot lumeşti is jealousy and quarreling sunteţi. În adevăr, când între among you, are you not voi sunt zavistii, certuri şi worldly? Are you not acting dezbinări, nu sunteţi voi like mere humans? 4 For lumeşti şi nu trăiţi voi în felul when one says, “I follow celorlalţi oameni? 4 Când Paul,” and another, “I follow unul zice: „Eu sunt al lui Apollos,” are you not mere Pavel!” şi altul: „Eu sunt al human beings? lui Apolo”, nu sunteţi voi 5 What, after all, is Apollos? oameni de lume? 5 Cine este And what is Paul? Only Pavel? Şi cine este Apolo? Nişte slujitori ai lui servants, through whom you Dumnezeu prin care aţi came to believe—as the
crezut, şi fiecare după Lord has assigned to each
puterea dată lui de Domnul. his task. 6 I planted the seed, Apollos watered it, but : 6 Eu am sădit, Apolo a udat, God has been making it dar Dumnezeu a făcut să grow. 7 So neither the one crească, 7 aşa că nici cel ce who plants nor the one who sădeşte, nici cel ce udă nu waters is anything, but only sunt nimic, ci Dumnezeu, God, who makes things care face să crească. 8 Cel grow. 8 The one who plants ce sădeşte şi cel ce udă and the one who waters sunt tot una, şi fiecare îşi va have one purpose, and they lua răsplata după osteneala will each be rewarded lui. 9 Căci noi suntem according to their own labor. împreună-lucrători cu 9 For we are co-workers in
Dumnezeu. Voi sunteţi God’s service; you are God’s
ogorul lui Dumnezeu, field, God’s building. clădirea lui Dumnezeu. 10 Bythe grace God has Încercarea focului given me, I laid a foundation as a wise builder, and 10 După harul lui Dumnezeu someone else is building on care mi-a fost dat, eu, ca un it. But each one should build meşter-zidar înţelept, am with care. 11 For no one can pus temelia, şi un altul lay any foundation other clădeşte deasupra. Dar than the one already laid, fiecare să ia bine seama which is Jesus Christ. 12 If cum clădeşte deasupra. anyone builds on this 11 Căci nimeni nu poate foundation using gold, pune o altă temelie decât silver, costly stones, wood, cea care a fost pusă şi care hay or straw, 13 their work este Isus Hristos. 12 Iar dacă will be shown for what it is, clădeşte cineva pe această because the Day will bring it temelie, aur, argint, pietre to light. It will be revealed scumpe, lemn, fân, trestie, with fire, and the fire will 13 lucrarea fiecăruia va fi test the quality of each dată pe faţă: ziua Domnului person’s work. 14 If what has o va face cunoscută, căci se been built survives, the va descoperi în foc. Şi focul builder will receive a reward. va dovedi cum este lucrarea 15 Ifit is burned up, the fiecăruia. 14 Dacă lucrarea builder will suffer loss but zidită de cineva pe temelia yet will be saved—even : aceea rămâne în picioare, el though only as one va primi o răsplată. 15 Dacă escaping through the lucrarea lui va fi arsă, îşi va flames. pierde răsplata. Cât despre 16 Don’t you know that you el, va fi mântuit, dar ca prin foc. yourselves are God’s temple and that God’s Spirit dwells Templul lui Dumnezeu in your midst? 17 If anyone destroys God’s temple, God 16 Nu ştiţi că voi sunteţi will destroy that person; for Templul lui Dumnezeu şi că God’s temple is sacred, and Duhul lui Dumnezeu you together are that locuieşte în voi? 17 Dacă temple. nimiceşte cineva Templul lui 18 Do not deceive Dumnezeu, pe acela îl va nimici Dumnezeu, căci yourselves. If any of you Templul lui Dumnezeu este think you are wise by the sfânt, şi aşa sunteţi voi. standards of this age, you 18 Nimeni să nu se înşele: should become “fools” so Dacă cineva dintre voi se that you may become wise. 19 For the wisdom of this crede înţelept în felul veacului acestuia, să se facă world is foolishness in God’s nebun, ca să ajungă sight. As it is written: “He înţelept. 19 Căci catches the wise in their înţelepciunea lumii acesteia craftiness”[a]; 20 and again, este o nebunie înaintea lui “The Lord knows that the Dumnezeu. De aceea este thoughts of the wise are scris: „El prinde pe cei futile.”[b] 21 So then, no more înţelepţi în viclenia lor”. 20 Şi boasting about human iarăşi: „Domnul cunoaşte leaders! All things are yours, 22 whether Paul or Apollos gândurile celor înţelepţi. Ştie că sunt deşarte.” 21 Nimeni or Cephas[c] or the world or să nu se fălească dar cu life or death or the present oameni, căci toate lucrurile or the future—all are yours, 23 and you are of Christ, and sunt ale voastre: 22 fie Pavel, fie Apolo, fie Chifa, fie Christ is of God. lumea, fie viaţa, fie moartea, Footnotes fie lucrurile de acum, fie : cele viitoare, toate sunt ale a. 1 Corinthians 3:19 Job voastre 23 şi voi sunteţi ai lui 5:13 Hristos, iar Hristos este al lui b. 1 Corinthians 3:20 Psalm Dumnezeu. 94:11 c. 1 Corinthians 3:22 That is, Peter
1 Corinteni 2 1 Corinteni 4
Cornilescu 1924 - Revised 2010, New International Version (NIV)