Sunteți pe pagina 1din 8

Ezra 6 Cornilescu Ezra 6 New Ezra 6 Nouă

1924 - Revised 2010, International Version Traducere În Limba


2014 (RMNN) (NIV) Română (NTLR)

Porunca lui The Decree of Decretul lui


Darius Darius Darius
6 Atunci, împăratul 6 King Darius then 6 Atunci împăratul
Darius a dat poruncă issued an order, and Darius a dat ordin să
să se facă cercetări în they searched in the se caute în
casa scrisorilor unde archives stored in the documentele aflate în
se puneau vistieriile în treasury at Babylon. arhivele din Babilon.
Babilon. 2 Şi s-a găsit 2 A scroll was found 2 El a găsit în palatul

la Ahmeta, capitala in the citadel of din Ahmeta[a], din


ţinutului Mediei, un Ecbatana in the provincia Mediei, un
sul pe care era scrisă province of Media, sul în care erau scrise
această aducere- and this was written următoarele:
aminte: 3 „În anul întâi on it:
„Memoriu
al domniei împăratului
Memorandum: 3 În
primul an de
Cirus, împăratul Cirus
3 In
the first year of
a dat această domnie al
King Cyrus, the împăratului Cirus,
poruncă privitoare la
Casa lui Dumnezeu king issued a împăratul Cirus a
din Ierusalim: ‘Casa decree concerning dat următoarea
the temple of God poruncă cu privire
să fie zidită iarăşi, ca
să fie un loc unde să in Jerusalem: la Casa lui
se aducă jertfe şi să Let the temple be Dumnezeu din
aibă temelii tari. Să rebuilt as a place to Ierusalim: «Casa să
aibă o înălţime de present sacrifices, fie rezidită, pentru a
şaizeci de coţi, o and let its fi un loc unde să se
lăţime de şaizeci de foundations be aducă jertfe şi să-i
coţi, 4 trei rânduri de laid. It is to be sixty fie puse temeliile.
pietre cioplite şi un cubits[a] high and Să aibă o înălţime
sixty cubits wide, de şaizeci de coţi[b]
:
rând de lemn nou. 4 with
three şi o lăţime de
Cheltuielile vor fi courses of large şaizeci de coţi; 4 să
plătite din casa stones and one of aibă trei rânduri de
împăratului. 5 Mai timbers. The costs piatră cioplită şi un
mult, uneltele de aur are to be paid by rând de lemn nou.
şi de argint ale Casei the royal treasury. Cheltuielile vor fi
lui Dumnezeu pe care 5 Also, the gold and suportate de
le luase silver articles of the palatul imperial.
Nebucadneţar din house of God, 5 Mai mult, vasele

Templul de la which de aur şi de argint


Ierusalim şi le Nebuchadnezzar ale Casei lui
adusese la Babilon să took from the Dumnezeu, care au
fie date înapoi, duse temple in fost luate de
în Templul din Jerusalem and Nebucadneţar din
Ierusalim, la locul brought to Templul[c] de la
unde erau, şi puse în Babylon, are to be Ierusalim şi aduse
Casa lui Dumnezeu.’ returned to their la Babilon, să fie
6 Acum, Tatnai, places in the duse înapoi la locul
dregătorul de dincolo temple in lor, în Templul de la
de Râu, Şetar-Boznai Jerusalem; they are Ierusalim; să le
şi tovarăşii voştri de to be deposited in puneţi în Casa lui
slujbă din Afarsac, the house of God. Dumnezeu!»
care locuiţi dincolo de 6 Now then, 6 Drept urmare,
Râu, depărtaţi-vă de Tattenai, governor Tatnai, guvernator
locul acesta. 7 Lăsaţi of Trans-Euphrates, al provinciei de
să meargă înainte and Shethar-
peste râu, Şetar-
lucrările acestei Case Bozenai and you Boznai şi camarazii
a lui Dumnezeu. other officials of voştri, emisari în
Dregătorul iudeilor şi that province, stay provincia de peste
bătrânii iudeilor s-o away from there. râu, depărtaţi-vă de
zidească iarăşi pe 7 Do not interfere
locul acela! 7 Lăsaţi
locul unde era. 8 Iată with the work on în pace lucrarea de
porunca pe care o this temple of God. la această Casă a
dau cu privire la ce Let the governor of lui Dumnezeu!
veţi avea de făcut the Jews and the Lăsaţi-i pe
faţă de aceşti bătrâni Jewish elders guvernatorul
ai iudeilor, pentru rebuild this house iudeilor şi pe cei
:
zidirea acestei Case a of God on its site. din sfatul bătrânilor
lui Dumnezeu: 8 Moreover,
iudeilor să
I
cheltuielile, luate din rezidească această
hereby decree
averile împăratului Casă a lui
what you are to do
venite din birurile de Dumnezeu pe locul
for these elders of
dincolo de Râu, să fie ei de odinioară.
the Jews in the
plătite îndată
construction of this 8 Maimult, dau
oamenilor acestora,
house of God: următoarea
ca să nu înceteze
poruncă cu privire
lucrul. 9 Lucrurile Their expenses are
la ceea ce trebuie
trebuincioase pentru to be fully paid out
să faceţi pentru
arderile-de-tot ale of the royal
aceşti bărbaţi din
Dumnezeului cerurilor treasury, from the
sfatul bătrânilor
– viţei, berbeci şi revenues of Trans-
iudeilor, ca să
miei, grâu, sare, vin şi Euphrates, so that
poată rezidi
untdelemn – să li se the work will not
această Casă a lui
dea, la cerere, stop. 9 Whatever is
Dumnezeu:
preoţilor din Ierusalim needed—young
cheltuielile acestor
zi de zi şi fără nicio bulls, rams, male
oameni să fie
lipsă, 10 ca să aducă lambs for burnt
imediat plătite din
jertfe de bun miros offerings to the
veniturile
Dumnezeului cerurilor God of heaven,
împăratului
şi să se roage pentru and wheat, salt,
provenite din
viaţa împăratului şi a wine and olive oil,
tributul provinciei
fiilor lui. 11 Şi iată as requested by
de peste râu, astfel
porunca pe care o the priests in
încât să nu
dau cu privire la Jerusalem—must
înceteze lucrul.
oricine va călca be given them daily
9 Zilnic să se dea
porunca aceasta: Să without fail, 10 so
preoţilor de la
se scoată din casa lui that they may offer
Ierusalim, la cerere,
o bârnă, s-o ridice ca sacrifices pleasing
tot ce au nevoie –
să fie spânzurat pe to the God of
viţei, berbeci şi miei
ea, şi casa să i se heaven and pray
– pentru arderile de
prefacă într-o for the well-being
tot aduse
grămadă de gunoi. of the king and his
Dumnezeului
12 Dumnezeul care a sons.
cerurilor, precum şi
pus să locuiască în 11 Furthermore, I grâu, sare, vin şi
:
locul acela Numele decree that if ulei, ca să nu ducă
Lui să răstoarne pe anyone defies this lipsă 10 şi ca astfel
orice împărat şi pe edict, a beam is to să poată aduce
orice popor care ar be pulled from their jertfe de o aromă
întinde mâna să calce house and they are plăcută
cuvântul meu, ca să to be impaled on it. Dumnezeului
nimicească această And for this crime cerurilor şi să se
Casă a lui Dumnezeu their house is to be roage pentru viaţa
din Ierusalim! Eu, made a pile of împăratului şi a
Darius, am dat rubble. 12 May fiilor săi.
porunca aceasta. Să God, who has 11 De asemenea,
fie împlinită caused his Name
dau următoarea
întocmai!” 13 Tatnai, to dwell there,
poruncă cu privire
dregătorul de overthrow any king
la orice om care va
dincoace de Râu, or people who lifts
schimba edictul
Şetar-Boznai şi a hand to change
acesta: să se
tovarăşii lor de slujbă this decree or to
scoată o bârnă din
au împlinit întocmai destroy this temple
casa lui şi să se
porunca aceasta pe in Jerusalem.
ridice bârna ca să
care le-a trimis-o
I Darius have fie tras în ţeapă[d]
împăratul Darius. 14 Şi
decreed it. Let it be pe ea, iar casa lui
bătrânii iudeilor au
carried out with să fie prefăcută
zidit cu izbândă după
diligence. într-un morman de
prorocirile prorocului
gunoi din cauza
Hagai şi ale lui
Completion faptei lui.
Zaharia, fiul lui Ido; au and Dedication 12 Fie
ca
zidit şi au isprăvit,
of the Temple
după porunca Dumnezeul Care
13 Then, because of
Dumnezeului lui Israel Şi-a pus Numele să
şi după porunca lui the decree King locuiască acolo să
Darius had sent, răstoarne pe orice
Cirus, lui Darius şi lui
Artaxerxe, împăratul Tattenai, governor of împărat sau popor
perşilor. 15 Casa a Trans-Euphrates, and care va încerca să
Shethar-Bozenai and schimbe ceva cu
fost isprăvită în ziua a
treia a lunii Adar, în al their associates scopul de a
carried it out with distruge această
şaselea an al domniei
împăratului Darius. diligence. 14 So the Casă a lui
elders of the Jews Dumnezeu din
:
Sfinţirea continued to build Ierusalim! Eu,
Templului and prosper under Darius, am dat
the preaching of această poruncă!
16 Copiii lui Israel,
Haggai the prophet Să fie împlinită
preoţii şi leviţii şi
and Zechariah, a întocmai!“
ceilalţi fii ai robiei au
descendant of Iddo.
făcut cu bucurie
They finished building Terminarea şi
sfinţirea acestei Case
the temple according dedicarea
a lui Dumnezeu. 17 Au
to the command of Casei DOMNULUI.
adus pentru sfinţirea
the God of Israel and Paştele
acestei Case a lui
the decrees of Cyrus, 13 Tatnai,guvernatorul
Dumnezeu o sută de
Darius and provinciei de peste
viţei, două sute de
Artaxerxes, kings of râu, Şetar-Boznai şi
berbeci, patru sute de
Persia. 15 The
temple camarazii lor au făcut
miei, şi, ca jertfe
was completed on întocmai cum le
ispăşitoare pentru tot
the third day of the poruncise împăratul
Israelul, doisprezece
month Adar, in the Darius. 14 Prin
ţapi, după numărul
sixth year of the reign urmare, cei din sfatul
seminţiilor lui Israel.
of King Darius. bătrânilor iudeilor au
18 Au pus pe preoţi

după cetele lor şi pe 16 Thenthe people of continuat să zidească


leviţi după împărţirile Israel—the priests, şi au reuşit, aşa cum
lor, pentru slujba lui the Levites and the le profeţiseră profetul
Dumnezeu la rest of the exiles— Hagai şi Zaharia, fiul
Ierusalim, cum este celebrated the lui Ido. Ei au zidit şi
scris în cartea lui dedication of the au terminat potrivit cu
Moise. 19 Fiii robiei au house of God with porunca Dumnezeului
prăznuit Paştele în a joy. 17 For the lui Israel şi potrivit cu
paisprezecea zi a lunii dedication of this porunca lui Cirus, a
întâi. 20 Preoţii şi leviţii house of God they lui Darius şi a lui
se curăţiseră cu toţii, offered a hundred Artaxerxes, împăraţii
aşa că toţi erau bulls, two hundred Persiei. 15 Casa a fost
curaţi; au jertfit rams, four hundred terminată în ziua a
Paştele pentru toţi fiii male lambs and, as a treia a lunii Adar[e], în
robiei, pentru fraţii lor sin offering[b] for all al şaselea an al
preoţii şi pentru ei Israel, twelve male domniei împăratului
înşişi. 21 Copiii lui goats, one for each of Darius.
Israel, întorşi din the tribes of Israel. 16 Israeliţii – preoţii,
:
robie, au mâncat 18 And they installed leviţii şi ceilalţi care
Paştele împreună cu the priests in their fuseseră în captivitate
toţi cei ce se divisions and the – au sărbătorit cu
depărtaseră de Levites in their bucurie dedicarea
necurăţia neamurilor groups for the service acestui Templu al lui
ţării şi care s-au unit of God at Jerusalem, Dumnezeu. 17 Pentru
cu ei ca să caute pe according to what is dedicarea acestei
Domnul, Dumnezeul written in the Book of Case a lui Dumnezeu
lui Israel. 22 Au Moses. au oferit o sută de
prăznuit cu bucurie viţei, două sute de
şapte zile The Passover berbeci şi patru sute
Sărbătoarea Azimilor, 19 On the fourteenth de miei, iar ca jertfă
căci Domnul îi day of the first pentru păcatul
înveselise, făcând pe month, the exiles întregului Israel au
împăratul Asiriei să-i celebrated the adus doisprezece
sprijine în lucrarea Passover. 20 The ţapi, câte un ţap
Casei lui Dumnezeu, priests and Levites pentru fiecare
Dumnezeul lui Israel. had purified seminţie. 18 I-au pus
themselves and were pe preoţi, după cetele
Cornilescu 1924 - lor, şi pe leviţi, după
all ceremonially
Revised 2010, 2014
clean. The Levites grupele lor, să facă
(RMNN)
Copyright of the slaughtered the lucrarea lui
Cornilescu Bible © 1924 Passover lamb for all Dumnezeu la
belongs to British and
the exiles, for their Ierusalim, după cum
Foreign Bible Society. este scris în Cartea
Copyright © 2010, 2014
relatives the priests
and for themselves. lui Moise.
of the revised edition in
Romanian language 21 So the Israelites 19 Ceicare fuseseră
belongs to the who had returned în captivitate au
Interconfessional Bible
from the exile ate it, sărbătorit Paştele în a
Society of Romania, with
together with all who paisprezecea zi a lunii
the approval of the
British and Foreign Bible had separated întâi. 20 Preoţii şi leviţii
Society. themselves from the se curăţiseră în
unclean practices of acelaşi timp, astfel că
their Gentile toţi erau curaţi. Ei au
neighbors in order to adus jertfa de Paşte
seek the LORD, the pentru toţi cei ce
God of Israel. 22 For fuseseră în
:
seven days they captivitate, pentru
celebrated with joy rudele lor dintre preoţi
the Festival of şi pentru ei înşişi.
Unleavened Bread, 21 Israeliţii întorşi din

because the LORD had captivitate au mâncat


filled them with joy by jertfa de Paşte
changing the attitude împreună cu toţi
of the king of Assyria aceia care se
so that he assisted separaseră de
them in the work on necurăţia neamurilor
the house of God, the ţării, ca să-L caute pe
God of Israel. DOMNUL, Dumnezeul
lui Israel. 22 Au
Footnotes:
celebrat cu bucurie
a. Ezra 6:3 That is, Sărbătoarea Azimelor
about 90 feet or timp de şapte zile,
about 27 meters căci DOMNUL îi
b. Ezra 6:17 Or
înveselise întorcând
purification offering
spre ei inima
New International împăratului Asiriei[f],
Version (NIV) ca să-i sprijinească în
Holy Bible, New lucrarea de la Casa
International Version®,
lui Dumnezeu, a
NIV® Copyright ©1973,
Dumnezeului lui
1978, 1984, 2011 by
Biblica, Inc.® Used by Israel.
permission. All rights
reserved worldwide. Footnotes:

a. Ezra 6:2 Sau


Ecbatana, capitala de
vară a imperiului
persan
b. Ezra 6:3 Aproximativ
30 m
c. Ezra 6:5 Vezi nota de
la 3:6
d. Ezra 6:11 Sau:
spânzurat
e. Ezra 6:15 Luna a
douăsprezecea în
:
calendarul babilonian,
ce corespunde lunilor
februarie-martie; 12
martie 516 î.Cr., la
aproape şaptezeci de
ani după distrugerea
lui
f. Ezra 6:22 Împăratul
persan purta acest
titlu, precum şi pe cel
de împărat al
Babilonului

Nouă Traducere În
Limba Română (NTLR)
Nouă Traducere În
Limba Română (Holy
Bible, New Romanian
Translation) Copyright ©
2006 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All
rights reserved
worldwide.
:

S-ar putea să vă placă și