Sunteți pe pagina 1din 1

1 Tesaloniceni 1 Cornilescu 1924 - Revised 1 Thessalonians 1 New International Version 1 Tesaloniceni 1 Nouă Traducere În Limba

2010, 2014 (RMNN) (NIV) Română (NTLR)

1 Pavel, Silvan(A) şi Timotei, către Biserica 1 Paul, Silas[a](A) and Timothy,(B) 1 Pavel, Silvanus[a] şi Timotei, către biserica
tesalonicenilor, care este în Dumnezeu Tatăl şi To the church of the Thessalonians(C) in God tesalonicenilor, care este în Dumnezeu Tatăl şi
în Domnul Isus Hristos: Har(B) şi pace de la the Father and the Lord Jesus Christ: în Domnul Isus Cristos: har şi pace vouă[b]!
Dumnezeu, Tatăl nostru, şi de la Domnul Isus Grace and peace to you.(D)
Hristos. 2 Mulţumim(C) totdeauna lui Dumnezeu Mulţumiri pentru credinţa
pentru voi toţi, pe care vă pomenim necurmat Thanksgiving for the tesalonicenilor
în rugăciunile noastre; 3 căci ne aducem Thessalonians’ Faith 2 Întotdeauna Îi mulţumim lui Dumnezeu pentru
aminte fără încetare(D), înaintea lui Dumnezeu, 2 We voi toţi şi vă pomenim mereu în rugăciunile
always thank God for all of you(E) and
Tatăl nostru, de lucrarea(E) credinţei voastre, noastre, 3 amintindu-ne înaintea lui Dumnezeu,
continually mention you in our prayers.(F) 3 We
de(F) osteneala dragostei voastre şi de tăria Tatăl nostru, de lucrarea credinţei voastre, de
remember before our God and Father(G) your
nădejdii în Domnul nostru Isus Hristos! 4 Ştim, osteneala dragostei voastre şi de răbdarea
work produced by faith,(H) your labor prompted
fraţi preaiubiţi de Dumnezeu, alegerea(G) voastră motivată de nădejdea în Domnul
by love,(I) and your endurance inspired by
voastră. 5 În adevăr, Evanghelia(H) noastră v-a nostru Isus Cristos. 4 Noi ştim, fraţi iubiţi de
hope(J) in our Lord Jesus Christ.
fost propovăduită nu numai cu vorbe, ci cu Dumnezeu, despre alegerea de care aţi avut
4 For we know, brothers and sisters[b] loved by
putere, cu Duhul Sfânt(I) şi cu o mare parte[c]. 5 Căci Evanghelia[d] noastră n-a fost
îndrăzneală(J). Căci ştiţi(K) că, din dragoste God,(K) that he has chosen you, 5 because our
adusă la voi numai prin cuvinte, ci şi cu putere,
pentru voi, am fost aşa printre voi. 6 Şi voi(L) gospel(L) came to you not simply with words
cu Duh Sfânt şi cu o siguranţă deplină, aşa
înşivă aţi călcat pe urmele mele şi pe urmele but also with power,(M) with the Holy Spirit and
cum, de altfel, ştiţi ce fel de oameni am fost
Domnului, întrucât aţi primit Cuvântul în multe deep conviction. You know(N) how we lived
printre voi, de dragul vostru. 6 Şi voi aţi devenit
necazuri cu(M) bucuria care vine de la Duhul among you for your sake. 6 You became
imitatori ai noştri şi ai Domnului când, deşi
Sfânt; 7 aşa că aţi ajuns o pildă pentru toţi imitators of us(O) and of the Lord, for you
eraţi în mare necaz, aţi primit Cuvântul cu
credincioşii din Macedonia şi din Ahaia. 8 În welcomed the message in the midst of severe
bucuria care vine de la Duhul Sfânt. 7 Astfel,
adevăr, nu numai că de la voi Cuvântul suffering(P) with the joy(Q) given by the Holy
voi aţi devenit un exemplu pentru toţi
Domnului a(N) răsunat prin(O) Macedonia şi Spirit.(R) 7 And so you became a model(S) to all
credincioşii din Macedonia şi Ahaia[e]. 8 Căci
Ahaia, dar vestea despre credinţa voastră în the believers in Macedonia(T) and Achaia.(U)
Cuvântul Domnului a răsunat nu doar în
8 The Lord’s message(V) rang out from you not
Dumnezeu s-a răspândit pretutindeni, aşa că Macedonia şi Ahaia, ci credinţa voastră în
n-avem nevoie să mai vorbim de ea. 9 Căci ei only in Macedonia and Achaia—your faith in
Dumnezeu a ajuns să fie cunoscută peste tot,
înşişi istorisesc ce(P) primire ne-aţi făcut şi(Q) God has become known everywhere.(W)
aşa că nu mai este nevoie să vorbim despre
cum de la idoli v-aţi întors la Dumnezeu, ca să Therefore we do not need to say anything
ea. 9 Ei înşişi vorbesc despre ce fel de primire
slujiţi Dumnezeului celui viu şi adevărat 10 şi about it, 9 for they themselves report what kind
am avut parte printre voi şi cum, de la idoli, v-
să(R) aşteptaţi din(S) ceruri pe Fiul Său, pe(T) care of reception you gave us. They tell how you
aţi întors la Dumnezeu, pentru a-I sluji
L-a înviat din morţi: pe Isus, care ne izbăveşte turned(X) to God from idols(Y) to serve the living
Dumnezeului celui Viu şi Adevărat 10 şi pentru
de(U) mânia viitoare. and true God,(Z) 10 and to wait for his Son from
a-L aştepta din ceruri pe Fiul Lui, pe Care L-a
heaven,(AA) whom he raised from the dead(AB)—
înviat din morţi, pe Isus, Care ne scapă de
Cross references: Jesus, who rescues us from the coming wrath.
mânia ce vine.
(AC)
A. 1 Tesaloniceni 1:1 : 2 Cor. 1:19. 2 Tes. 1:1. 1 Pet.
5:12. Footnotes:
B. 1 Tesaloniceni 1:1 : Efes. 1:2. Footnotes:

C. 1 Tesaloniceni 1:2 : Rom. 1:8. Efes. 1:16. Filim. 4. a. 1 Tesaloniceni 1:1 O variantă a numelui Silas
a. 1 Thessalonians 1:1 Greek Silvanus, a variant of b. 1 Tesaloniceni 1:1 Cele mai multe mss, unele
D. 1 Tesaloniceni 1:3 : Cap. 2:13.
Silas importante, adaugă: de la Dumnezeu, Tatăl nostru,
E. 1 Tesaloniceni 1:3 : Ioan 6:29. Gal. 5:6. Cap. 3:6. 2
b. 1 Thessalonians 1:4 The Greek word for brothers şi de la Domnul Isus Cristos
Tes. 1:3,11. Iac. 2:17.
and sisters (adelphoi) refers here to believers, both c. 1 Tesaloniceni 1:4 Sau: de Dumnezeu, că El v-a
F. 1 Tesaloniceni 1:3 : Rom. 16:6. Evr. 6:10.
men and women, as part of God’s family; also in ales
G. 1 Tesaloniceni 1:4 : Col. 3:12. 2 Tes. 2:13.
2:1, 9, 14, 17; 3:7; 4:1, 10, 13; 5:1, 4, 12, 14, 25, d. 1 Tesaloniceni 1:5 Sau: Vestea Bună; peste tot în
H. 1 Tesaloniceni 1:5 : Marc. 16:20. 1 Cor. 2:4; 4:20.
27. carte
I. 1 Tesaloniceni 1:5 : 2 Cor. 6:6.
J. 1 Tesaloniceni 1:5 : Col. 2:2. Evr. 2:3. e. 1 Tesaloniceni 1:7 Provincie romană cu capitala la
Cross references: Corint ; şi în v. 8
K. 1 Tesaloniceni 1:5 : Cap. 2:1,5,10,11. 2 Tes. 3:7.
L. 1 Tesaloniceni 1:6 : 1 Cor. 4:16; 11:1. Fil. 3:17. A. 1 Thessalonians 1:1 : S Ac 15:22
Cap. 2:14. 2 Tes. 3:9. Nouă Traducere În Limba Română (NTLR)
B. 1 Thessalonians 1:1 : S Ac 16:1; 2Th 1:1
M. 1 Tesaloniceni 1:6 : Fapte. 5:41. Evr. 10:34. Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New
C. 1 Thessalonians 1:1 : S Ac 17:1
N. 1 Tesaloniceni 1:8 : Rom. 10:18. Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica,
D. 1 Thessalonians 1:1 : S Ro 1:7
O. 1 Tesaloniceni 1:8 : Rom. 1:8. 2 Tes. 1:4. Inc.® Used by permission. All rights reserved
E. 1 Thessalonians 1:2 : S Ro 1:8; Eph 5:20
P. 1 Tesaloniceni 1:9 : Cap. 2:1. worldwide.
F. 1 Thessalonians 1:2 : S Ro 1:10
Q. 1 Tesaloniceni 1:9 : 1 Cor. 12:2. Gal. 4:8. G. 1 Thessalonians 1:3 : S Php 4:20
R. 1 Tesaloniceni 1:10 : Rom. 2:7. Fil. 3:20. Tit 2:13. 2 H. 1 Thessalonians 1:3 : Gal 5:6; 2Th 1:11; Jas 2:14-
Pet. 3:12. Apoc. 1:7. 26
S. 1 Tesaloniceni 1:10 : Fapte. 1:11. Cap. 4:16. 2 Tes. I. 1 Thessalonians 1:3 : 1Th 3:6; 2Th 1:3; S 1Co
1:7. 13:13
T. 1 Tesaloniceni 1:10 : Fapte. 2:24. J. 1 Thessalonians 1:3 : Ro 8:25
U. 1 Tesaloniceni 1:10 : Mat. 3:7. Rom. 5:9. Cap. 5:9. K. 1 Thessalonians 1:4 : Col 3:12; 2Th 2:13
L. 1 Thessalonians 1:5 : S 2Co 2:12; 2Th 2:14
Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014 (RMNN) M. 1 Thessalonians 1:5 : Ro 1:16; S Ro 15:13
Copyright of the Cornilescu Bible © 1924 belongs to N. 1 Thessalonians 1:5 : 1Th 2:10
British and Foreign Bible Society. Copyright © 2010, O. 1 Thessalonians 1:6 : S 1Co 4:16
2014 of the revised edition in Romanian language P. 1 Thessalonians 1:6 : Ac 17:5-10
belongs to the Interconfessional Bible Society of Q. 1 Thessalonians 1:6 : S 2Co 6:10
Romania, with the approval of the British and Foreign R. 1 Thessalonians 1:6 : Ac 13:52
Bible Society. S. 1 Thessalonians 1:7 : S 1Ti 4:12
T. 1 Thessalonians 1:7 : S Ac 16:9
U. 1 Thessalonians 1:7 : S Ac 18:12
V. 1 Thessalonians 1:8 : 2Th 3:1
W. 1 Thessalonians 1:8 : Ro 1:8
X. 1 Thessalonians 1:9 : Ac 14:15
Y. 1 Thessalonians 1:9 : 1Co 12:2; Gal 4:8
Z. 1 Thessalonians 1:9 : S Mt 16:16
AA. 1 Thessalonians 1:10 : S 1Co 1:7
AB. 1 Thessalonians 1:10 : S Ac 2:24
AC. 1 Thessalonians 1:10 : S Ro 1:18

New International Version (NIV)


Holy Bible, New International Version®, NIV®
Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.

S-ar putea să vă placă și