Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Lucian Nastasă‑Kovács
Cultură şi propagandă
Institutul Român din Berlin
(1940–1945)
Irina Matei
Lucian Nastasă‑Kovács
Cultură
şi
propagandă
Institutul Român din Berlin
(1940–1945)
Editura MEGA
Cluj‑Napoca
2018
DTP şi copertă:
Francisc Baja
© Autorii, 2018
ISBN 978‑606‑543‑991‑7
Descrierea CIP este disponibilă la Biblioteca Naţională a României.
ANEXĂ DOCUMENTARĂ
NOTĂ ASUPRA EDIŢIEI 181
DOCUMENTE 201
ILUSTRAȚII 677
INDICI 691
Institutul Român din Berlin.
Eşecul unui aşezământ de cultură
şi propagandă (1940–1945)
Contextualizări preliminare
Cum de la sine se înțelege, pentru mulți din cunoscătorii primei jumătăți
a veacului XX, atât din punct de vedere politic, dar mai ales cultural, o aseme‑
nea decizie tardivă ar putea stârni nedumeriri, de vreme ce încă de la fondarea
statului român modern (1859), Germania alături de Franța au jucat un rol fun‑
damental în formarea elitei noastre intelectuale, urmate la mare distanță de
Austria, Belgia, Elveţia și Italia, în contextul în care primele două universități
naționale în sens modern au fost create la noi abia din 1864. Este și explicația
pentru care mereu s‑a vorbit de o competiție nu doar simbolică între influența
franceză și cea germană în dezvoltarea noastră statală, conferind când uneia,
când alteia întâietate, în funcție fie de evoluția relațiilor internaționale, fie în
temeiul unor ideologii ce stăteau sub semnul istorismului – în fond, un concept
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 9
3
Pentru aceste aspecte vezi C.G. Bedreag, Quelques aspects de „Junimea de Iassy“. 1863–
1872–1885, în vol. Omagiu lui Ion I. Nistor, 1912–1937, Cernăuţi, Tip. „Glasul Bucovinei“, 1937,
p. 121–155.
4
Vezi asupra lui: Zigu Ornea, Viața lui Titu Maiorescu, ed. II, 2 vol., București, Edit. Style, 1997.
5
Vezi, de pildă, volumul Paris. De l’image à la mémoire. Représentations artistiques, littéraires,
sociopolitiques, ed. Marie‑Christine Kok Escalle, Amsterdam, Rodopi, 1997.
10 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
6
Vezi conceptul la Christophe Charle, La Crise des sociétés impériales. Allemagne, France,
Grande‑Bretagne, 1900–1940. Essai d’histoire sociale comparée, Paris, Seuil, 2001, p. 15–28 (dar și
idem, Des sciences pour un empire culturel, în „Actes de la Recherche en Sciences Sociales”, Vol.
133, juin 2000, p. 89–95).
7
Cf. Victor Karady, La migration internationale d’étudiants en Europe, 1890–1940, în „Actes de la
Recherche en Sciences Sociales“, no.145/2002, p. 58.
8
Vezi pe această temă, din imensa bibliografie, doar câteva titluri ce ar ajuta la înțelegerea
de care avem nevoie pentru acest studiu: Sprache und Identität in frankophonen Kulturen/Lan‑
gues, identité et francophonie, Hg. Manfred Schmeling, Sandra Duhem, Springer Fachmedien
Wiesbaden GmbH, 2003; Amadou Falilou Tall, La Francophonie dans l’univers des relations
internationales, Saarbrücken, Éditions Universitaires Européennes, 2016; La francophonie en
Europe du sud‑est. Aspects historiques, problématiques actuelles, éd. Klaus Bochmann, Leipzig,
Leipziger Universitätsverlag, 2016 ș.a.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 11
un mare respect față de limba purtătoare a valorilor morale enunțate. S‑a pus
astfel în lucru o ideologie concretă, care evidenția misiunea civilizatoare a
Hexagonului, utilizând diplomația culturală în direcția adoptării limbii fran‑
ceze, a creațiilor spirituale de orice natură provenite din acest spațiu, dar și a
idealurilor republicane9.
În aceste împrejurări, Franța și‑a construit treptat și a întreținut eficient
cea mai mare rețea de institute culturale și de cercetare din lume, concepute
grosso modo după mai vechea ei întocmire din 1846, Școala Franceză de la
Atena, ca răspuns pe atunci Marii Britanii, rivala ei din epocă. Așa se face că
în 1873 a fost înființată Școala Franceză din Roma, apoi Institutul Francez de
Arheologie Orientală din Cairo (1880), Școala Franceză din Extremul Orient
cu sediul la Saigon (1898), iar apoi la Hanoi (1902), Institutul Francez din
Florența (1908), cel din Marea Britanie (1910), la care s‑au adăugat după prima
conflagrație mondială Casa Franco‑Japoneză (1922), Institutele franceze din
Varșovia, Praga, București, dar și Casa Velázquez, care deși a fost inaugurată
în 1928, fusese prefigurată încă din 1898 etc.
Tot acest elan a venit din competiția cu Germania, așa cum după al doi‑
lea război mondial un nou avânt s‑a produs și a fost alimentat în respectiva
direcție ca un soi de „rezistență la dominația americană”10 ce începuse deja să
se prefigureze. Însă trebuie subliniat faptul că aceste întocmiri instituționale
au fost rodul unor proiecte politice bine articulate, care trebuiau să pună în
valoare Franța și francofonia în ochii străinătății sub forma unei expansiuni
„pacifiste” prin cultură. Pentru că atunci, ca și acum, este de netăgăduit faptul
că toate produsele culturale ale unei țări constituie elementul cel mai dinamic
în cunoașterea și promovarea acesteia, adeseori cu impact subliminal, ce se ino‑
culează în alte spații cu efecte majore și lesne de recunoscut în cadrul societății
amfitrion. Cultura contribuie totodată în mod substanțial nu doar la crearea
unei imagini despre un spațiu, ci dă chiar măsura raporturilor de forță între
diverse state. Iar în acest context se poate invoca francofonia și ca o „afacere
geopolitică”11, prin viziunea etnocentristă asupra culturii produse în Hexagon.
9
Cf. Maurice Bruézière, L’Alliance française. Histoire d’une institution, Paris, Edit. Hachette,
1983; François Chaubet, La politique culturelle française et la diplomatie de la langue. L’Alliance
française, 1883–1940, Paris, L’Harmattan, 2006; Philippe Boulanger, L’Alliance française. Fran‑
cophonie et diplomatie culturelle au XXIe siècle, Paris, Édit. Cygne, 2017. Vezi totodată: Albert
Salon, L’Action culturelle de la France dans le monde, Paris, F. Nathan, 1983; René Girault, Diplo‑
matie européenne. Nations et impérialismes, 1871–1914. Histoire des relations internationales con‑
temporaines, I, Paris, Payot, 2004 (în fapt, o nouă ediție a mai vechii lucrări Diplomatie euro‑
péenne et impérialismes, 1871–1914, Paris, Masson, 1979).
10
Christophe Charle, Des sciences pour un empire culturel, citat, p. 89.
11
François Roche, Pour une géopolitique de la culture, în „Mélanges de l’Ecole Française de
Rome. Italie et Méditerranée”, tome 114, no.1, 2002, p. 25.
12 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Iar tot acest efort a fost conjugat cu politica activă şi încurajatoare a sta‑
tului francez faţă de afluxul de străini în universităţile sale, promovând ideea
„schimburilor academice”, această deschidere fiind pusă tot pe seama nevoii
de a compensa simbolic marea înfrângere din 1871, printr‑o „încoronare cul‑
turală“, dar şi pe proprietăţile unei societăţi care se diminua demografic şi
care organiza asimilarea alogenilor prin şcolarizare (chiar de rang superior)12.
Germania însă, aflată într‑o poziție politică tot mai hegemonică în ulti‑
mul pătrar al veacului XIX, a adoptat o altă strategie în extinderea influenței
sale asupra celorlalte spații, mobilizând un program prin care se încerca
captarea și influențarea elitelor educate ale altor națiuni, în felul acesta
valorificând mai ales după 1890 conceptul „diplomației culturale”, care va
căpăta un deplin contur în perioada Republicii de la Weimar. Pentru că încă
de la finele secolului XIX, sintagma de mai sus (auswärtige Kulturpolitik) a
fost indisolubil legată de doctrina wilhelmiană în ce privește Weltpolitik,
noțiune de esență liberală, ce și‑a câștigat popularitatea în vremea cance‑
larului Leo von Caprivi (1890–1894), utilizată îndeosebi de politicieni și de
presă pentru a desemna în primul rând revendicarea Germaniei de a fi o
„putere mondială”13.
După marile succese politice ale lui Otto von Bismarck, intelectualii
și diverși lideri ai structurilor statului au pledat tot mai mult în direcția ca
Prusia să profite de marile ei realizări în domeniile științei, tehnologiei și
educației, pentru a‑și mări prestigiul peste hotare. Deja impactul unui peregri‑
natio academica spre spațiul german al tinerilor din răsăritul Europei devine
tot mai evident14, fără ca în afara Reichului să asistăm la o politică de export
cultural cât de cât coerentă, cu excepția eforturilor de a susține viața spirituală
și tradițiile lingvistice ale germanilor din Europa Centrală și ale emigranților
din cele două Americi, prin întreținerea de școli, presă și biblioteci pentru
aceste comunități de peste hotare, urmărindu‑se astfel conservarea identității
lor etno‑culturale. Dar și acest aspect va fi mai bine organizat abia odată cu
înființarea acelei „Verein für das Deutschtum im Ausland” (Asociația pentru
12
Cf. Victor Karady, La migration internationale d’étudiants en Europe, 1890–1940, citat, p. 47–60.
13
Rudiger vom Bruch, Weltpolitik als Kulturmission. Auswärtige Kulturpolitik und Bildungsbür‑
gertum in Deutschland am Vorabend des Ersten Weltkrieges, Paderborn, Schöningh Verlag, 1982.
14
Vezi, de pildă, Claudie Weill, Etudiants russes en Allemagne 1900–1914. Quand la Russie fra‑
ppait aux portes de l’Europe, Paris, L’Harmattan, 1996; Szögi László, Magyarországi diákok néme‑
tországi egyetemeken és főiskolákon, 1789–1919 [Studenți din Ungaria în universitățile și școlile
superioare], Budapest, Eötvös Loránd Tudományegyetem Levéltára, 2001; Lucian Nastasă,
Itinerarii spre lumea savantă. Tineri din spațiul românesc la studii în străinătate (1864–1944), Cluj,
Edit. Limes, 2006, p. 211–249; Peregrinatio Hungarica. Studenten aus Hungarn an deutschen und
österreichischen Hochschulen vom 16. bis zum 20. Jahrhundert, Hrsg. Márta Fata, Gyula Kurucz,
Anton Schindling, Stuttgart, Franz Steiner Verlag, 2006 ș.a.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 13
De altfel, Universitatea din Leipzig, unul din cele mai vechi centre de învă‑
ţământ superior (1409) şi important nucleu comercial, despre care vom întâlni
numeroase referințe în acest volum, atrăsese de timpuriu studioși din întreaga
Europă, nu întâmplător Wolfgang von Goethe – care a învățat aici între 1765–
1768 – supranumindu‑l „Micul Paris”. Dar pentru noi era cu atât mai impor‑
tant cu cât aici fusese întemeiat încă din 1893 un Institut Românesc de către
celebrul romanist Gustav Weigand (1860–1930), sub egida căruia va publica
în 1908 eruditul Linguistischer Atlas des dacorumänischen Sprachgebiets, ce‑l va
inspira apoi pe Sextil Pușcariu într‑o întreprindere asemănătoare. Totodată,
pentru cei ce se pregăteau în filologie, de pildă, Universitatea din Leipzig deve‑
nise încă de pe la finele veacului XIX – după expresia lui Sextil Puşcariu, aflat
la studii aici – „câmpul de activitate al fruntaşilor neogramatici”18. Într‑adevăr,
pe atunci şi în acest loc filologia atinsese „apogeul pozitivismului”, prin activi‑
tatea lui Karl Brugmann (indo‑europenist), August Leskien (slavist), Eduard
Sievers (germanist), Gustav Weigand (romanist) ş.a., care imprimaseră ling‑
visticii ştiinţificitatea atât de invocată în epocă, prin stabilirea de legi, prin
înlăturarea „speculaţiilor romantice”, istorismul lingvistic fiind pe primul
plan, utilizându‑se chiar în exces comparatismul. Devine astfel explicabil fap‑
tul că aici au studiat numeroși români, mulți având apoi o meritorie carieră
universitară. Bunăoară, la Leipzig și‑au susținut doctoratul până la primul
război mondial George G. Antonescu, Theodor Capidan, Romulus Cândea,
C. Dimitrescu‑Iaşi, Dimitrie Gusti, Pericle Papahagi, Ion Sân‑Giorgiu și încă
mulți alții, universitatea de aici excelând nu doar în filologie.
Pe de altă parte, ocupând o poziţie dominantă în domeniul cercetării euro‑
pene încă de la finele secolului XIX, cu remarcabile inovaţii pedagogice – prin
instituirea seminariilor şi laboratoarelor –, prin propunerea a noi şi noi mate‑
rii de interes științific19, învăţământul superior german devenise în primul
rând un spaţiu al concurenţei între diversele stabilimente universitare de pe
întreg cuprinsul țării20. De altfel, nomadismul universitar21, strategia studiilor
academic life (1856–1915), New Jersey, Humanities Press, 1993; Karl Lamprecht weiterdenken.
Universal‑ und Kulturgeschichte heute, hrsg. von Gerald Diesener, Leipzig, Leipziger Univer‑
sitätsverlag, 1993; Ines Mann, Rolf Schumann, Karl Lamprecht. Einsichten in ein Historikerle‑
ben, Leipzig, Akademische Verlagsanstalt, 2006.
18
Sextil Puşcariu, Călare pe două veacuri. Amintiri din tinereţe (1895–1906), Bucureşti, Editura
pentru Literatură, 1968, p. 31.
19
Lewis S. Pyenson, Cultural Imperialism and Exact Sciences. German Expansion Overseas, 1900–
1930, New York, Peter Lang, 1985.
20
Vezi Rudolf Stichweh, La différenciation des disciplines dans les universités allemandes du XIXe
siècle, în „Histoire de l’Éducation“, Paris, no.62/1994 (număr special sub titlul Les universités
germaniques. XIXe‑XXe siècles, sub direcţia lui Ch. Charle), p. 55–73.
21
Sintagma este utilizată de Claudie Weill, Migrations étudiantes et nomadisme institutionnel,
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 15
în vol. Academic Migrations, Elite Formation and Modernisation of Nation States in Europe (second
part of the 19th century–1939), ed. Natalia Tikhonov şi Victor Karady, Budapest, CEU‑Pasts,
Inc., 2005, p. 178–182.
22
„Analele Academiei Române. Dezbateri“, s. II, t. 13, 1890–1891, p. 264.
23
Al. Zub, Mihail Kogălniceanu istoric, Iaşi, Edit. Junimea, 1974, p. 67–103.
16 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
îndoială, comparate cu cele din Paris; dar mai potrivite pentru o preparare
solidă, pentru cercetări proprii“24.
Modelul german apărea astfel încă de pe la finele veacului XIX ca singura
alternativă posibilă la sistemul napoleonian sclerozat25, lucru recunoscut de
altfel şi de francezi. Pe de altă parte – fapt insesizabil memorialiştilor din
epocă, dar pe care analiştii de azi l‑au evidenţiat deja –, universităţile ger‑
mane traversau şi ele spre sfârşitul secolului XIX o criză de identitate, gene‑
rată de reculul idealului humboldtian, universalist şi dezinteresat, în faţa unei
Germanii utilitariste în care efectivele de studenţi sporeau incredibil, noile
stabilimente tehnice concurau universităţile tradiţionale şi în care cultura
generală pierdea teren în faţa tentaţiilor pe care le ofereau strictele specia‑
lizări26. La 1893, Dimitrie Evolceanu – ca mulţi alţii – nu înţelegea prea bine
fenomenul în toată dimensiunea şi implicaţiile lui, însă îl intriga la culme
faptul că în Germania, în domeniul filologiei bunăoară, cursurile generale lip‑
seau aproape cu totul în detrimentul acribiei27.
Era şi acesta un motiv pentru unii de a apăra modelul francez în faţa hege‑
moniei germane (mai ales în cazul disciplinelor canonice: filosofie, istorie).
Însă un congener al celui de mai sus, istoricul Nicolae Iorga, vedea lucrurile şi
din altă perspectivă. În 1891 el părăsea Parisul, pentru a merge la Berlin, „fără
o mărturisire de recunoştinţă faţă de profesorii mei [parizieni]“28. „Toate erau
aşa de bine rânduite în această Germanie wilhelmiană – mărturisea el aproape
trei decenii mai târziu – încât se făceau de la sine, fără să ai nevoie a intra
numaidecât în legături cu oamenii“29. Iar nu după mult timp se va îndrepta
spre Leipzig, intrând „în adevărata viaţă germană, în viaţa germană a sudului,
24
Titu Maiorescu şi prima generaţie de maiorescieni. Corespondenţă, ed. Z. Ornea, Bucureşti,
Edit. Minerva, 1978, p. 367.
25
Reflecții şi comparaţii între modelul german şi cel francez vezi în „Einsamkeit und Frei‑
heit“ neu besichtigt. Universitätsreformen und Disziplinenbildung in Preussen als Modell für
Wissenschaftspolitik im Europa des 19. Jahrhunderts, hrsg. Gert Schubring, Stuttgart, Steiner
Verlag, 1991. Pentru a particulariza, vezi Philologiques I. Contribution à l’histoire des disciplines
littéraires en France et en Allemagne au XIXe siècle, éd. Michel Espagne, Michel Werner, Paris,
Édit. de la MSH, 1990.
26
Vezi Fritz K. Ringer, The Decline of the German Mandarins, Cambridge (Mass.), Harvard Uni‑
versity Press, 1969; Konrad H. Jarausch, Students, Society and Politics in Imperial Germany. The
Rise of Academic Illiberalism, Princeton, Princeton University Press, 1982; Les Universités ger‑
maniques. XIXe‑XXe siècles, sous la direction de Ch. Charle, număr special al revistei „Histoire
de l’Éducation“, nr. 62, 1994; Marita Baumgarten, Professoren und Universitäten im 19. Jahrhun‑
dert. Zur Sozialgeschichte deutscher Geistes‑ und Naturwissenschaftler, Göttingen, Vandenhoeck
& Ruprecht, 1997 ş.a.
27
Titu Maiorescu şi prima generaţie de maiorescieni. Corespondenţă, p. 251.
28
N. Iorga, Orizonturile mele. O viaţă de om aşa cum a fost, ed. Valeriu şi Sanda Râpeanu, Bucu‑
reşti, Edit. Minerva, 1984, p. 141.
29
Ibidem, p. 144.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 17
mai blândă, mai zâmbitoare, mai prietenoasă, o viaţă «născută, iar nu făcută»,
fără nimic din constrângerea pe care în orice detaliu al existenţei o găsisem
la Berlin“30. Era exact mediul ce‑i trebuia lui31, pentru a obţine mai repede şi
fără complicaţii doctoratul mult râvnit, aşa cum procedaseră şi alţii anterior
şi cum vor mai face și alții.
Cam la fel s‑au petrecut lucrurile şi cu alţi studioşi români care iniţial
au aspirat să‑şi desăvârşească formaţia intelectuală în capitala Franţei, dar
în cele din urmă s‑au lăsat seduși de spațiul german. În martie 1888, Lazăr
Şăineanu îi scria lui Moses Gaster de la Paris că intenţiona să rămână acolo
doar un an, pentru a‑şi însuşi „metoda ştiinţifică“ franceză, pe care o aprecia,
dar şi talentul de a scrie al savanţilor francezi; însă apoi va merge la Leipzig,
unde se afla Karl Brugmann, „reprezentantul de frunte al lingvisticii actu‑
ale“, oraşul fiind totodată apreciat ca „centrul intelectual al Germaniei“,
iar în plus, fiind mic ca dimensiuni, „poţi veni mai des în contact cu pro‑
fesorii, ceea ce e foarte greu într‑un oraş imens ca Parisul“32. Aşa a şi făcut,
de la finele lui 1888 trecând deja la Universitatea din Leipzig (1888/1889),
lucrând cu Brugmann şi August Leskien, pentru ca în final să‑și susțină și
doctoratul.
Iar modelul a fost urmat şi de alţi studioşi români. În toamna lui 1889,
de pildă, C. Rădulescu‑Motru urmăreşte la Sorbona cursurile fiziologului H.
Beaunis, fără o atracţie specială, ca mulţi alţi români comportându‑se pre‑
cum un „diletant în voiaj“, bucurându‑se mai mult de plăcerile metropo‑
litane şi de bogata ofertă literară. „Anul cât am stat la Paris – spune el – a
fost dezordonat în ceea ce priveşte programul studiilor. (...) Am trăit un an
de viaţă cosmopolită“. Abia în toamna următoare va merge în Germania, mai
întâi la Heidelberg, apoi la München, unde „începe o altă viaţă“, cu frecven‑
tarea regulată a cursurilor şi bibliotecii, cu vizitarea teatrelor şi pinacotecilor
etc, totul „după un plan regulat“. La Leipzig face practică în laboratorul lui
Wilhelm Wundt – fondatorul psihologiei experimentale –, unde îl impresio‑
nează „atmosfera de gândire pură“ şi în care „domnea un spirit foarte liberal“,
savantul fiind „un profesor minunat, care nu căuta să‑şi impună părerea lui,
ci dădea libertate deplină elevilor săi“33. De altfel, lui Wilhelm Wundt îi vor
30
Ibidem, p. 147.
31
Pentru acest aspect, dar şi pentru altele, la Universitatea din Leipzig, vezi excelentul studiu
semnat de Akira Hayashima, Das Leipziger Experiment. Die erste Generation der Diplom‑Kauf-
leute, Diplom‑Handelslehrer und Bücherrevisoren an der Handelshochschule Leipzig, 1898–1921,
în „Kwansei Gakuin University. Social Sciences Review“, Nishinomiya (Japan), vol. 6, 2001,
p. 19–108.
32
M. Gaster în corespondenţă, ed. Virgiliu Florea, Bucureşti, Edit. Minerva, 1985, p. 143.
33
C. Rădulescu‑Motru, Mărturisiri, ed. Valeriu şi Sanda Râpeanu, Bucureşti, Edit. Minerva,
1990, p. 23–30, 44–47.
18 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
datora o bună parte din formaţia lor intelectuală alţi viitori universitari, pre‑
cum Ioan Petrovici, Dimitrie Gusti, Petre Andrei sau Fl. Ştefănescu‑Goangă.
Sunt acestea doar câteva exemple, mai mult pentru a ilustra rațiunile
personale și profesionale ale unor tineri români care au fost puși în postura
de a compara beneficiile intelectuale din Franța și Germania. De aceea, nu
întâmplător, deosebit de elogioşi şi cu totul ataşaţi de modelul intelectual
german s‑au dovedit a fi cei ce căutau să scoată câmpul lor propriu de studiu
de sub dominaţia exclusivă a tradiţionalelor întocmiri aşa‑zis „literare“ sau
„filosofice“ şi de a găsi o alternativă în modelul ştiinţific solid implantat în
Germania. Mai mult chiar, punerea în lucru a învăţământului specializat de
iniţiere în metodele de cercetare a fost un mijloc de atragere a studenţilor cei
mai mobili şi mai motivaţi. La toate acestea, cum s‑a sugerat deja, la sfârşitul
secolului XIX s‑au adăugat şi argumentele utilitariste, în funcţie de competi‑
ţia economică şi culturală internaţională.
În acest context, se poate lesne constata un interes deosebit al străini‑
lor pentru a‑şi face studiile în Germania, deşi fără echivalent cu fenomenul
petrecut în Franţa. Dacă în 1860/1861 universităţile prusace cuprindeau 753
de studioşi din afară (6,05%, dintr‑un total de 12.444), în 1900/1901 ponde‑
rea lor va fi de 7,5% (din 33.688 studenţi), pentru ca în 1911/1912 să crească
la 8,3% (din 55.486 studenţi). Însă spre deosebire de Franţa, până la primul
război mondial, în Germania studenţii din România mai mereu s‑au situat pe
locul al cincilea ca pondere printre străini, după ruşi, austro‑ungari, elveţieni
şi englezi, dar înaintea bulgarilor, francezilor şi americanilor, tinerii noştri
fiind prezenţi în proporţie de 1,4% din totalul străinilor în 1901, 2,3% în 1906,
2,6% în 1910 şi 2,9% în 1914, aşadar în valori oarecum apropiate, cei mai nume‑
roşi fiind în 1912, când au reprezentat 3,4%34. Iar de departe, cele mai frec‑
ventate universităţi au fost cele din Berlin, Heidelberg, Leipzig, Halle, Jena
şi Freiburg, la polul opus fiind Münster, Kiel, Erlangen şi Bonn, în vreme ce
unele au cunoscut oscilaţii, precum cea din Giessen, al cărei public străin a
fost mai numeros între 1905–1910, dar nedepăşind 7,66% (în 1906/7)35.
Este de la sine înţeles faptul că treziţi din letargia moldo‑valahă, studioşii
români depăşesc repede simplele intenţii de instrucţie universitară, călăto‑
ria transformându‑se de cele mai multe ori într‑un extraordinar exerciţiu de
informare şi cunoaştere mult extinsă la toate palierele societăţii germane. În
34
Cf. Mario Klotzsche, Deutsche Wissenspolitik gegenüber Fremden im 19. und Anfang des 20.
Jahrhunderts. Wissenspolitische Debatten vor dem Hintergrund politischer Nationalisierung und
wissenschaftlich‑ökonomischer Globalisierung, în vol. Academic Migrations, Elite Formation
and Modernisation of Nation States in Europe (second part of the 19th century–1939), ed. Natalia
Tikhonov şi Victor Karady, Budapest, CEU‑Pasts, Inc., 2005, p. 231–134.
35
Ibidem, p. 239.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 19
mod cinic” pentru interese de moment, de parcă și‑au pierdut cu toții mințile,
inoculându‑se „ura străinilor împotriva oricărui german sau împotriva oricui
scria în germană”40. Cu alte cuvinte, „fanfarele urii” – ca să preiau o sintagmă
tot de la Zweig – erau mai răsunătoare ca oricând în ceea ce privește Germania
învinsă.
Așa cum țările Europei s‑au angajat cu o teribilă inconștiență în marea
conflagrație, tot așa au privit sfârșitul, într‑un entuziasm firesc, dar mimând
responsabilități pe care nu le‑au gestionat cum se cuvine, satisfacția de a
umili foștii adversari fiind mai tentantă decât îndatoririle față de viitor. Iar
consecințele unui Versailles înjositor și pe alocuri nedrept nu s‑au lăsat prea
mult așteptate41.
În acest context, constatăm imediat după război o diminuare considerabilă
nu doar a prezențelor românești în Germania, ci şi o reducere substanțială
a simpatiei faţă de această naţiune. Iar mărturiile în acest sens nu sunt de
neglijat. Dincolo de dificultăţile economice pe care le traversa Republica de
la Weimar imediat după conflagraţie, s‑au mai impus şi alte aspecte. Deşi au
mai existat tineri români care să opteze pentru universităţile germane, alege‑
rea lor nu a fost privită cu ochi buni de o serie de conaţionali, plasaţi deja în
funcţii de decizie şi care uneori exagerau în mod evident anti‑germanismul
lor. Este şi cazul lui Nicolae Iorga, care până pe la 1914 manifestase un real
ataşament faţă de cultura germană, publicând în limba acesteia câteva lucrări
fundamentale, dar care ulterior va fi capabil să reproşeze – de exemplu – unui
tânăr filolog în formare (Iorgu Iordan) alegerea de a studia la Bonn vreme de
un an (1921/22), chiar dacă pe cheltuială proprie: „Părerea mea statornică – îi
comunica Iorga la 6 martie 1923 – e aceea că un român care consimte, după ce
am suferit de la germani, să înveţe acolo, îşi umileşte ţara“42.
Dar până şi un universitar raţional precum Sextil Puşcariu – care era de
formaţie germană – îşi formula în astfel de termeni opiniile, într‑o epistolă
adresată lui Ioan Bianu în 1924: „Înainte de război aveam o stimă atât de mare
pentru poporul german încât îi iertam toate defectele. De când i‑am văzut
însă, în război, sălbateci, neomenoşi, îngâmfaţi şi hapsâni, mi‑a scăzut această
and citizenship in colonial empires, ed. Sara Lorenzini, Leipzig, Leipziger Universitätsverlag,
2017 ș.a.
40
Stefan Zweig, Lumea de ieri. Amintirile unui european, trad. Ion Nastasia, București, Edit.
Humanitas, 2012, p. 318–320, 327, dar încă multe altele (compară cu p. 240–256 ș.a.).
41
Ferenc Zetényi Csukás, „Visszatért. Trianon és revizió”, Szeged, HK Hermanos Kiadó, 2017;
Andreas Platthaus, Der Krieg nach dem Krieg. Deutschland zwischen Revolution und und Versail‑
les 1918/19, Berlin, Rowohlt Berlin Verlag, 2018.
42
Destăinuiri: Iorgu Iordan. Corespondenţa mea cu N. Iorga, în „Manuscriptum“, V, 1974, nr. 2,
p. 84. Vezi şi N. Iorga. Corespondenţă, II, ed. Ecaterina Vaum, Bucureşti, Edit. Minerva, 1986,
p. 195–196.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 21
43
Scrisori către Ioan Bianu, III, ed. Marieta şi Petre Croicu, Bucureşti, Edit.Minerva, 1976, p. 612.
44
Commentaire sur le Pacte de la Société des Nations, sous la direction de Robert Kolb, Bruxelles,
Edit. Bruylant, 2015; Ludovic Tournès, Les États‑Unis et la Société des Nations (1914–1946), Bern,
Berlin, New York (etc), Edit. Peter Lang, 2016.
45
Pham‑Thi‑Tu, La coopération intellectuelle sous la Société des Nations, Genève, Edit. Droz,
1962; Marie‑Renée Mouton, La Société des Nations et les intérêts de la France (1920–1924), Bern,
Berlin, New York (etc), Édit. Peter Lang, 1995; Christine Manigand, Les Français au service de la
Société des Nations, Bern, Berlin, New York (etc.), Édit. Peter Lang, 2003.
46
Vorbim de „echilibru” cultural și științific în sensul că nu întotdeauna ponderile statistice
sunt relevante.
47
„Journal Officiel“, débats de la Chambre de Députés, 20 janvier 1922.
48
George Weisz, The Emergence of Modern Universities in France, 1863–1914, Princeton,
22 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Princeton University Press, 1983, p. 258, tabloul nr. 7.9 (reeditată și în 2014); André Cabanis,
Michel Martin, Les étudiants étrangers en France. Notes préliminaires sur leur démographie, 1880–
1980, în „Annales de l’Université des Sciences Sociales de Toulouse”, Toulouse, p. 206–208.
49
Vezi mai vechea lucrare a lui Pompiliu Elide, De l’influence française sur l’esprit public en Rou‑
manie. Les origines. Étude sur l’état de la société roumaine à l’époque des règnes phanariotes, repre‑
zentând teza lui de doctorat susținută la Paris în 1898, cu versiuni în limba română apărute în
1982 (Edit. Univers), 2000 (Edit. Humanitas) și 2006 (Institutul Cultural Român).
50
Arh.St.Bucureşti, Ministerul Instrucţiunii Publice, dos. 517/1930, f. 7–9, 73–74; Ibidem,
dos. 511/1931, f. 5 (se propune chiar instituirea unui numerus clausus pentru studenții români
care vor să‑și ia diploma de stat franceză; de pildă, să se admită în fiecare an maxim 30 studenți
români, din care 20 la Paris, iar selecția să fie făcută de o comisie franco‑română); Ibidem,
dos. 801/1938, f. 271; Ibidem, dos. 1044/1939, f. 163–179 ș.a.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 23
Aceste relații privilegiate au căpătat chiar mai multă coerență imediat după
sfârșitul primului război mondial, la 15 iunie 1919 încheindu‑se o „Convenție
privind recrutarea, statutul și salarizarea personalului universitar pus la
dispoziția guvernului român de către guvernul francez”, document semnat
de Constantin Angelescu, ca ministru al Instrucțiunii de la noi, și Lucien
Poincaré, la vremea aceea fiind rector al Universității din Paris (Sorbona),
cu scopul de a moderniza învățământul românesc după modelul celui din
Hexagon. Se crează astfel Misiunea Universitară Franceză în România51, care
îndruma activitatea profesorilor francezi, sub auspiciile ei organizându‑se
la Bucureşti chiar și susținerea bacalaureatului, diploma fiind eliberată de
guvernul de la Paris, singura problemă fiind că documentele circulau cu întâr‑
ziere, pentru că filiera era complicată. Mai mult chiar, în primăvara lui 1924
este întemeiat și un Institut Francez la București, cu scopul de a coordona
activitatea Misiunii și de a organiza coerent tot felul de activități culturale
francofone52.
De altfel, Europa centrală și de răsărit a reprezentat pentru Franța princi‑
pala țintă a diplomației culturale, parcă mult mai presus decât alte spații ale
lumii. Iar după instaurarea nazismului în Germania, investițiile ei sunt și mai
mari, pentru a‑și păstra influența în această regiune, a‑și consolida sistemul
de alianțe etc, în fapt pentru a contracara puternica propagandă anti‑fran‑
ceză a celui de‑al Treilea Reich. Asistăm astfel la un veritabil „program de
expansiune intelectuală și culturală” în lume, vechilor „misiuni universitare”
și instrumente tradiționale (precum rețeaua asociațiilor bilaterale de amiciție
cu diverse state, manifestări culturale concretizate prin expoziții, reprezentări
teatrale, concerte etc) adăugându‑li‑se recentele provocări generate de lărgi‑
rea definiției „câmpului cultural și intelectual”, prin integrarea noilor forme
de media, radio, cinema, filme documentare. În felul acesta, Franța se înfățișa
lumii și ca o țară inovatoare în știință și tehnică, cu ambiția de a promova
elitele sociale, tinerele generații etc53.
În acest context, este explicabil faptul că după primul război mondial statul
român a creat în capitala Hexagonului o instituție specială, intitulată Școală,
51
Nu lipsit de interes este textul lui Ovid Densusianu, L’âme roumaine et L’âme française. Le
soldat roumain. La Mission Universitaire Française en Roumanie, Paris, E. Leroux, 1919.
52
Pentru activitatea acesteia vezi, de pildă, Arh.St.Bucureşti, Ministerul Instrucţiunii Publice,
dos. 469/1930.
53
Cf. Annie Guenard, Réflexions sur une diplomatie culturelle de la France, în „Matériaux pour
l’histoire de notre temps”, no. 65–66, 2002, p. 23–27. Numai între 1936–1939, bunăoară, Franța
a investit în diplomația culturală aproximativ 18% din bugetul Ministerului de Externe (p. 23).
De altfel, Annie Guenard este autoarea unei importante teze de doctorat, La présence cultu‑
relle française en Europe centrale et orientale avant et après la seconde guerre mondiale (1936–1940,
1944–1949), pe care a susținut‑o în toamna lui 1994, sub coordonarea lui René Girault.
24 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Asupra instituţiei, dintr‑o perspectivă hagiografică, vezi Petre Ţurlea, Şcoala Română din
58
anii ‘20, ceea ce era insuficient în măsura în care, pentru un trai cât de cât
decent, ar fi trebuit cam 6–700 fr.fr., adică dublu.
Așadar, nu s‑ar putea spune despre elevii bursieri ai Școlii Române din
capitala Franței că au avut parte de un sejur tocmai mulțumitor și profitabil
intelectual, de vreme ce locația nu prea oferea facilități de a interacționa cu
metropola, la care s‑au mai adăugat și regulile extrem de restrictive impuse
„ospitanților” de către directorul acestei instituții, pe care – deși era una
de stat – Nicolae Iorga o privea ca pe o „afacere” personală, generând un
imens disconfort studioșilor, vociferări etc, ba chiar și pierderea unor reale
oportunități ca România să‑și aibă propriul pavilion în renumitul de acum
„Cité Universitaire”. Pentru că opoziția lui față de un asemenea proiect a fost
una nu doar îndârjită, cât mai ales extrem de păguboasă pentru studioșii de
la noi.
Situat pe atunci la limita geografică a Parisului, pe teritoriul comunei
Gentilly, „Cité universitaire” s‑a dezvoltat începând cu anul 1922, aici fiind
investiți bani de cele mai diverse țări pentru a crea tinerilor din statele respec‑
tive condițiile ideale pentru studiu și viața de zi cu zi59. De altfel, în prima jumă‑
tate a anului 1930, Legația Franței la București dădea deja toate informațiile
necesare ca guvernul României să poată ridica o Casă Românească în cadrul
Cetății Universitare din Paris. De asemenea, celebrul arhitect Maurice
Boutterin (1882–1970) propunea în luna mai a aceluiași an chiar un model de
Casa Studenților Români la Paris, cu tot confortul (săli de baie, încălzire cen‑
trală, apă curentă rece și caldă, electricitate, ascensor, telefon, biblioteci, chiar
piscină și terase)60, proiect căruia N. Iorga i s‑a opus cu îndârjire, pentru a nu
pierde controlul asupra noii instituții, lucru mai apoi favorizat și de schim‑
bările politice din România, ce au dus la numirea istoricului ca președinte al
Consiliului de Miniștri (din aprilie 1931). Opunându‑se realizării unui cămin
studențesc în „Cité Universitaire” din Paris, N. Iorga a răpit astfel tinerilor
români bursieri șansa de a socializa cu colegi de alte naționalități, din alte țări
și de pe alte continente, dar mai ales de a trăi în atmosfera metropolei.
Însă nu același lucru s‑a întâmplat în cazul Școlii Române de la Roma,
unde Vasile Pârvan și‑a dorit să ridice o impresionantă clădire, „Accademia
di Romania”, într‑o zonă accesibilă, cu camere confortabile pentru bursieri,
aceştia putând să aducă cu ei şi soţiile. Așa se face că Școala a avut un sediu
59
Lucien Maury, La Cite´ universitaire de Paris. Hier, aujourd’hui, demain, Paris, Édit. Stock,
1947. România a început demersurile pe lângă administraţia Cité‑ului, pentru construcţia unui
pavilion, doar cu puţină vreme înainte de izbucnirea celui de‑al doilea război mondial (Ber‑
trand Lemoine, La Cité Internationale Universitaire de Paris, Paris, Hervas, 1990, p. 38).
60
Arh.St.Bucureşti, Ministerul Instrucţiunii Publice, dos. 517/1930, f. 74–77, iar pentru detalii,
inclusiv arhitecturale, f. 78–79.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 27
propriu în Valle Giulia, început încă din 1926 şi finalizat abia în 1933, precum
şi publicaţii care să valorifice rezultatele cercetărilor întreprinse de bursierii
ei: „Ephemeris Dacoromana” (din 1923) şi „Diplomatarium italicum” (din
1925). Nu întâmplător, după doi ani petrecuţi la Şcoala Română de la Paris
(1931–1933), Traian Chelariu – care primeşte un stipendiu pentru un an și la
Şcoala de la Roma – găsește clădirea din capitala Italiei drept „un palat în ade‑
văratul sens al cuvântului”, pentru el fiind o schimbare majoră, „ca trecerea
dintr‑un internat sărac de liceeni într‑un cămin studenţesc luxos”61.
De‑a lungul timpului, până a fost desfiinţată în 1947, la conducerea insti‑
tuţiei s‑au succedat, după moartea lui Vasile Pârvan, alţi trei universitari –
G.G. Mateescu, Emil Panaitescu şi Scarlat Lambrino –, iar printre elevii ei
s‑au numărat viitoare personalităţi ale culturii române, mulţi ocupând apoi şi
catedre universitare62. Din nefericire, autorităţile române vor închide Școala
în 1947, sediul căzând în ruină, până în 1969, când se redeschide sub denumi‑
rea de Biblioteca Română63.
Însă asemenea stabilimentului de la Roma, şi cel de la Fontenay‑aux‑Roses
va publica începând cu 1923 o revistă anuală, „Mélanges de l’École Roumaine
en France”, în care membrii Şcolii îşi vor tipări din rezultatele cercetărilor
în Franţa64. Instituţia îşi va diminua activitatea începând cu mijlocul lui
1940, odată cu ocuparea Parisului de către trupele germane, de aceea noul
Decret‑Lege de reorganizare a celor două şcoli (din mai 1941)65, după dispari‑
ţia lui Iorga, nu a mai avut efectele scontate. Aflăm de altfel dintr‑un memoriu
al lui Carol Göllner, însărcinat cu conducerea Școlii de la Fontenay‑aux‑Roses,
informații nu lipsite de interes în ceea ce privește condițiilor de trai și de
muncă ale puținilor bursieri ce se mai aflau acolo. Deși naziștii se instalaseră
în capitala Hexagonului „cu arme și bagaje”, marile instituții de învățământ
și cultură funcționau cât se poate de normal, bibliotecile fiind mai toate des‑
chise, doar o infimă parte din manuscrisele și tipăriturile prețioase aflându‑se
la adăpost, de teama unor bombardamente, așa încât cercetarea se putea
desfășura cât de cât satisfăcător. Cum de la sine se înțelege, doar problema
alimentației era precară, multe produse fiind raționalizate, recomandându‑se
61
Traian Chelariu, Zile şi umbra mea. Jurnal, ed. Corneliu Popescu, Iaşi, Edit. Junimea, 1976,
p. 151.
62
Vezi Veronica Turcuș, Școala Română din Roma (1922–1947), Cluj, Edit. Școala Ardeleană,
2016.
63
După 1989, instituţia a devenit Centrul Cultural Român, abia în 1998 reînfiinţându‑se
Şcoala Română de la Roma, la care vor veni primii bursieri în ianuarie 1999.
64
Pentru activitatea celor două așezăminte vezi: Arh.St.Bucureşti, Ministerul Instrucţiunii
Publice, dos. 447/1922, 482/1925, 427/1926, 466/1927, 485/1928 ș.a.
65
Decret‑Lege nr. 1422 în „Monitorul Oficial”, nr. 115/17 mai 1941, pentru organizarea Școlilor
Române de la Roma și Paris.
28 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
membrilor Școlii să‑și aducă provizii din țară, iar în plus rămăsese disconfor‑
tul major al deplasării la Paris, deși existau acum și autobuze, și „metrou”66.
Numai că din 1948, odată cu noua lege a învăţământului, cele două Şcoli de
la Roma și Paris vor fi desfiinţate oficial, punându‑se astfel capăt unui capitol
important din istoria filierelor universitare de transferuri culturale dinspre
apusul Europei spre România din epoca precomunistă.
Așadar, la vremea întemeierii celor două „școli românești” de la Paris și
Roma (1920), nimeni nu ar fi îndrăznit să gândească la fondarea unei instituții
similare și în Germania. Este însă demn de semnalat faptul că cei doi inițiatori
și directori ai stabilimentelor din Franța și Italia datorau enorm mediului cul‑
tural german. Deși Nicolae Iorga s‑a aflat la Paris în 1891–1892, pentru a‑și
desăvârși educația istoriografică, mediul intelectual francez pe care încerca
să‑l frecventeze orgoliosul viitor profesor universitar nu i s‑a părut prea ospi‑
talier, „această societate aşa de prudentă şi de econoamă ferindu‑se, cu drep‑
tate, de orice străin care n‑ar fi fost îndelung şi cu îngrijire verificat“. Numai
că Iorga avea neapărat nevoie să obţină o diplomă de doctor în străinătate, iar
francezii nu‑i tolerau graba, asimilând‑o cu superficialitatea şi carierismul, în
vreme ce unul din motivele pentru care mulţi alţi români schimbau Parisul cu
diversele universităţi germane era faptul că la acestea din urmă se recunoş‑
teau tot felul de diplome, examene trecute în altă parte, frecvenţe din alte ţări
etc. Ca urmare, N. Iorga se va îndrepta spre spaţiul german, unde mecanismul
susţinerii unei asemenea disertaţii coincidea cu interesele lui imediate. Se
perindă pe la mai multe universități prusace, pentru ca la cea din Leipzig să‑și
susțină doctoratul, așa cum își dorea el, „fără nici o solemnitate (...), cu un
singur element de datină, fracul de împrumut (...) care înlocuia vechea robă
medievală. Publicul nu era admis. Totul se petrecea simplu şi iute“67. Era exact
mediul ce‑i trebuia lui, pentru a obţine mai repede şi fără complicaţii docto‑
ratul mult râvnit.
Nu multă vreme după aceea, Iorga se substituie lui A.D. Xenopol – căruia îi
datora într‑un fel ascensiunea fulminantă în mediul universitar românesc –,
în contextul în care Karl Lamprecht și‑ar fi dorit ca cel din urmă să elaboreze
o istorie a românilor ce urma să apară la Editura Fr. A. Parthes de la Gotha,
în seria Istoria statelor europene68. Calomniind însă cu dibăcie pe Xenopol69,
N. Iorga va primi chiar el din partea lui Lamprecht sarcina lucrării respective,
finalizată la 1905, în două volume, sub titlul Geschichte des Rumänischen Volkes
66
Arh.St.Bucureşti, Ministerul Instrucţiunii Publice, dos. 1382/1942, f. 245–247.
67
N. Iorga, Orizonturile mele. O viaţă de om aşa cum a fost, p. 149.
68
Scrisori către N. Iorga, I, ed. B. Theodorescu, Bucureşti, Ed. Minerva, 1972, p. 465.
69
Cf. Lucian Nastasa, Intelectualii şi promovarea socială (Pentru o morfologie a câmpului univer‑
sitar), Cluj, Edit. Limes, 2004, p. 125.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 29
72
Ibidem, p. 77–78. Vezi și Lucian Nastasă‑Kovács, Studenți români la École Pratique des Hau‑
tes Études (Section des Sciences Historiques et Philologiques), 1868–1948, Cluj, Edit. Școala Arde‑
leană/Eikon, 2016, p. 75, 128, 131–134 ș.a.
73
Iorgu Iordan, Memorii, II, p. 77.
74
Pentru cei care i‑au fost elevi, vezi volumul lui Sever Pop, Rodica Doina Pop, Pierre Chan‑
traine, Jules Gilliéron. Vie, enseignement, élèves, œuvres, souvenirs, cu o prefaţă de Pierre Chan‑
traine, Louvain, Centre International de Dialectologie Générale près l’Université Catholique,
1959, p. 53–63 (listă realizată de Rodica D. Pop). Vezi și Geographie linguistique et biologie du
langage. Autour de Jules Gilliéron, edité par Peter Lauwers, Marie‑Rose Simoni‑Aurembou şi
Pierre Swiggers, Leuven, Peeters, 2002.
75
Iorgu Iordan, Un lingvist sociolog: Antoine Meillet (1866–1936), în „Academia Română.
Memoriile Secțiunii Literare”, seria III, tom IX (1938–1940), p. 1–10.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 31
76
Vezi, de pildă, C. Cernăianu, N. Iorga – idolul neamului românesc. Antologie pentru posteritate,
ediţie completă, Bucureşti, Tip. „Marele Voevod Mihai”, 1932, 261 p.
77
Vasile Pârvan. Corespondenţă şi acte, ed. Al. Zub, Bucureşti, Edit. Minerva, 1973, p. 68.
78
Lucian Boia, „Germanofilii”. Elita intelectuală românească în anii primului război mondial, ed.
III, București, Edit. Humanitas, 2014 (pentru V. Pârvan, p. 304–308).
79
Vasile Pârvan, Părerile unui trădător de neam, București, Inst. Carol Göbl, 1914.
80
Walter Laqueur, Weimar. A Cultural History 1918–1933, New York, G.P. Putnam’s Sons, 1974.
32 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
93
Stephen G. Gross, Export Empire. German Soft Power in Southeastern Europe, 1890–1945,
p. 123–127.
94
Despre strategia lui Mitteleuropa‑Institut de a crea o imagine bună Germaniei în Europa
Centrală, în primul rând prin acordarea de burse studenților din aceste țări, vezi Stephen G.
Gross, Das Mitteleuropa‑Institut in Dresden: Verknüpfung regionaler Wirtschaftsinteressen mit
deutscher Auslandskulturpolitik in der Zwischenkriegzeit, în vol. „Mitteleuropa” und „Südosteu‑
ropa” als Planungsraum. Wirtschafts‑ und kulturpolitische Expertisen im Zeitalter der Weltkriege,
Hrsg. Carola Sachse, Göttingen, Wallstein Verlag, 2010, p. 115–140.
95
Vezi Erich Dittrich, Das Institut für Mittel‑ und Südosteuropäische Wirtschaftsforschung an der
Universität Leipzig, Ostraum Berichte, Neue Folge, 1/1942, p. 104–109; Stephen G. Gross, Export
Empire. German Soft Power in Southeastern Europe, 1890–1945, p. 123–138.
96
Cf. „Timpul”, V, nr. 1423, sâmbătă 26 aprilie 1941, p. 5.
97
Stephen G. Gross, Export Empire. German Soft Power in Southeastern Europe, 1890–1945, p. 137.
36 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
la București, prin eforturile românilor, ale nemților din Transilvania și ale unor
cetățeni germani, pentru ca în luna următoare să apară Camera de Comerț
Germano‑Română la Berlin, ambele fiind creații mai ales cu o mare valoare
simbolică. Iar toate aceste apropieri erau rodul unei strategii care prindea deja
contur la finele acestui deceniu, evidențiindu‑se astfel o rapidă și eficientă
deschidere spre Germania a Europei centrale și de sud‑est, spațiu care mereu
avusese strânse legături economice și culturale, facilitate în plus de prezența
minorităților germane (la noi sașii și șvabii, însă cărora le putem atașa și pe
evreii vorbitori de idiș), dar și de elitele locale care se formaseră cultural în
spațiul germanofon și care de‑a lungul vremii deveniseră mesageri și promotori
ai culturii și ideologiilor de acolo. De altfel, după 1918, minoritățile germane
din statele succesoare Imperiului austro‑ungar au devenit un nou instrument
de politică externă pentru Republica de la Weimar și al Treilea Reich, acestea
fiind mult mai educate și mult mai implicate în industrie, comerț etc decât cele‑
lalte grupuri etno‑culturale (sârbii, croații, slovacii sau românii).
Este adevărat că această pornire de a ține sub influența Germaniei spațiul
sud‑est european nu se limita doar la exportul de bunuri culturale, ci se între‑
pătrundea cu tendința tot mai pronunțată de a avea o prezență economică
solidă și extinsă98. Trebuie să recunoaștem că această regiune, ce se întin‑
dea din Ungaria până la Marea Egee – generic cuprinsă și sub termenul de
„Balcani” – era privită de „cealaltă” Europă ca un teritoriu sărac și prepon‑
derent agrar, dar pentru nemți tocmai acest lucru părea în plus să‑i atragă,
nutrind – ca și francezii, de altfel – convingerea șansei sud‑estului european
de a se europeniza, în vreme ce răsăritul Poloniei sau Rusia erau pentru ger‑
mani regiuni „barbare”.
Însă din tot acest spectru geografic, două state par să fi devenit obiecti‑
vul preferat al germanilor pentru extinderea influenței, și anume România și
Iugoslavia99. În mod evident, România era atractivă atât pentru faptul că era o
țară agricolă, dar mai ales în contextul în care după prima conflagrație mon‑
dială devenise un semnificativ producător de petrol – argument extrem de
important100 –, la care se adaugă faptul că era un spațiu ce putea prea bine con‑
stitui o piață de desfacere, avea o importantă și activă minoritate germană,
era relativ aproape de Germania, limba acesteia fiind destul de răspândită în
rândul claselor educate, existau intelectuali și oameni politici care admirau
cultura și civilizația ei etc.
98
C. Buchet, România și Republica de la Weimar, 1919–1933. Economie, diplomație și geopolitică,
București, Edit. All Educational, 2001.
99
Cf. Stephen G. Gross, Export Empire. German Soft Power in Southeastern Europe, 1890–1945,
Cambridge University Press, 2015, care‑și asumă ca temă principală aceste două țări.
100
Vezi Gh. Buzatu, O istorie a petrolului românesc, ed. II, Iași, Casa Editorială Demiurg, 2009.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 37
Este totuși adevărat faptul că, după primul război mondial, România
intrase rapid și oarecum exclusiv sub influența occidentului non‑german,
adică a Franței și Angliei mai ales, care și‑au impus controlul îndeosebi asupra
sistemului bancar. Mai mult chiar, Franța și‑a dezvoltat diplomația culturală
aici prin filierele prezentate sumar mai sus, în vreme ce spațiul anglo‑saxon
tocmai se deschisese semnificativ și spre educarea noilor elite românești101. În
afara studioșilor care se îndreptau spre Marea Britanie, nu sunt puțini cei ce
mergeau în SUA, nu arareori fiind beneficiari ai burselor Rockefeller, pe teme‑
iul cărora aveau parte și de stagii vest‑europene. Evident că nu vom intra aici
în istoriografia privitoare la Fundația Rockefeller și a programelor ei, însă tre‑
buie menționat faptul că ea a lansat după război un amplu program științific
și medical internațional, țările mai puțin dezvoltate fiind ținta principală în
ceea ce privește sănătatea publică. În apusul Europei, banii lui Rockefeller au
mers spre educația medicală și crearea unor clinici universitare după modelul
„Johns Hopkins”, în acest context luând naștere faimoasa London School of
Hygiene and Tropical Medicine, la care s‑au specializat și numeroși medici
români. Din nefericire, autoritățile de la București n‑au reacționat asemenea
Poloniei, unde s‑a creat în 1926 o Școală de Stat pentru Igienă, după modelul
„Hopkins”, jumătate cu bani ai statului polonez, jumătate de la Rockefeller,
dar n‑au adoptat nici modelul Iugoslaviei, care a fost una din marile benefici‑
are ale acestui program de modernizare a sistemului medical102. Asta poate și
din cauza „suspiciunii” românești față de avalanșa de „americanisme”, apre‑
ciată de mulți „patrioți” drept o rezistență la modernism (identificat cu SUA)
și față de tendințele novatoare în medicină (din perspectiva medicinei acade‑
mice, implicit asociată cu Fundația Rockefeller).
Însă criza economică din 1929–1933 schimbă mult din atmosfera euro‑
peană post 1918. În plus, instaurarea lui Adolf Hitler la putere în 1933 a făcut
ca în doar câțiva ani importanța Germaniei să sporească, mai ales în ochii
statelor din Europa de sud‑est. Este și rezultatul politicii celui de‑al Treilea
Reich de atragere a acestor state, de a se implica îndeosebi în economia și,
implicit, în politica lor. Practic, de prin 1934 Germania a început să‑și imple‑
menteze agenda „imperială”, când regimul nazist a militarizat economia și
a creat noi condiții macroeconomice care au condus Reichul mai departe de
vestul Europei. De altfel, odată cu numirea lui Hjalmar Schacht ca ministru
al Economiei, în august 1934, s‑a adoptat „Noul Plan”, care va schimba sem‑
nificativ politica economică și de comerț exterior a Germaniei. Astfel, nu se
101
Cf. Lucian Nastasă, Itinerarii spre lumea savantă. Tineri din spaţiul românesc la studii în străi‑
nătate (1864–1944), Cluj, Edit. Limes, 2006, p. 326–328.
102
Vezi Christopher Lawrence, Rockefeller money, the Laboratory and Medicine in Edinburgh
1919–1930. New Science in an Old Country, Rochester, NY, University of Rochester Press, 2005.
38 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
103
Rebecca Haynes, Politica României față de Germania între 1936 și 1940, Iași, Polirom, 2003,
p. 16–17.
104
Florin Müller, Politica germană în bazinul pontic în perioada 1939–1940, în „Revista Istorică”,
tom VIII, 1996, nr. 7–8, p. 591–598.
105
Stephen G. Gross, Export Empire. German Soft Power in Southeastern Europe, 1890–1945,
p. 220–252.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 39
tineri ingineri, doctori, oameni de știință din Europa de sud‑est pentru a studia
în prestigioasele universități germane109. De altfel, acest „magnetism cultural”110
a fost unul din principalele instrumente ale extinderii influenței naziste. Prin
programe de schimb și alte tipuri de diplomație culturală, românii, bulgarii,
croații, sârbii, maghiarii etc, dar și etnicii germani din afara Reichului au fost
incluși în rețele educaționale ce ofereau beneficii evidente, palpabile, acces direct
la câștigurile culturale și științifice naziste. Prin acestea, al Treilea Reich pro‑
mova totodată și ideea misiunii civilizatoare germane111. Astfel, mulți studenți
din Europa de sud‑est s‑au înscris la universitățile germane fie atrași de noul tip
de autoritarism și antisemitism promovat de Hitler, fie pentru că acestea și‑au
menținut reputația ca fiind locul cel mai bun de a studia medicina, științele natu‑
rale, economia, ingineria, filosofia etc. În felul acesta, încă de la începutul anilor
‘30, Germania și‑a extins tot mai mult influența, atât prin educație și cultură, cât
mai ales prin economie112.
Iar dogmele naziste în ce privește pan‑germanismul, rasismul și anti‑sla‑
vismul s‑au întâlnit la noi cu antisemitismul și anticomunismul atât de pre‑
zente în societatea românească, promovate îndeosebi de extrema dreaptă
înveșmântată din 1933 în formațiuni politice precum Garda de Fier, Totul
pentru Țară și Mișcarea Legionară113. Astfel, ideea „arienizării”, a excluderii
evreilor din economie și instituții publice (și nu numai) părea să fie cheia dez‑
voltării economice a sud‑estului european.
În acest context, apar ori evoluează o mulțime de instituții menite a pro‑
mova relațiile culturale cu străinătatea și a gestiona primirea studenților stră‑
ini în cel de‑al Treilea Reich. Este adevărat însă că cele vechi și‑au modificat
statutele, devenind mult mai dependente de factorul politic și funcționând
pe baza noilor comandamente ale regimului. În felul acesta, DAAD, Fundația
Humboldt, dar și Deutsch‑Ausländischer Akademikerclub, Deutsche Akademische
Auslandstelle sau Deutsche Auslandsinstitut au servit nu doar menținerii pe mai
109
Cf. Irina Nastasă‑Matei, Educație, politică și propagandă. Studenți români în Germania nazistă,
p. 164–217.
110
Stephen G. Gross, Export Empire. German Soft Power in Southeastern Europe, 1890–1945,
p. 222.
111
Vezi Nazi Germany and Southern Europe, 1933–45. Science, Culture and Politics, edited by Fer‑
nando Clara and Cláudia Ninhos, New York, Palgrave Macmillan, 2016.
112
Mai multe la Ioan Chiper, România și Germania nazistă. Relațiile româno‑germane între
comandamente politice și interese economice (ianuarie 1933‑martie 1938), București, Edit. Elion,
2000.
113
Leon Volovici, Nationalist Ideology and Antisemitism. The Case of Romanian Intellectuals
in the 1930’s, Oxford, New York, Pergamon Press, 1991 (cu o versiune românească apărută la
Bucureşti, Edit. Humanitas, 1995); Roland Clark, Sfântă tinerețe legionară. Activismul fascist
în România interbelică, Iași, Edit. Polirom, 2015; Oliver Jens Schmitt, Corneliu Zelea Codreanu.
Ascensiunea și căderea „Căpitanului”, București, Edit. Humanitas, 2017 ș.a.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 41
116
Vezi Arhiva Ministerului de Externe București, Fondul 71/Germania, vol. 30/1941–1944, f. 17–29
(în acest volum doc. 94).
117
Pentru un cadru general vezi Science, Technology and National Socialism, edited by Monika
Renneberg and Mark Walker, Cambridge, Cambridge University Press, 1994.
118
Vezi și Jan Peter Barbian, Kulturwerte im Zeitkampf, Die Kulturabkommen des „Dritten Rei‑
ches” als Instrumente nationalsozialistischer Aussenpolitik”, în „Archiv für Kulturgeschichte”, 74,
1992, no. 2, p. 415–459.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 43
119
Asupra acestei teme vezi Frank‑Rutger Hausmann, „Auch im Krieg schweigen die Musen
nicht”. Die Deutschen Wissenschaftlichen Institute im Zweiten Weltkrieg”, citat. Pentru
așezământul din Paris: Eckard Michels, Das Deutsche Institut in Paris 1940–1944. Ein Beitrag zu
den deutsch‑französischen Kulturbeziehungen und zur auswärtigen Kulturpolitik des Dritten Rei‑
ches, Stuttgart, Franz Steiner Verlag, 1993.
120
Cf. Frank‑Rutger Hausmann, „Auch im Krieg schweigen die Musen nicht”. Die Deutschen
Wissenschaftlichen Institute im Zweiten Weltkrieg”, p. 22.
44 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Palgrave Macmillan Pres LTD, 2000; Andreas Hillgruber, Hitler, Regele Carol și Mareșalul Anto‑
nescu. Relațiile româno‑germane, 1938–1944, ed. II, edit. Stelian Neagoe, București, Edit. Huma‑
nitas, 2007.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 45
122
Grigore Gafencu, Jurnal, ed. Ion Calafeteanu, Laurențiu Constantiniu, Târgoviște, Edit.
Cetatea de Scaun, 2012, p. 37.
123
Asupra celor discutate: I. Calafeteanu, Români la Hitler, București, Edit. Univers Enciclope‑
dic, 1999, p. 40–56.
124
Ernst Gamillscheg, Die romanischen Elemente in der deutschen Mundart von Lusern, Halle
a. S., M. Niemeyer, 1912, VIII+53 p.
46 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
îndreaptă apoi spre Franța, unde a urmat cursurile celebrei École Pratique des
Hautes Études din Paris (Section des Sciences Historiques et Philologiques).
Fără a intra în detalii asupra acestei instituții de educație elevată125, trebuie
menționat faptul că mult clamata „libertate academică” aici putea fi întâlnită
în formula ei cea mai curată, pentru că Școala era frecventată îndeosebi de
cei cu mare pasiune pentru ştiinţă, fără a fi încorsetaţi de obligația vreunei
diplome sau aspirația la un titlu academic. Ea era concepută în strânsă legă‑
tură cu învăţământul din cadrul Sorbonei şi al lui Collège de France, com‑
pletând astfel cursurile, prelegerile specifice acestora din urmă cu aşa‑zise
„conferinţe”, în cadrul cărora elevii – sub conducerea „directorilor de studii”,
„directorilor adjuncți” sau a „repetitorilor” – luau cuvântul, dezbăteau diverse
probleme, realizau şi prezentau lucrări după un plan şi o tematică articulate,
care apoi erau supuse criticii tuturor colegilor. De altfel, principiul de bază
al Școlii era, parafrazând, acela că „elevii lucrează sub îndrumarea profeso‑
rului”. Cu alte cuvinte, „directorii de studii” sau ceilalți membri ai corpului
didactic iniţiau studenţii în metodele diverselor discipline ştiinţifice, promo‑
vând – asemenea seminariilor universitare germane – legătura directă dintre
profesor şi discipol într‑o manieră activă şi deosebit de profitabilă pentru cel
din urmă, în care formalităţile erau reduse la minimum, neexistând sistemul
examenelor, ci doar al referatelor ştiinţifice, prin care mereu și mereu li se
încredințau teme spre cercetare, elevii fiind puși să redacteze lucrări, pe care
le prezentau colegilor, după care urma analiza colectivă a rezultatelor, într‑un
spirit de critică și dezbatere în care prima doar științificitatea.
În această ambianță, Ernst Gamillscheg a lucrat cu celebrul filolog Mario
Roques (1875–1961), fost discipol al lui Gaston Paris. Insistăm mai mult pe
această etapă din viața lui Gamillscheg datorită, pe de o parte, lacunelor bio‑
grafice existente126, dar și pentru a înțelege mai bine contextul în care filo‑
logul german va dezvolta un profund atașament față de limba și cultura
română, reușind totodată să lege prietenii de nezdruncinat cu concetățeni
de‑ai noștri ce au dovedit pasiuni „filologice” similare. Așadar, Mario Roques
se afirmase deja ca un erudit romanist şi cunoscător al literaturii medievale,
succedându‑i mentorului său la École Pratique, predând la École Normale
Supérieure, la École des Langues Orientale (ca urmaș al lui Émile Picot), la
125
Vezi Célébration du cinquantenaire de l’École Pratique des Hautes Études, [ed. Louis Havet],
Paris, Librairie Ancienne Honoré, 1922; Brigitte Mazon, Aux origines de l’École des Hautes Étu‑
des en Sciences Sociales. Le rôle du mécénat américain (1920–1960), préface de Pierre Bourdieu,
postface de Charles Morazé, Paris, Éditions du Cerf, 1988; Lucian Nastasă‑Kovács, Studenți
români la École Pratique des Hautes Études (Section des Sciences Historiques et Philologiques),
1868–1948, Cluj, Edit. Școala Ardeleană/Eikon, 2016.
126
Cf. Verba et vocabula. Ernst Gamillscheg zum 80. Geburtstag, Hrsg. Helmut Stimm, Julius
Wilhelm, München, W. Fink Verlag, 1968, 670 p.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 47
132
Asupra acestuia vezi: Arh.St.Bucureşti, Ministerul Instrucţiunii Publice, dos. 524/1928, f. 149–
152; dos. 518/1935, f. 7, 45–48, 51–53. Vezi și Ibidem, dos. 737/1937, f. 9–12, 42–52. Vasile Gh. Luță
a fost în 1938–1939 și conferențiar pentru studiul României la Academia pentru Străinătate din
Berlin (cf. Ibidem, dos. 804/1938, f. 124).
133
Dumitru Cristian Amzăr, Jurnal berlinez, ed. Dora Mezdrea şi Dinu D. Amzăr, Bucureşti,
Edit. România Press, 2005, p. 291.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 49
Ibidem, p. 20.
134
50 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
mai însemnați fiind invitați în cabinetul său, un birou imens și elegant mobi‑
lat, printre cei ce frecventau mai des Institutul German, situat pe str. Lascăr
Catargi nr. 43–45, aflându‑se Mihail Manoilescu, Ion Gigurtu, Nichifor
Crainic, Emanoil Bucuța, I. Pillat, D. Caracostea, T. Sauciuc‑Săveanu, George
Oprescu, D. Marmeliuc, Gh.I. Brătianu, V. Vâlcovici, Popescu‑Spineni, Scarlat
Lambrino, Vl. Dumitrescu, N. Georgescu‑Tistu, Păstorel Teodoreanu, Al.
Tzigara‑Samurcaș, Alex. Marcu, I. Făcăoaru, Alex. Otetelișanu ș.a., nu de
puține ori fiind prezent și Walter Hoffman, menționat de noi mai sus. Toți
aceștia erau recunoscuți ca filogermani, de vreme ce prezența la un moment
dat a lui Stelian Popescu (cunoscut anglofil) la o conferință a lui Ioan Lupaș
– din februarie 1942 – la Institutul German a „indispus” pe gazde143. De altfel,
când la inițiativa lui Mihai Antonescu s‑a dorit înființarea unui nou Institut
de Cultură Româno‑German, purtându‑se discuții cu Ernst Gamillscheg,
acest proiect a devenit literă moartă din cauza insistenței vicepremierului
român de a fi numit la conducerea lui C. Rădulescu‑Motru, apreciat de naziști
drept „anglofil”144, deși în anii 1940–1941 filosoful se străduise enorm să‑și
amelioreze imaginea publicând editoriale pro‑germane în presa românească
de extremă dreaptă145. Până și Mihail Manoilescu a început să fie privit cu
suspiciune de către Legația germană datorită încercărilor sale de a intro‑
duce în cercurile naziste de la București, în afară de Rădulescu‑Motru, și pe
I.C. Petrescu (pe atunci subsecretar de stat), de asemenea considerat filoen‑
glez146. Semnificativ este însă faptul că imediat după închiderea Institutului
German, Karl Supprian împreună cu Ingeborg Salek‑Pflug147 au distrus
(prin ardere) documente importante ale așezământului, inclusiv listele cu
notabilitățile române care nu doreau să se discrediteze prin vizitele făcute aici
în cei mai bine de patru ani de funcționare148.
În plus, Ernst Gamillscheg instituise – cel puțin în perioada de început a
Institutului – obiceiul de a se întâlni aproape zilnic cu jurnaliștii și diverșii
143
Cf. Arhiva CNSAS, dos. D‑020613, vol. 4, f. 134.
144
Ibidem, f. 131–133, 135.
145
De altfel, în toamna lui 1943 va apare tălmăcirea în germană a cărții lui C. Rădulescu‑Motru,
Timp și Destin, sub titlul Zeit und Schicksal (Jena/Leipzig, W. Gronau Verlag), ca parte din
colecția publicațiilor Institutului German de Științe din București. Ea fusese tradusă încă din
1941 de prima soție a lui Raul Călinescu (care era de origine germană) și revizuită de Ernst
Gamillscheg (cf. C. Rădulescu‑Motru, Revizuiri și adăugiri. 1943, ed. Rodica Bichis, Gabriela
Dumitrescu, București, Edit. Floarea Darurilor, 1996, p. 242).
146
Acesta era conferențiar de pedagogie socială la București.
147
Ingeborg Salek‑Pflug era o angajată a Institutului German de Științe din București. Îna‑
inte de a veni în România fusese, pentru scurtă vreme, asistenta romanistului german Fritz
Neubert, iar după război va deveni profesoară la Institutul „Goethe” din Cairo.
148
Cf. Frank‑Rutger Hausmann, „Auch im Krieg schweigen die Musen nicht”. Die Deutschen
Wissenschaftlichen Institute im Zweiten Weltkrieg, p. 86.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 53
152
„Timpul”, V, nr. 1398, duminică 30 martie 1941, p. 5.
153
Cf. „Timpul”, IV, nr. 1281, sâmbătă 23 noiembrie 1940, p. 4.
154
Cf. „Porunca Vremii”, IX, 1940, nr. 1799, joi 14 noiembrie, p. 2; Ibidem, nr. 1800, vineri 15
noiembrie, p. 2; Ibidem, nr. 1801, sâmbătă 16 noiembrie, p. 2.
155
„Porunca Vremii”, X, 1941, nr. 1860, miercuri 5 februarie, p. 2.
156
„Timpul”, IV, 1940, nr. 1286, joi 28 noiembrie, p. 4; Ibidem, nr. 1297, luni 9 decembrie, p. 8.
157
„Timpul”, V, 1941, nr. 1453, luni 26 mai, p. 11.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 55
158
Ibidem, nr. 1461, marți 3 iunie, p. 3. O a treia conferință a ținut‑o la Brașov, sub auspiciile
noii universități de aici (Ibidem, nr. 1462, miercuri 4 iunie, p. 5).
159
Cf. Ibidem, nr. 1466, duminică 8 iunie, p. 5.
160
Cf. „Universul”, LX, 1943, nr. 100, luni 12 aprilie, p. 3; nr. 105, sâmbătă 17 aprilie, p. 3.
161
„Timpul”, V, nr. 1410, vineri 11 aprilie 1941, p. 2.
162
Cf. „Porunca Vremii”, X, 1941, nr. 1863, vineri 7 februarie, p. 3.
56 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
169
Gh.M. Ciocan, Sensul vizitei ziariștilor germani, în „Porunca Vremii”, X, 1941, nr. 2018, marți
26 august, p. 2.
170
Mai vezi Arh.St.Bucureşti, Ministerul Instrucţiunii Publice, dos. 1075/1941, f. 265–266, 297; Arh.
St.București, Ministerul Propagandei Naționale, inv. 2905, Direcția Propagandă, dos. 2685/1942 ș.a.
171
Cu acest prilej, Ernst Gamillscheg a ținut un discurs (la radio), despre relațiile româno‑
germane. Textul în „Timpul”, IV, nr. 1232, sâmbătă 5 octombrie 1940, p. 2.
172
Cf. Arh.St.Bucureşti, Ministerul Instrucţiunii Publice, dos. 974/1940, f. 221; vezi și „Timpul”, V,
1941, nr. 1343, luni 3 februarie, p. 9.
173
Arhiva CNSAS, dos. I–258804, f. 7–11; Arh.St.Bucureşti, Ministerul Instrucţiunii Publice,
dos. 2500/1943, f. 95, 287 ș.a.
174
Arh.St.Bucureşti, Ministerul Instrucţiunii Publice, dos. 1381/1942, f. 171.
175
Cf. Frank‑Rutger Hausmann, „Auch im Krieg schweigen die Musen nicht”. Die Deutschen
Wissenschaftlichen Institute im Zweiten Weltkrieg, p. 38.
58 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
David Erving, Goebbels. Mastermind of the Third Reich, London, Focal Point, 1996; David
182
Welch, The Third Reich. Politics and Propaganda, second edition, London, New York, Edit.
Routledge, 2002; Aristotle A. Kallis, Nazi Propaganda and the Second World War, New York,
Palgrave Macmillan, 2005; Lionel Richard, Goebbels, Bruxelles, Edit. A. Versaille, 2008; Ralf
Georg Reuth, Goebbels. Eine Biographie, München, 2012 ș.a.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 61
183
Vezi Vasilica Mârza, Alina‑Cătălina Ibănescu, Activitatea profesorilor ieșeni în cadrul Misiu‑
nii Universitare din Franța reflectată în ziarul „La Roumanie”, în „Historia Universitatis Iassien‑
sis”, IV, 2013, p. 81–98; Alina‑Cătălina Ibănescu, Propagandă și război. Misiunea intelectualilor
români la Paris (1917–1920), teză de doctorat, Iași, Universitatea „Al.I. Cuza”, 2017.
184
În cadrul Arhivelor Statului București există un fond al Ministerului Propagandei
Naționale, rânduit pe baza a trei inventare (nr. 2904, 2905, 2906), doar acestea însumând peste
1500 file (față/verso).
62 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
185
Cf. Adrian Vițalaru, Nicolae Petrescu‑Comnen. Diplomat, Iași, Edit. Universității „Al.I. Cuza”,
2014, p. 209–210, 226–227.
186
Vezi Lucian Nastasă, Memorialistica distorsionată și „etica” oportunistului: Constantin C. Giu‑
rescu, în vol. Alma Mater în derivă. Aspecte alternative ale vieții universitare interbelice, coord. de
Irina Nastasă‑Matei și Zoltán Rostás, București/Cluj, Edit. Eikon/Școala Ardeleană, 2016,
p. 348–386.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 63
ce‑și face”187, ocupându‑se doar de a crea lui Carol II imaginea unui monarh cu
înalte calități politice și morale.
Ministerul Propagandei s‑a păstrat până pe 14 septembrie 1940 (cu
Nichifor Crainic), când s‑a format un nou guvern sub conducerea genera‑
lului Ion Antonescu, alături de legionari, atribuțiile vechiului departament
intrând în subordinea Președinției Consiliului de Miniștri, existând acum
un Subsecretariat de Stat pentru Presă și Propagandă, condus de Alexandru
Constant, în vreme ce Crainic a devenit director al Radiodifuziunii ro‑
mâne, în această calitate introducând două ore săptămânal de emisiuni în
limba germană și italiană, destinate celor două țări. Însă după rebeliunea
legionară, când pe 27 ianuarie 1941 se constituie un nou guvern condus
doar de Ion Antonescu, Nichifor Crainic va fi numit ministru secretar de
stat cu Propaganda, departament ce va deveni minister de sine stătător
(Ministerul Propagandei Naționale) de la 1 aprilie 1941, ocupat tot de uni‑
versitarul teolog până la 26 mai 1941.
În acest context, trebuie subliniat faptul că propaganda în perioada dicta‑
turii regale a avut mai curând funcția de a dezvolta un cult al personalității lui
Carol II, continuat evident cu cel al lui Ion Antonescu, devenit din 4 septem‑
brie 1940 „conducător al statului”. Se cuvine însă a sublinia și un anume spe‑
cific, pe care nu trebuie să‑l ignorăm. Ca regulă generală a regimurilor autori‑
tare este faptul că avem de‑a face cu pârghii statale bine reglate de coordonare
a mai tuturor activităților, iar diversele structuri ale puterii se bucură de o
funcționare – am putea spune – „impecabilă”, pentru că numai așa au putut
să‑și îndeplinească rolul aceste mecanisme ale controlului absolut (chiar al
terorii în cazul regimurilor fasciste și comuniste), fără vreo opoziție vizibilă și,
mai ales, eficientă. Iar în cadrul regimurilor dictatoriale cel mai bine trebuiau
să funcționeze structurile de securitate internă (poliție, servicii de informații
etc), dar și cele ce țin de propagandă, pentru că prin ele se promova legitimi‑
tatea dominației absolute.
Or, analizele noastre indică faptul că lucrurile n‑au stat așa, indolența,
superficialitatea specific românească, proasta gestiune a banului public,
nepotismul, impostura în funcțiile publice, aroganța ș.a. subminând în reali‑
tate o cât de cât bună funcționare a propagandei, îndeosebi cea din afara țării.
Conducătorii acestui departament (Nichifor Crainic mai ales, care era un inca‑
pabil, o „canalie” după unii, avid de sinecuri și câștiguri financiare facile, fără
cel mai mic apetit pentru „simțul datoriei”, al lucrului bine făcut188) nu puteau
187
Radu R. Rosetti, Pagini de jurnal, ed. Cristian Popișteanu, Marian Ștefan, Ioana Ursu,
București, Edit. Adevărul, 1993, p. 163.
188
Pentru „caracterul” lui Nichifor Crainic este de ajuns să parcurgem și numai Arhiva CNSAS,
dos. D‑013484, vol.3, f. 59–66, 150–156, dar mai ales vol.9, 240 f. Însă aspecte interesante aflăm
64 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
„la zi” și din Ioan Hudiță, Jurnal politic, I [1 ianuarie 1940–6 septembrie 1940], ed. Dan Berindei,
Iași, Editura Institutul European, 1998; Idem, Jurnal politic, II [7 septembrie 1940–8 februarie
1941], ed. Dan Berindei, Iași, Editura Institutul European, 2000.
189
Aristotle A. Kallis, Nazi Propaganda and the Second World War, New York, Palgrave Mac‑
millan, 2005, f. 43.
190
Giovanni Teodori, Alessandro Pavolini. La vita, le imprese e la morte dell’uomo che inventatò la
propaganda fascista, Roma, Edit. Castelvecchi, 2011.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 65
Bucovinei”, VI, 1999, nr. 2, p. 267–289, dar mai ales lucrarea de doctorat a Nicoletei Silvia Ioana,
Claudiu Isopescu (1894–1956). Monografie, teză susținută la Universitatea din București în 2011.
Pentru chestiunile financiare ale acestuia vezi, de pildă, Arh.St.Bucureşti, Ministerul Instruc‑
ţiunii Publice, dos. 737/1937, f. 108–110, 241–247, 273, tot aici aflând probleme similare pentru
Vasile Gh. Luță, lector de limba română la Universitatea din Berlin, la seminarul de filolo‑
gie romanică a lui Ernst Gamillscheg (f. 98–101, 155–158, 167–168, 175–176, 210–211, 216–217,
253–254, 262–263, 324).
68 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
192
Cf. Arh.St.Bucureşti, Ministerul Instrucţiunii Publice, dos. 975/1940, f. 243–247.
193
Ibidem, dos. 1561/1944, f. 115–116.
194
Arh.St.București, Ministerul Propagandei Naționale, inv. 2904, Studii și documentare,
dos. 167/1941, f. 15–19.
195
Pentru lectoratele din Germania vezi Daniela Laube, Rumänien und seine Kulturpropaganda
in Deutschland. 1930–1944, în „Zeitschrift für Balkanologie”, Vol. 51, 2015, No. 1 p. 58–60.
196
Cf. Arh.St.Bucureşti, Ministerul Instrucţiunii Publice, dos. 1088/1941, f. 150.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 69
208
Vezi Radu Mârza, Romanian Historians and Propaganda (1914–1946). The Case of Transylva‑
nia, Bratislava, AEPress, 2014.
209
Vezi A Wilhelmstrasse és Magyarország. Német diplomáciai iratok Magyarországról 1933–1944,
editare, coordonare și introducere de: Ránki György, Pamlényi Ervin, Tilkovszky Loránt,
Juhász Gyula, Budapest, Kossuth Könyvkiadó, 1968; Norbert Spannenberger, A magyarországi
Volksbund. Berlin és Budapest között, Budapest, Lucidus Könyvkiadó (Kisebbségkutatás
Könyvek), 2005.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 73
239
Politisches Archiv Berlin, Fond Kultur, dos. R 61279.
240
Vezi Irina Nastasă‑Matei, Institute și asociații culturale româno‑germane în prima jumătate a
secolului 20, în vol. Debates on Globalization. Approaching National Identity through Intercultural
Dialogue, ed. Iulian Boldea, Târgu‑Mureş, Edit. Arhipelag XXI, 2015, p. 246–253.
241
Într‑adevăr, Institutul Român din Berlin va alcătui periodic liste bibliografice cu lucrările
apărute despre România în limba germană, dar de regulă pentru uzul Academiei Române.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 83
pe Mario Roques246. Poate nu mai era de utilitate când a redactat aceste însem‑
nări memorialistice (în anii ‘40, finalizate în decembrie 1947) să evidențieze
această veche relație intelectuală247, însă Raportul de activitate de la École des
Hautes Etudes îi menționează pe ambii în cadrul unor conferințe de dumi‑
nica248. În plus, în anul 1900/1901, Mario Roques suplinea pe Antoine Thomas
(ataşat Filologiei romanice, al cărei director de studii era G. Paris, dar care era
indisponibil în acel an academic), context în care cel dintâi a ţinut 27 de lecţii
despre particularităţile şi dezvoltarea fonetică a latinei vulgare, lecţii urmărite
cu „asiduitate” – conform Raportului – şi de Sextil Puşcariu249, care a prezentat o
lucrare despre –s final al monosilabelor în română şi italiană, ce a generat chiar
dezbateri250.
De la Paris, Pușcariu își îndreaptă pașii spre Viena, unde se va specializa în
filologie romanică cu Wilhelm Meyer‑Lübke, sub oblăduirea căruia își susține
și docența (1904), afirmându‑se totodată ca inițiator și, mai ales, organizator
al Seminarului de limba română din cadrul universității vieneze, primul de
acest fel în capitala Imperiului austro‑ungar. De altfel, anul 1905 este marcat
de activitatea lui asiduă în cadrul seminarului respectiv, cu acest prilej cunos‑
cându‑l pe Ernst Gamillscheg, tocmai venit pentru următorii ani la Viena, cu
intenția de a studia cu Meyer‑Lübke filologia romanică. Din 1906 devine pro‑
fesor de Limba și literatura română la Universitatea din Cernăuți, pentru ca
anii războiului mondial (1914–1918) să‑i petreacă în armata austro‑ungară.
Stabilește însă în Bucovina legături temeinice de prietenie cu unii conaționali
universitari – „prieteni devotați”, după expresia lui251 –, precum Max Hacman,
Alexe Procopovici și I. Bodea, pentru a menționa doar pe câțiva din cei ce au
legătură cu volumul de față, nume care vor juca un rol important și în cadrul
Consiliului Național din Bucovina, alături de Sextil Pușcariu, prin proclama‑
rea unirii cu România, la 28 octombrie 1918.
Sfârșitul marii conflagrații a adus desăvârșirea dezideratului unității
naționale, Vechiului Regat adăugându‑i‑se Bucovina, Basarabia și
Transilvania. În acest context, Pușcariu este invitat să preia funcția de rector
246
Sextil Puşcariu, Călare pe două veacuri. Amintiri din tinereţe (1895–1906), p. 166.
247
De altfel, când Mario Roques s‑a aflat la Cluj, în noiembrie 1930, nu s‑a întâlnit și cu Sextil
Pușcariu, deși acesta se afla în localitate.
248
École Pratique des Hautes Études. Section des Sciences Historiques et Philologiques. Annuaire
1902, Paris, Imprimerie Nationale, 1901, p. 82.
249
Există, de altfel, în Arhiva Sextil Pușcariu de la Institutul de Lingvistică din Cluj, un manus‑
cris (79/a) cu însemnări de la acest curs al lui Roques.
250
École Pratique des Hautes Études. Section des Sciences Historiques et Philologiques. Annuaire
1902, p. 83.
251
Sextil Pușcariu, Memorii, ed. Magdalena Vulpe și Ion Bulei, București, Edit. Minerva, 1978,
p. 776.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 87
al Universității din Cluj (la vremea aceea, pentru început, având titulatura
de „comisar general”), dovedind cu această ocazie calități de bun organiza‑
tor instituțional, îndeosebi prin preluarea acesteia de la maghiari și trans‑
formarea ei într‑o citadelă românească de învățământ superior. De altfel,
lui Sextil Pușcariu i se datorează o bună parte din cooptările merituoase de
profesori universitari, intrând nu de puține ori în conflict cu personalități
bucureștene ori transilvane, care doreau și în Ardeal impunerea unei
anume clientele. Refuzând alte demnități pentru a se dedica acestui proiect,
Puşcariu a pus în practică ideea că posturile didactice din Cluj nu „pot servi
ca un fel de recompensă naţională pentru bărbaţii merituoşi din Ardeal,
care însă n‑au pregătirea necesară pentru un profesor universitar”252. Însă
totodată şi‑a propus – după cum a notat la 29 mai 1919, referitor la coopta‑
rea viitorului corp universitar – să lucreze „cu multă dibăcie, ca să nu ating
susceptibilităţi, dar şi cu toată energia necesară, ca să nu intre amestecul
politicienilor”253.
În felul acesta, datorită perspicacității și vocației organizatorice, Sextil
Pușcariu a reușit ca în scurtă vreme de la preluare Universitatea să capete un
bun renume european. În acest context, filologul (care admira profund știința
germană) a considerat util să apeleze la modelul universităților franceze (ali‑
niind de fapt Clujul la celelalte universități românești), cooptând totodată
multe personalități din Hexagon, care să ilustreze la noi domenii încă defici‑
tare. A reușit chiar să instituie categoria „profesorilor cu contract” – în con‑
diţiile stabilite de convenţia C. Angelescu‑L. Poincaré –, ceea ce până atunci
nu existase în România, iar pe la alte universități cu greu s‑a acceptat, și doar
pentru categoria de „lectori” ai unor idiomuri străine. Așa a fost adus la Cluj
marele geograf Emmanuel de Martonne (în primul rând prin insistențele lui
Pușcariu), care va avea un rol important la Conferința păcii de la Paris, pentru
fixarea granițelor României254. Tot datorită filologului român a venit aici Jules
Guyart, de la Universitatea din Lyon, care a predat Istoria medicinei (1919–
1927)255, pentru ca apoi materia să revină unui nepot al lui Pușcariu, Valeriu
Bologa256, profesor titular al acestei materii din 1932. Iar în aceeași ordine de
252
Ibidem, p. 404.
253
Ibidem, p. 444.
254
De Martonne fusese coleg la École Normale Supérieure cu Pompiliu Eliade (promoţia 1892,
24 elevi), care i‑a stârnit interesul pentru spațiul moldo‑valah. Vezi și Gavin Bowd, Un géogra‑
phe français et la Roumanie: Emmanuel de Martonne, 1873–1955, Paris, Edit. L’Harmattan, 2012,
216 p.; Gavin Bowd, Daniel Clayton, Emmanuel de Martonne and the wartime defence of Greater
Romania. Circle, set square and spine, în „Journal of Historical Geography”, 47, 2015, January,
p. 50–63.
255
Arh.St.Bucureşti, Ministerul Instrucţiunii Publice, dos. 467/1927.
256
Mama acestuia, Lucia Bologa, era soră cu Sextil Pușcariu.
88 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
idei putem aminti aici cooptarea la Universitatea românească din Cluj a lui
Giandomenico Serra și Yves Auger (colaboratori apropiați ai lui Pușcariu și
în cadrul Muzeului Limbii Române) ori a lui René Jeannel, care a predat bio‑
logia generală la Facultatea de Știinţe din 1921257, pentru ca ulterior să mai
vină la Cluj hidrologul Pierre‑Alfred Chappuis, dar și Pierre Thomas, ca pro‑
fesor de chimie biologică și director al Institutului de chimie biologică de la
Facultatea de Medicină (din 1927).
De altfel, activitatea de început a lui Sextil Pușcariu la Cluj – din perspec‑
tivă administrativ‑organizatorică – a fost apreciată de cam toată lumea, până
și de un personaj care de regulă cu greu recunoștea meritele cuiva, doar pentru
a se scoate pe sine în evidență. Însă în cazul lui Pușcariu, cu care a lucrat la
„românizarea” universității clujene, Onisifor Ghibu afirmă răspicat că filolo‑
gul adus de la Cernăuți „a fost un rector binecuvântat pentru universitatea
clujeană”258. Iar această vocație de organizator se va manifesta și mai apoi, din
toamna lui 1919 punând bazele Muzeului Limbii Române, în cadrul căruia
se va dezvolta cea mai solidă și fecundă „școală” românească de filologie, cu
realizări notabile, îndeosebi prin periodicul „Dacoromania” (din 1920) și cele‑
brul Atlas lingvistic român. Și tot Sextil Pușcariu este artizanul unei „Cetăți
Universitare” la Cluj, rămasă în fază de proiect, pentru ca în vremea recto‑
ratului lui Iuliu Hațieganu acolo să se ridice doar o bază sportivă, însă a fost
președintele comisiei pentru înființarea și organizarea Muzeului Etnografic.
După cum îl caracterizează același Onisifor Ghibu, „Pușcariu n‑a fost numai
un profesor excelent și un filolog de mare calibru, ci a fost și un cap luminat,
ordonat, sistematic, care de multe ori se uita pe sine”259. Totodată, Pușcariu a
fondat și condus diverse periodice, societăți culturale sau de altă natură, fiind
deopotrivă membru în diverse consilii de administrație, în Comisia Istorică
a României, în Comitetul Fondului Cultural „Ion Brătianu”, în comitetul de
patronaj al Institutului de Cultură Italian, președinte al Asociației Profesorilor
Universitari, delegat al României la Liga Națiunilor, membru în Comitetul de
lectură al Teatrului Național din Cluj, în consiliul de administrație al Operei
Române și al Teatrului Național etc.
De altfel, nu întâmplător, tot lui Sextil Pușcariu i‑a revenit sarcina de a
asigura instalarea universității din Cluj la Sibiu, după Arbitrajul de la Viena
(30 august 1940). Așa se face că deși filologul fusese deja numit „președinte”
al Institutului Român din Berlin, odată cu instaurarea regimului legionar i s‑a
257
Vezi memoriile fiicei acestuia, Jacqueline Jeannel, Ma Roumanie. România mea, ed.
Ana‑Maria Stan, Cluj, Centrul de Studii Transilvane, 2012.
258
Onisifor Ghibu, Oameni între oameni. Amintiri, ed. Ion Bulei, Octavian O. Ghibu, Șerban
Polverejan, București, Edit. Eminescu, 1990, p. 431.
259
Ibidem, p. 435.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 89
ne apare, se cuvine a ține seama de acest aspect în cazul de față, cu atât mai
mult cu cât este vorba de Sextil Pușcariu, care avea totuși un cult al nepotis‑
mului, dar și al prieteniei. Fără a intra acum în detalii mai complexe, trebuie
menționat faptul că – de pildă – în cadrul Muzeului Limbii Române, pe care
l‑a creat și condus, și‑a angajat fiica – Lia – ca asistentă încă din ultimul an de
facultate (de la 1 martie 1929). În aceeași instituție și‑a adus nora, Maria (soţia
lui Radu Puşcariu, fiul lui Sextil, chirurg, ajuns şi el universitar), având cali‑
tatea tot de asistent universitar. De altfel, filologul a mai facilitat cooptarea la
Universitatea din Cluj a nepotului său Valeriu Bologa (era unicul fiu al suro‑
rii mai mari a lui Sextil, Lucia), precum şi a unei alte rude, pe care o chema
tot Maria (alta decât cea menţionată mai înainte), ce a terminat Facultatea
de Litere în 1938, cu o licenţă despre Libertatea la Kant, devenind asistentă
la Muzeul Limbii Române. Tot aici a angajat între 1940–1944 pe soţia unuia
din cei mai vechi și fideli colaboratori ai săi şi coleg de facultate, pe Veronica
Procopovici, care în acelaşi timp era şi profesoară la Liceul Comercial din
Sibiu.
Revenind însă la subiectul nostru, în baza „libertății” acordate prin con‑
tract lui Sextil Pușcariu de a‑și alege colaboratorii din cadrul Institutului
Român din Berlin, la propunerea sa va fi numit prin Decizia nr. 9214 din 11
septembrie 1940 a Ministerului Propagandei un „director” al așezământului
din Germania în persoana ginerelui său, Grigore Manoilescu, în vreme ce
universitarul clujean va avea calitatea de „președinte”, iar Lia va căpăta o
titulatură mai mult simbolică, de „lector” de limba română atât în cadrul
Institutului, cât și în perioada când tatăl ei va ține lecții la Universitatea din
Berlin, la catedra de filologie romanică, dar și ca suplinitoare a lectoratului de
limba română de aici.
Anterior, la 6 septembrie 1940, Sextil Pușcariu optase la Berlin pentru
închirierea unui imobil ca sediu al Institutului Român, pentru o perioadă de
cinci ani270. Acesta aparținea moștenitorilor arhitectului Alfred Schrobsdorff,
cel care a edificat o bună parte din Charlottenburg, periferie bine cotată a
Berlinului, unde se găsea de altfel și Politehnica. Casa fusese părăsită încă din
1938 de fiul și nora acestuia, Erich și Else271, cea din urmă fiind nevoită să se
stabilească în Bulgaria în urma durității legilor rasiale din septembrie 1935,
270
Sextil Puşcariu şi Grigore Manoilescu veniseră la Berlin pentru această chestiune (mer‑
gând la secția culturală a Auswärtiges Amt, pentru a se lua primele „măsuri în vederea instalării
Institutului Român de la Berlin”), plus alte câteva probleme organizatorice, încă de miercuri,
21 august 1940. Cf. telegrama cifrată a Legației din Berlin, nr. 40408/23 august 1940, în Arhiva
Ministerului de Externe București, Fondul 71/Germania, vol. 80 (august‑octombrie 1940), f. 89;
Ibidem, vol. 131 (1933‑august 1942), f. 77; D.C. Amzăr, Jurnal berlinez, p. 186.
271
Else era născută Kirchner (1893–1949), iar anterior mai fusese măritată cu Fritz Schwiefert
(1890–1961), doctor în filologie, slavist, scriitor și scenarist. Ar mai fi de reținut că fiica Elsei
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 93
– deci nepoata lui Alfred Schrobsdorff –, Angelika (1927–2016), s‑a remarcat ca scriitoare și
actriță, celebră mai ales după publicarea cărții Die Herren, în 1961, ce a stârnit vii comentarii.
272
Arh.St.Iași, Manuscrise, nr. 1814, f. 166.
273
Cf. Arhiva CNSAS, dos. I–401628, vol. 2, f. 358–375; Ibidem, dos. R–302770/Gh. Vinulescu,
f. 40–56.
94 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Cf. Arh.St. București, Institutul Român din Germania 1940–1942, Inv. 3407, dos. 1, f. 1 (în acest
275
Facultatea de Drept din Cernăuți, pentru a se face loc altora, doar pentru că
erau români. Dacă Adolf Last a făcut o carieră academică mai puţin strălucită
în ceea ce priveşte Dreptul roman, dovedindu‑se însă un bun cunoscător al
limbii române, din moment ce a tradus în germană încă de la 1895 piesa lui
I.L. Caragiale, Năpasta281, despre celălalt s‑ar putea spune multe şi numai la
superlativ, fiind probabil una din marile pierderi ale învăţământului superior
românesc interbelic. Alături de Émile Durkheim şi Max Weber, Eugen Ehrlich
este considerat unul din fondatorii sociologiei dreptului, opera sa – în prin‑
cipal Grundlegung der Soziologie des Rechts (Leipzig, 1913) – fiind extrem de
apreciată mai ales în SUA şi Japonia. Evreu de origine, convertit apoi la cato‑
licism, Ehrlich se născuse la Cernăuţi în 1862, iar după studii superioare stră‑
lucite s‑a specializat în Dreptul roman, în 1896 fiind invitat la Universitatea
din Viena ca profesor extraordinar, pentru ca din 1900 să devină titular la cea
din Cernăuţi, unde va fi şi rector în 1906–1907282, exact perioada când Sextil
Pușcariu va fi adus la catedra de Limba și literatura română în urma recoman‑
dării lui G. Weigand și cu deschiderea totală a rectorului de atunci, cu care
filologul român va și avea sporadice schimburi epistolare283. Totodată, Eugen
Ehrlich a fost şi unul din cei mai cunoscuţi reprezentanţi ai Şcolii austriece
a „dreptului liber”, iar unul din discipolii săi celebri a fost „spontaneistul”
Friedrich von Hayek, laureat al premiului Nobel pentru ştiinţe economice în
1974, propovăduitor al „societăţii deschise”284.
După Marea Unire un lucru este cert: faptul că Ehrlich şi‑a dorit enorm să
rămână la noua universitate românizată de la Cernăuţi, în acest sens făcând
toate diligenţele necesare nu doar la Ministerul Instrucţiunii din București,
ci şi pe lângă o serie de personalităţi proeminente ale mediului academic
românesc, apelând în mod special la Nicolae Iorga şi la Dimitrie Gusti. Iar
dacă N. Iorga l‑a apreciat în mod deosebit pe Ehrlich în aceşti ani postbe‑
lici – când atitudinea lui antigermană era extrem de vehementă –, asta spune
deja multe! În ceea ce priveşte relaţia lui Ehrlich cu Dimitrie Gusti, trebuie
evocat faptul că deşi Universitatea din Cernăuţi îi refuza cooptarea în rândul
281
Jucată la 30 decembrie 1895 pe scena teatrului din Cernăuţi, iar pe temeiul aceleiaşi tradu‑
ceri a fost prezentată şi la Berlin în 1902. Despre acest profesor vezi Pavel Țugui, Adolf Last, în
„Glasul Bucovinei”, XI, 2004, nr. 1–2, p. 108–136.
282
Asupra sa vezi Manfred Rehbinder, Die Begründung der Rechtssoziologie durch Eugen Ehr‑
lich, Berlin, Duncker & Humblot, 1986.
283
Vezi Arhiva „Sextil Pușcariu” din cadrul Institutului de Lingvistică și Istorie Literară
din Cluj (unde se află și unica fotografie cu figura lui Ehrlich, alături de alți universitari din
Cernăuți).
284
Vezi Hayek on Hayek. An autobiographical dialogue, edit. Stephen Kresge și Leif Wenar, Lon‑
don, Routledge, 1994; Hans Jörg Hennecke, Friedrich August von Hayek zur Einführung, Ham‑
burg, Junius Verlag, 2010.
98 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Vezi în acest sens fondul personal „Maximilian Hacman” de la Arhivele Statului din Iași
286
(1882–1978) din același Institut. Pe lângă salariul său de asistent din România,
mai primea „un ajutor” de 100 RM din partea statului german, dar și facilități
în ce privește schimbul valutar preferențial, promițându‑i‑se totodată și un sti‑
pendiu de către ministrul Educației de atunci, Traian Brăileanu300. La Berlin,
Dionisie Hacman va deveni și un fel de lider al studențimii românești de
acolo, atașată grupului „Humboldt‑Club”, asta și pentru că se afla în respon‑
sabilitatea tatălui său supravegherea și asistarea tinerilor din România aflați
la studii în cel de‑al Treilea Reich. Dionisie Hacman a rămas la Berlin și după
revenirea părinților săi în țară (1942), pentru ca din 1947 să lucreze la Balzers
Aktiengesellschaft Company din Liechtenstein, dar locuind în Elveția, unde
a și încetat din viață în 1982 (la Grabs), fiind totodată editor al „Jahrbuch für
Optik und Feinmechanik” și autorul câtorva invenții importante.
În ceea ce privește nominalizarea lui Ion Chinezu ca referent al Institutului
din Berlin, acest lucru părea firesc, ținând seama de faptul că Sextil Pușcariu
a dorit mereu să se înconjoare nu doar cu oameni de valoare, ci și de încre‑
dere, de regulă apropiați ori rude. Chinezu studiase teologia și literele, pentru
a deveni apoi profesor secundar la Târgu Mureș, de unde se va transfera în
1925 la Liceul „Gheorghe Barițiu” din Cluj. Este de altfel perioada când se
atașează de Pușcariu, probabil sub ale cărui impulsuri se înscrie la doctorat în
cadrul universității transilvane, unde va prezenta ca teză – în 1930 – o lucrare
mult apreciată, cu titlul Aspecte din literatura maghiară ardeleană, 1919–1929301,
pentru ca apoi să obțină o bursă la Școala Română de la Fontenay‑aux‑Roses
(1930–1932). Devine totodată colaborator apropiat al acestuia la Muzeul
Limbii Române, cu valoroase contribuții la Dicționarul Limbii Române și
la Atlasul Lingvistic al României, publicând în același timp un important
material bibliografic în „Dacoromania”, pentru ca odată cu „chemarea” lui
Octavian Goga la o catedră special creată pentru el la Cluj, de Cultura română
modernă, prin derogare de la dispoziţiile legii (de la 1 noiembrie 1936)302, Ion
Chinezu să‑i devină asistent, în fapt el ținând majoritatea cursurilor anunțate
de titular.
Însă în toată perioada interbelică, Ion Chinezu a fost directorul uneia din
importantele reviste culturale de la noi, „Gând românesc”, colaborând deo‑
potrivă la „Societatea de Mâine”, „Darul Vremii”, „Boabe de Grâu”, „Revista
Fundațiilor Regale” ș.a. Cooptarea lui în cadrul Institutului din Berlin are
300
Vezi pentru perioada lui berlineză: Arh.St.Bucureşti, Ministerul Instrucţiunii Publice,
dos. 2491/1943, f. 4–6, 83–86; dos. 1557/1944, f. 40, 68–72; dos. 1561/1944, f. 90–91; Arh.
St.Bucureşti/Văcăreşti, Universitatea din Bucureşti. Rectorat, dos. 22/1941, f. 49–50 ș.a.
301
I. Chinezu, Aspecte din literatura maghiară ardeleană, Cluj, Societatea de Mâine, 1930, 151 p.
302
Lucian Nastasă, Întregiri la biografia lui Octavian Goga, în „Dacia literară”, VI, s.n., 1995, nr. 1.
p. 20–21.
104 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
sier la Universitatea din Strasbourg (1931), devenind în cele din urmă elev
al Școlii Române de la Paris (1932–1933), unde își va elabora și lucrarea
de doctorat308. Revenit în țară, Slușanschi a predat la Liceul evreiesc din
Cernăuți, remarcându‑se tot mai mult prin antisemitismul său și adeziunea
la extrema dreaptă309, dar și ca poet și jurnalist, membru al „Junimii Literare”,
atașându‑se totodată sociologilor bucovineni grupați în jurul lui Traian
Brăileanu310. După pierderea Bucovinei se stabilește la București, fiind un
membru activ al Mișcării Legionare, în a cărei presă va publica destul de mult,
fiind unul din principalii colaboratori la „Buna Vestire”, condusă de Grigore
Manoilescu. Cu toate că Sextil Pușcariu l‑a propus inițial pe Slușanschi pen‑
tru Institutul din Berlin – probabil la sugestia ginerelui său sau a mai vechiu‑
lui prieten și coleg de universitate Alexe Procopovici, a cărui nepoată Silvia
devenise din 1930 soția lui Barbu311 –, acesta din urmă nu va mai fi numit în
postul de referent, preferând să stea alături de fostul său mentor în sociologie
Traian Brăileanu, ajuns ministru al Educației în perioada guvernării antones‑
ciano‑legionare, devenind apoi profesor pe la diverse școli din București. O
vreme a fost și redactor al ziarului „Cuvântul”, în această postură însoțindu‑l
pe Ion Antonescu în vizita la Berlin, din 20–25 noiembrie 1940. După război
a fost profesor, pentru ca din 1963 să devină șeful serviciului de traduceri din
cadrul Institutului de Cercetări Agronomice din București. S‑a remarcat de‑a
în uitare: Dr. Emilian Slușanschi – 95 de ani de la moarte, în „Analele Bucovinei”, XIX, 2012, nr. 1
(38), p. 29–37.
308
Barbu Slușanschi, Un poète français, patriote moldave: Édouard Grenier en Moldavie, 1855–
1856, Paris, Lib. J. Gamber, 1933, 103 p. (parte în „Mélanges de l’École Roumaine en France”,
XI/1933). Însemnări interesante despre Barbu Slușanschi în perioada cernăuțeană și cea de
la Paris aflăm în jurnalul lui Traian Chelariu, Zile și umbra mea, I, ed. Aura Cristi și Andrei
Potlog, București, Edit. Ideea Europeană, 2012. Vezi și raportul lui de activitate la Paris în Arh.
St.Bucureşti, Ministerul Instrucţiunii Publice, dos. 556/1933, f. 75–82.
309
Slușanschi era cunoscut drept „spaima liceului” (cf. Mircea Streinul, Cernăuți, orașul dintre
cețuri. Reportaj despre minunile unui oraș, în „Vremea”, X, 1937, nr. 516 din 5 decembrie, p. 9).
310
Vezi Radu Florian Bruja, Traian Brăileanu. Studii, documente, încercări literare, Iași, Edit.
Junimea, 2011; C. Schifirneț, Sociologie românească modernă, ediția II, București, Edit. Trito‑
nic, 2017, p. 169–262; util de consultat este și Traian Brăileanu, Memorii. Statul și comunitatea
morală, ed. Dan Dungaciu, București, Edit. Albatros, 2003.
311
Silvia Slușanschi era și ea absolventă de litere, devenind profesoară. În a doua parte a
conflagrației mondiale, Silvia a stat mai mult la Sibiu, unde se afla unchiul ei Alexe Procopo‑
vici ca profesor universitar (vechi prieten cu Sextil Pușcariu din perioada cernăuțeană, pe care
l‑a adus la Cluj în 1938, devenindu‑i colaborator la Muzeul Limbii Române și prorector din
septembrie 1940, secondându‑l astfel pe Pușcariu, numit rector de către legionari la Sibiu),
soția acestuia din urmă, Veronica (Vica) Procopovici, fiind și ea angajată la Muzeul Limbii
Române, în serviciul Dicţionarului Academiei, în acelaşi timp predând la Liceul comercial din
Sibiu. În aceste împrejurări s‑a născut Dan Slușanschi, fiul lui Barbu și al Silviei, la Sibiu, în
1943.
106 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
lungul vieții ca poet și jurnalist, pentru ca în anii ‘80 ai veacului trecut să ofere
câteva traduceri din limba franceză.
După cum am menționat deja, în a doua parte a lui octombrie 1940, împre‑
ună cu familia Hacman a plecat la Berlin și Constantin Noica, însă deocam‑
dată fără soția sa Kathleen, pentru a organiza începutul activității Institutului
Român de acolo. Absolvent al Facultății de Litere din București în 1931, Noica
s‑a afirmat încă devreme în câmpul filosofiei, publicând câteva lucrări valo‑
roase312, pentru ca în 1934 să se căsătorească cu Kathleen (Wendy) Muston,
alături de care se va stabili la Sinaia. Urmează o perioadă fecundă în studiul
istoriei filosofiei, în 1937 decernându‑i‑se premiul Academiei Române, pe
baza raportului întocmit de C. Rădulescu‑Motru313, care se încheia astfel: „În
tânăra noastră mișcare filosofică, dl. C. Noica reprezintă nu numai o frumoasă
promisiune pentru viitor, dar și un talent cu care ne putem mândri din atât cât
a produs până acum”.
Asemenea altor tineri români ambițioși din epocă, Noica aspiră a merge
măcar la o specializare în străinătate, într‑un context deja conturat mai sus. Va
ajunge la Paris, cu un stipendiu acordat de statul francez pentru anul acade‑
mic 1938/1939 (de zece luni), prin intermediul Institutului Francez de Studii
Înalte din România. Cam tot din această perioadă devine extrem de activ în
publicistica de la noi, îndeosebi în periodicele atașate Mișcării Legionare, atât
din convingere, dar – poate – mai ales în virtutea unei solidarități cu con‑
generii săi atinși de porniri anti‑democratice, nu întotdeauna cu sentimente
antisemite și porniri violente, ci mai curând în temeiul unui extremism care
să ducă la anihilarea politicianismului, extremism pigmentat în cazul tineri‑
lor intelectuali cu promisiunea că își vor afla și ei un loc în serviciul țării pe
baza meritului și a capacității, principii clamate până la saturație de legionari,
preluate apoi și de propaganda regimului antonescian314. Pe de altă parte, nu
putem omite o caracterizare a lui Noica făcută mult mai târziu, în primăvara
lui 1943, de către o fină observatoare a mediului în care trăia, ce mărturisea că
„simt în el o ipocrizie cum rar am întâlnit la o creatură umană la acest nivel.
N‑are nici un grăunte de sinceritate, nici măcar față de el însuși”315.
Reîntors în țară, C. Noica se dedică cu precădere finalizării disertației lui
doctorale, pe care o angajase încă dinaintea plecării în Franța, avându‑l ca
312
Avem în vedere în primul rând C. Noica, Mathesis sau bucuriile simple, București, Fundația
pentru Literatură și Artă „Regele Carol I”, 1934 (ed. II, București, Edit. Humanitas, 1992, 96 p.).
313
Cf. Analele Academiei Române. Desbaterile, t.LVII, 1936–1937, p. 150–152.
314
Vezi Sorin Lavric, Noica şi mişcarea legionară, Bucureşti, Editura Humanitas, 2008, deși
argumentele în acest sens sunt neconvingătoare.
315
Jeni Acterian, Jurnalul unei fete greu de mulțumit, ed. S. Skultéty, București, Edit. Humanitas,
2015, p. 544 (însemnare din 5 martie 1943).
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 107
D.C. Amzăr, Jurnal berlinez, p. 32. Amzăr se afla la Berlin pentru doctorat, iar din 6 aprilie
323
1940 fusese numit secretar de presă cl. III în cadrul Ministerului Propagandei Naţionale, dar
cu detaşare în capitala Germaniei. Era un legionar convins (în 1938 fiind șeful cuibului legio‑
nar „Rânduiala” din Berlin), dar care a aderat la Frontul Renaşterii, pentru a reveni la vechile
convingeri politice în toamna lui 1940, după rebeliune dezicându‑se din nou de vechii camarazi
pentru a‑și păstra pozițiile „diplomatice” în Reich. Era cumnat cu Ernest Bernea – și el legio‑
nar –, fiind căsătorit cu sora acestuia, Maria (1908–1995). Vezi Arhiva CNSAS, dos. I‑0235466,
4 vol. (520+355+151+7 f.). În ce privește Institutul din Berlin vezi în Anexa acestui volum doc.
139, nota [3].
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 109
324
Constantin Noica, Un Institut Român în Germania, în „Cuvântul”, XVIII, s.n., 1941, nr. 87 (11
ianuarie), p. 1.
325
D.C. Amzăr, Jurnal berlinez, p. 236–237. Vezi și Irina Nastasă‑Matei, Emil Cioran şi Şcoala
Română de la Fontenay‑aux‑Roses. Mărturii documentare, în „Anuarul Institutului de Istorie
George Bariţiu”, Cluj, XLIX, 2010, p. 235–244; idem, Emil Cioran în peregrinatio academica,
1933–1945, în „Anuarul Institutului de Istorie George Bariţiu”, LI, 2012, p. 241–253.
326
D.C. Amzăr, Jurnal berlinez, p. 253.
327
Ibidem, p. 347.
328
Arhiva CNSAS, dos. R–302770/Gh. Vinulescu, f. 40–56.
329
Cf. Daniela Olănescu, Sextil Pușcariu – președintele Institutului Român din Berlin: un subiect
tabu?, în „Revista Arhivelor”, an LXXXVI, 2009, nr. 1, p. 176. De altfel, autoarea, care a inclus
acest articol într‑un studiu ceva mai extins, sub semnătura Daniela Laube, Rumänien und seine
110 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
334
Cf. Jurnalul lui Maximilian Hacman la Arh.St.Iași, Manuscrise, nr. 1814, f. 137.
335
Soția acestuia, Rosalia (n. Samet), tot medic obstetrician, era însă evreică, motiv pentru
care s‑a refugiat la București.
336
Arh.St.Iași, Manuscrise, nr. 1814, f. 137. Alexandru Randa era fiul lui Maximilian von Randa
(acest „von” va fi purtat și de istoric în toată perioada postbelică), fostul atașat militar al Aus‑
tro‑Ungariei la București, cu misiuni de spionaj în primul război mondial pentru serviciile
secrete de la Viena. Însă este posibil ca Randa să‑i fi displăcut lui Hacman și datorită faptu‑
lui că era apreciat ca „imoral”, fiind amantul Ștefaniei Honorat, soția fostului consul francez
Honorat din Cernăuți. De altfel, când Alex. Randa a părăsit țara după rebeliunea legionară, el
a fost însoțit și de Ștefania. În plus, este indiscutabil faptul ca Randa să fi spionat în favoarea
celui de‑al Treilea Reich, știindu‑se acum că el a lucrat pentru o agenție hitleristă de presă, iar
o vreme a fost și steno‑dactilograf la „Transcontinent Press”.
112 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
367
Vezi Catrinel Viorica Domăneanțu, Ana Suzana Dimitriu (11 IX 1911 – 11 III 1992), în „Studii
și Cercetări de Istorie Veche și Arheologie”, 46, 1995, nr. 2, p. 197–198.
368
Arh.St.Iași, Manuscrise, nr. 1814, f. 177.
369
Ibidem, f. 176–177.
370
Vezi volumul său memorialistic, Mărturisirile unui „criminal politic”, ed. Radu Alexandru
Dragoman, cu o prefață de Răzvan Codrescu, Bacău, Edit. Babel, 2013. Pentru această călătorie
la Berlin vezi „Timpul”, IV, nr. 1297, luni 9 decembrie 1940, p. 8.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 123
condițiile în care acesta nu are vreo „situație academică”371, singurul lui merit
fiind acela că este fratele unui important economist, fost ministru de Externe,
dar și ginere al filologului clujean.
Discuțiile au loc în contextul în care Mihail Manoilescu pare să fi intrat
într‑un con de umbră, puțini fiind cei ce au uitat faptul că economistul a fost
o vreme inclus în așa‑numita „camarilă regală” pe vremea lui Carol II, că a
manifestat destulă inconsecvență politică chiar și în privința legionarilor, fiind
mânat mai mult de dorința de a se căpătui pe el și pe fratele său Grigore372. Iar
acesta din urmă avea acum și probleme în țară, în urma unui articol al său, Prea
multă eleganță, publicat în ziarul ce‑l conducea, „Buna Vestire” (din 13 octombrie
1940)373, prin care cerea – printre altele – ca toți cei vinovați din „vechiul regim”
carlist să fie cercetați și pedepsiți pentru diversele forme de complicitate, dar mai
ales cei care s‑au dovedit profitori, lipsiți de morală etc, reproșând astfel lui Ion
Antonescu că acțiunea mergea prea lent. În acest context, „conducătorul” sta‑
tului a dispus suspendarea ziarului și trimiterea lui Manoilescu în fața justiției.
Aflând asta, de la Berlin, Gr. Manoilescu își dă demisia de la ziar, suge‑
rând lui Horia Sima ca în locul lui să fie numit Alexandru Randa – cel propus
cândva să devină referent la Institut –, care ajunsese între timp director al
presei legionare. În cele din urmă, ginerele lui Pușcariu nu mai este trimis
în judecată, iar după asasinatele de la Jilava el consideră că este un moment
prielnic de a redeveni director la „Buna Vestire”, acesta fiind contextul în care
Manoilescu s‑a aflat la București în a doua săptămână din decembrie – pe
când Vladimir Dumitrescu se găsea la Berlin –, însă fără succes, pentru că la
șefia gazetei a rămas Alexandru Constant, periodicele „Axa”, „Cuvântul” şi
„Buna Vestire” fiind declarate de acum organe oficiale ale mișcării legionare.
La Berlin însă, Institutul organizează o recepție pentru Vl. Dumitrescu la
Hotel Bristol, vineri 13 decembrie 1940, la care au luat parte, în afară de Al.
Teodoreanu și Gh. Vinulescu, mai mulți universitari și arheologi germani,
dar în lipsa lui Gr. Manoilescu, care va reveni de la București abia în ziua
următoare. În toată această primă jumătate a lui decembrie, mai toți mem‑
brii Institutului s‑au arătat a fi consternați de asasinatele săvârșite de legio‑
nari, îndeosebi în ceea ce privește uciderea lui Nicolae Iorga, considerată a fi
o „mare greșeală”, „o prostie” chiar374.
371
Arh.St.Iași, Manuscrise, nr. 1814, f. 178.
372
Iar în plus, Mihail Manoilescu activase în comisia instituită în baza Decretului‑Lege
nr. 3670/1940 pentru adaptarea învățământului superior la structura statului național legionar
(„Monitorul Oficial, nr. 257 din 2 noiembrie 1940), care a decis mai multe „epurări”. Vezi și
Arhiva CNSAS, dos. D‑010785.
373
Arhiva CNSAS, dos. I–401628, vol. 1, f. 63.
374
Arh.St.Iași, Manuscrise, nr. 1814, f. 191.
124 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
393
Aceasta se născuse la Ploiești, pe 16 februarie 1913, numele de fată fiind Anastasiad.
394
I. Resmeriță, Alexandru Borza – biolog român, ctitor al Grădinii Botanice din Cluj, București,
Edit. Litera, 1976.
395
Cam în această perioadă, Vasile Tulescu și‑a susținut la București doctoratul cu titlul:
Românii din Banat și raporturile lor cu populația alogenă. Contribuțiuni de antropogeografie și etno‑
grafie, publicat în „Buletinul Societății Regale Române de Geografie”, în două părți (vol. LX,
1941 și LXI, 1942).
396
Arh.St.Iași, Manuscrise, nr. 1815, f. 48, 50.
130 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Berciu‑Drăghicescu, Maria Petre, București, Editura Universității din București, 2004, p. 25.
400
Vezi Valentin Popa, Vasile Băncilă. Omul și filosoful, Brăila, Muzeul Brăilei/Edit. Istros, 2006.
401
Fritz Netolitzky era vechi și bun prieten cu Herbert Mayer, coleg de universitate la
Cernăuți, cel care a coordonat doctoratul lui Dionisie, fiul lui Maximilian Hacman. Mult mai
târziu, Mayer a realizat un emoționant portret al acestuia, Fritz Netolitzky, 1875 bis 1945, în
„Kaindl‑Archiv. Zeitschrift des Bukowina‑Instituts für den Kulturaustausch mit den Völkern
Mittel‑ und Osteuropas”, Augsburg, vol.5, 1986, p. 26–33.
132 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
pretextul pentru el de a putea obține dreptul (viza) de a ieși din țară și a locui
în Germania. Nu rezultă de nicăieri ce activitate a desfășurat aici, pentru că
în luna mai a plecat într‑adevăr spre al Treilea Reich, însă la început de iunie
se găsea – după mărturia lui D. Macrea, asistent la Muzeul Limbii Române
din Cluj – la Pforzheim în Baden (Germania), Melanchton Haus, într‑un
lagăr de concentrare402, pentru ca mai apoi să‑l aflăm profesor de botanică la
Universitatea din Viena.
Cu toate că una din activitățile importante ale Institutului din Berlin era
stabilirea unor legături solide și eficiente cu tinerii din România ajunși la stu‑
dii în cel de‑al Treilea Reich, sarcină ce fusese încredințată lui Maximilian
Hacman, ea a rămas de multe ori un fel de literă moartă, din motive ceva mai
complexe decât ar părea la prima vedere. Deși în primele luni Hacman a părut
destul de activ în această direcție, după rebeliunea legionară se arată destul
de rezervat față de studenții români aflați în Germania, ce fuseseră membri
activi ai acestei grupări politice, pe de o parte pentru că excesele lor în a comite
asasinatele politice îndeosebi din noiembrie anul anterior îl revoltaseră, pe de
alta acești tineri se lăsau greu controlați de către reprezentanții autorităților
române în general. În acest context, de prin ianuarie 1941 îl aflăm pe Hacman
implicat mai mult în tot felul de întâlniri oficiale, participări la întâlniri mon‑
dene, frecventează sălile de teatru, concerte și cinema, pentru ca din când în
când să mai afle câte ceva despre studenți doar din delațiunile unora403.
O schimbare în bine tot pare să se producă, prin sosirea la Berlin a nou‑
lui ambasador român, Raoul Bossy (1894–1975). Diplomat de carieră, cu stu‑
dii juridice și de științe politice la Paris, Bossy a ocupat în perioada inter‑
belică poziții importante pe la diverse legații din Europa (Roma și Viena),
servind deopotrivă pe lângă cabinetul primului ministru I.I.C. Brătianu sau
al Regenței. Începând cu 1934 devine șef de Legație la Helsinki, Budapesta,
Roma și Berna, pentru ca în primăvara lui 1941 să fie numit la Berlin, dato‑
rită vastei lui experiențe diplomatice, dar și în virtutea faptului că era un bun
cunoscător al politicii maghiare, care părea a se bucura de o poziție privilegi‑
ată în cel de‑al Treilea Reich404.
Recent ajuns la Berlin, pe 20 martie 1941 (într‑o joi), Bossy dă o recepție, invi‑
tând pe toți membrii Legației, ai Institutului și ai Consulatului, acesta făcând o
402
Cf. Universitatea „Regele Ferdinand” din Cluj. Rectorat, Cutia 136/1941, doc. 2091/1941.
403
Vezi, de pildă, Arh.St.Iași, Manuscrise, nr. 1815, f. 61–62.
404
Extrem de utile sunt memoriile sale: Raoul Bossy, Amintiri din viața diplomatică (1918–1940),
2 vol., ed. Stelian Neagoe, București, Edit. Humanitas, 1993; dar și Jurnal. 2 noiembrie 1940‑9
iulie 1969, ed. Ion Mamina, București, Edit. Enciclopedică, 2001. Pentru perioada petrecută la
Berlin, vezi Raoul Bossy, Recollections of a Romanian Diplomat, 1918–1969. Diaries and Memoirs,
vol. 2, edited and translated by G.H. and M.‑A. Bossy, Stanford, Hoover Institution Press, 2003,
p. 391–452.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 133
cultură generală redusă, om fără nici un fel de inițiativă”. Dar mai ales, Grigore
Manoilescu era un „legionar înfocat până la absurditate”, în perioada de până
la rebeliune punând oficial la dispoziția acestora saloanele Institutului pentru
ședințele de „cuib”. A deranjat însă mai mult faptul că și după finele lui ianu‑
arie 1941 a păstrat legătura cu legionarii, dar neoficial, pe care – se pare – îi și
finanța. Totodată, a fost mereu bănuit că ar fi agent Gestapo, asta și pentru că
ținea la zi, „sub cheie”, o cartotecă cu persoanele care frecventau Institutul sau
pe el, cu data și ora vizitei, scopul, caracterizări etc., mai apoi dispărută408. Va fi
și motivul pentru care Gr. Manoilescu a primit la începutul lui 1942 un ordin de
mobilizare. Deși au intervenit în favoarea sa cele mai diverse cercuri oficiale din
Germania – Otto Meissner (șeful cancelariei lui Hitler), Bernhard Rust (minis‑
trul pentru Știință, Educație și Cultură), Kurt Schmitt (ministrul Economiei),
Ewald von Massow (SS‑Gruppenführer și președinte al DAAD, din 1933, care
de altfel a și încetat din viață în toamna lui 1942, la 73 ani) ș.a. – pentru a nu
se pune în aplicare documentul, Ion Antonescu nu a cedat, Manoilescu fiind
trimis în Crimeea, la asediul Sevastopolului, ca ofițer de legătură.
În plus, sumele angajate pentru întreținerea așezământului i se păreau
„conducătorului” statului mult prea mari, solicitând în repetate rânduri
reducerea cheltuielilor. De altfel, nu puțini au fost aceia care au constatat
risipa nesăbuită cu diversele recepții, mese festive etc. Cu oarecare sarcasm,
D.C. Amzăr notează în Jurnalul său că Institutul „se plânge că nu i se mai dau
fonduri şi de aceea nu mai poate întreprinde nimic; dar are, se vede, fonduri
destule ca să‑şi plimbe membrii, puţini câţi au rămas, prin Germania, pe la
băi şi prin ţară, foarte des. Păcat de bătrânul Puşcariu, că a pornit pe un astfel
de drum”409.
Însă primăvara lui 1941 se arată destul de activă în ceea ce privește implica‑
rea Institutului în diversele activități culturale și propagandistice. Bunăoară,
într‑o duminică de 23 martie a luat parte la o serbare a diverselor „naționalități”
aflate în Germania, organizată de „Humboldt‑Club” la un cinema berlinez, cu
participarea studenților iugoslavi, maghiari, români, bulgari, ucraineni, dar și
indieni, arabi, chinezi, armeni și sud‑americani. În însemnările sale, Hacman
notează că „cei mai buni au fost bulgarii și ucrainenii”, în vreme ce ungurii
s‑au dovedit a fi „cei mai slabi”. Problema este că nici românii nu au strălucit,
cu greu reușind Institutul să afle la Berlin câteva tinere, care să reprezinte
costumele și instrumentele noastre tradiționale, dansând și cântând totodată.
Iar ca o ironie, din grupul nostru de șase participante, două erau de la Institut
(„englezoaica” Kathleen Noica și Iulia Vinulescu), o alta de la Consulat, dar
și o nepoată a lui Gr. Manoilescu (Ionela Costin410), la care s‑au adăugat două
surori, ambele fiind însă de origine germană411.
Sosesc totodată din țară și câțiva universitari, care prin prestațiile lor
savante trebuiau să consolideze imaginea unei Românii active din punct de
vedere științific și cultural. La sfârșitul lui martie și începutul lunii urmă‑
toare se află la Berlin profesorul de neurologie al Facultății de Medicină din
București, Demetru Emanuel Paulian (1887–1949), care deși se specializase
la Paris în anii de început ai primului război mondial, se dovedise profund
atașat de colegii și cercetările din Germania, Austria și Italia, în toate aceste
țări devenind în perioada interbelică membru al mai multor societăți savante
de profil. Așa se face că vineri 28 martie 1941 Paulian a conferențiat la sediul
Institutului despre „Trecutul medical românesc și îngrijirea bolilor mintale
nervoase”, cu proiecții, având parte de „un public ales”, oameni de speciali‑
tate, însă „impresia a fost penibilă”. Același efect l‑a avut se pare și conferința
lui din 1 aprilie la „Kaiser Wilhelm Institut für Hirnforschung” din Berlin,
în fața unor specialiști, Hacman notând că universitarul român „e slab, chiar
foarte slab. Găsesc că Paulian ne‑a făcut de rușine”412.
Cum de la sine se înțelege, în lipsa altor mărturii, ne vine greu să luăm de
bune afirmațiile lui Hacman, pentru că multe alte mărturii despre neurologul
nostru l‑au prezentat nu doar ca un savant de prestigiu, ci și un bun comunica‑
tor. Probabil faptul că Paulian era un vehement anti‑legionar, ce nu de puține
ori a avut cuvinte grele la adresa acestora și mai ales a liderilor mișcării, a
generat aprecierile lui Hacman. Dar poate și C. Noica a reușit să‑i inoculeze
lui Hacman o imagine negativă față de Paulian, pentru simplul motiv că o
rudă a filosofului, Dumitru Noica (1869–1937), fusese coleg și în competiție
directă cu actualul universitar pe când ambii activau în cadrul Clinicii Bolilor
Sistemului Nervos din Bucureşti413. În fapt, profesorul român ținuse mai întâi
o excelentă conferință la Universitatea din Viena, pe 25 martie, la Clinica de
Psihiatrie, pe o temă de endocrinologie, pentru ca la inițiativa lui Gamillscheg
să fie invitat și de către Sextil Pușcariu la Berlin, acesta însă simțindu‑se pro‑
babil ofensat de cuvintele aspre contra legionarilor pronunțate de Paulian cu
ocazia diverselor discuții neprotocolare.
410
Era fiica sorei lui Mihail și Grigore Manoilescu, Lucia (n. 11 mai 1883), căsătorită cu Alexandru
Costin, mort încă din 1933. Ionela (zisă „Iachlia”) se născuse pe 10 august 1920, la Iași, devenise
desenatoare tehnică și se va căsători cu Vasile Marghiescu, avocat.
411
Arh.St.Iași, Manuscrise, nr. 1815, f. 68.
412
Ibidem, f. 70–71, 73. Vezi și „Timpul”, V, 1941, nr. 1406, luni 7 aprilie, p. 11, la ambele
conferințe participând rectorul Hoppe, urmate de dineuri, în vreme ce Raoul Bossy – prezent
și el – a oferit chiar un dejun.
413
Vezi și conflictele din această Clinică, din 1922, de pildă, în Arh.St.Bucureşti, Ministerul
Instrucţiunii Publice, dos. 518/1922.
136 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Tot cam pe atunci s‑a aflat la Berlin și Ioan Lupaș, vechi coleg de profesorat
cu Sextil Pușcariu, încă din 1919, invitat de Institut pentru a conferenția des‑
pre „Ranke și Kogălniceanu”. Era un istoric cu un discurs profund naționalist,
avid de căpătuială, motiv pentru care a și fost un fel de „voiajor” politic, înre‑
gimentându‑se succesiv în Partidul Naţional Român, Partidul Poporului,
Partidul Naţional Agrar, Partidul Naţional Creştin şi Frontul Renaşterii
Naţionale, context în care a fost deputat în Parlamentul României în câteva
rânduri (1919–1920, 1922, 1926–1927), dar și ministru al Sănătăţii şi Ocrotirii
Sociale în guvernul Averescu (1926–1927)414 sau la Culte şi Arte (1937–1938).
Asemenea altor colegi de profesorat (inclusiv Pușcariu), Lupaș a fost nu doar
un cumulard, ci s‑a îngrijit mult și de soarta celor trei copii ai săi. Semproniu
(1908–1983) absolvise Facultatea de Drept din Lille (1932), pentru ca mai apoi
să‑şi pregătească doctoratul la Paris, tatăl intervenind prin Octavian Goga la
Savel Rădulescu, pe atunci subsecretar de stat la Externe, şi la Octavian Beu
(funcţionar în acelaşi minister), pentru a se găsi un post în diplomaţie fiului
său415. Semproniu a încheiat totodată o căsătorie promiţătoare cu Cornelia
Boilă, fiica lui Romul Boilă, profesor la Facultatea de Drept din Cluj şi mem‑
bru marcant al Partidului Naţional Ţărănesc (Romul fiind de altfel nepot al lui
Iuliu Maniu). Toate aceste atuuri l‑au ajutat să devină asistent pe lângă cate‑
dra de Drept administrativ din Cluj, iar apoi profesor la Academia de Înalte
Studii Comerciale şi Industriale din acelaşi centru universitar, din 1938 până
în 1949, când a fost epurat. Însă cele două fiice ale lui Ioan Lupaş, Hortensia
şi Minerva, au absolvit Facultatea de Litere din Cluj. Cea dintâi, Hortensia
(1909–1996), a făcut şi o specializare la Paris în arte şi arheologie, a fost anga‑
jată de tată la Institutul de istorie ca preparatoare, totodată măritându‑se cu
avocatul Mircea Georgescu (1898–1975), originar din Brăila, şi el profesor la
Academia de Comerţ şi Industrie din Cluj, şi funcţionar la Banca Naţională416.
414
În vremea ministeriatului său la Sănătate şi Ocrotiri Sociale, Lupaş a fost în centrul unor
scandaluri de corupţie, îndeosebi legate de chestiunea furniturilor sanitare din Germania, în
contul reparaţiilor de război, care i‑au şi adus porecla de „Popa Seringă”. Dar el nu era la prima
suspiciune de acest gen, pentru că încă de la începutul anilor ’20 a fost acuzat că şi‑ar fi însuşit
bani din fondurile căminelor studenţeşti, în calitatea lui de director al acestora. De altfel, un
memorialist al epocii nota în Jurnalul său faptul că „popa Lupaș” „îngrozise” lumea cu „setea
sa de bani”, în 1942–1943, de pildă, subvențiile acordate Institutului de Istorie Națională
din Cluj/Sibiu fiind reduse „la strictul necesar”, „ca Lupaș să nu poată opera pe o scară prea
mare”. (Radu R. Rosetti, Pagini de jurnal, ed. Cristian Popișteanu, Marian Ștefan, Ioana Ursu,
București, Edit. Adevărul, 1993, p. 212; vezi și 236–237).
415
Cf. Ioan Lupaş – Corespondenţă, I, ed. Radu Ardelean şi Lucian Giura, Sibiu, Edit. Tribuna,
2003, p. 79.
416
După 1950, Hortensia a lucrat în cinematografie, pe post de costumieră la filmele lui Mir‑
cea Veroiu, Sergiu Nicolaescu, Gh. Vitanidis, Dinu Cocea şi alţii. Asupra ei vezi Silvia Kerim,
Ponica, o legendă, Bucureşti, Edit. Doina, 1999 („Ponica” fiind numele ei de alint).
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 137
Deși Sextil Pușcariu fusese numit încă din noiembrie 1940 „profesor invi‑
tat” la Universitatea din Berlin, în calitatea lui de „președinte” al Institutului
Român, lecția de deschidere a cursului său nu a avut loc decât pe 2 mai 1941,
într‑un cadru oficial, filologul conferențiind în marea Aulă despre „Elementul
romanic în spațiul dunărean”, cu această ocazie fiind prezentat de chiar rec‑
torul Willy Hoppe, de față fiind numeroși studenți, profesori, până și un sub‑
secretar de stat din cadrul Ministerului Educației Naționale din Germania
(Rudolf Mentzel422), dar și Raoul Bossy, șeful Legației române423. Cu acest pri‑
lej, Hoppe a afirmat că „această universitate este fericită să întindă o mână
prietenească profesorului Pușcariu, care a așezat încă din timpul războiului
una din pietrele de temelie ale colaborării dintre cele două națiuni prietene:
România și Germania”424, iar Max Hacman notează în jurnalul său faptul că a
fost o lecție „bine pregătită” ce „a făcut un efect foarte bun”, pentru ca apoi să
aibă loc un dineu în onoarea conferențiarului la Hotelul Adlon425.
Evenimentul este oarecum semnificativ, deși la doar câteva zile Pușcariu
părăsește Berlinul pentru a participa la Ședințele Academiei Române, dar și
pentru a fi în proximitatea guvernanților de la București, pe care va căuta să‑i
convingă de utilitatea Institutului și de necesitatea unei finanțări care să aco‑
pere interesele propagandistice românești în Germania. Am folosit mai sus
cuvântul „semnificativ” pentru că la vreo două săptămâni de la deschiderea
cursurilor lui Sextil Pușcariu în capitala celui de‑al Treilea Reich urma să facă
același lucru Lajos Tamás, apreciat atunci de către români ca fiind un istoric
„șovin”, cu un discurs „plin de exagerări şi neadevăruri” în ceea ce privește
istoria Transilvaniei426.
De altfel, Lajos Tamás (1904–1984) era originar din Timișoara, imediat după
război frecventând Colegiul „Eötvös József” din Budapesta, pentru ca apoi
să studieze științele exacte la universitatea de aici, deopotrivă cu Facultatea
noiembrie 1941, Ministerul Educaţiei a aprobat lui I. Lupaş un concediu pentru întocmirea unor
lucrări necesare propagandei românești în străinătate, între 1 octombrie – 30 noiembrie 1941.
422
Acesta a fost personalitate importantă în perioada regimului nazist, fiind responsabil cu
cercetările pentru realizarea bombei atomice.
423
Cf. Raoul Bossy, Jurnal (2 noiembrie 1940–9 iulie 1969), ed. Ion Mamina, București, Edit.
Enciclopedică, 2001, p. 46.
424
„Timpul”, V, 1941, nr. 1441, miercuri 4 mai, p. 9.
425
Arh.St.Iași, Manuscrise, nr. 1815, f. 89.
426
Lajos Tamás publicase la Budapesta un studiu în limba franceză, Romains, Romans et Rou‑
mains dans l’histoire de la Dacie Trajane (Edit. E. Lukinich, 1936). Printre alții, a reacționat la
teoriile lui Tamás și Ernst Gamillscheg, cu Zur Herkunftsfrage der Rumänen, în „Südost‑For‑
schungen”, V, 1940, p. 1–21, arătând că sub o presupusă discuție filologică de fapt se ascunde
„o răfuială istorică” asupra chestiunii originii poporului român. Un „dosar” al problemei, la
Michel Pillon, Les Daces, Trajan et les origines du peuple roumain: aspects et étapes d’une contro‑
verse européenne, în „Anabases. Traditions et réceptions de l’Antiquité”, 1/2005, p. 75–104.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 139
429
Cf. Arh.St.Iași, Manuscrise, nr. 1815, f. 88.
430
Această comedie mai fusese jucată la München, în premieră, în septembrie 1938.
431
Arh.St.Iași, Manuscrise, nr. 1815, f. 99–100.
432
Tatăl său era arhitectul Al. Saint‑Georges, iar mama – Maria – era născută Stroici.
433
Când Hitler a ajuns la putere, Hasenclever a plecat în exil, în Franța, fiind apoi internat
într‑un lagăr, odată cu începerea războiului, unde s‑a sinucis pe 22 iunie 1940, ca să nu cadă pe
mâna naziștilor ce au intrat în Hexagon.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 141
Cf. Pace și război (1940–1944). Jurnalul mareșalului Ion Antonescu, I, ed. Gh. Buzatu, Stela
438
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 143
Cheptea, Marusia Cîrstea, Iași, Edit. Demiurg, 2008, p. 209. Sextil Pușcariu a mai avut între‑
vederi cu I. Antonescu pe 25 septembrie 1940 (p. 34), pe 1 și pe 31 octombrie 1940 (p. 57, 83),
pentru ca cea din 26 mai 1941 să fie ultima.
439
Cf. Arh.St.Iași, Manuscrise, nr. 1815, f. 109–110.
440
Ibidem, f. 115.
441
Cf. „Monitorul Oficial”, partea I, nr. 130 din 4 iunie 1941, p. 3029.
144 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
442
Arh.St.Iași, Manuscrise, nr. 1815, f. 111.
443
Ibidem, f. 111–112.
444
Vezi Robert Păiușan, Familia Sombart și familia Leon, în „Revista istorică”, s.n., XXI, 2010,
nr. 5–6, p. 555–566; Diana Cîrmaciu, Universitarul Gheorghe N. Leon. Monografie istorică, teză de
doctorat coordonată de Mihai Drecin, Universitatea din Oradea, 2012.
445
Arh.St.Iași, Manuscrise, nr. 1815, f. 114.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 145
Ibidem, f. 121.
446
Ibidem, f. 121.
447
146 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
448
Ibidem, f. 123.
449
Cu această ocazie, Gamillscheg i‑a confirmat lui Hacman faptul că autoritățile de la București
au sistat finanțarea Institutului „din cauza lui Pușcariu” (Ibidem, f. 123).
450
Ibidem, f. 125–126.
451
Ibidem, f. 128–129.
452
Ibidem, f. 132.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 147
Ibidem, f. 130.
453
pentru care Legația și Institutul nostru de la Berlin însăilau fel de fel de stra‑
tegii pentru a capta bunăvoința savantului, inclusiv prin intermediul princi‑
palei lui colaboratoare, Elisabeth Krumbiegel.
Participanții români se aflau la Universitatea din Leipzig sub tutela
Institutului din Berlin, formând așadar o mică delegație alcătuită din soții
Iulia și Gh. Vinulescu, la care s‑a adăugat Octavian Ștefăneanu‑Ioniță, legi‑
onar convins și fost asistent al lui Max Hacman, stabilit la Berlin încă din
24 mai 1941, pentru a audia cursuri de Drept public la universitate458. În mod
evident, nu vom dezvolta acum marele interes pe care îl reprezenta această
reuniune de vară, însă participanții români sunt extrem de atenți în ceea ce
privește temele discutate, îndeosebi cu referire la problema transilvană, întru‑
cât delegația maghiară era nu doar numeroasă, dar și foarte activă în această
direcție459.
Între timp, la București s‑au luat decizii importante în direcția finanțării
Institutului Român de la Berlin, în sensul că acesta va fi menținut, dar
subvenția fiind redusă la jumătate, la doar 25000 RM pe trimestru. Mai
vechiul prieten și partener al lui Pușcariu, Max Hacman, luase deja decizia
plecării în țară din septembrie, pentru moment solicitând doar un „conce‑
diu”, însă cu siguranță avea deja aranjamente în ceea ce privește o viitoare
activitate la Cernăuți, poate chiar cu gândul la o revenire în vechea sa casă și
atmosferă bucovineană. Hacman a fost de altfel extrem de activ imediat după
reinstalarea administrației românești în această regiune, în vara lui 1941, pen‑
tru ca din toamnă să fie unul din cei mai fervenți susținători ai reînființării
Universității din Cernăuți460.
Într‑un efort disperat de a obține o finanțare mai consistentă, Sextil
Pușcariu pleacă la București pe 30 august 1941, nu înainte de a‑și redacta tes‑
tamentul. De altfel, la Berlin atmosfera devenise tot mai sumbră, lipsurile de
tot felul se simțeau deja acut și pentru membrii Institutului, iar bombarda‑
mentele britanice erau mult mai precise și frecvente, cu stricăciuni mult mai
mari. În această atmosferă oarecum încărcată, Hacman organizează la Institut,
miercuri 3 septembrie 1941, un „ceai de adio”, la care participă familia Bossy
și alți membri ai Legației, Didi Gallin, Th. Capidan461, rectorul W. Hoppe ș.a,
alături de familiile Manoilescu și Vinulescu, de E. Bodea, Al. Teodoreanu ș.a.
458
Arh.St.Iași, Manuscrise, nr. 1815, f. 100. Vezi în acest volum nota de la doc. 94, referitoare la
Octavian Ștefăneanu‑Ioniță.
459
Vezi Raportul lui Gh. Vinulescu, Arhiva Ministerului de Externe București, Fondul 71/Germa‑
nia, vol. 30/1941–1944, f. 17–29 (în acest volum doc. 94).
460
Vezi Memoriul lui Max Hacman în Arh.St.Bucureşti, Ministerul Instrucţiunii Publice,
dos. 1382/1942, f. 139–141. De asemenea, Ibidem, dos. 2637/1943, 13–26; dos. 1580/1944, f. 37–42.
461
Theodor Capidan tocmai ținuse niște conferinţe la Universitatea din Viena, în cadrul cur‑
surilor de vară de la Semmering, după care a venit și la Berlin, participând printre altele la acest
150 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Două zile mai târziu, Hacman face o ultimă vizită lui Hoppe, care „și el este de
părere că recepţiile aranjate în Institut sunt prea luxoase, mai ales pentru tim‑
pul de astăzi”, despărțindu‑se apoi pentru totdeauna de acest mediu berlinez,
în săptămâna următoare aflându‑se deja în țară462.
Însă tot în această vară, Institutul a pregătit vizita în România a unui
important grup de universitari germani, lucru deloc ușor în acele vremuri de
război. Aranjamentul era de fapt un fel de răspuns la călătoria întreprinsă
de mai mulți jurnaliști și intelectuali din al Treilea Reich prin nord‑vestul
Transilvaniei, sub atenta organizare a autorităților maghiare, interesate de a
dovedi justețea arbitrajului de la Viena.
Poate cu mai puțin impact asupra autorităților de la București a stat acti‑
vitatea Institutului Român din Germania în privința mijlocirii diverselor
reprezentații teatrale, de operă sau concerte în diverse importante orașe din
al Treilea Reich. Nu era un lucru ușor în condițiile exercitării unei severe cen‑
zuri, fiind vizate reprezentări din opera „Năpasta” a lui Sabin Drăgoi, prelu‑
crare după piesa de teatru cu același nume a lui I.L. Caragiale, apoi „Cruciada
copiilor” și „Meșterul Manole” ale lui Lucian Blaga, „Titanic Vals” al lui Tudor
Mușatescu ș.a.
Nu a lipsit din preocupările Institutului intermedierea diverselor tradu‑
ceri în română sau germană ale unor lucrări importante, îndeosebi cu intenție
propagandistică, dar și lucrări de istorie, filologie, literatură etc. Astfel, a
văzut lumina tiparului lucrarea lui Sextil Pușcariu, Die rumänische Sprache,
ihr Wesen und ihre volkliche Prägung, în tălmăcirea lui Heinrich Kuen (Leipzig,
Otto Harrasowitz Verlag, 1943)463, la care se adaugă transpunerile în germană
din literatura dramatică românească, o parte fiind deja invocate mai sus. Se
intenționa totodată traducerea în românește a lucrării lui Ernst Wagemann,
Der neue Balkan (Noii Balcani), s‑a tipărit Omul cu mârțoaga a lui George
Ciprian în tălmăcirea lui Konrad Richter (la Edit. S. Fischer din Berlin), lucrări
ale lui Alexandru Dima sau Basil Munteanu etc464, dar și o antologie cu tra‑
duceri din I.L. Caragiale, Duiliu Zamfirescu, Ionel Teodoreanu, M. Eminescu,
Nicu Gane, A. Holban, I.Al. Brătescu‑Voinești și C. Negruzzi465.
Deși Sextil Pușcariu promovase încă de la înființarea Institutului ideea
eveniment. Întâlnindu‑se și cu D.C. Amzăr, Capidan ar fi reflectat: „Profesorii noştri sunt, se
vede, toţi încrezuţi şi fricoşi”. (D.C. Amzăr, Jurnal berlinez, p. 266).
462
Arh.St.Iași, Manuscrise, nr. 1815, f. 141.
463
Gerhard Ernst, Limba română în germană. Sextil Puşcariu şi Heinrich Kuen, în „Studia Uni‑
versitatis Babes‑Bolyai”, Philologia, nr. 44 (1–2), 1999, p. 307–318.
464
Cf. Daniela Olănescu, Sextil Pușcariu – președintele Institutului Român din Berlin: un subiect
tabu?, în „Revista Arhivelor”, an LXXXVI, 2009, nr. 1, p. 181.
465
Die Weintraube. Rumänische Erzählungen, Hrsg. Sextil Pușcariu, Berlin, Wien, Leipzig, Karl
H. Bischoff Verlag, 1943, 298 p.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 151
această lucrare. Stabilit vremelnic la Sibiu, Alex. Dima este numit inspector
școlar, președinte al unui Institut de Cultură Germano‑Român, pentru ca în
toamna lui 1940 să solicite un post de lector în străinătate471. Va fi trimis la
Viena, unde va funcționa până în 1944, în acest context Mihai Antonescu refu‑
zând transferul lui Dima la Berlin. A mai încercat Sextil Pușcariu să‑l aducă
pe Alex. Dima ca lector și la München, nereușind însă, la fel cum insistențele
sale n‑au reușit nici chiar în anul 1944 –„președintele” Institutului din Berlin
aflându‑se deja în țară pentru a salva așezământul –, când alături de Alex.
Dima propunea și pe Emil Cioran pentru un post, „care la Paris nu are prilej
să dezvolte, ca atașat de presă, o activitate prea importantă”472.
În ce‑l privește pe Gheorghe V. Cârsteanu (apare și sub grafia George
Cîrsteanu), acesta era absolvent al Facultății de Drept, fiind secretarul general
al Universității din Cernăuți din 1937 până la ocuparea regiunii de către sovie‑
tici. Era omul de încredere al lui Ioan Nistor, dar cu un atașament profund față
de mișcarea legionară, ale cărei idealuri le împărtășea încă de pe la mijlocul
anilor ‘20, afișându‑se în câteva rânduri alături de Corneliu Zelea‑Codreanu. A
fost și motivul pentru care, după asasinarea lui Armand Călinescu, Cârsteanu
este internat în lagărul de la Vaslui, pentru ca mai apoi, în anii 1941–1943,
să fie membru al comisiei de repatriere a germanilor (cetățeni români) din
Basarabia și Bucovina, ce funcționa la Gleiwitz (Saxonia). În toamna lui 1941,
după revenirea în țară a lui Maximilian Hacman și la recomandarea acestuia,
Cârsteanu va fi numit secretar general al Institutului Român din Berlin, pre‑
zentându‑se la post de la 1 octombrie 1941, fără a lăsa însă urme notabile în
activitatea așezământului.
Ca președinte al Institutului Român din Germania și profesor invitat la
Universitatea din Berlin, Sextil Pușcariu se implică și în problema lectorate‑
lor române din Germania. Este un subiect care în sine ar merita o analiză mult
mai aprofundată, deși în cazul de față pare o temă colaterală. Însă filologul
român a fost solicitat în mai multe rânduri pentru rezolvarea acestui aspect.
Astfel, romaniștii Harri Meier de la Universitatea din Leipzig și Friedrich
Schürr de la cea din Strasbourg solicită nominal lectori pentru catedrele lor,
unii deja cu angajamente în alte medii academice. În acest context, Sextil
Pușcariu recomandă tineri de valoare sau oricum promițători, precum Alex.
Dima (menționat mai sus), Caius Jiga sau Emil Cioran, pe care ar dori să‑i
folosească și în cadrul Institutului.
Acesta din urmă fusese bursier al Fundaţiei „Alexander von Humboldt”
într‑o perioadă de ascensiune a nazismului după instalarea lui Adolf Hitler
evident479: dacă până atunci fusese doar bibliotecar la BCU Cluj, din anul
următor este detaşat ca secretar permanent al Şcolii Române din Roma (între
1934–1936; 1938–1946). În ce‑l privește pe Ion Frunzetti, deși era foarte tânăr,
se bucura deja de un prestigiu intelectual indiscutabil, datorită cronicilor sale
din „Vremea”, a eseurilor din alte prestigioase reviste culturale (precum „Viața
Românească”, „Universul Literar”, „Revista Fundațiilor Regale” ș.a.), benefi‑
ciind totodată de susținerea lui Tudor Vianu și George Oprescu, în vreme ce
chiar în 1942 conturează un ciclu de eseuri asupra operei lui Lucian Blaga.
Este de altfel foarte posibil ca propunerea lui Sextil Pușcariu pentru aducerea
lui Frunzetti la Berlin să fi fost sugerată de Blaga, aflat într‑o lungă și solidă
prietenie cu universitarul din Cluj/Sibiu480, dar nu putem să neglijăm nici fap‑
tul că acesta fusese legionar481.
Toate aceste propuneri ale lui Sextil Pușcariu pentru întărirea corpului de
angajați ai Institutului Român din Berlin au rămas și de data aceasta fără un
răspuns din partea autorităților de la București, lăsându‑ne acum să bănuim
că motivele ar fi fost de ordin financiar, ceea ce nu se prea confirmă, de vreme
ce sume importante vor fi pe viitor alocate funcționării unor Institute „fan‑
tomă”, în fapt un soi de sinecuri și modalități de a pune pe unii la adăpost
de teroarea bombardamentelor tot mai dese ale Aliaților asupra României.
Și ne gândim aici, de pildă, la Institutul de Cercetări Româno‑Turce de la
Istanbul482, a cărui conducere a fost încredințată de Mihai Antonescu lui
Constantin C. Giurescu, cel care sub Carol II s‑a pus în serviciul unei guver‑
nări autoritare atât de inabil concepută încât a condus la dezastrul național
din vara lui 1940.
Este și motivul frustrărilor lui Sextil Pușcariu, atunci când solicita
finanțarea Institutului din Berlin cu sumele minimale de întreținere, dar i
se sugera că obstrucțiile i se trag din faptul că așezământul din Germania ar
fi o „afacere de familie” a savantului‑filolog. Pentru că el vedea ceea ce mai
479
Prin această căsătorie, Virgil Vătășianu s‑a înrudit cu „clanul Moisililor”, cu Nicolae Dră‑
ganu, Constantin Daicoviciu, Teodor Bugnariu, Emil Condurachi, Gr.T. Popa, dar și cu Lucian
Blaga. De altfel, ca o mostră, corespondenţa lui Grigore Moisil cu diverşi membri ai familiei
dovedeşte bunele relaţii dintre mai toate rudele invocate aici (cf. Viorica Moisil, O familie ca
oricare alta, Bucureşti, Edit. Cartea Românească, 1989).
480
Vezi Lucian Nastasă, Intelectualii şi promovarea socială (Pentru o morfologie a câmpului uni‑
versitar), Cluj, Edit. Limes, 2004, p. 129–152.
481
Ion Frunzetti ar fi făcut parte din cuibul „Ctitorii I”, familia Axa, alături de Ernest Bernea,
Neagu Djuvara ș.a. (cf. Arhiva CNSAS, dos. I‑0157072, vol. 2, f. 99). În anii regimului comunist,
Frunzetti a devenit informator al Securității și urmărit în același timp ca legionar (vezi Monica
Enache, Coborâri în subteran. Câteva cazuri de critici de artă și artiști plastici în arhivele Securității,
în „Caietele CNSAS”, an VIII, nr. 1, 2015, p. 313, 323, iar la p. 331–332 apare Frunzetti ca Agentul
„Zola”, care a dat note informative cu o plăcere comparabilă cu cea a lui Petre Comarnescu).
482
Arh.St.Bucureşti, Ministerul Instrucţiunii Publice, dos. 2491/1943, f. 169–170.
156 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
toată lumea comenta, și anume noul statut „diplomatic” al lui Giurescu, care
în momentele tragice ale finalului de război (bombardamente, lipsuri mate‑
riale, nesiguranța viitorului etc), ducea „o viață comodă”483, în Turcia având
cu el întreaga familie, inclusiv părinții soției, Simion și Maria Mehedinți.
Însă zvonistica funcționa, vorbindu‑se că în călătoriile sale spre Turcia în
anii 1943–1944, C.C. Giurescu ar fi transportat bani și documente secrete din
arhiva Ministerului de Externe, la solicitarea expresă a lui Mihai Antonescu,
care încerca să‑și salveze pielea prin tratative cu anglo‑americanii. De altfel,
plecarea lui Giurescu și Mehedinți la Istanbul, fiind însoțiți și de Frasin
Munteanu‑Râmnic, nu a scăpat Legației Germane de la București, care într‑un
raport informativ către Centrala de la Berlin menționa faptul că cei trei au
fost trimiși în mod special de Mihai Antonescu pentru „propagandă politică”,
nemții bănuind însă și o „manevră personală” a vicepreședintelui Consiliului
de Miniștri de a duce tratative cu Aliații484.
Dintr‑o altă perspectivă, deși bugetul Institutului este diminuat, pe par‑
cursul sfârșitului de an 1941 și până în toamna lui 1942 asistăm totuși la o
finanțare cât de cât regulată, deși nu la nivelul solicitărilor lui Sextil Pușcariu
și – după moda românească – cu destule întârzieri, ceea ce oferă șansa derulă‑
rii atât a activităților menționate mai sus, cât și a primirii de conferențiari din
țară. Astfel, au trecut pe la Institut personalități precum Mircea Djuvara, Ioan
Lupaș, Liviu Rebreanu, Dinu Lipatti, Mircea Vulcănescu, Anton Golopenția,
I. Chinezu, I. Conea, V. Bențe ș.a., însă de data aceasta recepțiile organizate de
Institut au fost mult mai cumpănite. Ar fi totuși de remarcat aici prezența lui
Mircea Djuvara (1886–1945), unul din puținii de la noi care au făcut filosofia
dreptului, profesor universitar și fost ministru al Justiției (1936–1937), care pe
la mijlocul lui ianuarie 1942 a ținut două conferințe la Berlin, una despre Ideea
de dreptate, iar cealaltă despre Kant, „ambele conferinţe – după cum le apreci‑
ază unul din auditori – fiind admirabile ca formă exterioară, bine făcute, bine
traduse şi citite în nemţeşte”485.
La începutul lui 1942 s‑a aflat la Berlin și Horia Hulubei, rector al
Universității din București de la 1 iunie 1941. Acesta luptase în primul război
mondial ca pilot militar, pentru ca mai apoi să urmeze cursurile Facultății
de Științe din Iași (orașul natal) până în 1926. Va merge apoi la Paris pen‑
tru specializare486, lucrând în cadrul Laboratorului de chimie fizică alături
de Jean Perrin, cu care‑și va susține doctoratul de stat în 1933. Încă din 1923
483
Arhiva CNSAS, dos. I–4985, vol. 1, f. 10.
484
Ibidem, f. 55. Vezi și Arhiva CNSAS, dos. P–1683, f. 19, 41–44; Ioan Opriș, Aurel Decei sau
destinul disperării, București, Edit. Enciclopedică, 2004, p. 43–44.
485
D.C. Amzăr, Jurnal berlinez, p. 283.
486
Alături de el s‑a aflat și soția, Alisa (n. Istrati), cu care se căsătorise încă din ianuarie 1920,
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 157
fusese numit asistent suplinitor la Iași, pentru ca mai apoi să treacă prin toate
posturile universitare, ajungând profesor titular de Structura materiei și radi‑
oactivitate (1938). Însă în toată perioada interbelică a lucrat periodic în cadrul
Laboratorului lui Perrin de la Sorbona, alături și de Paul Langevin (celebru
fizician în domeniul magnetismului), context în care a semnat memoriul
intelectualilor francezi de stânga în apărarea lui P. Constantinescu‑Iași, în
1935487. În vara lui 1940, Hulubei va reuși să se transfere la București, la cate‑
dra de Chimie fizică, în vreme ce tot atunci fusese numit și consilier cultu‑
ral al Legației României în Franța, revenind însă în țară în toamna aceluiași
an, în contextul ocupării Parisului de către naziști. Guvernarea legionară de
până la finele lui ianuarie 1941 l‑a privit ca pe un „comunist” și „francmason”,
fiind acuzat că numirea în postul de conferențiar la Iași ar fi fost ilegală, prin
intervenția directă a lui Armand Călinescu, la fel și transferul lui la București,
în vremea ministrului Petre Andrei, demnitari aflați în conflict deschis cu
legionarii, ceea ce le‑a și adus dispariția fizică488. După rebeliunea legionară,
pentru scurtă vreme a fost numit rector al universității din capitală Alexandru
Otetelișanu (și el prezent în cadrul Institutului din Berlin, după cum s‑a văzut
mai sus), pentru ca de la 5 iunie același an să fie numit Horia Hulubei.
De altfel, acesta s‑a aflat într‑un veritabil turneu de conferințe între 17
februarie și 11 martie 1942, vizitând Universitățile din Berlin, Viena, Göttingen
și Jena, prezentând diverse probleme de chimie fizică, bucurându‑se de pre‑
stigiul descoperirii unui nou element, „Moldaviu”. Călătoria era organizată
și finanțată de Ministerul român al Propagandei, urmând ca după aceea
Hulubei să facă același lucru în Elveția, Franța, Spania și Portugalia, până în
luna iunie a acelui an489, pentru ca în 1943 rectorul Universității din București
să conferențieze în Turcia și Bulgaria490, devizul de cheltuieli sfidând milo‑
geala lui Sextil Pușcariu pentru activitățile Institutului Român din Berlin.
În capitala Reichului însă, Horia Hulubei a vorbit în ziua de 20 februarie, în
marea Aulă a Universității, în prezența unui important public, urmând apoi
un dineu la Legația României, de față fiind – printre alții – Bernhard Rust,
ministrul Educației, rectorul Hoppe, Biberbach, decanul Facultății de Științe,
Constantin Argetoianu, Însemnări zilnice, X, ed. Stelian Neagoe, București, Edit. Machia‑
492
cazul lui Gh. Vinulescu. Este atent la multe detalii din viața așezământului,
pare a‑și face datoria prin analizele și rapoartele sale cu privire la diverse
evenimente, are întâlniri cu universitari germani și caută a‑i atrage de par‑
tea României în chestiunea Transilvaniei etc. Bunăoară, cu ocazia adunării
anuale a Institutului Sud‑Est European din Leipzig, Vinulescu a conferențiat
despre prințul Eugeniu de Savoia și începuturile războaielor cu turcii (1716–
1718). Iar intențiile lui Sextil Pușcariu în direcția unei propagande românești
în Germania prin intermediul conferențiarilor erau de‑a dreptul entuzi‑
aste. Se preconiza astfel pentru finele anului 1942 și pe parcursul lui 1943
prezența unor tineri intelectuali români vorbitori de germană precum Anton
Golopenția, Mircea Vulcănescu, C. Noica, V. Bențe, I. Conea, I. Chinezu, V.
Bologa, C. Savu, Ovidiu Papadima ș.a.
Însă în toamna lui 1942 se va reuși finalizarea unui document îndelung
așteptat, și anume un acord cultural româno‑german. Deși se parafaseră până
atunci mai multe înscrisuri de acest gen în domeniul economic și militar493,
lipsea o înțelegere tocmai în această direcție, deși multe lucruri mergeau
aproape de la sine, în baza unor reglementări impuse de situații concrete, dar
nici acestea cu formulări prea concrete. De pildă, una din marile probleme
în ceea ce privește relațiile culturale româno‑germane era recunoașterea reci‑
procă a diplomelor de învățământ superior, aspect ce crea un serios disconfort
ambelor țări. În fapt, în toată perioada interbelică nu au existat între România
și Germania reglementări de acest gen, recunoașterea studiilor de la noi fiind
la latitudinea fiecărei universităţi prusace, în vreme ce diplomele din această
țară erau echivalate în baza unor principii generale, ce se schimbau periodic494.
Asta în vreme ce exista o convenție mult mai veche între România și Franța
referitoare la echivalarea de titluri și studii universitare, la fel cum înțelegeri
de genul acesta au existat în anii interbelici în legătură cu diplomele din
Belgia, Ungaria, Bulgaria, Spania etc495. De altfel, Germania dorise de mai
multă vreme reglementarea relațiilor culturale cu România, pentru ca în 1938
– când se negocia un tratat comercial – delegația celui de‑al Treilea Reich să
aibă mandat și în direcția schimburilor culturale, C. Kirițescu fiind delegatul
nostru oficial al Ministerului Instrucțiunii496. Era una din năzuințele majore
493
Ottmar Trașcă, Relațiile politice și militare româno‑germane, septembrie 1940‑august 1944,
Cluj, Edit. Argonaut, 2013.
494
Pentru normele de echivalare a diplomelor din străinătate între 1926–1937 vezi Arh.
St.Bucureşti, Ministerul Instrucţiunii Publice, dos. 535/1935, f. 145, 178, 244–245; dos. 756/1938,
f. 424–425, 495. Decizia în ce privește condițiile de recunoaștere a acestora între 1938–1940 în
Ibidem, dos. 1013/1941, f. 222.
495
Ibidem, dos. 557/1929, f. 190–191 (Ungaria); dos. 963/1939, f. 57–59 (Belgia), f. 55–56 (Bulga‑
ria); dos. 1003/1939, f. 179–182 (Spania, decretul fiind din 1925) etc.
496
Detaliile negocierilor în această direcție: Ibidem, dos. 801/1938, f. 257–264.
160 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
497
Cf. Ibidem, f. 209.
498
Cf. Decizia ministrului Instrucțiunii nr. 148972/24 august 1940 (publicată în „Monitorul
Oficial”, nr. 200 din 30 august 1940).
499
Cf. „Monitorul Oficial”, nr. 265/11 noiembrie 1940; Arh.St.Bucureşti, Ministerul Instrucţiunii
Publice, dos. 911/1940, f. 108. Art. 1 prevedea: „Diplomele de stat eliberate de universitățile și
școlile de învățământ superior de stat din Germania și Italia vor fi echivalate și recunoscute în
România fără vreun examen, prin simpla viză a Ministerului Educației Naționale, Cultelor și
Artelor, conferind titularilor drepturi ca și diplomele eliberate de Universitățile și Școlile de
învățământ superior similare din România”.
500
Arhiva Ministerului de Externe București, Fondul 71/Germania, vol. 132/septembrie
1942‑august 1944, f. 120–125; Arh.St.București, Ministerul Propagandei Naționale, inv. 2904, Stu‑
dii și documentare, dos. 198/1942, 55 f.; varianta în limba germană la Politisches Archiv Berlin,
Fond Kultur, dos. R61416.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 161
În fond, hărțuiala permanentă dintre acești doi factori indică mai degrabă
incapacitatea reprezentanților statului român de a înțelege imperativele vre‑
mii, deși Mihai Antonescu nu era un idiot ce a nimerit din întâmplare în poli‑
tică, având o biografie profesională oarecum prestigioasă, măcar pentru că
era și el profesor universitar. Își începuse ascensiunea de jos, ca bibliotecar la
Facultatea de Drept din București, unde și‑a luat și doctoratul, fiind apoi asis‑
tent, conferențiar și în cele din urmă titular al catedrei de Drept internațional501.
Dar nici nu putem spune că acesta ar fi fost victima aparatului birocratic al
Ministerului Propagandei, pentru că fondurile arhivistice consultate pe această
temă indică faptul că pe sub ochii lui Mihai Antonescu treceau toate documen‑
tele referitoare la Institut, până și cele aparent neimportante, mai toate purtând
rezoluții sau măcar semnul că au fost citite. A invoca lipsa banilor în vremuri de
război, iarăși nu pare o justificare onorabilă, pentru că Institutul era pe atunci
în mod evident cel mai important așezământ de cultură din străinătate (Școlile
de la Roma și Paris practic nu prea funcționau, iar lectoratele românești erau
întocmiri culturale cu o activitate destul de redusă, în unele cazuri chiar sim‑
bolică în anii conflagrației), iar cheltuielile – cum rezultă din documente – erau
infime chiar și pentru o Românie ciopârțită la mai puțin de jumătate.
Pe de altă parte, risipa era mare în cadrul Ministerului Propagandei, care
cheltuia deja bani pentru preconizatul Institut de Cercetări Româno‑Turce
de la Istanbul (invocat mai sus), pentru tot felul de călătorii cu diurne con‑
sistente, materiale propagandistice costisitoare, care zăceau în cine știe ce
spații igrasioase, producții cinematografice fără finalitate, traduceri menite
doar a îmbogăți pe unii etc. Și ca să dăm o pildă concretă, pe când în vara lui
1942 Institutul din Berlin trecea prin mari probleme financiare, Ministerul
Propagandei tocmai angajase suma de 780.000 lei pentru realizarea portrete‑
lor oficiale ale regelui Mihai I, Hitler și Mussolini502.
Chemat în două rânduri la București – în noiembrie 1942 și iunie 1943
– pentru a contribui la elaborarea unui nou document care să stea la baza
funcționării Institutului din Berlin, Sextil Pușcariu s‑a trezit într‑o atmosferă
a indiferenței bucureștene, în care lucrurile trenau zile și chiar luni întregi, fără
ca vreun guvernant să se sinchisească de asta. De altfel, ajuns în România în
vara lui 1943, Pușcariu nici nu a mai părăsit țara, până în toamnă târziu bătând
pe la ușile diverselor ministere, căutând sprijin pentru continuarea activității
501
Mihai Antonescu avea poate un anume complex, pentru că era mic de statură (motiv pen‑
tru care purta pantofi cu un toc mai înalt). Însă era apreciat ca un om „muncitor, inteligent și
talentat, având darul vorbirii, cu o ușoară notă de prețiozitate” (C.C. Giurescu, Amintiri, ed.
Dinu C. Giurescu, București, Edit. All, 2000, p. 298).
502
Cf. Arh.St.București, Ministerul Propagandei Naționale, inv. 2906, Contabilitate, dos. 225/1941–
1942, f. 167.
162 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Îndeosebi cel din noaptea de 3 spre 4 septembrie 1943 a produs cele mai importante strică‑
503
Nu chiar un epilog
În aceste împrejurări, aflat în țară încă din vara lui 1943, Sextil Pușcariu
trăiește tot mai multe insatisfacții atât în ceea ce privește Institutul Român
din Berlin, cât și în cadrul Universității din Sibiu, problema pensionării sale
504
C.C. Giurescu, Amintiri, p. 262.
505
Vezi Arh.St.București, Fond personal Istrate Micescu, inv. 6131, dos. 1010/1941.
506
De altfel, încă de la începutul lui august 1944, Sextil Pușcariu a luat decizia de a recupera
din Germania și restul de bunuri ce‑i aparțineau, închiriind jumătate de vagon – cealaltă jumă‑
tate fiind ocupată de lucrurile pictorului Richard Meinl Mayol (1896–1972). Vagonul a plecat
pe 12 august 1944 din gara Berlin, dar nu a mai ajuns niciodată la destinație (cf. Arhiva CNSAS,
dos. I–401628, vol.2, f. 276).
164 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
507
Prin decretul nr. 1902 (în „Monitorul Oficial”, partea I, nr. 244 din 21 octombrie 1944, p. 6782).
Dosarul de pensie la Arh.St.Cluj, Facultatea de Litere. Corespondenţă, dos. 529/1943–1944.
508
Onisifor Ghibu, Oameni între oameni. Amintiri, ed. Ion Bulei, Octavian O. Ghibu, Șerban
Polverejan, București, Edit. Eminescu, 1990, p. 443.
509
Radu Pușcariu o trata și pe arhiducesa Ileana la Bran, căreia îi administra heroină, context
în care ar fi ajuns și el morfinoman, pe la finele anilor ‘40 trecând pe la dezintoxicare. Chiar și
așa, mai toată lumea (inclusiv colegii de breaslă) îl aprecia ca fiind un „eminent” chirurg.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 165
un efort greu de imaginat, sub forma unor lapidare însemnări. Asta într‑o
atmosferă deprimantă, în care foști colegi de universitate sau prieteni inte‑
lectuali începeau să simtă tot mai mult presiunea schimbărilor politice:
Onisifor Ghibu, ca și prietenul său Alexe Procopovici (alături de mulți alții)
au fost „internați” o bună parte a anului 1945 într‑un lagăr de „reeducare”
la Caracal510, pentru ca mai apoi să fie „epurați” din învățământul superior,
împreună cu o întreagă cohortă de alți universitari, în temeiul noilor legi pen‑
tru „purificarea” instituţiilor publice.
În aceste împrejurări, Sextil Pușcariu și‑a aflat sfârşitul pe 5 mai 1948,
la Bran, fiind înmormântat două zile mai târziu în cimitirul din Groaveri
(Braşov), fără onorurile cuvenite unei personalităţi culturale de o asemenea
anvergură, serviciul religios fiind îndeplinit de preotul Coman, la căpătâiul
său ţinând totuşi discursuri funebre Al. Lapedatu (din partea Academiei) şi
Şt. Paşca (din partea Muzeului Limbii Române)511.
Ginerele lui Sextil Pușcariu, Grigore Manoilescu, are însă un alt destin.
Revenit și el în țară încă din 1942, dar mereu suspectat de legăturile sale
cu legionarii aflați în exil, „directorul” Institutului Român din Berlin a fost
mobilizat în armată, fiind atașat Diviziei XVIII germane ca interpret. Era
frecvent în București, unde locuia în str. Brezoianu 38, în vreme ce soția și
fiica lor Magdalena, rămăseseră cu Pușcariu la Berlin până în vara lui 1943,
acestea stabilindu‑se apoi la Bran până la decesul filologului în 1948, având
grijă de el512. Asta și pentru că imediat după actul de la 23 august 1944, Grigore
Manoilescu a părăsit țara odată cu retragerea nemților, împreună cu el fiind
și Ion Sân‑Giorgiu513. După un scurt sejur la Berlin, cei doi vor pleca la Viena,
unde vor deveni membri ai unui iluzoriu „guvern național român” constituit
la 10 decembrie 1944 sub președinția lui Horia Sima, Manoilescu ocupând
portofoliul Propagandei514. Nu a rămas nici aici multă vreme, pentru că îna‑
intarea frontului spre Viena a determinat pe membrii „guvernului” să se răs‑
pândească care încotro, Grigore Manoilescu aflându‑și temporar găzduire la
510
Vezi Onisifor Ghibu, Ziar de lagăr. Caracal – 1945, ed. Romeo Dăscălescu şi Octavian Ghibu,
Bucureşti, Edit. Albatros, 1991.
511
Vezi mai multe la Emil Stoian, Sextil Pușcariu și Branul. Ultima parte a vieții, în „Caietele
Sextil Pușcariu”, Cluj, II, 2015, p. 418–430.
512
De altfel, după ce a plecat pe front, Grigore Manoilescu nu și‑a mai văzut soția decât o dată,
pe la Crăciunul lui 1942, iar pe fiica lui nici măcar atât. Mult mai târziu, aceasta din urmă a
realizat un memorialistic intitulat Institutul român din Germania, publicat prima dată în 1999 şi
reluat în Magdalena Vulpe, Opera lingvistică, II, Cluj, Edit. Clusium, 2006.
513
Cf. Arhiva CNSAS, dos. I–401628, vol. 1, f. 197.
514
Vezi Horia Sima, Guvernul Național Român de la Viena, ed. II, Timișoara, Edit. Gordian,
1998; Ottmar Trașcă, Relațiile politice și militare româno‑germane, septembrie 1940‑august 1944,
Cluj, Edit. Argonaut, 2013, p. 762–793.
166 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Președinția Consiliului de Miniștri sub Ion Antonescu; actorul George Vraca; Carol Grunberg;
Emil Prager, inginer, care i‑a făcut o vilă pe Șos. Kiseleff, închiriată lui Fabricius, apoi altor
ofițeri germani, ulterior rechiziționată pentru Comisia Aliată; Kovalenco, consilier sovie‑
tic; Gabriel Taddei, atașat al Legației Franței la București ș.a.). Însă în mod evident, Elvira
Godeanu s‑a cunoscut cu Grigore Manoilescu, pentru că în casa ei – în vremea lui Carol II – se
întâlneau diverși legionari. (Vezi Arhiva CNSAS, dos. I‑0361259).
519
La vremea aceea titulatura era de „colaborator extern” al Academiei RPR.
520
Vezi asupra ei Mioara Avram, O lexicografă de neuitat: Lia Pușcariu Manoilescu (1907–1965),
în „Dacoromania”, s.n., III‑IV, 1998–1999, p. 191–200.
521
Acesta a intervenit pe lângă Pavel Țugui, caracterizând‑o pe Magdalena Manoilescu ca fiind
„un element talentat, care este foarte util societății noastre” (Arhiva CNSAS, dos. I–401628, vol.
1, f. 67–70).
168 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
526
Ibidem, f. 4–7.
527
Vezi Maria Aldea, In Memoriam: Magdalena Vulpe (14 aprilie 1936–13 septembrie 2003), în
„Anuarul Institutului de Istorie Orală”, V, 2004, p. 339–341.
528
Arh.St.Bucureşti, Ministerul Instrucţiunii Publice, dos. 1382/1942, f. 139–141; dos. 2637/1943,
f. 13–26; dos. 1580/1944, f. 37–42.
529
Cf. Ibidem, dos. 1580/1944, f. 43.
170 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Însă cel care i‑a luat locul lui Hacman la Institutul Român din Berlin,
Gheorghe Cârsteanu, tot în calitate de secretar general, a continuat să rămână
în Germania și după 23 august 1944, recunoscând ca vechi legionar autorita‑
tea „noului” guvern din exil, creat la Viena pe 10 decembrie 1944. De altfel,
fusese însărcinat de Gr. Manoilescu, care era acum ministru al Propagandei,
cu conducerea Institutului, iar din această postură a și organizat ultima acti‑
vitate sub egida lui. Pe 6 ianuarie 1945 a avut loc la Berlin aniversarea lui
Corneliu Zelea‑Codreanu, la inițiativa lui Manoilescu și cu susținerea finan‑
ciară a celui de‑al Treilea Reich, participând o bună parte din noii miniștri ai
guvernului român din exil, reprezentanți ai diverselor Legații ce se mai aflau
încă în Germania, oficialități naziste și mulți, mulți legionari. Au fost peste o
mie de persoane prezente la „Beethoven‑Saal”, unde trona un imens portret
al lui Zelea‑Codreanu, s‑a interpretat „Eroica” lui Beethoven, dar și simfonia
„Codreanu”, compoziția lui Bălan. S‑au ținut discursuri, remarcându‑se înde‑
osebi Grigore Manoilescu și Ernst Gamillscheg. A fost cu siguranță ultima
mare manifestare a legionarilor români aflați acum în diaspora, pentru că
pe atunci a început marea ofensivă sovietică pe Vistula, context în care Gh.
Cârsteanu și‑a aflat sfârșitul, pierind într‑un accident, pe când fugea din calea
frontului. Soția și fiica sa se aflau deja în țară, la București, aceasta din urmă
remarcându‑se ca traducătoare, pentru ca după schimbarea de regim din 1990
să tălmăcească în limba română texte ale legionarilor din exil530.
Însă destinul lui Gheorghe Vinulescu a fost mult diferit de al mai tuturor
vechilor colaboratori ai Institutului Român din Berlin. Revenit și el în țară
în vara lui 1943, Vinulescu a reintrat la Președinția Consiliului de Miniștri
(PCM) începând cu 1 octombrie 1944, ca șef de serviciu, conducând secția
„Personalului”, iar din decembrie același an este trecut la „Ceremonialul
Statului”, tot ca șef de serviciu, fiind totodată secretarul primelor trei comisii
de epurare și purificare a personalului Președinției Consiliului. În luna martie
1945 va fi delegat ca director de cabinet al lui Petru Groza, înregimentându‑se
totodată în Frontul Plugarilor, pentru ca în anul următor să fie avansat ca
subdirector în cadrul PCM, iar în 1947 fiind numit prim‑secretar de Legație la
Ministerul de Externe. Cum trecutul său nu putea fi prea ușor escamotat, în
februarie 1949 este numit într‑un post inferior față de cele anterioare, ca refe‑
rent special tehnic la MAE, motiv pentru care va căuta să plece din București.
Înființarea Institutului de Istorie și Filosofie din Cluj, sub egida Academiei
RPR, a fost ocazia ideală, Vinulescu fiind numit aici șef de lucrări, de la 1 mai
1949, la intervenția directă a lui Petru Groza531.
530
Aceasta a tradus nu demult pe Virgil Gheorghiu, Memorii. Martorul Orei 25, trad. Sanda
Mihăescu‑Cârsteanu, București, Edit. Gramar, 1999.
531
Tatăl lui Gh. Vinulescu fusese cândva un apropiat al lui Groza, însă pe viitor, când primul
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 171
ministru venea la Cluj, acesta a evitat mereu să‑l întâlnească pe fostul său director de cabinet.
532
Vezi Arhiva CNSAS, dos. I‑0587639, vol. 1, f. 11–19, 54–61, 63 ș.a. (note informative semnate
„Brândușa”, în spatele acestui pseudonim aflându‑se Ștefan Pascu, care era deja în slujba
Securității, pentru ca la începutul anului 1959 să fie reactivat în cadrul Serviciului III, în „pro‑
blema spionajului vest‑german”, în urma zelului său fiind arestate cinci persoane; cf. Arhiva
CNSAS, dos. R–302770, f. 259).
533
Arhiva CNSAS, dos. I‑0587639, vol. 1, f. 34.
534
Ibidem, f. 43, 62.
535
Arhiva CNSAS, dos. I‑0587639, 2 volume.
536
Arhiva CNSAS, dos. R–248098; dos. R–302770.
172 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Berlin, totul sub controlul direct al Securității537. Mai apoi, între 1970 și 1973
a devenit „colaborator” la Direcția III (indicativ 322)538, fiind reactivat în 1977,
dând dovadă de „corectitudine și atașament”. În schimbul serviciilor sale, în
1982 i s‑a permis o călătorie de trei luni în Germania și Franța, pentru a se
stabili în Elveția, de unde a comunicat că nu mai revine în țară.
Avem în acest context o cantitate impresionantă de „note informative”
semnate de Gh. Vinulescu sub numele de cod menționate mai sus, în schimbul
acestora primind de‑a lungul vremii sume semnificative de bani pentru acele
vremuri (de pildă, între 50 și 200 lei/lunar, în anii 1960–1964). Aceste note
vizau îndeosebi activitatea Institutului Român din Berlin, cu accent pe acele
persoane ce frecventau stabilimentul în perioada cât s‑a aflat el acolo, viața de
zi cu zi a Liei Pușcariu după revenirea în țară și eventualitatea legăturilor ei cu
fostul soț, dar și informații despre diverși „subiecți” ce interesau Securitatea,
precum Lucian Valeriu Bologa (nepot al lui Sextil Pușcariu), D.C. Amzăr539,
Vasile V. Stanciu, Mircea Meteș (nepotul lui Ștefan Meteș), Pamfil Ripoșan
(un apropiat al lui Petru Groza), Vasile Stoica (cel trimis de Petru Groza la
Paris, pentru a susține cauza României, care mai apoi a murit în temnițele
comuniste), Petre Ciureanu, Teodor Onciulescu, Gh. Caragață, Gh. Brebenariu
ș.a. De altfel, prin anii ‘60 mai toată lumea din Cluj îl bănuia de „informator”,
motiv pentru care se va muta la București în 1970 (pe str. Icoanei nr. 81), unde
se afla fiica sa. Fusese dat afară de C. Daicoviciu din Institutul de Istorie pen‑
tru că umbla mai tot timpul beat (în 1952), fiind menținut o vreme doar în
calitate de „colaborator”, Securitatea intervenind apoi pentru a fi angajat la
Sfatul Popular din Cluj, însă nici aici nu‑și abandonase obiceiurile bahice, în
plus fiind acuzat și de delapidare prin 1964. Stabilit la București, își continuă
activitatea de informator al Securității, așa cum am arătat deja mai sus.
Despre destinul lui Constantin Noica după ce a părăsit Institutul Român
din Berlin se știu deja mai multe detalii, în anii ‘80 și în post‑comunism
numele lui intrând definitiv în panteonul culturii naționale. S‑a afirmat în
câmpul filosofiei, existând până acum utile încercări de exegeză asupra ope‑
rei sale540, dar prea puține abordări biografice, restituțiile vizând îndeosebi
aspecte mai puțin fericite din existența acestuia, cele care l‑au pus în postura
537
Arhiva CNSAS, dos. R–302770, f. 202–233.
538
Era binecunoscut pentru sentimentele lui antimaghiare (cf. Ibidem, f. 177).
539
Vezi despre acesta și cele patru volume din Arhiva CNSAS, dos. I‑0235466.
540
Dincolo de o cantitate semnificativă de studii prin cele mai diverse periodice, se impune
totuși lucrarea lui Constantin Aslam, Constantin Noica: spre un model neoclasic de gândire. Perspec‑
tive interpretative asupra scrierilor timpurii, București, Editura Academiei Române, 2010. Vezi și
Ion Dur, Noica între dandysm şi mitul şcolii, Bucureşti, Editura Eminescu, 1994; idem, Noica. Por‑
tretul gazetarului la tinereţe – de la etica lui „nu” la recluziunea spirituală, Sibiu, Editura Sæculum,
1999; Sorin Lavric, Ontologia lui Noica. O exegeză, București, Edit. Humanitas, 2005 ș.a.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 173
de cauză lui Nicolae Bagdasar548, care după numai câteva luni – de la 1 octom‑
brie 1942 – s‑a dus însă ca profesor titular la catedra de Filosofie generală
(epistemologie și metafizică), istoria filosofiei moderne și contemporane a
Universității din Iași549. Așadar, din nou liberă, conferința cu pricina a fost
scoasă la concurs, în cele din urmă fiind declarat reușit Ion Zamfirescu, în
martie 1944, după ce Noica a fost exclus din competiție ab initio, moti‑
vându‑se că nu are lucrări în domeniul scos la concurs, iar Mircea Eliade a
lipsit, aflându‑se în Portugalia și intuind rezultatul final550.
În realitate, deși i se recunoaște lui Noica de către Senatul universitar
faptul că este „un element foarte bun”, cu „merite remarcabile (...) în dome‑
niul istoriei filosofiei, teoriei cunoașterii și metafizicei”, în plin regim anto‑
nescian nu i se uită acestuia vechea adeziune legionară, cu atât mai mult cu
cât I. Zamfirescu fusese puternic susținut din umbră de către cumnatul său,
Constantin Rarincescu (1893–1945), profesor de Drept administrativ și decan
al Facultății de Drept din capitală, personaj influent la acea dată îndeosebi pe
lângă Mihai Antonescu, dar probabil și de regele Mihai I, fost elev al candi‑
datului de acum prin anii 1938–1940. În acest context, oricât s‑a opus Lucian
Blaga – membru în comisia de concurs – excluderii lui Noica încă din faza
preliminară551 și oricât de argumentată a fost contestația acestuia din urmă,
decizia a rămas nestrămutată în favoarea deja preferatului Zamfirescu552. Așa
se face că Universitatea din București a pierdut „un tânăr filosof de auten‑
tică vocație și de mari speranțe pentru viitorul filosofiei românești (...), la care
valoarea, originalitatea și profunzimea gândirii n’attendent pas le nombre des
annees”553.
După război, odată cu instaurarea regimului comunist, lui Noica i se
548
Cf. Arh.St.Bucureşti/Văcăreşti, Universitatea din Bucureşti. Facultatea de Litere şi Filosofie,
dos. 360/1942, f. 39–43, 283–304, 373–393; Arh.St.Bucureşti/Văcăreşti, Universitatea din Bucureşti.
Rectorat, dos. 7/1942, f. 19–53.
549
Cf. Arh.St.Iași, Universitatea „Al.I. Cuza”. Rectorat, dos. 2187/1942.
550
Referitor la acest „concurs” vezi: Arh.St.Bucureşti/Văcăreşti, Universitatea din Bucureşti.
Facultatea de Litere şi Filosofie, dos. 381/1944, f. 6–16, 111–113; Arh.St.Bucureşti, Ministerul
Instrucţiunii Publice, dos. 1568/1944, f. 67–142; dos. 1643/1944, f. 231–233; Arh.St.Bucureşti/Văcă‑
reşti, Universitatea din Bucureşti. Rectorat, dos. 19/1944, f. 207–267. Comisia a fost alcătuită din
D. Gusti, N. Bagdasar, G. Oprescu, Mihai Ralea și Lucian Blaga. Vezi și C. Popescu‑Cadem,
Document în replică, București, Edit. Biblioteca Bucureștilor, 2007, p. 269–280.
551
Într‑un memoriu al său, Lucian Blaga își declara „convingerea deplină că d‑lui Noica i s‑a
făcut o nedreptate. Nedreptatea o socot chiar așa de mare încât conștiința îmi interzice de a
mai lua parte la lucrările comisiei” (Arh.St.Bucureşti/Văcăreşti, Universitatea din Bucureşti. Rec‑
torat, dos. 19/1944, f. 232).
552
Vezi asupra lui Marin Diaconu, In Memoriam Ion Zamfirescu, în „Revista de filosofie”, tomul
LII, 2005, nr. 5–6, p. 993–1005.
553
Cf. „Dacia Rediviva”, III, 1943, nr. 3, p. 16.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 175
Vezi Gabriel Liiceanu, Jurnalul de la Păltiniș. Un model paideic în cultura umanistă, București,
554
Toate aceste elemente, la care s‑ar putea adăuga încă multe altele, au făcut
ca inițiativa unui Institut Român la Berlin – chiar și tardiv conceput – să
devină rapid un proiect eșuat, nu neapărat datorită condițiilor de război, ci
mai ales prin lipsa unei coeziuni a factorilor români de decizie, a unei delăsări
pe principiul că „merge și așa”. La fel cum și restricțiile bugetare necugetate
și risipa au subminat mereu bunele intenții ale românilor care doreau o mai
bună imagine a țării în afară.
ANEXĂ DOCUMENTARĂ
Notă asupra ediţiei
1. 1930 martie 18. Cluj: Sextil Puşcariu semnalează apariţia în volumul 10 din
„Meyer Lexikon” a unui articol considerat defăimător la adresa României. În
anexe sunt reproduse referate şi scrisori privitoare la acest lucru, cu propuneri
de îndreptare a textului denigrator semnat de Konrad Schünemann.
2. 1932 ianuarie 12. Cluj: Propunerile lui Sextil Puşcariu pe marginea proiectului de
lege privitor la învăţământul superior, ce vizau acordarea burselor pentru studii
în străinătate, necesitatea profesorilor universitari de a se specializa periodic în
Occident şi importanţa înfiinţării unui Institut Român la Berlin pentru apropie‑
rea culturală de Germania, cu detalii asupra eventualei organigrame şi atribuţii.
3. 1934 februarie 3. Iaşi: Propunerea lui Traian Bratu, profesor de germanistică
la Universitatea din Iaşi, de a fi invitat E. Gamillscheg din Berlin, pentru a ţine
câteva conferinţe în România. Acestui demers se asociază şi Sextil Puşcariu,
acţiunea contribuind la strângerea relaţiilor culturale româno‑germane.
4. 1935 iulie 8. Leipzig: Solicitarea adresată ministrului român de Externe de către
Martin Block, pentru a interveni în direcţia reactivării mai vechiului Institut de
Limbă Română din Leipzig, binecunoscut şi de Sextil Puşcariu.
5. 1936 februarie 6. Berlin: Intervenţia lui E. Gamillscheg pe lângă ministrul
Instrucţiunii din România pentru acordarea unei sume permanente lui Vasile
Gh. Luță, lector de limba şi literatura română în cadrul Seminarului de filologie
romanică al Universităţii din Berlin. În Anexă se află raportul de activitate al lui
Vasile Gh. Luță pentru anul academic 1935/1936.
6. 1936 iunie 4. Berlin: Raportul lui N. Petrescu‑Comnen prin care este prezentată
situaţia studenţilor români aflaţi la studii în Germania, atrăgând atenţia asupra
opţiunilor politice alte unora, care ar împărtăşi ideologia nazistă. Semnalează
totodată prezenţa mai multor tineri saşi şi şvabi din Ardeal în cel de‑al Treilea
Reich, sub pretextul învăţării diverselor tehnici agricole, în realitate aceştia
instruindu‑se şi activând în cadrul unor formaţiuni paramilitare hitleriste.
7. 1936 iunie 25. Bucureşti: Raport al lui Ion Sân‑Giorgiu adresat ministrului
Instrucţiunii, elaborat în urma unei călătorii în Germania pentru a conferenţia
la câteva universităţi şi societăţi culturale. Analiza sa vizează îndeosebi necesi‑
tatea extinderii lectoratelor de limba şi literatura română, criticând prestaţia lui
Virgil Tempeanu la München, iar pentru Leipzig propunând pe Martin Block.
Sugerează totodată câţiva profesori germani pentru decorare de către statul
român, pentru promovarea relaţiilor culturale româno‑germane.
184 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
55. 1941 februarie 19. Berlin: Referatul consilierului de presă Ovid Ciordaş, de la
Legaţia română din Berlin, în ceea ce priveşte maniera de a face propagandă în
Germania, semnalând totodată diverse deficienţe în această direcţie din partea
autorităţilor de la Bucureşti.
56. 1941 martie 3. Berlin: Referat al lui Ovid Ciordaş asupra direcţiilor în care tre‑
buie să acţioneze propaganda română în Germania, comparând cu acţiunile
similare ale Ungariei în cel de‑al Treilea Reich.
57. 1941 martie 3. Berlin: Intervenţia lui Sextil Puşcariu pe lângă Societatea de Gaz
şi Electricitate din Bucureşti pentru a i se prelungi lui Eugen Bodea detaşarea la
Institutul Român din Berlin.
58. 1941 martie 4. Bucureşti: Propunerea Oficiului Naţional de Turism din capitală
de a se înfiinţa o Casă Românească la Berlin, cu rol de propagandă în cel de‑al
Treilea Reich, oferind exemplul Ungariei în această direcţie.
59. 1941 martie 5. Berlin: Solicitarea unor tineri români aflaţi la studii în Germania
de a li se raporta bursele pe următorul an academic.
60. 1941 martie 6. Bucureşti: Raport asupra Institutului Român din Germania, cu
istoricul înfiinţării, obligaţiile asumate, modul de funcţionare şi finanţare, pre‑
cum şi personalul ce‑l deserveşte.
61. 1941 martie 8. Berlin: Martin Block înştiinţează pe Sextil Puşcariu asupra
faptului că a depus câteva liste cu personalităţi ale vieţii politice şi economice
din Germania care să fie invitate cu ocazia inaugurării Institutului Român din
Berlin.
62. 1941 martie 18. Bucureşti: Raport adresat ministrului Educaţiei Naţionale cu
privire la condiţiile înfiinţării, organizării şi funcţionării Institutului Român din
Berlin.
63. 1941 martie 21. Bucureşti: Referat cu privire la statutul „consilierilor culturali”
în străinătate şi rolul Ministerului Educaţiei din România în numirea acestora.
64. 1941 martie 23. Bucureşti: Adresa Ministerului de Finanţe în ceea ce priveşte
subvenţionarea Institutului Român din Berlin.
65. 1941 martie 26. Bucureşti: Adresă conţinând rezoluţia generalului I. Antonescu
în ceea ce priveşte un raport asupra Institutului Român din Berlin, unde insti‑
tuţia este apreciată ca o „afacere de familie” a lui Sextil Puşcariu. Se solicită lui
Raoul Bossy – şeful Legaţiei din Germania – o anchetă în această direcţie şi,
eventual, luarea unor măsuri radicale.
66. 1941 martie 27. Bucureşti: Informare din partea Corpului detectivilor prin care
se arată că, după rebeliunea legionară, Grigore Manoilescu întreţine legăturile
cu membri ai acestei mişcări, deşi ar avea toate motivele să se rupă de ei.
67. 1941 aprilie 9. Bucureşti: Referat adresat Ministerului Educaţiei din România
prin care sunt arătate cheltuielile angajate de Institutul condus de Sextil
Puşcariu la Berlin, precum şi modalităţile prin care s‑ar putea rezilia contractul
cu acesta.
68. 1941 aprilie 14. Bucureşti: Referat adresat Ministerului Educaţiei prin care este
prezentată organigrama Institutului Român din Berlin, cu cheltuielile aferente
pentru fiecare angajat, fiind menţionată şi o rezoluţie a gen. I. Antonescu.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 189
69. 1941 aprilie 15. Bucureşti: Se anunţă apariţia revistei româneşti de limbă ger‑
mană „Rumänische Blätter”, sub egida Ministerului Propagandei Naţionale,
din al cărei comitet de conducere face parte şi Sextil Puşcariu.
70. 1941 aprilie 16. Berlin: Raoul Bossy informează guvernul de la Bucureşti asupra
necesităţii Institutului Român din Berlin, în contextul existenţei în Germania a
unor instituţii similare de propagandă maghiare. Totodată apreciază faptul că
membrii Institutului nu manifestă atitudini anti‑guvernamentale sau pro‑legio‑
nare.
71. 1941 aprilie 17. Bucureşti: Alexandru Cretzeanu informează pe ministrul
Educaţiei (Radu Rosetti) asupra raportului şefului Legaţiei române din
Germania în ceea ce priveşte necesitatea menţinerii Institutului Român din
Berlin în contextul unei intense propagande maghiare în cel de‑al Treilea Reich.
Eventuala desfiinţare a instituţiei ar dăuna şi bunelor raporturi româno‑ger‑
mane. În anexă este reprodus raportul lui Raoul Bossy.
72. 1941 mai 2. Bucureşti: Rezoluţia lui Ion Antonescu pe seama unui raport asu‑
pra Institutului Român din Germania, prin care „conducătorul” statului se arată
nemulţumit de cheltuielile angajate de Sextil Puşcariu, solicitând excluderea lui
Gr. Manoilescu din instituţie şi asigurarea unui eficient control financiar.
73. 1941 mai 3. Berlin: Hans Rupp răspunde unei solicitări mai vechi a lui Sextil
Puşcariu, în privinţa aprecierii activităţii şi profesionalismului lui Gh. Zapan.
74. 1941 mai 6. Bucureşti: Raportul lui Sextil Puşcariu asupra activităţii Institutului
Român din Berlin, cu rezoluţia lui Ion Antonescu, din 4 mai, care propune nu
doar sprijinul, ci şi eficientizarea activităţii instituţiei.
75. 1941 mai 14. München: Lingvistul Gerhard Rohlfs solicită lui Sextil Puşcariu
o donaţie de carte din partea statului român pentru seminarul său din cadrul
Universităţii din München.
76. 1941 mai 16. Berlin: Memoriul adresat de Sextil Puşcariu lui Nichifor Crainic
în ceea ce priveşte echivalarea rangurilor angajaţilor Institutului Român din
Berlin, pentru calcularea impozitelor.
77. 1941 mai. Bucureşti: Raport al ministrului Educaţiei prin care sintetizează acti‑
vitatea Institutului Român din Germania şi în care se propune înfiinţarea unei
„Case Româneşti” la Berlin. În anexe se află contractul dintre Sextil Puşcariu
şi Ministerul de Externe în ceea ce priveşte Institutul Român, subliniindu‑se
importanţa acestuia în ceea ce priveşte relaţiile cu cel de‑al Treilea Reich.
78. 1941 mai 20. Berlin: Scrisoarea adresată de W. Willing şefului Legaţiei
române de la Berlin (R. Bossy) în legătură cu disponibilitatea Politehnicii din
Charlottenburg de a găzdui studenţi din România pentru specializare, la fel cum
şi‑ar dori angajarea şi câtorva asistenţi de la noi.
79. 1941 mai 31. Berlin: Institutul Român din Germania solicită definitivarea pro‑
iectului de convenţie culturală dintre România şi cel de‑al Treilea Reich, pentru
a se reglementa situaţia studenţilor bursieri.
80. 1941 mai 31. Berlin: Informare a lui Gh. Vinulescu despre activităţile Institutului
Român, adresată lui Sextil Puşcariu, întors în ţară.
81. 1941 iunie 4. Berlin: Raoul Bossy propune lui Ion Antonescu invitarea în
190 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
122. 1942 ianuarie 19. Berlin: Scrisoare adresată de Sextil Puşcariu lui Titu Vasiliu în
ceea ce priveşte posibilitatea celui din urmă de a fi invitat la Berlin.
123. 1942 ianuarie 24. Elbing: Directorul Teatrului din Elbing solicită lui Grigore
Manoilescu traducerile unor lucrări ale lui Liviu Rebreanu, Tudor Muşatescu şi
Vasile Voiculescu, pentru a putea fi puse în scenă.
124. 1942 ianuarie 26. Berlin: Sextil Puşcariu prezintă lui Alex. Marcu, ministru al
Propagandei Naţionale, planul de activitate pe trimestrul în curs al Institutului
din Berlin, adăugând şi o sinteză a evenimentelor patronate până acum.
125. 1941 februarie 3. Berlin: Telegrama lui Raoul Bossy în legătură cu instalarea
la Berlin a noului paroh al comunităţii româneşti de aici, printre vorbitori
aflându‑se şi Sextil Puşcariu.
126. 1942 februarie 25. Bucureşti: Informare a Serviciului de Informaţii din România
despre faptul că Grigore Manoilescu se întâlneşte săptămânal cu legionari refu‑
giaţi în Germania.
127. 1942 februarie 26. Berlin: Scrisoarea lui O. Nesse de la firma „Carl Zeiss” adre‑
sată lui Sextil Puşcariu, prin care îi mulţumeşte pentru interesanta conferinţă a
lui Horia Hulubei, invitându‑i pe ambii să viziteze fabrica din Jena.
128. 1942 februarie 27. Frankenberg: Cererea lui Chalybaeus, doctor în filologie
şi cunoscător al limbii române, de a i se pune la dispoziţie – prin intermediul
Institutului din Berlin – presă din România. În Anexă, i se aduce la cunoştinţă
că i se va trimite regulat revista „Europa Nouă”.
129. 1942 februarie 28. Bucureşti: Telegrama lui Mihai Antonescu adresată Legaţiei
române din Germania prin care se permite lui Sextil Puşcariu să ocupe temporar
catedra de Limbi romanice a Universităţii din Berlin, solicitând totodată pro‑
puneri pentru reorganizarea Institutului Român din capitala celui de‑al Treilea
Reich.
130. 1942 februarie 28. Berlin: Scrisoarea lui Sextil Puşcariu către Giandomenico
Serra, împărtăşind amintiri comune din perioada clujeană, relatându‑i totodată
despre importanţa misiunii sale şi a Institutului Român din Berlin.
131. 1942 februarie. Berlin: Eugen Bodea îi relatează lui Sextil Puşcariu despre
participarea sa la un ciclu de conferinţe organizat de Ministerul Muncii din
Germania, evidenţiind locul de seamă acordat României.
132. 1942 martie 2. Elbing: Walter Falk, directorul Teatrului din Elbing, oferă detalii
lui Gr. Manoilescu în ceea ce priveşte pregătirea unor reprezentaţii din creaţiile
lui Lucian Blaga, Sabin Drăgoi, Tudor Muşatescu ş.a.
133. 1942 martie 2. Berlin: Sextil Puşcariu se adresează decanului Facultăţii de Litere
din Berlin, anunţându‑l de moartea lui Vasile Luţă şi reamintind serviciile aces‑
tuia în slujba Universităţii „Friedrich‑Wilhelm”, solicitând totodată un sprijin
periodic pentru familia acestuia din partea Germaniei.
134. 1942 martie 7. Bucureşti: Adresă de confirmare în ce priveşte calitatea de profesor
a lui Sextil Puşcariu la catedra de Limbi romanice a Universităţii din Berlin. Se
solicită totodată Ministerului Educaţiei de a adresa mulţumiri lui Gamillscheg
pentru activitatea depusă în România.
135. 1942 martie 7. Berlin: Intervenţia lui Sextil Puşcariu pentru scutirea de examene
194 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
189. 1944 iulie 28. Bucureşti: Procura lui Sextil Puşcariu pentru avocatul Istrate
Micescu, care să‑l reprezinte în litigiul cu Ministerul Propagandei Naţionale.
190. 1944 august 3. Bucureşti: Înţelegerea dintre Sextil Puşcariu şi Ministerul
Propagandei Naţionale în ceea ce priveşte drepturile financiare ale celui dintâi.
191. 1944 august 4. Câmpulung Muscel: Informare în cadrul Ministerului
Propagandei Naţionale cu privire la documentele juridice şi financiare ale
Institutului Român din Berlin.
192. 1944 august 13. Bran: Sextil Puşcariu trimite avocatului Istrate Micescu răspun‑
sul său la o adresă a Ministerului Propagandei Naţionale în legătură cu suma ce
ar urma să o primească cel dintâi pentru cheltuielile cu Institutul din Berlin.
193. 1944 august 13. Bran: Scrisoarea lui Sextil Puşcariu adresată lui Radu
Teodorescu, directorul Contenciosului din Ministerul Propagandei Naţionale,
în care reia problema sumei ce i se datorează, pledând totodată pentru numirea
oficială a lui Gh. Vinulescu ca interimar la conducerea Institutului din Berlin,
pentru reglarea afacerilor curente.
194. 1944 august 22. Bucureşti: Se solicită avocatului Ministerului Propagandei
Naţionale redactarea unui document prin care se reziliază contractul dintre
Sextil Puşcariu şi statul român.
195. 1944 august 23. Bucureşti: Cererea lui Eugen Bodea pentru a i se permite con‑
tinuarea specializării la Politehnica din Zürich, întreruptă în contextul în care a
fost concentrat pentru apărarea Bucureştiului de atacurile aeriene.
196. 1944 octombrie 3. Bucureşti: Încheierea Consiliului de avocaţi în privinţa opor‑
tunităţii unui proces între Sextil Puşcariu şi Ministerul Propagandei Naţionale
în contextul înlăturării guvernului condus de Ion Antonescu.
197. 1945 martie 16. Bucureşti: Extras din arhiva Serviciului de Informaţii cu privire la
activitatea legionară a lui Grigore Manoilescu şi la rolul jucat de acesta în cadrul
Institutului Român din Berlin, evidenţiindu‑se atitudinea lui anti‑antonesciană.
198. 1945 decembrie 7. Bod (jud. Braşov): Cererea lui Eugen Bodea pentru a i se per‑
mite continuarea specializării la Politehnica din Zürich, prezentând detalii în
ceea ce priveşte cariera sa profesională din Germania.
199. 1946 octombrie 5. Milano: Scrisoarea lui Florea Florescu adresată ministrului
Ștefan Voitec, prin care îi solicită înscrierea în Partidul Social Democrat Român,
prezentându‑i activitatea lui politică şi profesională de până atunci.
200. 1954 martie 16. Bucureşti: Notă de informaţii din mai multe dosare ale vechiului
Serviciu de Informaţii cu privire la Grigore Manoilescu din perioada anterioară
anului 1947, unele în legătură cu Institutul Român din Berlin.
201. 1955 ianuarie 25. Bucureşti: Notă informativă despre Grigore Manoilescu, ajuns
preşedinte al Institutului din München, şi legăturile cu spionajul german.
202. 1955 octombrie 17. Bucureşti: Notă informativă asupra Institutului Român din
München, continuator al Institutului Român din Berlin, cu menţionarea per‑
soanelor implicate în funcţionarea acestuia.
203. 1955 decembrie 30. Bucureşti: Notă informativă asupra lui Grigore Manoilescu
şi familiei sale, îndeosebi în ceea ce o priveşte pe soţia acestuia, Lia, care după
divorţ şi‑a reluat numele de Puşcariu.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 199
204. 1956 martie 7. Bucureşti: Relaţii asupra unor persoane care în trecut au avut
legături cu Institutul Român din Berlin, iar la data documentului erau implicate
în cadrul noului Institut Român din München.
205. 1957 iunie 28. Bucureşti: Fişă cu datele biografice ale lui Grigore Manoilescu, cu
informaţii şi pentru perioada de după 23 august 1944.
206. 1958 decembrie 3. Cluj: Acţiunea de verificare a lui Gh. Vinulescu de către
Securitate, ca fost angajat al Institutului Român din Germania, care la vremea
respectivă era folosit de către Serviciul Special de Informaţii pentru supraveghe‑
rea colegilor de la Berlin.
207. 1959 ianuarie 14. Bucureşti: Notă informativă asupra lui Gh. Vinulescu pentru
perioada cât a lucrat la Institutul Român din Berlin, fiind prezentate alte câteva
persoane ce au activat acolo.
208. 1959 februarie 9. Bucureşti: Informare asupra înfiinţării Institutului Român din
München, continuator al vechiului stabiliment din Berlin, cu date despre vechii
şi actualii membri ai Institutului, inclusiv apartenenţa lor politică.
209. 1960 februarie 12. Bucureşti: Proces verbal de interogator al lui Traian Puiu în
legătură cu activitatea în exil a lui Grigore Manoilescu, după 23 august 1944.
210. 1960 aprilie 13. Cluj: Recrutarea lui Gh. Vinulescu ca informator al Securităţii,
în Anexă aflându‑se nota sa despre activitatea Institutului Român din Berlin, a
personalului acestuia şi despre cei care îl frecventau.
211. 1960 aprilie 22. Bucureşti: Notă a Securităţii prin care se subliniază importanţa
lui Gh. Vinulescu în ceea ce priveşte informaţiile despre Institutul Român din
Berlin, dându‑se instrucţiuni în direcţia contactării Liei Manoilescu, pentru a
afla date despre soţul acesteia, Grigore.
212. 1960 iunie 1. Bucureşti: Notă informativă a lui Gh. Vinulescu asupra activităţii
lui D.C. Amzăr în perioada cât acesta a fost secretar de presă pe lângă Legaţia
română din Berlin.
213. 1960 iunie 1. Bucureşti: Notă informativă a lui Gh. Vinulescu cu privire la
Grigore Manoilescu şi la fratele său, Mihail, insistându‑se pe anii celui de‑al
doilea război mondial.
214. 1960 iunie 2. Bucureşti: Notă informativă a lui Gh. Vinulescu despre membrii
Legaţiei române din Germania în anii celui de‑al doilea război mondial şi legă‑
turile unora din ei cu Institutul Român din Berlin.
215. 1960 iunie 7. Bucureşti: Notă informativă a lui Gh. Vinulescu despre discuţiile
avute cu Lia Manoilescu în legătură cu soţul ei, Grigore, şi alte persoane care au
gravitat în jurul Institutului Român din Berlin.
216. 1960 iunie 11. Bucureşti: Fişă din cadrul Securităţii cu privire la biografia lui Gh.
Vinulescu.
217. 1961 ianuarie. Bucureşti: Scrisoare adresată de Gh. Vinulescu lui Grigore
Manoilescu, concepută la intervenţia Securităţii, prin care i se relatează celui
din urmă situaţia familiei rămase în ţară.
218. 1963 aprilie 18. Bucureşti: Raport al Securităţii cu privire la activitatea politică a
lui Grigore Manoilescu, cu date asupra soţiei şi fiicei sale rămase în ţară.
Documente
202 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Domnule Ministru,
Sextil Puşcariu
[A n e x a 1]
România
Președinția Consiliului de Miniştri
Direcţia Presei şi Informaţiilor
REFERAT
români şi ruşi, precum şi încă alte câteva, scrise toate cu vădita intenţie de a discredita
România în ochii străinătăţii.
Având în vedere importanţa mondială a unei enciclopedii ca Enciclopedia Meyer,
un articol ca cel pomenit mai sus, scris în acest ton jignitor, este reprobabil şi cere
oarecare măsuri urgente.
Direcţia Presei a informat imediat pe ataşatul de presă din Berlin despre exis‑
tenţa acestui articol, rugându‑l să afle numele autorului şi să mijlocească, eventual,
înlocuirea acestui articol. Odată aflat numele autorului, în caz când el va fi fiind din
România, vor trebui publicate notiţe de reprobare în presa românească.
Ataşatul nostru de presă din Berlin a fost rugat de asemeni să ia contact cu redac‑
ţia Enciclopediei Meyer pentru a protesta în cazul când înlocuirea articolului nu va
putea fi efectuată şi să publice în presa germană notiţe de protestare cu privire la
această chestie.
Al. A. Philippide[3]
[A n e x a 2 ]
Iosif Schiopul
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 205
[A n e x a 3]
Sextil Puşcariu
[Rezoluţii: „3.IV.930. d‑lui prof. Marcu spre corelare cu actele anterioare şi spre a da ordine de
executare urgentă”. Semnat: Filotti.
„Dl. Voronca. Cu rugămintea de a convoca la Direcţie pe dl. prof. Colbert, asistent universitar”.
Semnat: Alex. Marcu, 4.IV.30.
„8.IV.1930. S‑a executat lucrarea şi s‑a expediat împreună cu extrasul d‑lui Sextil Puşcariu”.
Semnat: Ilarie Voronca.]
[1] Este vorba de faimosul Meyers Lexicon sau Meyers Konversations‑Lexikon – după numele
fondatorului „Bibliographisches Institut”, Joseph Meyer (1796–1856) –, ce a apărut în mai
multe ediţii începând cu 1839 şi până în 1984. În documentul de faţă se face referire la
206 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
ediţia a VII‑a (1924–1930), de altfel cea mai redusă ca număr de volume (doar 12) datorită
crizei economice. Coordonatorii celor 12 volume au fost Herrmann Meyer şi Martin Gast
(cf. Geschichte des deutschen Buchhandels im 19. und 20. Jahrhundert: Die Weimarer Republik
1918–1933, vol. II, partea I, Hrsg. Georg Jäger, Ernst Fischer, Stephan Füssel, München,
K.G. Saur Verlag, 2007, p. 450).
[2] Documentul se află reprodus în acelaşi dosar, f. 3–4.
[3] Al.A. Philippide (1900–1979) era fiul lui Alexandru Philippide, eminentul lingvist şi filolog
român, profesor la Universitatea din Iaşi, ce‑şi făcuse studiile la Halle, manifestând mereu
apoi o admiraţie nedisimulată faţă de cultura germană. Fiul acestuia, cu acelaşi nume,
s‑a afirmat ca scriitor, poet şi traducător, specializându‑se între 1922–1928 deopotrivă în
Franţa şi Germania. Revenit în ţară, este încadrat la Direcţia presei din cadrul Ministerului
de Externe, trecând apoi la Ministerul Propagandei, unde va lucra până în 1947. În anii
regimului comunist se va bucura de onoruri, devenind membru corespondent (în 1955), iar
mai apoi titular al Academiei RSR (în 1963).
[4] Denumirea veche în limba română pentru oraşul Leipzig.
[5] Konrad Schünemann (1900–1940) a fost un istoric german, profesor la Universitatea
din Kiel. Bun cunoscător al limbii maghiare şi având contacte cu mediul academic din
această ţară, a abordat în lucrările lui teme de istorie medievală şi modernă maghiară, pri‑
vind relaţiile germano‑ungare, precum şi de istoria minorităţii germane din această ţară.
Schünemann a fost un susţinător al diplomaţiei culturale maghiare, care avea ca scop
denunţarea Tratatului de la Trianon şi câştigarea simpatiei Europei în vederea unei posi‑
bile recuperări a teritoriilor pierdute de Ungaria după primul război mondial. (Vezi Márta
Fata, Das Ungarnbild der deutschen Historiographie, Stuttgart, Franz Steiner Verlag, 2004,
p. 20).
[6] Pamfil Șeicaru (1894–1980) era fondator şi director al ziarului „Curentul” (din 1928), fiind
totodată un jurnalist extrem de combativ, cu simpatii de extremă dreapta. Spre sfârşitul
războiului a părăsit România (în 1944), stabilindu‑se la Madrid, unde vreme de trei decenii
a continuat să publice – trimestrial, dar cu intermitenţe – „Curentul”, precum şi mai multe
volume ale românilor din exil. În cele din urmă s‑a mutat la Dachau (Germania), unde şi‑a
continuat activitatea editorială şi unde, de altfel, a şi încetat din viaţă.
[7] Eugen Filotti (1896–1975) urmase iniţial doi ani de studii farmaceutice, însă la finele primei
conflagraţii mondiale va studia dreptul la Bucureşti, având şi o bogată activitate publicis‑
tică. În 1927 intră în diplomaţie, ca ataşat de presă la Praga, după care urcă în ierarhie, fiind
numit în 1930 – la recomandarea lui N. Titulescu – director al Presei şi al Informaţiilor
în cadrul Ministerului român de Externe. Ulterior va ajunge ambasador la Ankara, Atena,
Sofia şi Budapesta, pentru ca la sfârşitul celui de‑al doilea război mondial să fie unul din
experţii delegaţiei române la Conferinţa Păcii de la Paris. La începutul regimului comunist
a fost privit mereu cu suspiciune, pentru ca în 1957 să devină directorul Editurii în Limbi
Străine din cadrul Institutului Român pentru Relaţii Culturale cu Străinătatea, context în
care a publicat mai multe traduceri din opere literare.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 207
Domnule Ministru,
Sextil Puşcariu
Anexă
a se introduce în studiu şi, îndrumaţi de la început bine, vor profita în doi ani mai
mult decât actualii bursieri în patru, dând astfel statului putinţa să acorde un număr
îndoit de burse. Unii dintre ei vor putea beneficia mai târziu, după ce vor ocupa pos‑
turi în învăţământul universitar, de burse noi de specializare.
3) Recrutarea bursierilor se face din partea universităţilor. Ministerul acordă fie‑
cărei universităţi un anumit număr de burse, care se vor împărţi pe facultăţi. Fiecare
facultate publică concurs şi recomandă ministerului ca bursieri pe acei absolvenţi ai
săi care s‑au dovedit în cursul studiilor ca elementele cele mai capabile şi cu calităţi
sufleteşti distinse. Profesorul de specialitate face un raport amănunţit, prin care ia
oarecum garanţia pentru candidatul recomandat şi rămâne în legătură mai departe
cu elevul său şi după ce acesta a plecat în străinătate, urmărindu‑i de aproape activi‑
tatea şi sfătuindu‑l necontenit.
4) Legătura firească între profesor şi elevul său plecat în străinătate nu este însă
de ajuns. E necesar să existe o evidenţă asupra tuturor bursierilor şi în acelaşi timp
este de neapărată trebuinţă ca printr‑o organizaţie bună să li se ajute tinerilor trimişi
în străinătate să poată pătrunde fără greutăţi şi fără pierdere de vreme în biblioteci,
la cursurile şi la laboratoarele (seminarele, institutele, clinicele etc.) maeştrilor. În
timpul liber ei vor fi conduşi în muzee, teatre, uzine etc., iar în vacanţe vor lua parte
la excursii organizate în cele mai interesante regiuni şi oraşe ale ţării respective, pen‑
tru ca, în afară de pregătirea ştiinţifică, să‑şi agonisească o cultură generală cât mai
amplă şi să cunoască – cu cheltuiala cea mai mică de timp şi de bani – cât mai bine
ţara în care vor sta doi ani.
5) Fiecare bursier trebuie să‑şi dea seama de sacrificiile ce le aduce statul pentru
el şi în schimb să întrebuinţeze timpul petrecut în străinătate pentru o activă propa‑
gandă pentru ţară. Prin legături personale, prin conferinţe şi prin articole de reviste şi
gazete, bursierii vor duce o acţiune sistematică de răspândire a cunoştinţelor despre
România şi români şi de rectificare consecventă a părerilor greşite şi uneori tenden‑
ţioase a stărilor de la noi.
6) O parte din aceşti bursieri, după întoarcerea în ţară, se vor dedica învăţămân‑
tului superior. Azi, când nu mai avem două, ci patru universităţi, şi o seamă de şcoli
înalte de specialitate, trebuie să ne îngrijim de o succrescenţă pentru multele catedre
universitare existente. Calea normală pentru ocuparea unei catedre e cea a selecţionă‑
rii valorilor, în timpul petrecut ca asistenţi, şefi de lucrări şi conferenţiari. Acest per‑
sonal ştiinţific, ataşat universităţii, are şi el nevoie de a face studii de specialitate în
discipline care la universităţile noastre nu sunt încă reprezentate. Pentru aceşti tineri,
care se dedică carierei universitare, trebuie create de asemenea burse – de un an aces‑
tea –, la care pot candida, după un stagiu de doi ani ca asistenţi, şi foştii bursieri.
7) În sfârşit, profesorii universitari însăşi au nevoie, din când în când, să ia contact
cu străinătatea, punându‑se la curent cu ultimele achiziţii ale ştiinţei, făcând legături
personale cu colegii din străinătate sau reînnoind legături vechi, vizitând institutele,
laboratoriile, clinicele şi muzeele de specialitate, şi utilizând bibliotecile din străină‑
tate. Nu este admisibil ca statul să aducă toate sacrificiile pentru studenţi şi nici unul
pentru cei cărora le e încredinţată instrucţia şi educaţia acestora, profesorii universi‑
tari. O călătorie de o lună sau două în străinătate, din timp în timp, este minimum ce
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 209
Spre alcătuirea unei biblioteci restrânse, dar cuprinzând toate lucrările impor‑
tante pentru o cât mai amplă documentare asupra României, va fi nevoie de o sumă
mai mare numai la întemeierea Institutului. În anii următori ajunge o sumă nu prea
mare pentru ţinerea la curent a bibliotecii cu scrierile noi şi cu procurarea treptată a
cărţilor epuizate (prin anticariate sau prin cumpărarea de la biblioteci particulare).
Din această donaţie anuală se vor acoperi şi cheltuielile de legare şi diurna biblioteca‑
rului. Multe cărţi şi mai ales publicaţiile periodice româneşti se vor primi în schimb
cu publicaţiile Institutului.
Pentru aceste publicaţii ale Institutului trebuie prevăzută o sumă însemnată,
pentru ca ele să poată apărea în cele mai bune condiţiuni ştiinţifice şi tehnice.
Într‑adevăr, Institutul va câştiga în prestigiu – şi prin el România ca stat cultural –
dacă publicaţiile sale vor fi la înălţimea cerinţelor moderne. Mai ales în Germania,
unde nici o altă propagandă nu prinde atât de mult ca cea întemeiată pe lucrările cu
caracter ştiinţific, trebuie dată cea mai mare atenţie acestor publicaţii. Exemplul bule‑
tinului Institutului Ungar de la Berlin, „Ungarische Jahrbücher”, la care colaborează
cei mai de seamă reprezentanţi ai ştiinţei din Ungaria şi care se bucură nu numai în
Germania, ci în întreg apusul de cea mai bună reputaţie – fără să se observe propa‑
ganda politică strecurată sub înfăţişarea strict obiectivă – este pe deplin edificator[4].
Lucrările ştiinţifice ale membrilor Institutului român (teze de doctorat, cercetări
de laborator), fiind lucrări de începători şi de amănunt din toate domeniile ştiinţei,
vor fi publicate separat, alcătuind „Biblioteca Institutului Român din Berlin”.
„Buletinul Institutului” – trimestrial – va fi, în schimb, publicaţia care va face
cunoscută în Germania, prin articole succinte informative, întreaga mişcare culturală
a României. Într‑unul sau două mici studii, publicate în fruntea fiecărui număr, s‑ar
da informaţiuni exacte despre câte o instituţie importantă (Academia Română, uni‑
versităţile, şcolile speciale, muzee, societăţile culturale etc.) sau s‑ar discuta, în legă‑
tură cu vreo carte importantă apărută în România sau în străinătate despre români,
descoperirile ştiinţifice făcute de români sau chestiuni privitoare la România. Restul
ar fi recenzii scurte despre cărţile apărute şi informaţiuni periodice despre mişcarea
culturală (literatură, teatre, intituţiuni nouă), legislativă, economică, financiară etc.
Buletinul Institutului din Berlin va avea deci un caracter asemănător cu acel al publi‑
caţiei germane „Forschungen und Fortschritte”[5].
212 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Sextil Puşcariu
[1] Despre aceste două aşezăminte vezi: Veronica Turcuş, Școala Română din Roma (1922–1947),
Cluj, Edit. Școala Ardeleană, 2016; Petre Țurlea, Școala Română din Franţa, Bucureşti,
Edit. Academiei, 1994.
[2] Sextil Puşcariu face aluzie în principal la Școala Română de la Fontenay‑aux‑Roses, locali‑
tate situată atunci la vreo 5–6 km de Paris. Distanţa ce separa Școala de instituţiile de educa‑
ţie elevată a fost poate cel mai important obstacol pentru bursierii români de a avea o bună
conexiune cu mediul parizian, devenind frecvent şi un important motiv de nemulţumire
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 213
Domnule Ministru,
Rector,
Traian Bratu[4]
Secretar general,
[Indescifrabil]
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 215
Anexă
Str. Elisabeta 23
Nr. 104/1934
Sextil Puşcariu
Directorul Muzeului Limbei Române
[Rezoluţie la primul document: „24 febr. 1934. Se aprobă în principiu propunerea, rămâ‑
nând ca pentru modalităţile invitării să fie întrebaţi şi d‑nii prof. S. Puşcariu de la Cluj şi Al.
Tzigara‑Samurcaş”. Semnat: Al. Lapedatu.]
[Însemnare marginală la finele primului document: „Notă: aceeaşi adresă s‑a expediat şi d‑lui
ministru Nistor, care a ţinut la Berlin conferinţă anul trecut, fiind invitat tot de dl. prof. Emil
Gamillscheg”.]
[1] Ernst Gamillscheg (1887–1971) era un celebru romanist. Absolvent al Universităţii din
Viena în 1909, ca discipol al lui Wilhelm Meyer‑Lübke, dar şi cu un stagiu de specializare
216 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
la École Pratique des Hautes Études din Paris, unde a lucrat sub îndrumarea lui Mario
Roques şi Jules Gilliéron, Gamillscheg va participa la primul război mondial, pentru ca
în 1916 să fie chemat la Universitatea din Innsbruck, ca profesor extraordinar de filologie
romanică (titular din 1919). În 1925 trece la Universitatea din Berlin, aici organizând un
Seminar de Romanistică renumit în toată lumea, aproape hegemonic în acest domeniu,
context în care a şi fost ales membru corespondent al Academiei Române (1929). Onorurile
încep să curgă mai ales în perioada regimului nazist, Gamillscheg devenind membru al
Academiei Prusace de Știinţe (1936), membru corespondent al Academiei de Știinţe din
Bayer (1938), este decorat de Adolf Hitler (1939), pentru ca între 1940 şi 1944 să aibă şi cali‑
tatea de „preşedinte” al Institutului German de Știinţe din Bucureşti. Din 1946 devine pro‑
fesor la Universitatea din Tübingen. Din lucrările sale, se cuvin a fi amintite: Etymologisches
Wörterbuch der französischen Sprache (2 vol., 1926, 1929); Romania Germanica (3 vol., 1934,
1935, 1936); Über die Herkunft der Rumänen (1940); Historische französische Syntax (1957) ş.a.
[2] Walter von Wartburg (1888–1971) era elveţian de origine, cu studii temeinice la Berna,
Zürich, Florenţa şi Paris, între 1929 şi 1939 predând la Universitatea din Leipzig. După
izbucnirea celui de‑al doilea război mondial se stabileşte la Basel, unde va preda filologia
franceză la universitatea de aici. Este apreciat ca un important filolog şi lexicograf, lucrarea
sa cea mai importantă fiind Französisches Etymologisches Wörterbuch, începută în 1922, ce a
reunit în cele din urmă 25 volume (cu peste 17.000 pagini), ediţie finalizată abia în 2002.
[3] Nicolae Petrescu‑Comnen (1881–1958) era ministru plenipotenţiar al României la Berlin
pentru a doua oară (1932–1938), după ce mai ocupase acest post între 1928–1930, îndepli‑
nind aceeaşi misiune la Berna (1923–1928) şi Vatican (1930–1932, 1938–1940). Era absolvent
al Facultăţilor de Drept şi Litere din Bucureşti, devenise profesor de economie şi legislaţie
industrială la Universitatea din capitală, pentru ca apoi să aibă o bogată activitate diploma‑
tică. În 1938 va fi secretar de stat, iar apoi ministru la Afacerile Externe, pentru ca odată cu
instaurarea regimului antonescian să se retragă la pensie, stabilindu‑se la Florenţa (Italia).
Vezi asupra lui Adrian Viţalaru, Nicolae Petrescu‑Comnen. Diplomat, Iaşi, Edit. Universităţii
„Al.I. Cuza”, 2014.
[4] Traian Bratu (1875–1940) era pentru a doua oară rectorul Universităţii din Iaşi (1921–1922,
1932–1938), cu porniri autoritare în conducerea instituţiei, de altfel membru al Partidului
Naţional Țărănesc şi apropiat de profesorii de stânga (P. Bujor, C.I. Parhon, I. Borcea, Iorgu
Iordan, C. Fedeleş ş.a.). Absolvise Facultatea de Litere din Bucureşti (1898), cu un doctorat
la Berlin (1907), pentru ca imediat să devină conferenţiar, iar din 1916 profesor la catedra
de Limba şi literatura germană din Iaşi. Datorită atitudinii intransigente faţă de legionari,
Traian Bratu a fost victima unui atentat la 1 aprilie 1936, din care a scăpat cu viaţă. În afară
de preocupările în ce priveşte germanistica, Bratu era legat de acest spaţiu şi prin căsătoria
lui cu Erika Schmidt (în 1909), dintr‑o familie de evrei, fratele acesteia fiind inginer, direc‑
tor general la „Siemens und Schuckert” (Germania).
[5] În ianuarie‑februarie 1933, Sextil Puşcariu a ţinut mai multe conferinţe în Germania. La
Berlin, în câteva rânduri a vorbit în cadrul Seminarului de limbi romanice despre Legăturile
culturale dintre Germania şi România (cf. „Glasul Bucovinei”, nr. 3996/19 februarie 1933, p. 3),
iar prelegerea Deutsche Kultureinflüsse auf das rumänische Volk a fost deopotrivă prezentată
la Berlin, Jena, Dresda şi Leipzig (cf. „Bukarester Tageblatt”, VII, nr. 1760/10 februarie 1933,
p. 1; nr. 1761/11 februarie, p. 1; „Vom Leben und Wirken der Romanen”, Leipzig, Heft 6). La
Tübingen a conferenţiat despre Rumänisch und Romanisch (cf. „Archiv für das Studium der
Neuren Sprachen”, Halle, 164 Band, Heft 1/2, 1933, p. 209–233).
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 217
4
Dr. M. Block[1] Lipsca, 8 iulie 935
Leipzig C 1, Mozart str. 8
Domnule Ministru,
[1] Martin Block (1891–1972) era un lingvist şi antropolog german care, în urma unor cercetări
de teren efectuate în România în 1917, a devenit interesat de populaţia romă de aici. Și‑a
luat doctoratul la Leipzig în 1923, cu o teză despre cultura materială a romilor din România
(publicată postum, Die materielle Kultur der rumänischen Zigeuner. Versuch einer Monografie,
Hrsg. Joachim S. Hohmann, Frankfurt am Main, Peter Lang Verlag, 1991), iar în 1936 şi‑a
susţinut abilitarea cu lucrarea Țiganii. Viaţa şi sufletul lor. Gustav Weigand şi l‑ar fi dorit pe
Block ca succesor la conducerea Institutului Limbii Române din Leipzig, însă după pen‑
sionarea celui dintâi, Heinrich Kuen a preluat aşezământul, Block revenind aici pentru a
preda cursuri de lingvistică doar din 1930. Solicitarea lui Block din acest document, dar şi
cu alte ocazii, va rămâne fără un răspuns pozitiv, suplinind materia până în 1940, pentru ca
din 1941 vechiul institut să fie integrat în Institutul de Limbi Romanice, al cărui director
ştiinţific va fi Sextil Puşcariu, chiar dacă acesta se afla la Berlin. Până în 1945, Block a pre‑
dat la Universitatea din Leipzig, continuându‑şi ulterior cariera universitară la Marburg şi
Frankfurt am Main. Vezi biografia detaliată a lui Block realizată de Joachim S. Hohmann:
„Auch der andere sagt uns, wer wir sind”. Leben und Arbeiten Martin Blocks, în Martin Block,
Die materielle Kultur der rumänischen Zigeuner, ed. Joachim S. Hohmann, Frankfurt am
Main, Peter Lang Verlag, 1991, p. 175–227.
[2] Gustav Weigand (1860–1930) fusese un specialist în limbile romanice din Europa de
sud‑est (îndeosebi româna şi aromâna), fondator al Institutului Românesc de pe lângă
Universitatea din Leipzig (1893), unde a şi fost profesor lungă vreme. De altfel, Sextil
Puşcariu şi‑a pregătit doctoratul sub îndrumarea lui Weigand, pe care l‑a susţinut la
Leipzig pe 27 iulie 1900. A publicat, printre altele, Linguistischer Atlas des dacorumänischen
Sprachgebiets (1908), prima lucrare de acest gen. Pentru interesul lui faţă de lingvistica
romanică în general şi cea românească în special, Weigand a fost ales membru al Academiei
Române, întreţinând legături strânse cu filologii români de‑a lungul vremii. Vezi asupra
lui disertaţia doctorală a lui Loredana Alina Coroliuc, Gustav Weigand şi geografia lingvis‑
tică, susţinută la Universitatea din Kiel, 2013, 465 p., dar şi vol. 100 Jahre Rumänistik an der
Universität Leipzig, Hrsg. Sabine Krause, Leipzig, Verlag Südosteuropa‑Gesellschaft, 1996.
Din generoasa bibliografie asupra relaţiilor lui Weigand cu spaţiul românesc nu lipsit de
interes este şi studiul lui Stelian Dumistrăcel, Alexandru Philippide‑Gustav Weigand: ipos‑
taze, în „Philologica Jassyensia”, V, 2009, nr. 1(9), p. 27–42.
[3] Dimitrie Gusti (1880–1955) era profesor la catedra de Sociologie, etică şi estetică a Universităţii
din Bucureşti, din 1920. Acesta studiase la Berlin şi Leipzig, îndreptându‑se apoi spre Paris,
unde va lucra cu Em. Durkheim, specializându‑se în sociologie, deşi dobândise deja titlul
de doctor, încă din 1904, cu o disertaţie pregătită sub îndrumarea lui W. Wundt, intitulată
Egoismus und Altruismus, cu subtitlul Zur soziologischen Motivation des praktischen Wollens, şi
participase activ la seminariile lui Fr. Paulsen şi Barth (pentru etică), Büchner, Schmoller şi
Liszt (pentru sociologie şi drept). Iniţial, Gusti a ajuns profesor la Universitatea din Iaşi în
1910, înfiinţând aici un seminar de sociologie şi etică, aşa cum l‑a cunoscut el în Germania.
De altfel, a creat în România o şcoală sociologică ce a făcut carieră, remarcându‑se prin cerce‑
tările monografice asupra satului românesc, devenind totodată şi ministru la Instrucţiune în
1932–1933. A fost aşadar creator de „şcoală”, conducând două publicaţii periodice ce au făcut
carieră: „Arhiva pentru Știinţă şi Reformă Socială” şi „Sociologie Românească”. (Vezi Ovidiu
Bădina, Octavian Neamţu, Dimitrie Gusti, Bucureşti, Edit. Tineretului, 1967; C. Schifirneţ,
Sociologie românească modernă, ediţia II, Bucureşti, Edit. Tritonic, 2017, p. 123–168).
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 219
Romanisches Seminar
Der Friedrich‑Wilhelms‑Universität zu Berlin
Sprachewissenschaftliche Abteilung
(Aula‑Gebäude)
Domnule Ministru,
E. Gamillscheg
profesor titular şi director
al Seminarului de Filologie Romanică (secţia Linguistică),
membru corespondent al Academiei Române
Anexă
Domnule Ministru,
[1] Vasile Gh. Luţă (1882–1942) era absolvent al Facultăţii de Litere din Bucureşti (1907), pen‑
tru ca în 1909/1910 să frecventeze cursurile lui Mario Roques la École Pratique des Hautes
Études din Paris, aici fiind coleg cu Ernst Gamillscheg. După prima conflagraţie mondială
ajunge profesor la Liceul „Traian” din Turnu Severin, între 1922–1924 suplinind catedra
de limba germană a Universităţii din Bucureşti. Din 1925 va fi lector de limba română la
Universitatea din Berlin, unde în 1927/1928 a fost bursier al statului român pentru limba
şi literatura germană, pregătindu‑şi un doctorat cu Julius Petersen despre Die deutschen
Volkslieder auf Napoleon I. von seinen Anfängen bis zum Beginn der Befreiungskriege, pe care
l‑a susţinut în 1931. Din vara lui 1934 este chiar docent onorific de limba, literatura, geo‑
grafia şi istoria românilor la aceeaşi instituţie. În 1938 a fost numit conferenţiar de latină
la Bucureşti, continuând însă a fi şi lector pe lângă seminarul de Filologie Romanică al
Universităţii din Berlin (al lui Ernst Gamillscheg). Deşi a scris extrem de puţin, s‑a remar‑
cat printre congeneri ca un cercetător riguros, foarte harnic şi care citea enorm, de pe
urma lui rămânând cantităţi impresionante de fişe de lectură şi însemnări. Asemenea lui
Gamillscheg, Luţă s‑a complăcut în atmosfera extremismului de dreapta, îmbrăcând şi el
cămaşa verde a legionarilor îndeosebi după ce aceştia au ajuns la putere. Însă atunci când
a încetat din viaţă, la 20 februarie 1942, după o lungă şi grea suferinţă, D.C. Amzăr nota
în Jurnalul său faptul că „sunt foarte numeroşi tinerii germani care stau astăzi în slujba
prieteniei şi colaborării româno‑germane, aici, în Germania, la noi în ţară sau pe frontul
de Răsărit, şi care datoresc acestui pionier cunoştinţele lor de limba română, înţelegerea şi
dragostea pentru poporul şi cultura noastră” (Dumitru Cristian Amzăr, Jurnal berlinez, ed.
Dora Mezdrea şi Dinu D. Amzăr, Bucureşti, Edit. România Press, 2005, p. 291). După dece‑
sul său, postul de lector la Berlin a fost preluat de Gh. Vrabie. (Asupra lui V.Gh. Luţă vezi:
Arh.St.Bucureşti, Ministerul Instrucţiunii Publice, dos. 524/1928, f. 149–152; dos. 518/1935, f. 7,
45–48, 51–53. Vezi şi Ibidem, dos. 737/1937, f. 9–12, 42–52).
[2] Este vorba de Arno Schickedanz (1892–1945), ideolog antisemit şi colaborator apropiat al lui
Alfred Rosenberg. A ocupat poziţii importante atât în Biroul de Politică Externă al NSDAP
(Außenpolitische Amt der NSDAP – APA), cât şi în Ministerul Reichului pentru Teritoriile
din Est Ocupate (Reichsministerium für die besetzten Ostgebiete). Cariera de antisemit al
lui Schickedanz a început cu mult înainte de instalarea naziştilor la putere: încă din 1923 a
fost redactor şi director al sucursalei din Berlin a organului principal de presă al NSDAP,
„Völkischer Beobachter” (Observator Naţional), în 1927 publicând lucrarea Das Judentum
– eine Gegenrasse (Evreimea – o contra‑rasă), iar în anul următor Sozialparasitismus im
222 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Völkerleben (Parazitismul social în viaţa popoarelor). A participat la puciul lui Hitler din
1923. Pe la mijlocul anilor 1930, Schickedanz a jucat un rol important în apropierea politică
şi ideologică româno‑germană, dezvoltând o relaţie personală cu regele Carol al II‑lea. În
aprilie 1945, în faţa evidentei înfrângeri a Germaniei naziste, Schickedanz s‑a sinucis. (Vezi
Ernst Klee, Das Personenlexikon zum Dritten Reich. Wer war was vor und nach 1945, ediţia a
II‑a, Fischer‑Taschenbuch‑Verlag, Frankfurt am Main 2007, p. 533; Alfred Rosenberg, Jurnal
1934–1944, Bucureşti, Curtea Veche, 2017).
[3] George Georgescu (1887–1964) urmase studiile muzicale la Berlin, pentru vioară şi violon‑
cel (acesta din urmă cu faimosul Hugo Necker). În urma unui accident se va îndrepta spre
arta dirijorală, încă din 1918 aflându‑se la pupitrul orchestrei filarmonice din Berlin pentru
un concert mult apreciat. A continuat apoi să dirijeze în cele mai celebre locuri (de la Viena
şi până la New York), pentru ca în anii celui de‑al doilea război mondial să activeze mai
mult în Germania nazistă, unde a şi fost decorat cu Crucea de Fier. După marea conflagraţie
este privit o vreme ca fost colaboraţionist, însă de pe la mijlocul anilor 50 din nou devine
director al Filarmonicii din Bucureşti (pe care o condusese şi în perioada interbelică), deve‑
nind „Artist al Poporului”, fiind decorat şi permiţându‑i‑se a concerta şi în străinătate.
Copie
Confidenţial şi urgent
No. 1239/St.3
Legaţia Regală a României
Berlin, 4 iunie 1936
Domnule Ministru,
şi, în fine, pentru a ameliora starea lor de spirit, i‑am strâns în mod periodic în jurul
meu, căutând a menţine în sufletele lor trează dragostea pentru tron şi ţară şi a sădi
în inimile lor sentimentul de înfrăţire şi, pe deasupra tuturor, sentimentul datoriei şi
de respect al legii.
Colaboratorii mei, şi în special domnul consul general Karadja[1], au fost însăr‑
cinaţi să menţină contactul aproape zilnic cu studenţimea, dându‑le sfaturi, interve‑
nind în caz de neînţelegeri şi veghind asupra sănătăţii sale sufleteşti. Domnul consul
general Karadja îmi raporta în mod constant asupra tuturor constatărilor sale.
Dacă în bună parte această acţiune a dat rezultate excelente, putând evita forma‑
rea unor serioase curente de extremă dreaptă sau de extremă stângă, printre cei 600
studenţi români din Germania, sunt nevoit totuşi să constat că în ultimele vremuri
câteva elemente, în detrimentul studiilor lor şi a liniştii colegilor lor, îşi îndreaptă
aproape întreaga lor activitate spre ţeluri politice, având legături cu anumite grupări
politice din ţară şi căutând să strecoare în rândurile studenţimii noastre idei şi ten‑
dinţe incompatibile cu concepţiunea noastră de stat, cu tradiţiile poporului nostru şi
cu legile şi regulamentele noastre în vigoare.
Acţiunea acestor elemente, ce mi‑a fost semnalată chiar din rândurile studenţilor
noştri, tinzând a se intensifica, mă cred dator să semnalez această chestiune cu tot
dinadinsul atenţiunii Onor. nostru guvern, rugându‑l – prin mijlocirea departamen‑
tului excelenţei voastre – a o lua îndeaproape cercetare şi a‑mi da de urgenţă instruc‑
ţiunile de urmare.
Chestiunea, bineînţeles, ar urma să fie examinată în mod cu totul confidenţial,
evitându‑se ca ea să ajungă în presă, ceea ce nu ar face decât să sporească dificultăţile
noastre nu numai de ordin intern, dar şi de ordin internaţional.
În nici un caz hotărârea luată de onoratul guvern nu ar trebui, din cauza câtorva
elemente rătăcite, să prejudicieze studiile enormei majorităţi a studenţilor români
din Germania, demni de tot interesul şi de toată solicitudinea noastră.
*
* *
În aceeaşi linie de idei, dar pe un plan deosebit, semnalez atenţiei onor. nostru
guvern chestiunea aşa zişilor agronomi şvabi şi saşi din Transilvania şi Banat veniţi
în Germania în scopul mărturisit de a‑şi dezvolta cunoştinţele lor agricole.
Dacă obiectul şederii lor în Germania ar fi în realitate cel mărturisit, n‑am avea
decât să ne felicităm de aportul ştiinţific şi practic pe care aceşti cetăţeni români nu
ar lipsi să‑l aducă în ţară, după terminarea practicii lor în Germania.
De curând însă am fost informat că ne‑am găsit în faţa unei abile manevre de propa‑
gandă germană şi că în dosul acestei faţade de educaţie ţărănească s‑ar ascunde o reali‑
tate deosebit de primejdioasă. Am în posesiunea mea o serie de documente originale, care
dovedesc că, cel puţin o parte din aceşti ţărani, în loc să fie afectaţi pe lângă exploatări
agricole pentru a dezvolta cunoştinţele lor tehnice şi practice, sunt înrolaţi în secţiunile
paramilitare de muncă obligatorie (Arbeitsdienst), unde, pe lângă noţiuni de agricultură,
primesc mai ales o educaţie politică naţional‑socialistă. Ceva mai mult, mi se afirmă că
224 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
în unele din aceste secţiuni li se spune că saşii şi şvabii din România sunt „germani în
avant post”, că „dacă România va intra vreodată în război împotriva Germaniei, ei să se
considere ca soldaţi germani lucrând pentru înfrângerea armatelor române”.
Cum aceşti tineri nu se prezintă la Legaţie, aşa încât posibilităţile noastre de
control sunt deosebit de reduse, informaţiile asupra lor nu pot fi culese cu uşurinţă.
Datorită însă unor fericite împrejurări, suntem deja în posesia unor elemente destul
de pretenţioase ce nădăjduim că ne vor pune în măsură să vă dăm în curând noi pre‑
ciziuni de un interes deosebit.
Este însă indispensabil ca guvernul nostru să ia în cercetare chiar de acum şi
această chestiune în vederea unei atitudini bine lămurite de luat, dându‑ne cuveni‑
tele directive.
În aşteptarea informaţiilor ulterioare, ce nu voi lipsi a transmite excelenţei voas‑
tre, îmi permit a emite părerea ca, fără a se face vâlvă în jurul acestei chestiuni şi evi‑
tându‑se orice măsuri administrative intempestive, nu ar fi de prisos să se exercite un
discret control asupra tinerilor agricultori ce solicită paşapoarte pentru completarea
studiilor lor în Germania. S‑ar putea de asemenea concepe stabilirea unui formular de
interogatoriu tip pe care aceşti tineri ar urma a‑l împlini la plecarea lor din ţară conco‑
mitent cu obligaţiunea scrisă pe care aceştia şi‑ar lua‑o de a informa Legaţia, imediat
după sosirea lor în Germania, asupra localităţii unde se găsesc şi naturii studiilor sau
exerciţiilor practice la care iau parte. Viitorii noştri consuli de carieră, între alte atri‑
buţii vor avea şi pe aceea de a exercita un control cât mai eficace asupra acestor tineri.
La întoarcerea lor în ţară, aceşti tineri ar putea fi de asemenea obligaţi să facă
declaraţii asupra activităţii lor în Germania, ce ar urma să fie controlate. Toate aceste
informaţii ar fi înregistrate în dosarul personal al fiecăruia, pentru a se avea în vedere,
nu numai de Siguranţa Generală a Statului, dar mai ales de autorităţile militare
respective, în caz de mobilizare.
*
* *
N.P. Comnen
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 225
Pentru guvernul excelenţei voastre înaintez aici alăturat un tablou statistic cuprin‑
zând studenţii români din Germania, cunoscuţi Legaţiei, împărţiţi pe specialităţi, pe
naţionalitate, specialităţi şi provincii, în cursul anului şcolar 1 aprilie 1935 – 1 aprilie
1936.
[1] Constantin Karadja (1889–1950) a fost un diplomat şi jurist, care între 1932 şi 1941 a ocu‑
pat postul de consul general al României la Berlin. Avusese cetăţenie turcă până în 1920,
dobândind pe cea română în urma căsătoriei, îndeplinind apoi mai multe funcţii diploma‑
tice la Budapesta şi Stockholm (unde făcuse liceul), ori în centrala din Bucureşti, pentru ca
în anii celui de‑al Doilea război mondial să desfășoare o activitate meritorie pentru salvarea
evreilor cu cetăţenie română aflaţi în diverse state europene ocupate de nazişti. Vezi asu‑
pra lui Constantin I. Karadja şi salvarea evreilor români din Europa în timpul celui de‑al Treilea
Reich (1932–1944), ed. Ottmar Traşcă şi Stelian Obiziuc, Cluj, Edit. Argonaut, 2017.
[2] Nicolae Titulescu (1882–1941) fusese în mai multe rânduri ministru de Externe începând cu
1927, de altfel la 29 august 1936 (chiar anul acestui document) fiind îndepărtat din guvern,
stabilindu‑se în Elveţia şi mai apoi în Franţa. A fost una din figurile emblematice ale diplo‑
maţiei româneşti în perioada interbelică, ales în două rânduri consecutiv preşedinte al Ligii
Naţiunilor, cu o atitudine fermă contra extremismului de dreapta ce se instaura în Europa.
Domnule Ministru,
unul la Universitatea din Berlin, ocupat de dl. dr. Vasile Luţă, şi altul la Universitatea
din München, ocupat de dl. Virgil Tempeanu[1].
Am avut prilejul să vorbesc cu personalităţi străine despre aceste numiri şi pretu‑
tindeni mi s‑a spus că s‑a făcut o enormă greşeală numindu‑se specialişti în germa‑
nistică în calitate de lectori de limba română.
Într‑adevăr, nu are nici un sens să se trimită profesori de limba germană ca lectori
de limba română. Nu ajunge să ştii româneşte, pentru a putea preda limba şi litera‑
tura română la o universitate. Pentru aceasta trebuie să ai pregătire universitară şi
filologică serioasă, nu să te înfăţişezi ca un simplu diletant, cum e cazul lectorilor de
la Berlin şi München.
În ce priveşte lectorul de la München, mă văd obligat să atrag atenţia ministerului
asupra unui aspect destul de grav al chestiunii. Astfel, numirea de la München s‑a
făcut de către Ministrul de Instrucţie român, acesta fiind pur şi simplu indus în eroare.
Fiindcă Ministerul de Instrucţie a crezut şi crede că Universitatea sau Academia
Germană din München ar fi cerut numirea d‑lui Tempeanu ca lector de română la
München. Ei bine, atât d‑nul profesor Vossler[2], titularul catedrei de romanistică,
cît şi preşedintele Academiei mi‑au spus că n‑au ştiut nimic despre această numire,
care aparţine în întregime guvernului român în ceea ce priveşte persoana.
Și acum, la sfîrşitul acestui referat, îmi permit a atrage atenţia excelenţei voastre
asupra chipului necomplet cum s‑au distribuit unele decoraţii, fără să se ţie seama
că Suveranul trebuie informat cu precizie asupra persoanelor care au contribuit mai
mult la strângerea legăturilor culturale româno‑germane. Au fost astfel propuşi spre
decorare şi decoraţi cu „Meritul cultural”: profesorul Karl Vossler (München), pro‑
fesorul Hartl (München)[5] şi dr. Tierfelder, secretarul general al Academiei din
München[6].
Au rămas nedecoraţi preşedintele Academiei din München, profesorul uni‑
versitar Karl Haushofer[7], care este animatorul principal al legăturilor culturale
româno‑germane, şi colaboratorul său principal dl. Richard Fehn[8], administrato‑
rul Academiei din München. De asemenea, decorându‑se profesorul Hartl, specialist
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 227
25 iunie 1936
Prof. Ion Sân‑Giorgiu
[1] Virgil Tempeanu (1888–1984) era absolvent al Facultății de Litere din Bucureşti (1912), după
care a devenit profesor la Liceul „N. Gane” din Fălticeni, până în 1931, când s‑a transferat în
capitală, tot în învăţământul secundar. În acest interval de timp s‑a specializat în mai multe
rânduri în Germania, pentru ca în 1934 să‑şi susţină doctoratul la Bucureşti cu o diserta‑
ţie despre Cântecele de cruciadă ale lui Walther von der Vogelweide (cf. Arh.St.Bucureşti/
Văcăreşti, Universitatea din Bucureşti. Facultatea de litere şi filosofie, dos. 299/1933, f. 75–78;
Ibidem, dos. 322/1935–1936, f. 78–83, cu referatul lui Simion Mândrescu). A publicat mult
în revistele culturale ale vremii, remarcându‑se îndeosebi prin traduceri din germană, dar
şi prin articole de istorie literară şi pedagogic. În 1935 a fost numit lector de limba şi lite‑
ratura română la München, dar după numai şase semestre revine în ţară, devenind pro‑
fesor de germană în mai multe locuri (Academia de Înalte Studii Comerciale, Politehnică
etc). În 1942 a încercat să ocupe catedra de Limba şi literatura germană a Universităţii din
Bucureşti (vezi Arh.St.Bucureşti/Văcăreşti, Universitatea din Bucureşti. Facultatea de litere
şi filosofie, dos. 360/1942, f. 260–282). O altă tentativă a fost în 1946, dar la Universitatea
din Iaşi, unde a avut ca contracandidat pe Jean Livescu (cf. Arh.St.Bucureşti, Ministerul
Instrucţiunii Publice, dos. 729/1946, f. 156–211). Printre multele lui realizări meritorii, tradu‑
cerea Cântecului Nibelungilor (1964) este apreciată în mod deosebit în istoria noastră lite‑
rară. Vezi asupra lui: Vasile G. Popa, Convorbiri cu Virgil Tempeanu sau Elogiul spiritualităţii
Germaniei, Bucureşti, Edit. Grai şi Suflet/Cultura Naţională, 1998; Vasile G. Popa, Eugen
Dimitriu, Virgil Tempeanu. Viaţa şi Opera, 2 vol., Iaşi, Edit. Demiurg Plus, 2012. Asupra
activităţii lui ca lector la München vezi Arh.St.Bucureşti, Ministerul Instrucţiunii Publice,
dos. 1005/1939, f. 220–224, 302, 324–325; Lectoratul românesc din München, în „Timpul”, IV,
nr. 1153, joi 18 iulie 1940, p. 3.
[2] Karl Vossler (1872–1949) se afirmase ca un eminent romanist şi istoric literar, unul din
fondatorii stilisticii romanice moderne, care de altfel a participat la prelegerea inaugurală
a lui Virgil Tempeanu din cadrul lectoratului de Limba, literatura şi cultura românească
de pe lângă catedra lui Vossler de la München (pe care o conducea din 1911). Vossler nu a
aderat nicicând la ideologia nazistă, fiind unul din puţinii care au luat partea intelectualilor
evrei pe care regimul lui Hitler i‑a scos din universităţi. La noi, încă din 1924, Iorgu Iordan
a publicat articolul: Teoriile lingvistice ale lui Karl Vossler, în „Arhiva”, Iaşi, 31, 1924, p. 27–35,
101–109.
[3] Este vorba despre Institutul de Limbă Română de la Leipzig, înfiinţat în 1893 de romanis‑
tul Gustav Weigand, având finanţare din partea statului român. În timpul primului război
mondial, Institutul a devenit parte componentă a Universităţii din Leipzig şi numeroşi
228 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
tineri români au studiat aici cu profesorul Weigand. Printre aceştia s‑a numărat şi Sextil
Puşcariu, Theodor Capidan, Pericle Papahagi, Iosif Popovici ş.a. După retragerea lui
Weigand, în 1926, director al Institutului a devenit romanistul Heinrich Kuen, iar din 1931
a fost numit Walther von Wartburg, în fapt Martin Block susţinând toată activitatea ce
ţinea de limba română. Aflat la Berlin ca director al Institutului Român, Sextil Puşcariu a
preluat conducerea ştiinţifică a Institutului de Limbă Română de la Leipzig. Această insti‑
tuţie şi‑a continuat activitatea şi după cel de‑al doilea război mondial, cu rezultate remar‑
cabile mai ales în anii 1970–80.
[4] Walther von Wartburg (1888–1971) a fost un lingvist şi romanist elveţian. Și‑a trecut doc‑
toratul la Zürich şi a predat la universităţile din Berna, Lausanne, Leipzig, Basel şi Berlin.
În perioada 1929–1939 activa la Universitatea din Leipzig, unde a deţinut poziţia de titular
al catedrei de Lingvistică romanică căreia, începând cu 1929, i‑a fost subordonat Institutul
de Limbă Română de aici. Cea mai importantă lucrare a sa este Dicţionarul Etimologic
Francez. După cel de‑al doilea război mondial, von Wartburg a contribuit la reinstituţiona‑
lizarea romanisticii la Universitatea Alexander von Humboldt din Berlinul de Est. Pentru
mai multe vezi Kurt Baldinger, Walther von Wartburg (1888–1971). Beiträge zu Leben und
Werk, nebst einem vollständigen Schriftenverzeichnis, Tübingen, Max Niemeyer, 1971.
[5] Eduard Hartl (1892–1953) era un specialist în germanistică medievală. Absolvent în 1912 al
Universităţii din Viena, unde a studiat germanistică şi romanistică, Hartl şi‑a trecut doc‑
toratul la Viena în 1918 şi abilitarea la München în 1925. Ulterior a predat Filologie ger‑
mană la universitatea bavareză, devenind însă profesor plin abia după 1945, ca urmare a
reticenţei sale faţă de regimul nazist. Pentru mai multe despre aceasta vezi Stefan Hemler,
Zwischen Annäherung und Distanzierung. Der Weg des deutschnationalen Germanisten Eduard
Hartl durch die NS‑Zeit, în „Euphorion. Zeitschrift für Literaturgeschichte”, nr. 96, 2002,
vol. 2, p. 205–250.
[6] Franz Tierfelder (1896–1963), scriitor, lingvist şi jurnalist german, participase la primul
război mondial, fiind rănit şi luat prizonier de francezi. A studiat apoi germanistica, limbile
nordice, jurnalism şi economie la Universitatea din Leipzig, trecându‑şi doctoratul aici în
1922. Între 1923–1926 a fost gazetar politic, devenind referent de presă, iar în 1930 secre‑
tar general al Academiei Germane din München (instituţie creată în 1925 cu scopul de a
promova limba şi cultura germană în străinătate, precursoare a Institutelor Goethe). În
preajma anului 1933, Tierfelder şi‑a manifestat de mai multe ori susţinerea pentru naţio‑
nal‑socialism şi pentru preluarea puterii de către nazişti. În urma unui conflict cu preşedin‑
tele Academiei Germane, Karl Haushofer, a părăsit în 1937 funcţia de la Academie, activând
până în 1945 ca scriitor şi ziarist independent. A revenit pentru scurt timp, în iunie 1945, în
funcţia de secretar general al Academiei Germane, până la desfiinţarea acesteia în decem‑
brie 1945. După această dată a făcut parte din mai multe organizaţii politice germane, din
care a trebuit să se retragă curând în urma dezvăluirilor privind atitudinea sa faţă de regimul
nazist. A fost unul dintre membrii fondatori ai Institutului Goethe, ocupând aici poziţia
de director al Consiliului Pedagogic. Între 1951–1960 a fost secretar general al Institutului
pentru Relaţii Externe (Institut für Auslandsbeziehungen) din Stuttgart. A publicat mai
multe lucrări, cu precădere despre minorităţile germane din străinătate. Pentru mai multe
vezi Eckard Michels, Deutsch als Weltsprache? Franz Thierfelder, the Deutsche Akademie in
Munich and the promotion of the German language abroad. 1923–1945, în „German History”,
nr. 22, vol. 2, 2004, p. 206–228.
[7] Karl Haushofer (1869–1946) a fost un militar şi geograf german. A servit în armată, ajun‑
gând în preajma primului război mondial la rangul de general. În 1908–1910 a fost trimis în
misiune în Japonia. În 1913 şi‑a trecut doctoratul în filosofie la Universitatea din München
cu o teză intitulată „Reflecţii asupra forţei armate, poziţiei în lume şi viitorului Japoniei
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 229
Mari”. Dezamăgit de înfrângerea Germaniei, Haushofer s‑a retras din armată (în 1919) şi
s‑a reorientat spre o carieră academică. Convins că pierderea războiului s‑a datorat unei
necunoaşteri şi neînţelegeri de către germani a geopoliticii, s‑a dedicat acestui domeniu.
În 1919 a devenit docent, iar în 1933 profesor de geografie politică la Universitatea din
München. A fost un apropiat al lui Rudolf Hess şi se pare că a jucat un rol în conturarea
doctrinei naziste. A contribuit totodată la aderarea Japoniei la puterile Axei. Unii autori,
precum Stefan Zweig, îi atribuie chiar paternitatea conceptului de Lebensraum. Pe de altă
parte, soţia şi cei doi fii ai săi au fost catalogaţi, conform Legilor de la Nürnberg, drept
semi‑evrei (tatăl soţiei era israelit), iar fiul său Albrecht a luat parte la complotul împo‑
triva lui Hitler din 20 iulie 1944, fiind arestat şi, în aprilie 1945, executat de un commando
SS. Imediat după război, Haushofer a fost interogat de aliaţi privind rolul său în cadrul
dictaturii naziste şi s‑a luat decizia de a nu fi pus sub acuzare în procesul de la Nürnberg. În
noaptea de 10/11 martie 1946, Haushofer şi soţia lui s‑au sinucis. Vezi Hans‑Adolf Jacobsen,
Karl Haushofer: Leben und Werk, 2 vol., Schriften des Bundesarchivs 24, Boppard, Harald
Boldt Verlag, 1979.
[8] Richard Fehn a fost în anii ’30 administrator general al Academiei din München. În 1951 a
contribuit, alături de Franz Tierfelder şi de alţi foşti angajaţi ai Academiei Germane, la înfi‑
inţarea Institutului Goethe, făcând parte din Consiliul de Administraţie al acestuia până la
moartea sa, în 1964. Vezi Eckard Michels, Von der Deutschen Akademie zum Goethe‑Institut:
Sprach‑ und Auswärtige Kulturpolitik 1923–1960, Institut für Zeitgeschichte, Oldenbourg, De
Gruyter, 2005, p. 3–4.
[9] Julius Petersen (1878–1941) era unul dintre cei mai influenţi germanişti din perioada
interbelică. A studiat filologia, istoria artei şi filosofie la universităţile din Lausanne,
München, Leipzig şi Berlin, susţinându‑şi doctoratul în capitala Germaniei cu o teză des‑
pre Friederich Schiller (1903), iar abilitarea în 1909 cu o lucrare despre Johannes Rothe. A
predat la universităţile din München, Basel, Frankfurt am Main şi la Yale University din
S.U.A., pentru ca în 1914 să devină profesor de istorie literară modernă la Universitatea din
Berlin. Director al Seminarului Germanic şi al Institutului de Studii Teatrale de‑a lungul
întregii perioade interbelice, Petersen a jucat un rol hotărâtor în racordarea criticii literare
la ideologia naţional‑socialistă. În 1922 a devenit membru al Academiei Prusace de Știinţe,
iar în 1927 membru corespondent al Academiei de Știinţe din Bavaria. Pentru mai multe
informaţii vezi Petra Boden, Bernhard Fischer, Der Germanist Julius Petersen (1878–1941).
Bibliographie, systematisches Nachlassverzeichnis und Dokumentation, Marbach am Neckar,
Deutsche Schillergesellschaft, 1994. Asemenea lui Vasile Gh. Luţă, şi Jean Livescu a urmat
cursurile lui Petersen în 1940/1941, ca bursier Humboldt, oferind o sumară descriere a aces‑
tora (Karl Kurt Klein, 1897–1997. Corespondenţă, ed. Ioan Dordea, Cluj, Edit. Clusium, 1997,
p. 509).
230 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
8
Consulatul General al României 1 octombrie 1936
Leipzig
No. 826/36
Domnule Ministru,
Otto Prager
[1] Este vorba despre „Südosteuropa Institut”, înfiinţat la Leipzig în 1937, având ca director
pe istoricul Georg Stadtmüller, frecvent menţionat şi în acest volum. În perioada 1937–
1943 s‑a publicat sub egida acestui Institut revista „Leipziger Vierteljahreszeitschrift für
Südosteuropa” (Revista trimestrială din Leipzig pentru Europa de Sud‑Est). Pentru mai
multe vezi: Edgar Hösch, „Südosteuropa in der Historiographie der Bundesrepublik
nach dem Zweiten Weltkrieg bis in die 1980s Jahre”, în vol. Hundert Jahre Osteuropäische
Geschichte: Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft, Quellen und Studien zur Geschichte des
östlichen Europas, Hrsg. Dittmar Dahlmann, vol. 68, Stuttgart, Franz Steiner Verlag, 2005,
p. 109–111; Vanessa Conze, Das Europa der Deutschen: Ideen von Europa in Deutschland zwis‑
chen Reichstradition und Westorientierung, 1920–1970, München, Oldenbourg Verlag, 2006,
p. 89.
[2] Werner Studentkowski (1903–1951) era director al Departamentului pentru Învăţământ
Superior din cadrul Ministerului Educaţiei al Landului Sachsen. Din această poziţie,
Studentkowski a fost cel care a instrumentat reorganizarea Universităţii din Leipzig după
preluarea puterii de către Adolf Hitler şi purificarea corpului ei profesoral pe criterii poli‑
tice, ideologice şi rasiale. Fiind unul dintre membrii de la începuturi ai Partidului Nazist
(încă din 1925), Studentkowski a ocupat diverse funcţii politice în domeniul educaţiei
şi al propagandei în Sachsen, atât în cadrul organelor de partid, cât şi – după 1933 – în
cadrul instituţiilor de stat. A fost un antisemit virulent. În 1942 devine ofiţer superior în SA
(Sturmabteilung), iar din 1944 a activat în Waffen‑SS. A petrecut o scurtă perioadă ca pri‑
zonier de război în URSS, trăind ulterior, sub un nume fals, în zona de ocupaţie britanică
a Berlinului. Fiul său a fost un politician social‑democrat, membru al SPD în Republica
Federală Germană. Vezi Michael Grüttner, Biographisches Lexikon zur nationalsozialistis‑
chen Wissenschaftspolitik, Heidelberg, Synchron, 2004, p. 171.
[3] Wilhelm Robert Engel (1905–1964) era un istoric german naţionalist şi antisemit. Făcea
parte încă din 1921 din diverse organizaţii naţionaliste, inclusiv din „Deutschvölkischer
Schutz‑ und Trutzbund” (Federaţia Germană Naţionalistă de Protecţie şi Sfidare), una din‑
tre cele mai active asociaţii antisemite din Germania de după primul război mondial. A
fost în anii 1920 şi membru de Freikorp (organism paramilitar). A intrat în Partidul Nazist
şi în SS din 1933, devenind activ şi în „Nationalsozialistischer Lehrerbund” (Asociaţia
Profesorilor Naţional‑Socialişti). Totodată, în perioada 1933–1937 a fost informator în
cadrul Serviciului de Securitate al lui Himmler. Până în 1935 a ocupat postul de arhivar,
dar şi funcţii de conducere în cadrul Arhivelor landului Thuringia. Doctor în istorie încă
din 1926 şi abilitat la Universitatea din Marburg în 1935, Engel a funcţionat în anul uni‑
versitar 1936/37 ca profesor de istorie medievală şi ştiinţe auxiliare la Universitatea din
Berlin, pentru ca din 1937 să fie profesor la departamentul de medievistică al Universităţii
din Würzburg. Între 1935–1937 a fost responsabil cu personalul la Ministerul Educaţiei din
cel de‑al Treilea Reich. Pentru o scurtă perioadă, între august 1936‑octombrie 1937, a ocu‑
pat şi poziţia de director al Institutului Istoric German din Roma. Din cauza activităţii
sale din timpul regimului nazist, din 1945 nu s‑a mai putut întoarce la postul de profe‑
sor universitar. Vezi Enno Bünz, Ein Historiker zwischen Wissenschaft und Weltanschauung:
Wilhelm Engel (1905–1964), în vol. Die Universität Würzburg in den Krisen der ersten Hälfte
des 20. Jahrhunderts: Biographisch‑systematische Studien zu ihrer Geschichte zwischen dem
Ersten Weltkrieg und dem Neubeginn 1945, Hrsg. Peter Baumgart, Würzburg, Schöningh
Verlag, 2002, p. 252–318; Volker Wahl, Wilhelm Engel (1905–1964). Ein Forscherschicksal im
20. Jahrhundert, în „Jahrbuch des Hennebergisch‑Fränkischen Geschichtsvereins”, vol. 17,
2002, p. 9–36.
232 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
[4] Hans Amandus Münster (1901–1963) era un sociolog şi ziarist german. După încheierea
primului război mondial Münster făcuse parte dintr‑un Freikorp şi luase parte, în 1920,
la Puciul lui Kapp. Și‑a trecut doctoratul în 1924 la Universitatea din Kiel cu sociologul
Ferdinand Tönnies. Devine membru al Partidului Nazist încă din 1932, iar din 1933 preia
conducerea Institutului German de Jurnalism din Berlin. În 1934 devine profesor de jurna‑
lism la Universitatea din Leipzig, între 1935–1937 fiind decan al Facultăţii de Filosofie de
aici. Organizarea facultăţii, cursurile şi publicaţiile sale reflectă poziţiile lui politice, pentru
Münster jurnalismul nefiind nimic altceva decât o formă de propagandă şi de influenţare
politică a populaţiei. Se pare că şi Münster ar fi fost informator în cadrul Serviciului de
Securitate al lui Himmler. După 1945 a activat în domeniul jurnalistic, nemaireuşind să
ocupe vreo funcţie universitară. Pentru mai multe vezi: Andreas Huber, Universität und
Disziplin: Angehörige der Universität Wien und der Nationalsozialismus, Münster, LIT Verlag,
2011 p. 71; Heinz Starkulla jr., „Münster Hans”, în Neue Deutsche Biographie, vol. 18, 1997,
p. 538.
[5] Hans Freyer (1887–1969) era profesor la Universitatea din Leipzig încă din 1925, unde a
întemeiat un departament de sociologie. Studiase teologia, istoria, filosofia şi ştiinţele eco‑
nomice, domenii pe care le-a pus într‑o strânsă legătură cu sociologia. Și‑a declarat ataşa‑
mentul faţă de Hitler încă din 1933, semnând aşa‑numitul „jurământ de loialitate al profe‑
sorilor germani faţă de Adolf Hitler şi de statul naţional‑socialist”, preluând totodată con‑
ducerea Societăţii Germane de Sociologie. În 1938 i s‑a încredinţat conducerea Institutului
German de Cultură din Budapesta, post ocupat până în 1944. După război va lucra o vreme la
Brockhaus‑Verlag (1948–1952), pentru a deveni apoi profesor la Universitatea din Münster,
până în 1963. Printre cele mai importante lucrări ale lui se numără Der Staat, publicată în
1925, Soziologie als Wirklichkeitswissenschaft din 1930 şi Gesellschaft und Geschichte din 1937.
Hans Freyer a fost un apropiat al şcolii gustiene. Anton Golopenţia îşi făcuse doctoratul cu
acesta, pe tema „Informarea conducerii statului şi sociologia tradiţională” – susţinut pe 27
februarie 1936, deşi profesorul recomandase românului să elaboreze o teză de doctorat des‑
pre N. Bălcescu (cf. Rapsodia epistolară: Scrisori primite şi trimise de Anton Golopenţia (1923–
1950), IV, ed. Sanda Golopenţia şi Ruxandra Guţu Pelazza, Bucureşti, Edit. Enciclopedică,
2014, p. 53) –, iar Freyer propusese ca Dimitrie Gusti să primească titlul de doctor honoris
causa al universităţii lipscane în domeniul economiei politice. Mai mult, atât Freyer, cât şi
alţi colaboratori ai săi din Germania urmau să participe în 1939 la cel de‑al XIV‑lea Congres
Internaţional de Sociologie, organizat la Bucureşti sub egida lui Gusti, care nu s‑a mai ţinut
din cauza izbucnirii celui de‑al doilea război mondial, dar ale cărui lucrări au fost publi‑
cate de sociologul român în perioada 1939–1940. Pentru mai multe vezi: Iring Fetscher,
Hans Freyer. Von der Soziologie als Kulturwissenschaft zum Angebot an den Faschismus, în vol.
Intellektuelle im Bann des Nationalsozialismus, hrsg. von Karl Corino, 1. Aufl., Hamburg,
Hoffmann und Campe, 1980, p. 180–192; Jerry Z. Muller, The Other God that Failed: Hans
Freyer and the Deradicalization of German Conservatism, Princeton University Press, 1987;
Anton Golopenţia, Rapsodia epistolară: Scrisori primite şi trimise de Anton Golopenţia (1917–
1950), III, ed. Sanda Golopenţia, Ruxandra Guţu Pelazza şi Lidia Bradley, Bucureşti, Edit.
Enciclopedică, 2012, p. 365–380; Irina Nastasă‑Matei, Eveniment academic sau interes poli‑
tic? Participarea germană la lucrările Congresului Internaţional de Sociologie de la Bucureşti din
1939, în „Revista Română de Sociologie”, XXVII, 2016, nr. 5–6, p. 469–484.
[6] Heinrich Franz Josef Junker (1889–1970) era un lingvist şi orientalist german, doctor din
1911 al Universităţii din Heidelberg, cu o teză despre limba şi literatura iraniană. Abilitat
la Universitatea din Giessen în 1912, a funcţionat ca docent aici până în 1919, apoi ca pro‑
fesor de lingvistică comparată la Universitatea din Hamburg, devenind în 1926 profesor
şi director al departamentului de sanscrită şi studii lingvistice comparate al Universităţii
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 233
din Leipzig, precum şi director al Institutului de Lingvistică de aici. În 1933 Junker intră în
Partidului Nazist, de unde va fi însă exclus în 1939, după ce s‑a aflat că făcuse parte dintr‑o
lojă masonică. După război şi‑a pierdut poziţia de la universitate (fiind pensionat) şi calita‑
tea de membru al Academiei de Știinţe a Saxoniei (calitate pe care o deţinea din 1929). Va
fi reabilitat către sfârşitul anilor 40, fiind numit în 1951 profesor al Universităţii Humboldt
din Berlinul de Est. În 1953 a devenit director al Institutului de limbi iranice şi caucaziene şi
al Institutului indo‑german, ulterior ocupând şi poziţiile de director adjunct al Institutului
est‑asiatic şi de director al Departamentului de studii coreene. A primit medalia de merit
din partea RDG, precum şi titlul de Excelent Om de Știinţă al Poporului. Pentru mai multe
vezi Werner Sundermann, „Junker, Heinrich Franz Josef”, în Encyclopaedia Iranica, vol. XV,
Fasc. 3, Septembrie 2009, p. 248–251.
[7] Ludwig Friedrich Weickmann (1882–1961) era un matematician, fizician şi meteorolog ger‑
man. După trecerea doctoratului în matematică în 1911 şi a abilitării în 1922 la Universitatea
din München, Weickmann a devenit profesor la Universitatea din Leipzig şi director al
Institutului de Geofizică de aici, funcţie pe care a deţinut‑o în perioada 1923–1945. S‑a
remarcat atât prin calităţile excelente de manager şi de profesor universitar, cât şi prin
organizarea şi participarea la numeroase expediţii. A ocupat funcţia de decan al Facultăţii
de Filosofie şi de prorector. Deşi străin de ideologia nazistă şi respingând mai ales antise‑
mitismul, Weickmann a fost unul dintre semnatarii, în 1933, a „jurământului de loialitate al
profesorilor germani faţă de Adolf Hitler şi de statul naţional‑socialist”, iar din 1940 a deve‑
nit membru de partid. Și‑a continuat activitatea în domeniul meteorologiei şi după război:
a fost din 1946 primul preşedinte al Serviciului Meteorologic German, iar din 1952 a predat
în cadrul Institutului Meteorologic German de pe lângă Universitatea Liberă din Berlin.
Pentru mai multe vezi Michael Börngen, Franz Jacobs, Ludwig F. Weickmann (1882–1961),
în „Mitteilungen der Deutschen Geophysikalischen Gesellschaft”, nr. 3, 2007, p. 4–16.
[8] Arthur Golf (1877–1941) era un agronom german, doctor din 1903 şi abilitat în 1907 la
Universitatea din Halle cu lucrări având ca temă agricultura din SUA. A întreprins nume‑
roase stagii de cercetare în Statele Unite, Africa, Asia şi Europa. A început să predea agricul‑
tură colonială la Leipzig în 1912, devenind profesor plin în 1922 şi director al Institutului de
Zootehnie şi Producerea Laptelui. În perioada 1933–1935 şi 1936–1937, Golf a fost rector al
Universităţii din Leipzig. Naţionalist şi antisemit, s‑a înscris în 1920 în „Deutschvölkischer
Schutz‑ und Trutzbund” (Federaţia Germană Naţionalistă de Protecţie şi Sfidare), în 1932
devenind membru al Partidului Nazist. Vezi Michael Grüttner, Biographisches Lexikon zur
nationalsozialistischen Wissenschaftspolitik, Heidelberg, Synchron Verlag, 2004, p. 62.
234 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Domnule Ministru,
Cu 8 anexe
Anexă
Certificat
ţinând la Academie 3 ore de curs pe săptămână, în care tratează despre gramatica lim‑
bii româneşti moderne, tehnica traducerii din limba română şi cea germană, istoria
culturii româneşti, istoria românilor, geografia generală a României, geografia eco‑
nomică a României şi constituţia României. Acesta e singurul aşezământ superior
din Germania unde studiul României e o materie principală.
Dar şi în afară de cadrul strict universitar, dl. dr. Luţă a dezvoltat o preţioasă acti‑
vitate, având drept ţel răspândirea cât mai largă a unei cunoaşteri adâncite a proble‑
melor româneşti şi, prin aceasta, strângerea legăturilor culturale dintre Germania şi
România. D‑sa m‑a ajutat la organizarea conferinţelor despre România, care au avut
loc aci sub auspiciile Seminarului de Filologie Romanică din Berlin, a ţinut confe‑
rinţe la postul de radio pentru şcolile germane (1932) şi la „Casa de îndrumare în
politica externă” a Partidului Naţional Socialist German (1935), a alcătuit, cu ajutorul
Legaţiunii României de aci, o expoziţie a cărţii româneşti la Berlin (1932), a organizat,
sub conducerea maestrului George Georgescu, la Berlin un concert al orchestrei filar‑
monice berlineze cu bucăţi simfonice româneşti şi germane (1935) ş.a. D‑sa a stat apoi
în ajutor unor cercetători români care i‑au cerut informaţii ştiinţifice din Germania şi
organizează, în ultimul timp, şi un schimb de conversaţie între studenţii germani şi
studenţii români veniţi pentru studii la Berlin, mijlocindu‑le nu numai o aprofundare
a cunoştinţelor de limba română sau de cea germană, ci ajutându‑le să strângă legă‑
turi personale şi să contribuie la intensificarea raporturilor româno‑germane.
Intrând în sfera mea de atribuţiuni şi studiul limbii române la Universitatea din
Berlin, mă bucur foarte mult de preţiosul concurs ce‑mi dă harnicul meu colabora‑
tor dl. dr. Vasile Gh. Luţă şi doresc din toată inima ca d‑sa să aibă un ajutor ceva
mai mare din partea autorităţilor de stat româneşti, întrucât sunt sincer convins că îl
merită deplin.
Drept care i s‑a eliberat prezentul certificat spre a‑i servi la trebuinţă.
E. Gamillscheg
Profesor titular şi directorul Seminarului de Filologie Romanică
(secţia lingvistică) de pe lângă Universitatea din Berlin,
membru corespondent al Academiei Române
10
Domnule Ministru,
Subsemnatul Vasile Gh. Luță, lector de limba română la Universitatea din Berlin şi
docent pentru studiul României la Academia pentru Străinătate din Berlin, cu onoare
vă rog să binevoiţi a interveni pe lângă Banca Naţională a României ca, din salariul
de 7800 lei pe care îl primesc din partea Ministerului Educaţiei, Banca Naţională
să‑mi procure, contra valută forte, fără primă, 200 Registermark lunar, restul salariu‑
lui rămânând să mi se trimită, ca şi până acum, sub forma de mărci‑clearing.
Întrucât cursul mărcilor‑registru (Registermark), dacă se obţin contra valută
forte socotită fără primă, e cu cca. 48% mai scăzut faţă de mărcile‑clearing, aprobarea
acestui fel de remitere din partea Băncii Naţionale a României ar mări în mod con‑
siderabil ajutorul ce aţi binevoit a‑mi acorda şi m‑ar apropia de situaţia favorabilă
în care se află lectorii străini de aici, susţinuţi de alte state, lectori care primesc, încă
de mult, mărci‑registru. Misiunea culturală românească pe care o îndeplinesc de 12
ani ca lector şi docent la Berlin, apoi situaţia mea familiară – sunt căsătorit şi am 2
copii –, precum şi scumpetea deosebită a traiului din Germania sunt motive ce îmi
permit a le invoca în sprijinul cererii de faţă. Avantajul de a primi mărci‑registru îl
au, de altfel, membrii corpului diplomatic, studenţii şi bursierii străini aflători în
Germania.
Banca Reichului, cu autorizaţia n‑rul KA.111017/37 Di/Pö din 7.IV.1937, mi‑a acor‑
dat dreptul de a primi 200 Registermark lunar, rămânând ca acestea să‑mi fie procu‑
rate de Banca Naţională a României.
Îmi permit a alătura o copie după autorizaţia Băncii Reichului, însoţită de o tra‑
ducere în limba română.
Primiţi, vă rog, domnule ministru, expresiunea înaltului meu respect şi a sincerei
mele recunoştinţe.
11
No. 1583/St.
Foarte urgent
Confidenţial
Legaţiunea Regală a României
Berlin 26 mai 1937
N.P. Comnen
12
Copie
Ministerul Educaţiunii Naţionale
Direcţia Învăţământului Superior
Serviciul Relaţiilor Internaţionale
[1] Este vorba de tratativele româno‑germane care se vor încheia prin semnarea Tratatului pri‑
vind raporturile economice dintre cele două ţări, la Bucureşti, pe 23 martie 1939. Discuţiile
începuseră încă din anul precedent, cu multe sincope, depăşite în urma vizitei lui Carol II
la Berlin, în februarie 1939.
[2] Armand Călinescu (1893–1939) absolvise studii juridice la Bucureşti, dar cu un doctorat
242 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
13
Domnule Ministru,
Gerant
A. Dimitrescu
[A n e x ă]
Colonia, Lindenthal
Langemarckplatz Tel. 40911, 19.05.1939
Cu deosebită stimă
Dr. W. Gierlichs, Dozent
Conducătorul Oficiului Străinilor al Asociaţiei Docenţilor Universităţii şi
Școlii Înalte de Stat pentru Muzică Colonia
[1] Grigore Gafencu (1892–1957) era absolvent al Facultăţii de Drept din Geneva, cu un docto‑
rat la Paris (1914), iar după primul război mondial se înregimentează în cadrul Partidului
Naţional Țărănesc. Face parte din mai multe guverne interbelice, ca subsecretar de stat,
pentru ca la 28 decembrie 1938 să fie desemnat ministru al Afacerilor Străine, post pe care
îl ocupă până la 1 iunie 1940. Este trimis mai apoi ca ministru plenipotenţiar la Moscova
(din 10 august 1940), pentru ca în 22 iunie 1941 să‑şi înceteze misiunea după declanşa‑
rea războiului contra U.R.S.S. Din toamna lui 1941 s‑a stabilit în Elveţia, colaborând pe la
diverse organe de presă, călătoreşte în S.U.A. (1947), fiind unul din fruntaşii activi ai exi‑
lului românesc. Vezi Grigore Gafencu, Jurnal, ed. Ion Calafereanu, Laurențiu Constantiniu,
Târgovişte, Edit. Cetatea de Scaun, 2012, 598 p., ce acoperă perioada 1 iunie 1940–31 august
1941 şi ianuarie 1942–17 iulie 1943. Tot de la el ne‑au rămas nişte Însemnări politice (1929–
1939), ed. Stelian Neagoe, Bucureşti, Edit. Humanitas, 1991.
14
Domnule Ministru,
p. Ministru,
G. Davidescu[2]
Director,
[Indescifrabil]
Anexa 1
Copie
Mit Bezug auf die Verhandlungen, die von der Rumänischen Gesandtschaft im
Vorjahre auf dem Wege über das Auswärtige Amt mit dem Reichserziehungsminis‑
terium wegen einer Studienbeaufsichtigung der rumänischen Studenten geführt
werden, beehre ich mich, den beiliegenden Bericht zu übersenden. Zur Vorbereitung
der Studienbeaufsichtigung habe ich zunächst eine Untersuchung der Gesamtlage
der rumänischen Studenten in Deutschland vorgenommen. Dem Bericht ist eine ins
einzelne gehende Statistik beigefügt. Auf diese Art ist es möglich geworden, nun‑
mehr auch solche Studierenden, die eine über den Durchschnit reichende Zeit auf ihr
Studium verwenden, zu erfassen. Ich werde gleich nach Beginn des Sommersemes‑
ters in jedem einzelnen Fall prüfen inwieweit der längere Aufenthalt in Deutschland
begründet ist und ob den betreffenden Studenten der Rat erteilt werden soll, auf die
rasche Beendigung ihres Studium bedacht zu sein oder in die Heimat zurückzukeh‑
ren. Von dem Ergebnis werde ich mir erlauben, Ihnen nach einiger Zeit Mitteilung
zu machen.
In vorzüglichster Hochachtung
Prof. Dr. Remme
Leiter der Reichszentralstelle für das Studium der Ausländer
dass das Studium der Landwirtschaft oder das Studium der Handelswissenschaften
nicht nur auf den besonderen Schulen erfolgt, sondern auch in eigenen Abteilungen
der Universität bzw. der Technischen Hochschule. Nach genauer Berechnung ergibt
sich, dass sich die Studien auf folgende Fachgebiete verteilen:
Theologie 42
Rechts‑und Staatswissenschaften 24
Medizin 85
Tierheilkunde 8
Philologie 27
Naturwissenschaften 34
Land‑und Forstwirtschaft 32
Technische Wissenschaften 91
Handels‑und Wirtschaftswissensch. 24
Am meisten halten sich die Rumänen, in den grossen Städten Berlin und München
auf (Berlin 124, München 33). Dann kommt Leipzig mit 28 Studenten. Von den klei‑
neren Universitäten steht Tübingen mit 21 Studenten an der Spitze. Dies liegt daran,
dass hier das Studium der Theologie besonders ausgeprägt ist; die Studenten sind
überwiegend Theologen aus den deutschen Siedlungsgebieten.
Das Durchschnittsalter der Studenten liegt zwischen 20 und 25 Jahren. Nur wenige
Studenten haben ein Alter unter 20 Jahren. Dagegen ist ein erheblicher Teil über 25
Jahre. Von letzteren lässt sich sagen, dass sie nicht zur Ausbildung nach Deutschalnd
kamen, sondern zur Fortbildung. Die Untersuchung hat ergeben, dass sich von letz‑
teren 61 nach Deutschland begaben mit abgeschlossener Hochschulbildung. Da
diese Studenten für die Beziehungen zwischen Deutschland und Rumänien beson‑
der wertvoll sind, seien die Studiengebiete aufgeführt:
Theologie 4
Rechts‑ und Staatswissenschaften 10
Medizin 1
Philologie 9
Lehrerdiplom 6
Naturwissenschaften 10
Land‑ und Forstwissenschaften 5
Ingenieur 5
Wirtschaftswissenschaften 11
Der wichtigste Punkt der Untersuchung war die Dauer des Studiums der rumä‑
nischen Studenten in Deutschland. Im allgemeinen lässt sich sagen, dass nur in
ganz wenigen Fällen die Studiendauer übernormal lang war. Hier sprachen bei den
meisten besondere Gründe mit, die es erklärlich machten warum die Studenten
nicht rechtzeitig ihr Studium abschliessen konnten. Die folgende Statistik zeigt, wie
lange die Studenten in Deutschland sind. In einigen Fällen haben die Studenten ihre
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 247
[Trad u c e re]
Berlin W 35
Rauchtrasse 26
Cu privire la tratativele care au fost duse anii trecuţi de către Legaţia română prin
serviciul exterior al Ministerului Educaţiei pentru exercitarea unei eventuale supra‑
vegheri a studiilor studenţilor români, am onoarea să vă înaintez următorul memo‑
riu informativ. Pentru pregătirea supravegherii studiilor am început prin a stabili
întreaga situaţie a studenţilor români în Germania. Acestui memoriu informativ se
anexează o statistică ce dă toate detaliile. Pe această cale a devenit posibil ca acum să
fie reperaţi şi acei studenţi care întrebuinţează pentru studiul lor un timp mai înde‑
lungat decât timpul de obicei suficient. Îndată după începerea semestrului de vară mă
voi informa pentru fiecare caz individual, în ce măsură este întemeiată prelungirea
şederii în Germania şi dacă ar trebui dat respectivilor studenţi sfatul de a reflecta
serios la o cât mai rapidă terminare a studiului ori la întoarcerea în ţară. Despre rezul‑
tat, îmi voi permite să vi‑l aduc la cunoştinţă peste câtva timp.
Pentru a putea evalua corect diferitele domenii de studiu, trebuie luat în consi‑
derare că studiul agriculturii sau al ştiinţelor comerciale nu are loc numai la şcolile
respective, ci şi în secţiuni speciale ale universităţilor şi şcolilor politehnice.
După o socoteală precisă reiese că studenţii se împart, în funcţie de domeniile de
studiu, astfel:
Teologi 42
Drept şi ştiinţe de stat 24
Medicină 85
Medicină veterinară 8
Filologie 27
Știinţe naturale 34
Agricultură şi silvicultură 32
Știinţe tehnice 91
Știinţe comerciale şi administrative 24
Teologie 4
Drept şi ştiinţe de stat 10
Medicină 1
Filologie 9
Pedagogie 6
Știinţe naturale 10
Agricultură şi silvicultură 5
Ingineri 5
Știinţe administrative 11
Anexa 2
Statistik
Über das Studium der Rumänen in Deutschland in
Wintersemester 1938/39
Universitäten:
Studienfach Anzahl
‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑
Theologie 42
Rechts‑u. Staatswissens 24
Medizin 85
Philologie 27
Naturwissenschaften 10
Landwirtschaft 15
‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑
203
Technische Hochschulen:
Studienfach Anzahl
‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑
Chemie 22
Physik 2
Architektur 12
Bauingenieur 24
Maschinenbau 29
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 251
Elektrotechnik 12
Bergbau 9
Luftfahrt 5
Wirtschaftswissenschaften 7
‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑
122
Von 367 Studenten haben 25 Studenten das 20. Lebensjahr noch nicht überschrit‑
ten. 173 Studenten sind bereits über 25 Jahre alt.
[Trad u c e re ]
Statistică
referitoare la prezenţa românilor în Germania
în semestrul de iarnă 1938/39
Universităţi:
Domeniu Număr
‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑
Teologie 42
Drept şi Știinţe de Stat 24
Medicină 85
Filologie 27
Știinţele Naturii 10
Agricultură 15
‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑
203
Universităţi Tehnice:
Domeniu Număr
–‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑
Chimie 22
Fizică 2
Arhitectură 12
Inginerie de construcţii 24
Inginerie mecanică 29
Electrotehnică 12
Minerit 9
254 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Aviaţie 5
Știinţe economice 7
‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑
122
Sub 1 an 83
1 an 67
2 ani 65
3 ani 38
4 ani 20
5 ani 25
6 ani 23
7 ani 11
8 ani 9
9 ani 3
10 ani 3
peste 10 ani 9
‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑
Care deţin certificat de absolvire a unei şcoli din Reichul german ...........................11
(Majoritatea acestor studenţi sunt de peste 15 ani în Germania).
[1] Karl Remme era directorul Biroului Central al Reichului pentru Studiul Străinilor
(Zentralstelle für das Studium der Ausländer). Angajat încă din 1918 în cadrul Ministerului
Prusac pentru Știinţă, Artă şi Educaţie, unde avea responsabilitatea de a gestiona exami‑
nările pentru studenţii străini, Remme a ocupat şi funcţia de director al Biroului Academic
pentru Străini din cadrul Universităţii din Berlin, iniţial un simplu institut care s‑a dez‑
voltat ulterior în departament al Ministerului Educaţiei. În 1922, el a devenit şi director
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 255
al nou înfiinţatului „Deutsche Institut für Ausländer” (DIA – Institutul German pentru
Străini). Va fi de‑a lungul întregii perioade interbelice un colaborator al Ministerului de
Externe German în privinţa studenţilor străini, va face parte din comisia de selecţie a bur‑
sierilor Humboldt, iar în perioada celui de‑al doilea război mondial îl întâlnim în calitatea
de reprezentant al Ministerului Educaţiei al Reichului. Este autorul a numeroase broşuri
şi cărţi informative adresate studenţilor străini în Germania, a unui volum despre stu‑
diul străinilor în Germania şi coautor al unei cărţi despre propaganda culturală franceză.
Vezi Holger Impekoven, Die Alexander von Humboldt‑Stiftung und das Ausländerstudium
in Deutschland 1925–1945. Von der ”geräuschlosen Propaganda” zur Ausbildung der ”geistigen
Wehr” des ”Neuen Europa”, Bonn, Bonn University Press, 2013, p. 66–67.
[2] Gheorghe Davidescu (1892–1959) era doctor în drept la Universitatea din Budapesta, iar
după Marea Unire a intrat în diplomaţie, ocupând diverse posturi (de secretar ori consi‑
lier) la legaţiile române din Budapesta şi Varşovia, pentru ca între 1935–1939 să fie minis‑
tru plenipotenţiar la Tallin, iar apoi la Moscova (1939–1940). A lucrat mult şi în centrala
Ministerului Afacerilor Străine din Bucureşti, în vremea regimului I. Antonescu fiind chiar
secretar general al acestui minister (1941–1944). După instaurarea regimului comunist,
Davidescu a fost întemniţat, pierzându‑şi viaţa în închisoare.
15
No. 194
Prin curier
Legaţiunea Regală a României, Berlin
11 ianuarie 1940
Domnule Ministru,
Pe lângă Universitatea din Berlin s‑a înfiinţat zilele acestea o nouă facultate sub
numele „Auslandswissenschaftliche Fakultät”, care va fi o facultate pentru studiul
străinătăţii.
Decretul de înfiinţare a noii facultăţi a apărut la 5 ianuarie 1940, iar la 15 ianuarie
ea îşi va începe activitatea.
Ideea de a se da un impuls cât mai mare studiului popoarelor străine şi relaţi‑
unilor ce există sau s‑ar putea stabili în viitor între ele şi Germania porneşte de la
Bismarck[1]. Ea s‑a concretizat în anul 1878 sub forma unui „Seminar pentru studiul
limbilor orientale”, care în anul 1936 s‑a transformat într‑o „Academie pentru stră‑
inătate”, afiliată Universităţii sub numele „Auslandshochschule an der Universität
Berlin”.
Paralel cu acel seminar înfiinţat de Bismark şi transformat ulterior în Academie,
funcţiona la Berlin încă din anul 1920 o Academie pentru ştiinţele politice sub denu‑
mirea „Hochschule für Politik”[2]. Înfiinţată la început ca o şcoală superioară obiş‑
nuită, ea a evoluat cu timpul, devenind o instituţiune cu un caracter ştiinţific bine
definit, îndreptată tot mai mult către studiul străinătăţii şi al problemelor legate de
politica externă.
256 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Înfiinţarea acestei noi instituţiuni de cultură generală este comentată aici în ter‑
meni care nu lasă nici o îndoială asupra scopului mai îndepărtat, dar bine definit,
pe care guvernul Reichului înţelege să‑l înfăptuiască. Se spune că poporul german
a nutrit întotdeauna un interes deosebit pentru cunoaşterea popoarelor străine.
Publicaţiunile extrem de numeroase care apar în Germania asupra acestor chestiuni
ar fi o dovadă îndestulătoare în această privinţă. Se proclamă apoi că evoluţia acestor
instituţiuni de cultură, prin care se accentuiază tot mai mult interesul pentru cunoaş‑
terea popoarelor străine, ar corespunde unor necesităţi politice.
„Ameninţat din toate părţile, Reichul trebuie să‑şi cunoască înainte de toate
adversarii şi pe toţi aceia cu care are legături”.
Aşa fiind, faptul că înfiinţarea acestei facultăţi are loc tocmai acum, în timp de
război, aşa cum înfiinţarea primului Seminar pentru studiul limbilor orientale lua
fiinţă la 1878 în plin război franco‑german, constituie cea mai bună dovadă că intere‑
sul poporului german pentru străinătate nu se întemeiază numai pe o simplă curio‑
zitate literară, ci că el vede în aceasta mijlocul politic pentru asigurarea propriei sale
existenţe.
Primiţi vă rog, domnule ministru, încredinţarea prea înaltei mele consideraţiuni.
[Indescifrabil]
Excelenţei Sale, Domnului Grigore Gafencu, Ministrul Afacerilor Străine etc. etc.
[1] Otto von Bismarck (1815–1898) era o personalitate binecunoscută a celei de‑a doua jumă‑
tăţi a veacului XIX, artizan al unificării Germaniei, de altfel primul ce a avut titlul de „can‑
celar”, dominând totodată relaţiile internaţionale din epocă. Vezi asupra lui recenta lucrare
a lui Franz Herre, Bismarck, der preußische Deutsche, Köln, Kiepenheuer & Witsch Verlag,
2017.
[2] „Deutsche Hochschule für Politik” era o instituţie privată, fondată în octombrie 1920, când
în cadrul Republicii de la Weimar se manifestau deja puternice acţiuni antidemocratice. În
acest context, stabilimentul era dominat de un puternic spirit liberal, printre membrii lui
aflându‑se Max Weber, Carl Heinrich Becker, Hans Simons, Fr. Naumann, Walter Simons,
Gertrud Bäumer ş.a. După instalarea regimului nazist, majoritatea profesorilor au părăsit
Germania, mulţi din aceştia fiind de origine evreiască. În 1940, această Școală s‑a contopit
cu Institutul Limbilor Orientale de pe lângă Universitatea din Berlin, decan fiind numit
Franz Alfred Six, care – ca membru SS şi NSDAP – era subordonat lui Adolf Eichmann,
implicându‑se aşadar cu devotament în exterminarea evreilor.
16
Domnule Ministru,
Galaţi
26.VIII.1940
Dimitriu Ana‑Suzana[1]
Str. Balaban 67, Galaţi
[1] Ana‑Suzana Dimitriu (apare mai apoi şi cu numele de Dumitriu) (1911–1992) a absolvit
Facultatea de Litere din Bucureşti în 1933, după care va merge la specializare pentru doc‑
torat la Berlin (1935–1940), pe o temă despre Ornamentaţia spiralică în sud‑estul European
şi Asia Mică, mil. III şi II în. Chr. A revenit în ţară în 1943, fiind profesor secundar până în
1948, dar şi funcţionar în cadrul Cabinetului numismatic al Academiei Române (1943–
1950). După o perioadă de marginalizare, Suzana Dimitriu este angajată ca cercetător la
Institutul de Arheologie din Bucureşti (din 1956), participând pe şantierul de la Histria şi
publicând studii îndeosebi despre ceramica grecească din epoca arhaică şi clasică. Vezi asu‑
pra ei Catrinel Viorica Domăneanţu, Ana Suzana Dimitriu (11 IX 1911 – 11 III 1992), în „Studii
şi Cercetări de Istorie Veche şi Arheologie”, 46, 1995, nr. 2, p. 197–198.
17
Domnule Ministru
[1] Maximilian Hacman (1877–1961) urmase cursurile Facultăţii de Drept din Cernăuţi – unde
şi‑a susţinut şi doctoratul (1904) –, pentru ca apoi să se specializeze la Berlin şi Zürich.
După unirea Bucovinei cu România, Hacman devine profesor de Drept comercial la
Universitatea din Cernăuţi, unde a fost rector în 1921–1922 şi decan al Facultăţii de Drept
(1920–1921, 1938–1939), pentru ca în 1940 – odată cu ocupaţia sovietică – să fie transferat la
Universitatea din Bucureşti. (Un fond personal „Maximilian Hacman” se află la Arhivele
Statului din Iaşi, acoperind intervalul 1903–1941; o descriere a acestuia la Radu Florian
Bruja, Fond archivistique Maximilian Hacman, în „Codrul Cosminului”, XX, 2014, nr. 2,
p. 345–358). Hacman a notat în Jurnalul său (pe 19 august 1940) faptul că Sextil Puşcariu îi
propusese încă din 9 august să lucreze la Berlin, „rezervându‑mi în special partea reprezen‑
tativă şi administrativă a institutului şi asigurându‑mi un salar de 100 mărci lunar. Luat
cu surprinderea, eu nu m‑am putut hotărî îndată, mai ales că doream să mă înţeleg mai
întâi cu Finuţa [soţia]. Sâmbăta trecută, în 17, Sextil îmi cerea telegrafic răspunsul şi apă‑
rând încă şi acest decret‑lege, am acceptat. Azi fiind în Bucureşti i‑am comunicat aceasta şi
Graţielei şi lui Aurel, care s‑au bucurat sincer” (Arh.St.Iaşi, Manuscrise, nr. 1814, f. 94).
[2] Ion Chinezu (1894–1966) urmase studiile teologice la Blaj, iar apoi Facultatea de Litere din
Budapesta şi Bucureşti, pentru ca după Marea Unire să devină profesor secundar la Târgu
Mureş şi Cluj. Odată stabilit la Cluj (în 1925), I. Chinezu devine un apropiat colaborator al
lui Sextil Puşcariu, în cadrul Muzeului Limbii Române, pregătindu‑şi aici şi un doctorat cu
titlul Aspecte din literatura maghiară ardeleană, 1919–1929 (susţinut în 1930), pentru ca apoi să
fie membru al Școlii Române de la Paris (1930–1932). A publicat mult în reviste importante
interbelice („Gând Românesc”, pe care a şi condus‑o, „Dacoromania”, „Societatea de Mâine”,
„Darul Vremii”, „Boabe de Grâu”, „Revista Fundaţiilor Regale” ş.a.). În acest an, 1940, în urma
arbitrajului de la Viena, Chinezu tocmai intrase în diplomaţie în calitate de consul general la
Budapesta/Cluj, pentru ca după 23 august 1944 să fie deportat în Germania, de unde revine
după un an, remarcându‑se apoi mai ales prin activitatea de traducător din literatura maghiară.
[3] Barbu Sluşanschi (1908–1993) urmase cursurile Facultăţii de Litere din Cluj (1926–1930),
după care a mers ca bursier la Universitatea din Strasbourg (1931), iar apoi a devenit elev al
Școlii Române de la Paris (1932–1933). Revenit în ţară, Sluşanschi a predat la Liceul evreiesc
din Cernăuţi, remarcându‑se tot mai mult prin antisemitismul său şi adeziunea la extrema
dreaptă. După pierderea Bucovinei se stabileşte la Bucureşti, fiind un membru activ al
Mişcării Legionare, în a cărei presă va publica destul de mult. Deşi Sextil Puşcariu l‑a pro‑
pus iniţial pe Slușanschi pentru Institutul din Berlin, acesta din urmă nu va mai fi numit
în postul de referent. După război a fost o vreme profesor, pentru ca din 1963 să fie numit
şeful serviciului de traduceri din cadrul Institutului de Cercetări Agronomice din Bucureşti.
S‑a remarcat de‑a lungul vieţii ca poet şi jurnalist, pentru ca în anii 80 ai veacului trecut să
ofere câteva traduceri din limba franceză. Însă lucrarea sa de referinţă (la origine fiind teza
lui de doctorat) este Un poète français, patriote moldave: Édouard Grenier en Moldavie, 1855–
1856, Paris, Lib. J. Gamber, 1933, 103 p. (parte în „Mélanges de l’École Roumaine en France”,
XI/1933; vezi şi Arh.St.Bucureşti, Ministerul Instrucţiunii Publice, dos. 556/1933, f. 75–82).
[4] Constantin Noica (1909–1987) este absolvent al Facultăţii de Litere din Bucureşti (în 1931),
pentru ca în anii 30 să graviteze în jurul lui Nae Ionescu şi să se ataşeze mişcării legionare. În
1938 va merge la Paris pentru specializare, în 1940 susţinându‑şi în ţară disertaţia doctorală.
După scurta perioadă petrecută ca referent în cadrul Institutului Român din Berlin, Noica
revine în ţară, încearcă să obţină un post de conferenţiar la Universitatea din capitală, pentru
ca în 1958 să fie arestat şi condamnat la 25 ani detenţie. În 1964 va fi eliberat, lucrând într‑un
institut al Academiei RSR, pentru ca după pensionare să‑şi petreacă vremea la Păltiniş, scri‑
ind şi înconjurându‑se de tineri promiţători, formând o aşa‑zisă „Școală de la Păltiniş”.
[5] Alexandru A. Teodoreanu (apare uneori şi sub numele Teodorescu) era văr cu fraţii Ionel şi
260 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
18
REFERAT
18 sept. 1940
Berlin, pus sub directivele d‑lui prof. Sextil Puşcariu şi având aceeaşi preocupare ca
cel din România.
d) Lectori. În Germania avem un singur lector de l. română la Universitatea din Berlin,
numit la septembrie 1935: dl. Vasile Luţă. A mai fost numit dl. M. Bloch la Universitatea
din Leipzig de la 1 aprilie 1936, însă de la 1 noiembrie 1939 nu i se mai plăteşte salariul,
deoarece n‑a trimis niciodată state şi nici confirmarea că funcţionează la Leipzig.
În România, la recomandarea Academiei din München, s‑a aprobat numirea a 4
lectori de l. germană, cu sediul la Bucureşti, Galaţi, Brăila şi Constanţa.
e) Corespondenţa şcolară internaţională a fost continuată între elevii de curs secun‑
dar români şi germani prin intermediul şi controlul Ministerului până în toamna
anului 1938, când din cauza împrejurărilor internaţionale şi a schimbărilor survenite
în personalul serviciului a încetat această corespondenţă.
f ) Cursuri de vară în Germania. În fiecare an, din iniţiativa diferitelor universităţi
germane, se ţin cursuri de vară a căror durată e între 15 zile şi 3 luni, la care poate
participa oricine. Înscrierea se face prin Oficiul Universitar German din România, iar
avantajele de curs se acordă de Banca Reichului prin Ministerul nostru.
*
* *
[1] Este vorba de Tratatul privind raporturile economice între Regatul României şi Reichul
German, semnat la Bucureşti, pe 23 martie 1939.
19
RAPORT
Către domnul Subsecretar al Propagandei
poporul german despre teza noastră – este mai util că la aceste concluzii să ajungă
dânşii după ce le vom fi dat sub o formă agreabilă toate aceste date despre poporul
român, pe care ei nu le posedă.
III. Să se imprime pe plăci muzica românească:
1) un album cu plăci cu muzică clasică (de preferinţă orchestră sau pian), opere din
Enescu[1], Drăgoi[2] etc. Alegerea să fie făcută cu multă băgare de seamă.
2) un album cu plăci cu muzică populară românească (Brediceanu[3] etc.), aici
alegerea să se facă cu multă băgare de seamă pentru a nu fi introdusă aşa zisa muzică
a lăutarilor bucureşteni,
3) un album cu „şlaghere” româneşti, muzică de dans,
4) trei albume cu aceeaşi împărţire ca mai sus, însă cu note.
Albumele cu plăci vor fi în număr mare, pentru a le putea trimite la toate posturile
de emisiune şi a le răspândi printre amatorii de muzică.
IV. Să se organizeze la Berlin (eventual la oficiul de voiaj român) o expoziţie per‑
manentă de pictură românească.
V. Sunt de părere că pe locul biroului de voiaj să se închirieze 2–3 camere unde să
aibă loc o expoziţie de artă şi cultură românească; eventual acest lucru s‑ar putea face
în conlucrare cu Ministerul Economiei Naţionale pentru a avea o expoziţie perma‑
nentă română aici la Berlin.
Invitaţii adresate personalităţilor din toate ramurile de activitate germane pen‑
tru a face călătorii de studii în România pe cheltuiala statului român. Acordarea de
mari reduceri la C.F.R., la hoteluri şi restaurante; eventual pentru un număr limitat
de germani care să viziteze România, sau avantaje de aşa natură încât să fie mai
ieftin să petreacă o lună de vacanţă, iarna sau vara, în România decât la o staţiune
germană.
VI. Acordări de decoraţii.
VII. Filme documentare, fără a avea un caracter prea supărător de propagandă,
pentru a fi rulate în Germania.
VIII. Trimiterea cu avionul de ziare româneşti pentru legaţie şi pentru a fi împăr‑
ţite la chioşcuri.
IX. Un buletin zilnic făcut de către serviciul presei de pe lângă Legaţie în care să se
treacă toate informaţiile pe care guvernul doreşte să le difuzeze în străinătate, deoa‑
rece presa germană nu poate publica anumite lucruri – acest buletin fiind împărţit la
toate personalităţile şi instituţiile – va fi un mijloc bun de a contrabalansa buletinul
maghiar.
Pentru buna reuşită a acestui buletin este necesar ca să primim zilnic materialul
de publicat, cred că cel mai ieftin şi bun mijloc ar fi telegrama.
Mai avem nevoie de o dactilografă bună, cunoscătoare perfectă a limbii germane.
Actuala funcţionară care cunoaşte la perfecţie afară de limba germană şi română, şi
limba franceză şi engleză, şi bine dactilografia, a găsit un angajament în altă parte
pentru 500 mărci. Cum până acum primea 200 mărci fără să fie obligată să vină la
birou şi cum este un element foarte serios şi de valoare, credem că ar fi util să o putem
angaja cu o leafă de 13.000 lei şi aceasta o primeşte ca ceilalţi funcţionari ai Legaţiei
şi în urma avantajului la schimb îi revin tot 500 mărci, dacă este numită diurnistă.
264 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Ovid Ciordaş[4]
[1] George Enescu (1881–1955), celebru compozitor, instrumentist şi dirijor român, cu studii la
Viena şi Paris, apreciat pentru seratele de la Castelul Peleş, sub auspiciile reginei Elisabeta.
De altfel, activitatea lui se desfăşoară între România şi Franţa, concertează în Statele Unite
şi formează alţi artişti, celebră fiind relaţia lui cu Yehudi Menuhin. În anii celui de‑al doilea
război mondial a stat în ţară, având o bogată activitate dirijorală.
[2] Sabin Drăgoi (1894–1968) s‑a afirmat ca profesor şi compozitor, valorificator al folclorului
românesc, la data acestui document el fiind deja director al Operei din Cluj (ce va funcţiona
la Timişoara în urma Arbitrajului de la Viena), între 1940–1944. După război va fi profesor
la Conservatorul din Timişoara, apoi la cel din Bucureşti, în capitală ocupând totodată şi
postul de director al Institutului de Folclor.
[3] Tiberiu Brediceanu (1877–1968) era compozitor, o vreme fiind şi directorul Operei din
Bucureşti, care s‑a remarcat prin publicarea a 170 piese muzicale din folclorul românesc.
[4] Vasile Ovidiu Ciordaş era fiul avocatului Ioan Ciordaş/Ciurdariu (1877–1919), militant pen‑
tru unirea Transilvaniei la Vechiul Regat, de altfel participant la adunarea de la Alba Iulia
(1 decembrie 1918) şi membru în Marele Sfat Naţional. Ovid, alături de sora sa Xenia, au
donat casa părintească din Beiuş, astăzi funcţionând acolo Muzeul Etnografic şi de Istorie.
La data acestui Raport, Ovid Ciordaş era consilier de presă în cadrul Legaţiei Române din
Berlin. Un alt raport al acestuia către Ministerul Propagandei Naţionale, prin care soli‑
cită mai mult rezolvarea unor chestiuni administrative ale Legaţiei, vezi Arh.St.Bucureşti,
Ministerul Propagandei Naţionale, inv. 2905, Direcţia Propagandă, dos. 2514/1940, f. 2–4).
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 265
Activitatea lui încetează la 15 mai 1941 în urma deciziei lui Nichifor Crainic, ministru
secretar de stat la Departamentul Propagandei Naţionale. Însă la începutul lui iunie 1941,
Ciordaş a avut o întrevedere cu Mihai Antonescu la Bucureşti, pentru a‑i raporta situaţia
de la Berlin, pentru ca la mijlocul lui iunie 1941 să se revină asupra deciziei de revocare,
Ciordaş rămânând mai departe în funcţie (cf. Arh.St.Bucureşti, Ministerul Propagandei
Naţionale, inv. 2906, Direcţia Personal, dos. 74, f. 4, 32, 38).
20
Ich glaube kaum, dass Sie sich meiner erinnern, war ich doch ein allzu flüchtiger
Gast in Ihren Vorlesungen während Ihrer Tätigkeit an der Wiener Universität zur
Zeit Meyer‑Lübkes. Doch der Hörer, auch der flüchtige, hat Sie gut im Gedächtnis,
trotz des weiten Abstechers, der mich nach dem Weltkrieg bis auf die Lehrkanzel
einer sibirischen Universität bringen sollte.
Heute möchte ich mich mit einer Frage an Sie wenden. Von Ihrer Klausenburger
Tätigkeit her kennen Sie wohl näher den Historiker und ehemaligen Minister
für Minoritäten Silviu Dragomir. Ich finde in den mir zur Verfügung stehenden
Nachschlagewerken biographischer Natur nirgends etwas näheres über ihn. Haben
Sie nicht an Ihren Institut die Möglichkeit, mir etwas über die wissenschaftlichen
Werke Dragomirus und seine Tätigkeit mitzuteilen?
Ich wäre Ihnen für eine baldige freundliche Rückäusserung sehr verbunden und
danke Ihnen im Voraus herzlich.
[Trad u c e re ]
Cu veşnic respect
H. Halm
[1] Hans Halm (1887–1975), slavist şi germanist austriac, istoric al Europei de est şi expert
în problematica rusească. Halm a ajuns în 1914 cu o bursă în Rusia, trecându‑şi abilitarea
şi lucrând ca profesor de literatură rusă la Universitatea din Irkutsk (Siberia). Revenit în
Austria (1923), a publicat aici mai multe cărţi şi a ţinut numeroase prelegeri despre spa‑
ţiul rus. În 1939 a devenit asistent la Universitatea din Viena, iar în 1946 a ajuns docent,
apoi profesor de filologie slavă şi orientală la Universitatea din Innsbruck. Vezi asupra lui
Hans Halm zum 70. Geburtstag (21. 7. 1957), în „Jahrbücher für Geschichte Osteuropas”, Neue
Folge, Bd. 5, 1957, Hefte 3, p. 390–392.
[2] Wilhelm Meyer‑Lübke (1861–1936) fusese profesor de filologie romanică la Viena între
1892–1915, aici având mai mulţi discipoli români, printre care şi pe Sextil Puşcariu, care
a organizat acolo Seminarul de limba română. Meyer‑Lübke studiase la Zürich şi Berlin,
pentru scurtă vreme a lucrat cu Gaston Paris la École Pratiques des Hautes Études, devine
profesor de lingvistică comparată la Jena (1887), fiind apoi chemat la Viena. Din 1915
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 267
acceptă succesiunea catedrei lui Friedrich Diez la Bonn. Pentru ceea ce a reprezentat el
vezi mai nou: Jacques François, Le siècle d’or de la linguistique en Allemagne de Humboldt à
Meyer‑Lübke, Limoges, Édit. Lambert‑Lucas, 2017.
[3] Silviu Dragomir (1888–1962) era profesor de Istoria sud‑est europeană şi diplomatică
slavo‑română la Universitatea din Cluj (din 1919), pentru ca din 1938 să ocupe catedra de
Istoria statelor şi culturii slavilor. Urmase Facultatea de teologie din Cernăuţi (1905–1909),
predase apoi la Seminarul „Andrei Şaguna” din Sibiu, pentru ca unirea din 1918 să‑l pro‑
pulseze în postura de profesor universitar, el fiind de altfel secretarul general al Consiliului
Dirigent. A fost în câteva rânduri ministru, ocupând şi portofoliul „Minorităţilor”. După
război a făcut închisoare (1949–1955), pentru ca apoi să mai lucreze în cadrul Institutului de
Istorie din Cluj. Vezi asupra lui Sorin Șipoş, Silviu Dragomir – istoric, ed. III, Deva, Editura
Episcopiei Devei şi Hunedoarei, 2015.
21
Directorul Institutului
[Gr. Manoilescu]
22
Bucureşti 8 octombrie 1940
Domnule Ministru,
Sextil Puşcariu
[1] Asupra lui Gheorghe Vinulescu vezi studiul introductiv al acestui volum.
23
Nr. 47/1940
România Bucureşti, 11 octombrie 1940
Ministerul Regal al Afacerilor Străine
Domnule Profesor,
Domniei Sale, Domnului profesor Sextil Puşcariu, Rectorul Universităţii din Sibiu
[A n e x ă]
Domnule Ministru,
Sextil Puşcariu
Preşedintele Institutului Român din Germania
[1] Mihail Sturdza (1886–1980) a fost ministru al Afacerilor Străine între 14 septembrie 1940 şi
26 ianuarie 1941. Absolvent al Facultăţii de Drept din Iaşi, Sturdza intră în diplomaţie, par‑
ticipă la primul război mondial, aderând la mişcarea de extremă dreapta, ocupând portofo‑
liul Externelor în guvernul Ion Antonescu‑Horia Sima. I s‑a încredinţat această însărcinare
deoarece anterior fusese ministru plenipotenţiar la Copenhaga, poziţie din care a ajutat
mulţi din legionarii fugari pe vremea dictaturii regale a lui Carol II, eliberându‑le paşa‑
poarte. După rebeliunea legionară părăseşte definitiv ţara, pentru ca în guvernul din exil
format după 23 august 1944 la Viena să ocupe departamentul de Externe şi Instrucţiune,
în vreme ce Grigore Manoilescu devenea titular la Propagandă. Ulterior emigrează în
America Latină alături de Manoilescu şi alţii, revine pe continent stabilindu‑se în Spania,
ducând o activitate politică intensă în slujba emigraţiei române. Mihail Sturdza a lăsat
un volum de memorialistică, România şi sfârşitul Europei. Amintiri din ţara pierdută, Alba
Iulia, Edit. Fronde, 1994, 280 p. Nu lipsite de interes sunt şi memoriile fiului său, Ilie‑Vlad
Sturdza, Pribeag printr‑un secol nebun. De la Legiunea Arhanghelul Mihail la Legiunea Străină,
ed. Răzvan Codrescu şi Mihai Ghyka, cu un cuvânt înainte de Mihai Ghyka, Bucureşti,
Edit. Vremea, 2002, 159 p.
[2] Este vorba de soţia lui Gh. Vinulescu, Iulia (născută Dimoftachi, din Nicoreşti, Tecuci), cu
care se căsătorise în 1940, absolventă a Facultăţii de Litere (franceza).
[3] În urma celui de‑al doilea arbitraj de la Viena, din 30 august 1940, partea de nord‑vest a
Transilvaniei intră în componenţa statului ungar, Universitatea de la Cluj fiind nevoită
astfel să‑şi mute sediul la Sibiu, iar secţiile tehnice la Timişoara, în vreme ce în oraşul de
pe Someş se reinstalează învăţământul superior de limbă maghiară, aşa cum fusese încă de
la 1872 (vezi Jean A. Vătăşescu, Réorganisation, créations, activité de l’Université Ferdinand Ier
refugiée de Cluj, Sibiu, Tip. „Cartea Românească din Cluj”, 1943).
24
România
Ministerul Educaţiunii Naţionale
Direcţiunea Învăţământului Superior
192105/14 oct.1940
Avem onoarea a vă face cunoscut că prin decretul nr. 3391 din 5 oct. 1940 au
fost numiţi în funcţiunile de rector, prorector şi decani, la Universitatea „Regele
Ferdinand” din Cluj cu sediul la Sibiu, următoarele persoane:
1. Dl. prof. Sextil Puşcariu, rector al Universităţii.
2. Dl. prof. Alexe Procopovici, prorector[1].
3. Dl. prof. Camil Negrea, decan al Fac. de Drept[2].
4. Dl. prof. D.V. Ionescu, decan al Fac. de Știinţe[3].
5. Dl. prof. Victor Papilian, decan al Fac. de Medicină[4].
6. Dl. prof. Const. Daicoviciu, decan al Fac. de Litere şi Filosofie[5].
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 271
Prin acelaşi decret, dl. rector al Universităţii „Regele Ferdinand” împreună cu dl.
prorector şi d‑nii decani sunt însărcinaţi cu depline puteri a lua toate măsurile în
vederea aşezării şi funcţionării sus‑menţionatei universităţi şi a facultăţilor respec‑
tive[6].
Ministru,
[Indescifrabil]
Director General,
[Indescifrabil]
[1] Alexe Procopovici (1884–1946) absolvise Facultatea de Litere din Cernăuţi (1909), loc unde
îşi va susţine şi doctoratul în filologie (1919), ca discipol al lui Sextil Puşcariu. De altfel,
după plecarea acestuia din urmă la Universitatea din Cluj, Procopovici îi va ocupa catedra
de Limba şi literatura română din Cernăuţi, unde va preda până în 1938, când se va muta
şi el în inima Transilvaniei, prin „chemare”, la catedra de Lingvistică. Mereu a fost într‑o
strânsă relaţie de prietenie cu Puşcariu (care de altfel l‑a şi adus la Cluj), relaţie alimentată
prin tot felul de gesturi intelectuale (de pildă, primul volum din „Revista filologică” din
Cernăuţi, 1927 – ce apărea sub direcţia lui Al. Procopovici – a fost în întregime dedicat
lui Sextil Puşcariu, ca „organizator al şcolii de filologie română” din Bucovina). De altfel,
această prietenie îi aduce şi calitatea de prorector (invocată în document), la fel cum după
moartea lui N. Drăganu, Procopovici devine şi suplinitor al catedrei acestuia, de Istoria lite‑
raturii române vechi (de la 1 ianuarie 1940; cf. Arh.St.Cluj, Facultatea de litere‑corespondenţă,
doc.370/1940–1941). Este de reţinut şi faptul că soţia lui Procopovici, Veronica (Vica), care
era profesoară la Liceul „Principesa Ileana” din Cluj, a lucrat şi în cadrul Muzeului Limbii
Române între 1940–1944, alături de soţul ei, în serviciul Dicţionarului Academiei, în acelaşi
timp fiind şi profesoară la Liceul comercial din Sibiu (unde se mutase Universitatea din
Cluj după Arbitrajul de la Viena).
[2] Camil Negrea (1882–1956) era profesor de Drept civil la Universitatea din Cluj încă de la
1919 (până în 1948). Absolvise Facultatea de Drept tot la Cluj, în 1904. Negrea mai ocupase
poziţia de decan între 1920–1921, 1926–1927, dar fusese şi rector în 1924–1925. A fost consi‑
lierul lui N. Titulescu în procesul „optanţilor” maghiari de la Geneva.
[3] Dumitru V. Ionescu (1901–1985) era profesor de analiză matematică la Universitatea din
Cluj (din 1931). Absolvise Facultatea de Știinţe din Bucureşti (1922), pentru ca apoi să se
îndrepte pentru specializare la Paris, unde îşi va susţine doctoratul în 1927, în anul urmă‑
tor fiind numit conferenţiar la Cluj. După război a fost şeful catedrei de matematică de la
Politehnica oraşului de pe Someş, pensionându‑se în 1971.
[4] Victor Papilian (1888–1956) era profesor de anatomie descriptivă şi topografică la Facultatea
de Medicină din Cluj (din 1919 până în 1947). Deşi iniţial a studiat Conservatorul din
Bucureşti, dovedind reale calităţi de violonist, s‑a îndreptat ulterior spre medicină, urmând
într‑un fel tradiţia familiei. S‑a afirmat deopotrivă în domeniul literaturii, publicând nuvele,
piese de teatru, dar şi romane, într‑o vreme fiind chiar şi director al Teatrului din Cluj.
[5] Constantin Daicoviciu (1898–1973) era profesor de antichităţi clasice şi epigrafie la
Universitatea din Cluj, loc unde de altfel şi‑a început studiile superioare încă înainte de
primul război mondial. După a doua mare conflagraţie a aderat la noile realităţi politice,
272 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
devenind subsecretar de stat la Muncă şi Asigurări Sociale, multă vreme fiind rector (1957–
1968) şi director al Muzeului de Istorie din Cluj (1945–1973), membru al Academiei RSR
ş.a. Asupra lui vezi: Lucian Nastasă, Intelectualii şi promovarea socială (Pentru o morfologie a
câmpului universitar), Cluj, Edit. Limes, 2004, p. 313–323; Mihaela Goman, Activitatea didac‑
tică şi ştiinţifică a lui Constantin Daicoviciu, Oradea, Editura Universităţii, 2011 ş.a.
[6] Universitatea „Ardeleană” din Sibiu va fi deschisă oficial abia în data de 10 noiembrie 1940,
în prezenţa lui Ion Antonescu, la festivitate participând şi Horia Sima (vicepreşedinte al
Consiliului de Miniştri), Traian Brăileanu (ministrul Educaţiei), P.P. Panaitescu (rectorul
Universităţii din Bucureşti), mitropolitul Nicolae Bălan ş.a. Cu acest prilej, Sextil Puşcariu
a vorbit al doilea, după mitropolit, cu referinţe la eugenie, pentru a invoca la finalul discur‑
sului său „spiritul de sacrificiu legionăresc şi altruismul totalitar al lui Ionel Moţa”. (Cf.
„Timpul”, IV, nr. 1270, marţi 12 noiembrie 1940, p. 2).
25
Noua orientare politică a României a cerut, în mod imperios, crearea unui organ
de legătură între România şi Germania, pe terenul politicii culturale.
1) La sfârşitul lunii mai 1940, ministrul Propagandei Naţionale, dl. Constantin
Giurescu[1], a propus Regelui Carol II înfiinţarea unui Institut Român la Berlin; fos‑
tul suveran a admis şi a cerut să i se facă o propunere concretă.
Domnul ministru al Propagandei s‑a sfătuit, în mai multe rânduri, cu dl. prof.
Gamillscheg şi a cerut d‑lui O.W. Cizek[2], fost consilier de presă, un referat asupra
Institutului Maghiar din Berlin. Pe temeiul datelor şi informaţiilor primite a elaborat
la 26 iunie 1940 un raport, care a fost trimis Regelui Carol II şi primului ministru de
atunci, dl. Gheorghe Tătărăscu[3] (anexa 1).
2) Chestiunea a fost reluată în timpul guvernului Gigurtu[4] de către dl. Mihai
Manoilescu, ministrul Afacerilor Străine[5], pe baza unui memoriu al d‑lui Sextil
Puşcariu (25 iulie 1940 – dosar 15/1940 Min. Af. Străine)[6].
Memoriul defineşte astfel scopul Institutului: „Nu va avea un caracter strict ştiin‑
ţific, ci va fi un centru de propagandă românească activă. Rostul lui va fi să îndrumeze
pe tineri în primul semestru de studii, să le înlesnească să intre în intimă legătură cu
naţiunea germană şi să pătrundă spiritul nou care o însufleţeşte”.
Între alte mijloace de propagandă românească se preconizează tipărirea unei
publicaţii periodice „Das neue Rumänien”.
Domnul Puşcariu schiţează organizarea administrativă a Institutului şi cere pen‑
tru director deplină libertate spre a‑şi alege colaboratorii: un secretar general, un asis‑
tent, un bibliotecar, un traducător, un stenodactilograf şi doi oameni de serviciu. Face
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 273
Pentru cunoaşterea temeiului legal prin care funcţionează Institutul Român din
Germania este necesar să se ceară acest lucru Ministerului Afacerilor Străine printr‑o
adresă oficială. Cât priveşte organizarea şi regulamentul de funcţionare urmează să
ne adresăm direct Institutului.
Frasin Munteanu‑Râmnic[7]
[1] Constantin C. Giurescu (1901–1977), profesor de istoria românilor la Facultatea de Litere din
Bucureşti, fiu al unui alt istoric şi universitar (C. Giurescu). Studiile universitare le‑a făcut
în capitală, devenind apoi elev al Școlii Române de la Fontenay‑aux‑Roses, pentru ca în 1925
să‑şi susţină doctoratul la Bucureşti, să‑şi ia docenţa şi totodată să devină conferenţiar, în anul
următor căsătorindu‑se şi cu fiica lui Simion Mehedinţi. În anii 30 a fost unul din artizanii
„şcolii noi de istorie” (alături de Gh.I. Brătianu şi P.P. Panaitescu), făcând politică liberal‑geor‑
gistă, o vreme având bune relaţii cu exponenţii extremismului de dreapta din România acelor
vremuri (Octavian Goga, C. Zelea‑Codreanu şi A.C. Cuza), mai apoi devenind carlist (împăr‑
tăşind întru totul ideea desfiinţării parlamentului, a partidelor politice şi crearea unei singure
organizaţii, patronată de regele Carol II), fiind răsplătit pentru asta cu calitatea de rezident
regal (1939), ministru al Propagandei Naţionale şi ministru al Cultelor şi Artelor (1940). În
perioada guvernării legionaro‑antonesciene, Giurescu este marginalizat pentru foarte scurtă
vreme, dar după rebeliunea din ianuarie 1941 reintră în graţiile regimului, având o excelentă
relaţie cu Mihai Antonescu, ceea ce‑i va aduce numirea ca director al Institutului de Istorie
Naţională, iar în 1943 fiind desemnat director al Institutului Român din Istanbul. După război
este întemniţat la Sighetul Marmaţiei (1950–1955), pentru ca ulterior să fie reabilitat, reve‑
nind la Universitatea din Bucureşti, cooptat membru al Academiei RSR, contribuind major la
conturarea naţional‑comunismului promovat de Ceauşescu. Vezi C.C. Giurescu, Amintiri, ed.
Dinu C. Giurescu, Bucureşti, Edit. All, 2000, ce reuneşte şi întregeşte lucrarea cu acelaşi titlu
apărută în 1976 (Bucureşti, Edit. Sport‑Turism) şi pe cea intitulată Cinci ani şi două luni în peni‑
tenciarul de la Sighet (7 mai 1950–5 iulie 1955), ed. Lia Ioana Ciplea, Bucureşti, Edit. Fundaţiei
Culturale Române, Bucureşti, 1994, iar asupra lui: Ștefan S. Gorovei, Lucian Nastasă, Petre
Țurlea, „Şcoala nouă” de istorie. Mărturii documentare, I‑III, în „Anuarul Institutului de istorie
şi arheologie A.D.Xenopol”, Iaşi, XXII/1, 1985, p. 335–376; XXIII/1, 1986, p. 355–396; XXIV/2,
1987, p. 417–454; Centenar Constantin C. Giurescu. Amintiri şi documente inedite, Craiova, Edit.
Universitaria, 2001; Lucian Nastasă, Memorialistica distorsionată şi „etica” oportunistului:
Constantin C. Giurescu, în vol. Alma Mater în derivă. Aspecte alternative ale vieţii universitare
interbelice, coord. de Irina Nastasă‑Matei şi Zoltán Rostás, Bucureşti/Cluj, Edit. Eikon/Școala
Ardeleană, 2016, p. 348–386; Arhiva CNSAS, dos. P‑001683; Ibidem, dos. I‑004985 (2 vol.) ş.a.
[2] Oskar Walter Cizek (1897–1966) era scriitor de limbă germană, critic de artă, dar colabora‑
tor apropiat al lui Nichifor Crainic la „Gândirea”, precum şi în perioada când acesta a fost
ministru al Propagandei.
[3] Gheorghe Tătărescu (1886–1957), membru al Partidului Naţional Liberal, a fost în două
rânduri prim‑ministru al României (1934–1937 şi 1939–1940), dar şi viceprim‑ministru şi
ministru de Externe în guvernul Petru Groza (1945–1947). În mai 1950 a fost arestat de
autorităţile comuniste, aflându‑şi sfârşitul la 18 martie 1957.
[4] Ion Gigurtu (1886–1959) a fost preşedinte al Consiliului de Miniştri în perioada 4 iulie–4
septembrie 1940, remarcându‑se prin apropierea de Germania nazistă şi prin politica anti‑
semită, în timpul guvernării sale având loc importante pierderi teritoriale. După război a
făcut închisoare (din 1950), aflându‑şi de altfel sfârşitul în temniţa de la Râmnicu Sărat.
[5] Mihail Manoilescu (1891–1950) urmase studii de inginerie la Școala de Poduri şi Șosele din
Bucureşti, pentru ca după război să facă politică activă alături de Partidul Liberal şi al lui
Averescu. După ce Carol II este îndepărtat de la succesiune, fraţii Manoilescu militează pen‑
tru revenirea acestuia pe tronul României, iar după 1930 vor fi asimilaţi „camarilei regale”,
Mihail desfăşurând şi o bogată activitate în domeniul teoriilor economice, fiind de altfel
sedus de corporatismul fascist şi de mecanismele protecţionismului. Din 1937 devine adept
al Gărzii de Fier, susţinând propaganda acesteia în periodicul său „Buna Vestire”, pentru ca
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 275
în iulie 1940 să devină ministru de Externe, context în care a promovat şi crearea Institutului
Român de la Berlin. După al doilea război mondial, Mihail Manoilescu a fost întemniţat în
două rânduri, pentru a înceta din viaţă în închisoarea de la Sighetu Marmaţiei în 1950. Vezi
şi Mihail Manoilescu, Memorii, 2 vol., ed. Valeriu Dinu, Bucureşti, Edit. Enciclopedică, 1993.
[6] Memoriul invocat se află în acest volum, doc.42, Anexa 4.
[7] Frasin Munteanu‑Râmnic (n. 1907) se înrudea prin tatăl său cu N. Iorga, prin alianţă
(D. Munteanu‑Râmnic era văr cu Catinca Iorga, Frasin fiind botezat de marele istoric). A
absolvit Facultatea de Litere din Bucureşti, înregimentându‑se apoi în PNL şi lucrând o
vreme la Radiodifuziunea română. În 1940 a devenit şeful de cabinet al lui C.C. Giurescu,
care era atunci ministru al Propagandei. După război a fost arestat împreună cu alte 11 per‑
soane (în 1950), Frasin Munteanu‑Râmnic fiind condamnat la temniţă grea pentru „înaltă
trădare, uneltire contra ordinii sociale şi omisiunea denunţării”. Eliberat, a devenit muzeo‑
graf la Casa „N. Iorga” din Vălenii de Munte, până la pensionare. În 1981 trăia încă, având
un dosar de urmărire la Securitate pentru legăturile lui cu soţii Virgil Ierunca şi Monica
Lovinescu (cf. Arhiva CNSAS, doc. D‑013433, f. 329).
26
Domnule Ministru,
Sextil Puşcariu
Preşedintele Institutului Român din Germania
Anexă
Domnule Ministru,
Subsemnatul, Burduja Gh. Ioan, licenţiat în drept, înscris pe anul şcolar 1939/1940
la secţia doctorat, respectuos supun cererea de faţă domniei‑voastre, cu rugămintea
de a fi soluţionată.
Subsemnatul, fiu de plugar din ţinutul judeţului Neamţ şi care mi‑am obţinut
licenţa în drept numai prin muncă, în dorinţa de a‑mi completa cunoştinţele atât
pe tărâm economic, cât şi juridic, cât şi cunoaşterea limbii germane şi a doctrinei
naţional‑socialiste, solicit a fi trimis la una din universităţile din Germania, în cazul
când s‑ar admite schimbul de studenţi între România şi Germania, prin Institutul de
Cultură Româno‑German.
Subsemnatul accept a îndeplini şi presta orice serviciu la Institutul de Cultură
Româno‑German, din Germania, în schimbul întreţinerii, în caz când nu s‑ar admite
schimbul de studenţi, numai să‑mi pot satisface dezideratul expus mai sus.
Cu supus respect,
I. Burduja[2]
Str. Păcurari no. 9, Iaşi
[1] Heinrich Harmjanz (1904–1994) era un lingvist şi folclorist, editor al lui „Zeitschrift
für Volkskunde”, membru SS din 1930, responsabil cu învăţământul superior în cadrul
Ministerului Educaţiei din Germania, profesor şi director al Institutului de Folclor de
pe lângă Universitatea din Frankfurt a.M. (1938–1944). Din aprilie 1942 Harmjanz a fost
secretarul personal al lui Bernhard Rust. Vezi Friedemann Schmoll, Heinrich Harmjanz.
Skizzen aus der nationalsozialistischen Wissenschaftspolitik, în „Jahrbuch für europäische
Ethnologie”, Bd.3, 2008, p. 105–130.
[2] Ioan Burduja (1911–1985) era originar din Dragomireşti (jud. Neamţ) şi provenea, într‑ade‑
văr, dintr‑o familie de ţărani cu mulţi copii. Absolvise Facultatea de Drept din Iaşi în 1939,
ocupând apoi diverse funcţii birocratice la Universitatea din Iaşi. Nu a reuşit să ajungă la
studii în Germania, însă după război s‑a specializat tot mai mult în ştiinţe economice, ajun‑
gând în cele din urmă conferenţiar de finanţe şi asigurări, elaborând de‑a lungul timpului
numeroase lucrări ştiinţifice de specialitate, îndeosebi din istoria economiei.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 277
27
[Trad u c e re]
cu plată, m‑a bucurat extrem de mult şi sunt dator să vă mulţumesc în numele elevei
mele.
I‑am scris imediat domnişoarei Dimitriu şi i‑am cerut să vină cât mai repede cu
putinţă. Va fi cu siguranţă fericită că va putea continua să lucreze şi să se educe aici
pentru o perioadă fără a depinde de sprijinul părinţilor săi. Având în vedere calităţile
ei am motive să cred că vom câştiga pe termen lung o angajată harnică şi capabilă, în
vederea eforturilor de consolidare a relaţiilor româno‑germane în domeniile ştiinţei
şi ale culturii în general.
În cazul în care va întâmpina dificultăţi cu plecarea imediată, am instruit‑o pe
domnişoara Dimitriu să se adreseze colegului meu din Bucureşti, Gamillscheg, pe
care îl cunoaşte personal prin mine. Sper că va fi aici în curând.
[1] Wilhelm Weber (1882–1948) era un istoric german specializat în istorie antică. A studiat
la Universitatea din Heidelberg, trecându‑şi doctoratul în 1906 cu o teză despre Împăratul
Hadrian, iar abilitarea în 1911, cu o lucrare de istoria religiilor. A fost profesor de istorie antică
la Universităţile din Groeningen, Frankfurt am Main, Tübingen, Halle, pentru ca în 1931 să
fie numit la Universitatea din Berlin. A fost unul dintre cei 16 editori ai revistei „Gnomon.
Kritische Zeitschrift für die gesamte klassische Altertumswissenschaft” [Gnomon. Jurnal
critic pentru toate ştiinţele antice clasice]. Încă din 1917/18 şi‑a manifestat adeziunea faţă
de extrema dreaptă ca simpatizant al „Deutsche Vaterlandspartei” (Partidul Patriei din
Germania) şi a fost membru al unor uniuni studenţeşti naţionaliste. Deşi nu s‑a înscris
în Partidul Nazist, a fost un susţinător public al acestuia şi al lui Adolf Hitler. După 1933
a colaborat cu autorităţile, susţinând politica nazistă în domeniul istoriei antice. În 1945
şi‑a pierdut catedra de la Universitatea din Berlin, primind în 1946 un post de cercetător la
aceeaşi instituţie. Pentru mai multe vezi: Volker Losemann, Nationalsozialismus und Antike.
Studien zur Entwicklung des Faches Alte Geschichte 1933–1945, Hamburg, Hoffmann und
Campe, 1977; Karl Christ, Klios Wandlungen. Die deutsche Althistorie vom Neuhumanismus
bis zur Gegenwart, München, Beck Verlag, 2006, p. 69–74.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 279
28
Domnule Ministru,
1. Preşedintele Institutului
2. Director, în acelaşi timp locţiitor de preşedinte
3. Secretar general
4. Asistent
5. Bibliotecar‑bibliograf
6. Lector de limba română
7. Traducător în limba germană
8. Secretar
9. Dactilograf
Dat fiind că toţi aceşti funcţionari trebuie să fie propagandişti activi şi vor avea de
suportat cheltuieli de reprezentare, remuneraţia nu poate fi stabilită decât în analogie
cu personalul Legaţiei noastre de la Berlin, de care ţine institutul.
Cât priveşte persoana subsemnatului, îmi permit să adaug că nu doresc să fiu
remunerat decât în lunile petrecute efectiv în Germania. În aceste luni voi vărsa
întreaga mea leafă de profesor universitar, în cursul acestui an, Ajutorului Legionar.
Timpul în care voi sta, ca rector al Universităţii „Regele Ferdinand I”, în ţară, voi vărsa
de asemenea Ajutorului Legionar, în cursul acestui an, tot ce trece peste 20.000 lei.
Primiţi, vă rog, domnule ministru, încredinţarea celei mai înalte consideraţiuni.
Sextil Puşcariu
[1] Theodor Mommsen (1817–1903), unul din cei mai reputaţi istorici germani ai antichităţii,
ca mulţi din epoca sa fiind deopotrivă specialist în istoria politică, a dreptului roman şi
în filologie. Din 1857 devine profesor la Universitatea din Berlin, anti‑bismarckian decla‑
rat, un veritabil organizator şi promotor al istoriei ca ştiinţă, autor al celebrei Die römische
Geschichte (1854–1885) – ce a cunoscut o versiune şi în limba română (4 volume, 1987–1991,
în traducerea lui Joachim Nicolaus) –, dar şi editor al unui Corpus Inscriptiones Latinarum
(din 1863). În 1902 i s‑a decernat premiul Nobel pentru literatură.
29
Domnule Ministru,
Vă înaintăm alăturat adresa primită din partea domnului profesor dr. ing.
W. Willing, decanul Facultăţii „Fakultät für Allgemeine Wissensechaften” de la
Technische Hochschule, Berlin‑Charlottenburg[1].
Prin această intervenţie, dl. decan expune situaţia creată studenţilor români
înscrişi la această facultate printr‑o recentă lege germană şi roagă să binevoiţi a lua
măsuri pentru lămurirea ei în cadrul învăţământului superior român.
Până la data de 6 aprilie 1939, studenţii înscrişi la Technische Hochschule puteau
obţine titlul de ingineri chimişti cu diplomă. Acest titlu a fost totdeauna echivalat la
noi în ţară cu titlul de inginer şi a dat posesorilor lui dreptul de a fi înscrişi în Colegiul
Inginerilor şi în Corpul Tehnic.
Prin ordonanţa WI 1510/39a din 6 aprilie 1939, Ministerul German pentru Știinţă,
Educaţie şi Cultura Poporului (Reichsministerium für Wissenschaft, Erziehung und
Volksbildung) a dispus ca în viitor absolvenţii în specialitatea chimie de la Technische
Hochschule să poarte titlul de „Diplomchemiker” în loc de „Diplomingenieur” ca
până atunci. Chiar şi vechii absolvenţi cu titlul de inginer au căpătat dreptul de a
purta titlul de „Diplomchemiker”.
Primii absolvenţi români ai Școalei Politehnice din Charlottenburg purtând titlul
de „Diplomchemiker” s‑au găsit în faţa unor mari greutăţi, deoarece titlul lor nu a
fost recunoscut ca echivalent cu cel de „Diplomingenieur”, deşi programul studiilor
şi examenelor a rămas neschimbat.
Prin bunăvoinţa autorităţilor universitare germane, s‑a permis studenţilor români
înscrişi la data de 1 aprilie 1939 să obţină titlul după vechea formulă şi deci să li se
elibereze diplome de „Diplomingenieur”.
Rectoratul Școalei Politehnice din Berlin a făcut o intervenţie directă la Ministerul
Educaţiei Naţionale din România, expunând această situaţie şi cerând echivalarea
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 281
Anexă
An das
„Rumänische Institut in Deutschland”
z. Hd. prof. dr. Maximilian Hacman
Berlin‑Charlottenburg 9. Ahornallee 22–24
Ich komme heute zurück auf unsere Besprechung und möchte Ihnen folgendes
unterbreiten:
Bis zum 6. April 1939 bestand an den deutschen Technischen Hochschulen die
Möglichkeit, dass die Studenten der Chemie die Diplom‑Ingenieur‑Prüfung in der
Fachrichtung Chemie ablegen konnten und den Titel „Diplom‑Ingenieur” erhiel‑
ten. Die Ablegung des Diplom‑Ingenieur‑Examens in der Fachrichtung Chemie
an den Technischen Hochschulen war ein staatliches Examen. Im Gegensatz zu
den Technischen Hochschulen hatten die Universitäten nicht die Möglichkeit, auf
dem Gebiete der Chemie ein staatliches Examen abzulegen. Der Reichsminister
für Wissenschaft, Erziehung und Volksbildung hat nun am 6. April 1939 mit einem
Erlass WJ 1910/39a eine Neuordnung des chemischen Studiums verfügt. Durch
diese Neuordnung ist auch an den Universitäten jetzt die Möglichkeitegegeben, ein
Staats‑examen abzulegen.
282 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Der Dekan
W. Willing
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 283
[Trad u c e re]
Charlottenburg, 28 octombrie
Berliner str. 170–172
Universitatea Tehnică
Berlin
Telefon: 31 00 11
Facultatea de Știinţe
Decan: prof. dr. ing. W. Willing
Nr. de înregistrare I/468/40
Către
„Institutul Român din Germania”
către Hd. prof. dr. Maximilian Hacman
Berlin‑Charlottenburg 9. Ahornallee 22–24
unde mi s‑a explicat că guvernul român a fost contactat şi a fost informat că titlul de
inginer licenţiat în domeniul chimiei a fost înlocuit cu chimist licenţiat. Ministerul
Educaţiei din Reich a solicitat, de asemenea, să se acorde în România aceleaşi drep‑
turi chimistului licenţiat pe care le avea înainte inginerul licenţiat în domeniul chi‑
miei. Nu ştiu dacă s‑a luat o decizie în această privinţă. În orice caz, şi în ultima vreme
m‑au căutat studenţi români şi mi‑au cerut sfatul, deoarece le este frică că vor fi deza‑
vantajaţi când se vor întoarce acasă. Prin urmare, v‑aş fi foarte recunoscător dacă v‑aţi
ocupa de această chestiune.
Decan
W. Willing
[Prin adresa nr. 235.727/1940, directorul Institutului Român din Germania primeşte urmă‑
toarea înştiinţare: „Referindu‑ne la scrisoarea dvs. din 14 noiembrie 1940, avem onoarea a vă
face cunoscut potrivit Decretului‑Lege nr. 3747 din 14 oct. 1940 şi a Deciziei din 5 dec. 1940,
toate diplomele eliberate de şcolile de învăţământ superior recunoscute ca instituţii de stat
din Germania şi Italia, vor putea fi echivalate cu diplomele eliberate de instituţiile similare din
România, dacă au fost respectate normele regulamentare cu privire la anii de frecvenţă şi exa‑
mene ale instituţiei care a eliberat acele diplome. În consecinţă, diplomele eliberate de Școala
Politehnică din Berlin‑Charlottenburg vor fi echivalate ca diplomele de inginer ale şcolilor
politehnice din ţară. În acest sens vom interveni la Colegiul inginerilor şi Corpul tehnic din
România pentru admiterea lor în Colegiu şi Corp potrivit dispoziţiilor legii”. Semnat: ministrul
Educaţiei Naţionale. (f.31v).]
[1] Willi Willing (1907–1983) era profesor la Politehnica din Berlin, manifestându‑şi adeziunea
la nazism încă din tinereţe, înscriindu‑se în NSDAP încă din 1928, pentru ca în anul urmă‑
tor să devină membru al SA (Sturmabteilung), în 1931 intrând în SS (Schutzstaffel), unde
va ajunge până la rangul de SS‑Sturmbannführer (conducător al unei unităţi de asalt SS),
în 1939. Încă din 1934 a fost director al Federaţiei Profesorilor din Berlin, pentru ca între
1935–1937 să devină şi referent al departamentului de cercetare din cadrul Ministerului
Știinţei Reichului. În anii celui de‑al doilea război mondial a ocupat funcţia de director
adjunct al Oficiului economic şi administrativ din cadrul SS (din 1942), fiind responsa‑
bil cu organizarea muncii forţate a deţinuţilor din lagărele de concentrare. Dată fiind spe‑
cializarea lui în electrotehnică, a coordonat în lagărul de concentrare de la Flossenbürg
un grup de deţinuţi pentru a pune la punct un detector de armament. Pentru mai multe
despre Willing vezi Michael Grüttner, Biographisches Lexikon zur nationalsozialistischen
Wissenschaftspolitik, Heidelberg, Synchron Verlag, 2004, p. 183.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 285
30
România
Universitatea din Bucureşti
Nr. 7812/15 noiem. 1940
Domnule Ministru,
Am aflat cu plăcere că dl. profesor Sextil Puşcariu, rectorul Universităţii din Sibiu,
a fost invitat la Universitatea din Berlin ca Gastprofesor, urmând a ţine un curs la
acea universitate, în calitatea sa de director al Institutului Român din Berlin.
Socotim că se cade ca şi noi să răspundem la această amabilitate a universităţii din
capitala Germaniei, invitând un profesor german să ţie un curs complet la universi‑
tatea noastră.
Persoana cea mai potrivită ar fi dl. profesor E. Gamilscheg, directorul Institutului
German din Bucureşti, cunoscător al limbii române şi al istoriei noastre.
Rector,
P.P. Panaitescu[1]
Secretar general,
[Indescifrabil]
[Rezoluţie: „Se vor face formele de numire ca profesor‑oaspe a d‑lui Gamillscheg. 18/XI 1940
Tr. Brăileanu”.]
[1] Petre P. Panaitescu (1900–1967) era profesor de Istoria slavilor la Universitatea din Bucureşti
şi rector al acestei instituţii în perioada guvernării legionaro‑antonesciene. Terminase
Facultatea de Litere din capitală (1922), a mers apoi pentru specializare la Cracovia şi la
Școala Română din Fontenay‑aux‑Roses, pentru a‑şi susţine doctoratul în ţară în 1925,
doi ani mai târziu devenind conferenţiar. Împreună cu Gh.I. Brătianu şi C.C. Giurescu
au alcătuit aşa‑numita „Noua şcoală de istorie” în anii 30, cu o evidentă atitudine contra
lui N. Iorga, pentru ca de prin 1938 să adere la mişcarea legionară. În perioada rectora‑
tului său a avut şi calitatea de preşedinte al Comisiei pentru revizuirea situaţiei membri‑
lor corpului didactic, instituită prin legea nr. 3670 din 2 noiembrie 1940. După război a
fost închis pentru activitatea sa legionară, pentru ca în 1954–1965 să lucreze în cercetare
la Institutul de Istorie „N. Iorga”. (Vezi Ștefan S. Gorovei, Lucian Nastasă, Petre Țurlea,
„Şcoala nouă” de istorie. Mărturii documentare, I‑III, în „Anuarul Institutului de istorie şi
arheologie A.D.Xenopol”, Iaşi, XXII/1, 1985, p. 335–376; XXIII/1, 1986, p. 355–396; XXIV/2,
1987, p. 417–454).
286 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
31
Domnule Ministru,
Prin art. 2 al. 4 al decretului lege din 18 august 1940 pentru înfiinţarea Institutului
Român din Germania, Institutul a fost însărcinat cu controlul asupra activităţii uni‑
versitare a tuturor studenţilor români din Germania. Pentru a înlesni împlinirea
aceste misiuni, vă rugăm să dispuneţi a ne trimite lista completă a studenţilor români
care beneficiază actualmente de avantagii valutare pentru studii în Germania, pre‑
cum şi natura studiului şi localitatea pentru care le‑au obţinut.
[Însemnare marginală: „16 dec. 1940. Am predat d‑lui Gr. Manoilescu, personal, o listă a stu‑
denţilor din Germania care au cerut valută, până la 15 dec. 1940. Toate numele studenţilor care
ne vor mai parveni vor constitui o nouă listă care va fi întocmită pe măsură ce cererile vor veni
la Minister”. Semnat indescifrabil.]
32
Domnule Ministru,
Ministru
[Indescifrabil]
Anexa 1
Nr. 4947/12.k.
B/a
12 noiembrie 1940
Domnule Ministru,
Greceanu[1]
Anexa 2
menţiunea „magna cum laude”. Dl. profesor Weber – urmaşul lui Mommsen la
Universitatea din Berlin –, care a avut‑o elevă, mi‑a recomandat‑o cu multă căldură.
Primiţi, vă rog, domnule ministru, încredinţarea celei mai înalte consideraţiuni.
Sextil Puşcariu
Preşedintele Institutului Român din Germania
[Rezoluţie pe primul document: „Dir. Înv. Sup. 6.XII.40. 1) Se va comunica d‑lui Sextil Puşcariu
că Ministerul îşi însuşeşte părerea Legaţiei Rom. Berlin în ce priveşte pe d‑na Noica. Se va
comunica Minist. Reg. al Af. St. această intervenţie. 2) Se va cerceta cine e d‑na Dumitriu? Poate
fi trimisa? T.H.”]
[Referat întocmit pe primul document, cu următorul conţinut: „1) Comunicat azi 13 dec. 1940.
2) 12 dec. 1940. D‑na Ana Suzana Dumitriu, propusă de dl. prof. Sextil Puşcariu ca lectoră de
lb. română pe lângă Institutul Român din Germania, şi‑a luat bacalaureatul la Galaţi în iunie
1929 cu media 9 (nouă). A obţinut diploma de licenţă în iunie 1934 cu menţiunea: «magna cum
laude». După obţinerea diplomei de licenţă în litere şi filosofie a plecat pentru continuarea stu‑
diilor sale în Germania în luna iunie 1935, înscriindu‑se la doctorat, specialitatea Arheologie de
pe lângă Universitatea din Berlin, unde a urmat timp de 4 (patru) ani. În octombrie 1940 a ter‑
minat studiile începute la Berlin. Subiectul tezei de doctorat: Ornamentaţia spiralică în sud‑estul
European şi Asia Mică, mil. III şi II în. Chr. În tot timpul şederii în Germania a beneficiat de valută
avantajoasă, fiind un element f. bun. Suntem de părere că i se poate acorda autorizarea de func‑
ţionare ca lectoră pe lângă acel institut. Urmează să comunicăm Min. Af. Străine şi Institutului
Român în Germania”. Semnat indescifrabil. Rezoluţie pe marginea referatului: „13.XII 40. Se
aprobă referatul, T. Herseni”]
[1] Constantin Paul Greceanu (1900–1942), inginer de profesie, era membru al Legiunii, în
casa acestuia întâlnindu‑se diverşi funcţionari al Legaţiei germane la Bucureşti cu apropi‑
aţi ai lui Horia Sima în vara lui 1940 (soţia lui Greceanu fiind de origine germană). Numit
ministru plenipotenţiar la Berlin, C. Greceanu a reuşit în scurtul timp pe care l‑a petrecut
aici să aibă bune conexiuni cu o serie de potentaţi nazişti, numărându‑se printre diplomaţii
invitaţi la reuniunile lui Goebbels acasă. După rebeliunea legionară, a fost retras din post şi
trimis pe frontul de est, unde şi‑a pierdut viaţa.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 289
33
Sibiu, 3 dec.1940
Domnule Ministru,
Cu ocazia vizitei d‑lui Harmjanz la Sibiu, am găsit prilejul să‑i vorbesc despre lec‑
toratele de limba română la universităţile germane. Domnia sa mi‑a făgăduit că, în
calitate de referent personal în Ministerul Educaţiei Naţionale din Berlin, va stărui
să avem lectori români la Viena, München, Frankfurt a. M. şi poate şi la Hamburg.
Făcând cunoştinţa d‑lui inspector A. Dima la Sibiu[1], i‑a făgăduit lectoratul din
München.
Legaţia germană din Bucureşti mi‑a recomandat pe dl. dr. Ștefan Theodorescu,
despre care am şi alte informaţii excelente, şi care ar fi potrivit ca lector la Frankfurt[2].
Pentru Viena şi eventual şi pentru Hamburg îmi voi lua voie să vă propun la tim‑
pul său persoane potrivite.
Dl. Gamillscheg mi‑a comunicat că nu este mulţumit cu activitatea d‑lui
Luţia<Luţă> la Berlin şi ar dori un alt lector. V‑aş recomanda în locul lui pe elevul şi
asistentul meu Ilie Constantinescu, un tânăr instruit şi muncitor[3]. Dl. Luţia<Luţă>
ar putea fi utilizat în ţară într‑un post de germanist, întreaga sa pregătire ştiinţifică
fiind îndreptată în această direcţie.
Întrucât postul de lector nu este remunerat nicăieri cu suma de 500 RM lunar,
fără de care un străin cu greu poate trăi într‑un oraş mare din Germania, ar urma ca şi
Ministerul român al Educaţiei Naţionale să le dea lectorilor, precum obişnuia şi până
acum, leafa întreagă de profesori sau asistenţi.
[1] Alexandru Dima (1905–1979) era originar din Turnu Severin, unde a absolvit şi liceul, pen‑
tru ca la Bucureşti să urmeze Facultatea de Litere, fiind unul din discipolii preferaţi ai lui
Tudor Vianu. Licenţiat în 1929, devine profesor secundar, desfăşurând totodată o bogată
activitate publicistică. Este trimis pentru specializare la Berlin, München şi Viena (1936–
1939), obţinând doctoratul în 1939. Încă din 1938 este inspector şcolar la Sibiu, devine toto‑
dată preşedinte al Institutului de Cultură German‑Român, în anii războiului fiind însărci‑
nat ca lector de română la Viena. Din 1945 devine profesor la Universitatea din Iaşi, pentru
ca apoi să se transfere la Bucureşti (din 1965), devenind succesorul lui Vianu la catedra
de Literatură universală şi comparată, între 1966–1973 fiind şi director al Institutului de
290 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Istorie şi Teorie Literară. A publicat şi coordonat lucrări importante sub egida Academiei,
din 1963 devenind membru corespondent al acesteia.
[2] Ștefan Theodorescu (apare în volum şi în grafia „Teodorescu”) era elev al Martin Heidegger.
După război s‑a stabilit în Germania, în ultimii ani de viaţă locuind la Stuttgart. Vezi mai
nou lucrarea lui Șt. Teodorescu, Spre un nou umanism, ed. George Vulturescu, Satu Mare,
Edit. Solstiţiu, 1999, ce reprezintă reeditarea ediţiei din 1937.
[3] Ilie Constantinescu era asistent la Muzeul Limbii Române, legionar, din martie 1947 ocu‑
pând postul de şef de lucrări din aceeaşi instituţie (în locul lui D. Macrea, devenit conferen‑
ţiar).
34
Domnule Ministru,
Sextil Puşcariu
[1] Giorge Pascu (1882–1951) era profesor la catedra de Istoria literaturii române vechi şi dia‑
lectologie (de la înfiinţare, 1920, până la pensionarea lui, în septembrie 1941) a Universităţii
din Iaşi, pe care de altfel a şi absolvit‑o în 1907, ca discipol al lui Al. Philippide. A manifestat
şi el simpatie faţă de mişcarea legionară, fiind totodată o personalitate conflictuală, motiv
pentru care a şi fost suspendat din învăţământul universitar de câteva ori (vezi, de pildă,
Lucian Nastasă, N. Iorga în apărarea lui Ovid Densusianu, în „Anuarul Institutului de Istorie
şi Arheologie A.D.Xenopol”, Iaşi, XXVI/1, 1989, p. 409–413). În acest context, „Revista
Critică” i‑a servit nu de puţine ori lui G. Pascu pentru a se exprima împotriva diverselor
personalităţi universitare, îndeosebi contra lui Ov. Densusianu şi Sextil Puşcariu, cu con‑
secinţe asupra cărora nu‑i aici locul să insistăm. Însă, bunăoară, cu ocazia recomandării ca
292 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
titular a lui G. Pascu la Universitatea din Iaşi (mai 1921), Traian Bratu s‑a declarat împo‑
triva folosirii art. 81 („prin chemare”), solicitând, împotriva raportului întocmit de Al.
Philippide, ca Pascu să fie examinat de Ov. Densusianu şi Sextil Puşcariu, pe care ieşanul îi
combătea de 15 ani (cf. Arh.St.Iaşi, Universitatea „Al.I. Cuza” – Rectorat, dos. 978/1921, f. 129).
În documentul de faţă se face referire la articolul: Institutul Român la Berlin, în „Revista
critică”, XIV, 1940, nr. 4, p. 238–243.
[2] Este vorba de Dicţionarul limbii române, început sub egida Academiei Române de către
B.P. Hasdeu, încredinţat apoi lui Alexandru Philippide, pentru ca în 1905 să treacă în grija
lui Sextil Puşcariu. Deşi prin 1904 se vorbea de o colaborare a acestuia cu ruda sa prin
alianţă Ovid Densusianu (dr. Emil Puşcariu, vărul lui Sextil, era căsătorit cu sora lui Ov.
Densusianu), între aceştia exista o anumită doză de adversitate, în principal din motive pro‑
fesionale. Cu toate că în primii cinci ani ai veacului XX cei doi păreau a fi în relaţii amicale,
totuşi nu lipseau încă de pe atunci înţepăturile şi criticile reciproce. Treptat însă, această
firavă amiciţie s‑a transformat într‑o puternică duşmănie, extinsă şi asupra discipolilor
acestora, iar declicul animozităţii a stat tocmai în dorinţa Academiei de a trece în sarcina
lor elaborarea Dicţionarului limbii române. Aceştia păreau chiar înţeleşi să preia împreună
Dicţionarul, jumătate şi jumătate. În cele din urmă însă, Densusianu se va retrage din com‑
petiţie, întrucât în urma unor sforării de culise, propunerea lui de a avea ca colaborator pe
I.A. Candrea a fost respinsă (poate pentru că era evreu?), în acest context Dicţionarul fiind
încredinţat doar lui Puşcariu. Cât priveşte acuzele lui Pascu, acestea vizau faptul că filolo‑
gul clujean, în afara calităţii de profesor (în urma căreia primea, în 1940, suma de 30.000
lei/lună), era director al Muzeului Limbii Române (pentru care mai lua 12.000 lei/lună, iar
în plus îi asigura locuinţă, utilităţi – apă, lumină, încălzire etc – şi servitori, fără nici o plată
suplimentară), membru al Academiei Române (transport gratuit pe CFR, clasa I, bonuri
valorice în valoare de aproximativ 5000 lei/lună), coordonator al Dicţionarului Academiei
(20.000 lei/lună), reprezentant al României la câteva Institute şi Comitete internaţionale
(transport şi cazare gratuite, plus diurnă de mii de lei), plus director al Institutului Român
din Berlin.
[3] Este vorba de Lia Puşcariu (n. 20 decembrie 1907), care urmase Facultatea de Litere din
Cluj, încă din ultimul an de facultate devenind asistentă suplinitoare la Muzeul Limbii
Române (de la 1 martie 1929). Căsătorită cu Grigore Manoilescu (vezi infra).
[4] Frăţia Ortodoxă Română din Ardeal era o asociaţie religioasă pentru românii ortodocşi din
Mitropolia Ardealului, Banatului, Crişanei şi Maramureşului, iniţiată de episcopul N. Ivan,
cu sprijinul lui Puşcariu (care în 1933 a devenit preşedinte), având însă legături destul de
strânse şi cu activitatea politică, îndeosebi cu extrema dreaptă.
[5] Este vorba de procesul intentat lui Corneliu Zelea Codreanu în 1938, în care Sextil Puşcariu
a compărut ca martor în ziua de 24 mai, alături de Mihai Manoilescu, Traian Brăileanu,
Nichifor Crainic, Iuliu Maniu, Ion Antonescu ş.a. Zelea Codreanu a fost condamnat la 10
ani muncă silnică. Mai multe la Cristian Sandache, Istorie şi biografie. Cazul Corneliu Zelea
Codreanu, Bucureşti, Edit. Mica Valahie, 2011, p. 283–386.
[6] Se face referinţă la evenimentele din noaptea de 16/17 aprilie 1938, când au fost arestaţi mai
mulţi apropiaţi ai lui Corneliu Zelea Codreanu, printre aceştia numărându‑se Alexandru
Cantacuzino şi Vasile Cristescu, care au reuşit să evadeze din trenul ce‑i ducea la Jilava.
Este adevărat că cei doi s‑au despărţit, cel dintâi ascunzându‑se la nişte rude influente din
Bucureşti, în vreme ce Cristescu a găsit adăpost la Braşov.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 293
35
Anexe:
Probleme de propagandă şi dificultăţi întâmpinate
Domnule Ministru,
*
* *
294 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
România, pentru marea majoritate a poporului german, este o mică ţară undeva în
Balcani, care trebuie să livreze Germaniei petrol şi pâine. Astăzi a înapoiat vecinilor
ceea ce furase în 1918 şi trebuie să fie mulţumită că protecţia germană o fereşte de mai
rău. Locuitorii sunt ţigani sau în cel mai bun caz „balcanici”, iar obiceiurile sunt din
cele mai primitive. Fotografiile caselor‑bloc din Bucureşti, publicate cu ocazia dărilor
de seamă asupra cutremurului, au uimit lumea care nu se aştepta să le vadă la noi.
Comparând imaginea ce o au germanii despre noi, cu aceea pe care a reuşit să o
formeze propaganda ungurească despre Ungaria, se impune necesitatea de a corecta
părerile lumii cu toate mijloacele şi cu toate sacrificiile.
O a patra iniţiativă mi‑a fost dată chiar zilele acestea din parte competentă
de a se invita la Colonia un dirijor român, care să dirijeze orchestra simfonică
de aici. Aş fi acceptat cu bucurie această sugestie, dacă nu mi‑ar fi teamă să mă
angajez din nou prea departe şi întrebarea mea la Bucureşti să rămână din nou
fără răspuns.
Astfel de iniţiative bine venite trebuiesc prinse imediat şi concretizate fără întâr‑
ziere. Orice ezitare le omoară şi descurajează şi pe cei mai bine intenţionaţi.
Argumentul ieftin, că nu sunt timpurile pentru astfel de preocupări, e greşit. În
Germania, ţară în război, viaţa continuă într‑un ritm intens. Iar noi, dacă n‑am făcut
nimic pentru noi până azi, trebuie să o facem acum. Este poate cel mai necesar lucru
ce avem de făcut: propagandă.
*
* *
Tot acest lucru pregătitor pare să fi fost zadarnic. Este pe de o parte descurajator,
iar pe de altă parte, văzând nepăsarea pe care o întâmpin, nu mai sunt sigur dacă o
activitate de acest fel – pe care eu până acum nu am considerat‑o ca ieşind din cadrul
misiunii mele aici – este dorită.
Vă rog domnule ministru să binevoiţi a mă informa dacă aceste preocupări ale
mele intră în vederile domniei‑voastre şi dacă merită să fie încurajate. În caz afirma‑
tiv, v‑aş fi recunoscător dacă aţi binevoi să dispuneţi:
1) Să mi se comunice fără întârziere numele câtorva personalităţi române, profe‑
sori universitari, care ar dori să accepte invitaţia de a ţine aici o conferinţă cu subiect
social‑economic (raportul meu no. 4567 din 18 octombrie 1940). Aceasta pentru cazul
când invitaţia s‑ar reînnoi pentru începutul anului viitor.
2) Să se urgenteze desemnarea şi trimiterea bursierilor români (raportul meu
no. 4695 din 25 octombrie şi nr. 5232 din 20 noiembrie 1940).
3) Să se presimtă unul din dirijorii noştri cunoscuţi (accentuez că trebuie să fie un
nume cunoscut) dacă ar accepta eventuala invitaţie de a dirija orchestra simfonică de
aici; în caz afirmativ, să comunice detaliile tehnice şi timpul de care dispune spre a se
deplasa.
4) Să mi se comunice în general ce atitudine trebuie să am faţă de asemenea avan‑
suri de prietenie şi interes, ce mi se fac, şi dacă pot conta la noi pe un sprijin eficace
şi mai ales rapid.
În legătură cu acest ultim punct, desigur că nu vă este cunoscut, domnule minis‑
tru, că în general părerea despre noi este că suntem uşuratici şi neserioşi; de aceea
am procedat cu multă precauţie la propunerile ce mi s‑au făcut, obligându‑mă să dau
296 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
răspunsul abia peste o lună. Am calculat 15 zile pentru poştă dus şi întors şi 9 zile pen‑
tru rezolvare, considerând că raportul ar trece pe la 2–3 instituţii care sunt obligate
astăzi să rezolve chestiunile în 3 zile. Deci 30 zile era larg calculat.
Din nefericire nu am fost pus în situaţia să dezmint părerea generală de mai sus.
Lipsa răspunsului în chestiunea conferenţiarului este interpretată aici, dacă nu ca
un refuz, cel puţin ca nepăsare, iar felul de a proceda este cu totul în discordanţă cu
afirmaţiile ce se fac la fiecare ocazie. De aceea ar fi poate util să se întreprindă cerce‑
tări pentru a se vedea unde s‑a oprit chestiunea şi care sunt motivele care au cauzat
întârzierea rezolvării ei.
Vă rog, domnule ministru, să binevoiţi a primi încredinţarea înaltei mele consi‑
deraţii.
[Indescifrabil]
Domniei Sale, Domnului Mihail Sturdza, Ministru al Afacerilor Străine etc. etc.
etc. Bucureşti
[1] „Oficiul pentru Străini al Docenţilor” a fost o instituţie din timpul regimului naţio‑
nal‑socialist. Oficiul avea sediul la Berlin, în timpul celui de‑al doilea război mondial
coordonând activitatea mai multor sute de profesori universitari şi oameni de ştiinţă din
45 de state aliate Germaniei sau neutre care lucrau în universităţi ale celui de‑al Treilea
Reich. Această coordonare era susţinută de 43 birouri principale şi puncte de sprijin din
toate oraşele universitare, de la Hamburg, Kiel, Danzig şi Königsberg până la Innsbruck,
Graz şi Viena, de la Strassburg la Praga şi Poznan. Unul din românii care l‑a frecven‑
tat, notează despre Auslandsamt der Dozentenschaft: „O admirabilă instituţie de iniţiere
a titraţilor străini în viaţa culturală a Germaniei şi în toate problemele de actualitate ale
Reichului: prin conferinţe, concerte, şezători literare şi muzicale, invitaţii în familie, vizi‑
tarea de instituţii şi întreprinderi, săptămâni culturale” etc (Dumitru Cristian Amzăr,
Jurnal berlinez, ed. Dora Mezdrea şi Dinu D. Amzăr, Bucureşti, Edit. România Press, 2005,
p. 293).
36
Domnule General,
pentru ca să putem face faţă celor mai urgente obligaţiuni (chirie, lefuri) contractate
de la 1 septembrie încoace.
Primiţi vă rog, domnule general, asigurarea celei mai înalte stime.
Sextil Puşcariu
[Rezoluţii:]
7.XII.1940
1) Aprob. Departamentelor Finanţelor de acord cu Depart. Externelor şi dl.
Puşcariu va acorda sumele cerute prin memoriul alăturat.
2) Dl. S.P. are deplină libertate în alegerea personalului şi mijloacelor pt. atingerea
ţelului urmărit prin crearea Institutului.
3) Acord perfect cu Legaţia prin Ministerul Externe (în prealabil).
4) Întocmiri de dări de seamă trimestriale ce‑mi vor fi trimise.
ss. I.A.
[1] Trebuie menţionat aici faptul că Sextil Puşcariu a fost unul din primii universitari care s‑au
grăbit să‑i trimită generalului Ion Antonescu o telegramă de felicitare cu ocazia investirii
sale în postura de „Conducător al României” (cf. Gh. Buzatu, România sub imperiul haosului
(1939–1945). Studii şi documente, Bucureşti, Edit. RAO, 2007, p. 346, telegramă din 8 septem‑
brie 1940, de la Bran).
37
România
Ministerul Educaţiunii Naţionale
Direcţiunea Învăţământului Superior
Concept
11 dec.1940
ramura textilelor, a prelucrării metalelor etc., o seamă de tineri selecţionaţi dintre cei
mai merituoşi, absolvenţi ai cursului secundar inferior sau superior, să urmeze în şco‑
lile tehnice medii din Germania.
Cum posibilităţile bugetare ale statului sunt mult reduse pentru a putea întreţine
pe aceşti tineri în Germania, rugăm, prin dvs., fundaţiile culturale din Germania să ne
răspundă dacă printre bursele care le acordă în general tinerilor români care studiază
acolo, pot beneficia de aceste burse la recomandarea făcută de Minister şi tinerii de
mai sus.
Fiind informaţi că în multe cazuri aceste burse, care în genere nu sunt acordate pe
baza unor recomandări oficiale sau pe baza unor merite recunoscute, ajung în posesia
unor elemente a căror activitate nu este satisfăcătoare, suntem de părere că aducem
un real folos dezvoltării viitoare a industriei autohtone sprijinind elementele care se
vor dedica, cu ajutorul oferit de aceste fundaţii, la câştigarea unor cunoştinţe temei‑
nice de care valorile româneşti au fost lipsite.
Vă rugăm în consecinţă a vă face interpretul acestor deziderate sprijinind pro‑
punerea noastră şi a ne comunica rezultatul demersului pentru a putea întreprinde
selecţionarea acestor elemente din şcolile româneşti.
Ministru
[Indescifrabil] Director
[Indescifrabil]
38
România
Ministerul Educaţiunii Naţionale
Rectoratul Universităţii „Regele Ferdinand I” Cluj
Domnule Decan,
Prorectorul Universităţii
Alexandru Procopovici
39
Domnule Preşedinte,
[1] Este de reţinut faptul că naţional‑extremiştii români nu acceptau – asemenea altor regimuri
dictatoriale – funcţionarea diverselor „societăţi de ordine” (în principal loji francmasonice,
în fond proiecte culturale alternative), tocmai pentru că scăpau controlului de stat. Nici chiar
francmasoneriile „naţionale” nu erau agreate, pentru că acestea ar fi fost creaţii evreieşti, şi
„oricât s‑ar numi de naţională, este prin esenţă, prin doctrină, prin ultimă tendinţă totdeauna
internaţională şi în această ultimă expresie, singura hotărâtoare, este totdeauna condusă de
jidani” („Înfrăţirea Românească”. Organul central al „Ligii Apărării Naţionale Creştine”, IV,
1927, nr. 4 din 15 decembrie, p. 10). Este explicaţia pentru care n‑au fost acceptate nici acele
creaţii autohtone, cum ar fi Loja masonică „Înfrăţirea neamului” din Cluj, sub conducerea ing.
Vasile Roată. Pe de altă parte, trebuie subliniat că francmasoneria a contribuit profund la dez‑
voltarea gustului pentru gândirea liberă, pentru ştiinţă, promovând dintotdeauna învăţătura,
toleranţa religioasă, opunându-se oricărei porniri dictatoriale şi extremiste, propovăduind
300 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
40
România
Ministerul Educaţiunii Naţionale
Direcţiunea Învăţământului Superior
250065/17 dec. 1940
Ministru,
[Indescifrabil]
Director,
[Indescifrabil]
(Arh.St. Bucureşti, Institutul Român din Germania 1940–1942,
Inv. 3407, dos. 4, f. 54)
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 301
41
No. 3979/1940
Sibiu, 17 dec. 1940
Domnule Ministru,
Sextil Puşcariu
42
Secretar General,
O. Vlădescu
Director,
Dr. Aurel Gociman[1]
[A n e x a 1]
Copie
Sibiu, 20 noiembrie 1940
Str. Carmen Sylva, 12
Domnule Ministru,
mulţi ani. Chiar în timpul când politica noastră oficială se îndepărtase de Germania, eu
am ţinut în mulţi ani cursuri la universităţile din Berlin, Leipzig, Marburg, Bonn ş.a.
Cercurile ştiinţifice în care am pătruns sunt cele de la care conducătorul Germaniei
cere adesea informaţii înainte de a lua hotărâri importante de ordin politic.
Dl. Gamillscheg, directorul Institutului German din Bucureşti, mi‑a comunicat
că am fost luat în vedere ca profesor onorar al Universităţii din Berlin, unde voi ţine
cursuri despre limba română.
Rostul Institutului de la Berlin va fi să îndrumeze pe tineri în primele semestre
de studii, să le înlesnească de la început intrarea în laboratorii, să‑i sfătuiască când
vor pleca la alte universităţi şi să le controleze activitatea. Astfel – cunoaşterea limbii
germane fiind o condiţie esenţială pentru obţinerea bursei – bursierii viitori neavând
să lupte cu metoda de cercetare, cu bibliografia de specialitate şi cu limba, vor putea
profita nespus de mult în doi ani de zile şi, întorşi în ţară, vor putea deveni elemente
utile, făcând loc altor bursieri. Ei vor fi în România răspânditorii noilor concepţii şi
elemente organizatoare de primul rang, precum au fost în Germania propagandişti ai
cauzei româneşti, cu condeiul şi mai ales cu graiul viu. Cunoştinţele pe care le vor lega
cu prietenii lor germani vor ţine vie legătura personală între cei ce vor deveni stâlpii
vieţii culturale, politice şi economice ai ambelor ţări.
Dar nu numai bursierii, ci toţi cei ce vor lucra în Germania, venind din România,
vor găsi la Institutul Român din Berlin o repede şi utilă orientare, o îndrumare sigură
şi cunoştinţe preţioase. Mai mult decât atât, în concepţia totalitară, Institutul de la
Berlin ar trebui să devină un organ de control, care să oprească pe cei nevrednici de a
activa în Germania, compromiţând numele de român.
Oamenii de ştiinţă, tehnicienii şi artiştii care vor veni în Germania să ţină confe‑
rinţe, să facă studii, să dea concerte sau să expună opere de artă, vor găsi în institut
organul indispensabil de pregătire şi de legătură cu cercurile germane.
Institutul din Berlin va căuta de asemenea legătura cu toate centrele de studii pri‑
vitoare la sud‑estul european din Germania şi va răspândi cunoştinţe exacte despre
România prin schimb de profesori şi studenţi, prin conferinţe, expoziţii – care nu vor
fi numai artistice – călătorii etc.
Străinii vor găsi la institut o bibliotecă nu prea mare, din care nu va lipsi însă nici
o operă de documentare asupra României şi o arhivă care să permită o informaţie
repede şi sigură bibliografică.
Una din misiunile esenţiale ale Institutului va fi o publicaţie periodică – Das neue
Rumänien – care să dea regulat cronici şi dări de seamă despre tot ce merită să fie
cunoscut din mişcarea culturală, artistică, economică etc din ţara noastră. Nicăieri
nu prinde mai puţin decât în Germania o propagandă de vorbe goale, dar nicăieri
nu există un public dornic de a se documenta. Exemplul faimoaselor „Ungarische
Jarhrbücher”, care în studii la aparenţă ştiinţifice, scrise de cei mai mari savanţi
unguri şi de străini cu oarecare nume, strecurau o propagandă revizionistă neodih‑
nită, e prea cunoscut.
Publicaţia românească va trebui să fie la înălţime, să‑şi asigure colaborarea celor
mai bune condeie din ţară şi să apară în condiţii tehnice impecabile. O economie la
această publicaţie n‑ar fi la locul ei.
304 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Ei i s‑ar putea adăuga o serie de cărţi care să dea în traducere – scurtată – cărţile
cele mai importante scrise de români despre ţara şi poporul român. Să nu uităm că
publicate în limba germană, ele vor avea în viitor cea mai largă răspândire în lumea
întreagă, căci în toate ţările se va citi nemţeşte.
Spre îndeplinirea multiplelor sale misiuni, Institutul Român din Berlin va trebui
să aibă la dispoziţie un local propriu, cu o sală de lectură, care să poată servi şi ca
sală de conferinţe şi expoziţii, o sală bibliotecă şi birouri pentru funcţionari. Afară de
aceea, în chiar edificiul unde e adăpostit institutul trebuie să fie locuinţa conducăto‑
rului, pentru ca el să fie totdeauna prezent şi să imprime instituţiei personalitatea sa.
Acest director va trebui să fie o personalitate cunoscută şi recunoscută în lumea
ştiinţifică, să fie un bun organizator şi un neodihnit animator.
Institutul Român din Berlin deosebindu‑se în mod fundamental, atât ca organi‑
zaţie, cât şi ca spirit, de institutele – căminuri cu caracter ştiinţific – şcolăresc şi inte‑
grându‑se în ceea ce priveşte legăturile culturale în noua concepţie generală a politicii
ţării, trebuie să fie direct la dispoziţia Ministerului Afacerilor Străine, ca un auxiliar
stabil al acestuia, fără raporturi de dependenţă cu alte ministere şi instituţii. El tre‑
buie deci să facă parte din bugetul Ministerului Afacerilor Străine.
[A n e x a 2]
1) Organizarea Institutului:
Localul institutului fiind pus la dispoziţia noastră abia în primele zile ale lunii
octombrie, lucrările de adaptare la nevoile institutului au putut începe numai după
15 octombrie.
Deşi Legaţia României a intervenit încă din septembrie pe lângă Ministerul
Afacerilor Străine german pentru ca să ceară, în ce ne priveşte, ridicarea interdicţiei
generale de a construi şi repara, totuşi nici până azi nu avem autorizaţia de lucru.
La 10 octombrie, Ministerul Afacerilor Străine german a comunicat în scris Legaţiei
României că a făcut intervenţia necesară – dar se pare că aceasta s‑a pierdut pe drum
şi, cu toate repetatele noastre stăruinţe, nu s‑a găsit.
Totuşi, intervenind direct la organele subalterne, am găsit o deosebită bunăvoinţă
şi ni s‑a tolerat începerea lucrărilor, în aşteptarea autorizaţiei. Greutăţile sunt însă
mari în legătură cu procurarea de lucrători şi material. În general luăm ce putem găsi
şi lucrăm cu cine putem găsi. Sperăm că, la sfârşitul lunii noiembrie, vor fi gata lucră‑
rile interioare, aşa încât birourile şi biblioteca să poată funcţiona normal.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 305
Procurarea de mobilier şi material de birou este şi mai grea. După mai multe stră‑
duinţe am obţinut să ni se livreze, până la sfârşitul anului, birouri şi dulapuri extrem
de simple. Nu putem căpăta rafturi pentru biblioteci, aşa încât ne vom face provizoriu
din scândură simplă, dacă o vom căpăta. De nu, vom utiliza scândura din lăzile în care
trebuie să sosească volumele viitoare. De asemenea, nu putem căpăta scaune pentru
sala de conferinţe decât [peste] şase luni.
În rezumat, cu toate greutăţile, sperăm că vom sfârşi prin a fi destul de bine orga‑
nizaţi, din punct de vedere material, încă înainte de sfârşitul anului.
Dacă am început acest raport cu partea organizării materiale a institutului, am
făcut‑o pentru că de ea atârnă, într‑o largă măsură, deplina dezvoltare a activităţii
noastre propriu‑zise.
2) Activitatea culturală:
În îndeplinirea art. II punctul a) din legea de înfiinţare a institutului – cunoaş‑
terea şi facerea cunoscută în România a instituţiilor germane – am fost solicitaţi
de editura Stollberg, prin intervenţia amicală a d‑lui Lins‑Morstadt din Ministerul
Afacerilor Străine german[4], să ne ocupăm de traducerea şi imprimarea în limba
română a două cărţi însemnate, So treibt das Reich Sozialpolitik, scrisă de un grup de
personalităţi germane[5], şi Deutschlands Aussenpolitik 1933/1934, scrisă de profeso‑
rul Axel von Freytag‑Loringhoven[6]. Suntem pe cale să aranjăm traducerea, fie prin
membrii institutului, fie prin alţi români de aici, sub controlul nostru şi să uşurăm
editarea în ţară a acestor două interesante lucrări.
În îndeplinirea art. 2 punct b) – îndrumarea şi controlul studenţilor români – dom‑
nul prof. Hacman a vizitat pe rectorul Universităţii din Berlin, domnul prof. Willy
Hoppe[7], care i‑a arătat o deosebită amabilitate, invitându‑l cu doamna la un ceai la
d‑sa, precum şi la un concert. Discuţia cu dl. prof. Hoppe, deosebit de interesantă din
punct de vedere politic, a fost relatată şi d‑lui Valer Pop, ministrul care duce aici tratative
în numele guvernului român[8]. Dl. prof. Hacman a mai vizitat pe rectorul Ernst Storm
de la „Technische Hochschule”[9], care i‑a vorbit bine pe cei 49 studenţi români; pe recto‑
rul de la „Wirtschaftshochschule”, prof. Edwin Fels[10]; pe directorul lui „Hochschule für
Bildende Künste”, prof. Max Kutschmann[11], care i‑a vorbit deosebit de călduros de un
absolvent al şcolii, dr. Mircea Atanasiu <Athanasiu>, un element excepţional se pare[12].
Pe dl. prof. Fritz Stein, directorul lui „Akademische Hochschule für Musik”[13].
Tot dl. prof. Hacman a mai vizitat pe prof. Willy Willing, decanul facultăţii de
ştiinţe generale de la „Technische Hochschule”, care a solicitat intervenţia institutu‑
lui într‑o chestiune în legătură cu recunoaşterea în ţară a titlului absolvenţilor acelei
facultăţi, precum şi pe dl. prof. Karl Emge, vicepreşedintele Academiei de drept ger‑
mane, o personalitate deosebit de importantă din lumea politică[14].
Toate aceste vizite au fost un prilej foarte potrivit de a da lămuriri şi asupra situa‑
ţiei actuale a ţării, răspunzând interesului şi simpatiei arătate. Personalităţile amin‑
tite au primit, după dorinţa ce le‑a fost sugerată, şi unele lucrări de propagandă, mai
ales atlasele Ministerului Afacerilor Străine.
Afară de acestea, institutul a răspuns direct la câteva cereri de informaţii venite
din ţară.
306 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
institutului, deoarece nu s‑au putut rezolva în ţară atât situaţia militară a unor cola‑
boratori, cât şi viza germană a altora etc.
Faţă însă de marele interes ce ni se arată pretutindeni aici, suntem siguri că, în
ciuda greutăţilor legate de activitatea într‑o ţară în război, lucrul nostru este şi va fi
folositor României.
Sextil Puşcariu
[A n e x a 3]
Copie
RUMÄNISCHEN INSTITUT Berlin‑Charlottenburg 9
IN DEUTSCHLAND Ahornallee 22–24
Fernruf: Sammel‑Nummer 93 67 56
Domnule General,
Mi‑aţi cerut un raport despre Institutul Român din Germania şi despre activitatea
lui de până acum. Felul cum concep acest institut se vede din alăturata expunere de
motive înaintată în iulie d‑lui Mihail Manoilescu, pe când era Ministru al Afacerilor
Străine[18]. Țelurile institutului au primit o formulare mai exactă în decretul‑lege
prin care a fost întemeiat şi în care ele sunt precizate în felul următor:
a) Va studia instituţiile celui de‑al Treilea Reich, făcându‑le cunoscute în România,
şi va înlesni altora asemenea studii.
b) Va îndruma şi orienta pe toţi românii care fac studii de orice fel în Germania,
în special pe aceia care se bucură de ajutoare din partea instituţiilor publice, contro‑
lându‑le activitatea.
c) Va iniţia, conduce şi organiza, în colaborare cu instituţiile similare din
Germania, schimbul de profesori şi studenţi între universităţile şi şcolile înalte ale
celor două ţări.
d) Va face legătura cu toate instituţiile din Germania care studiază problemele
Bazinului dunărean şi ale sud‑estului european.
e) Va iniţia, organiza şi conduce conferinţe publice, expoziţii, producţii artistice,
excursii etc. în Germania, având dreptul de control asupra oricărui fel de manifestări
de acest fel aranjate de români sau în numele României.
f ) Va edita sau încuraja publicaţii servind scopurile institutului.
g) Va întemeia o colecţie de cărţi de informaţie şi un serviciu bibliografic privitor
la România.
h) Va supraveghea garantarea drepturilor autorilor români publicând în Germania.
i) Va putea avea corespondenţi în alte oraşe din Germania
j) Va desfăşura orice altă activitate menită să contribuie la cunoaşterea şi apropie‑
rea culturală româno‑germană.
Activitatea desfăşurată de institut până acum reiese din raportul înaintat d‑lui
308 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Sextil Puşcariu
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 309
[A n e x a 4 ]
EXPUNERE DE MOTIVE
Noua orientare politică a României cere în mod imperios şi cât mai neîntârziat
crearea unui organ de legătură între România şi Germania pe terenul politicii cultu‑
rale. Suntem în sud‑estul european singurii care nu avem încă un asemenea organ.
Institutul Român din Germania (Rumänisches Institut in Deutschland), având un
caracter strict ştiinţific, va fi în acelaşi timp un centru de propagandă românească
activă. El nu va fi un laborator de cercetări ştiinţifice originale, ci va iniţia şi va
îndruma pe cercetători.
Institutul Român din Berlin nu se va asemăna deci cu Școala Română de la
Fontenay‑aux‑Roses, nici cu cea de la Roma (Accademia Romena), care sunt de fapt
nişte căminuri pentru tinerii români doritori să‑şi procure o diplomă străină. De ase‑
menea diplome ne putem dispensa, căci universităţile române dau studenţilor noştri
o pregătire profesională tot atât de temeinică ca cele străine şi le dau în plus ceea ce
străinătatea nu poate da: o educaţie în spirit naţional la vârsta când se clădeşte struc‑
tura sufletească a tineretului.
Desigur că statul român va acorda de aici înainte – şi ar fi bine s‑o facă cât mai
curând, ca o dovadă a sincerii lui orientări noi – un număr considerabil de burse în
Germania. Acestea n‑ar trebui date însă decât licenţiaţilor şi doctorilor de la univer‑
sităţile noastre, nu spre a agonisi o diplomă în plus, ci spre a se specializa în direc‑
ţii necultivate îndeajuns la noi (de exemplu ingineri care să studieze problemele de
urbanistică şi de comunicare pe autostrade şi râuri interne, absolvenţi ai Academiilor
Comerciale, care să înveţe exportul şi importul în noile lui forme, azi exclusiv în mâini
străine etc.) sau a se perfecţiona ascultând cursuri la marii maeştri ai facultăţilor ger‑
mane şi lucrând alături de ei în seminare, institute, clinici, laboratoare, muzee etc.
Bursierii noştri vor trebui să cunoască înainte de toate la faţa locului Germania
cea nouă, să intre cât mai intim în legătură cu naţiunea germană şi să pătrundă spi‑
ritul nou, care o însufleţeşte. Ei nu vor fi deci interni ai unui institut de cercetări abs‑
tracte ştiinţifice, nu se vor îngropa în biblioteci şi arhive, ca să pregătească o cercetare
de amănunt, ci vor pătrunde în fabrici şi ateliere, vor vizita docuri şi şantiere, unde se
desfăşoară viaţa economică, vor trăi, împreună cu tineretul german, viaţa taberelor
de muncă, vor locui la gazde germane, ca să cunoască viaţa lor familiară şi – imitând
pilda studenţilor germani – vor învăţa câteva semestre pe la universităţile provin‑
ciale, adesea mai bine şi mai modern utilate decât cele din capitală, spre a cunoaşte
poporul german sub diferitele lui aspecte regionale.
Aceste legături am încercat să le cultiv şi în timpul ultimei mele petreceri la Berlin
în lunile august şi septembrie şi le fac necontenit şi colaboratorii mei atât cu autori‑
tăţile, cu partidul, cât şi cu presa şi particularii, care arată un interes crescut pentru
România. Numai prin ele se poate atinge ţelul principal: propaganda.
310 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
[1] Aurel Gociman (1898–1991) a fost multă vreme secretar general la Președinția Consiliului
de Miniştri, bucurându‑se şi de încrederea lui Ion Antonescu. Era ardelean de origine (din
Sighişoara), cu studii superioare la Cluj şi Budapesta, mai apoi jurnalist şi avocat, în 1934
publicând o sugestivă lucrare, intitulată România şi revizionismul maghiar (414 p.), după ce
– cu doi ani în urmă – publicase Măcelul de la Beliş din 1918.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 311
[2] Sextil Puşcariu a devenit membru corespondent al Academiilor din Leipzig (20 februarie
1936) şi Berlin (7 octombrie 1939).
[3] Este vorba de Societatea „Rudolf Eucken” din Jena, unde Puşcariu era membru de onoare.
[4] Ar putea fi vorba de Otto Lins‑Morstadt (1889–1962), scriitor german, regizor de film şi
actor. Nu se cunosc prea multe detalii despre activitatea sa în afara marelui ecran. După cel
de‑al doilea război mondial a emigrat în Paraguay, unde a şi murit.
[5] Este vorba de lucrarea So treibt dar Reich Sozialpolitic, Berlin, O. Stollberg (Druck von
H. Wigankow), 1940, 154 p., elaborată de Oskar Karstedt, Kremer, Stephan ş.a.
[6] Axel von Freytag‑Loringhoven, Deutschlands Aussenpolitik, a apărut în mai multe tomuri,
între 1933–1941, de altfel autorul încetând din viaţă în toamna lui 1942.
[7] Willy Hoppe (1884–1960) studiase istoria între 1902–1908 la Universitatea „Friedrich
Wilhelm” din Berlin (actuala Universitate „Humboldt”), ca discipol al lui Dietrich Schäfer,
antisemit notoriu şi susţinător al colonialismului german (considerat de altfel un ante‑
mergător al nazismului, autorităţile celui de‑al Treilea Reich dând chiar numele lui unei
străzi). Hoppe a făcut parte din mai multe asociaţii studenţeşti creştine, a fost asistent şi
bibliotecar al Seminarului de istorie de la Universitatea berlineză, devenind pentru aproape
două decenii director al Camerei de industrie şi comerţ din Berlin. A fost un promotor al
Landesgeschichte (istorie regională/istoria landurilor), pe care a transformat‑o de altfel
într‑o disciplină de sine stătătoare, devenind profesor la Universitatea din Berlin în 1929,
pentru ca în 1935 să i se creeze chiar o catedră distinctă, din acest an ocupând şi postul de
prorector. Între 1937–1942 a fost rector al acestei universităţi, postură în care apare şi în
documentele din acest volum. De altfel, Willy Hoppe devenise membru al Partidului Nazist
(NSDAP) încă din 1931, în 1934 publicând lucrarea Die Führerpersönlichkeit in der deuts‑
chen Geschichte [Personalitatea liderului/Führer‑ului în istoria germană], iar din 1935 fiind
numit membru în consiliul Institutului pentru Istoria Noii Germanii. Deşi imediat după
sfârşitul războiului Hoppe a fost exclus din viaţa culturală şi academică a Germaniei, el a
continuat să activeze în domeniul istoriografiei, pentru ca în 1958 să fie inclus în Comisia
Istorică din Berlin, asociaţie dedicată istoriei regionale a zonelor Berlin‑Brandenburg şi
Brandenburg‑Prusia. Pentru mai multe vezi Michael Grüttner, Biographisches Lexikon
zur nationalsozialistischen Wissenschaftspolitik, Heidelberg, Synchron Verlag, 2004, p. 79;
Rüdiger Vom Bruch, Christoph Jahr (Hrsg.), Die Berliner Universität in der NS‑Zeit, Band I:
Strukturen und Personen, Stuttgart, Franz Steiner Verlag, 2005, p. 26–33.
[8] Valer Pop (1892–1958), absolvent al Facultăţii de Drept din Cluj, care în anii 30 a ocupat mai
multe portofolii ministeriale (Justiţie, Industrie şi Comerţ), în 1940 fiind parte a delegaţiei
române în negocierile cu Ungaria privind Transilvania, soldate cu Arbitrajul de la Viena.
(Vezi Valeriu Pop, Amintiri politice, ed. Sanda Pop, cuvânt înainte de Florin Constantiniu,
Bucureşti, Edit. Vestala, 1999).
[9] Ernst Storm (1894–1980) era un economist german, doctor din 1925 şi abilitat în 1930 la
Berlin, pentru ca din 1933 să devină profesor al Universităţii Tehnice de aici, în 1937/38
funcţionând ca prorector, iar între 1938–1942 fiind chiar rector. Încă din 1932 Storm s‑a
înscris în Partidul Nazist şi în SA (Sturmabteilung – organismul paramilitar al Partidului).
Din poziţia de rector, Storm a contribuit la excluderea studenţilor cu origini evreieşti de
la Universitatea Tehnică. Ca urmare a scandalului provocat de ieşirea la iveală a faptului
că, în tinereţe, a fost căsătorit cu o evreică, Storm a fost dat afară din universitate (1942),
iar în 1943 a fost chiar exclus din Partidul Nazist. După cel de‑al doilea război mondial a
activat ca politician în CDU (Christlich Demokratische Union Deutschlands‑Uniunea Creştin
Democrată din Germania). Vezi Michael Grüttner, Biographisches Lexikon zur nationalsozi‑
alistischen Wissenschaftspolitik, Heidelberg, Synchron Verlag, 2004, p. 169–170.
[10] Edwin Theodor Fels (1888–1983) era un geograf german, cu studii la universităţile din
312 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
München şi Berlin. Doctor din 1913, Fels şi‑a trecut abilitarea în anul 1923, devenind
docent al universităţii din capitala Bavariei. Între 1938–1945 a fost profesor de geografie
economică la Academia de Studii Economice din Berlin. Membru al Deutschnationale
Volkspartei (DNVP – Partidul Naţional Popular German), organizaţie politică naţiona‑
listă şi antisemită, în timpul Republicii de la Weimar, Fels s‑a înscris în 1937 în Partidul
Nazist. Fels şi‑a continuat activitatea şi după cel de‑al doilea război mondial, predând la
Academia de Studii Economice, la Universitatea Liberă şi la Academia Germană de Politică
din Berlinul de Vest. Vezi Michael Grüttner, Biographisches Lexikon zur nationalsozialistis‑
chen Wissenschaftspolitik, Heidelberg, Synchron Verlag, 2004, p. 46–47.
[11] Max Kutschmann (1871–1943) era un artist german, până în 1933 profesor în cadrul
Muzeului de Arte Decorative din Berlin. Membru în perioada interbelică a organizaţiei
politice de extremă dreaptă „Deutsche Vaterlandspartei” (Partidul German al Patriei), în
1929 Kutschmann se înscrie în Partidul Nazist. Ocupă după 1933 mai multe funcţii de con‑
ducere în instituţii culturale şi artistice ale celui de‑al Treilea Reich. Printre altele, a fost
director al departamentului cultural din cadrul Biroului Central al SS pentru Rase şi Aşezări
şi director pentru artele plastice în Liga Militantă pentru Cultura Germană (Kampfbund
für deutsche Kultur). Este principalul artizan al reorganizării instituţiilor artistice germane
conform principiilor naziste şi al excluderii artiştilor, profesorilor şi studenţilor evrei din
cadrul acestora. Vezi Ernst Klee, Das Kulturlexikon zum Dritten Reich. Wer war was vor und
nach 1945, Frankfurt am Main, S. Fischer Verlag, 2007, p. 347.
[12] Mircea Athanasiu (1908–1970) era absolvent de medicină, însă odată ajuns la Berlin pentru
specializare în acest domeniu, se dedică studiului anatomiei artistice. De altfel, ulterior,
va preda această materie la Institutul de Arte Frumoase din Bucureşti. În chiar anul aces‑
tui document, Mircea Athanasiu publicase Forma şi curba dinamică în artă, Bucureşti, 1940
(extras din „Artă şi Tehnică Grafică”, caiet 10).
[13] Fritz Stein (1879–1961) era un muzician şi muzicolog german. După studii de teologie
la Heidelberg, Berlin şi Karlsruhe, a continuat cu studiul muzicologiei, trecându‑şi doc‑
toratul în acest domeniu în 1910 la Universitatea din Heidelberg. În perioada 1913–1933
a funcţionat ca profesor extraordinar la universităţile din Jena şi Kiel, organist şi dirijor,
făcând parte din mai multe asociaţii şi uniuni ale muzicienilor. Din 1932 a fost membru al
Ligii Militante pentru Cultura Germană (Kampfbund für deutsche Kultur), în 1933 devenind
director pentru muzică în cadrul acesteia. Acestora li se adaugă alte poziţii de conducere
pe care Stein le obţine după preluarea puterii de către Hitler, precum director al Academiei
de Muzică din Berlin şi membru în comitetul de conducere al Camerei pentru Muzică a
Reichului (Reichsmusikkammer). Stein a contribuit la reorganizarea instituţiilor de muzică
germane după principiile naziste, mai ales din poziţia de responsabil cu corurile şi muzica
populară, pe care a ocupat‑o în cadrul Camerei pentru Muzică a Reichului începând cu
1934. În 1939, Hitler i‑a acordat Medalia „Goethe” pentru Artă şi Știinţă. Vezi Ernst Klee,
Das Kulturlexikon zum Dritten Reich. Wer war was vor und nach 1945, Frankfurt am Main,
S. Fischer Verlag, 2007, p. 588.
[14] Carl August Emge (1887–1970) era un specialist în ştiinţe juridice, cu studii de teologie şi
drept la universităţile din Marburg şi Heidelberg. Și‑a obţinut în 1916 abilitarea la Giessen,
predând la universitatea de aici şi la cea din Jena până în 1935, când a devenit profesor al
Universităţii din Berlin. Între 1937–1942 a fost director al Academiei de Drept German,
instituţie nazistă având sediul la München, care a funcţionat în perioada 1933–1945 şi
care avea menirea de a reorganiza sistemul juridic german după programul regimului şi
după principiile ideologiei naziste. De altfel, Emge era membru de partid încă din 1931
şi făcuse parte din profesorii şi oamenii de ştiinţă germani care îşi declaraseră susţinerea
faţă de Adolf Hitler încă înainte de preluarea puterii de către acesta. Totuşi, în virtutea
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 313
educaţiei sale teologice, s‑a împotrivit politicii rasiale a regimului (cf. Christian Tilitzki,
Der Rechtsphilosoph Carl August Emge. Vom Schüler Hermann Cohens zum Stellvertreter Hans
Franks, în „Archiv für Rechts‑ und Sozialphilosophie”, vol. 89, nr. 4, 2003, p. 459–496).
Emge şi‑a continuat cariera academică şi după sfârşitul celui de‑al doilea război mondial.
[15] Walter Johannes Heinrich Lörch (1889–1958) a fost un economist german care a jucat un
rol‑cheie în colaborarea culturală româno‑germană în anii 30–40. Originar din Leipzig,
Lörch a studiat economie la universitatea din oraşul său natal. În anii 1920 a contribuit la
dezvoltarea relațiilor economice între minoritatea germană din Transilvania şi elita eco‑
nomică din Leipzig. Între 1931–1933 a fost profesor de studii germane la Universitatea din
Bucureşti, iar din 1934 va fi director al Mitteleuropa‑Institut din Dresda. Din această cali‑
tate a contribuit la organizarea primelor schimburi de studenţi între România şi Germania
nazistă: este vorba despre şcolile de vară care au avut loc începând cu 1935, cu un puternic
caracter politic şi ideologic. Pentru mai multe vezi Stephen G. Gross, Export Empire. German
Soft Power in Southeastern Europe, 1890–1945, Cambridge University Press, 2015, p. 220–253.
[16] Alexandru Constant (1906–1986) era avocat şi director al ziarului „Buna Vestire”, aşa‑
dar cu puternice convingeri de extremă dreapta, numit subsecretar de stat la Preşedinţia
Consiliului de Miniştri pentru presă şi propagandă, în cadrul guvernului instituit pe 14
septembrie 1940 împreună cu legionarii. Constant îşi făcuse studiile juridice la Bucureşti,
susţinându‑şi însă doctoratul la Paris, în 1930. Pentru perioada aceasta, nu lipsite de interes
sunt cele două volume ale sale: Un an decisiv: 1939–1940, Bucureşti, Edit. „Eminescu”, 1941,
şi Odesa‑Bucureşti 1941, Bucureşti, Edit. „Eminescu”, 1941. Datorită activităţii sale politice,
a fost în detenţie vreme de 18 ani, fiind eliberat în 1964. Referitor la documentul de faţă este
de menţionat faptul că prin Decretul nr. 3173/18 septembrie 1940, lui Alex. Constant, sub‑
secretar de stat pentru Presă şi Propagandă, pe lângă Preşedinţia Consiliului de Miniştri,
i se atribuie exercitarea atribuţiilor asupra tuturor direcţiilor, serviciilor şi instituţiilor
autonome ce depindeau de fostul Minister al Propagandei Naţionale: Direcţia Presei,
Direcţia Propagandei Interne şi cea a Propagandei Externe, Oficiul Naţional de Turism,
Cinematografie, Radio‑Difuziune, Cenzura Presei, Comitetul Special al Hotelurilor etc. (cf.
„Timpul”, IV, nr. 1221, marţi 24 septembrie 1940, p. 3).
[17] Este vorba cel mai probabil despre consilierul de legaţie Josef Schlemann (1895–1968). Cf.
Johannes Hürter, Nachrichten aus dem Zweiten Krimkrieg (1941/42). Werner Otto von Hentig
als Vertreter des Auswärtigen Amts bei der 11. Armee, în vol. Der deutsche Krieg im Osten 1941–
1944: Facetten einer Grenzüberschreitung, Hrsg. Christian Hartmann, Johannes Hürter,
Peter Lieb, Dieter Pohl, München, R. Oldenbourg Verlag, 2009, p. 375.
[18] Vezi aici Anexa 4.
[19] Sextil Puşcariu fusese numit rector al Universităţii din Sibiu prin decretul nr. 3391 din 5
octombrie 1940.
[20] Fritz Netolitzky (1875–1945) a studiat medicina la Praga şi Viena, unde şi‑a susţinut şi doc‑
toratul în 1899, beneficiind totodată de o specializare la Strassbourg. Devine asistent la
Universităţile din Innsbruck (1899–1904) şi Graz (1904–1910), pentru ca apoi să treacă la
Cernăuţi, ocupând catedra de Fiziologie vegetală, în 1912 devenind profesor agregat, iar din
1919 fiind titular. Îl cunoştea aşadar pe Sextil Puşcariu încă de pe vremea universităţii ger‑
mane, unde au fost colegi, Netolitzky fiind unul din puţinii austrieci sau germani care au
fost acceptaţi în noul stabiliment românizat. După ocuparea Bucovinei de către U.R.S.S.,
botanistul – specialist în morfologie şi anatomie – a fost iniţial repartizat la Universitatea
din Iaşi, pentru a fi apoi scos la pensie. S‑a stabilit în Germania, predând în cele din urmă
la Universitatea din Viena, unde a şi încetat din viaţă cu doar câteva zile înainte de sfârşitul
războiului (pe 1 mai 1945).
[21] Este vorba despre Editura „C. Winter” din Heidelberg (actuala Editură Universitară Winter),
314 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
una dintre cele mai vechi şi prestigioase, care funcţiona încă de la începutul secolului al
XIX‑lea. Înfiinţată în 1805, unul dintre primii proprietari ai acesteia a fost Christian
Friedrich Winter (1773–1858). În perioada 1822–1992 editura a fost deţinută exclusiv de
familia Winter.
[22] Heinrich Kuen (1899–1989) era romanist, fost student al lui Ernst Gamillscheg, cu care îşi luase
şi doctoratul la Innsbruck în 1922. După trecerea examenului de abilitare în 1930 cu Walther
von Wartburg, Kuen a devenit profesor al Universităţii din Freiburg, iar apoi al Universităţii
din Erfurt, unde a fost şi rector în 1953/54. A fost interesat în mod special de filologia româ‑
nească. În 1943 va apărea în Germania, în traducerea lui, lucrarea lui Sextil Puşcariu, Die
rumänische Sprache, ihr Wesen und ihre volkliche Prägung (Leipzig, Otto Harrasowitz Verlag).
Pentru mai multe vezi Gerhard Ernst, Limba română în germană. Sextil Puşcariu şi Heinrich
Kuen, în „Studia Universitatis Babes‑Bolyai”, Philologia, nr. 44 (1–2), 1999, p. 307–318.
[23] Se referă la Atlasul lingvistic român, publicat de Muzeul Limbii Române din Cluj, sub con‑
ducerea lui Sextil Puşcariu. Partea I (ALR I), vol. I (Părţile corpului omenesc şi boalele lui)
a fost realizat de un discipol al lui Puşcariu, Sever Pop, apărând la Cluj, 1938, 16 p. +149
hărţi. Acest tom era consacrat denumirilor diverselor părţi ale corpului uman, dar şi boli‑
lor specifice acestuia, cu hărţi impresionante, ce argumentau teoria continuităţii în spaţiul
intracarpatic. Vezi pentru această din urmă idee: Sextil Puşcariu, Continuitatea românilor în
lumina cercetărilor mai noi, în „Geopolitica şi geoistoria”, III, 1944, nr. 1, p. 109–111.
43
Domnule profesor,
[1] Alexandru Cretzianu (1895–1979) era secretar general al Ministerului Afacerilor Străine
(din 1939 până în 1941). Era absolvent al Facultăţii de Drept din Iaşi, participase la pri‑
mul război mondial, fiind rănit şi luat prizonier, pentru ca din toamna lui 1918 să intre în
diplomaţie. În mai multe rânduri a fost secretar de legaţie la Londra, Roma şi Berna, mem‑
bru al delegaţiei române la Liga Naţiunilor (1930–1932), pentru ca la 6 octombrie 1941 să
demisioneze din minister datorită continuării de către România – alături de Germania – a
războiului contra URSS după reocuparea Basarabiei.
44
Iubite Colega[1],
Una din preocupările principale ale Institutului Român de la Berlin este publica‑
rea unei reviste, prin care să informăm Germania despre cele mai importante realizări
româneşti. Revista nu va fi un anuar greoi cu caracter pur ştiinţific – ca „Ungarische
Jahrbücher” – ci o publicaţie lunară, de 40 pagini, cu multe ilustraţii şi articole scurte,
vioaie şi sintetice, cu cronici bogate şi notiţe informative.
Deoarece aş vrea ca în această revistă asupra României noi să nu lipsească compa‑
trioţii noştri saşi, te‑aş ruga să fii colaboratorul nostru pentru partea privitoare la ger‑
manii din România şi să ne trimiţi pentru fiecare număr vreo 6–8 pagini, scrise fie de
d‑ta sau de cei pe care mi‑i recomanzi d‑ta, mai bucuros un articol scurt de 3–4 pagini
şi 2 pagini de cronici şi notiţe. Pagina o plătim cu 4 RM. Ilustraţiile se plătesc în plus.
Nu ştiu încă data apariţiei. Am vrea însă să avem materialul pentru primele două
numere cât mai degrabă la Berlin.
În orice caz ţi‑aş fi foarte mulţumitor dacă mi‑ai scrie imediat, arătându‑mi dacă
primeşti să ne fii colaborator şi pe cine ne‑ai mai putea recomanda dintre germanii
din ţară.
Literatură propriu‑zisă nu publicăm.
Cunoşti d‑ta pe cineva din Berlin care ne‑ar putea face traduceri bune din româ‑
neşte în nemţeşte?
Cu cele mai bune urări pentru anul nou, al dumneavoastră
Sextil Puşcariu
[1] Este vorba de Karl Kurt Klein (1897–1971), profesor la catedra de Limba şi literatura ger‑
mană din Cluj (din 1939). A studiat filologia modernă la Debrecen, Marburg an der Lahn şi
Cluj, susţinându‑şi doctoratul în 1921 la Universitatea din inima Ardealului. Nu mult după
aceea obţine o licenţă şi în teologie (1923), context în care se stabileşte vremelnic la Iaşi,
ca pastor lutheran, fiind totodată şi asistent al lui Traian Bratu la Universitatea din Iaşi, a
cărei bibliotecă o va şi conduce din 1932. Ca profesor la Universitatea românească din Cluj
nu va rămâne decât pentru scurtă vreme, după arbitrajul de la Viena acesta mutându‑se
la Sibiu, de unde K.K. Klein va reveni din toamna lui 1941 la Universitatea maghiară de
pe malul Someşului, asta şi pentru că Andreas Schmidt – liderul naţional‑socialiştilor
germani din România – îl considera un antinazist. Nu după mult timp de la epistola de
mai sus, la 30 iunie 1941, la Strassburg, Academia Germană i‑a acordat lui K.K. Klein (dar
în lipsa acestuia) premiul pentru „cercetarea culturii şi limbii germane” pe 1940, pentru
lucrarea Literaturgeschichte des Deutschtums im Ausland (Leipzig, 1939). După război, Klein
s‑a mutat la Universitatea din Innsbruck, unde va deveni profesor abia în 1956, tot aici
aflându‑şi sfârşitul. Corespondenţa acestuia se află la Arhivele din Cluj şi a fost în parte
publicată în volumul Karl Kurt Klein, 1897–1997. Corespondenţă, ed. Ioan Dordea, Cluj, Edit.
Clusium, 1997, 572 p.
45
Domnule Ministru,
universităţile germane – care, ei, îşi aleg lectorii –, am făcut de pe acuma următoarea
listă:
La Berlin, pentru cazul că dl. Luţă va fi rechemat în ţară: Ilie Constantinescu, asis‑
tent la Muzeul Limbii Române (a cerut înscrierea în legiune), şi dr. Al. Dima, inspec‑
tor şcolar (Sibiu), unul la Facultatea de Litere, altul la Auslandwissenschaftliche
Fakultät.
La Viena: A. <O.> Papadima – legionar – licenţiat şi doctorand în litere, actual‑
mente bursier în Germania[1].
La Leipzig şi Frankfurt a. M. mi‑au fost recomandaţi din partea d‑lor consilieri
culturali de la Legaţia din Berlin profesorii legionari Diaconescu Vasile (Buzău) şi
Pavelescu Victor (Mănăstirea Dealu). Referinţele primite aici despre dl. dr. Ștefan
Teodorescu, la care mă gândisem pentru lectoratul din Frankfurt, nu sunt favorabile.
V‑aş fi foarte mulţumitor dacă mi‑aţi indica şi dvs. câţiva tineri care s‑ar potrivi
pentru postul de lectori. Mă gândesc mai ales la profesori bucovineni, cunoscători
ai limbii germane, între ei la dl. Usatiuc Elinor, profesor la seminarul pedagogic din
Iaşi.
Leafa de lector nefiind destul de mare pentru ca din ea să poată trăi un străin în
mod convenabil în Germania şi deoarece institutul, căruia i s‑a redus în mod simţi‑
tor budgetul, nu poate să întregească această leafă, e nevoie ca Ministerul Educaţiei
Naţionale să transfere pe profesorii şi asistenţii ce vor fi angajaţi ca lectori la uni‑
versităţile respective, dându‑le mai departe leafa. Vă rog să binevoiţi a‑mi comunica
– pentru ca să pot informa pe cei în drept în privinţa aceasta – dacă admiteţi această
transferare şi pentru persoanele numite mai sus.
Anexă
31 Dezember 1940
Herrn Prof. dr. Harmjanz
Berlin, Ministerium für Volkserziehung
In Anschluss an die gestern gepflogene Unterredung, gestatte ich mir die Anfrage,
ob mit Beginn des Sommer‑semesters 1941 eine Besetzung der Lektorstellen für
Rumänisch an den deutschen Universitäten, wo solche Lektorate vorhanden sind oder
früher existiert haben, möglich wäre. In Betracht kämen Berlin (mit einem Lektor an
der philosophischen und einem an der auslandwissenschaftlichen Fakultät), Leipzig,
318 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Wien, München (wo das Lektorat besetzt zu sein scheint), Frankfurt a.M. und mög‑
licherweise Marburg a.L.
Da eine Förderung der kulturellen Beziehungen zwischen Deutschland und
Rumänien im künftigen Europa im hohen Masse erwünscht ist, wäre vielleicht die
Errichtung von rumänischen Lektoraten auch an anderen deutschen Universitäten,
wie Köln, Prag und Breslau zu überlegen.
Das Rumänische Institut in Deutschland würde es gerne übernehmen, den betref‑
fenden Professoren der romanischen Philologie geeignete kräfte für die Besetzung
der Lektoratstellen zu empfehlen.
Mit kollegialem Gruss und den besten Wünschen für das neue Jahr.
ergebenst
Sextil Puşcariu
Präsident des Rumänischen Instituts in Deutschland
[Traducere]
31 decembrie 1940
Domnului Prof. dr. Harmjanz
Berlin, Ministerul Educaţiei Populare
Cu respect
Sextil Puşcariu
Preşedinte al Institutului Român din Germania[2]
[1] Ovidiu Papadima (1909–1996), absolvent al Facultăţii de Litere din Bucureşti (1931), bur‑
sier Humboldt în Germania între 1937–1940, devenind pentru scurtă vreme lector de limba
română la Academia Comercială din Viena (1940–1941). Revenit în ţară, ajunge asistent la
catedra de Istoria literaturii române moderne din capitală, însă în 1952 este arestat şi trimis
la Canalul Dunăre‑Marea Neagră, până în 1955. Ulterior îşi reia activitatea de istoric literar
şi eseist, publicând mai multe cărţi.
[2] Acest document se află şi în Politisches Archiv des Auswärtiges Amts Berlin. Partei
Dienststellen, R 27923)
46
Domnule Ministru,
G. Zapan[1]
Conferenţiar la Universitatea din Bucureşti
Anexă
Referat
Anexă
la propunerea pentru instituirea unor „Inspectori de studii pentru
bursierii români în străinătate”
Gh. Zapan
Conferenţiar la Universitatea din Bucureşti
Bucureşti, 4 ianuarie 1941
[1] Gheorghe Zapan (1897–1976) era conferenţiar la catedra de Psihologie a Universităţii din
Bucureşti (din 1934). Absolvent al Facultăţii de Drept din Iaşi în 1923, se va specializa în psi‑
hologie experimentală la Berlin (1928–1934), tot aici audiind cursurile lui Albert Einstein,
ale lui Erwin Schrödinger de psihofizică etc. De altfel, în 1932 şi‑a susţinut doctoratul în
filosofie la Berlin. Între 1940–1948 a fost directorul Institutului Psihotehnic din capitală,
pentru ca după război să‑şi continue activitatea atât în cadrul Universităţii din Bucureşti,
cât şi a Institutului de Psihologie al Academiei RSR.
[2] C. Rădulescu‑Motru (1868–1957) fusese profesor de psihologie la Universitatea din
Bucureşti, pensionat odată cu instaurarea regimului legionaro‑antonescian (de la 1 octom‑
brie 1940). A fost o personalitate complexă a culturii române, cu studii de specializare în
Franţa şi Germania, susţinându‑şi doctoratul în 1893 cu Wilhelm Wundt, la Leipzig. A înte‑
meiat şi condus două periodice cu impact asupra gândirii filosofice şi politice româneşti
(„Noua Revistă Română” şi „Ideea Europeană”), a fost cooptat în Academia Română, al
cărei preşedinte a şi fost în perioada 1938–1941.
[3] Mihail Moldovan absolvise Facultatea de Litere din Bucureşti, cu o specializare la Berlin
în psihologie practică (1927–1929). Și‑a susţinut apoi doctoratul cu Rădulescu‑Motru (în
1929), având o teză despre Dinamica muncii (cf. Arh.St.Bucureşti/Văcăreşti, Universitatea
din Bucureşti. Facultatea de litere şi filosofie, dos. 254/1929, f. 69–73). A constituit totodată
cu mentorul său Societatea Psihotehnică Universitară din Bucureşti, la 9 martie 1930, sub
preşedinţia de onoare a lui C. Rădulescu‑Motru, iar el fiind preşedinte. În 1930 devine con‑
ferenţiar suplinitor de Psihotehnică la Universitatea din Bucureşti, însă în 1933 postul este
scos la concurs având contracandidat pe I.I. Nestor şi Gh. Zapan, acesta din urmă fiind
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 323
47
[1] Karl Supprian fusese începând cu 1935 director al oficiului DAAD din Barcelona, pentru ca
din 1940 să treacă la Institutul German de Știinţe din Bucureşti (DWI) până în 1944, când
a fost arestat şi trimis în URSS, unde cel mai probabil că a murit într‑un lagăr de muncă.
Cu toate că se ocupa şi de biroul DAAD din Bucureşti, ca director adjunct al Institutului
German supraveghea cursurile de limbă germană, rostea alocuţiuni cu ocazia diverselor
mese oficiale organizate de DWI sau de instituţii de cultură şi de educaţie româneşti etc.
Totodată, Supprian era şi director al departamentului cultural din cadrul Legaţiei germane,
sub auspiciile sale deschizându‑se pe 28 ianuarie 1943, la Sibiu, un oficiu (reprezentanţă)
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 325
a Institutului German din capitală. (Cf. Frank‑Rutger Hausmann, Auch im Krieg schweigen
die Musen nicht. Die Deutschen Wissenschaftlichen Institute im Zweiten Weltkrieg, Göttingen,
Vandenhoeck & Ruprecht, 2002, p. 62, 72, 86).
48
Für Ihr Schreiben, in dem Sie mir kurz die dem Institut gestellten Aufgaben auf‑
zeigten, danke ich Ihnen. Wie besprochen, werde ich auf Grund dieses Schreibens das
erforderliche Adressenmaterial zusammenstellen. Um Ihnen dieses Adressenmaterial
möglichst vollständig beschaffen zu können, habe ich noch einige Rückfragen hal‑
ten müssen. Nach Eingang einer Nachricht lasse ich Ihnen das gewünschte Material
postwendend zukommen.
Im übrigen erlaube ich mir, Ihnen und Ihrer Frau Gemahlin sowie Ihrem Herrn
Direktor meine besten Grüsse zu übermitteln.
[A n e x ă]
Haben Sie vorerst vielen Dank für die freundlichen Grüsse die Sir mir, meiner
Frau und Herrn Manoilescu sandten.
Die aufschlussreichen Mitteilungen, die Sie uns gemacht haben sind uns
von hohem Wert und verpflichten uns zu Dank. Denn wenn uns alle kulturel‑
len Institutionen des Neuen Deutschland interessieren, so ist naturgemäss unser
besondres Augenmerk auf all das gerichtet, was den Südosten betrifft, und wo wir
326 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
durch unsere Mitarbeit zur Klärung des Geistes zum wissenschaftlichen Fortschritt
und mit dem Blick auf eine schönere Zukunft unseren Beitrag zum kommenden
Friedenswerk listen können.
Für die Liebenswürdigkeit mit der Sie uns auch fürderhin behilflich zu sein sich
bereit erklären, danken wie Ihnen und werden bei Gelegenheit darauf zurückkom‑
men.
Mit den besten Grüssen.
Sextil Puşcariu
Der Präsident des Rumänischen Institutes in Deutschland
[Trad u c e re ]
Al dumneavoastră devotat
H. Fanelsa
[A n e x ă]
ne sunt de mare folos şi vă suntem recunoscători pentru ele. Căci dacă suntem inte‑
resaţi de toate instituţiile culturale din Noua Germanie, în mod firesc atenţia noastră
specială este îndreptată spre tot ceea ce se referă la sud‑est şi unde munca noastră
contribuie la clarificarea spirituală a progresului ştiinţific şi, în perspectiva unui vii‑
tor mai bun, contribuţia noastră se adaugă la viitoarea muncă pentru pace.
Vă mulţumim pentru bunătatea cu care vă arătaţi dispuşi să ne ajutaţi şi de azi
înainte şi vom apela ocazional la dumneavoastră.
Cu cele mai bune consideraţii.
Sextil Puşcariu
Preşedintele Institutului Român din Germania
49
Referat
4 februarie 1941
Institutul Român din Berlin a luat fiinţă în anul trecut, la propunerea făcută guver‑
nului german de către dl. prof. M. Manoilescu, fostul ministru al Afacerilor Străine.
Totodată d‑sa a recomandat la conducerea acestui institut pe dl. prof. Sextil
Puşcariu.
Guvernul Reichului a răspuns favorabil la aceste propuneri, fără să se fi făcut vreo
încunoştiinţare oficială Ministerului nostru, nici chiar vreo autorizare prealabilă nu
ni s‑a cerut. Ministru în acel timp era dl. prof. D. Caracostea[1].
Funcţionarea acestui institut nu este întemeiată pe baza vreunei convenţii cunos‑
cută Ministerului.
Ministerul a luat cunoştinţă de existenţa acestui Institut prin corespondenţa ce a
urmat între acesta şi noi.
Anexez corespondenţa privitoare la Institut[2].
Șeful serviciului
[Indescifrabil]
[1] D. Caracostea (1879–1964) urmase Facultatea de Litere din Bucureşti, pentru ca din 1909
să se specializeze la Viena în lingvistică sub oblăduirea lui W. Meyer‑Lübke. Îşi pregăteşte
şi susţine două doctorate (în filosofie şi în filologie romanică), iar între 1913–1914 a fost
lector de limba şi literatura română la Universitatea din capitala Imperiului habsburgic
(cf. Arh.St.Bucureşti, Ministerul Instrucţiunii Publice, dos. 443/1922, f. 111–112). După război
este cooptat la Universitatea din Bucureşti (din 1920), ocupând catedra de Istoria litera‑
turii moderne (din 1930). Ajunge membru al Academiei Române, pentru ca în două rân‑
duri să fie numit şi ministru al Educaţiei Naţionale, în vremea guvernului condus de Ion
Gigurtu (4 iulie–4 septembrie 1940) – când se face referire în acest document – şi al lui Ion
Antonescu (4–14 septembrie 1940). Mai apoi va deveni director al Fundaţiilor Regale pen‑
tru Literatură şi Artă (1941–1044). După al doilea război mondial este închis pentru cinci
ani la închisoarea din Sighetul Marmaţiei.
[2] În Anexe se regăsesc documente publicate în acest volum.
50
Domnule Ministru,
2. Olteanu Enea[2]
Doctor în Medicină şi Chirurgie
Fost intern al Spitalului de Ortopedie „Regina Maria” Cluj
3. Eftimie Virgiliu[3]
Licenţiat al Facultăţii de Drept şi al Facultăţii de Litere şi Filosofie Bucureşti
[1] Teodor Șt. Tudoriu (n. 1913, Borzeşti, Bacău) se afla la specializare la Berlin, pentru chi‑
rurgie (domeniul obstetrică). Absolvise Facultatea de Medicină din Bucureşti în 1938 şi
se afla în Germania cu o bursă a Ministerului Educaţiei de la noi începând cu 1 noiem‑
brie 1940. (Cf. Arh.St.Bucureşti, Ministerul Instrucţiunii Publice, dos. 1080/1941, f. 113–114;
dos. 1088/1941, f. 196–197, cu alte detalii).
[2] Enea Olteanu (n. 1914, la Jabeniţa, Mureş) se afla pentru specializare în bacteriologie la
Institutul Robert Koch din Berlin, din 7 februarie 1941. (cf. Arh.St.Bucureşti, Ministerul
Instrucţiunii Publice, dos. 1080/1941, f. 111–112; 1088/1941, f. 202–203). În anii celui de‑al
doilea război mondial, acesta a fost medic militar, cu grad de colonel, la spitalul din Vatra
Dornei. Ulterior a ajuns director al Sanatoriului ortopedic din Agigea (cf. Ion Repede,
Însemnări din activitatea sanatoriului din Agigea, în „Dobrogea Nouă”, XV, 1962, nr. 4385,
p. 3).
[3] Virgiliu Eftimie (n. 1914) studia economia politică la Berlin. La 30 august 1941, Sextil
Puşcariu se adresează ministrului român al Educaţiei, solicitându‑se prelungirea bursei,
„din cauza cunoştinţelor insuficiente de limba germană, d‑sa nu a putut urma până acum
cu suficient folos cursurile universitare de specializare, dar a absolvit cursurile de limbă ger‑
mană pentru străini” (cf. Arh.St.Bucureşti, Ministerul Instrucţiunii Publice, dos. 1088/1941,
132).
330 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
51
Ich danke Ihnen für Ihr Schreiben vom 31.1., und bin gerne bereit an Ihrem
Institut mitzuarbeiten, zumal die in Frage kommenden Arbeiten mich interessieren.
Ich habe mein Bakkalaureat in Rumänien abgelegt, und kam dann auf das
Dolmetscherinstitut in Heidelberg, wo ich Französisch, Rumäisch und Russisch stu‑
dierte. Wir haben hauptsächlich politische, wirtschaftliche und literarische Texte in
die Fremdsprachen, und aus den Fremdsprachen ins Deutsche übersetzt. Ausserdem
umfasst unsere Ausbildung die Landeskunde der betroffenen Länder, Deutsches und
Französisches Recht, volkswirtschaftliche Kenntnisse und Stenographie (Deutsch
und Französisch) und Maschinenschreiben.
Ich könnte am 16ten April meine Arbeit bei Ihnen aufnehmen. Für baldige
Auskunft wäre Ich Ihnen sehr dankbar.
Hochachtungsvoll
Fiechtner[1]
[A n e x ă]
Nr. 177
19. Februar 1941
Wir bitten Sie uns in Ihrem Antwortschreiben auch die Anschrift von Ihrem
Bruder, Herrn Dr. Hellmuth Fiechtner und wenn möglich auch die von Frl. Klara
Fiechtner mitzuteilen.
Hochachtungsvoll
Sextil Puşcariu
Präsident des Rumänischen Instituts in Deutschland
[Trad u c e re]
Heidelberg, 6.2.41
Cu stimă
Fiechtner
[A n e x ă]
Nr. 177
19 februarie 1941
Cu stimă
Sextil Puşcariu
Preşedintele Institutului Român din Germania
[1] Hildegard Fiechtner (n. 26 septembrie 1919, Sărata, Basarabia) a intrat în serviciul
Institutului la 15 aprilie 1941, ca traducătoare.
52
Nr. 155
11 februarie 1942
Domniei Sale, Domnului Ministru C. Buşilă
Ministrul Lucrărilor Publice, Bucureşti[1]
Domnule Ministru,
Am onoarea a vă remite aci anexat un articol al d‑lui ing. Herwath von Renesse,
redactor şef al revistei „Rundschau Deutscher Technik”[2], despre Proiectele germane
de construcţii de locuinţe – pe care d‑sa ar dori să‑l publice (eventual în traducere româ‑
nească) într‑una din revistele tehnice din România.
Domnul von Renesse este încredinţat că în baza decretului Führerului, „Erlass
zur Vorbereitung des deutschen Wohnungsbaues nach dem Kriege”, aci ane‑
xat, problema aceasta va fi de mare actualitate îndată după război, nu numai în
Germania, ci şi în răsăritul Europei bântuit de război. De aceea d‑sa crede că ar fi
bine să se facă cunoscută problema de pe acum şi în cercurile specialiştilor noştri.
Autorul şi‑a dat asentimentul ca să se aducă articolului eventuale scurtări, unele
pasagii tratând poate prea detaliat situaţii caracteristice numai pentru oraşele mari
din Germania.
În nădejdea că această lucrare vă va interesa şi personal, în calitatea d‑voastră de
Ministru al Lucrărilor Publice, vă rog să hotărâţi în privinţa publicării într‑una din
revistele tehnice ale instituţiunilor de sub conducerea d‑voastră.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 333
[1] Constantin Buşilă (1877–1950) era ministru al Lucrărilor Publice în guvernul condus
de Ion Antonescu. A absolvit Școala Naţională de Poduri şi Șosele din Bucureşti (1900),
specializându‑se apoi în electrotehnică la Liège (Belgia). A fost unul din fondatorii
Institutului Român de Energie (în 1926). După război a fost arestat şi întemniţat până la
decesul său.
[2] Herwath von Renesse era un inginer german, autor în anii 1930–1940 al mai multor lucrări
îndrumătoare în diverse domenii tehnice, dar şi de conduită naţional‑socialistă (de exem‑
plu Arbeit und Waffe. Worte an Arbeiter und Soldaten, Berlin, Nordland Verlag, 1940).
[3] Eugen Bodea (n. 1902, la Viena) era inginer la Societatea de Gaz şi Electricitate din
Bucureşti, pentru ca din octombrie 1940 să figureze ca referent tehnic la Institutul Român
din Berlin. Acesta era fiul unui vechi prieten al lui Sextil Puşcariu, medicul Isidor Bodea
(1866–1938), director al Spitalului de Copii din Cernăuţi. Eugen Bodea absolvise Școala
Superioară de Electricitate din Paris, cu o specializare în hidraulică, iar după rebeliunea
legionară se înscrie la doctorat în cadrul Politehnicii din Charlottenburg, sub coordonarea
lui W. Willing. Îşi va susţine disertaţia în 1943, cu o temă din domeniul electricităţii şi al căl‑
durii. În mai 1944 a revenit în ţară, fiind concentrat ca ofiţer de rezervă, trăind evenimen‑
tele din 23–24 august 1944 în serviciul apărării capitalei, pentru ca mai apoi să emigreze în
Elveţia.
53
Domnule Ministru,
Vă rog să primiţi înainte de toate cele mai calde felicitări pentru numirea d‑voas‑
tră în fruntea departamentului Educaţiei Naţionale şi Cultelor[1]. Vă doresc din toată
inima o activitate plină de rodnicie.
În cele şapte săptămâni de când mă găsesc la Berlin am putut constata aproape
zilnic cât de necesară este înfiinţarea unui institut de propagandă culturală. Din
toate părţile suntem solicitaţi să dăm informaţii sau să facem legături cu diferite
instituţii din România; revistele ne cer articole şi editorii cărţi despre România;
pentru cei ce vor să înveţe româneşte am deschis cursuri speciale; biblioteca noastră
334 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Cererea celui dintâi o alătur. D. Netolitzky a ieşit cu sfârşitul anului 1940 la pensie.
El va face serviciu la Institutul din Berlin şi ca traducător din româneşte în nemţeşte.
Detaşarea e necesară numai pentru ca, trăind în Germania, să poată totuşi primi pen‑
sia din ţară. Plata suplinitorilor pentru profesorii Băncilă şi Jiga va trebui să cadă în
sarcina Ministerului Educaţiei.
A doua chestiune de mare importanţă pentru propaganda românească în
Germania este ocuparea posturilor de lectori de limba română la Universităţile care
au sau au avut, sau doresc să aibă lectorate. Dl. prof. Gamillscheg vă va prezenta lista
candidaţilor asupra cărora am căzut de acord cu dânsul ca cei mai potriviţi, adică:
pentru Berlin, la Facultatea de Litere şi Auslandwissenschaftliche Fakultät (dacă
actualul lector V. Luţă va fi rechemat) d‑nii Al. Dima, inspector şcolar la Sibiu, şi
I. Constantinescu, asistent la Muzeul Limbii Române din Sibiu; la Viena dl. [Ovidiu]
Papadima, profesor secundar, actualmente bursier în Germania; pentru München dl.
Mateica, care în prezent ocupă acest post. Pentru Frankfurt a.M. şi Köln sunt luaţi
în considerare d‑nii Duzinchevici, asistent la Institutul de Istorie Naţională din
Sibiu[4], şi E. Cioran, profesor secundar[5].
Aceşti lectori nu numai că vor deveni propagandişti activi ai culturii româneşti în
cele mai importante oraşe universitare germane, în strânsă legătură cu Institutul din
Berlin, ci vor fi şi conducătorii fireşti ai studenţilor români înscrişi la universităţile
respective.
Am făcut la Berlin, în Ministerul Educaţiei Naţionale, paşii necesari pentru obţi‑
nerea acestor lectorate. Cea mai mare dificultate constă în faptul că lectorii – care
au şi îndatoriri sociale – nu pot trăi în Germania cu leafa ce le‑o dau Universităţile.
De aceea e nevoie ca Ministerul Educaţiei din Bucureşti să le aplice la toţi acelaşi
tratament ca actualului lector de la Berlin, dl. V. Luţă, anume să fie detaşaţi cu leafă
întreagă de profesori sau asistenţi şi să li se dea din partea Băncii Naţionale favorul
de schimb ca studenţilor.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 335
Deoarece lectorii nu vor putea funcţiona în anul universitar care începe în aprilie,
decât dacă numirea lor se va face la începutul lui martie, vă rog, domnule ministru, să
binevoiţi să faceţi transferarea lor cât mai neîntârziat.
[1] Este vorba de numirea lui Ion Petrovici (1882–1972) ca ministru al Educaţiei Naţionale,
Cultelor şi Artelor, la 5 decembrie 1941 (în funcţie până la 23 august 1944). Petrovici era
profesor de filosofie la Universitatea din Iaşi, un fel de „voiajor politic”, trecând pe la vreo
cinci partide politice, fiind astfel propulsat de patru ori în fruntea unor ministere.
[2] Caius T. Jiga (1907–1969) era absolvent al Facultăţii de Litere şi Filosofie din Cluj, între 1931
şi 1941 fiind profesor secundar. În acest an, 1941, a fost numit lector la Salonic (Grecia), dar
se afirmase deja printr‑o Antologie spaniolă (Cluj, 1940). Jiga a publicat mai apoi Însemnări
din trecutul oraşelor Transilvaniei: saşii şi ungurii din Cluj, în „Revista Istorică Română”, XIII,
1943, fasc. II, p. 67–71, în care descrie începutul „deznaţionalizării” saşilor din Cluj de către
maghiari încă din vremea cancelarului Csáki Mihály (1568). De altfel, în acelaşi periodic,
Caius Jiga a recenzat câteva lucrări maghiare referitoare fie la originea românilor arde‑
leni, fie la istoria politică a Transilvaniei în veacurile XVI‑XVII, fie în legătură cu ceangăii
din Bucovina. Trebuie menţionat faptul că era un bun cunoscător al limbilor germană şi
maghiară. Spre sfârşitul conflagraţiei, Jiga a fost numit lector la Universitatea din Berlin,
trecând apoi la cea din Innsbruck. După războiul mondial, Caius Jiga a mai publicat studii
de bibliografie şi istoria medicinii în Ardeal, în 1945 aflându‑se într‑o „misiune ştiinţifică”
la Budapesta pentru a face cercetări în „problema satului românesc în literatura sociologică
ungară”, o vreme lucrând la Institutul de Studii Sud‑Est Europene din Bucureşti. (cf. Arh.
St.Bucureşti, Ministerul Instrucţiunii Publice, dos. 4468/1945, f. 154; dos. 4494/1945, f. 109–
111, 217).
[3] Vasile Băncilă (1897–1979) absolvise liceul la Brăila, în 1916, pentru ca imediat să lupte ca
voluntar în primul război mondial, în urma căruia va purta o invaliditate întreaga viaţă.
Studiază filosofia la Universitatea din Bucureşti, devine apoi bursier al Școlii Române de la
Paris, profesând multă vreme în oraşul natal, Brăila, dar afirmându‑se totodată prin impor‑
tante lucrări de filosofie şi prin eseistică în revistele vremii. În perioada guvernării legio‑
nare a fost numit director al învăţământului secundar în cadrul Ministerului Educaţiei,
pentru ca imediat după rebeliune să se restabilească în oraşul natal. (Printre legionari se
vorbea de faptul că în 21 ianuarie 1941, cu ocazia rebeliunii, Băncilă şi Traian Herseni s‑ar
fi prezentat lui Mihai I la Sinaia, rugându‑l să intervină în favoarea Legiunii). Propunerea
din documentul de faţă, de cooptare a lui Băncilă la Institutul Român din Berlin, vine toc‑
mai în această etapă de retragere în oraşul de pe Dunăre, dar cum de la sine se înţelege noul
regim antonescian refuză propunerea lui Puşcariu. Vezi Valentin Popa, Vasile Băncilă. Omul
şi filosoful, Brăila, Muzeul Brăilei/Edit. Istros, 2006.
[4] Gheorghe I. Duzinchevici (1904‑) absolvise Facultatea de Litere din Iaşi, pentru a se
336 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
specializa apoi în slavistică, la Lvov, unde îşi va susţine şi doctoratul (1932). Între 1934–
1937 a fost profesor de limba polonă la Institutul Sud‑Est European din Bucureşti, fiind
adus apoi de Al. Lapedatu ca asistent la Institutul de Istorie Naţională din Cluj. De la
1 septembrie 1942 Duzinchevici a fost delegat să gireze direcţia Arhivelor Statului din
Cernăuţi, iar mai târziu va ajunge director al Arhivelor Statului din Sibiu, afirmându‑se
în studiul relaţiilor româno‑polone şi istoria modernă a României. În primăvara lui
1941, datorită opoziţiei lui I. Lupaş ca Gh. Duzinchevici să fie promovat în ierarhia
universitară, acesta din urmă a acuzat public pe cel dintâi de nepotism, pentru că‑şi
angajase fiica, pe Hortensia. Deşi ancheta a stabilit temeinicia acuzaţiilor formulate
de Duzinchevici, Ministerul Educaţiei a sancţionat – la cererea lui Lupaş – cu „avertis‑
ment” pe Duzinchevici, mutându-l la Arhivele Statului din Iaşi. Însă ca o culme a ironiei,
pe postul vacant de bibliotecar al Institutului de istorie universală – în urma demisiei
Minodorei Duzinchievici (soţia lui Gh. Duzinchevici din 1942) – a fost adus Ioan Domşa
(de la 1 februarie 1943), fost funcţionar la Direcţia Clinicilor Universitare din Cluj, dar soţ
al Aureliei Lupaş, nepoată a universitarului Ioan Lupaş. (Vezi Arh.St.Cluj, Facultatea de
litere. Corespondenţă, dos. 353/1941).
[5] Emil Cioran (1911–1995) era absolvent al Facultăţii de Litere din Bucureşti (1932), unde
fusese coleg cu C. Noica. Între 1933–1935 s‑a aflat pentru specializare la Berlin şi München,
ca bursier al Fundaţiei Alexander von Humboldt. Revenit în ţară, Cioran îşi ocupă tim‑
pul cu gazetăria, fiind o vreme profesor de filosofie la Liceul „Andrei Şaguna” din Braşov,
pentru ca în 1937 să devină bursier al statului francez la Paris. De la 1 februarie 1941 va fi
numit consilier cultural, diurnist (şi nu „ataşat cultural”, cum apare în diverse locuri), pe
lângă Legaţia română de la Paris, care legal funcţiona însă la Vichy, după ocuparea unei
bune părţi din Franţa de către trupele naziste. La finele războiului se stabileşte în Hexagon,
având o activitate scriitoricească de notorietate. (Vezi Irina Nastasă‑Matei, Emil Cioran în
peregrinatio academica, 1933–1945, în „Anuarul Institutului de Istorie George Bariţiu”, LI,
2012, p. 241–253).
54
funcţiunile lor”, să binevoiţi a dispune detaşarea d‑lui ing. E. Bodea la acest Institut
pe timp de un an.
Sextil Puşcariu
Preşedintele Institutului Român în Germania
55
No. 531/941
19 februarie 1941
REFERAT
Domnule Ministru,
2) Primind asigurarea atât din partea d‑lui ministru Schmidt[4], cât şi a d‑lui
prof. dr. Karl Bömer[5], că presa germană va publica 2–3 articole lunar, privitoare
la România şi semnate de personalităţi marcante române, am comunicat acest lucru
Ministerului Propagandei, care nu mi‑a trimis decât un singur articol al d‑lui minis‑
tru Constant, care a şi fost publicat. În urma lipsei de interes arătată acestei pro‑
puneri, nu ştiu dacă astăzi am mai putea răspunde la această ofertă şi dacă o nouă
cerere a mea va fi primită cu aceeaşi solicitudine. La intervenţia mea, „Europäische
Revue”[6] a decis să scoată un număr special despre România. Din partea României
mi s‑a cerut un articol politic scris de dl. general Antonescu, un articol despre rela‑
ţiile culturale româno‑germane, scris de d‑voastră, şi un articol scris de o personali‑
tate marcantă despre evoluţia politică a României din ultimii ani, restul articolelor
urmând să fie scrise de către personalităţi germane. Acest lucru l‑am comunicat tele‑
fonic la Bucureşti. Cum revista trebuie să apară la sfârşitul lunii martie, am fost între‑
bat dacă Ministerul Propagandei, Direcţia respectivă, mi‑a comunicat vreun răspuns.
Și de data aceasta a trebuit să dau un răspuns evaziv, deoarece n‑am primit încă nici
confirmarea şi nici respingerea ofertei, ce mi s‑a făcut.
4) Deoarece de câte ori se întâmplă un eveniment important în Germania, zia‑
rele, pentru a scoate în evidenţă însemnătatea acestui fapt, publică ecourile presei
din lumea întreagă, niciodată printre acestea nu figurează presa românească. Motivul
este că ziarele româneşti publică prea târziu comentariile lor. Pentru a nu da impresia
că presa română rămâne indiferentă faţă de evenimente care interesează Germania şi
deoarece presa germană nu publică decât în ziua următoare a evenimentului ecourile
din presa mondială, am propus de repetate ori următoarea soluţie:
Ministerul Propagandei va interveni pe lângă directorii de ziare ca să prezinte arti‑
colele respective încă nepublicate, iar aceste articole, fiind predate corespondenţilor
germani, cu remarca că acelea vor apărea necondiţionat în ziua următoare în ziare, ei
vor putea transmite la timp acest ecou al presei bucureştene, astfel că în ziarele ger‑
mane vor apare şi părerile presei româneşti despre evenimentul respectiv. Cum această
soluţie sau alta pentru înlăturarea acestei lipse nu s‑a făcut, numai noi continuăm a nu
fi prezenţi în coloanele ziarelor, când acelea reproduc ecourile presei mondiale.
5) Din iniţiativă proprie, după arbitrajul de la Viena[7], am scos un buletin în care au
fost redate masacrele ungurilor săvârşite în Ardeal. După trei numere însă, la intervenţia
Legaţiei Maghiare pe lângă Ministerul de Externe german, a trebuit să încetez apariţia
buletinului. Ministerul de Externe german însă, la insistenţele mele, mi‑a comunicat că
pot să continui cu scoaterea buletinului informativ, însă cu condiţia de a nu publica infor‑
maţii care ar putea da naştere la o polemică. Că buletinul, sub forma în care am continuat
a‑l scoate, şi‑a atins scopul, o dovedesc o serie de scrisori primite de la profesori univer‑
sitari, care mă rugau să continui a le trimite acest buletin. Pentru continuarea editării
lui, avem nevoie de fonduri (maşină de scris, dactilografă, hârtie specială etc.). La această
cerere a mea, dl. ministru Constant mi‑a comunicat verbal să încetez apariţia buletinului.
6) În repetate rânduri am atras atenţia că pentru a combate propaganda maghiară,
care a căutat să ne discrediteze, susţinând că suntem un popor barbar, fără civilizaţie şi
cultură şi lipsiţi de capacitatea de a conduce un stat, cred că cel mai bun argument con‑
trariu este să se publice operele autorilor români, în traduceri bune, să se facă lucrări
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 339
ziarele noastre nu sunt în stare să le dea o leafă suficientă, care aici este apreciată pen‑
tru un ziarist neînsurat la cca. 1.500 Rm. lunar, să completeze cu un ajutor lunar suma
ce respectivii ziarişti ar primi‑o de la ziarele româneşti. Până astăzi, deşi în repetate
rânduri am arătat nevoia de a fi reprezentaţi în Germania de ziarişti serioşi, totuşi nu
am primit de la Ministerul Propagandei nici un răspuns. Vă rog, domnule ministru, să
apreciaţi şi să decideţi. Ca titlu informativ vă comunic că iugoslavii au 5 ziarişti de mâna
întâi, iar bulgarii 3, afară de un număr foarte mare de ziarişti mai puţin importanţi.
Domnule ministru, îmi este penibil să vă aduc la cunoştinţă că dintre toţi şefii de
secţiuni ai Legaţiei Române din Berlin (adică Ataşatul Militar, Ataşatul Comercial şi
Consulul General), numai consilierilor de Presă şi Cultură li s‑a redus leafa în luna
decembrie cu aproape 10.000 lei, astfel că afară de Șeful Misiunii, Ataşatul Militar,
numai Șeful Presei şi Șeful Serviciului Cultural au obligaţiuni de reprezentare, obli‑
gaţiuni care îi pun în contact zilnic cu oameni ai căror poziţie socială obligă pe aceşti
doi din urmă la cheltuieli, care nu sunt deloc [mici] în raport cu leafa pe care o pri‑
mesc. În urma dispoziţiunilor luate, am ajuns în situaţia că atât Consulul General,
cât şi Ataşatul Comercial, care nu au pe departe aceleaşi obligaţiuni de reprezentare,
au lefuri cu mult mai mare decât noi. Totodată, vă rog domnule ministru să binevoiţi
a dispune încadrarea mea definitivă ca Consilier de Presă cl. I, deoarece Societatea
„Astra”, prin noua ei conducere şi îndată după demisia d‑voastră, m‑a concediat.
Domnule ministru, cred că ar fi necesar să trimiteţi o scrisoare d‑lui dr. Dietrich,
prin care să‑i aduceţi la cunoştinţă că menţineţi decizia luată de dl. ministru Con‑
stant, ca România să se asocieze şi să facă parte din „Asociaţia Internaţională a Zia‑
riştilor” pe care dl. dr. Dietrich a întemeiat‑o la München. Cum d‑sa ţine foarte mult
la reuşita acestei interprinderi a d‑sale, cred că va fi măgulit dacă va primi această
scrisoare, pe care vă rog, conform uzanţelor de aici, să mi‑o trimiteţi mie, ca eu s‑o
predau personal d‑lui dr. Dietrich.
Primiţi, vă rog, domnule ministru, asigurarea prea înaltei mele consideraţiuni.
Ovid Ciordaş
Consilier de Presă
[1] Karl Megerle (1894–1972) era un jurnalist şi politician nazist. Veteran al primului război
mondial, şi‑a trecut doctoratul în 1922 la Universitatea din Tübingen, devenind apoi jur‑
nalist pentru revistele „Berliner Börsenzeitung”, „Rheinfront”, „Deutsches Volkstum”,
„Westfälische Landeszeitung” ş.a. Membru din mai 1933 al Partidului Nazist, va lucra din
1934 în cadrul Ministerului Propagandei, unde va deţine funcţia de responsabil pentru
activitatea de propagandă nazistă în Viena (aşa‑numitul „Birou Megerle”). Din 1939, Karl
Megerle a deţinut şi funcţia de expert în domeniul propagandei în cadrul Ministerului de
Externe. Din 1938 a fost membru al Parlamentului nazist. În anii 1960 a fost anchetat pen‑
tru implicarea sa în măsurile de exterminare a populaţiei evreieşti, dar nu a fost pus sub
acuzare.
[2] „Berliner Börsenzeitung” era un cotidian naţional‑liberal german înfiinţat în 1855 de
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 341
Hermann Killisch von Horn. Apărea dimineaţa şi seara, iniţial ca un ziar economic, căpă‑
tând repede un caracter deopotrivă politic, cultural şi chiar monden. Din 1921 până în
1930 redactor şef al cotidianului va fi Walter Funk, viitorul secretar de stat în Ministerul
Propagandei, ministru al economiei nazist şi viitor preşedinte al Băncii celui de‑al Treilea
Reich. Având tot mai puţini cititori în perioada nazistă, ziarul va fuziona în 1944 cu
„Deutschen Allgemeinen Zeitung”, încheindu‑şi complet existenţa în aprilie 1945.
[3] „Südost‑Echo” era un ziar economic nazist publicat la Viena în perioada 1939–1945.
[4] Paul Schmidt (1899–1970) era traducătorul principal din cadrul Ministerului de Externe
German. Angajat în această calitate încă din 1924, Schmidt a fost cel care a realizat traduce‑
rile în cadrul celor mai importante întâlniri la care au luat parte oficialii nazişti. În calitatea
sa el a asigurat, spre exemplu, traducerile de la întâlnirile cu ocazia semnării Tratatului de
la Locarno sau a Conferinţei de la München. Tot el a fost prezent la întâlnirea din 12 iunie
1941 dintre Adolf Hitler şi Ion Antonescu (Hitler vorbind germană şi Antonescu franceză),
în care s‑a discutat despre exterminarea evreilor din România (cf. Jean Ancel, The History
of the Holocaust in Romania, Lincoln, University of Nebraska Press, 2011, p. 214; despre Paul
Schmidt vezi şi rapoartele din Arh.St.Bucureşti, Ministerul Propagandei Naţionale, inv. 2905,
Direcţia Propagandă, dos. 2806/1941–1943, f. 365–374). Schmidt a fost încarcerat în peri‑
oada 1945–1948, servind în 1946 drept martor al acuzării la Procesele de la Nuremberg.
(Paul Schmidt, Statist auf diplomatischer Bühne, 1923–45. Erlebnisse des Chefdolmetschers im
Auswärtigen Amt mit den Staatsmännern Europas, Bonn, Athenäum Verlag, 1949, din care
părţi sunt cuprinse şi în Idem, Hitler’s interpreter, ed. R.H.C. Steed, Melbourne, William
Heinemann, 1952).
[5] Karl Bömer (1900–1942) era un politician nazist ce luptase în primul război mondial, fiind
apoi membru al Freikorp Münsterland în perioada 1918–1920. În anii 20 a lucrat în domeniul
bancar şi ca jurnalist. În 1926 a devenit director al Departamentului pentru străinătate din
cadrul Deutschen Institut für Zeitungskunde (Institutul German de Jurnalism) din Berlin. S‑a
remarcat prin susţinerea a numeroase prelegeri şi publicarea unor lucrări fundamentale în
domeniul jurnalisticii. În 1932 a devenit membru al Partidului Nazist, iar după preluarea pute‑
rii de către Adolf Hitler a fost numit director al departamentului de presă al DAAD, iar apoi
director al aceluiaşi departament din cadrul Biroului de Politică Externă al NSDAP (condus
de Alfred Rosenberg). În 1937 a obţinut poziţia de profesor al Universităţii din Berlin, iar
în 1940 a devenit director al departamentului pentru Presă Externă din cadrul Ministerului
Propagandei. Ca urmare a unei gafe diplomatice, a fost condamnat în 1941 la trei ani de închi‑
soare, pentru ca în 1942 să fie trimis pe Frontul de Est, unde a şi murit în luna mai.
[6] „Europäische Revue” era o revistă lunară, iniţial conservatoare, funcţionând ca organ de
presă al „Europäischer Kulturbund” (Liga Culturală Europeană). Periodicul a apărut între
1925–1944, iar în paginile ei au publicat, printre alţii: Leo Baeck, Thomas Mann, Rainer
Maria Rilke, Carl Schmitt, Werner Sombart, Paul Valéry, Winston Churchill, Aldous
Huxley, José Ortega y Gasset, Carl Gustav Jung etc. După 1933 a devenit o publicaţie
nazistă, fiind subordonată Ministerului Propagandei şi servind în special intereselor pro‑
pagandistice ale celui de‑al Treilea Reich în afară. Pentru mai multe vezi Guido Müller,
Europäische Gesellschaftsbeziehungen nach dem Ersten Weltkrieg. Das Deutsch‑Französische
Studienkomitee und der Europäische Kulturbund, München, Oldenbourg Verlag, 2005.
[7] Este vorba de al doilea arbitraj de la Viena, din 30 august 1940, în prezenţa lui Mihail
Manoilescu – ministrul nostru de Externe –, în urma căruia nord‑vestul Transilvaniei
revine sub autoritatea statului maghiar. De altfel, la data menţionată, Consiliul de Coroană
al României a acceptat acest arbitraj.
[8] Jacob Otto Dietrich (1897–1952) era un jurnalist german care în 1929 s‑a înscris în Partidul
Nazist. Devenit repede unul dintre apropiaţii lui Hitler, a deţinut din 1931 funcţia de
342 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
56
3 martie 1941
Domnule Ministru,
Afară de aceasta, mi s‑a atras atenţia că, în urma aderării noastre la Pactul
Tripartit[1], nu mai putem duce o politică făţişă contra Ungariei, ci prin toate mijloa‑
cele ce ne stau la dispoziţie să căutăm ca în mod indirect să influenţăm opinia publică
germană.
În legătură cu acest lucru, cred domnule ministru că ar fi foarte necesar ca de pe
acum să se strângă tot materialul pentru a se scoate un volum la momentul oportun,
prin care să se dovedească politica de duplicitate pe care o duce guvernul maghiar şi
în special să se strângă materialul de propagandă maghiar, care şi astăzi se adresează
opiniei publice engleze şi americane.
Primiţi, vă rog domnule ministru, asigurarea deosebitei mele consideraţiuni.
Consilier de Presă
Ovid Ciordaş
[1] Pactul Tripartit fusese semnat la Berlin pe 17 septembrie 1940, de către Germania, Italia
şi Japonia, fiind vorba de o alianţă politico‑militară (Axa Berlin‑Roma‑Tokyo), la care au
aderat Ungaria şi România (pe 20 şi, respectiv, 23 noiembrie 1940), Bulgaria alăturându‑se
mai târziu, pe 1 martie 1941.
57
Nr. 251/941
3 martie 1941
Mi‑a fost foarte greu să găsesc în ţară un inginer bine pregătit cu cunoştinţe de
limba germană şi cu legături la Berlin, care să‑şi lase pentru un timp mai îndelungat
situaţia din România pentru ca să facă servicii dezinteresat de propagandă culturală
aici. De aceea am fost foarte bucuros când dl. E. Bodea, pe care l‑am cunoscut de când
era copil, mi‑a spus că având dreptul după zece ani de serviciu la un concediu de un
an, s‑a hotărât să vină la Berlin.
La 6 octombrie 1940 am anunţat Ministerul Afacerilor Străine că am angajat pe dl.
E. Bodea ca referent tehnic, în baza art. 4 al Legii de înfiinţare a Institutului Român
din Germania. Aprobarea acestui angajament din partea Ministerului a urmat ime‑
diat. Mai mult decât atât, dl. general Antonescu, conducătorul statului român, recu‑
noscând importanţa operei săvârşite de institut, a dat la 7 decembrie 1940 decizia
principială că: „dl. Sextil Puşcariu are deplina libertate în alegerea personalului şi
mijloacelor pentru atingerea ţelului urmărit prin crearea Institutului” (Președinția
Consiliului de Miniştri nr. 3391 CC din 9 decembrie 1940, punctul 2).
Din cauza dificultăţilor împreunate cu obţinerea vizei pentru Germania, dl.
E. Bodea n‑a putut pleca imediat din ţară. În cursul lunii februarie, de când activează
însă la Berlin, a izbutit să stabilească, spre deplina mea mulţumire, legături din cele
mai valoroase cu diferite personalităţi marcante din lumea tehnică de aici şi a fost
însărcinat cu întocmirea unor referate şi memorii importante în curs de lucru.
Plecarea d‑sale din Berlin ne‑ar crea în momentul de faţă dificultăţi foarte mari şi
ar fi dăunătoare bunului nume pe care Institutul a reuşit să şi‑l creeze. Nu trebuie cu
nici un preţ să producem în ţara ordinei şi muncii de lungă durată impresia nestabi‑
lităţii. Dacă schimbăm în orice moment funcţionarii pe care germanii i‑au onorat cu
încrederea lor, dacă lucrul început de unul nu e continuat în acelaşi sens de cel ce‑l
urmează în funcţiune, în loc să facem propagandă ne facem numai antipropagandă.
Aşa fiind, rog să binevoiţi a acorda d‑lui Bodea concediul cerut în baza
Regulamentului de funcţionare a Institutului ce conduceţi şi a‑l detaşa pe timp de
un an la Institutul Român din Germania în baza Legii de înfiinţare a acestui Institut,
care şi‑a fixat ca normă de conducere de a activa exclusiv pe tărâmul cultural şi ştiin‑
ţific. Astfel ne‑aţi ajuta în greaua noastră sarcină de a strânge din ce în ce mai mult
legăturile între România şi Germania.
Cu expresia celei mai înalte stime etc.
Sextil Puşcariu
Preşedintele Inst. Rom. Germ.
58
ROMÂNIA
MINISTERUL PROPAGANDEI NAŢIONALE
Oficiul Naţional de Turism
[Înregistrat la 4 martie 1941]
REFERAT
Domnule Ministru,
Revenind asupra propunerii noastre din iulie 1940, am onoarea a vă supune urmă‑
toarele cu privire la înfiinţarea unei „Case Româneşti” la Berlin.
Propaganda în străinătate se face prin organele oficiale (Legaţii, ataşaţi de presă,
ataşaţi comerciali etc.), dar şi mai cu folos prin organe oficioase (Institute de Cultură,
Birouri de Turism, Camere de Comerţ, magazine de specialităţi naţionale etc.)
Exemplele oferite de alte ţări sunt concludente: Ungaria în special şi‑a asigurat
întotdeauna o propagandă de mare eficienţă organizând în diverse centre europene
Birouri de Turism, magazine de artă populară, restaurante cu specialităţi şi orchestre
naţionale, spectacole de teatru etc.; la fel Germania, Italia, Suedia.
Azi, când toată Europa gravitează în jurul Germaniei şi când orientarea noastră poli‑
tică este definitiv stabilită în această direcţie, trebuie să constatăm că „prezenţa” noas‑
tră în Germania şi în special la Berlin este foarte redusă şi în mare întârziere faţă de alte
naţiuni, cu toate că ţara noastră trezeşte acolo un interes nedezminţit, în orice ocazie.
Afară de acţiunea organelor noastre diplomatice şi de presă, cu un câmp de activi‑
tate limitat prin definiţie, în ultimii cinci ani doar câteva iniţiative izolate au amintit
de existenţa ţării noastre: prezentarea oficială pentru prima oară a României de către
O.N.T. în târgurile de la Lipsca, Breslau (1936–1940), crearea unui Birou O.N.T. de
Propagandă şi Informaţii Turistice la Berlin în 1937, organizarea de către Direcţia
Vânătorii a strălucitei participări româneşti la expoziţiile de vânătoare, prezentarea
frumuseţilor României de către O.N.T. în prima expoziţie turistică românească de la
Berlin în iunie 1939 şi acum, recent, crearea Institutului Român.
Succesele de care s‑au bucurat separat fiecare din aceste iniţiative ne fac să soco‑
tim necesară o concentrare şi organizare a eforturilor noastre în această direcţie.
Interesul germanilor pentru viaţa poporului nostru, pentru arta noastră naţională
(anual se vând în Germania pentru milioane cusăturile şi ceramica românească), pen‑
tru perspectivele româneşti de dezvoltare economică şi colaborare intelectuală, face
posibilă şi foarte aproape de succes orice iniţiativă de a ne apropia cât mai mult sim‑
patia şi prietenia marelui nostru aliat.
În acest scop credem că unul dintre mijloacele cele mai utile pentru a ajunge la
un rezultat rapid şi răsunător ar fi crearea unei „Case Româneşti” la Berlin, care are
deja înstăpânită de regimul nazist tradiţia cluburilor şi centrelor private de grupare a
simpatiilor şi scopurilor comune.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 347
O asemenea „Casă”, situată în centrul oraşului, în locul potrivit sau chiar în vest,
ar trebui să strângă la un loc:
a) Actualul Birou O.N.T., insuficient instalat în Unter den Linden 21.
b) Institutul Român, situat azi mult prea departe.
c) Un magazin de specialităţi româneşti (cusături naţionale, ceramică, lemn cres‑
tat, diverse comestibile etc., care toate au deja mica lor celebritate pe piaţa germană şi
dau ocazia unor foarte rodnice afaceri unor oameni nu întotdeauna calificaţi pentru
aceasta).
d) O mică expoziţie românească permanentă, cu teme variabile, şi o sală de infor‑
maţii şi actualităţi fotografice.
e) Un restaurant sau o bodegă cu specialităţi româneşti şi orchestră românească,
atât de bine apreciate de germanii care le‑au cunoscut la noi.
f ) O sală de conferinţe cu proiecţii, de audiţii muzicale etc.
g) În fine, în spaţiul eventual liber, birouri ale serviciilor româneşti din Berlin,
care nu ar avea decât de câştigat dacă ar putea fi adunate împreună.
Planul nu trebuie să sperie, căci nici o cheltuială nu poate fi prea mare pentru ţara
noastră în vederea unui asemenea scop, iar pe de altă parte sumele necesitate în plus,
peste ce se cheltuieşte azi disparat, nu pot fi mult prea mari, o bună parte din cele pre‑
văzute având un caracter de vădită rentabilitate, fiind puse pe baze comerciale (Biroul
de voiaj, magazinul, restaurantul sau bodega).
Suma necesitată pentru chiria întreprinderilor neproductive (Biroul de Informaţii
şi Propagandă Turistică, sala de expoziţie, Institutul şi birourile diverse) nu poate
depăşi cca. 30–40.000 RM, iar bugetele de întreţinere ale acestora cca. 30.000 RM.
Forma juridică pentru realizarea planului de mai sus poate fi: a) constituirea
unei Societăţi G.M.B.H. cu sprijinul statului român; b) administrarea directă prin
Ministerul Propagandei sau, şi mai bine, prin O.N.T. (care nu descoperă dintr‑o dată
prezenţa statului) pentru organizaţiile neproductive, şi concesionarea cu caiet de sar‑
cini, pentru exploatare comercială sub control, a organizaţiilor a căror rentabilitate
nu poate face nici un dubiu. (Biroul de voiaj al Soc. „România” îşi are rentabilitatea
verificată chiar pe timp de criză; pentru magazinul de „specialităţi” putem avea oferte
cât se poate de interesante chiar de pe acum; la fel pentru restaurant); c) administra‑
rea întregii întreprinderi, „în regie”, prin persoane competente, depinzând direct de
centru (Minister sau O.N.T.).
Dacă, în principiu, poate exista un acord în privinţa acestui proiect, o examinare
a lui la faţa locului se va putea face spre finele lunii martie, când subsemnatul sunt
convocat la Berlin pentru conferinţa cu „Reichsbahnzentrale” şi M.E.R., conferinţă ce
a fost amânată din luna august 1940.
Pe baza datelor culese, vom putea expune atunci un plan de detaliu atât în privinţa
posibilităţilor oferite de situaţia locală de la Berlin, cât şi a mijloacelor de organizare
şi exploatare ce trebuie găsite la noi în ţară.
Director O.N.T.
A. Corbu
REZUMAT
59
Domnule Ministru,
decât două luni din cele cinci. Cum nu se poate studia nimic serios în acest timp
atât de scurt, am onoarea a vă ruga să binevoiţi a dispune să fim trecuţi ca bursieri
în bugetul anului financiar care începe, cel puţin pentru primul semestru, cu suma
respectivă necesară plafonului de 250 RM (Registermark) pe care ni le acordă lunar
Reichul german.
Binevoiţi a lua cunoştinţă că ne‑am apucat de lucru din primele zile după cum
urmează:
1. Dr. med. Tudoriu Teodor lucrează la Universität Frauen Klinik, prof. Stoeckel.
2. Dr. med. Olteanu Enea lucrează la Institutul Robert Koch (laborator), Fohrerstr.
2, iar
3. Zaharia Constantin[1] şi
4. Eftimie Virgiliu sunt înscrişi la Institutul german pentru străini, urmând ca la
1 aprilie, după trecerea unor probe de cunoaşterea limbii germane, să se înscrie (în
semestrul care începe) la universitate, pentru doctorat.
Binevoiţi, domnule ministru, a rezolva favorabil cererea noastră, mai ales pentru
ultimii doi bursieri, fiindcă noi, cei doi medici, am putea la nevoie să ne câştigăm
existenţa, sacrificând, natural, o bună parte din timpul atât de necesar studiilor de
specialitate în ramura respectivă.
Primiţi vă rog, domnule ministru, asigurarea deosebitei mele consideraţiuni.
Anexă
România
Ministerul Educaţiunii Naţionale, Cultelor şi Artelor
Direcţiunea Învăţământului Superior
Rumänisches‑Institut in Deutschland
Berlin‑Charlottenburg, Ahornallee 22–24
No. 48647/29 apr.1941
4. Eftimie Virgiliu
5. Untaru Constantin[2]
6. Braga Vsevolod[3]
7. Florescu Florea (va sosi în curând la Berlin)[4].
Vă rugăm să binevoiţi a dispune să se comunice acest lucru fiecărui bursier în
parte şi totodată a îngriji să li se achite în fiecare lună bursa cuvenită, din suma ce vă
vom ordonanţa lunar până la 1 noiembrie 1941.
În același timp, Ministerul a mai numit ca bursieri ai săi în Germania pe d‑nii
Constantin Micu[5] şi Dobre Elefterie[6], până la 1 octombrie 1941, cărora li se va
ordonanţa bursa pe numele fiecăruia.
În cadrul intenţiilor germane, deoparte, şi României, de altă parte, de a adânci cât
mai mult relaţiile culturale dintre ele, am făcut un proiect de convenţie al înfiinţării
a cinci burse de schimb, pe care l‑am trimis la Institutul German pentru Știinţă în
Bucureşti, pentru a‑l supune aprobării guvernului Reichului. Vă rugăm să binevoiţi a
îngriji ca acest proiect să fie aprobat cât mai urgent – excepţional pentru anul acesta,
chiar de la 1 aprilie 1941 –, pentru a putea să trimitem bursierii pe care deja i‑am
numit. Proiectul urma să fie trimis de dl. dr. [Karl] Supprian Ministerului Instrucţiei
din Berlin, pentru cercetare şi aprobare.
Timpul fiind înaintat, vă rugăm să binevoiţi a depune toată stăruinţa pentru ca
acea convenţie să intre în vigoare cât mai neîntârziat, şi astfel bursierii germani să
poată veni în Bucureşti, unde primesc o bursă de lei 7500 lunar fiecare, iar bursierii
români să poată fi asiguraţi că vor putea intra în posesia burselor lor la data prezen‑
tării în Germania.
Ministru
[Indescifrabil] Director
[Indescifrabil]
[Rezoluţie la primul document: „Se recomandă pentru prelungire până la 1/XI 1941. 8.IV”.
Semnat indescifrabil.]
[Însemnări marginale pe primul document: „Pe baza recomandaţiilor propun completarea bur‑
sei primite de 7500 lei. 26/III 1941”. Semnat indescifrabil. „26.III.941. Se aprobă propunerile. S‑a
referat”. Semnat indescifrabil.]
[1] Constantin Zaharia [Duhu] (n. 1913, com. Glodeanu, Buzău) urmase literele şi teologia
la Bucureşti (1935–1939), fiind înregimentat în mişcarea legionară. Din acest motiv a
fost internat la Ciuc şi Vaslui (20 aprilie 1938–22 decembrie 1939), fiind eliberat doar în
urma declaraţiilor de desolidarizare (cf. Arh.St.Bucureşti, Ministerul Instrucţiunii Publice,
dos. 1030/1940, f. 256–258). A venit ca bursier la Berlin, împreună cu soţia, din noiembrie
1940, pentru o specializare în filologia clasică (vezi memoriul lui de activitate în Ibidem,
dos. 1088/1941, f. 185–191). Mai apoi se refugiază la Paris, aici fiind arestat de Gestapo şi
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 351
internat la Buchenwald, unde îşi va pierde viaţa împreună cu mai mulţi colegi legionari în
urma bombardamentului aviaţiei aliate din 24 august 1944.
[2] Constantin I. Untaru (1907–1993) absolvise Liceul „Nicolae Bălcescu” din Brăila, după care
a urmat Institutul de Comerţ din Anvers (Belgia) şi facultăţile de ştiinţe economice din
Leipzig şi Freiburg (Germania). A frecventat apoi şi cursuri de specializare în planificarea
economică la London School of Economics, pentru ca revenit în ţară să fie numit asistent
la Academia de Comerţ din Bucureşti. În 1941 va deveni bursier în Germania, pentru a
studia „organizarea economiei” (la „Reichsgruppe Industrie” şi „Reichsgrupp Handel” din
Berlin), în cele din urma fiind internat în lagărul de la Buchenwald. După război se stabi‑
leşte în Australia (din 1951), manifestându‑se ca un activ anti‑comunist. (Vezi memoriul lui
de activitate la Berlin în Arh.St.Bucureşti, Ministerul Instrucţiunii Publice, dos. 1088/1941,
f. 177–182).
[3] Vsevolod Braga este autorul unui volum intitulat Der Kaufvertrag nach deutschem und
rumänischem internationalen Privatrecht, 1943, 162 p.
[4] Florea Florescu era originar din Bregova, născut la 3 aprilie 1911, fiind licenţiat în filosofie
şi litere la Bucureşti (1936) şi dorea să se specializeze în sociologia popoarelor (Volkskunde).
A fost adept al mişcării legionare, dar de care s‑a dezis spre sfârşitul războiului. Se va afirma
ca etnolog, scoţând în Bucureşti ziarul „Timocul”, după ce fusese secretar de redacţie la
revista „Sociologie Românească” (în 1938), unde a publicat mai multe articole, pentru ca
în 1939 să fie secretar al cercetărilor sociologice din Institutul de Cercetări Sociale. Și‑a
susţinut doctoratul la Universitatea din Berlin în 1943, cu o teză despre Die Moţen in
Siebenbürgen. Ein Beitrag zur rumänischen Völkerkunde. În anul următor a trecut în Italia,
unde a elaborat o cercetare sub titlul Storia del costume popolare romeno. Saggi sul costume
nello spazio illiro‑tracico. Vezi în acest volum şi doc. 199.
[5] Constantin Micu‑Stavila (1914–2003) absolvise Facultatea de Litere din Bucureşti, pentru
ca între 1940–1942 să se afle pentru specializare în filosofie la Viena, Freiburg şi Leipzig.
În 1942 îşi susţine doctoratul cu o teză despre Finalitatea ideală a existenţei umane (1942,
tipărită în anul următor), pentru ca în acelaşi an să fie cooptat la catedra de Istoria filosofiei
moderne, epistemologie şi metafizică din capitală, devenind apoi conferenţiar de filosofie
la Facultatea de teologie (până în 1947). Datorită faptului că a fost director de cabinet al lui
Ion Petrovici, pe când acesta era ministru al Educaţiei, Micu este arestat şi condamnat la
muncă silnică (în 1950), iar după eliberare refuză orice colaborare cu regimul, pentru ca în
1969 să se stabilească în Franţa, prilej cu care‑şi ataşează şi numele de Stavila, publicând
mai multe lucrări de filosofie. Asupra lui vezi teza doctorală elaborată de Frăguţa Zaharia,
[Și] Fenomenologia vieţii personale în filosofia lui Constantin Micu Stavila, Iaşi, Universitatea
„Al. I. Cuza”, 2016. În Germania, Micu a susţinut o conferinţă la Institutul de Filosofie al
Universităţii din Leipzig despre Die Relativität der Erkenntnis und das Suchen des Absoluten,
la 27 februarie 1942.
[6] Dobre G. Elefterie (n. 22 iunie 1922) absolvise Colegiul „Sfântu Sava” din Bucureşti în
octombrie 1940 şi va urma Politehnica din München ca bursier al statului român. Deşi sti‑
pendiul era aprobat între 1 aprilie – 1 octombrie 1941, Elefterie a reuşit să plece şi să se înscrie
doar din 26 martie. (Cf. Arh.St.Bucureşti, Ministerul Instrucţiunii Publice, dos. 1086/1941,
f. 359; Ibidem, dos. 10881941, f. 121–122).
352 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
60
RAPORT
asupra Institutului Român din Germania
Încă din luna mai 1940, Ministrul Propagandei Naţionale de atunci, d‑l profe‑
sor C. Giurescu, a propus fostului Suveran al ţării înfiinţarea unui Institut Român la
Berlin. Regele Carol al II‑lea a admis, cerând propuneri concrete.
În urma consfătuirilor care au avut loc cu d‑l profesor Gamillscheg, şi pe baza unui
referat‑studiu asupra Institutului Maghiar din Berlin[1], al d‑lui Oskar Walter Cizek,
s‑a întocmit un raport care a fost trimis Regelui şi primului ministru, d‑l Tătărăscu.
Pe baza unui memoriu al d‑lui profesor Sextil Puşcariu, chestiunea a fost reluată
în timpul guvernului Gigurtu, de către d‑l Mihail Manoilescu, Ministrul Afacerilor
Străine (25 iulie 1940 – dosar 15/940 al Ministerului Afacerilor Străine).
Din cuprinsul acestui memoriu reiese că scopul acestui Institut nu va avea un carac‑
ter strict ştiinţific, ci va fi un centru de propagandă românească activă, având menirea să
îndrume pe tinerii români în primul lor semestru de studii, să intre în intimă legătură
cu naţiunea germană şi să pătrundă spiritul nou care o însufleţeşte. Preconizează,
printre altele, înfiinţarea unui periodic: „Das neue Rumänien”.
D‑l profesor S. Puşcariu schiţează organizarea administrativă a Institutului şi cere
pentru director deplina libertate spre a‑şi alege colaboratorii: secretar general, asis‑
tent, bibliotecar, traducător, steno‑dactilograf, doi oameni de serviciu.
Acelaşi memoriu preconizează un proiect de buget cuprinzând o cifră anuală de
100.000 RM, plus 50.000 RM pentru mobilier, bibliotecă etc.
Memoriul propune ca Institutul să fie direct la dispoziţia Ministerului Afacerilor
Străine.
Pe baza acestui memoriu se întocmeşte un Jurnal al Consiliului de Miniştri
(no. 2042 din 16 aug. 1940).
La 17 august 1940 apare în „Monitorul Oficial” no. 189 (anexat) Decretul‑Lege
no. 2756 din 16 aug. 1940, privitor la înfiinţarea pe lângă Legaţia României din Berlin
a Institutului Român din Germania (Rumänisches Institut in Deutschland) cu data
de 1 septembrie 1940.
La cererea Ministerului Afacerilor Străine, Ministerul Propagandei, prin Decizia
no. 9214/11 sept. 1940, numeşte consilieri culturali onorifici la Berlin pe d‑nii prof.
S. Puşcariu, preşedintele Institutului, şi Gr. Manoilescu, directorul Institutului,
făcând cunoscut acest lucru Ministerului Afacerilor Străine cu adresa no. 9218/940
(semnat Nichifor Crainic[2]).
La 6 septembrie 1940 se semnează la Berlin contractul de închiriere a unui local
pentru Institut, pe termen de 5 ani. D‑l S. Puşcariu îşi asumă toate obligaţiile contrac‑
tului de închiriere. Cu câteva zile mai înainte, la 19 august 1940, se încheie contractul
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 353
Din această sumă, d‑l S. Puşcariu cere să se plătească d‑lui I. Breazu[3] 500.000
lei pentru lucrări de folclor, fotografii etc., iar restul să fie expediat pe numele d‑sale
la Berlin.
Personalul angajat de d‑l S. Puşcariu până la data de 14 octombrie 1940 este urmă‑
torul:
Director şi locţiitorul preşedintelui: Grigore Manoilescu.
Secretar general: Maximilian Hacman, fost rector al Univ. Cernăuţi.
Asistenţi: Const. Noica, Gheorghe Vinulescu, Alexandru Teodorescu, Wilhelm
Czell, licenţiaţi în Litere.
Bibliotecar: d‑na Vinulescu.
354 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
[1] Institutul Maghiar din Berlin era o instituţie de propagandă culturală, care – printre altele
– avea ca scop denunţarea Tratatului de la Trianon şi câştigarea simpatiei Europei pentru
recuperarea teritoriilor pierdute de Ungaria după primul război mondial. A fost înfiinţat
în 1920 pe lângă Catedra de Limbă Maghiară a Universităţii din Berlin (care data din 1916
şi care a fost prima catedră de acest fel din Germania), Institutul având propria revistă,
„Ungarische Jahrbücher”. (Cf. Márta Fata, Das Ungarnbild der deutschen Historiographie,
Stuttgart, Franz Steiner Verlag, 2004, p. 20–21). Nu lipsite de interes ar putea fi consi‑
deraţiile lui Anton Golopenţia pe seama acestui aşezământ, mărturisite lui D. Gusti la 1
decembrie 1934: „În sfârşit, veţi vizita probabil Institutul Maghiar, de pe Kupfergraben,
unde e asistent d‑rul Klocke, elevul lui Ipsen, care a condus expediţia Runcu. E institutul
în străinătate cel mai bine organizat pe care l‑am văzut. Nu un adăpost al ungurilor veniţi
la Berlin, ca institutele noastre de la Roma şi Fontenay, ci o ambasadă spirituală (prof. von
Farcas e adevăratul ministru al Ungariei la Berlin), cu un rând de unguri şi de germani care
se ocupă de Ungaria, o publicaţie foarte vie Ungarische Jahrbücher şi o activitate publicis‑
tică strălucită”. (Anton Golopenţia, Rapsodia epistolară: Scrisori primite şi trimise de Anton
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 355
Golopenţia (1917–1950), vol. III, ed. Sanda Golopenţia, Ruxandra Guţu Pelazza şi Lidia
Bradley, Bucureşti, Edit. Enciclopedică, 2012, p. 372–373)
[2] Nichifor Crainic (1889–1972) era profesor la Institutul de Teologie din Bucureşti (1929).
Studiile superioare le urmase în capitală şi la Viena, din 1926 predând la recent înfiinţata
facultate de teologie din Chişinău. S‑a afirmat prin activitatea lui de gazetar, dar şi de ese‑
ist, scriitor şi poet, cu porniri antisemite şi promovarea unui tradiţionalism ortodox desuet.
În politică s‑a afirmat ca un mare oportunist, servind pe toţi cei ce i‑au dat o funcţie bine
remunerată. Aşa se face că sub legionari a fost secretar general al Ministerului Cultelor,
iar în perioada regimului antonescian a ocupat portofoliul Propagandei (1 aprilie – 26 mai
1941). Pentru caracterul său vezi Arhiva CNSAS, dos. D‑013484, vol. 9. Totodată, util de
consultat: Nichifor Crainic, Zile albe, zile negre. Memorii, ed. Florin Duţu, Bucureşti, Edit.
Floarea Albă de Colţ, 2015.
[3] Ioan Breazu (1901–1958) era şef de lucrări la Muzeul Limbii Române (din 1937), condu‑
când secţia bibliografică, pentru ca din martie 1941 să fie numit şi administrator al aces‑
tuia. Breazu era absolvent al Facultății de Litere din Cluj (în 1924), tot aici susţinându‑şi
doctoratul în 1931, după ce fusese bursier la Școala Română de la Fontenay‑aux‑Roses
(1926–1928). Pentru această din urmă perioadă, Sextil Puşcariu îl caracterizează astfel:
„Băiat serios şi cu dor de a se cultiva în acel Paris la care ajungea înainte aşa de rar câte un
ardelean, era sincer mâhnit de cele văzute şi experimentate la Şcoala Română. Iorga nu se
interesa de ea şi când venea în Franţa pentru câtva timp era prea preocupat de conferinţele
şi publicaţiile sale, încât nu găsea vreme să se ocupe de Institut şi elevii săi. Biblioteca Şcolii
nici catalogată nu era, iar bursierii ei erau lăsaţi fără îndrumare să se descurce cum vor şti”.
(Sextil Puşcariu, Călare pe două veacuri. Amintiri din tinereţe (1895–1906), Bucureşti, Editura
pentru Literatură, 1968, p. 229). După război, I. Breazu va conduce secţia de Istorie literară
din cadrul Filialei Cluj a Academiei RPR. Vezi asupra lui: Ion Breazu, Studii de literatură
română şi comparată, I‑II, ed. Mircea Curticeanu, Edit. Dacia, Cluj, 1970,1973; De amicitia.
Lucian Blaga – Ion Breazu. Corespondenţă, ed. Mircea Curticeanu, Cluj, Biblioteca Apostrof,
1995.
61
In der Anlage überreiche ich Ihnen die versprochene Liste von Industriellen, die
an einem Frühstück gelegentlich der Einweihung des Rumänischen Institutes teil‑
nehmen können.
Die Liste über die Militärs musste meiner Dienststelle vorgelegt werden, die sie
356 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
jedoch in der vorgelegten Form nicht billigte. Es wäre mir lieb, zu erfahren, wer von
den hohen Persönlichkeiten des Auswärtigen Amtes und vom Propagandministerium
zur Einweihung erscheinen wird. Je nach Rang der teilnehmenden Persönlichkeiten
muss natürlich auch die Liste der Militärs zusammengestellt werden, was in kürzes‑
ter Zeit geschehen kann.
In der Erwartung, von Ihnen sehr bald die oben erwähnten Angaben über teilneh‑
mende Persönlichkeiten des Auswärtigen Amtes und des Propagandaministeriums
zu erhalten, zeichnet
[Trad u c e re ]
Vă prezint în anexă lista promisă cu industriaşii care pot participa la un mic dejun
cu ocazia inaugurării Institutului Român.
Lista cu personalul militar a trebuit depusă la departamentul meu, care, totuşi, nu
a aprobat‑o în forma propusă. Mi‑ar plăcea să ştiu care dintre personalităţile înalte
ale Ministerului de Externe şi Ministerului Propagandei vor apărea la inaugurare. În
funcţie de rangul personalităţilor participante trebuie alcătuită, desigur, şi lista per‑
sonalului militar, care se va face în cel mai scurt timp cu putinţă.
Aşteptând să primesc cât mai curând de la dumneavoastră informaţiile men‑
ţionate mai sus, despre personalităţile participante de la Ministerul de Externe şi
Ministerul Propagandei, semnează
62
CONTENCIOSUL
REFERAT
Domnule Ministru,
63
Referat
21 martie 1941
Consilierii culturali în străinătate
Domnule Ministru,
Indemnizaţiile ce se acordă sunt calculate după valuta ţării respective, iar transfe‑
rul se face potrivit regimului primelor speciale ale corpului diplomatic.
Indemnizaţiile sunt de la 20.000 lei lunar minimum, la 60.000 lei maximum.
La Geneva şi Stokholm nu avem consilieri culturali numiţi.
La Geneva există Biroul Internaţional de Educaţie, organism de deosebită însem‑
nătate pentru documentările privitoare la educaţia publică şi privată, interesându‑se
de cercetările experimentale sau statistice din toată lumea, pe care în urmă le face
cunoscut tuturor membrilor acestui Birou[1].
România este membră activă potrivit Convenţiei încheiată la 20 august 1937.
Numirea unui consilier cultural este necesară pe lângă acest for internaţional.
Țara noastră a participat din 1937, prin acest Minister, la lucrările tuturor sesiuni‑
lor, prin trimiterea de reprezentanţi sau delegaţi oficiali.
La Stokholm, rolul unui consilier cultural este în mod firesc mai redus.
În toată Suedia, însă, sunt mari societăţi savante la Stokholm, Uppsala şi Lund,
având roluri importante în încurajarea ştiinţelor, ca Fundaţiunea Nobel, Academia
de Știinţe din Stokholm etc., cu care un consilier cultural ar putea avea raporturi în
interesul ştiinţei şi culturii în general, pentru noi.
Șeful Serviciului,
[Indescifrabil]
[Rezoluţie: „21.III.941. Să se facă formele necesare pentru a obţine agrementul necesar pentru
dl. Gabriel Bădărău, doctor în ştiinţe şi şef de lucrări la Facultatea de Știinţe din Bucureşti ca
consilier cultural la Geneva pe lângă Biroul Internaţional al Educaţiei”.]
[1] Această instituţie („Bireau International d’Éducation”) a fost creată în 1925, la Geneva
– unde‑şi mai aveau sediul Crucea Roşie (încă din 1863), Societatea Naţiunilor, Biroul
Internaţional al Muncii etc –, fiind destinată colectării şi centralizării informaţiilor referi‑
toare la învăţământul şi cercetarea ştiinţifică de pe mapamond, asumându‑şi totodată rolul
de coordonare a acestora. Începând din 1934, respectivul organism patronează „Conferinţa
internaţională a educaţiei”, după ce în anul anterior a început să publice şi un Anuar, cu
informaţii asupra educaţiei din diversele ţări membre, provenite chiar de la acestea. Pentru
maniera cum se derulau activităţile acestui Birou vezi raportul lui Gh. Crutzescu şi proce‑
sul verbal al reuniunii Comitetului Executiv al Biroului Internaţional de Educaţie (din 10
decembrie 1938, la Geneva), când aderă şi Ungaria, cu referiri la învăţământul din această
ţară (Arh.St.Bucureşti, Ministerul Instrucţiunii Publice, dos. 1044/1939, f. 1–10). După cum
rezultă şi din rezoluţia la acest document, Gabriel Bădărău, profesor la Facultatea de şti‑
inţe din Bucureşti, a fost delegat permanent pe lângă Biroul Internaţional de Educaţie
de la Geneva (cf. Arh.St.Bucureşti, Ministerul Instrucţiunii Publice, dos. 1088/1941, f. 77;
dos. 1268/1942, f. 68; dos. 1381/1942, f. 44; dos. 2607/1943, f. 18, 176–178, cu statut de „consi‑
lier cultural”; vezi şi rapoartele acestuia din Ibidem, dos. 660/1946; dos. 666/1946)
360 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
64
MINISTRU DE FINANȚE
Direcţia Generală a Bugetului şi a Contabilităţii Generale a Statului
Ministru, Director,
[Indescifrabil] [Indescifrabil]
65
Domnule Ministru,
„25.III
Sunt informat că Institutul a devenit o vacă mulsă de dl. S. Puşcariu şi familia sa.
Să se facă o anchetă prin dl. Bossy[1] şi, dacă este adevărat, să se spulbere imediat
totul.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 361
Dl. general Rosetti[2] este rugat să ia chestiunea în mână şi să pună ordine. Dacă
va fi adevărat că dl. S. Puşcariu a fost indelicat, să tragă imediat consecinţele şi din
Universitate”.
General Antonescu
[1] Este vorba de Raoul Bossy (1894–1975), şeful legaţiei noastre la Berlin, acreditat aici la
începutul lui martie 1941, pentru ca din octombrie acelaşi an să fie numit şi la Copenhaga.
Era licenţiat în drept la Paris, unde urmase şi secţia diplomatică de la École Libre des
Sciences Politiques, pentru ca din 1918 să fie cooptat în cadrul Ministerului de Externe al
României. Din 1934 este promovat ca ministru plenipotenţiar, conducând legaţiile române
din Helsinki, Budapesta şi Roma. Începând cu 15 iunie 1943, Raoul Bossy este rechemat din
postul de la Berlin, pentru ca în 1945 să fie numit delegat în cadrul Comitetului Internaţional
al Crucii Roşii, ulterior optând pentru diasporă. Este autorul unor Amintiri din viaţa diplo‑
matică (1918–1940), 2 vol., ed. Stelian Neagoe, Bucureşti, Edit. Humanitas, 1993, şi al unui
Jurnal (2 noiembrie 1940–9 iulie 1969), ed. Ion Mamina, Bucureşti, Edit. Enciclopedică, 2001
(vezi şi Raoul Bossy, Recollections of a Romanian Diplomat, 1918–1969. Diaries and Memoirs,
vol. 2, edited and translated by G.H. and M.‑A. Bossy, Stanford, Hoover Institution Press,
2003). Asupra lui vezi şi Arhiva Ministerului de Externe, Fonduri Personale, dos. B 61 (Bossy
Vasile Raoul).
[2] Radu R. Rosetti (1877–1949) fusese militar de carieră, rănit în primul război mondial în
cursul teribilelor lupte din august 1917, pentru ca apoi să fie ataşat militar la Londra (1919–
1920) şi înălţat la gradul de general (1924). S‑a arătat apoi deosebit de interesat de istorie
militară, publicând un număr impresionat de lucrări pe această temă, motiv pentru care
a fost ales membru corespondent (1927) şi apoi titular al Academiei Române (1935). S‑a
dovedit a fi o personalitate activă şi bun organizator, motiv pentru care i s‑a încredințat
conducerea Bibliotecii Academiei. În urma rebeliunii legionare, Radu R. Rosetti a fost
numit ministru al Educaţiei Naţionale, Cultelor şi Artelor, ocupând această funcţie până
la 11 noiembrie 1941. După război a fost arestat ca fost membru al guvernului condus de
Ion Antonescu, încetând din viaţă la Văcăreşti. Au rămas de la Radu R. Rosetti, Pagini de
jurnal, ed. Cristian Popişteanu, Marian Ștefan, Ioana Ursu, Bucureşti, Edit. Adevărul, 1993,
ce acoperă perioada 1938–1940, 1942–1943.
362 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
66
No. 6
[1] Din 1937, Mihail Manoilescu a început să să finanţeze organul de presă al Gărzii de Fier,
ziarul „Buna Vestire”, fratele acestuia, Grigore, figurând ca director al publicaţiei. În octom‑
brie 1940, acesta din urmă a publicat un articol, Mai puţină eleganţă, în „Buna Vestire”, prin
care cerea – printre altele – ca toţi cei vinovaţi din „vechiul regim” carlist să fie cercetaţi şi
pedepsiţi pentru diversele forme de complicitate, dar mai ales cei care s‑au dovedit profi‑
tori, lipsiţi de morală etc, reproşând astfel lui Ion Antonescu că acţiunea merge prea lent.
În acest context, „conducătorul” statului a dispus suspendarea ziarului şi trimiterea lui Gr.
Manoilescu în faţa justiţiei. Aflat la Berlin, acesta îşi dă demisia de la ziar, sugerând lui
Horia Sima ca în locul lui să fie numit Alexandru Randa – cel propus cândva să devină
referent la Institut –, care ajunsese între timp director al presei legionare. În cele din urmă,
ginerele lui Puşcariu nu mai este trimis în judecată, iar după asasinatele de la Jilava el con‑
sideră că este un moment prielnic de a redeveni director la „Buna Vestire”, însă fără succes,
pentru că la şefia gazetei a rămas Alexandru Constant, periodicele „Axa”, „Cuvântul” şi
„Buna Vestire” fiind declarate de acum ca organe oficiale ale mişcării legionare.
67
CONTENCIOSUL
REFERAT
Domnule Ministru,
68
MINISTERUL INSTRUCŢIUNII
DIRECŢIA ÎNVĂŢĂMÂNTULUI SUPERIOR
Serviciul Relaţiilor Internaţionale
REFERAT
14 aprilie 1941
Domnule Ministru,
Şeful serviciului,
[Indescifrabil]
69
România
Ministerul Propagandei Naţionale
Direcţiunea de Studii şi Documentare
Str. Matei Millo, 9
Nr. 541/15 aprilie 1941
Domnule profesor,
Director,
Alex. Busuioceanu[3]
Șeful Serviciului,
Ștefan Teodorescu
[1] Bernhard Capesius este de fapt pseudonimul lui Karl Bernhard (1889–1981), care a fost
în anii interbelici directorul Școlii Germane din Bucureşti. Era absolvent al facultăţilor de
litere şi de teologie din Budapesta şi Jena, specialist în germanistică (de fapt, specificul
limbii saşilor), după război predând istoria limbii şi literaturii germane la Universitatea
din Bucureşti. Se pare însă că revista menţionată în document nu a apărut niciodată,
în România existând o „Kirchliche Blätter” ce apărea la Sibiu din 1897, ca periodic al
Bisericii lutherane din Ardeal. Asupra acestuia vezi introducerea lui Joachim Wittstock
la vol. Bernhard Capesius, Povestiri de altădată, Bucureşti, Edit. Kriterion, 1990, dar şi
Stefan Sienerth, Bernhard Capesius als Lehrbeauftragter für das Studienfach Geschichte der
rumäniendeutschen Literatur an der Bukarester Universität, în vol. Beiträge zur Geschichte der
Germanistik in Rumänien, II, Der Bukarester Germanistiklehrstuhl, hrsg. von George Guţu
und Doina Sandu, Bucureşti, Editura Universităţii Bucureşti, 2005, p. 159–172.
[2] Este vorba de conferinţa lui Alexandru Oteteleşanu/Otetelişanu (1886–1959), profesor de
Drept civil comparat la Universitatea din Bucureşti (din 1931), care era şi rector al acestei
instituţii (din 30 ianuarie până în 1 iunie 1941). Absolvise Facultăţile de Drept şi de Litere
din capitală, pentru ca mai apoi să‑şi susţină doctoratul la Paris. A fost activ implicat în
politică (la Partidul Conservator, apoi la Partidul Poporului), în 1919 ocupând postul de
secretar general al Ministerului de Interne, de mai multe ori deputat în Parlament, dar şi
decan al Facultăţii de Drept din Bucureşti, din 8 octombrie 1940 până la 1 iunie 1941. În
1940, Otetelişanu i‑a fost profesor regelui Mihai I.
[3] Alexandru Busuioceanu (1896–1961) era conferenţiar la Facultatea de Litere din Bucureşti
şi director în Ministerul Propagandei, pentru ca de la 1 aprilie 1942 să fie numit profesor la
catedra de Limbă şi cultură românească a Universităţii din Madrid. Totodată, Busuioceanu
avea din partea Ministerului Propagandei din România însărcinarea de a organiza Institutul
Român de la Madrid (ca director), fiind deopotrivă consilier cultural şi conducător al
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 367
70
[Însemnare marginală: „Se va comunica d‑lui Min. al Educaţiei Naţionale împreună cu raportul
IV 80069 din 11.IV al Leg. Berlin. 17.II.941”]
71
Confidenţial
Personal
Domnule Ministru,
Ministru
Al. Cretzeanu
[A n e x ă]
Domnule Ministru,
R. Bossy
72
Domnule Ministru,
[Însemnare marginală: „3 Mai 1941. Se va ruga domnii Nichifor Crainic şi Al. Cretzeanu să vină
la Minister azi, ora 17]
[1] Se referă la faptul că Grigore Manoilescu publicase în gazeta la care era director un articol,
Mai puţină eleganţă (în „Buna Vestire”, octombrie 1940), prin care cerea – printre altele –
ca toţi cei vinovaţi din „vechiul regim” carlist să fie cercetaţi şi pedepsiţi pentru diversele
forme de complicitate, dar mai ales cei care s‑au dovedit profitori, lipsiţi de morală etc,
reproşând astfel lui Ion Antonescu că acţiunea merge prea lent. În acest context, „condu‑
cătorul” statului a dispus suspendarea ziarului şi trimiterea lui Manoilescu în faţa justiţiei.
Acesta renunţă la a mai conduce ziarul, pentru ca ma apoi să nu mai fie trimis în judecată.
73
Ich komme gerne Ihrer Aufforderung nach, den Eindruck, den ich von Herrn
Professor Zapan in jahrelanger Bekanntschaft gewonnen habe, zu schildern.
Schon bei der Doktor‑Dissertation hat Herr Zapan originelle Gedanken ent‑
wickelt, sich als sehr geschickten Experimentator erwiesen und bewundernswerte
Energie und Zähigkeit in der Durchführung der Aufgabe gezeigt. Sein späteren
Arbeiten überraschen immer wieder durch guten Blick für theoretisch und prak‑
tisch wichtige Fragen und durch originelle Ansätze zu ihrer Lösung. Herr Zapan ist
vielseitig, hat tiefe Interessen und tiefes Verständnis ebenso für mathematische und
philosophische wie für pädagogische, arbeitspsychologische und volkswirtschaftli‑
che Fragen. Wir erwarten von ihm bedeutende Beiträge in unserer Wissenschaft und
hoffen, auf ein gutes, gegenseitig förderndes Zusammenarbeiten.
Wenn ich den Wunsch auszusprechen mir erlaube, daß Herrn Professor Zapan
ein entscheidendes Arbeitsfeld sowohl in der wissenschaftlichen Forschung und
374 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
In vorzüglicher Hochschätzung
Ihr ergebener
Hans Rupp
[Trad u c e re ]
Cu deosebită preţuire
Al dumneavoastră devotat
Hans Rupp
74
Domnule Ministru,
„4.V.
Foarte bine. În album văd saloanele pentru recepţiile d‑lui Puşcariu şi a ginere‑
lui său, dar nu văd Institutul. Să se cerceteze cui a adresat cererile dl. Puşcariu şi de
ce nu a fost satisfăcut. Ne‑am angajat şi în această chestiune prost. Este o confuzie.
Trebuie să ieşim din ea. Propaganda, Externele şi Educaţiunea Naţională vor studia
problema, vor alege ce este bun de ce este rău, vor stabili ce trebuie să facem pentru a
asigura o direcţie unitară şi o activitate eficace, şi vor face propuneri până la sfârşitul
lunii”.
General Antonescu
376 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Anexă
Copie
Domnule General,
După întâiul raport despre Institutul Român din Germania ce v‑am prezentat în
decembrie 1940, aţi hotărât „întocmiri de dări de seamă trimestriale ce‑mi vor fi tri‑
mise” (decizia no. 3391 din 9 decembrie 1940). Alătur o asemenea dare de seamă amă‑
nunţită, pe care o trimit şi d‑lui Ministru al Propagandei. Deoarece ştiu cât de preţios
e timpul pentru dumneavoastră, mi‑am permis în cele ce urmează să dau un extras
din această dare de seamă, subliniind numai părţile esenţiale, pentru ca să cunoaşteţi
în linii mari realizările dobândite şi căile pe care cred că trebuie îndrumată, după
experienţa de până acum, activitatea viitoare a Institutului. Dacă pentru vreunul din
cele 15 capitole doriţi să cunoaşteţi date mai amănunţite, le găsiţi în darea de seamă.
1. Localul. Vorbesc fotografiile alăturate. Prin legăturile ce am izbutit să mi le fac,
am găsit un local potrivit – ceea ce era foarte greu – şi – ceea ce a fost şi mai greu – să‑l
transform pentru trebuinţele Institutului.
2. Biblioteca. Peste 4000 de volume (în care e cuprinsă şi biblioteca mea şi a direc‑
torului, puse la dispoziţia cititorilor). Specialitate: tot ce apare în Germania despre
noi şi despre vecini. O cartotecă specială de 2500 fişe cuprinde toate cărţile româneşti
sau despre români aflate la bibliotecile berlineze. Două bibliotecare lucrează necon‑
tenit la catalogarea şi întregirea lor.
3. Referenţii Institutului dau zilnic informaţii şi date despre România din toate
domeniile şi pregătesc material pentru studii şi teze de doctorat.
4. Facem şi iniţiem conferinţe. La Institut au vorbit doi conferenţiari germani şi
doi profesori români, în faţa unui public numeros şi ales; una din conferinţe a fost
foarte bună (prof. Lupaş), alta mediocră[1]. Trebuie evitat ca viitoarele conferinţe să
servească reclamei personale. E necesar să fim înştiinţaţi din vreme – pentru ca să
pregătim totul – despre conferenţiarii care ni se trimit şi să cunoaştem în manuscris
textul conferinţelor lor[2].
Subsemnatul fac la Universitatea din Berlin cursuri despre geografia lingvistică,
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 377
Sextil Puşcariu
[1] Notă marginală: „Dl. Paulian. Cine l‑a trimis?” ss/G[eneral] A[ntonescu].
[2] Notă marginală: „Desigur” ss/General Antonescu.
[3] Sextil Puşcariu a inaugurat ciclul de lecţii la Facultatea de Litere din Berlin la 12 mai
1941, cu conferinţa: Die Romanen im Donauraum, publicată în ziua următoare în „Berliner
Börsen Zeitung”, nr. 219, 1941, p. 13 (versiunea românească în „Universul” din 15 mai 1941
şi „Luceafărul” din iunie 1941 (nr. 3), p. 117.
[4] Notă marginală: „De ce?” ss/ General Antonescu.
[5] Notă marginală: „Cui?”.
[6] Notă marginală: „Cui? De ce?” ss/General Antonescu.
[7] Notă marginală: „Propaganda” ss/G[ociman] A[urel]
[8] Notă marginală: „Propaganda” ss/G. A.
[9] Notă marginală: „Da” ss/G. A.
[10] Notă marginală: „Nu trebuia să fie ginerele” ss/General Antonescu.
[11] Abia în 28 iulie 1942 va avea loc în aula Facultăţii de Drept din Bucureşti şedinţa festivă de
constituire a Asociaţiei Româno‑Germane, la care a participat un public numeros, în pre‑
zenţa lui Mihai Antonescu şi Manfred von Killinger. Scopul declarat al acesteia era strân‑
gerea legăturilor de ordin cultural, social şi economic între cele două ţări, printre membrii
fondatori aflându‑se Mihai Antonescu, V. Vâlcovici, Alex. Marcu, Ion I. Nistor, Alex. Vaida
Voevod, Ion Pillat, Al. Tzigara‑Samurcaş, D. Caracostea, Liviu Rebreanu, Mihail Isbăşescu,
I. Petrovici, Nichifor Crainic ş.a. (cf. „Universul”, an 59, nr. 204 din 29 iulie 1942).
380 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
75
Darf ich mir erlauben, bei Ihnen anzufragen, ob es vielleicht möglich ist, durch
Schenkung von Seiten des Rumänischen Staates für unser Seminar für Romanische
Philologie folgende wissenschaftliche Werke zu erhalten:
1. Rumänischer Sprachatlas, grosse Ausgabe (wir besitzen bereits Band I)
2. Das neue Wörterbuch der Akademie
3. Die Bände der Dacoromania
4. Einige der wichtigsten Werke, die vom Institut für Volkskunde (früher in Cluj)
veröffentlicht worden sind.
Sie wissen sicherlich, wie die Lage in unseren Seminaren für romanische
Philologie ist. Durch die Anschaffungen, die erforderlich sind für die Gebiete der
romanischen Hauptsprachen (Französisch, Italienisch, Spanisch) werden die zur
Verfügung stehenden Etatmittel meist restlos aufgebraucht. Nur selten ist es mög‑
lich, von dem Normaletat soviel zu erübrigen, dass auch einige rumänische Bücher
gekauft werden können.
Da ich nun bestrebt bin, das Rumänische in München stärker, als es bisher der
Fall war, zur Geltung zu bringen und auch das Studium dieser Sprache mit allen
Mitteln zu fördern trachte, würde ich es sehr begrüssen, wenn diese Bestrebungen
auch von staatlicher rumänischer Seite in den Grenzen gegebener Möglichkeiten
unterstützt werden könnten.
Die genannten Werke würden eine ganz besonders wertvolle Bereicherung der
rumänischen Abteilung unserer Institutsbibliothek bedeuten. Sie sind so wichtig,
dass ohne sie eine wirklich fruchtbare wissenschaftliche Pflege des Rumänischen
nicht möglich ist.
Ich wäre Ihnen ausserordentlich dankbar, wenn Sie bei Ihrem nächsten Aufenthalt
in Rumänien unsere Bitte bei Ihrer Regierung unterstützen könnten.
Mit den besten Empfehlungen und vielen Grüssen
[Trad u c e re]
Al dumneavoastră devotat
G. Rohlfs[2]
[1] „Dacoromania” era o publicaţie periodică scoasă sub egida Muzeului Limbii Române din
Cluj încă din 1920 (dar cu primul număr doar din 1921), apărută până în 1948 sub forma
382 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
a 11 volume imense ce au însumat aproximativ 9000 pagini. Revista era destinată „specia‑
liştilor şi pentru cei ce se ocupă cu studiul limbii şi literaturii noastre”, cuprinzând „studii
mai mici, mai ales de natură metodică şi principială, material şi notiţe”. Asupra ei vezi un
excelent instrument de lucru, Dacoromania. Bibliografie, coord. Ioan Pătruţ şi Vasile Breban,
Bucureşti, Edit. Știinţifică şi Enciclopedică, 1983, 852 p.
[2] Gerhard Rohlfs (1892–1986) era un lingvist interesat de limbile romanice, îndeosebi de
dialectele din sudul Italiei, ce predase la Universitatea din Tübingen, iar acum era profesor
la cea din München. Vezi asupra lui: Salvatore Gemelli, Gerhard Rohlfs. Una vita per l‘Italia
dei dialetti. La prima biografia del grande scienziato tedesco e la sua bibliografia, Roma, Edit.
Gangemi, 1990.
76
Domnule Ministru,
Potrivit unei înţelegeri între statul german şi statul român, funcţionarii instituţi‑
ilor de cultură ce aceste state întreţin, fiecare pe teritoriul celuilalt, sunt ţinuţi a plăti
impozit pe salariu numai către statul de a cărui naţionalitate beneficiază.
Funcţionarii Institutului Român din Germania se împart în două categorii: unii
care sunt funcţionari de stat şi, potrivit decretului‑lege din 17 aug. 1940, au fost deta‑
şaţi la Institutul Român din Berlin, alţii care nu au nici o funcţie de stat în ţară.
Pentru prima categorie, cei în cauză plătesc impozitul legal asupra salariului
ce primesc în ţară pentru funcţiunea ce deţin acolo; indemnizaţia ce li se plăteşte
la Berlin de către Institutul Român, pentru a‑şi acoperi cheltuielile întreţinerii în
Germania, este socotită „spor pentru străinătate” şi ca atare (prin analogie cu funcţi‑
onarii Legaţiilor noastre), scutită de impozit către fisc.
În categoria a doua intră cei ce nu au nici o salarizare în ţară şi primesc la Berlin
o indemnizaţia lunară în RM. Dacă s‑ar transforma acea indemnizaţie în lei şi s‑ar
calcula la impozitul aferent la întreaga sumă, s‑ar atinge următorul rezultat: a) cola‑
boratorii Institutului din categoria a doua ar fi puşi într‑o situaţie defavorabilă faţă de
cei ce sunt funcţionari de stat în ţară şi faţă de funcţionarii Ministerului Propagandei
ataşaţi Legaţiei României: ataşaţi de presă, culturali etc. Într‑adevăr, cei din urmă nu
plătesc impozit în ţară decât asupra unei anumite cote din indemnizaţia ce primesc
aici, restul fiind socotit „spor pentru străinătate”; b) prin impozitul ridicat ce s‑ar
percepe astfel, indemnizaţia acestor funcţionari ar fi simţitor redusă. Or, sumele pe
care le plăteşte Institutul Român colaboratorilor săi sunt astfel socotite încât să le asi‑
gure o întreţinere decentă în străinătate şi nimic mai mult. Ca termen de comparaţie
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 383
arătăm că un ataşat de presă român primeşte peste 2000 RM lunar, pe când un refe‑
rent al Institutului e plătit cu RM 500 lunar.
Dacă printr‑un impozit ridicat s‑ar reduce această indemnizaţie modestă,
Institutul Român ar fi silit să ridice cu suma corespunzătoare impozitului indemni‑
zaţia fiecăruia. Întrucât fondurile Institutului Român provin din o subvenţie anuală
a statului român, impozitul exagerat calculat s‑ar resfrânge astfel indirect tot asupra
bugetului statului.
Solicităm de aceea ca pentru funcţionarii din categoria a doua să se facă o „echiva‑
lare” în salariu cu unul din gradele de salarizare din ţară. Să se ia ca exemplu situaţia
funcţionarilor Ministerului Propagandei ataşaţi Legaţiei care, pentru o indemnizaţie
globală în RM dată, plătesc impozit în ţară la un salariu calculat în lei. Vă rog deci
să aprobaţi ca funcţionarii Institutului Român din Berlin, care nu sunt funcţionari
de stat, să li se reţină acelaşi impozit ca ataşaţilor de presă de pe lângă Legaţia din
Berlin.
Ni s‑a arătat că în calea unei asemenea „echivalări” se ridică faptul că funcţiona‑
rii noştri funcţionează în baza unui contract individual de muncă, supus legii con‑
tractelor de muncă, şi nu au calitatea de funcţionari publici. Nu ne gândim însă a
cere, pe această cale, încadrarea funcţionarilor Institutului în Statutul funcţionarilor
public. Nu solicităm o echivalare în drept, ci una în fapt, care nu va da funcţionarilor
Institutului nici unul din atributele sau drepturile funcţionarului public – pensie etc.
– ci numai posibilitatea de a‑şi îndeplini într‑un mod raţional datoria sa faţă de fiscul
român.
Nădăjduind că veţi socoti justă argumentarea noastră şi dispune executarea celor
solicitate prin expunerea de faţă, vă rog să primiți, domnule ministru, încredinţarea
deosebitei mele stime.
77
Confidenţial
Confidenţial
Domnule General,
Aţi binevoit a mă însărcina cu studiul, pe de o parte, a unor rapoarte ale d‑lui
Sextil Puşcariu, conducătorul Institutului Român din Berlin, iar pe de alta, a înteme‑
ierii unei Case Româneşti tot la Berlin.
Asupra primei chestiuni am onoare a expune cele ce urmează:
Prin Decretul‑Lege nr. 2756 din 16 august 1940, publicat în „Monitorul Oficial”
nr. 18 din 17 august 1940, s‑a înfiinţat pe lângă Legaţiunea Regală Română din Berlin,
pe data de 1 sept. 1940, Institutul Român din Germania (Rumänisches Institut in
Deutschland), cu sediul la Berlin.
Scopul acestui Institut este: conducerea, coordonarea şi intensificarea legăturilor
culturale dintre România şi Germania, iar mijloacele de acţiune sunt prevăzute, amă‑
nunţit, în art. 2 al Decretului‑Lege.
Pentru conducerea Institutului s‑a prevăzut încheierea unui contract cu o perso‑
nalitate culturală, pe termen de cinci ani, căreia îi va aparţine şi obligaţia organizării
şi administrării Institutului.
S‑a mai prevăzut că dacă această persoană ocupă o funcţie de stat, ea îşi va păstra drep‑
turile ce decurg din această funcţie.
De asemenea, s‑a prevăzut dispoziţia că ministerele şi orice autorităţi de stat sunt
autorizate a detaşa, la acest Institut, funcţionari publici, care îşi păstrează în acest caz
drepturile ce decurg din funcţiunile lor.
În ce priveşte fondurile, prin Decretul‑Lege (art. V) s‑a prevăzut că acestea se dau
de către Ministerul Regal al Afacerilor Străine, din creditul prevăzut în bugetul său
la articolul respectiv pentru „Cheltuieli Diplomatice”, şi că ele vor fi administrate în
conformitate cu prevederile speciale pentru acest fond şi cu prevederile contractului
ce se va încheia pentru conducerea Institutului.
Contractul prevăzut în sus‑zisa Lege a fost încheiat cu dl. Sextil Puşcariu şi are
următorul cuprins:
Între subsemnaţii:
Statul Român, prin Ministerul Regal al Afacerilor Străine, reprezentat prin d‑l
Mihail Manoilescu, în calitate de ministru al Afacerilor Străine, pe de o parte, şi
Domnul Sextil Puşcariu, domiciliat în Cluj, str. Elisabeta nr. 23, pe de altă parte,
pe baza Decretului‑Lege nr. 2756 din 16 august 1940, a intervenit următorul contract:
1. Dl. Sextil Puşcariu, profesor la Universitatea din Cluj, membru al Academiei
Române şi membru corespondent al Academiilor de Ştiinţe Prusiană (Berlin) şi
Saxonă (Leipzig), este angajat pe termen de cinci ani, cu începere de la 1 septem‑
brie 1940, conducător al Institutului Român din Germania, funcţionând pe lângă
Legaţiunea Regală a României din Berlin.
2. Dl. Sextil Puşcariu se obligă a depune toate stăruinţele şi a procura mijloacele
ştiinţifice pentru aducerea la îndeplinire a scopurilor Institutului.
În special, domnia sa se obligă:
a) Să pună la dispoziţia colaboratorilor Institutului mijloacele necesare pentru studiul
instituţiilor celui de al treilea Reich, susţinându‑le cheltuielile de deplasare şi de studii
la faţa locului şi să înlesnească altor persoane acest studiu, fără a pretinde de la ele vreo
remuneraţie pentru serviciile ce li se fac.
b) Să îndrume în mod gratuit prin informaţii şi sfaturi şi să uşureze accesul în şcolile
şi instituţiile germane a românilor veniţi pentru studii în Germania, şi în special a
bursierilor.
c) Să iniţieze, să conducă şi să organizeze schimbul de profesori şi studenţi între
universităţile şi şcolile înalte din Germania şi România, în colaborare cu institutele
similare germane;
d) Să întreţină legături cu instituţiile din Germania care studiază problemele
Bazinului Dunărean şi ale sud‑estului european, punându‑le în mod gratuit la dis‑
poziţie material documentar şi toate publicaţiile Institutului Român din Germania;
e) Să iniţieze, să organizeze, să conducă conferinţe publice, expoziţii, producţii
artistice româneşti, în Germania, punând în mod gratuit la dispoziţie sălile Institutului
destinate acestor scopuri şi serviciile normale ale Institutului;
f ) Să publice în limba germană lucrări privitoare la România şi Germania în
extensiune de cel puţin 20 coale de tipar pe an, cu toate anexele necesare (hărţi, ilus‑
traţii etc.), remunerând şi munca colaboratorilor externi, români şi străini; să pună în
mod gratuit la dispoziţia Ministerelor Afacerilor Străine şi Educaţiei Naţionale câte
150 exemplare din fiecare lucrare imprimată;
g) Să întemeieze la sediul Institutului o colecţie de cărţi româneşti şi străine despre
România, puse la dispoziţia publicului într‑o sală anume amenajată. Această colecţie
trebuie să cuprindă, în limitele posibile, operele principale care cuprind o documen‑
tare asupra României şi poporului român. Revistele şi ziarele cele mai importante
româneşti vor sta de asemenea la dispoziţia cititorilor;
h) Să vină în ajutorul autorilor români care publică în Germania, în raporturile lor
cu casele editoare, în mod gratuit;
386 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Dl. Prof. Sextil Puşcariu mai poate rezilia acest contract în caz dovedit de boală gravă;
11. Ministerul Regal al Afacerilor Străine va face intervenţiile cuvenite pentru
eventualele autorizări necesare funcţionării Institutului în Germania, pentru scu‑
tire de sarcini fiscale în Germania şi în vederea acordării regimului aplicat Corpului
Diplomatic pentru transporturile materialelor necesare Institutului şi membrilor lui;
12. Pe baza art. 6 din Decretul‑Lege nr. 2756 din 16 august 1940, prezentul contract
este scutit de orice impozit, taxe, contribuţie sau timbru de orice fel;
13. Pentru executarea acestui contract şi pentru îndeplinirea oricăror formalităţi
juridice şi comunicări, părţile îşi aleg domiciliul astfel:
– Ministerul Regal al Afacerilor Străine la sediul central din Bucureşti, Piaţa
Victoriei, sau unde s‑ar afla;
– Dl. prof. Sextil Puşcariu în Cluj, strada Elisabeta nr. 23.
Competenţa pentru orice litigiu, izvorând din prezentul contract, se stabileşte în
deplin acord ca fiind a Tribunalului Ilfov şi eventual instanţelor superioare.
Făcut în Bucureşti, în dublu exemplar, câte unul pentru fiecare parte, azi, 19 august
1940.
Prin Raportul nr. 161/1941, dl. Sextil Puşcariu, preşedintele acestui Institut, pro‑
pune două serii de măsuri, şi anume:
a) Arată necesitatea detaşării la acest institut a unui om de litere, a unui naturalist
şi a unui istoric, cunoscător al împrejurărilor ardelene şi al limbii maghiare, pentru
a se putea face faţă în primul rând propagandei, fiind recomandate în acest scop trei
persoane, şi anume: dl. Caius Jiga, profesor secundar în Olteniţa; V. Băncilă, profesor
în Bucureşti, şi dr. Fritz Netolitzky, fost profesor universitar în Cernăuţi, ieşit la pen‑
sie la finele anului 1940. Acesta din urmă ar urma să facă serviciul ca traducător din
româneşte în nemţeşte.
Detaşarea acestuia e necesară numai pentru ca, trăind în Germania, să poată
totuşi primi pensia din ţară. Plata suplinitorilor pentru profesorii secundari Băncilă
şi Jiga va trebui să cadă în sarcina Ministerului Educaţiei.
b) Mai face propuneri pentru ocuparea posturilor de lectori de limba română la
universităţile din Germania, care au sau au avut sau doresc să aibă lectorate.
Face propuneri în acest sens, arătând că s‑a căzut de acord în acest scop cu dl. prof.
Gamillscheg.
Invoca, totdeodată, nevoia ca aceşti lectori să se bucure de un tratament, în ce
priveşte remunerarea, identic cu al actualului lector de la Berlin, dl. V. Luţia <Luţă>,
anume să fie detaşaţi cu leafa întreagă de profesori sau asistenţi şi să li se dea din
partea Băncii Naţionale favoruri de schimb ca studenţilor. Conchide apoi pen‑
tru transferarea celor propuşi, şi anume: pentru Berlin, la Facultatea de Litere şi
Auslandwissenschaftliche Fakultät (dacă actualul lector V. Luţia va fi rechemat) d‑nii
Al. Dima, inspector şcolar la Sibiu, şi I. Constantinescu, asistent la Muzeul Limbii
388 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Române din Sibiu; la Viena, dl. Papadima, profesor secundar, actualmente bursier
în Germania; pentru München, dl. Mateica, care în prezent ocupă acest post; pentru
Frankfurt a. M. şi Köln sunt luaţi în vedere d‑nii Duzinchevici, asistent la Inst[itutul]
de Istorie Naţională în Sibiu, şi E. Cioran, profesor secundar.
Dl. Puşcariu a făcut la Berlin paşii necesari pentru obţinerea acestor lectorate. Cea
mai mare greutate constă în faptul că lectorii – care au şi îndatoriri sociale – nu pot
trăi în Germania cu leafa ce le‑o dau Universităţile. De aceea e nevoie ca Ministerul
Educaţiei din Bucureşti să le aplice la toţi acelaşi tratament ca actualului lector de la
Berlin, dl. V. Luţia, anume să fie detaşaţi cu leafa întreagă de asistenţi sau profesori şi
să li se dea din partea Băncii Naţionale favoruri de schimb ca studenţilor.
În legătură cu cele de mai sus, Ministerul Propagandei Naţionale v‑a raportat cele
ce urmează:
În baza Decretului‑Lege pentru înfiinţarea Institutului Român din Germania,
publicat în „Monitorul Oficial” nr. 189 din 17 august 1940, s‑a încheiat de Ministerul
Afacerilor Străine un contract cu dl. Prof. Sextil Puşcariu, pentru conducerea, organi‑
zarea şi administrarea Institutului (contract încheiat la 18 august 1940 şi înregistrat
la nr. 51.704 din 21 august 1940).
În art. 6 al contractului se prevede:
„Ministerul Afacerilor Externe se obligă să pună la dispoziţia d‑lui Prof. Sextil
Puşcariu, pentru îndeplinirea scopurilor Institutului, pe tot timpul acestor cinci ani
de durată a contractului, o sumă de 300 000 (trei sute mii) RM anual, plătibilă în
patru rate anticipative la Berlin”.
Cu adresa înregistrată la nr. 57.682 din 16 septembrie 1940, dl. director al
Institutului Român din Germania comunică Ministerului Afacerilor Străine că, auto‑
rizat de dl. Prof. Sextil Puşcariu: este de acord ca subvenţia anuală să fie redusă cu 20%,
adică la 240 000 RM anual, începând cu rata trimestrială scadentă la 1 dec. 1940”.
Cu adresa înregistrată la nr. 57.942 din 17 septembrie 1940, dl. director al
Institutului Român din Germania cere plata sumei de 75 000 RM, reprezentând chel‑
tuielile pe primul trimestru de funcţionare.
Pe această adresă se găsesc următoarele rezoluţii:
– „Pentru primul trimestru se va achita suma. Se va pune în studiu întreaga ches‑
tiune a «contractului» atât în ceea ce priveşte latura financiară, cât şi cea juridică.
Consultarea ambelor Ministere respective”.
– „Ordonanţarea sumei a fost oprită din ordinul d‑lui ministru Sturdza, până la
noi dispoziţiuni”.
Dl. profesor Sextil Puşcariu vă înaintează un nou raport înregistrat la nr. 3391
C.C. din 10.X.1940, în care, între altele, spunea că „dacă necesităţi de ordin financiar
cer o reducere şi mai mare, bugetul Institutului poate fi scăzut la 200 000 RM anual;
nu însă sub această sumă”.
Domnia‑voastră, domnule general, aţi pus, referitor la suma de acordat, următoa‑
rea rezoluţie:
„Aprob. Departamentul Finanţelor, de acord cu al Externelor şi cu dl. Puşcariu, va
acorda sumele cerute prin memoriul alăturat”.
Preşedinţia Consiliului de Miniştri, cu adresa nr. 3391 din 9 decembrie 1940, intervine
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 389
Într‑o convorbire pe care am avut‑o la … aprilie cu dl. Gamillscheg, acesta mi‑a spus că
lectorii de limba română pe lângă Universităţile germane sunt plătiţi de acele universităţi.
Ca rezultat al notelor Ministerului Afacerilor Străine nr. 21387 şi 23572 din 26 şi 27
martie a.c., dl. Bossy, ministrul nostru la Berlin, raportează cu nr. 80.069 din 11 aprilie
1941, cele următoare:
390 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
1. Institutul Român din Berlin este condus de dl. Sextil Puşcariu, profesor uni‑
versitar şi membru al Academiei Române, ca preşedinte, şi ginerele d‑sale dl. Grigore
Manoilescu, în calitate de director. Din conducerea Institutului mai fac parte: dl.
Hacman, fost profesor la Universitatea din Cernăuţi, ca secretar general, d‑nii Noica,
Bodea şi Vinulescu, referenţi pentru chestiuni istorice, tehnice şi bibliografice, două
secretare la bibliotecă, dl. Czell, traducător pentru limba germană, o dactilografă, şi
dl. Alex. Teodoreanu, asistent. Scopul Institutului este de a dezvolta o operă de pro‑
pagandă ştiinţifică în favoarea României, de a ţine legături cu instituţiile de cultură
germană, de a organiza aici conferinţe ale savanţilor români, precum şi de a pune la
dispoziţia cercetătorilor germani material documentar asupra României.
2. Institutul este instalat într‑un foarte frumos imobil cu o grădină mare, situat
în Ahornalee nr. 22, 23, Berlin Charlottenburg. Casa conţine încăperi numeroase, în
care se află instalate sala de conferinţe, sala de lectură, biblioteca, birourile şi locuinţa
preşedintelui şi a directorului.
3. Nu mă aflu decât de trei săptămâni în Berlin, astfel nu am avut putinţa de a urmări
vreme mai îndelungată şi mai de aproape activitatea Institutului. Totuşi, în acest scurt
răstimp, am avut prilejul de a asista la trei manifestaţii propagandistice: a) la 28 mar‑
tie, conferinţa d‑lui prof. Paulian, directorul Spitalului de boli mintale din Bucureşti,
precedată de o cuvântare introductivă a d‑lui Sextil Puşcariu, care a fost urmată de un
dineu şi de o recepţie la Institut; b) la 1 aprilie, un dejun mare şi o recepţie, cu prile‑
jul trecerii prin Berlin a agronomilor români, cu care prilej doi profesori germani de
specialitate au ţinut apoi conferinţe, traduse de dl. Grigore Manoilescu; c) la 3 aprilie,
conferinţa d‑lui I. Lupaş, profesor universitar şi membru al Academiei Române, despre
„Mihail Kogălniceanu la Berlin”, urmată de un dineu şi o recepţie la Institut.
La aceste trei manifestări au asistat un număr destul de mare de personalităţi
germane de marcă, printre care am observat pe secretarul de stat de la Ministerul
Instrucţiunii, pe dl. profesor Hoppe, rectorul Universităţii din Berlin, ministrul plenipo‑
tenţiar von Twardowski, directorul secţiunii culturale a Ministerului Afacerilor Străine,
ministrul plenipotenţiar Kichholtes şi consilierul Heimburg, referent pentru România
în Direcţia Politică din Auswärtiges Amt, precum şi numeroşi profesori universitari.
4. Cât despre întrebuinţarea sumelor puse la dispoziţia Institutului, cred că, întru‑
cât nu am personal calitatea sau autorizaţia de a ruga pe dl. profesor Puşcariu să‑mi
prezinte conturile gestiunii d‑sale, ar fi poate mai nimerit ca acestea să fie cerute
direct conducerii Institutului, de către Ministerul Propagandei, de care depinde, sau
să se delege un funcţionar de contabilitate, care să fie în măsură apoi a aprecia alo‑
caţia bugetară cuvenită pentru buna funcţionare a unui asemenea Institut cultural.
Din impresiile şi constatările mele, am ajuns la concluzia că un Institut Românesc
în Berlin este o necesitate absolută, spre a constitui un element stabil de legătură între
cultura germană şi cea română. Legaţia nu are putinţa de a menţine un contact atât
de strâns şi de permanent cu intelectualitatea germană, rolul ei fiind, în primul rând,
de a cultiva cercurile politice. Ar putea, de altfel, părea straniu ca România, care are
asemenea Instituţii la Paris şi Roma, să nu aibă una şi la Berlin. Spre deosebire însă
de şcolile de la Fontenay‑aux‑Roses şi de la Roma, Institutul din Berlin trebuie să aibă
mai întâi caracterul unui centru de lucrări de propagandă. Fiind pus sub conducerea
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 391
unei figuri reprezentative a culturii noastre, care posedă la perfecţie limba germană şi
dispune de o bogată bibliotecă personală, cred că Institutul Românesc este pe o cale
bună. A distruge acest început ar fi, după mine, o eroare. Aceasta nu înseamnă însă că
nu i se pot aduce îmbunătăţiri. Îmi iau voia a face mai jos unele sugestii:
1. Institutul ar trebui să aibă cu timpul două secţiuni: una pentru doctorii, licenţi‑
aţii, inginerii sau artiştii care vor să se specializeze la Universitate, Politehnică, Şcoala
de Belle Arte sau Conservator, şi care ar urma să fie organizată după modelul şcolilor
similare din Paris şi Roma, sub directa supraveghere a Academiei Române; alta de
centru de propagandă, cu funcţionari, referenţi şi contabili, desemnaţi de Ministerul
Propagandei şi retribuiţi direct de zisul Departament, ca toţi funcţionarii statului.
2. Contopirea serviciului cultural al Legaţiei cu Institutul Românesc, spre a nu
avea două organisme cu aceleaşi atribuţii. Personalul serviciului cultural al Legaţiei
ar putea fi repartizat fie la Institut, fie la Serviciul de Presă al Legaţiei, care mai are
nevoie de funcţionari. Nu trebuie văzut în această propunere nici o critică a vreunei
activităţi personale, ci doar grija de a unifica şi de a organiza mai temeinic atât pro‑
paganda noastră, cât şi serviciul de legătură cu presa germană.
3. Publicarea unei reviste sau a unui buletin în limba germană sub conducerea
Institutului, care, fără a adopta un ton polemic, ce n‑ar fi îngăduit aici, să aducă ştiri şi
date precise pentru mai buna cunoaştere a ţării noastre. „La Revue de Transylvanie”
a noastră sau „La Nouvelle Revue de Hongrie” şi „Hungarian Quarterly” a ungurilor
ne‑ar putea servi de model.
Rezumând: Reiese că statul român, reprezentat la început prin Ministerul
Afacerilor Străine iar acum prin Ministerul Propagandei, are un contract cu dl. Sextil
Puşcariu, prin care acesta este obligat, în schimbul unei subvenţii anuale de 300.000
de Reichsmark (redusă ulterior, cu consimţământul d‑lui Puşcariu, la 200.000 de
RM), şi a unei indemnizaţii de instalare de 4.150.000 lei, precum şi a păstrării dreptu‑
rilor sale de salarizare ca profesor şi rector al Universităţii din Cluj, să facă să funcţi‑
oneze Institutul Român din Germania.
Pe temeiul acestui contract, personalul Institutului din Berlin este:
Preşedinte, dl. profesor Sextil Puşcariu, având leafa de la catedra sa 42.500 lei lunar,
Director, dl. Grigore Manoilescu, ginerele său,
Secretar general, profesor M. Hacman, de la Universitatea din Bucureşti, primind
de la aceasta leafa bugetară de 42.500 lei,
Asistenţi: d‑nii Gh. Vinulescu, detaşat din Ministerul Afacerilor Străine, de unde
primeşte 9.000 de lei lunar,
C. Noica,
Alexandru Teodoreanu,
Bodea,
Traducător, dl. W. Czell,
Secretare de bibliotecă: d‑na Vinulescu, d‑na Noica,
O dactilografă.
Nu avem cunoştinţă de sumele cu care sunt plătite de dl. Puşcariu aceste persoane,
peste cele ce primesc din bugetul statului, cum s‑a arătat mai sus.
D‑sa însă cere încă, prin raportul nr. 161/1941:
392 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
a) Mărirea numărului colaboratorilor săi la Berlin cu încă trei persoane plătite din
bugetul statului,
b) Adăugarea unui număr oarecare de lectori, plătiţi din bugetul statului, lectori
care însă, după afirmaţia d‑lui Gamillscheg, sunt plătiţi şi de universităţile germane,
c) Să i se acorde peste sumele ce i se cuvin 1.571.990 de lei, care să se dea Muzeului
Limbii Române de pe lângă Universitatea din Cluj‑Sibiu.
Sunt de părere a nu se aproba aceste cereri, cum sunt de părere să se menţină redu‑
cerea subvenţiei de la 300.000 RM la 200.000 RM, şi să se revizuiască legea prin care
este întemeiat Institutul Român din Berlin, şi să se rezilieze contractul cu dl. Sextil
Puşcariu, menţinându‑se dl. Puşcariu ca preşedinte, dar ca preşedinte funcţionar al
statului român şi nu concesionar.
În adevăr, acest Institut fiind o Instituţie culturală, asemănătoare întru câtva cu
şcolile româneşti din Paris şi Roma, socotesc că:
1. El trebuie menţinut pentru temeiurile arătate de dl. Bossy;
2. Nu poate fi dat în antrepriză, ci trebuie să fie o Instituţie întreţinută şi îndru‑
mată de stat;
3. Ca Instituţie culturală, trebuie să depindă de Ministerul Instrucţiei, Educaţiei,
Cultelor şi Artelor şi nu de al Propagandei;
4. Retribuţiunile personalului trebuiesc să fie îndestulătoare, dar nu exagerate – şi
că în orice caz acest personal nu poate primi salarii şi din ţară şi din fondurile afectate
Institutului din Berlin al căror total să întreacă un anumit plafon.
În ceea ce priveşte a doua chestiune, aceea cu privire la înfiinţarea unei „Case
Româneşti” la Berlin, Oficiul Naţional de Turism propune ca ea să cuprindă atât
Institutul Român din Berlin, cât şi diferitele instituţii cu caracter de propagandă şi cu
organizări comerciale.
Socotesc că punerea la un loc a acestor diverse instituţii nu‑şi are rostul. Institutul
Român din Berlin, instituţie culturală, trebuie ca, în interesul prestigiului său, să
rămână cu totul de o parte şi să depindă, cum am propus, de Ministerul Instrucţiei,
Educaţiei, Cultelor şi Artelor. Celelalte instituţii propuse (O.N.T., Magazinul de
specialităţi româneşti, Expoziţia, Restaurantul etc.) de o mare utilitate practică, să
depindă, cum este şi firesc, de Ministerul Propagandei.
În deosebire de ceea ce am arătat pentru Institutul Român din Berlin, care trebuie
să fie o instituţie de stat, socotesc că pentru Casa Românească trebuie să se adopte
forma concesiunii comerciale.
78
Domnule Ministru,
R. Bossy
Anexă
Copie‑Traducere de pe scrisoarea d‑lui prof. W. Willing, decanul Facultăţii de Știinţe din Berlin,
din 13.5.41, adresată Legaţiunei României din Berlin.
Referindu‑mă la convorbirea noastră de ieri, ţin să vă comunic următoarele:
Fiind invitat, acum câtva timp, de rectorul Politehnicii din Bucureşti, am preconi‑
zat în cercul profesorilor ideea că în interesul colaborării româno‑germane ar fi foarte
indicat să se intensifice relaţiunile între specialiştii germani şi români şi pe terenul
tehnic şi economic, nu numai în cel ştiinţific şi literar. În vederea acestei colaborări
mai intense ar fi necesar să se faciliteze perfecţionarea tinerilor asistenţi şi ingineri,
care s‑au evidenţiat, astfel ca aceştia să lucreze ca invitaţi ai celuilalt stat. Aş face
propunerea concretă ca, de pildă, unii asistenţi ai Politehnicii sau Universităţii din
Bucureşti să obţină concedii pentru 1 sau 2 ani şi să primească un loc la Politehnica
din Berlin în calitate de asistenţi‑ajutori, şi în acelaşi timp să‑şi poată pregăti teza de
doctorat sau o lucrare de habilitare. Încă în România mi s‑a prezentat dl. Hacman,
asistent universitar la dl. profesor Bădărău, şi care şi‑a exprimat dorinţa de a se perfec‑
ţiona aci, în Berlin, la dl. profesor Geiger. După ce m‑am putut convinge că profesorul
Geiger e dispus să‑i acorde un loc şi să‑l angajeze ca asistent, după ce mi‑a comunicat
dl. Hacman că a obţinut concediul solicitat de la Universitatea din Bucureşti şi se va
prezenta în curând în Berlin, am crezut că acestea urmează a se realiza. Sosirea lui s‑a
amânat însă mereu, datorită faptului că formalităţile în legătură cu paşaportul nu au
fost îndeplinite, după cum îmi comunicase dl. Hacman. Aş fi recunoscător dacă aţi
putea determina o hotărâre în această privinţă. În caz că dl. Hacman nu se prezintă,
ar trebui angajat altcineva în locul lui, lucru ce l‑aş regreta foarte mult.
A doua rugăminte pe care aş avea‑o e privitoare la inginerul Eugen Bodea.
Și acesta a cerut un concediu de un an de la Societatea de Gaz şi Electricitate din
Bucureşti – în baza ideilor preconizate de mine – pentru a‑şi putea lărgi cunoştinţele
aci în Germania în domeniul resurselor de energie şi să prezinte apoi o lucrare de doc‑
torat din acest domeniu. Dl. Bodea se găseşte de câteva săptămâni aci în Berlin şi eu
l‑am cunoscut ca un element foarte silitor şi conştiincios, ceea ce mi‑a fost îngăduit
prin faptul că lucrează sub conducerea mea. Eu sunt convins că va face o teză bună
de doctorat şi, mai târziu, când se va fi întors în România, va putea aduce aporturi
mari patriei sale pe baza cunoştinţelor dobândite aci în domeniul resurselor de ener‑
gie. Din comunicările d‑lui Bodea am aflat că întâmpină dificultăţi în prelungirea
concediului său şi că ar urma chiar să se întoarcă în România. Eu am scris, conform
copiei alăturate, d‑lui director general Caranfil, Societatea de Gaz şi Electricitate din
Bucureşti[3], şi l‑am rugat să‑i acorde d‑lui Bodea o prelungire a concediului.
Aş fi foarte recunoscător dacă aţi binevoi să sprijiniţi cât mai călduros cererea mea
de prelungire a concediului ing. Bodea pe lângă dl. director general Caranfil.
Cu cele mai distinse salutări şi deosebită stimă
al dvs. W. Willing[4]
[1] Dionisie Hacman (1912–1984) era licenţiat al Facultăţii de Știinţe din Cernăuţi (în 1932),
dar fusese numit preparator tehnic în cadrul catedrei şi Institutului de Fizică Experimentală
al lui Eugen Bădărău încă din 1931. În 1935 este numit asistent titular la aceeaşi mate‑
rie, dar pentru că Eugen Bădărău se transferă la Bucureşti, Dionisie Hacman îşi continuă
pregătirea doctoratului sub coordonarea lui Herbert Mayer (1900–1992), teză pe care o va
susţine în 1939, cu un studiu despre proprietăţile optice ale filmului subţire din metale alca‑
line. Din toamna lui 1940, după ocuparea Bucovinei de către Uniunea Sovietică, Hacman
este repartizat ca asistent pe lângă Laboratorul de Fizică moleculară, acustică şi optică
condus de fostul lui profesor, Eugen Bădărău. De la 1 aprilie 1941 va deveni asistent în
cadrul Politehnicii din Berlin, pentru ca din 1947 să lucreze la Balzers A.G. Company din
Liechtenstein, nemairevenind vreodată în România.
[2] Hans Geiger (1882–1945), celebrul fizician german şi profesor la Universitatea din Berlin
(începând cu 1936), inventator al instrumentului ce‑i poartă numele şi detectează radiaţiile
(împreună cu un student al său, Walther Müller). A fost reţinut faţă de regimul nazist, fără
declaraţii pro sau contra, la fel cum a avut atitudini oscilante şi în ceea ce‑i priveşte pe cole‑
gii evrei.
[3] Este vorba de Nicolae Caranfil (1893–1978), cu studii superioare la Școala Naţională de
Poduri şi Șosele din Bucureşti şi diplomat al Universităţii din Gand (Belgia), cu specia‑
lizări în Anglia şi SUA, care revenit în ţară a contribuit major la organizarea reţelei de
electricitate şi de gaze din România, într‑o manieră modernă. În 1940 fusese ales membru
corespondent al Academiei Române.
[4] Willi Willing fusese invitat la finele lui 1940 să conferenţieze în Bucureşti, în cadrul pro‑
gramului de strângere a relaţiilor culturale româno‑germane. Prima conferinţă, organi‑
zată sub egida Institutului Român de Energie şi a Asociaţiei Generale a Producătorilor şi
Distribuitorilor de Energie Electrică din România, a avut loc miercuri 27 noiembrie 1940,
ora 18, la Societatea Politehnică, vorbind despre „Stabilirea preţurilor şi tarife pentru vân‑
zarea energiei electrice”, iar a doua s‑a desfăşurat în amfiteatrul mare al Politehnicii din
Bucureşti, joi 28 noiembrie 1940, ora 18.30, despre „Inginerul în activitatea economică” (cf.
„Timpul”, IV, nr. 1281, sâmbătă 23 noiembrie 1940, p. 4)
79
Domnule Ministru,
[Grigore ] Manoilescu
Preşedintele Institutului Român din Germania
80
31 mai 1941
Stimate domnule profesor [S. Puşcariu],
Pentru a putea avea o privire generală asupra activităţii institutului după plecarea
dv. vă trimitem alăturat copiile proceselor verbale făcute între timp.
La acestea ţinem să adăugăm doar că interzicerea conferinţelor prof. Tomas
<Tamás>[1], datorită atât intervenţiilor noastre directe, cât şi atitudinii energice ale
d‑lui ministru Bossy sesizat de noi, ne‑au bucurat mult şi se pare că au supărat mult
pe neprieteni.
Am angajat cu începere de la 1 iunie o dactilografă pentru română, germană şi
italiană, d‑ra [Rita] Finochi, cetăţeană italiană.
Am angajat provisor, cu dreptul pentru ambele părţi de a rupe angajarea cu un
preaviz de o săptămână, pe dr. Ercuţă[2]. Nu cred că va rămâne mult la noi, deoarece
are alte planuri şi nu poate da decât trei ore pe zi dimineaţă.
Până sâmbătă 31 mai la amiază nu ştiu încă dacă d. prof. Leon ţine conferinţa la
institut[3]. Eu aş propune 12 mai <iunie>, ora 7 seara. Dacă n‑aţi comunicat încă,
telegrafiaţi ce s‑a hotărât.
Aştept de altfel acum telefonul dv. şi sper să mă lămuresc şi la acest capitol.
[Gh. Vinulescu]
[1] Este vorba de Lajos Tamás (1904–1984), care studiase la Budapesta, specializându‑se în
romanistică şi germanistică, continuându‑şi apoi pregătirea filologică la Viena, Berlin şi
Paris, pentru ca între 1940–1944 să fie profesor la Universitatea maghiară din Cluj. După
război a făcut o carieră ştiinţifică meritorie, predând la Universitatea din Budapesta, unde
a fost şi rector între 1951–1956, ales membru al Academiei Ungare de Știinţe, iar din 1966
director al Institutului de Lingvistică.
[2] Petre Ercuţă (1908–1996). În 1935, alături de Sorin Pavel, Petre Țuţea, Ioan Crăciunel, Gh.
Tite şi Nicolae Tatu, Ercuţă a fost semnatarul Manifestului Revoluţiei Naţionale (Sighişoara,
Tip. Miron Neagu; republicat în 1998, sub îngrijirea lui Marin Diaconu, la Edit. Crater) şi
al Manifestului Crinului Alb, expresie a „tinerei generaţii” de atunci. În chiar anul acesta –
1941 –, Petre Ercuţă îşi susţine doctoratul în economie la Universitatea din Berlin (se afla
aici din 1938), cu titlul Die Genesis des modernen Kapitalismus in Rumänien (Leipzig, Felix
Meiner Verlag). De altfel, a fost cel din urmă doctorand al lui Werner Sombart. Ercuţă a
mai publicat Capitalul în întreprinderea economică, Bucureşti, Tip. Remus Cioflec, 1944, 16
p. Dar tot pe atunci se afla în postura de consilier la Legaţia României din Berlin şi Sorin
Pavel (1903–1957), licenţiat în filosofie la Iaşi şi asistent la catedra de sociologie pentru
scurtă vreme.
[3] Este vorba de Gheorghe N. Leon (1888–1959), care în vremea guvernului condus de Ion
Gigurtu a ocupat câteva portofolii ministeriale (finanţe, comerţ exterior, agricultură şi eco‑
nomie), pentru foarte scurtă vreme fiind prezent şi în guvernul format de Ion Antonescu pe
4 septembrie 1940 (doar pentru zece zile). Acesta îşi făcuse studiile la Facultatea de Drept
din Iaşi, luându‑şi doctoratul în economie politică şi finanţe la Universitatea din Jena. A
fost profesor în învăţământul superior din Cluj, transferându‑se la Bucureşti în 1935. După
război a fost arestat şi condamnat, trecând prin mai multe închisori, pentru a sfârşi în cea
de la Râmnicu Sărat. În legătură cu documentul de mai sus, trebuie spus că Gh. Leon se
afla la Berlin în contextul în care încetase din viaţă cumnatul său (pe 20 mai 1941), eco‑
nomistul german Werner Sombart, conferinţa având loc pe 13 iunie 1941, dar nu la sediul
Institutului, ci la Universitate.
81
Domnule Ministru,
R. Bossy
82
Dragă Iancule,
[1] Este vorba de Ion Nistor (1876–1962), fost coleg cu Sextil Puşcariu la Universitatea ger‑
mană din Cernăuţi, jucând un rol important în unirea Bucovinei cu România în 1918. A
rămas profesor aici şi în perioada interbelică, fiind primul rector al universităţii români‑
zate, fruntaş al Partidului Naţional Liberal, de mai multe ori ministru (ministru de stat în
1918–1920, 1922–1926, 1933–1934, la Lucrări Publice în 1927–1928, la Muncă şi Sănătate în
1934–1937, la Culte în 1939–1940). Practic, era de neconceput ocuparea unui post univer‑
sitar la Cernăuţi fără bunăvoinţa lui Ion Nistor. După război a fost arestat şi întemniţat
vreme de cinci ani (1950–1955). Vezi Doina Alexa, Ion Nistor – dimensiunile personalităţii
politice şi culturale, Rădăuţi, Editura Institutului Bucovina, 2000.
[2] Se referă la Hans Ubersberger (1877–1962). Acesta era profesor la Universitatea din Berlin,
în această postură conferenţiind la Facultatea de Litere din Bucureşti (pe 28 noiembrie
1940) despre „Limitele cunoaşterii în istoria modernă” (cf. „Timpul”, IV, nr. 1286, joi 28
noiembrie 1940, p. 4).
83
Domnule Ministru,
Sextil Puşcariu
Preşedintele Institutului Român din Germania
84
Domnule Ministru,
Ca urmare la adresa mea nr. 49859 din 3 iulie crt. am onoarea a vă aduce la cunoş‑
tinţă că Legaţiunea noastră din Berlin ne trimete o nouă telegramă prin care arată că
la 1 iulie a fost scadenţa chiriei localului Institutului Român din Berlin şi că dl. profe‑
sor Puşcariu nu are posibilitatea să plătească nici salariile funcţionarilor Institutului.
Legaţiunea noastră roagă să i se dea un răspuns urgent în privinţa hotărârilor
luate în această chestiune.
Adaug că pe sus-zisa telegramă, dl. Mihai Antonescu, vice‑preşedintele Consiliului
de Miniştri, a pus următoarea rezoluţie: „Am dispus să plătească Ministerul
Propagandei o parte din sume”.
Ministru,
Al. Cretzeanu
85
Domnule Ministru,
Ministru,
[Indescifrabil]
[Rezoluţie: „15.7.41. Aceeaşi intervenţie a fost predată sâmbătă 12 iulie a.c. d‑lui secretar general
maior Mihăilescu, cu următorul referat (în linii generale): Institutul Român din Germania a
înaintat, la sfârşitul lunii mai a.c., justificarea sumelor primite pentru exerciţiul 1940/41 şi a
cerut subvenţia pe lunile aprilie‑iunie 1941. Referatul Direcţiunii Centrale, împreună cu întreg
dosarul privind Institutul a fost predat d‑lui judecător Rădulescu la 6 iunie a.c. de d‑na Beceanu,
urmare ordinului primit. În urma rezoluţiei d‑lui vice‑preşedinte al Consiliului s‑a transferat,
deocamdată, 1/3 din suma cuvenită pe lunile ap. şi mai a.c. (11.111 RM). Cele de mai sus, pre‑
cum şi intervenţiile Inst. Rom. din Germania au fost comunicate verbal şi în scris d‑lui director
de cabinet Rădulescu cu rugămintea de a supune chestiunea spre soluţionare d‑lui vice‑preşe‑
dinte”. Semnat: I. Macovei]
402 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
86
Domnule Ministru,
R. Bossy
[A n e x ă]
Copie
Poşta de azi ne aduce fără nici o adresă de însoţire scrisoarea adresată dv. la 8 iulie
1941 de către moştenitorii Schrobsdorff[1] prin care vi se cere plata chiriei localului
institutului.
Ne permitem să vă reamintim că moştenitorii Schrobsdorff sunt îndreptăţiţi să
facă acest demers pe lângă dv., deoarece contractul de închiriere din 20.IX.1940 este
încheiat direct între statul român, reprezentat prin Legaţia României din Berlin, şi
proprietarii casei.
Prin scrisoarea din aceeaşi zi adresată Ministerului Afacerilor Străine, subsemna‑
tul s‑a declarat de acord ca la nevoie chiria să fie plătită direct de Legaţie scăzându‑se
suma din subvenţia datorată.
Având în vedere că – aşa cum v‑am adus la cunoştinţă în repetate rânduri – statul
român nu a achitat subvenţia institutului nici pe trimestrul trecut – scadentă la 1
aprilie –, nici pe trimestrul în curs – scadentă la 1 iulie –, şi că dacă suntem în abso‑
lută imposibilitate de a face faţă oricărei plăţi, vă rog să binevoiţi a lua măsurile ce le
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 403
credeţi de cuviinţă pentru ca cel puţin plata chiriei la care statul român e direct obli‑
gat să se facă înainte ca proprietarul să facă o acţiune în justiţie, care nu poate decât
dăuna grav prestigiului ţării.
Primiţi vă rog, domnule ministru, asigurarea deosebitei mele consideraţiuni.
Sextil Puşcariu
[1] Este vorba de moştenitorii arhitectului Alfred Schrobsdorff (1861–1940), cel care a con‑
struit o bună parte din această suburbie a Berlinului, Charlottenburg. Datorită faptului că o
noră a sa, Else Kirchner, era evreică creştinată, familia Schrobsdorff s‑a stabilit din 1938 în
Bulgaria, de unde a revenit abia în 1947. Nepoata lui Alfred Schrobsdorff, Angelika (1927–
2016), a locuit după război la Paris, Ierusalim şi Berlin, remarcându‑se ca scriitoare şi actriţă.
87
Referindu‑ne la adresa dvs. no. 53.515 din 15 iulie 1941, avem onoare a vă comunica
următoarele:
Cu adresa no. 10.133/941 Ministerul Propagandei a răspuns adresei dvs.
no. 221/C./941, că potrivit aprobării domnului vice‑preşedinte al Consiliului s‑a
transferat la Berlin, la dispoziţia Institutului Român din Germania, deocamdată 1/3
din subvenţia cuvenită pe lunile aprilie şi mai a.c. (11.111 Rm.).
Concomitent, printr‑o nouă rezoluţiune a domnului vice‑preşedinte al Consiliului,
dată pe o altă cerere a domnului Sextil Puşcariu, aprobându‑se să se trimită Institutului
1/2 din suma cerută pentru trimestrul aprilie 1941, s‑a trimis Ministerului Finanţelor,
Direcţiunea Mişcării Fondurilor, cu adresa no. 10.212 din 18 iulie 1941, ordonanţa în
valoare de lei 694.000, reprezentând diferenţa de subvenţie, în vederea transferării şi
a acestei sume la Berlin.
Arătându‑vă cele de mai sus, avem onoare a vă ruga să se comunice şi de Ministerul
Afacerilor Străine, Legaţiei Române la Berlin, că în urma aprobărilor date şi a demer‑
surilor făcute la Ministerul Finanţelor urmează ca Institutul să primească cât mai
neîntârziat sumele cuvenite.
Ministru,
[Indescifrabil]
Director,
[Indescifrabil]
(Arh.St.Bucureşti, Ministerul Propagandei Naţionale, inv. 2906,
Contabilitate, dos. 207/1941, f. 24)
404 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
88
Confidenţial – Personal
Foarte urgent
Domnule Ministru,
Anexă
Referat
5 iulie 1941
Ref. la tem. nr. 130.088/1941
Director
Mihăilescu[3]
[1] Ion d`Albon era diplomat de carieră, fost secretar de ambasadă la Berlin, originar din Iaşi,
fiind văr cu Zizi Lambrino, prima soţie a lui Carol II. Ziua de 23 august 1944 l‑a găsit în
406 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
misiune la Praga, reuşind apoi să plece în Italia. În 1947 revine în ţară, urmând Facultatea
de Medicină şi afirmându‑se ca doctor homeopat, putând să‑şi exercite meseria şi pentru
că era cumnat cu Mihail Sadoveanu. După cutremurul din 1977, Ion d`Albon a emigrat la
Paris.
[2] Horia Hulubei (1896–1972) era rectorul Universităţii din Bucureşti, începând cu 1941.
Participase la primul război mondial ca pilot militar, pentru ca mai apoi să‑şi încheie studi‑
ile la Facultatea de Știinţe din Iaşi (în 1926). Ulterior se îndreaptă pentru specializare spre
Paris, lucrând periodic până pe la începutul celei de‑a doua conflagraţii în Laboratorul de
chimie fizică de la Sorbona, alături de Jean Perrin, cu care‑şi va susţine doctoratul de stat
încă din 1933. În 1923 devine asistent la Universitatea din Iaşi, ajungând până la gradul de
profesor titular la catedra de Structura materiei şi radioactivitate, în 1940 transferându‑se
la Bucureşti, la catedra de Chimie fizică. Ocuparea Parisului de către nazişti l‑a prins pe
Hulubei în postul de consilier cultural al Legaţiei României în Franţa, revenind în ţară spre
finele lui 1940. După război este numit director al Institutului de Fizică al Academiei RSR
(1949–1965), preluând apoi conducerea Institutului de Fizică Atomică. A fost membru atât
al Academiei Române (din 1937), cât şi al Academiei RSR (la aceasta doar din 1955).
[3] Vintilă Mihăilescu (1890–1978) era geograf şi antropolog, licenţiat în drept (1913) şi litere
(1914) la Universitatea din Bucureşti, tot aici susţinându‑şi şi doctoratul în 1924. În 1928
şi‑a trecut docenţa cu un raport elogios din partea lui G. Vâlsan, ajungând apoi conferenţiar
de antropogeografie la Facultatea de Litere din Bucureşti, iar din 1936 fiind profesor titu‑
lar la catedra de Geografie fizică. În 1938–1939 a fost director al Învăţământului Superior
din România, iar în 1944 este numit director al Institutului de Cercetări Geografice din
România. (Vezi Arh.St.Bucureşti, Ministerul Instrucţiunii Publice, dos. 480/1928, f. 2–16;
dos. 517/1935, f. 184–193; dos. 568/1936, f. 119–125; 1028/1940, f. 272–275).
89
România
Ministerul Educaţiunii Naţionale
Direcţiunea Învăţământului Superior
Adresa poştală:
Str. Spiru Haret nr. 12, s. II Telefon: 4.24.00
Domnule Ministru,
Referindu‑ne la adresa dvs. nr. 43.378 din 14 iunie 1941, avem onoarea a vă face
cunoscut că prin rezoluţie ministerială, dl. ministru general Radu Rosetti a hotărât să
însărcineze o comisie compusă din dl. Vintilă Mihăilescu, directorul Învăţământului
Superior din Minister, dl. Horia Hulubei, rectorul Universităţii din Bucureşti, şi dl.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 407
[A n e x ă]
Copie
REFERAT
5 iulie 1941
Director,
Vintilă Mihăilescu
90
Domnule Ministru,
fi atinse aceste scopuri, precum şi fondurile puse la dispoziţia Institutului şi felul lor
de întrebuinţare. O modificare a celor cuprinse în numitul decret‑lege a fost adusă
prin decretul‑lege de la 10 martie 1941 (M.O. p. 1230) numai întrucât Institutul a tre‑
cut de la Externe la Propagandă şi dl. S. Puşcariu este ţinut să dea suma de întrebu‑
inţare a fondurilor în conformitate cu Legea contabilităţii publice. Altă modificare
a rezultat prin faptul că dl. Sextil Puşcariu a renunţat de bunăvoie la o treime din
subvenţia anuală stipulată prin contract, atunci când şi încasările statului au scăzut
prin pierderea unei treimi din teritoriul românesc.
Este necesar să insist chiar la acest loc asupra unei păreri greşite care tinde să se
acrediteze, alimentată fiind de cei ce nu văd bucuroşi conducerea actuală a Institutului,
fie pentru că nu cunosc activitatea lui, fie că o cunosc prea bine şi nu le convine că
această activitate face să apară mai evident lipsa lor de activitate.
În socotelile prezentate în aprilie şi din cele ce vor fi prezentate în curând se pot
urmări exact cheltuielile Institutului. Din cele 16.666 Rm. alocate lunar Institutului,
rămâne, după plata chiriei (2500 Rm.) şi a lefurilor funcţionarilor (9390 Rm.), suma
de 4776 Rm. pentru acoperirea următoarelor cheltuieli:
a) publicaţii şi traduceri
b) bibliotecă
c) conferinţe, călătorii, expoziţii
d) recepţii
e) mobilier şi material de birou
f ) întreţinere şi cheltuieli curente (luminat, telefon, poştă etc.)
g) neprevăzute.
Spre a avea un termen de comparaţie amintesc că întregul personal al
Institutului – inclusiv preşedintele – constând din 15 inşi, încasează mai puţin decât
aceea ce primesc în mână, beneficiind de avantajele ce rezultă din calitatea lor de membri
ai corpului diplomatic, patru consilieri culturali şi de presă ataşaţi pe lângă Legaţia din
Berlin.
Spre a putea judeca mai bine cheltuielile mari pe care suntem nevoiţi să le supor‑
tăm, numai cu recepţiile şi călătoriile, amintesc faptul că în întâiele şapte luni ale
anului 1941 au avut loc la Institut opt mari recepţii la care au participat peste 500 de
persoane şi că personalul Institutului s‑a deplasat în interes de serviciu la München,
Colonia, Leipzig, Wiena, Dresda, Praga şi de repetate ori la Bucureşti şi că s‑au plătit
şi drumurile germanilor invitaţi din alte oraşe ale Germaniei la Institut.
Spre a putea totuşi înţelege cum putem face faţă atâtor obligaţii materiale cu
sumele relativ mici care ne rămân după plătirea personalului şi chiriei, ţin să relev
faptele următoare:
a) Personalul, deşi angajat de la 1 septembrie, a primit apuntamentele abia înce‑
pând cu lunile când şi‑au început efectiv lucrul la Berlin.
b) Prin legăturile pe care am izbutit să ni le creăm, am putut obţine unele scutiri
de impozite şi reduceri de preţuri destul de importante.
c) Prin punerea la dispoziţia cititorilor în mod gratuit a bibliotecilor particulare
ale preşedintelui şi directorului Institutului am putut economisi procurarea unor
cărţi de cea mai mare utilitate.
410 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
prilej fiecărui stat să intre cu aportul său cultural în angrenajul internaţional ştiin‑
ţific. Statele care au apucat să aibă în Germania asemenea institute au câştigat un mare
avantaj faţă de cele ce vor încerca să le creeze de aci înainte.
A desfiinţa Institutul nostru atât de bine întemeiat încât trece de cel mai bine orga‑
nizat şi cu cele mai puternice legături la Berlin, sau chiar a‑i reduce terenul de activitate,
ar fi o greşeală care cu drept cuvânt ar indispune adânc cercurile germane care, ele, au cea
mai mare încredere în conducerea lui actuală. Acest lucru îl pot confirma atât Legaţia
Română de la Berlin, cât şi Legaţia Germană de la Bucureşti.
Dacă subvenţia Institutului s‑ar reduce, pentru ca o parte din ea să fie întrebu‑
inţată pentru propaganda cotidiană, s‑ar ajunge la un rezultat de două ori nefast:
atât Institutul, cât şi organele de propagandă cotidiană ar fi puse într‑o poziţie de
vădită inferioritate faţă de propaganda ungurească şi, neavând mijloace sufici‑
ente, n‑ar putea fi folositoare. Dar nu trebuie uitat un lucru: prin renunţarea bene‑
volă a Institutului la o treime din subvenţia prevăzută în contract, au rămas la dispoziţia
Ministerului Propagandei 100.000 Rm. anual spre a li se da întrebuinţarea pe care o crede
potrivită. În cele următoare voi arăta că pentru propaganda de actualitate rămân dis‑
ponibile şi alte sume.
Nu trebuie mai ales să credem că propaganda de actualitate, cu rezultate palpa‑
bile, ne poate dispensa să avem şi o propagandă de prevedere şi de lungă durată. Dacă
Germania n‑ar fi strâns în România şi la graniţa polonă trupe şi material, pe când
războiul cu sârbii şi cu ruşii nu era decât posibil, ei n‑ar fi cucerit Balcanul şi n‑ar fi
ajuns la Moscova în câteva săptămâni. Dacă noi ne gândim numai la ziua de azi şi nu
pregătim ziua de mâine, viitorul apropiat ne va surprinde nepregătiţi.
Dar nu este nici măcar exact că propaganda Institutului de la Berlin lucrează numai
pentru viitor. Ea a adus chiar în cursul celor câteva luni de când există mai multe rezultate
palpabile decât a adus activitatea ataşaţilor culturali în curs de un deceniu.
La Institut au vorbit până acum cinci conferenţiari români şi un profesor univer‑
sitar german despre România în faţa unui public numeros. Doi conferenţiari germani
au vorbit românilor despre instituţiile celui de‑al treilea Reich. În afară de Institut
s‑au ţinut şase conferinţe despre România din partea membrilor Institutului şi din
partea unor germani cărora Institutul le‑a dat materialul documentar şi demonstrativ.
O piesă de teatru a unui autor român a ţinut o lună de zile repertoriul teatrului ber‑
linez, iar două filme culturale despre ţara noastră au rulat, din iniţiativa Institutului,
la una din cele mai mari săli de cinematograf din centrul Berlinului. La universitatea
din capitala Germaniei, preşedintele Institutului a ţinut în marea aulă decorată cu
drapelul român şi german şi plină până la ultimul loc lecţia sa de deschidere în cali‑
tate de profesor onorar, iar la cursurile ce le face în fiecare săptămână asistă un număr
însemnat de studenţi.
Reproduc câteva voci de presă despre lecţia de deschidere a cursurilor de limba
română la Berlin:
bis auf den letzten Platz besetzten, mit den Fahnen des Reiches und Rumäniens
geschmückten Alten Aula der Universität seine Antrittsvorlesungen über „Die
Romanen im Donauraum”. Der Gelehrte, der vor dem Weltkrieg an der Wiener
Universität Privatdozent und in Czernowitz ordentlicher Professor für Rumänisch
gewesen ist, führte mit vollkommener Beherrschung der deutschen Sprache aus,
wie das Rumänische von den westlichen romanischen Sprachen abgetrennt, unter
den Einfluss der byzantinischen Kultur gelangte und mit dem geerbten lateinischen
Wortmaterial die neue zum Teil unromanische Gedankenwelt wiedergibt. Er zeigte
ferner, wie mit Hilfe eines rumänischen Sprachatlasses, der unter seiner Leitung
enstanden ist, die vielumstrittene Frage nach der Urheimat des Rumänen neu
beleuchtet ist, und die Bodenständigkeit des Rumänentums im heutigen Siebenbürgen
überzeugend nachgewiesen werden kann.[2]
(„Pressemitteilungen der Reichszentrale für
wissenschaftliche Berichterstattung”[1], din 30 mai 1941).
*
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 413
Articole despre România, scrise de membrii Institutului său din iniţiativa lui, au
apărut în următoarele reviste germane din ultimele cinci luni:
– „Berliner Monatshefte” (2 articole de S. Puşcariu despre românii din Peninsula
Balcanică şi despre Basarabia),
– „Deutsche Kultur im Leben der Völker” (un articol de S. Puşcariu despre
Institutul Român din Berlin),
– „Südostecho” (un studiu despre românii din Iugoslavia de E. Petrovici şi unul
despre progresele ştiinţifice ale României de Gr. Manoilescu),
– „Europäische Revué” (un studiu despre bolşevizare de M. Manoilescu),
414 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
– „Nation und Staat” (un articol despre grupele etnice române din România de
Gr. Manoilescu şi recenzii de R. Vuia[5]),
– „Sozialpolitische Weltrundschau” (un articol despre noua lege a muncii obliga‑
torie în România de dl. Hacman).
În numerele speciale despre România al lui „Berliner Börsenzeitung” şi „Süd‑
ostecho”, Institutul a colaborat cu un număr mare de articole. Au fost acceptate de
redacţii şi vor apărea, în cursul lunilor august şi septembrie, studii şi articole în revis‑
tele „Forschungen und Fortschritte” (S. Puşcariu despre romanitatea dunăreană),
„Velhagen und Klassings Monatsheften” (Gr. Manoilescu despre „Contribuţia româ‑
nilor la europenizarea Rusiei”), „Südostecho” („Bogăţiile economice ale Basarabiei şi
Bucovinei” de P. Ercuţa), „Zeitschrift für Geisteswissenschaften” (un studiu filosofic
de C. Noica şi unul literar de A. Dima), „Europäischer Wissenschaftsdienst” (un stu‑
diu economic de P. Ercuţa), „Westermanns Monatsschrift” (Gr. Manoilescu despre
ţăranul român), „Deutsche Kultur im Leben der Völker” (un studiu despre Wagner la
români de I. Breazu) etc.
Tot prin mijlocirea Institutului va apărea în numărul de septembrie al revistei
„Berliner Monatshefte” un studiu al d‑lui vicepreşedinte al Consiliului de Miniştri,
M. Antonescu, despre conducătorul statului român. Toate acestea în afară de seria de
cărţi despre România şi de traducerile din literatura română ce vor apărea în curând,
care însă nu fac parte din propaganda „imediată”.
Nu putem lăsa însă neamintit faptul că am obţinut ca autorii unor lucrări impor‑
tante despre români – înainte de toate Lexiconul balcanic şi o serie de cărţi cu carac‑
ter enciclopedic despre sud‑estul european – să ne trimită manuscrisul operelor spre
revizie. Astfel, în aceste scrieri de mare tiraj nu vor mai fi lacune, date greşite sau informaţii
defavorabile despre noi.
Cea mai folositoare propagandă imediată o face Institutul prin participarea activă
la toate manifestările unde prezenţa noastră este necesară. E întâia oară că România nu
mai lipseşte de la toate aceste întruniri la care duşmanii noştri trimiteau totdeauna
reprezentanţi numeroşi şi de seamă. Aceştia întrebuinţau absenţa noastră spre a
face propagandă împotriva României. Din multele cazuri în care prezenţa noastră
s‑a dovedit deosebit de folositoare îmi iau voie să relev unul singur, care mi se pare
deosebit de caracteristic.
Ca în toţi anii din urmă, Institutul sudestic din Leipzig ţine în luna iulie cursuri
de vară, în care savanţi germani şi străini fac conferinţe şi discută cu lumea universi‑
tară chestiuni ştiinţifice de actualitate privitoare la sud‑estul european. Din România
nu şi‑a anunţat nimeni participarea, ceea ce e cu atât mai regretabil, cu cât ungurii
au izbutit, prin activitatea unui lector foarte iscusit, să‑şi creeze la acest institut o
atmosferă deosebit de simpatică, iar bulgarii, ucrainenii, până şi croaţii şi slovacii
sunt bine reprezentaţi. Atunci am hotărât să trimitem la Leipzig pe referentul nostru
pentru chestiuni de istorie. La 10 iulie, când reprezentantul nostru trebuia să plece,
nu mai aveam însă la institut nici măcar banii pentru biletul de tren. Numai faptul
că dl. ministru Bossy ne‑a împrumutat personal 800 Rm. se datoreşte că am putut
trimite chiar trei delegaţi, care au avut nişte succese atât de mari, încât voi trimite un
raport special şi amănunţit despre ele.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 415
început ne‑au declarat şi de‑atunci încoace ne‑au repetat, că Institutul nu are voie să
facă politică ducând campanii de presă şi intrând în polemici prin pamflete şi broşuri
ocazionale. Când studenţii români din Berlin mi‑au cerut voie să ţină o adunare a
lor în localul Institutului spre a asculta o conferinţă despre românii din Iugoslavia,
Ministerul de Externe din Berlin a interzis această adunare pentru caracterul politic
pe care l‑ar putea lua. Prestigiul pe care şi l‑a câştigat Institutul nu şi‑l poate menţine
decât păstrându‑şi caracterul ştiinţific. Tocmai din cauza aceasta cuvântul lui e atât
de respectat, scrisul lui întemeiat pe o documentare serioasă convinge şi informaţii
date de el sunt crezute de cercurile germane care contează.
Dar alături de acestea, există şi masele mari care trebuiesc lămurite şi ale căror sim‑
patie trebuie câştigată. Omul de pe stradă, din cafenea şi de la cinematograf cunoaşte
prea puţin România, pe care o confundă cu Bulgaria, crezând uneori că Bucureştii se
găsesc în Ungaria. Acestei mase trebuie să i se repete, mai ales acum, când ne leagă
tovărăşia de arme, că România e aliatul firesc al Germaniei, ea trebuie ţinută sub o
continuă şi aproape obsedantă preocupare a chestiunii româneşti. Aşa fac ungurii.
Presa zilnică aduce corespondenţe din Budapesta, pe scenele teatrelor se dau piese de
autori unguri sau cu scene ce se petrec în Ungaria; în filme e vorba de unguri sau sunt
prezentate peisagii ungureşti; în restaurante ungureşti se dau mâncăruri fără cartele,
în varieteuri şi baruri auzi muzică ungurească şi vezi dansuri de pe pustă; înspre iarnă
se împart gratuit calendare cu splendide ilustraţii în culori după pictori unguri sau cu
fotografii din Ungaria; oricine manifestă cel mai mic interes pentru Ungaria primeşte
cărţi, broşuri şi cadouri variind de la buchetul discret de flori până la lăzile cu vin din
Tokaj.
O asemenea propagandă insinuantă nu o poate face un institut ştiinţific. Ea tre‑
buie condusă de organele Ministerului Propagandei ataşate pe lângă Legaţia din
Berlin, căci această propagandă cotidiană este în funcţie de momentul politic şi deci
trebuie dirijată de cel ce răspunde la Berlin de politica României. Nu trebuie să uităm
un lucru: presa germană se mişcă numai pe linia fixată de conducere. Nu se poate
deci „strecura” în gazetele germane decât ceea ce cadrează cu intenţiile momentane
ale propagandei politice, iar lipsa din ce în ce mai mare de hârtie impune redacţiilor
dureroase restrângeri şi amputări de articole.
De aceea consilierului de presă de pe lângă Legaţia din Berlin nu i se poate cere să
scrie sau să „plaseze” cât mai multe articole în presa germană, dar el trebuie să aibă
cât mai multe legături cu oamenii care conduc serviciul de presă, să le dea informaţii
şi să le sugereze anumite păreri favorabile tezei româneşti. Articolele despre România
trebuie să vie de la Bucureşti, scrise sau de personalităţi de seamă care se impun prin
însăşi semnătura lor sau de corespondenţii germani din Bucureşti, dintre care unii
merită să fie menajaţi în mod deosebit. Rolul consilierului de presă e mai mult să fie în
curent cu ceea ce gândesc cercurile germane şi ce pregăteşte propaganda politică duşmană,
el trebuie înainte de toate să fie bine informat şi să informeze Legaţia de ceea ce se pregă‑
teşte, pentru ca reacţiunea să poată urma prompt şi la locul potrivit.
Un mare rol joacă în privinţa aceasta corespondenţii jurnalelor române la Berlin.
E bine să se ştie că aceştia – cu foarte puţine excepţii – nu numai că nu‑şi înţeleg menirea,
dar ne compromit. Avem azi la Berlin câţiva studenţi fără examene, trimişi de jurnale
418 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
avea răspunderea ei, totuşi va putea întreţine legături strânse cu serviciul de propa‑
gandă de pe lângă Legaţie, al cărei personal ar fi bine să asiste la şedinţele zilnice pe
care preşedintele Institutului le ţine cu personalul său şi la care fiecare membru al
Institutului raportează despre felul cum şi‑a îndeplinit misiunea şi legăturile pe care
şi le‑a creat.
Alegerea colaboratorilor săi viitori va trebui lăsată consilierului de presă, căci el
ştie mai bine decât oricine pe cine se poate bizui. Dacă însă ni se va cere, aş putea să
arăt şi eu numele câtorva tineri care cred că ar putea face servicii bune la Berlin.
3. Societatea germano‑română
La Berlin există o seamă de societăţi în care se lucrează pentru o apropiere mai
strânsă între Germania şi popoarele amice, precum societatea germano‑italiană,
germano‑spaniolă, germano‑japoneză, germano‑ungară, germano‑bulgară etc. Ele
îşi aleg ca preşedinte de obicei o personalitate cu mare nume din lumea ştiinţifică,
politică sau din marea industrie, în jurul căreia se adună un număr considerabil de
oameni cu legături şi interese în ţara respectivă. Această societate, care dispune de
fonduri însemnate şi are tot sprijinul oficialităţii, aranjează sau îşi dă concursul la
primiri de oaspeţi iluştri, la serbări comemorative, la invitarea unor artişti celebri, sau
unor trupe de teatru, la aranjarea de concerte, expoziţii etc.
O societate germano‑română la Berlin ar putea întregi atât activitatea Legaţiei,
cât şi a Institutului. Ea este de mult dorită şi neexistenţa ei ne‑a stânjenit uneori
activitatea.
Înainte ar trebui întemeiată însă o societate similară – româno‑germană – la
Bucureşti. Înfiinţarea acestor societăţi ar fi un prilej binevenit pentru o impozantă
manifestare de amiciţie în cele două capitale.
Concluzii
1) Institutul Român din Germania este necesar.
Desfiinţarea lui sau chiar numai reducerea activităţii ar fi socotită aici ca un act
neamical faţă de cultura germană, atunci când statul român întreţine de zeci de ani
institute la Paris şi Roma.
2) Sumele alocate Institutului – 16.666 mărci lunar – sunt de ajuns de reduse faţă de
costul vieţii în Germania. În momentul micşorării ţării ele au fost diminuate din pro‑
pria iniţiativă a preşedintelui cu o treime din suma de 25.000 mărci lunar prevăzută în
contractul iniţial. Chiria şi salariile personalului – minime în comparaţie cu cele plătite
personalului Legaţiei – absorb aproape 12.000 mărci lunar. O reducere a subvenţiei nu
micşorează, ci paralizează funcţionarea Institutului. Azi se fac cele mai mari economii
cu putinţă aici, deşi în materie de propagandă economiile nu sunt indicate.
3) Institutul nu este numai un laborator de lucrări ştiinţifice. Păstrându‑şi un
caracter de seriozitate, care a asigurat o deosebită preţuire în cercurile germane, şi
dă autoritate afirmaţiilor şi informaţiilor sale, el s‑a situat totuşi în plină actualitate:
Alături de o bibliotecă de peste 4000 de volume şi de un serviciu bibliografic folo‑
sit chiar şi de autorităţile germane;
Alături de studii asupra instituţiilor Reichului;
420 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Sextil Puşcariu
Preşedintele Institutului Român din Germania
[1] „Comunicate de presă ale Oficiului central pentru raportare ştiinţifică a Reichului”.
[2] „Profesor român în Berlin. Profesorul invitat al Universităţii din Berlin şi preşedintele
nou înfiinţatului Institut Român din Germania, Sextil Puşcariu, a susţinut în data de 12
mai, în aula veche a universităţii, ocupată până la ultimul loc şi împodobită cu steagurile
Reichului şi ale României, prelegerea sa inaugurală cu privire la «Românii în spaţiul dună‑
rean». Savantul, care a fost docent la Universitatea din Viena înainte de războiul mondial
şi profesor de limba română la Cernăuţi, a explicat, dovedind o stăpânire perfectă a limbii
germane, modul în care limba română s‑a separat de limbile romanice vestice, a intrat sub
influenţa culturii bizantine şi, cu bagajul de cuvinte moştenit din latină, reproduce noua
lume a ideilor, care este parţial ne‑romanică. El a arătat, de asemenea, cum, cu ajutorul unui
atlas lingvistic românesc elaborat sub conducerea sa, problema mult dezbătută a patriei
ancestrale a românilor este din nou adusă la lumină, iar prezenţa românităţii în Transilvania
de astăzi poate fi demonstrată în mod convingător”.
[3] „Români în spaţiul dunărean. O prelegere de Sextil Puşcariu. Preşedintele Institutului Român
din Germania, recent înfiinţat la Berlin, şi rector al Universităţii din Sibiu, Sextil Puşcariu,
căruia ştiinţa îi datorează elaborarea unui Atlas lingvistic românesc, a vorbit, în calitate de
profesor invitat al Universităţii din Berlin, în faţa unui public numeros în cadrul căruia a
putut fi remarcat şeful Legaţiei României, Raoul Bossy, şi directorul ministerial Menzel de
la Ministerul Educaţiei din Reich, despre «Români în spaţiul dunărean». Această prelegere,
asemenea celei susţinute nu cu mult timp în urmă de Ion Lupaş, a fost o frumoasă dovadă
a cooperării culturale dintre Germania şi România. Oaspetele transilvănean a fost întâmpi‑
nat în vechea Aulă, împodobită în culorile României, de către rectorul Hoppe, care l‑a numit
pe savantul român «unul dintre ai noştri», care creează în mijlocul războiului o lucrare
dedicată păcii. Și decanul Facultăţii de Filosofie, Grapow, i‑a urat bun venit colegului care
a realizat românizarea Universităţii din Cluj. Observaţiile vorbitorului despre români, care
nu au fost niciodată cuceritori, ci şi‑au menţinut teritoriul propriu prin prezervarea tenace
422 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
91
MEMORIU
Sextil Puşcariu 29 iulie 1941
Propaganda în Germania trebuie făcută prin trei căi, fiecare cu un teren bine deli‑
mitat şi precizat, cu legături de colaborare între ele, dar fără duble întrebuinţări.
Aceste căi sunt:
1. Institutul Român din Germania.
Funcţionează pe baza Decretului‑Lege 2765/16 aug. 1940, contractul cu Sextil
Puşcariu din 19 aug. 1940 şi a Decretului‑Lege din 10 martie 1941. A fost trecut de
la Ministerul de Externe la Ministerul Propagandei. Are o subvenţie de 16.666,214
lei lunar, din care plăteşte 2500 RM chirie, 9390 RM lefuri, rămânând 4776 RM pen‑
tru publicaţii, traduceri, biblioteci, conferinţe, călătorii, expoziţii, recepţii, mobilier,
material birou, lumină, telefon, poştă etc.
Sumele sunt proporţional mici: pentru chiria de 2500 RM lunar, institutul are 26
încăperi. Salariile celor 15 persoane, inclusiv preşedintele, ce formează personalul
institutului, înglobează o sumă mai mică decât o primesc cei 4 consilieri culturali,
care mai beneficiază şi de avantajele de membri ai corpului diplomatic.
Pentru a face faţă cheltuielilor:
a) Personalul, deşi angajat la 1 sept., nu a fost plătit decât din momentul când şi‑a
început munca la Berlin.
b) S‑au obţinut prin legături personale unele scutiri de impozite şi reduceri de
preţuri.
c) S‑au utilizat bibliotecile personale ale preşedintelui şi directorului institutului,
economisind procurarea de cărţi de cea mai mare utilitate.
d) S‑a obţinut prin încrederea inspirată de conducerea institutului ca o partea din
publicaţiile institutului să se tipărească pe socoteala editorilor, care plătesc onorarii
autorilor şi fac în consecinţă toate eforturile pentru difuzarea cărţilor.
A mai reduce subvenţia înseamnă a desfiinţa institutul. Or, acesta trebuie menţi‑
nut pentru următoarele motive:
a) Ungurii au două asemenea instituţii la Berlin.
b) Susţinem asemenea şcoli la Paris şi Roma şi trebuie să avem ceva analog la
Berlin.
c) Institutul face propagandă culturală, creând bazele ştiinţifice pentru raportu‑
rile viitoare româno‑germane, pregătind legături personale, colaborări spirituale,
emiţând informaţii şi sugestii ce trebuiesc răspândite pentru străinătate.
d) Germania a creat în ultimul timp asemenea institute la Bucureşti, Belgrad,
Budapesta, Madrid şi e pe cale să creeze unul la Kopenhaga.
e) Aceste institute vor înlocui congresele internaţionale – mai ales că Germania
tinde să ia întocmai imperialismul cultural francez –, dând statelor posibilitatea să
intre cu ajutorul lor în angrenajul ştiinţific internaţional. Statele care au deja aseme‑
nea institute în Germania au câştigat un mare avantaj faţă de cele care n‑au.
424 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
92
Domnule Ministru,
alege oamenii pe care‑i crede mai potriviţi pentru anumite posturi, le dă la început
directivele generale şi, după ce le‑a pus la dispoziţie tot aparatul şi toate mijloacele
cerute, îi lasă să lucreze pe propria lor răspundere. Dacă rezultatele sunt bune, ei
rămân colaboratorii preţioşi ai conducătorului; dacă nu reuşesc, sunt înlocuiţi.
Comandantul trebuie să‑şi poată alege singur ostaşii. La Institutul Român din
Germania, preşedintele nu trebuie să aibă funcţionari subalterni, ci colaboratori
devotaţi, al căror număr poate fi redus în timpuri liniştite, dar trebuie să fie mare
când o cere necesitatea unei activităţi mai intense.
Dispunem de arme moderne, dar ele consumă muniţie multă. Pentru noi muniţia
sunt banii. Orice economie meschină şi birocratică se răzbună, căci ne pune într‑o
inferioritate dăunătoare faţă de duşmanul care e obişnuit să arunce cu milioanele
când e vorba de propagandă. Propaganda nu este ca o întreprindere industrială la
care îţi poţi face socoteala exactă: cutare marfă îmi aduce atât venit. Dacă din zece
încercări propagandiste reuşeşti cu una, câştigul poate fi înmiit; dacă dintr‑o sută de
persoane poţi convinge pentru cauza românească una singură, aceasta poate fi toc‑
mai arbitrul într‑un litigiu teritorial.
Serviciul de alimentare nu funcţionează la noi deloc. Am cerut colaboratori noi şi
n‑am primit răspuns, am cerut note muzicale pentru o mare artistă care voia să pri‑
mească în repertoriul concertelor ei muzică românească, plăci de gramofon cu muzică
populară pentru conferinţe, fotografii pentru expoziţii, piese de teatru pentru a fi
jucate pe scenele germane, articole propagandistice pentru 20 de reviste care ne‑au
deschis coloanele, am propus lectori de limba română pentru mai multe universităţi
mari germane, care doresc să menţină sau să introducă studiul limbii române. N‑am
primit nimic din tot ce am cerut, deşi cheltuielile le suporta Institutul; de cele mai
multe ori n‑am primit nici măcar un răspuns la adresele noastre.
În felul acesta nu avem de luptat numai cu duşmanii noştri numeroşi şi puternici,
ci şi cu lipsa de interes a celor ce ar trebui să ne sprijinească acasă. Ceea ce ne îngreu‑
nează orice activitate este mai ales birocratismul din cauza căruia suntem lăsaţi fără
subvenţie de patru luni de zile. În loc de a primi la 1 aprilie şi la 1 iulie două rate
anticipative de câte 50.000 Rm, ni s‑a trimis la 22 iulie 11.000 Rm, adică o treime din
subvenţia pe martie şi aprilie, deşi suntem cu chiria neplătită pe trei luni, cu funcţio‑
narii neplătiţi şi cu o datorie de peste 50.000 Rm la diferiţi furnizori.
A reduce retroactiv subvenţia Institutului înseamnă a ne sili să rămânem cu dato‑
riile neachitate în ţara punctualităţii şi să facem să se acrediteze opinia că românul nu
se ţine de cuvânt. Acest fapt e cu atât mai grav cu cât situaţia noastră critică a ajuns la
urechile autorităţilor germane în faţa cărora propaganda duşmană prezintă România
ca pe un stat fără tradiţie, incapabil să se administreze singur. Deci în loc de propa‑
gandă facem cea mai vădită antipropagandă.
În felul acesta, conducătorul Institutului, care are îndărătul său o activitate ştiinţi‑
fică de patruzeci de ani şi în viaţa lui particulară nu a rămas niciodată nimănui dator,
e pus în imposibilitatea de a‑şi mai asuma răspunderea conducerii, iar Institutului
i se creează o situaţie intolerabilă, care se răsfrânge şi asupra bunului nume al ţării.
De aceea îmi iau libertatea, domnule ministru, să fac un ultim şi insistent apel la
dumneavoastră, ca să daţi atenţiunea şi solicitudinea ce se cuvine acestui Institut, iar
426 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Sextil Puşcariu
Preşedintele Institutului Român din Germania
93
31 Juli 1941
No. 929/941
Herrn Intendanten Dr. Falk
Kahlberg, Frische Nehrung Kurtheater
Gr. Manoilescu
Direktor des Rumänischen Instituts in Deutschland
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 427
[Trad u c e re]
31 iulie 1941
No. 929/941
Domnului Director Dr. Falk
Kahlberg[1], Teatrul din Frische Nehrung
Referitor la discuţia noastră din primăvară, când v‑aţi exprimat interesul pen‑
tru punerea în scenă a unei opere româneşti în Germania, aş dori să vă întreb dacă
aţi fi dispus să asistaţi, în toamna acestui an, la Timişoara, la spectacolul de operă
„Năpasta” de Sabin Drăgoi[2]. Întrucât compozitorul este şi director al operei, ar fi o
ocazie bună să vorbiţi cu el în detaliu despre operă şi despre perspectivele lui asupra
teatrului german. Dacă această călătorie este posibilă în situaţia actuală, Institutul
Român este gata să suporte cheltuielile călătoriei.
Vă rog să ne anunţaţi, şi rămâneţi cu cele mai bune gânduri.
Gr. Manoilescu
Director al Institutului Român din Germania
[1] Denumirea germană pentru localitatea Krynica Morska, care până în 1793 fusese parte a
Regatului Poloniei, la fel şi după 1945.
[2] „Năpasta” era un libret al lui Sabin Drăgoi după piesa de teatru cu acelaşi nume a lui
I.L. Caragiale. Cu această dramă lirică în 3 acte a fost deschisă stagiunea Operei din Bucureşti
pe 1940. Fusese terminată în 1929 şi tot în acel an jucată la Bucureşti. (cf. „Timpul”, IV,
nr. 1246, sâmbătă 19 octombrie 1940, p. 2).
94
Domnule Ministru,
R. Bossy
[A n e x ă]
RAPORT
asupra celui de al 6‑lea curs de vară al Institutului Sud‑Est European
de la Universitatea din Leipzig.
14–30.VII.1941
Scopul cursului
Scopul anunţat al acestui curs a fost „conversaţia dintre popoare”, „apropierea
personală dintre diverşii delegaţi ai statelor din sud‑estul Europei”, „discutarea unor
probleme de interes comun”. Scopul real însă – după cât am observat eu – a fost acela
de a da ocazie delegaţiilor diverselor state de a cunoaşte Germania naţional‑socia‑
listă, realizările ei în regiunea Sudetă[2] şi mai ales atitudinea ei binevoitoare şi dez‑
interesată faţă de statele din sud‑estul Europei, viitoare componente ale Europei noi.
Acest lucru a reieşit clar din cuprinsul celor mai multe din conferinţele rostite de
profesorii germani.
Atmosfera a fost tot timpul cursului cât se poate de camaraderească.
Cursul a avut loc între 14 şi 30 iulie 1941. S‑a deschis la Leipzig. Partea cea mai
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 429
importantă s‑a desfăşurat la Bad Elster în Saxonia şi s‑a încheiat cu o excursie de trei
zile în Sudetengau, la Eger şi Karlsbad.
Participanţi
Au participat la acest curs de vară 9 naţiuni, şi anume:
I. Românii cu 3 delegaţi:
1. Gheorghe Vinulescu şi
2. D‑na Iulia Vinulescu de la Institutul Român din Germania
3. Octavian Ștefăneanu‑Ioniţă, asistent la Facultatea de Drept din Bucureşti, tri‑
mis la curs tot de către Institutul Român din Germania[3].
II. Slovacii cu 2 delegaţi:
1. Branislav Varsik, profesor de istorie medievală la Universitatea din Bratislava[4]
2. Jàn Irmler, lector de limba slovacă la Universitatea din Leipzig.
III. Ungurii la început cu 4 delegaţi. Fiind însă foarte surprinşi de faptul că în anul
acesta au fost prezenţi şi românii, lucru la care nu se aşteptau, au cerut telegrafic încă
doi delegaţi Collegium Hungaricum din Berlin. După cuvântarea mea, rostită în aula
primăriei din Leipzig, au mai fost ceruţi – tot telegrafic – încă doi, de la acelaşi colegiu
din Berlin. În felul acesta, delegaţia maghiară a ajuns să numere 8 reprezentanţi. Cu
toate acestea, din cauza atitudinii lor duşmănoase faţă de germani şi a permanentelor
critici la adresa regimului şi traiului din Reich, au reuşit ca în scurt timp să se facă
antipatici.
1. Boronkay, lector de limba maghiară la Universitatea din Leipzig. A fost sin‑
gurul ungur activ din întreaga delegaţie. Este un propagandist de forţă, cu o bogată
activitate în Leipzig. Îşi bazează activitatea propagandistică pe lucrările tendenţioase
şi defavorabile nouă ale cercului „Archivum Europae Centro‑Orientalis”, editate de
prof. Lukinich, Tamás, Gáldi (fost Göbel)[5], Fekete, Kniezsa[6] şi L. Makkai (acesta
din urmă este fiul fostului episcop reformat din Cluj şi s‑a bucurat pe vremuri – când
era student – de diverse avantaje din partea Universităţii româneşti din Cluj)[7].
În Leipzig, dl. Boronkay, are un teren în care poate activa nestingherit, deoarece
în acest oraş nu numai că în corpul didactic al Universităţii nu avem nici un reprezen‑
tant român, dar nu avem acolo decât un singur student român, şi acela studiază muzica.
2. M. Bucsay, profesor de religie reformată şi de istorie la un liceu de fete din
Budapesta. Este un element foarte slab.
3. Iosif Szabo, studiază dreptul la München.
4. Emma Lugossy, studiază filozofia la München şi este dansatoare la operă. A
încercat să se afişeze cu dansuri ungureşti, fără reuşită însă.
5. Geöbel, jurist.
6. Horváth, jurist.
7. Münnich, economist.
8. Georg von Nagy, jurist. În faţa profesorului Stadtmüller şi a d‑nei Krumbiegel,
am reuşit să‑l fac pe acesta să vorbească despre lucrurile găsite de unguri la Cluj.
„Românii au făcut lucruri extraordinare. Clinici şi edificii universitare noi. Instalaţii
ultramoderne peste tot. Bibliotecile au rămas intacte, fiind găsite la locul lor toate
cărţile lăsate acolo în 1919. Universitatea românească a fost o universitate foarte
430 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
bună. Chiar şi ungurii ieşiţi din această universitate românească sunt elemente foarte
bine pregătite”. În urma acestor cuvinte a fost întrebat de prof. Stadtmüller: „Atunci
de ce atâtea minciuni în presa din Budapesta?” Întrebare fără răspuns.
Țin să semnalez o idee fixă care a pus stăpânire pe aceşti unguri. Repetau mereu
cuvintele de mai jos: „Ce ne facem noi dacă se va realiza pactul de prietenie dintre
România şi Italia? Prietenia Germaniei pare că am pierdut‑o de mult”.
IV. Grecii cu 3 delegaţi:
1. Kalinikos, teolog şi filolog[8].
2. Coumpas, student la politehnica din Berlin.
3. Georgakas, filolog. Reprezintă teoria neromanităţii aromânilor[9].
Toţi trei neînsemnaţi şi cu vădite sentimente anglofile.
V. Bulgarii cu 5 delegaţi:
1. Dr. Rankoff, asistent la Universitatea din Sofia. A venit în Germania să studieze
sistemul de organizare al coloniilor de vară pentru tineret. Singurul element serios
dintre bulgari. L‑am cultivat şi am reuşit să ni‑l facem prieten. A susţinut în toate
discuţiile teza românească. Vom întreţine relaţii personale şi pe viitor.
2. George Bojadjiev, jurnalist. Șeful serviciului de informaţii al Societăţii de Radio
din Sofia. Fost ataşat de presă la Atena. Pretinde a fi în relaţii de prietenie cu românii
din Sofia. Are pronunţate simpatii pentru stânga.
3. Assen Kresteff, profesor de muzică[10]. De asemenea cu pronunţate simpatii
pentru stânga.
4. şi 5. Mara Repp‑Bojadjiewa şi Rusca Maurer. Ambele măritate cu germani la
München.
VI. Croaţia cu o delegată:
1. Nada Rengjeo, studentă la Viena. Vădite simpatii pentru România.
VII. Sârbii cu un delegat:
1. Milan Novacov. Studiază economia politică la Leipzig şi este funcţionar la un
minister din Belgrad.
VIII. Equador cu un delegat:
1. Enrique Jácome, locotenent de aviaţie. Studiază construcţia de avioane la TH
Berlin. A călătorit mult în sud‑est şi cunoaşte foarte bine România. Arată o deosebită
dragoste pentru români.
IX. Din partea germanilor au fost 4 studenţi:
1. Helene Ritter. Studiază preistoria şi va pleca în curând în România pentru stu‑
dii, împreună cu profesorul ei.
2. Hans Schneider[11].
3. Hans Miess. Sas de la Bistriţa cu atitudini de făţişă antipatie pentru stăpânirea
ungurească.
4. Dewemann, gazetar.
Singura delegaţie cu care s‑au împrietenit studenţii germani a fost delegaţia
română. Impresia lor a fost că singurii prieteni sinceri ai Germaniei – dintre toate
delegaţiile prezente – sunt românii. Simpatia lor a mers aşa de departe, încât la ple‑
carea din Leipzig, la 31.VII, ne‑au condus în grup la gară, lucru pe care nu l‑au făcut
pentru nici o altă delegaţie străină.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 431
Programul
Țin să anticipez că, încă de la început, delegaţia română a fost primită cu o deose‑
bită simpatie, dându‑i‑se o atenţie specială şi acordându‑i‑se peste tot locul I. Acest
lucru îl datorăm în mare parte d‑nei E. Krumbiegel, secretara institutului, care fiind o
sinceră prietenă a românilor, ne‑a creat dinainte o atmosferă foarte caldă.
Am fost la Leipzig în seara zilei de 13.7.41 şi am luat îndată contact cu dl. ing. Hans
Wolf, consulul general onorific al României la Leipzig, şi cu d‑na Krumbiegel, căreia
i‑am cerut amănunte asupra programului şi i‑am propus să mă treacă şi pe mine în
program cu o conferinţă cu subiect din istoria românilor. A primit cu plăcere propu‑
nerea mea şi a doua zi a şi cerut rectorului să intervină la minister pentru aprobare.
În ziua de 14.7 a avut loc deschiderea festivă a cursului în sala de şedinţe a Facultăţii
de Filozofie, dl. prof. Wilmanns, decanul Facultăţii şi preşedintele Institutului[12],
rostind o frumoasă cuvântare de salut. A remarcat că înşirând naţiunile participante
a amintit în primul rând pe români.
La această serbare, primele locuri, alături de rector, au fost puse la dispoziţia dele‑
gaţiei române.
După cuvântarea d‑lui prof. Wilmanns a vorbit dl. prof. Stadtmüller despre
„Germania şi popoarele din sud‑estul Europei”. Le‑a luat în ordine geografică, ară‑
tând pe rând relaţiile din trecut cu Germania şi influenţa exercitată de aceasta asu‑
pra lor. Cu mândrie trebuie să spun că cele mai frumoase cuvinte le‑a avut la adresa
României.
Alte conferinţe:
Dl. prof. Berve, rectorul Universităţii[13], a vorbit despre „Das Neue Deutschland
und die Antike”.
Prof. E. von Jan[14], „Die geistigen Beziehungen zwischen Deutschland und die
Völker Sud‑Ost Europas”.
La serata camaraderească din aceeaşi zi am stat mai mult de vorbă cu prof. von
Jan, care a ţinut să‑mi spună că singura lipsă în cariera d‑sale de romanist este aceea
de a nu cunoaşte România. În toate celelalte state romanice, ba chiar şi în Ungaria, a
fost invitat până acum să ţină conferinţe.
Prof. Junker, „Sprache, Volk und Rasse”.
Prof. Soyter[15], „Die byzantinische Herrschaft in Südosteuropa”.
Prof. Schmitthenner[16], „Die Kulturen im kolonialen Wettstreit und der Anteil
Deutschlands”.
În ziua de 15 iulie, „Reichsmesseamt”‑ul a dat o recepţie în cinstea cursiştilor.
Syndicus‑ul a fost întreţinut tot timpul de către români şi slovaci. Niciunul dintre
unguri n‑a reuşit să stea de vorbă cu dânsul.
Miercuri în 16.7. a fost ziua cea mare a cursului. În ziua aceasta am fost primiţi
cu toţii în aula cea mare a primăriei de către primarul Leipzigului, dl. Freyberg, fost
prim‑ministru al Saxoniei[17]. La cuvântul de salut rostit de d‑sa, am răspuns eu,
spre marea indignare a ungurilor. Locurile în aulă au fost fixate dinainte în felul
următor: rândul I – 2 generali, prof. Stadtmüller, primarul, d‑na Vinulescu (în costum
naţional), decanul, eu, consulul general al României.
432 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Cinstea care ni s‑a făcut nouă românilor cu ocazia aceasta a determinat pe şeful
delegaţiei maghiare să mai ceară doi unguri de la Berlin.
După serbare, primarul ne‑a oferit un banchet cu mâncare soldăţească
„Eintopfgericht”. D‑na Vinulescu a fost condusă la masă de primar, cu care s‑a între‑
ţinut tot timpul mesei. La cafea i‑a oferit primarul un splendid buchet de flori.
Eu m‑am ocupat la masă mai ales de dl. Richthofen, preşedinte la Curtea de
Casaţie. D‑sa se simte foarte legat de România, datorită rolului pe care l‑a jucat buni‑
cul său la Iaşi în secolul trecut, în calitate de consul general al Germaniei[18].
În aceeaşi zi am fost invitaţi la ceai la dl. consul general Wolf.
Văzând că numărul delegaţilor maghiari creşte din zi în zi mai mult, am căutat să
contrabalansez această superioritate numerică printr‑un gest pe care nici unul din
delegaţii celorlalte naţiuni nu s‑a gândit să‑l facă. Am depus a doua zi dimineaţă o
coroană pe mormântul studentului căzut în războiul mondial, „ca un simbol a pre‑
zenţei camaraderiei de arme dintre România şi Germania”. Au fost de faţă şeful stu‑
denţimii din Leipzig cu o delegaţie de studenţi, d‑na Krumbiegel, dl. consul Wolf,
delegaţia slovacă şi presa. Rectorul a fost foarte impresionat de acest gest şi mi‑a
mulţumit foarte călduros.
are posibilităţi industriale cu mult mai mari chiar decât ale Germaniei”, afirmaţie
la care i s‑a răspuns cu întrebarea: „D‑ta ştii care este diferenţa între Germania şi
Montenegro”? În aceeaşi seară dl. Münnich a părăsit cursul, pretextând o chemare
telegrafică la Berlin.
Seara, înainte de plecare dl. Dietrich s‑a întreţinut cu mine. În timp ce discutam,
s‑a apropiat de noi dl. Bucsay, rugând să‑i acorde câteva minute pentru a discuta ceva.
I s‑a răspuns: „Regret dar trebuie să plec, iar cele 10 minute câte mai am la dispoziţie
vreau să le petrec cu dl. Vinulescu”.
Au urmat apoi:
Prof. Wilmanns, „Das Gefüge der Landwirtschaft Grossdeutschlands”.
Prof. Münster, „Moderne Probleme der Volksunterrichtung und Volksunterhal‑
tung”.
Prof. Varsik, „Die Geschichte der Slowaken”.
Bucsay, „Ungarische Geschichte im Ieberblick” (cea mai slabă dintre toate confe‑
rinţele).
În discuţia care a urmat [la] aceste două conferinţe s‑a ridicat din nou chestiunea
continuităţii noastre. În susţinerea tezei noastre am fost secondat cu multă căldură şi
istoriei, şi problemelor ungureşti [Sic!]. În general argumentele ungureşti au fost pue‑
rile şi extrem de uşor de combătut. Numai profesorul Stadtmüller, fără a avea argu‑
mente serioase şi bazat numai pe lucrările ungureşti, continuă să susţină contrarul.
Lectorul Irmler a vorbit despre „Poezia slovacă”.
Lectorul Boronkay despre „Originea maghiarilor”.
Prof. Stadtmüller despre „Poezia popoarelor balcanice”.
Prof. Altrock[23], „Die kulturelle Bedeutung der Sportbewegung”.
Ob[er]reg[ierungsrat] Rat Paul, „Das sächsische Staatsbad Elster in Geschichte
und Gegenwart”.
Prof. Wieacker[24], „Bauern und Erbhofgesetzgebung im neuen Deutschland”.
Prof. Gadamer[25], „Probleme der deutschen Philosophie der Gegenwart”.
Prof. Stadtmüller, „Der deutsche Gesit und die Dichtung der jungen Völker”.
Prof. Basecke[26], „Die germanische Dichtung in Südosteuropa”.
Prof. Vinulescu, „Originea românilor”.
În conferinţa mea am urmărit mai ales o punere la punct a susţinerilor d‑lui
prof. Stadtmüller şi am reuşit prin aceasta să‑i smulg o declaraţie în public, că teoria
necontinuităţii, pe care o susţine d‑sa, nu este decât o ipoteză, încă neconfirmată, o
părere personală a d‑sale şi că recunoaşte că Atlasul Limbii Române al d‑lui Puşcariu
este o grea piatră de încercare pentru părerea sa. Mi‑a promis că în cursul lunii sep‑
tembrie va veni pentru câteva zile la Berlin să discutăm amănunţit această chestiune.
Sper să‑i pot răsturna ipoteza.
La Bad Elster am mai rostit două cuvântări de mulţumire, la ceaiurile oferite de
directorul băilor şi rectorul universităţii.
În ziua de 28 iulie am plecat de la Bad Elster spre Eger, unde de asemenea am fost
foarte bine primiţi de primarul oraşului, cu care m‑am întreţinut timp îndelungat.
La Karlsbad am fost primiţi de directorul de cură, la salutul căruia am răspuns tot
eu, în numele tuturor participanţilor. La masa dată în cinstea cursiştilor a fost invitat
434 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
şi medicul român dr. Ciobanu[27]. A fost singurul invitat dintre toţi străinii din Bad
Elster.
Peste tot am distribuit broşurile de propagandă care mi‑au fost puse la dispoziţie
de institut şi de dl. Tulescu.
În concluzie, pot spune că peste tot am fost primiţi cu o deosebită amabilitate, iar
dintre toate naţiunile prezente, românilor li s‑a arătat cea mai aleasă atenţie.
Noi, la rândul nostru, de comun acord cu prietenii slovaci am reuşit să sabotăm, în
mod sistematic, orice încercare de propagandă a ungurilor.
Pentru a face un pas înainte în încercarea mea de a câştiga prietenia câtorva din
persoanele cunoscute la acest curs, vă rog să binevoiţi a dispune să‑mi fie puse la dis‑
poziţie 20 de volume din albumul Hilscher şi cât mai multe lucrări, atlase şi broşuri
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 435
Cu profund respect
Gheorghe Vinulescu[28]
Referent la Institutul Român din Germania
[1] Georg Stadtmüller (1909–1985) era un istoric german specializat în istoria bizantină şi
a sud‑estului european. Îşi trecuse doctoratul în 1932 la München şi abilitarea în 1936 la
Breslau. Având şi studii de biblioteconomie, a lucrat o vreme la Biblioteca bavareză din
München, iar în perioada 1935–1938 a fost director al bibliotecii Institutului Osteuropa
din Breslau. În 1938 a devenit profesor de istorie sud‑est europeană la Universitatea
din Leipzig şi vice‑preşedinte al Institutului Sud‑Est European de aici, poziţii pe care
le‑a pierdut în 1943, din motive politice. A fost membru al Partidului Nazist, al SA şi al
Asociaţiei Profesorilor Naţional‑Socialişti. Georg Stadtmüller a publicat un studiu Bulgarii
şi popoarele vecine în vol. Bulgaria. Jahrbuch 1940/41 der Deutsch‑Bulgarischen Gesellschaft
E.V. Berlin, hrsg. von Dr. h.c. Ewald von Massow, SS Gruppenführer, Generalleutnant a.
D., Präsident der deutsch‑bulgarischen Gesellschaft E.V. Berlin (apărut la Berlin în 1941),
unde dezvoltă „teoriile sale istorice nefavorabile poporului român”, după cum relatează
Vinulescu într‑un raport al său din primăvara lui 1942 (cf. Arhiva Ministerului de Externe
Bucureşti, Fondul 71/Germania, vol. 30/1941–1944, f. 125–130). Pentru mai multe vezi Gerhard
Grimm, Georg Stadtmüller und Fritz Valjavec. Zwischen Anpassung und Selbstbehauptung, în
Südostforschung im Schatten des Dritten Reiches. Institutionen – Inhalte – Personen, Hrsg.
Mathias Beer, Oldenbourg, München, 2004, p. 237–255. Din 1950 a funcţionat ca profe‑
sor de istorie sud‑est europeană la Universitatea din München, iar între 1960–1963 a fost
director al Institutului Sud‑Est European (Osteuropa‑Institut), pe atunci cu sediul tot la
München (azi la Regensburg). A înfiinţat Institutul Albanez, pe care l‑a condus până în
1976, şi a fost concomitent director al Institutului Maghiar din München. În 1971/72 a fost
Rector al Școlii Superioare de Politică din capitala Bavariei.
[2] În limba germană Sudetenland, regiunea a aparţinut Imperiului habsburgic până în 1918,
intrând apoi în componenţa Cehoslovaciei. Locuită preponderent de germani, Hitler a con‑
siderat de datoria sa protejarea locuitorilor acestei regiuni (afectaţi şi de criza economică
interbelică), aşa încât după Anschluss a venit şi rândul acesteia să fie integrată celui de‑al
Treilea Reich. Imediat după război, germanii sudeţi au fost nevoiţi să părăsească regiunea,
fiind de fapt chiar obligaţi, nelipsind excesele.
[3] Octavian Ștefăneanu‑Ioniţă (n. 1908), fusese asistentul lui Max Hacman la Universitatea
din Cernăuţi, transferat apoi la Bucureşti, după pierderea Bucovinei. Absolvise Liceul
„Aron Pumnul”, aici fiind coleg cu Barbu Sluşanschi (propus şi el cândva pentru Institutul
din Berlin), dar şi cu Lia Puşcariu. A urmat Facultatea de Drept din Cernăuţi (1926–1930),
obţinând apoi o bursă de specializare la Paris (1931/1932) şi la Bordeaux (1932–1935), unde
436 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
îşi trece doctoratul cu o teză despre Le régionalisme en droit public. Din 1936 devine asis‑
tentul lui Hacman, care‑l caracterizează pe Ștefăneanu‑Ioniţă ca fiind un legionar con‑
vins (cf. Arh.St.Iaşi, Manuscrise, nr. 1815, f. 100), acesta fiind de altfel angajat la Institutul
Român din Berlin începând cu luna iunie 1941. După război revine în ţară, predând la
Universitatea din Bucureşti un curs de Drept internaţional public (1945–1948), pentru ca
din 1979 să se stabilească în Elveţia (la Geneva). Vezi asupra lui Vladimir Trebici, Profesorul
Octavian Ștefăneanu la 90 de ani, în „Analele Bucovinei”, V, 1998, nr. 2, p. 469–472 (dar care
nu menţionează deloc prezenţa lui la Berlin, nici faptul că a împărtăşit idealurile miş‑
cării legionare). De altfel, Octavian Ștefăneanu‑Ioniţă a publicat un text ilustrativ în ce
priveşte opţiunile lui politice, La Théorie Nationale‑Socialiste du Droit International Public
(Bucureşti, Edit. Bucovina, 1940, 211 p.). (Vezi şi Arh.St.Bucureşti, Ministerul Instrucţiunii
Publice, dos. 679/1937, f. 7–10)
[4] Branislav Varsik (1904–1994) era un istoric slovac, specialist în mişcarea husiţilor, cu studii
universitare la Viena, după care a lucrat la Arhivele din Bratislava, pentru a preda apoi la
Universitatea „Comenius”.
[5] Este vorba de László Gáldi (1910–1974), un filolog maghiar, bun cunoscător al limbii
române, din care a tradus mult (pe Mihai Eminescu, Vasile Alecsandri, George Coşbuc, Al.
Vlahuţă, Liviu Rebreanu ş.a.). Din 1942 era profesor la Universitatea maghiară din Cluj, în
acelaşi an fiind cooptat şi ca membru al Academiei Ungare de Știinţe.
[6] István Kniezsa (1898–1965) era specialist în slavistică, în 1939 devenind membru corespon‑
dent al Academiei Ungare de Știinţe. În 1940–1941 a predat la Universitatea din Cluj, după
care a trecut ca titular la „Pázmány Péter”, fiind totodată directorul Institutului Știinţific
Transilvan (1941–1944). După război a fost şeful departamentului de filologie slavă al
Universităţii din Budapesta. Pentru o scurtă perioadă de vreme a condus revista „Études
Slaves et Roumaines” (1948–1949).
[7] László Makkai (1914–1989) era un istoric maghiar originar din Cluj, profesor la universita‑
tea maghiară de aici între 1940–1944. A fost preocupat îndeosebi de istoria Transilvaniei,
despre care a şi publicat o sinteză în 1944.
[8] Probabil este vorba despre Konstantin Kallinikos, teolog grec cu studii la Universitatea din
Berlin care a ajuns ulterior profesor de istoria bisericii la Academia Teologică Ortodoxă din
Chalki.
[9] Dimitris I. Georgakas (1908–1990) a fost un lingvist specializat în domeniul dialectelor gre‑
ceşti moderne. Originar din Grecia, şi‑a desfăşurat activitatea în mediul academic ameri‑
can.
[10] Assen Kresteff (1913–1976) a fost un dirijor, compozitor şi muzicolog de origine bulgară
care şi‑a trecut în 1942 lucrarea de disertaţie la Universitatea din München, pe tema „Die
mehrstimmiges Messkompositionen des Codex Ivrea” (Compoziţiile polifonice de masă
ale Codex Ivrea). Lucrarea a fost distrusă în timpul bombardamentelor din anii 1944–45,
dar s‑a păstrat un scurt rezumat al ei (cf. Counterpoint and Compositional Process in the
Time of Dufay: Perspectives from German Musicology, ed. Kevin N. Moll, New York, London,
Garland Publishing, 1997, p. 12). În perioada 1955–1957 funcţionează ca director artistic
şi dirijor al Orchestrei Toronto, mutându‑se apoi în Statele Unite ale Americii, unde a
ajuns profesor la Southern Illinois University‑Edwardsville. A fost membru al Societăţii
Americane de Muzicologie, iar în anii 1960 a publicat mai multe articole în reviste de spe‑
cialitate americane.
[11] Este vorba de Hans Schneider (1909–1999), membru al Partidului Nazist şi ofiţer SS. Deţinător
al unui doctorat în literatură la Universitatea din Königsberg din 1935, Schneider a lucrat
începând cu 1938 în cadrul SS‑Rasse‑ und Siedlungshauptamt (Biroul Central al SS pentru
Rasă şi Colonizare) şi Ahnenerbe (Moştenire Ancestrală). A fost din 1940 detaşat la Haga,
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 437
al SS. În perioada august 1939 – aprilie 1945 (când s‑a sinucis) Freyberg a fost primar al
oraşului Leipzig.
[18] Dieprand von Richthofen (1875–1946) fusese din 1919 judecător la Curtea Supremă a
Germaniei, iar din 1939 până la pensionare (în 1942), a ocupat funcţia de vicepreşe‑
dinte al acesteia. Între 1905–1918 a fost membru al Deutschsoziale Antisemitische Partei
(Partidul Social Antisemit German), apoi s‑a înscris în partidul naţionalist şi antisemit
Deutschnationale Volkspartei (DNVP – Partidul Naţional Popular German), pentru ca din
1933 să adere la Partidul Nazist.
[19] Branislav Varsik (1904–1994) era un istoric slovac, profesor, din 1940, la Universitatea din
Bratislava. A fost preocupat de studierea regiunii de graniţă dintre Slovacia şi Ungaria,
publicând în 1940 lucrarea Die slowakisch‑magyarische ethnische Grenze in den letzten zwei
Jahrhunderten (Bratislava, Aktiendruckerei Universum), iar în 1943 Die Slowaken und ihr
völkischer Lebensraum in der Vergangenheit (Bratislava, Die slowakische Rundschau).
[20] Rudolf Kötzschke (1867–1949) era specializat în istorie economică. După obţinerea doc‑
toratului (1889) şi a abilitării (1899) la Universitatea din Leipzig, devine aici – din 1906
– profesor de istorie medievală şi modernă. Între 1906–1936 va ocupa şi funcţia de director
al Institutului de Istorie Regională şi Știinţe ale Colonizării. A semnat şi el „jurământul
de loialitate al profesorilor germani faţă de Adolf Hitler şi de statul naţional‑socialist”.
Pensionat în 1935, îşi va relua activitatea academică în 1945, reîntorcându‑se ca profesor la
Universitatea din Leipzig, fiind până în 1949 director al Institutului de Istorie Naţională
şi Populară Germană (Institut für Deutsche Landes‑ und Volksgeschichte), precum şi al
Institutului pentru Studierea Patriei (Institut für Heimatforschung).
[21] Karl Bräuer (1881–1964) era un economist şi finanţist german cu studii la universităţile din
Leipzig şi Tübingen. După obţinerea doctoratului, în 1907, şi a abilitării în 1919, Bräuer a
predat la Universitatea Tehnică din Dresda, la Universitatea din Breslau şi apoi la cea din
Würzburg, pentru ca din 1935 să funcţioneze ca profesor de economie naţională şi finanţe
la Universitatea din Leipzig. În 1936 va deveni preşedinte al Societăţii Economice Germane
(instituţie nazistă creată în locul mai vechii Asociaţii pentru Politică Socială). A fost mem‑
bru al Partidului Nazist şi ofiţer SS. Pensionat în 1946, a fost unul dintre membrii fondatori
ai Federaţiei Contribuabililor Germani, deţinând funcţia de preşedinte al Federaţiei de la
înfiinţarea ei, în 1949, până în 1960. Vezi Ernst Klee, Das Kulturlexikon zum Dritten Reich.
Wer war was vor und nach 1945, Frankfurt am Main, S. Fischer Verlag, 2007, p. 71.
[22] Friedrich Waldhäusl era agronom, cu studii la Universitatea din Viena, unde şi‑a trecut şi
doctoratul în 1923. În 1933 îşi obţine abilitarea la Universitatea din Leipzig, unde va funcţi‑
ona până în 1945 ca profesor de agronomie. A devenit membru al Partidului Nazist în 1940.
[23] Hermann Altrock (1887–1980) era un cercetător în domeniul sportului. Cu studii de roma‑
nistică, germanistică, anglistică şi medicină la universităţile din Berlin şi Greifswald,
Altrock a lucrat în paralel ca profesor de sport. După primul război mondial va ocupa func‑
ţia de director administrativ al Școlii Superioare Germane de Educaţie Fizică, unde va func‑
ţiona şi ca docent. Între 1925–1945 a fost profesor de pedagogie sportivă la Universitatea
din Leipzig, fiind primul cadru didactic universitar în domeniul ştiinţelor sportului din
Germania. S‑a înscris în Partidul Nazist şi în Asociaţia profesorilor naţional‑socialişti (în
1933), fiind unul dintre semnatarii „jurământului de loialitate al profesorilor germani faţă
de Adolf Hitler şi de statul naţional‑socialist”. În 1937 a devenit membru al SA. În perioada
1948–1955 a fost profesor de ştiinţe sportive la Universitatea din Frankfurt am Main.
[24] Franz Wieacker (1908–1994) era un specialist în drept cu studii la Tübingen, München şi
Göttingen, cu un doctorat obţinut la Universitatea din Freiburg în 1930. A funcţionat ca
docent după 1933 la Universitatea din Kiel, la Academia de Drept German de la München
(instituţie nazistă), pentru ca în perioada 1937–1945 să fie profesor la Universitatea din
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 439
95
18 august 1941
D‑nei Viorica Ursuleac[1]
München M 27, Felix Duhnstr. 10
Am fi fericiţi dacă aţi găsi în ele ceva vrednic de glasul şi de arta dvs., introducând
în programul minunatelor dvs. concerte de lied‑uri şi acorduri româneşti. Marea
mândrie a ţării noastre de a fi dăruit Germaniei pe una din cele mai mari cântăreţe
pe care le‑a avut vreodată, ar creşte încă dacă de dragul pământului copilăriei – astăzi
iarăşi românesc – v‑aţi apleca cu o binevoitoare şi îngăduitoare atenţie şi spre muzica
românească.
Primiţi vă rog expresiunea respectului şi admiraţiei mele.
Grigore Manoilescu
Director al Institutului Român din Germania
[1] Viorica Ursuleac (1894–1985) era o soprană originară din Cernăuţi. Studiase la Viena, cân‑
tând pe scenele din Berlin, München, Frankfurt, Londra, Salzburg, Buenos Aires etc, căsă‑
torindu‑se cu dirijorul Clemens Krauss. De altfel, a fost prietenă cu Richard Strauss, care
i‑a şi încredinţat câteva roluri în operetele sale. Sub egida Institutului din Berlin, aceasta
concertase deja pe 16 februarie 1941, la Beethowensaal (cf. Dumitru Cristian Amzăr, Jurnal
berlinez, ed. Dora Mezdrea şi Dinu D. Amzăr, Bucureşti, Edit. România Press, 2005, p. 235).
96
Mit bestem Dank für Ihr Schreiben vom 31 Juli bestätige ich Ihnen, dass ich gern
bereit bin, entsprechend Ihrem Vorschlag im Herbst nach Timişoara zu fahren, um
die Oper „Năpasta” kennenzulernen.
Ich schreibe gleichzeitig an den Herrn Reichsdramaturgen, um mir die grund‑
sätzliche Genehmigung für diese Reise und auch das Einverständnis für die geplante
kulturelle Zusammenarbeit geben zu lassen.
Ich hoffe, in den nächsten Wochen den ersten Akt des „Meister Manole” in einem
guten und dichterischen Deutsch einmal probeweise fertigstellen zu können. Herr
Stanescu‑Schaumann, mein lyrischer Bariton, wird mir anhand des von Ihnen über‑
sandten Urtextes in Zweifelsfragen zur Seite stehen.
Darf ich bitten, dass ich so rechtzeitig wie möglich davon benachrichtigt werde,
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 441
wann die Oper „Năpasta” aufgeführt wird, damit ich mich hier von meiner Elbinger
Arbeit freimachen kann.
Mit den besten Empfehlungen
Ihr sehr ergebener
Walter Falk
[Trad u c e re]
Vă mulţumesc foarte mult pentru scrisoarea din 31 iulie şi confirm că sunt bucuros
să merg la Timişoara în toamnă pentru a vedea opera „Năpasta”, conform sugestiei
dumneavoastră.
Îi scriu în acelaşi timp domnului Reichsdramaturg[1] ca să‑mi dea acordul de princi‑
piu pentru această călătorie şi consimţământului pentru cooperarea culturală planificată.
Sper să reuşesc în săptămânile următoare să finalizez, de probă, pri‑
mul act al „Meşterului Manole”[2] într‑o germană clară şi poetică. Domnul
Stănescu‑Schaumann, baritonul meu liric, mă va ajuta, pe baza textului original tri‑
mis de dumneavoastră, să rezolv neclarităţile.
Îndrăznesc să vă rog să mă informaţi cât mai curând posibil când va fi jucată opera
„Năpasta”, pentru a‑mi putea lua liber de la munca mea din Elbingen.
Cu cele mai bune gânduri
Al dumneavoastră devotat
Walter Falk
[2] Este vorba de drama în cinci acte „Meşterul Manole”, scrisă de Lucian Blaga, tipărită în
1927 la Sibiu şi reprezentată pentru întâia dată pe scena Teatrului Naţional din Bucureşti
la data de 6 aprilie 1929.
97
Domnule Ministru,
S. Puşcariu
Preşedintele Institutului Român din Germania
98
Domnule Ministru,
Am onoare a vă confirma prin aceasta că dl. dr. C.I. Untaru a obţinut prin mij‑
locirea „Mitteleuropäischer Wirtschaftstag”[1] să fie admis de organizaţia centrală
de stat a comerţului german „Reichsgruppe Handel” să studieze organizaţia legală a
comerţului german.
De acord cu forurile germane, dl. C. Untaru, având titlul de dr. în ştiinţe econo‑
mice la o universitate germană, a fost scutit de obligaţia înscrierii din nou ca student,
urmând numai aceste studii de perfecţionare practică[2].
Cu stimă,
Manoilescu
p. Preşedintele Institutului Român din Germania
Anexă
[1] „Mitteleuropäischer Wirtschaftstag” era o asociaţie germană înfiinţată în 1931 care avea ca
obiectiv mărirea influenţei economice şi, indirect, politice a Germaniei în Europa centrală, de
sud şi de est, revista lunară naţionalistă „Volk und Reich” funcţionând drept oficios al asocia‑
ţiei. Alături de intelectuali şi oameni de ştiinţă, din Consiliul director au făcut parte şi nume‑
roşi oameni de afaceri şi bancheri, precum Arthur Krupp sau directori ai diverselor bănci
germane şi austriece. Asociaţia s‑a folosit de o reţea de institute de studii sud‑est europene,
majoritatea înfiinţate la sfârşitul anilor 1920, pentru a‑şi implementa politica, printre aces‑
tea fiind Institut für Mittel‑ und Südosteuropäische Wirtschaftsforschung der Universität Leipzig
înfiinţat în 1928, Mitteleuropa‑Institut de pe lângă Universitatea Tehnică din Dresda din 1927,
Institut für Verkehrs‑ und Währungswesen, fondat la Viena în 1929, un institut înfiinţat la Brno
în acelaşi an, precum şi Institut für Agrarfragen, care a funcţionat la Budapesta începând cu
1930. Din 1936 a fost organizat şi un program de burse, gestionat de DAAD, stipendii desti‑
nate exclusiv tinerilor din centrul şi sud‑estul Europei, şi doar în domenii tehnice sau ştiin‑
ţele naturii. Deşi iniţial bursele trebuiau să se acorde vreme de trei ani, în anii universitari
1936/37, 1937/38 şi 1938/39, programul a fost prelungit şi pentru anul 1939/40. Au beneficiat
de aceste burse tineri din Bulgaria, Grecia, Iugoslavia, România şi Ungaria. Un rol important
în cadrul asociaţiei l‑a jucat compania I.G. Farben (cea care în timpul războiului va utiliza ca
mână de lucru deţinuţii din lagărele naziste, acestui concern aparţinându‑i întreprinderile în
care munceau prizonierii de la Auschwitz‑Birkenau). După venirea lui Adolf Hitler la putere,
„Mitteleuropäischer Wirtschaftstag” şi‑a mai pierdut din influenţa pe care o avea în elabora‑
rea şi implementarea politicilor referitoare la sud‑estul european în detrimentul Partidului
Nazist şi apropiaţilor lui Hitler, recâştigându‑şi statutul de important actor politic pe scena
Europei odată cu izbucnirea celui de‑al doilea război mondial. Pentru mai multe vezi Carl
Freytag, Deutschlands „Drang nach Südosten”. Der Mitteleuropäische Wirtschaftstag und der
„Ergänzungsraum Südosteuropa” 1931–1945, Göttingen, V&R Unipress, 2012.
[2] Stagiul la care face referinţă documentul de faţă se datora unui stipendiu pe cinci luni (de la
finele lui februarie 1941), în cuantum de 250 RM, pe care Untaru l‑ar fi dorit prelungit până
la 30 octombrie 1942.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 445
99
Domnule Ministru,
p. Ministru
prin delegaţie: M. Stănescu[1]
[A n e x ă]
Domnule Ministru,
În urma convorbirii telefonice avută cu dvs., m‑am întâlnit ieri, 27 august 1941,
cu conducătorii asociaţiei „Auslandsamt der Dozentenschaft”, d‑nii dr. Scherer, dr.
Bremner şi d‑ra Pichel, în absenţa d‑lui dr. Baatz[2]. Le‑am comunicat, în legătură cu
invitaţia unui grup de 40–50 profesori universitari şi docenţi germani pentru o călă‑
torie de studii în România, că data începerii călătoriei ar fi după 20 septembrie şi călă‑
toria va dura 15–20 zile. La această propunere, reprezentanţii asociaţiei „Auslandsamt
der Dozentenschaft”, prin intermediul căreia se face invitarea savanţilor germani
şi pregătirea călătoriei în Germania, mi‑au afirmat că ei socot puţin probabil să se
găsească un număr suficient de participanţi pentru o excursie al cărei început este
fixat cam peste o lună. Aceasta din cauză că, pe de o parte, toţi participanţii germani
trebuie să obţină un paşaport individual pentru călătoria în străinătate, lucru care azi
se face cu destulă întârziere, iar pe de alta, că mulţi şi‑au întrebuinţat în cursul verii
concediul legal, aşa încât vor obţine cu greu unul nou. În plus, orice german până la
446 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
vârsta de 45 ani, chiar dacă nu are obligaţii militare, trebuie să obţină un concediu de
la autorităţile militare spre a putea pleca în străinătate.
Pentru a nu renunţa din capul locului, în faţa dificultăţilor ivite, am făcut urmă‑
toarea propunere: „Auslandsamt der Dozentenschaft” va trimite unui număr de
profesori germani de la toate universităţile şi din toate specialităţile o invitaţie sub
formă interogativă, în care prezentându‑le programul excursiei, le cere să răspundă
până la data de 8 sept. a.c., dacă principial pot şi vor să participe.
Dacă la 8 septembrie, în funcţie de răspunsurile primite, vom socoti că excursia se
poate face în condiţii bune din punct de vedere al numărului şi calităţii participanţi‑
lor, vom hotărî efectuarea ei, înştiinţând de îndată guvernul român şi pe toţi cei ce au
răspuns principial afirmativ.
Programul provizoriu care va fi cuprins în invitarea‑întrebare este următorul:
27 sept. plecarea din Germania (Berlin sau Viena);
29 sept. sosirea la Sibiu;
1 oct. plecarea cu automobile la Braşov prin Făgăraş;
2 oct. Braşov‑Sinaia – regiunea petroliferă – Bucureşti;
3–7 oct. şedere în Bucureşti;
(dum. 5 oct. excursie Curtea de Argeş sau Valea Călugărească);
8 oct. Constanţa‑Mamaia;
9–11 oct. Delta Dunării şi sudul Basarabiei;
12 oct. Iaşi;
13–14 oct. Bucovina;
15 oct. întoarcere în Germania prin Lemberg (în caz că nu vor circula încă tre‑
nuri de persoane pe acea rută, întoarcerea în Germania se va face la 12–13 oct. prin
Timişoara).
Pe tot parcursul străbătut cu trenul, participanţii ar avea la dispoziţie trei vagoane
de dormit, ceea ce ar simplifica mult problema încartiruirii în diferite oraşe. Ei vor fi
însoţiţi de 8–10 români, o parte profesori universitari şi conferenţiari, ceilalţi orga‑
nizatori ai excursiei, delegaţi de Ministerul Propagandei. Din partea Institutului
Român vor merge d‑na şi dl. profesor Hacman. Invitaţiile către profesorii germani se
fac „fără doamna”. Nu vor participa decât eventual câteva doamne care sunt ele însele
membre ale învăţământului superior.
Ca urmare a convorbirii de ieri, hotărârea definitivă în privinţa excursiei se va
lua în ziua de 8 sau 9 sept. a.c. La acea dată vă vom aduce la cunoştinţă răspunsurile
primite de „Auslandsamt der Dozentenschaft”, spre a hotărî dacă excursia se organi‑
zează acum sau se amână pentru primăvara viitoare.
Primiţi, vă rog etc.
Sextil Puşcariu
Preşedintele Institutului Român în Germania
100
Domnule Profesor,
La 20 septembrie a.c. sau curând după această dată, soseşte în România un grup de
40–50 universitari germani. Constituind pentru cultura românească o dovadă neîn‑
doielnică a marelui interes pe care ni‑l poartă universitarii germani, această vizită
înseamnă, în acelaşi timp, pentru ţara noastră, un prilej de afirmare care se cere cât
mai amplu şi complet folosit.
Alcătuind pentru primirea, conducerea şi informarea acestui grup un Comitet de
Patronaj – în numele căruia se va lansa de altfel şi invitaţia noastră oficială –, avem
onoarea să vă rugăm a binevoi să primiţi a face parte din acest Comitet şi să comuni‑
caţi adeziunea domniei voastre Ministerului Propagandei Naţionale care, alături de
Ministerul Afacerilor Străine şi al Culturii Naţionale, veghează la organizarea şi cât
mai buna desfăşurare a acestei călătorii în România. Călătoria universitarilor ger‑
mani în ţara noastră va dura o lună.
Primiţi vă rog, domnule profesor, încredinţarea celei mai alese consideraţiuni.
Vicepreşedintele
Consiliului de Miniştri şi Ministrul Propagandei Naţionale
Mihai Antonescu
448 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Domniei sale, domnului Eugen <Emil> Haţieganu, rectorul Universităţii din Cluj
– Sibiu.
101
Domnule Ministru,
Cum bursa fiului meu, Octavian Vuia[1], expiră la data de 1 noiembrie 1941, cu
deosebit respect vin a vă ruga să binevoiţi a‑i acorda această bursă pe o durată de încă
un an.
Cer aceasta pentru motivul că fiul meu s‑a înscris la doctorat, la celebrul profesor
de filosofie Heidegger[2], de la Universitatea din Freiburg, şi, în baza regulamentului
acelei universităţi, numai la primăvara anului viitor se poate prezenta la examenul de
doctorat, cerându‑se doi ani de frecvenţă la o universitate germană.
Am cerut fiului meu să trimită şi un certificat de frecvenţă şi o dovadă despre acti‑
vitatea lui la Universitatea din Freiburg.
Primiţi, vă rog, domnule ministru, asigurarea deosebitei mele stime şi aleasă con‑
sideraţiune.
[1] Octavian Vuia (1914–1989) era licenţiat atât al Facultăţii de Litere, cât şi a celei de Drept din
Cluj (1936), încă din anii studiilor publicând în „Abecedar” şi „Pagini literare”. A mers apoi
pentru specializare la Paris (1937–1939), pentru ca doctoratul să‑l susţină la Cluj (1939). Din
ianuarie 1941 se află la Berlin ca bursier al statului român, urmând cursurile lui Nicolai
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 449
Hartmann, pentru ca apoi să‑l audieze pe Heidegger la Freiburg (până în toamna lui 1944),
cu care dorea să‑şi pregătească un alt doctorat, Vuia fiind numit în acest centru univer‑
sitar ca lector, din 1942). După război nu se mai întoarce în ţară, în 1957 stabilindu‑se la
München pentru a lucra în cadrul postului de radio „Europa Liberă”. Vezi Octavian Vuia,
Aducere‑aminte, I‑II, ed. Nicolae Florescu, Bucureşti, Edit. Jurnalul Literar, 2002, 2005;
Isabela Vasiliu‑Scraba, Doi străluciţi discipoli ai lui Heidegger: Al. Dragomir şi Octavian Vuia,
în „Jurnalul literar”, XV, 2004, nr. 21–24, p. 13. De asemenea: Arh.St.Bucureşti, Ministerul
Instrucţiunii Publice, dos. 874/1940, f. 1–2, 14–15; dos. 1078/1941, f. 307–309; dos. 2505/1943,
f. 139, 213–214; dos. 676/1946, f. 37–44 ş.a.).
[2] Martin Heidegger (1889–1976) fusese din 1923 profesor la Universitatea din Marburg, pen‑
tru ca după publicarea celebrei sale lucrări Sein und Zeit (1927) să fie chemat la cea din
Freiburg, ca succesor al lui Edmund Husserl, contribuind astfel la dezvoltarea fenomeno‑
logiei. Din 1933 se înregimentează în Partidul Naţional‑Socialist, susţinând astfel nazis‑
mul, context în care devine pentru scurt timp rector al Universităţii din Freiburg. După
război îşi pierde postul din învăţământ, fiind reintegrat în 1950. Deşi avea criterii extrem
de exigente în alegerea doctoranzilor, de la noi au reuşit să lucreze alături de el, în afara
lui Octavian Vuia, alţi tineri promiţători, precum Alexandru Dragomir, D.C. Amzăr, Petre
Pandrea, Ștefan Teodorescu, C. Noica, C. Floru, C. Oprişan ş.a. La 6 martie 1944, Legaţia
română din Berlin a propus Ministerului Educaţiei de la Bucureşti să‑l invite pe Martin
Heidegger pentru câteva conferinţe la Iaşi şi Bucureşti, rezoluţia recomandând amâna‑
rea vizitei datorită evenimentelor de pe front (cf. Arh.St.Bucureşti, Ministerul Instrucţiunii
Publice, dos. 1657/1944, f. 57).
102
Domnule Ministru,
Având în vedere că fiul meu Romul Vuia[1], bacalaureat, are intenţia să studieze
ingineria de avioane şi vapoare, şi cum această specialitate nu este reprezentată la
politehnicile noastre, cu deosebit respect vă rog să binevoiţi a aproba ca fiul meu să
poată părăsi ţara şi să se înscrie la o universitate din Germania.
Fiul meu a fost în decursul celor 8 ani de liceu întotdeauna cel mai bun la mate‑
matici şi ştiinţele fizico‑chimice, iar la bacalaureat a reuşit al doilea. În prezent face
practică la Fabrica de avioane I.A.R. din Braşov.
Primiţi vă rog, domnule ministru, asigurarea deosebitei mele stime şi aleasă con‑
sideraţiune.
[1] Este vorba de Romul Vuia (n. 12 septembrie 1922), fiul universitarului cu același nume,
care va merge în Germania pentru specializare în inginerie de avioane şi vapoare (cf. Arh.
St.Bucureşti, Ministerul Instrucţiunii Publice, dos. 1088/1941, f. 308).
103
Mit bestem Dank bestätige ich Ihnen Ihren Brief vom 12.d.Mts. Ich erhielt gleich‑
zeitig eine Einladung von Herrn Direktor Sabin Dragoi. Einen Tag vor Eintreffen Ihres
Briefes bekam ich eine Antwort auf mein Schreiben an das Reichsministerium für
Volksaufklärung und Propaganda (die Antwort hatte sich wohl infolge Sommerurlaub
des Herrn Sachbearbeiters etwas verzögert). Ich habe die Genehmigung erhalten,
mein Interesse an „Meister Manole” und an „Kinderkreuzzug” wahrzunehmen. Die
Oper „Năpasta” ist indessen dem Ministerium noch nicht bekannt. Man hätte dort
gern eine eingehende deutsche Inhaltsangabe oder ein Textbuch (dieses könnte auch
rumänisch sein) sowie am liebsten den Klavierauszug.
Ich nehme an, dass diese Bitte des Ministeriums mit meiner von Ihnem ange‑
regten Reise nach Timişoara nichts zu tun hat, d. h. dass ich diese Reise antreten darf,
sobald die Passverhältnisse geregelt sind. Haben Sie die Möglichkeit, mir das Visum
für Rumänien zu beschaffen? Ich kann in der Woche vom 12. zum 18.10. oder in der
Woche vom 19. zum 25.10. reisen und gebe sowohl Ihnen als auch Herrn Direktor
Dragoi direkt nach Timişoara noch einmal Bescheid, wenn ich genau weiss, wann
mein Pass in Ordnung ist.
Mit den besten Grüssen
[Trad u c e re]
Al dumneavoastră devotat
Walter Falk
[1] Ca şi „Meşterul Manole”, „Cruciada Copiilor” este o dramă realizată de Lucian Blaga, în
trei acte, tipărită la Institutul de Arte Grafice „Dacia Traiană” în 1930.
452 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
104
Wie Sie vielleicht gehört haben, geben wir eine wissenschaftliche Ausgabe der
deutschen Volkslieder heraus, die zugleich Texte wie Melodien berücksichtigt und
eine Entwicklungsgeschichte von Wort und Melodie zu geben versucht. Von ihr sind
bisher zwei vollständige Bände und ein Halbband im Verlag von Walter de Gruyter &
Co. in Berlin erschienen.
Dass eine solche Entwicklungsgeschichte bei der Internationalität der Balladen
über die Grenzen deutscher Überlieferung herausgehen und ebensowohl die übri‑
gen germanischen Länder wie die romanischen und slawischen und noch weitere
berücksichtigen muß, wird Ihnen ohne weiteres klar sein. Auch die Beziehungen
zwischen den deutschen und rumänischen Balladen sind ziemlich lebhafte und wir
haben die rumänischen Schöpfungen auch schon gelegentlich bei unserer Arbeit her‑
angezogen. Leider aber sind auf deutschen Bibliotheken die Ausgaben rumänischer
Volkslieder sehr wenig vertreten und meist haben wir und vergebens bemüht sie zur
Durcharbeitung zu erhalten. Das gilt unter anderem für die auf beiliegendem Blatt
verzeichneten Sammlungen, auf die uns z.T. Dr. Muşlea in Klausenburg aufmerksam
gemacht hat und die wir unbedingt für unsere Arbeiten durcharbeiten sollten.
Ich möchte mir nun die Anfrage erlauben, ob diese Sammlungen sich voll‑
ständig oder z.T. in der Bibliothek Ihres Berliner Instituts befinden und ob Sie
die Freundlichkeit haben würden, sie uns für nicht zu lange Zeit auf das Deutsche
Volksliedarchiv zu senden, damit wir sie dort einsehen können. Vielleicht ist auch die
Möglichkeit vorhanden, dass Sie die Entleihung der Werke, die Sie nicht besitzen, aus
Bukarester Bibliotheken ermöglichen ebenso wie es bei italienischen Sammlungen
das Petrarca‑Institut in Köln in grosser Liebenswürdigkeit getan hat.
Handschriftliche Fassungen verdanken wir dem Archiv Societatea Compozitorilor
Români, dessen Leiter Herr Professor Dr. Brăiloiu uns in entgegenkommender Weise
Mitteilungen gemacht hat. Deshalb handelt es sich für uns zunächst um Kenntnis
der gedruckten Überlieferungen und wenn Sie uns dazu behilflich sein könnten,
wäre dies für unsere Arbeiten, die doch auch Ihrem heimatlichen Volksliede zugute
kommen, ausserordentlich wertvoll.
[Trad u c e re]
Aşa cum poate că aţi auzit, publicăm o ediţie ştiinţifică de cântece populare ger‑
mane care ia în considerare, în acelaşi timp, textele şi melodiile, şi încearcă să ofere o
istorie a evoluţiei cuvintelor şi melodiilor. Din ea au apărut deja două volume com‑
plete şi unul pe jumătate la editura Walter de Gruyter & Co. în Berlin[2].
Este clar că o astfel de istorie, care are în vedere caracterul internaţional al bala‑
delor, depăşeşte limitele tradiţiei germane şi trebuie să ţină cont şi de celelalte ţări
germanice, precum şi de cele romanice şi slavice, şi de mai multe altele. Legăturile
dintre baladele germane şi cele româneşti sunt, de asemenea, destul de vii şi am folo‑
sit deja ocazional creaţiile româneşti în munca noastră. Din păcate, ediţiile de cântece
populare româneşti sunt foarte slab reprezentate în bibliotecile germane şi de cele
mai multe ori am încercat în zadar să le obţinem pentru a putea fi prelucrate. Acest
lucru se aplică, printre altele, şi colecţiilor enumerate în foaia anexată, asupra cărora
ne‑a atras atenţia, parţial, dr. Muşlea din Cluj[3] şi pe care trebuie să le prelucrăm
neapărat pentru lucrările noastre.
Aş dori să vă întreb dacă aceste colecţii se găsesc, complet sau parţial, în biblioteca
Institutului dumneavoastră din Berlin şi dacă aţi avea bunătatea să ni le trimiteţi,
pentru scurt timp, la Arhiva Germană de Cântece Folclorice, pentru a le putea con‑
sulta acolo. Există şi posibilitatea să facilitaţi împrumutarea lucrărilor pe care nu le
aveţi de la bibliotecile din Bucureşti, aşa cum a făcut, cu mare amabilitate, Institutul
Petrarca din Köln cu colecţiile italiene.
Versiunile scrise de mână le deţinem mulţumită arhivei Societăţii Compozitorilor
Români, al cărei director, domnul profesor dr. Brăiloiu[4], ni le‑a pus la dispoziţie.
Prin urmare, ne interesează ediţiile tipărite, şi dacă ne‑aţi putea ajuta în acest sens,
acest lucru ar fi extrem de util pentru munca noastră, de care ar beneficia şi muzica
folclorică românească.
Cu salutări colegiale
Al dumneavoastră
John Meier
[1] John Meier (1864–1953) era un filolog şi folclorist german, care după susţinerea doctoratu‑
lui la Freiburg în 1888 a devenit docent al Universităţii din Halle în domeniul literaturii şi
lingvisticii medievale, dedicându‑se apoi culegerii şi cercetării cântecelor populare. În 1899
a devenit profesor la Universitatea din Basel, iar din 1912 a funcţionat la Universitatea din
Freiburg. Meier a pus bazele atât a Arhivei elveţiene de cântec popular, fondată în 1906, cât
şi a celei germane, înfiinţată în 1914. Din 1911 a fost preşedintele Consiliului Congresului
German pentru Studii Folclorice, poziţie din care, în timpul regimului nazist, a colaborat în
cadrul programului Ahnenerbe (moştenirea ancestrală – proiect care făcea cercetări asupra
rasei ariene). Mai multe: Neue Deutsche Biographie, hrsg. Historischen Kommision bei der
Bayerischen Akademie der Wissenschaften, Vol. 16 Maly‑Melanchthon, Berlin, Duncker &
Humblot, p. 643–644.
[2] Este vorba de seria Deutsche Volkslieder mit ihren Melodien, apărută sub egida lui „Deutschen
Volksliedarchiv” la Editura Walter de Gruyter & Co. din Berlin începând cu 1935 (primul
volum). În fapt, avem de‑a face mai degrabă cu „fascicole”, reunite apoi în coperţi de volume
mai consistente, cum a fost cazul – de pildă – cu Deutsche volkslieder aus dem rumänischen
Banat. Mit bildern und weisen, în care fascicolele/„volumele” 26–30 însumau 62 p., apărute
prin grija lui Johannes Künzig, Karl Voretzsch, Mathias Thill şi Walther Steller.
[3] Se referă la Ion Muşlea (1899–1966), care deşi era de peste un deceniu director al Bibliotecii
Universitare din Cluj, se afirmase ca un folclorist activ. După absolvirea Facultăţii de Litere
transilvane în 1922, pleacă aproape imediat la Școala Română de la Fontenay‑aux‑Roses,
susţinându‑şi apoi doctoratul la Cluj, în 1927. A făcut partea din echipa lui Sextil Puşcariu
de la Muzeul Limbii Române, Muşlea înfiinţând o „Arhivă de Folclor”, care începând cu
1932 va avea şi un organ periodic de expresie – „Anuarul Arhivei de Folclor” – ce va apărea
până în 1945. După război va activa în cadrul Institutului de Lingvistică din Cluj.
[4] Constantin Brăiloiu (1893–1958) preda din 1932 un curs de folclor muzical la Conservatorul
din Bucureşti, deşi ilustra aici o catedră de Istorie şi estetica muzicii încă din 1923. Studiase
muzica în capitală, specializându‑se la Viena, Lausanne şi Geneva, fiind unul din fondatorii
Societăţii Compozitorilor Români (1920), ce va avea din 1928 şi o „Arhiva de Folklore”, pe
care Brăiloiu o va conduce până în 1943. În 1943 a fost consilier la Ministerul Propagandei,
pentru ca în 1943–1946 să aibă aceeaşi funcţie în cadrul Legaţiei Române din Berna. După
război nu mai revine în ţară, oscilând între Geneva şi Paris, în capitala Franţei având mai
multe angajamente la instituţii de cercetare de mare prestigiu.
105
În urma adresei nr. 1170 din 9 septembrie c., primită din partea Institutului, m‑am
prezentat azi la Berlin, pentru a vă declara că pun la dispoziţia dv. întreaga mea putere
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 455
de muncă. Socotesc drept cea mai mare cinste să fiu admis să lucrez, sub conducerea
dv., în Institutul menit să întărească legăturile dintre România şi Reich.
Situaţia mea în cadrul Ministerului Culturii Naţionale este următoarea:
Până la 28 iunie 1940 am funcţionat ca secretar general al Universităţii din Cernăuţi
(definitivat în acest post prin I.D.R. nr. 3817/937; adr. Min. Ed. Naţ. nr. 190.868 din 17
noiembrie 1937), având gradul de subdirector cl. I (înaintat la 1 aprilie 1939, adr. Min.
Ed. Naţ. nr. 42.700/940). La intrarea trupelor sovietice în Cernăuţi, am fost surprins
de bolşevici în după amiaza zilei de 28 iunie 1940, în gara Cernăuţi, în vagonul în care
încărcasem arhiva Universităţii, pentru a o evacua. Neavând posibilitatea să trec în
teritoriul liber, deşi am încercat, am iniţiat, împreună cu prof. Claudiu Usatiuc[1],
acţiunea de salvare din ghiarele bolşevicilor a câtorva mii de români, folosindu‑ne de
legăturile ce le aveam cu comunitatea germană din Cernăuţi.
Acţiunea noastră a fost începută în împrejurări foarte grele încă în iulie 1940, dar
a reuşit. Ajunşi în Germania, ne ocupăm de toate chestiunile în legătură cu românii
salvaţi de către comisiunile germane de repatriere, având şi delegaţie oficială pentru
retransportarea acestora în România – după cum rezultă din adresa Legaţiunii Regale
Române din Berlin şi din adresa lui „Volksdeutsche Mittelstelle”[2], anexate în copii
legalizate[3].
Cerând Ministerului Culturii Naţionale să mă reîncadreze în postul de Secretar
General al Universităţii din Cernăuţi, mi‑a răspuns, cu adresa no. 202.599 din 18 sep‑
tembrie 1941, prin Consulatul General din Berlin, că Ministerul cercetează posibili‑
tatea reîncadrării.
Cu onoare vă rog să binevoiţi a face pe lângă onor. Minister al Culturii Naţionale
demersurile ce le veţi crede potrivite, să fiu încadrat într‑un post din care să fiu detaşat
la Institutul Român din Germania. Intervenind, cu cerere scrisă, ca drepturile să‑mi
fie înscrise în budgetul pe 1942, mi‑a fost aprobată menţinerea în budget a retribuţiei
cuvenite gradului de subdirector cl.I.
În misiune oficială, primită din partea Subsecretariatului de Stat al Românizării,
Colonizării şi Inventarului, şi ocupat în Reich cu repatrierea românilor din nor‑
dul Bucovinei şi Basarabiei, nu m‑am putut prezenta până acum în serviciul de la
Ministerul Culturii Naţionale.
Menţionez că pentru a rămâne în Reich cu forme legale am obţinut din partea
autorităţilor româneşti, pentru mine şi familia mea, paşapoarte (no. 300.273/381 şi
no. 300.274/382) valabile până la 1 martie 1942, de la care dată ar urma să fie prelun‑
gite.
Primiţi, vă rog, domnule director, încredinţarea celei mai profunde recunoştinţe
şi a celei mai alese stime.
George V. Cârsteanu[4]
456 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Anexă
8.X.1941
Domnule Ministru,
Sextil Puşcariu
Preşedintele Institutului Român din Germania
[Rezoluţie la cererea lui Sextil Puşcariu: „5.XI. Se aprobă propunerea d‑lui Sextil Puşcariu”.
Semnat: indescifrabil.]
[1] Claudiu Usatiuc (1898–1953) studiase literele la Universitatea din Cernăuţi, pentru scurt
timp avându‑l profesor chiar pe Sextil Puşcariu. Între 1926–1930 s‑a specializat în psiho‑
logie experimentală la Paris, ulterior ajungând profesor la Liceul „Mitropolit Silvestru”
din Cernăuţi, iar după ocuparea Bucovinei de către URSS s‑a stabilit la Timişoara, unde
va preda la Liceul „Constantin Diaconovici Loga”. A fost membru al Legiunii, manifes‑
tând atitudini antisemite, motiv pentru care în 1952 a şi fost arestat, nu după mult timp
aflându‑şi sfârşitul.
[2] „Volksdeutsche Mittelstelle” era un organism fondat de nazişti în 1937 pentru a se ocupa de
etnicii germani din afara graniţelor celui de‑al Treilea Reich. Ulterior, administrarea acestei
organizaţii a fost încredinţată lui „Allgemeine‑SS”, pentru a promova ideologia „spaţiului
vital” în Europa de răsărit, între 1939 şi 1942 plasând peste o jumătate de milion de etnici
germani în teritoriile ocupate în această parte a continentului. Asupra acestei instituţii
vezi Valdis O. Lumans, Himmler’s Auxiliaries. The Volksdeutsche Mittelstelle and the German
National Minorities of Europe, 1933–1945, University of North Carolina Press, 1993.
[3] Vezi Arh.St.Bucureşti, Ministerul Instrucţiunii Publice, dos. 1124/1941, f. 89–90.
[4] Gheorghe V. Cârsteanu (n.1902) era bucovinean de origine, absolvent al facultăţii de
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 457
farmacie şi secretar general al Universităţii din Cernăuţi. Era un legionar notoriu, cunos‑
cându‑l personal pe Corneliu Zelea‑Codreanu, devreme ce apare într‑o poză alături de
acesta pe Rarău (prin 1925–1926), în vremea dictaturii lui Carol II fiind internat în lagărul
de la Vaslui. După ocuparea Bucovinei de către sovietici, Cârsteanu a făcut parte din comisia
de repatriere a germanilor (cetăţeni români) din Basarabia şi Bucovina (1941–1943), care
funcţiona la Gleiwitz (Saxonia). În 1942, după revenirea în ţară a lui Maximilian Hacman,
Cârsteanu a fost numit secretar general al Institutului Român din Berlin. A pierit în 1945,
într‑un accident, fugind din faţa trupelor sovietice, în vreme ce soţia şi fiica au revenit la
Bucureşti.
106
Abschrift
Hanseatische Verlagsanstalt
Aktiengesellschaft
Hamburg, den 3.10.1941
Vor einiger Zeit wandte sich ein Herr Dragomirescu an uns mit dem Ansinnen,
eine Übersetzung Ihres Buches „Der neue Balkan” zu veranstalten. Da uns der
Schreiber unbekannt war, haben wir ihm mitgeteilt, daß wir über eine solche
Übersetzung nur mit einem rumänischen Verlage abschließen könnten, und daß er
daher zunächst einen solchen zu gewinnen suchen müßte. Nun wendet sich an uns
der Verlag „Cugetarea – Georgescu Delafras” und legt uns die bereits fertiggestellte
Übersetzung des Herrn Dragomirescu vor. Wir übermitteln Ihnen diese Übersetzung
in der Anlage. Da der Verlag uns unbekannt ist, haben wir gleichzeitig beim
Propagandaministerium angefragt, ob Bedenken gegen eine Geschäftsverbindung
mit ihm bestehen.
Der Verlag beabsichtigt zunächst eine Auflage von 2.000 Exemplaren zu veran‑
stalten. Wir würden vorschlagen, hierfür ein Pauschal‑Honorar von RM 250, ‑‑ zu
fördern, und bitten hierzu um Ihre Zustimmung.
Mit besten Empfehlungen und
Heil Hitler!
gez. Unterschrift
458 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
[Trad u c e re ]
Copie
Editura Hanseatică
Societate pe acţiuni
Hamburg, 3.10.1941
Domnului Profesor Dr. Ernst Wagemann[1]
Berlin‑Charlottenburg 2, Fasanenstr. 6
[Indescifrabil]
[1] Ernest Wagemann (1884–1956) se născuse în Chile, însă studiile universitare le‑a făcut
în Germania, unde va deveni în 1925 director la „Institut für Konjunktturforschung” din
Berlin, afirmându‑se apoi ca unul din cei mai importanţi economişti din Germania în peri‑
oada războiului mondial. În document este vorba de traducerea cărţii lui Wagemann, Der
neue Balkan, Hamburg, Hanseatische Verlagsanstalt, 1939, 144 p. .
[2] George Dragomirescu, de la care ni s‑a păstrat doar un studiu: Interese economice polone şi
cehoslovace în Orient, în „Analele Economice şi Statistice”, XV, 1932, nr. 1–6, p. 104–116.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 459
107
Professor Wagemann
KZ Nr. 224/41
Abschrift
den 7. Oktober 1941
An die Hanseatische Verlagsanstalt
Redaktion
Hamburg
Mit verbindlichem Dank bestätige ich den Eingang Ihres Schreibens vom 3.d.Mts.
Grundsätzlich bin ich damit einverstanden, daß eine rumänische Übersetzung
meines „Neuen Balkan” erscheint. Ich lasse aber zunächst auch hier noch feststellen,
wer der Übersetzer ist. Überdies scheint es mir zweckmäßig, eine bekannte rumäni‑
sche Persönlichkeit zu gewinnen, die ein rumänisches Vorwort zu schreiben bereit
ist. Ich werde auch das in die Wege zu leiten suchen.
Das Manuskript behalte ich vorläufig hier, damit es evtl. hier nachgeprüft werden
kann.
[Trad u c e re]
Profesor Wagemann
Inreg. Nr. 224/41
Copie
7 octombrie 1941
Către Editura Hanseatică
Redacţie
Hamburg
Stimaţi domni!
Pentru moment, păstrez manuscrisul aici, astfel încât să poată fi eventual verificat
aici.
108
Domnule Ministru,
Sextil Puşcariu
[Rezoluţie: „9.X.941. Se aprobă concediu d‑lui prof. Puşcariu pe anul şcolar 1941/42”. Semnat
indescifrabil.]
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 461
109
boală, al doilea fiind utilizat aiurea, sigurele cursuri de limba română – foarte cerute –
sunt cele de la Institut. Ele nu vor putea fi continuate din cauză că nu avem personal
suficient.
3. Deschiderea cursurilor de limba şi literatura română la Berlin, pe care le fac
în calitate de profesor onorar, s‑a amânat până în noiembrie. Ele trebuie anunţate
însă până la 31 octombrie. Dacă până la acest termen situaţia financiară a Institutului
Român din Germania nu va fi lămurită, cu mult regret mă voi vedea silit să înştiinţez
Universitatea din Berlin că nu voi ţine cursurile, pentru care mi‑a fost pusă la dispo‑
ziţie sala I, cu 185 de locuri.
În aşteptarea răspunsului d‑voastră, aici la Bran, vă rog domnule secretar general
să primiţi expresia celor mai alese sentimente.
Sextil Puşcariu
Preşedintele Institutului Român din Germania
[1] Alexandru Bădăuţă (1901–1983) absolvise destul de târziu Facultatea de Litere din
Bucureşti (1930), însă a lucrat ca funcţionar la Ministerul Finanţelor, pentru ca mai apoi să
ocupe câteva posturi de conducere în cadrul Ministerului Propagandei. Sub egida acestui
departament, a organizat numeroase expoziţii în străinătate, a editat albume, a organizat
Oficiul Naţional de Turism (1936) care a pus în circulaţie diverse ghiduri turistice etc. A
făcut totodată critică literară şi eseistică, după război şi câţiva ani de închisoare publicând
un volum de memorialistică.
[2] „Die neue Ordnung. Kroatische Wochenschrift” (Noua ordine. Săptămânal croat) apărea la
Zagreb, din 1944 căpătând subtitlul „Donau‑Adria‑Woche” (Săptămâna dunăreano‑adria‑
tică). Membrii redacţiei erau germani, iar ziarul beneficia de un buget generos şi apărea de
regulă pe hârtie de bună calitate. A văzut lumina tiparului din 1941 până la 4 februarie 1945,
însumând 180 de ediţii. Articolele făceau referire la evenimente din Croaţia sau din Europa
de sud‑est.
[3] Ion Simionescu (1873–1944) era profesor de paleontologie la Universitatea din Bucureşti
(din 1929), iar în 1941 devenise preşedinte al Academiei Române. Absolvise Facultatea de
Știinţe din Iaşi, specializându‑se apoi la Viena (1895–1898), unde şi‑a susţinut şi doctoratul
(Über die Geologie des Quellengebietes der Dîmbovicioara). După un scurt stagiu la Grenoble
îşi începe cariera universitară la Iaşi (din 1900), unde a fost şi rector în două rânduri (1912–
1914, 1923), afirmându‑se deopotrivă ca geograf şi geolog, cu o operă ştiinţifică impresio‑
nantă.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 463
110
România
Ministerul Educaţiunii Naţionale, Cultelor şi Artelor
Direcţiunea Învăţământului Superior
[Către]
Institutul German pentru Știinţă
Oficiul de schimb academic german, str. Vasile Lascăr
Nr. 43 Loco.
studenţi bursieri români, care sunt toţi ca şi plecaţi în Germania, urmând ca dvs. să
înştiinţaţi forurile competente din Germania să ia notă de numele lor şi să le pună la
dispoziţie bursele, în condiţiunile arătate în convenţie.
Actele cerute de convenţie vi le vom prezenta ulterior.
Totodată vă rugăm să binevoiţi a comunica acestui departament data de la care
aceşti bursieri încep să primească bursele de la guvernul german, care va fi desigur
data când se vor prezenta în România cei cinci bursieri germani, aceasta pentru ca
ministerul să le pună de îndată la dispoziţie bursele susamintite.
În acelaşi timp avem onoarea a vă prezenta un exemplar din acordul dintre
Germania şi România, cu rugămintea să binevoiţi a proceda la aducerea lui în forma
legală, ca astfel să aibă putere executorie atât în Germania, cât şi în România, şi a ne
trimite o copie legalizată, pentru a‑l avea la dosarul chestiunii.
Ministru,
[Indescifrabil]
Director,
[Indescifrabil]
[Însemnare marginală: „Expediată în decembrie 941 prin dl. dr. Ermil Savini, bursier de schimb
al statului german”. Semnat indescifrabil]
Anexă
poate să fie prelungită în continuarea anului pentru care s‑a acordat, în cazul când
s‑au comunicat la timp motivele întârzierii. Bursa poate fi prelungită, dar numai în
cazuri extraordinare, pentru încă un an de studii.
§ 3 Candidaţii germani vor fi propuşi Ministerului Educaţiei Naţionale de către
Oficiul Academic de schimb, iar studenţii români vor fi propuşi Oficiului german de
schimb prin Ministerul Educaţiei Naţionale.
Părţile contractante se obligă să prezinte propunerile cel mai târziu cu trei luni
înainte de a începe schimbul. Amândouă părţile sunt îndreptăţite a refuza cererile,
fără a indica vreun motiv.
§ 4 Propunerile germane urmează să conţină:
a) Cererile scrise în limbile germană şi română
b) Curriculum vitae în limba germană
c) O copie legalizată de pe certificatul de studii eliberat de o şcoală superioară
(liceu etc.), care conferă dreptul de a studia într‑o şcoală de înalte studii (universitate,
şcoală politehnică etc.), sau o adeverinţă care să ateste că candidatul a fost înscris ca
student într‑o facultate, sau un certificat de examenele date la o şcoală de înalte studii
d) Certificatul medical
e) 2 fotografii
f ) Câteva referinţe asupra calităţilor personale şi ştiinţifice ale candidatului
g) Certificatul pentru cunoştiinţe suficiente de limba română.
§ 5 Propunerile româneşti trebuie să conţină:
a) Cererile scrise în limba germană şi română
b) Curriculum vitae în limba română
c) O copie legalizată de pe certificatul de studii eliberat de o şcoală superioară
(liceu etc.), care conferă dreptul de a studia într‑o şcoală de înalte studii, sau adeve‑
rinţă de înscriere într‑o facultate sau de examenele date la o şcoală de înalte studii
d) Certificatul medical
e) 2 fotografii
f ) Referinţe asupra calităţilor personale şi ştiinţifice ale candidatului
g) Certificatul pentru cunoştiinţe suficiente de limba germană.
[1] Vasile Cristea (zis şi Ristea) era absolvent al Facultăţii de Litere din Bucureşti, originar
din com. Inoteşti, Prahova. La Berlin se specializa în filologia clasică. Cf. Arh.St.Bucureşti,
Ministerul Instrucţiunii Publice, dos. 1083/1941, f. 193–195).
[2] Zenobia Covăsneanu (n. 1907, com. Comarna, Iaşi) va studia chimia la Universitatea din
Graz, pentru doctorat. Ea era şi asistentă la Facultatea de Medicină din Iaşi şi va rămâne în
Reich până în 1943.
[3] Ermil Savini era preparator la catedra de Farmacologie a Universităţii din Bucureşti şi
va deveni bursier din partea Germaniei pe anii 1942–1944, în cadrul convenţiei culturale
dintre cele două ţări. Se va specializa la Berlin, în clinica lui G. von Bergmann. (Cf. Arh.
St.Bucureşti, Ministerul Instrucţiunii Publice, dos. 2491/1943, f. 24–28).
[4] Ilarion Cocişiu (1910–1952) absolvise Școala Normală „Andrei Șaguna” din Sibiu, după care
466 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
a urmat Conservatorul din Bucureşti (1929–1935). Merge apoi la Viena pentru specializare
în muzicologie, istoria artelor şi etnografie, pentru ca apoi să fie profesor şi dirijor de cor la
Bucureşti şi Sighişoara, un pasionat culegător de folclor, cu studii şi restituţii importante în
acest domeniu. Între 1949–1952 a fost cercetător la Institutul de Folclor din capitală. (Vezi
asupra lui: Gherasim Rusu Togan, Etnomuzicologul Ilarion Cocişiu în vâltoarea destinului.
Biografie, jurnal, studii, corespondenţă, Ploieşti, Edit. Premer, 2010, 323 p.).
[5] Sub titlul „Aranjament relativ la schimbul de studenţi între Reichul german şi Regatul
României”, acest document se află şi la f. 10–12, menţionându‑se în preambul: „Scopul pre‑
zentului aranjament este de a dezvolta şi adânci, în cadrul cultivării raporturilor culturale, şti‑
inţifice şi artistice dintre cele două state, cunoaşterea limbii, literaturii şi ştiinţei respective”.
111
NOTĂ
112
4 November 1941
No. 1539
Auf Wunsch von Herrn Gesandten Kirchholtes habe ich die Übersetzung Ihres
Buches „Der neue Balkan” ins rumänische durchgesehen. Über die Übersetzung von
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 467
Herrn Dragomirescu kann ich nur sagen, dass sie sehr sorgfältig, in einem tadello‑
sen Rumänisch und vor allem inhaltlich sehr genau gemacht ist. Einige geringfügige
Mängel – z.B. die Interpunktion – und andere Kleinigkeiten, führe ich darauf zurück,
dass ich einen wahrscheinlich unkorrigierten Druckschlag zur Verfügung hatte.
Ferner möchte ich noch bemerken, dass das Inhaltsverzeichnis fehlt, das Vorwort als
solches nicht scharf getrennt ist, und die Zahlentabellen, die meines Erachtens trotz
der inzwischen erfolgten Gebietsveränderungen wichtig sind, in der Übersetzung
nicht vorhanden sind.
Der Verlag „Cugetarea‑Georgescu Delafras” ist mir als ein sehr guter Verlag
bekannt; es ist arisch, so dass in dieser Beziehung keine Bedenken notwendig sind,
und wird in nächster Zeit noch andere deutsche Arbeiten veröffentlichen.
Den Übersetzer kenne ich nicht, habe mich aber nach Bukarest um nähere
Angaben über ihn gewandt. Meiner Ansicht nach hat er sich den Schwierigkeiten
der Übersetzung gewachsen gezeigt und sich vor allem Ihrem Stil sehr gut angepasst.
Ihr Wunsch, dass Ihnen ein bedeutender Rumäne das Vorwort schreibt, wird
Ihnen sicherlich erfüllt; jeder rumänischen Persönlichkeit wird es eine besondere
Ehre sein. Ich habe mir erlaubt in dieser Richtung bereits die ersten Schritte zu
unternehmen.
Erlaube Sie mir, bei dieser Gelegenheit zum Ausdruck zu bringen, wie sehr
ich mich freue, dass zum ersten Mal eine Ihrer Arbeiten in rumänischer Sprache
erscheint! Vielleicht wäre bei den gegebenen Umständen auch eine Übersetzung
Ihres Arbeit „Wo kommt das viele Geld her?” am Platze?
Mit den besten Grüssen und der Versicherung meiner ganz besonderen
Hochachtung.
[Trad u c e re]
4 noiembrie 1941
No. 1539
Al dumneavoastră devotat
Director al Institutului Român din Germania
Grigore Manoilescu
[1] Este vorba de Hans Kirchholtes (1882–1959), absolvent de drept la Bonn, care apoi a intrat
în diplomaţie, fiind consulul general al Germaniei la Damasc (1934–1935), pentru ca apoi să
fie ambasador la Addis Abeba aproape doi ani, retrăgându‑se din motive de sănătate.
113
în anexa zisei note, am rugat Institutul Român din Berlin să caute o apropiere cu
dl. profesor Georg Stadtmüller din Lipsca, spre a‑i pune la dispoziţiune elemente de
informaţiune îngăduind o apreciere mai justă şi mai exactă a trecutului neamului
românesc.
Din referatul aci‑alăturat, pe care mi‑l înaintează dl. Grigore Manoilescu,
directorul susmenţionatei instituţiuni, reiese că s‑a ajuns la legături personale
destul de bune cu profesorul în chestiune şi că s‑a reuşit în bună parte a neutra‑
liza prevenţiunile ce le avea împotriva noastră din cauza neobositei propagande
ungureşti.
Adaog că, cu raportul meu no. 4461/8 c din 8 august a.c., vă înfăţişasem un alt refe‑
rat al Institutului Român de aci, semnat de dl. profesor George Vinulescu, care trata
tot despre activitatea d‑lui profesor Georg Stadtmüller, care continuă să fie urmărită
cu toată atenţiunea de legaţiune şi institut.
Primiţi, vă rog, domnule ministru, încredinţarea prea înaltei mele consideraţiuni.
R. Bossy
[A n e x ă]
Domnule Ministru,
Domnul profesor dr. Georg Stadtmüller este tânăr – are cca. 35 de ani –, foarte
ambiţios şi cu foarte mare încredere în puterile şi cunoştinţele sale.
În toate lucrările sale de până acum a arătat oarecare grabă şi o lipsă de rigurozi‑
tate ştiinţifică, care i‑au adus critici din partea colegilor germani.
Atât în scrierile sale, cât şi mai ales în prelegerile şi conferinţele rostite, s‑a arătat
a fi un mare prieten al ungurilor, având legături strânse cu istoricii unguri (Lukinich,
Gáldi – fost Göbl –, Kniezsa, Tamás – fost Tremml – etc.). Astăzi este unul din puţinii
susţinători din Germania ai teoriei necontinuităţii poporului român în Dacia.
* *
*
Grigore Manoilescu
Directorul Institutului Român din Germania
a devenit membru al Partidului Nazist. În perioada 1951–1969 a fost director al Institut für
Raumforschung (Institutul pentru Studierea Teritoriului). Pentru mai multe vezi Hansjörg
Gutberger, Gründungsphase und Neustart des Instituts für Raumforschung (1949–1951), în vol.
Raumplanung nach 1945. Kontinuitäten und Neuanfänge in der Bundesrepublik Deutschland,
Hrsg. Wendelin Strubelt, Detlev Briesen, Frankfurt am Main, New York, Campus‑Verlag,
2015, p. 93–126.
[8] Harri Meier (1905–1990) a fost un romanist german, cu un doctorat obţinut la Hamburg
în 1927. A ocupat poziţia de lector de limbă germană în Murcia (Spania), devenind apoi
docent în domeniul romanisticii la Universităţile din Hamburg, Rostock şi Leipzig. În
perioada 1941–1945 era profesor la Universitatea din Leipzig. Fiind invitat la Universitatea
din Lisabona, a devenit în 1944 director al Institutului Știinţific German din acest oraş.
După război a funcţionat la universităţile din Heidelberg şi Bonn. (Vezi Frank‑Rutger
Hausmann, Vom Strudel der Ereignisse verschlungen. Deutsche Romanistik im „Dritten Reich”,
ediţia a II‑a, Frankfurt am Main, 2008, p. 379).
114
Für Ihr sehr freundliches Schreiben vom 4. November, das mir nach Rückkehr
von einer Reise nach Holland vorgelegt wird, danke ich Ihnen vielmals. Ich bin Ihnen
für Ihre Bemühungen außerordentlich verbunden und hocherfreut, daß Sie sich um
die Herbeiführung eines geeigneten rumänischen Vorworts bemühen.
Was die Frage der Übersetzung meiner Schrift „Wo Kommt das viele Geld
her?” betrifft, so reicht es mir natürlich zur besonderen Ehre, sie in rumänischer
Sprache erscheinen zu sehen. Eine französische Übersetzung ist inzwischen ver‑
öffentlicht worden. Sobald ich ein Exemplar davon in der Hand habe, werde ich
mir erlauben, es Ihnen zuzuschicken, da ich annehme, daß es für den zu gewin‑
nenden Übersetzen eine große Erleichterung bedeuten wird, Zweifelsfragen
durch Rückgriff auf die französische Übertragung zu klären. Wie schwer es
474 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
war, gerade dieses Buch zu übersetzen, habe ich bei der Revision des französi‑
schen Manuskripts gesehen, die mir außerordentlich viel Mühe gemacht hat,
und die es notwendig machte, verschiedene französische Fachgenossen zur
Durchsicht heranzuziehen. Bei diesem Buch muß man nicht nur um einen guten
Stilisten bemüht sein, wie er für den „Neuen Balkan” nach Ihrem maßgeblichen
Urteil verfügbar war, sondern auch – wenigstens für die Revision – um einen
Geldtheoretiker.
Indem ich Ihnen nochmals meinen besten Dank ausspreche, bin ich mit den
angelegentlichsten Empfehlungen
[Trad u c e re ]
Al dumneavoastră devotat
E. Wagemann
[1] Este vorba de ediţia franceză a cărţii lui Ernst Wagemann, Wo kommt das viele Geld her?
Geldschöpfung und Finanzlenkung in Krieg und Frieden, Düsseldorf, Völkischer Verlag, 1940,
165 p.
115
Ich danke Ihnen bestens für Ihr Schreiben vom 24. November, und möchte Ihnen
mitteilen, dass Professor Mihail Manoilescu sich mit grosser Freude bereit erklärt
hat, das rumänische Vorwort zu Ihrem Werk „Der neue Balkan” zu schreiben. Mein
Bruder wird zwischen dem 8. und 11. Dezember in Deutschland sein, und ich hoffe,
dass Sie dann Gelegenheit haben werden, sich mit ihm persönlich zu besprechen.
Was die Übersetzung Ihres Buches „Wo kommt das viele Geld her?” betrifft,
so werde ich mich auch bemühen, einen tüchtigen Übersetzer zu finden, der den
Schwierigkeiten dieses Werkes gewachsen ist. Vielleicht könnte der Übersetzer des
„Neuen Balkan” die Übertragung übernehmen, vorausgesetzt dass ein Fachmann
dann die fertige Übersetzung überprüft.
Mit der Versicherung meiner vorzüglichen Hochachtung, Ihr sehr ergebener
[Gr.] Manoilescu
Direktor des Rumänischen Instituts in Deutschland
476 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
[Trad u c e re ]
[Gr.] Manoilescu
Director al Institutului Român din Germania
[1] Cei doi – Wagemann şi Manoilescu – se cunoşteau personal, de altfel teoriile economice
ale acestora fiind dacă nu chiar identice, atunci erau foarte asemănătoare. (Vezi şi Joseph
L. Love, Manoilescu, Prebisch: The Thesis of unequal exchange, în „Romanian Studies”, ed.
Keith Hitchins, V, 1980–1986, Leiden, E.J. Brill, 1986, p. 130–132; idem, Crafting the Third
World. Theorizing Underdevelopment in Rumania and Brazil, Stanford, Stanford University
Press, 1996, p. 106–107).
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 477
116
No. 1633
D‑sale d‑lui subsecretar de stat Oteteleşanu[1], Bucureşti
Domnule Ministru,
Am onoarea a vă trimite în copie două scrisori care au sosit la Institutul din Berlin
în absenţa mea, una de la profesorul [H.] Meier din Leipzig, a doua de la profesorul
F. Schürr din Strassburg[2]. Am subliniat în ele partea care se referă la chestiunea lec‑
toratelor de limba română, cerute de amândoi. Domnul Matejka <Mateica>, pe care
îl cere dl. Meier, va rămâne la München, căci profesorul [G.] Rohlfs este mulţumit cu
activitatea pe care o desfăşoară şi l‑ar înlocui numai dacă ar fi trimis la München dl.
Al. Dima (pe care‑l cunoaşte de pe când îi era elev). Va trebui găsit deci la Leipzig alt
lector. Aş recomanda pe domnul Caius Jiga (în locul căruia poate fi trimis la Salonic
altcineva) sau pe dl. E. Cioran, care la Paris nu are prilej să dezvolte, ca ataşat de presă,
o activitate prea importantă.
V‑aş fi foarte îndatorat dacă mi‑aţi arăta întrucât chestiunea lectorilor poate fi
aranjată din punct de vedere financiar, pentru ca ei să poată începe să facă cursuri la
începutul semestrului viitor. De asemenea, aş vrea să pot da un răspuns celor ce mă
întreabă, dacă convenţia culturală româno‑germană – care va reglementa şi chestiu‑
nea lectorilor – este pe cale a fi încheiată în curând.
Primiţi, vă rog, domnule ministru, asigurarea celei mai înalte stime.
Sextil Puşcariu
Preşedintele Institutului Român din Germania
Anexa 1
Haben Sie nachträglich noch vielen Dank für Ihre freundlich Karte vom 26.VIII. Ich
war inzwischen mit dem Wiederaufbau unseres Roman. Seminar beschäftigt und
zuletzt drei Wochen in Italien.
Die Franzosen haben ja des Roman. Seminar der deutschen Zeit aufgeteilt in
478 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Anexa 2
Abschrift
Herrn prof. dr. Manoilescu
Direktor des Rumänischen Instituts,
Berlin‑Charlottenburg 9
Ahornallee 22–24
Gestatten Sie, das ich Ihnen zunächst für den freundlichen Empfang in Ihrem
Institut in der vergangenen Woche meinen verbindlichsten Dank sage. Ich bin
Ihnen sehr dankbar, dass Sie die Arbeit des Leipziger Rumänischen Instituts gern
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 479
unterstützen wollen und hoffe, Sie nehmen es mir nicht übel, wenn ich Sie so bald
mit mehreren Fragen behellige.
Wir haben, wie ich Ihnen schon sagte, vom 1. Band an die Revista Fundaţiilor
Regale erhalten; sie soll uns jetzt mit RM 45. – pro Jahresband berechnet werden,
was bei unserem augenblicklich noch sehr geringen Bücherstand (ein Antrag auf
Erhöhung läuft noch) ein ziemliches Loch in unseren Etat reisst. Da wir laufend von
der Fundaţia Buchschenkungen erhalten, möchte ich mir daher die Anfrage erlau‑
ben, ob Sie es für möglich halten, dass uns auch die Revista auf diesem Wege für
unsere Bibliothek bereitgestellt wird.
Auch sonst wäre ich Ihnen sehr dankbar, wenn Sie die Zusendung amtlicher wis‑
senschaftlicher Veröffentlichungen aus Rumänien an unser Institut, soweit sie all‑
gemeiner kulturkindliches oder spezielleres philologisches Interesse haben, freund‑
lichst fördern könnten.
Ich habe den Eindruck, dass der Bezug rumänischer Bücher über den deutschen
Buchhandel augenblicklich nicht nur schwierig und langwierig, sondern auch mit zu
hohen Unkosten verbunden ist, was auf die Dauer der Verbreitung des rumänischen
Buches in Deutschland schaden muss. Der 2. Teil des Atlas Linguistic Roman (grosse
und klein Ausg.) broschiert, ist uns z.B. vor kurzem bei Harrassowitz mit RM 120. –
berechnet worden. Ich möchte Ihnen das nur mitteilen für den Fall, dass Ihr Institut
Interesse daran hat, günstigere Bezugsbedingungen für die an Rumänien interessier‑
ten Stellen in Deutschland ausfindig zu machen.
Und zum Schluss komme ich mit einer sehr dringenden und auch zeitlich drän‑
genden Bitte. Zu meiner Freude bietet uns heute das Ministerium die Schaffung einen
rumänischen Lektorats in Leipzig an und spricht von der Möglichkeit, es mit dem bis‑
herigen Müchener Lektor, Herrn Dr. Matejka zu besetzen; nähere Auskunft dürfen
wir von Ihrem Institut einholen. Ich wäre Ihnen daher zu grossem Dank verbunden,
wenn Sie mir in dieser Frage Ihre Unterstützung leihen würden. Wie ich Ihnen schon
sagte, bietet Leipzig recht günstige rumänische Arbeitsmöglichkeiten und haben wir
am Rumänischen Institut vor allem, was die Bibliothek angeht, manches nachzu‑
holen. Von der wissenschaftlichen Arbeit und dem Ausbau der Weigand‑Bibliothek
abgesehen käme für den Lektor die Abhaltung der Sprachkurse der Universität und
daneben auf Wunsch des Sprachinstituts der hiesigen Handelshochschule in Frage.
Es würde mich nun sehr interessieren zu hören, ob Sie Herrn Matejka für diesen
schönen und verantwortungsvollen Aufgabenkreis für geeignet halten. Auch nähere
Angaben über Alter, Fach, besondere Interessen wären sehr erwünscht. Ich darf noch
einmal betonen, dass uns sehr daran gelegen wäre, einen Lektor zu bekommen, der
mit etwas weiterem Blick und eigener Initiative sich neben den Kursen auch für den
Ausbau unserer Rumänischen Bibliothek einsetzen würde. Könnten Sie mir sagen,
ob Herr Dr. Matejka für uns schon von diesem Wintersemester ab verfügbar wäre?
Mit dem Ausdruck meiner Hochachtung bin ich
[Trad u c e re ]
Anexa 1
Cu salutări colegiale
Al dumneavoastră devotat
F. Schürr
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 481
Anexa 2
Copie
Domnului prof. dr. Manoilescu
Director al Institutului Român,
Berlin‑Charlottenburg 9
Ahornallee 22–24
Permiteţi‑mi să‑mi exprim cele mai sincere mulţumiri pentru primirea prietenoasă
pe care mi‑aţi făcut‑o săptămâna trecută la institutul dumneavoastră. Vă sunt foarte
recunoscător că doriţi să sprijiniţi activitatea Institutului Român de la Leipzig şi sper
să nu mi‑o luaţi în nume de rău dacă vă deranjez atât de curând cu mai multe întrebări.
Am primit, aşa cum v‑am spus deja, primul volum din Revista Fundaţiilor Regale;
acum ar trebui să fim taxaţi pentru ea cu 45 RM pe volum anual, ceea ce, în contextul
actualului nostru inventar foarte redus (aşteptăm încă răspuns pentru o cerere de
majorare), face o gaură destul de mare în bugetul nostru. Având în vedere că primim
constant donaţii de carte de la Fundaţie, îndrăznesc să vă întreb dacă credeţi că este
posibil ca şi Revista să fie pusă la dispoziţia bibliotecii noastre tot în acest mod.
Altfel, v‑aş fi foarte recunoscător dacă aţi putea sprijini trimiterea de publicaţii
ştiinţifice oficiale din România către institutul nostru, în măsura în care acestea pre‑
zintă un interes cultural general sau un interes special filologic.
Am impresia că achiziţionarea de cărţi româneşti prin intermediul librăriilor din
Germania nu este doar dificilă şi îndelungată, ci presupune şi costuri excesive, ceea ce
dăunează duratei de distribuţie a cărţii româneşti în Germania. Pentru partea a doua
a Atlasului Lingvistic Român (ediţia mare şi mică), broşat, de exemplu, ni s‑a pretins
recent la Harrassowitz suma de 120 RM. Doresc să vă informez despre acest lucru
doar pentru cazul în care institul dumneavoastră este interesat în a găsi condiţii de
cumpărare mai favorabile pentru cei din Germania interesaţi de România.
În sfârşit, vin cu o rugăminte foarte urgentă şi care ia mult timp. Spre bucuria mea,
azi ministerul ne propune crearea unui lectorat românesc la Leipzig şi vorbeşte des‑
pre posibilitatea ca acesta să fie ocupat de fostul lector de la München, domnul Dr.
Matejka; informaţii suplimentare putem să obţinem de la institutul dumneavoastră.
Prin urmare, v‑aş fi foarte recunoscător dacă mi‑aţi oferi sprijinul dumneavoastră în
această chestiune. După cum v‑am spus deja, Leipzig oferă oportunităţi româneşti des‑
tul de bune de angajare, iar la Institutul Român avem multe de recuperat, mai ales în
ceea ce priveşte biblioteca. În afară de activitatea ştiinţifică şi de extinderea bibliotecii
Weigand, lectorul ar putea să ţină cursuri de limbă la universitate şi, la cererea institu‑
tului lingvistic, la colegiului comercial local. M‑ar interesa acum foarte tare să văd dacă
îl consideraţi pe domnul Matejka potrivit pentru această sarcină frumoasă şi plină de
482 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Al dumneavoastră devotat
Meier
[1] Este vorba de Enric Oteteleşanu/Otetelişanu (1885–1948), care era subsecretar de stat la
Ministerul Educaţiei Naţionale, Cultelor şi Artelor (din 27 ianuarie până la 4 decembrie 1941).
Era licenţiat în fizică la Universitatea din Bucureşti, cu o specializare în Germania (1911–
1914), iar doctoratul susţinut la Cernăuţi în 1931. Ca director al Institutului Meteorologic
Central, Otetelişanu s‑a afirmat în acest domeniu, întemeind totodată şi un Serviciu de pro‑
gnoza vremii (1925), predând la Politehnica din Bucureşti (din 1921), pentru ca din 1941 să
devină profesor de Fizica atmosferei şi meteorologie la Facultatea de Știinţe din capitală.
[2] Friedrich Schürr (1888–1980) era un romanist austriac, cu studii la Universitatea din Viena,
unde şi‑a susţinut şi doctoratul în 1911, devenind lector de limba italiană la Universitatea
din Strassburg (1915), apoi la cea din Freiburg (1919). Din 1925 a fost profesor de roma‑
nistică la universităţile din Freiburg, Graz, Marburg, Köln, revenind la Strassburg în peri‑
oada 1941–1944. Încă din 1933 Schürr era membru al Partidului Nazist (NSDAP). După
război a ocupat funcţia de director al Seminarului de Romanistică de la Universitatea
Filosofico‑Teologică din Regensburg (cf. Frank‑Rutger Hausmann, „Schürr, Friedrich Josef
Maria”, în Neue Deutsche Biographie, vol. 23, Berlin, Duncker & Humblot, 2007, p. 648).
[3] Convenţia între Regatul României şi Reichul german asupra colaborării în domeniul cultural a
fost semnată la 7 noiembrie 1942 (vezi în acest volum doc. 162).
117
Da ich für genau 24 Stunden zwischen zwei Dienstreisen einmal wieder in Elbing
in meinen Theater eingekehrt bin, möchte ich Ihnen nur kurz mit bestem Dank
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 483
den Eingang des Klavierauszuges der „Napasta” bestätigen. Würden Sie die grosse
Freundlichkeit haben, Herrn Dragoiu ebenfalls mitzuteilen, dass der handschriftli‑
che Klavierauszug hier eingegangen ist. Sowie ich wieder für längere Zeit in Elbing
bin (Mitte Dezember), schreibe ich ihm persönlich und schicke dann auch die deut‑
sche Oper „Enoch Arden” durch Ihre gütige Vermittlung nach Timişoara.
Übrigens möchte ist noch erwähnen, dass die Übersetzung der Zeitungsstimmen
aus Timişoara über meinen Besuch dort noch nicht in meine Hände gelangt ist.
Meine Schwester schrieb davon, dass sie vor längerer Zeit abgesandt wären.
Mit vorzüglicher Hochachtung und den besten Empfehlungen,
Für die mir freundlich eingereichten Exposes rumänischer Stücke werde ich mir
erlauben, in den nächsten Tagen Näheres zu schreiben.
[Trad u c e re]
Având în vedere că m‑am întors, între două călătorii de serviciu, pentru exact 24
de ore în Elbing la teatrul meu, aş dori să confirm scurt primirea partiturii pentru
pian a operei „Năpasta”, şi să vă mulţumesc pentru ea. Aţi putea avea amabilitatea
să îl informaţi şi pe domnul Drăgoi că partitura pentru pian, scrisă de mână, a ajuns
aici? Imediat ce mă voi afla în Elbing pentru o mai lungă perioadă de timp (mijlocul
lunii decembrie), îi voi scrie personal şi voi trimite apoi la Timişoara, prin interme‑
diul dumneavoastră, şi opera „Enoch Arden”[1].
De altfel, trebuie să menţionez faptul că traducerile ecourilor pe care vizita mea
le‑a provocat în ziarele din Timişoara nu au ajuns încă în mâinile mele. Sora mea
mi‑a scris că ele au fost trimise cu mai mult timp în urmă.
Cu deosebită consideraţie şi cu cele mai bune gânduri,
Pentru rezumatele pieselor româneşti care mi‑au fost cu amabilitate trimise vă voi
scrie mai multe în zilele următoare.
[1] Este vorba de melodrama cu acelaşi nume, compusă de Richard Strauss în 1897 pentru Ernst
von Possart, cel care îl ajutase pe compozitor să obţină postul de la Opera din München.
118
Domnule ministru,
administraţie etc., rămân fixe chiar în cazul când Institutul şi‑ar reduce oricât de mult
activitatea de propagandă culturală şi ştiinţifică. Reducerile pot privi înainte de toate
capitolul personal, unde ţinem să subliniem, odată mai mult, că atunci când Institutul
funcţiona în plin, cei 14 funcţionari al lui primeau în total (luna iunie) suma de 9.110
RM., ceea ce reprezenta mai puţin decât salariul efectiv primit de cei patru ataşaţi
culturali şi de presă de pe lângă Legaţia din Berlin. S‑ar mai putea face economii la
capitolul publicaţii, unde am fost siliţi să renunţăm la finanţarea unei serii de tradu‑
ceri. Făcând reduceri mari la capitolul primiri şi recepţii făcute în cinstea personalităţii
culturale române aflătoare în Germania şi la organizarea de conferinţe legate de chel‑
tuieli de deplasare, precum şi la completarea bibliotecii, care a ajuns foarte mult cer‑
cetată, şi la continuarea cartotecii centrale asupra publicaţiilor privitoare la România
aflate în bibliotecile din Berlin etc., etc., am renunţat tocmai la împlinirea unora din
scopurile esenţiale ale Institutului. În asemenea condiţii, nu socotim că în bugetul
deja redus cu o treime al acestui Institut se mai pot face economii sănătoase. De aceea,
în cazul când socotiţi că pentru trimestrul ianuarie‑aprilie 1942 o reducere a subven‑
ţiei Institutului Român din Germania este absolut necesară echilibrării bugetului
statului român, vă rog să hotărâţi d‑voastră care este această reducere, eu neputând
să‑mi iau răspunderea. Îmi iau voie însă a vă atrage atenţia că cu asemenea subvenţie
redusă Institutul ar fi pus în inferioritate faţă de institutele similare care şi‑au înteţit
propaganda, adesea ostilă nouă, pe măsură ce prestigiul poporului român creşte în
Germania – şi Institutul nostru ar vegeta încă trei luni pierzându‑şi un timp deosebit
de preţios.
În tot cazul vă rog să dispuneţi ca subvenţia să fie trimisă la timp, pentru ca să nu
fim puşi în situaţia penibilă de a face datorii în ţară străină şi în loc de propagandă să
facem astfel înşine cea mai dăunătoare contrapropagandă.
Primiţi, vă rog, domnule ministru, asigurarea deosebitei mele consideraţii.
Sextil Puşcariu
Preşedintele Institutului Român din Germania
[Rezoluţie: „Dl. secretar general este rugat a studia oportunitatea (?) reducerii despre care se
vorbeşte în finalul raportului. În orice caz, trebuie să se dea un răspuns prompt în această pri‑
vinţă”.]
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 487
119
Domnule Ministru,
În referire la adresa dvs. nr. 243.627 din 14 oct. 1941, avem onoare a vă ruga să
binevoiţi a găsi o posibilitate de a ordonanţa din fondul ce‑l veţi crede necesar, până
la 1 aprilie 1942 în continuare, bursa studenţilor români aflaţi la studii în Germania.
Vă facem această rugăminte deoarece unii dintre ei, sosiţi prea târziu în Germania,
nu s‑au putut înscrie în semestrul de vară, iar dacă nu li se prelungeşte bursa ar
însemna să nu poată beneficia nici de semestrul de iarnă, care se termină la 28 martie
1942.
De altfel dvs., prin adresa la care ne referim, aţi menţionat că pe intervalul 1 ianu‑
arie–1 aprilie 1942 veţi căuta posibilitatea ordonanţării burselor din alt fond.
Primiţi vă rog, domnule ministru, asigurarea stimei mele.
Sextil Puşcariu
Preşedintele Institutului Român din Germania
120
20 decembrie 1941
Direcţiunea de Studii şi Documentare
EC/MVC
REFERAT
Referent
[Indescifrabil]
[1] Pentru maniera recrutării lectorilor destinaţi străinătăţii şi lista acestora vezi Arh.
St.Bucureşti, Ministerul Instrucţiunii Publice, dos. 2500/1943, f. 313–314, 336–339.
121
No. 27
12 ianuarie 1942
În legătură cu convorbirea avută ieri îţi trimit scrisorile către domnul guvernator,
domnul Stoicescu, împreună cu două broşurele, dintre care una pentru dl. vice‑guver‑
nator şi alta pentru d‑ta. Ți‑aş fi foarte îndatorat dacă i‑ai expune d‑lui Stoicescu şi
verbal necesitatea de a cumpăra casa. S‑ar putea ca în împrejurările actuale, când sta‑
tul german datoreşte României (şi deci şi Băncii Naţionale) sume atât de mari, să nu
fie prea greu a se găsi cele vreo 600.000 de RM, care ar reprezenta preţul întregului
imobil.
Ne‑ai face o mare plăcere dacă ai rămânea până sâmbătă la recepţia dată la Institut
în cinstea d‑lui Djuvara[1] şi, în tot cazul, dacă înainte de plecare te‑aş mai putea
vedea.
Cu cele mai bune sentimente al d‑tale,
Sextil Puşcariu
[1] Mircea Djuvara (1886–1944) era din 1931 profesor de Teoria generală a dreptului cu apli‑
caţie la dreptul public în cadrul Universităţii din Bucureşti. Tot aici absolvise Facultatea
de drept şi pe cea de filosofie, pentru ca apoi să urmeze cursuri de specializare în Franţa şi
Germania, susţinându‑şi doctoratul la Paris în 1913. După primul război mondial devine
conferenţiar (în 1920), predând Enciclopedia şi Filosofia dreptului, practică avocatura şi
se implică în politica activă, fiind în câteva rânduri ales deputat. A fost ministru secretar
de stat la Justiţie. Pentru conferinţele lui în Germania la începutul anului 1942 vezi Arh.
St.Bucureşti, Ministerul Instrucţiunii Publice, dos. 1083/1941, f. 265; dos. 1381/1982, f. 48–49
(Raportul consulului general la Viena despre conferinţa lui Mircea Djuvara); asupra cari‑
erei: Arh.St.Bucureşti/Văcăreşti, Universitatea din Bucureşti. Rectorat, dos. 7/1930, f. 117, 122–
123; dos. 14/1939, f. 255–262; dos. 18/1944, f. 346–353 ş.a.
490 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
122
19 ianuarie 1942
Iubite coleg[1],
Abia astăzi ajung să răspund la scrisoarea de la 4 ian. adusă mie de dl. Rebreanu[2],
căci informaţiile pe care mi le ceri n‑au putut fi luate imediat. În ceea ce priveşte
pe profesorii germani de care mă întrebi, dl. Gildemeister conduce secţia primă
a Institutului „Robert Koch”[3], iar dl. Haagen secţia X (Gewebezüchtung und
Tumorforschung)[4]. Desigur că amândoi se vor bucura să te poată primi la Berlin.
Totuşi ar fi bine să‑i întrebi în scris, căci în împrejurările actuale mulţi din germanii
la posturi conducătoare lipsesc vremelnic din Berlin. Despre profesorul Paschen[5]
n‑am putut afla nimic. S‑ar putea să fie la Hamburg. O conferinţă la institut nu e
posibilă, deoarece programul conferinţelor este fixat şi deoarece nu suntem siguri
că‑l vom putea executa, din cauza nesiguranţei bugetare în care ne găsim. Am sondat
terenul dacă ar fi posibil ca să cânte d‑na Any la Berlin[6]. Cu regret trebuie să spun
că răspunsurile au fost sau negative sau atât de evazive încât trebuie interpretate ca
negative. Numai în cadrul Operei Române, care probabil va da una sau două repre‑
zentaţii la Berlin, ar putea să i se dea unul din rolurile principale.
Mulţumesc pentru ştirile de la Sibiu – la care mă gândesc adesea – şi pentru ură‑
rile cu ocazia anului nou, pe care le întorc din toată inima.
Cu cele mai alese sentimente prieteneşti şi cu sărutări de mâini pentru d‑na Any,
al d‑tale,
Sextil Puşcariu
[1] Scrisoare adresată lui Titu Vasiliu (1885–1961). Acesta absolvise Facultatea de Medicină
din Bucureşti în 1909 (de fapt Institutul medico‑militar), devenind imediat asistentul lui
Victor Babeş, între 1914 şi 1916 urmând cursuri de specializare la Berlin şi Freiburg. A ocu‑
pat catedra de Anatomie patologică de la Cluj încă din 1919, iar după pensionare (în 1947)
a devenit şef de laborator la Institutul oncologic.
[2] Liviu Rebreanu (1885–1944), unul din cei mai importanţi scriitori români, care în februarie
1941 fusese numit director general al Teatrelor naţionale, operelor române şi spectacolelor
(cf. „Monitorul Oficial” din 12 februarie 1941), în locul lui Radu Gyr, destituit în urma rebe‑
liunii legionare. În ianuarie 1942, Rebreanu va participa la un turneu de conferinţe prin
mai multe oraşe ale celui de‑al Treilea Reich, precum Berlin, München, Leipzig, Dresda,
Viena ş.a. În perioada aceasta, romancierul a luat parte frecvent la activităţile Institutului
German din Bucureşti, aspect evidenţiat atât de presa bucureşteană a anilor 1940–1943, cât
şi de jurnalul său (vezi pentru 1940, Liviu Rebreanu, Jurnal, II, ed. Puia‑Florica Rebreanu şi
N. Gheran, Bucureşti, Edit. Minerva, 1984; din nefericire, excelenta monografie dedicată de
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 491
Niculae Gheran lui Liviu Rebreanu s‑a oprit în pragul anilor 30, apărând doar două volume,
în 1986 şi 1989).
[3] Eugen Gildemeister (1878–1945) era un bacteriolog german care, după ce a lucrat la insti‑
tutele de igienă din Breslau şi Poznan, apoi la Departamentul de Sănătate din Berlin (unde
a fost director al secţiei de bacteriologie), a devenit în 1935 preşedinte adjunct, iar în 1941
preşedinte al Institutului „Robert Koch”. Din această calitate, a instrumentat utilizarea
deţinuţilor din lagăre pentru experimente medicale. Preocupat de descoperirea unui vac‑
cin împotriva tifosului, Gildemeister însuşi a făcut experimente pe deţinuţii din lagărul
de concentrare Buchenwald, sute dintre aceştia pierzându‑şi viaţa ca urmare a infestă‑
rii cu tifos. Profesor al Universităţii din Berlin, a fost membru al Asociaţiei Profesorilor
Naţional‑Socialişti, precum şi membru al Asociaţiei Medicilor Naţional‑Socialişti.
S‑a înscris în 1938 în Partidul Nazist. După cucerirea Berlinului de către Armata Roşie,
Gildemeister s‑a sinucis. Pentru mai multe vezi Ernst Klee, Das Personenlexikon zum Dritten
Reich: Wer war was vor und nach 1945, Frankfurt am Main, Fischer Verlag, 2007, p. 184; Ernst
Klee, Auschwitz, die NS‑Medizin und ihre Opfer, Frankfurt am Main, Fischer Taschenbuch,
2001.
[4] Eugen Haagen (1898–1972) era un bacteriolog şi virolog german, angajat din 1926 la
Departamentul de Sănătate din Berlin, iar din 1933 la Institutul „Robert Koch”, unde a
condus din 1936 departamentul pentru cercetare experimentală a celulelor şi virusurilor.
A încercat, printre altele, să realizeze un vaccin împotriva tifosului, pentru activitatea
sa în această direcţie fiind nominalizat în 1936 la premiul Nobel. În perioada 1943–1944
Haagen a făcut experimente pe deţinuţii evrei şi romi din lagărele Natzweiler‑Struthof şi
Auschwitz. Între 1941–1944 a fost profesor al Universităţii din Strassbourg şi director al
Institutului de Igienă de aici. După război a fost supus mai multor anchete, devenind mar‑
tor al acuzării în procesul de la Nürnberg şi fiind condamnat, în 1954 la Lyon, la 20 de ani
de muncă silnică. Graţiat în 1955, şi‑a continuat cercetările în domeniul virologiei. Pentru
mai multe vezi Ernst Klee, Das Personenlexikon zum Dritten Reich: Wer war was vor und nach
1945, Frankfurt am Main, Fischer Verlag, 2007, p. 213; Ernst Klee, Auschwitz, die NS‑Medizin
und ihre Opfer, Frankfurt am Main, Fischer Taschenbuch, 2001.
[5] Friedrich Paschen (1865–1947) era un fizician german cunoscut pentru cercetările lui pri‑
vind descărcările electrice. A descoperit curba Paschen şi efectul Paschen‑Back. După stu‑
dii la Berlin şi Strassburg, a devenit asistent la Universitatea din Münster, apoi profesor la
Politehnica din Hanovra şi, din 1901, profesor al Universităţii din Tübingen. În perioada
1924–1933 a fost director al Institutului fizico‑tehnic din Braunschweig, iar din 1925 până
la moartea sa a fost profesor onorific la Universitatea din Berlin.
[6] Este vorba de Ana Vasiliu, născută Rozsa (1899–1987), care a studiat în adolescenţă la
Conservatorul din Milwaukee (SUA) vreme de opt ani, pentru a reveni în ţară în 1921, când
a devenit solistă a Operei române din Cluj. S‑a mai bucurat apoi de un stagiu la Milano (în
1925), unde va şi cânta pe scena La Scala în 1931, afirmându‑se ca o soprană mult apreciată.
492 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
123
Als Anlage übersende ich Ihnen die Exposés der drei rumänischen Stücke, für die
ich ernsthaftes Interesse habe, und zwar: „Ion” von Rebreanu, „Titanic‑Walzer” von
Musatescu and „Spuck im Dorf” von Voiculescu.
Bei allen drei Werken würde es mich sehr interessieren, recht bald eine
Rohübersetzung in Händen zu haben. Es wäre wohl wichtig, dass Herr Prof. Puşcariu
oder Sie sich mit Herrn Tulescu in der Rumänischen Gesandtschaft in Verbindung
setzten, um von ihm die Rohübersetzungen der vier oder fünf Stücke zu erhalten, die
sich zurzeit noch in Händen von Herrn Dr. v. Naso (Staatstheater) befinden. Unter
diesen ist ja auch bereits eine Rohübersetzung des „Titanic‑Walzers”. Herr Dr. v.
Naso hat begreiflicherweise Hemmungen, mir die Manuskripte selbst zuzustellen,
sie müssen erst über die Rumänische Gesandtschaft gehen.
Ich persönlich bin der Meinung, dass „Titanic‑Walzer” für eine deutsche
Aufführung in Frage kommt. Herr v. Naso hatte wohl gewisse moralische Bedenken
hinsichtlich des Staatstheaters, dass ja mit seiner Wahl besonders vorsichtig sein
muss.
Den „Mann mit dem Klepper” habe ich gelesen. Das Stück ist sehr nett, aber ich
könnte mir von einem der oben erwähnten Werke noch eine bessere Bühnenwirkung
vorstellen. Ich korrespondiere gerade mit dem Verlag, ob noch Exemplare vorhanden
sind und ob der Übersetzer arisch ist.
Die Rohübersetzung des „Meister Manole” habe ich einem hiesigen Schreibinstitut
übergeben und schicke Ihnen, wie ich Herrn Professor versprach, zwei Exemplare,
sobald sie hergestellt sind.
Mit Herrn Professor Clemens Krauss habe ich inzwischen einen Briefwechsel
über die „Napasta” aufgenommen.
Mit vorzüglicher Hochachtung,
Ich ergebener,
Walter Falk
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 493
[Trad u c e re]
Vă trimit ca anexă sinopsele celor trei piese româneşti pentru care am un interes
serios, şi anume: „Ion” de Rebreanu, „Titanic‑Vals” de Muşatescu[1] şi „Spuck im
Dorf” de Voiculescu[2].
Aş fi foarte interesat să primesc cât mai repede traducerea brută a tuturor celor
trei lucrări. Ar fi foarte important ca domnul profesor Puşcariu sau dumneavoastră
să luaţi legătura cu domnul Tulescu la Ambasada României, pentru a obţine de la el
traducerile brute ale celor patru sau cinci piese care se află în acest moment în mâinile
domnului dr. v. Naso (Teatrul de Stat)[3]. Printre acestea se află deja o traducere a
piesei „Titanic‑Vals”. În mod evident, domnul dr. v. Naso are reticenţe în a‑mi preda
personal manuscrisele, ele trebuie să treacă mai întâi pe la Legaţia românească.
Personal, sunt de părere că piesa „Titanic‑Vals” este potrivită pentru o interpre‑
tare germană. Domnul v. Naso a avut probabil unele îndoieli de ordin moral faţă de
teatrul de stat, căci el trebuie să fie, într‑adevăr, deosebit de atent cu alegerea lui.
Am citit „Omul cu mârţoaga”. Piesa este foarte frumoasă, însă mi‑aş putea închi‑
pui un mai bun efect de scenă al uneia dintre lucrările menţionate mai sus. Sunt în
prezent în contact cu editorul pentru a afla dacă mai sunt exemplare disponibile şi
dacă traducătorul este arian.
Am predat traducerea brută a „Meşterului Manole” la un institut literar local şi vă
trimit, aşa cum i‑am promis domnului profesor, imediat ce va fi gata, două exemplare.
Între timp, am făcut schimb de corespondenţă cu domnul profesor Clemens
Krauss[4] cu privire la „Năpasta”.
Cu deosebită consideraţie,
Al dumneavoastră devotat,
Walter Falk
[1] Tudor Muşatescu (1903–1970) s‑a afirmat ca dramaturg şi umorist român, absolvent al
facultăţilor de litere şi drept, ale cărui comedii s‑au bucurat de traduceri şi reprezentări în
străinătate, în cel puţin zece limbi, printre care germană, franceză, italiană, engleză, rusă,
494 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
poloneză etc. La vremea respectivă, Muşatescu era la conducerea Teatrului din Sărindar, iar
în 1943–1944 va fi la cârma Teatrului „Colorado”, ambele din capitală.
[2] Vasile Voiculescu (1884–1963), medic şi scriitor, sedus de gândirismul promovat în epocă,
ceea ce l‑a făcut să împărtăşească în parte idealurile mişcării legionare. În 1941, Voiculescu
tocmai primise premiul naţional pentru poezie. Vezi asupra lui Florentin Popescu, Pe
urmele lui Vasile Voiculescu, Bucureşti, Edit. Sport‑Turism, 1984; Marius Oprea, Adevărata
călătorie a lui Zahei V. Voiculescu şi taina Rugului Aprins, Bucureşti, Edit. Humanitas, 2008.
[3] Este vorba de Eckart von Naso (1888–1976), un aristocrat german cu studii juridice şi cu un
doctorat în drept, care şi‑a dedicat însă viaţa dramaturgiei şi regiei de teatru. În perioada
1931–1945 a activat în cadrul Teatrului de Stat din Berlin. De altfel, imediat după preluarea
puterii de către Hitler a devenit membru al Partidului Nazist, fiind unul dintre cei 88 de
scriitori care au semnat, în octombrie 1933, aşa‑numitul „Angajament al adepţilor loiali lui
Adolf Hitler”. După 1945 a fost scriitor liber profesionist.
[4] Clemens Krauss (1893–1954) studiase la Conservatorul din Viena, activând în mai multe
oraşe din Germania şi Austria, fiind cel care a inaugurat tradiţia concertelor de Anul Nou
ale Filarmonicii din Viena (la 31 decembrie 1939). Krauss era căsătorit cu soprana Viorica
Ursuleac (vezi infra). Deşi pare să fi fost în graţiile naziştilor, acesta a ajutat împreună cu
soţia sa mai mulţi evrei pentru a părăsi Germania acelor ani.
124
Domnule ministru,
baza rapoartelor aprobate succesiv de forurile superioare, se iau cele mai importante
hotărâri.
Am organizat de asemeni pentru ziua de 14 februarie o conferinţă a d‑lui
Hielscher[1], autorul cunoscutului album de fotografii din România. Chiar de
pe acum, cu două săptămâni înainte de conferinţă, toate cele 700 de locuri dispo‑
nibile au fost vândute. Am organizat de asemenea o seară muzicală în februarie în
cadrul Institutului, pentru a prezenta criticilor muzicali germani pe pianistul român
Lipatti[2]. În cursul lunii martie va ţine o conferinţă la Institut asupra literaturii
populare române dl. Hauswirt. Conferinţa va fi însoţită de citirea unor poezii popu‑
lare traduse în limba germană din volumul aflat în curs de pregătire.
Cursurile de limba română ce se ţin la institut au fost dublate, funcţionând acum
un curs pentru începători şi unul pentru avansaţi.
Cu sprijinul institutului, studenţii români din Berlin au înfiinţat un cor, au dat
pentru camarazii lor germani două serbări româneşti mult apreciate şi vor da în cur‑
sul lunii martie o a treia.
Afară de aceasta, o mare parte din activitatea personalului redus de care dispunem
acum va fi absorbită de întemeierea noii reviste în limba germană, care va lua fiinţă
conform indicaţiilor d‑voastră. Nu insistăm aici în examinarea problemelor indicate
de apariţia revistei, deoarece ne‑am luat libertatea să facem aceasta într‑un raport
special detaliat.
Încheind acest program prezentat în rezumat, ne permitem a sublinia încă o dată
că urmând indicaţiile date de dl. vice‑preşedinte al Consiliului, Institutul nostru şi‑a
îndreptat în ultimul timp activitatea mai ales în domeniul propagandei imediate, aşa
cum credem că se poate vedea şi din cele de mai sus. Urmând noile indicaţii date de
dl. secretar general, vom intensifica şi mai mult acest fel de activitate.
Regretăm că suntem nevoiţi a aminti încă o dată mai mult că activitatea de orice
fel a Institutului nostru este stânjenită în mare măsură prin neplata la termen a sub‑
venţiei datorată, aşa încât şi activitatea noastră viitoare este din nefericire în funcţie
de remiterea cât mai urgentă a sumei de cca. 20.000 de mărci pe care o datorăm pen‑
tru cheltuielile făcute până la 31 decembrie, cât şi a subvenţiei pe trimestrul în curs.
Primiţi, vă rog, domnule ministru, asigurarea deosebitei mele consideraţii.
Sextil Puşcariu
Preşedintele Institutului Român din Germania
[1] Kurt Hielscher (1881–1948) era un fotograf german care a călătorit prin Europa şi a publi‑
cat, în anii 20–30 ai veacului trecut, mai multe albume cu fotografii surprinzând peisaje şi
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 497
arhitectură din diverse ţări, precum Spania, Italia, ţările balcanice. În 1933 a apărut la Leipzig
albumul Rumänien. Landschaft, Bauten, Volksleben (România. Peisaje, clădiri, viaţă populară).
[2] Dinu Lipatti (1917–1950) a fost unul din cei mai apreciaţi pianişti români, cu studii muzi‑
cale la Bucureşti şi Paris (alături de fratele său Valentin). La începutul războiului mondial,
Lipatti a rămas în ţară, fiind prezent în numeroase recitaluri de pian, singur sau alături de
George Enescu. Părăseşte definitiv România în 1943, stabilindu‑se ulterior în Elveţia, ocu‑
pând un post de profesor la Conservatorul din Geneva.
125
Telegramă Descifrată
Legaţiunea din Berlin
55/42449 data 2/II orele 21:10 1942
Externe. Bucureşti
Ieri s‑a făcut instalarea noului paroh al comunităţii române ortodoxe din Berlin.
Liturghia a fost celebrată de fostul şi noul paroh. Cuvântările de ocaziune au fost
rostite de mine, de profesorul Sextil Puşcariu, cât şi de fostul paroh, Vâşcan[1], şi cel
nou sosit, Vasiloschi[2].
La sfârşitul solemnităţii a luat apoi cuvântul, spontan şi în afară de program, fos‑
tul cântăreţ, studentul Constantin Zaharia, care răspunzând apelului la unire făcut
de părintele Vasiloschi, a declarat că „tineretul” de aici va răspunde la acest apel dacă
drepturile sale vor fi înţelese şi dacă „se vor deschide porţile temniţelor”.
Bossy
55/42449
[1] Parohia Ortodoxă Română din Berlin fusese recunoscută prin Decretul‑Lege nr. 3281/1
decembrie 1941, după ce fundamentele ei au fost puse de Ștefan Palaghiţă încă din toamna
lui 1940, iar Arhiepiscopia Bucureştiului numise la 10 octombrie 1940 pe Andrei Vâşcan să
oficieze aici. Acesta slujise vreme de 11 ani ca preot într‑un sat din Basarabia (în jud. Orhei),
iar mult după război, aflat în ţară, a fost arestat în 1959 pentru vechea lui apartenenţă la
mişcarea legionară, fiind eliberat în 1964.
[2] Emilian Vasiloschi (1886–1866) va fi ajutat în activitatea lui de doi doctoranzi în teologie
498 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
aflaţi la Berlin în acea epocă (Teodor Bodogae şi Ioan Struc), cărora li s‑a alăturat şi Sergiu
Celibidache, aflat la studii în capitala celui de‑al Treilea Reich, care s‑a ocupat de corul paro‑
hiei. După război, Vasiloschi şi‑a continuat activitatea în Germania până la sfârşitul vieţii.
126
I.R.O.
127
Dr. O. Nesse
Leiter der Zweigniederlassung Berlin
der Firma Carl Zeiss Jena
Berlin NW 7, den 26 Febr. 1942
Karlstrasse 39
Telefon 423431
An den Präsidenten des Rumänischen Institutes
Herr Professor Sextil Puşcariu
Berlin‑Charlottenburg, Ahornallee 22/24
Der Unterzeichnete möchte Ihnen noch einmal für die liebenswürdige Einladung
zu dem gestrigen Empfang anläßlich der Anwesenheit seiner Magnifizenz, der Herrn
Professor Dr. Hulubei, seinen ergebensten Dank aussprechen. Es war ein ganz beson‑
ders anregender Nachmittag, an dem teilnehmen zu können ich mich sehr gefreut habe.
Ganz besonders dankbar bin ich jedoch Ihnen für die liebenswürdigen Hinweise
auf die wundervollen Teppicherzeugnisse Ihres Landes, die Sie mir in so freundlicher
Weise zeigten und die mich außerordentlich interessierten. Hoffentlich werden die
zukünftigen Zeiten es erlauben, diese schönen Repräsentanten der alten Volkskunst
Ihres Landes auch in Deutschland in größerem Maßstabe einzuführen.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 499
[Trad u c e re]
Dr. O. Nesse
Director al filialei din Berlin
a Firmei Carl Zeiss Jena[1]
Berlin NW 7, 26 febr. 1942
Karlstrasse 39
Telefon 423431
Către Preşedintele Institutului Român
Domnul Profesor Sextil Puşcariu
Berlin‑Charlottenburg, Ahornallee 22/24
Subsemnatul doreşte să vă adreseze din nou cele mai sincere mulţumiri pentru
amabila invitaţie de a participa la recepţia de ieri, cu ocazia prezenţei excelenţei sale,
domnul profesor Hulubei. A fost o după‑amiază deosebit de tonică, la care m‑am
bucurat foarte mult să pot lua parte.
Deosebit de recunoscător vă sunt însă pentru interesantele referinţe la minunatele
covoare din ţara dumneavoastră, pe care mi le‑aţi arătat într‑un mod atât de prietenos
şi care m‑au interesat în mod special. Sper că viitorul va permite ca aceste frumoase
reprezentante ale vechii arte populare din ţara dumneavoastră să fie introduse pe o
scară mai largă şi în Germania.
În ultima perioadă, compania mea a avut adeseori ocazia să primească oameni de
ştiinţă români la fabrica noastră din Jena şi să îi familiarizeze acolo cu cele mai recente
instrumente optice ştiinţifice. Îl aşteptăm acolo, în următoarele zile, şi pe excelenţa sa,
500 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Al dumneavoastră devotat
O. Nesse
[1] Era o companie ce producea sisteme optice, fondată încă din 1846 la Jena de cel ce‑i dăduse
numele, în perioada regimului nazist intrând în programul „Zwangsarbeit” de utilizare a
muncii forţate.
128
Frankenberg, am 27.2.42
Auf eine Anfrage hin teilt mir das Mitteleuropa‑Institut, Dresden, mit, dass Sie mir
beim Bezug Rumänischer Zeitungen behilflich sein könnten. Ich habe im Weltkriege
Rumänisch gelernt, bei Prof. Weigand, Leipzig, promoviert und möchte nun meine
Kenntnisse nicht ganz einrosten lassen. Am liebsten wäre es mir, wenn ich eine illust‑
rierte Wochenzeitung regelmässig lessen könnte. Ich habe schon viele Versuche gemacht,
das zu erreichen. Aber überall bin ich abgewiesen worden. Ich wäre Ihnen zu grossem
Dank verpflichtet, wenn es Ihnen möglich wäre, etwas für mich zu tun. Gegebenenfalls
könnte mir auch ein rumänischer Briefwechsel nützen. In der Hoffnung auf eine güns‑
tige Antwort und mit vielen Dank für Ihre Mühe im voraus grüsse ich Sie mit
Heil Hitler!
Ergebenst,
Dr. Chalybaeus
[Trad u c e re]
Frankenberg, 27.2.42
Către Directorul Institutului Român, Berlin
[A n e x ă]
No. 173
6 martie 1942
Domniei Sale, Domnului Dr. Phil. Chalybaeus
Frankenberg
Mult Stimate Domnule Doctor!
[1] Este vorba de Marin Găiseanu (1912–2002), absolvent al Facultăţii de Litere din Bucureşti şi
doctor cu o teză despre „Personalitatea estetică a lui Eminescu”, implicat în extremismul de
dreapta şi autor de versuri legionare (vezi Cântece legionare). Devine bursier Humboldt, con‑
text în care audiază cursuri ale lui Martin Heidegger. După război va avea de suferit datorită
înregimentării politice de extremă dreapta, fiind apoi profesor secundar la Piteşti. Mult mai
târziu, va traduce şi tipări teza de doctorat a lui Panait Cerna (din 1913) – pe care a găsit‑o la
Berlin – sub titlul: Lirica de idei. Disertație în vederea obţinerii titlului de doctor la Facultatea de
Filosofie a Universităţii din Leipzig, Bucureşti, Edit. Univers, 1974, 167 p. Alte două volume ale
sale (Verlaine – poeme saturniene şi Album zoologic) vor vedea lumina tiparului abia în 2001 (vezi
Aurel Sibiceanu, Glorioşii ani ai ratării. Profesorul Marin P. Găiseanu. Scurtă relatare despre un fost
bursier Humboldt, în „Argeş”, noiembrie 2014, p. 25).
129
Telegramă cifrată
Romanoleg
Berlin
130
28 februarie 1942
Dragă Serra[1],
Prin dl. Ioan Guţia[2] am primit ieri scrisoarea d‑tale scrisă la 5 decembrie 1941.
Ea a deşteptat în sufletul meu atâtea amintiri scumpe încât ţin să‑ţi răspund imediat
şi să‑ţi mulţumesc pentru cuvintele de adevărată prietenie pe care mi le‑ai trimis.
De când ai părăsit Clujul s‑au întâmplat atât de multe lucruri încât pare că au trecut
decenii şi nu abia câţiva ani. Pe mine soarta şi dorinţa de a fi util ţării mele m‑au
adus la Berlin, unde am întemeiat un Institut de Cultură Român şi unde fac cursuri
de limba română la universitate. La vârsta mea – şi împrejurările prin care am trecut
n‑au contribuit ca să întineresc – munca continuă şi grea pe care trebuie s‑o prestez
începe să fie apăsătoare şi de multe ori mă apucă dorul de Muzeul Limbei Române şi
de prietenii pe care i‑am lăsat în ţară sau care au ajuns, ca d‑ta, în ţara lor de obârşie ...
Nu ştiu dacă ai primit de la Sibiu volumul I din limba română apărut după pleca‑
rea d‑tale[3]. Dl. Guţia îmi scrie că la îndemnul lui [Alfredo] Schaffini s‑a apucat el
împreună cu un domn Popescu să traducă în italieneşte şi crede că va fi publicat de un
editor italian. Nu ştiu dacă în baza vechii prietenii care ne leagă pot să te rog să citeşti
traducerea lor fie în manuscris sau în întâia corectură de tipar? Îmi dau seama de tim‑
pul preţios pe care l‑ai pierde cu lectura acestei traduceri, dar cartea mea poate ţi‑ar
evoca multe din problemele care ne‑au preocupat în şedinţele de la Muzeul Limbei
Române şi din conversaţiile particulare de natură lingvistică. Din partea mea aş fi
sigur că revăzută de d‑ta traducerea ar câştiga enorm de mult şi că în unele locuri ar
putea fi omise chiar unele greşeli strecurate în textul românesc. Profesorul [Heinrich]
Kuen din Erlangen a tradus‑o de curând în limba germană şi cu ocazia aceasta m‑am
convins că unele lucruri puteau să fie spuse mai clar sau mai just în cartea mea. Când
şi dacă voi mai ajunge să scriu şi celelalte trei volume menite să dea o sinteză asupra
limbii române e o chestiune care nu mai depinde de voinţa mea.
Din partea soţiei mele şi din partea Liei, care momentan face pe lectoriţa de limba
română la Berlin, primeşte te rog cele mai bune gânduri. Radu, care s‑a mutat la
Braşov, este acum chirurg într‑un spital de campanie pe frontul de sud[4]. Pentru
d‑na Serra[5] cele mai alese sentimente de la toţi ai mei şi de la prietenul d‑tale devo‑
tat,
Sextil Puşcariu
[1] Este vorba de Giandomenico Serra (1885–1958), licenţiat şi doctor al Universităţii din
Torino (1912), după care se specializează la Berna, sub direcţia lui Karl Jaberg, care de altfel
504 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
l‑a şi recomandat – împreună cu Matteo Bartoli – lui Sextil Puşcariu pentru a fi angajat
la Cluj ca lector de Limba şi literatura italiană (mai 1921), câteva luni mai apoi devenind
profesor suplinitor (din octombrie 1912) iar apoi titular, prin contract, din 1925, după ce la
finele lui 1924 solicitase cetăţenia română. De la 1 ianuarie 1940, Serra va deveni titularul
catedrei de Glottologie de la Facultatea de Litere a Universităţii din Cagliari (Italia), iar
mai târziu la Napoli. Vezi asupra lui Mariana Istrate, Un prieten al românilor: Giandomenico
Serra. Perioada clujeană, în „Dacoromania”, Cluj, s.n., III‑IV, 1998–1999, p. 155–157.
[2] Ioan Guţia a rămas după război în Italia, la Roma, la rândul său publicând Grammatica
romena moderna, Roma, Edit. Mario Bulzoni, 1967. De altfel, a tipărit mult în Italia, aducând
servicii reale culturii române. (Vezi şi Ioan Gutia, Le traduzioni d’opere litterarie romene in
italiană (1900–1989), con una bibliografia a cura di Ion Chiriţă, Roma, Edit. Mario Bulzoni,
1990).
[3] Se referă la Sextil Puşcariu, Limba română, vol. I, Privire generală, Bucureşti, Fundaţia pen‑
tru Literatură şi Artă, 1940, 457 p. Proiectată ca o lucrare în patru volume, din păcate nu au
văzut lumina tiparului decât două, celălalt, Rostirea, fiind publicat abia în 1959.
[4] Radu Puşcariu (1906–1978) era fiul lui Sextil Puşcariu, absolvise Facultatea de Medicină
din Cluj, tot aici ajungând şi asistent la Clinica chirurgicală (din 1936). Soţia lui Radu
Puşcariu, Maria, lucra la Muzeul Limbii Române din Cluj, având şi ea calitatea de asistent.
După arbitrajul de la Viena, Radu Puşcariu se va stabili la Braşov, practicând chirurgia la
Spitalul CFR, dar şi în Bran. Încă din tinereţe s‑a arătat pasionat de sculptură, luând lecţii
de altfel de la Romul Ladea, fiind prezent prin expoziţii mai ales prin anii 30.
[5] Este vorba de Maria (născută Preve, în 1888), profesoară, cu care se căsătorise pe 2 iulie
1913. Soţii Serra n‑au avut copii.
131
[Februarie 1942]
Domnule Preşedinte,
E. Bodea
[1] Ar putea fi Walter Weber (1899–1979), funcţionar şi diplomat german, fost consilier şi refe‑
rent la Ministerul Muncii. Din 1934 a lucrat şi în cadrul Ministerului de Externe german,
fiind detaşat la Londra, Oslo şi Lisabona, iar după război în Suedia şi Siria. Din 1945 a
fost activ în cadrul Biroului german pentru chestiuni de pace din Stuttgart, precum şi la
Ministerul de Externe al RFG din Bonn.
[2] Franz Seldte (1882–1947) fusese veteran al primului război mondial şi decorat cu ordinul
Crucea de Fier. Împreună cu alţi veterani, Seldte a înfiinţat în decembrie 1918 o organizaţie
paramilitară revizionistă, Stahlhelm. Susţinător al lui Adolf Hitler în momentul preluării
de către acesta a funcţiei de cancelar, Seldte a devenit Ministru al Muncii în noul guvern,
demnitate pe care o va deţine până în 1945. Înregimentându‑se în aprilie 1933 ca membru
al Partidului Nazist, Stahlhelm a fuzionat cu SA (Sturmabteilung), iar Seldte a primit titlul
de SA‑Obergruppenführer (general, cel mai mare grad din SA).
[3] Martin Luther (1895–1945) era un membru al Partidului Nazist şi al SA, care a ocupat între
1941–1943 funcţia de subsecretar de stat în Ministerul de Externe al celui de‑al Treilea
Reich, cu un rol important în deportarea şi exterminarea evreilor în timpul celui de‑al doi‑
lea război mondial. Luther a fost responsabil în special cu pregătirea din punct de vedere
diplomatic a deportării evreilor din ţările aliate sau cucerite de Germania nazistă, fiind unul
dintre cei 15 participanţi la Conferinţa de la Wannsee, unde naziştii au decis exterminarea
evreilor. Deoarece a complotat împotriva ministrului de externe Joachim von Ribbentrop,
Luther a fost internat în lagărul de concentrare Sachsenhausen, unde a beneficiat totuşi de
un regim preferenţial.
506 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
132
Als Anlage übersende ich Ihnen die auf Wunsch von Herrn Professor Puşcariu
angefertigten zwei Abschriften des Schauspieles „Meister Manole” von Blaga. Ich
habe das Originalmanuskript noch hier behalten, da ich in freien Stunden immer
daran arbeite, ein brauchbares, bühnengerechtes Deutsch zustandezubringen. Ich
persönlich bin der Meinung, dass diese Rohübersetzung auf einen anspruchsvollen
Dramaturgen in Deutschland nicht allzu günstig wirken wird, würde Ihnen also emp‑
fehlen, mit dem Ausleihen des Manuskriptes etwas vorsichtig zu sein, damit man
dem Bühnenweg des Stückes in Deutschland nicht schadet.
Vor einigen Tagen schickte mir Prof. Clemens Krauss den ihm überlassenen
Klavierauszug der „Napasta” zu und teilte mir gleichzeitig mit, „dass er keinen
einheitlichen Eindruck von dem Werk gewinnen könne”, er würde empfehlen,
dass man das Werk erst an einer mittleren Bühne ausprobieren möge. Ich fürchte,
dass in diesem Falle auch wohl der Umstand der (wenn auch nicht endgültigen)
Ablehnung in München auf den fehlenden deutschen Text oder überhaupt auf
die fehlende Bearbeitung zurückzuführen ist. Ich glaube, Sie deshalb im eigenen
Interesse des Werkes um etwas Geduld bitten zu müssen, bis ich einen konzent‑
rierten deutschen Text hergestellt habe, zu dem mich Herr Dragoiu in einem sehr
freundlichen, eingehenden Brief vom 9.2., der am 22. Februar bei mir einging, wie‑
derum autorisiert.
Übrigens wird es Sie interessieren, dass Her Dragoiu mich in dem erwähnten
Schreiben einlädt, im Herbst d. Jrs. als Gast in Timişoara die Oper „Enoch Arden”
von Ottmar Gerster zu inszenieren.
In absehbarer Zeit wird Herr Dragoiu Ihnen durch courier diplomatic Partitur
und Stimmen der Arie des Ion aus „Napasta” zusenden, die ich mir nach Elbing zu
übermitteln bitte. Ich hoffe, diese sehr schöne Arie wenn möglich noch in dieser
Konzertsaison in Elbing oder anderswo konzertmässig zur Aufführung bringen zu
können, – damit wäre denn auf die Oper „Napasta” einmal in Deutschland hingewie‑
sen und es wird mein späterer Schritt für dieses Werk vorbereitet.
Wie steht es mit den Manuskripten, die Herr Tulescu dem Dr. v. Naso zur Ansicht
zugesandt hatte? Ich glaube, der „Titanic‑Walzer” war auch dabei. Ich würde mich
aber für alle eingereichten Werke interessieren und bitte, falls Sie sie erhalten haben,
um Zusendung.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 507
Übrigens habe ich vor einigen Tagen den „Verlorenen Brief” von Caragiale in einer
sehr freien deutschen Bearbeitung von Mite Kremnitz und Hermann Kienal gelesen,
ein grossartigen Stück, aber eine so starke Satire, dass dem heutigen Rumänien mit
einer Aufführung in Deutschland sicher nicht gedient wäre.
Indem ich Sie bitte, auch Herrn Professor Puşcariu meinen Gruss übermitteln zu
wollen, bin ich
[Trad u c e re]
Vă trimit ca anexă, la cererea domnului profesor Puşcariu, două copii ale piesei
„Meşterul Manole” de Blaga. Am păstrat încă aici manuscrisul original deoarece
lucrez mereu în timpul liber pentru a o adapta într‑o germană potrivită pentru scenă.
Personal, cred că această traducere brută nu va mulţumi prea mult pe un dramaturg
exigent din Germania, prin urmare v‑aş recomanda să fiţi atenţi atunci când împru‑
mutaţi manuscrisul, astfel încât să nu dăuneze carierei scenice a piesei în Germania.
Cu câteva zile în urmă profesorul Clemens Krauss mi‑a trimis bucata pentru pian
a piesei „Năpasta” care i‑a fost lăsată lui şi m‑a informat „că el nu a putut obţine o
impresie de ansamblu a lucrării”, el ar recomanda ca piesa să fie mai întâi testată pe
o scenă de dimensiuni medii. Mi‑e teamă că şi în acest caz circumstanţa respingerii
din München (deşi nu finală) se datorează lipsei textului german sau chiar lipsei pre‑
lucrării piesei. De aceea, în interesul piesei, cred că va trebui să vă cer puţină răbdare,
până când voi realiza un text german concentrat, pentru care domnul Dragoiu mi‑a
dat din nou autorizaţie prin scrisoarea lui foarte prietenoasă din 9 februarie, care mie
mi‑a parvenit la 22 februarie.
Apropo, este de interes pentru dumneavoastră faptul că domnul Dragoi mă invită,
în scrisoarea menţionată, ca oaspete la Timişoara în toamna acestui an pentru a pune
în scenă opera „Enoch Arden” de Ottmar Gerster[1]?
În perioada următoare domnul Dragoi vă va trimite prin curier diplomatic par‑
titura şi vocile ariei lui Ion din „Napasta”, pe care vă rog să mi le transmiteţi la
Elbing. Sper să pot să pun în scenă această arie foarte frumoasă, dacă este posi‑
bil, chiar în acest sezon, în Elbing sau în altă parte – în felul acesta se va auzi în
508 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Al dumneavoastră devotat
Walter Falk
[1] Ottmar Gerster (1897–1969) era compozitor şi dirijor, agreat de regimul nazist, căruia i‑a
şi pus la dispoziţie câteva creaţii mobilizatoare. În anii războiului a concertat în mai multe
oraşe ale celui de‑al Treilea Reich, făcând şi o mică avere prin contractele cu regimul. După
război a trecut în zona sovietică, devenind profesor la Academia de Muzică din Weimar (în
1947), pentru ca din 1951 să treacă la Academia de Muzică „Mendelssohn” din Leipzig.
133
2. März 1942
Am 20. Februar 1942 verschied in der medizinischen Klinik der Charité nach
schwerer und langer Krankheit Dr. phil. Vasile Luță, Lektor für rumänische Sprache
und Literatur an der Friedrich‑Wilhelm‑Universität. Dr. phil. Vasile Luță wirkte in
dieser Eigenschaft seit dem 1. Oktober 1925 und betätigte sich für eine deutsch‑rumä‑
nische Annäherung noch in einer Zeit, als die Beziehungen zwischen Deutschland
und Rumänien nicht die besten waren.
Aus dem beiliegenden Zeugnis, dass Herr Professor Gamillscheg am 16. Januar
1937 ausstellte, ist das Bestreben Dr. Luțăs nach einem besseren Kennenlernen bei‑
der Länder ersichtlich.
Dr. Vasile Luță hinterlässt eine Witwe und vier unversorgte Kinder in Amter von
5 bis 11 Jahren.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 509
Als Lektor erhielt Luță anfangs seinen Gehalt nur von der Berliner Universität. Im
rumänischen Staatshaushalt wurde erst ab 1. April 1937 auf Grund des obenerwähn‑
ten anliegenden Zeugnisses des Herrn Professor Gamillscheg Bezüge für das rumä‑
nische Lektorat an der Friedrich‑Wilhelm‑Universität bewilligt. Dem rumänischen
Pensionierungsgesezt nach sind nur Personen, die mindestens durch 10 Dienstjahre
für den Pensionsfond eingezahlt haben pensionsberechtigt. Da Dr. Vasile Luță als
Lektor keine vollen 5 Jahre lang die Beträge für den Pensionsfond in Abzug gebracht
wurden, kann die Familie in Rumänien weder auf ein Witwengehalt noch auf eine
Erziehungsbeihilfe für die Kinder rechnen.
Um jedoch der Witwe und den vier unversorgten Kindern eine Existenzmöglich‑
keit zu geben, bitte ich Eure Spektabilität für die Familie Dr. Luțăs, für die von Dr.
Luță geleistete wertvolle Tätigkeit zur Vertiefung der deutsch‑rumänischen Kultur‑
beziehungen, bei Herrn Reichsminister für Wissenschaft, Erziehung und Volksbil‑
dung um eine jährliche Ehrengabe einzukommen, die der Witwe, Frau Adele Luță
und den Kindern: Oltea, Tudora, Stefan und Ruxandra zu gute kommen soll.
Mit dem Ausdruck meiner ganz besonderen Hochachtung
[Trad u c e re]
2 martie 1942
cinci ani, familia lui din România nu se poate baza nici pe o alocaţie pentru văduvă,
nici pe un ajutor pentru educaţia copiilor.
Pentru a oferi totuşi văduvei şi celor patru copii mijloace de existenţă, rog onorata
dumneavoastră persoană să acţionaţi pe lângă ministrul Reichului pentru Știinţă,
Educaţie şi Formare Naţională să ofere un venit onorific anual pentru familia dr‑ului
Luţă, pentru activitatea valoroasă prestată de Dr. Luţă în aprofundarea relaţiilor cul‑
turale germane‑române, de care să beneficieze văduva, doamna Adele Luță, şi copiii:
Oltea, Tudora, Ștefan şi Ruxandra.
Cu expresia unei deosebite aprecieri
134
Domnule Ministru,
Cabinetul Ministrului
[1] Mihail Ion Mitilineu (1868–1946) era avocat, făcuse politică conservatoare şi ocupase pos‑
tul de prefect al poliţiei capitalei (1910–1913), dar în perioada interbelică s‑a afirmat ca un
diplomat de succes, în 1926–1927 ocupând de altfel portofoliul Ministerului de Externe,
stabilind relaţii apropiate cu Italia, Iugoslavia şi Cehoslovacia.
[2] George Duca, fiul prim‑ministrului asasinat de legionari în 1933, I.G. Duca, rămas după
război în exil, stabilindu‑se în SUA, unde era cercetător la Institutul „Hoover”. A publicat
manuscrisul Amintiti politice al tatălui său, în trei volume, la München (1982–1983), pentru
ca ceva mai apoi să se sinucidă la fix 80 ani.
135
Domniei Sale
Domnului Ministru al Culturii Naţionale şi al Cultelor, Bucureşti
Domnule Ministru,
Sextil Puşcariu
Preşedintele Institutului Român din Germania
136
Hiermit bestätige ich Ihnen den Eingang Ihres Briefes vom 2. März und der bei‑
den Abschriften des „Meister Manole”, für die wir Ihnen bestens danken.
Wir sind Ihnen sehr dankbar, dass Sie sich der „Năpasta” annehmen, indem Sie
den Text ungearbeitet haben, und sind selbstverständlich gerne bereit zu warten, bis
Sie das Stück für bühnenreif halten werden.
Es freut uns, dass Sie gelegentlich der Inszenierung der Oper „Enoch Arden” ein
zweites Mal Gelegenheit haben werden, Rumänien zu besuchen.
Sobald wir durch Kurier die Ion‑Arien erhalten, werden Sie Ihnen zugehen. Was
die Herrn von Naso überlassenen Manuskripte betrifft, wo werden sie gegenwärtig
abgeschrieben, und gehen Ihnen dann zu.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 513
Über den „Verlorenen Brief” von Caragiale sind wir ganz derselben Meinung, wie Sie.
[Trad u c e re]
13 martie 1942
Domnului Director Dr. Walter Falk
Elbing
Cu deosebită consideraţie
Preşedintele Institutului Român din Germania
Sextil Puşcariu
137
Wie ich höre, ist Ihnen von Seiten des Führers in Anerkennung Ihrer Verdienste
um die deutsch‑rumänische Zusammenarbeit eine besondere Auszeichnung zuteil
geworden. Ich möchte mir erlauben, Ihnen dazu meine aufrichtigen Glückwünsche
auszusprechen.
Inzwischen ist durch das Ableben des Herrn Luță wieder ein rumänisches Lektorat
freigeworden. Haben Sie schon einen Ersatz dafür in Aussicht? Ich hoffe, dass Sie
nur weiterhin unseren Herrn Matejka hier belassen, zumal er sein Doktorarbeit
immer noch nicht zum Abschluss gebracht hat. Ich bin mit ihm persönlich und mit
seinen Leistungen sehr zufrieden. Nachdem das rumänische Lektorat (unter dem
Namen von Prof. Tempeanu) hier jahrelang nur auf dem Papier stand, hat er es ver‑
standen, für die rumänische Sprache hier ein beachtliches Interesse zu wecken. Ende
Februar ist auch unter seiner Leitung in München ein rumänischer Abend veran‑
staltet worden, der ein wirklicher Erfolg war. Auch auf dem Romanischen Abend
des Romanischen Seminars (Semesterschluss‑Veranstaltung) war durch seine
Bemühungen das Rumänische vertreten mit Chören und Einzelgesang.
In der bestimmten Hoffnung, dass im Laufe dieses Jahres sich einmal die
Gelegenheit bieten wird, Sie hier in München anlässlich einer Sitzung der „Abteilung
für deutsch‑romanische Beziehungen der Deutschen Akademie” begrüssen und
Ihnen unser hiesiges Institut vorführen zu können, bin ich
[Trad u c e re ]
Între timp, prin decesul domnului Luță a rămas din nou vacant un lectorat de
limba română. Aveţi deja în vedere un înlocuitor? Sper că îl veţi lăsa în continuare
aici pe domnul nostru Matejka, mai ales că încă nu şi‑a terminat teza de doctorat.
Sunt foarte mulţumit de el personal şi de activitatea sa. A reuşit să trezească aici un
interes considerabil pentru limba română, după ce lectoratul român (sub numele
profesorului Tempeanu) a existat ani de zile doar pe hârtie. La sfârşitul lunii februa‑
rie, tot sub conducerea sa, a fost organizată o seară românească la München, care a
fost un adevărat succes. Și la seara romanică de la Seminarul de Romanistică (eveni‑
ment de final de semestru) româna a fost reprezentată, prin eforturile lui, de coruri
şi cântece.
Cu speranţa că în cursul acestui an voi avea ocazia să vă întâmpin aici, la München,
cu prilejul unei întâlniri a „Departamentului pentru relaţii germano‑romanice din
cadrul Academiei Germane” şi să vă putem face un tur al institutului nostru, vă trans‑
mit
Respectuoase salutări
[G.] Rohlfs
138
[A n e x ă]
Referat
În urma invitaţiei d‑lui prof. dr. Lersch, decanul Facultăţii de Filosofie şi pre‑
şedinte al Institutului Sud‑Est European din Leipzig[2], şi a d‑lui prof. dr. Georg
Stadtmüller, vice‑preşedintele numitului institut şi directorul secţiei istorice, de a
rosti conferinţa festivă (Festvortrag) la a 5‑a Adunare Anuală a Institutului Sud‑Est
European din Leipzig, am vorbit în ziua de 10 martie 1942, ora 19, în sala nr. 20 a
Universităţii din Leipzig, despre „Prinz Eugen von Savoyen und der Begin des
Türkenkrieges von 1716–1718”. Am ales acest subiect fiindcă în invitaţia primită am
fost rugat ca să expun o parte din concluziile trase de mine asupra prinţului Eugen
de Savoia în urma cercetărilor din „Archivio Segreto Vaticano” şi „Archivio della
Congregazione din Propaganda Fide” din Roma[3].
Am expus lucrurile într‑o formă cu totul nouă şi am fost ascultat cu mult interes
de auditoriul de cca. 100 persoane.
Vorbind de această figură proeminentă a istoriei universale, am strecurat câteva
aprecieri la misiunea istorică a poporului român de a lupta împotriva turcilor. Am
prezentat pe prinţul Eugen ca un mare continuator al domnilor Țărilor Române în
lupta Europei creştine împotriva turcilor, popor străin prin religie, limbă, cultură şi
rasă. N‑am uitat să strecor şi politica rasială a lui Tököly[4], care îndemna pe unguri
să se răzvrătească împotriva împăratului şi să întindă mâna fraţilor de aceeaşi origine
(turcilor), îngreuind astfel mult acţiunea prinţului Eugen.
Izvoarele externe asupra prinţului Eugen fiind până acum complet ignorate în
Germania, bogăţia de ştiri şi amănunte aduse de la Roma a surprins pe toţi specialiştii
prezenţi. După conferinţă am fost solicitat să scriu o serie de articole pe baza materi‑
alului ce posed.
La ora 20 a rostit dl. docent dr. [Erich] Dittrich o conferinţă „Die Messestadt
Leipzig und der Südosten”, scoţând în evidenţă strânsa legătură a Țărilor Româneşti
şi importanţa drumurilor comerciale de la noi.
După conferinţe ne‑a invitat d‑nul consul general dr. ing. Hans Wolf acasă la d‑sa.
Au fost: dl. prorector Wilmanns, dl. decan Lersch, dl. prof. Dittrich cu d‑na, dl. prof.
Stadtmüller, prof. Gerdauer şi subsemnatul.
Tot timpul liber avut la Leipzig l‑am petrecut în societatea d‑lui prof. Stadtmüller.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 517
Spre marea mea satisfacţie, am putut constata că dl. prof. Stadtmüller a început în
mod serios să bată în retragere cu teoriile d‑sale asupra continuităţii şi culturii româ‑
neşti. Aceasta ca urmare a faptului că din vara anului 1941, dl. Stadtmüller nu mai
este informat unilateral (de unguri şi bulgari), ci a început să cunoască şi literatura
istorică română. Cu această tendinţă de schimbare în atitudinea d‑sale coincide şi
o răceală a relaţiunilor d‑sale cu dl. Boronkay, lectorul de limba ungară la Leipzig,
care‑l clasează ca „ingrat şi diletant”. Sunt convins că dacă vom continua să‑l culti‑
văm pe dl. Stadtmüller, nu numai că‑l vom face inofensiv pentru noi, dar ne va putea
fi şi de folos. Între alte cuvinte amabile pe care mi le‑a adresat dl. Stadtmüller, a ţinut
să precizeze că actuala frontieră din Transilvania este imposibilă. Nici un om rezona‑
bil nu o poate concepe şi că el este convins că îndată după război se va face dreptate
României, atribuindu‑i‑se întreaga Transilvanie istorică. Problema etnografică va
trebui clarificată printr‑un schimb de populaţie.
Indirect a ţinut să se scuze pentru articolul scris în anuarul „Bulgaria” (asupra
căruia v‑am înaintat un referat la timpul său)[5], asigurându‑mă că îndată ce timpul
îi va permite va studia şi aprofunda trecutul culturii româneşti.
G. Vinulescu
Referent la Institutul Român din Germania
139
Copie
Berlin, 31 martie 1942
Raport nr. 1
După 10 zile de şedere la Berlin, dându‑mi toată silinţa a mă orienta în timpul cel
mai scurt cu putinţă pentru îndeplinirea misiunii mele, am onoarea a vă supune spre
apreciere următoarele constatări şi propuneri cu privire la organizarea propagandei
noastre în Germania. Vă rog de la început să credeţi că judecăţile pe care le înfăţişez
aci sunt absolut nepărtinitoare şi corespund pe de‑a întregul realităţilor constatate.
Nu se poate spune că terenul ar fi neprielnic pentru propaganda românească în
Germania, după cum nu se cuvine să ne amăgim cu gândul că nimic nu‑i mai simplu
decât să câştigăm pe germani pentru cauza dreptăţii noastre. Sunt greutăţi pe care
trebuie să le învingem şi există mai ales o stare de spirit imprecisă, pe care cu orice
mijloace suntem datori s‑o limpezim.
E în afară de orice îndoială că factorii hotărâtori ai politicei germane sunt pre‑
ocupaţi într‑o apreciabilă măsură de viitoarea înfăţişare a sud‑estului Europei şi în
această privinţă au ajuns în sfârşit să admită existenţa unei probleme teritoriale
româno‑maghiare, pe care aşa‑numitul arbitraj de la Viena n‑a reuşit s‑o rezolve.
Cuvântarea d‑lui vicepreşedinte al Consiliului, deşi a provocat indispoziţia aparentă a
cercurilor oficiale de mâna a doua de la Wilhelmstrasse şi a fost întâmpinată de rezerva
comandată a presei Reich‑ului, totuşi a avut un rezultat de cea mai mare însemnă‑
tate, scoţând la lumină revendicările vitale ale României şi transformând o chestiune
socotită aici închisă, într‑un grav proces istoric, peste care nu se mai poate trece cu
reticenţele diplomaţiei. E un câştig real în favoarea noastră, cel dintâi de la pierderea
Transilvaniei de Nord şi, departe de a ne fi pricinuit vreo dificultate, ne‑a ridicat în
stima tuturor germanilor cu judecată onestă, care preferă oricând să li se vorbească pe
şleau. Din nefericire cârmuitorii Reich‑ului, obsedaţi de atâtea alte mari întrebări ale
războiului, n‑au ajuns încă la o soluţie precisă pentru limpezirea situaţiei încurcate în
spaţiul dunărean, trecând‑o printre socotelile de importanţă secundară, care pot să
mai aştepte. Reich‑ul lucrează acum politiceşte pe linii planetare şi în fiecare zi pro‑
iectele sale pentru viitor depăşesc tot mai mult cadrul în care trăieşte şi se zbuciumă
România. O simţitoare prefacere s‑a petrecut, pe de altă parte, la gândirea politică
germană şi suntem nevoiţi să ţinem seamă de ea. Guvernarea naţional‑socialistă a
afirmat la începutul trăirii ei, cu o năvalnică vigoare, principiul unităţii etnice în teme‑
iul căruia a instrumentat plebiscitul din Saar, a proclamat Anschluss‑ul cu Austria,
a încorporat pe sudeţi şi a tras sabia pentru liberarea Danzing‑ului şi a Coridorului
polonez.
Odată cu sfărâmarea Cehoslovaciei, după războiul împotriva Poloniei şi acum mai
ales, când Reich‑ul se pregăteşte să‑şi împingă cuceririle teritoriale până dincolo de
Volga, această concepţie a drepturilor naţionale a fost depăşită şi un alt principiu,
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 519
noi înşine facem adesea împotriva noastră cea mai dăunătoare contra‑propagandă,
dând motive duşmanilor noştri să ne arate drept un popor înapoiat şi neorganizat.
Semnalez aci în treacăt jalnica poveste a ucenicilor români trimişi în Germania ca
nişte vagabonzi fără căpătâi şi voi reveni mai jos asupra celor constatate în cadrul
serviciilor noastre de presă şi de cultură.
În ceea ce priveşte personalul pe care Ministerul Propagandei îl foloseşte la
Berlin, voi începe cu consilierul nostru de presă. Dl. Ovidiu Ciordaş are, fără îndo‑
ială, foarte amicale legături cu câţiva ziarişti germani şi aproape în fiecare seară se
găseşte în tovărăşia d‑lui Paul Schmidt, directorul presei din Ministerul de Externe,
în saloanele clubului ziariştilor străini din Fasanerstrasse. Dar poate tocmai din pri‑
cina aceasta dl. O. Ciordaş, desfăşurând o activitate prea vie în jurul meselor albe,
neglijează biroul său de lucru şi, mai ales, uită că are mai presus de toate îndatoriri de
serviciu faţă de statul care l‑a trimis la Berlin. Printr‑un ciudat daltonism contracta
inter pocula[1], consilierul nostru de presă vede toate evenimentele din România aşa
cum le colorează interpretarea circumspectă a directorului presei din Ministerul de
Externe german şi nu pregetă să critice, chiar faţă de compatrioţii săi, acţiunile guver‑
nului din Bucureşti, când i se pare lui că acestea nu se potrivesc cu punctul de vedere
oficial al Reich‑ului. Astfel, cu prilejul cuvântării d‑lui vicepreşedinte al Consiliului,
d‑l O. Ciordaş a intrat într‑o adevărată panică, întreţinând la Legaţia noastră din
Berlin până în Cabinetul ministrului o atmosferă alarmistă, ca şi cum ne‑am fi găsit
în preziua unui inevitabil conflict diplomatic româno‑german! E greu de spus dacă
această atitudine a d‑lui O. Ciordaş a fost rezultatul unui proces sufletesc propriu sau
executarea unui consemn dinafară. În orice caz, pentru mine a însemnat un diagnos‑
tic lămurit, explicându‑mi motivul totalei lipse de râvnă în executarea atribuţiunilor
sale. Consilierul nostru de presă de la Berlin e foarte comod pentru direcţia presei
din Ministerul de Externe german, fiindcă nu cere niciodată nimic. El descoperă tot
felul de scuze pentru a explica neutilizarea materialului de propagandă pe care îl are
la îndemână şi caracterizează singur drept nepublicabile articolele ce primeşte de la
Bucureşti, fără să încerce să le refacă în sensul dorit de d‑sa. El socoteşte inutilă orice
sforţare de a cuceri simpatia opiniei publice germane, argumentând că nu aceasta va
hotărî în cele ce ne priveşte, ci factorii de conducere ai Reich‑ului. Convingerea mea
este că dl. O. Ciordaş, spre binele său personal şi al carierii sale, ar trebui să ia din nou
contact cu realităţile din patrie, să fie chemat pentru câtva timp în Minister şi să se
îndoctrineze în spiritul demnităţii naţionale[2].
Serviciul de presă de la Berlin, dureros dezorganizat astăzi, va trebui să fie între
timp refăcut şi completat, fiind absolut necesară numirea unui al doilea secretar de
presă. Nu cunosc situaţia la care se află d‑nul Amzăr[3], care lipseşte de la serviciu de
mai multe săptămâni. În cazul când d‑sa nu se va mai întoarce la Berlin, locul d‑sale
va trebui de asemenea împlinit. Dl. ataşat cultural Tulescu e un element activ şi un
spirit întreprinzător, are bune relaţii în lumea germană şi poate fi utilizat cu folos,
temperându‑i‑se puţin zelul prea zgomotos al iniţiativelor personale.
Venind acum la programul imediat de lucru şi la necesităţile pe care din primul
moment le‑am constatat, iată ce îmi îngădui să propun şi să semnalez:
1. Mi se pare indispensabilă editarea la Berlin în limba germană a unui Buletin de
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 521
cel puţin 800–1000 Rm., după importanţa ziarului, întregind pe calea ce va găsi mai
potrivită retribuţia pe care însăşi ziarele din Bucureşti, se arată dispuse să sacrifice în
acest scop. Numai aşa vom suporta comparaţia cu corespondenţii de aici ai gazetelor
din Budapesta, care sunt de o excepţională calitate, profesionişti cu experienţă, iar nu
studenţi cu studiile neterminate sau traficanţi de blănuri cu lei în clearing. Afară de
aceasta, ziarele noastre mai de seamă ar trebui să trimită din când în când la Berlin
pentru orientarea politică şi pentru corespondenţele speciale pe primii lor redactori
sau un redactor principal, dar nu în grup de excursionişti pe mâncare şi băutură, cu
incidente de multe ori penibile, ci unul câte unul pe propria lor socoteală, având noi
grijă aici să‑i pregătim legăturile necesare şi o primire demnă de situaţia lor.
5. În privinţa intensificării colaborării între Agenţia Rador[5] şi D.N.B.[6], am
luat contact cu d‑nii von Ritger şi Rauh, organizatorii pentru sud‑estul Europei la
D.N.B. şi perspectivele sunt foarte promiţătoare. Ar fi bine ca d. Solacolu[7] să vină
în acest scop la Berlin sau D. Rauh să fie invitat la Bucureşti.
6. Am găsit aici o totală dezorganizare a serviciului nostru în ceea ce priveşte alcă‑
tuirea buletinului de presă transmis prin telefon la Bucureşti, cât şi în ceea ce priveşte
înregistrarea informaţiilor şi comunicărilor din ţară. E destul să spun că ziarele de
seamă, care apar la Berlin, soseau prin poştă şi se găseau abia a doua zi pe masa
ataşatului de presă, iar presa din provincie a cărei putere în Germania se cunoaşte,
nu era aproape niciodată semnalată. La Budapesta, unde m‑am aflat în drum spre
Berlin, am ascultat la radio în localul Legaţiei Române cuvântarea d‑lui vicepreşe‑
dinte al Consiliului, iar a doua zi, ajungând aici, am constatat cu uimire că nimeni nu
ştia nimic despre această cuvântare, al cărei text în rezumat serviciul nostru de presă
l‑a aflat cu destulă întârziere şi incomplet din comunicarea agenţiei D.N.B. Am luat
imediat măsuri pentru remedierea acestor stări de lucruri şi în cel mai scurt timp, de
îndată ce voi putea achiziţiona un aparat de radio, voi organiza un post de ascultare
a emisiunilor radiofonice din România, pentru ca pe această cale, mai puţin costi‑
sitoare decât telefonul şi mai rapidă decât ziarele, să luăm cunoştinţă cel puţin de
comunicatele guvernului şi de informaţiile autorizate.
7. Am solicitat domnului ministru Bossy convorbirea la Legaţie sub îndrumarea
d‑sale a unei conferinţe zilnice cu serviciile de presă şi cultură pentru examinarea
tuturor chestiunilor în legătură cu activitatea lor, statornicind astfel o neîntreruptă
coordonare de iniţiative şi demersuri, spre a nu se mai produce confuzii şi duble
intervenţii pe acelaşi tărâm, cum s‑a întâmplat chiar în ultimul timp.
8. De asemenea, ataşatul de presă va păstra o legătură permanentă cu toţi cores‑
pondenţii ziarelor româneşti şi le va controla prezenţa la conferinţele de presă ce se
ţin la Ministerul de Externe (dl. ministru Schmidt) şi la Ministerul Propagandei (dl.
Brauweiller[8]), cerându‑le un raport despre cele discutate şi dându‑le cuvenitele
îndrumări. Atunci când în aceste conferinţe se vor face declaraţiuni politice impor‑
tante, cuprinsul lor va fi comunicat imediat prin telegramă cifrată spre ştiinţa dvs.
9. Chestiunea cifrului pe care îl foloseşte serviciul de presă prezintă însă un foarte
grav inconvenient, în sensul că secretul lui nu mai constituie nici o garanţie. Fiind
lăsat de dl. O. Ciordaş pe mâna unei persoane străine de Legaţie, dactilografa şi secre‑
tara sa (d‑na Paturalski), nu mai ne dă certitudinea că n‑a fost făcut cunoscut mai
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 523
departe. Indiscreţia a fost dovedită şi dl. ministru Bossy a constatat personal faptul,
fără nici o putinţă de îndoială. De aceea se pune urgent problema întocmirii unui
cifru nou pentru rapoartele confidenţiale ale serviciului de presă din Berlin şi vă rog
să dispuneţi în această privinţă după cum veţi socoti mai potrivit.
10. În ceea ce priveşte manifestările pe tărâmul cultural, vă sunt cunoscute cele
pregătite. Insist încă o dată asupra necesităţii de a se urmări realizarea tuturor iniţi‑
ativelor de acest fel în Germania prin serviciul cultural de la Berlin, iar când organi‑
zarea nu revine acestuia, să i se comunice în orice caz fiecare manifestaţie proiectată.
Tot astfel va fi necesar să se stabilească o conlucrare permanentă între activitatea
Institutului Român de la Berlin şi ataşatul cultural care execută dispoziţiile directe
ale Ministerului Propagandei, pentru a nu se mai trata, de pildă, cu editori diferiţi
tipărirea unor lucrări asemănătoare şi a nu se mai pune la cale paralel invitaţii de
conferenţiari din partea aceloraşi instituţii solicitate din două părţi.
11. Problema Institutului Român de la Berlin cred că s‑ar putea rezolva, dar în
nici un caz prin desfiinţarea lui, ci printr‑o revizuire a contractului cu dl. profe‑
sor Sextil Puşcariu. Va trebui să se instituie un control mai precis al Ministerului
Propagandei în ceea ce priveşte numirea personalului şi întrebuinţarea fondurilor,
lichidarea datoriilor institutului printr‑un delegat al Ministerului Propagandei; fixa‑
rea unui buget nou și coordonarea activităţii institutului cu aceea a Ministerului
Propagandei prin serviciile acestuia de la Berlin. Dl. profesor Sextil Puşcariu va fi la
Berlin zilele acestea şi aştept să iau din nou contact cu d‑sa. În privinţa aceasta vă
rog să‑mi transmiteţi instrucţiunile dv. Alăturat vă înaintez o situaţie cuprinzând
datoriile actuale ale institutului, aşa cum mi‑a fost predată, adăugând părerea mea
că aceste restanţe vor trebui neapărat onorate şi în timpul cel mai scurt, fiind în joc
însăşi reputaţia noastră.
12. În privinţa proiectelor viitorului apropiat, îmi îngădui să propun următoarele:
A. O lucrare despre Armata Română, istoricul ei, organizare şi contribuţia în răz‑
boiul împotriva Rusiei, cu reproduceri după gravuri vechi, fotografii, hărţi şi grafice.
B. O colecţie de documente autentice, fără nici un alt comentar, în genul cărţi‑
lor diplomatice, privind acţiunea noastră din 1919 pentru stârpirea bolşevismului în
Ungaria. Documentele se găsesc la Marele Stat Major al Armatei.
C. O carte despre înrâurirea spiritului german în România (Kogălniceanu, mişca‑
rea „Junimei”, Regele Carol, Mihail Eminescu, George Coşbuc, Octavian Goga).
D. Un studiu economic înfăţişând în perspective ispititoare colaborarea viitoare
româno‑germană, cu toate consecinţele ei de mari proporţii.
E. Un album de fotografii, dar nu cu ţărani rezemaţi în bâtă şi cu ziduri de mănăs‑
tire, ci „România la lucru”, imagini dinadins căutate, prezentând succesiv toate
muncile româneşti, de la seceriş până la extragerea aurului din pântecele Munţilor
Apuseni.
F. Să se grăbească tipărirea lucrării despre puterea de organizare a Statului Român,
dar nu sub forma unor broşuri, spun eu, ci ca un volum legat în felul cum cititorul ger‑
man e obişnuit.
(În toate va trebui să adoptăm felul de prezentare tipografică al cărţii germane, aşa
cum de la început au făcut ungurii).
524 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Alexandru Hodoş[9]
[1] Este o parte din expresia „Amicitia inter pocula contracta, plerumque est vitrea” (Prietenia
făcută între pahare este fragilă ca sticla).
[2] La nici o lună de la acest raport, aflăm următoarea însemnare în jurnalul lui Constantin
Argetoianu: „Junele Ciordaş (fostul vaidist, deputat al Frontului Renaşterii Naţionale –
băiat bun şi nepot al «baronesei (!)» Hortensia Popp din Arad!) a fost rechemat din postul
de consilier de Presă ce‑l ocupa la Berlin. A fost rechemat fiindca vorbea prea mult şi injura
pe Ică Antonescu în faţa tuturor... S‑a întâmplat însă ca Ciordaş, care pătrunsese bine în
cercurile ziaristice din Berlin, să fie iubit de gazetari şi prieten bun, intim al d‑lui Schmidt,
ministru plenipotenţiar, însărcinat cu direcţia Presei în Ministerul de Externe al Reichului.
Schmidt a intervenit prin Bossy, a scăpat de două ori pe Ciordaş de mazilire, dar a treia oară
n‑a mai putut. Furios de rechemarea «prietenului», Schmidt i‑a organizat un banchet, a
obţinut pentru el decorarea cu «Vulturul German» şi a pus la cale articole elogioase în toate
ziarele berlineze, articole în care hotărârea Bucureştiului era aspru criticată... Supărare mare
la Ministerul nostru de Propagandă şi în special în anturajul lui Ică! E vorba ca Ciordaş să
fie concentrat şi trimis pe front... În locul lui Ciordaş ar fi fost numit unul Colea, care nici
bine nemţeşte nu ştie... De altminteri, după informaţiile ce mi se dau, la Berlin pur şi sim‑
plu nu suntem reprezentaţi şi printre oamenii noştri domneşte o adevărată harababură...
Legaţie, Școala Românească <Institutul Român>, propaganda, zeci de misionari dau toţi
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 525
din colţ în colţ, fără nici o coordonare de iniţiative, fără nici o legătură cu nemţii, mânaţi
toţi numai de interese meschine şi personale. Spre marea mea mirare, Bossy nu există. Nu
cunoaşte pe nimeni, n‑a pătruns nicăieri, n‑are nici o autoritate asupra românilor. Popa de
la Capela [românească] face gardism, Puşcariu şi Manoilescu (fratele ilustrului) fac şi ei
gardism, iar ceilalţi beau bere şi aleargă după femei. Singurul care făcea ceva, care afla ceva
prin Schmidt, cu care trăia de dimineaţa până seara, era Ciordaş şi probabil că de aceea a
fost rechemat! Ministerul Propagandei a trimis acum pe Al. Hodoş să pună ordine printre
ţigani. Se zice – dar se pune întrebarea: se va face?” (Constantin Argetoianu, Însemnări
zilnice, X, ed. Stelian Neagoe, Bucureşti, Edit. Machiavelli, 2009, p. 289–290).
[3] Dumitru Cristian Amzăr (1906–1999) absolvise Facultatea de Litere din Bucureşti în 1930,
colaborând apoi cu D. Gusti în cadrul cercetărilor monografice de teren. Merge la speciali‑
zare în Germania (1932–1934), frecventând cursurile lui Martin Heidegger la Universitatea
din Freiburg, ulterior stând mai mult în această ţară, pentru a‑şi pregăti doctoratul. A fost
membru al mişcării legionare, în 1938 fiind chiar şeful cuibului „Rânduiala” din Berlin, iar
în anul următor s‑a căsătorit cu Maria, sora lui Ernest Bernea, aceasta fiind din septembrie
1939 secretara ataşatului de presă al Legaţiei române de la Berlin, Petru Ilcuş. În 1940 este
numit secretar de presă la Legaţia română din Berlin, după război stabilindu‑se definitiv
în Germania. Pentru perioada petrecută în cel de‑al Treilea Reich vezi Dumitru Cristian
Amzăr, Jurnal berlinez, ed. Dora Mezdrea şi Dinu D. Amzăr, Bucureşti, Edit. România
Press, 2005. De asemenea, utilă este corespondenţa lui Amzăr cu Anton Golopenţia în vol.
Rapsodia epistolară: Scrisori primite şi trimise de Anton Golopenţia (1923–1950), I, ed. Sanda
Golopenţia şi Ruxandra Guţu Pelazza, Bucureşti, Edit. Albatros, 2004, p. 4–33. Asupra lui
D.C. Amzăr, utilă este Arviva CNSAS, dos. I‑0235466, 4 vol. (520+355+151+7 file). Pentru
subiectul lucrării de faţă vezi şi D.C. Amzăr, Din istoria relaţiilor româno‑germane, ed. Dora
Mezdrea şi Dinu D. Amzăr, Bucureşti, Edit. Mica Valahie, 2008. Este însă de menţionat
faptul că, în aprilie 1939, Gamillscheg spune „discipolilor” săi (printre care şi Amzăr) că
dacă va fi pace, se va înfiinţa un mare Institut român la Berlin, cu doi directori, unul german
şi unul român. Amzăr începe să viseze, scriind în jurnalul său: „Dacă mi s‑ar încredinţa
mie conducerea unui asemenea institut, iată cam cum aş crede că trebuie organizat şi ce
activitate ar avea să desfăşoare. Mai întâi, un cămin în care să locuiască studenţi români
şi germani, cu masă comună cel puţin la prânz, ca la Johanneum. Dimineaţa, sculatul la oră
fixă, cu rugăciune şi cafea comună. De la 8–9 lecţii de limba germană, engleză şi italiană. De
la 9 înainte începe fiecare lucrul personal. Câte unul în cameră. În institut să fie o bibliotecă
românească bogată, sală de lucru şi sală de ziare şi de lectură uşoară. Editarea unui anuar,
în care să apară lucrările întreprinse de membrii institutului, din orice domeniu. Istoricii
literari şi istoricii culturii române vor întreprinde studii asupra legăturilor culturale dintre
Germania şi România”. (D.C. Amzăr, Jurnal berlinez, citat, p. 32).
[4] Fritz Theil (1895–1961) era un ziarist, etnic german din România, care a fost o vreme cores‑
pondent la Berlin al ziarului „Universul”. Fratele său, Karl‑Hermann Theil (1903–1988),
a fost tot ziarist şi a îndeplinit funcţia de corespondent al publicaţiei naziste „Völkischer
Beobachter” în România. Reîntors în ţară în 1944, se pare că Fritz Theil ar fi devenit, ală‑
turi de fratele său, agent american în România (cf. dosarului său de la CNSAS, identificat
de William Totok). După instaurarea regimului communist, Fritz Theil a fost încarcerat în
mai multe închisori până în 1956, când emigrează în RFG.
[5] Agenţia Rador este prima agenţie naţională de presă, creată pe 16 iunie 1921 la iniţiativa lui
Noti Constantinidi (care la vremea respectivă era secretarul Legaţiei române din Paris) şi a
lui Sorin Șerbescu (ce‑şi pregătea un doctorat în drept la Sorbona), fiind o abreviere de la
„Radio Orient”. Din 1925 era deja agenţia oficială a statului român. Pentru mai multe vezi
Carmen Ionescu, Agenţiile de presă din România, Bucureşti, Edit. Tritonic, 2007.
526 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
140
Verificare
[Însemnare marginală: „Este pe front. Nu se mai ştie nimic de el. Dacă toate verificările la Ag. I
se fac în acest fel, e regretabil şi trebuie luate serioase măsuri”. Semnat indescifrabil.]
[1] Radu Budişteanu (1902–1991) era un militant legionar, ce ocupase portofoliul Cultelor şi
Artelor în guvernele Ion Gigurtu şi Ion Antonescu (8 iulie–14 septembrie 1940). Făcuse stu‑
dii de drept, litere şi teologie la Bucureşti, pentru ca apoi să se specializeze la Haga şi Paris,
iar datorită ataşamentului său faţă de extrema dreaptă a făcut închisoare atât în vremea lui
Carol II, cât şi în timpul regimului comunist. Emigrează în Germania pe la finele anilor 70,
colaborând la mai multe periodice legionare din exil.
141
Sursă serioasă
NOTĂ
142
Sextil Puşcariu
Preşedintele Institutului Român din Germania
[1] Herbert Mayer (1900–1992) era un fizician originar din Cernăuţi, cu o importantă carieră
internaţională. A beneficiat de două burse ale Fundaţiei Rockefeller, la Universitatea din
Tübingen şi la cea din Bristol, devenind apoi profesor de fizică la Universitatea din Cernăuţi.
Preocupat de situaţia minorităţii germane din Bucovina, a realizat împreună cu studenţi de‑ai
săi un recensământ al acestei populaţii, precum şi monografii ale mai multor sate germane,
care au fost ulterior folosite la „strămutarea” germanilor din Bucovina în Reich după 1940.
Odată cu ocupaţia sovietică, Mayer a părăsit Cernăuţiul, devenind docent al Universităţii
Tehnice din Breslau, apoi – din 1941 – profesor la Universitatea din Poznan (Posen). În timpul
războiului a fost locotenent al armatei germane, iar după 1945 a ocupat poziţia de profesor la
Universitatea din München, pentru ca din 1950 să predea la Universitatea Tehnică de Minerit
şi Metalurgie din Clausthal‑Zellerfeld. Cele două volume ale lucrării sale de căpătâi, Physik
der dünnen Schichten (Fizica straturilor subţiri), s‑au bucurat de o mare apreciere internaţi‑
onală. Preocupat în continuare de germanii din Bucovina, a înfiinţat în 1974, la Stuttgart,
„Societatea Raimund Friedrich Kaindl”, care se ocupa cu realizarea de genealogii ale acestora.
[2] Este vorba de volumul Prof. Ilie Vişan, Judeţul Rădăuţi în imagini, Bucureşti, 1934, 24 p. +151
ilustraţii. Ilie Vişan era membru al Partidului Naţional Țărănesc, organizaţia Rădăuţi.
[3] Materialele solicitate au fost expediate abia la începutul lunii octombrie 1942. O listă a
fotografiilor în Ibidem, f. 60.
143
Nr. 178
17 aprilie 1942
Copie
Certificat
Se certifică prin prezenta că dl. inginer Eugen Bodea a fost angajat la Institutul
Român din Germania în baza Decretului Lege de Organizare a Institutului, publicat
în M. Of. nr. 9189 din 17 august 1940 şi a aprobării de numire dată de Președinția
Consiliului de Miniştri nr. 3391 din 9 decembr. 1940.
D‑sa activează la Institutul Român în calitate de referent tehnic de la data prezen‑
tării la serviciu (1 febr. 1941). De la data de 1 ianuarie 1942 i s‑a acordat un concediu
de studii, fără leafă, pentru a‑şi putea termina lucrarea de doctorat în electrotehnică
la Școala Politehnică din Charlottenburg, unde d‑sa activează şi ca asistent.
În baza ordinului de mobilizare pentru lucru nr. 72/3022 din 1 aprilie 1941 emis
de Comandamentul 2 Teritorial şi valabil până la noi ordine, d‑nul ing. Eugen Bodea
este ţinut să rămână oricând la dispoziţia Institutului Român din Berlin.
p. Director,
[Indescifrabil]
144
Domnule Ministru,
În zilele de 17–20 aprilie a.c., s‑a ţinut la Dresda „Congresul studenţimei şi a stu‑
denţilor combatanţi din ţările aliate”.
România a fost reprezentată la acest congres de un grup de douăzeci de studenţi, şi
anume: o delegaţie oficială compusă din şase studenţi combatanţi trimişi special din
ţară de Ministerul Culturii Naţionale şi de patrusprezece studenţi români din diferite
centre universitare ale Germaniei: opt din Berlin, doi din Viena, doi din Dresda, unul
din Leipzig şi unul din München.
Delegaţia oficială a venit sub conducerea d‑lui Dan Onicescu, licenţiat în drept[1],
iar restul studenţilor au alcătuit un grup condus de dl. dr. [Dionisie] Hacman, repre‑
zentantul studenţilor români pe lângă Humboldt‑Klub.
Cu privire la delegaţia oficială trimisă din ţară se poate face următoarea observare:
1. Din şase studenţi trimişi numai unul, conducătorul delegaţiei, avea cunoştinţe
suficiente de limbă care să‑i permită colaborarea cu oficialitatea germană.
Acest fapt a făcut ca delegaţia oficială să [fie cea a] studenţilor români din Berlin
şi dr. Hacman să devină conducătorul delegaţiei române în faţa oficialităţii germane.
Studenţii români de aici, posedând limba şi fiind familiarizaţi cu spiritul care domină
în Germania în ziua de azi, au devenit „de facto” reprezentanţii României în raportu‑
rile cu conducătorii studenţilor germani şi cu reprezentanţii celorlalte naţiuni.
2. La studenţii români din Germania s‑a observat mai mult ca oricând lipsa unei
conduceri unitare şi a unei centralizări. Pentru prima oară s‑au întâlnit, în calitate ofi‑
cială, mai mulţi studenţi români la un loc. S‑a constatat că singur grupul studenţilor
din Berlin avea o organizaţie, în sensul că asculta de un conducător şi că toţi membrii
lui participau în corpore la şedinţele congresului, dând dovadă de omogenitate. E
drept că din celelalte centre erau numai unul sau doi reprezentanţi, dar ei nu se înţe‑
legeau nici măcar între ei şi nu aveau acţiuni comune. De aceea se simte nevoia creării
unui organ central care să organizeze şi să conducă şi să menţină relaţii oficiale cu
toate centrele de studenţi români din Germania.
3. O observare de altă natură privind pe toţi reprezentanţii României este urmă‑
toarea: Pe când celelalte ţări au trimis pe studenţii combatanţi îmbrăcaţi în uniforme
militare şi pe studenţi în uniformele organizaţiilor studenţeşti respective, noi ne‑am
prezentat în haine civile. Acest fapt a făcut ca delegaţia noastră, care era cea mai
numeroasă şi a cărei participare era anunţată oficial, să fie la un moment dat confun‑
dată cu publicul şi să treacă tot timpul neobservată publicului spectator de presă şi
de propagandă de aici.
Din partea oficialităţii ne‑am bucurat de multă grijă şi bunăvoinţă.
După terminarea congresului, delegaţia a venit la Berlin, unde a stat cinci zile.
În tot acest timp ea a fost cazată la colegii lor din acest oraş, care li s‑au pus cu totul
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 531
Florin Vlădescu[2]
Pension Schlüter
Ioachimstalerstr. 5
Berlin – Chlls II
[1] Dan Onicescu era fiul matematicianului Octav Onicescu (1892–1983), profesor de teoria
probabilităţilor la Universitatea din Bucureşti.
[2] Florin I. Vlădescu absolvise Liceul „Sf. Sava” ca şef de promoţie, iar din toamna lui 1941
se afla deja student la Politehnica din Charlottenburg. Era fiul Elenei Rarincescu (pro‑
fesoară de istorie la Școala Centrală de Fete din capitală şi totodată inspector în cadrul
Ministerului Culturii), în vreme ce unchiul său era Mihai Rarincescu, profesor la Facultatea
de Drept. Florin Vlădescu nu va mai reveni în ţară, stabilindu‑se în Germania şi recăsă‑
torindu‑se pe la începutul anilor 70 cu o mezzosoprană a Operei din Bucureşti, Marly
Georgescu‑Vlădescu, găsindu‑l mai apoi ca explorator în Africa (cf. Dieter Burens, Afrika,
mon coeur. Eine Autobiographie des Afrika‑Kenners, Berlin, Pro Business, 2010, p. 113).
145
REFERAT
Cu referatele noastre nr. 680 din 20 ianuarie 1942, nr. 2837 din 3 martie 1942,
nr. 4164 din 20 martie [1942], nr. 4592 din 28 martie 1942, am cerut insistent
Serviciului Economat executarea lăzilor necesare pentru expedierea materialului de
propagandă destinat Institutului Român din Berlin (cel procurat din librării, cel din
depozit a fost expediat), Bibliotecii Aarhus din Danemarca, Legaţiei Române din
Berlin, Grupului de studenţi români din Paris etc., care până în prezent nu ne‑au fost
livrate.
De asemeni, Serviciul nostru de expediţie duce mare lipsă de hârtie şi sfoară pen‑
tru ambalat, şi anume: când are sfoară nu are hârtie, iar când are hârtie nu are sfoară,
întârziind astfel expedierea pachetelor fie în oraş, fie prin poştă.
532 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Pentru bunul mers al acestui serviciu, care nu poate executa lucrările din motive
mai sus amintite, am onoare a vă ruga să binevoiţi a da dispoziţii serviciului Economat,
să răspundă cu mai multă promptitudine referatelor Serviciului Publicaţiilor şi al
Expediţiei.
Referent,
[Indescifrabil]
146
Vor kurzer Zeit wurde mir Musatescus „Visul unei nopţi de iarnă” unter dem
Titel „Abendbrot mit Sekt” von „Theodore Mouche” von Herrn Peter Stindt‑Hays
in Berlin‑Steglitz übersandt. Ich habe das Stück gleich geprüft und möchte Ihnen
meine ehrliche Meinung sagen. Der Herr Hays scheint mir diese rumänischen
Werke als Rohmaterial zur Herstellung von Berliner Kurfürstendamm‑Schlagern
zu benutzen. Er verlegt also die Gesamthandlung von Bukarest bezw. Rumänien
überhaupt nach Berlin und legt allen seinen Darstellern einen schnoddrigen
Berliner Ton in den Mund. In manchen Fällen habe ich den Eindruck, dass die
Rolle bereits im Hinblick auf eine bestimmte Berliner Darstellerin bearbei‑
tet ist. Das Endresultat dieser Bearbeitung ist ein reichlich unappetitliches,
an manchen Stellen peinlich erotisches Boulevardstück (man könnte beinahe
„Asphalt‑Literatur” dazu sagen), das wahrscheinlich auch am Kurfürstendamm
heute nicht mehr möglich wäre. Ich glaube wohl, dass das rumänische Original
gewisse erotische Derbheiten enthält, aber sie werden zweifellos gemildert durch
das für uns eigenartige und neue Milieu und wahrscheinlich auch durch eine ori‑
ginellere Ausdrucksweise.
Wenn Herr Hays die Absicht hat, noch andere Stücke nach der rumänischen
Rohübersetzung in gleicher Weise zu bearbeiten („Titanic‑Vals” und „Liebe im 13.
Stock”), so muss ich mein ernstes Bedenken aussprechen. Ich persönlich habe jeden‑
falls kein Interesse an einem Lustspiel, das bestimmt nicht besser ist als 100 andere,
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 533
die in Deutschland fabriziert werden, das aber jede originelle und volkstumsmässige
Atmosphäre vermissen lässt.
Sehr ordentlich – als Gegenbeispiel – ist z. B. die Bearbeitung des „Mannes mit
dem Klepper” von Ciprian durch einen Herrn Konrad Richter, erschienen im
S. Fischer‑Verlag‑Berlin. Da ist wirklich etwas von Rumänien eingefangen und das
wollen wir ja, wenn wir Stücke aus dem Auslande importieren.
Ich glaube, dass ich Ihnen mit dieser meiner allerdings sehr persönlichen
Meinung besser gedient habe als mit einem nichtssagenden freundlichen Urteil über
die Bearbeitung des Herrn Hays, – übrigens stimmt Herr Schaumann der ja einiges
von Musatescu kennt, meinem Urteil zu.
Mit den besten Grüssen,
Ihr ergebener
Walter Falk
[Trad u c e re]
Recent, domnul Peter Stindt‑Hays din Berlin‑Steglitz mi‑a trimis „Visul unei
nopţi de iarnă” a lui Muşatescu[1] sub titlul „Cină cu şampanie” de „Theodore
Mouche”. Am verificat imediat piesa şi vreau să vă spun opinia mea sinceră. Mi se
pare că domnul Hays foloseşte aceste lucrări româneşti ca materie primă pentru
producerea hiturilor de la Berlin Kurfürstendamm[2]. A mutat astfel toată acţiunea
piesei de la Bucureşti, şi în general din România, la Berlin, şi pune în gura tuturor
actorilor săi un ton strident berlinez. În unele cazuri, am impresia că rolul este deja
prelucrat pentru a se potrivi unei anumite actriţe din Berlin. Rezultatul final al aces‑
tei prelucrări este o piesă erotică de bulevard (ar putea să i se spună şi „literatură de
asfalt”), total neatractivă, în unele momente jenantă, care astăzi probabil că nu ar
mai fi posibilă nici la Kurfürstendamm. Cred că originalul românesc conţine anumite
vulgarităţi erotice, dar ele vor fi, fără îndoială, temperate de mediul pentru noi unic şi
nou, şi probabil printr‑un mod de exprimare inedit.
Dacă domnul Hays intenţionează, pe baza traducerii brute din română, să pre‑
lucreze şi alte piese în acelaşi mod („Titanic Vals” şi „Dragoste la etajul 13”), atunci
trebuie să‑mi exprim îngrijorarea sinceră. În orice caz, eu personal nu am nici un
interes într‑o comedie care nu este, cu siguranţă, mai bună decât alte 100 produse în
Germania, dar din care lipseşte orice atmosferă originală şi populară. Foarte potrivită
534 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Al dumneavoastră devotat
Walter Falk
[1] Piesa de teatru a lui Tudor Muşatescu, „Visul unei nopţi de iarnă” avusese prima reprezen‑
taţie în 1937, la Bucureşti, pentru ca în 1944 să înceapă ecranizarea sub acelaşi nume, în regia
lui Jean Georgescu. Mai apoi, în 1944, Peter Stindt‑Hays va edita Der Ring des Nibelungen.
Fünfzehn Blättern nach den Zeichnungen zu Richard Wagners Nibelungen‑Trilogie, a lui Hugo
Knorr.
[2] Este vorba de vestitul bulevard berlinez, lung de peste trei kilometri, de‑a lungul căruia se
află numeroase cafenele, restaurante, teatre, galerii de artă, magazine de lux etc.
[3] Se referă la piesa de teatru a lui George Ciprian (1883–1968), comedie publicată în 1927, ce
mai fusese reprezentată la Berlin în 1929.
147
Rumänisches Institut in Deutschland Berlin‑Charlottenburg
Ahornallee 22–24
Fernruf: Sammel‑Nummer 93 67 56
6 mai 1942 Nr. 199
Onor. Minister al Propagandei Naţionale
Direcţiunea Cinematografică
Bucureşti, Str. Wilson 8
Domnule Ministru,
persoanelor ce vor primi filmele pentru a le proiecta la Berlin sau în alte oraşe din
Germania. Filmele vor fi puse la dispoziţie ori de câte ori vor putea fi arătate pentru
o bună propagandă românească. Proiecţiunile ce se vor face vă vor fi comunicate de
la caz la caz.
Pentru a evita dificultăţile la Vama Centrală Germană, vă rog să binevoiţi a dis‑
pune ca întreg materialul de propagandă ce ni se trimite să fie adresat Legaţiunii
Regale a României din Berlin, Rauchstrasse 26 (pentru Institutul Român), pentru a‑l
ridica de la vamă prin Legaţiune.
Primiţi, vă rog, domnule ministru, încredinţarea celei mai alese stime.
Sextil Puşcariu
Preşedintele Institutului Român din Germania
148
REFERAT
Nr. 1506
1942 mai 13
Manoilescu Grigore, născut la Iaşi în anul 1898, căsătorit cu Lia, originară din
Cernăuţi, sublocotenent în rezervă Reg. 14 Artilerie, de profesie ziarist, a avut o parte
activă în mişcarea legionară, colaborând în timpul regimului legionar ca director la
ziarul „Buna Vestire”.
În ultimul timp colabora cu ziarul „Viaţa”, unde era şi acționar.
La 16 ianuarie 1941 a plecat împreună cu soţia şi fiica lui, Madelena, la Berlin, ca
director al Institutului Româno‑German.
Comisar Șef,
C. Petrescu
149
Ministru
R. Bossy
[A n e x ă]
150
RAPORT SPECIAL
ASUPRA PROPAGANDEI ROMÂNEȘTI ÎN GERMANIA
comunicat ceea ce a şi numit condiţiile sale de pace, care cred că v‑au parvenit pe mai
multe căi deodată. Dl. Schmidt consideră pe dl. director al Presei, Ilcuş[8], un intrata‑
bil anti‑hitlerist şi un adversar al politicii alături de Germania şi prin urmare o piedică
esenţială pentru întreţinerea unei colaborări rodnice de presă între cele două ţări.
Asupra acestui punct nevralgic nu‑mi îngădui să exprim o opinie, deşi dacă mi
s‑ar cere nu m‑aşi codi să v‑o arăt cu toată obiectivitatea.
Alex. Hodoş
[1] Gheorghe Tr. Gallin (n. 1892) absolvise Facultatea de Drept din Iaşi, pentru ca mai apoi
să intre în serviciul Ministerului Afacerilor Străine. Și‑a început activitatea în cadrul
Consulatului român din Cernăuţi (în 1910), ca copist, context în care a cunoscut pe fruntașii
mişcării naţionale din Bucovina, printre care şi pe Max Hacman şi Sextil Puşcariu. De
altfel, în 1918–1919, Gallin a lucrat în cadrul „guvernului” Bucovinei. Din 1922 dobândeşte
funcţia de consul, activând la Varşovia, Lwow, Hamburg (din 1936) şi Berlin (din 1941). O
rudă a acestuia, lt.col. Radu Gallin, era directorul de cabinet al lui Mihai Antonescu. După
23 august 1944 se refugiază în Elveţia, ulterior ajungând la New‑York, unde reprezenta
Comitetul Naţional Român.
[2] Heribert Schwörbel (1881–1969) era un diplomat german care a servit drept ataşat la consu‑
latele germane din Constantinopol, Thessalonik şi Beirut. În perioada nazistă a funcţionat
ca referent de presă la Ambasada germană din Atena, referent pentru sud‑estul Europei în
cadrul Departamentului de Presă al Ministerului de Externe German şi consul în oraşul
spaniol Vigo. A fost redactor al revistelor „Berlin Rom Tokio” şi „Südost‑Echo”.
[3] Gustav Braun von Stumm (1890–1963), diplomat german, care în perioada Republicii de
la Weimar a fost ataşat la Legaţia din Budapesta, la Ambasada din Constantinopol şi la
cea din Bruxelles. Din 1930 a lucrat la diverse departamente ale Ministerului de Externe
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 543
German, mai ales în cadrul Departamentului de Presă, unde în perioada celui de‑al doilea
război mondial a fost director adjunct. Din 1933 a fost membru al Partidului Nazist.
[4] Gustav Albrecht (1890–1947) a fost un jurnalist şi editor german, care între 1933–1939
a ocupat funcţia de director adjunct, iar între 1939–1945 de director al Deutsches
Nachrichtenbüro (DNB ‑Biroul German de Știri). Deşi oficial independent, biroul era sub‑
ordonat Ministerului Propagandei, iar membrii lui erau numiţi de Joseph Goebbels.
[5] Este vorba de Wilhelm Weiss (1892–1950), un jurnalist german, veteran al primului răz‑
boi mondial, ce a lucrat ulterior în cadrul Ministerului de Război al Bavariei, devenind
„Hauptmann” (ofiţer superior) în 1920. A intrat în Partidul Nazist încă din 1922 şi a parti‑
cipat în 1923 la Puciul lui Hitler. Înainte de instaurarea regimului nazist, Weiss a lucrat ca
redactor la revistele antisemite „Heimatland” şi „Arminius” şi a fost redactor şef al ziarului
„Völkischen Kurier”, pentru ca din 1927 să activeze în redacţia principalului organ de presă
al partidului nazist, „Völkischer Beobachter”. În 1930 a devenit lider (Oberführer) în cadrul
organizaţiei naziste paramilitare SA (Sturmabteilung), primind şi conducerea departamen‑
tului de presă al acesteia. Din 1933 i‑a luat locul lui Alfred Rosenberg ca redactor şef al
ziarului „Völkischer Beobachter”. Weiss a mai ocupat, pe durata întregii guvernări naziste,
funcţia de director al Asociaţiei Presei Germane, poziţie din care a subordonat toată presa
germană intereselor partidului. A fost, de asemenea, membru al Parlamentului german,
precum şi al Senatului de Cultură al Reichului. Weiss şi‑a petrecut ultimii 5 ani de viaţă în
arest, unde a şi murit.
[6] Franz‑Otto Wrede a ocupat poziţiile de conducător al Serviciului pentru străinătate al
Biroului de presă al Reich‑ului şi de director al Biroului pentru Presă şi Propagandă din
cadrul Reichsjugendführung (conducerea tineretului din Reich, instituţie care se afla în
fruntea organizaţiei Hitlerjugend). În august 1937 fusese unul dintre jurnaliştii corespon‑
denţi germani la Londra expulzaţi deoarece raportau în Germania activitatea nemţilor din
Marea Britanie.
[7] „Völkischer Beobachter” era principalul organ de presă (de fapt de propagandă) al
Partidului Nazist. Creat pe infrastructura unui mai vechi jurnal naţionalist şi antisemit,
„Völkischer Beobachter” a căpătat acest nume şi a intrat în slujba Partidului Nazist în 1920.
Iniţial a fost bisăptămânal, devenind din 1923 cotidian. Până în 1938, ziarul a ajuns să aibă
4 ediţii: cea originală, sud‑germană (tipărită la München), o ediţie nord‑germană şi una
berlineză, iar mai apoi o ediţie vieneză. De la un tiraj de cca. 7000 de exemplare în 1920, zia‑
rul a ajuns la tiraje de 1,7 milioane de exemplare în 1944. Redactorii şefi ai oficiosului nazist
au fost Hansjörg Maurer (1920), Hugo Machhaus (1920–1921), Hermann Esser (1921),
Dietrich Eckart (1921–1923), Alfred Rosenberg (1923–1938) şi Wilhelm Weiß (1938–1945).
Ultima ediţie a apărut la 30 aprilie 1945. Pentru mai multe vezi Detlef Mühlberger, Hitler’s
Voice – The Völkischer Beobachter, 1920–1933, Vol. 1: Organisation & Development of the Nazi
Party, Vol. 2: Nazi Ideology and Propaganda, Bern, Peter Lang Verlag, 2004; Oron J. Hale, The
captive press in the Third Reich, Princeton University Press, 1964; Norbert Frei, Johannes
Schmidt, Journalismus im Dritten Reich, München, C.H. Beck Verlag, 1989.
[8] Petru Ilcuş (1893–1983) era diplomat şi lucra în Direcţia Presei şi Informaţiilor din
Ministerul Afacerilor Străine.
[9] Döme Sztójay (1883–1946) era de origine sârbă, fiind numit ambasador al Ungariei la
Berlin încă din 1935, contribuind enorm la strângerea relaţiilor cu Germania. De altfel,
odată cu Operaţiunea „Margareta” (ocuparea Ungariei de către nazişti, în martie 1944),
Sztójay a fost numit pe 23 martie 1944 prim‑ministru la Budapesta, ocupând şi portofo‑
liul Ministerului de Externe. La finele războiului a fost capturat de americani, dar predat
Ungariei, care l‑a judecat, condamnat la moarte şi executat în 1946.
[10] Joachim von Ribbentrop (1893–1946) era un om de afaceri german, membru al Partidului
544 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Nazist din 1932 şi al SS din 1933 (unde va ajunge până la rangul de general). În 1934 a
devenit consilier pe probleme de politică externă şi comisar pentru înarmare al guvernului,
iar în 1935 ambasador extraordinar şi plenipotenţiar al celui de‑al Treilea Reich la Londra,
unde a încheiat Acordul germano‑britanic privind flota, care a permis o refacere a mari‑
nei germane în ciuda prevederilor împotriva înarmării Germaniei stipulate de Tratatul
de la Versailles. Tot în 1935 a fost înfiinţată organizaţia paradiplomatică numită Biroul
Ribbentrop, cu atribuţii de politică externă. A fost iniţiatorul Pactului Anti‑Komintern, între
1936–1938 ocupând funcţia de ambasador al Reichului la Londra, pentru ca din februa‑
rie 1938 să‑l înlocuiască pe Konstantin von Neurath în postul de Ministru de Externe al
Reichului. Din această poziţie a semnat pactul de neagresiune dintre Germania şi Uniunea
Sovietică (cunoscut drept Pactul Ribbentrop‑Molotow), care a dus, la 1 septembrie 1939,
la izbucnirea celui de‑al doilea război mondial. A încheiat, de asemenea, în septembrie
1940, Pactul Tripartit (între Germania, Italia şi Japonia). Sub conducerea sa, Ministerul de
Externe a avut atribuţii în deportarea evreilor şi în ceea ce priveşte propaganda antisemită.
Acuzat în cadrul procesului de la Nürnberg de crime împotriva umanităţii, a fost executat
în octombrie 1946.
[11] „Das schaffende Ungarn” a fost o revistă maghiară în limba germană publicată începând
cu anul 1940 de Societatea Maghiaro‑Germană (Ungarisch‑Deutsche Gesellschaft). Apărea
în tandem cu alte două reviste editate de aceeaşi societate, tot în limba germană, toate
trei fiind publicaţii de propagandă, având menirea de a realiza o apropiere a publicului
german de Ungaria şi de a face cunoscute acestuia chestiunile curente din Ungaria: revista
„Ungarn”, care apărea pe data de 1 a fiecărei luni, „Das schaffende Ungarn”, apărută lunar
în data de 10, şi „Donaueuropa”, care era distribuită în fiecare lună în data de 20.
[12] Este vorba de István Bethlen (1874–1946), care fusese prim‑ministru al Ungariei între 1921
şi 1931 şi se pronunţase frecvent împotriva alianţei cu Germania, la fel cum o vreme s‑a
dovedit a fi şi Béla Imrédy (1891–1946), la rândul său fost premier (1938–1939), dar care
mai ales din 1940 a dovedit puternice atitudini antisemite, îndeosebi după ce s‑a dovedit că
bunicul său fusese evreu.
151
Domnule Ministru,
În ziua de 29 iulie – în sala Capitol din Berlin – a avut loc un festival organizat
de Fundaţia studenţească germană Humboldt‑Club din capitala Reichului, un festi‑
val al studenţilor români, unguri, croaţi, bulgari, slovaci şi norvegieni. A constat din
cântece şi jucând jocuri naţionale, fiecare grupă de studenţi cântând cântece şi jocuri
specifice de acasă. S‑au prezentat foarte bine bulgarii, dar cu mult în fruntea lor au
ieşit românii. Presa germană – cum poate aţi văzut – a avut cuvinte de neprecupeţită
laudă pentru români.
Cum studenţii noştri din Berlin sunt împărţiţi în două tabere – una legionară şi
cealaltă ne[legionară] – m‑am gândit să folosesc acest prilej spre a‑i avea laolaltă – şi
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 545
a le vorbi – pe cei care şi‑au reprezentat aşa de frumos ţara la numitul festival, în gru‑
pul lor, după câte mi s‑a spus, figurând elemente din ambele tabere. Pentru aceasta,
am organizat – şi dat – la Institutul Român o masă la care, în afară de ei, au partici‑
pat: dl. ministru Bossy, domnul consul general Gallin, dl. comandor Antonescu[1] şi
întreaga misiune militară română, în frunte cu dl. colonel Gh. Ion[2], apoi dl. Sextil
Puşcariu, preşedintele Institutului, colaboratorul d‑sale dl. Gh. Vinulescu etc. Au fost,
în total, 46 persoane.
Am făcut acest lucru, cum am spus, ca să putem lua un prim contact cu studenţii
noştri din capitala Reichului, studenţi – cum iarăşi am spus – desbinaţi. Nu ştiu cum
vor fi stând lucrurile cu studenţii celorlalte naţiuni, dar ai noştri aşa se prezintă: des‑
binaţi. Cei unguri – despre ei ştiu, fiindcă aşa am fost informat – se prezintă bloc, ca
unguri şi atât, sunt organizaţi şi urmăriţi de aproape, fiecare, în activitatea ce desfă‑
şoară şi, în plus, fiecare din ei este un ins şi un instrument de propagandă pentru ţara
lui. Mulţi din ai noştri însă, pe lângă desbinarea de care vorbeam, se mai înfăţişează
cu un păcat: nu se ţin de studii, nu sunt la curent cu examenele – ca să spun aşa –, dar
nici măcar cu anii de studii. Sunt unii cu frecvenţă de ani dublă faţă de cea legală şi,
totuşi, cu studiile încă neisprăvite. Dar ceea ce e şi mai trist e faptul că mulţi din aceş‑
tia ajung în situaţii şi funcţiuni oficiale, plătiţi de stat, gazetari de pildă, cum auzeam
vorbindu‑se chiar ieri în casa unui demnitar al Legaţiei noastre. Se uită şi vede, stu‑
dentul sărac şi silitor, cum colegul lui mai bătrân, nelacurent cu examenele şi cu anii,
primeşte salariul de la stat în loc să fie chemat la răspundere, chemat, mai bine spus,
în ţară şi trimis măcar pe front. Alaltăieri – mie şi d‑lui comandor Antonescu, fratele
d‑lui vicepreşedinte al Consiliului – ne spunea un german de la Ministerul Afacerilor
Străine, prieten dovedit cu fapte al României: aveţi mulţi studenţi şi gazetari care vă
fac foarte proaste servicii în Berlin. Mi‑am adus aminte că de unii gazetari români se
mai plângea însuşi şeful presei din Ministerul Afacerilor Străine german, nu de mult,
unei personalităţi politice româneşti în trecere prin Berlin. Dar aceasta va rezolva‑o,
desigur, dl. Alexandru Hodoş. Eu despre studenţi, numai, am vrut să vă vorbesc.
Vom încerca să ni‑i apropiem, fiindcă şi noi suntem de vină faţă de ei. Și vom
încerca să‑i apropiem pe unii faţă de alţii. În acest sens le‑a vorbit la masa comună de
la Institut dl. ministru Bossy şi în acest sens le‑am vorbit şi eu: socotelile lor politice
sau de altă natură să le lase pentru altă dată şi pentru acasă. Azi – şi aici – sunt datori
să fie numai români şi atât. Dl. consul general Gallin şi dl. comandor Antonescu au
trecut, prieteneşte, de la masă la masă unde erau studenţi şi din grup în grup după
aceea, după masă, şi s‑au întreţinut frăţeşte şi părinteşte cu ei, în acest sens. Spun
aceasta ca o datorie faţă de aceşti doi oameni, ambii de mult suflet cu multă înţe‑
legere, care nu pierd un prilej pe care să nu‑l folosească astfel, ori de câte ori vin în
contact cu câte unul din studenţii noştri de aici.
V‑am făcut şi de data aceasta domnule ministru un raport scrisoare. Menirea mea
aici, pe de o parte, ca şi subiectul în discuţie, sunt de vină. Organizarea şi întărirea
Institutului Român din Berlin ar veni, poate, totodată, şi ca o ameliorare în ţinuta şi
activitatea şi a studenţilor noştri de aici. Iar noi, în ce ne priveşte, vom da tot sprijinul
în acest sens. Eu chiar m‑am gândit să‑i putem întruni o dată pe lună, pe toţi dacă
se poate, într‑o sală încăpătoare, unde să le facem câte o prelegere‑conferinţă despre
546 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
problemele şi datoriile româneşti ale ceasului de faţă. Dacă vom izbuti, vom fi fericiţi
să vă raportăm.
Primiţi vă rugăm, domnule ministru, asigurarea consideraţiunii mele deosebite.
[Documentul a fost înaintat şi ministrului Culturii Naţionale, Ion Petrovici, care decide:
„Privitor la activitatea studenţilor români din Germania (...) avem onoarea a vă face cunoscut că
Ministerul e de părere ca studenţii întârziaţi la studii să nu mai fie folosiţi sub nici o formă în
străinătate, ci să fie chemaţi neîntârziat în ţară” (f.301).]
[1] Este vorba de Nicolae Antonescu, fratele mai mare al lui Mihai Antonescu. Acesta absolvise
Academia Militară, servind în marină mereu în funcţii de comandă, pentru ca în 1941, ime‑
diat după avansarea lui ca general să fie numit ataşat militar la Roma, iar în 1942 la Berlin.
[2] Ion Gheorghe (1893–1957) ajunsese deja general de brigadă, fiind numit ataşat militar la
Berlin, chiar de la începutul regimului legionar‑antonescian. După rebeliune a avut sar‑
cina să supravegheze mişcările legionarilor din Germania şi de a împiedica acţiunile lor
anti‑antonesciene. După plecarea lui Raoul Bossy a fost numit ambasador în locul aces‑
tuia la Berlin (1943–1944). Anterior, în 1934, fusese ataşat militar la Ankara. După război
a refuzat să revină în ţară, fiind condamnat la moarte în contumacie (februarie 1946), însă
până în 1947 a trecut prin câteva lagăre americane, ulterior rămânând în exil şi publicând
două lucrări interesante pentru epoca trăită de el: Ion Gheorghe, Rumäniens Weg zum
Satelliten‑Staat, Heidelberg, Kurt Vowingnckel Verlag, 1952 (cu o versiune românească în
1996, sub titlul Mareşalul Antonescu. Un dictator nefericit, ed. Stelian Neagoe, Bucureşti,
Edit. Machiavelli), şi Les petits fils de l’oncle Sam, Paris, Société Métropolitaine d’Édition,
1954.
[3] Ion Conea (1902–1974) era geograf şi se specializase în geopolitică, geografie istorică şi topo‑
nimie. Absolvise Universitatea din Bucureşti, rămânând asistent al lui Simion Mehedinţi,
cu care şi‑a susţinut şi doctoratul în 1934, pentru ca după război să devină profesor titular.
Însă în perioada regimului legionar, I. Conea suplinise şi conferinţa de Sociologie rurală pe
timpul cât Traian Herseni a fost secretar general al Educaţiei, în 1941 trasferându‑se ca asis‑
tent la catedra de Istorie universală a lui Gh.I. Brătianu. (Vezi asupra lui: Arh.St.Bucureşti,
Ministerul Instrucţiunii Publice, dos. 974/1941, f. 250, 253, 269–270, 420–424; dos. 4358/1945,
f. 1–2, 32–35; dos. 758/1946, f. 3, 9–10; Arh.St.Bucureşti/Văcăreşti, Universitatea din Bucureşti.
Rectorat, dos. 29/1945, f. 77–83).
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 547
152
4 aug. 1942
România
Ministerul Afacerilor Străine
Nr. 62893
Confidenţial
Domnule Ministru,
153
Domnule Ministru,
Pentru a putea dezvolta o activitate cât mai rodnică la Institutul Român din
Germania e necesar ca personalul acestui institut, redus din cauza economiilor for‑
ţate pe care a trebuit să le facem, să fie din nou completat. Vă rog deci să binevoiţi a
dispune ca să fie detaşate la Institutul Român din Germania următoarele persoane:
1. D‑l prof. Ion Chinezu, Consul General în Ministerul Afacerilor Străine.
2. D‑l dr. Virgil Vătăşianu, bibliotecar la Biblioteca Universităţii din Cluj‑Sibiu,
detaşat actualmente la Ministerul Culturii Naţionale ca secretar al Școalei Române
de la Roma[1],
sau d‑l Ion Frunzetti, asistent la Universitatea din Bucureşti[2].
3. D‑na Petronela Chinezu, profesoară la Liceul de fete „Regina Maria” din
Bucureşti.
Toţi aceşti funcţionari urmează să fie plătiţi de către Institutul Român din
Germania.
D‑nii Alexandru Dima, inspector şcolar la Sibiu, şi Caius Jiga, profesor la Salonic,
să fie numiţi lectori la Facultatea de Filosofie din Berlin şi la Facultatea de Știinţe
Externe (Auslandwissenschaftliche Fakultät) din Berlin, urmând ca amândoi să fie
utilizaţi şi la Institutul Român din Germania.
Pentru munca suplimentară pe care o vor presta d‑nii Dima şi Jiga la Institut vor
primi din partea acestui institut un supliment de leafă.
Primiţi vă rog, domnule ministru, încredinţarea înaltei mele stime.
Sextil Puşcariu
[1] Virgil Vătăşianu (1902–1993) studiase dreptul la Bucureşti (1920–1924), pentru ca mai
apoi să se îndrepte spre Cluj pentru istoria artei. Urmează cursuri de specializare la Praga,
pentru ca în cele din urmă să‑şi susţină doctoratul la Viena, cu o lucrare despre arhitec‑
tura românească medievală din Țara Haţegului. A fost în câteva rânduri secretar al Școlii
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 549
Române de la Roma (între 1934–1936, 1938–1946). După război va preda istoria artei la
Universitatea din Cluj (din 1947), în 1974 fiind cooptat membru al Academiei RSR.
[2] Ion Frunzetti (1918–1985) absolvise dreptul şi literele la Bucureşti, remarcându‑se ca ese‑
ist, poet, critic şi istoric de artă, publicând în cele mai importante periodice ale vremii.
Recomandarea lui de către Puşcariu a fost probabil sugerată de Lucian Blaga, despre opera
căruia Frunzetti publicase câteva eseuri elogioase. În 1944 este numit asistent la catedra de
Estetică a lui Tudor Vianu de pe lângă Universitatea din Bucureşti (apoi la cea de Istoria
literaturii universale, iar în 1949 la Literatură comparată), pentru ca în 1951 să fie îndepăr‑
tat, pentru că ar fi fost legionar. Din 1955 va lucra în cadrul Institutului de Istoria Artei, în
anul următor redevine asistent, apoi chiar lector şi conferenţiar, deşi nu‑şi susţinuse nicio‑
dată doctoratul.
154
Notă de Serviciu
din 2 septembrie 1942
Obiectul:
D‑nii Stelzer[1] şi Müller de la Legaţiunea Germaniei mi‑au remis azi proiectul
de acord cultural româno‑german întocmit de autorităţile Reichului. M‑au rugat a
transmite acest proiect autorităţilor competente spre examinare. Guvernul Reichului
ar dori ca printr‑un schimb de vederi cu Legaţiunea Germaniei să se fixeze textul defi‑
nitiv, astfel încât acordul să poată fi semnat în decursul lunii octombrie de către dele‑
gaţi germani care ar veni special în acest scop la Bucureşti.
Dl. Müller, expunându‑mi principiile proiectului, a insistat îndeosebi asupra
următoarelor două chestiuni:
1) Necesitatea ca istoria, geografia şi cultura naţională ale uneia din părţile con‑
tractante să‑şi găsească locul cuvenit în învăţământul – „şi în cărţile de învăţământ
ale tuturor şcolilor” – celeilalte părţi contractante (art. 9);
2) Utilitatea pe care o prezintă inovaţiunea de la art. 10, anume crearea unor şcoli
comune care vor fi frecventate de supuşii ţării care crează şcoala, precum şi de supuşii
altor ţări, îndeosebi de aceia ai ţării în care se găseşte şcoala.
Domnul Müller a adăugat că asemenea şcoli comune funcţionează deja în Italia
(vreo 8–10), în Ungaria şi Bulgaria, spre satisfacţia reciprocă a celor două părţi.
Dl. Müller mă anunţă că va prezenta proiectul mâine dimineaţă şi d‑lui [Ion]
Petrovici, Ministrul Culturii Naţionale, căruia i‑a cerut audienţă.
I‑am exprimat dorinţa să‑şi amâne această comunicare cu 24 de ore, până când
dl. ministru Petrovici va fi primit textul proiectului, în traducere, din partea noastră.
G. Davidescu
550 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
[A n e x a 1]
Proiect de Convenţiune
între
Reichul German şi Regatul României
pentru colaborarea pe teren cultural
Articolul 1
Institutul Știinţific German din Bucureşti şi Institutul Român din Berlin consti‑
tuie centrul tuturor organizaţiilor culturale publice întemeiate, în baza înţelegerii
reciproce, pe tărâmul ştiinţei şi al învăţământului.
Institutele şi filialele lor vor fi întreţinute ca şi până acum de către ţara care le‑a
înfiinţat şi vor fi sprijinite, în toate chipurile, în vederea uşurării activităţii lor, de
către ţara unde funcţionează.
Părţile contractante acordă institutelor ştiinţifice şi ziselor organizaţii culturale
ale celeilalte ţări indicate în aliniatul 1, pentru proprietăţile, clădirile şi instalaţiu‑
nile aferente, întrucât ele servesc scopurilor menţionate în aliniatul 1, scutire de toate
impozitele asupra proprietăţilor, asupra circulaţiei şi scutire de taxe, cu excepţia
impozitului asupra cifrei de afaceri.
Tranzacţiunile cu titlul gratuit sau cu titlu oneros, care poartă asupra averii imo‑
biliare servind scopurilor acestor institute şi organizaţii, precum şi liberalităţile efec‑
tuate în favoarea lor, sunt scutite de toate impozitele, taxele şi obligaţiunile. Aceleaşi
avantaje se vor acorda la ridicarea de noi clădiri.
Părţile contractante acordă acestor institute şi organizaţii, pentru mijloacele de
predare, învăţare, intuiţie şi cercetare, precum şi pentru obiectele de instalare nece‑
sare activităţii lor, scutire de taxe vamale, precum şi alte taxe de intrare şi ieşire, inclu‑
siv taxa statistică. Aceste obiecte rămân scutite de restricţii la import şi export.
Persoanelor care vor fi anunţate Guvernului respectiv de către unul din cele două
Guverne, în calitate de conducători sau funcţionari ai acestor instituţii şi organiza‑
ţii, li se vor acorda cu prilejul mutării lor pentru a‑şi lua în primire serviciul, sau în
cazul căsătoriei lor ulterioare, în ce priveşte mobilierul şi celelalte obiecte necesare în
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 551
primul moment al instalării, scutirea de taxe vamale, precum şi de alte taxe percepute
la intrarea şi ieşirea din ţară, inclusiv taxa statistică.
Articolul II
În vederea promovării cunoaşterii istoriei şi culturii celeilalte ţări, părţile contrac‑
tante vor întreţine, ca şi până acum, catedre permanente şi vor promova organizarea
de conferinţe şi prelegeri reciproce la universităţi şi şcoli superioare. De asemenea,
ele se vor strădui să pună la dispoziţia profesorilor superiori şi asistenţilor celeilalte
ţări, la şcolile lor superioare, institute de cercetări, precum şi la alte organizaţii ştiin‑
ţifice, locuri pentru lucru şi anume, pe cât cu putinţă, în baza reciprocităţii.
Părţile contractante vor sprijini lucrările şi străduinţele universităţilor şi şcolilor
superioare germane şi române care trebuie să fie puse în serviciul apropierii spiritu‑
ale dintre cele două popoare.
Articolul III
Întrucât legăturile ştiinţifice existente între şcolile superioare şi savanţii celor
două ţări ar avea nevoie de o completare specială prin colaborarea între organizaţiile
profesionale, societăţile şi asociaţiile ştiinţifice ale celor două ţări, această completare
va fi promovată de către părţile contractante. Aranjamentele speciale încheiate între
aceste organizaţii sunt considerate ca făcând parte integrantă din prezenta convenţie,
dacă au obţinut aprobarea comitetului cultural germano‑român prevăzut la articolul
17 şi dacă au fost confirmate prin schimburi de note între cele două guverne.
Articolul IV
Guvernul Regal Român va acorda limbii şi literaturii germane, în educarea tinere‑
tului român, locul corespunzător importanţei lor deosebite.
Părţile contractante se vor îngriji, prin activitatea cadrelor academice respective,
de cultivarea deosebită a limbii şi literaturii celeilalte ţări.
Învăţământul limbii celeilalte ţări va fi mai departe promovat prin numirea de
lectori pe lângă universităţi şi şcoli superioare.
Guvernul Regal Român va declara limba germană în şcoli ca primă limbă străină
şi va asigura în consecinţă predarea limbii germane şi în şcolile normale.
Părţile contractante vor promova cursurile lingvistice pentru adulţi înfiinţate pe
lângă organizaţiunile respective ale celeilalte ţări.
Articolul V
Părţile contractante vor promova răspândirea cunoştinţelor asupra instituţiilor
lor de stat, asupra vieţii lor culturale, istoriei, geografiei şi etnografiei lor, în genere, şi
îndeosebi în cercurile didactice.
Articolul VI
Părţile contractante vor promova reciproc frecventarea universităţilor şi şcolilor
lor superioare şi de specialitate de către savanţi, studenţi şi auditori ai celeilalte ţări.
Ele se vor strădui să procure studenţilor celeilalte ţări, care în timpul studiului depun,
552 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Articolul VII
Părţile contractante vor încheia un aranjament, pe bază de reciprocitate, pentru
recunoaşterea certificatelor în vederea primirii în şcolile superioare, pentru luarea
în considerare a semestrelor şi anilor de studii, în vederea admiterii la examen, pre‑
cum şi pentru purtarea titlurilor academice, după ce îşi vor fi recunoscut reciproc
certificatele de absolvire ale şcolilor superioare şi speciale, în vederea formării pro‑
fesionale.
Articolul VIII
Părţile contractante vor promova legături de prietenie, precum şi o colaborare
strânsă între tineretul german şi român şi între organizaţiile lor.
Se vor introduce schimburi şi corespondenţe între elevii celor două ţări.
Articolul IX
Părţile contractante se vor îngriji ca istoria, geografia şi cultura naţională să
găsească în învăţământul şi în manualele tuturor şcolilor celeilalte ţări o considera‑
ţiune adecvată.
Articolul X
Guvernul German poate întreţine în România şcoli germane şi Guvernul Regal
Român poate întreţine în Germania şcoli româneşti, putând fi frecventate de supuşii
ţării care înfiinţează şcolile şi de supuşi ai altor ţări, îndeosebi însă de către aceia ai
ţării unde acele şcoli funcţionează. Școlile de comunitate, asupra înfiinţării cărora
părţile contractante se vor înţelege de la caz la caz, vor beneficia de sprijinul deosebit
al ţării unde funcţionează.
Articolul XI
Părţile contractante vor sprijinii reciproc răspândirea cărţilor şi revistelor lor.
Răspândirea imprimatelor apte a dăuna prieteniei dintre cele două ţări, mai ales ace‑
lea îndreptate împotriva formei de stat şi a guvernului celeilalte ţări, vor fi prohibite
de către părţile contractante.
Bibliotecile germane şi române vor fi înzestrate cu scrieri ştiinţifice şi literare de
valoare ale celeilalte ţări. În acest scop se va asigura schimbul de cărţi şi de reviste,
precum şi comunicarea reciprocă a ultimelor publicaţii apărute.
Fiecare din părţile contractante va sprijini traducerea în limba sa proprie de cărţi
şi articole de revistă adecvate ale celeilalte ţări.
Articolul XII
Părţile contractante vor promova legături reciproce pe tărâmul muzicii, al teatrului,
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 553
Articolul XIII
Părţile contractante vor asigura o colaborare prietenească în domeniul presei.
Articolul XIV
Părţile contractante vor sprijini şi vor dezvolta legăturile sportive dintre cele două
ţări.
Articolul XV
Părţile contractante vor acorda, în vederea unei aproprieri mai strânse între cele
două popoare, un interes activ şi special măririi traficului reciproc de călători.
Articolul XVI
Părţile contractante se vor îngriji de înlesnirea transferurilor de bani rezultând
din aplicarea convenţiei de faţă.
Articolul XVII
În vederea aplicării dispoziţiilor prezentei convenţiuni şi pentru a deschide, dez‑
voltării relaţiilor culturale germano‑române, noi posibilităţi, se va constitui un comi‑
tet cultural germano‑român, pe bază de paritate.
Hotărârile comitetului cultural sunt considerate ca parte integrantă a convenţiei
culturale, în limita în care, pentru aplicarea lor, nu ar fi necesară o aprobare specială,
din motive de ordin legal, sau din alte motive, a celor două guverne.
Articolul XVIII
Această convenţiune trebuie să fie ratificată. Schimbul instrumentelor de ratifi‑
care va urma în curând la ..........
Prezenta convenţiune va intra în vigoare în cea de a 30‑a zi ce va urma efectuării
schimbului instrumentelor de ratificare.
Convenţiunea va fi încheiată fără termen. Ea poate fi denunţată de către fiecare
din părţile contractante cu un preaviz de un an.
Drept care următorii împuterniciţi au semnat convenţiunea, întărind‑o cu sigiliile
lor.
Făcut în dublu exemplar original, în limba germană şi română, ambele texte
făcând deopotrivă credinţă.
[A n e x a 2]
Notă Informativă
Întâia observaţie care se desprinde din comparaţia textului acordului cultural pro‑
pus nouă cu textele acordurilor încheiate cu Ungaria şi Bulgaria este că nouă ni se cer
lucruri care nu s‑au cerut nici ungurilor, nici bulgarilor. Astfel, de pildă, în art. 4 alin.
4 ni se cere ca limba germană să fie tratată ca întâia limbă străină şi să fie introdusă
şi în şcolile normale.
Nouă ni se cere (art. 6) să asigurăm pentru studenţii germani – cu titlul de recipro‑
citate – locuri în instituţiile noastre ştiinţifice. În articolul 6 al acordului cu Bulgaria
se precizează că asigurarea acestui fel de locuri se va face de la caz la caz, după posibi‑
litate, pe calea schimbului.
Art. 10 prevede pentru Guvernul German dreptul de a înfiinţa şcoli germane în
România şi, întors pentru Guvernul Român, dreptul de a înfiinţa şcoli româneşti în
Germania (!?).
Acordul cu Bulgaria nu prevede astfel de lucruri, ci se cere numai ca şcolile ger‑
mane existente acolo să fie tratate cu bunăvoinţă şi pe picior de egalitate cu şcolile
bulgare (art. 32).
Art. 17 din proiectul prezentat nouă prevede funcţionarea unui comitet cultural
paritetic care are însărcinarea nu numai de a executa dispoziţiunile acordului, ci de a
stabili condiţii noi, prevăzute de acord, iar hotărârile lui fac parte integrantă din acord
şi se lasă la discuţia comitetului să stabilească dacă e necesară ori nu aprobarea guvernelor.
Comitetul cultural creat de acordul bulgar nu are astfel de puteri.
Protocolul final (Schluss‑protokol), care face parte integrantă din acord, prevede
la art. 4 introducerea limbii germane, a culturii şi literaturii germane în toate şcolile
superioare existente sau ce se vor înfiinţa, de stat ori particulare, în schimb de limba
română „se va ţine seamă numai la catedrele de romanistică din Germania, care cate‑
dre urmează a fi determinate”. În acordul cu Bulgaria se prevede numai menţinerea
– se înţelege acolo unde există – limbii germane în toate gradele de învăţământ. Locul
pe care ea, limba germană, îl va avea în învăţământul bulgar va fi fixat de către comi‑
tetul cultural mixt din timp în timp, prin schimburi de vederi amicale.
Acelaşi articol din protocol spune că se va da o deosebită importanţă lectoratelor
şi că lectorii pot fi cetăţeni ai statului unde funcţionează universitatea ori ai celuilalt
stat.
Acordul cu Bulgaria dă dreptul Statului Bulgar să propună el pe lectorii cetăţeni
bulgari (art. 10 alin. ultim).
Acelaşi articol 4 din Protocol prevede învăţarea limbii germane în toate categori‑
ile şi gradele de şcoli din România (şi în şcolile primare!). Delegaţia germană a făcut
mari eforturi – zadarnice – de a impune şi în Academiile teologice.
Art. 34 din acordul cu Bulgaria prevede că activitatea şcolilor germane din
Bulgaria se va desfăşura sub controlul Ministerului Instrucţiunii Publice Bulgar şi în
limitele legilor şi regulamentelor şcolare bulgare. Art. 34 precizează că studiul religiei,
ortodoxe şi romano‑catolice, limba bulgară, literatura, istoria, drepturile cetăţeneşti
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 555
şi geografia bulgară se vor preda în limba bulgară, numai din manuale aprobate de
guvernul bulgar (art. 36).
În proiectul de acord cultural prezentat nouă lipsesc aceste lucruri. În afară de
aceste deosebiri, în cursul discuţiilor s‑a mai constatat din declaraţiile diverşilor
membri ai delegaţiei germane următoarele:
1. Delegaţii germani îşi imaginau lectoratele nu cum le cunoaştem noi, ci ca institu‑
ţii culturale, persoane juridice de drept public, care pot funcţiona oriunde pe teritoriul
ţării, fără nici o legătură cu universităţile sau cu alte şcoli superioare, ele depinzând
de Academia de Știinţe din München (o instituţie cu rosturi pangermane).
2. Din declaraţiile lui Scurla, şeful secţiei externe din Ministerul German al
Instrucţiunii, rezultă că delegaţia germană îşi imagina că orice asociaţie culturală ger‑
mană este, fără îndeplinirea nici unei formalităţi, persoană juridică de drept public.
Ca atare poate încheia orice fel de acte juridice cu scutirea de orice taxe.
În cursul discuţiilor uneori foarte anevoioase, şi purtate cu cea mai mare grijă şi
pentru interesele şi pentru prestigiul statului român, am izbutit să reduc lucrurile la
cadrele lor fireşti şi normale, eliminând toate dispoziţiile care ar fi putut să aducă vreo
atingere susceptibilităţii noastre şi să ne creeze eventuale dificultăţi de altă natură.
[A n e x a 3]
Observaţiile
Ministerului Culturii Naţionale şi al Cultelor,
privitor la Proiectul de Convenţiune culturală germano‑română
Art. I
Pentru o mai adecvată precizare a organizării centrale (Berlin şi Bucureşti) şi
periferice (din celelalte oraşe) a institutelor de cultură şi a raportului dintre acestea,
Ministerul Culturii Naţionale şi al Cultelor crede că este nevoie de înlocuirea textului
din Proiect cu următorul text nou, introducându‑se, pentru evitarea confuziei, o sin‑
gură denumire pentru organizaţiile periferice în raport cu centrala, aceea de „filială”,
în loc de cele două denumiri filială şi organizaţie culturală, care se găsesc în proiect:
Institutul Știinţific German din Bucureşti şi Institutul Român din Berlin consti‑
tuie organizaţiile centrale din ţările respective ale legăturilor de ordin cultural între
Reichul German şi Regatul României, pe baza înţelegerii reciproce, pe tărâmul ştiin‑
ţei şi al învăţământului superior.
Institutul Știinţific German din Bucureşti şi Institutul Român din Berlin, precum
şi filialele lor ce se vor înfiinţa, cu învoirea reciprocă a părţilor contractante, de la caz la
caz, în celelalte centre de învăţământ superior din ambele ţări, vor fi întreţinute de către
ţara care le‑a înfiinţat şi le va înfiinţa şi vor fi sprijinite în limita prevederilor prezentei
Convenţiuni, în vederea uşurării activităţii lor, de către ţara unde funcţionează.
Părţile contractante acordă institutelor ştiinţifice centrale şi periferice (filiale) ale
celeilalte ţări indicate în alin. 1 şi 2 ..................
556 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Art. II
Pentru a nu se aduce prejudicii părţilor contractante este nevoie de completarea
art. II cu textul: „... fără ca să se aducă însă prejudicii în ceea ce priveşte locurile des‑
tinate profesorilor superiori şi asistenţilor ţării respective. Părţile contractante vor
sprijini, şi anume fiecare după posibilităţile sale, ...”
Art. III
Ministerul Culturii Naţionale şi al Cultelor este de părere că aranjamentele spe‑
ciale ce ar surveni între organizaţiile culturale germane şi române nu ar putea fi
încheiate numai pe baza unei hotărâri a Comitetului prevăzut la art. 17, ci se impune
o procedură ierarhică pentru încheierea aranjamentelor, aşa cum este formulată în
următorul text:
„... Aranjamente speciale, privind promovarea ştiinţei şi a legăturilor culturale,
pentru a fi încheiate între organizaţiile culturale germane şi române, vor trebui să fie
agreate în prealabil de Comitetul cultural germano‑român prevăzut la art. 17, apro‑
bate de guvernele respective şi confirmate prin schimburi de note între cele două
guverne; aranjamentele încheiate fac parte integrantă din prezenta Convenţie”.
Art. IV.
Aliniatul IV din art. IV urmează să fie eliminat din text pentru motivul că este
inutilă declaraţia ca limba germană să fie considerată ca prima limbă din învăţămân‑
tul românesc. Lucrul se poate face, fără să se declare formal, ceea ce ar răpi acestei
convenţii în redactarea ei orice caracter de reciprocitate. Pe urmă s‑ar putea trezi sus‑
ceptibilităţi la altă putere a Axei, care ar invoca şi ea pretenţiile sale. În sfârşit, în criza
actuală de profesori de limba germană, ea n‑ar putea să exprime o realitate, ci numai
o tendinţă de viitor.
Principalul e ca studiul limbii germane să pornească de aci înainte într‑un tempo
mai viu şi cu mai multe ore.
Art. V.
Pentru a preveni eventualele scăpări din vedere la adresa părţilor contractante,
este nevoie de completarea art. V cu următorul text:
„Părţile contractante vor promova răspândirea cunoştinţelor asupra instituţiilor
lor de stat, asupra vieţii lor culturale, istoriei, geografiei şi etnografiei lor, în genere, şi
îndeosebi în cercurile didactice cu menajamentul datorat instituţiilor de stat, vieţii cultu‑
rale, istoriei, geografiei şi etnografiei fiecărei ţări şi populaţiei respective”.
Art. VI
Pentru a evita unele susceptibilităţi, inerente vârstei tinereşti, este bine ca art. VI
să aibă următoarea redactare:
„ ... Ele se vor strădui, fiecare în limita posibilităţilor sale, să procure studenţi‑
lor celeilalte ţări, care în timpul studiului depun, ca o complectare a formării lor
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 557
profesionale, o activitate practică – aşa zişilor practicanţi – locuri de lucru, fără ca prin
aceasta să se prejudicieze interesele studenţilor din ţara respectivă”.
Art. X
Dispoziţiile art. X cer o nouă redactare pentru a se lămuri deosebirea între şcolile
înfiinţate pe seama supuşilor germani şi între şcolile de comunitate, germano‑română
(art. X din Protocol).
Noua redactare ar avea textul:
„Guvernul german şi Guvernul român poate să înfiinţeze pe teritoriul celeilalte
ţări, pe seama copiilor germani ai supuşilor Reichului, respectiv pe seama copiilor
români ai supuşilor români, şcoli primare şi secundare în raport cu numărul legal al
acestor copii.
Admiterea în aceste şcoli a copiilor, care nu sunt supuşi ţării, care a înfiinţat şcoala,
se va hotărî de la caz la caz, de către guvernul pe teritoriul căruia funcţionează şcoala.
Aceste şcoli se vor bucura de toată solicitudinea ţării unde funcţionează.
Deosebit de aceste şcoli, se vor putea înfiinţa şi altele în condiţiile ce se vor speci‑
fica într‑un protocol special”.
Art. XV
Dispoziţiile cuprinse în art. XV, privitor la mărirea traficului de călători, nu‑şi
poate avea locul într‑o convenţie culturală, de aceea acest articol urmează să fie eli‑
minat din Proiect.
Art. XVII
Din redactarea alineatului al 2‑lea ar rezulta că Comitetul Cultural ar fi o supra
autoritate peste autoritatea supremă în drept în materie de cultură şi învăţământ
dintr‑un stat (ministerul respectiv), ceea ce nu este admisibil.
Pe de altă parte, aici şi nu în Protocol, este locul să se precizeze că Comitetul
Cultural va funcţiona pe baza unui statut, rămânând ca în Protocol să se precizeze
numai termenul până la care trebuie întocmit statutul, pe baza căruia Comitetul îşi
va putea legalmente inaugura activitatea.
Pentru aceste considerente, se impune următoarea redactare (alin. 2 art. XVII):
„Comitetul Cultural va funcţiona pe baza unui Statut (Regulament) în care se va
preciza organizarea, atribuţiile şi sfera de activitate. Atât Statutul (de funcţionare),
cât şi hotărârile Comitetului Cultural, pentru a fi puse în aplicare, vor trebui să aibă
în prealabil agrementul (aprobarea) autorităţii supreme a culturii şi a învăţământului
din ambele ţări.
Hotărârile, care vor fi obţinut agrementul din partea autorităţilor supreme din
ambele ţări, se consideră ca parte integrantă din prezenta convenţie”.
Art. XVIII
Redactarea alin. 1 din art. XVIII are caracter imperativ, ceea ce nu este în uzanţă
în textele de Convenţii.
Se propune următoarea redactare:
558 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Protocol final
Art. II
Textul acestui articol urmează să primească o altă redactare pentru următoarele
considerente:
Profesorul de la Institut poate oricând ţine cursuri sau chiar fi însărcinat să ţină
cursuri la universitatea capitalei respective. Dar el poate avea altă specialitate. Dl.
Sextil Puşcariu e profesor de romanistică, dar şi dl. Gamillscheg este tot de romanis‑
tică. E german, dar nu e germanist.
De asemeni, nu se poate răpi dreptul unui germanist român să ajungă profesor la
Universitatea din Bucureşti.
Se poate totuşi angaja prin contract un profesor german – şi am chiar intenţia să o
fac – în mod temporar şi până la pregătirea unor elemente autohtone.
Noua redactare ar fi:
„Catedra de germană existentă pe lângă Universitatea din Bucureşti şi catedra
de română existentă pe lângă Universitatea din Berlin pot fi ocupate temporar fie
de conducătorul Institutului Știinţific German din Bucureşti, respectiv de către cel
al Institutului Român din Berlin, în cazul în care conducătorii acestor institute sunt
profesori universitari titulari şi dacă sunt de specialitate, fie de profesori în cealaltă
ţară angajaţi cu contract pe timp limitat.
Sistemul contractelor se poate aplica şi la facultăţile altor universităţi”.
Expresia din ultima frază la art II „sunt hotărâte”, se va înlocui cu expresia: Vor fi
hotărâte.
Art. IV
Fraza finală din aliniatul 1, care începe cu cuvintele „Cultura, limba şi literatura
etc”, fiind corespondenta frazei din aliniatul 2, urmează să fie suprimată în întregime
pentru a avea, în sens general, textul identic.
Art. X
Pentru a defini mai precis funcţionarea şcolilor de comunitate germano‑română şi
pentru a le lămuri scopul urmărit, apropiindu‑se de realităţile româneşti, se impune o
redactare nouă în sensul următor:
„Se va înfiinţa la Bucureşti o şcoală de comunitate model, germano‑română, pri‑
mară şi secundară, cu titlul de experienţă. Învăţământul în această şcoală se va preda
după norme asupra cărora urmează a se conveni de către ambele guverne, luându‑se
ca bază interesele germane şi române.
Școala va putea fi frecventată de elevi germani şi români.
Pentru elevii români şi pentru cei germani, vor fi şi cursuri în româneşte, care se
vor fixa în program.
Asupra valabilităţii în Germania şi România a certificatelor eliberate de această
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 559
[A n e x a 4 ]
5 noiembrie 1942
D‑le Petrovici vă rog să spuneţi că în ultimul moment aţi văzut traducerea textului
şi aţi constatat că este mult mai dezavantajoasă decât textul iniţial.
Spuneţi d‑lui Müller că sunt unele modificări care trebuie inserate.
Daţi o ultimă lectură art. 5 şi explicaţi, vă rog, că cercetând textul, v‑aţi dat seama
că dă dreptul de întâietate limbii germane, idee la care v‑aţi opus, fiindcă în practică
nu poate fi realizată, deoarece nu avem destui profesori pentru ca să asigurăm întâie‑
tatea limbii germane faţă de celelalte limbi.
Dar întrucât aţi constatat că această întâietate este întinsă asupra întregului
regim politic şi economic al României, arătaţi că aceasta depăşeşte însuşi dreptul dvs.
ca ministru al Culturii Naţionale, pentru că dvs. nu puteţi consimţi, ca ministru al
Culturii Naţionale, decât la texte care privesc învăţământul.
Or, redacţiunea acestui text, în care se spune: „Guvernul Regal Român va acorda
limbii şi literaturii germane în educaţia tineretului român o situaţie care să cores‑
pundă preponderenței germane în viaţa politică şi economică a României”, înseamnă
că am împins întâietatea limbii germane de la învăţământ pe întreaga viaţă politică şi
economică a României, ceea ce întâi depăşeşte puterile dvs., iar în al doilea rând n‑a
fost deloc sensul dorinţei dvs.
În al treilea rând, este un text care nu poate fi acceptat, fiindcă ar fi echivalent cu
recunoaşterea unei situaţii de protectorat şi de amestec direct al Germaniei în viaţa
internă a României.
[1] Gerhard Stelzer era consiler la Legaţia germană din Bucureşti în timpul celui de‑al doilea răz‑
boi mondial. Vezi vol. Diplomaţi germani la Bucureşti 1937–1944. Din memoriile dr. Rolf Pusch,
ataşat de legaţie şi dr. Gerhard Stelzer, consilier de legaţie, ed. Cristian Scarlat Bucureşti, All
Educational, 2001.
560 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
155
Îţi trimit alăturat corecturile de la coalele 24–34 din „Limba română”, cu rugămin‑
tea să le expediezi d‑lui H. Kucu, Erlangen, Locwewichstrasse 16. Alătur şi coalele din
novelele de la Harrassowitz[1], care trebuie trimise autorului cu cele câteva corecturi
ce mai sunt de făcut.
Săptămâna trecută am încercat să‑ţi vorbesc la telefon prin dl. H. Stanca[2], dar
se pare că nu ţi s‑a comunicat la timp. Voi încerca şi diseară acelaşi lucru. Pe aici am
văzut pe dl. ministru [Alex.] Marcu, care pleacă astăzi în Italia, şi pe dl. director gene‑
ral Pâclişanu[3]. Sper că în zilele astea voi fi primit în audienţă şi de dl. vicepreşedinte
al Consiliului de Miniştri. Rezultatul vi‑l voi comunica tot prin dl. Stanca.
Spune‑i, te rog, d‑lui Vrabie[4] că dl. ministru Petrovici a admis cererea de asis‑
tenţă la Seminarul meu, dar sunt unele greutăţi financiare de învins. Voi încerca să le
înving şi pe astea şi‑ţi voi comunica rezultatul la telefon.
Nu ştiu dacă dl. Stanca ţi‑a telefonat despre C. Jiga şi Ilie Constantinescu, care
trebuie ceruţi ca lectori, primul pt. Academia de Comerţ din Berlin de la rectorul
[Edwin] Fels, şi al doilea pentru Frankfurt a. M. de la prof. Lommatzsch[5]. Dacă
vine aici cererea din partea universităţilor respective sau a ministrului Educaţiei ger‑
man ([H.] Harmjanz sau Rust[6]) vor fi trimişi, deşi n‑au reuşit la concurs (pt. că
pentru aceste două lectorate nu sunt alţi candidaţi).
Am fost 3 zile la Braşov şi Bran şi am găsit pe ai mei bine. Voi sta la Bucureşti până
voi termina şi apoi voi mai pleca pe la Braşov, Bran şi Sibiu, astfel ca la sfârşitul lui
septembrie să fiu înapoi la Berlin.
Socotelile le‑am prezentat şi au fost primite.
Cu bine şi sănătate!
Al d‑tale devotat
Sextil Puşcariu
[1] Este vorba de Editura Harrassowitz, fondată în a doua jumătate a veacului XIX de Otto
Harrassowitz (1945–1920), ce a jucat un rol important în publicarea studiilor şi cercetărilor
de nivel academic.
[2] Horia Stanca (1909–2002) era absolvent al facultăţii de drept din Cluj (în 1932), după numai
un an susţinându‑şi aici şi doctoratul. În perioada de până la finele războiului s‑a remarcat
îndeosebi ca jurnalist, ulterior afirmându‑se prin traduceri din limba germană, prin două
monografii (Giuseppe Verdi şi Ciprian Porumbescu), dar mai ales prin memorialistica ce a
lăsat‑o: Fragmentarium clujean (Cluj, Edit. Dacia, 1987), dar mai ales Fragmentarium berli‑
nez, 1942–1945 (Bucureşti, Edit. Enciclopedică, 2000).
[3] Zenovie Pâclişanu (1886–1957) absolvise teologia la Budapesta, continuându‑şi apoi studi‑
ile şi la Viena. A fost apoi profesor la Academia greco‑catolică din Blaj, director al Arhivelor
Statului din Cluj (1920–1922), pentru ca apoi să activeze mai mult la Bucureşti, ca director
în Ministerul Instrucţiunii, ulterior în Ministerul de Externe. După război a avut de pătimit
datorită confesiunii căreia aparţinea, aflându‑şi sfârşitul în închisoarea de la Jilava.
[4] Este vorba de Gheorghe Vrabie (1908–1991), care absolvise Facultatea de Litere din
Bucureşti în 1933, pentru ca între 1940–1944 să fie bursier Humboldt la Universitatea din
Berlin, pregătindu‑şi doctoratul: Die Auffassung der Volksdichtung bei den Rumänen. Ein
deutsch-rumänisches Verhältnis zur Romantik, afirmându‑se astfel deopotrivă în etnologie şi
romanistică. După război va preda la Universitatea din Bucureşti (până în 1957), va fi apoi
cercetător la Institutul de Istorie şi Teorie Literară (până în 1962), pentru ca ulterior să pre‑
dea la Institutul Pedagogic din Piteşti. Pentru contribuţiile sale ştiinţifice a primit Premiul
Gottfried von Herder, în 1987.
[5] Erhard Lommatzsch (1886–1975) era un lingvist german, profesor de filologie romanică
la Universitatea din Frankfurt am Main între 1928–1956. În perioada 1932–1933 a deţinut
funcţia de decan al Facultăţii de Filosofie de aici, după 1945 făcând parte din comisia de
denazificare a universităţii. A fost preocupat în special de istoria literaturii franceze şi de
lexiconul francez, publicând împreună cu diverşi colaboratori un dicţionar de franceză
veche, apărut în 11 volume.
[6] Bernhard Rust (1883–1945) era ministru al Știnţei, Educaţiei şi Culturii Naţionale în
Germania, încă de la 1 mai 1934, rămânând în această funcţie până la prăbuşirea Reichului
(30 aprilie 1945), fiind un vechi membru al NSDAP (încă din 1922). Împărtăşind întru
totul ideologia nazistă, Rust a fost „administratorul” zelos al învăţământului „de tip nou”,
organizând cu maximă eficacitate îndepărtarea evreilor din toate instituţiile de educa‑
ţie, „etnicizând ştiinţa”, repudiind tot ce era un produs al non‑arienilor. El este cel care
a pregătit o reformă a ortografiei germane, pe care nu a mai apucat s‑o aplice, multe din
propunerile sale fiind introduse abia în 1996. Omologul său din România, Ion Petrovici,
relatează întâlnirea cu acesta la Bucureşti (vezi Ionel Necula, Ion Petrovici. Corespondenţă
Pamfil Șeicaru‑Ion Petrovici, Bucureşti, Edit. Ideea Europeană, 2011; de altfel, ca răspuns la
această vizită, I. Petrovici va călători şi el în 1943 în Germania şi Slovacia, la invitaţia omo‑
logilor lui, călătorie descrisă de acesta şi publicată în Addenda I a volumlui menţionat).
Asupra lui vezi Ulf Pedersen, Bernhard Rust. Ein nationalsozialistischer Bildungspolitiker vor
dem Hintergrund seiner Zeit, Braunschweig/Gifhorn, Forschungsstelle für Schulgeschichte
und Schulentwicklung, 1994, 375 p.
562 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
156
Domnule Ministru
Bossy
[A n e x ă]
Domnule Ministru,
Sunt informat din Leipzig că în urma conferinţei profesorului dr. Julius von
Puskansky, directorul general al institutelor ungureşti de cultură din Viena, ţinută în
luna iulie în cadrul Institutului Sud‑Est European din Leipzig, a avut loc o puternică
reacţiune şi din partea germanilor. A produs mare supărare, mai ales în cercurile mili‑
tare şi politice germane, afirmaţia că germanii, în speţă filosoful Herder[2] şi elevii săi,
au fost inventatorii panslavismului, iar ungurii, care de la început şi‑au dat seama de
pericolul care‑l reprezintă slavii în Europa, au fost adevăraţii salvatori ai continentului.
Urmarea notei de protest adresată de domnia voastră Ministerului Afacerilor
Străine German, la care s‑au adăugat şi protestele mai multor personalităţi ştiinţifice
şi politice din Leipzig, a fost că s‑a cerut rectorului universităţii să cerceteze cazul.
Rezultatul practic al acestei cercetări este că în cercurile universitare din Leipzig se
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 563
157
Nr. 403
14 septembrie 1942
Domniei Sale, Domnului Raoul Bossy
Ministrul României la Berlin
Berlin, W. 35, Ruchstraße 26
Domnule Ministru,
Ca urmare la raportul meu nr. 394 din 9 septembrie 1942, ţin să fac o rectificare. Și
anume nu este vorba de conferinţa d‑lui Puskansky, ci de aceea a d‑lui „Miskolczy”[1].
564 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Mai departe ţin să vă comunic că ştirea despre demiterea d‑lui prof. dr. Georg
Stadtmüller de la vice‑preşedinţia Institutului Sud‑Est European de la Leipzig mi se
confirmă indirect, chiar printr‑o scrisoare a d‑sale. În primul rând antetul hârtiilor
d‑sale nu mai poartă titulatura generală „Südosteuropa Institut”, ci numai „Institut
für Geschichte und Kultur Südosteuropas”, ceea ce înseamnă că în calitatea sa de
profesor pentru istoria Sud‑Estului Europei a rămas numai directorul secţiei isto‑
rice a susnumitului institut. În această scrisoare dl. Stadtmüller mă roagă ca pe vii‑
tor să nu‑i mai scriu la „Südosteuropa Institut”, ci la „Institut für Geschichte und
Kultur Südosteuropas”. Citez cuvintele d‑sale: „Um Verwechslungen zu vermeiden,
bitte ich im Postverkehr zu beachten, dass die genaue Anschrift des von mir geleite‑
ten Institutes nicht «Südosteuropa Institut», sondern «Institut für Geschichte und
Kultur Südosteuropas», lautet”[2].
În urma întrevederii avută cu d‑voastră, după conferinţa d‑lui prof. Miskolczy de
la Leipzig, am scris d‑lui Stadtmüller la 8 iulie o scrisoare în care‑i reproşam faptul
că a admis ca să se ţină această conferinţă în cadrul institutului de sub conducerea
d‑sale. La această scrisoare am primit astăzi următorul răspuns: „... Ich bitte es mit dem
Arbeiten des Semesterabschlusses und mit den Institutsferien zu entschuldigen, dass
ich bisher auf Ihr Schreiben vom 8. Juli betreffend den Gastvortrag Miskolczy noch
nicht zurückgekommen bin. Ich halte es für richtig, Ihnen meine Antwort mundlich bei
Gelegenheit eines Besuches in Berlin zu geben. Ich möchte Ihnen jedoch schon jetzt
soviel sagen, dass ich diesen Vortrag als überaus peinlich aufrichtig bedauert habe ...”[3]
După cum reiese din aceste rânduri, dl. Stadtmüller doreşte să se explice verbal.
Îndată ce voi fi stat cu d‑sa de vorbă, vă voi încunoştinţa de cele discutate.
Primiţi, vă rog, domnule ministru, încredinţarea înaltei mele stime.
[1] Este vorba de Dezső Miskolczy (1894–1978), rector al Universităţii maghiare din Cluj, pro‑
fesor de neurologie, cu contribuţii majore în psihiatria modernă. În perioada războiului
a reuşit să adăpostească în clinica sa mai mulţi evrei, în primăvara lui 1944 salvând mai
mulţi israeliţi de la deportare. I se datorează lui Miskolczy crearea Institutului maghiar de
Medicină de la Târgu Mureş (din 1945), acesta stabilindu-se din 1964 la Budapesta. Este
tatăl reputatului istoric maghiar Ambrus Miskolczy.
[2] „Pentru a evita confuziile, vă rog să reţineţi la oficiul poştal că adresa exactă a institutului
pe care îl conduc nu este «Institutul pentru Europa de Sud‑Est» ci «Institutul pentru Istoria
şi Cultura Europei de Sud‑Est»”.
[3] „Îmi cer scuze pentru faptul că, din cauza lucrărilor de încheiere a semestrului şi a vacanţei
Institutului, nu am răspuns încă la scrisoarea dumneavoastră din 8 iulie privind prelegerea
lui Miskolczy. Cred că este mai potrivit să vă dau răspunsul verbal, cu ocazia unei vizite la
Berlin. Aş dori totuşi să vă spun de pe acum că am apreciat sincer această prelegere ca fiind
extrem de jenantă...”
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 565
158
Cu ocazia trecerii d‑voastră prin gara Cernăuţi, mi‑aţi comunicat că aveţi nevoie
de un om de serviciu cu nevastă şi că mă veţi informa despre rezultatul întrevederii
din Bucureşti cu d‑l vicepreşedinte al Consiliului.
La primul punct, m‑am grăbit să vă comunic, prin carte poştală, că am aflat o pere‑
che de oameni cumsecade din Rosa[1] (români care vorbesc nemţeşte) care ar fi dis‑
puşi să fie urmaşii lui Fuhrmann. Aştept răspunsul d‑voastră cu indicaţii ce măsuri
să iau.
Referitor la punctul doi, trebuie să vă mărturisesc, domnule profesor, că aştept
rezultatul cu foarte mare interes. De soluţionarea problemei depinde şi situaţia noas‑
tră a funcţionarilor institutului. O normalizare a situaţiei generale ar avea sper reper‑
cusiuni favorabile şi asupra mea. Mai ales că mă port cu gândul să mă căsătoresc – din
simpatie pentru Vinulescu[2] – cu o bănăţeancă ...
Sper să fiu prin 25 septembrie la Bucureşti. Îmi voi permite să vă caut. În caz că
la acea dată veţi fi plecat, vă rog respectuos domnule profesor să binevoiţi a‑mi răs‑
punde pe adresa din Cernăuţi (str. D. Onciul 10).
Primiţi vă rog, domnule profesor, asigurarea profundului meu respect şi a recu‑
noştinţei mele.
Octavian Ștefăneanu‑Ioniţă
159
Ich würde mich ganz ausserordentlich freuen, wenn Sie uns die Ehre autun wür‑
den, im schönen deutschen Ordensland Westpreußen zu sprechen.
Zu meinem grossen Bedauern können wir die Oper „Năpasta” bis auf weiteres
hier in Elbing nicht spielen. Ich habe zwar die ersten drei Bilder in der deutschen
Fassung textlich fertiggestellt, aber die Chöre, die ja musikalisch sehr interessant
und ein wichtiger Bestandteil des ganzen Werkes sind, sind in dieser Spielzeit für
unser Theater zu schwer, da es mir nicht gelungen ist, einen festangestellten Chor
zu verpflichten und ich mit einem Aushilfschor hier arbeiten muss. Wir werden nun
innerhalb der Kulturtage die Arie des „Jon” aus dem zweiten Akt im Sinfoniekonzert
zur Aufführung bringen, deren Noten (Orchesterpartitur) ich durch Ihre freundliche
Vermittlung seinerzeit schon bekommen habe. Ausserdem spiele ich das Schauspiel
„Der Mann mit dem Klepper” von George Ciprian. Sollte es Ihnen möglich sein,
mir einige Angaben über den Verfasser machen zu können, so wäre Schauspieler in
Bukarest gewesen oder lebte sogar noch. Besteht die Möglichkeit, ein Bild von ihm
zu bekommen für unser Programm?
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 567
Indem ich hoffe, dass Sie uns für Ihren Vortrag eine Zusage geben können und
gleichzeitig um eine Angabe der Kosten bitte, begrüsse ich sie.
Mit vorzüglicher Hochachtung!
[P.S.] Ich stehe wegen einer späteren Aufführung von „Năpasta” mit einigen
grossen Bühnen im Reich und übrigens auch einer Berliner Bühne in Verbindung
und werde in meinen Bemühungen, die Oper in Deutschland unterzubringen, nicht
nachlassen. D.O.
[Trad u c e re]
M‑aş bucura în mod deosebit dacă ne‑aţi face onoarea de a vorbi în frumoasa ţară
a ordinului german Prusia de Vest.
Spre marele meu regret, deocamdată nu putem să jucăm aici, în Elbing, opera
„Năpasta”. Am terminat transpunerea textuală a primelor trei imagini în versiune
germană, însă corurile, care sunt foarte interesante din punct de vedere muzical şi
568 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
constituie o parte importantă a întregii opere, sunt prea ocupate în acest sezon al
teatrului nostru iar eu nu am reuşit să angajez un cor permanent şi trebuie să lucrez
aici cu un cor de substituţie. Vom interpreta în cadrul zilelor culturale, în concert
simfonic, doar aria lui „Ion” din actul doi, ale cărei note (partitura pentru orchestră)
le‑am primit deja, la vremea lor, prin concursul dumneavoastră prietenesc. În plus,
mai jucăm drama „Omul cu mârţoaga” de George Ciprian. Dacă aţi putea, vă rog,
să‑mi daţi câteva informaţii despre autor, dacă a fost actor în Bucureşti sau dacă mai
este în viaţă. Există vreo şansă de a obţine o fotografie a lui pentru programul nostru?
Vă salut, cu speranţa că veţi accepta să susţineţi prelegerea şi rugându‑vă, în ace‑
laşi timp, să ne indicaţi costurile.
Cu deosebită consideraţie!
Al dumneavoastră devotat
Walter Falk
[P.S.] Sunt în contact cu câteva scene mari din Reich şi chiar cu o scenă din Berlin, în vederea
unei viitoare reprezentaţii a „Năpastei”, şi nu voi renunţa la eforturile mele de a găzdui această
operă în Germania.
160
Domnule Prim‑ministru,
Sextil Puşcariu
Preşedintele Institutului Român din Germania
[1] Anton Golopenţia (1909–1951) absolvise Facultatea de Drept (1930) şi pe cea de Litere (1933)
din Bucureşti, activând apoi în echipa „monografiştilor” lui Dimitrie Gusti, de care a fost
apropiat, fiindu‑i o vreme director de cabinet pe când sociologul era ministru al Educaţiei
(1932–1933). A mers la specializare în Germania (între 1933–1936), luându‑şi doctoratul în
filosofie la Leipzig. Între 1940–1948 a fost director al Institutului Central de Statistică, însă
din august 1942 până în octombrie 1943 a făcut mai multe cercetări sociologice în regiunile
de la est de Bug. A fost „expert” la Conferinţa păcii de la Paris (1946). La începutul anului
570 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
1950 este arestat, pentru ca nu după multă vreme să‑şi afle sfârşitul în închisoarea de la
Văcăreşti. Prin râvna fiicei sale, Sanda Golopenţia, au fost publicate mai multe volume din
corespondenţa tatălui ei (Rapsodia epistolară: Scrisori primite şi trimise de Anton Golopenţia,
împreună cu Ruxandra Guţu Pelazza, la Edit. Enciclopedică), precum şi o serie de Opere
complete (deja sunt trei volume) ce reunesc scrierile sociologice, demografie, geopolitică,
literatură etc.
[2] Mircea Vulcănescu (1904–1952) absolvise literele şi dreptul la Bucureşti (în 1925), intrând
în echipa „monografiştilor” gustieni. Se va specializa apoi la Paris, în sociologie, drept şi
ştiinţe economice, susţinându‑şi doctoratul la Bucureşti, în 1927. Devine asistent universitar
pe lângă Catedra de Sociologie, Etică şi Politică a Facultăţii de Litere din capitală (1929–
1944), fiind totodată profesor de economie politică şi ştiinţe juridice la Şcoala Superioară
de Asistenţă Socială (1929–1935), dar şi la Şcoala Superioară de Statistică (1930–1935).
Vulcănescu a lucrat împreună cu fraţii Manoilescu (Mihail şi Grigore) pentru readucerea lui
Carol II în ţară, pentru ca prin 1937–1938 să devină anticarlist. În perioada guvernării lui Ion
Antonescu, a fost subsecretar de stat la Finanţe, din 27 ianuarie 1941 pînă la 23 august 1944,
motiv pentru care a şi fost arestat şi judecat, apoi condamnat la opt ani de închisoare. (Vezi
Mircea Vulcănescu, Ultimul cuvânt, ed. Marin Diaconu, Bucureşti, Edit. Humanitas, 1992).
[3] Lucian Valeriu Bologa (1892–1971), istoric al medicinei, era profesor în această materie la
Universitatea din Cluj (1932–1962). Studiase la Jena, Innsbruck şi Cluj, beneficiind de spri‑
jinul constant al lui Sextil Puşcariu, care‑i era unchi. Vezi asupra lui: Samuel Iszák, Sandu
Bologa, Valeriu Lucian Bologa. Evocare monografică, Cluj, Edit. Miracolul Cuvântului, 1995;
Elena Macavei, Lucian Bologa, viaţa şi opera, Sibiu, Edit. Psihomedia, 2005.
161
Telegramă în clar
de la Legaţiunea din Berlin
Auswärtiges Amt îmi comunică azi că domnul ministru Rust însoţit de:
1) Ministerialdirektor Hohlfelder[1],
2) Ministerialrat prof. Harmjanz,
3) Ministerialrat Freisoldt,
toţi din Ministerul Instrucţiunii Reichului, precum şi
4) Legationsrat von Stolzmann, din Auswärtiges Amt[2],
va pleca din Viena la 11 noiembrie, sosind prin Curtici la Bucureşti, la 12 noiembrie
ora 14:55. Domnia‑sa va sta la Bucureşti 2 zile, dorind apoi să viziteze Adam Clissi,
Constanţa, Odessa şi mănăstirile Suceviţa şi Voroneţ, în care scop ar fi nimerit să i se
desemneze şi un însoţitor, arheolog şi istoric de artă, care să cunoască limba germană.
Domnul Rust se va înapoia pe aceeaşi cale în Germania, părăsind ţara la 19 noiem‑
brie.
În călătoria sa, domnul ministru Rust va fi însoţit şi de domnul profesor Puşcariu,
preşedintele Institutului Român din Germania.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 571
Bossy
5405
[1] Albert Hohlfelder (1903–1968) era un funcţionar din cadrul Ministerului Educaţiei al
celui de‑al Treilea Reich. Cu studii de drept, istorie şi filosofie, a lucrat din 1926 în cadrul
Institutului pentru germanii din zonele de graniţă şi din străinătate (Institut für Grenzlands‑
und Auslandsdeutschtum) din Marburg şi a fost din 1930 director executiv al Deutsche
Burse. Între 1930–1933 a ocupat funcţia de asistent la Universitatea Tehnică din Dresda,
din 1934 devenind profesor la Colegiul de Formare a Profesorilor din Kiel (Hochschule für
Lehrerbildung), instituţie care a avut menirea de a forma în perioada 1933–1942 pedagogi
în sensul ideologiei naziste. Tot din 1934 şi‑a început activitatea în cadrul Ministerului
Educaţiei, unde a fost responsabil cu formarea profesorilor, şef al biroului ministrului, iar
din 1938 subsecretar de stat. Holfelder a devenit membru al Partidului Nazist în 1933, iar
în SS a intrat în 1935. Vezi Michael Grüttner, Biographisches Lexikon zur nationalsozialisti‑
schen Wissenschaftspolitik, Heidelberg, Synchron, 2004, p. 78.
[2] Paulus von Stolzmann (1901–1989) era un diplomat german care în timpul Republicii de
la Weimar a funcţionat ca ataşat la ambasadele germane din Istanbul, Kaunas, Belgrad şi
Riga. Membru din 1933 al Partidului Nazist, a fost consilier de legaţie la Washington D.C.,
pentru ca din 1944 să fie consilier pe lângă Biroul responsabilului cu colectarea de infor‑
maţii din Ministerul de Externe, unde a activat în cadrul „Antijüdischen Aktionsstelle”
(Agenţia de acţiune anti‑evreiască). Și‑a continuat cariera diplomatică şi după război, fiind
ambasador al RFG în Etiopia, Uruguai, Bolivia, Luxemburg, dar şi director al Institutului
Goethe din Napoli.
162
P rotoc ol F i nal
La articolul I:
Institutele ştiinţifice au misiunea să răspândească şi să promoveze în ţara în care
funcţionează cunoaşterea culturii ţării lor, prin conferinţe şi alte manifestări adec‑
vate, precum şi aceea să acorde culturii, istoriei, geografiei şi etnografiei ţării unde
funcţionează tot interesul lor, precum şi să pună în valoare rezultatele ştiinţifice ale
572 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
activităţii ce depun. În vederea îndeplinirii acestei misiuni, ele vor colabora cu savan‑
ţii şi cu institutele corespunzătoare ale ţării unde funcţionează, precum şi în even‑
tualele întruniri internaţionale. Institutele vor fi înzestrate cu biblioteci şi materiale
ştiinţifice ajutătoare.
La articolul II:
Catedra germană existentă pe lângă Universitatea din Bucureşti şi catedra română
existentă pe lângă Universitatea din Berlin vor fi ocupate principial de către conducă‑
torul Institutului Știinţific German din Bucureşti, respectiv de către cel al Institutului
Român din Berlin, în cazul în care conducătorii acestor institute sunt profesori uni‑
versitari titulari. Pe bază de înţelegere reciprocă, ocuparea acestor catedre se poate
face şi de către alţi profesori superiori titulari ai celeilalte ţări, fără a se limita la o
anumită facultate.
Amănuntele privitoare la ocuparea acestor catedre, a alegerii domeniilor de spe‑
cialitate şi a remunerării profesorilor, precum şi la ţinerea unitară a conferinţelor şi
prelegerilor, ca şi a mijlocirii locurilor de lucru sunt hotărâte de comitetul cultural
germano‑român prevăzut la articolul 17.
La articolul III:
Pentru desăvârşirea legăturilor în domeniul ştiinţelor juridice, îndeosebi a dezvol‑
tării dreptului şi a comparării dreptului, părţile contractante vor asigura colaborarea
prietenească dintre Academia pentru Dreptul German din Berlin şi grupul românesc
al comunităţii de muncă pentru relaţiile juridice germano‑române.
Înţelegerilor încheiate între cele două corporaţii li se va aplica articolul III aline‑
atul 2.
La articolul IV:
Guvernul Regal Român va întreţine pe lângă universităţi catedre de germanistică,
dezvoltând şi lărgind seminariile care aparţin de acestea. Cultura, limba şi literatura
germană vor putea fi predate şi la alte universităţi de stat sau particulare existente sau
pe cale de a fi create în România.
Limba şi literatura română va fi mai îndeaproape studiată la catedrele de romanis‑
tică de pe lângă universităţile germane, catedre ce urmează a fi determinate.
Faţă de marea însemnătate a învăţământului lingvistic, părţile contractante vor
acorda alegerii lectorilor o deosebită importanţă. Lectorii vor fi supuşi ai acelui stat
în care urmează să‑şi exercite activitatea sau ai statului trimiţător.
Comitetul cultural germano‑român va acorda atenţia sa cultivării şi studiului lim‑
bii germane în toate ramurile şi pe toate treptele învăţământului românesc, şi va rea‑
liza în problemele ce se vor pune un acord bazat pe un prietenesc schimb de vederi.
La articolul V:
În înţelegere cu autorităţile române competente se vor ţine din partea germană în
România cursuri lingvistice de vacanţă pentru profesorii români de limba germană.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 573
La articolul VI:
Aranjamentul pentru schimbul de studenţi încheiat între serviciul german pen‑
tru schimbul academic şi Ministerul Regal Român al Culturii Naţionale devine parte
integrantă din prezenta convenţiune, cu precizarea că schimbările cuprinse în acest
aranjament vor intra în vigoare îndată după aprobarea lor de către comitetul cultural
germano‑român prevăzut în articolul 17 şi după confirmarea lor prin schimbul de
note pe cale diplomatică între cele două guverne. Amănuntele aplicării schimbului de
studenţi sunt hotărâte de către comitetul cultural germano‑român de la articolul 17.
Părţile contractante vor înlesni, prin măsuri economice adecvate, vizitele reci‑
proce ale oamenilor de ştiinţă, studenţilor şi auditorilor la cursurile şcolilor superi‑
oare şi ale şcolilor speciale.
Oamenilor de ştiinţă români şi îndeosebi studenţilor înzestraţi li se vor înlesni
frecventarea universităţilor şi altor instituţii de cercetare germane prin burse ger‑
mane, favorizându‑se mai ales studenţii care s‑au distins prin învăţarea limbii ger‑
mane la instituţiile române sau germane.
La acordarea burselor analoage puse la dispoziţie din partea românească oameni‑
lor de ştiinţă şi studenţilor, solicitanţii germani se vor bucura de un tratament cores‑
punzător.
Din partea germană bursele pentru străini vor fi acordate de Deutschen
Studienwerk[2], iar din partea românească de către [Ministerul Culturii Naţionale]
Durata activităţii de practicant în cealaltă ţară nu va depăşi trei luni. Locurile de
lucru vor fi mijlocite de către autorităţile competente pentru schimbul de studenţi.
Se vor organiza în ambele ţări schimburi de călătorii, întâlniri comune şi congrese
ale studenţilor şcolilor superioare.
La articolul VIII:
În ambele ţări vor avea loc manifestări ca schimburi de grupuri de tineri, lagăre
<tabere> şi călătorii în comun. Tineretul călătorind în grup închis va beneficia reci‑
proc de aceleaşi avantaje de călătorie de care se bucură tineretul aceleiaşi ţări.
Executarea schimbului de elevi se face din partea germană prin serviciul german
pentru schimbul academic, iar din partea românească prin [Ministerul Educaţiei
Naţionale].
La articolul X:
Guvernul german în înţelegere cu Guvernul Regal Român va înfiinţa deocamdată
o şcoală de comunitate în Bucureşti. Aceasta şi eventual şi alte şcoli de comunitate
germană în România, precum şi şcolile corespunzătoare române în Germania pot
574 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
cuprinde diverse secţiuni ca: grădini de copii, şcoli primare, şcoli superioare, şcoli
profesionale sau de specialitate. Învăţământul în aceste şcoli de comunitate se va
preda după norme asupra cărora urmează a se conveni, luându‑se ca bază interesele
germane şi române.
Certificatele de maturitate ale şcolilor superioare germane „Reichsdeutsche” în
România şi ale şcolilor superioare române din Germania îndreptăţesc la admiterea în
şcolile superioare ale ambelor ţări. Certificatele de maturitate, precum şi alte certificate
ale şcolilor germane în România acordă elevilor lor germani pentru Germania şi elevi‑
lor români pentru România, în ceea ce priveşte perfecţionarea carierelor funcţionarilor
şi profesorilor de tot felul şi în genere progresului profesional, aceleaşi îndreptăţiri pe
care le asigură certificatele corespunzătoare ale şcolilor autohtone propriilor supuşi.
Certificatele şcolilor române din Germania vor fi recunoscute după aceleaşi norme.
Școlile germane şi române şi conducătorii, profesorii şi funcţionarii lor vor bene‑
ficia, în ţara găzduitoare, în afară de avantajele menţionate în articolul I, de toate
avantajele fiscale şi altele care se acordă şcolilor de stat autohtone şi conducătorilor,
profesorilor şi funcţionarilor lor.
Scutirea de taxe vamale, precum şi de alte taxe percepute la intrarea şi ieşirea din
ţară, inclusiv taxa statistică prevăzută în articolul 1 aliniatul 4 se extind, în ceea ce pri‑
veşte şcolile, îndeosebi asupra: obiectelor de instalaţie; cărţilor şi revistelor; hărţilor şi
tablourilor intuitive; mijloacelor de predare şi învăţare chimice, fizice, radiotehnice şi
de ştiinţe naturale; articolelor de sport; aparatelor de zbor fără motor şi pieselor lor,
precum şi tuturor pieselor lor ajutătoare şi de schimb necesare executării zborului
fără motor; fotografiilor, filmelor educative şi plăcilor de înregistrare sonoră (plăcile
de gramofon şi filmelor sonore), instrumentelor de muzică şi notelor.
Guvernul ţării care exportă astfel de obiecte confirmă reprezentanţei diplomatice
a guvernului ţării găzduitoare, în urma dorinţei acestuia, scopul transportului.
La articolul XI:
Părţile contractante vor organiza reciproc expoziţii de cărţi. Ele vor înlesni impor‑
tul şi exportul de imprimate şi vor sprijinii publicaţiile şcolilor superioare, societă‑
ţilor şi instituţiilor lor ştiinţifice. Asemenea, ele vor promova comentarea operelor
imprimate apărute în cealaltă ţară şi a articolelor importante apărute în reviste ştiin‑
ţifice, prin reviste şi ziare.
Vor fi promovate înţelegerile dintre editorii ambelor ţări, având ca obiect tradu‑
ceri.
La articolul XII:
Se vor organiza îndeosebi concerte, reprezentaţii şi prelegeri reciproce. Pentru
aceasta se va ţine seama de producţia artistică şi de operele de creaţie artistică ale
timpurilor noi. Artiştilor în curs de formare li se vor înlesni frecventarea academiilor,
muzeelor şi a altor instituţii ale celeilalte ţări, necesară formării lor.
Părţile contractante vor colabora în domeniul filmului şi vor înlesni importul fil‑
melor celeilalte ţări, îndeosebi a filmelor culturale şi educative.
La întocmirea programelor pentru emisiunile radiofonice se va ţine seama de
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 575
schimbul reciproc de program. Se vor lua mai ales în considerare emisiunile care mij‑
locesc o cunoaştere a culturii celeilalte ţări – în format normal şi îngust.
Obiectele care se importă pentru expoziţiile organizate în baza articolului II vor fi
scutite de taxe vamale, impozite şi alte taxe, cu condiţia reexportării lor.
La articolul XIV:
Va fi îndeosebi promovată organizarea concursurilor sportive şi a vizitelor, pre‑
cum şi schimbul profesorilor de sport.
La articolul XVI:
Asupra înlesnirilor transferurilor efectuate prin clearingul germano‑român,
comisiile guvernamentale competente se vor înţelege pe cale directă. De înlesnirea de
plăţi vor beneficia mai ales studenţii şcolilor superioare, care vizitează cealaltă ţară în
scop de studii.
La articolul XVII:
Comitetul cultural se va întruni cel puţin o dată pe an, în mod alternativ, în
Germania şi România.
Comitetul Cultural îşi va alcătui un regulament de funcţionare care va fi verificat
de către părţile contractante şi va fi confirmat prin schimb de note.
Acest protocol final, considerat ca parte integrantă a convenţiei încheiată astăzi
între Reichul German şi Guvernul Regal Român pentru colaborarea pe tărâm cultu‑
ral, va intra în vigoare odată cu aceasta şi va rămâne în vigoare pe durata valabilităţii
sale.
[1] Este vorba de „Convenţia încheiată între România şi Reich‑ul german cu privire la cola‑
borarea în domeniul cultural”, semnată la Bucureşti, 7 noiembrie 1942 (vezi Ibidem, f. 120–
125).
[2] Deutschen Studienwerk (de fapt Deutsches Studentenwerk) era o instituţie cu sucursale în
centrele universitare germane, care avea scopul de a sprijini financiar, instituţional şi
logistic studenţii. Înfiinţată sub această titulatură în 1929 (deşi organizaţii locale de aju‑
torare a studenţilor existaseră de dinainte), a intrat odată cu 1933 sub autoritatea statu‑
lui nazist, fiind redenumită Reichsstudentenwerk şi subordonată total intereselor ideolo‑
gice şi de propagandă. Desfiinţată după cel de‑al doilea război mondial, sucursale inde‑
pendente, sub formă de asociaţii sau fundaţii, au fost reînfiinţate în Germania Federală,
acestea unificându‑se în 1950 sub titulatura de Verband Deutscher Studentenwerke, iar din
1956 revenind la vechiul nume de Deutsches Studentenwerk. După reunificarea Germaniei,
au fost înfiinţate Studentenwerke, pe model vest‑german, şi în fosta DDR, care au devenit
576 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
membre ale Deutsches Studentenwerk. Astăzi multe dintre sucursale şi‑au schimbat numele
în Studierendenwerke, pentru a evidenţia faptul că sunt dedicate studenţilor de ambele sexe.
[3] Manfred von Killinger (1886–1944) era un politician şi diplomat nazist. Ofiţer de marină
în timpul primului război mondial, a făcut parte din 1919 din Freikorp‑ul Brigade Ehrhardt
şi a participat în 1920 la Puciul lui Kapp. A fost membru al Deutschvölkischen Schutz‑ und
Trutzbund (Federaţia Germană Naţionalistă de Protecţie şi Sfidare). Din 1921 este unul
dintre conducătorii Organizaţiei Consul, naţionalistă, antisemită şi cu activităţi teroriste,
fiind implicat în asasinarea politicianului Matthias Erzberger. Killinger s‑a înscris în 1928
în Partidul Nazist şi în SA, ocupând în 1932 poziţia de membru al Parlamentului din partea
acestui partid. În 1933 a devenit şef al guvernului Landului Sachsen, apoi prim‑ministru al
acestui Land, ocupând totodată poziţii de conducere în cadrul SA. După Noaptea cuţitelor
lungi, când SA. a fost decapitată şi o mare parte dintre liderii acesteia executaţi, Killinger
şi‑a pierdut poziţiile, fiind arestat şi internat o vreme într‑un lagăr de concentrare. În 1937
a intrat în diplomaţie, devenind consul general la San Francisco, în perioada iulie 1940
– ianuarie 1941 fiind şef de Legaţie în Slovacia, pentru ca din ianuarie 1941 să conducă
Legaţia germană din Bucureşti. Din această poziţie, Killinger a susţinut măsurile antise‑
mite şi genocidare ale lui Ion Antonescu. S‑a sinucis la 2 septembrie în incinta Legaţiei
bucureştene, pentru a nu fi capturat de Armata Roşie.
[4] Wilhelm Nöldeke (1889–1971) era un diplomat german. Între 1934–1939 a fost consul gene‑
ral în Katowice, iar în perioada 1939–1945 a activat în cadrul departamentului cultural‑poli‑
tic al Ministerului de Externe german. În 1940 a fost director al delegaţiei germane care a
negociat, la Moscova, repatrierea etnicilor germani din Basarabia.
163
Domnule Ministru,
Cum însă Institutul n‑a primit până la 31 martie 1942 toată subvenţia pe care
Ministerul Afacerilor Străine şi apoi Ministerul Propagandei Naţionale se angajase
prin contract să i‑o verse, salariile n‑au putut fi plătite, iar personalul Institutului a
primit numai sporul pentru străinătate – neimpozabil acesta – arătat în chitanţele
sau statele trimise Ministerului Propagandei Naţionale ca acte justificative.
De la 1 aprilie 1942 încoace am stabilit pentru funcţionarii Institutului, după ace‑
leaşi principii şi în conformitate cu Codul Funcţionarilor Publici, pag.89, 122, 123 şi
125, următoarele salarii:
Sextil Puşcariu
Preşedintele Institutului Român din Germania
164
Von meiner Schwester höre ich, dass Sie bereits Sonntag nachmittags ankom‑
men, ich nehme an, mit dem Zug, der fahrplanmässig 16,33 Uhr in Elbing sein soll.
Ich hoffe, Sie abholen zu können; falls ich im letzten Augenblick doch noch verhin‑
dert bin, möchte ich Ihnen das Hotel mitteilen: Central‑Hotel, mit der am Bahnhof
haltenden Strassenbahn bis zum Friedrich Wilhelm‑Platz zu fahren. Für die Oper am
Abend werde ich Ihnen einen guten Platz zurückhalten.
Die Marienburg können Sie am Montag vormittag besichtigen. Ich habe einen
„Führer” hier, den ich Ihnen mitgeben kann.
Bitte, vergessen Sie nicht, Ihre schönen Lichtbilder mitzubringen. Ich nehme an,
dass das Aussenformat 5x5 ist oder sind sie grösser? Dann bitte ich noch um telegra‑
fischen Bescheid.
Mit den besten Empfehlungen, auch an Ihre Frau Gemahlin und Herrn Prof.
Puşcariu.
Ihr ergebener
Walter Falk
[Trad u c e re ]
Aud de la sora mea că sosiţi deja duminică după‑amiază, cu trenul presupun, care
este programat să ajungă în Elbing la 16.33. Sper să pot să vă iau; dacă sunt însă împie‑
dicat în ultimul moment, aş vrea să vă informez asupra hotelului: Central‑Hotel, luaţi
tramvaiul de la gară până la Piaţa Friedrich Wilhelm. Pentru opera de seara vă voi
rezerva un loc bun.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 579
Al dumneavoastră devotat
Walter Falk
165
28 decembrie 1942
Nr. 603
Domniei Sale, Domnului George Ciprian
Bucureşti
Îţi va face desigur plăcere să afli că piesa d‑tale „Omul cu mârţoaga” s‑a jucat, după
recomandarea noastră, la Elbing cu ocazia „Zilelor Culturale” din noiembrie‑decem‑
brie 1942. Succesul a fost mare. Revista „Das Reich” din 13 decembrie 1942 a publicat
un articol interesant în legătură cu reprezentarea acestei piese.
Am trimis d‑lui director general dr. Zenobie Pîclişanu din Ministerul Propagandei
Naţionale câteva tăieturi din gazete cu rugarea să ţi le arate şi d‑tale. Azi îţi trimit o
serie de fotografii.
Cu cele mai bune amintiri din timpul când, artist tânăr, ai venit la Cernăuţi cu
maestrul Petre Liciu[1] şi cu cele mai bune urări de Anul Nou,
Al d‑tale devotat
Sextil Puşcariu
Preşedintele Institutului Român din Germania
[1] Petre Liciu (1871–1912) fusese coleg cu Nicolae Iorga la Liceul Naţional din Iaşi, istoricul
lăsându‑ne un portret de tinereţe al acestuia (în N. Iorga, Orizonturile mele. O viaţă de om
aşa cum a fost, ed. Valeriu şi Sanda Râpeanu, Bucureşti, Edit. Minerva, 1984). Îndrăgostit
de teatru, va deveni actor, mult apreciat de către contemporani. În acest context, Liciu a
jucat şi pe scena Teatrului din Cernăuţi (1910), în perioada interbelică existând aici chiar
o stradă ce‑i purta numele (anterior Franzosgasse). Despre prezenţa lui Liciu vezi Sextil
Puşcariu, Teatru românesc în Bucovina, în „Patria”, Cernăuţi, V, 1910, nr. 48, joi 23 iunie, p. 2;
idem, Liciu în Bucovina, în „Ethnos”, I, 1941, fasc. 1, p. 118–125, dar şi necrologul aceluiaşi în
„Junimea Literară”, IX, 1912, nr. 4, p. 64–66. Vezi şi Al. Procopovici, Petre Liciu (un capitol din
viaţa Bucovinei de altădată şi de astăzi), în „Societatea de Mâine”, I, 1924, nr. 31, p. 615–617.
166
Rumänischen Institut
in Deutschland
Nr. 73 Berlin‑Charlottenburg 9
cu o anexă Ahornallee 22–24
Fernruf: Sammel‑Nummer 93 67 56
5 februarie 1943
Domniei Sale
Domnului Ministru al Propagandei Naţionale, Bucureşti
Domnule Ministru,
Pentru a face cât mai curând toate plăţile Institutului şi a putea înainta în termen
actele justificative de cheltuieli, vă rugăm, domnule ministru, să binevoiţi a dispune
ca ordonanţarea sumelor cuvenite institutului să se facă cu extremă urgenţă.
Primiţi, vă rog, domnule ministru, încredinţarea celei mai alese stime.
[Însemnare marginală: „Referat. Pentru Institutul Român din Berlin s‑a prevăzut în buget suma
de lei 10.000.000. Din această sumă s‑a ordonanţat până în prezent lei 4.502.000. Prin scrisoarea
de faţă dl. Sextil Puşcariu solicită a aproba ordonanţarea restului din subvenţia înscrisă pentru
1942/43, respectiv 5.498.000. În legătură cu această cerere, am onoare a vă aduce la cunoştinţă că
potrivit notei de cabinet no. 25203/943 dl. prim ministru a dispus să nu se mai ordonanţeze nici
o sumă institutului până la clarificarea situaţiei”. Semnat indescifrabil. „19/II/943”]
167
România
Ministerul Propagandei Naţionale
Direcţiunea Contabilităţii
[A n e x a 1]
Copie
Specificarea datoriilor de Rmk. 22.000
6 noiembrie 1942
Anexa D. la no. 486/942
Sextil Puşcariu
Preşedintele Institutului Român din Germania
Notă
După data de 6 nov. când s‑a predat la președinție situaţia datoriilor şi prevederile
de cheltuieli pentru intervalul de timp 1 nov. 1942–31 martie 1943, s‑au mai aprobat
şi transferat institutului 30.000 RM. în cursul lunii ian. a.c. [Semnat: indescifrabil]
[A n e x a 2]
Copie
Rumänisches Institut in Deutschland
Berlin‑Charlottenburg 9
Ahornallee 22–24
Fernruf: Sammel‑Nummer 93675
Sextil Puşcariu
Preşedintele Institutului Român din Germania
[A n e x a 3]
Copie
Anexa E. la no. 486/942
Proiect de buget
p. 1.XI.1942–31.III.1943
Rămân disponibili pentru cinci luni (noiembrie 1942 inclusiv martie 1943) din
exerciţiul 1942/943 lei ............5.900.000.
Prevederile de cheltuieli în cursul anului 1942/943, de la 1 noiembrie 1942 la 31
martie 1943, pe care mi le‑aţi cerut, le‑am întocmit astfel ca să fie asigurate înainte de
toate cheltuielile materiale, şi anume:
– Chiria, cu încălzit şi luminat Rm. 11.000
– Întreţinerea localului, reparaţii şi completarea mobilierului. ” 2.000
– Telefon, poştă ” 3.500
– Tipărituri şi material de birou ” 1.500
– Conferinţe şi recepţii ” 13.500
– Bibliotecă şi bibliografie ” 2.500
– Publicaţii ” 3.500
– Călătorii, excursii, expoziţii stud. ” 1.500
584 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
– Diverse ” 1.000
Total: ” 40.000
Sextil Puşcariu
Preşedintele Institutului Român din Germania
[A n e x a 4 ]
Domnule General,
Sextil Puşcariu
[Rezoluţie]
7.XII.1940
1) Aprob. Departamentul Finanţelor de acord cu al Externelor şi d. Puşcariu va
acorda sumele cerute prin memoriul alăturat.
2) D‑l. Sextil Puşcariu are deplină libertate în alegerea personalului şi mijloacelor
pentru atingerea ţelului urmărit prin crearea Institutului.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 585
General Antonescu
168
2. Toate lucrările din afară de ţara misiunii dvs., care se găsesc în librăriile din
ţara misiunii dvs., vor fi de asemenea procurate fără întârziere şi trimise prin primul
curier, odată cu listele despre lucrările apărute de la 1940 până azi, din care ne veţi
trimite numai pe cele mai importante, dacă ele n‑au fost deja expediate Ministerului
de Externe sau Ministerului Propagandei.
Dau ca exemplu regretabil că zilele trecute o lucrare de cea mai mare însemnătate,
privind reorganizarea europeană, publicată de unul din învăţaţii din afară de Europa
şi care deschide o serie întreagă de probleme în legătură cu ţara noastră, a ajuns la
Bucureşti datorită grijei unui ataşat militar.
Domnii şefi de misiuni vor sancţiona pe şefii serviciilor de propagandă şi presă
care nu s‑au îngrijit până azi de procurarea acestui material şi vor face propuneri de
înlocuirea lor fără întârziere, dacă în viitor dispoziţiile acestei circulare nu vor fi res‑
pectate.
Prin noua lege de organizare atrag atenţia că se instituie organe de coordonare şi
control ale activităţii, învestite chiar cu dreptul de destituire a celor care nu execută
măsurile luate de Direcţiunea Centrală şi indicate de şefii de misiuni.
Regret că trebuie să recurg la asemenea măsuri, dar socotesc că este momentul când
trebuie să atrag atenţia tuturor serviciilor noastre externe că numai printr‑o sforţare
disciplinată a răspunderilor vom putea să ne facem la timp propaganda şi contrapro‑
paganda, sau pregăti materialul documentar pentru apărarea drepturilor ţării noastre.
3. Conferinţele indicate la punctul 1 de mai sus vor avea loc în mod absolut pentru
toate problemele.
O circulară specială se va ocupa de problemele de ordin economic, care trebuie de
asemenea să facă obiectul acestor conferinţe.
Deocamdată indicaţiunile privitoare la activitatea serviciilor de propagandă este
numai un exemplu de modul cum trebuie să funcţioneze aceste conferinţe de coordonare.
4. Amintesc instrucţiunile date, despre obligaţiunea pe care o au serviciile de
presă de a trimite rapoarte exacte despre toate articolele publicate pentru şi în contra
noastră în străinătate, precum şi de a face să se insereze în ziarele locale cel puţin un
articol săptămânal privind ţara noastră, fie de ordin cultural, privind aspecte artis‑
tice, informaţiuni, orice privitor la ţara noastră.
Domnii şefi de misiuni sunt rugaţi să comunice prin rapoarte directe către mine
modul cum s‑au executat aceste dispoziţiuni.
Prin circulări şi organe confidenţiale vor primi informaţiuni şi instrucţiuni noi
privitoare la organizarea serviciilor de presă şi propagandă şi la activitatea acestora,
pentru a combate propaganda făcută contra noastră şi pentru a dezvolta propaganda
lămuritoare asupra ţării noastre.
Se atrage în mod special atenţia că unii dintre agenţii noştri de presă şi propa‑
gandă ascund adevărul şi nu transmit lucrările sau articolele apărute în contra noas‑
tră, luând aceasta ca o răspundere personală, ceea ce este o mare greşeală, pentru că
numai cunoscând adevărul putem îndrepta situaţia, fie pe plan politic, fie pe planul
propagandei.
Domnii şefi de misiuni sunt rugaţi să anunţe pe şefii serviciilor de presă şi propa‑
gandă că vor fi sancţionaţi de câte ori vor ascunde adevărul şi nu vor transmite toate
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 587
aceste articole apărute în contra noastră sau dând informaţiuni tendenţioase asupra
ţării noastre.
Mihai Antonescu
Dictat mie de d‑l prof. Mihai Antonescu în ziua de 16.III anul 1943. Ss. Gr. Scărlătescu.
169
[Martie 1943]
România
Ministerul Propagandei Naţionale
Dir. Contabilităţii
NOTĂ
Directorul contabilităţii,
[Indescifrabil]
170
RAPORT
Conducerea a constituit şi constituie însă lipsa cea mai gravă şi care ameninţă
să irosească atât material uman, cât şi mijloacele materiale şi prilejurile favorabile
ale acţiunii noastre propagandistice. Conducerea de până acum s‑a caracterizat prin
două mari deficienţe:
1. A încercat să reducă întregul complex al problemelor la un fel de pledoarie ide‑
ologică, discursivă, şi personală, având ca instrument principal discuţia şi cultivarea
legăturilor personale (domnul Hodoş).
2. A încercat să atace problema raporturilor generale româno‑germane pe un plan
prea direct politic, polemic, dozat cu reproşuri mai mult sau mai puţin manifeste şi
vehiculat de un element temperamental şi impulsiv fără îndoială patriotic şi de cele
mai bune intenţii naţionale.
Aceste soluţii însă nu corespund în nici un caz complexelor probleme. Lipsa de
rezultate s‑a răsfrânt apoi asupra iniţiatorilor, localizându‑se în diversiuni interne,
în acuzări reciproce care au neutralizat sau au stânjenit în mod simţitor activitatea
totală. Este caracteristic pentru geneza acestor greşeli că lipsa de eficienţă a eforturi‑
lor depuse a mers până în a paraliza măsurile cele mai elementare de natură organiza‑
torică, ca de exemplu procurarea unui local unde să poată funcţiona cât de cât adecvat
serviciul şi personalul său.
Ar însemna o gravă diversiune şi o prelungire a acestor situaţii simpla înlocuire a
unora dintre persoanele din subordine ale serviciului. Totul se concentrează în alege‑
rea şi însărcinarea unui conducător care dispunând de intuiţia problemelor reale şi a
soluţiilor minimale să poată coordona, integrând şi valorificând elementele prezente,
care tocmai prin diversitatea lor pot colabora înspre o soluţie constructivă a nevoilor
serviciului.
171
H. Mihăescu
[1] Haralambie Mihăescu (1907–1985), absolvent al Facultăţii de Litere din Iaşi (1931), unde
şi‑a luat şi doctoratul (1936). A fost membru al Școlilor Române de la Roma (1931–1933) şi
Fontenay‑aux‑Roses (1935–1939), asistent la Universitatea din Iaşi, pentru ca între 1942 şi
1945 să devină lector de limba română la Frankfurt am Main şi Heidelberg. Revenit în ţară,
şi‑a reluat postul la universitare, conducând chiar catedra de Limbi clasice (din 1946), a lucrat
la Biblioteca Universitară din Iaşi până în 1952, fiind înlăturat apoi din motive politice, pen‑
tru ca în 1957 să fie reintegrat la Institutul de Lingvistică din Bucureşti. A publicat lucrări de
mare valoare în domeniul filologiei romanice, devenind membru al Academiei R.S.R.
172
Pentru 12 august, orele 11, domnul ministru Ion Gheorghe a convocat la Berlin
în localul Legaţiei o conferinţă a tuturor lectorilor români din Germania, pentru a se
examina rezultatele obţinute până acum şi pentru a se da îndrumări pentru viitor. S‑a
citit mai întâi regulamentul lectorilor şi noul regulament al studenţilor români din
Germania, apoi s‑au luat următoarele hotărâri.
1. Lectorii vor avea în afară de obligaţiile lor didactice şi misiunea de a observa
de aproape orice tendinţe de propagandă şovinistă din partea unor străini duşmani
nouă, precum şi datoria de a combate şi anihila aceste tendinţe prin viu grai sau prin
material informativ scris care să arate stările de la noi sub adevărata lor lumină.
2. Ei vor supraveghea pe studenţii noştri, îi vor determina să se adune în asociaţii
şi să procedeze întotdeauna cu demnitate şi în interesul nostru românesc. Elementele
care vor fi observate că lucrează împotriva ţării sau compromit demnitatea româ‑
nească vor fi semnalate domnului ministru spre a se lua măsurile cuvenite.
3. Pentru a se promova învăţământul limbii româneşti la universităţile germane
lectorii îşi vor alege câte un număr de universităţi din regiunea lor pe care le vor vizita
şi vor semnala lipsurile în materialul didactic spre a putea fi completate de către
Institutul românesc din Berlin sau de către organele superioare din Bucureşti.
4. Lectorii se găsesc sub îndrumarea şi supravegherea Ministrului român din
Berlin şi menţin totdeauna legătura cu şeful secţiunii culturale din cadrul legaţiei.
Ei întocmesc rapoarte informative lunare, semestriale şi anuale, pe care le înaintează
prin serviciul cultural al Legaţiei.
H. Mihăescu
173
Copie
Cab. 6376/18.X.943
Institutul Român din Germania Bucureşti, 18 octombrie 1943
No. 507
Domnule Ministru,
dreptul, şi din care acopeream nevoile Institutului, adică 200.000 RM anual, mi s‑a răs‑
puns că ele mi se vor trimite numai după reglementarea noului statut al Institutului,
răspuns ciudat, atâta vreme cât există un contract şi astăzi în vigoare, care reglementa
şi reglementează şi astăzi cadrul obligaţiilor Ministerului faţă de Institut şi de sub‑
semnatul, precum şi regimul de funcţionare al Institutului şi de desfăşurare a activi‑
tăţii mele la Institut.
Am fost chemat în ţară spre a colabora la elaborarea acelui statut, deşi am făcut şi
fac toate rezervele cu privire la legalitatea lui, faţă de cele mai sus expuse.
Astfel, am fost chemat în noiembrie 1942, apoi în primăvara anului 1943. La 13
iunie 1943 am anunţat Ministerul Propagandei Naţionale despre sosirea mea în ţară
şi abia la 13 iulie 1943 am fost chemat urgent la Bucureşti, cu adresa no. 1119, unde
la cererea domnului ministru Alexandru Marcu şi din deferenţă pentru domnia‑sa
am discutat textul proiectului noului statut împreună cu domnul director general
Z. Pâclişeanu.
Au trecut de atunci alte două luni şi jumătate, fără ca institutul să fi primit drep‑
turile băneşti pe anul financiar în curs, eu fiind astfel pus în penibila situaţie de a nu
putea plăti datoriile contractate pentru nevoile institutului şi de a nu putea asigura
funcţionarilor lui, expuşi bombardamentelor, plata salariilor. Prin adresa mea din 12
septembrie 1943, arătam că „fără plata urgentă a sumei cerute, declin orice răspun‑
dere pentru funcţionarea mai departe a institutului”.
Între timp bombardamentele au sporit la Berlin, iar în noaptea de 3 spre 4 sep‑
tembrie a fost atins şi Institutul Român, unde s‑au produs stricăciuni şi un început
de incendiu, care a fost stins graţie intervenţiei imediate a domnului G. Cârsteanu
şi a grădinarului institutului, care ar merita o recompensă pentru devotamentul lor.
Am adus din nou la cunoştinţa domnului ministru [Alexandru] Marcu situaţia
gravă în care se găseşte institutul şi i‑am cerut din nou achitarea drepturilor băneşti.
Într‑o convorbire telefonică din ziua de 6 octombrie, domnia‑sa mi‑a comunicat că
nu este în măsură a mi le achita, iar în convorbirea telefonică din 14 octombrie mi‑a
repetat că nimic nu s‑a schimbat.
Îmi iau voie a vă reaminti încă o dată că institutul, care de o jumătate de an n‑a
primit drepturile legale – şi faţă de care onor. Ministerul Propagandei Naţionale
se găseşte în restanţă cu sume însemnate pe trecut, aşa cum am expus mai sus –, se
găseşte fără bani, cu datorii urgente pe piaţă, nefiind în stare să‑şi plătească funcţio‑
narii. Dintre aceştia unii, fiind cetăţeni germani, vor cere intervenţia autorităţilor ţării
lor. Probabil că şi funcţionarii români, nemaiavând cu ce trăi în Germania, vor părăsi
institutul.
În asemenea împrejurări, având conştiinţa că am făcut pentru institut nu numai
tot ce eram dator, dar chiar cu sacrificiul sănătăţii şi averii mele, mai mult decât atât,
ţin să precizez încă o dată în scris situaţia actuală.
1. În baza contractului încheiat la 19 august 1940 şi confirmat de domnul mareşal
I. Antonescu, Conducătorul Statului Român, prin decretul‑lege din 10 martie 1941,
eu continui să am conducerea institutului, deoarece niciodată şi nici la data de 1 sep‑
tembrie 1943 Ministerul Propagandei Naţionale nu a făcut uz de clauza de denunţare,
prevăzută în art. 10 din contract.
594 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Sextil Puşcariu
174
Domnule Ministru,
Cu respect îndatorat,
Dr. T. Bucur
str. Izbânda 23 Grant. Loco.
[La finalul documentului, însemnare marginală: „Referat. Din posturile bugetare pentru lectori
de limba română pe lângă universităţile din străinătate, nu avem vacante decât pe cel de la
Sofia, prin trecerea d‑lui Em. Turdeanu la Sorbona şi pe cel de la Academia de Comerţ Mondial
din Berlin”. Semnat indescifrabil. Adăugat apoi: „În postul de la Sofia a fost numit dl. Const.
Velichi. Rămâne liber numai postul de la Academia de Comerţ din Berlin. 9.II.1944”. Semnat
indescifrabil.]
[1] Teodor/Theodor Bucur (1915–1992) urmase Facultatea de Litere din Iaşi, unde a şi rămas
ca asistent, a activat apoi în Serviciul Social iniţiat de D. Gusti, pentru ca în 1939–1941
să fie bursier al Școlii Române de la Fontenay‑aux‑Roses. În 1942 reuşeşte să treacă la
Universitatea din Berlin, unde‑şi susţine doctoratul în 1943, devenind totodată lector de
română la Facultatea de Relaţii Internaţionale. (Vezi asupra lui: Arh.St.Bucureşti, Ministerul
Instrucţiunii Publice, dos. 1079/1941, f. 287–290). După război a rămas la Berlin, devenind
colaborator al Securităţii, prin 1953 fiind chiar „răpit” de aceasta şi adus în ţară (cf. Georg
Herbstritt, Răpire de persoane în Berlin – acţiunile comune desfăşurate de Securitate şi Stasi
împotriva emigraţiei româneşti în anii 50, în „Caietele CNSAS”, III, nr. 2 (6)/2010, p. 6–18,
pentru cazul Bucur).
[2] Günther Reichenkron (1907–1966) conducea de fapt Institutul de Știinţe German din
Odessa, fiind suplinitor atunci al lui Gamillscheg. Anterior, Theodor Bucur a frecventat
două semestre cursurile lui Reichenkron, fiind apreciat de profesor drept „inteligent şi
harnic”, la câteva din seminariile acestuia tânărul român intervenind pe diverse probleme
lingvistico‑geografice (etnografice). (Cf. Arh.St.Bucureşti, Ministerul Instrucţiunii Publice,
dos. 1561/1944, f. 43). După război, Reichenkron va deveni profesor de Filologie romanică la
Freie Universität din Berlin, în chiar anul morţii fiind nominalizat la Premiul Nobel pentru
Literatură. Un discipol al acestuia, Klaus Henning Schroeder (1932–2015), a devenit unul
din marii iubitori ai limbii şi literaturii române, vizitând România în nenumărate rânduri.
[3] Alexandru Lapedatu (1876–1950) era profesor de Istoria românilor la Universitatea din
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 597
Cluj încă din 1919, membru al Academiei Române din 1910 şi secretar general al aces‑
teia (1939–1948). Fusese în mai multe rânduri ministru al Cultelor şi Artelor, membru al
Partidului Naţional Liberal, personaj extrem de influent în mediul academic clujean, deşi
opera lui ştiinţifică nu‑l califica pentru poziţiile deţinute. În primăvara lui 1950 a fost ares‑
tat în cadrul grupului „demnitarilor”, încetând din viaţă câteva luni mai târziu.
175
Din însărcinarea d‑lui profesor Sextil Puşcariu, vă remit actele referitoare la proce‑
sul său. Din scrisoarea sa de la 18 octombrie 1943 adresată Ministerului Propagandei,
veţi putea vedea istoricul întregii chestiuni. Scrisoarea a rămas fără nici un răspuns.
Doar câteva bombe au distrus în parte clădirea Institutului şi au răvăşit şi răscolit
lucrurile şi biblioteca d‑lui profesor Puşcariu.
Domnul profesor Puşcariu se află la Sibiu, strada Carmen Sylva nr. 12, şi este gata
să vie la Bucureşti, dacă aveţi nevoie de lămuriri complementare.
Cum şi eu cunosc foarte bine toate detaliile, fiind la Berlin colaboratorul d‑lui
Puşcariu, vă pot sta deasemeni la dispoziţie.
Adresa mea este: Brezoianu 38 A, etaj IV, apartament 9. Nici unul, nici altul, nu
avem telefon.
Primiţi, vă rog, asigurarea sentimentelor mele cu totul deosebite.
Gr. Manoilescu
[1] Istrate Micescu (1881–1951) era unul din cei mai iluştri avocaţi români, cu studii de drept
şi filosofie la Paris, unde şi‑a susţinut şi doctoratul în 1906. A devenit repede profesor la
Universitatea din Iaşi (avându‑l contracandidat pe Nicolae Titulescu), înregimentându‑se
mai întâi în Partidul Liberal, pentru ca în anii 30 să fie un susţinător al lui Carol II, înde‑
plinind şi calitatea de ministru de Externe în guvernul Goga‑Cuza, pentru ca în 1938 să
elaboreze Constituţia ce instituia dictatura regală, în această perioadă devenind ministru
al Justiţiei şi manifestându‑se ca un aprig antisemit. După cel de‑al doilea război mondial
va fi arestat şi judecat, în 1948 fiind condamnat la 20 ani închisoare, unde a şi murit în 1951.
598 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
176
România
Ministerul Propagandei Naţionale
Direcţia Contencios
No. 3192 din 25 febr. 1944
Dos. 23/944
NOTIFICARE
p. Ministru,
Directorul Contenciosului,
Avocat Consilier, Radu Teodorescu
[A n e x a 1]
Direcţia Contencios
No. 3101 din 25 febr. 1944
Dos. 23/1944
Direcţia Contabilităţii
Avem onoarea a vă ruga să supuneţi unei atente verificări contabile actele pe baza
cărora dl. prof. Sextil Puşcariu cere ca Min. Propagandei Naţionale să‑i ramburseze
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 599
cheltuielile făcute la Inst. Român din Germania, cheltuieli ce pretinde a fi făcut din
banii săi.
Evident, actele vor fi examinate nu numai în limitele prevederilor bugetare, ci şi în
limita drepturilor contractuale ale d‑lui prof. S. Puşcariu, arătându‑se dacă cheltuie‑
lile au fost făcute în interesul Institutului Român din Germania, dacă sunt real făcute
şi dacă sunt justificate suficient cu actele ce prezintă.
Deşi în ce priveşte cheltuielile făcute, de la finele anului 1942 înainte, dl. prof.
Sextil Puşcariu nu are dreptul la rambursare, deoarece a fost prevenit să nu mai facă
nici o cheltuială atât timp cât Institutul Român din Germania nu va fi organizat,
totuşi dvs. veţi binevoi să scrutaţi şi actele depuse de d‑sa pentru justificarea cheltu‑
ielilor făcute de la finele anului 1942 până la zi.
Rezultatul verificării vă rugăm să ni‑l comunicaţi în copie şi nouă, pentru a putea
să procedăm la redactarea referatului juridic cerut de dl. vicepreşedinte al Consiliului
de Miniştri, cu privire la justificarea tuturor cheltuielilor de mai sus.
Directorul Contenciosului,
Avocat consilier Radu Teodorescu
Șeful Serviciului,
[Indescifrabil]
[A n e x a 2 ]
România
Ministerul Propagandei Naţionale
Direcţia Contabilităţii
Domniei‑sale
Domnului director al Contenciosului Ministerului Propagandei Naţionale
Nr. 03508 25 feb. 1944
Director,
[Indescifrabil]
Subdirector,
[Indescifrabil]
600 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
[1] Este vorba de Gheorghe Buicliu (1883–1966), absolvent al unor şcoli militare, ajuns până la
gradul de general (în 1935). Din 1938 îmbrăţişează cariera de universitar, devenind profesor
de geometrie analitică la Politehnica din Bucureşti. Buicliu era proprietarul imobilului de
pe str. Kogălniceanu 10, ce avea patru apartamente, unul fiind locuit de Sextil Puşcariu
când se afla în Bucureşti, iar mai apoi aici a stat şi Lia Puşcariu, până la naţionalizare, în
1949 fiind cu toţii evacuaţi. De altfel, Gh. Buicliu era rudă cu Puşcariu.
177
Domnule Ministru,
Octavian Ștefăneanu‑Ioniţă
Bucureşti, 26/II 1944
178
Sextil Puşcariu
[A n e x ă]
179
România
Ministerul Propagandei Naţionale
Direcţia Contencios
No. 3311 din 7 martie 1944
Domnule Prim-Ministru,
Directorul Contenciosului,
Avocat consilier Radu Teodorescu
[Însemnare marginală: „Acest referat a fost prezentat d‑lui prim‑ministru, dar nu a primit nici
o rezoluţie”. Semnat: RT (Radu Teodorescu).]
180
[Înregistrat la 20 martie 1944]
Copie
Domnule Prim-Ministru,
Gh. Vinulescu
[Rezoluţie: „Dl. R. Teodorescu să‑mi prezinte mâine în scris situaţia Institutului Român de la
Berlin. (ss.) Mihai A. Antonescu”]
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 605
181
Nr. 3457/1944
Direcţia Contencios
Nr. 3470 din 21 martie 1944
Dos. 23/1944
Domnule Prim‑Ministru,
Institutul Român de la Berlin a rămas fără conducător odată ce dl. prof. Sextil
Puşcariu se află de atâta timp în Bucureşti[1].
Dl. prof. Sextil Puşcariu motivează prezenţa d‑sale la Bucureşti faptului că a fost
chemat în ţară de Ministerul Propagandei Naţionale, deci se consideră în interes de
serviciu, astfel cum mi‑a declarat la telefon în ziua de 6 martie a.c. şi despre care con‑
vorbire v‑am raportat cu referatul no. 3311 din 7 martie a.c.
Cred că în conformitate cu obligaţiunile ce le are în calitate de conducător al
Institutului Român de la Berlin, dl. prof. Sextil Puşcariu nu poate să‑şi prelungească,
pe acest motiv, prezenţa sa în Bucureşti, lăsând institutul fără conducere, cu atât mai
mult cu cât dl. prof. Sextil Puşcariu pretinde să i se plătească drepturile băneşti până
la 31 martie 1944.
Cererea d‑lui Gh. Vinulescu, şef de serviciu la Președinția Consiliului de Miniştri,
detaşat din anul 1940 ca referent la Institutul Român din Berlin, poate fi soluţionată
favorabil, dacă domnia‑voastră veţi aprecia suveran în acest sens, întrucât dl. prof.
Sextil Puşcariu părăsind postul, institutul trebuie să aibă un conducător, cel puţin
atâta timp cât lipseşte dl. S. Puşcariu.
Numirea d‑lui Vinulescu credem că mai este în funcţiune şi de situaţia ce se va
crea Institutului de la Berlin, prin noul proiect de decret‑lege ce aţi binevoit a redacta.
Aştept dispoziţiunea domniei‑voastre, pentru a referi asupra rezilierii contractu‑
lui intervenit între Minister şi dl. S. Puşcariu, reziliere imputabilă d‑sale.
Primiţi, vă rugăm, domnule prim‑ministru, asigurarea înaltei noastre considera‑
ţiuni.
Directorul Contenciosului,
Avocat Consilier Radu Teodorescu
[1] Pe marginea documentului este notat cu creion albastru: „Dl. prof. Sextil Puşcariu se află în
Bucureşti din iunie 1943”.
606 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
182
Sextil Puşcariu
183
România
Ministerul Propagandei Naţionale
Direcţiunea Contencios
No. 34 din 26 mai 1944
Câmpulung
Ca urmare a raportului meu înaintat domniei voastre prin dl. ministru Marcu,
avem onoarea a vă mai comunica următoarele în chestiunea Sextil Puşcariu:
1) Dl. Sextil Puşcariu pretinde exact suma de lei 6.449.319. Această sumă a fost
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 607
fixată de d‑sa în biroul d‑lui avocat Istrate Micescu în zilele de 14 şi 15 martie 1944. Dl.
avocat Istrate Micescu susţine, pentru clientul d‑sale, plata acestei sume pentru stin‑
gerea oricăror pretenţiuni din partea d‑lui Puşcariu faţă de Ministerul Propagandei
Naţionale.
Dl Istrate Micescu vă solicită o audienţă, rugându‑vă să binevoiţi a lua o hotărâre
în această chestiune numai după audienţa solicitată.
2) Înaintez chitanţele provizorii eliberate de dl. Sextil Puşcariu şi Manoilescu
pentru suma de lei 6.449.319.
Din cuprinsul lor se vede natura cheltuielilor pretins făcute.
Astfel:
Lei 1.800.000 potrivit art. 10 din contract
– ” – 1.200.000 indemnitate de la 1 aug. 1943–31 martie 1944
– ” – 879.755 echivalentul sumei de 14.662 RM lăsată la Berlin p. a se face faţă chel‑
tuielilor urgente ale institutului
– ” – 349.828 cărţi, traduceri, alimente
– ” – 349.296 p. cheltuieli în curs de necesitate, p. repatrierea familiei etc.
– ” – 1.440.000 şi
– ” – 430.440 le pretinde dl. Gr. Manoilescu.
Actele justificative le va prezenta după sosirea lor de la Berlin.
Toate aceste date au fost comunicate domniei voastre cu raportul nostru no. 3434
din 17 martie 1944.
Avem onoarea a vă arăta că în conformitate cu clauzele art. 9 din contractul
din 19 august 1940 dl. Puşcariu „are deplina libertate de dispoziţie în ceea ce pri‑
veşte întreaga gestiune a fondurilor, cu obligaţia de a ţine contabilitatea la zi şi
scriptele în evidenţă pentru exercitarea controlului de către Ministerul Afacerilor
Străine”.
Iar legea din 12 martie 1941, în art. 3, arată că „sumele puse la dispoziţia sa trebu‑
iesc justificate în conformitate cu legea Contabilităţii Publice”.
Dacă domnia voastră decideţi rezilierea contractului în condiţiile cerute de dl.
Puşcariu, veţi binevoi a hotărî dacă este necesar şi avizul Consiliului Superior Juridic
al Statului, suma trecând de 5.000.000 lei, conform cu legea de Organizare a corpului
de avocaţi publici.
Primiţi vă rog, domnule prim ministru, asigurarea înaltei mele consideraţiuni.
Directorul Contenciosului
Avocat Consilier Radu Teodorescu
184
Domnule Ministru,
[Rezoluţie: „Se aprobă; se trage atenţiunea că este ultima prelungire care se mai acordă”.
Semnat indescifrabil.]
[1] Wilhelm Westphal (1882–1978) era profesor la Universitatea din Berlin încă din 1918, după
un deceniu predând deopotrivă şi la Politehnică.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 609
185
România
Ministerul Propagandei Naţionale
Dir. Contabilităţii
Cab. I.G. 462/4 iulie 1944
NOTĂ
Institutului Român din Germania
Conform contractului din 19 august 1940, dl. prof. Sextil Puşcariu, preşedintele
Institutului Român din Berlin, avea dreptul la o subvenţie anuală de 300.000 Rmk.
plătibilă în 4 rate anticipative, la Berlin.
În luna decembrie 1940, d‑sa, printr‑un memoriu supus şi aprobat de domnul
Mareşal Antonescu, Conducătorul Statului, a acceptat reducerea bugetului anual al
Institutului de la 300.000 la 200.000 Rmk.
Dăm mai jos sumele ce s‑ar fi cuvenit institutului, în cazul când dl. prof. Sextil
Puşcariu executa integral contractul, precum şi sumele plătite, cu justificările respec‑
tive.
186
NOTĂ
asupra situaţiei Institutului Român din Germania
1) Situaţia Institutului Român din Germania este din cele mai precare din cauza
lipsei totale de fonduri.
Funcţionarii n‑au mai fost plătiţi de 15 luni, adică de la 1 aprilie 1943. Din cauza
aceasta cu toţii sunt într‑o jenă financiară din cele mai neplăcute, fiind nevoiţi să se
împrumute de unde pot pentru a‑şi procura hrana zilnică. Dl. doctor Vasile Tulescu,
consilierul cultural al României la Berlin, mi‑a comunicat verbal că în repetate rân‑
duri s‑au prezentat aceşti funcţionari la domnia‑sa plângând, cu rugămintea de a‑i
ajuta.
Încercând să ascund faţă de funcţionarii germani ai institutului această situaţie
precară în care ne găsim, în primele luni ale anului bugetar 1943/944 le‑am avansat
salariile din economiile mele personale (total R.M. 4.300), sperând ca primind banii ce
ni se cuveneau pentru întreţinerea instituţiei şi plata funcţionarilor să‑mi fie restitu‑
ită această sumă. Cum acest lucru nu s‑a întâmplat, am fost nevoit să contractez şi eu
împrumuturi personale, pentru a avea din ce trăi.
2) Institutul fiind lipsit de fonduri nu şi‑a putut achita nici cheltuielile de întreţi‑
nere şi nici n‑a putut să‑şi respecte angajamentele luate – uneori prin contract scris
– faţă de diverse edituri germane pentru publicare de traduceri din limba română şi
lucrări privitoare la ţara noastră.
3) Cum după epuizarea economiilor mele personale şi ale d‑lui George V. Cârsteanu,
secretarul institutului (de altfel destul de neînsemnate), n‑am mai putut ascunde faţă
de funcţionarii germani situaţia precară în care ne găsim, a început să se vorbească de
acest lucru şi să fie comentat. Impresia formată este că guvernul român socoteşte că
în urma evenimentelor militare din Rusia nu mai este necesar să fie susţinut institu‑
tul ca factor diriguitor al relaţiilor culturale româno‑germane, cum este prevăzut şi în
Acordul cultural dintre cele două ţări.
Pentru a combate această părere care a început să prindă rădăcini, am căutat să
demonstrăm peste tot că ne bucurăm de întreg concursul guvernului român, că banii
nu ne sosesc la timp din cauza unor complicate formalităţi bancare şi că activitatea
a trebuit să ne‑o reducem din cauza avariilor provocate de cele 3 bombe explozive
căzute într‑una din aripile institutului şi de numeroasele bombe incendiare căzute
în casă.
Propuneri:
1) Întrucât rezolvarea litigiului dintre dl. profesor Puşcariu şi Ministerul
Propagandei Naţionale întârzie, şi în pretenţiunile formulate de dl. profesor Puşcariu
nu au fost prevăzute şi cheltuielile de întreţinere şi personal ale institutului, propun
ca această chestiune să fie rezolvată de minister cu cel mai vechi funcţionar al institu‑
tului, în speţă cu dl. Gheorghe Vinulescu, şef de serviciu în Președinția Consiliului de
Miniştri, detaşat la acel institut.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 611
187
Domnule Ministru,
Subsemnatul, Caius Jiga, profesor titular, numit lector de l. română prin decizia
on. Min. Culturii Naţionale nr. 70.130, la „Auslandwissenschaftliche Fakultät” de la
Berlin, iar prin ord. Min. Cult. Naţ. nr. 65.767 din 22 martie 1944 propus on. Min.
Propagandei Naţionale pentru detaşare în aceeaşi calitate pe lângă Institutul Român
de Cultură din Germania, văzând că primirea agrementului pentru această detaşare
întârzie prea mult – din motive de alt ordin independente de voinţa mea – cu onoare
vă rog să binevoiţi a comunica on. Institut German de Știinţe din localitate situa‑
ţia mea actuală, specificând că este posibilă o detaşare şi la o altă universitate din
Germania, în cazul când s‑ar lua această hotărâre.
Ce deosebită stimă,
Caius Jiga
612 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
[Rezoluţie: „14.VII.1944. Se va comunica Institutului German pt. Știinţă din Bucureşti situaţia
d‑lui Caius Jiga şi că în cazul când din motive independente de dumnealui nu poate funcţiona
în locul în care a fost desemnat, ar putea fi utilizat în alt post de lector vacant sau cerut de vreo
universitate din Germania”. Semnat indescifrabil.]
188
NOTĂ
[Note marginale: „19.7.944. Evident”, semnat „RT” (Radu Teodorescu). „Contencios. Intrare
no. 179 din 19 iulie 1944”.]
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 613
189
PROCURĂ
Sextil Puşcariu
190
Tranzacţie
191
România
Ministerul Propagandei Naţionale
Direcţiunea Contabilităţii
Tâncăbeşti
Nr. 00886 /4 aug. 1944
Ca urmare adresei dvs. nr. 198 din 25 iulie a.c. avem onoarea a vă trimite alăturat
următoarele acte privind Institutul Român din Germania:
1) Copia contractului intervenit între Statul Român şi dl. profesor Sextil Puşcariu,
la data de 19 august 1940, în baza decretului lege nr. 2765 din 16 august 1940, de înfi‑
inţarea Institutului Român din Germania (M. Of. nr. 189 din 17 august 1940).
2) Un tablou de sumele plătite d‑lui profesor Sextil Puşcariu, în baza contractului,
pe exerciţii bugetare[1].
În ceea ce priveşte o dare de seamă pe natură de cheltuieli asupra justificării sume‑
lor primite de preşedintele Institutului Român din Germania, ţinem să precizăm că
actele de cheltuieli se află trimise Înaltei Curţi de Conturi care, probabil, le‑a evacuat
la Haţeg.
Deşi, în baza art. 9 din contract, dl. profesor Sextil Puşcariu nu avea obligaţia să
justifice întrebuinţarea sumelor primite de la Minister, până la 12 martie 1941, totuşi
d‑sa a făcut‑o.
Obligaţia justificării sumelor conform L.C.P. o are potrivit dispoziţiilor art. III
din D.L. nr. 601/941, publicat în „Monitorul Oficial” nr. 60 din 20 martie 1941,
de trecerea Institutului Român din Germania de la Ministerul Afacerilor Străine
616 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
192
Sextil Puşcariu
[A n e x ă]
Directorul Contenciosului
Avocat Consilier Radu Teodorescu
(Arh.St.Bucureşti, Fond personal Istrate Micescu,
inv. 6131, dos. 1010/1941, f. 12–14)
618 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
193
Sextil Puşcariu
194
România
Ministerul Propagandei Naţionale
Direcţia Contenciosului
Eşalonul I
Nr. 290/22 august 1944
contractului intervenit între statul român şi domnul profesor Sextil Puşcariu, pentru
că domnia sa nu a îndeplinit nici una din clauzele contractului şi a părăsit Institutul
Român din Germania stabilindu‑se în Bucureşti şi Bran.
Quantumul daunelor îl veţi lăsa în alb, urmând a fi stabilit de domnul prim‑ministru.
Desigur că domnul prim‑ministru va binevoi să vadă acţiunea înainte de introdu‑
cerea ei.
Domnul prim‑ministru cere introducerea acţiunii până la 23 august 1944.
Vi se restituie dos. nr. 23/944.
Directorul Contenciosului,
Avocat Consilier Radu Teodorescu
Șeful Serviciului,
Victoria Mateescu
[Însemnare pe verso documentului: „28/9/944. Dosarul mi‑a parvenit după schimbarea regimu‑
lui. Îl restitui deci atât pentru acest motiv, cât şi pentru cele arătate deja”. Semnat: avocat Tudor
Udrea Popescu.]
[A n e x ă]
România
Ministerul Propagandei Naţionale
Direcţia Contenciosului
Eşalonul I
Nr. 289
REFERAT
195
Domnule Ministru,
[Rezoluţie: „23 aug. 1944. Se va interveni la Min. Econ. Naţionale, cerându‑se reînnoirea apro‑
bărilor date de Ministerul Econ. Naţionale şi al Culturii Naţionale pentru cele patru luni,
mai‑august incl., plus sept. şi oct. 1941, cât i s‑a aprobat de la început”. Semnat: Indescifrabil]
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 621
196
România
Ministerul Propagandei Naţionale
Contenciosul
Consiliul de Avocaţi
Ședinţa de la 3 octombrie 1944
Preşedinte: Radu‑Mihai Teodorescu, avocat‑consilier
Membri prezenţi: Tudor Udrea Popescu, avocat principal
Petre Vişoianu, avocat principal
Cornelia Secăreanu, avocat pledant cl. I
Ioana Missir
Referent al lucrării, avocat Tudor Udrea Popescu
La ordinea zilei fiind chestiunea acţiunii contra d‑lui profesor Sextil Puşcariu,
preşedintele Institutului de Cultură Român la Berlin, înaintată consiliului din oficiu
tem.
Având în vedere dispoziţiunile art. 82, din Legea pentru organizarea Corpului de
Avocaţi:
Consiliul deliberând:
Având în vedere că prin legea no. 2756/940 luase fiinţă la Berlin un Institut de
Cultură Român, pentru conducerea căruia statul făcuse apel la dl. profesor Sextil
Puşcariu, legând în scopul suszis cu acesta contractul din 19 august 1940, vizat de
Consiliul Superior Juridic al statului sub no. 728/940.
Că acest institut, pendinte la început de Ministerul Afacerilor Străine, a trecut de
la 10 martie 1941 prin legea publicată în M.O. din 12.III.941 la Ministerul Propagandei
Naţionale.
Că, deci, acest minister avea dreptul să controleze atât gestiunea bănească a insti‑
tutului, cât şi activitatea lui, implicit să fixeze directivele conform cărora institutul
trebuia să activeze la Berlin.
Având în vedere că, pentru consideraţiuni de ordin evident politic, domnul minis‑
tru al Propagandei Naţionale, ad‑interim şi la Afacerile Străine, a încercat să ajungă
la desfiinţarea, la un moment dat, a institutului suszis.
Că consecvent acestei intenţiuni nemărturisite, de la 1 aprilie 1943 dl. ministru
al Propagandei Naţionale a dispus să nu se mai dea nici un ban institutului de la
Berlin, motivând însă măsura luată pe fapta d‑lui profesor Sextil Puşcariu de a refuza
să convină la o nouă reglementare a activităţii institutului, ca şi a raporturilor dintre
cele două părţi.
Că încetarea trimiterii banilor necesari a determinat, la rândul d‑sale, pe dl. profe‑
sor Puşcariu să vie în ţară, să insiste pentru obţinerea banilor şi finalmente să declare
că în asemenea condiţii institutul nu mai poate lucra.
Având în vedere că în asemenea condiţii s‑au născut tratative pentru renunţarea
622 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
[1] Prin actul de la 23 august 1944, Ion Antonescu a fost demis din funcţia de „conducător” al
statului şi arestat, România părăsind Puterile Axei.
197
Manoilescu Grigore
La 20 mai 1941 se semnalează că cercurile Legaţiei Germane se întreabă cum se face
că Grigore Manoilescu, legionar extremist şi duşman de neîmpăcat al Mareşalului
Antonescu, se găseşte în loc de frunte la Institutul Român de Cultură de la Berlin,
unde desfăşoară o vie activitate guvernamentală.
Claudiu Usatiuc, cunoscut legionar din Bucovina, într‑o scrisoare, aflată la dosar,
comunică preotului Teodor Bodogac[1], ce a fost trimis pentru studii în Germania de
Arhiepiscopia Ortodoxă Română din Alba Iulia şi Sibiu, că îi trimite traducerea dării
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 623
[1] Teodor Bodogac (1911–1994) era absolvent de studii teologice, trecându‑şi licenţa şi doc‑
toratul la Cernăuţi (în 1934 şi, respectiv, 1938). A urmat cursuri de specializare la Atena şi
Belgrad, pentru ca în 1941–1942 să studieze teologia protestantă la Belin şi Tübingen. Între
1943 şi 1945 a fost şef de secţie la Institutul de Istorie Naţională din Cluj/Sibiu, abia din
1973 devenind profesor la Institutul Teologic din Sibiu (până în 1981).
[2] Barbu Grăjdănescu avea moşia Ciuperceni (jud. Vlaşca).
[3] Emil Bulbuc (1914–1947) absolvise Facultatea de Medicină din Cluj şi pregătea un doc‑
torat în Italia. În perioada gruvernului antonesciano‑legionar a fost secretar general al
Ministerului Presei şi Propagandei, condus de Alexandru Constant. După 23 august 1944
se refugiază în Germania, iar mai apoi în Italia, fiind un apropiat al lui Horia Sima.
198
7 decembrie 1945
Domnule Ministru,
Elveţia (după cum rezultă din Certificarea anexată a d‑lui rector al Politehnicei Zürich,
prof. Tank) şi sunt cunoscute şi d‑lor prof. H. Hulubei, fost rector al Universităţii
Bucureşti şi prof. A. Maior, actual rector al Universităţii Cluj etc. Ele au fost citate
şi la Academia de Știinţe din Moscova prin dl. prof. P. Kalantaroff, cu care sunt în
corespondenţă ştiinţifică încă din anul 1932 (anexez fotografii după scrisori din 1932,
1937 şi 1945).
În mai 1944 am fost însă silit să‑mi întrerup lucrările acestea, care comportă şi
unele verificări experimentale (ce nu pot fi executate în ţară), fiind concentrat ca ofi‑
ţer de rezervă la un serviciu de apărare pasivă a Capitalei, din mai 1944 până în sept.
1944 şi bineînţeles nu mi‑a mai fost posibil să mă reîntorc la Zürich.
În baza aprobării citate a Minist. Culturii Naţionale şi a Minist. Economiei
Naţionale, am mai depus însă anticipat din dreptul de transfer, ce‑mi fusese acordat
pentru 12 luni (1 nov. 43 – 1 nov. 44) pentru acoperirea cheltuielilor strict necesare
studiilor mele la Zürich, încă 4 rate lunare, în sumă totală de fr. elv. 1682, prin care
îmi este asigurată existenţa şi plata laboratoarelor etc., fără a greva cu nici o cheltuială
suplimentară bugetul statului pe încă 4 luni, timp minim necesar pentru ducerea la
bun sfârşit şi tipărirea lucrării mele de abilitare în Elveţia.
Încredinţat fiind că veţi aprecia nu numai interesul meu, ci şi interesul ştiinţific
general şi al bunului nume al ţării noastre de‑a mi se da posibilitatea să termin cât
mai curând posibil lucrul întrerupt de mai bine de un an, vă rog să binevoiţi a‑mi reîn‑
noi pt. 1 sem. aprobarea de terminare a studiilor la Politehnica Zürich şi a interveni
pe lângă autorităţile în drept pentru a mi se acorda o autorizaţie de a pleca în Elveţia
pe timp de 1 semestru (4 luni) cu începere de la 1 februarie 1946.
Primiţi, vă rog, domnule ministru, expresia gratitudinei mele şi a devotatei mele
stime.
[Rezoluţie: „18 dec. 945. Se aprobă, fără nici o obligaţie materială pentru statul român”. Semnat:
Șt. Voitec]
626 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
199
Domnule Ministru,
Cu deosebită stimă,
Florescu Florea
Milano, 5 oct. 1946
Via Tilesio 5
[1] Raffaele Corso (1885–1965) era un antropolog şi etnograf italian, ce făcuse studii juridice
la Napoli, aici cunoscând pe Benedetto Croce şi Giuseppe Pitrè, pentru ca după dispariţia
acestuia din urmă să devină profesor la Universitatea din Palermo. În 1925 a fondat peri‑
odicul „Il Folklore italiano, Archivio per la raccolta e lo studio delle tradizioni popolari
italiane”, care din 1946 va avea doar titlul „Folklore”.
[2] Ștefan Voitec (1900–1984) era din 1944 secretar general al Partidului Social‑Democrat
(până în 1948, când s‑a topit în Partidul Muncitoresc Român), după război conducând
Ministerul Educaţiei Naţionale (4 noiembrie 1944–27 decembrie 1947). Ulterior a ocupat
mai multe funcţii ministeriale, devenind chiar preşedinte al Marii Adunări Naţionale.
200
16 martie 1944<1954>
Notă
Dos. 46184
Există un memoriu adresat de Manoilescu, Ion Ștefănescu şi Ion Popovici în 31
628 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
martie 1947 f. <către> Rege[le] Mihai. Memoriul se referă la situaţia mondială sub
raportul militar, politic şi economic.
[1] Radu Budişteanu (1902–1991) fusese membru marcant al mişcării legionare, ocupând
portofoliul de la Culte şi Arte în perioada guvernării lui I. Gigurtu, fiind aşadar coleg cu
Mihail Manoilescu, care era ministru de Externe. Budişteanu era absolvent de drept, dar şi
al Facultăţii de Litere, cu specializări la Haga şi Paris. După război a fost de mai multe ori
închis, vreme de aproape 14 ani (între 1948–1962), pentru ca în cele din urmă să i se permită
a emigra în Germania, unde va fi activ în presa românească de extremă dreaptă de pretutin‑
deni. Vezi Despina Skeletti‑Budişteanu, Descendenţii condamnaţi, Bucureşti, Edit. Vremea,
2013; idem, Sertarele cu secrete. Din istoria familiilor boiereşti Budişteanu şi Skeletti, Bucureşti,
Edit. Corint, 2017.
630 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
201
25.I.1955
Notă
Din datele existente la noi, unii membri ai aşa‑numitului Institut din München,
preşedintele căruia este G. Manoilescu, începând din anul 1955 vor întreţine o legă‑
tură permanentă cu serviciul de spionaj din Bonn (Bonn) şi îi vor îndeplini sarci‑
nile.
Nu de mult, aceşti emigranţi au primit sarcina de la Mende (funcţionarul „birou‑
lui celor fără patrie” în Düsseldorf )[1] ca toţi să supravegheze activitatea „politică” a
emigranţilor români din Germania occidentală şi pe lângă aceasta să simplifice mate‑
rialele presei române.
[1] Este vorba de Gerhard von Mende (1904–1963), ce fusese profesor la mai multe universităţi
din al Treilea Reich, remarcându‑se ca specialist în problema minorităţilor din URSS şi
din Balcani. Era un nazist fanatic, şeful Diviziei Caucaz din cadrul Ministerului pentru
Teritoriile de Est Ocupate. După război a devenit foarte util Aliaţilor, prin competenţele ce
le avea în urma controlului său asupra a ceea ce se numea „Coloana a Cincea” din teritoriile
de est, devenind funcţionar în cadrul serviciului menţionat de document, printre altele cu
atribuţii de a coordona alţi foşti nazişti specializaţi în activităţi anti‑comuniste.
202
Notă
Institutul Român din Germania
În primăvara 1953 un grup de emigranţi români adepţi ai lui Horia Sima au făcut
un proiect guvernului din Bonn pentru reînfiinţarea Institutului Român fost până în
1945 cu sediul la Berlin şi desfiinţat după prăbuşirea Germaniei.
Printre semnatarii cererii făcute în acest sens erau: preot catolic dr. Ioan Florian
Müller (Salzburg), inginer Virgil Vălescu (Freissing bei München)[1], prof. Cârsteanu,
Constantin Sasu, Grigore Manolescu, Alexandru Randa, Hans Hartl şi alţii.
Comitetul de conducere a Institutului Român se compune:
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 631
[A n e x ă]
Notă
[1] Virgil Vălescu (1914–2006) a urmat Politehnica din Bucureşti, fiind unul din proiectanţii
Casei Verzi din capitală, sediul central al Legiunii. Era un antisemit pătimaş, după rebeli‑
une refugiindu‑se în Germania, unde va lucra o vreme în cadrul Ministerului Propagandei
al lui Goebbels, în septembrie 1942 fiind internat în lagărul de la Buchenwald. După război
a fost redactor de limba română la „Deutsche Welle”, pentru ca în 1993 să revină în ţară,
reactivând mişcarea legionară.
[2] Este vorba de Fritz Valjavec (1909–1960), ce copilărise la Viena, Jimbolia şi Budapesta, ulte‑
rior stabilindu‑se la München, unde va studia istoria şi germanistica. Preocupat de isto‑
ria şi cultura minorităţii germane din sud‑estul Europei, Valjavec îşi va susţine doctoratul
cu Karl Alexander von Müller, în 1934. Ulterior lucrează la Institutul „Süd‑Ost‑Europa”,
fiind editorul periodicului Südostforschungen, înrolându‑se în „SS‑Reservesturm”, apoi
NSDAP. În decembrie 1939 a vizitat România, pentru ca în 1940 să obţină un post didac‑
tic la „Deutsche Auslandswissenschaftliche Institut” (Institutul German pentru Știinţă
Externă), condus de Franz Alfred Six, ocupând mai apoi catedra de Istoria şi geografia
632 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Europei de sud‑est. După război revine la Südost‑Institut din München (unde fusese direc‑
tor adjunct între 1942–1945), desfăşurând o activitate ştiinţifică prestigioasă, din 1955
fiind conducătorul acestei instituţii. Vezi: Stelian Mândruţ, Ottmar Traşcă, Fritz Valjavec
şi România (1939, 1941), în „Anuarul Institutului de Istorie George Bariţiu”, Cluj, 48/2009,
p. 298–333; Între ştiinţă şi politică. Fritz Valjavec şi corespondenţii săi români (1935–1944)/
Zwischen Wissenschaft und Politik. Fritz Valjavec’s Briefwechsel mit rumänischen Gelehren
(1935–1944), ed. Stelian Mândruţ şi Rudolf Gräf, Cluj, Centrul de Studii Transilvane, 2010.
[3] Walter Hoffmann (1891–1972) era un economist german, deopotrivă cu studii de istorie
şi drept la Universităţile din Berlin şi Tübingen, cu un doctorat susţinut la Giessen în
1914. A lucrat atât înainte, cât şi după primul război mondial la Camera de Comerţ din
Halle, iar după abilitare a devenit profesor la Academia de Mine din Freiburg. În peri‑
oada Republicii de la Weimar a făcut parte din Deutschnationale Volkspartei şi Deutsche
Volkspartei, ambele partide fiind naţionaliste şi antisemite. În tomana lui 1927, Hoffmann a
călătorit în sud‑estul Europei, pentru a şti de la faţa locului condiţiile economice, vizitând
Ungaria, România, Iugoslavia şi Bulgaria. În urma acestui sejur, Hoffmann a publicat şi o
carte: Südost‑Europa: Bulgarien‑Jugoslawien‑Rumänien. Ein Querschnitt durch Politik, Kultur
und Wirtschaft (Leipzig, Lindner Verlag, 1932). Semnificativ este însă faptul că Hoffmann
propune ca nouă strategie a Germaniei în sud‑est „diplomaţia culturală”. Din 1930 a ocupat
poziţia de director al Mitteleuropa‑Institut de pe lângă Universitatea Tehnică din Dresda.
În 1933 a devenit membru al Partidului Nazist, fiind unul dintre semnatarii „jurământu‑
lui de loialitate al profesorilor germani faţă de Adolf Hitler şi de statul naţional‑socialist”,
iar în timpul celui de‑al doilea război mondial a fost expert al guvernului german pentru
sud‑estul Europei, fiind în mod special interesat de România şi de viitoarea ei dezvoltare
economică. A publicat o lucrare în limba germană, Rumänien von heute. Ein Querschnitt
durch Politik, Kultur und Wirtschaft (Bukarest/Leipzig, Edit. Cugetarea/Felix Meiner, 1941;
ediţia II, 1942), finanţată de Ministerul Propagandei Naţionale de la Bucureşti (vezi Arh.
St.Bucureşti, Ministerul Propagandei Naţionale, inv. 2905, Direcţia Propagandă, dos. 2837/1942,
f. 1–80).
203
Sursa „Grisa”
Informator calificat
381/30.XII.1955
Primit nota
Cpt. E. Niculescu Mizil
şeful serviciului III
NOTĂ INFORMATIVĂ
Nu ştiu cum, dar familia sa a ştiut perindările sale peste hotare. Ei istorisesc că el
a fost în Italia secretarul unui cardinal la Vatican, apoi a intrat în guvernul fantomă
Horia Sima, ca ministru al Propagandei, ţinea conferinţe şi făcea comunicări pentru
ţară la radio. A fost la Viena, apoi ca instructor al unor unităţi de armată aeropurtată
la Linz şi la Salzburg şi a fost acela care instruia paraşutiştii ce au fost lansaţi la noi şi
în alte ţări pentru spionaj şi acte de sabotaj.
Soţia sa s‑a împrietenit cu tov. Iorgu Iordan, fost ambasador la Moscova şi apoi
academician[1], care era însărcinat cu lingvistica la Academie. Acesta a învăţat‑o să
divorţeze ca să nu se mai numească Manoilescu şi au lucrat împreună până ce tov.
Iordan a fost înlocuit cu tov. Roller[2].
Numele este astăzi acela de familie, Puşcariu, nepoata generalului de rezervă
Buicliu, fost profesor la Politehnică şi azi salariat la Academia Militară.
Buicliu a fost şi el arestat 8 luni. El îi dă de lucru acesteia diferite traduceri şi
lucrări de la Academia Militară.
Iorgu Iordan, Buicliu şi cei din familia Puşcariu au făcut ca fata lui Grigore
Manoilescu, trădătorul de ţară, dezertor şi care la radio denaturează regimul nostru,
să obţină un premiu de 4000 lei pentru editarea cărţii intitulată Albă ca Zăpada şi să
capete o bursă ca studentă (lingvistică).
În această familie Manoilescu, pe lângă Grigore şi Mihail, fost criminali politici,
au spus că de curând a fost arestat pentru crimă de sabotaj economic şi trădare ingi‑
nerul silvic Dinu Valeriu[3], care stătea împreună cu soţia lui Mihail Manoilescu.
Cei ce judecă adânc şi serios prin prisma actualei stări de lucruri, sincer regimului
ce conduce Republica noastră populară, se întreabă cum aceste elemente găsesc pro‑
tectori din regimul nostru de azi şi sunt plasaţi în sectoare cu caracter secret şi pentru
aceasta pune pe soţia lui Grigore Manoilescu, condamnat la moarte (legionar etc.),
să‑şi schimbe numele.
Mai adaug că un alt frate al lui Mihai Manoilescu, condamnat, a murit la o oreză‑
rie pe Dunăre.
Am arătat că această întreagă familie de Manoileşti, Miteşti, Cardeşti, sunt batjo‑
coritorii regimului, duşmani notorii, reacţiori şi proamericani.
[1] Iorgu Iordan (1888–1986) fusese profesor de Limbi şi literaturi romanice la Universitatea
din Iaşi (din 1927), pentru ca imediat după război să devină ambasador în URSS (1945–
1947), transferându‑se apoi la Facultatea de filologie din Bucureşti. Îşi făcuse studiile la Iaşi,
ca discipol al lui Alexandru Philippide, mergând apoi pentru specializare la Bonn, Berlin
şi Paris. Când în 1949 s‑a înființat Institutul de Lingvistică la Bucureşti, primul director
a fost Iorgu Iordan, de altfel acest aşezământ purtându‑i acum numele (din 1994). În anii
regimului comunist a fost un personaj extrem de influent, dar care n‑a uitat – de pildă – că a
ajuns membru corespondent al Academiei pe 29 mai 1934 la propunerea lui Sextil Puşcariu,
care a apreciat că „este unul din cei mai distinşi şi mai activi filologi ai tinerii generaţii”
(„Analele Academiei Române. Dezbateri”, LIV, 1933–1934, p. 118). Cu ceva timp înaintea
634 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
documentului de faţă, la 13 iunie 1952, Leonte Răutu a întocmit un Referat asupra „activită‑
ţii duşmănoase” a lingviştilor Al. Rosetti, Iorgu Iordan şi Al. Graur, anexând şi o propunere
de reorganizare a Institutului de Lingvistică al Academiei RSR, cel din urmă întocmit de
Iosif Chişinevschi (publicate în vol. Agresiunea comunismului în România, II, ed. Gh. Buzatu
şi Mircea Chiriţoiu, Bucureşti, Edit. Paideia, 1998, p. 67–71). Toţi trei au fost înfieraţi în chip
„proletar”, îndeosebi pentru că nu au luat o atitudine pozitivă faţă de lucrarea lui Stalin,
Marxismul şi problemele lingvisticii. În plus, în cazul lui I. Iordan se insinuează că pe vremea
cât a fost ambasador la Moscova „s‑a ocupat şi cu afaceri veroase (contrabandă de blănuri)”.
În schimb, în 1956, când Paul Goma era „judecat” în cadrul facultăţii de filologie de Iorgu
Iordan, Al. Graur, Ion Coteanu ş.a., în prezenţa a doi ofiţeri securişti în civil, pentru diverse
afirmaţii făcute în cadrul seminarului de marxism, Iorgu Iordan a cerut imediata lui ares‑
tare. Asupra acestuia şi a epocii vezi: Iorgu Iordan, Memorii, I‑III, Bucureşti, Edit. Eminescu,
1977, 1979; Valeriu Mangu, De vorbă cu Iorgu Iordan, Bucureşti, Edit. Minerva, 1982.
[2] Mihai Roller (1908–1958) devenise membru al Academiei RPR imediat de la înfiinţarea ei
(în 1948), graţie diverselor poziţii ce le avea în cadrul Partidului Comunist, dirijând ideo‑
logic istoriografia română, deşi nu avea nici o pregătire superioară de specialitate (frecven‑
tase câteva cursuri universitare la Berlin şi Paris). Vezi Liviu Pleşa, Mihail Roller şi „stali‑
nizarea” istoriografiei româneşti, în „Annales Universitatis Apulensis”. Series Historica, X,
2006, p. 165–177.
[3] Valeriu Dinu era ginerele lui Mihail Manoilescu, prin căsătoria cu fiica acestuia, Natalia (n.
1920), care absolvise literele şi fusese profesoară la Școala de fete nr. 1 din Bucureşti (până
în 1951). Documentul de faţă se referă la locuinţa familiei Manoilescu din Bd. Dacia 41, de
unde fuseseră cu toţii apoi evacuaţi după naţionalizarea imobilului, aici instalându‑se o
şcoală a PMR, iar în 1957 era acolo un cămin al Direcţiei Treburilor de pe lângă Consiliul
de Miniştri. Valeriu Dinu (n. 1905) urmase Politehnica din Bucureşti, luându‑şi doctoratul
în ştiinţe economice la München (1933). A fost asistent la Politehnică, implicându‑se în
mişcarea legionară, o vreme a activat ca ofiţer aviator, iar cândva ocupase şi postul de secre‑
tar general la Ministerul Agriculturii. În decembrie 1955 a fost arestat de Securitate, dar
eliberat în iulie 1956.
204
Urmare la adresa dvs. nr. 263/00165.802 din 24 februarie 1956, prin care solicitaţi
date privind unele persoane aflate în cadrul Institutului Român din München, vă
comunicăm următoarele date pe care le posedăm despre:
1. Manoilescu Grigore, de profesie ziarist, născut la Iaşi în anul 1898.
Rude (după date din anul 1949):
a) Lia, soţie, nu se cunoaşte domiciliu. Fiica sa se găseşte în Germania cu soţul ei.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 635
b) Manoilescu Mihail, frate, fost ministru sub regimurile trecute. După unele infor‑
maţii este arestat pentru politica sa din trecut. Soţia sa Elena locuieşte în Bucureşti,
Intrarea Mântuleasa nr. 4.
c) Manoilescu Alexandru, nepot, fiul lui Mihail, funcţionar la Ministerul Lucrărilor
Publice (în 1949), domiciliază în Bucureşti, str. Nae Tomescu nr. 4, etajul II, împreună
cu soţia sa Veronica şi o fiică[1].
2) Dr. Sasu Constantin, născut la 16 mai 1900 <1916> în Oraşul Stalin. A locuit la
Bacău, oraşul Stalin şi Sibiu. În anul 1938 a fost şeful biroului judiciar al chesturii
Sibiu, iar la oraşul Stalin a fost director al arhivelor regionale.
Despre persoanele specificate de dvs. la punctele 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 şi 10 nu posedăm
datele necesare care să vă ajute la identificarea localităţilor de origine, a rudelor şi
prietenilor din R.P.R.
Șeful Direcţiei I
[Indescifrabil]
Concept: G.C.
Dactilo: G.C.
2 exemplare
[1] Alexandru Manoilescu (n. 1923) era cel de‑al doilea copil al lui Mihail Manoilescu, absol‑
vise Facultatea de Litere şi avea un doctorat în filosofie. Era căsătorit cu o colegă de facul‑
tate, Veronica (n. Ștefan, 1923), care în perioada datării documentului era desenatoare la
Uniunea Compozitorilor, iar el lucra ca referent tehnic la Întreprinderea „Izolatorul”.
205
Șeful Direcţiei I
[Indescifrabil]
636 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
[A n e x ă]
FIȘE
priveşte pe Manoilescu Gr.
Manoilescu Grigore, ziarist, s‑a născut la Iaşi în anul 1898, de cetăţenie şi naţi‑
onalitate română. Este căsătorit şi are un copil. Fost sublocotenent de rezervă la
Regimentul 14 Artilerie.
Sus numitul face parte din mişcarea legionară încă din anul 1937, când era candi‑
dat al mişcării. Este cunoscut ca fondator al ziarului „Buna Vestire”, al cărui director
a fost în tot timpul guvernării legionare.
Manoilescu Grigore a fost apreciat în activitatea sa chiar de C.Z. Codreanu, pe
care l‑a vizitat în anul 1938 la Predeal, unde au discutat diferite probleme politice.
În luna ianuarie 1941 a fost numit directorul Institutului Româno‑German din
Berlin. În acest timp a menţinut un contact strâns cu legionarii fugiţi în Germania
în urma eşecului rebeliunii legionare. Pentru acest motiv a fost rechemat în ţară şi
mobilizat la o unitate de pe frontul de est.
Ajuns la Odessa a dezertat şi a fugit în Germania, unde a fost adăpostit de socrul
său Sextil Puşcariu, care conducea Institutul Român de Cultură din Berlin. În acest
timp, fratele său, Manoilescu Nicolae, care se afla în ţară, a lansat zvonul că fratele
său Grigore a murit în luptele de la Odessa.
În anul 1942 este semnalat la Berlin ca expert comercial, pentru comerţul dintre
România şi Germania, colaborând intens cu Horia Sima, care se afla în Germania.
După 23 august 1944 a plecat împreună cu grupul simist la Viena şi a făcut parte
din guvernul fantomă ca ministru al propagandei naţionale. În Austria a stat până
la începutul anului 1946, când a trecut în Italia, stabilindu‑se la Roma împreună cu
Dumitriu <Dimitriu> Mircea[1].
La Roma, Manoilescu Grigore şi‑a creiat o serie de legături la Vatican, care i‑au
permis să se stabilească la castelul Gandolfa, reşedinţa de vară a papei. De altfel, sus‑
numitul a constituit cea mai importantă legătură politică a legionarilor cu Vaticanul.
La castelul de mai sus a cunoscut‑o pe contesa Guido Campella, prin care a reuşit să
intre în legătură cu Martini, ministru de externe al Vaticanului. La castel, Manoilescu
a studiat şi întocmit lucrări foarte apreciate despre istoria bisericii.
Tot la Roma a fost semnalat că a trăit cu Elvira Godeanu, artistă, fostă amantă a
lui von Killinger[2].
În anul 1948 este semnalat la Buenos Aires, unde se ocupa cu afaceri împreună cu
Dumitriu <Dimitriu> Sergiu[3]. Acolo făcea propagandă legionară prin presa legio‑
nară din localitate.
În ianuarie 1953, la decizia lui Horia Sima, s‑a instalat în Germania Occidentală,
la München.
Prin această decizie Horia Sima urmărea să impună o disciplină în mijlocul le‑
gionarilor, să evite fracţiuni în sânul mişcării şi să aibă un rezident legionar care să
fie secretarul manifestului „Frontul Libertăţii” şi care să poată trata în numele aces‑
tei platforme atât cu puterile străine, cât şi cu emigraţia românească neîncadrată. În
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 637
acelaşi timp el urma să conducă serviciile unei mari tipografii şi case de edituri care
urma linia simistă.
La München susnumitul avea în subordine pe Boeru, Virgil Popa, Ilie Stângă şi
inginerul agronom Isbăşescu. Această adunare de legionari notorii a produs o mare
nemulţumire în rândul celor de la B.I.R.E. (Buletinul Informativ al Românilor din
Exil), care apare la Paris, şi care i‑a blamat în faţa întregii colonii române de la Paris
şi alte oraşe mai mari.
Rude şi relaţii:
Profesor Mihail Manoilescu, frate, fost ministru sub regimurile trecute, domicili‑
ază în Bucureşti, Intrarea Mântuleasa, împreună cu soţia, fiica şi ginerele său Nicolae
Dima, fost profesor universitar în anul 1949 la Politehnica din Timişoara.
Alexandru Manoilescu, nepot, fiul lui Mihail, funcţionar, domiciliază în Bucureşti,
str. Nae Tomescu nr. 4, etaj II, împreună cu soţia sa şi o fiică.
Lia Manoilescu, soţia lui Grigore, fiica lui Sextil Puşcariu, şi o fiică care nu ştim
unde se află (probabil la München).
[1] Mircea Dimitriu (apare Dumitriu) (n. 1913, Panciu) fusese student la Politehnica din
Timişoara (1932–1938), perioadă în care se înregimentează în mişcarea legionară, fiind
chiar liderul studenţilor de extremă dreaptă din acest centru de învăţământ superior. Îşi
continuă apoi studiile la Charlottenburg (Germania), pentru ca în 1940–1941 să fie şeful
garnizoanei legionare din Berlin. A rămas în Germania până la finele războiului, în 1945
trecând în Austria, iar mai apoi în Italia – împreună cu Gr. Manoilescu, o vreme aflându‑se
într‑un lagăr din Napoli. Ulterior va reveni în Germania, unde s‑a stabilit până la sfârşitul
vieţii (2004). A fost un apropiat al lui Horia Sima, Dimitriu fiind însărcinat în 1985 cu secre‑
tariatul general al Mişcării Legionare din exil.
[2] Elvira Godeanu (1904–1991) a fost o reputată actriţă de teatru şi film. Era nepoata lui Iosef
Visner, consulul austriac din Galaţi, Era căsătorită cu un celebru arhitect din perioada
interbelică, Emil Prager, utilizator al betonului armat (decedat în 1985). Artista a rămas
în ţară şi după instaurarea regimului comunist, bucurându‑se de onoruri pentru talentul
ei actoricesc. Fiind o femeie distinsă şi frumoasă, au circulat de‑a lungul vremii fel de fel
de legende în ceea ce privind viaţa ei amoroasă, inclusiv faptul că ar fi fost amanta lui Gh.
Gheorghiu‑Dej. În ceea ce priveşte relaţia ei cu Killinger, în fapt se pare că Elvira Godeanu
ar fi avut o relaţie cu generalul german Gerstenberg, lucrând de fapt pentru Serviciul
Român de Siguranţă (condus de Eugen Cristescu), fiind bine remunerată – de pildă – pen‑
tru a‑l reţine în dormitor pe ofiţerul neamţ în noaptea de 23/24 august 1944.
[3] Sergiu Dimitriu a terminat Facultatea de Drept, fiind apoi membru PNL, în această calitate
devenind prefect, deputat şi secretar de stat la Ministerul de Interne, pentru ca în 1946 să
fie numit ambasador în Argentina, de unde nu va mai reveni. A lăsat nişte Memorii, apărute
la Iaşi, Edit. Institutul European, 2006, 212 p.
638 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
206
Șeful Direcţiei
Colonel Breban Iosif
Locţiitor Șef Serviciu
Căpitan Patrutescu Vasile
207
Notă informativă
Referitoare la Gheorghe Vinulescu,
fost secretar al Institutului Român de la Berlin în anii 1940–1943
A fost numit în Ministerul de Externe în anul 1940, luna iulie, şi a lucrat la oficiul
de studii. În septembrie 1940 a fost numit secretar al Institutului Român din Berlin.
S‑a căsătorit în timpul cât a funcţionat în cadrul Ministerului de Externe cu Iulia
Dimoftache, colegă cu el la acel oficiu de studii.
La Berlin, pe lângă funcţia de secretar al institutului, era şi profesor de istorie tot
la acel institut. Cu această ocazie venea în contact cu toţi studenţii români care se
aflau la Berlin. În timpul cât au fost legionarii la putere, el împreună cu ceilalţi mem‑
bri ai institutului au îmbrăcat cămaşa verde, lucru observat de mine atunci când se
prezenta la legaţie sau consulat în vreun interes de serviciu. În ce fel a adus el servicii
legionarilor, asta nu ştiu, deoarece nu eram într‑un contact permanent cu el. Știu că
avea o fetiţă născută la Berlin în anul 1943[1].
În 1943 a fost rechemat în ţară în interes de serviciu, şi‑a lăsat o parte din lucruri
acolo, iar el împreună cu familia a venit la Bucureşti, de întors la Berlin nu s‑a mai
întors. Nu l‑am mai întâlnit până în anul 1945, luna decembrie, când întâmplător
l‑am văzut pe stradă în Bucureşti. L‑am întrebat ce face, cu ce se ocupă. Mi‑a spus că
este directorul de cabinet al doctorului Petru Groza, post pe care susţinea că l‑a obţi‑
nut datorită legăturilor de familie dintre părinţii lui şi dr. Petru Groza. În acest post a
rămas până în anul 1948 (începutul anului), când a fost transferat la Cluj ca secretar
al Institutului de Istorie condus de prof. Daşcovici <Daicoviciu>[2].
În timp ce locuia în Bucureşti, faptul că eram vecini, m‑a făcut să‑l vizitez în familie.
Cu această ocazie am cunoscut acolo pe familia dr. Ștepleanu[3], pe prof. Daşcovici
<Daicoviciu> şi alte persoane pe care nu mi le mai amintesc.
Părinţii lui sunt originari din Orăştie. Cu 4 sau 5 ani în urmă l‑am întâlnit în
Bucureşti, unde venise în interes de serviciu, şi cu această ocazie mi‑a spus că este
foarte mulţumit la Cluj, dar că nu i se ajunge leafa. Din această cauză soţia lui bro‑
dează bluze pe la cunoştinţe contra plată.
În cadrul Institutului de la Berlin Gh. Vinulescu a mai lucrat cu:
– Profesor Sextil Puşcariu, originar din ţară, care este conducătorul institutului. În
1940 avea vârsta de 70 ani.
– Grigore Manoilescu, ginerele lui Sextil Puşcariu, specialist în chestiuni de eco‑
nomie politică; era consilier al institutului şi profesor de drept şi economie politică la
institut. Acesta era cunoscut ca legionar notoriu.
640 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
– Lia Manoilescu, soţia lui Grigore Manoilescu şi fata lui Sextil Puşcariu. Preda
cursul de limba română la institut. Avea o fetiţă în 1943 de vreo 4–5 ani.
– Preot Vâşcan, care oficia serviciul religios la Capela Română din Berlin. Cunoscut
legionar, care după rebeliune a fost rechemat în ţară, însă nu ştiu dacă a venit sau nu.
De la acea dată i s‑a pierdut urma.
Nu‑i cunosc activitatea politică, însă faptul că trăia în mijlocul unui grup de legi‑
onari, iar atunci când aceştia au venit la putere a îmbrăcat cămaşa verde, mă face să
cred că şi el era legionar.
Acestea sunt datele pe care le cunosc până azi, ce voi afla în viitor voi semnala
imediat.
„Ioana Negru”
N.B.
Vinulescu Gheorghe este născut la data de 2 sept. 1911 în Reşiţa. Este de profesie
profesor şi în prezent este cercetător la filiala Academiei R.P.R. din Cluj. Domiciliază
în Cluj, str. Sindicatelor nr. 6. Este urmărit de D.R.M.A.I. Cluj prin acţiune de verifi‑
care[4].
Numitul Puşcariu care apare în notă a decedat în Germania[5].
Manoilescu Grigore este cunoscut că a desfăşurat activitate legionară. În prezent
se află în Germania Occidentală şi face parte din conducerea Institutului Român
din München, cunoscut ca oficină de spionaj. Este semnalat ca agent al serviciu‑
lui de spionaj american din Germania Occidentală. Este urmărit prin acţiune pe
linia direcţiei noastre. Soţia sa, Lia, este născută în Cluj şi în prezent domiciliază în
Bucureşti.
– Preotul Vâşcan este cunoscut ca fost legionar. În prezent el se află în Germania
Occidentală, unde activează pe linie legionară.
Măsuri
Nota se va dactilografia în 3 exemplare.
– Un exemplar va fi trimis la Regiunea M.A.I. Cluj, care urmăreşte pe Vinulescu
Gheorghe.
Un exemplar pentru lucrarea Manoilescu Gr.
– Un exemplar la dosar sursă.
[1] Este vorba de fiica lui Gh. Vinulescu, Ileana (n. 1943, la Berlin), care a fost botezată de
soţii Lia şi Grigore Manoilescu. Aceasta a urmat Facultatea de arhitectură din Bucureşti,
Securitatea intervenind „pentru a nu‑i crea greutăţi pe linie de cadre” în contextul în care
tatăl ei devenise informator (cf. Arhiva CNSAS, dos. I–401628, fol. 2, f. 343).
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 641
[2] De fapt se referă la Constantin Daicoviciu (1898–1973), profesor la Universitatea din Cluj,
fost decan al Facultăţii de Litere în perioada legionară, integrându‑se apoi cu abilitate în
structurile Partidului Comunist, căpătând astfel tot felul de funcţii (ministru, rector, direc‑
tor al unor instituţii de cercetare, membru al Academiei RSR etc.) din care a promovat o
istoriografie vădit naţionalistă. Se pare că Daicoviciu este cel ce l‑a dat afară din Institutul
de Istorie din Cluj pe Gh. Vinulescu, invocând tocmai meteahna pe care o avea şi el (cf.
Arhiva CNSAS, dos. R–302770, f. 184).
[3] Este vorba de Vasile Ștepleanu‑Horbatschi/Horbatsky (n. 1888), medic şi asistent la Clinica
ORL din Bucureşti, care era şi profesor la Institutul Superior de Educaţie Fizică. Vila sa din
Călimăneşti a devenit în anii regimului comunist Casa Scriitorilor.
[4] În acţiunea de verificare a lui Gh. Vinulescu au fost implicaţi mai mulţi „informatori”,
din care trebuie semnaţi aici Ștefan Pascu, Francisc Pall, Bujor Surdu, Pavel Apostol,
N. Săndulescu ş.a. (cf. Arhiva CNSAS, dos. I‑0587639, 2 vol.).
[5] În realitate, Sextil Puşcariu a încetat din viaţă la data de 5 mai 1948, la Bran (jud. Bra‑
şov).
208
„Institutul Român” a fost înfiinţat în anul 1956 în oraşul München, având ca sar‑
cină continuarea activităţii fostului „Institut Român” din Berlin care funcţionase
până în 1945 sub conducerea lui Sextil Puşcariu, socrul legionarului Manoilescu
Grigore.
„Institutul Român” din München este înregistrat ca o persoană juridică, are
sediul în oraşul München şi este cunoscut că membrii din conducerea acestui institut
activează intens împotriva R.P.R.
Membrii „Institutului” sunt legionari fugiţi din ţară, în special legionari din gru‑
pul simist.
La înfiinţarea acestui „Institut” a contribuit foarte mult preotul catolic Müller
Florian, fugit din ţară, cunoscut ca spion american.
În ce priveşte cadrele de conducere ale acestui „Institut” sunt cunoscuţi următorii:
Manoilescu Grigore, de naţionalitate română, născut în anul 1898 în Iaşi, de pro‑
fesie ziarist şi avocat, legionar, fost cu ultimul domiciliu în Bucureşti, str. Brezioanu
nr. 38.
Acesta în 1941 luna ianuarie a fost numit directorul „Institutului Româno‑German”
642 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
[1] În realitate, Alexandru Randa s‑a născut la Ocna Bucovinei, pe 22 noiembrie 1906.
[2] Vezi doc. 207 din acest volum.
[3] Tudor Orezeanu (n.1889) fusese ofiţer de carieră, cu studii la Academia Militară din Berlin
(1912–1913), ce a ajuns până la gradul de general de brigadă. În toamna lui 1940 fusese
numit de Ion Antonescu ca director general al CFR.
209
Învinuit Puiu Traian, născut la 28 februarie 1913 în com. Viişoara, Reg. Constanţa,
fiul lui Ion şi Eleonora, funcţionar, cu ultimul domiciliu în Viena – Miller Gasse
nr. 15–21[1].
12 februarie 1960
Localitatea Bucureşti
Interogatoriul a început la ora 12, min. 10
„ s‑a terminat la ora 14, min. 50
anului 1955, deşi Manolescu mergea destul de des la Berlinul Occidental pentru a
obţine fonduri. Din această cauză institutul s‑a desfiinţat.
În perioada anilor 1954–1955, Grigore Manolescu, pe lângă funcţia de director al
institutului, a mai făcut parte şi din comitetul de redacţie al revistei „Tribuna Europei
de Est”, editată de legionari în limba engleză. Această revistă publica articole cu con‑
ţinut duşmănos şi calomniator la adresa ţărilor lagărului socialist.
Manolescu Grigore a publicat în această revistă articole cu caracter duşmănos la
adresa R.P. Române. De asemeni, Manolescu a publicat articole şi în ziarele legio‑
nare „Vestitorii” şi „Exilul românesc”. Nu ţiu minte titlurile articolelor publicate de
Manolescu, însă ele aveau în conţinutul lor injurii şi calomnii la adresa R.P. Române
şi a lagărului socialist.
În 1955, după desfiinţarea institutului, Manolescu Grigore a plecat în Italia, unde
intenţiona să se stabilească.
Cu toate acestea, în toamna anului 1955, când am fost la Madrid, am aflat de la
H. Sima că Grigore Manolescu s‑a stabilit pe insula spaniolă Mallorca, unde lucrează
ca intendent la un hotel şi ghid pentru turişti. De atunci nu mai ştiu nimic despre el.
Întrebare: Cu ce elemente din ţară a întreţinut Grigore Manolescu legături?
Răspuns: Nu am cunoştinţă şi nici nu am auzit de acest fapt. Eu nu am făcut parte
din anturajul lui Manolescu.
Întrebare: Ce legături a avut Grigore Manolescu cu serviciile de spionaj imperialiste?
Răspuns: Nu am cunoştinţe dacă el a avut legături cu vreun serviciu de spionaj
imperialist.
După ce am citit prezentul proces verbal de interogatoriu şi am constatat că el
corespunde cu cele declarate de mine, îl susţin şi îl semnez.
Traian Puiu
Anchetator penal de securitate
Căpitan Puşcoci Gh.
PV/3 ex
[1] Traian Puiu (1913–1991) fusese primarul legionar de Constanţa, fugit în Germania după
rebeliune, în 1945 stabilindu‑se la Viena, unde va deveni apoi secretarul general al mişcării
legionare. După război este adus în ţară de Securitate şi condamnat la închisoare, fiind
eliberat în 1964. Vezi volumul său de amintiri, Începuturi de viaţă legionară, Madrid, Edit.
Mişcării Legionare, 1991.
[2] Chirnoagă Platon (1894–1974) fusese general în armata română, comandant al Școlii de
Artilerie, care participase la luptele contra URSS, iar după 23 august 1944 i s‑a încredinţat
Divizia 4 Infanterie, cu care a înaintat în Ungaria, aici suferind o cumplită înfrângere. Nu
a mai revenit în ţară, devenind ministru de Război în guvernul lui Horia Sima de la Viena
(1944–1945), pentru ca după război să fie internat în lagăr până în 1947, locuind apoi în
Austria, Franţa şi, în cele din urmă, Germania.
646 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
[3] Vladimir Cristi (1880–1956) fusese primar al Chişinăului între 1938–1940, pentru ca după
23 august 1944 să se refugieze la Viena, unde a primit portofoliul Cultelor în guvernul for‑
mat acolo de Horia Sima. Capturat de sovietici, este deportat în Siberia, apoi readus în ţară,
unde a şi murit în detenţie.
[4] Vasile Iasinschi (1892–1978) ocupase portofoliul Muncii, Sănătăţii şi Ocrotirilor Sociale
în vremea guvernului legionar, iar după rebeliune s‑a refugiat în Germania, pentru ca apoi
să facă parte din guvernul de la Viena, din 1944–1945, în toată perioada exilului fiind un
apropiat al lui Horia Sima.
[5] Corneliu Georgescu (1902–1945) era un fanatic legionar, cu studii juridice, care a fost şi subse‑
cretar de stat în guvernul instaurat la 14 septembrie 1940. După rebeliune a fugit în Germania,
pentru ca în decembrie 1944 să fie numit ministru de Finanţe în guvernul de la Viena.
[6] Este vorba de eforturile lui Grigore Manoilescu de a găsi, cerceta şi a propune spre beatifi‑
care rămăşiţele lui Ieremia Valahul, fiind ajutat de Giulio Cremona. Acestea au fost aflate la
Napoli, pentru ca trecerea sa în tagma fericiţilor bisericii să se facă abia în 1983.
210
B1
– urgent verificaţi aceste persoane la cartoteca D2, la „C”
– să răspundem imediat tov. să‑l marsrutizeze la Bucureşti să ia o cameră la
Ambasador, nr. de telefon etc.
– el va veni la Buc. „pt. a aranja admiterea fetei sale”?
– fixat pe cine să‑l contactăm (Lia, Țopa, Dumitriu Zăpadă etc)
– să‑l dirijeze pe lângă Bologa, poate acesta îl recomandă cuiva la Buc.
– întrebat agentul şi despre ceilalţi pe care îi cunoaştem noi
– să ne trimită dos. spre studiere
De cerut agentului:
– care dintre cei din Bucureşti a fost în bune relaţii cu Grigore Manoilescu şi cu
soţia acestuia?
– cum este socotit agentul de Grigore Manoilescu şi ceilalţi care au rămas în
R.F.G.?
– i‑au rămas ceva lucruri ale sale în Berlin, sau altceva?
– care dintre cei rămaşi în R.F.G. i‑ar răspunde la o scrisoare. Ce pretext am putea
avea spre a‑i scrie?
– cu cine din Buc. are astfel de relaţii care îi vor permite să obţină informaţiile ce
ne interesează. De aceasta depinde marsrutizarea (dacă e utilă sau nu).
Căpitan [Indescifrabil]
[A n e x ă]
Notă informativă
Carol
Preşedintele Consiliului de Miniștri, inginer Ion Gigurtu; Ministerul Afacerilor
Străine, profesor Mihail Manoilescu; Ministerul Finanţelor ad interim dr. Gh. Leon;
Ministrul Justiţiei I.V. Gruia.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 649
un caz nu ştiu să fi fost prevăzut vreun fond în buget, căci plăţile se făceau foarte spo‑
radic, la date neprecise şi sumele variau.
Banii soseau din ţară prin „Deutsche Bank” sub formă de clearing şi rămâneau
depuşi acolo, fiind ridicaţi la nevoie. Dar cu aceşti bani se întâmpla un lucru de care
membrii institutului şi nici chiar preşedintele păreau a nu fi ştiut nimic, în afară de
Grigore Manoilescu. Și anume: aceste mărci clearing, rămânând depuse la bancă şi
plătite numai prin virament, aveau putere de cumpărare pentru mărfuri de export ca:
automobile, blănuri, sticlă de Jena etc., din momentul în care însă erau ridicate prin
CEC simplu ele aveau puterea de cumpărare a mărcilor simple.
Grigore Manoilescu vindea adesea aceste mărci clearing cu profit de 100%–150%
unor cetăţeni germani care aveau nevoie de articole de export.
În perioada cât a funcţionat Institutul Român din Berlin, sursa a cunoscut urmă‑
toarele persoane care au funcţionat la acest institut:
Manoilescu Grigore: de origine moldovean; a trăit în Bucureşti şi Cluj. Licenţiat în
drept. Fratele lui Mihail Manoilescu, fost ministru în guvernul Gigurtu şi reprezen‑
tant al României la dictatul de la Viena. Ginerele lui Sextil Puşcariu. A fost directorul
institutului chiar de la înfiinţare şi avea de la socrul său, care era preşedintele institu‑
tului, procură generală pentru conducerea şi administrarea institutului.
Slab pregătit profesional, cu o cultură generală redusă, om fără nici un pic de ini‑
ţiativă, dar dornic de tot felul de aventuri. Toată viaţa lui a trăit ca umbra fratelui său,
care îl finanţa, şi a socrului său, savant cu renume mondial.
Legionar înfocat până în absurditate, dar nu din convingere, ci din oportunism,
iar de acţionat nu acţiona decât din cabinet. În timpul regimului legionar, în mod ofi‑
cial punea la dispoziţia legionarilor birourile şi saloanele institutului pentru şedinţe
de cuib, întruniri şi serbări. După rebeliunea din 3 ianuarie 1940 continuă să menţină
legăturile, acum însă neoficial, atât cu legionarii care erau mai de mult în Germania,
cât şi cu conducătorii fugiţi după rebeliune şi pe care pare‑se că îi şi finanţa. Locul lor
de întâlnire nu ştiu unde era în epoca aceasta. Cu timpul, devenind incomod pentru
guvernul Antonescu prin atitudinea sa făţiş potrivnică acestuia şi prin propaganda
pro‑legionară pe care o făcea chiar în cercurile oficiale germane, la începutul anului
1942 i s‑a lansat un ordin de mobilizare.
Cu toate intervenţiile şi demersurile făcute de anumite cercuri oficiale din
Germania (Rust, Schmidt, Meissner[3], von Massow[4] etc.), ordinul nu a fost retras.
Fiind trimis pe front în Crimeea la asediul Sevastopolului, a fost ofiţer de legătură la
un comandament german, cu care a şi fugit în Germania după 23 VIII 1944.
Cum a devenit legionar Grigore Manoilescu? În anul 1926, după renunţarea la
moştenirea tronului a lui Carol, Mihail Manoilescu, fratele mai mare al lui Grigore
Manoilescu, a ajuns ministru subsecretar de stat la industrie şi comerţ. În această
calitate i‑a fost uşor să se deplaseze deseori la Paris, unde a organizat un complot
pentru readucerea lui Carol în ţară. Agentul principal de legătură între complo‑
tiştii din ţară şi prinţul Carol era tocmai ministrul Grigore Manoilescu. În scopul
acesta făcea navetă continuă de curier către Bucureşti şi Paris, unde lucra direct cu
Carol şi cu Elena Lupescu[5], având uşile deschise la orice oră. După 8 iunie 1930,
fraţii Manoilescu, se aşteptau ca acum Carol, devenit rege, şi Elena Lupescu să‑i
652 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
copleşească cu recunoştinţa lor. Speranţele lor au fost însă înşelate. Este adevărat că
Mihail Manoilescu a fost şeful camarilei în primii ani după restauraţie şi că în timpul
acesta au trecut în posesiunea sa mii de acţiuni de la diverse societăţi anonime, fabrici
şi bănci şi a devenit proprietarul minelor de cărbuni din Ticu‑Șoreceni. Curând însă
se ridică Ernest Urdăreanu[6] şi Manoileştii cad în dizgraţie şi sunt trecuţi pe linie
moartă.
Acestea s‑au întâmplat tocmai în epoca în care încep să se agite legionarii, care
iau o atitudine făţişă împotriva Elenei Lupescu, deci indirectă împotriva lui Carol.
Dar aceştia nu aveau însă o presă a lor. Grigore Manoilescu profită de această ocazie
şi finanţat de către fratele său cumpără tipografia „Eminescu” şi întemeiază ziarul
„Buna Vestire”, în fruntea căruia figurează ca director şi redactor – responsabil. Cu
acesta se pune în serviciul legionarilor şi‑i serveşte până la rebeliunea din ianuarie
1941. După această dată continuă legăturile cu legionarii fugiţi în Germania, pe care‑i
informează asupra acţiunilor institutului şi legaţiei. Tot prin el legionarii au întreţi‑
nut legăturile lor cu cei rămaşi în ţară. Tot timpul cât a stat în Germania, fiind cu totul
aservit oficialităţii germane, a fost fără îndoială informator al „Gestapo‑ului”.
După 23 august 1944 a fugit în Germania cu trupele germane. Acolo ar fi avut un
rol important în guvernul fantomă al lui Horia Sima. Nu ştiu unde se găseşte astăzi.
Azi are circa 60 ani.
Soţia lui, Lia Manoilescu, născută Puşcariu, licenţiată în filologie la Universitatea
din Cluj, bine pregătită profesional şi cu o vastă cultură generală, este din toate punc‑
tele de vedere mult superioară soţului ei. După fuga lui în Germania a divorţat şi în
prezent trăieşte în Bucureşti, unde lucrează într‑un colectiv al Academiei R.P.R. Azi
are circa 55 de ani.
Fiica lui, Marina Manoilescu, în vârstă de circa 25 ani, a terminat universitatea şi
trăieşte cu mama ei în Bucureşti.
Grigore Manoilescu ţinea la zi, sub cheie însă, o cartotecă de persoanele care frec‑
ventau institutul sau pe dânsul personal, notând data şi ora vizitei, atmosfera şi sco‑
pul ei, în concluzie făcea o caracterizare cât se poate de completă. La preluarea girării
institutului Grigore Manoilescu nu a găsit această cartotecă.
Bodea Eugen: originar din Arad, a trăit mult timp în Cernăuţi şi în Bucureşti. De
profesie inginer hidraulist. A lucrat la Uzinele de Apă Bucureşti. A fost adus la Berlin
de către profesorul Sextil Puşcariu în anul 1941. La institut a funcţionat ca referent
pentru probleme tehnice, cu un salar lunar de Rm. 500. În toamna anului 1941 a fost
numit şi asistent la Politehnica din Charlottenburg.
N‑a avut niciun fel de preocupări politice.
Soţia fiind suferindă de T.B.C., într‑un stadiu foarte înaintat, numitul Bodea
Eugen a plecat cu dânsa în Elveţia, unde a rămas şi după 23 aug. 1944.
Nu cunosc relaţiile lui din ţară. Relaţii precise poate da Manoilescu Lia din
Bucureşti, cu familia căreia a fost în relaţii strânse din copilărie.
Azi are circa 52 ani.
Dumitriu Susana: originară din Bucureşti. A studiat la universitatea din Berlin
arheologia şi la conservatorul de muzică pianul. La institut a funcţionat ca asistentă
cu un salar lunar de Rm. 300.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 653
În timpul regimului legionar era simpatizantă legionară, dar îndată după rebe‑
liunea din ianuarie 1941 şi‑a schimbat atitudinea. Dumitriu Susana servea pe legio‑
nari în lucruri mărunte, ca organizări de serbări, şedinţe convocatorii, până la rebe‑
liune. A fost în relaţii de strânsă prietenie cu fiica directorului muzeului de arheo‑
logie din Istanbul (Turcia), cu care a corespondat până în 1948, lucru pe care‑l ştim
din conversaţia în acei ani cu Susana Dumitriu. În anul 1948 lucra încă la Biblioteca
Academiei Române şi spunea că va trece în specialitate la Muzeul de Antichităţi (str.
Victor Emanuel?). Sursa nu s‑a mai întâlnit cu Susana Dumitriu din anul 1948 şi nu
cunoaşte situaţia ei actuală.
Terminând studiile în 1942 s‑a reîntors în ţară şi a funcţionat la Biblioteca
Academiei Române. În prezent mi se pare că lucrează la Muzeul de Antichități din
Bucureşti.
Azi are circa 42 de ani.
Țurcan ...: originar din Caransebeş. A fost preparator la Institutul de lingvistică
al Universităţii din Cluj/Sibiu, al cărui director era tot profesorul Sextil Puşcariu. La
Berlin a fost adus în anul 1941 şi a funcţionat ca asistent pentru probleme de filolo‑
gie[7].
La început a făcut impresia că nu‑l interesează politica, dar în anul 1942, fiind
chemat în ţară pentru a satisface serviciul militar, a refuzat să se înapoieze, moti‑
vând că este legionar şi că locul lui este alături de ceilalţi legionari fugiţi în Germania
după rebeliunea din ianuarie 1941. Mai târziu am aflat că tot timpul a fost informa‑
torul grupului Horia Sima. După 23 aug. 1944 a optat pentru guvernul legionar din
Berlin.
Sursa ştie că Țurcan a fost om şi informator al grupului legionar de la G. Vinulescu,
girantul direcţiunii institutului, care atunci când i‑a cerut să se prezinte la încorpo‑
rare i‑a răspuns: „eu nu pot pleca, căci voi fi arestat, este ştiut că sunt în legătură
permanentă cu conducerea legionară”. În consecinţă, G. Vinulescu l‑a concediat din
serviciu, cerând Legaţiei să ia măsurile de cuviinţă, atunci Țurcan l‑a ameninţat: „îţi
voi arăta eu ce ştiu să facă legionarii”.
Relaţii detaliate despre el poate da Poenaru (care poate indica şi alte persoane), de
la Inst. de lingvistică al Acad. R.P.R., str. Racoviţă.
Are un frate în jurul Caransebeşului.
Azi are circa 44 de ani.
Fuhrmann Martin: originar din Sibiu. Membru al Grupului Etnic German. A venit
la Berlin la sfârşitul anului 1940, cu întreaga familie. El a funcţionat la institut ca om
de serviciu, soţia lui [Katherina] ca bucătăreasă, iar fiica lui ca fată de casă la familia
Puşcariu şi Manoilescu.
Tot timpul cât a existat acest institut, numitul Fuhrmann a fost informator al
„Gestapo”‑ului, căruia‑i dădea relaţii despre toate mişcările din institut, despre per‑
soanele care veneau acolo, despre relaţiile funcţionarilor, conţinutul convorbirilor
telefonice pe care le intercepta şi al scrisorilor ce soseau sau plecau de acolo. A fost
prins de câteva ori desfăcând scrisori pe care era însărcinat să le ducă la poştă. Pare‑se
că era plătit bine pentru aceste servicii, deoarece în epoca de criză a institutului, din
1942–1944, el avea totdeauna bani asupra sa. Sursa a aflat că Vinulescu Gheorghe
654 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Personal slab pregătită, cu cunoştinţe foarte reduse. N‑a avut nici un fel de atitu‑
dini politice.
La 23 august 1944, refuzând împreună cu soţul ei să treacă de partea guvernului
fantomă al lui Horia Sima, a fost internată într‑un lagăr din sudul Germaniei. După
prăbuşirea Germaniei hitleriste a fost mutată într‑un lagăr de lângă Pisa (Italia),
de unde s‑a repatriat în anul 1946 cu primul grup transportat în ţară cu motonava
„Transilvania”. Cu soţul ei m‑am întâlnit în Cluj în anul 1958, spunându‑mi că dânsa
lucrează acum la Bucureşti la o instituţie. Azi are circa 47 de ani.
Pe lângă persoanele care au lucrat la Institut, sursa îşi mai aminteşte de următoa‑
rele persoane care au frecventat Institutul Român din Berlin cu diferite ocazii:
Amzăr ...?, ataşat de presă încă dinainte de 1940, legionar convins, comandant al
„Bunei Vestiri”, filosof de pregătire, a fost ideolog legionar. După rebeliune s‑a men‑
ţinut în post. Azi este lector de limba română la München. Are circa 52 de ani (infor‑
maţia din 1948).
Pintea Gherasim: consilier de presă, din anul 1942, prieten cu cei mai importanţi
ziarişti din Germania. A fost director în Președinția Consiliului de Miniştri. După 23
aug. 1944 a fost internat în lagăr şi s‑a înapoiat în ţară cu primul transport. Azi este
profesor în Bucureşti. Are circa 55 de ani[8].
Stanca Horea: corespondent de presă oficial din 1941, germanofil şi naţionalist,
fără a fi legionar. După 23 aug. 1944 a fost condamnat. Are circa 50 de ani.
Tincu Bucur: corespondent de presă oficial. Detesta politica hitleristă, dar era un
admirator al culturii germane[9].
Tulescu ...? originar din Banat, profesor de geografie, a plecat la Berlin pentru stu‑
dii şi a rămas acolo fiind numit ataşat cultural. Azi este în Bucureşti. Are circa 50 de
ani.
Conea Ioan: profesor universitar de geografie, consilier cultural. Azi este în
Bucureşti. Are circa 55–60 de ani.
Goruneanu Mircea: consilier cultural, elev şi om al lui Ică Antonescu. În 1943 a fost
rechemat şi a devenit director de cabinet al acestuia. Azi este în Bucureşti. Are circa
43–45 de ani.
Geormăneanu ...? consilier comercial în Berlin de după primul război mondial. Azi
este în Bucureşti. Are circa 75 de ani[10].
Orbonaş ...? consilier economic, fratele fostului secretar general de la Ministerul
Economiei Naţionale, care a fost logodit cu fiica lui Killinger şi s‑a sinucis după 24
aug. 1944. Azi este în ţară. Are circa 55 de ani[11].
Popescul – secretar de legaţie.
Popescu – secretar de legaţie, fugit în Elveţia.
Giurca – secretar de legaţie, fugit în străinătate. Are un frate în Cluj, Cornel Giurca,
contabil la spitalul veterinar din str. Armata Roşie, cu care sursa este în relaţii de pri‑
etenie şi astăzi.
Văleanu Caius, prim secretar de legaţie. Azi în ţară, are circa 58 de ani.
Stănescu Mişu, consilier de legaţie, înnebunind în lagăr a rămas într‑un ospiciu la
Viena.
Georgescu Dodi, secretar de legaţie.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 657
Călin ...? consul general al României la Berlin. Este în Elveţia. Are circa 60 de ani.
Livescu Jean, bursier „Humboldt”, azi rectorul universităţii din Bucureşti[12].
Hacman ...? student bursier legionar, a rămas în Germania[13].
Nicolau ...? bursier „Humboldt”, azi se află în Bucureşti[14].
Vrabie (Ioan?) bursier „Humboldt”, azi este în Bucureşti[15].
Greceanu ...?, originar din Bucureşti, dintr‑o familie de mari boieri, de profesiune
inginer. A fost numit ministru al României la Berlin de către legionari. Cât timp a stat
în această funcţie, din oct. 1940 până în ianuarie 1941, institutul fiind în curs de orga‑
nizare, nu l‑a vizitat decât neoficial, mai [bine] zis nu a făcut decât vizite personale lui
Puşcariu şi Manoilescu. Îndată după rebeliunea din 21 ianuarie 1941, a fost rechemat
şi s‑a înapoiat în ţară.
Soţia lui, de profesiune balerină, originară din Viena, a fost prietenă intimă şi
colegă de teatru cu soţia lui Herman Göring.
Hodos Alexandru: cu titlul de ministru plenipotenţiar a condus şi coordonat secţiile
de presă şi cultură de la Legaţia din Berlin. Aceasta a fost misiunea lui oficială. Scopul
esenţial pentru care a fost trimis la Berlin a fost acela a lichida împreună cu generalul
Gheorghe Ion pe legionari sau pe cei care erau potrivnici regimului Antonescu. A par‑
ticipat la toate recepţiile institutului. În 1943 a fost rechemat în ţară şi numit director
general al radiodifuziunii. Azi are circa 65 de ani.
După 23 august 1944 a fost condamnat la muncă silnică pe viaţă, cu primul lot de
ziarişti.
Brabeţianu Victor, diplomat de carieră, având gradul de ministru plenipotenţiar, a
fost numit în funcţia de consilier de legaţie la Berlin, pentru a‑l seconda pe Greceanu,
iar după plecarea acestuia, a rămas acolo în calitate de însărcinat cu afaceri, până la
numirea lui Raul Bossy. A vizitat institutul, în calitate oficială. Fiind liberal convins
– fără a fi înscris pe faţă –, nu simpatiza pe legionari şi nici pe germani. Prin luna
mai‑iunie 1941 a fost rechemat şi s‑a înapoiat în ţară. După 23 aug. 1944, în timpul cât
a fost Guţă Tătărăscu ministru de externe, a fost secretar general al ministerului, apoi,
dându‑şi demisia, a fost numit ministru plenipotenţiar în Suedia, dar nu a plecat,
neobţinând paşaportul. Azi are circa 60 de ani.
Bossy Raul: diplomat de carieră, a fost numit ministru plenipotenţiar la Berlin,
curând după rebeliunea din ianuarie 1941, pentru a‑l înlocui pe Greceanu. În timpul
lui au avut loc cele mai multe conferinţe şi recepţii la institut şi se poate spune că cele
mai multe din ele erau sugerate chiar de el, pentru ca în mod neoficial să poată lua
contact cu anumite personalităţi germane.
Nu a arătat niciodată că ar avea vreo simpatie politică. Fiind om cu cultură de
şcoală franceză, în mod fatal germanii îi erau antipatici. La sfârşitul anului 1942 sau
în primele luni ale lui 1943, tergiversând semnarea unui acord economic cu Germania,
a plecat cu familia în Elveţia de unde nu s‑a mai înapoiat la Berlin.
După 23 aug. 1944 a fost reprezentantul României la Crucea Roşie Internaţională.
Nu ştiu să se fi înapoiat în ţară. Azi are circa 65 de ani.
Gheorghe Ioan: colonel, apoi avansat general de brigadă, a fost numit ataşat mili‑
tar al României la Berlin, chiar la începutul regimului legionar‑antonescian. A fost
cu trup şi suflet omul lui Antonescu. După rebeliunea din 1941 el a avut rolul de‑a
658 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Falk Felix
[1] Bucur Mitrea (1906–1995) absolvise Facultatea de Litere din Bucureşti (1931), pentru ca
apoi să devină bursier al Școlii Române de la Roma (1936–1938) şi să susţină doctoratul
în 1940. Între 1941 şi 1948 a fost asistent şi şef de lucrări la Universitatea din capitală, cer‑
cetător în cadrul Institutului de Arheologie (1944–1975). Vezi asupra lui: Arh.St.Bucureşti,
Ministerul Instrucţiunii Publice, dos. 974/1941, f. 447–454; dos. 4358/1945, f. 3, 10–16 ş.a.
[2] Acest Constantin Dumitrescu‑Zăpadă era un antisemit fanatic, implicat în tentativa de
asasinat a jurnalistului Emil Socor (vezi William Totok, Elena‑Irina Macovei, Între mit şi
bagatelizare. Despre reconsiderarea critică a trecutului, Ion Gavrilă Ogoranu şi rezistenţa armată
anticomunistă din România, Iaşi, Edit. Polirom, 2016, p. 127–128), ceea ce a dus la scoaterea
în afara legii a Legiunii, în 3 ianuarie 1931.
[3] Otto Meissner (1880–1953) era un funcţionar german care a ocupat poziţiile de şef al biro‑
ului preşedintelui german şi secretar de stat în timpul preşedinţilor Friedrich Ebert şi Paul
von Hindenburg, şi şef al Cancelariei prezidenţiale atunci când Cancelar şi Șef de Stat a
ajuns Adolf Hitler, fiind ridicat la rangul de ministru în 1937. A fost destul de influent, mai
ales pe lângă preşedintele Hindenburg, dar după 1933 poziţia sa a fost mai mult formală. A
servit drept martor în cadrul proceselor de la Nürnberg şi a fost anchetat în mai multe rân‑
duri, fără a fi însă condamnat. Și‑a publicat în 1950 memoriile (Staatssekretär unter Ebert,
Hindenburg, Hitler. Der Schicksalsweg des deutschen Volkes von 1918 – 1945. Wie ich ihn erlebte,
Hamburg, Hoffmann & Campe Verlag).
[4] Ewald von Massow (1869–1942) era un militar care a ajuns la rangul de general. Înaintea
primului război mondial a lucrat ca ataşat militar la ambasadele germane din Bucureşti,
Belgrad şi Sofia. Membru al Partidului Nazist şi al SS, va deveni Comandant SS în 1939. În
perioada 1933–1942 a fost directorul Serviciului de Schimb Academic German (DAAD).
[5] Elena Lupescu (1896–1977) fusese amanta lui Carol II din 1922, cu care s‑a căsătorit mult
mai târziu, în 1947, pe când se aflau în exil. În perioada 1930–1940, aceasta a fost extrem
de influentă în viaţa politică românească, controlând într‑un fel ceea ce se încetăţenise
a fi „camarila regală”. După abdicarea lui Carol II, cei doi au locuit vremelnic în Elveţia,
Mexic şi Brazilia, pentru ca în cele din urmă să se stabilească în Portugalia, la Estoril, Elena
Lupescu supravieţuind soţului ei, decedat în 1953.
[6] Ernest Urdăreanu (1897–1985) avusese mai multe funcţii pe lângă Casa Regală, fiind unul
din cei mai apropiaţi şi fideli slujitori ai lui Carol II, pe care l‑a însoţit şi în exil.
[7] Este vorba de Nicolae Mircea Țurcan, care în 1939 fusese angajat ca preparator la Institutul
de Lingvistică al Universităţii din Cluj. Acesta se înrudea cu Aurel Țurcan, alături de
care Sextil Puşcariu a pregătit Adunarea Naţională de la Cernăuţi, ce a proclamat unirea
Bucovinei cu vechiul regat al României, în primăvara lui 1941 fiind adus la Institutul din
Berlin ca asistent pentru „probleme de filologie”, în realitate salvându‑l de prigoana anto‑
nesciană contra legionarilor răzvrătiţi în ianuarie acel an. A refuzat apoi să revină în ţară,
deşi în 1942 a fost în repetate rânduri chemat de autoritățile militare, motivând că rămâne
solidar cu ceilalţi legionari refugiaţi în Germania, pentru ca după război să prefere exilul,
fiind un apropiat al lui Horia Sima.
[8] În anii 80, Pintea Gherasim lucra la Muzeul Limbii Române, ocupându‑se de manuscrisele
germane ale lui Mihai Eminescu.
[9] Tincu Bucur (1910‑) absolvise Facultatea de Litere din Cluj, iar între 1942–1947 a fost secre‑
tar cultural pe lângă Ministerul Propagandei, iar apoi cel de Externe, în această postură
fiind prezent la Legaţia României din Berlin (1942–1944). După război a fost oarecum mar‑
ginalizat, lucrând o vreme la Institutul de Cercetări Economice al Academiei RSR, iar din
1970 la Institutul de Istorie şi Teorie Literară din Bucureşti.
660 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
[10] Este vorba de Victor Geormăneanu, care era consilier economic al Legaţiei din Berlin încă
din 1926. Acesta a publicat mult pe tema relaţiilor economice româno‑germane în anii
interbelici.
[11] Se referă la S. Orbonaş, ataşat comercial pe lângă Legaţia din Berlin.
[12] Jean Livescu (1906–1996) absolvise Facultatea de Litere din Iaşi (germanistica), mergând
apoi pentru specializare la Marburg şi Berlin (1933–1937), devenind bursier Humboldt
(1939–1942), pentru a‑şi susţine doctoratul la Strasbourg în 1942. Va ajunge profesor la
Universitatea din Iaşi, în 1955 transferându‑se la Bucureşti, cu funcţii importante pe tărâm
cultural şi educativ.
[13] Este vorba de Dionisie Hacman (vezi infra).
[14] Posibil să fie Constantin‑Victor Nicolau.
[15] În realitate este Gheorghe Vrabie (vezi infra).
[16] Se referă la Corneliu Blaga (1909–1993), absolvent de studii politice la Paris, funcţionar din
1937 în cadrul Ministerului de Externe. În 1940–1941 este secretar de Legaţie la Berlin, iar apoi
la Ankara (până în 1945). După război este arestat (în 1949) şi condamnat la 15 ani de temniţă.
[17] În realitate a decedat pe 12 octombrie 1942.
[18] Werner Sombart (1863–1941) a fost una din personalităţile ştiinţifice germane, ce s‑a afir‑
mat ca economist şi activist social, cu lucrări încă de mare interes, completând – printre
altele – „etica protestantă” a lui Max Weber cu un studiu ce a făcut carieră, Die Juden und
das Wirtschaftsleben (1911), ale cărui idei au fost valorificate ideologic îndeosebi în anii 30
(Sombart a împărţit capitalismul în două spirite diferite: unul activ, aventuros, antrepre‑
norial şi creativ; altul calculat, raţional, interesat de sine şi abstract. Primul ar fi un „spirit
eroic”, aparţinând germanilor, celălalt ar fi „spiritul comercial”, promovat de evrei. Prin
aceste distincţii, Sombart reproşează evreilor că au distrus capitalismul specific german,
reprezentat îndeosebi de Krupp şi Siemens). Din 1917 este profesor la Universitatea din
Berlin, abordările sale sociologice fiind contrare direcţiilor imprimate de A. Comte, Em.
Durkheim şi M. Weber. Din 1933 se pune profund în slujba naţional‑socialismului ger‑
man, promovând noul „spirit naţional” (Volksgeist), cu contribuţii în domeniul planifică‑
rii economiei etc., ideile lui fiind luate în serios de mulţi economişti şi ideologi ai epocii.
Vezi asupra lui, mai nou: Werner Sombart (1863–1941). Klassiker der Sozialwissenschaften.
Eine kritische Bestandsaufnahme, hrsg. von Jürgen Backhaus, Marburg, Metropolis‑Verlag,
2000; Friedrich Lenger, Werner Sombart, 1863 – 1941. Eine Biographie, München, Beck,
2012; Fabian Prilasnig, Werner Sombart und der Moderne Kapitalismus. Ein Sonderfall der
Historischen Schule der Nationalökonomie, München, GRIN Verlag GmbH, 2014.
[19] Corina Sombart (1892–1971) era fiica universitarului ieşean Nicolae Leon (aşadar soră cu
Gheorghe N. Leon, specialist în finanţe şi statistică la Universitatea din Cluj, şi nepoată a
lui Grigore Antipa), absolventă a Facultăţii de Litere din Iaşi. Între soţii Sombart exista o
diferenţă de 30 ani. Singurul lor copil a fost un băiat, Nicolaus Sombart, născut în 1923, per‑
sonaj deosebit de pitoresc, dar şi de o vastă cultură, care a încetat din viaţă pe 4 iulie 2008.
(Vezi volumul memorialistic Nicolaus Sombart, Tinereţe în Berlin, 1933–1943. O relatare,
trad. Magdalena Mărculescu, prefaţă de Rodica Binder, Bucureşti, Edit. Univers, 1999).
Familia Sombart locuia în acei ani într‑o superbă vilă din Grunewald (cartier berlinez),
celebrul economist şi sociolog fiind posesorul unei biblioteci de‑a dreptul impresionante,
care din nefericire a dispărut laolaltă cu casa în urma unui bombardament. Vezi şi Robert
Păiuşan, Familia Sombart şi familia Leon, în „Revista istorică”, s.n., XXI, 2010, nr. 5–6,
p. 555–566; Lăcrămioara Chihaia, Corina Leon‑Sombart şi Garabet Ibrăileanu. Confidenţe epis‑
tolare, în „Historia Universitatis Iassiensis”, VI, 2015, p. 343–392; Schmitt und Sombart. Der
Briefwechsel von Carl Schmitt mit Nicolaus, Corina und Werner Sombart, Hrsg. Martin Tielke,
Berlin, Duncker & Humblot, 2015, 263 p.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 661
211
La raportul dv. nr. 243/52030 din 13 aprilie a.c. cu privire la agentul „Falk Felix” vă
comunicăm următoarele:
Apreciem că materialele furnizate de „Falk Felix” referitor la unele persoane care
au făcut parte din „Institutul Român” din Berlin prezintă importanţă pentru orga‑
nele noastre.
Ne interesează în mod deosebit numita Puşcariu Lia, soţia lui Manoilescu Grigore,
despre care noi v‑am comunicat cu adresa nr. 252/164602 din 12 februarie 1959 referi‑
tor la prof. dr. Bologa Valeriu.
Rugăm a stabili dacă agentul ar putea relua relaţiile cu Puşcariu Lia din Bucureşti.
În cazul că există o asemenea posibilitate, rugăm a‑l marşrutiza pe agentul „Falk
Felix” la Bucureşti, unde noi îi vom organiza o întâlnire „întâmplătoare” cu Puşcariu
Lia.
Tot cu ocazia acestei marşrutizări intenţionăm să‑l dirijăm pe lângă Livezeanu
Dumitru, Teodoreanu Alexandru (Săndel) şi alţii, foste legături ale lui Manoilescu
Grigore.
Rugăm a lua măsuri ca agentul să legendeze că se deplasează la Bucureşti pentru
a pregăti o intervenţie în vederea reuşirii fiicei sale la examenul de admitere în facul‑
tate.
În Bucureşti este necesar să stea aproximativ 2–3 zile.
La sosirea în Bucureşti, „Falk Felix” va ocupa o cameră la hotelul „Ambasador”,
după care va telefona la telefonul 13.75.22 şi va întreba de tov. „Darie” sau „Diaconescu”,
spunându‑şi numele real.
În prealabil este bine să ne anunţaţi de plecarea sa la Bucureşti.
Rugăm a ne transmite spre studiere dosarul personal al agentului şi mapa anexă.
212
Notă informativă
„Falk Felix”
1 iunie 1960
213
Notă informativă
Manoilescu Grigore, cca. 58–60 ani. Este frate cu Mihail Manoilescu, fost ministru
al Industriei şi Comerţului prin anii 1927–1928 şi mai târziu – prin 1937 – organizase
un partid corporatist după sistemul mussolinian din Italia.
În anul 1927, Mihail Manoilescu a adoptat politica de readucere a lui Carol al
II‑lea pe tronul României, fapt pentru care Mihail Manoilescu a şi fost condamnat
pe atunci de către liberali la 3 sau 5 ani închisoare. Legătura între Carol II şi Mihail
Manoilescu o făcea – după cele povestite de către Grigore Manoilescu – chiar Grigore
Manoilescu. Acesta făcea pe curierul între Bucureşti şi Paris – unde era pe atunci
Carol –, ducându‑i mesaje scrise chiar „pe izmene cu cerneală simpatică” şi „fiind
primit de Lupeasca în budoarul ei chiar dacă era în neglije”.
În anul 1930, Carol II, revenind pe tronul României, prin lovitura de stat – la care
au contribuit şi Manoileştii –, aceştia au crezut că vor deveni „mari şi tari” şi că vor
deveni „camarilla” regelui.
S‑au înşelat însă, deoarece curând după 8 iunie 1938 a apărut pe firmament
Urdăreanu, care i‑a scos pe Manoileşti din zona de influenţă a regelui Carol II.
În timpul cât Manoileştii trăiau sub favoarea lui Carol II şi dispuneau de fonduri
au cumpărat de la unguri optanţi minele de cărbuni de la Șoricani‑Ticu, furnizând
cărbunii extraşi unei societăţi anonime belgiene care a construit la Aghireş o termo‑
centrală electrică. Proprietar al minelor era Mihail Manoilescu, iar director general
Grigore Manoilescu, dublat de către un aşa numit Fotiade, care era la Șoricani‑Ticu
inginer şef. În timpul acesta, Grigore Manoilescu a cunoscut‑o pe Lya Puşcariu, fiica
cunoscutului filolog romanist Sextil Puşcariu, cu care s‑a şi căsătorit.
În urma rupturii cu regele Carol II, familia acestuia a căutat pe toate căile să
se răzbune pe Carol. Singurul partid anticarlist era în vremea aceea acela al lui
[C. Zelea] Codreanu. Grigore Manoilescu, cu fonduri primite de la fratele său, Mihail
Manoilescu, a cumpărat fosta tipografie „Eminescu” şi a început editarea ziarului
naţionalist legionar „Buna Vestire”, sperând că la venirea legionarilor la putere acest
ziar va deveni şi oficios al partidului lor. Speranţa însă le‑a fost zadarnică, deoa‑
rece venind legionarii la putere în anul 1940 au reînfiinţat ziarul lui Nae Ionescu,
„Cuvântul”, care a devenit oficios al legionarilor sub conducerea profesorului univer‑
sitar Petre P. Panaitescu, pe atunci şi rector al universităţii din Bucureşti.
În preajma evenimentelor din anul 1940 s‑a înfiinţat şi Institutul din Berlin.
Ministru de Externe era Mihail Manoilescu şi acest institut aparţinând de depar‑
tamentul său, l‑a numit pe Sextil Puşcariu preşedinte, iar pe Grigore Manoilescu
664 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
„Falk Felix”
[1] Este vorba de Lucia Costin (n. 1883), ce fusese căsătorită cu Alexandru Costin, şi el fost pro‑
fesor, însă mort în 1933. Fiica, Ionela (n. 1920), desenatoare tehnică, era căsătorită cu Vasile
Marghiescu, fost avocat pe lângă Tribunalul Ilfov, până în 1948–1949, când a fost dat afară,
fiind arestat în 1950 şi eliberat în 1956.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 665
214
Notă informativă
Falk Felix
215
Notă informativă
meu, înţeleg să‑mi părăsesc soţia – aşa cum fac mulţi bărbaţi –, să‑mi părăsesc chiar
şi părinţii pentru nu ştiu ce fel de capricii, dar nu pot înţelege cum să nu te gândeşti
la un copil despre care ştii că‑ţi seamănă, că este al tău, că este atât de deştept şi mai
ales că s‑a născut după nenorocirea cauzată tot de el cu fata mai mare. Îmi amintesc,
ca şi azi, cum s‑a mândrit şi bucurat Grigore când Marina, care era de cca. 7 ani, a fost
trecută la Berlin din cl. I elementară în clasa doua, pe motivul că nu mai avea ce învăţa
acolo; crezi că acum, când o ştie mare, n‑ar mai face nimic pentru ea?”
Lya: „Poate că da, dar eu ce aş putea face?”
Sursa: „Ce să faci? Să faci ce au făcut şi alţii şi chiar trebuie s‑o faci, nu numai d‑ta,
dar chiar şi celelalte neamuri. El (Grigore) se poate că se gândeşte de acolo că dacă vă
scrie sau vă trimite ceva aţi avea voi aici greutăţi sau aţi păţi ceva, dar acum nu mai este
cazul de aşa ceva – ar trebui să faceţi voi de aici primul pas. Vezi, alţii au fost deştepţi, au
îndrăznit să ponteze pe cartea cea mare şi ... au câştigat, da! Încearcă şi d‑ta, ce ai să pierzi,
nimic, dar de câştigat da! Rică Georgescu cum a făcut? La început a trimis mereu pachete
copiilor – la Sever Bocu – şi până la urmă am auzit că i‑a şi dus la dânsul în America”[1].
Lya: „Da, am auzit şi eu de acest lucru, doamna Bocu a făcut la Lipova pe „dracu‑n
patru” şi a reuşit să‑şi expedieze nepoţii pe care nu‑i mai putea întreţine”.
Sursa: „Vedeţi! De ce nu încercaţi şi voi să faceţi la fel cu Marina? Ce aveţi de
pierdut? Dacă reuşiţi bine, dacă nu, nu! D‑ta nu mai lucrezi, iar Marina scoasă din
universitate, ce vrei să faci cu ea? Să rămână compactoare la Editura de Stat sau la
Casa Scânteii?”
Lya: „Da! Ai dreptate! Dar, în primul rând ce să fac dacă nu ştiu nimic despre el
şi în al doilea rând nu m‑aş umili să‑i cer ceva, sunt prea mândră ca să pot face aşa
ceva – «Cristos şi‑a dus crucea pe Golgota; am să mi‑o duc şi eu pe a mea, chiar dacă
ar fi mai grea»”.
Sursa: „Zău, d‑na Lya, nu te supăra pentru comparaţie, dar văd că porţi pe umeri
un cap de catâr! Nu te gândi la d‑ta, gândeşte‑te la amărâta asta de fată pe care o ai, ce
ai să faci cu ea? Ia exemplu de la mine, „cât oi fi eu de neglijent şi nu mai dau mult pe
mine”, văd totuşi în faţa mea zorind viitorul fetei mele, fina pe care ai botezat‑o d‑ta,
şi fac totul pentru fericirea ei. D‑ta de ce n‑ai încercat să rogi pe cineva care a plecat în
străinătate – în misiune oficială – să se intereseze de Grigore şi eventual să ia legătura
cu el, printr‑o scrisoare trimisă prin agenţi – curieri „Pinckerton”, telegramă, telefon,
sau altceva; dacă eram eu în locul lor, o făceam fără să‑mi fi spus ceva”.
Lya: „Cei care au plecat, nu mi‑au spus niciodată că vor pleca, iar eu am aflat lucrul
acesta doar când se reîntorceau, sau din ziare”.
Sursa: „Dar bine d‑na Lya, cu Daicovici, Petrovici[2], Macrea[3], Lascu[4],
Bugnariu[5] şi mai ales cu profesorul Bologa puteaţi sta de vorbă şi altfel pentru a afla
unde se află Grigore – dacă e vorba de foşti colegi sau elevi şi rude ale d‑lui Puşcariu;
eu de exemplu, fără să cer cuiva să se intereseze, am aflat de la Lascu că Isopescu[6]
şi Emil Panaitescu au murit la Roma, că d‑na Panaitescu este cu fata ei – Malila – la
München[7], că Amzăr este profesor de română acolo şi tot el mi‑a confirmat faptul
că Stadtmüller s‑a mutat cu Institutul din Leipzig la München. La fel preotul Bejan
de la Cluj a intrat în relaţii cu fiul său – acum candidat de cardinal la Vatican[8] – şi
primeşte regulat câte o mie de lei de la dânsul printr‑o bancă din Zürich”.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 669
Lya: „Mie aceşti oameni nu mi‑ar fi făcut nici un serviciu, mai ales în legătură cu
Grigore, dar pot spune şi eu că, într‑adevăr, nu m‑am gândit la aşa ceva”.
Sursa: „E bine şi aşa, să‑i lăsăm pe aceştia în pace – poate te temi d‑ta de ei sau
poate ţi‑e frică să nu‑i bagi pe ei la belea, dar nu te‑ai gândit niciodată la nemţii ăştia
care mişună prin ţară – uite numai eu am văzut în prima zi la Bucureşti câteva zeci de
soldaţi pe stradă din ansamblul R.D.G. Cu unul din ăştia de ce nu discuţi?
Mai departe, prin toate fabricile de la noi găseşti specialişti de pe acolo, de ce nu
încerci să dai de el (Grigore) prin aceştia?”
Lya: „Dar cine ştie sau îi cunoaşte?”
Sursa: „Foarte simplu! Nu mai departe eu, fără să mă gândesc şi fără să am vreun
interes am legat o serie de prietenii – este adevărat că sâmbăta, la un pahar de vin, în
necazul neveste‑mii – cu o serie de ingineri şi specialişti de la o întreprindere chimică
din Turda, care se relaxează de „week‑end” la Cluj şi ăştia fac azi orice pentru mine.
De ce nu vrei să‑mi dai mie o scrisoare către el (Grigore), pe care să i‑o transmit eu
prin pilangiii mei din Turda?”
Lya: Dacă nu ştiu unde este, cum să‑i scriu?
Sursa: „Bine frate, dar ce crezi că neamţu‑i prost, ăla dacă vrea să dea peste el nu‑l
găseşte? Și‑n gaură de şarpe îl găseşte!”
(În clipa aceasta convorbirea a fost întreruptă la ora 12 de vizita doctorului Virgil
Ciobanu, totuşi sursa a mai adăugat).
„Să ştii că dacă mata nu te gândeşti la aşa ceva, am s‑o fac pe contul meu şi dacă îl
aflu şi trăieşte îţi aduc patalama la mână!”
Lya: „Te priveşte ce faci, o faci pe socoteala d‑tale, pe mine nu mă interesează, căci
nu vreau să intru la apă”.
„Falk Felix”
N.B.
Agentul a mai raportat verbal că Lia Puşcariu, după părerea sa, nu doreşte să ia
legătura cu Manoilescu Grigore, pe de o parte din mândria şi orgoliul său – motivând
că aşa cum ea a învins greutăţile până acum, aşa le va învinge şi de‑acum încolo, iar
pe de o altă parte din teama de a nu avea totuşi repercursiuni.
Ea a adăugat că dacă sursa se va interesa de Manoilescu şi‑l va face să cunoască
situaţia fiicei şi fostei sale soţii, este foarte curioasă să vadă care va fi poziţia lui
Grigore Manoilescu şi dacă acesta mai are sentimente faţă de familia sa.
Agentul a mai raportat că în urma celor discutate cu Lia Puşcariu, a observat la ea
o curiozitate în ceea ce priveşte rezultatul pe care‑l va obţine agentul, în urma celor
ce va întreprinde pentru a comunica cu Manoilescu Grigore. Lia Puşcariu lasă să se
înţeleagă că, după aceasta, ar fi dispusă să corespondeze cu Manoilescu.
Discuţiile între „Falk Felix” şi Lia Puşcariu nu au decurs cronologic cum sunt în
notă. Agentul abordând problemele în raport de felul cum evoluau discuţiile şi astfel
a lăsat impresia că el analizează situaţia la întrebările ei.
Problema cu Rică Georgescu, agentul a abordat‑o deoarece cunoaşte acest caz de
la elementele care au avut relaţii cu Rică Georgescu.
670 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
În ceea ce priveşte măsurile în această lucrare, vom face propuneri separate asupra
felului în care agentul „Falk Felix” urmează să intre în legătură cu Manoilescu Grigore.
[1] Valeriu (Rică) Georgescu era căsătorit cu Ligia, fiica lui Sever Bocu, fruntaş ţărănist şi
ministru în guvernul lui Iuliu Maniu din 1928. De altfel, soţii Georgescu fuseseră cununaţi
de Maniu. Rică Georgescu făcuse studii tehnice superioare la Birmingham (Anglia), deve‑
nind director al Societăţii Româno‑Americană de extragerea petrolului. Cunoscuţi anglo‑
fili, soţii Georgescu au fost acuzaţi de spionaj în 1941, motiv pentru care au fost arestaţi şi
ţinuţi în închisoare până la 23 august 1944. În 1947 cei doi pleacă în SUA, Sever Bocu având
în grija sa pe cei doi nepoţi Georgescu. Va fi şi el arestat în 1950 şi încarcerat la Sighetu
Marmaţiei (unde a şi murit după un an), minorii rămânând cu bunica Marilena Bocu, pen‑
tru ca abia în 1954 să poată fi aduşi în Statele Unite, în urma presiunilor internaţionale.
[2] Emil Petrovici (1899–1968) fusese colaborator al lui Sextil Puşcariu la realizarea Atlasului
Lingvistic Român, asistent şi doctorand al acestuia, pentru ca din 1936 să ocupe catedra de
Istoria literaturii române la Cluj.
[3] Dumitru Macrea (1907–1988), lingvist, fost doctorand al lui Sextil Puşcariu şi colaborator
la Dicţionarul Limbii Române şi la Atlasul Lingvistic Român, ajuns profesor universitar la
Cluj, transferat apoi la Bucureşti.
[4] Nicolae Lascu (1908–1988), de asemenea filolog, ajuns şi el profesor la Universitatea din Cluj.
[5] Teodor Bugnariu (1909–1988), absolvent al Facultăţii de Litere şi Filozofie din Cluj şi asis‑
tent suplinitor la catedra de limba şi literatura veche română (1932–1933). Datorită acti‑
vităţii sale de „stânga” este scos din învăţământ. În 1940 a fost internat în lagărele de la
Caracal şi Someşeni, iar după 23 august 1944 ajunge primar al Clujului. În 1948 revine
în învăţământul universitar, la început ca asistent fără plată la catedra de sociologie, apoi
ca profesor, devenind succesiv decan, prorector şi adjunct al ministrului învăţământului
(1956). Pentru scurtă vreme, în 1948, a fost consilier cultural la Belgrad. Din 1957 trece la
catedra de filosofie a Universităţii din Bucureşti, anterior fiind ales membru corespondent
al Academiei (1955). A publicat îndeosebi studii de marxism, materialism dialectic şi isto‑
ric. În 1957 s‑a recăsătorit cu Dorli, fiica filosofului Lucian Blaga.
[6] Claudiu Isopescu (1894–1956) absolvise literele la Bucureşti, pentru ca în 1919 să obţină
doctoratul la Napoli. Este bursier al Școlii Române de la Roma (1923–1925), pentru ca
apoi să se dedice cu totul promovării culturii române în spaţiul italian. Începând cu 1925,
Isopescu va urca de la funcţia de lector pentru limba română până la cea de profesor (în
1936) în cadrul Universităţii din Roma, unde va rămâne până la sfârşitul vieţii.
[7] Emil Panaitescu (1885–1958) fusese din 1925 profesor de Istorie antică la Universitatea din
Cluj, pentru ca din 1929 să fie numit şi director al Școlii Române de la Roma, funcţie deţi‑
nută până în toamna lui 1940, când a fost îndepărtat de legionari. Profesional era medio‑
cru, însă a făcut un mariaj reuşit, luând de soţie pe Maria‑Sofia Lahovary‑Kreţulescu, fiica
lui Al.Em. Lahovary, ambasadorul României la Roma între 1917–1928. Din această căsăto‑
rie au rezultat doi copii, Emil Alexandru (n. 1927) şi Maria Profira (n. 1930), despre care se
face menţiune în acest document.
[8] Este vorba de preotul greco‑catolic Ioan Bejan, al cărui fiu – Ovidiu – se afla într‑adevăr la
Vatican.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 671
216
11 VI 1960
Fişă
Privind pe Vinulescu Gheorghe
Este născut la 2 sept. 1911 în Reşiţa, fiul lui Gheorghe şi Emilia, de naţionalitate şi
cetăţenie română, cu domiciliul în Cluj, str. Sindicatelor no. 6.
Sus numitul este licenţiat al Facultăţii de Litere din Cluj, de profesie profesor, în
prezent lucrează la Sfatul Popular Regional Cluj în funcţie de arhivar.
Până la sfârşitul anului 1959 a lucrat la diferite traduceri pentru Institutul de
Istorie din Cluj.
Vinulescu Gheorghe a terminat liceul în oraşul Timişoara, iar Facultatea la Cluj
în anul 1934. La 1 noiembrie 1931 a fost numit ca practicant la Institutul de Istorie
Naţională din Cluj, iar în anul 1937 a fost avansat la gradul de secretar‑bibliotecar al
aceluiaşi institut.
În anul 1938, obţinând o bursă de studii pentru 2 ani la Școala Română din Roma,
cu care ocazie a făcut cercetări în Arhivele Vaticanului, în Arhivele Congregaţiunii
pentru Propaganda Fide, precum şi la Biblioteca Naţională din Roma.
La 1 ianuarie 1940 a fost numit şef de secţie la Ministerul Minorităţilor, iar în sep‑
tembrie 1940, desfiinţându‑se acest minister, a fost trecut la preşedinţia Consiliului
de Miniştri cu acelaşi grad. În oct. 1940 a fost detaşat la Institutul Român din Berlin,
ca referent, pentru problemele ungureşti şi ardelene.
În scurt timp a fost avansat în funcţia de secretar al acestui institut.
În octombrie 1944 revine în ţară şi este angajat de Președinția Consiliului de
Miniştri ca şef de serviciu.
A fost şef de cabinet la cabinetul secretarului general Constantin Botez din Preşe‑
dinţia Consiliului de Miniştri, iar de la 6 martie 1945 până la 1 mai 1949 a lucrat tot la
Președinția Consiliului de Miniştri, ca şef de cabinet al d‑rului Petru Groza.
La 1 mai 1949, a fost scos din această funcţie şi a fost numit şef de lucrări la
Institutul de Istorie şi Filosofie din Cluj.
În această calitate a funcţionat până în anul 1954, când datorită faptului că s‑a
dedat la beţie şi [a] neglijat serviciul a fost scos.
În activitatea sa profesională a fost apreciat ca fiind foarte capabil.
Sus numitul cunoaşte limbile: germană, franceză, maghiară şi italiană.
Nu este încadrat politic.
După eliberarea ţării a făcut parte din Frontul Plugarilor, până la desfiinţarea
organizaţiei.
Este căsătorit şi are un copil (Iulia, absolventă a şcolii medii din Cluj).
Din materialul informativ furnizat de agentură în perioada 1950–1953 rezultă că
Vinulescu Gheorghe a avut unele manifestări duşmănoase, afirmând de exemplu că
reforma monetară din 1952 nu a fost altceva decât un act legalizat.
672 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
În perioada cât a funcţionat la Institutul Român din Berlin a avut relaţii apropiate
cu conducătorii acestui institut, anume Sextil Puşcariu şi Manoilescu Grigore.
217
Către „241”
Șeful secţiei
mr. de securitate Albin M.
B.M.
2 ex.
[Însemnare marginală: „Scrisoarea destinată lui Manoilescu Grigore de agentul „Falk Felix”
prin agentul «Radu» al lt. maj. Ionescu”]
[A n e x ă]
Neprimind nici un răspuns la scrisoarea mea din luna iunie a.c.[1], pe care
ţi‑am trimis‑o printr‑unul din inginerii grupului de la întreprinderea „Zimmer” din
Frankfurt am Main, care au lucrat aici la o uzină de relon, îţi scriu acum din nou,
profitând de amabilitatea unei cunoştinţe de a mea, care mi‑a promis că va face tot
posibilul ca să‑ţi parvină rândurile mele.
Repet cele scrise în scrisoarea anterioară, deoarece, în toamnă, când am fost din
nou la Bucureşti, situaţia celor care ţi‑au fost dragi odată nu s‑a schimbat cu nimic.
În iunie, când am fost la Bucureşti din nou, după o absenţă de mai mulţi ani, am
revăzut‑o pe Lya şi pe scumpa Marina, şi această revedere, precum şi convorbirea pe
care am avut‑o atunci cu ele m‑au determinat să‑ţi scriu.
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 673
Bucuria noastră este acum fetiţa, Ileana, care a terminat în vara aceasta liceul –
aici mă laud şi eu – cu note foarte bune. Preocuparea principală ne este acum intra‑
rea ei în facultate. Ea dorind să urmeze neapărat arhitectura, face în prezent practică
pentru aceasta. Să sperăm că i se va împlini dorinţa. Și d‑na Lya mi‑a promis că mă va
ajuta la nevoie, căci chiar dacă nu va reuşi la arhitectură, eu ţin cu orice preţ să urmeze
să studieze la Bucureşti.
Când am fost în vară la d‑na Lya, era îndurerată de moartea mătuşii ei, d‑na gene‑
ral Buicliu. A fost o înmormântare frumoasă, cu asistenţă numeroasă. Dintre clujeni
au fost prof. Bologa, Chinezu şi eu.
Înainte de a încheia, ţin să‑mi exprim speranţa că nu vei nesocoti cele ce ţi‑am
scris mai sus şi că vei dovedi că nu i‑ai uitat cu desăvârşire pe cei care ţi‑au fost odată
atât de dragi. Procedează deci aşa cum îţi dictează conştiinţa!
Primeşte te rog, multe complimente din partea Iuliei şi Ilenei, iar eu te îmbrăţişez
călduros, urându‑ţi totodată sărbători şi un an nou fericit!
Gheorghe
Cluj, 24.XII.1960
[1] Epistola din 23 iunie 1960, cu un conţinut asemănător celei de mai sus, se află la f. 349 bis.
Ea fusese elaborată tot sub coordonarea Securităţii, fiind apoi predată agentului „Florea
Ion”, care lucra cu tehnicienii vest germani de la Uzina de Fibre Sintetice de la Săvineşti şi
urma să încredinţeze scrisoarea lui Fronmann Dieter.
[2] Marina fusese exmatriculată din universitate din cauza tatălui ei.
218
18 aprilie 1963
Raport
Până în ultimii ani Manoilescu Grigore a stat în R.F.G., unde este cunoscut ca un
legionar activ şi un om de încredere al lui Horia Sima. În anul 1954 a fost numit pre‑
şedinte al Institutului Român din München, organizaţie a fugarilor legionari cunos‑
cută ca oficină a spionajului vest‑german.
În ţară Manoilescu Grigore are o serie de rude, dintre care cele mai apropiate
domiciliază în Bucureşti.
Manoilescu Lia, soţie, domiciliată în Intrarea Țambalului Nr. 8, gr. Roşie.
Vulpe Magdalena, fiică, absolventă a facultăţii de filologie, căsătorită cu arheolo‑
gul Vulpe Alexandru[1], domiciliat în str. Mihail Kogălniceanu nr. 3.
În luna septembrie 1962 agentul „Popescu Stamate” a contactat la Viena pe fuga‑
rul Iliu Ion, care este bine informat asupra situaţiei celorlalţi fugari români şi este
cunoscut ca agent al serviciului de spionaj vest‑german. Iliu Ion a afirmat în dis‑
cuţiile cu agentul „Popescu Stamate” că Manoilescu Grigore a plecat din R.F.G. în
Argentina.
Faţă de această situaţie propunem predarea acţiunii de U.T. – Manoilescu Grigore
– Serviciului 7 pentru a urmări pe sus‑numitul în continuare.
Șeful biroului
cpt. Mircea A.
Lucrător operativ prim
Maior Micu A.
Loct. şef serviciu
maior Nardin I.
[Rezoluţie: „19.VI.1963. Tov. Barbăneagră. Să cerem la D. I‑a să ne comunice felul în care este
cunoscut în prezent fugarul. Studiaţi acţiunea şi urmăriţi un plan de măsuri. Clarificaţi situaţia
rudelor apropiate şi să ne ocupăm de ele pentru a vedea dacă nu putem eventual folosi vreuna”.
Semnat indescifrabil.]
[1] Alexandru Vulpe (1931–2016) era absolvent al facultăţii de istorie, urmând apoi calea părin‑
ţilor şi devenind arheolog. A fost cercetător în cadrul Institutului de Arheologie „Vasile
Pârvan” din Bucureşti. Trebuie totuşi semnalat faptul că Radu Vulpe, tatăl lui Alexandru,
era informator al Securităţii, furnizând date despre Lia şi Marina Manoilescu/Puşcariu.
(Cf. Arhiva CNSAS, dos. I–401628, vol.2, f. 229).
Ilustrații
678 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Sextil Pușcariu
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 679
680 I r i n a M at e i | L u c i a n N a s ta s ă- K o vá c s
Constantin Noica
Cultură şi propagandă. Institutul Român din Berlin (1940–1945) 681
A Amsterdam – 367,
Amzăr, Dumitru Cristian – 48, 74, 92,
Aachen – 249, 252, 437 108–109, 125, 134, 150, 156, 162,
Aarhus – 531 172–173, 199, 221, 296, 371, 440, 449,
Abisinia – 66 520, 525, 656, 662, 668
Acterian, Jeni – 106 Anastasiad – 129
Adam Clissi – 570 Ancel, Jean – 341
Addis Abeba – 468 Andraș, Carmen – 33
Africa – 233, 531 Andrei, Petre – 18, 50, 157, 241, 244, 300
Aghireş – 91, 663 Andrei, V. – 19
Agigea – 329 Andrieșescu, I. – 79
Agrigoroaiei, Ion – 104 Angelescu, C.C. – 99
Aiud – 110, 260 Angelescu, Constantin – 23, 41, 87
Aix-Marseille – 69 Angelika – 93, 403
Al Treilea Reich – vezi Germania Anglia – 37, 44, 241, 395, 416, 670
Alba Iulia – 137, 264, 622 Anhalt – 437
Albania – 649 Ankara – 206, 546, 660
Albin, M. – 672 Antipa, Grigore – 50, 660
Albini, Septimiu – 19 Antonescu, George G. – 14, 79
Albrecht, Gustav – 539, 543 Antonescu, Ion – 45, 63, 65, 89, 105, 123–
Albu, Sandu – 51 124, 126–127, 133–134, 142–145, 147,
Aldea, Maria – 169 154, 158, 162–163, 167–168, 176, 186,
Alecsandri, Vasile – 436 188–189, 198, 255, 270, 272, 292,
Alexa, Doina – 399 297, 301, 310, 328, 333, 338, 341, 345,
Alexandrescu Vianu, Maria – 107 353, 360–362, 365, 369, 372–373, 375,
Alexandrescu, Vlad – 107 379, 393, 397–398, 488, 526–527,
Alexandru, Emil – 670 539, 570, 576, 584–585, 592–593,
Alexatos, Gerassimos – 437 609, 622, 627–628, 643, 651, 655,
Alexianu, George – 98 657–658, 662, 664–665
Altenburg, Detlef – 34 Antonescu, Mihai/Ică – 52, 64–65, 126,
Altrock, Hermann – 433, 434, 438 143, 145, 147, 152–153, 155–156, 160–
America – vezi Statele Unite ale Americii 162, 174, 190, 192–196, 265, 274, 379,
America de Sud – 38, 91 398, 400, 402, 414, 426, 428, 447,
America Latină – 270 469, 485, 496, 502, 516, 524, 536,
692 Indici
Golopenţia, Anton – 74, 156, 159, 232, 354, Gutberger, Hansjörg – 473
525, 569 Guția, Ioan – 503–504
Golopenția, Sanda – 232, 355, 525, 570 Guțu Pelazza, Ruxandra – 232, 355, 525,
Goma, Paul – 634 570
Goman, Mihaela – 272 Guyart, Jules – 87
Göring, Herman – 119, 141, 657 Gyr, Radu – 490, 662
Görlitz – 437
Gorovei, Ștefan S. – 274, 285 H
Goruneanu, Mircea – 656
Göttingen – 55, 145, 157, 249, 252, 323, 422, Haagen, Eugen – 490–491
438–439 Hachtmann, Rüdiger – 32
Goughenheim, G. – 30 Hacman, Dionisie – 100–103, 128, 131, 197,
Grabs – 103 393–395, 530, 608, 657, 660
Gräf, Rudolf – 632 Hacman, Maximilian (Max) – 86, 95–96,
Gragger, Robert – 213 98–101, 106, 110–112, 114–122,
Grams, Grant – 13 124–129, 131–135, 138–139, 143–153,
Grandi, Dino – 118 169–170, 185, 258–259, 267, 269, 273,
Grapow – 412–413, 421–422, 508–509 281, 283, 294, 305–306, 353, 364,
Graur, Al. – 634 369, 390–391, 414, 435–436, 446,
Graz – 131, 249, 252, 296, 313, 465, 482 457, 542, 654–655
Grăjdănescu, Barbu – 623–624 Hadass-Vashitz, Ruth – 39
Grămadă, Ilie – 169 Haga – 367, 436, 527, 629
Greceanu, Constantin – 119–120, 122, 125, Hahn, Otto – 54–55
127, 133, 287–288, 657–658 Halbertsma, Marlite – 53
Grecia – 32, 130, 335, 436, 444 Hale, Oron J. – 543
Grecianu – 294 Halle – 18, 206, 233, 249, 252, 278, 439, 454,
Grecu, Vasile – 50 632
Greifswald – 77, 437–438 Halm, Hans – 185, 265–266
Grenoble – 22, 69, 462 Hamburg – 115, 191, 232, 249, 252, 289,
Grigoriu, Ionel – 69 296, 310, 323, 457–459, 473, 490, 542
Grigorovici, Radu – 100 Haneș, Petre V. – 371
Grimm, Gerhard – 435 Hanoi – 11
Groeningen – 278 Hanovra – 252–253, 491
Grondin, Jean – 439 Harmjanz, Heinrich – 187, 275–276, 289,
Gross, Hermann – 35 310, 316–318, 560, 570
Gross, Stephen G. – 13, 34–36, 38, 40, 313 Harrassowitz, Otto – 561
Groza, Petru – 170–172, 274, 639, 671 Hartl, Eduard – 81, 226, 228
Gruia, I.V. – 648 Hartl, Hans – 630–631
Grunberg, Carol – 167 Hartmann, Christian – 313
Grüttner, Michael – 32, 102, 231, 233, 284, Hartmann, Nicolai – 439, 449
311–312, 447, 571 Hasdeu, B.P. – 73, 292, 300
Guenard, Annie – 23 Hasenclever, Walter – 140
Gusti, Dimitrie – 14, 18, 50, 77, 97, 152, 174, Hassinger, Hugo – 54
217–218, 232, 354, 525–526, 569, 596, Hațeg – 548, 615
626. Hațieganu, Emil – 143–144, 448
702 Indici
Ileana, arhiducesă – 164 Iugoslavia – 34, 413, 417, 420, 444, 511, 632
Ilfov – 387, 613–614, 617, 664 Ivan, N. – 292
Iliescu, Dima – 665
Iliu, Ion – 675 J
Impekoven, Holger – 255
Imperiul Austro-Ungar – 36, 86 Jabenița – 329
Imperiul Habsburgic – 328, 435 Jaberg, Karl – 503
Imperiul Otoman – 79, 517 Jacobs, Franz – 233
Imrédy, Béla – 542, 544 Jacobsen, Hans-Adolf – 229
Innsbruck – 48, 131, 216, 249, 252, 266, Jácome, Enrique – 430
296, 313–314, 316, 323, 335, 570 Jäger, Georg – 206
Insula Mauriţiu – 22 Jahr, Christoph – 118
Ion, David – 662–663, 665, 667, 670, 672 Jan, Eduard – 431, 437, 471
Ionescu, Adrian N. – 321, 323 Japonia – 83, 97, 228, 344, 544
Ionescu, Carmen – 525 Jarausch, Konrad H. – 16
Ionescu, Dumitru V. – 270–271 Jaspers, Karl – 439
Ionescu, Eugen – 107 Jeannel, Jacqueline – 88
Ionescu, Ion – 384 Jeannel, René – 88
Ionescu, lt. maj. – 672 Jena – 18–19, 55, 76, 144, 157, 193, 216, 249,
Ionescu, Nae – 140, 259, 322–323, 663 252, 266, 302, 311–312, 366, 397, 437,
Ionescu-Nișcov, Tr. – 68 498–499, 500, 570, 651, 662
Iordan, Iorgu – 20, 29–30, 58, 167, 216, 227, Jilava – 123, 292, 362, 561
300, 633–634 Jimbolia – 631
Iorga, Catinca – 275 Jinga, Caius – 192
Iorga, Nicolae – 13, 16, 20, 24, 25–29, 31, 42, Juhász, Gyula – 72
48, 74–75, 79, 91, 97, 104, 123, 154, 176, Jung, Carl Gustav – 341
213, 261, 275, 285, 355, 580 Junker, Heinrich Franz Josef – 230, 232–
Ipsen – 354 233, 431
Irkutsk – 266 Jürgen, John – 34
Irmler, Jàn – 429, 433 Jürgen, Matthäus – 137
Iroaie, Petru – 68
Irving, David – 39 K
Isbășescu, Mihail – 379, 637
Isopescu, Claudiu – 67, 668, 670 Kahlberg – 190, 426–427
Isopescu-Grecul, C. – 98 Kalantaroff, P. – 625
Istanbul – 43, 68–69, 155–156, 161, 274, Kalbe, Ernstgert – 148
371, 571, 653 Kallinikos, Konstantin – 436
Istrate, Mariana – 504 Kallis, Aristotle A. – 39, 60, 64
Istrati, Alisa – 156 Kant – 156
Iszák, Samuel – 570 Karadja, Constantin – 223, 225, 277, 413,
Italia – 8, 28, 32, 59–60, 66–69, 72, 74, 83, 135, 422
160, 166, 216, 241, 275, 284, 344, 346, Karady, Victor – 10, 12, 15, 18
351, 406, 430, 480, 488, 497, 504, 511, Karlsbad – 148, 187, 325–326, 429, 433–
544, 549, 560, 624, 626, 633, 636–637, 434, 439
644–645, 656, 663. Karlsruhe – 44, 249, 252, 312
704 Indici
Mezdrea, Dora – 48, 74, 173, 221, 296, 440, Morariu, Victor – 78, 141
525 Moravia – 444
Micescu, Istrate – 163, 197–198, 597, 601– Morazé, Charles – 46
603, 606–607, 612–614, 616–617 Morel-Fatio, A. – 85
Michels, Eckard – 43, 228–229 Moscova – 244, 255, 371, 411, 576, 625,
Michiduță, A. – 662 633–634
Micu, A. – 675 Mosse, George L. – 39
Miculescu, Constantin – 101 Moța, Ion I. – 104, 125, 272
Micu-Stavila, Constantin – 350–351 Mouton, Marie-Renée – 21
Miess, Hans – 430 Mühlberger, Detlef – 39, 543
Mihai I, rege – 45, 120, 158, 161, 174, 335– Müller, funcționar la Legația Germaniei
336, 628 – 549, 559
Mihalache, I. – 50 Müller, Florin – 38, 631
Mihăescu, Haralambie (Mihăilescu, Müller, Guido – 341
Haralamb) – 68, 196, 589–591 Müller, Ioan Florian – 630, 641, 644
Mihăescu-Cărsteanu, Sanda – 170 Muller, Jerry Z. – 232
Mihăilescu, Vintilă – 50, 190, 401, 405– Müller, Karl Alexander – 631
406, 408, 487–488, 596 Müller, Walther – 395
Milano – 43, 69, 198, 367, 491, 626 Mulligan, W. – 19
Milwaukee – 491 München – 17, 33, 53, 55, 57, 59, 68, 77–78,
Minea, Ilie – 300 81, 118–119, 140–141, 152–154, 166,
Minulescu, I. – 58 181, 183, 189, 194, 198–199, 225–229,
Mircea, Mihail A. – 104 233, 246, 248, 250, 253, 261, 289, 310,
Miskolczy, Ambrus – 564 312, 316, 318, 334, 336, 340–341, 351,
Miskolczy, Dezső – 195, 563–564 380–382, 388, 409, 418, 429–430,
Missir, Ioana – 621 435–440, 449, 477, 481, 484, 488,
Mitești – 633 490, 506–507, 511, 514–515, 517, 529–
Mitilineu, Mihail Ion – 510–511 530, 543, 555, 584, 596, 624, 630–632,
Mititelu, Alexandrina – 68 634, 636–637, 640–642, 649, 656, 658,
Mizil, Niculescu – 632 662, 667–668, 675
Mocsony-Stârcea, Ioan – 50 Münster, Hans Amandus – 230, 232, 433
Moga, Ioan – 471–472 Munteanu, Basil – 24, 150
Moisil, Grigore – 155 Munteanu, Petre – 124
Moisil, Viorica – 155 Munteanu-Râmnic, D. – 275
Moldovan, Corneliu – 50 Munteanu-Râmnic, Frasin – 156, 185, 273,
Moldovan, Iuliu – 89 275
Moldovan, Mihail – 320–322 Munții Apuseni – 523
Moldovan, Nicolae – 68 Murcia – 473
Moll, Kevin N. – 436 Mureș – 329
Mommsen, Theodor – 121, 279–280, 288 Murnu, G. – 300
Monger, David – 19 Mussolini – 45, 66, 72, 94, 161
Montenegro – 433 Muston, Kathleen (Wendy) – 95, 106
Montevideo – 59 Mușatescu, Tudor – 150, 193–194, 492–
Montpellier – 22, 69 494, 532–534
Morariu, Aurel – 96 Mușlea, Ion – 452–454
708 Indici
Sadoveanu, Mihail – 300, 406, 650 Schmidt, Paul – 338–339, 341, 520, 522,
Safer – 665–666 524–525, 538–540
Saghin, Ştefan – 128 Schmidt, Rust – 651
Saigon – 11 Schmitt, Carl – 341, 660
Saint-Georges, Al. – 140 Schmitt, Kurt – 134
Salazar, Antonio – 60 Schmitt, Oliver Jens – 40
Salek-Pflug, Ingeborg – 52 Schmitthenner, Heinrich – 431, 437
Salon, Albert – 11 Schmoll, Friedemann – 276
Salonic – 130, 335, 477, 548 Schmoller – 218
Salzburg – 111, 440, 630, 642 Schneider, Hans – 430. 436
Samet, Rosalia – 111 Schrobsdorff , Angelika – 93, 403
San Francisco – 576 Schrobsdorff, Alfred – 93, 403
Sandache, Cristian – 292 Schrödinger, Erwin – 322
Sandu, Doina – 366 Schulenburg, Friedrich-Werner Graf – 80
Sarajevo – 43 Schuller, Alfred – 340
Sasu, Constantin – 630–631, 635, 642, 644 Schumann, Rolf – 14
Sauciuc-Săveanu, Teofil – 55 Schünemann, Konrad – 183, 204, 206
Savagian, Arax – 51 Schürr, Friedrich – 153, 192, 477–478, 480,
Savini, Ermil – 463–465 482
Savu, C. – 159, 569 Schwerte, Hans – 437
Saxonia – 73, 153, 429, 432, 457, 654 Schwiefert, Fritz – 92
Săliște – 371 Schwörbel, Heribert – 539, 542
Săndulescu, N. – 641 Scurla – 555
Sărata – 332 Secăreanu, Cornelia – 621
Sărindar – 494 Seeliger, Rudolf – 77
Săvulescu, Tr. – 58 Seldte, Franz – 127, 504–505
Sân Giorgiu, Ion – 14, 41, 55, 78, 140, 165, Semmering – 149
227 Serafim, mitropolit – 120
Scărlătescu, Gr. – 587 Seraphim, Hans-Jürgen – 35
Schacht, Hjalmar – 37 Serbia – 495
Schäfer, Dietrich – 117 Serfas – 654
Schaffini, Alfredo – 503 Serra, Giandomenico – 88, 193
Schalenberg, Marc –118 Sevastopol – 134, 539, 651
Scherer – 445 Siberia – 266, 646
Schickedanz, Arno – 141, 221 Sibiceanu, Aurel – 502
Schifirneț, C. – 91, 105, 218 Sibiu – 33, 43, 54, 57, 78, 82, 89, 92, 100,105,
Schiller, Friederich – 229 113–114, 117, 131, 136, 137, 143, 152–
Schiopul, Iosif – 204 153, 162–163, 166, 172, 185–186,
Schlemann, Josef – 306, 313 191,197, 267, 269–272, 279, 285, 287,
Schlösser, Rainer – 441 289–290, 298- 299, 301–302, 310,
Schmeling, Manfred – 10 313–314, 316–317, 321, 323–324, 334,
Schmidt, Andreas – 316 336, 366, 371, 378, 387–389, 412, 416,
Schmidt, Erika – 216 422, 442, 446, 448–449, 456, 466,
Schmidt, Johannes – 543 471, 490, 503, 548, 560, 570, 590,
597, 601, 622, 624, 635, 653
Indici 713
Voretzsch, Karl – 454 Weimar – 12, 20, 31–34, 36, 41, 62, 66, 78,
Voronca, Ilarie – 205 140, 225, 257, 312, 508, 542, 571, 632
Voroneț – 570 Weiss, Wilhelm – 543
Vossler, Karl – 226, 227 Weissenborn, Günther – 124
Vrabie, Gheorghe – 69, 221, 560, 561, 657, Weisz, George – 21
660 Welch, David – 39, 60
Vraca, George – 167 Wenar, Leif – 97
Vuia, Octavian – 68, 191, 448, 449, Werner, Michel – 16
Vuia, Romul R. – 449, 450 Westfalia – 437
Vuia, Romulus – 191, 414, 422, 448, 450 Westphal, Wilhelm – 102, 608
Vulcănescu, Mircea – 156, 159, 569, 570 Wettstein, Friedrich von – 55
Vulpe, Alexandru – 168, 169, 675 Wettstein, Richard – 55
Vulpe, Ecaterina – 168, 169 Wettstein, Ritter von – 54
Vulpe, Magdalena – vezi Manoilescu, Wieacker, Franz – 433, 438
Marina Wiedenfeld, Erich Dittrich – 35
Vulpe, Radu – 168, 169, 675 Wildt, Michael – 116
Vulturescu, George – 290 Wilhelm, Julius – 46
Willett, John – 33
W Willing, Willi – 54, 101, 102, 118, 128, 189,
280–284, 305, 333, 393–395
Wagemann, Ernst – 150, 191, 192, 457– Wilmanns, Wolfgang – 431, 433, 437, 516
460, 467, 473–476 Winckelmann, Johann – 122
Wagner, Richard – 414 Windisch, Rudolf – 73
Wagner, Volker – 116 Winter, Christian Friedrich – 310, 314
Wahl, Volker – 231 Wirth, Peter – 53
Wais, Kurt – 59 Witthoft, Fritz – 658
Wald, Lucia – 173 Wittstock, Joachim – 366
Waldhäusl, Friedrich – 432, 434, 438 Wolf, Hans – 431, 432, 434, 516, 538
Walker, Mark – 42 Wolff, Erwin – 339
Walther, Peter Th. – 118 Wolfradt, Uwe – 323
Wansee (Germania) – 505 Wrede, Franz-Otto – 539, 543
Wartburg, Walther von – 76, 214, 216, 226, Wroclaw – vezi Breslau
228, 314 Wundt, Wilhelm – 17, 218, 322
Washington D.C. – 571 Würzburg – 231, 321, 323, 438, 472
Weber, Friedrich – 80
Weber, Klaus – 517
Weber, Max – 97, 257, 660
X
Weber, Walter – 505 Xenopol, A.D. – 13, 28
Weber, Wilhelm – 121, 185, 277, 278
Weickmann, Ludwig Friedrich – 233 Z
Weidner, Noyer – 59
Weigand, Gustav – 14, 73, 74, 85, 97, 217, Zagreb – 43, 68, 69, 461, 462, 541
218, 226–228, 230, 291, 472, 500, 501 Zaharia, Constantin – 349, 350, 396, 442,
Weill, Claudie – 12, 14, 522 497,
Zaharia, Florin – 629
718 Indici