Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Situatia Lingvistica in Franta
Situatia Lingvistica in Franta
Referat
Situaţia lingvistică în Franţa
Chişinău 2013
Limba oficială a Franței este limba franceză, și de departe este cea mai vorbita limbă. În
grade diferite sunt vorbite dialectul german (2,12%), occitan (1,33%) sau Breton (0,61%).
Guvernul francez este, prin lege, obligat să comunice în primul rând în limba franceză.
Guvernul, de asemenea, stipulează că publicitatea comercială trebuie sa fie disponibila în
limba franceză (deși se poate utiliza, de asemenea, alte limbi). Guvernul francez, cu toate
acestea, nu impune utilizarea limbii franceze de către persoanele fizice sau corporațiile
private.
O revizuire a Constituției franceze a fost efectuată de către Parlament în cadrul Congresului
de la Versailles în iulie 2008, unde s- a decis recunoașterea oficială a limbilor regionale.
Intr- un raport din anul 1999, guvernul a identificat 75 de limbi, care s-ar califica pentru
recunoaștere. 24 dintre aceste limbi sunt indigene pe teritoriul european al statului în timp ce
toate celelalte sunt din zonele de peste mări ale Republicii Franceze (în Caraibe, Oceanul
Indian, Oceanul Pacific și America de Sud).
Limbile regionale din Franța sunt uneori numite „patois”, dar acest termen (ce înseamnă
aproximativ "dialect") este adesea considerat peiorativ. Dialect este folosit pentru a desemna
limbile pur orale, dar acest lucru nu se întâmplă. Ca exemplu se poate lua în considerare
faptul că în occitană a fost deja scris, într-un moment când în franceză nu a fost, și literatura ei
a continuat să prospere cu un Premiu Nobel pentru Frédéric Mistral în 1904.
În timpul Revoluției Franceze în 1789 se estimează că doar jumătate din populația Franței ar
fi putut vorbi limba franceză, iar mai târziu în 1871 doar un sfert vorbea franceza ca limba lor
maternă.
După cum am menţionat, Limba Franceză este singura limbă oficială, națională,
administrativă și de zi cu zi a Republicii Franceze. Cu toate acestea, realitatea diversității
culturale obligă Franța să-și reconsidere poziția sa fermă istoric în acest punct și să ia în
considerare limbile regionale din Franța și anumite limbi străine legate de imigrație (arabă,
portugheză, din Asia, Europa de Est si Centrala). Instruirea în multe din aceste limbi este
asigurată de către asociațiile sau centrele culturale specializate.
Din punct de vedere general, Franța a fost săvârșită, în ultimii ani, la dezvoltarea
multilingvismului, în special prin creșterea numărului de unități de predare a limbilor.
Următoarele exemple ilustrează acest punct:
1. dialectele arabă și berberă sunt predate la mii de studenți la diferite nivele de educație.
Elevii pot susţine examene în aceste limbi (bacalaureat);
2. Informații la Biblioteca Publică de la Centrul Georges Pompidou din Paris, care
prevede metode de auto-predare în peste 120 de limbi;
3. rețeaua de biblioteci mari de referință franceze care dețin colecții de lucrări în limbile
regionale;
4. Cursuri de limba franceză la radio (Radio France Internationale, RFI) sunt prezentate
în limba franceză;
5. ateliere de lectură și scriere conduse de centre pentru femeile imigrante.
Acest multilingvism a evoluat datorită diverselor şi numeroaselor naţionalitaţi din Franţa. De-
a lungul perimetrului graniţelor sale se întind raioane populate de către minorităţi naţionale. În
Nord-Est, în provinciile Artois şi Flandra (segmentul francez) locuiesc flamanzii care vorbesc
aceeaşi limbă cu olandezii, însă confesează catolicismul (pe cînd ultimiii sînt protestanţi
calvinişti).
Alsacia şi, parţial, Lorena vecină sînt populate de către alsacieni (porecliţi de către francezi
– „les boches”, în traducere „nemţii”) care vorbesc dialectul aleman al limbii germane.
Alsacienii constituie un popor german aparte, la fel ca şi austriecii, luxemburghezii şi
germano-elveţienii. Socotindu-se protejaţi suficient de către statul francez, ei nu pretind la o
autonomie naţional-teritorială.
De-a lungul hotarelor cu Italia, în Nisa şi Savoia locuiesc etnici italieni, însă numărul lor
este prea insignifiant pentru a crea careva probleme statului francez. Tot acelaşi lucru se poate
de vorbit şi despre minoritatea catalană din provincia Roussillion acaparată de la Spania încă
de către „regele-soare” Louis al XIV-lea.
În secolele care au urmat, bretonii au împărtăşit soarta popoarelor celtice din Europa
Apuseană (irlandezii, galezii şi wallesienii), adică, au fost aproape în întregime asimilaţi de
către populaţia majoritară. În prezent, numai cîteva mii de bretoni (cu precădere bătrîni) mai
ştiu să vorbească în limba maternă.
La o altă extremitate (Sud-Vestică) a Franţei, în jurul oraşului Biarritz, locuiesc basconii
(despărţiţi de confraţii lor din Ţara Bascilor de graniţa hispano-franceză). În anii dictaturii
franchiste din Spania, Franţa a susţinut gruparea teroristă iredentistă ETA care luptă şi pînă în
ziua de astăzi pentru independenţa Basconiei. După anul 1975 (moartea lui Franco şi
începutul democratizării Spaniei), Parisul a sistat acest sprijin, însă ETA şi-a extins acţiunile
sale şi pe teritoriul Franţei.
În Provence şi Languedoque, încă din timpuri străvechi s-a creat o situaţie lingvistică aparte.
În Evul Mediu în Franţa concurau două dialecte ale limbii franceze vechi: Langue d`Oque
(vorbită la sud de Loara) şi Langue d`Oille (vorbită la nord de acest fluviu). După înăbuşirea
ereziei albigensilor, sudul Franţei a decăzut, şi împreună cu el – şi limba vorbită în aceste
provincii. În prezent, limba oxitană (sau provencală) împărtăşeşte soarta celei bretone.
Un caz cu totul aparte îl prezintă Corsica. Aceasta este o insulă aşezată în Marea Mediterană
şi, din punct de vedere geografic, alcătuieşte un tot întreg mai degrabă cu Italia, decît cu
Franţa. De altfel, corsicanii (populaţia autohtonă) vorbesc un dialect al limbii italiene care
este vestită prin deosebirile dialectale. Acestea sînt într-atît de mari, încît unii lingvişti
vorbesc despre existenţa unor limbi aparte (corsicană, siciliană, sardiniană şi calabreză). Ea
este una dintre cele mai slab dezvoltate din punct de vedere economic regiuni ale Franţei.
Odată cu relaţiile economice, au bătut pasul pe loc şi cele sociale. Corsicanii sînt împărţiţi în
clanuri familiale asemeni teipurilor cecene. Pînă nu demult, pe insulă făcea ravagii
„răzbunarea prin sînge” („vendetta”). Datorită solidarităţii de clan, corsicanii reprezintă
osatura criminalităţii organizate din sudul Franţei (mafia corsicană). Toţi aceşti factori au
contribuit la apariţia pe insulă a unei puternici mişcări separatiste care s-a manifestat mai ales
după cel de-al II-lea Război Mondial şi care, asemeni celei bascone, a luat la înarmare
metodele de luptă teroriste.
Cea mai gravă problemă de care se ciocneşte cea de-a V-a Republică (denumirea actualului
regim constituţional francez) este însă nu separatismul basc sau corsican, ci aceea a
imigranţilor musulmani. Numărul acestora deja a atins zece procente din numărul total al
populaţiei şi este în continuă creştere (alimentat de către o natalitate înaltă şi o crescîndă
imigraţie ilegală din fostele colonii franceze din Africa de Nord).
Limbile regionale și dialectele lor în Franța metropolitană
Rezolvarea acestor probleme vin odată cu reflecțiile rezultate din cercetările efectuate în
cadrul Lingvisticii Computaționale. În ultimii ani, mai multe agenții și universități franceze
specializate în domeniul de tratament lingvistic au făcut disponibile rezervoare mari de
resurse lingvistice, de exemplu:
http://www.atilf.fr/
http://www.up.univ-mrs.fr/cilsh/