Sunteți pe pagina 1din 194

 REVISTĂ

de ştiinţă şi cultură

Nr. 9-12 (75-78) 2001


septembrie – decembrie

REDACTOR-ŞEF
Alexandru BANTOŞ

REDACTOR-ŞEF ADJUNCT
Leo BORDEIANU

Secretar de redacţie
Ilinca ROŞCA

COLEGIUL DE REDACŢIE
Alexei ACSAN, Ana BANTOŞ, Eugen
BELTECHI (Cluj), Silviu BERE­J AN,
Vladimir BEŞLEAGĂ, Leo BUT­NARU,
Augustin BUZURA (Bucureşti), Gheor­
ghe CHI­VU (Bucureşti), Mihai CIMPOI,
Anatol CIOBANU, Ion CIO­CANU, Ana-
tol CODRU, Nicolae COR­LĂ­­TEANU,
Eugeniu COŞE­RIU (Germa­nia), Nico­
lae DABIJA, Boris DENIS, Stelian
DUMIS­TRĂCEL (Iaşi), Andrei EŞANU,
Iulian FILIP, Gheorghe GON­ŢA, Ion
HA­DÂRCĂ, Du­mitru IRIMIA (Iaşi), Dan
MĂNUCĂ (Iaşi), Nicolae MĂTCAŞ,
Vasile MELNIC, Valeriu RUSU (Fran­
ţa), Maria ŞLEAHTIŢCHI (Bălţi), Petru
ŢARANU (Vatra Dor­nei), Vasile ŢÂRA
(Timi­şoara), Dumitru TIUTIUCA (Ga­laţi),
Ion UNGU­REANU, Grigore VIERU

REDACŢIA
Casa Limbii Române,
str. M. Ko­gălniceanu nr. 90, Chişinău.
Pentru corespondenţă:
Căsuţa poştală nr. 83,
bd. Ştefan cel Mare nr. 134, Chişinău,
2012, Republica Moldova.
Tel.: 23 87 03, 23 46 98
e-mail: limba_romana @ mail. md
N-avem două limbi şi două literaturi, ci numai una, aceeaşi
cu cea de peste Prut. Aceasta să se ştie din capul locului, ca să
nu mai vorbim degeaba.
1917

Alexe Mateevici

Limba română

revistă de ştiinţă şi cultură

editor: colectivul redacţiei


ISSN 0235–9111

Procesare computer: Narcisa MIRON


Com. nr. 8781. Concernul PRESA.

Acest număr de revistă este ilustrat cu lucrări semnate


de Iulian FILIP. Copertele I, IV: Vârtej; Metasat, Golgota noastră, Val, jertfă.

Revista “Limba Română”


Contribuţii importante la crearea unui spaţiu cultural unic al românilor
din Ţară, din Republica Moldova, Ucraina, Iugoslavia etc. Până în prezent au
apărut ediţii speciale dedicate judeţelor Călăraşi – nr. 11, 1999, Maramureş
– nr. 3-5, 2000 şi Suceava – nr. 3-5, 2001, acestea făcând parte din amplul
proiect “Itinerare ale identităţii noastre”.
Rubrici permanente – Unitatea naţională: argumente lingvistice,
Gramatică şi ortografie, Analize şi interpretări, Lecţiile istoriei, Lumină din
lumină ş.a. – susţinute de specialişti notorii în domeniu, de personalităţi
marcante din Republica Moldova, România, Franţa, Germania, S.U.A.,
Canada ş.a.
Suport didactic pentru procesul de învăţământ, inclusiv pentru examenul
naţional de bacalaureat.

Abonaţi-vă la revista “Limba Română”


Costul unui abonament pentru jumătate de an este de 48 lei la care
se adaugă taxele poştale.
Abonamentele pot fi perfectate la agenţiile “Poşta Moldovei” şi “Mold-
presa”. În România – la Rodipet (a se consulta catalogul publicaţiilor din
Republica Moldova, poziţia 77075).
Persoanele fizice sau juridice care doresc să se aboneze ori să susţină
financiar revista se vor aresa la redacţie (Casa Limbii Române, str. M. Kogăl­
niceanu nr. 90, tel. 23.87.03, fax. 23.46.98, e-mail: limba_romana@mail.md).
Sumar 3

Ion BORŞEVICI. Tragismul lim­


bii de stat
47
SUMAR Alin-Mihai GHERMAN. Cuvân-
tul scris ca factor al unităţii de limbă
56
Nicolae DABIJA. “Interna­ţ io­
Argument
naliştii”
Alexandru BANTOŞ. Şansa
59
noastră Anatol LENŢA, Nicolae CHI­
5 RICENCO. Limbă dominantă şi
limbă naţională: incidente structural-
Congresul I al Filolo­ seman­tice
gilor din Republica Moldova 62
Petru BUTUC. Româna literară,
Un congres necesar expresie a continuităţii în Republica
7 Moldova
Mihai CIMPOI. Discurs inau- 64
gural Anatol EREMIA. Front unic în
7 apărarea limbii române
Sergiu Nazaria. Cu şi prin 67
cuvânt Scrisoare deschisă adresată
9 conducerii de vârf a Republicii Mol-
Gheorghe RUSNAC. Să culti­ dova
văm dragostea faţă de limba română 69
10 Rezoluţia Congresului I al
Anatol CIOBANU. Un stat suve­ Filo­lo­gilor din Republica Moldova,
ran – o singură limbă de stat 29.08.2001, Chişinău
11 70
Silviu BEREJAN. Conştiinţa
naţio­nală ca bază pentru denumirea starea de veghe
limbii şi a poporului ce o vorbeşte Gheorghe MIHĂILĂ. În margi-
22 nile adevărului (II)
Ion CIOCANU. Nu! tiraniei limbii 73
ruse
25 limba română actuală
Mihai PURICE. Legislaţia lin­ Teodor COTELNIC. Normă lin­
gvistică şi problemele limbii de stat gvistică şi variante
28 85
Serafim SAKA. Catapultele bat Alexandru DÂRUL. Interjecţia şi
din nou în zidul răbdării noastre părţile de vorbire
34 88
Adrian GHICA. Valenţele învă­ Irina CONDREA. Un sociolect
ţă­­­mântului formativ în condiţii glotice basarabene
37 92
Tamara CRISTEI. Problema
eficientizării procesului instructiv gramatică
38 Svetlana CIOBANU. Deter­
Vlad Pâslaru. limba şi litera­ minanţi atributivi şi circumstanţiali
tura română în şcoală este garantul 98
identi­tăţii noastre naţionale Ştefania ISAC. Unele aspecte
40 ale interferenţei de gen în limbile
Liliana RUSU. Un pas înainte, engleză şi română
câţi înapoi? 101
44
Viorica BOLOCAN. Importanţa congrese. conferinţe.
instruirii continue a profesorilor seminare.
45 Rezoluţia Colocviului Interna­
4 Limba Română
ţional de Ştiinţe ale limbajului. CONFLUENŢE
21.10.2001, Suceava Vlad POHILĂ. Feodor Dostoi­
104 evski sau omul fericit prin suferinţă
(1821-1881)
ars poetica 153
Iulian FILIP. Transplant; Cum se Mihai CIMPOI. O operă plină de
mai ţine; De faţă cu două lumânări; pasionalitate
Spărgător; Tu-u?.. Mărul ameţit 161
105 Octavio PAZ. Capul sau paju­
Eugen DORCESCU. 2000 ra?; Între piatră şi floare (III, VI);
110 Dincolo de iubire; Scris cu cerneală
Lidia UNGUREANU. Azi, mâi­ verde; Piatră nativă; Itzpápalotl. Pre­
ne...; Ipostază de taină; Turnul de aur; zen­tare şi traducere din limba spa­
Cineva; Egoism primar niolă de Ion Reniţă
113 163

pro didactica CONCURS DE CREAŢIE


Examenul de bacalaureat la Cristina CORCODEL. Animale
limba şi literatura română – o inovaţie domestice; Dimineaţa; Strigător la
întru satisfacerea aşteptărilor. Pro­ cer; Alegere la colţ de stradă; Clep-
grama pentru examenul naţional de sidră; Pisici
bacalaureat la limba şi literatura ro­ 168
mâ­nă, sesiunea iunie 2002. Respon­ Alexandru Buruiană. “Ne-am
sabil de ediţie – Adrian GHICA descompus...”; Arta zborului; Două
116 flori pentru tine; “Nu sunt de acord cu
existenţa mea...”
171
Eminescu al nostru
Galina MATCOVSCHI. Urcuş;
Mina-Maria RUSU. Nuanţe ale
Neputinţă; Cerşetorii de dragoste
iubirii eminesciene (filia, agápe şi 173
eros)
125 DIALOGUL ARTELOR
Vladimir BULAT. Idioţenia şi
SCRIITORI CONTEMPORANI moartea – aspecte mai puţin studiate
Ana BANTOŞ. Vladimir Beşlea­ ale sensibilităţii vizuale postmoderne
gă: vocaţia suferinţei 179
131 Ana MARIAN. Alexandru Plă­
mădeală
LECŢIILE ISTORIEI 184
“Şi aşa am păţit noi. Nici nu-ţi
pot spune câte prefaceri au fost pe EVENIMENT CULTURAL
locul ista...” Interviu cu Andrei Co­ Luminiţa CÂMPEANU. Sărbă­
diţă din Coşuleni, Hotin toare la Căuşeni
134 186
Gheorghe NEGRU. O preistorie
necunoscută a ziarului “Basarabia” PREZENTĂRI ŞI RECENZII
174 Maria COSNICEANU. O carte
pentru toţi
ANALIZE ŞI INTERPRETĂRI 188
Nicolae Dergaci. Vocabule Irina CONDREA. Andrei Crija­
româneşti în povestirea Cântecul novschi: Dicţionar de dificultăţi ale
hai­ducului de Ivan Bunin limbii române
147 190
Viorica Zaharia-Stamati,
LATINA GINTĂ E REGINĂ Al. Bur­­lacu. Vlad Pâslaru: Introdu-
Ion CIOCANU. Scriitori clasici cere în teoria educaţiei literar-artistice
despre latinitatea românilor 192
151
5 Limba Română

Alexandru BANTOŞ

ŞANSA NOASTRĂ
Vine un timp când istoria încetează a mai fi o abstracţie, o banală
înşiruire de evenimente şi fapte, o simplă bandă rulantă care împinge,
fără istov, în neunde, zilele şi nopţile. La un moment dat, ajunşi la capătul
răbdării, ne întrebăm: cum de s-a întâmplat ca mersul nostru înainte să
fie, de fapt, o mişcare contracronometru. Cu amare şi tardive deziluzii
constatăm că acele culmi spre care ne-am avântat au fost o amăgire, un
fals punct de reper. După un deceniu de spectaculoase convulsii politice
şi sociale – am mimat cu cinism şi vanitate respectarea “regulilor” de-
mocraţiei şi ale libertăţii, fără a conştientiza ce va urma după încheierea
“fatidicului joc” – revenim, epuizaţi şi însinguraţi, la vechile probleme:
spre care punct cardinal purcedem, ce trebuie să facem de acum înco-
lo, fiindcă după geamul fragil al sufletelor noastre dezolate e minciună,
sărăcie şi frig. Ca o pâclă de nepătruns, orizonturile s-au închis, “potop
e-napoi şi-nainte”. Iată-ne puşi din nou în situaţia de a discuta, ca şi acum
un deceniu, ba chiar un secol (pe la 1905 apărea la Chişinău ziarul “Ba-
sarabia” care aborda cu pasiune şi exemplară competenţă spinoasele şi
opacele – pentru alţii, nu pentru noi! – probleme ale identităţii noastre:
despre denumirea limbii şi a poporului din care facem parte, despre sem-
nificaţia unor date de referinţă ale culturii şi civilizaţiei româneşti etc.). Se
încearcă, şi la început de mileniu III, reinterpretarea şi revizuirea istoriei
naţionale, canalizarea ei pe un alt făgaş, decât cel firesc. Ni se inocu-
lează teorii vechi-străvechi, îmbrăcate în haina nouă a celor ce recroiesc
lumea... Rândurile “binevoitorilor” sunt completate prin însăşi neatenţia
şi indiferenţa noastră. Exemple: într-un manual de chimie pentru clasa a
IX-a, editat la Chişinău în 1993, utilizat în şcoală şi în prezent, fără nici
o erată, întâlnim următorul text: “În ţara noastră asemenea zăcăminte se
găsesc în Ucraina de Vest, Povolgia, Asia Mijlocie şi în alte locuri” (p.
24). În manualele de limba rusă, şi chiar de engleză şi franceză, găsim
multă informaţie despre Kremlinul roşu, despre comsomolişti şi pionieri.
Reînfiinţarea organizaţiilor ideologice, care au drept scop manipularea
tinerei generaţii, este tirajată pe larg, în mass-media, inclusiv la televi-
ziunea “naţională”, aservită actualilor guvernanţi şi refractară la tot ce e
legat de adevărata noastră obârşie.
Argument 6

Ani în şir admitem ca atributul principal al statului – limba – şi însemnul


cel mai preţios al naţiunii (“Naţiunea, afirma G. Ibrăileanu, se rezumă, la
urma urmelor, la limbă!”) să fie neglijate cu obrăznicie în toate sferele vieţii
sociale. Iată câteva rânduri desprinse dintr-un articol publicat pe 11 de-
cembrie 2001 în “Moldova Suverană”, care denotă faptul că mai continuăm
să ne aflăm în menghina unui cumplit proces de dezna­ţionalizare: “Chiar
şi după 12 ani de la proclamarea limbii române drept limbă oficială, unele
regiuni ale republicii noastre sunt mai rusificate decât erau până la 1989.
Adevărul e că limba de stat nu stă în capul mesei nu numai, să zicem, în
raioanele cu populaţie preponderent nemoldo­venească, dar şi în alte teritorii
ale Republicii Moldova”.
Cum să explici, în asemenea caz, nerăbdarea unor politicieni de a
conferi statut de limbă de stat şi limbii ruse? Cum trebuie calificată hotărârea
guvernului de la Chişinău prin care elevii, începând cu clasa a II-a, sunt
obligaţi să studieze limba rusă? Să nu ştie actualii guvernanţi că “bilingvismul
armonios”, în condiţiile Basarabiei, este curată aberaţie?
Situaţia e cu adevărat dramatică, deoarece instituţiile oficiale, în toţi
cei zece ani de existenţă a Republicii Moldova ca stat independent şi su-
veran, au făcut eforturi insignifiante pentru a soluţiona problemele de ordin
vital, implicit cele legate de funcţionarea limbii române. Nu a fost fortificat
factorul uman autohton, elementul naţional, din care motiv acesta acum
e incapabil să fructifice aspiraţiile basarabenilor. Ce au întreprins în acest
domeniu ministerele de resort, societatea civilă? Care universitate, care
facultate, care catedră, asociaţie, fundaţie etc. şi-a propus să promoveze,
să educe specialişti de elită, adică tineri cu vocaţie autentică pentru infor-
matică, energetică sau viticultură, chimie, biologie sau pentru alte ramuri
ale economiei şi ştiinţei naţionale? Câţi tineri talentaţi şi sub tutela cui au
urmat dreptul, istoria sau diplomaţia? Ce-am făcut pentru regenerarea
filologiei? Mişcarea de eliberare naţională, reformele, în ge­neral, au avut
drept punct de plecare obiectul de studiu al filologilor – limba – şi tot ce e
în strânsă legătură cu acest patrimoniu spiritual al neamului. Câţi tineri au
devenit specialişti competenţi, cu o pregătire excelentă în filologie de la 1989
încoace? Basarabia îşi aşteaptă salvatorii, energici, şcoliţi în cele mai bune
centre universitare şi cu o nemărginită dragoste de ţară. În context, este
extrem de important sprijinul financiar acordat de către Guvernul României
întregii populaţii, manifestat prin subvenţionarea unor extrem de necesare
programe culturale, inclusiv a două proiecte lansate recent de Casa Limbii
Române din Chişinău: “Utilizarea şi promovarea limbii române în limbaje
specializate” şi “Academia Tânărului Filolog”. Implemen­tarea acestor pro-
iecte va avea un impact benefic asupra redresării situaţiei lingvistice şi nu
numai. Cel de-al doilea proiect, de exemplu, urmează să pună în valoare
talentul şi dexterităţile tinerilor filologi, care trebuie să intre în serviciul
neamului, conştienţi de misiunea şi menirea lor deosebită. Prin aceşti tineri
filologi, dar şi jurişti, agronomi, ingineri, programatori etc., pot fi corectate şi
greşelile săvârşite acum zece ani. Ei, cu certitudine, nu vor accepta devierea
cursului istoriei noastre după vrerea altora, nu vor permite străinilor să ne
modeleze prezentul, trecutul şi, cu atât mai mult, viitorul care le aparţine.
Tinerii sunt şansa noastră! În ei trebuie să investim!
Congresul I al Filologilor din Republica Moldova 7

un congres necesar Acad. Mihai CIMPOI

La 29 august 2001 la Chişinău, în


incinta Casei de Cultură a Univer­sităţii
de Stat din Moldova, şi-a ţinut lucrările
discurs inaugural
Congresul I al Filologilor din republica
Moldova. Destinul ne aruncă iarăşi în
În discursul inaugural, acad. zodia grelelor încercări. Este din nou
Mihai Cimpoi, preşedinte al Uniunii în pericol limba noastră, cea care ne
Scriitorilor din Moldova, moderatorul rosteşte fiinţa. Scoasă până şi din bi­se­
forului, a precizat că necesitatea con­ rică în timpul ţarismului, mar­gi­na­lizată,
vocării Congresului Filologilor e dicta- maltra­tată şi cu denumirea falsi­ficată
tă de situaţia dezastruoasă în care s-a în perioada stalinistă şi sovietică – fals
pomenit limba română în ultimii ani. promovat programatic şi astăzi la nivel
Congresul a fost salutat de de stat, în ciuda faptului că apărem
Sergiu Nazaria, viceministru al învă­ caraghioşi în faţa lumii întregi cu care
ţământului, şi de Gheorghe Rusnac, râvnim să sus­ţi­nem un dialog civilizat şi
membru corespondent al Academiei să fim auziţi –, limba noastră redevine
de Ştiinţe, rector al Universităţii de Stat jucărie politică în mâinile murdare ale
din Moldova, preşedinte al Consiliului guver­nanţilor.
rectorilor din republică.
În comunicările prezentate de
Suntem oare condamnaţi să re-
cunoscuţi lingvişti din republică (acad. luăm totul de la punctul zero conform
Silviu Berejan, acad. Anatol Ciobanu, fatalului mit manolin?
şef al Catedrei de Lingvistică Română Da, fiindcă, ţintindu-se în limbă,
Generală şi Romanică, doctor habilitat se ţinteşte în însăşi fiinţa noastră. Pas
în filologie Ion Ciocanu, scriitorii Sera- cu pas se instaurează în casa noastră
fim Saka, Ion Hadârcă şi Nicolae Dabi- Neantul. Am zis “casă”, căci anume
ja, redactor-şef al revistei “Lite­ratura şi drept o casă a fiinţei consideră limba
Arta”, Adrian Ghicov, specia­list princi- unul dintre cei mai mari filosofi ai
pal la mi­nis­terul Învă­ţă­mântului, doctor contemporaneităţii, Martin Hei­degger.
în istorie Tudor Ta­bun­­şcic, preşedinte “Poezia este limba originară a unui
al Socie­tăţii “tran­s­nistria”, dr. tamara popor care aparţine Istoriei”, spune
cristei, Vlad Pâs­laru, Director al Insti- filosoful, accentuând că anume ea
tutului de ştiin­ţe ale edu­caţiei, Timotei ne dă garanţia identităţii: “Limba este
Melnic, Pre­şe­dinte al Ligii Pedagogilor domeniul (templum), adică locul de
din R. M., Vio­rica Bolocan, prof. la
adăpost al Fiinţei” (Martin Heide­gger,
Liceul Academic Român-Englez, “M.
Eliade” ş.a.) au fost elu­cidate proble­ Originea operei de artă, Bucureşti,
me legate de stata­litatea limbii române 1982, p. 252).
în republica Mol­do­va. S-a menţionat Acelaşi adevăr în aproape aceiaşi
că intenţiile unor poli­ticieni privind termeni, cu ceva mai mult de jumătate
decla­rarea limbii ruse ca a doua limbă de secol mai devreme, l-a spus şi Emi-
de stat în repu­blică nu au suport şti- nescu, cel care ne-a mo­delat cel mai
inţific, ci unul politic, de moment, iar bine limba. “Nu noi suntem stăpânii
realizarea acestei “comenzi” partinice limbii, ci limba e stăpâna noastră”, afir-
va dezbina so­cietatea. Parti­cipanţii la mă memorabil poetul, asemănând-o cu
congres au constatat cu regret că de- un sanctuar (deci, ca şi Heidegger, tot
ocamdată nu s-a legiferat denu­­mirea cu un tem­plu), în care a fost zidit întreg
corectă a limbii noastre – limba ro- trecutul nostru, întreaga noastră fiinţă.
mână şi că limba populaţiei băştinaşe “Nu orice inspiraţie întâmplătoare e un
majoritare nu deţine locul cuvenit în cuvânt de-a ne atinge de această gin-
structurile statului. gaşă şi frumoasă zidire, în care poate
la congres au fost adoptate o
rezoluţie şi o scrisoare deschisă adre­
că unele cuvinte aparţin unei arhitecturi
sată conducerii republicii Mol­dova. vechi, dar, în ideea ei ge­nerală, este
însăşi floarea sufletului etnic al români-
“L. R.” mii” (Mihai Eminescu, Fragmen­tarium,
Bucureşti, 1981, p. 241).
8 limba Română
Nimic mai exact şi mai frumos a limbii franceze, iar Rusia un institut
decât această poetică definiţie: “limba special al limbii ruse.
este însăşi floarea sufletului etnic al de altfel drepturile fireşti, la
românimii”. Limba rosteşte, prin ur­ care pretindem, sunt fixate în Pactul
mare, fiinţa noastră, este ea însăşi internaţional cu privire la drepturile
fiinţă, floare a sufletului nostru etnic. economice, sociale şi culturale (ale
De aceea a fost şi este prigonită, de cetăţenilor unui stat), (articolele 13/
aceea a fost şi este substituită printr-un 14), în Convenţia drepturilor copilului
surogat, printr-un simulacru de aşa- (articolele 28 / 29), Convenţia-cadru
zisă “limbă moldovenească” ce suna pentru protecţia minorităţilor naţionale
monstruos în presa din fosta repu­blică (articolul 14,3), Carta europeană a
Autonomă Moldovenească, ce sună limbilor regionale sau minoritare. Toate
şi acum caraghios în gura ignoranţilor aceste documente stipulează că limbile
şi a politicienilor-sforari, de aceea se minorităţilor se vor “pune în aplicare
păstrează cu deosebită perseverenţă fără a prejudicia învăţarea limbii oficiale
metodică şi viclenie politică un status sau predarea în această limbă” şi că
quo limbii ruse, de aceea i se pregă- “subliniind valoarea interculturalităţii şi
teşte acesteia reani­marea rolului de a plurilingvismului, protecţia şi încura-
altădată de limbă oficială, nu de a doua, jarea limbilor minoritare nu trebuie să
ci de prima şi singura limbă de stat, de se facă în detrimentul limbilor oficiale şi
aceea se politizează şi se speculează al necesităţii de a le învăţa”.
mereu nonidentitatea limbii române şi Noi nu dorim decât respectarea
aşa-zisei “limbi moldoveneşti”. acestor recomandări ale docu­mentelor-
Or, poetul şi preotul Alexie ma­ standard internaţionale.
teevici, care este – să nu uităm – auto- Noi nu mai dorim falsificarea în
rul textului imnului actual de stat, spu- continuare şi politizarea adevărului şti-
nea, în 1917, cu aer de adevăr sacru, inţific şi istoric, fapt care ne face ridicoli
aşa cum îi stă bine unei feţe bisericeşti: în faţa lumii civilizate, denu­mirea limbii
“N-avem două limbi şi două literaturi, şi istoriei schim­bându-se în funcţie
ci numai una, aceeaşi cu cea de peste de programul politic al partidului de
prut. Aceasta să se ştie din capul locu- guvernământ.
lui, ca să nu vorbim degeaba”. Limba, filologia în ansamblu este
Din păcate, suntem nevoiţi să o ştiinţă şi nu trebuie admis ca în ea
vorbim degeaba în continuare, şi tot să se amestece ignoranţii de tot felul
repetăm: şi politicienii care-şi promovează inte­
– că limba noastră este limba resele de moment.
română; Trebuie să curmăm aceste acţi-
– că singura limbă oficială trebuie uni ocazionale şi să apărăm prestigiul
să fie româna. ştiinţei filologice.
Căci toate acestea ţin de dome­ Să facem, în fine, cu toată fermi­
niul firescului. Şi aceste lucruri fireşti tatea, şi o altă constatare: prin acţiunile
trebuie cunoscute de toată lumea. lor de minimalizare a rolului limbii noas-
Nu este vorba de o aroganţă na- tre şi a pregătirii în fond a nean­tizării ei
ţională, de un anacronism precum cred politice, comuniştii demon­strează că
chiar unii intelectuali postmo­dernişti nu reprezintă inte­resele populaţiei au-
gata să se europenizeze şi să se mon- tohtone majoritare care a votat pentru
dializeze fără preocupări “învechite” ei în speranţa că vor redresa situaţia
de identitate. economică.
Dorim un singur lucru: toţi să Esenţa acestei acţiuni este şter-
vorbească şi să cunoască bine limbile gerea identităţii noastre naţionale,
materne, dar să respecte totodată sta- deznaţionalizarea (mancurtizarea), re-
tutul de limbă oficială a limbii populaţiei venirea la mentalitatea veche, stalinistă
majoritare; toţi românii să vorbească şi în problemele ce ţin de viaţa spiritului.
să cunoască bine limba română, pentru
a se putea include în dialogul multicul-
tural, pe care-l pre­supune lumea de
azi. Nimic jenant şi nimic reprobativ nu
găsim în acţiunile noastre din moment
ce şi Franţa are un institut de protejare
Congresul I al Filologilor din Republica Moldova 9

mai aprofundat al limbilor materne în


şcoală. În acest scop, în planurile de
învăţământ pentru viitorul an şcolar,
care va începe peste câteva zile, s-au
Sergiu Nazaria, introdus unele modificări. Astfel, de
viceministru acum înainte, în clasele V-IX, se mai
al Învăţământului din R. M. adaugă câte o oră pe săptămână la
limba română în şcoala cu predare
în limba română şi respectiv la limba
rusă în şcoala cu predare în limba
cu şi prin cuvânt* rusă.
Ţin să vă informez că toate cla-
Stimaţi participanţi la congres, sele I-II vor fi asigurate cu ma­nuale
onorat auditoriu, permiteţi-mi să dau de limba română şi cu Ghidul pentru
citire mesajului oficial al ministrului. profesor. sperăm de asemenea ca
Mulţumesc comitetului de orga­
nizare pentru invitaţia de a participa elevii claselor VII-IX să beneficieze
la acest prestigios şi reprezentativ for de toate manualele în anul viitor sau,
al filologilor din republica Moldova. cel târziu, peste un an.
Este o mare onoare pentru mine. În Aceasta e situaţia în învă­
numele Ministerului Învăţământului ţământul obligatoriu (clasele I-IX).
adresez un salut călduros tuturor În ceea ce priveşte liceele, adi-
parti­ci­panţilor la Congres. că clasele X-XII, se preconizează ca
Ne bucurăm că în această sală, manualele necesare să fie puse pe
alături de filologi, scriitori cu renume, băncile elevilor până la 25 septem­
ziarişti, sunt prezenţi şi profesori uni- brie, dar aceasta nu mai depinde de
versitari, profesori de liceu, studenţi, minister, ci de editurile respon­sabile
aceasta demonstrând că întâlnirea de apariţia manualelor.
de astăzi pune accent pe colabo- În vizorul specialiştilor de la
rarea fruc­tuoasă între cercetare şi mini­ster este şi predarea limbii româ-
învăţământ, între oamenii de ştiinţă şi ne în şcoala alolingvă. În aceste şcoli
cadrele didactice. Cred de ase­menea de asemenea a fost introdusă supli­
că a fost o idee bună de a invita să mentar încă o oră de limba română
participe la întrunire, alături de pro- pe săptămână. Mai mult, la 1 septem­
fesorii de limba română, şi profesori brie, clasele I-IX din şcolile alolingve
care predau limbi străine cu atât mai vor fi asigurate în proporţie de 100%
mult cu cât această acţiune se des- cu manuale de limba română şi cu
făşoară în anul european al limbilor. Ghidul pentru profesori.
Ministerul Învăţământului acor­ Onorată asistenţă, pentru că
dă o atenţie deosebită studierii în suntem în ajunul sărbătorii Limba
instituţiile de învăţământ a tuturor Noastră şi în curând va începe noul
limbilor, dar în primul rând a limbii
an şcolar, ţin să exprim sincere mulţu­
române, care, fiind vorbită de cel
puţin 65% din populaţia republicii, miri tuturor profesorilor din această
este limba oficială a statului şi este, sală, dar şi din republică ce realizea-
vorba clasicului, “cartea de boierie ză procesul educaţional cu şi prin
a unui neam care trebuie păstrată cuvânt, dorindu-le noi perfor­manţe.
cu sfin­ţenie”. În acest context, sub În încheiere, le doresc succes
egida ministerului, au fost elaborate tuturor studenţilor prezenţi aici, pre­
noi programe de învăţământ, planuri cum şi tuturor studenţilor şi elevilor
de studii, manuale şi alte materiale din republică, în studiul disciplinelor
didactice, apreciate atât de profesori, şcolare, dar mai ales în învăţarea lim­
cât şi de studenţi şi elevi. Viaţa însă bii materne. Iar participanţilor direcţi
ne arată că este necesar un studiu la Congres – sănătate şi înţelepciune
în desfăşurarea lucrărilor primului
congres al filologilor din Republica
* Text reprodus după fonograma Moldova.
congresului.
10 limba Română
introduse limbi mai puţin cunoscute în
arealul nostru. avem limba chineză la
anul IV –, unii studenţi vorbesc o chineză
Gheorghe RUSNAC, fluentă, – limba arabă la anul III; suede-
rector al U.S.M., za la anul II; până la Anul nou dorim să
Preşedinte al Consiliului iniţiem studiul limbii japoneze. Republica
Rectorilor din Moldova Moldova conlu­crează cu toate popoa­rele,
de aceea trebuie să avem purtători ai cât
mai multe limbi.
să cultivăm la Senatul U.S.M. s-a convenit să
nu mai discutăm cu privire la denumirea
dragostea faţă limbii. Aceasta este o problemă depăşită
de limba română şi cunoscută de toată lumea. Dar, fiindcă
astăzi apar din nou interpretări volunta-
Stimat prezidiu, stimaţi colegi, în riste, voi da citire cuvintelor unui savant
primul rând vreau să vă zic bun venit şi lingvist la care subscriu şi eu: “cred că
să mulţumesc comitetului organizatoric problema denumirii limbii trebuie scoasă
al Congresului că a ales pentru acest for de pe ordinea de zi. Există alte probleme
anume sala mare a Palatului de Cultură mult mai complicate, de ordin social şi
al Universităţii de Stat din Moldova, economic, a căror soluţionare va solicita
oferindu-vă astfel şansa de a reveni eforturi mult mai mari. în cazul problemei
acasă. Deci, bun venit în alma mater, limbii lucrurile sunt limpezi: limba literară,
Universitatea de Stat din Moldova, pe scrisă, oficială este una – limba română.
care majoritatea dintre dumnea­voastră Unii întreabă de ce continuă aceste
aţi absolvit-o. discuţii, interminabile despre denumirea
În al doilea rând vreau să vă mulţu- limbii. Răspund: mulţi dintre cetăţenii
mesc în numele colegilor mei din consiliul Moldo­vei mai judecă după calapoadele
rectorilor pentru truda dumneavoastră de propa­gandei staliniste, când se făcea
zi cu zi, de-a lungul anilor, pe ogorul ling- tot posibilul pentru a-i contrapune pe
vistic, filologic. Dumneavoastră cultivaţi, moldoveni şi români. După moartea lui
instruiţi, semănaţi dragoste faţă de limba Stalin se vehicula ideea că cel mai de
maternă, faţă de limba română şi acesta temut duşman al poporului moldo­venesc
este un merit deosebit care vă aparţine. şi al R.S.S.M. este România. Din păca-
Anul în care ne-am convocat este te, această mentalitate a fost cultivată
semnificativ din mai multe motive: este premeditat decenii în şir şi este încă vie
anul limbilor declarat de Consiliul Euro­ şi continuă să influen­ţeze negativ socie-
pean, anul constantin Brâncuşi declarat tatea”. Cuvintele acestea, pentru care eu
de comitetul UNESCO, anul tineretului am spus că pun semnătura, aparţin acad.
în Repu­blica Moldova. În 2001 în sălile Rajmund Piotrowski din Sankt-Petersburg
U.S.M. şi ale altor instituţii a intrat prima şi au fost rostite la Conferinţa ştiinţifică
promoţie de liceeni care a studiat 12 ani “limba română este numele corect al lim-
în limba română scrisă cu grafie latină. tot bii noastre”, care a avut loc la Chişinău pe
în acest an Republica Moldova a marcat 20-21 iulie 1995. cred în spusele acestui
10 ani de inde­pendenţă. filolog şi consider că misiunea noastră –
La 1 octombrie 2001 U.S.M. va a celor din învăţământ, de la edituri, de
sărbători 55 de ani de la inaugurare. la radio şi televiziune – este de a cultiva
Dacă la începuturi universitatea avea dragos­tea şi stima faţă de limba româ-
200 şi ceva de studenţi şi circa 60 de nă, de a avea grijă de corectitu­dinea ei.
cadre didactice, astăzi ea are în rândurile restul problemelor se vor soluţiona de la
sale peste 18.000 de studenţi, 1.300 de sine, deoarece o altă modalitate de ieşire
cadre didactice, 53 de catedre, 75 de din impas nu există, din simplul motiv că
specialităţi. Instruirea, ca şi în anii trecuţi, în apa care curge nu poţi intra de două ori.
se efectuează în două limbi: română şi vă doresc o muncă încununată de succes
rusă. peste un an vom avea promoţii pe parcursul acestui for şi rezultate bune
de specialişti într-un spectru vast de 17 în noul an de studii.
limbi. Pe lângă limbile care, tradiţional,
se studiau în Moldova – franceza, en-
gleza, italiana, spaniola – acum au fost
Congresul I al Filologilor din Republica Moldova 11

1. Centrul Naţional de termi­


nologie;
2. Departamentul Relaţii Na­ţionale
şi Funcţionarea Limbilor (transformat re-
cent în Departamentul Relaţii Interetnice);
3. Comisia Republicană pentru
controlul asupra realizării Legislaţiei
Lingvistice privind funcţionarea limbilor
(condusă de viceprim-miniştri).
La 26 februarie 2001 Guvernul
Republicii Moldova a emis o hotărâre
(nr. 167) cu privire la un amplu Program
Naţional de îmbunătăţire a studierii Limbii
de Stat de către adulţi. Iată unele puncte
din acest Program:
1. Organizarea şi asigurarea func-
ţionării Centrului Lingvistic Naţional şi a
centrelor lingvistice judeţene / municipale.
2. Elaborarea programelor şi stan-
dardelor de învăţare a limbii oficiale de
către adulţi.
Prof. dr. hab. Anatol ciobanu 3. Elaborarea unei concepţii unita-
U.S.M., Chişinău re de studiere a limbii române de către
alolingvii adulţi.
4. Concepţia de implementare
un stat suveran – a terminologiilor şi limbajelor speciale
ş.a.m.d.
o singură limbă Nişte sarcini concrete sunt pre-
de stat văzute în Program şi pentru Centrul
Naţional de terminologie, Compania de
S-au împlinit 10 ani de la adop­tarea Stat “Teleradio Moldova”, (emisiuni de
Declaraţiei despre Independenţă şi 12 cultivare a limbii: ghidul radiofonic “În
ani de la votarea în Parlament a Legisla- lumea cuvintelor”, dialoguri cu genericul
ţiei Lingvistice. În acest răstimp situaţia “Cum vorbim, cum scriem” etc.), pentru
gloto-politică în Republica Moldova s-a mijloacele de informare scrise.
schimbat mult în compa­raţie cu cea din Programul despre care vorbim
timpurile regimului totalitar: este minunat, dar realizarea lui plenară
– s-a recunoscut identitatea lingvis- întârzie din lipsă de fonduri (I. Ciocanu,
tică moldo-română; Permanentizarea efor­turilor, “Moldova
– s-a revenit la grafia latină; Suverană”, 25 iulie 2001, p. 3).
– s-a legiferat limba de stat (oficia- Recent (în august 2001) Cabi­netul
lă), care a început să func­ţioneze: de Miniştri a adoptat Hotărârea “Despre
a) în organele puterii de stat, admi- aprobarea Regulamentului privind modul
nistraţia de stat, organizaţiile obşteşti, la de utilizare a mijloacelor din Fondul de
întreprinderi şi instituţii; promovare a Limbii de Stat”. În fiecare
b) în lucrările de secretariat, în judeţ va fi constituit un fond de susţinere
acţiunile penale, civile, administrative, a limbii oficiale. În acest mod autorităţile
notariale, în organele de înre­gistrare a publice locale vor fi obligate să contribu-
actelor de stare civilă etc.; ie la organizarea cursurilor de studiere
c) în sfera învăţământului pu­blic, a a limbii române, la editarea broşurilor,
ştiinţei, economiei şi culturii; multiplicarea casetelor etc.
d) în denumiri şi informaţii etc. Valoarea fondului de promovare
Cu alte cuvinte, s-au lărgit mult a limbii de stat va fi stabilită de Legea
funcţiile sociale ale limbii române în Repu- Bugetului pentru anul 2001 (“Ţara”, 21
blica Moldova, ceea ce este îmbucurător. august 2001).
În republică există şi unele organe Pentru propagarea identităţii noastre
de stat create ad-hoc pentru a suprave- de neam, limbă, istorie, cultură, tradiţie etc.
ghea implementarea Legis­laţiei Lingvis- se munceşte mult la Casa Limbii Române,
tice. E vorba de: la Societatea Limba Noastră cea Română,
12 limba Română
care au filiale în teren. Revista “Limba S-ar părea că problema limbii de
Română” a deve­nit o adevărată regină a stat şi a politicii lingvistice, în ge­neral, este
spiritului naţional în Republica Moldova. rezolvată. Dar asta este numai de jure;
Conform Legislaţiei Lingvistice de facto situaţia gloto-politică din Repu-
(1989) “limba de stat este folosită în viaţa blica Moldova este foarte tensionată. Şi
publică, economică, socială şi culturală principala cauză a acestei stări de lucruri
şi funcţionează pe baza grafiei latine” este nerespec­tarea Legislaţiei Lingvistice.
(p. 3); de asemenea se subliniază că Ar trebui să specificăm motivele
limba de stat “înde­plineşte funcţiile limbii funcţionării ineficiente a limbii române în
de comunicare interetnică pe teritoriul Republica Moldova.
republicii” (p. 6). I. Pe parcursul anilor de inde­
Menţionăm că Legislaţia Ling­vis­­ pendenţă clasa conducătoare din Re-
tică a republicii noastre este una dintre publica Moldova n-a manifestat o fermă
cele mai loiale, to­le­rante faţă de limbile voinţă politică, nu s-a decis să spună des-
grupurilor etnice conlocuitoare. chis, sus şi tare, pe înţelesul tuturor, cine
Organismele internaţionale: UE, suntem, de unde venim, ce limbă vorbim.
Consiliul Europei, UNESCO abia acum au Ne-am obişnuit mai mult să filo-
elaborat şi au lansat “Carta Euro­peană a zofăm despre patrie, popor, neam, etc.
Limbilor Regionale sau mino­ritare” şi alte decât să simţim aceste noţiuni. Mihai
documente în vederea susţinerii limbilor Eminescu spunea: “Naţionali­ta­tea trebuie
minoritare din Europa. să fie simţită cu inima şi nu vorbită numai
Noi aici, în Moldova, am antici­pat cu cu gura”. neprietenii limbii române conti-
mult “Carta Europeană...”, mani­festând o nuă să neglijeze şi să deformeze adevărul
deosebită grijă faţă de toate limbile ce se despre etno­geneza şi glotogeneza nea-
vorbesc pe teritoriul republicii. mului nostru. Se mai vehiculează “teoria”
Legislaţia Lingvistică din 1989 sti- celor două limbi romanice de est (mol­do­
pulează că “Statul garantează folosirea veneasca şi româna), a celor două culturi
limbilor ucraineană, rusă, găgăuză, idiş, naţionale (moldo­ve­neas­că şi română), a
ivrit, ţigănească, a limbilor altor grupuri celor două literaturi etc.
În acest sens ar fi cazul să ne
etnice pe teritoriul republicii pentru sati-
reamintim istoricele cuvinte ale poetului
sfacerea necesităţilor lor naţionale – cul-
Alexei Mateevici, rostite la Congresul
turale” (art. 4).
I Gubernial al învăţătorilor moldoveni
În Republica Moldova se respectă
din Basarabia, 25-28 mai 1917: “Lucrul
un adevăr sacramental: fiecare om e
drept poate înflori numai dacă se înte-
liber să creadă că limba lui maternă e
meiază pe idei drepte. Cu mâhnire am
cea mai frumoasă, cea mai scumpă, cea
văzut astăzi că între dumneavoastră nu
mai dragă.
toţi sunt uniţi asupra unei idei drepte.
Poetul Victor Teleucă scria într-o
Unii se socotesc moldoveni, alţii – cei
poezie de tinereţe:
mai puţini  – români. Ei bine, dacă aţi
luat asupra dumneavoastră sarcina de
Mai dulce şi mai bună decât toate
a lumina poporul, apoi trebuie să daţi
e pentru mine – limba mea
poporului idei adevărate, căci altfel întreg
şi pentru tine – limba ta,
şi pentru dânsul – limba lui; învăţământul e fără rost.
O altă limbă mai frumoasă nu-i – Da, suntem moldoveni, fii ai vechii
Din care Omul cântecul îşi scoate. Moldove, însă facem parte din marele trup
al românismului, aşezat prin România,
Bucovina şi Transil­vania. Fraţii noştri din
Politica lingvistică a statului nostru
Bucovina, Transilvania şi Macedonia nu
urmează anume această cale: grupurile
se numesc după locul unde trăiesc, ci îşi
etnice din Republica Moldova au toate
zic români. Aşa trebuie să facem şi noi!
posibilităţile de afirmare socială, culturală, – Trebuie să ştim de unde ne tra-
lingvistică etc. gem, căci altfel suntem nişte nenorociţi.
În toate localităţile din republică Trebuie să ştim că suntem români, stră-
funcţionează şco­li cu predare în lim­bile nepoţi de-ai romanilor şi fraţi cu italienii,
rusă, gă­găuză, ucraineană, bul­gară, ivrit francezii, spaniolii şi portugalii.
sau clase cu predare în aceste limbi; Aceasta trebuie să le-o spunem şi
avem şi şcoli unde limbi­le respective se copiilor şi tuturor celor neluminaţi, să-i
pre­dau deocamdată doar ca disciplină. luminăm pe toţi cu lumină dreaptă.
Congresul I al Filologilor din Republica Moldova 13

N-avem două limbi şi două lite- Practica internaţională arată că în


raturi, ci numai una, aceeaşi cu cea de ţările democraţiilor occidentale, repre­
peste Prut. Aceasta să se ştie din capul zentanţii grupurilor etnice se integrează
locului, ca să nu mai vorbim degeaba. lingvistic şi social în state­le-gazde şi nu
Noi trebuie să ajungem de la limba complotează, cerând ca limbile lor să fie
noastră proastă de astăzi numai­decât la recunoscute drept oficiale.
limba literară româ­nească” (Al. Mateevici, Iată ce postulează în acest sens
Opere, vol. I, Chi­şi­nău, 1993, p. 446-447). Carta Europeană a Limbilor Regiona-
Oare mai e nevoie de comentarii le sau Minoritare: Încura­jarea limbilor
când este vorba de glotogeneza şi etno- regionale sau minoritare nu trebuie să
geneza noastră? Numai cei îndoctrinaţi se facă în detrimentul limbi­lor oficiale şi
până la refuz cu ideologii şi teorii depă- a necesităţii de a le însuşi (Preambul); şi
şite, mai pot astăzi, la început de mileniu mai departe: prevederile Cartei nu pot fi
III, “să sufle din răspu­teri” în trâmbiţele interpretate ca implicând dreptul cuiva de
moldo­ve­nismului primitiv, hrănind lumea a organiza acţiuni ce contravin sco­pu­rilor
cu aceeaşi veche minciună bolşevică a “Cartei Naţiunilor Unite” sau altor obligaţii
“limbii noastre moldoveneşti, cea de toa- de drept internaţional, inclusiv principiului
te zilele” şi a strâmbului etnonim “po­por suveranităţii şi integrităţii teritoriale a sta-
moldo­venesc” (Gr. Vieru, Vă­cu­ţă cu cinci telor” (art. 5, p.3).
ţâţe, “Flux”, 28 iunie 2000). Dar să trecem la exemple concrete.
E cazul să fac o paranteză şi să Să analizăm situaţia etnolin­gvistică din
spun că cei netrecuţi prin şcoli, vorbesc mai multe ţări europene, ca­re au grupuri
graiul (subdialectul) moldo­venesc care etnice (vezi tabelul nr. 1).
are unele particularităţi: şeapă, ţavă, jin, Lista poate fi continuată, pentru că
jiţăl, hiţăl; ghiţăl, seaun; fierbe devine în mai toate ţările europene găsim grupuri
şerbe, herbe, serbi etc. etnice, diaspore, care se inte­grează în
Dar avem şi o limbă literară, uni- viaţa statelor respective.
că, supradialectală, supra­te­ritorială. La Astfel în Ungaria ponderea româ­
cristalizarea normelor acestei limbi au nilor, germanilor, slovacilor, romilor con-
contribuit cronicari şi rapsozi, scriitori stituie 6%; în Slovacia ponderea ce­hi­lor,
clasici, savanţi, oameni de cultură din maghiarilor, polonezilor, ucraine­nilor e de
Moldova istorică, Muntenia, Transil­vania. 12%; în Danemarca ponderea suedezilor
Situaţia este similară în toate ţă- şi germanilor e de 10%; în Macedonia
rile, căci dialectele şi subdialectele sunt (Iugoslavia) ponderea albanezilor şi tur-
viabile. cilor e de 27%.
De pildă, în Rusia: Menţionăm că nicăieri (în nici una
1) în regiunile Smolensk, Breansk dintre ţările nominalizate) nu a fost de-
se zice: clarată o altă limbă de stat decât cea a
a) сястра, поляжу, мястов нет; populaţiei autohtone!
b) fenomenul акание: галава >
халава; харашо; ***
c) v > f : броф, кароф. Să urmărim acum care este situaţia
2) În regiunile Murmansk, Kostro- cu a doua limbă de stat (rusa) în ex-re-
ma, Arhanghelsk (Nord) se zice: publicile sovietice. relatăm chiar de la
a) голова, хорошо (окание) început că ponderea grupu­lui etnic rus în
b) цюбо, цесть (цокание) unele dintre aceste ţări, actual­mente su-
Deosebiri dialectale găsim şi în verane şi indepen­dente, e mult mai mare
Franţa cu dialectele ei: normand, picand, decât în Republica Moldova. Cu toate
volan, loren ş.a. acestea, limba rusă nu e recu­noscută ca
În Italia sunt dialecte ca: lombard, a doua limbă de stat (vezi tabelul nr. 2).
ligur, piemontez, padovan, toscan ş.a. Notă: Două state-membre ale CSI,
II. O totală derută în opinia publică Armenia şi Georgia, nici nu pla­sează
a produs afirmaţia (lansată în presă) că grupul etnic rus într-o poziţie aparte,
se vrea declararea limbii ruse ca a doua considerându-l nesemnificativ din punct
limbă de stat în Republica Moldova. de vedere numeric. Din republicile fostei
Nu este greu de presupus ce va U.R.S.S. numai Belarus consideră limba
urma: limba română (care abia-abia a rusă ca a doua limbă de stat. Aici belaruşii
prins aripi) va fi foarte repede margi­ alcătuiesc 78%, iar restul 22 % sunt ruşi,
nalizată şi scoasă din uzul public! ucraineni, polonezi, evrei.
14 limba Română
Tabelul nr. 1. Situaţia etnolingvistică a unor ţări europene

Numărul lor Limba


Nr. Ţara Grupuri etnice
oficială

1 Turcia* Curzi 5 000 000 Turcă


Turci – 90% Arabi 600 000
Turcmeni 100 000

2 germania** Turci 1 400 000 Germană
germani – Italieni 600 000
91% Greci 270 000
Portughezi 100 000

3 Franţa Occitani 4 000 000 Franceză


francezi – Algerieni
93% Italieni
Spanioli
Marocani
Tunisieni
Turci

4 Austria Români 1 000 000 Germană


austrieci – Croaţi
98% Sloveni

5 Bulgaria Turci 700 000 Bulgară


Bulgari –
85,5%

6 Spania Catalani 8 000 000 Spaniolă


Spanioli – Galsieni 3 000 000 (castiliana)
73%

7 Cehia Moravi Cehă


Cehi – 81% Slovaci
polonezi
Germani
unguri

8 România Maghiari 1 500 000 Română


Români – Germani 110 000
89,5% Ucraineni 60 000
Ţigani,
tatari, evrei

După cum am văzut până acum, Se ştie că în afara graniţelor Români-


din practica sociolingvistică interna­ţională ei locuiesc staţionar, ca grupuri etnice, circa
mai veche şi din cea mai recentă a ţări­lor 10 000 000 de româ­ni, ceea ce l-a făcut pe
independente din fosta U.R.S.S., limba N. Iorga să afirme că România este “acel
unui grup etnic nu poate pretinde a fi pusă stat al lumii care-i înconjurat de români”.
alături de limba oficială a statului. Carta Ei bine, dacă e vorba de echitate
Europeană a Lim­bilor Regionale sau naţională, paritate, atunci se poate pre-
Minoritare prevede protejarea, stimula- tinde ca şi româna să fie recu­noscută
rea, păs­trarea, dezvoltarea limbilor tuturor drept a doua limbă de stat în ţările unde
grupurilor etnice, dar nu în detri­­mentul numărul românilor ajunge la sute de mii
celor oficiale sau în sco­puri sepa­ratiste. (vezi tabelul nr. 3).

* “Moldova Suverană”, 13 aprilie 1993.


** “Moldova Suverană”, 27 august 1993.
Congresul I al Filologilor din Republica Moldova 15

Tabelul nr. 2. Limba de stat a fostelor republici sovietice*


Ponderea grupului
Nr. Statul Limba de stat
etnic rus
1 Kazahstan 38% Kazahă

2 Letonia (Riga) 32,8% Letonă

3 Estonia 29% Estonă

4 Ucraina 21% Ucraineană

5 Kirghizstan 21% Kirghiză

6 Moldova 12% Română

7 Turkmenistan 9% Turcmenă

8 Uzbekistan 10% Uzbecă

9 Lituania 8,4% Lituaniană

10 Azerbaidjan 6% Azeră

Remarcăm că, dintre ţările enume- Rusia, Grecia etc.) românii sunt pe cale
rate mai sus, mai există şcoli cu limba de a fi asimilaţi total. Pot ei oare pretinde
română de predare doar în Iugos­lavia la limbă de stat în ţările-gazdă? Desigur
(reg. Voivodina cu or. Novi-Sad, Serbia; că nu!
Valea Timocului – la graniţa dintre Iugo­
slavia şi Bulgaria) şi în Ucraina (Nordul ***
Bucovinei, Vestul Ucrainei, Regiunea La ora actuală Federaţia Rusă
Odessa, Ismail, Cetatea-Albă, Reni; aici include 20 de republici autonome, 49 de
funcţionează 124 de şcoli cu predare regiuni, o regiune autonomă, 10 dis­tric­
integrală sau parţială în limba română şi te autonome, 6 ţinuturi, 2 oraşe de rang
7 şcoli mixte româno-ucrainene). federal (Moscova şi Sankt-Peters­burg).
În celelalte ţări (Bulgaria, Albania, În fiecare dintre cele 20 de Re­

Tabelul nr. 3. Ponderea românilor din afara graniţelor**

Statul
Nr de reşedinţă Grupul etnic român Ponderea în %

1 Iugoslavia 1 100 000 11,2

2 Ucraina 880 000 8,9

3 Grecia 850 000 8,6

4 Federaţia Rusă 400 000 3,0

5
albania 300 000 3,0

6 Bulgaria 250 000 2,5

7 Austria 1000 000 0,5

8 Ungaria 25 000 0,3

* Statele lumii, Chişinău, Cartier, 2000.


** Curierul “Ginta latină”, nr. 2, 2000, p. 8 şi “Ţara”, 10-VIII-2000, p. 3.
16 limba Română
publici Autonome din Federaţia Rusă dintre lucrările de secretariat sunt efec-
există, de regulă, o limbă de stat ce repre­ tuate în limba rusă, utilizându-se formu­
zintă populaţia titulară (vezi tabelul nr. 4). la­re vechi, perfectate (în cele mai multe
Apare întrebarea: de ce în Con­sti­ cazuri) în limba rusă” (“Ţara”, 4 august,
tuţia Federaţiei Ruse nu se fixează nici 2000, p. 2).
una dintre cele 20 de limbi ale repu­blicilor Un alt exemplu şi mai pregnant:
autonome ca limbă ofi­cială, alături de la S.A. (Societatea pe Acţiuni) “Lapte”
rusă? Răspunsul e simplu: pe de o parte, din Chişinău s-au descoperit lucruri ne-
normele internaţionale nu prevăd acest verosimile în ce priveşte nerespec­tarea
lucru şi, pe de altă parte, Moscova nu ar Legislaţiei Lingvistice:
– lucrările de secretariat se efec­
putea suporta chel­tuielile care s-ar cere în
tuează în limba rusă;
vederea reali­zării unui program lingvistic
– mapele “Ordine” şi “Cores­pon­
extrem de costisitor şi cu totul inutil. denţe” conţin texte în limba rusă în pro­­
Se pare că doar Chişi­năul pro­pu­­ne porţie de 99%;
nişte idei fanteziste privind două limbi de – toate formularele, tabelele, bor-
stat (româ­na şi rusa) şi de ce nu? chiar derourile sunt executate tipografic şi
patru limbi oficiale (româna, rusa, gă­ completate în limba rusă;
găuza şi bulgara). – contabilitatea funcţionează în
ruseşte;
*** – numele angajaţilor sunt orto­gra­
III. Spre marele nostru regret, Lim- fiate după modelul rusesc: Lupu Mi­hail
ba de Stat nu a devenit nici peste 12 ani Afanasievici, Leu Natalia Petro­v­na etc.;
limbă de comunicare interet­nică în Re- – din cei 378 angajaţi, 62 de per-
publica Moldova. În Legis­laţia Lingvistică soane cu funcţii de răspundere nu posedă
din 1989 citim: “Ca limbă de stat, limba limba română;
moldovenească se foloseşte în toate – limba de lucru în toate subdi­
sferele vieţii politice, economice, sociale viziunile de producţie ale întreprinderii
şi cultu­rale şi îndeplineşte, în legătură cu este limba rusă;
aceasta, funcţiile limbii de comunicare – şefii nu înţeleg româna;
interetnică pe teritoriul republicii” (art. – chiar şi Contractul S.A. “Lapte”
cu Ministerul Agriculturii şi Industriei Pre-
1, p. 6).
lucrătoare este perfectat în limba rusă;
În viaţa de zi cu zi acest Articol
– juriştii întreprinderii respective nu
aproape că nu se realizează, pentru că cunosc deloc limba de stat.
mulţi alogeni, mai ales cei stabiliţi în Re- Şi la alte întreprinderi din Chişi­
publica Moldova după 1944, continuă să nău – “Alimcom”, “Viorica Cosmetics”
utilizeze în proce­sul comunicării oficiale ş.a. – nimeni din angajaţii alolingvi “nu
nu limba româ­nă, şi nici măcar limba lor frecventează cursurile de studiere a limbii
mater­nă, ci limba rusă. Etnicii ruşi, care române, cursuri ce sunt negli­jate şi de
constituie abia 12% din populaţia Repu- admi­nistraţie”.
blicii Moldova, au reuşit, graţie politicii Mai mult decât atât, până în ziua
regimului totalitar sovietic, să impună de astăzi “nici un şef de întreprindere nu
“limba lui Ilici” celorlalte grupuri etnice a fost tras la răspundere admi­nis­trativă,
(ucraineni  – 13%, gă­găuzi – 3,5%, bul- care prevede aplicarea amen­zilor sau
gari – 3% etc.) destituirea din funcţie” (“Flux”, 11 octom-
Repercusiunile acestei gloto-politici brie 2000, p. 3).
sunt resimţite şi astăzi, după 12 ani de IV. Se ştie că limba se învaţă cel
existenţă a limbii române ca limbă de stat. mai uşor şi mai temeinic în şcoală. Dar
Funcţionarii alolingvi continuă să ce se constată la noi? Alolingvii nu-şi prea
utilizeze în interese de serviciu limba dau copiii la şcolile româ­neşti, iar limba
rusă. E vorba de mulţi angajaţi ai Minis­ română în şcolile ruse nu este considera-
terului Transporturilor şi Comu­nicaţiilor tă o disciplină prea importantă (deşi nota
(mai ales la C.F.M.), de funcţionari din generală figu­rează în atestat).
sistemul bancar etc. Pe de altă parte, mai sunt părinţi
În lunile aprilie-mai 2000 inspectorii moldoveni care-şi trimit copiii la şco­lile
de la Departamentul Relaţii Naţionale şi cu predare în limba rusă. E semni­ficativ
Funcţionarea Limbilor au efectuat o serie să remarcăm în acest sens că fiecare
de controale la insti­tuţiile subordonate al treilea elev din Republica Moldova
M.A.I. şi au cons­ta­t că “mulţi angajaţi nu învaţă în şcoală rusească. Cele 1085
cunosc limba de stat, iar o mare parte
Congresul I al Filologilor din Republica Moldova 17

Tabelul nr. 4. Limba oficială a republicilor autonome din Federaţia Rusă*

Nr. Regiunile Capitala Limba oficială Nr. de vorbitori


Autonome din în limba pop.
Federaţia Rusă titulare
Karelia Petrozavodsk Karelă (de fapt, 470 000
1
finlandeza)

2 Komi Sâktâvkar Komi 431 000

3 Ciuvaşia Ceboksarî Civaşă 400 000

4 Mordovia Saransk Mordvină 400 000

5 Tătaria Kazan Tătară 400 000

6 Mari-El Ioşkar-Ola Mari (şi rusă**) 150 000

7 Udmurtia Ijevsk Udmurtă (şi rusă) 200 000

Başria Ufa Başchiră (oficială 820 000
8
secundară)

9 Kabardino- Nalcik Kabardină 150 000


Balkaria

10
Osetia-de-Nord Vladikavkaz Osetă 300 000

11
Daghestan Mahacikala

12
Cecenia Groznâi Cecenă 420 000

13
Inguşetia Nazran Inguşă 150 000

14
Kalmâkia Elista calmâcă 130 000

15
Bureatia Ulan-Ude Bereotă 220 000

16
Iakutia Iakutsk Iakută 326 000

17
Tuva Kâzâl Tuvină 37 000

18
Karaceaevo- Cerkassk Karaceai 80 000
Cerkesia

19
Hakasia Abakan Hakasă 56 000

20
Altai Gorno-Altaisk Altaică 49 000

de şcoli româneşti şi 255 de şcoli ruse au E de la sine înţeles că absol­venţii


un contingent de 460 000 de elevi – cu şcolilor ruse (dacă nu posedă bine limba
limba română de studiu şi 147 647 – cu de stat) se vor încadra mai greu în câmpul
limba rusă de studiu (“Flux”, 20 octom­ muncii în Republica Moldova.
brie 1999). În Tran­s­nis­tria şi Găgăuzia există

* Vezi M. Sola, Ioana Vintilă-Ră­dulescu, Limbile lumii. Mica enci­clopedie,


Chişinău, 1993.
** În republicile Mari-El, Udmurtia şi Başkiria etnicii ruşi (şi rusofonii) prevalează
numeric, în mod zdrobitor, asupra autohtonilor, de aceea şi limba rusă e consi­derată
limbă de stat.
18 limba Română
mari probleme în ceea ce priveşte limba ai universităţilor, gimna­ziilor, colegiilor,
de predare în şcoli şi licee. Recent premi- liceelor cu limba rusă de pre­dare, în loc
erul Vasile Tarlev s-a întâlnit cu directorii să se integreze în cultura, economia na-
celor şapte şcoli moldoveneşti din stânga ţională, în tradiţiile româ­nilor basarabeni,
Nistrului. În aceste şcoli învaţă 5 355 de devin, de facto, adver­sarii (ca să nu spun
elevi, ceea ce constituie 39,3% din nu- duşmanii) cei mai aprigi ai românis­mului,
mărul total de elevi mol­do­veni din partea ceea ce conduce, în ultimă instanţă şi în
stângă a Nistrului şi din oraşul Tighina. mod iminent, la separatism etnic, la di-
Aşadar 60,7% din copii îşi fac studiile sensiuni de ordin naţional, la dorinţa de a
preuniversitare în şcolile ruseşti. Este expulza din uzul oficial limba română sau,
mai mult ca sigur că aceşti copii, când vor cel puţin, de a oficializa, prin constituţie,
ajunge la majorat, vor îngroşa rându­rile două limbi de stat: rusa şi româna (numită
moldo­venilor ce consideră că limba lor de ei “moldo­venească”).
maternă e rusa (“Mol­dova Suverană”, 22 VI. Un obstacol evident în calea
august 2001, p.1). unei normale şi benefice dezvoltări şi
Notă: Toate şcolile moldo­veneşti utilizări a limbii de stat este şi fărâmi­
din Transnistria scriu în grafie rusă. Ex- ţarea teritorială a strămoşescului nostru
cepţie fac trei şcoli: nr. 20 din Tiraspol; nr. pământ.
19 din Tighina şi nr. 12 din Râbniţa. Toleranţa exagerată a băştina­şilor,
În Unitatea Teritorial-Admi­nistrativă a politicienilor chişinăuieni faţă de pre-
“Gagauz-Yery” (unde popu­laţia găgăuză tenţiile nejustificate ale grupu­rilor etnice,
constituie 47%) funcţio­nează 55 de şcoli aduse de valurile ţaris­mului (1812-1917)
şi anume: 50 – ruse; 4 – mixte (ruso-gă- şi de cele ale Sovie­telor (1940-1941;
găuze); 1 – română. 1944-1989) a condus la fărâmiţare terito-
Despre ce fel de cunoaştere a limbii rială şi la crearea ad-hoc, după principiul
de stat poate fi vorba în acest caz? etnic, a trei uni­tăţi administrativ-teritoriale,
Notă: Foarte mulţi copii nu frecven- unele din­tre ele chiar cu veleităţi de state
tează şcoala din lipsă de mijloace materi- inde­pendente. E vorba de Transnistria,
ale. Astfel “în anul de studii 2000-2001 în Gă­­­găuzia şi taraclia. În toate aceste trei
judeţul Edineţ au rămas neşcolarizaţi 222 autonomii limba oficială preferată e cea
de copii, iar alţi 223 au abandonat învăţă- rusă, adică nu limba de stat a Re­publicii
tura pe parcursul anului” (“Moldova Suve­ Moldova. Un asemenea exemplu e greu
rană”, 25 august 2001, p. 2). O situaţie de găsit în toată Euro­pa.
similară se con­stată şi în celelalte judeţe. VII. În defavoarea etnosului na-
V. Situaţia e tristă şi în învă­ţă­mântul ţional, a culturii, a economiei, a limbii
universitar. La ora actuală în Republica române este exodul de braţe de mun­că
Moldova există circa 60 de universităţi, din Republica Moldova în ţările euro­pene.
zeci de colegii, şcoli de meserii cu limba Muncitori, medici, peda­go­gi, agronomi
de predare română şi rusă (deseori gru- etc. părăsesc cu sutele şi miile locurile
pele ruseşti preva­lează). Dacă până la de baştină, îndrep­tându-se spre ţările
1990 erau doar şapte instituţii de învăţă- din Occident, unde sunt gata să preste-
mânt superior, şi toate erau de stat, astfel ze orice fel de muncă. Până în pre­­zent
încât proble­ma limbii putea fi rezolvată au plecat din ţară mai mult de 800 000
“de sus” (prin minis­terul de resort, prin de persoane, în fond români-moldoveni
legi elabora­te de stat), apoi în prezent ajunşi la sapă de lemn. N. Dabija scrie
majoritatea covârşi­toare a acestor insti- că satul Racovăţ din judeţul Soroca s-a
tuţii sunt private, ele subordo­nându-se mutat aproape în întregime în Grecia.
doar formal Ministerului de Învăţământ. Din cei peste 4 000 de locuitori n-au mai
Rectora­tele se supun, în primul rând, rămas decât bătrânii şi copii (N. Dabija,
Legii Învăţământului, şi nu Legislaţiei Ai noştri pe glob “Literatura şi Arta”, 14
Ling­vis­tice. Plus la aceasta, e de notat că septem­brie, 2000, p. 1). Ne întrebăm: pe
în Republica Moldova există universităţi mâna cui îşi lasă basa­rabenii emigranţi
şi colegii care funcţionea­ză aproape ex- Ţara? Răspun­sul stă la supra­faţă: pe
clusiv în limba rusă. E cazul Universităţii mâna a tot felul de aventurieri venetici,
de la Comrat, a Universităţii Slavone din care nu întârzie a se infiltra mai ales
Chişinău ş.a. în oraşele republicii. Deve­nind prosperi
Problema limbii de predare e mult peste noapte, nu-i mai interesează limba
mai serioasă decât poate să pară la pri- română, cultura şi istoria neamului nostru,
ma vedere. Iată de ce mii de absol­venţi ci numai... dolarul!
Congresul I al Filologilor din Republica Moldova 19

Conform datelor Departa­men­tului acesta constituind în primul semestru al


de Analize Statistice şi Sociolo­gice, la anului 2001 doar 3,1% (vezi tabelul nr. 5).
începutul anului 1999, au plecat în străi- IX. Se ştie că şcoala este focarul
nătate peste 15 la sută din populaţia aptă principal de cultură, de răspândire a
de muncă din Repu­blica Moldova (“Ţara” normei literare, a limbii române, cultivate
12 octom­brie 1999, p. 3). Nu este greu de printre elevi. Spre totala noastră nedume-
presupus că la ora actuală procentul celor rire, în Republica Moldova mii de copii nu
ple­caţi a crescut. frecventează şcoala.
VIII. Limba fiind un fenomen social, Potrivit datelor Ministerului de În-
(“un fait social”, după cum spunea ma- văţământ, în anul şcolar 1999-2000 au
rele lingvist elveţian de limba franceză rămas neşcolarizaţi peste 5000 de copii
Ferdinand de Saus­sure) moare odată între 7-16 ani. La 1 septembrie 2000 nu
cu purtătorii ei, cu respectiva comunitate s-au prezentat la şcoală 9 654 de copii
de vorbitori. între 7-16 ani din numărul total de circa
Ei bine, în Republica Moldova, ac- 523 000, care urmau să fie şcolarizaţi în
tualmente suntem martorii unei situaţii cu mod obligatoriu.
totul ieşite din comun, când morta­litatea Ministerul de resort afirmă că 3424
întrece cu mult nata­li­ta­tea. Un singur de elevi nu au păşit pragul şcolii din cau­za
exemplu: în judeţul Edi­neţ de la începu- situaţiei materiale a părin­ţilor, care nu sunt
tul anului şi până în august 2000 s-au în stare să le procure rechizite şcolare,
înregistrat circa 8000 dece­se şi numai îmbrăcă­minte şi încălţăminte; 1271 de
426 de naşteri (“Ţara”, 4 august 2000, copii au fost absenţi la 1 sep­tembrie 2000
p. 1). “Este de reţinut că în majo­ritatea pe motiv de boală (“Ţara”, 12 septembrie
judeţelor sporul natural al popu­laţiei este 2000, p. 1).
negativ, aşadar ne aflăm în pragul unei Situaţia e critică. Sub ochii noştri
crize demografice” (“Ţa­ra”, 12 octombrie poate să crească o generaţie de tineri
1999, p. 3). necărturari, inculţi, indiferenţi faţă de
Creşterea mortalităţii băştinaşi­lor limba pe care o vorbesc, faţă de istoria
se explică prin sărăcia nemaipo­menit de neamului.
mare: astăzi fiecare al patru­lea sau al În şcolile din Republica moldova
cincilea cetăţean al republi­cii pur şi sim­ absentează nu numai elevii, ci şi pro­fe­
plu duce foame, nu dis­pu­ne de minimum sorii. Astăzi prin şcolile, liceele şi gim­
minimorum pentru trai, nu are posi­bilitatea naziile din republică se înregis­trează sute
să se interne­ze la spital, să-şi procure de locuri vacante de profesori de fizică,
medica­men­tele necesare etc. chimie, biolo­gie, limbi străine, istorie, lim-
În prezent Republica Moldova bă şi literatură română etc. Fiecare judeţ
este una dintre cele mai sărace ţări din din Republica Moldova aştepta la 1 sep­­­
Europa; mai mult de jumătate din popu­ tem­brie 2000 sosirea unui deta­şament de
laţie (conform datelor Depar­ta­mentului 100-120 de tineri pedagogi, însă au venit
de Analize Statistice la 1 ianuarie 1999 doar câteva persoane (“Glasul Naţiunii”,
populaţia Republicii Moldova constituia 4 octom­brie 2000, p. 13).
4,3 milioane de oameni) nu-şi poate per- Moldpres preciza nu demult că,
mite chel­tuieli de cel mult 1$ S.U.A. pe zi; potrivit datelor oficiale, instituţiile şcolare
creşte tot mai mult numărul persoanelor din judeţul Lăpuşna duc lipsă de 100 de
ce suferă de subnutriţie; au sporit cazuri- dascăli, cei mai mulţi fiind de franceză,
le de anemie în rândul copiilor şi femeilor, engleză, română, dar şi de clasele pri-
au căpătat o largă răspândire afecţiunile mare. Din cei peste 200 de absol­venţi ai
cerebrale la nou-născuţi. Medicii din Mol- diferitelor facultăţi, solicitaţi de Direcţia
dova folosesc acum sintagma “statistică
judeţeană de învăţământ, în judeţ au
de război”, deoarece rata mortalităţii
sosit numai 24 (“Ţara”, 19 septembrie
în rândul bărbaţilor depăşeşte de 2-3
ori numărul deceselor printre femei (I. 2001, p. 1).
Preaşcă, În Republica Moldova s-a În judeţul Edineţ, din cei 84 de ab-
ajuns la “sta­tistica de război, “Ţara”, solvenţi s-au prezentat la serviciu 9 per-
12 octombrie 1999, p. 3). soane (“Flux”, 28 septembrie 2000, p. 2).
În această ordine de idei, este alar- X. În ultimul timp, Republica Mol-
mant faptul că Republica Moldova se află dova este învăluită într-o imensă mantie
pe ultimul loc în CSI în ceea ce priveşte alofonă: în transportul auto – muzică
creşte­rea produsului intern brut (PIB), rusească, în magazinele cele mai luxoa-
20 limba Română
Tabelul nr. 5. Dinamica produsului intern brut în semestrul I,
2001 într-o serie de state din fosta Uniune Sovietică*

Nr. Ţara Dinamica produsului intern brut


în semestrul I, 2001
1 Azerbaidjan 8,5 7,7

2 Kirghizstan 7,4 7,4

3 Tadjikistan 6,5 10,7

4 Belarus 4 3

5 Uzbekistan 3,8 4,2

6 Georgia 2,8 5,2

7 Moldova 3,1

se – vorbă rusească, în piaţă, obiectele În lumina acestei noi interpre­tări,


destinate vânzării de cele mai multe ori instituţiile locale ale audiovi­zua­lului care
nu sunt nominalizate în limba de stat. retransmit posturile de radio ruseşti sunt
Vreo 12 posturi ruseşti de radio şi obligate să emită 65 la sută din program
TV invadează eterul nostru, având licen- în limba de stat (“Flux”, 25 octombrie
ţele respective (obţinute de la Consiliul 2000, p. 3).
Coordonator al audiovi­zualului). Aşadar, mass-media electronică
E vorba de: alofonă continuă să funcţioneze nestin-
Europa plus, Serebrenâi dojdi, Hit gherită, găsindu-şi susţinători chiar prin-
FM, Naşe Radio, Polidisc, Radio d’or, tre intelec­tualii din republica Moldova.
Radio Rossii etc. S-a întocmit ad-hoc o adunare deschisă a
Unele posturi menţionate mai sus, oamenilor de cultură ai Moldovei (“Moldo-
în orele de maximă audienţă (7.00-18.00), va Suverană”, 28 septembrie, 2000, p. 3),
ne spală creierii într-un mod nestingherit, s-au realizat interviuri cu ziarişti, deputaţi
poluând spaţiul informa­ţional din Re- etc., în care se căutau “argumente” pentru
publica Moldova (“Flux”, 13 septembrie a justifica emi­siunile în limba rusă, pentru
2000, p. 3). a-i con­dam­­na pe tinerii din grupul CAIRO.
După cum spune poetul Gh. Vodă, Se aduceau “argumente” de tipul:
românii basarabeni “se văd obligaţi zi şi – în Republica Moldova “se ridică
noapte să rabde înfipte în creştetul lor din nou un val de încordare naţională”;
antenele Moscovei” (“Ţara”, 13 octom­brie – se încalcă drepturile omului;
– nu se respectă dreptul “de a
2000, p. 3).
vinde acea marfă care este solicitată de
Este cunoscut faptul că un grup
cumpărător” (de parcă Limba s-ar scoate
de ti­ne­ri ziarişti, care şi-au făcut studiile la mezat);
în afara Republicii Moldova, au acţionat – i se interzice omului “de a obţine
în judecată Consiliul Coordonator al Au- informaţii în limba care-i place”;
diovizualului, pentru că a acordat licenţe – se încearcă o întoarcere la sis-
posturilor de radio şi TV care nu respectă temul totalitar;
articolul 13 din Legea Audiovizualului. – în sfârşit, “criteriul principal al
Curtea de Apel a dat câştig de soluţionării problemelor sociale trebuie
cauză CAIRO şi a lansat decizia de a să fie nu atât limba, cât folosul general
retrage licenţa de emisie a opt posturi de adus ţării”.
radio şi TV. (Din Adresarea... semnată de:
Dar intervine Parlamentul, propu­ Mihail Dolgan, Lidia Botezatu, Ion Su-
nând o reinterpretare a articolul 13 din ruceanu, Valentin Goga, Olga Cio­lacu,
Legea Audiovizualului. Liviu Ştirbu, Constantin Mosco­vici, Marian

* “Ţara”, 12 octombrie 2001, p. 3.


Congresul I al Filologilor din Republica Moldova 21

Stârcea, Margareta Ivă­n uş, Formaţia Guvernului Republicii Mol­dova se menţi-


“Frech”, Formaţia “O-zo­­­ne”, Formaţia ona că, începând cu 1997, toţi funcţionarii
“Zdop şi Zdup”, “Moldo­va Suverană” 28 publici, în momentul anga­jării la serviciu,
septembrie 2000, p. 3). trebuie să cunoas­că limba de stat sau,
În acelaşi spirit s-au exprimat şi dacă se află deja în funcţie, să fie atestaţi
câţiva redactori sau responsabili de (“Flux”, 26 septembrie 2000, p. 2). Aceas-
săptă­mânale şi cotidiene din Chişinău: tă Hotă­râre nu a fost abrogată, dar nici nu
unii au lăudat calitatea înaltă a cântecelor se respectă.
(melodiilor) unor cântăreţi ruşi (“Săptă­ În sfârşit, Societatea civică a Re-
mâna”), alţii scriau că nimeni nu-l poate publicii Moldova ar trebui să ceară de la
priva (pe om) de dreptul “de a avea acces guvernanţi să fie mai insistenţi, mai sin-
la marea cultură rusă” (“Dialog”); alţii ceri, mai decişi în promovarea ade­vă­rului
subliniau că “cererea dictează oferta; că ştiinţific privind limba şi istoria neamului
produsul rus se vinde şi aduce profit, dar nostru! În acest sens aş vrea să-l citez pe
produsul românesc similar se vinde mai cunoscutul poet Ion Ha­dârcă. Într-un in-
rău şi generează pierderi” (“Novoe vre- terviu dat ziarului “Flux” poetul a răspuns
mea”, “Flux”, 29 septem­brie 2000, p. 5). în felul următor la între­barea “Ce puteţi
Aşadar, audiovizualul a rămas cum spune despre patrio­tismul moldoveni-
a fost. lor?”: “Patrio­tismul românesc este esenţa
noastră, este ceea ce ne caracte­rizează.
*** noi vom exista în istorie atâta timp, cât
Pentru a ameliora situaţia lin­gvis­ vom recunoaşte că suntem Români şi că
tică, pentru a salva limba română la ea vorbim aceeaşi limbă cu fraţii noştri de
acasă, aici în Republica Moldo­va, se cer peste Prut” (“Flux”, 6 octombrie 2000, p.
luate măsuri de urgenţă: 6). Să sperăm că acest adevăr axioma­tic
1. A revedea art. 13 din Consti­tuţia îl vor recunoaşte şi îl vor promova atât
Republicii Moldova, refor­mu­lându-l în conducătorii Republicii Moldova, cât şi toţi
conformitate cu adevărul ştiinţific şi istoric. trăitorii acestui picior de plai, indiferent
2. A reface şi a reedita “Legislaţia de naţiune. Aşa să ne ajute Dumnezeu!
Lingvistică” din 1989, deoarece aceasta
s-a învechit moral şi factologic.
3. A se face Recensământul po-
pulaţiei. S-a promis acest lucru încă la
1 ianuarie 1999, dar nu s-a realizat. Nu
cunoaştem starea demografică ac­tuală
din Republica Moldova, dinamica ei.
4. Să fie elaborată o politică lingvis-
tică a Statului în care s-ar indica în mod
explicit funcţiile sociale ale limbii române,
obligativitatea cunoaşterii ei de către toţi
alolingvii. În acelaşi timp să fie stipulate
şi funcţiile unor limbi ale grupu­rilor etnice.
5. Să fie revăzută Legea învăţă­
mântului, indicându-se că la toate uni­ver­
sităţile şi colegiile preda­rea disci­plinelor
de profil (în grupele alolingve) să se facă
(începând cu anul II-III) în limba de stat.
6. Să se efectueze atestarea la
limba română a cadrelor de conducere,
a tuturor angajaţilor, a fun­cţio­narilor etc.,
care în virtutea obligaţiilor de serviciu vin
în contact cu cetăţenii (art. 7 din Legislaţia
Lingvistică).
E cazul să amintim că această
atestare a fost prevăzută pentru 1 ianua­
rie 1995, dar prin Decizia Parla­mentului
(nr. 36-XVIII) din 1 aprilie 1994 atestarea
cadrelor la cunoaş­terea limbii de stat a
fost sistată. Mai târziu, într-o Hotărâre a
22 limba Română
nale şi interpretările regionaliste ale
reali­tăţilor locale au un puternic colorit
extraliterar sau supraliterar.
Vorba e că în Basarabia, spre
deosebire de alte provincii româneşti,
în virtutea unor condiţii special cre-
ate din interese anume geopolitice,
problema specificului zonal, adică
a regionalismului ca fenomen firesc
pentru orice comunitate socială de
proporţii, a degenerat – în trecut şi,
din păcate, şi în prezent – într-o pro-
blemă eminamente politică.
Deşi specificul regional a exis-
tat dintotdeauna în toate provinciile
româneşti (inclusiv după marea Unire
din 1918), el a fost şi este interpretat
într-un mod cu totul diferit în basara-
bia şi în restul regiunilor.
dacă în celelalte regiuni spe­
Acad. Silviu Berejan cificul local avea un caracter centri­
Chişinău fug, deoarece se manifesta în inte-
riorul românismului, conso­lidându-l,
în Basarabia i s-a dat tot timpul (şi
mai abitir în prezent) o altă interpre­
Conştiinţa tare – centripetă: el a fost şi este
naţională considerat contrapus româ­nismului,
fiind ostil acestuia şi orientat spre
ca bază pentru separarea de el.
denumirea limbii Ceea ce era simplu provincia­
şi a poporului lism pentru celelalte regiuni, fără nici
un fel de implicaţii de altă natură,
ce o vorbeşte în basarabia a căpătat amprentă
pronunţat politică, specificul regional
Recent, la Chişinău, şi-a desfă­ fiind exploatat la maximum, în scopuri
şu­rat lucrările un simpozion interna­ antiro­mâneşti, desigur, de cei ce ur-
ţional, organizat de Institutul de Lite- măreau ruperea acestui meleag din
ratură şi Folclor sub semnificativul ge- trupul Ţării.
neric “Regiona­lismul basarabean in- Despre regionalism în cultura,
terbelic: istorie şi contempo­ra­neitate”, literatura şi arta Basarabiei, precum
la care literaţii locali împreu­nă cu mai şi despre specificul graiului utilizat
mulţi colegi din Ţară (de la Bucureşti aici, nu s-a putut niciodată vorbi aşa,
şi Iaşi) au luat în dezbatere o serie cum s-a vorbit şi se vorbeşte despre
de aspecte delicate ale problemei ele în celelalte provincii şi regiuni
abordate. Deşi s-a discutat mult şi cu româ­neşti (Ardeal, Maramureş, ba­
argumente dintre cele mai diferite, a nat, Oltenia, ba chiar şi în Bucovina).
rămas totuşi în suspensie întrebarea specificul literaturii şi mai cu seamă al
formulată în titlul comu­nicării sale graiului ardelenesc, mara­mureşean,
de profesorul universitar ieşean Dan bănăţean, oltenesc, de exemplu, a
Mănucă, doctor în filologie, şi anume: fost şi este obiect special de studiu,
este vorba de un concept pur literar este cunoscut şi apreciat, este valo­
sau de unul cu un profund substrat rificat în creaţii umoristice fără nici o
geopolitic? supărare, fără pretenţia de a-l impune
Suntem înclinaţi să credem altora sau de a se izola prin el de alte
că, în cazul Basarabiei din perioada zone tot româneşti.
interbelică şi cu atât mai mult din Cauzele acestei deosebiri radi-
perioada actuală, tendinţele regio- cale sunt două.
Congresul I al Filologilor din Republica Moldova 23

Prima: înstrăinarea etnică, iar


mai târziu şi cea naţională, ce s-a
produs pe parcursul unor perioade
mai îndelungate din istorie sub influ-
enţa condiţiilor vitrege create (create
expres, aş zice),în care s-a aflat
Basarabia şi populaţia românească
de aici.
A doua: populaţia românească
din basarabia a fost lipsită de senti-
mentul întregului etnic şi al conştiinţei
naţionale unice (această cauză de-
curge din prima şi are o importanţă
capitală pentru spirituali­tatea acestui
pământ, căruia i-am putea spune
astăzi “al nimănui” – unii nu vor să-l
dea, alţii nu vor să-l ia, deşi şi unii,
şi alţii nu au posibilitatea să facă nici
un demers rezonabil, care ar schim-
ba soarta celor ce îşi duc viaţa pe
acest meleag, păstrându-şi cum pot
specificul, tradiţiile şi obiceiurile, care
oricum continuă şi vor continua să fie
româneşti).
Transilvănenii, bănăţenii, ol-
tenii şi locuitorii altor provincii, care
au avut şi au permanent viu simţul
întregului românesc, vorbesc liber
şi degajat despre specificul lor re-
gional (oricât de pronunţat ar fi el
pe fundalul comun românesc!), fără
nici un fel de veleităţi de “indepen-
dentizare”, căci el (acest specific)
nu infirmă câtuşi de puţin în conşti-
inţa lor unitatea spirituală cu restul
neamului românesc, comu­n i­t atea
etnică cu ceilalţi locuitori ai spaţiului
naţional, ci, din contra, le confirmă,
căci specificul lor provincial devine
relevant tocmai pe fundalul identi-
tăţii româneşti (nu izolat şi separat
de comunitatea dată!).
Pe când basarabenii vorbesc
despre specificul lor local întotdeauna
crispat, deoarece lor li s-a inoculat
timp îndelungat şi prin mijloace de tot
soiul (unele monstruoase chiar!) că ei
ar fi altceva decât întregul din care
istoriceşte făceau parte organică.
Tocmai de aceea ei încetează treptat
să mai simtă şi să mai cugete româ-
neşte, capătă cu timpul convin­gerea
fermă că s-au rupt de la mat­că, că ei
constituie o entitate aparte ce nu face
parte din nea­mul româ­nesc, că sunt
amplasaţi nu în interior­ul neamului
unic, ci în afa­ra lui, undeva alături şi
paralel cu acesta, că formează deci Iulian FILIP. Câte ceva despre
un alt nea m. rădăcini şi zburare.
24 limba Română
De la un timp diriguitorii rusofili nu întreaga gamă a culturii noastre
(şi românofobi ca structură psihică) naţionale!).
au început să manipuleze populaţia Ideea cu “limba moldoveneas-
basarabeană, făcând-o să exte­riori­ că” este o “idee vădit aberantă”. În
zeze manifeste pretenţii de indepen­ Consti­tuţie a fost promovat deci un
denţă nu faţă de cei străini, ci faţă neade­văr. Trebuie revăzută aşadar
de întregul etnic şi naţional, inde­ Consti­tuţia, nu adevărul!
pen­denţă nu numai teritorială, ci şi În prezent, ca urmare a situaţiei
spirituală, conceptuală. existente în Republica Moldova, s-a
Conducerea aservită Imperiului creat o stare de lucruri ce nu poate fi
Rus (iar apoi sovietic) a încurajat depăşită uşor, deşi s-au depus şi se
permanent şi continuă să încuraje- depun eforturi permanente din partea
ze tendinţele, cultivate cu grijă, de intelectualităţii progresiste (scriitori,
adân­ci­re a prăpastiei care a ajuns jurnalişti, învăţători, profesori, oameni
să separe populaţia românească din de ştiinţă ş.a.), care, trebuie să recu-
basarabia de populaţia, tot româ­ noaştem, e destul de redusă numeric.
nească, din Ţară. Se creează impresia că tot ce
Acesta nu e de acum numai re- se face în această privinţă se face în
gionalism sau provincialism, existent van. Se scrie mult în presă, se vor­
obiectiv în cadrul întregului, în cadrul beşte mereu la radio şi tele­viziune,
aceluiaşi neam, care e un lucru firesc, dar nimeni nu ascultă, nimeni nu
ci cu totul altceva, mult mai grav pen- citeşte cele scrise, nimeni nu se inte-
tru conştiinţa populaţiei din regiune. resează de nimic. Totul continuă ca şi
În prezent apar iarăşi tentative ieri, ca şi luna trecută, ca şi în anul ce
de scoatere din uz a glotonimului s-a scurs, ca şi acum cinci ani.
Cum să lupţi cu asta?! Care
român (cu aplicare la limbă) şi a
sunt căile?! Nimeni nu poate da un
etnonimului român (cu aplicare la
răspuns!
popor) prin intimidare şi izolaţionism, Poate trebuie iniţiată o cam-
adică prin recurgere la forţă, care, panie largă de formare a conştiinţei
după cum bine se ştie, este o acţiune naţionale unice. Dar cine va apleca
profund antidemocratică, ce contra­ urechea la cele promovate în această
vine unui şir întreg de convenţii şi campanie, dacă forurile de conducere
declaraţii universale privind drepturile nu susţin în principiu obiectivele în
popoarelor şi respectarea libertăţilor cauză? Demersurile educaţionale
funda­mentale ale omului şi ale gene- urmează să cuprindă întreaga popu-
raţiilor viitoare. laţie a Republicii Moldova, nu numai
Se adoptă decizii şi chiar legi ce pe intelectuali, care s-au cam rărit
vin în contradicţie flagrantă cu legile în ultimul timp. Populaţia trebuie să
anterioare. conducerea negli­jează conştientizeze ce se întâmplă, care
ostentativ problemele limbii de stat, îi sunt originile, cu cine se înrudeşte,
s-a purces la readucerea limbii ruse ce limbă vorbeşte?!
în prim-plan, prin declararea ei drept E o sarcină grea de tot.
a doua limbă de stat în Republica Mai cu seamă în condiţiile
Moldova (ceea ce înseamnă de fapt mo­n o­lingvismului rusofonilor din
prima şi unica, cum a spus acad. m. repu­blică şi a bilingvismului celor
Cimpoi). ce în majoritate nu cunosc sufi­cient
Sunt necesare însă cu totul alte nici una dintre cele două limbi ce se
acţiuni. De exemplu, articolul 13 (anti- confruntă în societate.
ştiinţific şi antinaţional) din Constituţie Dar, până se va forma conştiinţa
trebuie redactat şi votat din nou în naţională, până se va restabili simţul
Parlament în conformitate cu teme- întregului etnic şi până se vor crea
iurile ştiinţifice şi idealurile noastre condiţiile necesare pentru mono­
de renaştere naţional-spirituală, căci lingvis­mul statal firesc, să nu accep­
e imposibil să dezvolţi cultura statu- tăm cel puţin neadevărurile!
lui într-un subdialect (şi nu în limba
literară!), să foloseşti doar o mică
parte a valorilor culturii naţionale (şi
Congresul I al Filologilor din Republica Moldova 25

1989, când au fost adoptate legile


despre limba de stat, despre grafia
latină şi despre funcţionarea limbilor
vorbite la noi, legi prin care erau obli-
gaţi în chip magistral s-o facă.
Până la un punct îi putem,
desigur, înţelege, de vreme ce legea
“Cu privire la funcţionarea limbilor...”
este împestriţată cu fraze despre
întocmirea documentelor în limba
moldovenească sau rusă, alteori – în
moldovenească şi rusă.
Mărinimoşi ca de la Burebista,
Decebal şi traian, noi le-am oferit
cetăţenilor rusofoni, în 1989, posi­
bilitatea de a însuşi treptat, în urma
frecventării grupelor, cercurilor, cur-
surilor special organizate – pe banii
publici! – pentru domniile lor, ca să li
Dr. Ion ciocanu se dea minimul necesar din ceea ce
Chişinău li se cerea să cunoască. Domniile lor
au acceptat banii, unii conducători
notau în cataloage că învaţă limba
“moldovenească”, în realitate însu-
nu! tiraniei şind cu hărnicie de invidiat limba...
limbii ruse engleză.
Aceasta, engleza, le era de
Îngăduiţi-mi să mă refer pentru mare trebuinţă, pe când “moldo­
început la două hotărâri despre limbi, veneasca”...
adoptate încă pe vremea Puterii So- S-a vorbit, în ultimii ani, de sute
vietice: “Despre învăţarea limbii ruse de ori despre necesitatea schimbării
în R.S.S. Moldovenească” şi “Des- legislaţiei lingvistice în corespundere
pre învăţarea limbii moldoveneşti cu situaţia actuală, după ce au fost
în R.S.S. Moldovenească”. Cum se organizate mai mult de 2000 (două
face, doamnelor şi domnilor, că una mii!) de grupe, cercuri şi cursuri de
dintre aceste hotărâri – gândiţi-vă însuşire a limbii de stat de către
dumneavoastră înşivă care anume – alolingvi, după nenumărate emisiuni
a fost realizată chiar în momentul radiofo­nice şi televizate în ajutorul
adoptării ei, iar cea de-a doua – aş alolingvilor doritori de a ne învăţa
dori să vă gândiţi şi să înţelegeţi care limba, după cele circa 150 (una sută
şi de ce – nu este realizată nici până cincizeci!) de manuale, ghiduri, dic-
în prezent. ţionare destinate de asemenea lor.
Nu mă grăbesc să trag de aici Zadarnic.
concluziile care se cer, le las, în mod Limba rusă n-a încetat, nici
conştient, pentru finalul acestei cu- după 1989, să împingă pe planul al
vântări*, dar noi, românii moldoveni, doilea limba acestui pământ. majori-
am învăţat rusa pe timpul ţarismului, tatea documentelor în organizaţii, la
am învăţat-o pe timpul sovietelor, o între­prin­deri, mai cu seamă la cele
învăţăm după declararea Indepen­ parti­culare, au continuat, în tot acest
denţei, deci după 1991, iar ruşii nu răstimp, să fie redactate în ruseşte.
ne-au îndrăgit limba nici măcar după Controalele, indicaţiile, dispoziţiile
Departamentului de Stat al Limbilor
* Ţinută la Congresul I al Filolo­gilor
din Republica Moldova, la 29 august (1992-1994) şi ale Departamentului
2001. Relaţii Interetnice şi Funcţionarea
26 Limba Română
Limbilor (1998-2001) n-au ajuns la obli­gatorie”). Apoi – de legea privind
urechile şi, mai ales, la conştiinţa tutu- minorităţile etnice, în care acestora
ror conducătorilor de toate rangu­rile. li se fixează drepturi de care bene­
Astfel încât este suficient ca directo­ ficiază, în orice stat care se respectă,
rul, preşedintele sau cel puţin conta­ numai majoritarii. De exemplu, limba
bilul să nu cunoască limba statului, rusă, limbă a unui grup etnic de numai
pentru ca toate adunările, şedinţele, 13 %, este avansată la funcţia unei a
consfătuirile să se ţină în limba rusă. doua limbi de stat. Curând după legea
pe parcurs au fost depuse mul- privind minorităţile etnice Parlamentul
te şi mari eforturi ca să apărăm limba chişinăuian a purces la pregătirea
de stat, să stăvilim poftele nesăbuite legii despre funcţiile limbii ruse ca a
ale conducătorilor interna­ţionalişti doua limbă de stat, proiectul acesteia
care, vorba lui Nicolae Dabi­ja, cu- fiind publicat în ziarul “Comunistul”
nosc numai o singură limbă, dar nici încă la 12 ianuarie a.c., drept care
demersurile departamentului, nici ne între­băm: cât timp limba acestui
acţionarea în judecată (a căpătat o pământ o să mai aibă de suferit din
rezonanţă deosebită cazul unui oa- cauza tiraniei neînzăbălate a unei
recare Veselovski de la Ialoveni), nici limbi minoritare la noi?
circularele expediate în judeţe şi sec- Nu este sănătos să credem că
toare de către Procuratura Gene­rală în cazul dominării abuzive a limbii
n-au dat rezultatele aşteptate de noi. ruse vor continua să înflorească şi
Să nu ajungi la concluzia că limbile ucraineană, bulgară, găgăuză
în domeniul funcţionării limbii de şi celelalte. Experienţa Transnistriei
stat au dominat tot timpul adevărate şi a Găgăuziei vorbeşte, mult prea
fără­delegi? elocvent, că unde se deschid porţile
Am mai abordat această pro­
limbii ruse nu mai poate fi vorba des-
blemă. Revin la ea, deoarece trebuie
pre dezvoltarea normală a altei limbi.
să conştientizăm pericolul care ne
Aşa stând lucrurile, este absolut
paşte în continuare din partea limbii
necesar să tragem concluziile cuve­
ruse, mai ales după 25 februarie
nite. Nu în sensul vreunui apel că
2001, de când a venit la putere Par-
tidul Comuniştilor. trei legi adoptate nu trebuie să cunoaştem limba lui
sau pe cale de a fi adoptate râmă Puşkin, care e în adevăr “măreaţă şi
nemilos şi neruşinat la rădăcina viguroasă”, ci în sensul că aceasta,
limbii noastre, rămase cu denumirea având “la noi” statut de limbă mino­
improprie – “moldovenească” – în ritară, pierzându-şi firesc statutul de
constituţia agrariano-interfrontistă din “limbă de comunicare pe teritoriul
1994. E vorba de o variantă nouă a Republicii Moldova” o dată cu destră­
legii publicităţii, conform căreia ma- marea imperiului de odinioară, în care
terialele de reclamă se întocmesc în ea a avut un atare statut şi a ţinut în
limba română sau rusă (noua lege umbră în chip diabolic peste o sută
vine în flagrantă contradicţie chiar de limbi ale popoarelor şi grupurilor
şi cu legea, perimată între timp, cu etnice din fosta Uniune Sovietică, e
privire la funcţionarea limbilor, în timpul să stea cuminte la locul ce i se
care se stipula că aceste materiale cuvine conform numărului de purtători
se întocmesc în limbile română şi naturali, nu de români, ucrai­neni,
rusă, deci în două limbi; deputaţii bulgari, găgăuzi etc. rusificaţi. Cu
comunişti au dat frâu liber rusofonilor alte cuvinte, e timpul ca şi grupu­rile
care n-au respectat niciodată limba etnice conlo­cuitoare să-şi dezvolte
acestui pă­mânt; apropo, la Chişinău limbile lor, nemaivorbind de populaţia
au apărut primele anunţuri în care se băştinaşă majoritară.
scrie fără jenă ori – mai exact – cu Dacă nici după declararea limbii
neruşinare că la angajarea în funcţie noastre drept limbă de stat ea n-a
“cunoaş­terea limbii de stat nu este reuşit să-şi revină pe deplin de pe
Congresul I al Filologilor din Republica Moldova 27

urma influenţei nefaste din partea având – se vede – un surplus de


limbii “fratelui mai mare”, cum o să- profesori de limba rusă, de dragul că-
şi revină limba noastră, cum o să se rora copiii şi nepoţii noştri sunt obligaţi
dezvolte ea în cazul declarării limbii să înveţe în şcoli ruseşti ori cel puţin
ruse drept a doua limbă de stat, atât mixte şi să buchisească ruseşte încă
de impertinent anunţată recent de din clasa a doua. Cum planificaţi pre-
vicepreşedintele parlamentului chişi­ gătirea cadrelor de profesori rusişti,
năuian? domnilor guvernanţi? Ori aceştia vin
Aceasta e întrebarea şi de aici şi azi din fundurile Rusiei, ca în primii
reies concluziile noastre privind în- ani postbelici?
cercările guvernanţilor actuali de a ne Nu! prigonirii denumirii corecte
lipsi în continuare de dreptul nostru a limbii noastre, denumire recu­
absolut legitim de a ne vorbi nestin­ noscută, între altele, de Marx, Engels
gherit – oriunde şi oricând – limba şi lenin, care scriau că Basarabia e
stră­moşească: locuită de români şi că locuitorii ei
Nu! limbii ruse ca a doua limbă vorbesc româna. Toţi clasicii literaturii
de stat. Zicem acest prim “Nu!”, deoa- noastre, inclusiv basarabenii Bogdan
rece limba rusă îşi bate joc de limba petriceicu Hasdeu, Alecu Russo,
noastră nu numai în sensul amin­titului Constantin Sta­mati, Costache Ne­
deja proiect publicat în ziarul “Comu- gruzzi etc., s-au numit români şi au
nistul”, nu numai în sen­sul declaraţiei scris în limba română.
dezmăţate a nou-înfiin­ţatului şef Mi- Nu! prigonirii etnonimului care
şin că până la sfârşitul lui septembrie ne exprimă în mod exhaustiv. Nu!
vom mai avea o limbă de stat, dar şi tenta­tivelor moldoveniste primitive
în sensul că guvernul cere perfecta- de substi­­tuire a disciplinei de studiu
rea tuturor docu­mentelor şi în limba Istoria românilor prin una de esenţă
rusă. De ce şi în limba rusă, dacă stalinist-grosulist-ţaranovistă – Istoria
încă la 17 iunie 1994 Parlamentul Moldovei.
a adoptat o hotărâre (XIII-151), prin Noi trebuie să încetăm odată
care se stipula ca de la 1 ianuarie şi odată de a privi cu seninătate de
1997 la angajarea sau reangajarea antilopă cum ni se încalcă drepturile
funcţiona­rilor publici avea să se ia în fundamentale aici, la noi acasă. Sper
seamă cunoaşterea limbii de stat? să exprim opinia voastră, stimaţi
Dar mai citiţi o dată, stimaţi guver- profesori, scriitori, ziarişti, repre­
nanţi, Legea Serviciului Public, pentru zentanţi ai altor categorii de inte­
a vă convinge că nu aveţi temei să lectuali, spunând aici în mod răspicat
ţineţi traducători în ruseşte (sau poate că forul nostru de astăzi este ultima
totuşi din ru­seşte???) şi să cheltuiţi manifestare paşnică întru apărarea
sute şi mii de tone de hârtie (de dragul istoriei limbii şi în general a identităţii
cui, domnilor ???). noastre spirituale.
Nu! dispoziţiei Ministerului În-
văţământului de a ne obliga copiii
să înveţe limba rusă încă din clasa a
doua. Mai explicăm o dată că e bine
să cunoaştem limba rusă, dar nu
înainte de a ne cunoaşte ireproşabil
limba strămoşească. Or, statul nostru
s-a străduit tot timpul să pregătească
armate întregi de cadre pentru învă-
ţământul rusesc, a eliberat licenţe
câtorva filiale ale universităţilor din
Federaţia Rusă – pe teritoriul repu­
blicii, a admis funcţionarea Univer­
sităţii Slavone la Chişinău, acum
28 limba Română
Nişte hotărâri menite să promoveze apli-
carea Legislaţiei lingvistice au fost luate
şi de către Guvern. Urma, în confor­mitate
cu Hotă­rârea sus-pomenită, să se “ela-
boreze până la 1 ianuarie 1990 măsuri
care ar prevedea răspunderea pentru
neres­pectarea prezentei “Legi…”. Aşa şi
au rămas necunoscute aceste “măsuri”,
care ar fi sancţionat cazurile de încălcare
a Legislaţiei lingvistice. Sau că Legisla­ţia
lingvistică a fost cu sfinţenie respectată
(ceea ce nu poate fi, căci situaţia nici pe
departe nu este cea scontată), sau că
astfel de sancţionări n-au avut loc (nu
se cunoaşte nici un caz de sancţionare
pentru neres­pectarea Legii).
După adoptarea actelor legislative
cu privire la decretarea limbii române
drept limbă de stat şi reveni­rea ei la
grafia latină, adică după 31 august 1989,
au existat premise pentru întoarcerea
Prof. dr. Mihail PURICE, limbii ro­mâ­ne la ea acasă, în veşmântul
U.S.M. firesc – grafia latină. În consecinţă, într-un
timp foarte scurt s-a putut realiza această
revenire. S-a început vertiginos însu­şirea
LEGISLAŢIA LINGVISTICĂ limbii române de către alolingvi pe contul
ŞI PROBLEMELE statului (un stat sărac a cheltuit milioane),
funcţionând zeci şi sute de cercuri de stu-
LIMBII DE STAT diere a limbii de stat. a fost însă un entuzi-
asm de scurtă durată, ca peste 2-3 ani să
Ne-am fi aşteptat ca după mai bine
nu se mai insiste asupra aplicării Legisla-
de zece ani de la adoptarea Legislaţiei
ţiei lingvistice. Mai mult chiar, problemele
lingvistice, menite să întoarcă limbii ro-
ce ţin de decretarea limbii române drept
mâne din Republica Moldova drepturile ei
limbă de stat au devenit obiect de specu-
fireşti – limbă de comunicare interetnică
lare politică în mâinile celor care, pentru
în ţară, limba organelor puterii de stat,
a parveni, pentru a ajunge la putere, au
administraţiei de stat şi organizaţiilor
anulat de fapt hotărârea despre punerea
obşteşti, la întreprinderi, în instituţii şi
în aplicare a Legislaţiei lingvistice, căci
organizaţii, limba lucrărilor de se­cretariat,
nu se mai cere ca limba română să se
limba textelor de informare vizuală – să se
folosească “în toate sferele vieţii politice,
creeze un mediu lingvistic româ­nesc. Tot
economice, sociale şi cultu­rale”, ca limba
în 1989 au fost aprobate şi alte hotărâri
de stat să îndepli­neas­că funcţiile unei
ale Sovietului Suprem de atunci cu privire
limbi “de comunicare interetnice pe teri-
la modul de punere în aplicare a Legislaţi-
toriul republicii” (articolul 1 din Legislaţia
ei lingvistice. S-a prevăzut de asemenea
lingvistică). Este declarată nulă şi hotă-
ca articolele din Legislaţia lingvistică să
rârea prin care se cerea atestarea privind
se realizeze pe etape, “ţinându-se cont
nivelul de cunoaştere a limbii române de
de gradul de pregătire a sferelor vieţii
către lucrătorii de condu­cere, ai organelor
politice, economice, sociale şi culturale,
puterii de stat, ai adminis­traţiei de stat şi ai
de structura naţională, precum şi de
organi­zaţiilor obşteşti, precum şi de către
situaţia lingvistică existentă în diferite
lucrătorii de la întreprinderi, instituţii şi
zone şi în diferite colective de muncă
organizaţii, care în virtutea obli­gaţiilor de
din Republică” (Hotărârea Sovietului
serviciu vin în contact cu cetăţenii.
Suprem al R.S.S. Moldoveneşti despre
Cu ce ne-am ales după 12 ani de
modul de punere în aplicare a Legii R.S.S.
activitate “în lumina” Legislaţiei lingvis-
Moldoveneşti “Cu privire la funcţionarea
tice?
limbilor vorbite…”). Aceste etape cuprind
1. Mediul lingvistic din oraşele şi
o perioadă începând cu ziua adoptării
orăşelele republicii a rămas tot rusesc,
Legii şi terminând cu 1 ianuarie 1996.
ca până la 1989.
Congresul I al Filologilor din Republica Moldova 29

2. Glotonimul “Limba română” nu când republica era încă în cadrul Uniunii


este recunoscut oficial. Sovietice, prevederi pe care am dori să
3. Se insistă cu înverşunare asupra le aplicăm în cadrul unui stat cu pretenţii
ideii de a nu recunoaşte iden­titatea limbii de a fi independent. Mă voi opri la câteva
literare vorbite în Republica Moldova şi dintre ele, ca să ne dăm bine seama că
în România. nici chiar prin realizarea lor nu ne-am fi
4. “Se lucrează” impertinent asupra atins scopul.
creării unei atmosfere de româ­nofobie. 1. În Legea “Cu privire la func­
5. Se mai insistă, ca şi în anii de ţiona­r ea limbilor vorbite pe teritoriul
rea pomină, asupra ideii de “bilingvism R.S.S. Moldoveneşti” se declară: “R.S.S.
armonios”, susţinute cu îndârjire mai ales Moldovenească asigură pe teritoriul său
de “specialişti” care nu cunosc limba de condiţiile necesare pentru folosirea şi
stat (adică, “bilingvism armonios” numai dezvoltarea limbii ruse ca limbă de
pentru populaţia autohtonă). comunicare între naţiunile din Uniunea
6. Se desfăşoară o pregătire febrilă R.S.S., precum şi a limbilor populaţiilor
pentru recunoaşterea oficială a limbii ruse de alte naţionalităţi care locuiesc în re-
ca a doua limbă de stat în Republica publică”. Se mai revine la acest postulat,
Moldova. prin aceeaşi formulare, în articolul 3.
Aceste realităţi au fost vizate deja în Cum poate fi, în acest caz, limba
diferite publicaţii de la noi. Semni­ficative în română limbă de stat, dacă cea rusă este
acest sens sunt materialele publicate în declarată în această funcţie. Urmează ar-
prestigioasa revistă “Limba română”. La ticolul 1 din Legis­la­ţie care contrazice cele
Congre­sul filologilor s-a vorbit cu multă în- afirmate mai sus. În preambul se afirmă
grijorare despre situaţia creată, mai ales în că limba noastră “se foloseşte în toate
ultimul timp. S-a vorbit cu durere că limba sferele vieţii politice, econo­mice, sociale
română la noi nu este în capul mesei, că şi culturale şi îndepli­neşte în legătură cu
hotărârile oficiale cu privire la minorităţile aceasta funcţiile limbii de comunicare
naţionale se iau în detrimentul limbii de interetnică pe teritoriul republicii”. Prin
stat şi ar trebui să ne spunem cuvântul, urmare, Legislaţia declară două limbi ca
sus şi tare, în sprijinul limbii noastre. Este interetnice (rusa şi româna). În realitatea
acest for o modalitate de a răspunde la noastră (la ea ne-am referit mai sus) drept
declaraţiile făcute la nivel oficial şi orientate limbă interetnică rămâne tot limba “frate-
împotriva ma­jo­ri­tăţii populaţiei? Congresul lui mai mare”, pentru că cealaltă limbă
Filolo­gilor (eventual, şi alte întruniri) trebuie nu poate fi aplicată în mediul lingvistic
să se desfă­şoa­re nu numai în clipe de format de mai multe decenii. Astfel limba
alertă, ci periodic, metodic, cu probleme română, declarată ca fiind de stat este
bine definite propuse spre rezolvare. lipsită de una dintre funcţiile sociale ale
Când se discută momentele negative ale unei limbi oficiale, a statului.
situaţiei lingvistice de după adoptarea Le- 2. O altă prevedere de ase­menea
gislaţiei se invocă, de obicei, două cauze se dovedeşte a fi sterilă: “În localităţile în
fundamentale: care majoritatea o constituie populaţia
1. Nu se pune în aplicare Legislaţia de naţionalitate găgăuză limba oficială în
lingvistică, fapt care are la bază anumite diferite sfere ale vieţii este limba de stat,
circumstanţe de ordin politic; limba găgăuză sau cea rusă”. Astăzi în di-
2. Alolingvii, în special ruşii, cate­ viziunea administrativă a găgăuzilor, care
goric nu vor să însuşească limba de stat. se vrea independentă, limba oficială nu e
Este un adevăr, dar acesta e cel nici româna, nici găgăuza, ci numai rusa,
care se vede la suprafaţă, partea cea pentru că Legislaţia nu aprobă drept limbă
mai mare a acestui “gheţar” fiind ascunsă de stat limba română pe întreg teritoriul
sub apă. republicii, ci “la alegere”. Recent acolo
Dacă Legile cu privire la funcţiona- a fost scoasă de pe post emisiunea în
rea limbilor vorbite pe teritoriul Republica limba română a audiovizualului Gagauz
Moldova, la statutul limbii de stat, ar fi fost yeri (la “alegere”).
respectate, am fi obţinut oare rezultatul 3. Prin lege sunt excluse anumite
scontat? Ar fi fost oare limba română într- domenii de activitate pentru care ar fi
adevăr limbă de stat, interetnică, limbă a obligatorie limba de stat (articolul 5).
tuturor sferelor de activitate ale societăţii? E vorba de “activitatea de producţie a
Să vedem care sunt prevederile transporturilor feroviar şi aerian precum
Legislaţiei lingvistice adoptate în condiţiile şi în unităţile militare…”.
30 limba Română
4. Cum poate fi limba română lim- legătură cu aceste traduceri care se fac
bă de stat, dacă “în relaţiile cu organele în lucrările de se­cretariat, în acţiunile
puterii de stat, ale admi­nistraţiei de stat penale, civile, în cazurile administrative,
şi ale organizaţiilor obşteşti, precum şi cu la notariate, în organele de înregistrare a
întreprinderile, instituţiile şi organizaţiile”, actelor de stare civilă?
situate pe teritoriul republicii, “limba de 5. Prin articolul 9 al Legislaţiei ling-
comu­nicare orală sau scrisă – moldo­ve­ vistice încă o dată localităţile cu populaţie
nească sau rusă – o alege cetă­ţeanul” alolingvă sunt scoase prin lege din zona
(articolul 6). Cetăţeanul alolingv se adre- de răspândire a limbii de stat. Iată ce se
sează în rusă, pentru că nu cunoaşte ro- cere aici: “Limba manifestărilor şi lucră-
mâna. Cetăţeanul care vorbeşte româna rilor de secretariat în organele puterii de
nu se poate adresa în limba maternă, stat, administraţiei de stat şi organizaţiilor
deoarece lucră­torii de con­ducere, în multe obşteşti din localităţile în care majoritatea
cazuri, nu cunosc limba de stat. Astfel în o constituie populaţia de naţionalitate
relaţiile cu organele puterii de stat tot rusa ucraineană, rusă, bulgară sau de altă
“o alege”. Legiferată este şi excluderea naţionalitate este limba de stat, cea
anumitor localităţi din zona de aplicare maternă sau o altă limbă acceptabilă”.
a limbii de stat, pentru că articolul 6, în Pe cine-l poţi trage la răspundere pen-
continuare, cere: “în localităţile în care tru “încălcarea” legislaţiei în localităţile
majoritatea o constituie populaţia de alolingve, unde manifestările şi lucrările
naţionalitate ucraineană, rusă, bulgară de secretariat nu se fac în limba de stat?
sau de altă naţionalitate, se foloseşte Legea în cazul acesta nu este obstruc­
pentru comunicare limba maternă sau o ţionată, pentru că ea admite ca acestea
altă limbă acceptabilă”. Limba maternă a să se facă şi în “limba maternă sau o altă
majorităţii populaţiei din Chişinău, Bălţi, limbă acceptabilă”. În realitate aici limba
Tiraspol, Tighina, Dubăsari, Ungheni şi oficială e cea “acceptabilă”, adică rusa
a multor altor localităţi e rusa (sau ucrai- (nici “materna”, nici cea “de stat”).
neana, bulgara, găgăuza ai căror purtă- 6. În mod premeditat, prin lege,
tori, de fapt, în relaţiile oficiale tot rusa limba română este lipsită de dreptul de a
aplică). Limba de comunicare nu poate fi oficială, de a fi un atribut inerent al unui
fi, în aceste cazuri, decât numai rusa, iar stat independent, în timp ce, în articolul
“o altă limbă acceptabilă” va fi tot rusa. În 11, se proclamă că “la elibe­ra­rea docu-
consecinţă, mediul lingvistic rămâne fără mentelor se folosesc, la libera alegere a
schimbări, tot rusesc. cetăţea­nului, limba moldo­venească ori
4. Este o declaraţie fără efect când rusă sau limbile moldo­venească şi rusă,
se susţine că “limba de lucru în organele iar în localităţile cu populaţie de naţio-
puterii de stat, administraţiei de stat şi nalitate găgăuză limba moldo­venească,
organizaţiilor obşteşti este limba de stat”, găgăuză ori rusă, sau limbile moldove-
dar totodată “se asigură traducerea în nească, găgăuză şi rusă”. E o vădită
limba rusă” (articolul 9). Ce rost este ca margi­nalizare a limbii române, declarate
limba de lucru să fie cea de stat, dacă în ca fiind de stat. Cetăţeanul alolingv “va
acelaşi timp se face traducerea? Ce stat alege” desigur nu limba găgăuză, nici
îşi poate permite cheltuieli suplimentare bulgară, nici ucraineană, căci organele
pentru angajarea unui personal anume puterii de stat nu examinează documen-
de traducători? Ţara noastră, poate una tele în aceste limbi şi “vor alege” limba
dintre cele mai sărace din lume, îşi per- rusă. Pentru moldoveni este indiferent în
mite aceste cheltuieli pentru traducătorii ce limbă se eliberează aceste documente:
din organele puterii de stat, administraţiei, rusă sau română, ele vor fi examinate
de la întreprinderi, instituţii şi organizaţii. orişiunde. Nici în cazul acesta nimeni
Dintr-o infor­m aţie publicată în ziarul nu poartă răspundere pentru faptul că
“Ţara” (31 august 2001) aflăm că pentru documentele nu se eliberează în limba de
cei circa 35-40 la sută din numărul total stat. Nu se constată act de fraudă când
al parlamentarilor care nu vorbesc româ- docu­mentele sunt eliberate în limba rusă
na activează un serviciu de traducători. sau în altă limbă “accep­tabilă”.
Aceştia “înghit” din bugetul de stat circa 7. Nu se poate insista pe cale
200 mii lei pentru parlamentarii care nu oficială ca lucrările de secretariat la
vor să însu­şească limba oficială a statului, întreprinderile, în instituţiile situate pe
la a cărui cârmă se află. Cine a calculat teritoriul Republicii Moldova să fie efectu-
câte alte pierderi materiale are statul în ate în limba de stat. Legislaţia lingvistică
Congresul I al Filologilor din Republica Moldova 31

(articolul 12) permite ca “documentaţia efectuează în limba de stat sau în limba


tehnico-normativă” să fie folosită în limba rusă”. În realitate, şi până astăzi, e “sau
originalului (adică, de obicei, în rusă). în limba rusă”.
astfel şi aici limba de stat cedează limbii 12. Pe de o parte, pentru lucră­torii
“acceptabile”. de conducere, pentru lucrătorii orga­nelor
8. Articolul 14 înaintează o ce­rin­ţă puterii de stat, ai adminis­traţiei de stat
învechită : “Documentaţia şi alte infor- ş.a.m.d. se stabilesc cerinţe în ceea ce
maţii, care se expediază peste hotarele priveşte cunoaş­terea limbii de stat (cu
R.S.S. Moldoveneşti, se întocmesc în lim- scopul de a se integra în activitatea eco-
ba rusă sau într-o altă limbă acceptabilă”. nomică, socială, cultu­rală a ţării), iar pe de
De ce scrisorile oficiale, alte documente şi alta, “în instituţiile de învăţământ mediu de
informaţii să nu fie în limba statului nostru specialitate, în cele tehnico-profe­sionale
independent, în limba statelor cu care şi superioare se asigură instruirea în
venim în contact sau în cele două limbi limba de stat şi în limba rusă…” (articolul
ale statelor de contact. În ce limbă poate 20). În consecinţă, în toate instituţiile de
fi documentaţia şi alte informaţii trimise învăţământ superior sunt grupe paralele:
în Anglia decât în engleză sau română cu limba română şi cu limba rusă, unde
sau engleză şi română? În ce limbă vom cursurile se dublează. Statul iroseşte
expedia documentaţia şi alte informaţii astfel surse suplimentare pentru a dubla
la Bucureşti, în rusă sau “în altă limbă cursurile universitare. Rezultatul acestor
acceptabilă”? chel­tuieli e că statul a pregătit specia­lişti
9. Funcţiile limbii de stat sunt nu “în virtutea obligaţiilor de serviciu”
limitate prin legislaţie şi în lucrările de (articolul 7), ci specialişti pentru econo-
secretariat, în acţiunile penale, civile, în mia şi cultura ţării unde limba oficială, de
cazurile administrative, la notariate şi în stat e rusa.
organele de înregistrare a actelor de stare 13. Când Legislaţia lingvistică
civilă. Nimeni nu este obligat să cunoască promovează cerinţa că “în instituţiile de
limba de stat, pentru că “procedura pena- învăţământ de toate gradele se asigură
lă, civilă şi a cazurilor administrative se învăţarea limbii moldoveneşti ca obiect de
efectuează… în limba de stat sau într-o studiu” (articolul 21), e un lucru firesc. Se
limbă accepta­bilă pentru majoritatea per- învaţă limba ţării natale, se învaţă limba
soanelor partici­pante la proces” (articolul de stat, ai cărei cetăţeni suntem sau vom
15), adică nimeni nu poate cere ca proce­ fi, întocmai ca în orice altă ţară. Nu este
dura să se efectueze în limba de stat. Mai clară (de fapt se ştie de ce!) cerinţa ca
ales că, după prevederile acestui articol, “în clasele şi grupele cu instruire în limba
alolingvilor li se asi­gură dreptul de a par- moldovenească” să se introducă drept
ticipa la acţiunile de anchetă şi judiciare obiect de studiu obli­ga­toriu, pe lângă
prin intermediul transla­torului. franceză, engleză etc., şi limba rusă. nu
10. Organele arbitrajului de stat de ar fi mai civilizat ca o limbă străină să fie
asemenea “îşi desfăşoară activi­tatea în la alegerea elevilor, studenţilor?
limba de stat sau într-o limbă acceptabilă 14. Funcţiile limbii de stat sunt
pentru părţile participante la litigiu” (arti- mărginite legislativ şi în alte domenii de
colul 16). Pentru moldo­veni acceptabile activitate. Într-un stat independent de-
sunt şi limba română, şi cea rusă. Pentru numirea ministerelor, departa­mentelor,
alolingvi “accepta­bilă” este numai rusa. În întreprinderilor, instituţiilor, organizaţiilor,
acest caz e destul ca 2-3 participanţi la denumirea subdivi­ziunilor lor structurale
litigiu să nu cunoască limba română ca ar trebui să fie numai în limba de stat,
activitatea arbitra­jului de stat să se des- precum e în alte ţări (în Rusia – în limba
făşoare într-o limbă “acceptabilă”, adică rusă, în Anglia – în engleză, în Germa-
“íŕ âńĺě ďîí˙ňíîě ˙çűęĺ”. Astfel suntem de nia – în germană etc.). În republica Mol-
faţă la restrângerea legislativă a funcţiilor dova toate aceste denumiri au alături şi
sociale ale limbii române. varianta rusă (în conformitate cu articolul
11. Cine poate cere ca lucrările 25): Primăria  – Примария, Fabrica –
de secretariat la notariatele de stat şi în Фабрика, Univer­sitatea – Университет,
alte organe să fie în limba de stat, dacă Şcoala – Школа etc. Astfel alolingvii nu
articolul 17 nu numai că nu ia sub ocro- au necesitatea de a însuşi limba de stat,
tirea statului realizarea funcţiilor sociale deoarece în textele de informare vizuală
ale limbii române, ci conso­lidează starea ei au, de obicei, alături varianta rusă pe
de totdeauna: “lucrările de secretariat se care o citesc.
32 limba Română
Tot cu variante ruse sunt textele Legislaţie, limba rusă este recu­noscută
firmelor, afişelor, anunţurilor de publi­ ca limbă oficială, ca şi româ­na care-i
citate, precum şi alte texte de infor­ma­re de stat. Funcţiile sociale ale limbii ruse
vizuală, pentru că aceasta o cer toate în Republica Moldova sunt aceleaşi ca
articolele de la titlul VI “Limba în denumiri şi ale limbii române. Limba rusă este
şi în informaţii”. astfel limbă de stat nedeclarată. Aşa,
Am comentat aici numai o parte nedeclarată fiind, e limba a doua care
dintre articolele Legislaţiei lingvistice. De are funcţiile limbii de stat în detrimentul
fapt, toate articolele din actele legislative limbii române.
nu dau nici o prioritate limbii de stat în Împărtăşim cu deosebite emoţii
ţara care se consideră independentă. Da, alarmarea tuturor oamenilor de bună-
limba noastră e declarată limbă de stat. credinţă, care sunt profund îngrijo­raţi
Prin formulările care le întâlnim aproape pentru soarta limbii române, “singura
în toate articolele Legislaţiei, limba rusă avere comună a unui popor” (G. Coş­
nu este mai puţin “de stat” decât limba buc) şi pun umărul la cauza comună, de
română: întoarcere a ei acasă. Nu o dată organele
– Limba rusă este limbă interetni- de resort, în special Depar­tamentul limbi-
că. lor, au efectuat controale la întreprinderi,
– În localităţile alolingve limba în diferite organizaţii, depistând cazuri
oficială, alături de română, e rusa, adică revoltă­toare de “încălcare” a Legislaţiei.
numai rusa. Da, limba de comunicare, limba lucrărilor
– În anumite domenii de activitate de secretariat, limba informaţiei vizuale
Legislaţia nici “nu regle­men­tează folosi- în aceste întreprinderi şi organizaţii a
rea limbilor”, astfel limba rusă rămânând rămas tot rusa. Îngri­jo­rează mult această
în funcţie de limbă oficială. situaţie. Lucrătorii de condu­cere, cu unele
– În relaţiile cu organele puterii de excepţii, cum n-au ştiut limba română,
stat, ale administraţiei de stat, cu între- aşa şi nu o ştiu, deoarece nu au nevoie
prinderile, instituţiile limba de comunicare de ea. Paradoxal ar fi ca lucrătorii de
e româna sau rusa (de fapt, e rusa). condu­cere din Moscova să nu cunoască
– Limba lucrărilor de secretariat e limba rusă. La Chişinău acest fapt e un
româna sau rusa. lucru “normal”.
– Actele şi toate documentele Actele legislative cu privire la de-
puterii de stat şi ale administraţiei se cretarea limbii române drept limbă de
întocmesc şi se adoptă în limba de stat stat şi revenirea la grafia latină prevăd
sau rusă. şi răspunderea personală a conducă­
– Eliberarea documentelor e la torilor pentru nerespectarea preve­derilor
alegerea cetăţeanului: română sau rusă. Legislaţiei şi pentru crearea obstacolelor
– În toate instanţele de stat se la funcţionarea limbii de stat (articolele
primesc şi se examinează docu­mentele 30 şi 31).
prezentate în română sau rusă. Reproşurile aduse unor condu­
– Documentaţia şi alte informaţii cători pentru nerespectarea Legislaţiei
care se expediază peste hotare “se lingvistice, tuturor alolingvilor care sunt
întocmesc în limba rusă sau într-o altă cetăţeni de zeci de ani ai Repu­b licii
limbă acceptabilă (de română nici nu se Moldova, dar nu pot lega două cuvinte în
pomeneşte). limba de stat, sunt cu temei şi trebuie să
– Limba procedurii penale, civile şi aibă efect asupra persoanelor vizate. Dar
a cazurilor administrative este cea de stat, situaţia nu se schimbă. S-a creat astfel un
dar cu traducere în limba rusă. caz bizar: pe de o parte Legis­laţia spune
– Limba organelor arbitrajului de că toţi conducătorii orga­nelor puterii de
stat e cea de stat sau altă limbă accep- stat şi ai adminis­traţiei poartă răspundere
tabilă (adică rusa). penală pentru nerespectarea legisla­ţiei,
– Limba textelor de informare vi- pentru faptul că nu promovează limba
zuală e limba de stat sau rusă (sau una de stat, pe de altă parte toate articolele
şi alta). legislaţiei prevăd funcţiona­r ea “limbii
– Pentru sectorul privat nici nu se de stat sau a limbii ruse (acceptabile)”.
reglementează utilizarea limbilor. Astfel, dacă limba de stat e înlocuită cu
Prin formulările “în limba de stat cea rusă, nu este o încălcare a legislaţiei,
sau rusă”, “limba de stat sau altă lim- căci însuşi documentul juridic legiferează
bă acceptabilă”, pe care le întâlnim în promo­varea limbii ruse la nivel de limbă
Congresul I al Filologilor din Republica Moldova 33

oficială, cu aceleaşi funcţii ca ale celei – pentru a deveni lucrători de


declarate de stat. În legătură cu această conducere;
stare de lucruri, Legislaţia adop­tată în – pentru a-şi exercita funcţiile de
condiţiile unei lupte naţionale înver­ serviciu în limba de stat;
şunate, pe când încă ne aflam în sistemul – pentru relaţiile cu organele pu-
totalitar al Uniunii Sovietice, şi-a pierdut terii de stat şi ale administraţiei;
valoarea, ea însăşi fiind un obstacol – pentru a putea executa lucră­rile
serios în procesul de avansare a limbii de secretariat;
române în funcţiile ei fireşti, ca limbă – pentru a participa la procedura
de stat. Se cere de urgenţă elaborarea penală, civilă sau a cazurilor admi­
şi aprobarea parlamentară a unui nou nistrative;
text al Legislaţiei lingvistice, care să ţină – pentru a-şi putea continua stu-
cont de condiţiile unui stat independent, diile;
în care şi limba este un atribut al acestei – pentru a citi şi a înţelege texte­le
independenţe. de informare vizuală ş.a.m.d.
O asemenea Legislaţie lingvisti­că, Un rol deosebit l-ar avea o politi­
elaborată ţinând cont de condiţiile noi, că lingvistică a statului, benefică pentru
cu efect în promovarea limbii de stat, ar întoarcerea funcţiilor sociale fireşti limbii
fi aceea care, eventual, ar susţine urmă- de stat. O astfel de poli­tică poate fi inspi­
toarele postulate: rată din expe­rienţa statelor civili­zate, în
1. Limba de stat a Republicii Mol- care limba oficială este o necesitate vitală
dova este limba română. pentru toţi cetăţenii care vor să se inte­
2. Limba română este limba de greze în procesul economic şi cultural al
comunicare interetnică în Republica ţării. Cu atât mai mult, cu cât studierea
Moldova. limbii de stat de către alolingvi contribuie
3. În absolut toate localităţile din la conso­lidarea toleranţei şi la o mai bună
Republica Moldova (şi în cele alolingve!) înţe­legere între persoa­nele ce aparţin
limba oficială (de stat) e numai limba unor naţiuni şi etnii diferite.
română.
4. Cunoaşterea limbii române este
obligatorie pentru toţi cetăţenii Republicii
Moldova.
5. Limba de lucru în organele pute­
rii de stat, ale administraţiei, la întreprin­
deri, în instituţii şi organizaţii (atât de stat,
cât şi particulare) este numai limba de stat
(inclusiv în localităţile alolingve).
6. Limba manifestărilor şi lucră­rilor
de stat e numai limba română.
7. Limba textelor de informare
vizuală e numai limba română ş.a.m.d.
Altfel spus, articolele Legislaţiei
lingvistice nu trebuie să conţină alterna-
tiva “limba de stat sau rusă (altă limbă
acceptabilă)”, ci numai limba română.
Legislaţia, fireşte, nu va reglementa folo-
sirea limbilor în relaţiile personale.
numai prin elaborarea şi apro­barea
unei noi legislaţii, în vederea cerinţelor
de mai sus, situaţia ling­visti­că nu poate
să se schimbe radi­cal. Se mai cere şi
trasarea unui sistem de măsuri în vederea
execu­tării legislaţiei lingvistice noi. Aceste
măsuri trebuie să genereze ampli­ficarea
funcţiilor sociale ale limbii române şi prin
condiţiile în care alolingvii au nevoie de
limba de stat şi anume:
– pentru a căpăta cetăţenia Re­
publicii Moldova;
34 limba Română
cu cele mai târâtoare subiecte şi idei.
Şi când se părea că nimeni şi nimic nu
mai este în stare să recurgă la aceleaşi
inepţii inepte, se găseşte câte un-doi-trei
care-şi declară, iarăşi, craca pe care s-au
cocoţat, arbore naţional.
Începuse să dea, parcă, semne de
oboseală prea deşteptul V. Stati s-o facă
atâta pe prostul, s-a pocăit Hropotinschi
şi nu-şi mai pune pixul săltăreţ în slujba
târâtului în picioare, îşi regăsise vocaţia
de pedagog cărturarul Valeriu Senic,
tranşan­tizându-se definitiv, sperând să-l
poată învăţa moldoveneşte pe Smirnov...
ci numai inamovibilul Ţaranov (ce nume,
Doamne!) şi poate încă unul-doi, îşi
continuau opera de alchimizare a istoriei
moldovenilor.
Unu-doi-trei, şi încă atât de alchi­
mizaţi, să fie în stare să întoarcă roata
vremii?!
Serafim SAKA Dacă-i aşa, atunci, nu mai face să
Chişinău tresari noaptea în somn şi să te întrebi:
să fim oare aşa cum suntem?!
Copiii noştri au pătruns misterele
scrisului latin şi deprind, deocamdată mai
CATAPULTELE BAT mult la nivel de vocabular, sono­ritatea
DIN NOU ÎN ZIDUL limbii române, profesorii noştri – cei ră-
maşi pe altarul jertfei – dau dovadă de un
RĂBDĂRII NOASTRE mai mult decât supraefort uman pentru a
ţine – şi ţin, încă ţin! – piept catapultelor
- să fim oare aşa cum care bat din nou, obscurantist, în zidurile
suntem? - răbdării noastre.
Chiar ministrul învăţământului, dl
Ar fi ridicol şi chiar absurd să mai Vancea – l-am auzit la radio, cu urechile
umblăm – după atâtea argumente – şi mele – a spus că, citez: “nimic din ceea
azi cu dovezi. Dovezile mele, precum am ce s-a obţinut în anii de renaştere na-
toată încrederea că vor fi şi ale D-stră, ţională, nu va fi schimbat”, pentru care
sunt mai mult de ordin emoţional. faptă – de a nu călca în pas cadenţat cu
Aşa se face că, după zece ani de nişte doleanţe absurde – îl trecem, primul,
somnambulism democratic, tresar noap- pe lista luptătorilor pentru rămânere.
tea în semisomn şi mă întreb: să fim oare Faptă pe care, sfătuiţi-i s-o urmeze şi alţi
aşa cum suntem?! conaţionali din partidul, pe cât de majo-
Dar suntem nişte condamnaţi să ritar, pe atât de străin aspiraţiilor noastre
urcăm, sisific, de fiecare dată golgota naţionale. Dacă, desigur, mai există co-
propriei noastre limbi, ca să fim apoi naţionali într-un partid, care, ajuns prin
rostogoliţi, iarăşi şi iarăşi, în hău. Acum cel mai democratic vot la putere, revine
hăul fiind chiar propriul tău stat, suveran peste noapte la catastrofalul centralism
şi independent, din când în când. democratic şi DICTEAZĂ – ziua în amiaza
mare – majorităţii absolute voinţa unor
Doamne, de ce ne macini atâta în
minoritari, pomeniţi pe cât de prosperi,
acest spaţiu absurd în care toate s-au
pe atât de agresivi.
întors pe dos?! Bâlbâiţii se declară aici ... Acum, ca să nu se creadă că am
tribuni, orbii ne arată calea cea dreaptă, numai emoţii, trec la argumente. Limba
şontorogii patronează alergările de cursă şi istoria românilor ar fi putut fi şi în Ba-
lungă, iar proştii proştilor au ajuns să-i sarabia acasă, dacă 15-20-30-40-50 de
înveţe minte pe cei încă neprostiţi cu totul. ani înapoi, moldoveniştii ştiinţei literare şi
... Aici s-au scris cărţi, s-au turnat istorice moldoveneşti ar fi scris articolele
filme, s-au tropăit dansuri zise populare, pe care le scrie abia acum dl academician
s-au jucat piese şi s-au cântat opere Corbu, dar, vai, acum 15-20-30 ş.a.m.d.
Congresul I al Filologilor din Republica Moldova 35

ani, lingviştii şi istoricii moldoveniţi com- Admit, este într-un fel chiar expli-
puneau trăsnăi, iar dl academician Corbu cabil, ca anumiţi moldoveni să se întrebe
era pus sau o făcea din proprie, încă şi azi: de ce, adică, să fiu, numaidecât,
neaca­de­micianistă iniţiativă (asta, ar fi, român?
de fapt, interesant să ne-o spună chiar Ca şi cum ar fi mare scofală să fii
dlui!), să pescuiască din textele clasicilor român!
pe care îi prefaţa la Chişinău, tot ce era Le răspund: nu e nici mare, nici
“român” şi “Ro­mânie”. mică, este atât cât e nevoie pentru a nu
Atunci când era riscant până şi să-i fi nevoiţi să fim când UNII, când ALŢII,
recunoşti soţiei, noaptea în pat, că eşti oricât ar fi să ne dea istoria de-a tumba.
român şi să-i chiţcăieşti în limba ta, atunci Ruşii, veşnicii noştri eliberatori, au
onestitatea şi com­petenţa istorio­grafiei şi încercat, pe parcursul istoriei, să ne facă
lingvisticii de la noi ar fi fost mai mult decât ALTCINEVA decât ceea ce suntem şi iată
o ploaie ecuatorială peste Sahara noastră ce-a ieşit din noi. În loc să avem azi şi noi
ne­na­ţională în formă şi foarte socialistă nişte buni ţărani, noi avem ţaranovi care
continuă s-o feştelească pe dinăuntru,
în conţinut. Dacă nu-şi schimbau obtuzi-
de parcă nu s-ar fi întâmplat nimic “I”
tatea naţională, foştii şi tot ei rămaşii şi
afară “D”.
până azi, înflăcăraţi luptă­tori “cu limba”,
Aici aş zice, să nu ne grăbim. Să
ar fi trecut, cel puţin, cursul scurt de “I” le dăm şi dlor o şansă. Că s-ar putea
likbez “D” (lichi­darea neştiinţei de limbă), întâmpla, de ce nu? să le vină, într-o
încât dl academician Corbu să poată azi bună zi, şi dlor “I” ţăranul “D” la cap şi
“I” săptămâni “D” în “Săptămâna”– şi să exclame deplin eliberaţi de sine: că
încă cu un surplus de perfectă stilistică era să mă prostesc cu tătu’ de când sunt
româ­nească – nu despre netă­găduitele ceea ce nu îs!
ase­muiri dintre moldo­veni şi români, ci Până atunci, însă, la sacra­mentala
des­pre absoluta lor identitate. Aşa însă, şi mereu speculata de toţi netrebnicii
pâ­nă şi în acest, cu totul alt context şi la întrebare – cine suntem?, răspundem că
o altă fază de concepere a adevărului da, suntem moldoveni, dar tot români, cu
istoric, eseurile “I” săptămânaliste “D” ale toate bunele şi mai puţin bunele noastre,
domnului academician argu­men­tează, comune. Şi asta nu pentru că aşa vrea
copios, asemuirile pentru a trece, sub nespus de mult dnul Usatiuc şi nu o vrea
academică tăcere, absoluta iden­titate. nicicacum tovarăşul Stepaniuc.
Că, adică, da, suntem un neam, cu Asta-i pentru că statul, orice fel de
o cultură, istorie, limbă ş.a.m.d. comune, stat, inclusiv unul suveran şi inde­pen­
dar... dent, e o treabă de conjunctură naţio­nală
Dar — ce? şi internaţională, de ambiţiile unora şi
Iarăşi “I” dar “D”?! incertitudinile altora, de până şi cine-ţi
Pentru ca imediat să se re-gă­ este soţia şi ce preferinţe geo­politice
sească un fost adept al unităţii – dl A.Du­ are, în timp ce limba, istoria, na­­ţiu­nea ţin
brovschi, habilitat în istorie – care după ce de cu totul alte legi, şi ele stau până şi
peste ordonanţele unui parlament absolut
tranzitează, călare pe un partid mic-mic,
majoritar şi “I” atoateputător “D” (de la a
cât un purice iarna pe ger, mai multe
putea toate celea).
partide măreţe, pârpâlind un fel de politică Chiar dacă s-ar apuca, pe la o chin-
democra­tică până şi în partidul P.F.D. al die, şi ar pune la vot, majoritar, dar ires-
fostului Matei, pentru a se deda, habili- ponsabil, limba, istoria şi naţiunea. Chiar
tant, teoriei posibi­lităţilor, logofre­nizând dacă vrerile unui preşedinte într-o republi-
în urgentă căutare de noi ideologi. Citez: că parla­mentară sunt literă de evanghelie
“Nu aş putea afirma cu siguranţă, că mol- pentru un parlament prezidenţial.
dovenii, consti­tuindu-şi propriul stat, nu ar Aşa că, neavând încotro, suntem
putea, într-un viitor apropiat, împreună cu nevoiţi să rămânem, în ciuda nimicurilor
reprezentanţii naţiunilor conlocuitoare, să de deosebiri, reale sau imaginare, acum
se afirme drept naţiune. Fără a supăra şi în vecii vecilor ceea ce suntem. Ro­mâ­
careva popoa­re, moldovenii au dreptul ni! Pentru că a fi ceea ce eşti, în­seamnă,
la denumirea de limbă moldovenească, în primul rând şi în ultimă instanţă, a
la identitate proprie şi la istorie”. nu pierde şansa de a face parte dintr-o
Ei bine, dacă nu puteţi afirma cu naţiune – prosperă, puter­nică şi cultă, că
siguranţă, de ce să fiţi sigur? abia de acolo înainte încep marile proble-
Iar dacă nu sunteţi sigur, de ce să me cu care se con­frun­tă azi umanitatea.
mai afirmaţi cu nesiguranţă?! Probleme globale şi de neamânat şi nu
36 limba Română
– cine eşti, dom­nule francez: francez sau Dacă istoria a voit să facă o raită
alsacian?! Iar dacă nu şi nu, vom face şi în înapoi în timp, învingătorii ar trebui să
continuare pla­cul vremelniciilor la putere, nu repete greşelile învinşilor care au tot
vom rămâne, în accepţia generală, exact LIMBIT până ce au dat vădită dovadă că
ceea ce am ajuns. Nişte oameni – acum nu pot nimic altceva.
rătăcitori şi pe coclaurile Europei – cărora ... Lăsaţi limba în pace, ca măcar
nu le poartă nimeni de grijă şi de ale căror copiii să ajungă s-o vorbească, odată
fapte s-ar putea întâmpla să nu mai poată şi odată, frumos şi încăpător, pentru că
nici măcar bunul Dum­nezeu răspunde. numai după ce ajungi să nu te bâlbâi “în
Dar şi nişte sărmani învăţători care, limba ta”, numai atunci ai şansa să fii
cum să cultive demnitate, când sunt des- auzit şi de alţii.
consideraţi şi umiliţi, dându-li-se – o dată Acum zece ani democraţia era
la câteva luni – un salariu cu care nu-şi pot dorită de moldoveni. După zece ani de
aco­peri nici măcar dăjdiile, nenumărate! moşcoteală politică, democraţia este
Tristeţea noastră cea mare sunt, respinsă de moldoveni.
însă, copiii! După ce învaţă pe apucate – Dar nu numai pentru că refor­mele
noaptea pe întuneric acasă, ziua în şcoli democratice de la Chişinău au amărât
neîncălzite – sunt ademeniţi să urmeze şi dezamăgit, mai mult decât faimoasa
universităţi şi academii pe care le avem stagnare comunistă, poporul.
azi cât nu le are Franţa, Germania şi Democraţia este azi respinsă de
Luxem­burgul – tocmai 57! – plătindu-şi moldoveni – sau dacă nu, nu se mai pune
aproximativa carte cu banii făcuţi, unul mare speranţă în ea – pentru că hoarda
D-zeu ştie cum, după care, negăsindu-şi politică de la noi şi-a creat un cadru juridic
întrebuinţare patronală (de la patron) pe şi imunitar cu care să-şi acopere fraudele
acest pământ, pleacă sau se apucă de şi să-şi tăinuiască tragerea – pe unde
orice altceva. “peve”, pe unde “peneve” – jăratecului
Ca să poată supravieţui. tranziţional la turta personală.
La toate acestea ne mai lipsesc Dar şi pentru că gladiatorii din
stupidele bătălii dintre moldoveni şi mol- partidele politice, mimând o luptă de
doveni, că râd până şi eschimoşii, când două parale, au ieşit – spre deosebire
li-e cald, de noi: “Rebeata, cito s vami? de masele paupere – putred de bogaţi
S utra rumânicali, a posle obeda, opeati din toată această hârjoană suverană şi
maldavaniceaite?!” (Ce-i cu voi, băieţi: independentă.
dimineaţa parcă vorbeaţi româ­neşte, iar Azi poporul este chinuit, umilit şi
acum îi daţi din nou cu moldo­ve­neas­ca?!” sărac, în timp ce politicienii nu încap în
Desigur, ţinuţi în acest ghetou “I” piele, de sătui ce sunt.
incert, dar sigur “D”, moldovenii se vor Ei sătui de bine, noi sătui de ei!
chirci şi împuţina până vor ajunge să în- Plecaţi, părăsiţi scena politică,
capă – cap în cap – în istoriile ţăranovi­­lor, spectacolul s-a terminat, iar poporul tre-
iar de acolo nemairămânându-le decât buie să se dumerească, pentru ca poate
un singur pas forţat până în suprastatul măcar cândva – Dumnezeu ştie când – să
CSI-ist al lui Lukaşenko. mai vrea să renască odată.
Până atunci însă – din vina politici-
Abandonaţi, flămânzi şi goi, în enilor corupţi şi iresponsabili – rămânem,
lungul drum către o democraţie moldo­ după un deceniu de eşecuri şi speranţe,
venească, am pus mână de la mână în noaptea care coboară vertiginos peste
şi i-am readus în istorie, la început de tristeţea noastră.
mileniu trei, pe cei care nu erau buni nici
măcar în ultimul secol al celuilalt mileniu.
I-am readus în timp, ca pe un ultim ecou
al unui imperiu care a sucombat în pro-
pria sa minciună, votaţi fiind de nişte bieţi
oameni ajunşi la disperare, dar mai ales
de tot ce respiră şi aspiră aici capitalism
imperial. Aşa că nu va fi bine, n-are cum
fi, în acest viespar multinaţional în care
albinele de toate naţionalităţile nu pot
face miere.
Misteriosul zumzet poate trece într-
o nefericită zi în zgomot şi furie.
Congresul I al Filologilor din Republica Moldova 37

persistă politica de rusifi­care. Acest fapt


creează, în mod direct, dificultăţi serioase
în menţinerea condiţiei de întâietate a
limbii şi literaturii române printre celelalte
discipline şcolare.
Noul curriculum propune o viziune
ştiinţifică asupra conceptului de limba şi
literatura română, având o perspec­tivă
func­ţiona­lă şi, precum ade­veresc pro-
bele de evaluare, este acceptat de toţi
factorii interesaţi: elevi, părinţi, profe­sori.
Con­ceptul este modern şi cores­punde
orizon­tului de aşteptare al elevului, pentru
că este axat pe valori, evaluându-le pe
cele general-umane şi naţionale, etice
şi estetice.
implementarea noii concepţii este
anevoioasă, dată fiind comple­x itatea
ei inerentă, dar şi existenţa unor cauze
obiective. Apreciem în mod deosebit efor-
tul entuziast al profesorului, care, cu multă
Adrian GHICA, râvnă şi vocaţie, a însuşit formula noului
specialist principal model didactic, contu­rându-şi, fiecare-
la Ministerul Învăţământului n parte, specificul unui compor­tament
pedagogic efi­cient. Un rol important în
această privinţă revine aplicării noilor
tehnologii educaţionale. Acesta este
Valenţele însă parcursul individual al profe­sorilor.
învăţământului pronosticarea unui succes al politicii
formativ educaţionale se poate face numai dacă
societatea şi, în primul rând, factorii de
Onorată asistenţă, onorat pre­zidiu, decizie îşi vor da concursul, asigurând ce-
select auditoriu! lelalte demersuri curri­culare: pers­pectiva
Voi începe prin a reconsidera o socializării, pregă­tirea la un nivel susţinut
performanţă a profesorilor, părinţilor şi a cadrelor apte să realizeze demersul
copiilor angajaţi în şcoala din Repu­blica educa­ţ ional, asigurarea inventarului
Moldova care, de mulţi ani deja, au rea- didactic modern şi suficient, publicarea
lizat că etnonimul adevărat al locui­torilor întregului set de materiale didactice şi,
acestui teritoriu dintre Prut şi Nistru este fireşte, condiţia sine qua non a activităţii
român, iar denumirea corectă a limbii pe unui profesor – sala­rizarea din care şi-ar
care o vorbesc este limba română. achiziţiona ma­terialul didactic pro­priu,
Regretabil este însă că, la ora noutăţile editoriale etc.
actuală, unii diriguitori, din rea-voinţă şi Din moment ce ne dorim încă o
lipsă de documentare, folosesc pe scena şansă pentru prezent şi viitor, şi forul
politică, unde se pune în joc opinia neavi- actual este o pledoarie în acest sens,
zată a poporului, un sub­dialect, ceea ce trebuie să demonstrăm că o societate,
contra­vine adevă­rului ştiinţific şi istoric. când se referă la problema educaţiei, nu
Astfel, se ignorează tratarea ştiinţi­ are drep­tul să invoce motive de sărăcie,
fică a problemei şi opinia competentă a impo­sibilitate şi trenaj. Or, condiţia pro-
intelectualităţii. este foarte important să fesorului reflectă şansele, dar şi conse­
se revină la articolul 13 din Constituţia cinţele dramatice pe care le trăim şi care
Republicii Moldova pentru a-l reformula se pot agrava, dacă nu vom reconsidera,
în corespundere cu adevărul ştiinţific. în primul rând, valoarea profesorului de
Limba română, ca disciplină şco­ limba şi literatura română, care trebuie să
lară, este predată, în contextul celorlalte fie un exemplu de patriotism în vorbă şi în
materii, la nivel de ştiinţă. Şi, în condiţiile faptă, expresia legământului cu idea­lurile
noii politici curriculare, ce solicită o co- naţionale şi universale.
laborare deschisă, o interferenţă între
şcoală şi societate, pentru realizarea cu
succes a proce­sului educaţional, este
oportun să men­ţionăm că în societate mai
38 limba Română
culturale româneşti în numeroase studii
şi tratate ştiinţifice de la Nicolaus Olahus
până la renumitul lingvist al contem­po­­
raneităţii Eugeniu Coşeriu.
Opţiunile enunţate aici demon­
strează că suntem perfect angajaţi în
condiţia noastră de filolog, fapt pe care
diriguitorii statului nostru şi ai organiza-
ţiilor de resort ar trebui să-l ia în calcul
atunci când vor lua decizii referitoare la
problemele lingvistice sau, în general, la
cele ale spiritualităţii româ­neşti – coloana
noastră vertebrală. Amintindu-ne că A.
Russo califica filologul drept “ostaş al
propăşirii chemat a ridica o zidire” pe do-
meniul spiri­tualităţii, e de datoria noastră
să ne însuşim astăzi perfect misiunea de
arhitecţi şi construc­tori permanenţi ai acţi-
unilor de asigurare a funcţionalităţii limbii
române de jure şi de facto în perimetrul
republicii noastre. Dintre toţi filologii,
întâieta­tea pe deplin justificată în această
Prof. dr. Tamara CRISTEI, privinţă o are profesorul învăţă­mân­tului
U.S.M. preuniver­sitar. Ni se impune prin asociaţie
Chişinău imaginea arhetipală a Meşte­rului Manole,
modelul conţinând un obiectiv major: acea
minu­nată zidire reprezentată de cuvintele
esenţiale ale limbii române. Construi­rea
Problema frumosului prin interme­diul limbii noastre
este opera ce-o realizăm fiecare fie la ore,
eficientizării fie în alt gen de activitate educaţională.
procesului Ana pe care o sacrificăm de fiecare dată,
parte cu parte, este străduinţa şi viaţa
instructiv noastră în definitiv. Căci adevărul ştiinţific
despre originea, denumirea corectă şi
Forumul de faţă este o expresie statutul limbii române ca limbă de stat
relevantă a concentrării eforturilor filolo- este astăzi cunoscut fiecărui profesor,
gilor din republică pentru a face faţă unui am depăşit la acest capitol de mult nive-
stringent imperativ al timpului: asigurarea lul anului 1990. pe umerii nedrep­tă­ţiţilor
funcţionalităţii limbii române ca factor do- profesori, în ce priveşte starea lor socială,
minant al vitalităţii noastre spirituale. Tim- economică, se află acum marea problemă
pul actual, cu toate semnele de discon­ de a-şi instrui astfel elevii ca, începând din
tinuitate inerentă unei evoluţii moderne, clasa întâi (dacă nu chiar de la grădiniţă),
este timpul marilor sinteze, în care omul să însuşească, prin tehnologii accesibile,
nu mai poate fi încadrat naiv şi spontan în adevărul ştiinţific şi să fie în frumoasa
existenţă, ci din unghiul comprehensiv al casă a limbii române reali constructori în
diverselor forme de cultură şi modele spi- miezul cuvintelor.
rituale, materializate şi transmise printr-o Modelul mitic are implicaţii semnifi­
limbă istorică, fapt menţionat de C. Noi­ca. cative în modelul motivaţional al activităţii
Ceea ce caracterizează momentul istoric noastre, în domeniul educaţiei, în cheia
pe care-l trăim este intenţia de a ne face corelării elementelor particulare cu cele
un serios examen de conştiinţă şi de a generale. Aplicat cu perseverenţă şi
pune în valoare ce s-a realizat şi ce s-a creativ, modelul poate contribui la efici-
trişat pe parcursul acestui ultim deceniu, entizarea procesului instructiv.
dacă mai râvnim să întronăm măria-sa Em. Cioran menţiona că existen­ţa
adevărul în tot ce facem pentru a dăinui unei probleme impune găsirea formei
în prosperitate prin valorile limbii româ­ adecvate care să-i permită rezolvarea.
ne. Că este un adevăr general-va­labil o Judecând în formula acestei afirmaţii,
confirmă luările de atitudine şi argumen- problema denumirii corecte a limbii româ-
tele elocvente ale marilor personalităţi ne şi definirea rolului ei în stat nu poate fi
Congresul I al Filologilor din Republica Moldova 39

readusă în discuţie de vreme ce acesta-i 13, absolvindu-se astfel şi de necesitatea


adevărul ştiinţific, demon­strat de ştiinţa învăţării ei, motivaţia diminuându-se şi ea
lingvistică în genere şi de evoluţia men- până la cea mai slabă cotă.
talităţii culturale româneşti în particular. În Un alt compartiment major al
asemenea situaţii M. Heidegger concluzi- modelului motivaţional structurat este
ona: “Acesta-i adevărul esenţial a ceea ce condiţionat de rolul comunicării inter­
este adevărat”. Deci problema este cea a per­s onale în contextul interferenţelor
acţiunilor prioritare ce trebuie întreprinse cultu­rale intensive, care trebuie să se
pentru a nu se mai întâmpla tergiversări producă în vederea dobândirii unităţii şi
ruşinoase sau regrese nefaste în politica siguranţei întregii populaţii. Realizatorii
lingvistică desfă­şurată în republică. Mo- în fapt ai acestui proces de durată sunt
delul motiva­ţional, repe­rându-se pe un anume elevii de astăzi: din şcolile naţio-
ansamblu de factori dinamici, trebuie să nale şi alolingve. Această finalitate se va
determine activitatea eficientă a persoa­ obţine dacă limba română în funcţia ei de
nelor implicate în procesul predării-învă- limbă de stat va deveni canalul propice
ţării limbii române, asigurând o stimulare de transmitere a valorilor umane, etice,
şi susţinere energică în vederea realizării estetice, în a căror bază se pot construi
scopului scontat. Structura complexă a relaţiile de colaborare şi prietenie între
motivaţiei învă­ţării, precum şi funcţiile ei cetăţenii republicii, fapt ce le va asigura
în depen­denţă de circumstanţe, factori o adevărată socializare. Paşi concreţi în
socio-orga­nizaţionali şi temporali, ne- această privinţă s-au făcut. Curriculumul
au condus spre includerea în modelul naţional al disciplinei (atât pentru şcoala
confi­gurat de noi doar a compo­nen­telor naţională, cât şi pentru cea alolingvă) are
domi­nan­te, ceea ce conferă modelului
la bază valori artistice incontestabile din
o anumită flexibilitate şi aplicabilitate
literatura română şi universală. Obiectivul
creatoare.
principal al zilei de azi este transpune-
Astfel, criteriul valorii ştiinţifice şi
rea acestora în modalităţi şi tehnologii
cel al valorii social-morale a motivelor
eficiente de învăţare, care să etaleze un
impune necesitatea stringentă de a fixa
în articolul 13 al Constituţiei Republicii comportament educaţional de valoare al
Moldova glotonimul “limba română”, profesorului de limba şi literatura română.
acesta fiind un component esenţial al Personalitatea acestuia este un vector
motivaţiei intrin­sece al învăţării eficiente sensibil al succesului şcolar, pentru că
a tuturor disciplinelor în şcolile naţionale el asigură motivaţia pozitivă, afectivă,
şi, mai ales, alolingve, dat fiind că limba cognitivă şi, în parte, cea individuală şi
română este codul – limba transmiţător socială. Astfel ea devine condiţie şi sens
al tuturor cunoştinţelor şi valorilor în în- major al necesităţii şi eficienţei studierii
văţământ. Acest fapt ar anula tensiunile limbii şi literaturii române în şcoală, fapt
artificial create în şcolile alolingve, unde ce solicită evident conştienti­zarea şi de-
îndeosebi în ultimii doi ani şefii de de- finirea statutului susţinut al profesorului,
partamente şi directorii de şcoli şi licee în primul rând în şcoală, apoi în societate:
sfidează şi ignoră cu impertinenţă legea profesorul de limba română fiind învăţă-
despre funcţiona­litatea limbilor pe terito- torul colegilor săi, iar limba ro­mână – o
riul republicii, diminuându-se astfel impor­ disciplină integratoare.
tanţa studierii limbii şi literaturii române, Orizonturile de aşteptare ale socie-
prin intermediul cărora elevii alolingvi pot tăţii şi, îndeosebi, ale învă­ţă­ceilor noştri
însuşi valorile morale, culturale şi artistice se schimbă continuu şi, respectiv, com-
ale poporului în mijlocul căruia ei îşi vor portamentul nostru educaţional trebuie
exercita activitatea. să fie unul de valoa­re şi foarte flexibil:
Această realitate s-a creat în primul profesorul trebuie să meargă, în toate, cu
rând din cauza faptului că însuşi statul un pas înaintea elevilor săi, să fie un ar-
nu-şi reprezintă condiţia per­ti­nentă a senal de judecăţi de valoare acoperite de
fiinţării sale – ţinută lingvisti­că şi cultu- fapte de valoare. Timpul euforiei şi sen-
rală întemeiate pe adevăr ştiinţific. Şi, timentelor lăcrimoase a trecut ireversibil,
în definitiv, e absurd să se studieze în trebuie să învăţăm bine lecţia istoriei şi să
şcoală, în cali­tate de disciplină ştiinţifică ne dăm seama că trăim într-un timp dur,
în contex­tul celor­lalte discipline, nu limba ce ne cere o ţinută şi o faptă riguroasă.
literară, ci un subdialect. Acest lucru îl au
în vedere, în mod tăinuit, toţi cei ce susţin
accep­ta­rea denumirii actuale din articolul
40 limba Română
nica în limba maternă este percepută
de cetăţeni drept o datorie sfântă a
guver­nanţilor, care presupune crearea
şi întreţinerea unui mediu sociolin­gvistic
adecvat şi prielnic limbii poporului şi
a ţării.
Se pare însă că, de la 1994 în-
coace, guvernanţii Republicii Moldova
se află în opoziţie cu limba română,
limba maternă a populaţiei majoritare
băştinaşe şi limba oficială a statului, fa-
vorizând sau legiferând chiar avantaje
pentru limba rusă. limbii române i se
refuză în acelaşi timp până şi dreptul de
a purta numele său corect, recu­noscut
de întreaga lume.
Nici o ţară din lume n-a mai dis-
cutat atâta timp denumirea limbii sale
oficiale şi nici un guvern din lume n-a
profitat atâta timp de situaţia incertă,
creată artificial, în ce priveşte denumi-
prof. univ. dr. rea limbii materne a poporului pe care-l
Vlad Pâslaru, conduce. Or, reluarea tentativei de a
directorul Institutului consolida de jure şi de facto o denumire
de ştiinţe ale Educaţiei provincială a limbii de stat, precum şi
statutul limbii ruse ca disciplină obli­
gatorie de studiu şi ca a doua limbă de
stat în Republica Moldova, la zece ani
limba şi literatura de la declararea inde­pendenţei aces-
română în şcoală teia, este un exemplu de politi­cianism
este garantul de cea mai proastă calitate, care peri-
identităţii noastre clitează însăşi independenţa statului.
Cel de-al doilea factor, studiul şi
naţionale însuşirea limbii române, ţine de dome­
niul învăţământului, care în prezent
Existenţa unui popor prin limbă se află în plină reformă conceptuală,
este condiţionată de cel puţin trei conţinutală, tehnologică şi managerială.
factori: Concepţia dezvoltării învăţă­
• comunicarea în limba maternă mântului în Republica Moldova (1994)1
în cele mai importante sfere ale ac- şi concepţiile disciplinelor şcolare,
tivităţii umane – uzuală, economică, în special cele ale Limbii şi literaturii
politică, cultural-artistică, educaţională,
române şi ale Istoriei românilor2, au re-
spiritual-religioasă, militară;
• studiul şi însuşirea limbii mate­ orientat efectiv procesul educativ de la
rne drept cel mai important mijloc de doctrina învăţământului totalitar sovietic
comunicare interumană şi intercultura- la învăţământul modern democratic.
lă, exponent al valorilor comunicative / Învăţământul pe care-l edificăm al 13-
culturale / artistice / spirituale pe care lea an (la 17 mai 1989 a fost publi­cată
le comportă implicit; prima variantă a concepţiei învăţă­
• crearea şi re-crearea continuă a mântului naţional în Republica Moldo­
limbii materne prin activitatea comuni- va3, elaborată la Institutul de Ştiinţe
cativă a vorbitorilor săi; prin producerea ale educaţiei – I.Ş.E.), este orientat la
în limba maternă a operelor literare şi consolidarea şi/sau re-obţinerea iden­
ştiinţifice, a textelor publicistice, a docu- tităţii naţiona­le a elevilor şi studenţilor,
mentaţiei tehnice şi de secretariat etc. prin energi­zarea peda­gogică a valorilor
Funcţionarea acestor factori în naţionale, sociale, culturale, religioase
statul democratic modern reprezintă ale persoanei şi ale poporului român,
garantul fiinţării în normalitate atât a ale spaţiului geografic şi istoric, cu am-
limbii poporului, cât şi a poporului însuşi ple deschideri către valorile universale.
şi a ţării sale. Concepţia educaţiei lingvistice şi
Asigurarea condiţiei de a comu­ literare4 a întemeiat Limba şi literatura
Congresul I al Filologilor din Republica Moldova 41

română ca o disciplină şcolară nouă, torilor6, a salvat denumirea corectă a


total diferită de Limba şi literatura limbii române pentru disciplina şcolară
moldovenească, insti­tuind-o cu o nouă şi cursurile universitare.
teleologie, cu conţi­nu­turi principial noi Acum suntem la a doua generaţie
şi cu tehnologii educaţionale moderne, de manuale în grafie latină, o parte
dar mai ales cu o nouă epistemologie dintre acestea au şi apărut deja şi sunt
educaţională, conform căreia predarea- utilizate în calitate de instrumente
învăţarea limbii şi literaturii în şcoală are principale pentru studiul şi însuşirea
ca scop formarea la elevi a conştiinţei limbii române, inclusiv de către elevii
lingvistice şi literar-artistice româ­neşti, alolingvi.
a capacităţilor comuni­cative/literare/lec- Datorită concepţiilor celor două
torale, necesare oricărui tânăr pentru a discipline şcolare, datorită generaţiei
se integra cultural, social şi profesional noi de manuale, elaborate sub semnul
în comunitatea etnică şi socială locală tricolorului şi al năzuinţei pentru liberta-
şi în cea europeană. te şi independenţă, precum şi datorită
Compo­nenta axiolo­gică a dis- noului concept de perfec­ţionare şi de
ciplinei a fost modificată esenţial prin formare a cadrelor didac­tice, învăţă­
recunoaşterea şi realizarea efectivă, mântul din republica Moldova vine la
în curricula, manuale şi în procesul aniversarea a zecea de la proclamarea
educativ, a integrităţii şi identităţii limbii independenţei cu prima generaţie de
române şi a literaturii române: începând absolvenţi care au învăţat a scrie şi a
cu anul 1989 – în cadrul U.R.S.S. şi citi cu litere latine, în universul nealterat
fără a avea aprobarea ideologică a al tezaurului limbii, literaturii şi culturii
C.C. al P.C.M.! – laboratorul Educaţie româneşti; vine cu o generaţie de tineri
Lingvistică şi Literară al I.Ş.E. a ela- care sunt conştienţi de identitatea lor
borat prima generaţie de manuale în româ­nească.
grafie latină, care oferă generos elevilor Este poate cea mai valoroasă
texte din creaţia lui B. Delavrancea, I. performanţă pe care a atins-o Repu­
L. Cara­giale, L. Re­breanu, G. Coşbuc, blica Moldova în cei zece ani de inde­
O. Goga, G. bacovia, T. Arghezi, L. pendenţă!
Blaga, G. Topâr­­­ceanu, M. Sado­veanu, Profesorii şi savanţii-filologi, scri-
N. la­biş etc., precum şi texte din opera itorii şi oamenii de artă, elevii şi părinţii
clasicilor români şi a scriitorilor români lor, adică acea majoritate a populaţiei
basa­rabeni contemporani, care erau româneşti din Republica Moldova care
ţinute la index: M. Eminescu, V. Vasi­ este singura abilitată să accepte sau să
lache, Vl. Beşleagă, N. Esinencu ş. respingă deter­minativul română pentru
a. Gene­raţia de sacrificiu a autorilor limba pe care o vorbesc, o învaţă şi o
pri­me­lor manuale în grafie latină – N. cercetează, au ales să-l accepte fără
Dabija şi S. Bolduratu (cl. V), Iu. Filip rezerve. Şi alolingvii acceptă să înveţe
şi M. Găr­bălău (cl. VI), Vl. Pâslaru, V. limba română, şi nu “limba moldove-
Cirimpei şi I. iachim (cl. VII), N. Onea nească”, căci cu limba română au des-
(cl. VIII), Vl. Pâslaru şi C. şchiopu (cl. chidere în lume, iar cu „limba moldove-
IX), a declarat cu fermitate, în 1989, nească” îşi conservă statutul de agenţi
apartenenţa literaturii din basarabia la ai acelei subculturi ruse care s-a format
literatura română integră şi unitară, ca la periferia imperiului pe parcursul celor
expresie de vârf a conştiinţei naţionale aproape două veacuri de ocupaţie.
a tuturor românilor. Cadrele didactice şi direc­torii de şcoli,
Venirea la putere, în 1994, a aflaţi la cursurile de perfecţionare la
agrarienilor a iniţiat un şir de acţiuni Institutul de Ştiinţe ale educaţiei, adică
împotriva predării limbii şi literaturii acei vorbitori care, prin statutul etnic şi
române în şcoală, una dintre acestea cel profesional, reprezintă cel mai bine
fiind indicaţia comisiei parlamentare aspiraţiile şi doleanţele întregii popu-
Cultură, ştiinţă, învăţământ şi mijloa- laţii româneşti în chestiunea denumirii
ce de informare în masă (preşedinte corecte a limbii de stat, n-au exprimat
V.Senic) de a schimba, la a doua edi- vreodată opţiunea pentru denumirea de
ţie, denumirea manualelor de limba şi limbă moldovenească, istoria Moldovei
literatura română în manuale de limba sau pentru acordarea statu­tului de a
şi literatura moldovenească. Protestul doua limbă de stat limbii ruse. iar po-
vehement al autorilor acestor manuale5, pulaţia reprezentată de profesori, direct
urmat de o declaraţie similară a scrii- sau indirect, copiii, elevii şi studenţii,
42 limba Română
împreună cu părinţii lor, constituie nu şi literatura română, şi statutul de limbă
mai puţin de două treimi din întreaga de stat pentru limba rusă ne-ar putea
populaţie a ţării. scăpa de sărăcie şi mizerie, că ar putea
Limba română este limba culturii rezolva diferendul transnistrean sau
şi a ştiinţei, a administraţiei şi a litera­ că ar contribui la aşa-zisa conciliere
turii create în Republica Moldova, ea a nu ştiu cui cu nu ştiu cine. Oare nu
funcţionează ca limbă principală în prin U.R.S.S. şi limba rusă am ajuns în
comunicarea dintre cetăţenii Republicii mize­rie şi sărăcie economică, oare nu
Moldova. datorită limbii ruse şi invaziei subculturii
Însă cel mai important fenomen al ruse de la periferia imperiului generaţii
conştiinţei cetăţenilor Republicii Moldo- întregi de români basarabeni şi-au
va este acceptarea de către majoritatea atrofiat identitatea şi conştiinţa naţio­
lor a glotonimului limba română şi a nală, ca să ajungă, în consecinţă, la
termenului literatura română. ei acasă, argaţii patronilor ruşi sau să
Astfel putem constata fără rezer- umple Europa cu mână ieftină de lucru?
ve că limba română este o realitate Părinţii actualilor elevi şi studenţi
incontestabilă a învăţă­m ântului, plătesc bani grei ca fiii şi fiicele lor să
ştiinţei, culturii, admi­nistraţiei şi, în înveţe limbile engleză, franceză, ger­
cea mai mare măsură, a comunicării ma­nă, italiană; aproape un milion de
şi a conş­tiin­ţei civice, lingvistice şi ba­sa­rabeni studiază pe cont propriu
literar-artistice, ceea ce ne îndreptă- greaca, italiana, germana, portugheza,
ţeşte să cerem guvernanţilor să aco- pentru a-şi vinde la negru munca peste
pere această realitate cu o legislaţie hotare, iar guvernanţii, pe banii acestor
adecvată: cetăţeni amărâţi, ne impun studiul obli­
1. Modificarea Articolului 13 din gatoriu al limbii ruse, care este solicitată
Constituţia Republicii Moldova, ter- tot mai puţin în societatea noastră.
menul moldovenească fiind înlocuit cu Elaborarea manualelor noi şi
termenul română. stagiile de formare a cadrelor didactice
2. Aprobarea şi executarea efecti- sunt finanţate dintr-un credit acordat de
vă a unui program naţional de protejare banca Mondială. Revizuirea acestora
a limbii române şi de încurajare a func- sub incidenţa unei denumiri provinciale
ţionării ei în toate sferele comunicării a limbii române ar cere cheltuieli noi
publice. pentru învăţământ, trecând nejustificat
3. Eliminarea oricăror tentative de la pierderi o sumă enormă de bani
împrumutaţi.
subminare a statutului limbii române ca
Cei care pledează pentru închis­
limbă de stat a Republicii Moldova, în tarea noastră în provincialismul mol­
primul rând a tentativei de legiferare a dovenesc şi dizolvarea fiinţei noastre
limbii ruse drept a doua limbă de stat. naţionale în imperiul rusesc pot fi uşor
Or, revendicările noastre nu mai recunoscuţi după agre­sivitatea, imper­
sunt de natură socio-culturală, adică tinenţa şi limba macaronică pe care o
de transformare a realităţii prin acte vorbesc şi în care scriu – în instituţiile
de cultură, în timpul căreia elita inte­ statului, inclusiv în Ministerul Învă­ţă­
lectuală propune societăţii soluţii de mântului, la radio şi la televiziune, pre­
îmbunătăţire a condiţiei sociale şi a ce- cum şi – o spun cu mare regret! – în
lei spirituale a cetăţenilor; reven­dicările univer­si­tăţile noastre şi chiar în ziarul
noastre constată o realitate congenitală peda­gogic “Făclia”. certată cu grama­
a spiritualităţii româneşti la populaţia tica limbii române, cu deontologia şi bu-
majoritară a Republicii Moldova, care în nul simţ, mediocritatea agresivă ţipă tot
ultimul deceniu a fost substanţial con- mai des de pe paginile unor publi­caţii,
solidată prin nume­roa­se acte de cultură incriminându-le autorilor reformelor
şi printr-un învă­ţământ reconceptualizat democratice din învăţământ abando­
pe principii ştiinţifice autentice. narea idealurilor naţionale. Acum 5-10
Pe fundalul acestor transformări ani aceiaşi ţipălăi ne etichetau ca
generale pozitive de mentalitate, poli- naţionalişti!
ticieni, guvernanţi şi funcţionari de stat, În loc să-şi aroge competenţa
care reprezintă interesele unei părţi mi- lingviştilor, a profesorilor şi a scriito­rilor,
noritare de populaţie, nostal­gică după guvernanţii, inclusiv conducerea Minis-
imperiul sovietic, mai cred în mod naiv terului Învăţă­mântului, ar fi trebuit să
şi eronat că determi­na­tivul moldo­ve­ vină azi în faţa noastră, la aniversarea a
nească pentru disciplina şcolară Limba
Congresul I al Filologilor din Republica Moldova 43

zecea de la declararea independenţei, ale legislaţiei, prin care se atentează la


şi să dea seamă pentru ce s-a făcut, temeiurile reformei învăţământului şi la
şi mai ales pentru ce nu s-a făcut în însăşi fiinţa noastră naţională.
această perioadă pentru asigurarea Îngrijorarea care ne-a adunat în
condiţiilor bunei funcţionări a limbii acest congres – căci este un congres
române şi, deci, pentru consolidarea al îngrijorării pentru garantul fiinţării
indepen­denţei Republicii moldova. noastre, limba română, trebuie să
De ce, contrar Constituţiei, Legii se exprime într-o decizie a fermităţii
învăţământului, hotărârilor Consiliului noastre: Limba română este locul
colegial al Ministerului Învăţământului: fiinţării noastre şi garantul identităţii
• Suntem tot mai mult agresaţi de noastre naţionale, deci vom preda şi
limba rusă în toate sferele de compe- în continuare, în şcoli şi în universi-
tenţă ale limbii române, limba oficială tăţi, limba şi literatura română, sau
a statului? nu vom preda deloc!
• S-a admis şi s-a legalizat func-
ţionarea paralelă a două sisteme de
învăţământ – unul în limba română, Referinţe bibliografice
care acum este supus şi mai mult ru-
sificării prin introducerea obligatorie a
1
Concepţia dezvoltării învăţă­­
limbii ruse, şi altul în limba rusă, care mântului în Republica Moldova, în:
este subordonat didactic, ideologic şi Valenţele reformei învăţământului,
chiar material Rusiei, Ukrainei, Turciei, Partea I/Institutul de Ştiinţe Peda­gogice
şi Psihologice, Chişinău, 1994
Bulgariei? Întrebarea nu este retorică. 2
Valenţele reformei învă­
Dovada acestui paralelism o constituie, ţământului/Institutul de Ştiinţe Peda­
de ex., curricula de limbi materne pen- gogice şi Psihologice, Partea II-V,
tru liceele alolingve, autorii cărora au Chişinău, 1994
ignorat cu bună ştiinţă conceptul unic 3
Concepţia învăţământului
de predare-învăţare a limbilor materne mediu de cultură generală în R.S.S.
în R.Moldova şi au materializat con- Moldovenească // “Învăţământul pu-
ceptele respective ale sus-numitelor blic”, 17 mai 1998; Концепция общего
ţări. Această sfidare a deciziilor minis- среднего образования в Молдавской
terului de către proprii săi funcţionari ССР // “Народное образование”, 17
a fost semnalată de către noi comisiei ìàÿ 1989
parlamentare Cultură, ştiinţă, învăţă- 4
Pâslaru, Vl., Concepţia edu­ca­
mânt şi mijloace de informare în masă, ţiei lingvistice şi literare (Rezu­mat) //
conducerii ministerului într-o declaraţie “Limba română”, 1995, nr.5, p. 126-129
oficială7. Comisia parlamentară a tăcut 5
Copiii trebuie să aibă acces
însă precaut, iar oficialul de la minister, la toate valorile naţionale / Vl. Pâs­
Vladimir Guţu, a răspuns nonşalant că laru, V. Ci­rim­pei, I. Iachim, C. Şchio­pu,
chestiunea este una pur ştiinţifică8. V. Ţâm­­­pău // “Literatura şi arta”, 29
• Concepţia educaţiei lingvis­ septembrie 1994; “Făclia”, 30 septem­
tice şi literare, Curriculumul de limba brie 1994
şi literatura română sunt obstruc­ţionate 6
“Literatura şi arta”, 6 octombrie
de către vice ministrul N. Bu­cun, şefii 1994
de subdiviziuni V.Guţu şi E. Co­­roi 7
Un curriculum răzvrătit // “Fă-
prin neadmiterea autorilor acestora la clia” 25 martie 2000
atestarea cadrelor didac­tice şi la exper- 8
Guţu, V., Răspuns la articolul
tiza manuscriselor manualelor, creând “Un curriculum răzvrătit” // “Făclia”, 15
astfel în mod artificial un decalaj între aprilie 2000.
conceptul şi actul normativ de bază ale
disciplinei şcolare Limba şi literatura ro-
mână, pe de o parte, şi manualele noi şi
eva­lua­rea calităţii formării profesionale
a cadrelor didactice de română, pe de
alta.
Guvernul, conducerea Ministe­
rului Învăţământului, ba chiar şi Curtea
Constituţională ar trebui să ia atitu­dinea
adecvată faţă de aceste grave încălcări
44 Limba Română
(Teorema lui Pitagora poate fi scoasă la
referendum?!)
Aş vrea să accentuez că rolul
Liliana Rusu, profesorului-filolog în vederea cultivării
inspector la Direcţia limbii este enorm. Trebuie să muncim încă
de Învăţământ Edineţ foarte mult. S-o facem cu multă insistenţă
şi răbdare. Ziarul judeţean “Curierul de
nord” publică o rubrică permanentă de
un pas înainte, culti­vare a limbii. Mă bucură faptul că mă
telefonează jurişti, contabili, funcţionari
câţi înapoi? etc. ca să se documenteze asupra unui
termen sau a unei fraze. Lumea nu mai
este indiferentă la felul cum vorbeşte. Nu
Am pierdut totul, să nu pierdem şi
e minunat acest lucru?
sufletul, fiii mei... Ioan Alexandru
O altă problemă pe care aş vrea
Viaţa noastră e alcătuită din “ba- s-o discutăm este discordanţa, lipsa de
lade vesele şi triste”. Spre regret, astăzi continuitate dintre învăţământul preuni­
balanţa înclină spre cele triste... versitar şi facultate.
Locuiesc în centrul oraşului Edi­ O ştire de ultimă oră: câteva pro-
neţ, pe strada 31 August, care începe fesoare m-au informat că la probele
cu panoul publicitar “Посетите детское de înmatriculare la universitatea “Ion
кафе Мишутка”, cu “Кафе-бар Каро­ли­ Creangă” din Chişinău li s-a cerut abi-
на”, şi “Салон сотовой связи”. Urmea­ turienţilor să sublinieze subiectul cu o
ză “Детский мир”, puţin mai jos, pe linie, predicatul – cu două, cum se făcea
strada Independenţei, se află alimen­tara odată. În fond e un lucru accep­tabil şi de
“Танюша”. Continuu să vă fiu ghid: la o importanţă minoră, deşi e o abatere de
intersecţia cu strada Alexandru cel Bun la ceea ce se practică în şcoală. Culmea
vă invit în maga­zinul “Хозяюшка”, mai la a fost că s-au solicitat analize sintactice
vale – “Прием стеклотары”. reieşind din teoria existenţei a patru feluri
Şi tot aşa! De fapt nu v-am comu­ de predicate. La obiecţiile unei profe­soare
nicat nimic nou, locuiesc într-un “уезд­ный de la ţară, lectorii universi­tari au reproşat:
городишко” ca multe altele din Republica “mai lăsaţi gramaticile şi manualele româ­
Moldova... neşti (!), că le avem pe ale noastre!” (sic).
Bineînţeles că pentru situaţia dată Am rămas surprinsă că unii scrii­tori
noi purtăm vina cea mai mare. Totuşi nu acceptă centrarea proce­sului educa-
rămân optimistă şi cred că în cele din ţional pe obiective şi nu pe conţinuturi,
urmă lucrurile vor fi puse la locul lor. De aşa cum prevede curricu­lumul disciplinar.
către Dumne­zeu, însă tot prin noi sau prin Consider că e vorba de o lipsă de informa-
copiii noştri. re a scriitorilor, fapt care trebuie corectat.
Mă frământă un gând: de ce nu “Definiţia unei naţiuni se face prin scriitorii
se revoltă cei care nu ne vorbesc limba ei. Aceştia plămădesc cu încetul conştiin-
atunci când se amână (de fapt se anu- ţa so­cială”, afirma M. Ralea. Aşa a fost în
lează!) termenul de atestare la capitolul toate timpurile, aşa dorim să fie şi acum!
cunoaşterea limbii române? Ar fi trebuit E îmbucurător faptul că în ultimul
să se simtă umiliţi, căci de fapt s-au pus timp se găsesc posibilităţi de a completa
la îndoială capa­cităţile lor intelectuale! Să
bibliotecile şcolare cu participarea Fon-
nu poată ei învăţa limba ţării în care locu-
dului de Investiţii Sociale din Moldova,
iesc şi a căror cetăţeni sunt?! Am foarte
mulţi prieteni ruşi, ucraineni (şi rude, căci a Ambasadei României şi a guvernului
după mamă sunt ucraineancă), pe care Român, a Centrului Edu­c aţional Pro
problema limbii nu-i mai preocu­pă: au Didactica etc. Iar nouă, filologilor, nu ne
însuşit limba română, o vorbesc fluent şi rămâne decât să-i aducem pe elevii de
o numesc corect! toate vârstele în templul bibliotecii şi să
Vreau să vă aduc la cunoştinţă că, le punem în mâini Cartea.
dacă, eventual, Dumnezeu s-ar întoarce Şi atunci nu vom mai avea a ne
cu faţa de la noi şi am fi obligaţi să re- teme pentru destinul celor dintre Prut şi
venim la denumirea dialectală de limbă Nistru!
moldovenească pentru limba literară
română contem­porană, elevii din şcolile
noastre ar râde. Deci nu se mai discută
denu­mirea limbii, e o problemă clară
pentru toţi cei care vor să înţeleagă.
Congresul I al Filologilor din Republica Moldova 45

salariului, unul care prin cifrele fixate


în borderouri apreciază capitalul inte­
lectual mai jos decât munca mătură­
torului de stradă...
Şi chiar dacă ne lamentăm când
vine vorba, nu ştiu cum se face că ne
punem mintea la contribuţie şi găsim
soluţii rezonabile în abordarea acestor
probleme.
Dar, să vezi paradoxul: căutăm
şi găsim manuale, sclipuim, până la
urmă, fondul de carte necesar, ne fa-
cem şi salarii (ceea ce spun e la adresa
profesorilor care se bucură de toate
acestea), dar uite că în faţa clasei tot
greu ne descurcăm. de ce? E vorba de
nivelul de pregătire al profesorului de
română... De primă importanţă rămâne,
suntem convinşi, problema instruirii
continue. de ea, credem cu certitudine,
depinde succesul şcolar la disciplina
limba română; de ea depinde statutul
meu de filolog, statutul meu de profesor.
Viorica Bolocan, Vorba filozofului: “Nu-i înveţi pe alţii
prof. la Liceul “M. Eliade”, ceea ce vrei, nu-i înveţi ceea ce ştii, îi
Chişinău înveţi ceea ce eşti.”
În adevăr, “a fi”, a demonstra şi a
convinge că “eşti” e lucrul cel mai greu,
mai ales din perspectiva omului-fi­lo­log.
importanţa Şi devii doar dacă te implici serios în
procesul de formare continuă, doar
instruirii continue dacă ţii la respectul de sine, la identi-
tatea ta. Şi dacă vrem să rezistăm ca
a profesorilor popor, ca naţiune, nu e destul să vocife-
răm ori să facem din când în când câte
Stimate preşedinte, onorată o oră senti­mentală. Noi, profesorii, se
asistenţă, vin din partea profesorului cere să fim foarte buni la limba română,
de şcoală, cel care în ierarhia lumii foarte buni la literatura română şi deo-
filologice nu prea reuşeşte să ajungă sebit de buni la comunicare, dezideratul
în vârful piramidei, dar care încearcă numărul unu al acestui veac.
să reziste la baza ei. S-ar fi desfă­şurat Pentru mulţi bătrâni din Europa şi
acest congres fără profesorii de română din S.U.A. perfecţionarea e un semn al
care depăşesc, sunt sigură, cifra de 50 longevităţii. Au şi o maximă a lor: “Învăţ
la sută din cei prezenţi în sală?! pentru că nu vreau să mor”. Ei plătesc
În ciuda tuturor ironiilor arun- şi învaţă, mereu sunt antrenaţi în exer-
cate, cu şi fără argumente, pentru a ciţiu, se antrenează în diferite activităţi
defavoriza conceptul de curriculum pentru a nu fi depăşiţi.
şcolar, e bine să reţinem că revoluţia Noi, şi o spun cu regret, mai
curriculară, în Europa, a început încă rămânem robi ai refuzului din capriciu,
la 1902 şi suta de ani uite că ne bate ai refuzului din lipsă de informaţie, ai
la uşă. Nu ştiu dacă este mai eficient a refuzului din conformism. Să conştien­
pierde timpul criticând acest concept, ti­z ăm dar: formarea perma­n entă
în loc să-l valorificăm aşa încât să nu presupune menţinerea unei prospe-
ajungem la constatarea: “Dă, doamne, ţimi intelectuale. Cum să facem să
mintea moldoveanului cea de pe urmă”. ne molipsim mai mult şi mai mulţi de
De mare importanţă este proble­ dorinţa de instruire permanentă, de
ma manualului de română... setea de perfecţionare? Adesea mă
Dar şi cea a fondului de carte: fie nelinişteşte gândul: ce mă fac atunci
literatură artistică, fie literatură metodi- când îndrăznesc să-l învăţ pe elevul
că, fie culegeri de comentarii şi analize care e mai bun decât mine, pe elevul
literare atât de salvatoare încă... care mă provoacă la o discuţie despre
În surdină rămâne problema Cel mai iubit dintre pământeni, iar eu
46 limba Română
abia mă descurc la textele Amintirilor... îndrăzneală din zona de confort, ca să
lui Creangă? putem menţine acea prospeţime inte­
Nu cumva îl hrănesc cu fraze lectuală în fiecare judeţ, în fiecare şcoală.
generale? Nu cumva mă împac, accept Vorbeam mai sus de seminariile-
situaţia? Da, elevul din comuna X e încă training... De ce “training”-ul?
un copil docil, unul mai puţin informat şi Pentru că acesta mobilizează,
s-ar putea să mă tolereze... Cât? Doi? incită cursantul.
Trei? Cinci ani? Nu cred că mai mult... Formabilului, celui care vrea să
Şi după asta? se perfecţioneze nu-i mai convine rolul
Nota bene! Într-o societate baza- de receptor pasiv. S-a cam săturat de
tă pe tehnologii avansate priorităţile se lecţii obositoare, se cam plictiseşte la
evaluează şi fără o formare continuă nu prelegerile depăşite...
e posibilă integrarea socială a persona- Profesorul de română, cu dorinţă
lităţii umane. de perfecţionare, se vrea în acţiune, în
Dacă autorităţile şi mediul au dezbateri, în proces de creaţie. Toate
compromis statutul nostru de profe- acestea i le oferă orele noastre cu domi-
sor-filolog, ne-au pus la bătaie printre nantă interactivă. mai mult, pro­fe­sorul
primii în această criză economică, să nu de română, în cadrul trai­ning-ului, al
compromitem chiar noi acest statut: fie lucrului în grup şi în echi­pă, trăieşte pe
că nu vrem să facem lecturi (“Mă tem viu actul comunicării, învaţă cum se or-
de omul care a citit o singură carte”), fie ganizează un exerciţiu de comunicare.
că ne place mai mult văicăreala decât Dragi profesori de limba româ-
fapta, fie că aşteptăm să se întâmple nă, să nu uităm: suntem responsabilii
minunea... pe când alţi colegi de-ai numărul unu pentru exerciţiul comu­
noştri, în aceleaşi condiţii, au înţeles că nicării, exerciţiu cu implicaţii atât pentru
boceala, plânsul nu-i prea salvează şi limbajul ştiinţific, exact, pentru limbajul
atunci investesc un ban (greu câştigat) literar, pentru gândirea filologică, cât şi
în propria persoană: vin la cursurile In- pentru cel obişnuit, pentru cel funcţio­
stitutului de Ştiinţe ale Educaţiei, vin la nal. Vom suferi încă mult, dacă nu ne
stagiile de formare de la Pro Didactica, angajăm, nu luăm atitudine, din cauza
asistă la ore, xerocopiază materiale de incapacităţii multor absolvenţi de a
primă utilitate... exprima un gând ori de a construi un
Ce oferim noi întru realizarea discurs. Or, “Scopul comunicării în
unei instruiri continue la limba româ- şcoală nu se rezumă la reuşita şco­lară,
nă? Am şi făcut câteva încercări. În ci urmăreşte reuşita umană, în toate
colaborare cu centrul educaţional Pro condiţiile şi în toate momen­tele vieţii”
Didactica, cu Ministerul Învăţă­mântului, (Laurenţiu Şoitu).
cu Institutul de Ştiinţe ale Educaţiei, cu Dispunem de un mare potenţial
Departamentul Educa­ţie, Ştiinţă, Tine- intelectual şi e păcat să nu-l valo­ri­ficăm.
ret şi Sport din muni­cipiul Chişinău am Şi, dacă instruirea continuă e, după
organizat un şir de seminarii-training; cum zicem, un semn al longe­vi­tăţii, al
am lăsat uşa deschisă la sala de clasă tinereţii şi al prospeţimii intelectuale, să
unde predăm pentru oricine vrea să ne pătrundem de această înţelepciune
vadă pe viu desfăşurarea unui proces căreia merită să te consacri. Să oste-
instructiv modern, să afle, să se molip- nim dar cu cinste la formarea noastră
sească de entuziasm şi ini­ţiativă, să ia continuă ca profesori de română, fără
ce-i convine, să discute, să facă schimb de care nu putem purcede la formarea
de experienţă. elevului nostru întru limba noastră.
Apropo! Cele peste 200 de ore
demonstrative de limba română, orga­ Strângeţi piatra lucitoare
ni­zate în ultimii trei ani la liceul “M. Ce din soare se aprinde
Elia­­de” din Chişinău, au reuşit să intrige Şi-ţi avea în revărsare
un număr considerabil de profesori, Un potop nou de cuvinte
mulţi prezenţi la acest for, care la rân- A. Mateevici.
dul lor ar putea să-i incite pe alţi colegi
de breaslă, care abia aşteaptă să li se
sublinieze importanţa. noi, pro­fe­sorii-
filologi, suntem o forţă, un poten­ţial
inte­lec­tual de luat în seamă şi putem
realiza ceva real, nu doar să vorbim în
lozinci despre limbă. Să ieşim mai cu
Congresul I al Filologilor din Republica Moldova 47

Acad. Ion Borşevici,


ex-preşedinte al grupului
parlamentar şi de experţi
pentru pregătirea
şi apărarea legislaţiei
lingvistice

tragismul limbii
de stat Ion Borºevici
Prezentăm succint noţiunile de
românofoni şi rusofoni. Rădă­cinile
istorice ale acestor fenomene lingvis- 50 ani
tice sunt legate de spaţiile dominante de activitate pedagogică
ale limbilor română şi rusă pe teritoriul Născut în comuna Dinăuţi, regi-
Basarabiei. unea Cernăuţi, Româ­nia. Este doctor
Astfel, aproape 25 de ani, în în filosofie (1967), profesor universitar
perioadele 1918-1940 şi 1941-1944, (1990), academician al Academiei
basarabenii s-au aflat în spaţiul Rega- Perso­nalităţilor Publice de pe lângă
tului Român (în patria-mamă). Acest UNESCO şi Uniunea Europeană (de
lucru ne-a ajutat să conturăm integral la 1 februarie 1999).
respectivele noţiuni lingvistice (româ- Studii: Institutul de Învăţători
nofoni şi rusofoni) contrapuse. (Bălţi, 1951), U.P.S. (1954), docto­ratul
la facultatea de Filosofie a Universi-
Deci, începând cu 1918, nu tăţii “M.V. Lomonosov” din Moscova
numai românii basarabeni, ci şi (1963-1966).
grupurile etnice din Basarabia (ucrai­ Domeniul ştiinţific de acti­vitate: pe-
nenii, găgăuzii, bulgarii ş. a.) au fost dagogie. Experienţa profe­s ională:
încorporate fundamental, cel puţin, în profesor de istorie, director de şcoală
două instituţii regale: (Bălţi, 1951-1961), lector superior
Primo, în învăţământul de toate la Univer­sitatea Pedagogică “Alecu
gradele şi, secundo, mai mult de 20 Russo” din Bălţi, recalificare în filoso-
de contingente de premilitari şi-au fă- fie, Kiev (1961-1963), lector superior
la Universitatea “Alecu Russo” din
cut serviciul militar în armata română. Bălţi (1966-1967), rector al ace­leiaşi
În felul acesta au fost create condiţii instituţii (1967-1975), rector al UPS
ca basarabenii, indiferent de etnie, “Ion Creangă” (1975-1992), rector de
să cunoască satisfăcător sau chiar onoare al aceleiaşi Instituţii (din 1992),
să vorbească curent limba română, membru al Consiliului Prezi­denţial, Di-
devenind astfel românofoni. Unii din- rector al Cabinetului şi Consilier Princi-
tre aceştia, deja la o vârstă onorabilă, pal al preşedintelui Republicii Moldova
trăiesc şi astăzi. (1990-1993), deputat în Parla­mentul
După raptul ţinutului basa­ra­ Republicii Moldova (1985-1994),
bean, începând cu 1940 şi 1944, Preşedinte al grupului parlamentar şi
de experţi pentru pregătirea şi apăra-
atât grupurile etnice, cât şi populaţia rea legislaţiei lingvistice adoptate la 31
titulară – românii moldoveni1 – au fost august 1989, Amba­sador Extraordinar
obligate să vorbească limba rusă, şi pleni­potenţiar al Republicii Moldo­va
care funcţiona, de fapt, ca limbă de în Ucraina (1993-1994), con­silier în
stat în întreaga Uniune Sovietică. În probleme de studii al rectorului ULIM
noile condiţii s-a început un proces 
48 limba Română

(din 1994), director de onoare şi


masiv de rusificare, de asimilare
preşedinte al Consiliului ştiinţific al lingvistică. Cu cât grupurile etnice
Institutului Social “D. Gusti” (filiala conlo­cuitoare din Basarabia erau mai
Chişinău), membru de onoare şi puţin nume­roase, cu atât gradul de
preşedinte al Consiliului ştiinţific al In- asimilare era mai cuprinzător şi mai
stitutului Civilizaţiei Dacice (Chişinău, profund. Astfel, după 1945, şcoala
din 1994), membru de onoare al So- naţională a românilor moldoveni a
cietăţii Dacia “Revival Internaţional”, fost scoasă din circuitul de instruire
New York, S.U.A., director al Centrului a etniilor naţionale basarabene – s-a
de Studii Analitice al ULIM (din 1994), statornicit rusofonia, care a înlocuit
profesor la Catedra de ştiinţe Umanis- totalmente româ­no­fonia, fapt care a
tice a ULIM. Lucrări ştiinţifice – circa dus la înstrăinare şi suspiciune între
250, între care monografii, broşuri, grupurile etnice şi populaţia majorita-
peste 200 articole. Lucrări ştiinţifico- ră, la instabilitate socială pe teritoriul
didactice: manuale – 7. actualei Republici Moldova.
Cărţi de autor sau articole
fundamentale: Constituirea şi dez-
voltarea teoriilor politice (Chişi-
* * *
nău, 1991); Din istoria doctri­nelor Pe parcursul celor 12 ani de la
politice (Chişinău, 1996). Cursuri adoptare, implementarea legislaţiei
universitare: Cursuri de politologie, lingvistice decurge în condiţii care
de sociolin­gvistică, de teorie politică, convenţional ar putea fi împărţite în
de istoria doctrinelor politice etc. trei perioade. Prima ar fi 1989-1991 –
Titluri onorifice: Om emerit al perioadă în care se intensificau pro-
învăţământului public al R.S.S.M. cesele descompunerii, dezagre­gării
(1987), Diploma de Onoare “Magna statalităţii imperiului U.R.S.S., mai
cum Laudae” a Senatului ULIM (1 ales începând cu evenimentul cru-
octombrie 1993). Distincţii: Ordinul cial – abrogarea faimosului articol 6
“Insigna de onoare” (1971), “Dra­pe­­lul din Constituţia Uniunii Sovietice, fapt
Roşu de Muncă” (1976), “Prie­tenia care a declanşat explodarea irever­
Popoarelor” (1981), “Ordi­nul Republi- sibilă a arcului ce încingea bu­toiul
cii” (1996), medalia “Mihai Eminescu” satanic al ideologiei totalitare, pe
(1999). de o parte, şi legiferarea istoricelor
Personalia: Ciubucciu, Vlad,
docu­mente de către ultimul parlament
Omul din Ţara de Sus, Chişinău,
1996; Popa, Iulius, Rectorul meu,
sovietizat al R.S.S.M. Este vorba de
Chişinău, 1997; Ciubucciu, Vlad, adoptarea actelor cu privire la decre-
Fecior de la poalele Carpaţilor, tarea “limbii moldoveneşti drept limbă
Chişinău, 1998; Ghimpu, Gheor­ghe, de stat şi revenirea la grafia latină”.
Conştiinţa naţională a româ­nilor Ambele documente au fost aprobate
moldoveni, Chişinău, 1999; Dron, aproape unanim (un singur deputat
Ion, Ion Borşevici // “Ca­pitala”, 22 votând împotrivă) de către sesiunea a
martie 2000. 13-a a Sovietului Suprem al R.S.S.M.
din 1989. În acele condiţii prin noţi-
unea de limbă “moldo­venească” se
*** subîn­ţelegea, de fapt, limba română.
Stimate Domnule Ion Victoria din 1989 ar fi fost imposibilă
Borşe­vici, Colegiul de redacţie dacă cineva ar fi cerut atunci denu-
al revistei “Limba Română” mirea corectă a limbii noastre, adică
vă felicită cu ocazia împlinirii limba română. Apropo, în Ţările Bal-
acestui frumos jubileu, dorin­ tice legile cu privire la limbi conţin, în
du-vă multă sănătate, spirit temei, aceleaşi postulate. La ei limbile
tine­resc, noi energii creatoare de stat proclamate de jure, în esenţă,
şi forţe pentru a pune punctul demult circulau de facto. La noi, însă,
pe i acolo unde nimeni altul nu raportată la toată populaţia noastră,
e în stare s-o facă. ţinând cont şi de felul nostru de a fi
şi de mediul lingvistic suprarusificat,
problema redresării de facto a situa-
ţiei lingvistice merge în contradictoriu
Congresul I al Filologilor din Republica Moldova 49

şi foarte anevoios (potrivit recensă­ chiar ostilitatea guvernanţilor (cum a


mântului din 1 ianuarie 1989, cotele fost, de exemplu, în timpul guvernării
rusificării oraşelor noastre, în mare agro-interfrontiste) faţă de această
măsură pe contul creşterii mecanice legislaţie i-a descurajat pe alolingvi,
a populaţiei purtătoare a acestei limbi făcându-i să abandoneze ideea de
în anii puterii sovietice, au atins culmi a studia limba de stat, deşi unii pă-
nebănuite: Tiraspol – 82%, Râbniţa  – rinţi rusofoni îşi duc copiii în şcoli cu
67%, Tighina – 75%, Dubăsari – 67%, predare în limba română, mai ales în
Bălţi – 63%, Chişinău – 58%, Cahul – mediul rural3. Aceasta ne face să ne
51% etc.). Actualmente, din cele 270 amintim de concluziile înţelepte ale
de ziare care se editează în Republi- marelui nostru patriot Elena Alistar,
ca Moldova 180 apar în limba rusă şi care în vremea sa a sorbit din plin
doar 83 în limba română2. paharul amar al străinismului ostil.
Marile bătălii pentru limbă, de Da, în mare parte, vina pentru starea
multe ori încrâncenate, au fost trăite de lucruri creată o atribuim şovi­
intens pe această palmă de pământ a nismului velicorus. Însă “adevăraţii
Moldovei istorice, unde de atâta timp şi marii vinovaţi suntem noi. Ei ne-au
se manifesta marea vrere a poporului răpit-o (Basarabia – I.B.), noi însă am
pentru restabilirea demnităţii fiinţei îngropat-o cu indiferenţa noastră de
noastre naţionale, eliberarea de umili- care, se pare, nici astăzi nu suntem
re şi înjosire naţională. Aceste aspiraţii în stare a ne scutura” (vezi “L. A.”, 18
au fost demonstrate plenar de prima decembrie 1997).
Mare Adunare Naţională din 27 august Perioada a doua e legată de
1989, când sute de mii de cetăţeni au timpul guvernării P.D.A.M., care îm-
îngenuncheat cu icoanele la piept şi au preună cu interfrontiştii au alcătuit co-
ridicat sus tricolorul, flamura sloboze- aliţia majoritară în parlament. Aceştia
niei şi redeşteptării, declan­şând astfel
şi-au propus drept scop promovarea
procesele de eliberare şi renaştere
unei politici nostalgice restauraţio-
naţională, dar şi cele de independenţă,
de rupere de la imperiu. niste, de lichidare a marilor cuceriri
De altfel, aceste evenimente istorice din 1989-1991 – o linie de
erau urmărite, ascultate şi privite la conduită antinaţională.
micul ecran, ne scria profesorul Vasile Deja în noua Constituţie de la
Fluturel (vicepreşedintele societăţii 29.07.1994, în care prin articolul 13
culturale “Plai Mioritic”, Iaşi – Chişi- se stipulează că “limba de stat este
nău – Cernăuţi), “şi-n dreapta Prutului limba moldovenească”, s-a neglijat
de către milioane de români”. Zile încă un aspect crucial din concepţia
şi nopţi la rând veghea “era starea lingvistică legiferată în august 1989:
noastră de existenţă, iar somnul – identitatea limbilor vorbite pe ambele
ceva conven­ţional: toţi aşteptam cu maluri ale Prutului – “identitatea ling-
sufletul la gură verdictul”. vistică moldo-română”.
Noua putere în persoana no- În această ordine de idei, în
ului parlament democratic, ales pe Constituţie, a fost ignorată totalmente
bază de alternativă (17.04.1990), a piatra definitorie a suportului funda-
adoptat două documente fundamen- mental al noii statalităţi – Actul de
tale pentru înfiriparea noii noastre Independenţă a Republicii Moldova,
statalităţi – Republica Moldova. Pri- în alineatul şapte al căruia e fixat:
mul – Declaraţia despre Suveranitate “Republica Moldova şi-a reafirmat
(23.06.1990), al doilea  – Declaraţia aspiraţiile… privind decretarea lim-
despre Independenţa Republicii bii române ca limbă de stat”. Deci,
Moldova (27.08.1991). În această denumirea corectă a limbii noastre –
primă perioadă – cea mai activă  – română – a fost votată în parlament în
avea loc un proces intens de im- această Declaraţie la 27 august 1991.
plementare a legislaţiei lingvistice. Aşadar, în documentul res­pectiv se
O parte impunătoare de alolingvi recunoaşte unitatea glotonimică în
au început să înveţe limba română întreg spaţiul spiritual al neamului
benevol. Dar nepăsarea, iar uneori românesc.
50 limba Română
Nu s-a ţinut cont nici de utili- separatismul spiritual în concepţia
zarea corectă a glotonimului “limba legislaţiei lingvistice, repet, au fost
română”, de altfel acesta a fost formulate articolele 21-23 referitoare
rostit pentru prima dată oficial la 31 la instituţiile de învă­ţă­mânt, potrivit
august 1992 de către Preşedintele cărora tânăra generaţie (de la grădi-
statului. Guvernanţii agrarieni au niţă până la absolvirea şcolii medii –
introdus în circuitul oficial ideologia vârsta când cel mai uşor se însuşeşte
moldo­v enismului primitiv 4. Pentru o limbă) va învăţa şi va cunoaşte
a controla şi a dirija mai uşor, în româna în şcolile alolingve şi mai
sensul acestei ideologii, procesul ales în cele cu predare în limba rusă.
“implemen­tării” de facto a legislaţiei Conform legislaţiei lingvistice exista
lingvistice, a fost lichidată structura posibilitatea ca, în atare condiţii, în
statală – Depar­tamentul limbilor, fapt decursul unei generaţii, să dispară
ce a determinat revenirea limbii ruse separatismul spiritual5 şi în genere
atât în structurile statale, cât şi în cele să fie lichidată problema mono­ling­
economice, comerciale etc. vismului. Dar tocmai această idee din
După căderea catastrofală a legislaţia lingvistică, ce ar fi putut adu-
guvernării agro-interfrontiste, începe ce înţelegere, prietenie şi stabilitate
perioada a treia a eforturilor orien- într-un stat care pretinde a fi de drept
tate spre implementarea legislaţiei şi independent a fost rău realizată6.
lingvistice. Astfel, pentru respectarea Astăzi, ca şi acum doisprezece
acestei legislaţii a fost creat Depar- ani, a apărut o nouă generaţie de
tamentul Relaţii Naţionale şi Funcţi- rusofoni, majoritatea dintre ei născuţi
onarea Limbilor, dar mare lucru nu în aceste teritorii, foarte bine şcoliţi,
s-a reuşit. S-au realizat prevederile dar care de fapt n-au învăţat nici în
articolului 4 din legislaţia lingvistică grădiniţe, nici în şcoli, gimnazii ori
din 1989, care a permis formarea
licee limba oficială a statului. Acea
comu­nităţilor etnice, dar noul depar­
categorie dintre ei, de altfel destul
tament n-are un program concret de
de numeroasă, care e atrasă în cir-
naturalizare-integrare pentru alogeni
şi de însuşire a limbii române de cuitul businessului şi al comerţului,
către grupurile etnice. Până azi nu în structurile economice, deseori
funcţio­nează articolul 7, care prevede manifestă un comportament agresiv
ates­tarea tuturor organelor puterii de şi sfidător faţă de valorile autohtonilor,
stat în ce priveşte cunoaşterea limbii bineînţeles că nu şi faţă de cele din
române ca limbă oficială. Sunt negli- sfera materială.
jate articolele 27-31. Poate că fără adoptarea unor
Majoritatea funcţionarilor alo- amendamente la legea despre cetă­
lingvi nu cunosc nici limba de stat, ţenie, ca cea adoptată acum 12 ani în
nici legislaţia lingvistică. Mulţi dintre Ţările Baltice – lege care n-a cunos-
diriguitorii aparatului de conducere cut com­pro­­misul, – fără respecta­rea
şi administraţie (atât cei numiţi, cât de către alolingvii Moldovei a unui
şi cei aleşi) ignorează limba de stat. program statal de naturalizare-inte-
Aici tronează monolingvismul rusesc grare, şi în primul rând cunoaş­terea
care, în condiţiile colectivelor compu- limbii oficiale a acestui stat, indepen­
se din persoane ce aparţin diferitor denţa Republicii Moldo­va se găseşte
grupuri etnice, creează un disconfort într-o perma­nentă stare de erodare.
psiho­logic. Atare conducători devin Din cele relatate rezultă câteva
purtătorii unei confruntări permanente concluzii:
în mediul lor de muncă şi trai. Primo. Orice comunitate de
Această stare de lucruri menţi­ alolingvi, care nu-şi pune drept scop
ne, încurajează şi prezintă o sursă însuşirea limbii oficiale a statului în
permanentă de erodare a indepen­ care trăiesc membrii săi, nu se poate
denţei prin fortificarea separatismului integra în societate şi continuă să
spiritual. subliniem în mod expres că rămână o sursă de instabilitate.
la baza lichidării barierei create de Secundo. Conform dreptului
Congresul I al Filologilor din Republica Moldova 51

internaţional, într-un stat în care exis- laţia lingvistică în această privinţă, cu


tă grupuri etnice, gradul autonomiei etichetări dintre cele mai şocante, a
culturale a acestora nu poate depăşi ieşit ziarul “Komsomolskaia pravda”).
suveranitatea şi independenţa sta- În acest sens, nu putem să nu fim
tului în întregime. De exemplu, nici de acord cu istoricul Ion Ţurcanu,
o comunitate de alogeni, care cere care menţionează că în domeniul
autonomie culturală, nu poate pretin- de bază – cel economic – cu toate
de să devină o organizaţie statală în compartimentele lui multifuncţionale,
cadrul Republicii Moldova, cum vor inclusiv în sfera financiară, limba ro-
forţele extremiste din Transnistria, mână e aproape totalmente neglijată.
Găgăuzia sau raionul Taraclia. În Mai mult, domnia sa afirmă că “limba
felul acesta ar apărea zeci de state în rusă nu a cedat… limbii de stat nici
stat, ceea ce ar constitui noi surse de un milimetru din terenul pe care l-a
destabilizare şi anarhie în societate7. stăpânit în regimul sovietic”8 (revista
Terţo. Din cauza nerespectării “L. R.”, nr. 6-7, 1999, pag. 38). 
legislaţiei lingvistice şi a lipsei unui Transnistria, care a lichidat
program de naturalizare şi integrare ordinea constituţională a Republicii
a grupurilor etnice, o mare parte din Moldova, încă în 1989 a abrogat
patrimoniul naţional a trecut în mâna legislaţia lingvistică. Chişinăul însă a
unor alolingvi care de fapt nu recu­ făcut cedări esenţiale, de exemplu,
nosc independenţa statului Republi- agenţilor economici din Transnistria,
ca Moldova. În economia Moldo­vei cărora li s-au acordat înlesniri econo­
această categorie de busi­nessmeni mice importante (ştampile vamale şi
atinge o cifră impună­toare şi prezintă paşapoarte diplomatice), astfel încât
un pericol pentru patrimoniul naţional acest stat separatist, nere­cunoscut
şi pentru independenţa econo­mică a de nimeni, a fost salvat de la pieire nu
ţării, mai ales prin intermediul eco­ numai în plan economic. Apropo, şi
nomiei tenebre. Din acest punct de aici nu poţi să nu-ţi amin­teşti de teza
vedere se încalcă o serie de legi marelui gânditor Cato, semnificativă
funda­mentale. Dacă s-ar fi procedat pentru întreaga noastră republică
şi la noi ca în Ţările Baltice, unde le­ roasă de corupţie: “Hoţii, care fură de
gea despre cetăţenie vizează direct la particulari, îşi duc viaţa în lanţuri,
cunoaşterea limbii oficiale şi prin ea pe când tâlharii poporului trăiesc
dreptul la patrimoniu, la avuţiile naţi- în aur şi în purpură”. Unde mai pui
onale, astăzi nu ne-am fi pomenit în faptul că mii de tiraspoleni au două
situaţia când cunoaşterea limbii de cetăţenii9. 
stat de către unele grupări de orien- Concluzia este mai mult decât
tare antinaţională depinde, cu unele gravă: aceşti factori de ordin atât po-
excepţii, nu de interesele statului, ci litic, cât şi economic destabilizează,
de propriile lor interese. În această şi compromit încercările investitori-
privinţă, statul Republica Moldova a lor străini de a susţine reformele în
manifestat, pe parcursul celor zece Repu­blica Moldova.
ani, o indiferenţă totală. Astfel, în cei Şi încă un paradox: în condiţiile
12 ani de la adoptarea legislaţiei ling- dezintegrării Uniunii Sovietice, con-
vistice, n-am reuşit să înlăturăm insta- ducerea R.S.S.M. a pus în mişca­re
bilitatea, neîncre­de­rea şi suspiciunea meca­nismul de însuşire a limbii de
în rela­ţ iile interetnice. Legislaţia stat prin adoptarea legislaţiei lingvis­
lingvistică nu este implementată, mai tice de către Sovietul Suprem în
mult, în ultima vreme se înteţesc ata- 1989, pe când în condiţiile obţinerii
curile la încercările de realizare a ei. independenţei Republicii Moldova
De exemplu, încălcarea prevederilor această vrere, acest curaj al clasei
articolului 27, care se referă la limba politice noi pentru realizarea măcar
formularelor, a textelor şi anunţurilor a articolului 7 a dispărut…
publice, a denumirilor de mărfuri, per- Diferite comisii guverna­mentale
manent generează o stare de conflict au pregătit proiecte de hotărâri pentru
(în apărarea celor care încalcă legis- îndeplinirea efectivă a unui şir de
52 limba Română
articole din legislaţia lingvistică, dar învins”. Doar o durere insupor­tabilă,
n-a fost realizat nici unul! concentrată, a întregii Basa­r abii,
E absolut necesar, e un impe- hârţuite nemilos şi umilitor de către
rativ de a ajusta legislaţia lingvistică cele trei imperii, a putut, în 1989, să
din 1989 la interesele naţionale ale ne unească pentru o clipită pe toţi
Republicii Moldova. moldovenii de la est de Prut.
După cum este fixat în articolul “Ceea ce am trăit în 1989,
3 din legislaţia lingvistică, pe întreg – scria criticul literar şi politicianul
teritoriul republicii Moldova, alături Andrei Ţurcanu, – se întâmplă unui
de limba moldove­nească se permite popor o dată la o jumătate de mileniu.
folosirea limbii ruse drept limbă de Însă la prima răscruce a slobozeniei
comunicare. Actualmente limba rusă noastre, interesul naţional s-a întâlnit
continuă să-şi folosească acest drept, cu diversiunea străină şi cu secătura
pe când limba de stat e ignorată, de autohtonă. În calea noastră s-a postat
facto, în Găgăuzia şi judeţul naţional un întreg Fanar postsovietic”. Când
bulgar, iar în ceea ce priveşte Trans- oare vom ţine cont de experienţa
nistria, legislaţia lingvistică nu există noastră istorică amară şi de spusele
din septembrie 1989. anticului filozof?
P.S. 1. Şi încă ceva, domnilor de Marii fii ai acestui pământ deja
la conducerea de vârf – cei cărora le în vremurile noastre pline de nelinişte
vine încă greu să comunice în limba ne-au atenţionat: “Vrăjmaşii noştri
oficială, încercaţi măcar domniile stau la hotare –/ Vrăjmaşii cât frunză
voastre, oameni de stat, să respectaţi şi iarbă,/ La spatele nostru şi înăuntru
articolul 7 din legislaţia lingvistică şi o ţării noastre dar cel mai mare duşman
să vedeţi mişcarea pozitivă, crescân- este în mijlocul nostru./Acesta este
neunirea./ Fraţii mei! Biruiţi acest
dă pe întreaga verticală diriguitoare
straşnic duşman/ Şi noi vom birui totul
la toate nivelurile. Această mişcare
(Pan. Halippa, Colecţia Testament,
se va produce şi pentru funcţionarii
muzeum, 2001)
de stat, care nu cunosc româna.
P. S. 2. Grigore Vieru îi spunea
Încercaţi acest experiment de ordin
dlui Ion Ţurcanu: “...nu cred că oame­
psihologic: “Ce face şeful e obligato- nii politici lipsesc cu desăvârşire la
riu, de obicei, să facă şi subalternii”. noi, după cum afirmi, mai degrabă
Gradul de realizare a acestui experi- lipseş­te unitatea naţională dintre ei.
ment depinde direct de gradul real al Chiar lipseşte cu desăvârşire” (L.A.,
libertăţilor civile existente în societate. 28. VI.2001).
În rezolvarea acestei probleme Şi acum, colac peste pupăză,
poate servi drept exemplu politica noua clasă politică din parlament
lingvistică a statului Israel, care prin a adoptat o lege cu 78(!) de voturi
cunoscutele sale cursuri-şcoli, numite pri­vind dreptul grupurilor etnice. În
ULPAN creează condiţii ca în decurs aceas­tă lege, în articolul 9, după
de şase luni cetăţenii alolin­gvi să se cum scrie redactorul-şef al publi-
integreze în societatea israeliană caţiei “Săptă­mâna”: “Statul permite
învăţând limba de stat. Astfel se mino­ri­tăţilor să nu înveţe niciodată
lichidează separatismul – sursă de şi nici­când limba” majo­ritarilor, adică
instabilitate şi deformare a relaţiilor limba de stat. Mai departe, domnia sa
interetnice. continuă indignat: “În Moldova există
Societatea noastră, din cauza o serie de omănaşi cărora le pute de
cunoscutelor disensiuni din tabăra noi. Măi, da când vezi că îţi pute, ce
clasei politice, a rămas simţitor divi- faci? Îţi muţi locul” (articolul “Parla­
zată, fapt ce ne face să ne amin­tim, mentul a aprobat o lege care îi obligă
a câta oară, de cuvintele anticului pe moldoveni să vorbească ruseşte”
Herodot: “Tracii sunt un popor nume­ din “Săptămâna” de la 27 iulie a.c.,
ros. Dacă s-ar uni, ei ar deveni de ne- pag. 14-15).
Congresul I al Filologilor din Republica Moldova 53

În aceeaşi ordine de idei, în două popoare, între statele noastre.


“Declaraţia de protest a Consiliului Aici nu poate rezista opinia de sor-
Uniunii Scriitorilor din R. Moldova în ginte şovină – velocorusă, precum
legătură cu acţiunile actualei guver- că chipurile, în mediile intelectuale
nări privind rusificarea populaţiei...”, moldovene se propagă rusofobia. Nu
citim că “prevederile Legii privind pro- domnilor, orice om cult apreciază la
tecţia minorităţilor naţionale adoptate justa-i valoare marea cultură rusă şi
recent lezează drepturile majorităţii limba acesteia. Sunt bine cunoscute
populaţiei şi duc la rusificarea conti- înaltul potenţial intelectual al ruşilor
nuă a românilor moldoveni şi a ucrai- şi ponderea talentelor acestui popor
nenilor, găgăuzilor, bulgarilor...”. Mai în cultura universală.
mult, a fost distrusă Direcţia Limbi a Buna convieţuire între Federa-
Departamentului de Stat pentru Rela- ţia Rusă şi Republica Moldova poate
avea sorţi de izbândă în condiţiile
ţii Interetnice şi Funcţionarea Limbilor,
ocrotirii libertăţilor. Însă toate aces-
s-a purces la revizuirea programelor
tea necesită condi­ţionarea prin eli-
de studiere a limbii, literaturii şi isto- minarea oricăror tente discri­minatorii
riei, încercându-se schimbarea denu- şi acaparaţioniste, indiferent de
mirii acestora. Acţiunile respective nu prove­n ienţa lor transna­ţ ională ori
au nimic comun cu adevărul ştiinţific internă, care subminează centrele
şi istoric, la bază fiind motive politice noastre strategice, inclusiv şi cele
şi ideologice. (L. A., 2.VIII a.c.). ce ţin de politica lingvistică. Toate
După cum se vede, indife­ren­ aceste manifestări nu pot fi admise,
tismul, izolaţionismul, neunirea noas- dat fiind faptul că ele erodează,
tră şi străinismul, care s-au lăbărţat lezează suveranitatea şi indepen-
peste noi şi-n noi, ne seacă ucigător denţa noastră. E un imperativ de a
cele trei izvoare existenţiale ale fiinţei se ţine cont de cucerirea libertăţilor
noastre naţionale – izvoare din “cele civice şi a însemnelor noastre sta-
trei fântâni – Credinţa, Limba şi Istoria tale, naţio­nale din perioada istorică
noastră” (Gr. Vieru, “Glasul Naţiunii”, 1989–1991, intrată în istorie ca un
martie 2000). Act de Renaş­tere şi Eliberare Naţi-
Tratatul moldo-rus s-a copt în onală, atât în sfera spirituală, cât în
bucătăria diplomatică... Moscova cea antico­rupţionistă din domeniul
insistă ca limba rusă să fie numită economic şi administrativ.
în Tratat “limbă de comunicare inter­ Domnilor, dacă într-adevăr se
etnică” şi să fie menţionat rolul “deo- vrea, tare se vrea pace, linişte în so­
sebit” al acesteia în dezvoltarea “cul- cie­tatea noastră, atunci unul dintre
turii moldoveneşti” (“Jurnal Naţio­nal”, facto­rii magistrali în atin­gerea acestui
11.VIII.2001). În cazul adoptării limbii scop ar fi şi ocrotirea 10, însuşirea
ruse drept a doua limbă de stat, ar fi limbii oficiale, cel puţin în mediul
grădiniţelor de copii, în cel liceal şi
o dezna­ţionalizare legiferată şi deci
studenţesc, în mediul guver­nanţilor
vârful de lance al tragismului limbii
şi funcţio­na­rilor, creându-se totoda-
de stat – româna, adoptată în 1989. tă condiţii pentru însu­şirea limbilor
Se creează impresia că prin in- materne de către grupu­rile etnice,
tensificarea politicii de rusificare, noul cum se face în toate ţările civi­lizate,
areopag guvernant neocomunist, în societăţile nedi­vizate, nor­male. În
prorusesc ne implică tot mai profund rest, aşa să ne ajute Dum­nezeu.
în procesele de gubernizare a Repu­
blicii Moldova. NOTE

Intensificarea oricăror schimburi


de mărfuri, instalaţii tehnico-indus­ 1
Folosirea Etnonimului “Român”
triale moldo-ruse, relaţii de ordin şi a Glotonimului “Limba Română” în
economic, comercial ori sociouman plan ştiinţific şi istoric sunt argumentate
etc. este mai mult decât acceptabilă. cu lux de amănunte în lucrarea pedago­
Astfel de relaţii sunt normale între gului Gheorghe Pascari (“Scurtă schiţă
54 limba Română
istorică despre neam, limbă şi grafie”, învăţ pe copii de acolo ruseşte. M-am
Editura Museum, Chişinău, 2000). Înce- văzut silit să-nvăţ, mai întâi, eu însumi
pând cu documentele vechi de la înce- moldoveneşte”.
puturile formării Statului moldo­venesc, Şi bietul apostol al ministrului rus
letopiseţele lui Grigore Ureche şi Miron de învăţământ a început, deodată, să-
Costin, trecem în revistă şi lucrările mi spună vesel nişte zicători şi cântece
savanţilor, feţelor bisericeşti, cum ar fi moldoveneşti, la auzul cărora toţi copii au
celebra “Cazanie” a Mitropo­litului Var- alergat spre noi, cei doi ruşi ascultând cu
laam, Pravilele domnitorului V. Lu­pu, ale bucurie şi mândrie pe elevul lor comun!
stolnicului Constantin Canta­cuzino, Mi- Un băieţel mic, dar serios, a vrut să-l co-
tropolitului Dosoftei, cărtu­rarului Nicolae recteze pe învăţător, dar l-au oprit colegii
milescu-Spătaru, domni­to­rului D. Cante- săi. Atunci i-am dat voie să vină la mine,
mir, scriitorilor A. Russo, Gh. Asachi, C. l-am sărutat şi l-am rugat să-mi spună ce
Stamati, C. Stamati-Ciu­rea, C. negruzzi, observaţii şi corectări voia să facă.
V. Alecsandri, A. Hâj­deu. B. p. Hasdeu, Şi ne-a dat, acest băietaş, o lecţie
m. Eminescu, A. Mateevici ş.a., precum bună, mie şi învăţătorului. El a făcut să
şi pe cele ale oamenilor de cultură, ale ni se descopere nişte legi fireşti ale limbii
savanţilor, scriitorilor şi demni­tarilor ruşi, române populare... El avea în căpşorul
acad. sovietic A. Sobolevski, scriitorul lui o întreagă lume naţională, lume pe
P. Svinin, viceguvernatorul Basarabiei care noi n-o cunoaştem, lume care, în
F. Vighel, acad. L. Berg, E. Golubinski, limba lui de copil, era atât de frumoasă
A. Kuropatkin, istoricul P. Batiuşkov, şi care avea să dispară în basarabia
savantul N. Durnovo, R. Pjotrovski, şi ale din vina noastră...
clasicilor marxism-leninismului, K. Marx, Atunci am înţeles eu păcatul acela
F. Engels şi V. lenin.
imens, care se face în Rusia, privind pe
Vom face referinţă doar la unul dintre
românul basarabean (...). Acum, când îmi
savanţii ruşi – filolog, istoric, membru cores-
amintesc de băieţelul acela, mă aşez şi
pondent al Academiei de ştiinţe din Rusia,
scriu pentru a mia şi una oară că Basa-
profesor universitar la Moscova, Saratov,
rabia trebuie să fie românească” ... (N.
Mensk, Nicolai Durnovo (1876-1937), care
scria următoarele rânduri de o mare rezo­ N. Durnovo, Politica pan-slavistă rusă,
nanţă ştiinţifică şi pedagogică, rânduri de o Petersburg, 1908).
aleasă omenie şi nobleţe. Iată-le:
2
În cadrul mass-media, presei
“Stăpânind o sută de ani Basa­rabia, electronice de expresie rusă, în care per-
ce-am făcut noi oare pentru populaţia sistă nu puţine convingeri şi chiar atacuri
românească şi pentru dezvol­tarea ei cul- de speţă şovină şi separatistă, cititorul
turală? N-am făcut nimic, căci toate şcolile acestor publicaţii, fiind necunoscător al
influenţate de noi în Basarabia au drept limbii române într-o ţară suverană şi in-
scop transformarea românilor basarabeni dependentă ce are limbă de stat, e sortit
în velicoruşi, ceea ce nu va reuşi. să devină ostaticul unei atare ideologii şi,
Timp de peste 90 de ani, mai bine deci, un izvor al instabilităţii, revanşei şi
de un milion şi jumătate de români din zâzaniilor interetnice în societate. În ata-
basarabia este lipsit de clerul lor. Cu re împrejurări activitatea extremismului,
toate legile fundamentale ale impe­riului... exclusivismului politic, atât în aşa-zisa
moldovenii ortodocşi nu au nici un epi- sferă “a dreptei”, cât şi în cea “a stângii”,
scop naţional sau măcar pe unul care să de altfel ambele mergând braţ la braţ,
cunoască limba română... împiedică procesele, tendinţele întăririi
Când mă podideau, câteodată, constituţionale statale în Republica Mol­
amintirile, îmi apare una dintre ele, cea dova.
mai plăcută pentru mine: o grămadă de 3
Actualmente, la “Casa Limbii
copii într-un sat moldovenesc de pe malul Româ­ne” din Chişinău se organizează
Nistrului, – aceste flori pământene ale cursuri de limba română pentru alo­
Basarabiei, – ieşind de la şcoală, scu- lingvi. Deja au absolvit aceste cursuri,
fundaţi în lumina soarelui, jucându-se şi însuşind bine limba română, sute de
gângurind româneşte, pe când învăţătorul audienţi. Casa Limbii Române, condu-
lor, un tânăr idealist rus, venit de curând să de redactorul-şef al revistei “Limba
în Basarabia, îmi povesteşte, cu lacrimi Română” are o echi­p ă de profesori,
în ochi, ce durere îl cuprinde: “doar asta lingvişti de elită şi dispune de un bogat
e ca şi cum m-aş fi dus în Spania să-i material didactic ce include şi un ma-
Congresul I al Filologilor din Republica Moldova 55

nual excelent de limba română pentru securitatea energetică a Republicii Mol-


alolingvi, editat la Cluj-Napoca, însoţit dova – la fel. În afară de Transnistria şi
de casete audio etc.. Armata a 14-a, ruşii mai au în mâinile lor
Cunoaşterea limbii oficiale de autonomia găgăuză, biserica, partidul lui
către alogenii cu viziuni proeuropene şi Voronin şi o bună parte a elitei politice şi
stabiliţi cu traiul în Republica Moldova, e economice a Republicii Moldova. Fron-
susţinută de şcoala chişi­năuiană de limbi tiera cu România e şi a actualei CSI”.
moderne şi mana­gement. Astfel 30% din “Republica Moldova e o ţară ocupată de
elevii care-şi fac studiile în limba română ruşi, ei n-au plecat de aici nici după câţiva
sunt din familii alolingve. ani de renaştere naţională” (Constantin
4
Teoria despre existenţa a două Tănase, “Flux”, 16.VI.2000).
naţiuni şi a două limbi – moldo­veneasca Un alt aspect: “O atitudine extrem
şi româna – în spaţiul de la răsărit de de obraznică şi lipsită de respect faţă de
Prut e o făcătură politică, antiştiinţifică limba de stat o manifestă, cu o indiferenţă
a şovinismului ţarist-sta­linist, care a fost afişată, deţinătorii licenţelor de emisie a
ridicată la rangul de politică statală de o posturilor străine (arealul informativ al
mică parte “inte­lectuală”, slugarnică din spaţiului Republicii Moldo­va e împânzit
Republica Autonomă Moldovenească. abuziv mai ales de centrele radiofonice
Actualmen­te este propagată de unii dintre ruseşti – 10 posturi ruseşti! Pe când în Fe-
feciorii acestora şi părtaşii lor, ieniceri deraţia Rusă nu se admite translarea unor
“acade­mici” ai celor mai înrăiţi româ­ posturi ra­diofonice străine). Conform
nofobi. Această teorie e prezentă pe teri- acestor licenţe, posturile respective sunt
toriul Basarabiei, Bucovinei şi nu numai. datoare să emită 60% din programele
5
Separatismul spiritual şi mai ales lor în limba oficială a Republicii Moldo­
cel lingvistic continuă să fie o sursă de va. Iată posturile care nu-şi îndeplinesc
disconfort psiho­logic, de confruntare şi obligaţiile: FM, Europa Plus, Russkoe
insta­bilitate. De altfel, atunci când un grup Radio, NITEM, Naşe Radio, Silver Rains,
etnic îşi păstrează şi îşi dezvoltă cultura, Radio Nostalgie, Radio d’Or, Radio Mon-
limba, într-un cuvânt, spiri­tualitatea (po- te-Carlo, Exo Moscvî: posturi TV: ORT
trivit cerinţelor dreptului interna­ţional), dar Moldova, TVC 21, NIT, Sun TV pentru
ignorează însuşirea limbii oficiale a unui translarea unor canale străine, cum ar fi
stat independent, suveran, aceste grupuri EuroSport şi Discovery channel (aceste
etnice se izolează, până la separatism, posturi transmit în limba rusă)” (“Flux”,
care prezintă sursa principală de conflicte 4.VII.2000).
în societate. Acest fenomen este carac­ 9
Acest model cu două cetăţenii se
teristic şi pentru acti­vitatea economică referă şi la mulţi moldoveni.
şi, drept urmare, apare sepa­r atismul  10
Când e vorba de ocrotirea limbii
econo­mic, care cu timpul îmbra­că haina de stat, exemplu de verticalitate ne dă
sepa­ra­tis­mului politic. vecinul nostru, Preşedintele Statului
6
Elevii moldoveni, potrivit legislaţiei Ucraina, dl Leonid Kucima.
lingvistice de la ’89, au însuşit limba rusă
în şcoala lor naţională, pe când ruşii (cu
mici excepţii) au rămas devotaţi monolin­
gvismului rusesc. Astfel concepţia bazată
pe bună­voinţă şi antise­paratism a eşuat.
În condiţiile inde­pendenţei noastre comu-
niştii obligă tineretul studios din şcoala
româ­nească să înveţe limba rusă.
7
Comratul se pronunţă, cu insis-
tenţă, pentru federalizarea Repu­blicii
Moldova. Adunarea populară a UTA Ga-
gauz-Yeri nu e mulţumită de autonomia
dobândită, ei încearcă “…de a scoate
definitiv de sub controlul Chişinăului sudul
republicii” (“Lucea­fărul”, 16.VI. 2000).
8
După 10 ani de independenţă
“Chişinăul a devenit mai rusesc decât în
1989. Capitalul se află în mâinile ruşilor,
56 Limba Română
de doi mari interpreţi contemporani,
Sofia Vico­veanca şi Dumitru Fărcaş,
pe care ştiu că şi dumneavoastră îi
Conf. univ. dr. iubiţi la fel ca şi mine. Dar am putut
constata şi răspândirea, şi dragostea
Alin-Mihai Gherman cu care e înconjurat orice folclor de
Alba-Iulia calitate, indiferent cine îl cântă şi cine
este cel care ascultă.
Dar nu despre acest lucru
Cuvântul scris doream să vorbesc acum. Profesia
mea îmi oferă şansa să mă limitez
ca factor la un singur fapt: şi anume la textul
al unităţii de limbă scris care, de-a lungul veacurilor, a
parti­cipat la crearea şi la consolidarea
Existenţa unei limbi este indiso­ acestei coeziuni naţionale.
lubil legată de fiinţa poporului ce o Printre primele texte tipărite în
vorbeşte, de aceea istoria poporului limba română se numără şi Tetra­
şi a limbii trebuie studiate într-o singu­ evanghelul editat de diaconul Coresi,
ră privire şi nu în două investi­gaţii cel venit la Braşov din Muntenia,
diferite. Românii înstrăinaţi, pentru unii cercetători au presupus, în baza
care menţinerea fiinţei naţiona­le şi investigării limbii textului, că tipări-
păstrarea limbii au fost o misiune tura braşoveană are la originea ei o
grea timp de nenumărate veacuri, tradu­cere făcută în Moldova. Sunt
au spus-o şi mai apăsat, dezvoltând în măsură să aduc câteva noi argu­
o sensi­bilitate în plus faţă de proble- mente, care pot întări această supo-
mele limbii. Pentru noi, cei veniţi de ziţie. Permiteţi-mi, fără a detalia, să
pe meleaguri ardelene, trezirea naţi- le enumăr. Compa­rând textele din
onală şi împle­tirea luptei naţionale cu Evanghelie pe care le găsim în Cartea
cea pentru păstrarea fiinţei limbii s-a românească de învăţătură (subliniez,
făcut, începând cu secolul al XVIII- românească), tipărită de mitropolitul
lea, prin reprezentanţii Şcolii Ardele- Varlaam la Iaşi – motiv pentru care
ne şi continuatorii lor; iar marii lingvişti este cunoscută şi sub numele de
proveniţi de la dum­neavoastră, pre- Cazania lui Varlaam –, am constatat
cum Bogdan-Pe­triceicu Hasdeu sau asemănări izbitoare cu textul coresian
Eugeniu Coşeriu, au făcut acelaşi (dar şi faptul că limba cazaniilor ma-
lucru cu mijloacele ştiinţei moderne. relui mitropolit este diferită de limba
Aş aminti doar în treacăt că textelor citate la începutul fiecărei
textul cu care începe orice manual de cazanii). Aceste asemănări cu textul
Citire şi se încheie orice mare tratat coresian nu pot fi, însă, explicate prin-
dedicat poporului nostru, balada Mi- tr-o preluare a tipăriturilor core­siene
oriţa, cea auzită de Vasile Alecsan­dri în secolul următor – aşa cum am fost
şi Alecu Russo în munţii Moldovei, tentat iniţial să cred –, ci printr-un izvor
îşi are formele ei cele mai arhaice în original: un manuscris moldovenesc,
colindele culese în Transilvania, fiind, pierdut astăzi sau care urmează a fi
după opinia celui mai avizat cerce­tător descoperit. Căci ase­mănări la fel de
al ei, Adrian Fochi, chiar originară de mari – dar nu aceleaşi – găsim şi între
aici. Dar de câte ori folclorul nu s-a textul Cazaniei de la Govora şi textul
dovedit un factor liant, care asigura co- coresian, or aceasta este anterioară
eziunea românilor din diferite regiuni! cu un an tipăriturii moldo­veneşti. dacă
Fie-mi permis să amintesc doar câteva aşa stau lucrurile, ne aflăm în faţa unei
momente care mi-au marcat existenţa: comunicări neaştep­tate între Moldo­va,
am asistat la Cluj la două concerte ale Muntenia şi transilvania, care erau
Mariei Tănase, când sala cânta, alături politic separate şi, chiar în această
de marea cântăreaţă, moldovenescul perioadă, se aflau în conflicte militare.
Văleleu sau Butelcuţa mea şi ardele- Vorbind despre Cartea româ­
nescul Cine iubeşte şi lasă sau cân- nească de învăţătură a mitropolitului
tecele ei olteneşti. De asemenea, am Varlaam, menţionez câteva fapte care
avut şansa să asist la regalurile oferite ţin de posteritatea ei în transilvania.
Congresul I al Filologilor din Republica Moldova 57

Mitropolitul o destinase tuturor româ­ prin circulaţia cuvântului scris, asupra


nilor “oriunde să află ei”, gândin­du-se căruia doresc să mă opresc, este cel al
în mod special, după cum arată şi receptării operei lui Dimitrie Cantemir
alte texte şi fapte ale sale1, la românii de către Şcoala ardeleană. Pentru
transil­văneni, supuşi în acel moment aceasta dovedirea latinităţii şi romani-
unui proces forţat de calvini­z are. tăţii a fost, din motive pe care nu le voi
Putem bănui că cea mai mare parte dezvolta acum, una dintre activităţile
din cartea sa a fost ghidată în mod prioritare. În mo­mentul în care era
intenţionat pentru uzul românilor din necesară argu­mentarea cu dovezi
transilvania, din moment ce într-un istorice a latinităţii şi roma­nităţii, un
singur judeţ din Transilvania (Alba, Bi- mare episcop transilvănean, Inochen-
hor, Mureş sau Hunedoara, de exem- tie Micu Clain, a sacrificat o treime din
plu) se găsesc pe la diferite biserici veniturile episcopiei Blajului pentru a
mai multe exemplare din această achiziţiona de la Viena o copie a hroni-
tipăritură decât în toată Moldova de cului româno-moldo-vlahilor a marelui
dincoace de prut (la dumneavoastră, cărturar, copiat la curtea acestuia după
după ştiinţa mea, aflându-se doar un refugiul în Rusia. Era, fără îndoială,
exemplar, păstrat la Biblioteca Aca- textul cel mai doct pe care îl puteau
demiei). Să mai adaug numărul mare avea atunci ardelenii la îndemână,
de cópii ma­nuscri­se ale tipăriturii care referitor la istoria întregului popor.
au fost făcute în secolele al XVII-lea Manuscrisul a fost atât de important,
şi al XVIII-lea în Transilvania şi sunt încât, în interval de câţiva zeci de ani,
păstrate peste tot? a fost copiat integral sau parţial de
La 1699, un tipograf venit din mai multe ori la Blaj, între cei care au
Muntenia, Mihail Iştvanovici, tipăreş- preluat informaţii şi chiar pasaje mari
te la Alba-Iulia o carte numită Chi­ din acesta aflân­du-se Samuil Micu şi
riacodromion, care reia aproape inte- gheorghe Şin­cai. Tot în Transilvania
gral cazaniile lui Varlaam, carte care a fost co­piat Divanul marelui voievod
s-a bucurat de un asemenea prestigiu de către un mic diac bisericesc din
încât ea a fost retipărită în următoarele Săliştea Sibiului, dar un mare iubitor
două secole de mai multe ori în toate de cultură.
provinciile româneşti, ba, la începutul Activitatea literară a şcolii arde-
secolului al XIX-lea, şi la Buda. lene a avut urmări directe şi neaştepta-
Avem nenumărate alte exem- te dincolo de munţi. Amin­tesc doar un
ple, poate nu la fel de spectaculoase, caz, mitropolitul basa­rabean, dar arde-
de coerenţă naţională şi culturală asi­ lean de origine, Bănulescu-Bodoni a
gurate prin textele tipărite în secolele retipărit fără nici o schimbare la Sankt-
al XVII-lea şi al XVIII-lea. Nu doresc petersburg biblia în minunata tălmăci-
să insist asupra lor, majoritatea fiind re a lui Samuil Micu Clain. Acesta, la
notorii. Aş aminti, pentru secolul al rândul său, reluase în traducerea sa
XVIII-lea, tipăriturile bucureştene şi ver­siunea primei Biblii de la Bucureşti,
ieşene apărute în timpul domniei fa- tipărite după o mai veche traducere
miliei Mavrocordat, la care emble­ma moldo­venească la care, probabil, Ni-
domnitorului era însoţită de stemele colae Milescu Spătarul sau Dosoftei
ambelor principate. Dar această au contribuit substanţial. La tipărirea
circulaţie a culturii între diferitele re- Bibliei de la bucureşti, diortositor
giuni româneşti este dovedită de un (îngrijitor, redactor şi tipograf) a fost
fapt care nu este îndeajuns subliniat: Mitrofan, fost episcop de Huşi şi, cât a
Transilvania este singura regiune stat în scaunul episcopal din moldova,
locuită de români unde Psaltirea în mâna dreaptă a mitro­politului Dosoftei.
versuri a mitropolitului Dosoftei nu a dar la definitivarea textului tipărit au
fost doar copiată (lucru care în alte lucrat şi fraţii Greceanu din Muntenia
regiuni, Moldova sau Muntenia, de şi ardeleanul Teodor Corbea.
exemplu, nu s-a întâm­plat), ci anumiţi Dar unul dintre marile miracole
psalmi au devenit folclor, fiind cân- ale existenţei poporului nostru este
taţi – chiar şi astăzi – drept colinde. faptul că niciodată cultura nu a curs
Un alt moment în care coeziu­ numai într-o direcţie, de la un centru
nea culturală naţională a fost asigurată spre periferie, aşa cum s-a întâm-
58 Limba Română
plat în franţa, Anglia sau rusia, Tisa”, găsind, poate printr-o adâncă
de exemplu. La sfârşitul secolului cunoaştere a folclorului şi a limbii
al XVIII-lea şi în prima jumătate a vechilor cărţi bisericeşti, dar sigur
secolului al XIX-lea asistăm la o ve- prin genialitatea sa, o limbă care să
ritabilă inversare a fluxului cultural. fie înţeleasă de toţi şi cuvinte care să
După mişcarea şcolii Ardelene, mulţi ne emoţioneze deopotrivă.
dintre ardeleni au făcut o adevărată Alături şi în colaborare cu Emi-
nouă descălecare cultu­rală dincolo nescu au fost Creangă, caragiale şi
de munţi: de pildă Gheoghe lazăr, Slavici, care au contribuit substan­ţial
Florian Aaron şi August Treboniu La- la tezaurul comun al tuturor românilor.
urian în Muntenia, Gherman Vida şi Mi-am permis acest excurs isto-
Simion Bărnuţiu în Moldova, au par- ric, onorată audienţă, pentru a arăta
ticipat masiv la modernizarea culturii că problema limbii şi a fiinţei naţionale
în principatele române. Şi modelul se află în afara ingerinţelor politice
ardelenesc nu rămâne aici: pentru şi trebuie să rămână astfel. nu un
Kogălniceanu textele istorice ale funcţionar aflat pe un scaun comod
reprezentanţilor şcolii Ardelene erau are dreptul şi puterea de a decide
fundamentale pentru scrierea unei asupra limbii naţionale sau a fiinţei
istorii noi a românilor. Să mai amintim întregului popor. Au fost cazuri şi în
gestul de-a dreptul emoţionant al lui istoria noastră când, bine intenţionată
Gheorghe Asachi, care, în ultimul an sau nu, oficiali­tatea a încercat acest
al vieţii, face un drum istovitor la Lvov lucru, dar s-a acoperit întotdeauna de
pentru a aduce în ţară manuscrisele ridicol. Căci limba noastră, care este
lui ioan Budai Deleanu? Pe cărţile a tuturora, a făcut dreaptă şi cuvenită
Şcolii Ardelene au învăţat să citeas- judecată acestor aberaţii2.
că româneşte Negruzzi şi heliade Aş evoca, în final, momentul
Rădu­lescu, cei care sunt consideraţi când întregul popor român urmărea
întemeietorii culturii româneşti mo­ cu sufletul la gură miracolul care se
derne în Moldova şi Muntenia. petrecea la dumneavoastră în anii
Au urmat deceniile în care, din 1988-1990. Ascultam uluiţi sărbă­
cauza opresiunii naţionale, în transil­ torirea secolului de nemurire a lui
vania şi, după puţin timp, şi în basa­ Eminescu şi cuvintele Doinei, care
rabia – după cum spunea Ioan Sla­ (în paranteză fie spus) era interzi-
vici – “soarele tuturor românilor răsare să  – Eminescu interzis! – în România
la Bucureşti”, căci, prin construi­rea comunistă. Am trăit un moment isto-
instituţiilor României moderne, focarul ric, când pentru câţiva ani sufletul,
de cultură central coincidea cu centrul limba şi fiinţa întregului nostru popor
politic al statului naţional. Dar acest îşi mutase capitala aici, la Chişinău.
centru, departe de a fi acaparator,
era şi un focar în care conver­geau
toate marile valori naţionale. Limba note
deve­nise din nou un teritoriu în care
fiinţa naţională se rostea plenar, căci
1
Răspuns împotriva cate­h is­
mului calvinesc, tipărit de Varlaam la
în acelaşi timp au trăit şi activat, inter- Bucu­r eşti, se adresa în mod special
sectându-şi, de multe ori între­gindu-şi româ­nilor transilvăneni.
activitatea mari perso­nalităţi precum 2
după ştiinţa mea, nici un german
Hasdeu, Titu maiores­cu, Odobescu, din Austria sau Elveţia nu vorbeşte alt-
originari din diferite provincii, dar care, ceva decât germana, fără a pune sub
prin absenţă, fiecare dintre ei ar văduvi semnul întrebării existenţa statelor cărora
cultura naţională de o dimensiune le aparţin cu mândrie. La fel, nici francezii
esenţială. din Canada, Belgia, Elveţia şi franţa nu
se ceartă în aceeaşi limbă asupra “stata-
Apoi a venit marele Eminescu, lităţii” lor. Şi pentru că suntem la un con-
care s-a lăsat cotropit întru sine de gres al limbii române, îmi permit să observ
fiinţa şi limba întregului popor, cotro- că acest barba­rism a fost creat pentru a
pindu-ne, apoi, pe noi toţi... Scria în oferi un scaun mai comod (moale?) unei
numele tuturor românilor şi pentru autorităţi care nu se gândea nici la limbă,
fiecare dintre ei, “de la Nistru pân’la nici la popor.
Congresul I al Filologilor din Republica Moldova 59

au renunţat la limba proprie. Alexandr


Lukaşenko, preşedintele Bielorusiei,
care nu posedă limba poporului pe
care-l conduce, îşi aduce aminte
cu melancolie de vremurile când nu
era nevoit să explice la conferinţele
de presă de ce nu vorbeşte decât
ruseşte şi de ce a lichidat toată opo-
ziţia, asasinând scriitori, ziarişti, foşti
miniştri, foşti deputaţi etc.
Lucaşenko e un model de “inter­
na­­ţionalist” sadea şi pentru Voronin,
Mişin, Ostapciuc & Ko, care vor să
facă populaţia “fericită”, lipsind-o de
sufletul ei care este limba şi istoria.
Din păcate, nu există nici o de-
osebire între interesele Rusiei ţarilor,
ale Rusiei comuniste şi ale Rusiei
democratice de azi.
Una a lucrat pentru cealaltă.
Nicolae Dabija, Una a continuat politica celeilalte, una
scriitor, preşedinte a materializat pretenţiile celeilalte.
al Asociaţiei Oamenilor Fiindcă toate trei au existat în paralel,
de Ştiinţă, Cultură şi în una şi aceeaşi ţară şi în unul şi
Artă din Republica acelaşi timp, cu doar predo­minarea
Moldova, redactor-şef al unor sau altor opţiuni politice. Basa­
săptămânalului “Literatura rabia a fost cucerită de ţari în 1812
pentru bolşevicii de după 1917, cu
şi arta” deosebirea că mesianismul rusesc
a căpătat în secolul XX coloratură
bolşevică, ateismul fiind noua ei or-
“internaţionaliştii” todoxie adaptată.
Bolşevicii care au smuls Basa­
Dragi colegi! rabia cu forţa din trupul României
După părerea mea, Basarabia în 1940 au făcut-o, la rândul lor,
este ţara tuturor posibilităţilor. pentru Rusia “democratică” din anul
Numai la noi: dacă cineva cu- 2001, care arde de nerăbdare s-o
noaşte trei limbi e considerat sionist, încor­poreze ca gubernie în Uniunea
dacă cunoaşte două limbi e naţio- rusească Rusia-Belarus.
nalist, iar dacă ştie numai una – e În Rusia ţaristă, apoi în U.R.S.S.
internaţionalist. a funcţionat o fabrică diabolică de dis-
“Internaţionaliştii” noştri nu cu- trus popoare, de asimilare a neamuri-
nosc nici o limbă. Nu au nici o Pa­trie. lor. Din cele mai vechi timpuri, pentru
Dar nici un Dumnezeu (ei fiind ateişti ca rusificarea unor popoare străvechi
din fire). Nu respectă nici un popor să decurgă mai uşor, Rusia a inventat
(sub pretextul “luptei de clasă” şi-au noi limbi, noi naţiuni, noi popoare.
distrus propriul popor, apoi şi alte po- Astfel iranienii peste care s-au
poare care s-au nimerit în preajmă). lăţit au fost botezaţi tagici, iar limba
“Internaţionaliştii” de ieri ne îndem- vorbită de iranienii ocupaţi de ei –
nau: dacă vreţi să fiţi fericiţi, renunţaţi tagică.
la limba voastră, la istoria voastră, la Finlandezii, cotropiţi în urma
sufletul vostru. Cum spusese Nikita războiului sovieto-finlandez, au fost
hruşciov despre bieloruşi, ei sunt porecliţi careli, iar limba vorbită de
foarte aproape de comunism, deja finlandezii “eliberaţi” denumită carelă.
60 Limba Română
Mongolilor, care s-au pomenit în nanai, olka, sibo, oirat, udihe, ciuda
Rusia ţaristă, apoi în U.R.S.S., li s-au (vorbită de o rasă albă din Siberia)
zis bureaţi, iar limbii mongole vorbite etc., dar şi limbi caucaziene ca: agu-
de aceştia – bureată. la, ahvaha, krât, inghiloia (vorbită
Tătarii din Crimeea, tătarii de de gruzinii maho­medani), hevsura,
pe Volga şi cu başkirii, care sunt tot svana, karatina, avara (cea cântată
tătari, au fost prin decret declaraţi a de rasul Gam­zatov, pe care toate
fi popoare diferite care vorbesc limbi dicţionarele o dau drept moartă) etc.
diferite, deşi aceştia se înţeleg fără ş.a.m.d., ş.a.m.d., sau limbi străvechi
translatori şi fără ajutorul limbii ruse. din Asia Mijlocie: cumana, pecenega
Acelaşi lucru s-a întâmplat cu etc., etc., etc.
turcii şi azerii, cu eskimoşii şi aleuţii, Din considerente interna­ţiona­
cu maghiarii şi ungurii etc. liste, bineînţeles, în fosta Uniune So-
Destinul nostru nu face ex- vietică în secolul douăzeci au dispărut
cepţie. Dacă ţarii din secolul trecut 112 limbi. Chiar să nu aibă marele
recu­noşteau că Basarabia e locuită popor rus nici o mustrare de conşti-
de români, “internaţionaliştii” de după inţă faţă de destinul acestor popoare,
1917 o fac, vorba lui Creangă, pe pe care, atunci când le-a anexat cu
“niznaiul”. O vreme se sperase că forţa sau paşnic, s-a îndatorat într-un
Roşal, trimis de V. Lenin în 1918 pe fel să le ocrotească fiinţa?!
frontul din România pentru a-l ares- Protestează oare “interna­ţio­
ta pe regele Ferdinand I, va putea naliştii” ruşi că Armata Federaţiei
declanşa o revoluţie socialistă în Ruse de vreo 6-7 ani lichidează în
România şi ea va deveni o republică Caucaz milenarul popor cecen?!
unională în cadrul U.R.S.S.: Repu- Dacă nu venea anul 1989 desti­
blica Sovietică Socialistă Română. nul popoarelor siberiene dispărute
Dar intenţiile leniniste eşuând din mai
l-am fi împărtăşit, sunt sigur, cu timpul
multe motive, e pus în aplicare planul
şi noi.
lui Stalin: crearea în 1924 a republicii
Dar nici acum nu-i târziu, ne dă
moldoveneşti, a naţiunii moldoveneşti
de înţeles V. Mişin, vicepreşedintele
şi a limbii moldoveneşti în stânga
Parlamentului, care adaugă că româ-
Nistrului, cu anexarea ulterioară a
basarabiei sau a întregii Românii la nii sunt o minoritate nesemnificativă
patria-mamă R.A.S.S.m. cu capi­tala în Republica Moldova, moldovenii
la Balta. fiind în concepţia lui tot un fel de ruşi.
Înarmându-se cu tezele interna­ Ziarele ruseşti, care până mai
ţionalismului proletar care vorbea de ieri luptau contra Republicii Moldova,
contopirea naţiunilor şi naţionalităţilor de când în fruntea acestui stat s-au
într-o singură naţiune (identificată cu pomenit cei care au luptat contra
rusificarea brutală a acestora), din acestui stat – de vreo jumătate de
cele peste 200 de limbi, câte se vor- an – se războiesc cu cei care în con-
beau în Rusia ţaristă până în 1917, cepţia lor “subminează” statul – inte-
la recensământul din 1989 mai sunt lectualii, ziariştii, scriitorii, profesorii
atestate doar 88. Unde s-au pierdut etc., adică aproape toţi vorbitorii de
celelalte 112?! Nu mai ştie nimeni. limba română, apostro­fându-ne (în
Poate – doar “internaţionaliştii”. Au “Kişi­nev­skie novosti”, “Kommunist”,
fost şterse de pe faţa pământului “Ne­­­­­­­­za­­­­­­­visimaia moldo­va”, “Novoe vre-
mai multe limbi siberiene: iugrina, mea” etc.) cu fraze ca acestea: “Cei
iuka­ghira, daura, golda, ciuvanta, cărora nu le place ţara noastră să ple-
ghiliaka, ciukot-kamceatka, liuda, ce de aici”, “Cine vrea să vorbească
torguta, ainu, saghalina, evena, zi- româ­neşte – să plece în România”,
riana, kam­ciadala, arinţa, osteaca, “Nu vom permite ca unioniştii să-şi
iuraca, ceapoghira, solona, orocea- bată joc de Moldova noastră” etc.
na, lopara, oroka, kociaka, armana, Se creează impresia că Moldo­
Congresul I al Filologilor din Republica Moldova 61

va e deja a “lor”, “patrioţii” respectivi le-am cerut noi ruşilor să nu vor­


vorbind de ea ca de o gubernie bească ruseşte?! De ce atunci – prin
rusească: “Наша Молдова”, “наш atitu­dinea sfidătoare – ne cer nouă
Штефан чел Маре”, “Наш мол­ să vorbim doar în limba lor?!
давский язык”, (“Moldova noastră”, Nimeni dintre băştinaşi nu
“Ştefan cel mare al nostru”, “Lim­ba le-a cerut vreodată să se dezică de
noastră moldovenească”) etc. limba şi cultura lor. Nici găgăuzilor,
La 24 august “internaţionaliştii” bulga­rilor, evreilor sau ucrainenilor.
au serbat, cum scrie ziarul şovin “Ki- Moldo­venii au fost cei care au insis-
şinevskie novosti”, aniversarea a 57-a tat ca găgăuzii, bulgarii, ucrainenii,
de la eliberarea românilor basarabeni evreii etc. să aibă şcoli în limbile lor.
“de sub jugul românilor”. Obrăznicia Dar aceştia tot în ruseşte studiază.
“internaţionaliştilor” nu mai cunoaşte “Internaţionaliştii” i-au convins că nu
hotare. e nevoie să-şi cunoască limba, de
La 24 august 1944 Chişinăul vreme ce ştiu ruseşte.
nu putea fi “eliberat” de sub jugul Colegului scriitor Serafim Saca,
“fasciştilor români”, fiindcă de la 23 fostului P.F.D.-ist, i-aş atrage atenţia,
august Armata Română trecuse de atunci când îl citează pe “interna­
partea aliaţilor şi la acea oră ea lupta ţionalistul” A. Dubrovski, că fiecare
pe viaţă şi pe moarte. răspunde pentru ticăloşiile sale şi
“Internaţionalişti” cum sunt, să Dumnezeu n-are aici nici o vină.
nu ştie ei că moldovenii sunt români Cu atât mai mult că sus-numitul
şi că deosebirea dintre unii şi ceilalţi poposise un timp foarte scurt pe la
este ca dintre ruşi şi moscali (cum P.F.D., după ce venise cu Partidul
sunt numiţi ruşii în cronicile medie­ Naţional Democrat, al cărui preşe-
vale) sau între ruteni şi ucraineni?! dinte a fost, pentru a putea ateriza
Cum s-ar fi simţit “internaţionaliştii” cât mai comod în partidele domnului
noştri dacă tătarii (sau altă seminţie Lu­cinschi.
lăţită peste ei) le-ar fi propus să ser- Întrunirea noastră de azi ar
beze în 2001 “eliberarea ruşilor de trebui să răspundă la o singură între-
sub jugul moscalilor”?! Mai invitând-o bare: ce să facem în continuare ca să
pe Ala Pugaciova să cânte în această ne salvăm limba?!
zi turmei depersonalizate, aşa cum Pentru noi ziua de 31 august
a cântat Loredana groza în duet cu 1989 se asociază cu Căderea Basti­
Ion Suruceanu cântecul pe versuri de liei.
Vladimir Voronin: Cei care ar dori să reclădească
“Independenţa noastră-i făcută astăzi Bastilia fac eforturi zadarnice.
zob! Limba Română e cea cu care
Tare-i bine să fii rob!...”. ne-a însemnat Dumnezeu pe acest
Acum internaţionaliştii noştri pământ.
vor două limbi de stat în Republica S-o ocrotim – iată datoria noas-
Moldova, ca în vecii vecilor ei să nu tră a tuturor şi a fiecăruia în parte.
trebuiască să cunoască şi limba “abo-
rigenilor” (pretextând că timp de zece
ani dânşii n-au însuşit barem două
cuvinte: “bună ziua” şi “mulţu­mesc”,
din motiv că nu li s-au creat “condiţii”.
Spre deosebire de moldo­veni, cărora
ei le-au creat toate “condiţiile”: i-au
deportat în Siberia, ca aceştia s-o
poată însuşi “la izvoare”).
internaţionaliştii vor “drepturi
egale”, dar numai pentru ei. Pentru
ceilalţi – nu le doresc deloc. Când
62 limba Română
cu particularităţile inerente formelor
limbii române şi cu conţinutul acestor
forme de exprimare.
Au caracter de suprafaţă şi ţin
Anatol LENŢA,
mai degrabă de forma de exprimare,
Nicolae CHIRICENCO de explicitare a unui conţinut aşa
Chişinău unităţi ca: a compasa un bilet (cf. a
composta un tichet); a doilea între-
bare (cf. a doua întrebare); a da o
Limbă dominantă întrebare (cf. a pune o întrebare); a-şi
şi limbă naţională: apăra teza de doctor (cf. a susţine
incidenţe struc- teza de doctor, a lua doctoratul); a fi
încre­dinţat (cf. a fi sigur) ş. a. Astfel de
tural-semantice structuri se mai întâlnesc în limbajul
unor vorbitori autohtoni. Formele date
În rezultatul unei îndelungate sunt simţite în primul rând ca greşeli
perioade de dominaţie a limbii ruse în de ordin lexico-stilistic. Unele dintre
Basarabia s-a creat o situaţie glotică aceste greşeli sunt deformări ale
specială, când particularităţile vorbirii semnifi­cantului, altele sunt traduceri
româneşti de pe acest teritoriu au prea “fidele” din limba rusă.
fost simţitor deformate. Limba rusă, Deformări cu caracter de
limbă dominantă până nu demult în profun­zime pot fi considerate acele
majori­tatea sferelor vieţii economice, între­buinţări ale structurilor sintacti-
poli­tice din acest spaţiu geografic, ce care duc nemijlocit la deformări
conti­n uă să-şi impună structurile substan­ţ iale atât ale conţinutului
(sintac­tice şi lexicale), alterând ex- concep­tualizat, mai precis ale moda­
presia ro­mâ­nească şi îndepărtând-o lităţii de conceptualizare de către
de baza comună a limbii, de “limba limbă a entităţilor lumii extralingvisti-
exemplară”, cum o numeşte marele ce, cât şi la deformări ale formei de
lingvist E.Co­şeriu. expli­citare a acestui conţinut concep­
Am putea afirma că alteraţiile tualizat. Formele de exprimare nu se
vorbirii româneşti din spaţiul Repu- găsesc în concordanţă cu structurile
blicii Moldova au caracter a) calitativ inva­riante, proprii limbii române, ceea
şi fun­c­ţional, potrivit opiniei acad. ce afectează conţinutul care urmează
S.Be­­rejan, şi b) de suprafaţă şi de a fi materializat. Vom lua doar câteva
profunzime, dacă ţinem cont de mo­ exemple concludente de structuri
da­litatea de categorisire a realităţii sintactice deosebit de frecvente într-o
conceptualizate. vorbire neîngrijită.
Primele două tipuri de alteraţii Printre numeroasele cazuri
ale vorbirii, care duc la degradări ale de calchiere a modelelor ruseşti de
formelor de expresie, pot fi stabilite expri­m are un loc aparte îi revine
atunci când se ţine cont de raportul unităţii prepoziţionale la mine, la voi,
dintre limbă şi locutor. Acad. S. Be­ la dânsul etc. Aceste unităţi prepo-
rejan susţine că deformările calitative ziţionale sunt parte componentă în
au la bază gradul general de cunoaş­ câteva tipuri de structuri sintactice
tere a limbii române de către locutori, – 1. La mine nu este cartea aceasta
iar deformaţiile de ordin funcţional ţin (cf. Eu nu am cartea aceasta); La voi
de diversitatea şi amploarea sferelor a fost lumină săptă­mâna trecută? (cf.
de utilizare a unităţilor de expresie în A-ţi avut lumină săptămâna trecută?)
societate [1, p. 35]. ş. a.; 2. La dânsul părinţii lucrează
Cel de al doilea tip de alteraţii la uzina de tractoare (cf. Părinţii lui
ale vorbirii noastre are legătură ne- lucrează la uzina de tractoare); 3. La
mijlocită cu specificul de expri­mare, noi persoana este apre­ciată după
Congresul I al Filologilor din Republica Moldova 63

merite – dintre care doar ultimul relative sau nehotărâte. Paralelismul


corespunde spiritului limbii române. cu structurile sintactice din limba rusă
Primele două tipuri de forme alterate este evident, mai ales în cazurile
par să fi pătruns adânc în conştiinţa când particula ни (element afirmativ
lingvistică a multor vorbitori. de intensitate) este greşit înlocuită
Unitatea sintagmatică predi­ prin cuvântul не inter­pretat, se vede,
cativă prepoziţie + pronume perso­ ca element cu sens negativ. Unitatea
nal + a fi are ca echivalent în propo­ adverbială de negaţie din propoziţie
ziţia corectă unitatea predicativă în limba română modifică structura
pronume personal cu funcţie de semantică a secundarei concesive.
subiect + a avea. Raporturile de Conţinutul propriu circum­stan­ţialei
pose­siune, interpretate la modul cel concesive, care în mod normal se
mai larg, sunt exprimate în limba ro- defineşte ca “situaţie sau obiect de
mână normată, cultivată prin verbul natură să împiedice desfăşurarea
a avea, care este “mai întâi subiectul procesului denumit de verb sau
grama­tical, pe urmă predicat (sau existenţa unei însuşiri, dar nu le îm-
verb conjugat) după care urmează piedică” [3, p.123] este deturnat de
comple­mentele” [2, p.446]. adverbul de negaţie nu, astfel încât
Structurile sintactice cu verbul întreaga frază capătă noi valenţe
a fi în această distribuţie încalcă fla- semantice nedorite. Are loc, deci, o
grant normele topicii limbii române; denaturare a sensului (şi a semnifi-
întrebuinţarea acestui model sintactic caţiei) întregii unităţi, fraza devenind
favorizează în vorbire structurile pro- ambiguă, neclară, incorectă.
prii limbilor de tipul be-languages*, în “Bilingvismul armonios”, despre
detrimentul structurilor directe proprii care s-a vorbit pe parcursul multor
limbilor de tipul have-languages**, zeci de ani, nu a fost favorabil dez-
dintre care face parte şi limba română voltării şi funcţionării eficiente a limbii
contemporană. româ­ne în Republica Moldova, el nu
Sintagma prepoziţională discu­ i-a îmbogăţit mijloacele de exprimare,
tată poate fi întâlnită cu părere de nu a influenţat cunoaşterea profundă
rău şi în frazele de tipul doi în care şi nuanţată a structurilor ei de către
ea pare să indice tot un raport de băştinaşi. Acest “bilingvism” a favo-
pose­siune, exprimat normativ prin rizat doar funcţionarea nestinghe­rită
adjectivul pronominal meu, mea etc. a limbii ruse, astfel încât în prim plan
E greu, dacă nu chiar imposibil, să se aflau mereu moda­lităţile de cate-
defineşti valoarea structural-grama­ gorisire a semnificaţiei [4, p.96], chiar
ticală a acestei “concreş­t eri” din categoriile de gândire proprii acestei
propoziţiile date. limbi. În condiţiile acestui “bilingvism”
Destul de frecventă este uti- limba română nu putea să-şi extindă,
lizarea greşită a frazelor complexe să-şi varieze şi să-şi înnobileze po-
cu o subordonată concesivă de tipul tenţialul expresiv.
Orice nu mi-ai spune (cf. Orice mi-ai
spune); Oricare nu le-ar fi părerea
(cf. Oricare le-ar fi părerea); Oricât Referinţe bibliografice
de harnic nu ar fi (cf. Oricât de harnic
1. Berejan, S., Limba română în
ar fi) ş.a., adică frazele complexe, ale Republica Moldova: condiţii de funcţi-
căror subordonate conce­sive sunt onare // Probleme actuale de lingvistică
introduse prin pronume şi adjective română, Chişinău, 2000.
pronominale neho­tărâte, prin adverbe 2. Gramatica limbii române, II,
Bucureşti, 1966.
3. Pop, S., Grammaire roumai­ne,
* Cu ordinea inversă, anticipatorie Berne, 1948.
a termenilor de propoziţie. 4. Ducrot, O., Schaeffer, J.-M.,
** Cu ordinea directă, progresivă a Noul Dicţionar enciclopedic al ştiinţe-
termenilor de propoziţie. lor limbajului, Bucureşti, 1996.
64 limba Română
Potrivit definiţiei academice,
limba literară formează aspectul nor-
mat şi cultivat al unei limbi naţionale.
Altfel spus, limba literară este acea
variantă a limbii naţionale, caracteri-
zată printr-un sistem de norme, fixate
în scris, care îi asigură o anumită
unitate şi stabilitate, precum şi prin
caracterul ei prelucrat, îngrijit. Limba
literară dispune de o sferă largă de
întrebuinţare, deoarece cuprinde
producţiile şi manifestările culturale
în sensul larg al cuvântului. Limba
literară este limba scrierilor ştiinţifice,
filosofice, beletristice. Limba literară
este limba presei, limba vieţii politice,
precum şi limba folosită în administra-
ţie, şcoală, teatru, biserică etc. Limba
literară este, totodată, un produs al
vieţii culturale, economice, politice
Dr. Petru Butuc, şi istorice a unui popor, ale cărui
U.P.S., “Ion Creangă” manifestări le exprimă în scris şi le
transmite din generaţie în generaţie2.
Această limbă la noi, în Republica
Româna literară, Moldova, este Ro­mâna. De aceea,
dacă mai există unele deosebiri de
expresie limbă în vorbirea unor oameni de la
a continuităţii noi, acestea constituie doar nişte par-
în republica ticularităţi ale graiului moldo­ve­nesc,
dar nu o altă limbă.
Moldova Atare particularităţi dialectale
Stimaţi delegaţi ai Congresului I există în toate limbile naţionale din
al Filologilor din Republica Moldova, lume. Bunăoară, dacă în regiunea
stimaţi oaspeţi, colegi, considerăm Smolensk se vorbeşte altfel de cum
că gloto­nimul “limba română” trebuie se vorbeşte în regiunea Vladimir,
să-şi aibă, în cele din urmă, numai aceasta nu înseamnă că se vorbesc
o singură explicaţie, cea strict ştiin- două limbi: una smolenscheană şi
ţifică şi deloc sentimentală, politică, alta vladimireană. Ambele aceste
deoarece sentimentalismul sau “mo- graiuri sunt părţi constituente ale ace-
tivul sentimental nu-şi are rostul în leiaşi limbi ruse naţionale, iar ceea
cercetarea ştiinţifică a problemelor ce le apropie, le explică şi le uneşte
de limbă”1. este rusa literară. La noi limba cultă şi
Avem certitudinea că până în co­mu­nă tuturor graiurilor – moldo­ve­
prezent nu se acceptă sau nu se vrea nesc, muntenesc şi maramureşean –
acceptată îmbinarea “limba română”, este româna literară.
deoarece nu se vrea înţeleasă noţi- Româna literară din Republica
unea de limbă literară în raportul ei Moldova, la toţi parametrii doriţi şi po-
cu graiul. De aceea ne propunem în sibili, strict şi impecabil, se supra­pune
continuare să determinăm statutul cu româna literară de peste Prut şi de
teoretic şi practic al noţiunii de limbă pretu­tindeni, fiindcă ea, atât în forma
literară, în general, şi, în particular, scrisă, cât şi în cea vorbită, consti­tuie
statutul origi­nii şi continuităţii istori- o creaţie comună, colectivă, rezultată
ce a românei literare în Republica din contopirea vechilor cuvinte vorbite
Moldova. şi scrise de oameni culţi ai celor trei
Congresul I al Filologilor din Republica Moldova 65

ţări (Moldova, Muntenia şi Transilva- impun mai cu seamă afirmaţiile lui


nia), începând cu secolul al XV-lea, B. P. Hasdeu, Ov. Densusianu, Em.
de când tipăriturile diaconului Coresi procopovici, S. Pop, Gh. Ivănescu, E.
de la Braşov au început să înlocu- Co­şe­riu, R. A. Budagov, R. Piotrov­­ski,
iască textele slavone din bisericile V. V. Vinogradov ş.a. Astăzi, pentru
noastre naţionale. oricare vorbitor de limba română,
la baza formării românei litera- chiar fără ştiinţă de carte, dar şi fără
re a stat textul biblic, tradus din slava ambiţii politice, este clar că în Repu-
veche sau din greaca medievală. blica Moldova se vorbeşte o română
Aceste traduceri constituie creaţii literară identică cu cea de peste Prut.
colective, la care participau grupuri Limba română literară din Re-
întregi de tălmăcitori din diferite publica Moldova nu este o limbă
regiuni, ceea ce a făcut ca primele născocită de politi­cienii anilor 89-90,
traduceri ale celor mai importante după cum cred unii, nu este o limbă
capitole din cărţile sfinte (Evanghelia, impor­tată, ci este o limbă literară năs-
Apostolul, Psalmii) să nu reflecte doar cută şi crescută aici, este o expresie
limba din ţinut, deosebită de graiurile colectivă a tuturor graiurilor, încadrată
vorbite în alte regiuni. Copiştii de în norma­t ivele ei de cărtu­r ari din
asemenea vroiau ca aceste cărţi întreg arealul lingvistic românesc. În
să pătrundă peste tot, nivelându-se această privinţă scriito­rul C. Hogaş
astfel deosebirile dialectale. Astfel, face următoarea remar­c ă, foarte
prin contribuţia tuturor graiurilor, s-a inge­nioasă: “mai întâi limba literară
format limba noastră literară, româna, româ­nească nu e o limbă din Mun-
fixată la început în cărţile sfinte; şi tenia, asta cred că n-o poate crede
tot această limbă, care a pătruns din decât numai un sergent major. La noi
biserică în graiul comun, a contribuit nu s-a întâmplat, ca în Italia de pildă,
la păstrarea unităţii limbii române în ca un dialect, graţie unor împrejurări
toate provinciile, chiar şi în cele des- culturale, să ajungă limbă literară.
părţite politiceşte veacuri de-a rândul. Limba noastră literară s-a format
“Până în secolul al XVI-lea fie- în toate părţile laolaltă şi e, întâi de
care dintre cele trei provincii istorice toate, limba cărţilor bisericeşti”4. Prin
(Moldova, Muntenia şi Transilvania) urmare, româna literară din Republica
avea un grai, sau un grup de graiuri, Moldova nu poate fi legată, strict, de
propriu, mai mult sau mai puţin deo- o anumită zonă. la funda­men­­tarea ei
sebit de la una la alta, dar nici unul au contribuit toate graiuri­le, ceea ce
dintre textele vechi nu reprezintă vor- nu ne dă nici un drept şi nici un temei
birea dintr-o singură arie geogra­fică, să o numim altfel, decât română.
ci toate se caracterizează printr-o lim- Textul biblic nu numai că a stat
bă amestecată”3. Aşadar, este uşor la baza formării românei literare, dar
de înţeles astăzi că româna literară a menţinut-o pe verticală în procesul
din Republica Moldova a apărut ca evoluţiei ei istorice, a menţinut-o în
o sinteză a graiurilor româneşti şi de normativele ei în toate regiunile, chiar
aceea a fost şi este înţeleasă în toate şi în cele despărţite politic. Bunăoară,
regiunile locuite de români. în Basarabia anilor 1812-1918 numai
Nu numai acum, dar întot­ româna literară din biserică a susţi-
deauna, în toate perioadele istoriei nut beneficul proces de continuitate
limbii române literare, identitatea lingvistică, dar şi culturală, fiindcă
limbii române literare de pe toate teri- ea, româna literară biblică, a rămas
toriile s-a expus peremptoriu. Această intactă, consecventă, şi aceasta s-a
suprapunere la toate nive­lurile a fost realizat graţie distinsului Mitropolit al
demon­strată, nu de puţine ori, cu Basarabiei şi Hotinului Gavriil Bănu-
lux de argumente de mari somităţi lescu Bodoni şi din marele patriotism
ale lingvisticii româneşti din diferite creştin-ortodox al “Societăţii biblice
timpuri. În această ordine de idei se ruse” de la Sankt-Petersburg. De
66 limba Română
exemplu, renumita Liturghie de la de româna literară din Republica Mol-
1815, editată la tipografia eparhială dova este unul ascendent.
din Chişinău, a fost elaborată în spi- 4) Studierea atentă a limbii lite-
ritul Bibliei de la Bucureşti (1688) rare române, de la nobilele traduceri
şi al Bibliei de la 1795. A fost un biblice din secolul al XVI-lea şi până
început de bun augur, deoarece toate la marii clasici, în frunte cu M. Emi-
tipări­turile biblice care au urmat în nescu, I. Creangă, V. Alecsan­dri, mai
Basa­rabia până la 1918 au urmat cu apoi până la scriitorii M. Sado­veanu,
stric­teţe normativele lingvistice lan- L. Rebrea­nu, Em. Bucov, A.Lu­­­­pan,
sate de această faimoasă Litur­ghie. I. Druţă, Gr. Vieru, D. Matcovschi,
O dovadă în plus că în Repu­ ne întăreşte convin­gerea că româna
blica Moldova româna literară s-a vor- literară din Repu­blica Moldova s-a
bit şi s-a scris neîntrerupt, într-o conti­ închegat din contribuţia eforturilor
nuitate de netăgăduit, ne poate servi permanente ale tuturor cărturarilor.
nu numai textul biblic din cărţi, dar şi 5) La ora actuală româna lite-
cel din gura credincioşilor de aici. Cert rară, la noi în Republica Moldova,
este faptul că unii credin­cioşi, chiar de asemenea constituie haina tuturor
neştiutori de carte, repro­duc textele producţiilor cul­tu­rale, indiferent de do-
biblice într-o română literară perfec- meniu: biserică, ideologie, literatură,
tă. Toate rugă­ciunile, ştiute de ei pe ştiinţă, politică, adminis­traţie etc., căci
de rost, sunt pronunţate cu mândrie româna literară este singura expresie
într-o română literară corectă. La noi a continuităţii cu adevărat.
unanim se rosteşte “În numele Tatălui
şi al Fiului şi al sfântului Duh, Amin!” BIBLIOGRAFIE
şi nici prin minte să-i treacă cuiva să
rostească în grai moldovenesc: “În 1
Istrate, Gavriil, Originea limbii
numili lu Tata ş-a lu Fişior-so ş-a lu române literare, Iaşi, 1981, p. 22.
Duhu Sfânt, Amin!”, căci aceasta ar
2
Munteanu, Ştefan, Ţâra, Vasile,
constitui o profanare a “Cuvântului Istoria limbii române literare, Bucureşti,
1978, p. 17.
lui Dumnezeu”, ar fi un mare păcat. 3
Iordan, Iorgu, Limba literară
Din cele expuse până aici pu- (Privire generală), în “Limba română”,
tem trage următoarele concluzii: III, nr. 6, Bucureşti, 1954, p. 58.
1) Româna literară din repu­ 4
Hogaş, Calistrat, Pe drumuri
blica Moldova n-a luat naştere la o de munte, Volumul al II-lea, Bucureşti,
dată fixă, ci s-a format şi s-a conso- 1947, p. 198.
lidat în cursul unei perioade îndelun-
gate, de câteva secole, concomitent
şi în colaborare cu româna literară din
toate provinciile.
2) Perioada lungă, în care se
fundamentează şi se definitivează
româna literară la noi, facilitează des-
făşurarea unei neîntrerupte activităţi
colective, începute încă în secolul al
XVI-lea. Această colabo­rare strânsă
între moldoveni, munteni şi ardeleni a
pregătit drumul spre unificarea limbii.
3) Diferenţele de limbă pe care
le observăm în stilul colocvial nu ne
dau dreptul să vorbim de existenţa
unui “dialect literar moldovenesc”,
deoarece deosebirile respective nu
sunt de adâncime, iar drumul parcurs
Congresul I al Filologilor din Republica Moldova 67

studiu obligatoriu, începând chiar din


clasa a II-a.
– În instituţii, organizaţii şi în-
treprinderi au fost lichidate cercurile
Dr. Anatol EREMIA de studiere a limbii române de către
Institutul de Lingvistică alolingvi, conlocuitorii noştri de altă
al A.Ş.M. etnie fiind lipsiţi în acest fel de posibi-
litatea de a cunoaşte şi a vorbi limba
oficială a statului.
– Neprietenii noştri ne profa­
front unic nează locurile sfinte, devastează
în apărarea monumentele istorice şi de cultură
limbii române românească.
– Este preconizată discutarea şi
Stimaţi colegi! Onorată asisten­ţă! aprobarea în Parlament a unei legi cu
Consider drept sarcină primor­ privire la cea de a doua limbă de stat
dială a congresului nostru mo- în republică – limba rusă.
– În organele şi instituţiile de
bilizarea şi consolidarea forţelor
stat este promovată şi susţinută
progresiste întru apărarea limbii
comu­nicarea într-o altă limbă decât
române şi, în acest plan, a drepturi- cea oficială, în limba rusă. Aici de-
lor şi libertăţilor omului în Republica vin obişnuite formulele de adresare
Moldova. Denu­mirea limbii de stat şi inadecvate, anacronice: “Tovarişci
provenienţa ei istorică sunt proble- Ivanov” şi “Tovarişci Sidorov”, “Vasilii
me deja soluţiona­te, demonstrate Ivanovici” şi “Evghenia Martânovna”.
de savanţii lingvişti, sunt realităţi – În actele noastre personale şi
cunoscute şi recunoscu­te de toată în documentele oficiale tot mai frec-
lumea. “N-avem două limbi şi două vent îşi fac apariţia formele eronate
literaturi, ci numai una, aceeaşi cu (rusificate) de scriere şi transcriere a
cea de peste Prut. Aceasta să se numelor proprii româ­neşti, toponime
ştie din partea locului, ca să nu mai şi antroponime: Briceanî, Karpineanî,
vorbim degeaba” (A. Ma­teevici). Kişiniov, Or­gheev, Soroki; Grigorii,
Altceva trebuie să ne preocupe Piotr, Eftodii, Palancean.
astăzi, şi anume ce să întreprindem – Cărţile, ziarele şi revistele
pentru a contracara atacurile, pre­ de limba rusă au inundat librăriile şi
siunile răuvoitorilor asupra limbii şi tarabele ambulante de pe străzile
istoriei neamului. Iar acestea sunt oraşelor, în timp ce bibliotecile duc
evidente: lipsă de carte românească, iar şcolile
– Prin decizie guvernamentală – de manuale şi materiale didactice
a fost lichidată Direcţia funcţionării în limba română.
– Continuă procesul de “curăţire
limbii de stat şi a limbilor vorbite pe te-
a cadrelor” în structurile de stat şi în
ritoriul Republicii Moldova din cadrul
instituţiile publice (Radioteleviziunea
recent “restructuratului” Departament Naţională, Agenţia “Moldpres”, minis­
Relaţii Interetnice. te­re, departamente etc.), specialiştii
– A fost revizuit şi orientat spre calificaţi fiind înlocuiţi cu aşa-zişii
faimosul “bilingvism” statutul Centru- profesionişti, care nu sunt altceva de-
lui Naţional de Terminologie. cât oamenii de nădejde ai actualului
– La Televiziunea Naţională regim comunist.
au fost suspendate multe emisiuni Unii dintre diriguitorii de astăzi
de limbă, literatură şi cultură româ­ se bat cu pumnul în piept că ei ar fi
nească. adevăraţii patrioţi ai acestui meleag.
– În şcoli se prevede reintro­ E cazul să-i întrebăm ce fel de patrioţi
ducerea limbii ruse ca obiect de sunt ei dacă nu-şi iubesc neamul, nu
68 Limba Română
o populaţie de pe un mal sau altul, ci larg asupra situaţiei lingvistice din
întreg neamul strămoşesc, stăpân la Republica Moldova.
el acasă, de la Tisa până la Nistru şi – Consiliul coordonator al SFRM
dincolo de Nistru? Ce fel de patrioţi îşi va asuma iniţiativa şi dreptul de a
sunt ei, dacă nu cunosc şi nu vor redacta şi a publica proiectul noii Legi
să cunoască istoria acestui neam, privind funcţionarea limbii oficiale şi a
nu-i respectă tradiţiile, obiceiurile, limbilor vorbite pe teritoriul Republicii
datinile? Lor li se arată evenimente şi Moldova, precum şi proiectul Progra­
întâmplări din trecutul nostru, cu care mului de stat cu privire la studierea şi
ar putea să cârpească istoria unor funcţionarea limbii române ca limbă
imperii apuse. Zadarnică încercare. oficială (de stat) în republica Moldo­
neamul românesc îşi are trecutul său va. Aceste docu­mente urmează să
glorios, propria istorie cu vechime de fie discutate public şi apoi prezen-
peste două milenii. tate pentru aprobare în Parla­ment.
În sfârşit, ce fel de patrioţi Conco­mitent se va propune Parla-
sunt ei, dacă nu-şi vorbesc sau îşi mentului modificarea articolului 13 din
vorbesc pocit graiul matern, pro- Consti­tuţie în următoarea redacţie:
movând în acelaşi timp, la nivel de Limba de stat a Republicii Moldova
stat, o altă limbă, limba altei etnii şi este limba română.
a altui stat? Nu, nu sunt patrioţi cei – Consiliul coordonator al SFRM
ce s-au înstrăinat de neamul lor, va informa în permanenţă instituţiile
cei ce împărtăşesc concepţia care şi organizaţiile internaţionale despre
propagă indiferenţa faţă de patrie, situaţia lingvistică şi respectarea
neîncre­derea în capacităţile crea- drepturilor şi libertăţilor omului în
toare ale propriului popor, dispreţul Republica Moldova.
faţă de valorile culturii materiale şi – Rezoluţia Congresului I al
spirituale ale întregii naţiuni, faţă Filologilor din Republica Moldova se
de limba şi tradiţiile naţionale pro- va da publicităţii şi se va difuza amba­
gresiste. cei ce propagă asemenea sadelor şi reprezentanţelor altor ţări
concepte sunt calificaţi după merit (cu sediul la Chişinău), organizaţiilor
– cosmopoliţi. şi forurilor internaţionale, ministerelor,
Deci să ne unim forţele întru departamentelor, instituţiilor civile şi
protejarea limbii române şi a tradiţiilor de stat din Republica Moldova.
culturale româneşti. În acest scop Acestea cred că sunt sarcinile
propun următoarele: imperioase, problemele de primă im-
– A crea un front comun de portanţă ce necesită a fi soluţionate
apărare a valorilor noastre spirituale de urgenţă.
în toate instituţiile civile şi de stat Cu noi este adevărul istoric şi
(organizaţii, întreprinderi, şcoli etc.). bunul Dumnezeu.
– A contracara presiunile asupra
limbii băştinaşilor, încercările de sub-
minare a cuceririlor din 1987-1989
în domeniul limbii, istoriei şi culturii
naţionale. Trebuie condamnate
tenta­tivele fabricării manualelor de
“limba moldovenească” şi de “istorie
a moldovenilor”.
– a crea un for suprem al filolo­
gilor basarabeni – Societatea Filolo­
gilor din republica Moldova (SFRM).
Consiliul coordonator al SFRM va
supraveghea în permanenţă buna
funcţionare a limbii oficiale (de stat) în
toate sferele de activitate umană şi va
informa organele de drept şi publicul
Congresul I al Filologilor din Republica Moldova 69

– limba populaţiei titulare nu-


şi are locul cuvenit în structurile
statului, mulţi funcţionari publici
de toate nivelurile n-o posedă şi
Scrisoare n-o între­buinţează în activitatea lor;
deschisă – predarea limbii române în
şco­lile de toate gradele este afec­
tată din cauza lipsei de manuale,
dlui Vladimir Voronin, de literatură didactică şi metodică;
preşe­dinte al Republicii Moldova, – însuşirea limbii de stat de
dnei Eugenia Ostapciuc, către alolingvi, începută în anii 1990-
preşe­dinte al Parlamentului 1993, a fost practic stopată în 1994 o
Republicii Moldova, dată cu lichidarea Depar­tamentului
dlui Vasile Tarlev, prim-ministru de Stat al Limbilor, pe atunci unicul
al Republicii Moldova organism guver­n amental menit
să asigure funcţio­narea normală a
limbii noastre şi a celorlalte limbi
Noi, participanţii la Congre- vorbite pe teritoriul republicii;
sul I al Filologilor din republica – actualul Departament al
Mol­dova, luând în dezbatere pro­ Rela­ţiilor Interetnice a devenit o
blemele funcţio­nării limbii oficiale instituţie care sfidează limba ro-
a repu­blicii şi rolul ei în asigurarea mână, valorile noastre naţionale,
unităţii şi integrităţii statului, ne sarcina lui con­stând în a impune
exprimăm convingerea că mai prin orice mijloa­ce, pretutindeni,
presus de orice consideraţii par­ limba rusă. în felul acesta sfera
tinice, politice şi ideologice stă de întrebuinţare a limbii de stat se
adevărul ştiinţific şi istoric. În îngustează, revenindu-i vechiul rol
contextul social-politic actual nu de străină la ea acasă.
poate fi admis punctul de vedere La cele enumerate se adaugă,
exclusivist al unui grup etnic (chiar bineînţeles, şi menţinerea în vigoa­
dacă acesta are o patrie puter­nică re a legislaţiei lingvistice întocmite
şi mare), care pune în inferiori­tate încă pe timpul Uniunii Sovietice, în
populaţia titulară şi limba maternă care limba rusă era limbă de comu­
a acesteia. nicare interetnică pe teritoriul în-
vă amintim, stimaţi condu­ tregului imperiu de odinioară, deci
cători ai statului, că declararea şi pe teritoriul Republicii Moldova.
limbii populaţiei majoritare drept Ca rezultat, limba română
limbă de stat, în 1989, a fost un n-a devenit un mijloc important de
gest de corec­tare a nedreptăţilor ex­pri­­mare şi de comunicare, ce­
mon­stru­oase făcute limbii aces- dând – în virtutea cauzelor parţial
tui pământ în anii ţarismului şi ai enumerate – în faţa limbii ruse, în
regimului sovietic. Oficializarea care şi-au făcut studiile majoritatea
ei a însemnat o soluţie unică de specia­liştilor. Mai mulţi conaţio-
salvare a limbii române la est de nali, inclu­siv unii funcţio­nari de
Prut şi de stopare a procesului stat, care intră în dialog cu lumea
cumplit de rusificare definitivă, de civilizată, vorbesc o limbă pocită,
deznaţionalizare diabo­lică a româ­ săracă, aproximativă, lip­sită de
nilor moldoveni. coerenţă, îmbâcsită de rusisme.
Astăzi constatăm cu regret că: În aceste condiţii, limba popu­
– nu s-a legiferat încă denu­ laţiei titulare înfruntă o perma­nentă
mirea corectă a limbii noastre  – şi ruinătoare presiune din partea
limba română – confirmată în limbii ruse. Chioşcurile din întreaga
declaraţia de independenţă din repu­blică sunt pline de ziare, reviste
27 august 1991 de Academia de şi cărţi în această limbă, iar “Russ­
Ştiinţe a Moldovei şi de toţi roma- koe radio” şi alte posturi Radio şi
niştii din lume, inclusiv din spaţiul TV de expresie rusă inundă eterul.
ex-sovietic, şi de care, din păcate, Introducerea limbii ruse în
nu s-a ţinut cont la adoptarea calitate de a doua limbă de stat,
Consti­tuţiei în vigoare a Republicii care va fi, de fapt, prima şi unica, ar
Moldova, ceea ce ne dezonorează adânci procesul de deznaţio­nalizare,
în faţa opiniei mondiale; înre­gistrat în perioada sovietică, de
70 Limba Română
subminare a identităţii naţionale şi
statale, ar stimula în continuare ha-
osul lingvistic şi ar tensiona situaţia
socială şi politică în re­publică.
În general, prin hotărârile Rezoluţia
de ultimă oră, Parlamentul chişi- Congresului I al Filologilor
năuian continuă genocidul etnic, din Republica Moldova,
aplicat românilor moldoveni de 29 august 2001, Chişinău
circa două secole.
ne exprimăm deplina solida­ limba este caracteristica
ritate cu cerinţele Congresului prin­ci­pală a poporului care o vor-
Istoricilor din Republica Moldova beşte şi care se identifică cu ea.
privind păstrarea disciplinei de În orice stat în care se vor-
studiu Istoria Românilor. besc mai multe limbi există, de
Neînţelegând şi tratând pro­
ble­­mele limbii române şi ale istoriei regulă, una care îndeplineşte cele
românilor din punctul de ve­dere mai impor­tante funcţii sociale.
al moldovenismului primitiv se Deşi în republică a fost decre­
lezează drepturile şi demnitatea tată drept limbă oficială a statului
pedagogilor oneşti şi competenţi. limba română, denumită impropriu
Declarăm cu toată hotărârea în constituţie “limba moldo­v e­
că nu vom permite să fie profanată nească”, până în prezent cele mai
imaginea marilor creatori de limbă importante funcţii sociale le are
română: Eminescu şi Creangă, totuşi limba rusă. Analiza situaţiei
Alecsandri şi Hasdeu, Coşbuc şi sociol­ingvistice actuale din re-
caragiale, Negruzzi şi mateevici, publica Moldova demonstrează
Arghezi şi Goga, Eliade şi Blaga. că legile despre limbi adoptate cu
oamenii de ştiinţă din repu­ un deceniu în urmă aproape că nu
blică, specialiştii de la Academie, funcţionează. o situaţie cu totul
de la catedrele de limba română şi alarmantă s-a creat, mai ales, în
de limbi romanice ale instituţiilor raioanele de est şi de sud. Legi­
de învă­ţământ superior au adus ferarea limbii ruse drept a doua
sufi­cien­te şi concludente dovezi
în favoarea denumirii corecte a limbă de stat, iniţiată de Parlament,
limbii noastre (a se vedea: Limba ar determina extinderea masivă a
română este patria mea. Studii. funcţiilor sociale ale ei şi ar reduce
Comu­n icări. Documente, Chi- în continuare sfera de utilizare a
şinău, 1996), încât con­t inuarea limbii române. Este foarte limpede
discuţiilor în problema dată este că limba care trebuie protejată prin
absurdă. E de competenţa şi de legislaţie este româna, şi nu rusa.
onoarea dumnea­voastră de a mo- Statutul funcţional al unei limbi
difica urgent art. 13 din Consti­tu­ţia în societate este determinat, în pri-
Repu­blicii Moldova în confor­mi­tate mul rând, de numărul de persoane
cu adevărul ştiin­ţific cunoscut şi pentru care această limbă este
recunoscut în întreaga lume. maternă. or, populaţia majo­ritară
În cazul în care Parla­mentul în republica Moldova o constituie
şi alte structuri vor întreprinde ac- vorbitorii de limba română. Prin ur-
ţiuni legislative şi administrative de mare, statul şi întreaga societate au
constrân­gere, de falsificare în conti­ obligaţia să protejeze şi să promo-
nuare a adevărului ştiinţific şi istoric,
de rusificare a românilor moldoveni, veze limba română şi, toto­dată, să
a ucrainenilor, găgău­zilor, bulgari- stimuleze studierea şi funcţionarea
lor, vom recurge la alte mijloace de limbilor vorbite de reprezentanţii
protest şi de sensi­bilizare a orga­nis­ celorlalte grupuri etnice (rus, ucrai-
melor inter­naţionale. nean, bulgar, găgăuz etc.).
Recomandările legislaţiei inter­
Participanţii la Congresul I na­ţionale nu presupun o abordare
al filologilor din Moldova izolaţionistă, ci una care să încu­
rajeze obţinerea echilibrului între
Chişinău drepturile grupurilor etnice de a-şi
29 august 2001 păstra identitatea, cultura şi limba şi
Congresul I al Filologilor din Republica Moldova 71

necesitatea de integrare a acestora în care conducerea statului nostru


într-o societate în care toţi membrii nu va stopa de urgenţă şi definitiv
ei ar fi egali şi cu drepturi depline. proiectul de declarare a limbii
Din această perspectivă este ruse drept a doua limbă de stat, în
însă imposibil ca integrarea să aibă republică nu vor putea funcţiona
loc fără o cunoaştere suficientă normal celelalte limbi.
a limbii oficiale a statului în care Or, Parlamentul şi unele
trăiesc şi activează reprezentanţii struc­turi statale din republică au
altor grupuri etnice. purces la readucerea limbii ruse
Recomandările în cauză se pe primul plan sub aspectul funcţi-
conţin în articolele 13-14 ale Pactului onării şi la margi­nalizarea vădită a
internaţional cu privire la drepturile limbii române. Avem în vedere lua-
economice, sociale şi culturale (ale rea în dezbatere de către Parlament
cetăţenilor unui stat) şi în artico- a legii privind drepturile grupurilor
lele 28-29 ale Convenţiei drepturi- etnice, în care se promo­vează şi
lor copilului. În articolul 14(3) din ideea declarării limbii ruse drept a
Con­­venţia-cadru pentru protecţia doua limbă de stat, operarea unor
mino­rităţilor naţionale se prevede modi­ficări în legislaţia vizând învă­
de asemenea că predarea limbii ţământul, audiovizualul, oficiile
aces­tora “se va pune în aplicare fără stării civile, adoptarea unei vari-
a prejudicia învăţarea limbii oficiale ante noi a Legii despre publicitate,
sau predarea în această limbă”. care vine în contradicţie flagrantă
Carta europeană a limbilor cu Legea despre funcţionarea lim-
regionale sau minoritare stipulează bilor vorbite pe teritoriul Republicii
şi ea că statele trebuie să considere Moldova, lichi­darea prin decizie
limbile minoritare ca o expresie a guver­na­mentală a Direcţiei Limbi
bogăţiei culturale ce urmează a fi din cadrul rebotezatului Depar­
promovată şi protejată, dar, în ace- tament Relaţii Interetnice, scoa­
laşi timp, Carta menţionează, în mod terea de pe post a emisiunilor de
special, în Preambul: “Su­bliniind cultivare a limbii române la Tvm,
valoarea interculturalităţii şi a pluri- sporirea nejus­tificată a orelor de
lingvismului, protecţia şi încu­rajarea emisie în limba rusă la posturile
limbilor minoritare nu trebuie să se de radio şi de televiziune, alte
facă în detrimentul limbilor oficiale acţiuni care inten­sifică rusificarea
şi a necesităţii de a le învăţa”. popu­laţiei băştinaşe majoritare şi
În virtutea adevărurilor scoa­ a grupurilor etnice conlocuitoare.
se în evidenţă în referatele şi cu- Este cunoscută preţioasa
vântările prezentate la Congres, ini­ţiati­vă a fostului Departament
noi, parti­cipanţii la actualul for al al Relaţiilor Naţionale şi Funcţi-
filologilor din republică, ne expri­ onarea Limbilor, devenită încă la
măm protestul ferm şi pe deplin 26 februarie a.c. Hotărâre de Gu-
conştient împotriva declarării lim- vern – întocmirea unui amplu Plan
bii ruse drept a doua limbă de stat naţional de îmbu­nătăţire a învăţării
în Republica Moldova. limbii de stat de către populaţia
Nici un stat care se respectă adultă şi instituirea unui Fond spe-
nu face concesii nechibzuite gru­ cial de promovare a limbii de stat.
purilor etnice în detrimentul majo­ Dar înfăptuirea acestei importante
rităţii autoh­tone. Ar fi suficient să decizii guvernamentale este pre­
studiem cu atenţie legea despre meditat tergiversată.
funcţionarea limbilor pe teritoriul Pentru elucidarea stării reale
Ucrainei, pentru a ne convinge încă a limbii de stat, facem apel către
şi încă o dată de un atare adevăr. orga­nizaţiile neguvernamentale ce
Noi înţelegem starea de lucruri din acti­vează în domeniul drepturilor
republică, din raioa­nele ei de est şi omului şi în cel al promovării şi
de sud, însă cedările în favoarea protejării limbii române să iniţieze
elementului alogen şi alolingv pot un program de monitorizare şi
duce la un final catas­trofal pentru mediati­zare a încălcărilor legislaţi-
limba populaţiei titulare. În situaţia ei lingvis­tice, precum şi a cazurilor
72 Limba Română
de sabotare a legii privind func­ şi anti­naţional, se cere redactat şi
ţionarea limbilor. revotat în Parlament în conformitate
considerăm de datoria noas- cu temeiurile ştiinţifice şi cu idealu­
tră să atragem luarea-aminte a rile noastre de renaştere naţional-
condu­c erii statului asupra ca- spirituală, căci cultura trebuie să
racterului periculos al revenirii se dezvolte în limba literară, şi nu
la procesul de dezna­ţionalizare a într-un dialect al acesteia. de ase-
populaţiei titulare şi a grupurilor menea nu ne putem sprijini doar pe
etnice conlocuitoare şi ne pro- o mică parte a valorilor spiritualităţii
nunţăm univoc pentru curmarea naţio­nale, ci e nevoie să ţinem cont
neîntârziată a acestui proces. de întregul patrimoniu cultural. de
Adevărul că populaţia băşti­ aceea insis­tăm să fie elaborată şi
naşă din Republica Moldova este de adoptată de către parlament o legis-
origine romanică, iar limba vorbită laţie lingvistică bazată pe adevărul
la est de Prut este limba română a istoric şi ştiinţific, o legislaţie prin
fost pro­movat cu fermitate de către care ar fi create toate condiţiile de
scriitorii clasici şi contemporani revenire la funcţiile sociale fireşti
originari din Basarabia (Bogdan ale limbii populaţiei titulare a sta-
Petriceicu Has­deu, Alecu Russo, tului – limba română.
Costache Negru­z zi, Con­s tantin Conştienţi de necesitatea
Stamati, Alexei Mateevici, Spiridon strin­gentă a repunerii limbii de stat
Vangheli, Grigore Vieru, Nicolae în drepturile sale fireşti, cerem:
dabija, Ion Hadârcă, Ion Vatama- – să fie oprit neîntârziat orice
nu ş.a.) şi din Transnistria (Vlad atentat la cuceririle din 1987-1989 ale
Ioviţă, Vladimir Beşleagă, Anatol sutelor de mii de participanţi la Marile
Codru ş.a.). De aceea protes­tăm Adunări Naţionale din Chişi­nău şi
vehement împotriva prigonirii etno- să fie create toate premisele pentru
nimului român, raportat la oamenii funcţionarea nestingherită a limbii
acestui pământ, şi a gloto­nimului române, care să devină un mijloc
română, raportat la limba de stat de înţelegere între cetăţenii statului
a Republicii Moldova. scoaterea nostru în calitate de limbă de comu­
lor din uz prin recurgerea la forţă, nicare oficială pe teritoriul republicii;
prin intimidare şi izolaţionism este – să fie lichidate grădiniţele
anti­democratică şi contravine unui şi şcolile mixte, surse de poluare
şir întreg de convenţii şi declaraţii a limbii de stat;
universale privind drepturile ina­ – să se depună toate efortu-
lienabile ale popoarelor şi respec- rile pentru crearea condiţiilor nor-
tarea libertăţilor fundamentale ale male de funcţionare a şcolilor cu
omului şi ale generaţiilor viitoare. limba de predare română, pe baza
Limba română în Republica alfabetului latin, din raioanele de
Mol­do­va a devenit o realitate certă. est ale Repu­blicii Moldova;
pe parcursul ultimilor 12 ani elevii şi – să fie anulată înţelegerea
o parte de studenţi nici n-au auzit de Voro­nin-Smirnov privind valabilita-
aşa-zisa “limbă moldo­venească”. tea documentelor de studii elibera-
Limba română se predă conform te în raioanele de est ale republicii,
unui concept nou faţă de acela docu­mente obţinute în urma unei
care a stat la baza predării limbii instruiri ce nu cadrează cu valorile
“moldo­veneşti” de până la 1990. spirituale ale Republicii Moldova.
mai mult, şi celelalte limbi vorbite la Participanţii la for, alarmaţi
noi urmează să fie predate conform de faptul că există şi alte probleme
conceptului elaborat de Ministerul care necesită o soluţionare justă,
Învăţământului al Republicii Mol­ reclamă constituirea Societăţii Fi-
dova, şi nu în temeiul conceptelor lologilor din Republica Moldova ca
preluate de la ministerele ţărilor organism permanent de activitate
de origine ale ruşilor, ucrainenilor, şi monitorizare în domeniul prote-
bulgarilor şi ale celorlalte grupuri jării şi imple­mentării limbii române
etnice conlocuitoare. în viaţa socială a statului.
Articolul 13 din Constituţie,
care are un caracter antiştiinţific Participanţii la congres
Starea de veghe 73

dologiei studierii aspectului literar


al limbii, pornind de la cercetarea
datelor unei întregi familii de limbi,
conferă lucrării sale o deosebită va-
loare teoretică: ea reprezintă, în fond,
Gheorghe MIHĂILĂ, o contribuţie la elaborarea unei teorii
membru corespondent generale a studierii limbilor literare, o
al Academiei Române, punere la punct a unei întregi serii de
Bucureşti probleme într-un domeniu important
al lingvisticii în care mai persistă, şi
în filologia românească, opinii contra­
dictorii” (p. 3-4).
ÎN MARGINILE În ceea ce priveşte limba româ­
ADEVĂRULUI* nă literară, autorul se ralia acelor
filologi din ţara noastră, care, subli­
niind eforturile primilor traducători de
PROFESORUL texte religioase din secolul al XVI-lea,
R. A. BUDAGOV DESPRE scoteau în evidenţă progresul incon­
UNITATEA ŞI SPECIFICUL tes­tabil realizat de cronicarii de mai
LIMBII ROMÂNE târziu: “Altfel stau lucrurile cu textele
ÎNTRE LIMBILE ROMANICE secolului al XVII-lea, în special cu
  opere cum sunt cronicile lui Grigore
Ureche şi Miron Costin. Cercetătorii
După acest lung, dar necesar
periplu, să ne întoarcem la celelalte au relevat bogăţia resurselor lor ling-
lucrări ale profesorului R.A. Buda- vistice, strădania autorilor de a-l im-
gov, consacrate limbilor romanice şi presiona pe cititor, de a-l captiva prin
lingvisticii generale, în care româna însuşi caracterul expunerii faptelor şi
este întotdeauna prezentă, fiind ast- a evenimentelor” (p. 18). Deosebit de
fel propagată în rândurile cercurilor elocvent este capitolul Limba literară
academice şi universitare de filologi şi limba literaturii artistice, în care,
din Federaţia Rusă, din celelalte re- referindu-se la domeniul românesc,
publici aparţinând actualei Comu­nităţi R.A. Budagov subliniază: “În deceni-
a Statelor Independente, precum şi ile al optulea şi al nouălea din secolul
din alte ţări. al XIX-lea, în limba română literară
Astfel, înscriindu-se printre cei s-au petrecut schimbări profunde.
dintâi cercetători din a doua jumătate Aceste schimbări au fost determinate
a secolului al XX-lea, care a atras în de activitatea unei strălucite pleiade
cercul preocupărilor lor constituirea şi de scriitori, în frunte cu Eminescu,
evoluţia complexă a limbilor literare, Caragiale, Creangă şi alţii. Unii isto-
R.A. Budagov a realizat încă în 1961 rici ai limbii române literare vorbesc
o primă expunere sintetică privind chiar despre o cotitură în evoluţia ei în
Problemele studierii limbilor literare această epocă. Nu încape îndoială că
romanice (Problemy izučenija roman­ influenţa limbii literaturii artistice asu-
skix literaturnyx jazykov, Editura pra limbii literare a fost binefăcătoare.
Universităţii din Moscova; traducere Aceasta din urmă a pornit pe drumul
în limba română de autorul acestor larg al dezvoltării şi perfecţionării ei”
rânduri, Bucureşti, Editura Ştiinţifică, (p. 37).
1962, 52 p.). În Prefaţa versiunii Într-o altă carte, de profil mai
româneşti, regretatul profesor B. larg, Literaturnye jazyki i jazykovye
Cazacu, membru corespondent al stili (Limbile literare şi stilurile limbii,
Academiei Române, sublinia: “Faptul Mos­cova, 1967), în care profesorul
că autorul urmăreşte să elucideze moscovit analizează un bogat mate-
unele probleme litigioase ale meto­ rial faptic din limbile slave, mai ales
din rusă, şi din cele romanice, ne-a
atras atenţia un capitol în care rolul
* Continuare. Vezi “L.R.” nr. 6-12, tra­­ducerilor din literatura universală în
2000. şlefuirea limbii literare naţionale este
74 Limba Română
ilustrat prin exemplul lui Constantin noţiunilor şi altele. La întrebarea
Negruzzi şi al lui Al. Odobescu: “În cardinală: “Este posibil sistemul în
secolul al XIX-lea, scriitorii raportea- vocabular?”, autorul răspunde pozitiv
ză traducerea mai mult la literatura şi, după părerea noastră, argumentat:
şi limba naţională decât la destinul “Tinzând spre generalizări, vocabula-
gene­ral al conştiinţei naţionale. Ast- rul este, în acelaşi timp, strâns legat
fel, scriitorul clasic român C. Negruzzi de întreaga realitate a obiectelor şi
(1808-1868), traducând piesa lui V. noţiunilor, a căror esenţă depăşeşte
Hugo, Maria Tudor, în româneşte, limitele limbii. De aceea, prin prisma
scria în prefaţă că el s-a străduit nu sistemului lexical se va întrevedea
numai să îmbogăţească repertoriul sistemul noţiunilor şi, mai «estom-
Teatrului Naţional din Iaşi, dar şi să pat», sistemul obiectelor şi fenome-
şlefuiască limba română32. Despre nelor din realitatea înconjurătoare”.
posibilitatea îmbogăţirii unei limbi mai Ce e drept, “sistemul în lexic este
puţin dezvoltate cu ajutorul traduce­ deschis, în opoziţie cu sistemul relativ
rilor dintr-o limbă mai evoluată a scris închis în gramatică şi, mai ales, în
mai târziu (în 1887), de ase­menea, fonetică” (p. 157). Printre exemplifică-
un alt maestru remarcabil al literaturii rile acestei teze se numără cuvântul
române, Al. Odobescu”33. cale şi sino­ni­­mele sau lexemele de-
O prioritate în lingvistica roma­ numind noţiuni apropiate în română
nică o reprezintă volumul Srav­ şi în celelalte limbi romanice, verbele
nitelino-semasiologhičeskie issledo- a zice – a spune – a vorbi şi cores-
vanija. Romanskie jazyki) (Cercetări pondentele lor romanice.
de semasiologie comparativă. Limbile O continuare a acestor preocu­
romanice, Moscova, 1963), în care pări comparatiste în plan romanic
autorul şi-a pus o sarcină temerară, găsim în cartea Schodstva i neschod­
dar nu irealizabilă: studiul semanticii stva meždu rodstevnnymi jazykami.
comparate a unui grup de limbi înru- Romanskij lingvističeskij material
dite, în cazul de faţă, romanice, sta- (Asemănări şi deosebiri între limbi
bilirea unor principii şi metode pentru înrudite. Material lingvistic roma-
realizarea acestei direcţii de cea mai nic), Moscova, 1985. Pe baza unei
mare actualitate a lingvis­ticii34. Fără a bogate bibliografii în diverse limbi,
intra aici în detalii, vom remarca fap- între care româna (lucrări semnate
tul că autorul menţio­nează, pe drept de S. Puşca­riu, Iorgu Iordan, E. Co-
cuvânt, printre întemeietorii acestei şeriu ş.a.), şi a numeroase exemple,
discipline pe Lazăr Şăineanu, cu a autorul a urmărit, după propriile-i
sa Încercare asupra semasiologiei cuvinte, să arate “cum se cuvine să
limbei române (Bucureşti, 1887)35, înţelegem asemănările şi deosebirile
alături de M. Bréal (1883, 1887 şi mai în grama­tica (în special, în sintaxa)
ales 1897)36, A. Darmesteter (1887)37 limbilor îndeaproape înrudite”, în
şi M. M. Po­krov­ski (1895)38. cazul de faţă, romanice. În analiza
Bazată pe numeroase exemple faptelor, el a pornit “nu numai de la
din limba latină şi din principalele ei forme spre semnificaţia lor, ci şi de la
continuatoare – franceza, spaniola, semnifi­caţia unei categorii sau alteia
italiana, româna, portugheza, cartea spre forma sau formele exprimării
este structurată în jurul următoarelor şi manifestările ei în limbile supuse
chestiuni fundamentale: Principiile analizei” (p. 3).
şi metodele studierii semasiologi- După capitolul consacrat unor
ei comparate a limbilor înrudite; Probleme generale, Despre noţiunea
Diferen­ţ ierea lexico-semantică şi de “lingvistică actuală”, Despre “uni-
integrarea limbilor înrudite; Sincronia, tatea limbii”, Asemănări şi deose­biri
diacronia şi sensul cuvântului; Mono- între limbi), R.A. Budagov se ocupă
semia şi polisemia; Problema verigii de unele Chestiuni sintactice (Teoria
interme­diare în evoluţia semantică a raporturilor sintactice, Siste­mul şi
cuvân­tului; Sistemul limbii şi sensul antisistemul în gramatică, Specificul
cuvintelor; Seriile sinonimice; Istoria gramaticii şi contactele lingvistice) şi,
cuvintelor – istoria lucrurilor – istoria mai ales, întreprinde o serie de Ana-
Starea de veghe 75

lize concrete. Compa­rând, de pildă, curente, metode (Bucureşti, Editu-


prepoziţia franceză Il y a un livre sur ra Academiei, 1962): Roman­skoe
la table cu cea românească Este jazykoznanie. Istoričeskoe razvitie,
o carte pe masă, autorul conchide: tečenija, metody, tradusă de Silviu
“Româna, dispu­ne de mai multe arti- Berejan şi Ion Mocreac, sub redacţia
cole, totuşi adesea nu recurge la ele şi cu note de Nicolae Corlătea­nu, cu
acolo unde franceza, mai săracă în o prefaţă de R.A. Budagov (Mosco­
această privinţă, nu poate renunţa la va, Editura Pro­gress, 1971). Urmând
articol. Francezul va spune neapărat traducerilor germană (1962), spaniolă
sur la table sau sur une table, dar în (1967), engleză (1970, reeditare, cu
nici un caz sur table” (p. 99). un supli­ment, a primei transpuneri,
Într-un paragraf special, consa­ din 1937, a versiunii iniţiale româ-
crat Studiului comparativ-confruntativ neşti, din 1932), ediţia rusească
al sintagmelor (îmbinărilor de cuvin­ precede pe cea portugheză (1973)
te), p. 155-175, autorul realizează un şi pe cea italiană (1973), contribuind
interesant experiment, confruntând, astfel în mod semnificativ la difuzarea
în cele mai mici detalii, câte un frag- celei mai răspândite cărţi româneşti
ment din Le père Goriot al lui Balzac, de lingvisti­că pe toate continentele40.
Madame Bovary a lui Flaubert şi “Cartea pe care o oferim atenţiei citi-
Une vie de Maupassant şi versiunile torului – scria R.A. Budagov în prefaţa
cores­pun­zătoare din italiană, spani- sa – aparţine academicianului Iorgu
olă, portugheză şi română (acestea Iordan, unul dintre cei mai cunos­cuţi
din urmă în traducerea lui Cezar lingvişti români. Prestigiosul savant
Petrescu, Demostene Botez şi Otilia este autorul unor lucrări capitale
Cazimir), pentru a scoate în relief în dome­niul lingvisticii romanice şi
atât asemănă­rile, cât şi deosebirile, generale. Deosebit de numeroase
adesea expresive, între cele cinci sunt cărţile şi studiile sale consacrate
limbi înrudite (de exemplu, la Balzac: limbii române”. Înfăţişând cititorilor is-
la façade donne sur un jardinet – sp. toricul acestei ample panorame, înce-
la casa da a un jardinato, port. la casa pând de la schiţa din 1924 şi evocând
deita para un jardinato – rom. faţada ediţiile în limbi străine apărute până în
dă către o grădiniţă, dar ital. la facci- 1970, prefaţatorul scoate în evidenţă
ata guarda verso un giardino etc.). specificul ei faţă de alte sinteze de
În sfârşit, un capitol porneşte De lingvistică romanică: “Aici nu găsim
la noţiuni spre formele exprimării lor istoria limbilor romanice, ci istoria
în limbă (p. 221-252), în particular, în ştiinţei ce se ocupă în mod special
ceea ce priveşte determinarea, mo- de aceste limbi de-a lungul ultimilor
dalitatea, construcţiile absolute. Re- aproape o sută cincizeci de ani (...).
nunţând şi aici la detalii, vom cita un Avem în faţă o monografie unică în
singur pasaj, referitor la determi­nare, felul ei, care oferă un amplu tablou
în care se relevă specificul limbii ro- al evoluţiei şcolilor şi curentelor în
mâne în comparaţie, de exemplu, cu lingvistica romanică (şi uneori în cea
franceza: “Limba română dispune de generală) din secolul al XIX-lea şi din
mai multe feluri de articol (substan- prima jumătate a secolului nostru”.
tival, adjectival şi pronominal), drept Şi, în încheiere: “În genere, am vrea
care sintagma casa cea frumoasă a să subliniem încă o dată lărgimea
vecinului are patru articole, în timp ce de vederi a lui Iorgu Iordan, erudiţia
sintagma corespunzătoare franceză, sa multilaterală, capacitatea de a
la belle maison du voisin are doar aprecia exact teoriile analizate, arta
două” (p. 226)39. de a-şi expune simplu şi clar ide­ile.
Legată de aceste preocupări Fără îndoială, Lingvistica romanică
comparatiste în domeniul limbilor ro- va fi citită cu interes nu numai de
manice, în particular al limbii române, roma­nişti, ci şi de reprezen­tanţii altor
este contribuţia profesorului Budagov ramuri ale ştiinţei limbii” (p. 5-7).
la ediţia rusească a celebrei sinteze Aceste reflecţii, în care este
a regretatului academician Iorgu Ior- implicată şi lingvistica generală, fac
dan, Lingvistica romanică. Evoluţie, trecerea la celălalt domeniu predilect
76 Limba Română
al savantului moscovit – teoria gene­ America de Sud şi Centrală), italiana
rală a limbii, domeniu în care, după o (circa 50 milioa­ne), portugheza (pes-
primă schiţă, Očerki po jazykoznaniju te 80 milioane, inclusiv în Brazilia),
(Eseuri de lingvistică, Moscova, 1953; româna (circa 18 milioane), catalana
tradusă parţial în maghiară – 1954, (circa 5 milioane) şi altele. În total, în
integral în coreeană – 1955, azeră – limbile romanice vorbesc peste 300
1956, chineză – 1956, ed. 2, 1958), de milioane de persoane” (p. 401).
R.A. Budagov s-a impus atenţiei prin În deceniile următoare, R.A.
cartea devenită tratat universitar de Budagov, ţinând seama de complexa
prestigiu: Vvedenie v nauku o jazyke dezbatere de idei în teoria generală a
(Moscova, 1958), tradusă în româ­ limbii pe plan internaţional, a căutat
neşte de autorul acestor rânduri, să aprofundeze şi să extindă exege­
sub titlul Introducere în ştiinţa limbii zele sale pe anumite direcţii, apelând
(Bucureşti, Editura Ştiinţifică, 1961, mereu la fapte concrete din limbile
514 p.). Nu este locul să ne oprim slave, germanice, romanice, inclusiv
aici în detaliu asupra acestei ample româna. Astfel, în Istorija slov v istorii
sin­teze, structurate în şase capi­to­le: obšcestva (Istoria cuvintelor în istoria
Vocabularul, Sunetele vorbirii, Struc­ societăţii), Moscova, 1971, autorul,
tu­ra gramaticală a limbii, Origi­nea lim- pornind de la analiza câtorva “cuvinte
bilor, Evoluţia limbilor şi clasifi­carea culturale”, “cuvinte-cheie” cu un larg
lor, Stilurile limbii. Ne îngăduim însă diapazon pentru civilizaţia modernă
a reproduce, dintre numeroasele re- (ştiinţă, artă, tehnică etc.), conchide
cenzii apărute în Federaţia Rusă şi în că raporturile reciproce dintre cuvinte
ţara noastră, aprecierea cunoscu­tului şi noţiuni reprezintă problema cen-
profesor şi eseist Eugeniu Spe­ranţia: trală a lexicologiei, lexicografiei şi
“Cu toată varietatea materialu­lui sema­sio­logiei. Celelalte aspecte ale
tratat, cu toată complexitatea pro- voca­bu­larului sunt derivate în raport
blemelor, o incontestabilă unitate cu această chestiune fundamentală,
se poate constata în toată lucrarea “cuvântul şi noţiunea”. Caracterul
aceasta, datorită unei solide orien- social al limbii trebuie descoperit nu
tări ideologice şi a unui spirit ştiinţific numai în manifestările interacţiunii
riguros, metodic, judicios, ajutat de o dintre limbă şi alte “instituţii sociale”,
vastă informaţie. Astfel, pentru tine- ci în primul rând în limbă însăşi, ca
retul căruia îi este destinată în primul mijloc de comunicare între oameni,
rând, Introducerea în ştiinţa limbii ca “existenţă reală a gândirii”.
nu este numai depozitarea şi izvorul Într-o altă carte, apărută în ace-
unui tezaur de cunoştinţe, ci este şi laşi an, Jazyk, istorija i sovremen­nosti
un veritabil instrument educa­tiv, prin (Limbă, istorie şi contempo­raneitate),
conştiinciozitatea şi disciplina inte- Moscova, 1971, autorul şi-a grupat
lectuală pe care cititorul le întâlneşte câteva studii consacrate unor proble-
ca pe un fericit model şi exemplu”42. me teoretice generale: sistemul limbii
La mai puţin de un deceniu, în sincronie şi diacronie, aspecte ale
autorul a publicat ediţia a doua, semanticii, ale limbilor literare, ale
revăzută şi argumentată (Moscova, sintaxei, precum şi ale unor momen-
1965), din care vom cita un singur te din istoria lingvisticii în secolul al
fragment, pentru a ilustra consec- XX-lea.
venţa şi fermitatea sa în aprecierea De un deosebit succes s-a
limbii române, proclamate, împreună bucurat cartea Čelovec i ego jazyk
cu S.B. Bernštein, în 1956. Astfel, în (Omul şi limba sa), apărută în două
paragraful 2 din capitolul al V-lea, in- ediţii (Moscova, 1974 şi 1976) şi
titulat Clasificarea şi originea limbilor. reunind studii atât teoretice, genera-
Me­toda comparativ-istorică în lingvis- le, cât şi consacrate unor chestiuni
tică scrie: “Familia romanică reuneşte concrete, în particular referitoare la
de aseme­nea o serie de limbi: fran- Limbile literare în ţările romanice. Aici
ceza (numărul vorbitorilor – circa 50 ne atrage atenţia capitolul Diferenţieri
milioane), spa­niola (numărul vorbito­ lexico-semantice româno-romanice
rilor – circa 130 milioane, inclusiv în (ed. a 2-a, p. 374-386), în care, pe
Starea de veghe 77

baza principalelor dicţionare istorico- Comentând această carte, regretatul


eti­­mologice şi sinteze de istoria limbii, academician Alexan­dru Graur subli-
se urmăreşte evoluţia semantică a nia, între altele, că ea este “bazată
unor cuvinte de origine latină în limba pe o bibliografie uriaşă, din diverse
română, în comparaţie cu celelalte domenii de activitate, într-atât încât
limbi romanice: lume, a câştiga, a provoacă uimire faptul că un singur
aprinde, a lega – a legăna, cetate, om a putut consulta şi păstra în
pasăre ş.a. Continuând deci preocu­ minte atât de multe lucrări. Întâlnim,
pă­rile din cartea de semasiologie destul de des, şi exemple din limba
comparată romanică, publicată în română”43.
1963, autorul formulează o concluzie În acelaşi stil este scrisă şi car-
ce se cuvine a fi reţinută: “Înrudirea tea Boriba idej i napravlenij v jazykoz-
unor limbi presupune nu numai nanii našego vremeni (Con­frun­tarea
asemănări, ci şi deosebiri între ele. de idei şi curente în lingvis­tica epocii
Adesea, deosebirile în domeniul vo- noastre), Moscova, 1978, în care
cabularului sunt reduse la faptul că sunt dezbătute astfel de ches­tiuni,
în unele limbi se păstrează anumite precum: Noţiunea de exactitate în filo-
cuvinte ce lipsesc în altele. Dar pro- logie, Semne – semnificaţii – obiecte
blema deosebirilor lexico-semanti­ce (fenomene), Se opun oare factorii
dintre limbile înrudite nu se reduce sociali factorilor imanenţi în ştiinţa
doar la astfel de diferenţieri exterioa­ limbii? şi altele. O altă problemă
re. Nu mai puţin importante sunt con- centrală a lingvisticii generale revine
tactele şi deosebirile interne. Cuvinte în volumul Jazyk – realinosti – jazyk
de origine comună, existente în multe (Limbă – realitate – lim­bă), Moscova,
limbi înrudite, foarte adesea nu sunt 1983, în care autorul, recurgând din
uniforme în privinţa multiplelor sen- nou la exemple din limbile slave – în
suri, a raporturilor cu alte cuvinte în primul rând, rusa – şi romanice, se
cadrul fiecărei limbi în parte” (p. 386). străduieşte, după propriile-i cuvinte,
Peste doar un an de la această “să arate prin ce relaţii profunde şi
a doua ediţie, R.A. Budagov a apărut diverse fiecare limbă naturală este
cu o nouă carte, scrisă oarecum într- legată de realitate, de viaţa oamenilor
un spirit polemic, Čto takoe razvitie i ce o vorbesc” (p. 258). Şi aici, ca şi în
soveršenstvovanie jazyka? (Ce în­ alte cărţi precedente, întâlnim referiri
seamnă evoluţia şi perfecţiona­rea în şi exemple concrete din limba româ-
limbă?) Moscova, 1977; traducere în nă, alături de alte limbi romanice,
limba sârbo-croată, Sarajevo, 1981. ca, de exemplu, în capitolul al II-lea,
La întrebarea cardi­nală, pe care mulţi Concepţia istorică despre limbă, gân-
cercetători o pun: “Oare este posibil dire şi realitate, în care este evocat
să dovedim perfec­ţiona­rea limbii?”, sistemul articolelor (p. 120-121). Tot
autorul răspunde, fără echivoc, acolo, autorul recurge la o lucrare
afirmativ, degajând următoarele căi puţin cunoscută din lingvistica româ-
ale abordării chestiunii pe baza unor nească: A. Iacobeanu, Tradiţio­nal­
fapte concrete: “1) Cum se leagă pro- ismul limbii române. Comparaţie cu
cesul evoluţiei unei limbi sau a alteia limba franceză (Botoşani, 1932), în
de procesul perfecţionării ei; 2) Cum care autorul comentează o serie de
şi în ce anume se manifestă procesul “cuvinte de origine latină, prezente
perfecţionării limbii în diverse etape în franceza medievală, care dintr-o
ale existenţei ei istorice, în particular, cauză sau alta au dispărut ulterior sau
în epoca noastră; 3) De ce prezenţa au devenit arhaisme, dar care sunt
în lume a unor limbi mai evo­luate şi larg întrebuinţate în limba română”,
a altora mai puţin evoluate nu vine în ca, de exemplu: uşă (v. fr. huis, azi
contradicţie cu teza unităţii şi egalităţii doar expresia á huis clos, cf. porte), zi
principiale a naturii tuturor limbilor, (v. fr. di, dis) şi altele. “Dar – adaugă
dintre care unele capătă condiţii soci- R.A. Budagov – deşi autorul n-a luat
ale mai favorabile pentru dezvoltarea în consideraţie faptul că multe din
lor, în timp ce altele – mai puţine sau cuvintele analizate sunt prezente nu
deloc pentru o atare evoluţie” (p. 4). numai în franceză, ci şi în alte limbi
78 Limba Română
romanice şi în dialectele lor, totuşi Alla Alekse­evna Braghina, soţia sa.
materialul respectiv ne convinge încă Astfel, în pregătirea unei cărţi, Jazyk
o dată de necesitatea analizei limbilor reči v krugozore čeloveka (Limba
în permanenta lor evoluţie istorică” şi vorbi­rea în orizontul uman), i-au
(p. 121; vezi şi alte exemple în cap. apărut câte­va studii, între care: Jazyk,
al IV-lea, Gramatica şi realitatea, p. reči i myšlenie (“Russkij filologičeskij
148-149). vestnik”, t. 80, 1995, nr. 1, p. 36-39);
În sfârşit, câteva dintre cărţile Vospominanija i razdumija (Amintiri şi
publicate în ultimele două decenii reflecţii: 1. Despre diverse ştiinţe, 2.
abordează noi aspecte ale studiu- Filologia – ştiinţă integrală, 3. Limba
lui limbilor moderne şi ale istoriei şi timpul, “Naučnye doclady vysšej
lingvisticii europene, mereu actuale: školy – Filologičeskie nauki”, 1997,
Pisateli o jazyke i jazyk pisatelej (Scri- nr. 6, p. 3-21); Inostrannye jazyki kak
itorii despre limbă şi limba scriitorilor, specialinosti i kak professija (Limbile
Moscova, 1984: dintre scriitorii ruşi – străine ca specialitate şi profesie,
Puşkin, Gogol, Gorki, Ilf şi Petrov, “Vestnik Moskovskogo Universiteta –
Iurii Tânianov, Valentin Rasputin, iar Serija 19. Lingvistika i mežkuliturnaja
dintre cei din ţările romanice – Dante, kommunikacija”, 1998, nr. 1, p. 27-
Boccaccio, Cer­van­­tes, Giovanni Ver- 32); Stroki Puškina v soznanii čita-
ga); Portrety jazyko­vedov XIX-XX vv. telja-filologa (Versurile lui Puşkin în
Iz istorii lingvis­tičes­kix učenij (Portrete conştiinţa unui cititor-filolog, ibidem,
de lingvişti din secolele al XIX-lea 1999, nr. 2, p. 45-52). În penultimul
şi al XX-lea. Din istoria concepţiilor articol ne-a atras atenţia un pasaj în
lingvis­tice), Moscova, 1988; între alţii care Panait Istrati, ca scriitor bilingv,
figu­rează A.A. Potebnea, L.V. Şcer- este încadrat într-o serie mai largă de
mânuitori ai condeiului: “Există cazuri
ba, L.P. Iacubinski, A.M. Peşkovski,
în care scriitorii, în virtutea unor anu­
pe de o parte, şi F. de Saussure, H.
me împrejurări ale vieţii, recurg nu
Schu­chardt, Ch. Bally, R.I. Jakobson,
numai la limba maternă, ci şi la limbi
pe de alta); Tolkovye slovari v nacio­ străine. Astfel, de exemplu, H. Heine
nalinoj kuliture narodov (Dicţionarele a scris şi în germană, şi în franceză;
explicative în cultura naţională a O. Wilde a scris nu numai în limba sa
popoarelor, Moscova, 1989). Făcând maternă – engleza, ci şi în franceză;
un istoric al principalelor dicţionare St. Przybyszewski a scris în polonă
ale limbilor slave, romanice şi ger- şi în germană; P. Istrati – în română
manice, autorul subliniază impactul şi în franceză; C. Goldoni – în italiană
cultural pe care acestea l-au avut în şi în franceză; Mirza Fatali Ahundov
ţările res­pective, din secolul al XVIII- a scris în azeră şi persană; iar Saiat-
lea până astăzi, rolul lor în fixarea Nova, chiar în trei limbi – armeană,
normelor limbilor literare. Nu o dată georgiană şi azeră; V. Nabokov a
R.A. Budagov recurge la experienţa scris în rusă şi în engleză” (p. 29).
româ­n ească, referindu-se atât la Dincolo de concluzia pe care o
Dicţiona­rul limbii române şi la inte- putem trage în legătură cu acest fe-
resantul raport din 1926 al primului nomen, prezent nu numai în litera­tura
său conducător, Sextil Puşcariu, cât română, ci şi în cea a altor popoare,
şi la dicţionarele etimologice, inclusiv în epoca modernă şi contem­po­rană44,
la cel al profesorului Al. Cioranescu, putem constata la profesorul R.A.
Diccionario etimológico rumano, apă- Budagov nu numai o profundă cu-
rut în anii 1958-1966, între publicaţiile noaştere a limbii şi a creaţiei literare
cunoscutei Universidad de La Laguna româneşti, ci şi atragerea acestora
(Spania). în cele mai diverse dezbateri refe-
În anii din urmă, deşi la o vâr- ritoare atât la spaţiul romanic, cât şi
stă înaintată şi cu vederea slăbită, la cel al teoriei generale lingvistice
vene­r abilul profesor continuă să şi stilistice, pe lângă monografiile
lucreze, uneori dictându-şi articolele şi articolele consacrate special lor.
la repor­tofon şi fiind ajutat în transcri­ Prezentarea în paginile precedente
erea lor de distinsa profesoară dr. a prodigioasei sale activităţi ştiinţifice
Starea de veghe 79

ne-a dat prilejul să demonstrăm încă unităţii limbii române, “Tribuna”, Serie
o dată – sperăm, definitiv, – ţesătura nouă, Cluj-Napoca, an VIII, nr. 11 (2184),
de neadevăruri vehiculate încă şi 14-20 martie 1996, p. 8.
astăzi în unele cercuri politice şi cul-
2
“Vestnik Leningradskogo Univer­
siteta”, 1947, nr. 2, p. 80-94.
turale din Federaţia Rusă, din Ucraina 3
“Izvestija Akademii Nauk SSSR”,
şi din Republica Moldova cu privire la Otdelenie jazyka i literatury, 1948, nr. 5,
aşa-numita “limbă moldovenească”, p. 429-443; trad. în SCL, I, 1950, p. 35-57.
diferită de limba română, şi să scoa- 4
Vezi capitolul S.B. Bernštein şi
tem în evidenţă poziţia sa corectă, unele probleme ale lingvisticii şi filolo­giei
exprimată public încă în 1956, îm- româneşti din cartea noastră, menţionată
preună cu regretatul său coleg, prof. în nota 1 (p. 201-212).
dr. S.B. Bernštein, iar apoi prezentă
5
În anii din urmă, colegul prof.
implicit în toate lucrările sale tipărite Onu­frie Vinţeler l-a retipărit în revista
“Tribuna”, în continuarea articolului său,
de atunci încoace. citat mai sus, în nota 1 (p. 8-9).
Dacă la acestea adăugăm pre­ 6
Autorii menţionează propriile
zenţa sa la mai multe congrese, con- articole, publicate în volumul Voprosy
ferinţe şi colocvii internaţionale, ce au moldavskogo jazykoznanija (Proble­
avut loc în România şi în Repu­blica mele limbii moldoveneşti, Moscova,
Moldova45, precum şi con­ducerea 1953): Moldavskij jazyk sredi roman­
cu succes a unor teze consacrate skix jazykov (p. 121-134), respectiv
Slavjanskie èlémenty v moldavskom
limbii române, scrise de doctoranzi jazyke (p. 150-158).
din Bucureşti, Chişinău şi Cernăuţi46, 7
În articolul, publicat postum,
avem o imagine completă a rolului Problemy proisxoždenija i razvitija
excepţional pe care savantul Ruben moldavskogo jazyka v svete dannyx
Aleksandrovici Budagov l-a avut şi-l jazykoznanija (Problemele originii şi
are în studierea obiectivă, nuanţată dezvoltării limbii moldoveneşti, în lumi-
şi în propagarea limbii şi spiritualităţii na datelor lingvistice), “Učenye zapiski
Moldavskogo Instituta Istorii, jazyka i
româneşti în Federaţia Rusă, în sta- literatury”, t. I, Chişinău, 1984, p. 51-52
tele din C.S.I. şi, mai larg, în spaţiul (Referat ţinut la 21 septembrie 1945 şi
Europei răsăritene. reeditat în volumul: M.S. Serghievski,
Moldavo-slavjanskie ètjudy, Moscova,
1959, p. 186-203).
NOTE 8
Bolišaja Sovetskaja Ènciklo­
pedija, t. 28, Moscova, 1954, p. 105-106,
1
Vezi biobibliografia alcătuită respectiv t. 37, 1955, p. 377-378.
de G.I. Jernovei, Filolog Ruben Alek­
9
Vezi recenzia noastră la Curs de
sandrovič Budagov, Moscova, 1991, limba moldovenească literară con­tem­
56 p. Anterior i-a fost dedicat volumul porană, vol. I, sub redacţia lui A.T. Borşci,
Obščee i romanskoe jazy­k o­z nanie N.G. Corlăteanu (redactori principali) şi
(Moscova, 1972, 250 p.), la care au V.P. Soloviov (Chişinău, 1956), publicată
colaborat, pe lângă lingvişti din patria în SCL, IX, 1958, nr. 1, p. 133-138, în care
sa, filologi din Italia, Ger­mania, Ungaria scriam: “Aşadar, în rândurile ce urmează,
şi România (Al. Graur şi autorul acestor vom considera volumul respectiv ca un
rânduri, la care se adaugă Iorgu Iordan, manual univer­sitar pentru predarea limbii
cu articolul Formaţii prefixate în ro­mâna române literare, cu particularităţile ei spe-
actu­ală – Profesorului R.A. Bu­dagov, cifice întâlnite în R.S.S. Moldovenească”.
la cea de-a şaizecea aniver­sare a sa, Şi mai departe: “O prelucrare mai atentă
“Studii şi cercetări lingvis­tice”, XXI, 1970, a manualului, cât şi, în unele cazuri, a
nr. 4, p. 391-396; vezi, de asemenea: normelor limbii literare înseşi va contri­
cartea noastră, Studii de lingvistică şi bui fără îndoială la progresul cultural din
filologie, Timişoara, 1981, p. 180-200 R.S.S. Moldovenească”.
(Cercetă­rile lui R.A. Budagov referitoare
10
Vezi volumul Limba română
la limba română şi limbile romanice); şi varietăţile ei locale. Lucrările Se-
Anatol I. Ciobanu, Un militant pentru siunii ştiinţifice organizate de Secţia
limba noastră (Profesorul R.A. Budagov de Filolo­gie şi Literatură, 31 octombrie
octogenar), “Moldova suverană”, nr. 208 1994 (Bucureşti, Editura Academiei
(17517), Chişinău, 6 septembrie 1990, p. Române, 1995), în special comunicarea
3-4; Onufrie Vinţe­ler, Ruben Budagov – profeso­rului Gabriel Ţepelea, membru de
un prieten al României, un militant al onoare al Academiei Române: Raţiu­nile
80 Limba Română
politice ale unei “teorii lingvistice” vorba despre limba literară, aceasta este
(p. 31-36). unică, aşa cum au recunoscut profesorii
11
Vivat, crescat, floreat!, “Limba R.A. Budagov şi S.B. Bern­štein, cum au
Română”, anul I, Chişinău, 1991, nr. 1, argumentat lingviştii şi oamenii de cultură
p. 3. citaţi şi toţi romaniştii obiectivi, între alţii,
12
Limba noastră este limba ro- în primul rând, Carlo Tagliavini (1956
mână, “Literatorul”, an. IV, nr. 42 (159), ş.u.) şi Klaus Heitmann (1964 ş.u.); vezi
14-21 octombrie 1994, p. 5; Răspuns la indicaţii bibliografice în comunicarea conf.
solicitarea Parlamentului Republicii dr. Adrian Turculeţ, Limba română din
Moldova..., “Academica”, an. IV, nr. 12 Basarabia, în volu­mul Limba română şi
(48), octombrie 1994, p. 15 (texte preluate varietăţile ei locale, p. 97-112.
din revista “Literatura şi arta”, Chişinău, 20
Zonele etnoculturale (p. 51-
15 septembrie 1995). 165); mai exact paragrafele Apusul
13
În vol. Limba română şi varie­ Câmpiei Europene în primul mileniu
tă­ţ ile ei locale, p. 7; în continuare, al erei noastre (p. 53-55) şi Apusul
trimiterile acestui volum vor fi menţio­ Câmpiei Europene în mileniul al doilea
nate în text, între paranteze. Anterior, al erei noastre (p. 56-71), în care, ală-
comunicările au fost publicate în revis­tele turi de unele informaţii corecte, întâlnim
“Academica” (Bucureşti, anul 5, nr. 1 (49) numeroase inexactităţi şi confuzii, asupra
şi 2 (50), noiembrie şi decembrie 1994) cărora se cuvine să se pronunţe istoricii.
şi “Limba Română” (Chişinău, anul IV, Cât priveşte limba, autorul concede aici:
1994, nr. 5-6). “Mulţi savanţi-romanişti consideră şi as-
14
O limbă maternă – un alfabet, tăzi româna şi moldove­neasca o singură
“Învăţământul public”, Chişinău, 19
limbă – româno-moldovenească (cu două
octombrie 1988, p. 4; inclus în volumul
variante)”, dar adaugă imediat: “Ambele
Povară sau tezaur sfânt?, citat la în-
ceputul acestui articol (Chişinău, 1989, [?!] cuprind numeroase elemente slave,
p. 288-302). precum şi multe cuvinte de origine turcică
15
Publicate în “Revista de lingvis­ şi greacă” (p. 69).
tică şi ştiinţă literară”, Chişinău, 1995,
21
Vezi, mai sus, citatul din comu­
nr. 5 (161). nicarea acad. Silviu Berejan, în care
16
Textul integral al alocuţiunii a se menţionează anul 1938. Rea­min­tim
fost reprodus în articolul redacţional, că în 1924 a fost constituită, în cadrul
Anevoiosul proces de demonstrare a R.S.S. Ucrainene, Republica Autonomă
adevărului evident continuă..., al ace- Socia­listă Sovietică Moldovenească “pe
luiaşi număr de revistă (p. 3-11). o fâşie de pământ de-a lungul Nistrului,
17
Rus. ètnos, definit la p. 292: cu o întindere de 210 km lungime şi cu o
“popor, în deplinătatea trăsăturilor sale lăţime maximă până la 95 km, în total cu o
specifice (vezi cap. I)” – “narod vo vsej suprafaţă de 7.516 km2” şi cu o populaţie
polnote prisuščix emu priznakov (sm. gl. de 545.000 locuitori, dintre care românii
I)”, al cărui prim paragraf începe astfel: reprezentau 60 %, respectiv 327.000, la
“§ 1. Čto takoe narod (ètnos)? Narod ili care se adăuga un număr oarecare din-
ètnos (čto po-grečeski i značit «na­rod»)...” colo de aceste graniţe (Ştefan Ciobanu,
(p. 7). Nu se înţelege de ce autorul înlocu- Republica Moldo­venească de peste
ieşte cuvântul îndeobşte cunoscut narod Nistru şi cultura română, “Graiul româ-
“popor”, prezent chiar în titlul cărţii, prin nesc”, I, 1927, nr. 8, p. 159-164, cu indi-
neologismul de origine greacă ethnos? caţii bibliografice; vezi, de asemenea, ar-
Noi vom traduce, totuşi, “popor”, şi nu, de ticolul nostru, Românii din ţările vecine
pildă, “etnie”. în viziunea revistei “Graiul românesc”
18
Datele statistice provin, în esen- (1927-1934), în Comunicările “Hyperi-
ţă, din Recensământul U.R.S.S. efectuat on”, 2, Bucureşti, 1993, p. 90-91).
în 1989, precum şi dintr-o serie de lucrări
22
Din autointitulata Republică Nis-
citate la p. 168. Despre românii şi limba treană (Pridnestrovskaja Respu­blika),
română din Ucraina a scris un articol separată ilegal de Republica Moldova,
judicios Liubov Lazarenko: Pro­ble­my în 1992.
vidrodŁennja ta rozvitku ru­muns’koï
23
Gravă eroare: termenul volohi,
movy v Ucraïni z pohljadu sučasnoï resp. vlahi este un sinonim pentru ro-
sociolingvističnoï sytuaciï, “Romanos- mâni; ambele forme continuă cuvân­tul
lavica”, XXXII, 1994, p. 159-173. slav comun *volohú, împrumutat din
19
Dacă este vorba despre subdia­ limbile germanice (got. *Walhs, v. germ.
lectul moldovenesc al limbii române, sup. walh, walah, provenite de la numele
acesta este extins şi la vest de Prut, până tribului celtic de sud, romanizat de tim-
în Transilvania de nord-est, iar dacă este puriu, Volcae, pl.) pentru denumirea, în
Starea de veghe 81

genere, a popoarelor romanice, mai ales n-a fost niciodată suverană asupra Ţărilor
a italienilor şi a românilor; tracii nordici Române (the Rouman countries). Poarta
(geto-dacii) se romanizaseră înaintea însăşi recunoscuse acest lucru când, la
venirii slavilor pe teritoriul României şi Carlo­vitz, presată de poloni să le cedeze
la sud de Dunăre (vezi comunicarea Moldo-Valahia (the Moldo-Valahia), ea
noastră, Implicaţiile cultural-istorice ale răspunsese că nu are dreptul de a face
dihotomiei “român – moldovenesc”, în vreo cesiune teritorială, deoarece capi-
vol. Limba română şi varietăţile ei locale, tulaţiile nu-i confereau decât un drept de
p. 74; de asemenea, studiul Les plus suzera­nitate (any right of Suzera­ineté)”;
anciennes attestations des mots rou- vezi: traducerea multi­gra­fiată a scrierii lui
mains auto­chto­nes (Xe siècle – 1520), E. Regnault, Istoria politică şi socială
“Thraco-Dacica”, t. XVII, 1996, 1-2, p. a Principatelor Dunărene, [Bucureşti],
48-50, cu indicaţii bibliografice). 1965, p. 91-92 (B.A.R., cota: III. 725075);
24
“...Eu privesc ca patria mea toată K. Marx, Însemnări despre români (Ma-
acea întindere de loc unde se vorbeşte nuscrise inedite), publicate de acad. A.
româneşte şi ca istoria naţio­nală istoria Oţetea şi S. Schwann, Bucureşti, Editura
Moldovei întregi, înainte de sfâşierea ei, Acade­miei, 1964, p. 30, 106 (manuscris
a Valahiei şi a fraţilor din Transilvania din jurul anului 1860; la pregătirea ediţiei
(...); întinzându-mă, cum se înţelege de a participat acad. Cornelia Bodea). În
la sine, mai mult asupra întâmplărilor Mol- sfârşit, iată ce scria în anii din urmă dr.
dovei, nu voi trece subt tăcere şi faptele Paul Cernovo­deanu, membru de onoare
vrednice de însemnat a celorlalte părţi a al Acade­miei Româ­ne: “Rusia a reuşit,
Daciei şi mai ales a românilor din Valahia, în sfârşit, în 1812, după mari sforţări, dar
cu cari suntem fraţi şi de cruce, şi de sân- fără nici un drept istoric, bazat pe vreo
ge, şi de limbă, şi de legi” – proclamase urmă de legitimi­tate, să smulgă jumătate
moldoveanul Mihail Kogălniceanu, la 24 din trupul Moldovei, acaparând un teritoriu
noiembrie 1843, în celebrul său Cuvânt ce nu-i aparţine (...). În orişice caz, este
pentru deschi­derea cursului de isto- bine de ştiut care era compo­ziţia etnică a
rie naţio­nală în Academia Mihăileană provinciei căzute în stăpânirea ţariştilor.
(Opere, II, Scrieri istorice, text stabilit, În recensământul alcătuit chiar de auto-
studiu introductiv, note şi comentarii de rităţile ruse la 1817 s-a constatat că în
Alexan­dru Zub, Bucureşti, Editura Acade- Basarabia locuiau 96.526 de familii sau
miei, 1976, p. 394; vezi critica falsei opo- gospodării, dintre care 83.848 de români
ziţii român-moldovean, în comunicarea (86 %), circa 6.000 de ruteni ([ucraineni]
noastră, menţionată în nota precedentă, 6,5 %), 3.826 de evrei (4,2 %), 1.200 de
p. 63-82). lipoveni (1,5 %), 640 de greci (0,7 %), 530
25
Încă în 1855, istoricul francez de armeni (0,6 %), 241 de bulgari (0,25 %)
Elias Regnault scria în a sa Histoire şi 241 de găgăuzi (0,25 %). Zdrobitoarea
politique et sociale des Principautés majori­tate a populaţiei autohtone se con-
Danubiennes: “Prin tratatul de la 28 stituie ca factorul acuzator fundamental
mai 1812, Poarta Otomană a renunţat împo­tri­va anexării săvârşite şi perpetuate
în favoarea Rusiei la regiunile situate în timp prin forţă şi asuprire” (Basarabia.
pe malul stâng al Prutului şi care alcă- Drama unei provincii istorice româ­
tuiesc ceea ce se numeşte Basarabia, neşti în context politic internaţional
între Prut şi Nistru (...). Din punctul de (1806-1920), Bucureşti, 1993, p. 47, 53).
vedere al dreptului şi al moralei, cedarea Deşi teritoriul actual al Republicii Moldova
săvârşită prin tratatul de la Bucureşti nu cuprin­de toate ţinuturile basarabene
rămâne cu totul nulă. Turcia nu putea (vezi nota urmă­toare), cititorii pot compa-
ceda ceea ce nu-i aparţinea, căci ea nu ra uşor aceste pro­porţii cu cele actuale,
a fost niciodată suverană asupra Ţărilor pe care le redăm mai jos, în nota 28.
Române. Toate înţelegerile dovedesc 26
Sudul Basarabiei, ţinutul Herţa,
acest lucru. Poarta însăşi recunoştea judeţul Hotin şi nordul Bucovinei au fost
acest lucru când, la Carlovitz, presată atribuite de Guvernul Sovietic Ucrainei.
de polonezi să le cedeze Principatele 27
Gravă incorectitudine, constând
Moldo-Valahe, ea a răspuns că nu are
în separarea arbitrară a scriitorilor mol-
dreptul de a face vreo cesiune teritorială,
doveni de cei din celelalte provincii româ-
deoarece capitulaţiile nu-i confereau de-
cât un drept de suzeranitate”. Iar peste neşti, incorectitudine pe care am criticat-o
câţiva ani, conspectând acest pasaj, K. public la Chişinău, în 1988, în legătură
Marx reţinea esenţa lui astfel: “Tratatul cu Istoria literaturii moldove­neşti, vol.
din 28 mai 1812. Poarta <renunţă> la I, De la origini pînă la 1840, red. resp.
Basarabia. Turcia nu putea ceda ceea ce E.D. Levit, Chişinău, Editura “Ştiinţa”,
nu-i aparţinea, pentru că Poarta otomană 1986 (vezi cartea noastră, Între Orient
82 Limba Română
şi Occident. Studii de cultură şi literatură geac) şi în regiunile învecinate ucrainene
română în secolele al XV-lea – al XVII-lea, (32.000), precum şi în Rusia (10.000);
Bucureşti, Editura Roza Vânturilor, 1999, grupuri restrânse se află în Kazahstan şi
p. 51). Ce e drept, în capitolul istoric, Uzbekistan; în total, în fostele republici
citat mai sus, după ce evocă pe Nicolae ale U.R.S.S. sunt 198.000 găgăuzi, iar
Spătarul (Milescu), pe Dimitrie Cantemir în Bulgaria, Româ­nia, Grecia şi Turcia –
şi pe fiul acestuia, Antioh, “cunoscut ca circa 15.000. Vorbesc în limba găgăuză
un renumit poet şi scriitor rus din epoca din grupa oguză (sud-vestică) a familiei
lui Petru I şi după aceea”, autorul scrie de limbi turcice; 87,5 % dintre ei consideră
mai nuanţat: “Este greu să vorbim despre găgăuza limbă maternă, 71 % vorbesc
literatura moldo­ve­nească separat de cea liber în limba rusă, 7 % – în alte limbi
română. Mulţi clasici ai literaturii române (moldovenească [= română], ucrai­neană,
s-au născut în Basarabia, ca de exemplu bulgară). Scrierea pe baza alfabetului rus
poetul A. Hâjdeu (începutul secolului al a fost alcătuită în 1957; până atunci s-au
XIX-lea), care a scris atât în moldove- editat (în alfabet rus, apoi românesc) doar
neşte (în româneşte), cât şi în ruseşte, cărţi bisericeşti, cronici etc. Găgăuzii sunt
A. Russo, B.-P. Hasdeu, marele poet M. de religie ortodoxă. Ei sunt urmaşii unor
Eminescu [iată-l născut în Basarabia, nu colonişti din Bulgaria (secolele al XVIII-
l-a Botoşani!] şi mulţi alţii” (p. 70). lea – al XIX-lea). Prin origine sunt legaţi,
28
Merită să reproducem aici, spre proba­bil, de oguzi, pecenegi, cumani şi
informarea cititorilor, datele oferite de A.A. de alte popoare migratoare turcice, veniţi
Leontiev, în capitolul III, despre minori- în Balcani, trecuţi la ortodoxie şi deveniţi
tăţile naţionale din Republica Moldova, o populaţie stabilă (...). Dintre ei s-au
pe care-l declară “stat multi­naţio­nal”, ridicat unii savanţi şi oameni de cultură
deşi cele nouă grupuri etnice pe care le remarcabili, între care etnografii S. Kuro-
menţionează reprezintă, toate împ­­reună, glu, M. Guboglu (...). Prin legea «Despre
abia cca 35 %: ucraineni – 600.000, statutul special al Găgăuziei», adoptată
ruşii – 562.000, găgăuzii – 153.000, în Moldova, în 1994, limba găgăuză este
bulgarii – 88.000, evreii – 66.000, bielo- recunoscută ca limbă oficială (alături de
ruşii – 20.000, ţiganii – 12.000, germanii – limbile moldove­nească şi rusă) pe terito-
7.300, polonezii – 4.700. Dar, notează el riul Găgăuziei” (p. 195).
aproape cu satisfacţie: “Raporturile dintre 29
Autorul acestui document şi
moldo­veni şi unele din aceste grupuri obiectiv articol, care semnează şi articolul
etnice [autorul utilizează aici termenul Rumynskij jazyk (p. 281-283), cu iniţia-
ètnos, deşi, după propria-i definiţie, ar fi lele Ir.P., este Ir.N. Polovinkin, pe atunci
trebuit să recurgă la ètničescaja gruppa] privat-docent.
nu sunt simple; astfel, paşii întreprinşi 30
Capitolul 3, Particularităţile con-
de Sovietul Suprem al Moldovei [aşa crete ale problemei naţionale din Rusia
numeşte autorul Parlamentul Republicii şi transformarea burghezo-democratică
Moldova] pentru extinderea funcţiilor a acesteia, în V.I. Lenin, Opere alese,
limbii moldo­veneşti, declarată singura ed. 2, vol. I, Bucureşti, 1961, p. 624-625.
limbă oficială, pentru trecerea la alfabe­tul 31
“Limba Română”, Chişinău, anul
latin au provocat o reacţie violentă atât a VII, 1997, nr. 6 (36), p. 142-143.
populaţiei rusofone şi ucrainofone, cât şi 32
Iată pasajul la care face aluzie
a găgăuzilor, care tind spre autonomie autorul: “Cât pentru stilul traducerii sale,
politico-administrativă (în republică ei el [traducătorul] s-a silit pre cât a putut a-l
depăşesc 3 % din totalul populaţiei, iar face înţeles şi corect, ca să poată exprima
ruşii şi ucrainenii repre­zintă împreună toată ideea autorului. Şi zicerile ce se
27 %). În 1990 s-a anunţat constituirea vor socoti streine ce le-a întrebu­inţat în
Republicii Nistrene şi a celei Găgăuze, traducerea sa sunt acelea de care limba
nerecunoscute de Moldova; se fac încer- românească pân’acum era lipsită, care
cări de compromis. Cu găgăuzii s-a ajuns s-au primit de clasice de o societate de
la un astfel de compromis” (p. 70-71). bărbaţi literaţi ce au lucrat şi neîncetat
Cine sunt aceşti colonişti, ce şi-au găsit se ostenesc pentru cultura limbei” (C.
adăpost pe pământul Basara­biei, după Negruzzi, Teatru, Bucureşti, 1873, p.
1812 (vezi nota 25), aflăm din capitolul 260; vezi: Opere, 3, ediţie critică de Liviu
IV (p. 195): “Gagauzy (auto­denumire Leonte, Bucureşti, 1986, p. 515).
gagauz) – popor ce vorbeşte o limbă 33
Referire la Condiţiunile unei
turcică. Cei mai mulţi trăiesc în Moldova bune traduceri româneşti din autorii
[corect: Republica Moldova] (153.500 eleni şi latini (1874), text reprodus de
pers.), şi anume în partea ei sudică (Bu- Gh. Bulgăr, în vol. Scriitorii români
Starea de veghe 83

despre limbă şi stil, Bucureşti, 1957, p. mai de seamă modele ale scriito­rilor ro-
133 (după ediţia: A.I. Odobescu, Scrieri mâni” (“Secolul 20”, 1979, 4-5 (212-220),
literare şi istorice, vol. II, Bucureşti, p. 143-144; cartea, tipărită la Bucureşti,
1887, p. 359-383): “...Cu cât o limbă are în 1944, a fost reprodusă într-o “ediţie
cuvinte şi regule mai temeinic stabilite, cu definitivă”, în 1975). Pe lângă articolele
cât ea a ajuns a fi mai de sine stătătoare, consacrate limbii şi lingvisticii româneşti,
cu atât este mai puţin priincioasă, mai pu- unele publicate în reviste din ţara noastră,
ţin înlesnitoare la translaţiuni dintr-o limbă între anii 1947-1978, şi menţionate de
rivală; şi, din contra, limbele nu încă de tot noi în Studii de lingvistică şi filologie,
formate, limbele încă slabe şi sărace, dar p. 181, amintim aici pe cele tipărite în
care însă aspiră la înavuţie, au şi folos şi ultimele două decenii: Vklad v filologhiju
îndemânare de a se mlădia, prin mijlocul (O knigax akademika A.N. Moldavskoj
traducerilor după chipul şi asemănarea S.S.R. N.G. Corlăteanu, “Sovetskaja
limbelor celor mai corecte”. Moldavija”, Chişinău, 26 iunie 1979 (în
34
Detalii în cartea noastră, Studii colaborare cu S.G. Berejan); Iskusstvo
de lingvistică şi filologie (citată în nota prosto izlagati sloŁnye problemy (K
1), p. 192-198. jubileju akademika A. Graur’a), “Revue
35
Vezi reeditarea recentă, îngri­jită, rou­mai­ne de linguistique”, t. XXV, 1980,
cu studiu introductiv şi indice, de Livia Va- nr. 4, p. 317-318: “Lingviştii din multe ţări
siluţă, Timişoara, Editura de Vest, 1999. cunosc bine pe academicianul Al. Graur
36
Lucrarea, devenită clasică, – citim aici – nu numai ca cer­cetător în
Essai de sémantique (Paris, 1897; ed. domeniul lingvisticii generale şi roma­nice,
5, 1921), a fost precedată de trei studii, dar şi ca pe un popula­rizator strălucit,
publicate în 1883 şi 1887. care ştie să expună simplu şi clar bazele
37
La vie des mots étudiée dans ştiinţei limbii. O astfel de îmbinare într-
leurs significations, Paris, 1887. o singură perso­na­litate a două talente
38
Semasiologhičeskie issledo­ diferite se întâl­neşte foarte rar. Marii
va­­nija v oblasti drevnix jazykov, Mos­ savanţi adesea, din păcate, nu se inte-
cova, 1895. resează de popu­la­rizarea ştiinţei lor, iar
39
Exemplu preluat de la A. Guiller­ populari­zatorii sunt rareori mari oameni
mou, Manuel de la langue rou­maine, de ştiinţă. Academicianul Al. Graur este
Paris, 1953, p. 51. o fericită excepţie”. La acestea adăugăm:
40
Indicaţii bibliografice detaliate în Ro­manskaja filolo­ghija kak edinaja
capitolul Iorgu Iordan din cartea noas- nauč­naja disciplina, în vol. Voprosy
tră, Studii de lingvistică şi filologie, p. teorii i istorii roman­skix jazykov, St.-
231-233. Petersburg, 1985, p. 15-17; K jazyko­voj
41
Cu câţiva ani înainte, R.A. Buda­ situacii v Mol­davii, “Narodnoe obrazo­
gov recenzase ediţia românească în vanie”, Chişi­nău, 15 februarie 1989 (şi
“Naučnye doklady vysšej školy. Filologi­ în limba română). O serie de recenzii
českie nauki”, 1965, nr. 3, p. 158-163; mai referitoare la lingvistica roma­n ică, în
târziu a revenit asupra ei, eviden­ţiind arta particular românească – de exemplu,
lingvistului român de a realiza portrete cea referitoare la cartea lui Alf Lombard,
elocvente ale unor mari roma­nişti, între La langue roumaine. Une presentation
care W. Meyer-Lübke şi H. Schuchardt: (Paris, 1974), în “Voprosy jazykoznanija”,
Portrety učenyx v knige Romanskoe 1975, nr. 1, p. 127-132 – sunt enumerate
jazykoznanie Iorgu Ior­dan’a, “Studii de G.I. Jernovei, în broşura Filolog R.A.
şi cercetări lingvistice”, XXIX, 1978, nr. Budagov, citată în nota 1 (p. 40-47).
5, p. 515-518, articolul inclus ulterior în 42
Din domeniul lingvisticii, “Stea­
cartea Filologhija i kulitura (Mosco- ua”, anul XII, Cluj, , 1961, nr. 5, p. 56-60
va, 1980), cu titlul Portre­ty učenyx v (citatul la p. 60); vezi, de aseme­nea, re-
universitetskix kursax (p. 283-285). cenzia profesorului C. Poghirc, în “Studii
Din aprecierile elogioase La jubileul şi cercetări lingvistice”, XIII, 1962, nr. 2,
academicianului Iorgu Iordan, reţinem p. 292-298.
aici pe cea referitoare la o altă carte a 43
Recenzie în aceeaşi revistă,
savantului: “Încă din anii ’40, Iorgu Iordan XXIX, 1978, nr. 3, p. 359-360. Cartea
a devenit cunoscut multor filologi străini a fost precedată de broşura Problemy
prin lucrarea sa deosebit de interesantă, razvitija jazyka (Problemele evoluţiei
de o remar­cabilă originalitate, Stilistica limbii, Moscova – St.-Petersburg, 1965);
limbii române, lucrare care îmbină anali- vezi şi cartea profesoarei Lucia Wald,
za pertinentă şi plină de subtilitate a limbii Progresul în limbă. Scurtă istorie a
comune întregului popor cu analiza celor limbajului, Bucureşti, 1969.
84 Limba Română
44
În ceea ce priveşte literatura me- izučenie vremen­nyx i vido­vyx form
dievală şi umanistă, vezi: Gabriel Ţepe- glagola vo francuzskom, vostočno-
lea, Pentru o nouă istorie a literaturii şi romanskix [=rumynskom] i russkom
culturii române vechi, Bucureşti, 1994; jazykax, rezumatul tezei, 1979, la care
G. Mihăilă, Între Orient şi Occident... putem adăuga: E.G. Zaoneghin, Glagoly,
(cap. O chestiune de principiu. Reflecţii vyražajuščie ponjatie «dumati» v ro-
privind literatura română veche, p. 9-62). manskix jazy­kax (onomasiologičeskij
45
Vezi: Rezumatul expunerii Sub­ analiz), rezu­ma­tul tezei, Moscova, 1972 –
strat i sistema, în Actes du Colloque in- aşadar 6 teze, din cele 36 consacrate
ternational de civilisations, literatures unor aspecte comparative şi contrastive
et langues romanes, Bucureşti, 1959, romanice, precum şi diverselor limbi
p. 287-289, şi cronica Mežduna­rodnyj romanice (franceză, italiană, spaniolă,
kollokvium po romanskim kulituram, portugheză şi altora); vezi broşura Filolog
literaturam i jazykam v Buxareste, R.A. Budagov, citată în nota 1) p. 49-52);
“Izvestija Akademii Nauk S.S.S.R.”, tot acolo sunt menţionate volumele colec-
Otd. lit. i jazyka, 1960, nr. 1, p. 90-93; tive sau individuale, consacrate limbilor
rezumatul comunicării Roman­skie li- romanice, în particular, limbii române, la
teraturnye jazyki, în Tezisy dokladov care R.A. Budagov a fost redactor respon-
Pervogo Vsesojuznogo soveščanija sabil, precum şi programele cursurilor de
po romanskomu jazyko­znaniju, Chişi­ lingvistică şi filologie romanică alcătuite
nău, 1960, p. 5-6; Katego­rija značenija de profesor, în calitate de şef al catedrei şi
v obščej teorii jazyka, în vol. Problemy de conducător recunoscut al romanisticii
jazykoznanija. Doklady i soobščenija din Federaţia Rusă şi din C.S.I.
sovetskich rečevych k X Mežduna­
rodnomu kongressu lin­gvis­tov [Bucu­
reşti, 1967], Moscova, 1967, p. 10-15,
şi rezumatul acestuia, în Résumés des
communications. Xe Congrès Interna-
tional des linguistes, Bucureşti, 1967,
p. 47-48; Notes sur la typologie de la
parole, în Actele Celui de-al XII-lea
Congres Internaţional de Lingvistică şi
Filologie Romanică, I, Bucureşti, Editura
Academiei, 1970, p. 185-188, rezumatul
acesteia, în XIIe Congrčs International
de linguistique et philo­logie roma-
nes. Rapports et communications.
Résumés, Bucureşti, 1968, p. 33-34, şi
cronica Sovetskaja delega­cija na 12-m
Meždunarodnom kon­gres­se specia-
listov v oblasti roman­skoj lingvistiki
i filologhii, “Naučnye doklady vysšei
školy. Filolo­ghi­českie nauki”, 1968, nr.
5, p. 125-127.
46
Linda I. Luht, Roli russkogo
jazyka v razvitii slovarnogo sostava
sovremennogo moldavskogo jazyka,
rezumatul tezei, St.-Petersburg, 1952;
G. Mihăilă, Slova drevneslavjanskogo
proisxoždenija v rumynskom jazyke,
rezumatul tezei, Moscova, 1957 (Împru­
muturi vechi sud-slave în limba româ­
nă. Studiu lexico-semantic, Bucureşti,
1960); Ludmila S. Farcaş, Sopostav­
lenie leksičeskix edinic russkogo i
rumynskogo jazykov, rezumatul tezei,
Moscova, 1962; A.I. Ciobanu, Sintaksis
polusvjazočnyx glagolov v moldav­
skom [=rumynskom] jazyke, rezumatul
tezei de doctor în ştiinţe filologice, Mosco-
va, 1973; G.I. Jernovei, Soposta­vitelinoe
Limba română actuală 85

norme de realizare a sistemului său unic.


Nu există o normă generală, admisă în
măsură egală pentru toate cazurile de
Teodor COTELNIC comunicare. Este un sistem de norme,
Chişinău diferenţiate diver­selor situaţii de vorbire
şi altor caracteristici ale comunicării [vezi
mai detaliat 5, p. 305].
Norma comunicativă reprezintă
NORMĂ LINGVISTICĂ funcţionarea normală a limbii, este o
ŞI VARIANTE atare exprimare percepută de toţi pur-
tătorii limbii date. Numai respec­tarea
Prin normă se subînţelege un mo- normelor limbii poate asigura înţele­gerea
del cu care se confruntă subiectul vorbitor între vorbitori. Devierile nejusti­ficate pot
şi interlocutorul său în procesul de comu- face vorbirea neînţe­leasă, în consecinţă,
nicare. În concepţia prof. Eugen Coşeriu limba încetează de a-şi îndeplini funcţia
norma “este un sistem de realizări obli- de bază – mijloc principal şi eficient de
gatorii, accep­tate în so­cieta­tea şi cultura comu­nicare.
dată; norma cores­punde nu cu ceea ce se În procesul comunicării verbale
poate spune, dar cu ceea ce s-a spus deja este necesar să se respecte normele de
şi ce prin tradiţie se spune în societatea toate nivelurile (fonologice, lexico-seman-
exa­minată. Sistemul cuprinde formele tice, gramaticale şi stilistico-funcţionale).
ideale de realizare a unei anumite limbi, Codificarea mijloacelor de comu­
adică tehnica şi etaloanele pentru activita- nicare cuprinde toate nivelurile literare
tea cores­punzătoare a limbii; norma însă şi se manifestă ca un proces complex
încorporează modelele realizate de acum şi dinamic, îmbrăţişând atât elementele
istoriceşte cu ajutorul acestei tehnici şi structurii gramaticale (forme flexionare,
după aceste etaloane” [1, p.175]. Fiind derivative, mijloace de constituire a îm-
concomitent “şi o categorie lingvistică binărilor de cuvinte, tipuri de pro­poziţii),
propriu-zisă şi o categorie social-istorică” cât şi anumite straturi şi aspecte ale limbii
[2, p. 559], norma se schimbă, evoluează naţionale. Anume de aceea se poate
ca şi limba în genere. vorbi de un sistem de norme ale limbii
Conform concepţiei coşeriene, literare lexicale, frazeologice, sintactice,
norma se situează între sistem şi vorbire derivative, ortoepice, orto­grafice. În cele
ca expresie a echilibrului prin care se ce urmează ne vom opri asupra normei
caracterizează la un moment dat siste­mul la nivelul limbii literare.
actualizat în vorbire. Constituind o verigă După cum se ştie, funcţia princi­pală
de legătură, ea este realizarea socială a limbii (cea comunicativă) cere ca ea să
a sistemului, mai exact, a uneia dintre aibă un caracter cât se poate de unitar,
posibilităţile oferite de sistem care devine ceea ce îşi găseşte realizare în limba
obli­gatorie într-o comunitate glotică. Aşa- literară – forma cea mai îngrijită şi mai
dar, cadrul normei îl for­mează totalitatea desăvârşită a limbii naţionale. Dispunând
realizărilor tradiţionale ale sistemului de două variante – cea scrisă şi cea orală
care se impune pro­tagoniştilor ca model –, limba literară serveşte necesităţile vieţii
verbal. Norma este, de fapt, aceea care culturale a unei naţiuni în toate sferele de
limitează libertatea vorbirii individuale. activitate socială. Produs al prelucrării şi
Noţiunea de normă nu trebuie con- moder­nizării continue din partea scriitori-
fundată cu cea de codificare [3, p. 53]. lor, savanţilor, ziariştilor şi a altor oameni
“Norma există în orice colectiv. Codifica- de cultură, limba literară este un model de
rea însă – normă conştienti­zată şi fixată corectitudine şi totodată, în raport cu alte
– este un fenomen caracteristic numai forme ale limbii naţionale, varianta cea
pentru limba literară” [4, p. 78]. Altfel spus, mai unitară. Caracterul de corecti­tudine şi
norma este standardul limbii, modelul unitatea ei rezultă din înţele­gerea de către
ce reglementează activitatea verbală în vorbitori a necesităţii de a le respecta cu
întregime ori în varietăţile sale funcţional- toată stricteţea.
comunicative. Aspectul regle­mentar al Consolidarea aspectului literar
normei presupune o acţiune simultană a al limbii naţionale se înfăptuieşte prin
factorilor canti­tativi ce formează o unitate intermediul unor reguli de întrebuinţare
indiso­lubilă în fenomenul normei. Funcţia a elementelor constitutive ale tuturor
regle­men­tară constituie trăsătura de bază nivelurilor limbii, reguli numite norme
a normelor limbii, manifestându-se în mod literare supradialectale, obligatorii pentru
deosebit şi în măsură diferită în funcţie de toţi vorbitorii instruiţi. Aceste norme sunt
varietăţile normei. consemnate în gramaticile normative, în
Orice limbă dispune de mai multe îndreptarele ortografice şi orto­epice, în
86 Limba Română
diferite dicţionare şi lucrări de cultivare diţionată şi de personalitatea scriitorului şi
a limbii, răspândindu-se prin intermediul de particu­larităţile curentului literar la care
literaturii, şcolii, ra­dioului, televiziunii şi al aderă. În literatura beletristică apar fapte
altor căi. Ele se creează prin selectare, de limbă populară, arhaisme, argouri etc.
pornind de la totalitatea mijloacelor şi În poezie norma literară poate fi suspen­
posi­bilităţilor de expresie ale unei limbi dată de necesitatea supunerii la rigorile
în diversele ei realizări. prozodice – măsura, ritmul şi rima versu-
Spre deosebire de norma limbii lui, de licenţele poetice, fenomen ce nu
naţionale la baza căreia stă uzul spontan poate fi condamnat, “dacă emoţia estetică
al colectivului, normele limbii literare se atinge gradul urmărit de poet” [7, p. 48].
bazează “doar pe o anumită parte a uzu- Norma literară include un cerc cu
lui, limitat din punct de vedere teritorial, mult mai larg de fenomene lin­gvistice şi
social şi funcţional” [2, p. 574-575] şi se constituie factorul regle­mentator în toate
impun printr-o riguro­zitate şi stabilitate varietăţile func­ţional-comunicative. Între
mai mare. În cazul de faţă uzul reprezintă normă şi limba literaturii artistice se sta-
totalitatea deprin­derilor lingvistice stabi- bileşte un raport de interdependenţă: pe
lite în societatea dată, în virtutea cărora de o parte, norma literară reglemen­tează
din rezervele existente de mijloace ale uzul limbii în această sferă, pe de alta,
limbii se face o anumită selecţie, diversă dezvoltarea stilurilor literar-artistice exerci-
pentru diferite condiţii de comunicare tă o influenţă vădită asupra procesului de
verbală. Cu alte cuvinte, norma literară evoluţie şi de îmbogăţire a normei literare.
este o totalitate de realizări colective ale Fiind o noţiune mai largă decât
sistemului limbii, acceptată la o anumită norma, limba literară nu se reduce numai
etapă şi recunoscută drept justă şi drept la nivelul prelucrat, ci presu­pune prezenţa
etalon. Modificarea normei literare are diferitelor variante funcţionale de stil (va-
loc treptat, pe măsura creşterii elemen­ rietăţi ale formei orale), normate mai mult
telor noi şi dispariţiei celor vechi, pre­cum sau mai puţin din punct de vedere literar.
şi sub influenţa tendinţelor de codificare, Cu toate că aceste două noţiuni sunt core­
conturate în ambianţa uzului instabil. lative, limba literară se supune normei.
Schimbarea sistemului de norme ale Totodată trebuie menţionat că funcţiona-
limbii literare nu este vizibilă în ritmul co- rea limbii naţionale în toate varietăţile sale
tidian al fluxului vorbirii, iar în “gramatica stilistice nu poate fi reglementată numai
normativă se transformă adeseori într-o de norma literară, deoarece fiecare tip de
stare pietrificată. Aceasta nu cores­punde comunicare verbală se organizează la fel
ideii naive: limba s-a schimbat până la noi în conformitate cu norma proprie. Cu alte
şi are să se schimbe ulterior, dar acum cuvinte, norma literară se deosebeşte
este inva­riabilă” [6, p. 15]. prin diferenţierea ei stilisti­că. De aceea
În procesul dezvoltării sale istorice vorbirea corectă, în genere, şi exprimarea
limba literară şi normele ei se perfec­ adecvată a unui stil nu totdeauna coincid.
ţionează continuu, se îmbo­găţesc pe Codificarea mijloacelor de comu­
baza resurselor proprii ale limbii, pe baza nicare, după cum s-a menţionat, cuprin­de
împrumuturilor din alte limbi, în urma toate nivelurile limbii literare şi se mani-
asimilării şi adoptării unor elemen­te din festă ca un proces dinamic de normali-
dialecte şi graiuri. Fireşte, ele­mentele zare. În felul acesta norma limbii literare
din graiuri, resursele vorbirii populare se prezintă ca un mijloc de comunicare
urmează să fie prelucrate de maeştrii cu- constituit istoriceşte, condi­ţionat din punct
vântului şi apoi ridicate la rang de normă de vedere sistemic şi social, posibil de
literară, valabilă şi obligatorie pentru toţi repro­ducere şi apt de a funcţiona în cali-
purtătorii limbii. tate de etalon al vorbirii exemplare.
Noţiunea de normă literară nu tre- Norma codificată, norma con­ştien­
buie confundată cu cea a literaturii artisti- tizată şi fixată în studiile lin­gvistice, poate
ce. Cu toate că au unele tangenţe, aceste fi separată de vorbitori, spre deosebire de
noţiuni se deose­besc, se află în raport de normele obiective ale nivelului literar, care
parte şi întreg, deoarece limba literaturii nu pot fi concepute în afara colectivului. E
artistice prezintă numai un aspect al limbii necesar de a orienta mereu norma codifi-
literare, formând unul dintre stilurile limbii cată spre cea a uzului, deşi între aceste
literare. Afară de aceasta, norma limbii două niveluri se menţine un anumit deca-
literare este obligatorie pentru fiecare laj [8, p. 30]. Contradicţia ce apare între
individ care se con­sideră om instruit, în normele obiective şi cele codificate este
timp ce norma literaturii artistice e mult un lucru normal, cauzat fiind de evoluţia
mai mobilă, mai indivi­duală. Ea este con- norme­lor literare ce se modifică necon-
Limba română actuală 87

tenit în corespundere cu schimbările din rea variantelor literare libere în Dicţionarul


reali­tate. În situaţia dată se arată destul ortografic, ortoepic şi morfo­logic al limbii
de anevoioase inovaţiile apărute la orice române. Cu toate acestea, evoluţia nor-
nivel al limbii care, de obicei, vin în con- mei trebuie să reducă numărul de variante
tradicţie cu regulile obişnuite, sunt greu libere, fie prin eliminarea unui membru
de pronosticat. Drept consecinţă, nu sunt al cuplului, fie prin spe­cializarea lor prin
rare cazurile când unele inovaţii combătu- sensuri lexicale sau stiluri funcţionale.
te de specialişti se afirmă ulterior. Astfel,
în limba română veche există familia de
cuvinte a pohti, pohtă, pohtiri, varianta cu BIBLIOGRAFIE
h fiind etimologică (< sl. pohtéti) şi literară,
varianta cu f a acestor cuvinte reprezintă 1. Кошериу, Е., Синхрония,
o formă greşită (hipo­corectă, întrucât диахрония, история // Новое в линг-
înlătură o falsă pala­talizare), cu toate вистике, III, Moscova, 1963.
acestea ea s-a răspândit din ce în ce mai 2. Общее языкознание. Формы
mult, astfel încât, începând din secolul al существования, функции, история
XIX-lea, varianta greşită (pofti, poftă, pof- языка, Moscova, 1970.
tere etc.) devine literară, iar varianta de 3. Скворцов, Л., Норма. Литера­
fapt corectă (pohti, pohtă, pohtire) trece турный язык. Культура речи //Акту­
în rândul arhaismelor [9, p. 45]. альные проблемы речи, Mos­cova, 1970.
Sau să luăm alt exemplu, mai 4. Ицкович, В., Языковая нор­ма,
aproape de zilele noastre. Prin anii 60- Moscova, 1967.
70 mai multe lucrări de cultivare a limbii 5. Основы теории речевой де­
dezaprobau unele creaţii lexicale de tipul ятельности, Moscova, 1974.
a acţiona în loc de a atrage atenţia, a 6. Щерба, Л., Очередные проб­
concluziona în loc de a trage o concluzie лемы языкознания// Избранные
[10, p. 230-231], astăzi astfel de termeni работы по языкознанию и фоне­тике,
sunt frecvenţi în vorbirea curentă a nu- Moscova, 1958, t. I.
meroşilor intelectuali, figurând în Supli- 7. Zugun, P., Rigorile prozo­dice
mentul DEX-ului fără indicaţii restrictive ca negare a normei//“Revistă de lingvis-
de utilizare. Este evident aşadar că unele tică şi ştiinţă literară”, 1993, nr. 3.
elemente nestan­darde tind să modifice 8. Avram, M., Norma gramaticală//
norma pres­criptivă actuală. “Limbă şi literatură”, 1986, vol. I.
Vorbind de caracterul deliberat şi 9. Dimitriu, C., Limba literară –
selectiv al normei, de responsa­bilitatea limbă populară// “Revistă de lingvistică
factorului de deci­zie, acad. Iorgu Iordan şi ştiinţă literară”, 1993, nr. 3.
face următoarea preci­zare: “Căutând să 10. Guţu Romalo, V., Corecti­
stabileşti norme cu orice preţ, poţi greşi, tudine şi greşeală, Bucureşti, 1972.
adică poţi da impresia că ai greşit, atunci 11. Corcodel, T., Variantele morfo­
când norma respectivă nu satisface simţul logice în textele vechi//“Revistă de
pentru limbă al tuturor sau măcar al majo- lingvistică şi ştiinţă literară”, 1993, nr. 5.
rităţii cititorilor. Şi mai cu seamă poţi greşi 12. Горбачевич, К., Вариатив­
faţă de evoluţia ei ante­rioară: ceea ce ность слова и языковая норма,
astăzi este sau ţi se pare necorect, poate Leningrad, 1978.
deveni mâine regulă generală, acceptată
de toată lumea”.
Între variantă şi norma literară
există o corelaţie strânsă prin inter­mediul
căreia “se manifestă caracterul dinamic
al normei” [11, p. 46]. De fapt, problema
normei n-ar exista, dacă n-ar persista
variantele, sur­plusul de mijloa­ce expre-
sive ce asigură procesul de evoluţie şi
perfecţionare a normelor limbii literare
ce constituie o etapă necesară pentru re-
structurarea ele­mentelor sistemului limbii,
un com­promis între tendinţa permanentă
a limbii spre înnoire şi reacţia de apărare
împotriva a tot ce e nou, neobişnuit [12, p.
9]. Iată de ce ni se pare binevenită admite-
88 Limba Română
sunt trecute unele cuvinte “prin care se
manifestă acte de voinţe sau dorinţe,
precum şi unele ono­matopee” [1, p. 423].
Deşi în clasa interjecţiilor, de rând cu uni­
Dr. Alexandru DÂRUL tăţile lexicale, prin care vorbitorul îşi exte­
Institutul de Lingvistică al A.Ş.M., riorizează anumite senzaţii, determinate
Chişinău de unele acte fizio­logice, sunt incluse de
regulă şi onomato­peele, primele se deo­
sebesc mult de acestea din urmă. Dacă
INTERJECŢIA onoma­topeele pot fi com­parate într-un fel
ŞI PĂRŢILE cu cuvintele propriu-zise, interjec­ţiile se
deo­sebesc radical de aces­tea.
DE VORBIRE După cum menţionează Con­stantin
Dominte, spre deosebire de unităţile lexica­
O analiză mai profundă a unităţi­lor le propriu-zise inter­jecţiile “nu denumesc,
limbii incluse în clasa numită “Inter­jecţii”, prin urmare nu semni­fică referenţii, ci din
cel puţin a unei părţi ale acestora, pune per­spectiva enunţătorului – îi exprimă
la îndoială justeţea plasării lor în rândul direct” [2, p. 294], deşi, după cum preci­
părţilor de vorbire în genere şi printre zează autorul, “între referent şi expresia
părţile de vorbire sinsemantice, auxiliare, lui există ‹…› o relaţie de motivare strictă:
formale, în mod special. Vorba e că, spre psiho-articulatorie” (ibidem). Caracterul
deose­bire de celelalte cuvinte ce ţin de specific al interjecţiilor (capacitatea
clase categoriale (autose­mantice şi sin­ acestora de a reda în mod nediferenţiat o
semantice) care fac parte integrantă din gamă întreagă de senzaţii, stări, dispoziţii,
sistemul structural al limbii şi participă ceea ce în alte situaţii este exprimat prin
activ ca elemente compo­nente în forma­ enunţuri destul de extinse) i-a făcut pe unii
rea unităţilor limbii supe­rioare cuvântului cercetători să considere interjecţiile “ele­
(sintagme, pro­poziţii logice, propoziţii, mente ale unei «limbi aparte»” (ibidem).
enunţuri), interjecţiile nu participă la Faptul că interjecţiile au sensuri difuze,
formarea unor asemenea unităţi: prin nedistincte şi necesită a fi “comentate”
ele omul mani­festă în mod nediferenţiat, prin enunţuri propriu-zise (Of! tare m-a
indescifrabil, anumite stări psiho-fizio­ mai sărăcit veci­nul) i-a determinat pe
logice ale sale (durere, spaimă, teamă, alţi cerce­tători să le considere elemente
supărare, amărăciune, ciu­dă, dezamă­ paralin­gvistice, prin analogie cu gesturile
gire, regret, bucurie, nerăbda­re, mirare, care însoţesc uneori în mod spontan
admiraţie, satis­facţie, disperare, aprobare vorbirea orală (ibidem). Specificul acesta
etc.). În privinţa aceasta s-ar putea face
l-a făcut pe Lucien Tesničre să nu inclu­
o paralelă între interjecţiile rostite de om
dă inter­jecţiile printre părţile de vorbire în
şi semnalele acustice emise de anima­
le. Un animal domestic, de exemplu, clasificarea pe care o propune [3, p. 64-78],
scoate anumite sunete semnalizând că întrucât ele, după pă­rerea autorului, n-ar
e flămând, cum, de altfel, face şi un copil constitui un tip de cuvinte, ci un tip de
– acesta scânceşte sau plânge. Sau, de propoziţii [3, p. 109-110]. Inter­jecţiile în
exemplu, copilul ţipă în gura mare când inter­pretarea D-sale sunt echivalente ale
are senzaţia durerii, precum schelălăie unor enunţuri, prin care se exprimă stări
un câine lovit de cineva. fizice sau spirituale destul de complexe,
Faptul că prin interjecţie se redă în pentru redarea înţele­sului cărora sunt
mod nedescifrat o senzaţie a emiţă­torului, necesare perifraze destul de extinse [3,
face ca ea să fie însoţită, de regulă, de un p. 110]. L. Tesničre numeşte interjecţiile
enunţ prin care se explică lucrurile. Cf.: cuvin­te-propoziţii sau frazioane/frazoide
A-a-a! a gemut Vasile de durere. (fr. phrasillons) (ibidem), deosebin­du-le
Folosită în text, interjecţia nu este net de ono­matopee.
legată formal cu acesta, de unde şi de­ Modul de reflectare a senza­ţiilor
numirea latină – Inter­jectio “inter­calare” omului prin interjecţii diferă radical de modul
(în gramaticile române vechi unităţile cum se face aceasta prin enunţ. Diferenţa
acestea lexicale erau numite aruncare dată este demonstrată în mod convingător
la mijloc). de André Martinet. “Dacă sufăr de dureri
După cum se relatează în Gra­ de cap, – citim în lucrarea D-sale Ele-
matica academică, la clasa interjecţiilor mente de lingvistică generală, – pot să
Limba română actuală 89

mă manifest prin strigăte. Acestea pot fi interjecţia o! rostită cu diferite intonaţii se


involuntare, ţinând de domeniul fiziologiei. exte­riorizează cele mai diferite stări ale
Ele pot fi de asemenea mai mult sau mai omului. Şi preciza­rea acestora se face
puţin voite, desti­nate să comunice celor prin mijlocirea enunţurilor care o urmea­
din jur propria-mi suferinţă” [4, p. 32]. Dar ză. Cf.: O! tare mă mai doare piciorul.
strigătul acesta difuz şi indistinct nu poate (durere); O! ai venit? (surprindere); O!
constitui o comunicare, după părerea au­ cât se poate! (indignare) etc.
torului. “Fiecare strigăt este neana­lizabil Ceea ce urmează a fi subliniat în
şi corespunde ansamblului neanalizat al mod deosebit este faptul că despre in­
senzaţiei dureroase. Cu totul alta este terjecţii putem vorbi numai în cazul unui
situaţia, – continuă autorul, – dacă rostesc emiţător, adică a unui vorbitor la persoa­
enunţul azi nu mă simt bine, în care nici na I în vorbirea directă. De ex.: Of! tare
una din cele cinci unităţi succesive azi, nu, mă mai doare capul; Vai, am întârziat la
mă, simt, bine nu corespunde specificului tren! Of! – s-a auzit din întuneric. La o
stării mele” (ibidem). Spre deosebire de transformare a construcţiei directe în una
inter­jecţia care nu poate fi folosită decât indirectă, interjecţia îşi pierde valoarea,
pentru a exprima nedescifrabil starea fiind redată printr-un derivat al acesteia.
respectivă a emiţătorului şi nu poate intra Cf.: Ea se văita că a întârziat la tren. Din
drept element component în organizarea întuneric s-a auzit un of/oftat. Am putea
altor structuri comu­nicative, celelalte cu­ afirma astfel că despre inter­jecţii pro­
vinte, în parte şi cele citate, “se pot regăsi priu-zise se poate vorbi doar în situaţiile
în orice alt context pentru a comunica alte când însuşi vorbi­torul îşi exteriorizează
acte de experienţă” (ibidem). Autorul ţine senzaţia prin emiterea unui sunet/seg­
să sublinieze prioritatea pe care o are în ment sonor nedesci­frabil. Când vorbi­torul
comparaţie cu interjecţiile o ase­menea pre­zintă în mod indirect interjecţiile rostite
folosire a elementelor limbii în cele mai de cineva, acestea încetează de a mai
diverse combinări, în special econo­mia îndeplini sarcina de bază, aceea de a
care se obţine de pe urma unei asemenea exte­rioriza nemijlocit senzaţia individului
îmbinări. “Am putea presu­pune, – scrie despre care se vorbeşte.
A. Martinet, – un sistem de comunicare Am putea presupune că anu­me
în care un anumit strigăt ar corespunde necesitatea redării indirecte a inter­jecţiei
unei anumite situaţii, unui fapt de experi­ s-a aflat la baza transfor­mării acestora în
enţă dat. Este de ajuns să ne gândim la cuvinte propriu-zise (de ex.: oftat, oftare,
nesfârşita varietate a acestei situaţii şi a a ofta, ahturi, a (se) văicări etc.).
acestor fapte de experienţă pentru a ne De altfel, ideea aceasta îşi află într-un
da seama că dacă un asemenea sistem fel confirmare în clasificarea interjecţiilor
ar avea de îndeplinit aceleaşi scopuri propusă de Constantin Dominte, care de­
ca şi limba, el ar trebui să cuprindă un osebeşte, pe de o parte, interjecţii izolate
număr de semne distincte aşa de mare (de ex.: Vai, ce ruşine! Bravo, aţi reuşit!),
încât memoria omului n-ar putea să le iar pe de alta, interjecţii neizolate (de ex.:
înmagazineze” (ibidem). Accentuând Vai de capul lui! Bravo vouă!) [2, p. 294].
importanţa modului de organizare a uni­ Numai că spre deosebire de Con­stantin
tăţilor lexicale în structuri superioare, A. Domin­te, care consideră că în ambele
Martinet relatează: “Câteva mii de unităţi cazuri am avea de-a face cu interjecţii, în
cum sunt mă, simt, azi, bine, nu, folosite conformitate cu concepţia formulată mai
în nenumărate combinaţii, ne permit sus numai în primul caz poate fi vorba
să comunicăm mai multe lucruri decât de interjecţii propriu-zise, căci numai prin
milioane de strigăte diferite nearticulate” interjecţii izolate emi­ţătorul îşi manifestă
(ibidem). Deşi, după cum s-a relatat, nemijlocit stările lui psiho-fiziologice. Cât
interjecţiile propriu-zise nu sunt legate despre cel de al doilea caz, aici stările
formal cu struc­tura textului, ele totuşi psiho-fiziolo­gice ale individului sunt re­
într-un fel corelează semantic cu acesta: prezentate în mod mediant, prin unităţi
legătura poartă, de regulă, caracter expli­ denumi­toare. Cf.: Vai şi amar de capul
cativ. Dat fiind că acelaşi segment sonor lui. Glorie vouă!
este folosit pentru exprimarea diferitelor Am putea presupune, printre altele,
senzaţii, stări lăuntrice, interjecţia este că anume atunci când omul a încercat să
urmată adesea de un enunţ care vine să redea semnalele acustice ale semenilor
precizeze despre ce e vorba. Astfel prin săi, adică atunci când omul a pornit pe
90 Limba Română
calea reproducerii vorbirii cuiva pentru s-au pus bazele scrierii silabice. Şi tocmai
a o prezenta ca o informaţie, atunci a când oamenii au realizat că sila­bele, ca­
pornit crearea limbii naturale, aceasta re-s destul de nume­roase, la rândul lor,
evoluând de la strigăte indescifrabile, constau din unităţi şi mai mici, care sunt
asemă­nătoare inter­jecţiilor de azi, la un mai puţin nume­roase, s-a putut trece la
sistem cu două niveluri de articulare bine scrierea fonetică (fonologică).
organizat. Deşi procesul acesta, foarte De altfel, astăzi, când la descri­erea
compli­cat şi îndelungat, a decurs fără să limbii se porneşte de la unităţile cele
fie conştientizat de vorbitor. Doar ipote­ mai mici ale limbii, procedeu întru totul
tic, în liniile cele mai generale ar putea fi acceptabil din perspectiva meto­dologiei
astăzi modelat procesul în urma căruia ştiinţifice, se face calea întoarsă de dez­
de la semnale acustice indescifrabile s-a voltare naturală a limbii.
ajuns la crearea unui sistem, unde prin S-a relatat mai sus că interjec­ţiile
îmbinarea a 30-40 de sunete-tip se obţin se deosebesc radical de celelal­te cuvinte,
mii şi mii de cuvinte, iar prin combinarea şi totuşi o legătură între ele există. S-a
acestora se poate comu­nica o informaţie menţionat, în parte, că de la interjecţii s-au
pe care nici prin milioane de elemente de format prin derivare şi chiar prin conver­
tipul inter­jecţiilor n-am putea-o transmite. siune numeroase cuvinte propriu-zise (a
Astăzi fiecare elev cunoaşte că se vedea mai sus formaţiile de tipul oftat,
în limbă există atâtea sunete-tip, adică aht, văicari). Există însă şi un proces
foneme, că prin combinarea lor se poate invers acestuia, când cuvin­tele propriu-
obţine o cantitate enormă de cuvinte, că zise devin interjecţii. E vorba de rostirea
prin îmbina­rea cuvintelor se poate obţine cu intonaţie excla­mativă a cuvintelor de
un număr infinit de propoziţii, creând cele tipul: Saracan de mine! Mamă dragă!
mai variate texte. Or, omul, în crearea Sfinte sâsoie! Maică măiculiţă! Doam­ne-
limbii, aşa cum putem presupune, n-a Dumne­zeule! ş. a., prin care vorbitorul
pornit de la sunetele-tip (foneme) pe care manifestă o senzaţie de amără­ciune,
le cunoaşte elevul de astăzi. El a pornit groază, disperare, deza­mă­gire. La înce­
de la interjecţii şi fără să con­ştientizeze put acestea erau perce­pute ca adresări,
aceasta, din noianul de semnale acustice de obicei către obiecte imaginare, dar
nedescifrabile a ajuns să selecteze cele cu timpul devin simple exclamaţii, folo­
câteva zeci de sunete-tip suficiente pentru site în aceleaşi situaţii ca şi interjecţiile.
crearea cuvintelor. Că omul a făcut calea Despre apro­pierea dintre interjecţie şi
aceasta intuitiv, fără să-şi dea seama, substan­tivul la vocativ vorbeşte, de altfel,
mărturiseşte şi faptul că la redarea grafică O. Leška. El consideră că vocativul nu
a vorbirii s-a pornit nu de la scrisul fonetic face parte din paradigma declinării, ci
(fonematic), lucru care pare atât de firesc se prezintă ca o interjecţie substan­tivală
astăzi. Când pentru prima dată omul a [5, p. 35].
încercat să transmi­tă o informaţie în timp Pierzându-şi înţelesul lexical, inter­
sau spaţiu, el a recurs la pictograme, la jecţiile-substantive de tipul celor menţio­
scrisul pictografic. O informaţie despre nate pot fi folosite în diverse situaţii ca şi
un eveniment anumit, de exemplu, se interjecţiile propriu-zise. De exemplu un
reprezenta printr-o scenă pictată sau copil care se trezeşte în faţa unui câine
chiar sculp­tată. Mai apoi omul a înţeles lătrând, de groază va începe să ţipe şi
că lanţul vorbirii este format din segmente primul cuvânt pe care-l vom desluşi va
care se repetă, acestea fiind identificate fi – mamă! De acelaşi semnal va face uz
drept cuvinte. Şi atunci s-a încercat a copilul când va avea senzaţia de groază
nota fiecare cuvânt printr-un anumit semn şi în multe alte situaţii. Sau să ne închi­
grafic care schematic ar aminti de obiectul puim următoarea scenă. O ţărancă se
denumit. S-a pornit, bineîn­ţeles, de la întoarce de la piaţă şi găseşte grădina
denumirea obiectelor concrete, întrucât, de lângă casă răvăşită de porcul care a
datorită con­tururilor sale, acestea puteau ieşit din cocină. Cuprinsă de desperare,
fi mai uşor notate schematic pentru a fi ea va exclama: Mamă dragă! sau Sără-
recunos­cute. În felul acesta s-a pus baza can de mine! Ca şi în cazul interjecţiilor
scrierii hieroglifice. propriu-zise, auzind ase­menea exclamări,
Mai târziu, când s-a desco­perit după into­naţie ne putem da seama că
că în diferite cuvinte se repetă aceleaşi ar fi vorba de o stare de desperare a
segmente sonore-silabe, prin notarea lor emi­ţătoarei. Noi însă nu vom şti motivul
Limba română actuală 91

acestei desperări, dacă n-am fost de Cicero filipica sa contra lui Catilina, sunt
faţă sau dacă nu ni s-a lămurit despre ce sporadice.
e vorba. S-ar putea afirma că gama de Două momente se desprind din
funcţio­nare a interjec­ţiilor este aceea care materialul expus mai sus:
face ca unităţile lexicale auto­seman­tice Faptul că interjecţia, indivizi­bilă din
ale limbii, în parte substan­tivele, să-şi punctul de vedere al struc­turii, echivalea­
piardă înţe­lesul lor lexical, deve­nind, ca ză ca funcţie cu enunţul şi nu participă ca
şi inter­jecţiile, semnale acustice prin care celelalte elemente lexicale (autoseman­
vorbitorul îşi exteriorizează senzaţiile, tice şi sinse­mantice) la formarea structu­
stările, dispoziţiile. O mărturie a dese­man­ rilor superioare cuvân­tului, pune la îndo­
tizării cuvintelor din asemenea expre­sii- ială utilitatea includerii acestora printre
interjecţii e şi faptul că unităţile lexicale părţile de vorbire. Ele ar putea fi descrise,
din componenţa lor se pot deforma (cf.: împreună cu alte cuvinte-enunţuri, în
Aracandemine!). cadrul sintaxei.
Cât despre onomatopee, aces­ Cât despre onomatopee, tre­cute de
tea, deşi în gramatici sunt examinate regulă la clasa interjecţiilor, ele deosebin­
împreu­nă cu interjecţiile, funcţional se du-se funcţional de acestea din urmă, ar
deose­besc radical de ele. Ono­mato­peele urma să fie descrise în cadrul părţilor de
nu pot fi puse în rând cu excla­mările pe vorbire auto­se­mantice.
care le produce involuntar emiţătorul când
are senzaţia unei dureri, a unei bucurii, a
unei desperări etc. Onomatopeele sunt REFERINŢE BIBLIOGRAFICE
nişte imitări voite prin care vorbitorul
încearcă să reproducă doar aproxi­mativ 1. Gramatica limbii române, vol.
unele sunete din natură sau sunete pro­ I, Bucureşti, 1963.
duse de animale. În parte, prin utilizarea 2. Limba română contempo­rană.
segmentului sonor tprruu!, repre­zentând Fonetica. Fonologia. Morfo­logia, Bu­
o imitare a sunetului pe care-l emite ca­ cureşti, 1985.
lul, vorbitorul încearcă să-l oprească, el 3. Tenière, Lucien, Osnovî struk­
urmăreşte scopul de a se conforma unui turnogo sintaksisa, Moscova, 1980.
anumit mod de “comu­nicare” cu animalul 4. Martinet, André, Elemente de
dat, precum o face când, prin semnalele lingvistică generală, Bucureşti, 1970.
sonore pui-pui, uti-uti, cheamă puii, re­ 5. Leška, O. O ceasteah reci v
opisatel’noi grammatike sla­veanskih
spectiv bobocii. Onomatopeele echiva­
iazâcov. Grammati­c eskoe opisanie
lează aici cu imperativele “stai!”, “veniţi!”.
slaveanskih iazâkov, Moscova, 1974.
E o situaţie asemănă­toare cu aceea când
mama, prin imitarea gângăvirii copi­­lului,
încear­că să “intre în vorbă” cu el. Sau, de
exemplu, în enunţurile Şi pupăza zbârr!
pe-o dugheană; Şi raţa ştio­bâlc! în baltă
prin formaţiile onoma­topeice respective
se transmit infor­maţii concrete privind
acţiunea pu­pă­zei (“a zburat”) şi a raţei
(“s-a scufundat”).
Sunetele emise de animale sau
de obiecte inanimate se pot prezenta ca
interjecţii doar în situa­ţiile când animalele
şi obiectele se prezintă ca protagonişti ai
unor poveşti fantastice şi vorbesc de la
persoana I (De ex.: Meau! vreau cărniţă!
Beee! vine lu­pul!). Despre rolul specific al
interjec­ţiilor în structura limbii vorbeşte şi
faptul că unităţile ce ţin de această clasă
nu sunt folosite deloc în unele stiluri func­
ţionale ale limbii literare. În parte, nu vom
întâlni interjecţii în stilul ştiinţific, în stilul
administrativ-juridic. Exclamaţii de tipul
O tem­pora! O mores!, prin care-şi începe
92 Limba Română
Comunicarea orală în cadrul
diferitelor grupuri formate, neoficial,
după anumite criterii – de exemplu,
profesie, vârstă, sex, interese, origine
socială, provenienţă terito­rială ş.a.
– capătă particularităţi distincte, ce
denotă trăsăturile mai pregnante ale
grupului. Astfel de variante specifice
de vorbire/comu­nicare constituie
obiectul sociolin­gvisticii, ramură a
lingvisticii ce studiază “uzul social al
limbii, relaţiile dintre limbă, cultură şi
societate; variaţia, în acelaşi timp, a
fenome­nelor lingvistice şi sociale şi,
în primul rând, conflictele între limbile
culturale sau între graiurile populare;
compor­tamentul comunicativ al indi­
vizilor în societate, bilingvismul, dia­
lectele teritoriale şi sociale” [Constan­
tinescu-Dobridor Gh., p.295].
Dr. conf. Irina CONDREA, Fiind o disciplină ştiinţifică re­
U.S.M., Chişinău lativ nouă, al cărei obiect şi ale cărei
metode sunt încă în curs de elaborare
şi sistematizare, sociolingvistica în­
UN SOCIOLECT cearcă să stabilească mai precis şi
mai sistematic legătura dintre limbă
ÎN CONDIŢII GLOTICE şi societate, prin cercetări directe
BASARABENE asupra variaţiilor produse în limbaj
de factori sociali, ca profesiunile,
Orice limbă naţională are mai contactul celor de la ţară cu mediul
multe aspecte, care sunt determinate urban, varietăţile provocate în limbaj
de diverşi factori, cum ar fi timpul, de ridicarea nivelului de cultură [Ma­
locul, scopul comunicării, nivelul crea D., p.14], dar şi de nivelul scăzut
intelectual al vorbitorilor şi multe alte al culturii generale, de influen­ţele
circumstanţe ce condiţionează alege­ aloglote. Graiurile teritoriale tradiţio­
rea unei anumite forme de exprimare. nale, cu specificul lor de conservare
Pornind de la aceşti factori, orice me­ a unor trăsături verna­culare, sunt
saj, practic, poate fi redat în moduri concurate în prezent de alte forme
diferite, vorbitorul având posibilitatea de vorbire/comunicare, cu trăsături
să varieze şi să aleagă mijloacele de bine pronunţate, dar într-un anumit
exprimare în funcţie de scopul urmărit fel opuse graiurilor. Acestea sunt so-
şi de împrejurările în care se află: una ciolectele, numite şi dialecte sociale
sau chiar dialecte urbane, care se
şi aceeaşi persoană va vorbi într-
disting prin trăsături diferenţiate faţă
un fel într-o şedinţă oficială şi în cu
de cele ale graiurilor, cum ar fi mediul
totul alt fel la o întâlnire cu prietenii, în care se manifestă (prepon­derent
aflân­du-se, de exemplu, la pescuit. urban, faţă de cel rural specific gra­
În primul caz discursul va fi net in­ iurilor) influenţele aloglote (care în
fluenţat de forma scrisă şi de rigorile Basarabia se manifestă, mai ales, în
normelor limbii literare, iar în cel de lexic şi pronunţie), nivelul de studii
al doilea, alegerea va fi determinată al vorbitorilor (cu precădere studii
de caracte­rul oral, de lipsa unor “con­ medii) etc.
strân­geri academice” şi de obişnuinţa Ca punct de plecare poate fi
de vorbire a membrilor grupului. adoptat şi termenul de varietate, pro­
Limba română actuală 93

pus de unii cercetători ca desem­nare derne ş.a., care folosesc o serie de


neutră, indicând orice “tip de limbă”, clişee şi forme cu caracter de jargon
deoarece idiolectul denu­meşte va- sau argou specific.
rietăţi individuale, dialectul – varietăţi În limba română există, de
regionale, iar sociolectul – varietăţi asemenea, un jargon al studenţilor,
sociale [a se vedea: Ionescu-Ruxăn­ de exemplu, cu elemente lexicale
doiu L., Chi­ţoran D.]. speci­fice, neînţelese de alţi vorbitori,
În cadrul comunicării se mai cum ar fi a boboci (a repeta anul I),
disting şi alte elemente care contri­ a se camufla (a face fiţuici), fă paşi
buie la codificarea şi decodificarea (nu mă plictisi, du-te!) etc., ori mesaje
corectă a mesajelor, în special în care pot fi deduse numai din situaţia
cadrul sociolectului, aceste elemente de comunicare, ca în exemplul:
fiind situaţia de comunicare (care – Cum a fost? – este întrebat
generează variante situaţionale de un student care iese de la examen.
mesaje), contextul situaţional (care – Ca între popi... (în “traducere”:
se manifestă în diverse registre spe­ “Când mi-a pus profesorul întrebarea,
cifice). De altfel, învăţarea unei limbi mi-am făcut cruce. Când am răspuns,
străine presupune şi însuşirea diver­ şi-a făcut profesorul cruce”) [Irimia D.,
selor ei registre – cotidian, familiar, p.122-123]
semioficial, “de stradă” (transport În spaţiul postsovietic, jargo­
pu­blic, magazine” etc.). Influenţa pe nul, de exemplu al celor tineri, se
care o exercită condiţiile şi situaţia bazează, în fond, pe limba rusă, în
comunicării asupra formei enunţului/ care există o puternică opoziţie între
textului este un factor foarte impor­ varianta oficială şi cea neoficială
tant; de aceea se constată existenţa de comu­nicare, ultima fiind agreată
unor enunţuri/texte corecte din punct mult de tineri, care dau preferinţă
de vedere gramatical, dar incorecte/ comunicării aşa-zise neformale. În
nepotrivite din punctul de vedere al mediul stu­denţesc – de exemplu, la
situaţiei de comunicare. În cadrul Univer­sitatea din Kiev – tinerii apelea­
societăţilor diglosice, cum este cea ză frecvent la astfel de denumiri ca
din Republica Moldova, influenţele “zamok” (“zam. decana” – prodecan),
aloglote pot penetra toate domeniile “kosteak” (“costi” – os, pentru sala de
care stau la baza aptitudinilor de anatomie), “zaşcita travki ot kozeavki”
vorbire. (“zaşcita rastenii” – protecţia plante­
Variantele de comunicare cu lor) ş.a. Şi în Republica Moldova sunt
puternice trăsături de sociolect sunt, utilizate elemente similare de origine
în special, jargoanele tinerilor, care, rusă, iar cele citate mai sus pentru
în dorinţa de a se distinge şi chiar de limba română nu sunt cunoscute şi
a epata, recurg foarte des la modifi­ nu au circulaţie în mediul studenţesc
cări ale limbajului obişnuit, adăugând basarabean. Asemenea forme perife­
mesajului un surplus de pitoresc rice ale limbii, cum ar fi jargonul şi
şi ludic. Jargonul tinerilor este un argoul în Basarabia, sunt constituite,
aspect omniprezent în toate limbile, în fond, din elemente ruseşti, înce­
dar trăsăturile concrete ale fiecărui pând cu denumiri relativ răspândite,
tip de limbaj nu pot fi stabilite cu cum ar fi “krutoi” (despre un tip dur),
exactitate, deoarece ele se schimbă “krâşa” (protecţie, pilă), “bazar” (vor­
foarte repede, odată cu generaţiile bă), “karoce” (cuvânt incident – mai
care se perindă. Tinerii totdeauna au în scurt), “blin” (înjurătură cu sensul
mani­festat preferinţă pentru anumite “drăcie!”), “bombă” (fiţuică), “tacika”
forme de exprimare orală, conside­ (maşină) şi terminând cu injuriile şi
rate mai “prestigioase”, “la modă”, în sudalmele. Această prefe­rinţă pentru
special în diverse grupuri, constituite, lexicul argotic rusesc nu este spe­
de exemplu, din studenţi, sportivi, cifică chiar numai celor din spaţiul
turişti, suporteri, fani ai muzicii mo­ postsovietic. Demult s-a constatat
94 Limba Română
că, de exemplu, în porturile japoneze Ca mostră poate servi un frag­
marinarii şi lucrătorii portuari locali ment ce prezintă horoscopul săptă­
folosesc numai înjurături ruseşti sau mânii, în care s-au concentrat toate
engleze, considerându-le, proba­bil, trăsăturile sociolectului, care se ma­
mai expresive şi mai “comode”, de­ nifestă în vorbire. Se cere men­ţionat
oarece în limba japoneză nici măcar faptul că la începutul emisiunii autorii
nu există modul imperativ, care apare atenţionau: “Chiar dacă urmă­toarea
în majoritatea imprecaţiilor (în special emisiune este periculoasă pentru
forma du-te). moralul dumneavoastră, nu schim­
În felul acesta, la nivel de grup, baţi frecvenţa; obişnuinţa prevalează
în cadrul sociolectului, mesajul capă­ dorinţa de a dormi”, iar în anumite
tă mai multe particularităţi specifice, pauze se anunţa: “Există boli ce sunt
decât le-ar avea în limbajul standard. remediate doar prin acuti­zarea lor”.
În spaţiul glotic basarabean există Astfel, autorii dădeau de înţeles că
forme ale limbii care pot fi considerate tratează acest mod de vorbire ca pe
sociolecte. o boală şi încearcă să-i facă atenţi
Unul dintre ele este utilizat pe ascultători la pericolul pe care îl
într-un grup social distinct de tineri, prezintă.
de obicei neîncadraţi în vreo instituţie Horoscopul în prezentarea emi­
de învăţământ, care au relaţii con­ siunii „Grăieşte moldovineşte” sună
stan­­te cu vorbitorii de limba rusă, astfel:
cu realităţile ruseşti şi sunt încadraţi “Karoci, la noi az, la peridacia
în muncă fie ocazional, fie sezonier. “Grăieşte moldovineşte” e goroskop
Ei vorbesc preponderent “moldove­ şî eu peredaiesk vazduşnâi lu malaia.
neşte”, cunosc relativ bine limba Na. Goroskopu la noi la radzio.
rusă, din care utilizează foarte multe – Aişi ca întodeauna peridacia
clişee şi forme uzuale şi sunt adepţii “Grăieşte moldovineşte”, şia mai
unei “arte de consum” de sorginte tot kancretnaia peridaci. Eu am sî vă
rusească. Unii au o atitudine ostilă zâc şi aşţeptaţ sî vă zâc, adicî şi spun
sau vădit duşmănoasă faţă de limba zviozdurile pi zâua di mâni. Prima
română literară, pe care o înţeleg şi zviozdocikî din goroscopu nostru îs
o identifică cu uşurinţă, dar nu o uti­ berbeşii.
lizează, ci, din contra, o persi­flează. Az a sâ întraţ într-un period
Mulţi dintre ei (în special cei cu cari a sî vă aducî balişiie peremenî
mai puţină şcoală) nu conştientizează şi pozitivnâie în jâtuha ’nievoastrî şî
deficienţele propriei vorbiri, şi se ex­ sentimentalinâie. Dacî aveţ copchii
primă într-un “limbaj macaronic”, care apî sî aşţeptaţ nişţe surprizuri pri-
de multe ori a fost criticat şi persiflat, iatnâie di la dânşâi. La aniazî maţincî
atât de lingvişti, cât şi de ziarişti. a sî grăiţ cu un drug.
Pentru a prezenta această realitate Tăuraşâi. Înşercaţ sî nu aveţ
„inedită” a fost realizată emisiunea vstreciuri cu gosudarstvenâie ucirij­
“Grăieşte moldovineşte” difuzată la deniia. Dacî asta-i nivozmojno faşiţ
postul “Radio d’Or”, în anul 2000, în o delî dobraia. La lucru a sî şiii şeva
lunile mai-august, şi care prezintă un nijdanaie. A sî şii mai mult o koman­
tip de sociolect basarabean încărcat dirofkî di biznis, dicât di plăşeri. Sfă-
de rusisme, elemente de jargon, as­ tuiţî-vă cu partnioru jâznenâi şî luaţ
pecte specifice exprimării dialectale reşenii numa după şi a sî vă gândiţ
etc. Este un sociolect al tinerilor la tăti vozmojnostiurili.
care se încadrează în comu­nicarea Raşii. Chiar dacî Venus a sî
neformală, lucru sugerat şi de numele iasî din znaku ’nievoastră, nu trebu
prezentatorilor – Gheor­ghe Slobod şi sâ crediţ cî a sî şiţ bezvalşebnâi. A sâ
Ionică Drapel – precum şi de tema­ şiţ tucma cum trebu sî şiţ. În şelilanti
tica abordată interactiv: “săx” (sex), săptămâni a sî vă gândiţ la delî mai
“libovi” (dragoste), “pivă” (bere) etc. mult şî oleacî mai mult la başli. Poaţi
Limba română actuală 95

sî creascî şansurili sî aveţ un budjăt vinî a sî aibî nişti perimenî. Pi la aniazî


mai mari. Budjătu nişodatî nu strâcî vozmojna o vstreci nezaplanirovanaia
nastroieniia. cu un drug.
Leuţâi. Înşepând di dimineaţî, Râbşili. Tăt şi sî poaţi cî az a
când Venus a sî întri în sămnu ’nie- sî şiţ vânujdenâi sî faşiţ câtiva şiasuri
voastră, a sî va gândiţ la liţoul ’nie- dapalnitelinâie în lucru, nu atkazuiţi,
voastră. Asta însamnî, kstati, cî a sî di-atâta c-a s-aveţ vozmojnostia sî
vă tragî la magazinuri ori la salonurli aveţ un şans di a reşî neabâcina
di parihmaherskaia şî parfumernâie, nişti bazaruri în cari trebu sî aveţ
nu nivajna. Glavna c-o sî vă tragî, da nu­m aidicât voobrojăniii. Reşăniia
nu sî ştiii di şi. ’nievoas­tră a sî-l prikalească pi şef.
Feşioarili. Az a sî auzâţ dispri Atâta au zâs zviozdurile. Puţân,
o problemî di zdaroviie la unu din ra- da kankretna. Aşa cî slidiţ. Vă las în
daşi, maţincî a lu mama, ori a sî faşiţ kampania paţanilor mei şî vă zâc
abraşeniie pintru ca sî ajiutaţ un cilen ca-ntodeauna un sentimentalinâi şî
di semiia sî sî ducî la consulita­ţâii. manumentalinâi poka.
Bolişă, dacî aveţ problemi cu inima Pentru acest sociolect al tine­
az, tăt şi sî poaţi, a sî li reşâţ savsem rilor este caracteristică:
nijdana. – prezenţa masivă a barba­
Balanţîli. Az a sî şiii pintru ’nie- rismelor;
voastră o zî în cari a sî şiii ghini sî vă – pronunţia ostentativ dialectală
gândiţ la blijnii, maţincî a sî faşiţ un moldovenească;
vizit ori a sî primiţ o novosti di la unu – prevalarea în intonaţie a
din semiia şî atnaşăniia cu copchiii, multor interjecţii, apelative, lungiri de
dacî-i aveţ, a sî şii bunî. vocale din limba rusă.
Scorpionciki. Şineva din se- – se observă pronunţarea lungă
miia a sî vă cauţi az, poaţi ca sî vă a vocalelor „ă” şi „i”, ca suport expre­
zâcî cî a reşât pintru ’nievoastră o siv, pentru a reda admiraţia, uimirea,
problemî ori poaţi sî vă facî un pada- consternarea: vă-hă-hăăă, băi-i.
rak. Tăt şi sî poaţi ca sî şiii vorba di Unele lucruri sunt vădit exa­
o malenikaie sumi di başli ori di-un gerate de autori, în special aglo­
obiect pi cari-l vreţ. merarea mare de rusisme, cum ar fi
Săgetătorciki. Tăt şi sî poaţi az „pervaia palavina zâlii”, „o problemî
a sî vă sâmţâţ cu mai multî ănărghiie di zdaroviii” ş.a., însă, practic, toate
ca mai înainti. Din şi în şi mai multi barbarismele plasate în dialoguri
ciustvuri, maţincă cî trebu sî nu mai şiţ se întâlnesc în limbajul vorbit, în
atâta sângur şî sî vorghiţ cu oaminii expri­marea neîngrijită şi acest „stil
mai mult or mai puţân blizkiie. Pi di altî popular” este uşor recunoscut şi
parti, az îs buni s liuboi tociki zreniia deco­dificat de basarabeni. Mulţi au
şî drumurili scurti, karoci după aniazî ascultat emisiunea respectivă doar
a sî puteţ faşi o karotcaie hojdeniie pentru a se distra, deşi se pare că nu
v gosti. toţi percepeau intenţia, în fond nobilă,
Capricornii. Măcar cî în per- a prezentatorilor de a lua în derâdere
vaia palavina zâlii n-a sî sî priniascî un asemenea mod de comunicare.
nicî cu tusofşili, da chiar şî mai mult În planul expresiei deficienţele
sî poaţi sî vă sâmţâţ oleacî ustalâi di şi imperfecţiunile acestui tip de vor­
tăti după şeli întâmplati. După şiasurili bire pot fi sesizate la toate nivelurile
anezâi a sî priniţ o novosti bunî. Asta limbii.
ari atnaşăniii la nişti başli pi cari trebu
sî li priniţ di la o rabotî mai vechi or I. La nivel lexical
poaţi a sî vă întoarcî şineva zadol­ 1. Substantivele. De regu­lă, se
jnostiu. utilizează substantive-barba­risme din
Vodoleiciki. S tociki zreniia pro- limba rusă.
fesionalinaia şî finansovaia maţincî peridacia – emisiune, goros­
zâua di az a sî şiii lişâtî di sobâtii pin- kop – horoscop, malaia – cea mică,
tru ’nievoastră. Pi planuri di ciustvuri zviozdurili – stelele, period – perioa­
sentimentalinâie în săptă­mânili şi-o sî dă, peremenî – schimbări, jâtuha  –
96 Limba Română
viaţă, drug – prieten, vstreciuri – în­ 1. Adaptarea substantivelor.
tâlniri, ucerijdeniia – întreprindere, La substantivele preluate din
komandirofkî – delegaţie, misiune, limba rusă observăm articularea şi
partnioru – partenerul, reşeniie  – formarea numărului plural conform
hotărâre, vozmojnostiurili – posi­ normelor limbii române. De exemplu:
bi­lităţile, znaku – semnul, zodia, peridacia – este substantiv fe­
delî – treabă, başli  – bani, şan- minin, singular, articulat cu articolul
surili – şanse­le, budjăt – buget, substantival hotărât a;
nastroieniia – dispoziţia, liţoul – faţa, nastroieniia – subst., art. subst.
parihmaher­scaia  – frizerie, zdarovi- hot. a;
ie – sănătate, radaşi – părinţi, abra- o novosti – subst., art. subst.
şeniie – adre­sare, cilen – membru, nehot. o;
semiia – familie, blijnii  – aproapele, liţoul - subst., art. subst. hot. – l,
novosti – noutate, padarak – cadou, având şi vocala de legătură u ca în
ănărghiie – energie, zreniie – vedere, limba română: băiat – băiatul;
hojdeniie – plimba­re, gosti – oaspeţi, un cilen - subst., art. subst.
palavina – jumătate, tusofşili – aga­ nehot. un;
pele, atna­şăniie – atitudine, rabotî – tusofşili – num. plural s-a format
lucru, zadoljnostia – datoria, sobâtii – şi s-a articulat după modelul limbii
evenimente, peremenî  – schimbări, române. De exemplu: agapă – aga­
voobrajeniie – fantezie. pe – agapele.
2. Verbele-barbarisme sunt 2. Adaptarea verbelor.
utilizate conform paradigmei româ­ Verbele ruseşti se încadrează
neşti, încadrându-se, ca majoritatea în paradigma conjugării româneşti,
împrumuturilor, în conjugarea a IV-a: de obicei fiind de conjugarea a IV-a.
eu peredaiesk – a peredăi,
a peredaii – a transmite, a lişî –
adică acesta este un verb la pers.I,
a lipsi, a prikali – a face glume, a sli-
n.sn., conj.IV.
di – a avea grijă, a atkăzui – a refuza,
Prin urmare, asemenea barba­
a reşî bazaruri – a rezolva probleme. risme pot fi conjugate ca şi verbele
3. Adjectivele-barbarisme nu româneşti respective:
sunt adaptate la sistemul gramatical eu peredaiesk
românesc: eu locuiesc
vazduşnâi – aerian, kan­kret­ tu peredaieşti
naia – concretă, balişâie – mari, pozi- tu locuieşti
tivnâie – pozitive, senti­men­tali­nâie  – el, ea peredaieşte
sentimentale, gosu­dar­stvenâie – de el, ea locuieşte
stat, dobraia – bună, blândă, nijda- noi peredaim
naie – neaşteptată, jâznenâi – vital, noi locuim
liuboi – fiecare, profesionalinâi – pro­ voi peredaiţ
fesionist, finan­so­vaia – finan­ciară, voi locuiţi
nezaplani­rovanaia – nepla­nificată, ei, ele peredaiesk
dapalni­telinâi – suplimentar, monu­ ei, ele locuiesc
mentalinâi – monumental.
3. Alte părţi de vorbire (adver- Conjugarea a IV-a este una
be, numerale, participii etc.). dintre cele mai “primitoare”, pentru
karoci – mai pe scurt, nevaz­ că majoritatea verbelor neologice şi
mojna – imposibil, kstati – apropo, a împrumuturilor se includ anume în
nevajna – a nu conta, glavna – princi­ această conjugare: a reşî, a otveci, a
palul, bolişă – mai mult, savsem – cu prikali, a slidi.
totul, cu desăvârşire, nijdana – pe III. La nivel fonetic observăm
neaşteptate, vânujdenâi – obligat, rostirea palatalizată a consoanelor “d”
pervaia – prima, poca – pa. şi “t”: rad’io (radio), aşţeptaţ (aştep­
II. La nivel morfologic există taţi); trecerea lui “h” în “g”: goroskop
o adaptare a cuvintelor la sistemul (horoscop).
gramatical al limbii române, conform Am putea menţiona, de aseme­
paradigmei respective. nea, că în acest text, care este un
Limba română actuală 97

model de sociolect din Basarabia, cu­ cuvinte româneşti, dar utilizate în ma­
vintele româneşti au, aproape toate, o nieră dialectală (az, ghini, ’nievoastră
formă dialectală: az – azi, aişi – aici, etc.). Şi doar unsprezece dintre ele –
grăieşti – vorbeşte, şia – cea, zâc – instrumentele grama­ti­cale – sunt utili­
zic, şi – ce, zâua – ziua, mâni – mâi­ zate conform normelor limbii române
ne, berbeşii – berbecii, cari  – care, literare. Aşadar, au rămas articolele
copchii – copii, apî – apoi, aniazî – (o zî, un vizit, o novosti), prepo­ziţiile
amiază, ’nievoastrî – dumneavoastră, (cu, în, la, din), conjun­cţiile (ori) şi
înşercaţ – încercaţi, plăşeri – pla­ două pronume (sî vă gândiţ, dacî-i
cere, tăt – tot, nişodatî  – niciodată, aveţ). Aceste cuvinte, de fapt, nu pot fi
şiii – fie, poaţi – poate, ghini – bine, pronunţate altfel, nici chiar în manieră
lu – lui, moldovineşti – moldoveneşte, dialectală.
sî – să, aşţeptaţ – aşteptaţi, adicî – Asemenea îndepărtări de la
adică, pi – pe, di – de, întraţ – intraţi, normele limbii nu sunt fapte rare,
aducî – aducă, şî – şi, dacî – dacă, pentru că atât copiii, cât şi adulţii
aveţ – aveţi, nişti – nişte, faşiţ – fa­ memorizează mecanic ceea ce aud
ceţi, şeva  – ceva, dicât – decât, şi învaţă să folosească elementele
sfătuiţî-vă  – sfătuiţi-vă, luaţ – luaţi, împrumutate pentru că le-au auzit
raşii – racii, iasî – iasă, credeţ – cre­ unii de la alţii. De foarte multe ori vor­
deţi, cî – că, şiţ – fiţi, tucma – tocmai, bitorii nici nu-şi dau seama, probabil,
şelilanti – celelalte, creascî – crească, că modul lor de exprimare prezintă
mari – mare, strâcî – strică, înşe- mari deficienţe. Iar cineva care nu
pând – începând, sămnu – semnul, cu­noaşte limba rusă nu va putea
tragî – tragă, feşioarili – fecioarele, înţelege şi decodifica acest gen de
auzâţ  – auziţi, dispri – despre, pro- mesaje, pentru că prezintă prea multe
blemî – problemă, unu – unul, a lu – a abateri de la normele limbii literare.
lui, balanţâli – balanţele, cauti – ca­ Bineînţeles că emisiunea “Gră­
ute, pintru – pentru, sumî – sumă, ieşte moldovineşte”, din care au fost
multi – multe, scurti – scurte, zâlii – luate exemplele, a fost regizată, dar,
zilei, întâmplati – întâmplate, priniţ – în principiu, acest tip de sociolect
primiţi, numaidicât  – nu­m aidecât, este utilizat frecvent de către românii
puţân – puţin, trebu – trebuie, oleacî – basarabeni. Asemenea mostre de
oleacă, puţin, maţincî – probabil. limbaj pot fi întâlnite şi în comunica­
IV. La nivel sintactic atestăm rea oamenilor cu studii, dar care au
imitarea modelelor ruseşti: învăţat în limba rusă la facultate şi tot
La noi az e goroscop. în limba rusă şi-au exercitat atribuţiile
Goroskopu la noi la rad’io. de serviciu. Vorbirea lor românească
Influenţa limbii ruse asupra este, de fapt, un limbaj tradus, cu toa­
limbii române este atât de puternică, te deficienţele acestei practici curente
încât se face simţită la toate nivelurile în Republica Moldova.
limbii. Ţinând cont de prezenţa barba­
rismelor, a calchierilor generate de
bilingvismul rus-român, a dialectis­ Referinţe bibliografice
melor şi regionalismelor, din limba
română literară nu rămâne prea mult, Constantinescu-Dobridor, Gh., Dic-
lucru demonstrat de analiza unei ţionar de termeni lingvistici, Bucu­reşti,
Teora, 1997.
singure fraze din textul de mai sus. Ionescu-Ruxăndoiu, L., Chiţoran,
Balanţâli. Az a sî şiii pintru ’nie- D., Sociolingvistica, Bucureşti, 1975.
voastră o zî în cari a sî şiii ghini sî vă Irimia, D., Introducere în stilisti­că,
gândiţ la blijnii, maţincî a sî faşiţ un Iaşi, Polirom, 1999.
vizit ori a sî primiţ o novosti di la unu Macrea, D., Lingvistică şi cul­tură,
din semiia şî atnaşăniia cu copchiii, Bucureşti,1978.
dacî-i aveţ, a sî şiii bunî.
Din cele patruzeci şi şapte de
cuvinte ale acestei fraze cinci sunt
barbarisme (blijnii, vizit, novosti, se-
miia, atnasăniia); treizeci şi unu sunt
98 Limba Română
(Comp.: buzdu­ganul se izbi; se izbi
de o poartă), enunţul buzduganul se
izbi de o poartă se poate dispensa
de orice cuvânt sau îmbinare de cu-
Svetlana CIOBANU vinte cu valoare spaţială, temporală,
Chişinău modală etc. fără a-şi pierde calitatea
de enunţ minimal. Părţile secundare
determinate n-au valoare comuni­
cativă de sine stătă­toare, fiind vorba
DETERMINANŢI de o dependenţă unilaterală, adică
ATRIBUTIVI orientată într-o singură direcţie.
ŞI CIRCUMSTANŢIALI* În acelaşi timp, după cum se
notează în lingvistica contemporană1,
Din punct de vedere al formei nu poate fi considerată exhaustivă
propoziţia trimembră completivă caracteristica propoziţiei simple fără
indirectă SPCi prezintă un lanţ în- studierea diferitelor tipuri de determi­
cheiat, strict individual, de elemente nanţi, adică a unor asemenea părţi de
obligatorii între care se stabilesc propoziţie, care desfăşoară, amplifică
relaţii sistemice, ceea ce-i permite să propoziţia în întregime, cu atât mai
funcţioneze de sine stătător deser- mult că după cum se consideră, orice
vind un act minimal de comunicare. formă de manifestare a persoanelor
De exemplu: “...buzduganul se izbi (obiectelor, fenome­nelor), precum şi
de o poartă”. raportul dintre ele nu se pot realiza
Raporturile sintagmatice siste­ în afara unor împrejurări (în timp şi
mice, în acest caz, nu depăşesc spaţiu, din anumite cauze, într-un loc
şi mod anumit) sau fără a li se atribui
cadrul elementelor lexicale care
anumite caracteristici persoanelor,
realizează subiectul, predicatul şi antrenate într-un raport.
complementul indirect, adică buzdu­ Astfel, raporturile sintagmatice
ganul, se izbi, de o poartă, deşi nu se de interdependenţă din cadrul unui
poate trage concluzia că raporturile enunţ, realizat pe baza unei propoziţii
sintagmatice în genere nu ar putea SPCi, pot fi continuate prin raporturi
fi continuate. sintagmatice asistemice, unilaterale.
Astfel, între enunţul buzduganul De exemplu: Vr-un sfert de ceas
se izbi de o poartă, realizat pe baza se uită Ion la casa Grecului (V. Cră­
propoziţiei SPCi, şi complinirile când sescu, opere, p. 72); Bărbosul se uită
era înspre sara zilei a treia, căzând, la dânsul de sus (V. Beşleagă, Zbor
de aramă din enunţul desfăşurat frânt, p. 101); Fără să vree, Ion Enică
Când era înspre sara zilei a treia, se uita la ciubotele lui Spirca (Gh.
buzdu­ganul, căzând, se izbi de o Malarciuc, Badea Cosma, p. 164).
poartă de aramă (Mihai Eminescu, Examinarea formelor concrete
opere, v. 3, p. 8) se stabilesc tot de realizare în vorbire a propoziţiilor
raporturi sintag­ma­tice, dar natura lor trimembre completive indirecte SPCi
e principial diferită de natura rapor- ne convinge că asemenea cuvinte şi
turilor din structura minimală. În timp îmbinări de cuvinte cum sunt: vr-un
ce cuvântul buzdu­ganul nu se poate sfert de ceas, de sus, cu dispreţ,
dispensa de cuvântul se izbi, iar cu- fără să vree formează grupuri sintac­
tice, alipite de enunţurile-nucleu: se
vântul se izbi nu se poate dispensa de uită Ion la casa grecului, Bărbosul se
cuvântul de o poartă fără a-şi pierde uită la dânsul, El se uită la bătrân şi
calitatea de elemente ale unei uni- Ion Enică se uita la ciubotele lui Spir-
tăţi comuni­cative de sine stătătoare ca, completându-le şi precizându-le
sensul (persoanele se uitau într-o
* În acest text este relevat rolul perioadă de timp, într-un loc şi într-
determinanţilor atributivi şi cir­cumstan­ un mod anumit, din anumite cauze).
ţiali la desfăşurarea propoziţiei trimem­bre Categoriile sintactice de părţi ce
completive indirecte subiect + predicat + determină propoziţia în ansamblu şi
complement indirect (SPCi) care servesc pentru amplificarea, în-
Gramatică 99

tregirea ei semantică (“determinanţi” Primul grup poate include doi,


în viziunea lingvistului N. Şvedova2) mai rar câţiva determinanţi circum­
sunt considerate, conform părerii mai stanţiali care se găsesc alături, fără
multor lingvişti, drept un “cadru spa- a se determina unul pe altul, ci doar
ţial, temporal, concesiv3”; un “fundal coraportându-se fiecare în parte la
pentru desfăşurarea acţiunii, indi­ propoziţia-nucleu în întregime. De
cându-se locul sau timpul desfăşurării exemplu: Mulţimea căuta lung //
ei4”, nişte “culise sau cadru pentru spre sat la cele două buburuze (I.
baza propoziţiei5”. Druţă, De la verde pân' la verde, p. 9).
Destul de frecvent propoziţia Legătura dintre aceşti determinanţi
trimembră completivă indirectă SPCi reprezintă o legătură nu sintactică,
este însoţită de determinanţi circum­ ci una pur externă, stabilită numai
stanţiali de timp sau de loc, deoarece datorită vecinătăţii lor. Grupul de de-
orice situaţie sau raport există, se terminanţi se poate despărţi destul de
desfăşoară doar într-o perioadă de uşor, reprezentând prin sine un tip de
timp sau într-un cadru spaţial. De îmbinări care se caracterizează prin
exemplu: La Tabăra din Lunca-Mare lipsa de legătură, printr-un caracter
(Cct)* Potcoavă (S) s-a întâlnit (P) cu variat, diferenţiat al acestor părţi
un vechi prieten (Ci) (M. Sadoveanu, secundare (comp.: Mulţimea...căuta
Nicoară Potcoavă, p. 260). lung...la cele două buburuze; Mulţi­
Al doilea loc după frecvenţă îl mea...căuta...spre sat la cele două
ocupă determinanţii cu semnificaţie buburuze).
modală. De exemplu: În acest mod, Al doilea grup include doi deter­
ajungând până la Nistru, Mieleţchi minanţi care se găsesc în raporturi
se rezemă de cetatea Hotinului (B. de precizare unul faţă de celălalt, în
P. Hasdeu, Opere alese, v. 2, p. 27). care primul determină acţiunea, iar
În procesul comunicării valen­ cel de-al doilea o precizează. Aceşti
ţele neobligatorii ale propoziţiei determi­nanţi posedă în mod obliga­
SPCi pot fi consumate de diferite toriu un sens comun, reprezen­tând
părţi secun­dare câte una în parte, un grup sintactic, în interiorul căruia
câte două, câte trei, patru ş.a.m.d. există o relaţie, un raport, o legătură
De exemplu: Cu toate astea, într-o internă. Pentru acest grup e caracte­
ches­tiune atât de gingaşă eroul ristică delimitarea prin into­naţie. De
nostru nu se mulţămi cu o singură exemplu: Ceata noastră s-a apropiat
garanţie (B. P. Hasdeu, Opere alese, încet, pe furiş de casa luntraşului
v. 2, p. 70); Domnul lui, Alexandru (V. Crăsescu, Opere, p. 86); Presvi-
Carp e înglodat cu săptămânile în tera îşi amintea de unele, stând pe
treburi politiceşti, la divanurile mă- scaun, la căpă­tâiul lui Nicoară (M.
riei sale ori în târguri (Gh. Madan, Sado­veanu, Nicoară Potcoavă, p.
Calea lupilor, p. 66); Pe când Despo- 82); Dar îndată ce ieşi Dan, îndată
ta curta pe magnatul Laschi Ioan se ce coborâse scările cu cartea sub­
adresa către un alt magnat, nu mai suori...casa se prefăcu într-o peşteră
puţin puternic: Firlei (gr. IV) (B. P. (M. Eminescu, Opere, v. 3, p. 45-46).
Hasdeu, Opere alese, v. 2, p. 17). Al treilea grup de determinanţi
Conform N. Şvedova, determi­ include şiruri formate din doi compo­
nanţii se pot împărţi în corespunde- nenţi, de obicei, circumstanţiale de
re cu caracterul raporturilor dintre loc sau de timp, unite prin raporturi
membrii constituenţi ai şirurilor de de precizare, care datorită intonaţiei
determinanţi. îşi pierd diferenţierea. Exemple de
acest fel se întâlnesc frecvent în lite-
* Notă: vom folosi următoarele ratura istorică. De exemplu: Încă în
abrevieri: S – subiect; P – predicat; Ci –
complement indirect; Cct – complement
martie 1946 H. Truman era convins
circumstanţial de timp; Ccl – circu­ms­ tan­ că orientarea spre confruntare în
ţial de loc; Atr – atribut. politica externă se bucura de susţi-
100 Limba Română
nere în Statele Unite ale Americii (A. de timp (iarăşi) la silfida, căreia i se
Pe­tren­cu, Istoria universală. Epoca atribuie caracte­ristica de a fi părăsit
contem­­po­rană, Chişinău, 1994, p. persoana ce efectuează acţiunea. În
66); Relaţiile politice sovieto-naziste ambele cazuri determi­nanţii contribu-
au culminat prin vizita în Germania ie la o descriere mai amănunţită, mai
în noiembrie 1940 a lui Molotov (A. detaliată, mai com­pletă a împrejură-
Pe­trencu, op. cit., p. 17). E de notat rilor în care se realizează acţiunea,
că în unele enunţuri tipurile de bază îmbogăţind mesajul transmis.
ale grupurilor de determinanţi pot fi În urma analizei conţinutului şi
îmbinate. Dar aceste îmbinări sunt formei enunţurilor de mai sus se ob-
nu formaţiuni noi, ci doar tipuri de servă că fiecare enunţ este înzes­trat
determinanţi grupaţi în mod diferit. cu o anumită structură şi un conţinut
Alţi lingvişti6 reunesc determi­ concret, constituind în plan funcţio-
nanţii în şiruri coordonatoare: El se nal realizări individuale, parti­culare
prefăcu într-o floare roşie închisă ale propoziţiei SPCi, desfăşu­rate cu
// ca vişina coaptă (M. Eminescu, ajutorul determinanţilor.
Ope­re, v. 3, p. 17); ...acest Ştefan În acelaşi timp, am vrea să
Vodă cel Tânăr, întru tot semăna cu subliniem că, deşi în virtutea ac-
firea moşu-său // lui Ştefan Vodă tului de comunicare importanţa
cel Mare (B. P. Hasdeu, Opere alese, determi­nanţilor pentru completarea
v. 2, p. 16) sau subordonatoare: Cea- mesajului este evidentă, ele totuşi
uşul turcesc fuse îndemnat a ieşi din reprezintă părţi secundare care doar
Leopole...pentru a se masca ruşi- comple­tează, precizează semnificaţia
nea vasalităţii // în privinţa Turciei (B. enun­ţului-nucleu, care obiectivează
P. Hasdeu, Opere alese, v. 2, p. 130). propo­ziţia SPCi.
După cum se observă, determi­
nanţii amplifică structura şi conţi­nutul BIBLIOGRAFIE
semantic al propoziţiei SPCi. Aceste
modificări, precizări sunt însă de 1
N. Şvedova, Paradigmatika
ordin cantitativ, şi nu calitativ. Ast- pros­to­go predlojenia v sovremennom
fel, enunţurile: Vr-o două zile (Cct) russkom iazâke. Opât tipologhii //
badea Cireş (S) s-a fudulit (P) prin tot Russkii iazâk. Grammaticeskie issle­
satul (Ccl) cu pantofii (Ci) lui (Atr). dovania, Nauka, M., 1967, p. 3-77 (p. 74).
(I. Druţă, De la verde pân' la verde, p.
2
N. Şvedova, Determiniruiuşcii
obiekt i determiniruiuşcee obsto­
302) şi Suvenirile (S) mele (Atr) s-au
iatel'stvo kak samostoiatel'nâie ras­
întors (P) iarăşi (Cct) la silfida (Ci) ce prostraniteli predlojenia // “Voprosî
m-a părăsit (Atr) (C. Sta­mati-Ciurea, iazâkoznania”, 1964, n. 6, p. 77-93.
Ope­re, p. 95) abundă în caracteristici 3
P. Adameţ, Poreadok slov v
de ordin cantitativ, circumstanţialele sovremennom russkom iazâke, Praga,
şi atri­butele preci­zând şi completând 1966, p. 6.
pe măsura alipirii lor sensul enunţuri- 4
T. Antonova, Vtorostepennâie
lor-nucleu badea Cireş s-a fudulit cu cilenî otnoseaşciesea k predlojeniiu
pantofii, Suve­nirele mele s-au în­tors... v ţelom // Sbornik naucinâh rabot, ed. I,
la silfida. După cum vedem, determi- Volgograd, 1964, p. 211.
5
V. Malaşcenco, Svobodnoe pri­
nanţii preci­zează, evidenţiază cele
so­edi­nenie predlojno-padejnâh form,
mai mici detalii ale desfăşurării rapor- Izdatel'stvo Rostovskogo Univer­siteta,
tului dintre două persoane (obiecte, 1972, p. 113.
fenomene). În primul caz se notează 6
I. Diaconescu, Sintaxa limbii
că badea Cireş s-a fudulit cu pantofii române, vol. 2, II, Relaţiile sintactice,
o perioadă de timp (timp de două Bucureşti, 1992, p. 12.
zile), într-un loc anumit (prin tot satul),
cu pantofii care îi aparţineau (lui), iar
în al doilea – că Suvenirele (mele)
s-au întors într-o anumită perioadă
Gramatică 101

dificultăţile generate de anumite


elemente ale sistemului morfologic
în procesul de adaptare a cuvintelor
din engleză în română, precum şi
dificul­tăţile apărute în rezultatul abu-
zului de cuvinte de origine engleză în
voca­bularul vorbitorilor români. Prin
urmare, cercetătorilor şi alcătuitori-
lor lucrărilor lexicografice le revine
sarcina de a stabili clasa morfologică
a fiecărui cuvânt apărut recent şi,
în unele cazuri, de a corecta şi, de
asemenea, de a prezenta date su-
plimentare referitor la informaţia deja
existentă în dicţionarele de specia-
litate. Această informaţie suplimen-
tară constă în a specifica mai multe
categorii morfologice pentru unele
cuvinte, completând predesti­naţiile
genului pentru toate substan­tivele,
Ştefania Isac, la fel menţionându-se şi cazuri spe-
lector superior la U.P.S. ciale. Astfel, unele cuvinte apărute
în izvoarele lexicografice pot avea o
“I. Creangă”, Chişinău dublă informaţie a clasei morfologice.
De exemplu: adventist – substantiv,
adjectiv; brec- (1 – trăsură deschisă,
Unele aspecte cu patru roţi, trasă de cai, cu capră
ale interferenţei înaltă şi bănci laterale; 2 – în jaz –
pasaj în care cântă numai solistul şi
de gen în limbile se întrerupe acompa­nia­mentul; 3 – în
engleză şi română tenis – punct obţinut de un jucător
de tenis împo­triva adversarului sau
În majoritatea cazurilor cuvin- atunci când acesta are serviciul;
tele împrumutate au o structură gra­ 4 – comanda dată de către arbitru
maticală diferită de cea a limbii care le luptă­torilor de box sau catch să se
împrumută şi deci sunt greu adapta- despartă) substantiv, interjecţie; un-
bile la sistemul acesteia. Atunci când derground (spectacol experimental
numărul împrumuturilor neadaptate referitor la filme, ziare, spectacole etc.
sau greu adaptabile devine mare, neconvenţionale, experimentale de
vorbitorii încep să le folosească şi cu avangardă) – substantiv, adjectiv etc.
determinanţi (articole demonstrative, Deoarece substantivul este
adjective nehotărâte) şi prin urmare, considerat drept cea mai frecventă
se accentuează tendinţa de preluare parte de vorbire împrumutată, cele
şi păstrare a unei forme invariabile a mai multe discuţii se vor referi la
cuvântului împru­mutat. schim­bările morfologice în împru-
De regulă, cuvintele împru­mu­ muturile engleze. Majoritatea proble-
tate sunt adaptate la sistemul morfo­ melor sunt generate de diferenţa de
logic al limbii care le primeşte, capătă gen – gramatical în română şi natural
genul, desinenţele etc. ale acesteia. în engleză. Aici trebuie menţionat
În cazul morfologiei există însă situaţii faptul că, însuşind categoria de gen,
în care cuvintele străine se adaptează deschidem hotarele de întrebuinţare
numai parţial la sistemul limbii primi- corectă a numărului şi cazului, ceea
toare, păstrând morfeme din limba ce duce la un alomorfism nominal
străină. Numărul acestora însă este extrem de bogat.
foarte redus. Teoretic, vorbitorul nativ român,
Preocupă deosebit de mult pronunţând substantivul, trebuie să
102 Limba Română
fie apt de a indica corect atât forma pre- cum şi cuvintele ce denumesc
lui de singular sau plural, şi implicit, inani­matele care, prin tradiţie sau prin
genul acestuia, cât şi întreaga pa- analogie, sunt considerate feminine;
radigmă a acestui cuvânt. Un test – cele neutre creează mai
uzual pentru facilitarea determinării puţine dubii, incluzând clasa inani-
acestor categorii este prepunerea matelor.
numeralului adjectival: un (one) şi doi În ciuda tuturor dificultăţilor, în
(two) pentru substantivele masculine. pro­ce­sul de înregistrare a categoriei
De exemplu: sg. – un lider – pl. doi de gen, româna are câteva reguli de
lideri (E one leader – two leaders); o de­ter­minare a genului caracteristice
(one) şi două (two) pentru cele femi- şi pentru cuvintele româneşti de
nine: o budincă – două budinci (one origi­ne engleză. Este vorba despre
pudding – two puddings); un (one) deter­m inarea genului gramatical
şi două (two) pentru substantivele care se face în baza desinenţelor
neutre: un cuter – două cutere (E one sub­stantivelor.
cutter – two cutters: 1 – ambarcaţie Mai jos prezentăm fenomenul
mică rapidă cu un singur catarg, fo- de adaptare la această regulă:
losită pentru curse scurte sau pentru Prima regulă: Substantivele
sport nautic; 2 – ambarcaţie de pes- feminine nu pot avea desinenţă con-
cuit; 3 – maşină de tocat utilizată la sonantică. Trebuie să accentuăm că
fabricarea mezelurilor). de obicei aceste reguli, în procesul
Deocamdată, unele dintre sub­ adaptării lor atestă unele excepţii.
stan­tivele împrumutate din engleză De exemplu, genul feminin rămâne
nu pot servi drept model, fapt din a fi îmbogăţit de câteva desinenţe
care rezidă cauzele de neîncredere, conso­nantice din engleză:
nesiguranţă în lipsa unui anumit gen, -h în basic-English;
întrucât acesta nu conţine în desi-
-k în opera-rock;
nenţă semnul caracteristic genului.
-m în tea-room (odaie unde se
Ideea respectivă este confirmată
de cerce­tătoarea M. Avram1: “există serveşte ceaiul); show-room;
desinenţe care rămân rezervate prin - s în miss, neuritis (inflamaţie
cuvinte de împrumut”, teză susţinută a nervilor);
şi de Al. Graur2. -t în Gilbert, dead-heat (cursă
Tradiţional, în română anumi- sau competiţie în care doi sau mai
te desinenţe sunt cunoscute drept mulţi participanţi luptă pentru primul
corespon­denţe a trei genuri: loc);
- ă pentru substantivele femi- -y în lady, milady.
nine; -u sau consoană pentru neutre A doua regulă: În afară de
şi masculine; -e pentru toate trei substantivele masculine tată, popă,
genurile (I. Iordan3). papă, vodă, vlădică toate celelalte
Felul cum sunt tratate împru­ substantive comune terminate în -ă
muturile englezeşti în română şi cum sunt feminine. Fără nici o excepţie,
are loc adaptarea lor la sistemul mor- toate anglicismele terminate în -ă se
fologic român necesită o cerce­tare supun regulii respective. De exem-
imediată. Nu întot­deauna e posibilă plu: acetonă, banchiză, cablogramă,
o apropiere semantică totală la genul gazolină, muscalină.
substan­tivului românesc. Din punct A treia regulă: Toate substan­
de vedere semantic, am constata tivele care se termină în -are, -ere,
urmă­toarele: -ire, -îre sunt feminine. Acestea au o
– la categoria genului masculin frecvenţă mare în limba noastră: adul-
se alătură substantivele animate de terare, containerizare, compo­undare,
sex masculin, precum şi cuvintele intervievare, paletizare, transducere,
ce denumesc inanimatele, dar, care autoservire etc.
prin tradiţie sau prin ana­logie, sunt Excepţie totuşi fac două angli­
considerate masculine; cisme, care deşi se termină în -are
– la cele feminine se referă sunt neutre – hadware (partea
cuvintele animate de sex feminin, electro­nică şi mecanică a unui sistem
Gramatică 103

de calcul) şi software (partea logică a respectă genul în limba română, dar


unui sistem de calcul). sunt şi excepţii de la aceste reguli şi
A patra regulă: Toate substan­ ele constituie un pericol dacă, între
tivele (şi adjectivele) terminate în -ie timp, numărul lor va spori. Deocam­
sunt feminine: aberaţie, telemetrie, dată regula a noua conţine cele mai
citografie, discografie, halfie (linia multe excepţii.
de mijlocaş - în sport), nusie (femeie După cum s-a menţionat, româ­
angajată pentru a avea grijă de copii). na încorporează ca neutre doar
A cincea regulă: Toate substan­ substantive inanimate. Cu toate
tivele terminate în -ă, ea şi ia sunt acestea, genurile masculin şi feminin,
feminine. Cu excepţia cuvântului care, de regulă atestă substantive
mass-media care e neutru, toate animate, conţin de asemenea şi
anglicismele se subordonează regulii unele substantive inanimate. În pro-
de bază. cesul împru­muturilor de cuvinte noi,
De exemplu: pijama, radio-stea. româna are tendinţa de a include
A şasea regulă: Toate substan­ substantive inanimate în grupul celor
tivele în -giu (cu accentul pe -i) sunt masculine, majoritatea din ele fiind
masculine. Regula nu poate fi apli- termeni tehnici şi ştiinţifici. Ele iau for-
cată anglicismelor dacă ele nu sunt ma genului masculin când cuvintele
împrumuturi din engleză în -giu. sunt inter­pretate ca termeni ştiinţifici
A şaptea regulă: Toate substan­ şi neutru, când ele sunt folosite de
tivele terminate în -aj sunt neutre. publicul gene­ral:
Regula este respectată de anglicisme astru – aştri (masc., termen
şi în acest sens semnalăm multe ştiinţific), astre (neutru, termen ne-
exemple: dopaj, clonaj, golaveraj, ştiinţific);
tuşaveraj, etc. contrafort – contraforţi (masc.,
Între timp, unele dintre aceste termen ştiinţific), contraforturi – (ne-
împru­­­­­muturi îşi schimbă desinenţa utru, termen neştiinţific).
în -are. De exemplu, dragaj devine Problema interferenţei morfo­
dragare, linşaj devine linşare, stocaj – logice este încă studiată în Repu­blica
stocare. În urma acestui fenomen Moldova şi cere o atenţie cuvenită
substantivele respective îşi schimbă în cercetarea fenomenelor ce au loc
genul în feminin. din ultimii ani în lexicul vorbitorilor
A opta regulă: Toate substan­ basa­rabeni .
tivele în -ment şi -mint sunt neutre.
Anglicismele în română se supun
regulii, dar ele iau numai desinenţa referinţe bibliografice
-ment: agrement, amendament, ma- 1
Avram, M., Desinenţe pentru
nagement. cuvinte străine în limba română con­
A noua regulă: Toate substan­ tem­porană // SCL, 1975, 4, p. 319-324.
tivele terminate în -i, -o şi -ou sunt 2
Graur, Al., Tendinţe actuale ale
neutre. Aero-taxi, bikini, bob-slei, limbii române, Bucureşti, Editura Ştiinţi­
debri, scheci, pepsi etc. sunt de genul fică, 1968, p. 241.
neutru, iar blugi, culi, dandi etc. sunt 3
Iordan, Iorgu, Guţu Romalo, Va-
masculine. Anglicismele în -ou sunt leria, Niculescu, Alexandru, Struc­tura
neutre: bovindou (fereastră ieşită în morfo­logică a limbii române contem­
porane, Bucureşti, Editura Ştiinţifică,
afară în zidul unei faţade), cubilou. 1967, p. 73.
A zecea regulă: Toate substan­
tivele cu desinenţa în -giu (cu accen-
tul pe rădăcină) sunt neutre. Semni-
ficativ în acest sens este cuvântul
mai des întâlnit în lexicul vorbitorilor
de pe teritoriul Republicii Moldova –
potagiu.
În final, putem constata că
cea mai mare parte a anglicismelor
104 limba Română
teritorii ele se află. Cu alte cuvinte,
trebuie respec­tate amendamentele
din “Carta Europeană a Limbilor Re-
gionale sau Minoritare”, dintre care
Rezoluţia menţionăm:
Colocviului a) încurajarea limbilor regiona­le
sau minoritare nu trebuie să se facă
internaţional în detrimentul limbilor oficiale şi a
de ştiinţe necesităţii însuşirii lor (Preambul);
ale limbajului b) limbile regionale sau minori­
tare pot fi folosite în învăţământ (în
La sfârşitul lunii octombrie, la zonele respective) fără a aduce atin-
Suceava (România) a fost organizat gere limbii oficiale a statului (art. 8);
tradiţionalul Colocviu Internaţional c) prevederile din “Carta Euro­
de Ştiinţe ale Limbajului (CIŞL) sub peană a Limbilor Regionale sau
egida Universităţii “Ştefan cel Mare”, Minoritare” nu pot fi interpretate ca
Suceava; Universităţii de Stat din implicând dreptul cuiva de a organiza
Republica Moldova; Universităţii “Iurii şi realiza acţiuni “ce contravin scopu-
Fedkovici”, Cernăuţi; Direcţiei pentru lui “Cartei Naţiunilor Unite” sau altor
Cultură, Culte şi Patrimoniu Naţional obligaţii de drept internaţional, inclu-
Suceava. siv principiului suveranităţii teritoriale
Actuala ediţie, a VI-a, a fost a statelor” (art.5).
dedicată aniversării a 80-a a profe­ În lumina acestor documente
sorului universitar Eugen Coşeriu, este cu totul nejustificată şi anticon­
lingvist de talie europeană şi mon- stitu­ţională cererea unor reprezen-
dială. tanţi ai grupurilor etnice din Republica
La lucrările Colocviului au par- Mol­do­va de a legifera limba rusă ca a
ticipat circa 200 de savanţi-lingvişti, doua limbă oficială în acest stat suve-
profesori universitari, cadre didactice ran şi independent. În Republica Mol-
din România, Franţa, Germania, dova încă nu s-a statornicit integral şi
Ucraina, Republica Moldova ş.a. activ limba naţiunii titulare, majoritare,
Principalele teme abordate în plen şi ea constituind circa 2 milioane 800 de
la ateliere au fost: Anul European al mii de vorbitori. Revenirea la faimosul
Limbilor, Carta Europeană a Limbi- bilingvism “armonios” naţional-rus ar
lor Regionale sau Minoritare, Poli- însemna strangularea limbii române,
tici lingvistice, Interferenţa limbilor scoaterea ei definitivă din uzul oficial
şi alte proble­me de interes major, (şi nu numai!). Limba rusă trebuie
teoretic şi aplicativ, privind utiliza- să rămână ca limbă a grupului etnic
rea idiomu­rilor oficiale, neoficiale respectiv din Republica Moldova, bu-
şi de circulaţie interna­ţională în curându-se de toate drepturile prevă-
unele ţări de pe Terra. zute de “Carta Europeană a Limbilor
În Rezoluţia adoptată de Co- Regionale sau Minoritare” , dar nu
locviul Internaţional s-a accentuat, şi de privilegiul de a obţine statutul
în mod expres, că limbile minoritare de a doua limbă oficială (de stat). În
reprezintă o bogăţie culturală incon- nici o ţară suve­rană şi independentă
testabilă a etniilor puţin nume­roase o limbă mino­ritară sau regională nu
de pe continentul euro­pean. Aceste pretinde a deveni limbă de stat.
limbi urmează a fi ocrotite, dezvoltate,
cultivate pe diferite căi, inclusiv prin Prezenta rezoluţie a fost adoptată
şcolile de toate gradele. la şedinţa finală a Colocviului Internaţio-
S-a subliniat, de asemenea, că nal de Ştiinţe ale Limbajului.
reprezentanţii grupurilor etnice au nu 21.10.2001, Suceava
numai drepturi, ci şi obligaţiuni faţă de
limba oficială a statelor pe ale căror
Ars poetica 105

Iulian Filip

TRANSPLANT

Cât e rana deschisă


uitaţi-vă şi vedeţi
ce e înăuntru,
ce arde,
ce ţine
în mine
vrerea să mai ies
de sub bisturiu,
cusut,
înnoit,
să mai fiu
ce n-am fost –
cu inima altuia...
Dar dacă
şi la cap
tot astfel se umblă?
Cu inima
şi mintea străină
cum să ţi se pară
că tot tu revii la viaţă ?

Cum se mai ţine


Vai, Doamne, cum se mai ţine
pământul de rădăcina
copacului prăbuşit!
Golul imens,
groapa zdrelită
106 Limba Română
parcă-i o gură larg deschisă,
un strigăt mut disperat
spre ceruri...
Chiar dacă se îndură
careva de pe acolo,
chiar dacă se mai dă
în plâns careva,
chiar dacă plouă,
strigătul acelei gropi
rămase
după prăbuşirea copacului
nu se domoleşte...
...Sădeşte cineva,
se întâmplă un puiet
în rana deschisă
şi... se trece?..
disperarea trece?..
...............................
...Cum se mai ţin gândurile
de urmele
celui plecat!..

29 noiembrie 2001

De faţă cu două lumânări


Bună ziua, tăcuto... Nu te-am visat demult –
te-am gândit îndurerat-luminos în fiece zi.
De pretutindeni te auzi, de peste tot te ascult.
Parcă-ai mai fi. Ori... parcă n-aş fi...

SPĂRGĂTOR
Mi-s toate buzunarele pline de chei.
Totuna: mai multe-s lacătele.
Nedesluşite-or rămâne şi peste anii mei,
precum mi-s păcatele –
iertatele... neiertatele…

Tu-u?..
Mi-ai dăruit
un perete-nflorit,
pe care sufletul meu
îşi trage sufletul...
Ai deşteptat culorile amorţite,
Ars poetica 107

strivite de zidul lung


de-a lungul căruia
nu am plâns,
nu tot drumul am plâns...
Pur şi simplu ochii îmi erau
tot pe negru-roşul
mustind dintre pietrele
clăditei în zid,
dar nu mănăstire-a lăsat –
un zid lung,
de-a lungul căruia
se merge,
se tot merge,
dar se şi plânge...
Nu s-a terminat zidul
nici negru-roşul
mustind dintre pietrele
despărţitoare
de cea care altfel trece
acum...
Dar,
ca nişte muguri
într-o frântură de primăvară,
s-au desfăcut culorile uitate,
iar între toate –
mărul...
Din nou?..
Mi-l întinzi
sângerând de muşcătura ta
şi mai vreau
să fiu,
mai vreau să citesc
dulce-amarul
seminţelor mărului,
mărului
împlinit-împărţit
deodată
într-un crâmpei de primăvară
la încheiatul toamnei...
Nu te grăbi să o-nchei:
iarna-i alături...
Pe urmă
urmează
primăvara
în tot largul ei,
în tot largul tău –
precum ţi se cuvine.

27 noiembrie 2001
108 Limba Română
mărul ameţit
1. Gură de măr
Gură de măr împărţită la doi...
Dulcele-dulce unde ne duce?
Gura de măr, făcătoarea de noi...
Dulcele-amar, amarul cel dulce...

Gură în gură-ntr-o gură de măr,


lângă-o sămânţă dulce rotire.
Gură în gură-ntr-o poală de cer,
lângă un măr uşoară-ameţire...

Gură de măr împărţită la doi,


gură de măr ce ne adună –
noi pe sub mere, în miez de măr noi...
Cât măr ajunge să fim împreună?
..........................................................

Ne-ntâlnim într-un măr


sub un cer rotitor
ameţiţi într-un dulce
ce nu mai sfârşeşte –
ce frumos e prin cer
să pluteşti lin, uşor
şi s-aduni, şi să-mparţi
du-mne-ze-ieşte!
Cât o fi şi-o fi să fim
..........................................................

Iulian FILIP. Mărul ameţit.


Ars poetica 109

într-un măr, ce nu-i cât lumea,


încercăm să ne iubim
ca-ne-lu-mea ori ca lumea...

15 noiembrie 2001

2. Gura lumii pe gura de măr


E viermele,
traversând mărul
pe dinăuntru,
săpând dulci tuneluri
ameţitoare!
Pe lângă tuneluri dulci
buzele tale
taie cărare de foc...
E şarpele,
înconjurând mărul
în toată afara!
Dinţii mei retează
durut
crestele sângerânde-ale
flăcărilor...
Doar gura lumii e cea
care otrăveşte
tot ce se poate-ntâmpla
înăuntrul dulcelui,
în afara întrebării...

20 noiembrie 2001

3. Bibelou fragil întrebător


Cum ţi-i
să ştii
ce dor mi-i
de tine?..
Mi-i teamă de răspunsul tău...
Dar... oricum...
spulberase-vor toate...
Totuşi...
cum ţi-i
să ştii
ce dor mi-i
de tine?

23 noiembrie 2001

Răspuns

Bine-e-e-e...
110 Limba Română

Eugen DORCESCU
Timişoara

2000
1
Inscripţie pe un mausoleu.
“Doar eu, doar eu, doar eu, doar eu...”
Acelaşi eu care, sărmanul, piere,
Ca frunzele sau ca o adiere.
Dar, cât îi pare lui cum că există,
Se-nghesuie, se sfâşie, insistă,
Se-aşază-n faţă, rupe, dă deoparte,
Grăbit spre-a-se-ntâlni cu neagra moarte
Şi-uitând (dorind să uite) că, mereu,
S-a frământat într-un mausoleu,
Că, orice-ar face, totu-i în zadar,
Că eul lui e jalnic şi hilar:
Cadavru-n mausoleul planetar.

Inscripţie pe-un straniu monument:


“Să facem totu-n ultimul moment!”
Un monument original, ce pare
El însuşi vanitate şi ratare.
or, dimpotrivă, nu-i lipsit de vlagă
(Vigoare negativă, dar întreagă!),
El dăinuie, el creşte, el pătrunde,
Insidios şi tulbure, oriunde.
Şi are-o evoluţie ciudată:
Zidirea lui e invers cimentată,
Clădind o năruire, un pustiu,
Pe care scrie clar, ca pe-un sicriu:
“Noi ştim să facem totul prea târziu...”

Inscripţie pe-analfabeta sapă:


“Zadarnic muşti din lutul fără apă!”
Ştiuletele, şi spicul, şi păstaia
Aşteaptă-acel suport al vieţii – ploaia.
Tânjesc să le cutreiere prin vine
Rapidul şipot, care nu mai vine...
De-o vreme, legănată pe spinare,
Sărmana sapă iese la plimbare,
Alături de-anacronice surate,
Prin lanul de-un hectar şi jumătate,
Unde lăstari cât degetul se-apleacă
Spre glia pârjolită şi săracă.
Scripturile avertizează: Cerul
Ars poetica 111

Va apăsa deasupra ta, ca fierul,


Şi vei avea drept sprijin, sub picioare,
Pământul de aramă arzătoare.
Te-ai tot jucat de-a plata şi răsplata:
Funebra sapă-şi caută lopata.

Inscripţie pe casa de la ţară:


Decazi, sau înfloreşti în primăvară?
Zambile, spânz, bujori lângă fântână
Ridică şi-azi privirea din ţărână?
Şi ţesătura ţarinii vecine
E-un rai de cârligei şi de caprine?...
Dintotdeauna spre întotdeauna,
Pluteau pe râu când soarele, când luna
Şi brazde moi, în boare diafană,
Curgeau, din infinit, către Poiană...
Otrava amintirii? Nostalgie?
Nimic. Numai dezmăţ şi sărăcie.
Acelaşi infiltrat de vorbe goale,
Scursoare din ecrane şi jurnale,
Aceleaşi arătări humanoide,
Diseminate-n găşti şi în partide.
Râu mort. Deal sterp. Arinul şi stejarul,
Târâţi spre birt, cu umărul sau carul,
Într-un cuvânt: Aceeaşi tevatură,
Unde se bea, se minte şi se fură...
Şi-n mijloc – tu, căsuţă de la ţară,
Strămoş defunct, care-a uitat să moară.

În ziua care vine, care pleacă,


În noaptea de coşmar, insomniacă,
Un glas şopteşte: “Totul e o joacă”.
Ce straniu glas! El însuşi ţi se pare
Hazliu şi, totuşi, plin de-nfiorare.
Animă dealul, valea şi câmpia,
Îşi strigă peste urbe veselia:
“Veniţi, să ne jucăm de-a sărăcia!”
Vrei sau nu vrei, te prinzi în ampla horă.
Vârtejul ei, şi ritmul te devoră,
O gheară îţi înlănţuie mijlocul
Şi-ţi intră în rărunchi. Aşa e jocul...
E-un dans care-şi contemplă degradarea,
Râzând intens, cu muntele, cu marea:
“Veniţi, să ne jucăm de-a disperarea!”

Inscripţie pe-un nesfârşit proiect:


“Abject. Abject. Abject. Abject. Abject.”
Sub, repezite, lăncile de ploaie,
Scot sărăntocii resturi din gunoaie,
Şi-mpart un ciob de os, un colţ de pâine,
Cu hoitul hămesit al vreunui câine.
112 Limba Română
O lume subterană, în sporire,
Are sălaş prin ganguri, cimitire,
În gară, pe maidane, prin canaluri,
Departe de-adunări, cancanuri, baluri,
Departe şi de cozile la care
Primesc bătrânii câte-o amânare.
Nu-i nimeni vinovat. Aşa ni-e scrisa.
Dar chipul, ros de vremuri, plânsu-mi-s-a
Când îl zăresc cum, delirant, îşi duce
Destinul amânat lângă o cruce.
Scriptura spune: Strângi exact ce sameni.
Pe-ogoare cresc ciulinii tot mai zdraveni
Şi-agonizează câini şi infraoameni.

Inscripţie pe-amurgurile din nişe:


“E arhiplină urbea de afişe”.
În piaţă – haos. Lume peste lume,
Copii în zdrenţe, râuri de legume,
Gogoşi, banane, kiwi, mături, miere,
Lăptari, interpelări, grătare, bere,
Hârtoape, câini, rachiu, învălmăşeală,
Lucidul soare-n ziua infernală,
Înjurături, şoferi care-şi îndoaie
Şi-şi scaldă limuzina prin noroaie.
Pe scurt: Tablouri frânte şi piezişe,
Sub policroma curgere de-afişe,
Sub spadele amurgurilor din nişe...
Ermetice armuri. Ele ştiu bine
Cum cad cetăţi şi-mbobocesc ruine,
Cum se sfărâmă, lin, în veşnicie
Priveliştea ce pare-atât de vie.
Prezente sunt. Zadarnic le ignoră
Viaţa – vierme orb, ce ne devoră.

FIŞIER BIOBIBLIOGRAFIC
Poetul, prozatorul, eseistul şi traducătorul Eugen Dorcescu s-a
născut la 18 martie 1942, în Târgu-Jiu. Studii: Liceul “Fraţii Buzeşti”
din Craiova (1961); Facultatea de Filologie a Universităţii din Timişoara
(1966). Doctor în filologie (1975). Membru al Uniunii Scriitorilor din
România.
Volume: Pax magna, versuri, 1972; Metafora poetică, eseu, 1975;
Desen în galben, versuri, 1978; Embleme ale realităţii, eseu, 1978;
Arhitectura visului, versuri, 1982; Culegătorul de alge, versuri, 1985;
Dodoacă şi Biciuşcă, basm, 1986; Castelul de calcar, basm, 1988;
Căsuţa fermecată, povestiri, 1989; Epistole, versuri, 1990; Cărarea
din insulă, basm, 1991; Psalmii în versuri, ed. I., 1993; Cronică, ver-
suri, 1993; Piticul arămiu, povestiri, 1995; Psalmii în versuri, ed. a
II-a, revăzută şi adăugită, 1997; Ecclesiastul în versuri, 1997; Pildele
în versuri, 1998; Poezii despre şi pentru Raluca, 1998; Scrisori la un
prieten, proză scurtă, 2000 ş. a.
Ars poetica 113

Lidia Ungureanu
Chişinău

Azi, mâine …
Nimic nu doare, nu dezvăluie brusc,
Nici sparge acest vas de indiferenţă totală
Cu ochi trufaşi, împodobiţi ca pentru sicriu.
Poate doar banul ce hălăduieşte schimbător
aici unde inhibată mă amestec printre străini
ca grâul cu neghina ce-şi laudă roada subtilă.
Logodită cu lanţul şi cuşca monstrului
mă scutur de rugină, de ameţeli, de cruzime.
Adevărul îmi încrestează fruntea şi soarta
sărutându-mi gura cetluită cu plumb.
Odraslă a renaşterii – sunt urmărită, adorată
de himere, umbre, binefăcători anonimi,
de hoţi ce se plâng de răul hoţilor.
Acest oraş canibal vrea să-i cazi în genunchi,
să te arunci de foame sub trenul Chişinău-Bucureşti
lăsându-ţi capul amanet la o margine de drum.
Să cerşeşti, să te spânzuri de un felinar cu becul spart,
să apari ca Eva defilând în faţa Parlamentului…
Trec printre nevăzători – făclie aprinsă în plină zi.
Azi, mâine irozii vor păşi – şi peste acest sacrificiu.
Clopotul deşteptării va suna zadarnic în ochii sărmanului
ca cei trei bănuţi devalorizaţi ce fug rostogol pe trotuar…

IPOSTAZĂ DE TAINĂ
Să te blestem
ţărână de zbucium,
Să te uit?
Dar cum să te blestem,
Cum să te uit?!
De-aş putea, te-aş ridica, Basarabie,
114 Limba Română
în braţe ca pe un pom.
Să te scutur de străinime,
să te trezesc!
De-aş putea!
Îmi ţiuie Siberia în creier –
sunt un prins în sarcofagul imperiului
ce s-a închis ca o explozie de-asupra unui câmp
înflorit…

Cum să plângi?!
Pe cine să chemi?
Nici să trăieşti – nici să mori.
Noaptea tresar de împuşcături,
de vaiete, de sudalme, de presupuneri…
Viaţă, cât eşti de scumpă!
Când nu-s decât o răsuflare uitată
la gheţarii sârmoşi
pe care s-au cocoţat doi
într-o ipostază de taină:
unul – de la est, altul e de la vest –
un limax şi un şvab.
– bună dimineaţa, tovarăşi!
Doriţi o cafea?!

TURNUL DE AUR
Sunt femeia de aer şi vânt.
Trupu-mi e vulcan, inima-mi sfârâie.
Gura – pustiu de cuvinte.
Ador în taină pe bărbatul nopţii –
o întrebare fără răspuns
ce îmi dăruie din plin nesiguranţa,
insomnia de opal şi spulberă
stibla de busuioc din lăicerul în care
viaţa se joacă frumos cu moartea.
Doar el îmi stinge aleanul şi visele.
Doar el mă îmbracă în amăgiri
aruncându-mi în ochi aşchii de smarald.
Şi eu mă las îmbrobodită uşor
ca un infirm bulgărit de toţi.
Îmbrăţişez cu bucurie şi sărut pe bărbatul nopţii,
şi intru în sufletul lui colţuros
îngenunchind în turnul de aur al iubirii
din care încă nici o femeie n-a coborât…

CINEVA
pletele-mi de fir electrizează brusc
privirea de argint a şarpelui
hrănit cu minciuni şi urât.
La un pol al universului
Ars poetica 115

cineva îmi spune că am ochii frumoşi.


Bucureştii – satelit ce fumegă în noapte
aşteaptă să-ţi declar
că sărutul tău întâmplător
s-a spânzurat la chindie
de pieptu-mi boltit – ţărmure de cristal.
Luna spintecă furioasă
inima mea solitară ca un sfeşnic.
Aiurind, îngerul iubirii aşterne peste ea
valuri de piatră în creştere...

EGOISM PRIMAR
– Plângeţi, femei!
Templul în care veţi intra – fumegă himeric
risipind umerii mei de dropie arhaică.
Irişii ce-i ascund în munţi de amintiri
citiţi-i ca pe un jurnal isteric.

Grăbiţi-vă, trageţi clopotele


pentru sufletu-mi dur ca adevărul –
amfibie fabuloasă
ce iese din plasa tăcerii –
pisc abrupt despicând mărul.

Bucuraţi-vă nu e potop –
Fuge întunericul din mine.
Prindeţi-mi în orbite făclii de Paşte,
florile cerului, corăbii de vis –
trupul meu înviat bucuria pământului naşte.

Ah, strangulaţi-mă, femei!


Cu fir de mladă, cu foi răvăşite de nuc.
E doar al meu capricornul
ce se îneacă cu zile
în marea de erori ce i-o aduc ...

FIŞIER BIOBIbLIOGRAFIC
Lidia Ungureanu s-a născut la 10 octombrie 1951 în satul Chetrosu, So-
roca. Este licenţiată a Facultăţii de Litere a Universităţii Pedagogice de Stat “Ion
Creangă” din Chişinău (1973). Activează în cadrul Comitetului pentru Premii
de Stat de pe lângă Uniunea scriitorilor, la Departamentul Muzică al Radioului
naţional şi la săptămânalul “Literatura şi Arta”.
Debut editorial: Peisaje întârziate, Editura Hyperion, Chişinău, 1991.
“Având axa credinţei, poeta îşi ordonează imaginile în forma unor naraţiuni
analitice (preponderent la începuturi) ori în sinteze simbolic-impresioniste
(cele de ultimă oră), de unde şi expresia pregnantă a unei nelinişti stoice, chiar
dacă, imagistic, emoţiile se exprimă paroxistic prin vedenii de un suprarealism
coşmaresc” (Veronica BÂTCĂ).
116 Limba Română

Examenul de bacalaureat la limba


şi literatura română – o inovaţie întru
satisfacerea aşteptărilor
Programa pentru examenul naţional
de bacalaureat la limba şi literatura română,
sesiunea iunie 2002

I. CadruL conceptual

I.1. Statutul disciplinei în examenul de bacalaureat

În sistemul de evaluare finală, examenul de bacalaureat la limba şi


literatura română este deosebit prin importanţa pe care o are în aprecierea
performanţelor elevului la capitolul cunoştinţe, achiziţionarea de competenţe/
abilităţi, exprimarea şi argumentarea de atitudini.
Limba şi literatura română are, în cadrul sesiunii de Bacalaureat, statut de
disciplină obligatorie de examen, la care se susţine o probă scrisă cu o durată
de trei ore astronomice (180 de minute).
Este de reţinut că, în reţeaua disciplinelor de bacalaureat, nota obţinută la
examenul de limba şi literatura română are o pondere de 1/5 (20%) din media
generală a examenelor la fiecare profil.

I.2. Notă de prezentare

Scopul programei

Prezentul document constituie o esenţializare a listei obiectivelor şi con-


ţinuturilor din Curriculum-ul de limba şi literatura română pentru învăţământul
liceal. Programa are statut de document reglator şi normativ, purtând un ca-
racter de obligativitate.
Documentul se adresează, în primul rând, specialiştilor de limba şi lite-
ratura română, precum şi absolvenţilor din învăţământul liceal. El îşi propune
drept obiectiv de bază să ofere profesorului informaţie relevantă despre noua
modalitate de organizare şi desfăşurare a examenului de bacalaureat la limba şi
literatura română, sesiunea iunie 2002. Prin unele detalii semnificative, modele
concrete de evaluare, se urmăreşte direcţionarea şi pregătirea candidaţilor
pentru susţinerea cu succes a examenului de final al unui ciclu educaţional.

Noutatea programei

Actualul document este diferit de programele anterioare prin faptul că


fundamentează o nouă viziune asupra evaluării la limba şi literatura română.
Această modalitate presupune formularea obiectivelor examenului de bacala-
ureat în spiritul Noului Curriculum de liceu şi vizează evaluarea cunoştinţelor/
abilităţilor de interpretare a textelor de diferite tipuri şi de înţelegere a fenome-
nului literar, în ansamblu, axându-se, în contextul învăţământului formativ, pe
studiul valorilor literare şi nu pe cel al procesului istorico-literar.
Pro didactica 117

Astfel, se intenţionează realizarea obiectivului curricular de referinţă:


formarea elevului cititor, receptor pertinent al textului şi modelator avizat
al diverselor situaţii de comunicare.
Materia de limba română va fi vehiculată în examen conform principiului
abordării limbii din perspectiva comunicativ-funcţională. Numărul de itemi, ce
vizează limba română, va fi determinat, în test, de numărul de ore propus la
disciplină, în raport cu numărul de ore la literatură: 1/3 – limbă şi 2/3 – literatură.
Deoarece curriculumul liceal are, în general, o structură concentrică, eva-
luarea gradului de interpretare şi înţelegere a fenomenului literar va presupune
următoarele aspecte:
1. O explicaţie de ansamblu asupra conceptului de literatură.
2. O interpretare a textului literar cu deschidere spre analiză, din perspec-
tiva nivelurilor structurale, ce implică şi faptele de limbă/ stil:
a) fonologic/ sonor;
b) lexical/ morfo-sintactic;
c) logico-semantic.
3. O reluare a acestei perspective structurale cu deschidere spre parti-
cularităţile de gen/ specie.
4. Accentuarea semnificaţiei acestor particularităţi în funcţie de curentele/
şcoală/ ideologie literar(ă).
5. Reflectarea anumitor particularităţi lingvistice/ structurale specifice
textului literar (din mai multe perspective) în operele concrete ale unor autori
studiaţi din diferite unghiuri.
În acest sens, obiectivele de evaluare vor fi construite astfel, încât să
cuprindă diverse aspecte ale fenomenului literar şi spectrul de texte întrunite
în conceptul de literatură.
Obiectivele fiind prioritare, iar conţinuturile recomandate, programa de
bacalaureat îşi propune să testeze, în general, cunoştinţele căpătate şi, în
special, capacităţile şi competenţele obţinute în anii de studiu.

Nota Bene.
O condiţie inedită a examenului la limba şi literatura română, sesiunea
BAC- 2002, este de a propune spre interpretare texte poetice, la prima vedere,
în scopul verificării abilităţilor de lectură ale candidaţilor. Alte tipuri de itemi
vor fi formulate astfel încât să presupună realizarea de obiective şi nicidecum
acoperirea unor conţinuturi (opere concrete/ autori indicaţi).

II. Obiectivele de evaluare în cadrul examenului

1. Să utilizeze corect limba română, exprimându-şi mesajul coerent, într-


un stil funcţional adecvat;
2. să identifice, într-un text, faptele de limbă, stil, structură;
3. să analizeze un text artistic, aplicând cunoştinţele de teorie literară;
4. să identifice, într-un text, modalităţile de caracterizare a personajului;
5. să comenteze procedeele/ modalităţile de caracterizare a unui personaj
într-un anume text;
6. să comenteze modalităţi de expunere într-un text artistic;
7. să recunoască particularităţile de gen/ specie ale unui text;
8. să elaboreze texte în conformitate cu parametrii indicaţi (vezi modele
de test);
9. să elaboreze diferite tipuri de compuneri: rezumat, comentariu, analiză,
sinteză, caracterizare de personaj, de utilitate socială (cu respectarea conven-
ţiilor specifice acestui tip de compoziţie: conţinut/structură adecvată);
10. să încadreze operele literare ale unor scriitori studiaţi în contextul
ideologiilor şi al curentelor literare;
118 Limba Română
11. să interpreteze textul artistic la toate nivelurile limbii: fonetic/grafic,
lexical, gramatical;
12. să integreze, în textele elaborate, referinţe critice, motivându-şi opinia.
Notă: Lista obiectivelor de evaluare este valabilă pentru ambele profiluri.
Extinderea de cunoştinţe, capacităţi şi competenţe se va face, la nivel de itemi,
în test: conform principiului numeric şi al gradului de complexitate.

III. Conţinuturi pentru evaluare

III.1. Noţiuni de teorie a literaturii

 Raportul dintre literatură şi textul literar;


 genul/specia literară: epic (basmul, nuvela, romanul), liric (elegia, pas-
telul, meditaţia, rondelul, sonetul, glossa), dramatic (drama, tragedia, comedia)
şi organizările specifice ale acestora;
 curent/şcoală/ideologie literară: clasicism, romantism, realism, simbo-
lism, expresionism;
 particularităţi de gen/specie/curent ale textului literar;
 limbaj poetic, stilistică, figuri de stil;
 teme şi motive literare;
 personaje literare, tipologii, modalităţi de caracterizare;
 noţiuni de critică/istorie/teorie literară.

III.2. Modalităţi/mijloace de operare cu textul

 Expresivitatea/resursele stilistice ale vocabularului;


 axa lexicală;
 câmpurile lingvistice;
 elaborarea textelor cu destinaţie specială (compunerile de utilitate
socială: cererea, procura, demersul, procesul - verbal, curriculum vitae);
 valorile timpului şi ale spaţiului artistic (cronotopul);
 structura textului: nivelurile fonologic/morfo-sintactic/semantic;
 caracterizarea personajelor;
 recunoaşterea mărcilor stilistice ale textului artistic în funcţie de curentul
literar;
 textul critic (metaliterar);
 prezentarea monografică a unui scriitor: etapele creaţiei, texte de
referinţă, clasificarea lor după gen/specie/tematică/motive, exprimarea ideilor
personale referitor la interpretările critice ale fenomenului literar.

III.3. Perspective în abordarea textului literar

1. Texte ale autorilor de referinţă studiate din perspectiva teoriei/ structurii/


genului/ curentului;
2. texte analizate, la prima vedere, din perspectiva teoriei/ genului/ cu-
rentului.

IV. Structura probei de examen

Deşi condiţiile evaluării includ două profiluri (umanist/ real), totuşi proba
de examen va fi concepută după aceeaşi structură, având însă, de la un profil
la altul, conţinut diferit (vezi Modele de test).
Pentru realizarea fiecărei secvenţe a testului va fi rezervat un număr
anumit de puncte, consemnat pe foaia de examen, concretizat apoi în baremul
de corectare şi notare, destinat comisiei de verificare.
Pro didactica 119

Formularea subiectelor din probe se va face pe baza obiectivelor pro-


gramei pentru examen, derivate din cele de referinţă, selectate din Curriculum
Naţional, Programe pentru învăţământul liceal, Aria curriculară: Limbă şi comu-
nicare, Limbă şi literatură română (Ordinul ministrului nr. 13/1 din 27.07.1999).
În Curriculum Naţional se stabileşte că scopul general al studiului limbii şi
literaturii române în liceu îl constituie formarea şi dezvoltarea culturii comuni-
cării prin stăpânirea resurselor limbii, a culturii literar-artistice, prin cunoaşterea
valorilor literare şi interpretarea fenomenelor literare. Centrarea pe obiective
face ca elevul, pe parcursul anilor de liceu (clasele a X-a, a XI-a, a XII-a), în
demersul educaţional la limba şi literatura română, să fie angajat într-un proces
de interpretare a textelor literare/ nonliterare, a situaţiilor de comunicare din
perspectiva comunicativ-funcţională. Drept urmare, programa pentru examenul
de bacalaureat pune accentul pe evaluarea unor capacităţi de receptare/ inter-
pretare a mesajului elaborat, potrivit normelor de exprimare scrisă, ce trebuie
să le posede un absolvent de liceu.

Profil umanist : 5 ore/săptămânal; total: 480 de ore.

Proba se va constitui din trei secvenţe relevante şi va urmări realizarea,


cel puţin, a 1/3 din obiectivele de evaluare. Testul de la acest profil va conţine
mai multe sarcini de lucru (2-3), o extindere a aplicării noţiunilor de teorie literară
şi un volum mai mare al lucrării.
Secvenţa I a testului este destinată înţelegerii şi interpretării unui text la
prima vedere. Pe baza acestuia, se vor formula un număr de 10-12 itemi care
să vizeze înţelegerea şi interpretarea unei opere/ fragment de text pe diferite
niveluri de receptare din perspectiva comunicativ-funcţională.
Secvenţa a II-a a testului se referă la elaborarea unei compuneri / eseu
structurat pe baza unor anumite repere: caracterizarea unui personaj dintr-un
text literar studiat sau la prima vedere, prezentarea, în paralel, a două perso-
naje selectate din opere de diferite genuri şi specii; prezentarea evoluţiei unui
personaj/ unui cuplu de personaje dintr-o operă literară sau fragment propus,
operarea cu două texte literare studiate prin identificarea şi comentarea simili-
tudinilor de diferit tip; dezvoltarea unei idei, argumentarea unui punct de vedere
critic/ propriu, referitor la o operă studiată, prezentarea monografică a creaţiei
unui scriitor/ a unei opere “la alegere” etc.
Secvenţa a III-a a testului conţine redactarea unui text funcţional, în
conformitate cu anumite cerinţe propuse.

Profil real: 4 ore/săptămânal; total: 384 de ore.

Proba se va compune din trei secvenţe. Prin aceste părţi componente se


va urmări realizarea obiectivelor de evaluare, avându-se în vedere specificul
profilului: numărul mai mic de ore, limitarea ariei de conţinut, asigurarea unui
grad sporit de accesibilitate, dominanta fiind înţelegerea şi comentarea mesa-
jului global al textului în bază de motive şi figuri de stil.
Secvenţa I a testului este destinată înţelegerii şi interpretării unui text la
prima vedere. Pe baza acestuia, se vor formula un număr de 8-10 itemi care
să vizeze înţelegerea şi interpretarea unei opere/ fragment de text pe diferite
niveluri de receptare din perspectiva comunicativ-funcţională.
Secvenţa a II-a se referă la redactarea unui text coerent / microeseu
structurat de 15-20 de rânduri care să presupună realizarea unor astfel de
compoziţii ca: raportarea unui personaj literar la particularităţile curentului/ ti-
pului/ genului în care se înscrie, realizarea unei schiţe de portret (în baza unor
trăsături distincte, atestate în fragmentul propus), argumentarea apartenenţei
unui text la specie/ gen/ curent literar; susţinerea argumentată a unui punct
de vedere critic/ personal despre semnificaţiile unui aspect al operei propuse
spre analiză (o operă studiată).
120 Limba Română
Secvenţa a III-a a testului conţine redactarea unui text funcţional, în
conformitate cu anumite cerinţe propuse.

Nota Bene.
Pentru o rezolvare ideală a sarcinilor de lucru se acordă 100 de puncte.
Din ele, pentru redactarea eseului sau a microeseului structurat şi a itemilor
cu răspuns scurt din prima secvenţă a testului se dau 20 de puncte (pentru
ambele profiluri).

Modele de teste

NOTĂ: Modelele propuse pentru examen vor păstra, în cazul ambelor


profiluri, structura din trei secvenţe. Itemii însă urmează să varieze în funcţie de
profil şi timpul real de efectuare a lucrării. Testele din Programă sunt propuse
pentru sugestii de lucru, de aceea conţin un număr mai mare de itemi.

Ministerul Învăţământului
Probă scrisă la limba şi literatura română
Bacalaureat, sesiunea iunie 2002 Profil umanist
Toate subiectele sunt obligatorii.
Timpul efectiv de lucru este de trei ore astronomice (180 de minute).

Subiectul I (44 puncte)


Scrie, pe foaia de examen, răspunsul la fiecare dintre cerinţe, pentru
a demonstra înţelegerea textului de mai jos:

Să ne iubim ca florile

Să ne iubim ca florile O, tu, cuvântule,


în noi înşine din care se naşte
Să creştem pe ramura întreg viitorul.
vie a cuvântului
Eu sunt A Să ne iubim ca florile
petala strigării, în noi înşine
tu eşti U în voi înşivă
friguroasa floare în ei înşişi,
ca florile, numai ca florile,
Să ne iubim ca florile flori dalbe,
în noi înşine flori de măr.
ca litere singure
în interiorul cuvântului. (Nichita Stănescu)

1. Subliniază cu o linie dreaptă, în textul poeziei, axa lexicală (3 lexeme)


a unui cuvânt din titlu (3 puncte).
2. Determină timpul verbelor din poezie, explicând, în 2 enunţuri, valoarea
lor stilistică (3 puncte).
3. Explică, prin 3 argumente, valoarea stilistică a pronumelor din poezie
(3 puncte).
4. Identifică motivul principal al poeziei, explicând, în 3 enunţuri, sugestia
lui (4 puncte).
5. Scrie 2 motive subordonate celui principal, explicând, în câte un enunţ,
semnificaţia lor (4 puncte).
6. Explică, în 3 enunţuri, funcţia versului iniţial al fiecărei strofe din poezie
(3 puncte).
Pro didactica 121

7. Intitulează fiecare strofă cu un titlu-simbol, argumentându-l, în câte un


enunţ pentru fiecare secvenţă (4 puncte).
8. Identifică 2 metafore din prima strofă, comentând, în câte un enunţ,
sugestia lor (4 puncte).
9. Identifică, în poezie, 2 figuri de stil ce conţin lexemul “cuvânt” (4 puncte).
10. Comentează, în 4 enunţuri, starea de spirit a eu-lui liric (4 puncte).
11. Determină genul şi specia textului, enumerând câte două trăsături
definitorii pentru fiecare (4 puncte).
12. Relevă, în 3 enunţuri, semnificaţia finalului poeziei pentru mesajul ei
global (4 puncte).

Subiectul al II-lea (26 puncte)


Caracterizează, într-un eseu de 1,5-2 pagini, personajul din frag-
mentul dat:

“Sufletul îi era pătruns de fericire. Parcă nu mai râvnea nimic şi nici nu


mai era nimic în lume afară de fericirea lui. Pământul se închina în faţa lui, tot
pământul … Şi tot era al lui acuma …
Se opri în mijlocul delniţei. Lutul negru, lipicios, îi ţintuia picioarele, îngre-
unându-le, atrăgându-l ca braţul unei iubite pătimaşe. Îi râdeau ochii, iar faţa
toată îi era scăldată într-o sudoare de patimă. Îl cuprinse o poftă sălbatică să
îmbrăţişeze lumea, s-o crâmpoţească în sărutări. Întinse mâinile spre brazdele
drepte, zgrunţuroase şi umede. Mirosul acru, proaspăt şi roditor îi aprindea
sângele.
Se aplecă, luă în mâini un bulgăre şi-l sfărâmă între degete cu o plăcere
înfricoşată. Mâinile îi rămaseră unse cu lutul cleios, ca nişte mănuşi în doliu.
Sorbi mirosul, frecându-şi palmele. Apoi, încet, cucernic, fără să-şi dea seama,
se lăsă în genunchi, îşi coborî fruntea şi-şi lipi buzele cu voluptate de pământul
ud. Şi-n sărutarea aceasta grăbită simţi un fior rece, ameţitor…
Se ridică deodată ruşinat şi se uită împrejur să nu-l fi văzut cineva. Faţa
însă îi zâmbea de o plăcere nesfârşită.”
(Liviu rebreanu, Ion).

În eseul tău vei realiza următoarele condiţii:


1. Stabilirea şi motivarea, prin două argumente, a tipului de personaj (16
puncte);
participarea la acţiune, principal/ secundar/ episodic (acest reper e
valabil în cazul când se propune o operă epică studiată. (4 puncte);
individual/ colectiv (4 puncte);
raportarea la formula estetică (clasică/ romantică/ realistă/ natura-
listă/ etc) (4 puncte);
raportarea la temă/ motiv (4 puncte);
2. identificarea a două trăsături fizice şi a două trăsături morale (2 puncte);
3. precizarea a două modalităţi de caracterizare (2 puncte);
4. identificarea a două figuri de stil şi a funcţiei acestora în caracterizarea
personajului (2 puncte);
5. demonstrarea, prin două argumente, a semnificaţiei gestului simbolic
din finalul fragmentului (2 puncte);
6. formularea unei concluzii referitoare la modelul uman reprezentat de
personaj (1 punct);
7. realizarea unei trimiteri asociative la un personaj similar (1 punct).

SAU
Prezintă, într-o compoziţie de 1,5-2 pagini, o operă de referinţă a
unui autor studiat în clasa a XII-a.
122 Limba Română
Realizează sinteza, valorificând următorii parametri:
1. Încadrarea operei comentate în epoca literară (2 puncte).
2. raportarea lucrării la alte texte semnificative din creaţia scriitorului (2
puncte).
3. prezentarea temelor/ motivelor predilecte în creaţia scriitorului (3
puncte).
4. comentarea universului operei. Compoziţie – arhitectonică/ particulari-
tăţi de structurare a temelor/ motivelor/ liniilor de subiect/ personajelor/ modalităţi
de realizare artistică (14 puncte).
5. importanţa acestei opere pentru creaţia autorului şi, respectiv, pentru
literatura română (2 puncte).
6. reperarea adecvată pe interpretări critice (3 puncte).

Subiectul al III-lea (10 puncte)

Te numeşti Mihai/ Mihaela Negruţă, ai absolvit Liceul Teoretic “Mihai


Eminescu” din municipiul Bălţi şi locuieşti pe strada Vasile Alecsandri,
la numărul 77. Redactează, pe o pagină din caietul tipizat, o scrisoare
adresată conducerii ziarului local “Curierul de Nord”, în care-ţi exprimi
recunoştinţa pentru bursa acordată în vederea continuării studiilor.

Atenţie! Scrisoarea ta trebuie :


să utilizeze convenţiile specifice unei scrisori de mulţumire (4 puncte).
să aibă conţinutul şi structura adecvate (4 puncte).
să respecte normele de exprimare, de ortografie şi de punctuaţie (2
puncte).

Nota Bene.
Pentru redactarea eseului şi a itemilor cu răspuns scurt din prima
secvenţă a testului vei primi 20 de puncte:
organizarea ideilor în scris (4 puncte).
utilizarea limbii literare (4 puncte).
aptitudini de analiză şi interpretare critică (3 puncte).
ortografia (3 puncte).
punctuaţia (4 puncte).
aşezarea în pagină, respectarea limitelor spaţiale (2 puncte).

Vă dorim succes!

Ministerul Învăţământului
Probă scrisă la limba şi literatura română
Bacalaureat, sesiunea iunie 2002 Profil real
Toate subiectele sunt obligatorii.
Timpul efectiv de lucru este de trei ore astronomice (180 de minute).

Subiectul I (48 puncte)


Scrie, pe foaia de examen, răspunsul la fiecare dintre cerinţe, pentru
a demonstra înţelegerea textului de mai jos:

Visul lui Toma Nour


Ajuns în culmea unui deal, prin care stanele de piatră stau risipite ase-
menea oilor albe, dorminde cu argintia lor lână în lumina albă a lunii, eu mă
coborâi de pe cal şi-l legai de ramurile cele strâmbe şi noduroase ale unei
Pro didactica 123

tufe cu frunze galbene şi mâncate de frig. Eu singur, în nesimţirea cea mai


mare, îmi aşezai capul pe o piatră şi corpul pe un morman de frunze uscate
şi dormii. Visul — o lume senină pentru mine, o lume plină de raze clare ca
diamantul, de stele curate ca aurul, cu verdeaţa cea întunecoasă şi parfumată
a dumbrăvilor de laur — visul îşi deschise auritele lui gratii şi mă lăsă să intru
în poeticele şi etern junele lui grădini pandante ale Semiramidei. Grădini a
cărei treaptă de sus unită cu cerul răsfăţa în lumina cea etern netulburată a
soarelui un eden frumos. Întreagă acea boltă părea un soare mare care îm-
brăţişa o lume, lumea deasupra cerului. Aerul era o lume de argint, în mâinile
unor îngeri ce pluteau în haine de argint, cu aripi lungi, albe, strălucite prin
întinsul acel imperiu de aur.
Prin acei îngeri albi şi cu ochii mari albaştri, văzui unul cu ochii negri, alb
ca şi ei, însă cu faţa slabă şi muiat în lungi şi strălucite haine negre.
Eu îl cunoşteam … Acel păr negru şi despletit eu îl văzusem, acea tris-
teţe adâncă şi sublimă eu o văzusem, acea disperare fără margini … eu o
văzusem …
Cerul era senin şi vesel, un singur înger era trist … Era Maria, fiica acelui
preot bătrân, divinizată, schimbată la faţă … mie însă mi se părea că e geniul
martirii naţiunii româneşti…
(Mihai Eminescu, Geniu pustiu).

1. Construieşte axa lexicală a cuvântului “visul” din titlul textului (2 puncte).


2. Identifică modul şi aspectul verbelor la timpul trecut, argumentând, în
1-2 enunţuri, valoarea lor stilistică (5 puncte).
3. Explică, în 1-2 enunţuri, sensul expresiei idiomatice “Grădini ale Semi-
ramidei”, raportând valoarea ei la contextul dat (3 puncte).
4. Comentează, în două enunţuri, semnificaţia timpului şi a spaţiului
(cronotopului) din prima secvenţă a textului. (2 puncte).
5. Comentează, în 2-3 enunţuri, semnificaţia culorilor în raport cu spaţiul
(5 puncte).
6. Selectează, din şirul indicat, tipurile de imagini ce predomină în text,
scriind câte 1-2 exemple pentru fiecare: vizuale, auditive, olfactive, tactile (4
puncte).
7. Comentează, în 4 enunţuri, semnificaţia celor două universuri: terestrul
şi celestul (4 puncte).
8. Scrie două argumente relevante pentru sentimentul dominant al eroului
liric (4 puncte).
9. Explică, în 3 enunţuri, valoarea simbolică a viselor prezente în text.
(5 puncte).
10. Demonstrează, prin 3 argumente, apartenenţa textului la gen (5
puncte).
11. Scrie 3 particularităţi ce ilustrează curentul literar în care se înscrie
textul (4 puncte).
12. Explică, în 2 rânduri, sensul afirmaţiei din ultimul enunţ, enumerând
3-4 exemple de personaje – genii din creaţia eminesciană (5 puncte).

Subiectul al II-lea (20 puncte)

Raportează, într-un text coerent de 20 de rânduri, un personaj dintr-


o operă studiată la particularităţile distincte ale curentului literar în care
se înscrie.

La realizarea acestei sarcini de lucru te vei conduce de următoarele


repere:

1. relevarea a trei modalităţi de zugrăvire a personajului în maniera cu-


rentului (5 puncte).
124 Limba Română
2. comentarea, în trei enunţuri, a idealului uman urmărit de personaj sau
reprezentat de acesta (5 puncte).
3. ilustrarea viziunii personajului asupra lumii prin două exemple relevante
din text (5 puncte).
4. încadrarea personajului dat în şirul personajelor de acelaşi tip (5
puncte).

Subiectul al III-lea (12 puncte)

Te numeşti Cătălin/ Cătălina Ciobanu, ai absolvit Colegiul de Eco-


nomie şi Drept “Socrate” din Chişinău şi locuieşti pe strada Mihai Emi-
nescu, la numărul 97. Întocmeşte, pe o pagină aparte din caietul tipizat, o
cerere adresată direcţiei colegiului respectiv, prin care soliciţi eliberarea
unei adeverinţe. Din ea trebuie să rezulte că, în perioada 1998-2001, ai
frecventat cursurile acestui colegiu. Adeverinţa îţi este necesară pentru
a fi angajat la serviciu, în domeniul în care eşti pregătit.

Atenţie! În cerere trebuie :


să utilizezi convenţiile specifice acestui tip de compunere (5 puncte).
să ai un conţinut şi o structură adecvate (5 puncte).
să respecţi normele de exprimare, de ortografie şi de punctuaţie (2
puncte).

NOTA BENE:
Pentru redactarea microeseului/ itemilor cu răspuns scurt din prima
secvenţă a testului vei primi 20 de puncte:
organizarea ideilor în scris (4 puncte).
utilizarea limbii literare (4 puncte).
aptitudini de analiză şi interpretare critică (4 puncte).
ortografia (3 puncte).
punctuaţia (3 puncte).
aşezarea în pagină, încadrarea în limitele spaţiale (2 puncte).

Stimaţi profesori şi dragi candidaţi!


Actuala Programă constituie un suport pentru susţinerea cu suc-
ces a examenului de bacalaureat, orientându-vă spre repere concrete,
sarcini de lucru care însumează obiective funcţionale din Curriculum-ul
disciplinei.
Ţinând cont de faptul că examenul din sesiunea 2002 se va realiza
în noua formulă presupusă de Curriculum, Programa intenţionează să
ghideze atât comportamentul candidaţilor în pregătirea şi susţinerea
examenului, cât şi strategia de lucru a profesorului, în vederea asigurării
unui benefic climat psihologic.
Examenul fiind obligatoriu pentru ambele profiluri, Programa îşi
propune să stimuleze şi să asigure o bună reuşită a probei.
Vă dorim mult succes!

Responsabil de ediţie – Adrian Ghica,


specialist principal
la limba şi literatura română,
Ministerul Învăţământului
Eminescu al nostru 125

ne-ar da echivalentul unei drepte


foarte lungi. Puterea produsă prin ro-
taţiune e dar egală aci cu cea produsă
prin mişcare în linie dreaptă”. Formula
Prof. dr. Mina-Maria rusu, originală şi speculativă din punct de
Centrul de Studii vedere matematic – mai curând un
“Ştefan cel Mare şi Sfânt”, segment filosofic încadrat în mărimi
Botoşani prestabilite – va fi dezvoltată şi în
alte cugetări despre existenţă. Toate
îşi au originea în structura interioară
a poetului, mai bine zis în “gâlceava”
nuanţe ale iubirii geniului cu omul, adică a infinitului
eminesciene cu finitul.
Eminescu s-a născut cu vocaţia
(filia, agápe şi dezmărginirii şi poate cu blestemul de
éros) a o dobândi în lumea mărginită. De
aceea, orice hotar i-a fost o provocare
Fără să fi fost un poet al sacrului căreia n-a ezitat să-i răspundă printr-
canonic, Eminescu rămâne în struc­ o uluitoare forţă de transgresare. El
tura interioară un religios. Tangenţele a crezut întotdeauna în experienţa
sale spirituale cu transcendentul sunt unei fiinţe mai presus de fiinţă – de
de natură organică, el însuşi mărtu­ unde religiozitatea lui. Ceea ce i-a
risind apartenenţa la o altă lume de- parti­cularizat acest sentiment a fost
cât cea omenească; finalul poemului
Luceafărul aduce argumentul: “Ci
eu în lumea mea mă simt / Nemu-
ritor şi rece”. Acest posesiv, mea,
îl implică într-o structură mundană
diferită de “cercul strâmt” al celorlalţi.
Nu întâm­plător, explorările în sfera
mate­maticilor i-au provocat cugetări
în care poetul propune algoritmi
pentru propria-i lume. Descoperim
astfel două configuraţii matematice
ale acesteia în ipostaze diferite,
guvernate de ceea ce Eminescu
numea “teoria ecuaţiunii universale”.
Formula foloseşte trei mărimi vari-
abile – timpul, spaţiul şi mişcarea
sau cauzalitatea – reunite în ecuaţia
xt+xs+m = t+xs+xm. Coeficientul x
modificator pentru timp şi spaţiu în
raport cu invariabila mişcare conduce
la o relaţie biunivocă între mişcare şi
timp; concluzia matematică produce
în concepţia autorului o axiomă, pe
care o consi­derăm cheia relaţiei Eu-
lume-De­miurg: “Mişcarea e: sau în
linie dreaptă sau rotatorie”. Obsesia
“eternei reîntoarceri”, a ciclicităţii tim-
pului şi implicit a veşniciei transpa­re
în concluzia că “oricât de mică ar
fi o roată, ea descrie o cale care se-
ntoarce în ea însăşi şi circumferinţa ei
multiplicată cu timpul cât se-nvârteşte Iulian FILIP. Înaripat.
126 Limba Română
relaţia dintre propria fiinţă ca făptură ce originea este punctul a cărui
şi fiinţa spiritului etern. Se impune dimensiune mate­matică, acum con­
precizarea că am considerat făptură ver­tită în zeroul iniţial, conduce spre
fiinţa care făptuieşte, plăsmuieşte, nesfârşire. Teoretizând noţiunea de
are vocaţia lui homo faber; fiinţa început, Eminescu însuşi propune
spiritului ar fi întruchiparea lui homo formula t s c, comentând-o astfel:
spiritualis. Cele două atribute – faber “Este peste putinţă a ne gândi ceva
şi spiri­tualis – conjugă în concepţia ce n-ar avea un început, un timp, un
emines­ciană acelaşi verb, a crea. loc deter­minat, un termin, o poziţie
Şi dacă fiinţa are rădăcină în verbul determi­nantă în seria cauzalităţii”.
a fi, e necesară o nouă derivare, Aici credem că vocaţia demiurgică
definitorie, credem, pentru poet: a a poetului biruie condiţia umană.
fiinţa, cu structura parasintetică a Creatură genială, Eminescu ignoră
în-fiinţa, adică a induce fiinţă, viaţă, canoanele, propunând dezmărginirea
veşnicie în natura lucrurilor plăsmuite. lumii, convins că poate fi realizată
o nouă vocaţie se întrevede – cea printr-un act de entropie estetică.
demiur­gică. Revenind la religiozita- Ce a preluat de la Creator rămâne
tea eminesciană, observăm o relaţie verbul, mărturia vocaţiei de faber.
particulară a Eu-lui cu Dumnezeu; în Schimbând materialul zidirii, poetul
manuscrisul 2262 chiar asistăm la abandonează haosul din care el
o demonstrare a derivării Eu-lui din însuşi ca un Hyperion s-a născut,
Dumnezeu. Pentru ca apoi printr-o alegând cuvân­tul. Purtându-se pe
semeţie supraumană să se realizeze deasupra apelor ca biblicul personaj,
un raport de complementaritate între actul rostirii are vigoarea transcen-
cele două elemente, până la identi­ dentă a magicului. Spre deosebire de
ficare: “Eu-l e Dumnezeu”. alţi confraţi, Eminescu nu propune o
Astfel, verbul a în-fiinţa îşi lume mate­rială perfectă, alternativă la
începe paradigma cu illo tempore, cea originară şi perfectibilă, ci alege
căruia poetul îi dă dimensiunea unei ca obiect al creaţiei adâncul sufletesc
Faceri eliberate de canonul biblic, al omului. În această ipostază, el
dar sub semnul aceleiaşi iubiri de va conjuga, migălind edificiul fiinţei,
oameni (agapé). Inserarea Eu-lui în verbul a iubi.
Dumne­zeu nu-l antropomorfizează Adoptând o astfel de atitudine,
pe acesta din urmă, ci îl zeifică pe nu intră în conflict cu divinitatea, ci o
cel dintâi, implicit pe poet. Pentru suplineşte într-un segment al facerii
lumea a cărei mişcare este “rotatorie” care depăşeşte văzutul, şi-şi propune
Eu-l demiur­gic devine elementul po- o incursiune iniţiatică în nevăzut, în
tenţator, atrăgând-o spre liniaritatea spaţiile unde ochii se închid şi inima
lui infinită. Lumea ca lume este, prin lucrează, în intimitatea materiei, dând
urmare, un spaţiu închis, al claustrării fiinţă iubirii. Construind în plan sen-
forţate, un “imperiu pătrat” – cum o va timental, poetul devine complemen-
numi Arghezi. Eminescu îi imprimă tarul Demiurgului, excluzând orice
o mişcare circulară unidirecţională conflict cu acesta, mai curând insinu-
în jurul axei. Deşi pătratul în rotaţie ând un pact tacit, înspre desăvârşirea
descrie un cerc, acesta nu accede morală a omenirii. Prin iubire, “cercul
la sacru, în vreme ce linia infinită şi strâmt” se poate converti în linia vieţii
deschisă acumulează energiile ce­ eterne, ale cărei dimensiuni sugerate
leste, dezmărginind spaţiul şi timpul. de Eminescu ar fi: agapé, fília şi éros.
Într-o lucrare teologică1, părintele Se creează astfel trei trepte ale înăl-
galeriu face o inspirată alăturare a ţării fiinţei în propriul destin; vocaţia
termenilor origine şi început, atri­ înaltului impune sensul ascendent
buindu-l pe primul lui Dumnezeu, iar al fiinţării. Iubirea amicală, prietenia,
pe al doilea omului. Justificarea vine iubirea frăţească, general-umană
imediat; începutul cere şi un sfârşit, (fília), alături de dimensiunea duhov­
excluzând astfel veşnicia, în vreme ni­c ească (agapé) sunt asimilate
Eminescu al nostru 127

creator de aspectul omenesc al iubi- vis amari, ama! (Iubeşte, dacă vrei
rii – érosul. Dând sens fiinţării, iubi- să fii iubit)”. Reciprocitatea devine o
rea senzuală anulează dimen­siunea condiţie a iubirii.
tragică a morţii. Convertită în somn, Destinul singular al poetului şi
în linişte şi-n visare, moartea devine blestemul însingurării pământeşti –
o poartă de transgresare a limitelor şi trecerea ca nepereche – provoacă la
de pătrundere în intimitatea veşniciei, o asociere cu mitul androginului. Pus
căpătând în accepţiune eminesciană de către Platon în gura lui Aristofan,
o funcţie soteriologică. Într-o cuge­ în Banchetul, acesta sugerează
tare, iată cum o defineşte: “Ah, ce nostalgia originilor2, dar dintr-o altă
dulce-i moartea, ca repaosul după o perspectivă. Tristeţea nu se naşte din
zi de lucru. (...) dulce ca momentul imposibilitatea întoarcerii în spaţiul
aţipirii (...). Somnul te-a închis în im- edenic, atâta vreme cât poetul îl va
periul său de pace!”. Spaţiile onirice descoperi ca proiecţie în universul
de sorginte romantică pot da iniţial teluric; marea dramă este conştienti­
iluzia dezmărginirii, dacă moartea e zarea tragediei provocate de pierde-
percepută ca un zid sfărâmat al vieţii rea condiţiei originare, ca urmare a
mărginite de început şi sfârşit. Deloc blestemului lui Zeus. În sensul “cen-
întâmplătoare, cugetarea “Lumea-i surii transcendente” teoretizate de
umbra unui nor şi visul unui dormind” Blaga, Eminescu vede însă gestul ca
confirmă lecturile filosofice din clasicii pe o chemare la o călătorie iniţiatică
germani. Lumea apare “ca voinţă şi a cărei finalitate ar urma să rupă
reprezentare” în oglinda iubirii. blestemul, redându-i fiinţei jumătatea
Justificându-şi neostentativ pierdută. Incursiunea se produce în
aplecarea spre universul interior al abisul conştiinţei de sine, devenind
fiinţei, Eminescu face o dureroasă coeficient de identificare a Eu-lui.
constatare: “Căzut e corpul nostru Credem că la Eminescu conştienti-
când sufletu-i căzut”. Această certi­ zarea destinului nepereche a creat
tudine particulară îi justifică aplecarea un balans existenţial între a fi în lume
spre adâncul fiinţei, considerat spaţiu şi a fi în sine. Gâlceava despre care
con-sacrat, univers care va reface la am vorbit anterior se automodifică,
scară umană macrocosmosul. Sen- în sens creator, provo­când fiinţa la
timent divin, iubirea e un nesfârşit un joc al iubirii eterne. Stânjenit de
drum iniţiatic în nemoarte. Trupul un modus vivendi nepe­reche, poetul
rămâne un trecător vas de lut în abandonează treptat lumea dinafară,
care plămada divină a pus sămânţa pentru a se refugia în cea din interio-
veşniciei. Structura sintactică a frazei rul propriei fiinţe.
citate are o valoare stilistică provo- Astfel, conştiinţa demiurgică îl
catoare; subordonata exprimă oare determină să se autoproclame zeu,
timpul căderii, sau condiţia acesteia? ca în poemul Renunţare: “Simţindu-
Substituirea lui când cu dacă implică mă în mine stăpân al lumii-ntregi,/
studierea raportului filosofic efect- Un zeu în omenire, un soare printre
cauză şi deschide noi perspective regi,/ Şi raze să reverse din frunte-
asupra “ecuaţiunii universale”, în care a mea coroană.” Nu întâmplător
mişcarea şi cauzalitatea îşi identifică îşi zămis­leşte jumătatea – precum
sferele semantice. În aforismul citat, odinioară Dumnezeu lui Adam, pe
descoperim şi o palidă zvâcnire a Eva – numind-o zeie. Nostalgia zeului
omului conştient de propria-i identi­ se retrage în adâncul fiinţei. Găsirea
tate; nemaifiind o simplă creatură jumătăţii pierdute rupe blestemul.
pasivă, iată-l probând disponibilitatea érosul converteşte fília şi aga-
de a colabora la propria renovare pé, devenind coeficientul de particu-
morală. Leacul pentru rezidirea su- larizare a fiinţei în citata “ecuaţiune
fletului căzut rămâne aceeaşi iubire, universală”. Mai presus de timp şi
sentiment dezmăr­ginit şi dezmăr­ spaţiu, iată-l pe Eminescu integrându-
ginitor, prin însuşi sensul originar: “Şi se în mişcarea liniară, ascendentă, a
128 Limba Română
dezmărginirii, conchi­zând aforistic: pătimire, zbucium, experienţa erotică
“Unul rămâne pururea”. În continuare, determinând abandonarea teluricului
îşi susţine propria filosofie, evocând şi exacerbarea dramei însinguratului
discret şi fília, şi agapé: “Dezechilibrul conştient de zodia-i nepereche. noro-
e durerea, e jalea pe deoparte – e cul şi nenorocul capătă alte conotaţii
bucurie, e fericirea, pe de alta. Odată modificând valenţele ero­sului.
echilibrul stabilit, rămâne zero dina- Abandonarea aventurii teluri-
mic, senti­mentul unităţii şi al golului ce din poemul amintit nu implică o
sufletesc. Şi echilibrul e dreptate – e renunţare la iubirea iniţiatică. Într-o
adevărul – e unul”. În Caietele Emi- altă poezie se încearcă justificarea
nescu3, ideea este dezvoltată într-o eternei căutări a jumătăţii pierdute
mărturie în versuri, lipsită însă de şi mai ales a complementarităţii ab-
fiorul marilor creaţii: “Mă simt acum solut necesare între “zeu” şi “zeie”.
deificat, deasupra noastră nime”. Auto­definindu-se, El este “o zare”,
Uneori, conştiinţa omului Eminescu “o stea” aparţinând cosmosului, în
poartă durerea condiţiei tragice, a vreme ce Ea e “o undă”, “o noapte”,
vieţii limitate, a spaţiului finit. Atunci un mister pământesc. În 1876, po-
glasul său sună adamic, plângându-şi etul va închina un imn celei iubite.
destinul, fără drept de contrareplică: Adresarea este patetică şi aşteaptă
“În planul lumei sunt o greşeală un răspuns; pentru el, femeia este
(punct fără destin). (Sunt ca un Uni- “chip chinuitor de dulce”, generând
vers necunoscut). Un Dumnezeu fără confesiuni de tipul: “Un ideal în ochii
templu.” Inventând cuvântul zeie, va mei/ Tu, ce femeie între flori eşti, /
abandona clasicul zeiţă poate dintr- Şi-o dulce floare-ntre femei” (Iar faţa
o firească reacţie de respingere a ta e străvezie). Suntem de părere că
sufixului diminutival; pentru el, pere- jumătatea pierdută este un noumen4
chea “zeu-zeie” creează o struc­tură (gr. – ceea ce este gândit) care im-
eufonică, sugerând integrarea fiinţei plică două atitudini din partea celui
purtătoare de chip în fiinţa universa- ce i-a dat coordonatele existenţiale;
lă. Astfel, cuplul “zeu-zeie” e umbra prima de încântare, generată de
absolutului, a nemărginirii celeste, intrinsecul fascinans, iar a doua,
proiectându-se condes­c endent în sub semnul lui tremendum, adunând
spaţiul pământesc, într-o incursiune spaimele că erosul nu va putea rupe
iniţiatică spre găsirea unui univers blestemul lui Zeus. În concepţia lui
compensatoriu pentru Edenul pierdut. Eminescu, femeia purtătoare a unui
Din această perspectivă, pere­ destin zeiesc este o alunecătoare
chea originară este, în spirit emi­ fericire, o nesta­tornică împlinire prin
nescian, “zeu-zeie”, iar nu Adam şi dragoste. Ea e răspunsul omenesc
Eva. Încă un argument în favoarea la efortul geniului de a rezidi sufletul
ideii că geniul retrăieşte mitul andro­ ruinat de trecătorul timp.
ginului, iar blestemul ce-l apasă îi dă Prin gestul ritualic de numire a
adâncul sentiment al singurătăţii ge- femeii, jumătatea pierdută, poetul se
neratoare de însingurare şi în acelaşi autoproclamă Demiurg, ale cărui pu-
timp de energii capabile a-l propulsa teri plăsmuitoare sunt absolute, căci
în spaţiul salvator al iubirii. Obsesia el nu doar creează, ci şi nu­meşte.
perechii pierdute e prezentă şi în Alături nu stă un Adam, care să dea
Luceafărul, unde zeul este vieţuitorul nume lucrurilor, căci posesor al virtu-
etern al spaţiilor astrale, iar femeia ţilor divine – atotştiutor, atotputernic,
iubind se înalţă propulsată de dorin- infinit – Cel nepereche uneşte Logo-
ţa ca El să şi-o facă zeie. Privit din sul cu erosul, dragostea de oameni
unghiul celest, posibilul cuplu Hype- cu dragostea pentru cuvântul rostit,
rion-fata de împărat conduce către din care va înflori neveşteda femeie,
zbaterile geniului în lumea pămân- înger, zeie şi icoană. În acest spirit,
tească, din care trecător şi trăind cu Atât de fragedă defineşte femeia-
voluptate “farmecul dureros”, acesta zeie: “Şi-o să-mi răsai ca o icoană/
şi-ar lepăda destinul cosmic pentru “o A pururi verginei Marii, / Pe fruntea
oră de iubire”. Pasiunea va genera ta purtând coroană.” (s.n.)
Eminescu al nostru 129

Trăind sentimentul transgresării / (...) / Zadarnic după umbra ta dulce


de la finitudinea umanului la auto­ le întind: / Din valurile vremii nu pot
ritatea divinului, poetul îşi dirijează să te cuprind.” (Din valurile vremii).
propria mutaţie ontologică, având Se pare că astfel de trăiri l-au copleşit
conştiinţa omnipotenţei demiurgice, prin anii 1881-1882, căci o seamă
mărturisite deseori în lirica sa: “Numai de creaţii poartă accente elegiace,
poetul (...) / Trece peste nemărginirea martore ale unui suflet căzut reite-
timpului.” Manuscrisele dovedesc rând crucificarea lui Iisus: “Cu aspra
aceeaşi conştiinţă creatoa­re: “În cap nepăsare tu sufletu-mi aduci / pe cele
sunt formele acestei lumi, a căror două braţe întinse-a sfintei cruci, / Şi
energie specifică trebuieşte numai buzele-nsetate cu fiere mi le uzi; /
trezită prin ocazia ciocnirei lor cu un Când ruga mea fierbinte nu vrei să o
şir de lucruri străine, pentru ca lumea auzi, / Mă faci părtaş în lume dureri-
să să nască în toată frumu­seţea şi lor lui Crist... / O, marmură, aibi milă
puterea ei.”5 În această calitate, va de sufletul meu trist.” (Apari să dai
transforma femeia în mit, dându-i lumină). Un fel de zeu abandonat
unul din sensurile greceşti ale peri- de zeie, înşelat de deşertăciunea
oadei neoplatonice, acela de mister: creatu­rii sale sau poate copleşit de
“Apari să dai lumină arcatelor fereşti, / nefi­r easca-i atotputernicie; iată-l
Să văz în templu-i zâna cu farmece implo­r ând-o, fără a blestema ca
cereşti.” (Apari să dai lumină). Ast- odinioară Zeus: “Să-nceţi a fi icoana
fel, fiinţa iubită şi cea iubind rămân, iubirii cei eterne, / Cu marmora cea
asemeni cuplului originar, înăuntrul albă să nu te mai asemeni / Să fii ca
sacrului, imitându-i pe zei. Prin mit, toată lumea-frumoasă între oameni, /
subconştientul se relevă conturând Să-ncete-acea simţire ce te-a făcut
ceea ce freud numea mici drame ce o zeie, / Să fii-încântătoare – dar
conţin mai ales reziduuri negative. În numai o femeie.” (Nu mă-nţelegi,
cazul lui Eminescu, căutarea jumătăţii 1881-1882). Devenită la rându-i
pierdute îşi are originea în conştienti- suflet căzut, femeia ratează şansa
zarea destinului nepereche – blestem de a se dezmărgini, abando­n ând
al geniului exilat printre oameni. Din condiţia divină şi părăsindu-şi zeul;
perspectiva lui Jung, mitul iubirii să- glasul acestuia va rosti senten­ţios:
lăşluind în eul colectiv mediază în cel “Tu trebuia să te cuprinzi / De acel
individual raportul dintre conştient şi farmec sfânt / Şi noaptea candelă s-
inconştient, relevat în vise. Imersiu- aprinzi / Iubirii pe pământ.” (Pe lângă
nea în univer­surile onirice conturează plopii fără soţ). Retorica întrebare
spiritul mitopoetic eminescian, dez- Ce e amorul? este zbaterea sufle-
văluindu-i originea în sfera afectului, tului unui răspuns. Rostit afo­ristic,
iar nu a raţiunii. Investind femeia acesta îi defineşte condiţia; istovind
cu atributele numinosului – mister, fericirea, durerea devine dimensiu-
taină – Emi­nescu o pune în ipostază nea fundamentală a ontolo­gicului, iar
divină, făcând-o să alunece treptat amorul eminescian e faţa tristă a lui
în mirum. Invocarea capătă o domi- Eros, “un lung prilej pentru durere /
nantă pa­tetică: “Dar te cobori, divino, Căci mii de lacrimi nu-i ajung, / Şi tot
pătrunsă de-al meu glas, / Mai mân- mai multe cere.” (Ce e amorul?   –
dră, tot mai mândră la fiecare pas.” 1883). trecătoarea abdicare de la
(Apari să dai lumină) Prin éros, condiţia demiurgică se va naşte din
mirum sporeşte, femeia devenind perceperea unui tre­mendum emanat
ceva nelămurit, straniu, ce conduce de atitudinea iubitei, provocându-i o
nefiresc de repede spre tremendum. confesiune dureroasă: “Am aruncat
Psalmodiind, poetul îşi îngână senti- un sceptru, cu dânsul lumea-ntreagă
mentele frânte în faţa frumuseţii reci, / Păstrându-mi pentru mine durerea
marmoreice: “Din valurile vremii, iubi- că-mi eşti dragă.” (Renunţare, 1882).
ta mea, răsai / Cu braţele de marmur, prin tremendum, femeia-înger devine
cu părul lung, bălai, / Cu zâmbetul tău demon, existenţă fanto­matică, de-
dulce tu mângâi ochii mei, / Femeie rivată din degradarea divinului: “Un
între stele şi stea între femei (s.n.) demon sufletul tău este / Cu chip de
130 Limba Română
marmură frumos” (Te duci..., 1883). de moment existenţial, nostalgia e
Survine fireasca întrebare dacă una definitorie, de destin; astfel, în
această schimbare de stare a fiinţei conştiinţa omului, se va reitera la infi­
iubite este conştientă sau involunta- nit mitul facerii şi al căderii; ambe­le
ră. Credem că este vorba despre o ţin de începuturi. Dacă melancolia
dominantă a condiţiei umane, aceea întreţine flacăra Erosului, nostalgia
de limitare a ascensiunii prin chiar înnobilează Filia şi Agapé, stimulând
destinul hărăzit. În Eterna pace, ar- întoarcerea dragostei spre sine.
gumentul vine imediat: “Viaţa noastră, Deseori, avem impresia că Eminescu
viaţa spumei / Şi totuşi, de-ar seca din nu iubeşte, ci se iubeşte. Blestemul
fundu-i, mare, / O altă ma­re-ar face lui Zeus e asemeni mâniei lui Ne­
lacrimi lumei.” Mai curând pare a fi o mesis asupra lui Narcis. Găsirea
dramă a femeii ce secven­ţial şi-a trăit jumătăţii pierdute devine cumplit
viaţa ca zeie, fără a putea transgresa chin şi poate o himeră. În căutarea
trecătorul şi finitudinea. Acum, pute- echilibrului, precum Narcis, poetul se
rea demiurgică a geniului va hotărî autocon­templă. Erosul a lucrat chipul
mortalizarea într-o statuie a tentativei iubitei în abisul fiinţei; astfel, a devenit
acesteia de a-şi depăşi condiţia tra- ea însăşi talisman al destinului nepe­
gică, pămân­tească. Edificiul creat în reche.
marmură implică dăinuire şi răceală
prin lepădarea de sentimente. În rea- Bibliografie selectivă
litate, poetul dăltuieşte erosului chip
de femeie, devenită astfel ideogramă Eliade, Mircea – Nostalgia ori­
luminoasă, ce imprimă destinului ginilor, Editura Humanitas, Bucureşti,
1994.
omenesc o traiectorie demiurgică. În Galeriu, Constantin, Jertfă şi răs­
aceeaşi Eterna pace conchide: “Căci cum­pă­rare, Editura Harisma, Bucu­reşti,
timpu-i tatăl iar genunea-i mama / iar 1994.
fiul e mişcarea, e amorul (s.n.) / E foc Noica, Constantin; Cioran, Emil –
aprins ce arde pân-acuma”. Eminescu – Opera esenţială, Editura
Revenind la ms. 2262 – cel care Oltenia, Editura Dyonisos, Craiova, 1992.
ne-a provocat câteva reflecţii despre Otto, Rudolf – Despre numinos,
nuanţele iubirii eminesciene –, desco­ Editura Dacia, Cluj, 1996.
perim vocaţia depăşirii sentimentului
tragic al vieţii 6. Prin relativizarea NOTE
limitei – (“sufletul lumii sunt eu”) –
apoi prin depăşirea acesteia – (“eu 1
Cf. Constantin Galeriu, Jertfă şi
e Dumnezeu”) – cel nepereche îşi răscumpărare, editura Harisma, Bu­
creează universul propriu, în care-şi cureşti, 1994.
cheamă jumătatea pierdută, cu impe- 2
Cf. Mircea Eliade, Nostalgia
rativul implorării: Lasă-ţi lu­mea... În originilor, Editura Humanitas, bucureşti,
acest îndemn, îşi dispută întâieta­tea 1994.
moartea şi norocul cu ne-moartea şi
3
ms. 2258.
ne-norocul.
4
Cf. Rudolf otto, Despre numinos,
Editura Dacia, Cluj, 196.
Se spune că Eminescu a fost 5
apud Eminescu Opera esen­
un melancolic; noi suntem de păre- ţială, Editura Oltenia, Editura Dcyonisos,
re că mai curând l-am putea numi craiova, 1992, p. 173.
nostalgic. Ambele stări conduc spre 6
Cf. Miguel de Unamuno, Despre
tristeţe, dar originea acesteia e dife- sentimentul tragic al vieţii, Editura In-
rită. dacă am accepta doar statutul stitutului European, iaşi, 1995.
de melancolic, ar trebui să asociem
starea cu timpul pământesc, fragment
existenţial trăit sub semnul unei cla-
ustrări cu funcţie iniţiatică. Se pare că
numai astfel, realizând dimen­siunile
condiţiei tragice a omului, a găsit în
iubire calea dezmăr­ginirii.
Dacă melancolia este o stare
Scriitori contemporani 131

Dr. Ana BANTOŞ


Institutul de Literatură
şi Folclor al A.Ş.M.

VLADIMIR BEŞLEAGĂ:
VOCAŢIA SUFERINŢEI
Statutul scriitorului în Estul Eu­
ro­pei este unul aparte şi se carac­
terizează prin nevoia de a împăca
mai multe aspecte de ordin ontologic
şi estetic, concomitent. În primul
rând, aici, în Est, trebuie să se ţină
cont, într-o măsură mai mare, de un
criteriu reliefat de către un occidental, Vladimir BEŞLEAGĂ.
hispanicul Ortega y Gasset, anume lizate şi interzise chiar. Cu atât mai
că există un adevăr teoretic şi altul al interesant şi mai oportun ni se pare
destinului. Or, “adevărurile teoretice să reliefăm aspectul ce ţine de învin­
sunt nu numai discutabile, dar între- gerea reprezentărilor schematice ale
gul înţeles şi toată forţa lor constau psihologiei şi sufletului uman. Anii 60
tocmai în faptul că sunt discutate. sunt revelatori prin apariţia mai multor
Destinul însă – ceea ce în mod vital romane concepute în această cheie.
trebuie sau nu trebuie să fie – nu se În perioada respectivă se afirmă ple-
discută, ci se acceptă sau nu. Dacă nar şi prozatorul Vladimir Beşleagă,
îl acceptăm, suntem autentici, dacă care în subtextul lucrărilor sale explo­
nu-l acceptăm, suntem însăşi nega­ rează zone ce ţin de inadaptabilitatea
rea, falsificarea propriului nostru eu”. omului.
În al doilea rând, este vorba de Căutarea de sine urmează un
conştientizarea adevărului că aflarea traseu mai puţin obişnuit până atunci:
unei părţi de popor “pe marginea singurătatea, spaţiul recluziunii, în-
vuindelor fruntarii” (Liviu Damian) toarcerea la natură, alegoria visului,
nu poate să nu o marcheze într-un modalităţi diverse ce vin din psiha­
anume fel: scriitorul situat în condiţiile naliză care, într-o perioa­dă scurtă a
spe­ciale ale românităţii estice este dezgheţului, înce­peau să fie cunos­
pus la încercare în alt mod decât un cu­te şi la noi. Vladimir Beşleagă, însă,
scriitor din oricare altă parte a lumii. bun cunoscător al operei lui Liviu Re-
Din această perspectivă, literatura din breanu (a urmat şi un stagiu de docto-
spaţiul pruto-nistrean ni se pare inte­ rat, având ca temă de cercetare arta
resantă prin eforturile autorilor de a prozatorului român din Ardeal, până
conferi dimensiuni artistice unor stări în momentul când a fost expul­zat din
psihologice deosebite. Academie), venea şi pe filiera prozei
Însăşi folclorul românesc de interbelice, tentaţia refacerii legăturii
aici este marcat de o trăsătură indu­ cu literatura din acea perioadă fiind
bi­tabilă: însin­gurarea, suferinţa şi uşor de presupus aici.
zbu­ciumul sufle­tului uman cuprins de Ce-l determina pe eroul lui
aceste stări. Vladimir Beşleagă să se retragă
E cunoscut faptul că în perioada în interiori­tatea sa? În primul rând
dominaţiei realismului socialist în artă incomu­nica­bilitatea dintre eul însin-
şi cultură speciile impregnate de sufe­ gurat şi lumea din jur sau realitatea
rinţă sau tristeţe (bunăoară, doinele devenită o construcţie în vânt, deoa-
şi cântecele de jale) erau margina­ rece conform unei expresii a lui Emil
132 limba Română
Cioran, “imagi­nile de desă­vârşire pro- Mesagerii, e un învins, Richi (din
puse de muri­tori trezesc o impresie romanul lui Aureliu Busuioc Unchiul
de neîndes­tulare, de viaţă neîmplinită din Paris, – n. n.) e un învins; Horia e
şi ne­reuşită” (E. Cioran, Amurgul un învins; Zamfira Duma (din romanul
gându­rilor, Bucureşti, Editura Hu- Verei Malev Vârsta de argint – n. n.)
manitas, 1994, p. 62). e o învinsă, Ion Branişte (din romanul
Astfel, Vladimir Beş­leagă con­ Drumuri de Mihail Gheorghe Cibota-
ver­t eşte singurătatea. Prozatorul ru) e un învingător fals…”
conştientizează, aşa precum afirmă De fapt, în fragmentul de mai
şi Emil Cioran, că “singurătatea nu sus, Vladimir beşleagă con­tu­rează
te-nvaţă că eşti singur, ci singurul”. În cadrul în care se “stabileşte” însin­
felul acesta, suferinţa este convertită guratul personaj din proza sa. Este
în instrument de cunoaştere. E reve­ vorba nu doar de un simptom izolat,
latoare în acest sens încă o expresie ci, ca să spunem aşa, de o boală în
a aceluiaşi Emil Cioran: “Dacă sufe­ familie. Aici trebuie căutată motiva-
rinţa n-ar fi un instrument de cu­noaş­ ţia dezghiocărilor de compor­tament
tere, sinuciderea ar fi obligatorie”. psihologic al lui Isai din Zbor frânt,
Durerea, suferinţa la Vladimir al lui Alexandru Marian din romanul
Beşleagă vine dintr-o profundă anga­ Acasă, într-o variantă revăzută –
jare în soarta lucrurilor. Deşi această Nepotul, al lui Ignat şi al Anei, din
angajare i-a jucat festa, atunci când, lucrarea ce le poartă numele sau al
în publicistica sa, a apreciat în mod lui Emil din romanul Durere.
exigent realităţile comuniste din Există însă şi o altă explicaţie
dece­niul şase. În mod paradoxal, în pe care o face prozatorul, pornind
scrie­rile sale artistice nu vom întâlni de la specificul literaturii, al creaţiei
ima­gini ale unor realităţi desă­vârşite. artistice în general: fără durere nu se
Cum se explică acest fenomen? În face literatură. E un adevăr cunoscut
cazul dat suprasa­tura­rea, pe plan de la antici încoace. Rememorat într-
ontologic, abundenţa imaginilor unei o situaţie concretă a literaturii realis­
societăţi desăvârşite provoacă irupe- mului socialist, acest adevăr relevă
rea com­pensatorie pe plan artistic, în nevoia de a ieşi din triumfalismul fad:
imaginea unor eroi neîmpliniţi, a unor “Cineva spunea că un artist trebuie
destine eşuate. Mai mult ca atât, într- să-şi dorească toate neno­r ocirile
o pano­ramă a prozei basarabene, care pot exista în viaţa asta. E o idee
schiţată în 1979, Vladimir Beşleagă crudă, dar ce să-i faci, asta e. Uneori
atrage atenţia asupra omniprezenţei nenorocirile îl ocolesc pe om şi atunci
eroului neîmplinit în peisajul literar al te pomeneşti că le caută. Creaţia
timpului: “... Horia din Zapah speloi merge mână în mână, aş zice, se
aivî”, care luptă pentru conservarea sincronizează cu durerea” (Vladimir
unui monument de cultură şi istorie, Beşleagă, Suflul vremii, Chişinău,
este şi el un învins, – scrie autorul “Literatura artistică”, 1981, p. 253).
Zborului frânt. Într-un timp când mentalul co­na­
De unde se pune întrebarea: ţionalilor săi era supus în perma­nenţă
nu cumva proza noastră îşi alege, în influenţelor de tot felul, proza­torul îşi
ultimul timp, tot eroi care eşuează în propune discernerea lumii interioare
acţiunile lor? (…) Nu cumva asistăm a eului; sau chiar a degra­dării eului,
la naşterea unei întregi generaţii de aşa cum se întâmplă în romanul
eroi literari, care ori nu ştiu cum să Acasă (Nepotul).
lupte ca să-şi apere idealul vieţii, Cu alte cuvinte, paralel cu ceea
ori nu vor să lupte? E o tendinţă a ce se întâmpla în afara eului, paralel
prozei? E un semn al concepţiei de cu istoria triumfalistă fabricată la or-
creaţie a autorilor? E o slăbiciune a dinul de sus, prozatorul transnis­trean
idealului estetic şi social ce-l împăr- scrie o istorie vie a lumii inte­rioare ce
tăşesc prozatorii noştri? nu se supune radiografierii regimului
Căci: Alexandru Marian din totalitar. În mod paradoxal, interiorita-
romanul Acasă e un învins; Daniel tea hărţuită, fragilă, care de la un mo-
Gornic din romanul lui Alexei Marinat ment dat este ea însăşi protagonista
Scriitori contemporani 133

Iulian FILIP. Cercuri concentrice.

creaţiei lui Vladimir Beş­leagă, e, de mişcător, greu de stăpânit al omului


fapt, un tărâm al rezis­ten­ţei: suferinţa măcinat de îndoieli şi neîmpliniri.
este spaţiul sau tărâmul în care fiinţa Explorarea interiorului are ace-
umană este obli­gată să se mărturi- laşi scop cunoscut datorită lui Ortega
sească, pentru a afla repere morale, y Gasset, anume, de a găsi “frag­
etice. În proza lui Vladimir Beşleagă mentul de conştiinţă căzut în incon­
fiinţa umană este supusă unui inte- ştient”. Contemplarea din pers­pec­tiva
rogatoriu amănunţit. Aflat în stare de lui Vladimir Beşleagă, ca şi în cazul lui
decădere, omul trebuie să pună “os Fernando Pessoa, “nu este refugiul
la os” şi să se adune din patru colţuri celor inferiori; este refu­giul inferior al
ale fiinţei sale împrăştiate pentru a celor superiori”.
renaşte. Perso­najele lui Beşleagă Astfel, proiectată spre întregul
se reclădesc din aşchiile trecutului la spaţiu românesc, tehnica şi ştiinţa
care revin pentru a se înţelege pe ele confesării, din perspectiva geografică
însele. Această revenire ia aspectul limitrofă a prozatorului transnistrean,
dedu­blării, aşa cum se întâmplă în devine o artă a radiografierii suferinţei
cazul lui Filimon din romanul Viaţa şi celui care luptă cu propriul său destin.
moartea nefericitului Filimon, sau
a fluxului memoriei – în Zbor frânt. Iulie-noiembrie, 2001.
În general, tehnicile narative
utilizate de către Vladimir Beşleagă
sunt complexe, intercalându-se într-o
aşa manieră încât universul psiholo-
gic este orientat spre sine însuşi. Cu
aceste mijloace tehnice complexe
autorul vrea să ţină în frâu universul
134 Limba Română

“ŞI AŞA AM PĂŢIT NOI.


NICI NU-ŢI POT SPUNE CÂTE PREFACERI
AU FOST PE LOCUL ISTA...”
Interviu cu Andrei Codiţă din Coşuleni, Hotin
MUNŢII... MAREA... Pentru m i n e, omul de la şes, MUNŢII, de-o potri-
vă MAREA, au simbolizat GRAN­DOAREA, ETERNITATEA... Lucrând în a doua
jumătate a anilor '50 timp de vreo zece zile în Biblioteca de vis din Cernăuţi, eu,
însetatul de carte, găseam timp să ies în parcul de conifere de mai sus de Univer-
sitate şi, de acolo, să admir, în depărtare, CARPAŢII. Creste împădurite, plutind
în albăstrimea ceţurilor, dincolo de care se aşternea MAICA ROMÂNIE. Pe cât de
visată, pe atât de inacce­sibilă... MUNŢII, icoană a demnităţii şi verticalităţii, dar şi
a durerii înăbuşite, pentru că ne lipseau... Ca şi MAREA, cu imensitatea ei, care
trezea în suflet sentimentul tragic al propriului destin de NEAM AŞEZAT ÎN CALEA
VIFORULUI ISTORIEI...
După decenii aride, care ne-au măcinat pe dinlăuntru spre a ne distruge
conştiinţa istorică, am pornit să lucrez, din disperare, la o carte inspirată din viaţa
VECHII MOLDOVE, ca să readuc în prezent pe marii ei oameni, cărora le-a revenit
datoria de a lupta, în condiţii la fel de vitrege, şi a apăra fiinţa naţională românească.
Pe la începutul anilor '80 am făcut o memorabilă călătorie la Bar, unde a umblat
la şcoală Miron Costin, fiind în refugiu la poloni. Am vizitat cetatea HOTINULUI,
aflată în mare delăsare, dar cu atât mai magnifică. Am văzut Cameniţa, a cărei
cădere sub turci în 1672 o deplângea învăţatul logofăt, poet şi mare patriot, căci
vedea pieirea Moldovei... De acolo, din acele drumuri şi călătorii, a răsărit chipul
unuia dintre eroii mei, care se cheamă Grue, băiatul ajuns în anturajul lui Miron,
pentru ca după tragicul sfârşit să salveze şi să transmită nişte hârtii de preţ celui
care, peste ani, va duce mai departe LETOPISEŢUL NEA­MULUI – Ion Neculce...
Am cunoscut Boianul, proprietate a lui Neculce, am trecut prin SALBA DE SATE
RO­MÂNEŞTI răsfirate de-a lungul PRU­TULUI: DREPCĂUŢI, CRIVA, MĂ­MĂ­LIGA,
ŞENDRENI, VANCI­CĂUŢI, COSTICENI, TĂRĂSĂUŢI şi, mai departe, atâtea localităţi
pomenite în cronici, unde s-au dat grele bătălii.
MOLDOVA DE SUS, tărâm de basm, de unde mi-a venit cel mai apropiat suflet
de om pe lumea asta, cu care de atâtea ori am poposit în satul de baştină – Co-
şuleni. Un mic sat între Şendreni şi Mămăliga, azi inclus în ultimul, dar localitate
separată, veche, aşa cum o mărtu­risesc şi recensămintele făcute la 1774 şi 1775
de către autorităţile militare ţariste în timpul campaniilor contra turcilor. Nu ştiu
dacă s-a ocupat cineva dintre localnici de trecutul aşezării, eu însă am desco­perit
pe harta lui Dimitrie Cantemir, în inima Moldovei, mai sus de Iaşi, o MĂNĂS­TIRE
PURTÂND NUMELE COŞULA. Să fi fost coşulenenii de acolo veniţi? Să fi aparţinut
satul lor acelei mănăs­tiri?
S-a întâmplat să iau parte, aici, la o slujbă de Sfintele Paşti, de o frumuseţe
cum numai în copilărie trăisem (biserica a funcţionat şi pe timpul regimului tota-
litar), iar altă dată eram la o masă de pomenire a unei rude de-a soţiei. Ceea ce
am observat acolo, m-a impresionat şi mişcat profund. Mesele aşezate în curtea
largă, plină de iarbă – mese lungi, bănci lungi ca să încapă mai multă lume. Şi
cum şedeam aşa, încep să se adune sătenii, şi vin, tot vin pe poarta larg deschi-
să... Cei mai mulţi sunt oameni în vârstă, femei, dar şi bărbaţi. Mulţi bărbaţi! Ai fi
zis că-s moşnegi, dar nu li se potriveşte acest calificativ. Supli, vânjoşi, chiar dacă
aduşi uşor de spate, – de! anii, vârsta, – dar tari. Ceea ce îi remarca îndeosebi era
rumenul din obraji. La mine-n sat bărbaţii nici la şaizeci nu ajung, pe când aici...
Am aflat ulterior că pentru coşuleneni vârsta de 80, 90 şi 100 nu e o raritate, ba
dim­potrivă... Alexandra avea o rudă care depăşise SUTA şi cu care am discu­tat...
Uncheşii ei, fraţi de pe tată: Vasile, Dumitru şi Andrei mai erau în viaţă şi
toţi trecuseră de şaptezeci. Cel mai mare, tatăl Alexandrei, a decedat la peste 80,
Dumitru şi Vasile la peste 90, iar Andrei Codiţă, cu care am dialogat pe la începutul
anilor 1980 şi istorisirea căruia o propun cititorului, era născut la 1905. Poseda
acest om o viziune a istoriei, atât din secolele trecute, cât şi din prima jumătate
Lecţiile istoriei 135

a veacului XX, pe care el însuşi a trăit-o, un dar de povestitor aparte, o vitalitate,


o forţă de muncă şi rezistenţă în faţa vitregiilor vremu­rilor şi o înţelepciune re-
marcabile. Chiar dacă strict teoretic şi geografic Coşulenii nu se încadrează în
limitele ceea ce numim în mod tradiţional BUCOVINA, după DESTIN, AŞA CUM
S-A PROFILAT ÎN SECOLUL CE S-A ÎNCHEIAT, DAR ŞI ÎN PERSPEC­TIVA ACES-
TUIA CARE A ÎNCEPUT, ŢINE DE ACEASTĂ ZO­NĂ... Reproducând dialogul de
mai jos, am păstrat în transcripţie unele particularităţi ale graiului popular local
şi specificul vorbirii interlo­cutorului.
Vladimir Beşleagă
5 martie 2001

Vladimir Beşleagă. Mă bucur mult că am ajuns să ne cunoaştem. Am stat de


atâtea ori de vorbă, mi-ai povestit multe întâmplări din viaţă, dar de data asta aş vrea
s-o luăm de-a rândul, ca să se adune o istorie rotundă a vieţii ce-ai trăit-o dumneata,
dar şi a satului în care te-ai născut şi ţi-ai dus traiul. Eu zic s-o luăm de mai departe.
Ce ştii, ce-ai auzit din bătrâni?
Andrei Codiţă. Eu am să-ţi spun de la strămoşii noştri, cum a fost aicea. Ce ne-a
povestit nouă mama noastră, de la moşu nostru. Aici a fost aşa: noi sântem a patra om.
Eu vrasă­zică, sânt a patra vac de om. La noi sânt o familie de oameni – Tănăseni. Eu
mă număr Codiţă, de pe tată. Da de pe mamă – Tănasă. Când a fost Tănase acela, pe
vremea aceea veneau aici tătarii. La doi-trii ai veneau tătarii aicia şi jefuieu. Oamenii erau
ca sălbaticii, aşa ca iepurii. Fugari îmbla. Ce bordeie aveu ei acolo... Când veneau tătarii,
Besa­rabia iasta, din Prut şi până-n Nistru, era fără nici o stăpânire, nică. Veneau tătarii
şi jefuieu, oamenii îi lua roghi, gitele, oi ce găsea, le strângea aşa, cireadă şi le mâna la
dânşii. De unde s-a luat acel Tănase, istoria lui n-o ştiu, dar în vremea ceea el era flecău.
Voinic a fost el, flecău. Şi au venit tătarii şi l-au prins pe dânsu. Şi dacă l-au prins tătarii,
l-au dat în ceata aceea, în convoi, că erau mai mulţi oameni prinşi. El cum s-a şupurit
acolo, ceasavoii (străjile) ceia au adormit, şi cumava el a ţâşnit dintre dânşii. A fugit dintre
dânşii. Şi dacă a scăpat, s-a dus în pădure. Amu cu ce-a trăit el în pădure, ce: el avea ce
mânca?.. A stat aşa, până s-au retras ei. Că ei veneau de la Marea Neagră şi se duceau
până-n Carpaţi, tătarii ceia. Şi după ce se întorceau înapoi, oamenii veneau la borţile lor,
acei care mai rămâneau... Şi încă un lucru era. Numai noaptea să îmbli, ziua nu puteai
îmbla. Că erau oamenii tare rari. Şi... sânt un fel de nagâţi. De cei ce ţipă. Îi ştii?
Vladimir Beşleagă. Da, trăiesc pe malul apei. Au picioare lungi şi dau de ştire...
Andrei Codiţă. Şi unde îl vedea pe om, ţipa şi se ducea de-asupra lui. Tătarii
îmbla călări, îl găseau şi-l prindeau. Aşa că numai noaptea cât îmblau, ziua şedeau
ascunşi, că şi de nagâţi se temeau... Amu acela dacă a scăpat, a găsit el o fată şi s-a
însurat. Şi a avut şese feciori. Uite câţi s-au înmulţit! Câţi oameni sânt la noi în sat, toţi
de la acela om. Şese feciori ai lui, şi toţi câte şese-şepte copchii. La noi jumătate de
sat de la acela om – de la Tănase se trăgă­nează. Aiştia­lanţi îs din strânsură, mai puţini.
Aceea îi cei mai mare familie... Şi deamu tătarii aceia, acela ultimul raz când au fost ei
atuncea aicea. Amu ei au trecut istoria la Români. Românii aveau un fel de armată. Ei
au trecut pe la Marea Neagră, s-au dus în România să jefuiască pe România. Şi românii
le-au dat pace şi s-au dus în ţară, încolo. Şi aici le-au ieşit înainte şi le-au fărâmat podul,
iar de acolo i-a luat armata aceea românească pe dânşii. Şi aşa câţi s-au dus, poţi să
spui că n-au scăpat nică – românii i-au nistojit (nimicit) pe tătari. Şi mai mult tătarii n-au
mai venit din părţile celea...
Amu în anul '12 (1912) aici, la gară la noi, au venit şi au făcut sărbare. Amu se zice
Cernoviţcaia oblasti (regiunea Cernăuţi), dar atunci se spunea Hotinschi uezd (judeţul
Hotin)... Amu după tătari au fost turcii aicea. Amu ruşii, Rusia i-a alungat pe turci... Amu
în anul '12 s-au împlinit o sută de ani.
Vladimir Beşleagă. Atunci, în 1812, ruşii au luat Basarabia de la Moldova. Mata
câţi ani aveai în 1912? Ţii minte de atunci?
Andrei Codiţă. Eu atunci de şepte ai eram. Eu nu ţin minte. Dar deamu fratele
mai mare, Petrea, tatăl Saşei, el ştie tot, el a fost la sărbarea aceea. Şi aceia au arun-
cat cofeturi, s-a făcut mani­festul cela, că ruşii i-au alungat pe turci şi în anul '12 s-au
împlinit o sută de ai. O făcut rusul sărbare mare. Amu dacă au făcut sărbarea ceea în
'12, în '14 trah-tararah! se porneşte războiul. Se stârneşte războiul cela şi ţine patru ai
de zile! Da atuncea la Niculai erau gălbănaşi. Aur era, aur era la oameni. Cum lumea
trăia? Bine trăia. Nu-i traiul ista ce era... Şi când s-a stârnit războiul cela din '14, i-a luat
pe doi uncheşi de-ai noştri... Că ei făceau vexel de cu iarnă la boieri. Şi ei s-au dus la
cosit, la Bălţi...
136 Limba Română
Vladimir Beşleagă. Războiul s-a început vara...
Andrei Codiţă. Vara, la uborcă (la recol­tare). I-au luat de la cosit de acolo, nu le-
au mai dat drumu acasă. Cât îi să vii de la Bălţi pân-aici? Şi-s luaţi până-n ziua de azi.
Alexandra Codiţă. Cine, bădică Andrii? Care?
Andrei Codiţă. Moş Sârghi şi moş Vasile... Şi ei au venit aici la graniţă. Ţi-am
arătat unde a fost graniţa...
Vladimir Beşleagă. Da, la Noua-Suliţă, la pârâiaşul acela cu un pod deasupra
şi o casă de cărămidă roşie, păstrată de pe acele vremuri...
Andrei Codiţă. Şi ruşii au năpădit peste austrieci. Dar cum a fost? Franz Josif...
Austria asta a fost foarte mare ea. Se număra în vremea aceea, îi zicea “belâi ţari” –
(Împăratul alb). La dânsul, vrasăzică, nimeni nu avea voie să îndrăznească să sară –
aşa de mare era el. El (împăratul) când a fost tânăr s-a însurat şi femeia i-a murit. Şi a
rămas un băiet, a avut un băiet. Amu a doilea s-a însurat şi a luat o jidaucă. Amu iuda de
jidaucă s-a vârât acolo şi a avut un băiet. Cu aceea femeie a avut un băiet şi cu asta un
băiet. Amu la împăraţi în vremea ceea (amu împăraţi nu-s, mai sânt împăraţi? amu mi
se pare că împăraţi nu-s) cel născut întâi trebuia să fie împărat. Băiet era – băiet, fată
era – fată, alţii conduceau, generalii conduceau, dar numai cel născut întâi a împăratului
să urmeze a tătâne-său. Jidauca ce să facă? Cu şpihoni încoace, încole să-l ucidă pe
băietul împăratului, pe acel dintâi, şi să... Dacă pe acela ar să-l ucidă, ar să rămâie a
ei. Şi pune pe cineva, s-a dus la scăldat ori cu maşina prin oraş... ştiam, dar de-amu
am uitat... Şi zvârle o boambă într-însul şi-l ucide. Pe băiet. Şi-l prinde pe ceal ce l-a
ucis. Da acela era sârb. Neam sârb era. Austriecii, aha! cine l-a pus la cale? De ici din
cole, cine? Sârbii. Franz Iosif, împăratul cela, a dat, vrasăzică, pricaz aşa: oare să fie
Sârbia... O bucată de Sârbie era sub dânşii, iar o bucată de Sârbie era liberă... oare
să fie Sârbia a roghi toată viaţa lor ori dacă nu – se duce cu război şi o farmă toată. Că
de ce-a ucis băietu? Cum să cie toată viaţa lor roghi? Nu vreau. Că aceea ţară mică.
Amu la Rusia! Amu să zicem pe România. Amu a “noştri”, Rusia, să vreie, o înnăduşe
pe România în două zile, nu rămâne duh... Aşa şi în vremea ceea...
Vladimir Beşleagă. De acolo a început primul război mondial...
Alexandra Codiţă. De la asasi­narea prinţului austriac la Saraievo...
Andrei Codiţă. Atunci aman­denea odată năpădeşte austriecii pişte Sârbia, pişte
aceia... Da sârbii ciia cu “a noştri”, cu Rusia, era, cum se spune, pravoslavnici, de-o
credin­ţă...
Alexandra Codiţă. Şi neamuri cu ţarul rus.
Andrei Codiţă. Acela fuga la a nostru Împăratu: nu mă lăsa că mă farmă totu...
Aiştia “a noştri” de la Noua-Suliţă amandinea pişte dânşii. Şi când i-a luat ruşii... Aiştia
a noştri mai puternici decât aciia... Şi când i-a luat de la Noua-Suliţă, i-a dus la Novii Hai,
la Boiana, îi trece Cernăuţu, îi duce pe austrieci. Amu când au văzut că aiştia “a noştri” îi
dovdesc pe austrieci, Germania de colo sare la “a nostru”, la Niculai. Se încinge... Ger-
manu sare cu austriecii, italianu sare cu rusu. Deschide front austria­cului din altă parte.
Vladimir Beşleagă. Italienii aveau socotelile lor cu austriecii...
Andrei Codiţă. Se încinge cu italienii. România nu-i cu nimeni. N-a ţinut cu nimeni.
Frontul rus s-a dus până-n Carpaţi, i-au mânat pe austri­eci. Germanul şi austriecii vrau
să vie să ieie pe România, să ducă de aicea până la Marea Neagră să-l taie pe rus în
jumătate. Vezi tu? Unde era frontul rusesc şi unde veneau ei la Marea Neagră să treacă
să-l taie în jumătate. Uite ce plan au avut ei acolo! Ruşii, dacă au văzut aşa, face alianţă
cu românii şi se duce rusu cu armată în România. Se duce în România şi stau cu dânşii.
Germanii şi cu aceia au venit în România, au luat Bucureştii şi vra să vie la Iaşi, să-l taie
aici. Când a văzut asta rusu, a dat nu ştiu câte divizii acolo şi a pus chept. Şi românii...
este cântare, cum era vrasăzică, românii în vremea ceea... Este o apă, Buzăul, o apă
mare, aşa. Şi românii s-au dezbrăcat cu cheile, care se spăla, care se cârchč, care ştii
aşa... Aceia i-au pândit din cela mal şi, când erau aiştea cu cheile, au năpădit odată
peste dânşii. Când au năpădit, românii s-au dat înapoi pişte apa Buzăului, peste un
pod şi s-au întărit aice. S-au întărit şi de-amu una, şi cu ruşii, şi i-au luat înapoi pe ceia
acolo. Şi s-au dus şi au fărămat podul germanilor şi a austriecilor. Şi când i-au luat din urmă!
Asta nu aşa, poveste, da o fost aiasta. Apoi s-o dus acolo, pănă apa ceea era roşie,
iezită! Aşa cum de nişte paie. Vrasăzică, tunurile cu cai cu tăt se izghea acolo. Şi s-au
încleştat acolo şi nu se ştia, şi de om, şi de tun, şi de toate cele, până s-a iezit apa de
lume, ce-a fost acolo. Şi i-au desprins înapoi pe aceia şi i-au mânat de acolo... Şi amu
aici la noi, trah-tararah! se face revoluţie. Şi dacă se face revoluţie, nu ştiu câte: trii armii
erau în România – românii îi dezbracă pe ruşi şi-i lasă numai cu şineluţa... Ciuhausurile
Lecţiile istoriei 137

(depozitele de război), magaziile câte erau, armătură, cai, tunuri, oboz, rămân acolo,
dar pe ruşi numai cu săcuşoru în spate – şi acasă! Vezi ce-au făcut? Întâi au fost aliaţi
şi pe urmă... Amu aici la noi aşa a rămas. Deamu eu ţin minte bine. Când s-a stârnit
războiul în '14, eram de nouă ai, şi patru ai a ţinut, eram de 13 ai.
Vladimir Beşleagă. Ceea ce mi-ai povestit până acuma ar fi din spusele altora,
mai mari. Urmează lucruri şi întâmplări la care ai fost martor, le-ai văzut cu ochii. Din
primul război mondial, de mai târziu... Ce-ţi aminteşti?
Andrei Codiţă. Da, deamu ţin minte bine... Aici la noi, la gară, austriecii vroiau
să bombardeze aici. Şi au dat trei boambe. O boambă a chicat lângă gară aici, iar o
boambă lângă casa cei cu oale roşii. Da a triilea boambă deamu tucma unde am trăit
eu. Lângă mine, olecuţă mai încolo, era o toloacă. Şi păştea un cal roşu, închedicat.
La un moşneag, un megieş. Şi a chicat boamba la curu calului celuia. Şi când s-a rupt
boamba ceea, o bucată de scolcă (schijă) când l-a ars la bucă, i-a luat o bucată de chele,
cât o ochincă. Nu tare, da numa chelea i-a luat. L-a împlut de sânge. S-a spăriet! S-a
spăriet calul acela, a fugit acasă închedicat. Da în sat era veterinarni punct, era oboz.
Aducč caii de pe front şi, care era calici tare, îi împuşca, dar care numai răniţi oleacă,
îi vindeca. Moşneagul a luat calul de dârlog, l-a dus la aceia. L-au uns acolo şi s-a vin-
decat calul cela. Da moşneagul nu ştie ce şi cum. Iaca a venit vremea deamu la prăşit.
Moşneagul bătrân cu baba, înhamă calul, pune baba în căruţă şi se porneşte la prăşit.
Se duce păn pe deal, iaca pe drumul ista ce-i aşa, păn mai încolo – aista drumul, cum
şi dinainte vreme, de când ne-am trezit, aista drumul, – se duce păn la o bucată de deal
şi vine nourul şi... hârrr! trooosc! Trăsneşte, tună!.. Da calul a gândit că-i dă boambă
iară! Şi când s-o zmucit, şi când o luat, şi când s-o întors înapoi, când l-o prăvălit pe
moşneag! Când o luat căruţa, căruţa s-o prăvălit, coşul o rămas cu două roate încolo,
o rămas cu moşneagul în altă parte, da calul vine cu două roate aşa-ia! (Râde). Fuge
acasă, pe lângă noi, pe acolo. Măi! zice, calu lui Vasile Târsână! El deamu a intrat frica-
ntrânsu, de la bomba ceea... Şi aşa a fost...
Dar acolo devale, acolo aducč şi-i hrănč, le da de mâncare la moscali. Le da
porţie de carne. Şi carnea pusă în ţepuşă. Poate ai auzit? Carnea pe cântar. La zece
soldaţi o căldare de carne. 350 de grame venea de carne. Şi o căldare de sup şi un
bac de aiestea, păn la dunga ceea de caş (terci). Asta se număra ftaroi (felul doi). Ori
lapşa (macaroane), ori orez, ori hrişcă... Şi acolo: ori unt, ori jumeră... dar unt, eu şi
amu îmi aduc aminte. De unde unt, că atunci nu era calhoz? De unde aşa butoaie mari
de unt? Le aducea cu căruţa la gară şi aceia, bucătarii, cu maiul fărăma fundul cel de
sus, şi când fărăma, unt cum gălbănuşul cel de ou. Da polo­bocul mare, de întindeai
mâna-n sus. De unde atâta unt?.. Şi gitele le aducea caţapul... Că noi, băieţii, şedeam
şi ne uitam ce fac ei. Au îngropat un stâlp şi aduceau gite – boi mari, buhai aduceau
acolo. Şi-l puneau la stâlp şi-l lega cu capul, şi chinjalul acela, şi după cap îi da... Şi-i
hrănea, cât armată era acolo... Şi jumătate de sat putea să se ducă să ieie cu căldarea
că rămânea, atâta mâncare făcea... Ce vrai pe lume aveau. Şi căldare făcč, şi şornic
de cusut hamurile. Tăie gite şi vârtej avč de trăge chelea, o lucra... Le trebuie! Dacă
tot oboz, se fărăma postoronci, se fărăma ham, unde avč să se ducă? Tot făcč acolo.
Ce vrai pe lume, tăt avč, ca la armată. Şi tot s-a prăpădit... A venit svoboda (revoluţia)
şi tot s-a prăpădit...
Şi au şezut moscalii din Româ­nia aicea la noi în sat. Au şezut zece moscali în
casă la noi, cât a ţinut războiul. Pricaz! şi cei de la noi s-au dus la Clişcăuţi. Şi au venit
din România, – cum ţi-am spus, pănă a nu-i dezbrăca românii, – a venit o armată şi
a stat la noi aici. Da ei au trăit în România şese luni de zile. Şi ei, dacă au trăit acolo,
ei deamu ştič tăt. Că dacă au şezut atâtea luni, ştia tăt la boieri. S-o dat de se juca în
cărţi. Că băutură nu era şi se juca în cărţi. Îi dezbrăca cu chelea şi se juca. Ce să facă?
Parale n-au! Hai să se ducă să fure oi din România. Moscalii şede în casă la noi, da
caii nu şedč la noi – la megieşi şedč caii. La noi în casă au rămas trii soldaţi. Puneau
acele cartuşiere de chele, două cartuşiere de plunghi. Şi avč aşa o lentă de brezent
(pânză) de ici păn aici, toată încărcată cu plunghi. Lua armele şi se duce şi lua caii ceia.
Dar aşa cai avč, jumătate de sac de ovăs le da. De coadă să ci legat căruţa şi avč s-o
ducă, ce cai era. Şi se ducč pe la MĂLIGA, era pod plutitor, trecč aşa-ia şi se ducč în
România... Deamu cât o şezut şese luni de zile, au prins mişcarea şi grăie, înţelege
româneşte. Se duce la cioban şi-i spune cio­banului să aleagă care mai bune oi şi mai
tinere. Şi ciobanul, de frică, se ducč şi prindč oile, şi le alegč care mai bune oile şi mai
grase. Le prindč, şi avč aţă-funie tăietă de acasă, le lega chicioarele şi încărca căruţa
de oi, cum de ţuhali. Care se înnăduşč se înnăduşč, care trăič trăič... Şi veneau acasă,
138 Limba Română
le da în coşărci şi a doua zi dimineaţă... Oamenii la război era, şi ei le vindea la femei şi
lua parale. Dar banii s-or fost înmulţit. Până s-a stârnit războiul era gălbă­naşi, aur era,
da deamu când s-o stârnit războiul, deamu au ieşit bumaşte (bancnote), a ieşit hârtie,
deamu banii s-au înmulţit. Şi femeile avč bani. Ele cumpărau oile, ei aveau bani şi deamu
sara hai la jucat în cărţi! Şi au făcut aşa câteva ture ei. Da boieru, dacă a văzut că-i fură
oile, a luat şi a dat oile la alţi boieri, a fugit mai departe... Deamu ruşii s-au dat la furat
gite. Furau boi de cei cu coarnele mari. S-au dus şi furau gite de la boieri, de la români.
Vladimir Beşleagă. Asta se cheamă maroderie. Jafurile pe timp de război se
cheamă maroderie...
Andrei Codiţă. Şi lua boi din România, de cei cu coarne mari, îi ducč la Hotin şi-i
vindč (un megieş îi duce şi le da lor banii). Şi când boierul a văzut că ruşii îl jefuiesc,
s-a dus la legiunea de jandari şi s-a jeluit. Şi a venit armată, a dat pază mai multă. Şi
s-au dus aiştia (ruşii) acolo... Deamu oile au furat, boii au furat, ştiau ei acolo o magazie
bogată, era tăte celea acolo. Da avea boieru un câne cât o juncă. Ei s-au dus şi i-au
împuşcat boierului cânele...
Alexandra Codiţă. Dar ei erau ruşi? În ce an? În '16?
Andrei Codiţă. Da. Armată rusească. În '17. Încă nu s-o fost stârnit revoluţia. Că
după aceea au lepădat şi s-au dus toţi în toate părţile. Şi românii pe tăţi cei ce-au fost la
dânşii, pe toţi i-au dezbrăcat. Le-au dat drumu numai cât pe dânşii o fost... Şi s-au dus
şi au împuşcat cânele... Jandarii păzeau acolo ori cum o fi fost, când i-au luat pe dânşii
pe goană! Atâta noroc au avut că au avut cai buni şi au dovedit până la căruţă – avč
să-i împuşte pe tăţi... Şi mai mult nu s-au mai dus. Au scăpat ei, dar au venit spărieţi
de acolo! Şi mai mult la jefuit nu s-au mai dus.
Vladimir Beşleagă. Ziceai că românii, după ce s-a făcut revoluţie în Rusia, i-au
trimis pe ruşi acasă cu uşurelul? Iar după ruşi au venit aici românii?
Andrei Codiţă. Nu, n-au venit românii, dar au venit austriecii...
Vladimir Beşleagă. Austriecii, care ocupaseră în secolul XVIII Bucovina, rupând-
o de la Moldova...
Andrei Codiţă. Au ocupat Besarabia de aici până-n Nistru şi Odesa. Şi au stat un
an de zile austriecii. Da austriecii aşa aveau o disciplină şi un zacon (lege), că, uite, să
ci murit soldatul de foame, şi nu mai punč mâna la ţivil să ieie. Şi ei când au intrat aici,
aşa de prăpădiţi şi săraci era, că aşa cai răi avč, caii plini de rapăn, şi numai da: hlap!
hlap! Dar înhămat la căruţe, şi un austriac mergč de-o parte şi unul mergč de-o parte,
să nu chice calu gios. Da-n căruţă mitraliera, lăzile cu cartuşe – vrasăzică, muniţie de
război... Şi au şezut aici un an de zile. Deamu au scăpat, au găsit aici de mâncare. Lor
mâncare nu le da, pâne n-avč, da le da rom, ţuică le da, nu ştiu câte grame de băutură
le da în fiecare zi. Şi le da numai aşa, o fărâmă de pâne... Şi le da ceai de cela de-i zicea
cacaoa. Un fel de ceai ca când tulbur nu ştiu ce. Aceea mâncarea. Tare slab îi hrăne
pe dânşii. Aici au găsit mâncare, aici s-au îndreptat... Iaca se face şi la dânşii revoluţie.
Alexandra Codiţă. În '19.
Andrei Codiţă. În '19. Şi ei leapădă şi fug... Şi aici era trenul rusesc cândva. Da pe
trenu rusesc nu vine nici o linie – numai ei. Aici la Noua-Suliţă făcea şi atuncea comerţ.
Niculai cu dânşii făcea. Dar trenu numai păn aici. Şi austriecii de acolo, de la Odesa
ori de pe unde, au încărcat un şalon de zahar. Cu ţuhali de zahar. Să-l treacă aici. Dar
paravoazele (locomotivele), trenul rusesc era şi el venea numai pănă la Noua-Suliţă.
Deamu încolo nu merge – că linia mai îngustă. Numai păn la Noua-Suliţă. Da mecanicii
ciia ruşi era. S-au dus păn la Noua-Suliţă şi au văzut că nu-i nici un capăt nică şi au
tras şalonul cela aici, în gară la noi, la Măliga... Era oameni de aici de la Măliga, care
lucra la calea ferată. Au vagoane plumbuite, dar nu ştiau ce-i acolo. S-au apucat şi au
rupt plumbul. Când colo, da acolo ţuhali cu zahar. Dacă ţuhali cu zahar, hai, băiete, la
ţuhali! Oameni de la noi şi de la Măliga. Care dovedea şi era mai tare, trăgea căruţa
lângă linie şi – ţuhalii din vagon în căruţă! Era ţuhali de-o sută de chile şi era mai mari,
de şepte puduri era. Cum să-l iei? O samă n-ave căruţă, n-ave nică. Ce făcea? Îşi făcea
loc şi lua un ţuhal de zahar. Fugea câţiva paşi cu dânsu, boh! gios, giumătate îl turna
gios, da giumătate-n spate şi fuga acasă! (râde)... Fraţii iştia a mei, se duce Petrea,
tatu Saşei, cu Dumitru care este, cai şi căruţă aveam. Înhamă caii şi se duc şi ei. Da
deamu acolo aşa s-a înmulţit, că deamu cu căruţele, cu caii – tăt ieu. Şi au dovedit şi
ei şi au luat şase ţuhali de zahar. I-au pus în căruţă şi au venit cu dânşii acasă... Dar ei
nu numai atâta că au luat zahar, dar erau bairacuri făcute din război. Erau bairacuri, ca
un fel de casă şi sta armata într-însele. Veneau cu trenu şi: unde aveau să şadă? Sub
ceru liber să şadă? Şedeau în bairacuri. Da aiştia, noaptea, ai noştri, dacă au văzut
Lecţiile istoriei 139

că acolo a rămas fără stăpân, s-au dus şi au fărămat bairacurile. Cu lomurile... Dar
baira­curile celea făcute de brus, scânduri bune... Au fărmat bairacurile. Dar brigadirul,
om de la Măliga, care trăia în cazarmă la noi, îi zicea Vania Plop, o ştiut el ce însamnă
lucrul statului. Lucrul de stat, las'să ardă, tu nu pune mâna acolo! Tu nu te înnădi! Da
ei s-au apucat... El a şezut – ce să le zică el la atâţia din Măliga şi din Coşuleni? Nu
fărămaţi? Or zice: dar ce vrai tu? ce? ce? amuş! Îi dă cu toporul ori cu ce are el în cap.
El numai s-a uitat, că el îi ştič, numai i-a scris. Numai i-a scris care... Deamu dacă au
luat zaharu, au fărămat bairacurile, deamu austri­ecii s-au retras, deamu au venit românii.
Vladimir Beşleagă. Dar ruşii, soldaţii ruşi, când se retrăgeau, făceau mari omo-
ruri şi jafuri...
Andrei Codiţă. Da, ruşii deamu au lepădat frontul şi fiecare pe socoteala lui. Nici
nu-l întreba nime: un'te duci, ce faci? S-au dat la boieri aicea. Se ducea la boieri, îi da
foc la curte, pe boier îl împuşca ori... îi făcea ceva. S-au dus în ţara lor, în Rusia s-au
dus. Besarabia a rămas fără nici un stăpân aicea. Ministrul Besarabiei de la Chişinău,
deamu el ştič că acolo merge revoluţie, mi­nistrul fuga la români. Se duce la români
şi spune la români. Se duce la Bucureşti, acolo. La Bucureşti, pe vremea aceia, era
Carol împărat (guvernul român se afla la Iaşi, Bucureştiul ocupat de germani, iar rege
era Ferdinand – V. B.). Şi le spune la români: veniţi şi ocupaţi Besarabia, că Besarabia
a rămas fără stăpân. A rămas fără nici un stăpân. Românii trah! tararah! vin românii...
Aicia a noştri... Care n-a făcut armata? Când au venit de la front, apoi aici, la gară,
şedeau trei stive de arme puse aşa, ca cum de lemne! Numai cel ce n-a vrut, numai
acela n-a avut armă. Tătă lumea! Şi iaşcicuri de cartuşe. Iaşcicuri de cartuşe era. Aşa,
ladă de ţâncovâi bleaşcă (tablă zincată), 360 de cartuşe. Puteai să-l dai să şadă zece
ani în apă, îl scoteai şi împuşca, aşa era făcut special. Şi au luat puşti. Dar aici, cum
era de la Niculai, era staroste şi soţchi pe sat, ca cum primari şi secretari. Şi zic ei:
măi, puneţi mâna pe arme... Şi oamenii sar din sat, ţivili şi cu puştile şi când îi văd pe
români, împuşcă. Da ce poţi să faci? Cine are să-ţi deie ţie comandă? Cine are să te
obespecească (aprovi­zioneze)? Aceia cum sânt ei...
Vladimir Beşleagă. Este, totuşi, o armată regulată.
Andrei Codiţă. ...armată regu­lată, da aiştia, fiecare pe socoteala lui, cum s-au
gătit cartuşele, el fuge. Şi au venit ei păn aicea-ia şi au început a împuşca pe aceia.
Colo­nelul cu binoclul i-a văzut, polcovnicul românesc i-a văzut că-s ţivili. S-a dus şi a
aşezat tunurile. A văzut de unde împuşcau ei, şi când a trântit câteva ghiulele, aciia au
lepădat şi au fugit. Au fugit la deal. Dacă au fugit la deal, aha! voi săriţi aşa?! Când au
ajuns în Stălineşti în sat, aici, au ajuns la prima casă, a dat pricaz colonelul, unde a să
ajungeţi, împuş­caţi, daţi foc la sat, ucideţi, ardeţi tot. Pe bolşovici, pe toţi!..
Alexandra Codiţă. Iată de ce, când v-aţi dus voi la armată (în armata română),
vă numeau pe voi bolşovici? Iaca de unde?
Andrei Codiţă. Şi zice: bolşo­vici! Şi ajunge aicia prima casă, în Stălineşti, omul
neginovat nica, el nici n-a luat parte. Se duc românii, îl prind, îl scot dinaintea uşii, ţac!
şi-l împuş­că. Aceea casă era în margine, prima casă, deamu cu gându să-i deie foc...
Când au văzut că românii... Dar românii ţine la pochi, ştii, ei ţine la pochi, ei era cu
credinţă. Când au auzit degrabă că vrea să-i deie foc la sat, a ieşit popa din Stălineşti,
era un popă bătrân, a ieşit, s-a pus în genunchi înaintea colonelului: “Nu daţi foc la sat.
Ce-o făcut, or plăti oamenii, dar nu daţi... Sânt ginoveţi, dar sânt şi neginoveţi. Nu-s
tăţi ginoveţi”... Şi popa cela s-a dus la o samă de gospodari, pe care el îi ştie mai buni
gospodari şi a spus: “Daţi! (Atunci era gălbănaşi). Daţi, că ne dă foc, ne arde satul amuş.
Pune tunurile şi se duce satu-n aer!”. Şi au sărit oamenii şi au dat acolo, s-au dus la
polcovnicul cela şi au scăpat... A trecut al doilea sat, s-a dus acolo, a ars, a ucis, nime
n-a cătat, a făcut acolo nevoie. Deamu unde au intrat românii, aiştia fugeau... Amu aciia
ce au sărit contra lor, să împuşte, deamu ei au fugit şi au trecut Nistru. Au fugit pişte
Nistru! Deamu să vie acasă, nu poate veni. Au venit în sat şi s-au aşezat. Da românii
bătč, ferească Dumnezeu Sfântu! Şi au pus şef de post. Aici la Măliga. Amu să vie ei
acasă, nu pot veni. Ce să facă ei? Fugari, poate două-trei luni de zile. Deamu aişti de
acasă, după ce s-au aşezat, cu bani ceva, să se alătureze, să le deie pace... Şi când îi
chema la post acolo şi când îi bătč! Şi avč beci, şi după ce-i bătč, îi uda cu apă, şi-i da
în beci, şi-i închidč în beci. După ce-i scote din beci, iară-i bătč, şi iară-n beci... Ferească
Dumnezeu Sfântul ce greutate a fost în vremea ceea...
Vladimir Beşleagă. Da, spu­neai de zahărul acela din vagoane, de barăcile
fărâmate...
Andrei Codiţă. Amu, cum îţi spuneam, dacă au venit românii, se duc şi-l apucă
140 Limba Română
pe brigadirul de la gară: “Cine a fărămat bairacurile?” Acela: “Iaca aiştia oameni”. Că
el i-a în­semnat. Îi cheamă la post. Au lepădat casa şi au fugit, pe lume au fugit. Pe
Ionică a lui Sinică acela l-au ucis românii de a întrat în pomânt... Iar la unu s-au dus
şi i-au găsit o jumătate de ţuhal de zahar, el n-a luat mult, i l-au pus în spate şi-l purta
cu ţuhalu prin sat...
Vladimir Beşleagă. Bună meto­dă pentru a vindeca de tălhărăşug! Îl purta pe hoţ
şi-l mai punea să strige în gura mare: “Cine ca mine are să facă, ca mine să păţească!”.
Andrei Codiţă. Noi am auzit ce se face acolo, pune caii la căruţă, pune ţuhalii de
zahar în căruţă. Şi aveam un neam la Polvancicauţi, dinspre Costiceni încolo, Grigore
Stroiceanu, un văr. El sărac, prăpădit de sărac... Unde să-l ducem? Hai la dânsu să-l
ducem. “Măi Grigore, îi avč şi tu şi noi”... El pune ţuhalii de zahar în nişte popuri de
strujeni... Amu, aici, s-a aciuat treaba. La un timp se duce Petrea, tatu Saşei, la acela...
Da încă n-agiunge acolo, da un om megieş cu dânsu: “Măi Petrea, un'te duci?” – “Mă
duc la Grigore”. Da acela ştie şi râde: “Măi Petrea, tu te duci după zahar. Văru ista
Grigore, zice, zaharu tău: o mărs”... Da atunci a fost secetă, a fost slabă pânea. Da un
citiric de zahar şi-i da un citiric de grâu, oamenii (râde). O schimbat zaharu. Amu când
se duce Petrea la dânsu, da el era gângâit: “Măi Petrea, ştii ce? Îîîî... miiiii l-o furat”...
N-o luat nici o mână – prăpădit!... Şi pe acei oameni, care au furat, i-au bătut de i-au
nenorocit. Venea la om cu căruţele, trăgea la om şi-i lua stogul cu orz, cu ovăs ce avč
acolo şi ducea la gară... Şi aşa am păţit noi cu românii... Da nici nu-ţi pot spune câte
PREFACERI AU FOST PE LOCUL ISTA... Şi aici au fost românii, pe locurile iestea cât
vezi, 22 de ai au fost românii... În '40 au venit ruşii. I-au alungat pe români. În '41 s-a
stârnit războiu. Vin românii înapoi. Cu germanii, cu nemţii. Vin aice. Hur-hur-hur, patru
ai de zile, hur-hur-hur război!.. Fug românii, vin înapoi aiştia...
Vladimir Beşleagă. Bădică Andrei, dar când te-ai ridicat mare şi te-ai făcut flăcău
şi te-ai dus la armată, cum a fost cu armata? Armata dintâi... Înainte de a te însura ori
după ce te-ai însurat?
Andrei Codiţă. M-am dus şi am făcut armata, am venit acasă şi după vreo doi
ai m-am însurat. La român te lua de 21 de ai. Doi ai făcči armata. Vrasăzică, grănicerii
şi marinarii făcč trii ai, da iastalantă armată făceai doi ai de zile. Armata la români am
făcut aşa. La armată trebuie să te porţi! Acei leneşi care nu vra să asculte, îi bătč. Da
eu dacă ţâşnem pe nu­mărat... Pe numărat!.. El şedea şi era planton, trii schimburi pe
noapte. Şi dimineaţa sergentul acela, care era în vremea ceea, spunea plantonului din
schimbul trii să-l scoale pe dânsu cu cincisprezece minute înainte de a scula trupa.
Da eu dormeam aşa, cum iepurele doarme. Când mergea el, dar cazarma ceea era
lungă, ca-n gardul lui Filea de lungă, când el se ducč încolo, eu deamu ştiem că peste
giumătate de minut el strigă şi pe numărat trebuie să te îmbrăci. Da la dânşii era aşa:
la dânşii are cimaidan, da pe vremea ceea zicea: cufăr. Aşa un sunduc – fiecare soldat
avea un cufăr. Acolo ţineai ce-aveai tu: castron... Şi deasupra puse straiele, sara le
puneai acolo, bocancii – tăt îţi puneai pe cufărul cela a tău. El când se ducea încolo, da
eu ridicam pătura şi trăgeam pantalonii... Ferească Dumnezeu Sfântu să te ci prins el
pe tine că tu... tu iei pantalonii pe tine! Da de ce-i luam înainte de vreme? Când striga:
drepţi! pantalonii erau pe mine şi eu dovedeam să mă încalţ. Da aceal ce se scula mai
greu, păn trăgea aceia... Da el striga pe numărătoare... Da el striga aşa. Când striga o
dată: “Drepţi!” se răsuna cazarma. Ei fosa-fosa-fosa! nici în ceri nici în pământ acolo”.
Una! Una şi un sfert! Două! Două şi un sfert! Trii! Trii şi un sfert!”... Da aici nu se ştie
nici în ceri nici în pământ. Cât de repede lucrează. Da alţii se scoală greu. Nu pot – nu-
mai deaghe s-o sculat!... “Trii şi un sfert! Patru! Patru şi un sfert!” Şi când a zis: “Cinci!
Drepţi!” – cum te-ai găsit. Cum te-ai găsit! Un chicior încălţat, desculţ – cum te-ai găsit.
Da eu dacă m-am silit înainte şi am fost aceea, vrasăzică, ce trebuia să faci? Pantalonii
pe tine, încălţat cu bocancii, moletierele strânse şi bucata de sopon şi prosopu pus pe
umăr şi-n stroi te duce la spălat – la lavabou, aşa-i zicea. La depo... Da care şedea cu
un chicior încălţat şi cu unu desculţ la pat, el când a zis: drepţi! nu se mişcă nici unu.
El cu centura, da tu dezbrăcat, numa-n cămaşă, el din fund, din cela capăt, de acolo,
şi care cum îl găsea, cu curaua şi – dă-i! şi dă-i! Şi-i strângea ca pe oi la uşă... Da eu,
dacă-s gata, eu deamu şed, cu mine nu-i nică. Şi-i scotea aşa la spălat. Şi după ce te
spălai, te aducea înapoi, deamu te îmbrăcai, luai vestonu pe tine şi te slobozeai jos. Îţi
da oleacă de ceai acolo, pâne nici o farmă nică... Luai arma de la rastel şi gios pus în
front acolo şi aşteptai păn vine ordinu. Te lua la câmpu de instrucţie. Şi păn deamiază
te făceai aşa-ia. Cu două gâturi de ceai, cu două gâturi... Şi aşa am păţit cu românii. Şi
am fost un raz, cât am fost acolo...
Lecţiile istoriei 141

Alexandra Codiţă. Dar ai fost ordonanţă la un ofiţer, bădică Andrei?


Andrei Codiţă. Da, pe urmă m-am dus la un ofiţer. El avea dreptul la un soldat.
El era, cum se spune, mlacii leitenant (sublocotenent – V. B.). La români era mlacii le-
itenant, leitenant, da starşii leitenant nu era. Leitenant, căpitan, maior. Deamu maioru,
în sus mai departe în sus la polcovnic deamu, avea dreptul la doi soldaţi, să fie. Acasă
îi ţinea. Acasă. Da acela a meu, vrasăzică, mlacii leitenant flecău. Şi el era basarabean,
din Tighina era. El flecău, nică n-avea. Şi m-am dus cu dânsu la Bucureşti... Şi el la
şcoală acolo. Acolo el a înăimit casă în oraş. Eu şedeam la al doilea etaj, da el şedea
la etaj gios. Eu eram cu hrana. Vrasăzică, îmi da bani... Eu primeam şese sute de lei.
Da el primea opt mii de franci. Opt mii de lei. Mie şese sute şi-mi rămânea, lui opt mii
nu-i ajungea, nici n-avea ce să mănânce. Şi când primč ei banii ceia, apoi el avea gin
de-acela cu chele, prins, cum ţi-am spus... Da-n România băutură buuună! Ei, ginu aşa
ca mierea de bun! Şi-mi scria o ţidulă, şi mergeam la cutare restaurant... Acolo, afară,
dar lui nu-i da de acela, da mergea în beci. Rând de butoaie de-o parte... Da butoaiele
celea cred că acolo le-a făcut, butoaie cât întindeai mâna, câteva toane de gin într-
însu... Un rând de butoaie de asta parte. Şi mergeai aşa, un interval printre dânsele,
şi tăte cu căldăruşă la cepu cela să nu cure, chica într-însele. Şi mergeai acolo şi-mi
da un ulcior mare de gin, ulcior de steclă, de-acelea. Şi apoi veneam şi aduceam ginu
ceala şi-mi făcea o scrisoare... La români se spune: la coşterie, unde se fac torturile,
unde se fac dulceţurile iestea tăte. Şi mă duceam la coşteria aceea şi acolo scria câte
kilograme să-i deie şi ce să-i deie. Dam acolo la acelea care lucra acolo, la prodave­
ţele acelea, şi acelea punea în hârtie şi le aduceam. Amu ei petrec, făcea bal. Şi într-o
săptămână ceva, banii i-a gătit! Da el fuma. Şi era două feluri de ţigări. Zicea: INTIME
MS şi CARPAŢI. Acelea, Carpaţi, cu muştu­cu galbăn. Acelea nu ştiu cât era, da IN-
TIMELE MS – un leu ţigara! Ca cum ai spune: o rublă ţigara. Asta-i mare... scump! Şi
avea scrumieră... Acolo la Bucureşti aşa era. O magazie până la 12 noaptea vindč. Îţi
trebuie ceva, până la 12 vindč. A venit 12, aceea s-a închis, alta s-a deschis. Acolo şi
zi şi noapte deschis... A gătit ţigările la 12 noaptea, era biton (buton), de unde şedea el,
din cameră, la mine acolo sus: ţurrr! Gata, eu ştiu: deamu mă cheamă pe mine acolo
la dânsu. “Du-te-n oraş şi-mi adă ţigări”. La ora 12, la ora 1, du-te şi-i adă ţigări. Când
dorme el, nu ştiu când dorme el! Ţigări, ţigări să-i aduc! Da parale n-are, n-are pe ce
să cumpere ţigări! (râde).
Vladimir Beşleagă. Împrumuta de la mata?
Andrei Codiţă. Zice: “Du-te şi-mi adă ţigări, da parale n-am. Pune de-a tale”.
Dar aşa, pe cinste. Când a primit leafa, întâi cu mine s-a socotit. Şi mă duceam şi-i
aduceam lui acelea... Atunci, în vremea aceea, eu n-aveam ceas, că ceasurile la român
scumpe, da el avea ceas. Şi el îmbla pe unde îmbla şi trebuia să-l scol la ora şepte,
să se ducă la şcoală. Da aşa disciplină şi frică! Cum iepurele sare, aşa el sărea. Da
el aşa era trudit! Era om cuminte – om învăţat. De ce nu zicea el aşa: “Să mă scoli la
ora şepte fără zece?”. În zece minute să se îmbra­ce, să se încalţe. Da-mi spunea mie
să mă duc să-l scol la oara şepte fără un sfert. Acela serviciul meu era. Ca­mera avea
un crivat, avea cibote... Cibotele lui aşa eu le făceam, când mergeai în urma lui, ca-n
oglindă te vedeai! Aşa lustruite cibotele. Îmbră­cat frumos – veston... Bunghii iştia, la
români se zicea “amur”, ca să strălucească. Este amu de aceea? Nu văd amu... Şi era,
avea cât întra bumbul cela, ca să nu se murdă­rească haina, puneai aşa, dai cu “amur”
de acela şi strălucea...
Vladimir Beşleagă. Da, este la armată treaba asta, dai cu un fel de pastă ori cu
praf de cretă, cu peria...
Andrei Codiţă. Cibotele făcute, pantalonii perieţi şi puşi acolo, vestonul pus. Şi
când s-o împlinit şepte fără un sfert, eu îs cu ceasu la uşă. Mă duc, da el doaaarme
mort! În cămeşă de-acelea, lungă aşa ca la femei. De cu sară pus – că nu era crant
(robinet) – un ulcior de cristal cu care se spăla. Eu de cu zi puneam acelea. Şi un po-
lotenţ (psosop) frumos era pus acolo, cu care se ştergea el... “Domnu sublocotenent, îi
şepte fără un sfert!” Da el numa deschidea ochii: “Mai lasă-mă cinci minute”(râde). Cinci
minute să-l lăs. Eu păşesc un pas înapoi, mă dau lângă uşă şi şed. Îl lăs cinci minute.
Da de ce? L-am trezit şi el înapoi a adormit. Iar să-l scol. Ca o pedeapsă!
Vocea soţiei sale, Gafinea: Măcar atâta pedeapsă să ai! (râde)
Andrei Codiţă. Şi când mă duceam şi-i spuneam: “Domnu sublo­cotenent, îi şepte
fără zece!”, când sărea odată din pat! Avea, le zicea ciorapi. Aş! colţunii şi pantalonii
(pantaloni ofiţereşti), boaş! chicioru-n cibote şi cu cămeşa cei mare – aş! la spălat acolo!
Eu îi turnam şi se spăla – asta pe numărătoare, cum la soldaţi... Aici s-a spălat... Uneori
142 Limba Română
sara îmi da şi-i cumpăram un corn, îi zice corn, o bulcuţă adusă, ca o jumătate de covrig,
ea tăietă în două şi vârâtă o bucată de cârnaţ într-însa. Vrasăzică zacuscă era. Câte
o dată îi luam, da câte o dată nică... O luat vestonul pe dânsu, avea un dulap mare cu
oglindă, şi avea o cutie de pudră, tucma aşa de mare, şi o buretă de aceea acolo...
Şi s-a îmbrăcat cu vestonu, s-a încheiet tot aice, saghia la şold (cu saghie îmbla pe
vremea aceea), deschidea dulapu şi cu pudra ceea se parfuma... Saghia la şold şi –
ţoşti! Aiastă treabă a durat în zece minute. Şi se ducea acolo, cum se duce iepurele!
Acolo era, la şcoala aceea, colonelu, generalu care-i învăţa. Şcoala de ofiţeri. Pe jos
se ducea, că nu era departe, aşa ca la cazarmă la noi. Aşa frică, se temea! Că dacă
întârzia acolo, numa acela îl întreba: “Ce, domnule sublocotenent, ast' noapte ai fost la
mândre?”. Disciplină acolo, armată!
Vladimir Beşleagă. Nu-l bătea?
Andrei Codiţă. De ce trebuia să-l bată? Lui îi făcea altă pedeapsă. Ce, el n-avea
ce-i face altă pedeapsă lui? He-hee!.. Şi eu cu armata, cu românii n-am dus-o rău... Da
deamu aici, la instrucţie, deamu aicea rău. Românii te bat de te coşesc. La dânşii era
un obicei aşa: “Măi, zice, du-te şi adă o cană de apă”. Sergenţii, căprarii te trimetea. Ai
sărit tu – el vede. Tace, nu zice nică. Dacă eu am sărit: “Eu mă duc!” – “Pun-te gios”.
Şi iar: “Care aduce, măi, o cană de apă?”. Îţi zice: “Ian dă-te tu la o parte. Drepţi! Fuga
marş!”. Ei fug tăţi. “Culcaţi! Drepţi! Culcaţi!” Peste o mică de ceas iese fum dintr-înşii
(râde)... Azi aşă, mâne aşă, eu ştiu aiastă disciplină... Amu acolo erau ofiţeri cu termen
redus: învăţători, de aiştia... Ei făceau armată... TETERIŞTI, aşa le zice: TETERIŞTI
(trupe cu termen redus)... Acela tot om învăţat. El vedea că eu sar hojma şi el cu mine
era mulţumit, n-avea de-a face cu mine. Amu el îmi zice mie aşa, într-o sară: “Codiţa,
ian să-mi ştergi tu mie bocancii”... Să-i şterg bocancii. Iau eu bocancii ceia a lui, i-am
curăţit, aveam cremă, i-am pus... Pantalonii mai strochiţi, i-am frecat pantalonii ceia. El
când s-a sculat dimineaţă, bocancii bine făcuţi. Hai! bine. Amu trece altă zi, le spune
el la sergent, la căprari: “Lu soldatu Codiţa voi să nu-i faceţi nică. El îi pe răspunderea
mea”. Eu îi făceam bocancii, eu îi periam straiele, la instrucţie mergeam, dar ei să mă
bată aşa, nu mă băteau... Şi aşa, după aceea m-am dus la ofiţerul cela, şi acolo bine
am trăit până la liberare, când am venit acasă. Da deamu la ruşi, ţi-am povestit la ruşi,
deamu şi aici m-au luat. Aici cum? Aici tot nu rău, dar ginovat eu, că eu am fugit. Pot
spune că la front eu de bună voie m-am dus...
Vladimir Beşleagă. Despre vremea asta o să vorbim mai pe urmă, iar acuma
te rog să-mi povesteşti, bădică Andrei, despre părinţii matale, despre fraţi câţi eraţi,
şi despre cum v-aţi făcut casă aici, pe locul acesta. Despre casa veche, casa nouă...
Andrei Codiţă. Să-ţi spun aşa. Noi acolo, devale, de la a meu tată când am făcut,
noi am fost patru băieţi. Nici unu mort, tăţi am trăit şi păn şi bătrâni sântem.
Galea, nora. Cel mai mare a murit...
Andrei Codiţă. A murit. Petrea casă şi-a făcut. Dumitru casă şi-a făcut. Acela
Vasile care-i la spital acolo, el, carevasăzică, s-a măritat. A luat fată cu casă. Eu am
rămas acolo, în casă... Acolo venea Puhoiul. Nu ţi-au arătat unde-a fost grădina mea?
Luuungă! Acolo a fost gospo­dărie veche, vreo trii şuri, casa cea veche... Şi am mai cum-
părat o grădină de la un om. Hriţcu îi zicea... Am cărat pământ şi am făcut o casă lungă
de doisprezece metri! Acolo, cât am trăit, puhoaiele au fost la casa cei veche până la
prag, mai sus n-au fost. Da eu m-am gândit aşa: dacă eu fac casă nouă şi o năsichesc,
îţi spun că am cărat pământ, niciodată n-are să vie Puhoiul. Am cumpărat furci din
România groase, aşa, şi pari aşa, ca de oişti. Casa păruită toată, cu lut făcută, bună...
Vladimir Beşleagă. Ce lemn puneaţi acolo?
Andrei Codiţă. Stejar. Furci de stejar. Tăte aşa, ca chicioru de groase. În sus
podită, astă podeală de aici îi de la ceea casă. Scândurile de sub streaşină de la aceea
casă. Am făcut casa. În '40 am întrat într-însa. Şi-n '41 vine Puhoiu... În '41 se stârneşte
războiu şi vine războiu. Ce războiu s-o stârnit, da ce vine un Puhoiu de mare! Aveam
vaca şi ghiţălu şi doi porci, răţe, găini aveam acolo... Şi când ne-am trezit, vaca am scos-
o, da cu porcii ne-a prins acolo... Şi s-a stârnit războiu. Da noi... casa ni-i de margine.
Întăi casă a me-i! Vin plunghi din România prin săgeată: trasc! trasc! trasc! trasc! Noi
acolo în grajd unde era vaca şi o scot, când a rărit olecuţă, o scot şi o duc după casă, la
megieş în grădină. Doamne fereşte, a chica un proiectil pişte casă, apoi a ucide vaca.
Da eu ştiu că plunghii de mitralier, de iştia n-ar să treacă prin casă, să se ducă să-mi
ucidă vaca. Am dus vaca. Deamu să nu se aprindă casa, că bate de acolo. Ne duceam
în grajd unde era vaca... Unde să ne ducem, că s-a aprinde şi-a arde casa? Deamu să
nu ardă hai­nele. Luăm noi lada cu straiele, noastre, cu lăicerele, straie mai bune şi
Lecţiile istoriei 143

ne ducem şi săpăm în grajd la vacă şi punem lada într-o groapă acolo şi o acoperim:
punem nişte ţolinci, dă ţărnă pişti dânsa. Dacă arde casa, hainele n-ar să ardă... Şi vin
plunghi, îm­puşcă, păn s-o trecut. S-au aciuat aceia. Hop! se stârneşte, vine Puhoiu! Şi
dacă vine Puhoiu, creşte şi ne încongiură casa. Vaca am dat-o, am dat-o în grajd, că
vaca era a făta. Da aveam cal. Calul nu l-am dat în grajd, dar l-am scos la un megieş.
Da la megieş era două iepe şi iepele avč mânzişori. Şi un om o juncă. Ceilalţi au fugit,
da pe noi ne-au prins acolo. Şi l-am scos, calu. Da era o casă în margine, că zice că
nici o dată n-a fost Puhoiu acolo, la casa aceea. La Gaşiţa lui Trifan. Tot am dus calul,
oamenii aceia, gitele şi iepele şi a venit Puhoiu şi acolo. A încongiurat casa şi la caii ceia
nu le-a fost nică, da mânzişorii ceia au şezut în apă, păn la genunchi în apă şi mânzii
au pierit. Giunca şi caii, cei trei cai, nu le-a fost nică... Da la noi în casă, cât că am pus
năschitură, pomânt şi am pus şi o scândură aşa, dacă s-a muiet năschitura şi a ieşit
apă prin faţa casei. Şi deamu groapa aceea ce-a fost lada – da lada deamu noi am fost
scos-o de acolo, deamu izvora apă pe unde am săpat. Şi tot şedeam cu căuşu: aici
izvora apa, da noi cu căuşu peste prag. Unu şedea şi tot da apa afară. Şi s-a înmuiet
năsăchitura ceea, şi după ce Puhoiu s-a retras, au plesnit păreţii, o fereastră s-a lăsat
încoace, o uşă s-a lăsat încoace... Casă nouă – pră­pădită! Tăt a plesnit...
Vladimir Beşleagă. Asta când a venit Puhoiul prima dată?
Andrei Codiţă. Da, în 41. Da deamu când a venit a doua oară, în ’55, ea era
plesnită. Deamu atuncea era calhoz, când a venit. Şi deamu atuncea m-a prins cu porcii.
Ne-a încongiurat tot împrejur. Şi aveam o cuhne. Aveam o babă acolo, lelea Palaghia.
Da eu ud tăt, şi am adormit în cuhnea ceea. Aveam o măsuţă aşa, mâţâţâcă. În cuhne,
unde făceam mâncare. Da apa era încă departe. Şi când mă tezesc, da masa în cuhne
pluteşte. O năbuşit toată apa! Răţile înoată în şură. Când mă cobor de pe cuptor, tăt în
apă. Pe dinaintea uşii tăt îi apă. Şezi în apă! Şi acela, prisidateli calhoza, vine şi spune,
zice: “Am primit pricaz că încă vine de-un metru”. Încă vine apă de un metru! Şi a venit
cu un poron (pod plutitor) şi am pus porcii în poron. Cum să duci tu porcii? Unu avea o
sută de chile, unu avea vo optzeci de chile – sare în apă, se duce şi se îneacă acolo!
Cei de pe deal de acolo, ei şedeau şi veneau la pârău, să se uite şi să râdă, da eu,
mă-mă-mă prăpădeam. Şi am scos porcii, i-am dus la cumnatu Vania porcii... Şi am
zis aşa: să-mi deie mie un loc de casă, numai cât a ci casa, numai să scap, că aşa m-a
mâncat Puhoiu! Să scap de apă! Şi hai-hai-hai! Deamu ţi-am spus că am făcut casă
aici... Aici tăt era schini. Să-i ci spus la unu, avea să râdă.
Vladimir Beşleagă. Deamu era în ’56.
Andrei Codiţă. În ’56. Da aici era pământ arabil.
Alexandra Codiţă. Şi vie aici a fost.
Andrei Codiţă. Şi vie, da. Amu deamu de Puhoi nu mă tem. Eu ce-am tras, am
tras aşa, da deamu măcar băieţii să n-aibă grijă... Fereas­că-te Dumnezeu Sfântu să
te mănân­ce apa! Uite, lucrează zăce ai de zile, zăce ai lucrează, şi a venit, în două trii
ceasuri ţi-a stricat, îţi strică tăt apa. Îţi moaie, îţi crapă, îţi strică casa, mai în scurt îţi
face nevoie.
Vladimir Beşleagă. Acuma te-aş ruga, bădică Andrei, să povesteşti întâmplarea
aceea cu iapa, pe care mi-ai spus-o când mergeam cu maşina spre Cernăuţi, că tare
fru­moasă mai era! Cum a trecut ea de la unu la altu...
Andrei Codiţă. Când fugč/ se retrăgč nemţii, cu nemţii se duceau mulţi vlasovţi.
Ştii cine erau? Aiştia erau ruşi, trecuţi de partea nemţilor. Şi pe unde treceau, ce găseau,
tot luau, fărămau şi tăiau. Amu vine vlasovţii aceia, vine o căruţă cu cai. Şi-mi spun mie
să dau mâncare la cai. Eu aveam o şură mare, că putea să între şi maşina într-însa. Am
dat caii ceia că ploua, zloată era. Am dat caii ceia acolo, am luat ieslele de la oi... Da un
băietan, băietan rus, îmbrăcat în şinel (manta) – cât avea băietanu cela? aşa ca Vadic
(nepotu). Rus era, da se ducea cu nemţii... Da aveam vreo opt-nouă oiţe, cât aveam.
Iau ieslele de la oi, că oile or mânca de gios. Da băietanu cela zice: “Ghiaghia, eti vaşi
ovţâ?”. Zic: “Moi”. “Ghiaghia, vâ znaite, rubaite ih”. Zice: taie oile! Da de ce să tai oile,
că ele fată primăvara? Zice: “Prideot russchi, fsio budet rezati!”. El îmi spune: ar să vie
ruşii şi ar să ţi le taie pe toate! Nu mă uit la ceea... Vine unu din vlasovţii ceia şi cu un
neamţ. Vine în casă. Da ei veneau aşa: veneau să te împuşte! Să te mănânce! Da eu
am prins haru. Tare bună vacă aveam în vremea ceea – o căldare de lapte da. Pâne
aveam. Vrasăzică, de la români pâne. Moară este, pâne ticluită. Aşa, cum şi azi pâne
avem. Şi eu ştiam că ei veneau flămânzi. Şi dacă veneau, era mama mea bătrână,
ceaunu mare plin cu lapte cert. Şi eu deamu ştiu ce vra el – el vra să mănânce! Da ei
câţi veneau? Doi, trei, patru veneau. O hreancă şi o cană de lapte acolo. Da ei se temč
să mănânce. Da eu şedeam pază. Tăiem o bucăţică de pâine şi mâncam eu şi-i dam
144 Limba Română
lui o cană de lapte. Şi când îi dam lui o cană de lapte şi o hreancă de pâne albă, el aşa
flămând şi o mânca, apu când venea – să mă împuşte, da când ieşea, apu cu amân-
două mânile îmi strângea mâna şi grăia el în limba lui. Aiştia ruseşte, că eu ştiam de la
şcoala celaltă, că eu am îmblat la rusu celalant la şcoală. Eu ştiam ce spune rusu, da
neamţu de unde să ştiu? Şi el mânţăme şi ieşea şi se ducea... Amu după ce-au mâncat
pânea şi laptele, iau ei puşca şi se duc devale la pârău şi: trosc! trosc! acolo. Era găini,
de la megieş, şi împuşcă o găină. Numa ce văd că vine cu o găină (râde). De la Anton
Târsână. Vine cu găina ceea şi spune să le-o cearbă. Vlasovţu spune, ruseşte spune.
Mama mea ie şi-o curăţă găina ceea. Da cum au împuşcat-o ei, că au împuşcat-o prin
cere. Şi dacă au spart cerea, carnea s-a amărât. S-a făcut verde. Mama a curăţit-o,
o pârlit-o aşa cum trebu, o pus-o la foc, cerbe. A făcut o oală de zamă. A cert-o bine,
dacă-i amară! Îi amară, şi ea se teme. A zice că vrai să-i otrăgeşti! El te împuşcă! O
cert, nu, deamu hai ei să mănânce. Da eu spun: “Noi mâncăm”. Şi eu mănânc, şi mama
mănâncă. Da le spunem că de ce-i pricina. Da acela ştie, neamţ şi ştie ciom dela (ce-i
treaba). Şi grăiesc ei, vlasovţu înţelege nemţeşte, şi s-apucă şi mănâncă şi ei. Amu
dacă au înţeles ciom dela, spun: “Nicio! Nicio!”. Pune găina ceea, şi pune giumătate de
ceaunaş de giumeră cu untură, şi o oală cu lapte şi o pâne maaaare de aiestea acolo,
pun pe masă. Şi mănâncă găina ceea tătă, şi mănâncă untura, cu lingura mănâncă, şi
mănâncă pânea tătă, şi oala cu lapte... Noi am zis aşa: carnea au mâncat-o, carne de
găină, laptele au mâncat, da o giumătate de ceaunaş, dar ceaunaşu mare, de untură!
putea să-l rupă la inimă, să ţâşnească dintr-însu ţăgi! (râde) Aceea gră­sime!.. S-au
culcat şi au dormit... După ce au mâncat şi au dormit, se scoală, scoate de la veston o
cărti­cică, aşa un pachet şi arată ce făceau ei la partizani şi ce le făceau partizanii lor.
Neamţu – nu, da vlasovţu. Vlasovţu cu baineta arăta, cum să-i taie pe partizani. Baineta
la dânsu-n mână şi el după masă şi arăta fotografia. Femei, fete era acolo, băieţi era şi
el arăta cum el i-a tăiet ori ce făcea. Vlasovţu arăta, da noi morţi în casă. Noi morţi, de
ce făcea el cu bainetu cela. Şi uite, rus era, rus... Aşa am păţit noi.
Da deamu de aiştia, care ne-au luat iapa. Apu uncheşu cela ce-a fugit în Româ-
nia avea vie. Naşu Petrea. Da la noi la şleau un om sărac era, un om rău era. El toată
ziua şedea aşa, cu mânile (arată). Axinte. Şi deamu când au venit “aiştia” în '44 la noi,
apoi ei nu întreba nică, numa întreba: rachiu, miod (miere), vin – băutură! Ei îl întreabă:
“Gheduşca,de mâ naidiom vinu?”. Da el spune: “Duceţi-vă la Petrea Codiţă”.
Alexandra Codiţă. Aista era naşu Petrea, nu tata.
Andrei Codiţă. Nu, nu, uncheşu, fratele tatei... Şi pe drum acolo le-au spus:
“Duceţi-vă la Petrea Codiţă”. Petrea Codiţă a fugit în România, da ginu şi miodu îi la
frate-său, la Constantin Codiţă”... La mine.
Alexandra Codiţă. Dar era, într-adevăr?
Andrei Codiţă. De unde? Unde-am văzut eu?... Amu ei dacă au fugit în România,
s-au gândit că or şedea aşa, o săptămână, două şi... Şi avea cuptior, şi sub cuptior
avea deşert. Au vârât oalele cu untură, le-au vârât în borta ceea acolo, şi au pus aici-ia
cărămidă şi au uns, au dat cu var şi au făcut alb. Să-ţi deie ţie în gând că-i acolo? Amu
s-au gândit – când or veni să găsească... Şi le spune omu cela: duceţi-vă. Şi ei de ici,
de la şleau, au întrebat din om în om, din om în om păn ne-au găsit pe noi. Au venit...
Dar cât au fugit nemţii cu vlasovţi, acolo era un megieş, şi tare bună iapă am avut.
Frumoasă iapă am avut! Da Ionaş acela, când se zărea de ziuă, lua a lui iapă şi iapa
mea şi fugea la Prut, în luncă. Se ascundea să nu ni le ieie “ei”. Da deamu dacă s-au
retras vlasovţi cu nemţii, deamu nu, deamu vin ruşii. Au venit ruşii, au venit ruşii... Nu
ne dă nouă în gând că de-aiestea ar să cie! Şi vin ei, vin după gin şi după rachiu! Şi
n-au venit pe drum pe aici, da au venit prin sat. Pe la Pricochi Covali, pe acolo. “Unde
şede Constantin Codiţa?” – “Iacă-tă-l devale, în casa ceea”. Şi ei au venit prin grădină.
Unu călare şi unu pe gios.
Vladimir Beşleagă. Erau ar­mată ori erau partizani?
Andrei Codiţă. Armată. Dar nu, că ei erau... Unu cu o cufaică, cu valenci (pâslari),
cu un bocanc încălţat – cum s-a găsit acolo... Şi vine prin grădină şi dă pe poartă, că
era o poartă pimprejiur... Da la mine era un câne, un câne curat TIHR. Mare, şedea
legat la oi. Şi aveam pătărci. Pătărci, ştii ce-i aceea? Fac: ţrrrrr! sboară!
Vladimir Beşleagă. Pichere le mai zice...
Andrei Codiţă. Dacă să ai pătărci, apu nu trebuie câne, aşa ele ştiu când vine
om străin. Şi au venit aciia, au dat la poartă. “Tut juveot Constantin Codiţa?” Ce-am să
spun? Zic: “Tut juveot”. Da nu pe mine, da pe tata, vrasăzică, pe Constantin Codiţa.
“Otcroi dveri!” Da el cu calu, cu cheptu calului în poartă. Eu mă duc şi ieu clenciu, deschid
Lecţiile istoriei 145

poarta. Se coboară unu de pe cal, dă căpăstru la celălalt, acela ce-i pe gios se duce
întins la grajd. Da iapa şede-n grajd, o iapă ca o floare! Când vede iapa, tucma râde:
ooo! Deamu el are cal! Are cal! “Vot haroşi cobâla!” (pişti patru zile a fătat iapa, acolo, la
cellalt om, unde au dus-o ei). Şi spune să dau de mâncat la cal şi-mi spune mie: “Daite
nam vinu i miod”. Da eu spun că: “U nas niet! Otcuda mâ imeem?” – “A nam staric gavaril
vinu u tot cotorâi poşol u Romania u vas”. Da eu nici nu l-am văzut ginu lui! Eu spun: “Vin
u menea netu, miod netu, cuşati mogu dati”... Ce-i încoace, ce-ncolč. “Mergi în casă!”
Merge-n casă. Îi spun la mamă să le facă de mâncare. Mân­care aveam: tot aşa, pâne
albă, jumeră acolo. Le dăm lapte, mănâncă ei. Dar nu le iese lor, că ei vrau să beie! da
de băut n-aveam. Amu în timpul acela cât şedeau ei la masă, eu puteam să ieu iapa
de acolo şi – pe pârău, că era o poartă devale, puteam să fug cu iapa, da mă temeam
că i-a împuşca pe aiştia! Deamu au mâncat ei cum au mâncat. Deamu vrau tiutiun! Da
atunci, cu războiul, tiutiun nu era nicăieri. Îmi spun mie să le aduc lor ţigărci. Mă duc eu
la Sânion a lui Petrea şi la Andrii a lui Pricochi, că era acolo doi oameni şi oamenii ceia
fumau. Poate-or avea ţigări. Mă duc la dânşii: “Bade Sânion, poate ai neata vo ţigară
că, uite, au venit aciia şi mă scot din casă, vrau ţigări”. Amu cât şed eu acolo, mă duc
la celalt, aud, da ei au deschis uşa, din casă, după ce au mâncat şi s-au săturat, au
deschis uşile amândouă şi cu automata din casă împuşcă... Da eu zic: gata, îi împuşcă
pe cei din casă! Deamu eu mă tem a veni acasă! Mă duc la oamenii ceia: “Hai, mă rog,
şi-i vedea ce-au făcut ei de-au împuşcat”... Că şi ei au auzit că au împuşcat. Când ne
ducem, da ei şed şi aşteaptă ţigări. Aiştia gii, nu i-au împuşcat. Şi eu ştiam ruseşte, da
aceia, megieşii, ştiau mai bine, că au fost cu războiu. Prinde a spune moşneagu cela,
Andrii: “Nu-i, noi v-am da, da nu-i”... Au ieşit ei cum au ieşit şi aş! se duce-n grajd să
ieie iapa. Da iapa avea căpăstru bun. Eu când am văzut aşa, – îmi da mie în gând cât
au şezut ei acolo, am îmblat pe afară şi, zic, dacă i-oi lua căpăstru, poate a scăpa, – am
legat-o de gât. El s-a dus în grajd şi a dezlegat iapa, da iapă – nu şagă!
Alexandra Codiţă. El era neamţ?
Andrei Codiţă. Nu, rus.
Alexandra Codiţă. Aaa, elibera­torii?!
Andrei Codiţă. Au luat iapa şi nu poţi să-i zici nică, îi timp de război. A luat iapa,
iese şi se duce. Gata! Prăpădit! Nu zici nică. Iese şi se duce păn mai încolo în sat. Eu
mă duc în urma lui. Da acolo, megieşii mei, pe deal acolo... Era unu Ionică Tănasă. Cine
nu cunoştea iapa mea? Şede el şi se uită cum i-a luat iapa lui Andrii. Se duce - se duce,
eu mă duc din urma lui. Omu cela zice: “Un-te duci? Am văzut că ţi-o luat iapa. Şi un-te
duci?” Zic: “Mă duc încolo”. – “Şezi ghinişor, te întoarce înapoi. Ce: vrai să te împuşte?
Te-a împuşca, şezi ghinişor”. Eu grăiesc cu omul cela la gard, când cat, vine înapoi cel
cu iapa me. Se întornă înapoi, n-o poate duce. N-are frâu. Vine pân acolo şi: Hazeain!
spune pe ruseşte să-i dau frâul. Da omul cela, Ionică Tănasă, apucă el înainte. Zice:
“Fsio vremea tac on hoghil”... Spune: “El niciodată n-o avut frâu – cu aşa feli o îmblat
el”... Şi au luat iapa şi s-au dus păn la Polvan­cicăuţi, cum ţi-am spus, că-s trii sate la un
loc. S-au dus păn la Polvan­cicăuţi... Omul cela tot a avut cal, dar i-au luat calu... Mie mi
l-au luat şi nu mi-au lăsat nică, da aceluia i-au lăsat o iapă, o cotonoagă... Şi ei mergeau
pe şleau, şi el a văzut că iapa me-i iapă bună. Se duce acolo şi a grăit cu dânşii. Le-a
dat un kilogram de samohoncă (ţuică), le-a dat nişte slănină, le-a mai dat nişte pâne.
Şi le-a dat iapa cei ră şi a luat iapa mea bună!.. El s-a dus mai încolo şi a găsit pe altu,
care i-a luat calu... Şi nu ştiu cum am găsit-o... Iapa nu-i, iapa prăpădită! Nu-i, nu-i,
nu ştiu... Deamu primăvara era, s-a fost încălzit. Am scos oile la câmp. Când cat, vine
nepotu care ţi-am spus, a lui Dumitru, vine Andrii (era băietan), vine acasă la mine şi:
“Bătrână, unde-i bădica Andrii?” – “S-o dus cu oile”... Zice: “Iapa lui bădica Andrii o mărs
la gară. Cu mânzişor”. El a cunoscut-o, iapa mea. Ea lasă şi aleargă fuga la mine. Eu
lepăd oile şi – pişte câmp mă duc la gară. Când mă duc, iapa înhămată la căruţă cu alt
cal. Iapa frumoasă, aşa cum a fost, cu mânzâşor frumos lângă dânsa. Iepuşoară roşă,
mânzu. Ea era neagră, brează, da mânzâşoru roşu. Frumoasă iapă, matcă de iepe!
29 de mii am dat pe dânsa... Şi mă încleşt de iapă – iapa mč! S-au strâns oameni de la
noi: iapa lui Andrii! Acolo erau oameni de la dânşii, care cu postavcă (impozit de pâne).
Lui i-au luat calu... Bucluc! Se încinge... Eu să ieu iapa... S-a strâns acolo atâta nărod!
Un bucluc şi un huiet!.. Da era Hana lui Pricoche a lui Boc, ştii, Saşa... Era o fată care
a fost prin Rusîia, ştia bine ruseşte... Aiştia a noştri se temeau, da ea nu se temea că
a fost pe acolo şi ştiea. Zice că-i iapa lu naşu Andrii, că-i iasta, că-i ceea... Nu ştiu care
s-a dus şi a spus, că era la Măliga nu ştiu care femeie aşezată prisidatel selsoveta. A
spus: Iaca acolo ce bucluc, pentru un cal. Vine ea de acolo: “Ce-i aice?”. Eu spun că-i
146 Limba Română
iapa mč. Alţi oameni spun că asta-i iapa lui Andrii, iar alţi oameni spun că lui (aceluia)
i-au luat calu şi i-au lăsat iapa asta. Zice: “Haideţi la selsoviet la Măliga. Şi acolo om
răzbiri (des­câlci) treaba”. Eu m-am dus şi a mers omul acela cu căruţa cu iapa. Deamu
întreabă: ciom dela? Eu spun a mč: că mi-o luat aşă, îi spun pătărania. El spune a lui,
că lui i-a luat calu... Nu spune că i-a schimbat-o, da spune că i-a luat calu şi i-a lăsat
iapa. Deamu ea şede şi se uită: cum acolo? Zice: în giudecată! Cum a găsi giudecata.
Asta a fost că a dat în giudecată şi peste câteva zile ne-au mobilizat pe noi... Şi nu-ţi
mai trebuie iapă, nu-ţi mai trebuie nică... Şi ne-au luat... Şi deamu Petrea, fratele cel
mai mare, că ei la front n-au fost, da i-au dus în altă parte... Au chicat amândoi. Deamu
ei şezând acolo, fratele, tatu Saşei, tot îi spunea lui, acelui om: “Măi, tu ai luat iapa lui
frate-meu”... Da acela: “Măi, să scăp eu cu zile, am să i-o dau”...
Alexandra Codiţă. Şi ţi-a dat-o?
Andrei Codiţă. Mi-a dat-o, dar i-am plătit-o de-a doilea! Cinci sute de ruble şi
două sute de chile de grâu! Da la ce-a trebuit s-o cumpăr eu? Că numai am plătit-o şi
numai am adus-o acasă, m-au înhăţat la cărat la pădure! Şi nu puteam trăi lângă casă.
Deamu eu la pădure, îmbrăcat, încălţat, şi mâncare calului, dă-i pâne. Acolo pâne trebuie
să-i dai! Şi nu puteam de corvoadă trăi lângă casă...

P.S. Aici se încheie fonograma care s-a păstrat printre altele de acest fel.
Amintesc, că dintre cei patru feciori ai lui Constantin Codiţă din Coşuleni Andrei a
fost mezinul. Cum s-a derulat destinul lui în continuare? Odată cu venirea ruşilor
în '44 tuspatru au fost mobilizaţi şi duşi în Siberia, în unităţi de muncă. Cum şi
de ce s-a întâmplat aşa, nu pot să ştiu, pentru că pe basarabeni, luându-i atunci
la război, i-au băgat pe toţi îndată în foc şi au pierit cu zecile, cu sutele de mii.
Numai la Königsberg câtă carne de tun au băgat ruşii dintre moldoveni. Cine a
studiat problema? Cine mai ţine minte azi? Ca şi sutele de mălăieşteni de-ai mei,
care au fost aruncaţi în foc, la forţarea Nistrului, şi au căzut pe coasta de la Cal-
fa... Dar acolo, în Siberia unde au fost duşi, aşa cum mi-a povestit Andrei Codiţă,
tot la moarte au fost duşi. Geruri teribile, zăpezi cât casa, nacealnicii îi mânau la
muncă mai rău decât pe vite, iar hrană, de mâncare mai nimica... ”Ori pe front şi
mori de gloanţe, ori în Siberia şi te prăpădeşti de frig şi de foame”, zicea dânsul.
“Şi m-am hotărât să mă cer la front”... L-au trimis. A luptat. Şi a avut noroc de-a
scăpat... Alţii s-au pierdut, mulţi nu s-au întors. “Şi aşa am păţit: cu tătarii, cu
ruşii”... Iar acum, dacă ar fi în viaţă şi dialogul nostru ar continua, sunt sigur că
ar spune: “Tot aşa o păţim amu cu ucrainenii...” Că bietul pământ al MOLDOVEI
DE SUS, moşia lui ŞTEFAN CEL MARE în aceste vremi ale noastre, a ajuns sub
stăpânirea unei seminţii de oameni care se dovedeşte a fi prin nimic mai puţin
crudă şi înrăită împotriva neamului românesc decât au fost toate acelea de altă
dată care ne-au adus atâtea nedreptăţi şi suferinţe...
V.B.
Analize şi interpretări 147

Nord). Pe Koro­lenko l-a preocupat


destinul cona­ţionalilor săi stabiliţi cu
traiul (din motive politice sau religi-
oase) în sudul Basarabiei şi delta
Nicolae dergaci Dunării.
A poposit în Basarabia şi Ivan
Bunin, cel mai pasionat pelerin
vocabule dintre toţi condeierii ruşi. Realitatea
româneşti basa­rabeană, locurile istorice, tradi-
ţiile băştinaşilor au oferit scriitorului
în povestirea impresii puternice, pe care ulterior
cântecul acesta le-a expus în minunata po­
haiducului vestire Cântecul haiducului (“Pesnea
o goţe”).
de Ivan Bunin Se ştie cu certitudine, că la 28
mai 1913 fraţii Ivan şi Iuli Bunin s-au
“boier”, “sardar”, “ploscă” aflat la Odesa, de unde au pornit într-
... o călătorie pe mare şi Dunăre. Ambii
au vizitat oraşele Samsun, Constanti­
După semnarea la 28 mai 1812 no­pol, Constanţa, Bucureşti, Iaşi şi
a faimosului tratat de pace de la Bucu- Chişinău1. După mulţi ani Ivan Bunin
reşti, dintre Turcia şi Rusia, prin care a descris această călătorie în notiţe-
Statul Moldovenesc fusese despicat le sale (ca nişte nostalgice aduceri
în două, pământurile dintot­deauna aminte) cu titlul comun “Provenienţa
româneşti dintre Prut şi Nistru au fost povestirilor mele”, care, din păcate,
înstrăinate şi alipite la Imperiul Rus, nu ne stau la dispoziţie. De altfel,
care tindea să ajungă cu frontierele nici în Rusia ele nu au fost publicate
de sud până la Constan­tinopol – visul integral.
de aur neîmplinit al împăraţilor ruşi. E posibil ca Bunin să fi vizitat
Plaiul exotic al Basarabiei, bătut de Basarabia încă în anul 1895, când a
valurile istoriei, deveni ţinta pelerinilor călătorit pe Nistru şi a făcut un popas
străini, mai ales din Rusia. mai îndelungat la Cameniţa, unde
s-a întâlnit cu literatorul M. N. Gher­
Unii au admirat aceste locuri
banovski. Tot aici, pe malul Nistrului,
din ferestrele vagonului, alţii au locuit
Bunin a avut o întrevedere cu poetul
(timp mai puţin sau mai mult înde­
Balmont.
lungat) pe meleagurile moldovene. Cercetătorul literar Gheorghe
Aici, la extremitatea de sud-est a Bogaci e de părere că M. N. Gher­
imperiului, pelerinii constatau o altă banovski a fost rudă directă cu
civilizaţie decât în zonele meridionale scriito­rul basarabean N. I. Gherbano-
limitrofe (Crimeea, Caucazul, ţărmul vski (1800-1871), autor de versuri şi
de nord al Mării Negre). poves­tiri istorice inspirate din folclorul
Realmente arealul basarabean româ­nesc (Fântâna Gheaurului, Pa-
i-a atras ca un magnet mai ales pe pâluga, Movila lui Mâţişor, precum şi
scriitorii ruşi. Unii au ajuns aici de balada “Valea Albă” care proslăveşte
voie, alţii de nevoie. Puşkin, de exem- erois­mul neordinar al domnitorului
plu, fusese ostracizat, îndepărtat Ştefan cel Mare2.
de saloanele Sankt-Petersburgului, Se pare că aceste lucrări i-au
adică a fost exilat în Basarabia, pe servit lui Bunin drept imbold sau i-au
când Lev Tolstoi a traversat gubernia trezit interesul faţă de folclorul româ-
Basarabiei cu o unitate militară, care nesc de expresie haiducească.
ţinea calea spre Balcani. Tânărul Dar poate că Bunin a trecut prin
Alexei Peşkov (viitorul Maxim Gorki) Basarabia în anul 1914, în drum spre
a admirat plaiul nostru în anii când a patrie: “După Zagreb am pornit pe
cutreierat zone întinse din latitudini Dunăre, dar se îmbolnăvise nepotul
sudice (Basa­r abia, Caucazul de Puşeşnikov; am lăsat nava şi am
148 limba Română
luat trenul... Bucureşti... Provincii e cel care se desprinde din cântecele
româneşti... (Notiţe din agenda Verei şi baladele populare “... generos şi
Muromţeva-Bunin, soţia scriitorului)3. blând cu cei săraci, necruţător cu cei
La crepusculul vieţii sale îndelungate puternici şi bogaţi” (p. 90). Acţiunile
Ivan Bunin, “punctând biografia” unor şi faptele sale sunt axate pe un cod
povestiri, scria: “Am început să scriu deontologic bazat pe valori spirituale
Cântecul haiducului în largul apelor create de popor: “Nu era nici tâlhar
oceanice, plutind spre Ceylon. Dar şi nici ucigaş acel haiduc: urmărea
am schiţat doar începutul. Foarte pe hoţii de cai şi-i pedepsea, jefuia
straniu!”4. Ulterior, autorul mai revine numai pe cei bogaţi, din pradă îşi lua
la subiectul despre haiduc şi la 13 numai a suta parte, restul îl împărţea
aprilie 1916, la o seară literară dedi- celor nevoiaşi, ucidea numai când
cată creaţiei sale, a dat citire povestirii trebuia să se apere” (p. 90).
despre răzbunătorul basarabean. În Ca moment esenţial consem­
aceeaşi lună povestirea a apărut în năm infiltrarea în textul povestirii
ziarul “Orlovski vestnik”, publicaţie la despre haiduc a vocabulelor româ­
care Bunin a debutat cu prima poezie. neşti: goţ (hoţ) talgari (tâlhar), sardari
Intenţionând parcă să tempe­
(serdar) adaptate la fonetismul limbii
reze curiozitatea viitorilor săi biogra­fi
ruse; altele au rămas intacte: armaş,
şi critici, în notiţele despre prove­
nienţa prozelor sale ivan bunin a ploscă, manta. Un şir de vocabule
lăsat să se înţeleagă că povesti­rile denumesc realităţi ale vremii: ceauş,
care-i poartă semnătura au la bază pandur; pe alocuri, unde înţelegerea
două elemente esenţiale: fantezia şi i s-a părut mai dificilă, Bunin a recurs
imaginaţia. la echivalente ruseşti (de exemplu,
În pofida acestei afirmaţii, Cân- plosca, po-gospodski fleaga...).
tecul haiducului mai are un pilon, Respectarea specificului local
un punct de sprijin: unele cercetări se vădeşte şi prin utilizarea unor
despre răzbunătorii basarabeni ale
istoricului rus de origine basarabeană
Alexandru Iaţimirski, în special studiul
acestuia Povestiri despre haiducii
Basarabiei, publicat în revista de
prestigiu “Etnograficeskoe obozrenie”
din martie 18955.
“Apele râului se duc spre mare.
În fiece an, primăvara, înverzeşte
pădurea dintre Nistru şi Răut. Acum
o sută de ani primăvara n-a fost mai
urâtă, dar dreptate pe pământ era
mai puţină. Stăpâni peste Moldova
erau turcii din Stambul şi turcii aşe-
zau pe tronul Moldovei domnitori
greci. Domnitorul trăia ca un sultan,
boierul ca un domn, iar serdarul ca
domnitorul şi boierul laolaltă. Numai
haiducii apărau poporul şi adevărul
lui Hristos”6 – în acest ritm accentuat
de baladă purcede derularea subiec-
tului despre haiducul anonim. Autorul
caută să penetreze şi să înţeleagă
“sufletul străvechilor lumi”, să des-
luşească destine şi să reconstituie
tabloul acestui segment al istoriei
noastre care se cheamă dominaţia
fanariotă. Chipul haiducului la Bunin Iulian filip. Portret unghiular.
Analize şi interpretări 149

expresii folclorice tradiţionale: “List ridicat al protagonistului răzvrătit cu


zelionâi dikoi iabloni...” (Frunză verde oscilaţii între zbucium şi suferinţă.
măr sălbatic...). Adresându-se parcă unui as-
Mai multe balade despre haidu- cultător imaginar, autorul nu uită să
cii Codreanu, Novac, Tobultoc, ursu, sugereze anumite deducţii şi răspun-
Grozovan etc. au conturat subiectul suri logice.
povestirii. Cercetătorul Gheorghe Bogaci
Un argument logic că Bunin l-a e de părere că Bunin şi-a aplecat ure-
citit atent pe Iaţimirski e că ambii co- chea la povestitorii noştri, a ascultat
mit aceleaşi greşei, confundă seman- cu atenţie melodii populare, tângui-
tica vocabulei vamiş (corect – vameş) toare şi emotive, cântate de rapsozi.
cu ispravnic (şef al administraţiei şi al Un cântec popular tradus şi
poliţiei din moldova veche), iar sardari prelucrat în proză de iaţimirski se
resimte în alineatul următor: “Haidu-
(serdar) nu e arendaş, ci comandant
cul stă într-un car tras de boi, rana-i
al armatei; arnaut nicidecum nu e sângerează. Alături păşeşte mama
detectiv (co­poi), ci soldat mercenar îndurerată; ea îi şterge rana şi-i roagă
(albanez) recrutat de domnii fanarioţi, pe boii încornoraţi: “Mai încet păşiţi,
servitori înarmaţi, ţinuţi de boieri mai vă rog, nu hurducaţi carul, în care
ales pentru garda personală (apro- fiul meu moare”. Şi carul începe să
po, fun­cţia lor au preluat-o astăzi se legene ca o apă lină. Şi se aude
bodyguarzii). şoap­ta haiducului: “Du-te, mamă,
Incorectitudinile sunt dovezi scumpa mea, fii fericită, pe mine lasă-
concludente că Bunin a cunoscut ba- mă cu tot cu rană, care mă arde ca
ladele haiduceşti traduse şi publicate focul” (p. 93).
de Iaţimirski în reviste ruseşti. Bunin îmbogăţeşte subiectul
Mai aducem şi alte argumente. povestirii cu încă un cântec popular
Să comparăm: înregistrat de Iaţimirski de la ţăranca
La Bunin: “Haiducul s-a înclinat Elisaveta Balanari din satul Bui-
şi a întrebat în şoaptă: Cine eşti, de cani (astăzi sector al Chişinăului).
ce eşti atât de palidă, indiferentă? Versul “Frunza-n codru se dispică”
Femeia l-a privit sfioasă pe scriitorul l-a tradus în felul următor:
haiduc... şi n-a spus nici un cuvânt” “Расступаются от слез и кодры”
(p. 92). (p. 92).
La Iaţimirski: “... el (haiducul) Alte versuri:
a dat cu ochii de o femeie cu faţa “Când te plânge măiculiţa
palidă şi obosită. Lângă ea – o fetiţă Se dispică şi temniţa” –
subţirică, jalnică. femeia zdrobită de Bunin, deşi adept al laco­nis­
durere privea spre altar. “De ce eşti mului, le transpune în traducere
atât de tristă?” – o întrebă Tobultoc. liberă, desfăşurată: “Как заплакала
Femeia a oftat din greu şi cu lacrimi мать гоца, задрожала его тесная
în ochi istorisi o întâmplare tristă...”7. тем­ница, зашатались стены, затре­
Motivele folclorului românesc щала ржавая оконная решетка.
au avut un ecou revelator în conştiinţa Как заплакала мать гоца, в прах
scriitorului, care la momentul valorifi­ рассы­пались его оковы, вышел он
cării subiectului despre haiduc avea на во­ль­ное поле и ударил ногой в
deja o anumită experienţă scriitori­ землю... ” (p. 93).
cească (valoarea nu aşteaptă să fie Lacrimile mamei au puterea de
măsurată de vârstă). În viziunea lui a nărui zidurile închisorii şi haiducul
Bunin răzbunătorul acţionează în îşi recapătă sfânta libertate care
conformitate cu o etică derivată din este una dintre sugestiile fine la care
raţiune, energie şi mărinimie sufle- recurge autorul povestirii.
tească. ivan Bunin a simţit pe viu fas­
De la un capăt la altul nuvela cina­ţia portului naţional românesc
abundă de întrebări retorice adresa- (la Iaţimirski nu găsim descrierea
te cititorului şi aluzii fine la moralul vestimentaţiei haiducului).
“Ştiţi ce haină purta haiducul?
150 limba Română
Cea ce o poartă ciobenii. Era încăl- capodoperă pe strunele lirei lui Ivan
ţat în opinci, îmbrăcat în cămaşă de Bunin. Această proză scurtă ca un
câlţi, la brâu avea un cuţit, un pistol imn preamăreşte viaţa, glorifică ones-
şi o ploscă... Pe cap purta o cuşmă titatea, dragostea, întreg spectrul
de pelicică, pe umeri ţinea un suman sentimentelor general umane.
(manta) de lână” (p. 90). Subiectul despre haiduc nu a
Portretul fizic al haiducului în rămas un episod uitat în conştiinţa
viziunea lui Bunin e cu adevărat im- lui Ivan Bunin. În anul 1931 Galina
presionant: Kuz­neţov, scriitoare rusă din prima
“... înalt şi subţire ca un plop, şi emi­graţie (câţiva ani ea a locuit în
tare ca un stejar, puternic ca lupul, casa lui Bunin), a lăsat posterităţii
iute ca gândul, fierbinte ca dragostea unele frânturi şi amintiri ale scriito-
faţă de fiinţa iubită, fidel ca moartea, rului exilat: “Întotdeauna am dorit să
cu cei săraci era generos şi duios; înţeleg sufletul popoarelor din ţările
umerii... laţi, talia îngustă, musteţi prin care am călătorit... Am trecut
lungi de culoare castanie-dechisă, prin Basa­rabia şi ca urmare am scris
culoarea feţei – un amestec de aur cu Cântecul haiducului ... Acolo e numai
bronz, ochii ca para focului” (p. 91). purul adevăr: şi în ce priveşte voca-
Un haiduc romantic, plin de bulele, şi tonalitatea, şi ima­ginile”8.
farmec şi nobleţe! Nici un alt scriitor rus nu a în-
Ivan Bunin îmbogăţeşte nara­ ţeles atât de profund folclorul româ-
ţiunea cu descrieri înmiresmate ale nesc, nimeni altul dintre străini nu a
plaiului haiducesc. “... mergând noap­ prelucrat cântecele despre haiduci
tea pe malul râului vei vedea pe o cu atâta corectitudine, pricepere şi
stâncă gaura unei peşteri... Intrarea respect ca Ivan Bunin, asigurând
astfel o prezenţă trainică a motivelor
în peşteră e îngustă, cu pragul de
desprinse din creaţia orală a poporu-
piatră; lângă peretele din stânga vei
lui nostru în tezaurul literar universal.
vedea un hogeag de piatră; la perete-
le din dreapta – un pat tot din piatră;
deasupra capului – nişe: cândva în NOTE
ele erau icoane” (p. 90).
Aşa a văzut Bunin cu ochii săi 1
А. Баворенко, И.А.Бунин:
ageri peştera lui Bichir de la margi- материалы для биографии, М., 1967,
nea de sud a Sorocii, care a generat р. 190. Vezi şi: “Литература и жизнь”,
numeroase legende şi care poate fi 1960, 5 august; Биографический
admirată şi astăzi de călători. словарь. Русские писатели (1800-
Ca nimeni dintre clasicii ruşi, 1917), М., т. 1, 1989, p. 359.
Ivan Bunin a fost înzestrat cu harul
2
Георге Богач, Источники
“Песни о гоце” И. Бунина, “Кодры”,
de a înţelege în profunzime carac- nr. 4, 1969, p. 136. Vezi şi: Nicolae Der­
terul şi experienţa spirituală a altor gaci “Ты, лист зеленый дикой яблони”,
popoare. “Sunt condamnat să cunosc nr. 1-2, 1995, p. 5-8.
dorul tuturor ţărilor şi al tuturor vre- 3
Литературное наследство, т.
murilor”, – se spovedeşte autorul în 74, кн. 8, p. 160-161.
poezia Câinele (anul 1909). 4
Литературное наследство, т.
Putem admite cu un înalt grad 74, кн. 1, p. 393.
de certitudine că subiectul despre hai-
5
“Этнографическое обозре­ние”,
ducul basarabean a fost însăilat după nr. 3, 1895, p. 13.
ce Bunin citise studiul lui Iaţimir­ski,
6
И. А. Бунин, Собрание сочи­
нений в 6-ти томах, т. 4, 1988, p. 90.
publicat în revista “Etnogra­ficeskoe În continuare se va indica numai pagina.
obozrenie”. Finisarea a urmat numai 7
Александр Яцимирский, op.
după ce a vizitat Basarabia, în spe- cit., p. 14.
cial Soroca cu cetatea ei oglindită în 8
Литературное наследство, т.
albia Nistrului, încărcată de istorie şi 74, кн. 2, p. 385-386.
legende romantice.
Altoită pe rădăcinile folclorului
românesc, povestirea Cântecul hai-
ducului a prins multiple sclipiri de
Latina gintă e regină 151

omul să crează./ Traian întâi, împăratul,


supuind pre dahi,/ Dragoş apoi în moldo­
veni pre­menind pre vlahi.../ Moldovenii
mainte de Dragoş Vodă să chema vlahi
Ion CIOCANU sau rumâni, de la Râm”.
Chişinău Cronicarul muntean, stolnicul Con­
stantin Cantacuzino şi-a exprimat în ace­laşi
sens convingerea privind originea comună
SCRIITORII CLASICI a tuturor românilor: “Însă rumânii înţeleg,
DESPRE LATINITATEA nu numai ceştia de aici (din Ţara Româ-
românilor nească – I.C.), ce şi din Ardeal, carii încă
mai neaoşi sunt, şi moldovenii, şi toţi câţi
şi într-altă parte să află şi au această
Dacii şi, mai ales, romanii sunt limbă... Ce dară pe aceştia... tot români
prezenţi, într-un fel sau altul, în creaţia îi ţinem, că toţi aceştia dintr-o fântână
majorităţii scriitorilor noştri clasici şi a au izvorât şi cură” (sublinierea ne apar-
unora dintre cei contem­porani. Ar fi sufi- ţine – I.C.).
cient, pentru început, să numim aici două Conştiinţa romanităţii noastre a fost
capo­dopere – Rugăciunea unui dac de exprimată cu toată claritatea şi de Dimitrie
Mihai Emi­nescu şi Decebal către popor Cantemir, care în Hronicul vechimei a
de George Coşbuc – pentru a învia în romano-moldo-vlahilor se adresa tuturor
imaginaţia cititorului senti­mentul de ve- compatrioţilor săi: “Fraţilor romano-mol-
neraţie, purtat de clasicii noştri nemu­ritori do-vlahilor... numele şi neamul dum­nea­
pe care i-a carac­terizat o vitejie deose­bită voastră, carea de mult s-au descălecat şi
şi o credinţă nestră­mutată în dăinuirea de atuncea până acu necurmat lă­cuieşte
neamului. în Dachia, din tirania vechii uitări dezbă­
O atenţie şi mai mare acordă scrii- tându-l, precum adevăraţi romani, de la
torii clasici romanităţii, altfel zis – latinităţii Roma cetăţeni, şi din toţi ai Italiei lăcuitori
noastre. La drept vorbind, încă până la aleşi ostaşi să fiţi”.
ei cronicarii moldoveni şi cei munteni au Dimitrie Cantemir vorbeşte despre
scris inspirat despre teme­liile latine ale caracterul romanic al limbii noastre şi
limbii române. Grigore Ureche: “Aşijderea despre folosirea alfabetului latin de către
şi limba noastră din multe limbi este adu- strămoşii noştri. “Înainte de soborul biseri-
nată şi ne este amestecat graiul nostru cu cesc de la Florenţa, observă el în capitolul
al vecinilor de primprejur, măcar că de la al V-lea, Despre literele moldo­venilor, din
Râm ne tragem, şi cu ale lor cuvinte ni-s partea a III-a a lucrării sale Descrierea
ames­tecate. Cum spune şi la predoslovia Moldovei, moldovenii foloseau litere lati-
letopiseţului celui moldo­venescu de toate neşti, după pilda tuturor celorlalte neamuri
pre rându: ce fiindu ţara mai de apoi ca al căror grai se trage din cel roman”.
la o slobozie, de primprejur venindu şi Problema descendenţei limbii
descăle­cându, din limbile lor s-au ames- noastre din limba latină i-a preocupat, în
tecat a noastră: de la râmleni, cele ce mod cu totul deosebit, pe adepţii bine­
zicem latină, pâine, ei zic panis; carne, cunoscutei Şcoli ardelene. Sa­muel Micu,
ei zic caro; găină, ei zic galena; muierea, Gheorghe Şincai, Petru Maior şi alţi sa-
mulier; femeia, femina; părinte, pater; al vanţi de vază ai timpului au demonstrat cu
nostru, noster şi altele multe din limba lux de amănunte des­cendenţa romană a
latinească, că de ne-am socoti pre amă- poporului nostru şi caracterul latin al limbii
nuntul, toate cuvintele le-am înţe­lege”. pe care o vorbim. Cu toate exa­gerările
Miron Costin: “Aşa şi neamul acesta, de de care s-au făcut vinovaţi, adepţii Şcolii
care scriem, a ţărilor acestora numele ardelene şi-au asigurat o importanţă prin-
drept şi mai vechi este român, adecă cipială în ope­ra de clarificare ex­hausti­vă
râmlean, de la Roma. Acest nume de la a originii noastre.
descăle­catul lor de Traian şi cât au trăit Aici este locul să accentuăm încă
până la pustiirea lor de pre aceste locuri şi încă o dată că latinitatea limbii române
şi cât au trăit în munţi, în Mara­morăs şi se manifestă puternic în struc­tura gra­
pe Olt, tot acest nume au ţinut şi ţin până maticală şi lexicală a acesteia. După
astăzi... Şi aşa este acestor ţări – şi ţării cum susţin cerce­tătorii avizaţi, cuvintele
noastre Moldovei şi Ţării Munteneşti – latine, moştenite de noi, sunt răspândite
numele cel drept de moşie este român...”. pe tot spaţiul locuit de români, pe când
Şi încă: “Nea­mul ţării Moldovei de unde ele­mentele lexicale împru­mutate domină
să trăgă­nează?/ Din ţările Râmului, tot în diverse teritorii aparte. În dialectul da-
152 Limba Română
co-român, de exemplu, sunt întrebuinţate tarea noastră. În afară de aceasta, Vasile
azi circa 1500 de cuvinte de bază (cu- Alecsandri şi-a făcut un nume – nu numai
vinte-tip) latine. O concluzie a lingviştilor în România – prin poezia sa de profund
contemporani e că limba română este mai ecou în inimile tuturor celor conştienţi de
apropiată de latina-mamă decât limbile latinitatea lor, Cântecul gintei latine. Pusă
roma­nice occi­dentale. ulterior pe muzică, această lucrare poe-
Oricum, Roma, Traian, limba latină tică ne umple şi nouă, descen­denţilor de
au fost şi sunt pentru noi realităţi care azi din stirpea latină, inimile de mândrie şi
ne provoacă sentimente de rudenie şi recu­noştinţă pentru gloria străstră­bunilor
de legitimă mândrie. Pe deplin întemeiat noştri. “Latina gintă e regină / Într-ale
Mihai Eminescu a evocat Roma şi pe lumii ginte mari; / Ea poartă-n frunte-o
urmaşii acesteia în vastul poem Memento stea divină, / Lucind prin timpii seculari./
mori şi, mai ales, în Scrisoarea III, în care Menirea ei tot înainte / Măreţ îndreaptă
măreţiei lui Traian şi a Romei a opus lipsa paşii săi. / Ea merge-n capul altor ginte /
de normalitate a prezentului secolului Vărsând lumină-n urma ei”.
al XIX-lea (“Toate mutrele acestea sunt Că Vasile Alecsandri se arată exal-
pretinse de roman,/ Toată greco-bulgă­ tat de succesele de tot soiul ale gintei din
rimea e nepoata lui Traian!”) şi în care se care descindem, e în firea lucrurilor. Or,
întreabă retoric referindu-se la potentaţii scriitorul evidenţiază şi fermitatea ei când
zilei (“Voi sunteţi urmaşi ai Romei? Nişte vine vorba despre apărarea cinstei sale în
răi şi nişte fameni./ I-e ruşine omenirii să caz de nece­sitate: “Latina gintă are parte
vă zică vouă oameni!”). / De-ale pământului comori / Şi mult voios
Descendenţa noastră din latini a ea le împarte / Cu celelalte-a ei surori. /
fost prezentată în chip impresionant în Dar e teribilă-n mânie / Când braţul ei
diverse opere ale lui Bogdan Petriceicu liberator / Loveşte-n cruda tiranie / Şi luptă
Hasdeu, Mihail Kogălni­ceanu şi ale altor pentru-al său onor”. Concluzia, expri­mată
scriitori de frunte ai neamului românesc. plastic şi inspirat, a clasicului nostru e că
Dar şi a unora din eşalonul al doilea ginta latină şi-a împlinit menirea lăsată
al literaţilor din secolul al XIX-lea. De ei de însuşi Dumnezeu: “În ziua cea de
exemplu, D. Olă­n escu-Ascanio este judecată, / Când faţă-n cer cu Domnul
încântat de străstrămoşii noştri în poezia sfânt / Latina gintă-a fi-ntre­bată / Ce a
sa Ginta latină. Acesta visa la “ziua când făcut pe-acest pământ, / Ea va răspunde
din Capitol / Eroica fanfară / Chema-va sus şi tare:/ “O, Doam­ne,-n lume cât am
iar în jurul său / Pe cei cu dor de ţară, stat, / În ochii săi plini de-admirare / Pe
/ De lângă Dunăre, Balcani / Şi Nistru, tine te-am repre­zentat!”.
şi Carpaţi”, fiind convins că atunci “va În felul acesta scriitorii noştri cla-
alerga într-ajutor / O armie de fraţi / Şi va sici – şi nu i-am numit, evident, pe toţi –
vedea atunci din nou / Cel soare cu ochi ne servesc drept exemple de nepoţi şi
mari, / Că în nepoţi încă trăiesc / Străbunii strănepoţi, demni şi recunos­cători ai unui
legendari”. Este de-a dreptul imposibil să popor care a strălucit odinioară printre
nu-l pomenim aici pe Andrei Mure­şanu, celelalte seminţii ale lumii şi pentru evoca-
autorul poeziei Un răsunet, devenită cu rea căruia – sub diferite forme – au găsit
timpul imn al României. Vă aduceţi aminte modalităţi literare şi publicistice incitante,
strofa a doua? “Acum ori niciodată să capabile să ne instruiască corect şi să ne
dăm dovezi la lume / Că-n aste mâini producă satisfacţie estetică.
mai curge un sânge de roman / Şi că-n a
noastre piepturi păstrăm cu fală-un nume
/ Triumfător în lupte, un nume de Traian!”?
Totuşi, scriitorul care se remarcă
magistral prin evocarea amplă şi măies­
trită – în poezie şi în opere dramatice,
deşi tot poetice, – a latinităţii noastre este
Vasile Alec­sandri. Om de cultură erudit
şi patriot înflăcărat, cel mai mare poet
român de până la Mihai Eminescu a pre­
zentat cu multă inspiraţie şi cu o autentică
inge­niozitate artistică destinele scriito­rilor
romani Horaţiu şi Ovidiu, în dramele sale
Fântâna Blanduziei şi Ovidiu, oferind
cona­ţionalilor noştri un exemplu de preţui-
re a înaintaşilor talentaţi şi demni de neui-
Confluenţe 153

oraşul natal, după care intră, împre-


ună cu fratele său mai mare Mihail
(1820-1864), la Şcoala de ingineri
militari din Petersburg (1838-1843),
pe care, însă, Mihail o abandonează
Vlad POHILĂ curând, ca să urmeze altă şcoală, la
Chişinău Revel (azi Tallinn, Estonia). Feodor
este pasionat din copilărie de litera-
tură, în adolescenţă citind frenetic din
Homer, Goethe, Schiller, Hoffmann;
feodor dostoievski Molière, Voltaire, Hugo, Balzac, G.
Sand, E. Sue; Shakespeare, Dickens.
sau omul fericit După absolvire, lucrează la camera
prin suferinţă de proiectări a Departamentului ingi-
(1821-1881) neresc de pe lângă Comandamentul
Sankt-Petersburgului. Peste un
Motto: “Nu există fericire în confort, an, însă, îşi dă demisia din armată
ea se câştigă prin suferinţă. Omul nu se (1844), ca să-şi facă literatura, scri-
naşte fericit. Omul cucereşte dreptul la sul, o profesie – până la sfârşitul vieţii.
fericirea sa, şi întotdeauna prin suferinţă. Debutează editorial cu tradu-
Aici nu există nici o nedreptate”. cerea romanului Eugénie Grandet
(Din reflecţiile prinţului Nikolai Lvovici
Mâşkin, eroul central al romanului Idiotul, de de Balzac (1844). Adevăratul său
F. M.Dostoievski) debut se produce peste un an (1845),
odată cu apariţia romanului epistolar
I. Un fiu de aristocrat tiran ajunge Bednâe liudi (Oameni sărmani), în
în faţa plutonului de execuţie... care abordează un subiect de predi-
lecţie în întreaga sa creaţie – cel al
Prozator şi eseist rus, Feodor omului umil, mereu stresat, obidit. Lu-
Mihailovici Dostoievski este consi- crarea este salutată cu multă căldură
derat unanim “o personalitate de de Visarion Gr. Bielinski (1811-1848;
răscruce în istoria literaturii univer- cel mai prestigios critic literar al epo-
sale, natură scrutătoare a straturilor cii), ea consacrându-l pe Dostoievski
imprevizibile şi indefinite ale sufletului ca pe un reprezentant de vază al
uman, conştiinţă frământată, supusă “şcolii naturale” (realiste) ruse, ală-
contradicţiilor, cu pendulări uriaşe, de turi de Gogol şi Puşkin-prozatorul.
la socialismul topic la mistica ortodo- Următoarele sale proze, povestirile
xismului ce întrezăreşte eliberarea Dvoinic (Dublul, 1846), Romanul
omului de răul social şi moral în ispă- în nouă scrisori (scris într-o noap-
şirea prin jertfă şi umilinţă” (Gabriela te, decembrie 1846) şi Hozeaika
Danţiş // Scriitori străini, Bucureşti, (Gazda, 1848) înregistrează anumite
1981, p. 159). abateri de la linia “şcolii naturale”,
S-a născut la 30 octombrie (11 la care însă revine prin romanele
nov.) 1821, la Moscova. Tatăl, Mihail Belâe noci (Nopţi albe, 1848). În
Dostoievski, de viţă nobilă, a lucrat aceste lucrări apare obsedant chipul
medic la un spital pentru săraci, avea intelectualului visător, nepractic, rupt
şi o moşie în gubernia Tula, unde a de realitate. dedublarea persona-
fost ucis în 1837, de către şerbii săi, lităţii, apariţia (mai ales în Dublul)
aduşi la disperare de apucăturile sale unui tip de personaj cu totul diferit
tiranice. Mama, Maria (n. Neceaeva), de cel clasic, constituie una dintre
se trăgea dintr-o familie de negustori marile inovaţii ale artei scriitoriceşti a
moscoviţi, o fire evlavioasă, blândă, lui Dostoievski. (Notă: dedublare, în
smerită şi iubitoare, a decedat în ace- înţelegerea primară, înseamnă: “îm-
laşi an cu soţul său, în 1837.
părţire în două”, “capacitatea cuiva de
Viitorul scriitor face mai întâi
a avea concomitent, simultan, două
studii la un “pension” particular din
stări, două calităţi etc.”; dedublarea
154 Limba Română
personalităţii semnifică “o tulbura- scrie o carte despre Iisus Hristos.)
re psihică, constând în disocierea Încadrat în batalionul de infanterie
(scindarea, separarea) personalităţii de la Semipalatinsk (azi, nordul
la acelaşi individ: în una normală, Kazahstanului), recapătă dreptul de
şi în alta morbidă (bolnăvicioasă), a citi şi a scrie. graţie intervenţiilor
care conduce la alterarea (stricarea, unor apropiaţi ai curţii, este înaintat
schimonosirea) sentimentului de uni- în gradul de ofiţer, i se permite să-şi
tate/identitate a ego-lui omenesc”). tipărească scrierile, apoi – să revină
În romanul neterminat Netocika în Rusia europeană (în 1859 – iniţial
Nezvanova (Netoşka Nezvanova, la Tver, apoi la Petersburg, unde reia
1849) tratează tema copilăriei neferi- activitatea literară). În 1857 se căsă-
cite, reluată apoi în mai multe romane toreşte cu Maria Dmitrievna Isaeva,
şi povestiri. dar foarte curând, după cununie, un
Atras de ideile socialismului uto- acces de epilepsie îl ţintuieşte la pat
pic, frecventează “cercul lui Petraşe- pentru patru zile. Parcă în recompen-
vski”, a cărui activitate e considerată să, în acelaşi an, recapătă titlurile
de autorităţi ca subversivă. La 23 de nobleţe.
aprilie 1849, Dostoievski este arestat,
împreună cu alţi membri ai “grupului
Petraşevski”, şi ţinut 6 (şase!) luni II. La ocnă, în Siberia,
într-o celulă a fortăreţei Petru şi Pavel a acumulat “material pentru
(“Petropavlovskaia krepost”). Princi- nenumărate volume”
palul cap de acuzare este difuzarea
“Scrisorii către Gogol” a lui Bielinski. În detenţie i s-au înteţit acce-
La 22 decembrie 1849 este condam- sele de epilepsie, pe care le ştia din
nat la moarte prin împuşcare; într-o adolescenţă, iar anturajul, atmosfera
piaţă centrală a Petersburgului, are de acolo, i-au accentuat firea de
loc “ritualul execuţiei” – condamnaţii om nervos, instabil, nu întotdeauna
sunt legaţi de stâlp, li se leagă apoi echilibrat, predispus la “senzaţii tari”:
ochii, ca în ultimul moment să li se jocuri de noroc (ruletă, joc de cărţi),
anunţe comutarea pedepsei. (Trăirea pasiuni ciudate, soldate adesea cu
şocului de a vedea moartea cu ochii riscante aventuri amoroase, călătorii
săi este zugrăvită mai apoi, zguduitor, costisitoare etc., din care motiv a dus-
în romanul Idiotul.) este condamnat o mereu în lipsuri, la limita ananghiei,
la patru ani de muncă silnică şi pier- hăituit şi terorizat psihic de creditori –
derea drepturilor civile, cu indicaţia atât editorii lucrărilor sale, cât şi alţi
de a fi încadrat, după ispăşirea pe- “binevoitori”.
depsei, ca simplu soldat în armată. După cum îi scria fratelui Mi-
Şi-a executat pedeapsa în hail, la ocnă a adunat “material pen-
penitenciarul de muncă silnică de tru nenumărate volume”. Tipăreşte
la Omsk, Siberia (ianuarie 1850 – în revistele “Russki Mir” (“Universul
februarie 1854). În drum spre ocnă, rus”) şi “Vremea” (“Timpul”; 1860-
graţie generozităţii unei soţii de fost 1862) Zapiski iz mertvogo doma
revoluţionar-decembrist, intră în (Amintiri din casa morţilor), pe
posesia unei Biblii, singura carte pe care începuse a le scrie încă în 1854.
care a putut-o citi în acest răstimp. deşi adoptă o naraţiune calmă,
Întreaga operă a lui Dostoievski marcată de compasiune, scrierea
este marcată de învăţătura şi mo- este zguduitoare prin reconstituirea
rala biblică; motive, chipuri, versete minuţioasă, cu vervă, a unor scene
evanghelice; interpretări, comentarii din viaţa condamnaţilor, în care cu-
ale învăţăturilor şi pildelor biblice, lorile se îngroaşă când evocă cruzi-
trimiteri la acestea, apar în marea mea temnicerilor. Herzen a calificat
majoritate a scrierilor sale, în mul- Amintirile... ca pe o “carte oribilă”
te cazuri – ca motto-uri. (În 1877, (în rusă: “ujasnaia kniga”), care
Dostoievski îşi anunţa intenţia de a poate fi tradus şi ca “o carte terifiantă
Confluenţe 155

(teribilă, groaznică”; “o carte a groa- III. “În Occident, spre deosebire


zei (a ororilor, înspăimântătoare)”, de Rusia, toţi muncitorii sunt
comparând-o cu scenele din fresca în sufletul lor tot proprietari”
lui Michelangelo “Judecata de apoi”;
Turgheniev a asemuit-o cu Infernul Împreună cu fratele Mihail (că-
din Divina Comedie a lui Dante ruia i se confesa într-un răvaş: “...Să
Alighieri. Însuşi Lenin, care nu l-a te iubesc este pentru mine o necesi-
(prea) agreat pe Dostoievski, vedea tate absolută...”) editează revistele:
în Amintiri... “o operă fără egal în “Vremea” (“Timpul”, 1861-1863),
literatura rusă şi universală”, deoa- apoi “Epoha” (“Epoca”, 1863-1865),
rece, credea Lenin, autorul înfăţişa în care publică numeroase articole şi
“casa morţii, în care trăia poporul eseuri, care sunt dovada unei evoluţii
rus sub ţari”. În Siberia Dostoievski impetuoase, spectaculoase prin ori-
mai scrisese nuvelele de proporţie ginalitate, a concepţiilor sale politice,
Deaduşkin son (Visul unchiului, filozofice, estetice. Salută abolirea
1859) şi Selo Stepancikovo i ego iobăgiei (1861), dar respinge violent
obitateli (Satul Stepancikovo şi ideile de echitate socială, de egalita-
locuitorii săi, 1859) – una din- rism, ale revoluţionarilor democraţi;
tre puţinele proze despre săteni, justifică monarhia şi privilegiile de
Dostoievski rămânând un scriitor castă, cum vede contradicţiile dintre
citadin (“orăşean”) prin excelenţă, clase ca reductibile, de natură să
iar Petersburgul – oraşul în care fie limitate prin împăcare, apropi-
se desfăşoară acţiunea majorităţii ere, sub egida ţarului şi a Bisericii
scrierilor sale. ortodoxe, astfel devenind posibilă
În 1861 apare romanul Uni- realizarea “rolului mesianic al Rusiei
în instaurarea fericirii generale”, în
jennâe i oskorblennâe (Umiliţi şi
lume – una dintre ideile aberante ale
obidiţi), care împreună cu Amintirile
intelectualilor ruşi din sec. XIX-XX,
din casa morţii şi Însemnări din
la care aderă şi Dostoievski. Mai
subterană (Zapiski iz podpolia,
târziu (1877) avea să scrie aproape
1864) marchează noul proces de
profetic: “Numai o singură generaţie
analiză psihologică din perspectiva va da material pentru propovăduirea
trăirilor lăuntrice ale omului. socialismului şi comunismului”. Apără
Fresca realistă a romanului cu ardoare obştea (comuna agricolă
Umiliţi şi obidiţi este mai comple- rusă), fără de care societatea s-ar
xă, autorul prezentând nu numai altera catastrofal. Optează pentru
mizeria şi nedreptăţile de la periferia întoarcerea la “solul naţional rus”
societăţii, dar şi aspecte ale cultului (doctrina “pocivennicestvo”, apropi-
egoismului, perversiunilor, imoralităţii; ată curentului slavofil), în care sol
manifestă nu numai compasiune, dar consideră că trebuie implantat sporul
şi admiraţie pentru smerenie. În 1885, de civilizaţie europeană, acumulat
Constantin Dobrogeanu-Gherea în Rusia după reformele lui Petru
(1855-1920) găsea în acest roman cel Mare. Aceste opinii transpar cu
“un fel de cult al suferinţei”, “o credin- pregnanţă în studiul Zimnie zametki
ţă mistică şi sumbră că numai cei care o letnih vpeceatleniah (Însemnări
sufăr sunt mari şi nobili”. Mai târziu, de iarnă despre nişte impresii de
Garabet Ibrăileanu (1871-1936) avea vară, 1863). În probleme de estetică
să scrie cu şi mai multe rezerve, chiar se dedă unor polemici violente cu
persiflând, apropo de altruismul exa- Dobroliubov, Herzen, cernâşevski,
cerbat al lui Dostoievski: “desigur e Saltâkov-Şcedrin; respinge ideea
foarte uman şi înalt acest sentiment, “utilitarismului” în artă, considerând
dar e prea uman şi prea înalt şi prea că arta şi literatura, deşi reflectă re-
lipsit de poezie”. alitatea, în esenţă acestea exprimă
“libertatea de inspiraţie a creatorului”
(articolul “G-bov i vopros o literatu-
156 Limba Română
re” – “G-bov şi problema literaturii”, şi de moravuri”, făcând din Crimă şi
1861). pedeapsă “un roman esenţialmente
În anii 1862-1863 călătoreşte în psihologic şi de idei” (O. Drimba,
Europa de vest, vizitând Parisul, Lon- Istoria literaturii universale, vol. 2,
dra, Kölnul, apoi Elveţia şi Italia, din Bucureşti, 1997). Psihologia crimei
nou Germania. Frecventează muzee, şi a ispăşirii ei prin suferinţă, filozofia
marile galerii, dar e prezent şi în clu- zigzagurilor, frământărilor, chinuri-
burile cu jocuri de noroc. Descoperă lor – chiar şi în cazul celor orgolioşi,
că în Occident “toţi muncitorii sunt în obsedaţi de ideea exclusivismului ce
sufletul lor tot proprietari”, că sunt ob- le-ar permite orice – răzbate în întrea-
sedaţi de ideea proprietăţii, această ga operă de mai târziu a scriitorului.
opinie, total potrivnică teoriilor revolu- exact peste 20 de ani de la apariţie în
ţionare, fiind reliefată în Însemnări de original – în 1886, revista “Contempo-
iarnă despre nişte impresii de vară, ranul” din Iaşi avea să publice prima
iar apoi – continuată prin următoarea
traducere în română din Dostoievski:
constatare: “Dar oare libertatea dă
fiecăruia câte un milion? Nu. Ce este Raskolnikov, un fragment din Crimă
un om fără un milion? Un om fără un şi pedeapsă (deşi Titu Maiorescu
milion nu este acela care face tot ce încă în 1883 mărturisea, în însem-
doreşte, ci acela cu care se face tot nări zilnice, că citeşte “extrem de
ce se doreşte”. interesantul roman al lui Dostoievski,
În aprilie 1864 îi moare soţia, iar Raskolnikov, tradus în nemţeşte”).
în iulie – fratele Mihail. Scrie Zapiski Cu Crimă şi pedeapsă începe
iz podpolia (Însemnări din subte- ultima şi cea mai fecundă etapă a
rană, 1864), considerat un pamflet creaţiei lui Dostoievski, marcată de
împotriva lui Cernâşevski, despre scrierea capodoperelor sale: Idiot
dedublarea ce macină neîndurător (Idiotul, 1868), Besî (Demonii, în
sufletul omului, personajul principal prima traducere românească nu-
al acestei lucrări devenind un arhetip mindu-se Posedaţii, 1871-1872),
dostoievskian. Podrostok (Adolescentul, 1875),
În 1865 întreprinde o călătorie Bratia Karamazovî (Fraţii Kara-
în danemarca; la bordul vasului “Vi- mazov, 1879-1880); supranumite şi
ceroy”, cu care călătorea, face schiţe “cele cinci romane ale maturităţii lui
pentru romanul Crimă şi pedeapsă Dostoievski” (V. Cristea, Dicţionarul
, tipărit în anul următor, în revista personajelor lui Dostoievski, Bu-
“Russki Vestnik” (“Mesagerul rus”). În cureşti, 1983).
1867 apare ediţia a II-a, completată Pleacă, împreună cu soţia, în
(prima ediţie – în 1860), a Operelor străinătate timp de patru ani (1867-
sale (vol. 1, 2). 1871), vizitând Dresda, Frankfurt pe
Constrâns de editorii care îi main, Baden; într-un muzeu din Basel
cereau în forţă manuscrisele promise, (Elveţia) vede pictura “Cadavrul lui
în 1866 Dostoievski îşi angajează o
Iisus Hristos” de Hans Holbein cel
stenografistă – pe Anna Grigorievna
Tânăr (1497-1543), care l-a tulburat
Sitkina, pentru a-i dicta romanul Igrok
(Jucătorul, 1866). Se cunună cu ea atât de mult, încât i-a provocat o stare
la 15 februarie 1867, trăind în relativă apropiată unui acces de epilepsie.
armonie până la sfârşitul vieţii. Mai călătoreşte la Geneva (unde
În 1866 apare şi romanul Pre- se întâlneşte cu Herzen: “timp de
stuplenie i nakazanie (Crimă şi 10 minute am conversat pe un ton
pedeapsă), conceput încă în puşcă- politicos-duşmănos şi ironic şi ne-am
rie – scriere care consfinţeşte gloria despărţit”); la Milano, Florenţa (1868),
literară a lui Dostoievski. Mulţimea de Veneţia, Trieste, Viena, Praga (1869).
episoade, legate de evoluţia stării lui Joacă febril ruletă, în speranţa de a
Raskolnikov, anticipează romanul po- scăpa de datoriile ce-l apăsau (stare
liţist (cu detectivi) al sec. XX, ele, însă, descrisă pasionant în romanul Ju-
“dau operei şi valenţe de roman social cătorul).
Confluenţe 157

IV. “Nu există fericire supliciul, chinurile luând şi aici forme


în confort, ea se câştigă răscolitoare, de multe ori – de-a drep-
prin suferinţă (...) şi aici nu există tul devastatoare, până la absurd. (În
nici o nedreptate” treacăt fie spus, “împreunării” nu se
dedă nici unul dintre cei peste 500
În august-septembrie 1867 de eroi dostoievskieni (numai din
scrie prima versiune a romanului romanele sale); actul sexual nefiind
Idiotul, dar o nimiceşte, ca să reîn- descris nici măcar aluziv de către
ceapă scrierea în decembrie, acelaşi marele prozator.)
an. Lucrarea, considerată de autor
ca unul dintre cele mai bune romane V. O viziune apocaliptică:
ale sale, i-o dedică nepoatei de soră, cei care doreau să facă în lume
S.A. Ivanova, pentru care a trăit o comunismul sunt identificaţi cu
puternică pasiune şi căreia i-a expus, nişte porci demonizaţi
într-o scrisoare, astfel, scopul, ideea
Idiotul-ui: “înfăţişarea unui om fru- La 14 septembrie 1869 se naşte
mos şi pozitiv”, mai ales că, socoate fiica Liubov (1869-1926), viitoare scrii-
Dostoievski, “toţi scriitorii, şi nu numai toare, autoare de memorii despre tatăl
de la noi, ci chiar şi din Europa, au său şi contemporanii lui. În 1871 Dos-
eşuat ori de câte ori şi-au propus să toievski condamnă fără menajamente,
înfăţişeze frumosul pozitiv. Deoarece într-o scrisoare către un prieten, “Co-
e o sarcină nemăsurat de dificilă. muna din Paris”. Scrie asiduu romanul
Frumosul este un ideal, iar idealul Demonii, în care îi prezintă caricatu-
(...) este departe de a fi cristalizat”. rizat pe “nihilişti”, de fapt, pe fruntaşii
Ideea de frumos este una directorie mişcării revoluţionar-democrate din
în opera lui Dostoievski, el lansând Rusia, întrezărind perfect, matema-
convingerea că Frumosul (sublimul) tic, aspiraţia lor spre demonism, spre
va salva omenirea. Deşi excepţional satanizarea societăţii, condamnând
în oglindirea societăţii ruseşti şi în prin observaţii veninoase discursul lor
disecarea psihologiei personajelor, demagogic, vânzoleala lor fariseică în-
deşi “densitatea personajelor pozi- tru cucerirea păguboasă a altor minţi,
tive” poate culminează în Idiotul, suflete, dar şi averi. Preocupat anterior
Dostoievski nu izbuteşte să-i dea şi după această perioadă, mai ales de
prinţului Mâşkin (asemănat de unii cri- zugrăvirea unor personaje pozitive, în
tici cu Iisus, de alţii – cu Don Quijote Demonii o ia în sus gândul demasca-
etc.) forţă de tipicitate, idealul pozitiv tor. Viziunea profetică a demonismului
(chiar sacru, de “om sfânt”) deve- revoluţionarilor ruşi a fost comparată
nind mai curând stareţul Zosima din cu ieşirea diavolului dintr-un om ce
Fraţii Karamazov, Makar Dolgoruki se căieşte şi intrarea necuratului într-o
din Adolescentul, ori Sonia Marme- turmă de porci, conform unui episod
ladova, cea care-l secundează pe din Sfânta Evanghelie cea după Luca,
Raskolnikov, în Crimă şi pedeapsă. acesta servind drept motto al scrierii:
“Concepţia pravoslavnică” (înteme- “Şi era acolo o turmă mare de porci,
iată pe ortodoxie), definitorie pentru care păşteau pe munte. Şi L-au rugat
creaţia lui Dostoievski, este expusă să intre în ei; şi le-a îngăduit. Şi, ieşind
poate cel mai clar, cel “mai dosto- demonii din om, au intrat în porci, iar
ievskian”, în acest roman: “Nu există turma s-a aruncat de pe ţărm în lac şi
fericire în confort, ea se câştigă prin s-a înecat (...) (Cap. VIII, 32-33)”. În
suferinţă. Omul nu se naşte fericit. acest roman este cel mai evident “re-
Omul cucereşte dreptul la fericirea acţionarism filozofic”, tendenţiozitatea
sa şi întotdeauna prin suferinţă. Aici maliţioasă a lui Dostoievski. Totodată,
nu există nici o nedreptate”. aici prozatorul pune în relief mai mult
Şi afecţiunea, dragostea, iu- zigzagurile ameţitoare, piruetele deli-
birea (de oameni, dar şi între sexe) rante în comportamentul personajelor
e marcată în proza lui Dostoievski, (alt exemplu edificator ni-l oferă apoi
aproape obligatoriu, de suferinţă; Fraţii Karamazov); pentru înţelegerea
158 Limba Română
lor, face o explorare mai adâncă a VI. Ţarul Alexandru al II-lea do-
unor îndemnuri imprevizibile, ascunse, reşte să-l prezinte pe Dostoievski
insesizabile la prima vedere. Tocmai copiilor săi, pentru “a-i înrâuri
cu referire la acest roman, Maxim binefăcător”
Gorki scria în 1913: “Incontestabil,
Dostoievski este un geniu, nimeni În 1873-1874 redactează re-
nu se îndoieşte de aceasta, însă el vista “Grajdanin” (“Cetăţeanul”),
este geniul nostru rău”. replica lui patronată de K. Pobedonosţev, unde
Lenin a fost pe potrivă: “Ieri am citit publică primele pagini din jurnalul
în (ziarul) “Reci” (“Graiul”) răspunsul unui scriitor – o suită de articole,
d-tale la “urletele” (elogiile – n.n.) în eseuri, reflecţii, note polemice etc.
legătură cu Dostoievski şi era cât pe Anul 1876 îl consacră scrierii Jurna-
ce să chiui de bucurie...”. Că Demonii lului..., pe care continuă să-l publice
avea un discurs antirevoluţionar şi un în anii 1877, apoi 1880, 1881; ultimul
mesaj promonarhist o demonstrează caiet văzând lumina tiparului în 1881,
şi acest amănunt: în anul apariţiei a doua zi după decesul scriitorului.
romanului (an când Dostoievski i-a Include în jurnal... şi creaţii beletris-
pozat lui Vasili Perov (1833-1882), tice, unele considerate secundare:
pentru celebrul portret comandat de Bóbok, Miniatură, Poveste de Cră-
P. M.Tretiakov pentru galeriile sale, ciun, Bărbatul marei, Centenara,
fondate la Moscova, în 1856), scriitorul toate scrise anterior. În 1876 publică
face cunoştinţă cu politicianul reacţio- Krotkaia (Smerita), calificat de autor
nar K. Pobedonosţev (senator, mem- ca “roman fantastic”, iar un an mai târ-
bru în Consiliul de Stat, ober-procuror ziu – scrie povestirea Son smeşnogo
al Sinodului). Prin Pobedonosţev, celoveka (Visul unui om ridicol,
Dostoievski transmite moştenitorului 1877). Pobedonosţev îi sugerează
tronului, Aleksandr Aleksandrovici să dedice Jurnalul... moştenitorului
(viitorul ţar rus Alexandru al III-lea), o tronului Rusiei, Aleksandr Aleksan-
scrisoare omagială, împreună cu un drovici. D. Arseniev, educatorul
exemplar al Demonilor. odraslelor ţarului, îi transmite dorinţa
La finele anului 1866, în editura monarhului rus de a-l prezenta copii-
Strellovski, apare vol. III al Operelor lor săi, pentru “a-i înrâuri binefăcător”.
lui Dostoievski; vol. IV vede lumina În decembrie 1877 este ales
tiparului în aceeaşi tipografie, la în- membru-corespondent al Academi-
ceputul anului 1870. ei Imperiale din Sankt-Petersburg,
Aflat la un nou “tratament al secţia de limbă şi literatură rusă. Tot
nervilor”, la Bad-Ems, Germania, în atunci notează în unul din caietele
1874, lucrează la romanul Podros- sale:
tok (Adolescentul), care e tipărit în “...Memento. Pentru toată viaţa.
1875. Ca şi Jucătorul, dar şi alte ro- 1) Să scriu un Candid rus.
mane de Dostoievski, Adolescentul 2) Să scriu o carte despre Iisus
este dovada unei neglijenţe stilistice Hristos.
în naraţiune: fraza nu e lucrată, e 3) Să-mi scriu memoriile.
înşirată pe hârtie în fugă, curge, 4) Să scriu poemul Sorokovinî.
parcă, de la sine, încât lasă impresia N.B. (Toate astea în afara roma-
că majoritatea personajelor sale au nului proiectat şi a editării Jurnalului
acelaşi limbaj. (Asemenea consta- unui scriitor, cu alte cuvinte – de
tare nu ţine cu referire la Lev Tolstoi, lucru pentru minimum 10 ani, iar eu
bunăoară, care-şi copia de câteva am acum 56)”.
ori scrierile (antrenând-o în această (Notă: “Candid este titlul incom-
muncă pe soţie); cu atât mai puţin se plet al romanului filozofic, ironico-mo-
potriveşte observaţia pentru proza lui ralizator Candide ou l'Optimisme
Ivan S. Turgheniev, remarcabilă şi (Candidul sau Optimismul), al
prin eleganţa stilului.) scriitorului şi filozofului francez Vol-
taire (1694-1778), scris de autor la o
vârstă înaintată, în 1759. Candidul
Confluenţe 159

lui Voltaire, lucrare iubită mult de menii criticului evreu-rus M. Bahtin,


Dostoievski, întruchipează modelul 1895-1975): multitudinea atitudinilor,
de moralitate pură, înţeleaptă şi ge- comportărilor, impulsurilor, pornirilor,
neratoare de optimism). declaraţiilor, confesiunilor, gesturilor
etc., care permit o investigare, re-
VII. După tipărirea flectare şi cunoaştere mai adâncită,
“Fraţilor Karamazov”, în 1880, complexă, vastă a vieţii. “Pluralitatea
genialul scriitor rus mărturisea: vocilor şi conştiinţelor autonome şi
“Intenţionez ca încă 20 de ani necontopite, autentica polifonie a
să tot trăiesc şi să tot scriu” vocilor cu valoare plenară, constituie
într-adevăr principala particularitate
Suferă mult după moartea cau- a romanelor lui Dostoievski” (M.
zată de un cumplit acces de epilepsie, Bahtin).
la vârsta de trei ani, a fiului mezin Ideea predestinării îşi află şi aici
Alexei (n. 1875; cel mai mare, Feodor, un loc de vază; elementul delirului
se născuse la 1871). În 1878 este şi morbidităţii, starea de demonism,
vizitat de poetul şi filozoful Vl. Solo- predispoziţia la satanizare a sufletului
viov (1853-1900), împreună cu care /conştiinţei umane sunt reliefate şi
merge la centrul monastic Optina prin viziuni mistice (ca şi în finalul
pustân’, unde, după lungi discuţii cu romanului Crimă şi pedeapsă),
stareţul Ambrozie (prototipul stareţu- dar deja cu accente apocaliptice.
lui Zosima din Fraţii Karamazov), îi Acest roman are un adaos filozofic
expune lui Soloviov planul romanului culminant – poemul-legendă Marele
Fraţii Karamazov, pe care-l dedică Inchizitor, scris în aprilie-mai 1879 şi
soţiei Anna. Rod al unei munci de considerat, “prin îndrăzneala opiniilor,
trei ani, această vastă pânză epică prin tipul de erou (...), prin interpreta-
este tipărită în 1879-1880, în revista rea originală a Cărţii Sfinte”, episodul
“Russki Vestnik”. În nov. 1880 e tipărit cel mai interesant şi mai controver-
epilogul acestui roman, după care sat al Fraţilor Karamazov (Leonte
autorul scrie unui amic: “intenţionez Ivanov, Marele Inchizitor. Dostoiev-
ca încă 20 de ani să tot trăiesc şi să ski – lecturi teologice, Iaşi, 1977).
tot scriu”. În linii mari, ideea romanului Potrivit Marelui Inchizitor, trei forţe
este concentrată într-o reflecţie a lui stăpânesc pe acest pământ: ciudo,
Dmitri Karamazov: “Inima oamenilor taina i avtoritet – minunea (miracolul),
nu e decât un câmp de bătălie în care taina (misterul) şi autoritatea.
se luptă Dumnezeu cu diavolul”. Su-
fletul omului fiind terenul unei bătălii VIIi. La 28 ianuarie 1881,
între două principii eterne, de bază: dimineaţa, Dostoievski îi spune
bine şi rău, factorii determinanţi ai soţiei: “Astăzi voi muri...”
comportamentului său sunt numai în
el, în omul însuşi. Considerat drept În iunie 1879, la sesiunea sa
“poet al unei umanităţi mizere”, umile din Londra, Congresul Internaţional
şi umilite, de la periferia societăţii, de literatură îl alege pe Dostoievski,
iată că în acest roman se reliefează în unanimitate, membru al Comitetu-
şi intelectuali, aristocraţi “mândri” – lui de onoare al acestei societăţi. În
cinici, perverşi, fără scrupule, trufaşi, februarie 1880, este ales vicepreşe-
orgolioşi; trufia lor fiind osândită de dinte al Asociaţiei slavone de binefa-
marele prozator (aidoma lui Feodor cere, cu sedii în cele două capitale
Karamazov au fost zugrăviţi anterior ale Imperiului Rus. În iunie 1880 este
Volkonski din umiliţi şi obidiţi, Lujin ales membru de onoare al Asociaţiei
şi Svidrigailov (Crimă şi pedeapsă), iubitorilor literaturii ruse.
Lembert (Adolescentul), Stavroghin La 25 ianuarie 1881, după o dis-
(Demonii) etc. În Fraţii Karamazov pută violentă cu sora sa V. M. Ivano-
se face poate cea mai simţită, mai va, Dostoievski face o gravă criză de
însemnată caracteristică a creaţiei nervi. Se închide în biroul său, scuipă
lui Dostoievski – polifonia (în ter- mereu sânge. (Notă: este un simptom
160 Limba Română
de bază al unei maladii mai vechi a lui 18-30, – publicistică, scrisori, ciorne
Dostoievski – hemoptizia, eliminarea ale unor proze, alte însemnări, în to-
de sânge prin tuse, în urma unei he- tal, – peste 15 mii de pagini tipărite.
moragii a căilor respiratorii, specifică În română, cea mai completă ediţie
tuberculozei pulmonare). Seara îşi ia a scrierilor lui Dostoievski (11 volu-
rămas bun de la membrii familiei şi de me, romane şi povestiri), a apărut
la unii prieteni apropiaţi. Deşi a doua la Bucureşti în anii 1966-1974, unul
zi se face mai bine, pe 28 ianuarie (9 dintre stilizatorii tălmăcirilor (inclusiv
februarie) 1881, dimineaţa, îi spune al Demonilor) fiind şi Marin Preda.
soţiei că “azi voi muri”. Seara, pe la Creaţia lui Dostoievski se bu-
6.30, începe agonia, ca peste două cură de o largă popularitate în toată
ore genialul scriitor rus să se stingă lumea, fiind tradusă în zeci şi zeci de
din viaţă. limbi şi constituind obiectul investiga-
Sicriul cu corpul său neînsufleţit ţiei unui număr impresionant de cer-
a fost pus lângă altarul Catedralei cetători. Opera sa a avut o influenţă
“Alexandru Nevski” din Petersburg, covârşitoare asupra prozatorilor de la
fiind înmormântat alături, la Cimitirul răscrucea secolelor XIX-XX, făcându-
municipal Tihvinskoe.
se simţită până în prezent. Ecouri
dostoievskiene se găsesc în proza
IX. Fără Dostoievski, lumea
ruşilor L. Andreev, A. Belâi, D. Me-
ar fi şi mai nebună, şi mai rea,
şi mai pustie... rejkovski, Z. Hippius, M. Bulgakov, B.
Pasternak etc.; A. Gide, Fr. Mauriac,
Românii au aflat despre dece- G. Bernanos, A. Camus, Marcel Pro-
sul lui Dostoievski dintr-o relatare ust (Franţa); Graham Green, James
publicată în ziarul “Telegraful” din Joyce (Anglia), H. Mann, T. Mann
Bucureşti, la 20 februarie 1881, trimi- (Germania); R. Musil şi Franz Kafka
să de la Petersburg de către Zamfir (Austria), O’Neill, T. Williams, W. Fa-
Rali-Arbore (1848-1933; originar ulkner, J. Green (S.U.A.); la mai mulţi
din Cernăuţi, dar cu studii liceale prozatori români de la începutul sec.
la Chişinău), cel care, ca student al XX, din perioada interbelică (Mateiu
Academiei medico-chirurgicale de Caragiale, Camil Petrescu, Gib Mi-
acolo, dar şi membru al grupării de hăiescu, George M. Zamfirescu; unii
nihilişti-conspiratori a lui Neceaev, critici consideră “dostoievskiană” şi
a stat, în 1869, deci exact 20 de ani Ciuleandra, apoi Adam şi Eva, alte
mai târziu decât Dostoievski, într-o câteva proze de ale lui Liviu Rebrea-
celulă a fortăreţei Petru şi Pavel. Prin nu); până în anii 70-80 de exemplu,
“Telegraful”, Z. Arbore anunţa despre în unele scrieri de Marin Preda, la
“moartea celebrului literatór rus” ca Nicolae Breban, în romanele cu titluri
despre “faptul cel mai culminant din semnificative Animale bolnave şi
viaţa capitalei Ţarului”, unde în acele Îngerul de ghips etc.
zile, “ziarele sunt pline cu articole
care vorbesc despre Dostoievski”,
mai precizând că “Împăratul a decre-
tat o pensie de 2.000 de ruble familiei
răposatului”. În semn de omagiu, în
1881-1882 la Petersburg apare pri-
ma culegere solidă, în 14 volume, a
creaţiei dostoievskiene.
cea mai completă ediţie a ope-
rei lui Dostoievski a apărut la Lenin-
grad, în anii 1972-1990: 30 de volume
(dar 33 de cărţi – tot atâtea, câţi ani
pământeşti a avut Hristos!); vol. 1-17
incluzând romane şi povestiri; iar vol.
Confluenţe 161

de iubire, şi-a lumii, printr-un dincolo de


lume, a realului, printr-un dincolo de real.
Acest dincolo pregăteşte invazia Absolu-
Mihai CIMPOI tului. Din piatra de soare (Piedra de sol)
poate izbucni la el un mirific univers solar.
Alaiurile, marile cavalcade de imagini,
O OPERĂ PLINĂ şiroirile delirante ale delirului, flăcările
agresive ale iubirii, curgător-cosmice nu-i
DE PASIONALITATE sunt îndeajuns poetului mexican; de ace-
ea, se deschide brusc şi cu mare freamăt
Diploma de laureat al premiului No- senzorial un dincolo de hotarele fiinţei şi
bel, care i-a fost înmânată lui Octavio Paz, aflării; o viaţă mai viaţă. procedeul frec-
conţine următoarea specificare: “pentru vent al poeticii paziene e întinderea, ca
o creaţie poetică plină de pasionalitate şi deschidere uriaşă, ca sporire pe verticală
marcată de un larg orizont de inteligenţă.” şi orizontală a unei oglindiri, ce este o
În însăşi structura ei intimă ope­ra inter-oglindire. Astfel, noaptea se întinde,
lui Paz conţine o provocare: ea nu ne plină de frunze mari şi calde, de oglinzi
închide într-o sferă autonomă, autarhică, ce se luptă, absorbind în spaţiul lor de
precum se întâmplă în cazul atâtor poeţi reflectare frunţi, gheare, ochi, frunzişuri,
ai secolului al XX-lea, ci ne aruncă în spinări lucitoare, trupuri ce se mişcă prin
orizonturile largi ale vieţii, în fluviile ei în- alte trupuri. Făptura albă şi vie se întinde
vârtejite şi spu­moase, solemne şi pline de pe acest tărâm spumos cu viaţă care se
reflexele cerului, întretăind pampas oable dăruie între acest timp şi altul fără măsură
şi fiind năpădite de oaze cu o vegetaţie (poemul Dincolo de iubire).
exuberantă. Simţi, în contact cu aceste râ- Universul pazian se lărgeşte şi se
uri arhipline sau chiar debordante, însuşi îngustează, se repliază asupra sa, întin-
suflul sacru al vieţii ce coboară din tării, zându-se enorm într-un timp fără măsură
răcorile ei senzoriale, devălmăşia stihiilor, şi restrângându-se într-o jumătate de oră
îngânarea de lumină şi întuneric, vecină- finită, într-o amiază încremenită, într-o
tatea dialectică a florii şi a pietrei. Poezia boabă şi fărâmă, vorbind cu vocabule
lui Paz are un efect învăluitor, chemător argheziene.
şi angajant: urmând firul tradiţiei liricii Volutele baroce somptuoase ce
spaniole, ea te încadrează, te situează în fixează o curgere fluvială tălăzuită, o
verdele fremătător al naturii, în sângele înfoiere spornică de imagini care se
fierbinte uman, peste care e presurat rostogolesc ca o lavină, pot deveni so-
praf de sticlă şi în care e încifrat, lorchian bre sau pot fi înlocuite chiar cu trăsături
vorbind, fiorul demonicului. Este o poezie graţioase şi laconice ale formelor minia-
de esenţă vitalistă, a cărui dat ontologic turale de hokku. Evantaiurile generoase
fundamental este lărgimea luminată. se restrâng adesea într-o încondeiere
Or, este, la Octavio Paz, o lărgire fulgurantă: “Lumina nu clipeşte din ochi,
care se îngustează progresiv, fiindcă / timpul se dizolvă în minute. / O pasăre
intră în zona misterului, marcată de Nir- a încremenit în aer” (Amiază); “Lumina
vana, de asceză, de vid temporal şi chiar se prăvăli în hău. / Dealurile se deş­teap­
spaţial. “Perfec­ţiunea finitului”, de care tă şi, fără a se mişca, dansează” (Ceva
vorbeş­te în poemul Fericirea la Herat, dă mai târziu); “Ora e trans­parentă: / să
o replică energică “perfecţiunii infi­nitului”. vedem dacă e invizibilă pasărea, / cu-
loarea cântecului ei” (În plin soare). Din
între cele două perfecţiuni aparte, astfel,
aceste momente statice universul totuşi
sensul tragic al Fiinţei. La poetul mexican,
creşte, proliferează, se întinde spre un
fiinţa se înmulţeşte pentru a-şi revela ţărm al mişcării, al liniştii călătoare către
sieşi puţinătatea, fragilitatea de floare, alte linişti, omul având senzaţia de zbor
transpa­renţa de aer şi rouă, uşurătatea de pasăre între tărâmuri: “cuvântul tău e
de pasăre. Tot astfel lumina sporeşte spre un arbore cu rădăcini acvatice, / e fluviul
a deveni zonă a misterului, invadată de subteran al sufle­tului, iar vorba ta umblă
întuneric. “Am văzut lumea aşezată pe ea desculţ desculţ, “în vârful degetelor, de la
însăşi”, poate spune cu fermitate poetul. o linişte / către alte linişti; / eşti resemnat
Dar nu se limitează la constatarea acestei şi trăieşti ca o pasăre...” (Între piatră şi
închideri în sine a lumii; el recurge la un floare).
más allá de care în româneşte semnifică În această întindere, care e dez-
un dincolo de sau “mai înalt, mai multă mărginire a cerului, plămădire a lumii din
fiinţă, alt tărâm”. flăcări, zbucium din sori albaştri, vârtejuri
Transcenderea se face foarte uşor verzi, pliscuri de lumină, desfacere de
prin depăşirea iubirii printr-un dincolo aştri ce imită desfacerea rodiilor, izbucnire
162 limba Română
a pădu­rilor de cristal, de sunete şi ecouri Colaborează la revistele Barandal
în mijlocul espla­nadei calcinate, înflorire (1931-1932), Caiete din Valea Mexicului
subită de făclii, lumânări, aripi, invazii (1933-1934) şi Atelier poetic (1936-1938),
ale albului şi ale păsărilor insulare, sim- pentru ca mai apoi să se sta­bilească la
bioze de foc şi apă – adevărate turme de revista Atelier (1938-1941).
visuri păscute, eminescian, ca oi de aur, În anul 1963 i se acordă Marele
există o ade­vărată scară ontologică de Premiu internaţional pentru poezie –
la revelaţia fiinţei în zona luminii până la Knokke (Belgia). Este un strălucit repre-
ascunderea ei în “Urciorul spart”, în vidul zentant al artei moderne. Cărţile sale de
existenţial conceput ca izvor secătuit. eseuri sunt probe evidente ale investigării
“Dumnezeul-porumb, Dumne­zeul- asidue în solul mitologic al aztecilor. Sem-
floare, Dumnezeul-apă, / Dum­nezeul- nează mai multe volume de eseuri, printre
sânge, fecioara, / toţi au murit, s-au
care: Labirintul singu­rătăţii (1950), Arcul
pierdut cu fărâmele urciorului spart, pe
malul izvorului sec? (Urcio­rul spart). şi lira (1956), Porţi către câmp (1966),
Înaintarea barocă ia aspect de întoarcere Noul ospăţ al lui Esop (1967), Aparenţă
înapoi, la origini, într-un timp de dincolo nudă (1973), Fiii mâlului (1974), Oamenii
de copilărie, de dincolo de naştere, care secolului (1984), Cealaltă voce (1998)
are ca obiectiv unirea părţilor separate ş.a. Traduce din poeţii lumii.
într-un tot. Este recunoaşterea condiţiei Opera lui poetică este extinsă şi
umane, profund-existenţiale, “fiindcă viaţa valoroasă. Rădăcina omului (1937), Staţi-
şi moartea nu sunt contrarii, / ci o singură unea violentă (1958), Libertate pe cuvânt
făptură cu două flori gemene”. (1960), Salamandra (1962), Coasta de
Această fuzionare a vieţii şi morţii Est (1969), Arborele vieţii (1987) şi Focul
într-un singur acord ce sună peste uni­ cel spre fiinţă (1989) sunt titlurile cele mai
versul în plină extensiune, dar şi concen­ importante care confirmă acest fapt.
trare sau întoarcere la punctul întâi al În anul 1976 la editura Seix Barral
mişcării (ca în Scrisoarea I emi­nesciană) îi apare volumul de poeme Vuelta (Întoar­
este piatra unghiulară a universului pazi- cere) care reprezintă o călătorie în timp şi
an: “Între piatră şi floare e omul:/ naşte­rea în credinţă, o explorare a trecutului cu un
care duce spre moarte, / moartea care ne profund substrat filosofic, o exprimare de
duce spre naştere”. sentimente curate pentru pământul natal,
Totul e pus sub legea contra­ al căror izvor este chiar inima noastră.
dictoriului viu-dialectic: a timpului ce se În acelaşi an Octavio Paz înfiin-
acumulează, a timpului ce se risipeşte. ţează revista literară intitulată Vuelta
(Întoarcere) la care colaborează cu
numeroase articole şi poeme în cei 22
de ani de existenţă a ei. Din luna august
1998, revista nu va mai apărea, aceasta
fiind voia lui Octavio Paz, ca ea să nu-i
supravieţuiască.
Octavio Paz Poetul ajunge să-şi vadă opera sa
încununată de onorurile literare supreme:
(1914-1998): Premiul Cervantes (1981) şi Premiul
Nobel (1990).
“Azi însă lupt, de unul singur, Octavio Paz moare la 20 aprilie
doar cu un cuvânt, în ale cărui mre- 1998, devenind octogenarul cel mai res-
ji mă zbat precum captivul: capul pectat al literaturii mexicane, or, fiind încă
sau coroana, capul sau pajura?” în viaţă marele scriitor, este constituit un
premiu în valoare de 100.000 de dolari
S-a născut în anul 1914 în Mix­coac care-i poartă numele. Acest prestigios
(México) într-o familie de inte­lectuali. De- premiu literar i-a fost acordat pentru prima
butează în anul 1937 cu volumul de ver- dată poetului cilian Gonzalo Rojas.
suri Raiz de hombre (Rădăcina omului).
Din anul 1943 aderă la serviciul I. R.
diplomatic, exercitând funcţii importante
în Franţa, Japonia, Elveţia şi India. Lu­
crea­ză ambasador al Mexicului în mai
multe ţări ale lumii, iar din 1969 renunţă
la această funcţie, dedicându-se comple­
tamente literaturii.
Confluenţe 163

Octavio PAZ

CAPUL SAU PAJURA?


Încep şi reîncep. Dar nu avansez. Când ajung la literele fatale pana mea
ezită: o prohibiţie implacabilă îmi barează drumul. Mai ieri, învestit cu depline
puteri, scriam cu uşurinţă despre orice: o frântură de cer, un zid neînfricat în
faţa soarelui, o pasiune efemeră... Toate îmi foloseau: zefirul vântului, poemul
miraculos al păsării, prezenţa apei, tainele pietrei. O, adolescenţă – pământ
desţelenit, suflet posedat de o idee fixă, corp tatuat de imagini, cicatrice stră-
lucitoare! Toamna argintie păstorea râuri întinse, purta splendori în pliscuri de
aur, sculpta plenitudini în Valea Mexicului, fraze înaripate, scrise de condeiul
luminii pe blocurile limpezi ale uitării.
Azi însă lupt, de unul singur, doar cu un cuvânt, în ale cărui mreji mă zbat
precum captivul: capul sau coroana, capul sau pajura?

ÎNTRE PIATRĂ ŞI FLOARE


Lui Teodoro Cesarman
III
Între piatră şi floare e omul:
naşterea care duce spre moarte,
moartea care ne duce spre naştere.

Omul
peste această ploaie de pietre,
ca un râu între două flăcări,
ca o floare ce învinge furtuna,
ca o pasăre-soră cu fulgerul;
omul cu toate nevoile lui.

Agava,
excelentă lecţie de geometrie
peste culoarea galbenă-brună.
Agricultură, comerţ şi limbaj.
Agava, plantă din fibre,
catalizator în Bursa de stat,
falnic, vivace simbol,
timp ce se acumulează,
timp ce se risipeşte.
Setea şi planta,
planta şi omul,
omul cu grijile lui cotidiene.

Din secol în secol,


alergi insistent la trap
ca armăsarul îndărătnic.
Zilele tale sunt imense ca anii,
ele îţi marchează pasul,
nu ceasul bancherului
164 limba Română
şi nici al şefului;
doar soarele este stăpânul tău,
şi ziua de lucru e din zori până-n seară,
iar simbria ta e sudoarea,
roua dimineţilor,
care devine coroană transparentă
în calvarul tău cotidian,
deşi chipul nu ţi-l găsim
pe tablourile din Verónica;
faţa ta e ca soarele şters de pe monede;
tu vorbeşti o limbă necunoscută
de acei care te vorbesc de pe amvoane
şi jură, zadarnic, în numele tău tutorii viitorului,
executorii testamentari ai oaselor tale;
cuvântul tău e un arbore cu rădăcini acvatice,
e fluviul subteran al sufletului,
iar vorba ta umblă desculţ,
în vârful degetelor, de la o linişte
către alte linişti;
eşti resemnat şi trăsnit ca o pasăre...

VI
Banul şi roata lui,
banul şi numerele false,
banul şi multiplele lui spectre.

Banul e o fastuoasă geografie:


munţi de aur şi bronz,
râuri de argint şi de nichel,
arbori uriaşi de jad,
frunzişul lor monetar.

Grădinile lui sînt aseptice,


Primăverile – congelate,
florile-i sînt cristale fără de miros,
păsările lui zbor în ascensor,
iar anotimpurile lui se învîrt după ceas.

Planeta devine ban,


banul devine număr,
numărul înghite timpul,
timpul înghite omul,
banul înghite timpul.
Moartea e un vis nevisat de bani.
Banul nu zice tu eşti,
banul întreabă cât?

Mai rău decît a nu avea bani


e să ai prea mulţi bani.

A şti să numeri nu înseamnă a şti să cânţi.

Bucuria sau durerea


nu se cumpără, nici nu se vinde.

Piramida ignorează banul;


şi idolul, şi vrăjitorul,
Confluenţe 165

şi Fecioara, şi copilul
şi sfântul îl neglijează.
Analfabetismul e o disciplină
mereu ignorată de ban.

Banul deschide uşile casei regale,


dar închide porţile inimii.
Banul este marele scamator
care evaporă tot ce atinge:
sângele şi sudoarea ta,
gândul şi lacrima.
Banul te face nimic.
Noi cu toţii construim
palatul banului – Marele ZERO.

Nu munca, ci banul este pedeapsa.


Munca ne alimentează şi ne dă aşternut;
banul e păianjen, iar omul e muscă.
Munca produce lucrurile,
iar banul suge sângele din ele.
Munca este casa şi masa noastră,
însă banul n-are trup, nici chip şi nici suflet.
Banul usucă sângele
de pe creierul omului.

Banul e scara timpului, împletită din luni şi din ani,


iar acolo, sus de tot, locuieşte nimeni –
monument pe care moartea îl înalţă doar morţii.

Mérida, 1937/ México, 1976

DINCOLO DE IUBIRE
Toate ne ameninţă:
timpul care împarte pe viu,
precum macetele vipera,
pe cel care-am fost de cel ce voi fi,
conştiinţa şi transparenţa străbătută,
ochii, orbiţi de lumină,
numele noastre, ce se înalţă între tu şi eu,
aidoma unor pustiuri neînvinse de vreo trompetă.
Nici visul cu imaginile răzbite,
nici delirul cu spuma-i profetică,
nici iubirea cu dinţi şi cu unghii,
nici ele nu ne ajung.
Dincolo de noi, la frontierele lui a fi şi a se afla,
ne cheamă o viaţă mai blândă.

Afară, noaptea respiră, cucereşte tării


doldora de frunzişuri, de oglinzi ce reflectă
fructe, gheare şi ochi,
de corpuri, făcându-şi drum spre alte corpuri.

Culcă-te aici, pe litoralul spumos,


166 limba Română
nu cădea în melancolie:
tu de asemenea aparţii astei nopţi.
Răspândiţi-vă, zori, respiraţi,
pulsează, o, stea fragmentară,
cupă a zilei ce naşte,
pâine care înclini balanţa spre auroră,
pauză de sânge între prezent
şi alte noţiuni neconcepute.

SCRIS CU CERNEALĂ VERDE


Cerneala verde generează grădini,
păduri şi imaşuri,
cuvinte ce par a fi arbori,
fraze asemănătoare constelaţiilor verzi –
retorică pletoră unde literele cântă.

Alunece slovele peste albul imens


ca frunzişul mânat de stihie,
ca iarba ce-acoperă statuile,
ca cerneala mea pe hârtie.

Mâinile, talia, gâtul şi sânii,


fruntea senină ca marea;
dinţii ce muşcă firul de iarbă,
ochii scrutând depărtarea.

Corpul tău e numai semne verzi,


cum tulpina copacului de lăstari e plină.
Nu-ţi fă inimă rea de mica cicatrice:
te uită cerul şi verdele-i tatuaj de stele!

PIATRĂ NATIVĂ
Lui Roger Munier

Lumina pustieşte tăriile


Mulţimi de imperii căzânde
Ochiul, acostat de lumină, ezită

State enorme cât insomnia


Caldarâm din oase

Toamnă fără sfârşit


Setea-şi descoperă izvoarele ei ascunse
Ultimul propovăduitor predică în pustiu

Închide ochii şi ascultă cum cântă lumina:


Amiaza îşi face cuib în timpanele tale

Închide şi deschide ochii:


Nu mai e nimeni pe lume,
nici chiar tu
Ceea ce nu-i piatră
e lumină, lumină...
Confluenţe 167

ITZPAPÁLOTL* 
Ei îmi uciseră fraţii, copiii şi rudele. Începui să plâng pe malul lacului Tex-
coco. Din Muntele Stâncos urcau aburi deşi de silitră. Mă luară încetişor şi mă
puseră în tinda Catedralei. Devenii atât de mică şi atât de gri, încât mulţi mă
confundau cu o grămăjoară de praf. Da, eu însămi, mama cremenei şi a stelei,
cea rămasă grea de la lumină, am devenit deodată o pană albastră, căzută din
aripa păsării printre muri. Pe timpuri dansam cu piepţii dezgoliţi, învârtindu-mă
mult, până oboseam; apoi îmi creşteau frunze, înfloream şi făceam fructe. În
pântecul meu se zbătea vulturul. Eu eram muntele care generează în vis, eram
focul din vatră, eram cazanul primordial unde se coace omul şi devine mai
om. În noaptea cuvintelor decapitate eu şi surioarele mele ne luam de mâini şi
dansam şi cântam în jurul literei “I”, acest turn solitar de la poalele alfabetului
satinat. Iată câteva rânduri:
Cântă în verdele peren
lumina în aură îmbrăcată,
lumina decapitată.
Îmi amintesc că ne ziceam: o cărare dreaptă nu te conduce nicicând spre
iarnă. Iar acum îmi tremură mâinile şi cuvintele îmi atârnă de buze. Dă-mi un
scăunel şi puţină căldură.
Pe timpuri mă renăşteam din propria-mi suflare, dansam pe lama pumna-
lului şi dispăream pe uşa tainică a oglinzii mele. Eu eram amiaza tatuată, eram
miezul nopţii nud, mica insectă de jad, care cânta prin ierbi, binecuvântând
răsăritul soarelui, în ciuda bufniţei ce convoca morţii. Eu mă îmbăiam în cas-
cada soarelui, în mine însămi, mă înecam în propria-mi splendoare. Eu eram
cremenea care zgârie norii negri şi groşi, deschizând portalurile averselor. Eu
sădeam grădini de foc şi de sânge sub cerul Sudului. Ramurile arborilor de
mărgean mai mângâie şi azi frunţile îndrăgostiţilor. Acolo iubirea e o întîlnire a
doi aeroliţi în mijlocul cerului, iar nu îndărătnicia pietrelor în frecare pentru a-şi
smulge un sărut, care scapără şi scoate scîntei.
Fiecare noapte e o pleoapă nestrăbătută încă de spini; ziua e o poveste
lungă despre propria-i istorie divizată în monede de alamă. Sunt plictisită de
pietricelele risipite în praf. Sunt obosită de acest solitar trunchiat. Ferice de
scorpie, care îşi devoră odraslele! Ferice de păianjen. Ferice de şarpe, care îşi
schimbă veşmîntul. Ferice de apa care se bea pe sine. Când o să mă sfâşie
aceste imagini? Când m-oi prăbuşi cu totul în ochii aceştia pustii?
Sunt singură şi abătută, grăunte de porumb, desprins de pe ştiuletele
timpului. Aruncă-mă printre cei împuşcaţi şi voi răsări din ochiul căpitanului.
Plouă-mă, soreşte-mă! Trupul meu arat de-al tău trup va deveni un câmp unde
arunci un grăunte, dar strângi o sută. Aşteaptă-mă la capătul celălalt al anului:
o să mă găseşti ca pe un fulger rătăcit la marginea toamnei. Atinge sânii mei
de iarbă. Sărută-mi pântecul – această piatră a sacrificiilor. În buricul meu îşi
găseşte tihnă vârtejul: eu sunt centrul fix care mişcă dansul. Arzi, cazi în mine:
eu sunt groapa de var nestins, care lecuieşte oasele zbuciumului tău. Mori
pe buzele mele. Naşte-te în ochii mei. Din trupul meu răsar imagini: bea din
apele-acestea, aminteşte-ţi de ce ai uitat născându-te. Eu sunt rana ce nu se
cicatrizează, sunt mica piatră solară: dacă mă atingi, se aprinde o lume.
Ia colierul meu din lacrimi. Te aştept la marginea opusă a timpului, unde
lumina durează regnul fericirii: învoirea gemenilor inamici, unde apa, strecurându-
se printre degete, este gheaţa împietrită ca regele în propriul orgoliu. Acolo îmi
vei desface corpul în două ca să descifrez buchiile destinului tău.

Prezentare şi traducere din limba spaniolă de ion Reniţă

* Zeiţă confundată adesea cu Teteoinan şi Tonantzin, divinităţi feminine, contopite


în cultul mexicanilor, care din secolul XVI o profesează pe Fecioara Guadalupe.
168 Limba Română

Cristina CORCODEL
Chişinău

Animale domestice
Mi-am turnat o ceaşcă
cu ceai fierbinte în cap
pentru că mi-am adus aminte
de o muscă
pe care mai demult încercam
s-o fugăresc cu o batistă
prin camera din spate a sufletului,
picăturile de ceai mi s-au scurs pe faţă
odată cu amintirea şi cu animalul mort
nervul ochiului a început să tremure
capul să simtă că plesneşte
mărul a frânat în gât
iar animalul ce se învârtea pe lângă mine
s-a speriat şi a fugit.

DIMINEAŢA
În imensitatea nopţii
care mă rugumă ca
pe un burete însângerat,
aş putea spune
că dimineaţa e cel mai bine,
e răcoare şi plăcut,
e timpul când înţelegi
cel mai puţin,
când încă nu-ţi dai seama
de importanţa inutilă a
existenţei tale,
când muştele încă nu
au fost încleiate de faţa ta,
când totul îţi pare o simplă
axiomă din matematică,
când paşii sunt doar paşi
şi nu riscul de a-ţi ciocni
capul de o tablă de fier.
Concurs de creaţie 169

Dimineaţa e atunci când


soarele abia răsare şi
pe cer pluteşte o barcă
roşiatică numită “inocenţă”.
Pentru că ţi-e bine când
nu ştii nici o boabă.

Pentru că aşa e viaţa:


Dimineaţa e frumoasă,
amiaza e atunci când
soarele îţi dă foc şi arzi,
iar seara – când ploaia te stinge şi
apoi te omoară cu mingi de gheaţă.

Strigător la cer
Clopot mut.

“E strigător la cer”
i-a zis Dumitru
lui Horia.

Gurile cască şi se întind


până când se fac toate
farfurii adânci.
Prin cer zboară scaune.
Câini turbaţi.
Dopuri în loc de cap.
Plouă cu cartofi.
Tacuri în loc de mâini.
Bara din troleibuze –
lame legate cu aţă.
Felinarele din parc –
pălării negre.

Unica
poezie care nu are febră –
Biblia.

Alegere la colţ de stradă


La colţ de stradă pustie
lucrurile devin dubioase.

La colţ de stradă
cu capul plecat,
mâinile-i atârnând ca două troleibuze în copac.
Cămaşa-ruptă la inimă,
Pe piept – o cicatrice dansând steps.

La colţ de stradă-singur pe lume.

Dar
ochii albaştri – Marea,
iar
170 Limba Română
între dinţi –
Pissaro, Da Vinci, salvador Dali, Jacques Prévert.

Ridică ochii. Numai


două drumuri.
şi din două îl alege pe
al treilea –
în sus.

Clepsidră
O coadă de mâţă
care se învârte mereu
şi niciodată nu o poţi ajunge.
Dacă ai un cap de mâţă,
o secundă îţi hotărăşte destinul.

E traiectoria capului
azvârlit de la etajul opt.

odată şi odată capul


se va prăbuşi pe asfalt,
odată timpul nu va mai exista,
vor rămâne doar creierii dispersaţi
pe pământul umed,
vor rămâne doar urme
care nu vor putea fi şterse.

Dumnezeu ne-a aruncat nisipul


Dumnezeu
ni-l va lua.

Pisici
Haidem mai departe că nu avem ce căuta pe loc!
hai strângeţi catrafusele şi să mergem înainte,
că înapoi nu vom găsi decât o moară stricată,
să dăm mâna viitorului şi un drum bun trecutului;
înainte eu văd pisici siameze care nu muşcă.
Hai, ia-ţi bagajele! Ce stai?!

Pisicile trec pe dinainte,


piatra zboară în faţa mea,
cad jos, mă trezesc cu pisica lângă mine
care-mi zice i-am trecut pe dinainte
şi a aruncat o piatră să-i meargă,
bagajele mi le-a furat şi a fugit.

Mă duc mai departe fără bagaje


şi nu mă-nec.

mă-mpiedic de o piatră,
cad, mă trezesc şi văd zece pisici
aliniate
în faţa mea.

Haidem înapoi că înainte nu avem ce căuta!


Concurs de creaţie 171

Alexandru BURUIANă
Chişinău

***
Ne-am descompus curgem ca cei beţi exact ca în filmele ameri-
cane produse la hollywood la moldova-film un brad de crăciun de
craniu ţine o floare de salcâm hai să fumăm mulţumesc nu fumez
pleacă de aici să nu te mai văd auzi tu să nu te mai văd lăsaţi-l în
pace e bolnav sărmanul da lăsaţi-mă în pace sunt bolnav sărmanul

arta zborului
Au înflorit. Cum se înfloreşte? întreabă el. Nu ştiu răspunde el
Frumoase sunt extrem de frumoase sunt
Noi nu putem să fim asemeni lor?
Ce ar fi dacă... Nu se poate. Întocmai. Ieri am crezut că n-o să mai
cred în ziua de ieri
Ieri azi un mâine fără de azi fără de ieri şi fără de un poimâine
Nu existăm. Sau existăm?
Ce ai spune... Nimic nu spun. Lasă-mă în pace. N-am ce să-ţi spun
Nu mai pot vorbi gândi
N-am gândit că e mai bine să fie aşa. Uite aşa să nu mai gândesc
Noi rău gândim. Suntem lipsiţi de raţiune. Dezechilibraţi
Nu mai există nici o bară de care să ne ţinem. Nu ne mai putem
menţine
Totul se apropie de sfârşit
El nu ştie nimic. Nici măcar nu ştie de ce nu ştie de ce e aşa şi nu
altfel
S-a zis să nu se mai zică şi a tăcut şi au tăcut şi îi doare
Universul se contrazice. Şi pereţii se clatină
Totul s-a schimbat într-o cârciumă în care se bea mult şi se fumează
mult
Suntem curioşi de infinit. El stă departe de noi. E aici aproape. Uite
e după respectivul colţ al oamenilor străzii oameni gălăgioşi ob-
raznici needucaţi condamnaţi la moarte. Aşa suntem noi. Dle cum
de îţi permiţi?
172 limba Română
Puţin îmi pasă. Aerul e poluat pute a veceu a creier ars
Cutii de bere şi multe pachete de chimie de alchimie de femei şi de
frumuseţe artificială
Doamnă sau domnişoară sau cum îţi mai place? În fond nu contează
Azi nimic nu mai contează – trăsnete ploaie soare sau cadavre prin
cioburi de timp
Printre ochii de fecioară o lacrimă de fecioară pe buzele tale nespălate
de când s-a blocat apa în conductă
Suntem un coş de gunoi. De excremente. Miroase urât. Suntem urâţi
Natura ne pedepseşte cu cataclisme cutremure explozii erupţie.
E un zbor neîncetat o casă de nebuni e psihoză nervi şi boală
O deşteptare dis-de-dimineaţă şi e seară e noapte scârbă cotidiană
Nişte scaune nişte mese şi un auditoriu pustiu pustiu
Ei nu mai sunt noi nu mai suntem străzile sunt goale
Semafoarele roşii galbene şi câinii vagabonzi
Aici sunt multe sticle de bere şi de coca-cola chiştoace şi urină
Şi el o învaţă pe ea cum se vomită cum se zboară

Două flori pentru tine


mortul n-are prieteni nici duşmani binele răul care i se fac nu au nici
o importanţă pentru el
el care nu mai este viu pentru că este mort nu poate să vă comunice
această constatare pentru că limba îi este moartă şi buzele
îi sunt lipicioase ca după o lungă beţie
tu care eşti viu pentru că nu eşti mort poţi să-i cânţi un imn de laudă
de ocară şi el care este mort pentru că nu este viu nu îţi va acorda
nici o atenţie nici măcar nu va clipi din ochi pentru că a devenit cel
mai mare indeferentist din lume
va sta în continuare în racla lui ignorând oboseala ta a lumii
poţi să râzi de dânsul de mutra lui urâtă de situaţia lui tâmpită şi
el nu se va supăra pentru că s-a făcut înţelept ca nimeni altul
numai la douăzeci şi cinci de ani – bătrân ca nimeni altul
bătrân ca nimeni altul

***
Nu sunt de acord cu existenţa mea
Nu aprob nimic din ceea ce aprob
Balansez într-un leagăn de închisori din gândaci de bucătărie şi
viermi
extratereştri inchizitori
Oamenii s-au afişat pe pereţi şi au devenit lozinci revoluţionare nişte
romane ieftine de bulevard
Aici e o Romă şi un Nero e o inexistenţă existentă e un romantism
împăturit
într-un cimitir. Ce porcărie
Astăzi există multe şi variate animale pe faţa pământului pe obrazul
atmosferei
Porci vaci boi oi noi suntem saturaţi flămânzi plângem mult
Râdem mult în hohote ca să supărăm vecinii noştri nesimpatizaţi
Linişte tăceţi vorbiţi în şoaptă
Dar dle printre noi sunt şi surzi posibil şi muţi şi surdo-muţi şi
gângavi
Bolnavi. Ah da suntem bolnavi cum de nu mi-am dat seama că
suntem bolnavi
Dle nu vă supăraţi mergeţi la medic o să vă fie mai bine cu siguranţă
o să vă prescrie un tratament
Concurs de creaţie 173

Galina MATCOVSCHI,
profesoară de română,
Liceul Teoretic “N. Iorga”,
Chişinău

urcuş
Lumina străbate roşie de cuvânt.
Soarele ne priveşte până când îl dor ochii.
Cu sarcini de raze urcăm pe o pantă înaltă, subţire.
Privind în jos, nu vedem decât noapte...

Neputinţă
Braţele cad neputincioase,
refuză să ştie că au fost aripi.
Privirile lunecă înnebunite
căutând un adăpost.
Cântecul se îneacă
în apele moi ale tăcerii;
durerea înfloreşte pretutindeni.

CERŞETORII DE DRAGOSTE
Iscodirea
cum să le-o-nfrunţi?
Îşi împletesc privirile
printre razele soarelui
şi privirile tale...
Sunt prea mulţi,
iar pomana...
nicicând nu-i prea mare!
Gândul generează
austere semnale.
174 Limba Română
originar dintr-o gubernie de nord. În cazul
când acor­darea permisiunii de editare ar
fi impus instituirea unui post special de
Dr. Gheorghe Negru cenzor, Nicolae Şafir se obliga să depună
Institutul de istorie al A.Ş.M. anual în contul “Direcţiei centrale” o sumă,
speci­ficată de Ministerul Afacerilor Inter-
ne, pentru a plăti salariul respectivului
O preistorie funcţionar. Rubricile ziarului, propuse de
N. Şafir, prevedeau o reflectare amă­nun­
necunoscută ţită a vieţii sociale, politice şi culturale atât
a ziarului din Basarabia şi Imperiul Rus, cât şi din
“Basarabia” străinătate1.
La 2 iunie 1903 dânsul cerea
Documentele noi depistate în permisiunea şi pentru o ediţie în “limba
fondul departamentului pentru cenzu­ră moldovenescă” a ziarului “Basarabia”.
(denumirea oficială – “Direcţia centrală Iată conţinutul acestui document:
pentru problemele presei”) a Arhivei “Necesitatea imperioasă, cres­cân­
Istorice de Stat a Rusiei din or. Sankt- dă cu fiecare an, a existenţei unui organ
Petersburg scot la iveală tentativele unor de presă în Basarabia care, editân­du-se
fruntaşi basarabeni de a publica ziarul în limba moldovenească, ar fi accesibil
“Basarabia” încă în 1903, în condiţiile şi pentru populaţia băştinaşă, condiţiile
binecunoscutei reacţiuni ţariste. De fapt, de viaţă, mora­vurile şi obi­ceiurile cărora,
ideea editării la Chişinău a unui ziar în din punct de vedere cultural, lasă mult
limba română, care să reflecte proble­mele de dorit, trezind în mine dorinţa fierbinte
dezvoltării naţional-culturale şi sociale a de a ajuta guvernul în altoirea conştiinţei
popu­laţiei băştinaşe, nu era nouă. Ea a şi a principiilor culturii în viaţa populaţiei
existat începând, cel puţin, cu anii 40 băştinaşe prin edita­rea în or. Chişinău a
ai sec. al XIX-lea, când s-a făcut prima unui ziar de limba moldovenească, îmi
încercare în Basarabia de a scoate un dă îndrăzneală, suplimentar la cererea
ziar, cu un titlu foarte sugestiv, “Românul”. de la 30 mai, să mă adresez Excelenţei
Demersurile eşuate din 1903 de a edita Voastre cu umila rugă­minte privind apro­
un ziar românesc în Basarabia, ca şi cele barea ediţiei a doua a proiectatului ziar
simi­lare din prima şi a doua jumătate a “Basarabia” în limba moldovenească,
sec. al XIX-lea, reflectă tendinţa disperată în baza ace­loraşi condiţii de apariţie şi
a românilor basarabeni spre lumină şi abonare stabilite pentru ediţia în limba
propăşire culturală şi naţională, în concor- rusă; în acelaşi timp adaug că gazeta
danţă cu spiritul veacului şi a necesităţilor “Basa­rabia” în limba moldo­venească se
de viaţă modernă, dar şi imposibilitatea va tipări cu caractere ruseşti şi va ieşi sub
reuşitei lor într-un context când rusifica- redacţia unui cunoscător excelent al limbii
rea constituia scopul principal al politicii moldo­veneşti, cu studii superioare şi, de
naţionale din Imperiul Rus. asemenea, de confesiune creşti­nă, care
Pe parcursul lunii mai, iunie şi iulie va fi prezentat pentru confir­mare în funcţie
1903, Nicolae Şafir de 25 ani, fiul “consi­ după obţinerea permi­siunii de publicare a
lierului de colegiu” şi “cavalerului” Alexan- ediţiei respective a ziarului “Basarabia”2.
dru Şafir, locuitor al or. Chişi­nău, inspector La 1 iulie 1903, Nicolae Şafir îl
la Direcţia de accize din Basarabia, de propune în calitate de redactor respon­
confe­siune “evan­ghe­lico-luterană”, adre­ sabil al ediţiei în “limba moldo­venească” a
sează ministrului afa­cerilor interne din ziarului “Basarabia” pe avocatul Emanuil
Sankt-Petersburg mai multe demer­suri Gavriliţă3, iar la 26 iulie 1903, cu ocazia
în care solicită permi­siunea de a publica, prezentării cererilor şi a tuturor actelor ne-
în limbile rusă şi “moldo­venescă”, ziarul cesare ale lui Em. Ga­vriliţă pentru cance-
“Basarabia”. laria Direcţiei centrale privind problemele
În cererea de la 30 mai 1903 el ple- presei, insistă încă o dată ca acesta să
da pentru un ziar rusesc cu titlul orientativ fie confirmat drept redactor respon­sabil al
de “Basarabia”. Era vorba de un cotidian, ediţiei moldoveneşti şi redactor tempo­rar
care urma să apară şi în zile de sărbătoa- al ediţiei ruseşti a ziarului “Basa­rabia”,
re, redactat de Nicolae Şafir şi tipărit la redactor responsabil al gazetei ruseşti
tipografia acestuia. solicitantul propunea rămânând solicitantul. În acelaşi timp,
să împartă munca de redactare cu un N.Şafir roagă ca soluţionarea problemei
redactor special, de confesiune creştină, privind apro­barea publicării ziarului “Ba-
Lecţiile istoriei 175

sarabia” să se facă cât mai repede posibil. a celor care-i acordă susţinere personală
În cazul unui răspuns pozitiv, el inten­ţiona şi în scris şi a solicitărilor “potentaţilor
ca la 9 septembrie, în ziua deschiderii ex- acestei lumi” către Direcţia centrală pri­
poziţiei agricole din Basarabia, să scoată vind pro­blemele presei, de care într-un
primele nu­mere4. fel sau altul depinde soarta “Basarabi­
Ca de obicei în cadrul unor regi­muri ei”, trebuie văzute uneltirile directe ale
similare celui rusesc, dar nu numai, aici evreilor talmudişti. Aşadar, autorizarea
era tocmai momentul pentru inter­venţia sau respingerea editării “Basarabiei”
informatorilor “vigilenţi” şi a “adevăraţilor este direct echivalentă cu soluţionarea
patrioţi”, ceea ce s-a şi întâmplat. Astfel, pozitivă sau negativă a problemei – are
la 9 iulie 1903, pe numele unui înalt res- sau nu are nevoie Guvernul şi Direcţia
ponsabil al depar­ta­mentului de cenzură, centrală privind problemele presei, în
cneazul Nicolai Vladimirovici Şahovski, a calitate de instituţie su­perioară a sa, de
parvenit o scrisoare, trimisă de un coleg un organ de presă pur evreiesc ? D-stră,
al lui Nicolae Şafir, cu următorul conţinut: Excelenţă, ştiţi, desigur, ce pot să facă
“La Direcţia centrală pentru pro­ble­ în provincie chiar şi unii oameni care nu
mele presei trebuie să ajungă zilele aces­ se află în fruntea conducerii locale, dar
tea, dacă încă nu a sosit, cererea fiului care dispun de un organ de presă local.
secretarului de colegiu Nicolai Alexandru Să cedăm oare “evreilor”, indirect prin
Şafir referitor la aprobarea editării în or. intermediul “Basarabiei”, nu numai condu­
Chişinău a ziarului “Basa­rabia”. cerea întregului ţinut, dar şi să amplificăm,
Probabil că un refuz dat de Direcţia cu siguranţă, propaganda antirusească
centrală pentru problemele presei dlui Şa­ şi antiumană în întreaga Rusie? Pe cel
fir va fi uşor de argumentat în baza unor care vă scrie aceste rânduri, Excelenţă,
consideraţii de ordin general, însă dacă bineînţeles, îl cunoaşteţi şi îl mai ţineţi
nu va fi aşa, atunci aş dori să vă iniţiez minte, însă cunoaşteţi bine acea familie
în amănunte pe D-stră, bun cunoscător al căreia îi aparţine şi în baza principiilor
problemelor presei cărora le-aţi consacrat căreia este educat. Numai această din
nu puţine griji şi eforturi, în chestiunea urmă circumstanţă mi-a dat curajul să Vă
planului de editare a “Basarabiei”. Dl Şafir scriu în speranţa indiscutabilă că D-stră
este un om de paie şi iniţiativa publicării veţi manifesta încredere faţă de cele co­
aparţine unui cerc de persoane, dintre municate şi veţi contribui cu înţelep­ciune
care unii fac parte din aristocraţia locală, în problema refuzului d. Şafir de a edita
iar alţii să află în fruntea unor instituţii ori “Basarabia”.
ocupă în ele posturi importante. Toate Primiţi asigurarea respectului de­
acestea însă nu exclud prezenţa la aceste plin faţă de Excelenţa Voastră şi a devo­
persoane a tendinţei de propagandă în fa­ tamentului meu în a vă servi.
voarea evreilor, un organ al cărora într-un N. Plescacevski
fel sau altul va deveni “Basa­rabia”, dacă Adresa: or. Chişinău, gub. Basa­
nu de la bun început, din considerente de rabia, Direcţia gubernială de accize,
diplo­maţie, atunci peste un timp oarecare. Nicolae Pavel Plescacevski”5.
Faptul nu poate fi pus la nici o îndoială, În conformitate cu regulile de
deoarece în condiţiile existenţei “Basa­ atunci, şeful ad-interim al Direcţiei cen-
rabeanului” (ziarul lui Cruşevan – Gh.N.) trale pentru problemele presei, Adicolvski,
nu este nevoie de un alt organ cotidian la a cerut, prin două adrese confidenţiale
Chişinău, cu atât mai mult că, aflându-se din 10 iulie şi din 7 august 1903, opinia
în slujba intereselor locale şi în acelaşi guvernatorului ad-interim al Basarabiei
timp a intereselor Rusiei şi a idealurilor în problema autorizării sau neautorizării
gene­r al-umane, “Basara­b eanul” s-a publicării ziarului “Basarabia” şi, totodată,
manifestat destul. Dorind să servim în s-a interesat dacă Nicolae Şafir merită,
continuare acestei cauze, ar trebui pur şi prin calităţile lui morale, poziţia socială,
simplu ca “Basarabeanul” să fie susţinut, censul de instruire şi acti­vitatea literară de
să i se asigure orientarea în mod eficient, până atunci, să i se dea dreptul de a edita
totodată toate persoa­n ele din tabăra şi redacta ziarul rusesc, iar lui Em. Ga­vri­
proiectatei “Basarabii” sunt nemulţumite liţă – de a redacta ziarul moldo­venesc6.
de “Basarabeanul”, de Cruşevan şi nu În paralel, funcţionarul respectiv a cerut
doar în virtutea a unor opinii modera­te, Departamentului de Poliţie să-i furni­zeze
ci opunându-se radical faţă de viziunea informaţii despre N.Şafir şi Em. Ga­vriliţă 7.
şi esenţa “Basa­r abeanului”. Din cele La 14 august 1903, Guver­n a­
relatate, în spatele demersului d. Şafir şi torul ad-interim al Basarabiei, cneazul
176 Limba Română
Urusov, răspundea Direcţiei centrale că ţiei de aici cunoaşte şi vorbeşte această
Nicolae Şafir are o “purtare bună şi nu a limbă, cercul celor care ştiu a citi în mol­
fost văzut să se implice în nimic repro­ doveneşte este foarte limitat.
babil. După studii făcute la liceul real din În ceea ce priveşte avocatul Ema­
Viniţa, unde a terminat 5 clase, Şafir s-a nuil Gavriliţă, eventualul redactor al
angajat mai întâi în calitate de mercenar ziarului, deşi acesta, conform datelor
în regimentul de infanterie Minsk, iar apoi adunate, nu a înfăptuit nici o activitate
la departa­mentul de accize şi în acelaşi literară, totuşi ca persoană cu studii su­
timp colabora la gazeta “Basarabeanul”, perioare şi prin calităţile sale perso­nale ar
cât şi la ziarele din Odesa şi Kiev. putea să îndepli­nească sarcina pe care
Având un mic capital şi o dorinţă şi-a luat-o”10.
fierbinte de a edita un ziar, Şafir la întâl­ În pofida informaţiilor în esenţă
nirea cu el mi-a produs impresia unui om contradictorii ale Departamentului de
pasionat de viitorul rol de editor, cu toate Poliţie şi ale guvernatorului ad-interim
acestea neserios, deşi bine intenţionat. al Basarabiei, în ceea ce priveşte atât
Consider că ar putea publica ziarul numai unele calităţi ale lui Nicolae Şafir, cât
un timp scurt, până când se va epuiza şi necesitatea publicării ziarului moldo­
capitalul, deoarece în nici un caz nu va venesc (or, atunci când vice­directorul
putea să organizeze o editare temeinică Departamentului de Poliţie spune că
şi rentabilă din punct de vedere comercial. scrisul “în moldoveneşte este înţeles şi
În afară de considerentele men­ acceptat cu plăcere în sate”, necesitatea
ţionate, care mă obligă să am îndoieli publicării unui asemenea ziar nu putea fi
privind succesul editării proiectate de negată), a contat definitiv, totuşi, opinia
Şafir, alte motive pentru a respinge de­ ulti­mului. La 11 octombrie 1903, Direcţia
mersul lui nu am”8. centrală privind problemele presei a res-
Totodată, vicedirectorul Depar­ta­ pins demersul lui Nicolae Şafir referitor
mentului de Poliţie comunica, în adresa la editarea şi redactarea ziarului rusesc
secretă din 12 septembrie 1903, că N. “Basarabia”, “din cauza referinţei gu­ver­
Şafir este considerat de către condu- na­torului şi a insu­ficienţei censului de
cere drept un “om capabil, priceput, un instruire”11, iar la 14 octombrie ministrul
lucrător energic şi o persoană onestă”. afacerilor interne aprobă referatul Direc-
Trăieşte din salariu şi din onorarii, iar ţiei centrale pentru pro­ble­mele presei, în
mijloacele pentru editarea ziarului sunt chestiu­nea de­mer­sului lui Nicolae Şafir,
furnizate, după informaţiile de care dis- întocmit pe baza informaţiilor parvenite
pune Depar­tamentul de Poliţie, de către de la guvernator şi Depar­tamentul de
avocatul Curţii de Apel a regiunii Odesa, Poli­ţie12. În cele din urmă, la 20 octom-
proprietarul de pământ, nobilul Em. brie 1903, cancelaria Direcţiei centrale
Gavriliţă. Ziarul bilingv se preconiza a fi privind problemele presei îl anunţă pe
publicat conform unei programe similare Nicolae Şafir că “cererea cu privire la
cu cea a “Basarabeanului”, dar “într-un autorizarea editării ziarului cu denumi-
spirit mai moderat”. Publicaţia “în limba rea “Basa­rabia” a fost respinsă de către
moldovenească” urma să fie tipărită cu ministrul afacerilor interne”13.
litere ruseşti. O asemenea ştiinţă de carte Aşteptând cu nerăbdare un răs-
“este înţeleasă şi acceptată cu plăcere la puns, Nicolae Şafir mai trimite, pe 30
sate, de aceea Şafir şi Gavriliţă speră în octombrie 1903, către Departa­mentul
succesul subscrierii mai ales în judeţele pentru cenzură încă două demersuri, în
Basa­rabiei”. Em. Gavriliţă, ca şi N. Şafir, care roagă să i se permită publicarea cât
nu fusese implicat în acţiuni reprobabile, mai repede a celor două ziare, ”în legă-
avea bunuri imobiliare în judeţul Soroca, tură cu apropierea Anului Nou”. Sperând
îşi făcuse studiile la Universitatea din într-o soluţionare rapidă şi pozitivă a
Moscova şi lucrase judecător de pace în cererilor sale, Nicolae Şafir încheia către
or. Bălţi şi Soroca9. 7 septembrie pregătirea primelor nume-
În sfârşit, la 5 noiembrie 1903, re. Aceste lucrări, “nece­sitând cheltuieli
acelaşi cneaz Urusov specifica precum importante, s-au dovedit neproductive,
că publicaţia moldovenească “Basa­rabia” nefiindu-i aprobate de­mer­surile”. Disperat
va fi o traducere “cuvânt cu cuvânt” a de atâta aşteptare, N. Şafir roagă Direcţia
ediţiei ruseşti. “E puţin proba­bil, menţiona pentru cenzură să-i comunice decizia,
demnitarul, ca acest proiect să poată fi prin telegraf, pe adresa din or. Kiev, unde
realizat, deoarece o asemenea ediţie nu locuia temporar, prin telegraf, trimiţând în
este necesară. Deşi majoritatea popula­ acest scop banii necesari14.
Lecţiile istoriei 177

La 17 noiembrie 1903, aceeaşi înaintarea unui demers special către


Direcţie a cenzurii respinge şi demer­ Ţar privind autorizarea editării ziarului
sul lui Nicolae Şafir cu privire la publi­ Basarabia.
carea ediţiei moldoveneşti a ziarului Din aceste considerente, rog cu
“Basarabia”, “în baza referinţei guver­ plecăciune Direcţia centrală să-mi co­
natorului Basarabiei”15, iar la 19 noiem­ munice cât mai repede posibil cauze­le
brie ministrul afacerilor interne aprobă respingerii demersului meu”18.
referatul Direcţiei, care reflectă opiniile La 25 noiembrie 1903, Direcţia
expuse de guvernator şi vice-directorul centrală pentru problemele presei îl
Departamentului de Poliţie despre Şafir anunţa pe Nicolae Şafir că “conform ar­
şi Gavriliţă16. La 25 noiembrie Direcţia îi ticolelor 117 şi 122 ale Statutului pentru
comunică lui Nicolae Şafir că “demersul cenzură şi presă a Codului de legi, vol.
privind permiterea de a edita ziarul în XIV, ed. 1890, d. ministru al afacerilor
limba moldovenească cu titlul “Basa­ interne i se acordă dreptul discreţionar
rabia” a fost respins de către ministrul de a autoriza ori de a nu autoriza noi edi­
afa­cerilor interne”17. ţii periodice, precum şi de a confirma o
Umilit, dar cu certitudinea că are persoană sau alta în calitate de redactor,
dreptate, Nicolae Şafir trimite din or. Kiev, de aceea d. ministru al afacerilor interne,
la 3 noiembrie 1903, încă un demers către respin­gând demer­sul privitor la editarea
Direcţia centrală pentru proble­mele presei ziarului “Basa­rabia”, a acţionat în con­
care, de fapt, este mai mult un protest formitate cu drepturile date de lege”19.
împotriva nedreptăţii ce i se făcuse. Iată Cum a procedat Nicolae Şafir primind un
conţinutul docu­mentului: răspuns atât de tranşant şi explicit? S-a
“La 30 mai, 2 iunie, 26 iulie şi conformat realităţii, înţelegând, în sfârşit,
30 octombrie a.c. eu am rugat Direcţia că este impo­sibil de a căpăta consimţă­
centrală privind problemele presei să-mi mântul guver­nului pentru a edita un ziar
permită editarea în or. Chişinău a două românesc în Basarabia, în condiţiile apo-
gazete în limba rusă şi moldo­venească geului politicii de neglijare a intere­selor
cu titlul “Basarabia”, însă, după cum naţional-culturale a po­poarelor captive
reiese din avizul de la 20 octombrie a. din imperiul rus? Ori poate, totuşi, a
c. cu nr. 9937, transmis din Chişinău, făcut recurs în Senatul guverna­mental
demersurile mele, conform rezoluţiei şi a încercat să-l convingă pe ţar de ne-
d ministru al afacerilor interne, au fost cesitatea vitală pentru românii moldoveni
respinse, în pofida faptului că alte 5 din Basarabia de a avea o publicaţie în
cereri similare, un argument convingător limba maternă? Nu cunoaş­t em, deo-
referitor la necesitatea existenţei în or. camdată, răspunsul la aceste întrebări.
Chişinău a gazetei a doua (adică a zia­ Dar insistenţa, curajul şi demnitatea de
rului în ”limba moldo­venească” – Gh.N.), care a dat dovadă Nicolae Şafir în timpul
au fost respinse înainte de a face şi eu cores­pon­denţei cu funcţionarii cenzurii
asemenea demers. ruse ne îndrep­tăţesc să credem că el
În baza celor expuse, ţinând cont a continuat să-şi apere drepturile şi să
1) că necesitatea existenţei în or. Chişi­ pledeze pentru o publicaţie românească
nău a ziarului al doilea, mai ales după în Basarabia.
evenimentele de la 6 şi 7 aprilie, nu poate Abia după revoluţia din 1905 şi
fi pusă la îndoială şi va fi demonstrată după unele cedări făcute de regimul
cu documente oficiale semnate de mai ţarist, ziarul “Basarabia” a văzut lumina
multe persoa­ne şi instituţii, 2) că editarea tiparului, dar de data aceasta avându-l în
în or. Chişinău a ziarului “Basarabeanul” calitate de editor şi redactor doar pe Em.
a fost auto­rizată, în pofida faptului că Gavrliţă, care a putut bene­ficia, la obţine-
atunci exista ziarul “Buletinul Basarabi­ rea autorizaţiei, de experienţa anterioară
ei”, 3) că conform activităţii mele literare, a lui Nicolae Şafir. La 18 martie 1906,
sociale, de serviciu, căt şi prin proveni­ vice-guvernatorul Basa­rabiei şi guverna­
enţa şi censul de instruire am dreptul torul ad-interim, Knoll, informa Direcţia
la editarea unui ziar, 4) că despre [ne] centrală pentru proble­mele presei că
loialitatea mea, în calitate de funcţionar “astăzi i-am înmânat avo­catului Emanuil
al statului, nici nu poate fi vorba, 5) că Gavriliţă certificatul pentru dreptul de a
drept garanţie imediat pot depune un gaj edita şi redacta în or. Chişinău cotidianul
în sumă de 5000 ruble, am decis să atac în limba moldo­venească cu titlul “Basa-
în Senatul guvernamental rezoluţia d. rabia” (titlul – în grafie latină)20. Iată acest
ministru al afacerilor interne, pe lângă document:
178 Limba Română
Copie 7
Ibidem, fila 111, fila 4-4 verso;
Certificat dosar 112, fila 12-12 verso.
Eliberat nobilului şi avocatului Ema­ 8
Ibidem, dosar 111, fila 5-5 verso.
nuil Egor Gavriliţă de către guver­natorul 9
Ibidem, dosar 112, fila 15-15
ad-interim al Basarabiei, vice-guvernator, verso.
în baza regu­la­mentului provizoriu privind 10
Ibidem, fila 19-19 verso.
cenzura şi presa, aprobat de Împărat
11
Ibidem, dosar 111, fila 7.
(Decretul Ţarului din 24 noiembrie 1905,
12
Ibidem, fila 6-6 verso.
dat Senatului guvernamental), locuitor
13
Ibidem, fila 8.
al or. Chişinău, strada Kuzneţk, casa
14
Ibidem, dosar 112, fila 16-17.
nr.32, drept confir­mare că el este editor
15
Ibidem, fila 21.
şi redactor responsabil al coti­dianului
16
Ibidem, fila 20-20 verso.
în limba moldovenească, cu denumirea
17
Ibidem, fila 22.
“Basa­rabia”, autorizat pentru publicare,
18
Ibidem, dosar 111, fila 9-9 verso.
conform programei alăturate, în or. Chişi­
19
Ibidem, fila 9-9 verso.
nău, tipografia lui Şliomovici, cu preţul de
20
Ibidem, fond, 776, inv. 16, partea
I, dosar 380, fila1.
abonare: 6 rub. pentru un an, 3 rub. pentru 21
Ibidem, fila 2.
1/2 ani, 1 rub. 50 cop. pentru 3 luni, 50 22
Ibidem, fila 4-5.
cop. pentru o lună, 3 cop. numerele se­
parate în comerţul cu amănuntul, cu res­
pectarea, până la publicarea noilor reguli
privind presa, tuturor cerinţelor incluse în
decretul Ţarului menţionat mai sus.
Chişinău, 18 martie 1906
Originalul a fost semnat de către
Guvernatorul ad-interim al Basarabiei,
vice guvernatorul Knoll şi Şeful cance­
lariei St.Cocerva.
Conform cu originalul:
Şeful cancelariei St. Cocerva
A controlat:
Adjunctul ad-interim al şefului can­
celariei iscălitura 21
La 28 octombrie 1906, guver­natorul
ad-interim al Basarabiei, şambe­lanul
curţii imperiale, Al. Haruzin, i-a înmânat
lui Em. Gavriliţă încă un certificat prin
care i se permitea să insereze în paginile
ziarului “Basarabia” “portretele acti­vişti­lor
contemporani ai vieţii sociale şi a perso-
nalităţilor istorice, cât şi a schiţelor din
viaţă”22. Acestea sunt docu­mentele care
au legitimat şi au permis publicarea ziaru-
lui “Basa­rabia” – un simbol al rezistenţei,
al spiritului democratic, al demnităţii şi
verticalităţii naţionale ale românilor ba-
sarabeni din perioada dominaţiei ţariste.

Note
1
Arhiva Istorică de Stat a Rusiei
(A.I.S.R.), fond 776, inv.14, dosar 111,
fila 1-2 verso.
2
Ibidem, dosar 112, fila 1-1verso.
3
Ibidem, fila 3.
4
Ibidem, fila 6-10 verso.
5
Ibidem, dosar 111, fila 11-12.
6
Ibidem, fila 3; dosar 112, fila 13-
13 verso.
Dialogul artelor 179

până la societăţile secrete ale celui


de-al XVIII-lea veac. Totuşi, doar
începând cu Breton, ca să lăsăm de
o parte marele roman al lui Dostoiev­
ski – trecând prin mişcarea dadaistă,
dar şi prin literatura pata­fizică (Jarry,
Russel, Satie), până la Yves Klein,
cu al său Salt în gol, de la unele
performances ale lui Roman Signer
şi instalaţiile şi fotografiile lui Jeff
Koons şi până la acţiunile lui Alexandr
Brener şi Oleg Kulik, intervenţiile şi
obiectele lui Maurizio Cattelan (dacă
e să ne limităm, finalmente, doar la
artele vizuale) – idioţenia şi-a croit un
loc sigur şi important în cultura actua­
lă de pe ambele maluri ale oceanului.
O apoteoză a acestei stări de spirit
e atinsă prin filmul lui Lars von Trier
Vladimir BULAT Idioţii (1998), în care idioţia este şi
Chişinău subiect, dar şi mijloc prin care acest
subiect se materializează în imagine,
în care toate convenţiile sunt ab­
horate, puse la index. Situaţiile voit
Idioţenia ironice, haotice, o “ficţiune plină de
şi moartea – vitalitate, un extraordinar document
aspecte mai puţin asupra unei comunităţi lucrând într-
un interior asupra idioţeniei (s. n. – V.
studiate B.) conce­pute ca un exerciţiu de stil
ale sensibilităţii creator”1, filmarea cu o cameră de
vizuale umăr, superba scenă a întâlnirii dintre
comunitatea simulatoare şi grupul
postmoderne* de retardaţi mintal, cu feţe înfioră­
toare de mongoloizi – toate aceste
ele­mente converg spre ideea unui
Studiu de caz cinema care a constituit/motivat deja
celebrul manifest al Dogmei, deşi
Unul dintre cunoscuţii teoreti­ filmul a fost turnat după formularea
cieni francezi de artă Jean-Yves acestuia.
Jouannais consideră, nu fără a o Exemplele pot fi indiscutabil
demonstra cu vârf de măsură, că multiplicate.
elementul idioţeniei ocupă un loc deo­ Vom încerca, în cele ce ur­
sebit de important în cultura secolului mează, să surprindem acele aspecte
XX şi vorbeşte chiar de o componentă ale vieţii artistice din contextul nostru
ezoterică în interiorul acestuia, formu­ geografic care se referă, fie şi tangen­
lând un excurs istoric care coboară ţial, la problematica atât de complexă
a idioţeniei.
* Textul de faţă are ca punct de ple­­ Blazată şi chiar impotentă une­
care interviul lui Dmitri Con­stantinidis cu ori, semeaţă şi îngâmfată alteori,
Jean-Yves Joua­nnais, în care s-a discutat “maşinăria” artelor vizuale de la Chişi­
pe larg despre arta Estului – cf. artpress, nău mai produce/creează proble­me.
nr. 253, ianuarie 2000, precum şi despre Dacă este aşa, înseamnă că este,
expoziţia “Nebunia dedu­blată”(“Le fou încă, un mecanism viu, nedesă­vârşit;
de­doub­lé”), itinerată în mai multe oraşe contextul cultural în care aceasta
ale Rusiei. revista Moscow Art Magazin se mişcă este marcat însă de un
a dedicat acestei expoziţii un număr spectru nu prea bogat de opţiuni, de
dublu, 26-27. problematizări puţine şi de o comu­
180 Limba Română
nicare trunchiată şi adeseori precară. devenit un produs cultural, cu ţintă
O bună parte a maşinăriei e ca şi ironică – îndreptată împotriva subiec­
necrozată sau, în orice caz, pare tului ce l-a generat. Imposibilitatea
serios preocupată de problematica aceasta a unei deplasări continue,
morţii. Această problematică se poate rectilinii, nestă­vilite are un efect dur,
extrage din conştientizarea faptului ce handi­capează conştiinţa artistică.
că s-a produs un naufragiu sau chiar E ca şi cum ai merge cu trenul în spa­
un lanţ de naufragii. Reflecţia asupra te. Impactul spaţiului închis devine
morţii nu semnifică neapărat un final tot mai dureros, mai apăsător, mai
de drum, o abdicare, un abandon, ci inhibant; e aidoma unui zid transpa­
ea poate presupune o schimbare a rent, dar inflexibil.
unor forme sau temeiuri. Poate stimu­ “Millenium”-ul în RM nu a gene­
la apariţia metanoii. Pentru a ajunge rat deloc un şir de distracţii, de ispite
să înţelegem această stare de lucruri comercial-publicitare – cum se arată
deloc optimistă e necesar un excurs, a fi acest fenomen în Occident – ci e
fie şi abrupt, în mult prea scurta istorie marcat de o realitate traumatiza(n)
postco­munistă a fantomaticei “stata­ tă; inspiră o posibilă reflecţie asupra
lităţi moldove­neşti”. Extrasă cu mai unor elemente de natură escato­
puţin de un deceniu în urmă din trupul logică: alienare, debilitate mintală,
colonial sovietic, formaţiunea statală schizo­frenie, moarte. Izolarea aces­
hibridă denumită Republica Moldova tei arii geografice se prezintă ca o
(RM) a ajuns, în 1992, să fie târâtă Apo­calipsă amânată ce agonizează.
într-un şir de ostilităţi ce s-au desfă­ Semnele unei atare stări de lucruri
şurat de-a lungul Nistrului, dar şi în se regăsesc într-o serie de lucrări din
“înaltele cabinete”. RM nu şi-a revenit ultimii ani ale artiştilor tineri. Ca reflex
din acea profundă traumă nici astăzi; indirect la “carnavalul” politic ce in­
deşi nu se pot spune prea multe undă “conştiinţa moldovenească” se
lucruri coerente despre acele eveni­ înfăţişează figura implacabilă a morţii.
mente tragice2, ele sunt resimţite ca o Este oarecum logică prezenţa acestei
rană supurândă. De atunci, bâlbâiala figuri? Oricare ar fi răspunsul, tato­
politică şi dupli­citatea s-au ţinut lanţ, narea între idioţenie şi moarte este de
iar cultura nu a reacţionat în nici un mult prezentă în sistemul artistic de la
fel la această infirmitate şi debilitate noi (oricât de embrionar ar fi acesta în
a sistemului financiar-politic, deşi a raport cu maturitatea copleşitoare a
fost direct lovită şi, în fine – ignorată. celui occidental) şi, deci, în discursul
Prin urmare, “fundalul” de dincolo de multor artişti. E un element endemic
cultură se arată mai mult decât sum­ specific oricărui sistem aflat în colaps
bru: oţios, ostil, surd, imper­meabil, politic şi identitar.
alergic, ireverenţios, dar triumfalist. Nu cred să greşesc prea tare,
Construcţia politică moldovenească dacă voi considera începuturile
şi-a creat mitul unei trufaşe statali­ acestui fenomen, pe care tocmai
tăţi care, pasămite, s-ar fi constituit, l-am schiţat, în acţiunea din 1995 a
în sfârşit, după veacuri de lupte şi lui Mark Verlan Funeraliile păpuşii
opinteli. Realitatea acestei mega- Barbie. Înhumarea acelui fetiş, spe­
maşinării şi-a zidit propriul context, cific culturii de masă de peste ocean,
propria peşteră (în sens plato­nician) dispune la o multitudine de interpre­
din care exaltă o “imbecilitate eufori­ tări, dar cel puţin una poate sta în
că” (Dmitry Golynko-Wolfson). În timp
fruntea celorlalte. Păpuşica Barbie,
ce în spaţiile geografice limitrofe se
împreună cu Micky Mouse şi răţoiul
produce lent o de-contextualizare/
deteritorializare, sistemul politic din Donald, face parte din “mitologia con­
RM trasează graniţe, fie şi de ordin temporană” americană. E o faţetă,
psihologic. Un ciclu de fotografii ce au deci, a uniformizării, dar şi o autenti­
înregistrat rampele de schimbare a că “mesageră” a fericirii generale, a
roţilor de tren de la Ungheni a figurat bucuriei neîncetate, a Utopiei ce va
în expoziţia “Matria Europe” (1996) copleşi în curând pământul. Un foarte
din Amster­dam. O anomalie idioată, autorizat critic al contemporaneităţii,
printr-un gest forţat de estetizare, a Zygmunt Bauman, a numit timpurile
Dialogul artelor 181

noastre ca aparţinând unei “moderni­ sublimată, Igor Şcerbina (“Fazya”)


tăţi lichide”. Funeraliile pe care le-a speculează “multitudinea morţilor”
înscenat Mark Verlan acestui mane­ (Slavoj Zizek), în discursul său plastic
chin al ideii globaliste pune în scenă din ultimii ani. Artistul îşi “supune”
un ritual spre care pot fi îndreptate propriul chip (sub formă fotografică)
mai multe gânduri. Putem vedea în confruntării cu mereu necunoscutul
acel mormânt, poate, chiar o groapă Celălalt. Proiectul lui, Chipurile
comună, unde au fost culcate, ală­ (1996-1998), s-a desfăşurat în mai
turi de Barbie, mai multe personaje: multe etape, precum şi în spaţii de
propria copilărie a artistului, vechiul expunere distincte, în aer liber şi în
Regim (văzut uneori ca un pierdut săli de expoziţie. Într-o primă fază
Tărâm al Făgăduinţei), realismul avem de înfruntat infantila grimasă a
socialist, ziua de mâine, Mumia lui viitorului artist, care semnifică, în fapt,
Lenin etc. Dacă în acea acţiune un conflict deschis (problematizant)
moartea doar plana ipotetic în aer, cu actualul artist. Altfel spus, artistul
peste doi ani Mark Verlan a invocat- de astăzi se confruntă cu pruncul ce
o, constru­indu-i un recipient în care a fost altădată: demersul său vizează
a plasat mai multe obiecte: un aparat raportul creatorului cu propriul trecut,
de radio cu antenă, ochelari, lenjerie, cu anii copilăriei sale, în efortul de a
o pernă, Biblia. Coşciugul e închipuit retrăi nişte emoţii apuse, considerând
ca un vehicul ce intenţionează nu acest afect ca pe un act artistic prin
numai să sfideze tărâmul nevăzut al excelenţă. Întrucât vârsta prunciei
morţii, ci chiar să-l viziteze, să-i per­ este marcată de prezenţa imuabilă
turbe tainele, să-i violeze intimitatea. a părinţilor (a maturului), în care ni­
Pericolul pare a fi exclus prin ironie, ciodată nu-ţi aparţii în exclusivitate,
printr-o sfidare făţişă; e o persiflare a artistul încearcă, acum, printr-un efort
unui fenomen ce seamănă doar an­ perfect controlabil, să fie singur în faţa
goasă şi groază. Atitudinea aceasta lumii, pozând într-o ţinută infantilă, şi
profană, esenţialmente idioată este pe care o instrumentează din exterior
accentuată şi de faptul că sicriul este 4
. Atitudinea lui Şcerbina faţă de acea
prevăzut cu hublouri şi nişe pentru perioadă a propriei biografii o percep
ventilaţie, ca la maşină. Poetizarea
simbolică a morţii transpare aici prin
frontalitatea-i tranşantă. Embrionul
lui Lenin (1998) împinge ironia până
la ultimele ei consecinţe, obiectul per­
siflării este un monstru-fetiş – devenit
prunc. Gestul lui Verlan aminteşte de
romanul Omul care se micşorează
a lui Richard Matheson, invocat de
Pascal Bruckner: “În faţa imensităţii
lumii şi a multitudinii fiinţelor sun­
tem cu toţii nişte pigmei striviţi de
gigantismul lucrurilor, suntem cu toţii
nişte oameni care se micşorează”3.
Lenin devine minimali­zat, ridiculizat,
demitizat.
Bicicleta beată a lui Veaceslav
Druţă, lucrare realizată pentru expo­
ziţia internaţională Mesaje de la
TZARA, în 1997, este un mecanism
pe cât de serios, pe atât de steril prin
inutilitatea acţiunii sale, un ready-
made perfect pus în slujba unei de­
monstraţii artistice de tip conceptual
a “deşertăciunii deşertăciunilor”. Mark VERLAN, Embrionul lui
De o manieră mai subtilă, chiar Lenin, 1997.
182 Limba Română
oarecum similară celei descrise pe străvechi, pre-istorice, pre-creştine,
larg în Moarte pe credit a lui Céline. păgâne (bocitoarele). Înainte să se
Este vorba de o verbalizare, iar în transforme în formă specta­culară,
cazul nostru, de o vizualizare a unei acţiunea Bocetul lui Tinei a fost,
perioade oarecum “mute”, marcate după spusele lui, întâi o idee născută
de inconştienţă, de o de-mistificare a de o încântare, mai mult, o veritabilă
acesteia. Faza din ‘97-’98 ni-l prezintă hipnotizare. L-a copleşit constatarea
pe artist într-o multitudine de ipostaze că geţii vopseau chipurile livide ale
fiziognomice, scălâmbăindu-se în morţilor; a procedat şi Tinei în acelaşi
faţa aparatului de fotografiat, astfel mod. Pusă la adăpostul zidirii pe care
încât expunerea acestor fotografii în tocmai o invocam, moartea simbolică
spaţiul public a provocat reacţii dintre nu mai rămâne un simplu joc reducţi­
cele mai diferite. Fără iluzia de a fi onist, ci transcede moartea autorului.
trecut cu vederea, artistul amplasea­ Moartea aceasta atrage după sine
ză aceste fotografii atât în galerie, implozia sistemului, care se ambiţi­
cât şi în spaţiul urban. Omorârea şi onează, însă, să nu sucombe prea
violentarea (batjocorirea) simbolică uşor, perpetuând graţie unei inerţii
a artistului au fost ca un rezultat aş­ falimentare. La un alt nivel al interpre­
teptat, previzibil, deloc surprinzător. tării, putem constata că prin decesul
Distrugerea fotografiilor (mai exact, simbolic al autorului s-a depara­zitat
a chipului de pe ele) era însoţită de măcar acel spaţiu, devenit totalmente
întregul arsenal al compor­tamentului vidat, după consumarea ritualului, de
războinic, primar: scrijelire, scuipare, încărcăturile sale semantice. Răfuiala
perforare, lovire, scriere de înjurături. cu rudimentele şi însemnele erei
Provocarea iniţiată de ar­tist trebuia să absolutiste nu este deloc ironică, ci
invoce în memorie “funcţia” pe care o încrâncenată, matură, fermă, proble­
exercita gardul public din vremea so­ matizantă. Avea cu certitudine forma
vietică. Atunci când, ascuns în spate­ şi esenţa unui ritual magic.
le lui, cetăţeanul îşi golea măruntaiele Ştergerea memoriei, acţiunea
sau înjura sistemul, descărcându-şi lui Pavel Brăila (1999), are conotaţia
sufletul cu patos şi scriind diverse unei noi morţi simbolice5. Artistul a
“înţelepciuni” de factură argotică. debutat prin a nota pe asfalt, cu creta,
Ritualul morţii, mai precis seg­ reperele importante ale propriei bio­
mentul premergător înhumării, îl grafii, de la naştere până în momentul
reconstituie/rescrie cu o precizie acelei demonstraţii. Conco­mitent cu
aproape antropologic-chirurgicală, actul scrierii se producea şi gestul
în 1998, la festivalul de performance maculării; aşezat în genunchi, ac­
“Surâsul Giocondei”, Alexandru Tinei. tantul folosea mânecile hainei pentru
Bocetul s-a produs în rotonda din acest travaliu/gest. Din per­spectivă
fostul parc al tineretului comsomolist formală, performanţa aceas­ta îşi are
(actualmente, Valea Morilor), şi cred ecoul în jocul de copii cu castelul de
că alegerea locului nu era câtuşi de nisip pe malul mării, mereu distrus
puţin întâmplătoare. Parcul, de o şi mereu reconstruit, iar din unghi
parte, şi rotonda, de cealaltă, sunt semantic se regăseşte în mitul des­
toposuri ale regimului comunist, care pre eterna întoarcere 6. Mişcarea
au supravieţuit, sunt amprente ale circulară a artistului conţinea, implicit,
esteticii stalinist-totalitare (construite, o dialectică interioară, o basculare
ambele, cu eforturi umane consi­ dinamică, feroce, între a fi şi a nu fi.
derabile, în primii ani de după război). Pendularea între prezenţă şi neant
Rotonda însăşi, perfect circulară, cu este un soi de moarte ciclică în ve­
stâlpi surmontaţi de capiteluri dorice, derea renaşterii/resurecţiei. Ten­dinţa
este o construcţie ce trimite la formele de semantizare a unei morţi simbolice
severe ale arhitecturii neoclasice, atât nu este nici în acest caz doar o figură
de gustate şi propagate în era euforiei de stil. Ea s-a şi produs în momentul
staliniste. Locul şi acţiunea s-au su­ în care s-a decis plecarea temporară
prapus în raportul lor cu trecutul, unul a artistului în alt spaţiu cultural. Ma­
de dată relativ recentă (arhi­tectura), cularea/anularea datelor ce ţin de
celălalt – făcând apel la vremuri trecutul lui personal e un abandon
Dialogul artelor 183

demonstrativ, făcut să transpară ca perioadă relativ lungă: 25 februarie 1992


un gest birocratic de distrugere a unor – 16 februarie 1993.
dosare netre­buincioase (sau com­ 3
Pascal Bruckner, Tentaţia ino­
promiţătoare). Distanţa autoimpusă cenţei, Bucureşti, 1998, pag. 11.
faţă de o anu­mită parte a biografiei
4
Vezi mai pe larg: Vladimir Bulat,
personale nu poate, însă, anihila Artă şi ideologie, Chişinău, 2000, p.
întregul, nici integritatea. Nu poţi fugi 189-190.
de sinele propriu doar prin lepădarea
5
Acţiunea a fost reluată cu un mai
mare grad de complexitate, recent, la
de pro­priile haine, de lucrurile exteri­ Academia Jan van Eyck din Maastricht.
oare. Abandonarea “peşterii” (aluzie 6
O posibilă interpretare ne pot oferi
la peştera platoniciană) este făcută consideraţiile lui Ivan Evseev, Dicţionar
de Brăila cu certitudinea revenirii, a de simboluri şi arhetipuri culturale,
reintegrării. Timişoara, 1994: “Acţiune simbolică,
Deşi minimaliste şi deosebit de asociată mişcării circulare în timp şi
agile, mişcările artistului au implicaţii spaţiu, refacerii unui traseu parcurs în
semantice mult mai adânci decât ar sens invers, revenirii la un punct iniţial.
putea să pară la o primă privire. S-a Sensul fundamental al acestei acţiuni este
consumat o despărţire de ethosul revenirea la un Centru, la un Principiu, la
colectiv, purtător încă al unei menta­ o stare iniţială. Simbolizarea ambivalentă
lităţi colectiviste, gregare, care, deşi a întoarcerii se explică prin faptul că ea
decrepită şi tăbăcită, mai deţine încă se situează între două realităţi, aparent,
monopolul asupra opţiunilor indivi­ opuse: ireversibilitatea timpului şi veşnica
duale. Pe scurt, născut ca element reîntoarcere a naturii. În primul caz, refa­
indistinct în interiorul maselor, trebuie cerea unui traseu fără vreo modi­ficare,
neapărat să suporţi o moarte simboli­ capătă însuşiri demonice şi numenale.
că (transgresiune) pentru a re-naşte De aici provin, pe de o parte, interdicţiile
ca identitate inebranlabilă. Acest lucru de a privi în spate (mitul lui Loth sau al
lui Orfeu), iar pe de altă parte puterea
l-a reconfirmat acelaşi Pavel Brăila într-
magică a polindromului (Roma-Amor) şi
o performance consumată într-o zonă abracadabrei, precum şi toate funcţiile
rurală, la debutul toamnei trecute7, apotropaice ale oricărei “întor­sături” în
timp în care actantul a săpat cu târ­ cultura populară (în­toarcerea hainei pe
năcopul fâşii albe de hârtie, ameste­ dos etc.). În cel de-al doilea caz, reveni­
cându-le, de o manieră violen­tă, cu rea e încărcată de conotaţii pozitive, ea
pământul reavăn. Asistam la un act presupunând o “reîncărcare a bateriilor
de individualism feroce, stigma­tizant, energetice” în vederea unui nou început
dar – deopotrivă – demonstrativ ste­ al unui nou ciclu, al unei noi evoluţii
ril şi ironic, la graniţa unei atitudini (regre­ssum ad uterum, întoarcerea la
creatoare, ce-şi găseşte proiectarea pământul-mamă, întoar­c erea “acasă”
pe tărâmul inconfortabil al idioţeniei. etc.). Însă deasupra oricărei întoarceri
Pentru a fi tu însuţi, într-o epocă a planează umbra simbolică a “drumului
unei alienări quasi-generale, trebuie fără întoarcere”, la care este supusă orice
să mimezi măcar exerciţiul idioţiei, fiinţă umană”, p. 81-82.
măcar şi cu titlu de publicitate.
7
E vorba despre participarea
artistului la tabăra anuală carbonART,
august-septembrie 2000, cu o intere­santă
şi provocatoare participare inter­na­ţională.
Note
August-noiembrie 2000,
februarie 2001.
1
Louis-Jose Lestocart, Cinéma:
l’expérience numérique, în artpress, nr.
265, februarie 2001, p. 46.
2
Mai mult decât inexpli­cabilă mi
s-a părut inexistenţa referinţelor la carna-
giul Transnis­trean din va­­­­­­­­ra­­­­­­­lui 1992 în car­
tea lui Iurie Roşca, Ieşi­rea din întuneric,
Chişinău, 1995. E cu atât mai regretabilă
această “lacună” cu cât eventualele măr­
turii ale oponenţilor cauzei unio­niste ar fi
lipsite total de credibilitate. “Tăcerea” lui
Roşca se cască, cel puţin în carte, pe o
184 Limba Română
de femeie” (chiştă, ghips, 1932, dis-
părută). Subiectul şi unele elemente
formale vădesc similitudini cu opera
lui Ştefan Ionesco-Valbu­dea, care
de asemenea a avut de suferit în
Ana MARIAN anii războiului. Lucrând în acelaşi
doctorandă, A.Ş.M. material ca şi Valbudea (ghipsul),
Chişinău redând aceeaşi stare (somnul), cu
diferenţa că într-un caz este vorba
de un nud de copil, iar în altul de un
ALEXANDRU nud de femeie, (“Băiat adormit” de
Valbudea şi “Stânca” de Plămădeală),
PLĂMĂDEALĂ Alexandru Plămădeală obţine efecte
cu totul deosebite. În “Stânca” lui A.
S-a născut la 9 octombrie 1888 Plămădeală nudul de femeie atrage
în Chişinău. A frec­ventat cursurile de mai puţin atenţia asupra detaliilor
artă ale Şcolii de Desen, conduse de caracteristice vârstei, el apare rela-
Vladimir Okuşko. În 1912 se înscrie xat, cu contururi diafane, moi, parcă
la Şcoala de Pictură, Sculptură şi topindu-se în aer.
Arhitectură din Moscova, studiind în “Figură de băiat” (Plămădeală),
clasa profeso­rului Serghei Volnuhin. proporţionată perfect, vădeşte o ati-
După absolvirea şcolii, pleacă la San- tudine matură, cu toate că mişca­rea
kt-Petersburg, unde lucrează gravor corpului nu este lipsită de libertate.
de metale la Monetărie. În tim­pul studiilor sale la Mos­co­
Odată cu izbucnirea Revoluţiei va, Alexan­dru Plămădeală a asi­milat
din Octombrie, se întoarce în Basa­ ideile “peredvijnicilor”. În afară de
rabia. În 1919, după trecerea în aceasta, a făcut un şir de călătorii în
nefiinţă a lui V. Okuşko, preia condu­ Italia şi Franţa, unde a cunoscut ope-
cerea Şcolii de Desen din Chişinău, rele clasicilor (Miche­langelo, Dona-
care, în prezent, îi poartă numele. tello), cât şi cele ale contem­poranilor
Şcoala de Desen, în scurt timp, de- săi (Rodin, Bour­delle, Maiol ş.a.).
vine un adevărat centru de cultură. Astfel lucrările: “Portret de femeie”
Aici se înfiinţează “Societatea de arte (ghips, 1939, dispărut în tim­pul in-
plastice din Basarabia”, organizaţie cendiului muzeului din 1941) şi “Tors
din care făceau parte Ş. Cogan, A. de femeie” (ghips, 1922, M.A.Pl.M.),
Balier, V. Doncev, V. Tarabukin, M. pentru care a fost distins cu un pre-
Gamburg ş.a. miu, vădesc clare influenţe ale artei
În anul 1939 pune bazele Mu­ europene clasice şi moderne.
zeului Naţional de Arte Plastice din Totodată, diversele influenţe
Chişinău şi face primele achiziţii pen- sunt doar de etapă şi constituie unii
tru fondurile lui. A decedat în 1940. dintre factorii formării propriei viziuni
Alexandru Plămădeală s-a a lui A. Plămădeală. Tot mai evident
mani­festat plenar ca sculptor între se conturează maniera de modelare
anii 1920-1940. Unele dintre lucrările cu puţine detalii, cu predilecţia pentru
sale au fost distruse ori au dispărut în tratarea formei cu planuri mari. Mai
timpul celui de-al doilea război mon- ales aceasta ne-o dovedesc schiţele
dial. E de men­ţionat că ele vădesc realizate în creion sau cărbune, în
gust elevat, talent şi un bun simţ al care volumele mari se obţin prin re-
armoniei. Opera sa a fost influenţată tuşuri şi îngroşări de linie. Busturile
de tradiţiile şcolii româneşti de sculp- lui A. Mateevici, B. P. Hasdeu, Al.
tură, de cele ale “peredvijnicilor” şi ale Do­nici denotă laconism, la fel ca şi
şcolilor europene. Şcoala româneas- lucrările “Portret de femeie” şi “Safo”.
că se resimte în lucrările “Stânca” În “Nud de femeie”, “Schiţă”, “Mulsul
(ghips, 1929, M.A.Pl.M.), “Figură de oilor” şi “Portretul soţiei sculptorului” –
băiat” (ghips, 1924, dispă­rută), “Nud toate realizate în lemn – se observă
Dialogul artelor 185

Alexandru Plămădeală. Mulsul oilor. Anul 1928.

modelajul îngrijit, cu uşoare rotunjiri, Zâmbetul femeii, chipul ei luminat ne


lucrându-se cu mase mari de materi- duc cu gândul la madonele renascen-
al, pe alocuri lăsate intacte, neatinse. tiste, divine şi curate.
Astfel în lucrarea “Nud de femeie” Bustul “Safo” ne-o prezintă pe
(lemn, 1933, M.A.Pl.M.) figura apare poeta greacă parcă descoperindu-şi
din masa de lemn şi pentru un mo- corpul cu o mişcare dârză, ridicând
ment ai impresia că această mişcare, capul, sfidând şi ignorând legile vieţii,
această sepa­rare a formei din masa acuzaţiile contemporanilor, fiind într-o
brută de material continuă, durează stare de inspiraţie când cuvin­tele sunt
în timp... “Nudul de femeie” pare a gata să se desprindă de pe buzele ei.
trona asemeni unei regine antice sau Opera capitală a lui Alexandru
a se naşte ca Venus din spuma mării. Plămădeală rămâne a fi monumentul
Lucrarea “Mulsul oilor” (lemn, lui Ştefan cel Mare şi Sfânt din Chi-
1928, M.A.Pl.M.) parcă ne introdu-
şinău (bronz, 1925, instalat în 1928).
ce în peisajul unui răsărit sau apus
Mesajul ei este laconic, exprimat
de soare. Autorul redă viaţa de la
ţară, omul muncitor, modest, bun la printr-un limbaj alegoric. În acelaşi
suflet. Mulsul oilor, ocupaţie rămasă timp monumentul are capa­citatea de
ne­schimbată de-a lungul secolelor, a-i trezi spectatorului mândria pentru
întruchipează ideea de veşnicie. neamul său, de a-l transfera imaginar
“Portretul soţiei sculptorului” în timpurile de glorie a voievodului.
(1927, M.A.Pl.M), Olga Plămădeală, Astfel, Alexandru Plămădeală
este lucrat în lemn, cu puţine detalii apare ca un creator al unor opere
şi suprafeţe geometrizate. Ai impresia valoroase atât în contextul artei româ-
că autorul, cunoscând bine modelul, neşti, cât şi al celei europene.
a spus tot ce era de spus, cuvintele
nemaiavând nici un sens, totul fiind
ridicat la nivel de sentiment, totul pă-
rând a fi realizat până la capăt.
“Portret de femeie” de ase­
menea este o reuşită a autorului.
186 Limba Română

Sărbătoare
la Căuşeni
Onoarea de a deschide cere­
monia de inaugurare a Casei Limbii
Române din Căuşeni i-a revenit dlui
Valeriu Ostaş, director al noii instituţii,
profesor de limba română la şcoala
“M. Eminescu” din Căuşeni.
Dumnealui a ţinut să accen­
tueze că eveni­m entul s-a produs
por­nind de la lista cu semnă­turile Dl Anatol Zaremba, primarul
pro­feso­rilor din municipiu şi din sa- muni­cipiului Căuşeni, şi Alexandru
tele fostului raion Căuşeni care au Bantoş, directorul Casei Limbii Româ­
pledat pentru deschiderea acestui ne din Chişinău, oficiază tăierea pan-
Centru. La realizarea ideii au contri­ glicii inaugurale.
buit primarul municipiului Cău­şeni, dl
Anatol Zaremba, susţinut de dl Filip Desigur, inaugurarea acestui
Ciobanu, viceprimar, dna Paras­covia templu al limbii materne este, în
Ciobanu, dna Tatiana Noroşanu şi dl primul rând, rezultatul muncii depu-
Victor Lebedev. se de primărie. Dar au contribuit şi
Casa Limbii Române de la Că- un şir de oameni cu suflet mare şi
uşeni şi-a deschis larg uşile pentru generos. Filip Ciobanu, viceprimarul
cei ce vor dori să studieze temeinic municipiului, a mulţumit dlor Nicolae
limba română. De asemenea, prin Andrieş, Nicolae Bârlă­deanu, Mihail
interme­diul acestei instituţii, se vor Lazarev, Gavril Bucuci, Alexandru
afirma tinerele talente. Centrul îşi Iacubovschi ş. a. care au sponsorizat
va oferi concursul la implemen­tarea unele lucrări efectuate la Casa Limbii
tuturor proiectelor care vor avea Române. Pe lângă faptul că primăria
drept scop animarea vieţii culturale a avut grijă de amenajarea edificiului,
în judeţul Tighina. a mai venit în ziua inaugurării şi cu un
set de volu­me ale clasicilor români.
“Într-o colaborare fructuoasă
cu Centrul de Cultură şi Asistenţă
Didactică din Chişinău şi filialele sale
judeţene de la Ungheni şi Nisporeni,
se va pune în circuit patrimoniul
valoric naţional”, a afirmat dl Alexan­
dru Bantoş, director al Casei Limbii
Române de la Chişinău, redactor-şef
al revistei “Limba Română”.
Ciprian Popa, secretar I al Am-
basadei României la Chişinău, a venit
cu un mesaj din partea Exce­lenţei
sale dl Adrian Bălănescu, Ambasador
Extraordinar şi plenipo­tenţiar al Ro-
mâniei în Republica Moldova, în care
se spune că Amba­sada Româ­niei va
sprijini activitatea unor asemenea
centre. De asemenea, a transmis
Felicitări frăţeşti: Ciprian POPA, Casei Limbii Române din Căuşeni o
secretar I al Ambasadei României în donaţie de 300 volume de literatură
Republica Moldova. artistică şi dicţionare noi.
Eveniment cultural 187

Un goblen pentru Casa Limbii Române din partea prefectului de Tighina,


dl Gheorghe Tabunşcic.

“Sperăm că acest centru cultu- Căuşeni cu litera­tură pentru cititorii


ral răspunde doleanţelor doritorilor de din sudul Republicii Moldova”.
a învăţa limba română, a men­ţionat Cuvinte de bun augur şi cadouri
dl Gheorghe Tabunşcic, prefect de Ti- pentru Casa Limbii Române au adus
ghina. Cred că în această “casă” mic dna Lidia Ciobanu, director al şcolii nr.
şi mare vor învăţa limba română şi vor 1 “Mihai Eminescu”, care a acordat
cunoaşte valorile culturii naţionale şi spaţiu pentru acest centru didactic,
istoria neamului nostru.” Dum­nealui dl Feodosie Berghi, şef Direcţie Cul-
a oferit noii instituţii un goblen cu tură, dl Vasile Untu, director ge­neral
imaginea lui Ştefan cel Mare. al Direcţiei de Învăţământ, Tineret şi
“Îmi plec fruntea în faţa celor Sport, dna Daria Dormenco, director
care au gândit şi au înfăptuit această al Liceului “Alexei Mateevici” din
creaţie de suflet, a men­­ţionat dl Tudor Căuşeni, meşterul popular şi poetul
Puşcă, preşe­dintele Consiliului jude- Tudor Bătrânac, eleva clasei a XII-a
ţean, şi cred că de Casa Limbii Ro- de la şcoala “Mihai Eminescu” Na-
mâne vor beneficia nu numai locuitorii talia şerban, directorul casei-muzeu
municipiului, ci şi cei de la Căinari, “Alexei Mateevici” din zaim şi scrii-
Palanca sau Copan­ca”. Preşedintele torul Ion Găină care a venit cu două
Fundaţiei “Mihai Vitea­zul” din Iaşi, expoziţii noi.
dl Victor Staver şi-a împărtăşit de Am vrea să credem că stropii
asemenea sentimentele de bucurie: din apa sfântă, cu care a fost sfinţită
“Am venit şi azi aici, să fim alături de Casa Limbii Române de către preo-
Dvs., aşa cum am fost la inaugurarea tul bisericii Sfinţilor Apostoli Petru şi
busturilor lui Eminescu şi Mateevici, pavel din Căuşeni, Grigore Motruc, o
făcute donaţie munici­piului Căuşeni va feri de toate relele şi ea va deveni
de către Fun­daţia noastră. De data cu adevărat o citadelă a spiri­tualităţii
aceasta, de rând cu fru­moasele cu- româneşti.
vinte la adresa celor care au iniţiat şi
au deschis acest edificiu, am adus Luminiţa Câmpeanu
un set de cărţi, dicţionare şi un fax
şi promitem că vom mai reveni la
188 limba Română

Dr. Maria Cosniceanu


Chişinău

O carte pentru toţi

Datoria noastră, a tuturor vor-


bitorilor de limba română, este de a
ne exprima corect, frumos, elegant.
Aceasta este o problemă stringentă şi
permanent actuală a întregii societăţi.
Pentru a ne descurca în hăţişurile lim-
bii, generate de bilingvismul român-
rus, şi pentru a depăşi agra­maţia şi
confuzia în exprimare, ne vin în ajutor
ghidul radiofonic cotidian “În lumea
cuvintelor” şi lucrările de cultivare a
limbii. Recent lingvistica noastră s-a serie de studii cu un pronunţat carac-
îmbogăţit cu o nouă lucrare de acest ter teoretic, ştiinţific: Norma lingvistică
fel Norma literară şi uzul local, şi limbajul standard, Greşeli de recţi-
semnată de doamna doctor confe­ une, Despre unele cauze ale apariţiei
renţiar universitar Irina Condrea. calcurilor la verbe, Cuvinte – falşi
Bună cunos­cătoare a limbii literare prieteni, Coabitarea biculturală, teme
române, înzestrată cu har de cerce- pe care autoarea le-a cercetat pe par-
tător, cu un fin spirit de observaţie şi cursul anilor şi care, fiind prezentate
cu un stil captivant de expunere a la diferite foruri ştiinţifice de la Chişi-
materialului, dna Irina Condrea stă nău, Iaşi, Suceava, Bucureşti precum
la straja corectitudinii limbii în aulele şi în unele centre de romanistică din
Univer­sităţii de Stat şi activează de Germania, Franţa, au fost apreciate
mai bine de două decenii în cadrul la justa lor valoare. O problemă nouă,
ghidului radiofonic, al emisiunii tele- este Demersul metalingvistic al dis-
vizate “Norma literară şi uzul”; publică cursului politic, aşa-numita “limbă
articole şi susţine rubrici de cultivare de lemn”, un cod lingvistic aplicat în
a limbii în reviste şi ziare. În 1994 a diverse situaţii oficiale de comunicare
publicat Practicum la cultivarea limbii. şi ajuns la apogeu în perioada de vârf
a dictaturii comuniste. Prin exemple
În 1999 a scos de sub tipar lucrarea
elocvente autoarea ne demonstrează
Traducerea din rusă în română şi nu-
că în acest cod totul este sofisticat,
mai peste un an, acum, în 2001, ne-a
abstract, atemporal, impersonal şi ne
bucurat cu două lucrări noi şi foarte
averti­zează că este nedorită extinde-
utile: Comu­nicarea prin traducere
rea “limbii de lemn” asupra limbajului
şi Norma literară şi uzul local, în
natural al vorbitorilor obişnuiţi.
aceasta incluzând şi prima programă
Specificul bilingvismului în Re-
a cursului Cultivarea limbii, elaborată publica Moldova, discutat în plan
de dumneaei în scopul instruirii cât teoretic în prima parte a lucrării,
mai eficiente a studenţilor filologi, dar este demonstrat în toată amploarea
foarte necesară şi profe­sorilor ce ţin în partea a doua, intitulată “Perle”
un asemenea curs. basarabene. Practica de comuni-
Cartea Norma literară şi uzul care cotidiană în toate sferele vieţii
local nu este o simplă lucrare de noastre denotă influenţa negativă a
cultivare a limbii. În ea sunt incluse o
Prezentări şi recenzii 189

bilin­gvismului asupra limbajului băşti­ utilizându-l acolo unde nu-i este locul
naşilor. “Perlele” selectate cu abilitate (negligent, sprigin, dogeni, giunglă
şi explicate cu argumente adecvate etc., în loc de negli­jent, sprijin, dojeni,
de către autoare sunt rezultatul cal- junglă). Dar, adăugăm noi, sunt foarte
chierilor, al traducerii ad-literam ori mulţi şi acei care nu-l folosesc pe g
“stupide”, cum o numeşte autoarea. acolo unde trebuie, înlocuindu-l greşit
De aici şi apariţia cuvintelor, a îmbi- cu j: leje, lejislativ, bujet, alejeri, jene-
nărilor şi a expresiilor nefireşti pentru raţie, enerjie, procuror jeneral etc.,
limba română (lunar, sutcă, vitărit, a etc. În loc de lege, legislaţie, buget,
cadona, a oforma, a se primi, a precă- generaţie, energie, procuror general.
uta întrebarea, a o lua drept monedă E şi mai trist când aceste greşeli de
curată, a se duce după bani lungi, a pronunţie sunt comise de acei pentru
da cu faţa în glod etc., etc.), precum şi care cuvintele respective fac parte din
folosirea nefirească, cu sens rusesc, terminologia specialităţii lor (jurişti,
a unor cuvinte care au acelaşi corp economişti, politicieni).
sonor şi în limba română (bal, baton, Lucrarea e scrisă într-un stil
figură), a unor cuvinte româneşti antrenant, atractiv, vioi, cu titluri
care apar în exprimare cu sensuri metodologice sugestive, cu un ton
pe care nu le au (atârnare, întrebare, zeflemitor acolo unde bizareriile
număr, petrecere etc.) şi multe altele de exprimare ajung până la ridicol.
care constituie aşa-numitul “limbaj Exemplele sunt spicuite din presă,
macaronic”. de la microfoanele posturilor de radio
Un alt factor care generează şi televiziune, de pe inscripţiile din
deficienţele de exprimare ale vorbi­ oraş (afişe, firmele magazinelor, ate-
torilor de limba română este agra­ lierelor, barurilor, restaurantelor etc.),
maţia, necunoaşterea scrierii şi de pe ambalajele şi indicatoarele de
vorbirii corecte. Autoarea analizează preţuri ale produselor alimentare, din
numeroase exemple referitoare la limbajul studenţilor etc., etc.
aşa-numitele “agramaţii” lexicale, Aşadar, beneficiarii acestei
gramaticale, stilistice, de ortoepie. cărţi sunt toţi vorbitorii din societatea
Este trist că vorbitorul nu cunoaşte noastră. S-o procurăm şi s-o studiem
nişte fapte elementare de limbă (de atent, urmând sfatul autoarei: “Un lim-
ex. polisemantismul cuvântului cap baj frumos, corect, elegant se obţine
şi formele lui corespunzătoare de în primul şi în primul rând prin lecturi
plural, pluralul substantivului obraz, atente şi prin grija permanentă faţă
formele numeralului însuşi, folosirea de cuvânt…” (p. 98).
neadec­vată a pronumelui careva,
confun­darea adjectivelor preventiv cu
prealabil, a substantivelor peisaj cu
vernisaj, a verbelor a demara cu a de-
rula), folosirea neadecvată a neolo-
gismelor (a fost inaugurată o moară în
loc de a fost deschisă sau a fost dată
în exploatare o moară), a expresiilor
frazeologice (călătorie sprâncenată,
alege până culege etc.). Agramaţiile
stilistice, ambiguitatea şi echivocul în
exprimare, îngrămădirea de cuvinte
din câmpuri semantice diferite dena-
turează conţinutul enunţului (brânză
de vacă degrasată “Snegurocica”). A
observat foarte bine şi are dreptate
autoarea că “ge”-ul a devenit un ghi-
nion pentru vorbitorii noştri autohtoni
cu veleităţi de exprimare aleasă,
“mai literară”, “mai românească”,
190 limba Română

Irina Condrea
Chişinău

Andrei Crijanovschi:
Dicţionar
de dificultăţi
ale limbii române*
În ultimul timp se poate constata că
mulţi dintre concetăţenii noştri conştien-
tizează faptul că au anumite carenţe în
vorbire, că nu este chiar atât de uşor să
expui coerent, clar şi corect un gând, fie
în scris, fie oral. S-a ajuns, în sfârşit, şi la
concluzia că un medic sau un pedagog,
un func­ţionar, un slujbaş sau orice altă
per­soană, care în virtutea obliga­ţiu­nilor
sale de serviciu, scrie, vorbeşte în şedin-
ţe oficiale, se adresează unui auditoriu,
trebuie să-şi perfecţioneze permanent
limbajul şi să aibă la înde­mână instrumen-
tele nece­sare pentru a face acest lucru.
Un astfel de instru­ment este „Dicţionarul
de dificultăţi ale limbii române” de Andrei de compar­timente totdeauna actuale:
Crijanovschi. Les mots qui naissent: néolo­gismes; Les
De la bun început trebuie să men- mots qui glissent; Les mots qui influent;
ţionăm că aceasta este o lucrare inedită, Locutions contro­versées ou familiers;
o premieră absolută la noi, deşi cam Politesse et langage; Le jeux de l’amour
întârziată, am zice, pentru că dicţionarul et du langage; Les mots témoin d’histoire;
de dificultăţi trebuie să fie o permanenţă; Anglicismes.
în alte ţări acestea se publică periodic şi Dicţionarul Domnului Crijanov­schi
apar fie în fascicole, fie în volume tema- se deosebeşte prin volumul mare de
tice, pe măsură ce se acumulează şi se fapte recente de limbaj, prin înre­gistrarea
prelucrează mate­rialul faptic „la zi”. De atentă a diverselor “cap­cane” lexicale,
exemplu, spe­cialiştii cunosc bine seria morfo­logice sau orto­epi­ce, în care poate
de dicţionare de acest gen pentru limba nimeri orice vorbitor într-un mediu de bi-
rusă – “Словарь трудностей русского lingvism activ, cum este cel din Republica
языка”, care apărea cu regularitate în Moldova.
volume mari în anii 80. Există multe lucrări În “Introducerea” la lucrare autorul
de cultivare a limbii franceze, de altfel face o analiză competentă a stării de
accesibile cititorilor noştri, căci se pot găsi lucruri în ceea ce priveşte funcţionarea
în bibliotecile din Chişinău. În franceză limbii române în Repu­blica Moldova; el
denumirile sunt la fel de expresive ca şi dezvăluie cauzele care au condus la
limbajul viu pe care îl comentează: Robert degradarea limbii, culturii, conştiinţei na-
Le Bidois, Les mots trompeurs ou le délire ţionale şi propune un complex de măsuri,
verbale, 1968 (Cuvinte înşelătoare sau care, în opinia sa, ar putea contribui la
delirul verbal); Jean Jiraud et al, Les mots re­dre­sarea situaţiei. În linii mari aceste
„dans le vent”, 1971 (Cuvinte în vânt), Les măsuri sunt următoarele: a) realinierea
nouveaux mots „dans le vent”, 1974 (Noi la normele unitare ale limbii române de
cuvinte în vânt), Maurice Rheinis, Diction- cultură; b) modernizarea limbii prin adop-
naire des mots sauvages, 1978 (Dicţionar tarea şi punerea în circulaţie a unui număr
de cuvinte sălbatice). Lucrarea lui Robert cât mai mare de neolo­gisme, specifice
Le Bidois, de exemplu, conţine o serie limbii române ac­tuale; c) derusificarea
limbii prin revizuirea legislaţiei lingvistice,
* Chişinău, Arc-Muzeum, 2000. renun­ţarea la practica traducerii, studie-
Prezentări şi recenzii 191

rea bilingvismului ş. a.; d) dedialectizarea tică, sintag­ma­tică, ortografie, pronunţie


limbii, care necesită o delimitare clară ş. a. Ase­­­menea lucrări sunt, de fapt, ca
a graiurilor locale de limba literară şi un supliment actualizat al dicţio­narelor
respectarea corelaţiei literar – popular – normative; ele reflectă starea limbajului
regional. viu, atestă utilizări inedite, adeseori ne-
În corpul “Dicţionarului” A. Cri­ normative ale mijloacelor de exprimare,
janovschi se conduce el însuşi de aceste înregistrează tendin­ţele, preferinţele şi
principii, deoarece exami­nează anume chiar gusturile sau erorile şi rătăcirile
acele cuvinte, care, în uzul cotidian de vorbitorilor, adică tot ce se încadrează în
la noi, se prezintă fie sub forma unor uzul gene­ralizat, în vorbire. Analizate şi
regionalisme ce nu trebuie utilizate în comen­tate de un bun specialist, aceste
comunicarea standart, fie ca nişte modele fapte de limbaj pot servi la propagarea
create sub influenţa limbii ruse. În acest şi chiar îmbunătăţirea sau modernizarea
sens sunt foarte instructive listele de nor­melor limbii literare. În acest sens
cuvinte, cum ar fi cea dată la adăugă­tor, este salutabil faptul că autorul a introdus
care conţine lexemele supuse aceluiaşi în dicţionar şi o serie de angli­cisme, care
tip de greşeală – calchierea din limba constituie, într-un fel, “ultimul strigăt al
rusă. Este bine ca lista să fie consultată modei lexicale”, dar a căror integrare
atent chiar şi de cei care consideră că gramaticală este destul de anevoioasă.
nu au probleme cu exprimarea în limba Astfel, mai multe dicţionare explică
română, pentru că unele cuvinte obişnuite ce înseamnă week-end, know-how,
ascund nişte “capcane” greu de evitat. best-seller, bodyguard ş.a., dar nu
Spre exemplu, binecunoscutele curs, arată cum se articulează enclitic, pe când
număr, careva, moment, ocupaţie, pă- A.Crija­novschi nu ocoleşte acest aspect,
mântean, publi­caţie ş. a. sunt utilizate cu propunând şi formele articulate: week-
accepţii improprii de foarte mulţi vorbitori, end-ul, know-how-ul, best-seller-ul,
inclusiv de unii reporteri de la posturile bodyguarzi (dar cum o fi la singular –
locale de radio sau televiziune, care ar bodyguard-ul, ori fără cratimă?). Semnul
trebui să citească cu multă luare aminte de întrebare care a rămas în paranteze
acest dicţionar. La fel de instructivă (şi reflectă o mare dificultate legată de adap-
impresionantă ca mărime) este şi lista de tarea neologismelor, care se integrează
cuvinte populare, cu multe “neaoşisme” relativ uşor din punct de vedere semantic,
basa­rabene, care apar cu totul inopinat dar opun destulă rezistenţă la adaptarea
în comunicarea oficială, de ex., a făgă­ morfologică. În cazul unor asemenea
dui, norod, megieş, oaste, obidă, popă, structuri greoaie şi aproape ilizibile ca
prisacă, rubedenie, slujbă, târguială, know-how-urilor sau best-seller-urile
rânduială, glod, trudă şi multe altele. problema adaptării mai rămâne încă a
Trebuie să accentuăm că aceste cuvinte fi una deschisă şi rezolvarea ei este de
nu sunt greşite, ele, pur şi simplu, sunt fo- competenţa mai multor specialişti.
losite în situaţii nepotrivite, când contextul Astfel, se profilează tot noi şi noi
cere nişte sinonime literare - a promite, probleme, legate de cele mai diverse as-
popor, vecin, armată, ofensă ş.a.m.d. pecte ale funcţionării limbii şi “dicţionarul
Dar lista ce poate constitui cu ade- de dificultăţi” poate căpăta statut perma-
vărat deliciul umoriştilor, care persiflează nent în cadrul lucrărilor de lexicografie.
vorbirea basarabenilor, este cea de la
cuvântul sutcă, unde apar binecunos-
cutele culioc, plitcă, curtcă, garnir,
marşrutcă, sadic, stencă şi multe altele,
precum şi mostre de rostire, contaminate
de pronunţia rusească de tipul ţirc, şam­
puni, proţent ş.a. Toate acestea trebuie
înlăturate metodic din uz, dacă dorim să
se producă totuşi “descu­liocirea” moldo-
venilor, vorba lui Ion Ciocanu.
“Dicţionarul de dificultăţi” nu este
totuşi o colecţie de greşeli, în el se pune
accentul pe varianta corectă, literară,
arătându-se, de regulă, şi forma greşită
sau aspectele mai dificile ce ţin de seman-
192 limba Română

Viorica Zaharia-Stamati,
Al. Burlacu
U.P.S.“Ion Creangă”

vlad pâslaru: Introducere


în teoria educaţiei literar-
artistice*

Lucrarea repre­z intă un studiu


teoretico-experimental şi experienţial al
esenţei şi fenomenelor artei, literaturii,
percepţiei artistice şi literare, lecturii şi – în
această bază, al formării citito­rului de lite-
ratură în anii de şcoală, domeniu căruia
autorul îl circumscrie genericul Educaţie
literar-artistică.
Rod al unei cercetări funda­men­
tale, studiul antrenează coordonatele
principale ale activităţii profesorului de
literatură la clasele gimnaziale şi cele lice-
ale: epistemologică, ce include concepte,
idei, teorii, principii etc. ale artei, literaturii, teoretică a studiului care odată editat, va
percepţiei artistice şi literare, ale formării servi miilor de profesori de limba şi litera-
cititorului de literatură pe parcursul anilor tura maternă, autorilor de manuale, con­
de şcoală; teleologică, ce anga­jează un ceptorilor de Curriculum, cercetătorilor
sistem dezvoltat de obiective şi standarde în domeniul ştiinţelor edu­caţiei în calitate
educaţionale pentru formarea citito­rului de ghid teoretic şi îndru­mător practic în
de literatură, acestea fiind înte­meiate activitatea de zi cu zi.
pe reperele epistemologice specifice Autorul şi-a structurat demersul
şi fiind deduse din idealul edu­caţional ştiinţific, experimental şi experienţial ast-
şi din scopul educaţiei literar-artistice; fel încât textul studiului poate fi utilizat şi
conţinutală, constituită din materiile de în calitate de suport teoretic şi material
predare-învăţare şi din materii despre ac- didactic pentru modulul de formare psi-
tivitatea lectorală a elevilor; tehnologică, hopedagogică Educaţie literar-artistică,
argumentată ca metodologie a activităţii adică pentru pregătirea la facultăţile
profesorului şi a elevului. filologice a profesorilor şcolari de limba şi
Textul lucrării culminează cu două literatura maternă – română, rusă, ucrai-
compartimente care aduc în spaţiul neană, găgăuză, bulgară etc. Lucrarea
preocupărilor pentru formarea cititorului este şi un bun ghid metodologic pentru
experienţe de lectură ale elevilor, repre- cursul Metodica literaturii, precum şi în
zentative pentru fiecare clasă şi vârstă calitate de suport teoretic pentru modulul
şcolară, astfel încât sinteza acestora Educaţie artistică (formarea profesorilor
creează o imagine ştiinţifică a elevului de artă plastică, a profe­sorilor de muzi-
cititor din şcoala contemporană. că) şi pentru cursurile Filosofia educaţiei
Dl Vl. Pâslaru este cunoscut şi în şi Introducere în metodologia cercetării
calitate de conceptor al curriculumului pedagogice.,
şi al manualelor de literatură, de ghiduri Valorile indicate ale lucrării sunt
metodice, precum şi în calitate de îndru- credem, suficiente pentru a demon­stra
mător al profesorilor în cadrul Insti­tutului că studiul dlui Vl. Pâslaru repre­zintă o
de Ştiinţe ale Educaţiei, activităţi care i-au sinteză a principalelor repere filosofice,
alimentat demersul ştiinţific cu importante epistemologice şi peda­gogice pentru noul
valori ale practicii şcolare şi ale celei de concept de instruire şi educaţie literară
dezvoltare profesională a cadrelor didacti- care se instituie în şcoala din Republica
ce. Acest fapt sporeşte valoarea ştiinţifică Moldova în contextul general al reformei
învăţă­mântului.
* Editura Muzeum, 2001.

S-ar putea să vă placă și