Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
1-2
recente . . . . . . 51
1LIE BARBULESCU . . larasi despre Savina Kniga si Codex
. Suprasliensis in Dacia Traiana . . 59
ff ff . . $i limba bulgareasca preface sunetul e in a 76
VLADIMIR MIRONESCU. Viata, credintele si arta popor. rominesc 78
ILIE BARBULESCU . . Inca ceva despre rom. cochi-vechi" . 84
,, . . larasi despre d. M. Gaster in Stiinta rom. 87
D. GAZDARU . . . . Mici controverse istroromine . . . 95
ILIE BARBULESCU . . Prof. Ohienko despre publicarea docu-
mentelor romino-slave . . . 101
N. ALEXE Expresia rom. A se duce la Brusa" . 104
D. CRANJALA . . . Influente rominesti in Carpati . . 110
. . ,
II. RECENZII
Dictionarul limbii romine intocmit si publicat de Ac. R. dupa indemnul
si cu cheltuiala Maiestatii Sale Hegelui Carol I (AugustScriban) 121
Dr. Fr. Karas. Ceskoslovenska v.v2tev, zapomenuta nebem i zemi.
I. Cechove v Rumunsku (D. Crinjalci) . . . . 129
Al. lordan. Mihai Viteazul in folclorul balcanic (B. Hristev) . . 131
Grigore Nandris. Documente rominesti in limba slava din Minasti-
rile Muntelui Athos (I. Barbulescu) . . . . 133 .
I E. Toroutiu. Pagini de istorie si critica literara (N. Alexe) - . 15b
G. Pascu. Le mays dans les langues romanes et balcaniques (D, Wiz-
daru) . . . . . . . . 161
Dacoromania, Buletinul Muzeului limbii romine" din Cluj, A nul VIII.
1934-1935 (D. Strungaru) . . . , . . 162
..
D. Gazdaru. Originea si raspindirea motivului amarita turturica"
in literaturile romanice (N. Alexe) . . . . 167
HI. CRONICA
Activitatea Societatii istorico-filologice Arhiva" din Iasi. Academia Ro-
mina si Stiinta. Academia Romina si Nationalismul. Bibliografia"
Dacoromaniei.
211111111111
Incorectitudine stiintifica. Cercul iesenilor din Bucuresti.
Senatul Universitar din Iasi si Arhiva".
IsmilmEm 0l
Directiunea revistei nu -51 is raspunderea articolelor publicate.
Autorii, fiind direct respunzatori, sunt liberi se. -$i sustie, in mod docu-
mentat. parerile lor, care duc la afirmarea sau restabilirea adevarului
stiintific.
SOMMAIRE
1. Etudes et Communications.
ILIE BARBULESCU: L'individualite de la langue roumaine et ses ele-
ments slaves anciens . . . . . 1
C. A. ANDREESCU et C. A. STOIDE: Relations concernant le sejour
en Moldavie de Doamna Ecaterina Cercheza apres la
mort de Stefan Voda Lupu . . . . 33
TH. HOLBAN: La dispersion des colonies roumaines en Pologne 41
H. MIHAESCU : Le bas-latin. Notes sur un ouvrage recent 51
ILIE BARBULESCU : De nouveau la question de Savina Kniga et
de Codex Suprasliensis dans la Dacie Trajane . 59
ILIE BARBULESCU: Le bulgare change lui aussi e en a . 76
VLADIMIR M1RONESCU: Vie, croyances et art du peuple roumain 78
ILIE BARBULESCU: D'autres informations sur roum. cochi-vechi" 84
ILIE BARBULESCU : Reprises sur M. Moses Gaster dans la Science
roumaine . . . . , , . 87
D. GAZDARU: Petites controverses istro-roumaines . . 95
ILIE BARBULESCU: Le prof. Ohienko au sujet de la publication
des documents roumaino- slaves . . . 102
N. ALEXE: L'expression roumaine A se duce la Brusa" . . 104
D. CRANJALA: Influences roumaines dans les Carpathes . 110
II. Comptes Rendus,
DICTIONARUL LIMBII ROMANE intocmit si publicat de Academia
Rom3na, dupe. indemnul si cu cheltuiala Maiestatii
Sale Regelui Carol I (Aug. Scriban) . . . 121
DR. FR.KARAS: Ceskoslovenska vetev. zapomenuta nebem i zemi
I. Cechove v Rumunsku(D.Crtnlald) . . .
AL. IORDAN : Mihai Viteazul in folclorul balcanic (B. Hristev) 13?
GRIGORE NANDR1$ : Documente rominesti in limba slava din
Minastirile Muntelui Athos (I.Barbulescu) .
I. E. TOROUTIU: Pagini de istorie Si critics literary (N. Alexe) . 1356
G. PASCU: Le maIs dans les langues romanes et balkaniques
(D. Gazdarul . . . . . 161
DACOROMANIA: Buletinul .Muzeului limbii romine" din Cluj.
Anul VIII, 1934-1935 (D. Strungaru) . . . 162
D. GAZDARU: Originea si respindirea motivului amarita turtu-
rice" in literaturile romanice (N. Alexe) . . 167
III. Chronique.
Activite de la Societe historico-philologique Arhiva" de lassy. L'Acade-
mie roumaine et la Science. L'Academie roumaine et le Nationalisme.
La Bibliographie" de Dacoromania. Incorectio n scientifique. Le Cercle
des yassyots de Bucarest et Arhiva". Le Senat universitaire de lassy
et Arhiva".
AR HIVA.
Apare de doua on pe an : Ianuarie-lunie, Iulie-Octomvrie.
Abonamentul anual :
100 lei In Ora pentru particulari.
200 . pentru Autoritati, Banci $i alte intreprinderi.
250 . pentru strainatate.
No. 1-2
ARHIVA
ANUL XL1V 1937
1) Cf. que le prof. serbe Bark (dans Junoslovenski Filolog., II, (a.
1921) 1-2, p. 54, soutient que le mot roumain, qui est aussi en serbe,
gortin, n'est pas d'origine latine derive du *gahalanus, d'apres les uns,
mais qu'il est illyrien et qu'il se trouvait jadis aussi dans l'albanais sous
la forme de *gorcin
2) Cf. Mohl. Introduction a la chronologie du latin vulgaire.
3) Selon les uns et selon leur compilateur Ov. Densusianu : Histoire,
I, 214-236.
INDIVIDUALITE DE LA LANGUE ROUMAINE 15
p. ex., qui est de cette opinion, soutient que les Slaves \Te-
nant de nord-est, s'etaient etablis, dans Ia Dacie Trajane et
dans la Peninsule des Balkans, meme au I-e et au II-e siecles
apres Christ. Le tcheque Niederle croit 2) que les Slaves sont
venus en Dacie tout au moms durant le 11-e s. apres Christ,
mais, plus tard, au 111-e s. precisement, ils sont deja etablis.
aussi dans Ia Peninsule des Balkans. 'Vials Rosier soutenait 3)
que les Slaves ne sont venus en Dacie qu'au V-e s. apres Ch.
et au VI-e s. dans la Peninsule des Balkans. Quant a l'Hyrie,
les plus importants auteurs inodernes 4), en commencant par le
croate Reki 6), prouvent que les Slaves s'y sont installes au
VI-e siecle.
Lorsque les auteurs de ces trois theories ,parlent de l'eta-
blissernent des Slaves en Dacie, en Illyrie et dans la Peninsule
des Balkans, ils entendent que ces Slaves s'etaient installes
dans tout le territoire de chacune de ces regions, dispers6s,
bien sftr, et qu'ils s'y melerent a d'autres nations plus
anciennes. Cette acception leur semble si naturelle, qu'ils ne
mentionnent jamais qu'il serait possible que dans une certaine
region de l'Illyrie, de la Dacie Trajane ou de la Peninsule des
Balkans (a l'exception des Rhodopes, peut-etre) n'eussent \Tem
les Slaves aussi, mais seulement un autre peuple ; a peine accbr-
dent-ils une portion de territoire pour une pantie des Albanais.
De la sorte, evidemment, entend p. ex. P. I. Salarik, lorsqu'il
ecrit 6) : Il est evident que les Slovenes, qui sort passes en
Mesie, en Thrace et en Macedoine, habitaient l'ancienne Dacie
1) Dans Zaselenie Balkanskago Poluostrova Slavjarzami ; cf. Per-
wolf, dans Afs1Fh.. VIII, 32.
2) Dans Slovanske StaroVtnosti, II, 2, p. 293 et dans Afsl Ph.
XXV, 307.
3) Par ex. dans Ueber den Zeitpunkt der slay. Ansiedelung an der
unteren Donau. Egalement C. Jireek : Istorija Srba, p. 66, 79.
4) Ainsi Vj. Klaie: Povjest Hrvata, Zagreb (Agram) 1899, 1, 27.28,
23,19, ou it montre meme qu'a l'etablissement des Slaves dans ces endroits
l'Illyrie occupait tout le territoire qui s'etend des Alpes centrales jus-
qu'au Sar-planina du centre de la Pen. des Balkans et de la Mer Adriatique
jusq'au cours central du Danube. C. Jireek : Istorija Srba p. 88, 79.
Tade Smi6iklas : Povjest Hrvatska, u Zagrebu 1882, p. 93, 101.
5) Par ex. dans Arkiv za povjestnicu jugoslavensku, u Zagrebu
1857, IV, 235.
6) Dans Sebrane Spisy, I, 215.
INDIVIDUALITE DE LA LANGUE ROUMAINE 19
la, oil, pour l'extension territoriale des Slaves, ils n'en parlent
pas precisement. Mais 11 est vrai aussi qu'on ne peut pas se
baser non plus sur certains de leurs noms geographiques, comme
Tsierna-ALE@va de la frontere du cote du Banate de POltenie de
nos jours, Berzobis-Berzovia de Banate etc., que ceux-la iden-
tifient 1) aux slaves : Cerna, Brzava. On ne peut pas meme se
baser 2), premierement parce que nous ne connaissons pas si
par les groupes ecrits tsi et At recrivain voulait representer
les sons '6 ou t ( =tz) ou meme di, comme p. ex. dans les
thraciques : Diobessus, Dioscuthes, Diuzenus, Diurdanus et
Tiatus, au sujet desquels on n'admet pas 3) qu'ils f assent pro-
nonces autrement que comme it est ecrit (par di et ti); et deu-
xiemement parce qu'on peut trouver des ressembalces des
mots dans les plus differentes langues du .monde 1). Par con-
sequent, ici, non plus, on ne peut pas exclure la possibilite
que Tsierna, Berzobis, aient ete des mots thraco-daces ou
d'autre origine, mais jamais slave. Du reste, Hasdeu a meme
vu n) un mot dace dans Tsierna ; Jagia Krek 7), Jireeek 8)
doutent eux aussi de l'origine slave de ces mots, soutenue par
d'autres ; tandis que Tomaschek 9) les considere d'origine thrace,
de meme que Hasdeu auparavant au sujet de Cerna.
C'est pourquoi, puisque des sources historiques on
peut admettre avec certitude qu'en general les Slaves se sont
disperses et etablis dans In Peninsule des Balkans toute entiere
et en Illyrie, on n'en peut pas dire la meme chose a regard
de la Dacie Trajane. Et leur incertitude est clarifiee par les
vieux mots slaves de la langue roumaine que nous etudierons
plus bas. Notre etude va montrer par ces mots, que sdule l'in-
terpretation du texte de Iordanes donnee par Zeuss est certaine,
A savoir que : les Slaves ne vecurent pas dans la portion du
territoire a l'ouest de la riviere d'Olt, pendant la periode de la
formation de l'individualite ethnique roumaine.
Mais pour pouvoir traiter ce centre meme de notre tra-
vail, it est necessaire que nous voiyons les resultats de la
Science jusqu'd nos jours, au sujet aussi des autres ques-
tions ayant rapport a cette extension territoriale des Slaves et
a Ia formation de l'individualite ethnique roumaine. Voyons,
nommement, d'abord : de quelle branche slave admet-on que te-
naient les plus vieux mots slaves qui sont entres dans Ia langue
roumaine.
Anexa I
Iasi 6 Mart 1666-7174.
Ecaterina; Doamna raposatului Vasile Voevod, scriu si mar-
turisesc cu cest Zapis al meu, precum Domnia mea m'am mi-
lostivit $i am miluit pre a noastra slugd direapta, pre Eni stol-
nicul si pre femeia lui, roaba noastra Hapca, cu un loc de casa
pre Ulita Herbinte, Ind din Zaplazii caselor ce au sezut Cer-
chezii, care loc sant acmu dughene cdlugdre$fi ; de acolea
Zaplazii la vale pan la drum cat tine locul din ulita in ulita in
toate partite printre imbe drumurile $i pan in Zaplazii caselor
i au sezut Cerchezii, precum mai sus scriem, care loc este noun
direapta cumparatura dela Chira Cojocariul $i dela Ursul fi-
ciorul a i Barnoaei, $i dela alti vecini dimpregiur dan$ii, care
vanzatori scriu $i mai amaruntul in diresele dela calugarii de
Hlincea (sters), in care direse iara$ au calugarii danie dela
. noi pre locul care I-au fAcut dughene acmu. Acesta loc sä le
fie dela noi direapta (Kind $i danie si miluire cu tot venitul
lui sf giupanesii dumisale $i pre acesta Zapis al nostru sä alba
all face $i alte direse domne$ti, $i pentru credinta pusu-mi-am
si pecetea, ca sa se $tie. Nimeni sa nu se amestece.
U las let 7174 Mart 1 dni.
4) lorga, $t. §i doe. V,. p. 37-8.
MOI DOVA A DOAMNEI ECATERINA CERCHEZA 39
Anexa III
Farci toc of data.
Adicd eu Anastasie $i cu femeia mea Hapca, roaba lui
Vasilie Vodd $i a Doamnei Caterina, scriem $i mgrturisim cu
cest zapis al nostru, de nime nevoiti nici asupriti, ce de bung
voe am vandut a noastra ocind gi danie cu loc de casa pre
Ulita Herbinte, din zaplazii caselor ce au $ezut Cerchezii, care
loc sant acmu dughene cAlugaresti ; de acolea din zaplazi la
vale pan in drum, cat tine locul, din ulitd in Coate partite, prin-
tre imbe drumurile $i pan in zaplazii caselor ce au $ezut Cer-
chezii, care loc este cumpdratura lui Vasile Vodd Si Doamnei
sale Caterinei dela Chira Cojocariul $i dela Ursul feciorul a
i Bernoaei salariul $i dela alti vecini de prin pregiur, care
vecini scriu $i mai amaruntul in diresele cdlugarilor dela Hlin-
cea $i apoi, dupa moartea lui Vasilie Voda, Maria Sa Doamna
Ecaterina au dat acesta loc danie lui Eni Stolnicul $i roabei ei
Hapchii, gandind c o va marita dupa dansul, apoi Jane au
murit, iara pre Hapca o am luat-o eu, $i acmu amandoi am van-
dub noi acesta loc cu tot venitul parintelui Teofan egumenul $i
a tot soborul dela svanta manastire dela Hlincea dirept 150
de lei. $i ne-au platit deplin acesti bani intru mana noastra
dinaintea dumnealor Andonie Aga si Abaza Cerchezul Vistier-
nicul $i Stefan Cerchezul Comisul $i Simion Cerchezul Comisul
$i Irimie Cerchezul Armasul $i Ghiorghi voinicul de targ $i
Tani Pevetul $i Chira Zlatariul, Cadiul Croitorul. Si pentru cre-
dinta pusu-ne-am noi degetele $i acestia boieri au iscalit $i eu
Stratulat am scris, ca sä se stie.
Andonie Aga, Abaza vist. Stefan Comis, Simion Comis,
Irimia arma$, Ghiorghi vornic de targ. Stratulat iscal.
[Original pe hartie in Arh. St. Bucure$ti, Mancistirea Ce-
tlituta, pachet 12, doe. 4].
C. I. Andreescu si C. A. Stoide
RASPANDIREA COLONIILOR ROMANESTI IN POLOANIA 41
Latina Populara
Pe marginea unei carti recentet)
H. Mihaescu
DESPRE SAVINA KNIGA SI CODEX SUPRASLIENSIS 59
si rus rovnina Ebene" 9. far rom. robota nu-1 are limba bulg.
balcanica, ci numai Cod. Suprasl. si limba dacoromana. Toate
acestea nu le-au bagat de seams si de aceea sustinerile mele,
catre cari inclina Gamillscheg, raman in picioare, ca dovada
ca textele Savina Kniga si Codex Suprasl. s-au copiat in Da-
cia Traiana si subt influenta nuantei de aci a limbii bulgare
care a strecurat in ele acele forme cu ro : rob, robota, rovina,
roz; caci, din momentul ce robota, rovina (si chiar roz) se do-
vedeste ca sunt nuante ale bulgarei (dacoslovene) din Dacia
Traiana, urmeaza, in chip natural, ca si rob e de aci, chiar
daca acest cuvant, fiind dublet stravechi, se afla si in bulg.
balcanica.
lata de ce punctul 1. al criticei celor trei roslerieni nu
are valoare stiintifica : din pricina insuficientei cunoasteri a
faptelor lingvistice.
Cat pentru punctul 2: lipsa logicei severe in metoda de
cercetare a problemei se vede in faptul, ca toti trei roslerienii
cari combat solutia mea mai aduc inpotriva acesteia : existenta
in limba sarbo-croata a cuvintelor rob, rovina, robota. Se in-
telege, insa, ca existenta acestor cuvinte in sarbo-croatci nu
este o proba doveditoare impotriva sustinerilor pentru limba
bulgarei din textele Savina Kniga §i Codex Suprasl. scrise in a-
ceasta iar nu in limba sarbo-croata. Cu toate ca in realitate si
in sarbo-croata se afla aceeasi diferenta in inteleles intre rou
= fr. fosse, verbul rovati = fr. creuser, fouiller sl subst. ravnina
=-- fr. plan, surface plane, din verbul ravniti = fr. egaliser.
Prin urmare datele ce eu am adus din limba romans con-
firma intuitia, ideia celor cinci slavisti (Vondrak, Krymskij,
Jagia, Oblak, Kul'bakin), anihiland si ultima rezerva a lui Kur-
bakin ; confirms : ca Savina Kniga si Codex Suprasl. au fost
copiate in Dacia Traiana' si scrise in limba bulgareasca de aci,
care se deosebea, prin acele cateva nuante gramaticale aratate,
de limba bulgareasca rasariteana 'de dincolo de Dunare din Pe-
ninsula Balcanica.
Ilie Barbulescu
D. Gazdaru
A se duce la Brusa.
aici. Si poate Inca din sec. XVI, Brusa va fi avut astfel de in-
trebuintare. Aceste precizari nu intra insa In cadrul celor ur-
marite de not aici.
Ceeace ne intereseaza este sanctionarea revolutionarilor
romini dela 1843, in urma esuarli fncercarii for de indepen-
denta indreptata mai mult contra Rusilor decit a Turcilor, san-
ctionare suferita de unii dintre ace$ti Romini chiar in vechea ce-
tate Brusa. Fiindca, Inteadevar, dupa revolutia noastra din 1848,
aici au fost internati multi dintre emigratii romini.
lata ce ne spune despre acest fapt unul dintre ace$ti, re-
volutionari : In Joia patimilor, din anul 1849, s'a decisii de ca-
tre ministeruld turcu a se da cate 1000 lei vechi fie -carul emi-
grate ce se afla in Constantinopole, .'a trece la Brussa. Banii
fura dati la 1 $i 2 Aprilie (Vineri $i Sambata) de catre Rusten-
Bey, secretarul lui Euad Effendi; iar Duminica, la 3 Aprile, in
diva de Pasce, fura porniti is Brussa cei josii Insemnati, afara
de Andronic, Teologd $i (nedescifrabil), ca' prindend de veste,
fugira ; iar Eliad, Tell $i N. Golescu, ce abia sosisera in Bosforti
cu unit batellu francesii, prindend $i ei de veste, s'ati Inapoiatti in
Franca ; mai allesii ca N. Golescu n'a fostil priimit Vineri de
catre Suleiman Pasa, dupa cum spera. Trimiterea la Brussa a
cellora de mai josti a fostii provocata de Titof, ambasadorul
Russia care, la sosirea in Constantinopole a generalului Grab-
ben, a cerut a se interna Ia Brussa emigratii Romani, neputend
fi suferiti in Constantinopole".')
Urmeaza apoi o lista 2) care cuprinde numele a douazeci
revolutionari internati la Brusa.
C. D. Aricescu, op. cit. pag. 66-72, mai publica $i 0
epistola a lui Eliade catre emigratil. Romani internati la Brussa",
datata Paris 1849, Julie 20, din care se vede ca exista o
corespondenta strinsa Intre emigratii dela Paris $i cei dela
Brusa si ca se ajutau 3) cu bani pentru sustinerea cauzei na-
1) D. C. Aricescu, Corespondenca secrets si acte inedite alle capi-
lor8 revolutiunil romine de la 1848. Bucures.i, 1874, pag. 76.
2) Acest document este o copie dupa notta aflata in hartiele Mpo-
satului Iorgu Giurescu". Cf. Ibidem, nota).
3) Cf. Comptual dual de Eliade emigratilora de Ia Brussa pentru
banii priimiq dela acesia s pre sustinerea causel nationale". (C. D. A r i-
c e:s c:u, op. cit. pag. 71-73). Acest compt este .0 copie dupa exempla-
rul aflatil la D. Marcel Giurescu, liul Giuresculul, internatti la Brussa' (Cf.
C. E. Aricescu, op. cit. pag. 75, nota).
108 N. ALEXE
N. Alexe
ravia stiuta pane acum a lost cea a lui Valek din anul 1546, din
orasul Krasno. Gratie amabilitatii lui Valek precum Si In alte cer-
cetari am putut gasi stir; si mai vechi, cea mai veche din
1512. Atat stirile pans acum stiute cat si cele gasite de mine
confirms pe deplin relatiile foarte vii dintre Moravia si Slovacia,
patrunderea continua a elementului slovac In Moravia, ceea ce
a dat cu timpul regiunii astazi valahe si cu atat mai puternic
celei Inca mai la sud un caracter slovac, care s'a pastrat
in unele privinte si pans astazi, dar a fost cu mult mai pu-
ternic in prima jumatate a secolului trecut (dupe descrierile
copservate in scrierea lui Ga 118).
Fixarea granitelor regiunii Valagsko este astazi foarte a-
nevoioasa ; cu aceleasi greutati ne intalnim insa si in trecut ;
nu se poate gasi un criteriu satisfacator si acceptabil. Dace ar
fi sa ne orientam dupe intinderea pastoritului valah, atunci
granitele acestei regiuni trebuesc pentru trecut largite, iar nici-
decum ingustate, deoarece din anal 1532 avem stiri despre
Valahi in orasul Kromeri2, ceea ce ne indreptateste ca pentru
acel timp sa consideram ca apartinand la asa numita regiune
ValaAsko si partea respective a teritoriului moray de pe malul
(kept al raului Morava. Insasi numele Valagsko° este o for-
rnatie noun insa in niciun caz populard, pentru Ca numele
popular este Valachy" format ca si ,Cechy ", numele Boemiei
de la sfarsitul secolului al XVIII -lea si prima jumatate a sec.
al XIX-lea, si pare-se ca a Post acceptat de catre scriitorii cehi
,dela cei germani deabia in a doua jumatate a secolului trecut.
Ca si din punct de vedere teritorial, granitile regiunii a-
cesteia sunt nesigure si din punctul de vedere dialectal. Cu
siguranta se poate afirma numai ca dialectul valah face parte
integranta din dialectul moravo-slovac si ea punctele de tranzitie
spre dialectele inconjuratoare nu pot fi fixate cu siguranta si
precizie, ca adica se Unbind complect cu toate dialectele in-
conjuratoare nu numai morave si slovaco-morave, ci si la ra-
sarit cu dialectul slovac din regiunea Vahului de sus.
Lipsa de unitate geografica a regiunii valahe din Moravia
potentate de lipsa de unitate etnica si dialectala este corn-
plectata de lipsa de unitate a costumelor nationale precum si
de cea a tipurilor antropologice ale populatiei. Afirmatia ca
tipurile antropologice dinarice (7) constatate in Vala'gsko (in
116 D CRANJALA
Raport
asupra disertatiei Drd. Dum. Cranjala Influentele romanesti in Car-
pati cu privire specials asupra Valahiei morave" (2 vol.)
Lucrarea aceasta mare (2 vol., 840 pag.).a luat na5tere in seminarul met'.
Autorul ei, Roman, bursier cehoslovac, a depus in ea rezultatul stu-
diilor sale !acute timp de trei ani nu numai in btbliotecile diu Praga, ci iii
in calatorii in intreaga Valahie ei Slovacie. Este vorba aici de o mare
problems de importanta internationals, care merge pans la radacinile etno-
grafiei gi istoriei romane5ti, ucraine5ti si slovace : e vorba de Inceputurile
Romanilor, de migratiunile lor, de raporturile for cu popoarele invecinate,
de raporturi reciproce de limbs, culturale 51 economice. Pentru not corn-
plexul acesta de probleme are anume acea importanta ca in el este cu-
prinsa si explicatia originii et caracterului Valahilor din Moravia. In so-
lutiile date acestor probleme gasim numele cele mai de Irunte ale lingu-
isticii slave (de ex. Miklosich), pe frunta5ii dialectologi cehoslovaci (intre
altii pe Barto5 si Pastrnek), pe istorici gi pe istorici ai dreptului (K. Kadlec)
ca 5i pe etnograli (Klvaiia. Valek 5i altii). De sigur ca mult a Post scris In
privinta aceasta 5i din partea rornaneasca.
DI. Cranjala a studiat o uriala literature lingvistica 51 etnografica ei
a dat astlel un amanuntit conspect critic a tot ce apartine aici ca nimeni
altul pans acum inaintea lui, punand in valoare 5i in legatura avantajul
cuno5tintelor sale asupra filologiei romane5ti cu cuno5tintele de slavistica.
(pag. 372.712) 5i din aceasta decurge apoi o incheere sintetica (dela pag. 738).
Raport
asupra disertatiei d-lui Dumitru Cranjala lnfluentele romanesti in Car-
pati cu privire specials asupra Valahiei morave".
Neobisnuit de intinsul studiu al d-lui Cranjala confine patru capi-
tole neegal de marl. In primul din ele (pag. 1-91) autorul analizeaza evo-
Intia si starea actuala a cercetarilor asupra originei si patriei primitive a
Rornanilor ; arata parerile deosebite ale cercetatorilor cehi, roman! si ale
altora si cauta sa se fixeze asupra pi rerii celei mai probabile. Capitolul
at donee (pag. 92-371) este dedicat analizei studiilor si parerilor asupra
Valahilor din Moravia ; e un capitol inlinit de amanuntit qi exemplar
din punct de vedere al metoder si cu atat mai pretios cu cat, hind scris
de un Roman, is de multe on atitudine, pe baza unei critici pozitive, in
contra teoriilor invatatilor romani. Cea mai snare, a treia parte a lucrarii
(pag. 372-737) analizeaza, pentru a putea aprecia influentele romanesti in
Carpati, cuvintele presupuse romanesti; e un studiu distins prin cunos-
tiintele literaturii si prin independenta de judecata. Ultimul capitol (pag.
73875) de un caracter mai mutt geografic si etnografic completeaza con-
cluziile capitolelor precedente si face incheerea Iucrarii. La sfarsit sunt
adaugate note amanuntite asupra lucrarii.
Cartea d-lui Cranjala este cea mai mare opera literara, care se ocupa cu
probtema influentetor romanesti in Carpati si in special in Valahia noastra.
Este un studiu care pune in evident1 demna de admirat cunoasterea In-
tregii prObleme precum si a detaliilor ei, pe Ulna aceasta un studiu ex-
trem de circumspect din punct de vedere al metodei si plin de not cu-
nostinte. *i din punct de vedere al limbii este foarte satisfacatoare.
Ca disertatie se potriveste in mod excelent.
In Praga, la 7 Mai 1937.
(ss) Em. Smetanka
referent principal
RECENEll
Au g u s t S cri ban: Dictionatul limbil romone intocmit
si publicat dupa indemnul si cu cheltuiala Maiestatii Sale Re-
gelui Carol I. Tomul I, II, III. Bucuresti: Socec, 1913.
Via dorinta a Academiii de a da tarii un dictionar al
limbiT e tot ce poate fi mal frumos. Asta denota un adinc
patriotizm. cacT limba e patria. Din aceasta dorinta e legit
vechiul dictionar al Jul Laurian si Maxim (care -s7 zicea Mas-
simu), conceput pe o temelie gresita, dar plin de focul sacru
al infinitei Whirl de Roma, care trebule sä ne insufleteasca
si pe not cit vom trdi,
Poate ca si noT, dac'am fi existat pe atunci, am fi comis
aceleasi greselT, caci asa era lumea de pe atunci : stapinita
de mania latinizariT. Dar curentul latinist in limba s'a oprit,
Tar lumea de azi vede ca scrisul trebuTe sa fie imaginea limbil
pe care o vorbesti.
Cu timpul, Academia, vazind gresala luT Laurian si Maxim
si conformIndu-se dorinteT regeiuT Carol I, 1-a insarcinat pe
Hijclau sa faca el un dictionar. Dar si Iiijclati porni pe un
drum gresit, caci pacatui prin marimea pe care vrea s'o dea
dictionarulul, pe care-1 duse numal pina la cuvIntul bdrbat §i
se opri ostenit. 1-ar fi trebuit o suta de anT ca sä-1 termine.
Atuncl Academia se adresd lul Filipidi, care si el, dui%
parerea Academiii, lucra prea incet. Filipidi se supara si re-
nunta sa mat lucreze dupa ce ajunsese la DE.
Dupa aceasta, Academia se adresa luT 0. Densuseanu,
care (pe cit se zice), ceru sail la colaborator pe Evreul Can-
drea, cela ce nu i se admise,
In sfirsit, se adresa lui Sextil Puscaru, care-si alese citI -va
colaboratori RominT si, la 1907, scoase primul fascicul (A-Afu-
risenie), a caruT infatisare nu pldcu prea mult mareluT public.
RECENZ11 123
sele accentuari ale limbii bulgare din sec. XIV cari se intal-
nese $i in alte manuscrise medio-bulgare" (my im6em delo sa
nesomn6nno bolgarskimi udarenijami 14 v., kotoryja vstreajutsja
i v drugih sredne-bolgarskih rukopisjah). Cf. $i Sobolevski, in
Sbornik otdel. rus. jaz. i slovesn. Imperat. Akad. Nauk, Sant-
peterburg, torn 80, a. 1910, p. 4. Asa ca $i Lavrov, tipareste
in al sau Obzor, in Prito2enija, texte aidoma cu originalele tor.
51 tot astfel fac astazi toti slavi*tii, ori-unde.
La noi Romanii editarea textelor cirilice a urmat calea
din occident, care ni s-a impus mai mull de cat Rusia. La in-
ceput s-au publicat texte cu tehnica" lui Miklosich, adica cu
dezlegari arbitrare ale cuvintelor prescurtate, fara accente, fara
de semne diacritice, Fara de punctuatia originalelor, ci cu o
punctuatie arbitrard a editorului etc. Asa publica doc. cirilice
s.'ex. Papiu Ilarian In al sau Tesauru de monunzente istorice
la 1862. Dar, subt influents tehnicei rationale rnsesti aratate,
precum $i a 5coalei dela Viena cu tehnica paleograficaa,
a lui Jagi, B. P. Hasdeu a inceput a executa, dupa aceasta
din urma, publicarea documentelor cirilice romanesti in Cuvente
den betrani la 1878. 5i asa Hasdeu le editeaza aidoma cu ori-
ginalele tor, in chip excelent. Dela Hasdeu incoace, tot asa de
exact dupa originate a editat texte slave cirilice prof. Stoica
Nicolaescu in cartea sa Documente slavo-romane, Bucuresti 1905,
$i tot astfel, adica dupa cerintele Slavisticei actuale din toata
Europa, a aparuf postum, in 1931, cartea lui Gr. G. Tocilescu :
534 documente istorice slavo-romcine. Iar in timpul din urma,
prof. Ohienko dela Universitatea din Varsovia a aratat, cu
exemple, modul gresit, din punct de vedere stiintific al Slavis-
ticei de astazi, cum ai nostri, intre cari raposatul slavist Ion
Bogdan, au publicat, editand, documente slavo-romane (v. mai
sus p. 102). Noi insine, in mai multe numere ale acestei Ar-
htva, am aratat, la fel, acest mod anahronic, nestiintific $i gre-
$it cum se publica astazi, la noi, textele slave cirilice. Totusi
d. Nandris, probabil nefiind In curent cu toate aceste cerinte
ale Slavisticei actuale de pretutindeni, se tine Inca de tehnica"
de acum 70-80 de ani a lui Miklosich $i Papiu llarian; caci In
Introducerea" la cartea sa spune urmatoarele, cari sunt iden-
tice cu cele zise de Miklosich In p. VII din Prelate sa la
Monumenta Serbica $i in Introducerea-i la Trojanska Prtat.
138 1LIE BARBULESCU
41id $i Fro de mai multe ori, desi originalul are 64ipedua, ero,
deci pronuntarea Iego, iefrem. Pune T, desi originalul (facsi-
milat) are m : TpETAA etc., dar in original e gum,
tnpFmna. In original e lop?, $i N, dar la editor e pus topIA Si
II fara semnul ^ deasupra. In original e cu paierik : ,NOAMKSCKIIX;
dar la editor MO/Iwo:11X fara acel semn. Desface fal$ pe pre-
scurtatele CHM $i CHI, ale originalului odata prin c[m]nlu Si
alta data prin deci cu SI dupd paleoslavnica, lar alts
data cu hl dupa mediobulgara sau sarbeasca ori ruseasca, desi
acelas document are infinitivul sum (transcris de editor gresit
Cu T : 611T11) in loc de paleosl. &SITU = a fi, sau in loc de me-
diob. etc. &KITH. Editorul pune dela sine, ca astdzi, virgule la
propozitii sau insirare de nume : rkpn nana X4,Cnate, sloe nalia
111TOWKA thunemica, e-kpa natha erkrSna etc., desi in original aceste
virgule nu se afla ; falsified deci astfel punctuatia scriitorului.
Dar toate astea sunt falsificdri ele traditiei, ale Scolilor literare,
ale fonetismului $i accentuarli limbii scriitorului documentului
ai sunt deci falsificari chiar ale ideilor scriitorului.
150 ILIE BARBULESCU
cinci volume ale d-lui Gh. Calinescu, Opera lui Mihai Emi-
nescu, Buc. 1933-1936.
Paralel cu o analizd sumard a continutului, d-1 Toroutiu
urmare$telcu asiduitate metoda" d-lui Calinescu ; aratindu-ne
la tot pasul prin citate, uneori pe cloud coloane, originalita-
tea" autorului, sau evidentiind cu numeroase exemple alte di-
verse neajunsuri, d-sa ne explica diformarea personalitatii ar-
tistice a lui Eminescu de catre d-1 C., prin exagerarea concep-
tiei critice $i 'artistice a acestuia. Dupa cum s'a pronuntat de
multe on 9, d-1 C. vede in criticul literar un interpretator dublat
de un creator ; percepind opera in mod intuitiv, criticul trebue
s'o creeze din nou, discutand-o. Dacd la iceasta conceptie a
d-sale addogam $i specificul structurii sale afective de roman-
cier 2) la care primeazd fiziologicul, avem conturatd personali-
tatea critics a d-lui C. Trecutd printr'o astfel de prisms opera
lui Eminescu, In mod fatal, avea sa He siluitd. Impins de o hi-
per-afinitate electiva, d-1 C. descopera experiente sexuale"
sau dorinti carnale" In poezii ca Floare albastra, intue$te se-
xualism in Fat-Frumos din teiu, dite$te Intr'un ms. Null in loc
de sinti, etc., pentruca sententios sd ajunga la concluzia : In-
telectualismul $i sentimentalismul, laid ce lipse$te din erotica
eminesciand, In fundamentul ei genitals ". Creatia criticului
dauneazd astfel creatiei artistului careia ii schimbd uneori ca-
racterele proprii.
La aceastA diformare determinatd de conceptia d-lui C. se
adaogd o serie nesfir$ita de marunte deficiente decurse din
lipsa de metoda. Parasind planul cartii d-lui T., clasam obser-
vatiile acestuia in urmatoarele grupe :
1) Nerespectarea ordinet cronologice to citarea textelor.
Pronuntindu -se categoric Impotriva izvorismului, Impotriva a-
cestei structuri biologice" (B-Duica) a oricarei lucrdri, d-1 C.
citeaza texte alandala. Aceasta dezordine II duce, in vol. I, la
imposibilitatea urmaririi evolutiei ideilor filosofice ale lui Emi-
nescu; nu vedem trecerea poetului dela kantianism In filosofie
$i poezie spre hegelianism in filosofia istorica $i in ideile po-
litico-tociale" (T. 168). Aceea$i nereguld in citarea textelor
predomind $i in capitolul Cultura" din vol. II.
1) Mai precis in articolul : Critic si creatie.
2) Cf. Gh. Calinesca, Cartea nuntii, roman.
158 N. ALEXE
N. Alexe
RECENZ II 161
D. GAzdaru
11
162 D. STRUNGARU
par ale D-lui Borza. CulegAtorul scrie marar, pielin, pelinif ma-
$1e$e, nintcl, solcinci, vign, s. a. care In realitate trebuiau tran-
scrise : marart,pelln,pelentici, mcigies (prin s redau sunetele ce, ci
palatalizate si reduse la spirante), cad provine din mcicie6, flint&
(prin ri redau pe m palatalizat) solgind (cf. magie0 Van (su-
netul y = v palatalizat). Pe de alts parte, D-1 Borza a scris
romonifci, probabil pentruca in manuscris nu era mare diferenta.
In felul cum era scris a si o; caci niciun Basarabean nu zice
altfel decit romanita sau romanita, mai rar, romintfd.
Aceeasi gresala e facuta si in transcrierea cuvintului ma-
line prin meline: Rubus idaeus L =melin (Balti ; fructele se
numesc melines = smeura noastra)" p. 199.
Sunt tocmai din acest judet ; graiul conjudetenilor mei,
ca $i al altor Basarabeni, ma preocupa de mult. Marturisesc
insa ca niciodata n'am auzit pe cineva spunind meline" Nu-
mele for adevarat e maline <rus. (Ilaniffid (v. Grigorovitza,
Dictionar rus-romin, p. 29).
Nu-s utilizate potrivit sunetele nici in stejia. Trebuia tran-
scris steyi, Intrebuintata aproape numai la plural, caci e forma
palatilizala a lit. stevt<vsl. gtavije. Transcrindu-se stejia, i se
incurca originea; j din stejia nu se poate explica altfel.
Sunt $i alte greseli similare. Acest lucru e explicabil de
altfel, cind unul dela Tisa e preocupat de graiul provinciei din
extremul opus, pe care nu-1 cunoaste. Credem ca unii din aceste
parti am fi mai indicati. In niciun caz inferiori D-lui Borza.
(Numai ca faimoasa opera a Dictionarului rominesc e monopo-
lizata anumitor oameni de stiinta, pe cit se pare).
Un mare numar de recensii, majoritatea referitoare la car-
tile aparute In anii din urma, detin paginile 215-358. Cartile
scrise in spiritul $coalei filologice din Cluj 15i gasesc frumoase
aprecieri. Altele, concepute independent de acest spirit, Intimpina
obiectii.
In sfirsit, Bibliografia publicaflilor pe anii 1931-1932 nu-i
completa, pentruca nu satisface prima conditie a unei Biblio-
grafii, aceea anume de a fi obiectiva. Sunt mentionate cele
mai marunte articole ale Dacoromaniei. In schimb multe publi-
catii de valoare lipsesc, In special acelea care s'au produs in
alte centre de cultura decit col din Cluj.
RECENZEI 167