Sunteți pe pagina 1din 374

Prefață

Cuprins

Prefață ..................................................................................................... i
Cuprins .................................................................................................. ii
Cuvântul autorului ............................................................................... iii
Dicționar grec-român ............................................................................ 1
Index domenii semantice................................................................... 176
Index subdomenii semantice .................................................................... 176
Numerotare domenii semantice ................................................................ 194
Domenii semantice............................................................................. 198
Index cuvinte cu domenii semantice ................................................ 256
Cuvântul autorului
Ἀαξώλ ἀγγέιισ

Dicționar grec-român

Ἀαπών, ὁ – [5] (subst) Aaron. ἀγαλλίαρις, -ετς, ἡ – [5] (subst)


bucurie, veselie.
Ἀβαδδών, ὁ – [1] (subst)
ἀγαλλιάτ – [11] [med.:
Abadon.
ἀγαιιηάνκαη; aor.: ἞γαιιίαζα;
ἀβαπής, -ές – [1] (adj) 1. ușor; 2.
aor. med.: ἞γαιιηαζάκελ; aor.
care nu este supărător, plăcut, pas.: ἞γαιιηάζελ] (vb) 1. a se
agreabil. bucura; 2. a fi plin de veselie.
ἀββά, ὁ – [3] (subst) Ava, Părin- ἄγαμξς, -ξσ, ἡ – [4] (subst) ne-
te! tată. căsătorit(ă).
Ἅβελ, ὁ – [4] (subst) Abel. ἀγανακςέτ – [7] [aor.:
Ἀβιά, ὁ – [3] (subst) 1. Abia; 2. ἞γαλάθηεζα] (vb) a se mânia, a
Abia, a opta ceată preoţească. fi indignat, revoltat.
Ἀβιαοάπ, ὁ – [1] (subst) Abiatar. ἀγανάκςηρις, -ετς, ἡ – [1]
Ἀβιληνή, -ῆς, ἡ – [1] (subst) (subst) indignare, mânie.
Abilene, teritoriu al oraşului ἀγαπάτ – [143] [med./pas.:
Abila. ἀγαπ῵καη; viit.: ἀγαπήζσ;
Ἀβιξύδ, ὁ – [2] (subst) Abiud. 1aor.: ἞γάπεζα; pf.: ἞γάπεθα;
Ἀβπαάμ, ὁ – [73] (subst) Avra- ptc.: ἞γαπεθψο; pf. pas. ptc.:
am. ἞γαπεκέλνο; 1viit. pas.:
ἄβσρρξς, -ξσ, ἡ – [9] (subst) 1. ἀγαπεζήζνκαη] (vb) a iubi.
Adâncul, Abisul; 2. fără fund. ἀγάπη, -ης, ἡ – [116] (subst) 1.
Ἅγαβξς, -ξσ, ὁ – [2] (subst) iubire, dragoste; 2. agape (mese
Agab. obşteşti).
ἀγαοξεπγέτ – [2] (vb) a face bi- ἀγαπηςός, -ή, -όν – [61] (adj)
ne. prea iubit, iubit, scump, drag.
ἀγαοξπξιέτ – [9] (vb) 1. a face ῾Αγάπ, ἡ – [2] (subst) Agar.
bine; 2. a face ce este drept. ἀγγαπεύτ – [3] [viit.:
ἀγαοξπξιΐα, ας, ἡ – [1] (subst) ἀγγαξεχζσ; 1aor.: ἞γγάξεπζα]
binefacere. (vb) 1. a sili, a constrânge; 2. a
ἀγαοξπξιός, -ξῦ, ὁ – [1] (adj) solicita, a cere.
binefăcător. ἀγγεῖξν, -ξσ, ςό – [1] (subst)
ἀγαοός, -ή, -όν – [125] (adj) 1. coș, vas, recipient.
bun, folositor; 2. binevoitor, ἀγγελία, -ας, ἡ – [2] (subst) 1.
drept. mesaj, veste; 2. învățătură.
ἀγαοτρύνη, -ης, ἡ – [4] (subst) ἀγγέλλτ – [1] [1aor.: ἤγγεηια]
1. bunătate; 2. bunăvoinţă. (vb) a anunța, a vesti.

1
ἄγγεινο ἀγξαπιέσ

ἄγγελξς, -ξσ, ὁ – [175] (subst) 1. ἁγνιρμός, -ξῦ, ὁ – [1] (subst)


trimis, sol, vestitor, mesager; 2. curățire, purificare.
înger; 3. trimis al lui Dumnezeu ἀγνξέτ – [22] [impf.: ἞γλφνπλ;
sau uneori al lui Satan, fie bun 1aor.: ἞γλφεζα] (vb) 1. a nu
fie rău. cunoaște, a fi neştiutor, a nu şti;
ἄγγξς, -ξσς, ςό – [1] (subst) coș, 2. a nu înţelege.
vas. ἀγνόημα, -ςξς, ςό – [1] (subst)
ἀγέλη, -ης, ἡ – [7] (subst) turmă;. greşeală făcută din neştiinţă.
ἀγενεαλόγηςξς, -ξν – [1] (adj) ἄγνξια, -ας, ἡ – [4] (subst) ne-
fără genealogie, fără spiţă a ştiinţă, necunoştinţă.
neamului. ἁγνός, -ή, -όν – [8] (adj) curat,
ἀγενής, -ές – [1] (adj) fără naş- neprihănit.
tere, fără neam, fără nume; de ἁγνόςης, -ηςξς, ἡ – [2] (subst)
origine umilă. puritate, modestie, sinceritate,
ἁγιάζτ – [28] [1aor.: ἟γίαζα; pf. curăție.
pas.: ἟γίαζκαη; ptc.: ἁγνῶς – [1] (adv) cu gânduri cu-
἟γηαζκέλνο; 1aor. pas.: rate, în chip cinstit, sincer.
἟γηάζζελ; 1viit. pas.: ἀγντρία, -ας, ἡ – [2] (subst) ne-
ἁγηαζζήζνκαη] (vb) 1. a sfinți; ştiinţă, necunoaştere, ignoranță.
2. a sfinţi, a consacra (o per- ἄγντρςξς, -ξν – [1] (adj) necu-
soană). noscut.
ἁγιαρμός, -ξῦ, ὁ – [10] (subst) ἀγξπά, -ᾶς, ἡ – [11] (subst) pia-
sfințire, sfinţenie. ță, piaţă publică, loc de întruni-
ἅγιξς, -α, -ξν – [233] (adj) sfânt; re.
sfinți (substantiv plural). ἀγξπάζτ – [30] [impf.:
ἁγιόςης, -ηςξς, ἡ – [1] (subst) ἞γφξαδνλ; 1aor.: ἞γφξαζα;
sfințenie. 1aor. pas.: ἞γνξάζζελ] (vb) a
ἁγιτρύνη, -ης, ἡ – [3] (subst) cumpăra.
sfinţenie. ἀγξπαῖξς, -ξσ, ὁ – [2] (adj) 1.
ἀγκάλη, -ης, ἡ – [1] (subst) braț. om fără căpătâi, om de rând,
ἄγκιρςπξν, -ξσ, ςό – [1] (subst) vagabond; 2. audienţe, adunări
undiţă, cârlig de undiţă. de judecată.
ἄγκσπα, -ας, ἡ – [4] (subst) an- ἄγπα, -ας, ἡ – [2] (subst) 1. ac-
coră. ţiunea de a prinde peşte, pescu-
ἄγναφξς, -ξν – [2] (adj) nepre- it; 2. peştele (prins), prinderea
lucrat, neuzat, nou. peştelui.
ἁγνεία, -ας, ἡ – [2] (subst) puri- ἀγπάμμαςξς, -ξν – [1] (adj) an-
tate, curăție. alfabet, necultivat, fără carte,
ἁγνίζτ – [7] [1aor.: ἥγληζα; pf.: neştiutor.
ἥγληθα; pf. pas.: ἥγληζκαη; 1aor. ἀγπασλέτ – [1] (vb) a trăi pe
pas.: ἟γλίζζελ] (vb) a purifica, câmp, a-și petrece noaptea pe
a curăţi, a sfinţi. câmp, a sta pe câmp.

2
ἀγξεύσ ἀδίθσο

ἀγπεύτ – [1] [1aor.: ἤγξεπζα] ἀδελφός, -ξῦ, ὁ – [343] (subst)


(vb) a prinde (vânatul), a prinde frate.
în cursă. ἀδελφόςης, -ηςξς, ἡ – [2] (subst)
ἀγπιέλαιξς, -ξσ, ἡ – [2] (subst) frăţie, totalitatea fraţilor, comu-
măslin sălbatic. nitate.
ἄγπιξς, -α, -ξν – [3] (adj) sălba- ἄδηλξς, -ξν – [2] (adj) 1. care nu
tic. poate recunoaşte, care nu poate
Ἀγπίππας, -α, ὁ – [11] (subst) fi pus în evidenţă, care nu se
Agripa. vede; 2. nelămurit, neclar, con-
ἀγπός, -ξῦ, ὁ – [36] (subst) ţari- fuz, vag.
nă, câmp, ogor. ἀδηλόςης, -ηςξς, ἡ – [1] (subst)
ἀγπσπνέτ – [4] (vb) a veghea, a 1. caracter nesigur; 2. nesigu-
priveghea. ranţă, nestatornicie, precaritate.
ἀγπσπνία, -ας, ἡ – [2] (subst) ἀδήλτς – [1] (adv) la întâmplare,
priveghere, veghe. fără să ştii unde.
ἄγτ – [69] [viit.: ἄμσ; 2aor.: ἀδημξνέτ – [3] (vb) a se îngrijo-
ἤγαγνλ; 1aor. pas.: ἤρζελ; ra, a-și face griji, a se mîhni.
1viit. pas.: ἀρζήζνκαη] (vb) 1. a ᾅδης, -ξσ, ὁ – [10] (subst) Ha-
duce, a aduce; 2. a conduce, a des, lumea subpămînteană, lo-
însoţi; 3. a escorta (un prizoni- cuinţa morţilor.
er, un condamnat). ἀδιάκπιςξς, -ξν – [1] (adj) ne-
ἀγτγή, -ῆς, ἡ – [1] (subst) com- îndoielnic, nediscutabil, fără
portare, purtare, educaţie, stră- echivoc, nepărtinitor, obiectiv.
danie. ἀδιάλειπςξς, -ξν – [2] (adj) ne-
ἀγών, -ῶνξς, ὁ – [6] (subst) 1. curmat, neîncetat, continuu,
concurs atletic (luptă, întrece- statornic.
re); 2. bătălie, luptă împotriva ἀδιαλείπςτς – [4] (adv) fără în-
piedicilor. cetare, neîncetat.
ἀγτνία, -ας, ἡ – [1] (subst) lup- ἀδικέτ – [28] [viit.: ἀδηθήζσ;
tă, zbucium sufletesc, nelinişte, 1aor.: ἞δίθεζα; pf.: ἞δίθεθα;
îngrijorare, groază, nelinişte in- 1aor. pas.: ἞δηθήζελ] (vb) 1. a
terioară, agonie. fi nedrept, a săvârşi o nedrepta-
ἀγτνίζξμαι – [8] [pf.: te, a fi vinovat; 2. a face rău
἞γψληζκαη] (vb) a se întrece cuiva, a vătăma.
(cu), a concura (alături de cine- ἀδίκημα, -ςξς, ςό – [3] (subst)
va), a se lupta. delict, vină, vinovăţie, nedrep-
Ἀδάμ, ὁ – [9] (subst) Adam,. tate.
ἀδάπανξς, -ξν – [1] (adj) 1. fără ἀδικία, -ας, ἡ – [25] (subst) ne-
pată; 2. care nu costă nimic. dreptate, vină, greşeală, răutate.
Ἀδδί, ὁ – [1] (subst) Adi. ἄδικξς, -ξν – [12] (adj) nedrept,
ἀδελφή, -ῆς, ἡ – [26] (subst) so- rău.
ră. ἀδίκτς – [1] (adv) în chip ne-

3
Ἀδκίλ Αἰζίνς

drept, pe nedrept. ἄοερμξς, -ξν – [2] (adj) fără le-


Ἀδμίν, ὁ – [1] (subst) Admin. ge, precepte; nelegiuit, fără de
ἀδόκιμξς, -ξν – [8] (adj) nepus lege, dezmățat.
la încercare, fără judecată, do- ἀοεςέτ – [16] [viit.: ἀζεηήζσ;
vedit incapabil, respins, netreb- 1aor.: ἞ζέηεζα] (vb) 1. a lăsa
nic, dezaprobat. deoparte, a lepăda, a respinge, a
ἄδξλξς, -ξν – [1] (adj) neprefă- călca Legea; 2. a respinge, a nu
cut, fără vicleşug, curat. recunoaşte, a înlătura, a defăi-
Ἀδπαμσςςηνός, -ή, -όν – [1] ma, a nesocoti.
(adj) adriamit. ἀοέςηρις, -ετς, ἡ – [2] (subst) 1.
Ἀδπίας, -ξσ, ὁ – [1] (subst) Ma- abrogare, desfiinţare (a legii); 2.
rea Adriatică. abolire, ştergere (a păcatului).
ἁδπόςης, -ηςξς, ἡ – [1] (subst) Ἀοῆναι, -ῶν, ἡ – [4] (subst)
abundență, dărnicie, strângere Atena.
de daruri. Ἀοηναῖξς, -α, -ξν – [2] (adj)
ἀδσναςέτ – [2] [viit.: atenian.
ἀδπλαηήζσ] (vb) a fi cu nepu- ἀολέτ – [2] (vb) a lupta (la jocu-
tinţă. rile atletice).
ἀδύναςξς, -ξν – [10] (adj) im- ἄοληρις, -ετς, ἡ – [1] (subst)
posibil, cu neputinţă, irealizabil, luptă, întrecere (atletică).
neputincios, slab. ἀοπξίζτ – [1] [pf. pas. ptc.:
ᾄδτ – [5] (vb) a cânta. ἞ζξνηζκέλνο] (vb) a aduna, a
ἀεί – [7] (adv) (în)totdeauna, veș- uni, a se strânge, a se întruni.
nic; mereu. ἀοσμέτ – [1] (vb) a-și pierde cu-
ἀεςός, -ξῦ, ὁ – [5] (subst) vultur, rajul, a fi descurajat, a-și pierde
acvilă. nădejdea.
ἄζσμξς, -ξν – [9] (adj) nedospit, ἀοῷξς, -ξν – [2] (adj) nevinovat.
fără drojdie, fără plămădeală, ἀι – [2] (adj) veşnic (hărăzit să
fără aluat. dureze veşnic).
Ἀζώπ, ὁ – [2] (subst) Azor. αἴγειξς, -α, -ξν – [1] (adj) capră.
῎Αζτςξς, -ξσ, ἡ – [1] (subst) αἰγιαλός, -ξῦ, ὁ – [6] (subst)
Azot. ţărm.
ἀήπ, -έπξς, ὁ – [7] (subst) aer. Αἰγύπςιξς, -α, -ξν – [5] (adj)
ἀοαναρία, -ας, ἡ – [3] (subst) egiptean.
nemurire. Αἴγσπςξς, -ξσ, ἡ – [25] (subst)
ἀοέμιςξς, -ξν – [2] (adj) 1. in- Egipt.
terzis, neîngăduit, ceea ce nu se αἰδώς, -ξῦς, ἡ – [1] (subst) sfia-
cuvine; 2. fără lege, fără ordine, lă, bună cuviinţă, decenţă, dis-
de neiertat, mârşav. creţie, pudoare.
ἄοεξς, -ξν – [1] (adj) fără Dum- Αἰοίξψ, -ξπξς, ὁ – [2] (subst)
nezeu. etiopian.

4
αἷκα αἰρκαισζία

αἷμα, -ςξς, ςό – [97] (subst) 1. pricepere, înţelegere.


sânge; 2. omul natural. αἰροηςήπιξν, -ξσ, ςό – [1]
αἱμαςεκγσρία, -ας, ἡ – [1] (subst) 1. simţ, capacitatea de
(subst) vărsare de sânge. percepție; 2. simţ moral.
αἱμξππξέτ – [1] (vb) a sângera, a αἰργπξκεπδής, -ές – [2] (adj)
suferi de pierdere de sânge. agonisitor de câştig urât, lacom,
Αἰνέας, -ξσ, ὁ – [2] (subst) hrăpăreţ, ahtiat de câştig.
Eneas. αἰργπξκεπδῶς – [1] (adv) pentru
αἴνερις, -ετς, ἡ – [1] (subst) la- câştig urât, din interes (folos),
udă. josnic.
αἰνέτ – [8] (vb) a lăuda, a înăl- αἰργπξλξγία, -ας, ἡ – [1] (subst)
ţa/aduce laudă cuiva. cuvânt obscen, grosolănie, mo-
αἴνιγμα, -ςξς, ςό – [1] (subst) jicie; limbaj trivial, josnic.
ghicitoare, enigmă. αἰργπός, -ά, -όν – [4] (adj) ru-
αἶνξς, -ξσ, ὁ – [2] (subst) laudă şinos, blamabil, urât.
(în public). αἰργπόςης, -ηςξς, ἡ – [1] (subst)
Αἰνών, ἡ – [1] (subst) Ainon vorbă de ruşine; obscenitate.
(Enon). αἰργύνη, -ης, ἡ – [6] (subst) 1.
αἱπέξμαι – [3] [viit.: αἱξήζσ; ruşine, ocară; 2. ruşine (în sens
2aor.: εἷινλ; perf.: ᾕξεθα; viit. sexual).
med.: αἱξήζνκαη; 2aor. med.: αἰργύνξμαι – [5] [1aor. pas.:
εἱιφκελ; 2aor. med.: εἱιάκελ] ᾐζρχλζελ; viit. pas.:
(vb) a lua, a alege. αἰζρπλζήζνκαη] (vb) a-i fi ruşi-
αἵπερις, -ετς, ἡ – [9] (subst) 1. ne, a se ruşina, a (se) înroşi.
erezie; 2. partidă, sectă; 3. îm- αἰςέτ – [70] [med.: αἰηένκαη;
părţire, dezbinare, vrajbă. viit.: αἰηήζσ; med.: αἰηήζνκαη]
αἱπεςίζτ – [1] [1aor.: ᾑξέηηζα] (vb) a cere.
(vb) a alege. αἴςημα, -ςξς, ςό – [3] (subst)
αἱπεςικός, -ή, -όν – [1] (adj) cerere.
scizionist, cauzând divizare, αἰςία, -ας, ἡ – [20] (subst) 1.
eretic. cauză, pricină, obârşie; 2. vină,
αἴπτ – [101] [viit.: ἀξ῵; 1aor.: greşeală, delict; 3. învinuire,
ἦξα; pf.: ἦξθα; pf. pas.: ἦξκαη; acuzare, reproş, plângere.
1aor. pas.: ἤξζελ; viit. pas.: αἴςιξς, -ξσ, ὁ – [5] (adj) vină,
ἀξζήζνκαη] (vb) 1. a se scula, a reproş, învinuire, greşeală.
ridica, a înălţa (ochii); 2. a du- αἰςίτμα, -ςξς, ςό – [1] (subst)
ce, a purta, a transporta. învinuire.
αἰροάνξμαι – [1] [2aor.: αἰφνίδιξς, -ξν – [2] (adj) neaş-
ᾐζζφκελ] (vb) a observa, a teptat, subit, neprevăzut, fără de
percepe, a înţelege, a-și da veste.
seama, a pricepe. αἰγμαλτρία, -ας, ἡ – [3] (subst)
αἴροηρις, -ετς, ἡ – [1] (subst) robie, robime, captivitate.

5
αἰρκαισηεύσ ἄθξαηνο

αἰγμαλτςεύτ – [1] [1aor.: ἀκαςάλσςξς, -ξν – [1] (adj) ne-


ᾐρκαιψηεπζα] (vb) a robi, a pieritor, care nu poate fi distrus.
cuceri. ἀκαςάπασρςξς, -ξν – [1] (adj)
αἰγμαλτςίζτ – [4] [1aor. pas.: care nu încetează, neîncetat, fă-
ᾐρκαισηίζζελ; 1viit. pas.: ră sfârşit.
αἰρκαισηηζζήζνκαη] (vb) a ἀκαςαρςαρία, -ας, ἡ – [5]
aduce în robie, a face rob. (subst) 1. răzmeriţă, răscoală,
αἰγμάλτςξς, -ξσ, ὁ – [1] (adj) tulburare; 2. neorânduială, dez-
rob, captiv, prizonier. ordine.
αἰών, -ῶνξς, ὁ – [122] (subst) 1. ἀκαςάρςαςξς, -ξν – [2] (adj)
secol, veac, epocă, timp, eră; 2. nestatoric, schimbător.
timp (fără capăt), veşnicie. ῾Ακελδαμάγ – [1] (subst)
αἰώνιξς, -ξν – [71] (adj) 1. fără Acheldama.
început; 2. fără început şi fără ἀκέπαιξς, -ξν – [3] (adj) 1. ne-
sfârşit; etern. pătat, curat, nevinovat; 2. nea-
ἀκαοαπρία, -ας, ἡ – [10] (subst) tins, teafăr, pur.
necurăţie. ἀκλινής, -ές – [1] (adj) care nu
ἀκάοαπςξς, -ξν – [32] (adj) ne- se îndoaie, neclintit.
curat, murdar. ἀκμάζτ – [1] [1aor.: ἤθκαζα]
ἀκαιπέξμαι – [1] [impf.: (vb) a se coace, a fi copt.
἞θαηξνχκελ] (vb) a nu avea ἀκμήν – [1] (adv) până acum, în-
prilejul, a-i lipsi ocazia. că.
ἀκαίπτς – [1] (adv) fără timp, cu ἀκξή, -ῆς, ἡ – [24] (subst) 1. a
timp şi fără de timp. auzi; 2. ureche; 3. veste, zarvă,
ἄκακξς, -ξν – [2] (adj) 1. fără zvon, vâlvă, faimă.
răutate; 2. nevinovat. ἀκξλξσοέτ – [90] [impf.:
ἄκανοα, -ης, ἡ – [14] (subst) ἞θνινχζνπλ; viit.:
spin, mărăcine, rug, tufiş cu ἀθνινπζήζσ; 1aor.:
ghimpi. ἞θνινχζεζα; pf.: ἞θνινχζεθα]
ἀκάνοινξς, -η, -ξν – [2] (adj) de (vb) a urma, a merge după, a
spini. veni după, a însoţi, a fi ucenicul
ἄκαππξς, -ξν – [7] (adj) fără rod, cuiva.
neroditor. ἀκξύτ – [428] [viit.: ἀθνχζσ
ἀκαςάγντρςξς, -ξν – [1] (adj) ἀθνχζνκαη; 1aor.: ἤθνπζα; pf.:
ireproşabil, fără prihană, fără ἀθήθνα; 1aor. pas.: ἞θνχζζελ]
cusur, care nu poate fi blamat. (vb) a auzi, a asculta.
ἀκαςακάλσπςξς, -ξν – [2] (adj) ἀκπαρία, -ας, ἡ – [2] (subst) lă-
descoperit, neacoperit. comie, necumpătare, neînfrâ-
ἀκαςάκπιςξς, -ξν – [2] (adj) ne- nare.
judecat, fără judecată, necon- ἀκπαςής, -ές – [1] (adj) neînfrâ-
damnat. nat, care nu este stăpân pe sine.
ἄκπαςξς, -ξν – [1] (adj) nea-

6
ἀθξίβεηα ἀιεζηλόο

mestecat, nediluat, pur. ἄκτν – [1] (adj) nedoritor, care


ἀκπίβεια, -ας, ἡ – [1] (subst) nu consimte, care nu este de
conștiinciozitate, respect con- acord.
ştiincios faţă de ceva, precizie. ἀλάβαρςπξς – [4] (subst) vas
ἀκπιβής, -ές – [5] (adv) exact, pentru păstrarea parfumurilor
precis, strict, sever, riguros. sau unguentelor scumpe; ala-
ἀκπιβότ – [2] [1aor.: ἞θξίβσζα] bastru.
(vb) a face cu exactitate, a duce ἀλαζξνεία, -ας, ἡ – [2] (subst)
la bun sfârşit, a se achita de o lăudăroşenie.
obligaţie, a şti cu exactitate; a ἀλαζών, -ξνξς, ὁ – [2] (subst)
întreba cu precizie, a cere în şarlatan, fanfaron, lăudăros.
chip lămurit. ἀλαλάζτ – [2] (vb) a striga, a ţi-
ἀκπιβῶς – [5] (adv) cu pa, a se tângui, a răsuna.
deamănuntul, în chip conştiin- ἀλάληςξς, -ξν – [1] (adj) de ne-
cios, cu exactitate. grăit, de nespus, care nu se
ἀκπίς, -ίδξς, ἡ – [4] (subst) lă- poate spune.
custă. ἄλαλξς, -ξν – [3] (adj) mut.
ἀκπξαςήπιξν, -ξσ, ςό – [1] ἅλας, -αςξς, ςό – [8] (subst) sa-
(subst) sală de judecată, sală de re.
audienţe. ἀλείφτ – [9] [impf.: ἤιεηθνλ;
ἀκπξαςής, -ξῦ, ὁ – [4] (subst) 1aor.: ἤιεηςα; med.:
ascultător. ἞ιεηςάκελ] (vb) a unge.
ἀκπξβσρςία, -ας, ἡ – [20] ἀλεκςξπξφτνία, -ας, ἡ – [1]
(subst) 1. prepuţ; 2. netăiere (subst) cântatul de cocoş.
împrejur, cei netăiați împrejur. ἀλέκςτπ, -ξπξς, ὁ – [12] (subst)
ἀκπξγτνιαῖξς, -α, -ξν – [2] cocoș.
(adj) 1. unghiular (piatra din Ἀλευανδπεύς, -έτς, ὁ – [2]
capul unghiului, pe care se în- (subst) alexandrin.
alţă construcţia); 2. cheie de Ἀλευανδπῖνξς, -η, -ξν – [2]
boltă (piatra care încheie arcul (adj) din Alexandria.
unei arcade, bolte). Ἀλέυανδπξς, -ξσ, ὁ – [6] (subst)
ἀκπξοίνιξν, -ξσ, ςό – [1] (subst) Alexandru.
pradă (de război), primele roa- ἄλεσπξν, -ξσ, ςό – [2] (subst)
de. făină.
ἄκπξν, -ξσ, ςό – [6] (subst) ἀλήοεια, -ας, ἡ – [109] (subst)
frontieră, hotar, graniță, limită, adevăr.
margine, înălțime. ἀληοεύτ – [2] (vb) a spune ade-
Ἀκύλας – [6] (subst) Acuila. vărul.
ἀκσπότ – [3] [1aor.: ἞θχξσζα] ἀληοής, -ές – [26] (adj) adevărat,
(vb) a desfiinţa, a abroga. sincer, real, autentic.
ἀκτλύςτς – [1] (adv) fără piedi- ἀληοινός, -ή, -όν – [28] (adj)
că.

7
ἀιήζσ ἁκάξηεκα

veritabil, adevărat, sigur, sincer, ἀλλόφσλξς, -ξν – [1] (adj) stră-


autentic. in, de alt neam.
ἀλήοτ – [2] (vb) a măcina. ἄλλτς – [1] (adv) altfel, de alt
ἀληοῶς – [18] (adv) cu adevărat. fel, în mod diferit.
ἁλιεύς, -έτς – [5] (subst) pescar. ἀλξάτ – [3] (vb) a bate (grâul), a
ἁλιεύτ – [1] (vb) a pescui. treiera.
ἁλίζτ – [2] [1aor. pas.: ἟ιίζζελ; ἄλξγξς, -ξν – [3] (adj) 1. fără
1viit. pas.: ἁιηζζήζνκαη] (vb) a minte, necuvântător (animal,
săra. dobitoc); 2. absurd, prostesc.
ἀλίργημα, -ςξς, ςό – [1] (subst) ἀλόη, -ης, ἡ – [1] (subst) aloe.
pângărire. ἁλσκός, -ή, -όν – [1] (adj) sărat.
ἀλλά – [638] (conj) 1. dar, ci, în- ἄλσπξς – [1] (adj) care nu este
să; 2. totuşi, cu toate acestea, trist (mâhnit); mai puţin trist
cel puţin; 3. mult mai mult, cu (mâhnit).
mult mai mult. ἅλσρις, -ετς, ἡ – [11] (subst)
ἀλλάρρτ – [6] [viit.: ἀιιάμσ; lanț.
1aor.: ἤιιαμα; 2viit. pas.: ἀλσριςελής, -ές – [1] (adj) ne-
ἀιιαγήζνκαη] (vb) a schimba, a profitabil, fără folos.
se transforma, a face schimb. ἄλφα, ςό – [3] (subst) Alfa.
ἀλλαγόοεν – [1] (adv) printr-un ῾Αλφαῖξς, -ξσ, ὁ – [5] (subst)
alt loc; pe altă cale. Alfeu.
ἀλλαγξῦ – [1] (adv) în altă parte; ἅλτν, -ξς, ἡ – [2] (subst) arie (de
altundeva. treierat).
ἀλληγξπέτ – [1] (vb) a vorbi ἀλώπηυ, -εκξς, ἡ – [3] (subst)
alegoric. vulpe.
ἁλληλξσϊά – [4] (subst. indecl) ἅλτρις, -ετς, ἡ – [1] (subst)
Aleluia, laudați pe Domnul. capturare, prindere.
ἀλλήλτν, -ξσς, -ξσς – [100] ἅμα – [10] (adv) în acelaşi timp,
(pron) unul pe altul, unii pe al- împreună cu, odată cu.
ţii. ἀμαοής, -ές – [1] (adj) neînvăţat,
ἀλλξγενής, -ξῦς, ὁ – [1] (adj) neştiutor.
străin, de alt neam. ἀμαπάνςινξς, -η, -ξν – [1] (adj)
ἅλλξμαι – [3] [1aor.: ἟ιάκελ] care nu se ofileşte, neveştejit.
(vb) a sări, a țâșni. ἀμάπανςξς, -ξν – [1] (adj) nepi-
ἄλλξς, -η, -ξ – [155] (adj) altul, eritor, permanent.
diferit, deosebit, altfel, celălalt. ἁμαπςάντ – [43] [viit.:
ἀλλξςπιεπίρκξπξς, -ξσ, ὁ – [1] ἁκαξηήζσ; 1aor.: ἟κάξηεζα;
(subst) intrus, care se amestecă 2aor.: ἥκαξηνλ; pf.: ἟κάξηεθα]
în treburile aproapelui său. (vb) a păcătui, a se înşela, a face
ἀλλόςπιξς, -α, -ξν – [14] (adj) ceva greșit.
care aparţine altuia, străin. ἁμάπςημα, -ςξς, ςό – [4] (subst)

8
ἁκαξηία ἄλ

rătăcire, osândă, păcat, vină. neprihănit.


ἁμαπςία, -ας, ἡ – [173] (subst) Ἀμιναδάβ, ὁ – [3] (subst)
rătăcire, greşeală, vină, păcat. Aminadab.
ἀμάπςσπξς, -ξν – [1] (adj) fără ἄμμξς, -ξσ, ἡ – [5] (subst) nisip.
martor, fără mărturie. ἀμνός, -ξῦ, ὁ – [4] (subst) miel.
ἁμαπςτλός, -όν – [47] (adj) ἀμξιβή, -ῆς, ἡ – [1] (subst) răs-
imoral, păcătos. plătire, răsplată.
ἄμαγξς, -ξν – [2] (adj) nebătă- ἄμπελξς, -ξσ, ἡ – [9] (subst) viţă
ios, paşnic. de vie.
ἀμάτ – [1] [1aor.: ἤκεζα] (vb) a ἀμπελξσπγός, -ξῦ, ὁ – [1]
secera. (subst) vier, podgorean.
ἀμέοσρςξς – [1] (subst) ametist. ἀμπελών, -ῶνξς, ὁ – [23]
ἀμελέτ – [4] [1aor.: ἞κέιεζα] (subst) vie, podgorie.
(vb) a rămâne nepăsător, a nu-și Ἀμπλιᾶςξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst)
face griji, a nu ţine seama. Ampliatus.
ἄμεμπςξς, -ξν – [5] (adj) fără ἀμύνξμαι – [1] [1aor.:
prihană, care este la adăpost de ἞κπλάκελ] (vb) a se apăra, a se
ocară, căruia nu i se reproşează răzbuna pe cineva, a plăti cu
nimic. aceeaşi monedă cuiva.
ἀμέμπςτς – [2] (adv) fără priha- ἀμφιβάλλτ – [1] (vb) a exprima.
nă, în chip neprihănit. ἀμφίβληρςπξν, -ξσ, ςό – [1]
ἀμέπιμνξς, -ξν – [2] (adj) fără (subst) năvod, mreajă.
grijă. ἀμφιέζτ – [1] (vb) a îmbrăca.
ἀμεςάοεςξς, -ξν – [2] (adj) ne- ἀμφιέννσμι – [3] [pf. pas.:
schimbător, constant, statornic, ἞κθίεζκαη] (vb) a îmbrăca.
nestrămutat. Ἀμφίπξλις, -ετς, ἡ – [1] (subst)
ἀμεςακίνηςξς, -ξν – [1] (adj) Amfipolis.
neclintit, statornic, constant. ἀμφόδξν, -ξσ, ςό – [1] (subst)
ἀμεςαμέληςξς, -ξν – [2] (adj) suburbie, răspântie.
fără părere de rău, fără regret, ἀμφόςεπξι, -αι, -α – [14] (adj)
care nu dă naştere la remuşcări. amândoi, şi unul şi altul.
ἀμεςανόηςξς, -ξν – [1] (adj) ἀμώμηςξς, -ξν – [1] (adj) neîn-
nepocăit, care nu se pocăieşte. tinat, fără pată, fără vină.
ἄμεςπξς, -ξν – [2] (adj) fără ἄμτμξν, -ξσ, ςό – [1] (subst)
măsură. amom (plantă aromatică), mi-
ἀμήν – [129] (subst. indecl) amin, rodenie, balsam.
cu siguranță, cu adevărat. ἄμτμξς, -ξν – [8] (adj) nepătat,
ἀμήςτπ, -ξπξς – [1] (adj) fără neîntinat, fără prihană, nevino-
mamă. vat.
ἀμίανςξς, -ξν – [4] (adj) ne- Ἀμώς, ὁ – [3] (subst) Amos.
spurcat, neîntinat, pur, nepătat, ἄν – [166] (part) particulă care

9
ἀλά ἀλαδεηέσ

echivalează cu expresiile: "dacă ἀλαγεγέλλεκαη] (vb) a (se) naş-


este cazul", "eventual" şi care te din nou, a face să (se) nască a
se adaugă tuturor modurilor (cu doua oară.
excepţia imperativului) pentru a ἀναγινώρκτ – [32] [impf.:
da propoziţiei un sens ipotetic ἀλεγίλσζθνλ; 2aor.: ἀλέγλσλ;
(eventual, posibil), condiţional 1aor. pas.: ἀλεγλψζζελ] (vb) a
sau general. citi.
ἀνά – [13] (prep + ac) 1. de jos în ἀναγκάζτ – [9] [impf.:
sus; 2. fiecare; 3. în mijloc, în- ἞λάγθαδνλ; 1aor.: ἞λάγθαζα;
tre, printre. 1aor. pas.: ἞λαγθάζζελ] (vb) a
ἀναβαομός, -ξῦ, ὁ – [2] (subst) sili, a constrânge.
treaptă (a unei scări), mers. ἀναγκαῖξς, -α, -ξν – [8] (adj) 1.
ἀναβαίντ – [82] [viit. med.: necesar, trebuincios; 2. prieten
ἀλαβήζνκαη; 2aor.: ἀλέβελ; pf.: apropiat, intim.
ἀλαβέβεθα] (vb) a urca, a se ἀναγκαρςῶς – [1] (adv) cu silni-
sui. cie, prin constrângere.
ἀναβάλλξμαι – [1] [2aor. med.: ἀνάγκη, -ης, ἡ – [17] (subst) 1.
ἀλεβαιφκελ] (vb) a suspenda, a constrângere, silă, necesitate; 2.
amâna. strâmtorare, nevoie, nenorocire;
ἀναβιβάζτ – [1] [1aor.: 3. necesar, inevitabil.
ἀλεβίβαζα] (vb) a trage. ἀναγντπίζξμαι – [1] (vb) a se
ἀναβλέπτ – [25] [1aor.: face cunoscut din nou.
ἀλέβιεςα] (vb) 1. a ridica ochii ἀνάγντρις, -ετς, ἡ – [3] (subst)
(spre cer), a privi spre cer; 2. citire, lectură.
a-și recăpăta vederea, a vedea ἀνάγτ – [23] [2aor.: ἀλήγαγνλ;
din nou. 1aor. pas.: ἀλήρζελ] (vb) 1. a
ἀνάβλεψις, -ετς, ἡ – [1] (subst) duce spre înalt, a purta în sus, a
recăpătarea vederii. urca; 2. a ieşi în largul mării, a
ἀναβξάτ – [1] [1aor.: ἀλεβφεζα] se îmbarca; 3. a scula din morţi;
(vb) a striga. 4. a aduce o jertfă.
ἀναβξλή, -ῆς, ἡ – [1] (subst) ἀναδείκνσμι – [2] [1aor.:
amânare. ἀλέδεημα] (vb) a alege, a numi.
ἀνάγαιξν, -ξσ, ςό – [2] (subst) ἀνάδειυις, -ετς, ἡ – [1] (subst)
cameră de sus, foişor. arătare, prezentare, manifestare.
ἀναγγέλλτ – [14] [viit.: ἀναδέγξμαι – [2] [1aor.:
ἀλαγγει῵; 1aor.: ἀλήγγεηια; ἀλεδεμάκελ] (vb) a primi.
2aor. pas.: ἀλεγγέιελ] (vb) 1. a ἀναδίδτμι – [1] [2aor.: ἀλέδσλ]
anunţa, a vesti, a informa, a (vb) a înmâna ceva, a transmite
aduce la cunoştinţă; 2. a predi- ceva, a da.
ca, a propovădui. ἀναζάτ – [2] [1aor.: ἀλέδεζα]
ἀναγεννάτ – [2] [1aor.: (vb) a reveni la viaţă, a învia.
ἀλεγέλλεζα; pf. pas.: ἀναζηςέτ – [3] [impf.:

10
ἀλαδώλλπκη ἀλάθξηζηο

ἀλεδήηνπλ; 1aor.: ἀλεδήηεζα] ἀλῃξέζελ] (vb) 1. a ucide, a


(vb) a căuta. omorî, a nimici, a lua (viaţa), a
ἀναζώννσμι – [1] [1aor. med.: desfiinţa; 2. a adopta, a creşte.
ἀλεδσζάκελ] (vb) a (se) încin- ἀναίςιξς, -ξν – [2] (adj) fără de
ge, a-și ridica tunica până la vină, nevinovat.
cingătoare (la brâu) pentru a ἀνακαοίζτ – [2] [1aor.:
uşura mersul sau munca. ἀλεθάζηζα] (vb) a se ridica şi a
ἀναζτπσπέτ – [1] (vb) a rea- se aşeza (a şedea).
prinde (focul), a aţâţa, a aprinde ἀνακαινίζτ – [1] (vb) a (se) în-
focul. noi.
ἀναοάλλτ – [1] [2aor.: ἀνακαινότ – [2] (vb) a (se) în-
ἀλέζαινλ] (vb) a creşte din nou, noi.
a înflori iarăşi. ἀνακαίντρις, -ετς, ἡ – [2]
ἀνάοεμα, -ςξς, ςό – [6] (subst) (subst) înnoire.
1. ofrandă aparținând Dumne- ἀνακαλύπςτ – [2] [pf. pas.:
zeu care stă sub blestem, echi- ἀλαθεθάιπκκαη] (vb) a desco-
valent cu ebraicul 2 ;‫ח ֵֶרם‬. le- peri, a dezvălui, a ridica un văl.
gământ făcut prin blestem, prin ἀνακάμπςτ – [4] [viit.:
anatemă; 3. persoană blestema- ἀλαθάκςσ; 1aor.: ἀλέθακςα]
tă; lucru blestemat. (vb) a se întoarce, a reveni.
ἀναοεμαςίζτ – [4] [1aor.: ἀνάκειμαι – [14] [impf.:
ἀλεζεκάηηζα; ptc.: ἀλεθείκελ] (vb) a şedea culcat,
ἀλαζεκαηίζαο] (vb) a blestema; a şedea la masă.
a se lega cu blestem, a făgădui ἀνακεφαλαιότ – [2] [1aor. med.:
cu blestem, a anatemiza, a pro- ἀλεθεθαιαησζάκελ] (vb) a cu-
nunţa un blestem, a pronunţa prinde în sine, a reda pe scurt, a
anatema. rezuma.
ἀναοετπέτ – [2] (vb) a privi cu ἀνακλίντ – [6] [viit.: ἀλαθιηλ῵;
luare aminte, a cerceta cu aten- 1aor.: ἀλέθιηλα; 1aor. pas.:
ţie, a cerceta punct cu punct. ἀλεθιίζελ; 1viit. pas.:
ἀνάοημα, -ςξς, ςό – [1] (subst) ἀλαθιηζήζνκαη] (vb) 1. a culca,
dar, ofrandă. a face să se aşeze, a aşeza; 2. a
ἀναίδεια, -ας, ἡ – [1] (subst) se culca, a se aşeza.
lipsă de ruşine, de cumpătare; ἀνακπάζτ – [5] [1aor.:
insistenţă nepoliticoasă, în- ἀλέθξαμα; 2aor.: ἀλέθξαγνλ]
drăzneală obraznică. (vb) a striga cu glas tare, a țipa.
ἀναίπερις, -ετς, ἡ – [1] (subst) ἀνακπίντ – [16] [1aor.:
ucidere, nimicire, măcel. ἀλέθξηλα; 1aor. pas.:
ἀναιπέτ – [24] [viit.: ἀλαηξήζσ ἀλεθξίζελ] (vb) 1. a întreba, a
and ἀλει῵; 2aor.: ἀλεῖινλ and interoga, a cerceta; 2. a judeca,
ἀλεῖια; med.: ἀλεηιφκελ and a acuza.
ἀλεηιάκελ; 1aor. pas.: ἀνάκπιρις, -ετς, ἡ – [1] (subst)

11
ἀλαθύπησ ἀλαπίπησ

cercetare, investigaţie, exami- ἀνανεότ – [1] (vb) a înnoi.


nare. ἀνανήφτ – [1] [1aor.: ἀλέλεςα]
ἀνακύπςτ – [4] [1aor.: ἀλέθπςα] (vb) a-și veni în fire, a-și redo-
(vb) a se îndrepta, a sta drept. bândi simţurile.
ἀναλαμβάντ – [13] [2aor.: ῾Ανανίας, -ξσ, ὁ – [11] (subst)
ἀλέιαβνλ; 1aor. pas.: Anania.
ἀλειήκθζελ (ἀλειήθζελ)] (vb) ἀνανςίππηςξς, -ξν – [1] (adj)
a lua, a duce, a purta dintr-un sigur, cert, de necombătut, care
loc în altul. nu poate fi negat, care este mai
ἀνάλημψις, -ετς, ἡ – [1] (subst) presus de îndoială.
înălţare, ridicare. ἀνανςιππήςτς – [1] (adv) fără
ἀναλίρκτ – [2] [viit.: ἀλαιψζσ; îndoială, fără împotrivire, desi-
1aor.: ἀλήισζα; 1aor. pas.: gur.
ἀλειψζελ] (vb) a nimici, a ἀνάυιξς, -ξν – [1] (adj) nevred-
mistui (despre foc), a cheltui, a nic de, nedemn de.
pierde. ἀναυίτς – [1] (adv) cu nevredni-
ἀναλξγία, -ας, ἡ – [1] (subst) cie, în chip nedemn.
asemănare, analogie. ἀνάπασρις, -ετς, ἡ – [5] (subst)
ἀναλξγίζξμαι – [1] [1aor.: 1. odihnă, tihnă, linişte; 2. pace
ἀλεινγηζάκελ] (vb) a lua în (linişte, odihnă) sufletească; 3.
considerare, a lua aminte, a ţine loc de odihnă.
seama. ἀναπαύτ – [12] [viit.:
ἄναλξς, -ξν – [1] (adj) fără sare, ἀλαπαχζσ; med.: ἀλαπαχζνκαη;
nesărat, lipsit de gust, searbăd. 1aor.: ἀλέπαπζα; pf. pas.:
ἀνάλσρις, -ετς, ἡ – [1] (subst) ἀλαπέπαπκαη; 1aor. pas.:
plecare, acţiunea de a ridica ἀλεπαχζελ; 2viit. pas.:
ancora pentru a pleca. ἀλαπαήζνκαη] (vb) a da odihnă,
ἀναλύτ – [2] [1aor.: ἀλέιπζα; a face să se odihnească.
1aor. pas.: ἀλειχζελ] (vb) a ri- ἀναπείοτ – [1] (vb) a convinge, a
dica ancora, a pleca, a muri, a îndemna să.
se întoarce, a dezlega. ἀνάπειπξς – [2] (adj) infirm,
ἀναμάπςηςξς, -ξν – [1] (adj) schilod, invalid.
fără păcat. ἀναπέμπτ – [5] [viit.:
ἀναμέντ – [1] (vb) a aştepta cu ἀλαπέκςσ; 1aor.: ἀλέπεκςα]
răbdare. (vb) a trimite, a trimite înapoi.
ἀναμιμνῄρκτ – [6] [viit.: ἀναπηδάτ – [1] [1aor.:
ἀλακλήζσ; 1aor. pas.: ἀλεπήδεζα] (vb) a se ridica
ἀλεκλήζζελ] (vb) 1. a aminti, a dintr-o săritură, a sări în pi-
aduce aminte cuiva ceva; 2. a-și cioare.
aminti, a-și aduce aminte. ἀναπίπςτ – [12] [2aor.:
ἀνάμνηρις, -ετς, ἡ – [4] (subst) ἀλέπεζνλ] (vb) 1. a se aşeza, a
amintire, pomenire. şedea la masă; 2. a cădea (la

12
ἀλαπιεξόσ ἀλαρσξέσ

pieptul cuiva), a se sprijini (de a răsturna, a se întoarce, a re-


pieptul cuiva). veni; 2. a umbla de colo până
ἀναπληπότ – [6] [viit.: colo, a se comporta, a se purta,
ἀλαπιεξψζσ; 1aor.: a petrece zilele, a trăi.
ἀλεπιήξσζα] (vb) 1. a satisface ἀναρςπξφή, -ῆς, ἡ – [13] (subst)
din plin (o dorinţă); 2. a săvârşi, purtare, comportare, fel de vie-
a face, a împlini; 3. a împlini o țuire, viaţă.
lipsă, a suplini, a înlocui. ἀναςάρρξμαι – [1] [1aor.:
ἀναπξλόγηςξς, -ξν – [2] (adj) ἀλεηαμάκελ] (vb) a alcătui o is-
fără cuvânt de apărare, fără torisire, a pune în ordine relatări
scuză, fără iertare. pentru a povesti.
ἀναπςύρρτ – [1] [1aor.: ἀναςέλλτ – [9] [1aor.: ἀλέηεηια;
ἀλέπηπμα] (vb) a desfăşura (un pf.: ἀλαηέηαιθα] (vb) 1. a face
sul), a deschide (o carte). să răsară soarele; 2. a răsări, a
ἀνάπςτ – [2] [1aor. pas.: străluci, a apărea (soarele), a se
ἀλήθζελ] (vb) a aprinde. înălţa.
ἀναπίομηςξς, -ξν – [1] (adj) fără ἀναςίοημι – [2] [2aor. med.:
număr, nenumărat. ἀλεζέκελ] (vb) a vorbi, a expu-
ἀναρείτ – [2] [1aor.: ἀλέζεηζα] ne, a prezenta, a explica, a lă-
(vb) a zgudui, a scutura, a aţâţa, muri.
a întărâta. ἀναςξλή, -ῆς, ἡ – [11] (subst)
ἀναρκεσάζτ – [1] (vb) a tulbura, răsărit, orient, est.
a răvăşi, a semăna confuzie. ἀναςπέπτ – [3] [1aor.:
ἀναρπάτ – [2] [viit.: ἀλαζπάζσ; ἀλέηξεςα] (vb) a răsturna, a
1aor. pas.: ἀλεζπάζζελ] (vb) a tulbura, a răzvrăti.
scoate, a trage. ἀναςπέφτ – [3] [1aor. med.:
ἀνάρςαρις, -ετς, ἡ – [42] ἀλεζξεςάκελ; pf. pas.:
(subst) 1. ridicare, înălţare, ac- ἀλαηέζξακκαη; 2aor. pas.:
ţiunea de a ridica, de a sta în ἀλεηξάθελ] (vb) 1. a hrăni, a
picioare,; 2. înviere. creşte (un copil); 2. a fi crescut.
ἀναρςαςότ – [3] [1aor.: ἀναφαίντ – [2] [1aor.: ἀλέθαλα]
ἀλεζηάησζα] (vb) 1. a ridica, a (vb) 1. a face vizibil, a zări, a
(se) răscula, a (se) răzvrăti; 2. a vedea; 2. a se arăta, a apărea.
agita, a instiga, a tulbura. ἀναφέπτ – [10] [2aor.: ἀλήλεγθα
ἀναρςασπότ – [1] (vb) a răstigni ἀλήλεγθνλ] (vb) 1. a urca, a (se)
din nou. înălţa; 2. a aduce jertfă; 3. a ri-
ἀναρςενάζτ – [1] [1aor.: dica (păcatele).
ἀλεζηέλαμα] (vb) a ofta adânc, ἀναφτνέτ – [1] [1aor.:
a suspina. ἀλεθψλεζα] (vb) a striga.
ἀναρςπέφτ – [9] [viit.: ἀνάγσρις, -ετς, ἡ – [1] (subst)
ἀλαζηξέςσ; 1aor.: ἀλέζηξεςα; revărsare.
2aor. pas.: ἀλεζηξάθελ] (vb) 1. ἀναγτπέτ – [14] [1aor.:

13
ἀλάςπμηο ἀλήκεξνο

ἀλερψξεζα] (vb) a pleca, a se ἀνένδεκςξς, -ξν – [1] (adj) im-


duce, a se îndepărta. posibil, cu neputinţă, care nu
ἀνάψσυις, -ετς, ἡ – [1] (subst) poate fi admis sau primit.
reîmprospătare , răcorire, ușu- ἀνευεπαύνηςξς, -ξν – [1] (adj)
rare. profund; de neînțeles.
ἀναψύγτ – [1] [1aor.: ἀλέςπμα] ἀνευίκακξς, -ξν – [1] (adj) care
(vb) a răcori, a îmbărbăta, a în- îndură răutatea, răbdător.
curaja, a însufleţi. ἀνευιγνίαρςξς, -ξν – [2] (adj) de
ἀνδπαπξδιρςής, -ξῦ, ὁ – [1] nepătruns, de necercetat, a cărui
(subst) care duce în sclavie, urmă nu poate fi descoperită,.
negustor de sclavi, vânzător de ἀνεπαίργσνςξς, -ξν – [1] (adj)
oameni. care nu are de ce să se ruşineze,
Ἀνδπέας, -ξσ, ὁ – [13] (subst) cu faţa curată.
Andrei. ἀνεπίλημπςξς, -ξν – [3] (adj)
ἀνδπίζξμαι – [1] (vb) a acționa fără prihană, fără pată.
ca un bărbat (a fi vrednic de ἀνέπγξμαι – [3] [2aor. act.:
acest nume). ἀλ῅ιζνλ] (vb) a urca, a se sui.
Ἀνδπόνικξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) ἄνερις, -ετς, ἡ – [5] (subst)
Andronic. uşurare, alinare, odihnă, tihnă.
ἀνδπξφόνξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) ἀνεςάζτ – [2] (vb) a cerceta (la
ucigaş, omorâtor de oameni. judecată), a tortura.
ἀνέγκληςξς, -ξν – [5] (adj) care ἄνεσ – [3] (prep + gesuadvst.)
nu poate fi chemat la judecată, fără.
nevinovat, fără prihană. ἀνεύοεςξς, -ξν – [1] (adj) neco-
ἀνεκδιήγηςξς, -ξν – [1] (adj) de respunzător, sărac.
nespus, negrăit, care nu poate fi ἀνεσπίρκτ – [2] [2aor.: ἀλεῦξα
spus în cuvinte. ἀλεῦξνλ] (vb) a găsi, a afla, a
ἀνεκλάληςξς, -ξν – [1] (adj) ne- descoperi.
grăit, de nespus. ἀνέγξμαι – [15] [impf. med.:
ἀνέκλειπςξς, -ξν – [1] (adj) care ἀλεηρφκελ; viit. med.: ἀλέμνκαη;
nu se sfârşeşte, care nu va lipsi, 2aor. med.: ἀλεζρφκελ] (vb) a
neîmpuţinat. îndura, a răbda.
ἀνεκςός, -όν – [5] (adj) uşor de ἀνεψιός, -ξῦ, ὁ – [1] (subst) văr
îndurat. primar.
ἀνελεήμτν, -ξν – [1] (adj) fără ἄνηοξν, -ξσ, ςό – [1] (subst)
milă. anason, aneth, (un fel de mă-
ἀνέλεξς, -ξν – [1] (adj) nemilos, rar).
fără milă. ἀνήκτ – [3] (vb) a conveni, a se
ἀνεμίζξμαι – [1] (vb) a fi bătut înţelege, ceea ce se cuvine, da-
(dus) de vânt. torie.
ἄνεμξς, -ξσ, ὁ – [31] (subst) ἀνήμεπξς, -ξν – [1] (adj) sălba-
vânt.

14
ἀλήξ ἀληαλαπιεξόσ

tic, crud, neîmblânzit. Ἅννα, -ας, ἡ – [1] (subst) Ana.


ἀνήπ, ἀνδπός, ὁ – [216] (subst) Ἅννας, -α, ὁ – [4] (subst) Ana.
1. bărbat adult; 2. unul sau unii, ἀνόηςξς, -ξν – [6] (adj) care nu
nişte; 3. soţ, logodnic. înţelege, neînvăţat, nepriceput,
ἀνοίρςημι – [14] [2aor.: fără minte.
ἀλέζηελ; pf.: ἀλζέζηεθα] (vb) a ἄνξια, -ας, ἡ – [2] (subst) nebu-
rezista, a se opune. nie, nesăbuinţă, nesocotinţă.
ἀνοξμξλξγέξμαι – [1] [impf.: ἀνξίγτ – [77] [viit.: ἀλνίμσ;
ἀλζσκνινγνχκελ] (vb) a de- 1aor.: ἀλέῳμα ἤλνημα ἞λέῳμα;
clara în faţa cuiva, a mărturisi; a 2prf.: ἞λέῳγα; pf. pas.:
lăuda, a aduce mulţumire. ἀλέῳγκαη ἞λέῳγκαη; 1aor. pas.:
ἄνοξς, -ξσς, ςό – [4] (subst) ἀλεῴρζελ ἞λνίρζελ ἞λεῴρζελ;
floare. 2aor. pas.: ἞λνίγελ; 1viit. pas.:
ἀνοπακιά, -ᾶς, ἡ – [2] (subst) ἀλνηρζήζνκαη; 2viit. pas.:
cărbune aprins, foc, jar. ἀλνηγήζνκαη] (vb) a deschide.
ἄνοπαυ, -ακξς, ὁ – [1] (subst) ἀνξικξδξμέτ – [2] [viit.:
cărbuni. ἀλνηθνδνκήζσ] (vb) a recon-
ἀνοπτπάπερκξς, -ξν – [2] (adj) stitui, a reface, a reclădi.
care caută să placă oamenilor. ἄνξιυις, -ετς, ἡ – [1] (subst)
ἀνοπώπινξς, -η, -ξν – [7] (adj) deschidere, acţiunea de a des-
omenesc, uman. chide.
ἀνοπτπξκςόνξς, -ξσ, ὁ – [3] ἀνξμία, -ας, ἡ – [15] (subst) ne-
(subst) ucigaş. legiuire, fărădelege.
ἄνοπτπξς, -ξσ, ὁ – [550] (subst) ἄνξμξς, -ξν – [9] (adj) 1. fără
om. lege; 2. nelegiuit, nedrept.
ἀνούπαςξς, -ξσ, ὁ – [5] (subst) ἀνόμτς – [2] (adv) fără lege, în
consul, proconsul. chip nelegiuit.
ἀνίημι – [4] [2aor.: ἀλ῅λ; subj.: ἀνξποότ – [3] [viit.: ἀλνξζψζσ;
ἀλ῵; ptc.: ἀλείο; 1aor. pas.: 1aor. pas.: ἀλνξζψζελ] (vb) a
ἀλέζελ] (vb) 1. a dezlega,; 2. a restabili, a consolida, a recon-
renunța, a se abține de la; 3. a strui, a îndrepta.
părăsi pe cineva. ἀνόριξς, -ξν – [2] (adj) necuvi-
ἄνιπςξς, -ξν – [2] (adj) nespălat, os, necucernic, fără cucernicie.
ignorant, ordinar. ἀνξγή, -ῆς, ἡ – [2] (subst) îngă-
ἀνίρςημι – [108] [viit.: duinţă, răbdare.
ἀλαζηήζσ; med.: ἀλαζηήζνκαη; ἀνςαγτνίζξμαι – [1] (vb) a lupta
1aor.: ἀλέζηεζα; ptc.: împotriva.
ἀλαζηήζαο; 2aor.: ἀλέζηελ; ἀνςάλλαγμα, -ςξς, ςό – [2]
imperativ: ἀλάζηα ἀλάζηεζη] (subst) obiect de schimb.
(vb) 1. a ridica, a învia; 2. a ri- ἀνςαναπληπότ – [1] (vb) a um-
dica (urmaşi); 3. a se scula, a se ple la rând.
ridica.

15
ἀληαπνδίδσκη ἀληίηππνο

ἀνςαπξδίδτμι – [7] [viit.: ἀνςιλαμβάνξμαι – [3] (vb) 1. a


ἀληαπνδψζσ; 2aor. inf.: se ataşa, a fi părtaş; 2. a veni în
ἀληαπνδνῦλαη; 1viit. pas.: ajutor, a ajuta, a sprijini.
ἀληαπνδνζήζνκαη] (vb) a da în ἀνςιλέγτ – [11] (vb) a vorbi îm-
schimb, a răsplăti. potriva, a se opune, a contrazi-
ἀνςαπόδξμα, -ςξς, ςό – [2] ce, a întoarce vorba.
(subst) 1. răsplată, răsplătire, ἀνςίλημψις, -ετς, ἡ – [1] (subst)
recompensă; 2. acţiunea de a da ajutor, ajutorare, într-ajutorare.
înapoi,. ἀνςιλξγία, -ας, ἡ – [4] (subst)
ἀνςαπόδξρις, -ετς, ἡ – [1] neînţelegere, controversă, îm-
(subst) 1. recompensă, răsplată, potrivire, răzvrătire.
răsplătire; 2. acţiunea de a re- ἀνςιλξιδξπέτ – [1] (vb) a insul-
stitui. ta, a ocărî.
ἀνςαπξκπίνξμαι – [2] [1aor.: ἀνςίλσςπξν, -ξσ, ςό – [1] (subst)
ἀληαπεθξίζελ] (vb) a răspunde răscumpărare.
din nou, a răspunde. ἀνςιμεςπέτ – [1] [1viit. pas.:
ἀνςέγξμαι – [4] [viit. med.: ἀληηκεηξεζήζνκαη] (vb) a mă-
ἀλζέμνκαη] (vb) a se lipsi de sura la rândul său.
cineva, a se ataşa de, a se lega ἀνςιμιροία, -ας, ἡ – [2] (subst)
de. plată, răsplată, recompensă.
ἀνςί – [22] (prep + gesuadvst.) în Ἀνςιόγεια, -ας, ἡ – [18] (subst)
locul, pentru, în schimb, în loc Antiohia.
de. Ἀνςιξγεύς, -έτς, ὁ – [1] (subst)
ἀνςιβάλλτ – [1] (vb) a discuta, a din Antiohia.
schimba cuvinte. ἀνςιπαπέπγξμαι – [2] [2aor.:
ἀνςιδιαςίοημι – [1] (vb) a sta ἀληηπαξ῅ιζνλ] (vb) a trece pe
împotrivă, a rezista, a se opune. alături.
ἀνςίδικξς, -ξσ, ὁ – [5] (subst) Ἀνςιπᾶς, -ᾶ, ὁ – [1] (subst) An-
potrivnic, adversar, pârâş. tipa.
ἀνςίοερις, -ετς, ἡ – [1] (subst) Ἀνςιπαςπίς, -ίδξς, ἡ – [1]
împotrivire, opoziție, acţiunea (subst) Antipatris.
de a se opune. ἀνςιπέπα – [1] (prep +
ἀνςικαοίρςημι – [1] [2aor.: gesuadvst.) în faţa, faţă de,
ἀληηθαηέζηελ] (vb) a se împo- peste drum.
trivi, a sta împotrivă. ἀνςιπίπςτ – [1] (vb) a sta împo-
ἀνςικαλέτ – [1] [1aor.: trivă, a se opune.
ἀληεθάιεζα] (vb) a chema (in- ἀνςιρςπαςεύτ – [1] (vb) a face
vita). război împotriva.
ἀνςίκειμαι – [8] (vb) a se împo- ἀνςιςάρρξμαι – [5] (vb) a se
trivi, a sta împotriva cuiva. împotrivi, a opune rezistență,.
ἄνςικπσς – [1] (prep + ἀνςίςσπξς, -ξν – [2] (adj)
gesuadvst.) în faţa.

16
ἀληίρξηζηνο ἀπάληεζηο

antitip, închipuire, model, co- chip vrednic, demn, după cum


respondenţă a unei figuri. se cuvine.
ἀνςίγπιρςξς, -ξσ, ὁ – [5] (subst) ἀόπαςξς, -ξν – [5] (adj) invizi-
antihrist. bil, nevăzut.
ἀνςλέτ – [4] [1aor.: ἤληιεζα; pf. ἀπαγγέλλτ – [45] [impf.:
ptc.: ἞ληιεθψο] (vb) a scoate ἀπήγγειινλ; viit.: ἀπαγγει῵;
(apă). 1aor.: ἀπήγγεηια; 2aor. pas.:
ἄνςλημα, -ςξς, ςό – [1] (subst) ἀπεγγέιελ] (vb) 1. a vesti, a da
găleată, vas pentru scos apă. de veste, a transmite o veste sau
ἀνςξφοαλμέτ – [1] (vb) a face un răspuns; 2. a spune, a anun-
faţă, a se împotrivi, a merge ţa, a face cunoscut.
împotriva. ἀπάγγξμαι – [1] [1aor. med.:
ἄνσδπξς, -ξν – [4] (adj) fără apă, ἀπεγμάκελ] (vb) a spânzura.
uscat. ἀπάγτ – [15] [2aor.: ἀπήγαγνλ;
ἀνσπόκπιςξς, -ξν – [6] (adj) 1aor. pas.: ἀπήρζελ] (vb) a du-
sincer, nefăţarnic, neprefăcut, ce.
fără ipocrizie. ἀπαίδεσςξς, -ξν – [1] (adj) fără
ἀνσπόςακςξς, -ξν – [4] (adj) 1. învăţătură, needucat, prost,
nesupus; 2. neascultător, răz- prostesc, nebunesc.
vrătit, nesupus legii. ἀπαίπτ – [3] [1aor. pas.:
ἄντ – [9] (adv) sus, în sus;. ἀπήξζελ] (vb) a lua.
ἄντοεν – [13] (adv) de sus, din ἀπαιςέτ – [2] (vb) a cere, a cere
nou. înapoi.
ἀντςεπικός, -ή, -όν – [1] (adj) ἀπαλγέτ – [1] [pf.: ἀπήιγεθα]
1. de sus; 2. părţile (ţinuturile) (vb) a nu suferi, a fi nesimţitor,
de sus; 3. interiorul (unei ţări). nepăsător, insensibil.
ἀνώςεπξς – [2] (adj) 1. menționat ἀπαλλάρρτ – [3] [1aor.:
mai sus (într-o lucrare scrisă); ἀπήιιαμα; pf. pas.:
2. mai sus. ἀπήιιαγκαη; 2aor. pas.:
ἀντφελής, -ές – [2] (adj) nefo- ἀπειιάγελ] (vb) 1. a izbăvi, a
lositor, fără folos, inutil. elibera; 2. a fi eliberat, a se de-
ἀυίνη, -ης, ἡ – [2] (subst) secure, părta, a se îndepărta.
topor. ἀπαλλξςπιόξμαι – [3] [pf. pas.:
ἄυιξς, -α, -ξν – [41] (adj) demn, ἀπειινηξίσκαη] (vb) a lipsi, a
vrednic. înstrăina.
ἀυιότ – [7] [impf.: ἞μίνπλ; 1aor.: ἁπαλός, -ή, -όν – [2] (adj) fra-
἞μίσζα; pf. pas.: ἞μίσκαη; 1aor. ged.
pas.: ἞μηψζελ; 1viit. pas.: ἀπανςάτ – [2] [viit.: ἀπαληήζσ;
ἀμησζήζνκαη] (vb) 1. a socoti 1aor.: ἀπήληεζα] (vb) a merge
vrednic, a considera demn; 2. a în întâmpinare, a întâmpina.
crede (că este bine). ἀπάνςηρις, -ετς, ἡ – [3] (subst)
ἀυίτς – [6] (adv) cu vrednicie, în întâlnire, întâmpinare.

17
ἅπαμ ἀπέξαληνο

ἅπαυ – [14] (adv) o dată, o sin- a amenința.


gură dată, o dată pentru totdea- ἀπειλή, -ῆς, ἡ – [3] (subst) ame-
una. ninţare.
ἀπαπάβαςξς, -ξν – [1] (adj) ne- ἄπειμι – [8] [ptc.: ἀπψλ] (vb) a fi
trecător, nepieritor, veşnic. plecat, a nu fi de faţă, a fi ab-
ἀπαπαρκεύαρςξς, -ξν – [1] (adj) sent, a fi departe.
nepregătit, care nu este gata. ἀπεῖπξν – [1] (vb) a vorbi des-
ἀπαπνέξμαι – [11] [viit.: chis, a renunţa.
ἀπαξλήζνκαη; 1aor.: ἀπείπαρςξς, -ξν – [1] (adj) care
ἀπεξλεζάκελ; 1viit. pas.: nu poate fi ispitit.
ἀπαξλεζήζνκαη] (vb) a se le- ἄπειπξς, -ξν – [1] (adj) nepri-
păda, a renega, a se lepăda de ceput, fără experienţă, neobiș-
sine, a renunţa la sine. nuit cu.
ἀπαπςιρμός, -ξῦ, ὁ – [1] (subst) ἀπεκδέγξμαι – [8] [impf.:
desăvârşire, încheiere, termina- ἀπεμεδερφκελ] (vb) a aştepta cu
re. însufleţire, a fi gata să pri-
ἀπαπγή, -ῆς, ἡ – [9] (subst) mească.
primul rod, pârgă. ἀπεκδύξμαι – [2] [1aor.:
ἅπας, -αρα, -αν – [34] (adj) tot. ἀπεμεδπζάκελ] (vb) 1. a se
ἀπαρπάζξμαι – [1] [1aor.: dezbrăca de, a se descotorosi
ἀπεζπαζάκελ] (vb) a-și lua de, a scăpa; 2. a dezbrăca pe
rămas bun. cineva.
ἀπαςάτ – [3] [1aor. pas.: ἀπέκδσρις, -ετς, ἡ – [1] (subst)
἞παηήζελ] (vb) a amăgi, a înşe- dezbrăcare, îndepărtare.
la. ἀπελαύντ – [1] [1aor.: ἀπήιαζα]
ἀπάςη, -ης, ἡ – [7] (subst) amă- (vb) a izgoni, a alunga, a înde-
gire, înşelăciune. părta.
ἀπάςτπ, -ξπξς – [1] (adj) orfan, ἀπελεγμός, -ξῦ, ὁ – [1] (subst)
fără tată. discreditare, pierderea stimei, a
ἀπαύγαρμα, -ςξς, ςό – [1] consideraţiei.
(subst) strălucire, splendoare, ἀπελεύοεπξς, -ξσ, ὁ – [1]
reflecţie. (subst) eliberat, liber.
ἀπείοεια, -ας, ἡ – [7] (subst) Ἀπελλῆς, -ξῦ, ὁ – [1] (subst)
neascultare. Apelles.
ἀπειοέτ – [14] [1aor.: ἞πείζεζα] ἀπελπίζτ – [1] [pf.: ἀπήιπηθα]
(vb) a nesocoti, a nu crede, a nu (vb) 1. a deznădăjdui, a-și pier-
se supune, a fi neascultător, a de nădejdea; 2. a nu nădăjdui
nu da ascultare. (aştepta) ceva în schimb.
ἀπειοής, -ές – [6] (adj) ἀπένανςι – [5] (prep +
neascultator, nesupus. gesuadvst.) 1. înaintea; 2. con-
ἀπειλέτ – [2] [impf.: ἞πείινπλ; tra, împotriva.
1aor. med.: ἞πεηιεζάκελ] (vb) ἀπέπανςξς, -ξν – [1] (adj) ne-

18
ἀπεξηζπάζησο ἀπνδίδσκη

sfârşit, fără sfârşit. ἀπξβάλλτ – [2] [2aor.:


ἀπεπιρπάρςτς – [1] (adv) fără ἀπέβαινλ] (vb) a arunca, a le-
piedică, fără nehotărâre. păda, a scoate.
ἀπεπίςμηςξς, -ξν – [1] (adj) ne- ἀπξβλέπτ – [1] [impf.:
tăiat împrejur, necircumcis. ἀπέβιεπνλ] (vb) a privi spre,
ἀπέπγξμαι – [117] [viit.: a-și concentra atenţia asupra.
ἀπειεχζνκαη; 2aor. act.: ἀπόβληςξς, -ξν – [1] (adj) lepă-
ἀπ῅ιζνλ; pf. act.: ἀπειήιπζα; dat, de aruncat.
pluperfect act.: ἀπειειχζεηλ] ἀπξβξλή, -ῆς, ἡ – [2] (subst)
(vb) 1. a se duce, a pleca, a se aruncare, înlăturare, pierdere.
îndepărta; 2. a merge spre, a ἀπξγίνξμαι – [1] [2aor.:
trece pe la, a se duce la. ἀπεγελφκελ] (vb) a muri.
ἀπέγτ – [19] [impf.: ἀπεῖρνλ; ἀπξγπαφή, -ῆς, ἡ – [2] (subst)
2aor. med.: ἀπεζρφκελ] (vb) 1. înscriere, recensământ.
a avea, a primi; 2. a fi departe; ἀπξγπάφτ – [4] [1aor. med.:
3. a se feri de, a se abţine de la. ἀπεγξαςάκελ; pf. pas.:
Ex.: ἀπέγει = 'destul, ajunge!'. ἀπνγέγξακκαη] (vb) a se înscrie.
ἀπιρςέτ – [8] [impf.: ἞πίζηνπλ; ἀπξδείκνσμι – [4] [1aor.:
1aor.: ἞πίζηεζα] (vb) 1. a fi ἀπέδεημα; pf. pas.:
necredincios, a nu crede; 2. a fi ἀπνδέδεηγκαη] (vb) 1. a arăta, a
neîncrezător. numi, a proclama; 2. a dovedi.
ἀπιρςία, -ας, ἡ – [11] (subst) ἀπόδειυις, -ετς, ἡ – [1] (subst)
necredinţă, neîncredere, lipsă de arătare, manifestare, dovadă.
credinţă. ἀπξδεκαςότ – [4] [inf.:
ἄπιρςξς, -ξν – [23] (adj) 1. ne- ἀπνδεθαηνῦλ] (vb) a da zeciu-
credincios, neîncrezător; 2. de ială, a strânge zeciuială.
necrezut, incredibil. ἀπόδεκςξς, -ξν – [2] (adj) care
ἁπλόςης, -ηςξς, ἡ – [8] (subst) este primit, plăcut, acceptat.
1. simplitate, sinceritate, curăţie ἀπξδέγξμαι – [7] [impf.:
sufletească; 2. generozitate, ἀπεδερφκελ; 1aor.:
dărnicie. ἀπεδεμάκελ] (vb) 1. a întâmpi-
ἁπλξῦς, -ῆ, -ξῦν – [2] (adj) na cu bucurie; 2. a primi; 3. a
simplu, teafăr, sănătos, curat. recunoaşte.
ἁπλῶς – [1] (adv) în chip simplu, ἀπξδημέτ – [6] [1aor.:
direct, din belşug, fără gând ἀπεδήκεζα] (vb) a pleca în că-
ascuns. lătorie, a pleca departe.
ἀπό – [646] (prep + gesuadvst.) ἀπόδημξς, -ξν – [1] (adj) plecat
din, de la. în călătorie, în străinătate.
ἀπξβαίντ – [4] [viit. med.: ἀπξδίδτμι – [48] [impf.:
ἀπνβήζνκαη; 2aor.: ἀπέβελ] ἀπεδίδνπλ; viit.: ἀπνδψζσ;
(vb) 1. a coborî, a debarca; 2. a 1aor.: ἀπέδσθα; 2aor. subj.
contribui la, a ajunge la. 2sg: ἀπνδῶο; 3sg: ἀπνδῶ; im-

19
ἀπνδηνξίδσ ἀπνθηείλσ

perativ: ἀπφδνο ἀπφδνηε; med.: apocalipsă.


ἀπεδφκελ; 3sg: ἀπέδεην; 1aor. ἀπξκαπαδξκία, -ας, ἡ – [2]
pas.: ἀπεδφζελ] (vb) 1. a da în- (subst) aşteptare plină de ne-
apoi, a înapoia, a restitui; 2. a răbdare, nădejde plină de do-
plăti; 3. a răsplăti, a da în rinţă.
schimb; 4. a vinde. ἀπξκαςαλλάρρτ – [3] [1aor.:
ἀπξδιξπίζτ – [1] (vb) 1. a face ἀπνθαηήιιαμα; pf. pas.:
deosebiri subtile; 2. a diviza, a ἀπνθαηήιιαγκαη; 2aor. pas.:
cauza despărțire. ἀπνθαηειιάγελ] (vb) a împăca.
ἀπξδξκιμάζτ – [9] [1aor.: ἀπξκαςάρςαρις, -ετς, ἡ – [1]
ἀπεδνθίκαζα; pf. pas.: (subst) restaurare, restabilire.
ἀπνδεδνθίκαζκαη; 1aor. pas.: ἀπόκειμαι – [4] (vb) a fi pus de-
ἀπεδνθηκάζζελ] (vb) a arunca, oparte, a fi păstrat, a fi pregătit
a respinge, a nu lua în seamă. pentru.
ἀπξδξγή, -ῆς, ἡ – [2] (subst) ἀπξκεφαλίζτ – [4] [1aor.:
primire, acceptare, aprobare. ἀπεθεθάιηζα] (vb) a decapita.
ἀπόοερις, -ετς, ἡ – [2] (subst) ἀπξκλείτ – [1] [1aor.:
acţiunea de a scăpa de ceva, de ἀπέθιεηζα] (vb) a încuia, a în-
a lăsa, părăsire. chide.
ἀπξοήκη, -ης, ἡ – [6] (subst) ἀπξκόπςτ – [6] [viit.: ἀπνθφςσ;
hambar, grânar. 1aor.: ἀπέθνςα] (vb) 1. a tăia;
ἀπξοηρασπίζτ – [1] (vb) a ago- 2. a se mutila, a se castra.
nisi, a-și aduna averi. ἀπόκπιμα, -ςξς, ςό – [1] (subst)
ἀπξολίβτ – [1] (vb) a înghesui, a hotărâre judecătorească, sentin-
înconjura, a se îngrămădi. ţă.
ἀπξονῄρκτ – [111] [impf.: ἀπξκπίνξμαι – [231] [1aor.
ἀπέζλῃζθνλ; viit. med.: med.: ἀπεθξηλάκελ; 1aor. pas.:
ἀπνζαλνῦκαη; 2aor.: ἀπέζαλνλ] ἀπεθξίζελ; 1viit.:
(vb) a muri. ἀπνθξηζήζνκαη] (vb) a răspun-
ἀπξκαοιρςάντ – [8] [viit.: de.
ἀπνθαηαζηήζσ; 2aor.: ἀπόκπιρις, -ετς, ἡ – [4] (subst)
ἀπεθαηέζηελ; 1aor. pas.: răspuns.
ἀπεθαηεζηάζελ] (vb) a restitui, ἀπξκπύπςτ – [4] [1aor.:
a reda, a înapoia. ἀπέθξπςα; pf. pas. ptc.:
ἀπξκαλύπςτ – [26] [viit.: ἀπνθεθξπκκέλνο] (vb) a ascun-
ἀπνθαιχςσ; 1aor.: ἀπεθάιπςα; de, a îngropa, a acoperi.
1aor. pas.: ἀπεθαιχθζελ] (vb) ἀπόκπσφξς, -ξν – [3] (adj) as-
1. a dezvălui, a descoperi ceva cuns, secret.
cuiva; 2. a se descoperi, a se ἀπξκςείντ – [74] [viit.:
vădi, a se face cunoscut. ἀπνθηελ῵; 1aor.: ἀπέθηεηλα;
ἀπξκάλσψις, -ετς, ἡ – [18] 1aor. pas.: ἀπεθηάλζελ] (vb) a
(subst) revelație, descoperire, ucide.

20
ἀπνθπέσ ἀπνξθαλίδσ

ἀπξκσέτ – [2] [1aor.: ἀπεθχεζα] ἀπεινπζάκελ] (vb) a se spăla, a


(vb) a aduce pe lume, a naşte. se curăţi, a se purifica.
ἀπξκσλίτ – [4] [viit.: ἀπξλύςπτρις, -ετς, ἡ – [10]
ἀπνθπιίζσ; 1aor.: ἀπεθχιηζα; (subst) răscumpărare, eliberare.
pf. pas.: ἀπνθεθχιηζκαη] (vb) a ἀπξλύτ – [66] [impf.: ἀπέιπνλ;
rostogoli, a da laoparte. viit.: ἀπνιχζσ; 1aor.: ἀπέιπζα;
ἀπξλαμβάντ – [10] [viit. med.: pf. pas.: ἀπνιέιπκαη; 1aor.
ἀπνιήκςνκαη; 2aor.: pas.: ἀπειχζελ; viit. pas.:
ἀπέιαβνλ; med. ptc.: ἀπνιπζήζνκαη] (vb) 1. a elibe-
ἀπνιαβφκελνο] (vb) 1. a primi, ra, a dezlega; 2. termen juridic:
a dobândi, a obţine; 2. a lua a lăsa să plece, a-și lăsa soţia, a
deoparte. repudia (o femeie).
ἀπόλασρις, -ετς, ἡ – [2] (subst) ἀπξμάρρξμαι – [1] [med.:
1. plăcere, dulceaţă; 2. profit, ἀπνκάζζνκαη] (vb) a scutura
folos. (praful).
ἀπξλείπτ – [7] [impf.: ἀπξνέμτ – [1] (vb) a acorda, a
ἀπέιεηπνλ; 2aor.: ἀπέιηπνλ] face parte, a împărţi, a face
(vb) 1. a lăsa, a părăsi; 2. a păs- părtaş, a distribui.
tra pentru mai târziu, a lăsa în ἀπξνίζτ – [1] [1aor. med.:
rezervă. ἀπεληςάκελ] (vb) a spăla.
ἀπόλλσμι – [90] [viit.: ἀπνιέζσ ἀπξπίπςτ – [1] [1aor.: ἀπέπεζα]
and ἀπνι῵; med.: ἀπνινῦκαη; (vb) a cădea.
1aor.: ἀπψιεζα; 2aor. med.: ἀπξπλανάτ – [2] [1aor. pas.:
ἀπσιφκελ; 2prf.: ἀπφισια] ἀπεπιαλήζελ] (vb) a duce în
(vb) 1. a ucide, a nimici, a face rătăcire, a amăgi.
să piară; 2. a pieri. ἀπξπλέτ – [4] [1aor.:
Ἀπξλλύτν, -ξνξς, ὁ – [1] ἀπέπιεπζα] (vb) a pleca pe
(subst) Apolion, Distrugătorul, mare, a ridica ancora.
Nimicitorul. ἀπξπνίγτ – [2] [1aor.: ἀπέπλημα;
Ἀπξλλτνία, -ας, ἡ – [1] (subst) 2aor. pas.: ἀπεπλίγελ] (vb) a
Apolonia. înăbuși, a se îneca.
Ἀπξλλῶς – [10] (subst) Apolo. ἀπξπέτ – [6] [impf.: ἞πφξνπλ]
ἀπξλξγέξμαι – [10] [impf.: (vb) a fi în încurcătură, a fi
ἀπεινγνχκελ; 1aor. med.: dezorientat, nedumerit.
ἀπεινγεζάκελ; 1aor. pas.: ἀπξπία, -ας, ἡ – [1] (subst) ne-
ἀπνινγήζελ] (vb) 1. a se apăra; dumerire, încurcătură, îngrijo-
2. a apăra, a pleda pentru cine- rare.
va. ἀπξπίπςτ – [1] [1aor.: ἀπέξηςα;
ἀπξλξγία, -ας, ἡ – [8] (subst) un pf. pas.: απέξηκκαη
discurs de apărare, apărare, (ἀπέξξηκκαη)] (vb) a sări peste
apologie. bord.
ἀπξλξύξμαι – [2] [1aor. med.: ἀπξπφανίζτ – [1] [1aor. pas.

21
ἀπνζθίαζκα ἀπνθζέγγνκαη

ptc.: ἀπνξθαληζζείο] (vb) a fi med.: ἀπνζηξέθνκαη; 2aor.


orfan, a fi lipsit de. pas.: ἀπεζηξάθελ] (vb) 1. a în-
ἀπξρκίαρμα, -ςξς, ςό – [1] toarce, a (se) îndepărta, a răz-
(subst) întunecare, eclipsă, um- vrăti; 2. a respinge, a se înde-
bră. părta.
ἀπξρπάτ – [4] [1aor.: ἀπξρςσγέτ – [1] (vb) a detesta, a
ἀπέζπαζα; 1aor. pas.: urî.
ἀπεζπάζζελ] (vb) 1. a trage ἀπξρσνάγτγξς, -ξν – [3] (adj)
afară; 2. a atrage, a seduce, a alungat (dat afară) din sinago-
târî; 3. a se depărta, a se des- gă.
părţi. ἀπξςάρρξμαι – [6] [1aor. med.:
ἀπξρςαρία, -ας, ἡ – [2] (subst) ἀπεηαμάκελ] (vb) a pune deo-
acţiunea de a se îndepărta, le- parte, a păstra.
pădare de credinţă, apostazie. ἀπξςελέτ – [2] [1aor. pas.:
ἀπξρςάριξν, -ξσ, ςό – [3] ἀπεηειέζζελ] (vb) a duce la
(subst) 1. divorţ, despărţire; 2. capăt, a săvârşi.
carte de despărţire, certificat de ἀπξςίοημι – [9] [2aor. med.:
divorț. ἀπεζέκελ; 1aor. pas.:
ἀπξρςεγάζτ – [1] [1aor.: ἀπεηέζελ] (vb) a(-şi) scoate
ἀπεζηέγαζα] (vb) a scoate (a (haina), a lepăda.
desface) acoperişul, a desco- ἀπξςινάρρτ – [2] [1aor.:
peri. ἀπεηίλαμα] (vb) a se descoto-
ἀπξρςέλλτ – [132] [viit.: rosi.
ἀπνζηει῵; 1aor.: ἀπέζηεηια; ἀπξςίντ – [1] [viit.: ἀπνηίζσ]
pf.: ἀπέζηαιθα; pf. pas.: (vb) a plăti (termen juridic), a
ἀπέζηαικαη; 1aor. pas.: despăgubi.
ἀπεζηάιελ] (vb) a trimite. ἀπξςξλμάτ – [1] (vb) a îndrăzni.
ἀπξρςεπέτ – [6] [1aor.: ἀπξςξμία, -ας, ἡ – [2] (subst)
ἀπεζηέξεζα; pf. pas. ptc.: severitate, asprime.
ἀπεζηεξεκέλνο] (vb) 1. a lipsi ἀπξςόμτς – [2] (adv) cu aspri-
(pe cineva de ceva), a jefui, a me, în chip aspru, cu severitate.
aduce pagubă, a înşela; 2. a ἀπξςπέπξμαι – [1] (vb) a te în-
răbda paguba, înşelăciunea, a se toarce de la, a evita.
lăsa înşelat, prădat. ἀπξσρία, -ας, ἡ – [1] (subst)
ἀπξρςξλή, -ῆς, ἡ – [4] (subst) absenţă, lipsă.
apostolie, apostolat. ἀπξφέπτ – [6] [viit.: ἀπνίζσ;
ἀπόρςξλξς, -ξσ, ὁ – [80] (subst) 2aor.: ἀπήλεγθα; 1aor. pas.:
1. trimis, sol; 2. apostol. ἀπελέρζελ] (vb) a duce, a târî.
ἀπξρςξμαςίζτ – [1] (vb) a sili să ἀπξφεύγτ – [3] [2aor.:
vorbească. ἀπέθπγνλ] (vb) a scăpa de, a
ἀπξρςπέφτ – [9] [viit.: fugi de.
ἀπνζηξέςσ; 1aor.: ἀπέζηξεςα; ἀπξφοέγγξμαι – [3] [1aor.:

22
ἀπνθνξηίδνκαη ἀξεηή

ἀπεθζεγμάκελ] (vb) a vorbi, a ἄπα2 – [49] (part) 1. deci, astfel,


grăi. ca urmare, prin urmare; 2. dar,
ἀπξφξπςίζξμαι – [1] (vb) a des- însă, așadar.
cărca. ἆπα3 – [3] (part) 1. particulă im-
ἀπόγπηρις, -ετς, ἡ – [1] (subst) plicând anxietatea sau nerăbda-
întrebuinţare, folosire, abuz. rea; 2. particulă interogativă,
ἀπξγτπέτ – [3] [1aor.: oare?.
ἀπερψξεζα] (vb) a se depărta, a Ἀπαβία, -ας, ἡ – [2] (subst)
se îndepărta, a se despărţi. Arabia.
ἀπξγτπίζξμαι – [2] [1aor. pas.: Ἀπάμ, ὁ – [2] (subst) Aram.
ἀπερσξίζζελ] (vb) a se des- ἄπαφξς, -ξν – [1] (adj) fără cu-
părţi, a se retrage, a se da în lă- sătură, dintr-o bucată.
turi. ῎Απαψ, -βξς, ὁ – [1] (subst) arab.
ἀπξψύγτ – [1] (vb) a muri, a-și ἀπγέτ – [1] (vb) a zăbovi, a fi
da sufletul. inactiv, a fi fără rezultat.
Ἀππίξσ – [1] (subst) Forul lui ἀπγός, -ή, -όν – [8] (adj) 1. le-
Apius. neş, inactiv, trândav; 2. nefolo-
ἀππόριςξς, -ξν – [1] (adj) de sitor, deşert, zadarnic, mort.
neatins, inaccesibil, neapropiat. ἀπγύπιξν, -ξσ, ςό – [20] (subst)
ἀππόρκξπξς, -ξν – [3] (adj) 1. argint (monedă sau metal).
care nu este o piedică, o pricină ἀπγσπξκόπξς, -ξσ, ὁ – [1]
de poticnire; 2. neclintit, fără (subst) argintar.
poticnire, fără ezitare; 3. neîn- ἄπγσπξς, -ξσ, ὁ – [5] (subst) ar-
tinat. gint (monedă, materie).
ἀππξρτπξλήμπςτς – [1] (adv) ἀπγσπξῦς, -α, -&apos – [3]
imparțial, fără părtinire, fără (adj) argint.
preferinţă. ῎Απειξς – [2] (adj) Areopagul.
ἄπςαιρςξς, -ξν – [1] (adj) fără Ἀπεξπαγίςης, -ξσ, ὁ – [1]
cădere, fără păcat. (subst) Areopagit, membru al
ἅπςτ – [39] [1aor.: ἧςα; med.: Areopagului.
἟ςάκελ] (vb) 1. a lega, a prin- ἀπερκεία, -ας, ἡ – [1] (subst)
de, a atinge; 2. a aprinde. dorinţa de a plăcea, de a mul-
Ἀπφία, -ας, ἡ – [1] (subst) ţumi.
Apfia. ἀπέρκτ – [17] [impf.: ἤξεζθνλ;
ἀπτοέξμαι – [6] [1aor. med.: 1aor.: ἤξεζα] (vb) a plăcea.
ἀπσζάκελ] (vb) a repudia, a ἀπερςός, -ή, -όν – [4] (adj) care
respinge, a abandona. place, plăcut.
ἀπώλεια, -ας, ἡ – [18] (subst) 1. ῾Απέςας, -α, ὁ – [1] (subst)
pierdere, cheltuială, pagubă, ri- Aretas.
sipă; 2. pierzare, pieire, moarte. ἀπεςή, -ῆς, ἡ – [5] (subst) 1. vir-
ἀπά1, -ᾶς, ἡ – [1] (subst) bles- tute, faptă bună; 2. bunătăţile
tem, imprecaţie, ocară.

23
ἀξήλ ἄξηηνο

lui Dumnezeu, putere minunată, Ἀπνί, ὁ – [1] (subst) Arni.


minuni. ἀπνίξν, -ξσ, ςό – [30] (subst)
ἀπήν, -ἀπνός, ὁ – [1] (subst) miel.
miel. ἀπξςπιάτ – [3] (vb) a ara.
ἀπιομέτ – [3] [1aor.: ἞ξίζκεζα; ἄπξςπξν, -ξσ, ςό – [1] (subst)
pf. pas.: ἞ξίζκεκαη] (vb) a nu- plug.
măra, a socoti. ἁππαγή, -ῆς, ἡ – [3] (subst) jaf,
ἀπιομός, -ξῦ, ὁ – [18] (subst) tâlhărie, răpire.
număr. ἁππαγμός, -ξῦ, ὁ – [1] (subst)
῾Απιμαοαία, -ας, ἡ – [4] (subst) un lucru ce urmează a fi răpit,
Arimatheia. captură, pradă.
Ἀπίρςαπγξς, -ξσ, ὁ – [5] (subst) ἁππάζτ – [14] [viit.: ἁξπάζσ;
Aristarh. 1aor.: ἥξπαζα; 1aor. pas.:
ἀπιρςάτ – [3] [1aor.: ἞ξίζηεζα] ἟ξπάζζελ; 2aor. pas.:
(vb) a prânzi, a lua masa. ἟ξπάγελ] (vb) a apuca.
ἀπιρςεπός, -α, -v – [4] (adj) ἅππαυ, -αγξς – [5] (adj) răpitor,
stânga, la stânga. hrăpăreţ, flămând.
Ἀπιρςόβξσλξς, -ξσ, ὁ – [1] ἀππαβών, -ῶνξς, ὁ – [3] (subst)
(subst) Aristobul. arvună, zălog, gaj, depozit.
ἄπιρςξν, -ξσ, ςό – [3] (subst) ἄππηςξς, -ξν – [1] (adj) inex-
prânz, ospăț, cină. primabil, de nedescris.
ἀπκεςός, -ή, -όν – [3] (adj) sufi- ἄππτρςξς, -ξν – [5] (adj) plă-
cient, de ajuns, îndestulător. pând, bolnăvicios, slab.
ἀπκέτ – [8] [1aor.: ἤξθεζα; 1viit. ἀπρενξκξίςης, -ξσ, ὁ – [2]
pas.: ἀξθεζζήζνκαη] (vb) a (subst) homosexual.
sprijini, a asista, a colabora cu, ἄπρην, -εν – [9] (adj) bărbătesc,
a fi ajutorul cuiva. masculin, bărbat.
ἄπκξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) urs. Ἀπςεμᾶς, -ᾶ, ὁ – [1] (subst)
ἅπμα, -ςξς, ςό – [4] (subst) car. Artemas.
῾Απμαγεδών – [1] (subst) Arma- ῎Απςεμις, -ιδξς, ἡ – [5] (subst)
ghedon. Artemis.
ἁπμόζξμαι – [1] [1aor. med.: ἀπςέμτν, -τνξς, ὁ – [1] (subst)
἟ξκνζάκελ] (vb) a uni (în că- pânză principală a trinchetului,
sătorie). sau a artimonului.
ἁπμός, -ξῦ, ὁ – [1] (subst) în- ἄπςι – [36] (adv) acum, chiar
cheietură, articulație. acum, numaidecât.
ἀπνέξμαι – [33] [impf.: ἀπςιγέννηςξς, -ξν – [1] (adj)
἞ξλνχκελ; viit.: ἀξλήζνκαη; nou-născut.
1aor.: ἞ξλεζάκελ; pf.: ἄπςιξς, -α, -ξν – [1] (adj) com-
ἤξλεκαη] (vb) a contesta, a ne- plet, corespunzător, bine pregă-
ga. tit.

24
ἄξηνο Ἀζηάξρεο

ἄπςξς, -ξσ, ὁ – [97] (subst) 1. 1aor. med.: ἞ξμάκελ] (vb) a


pâine; 2. hrană, mâncare. hotărî.
ἀπςύτ – [3] [viit.: ἀξηχζσ; pf. ἄπγτν, -ξνςξς, ὁ – [37] (subst)
pas.: ἤξηπκαη; 1viit. pas.: domnitor, cârmuitor, conducă-
ἀξηπζήζνκαη] (vb) a condi- tor, fruntaş, domn.
menta, a săra. ἄπτμα, -ςξς, ςό – [4] (subst)
Ἀπφαυάδ, ὁ – [1] (subst) mireasmă, mirodenie.
Arfaxad. ἀράλεσςξς, -ξν – [2] (adj) ne-
ἀπγάγγελξς, -ξσ, ὁ – [2] (subst) clintit, neabătut, ferm, de ne-
arhanghel. zdruncinat.
ἀπγαῖξς, -α, -ξν – [11] (adj) Ἀράφ, ὁ – [2] (subst) Asa(f).
vechi, antic. ἄρβερςξς, -ξν – [3] (adj) de ne-
Ἀπγέλαξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) stins.
Arhelau. ἀρέβεια, -ας, ἡ – [6] (subst) fă-
ἀπγή, -ῆς, ἡ – [55] (subst) 1. în- rădelege, nelegiuire, lipsă de
ceput; 2. cauză, principiu; 3. pietate, necredinţă.
dregător, stăpânire, căpetenie, ἀρεβέτ – [1] [1aor.: ἞ζέβεζα]
funcţie publică, demnitate. (vb) a acţiona necuviincios,
ἀπγηγός, -ξῦ, ὁ – [4] (subst) într-un mod nelegiuit.
fondator, stăpânitor, conducă- ἀρεβής, -ές – [9] (adj) necredin-
tor, principe. cios, păcătos, fără de credinţă.
ἀπγιεπαςικός, -όν – [1] (adj) ar- ἀρέλγεια, -ας, ἡ – [10] (subst)
hieresc. necumpătare, desfrânare, des-
ἀπγιεπεύς, -έτς, ὁ – [122] frâu, abuz, exces, neruşinare.
(subst) mare preot, arhiereu. ἄρημξς, -ξν – [1] (adj) nesemni-
ἀπγιπξίμην, -ενξς, ὁ – [1] ficativ, fără renume.
(subst) căpetenia păstorilor. Ἀρήπ, ὁ – [2] (subst) Așer.
῎Απγιππξς, -ξσ, ὁ – [2] (subst) ἀροένεια, -ας, ἡ – [24] (subst)
Arhip. slăbiciune, neputinţă, boală.
ἀπγιρσνάγτγξς, -ξσ, ὁ – [9] ἀροενέτ – [33] [1aor.:
(subst) conducător al unei si- ἞ζζέλεζα] (vb) a fi slab, a fi
nagogi. bolnav.
ἀπγιςέκςτν, -ξνξς, ὁ – [1] ἀροένημα, -ςξς, ςό – [1] (subst)
(subst) arhitect, maestru con- slăbiciune.
structor. ἀροενής, -ές – [26] (adj) lipsit de
ἀπγιςελώνης, -ξσ, ὁ – [1] putere, neputincios, slab, bol-
(subst) șeful vameșilor. nav.
ἀπγιςπίκλινξς, -ξσ, ὁ – [3] Ἀρία, -ας, ἡ – [18] (subst) Asia.
(subst) organizator al unei me- Ἀριανός, -ξῦ, ὁ – [1] (subst)
se, al unui ospăţ, nun. asiatic.
ἄπγτ – [86] [viit. med.: ἄξμνκαη; Ἀριάπγης, -ξσ, ὁ – [1] (subst)

25
ἀζηηία ἀζσηία

dregător al Asiei. ἀρςξγέτ – [3] [1aor.: ἞ζηφρεζα]


ἀριςία, -ας, ἡ – [1] (subst) 1. (vb) a greși, a rătăci de la, a se
lipsa poftei de mâncare; 2. fap- îndepărta de.
tul de a nu mânca, foamete. ἀρςπαπή, -ῆς, ἡ – [9] (subst)
ἄριςξς, -ξν – [1] (adj) nemâncat. fulger.
ἀρκέτ – [1] (vb) a practica, a se ἀρςπάπςτ – [2] (vb) a fulgera, a
strădui să. străluci, a scânteia.
ἀρκός, -ξῦ, ὁ – [12] (subst) ἄρςπξν, -ξσ, ςό – [4] (subst)
burduf, ploscă. stea, astru.
ἀρμέντς – [1] (adv) cu bucurie, Ἀρύγκπιςξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst)
cu dragă inimă, de bunăvoie. Asincrit.
ἄρξφξς, -ξν – [1] (adj) nechib- ἀρύμφτνξς, -ξν – [1] (adj) dez-
zuit, prostesc, nesăbuit. binat, în dezacord.
ἀρπάζξμαι – [59] [1aor.: ἀρύνεςξς, -ξν – [5] (adj) fără
἞ζπαζάκελ] (vb) a saluta. înțelegere, neînţelegător, neîn-
ἀρπαρμός, -ξῦ, ὁ – [10] (subst) ţelept, nepriceput.
salut, salutare. ἀρύνοεςξς, -ξν – [1] (adj) ne-
ἄρπιλξς, -ξν – [4] (adj) nepătat, credincios, infidel, nesincer,
imaculat, neprihănit. neloial.
ἀρπίς, -ίδξς, ἡ – [1] (subst) şar- ἀρφάλεια, -ας, ἡ – [3] (subst)
pe veninos, viperă, aspidă. certitudine, tihnă, siguranţă,
ἄρπξνδξς, -ξν – [1] (adj) de temeinicie.
neîmpăcat, neîndurător, de ne- ἀρφαλής, -ές – [5] (adj) cert, ne-
înduplecat. clintit, sigur.
ἀρράπιξν, -ξσ, ςό – [2] (subst) ἀρφαλίζτ – [4] [1aor. med.:
ban, bănuț, para, as. ἞ζθαιηζάκελ; 1aor. pas.:
ἆρρξν – [1] (adv) mai aproape. ἞ζθαιίζζελ] (vb) a păzi, a su-
῏Αρρξς, -ξσ, ἡ – [2] (subst) As- praveghea.
sos. ἀρφαλῶς – [3] (adv) în condiţii
ἀρςαςέτ – [1] (vb) a fi rătăcitor, de siguranţă, în siguranţă, cu
pribeag, a fi fără adăpost. certitudine.
ἀρςεῖξς, -α, -ξν – [2] (adj) fru- ἀργημξνέτ – [2] (vb) a fi puţin
mos, chipeș, arătos, plăcut. convenabil, a fi lipsit de cuvi-
ἀρςήπ, -έπξς, ὁ – [24] (subst) inţă.
stea, astru. ἀργημξρύνη, -ης, ἡ – [2] (subst)
ἀρςήπικςξς, -ξν – [2] (adj) șu- faptă rușinoasă, de ocară, con-
bred; nesigur, nestatornic, ne- damnabilă; necuviință.
întărit. ἀργήμτν, -ξν – [1] (adj) ruşinos,
ἄρςξπγξς, -ξν – [2] (adj) neiu- necuviincios.
bitor, lipsit de afecțiune, fără ἀρτςία, -ας, ἡ – [3] (subst) 1.
inimă; insensibil, fără dragoste. pierzanie, prăpăd; 2. desfrâu.

26
ἀζώησο αὐηόπηεο

ἀρώςτς – [1] (adv) în desfrâu, în Αὐγξῦρςξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst)


desfrânări, în chip desfrânat. Augustus.
ἀςακςέτ – [1] [1aor.: ἞ηάθηεζα] αὐοάδης, -ες – [2] (adj) 1. în-
(vb) a fi în neorânduială, a trăi crezut, înfumurat, trufaș; 2. în-
în dezordine. căpățânat, îndărătnic.
ἄςακςξς, -ξν – [1] (adj) dezor- αὐοαίπεςξς, -ξν – [2] (adj) care
donat, gălăgios, în neorânduia- acţionează de bună voie, vo-
lă. luntar, de la sine.
ἀςάκςτς – [2] (adv) neîgrijit, αὐοενςέτ – [1] (vb) a guverna, a
dezordonat, neascultător, nesu- stăpâni peste.
pus. αὐλέτ – [3] [1aor.: εὔιεζα] (vb)
ἄςεκνξς, -ξν – [2] (adj) fără co- a cânta la flaut.
pii. αὐλή, -ῆς, ἡ – [12] (subst) curte,
ἀςενίζτ – [14] [1aor.: ἞ηέληζα] ogradă.
(vb) a privi cu atenţie, a-și aținti αὐληςής, -ξῦ, ὁ – [2] (subst)
privirea. cântăreț de fluier.
ἄςεπ – [2] (prep + gesuadvst.) αὐλίζξμαι – [2] [impf.:
fără. εὐιηδφκελ; 1aor.: εὐιίζζελ]
ἀςιμάζτ – [7] [1aor.: ἞ηίκαζα; (vb) a petrece noaptea.
1aor. pas.: ἞ηηκάζζελ] (vb) a αὐλός, -ξῦ, ὁ – [1] (subst) flaut.
dezonora. αὐυάντ – [23] [impf.: εὔμαλνλ;
ἀςιμία, -ας, ἡ – [7] (subst) dez- viit.: αὐμήζσ; 1aor.: εὔμεζα;
onoare, necinste, ocară, dispreţ, 1aor. pas.: εὐμήζελ] (vb) a face
ruşine. să crească; a spori, a mări, a se
ἄςιμξς, -ξν – [4] (adj) fără răspândi.
onoare, dezonorat, disprețuit. αὔυηρις, -ετς, ἡ – [2] (subst)
ἀςμίς, -ίδξς, ἡ – [2] (subst) abur, creștere, dezvoltare.
vapori. αὔπιξν – [14] (adv) mâine.
ἄςξμξς, -ξν – [1] (adj) 1. indivi- αὐρςηπός, -ά, -όν – [2] (adj)
zibil, de nedespărţit; 2. întro dur, sever, aspru.
clipă, deodată. αὐςάπκεια, -ας, ἡ – [2] (subst)
ἄςξπξς, -ξν – [4] (adj) neobiș- suficiență; îndestulare, mulțu-
nuit, nefiresc, rău, supărător, mire, satisfacție.
neplăcut. αὐςάπκης, -ες – [1] (adj) mulţu-
Ἀςςάλεια, -ας, ἡ – [1] (subst) mit, îndestulat, satisfăcut.
Atalia. αὐςξκαςάκπιςξς, -ξν – [1] (adj)
αὐγάζτ – [1] [1aor. inf.: auto-condamnat.
αὐγάζαη] (vb) 1. a vedea, a αὐςόμαςξς, -η, -ξν – [2] (adj)
străluci; 2. a înțelege. prin el însuși, care acţionează
αὐγή, -ῆς, ἡ – [1] (subst) zori de de la sine, singur.
zi. αὐςόπςης, -ξσ, ὁ – [1] (subst)

27
αὐηόο ἀθνξκή

martor ocular. ἄφοαπςξς, -ξν – [8] (adj) nepie-


αὐςός, -ή, -ό – [5597] (pron) el ritor, nemuritor, indestructibil.
însuşi, acelaşi; el. ἀφοξπία, -ας, ἡ – [1] (subst)
αὐςξῦ – [4] (adv) acolo, aici. neschimbare, nestricăciune, pu-
αὐςόφτπξς, -ξν – [1] (adj) prins ritate, curăţie.
asupra faptului. ἀφίημι – [143] [impf.: ἤθηνλ;
αὐςόγειπ, -ξς – [1] (adj) cu pro- viit.: ἀθήζσ; 1aor.: ἀθ῅θα;
pria mână. 2aor. imperativ: ἄθεο ἄθεηε;
αὐγέτ – [1] (vb) a se lăuda. inf.: ἀθεῖλαη] (vb) 1. a elibera, a
αὐγμηπός, -α, -v – [1] (adj) 1. da drumul; 2. a ierta, a lăsa.
întuneos, sumbru; 2. uscat, sec. ἀφικνέξμαι – [1] [2aor.:
ἀφαιπέτ – [10] [2viit.: ἀθει῵; ἀθηθφκελ] (vb) a ajunge la, a
2aor.: ἀθεῖινλ; 1viit. pas.: sosi, a veni.
ἀθαηξεζήζνκαη] (vb) a lua, a ἀφιλάγαοξς, -ξν – [1] (adj) care
duce cu sine, a ridica. nu iubeşte binele, neiubitor de
ἀφανής, -ές – [1] (adj) nevăzut, bine.
ascuns. ἀφιλάπγσπξς, -ξν – [2] (adj)
ἀφανίζτ – [5] [1aor. pas.: darnic, neiubitor de bani.
἞θαλίζζελ] (vb) a distruge, a ἄφιυις, -ετς, ἡ – [1] (subst)
strica, a pieri. plecare, sosire.
ἀφανιρμός, -ξῦ, ὁ – [1] (subst) ἀφίρςημι – [14] [med.:
pieire, dispariţie. ἀθίζηακαη; viit. med.:
ἄφανςξς, -ξν – [1] (adj) nevăzut, ἀπνζηήζνκαη; 1aor.: ἀπέζηεζα;
care dispare. 2aor.: ἀπέζηελ] (vb) a pleca, a
ἀφεδπών, -ῶνξς, ὁ – [2] (subst) părăsi, a împrăștia.
toaletă, latrină, closet. ἄφντ – [3] (adv) deodată, fără de
ἀφειδία, -ας, ἡ – [1] (subst) ne- veste, pe neaşteptate.
cruţare, acţiunea de a trata cu ἀφόβτς – [4] (adv) fără teamă.
asprime. ἀφξμξιότ – [1] [pf. pas. ptc.:
ἀφελόςης, -ηςξς, ἡ – [1] (subst) ἀθσκνησκέλνο] (vb) a face ca, a
sinceritate, simplitate, curăție. fi asemănat cu.
ἄφερις, -ετς, ἡ – [17] (subst) ἀφξπάτ – [2] [2aor.: ἀπεῖδνλ;
eliberare, dezrobire, iertare. subj.: ἀθίδσ] (vb) a privi țintă,
Ex.: ἄφερις ςῶν ἁμαπςιῶν = a vedea deslușit.
'iertarea păcatelor'. ἀφξπίζτ – [10] [impf.: ἀθψξηδνλ;
ἁφή, -ῆς, ἡ – [2] (subst) punct viit.: ἀθνξη῵ and ἀθνξίζσ;
(sau) linie de îmbinare; înche- 1aor.: ἀθψξηζα; pf. pas. ptc.:
ietură. ἀθσξηζκέλνο; 1aor. pas.:
ἀφοαπρία, -ας, ἡ – [7] (subst) ἀθσξίζζελ] (vb) a separa, a
caracter incoruptibil, cinste , despărți; a alege; a pune deo-
integritate morală, curăţie. parte.
ἀφξπμή, -ῆς, ἡ – [7] (subst) oca-

28
ἀθξίδσ βάπησ

zie, prilej. fleţit, lipsit de viaţă.


ἀφπίζτ – [2] (vb) a face spumă; a Βάαλ, ὁ – [1] (subst) Baal.
spumega. Βαβσλών, -ῶνξς, ἡ – [12]
ἀφπός, -ξῦ, ὁ – [1] (subst) spu- (subst) Babilon.
mă, spumegător. βαομός, -ξῦ, ὁ – [1] (subst) pas,
ἀφπξρύνη, -ης, ἡ – [4] (subst) treaptă.
prostie, nesăbuinţă, nesocotinţă. βάοξς, -ξσς, ςό – [8] (subst)
ἄφπτν, -ξν – [11] (adj) nesăbuit, adâncime, adânc.
nebun, fără minte, prost. βαούντ – [1] [1aor.: ἐβάζπλα]
ἀφσπνότ – [1] [1aor.: (vb) a aprofunda, a adânci.
ἀθχπλσζα] (vb) a adormi. βαούς, -εῖα, -ύ – [4] (adj) adânc.
ἄφτνξς, -ξν – [4] (adj) mut, βάϊξν, -ξσ, ςό – [1] (subst) ra-
uluit, tăcut, fără glas. mură de palmier.
Ἀγάζ, ὁ – [2] (subst) Ahaz. Βαλαάμ, ὁ – [3] (subst) Balaam.
Ἀγαι – [10] (subst) Ahaia. Βαλάκ, ὁ – [1] (subst) Balac.
Ἀγαϊκός, -ξῦ, ὁ – [1] (subst) βαλλάνςιξν, -ξσ, ςό – [4] (subst)
Ahaic. pungă, pungă de bani.
ἀγάπιρςξς, -ξν – [2] (adj) ne- βάλλτ – [122] [viit.: βαι῵; 2aor.:
mulţumitor, nerecunoscător. ἔβαινλ; pf.: βέβιεθα; pf. pas.:
ἀγειπξπξίηςξς, -ξν – [3] (adj) βέβιεκαη; pluperfect pas.:
nefăcut de mână omenească. ἐβεβιήκελ; 1aor. pas.:
Ἀγίμ, ὁ – [2] (subst) Achim. ἐβιήζελ; 1viit. pas.:
ἀγλύς, -ύξς, ἡ – [1] (subst) cea- βιεζήζνκαη] (vb) 1. a arunca;
ţă, pâclă, negură. 2. a pune, a depozita; 3. a se
ἀγπειόξμαι – [1] [1aor. pas.: porni, a se dezlănțui.
἞ρξεψζελ] (vb) a face inutil, a βαπςίζτ – [77] [viit.: βαπηίζσ;
nu fi bun de nimic. 1aor.: ἐβάπηηζα; med.:
ἀγπεῖξς, -ξν – [2] (adj) inutil, ἐβαπηηζάκελ; pf. pas. ptc.:
nefolositor, zadarnic, netrebnic. βεβαπηηζκέλνο; 1aor. pas.:
ἄγπηρςξς, -ξν – [1] (adj) nefo- ἐβαπηίζζελ; 1viit. pas.:
lositor, inutil, lipsit de valoare. βαπηηζζήζνκαη] (vb) a boteza.
ἄγπι – [49] (prep + gesuadvst.) βάπςιρμα, -ςξς, ςό – [19] (subst)
până la. , (conj) până când, până botez.
să, până ce. βαπςιρμός, -ξῦ, ὁ – [4] (subst)
ἄγσπξν, -ξσ, ςό – [2] (subst) spălare, curăţire cu apă, botez.
pleavă, paie. βαπςιρςής, -ξῦ, ὁ – [12] (subst)
ἀψεσδής, -ές – [1] (adj) incapabil botezător.
să mintă, nemincinos, demn de βάπςτ – [4] [viit.: βάςσ; 1aor.:
încredere. ἔβαςα; pf. pas. ptc.:
ἄψινοξς – [2] (subst) pelin. βεβακκέλνο] (vb) a uda, a în-
ἄψσγξς, -ξν – [1] (adj) neînsu- muia, a întinge, a cufunda în
apă.

29
Βαξαββ᾵ο βέβαηνο

Βαπαββᾶς, -ᾶ, ὁ – [11] (subst) βαριλεία, -ας, ἡ – [162] (subst)


Baraba. împărăție, domnie.
Βαπάκ, ὁ – [1] (subst) Barac. βαρίλειξς1, -ξν – [1] (subst) pa-
Βαπαγίας, -ξσ, ὁ – [1] (subst) lat.
Barahias. βαρίλειξς2, -ξν – [1] (adj) îm-
βάπβαπξς, -ξν – [6] (adj) barbar, părătesc, regal.
care nu este grec. βαριλεύς, -έτς, ὁ – [115] (subst)
βαπέτ – [6] [pf. pas. ptc.: împărat, rege.
βεβαξεκέλνο; 1aor. pas.: βαριλεύτ – [21] [viit.:
ἐβαξήζελ] (vb) a împovăra; a fi βαζηιεχζσ; 1aor.: ἐβαζίιεπζα]
îngreunat, a fi copleșit. (vb) a domni, a fi rege, a împă-
βαπέτς – [2] (adv) greu, cu greu, răţi.
dificil. βαριλικός, -ή, -όν – [5] (adj)
Βαποξλξμαῖξς, -ξσ, ὁ – [4] împărătesc, regesc, regal.
(subst) Bartolomeu. βαρίλιρρα, -ης, ἡ – [4] (subst)
Βαπιηρξῦς, -ξῦ, ὁ – [1] (subst) regină.
Bar-Iisus. βάρις, -ετς, ἡ – [1] (subst) pas,
Βαπιτνᾶ – [1] (subst) Bar-Iona. mers, talpă.
Βαπναβᾶς, -ᾶ, ὁ – [28] (subst) βαρκαίντ – [1] [1aor.:
Barnaba. ἐβάζθαλα] (vb) a fermeca, a
βάπξς, -ξσς, ςό – [6] (subst) vrăji, a face farmece.
povară, greutate. βαρςάζτ – [27] [viit.: βαζηάζσ;
Βαπραββᾶς, -ᾶ, ὁ – [2] (subst) 1aor.: ἐβάζηαζα] (vb) a purta, a
Barsaba. căra, a duce încălţămintea.
Βαπςιμαῖξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) βάςξς, -ξσ, ὁ – [6] (subst) bat,
Bartimeu. măsură pentru lichide.
βαπύς, -εῖα, -ύ – [6] (adj) greu, βάςπαγξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst)
apăsător. broască.
βαπύςιμξς, -ξν – [1] (adj) foarte βαςςαλξγέτ – [1] [1aor.:
scump, de mare preț. ἐβαηηαιφγεζα] (vb) a flecări, a
βαρανίζτ – [12] [impf.: trăncăni.
ἐβαζάληδνλ; 1aor.: ἐβαζάληζα; βδέλσγμα, -ςξς, ςό – [6] (subst)
1aor. pas.: ἐβαζαλίζζελ; 1viit. lucru dezgustător, scârbă, urâ-
pas.: βαζαληζζήζνκαη] (vb) a ciune.
tortura. βδελσκςός, -ή, -όν – [1] (adj)
βαρανιρμός, -ξῦ, ὁ – [6] (subst) odios, detestabil, urâcios, spur-
chin, agonie, caznă, tortură. cat.
βαρανιρςής, -ξῦ, ὁ – [1] (subst) βδελύρρξμαι – [2] (vb) a detesta,
temnicer, călău, chinuitor. a urî, a nu putea suferi.
βάρανξς, -ξσ, ἡ – [3] (subst) βέβαιξς, -α, -ξν – [8] (adj) tare,
chin, tortură, încercare. ferm, neclintit, stabil, sigur.

30
βεβαηόσ βιαζηάλσ

βεβαιότ – [8] [viit.: βεβαηψζσ; loc de judecată, scaun de jude-


1aor.: ἐβεβαίσζα; 1aor. pas.: cată, tribunal, judecată; 2. pas,
ἐβεβαηψζελ] (vb) 1. a întări, lungimea unui pas.
consolida; 2. a confirma, a βήπσλλξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst)
adeveri. beril (piatră preţioasă de diverse
βεβαίτρις, -ετς, ἡ – [2] (subst) culori).
întărire, confirmare, adeverire, βία, -ας, ἡ – [3] (subst) forță, tă-
chezăşie. rie, silă, violenţă.
βέβηλξς, -ξν – [5] (adj) 1. lu- βιάζξμαι – [2] (vb) a obliga, a
mesc, profan; 2. spurcat, întinat, forța, a stăpâni, a domina.
profanator, nelegiuit. βίαιξς, -α, -ξν – [1] (adj) vio-
βεβηλότ – [2] [1aor.: lent, cu forța.
ἐβεβήισζα] (vb) a pângări, a βιαρςής, -ξῦ, ὁ – [1] (subst) om
profana. violent, care silește.
Βεελζεβξύλ, ὁ – [7] (subst) βιβλαπίδιξν, -ξσ, ςό – [3]
Beelzebul, Beelzebub. (subst) carte mică.
Βελιάπ, ὁ – [1] (subst) Beliar. βιβλίξν, -ξσ, ςό – [34] (subst)
βελόνη, -ης, ἡ – [1] (subst) ac. carte.
βέλξς, -ξσς, ςό – [1] (subst) să- βίβλξς, -ξσ, ἡ – [10] (subst) car-
geată. te.
Βενιαμίν, ὁ – [4] (subst) βιβπώρκτ – [1] [pf.: βέβξσθα]
Beniamin. (vb) a mânca, a consuma.
Βεπνίκη, -ης, ἡ – [3] (subst) Be- Βιοσνία, -ας, ἡ – [2] (subst) Bi-
renice. tinia.
Βέπξια, -ας, ἡ – [2] (subst) βίξς, -ξσ, ὁ – [10] (subst) 1. vi-
Bereea. aţă; 2. ceea ce întreţine viaţa:
Βεπξιαῖξς, -α, -ξν – [1] (adj) mijloace de trai, avuţie, avere,
locuitor al Bereei, originar din bogăţie.
Bereea. βιότ – [1] [1aor.: ἐβίσζα] (vb) a
Βηοανία, -ας, ἡ – [12] (subst) trăi.
Betania. βίτρις, -ετς, ἡ – [1] (subst) mod
Βηοζαοά, ἡ – [1] (subst) de viaţă, viețuire.
Bethzatha, altă denumire pentru βιτςικός, -ή, -όν – [3] (adj) care
fv:Βεζεζδά. priveşte viaţa, privitor la lumea
Βηολέεμ, ἡ – [8] (subst) Betleem. aceasta.
Βηοραϊδά, ἡ – [7] (subst) Betsa- βλαβεπός, -ά, -όν – [1] (adj) no-
ida, altă denumire pentru civ, vătămător, primejdios, dă-
fv:Βεζεζδά. unător.
Βηοφαγή, ἡ – [3] (subst) βλάπςτ – [2] [1aor.: ἔβιαςα]
Bethphage. (vb) a vătăma, a lovi.
βῆμα, -ςξς, ςό – [12] (subst) 1. βλαρςάντ – [4] [1aor.:

31
Βιάζηνο βξαδύηεο

ἐβιάζηεζα] (vb) a germina, a noroi, mocirlă, nămol.


odrăsli, a rodi. βξππᾶς, -ᾶ, ὁ – [2] (subst) nord.
Βλάρςξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) βόρκτ – [9] (vb) a paște, a hrăni.
Blastos. Βξρόπ, ὁ – [1] (subst) Bosor.
βλαρφημέτ – [34] [impf.: βξςάνη, -ης, ἡ – [1] (subst) iarbă,
ἐβιαζθήκνπλ; 1aor.: plantă, vegetaţie.
ἐβιαζθήκεζα; 1viit. pas.: βόςπσς, -σξς, ὁ – [1] (subst)
βιαζθεκεζήζνκαη] (vb) a huli, ciorchine de strugure.
a ponegri, a defăima. βξσλεύξμαι – [6] [impf. med.:
βλαρφημία, -ας, ἡ – [18] (subst) ἐβνπιεπφκελ; viit. med.:
hulă, insultă, ofensă, blasfemie. βνπιεχζνκαη; 1aor. med.:
βλάρφημξς, -ξν – [4] (adj) ἐβνπιεπζάκελ] (vb) a se sfătui
blasfemiator, hulitor. cu privire la, a găsi o rezolvare.
βλέμμα, -ςξς, ςό – [1] (subst) βξσλεσςής, -ξῦ, ὁ – [2] (subst)
privire, ceea ce se vede. sfetnic, membru al Sanhedri-
βλέπτ – [132] [viit.: βιέςσ; nului.
1aor.: ἔβιεςα] (vb) a vedea, a βξσλή, -ῆς, ἡ – [12] (subst) sfat,
observa. hotărâre, voință, voie, plan.
βληςέξς, -α, -ξν – [1] (adj) care βξύλημα, -ςξς, ςό – [3] (subst)
trebuie vărsat, care trebuie pus. plan, hotărâre, intenție.
Βξανηπγές – [1] (subst) βξύλξμαι – [37] (vb) a voi, a
Boanerghes. vrea, a determina.
βξάτ – [12] [1aor.: ἐβφεζα] (vb) βξσνός, -ξῦ, ὁ – [2] (subst) deal,
a plânge, a țipa, a striga. colină, măgură.
Βόες, ὁ – [3] (subst) Boaz. βξῦς, -βξός, ὁ – [8] (subst) bou,
βξή, -ῆς, ἡ – [1] (subst) strigăt, vacă.
țipăt. βπαβεῖξν, -ξσ, ςό – [2] (subst)
βξήοεια, -ας, ἡ – [2] (subst) câștig, premiu, răsplată, re-
ajutor, sprijin. compensă.
βξηοέτ – [8] [1aor.: ἐβνήζεζα] βπαβεύτ – [1] (vb) a administra,
(vb) a ajuta, a veni in ajutorul, a a domni, a stăpâni.
sprijini. βπαδύντ – [2] [viit.: βξαδπλ῵]
βξηοός, -ξῦ, ὁ – [1] (subst) care (vb) a șovăi, a zăbovi, a întâr-
ajută, care sprijină. zia, a tărăgăna, a amâna.
βόοσνξς, -ξσ, ὁ – [3] (subst) βπαδσπλξέτ – [1] (vb) a naviga
groapă. încet, a pluti încet.
βξλή, -ῆς, ἡ – [1] (subst) arun- βπαδύς, -εῖα, -ύ – [3] (adj) încet,
care, aruncătură, zvârlitură. zăbavnic.
βξλίζτ – [2] [1aor.: ἐβφιηζα] βπαδύςης, -ηςξς, ἡ – [1] (subst)
(vb) a arunca sonda. lentoare, întârziere, încetineală,
βόπβξπξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) ezitare.

32
βξαρίσλ γακίζθσ

βπαγίτν, -ξνξς, ὁ – [3] (subst) Gabbatha.


braţ. Ηαβπιήλ, ὁ – [2] (subst) Gabriel.
βπαγύς, -εια, -ύ – [7] (adj) scurt, γάγγπαινα, -ης, ἡ – [1] (subst)
puțin, pe scurt. cangrenă, cancer.
βπέφξς, -ξσς, ςό – [8] (subst) Ηάδ, ὁ – [1] (subst) Gad.
nounăscut. Ex.: ἀπὸ βπέφξσς Ηαδαπηνός, -ή, -όν – [1] (adj)
= 'de mic copil, din copilărie'. gadarean, din Gadara.
βπέγτ – [7] [1aor.: ἔβξεμα] (vb) a γάζα, -ης, ἡ – [2] (subst) co-
uda, a trimite ploaie, a ploua. moară, lucru de preț, vistierie.
βπξνςή, -ξσς, ἡ – [12] (subst) γαζξφσλάκιξν, -ξσ, ςό – [5]
tunet. (subst) 1. vistierie, trezorerie,
βπξγή, -ης, ἡ – [2] (subst) ploaie. camera comorilor; 2. cutia da-
βπόγξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) laţ, rurilor (la templu).
cursă, capcană. Ηάϊξς, -ξσ, ὁ – [5] (subst) Gaius.
βπσγμός, -ξῦ, ὁ – [7] (subst) γάλα, -γαλακςξς, ςό – [5]
scrâşnire, scrâşnet (al dinţilor). (subst) lapte.
βπύγτ – [1] [impf.: ἔβξπρνλ] (vb) Ηαλάςης, -ξσ, ὁ – [1] (subst)
a scrâşni. galatean, din Galatia.
βπύτ – [1] (vb) a izvorî, a se re- Ηαλαςία, -ας, ἡ – [4] (subst)
vărsa. Galatia.
βπῶμα, -ςξς, ςό – [17] (subst) Ηαλαςικός, -ή, -όν – [2] (adj)
mâncare, hrană, bucate. galatean, din Galatia.
βπώριμξς, -ξν – [1] (adj) de γαλήνη, -ης, ἡ – [3] (subst) stare
mâncat, ceea ce se poate mânca. de calm, liniște.
βπῶρις, -ετς, ἡ – [11] (subst) 1. Ηαλιλαία, -ας, ἡ – [61] (subst)
hrană, mâncare; 2. rugină, acți- Galileea.
unea de a roade. Ηαλιλαῖξς, -α, -ξν – [11] (adj)
βσοίζτ – [2] (vb) a se afunda, a galilean.
cufunda, a cădea la fund. Ηαλλίτν, -τνξς, ὁ – [3] (subst)
βσοός, -ξῦ, ὁ – [1] (subst) apă Gallion.
adâncă, adâncime, abis; largul Ηαμαλιήλ, ὁ – [2] (subst)
mării. Gamaliel.
βσπρεύς, -έτς, ὁ – [3] (subst) γαμέτ – [28] [impf.: ἐγάκνπλ;
tăbăcar. 1aor.: ἔγεκα and ἐγάκεζα;
βύρρινξς, -η, -ξν – [5] (adj) 1aor. pas.: ἐγακήζελ] (vb) a se
pânză de in foarte fină. căsători, a se mărita.
βύρρξς, -ξσ, ἡ – [1] (subst) γαμίζτ – [7] [impf. pas.:
pânză de in, foarte fină şi de ἐγακηδφκελ] (vb) a da în căsă-
mare preţ. torie.
βτμός, -ξῦ, ὁ – [1] (subst) altar. γαμίρκτ – [1] (vb) a da în căsă-
Ηαββαοά – [1] (subst. indecl) torie, a mărita.

33
γάκνο γίλνκαη

γάμξς, -ξσ, ὁ – [16] (subst) că- γεννάτ – [97] [viit.: γελλήζσ;


sătorie, nuntă, ospăț de nuntă. 1aor.: ἐγέλλεζα; pf.:
γάπ – [1041] (conj) pentru că; γεγέλλεθα; pf. pas.: γεγέλλεκαη;
într-adevăr, în adevăr, așadar. 1aor. pas.: ἐγελλήζελ] (vb) a da
γαρςήπ, -ςπός, ἡ – [9] (subst) naștere.
burtă, pântec; uter. γέννημα, -ςξς, ςό – [4] (subst)
γέ – [26] (part) într-adevăr, desi- descendenți, copil, pui, neam,
gur, cel puțin, cu adevărat. seminţie.
Ηεδεών, ὁ – [1] (subst) Ghedeon. Ηεννηραπές, ἡ – [3] (subst)
γέεννα, -ης, ἡ – [12] (subst) 1. Ghenezaret.
Gheena, valea fiilor lui γεννηςός, -ή, -όν – [2] (adj)
Hinnom; 2. gheena, locul jude- născut.
cății. γένξς, -ξσς, ςό – [20] (subst) 1.
Ηεορημανί – [2] (subst) neam, seminţie, urmaşi; 2. fel,
Ghetsemani. soi, specie.
γείςτν, -ξνξς, ὁ – [4] (subst) Ηεπαρηνός, -ή, -όν – [3] (adj)
vecin. din Gherasa.
γελάτ – [2] [viit.: γειάζσ] (vb) a γεπξσρία, -ας, ἡ – [1] (subst)
râde. sfatul bătrânilor.
γέλτς, -τςξς, ὁ – [1] (subst) râs. γέπτν, -ξνςξς, ὁ – [1] (subst)
γεμίζτ – [8] [1aor.: ἐγέκηζα; bătrân.
1aor. pas.: ἐγεκίζζελ] (vb) a γεύξμαι – [15] (vb) a gusta.
(se) umple. γετπγέτ – [1] (vb) a cultiva, a
γέμτ – [11] (vb) a umple, a fi plin lucra pământul.
de. γεώπγιξν, -ξσ, ςό – [1] (subst)
γενεά, -ᾶς, ἡ – [43] (subst) ge- ogor, ţarină, teren cultivat,
nerație, neam. câmp.
γενεαλξγέξμαι – [1] (vb) a se γετπγός, -ξῦ, ὁ – [19] (subst) 1.
trage din, a descinde din. fermier, plugar; 2. vier, lucră-
γενεαλξγία, -ας, ἡ – [2] (subst) torul viei.
genealogie, descendență; origi- γῆ, γῆς, ἡ – [250] (subst) 1. pă-
ne. mânt, sol; 2. uscat; 3. țară, re-
γενέρια, -τν, ςό – [2] (subst) giune.
săbătorirea zilei onomastice (de γῆπας, -τς – [1] (subst) bătrâne-
naștere). ţe.
γένερις, -ετς, ἡ – [5] (subst) γηπάρκτ – [2] [1aor.: ἐγήξαζα]
naştere, origine, obârşie, neam. (vb) a îmbătrâni.
γενεςή, -ῆς, ἡ – [1] (subst) naş- γίνξμαι – [669] [impf.: ἐγηλφκελ;
tere. viit.: γελήζνκαη; 2aor.:
γένημα, -ςξς, ςό – [4] (subst) ἐγελφκελ; pf. act.: γέγνλα; pf.
fruct, produs, recoltă. med./pas.: γεγέλεκαη; 1aor.
pas.: ἐγελήζελ] (vb) a fi, a de-

34
γηλώζθσ γξαθή

veni, a se întâmpla. Ex.: καὶ 2. cunoaştere sau gnoză creşti-


ἐγένεςξ = 'și iată că'. nă, ştiinţă mincinoasă.
γινώρκτ – [222] [impf.: γνώρςης, -ξσ, ὁ – [1] (subst)
ἐγίλσζθνλ; viit. med.: cunoscător, expert, priceput.
γλψζνκαη; 2aor.: ἔγλσλ; pf.: γντρςός, -ή, -όν – [15] (adj)
ἔγλσθα; pf. pas.: ἔγλσζκαη; cunoscut, cognoscibil, care
1aor. pas.: ἐγλψζζελ; 1viit. poate fi cunoscut, uşor de înţe-
pas.: γλσζζήζνκαη] (vb) 1. a les.
cunoaşte, a şti; 2. a afla ceva γξγγύζτ – [8] [impf.: ἐγφγγπδνλ;
despre cineva; 3. a înțelege, a 1aor.: ἐγφγγπζα] (vb) a mur-
pricepe; 4. a-și da seama; 5. a mura, a bombăni, a cârti.
cunoaşte o femeie (unirea sexu- γξγγσρμός, -ξῦ, ὁ – [4] (subst)
ală a bărbatului şi a femeii). cârtire, murmur, plângere.
γλεῦκξς, -ξσς, ςό – [1] (subst) γξγγσρςής, -ξῦ, ὁ – [1] (subst)
vin nou, dulce, must. cârtitor.
γλσκύς, -εια, -ύ – [4] (adj) dul- γόης, -ηςξς, ὁ – [1] (subst) es-
ce. croc, amăgitor, impostor, șarla-
γλῶρρα, -ης, ἡ – [50] (subst) 1. tan.
limbă (organ); 2. limbă, grai, Ηξλγξοᾶ – [3] (subst) Golgota.
vorbire, limbaj. Ex.: λαλεῖν Ηόμξππα, -ας, ἡ – [4] (subst)
gἑςέπαις gγλώρραις = 'a vorbi Gomora.
în alte limbi'. γόμξς, -ξσ, ὁ – [3] (subst) marfă,
γλτρρόκξμξν, -ξσ, ςό – [2] încărcătura unei corăbii.
(subst) pungă pentru bani. γξνεύς, -έτς, ὁ – [20] (subst)
γναφεύς, -έτς, ὁ – [1] (subst) părinți.
înălbitor, persoană care curăţă γόνσ, -γόναςξς, ςό – [12]
lâna. (subst) genunchi.
γνήριξς, -α, -ξν – [4] (adj) ade- γξνσπεςέτ – [4] [1aor.:
vărat, autentic, credincios, sin- ἐγνλππέηεζα] (vb) a cădea pe
cer. genunchi, a îngenunchea.
γνηρίτς – [1] (adv) cu sincerita- γπάμμα, -ςξς, ςό – [14] (subst)
te, cu adevărat. 1. literă, caracter, semn al alfa-
γνόφξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) în- betului; 2. scrisoare; scrieri; 3.
tuneric, beznă, negură. literatură, învăţătură, cultură,
γνώμη, -ης, ἡ – [9] (subst) sfat, erudiţie.
opinie, hotarâre, părere, decizie. γπαμμαςεύς, -έτς, ὁ – [63]
γντπίζτ – [25] [viit.: γλσξίζσ; (subst) 1. scrib, secretar, copist;
1aor.: ἐγλψξηζα; 1aor. pas.: 2. cărturar, învăţat, cunoscător
ἐγλσξίζζελ] (vb) a face cunos- al Legii.
cut, a descoperi. γπαπςός, -ή, -όν – [1] (adj) scris.
γνῶρις, -ετς, ἡ – [29] (subst) 1. γπαφή, -ῆς, ἡ – [50] (subst) scri-
înțelepciune, cunoștință, ştiință; ere, Scriptură.

35
γξάθσ δέ

γπάφτ – [191] [impf.: ἔγξαθνλ; δαίμτν, -ξνξς, ὁ – [1] (subst)


1aor.: ἔγξαςα; pf.: γέγξαθα; pf. demon, spirit rău.
pas.: γέγξακκαη; 2aor. pas.: δάκντ – [1] (vb) a muşca.
ἐγξάθελ] (vb) a scrie. δάκπσξν, -ξσ, ςό – [10] (subst)
γπαώδης, -ες – [1] (adj) caracte- lacrimă.
ristic unei femei în vârstă, bă- δακπύτ – [1] [1aor.: ἐδάθξπζα]
besc. (vb) a plânge.
γπηγξπέτ – [22] [1aor.: δακςύλιξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst)
ἐγξεγφξεζα] (vb) a veghea, a fi inel.
vigilent. δάκςσλξς, -ξσ, ὁ – [8] (subst)
γσμνάζτ – [4] [pf. pas. ptc.: deget.
γεγπκλαζκέλνο] (vb) a (se) de- Δαλμανξσοά, ἡ – [1] (subst)
prinde, a exersa, a se supune Dalmanuta.
disciplinei. Δαλμαςία, -ας, ἡ – [1] (subst)
γσμναρία, -ας, ἡ – [1] (subst) Dalmaţia.
deprindere, disciplină. δαμάζτ – [4] [1aor.: ἐδάκαζα;
γσμνιςεύτ – [1] (vb) a fi sumar pf. pas.: δεδάκαζκαη] (vb) a
îmbrăcat, a fi despuiat, a fi dez- îmblânzi, a supune, a potoli.
brăcat. δάμαλις, -ετς, ἡ – [1] (subst)
γσμνός, -ή, -όν – [15] (adj) dez- junică, vițea.
brăcat, gol, descoperit, dat la Δάμαπις, -ιδξς, ἡ – [1] (subst)
iveală. Damaris.
γσμνόςης, -ηςξς, ἡ – [3] (subst) Δαμαρκηνός, -ή, -όν – [1] (adj)
goliciune, lipsă de îmbrăcă- din Damasc.
minte. Δαμαρκός, -ξῦ, ἡ – [15] (subst)
γσναικάπιξν, -ξσ, ςό – [1] Damasc.
(subst) femeiușcă. δάνειξν, -ξσ, ςό – [1] (subst)
γσναικεῖξς, -α, -ξν – [1] (adj) împrumut, datorie.
feminin, femeiesc. δανίζτ – [4] [1aor.: ἐδάληζα;
γσνή, -αικός, ἡ – [215] (subst) 1. med.: ἐδαληζάκελ] (vb) a îm-
o femeie, soție; 2. logodnică, prumuta bani.
mireasă. Δανιήλ, ὁ – [1] (subst) Daniel.
Ηώγ, ὁ – [1] (subst) Gog. δανιρςής – [1] (subst) creditor.
γτνία, -ας, ἡ – [9] (subst) unghi, δαπανάτ – [5] [viit.: δαπαλήζσ;
colț, ungher, ascunziş. 1aor.: ἐδαπάλεζα] (vb) a chel-
δαιμξνίζξμαι – [13] [1aor. ptc.: tui.
δαηκνληζζείο] (vb) a fi posedat. δαπάνη, -ης, ἡ – [1] (subst) cost,
δαιμόνιξν, -ξσ, ςό – [63] (subst) cheltuială.
demon, duh necurat. Δασίδ, ὁ – [59] (subst) David.
δαιμξνιώδης, -ες – [1] (adj) δέ – [2792] (conj) dar, însă, ba
demonic, diavolesc. chiar, așadar.

36
δέεζηο δέζκε

δέηρις, -ετς, ἡ – [18] (subst) δεκαςέρραπες – [5] (adj) pai-


cerere, rugăciune. sprezece.
δεῖ – [101] [prez. subj.: δέῃ; δέκαςξς, -η, -ξν – [7] (adj) al
impf.: ἔδεη] (vb) trebuie, se cu- zecelea; zeciuială.
vine, este necesar. δεκαςότ – [2] [pf.: δεδεθάησθα;
δεῖγμα, -ςξς, ςό – [1] (subst) pf. pas.: δεδεθάησκαη] (vb) a
model, exemplu, pildă. lua zeciuială.
δειγμαςίζτ – [2] [1aor.: δεκςός, -ή, -όν – [5] (adj) ac-
ἐδεηγκάηηζα] (vb) a da în vileag, ceptabil, favorabil, bine primit,
a demasca, a face de rușine. potrivit.
δείκνσμι – [33] [viit.: δείμσ; δελεάζτ – [3] (vb) a ademeni, a
1aor.: ἔδεημα; pf.: δέδεηρα; amăgi.
1aor. pas.: ἐδείρζελ] (vb) a δένδπξν, -ξσ, ςό – [25] (subst)
arăta. copac, arbore, pom.
δειλία, -ας, ἡ – [1] (subst) laşi- δευιξλάβξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst)
tate, teamă, frică. arcaş, lăncier.
δειλιάτ – [1] (vb) a se teme, a se δευιός, -ά, -όν – [54] (adj) drept,
înfricoşa, a fi fricos, temător. la dreapta.
δειλός, -ή, -όν – [3] (adj) laş, δέξμαι1 – [22] [1aor.: ἐδεήζελ]
fricos, temător, timid. (vb) a cere, a (se) ruga, a im-
δεῖνα, ὁ – [1] (subst) cutare, ca- plora.
reva, cineva. δέξμαι2 – [43] [1aor.: ἔδεζα; pf.:
δεινῶς – [2] (adv) grozav, teribil, δέδεθα; pf. pas.: δέδεκαη; 1aor.
îngrozitor, groaznic, înspăi- pas.: ἐδέζελ] (vb) a lega.
mântător. δέξς, -ξσς, ςό – [1] (subst) tea-
δειπνέτ – [4] [viit.: δεηπλήζσ; mă.
1aor.: ἐδείπλεζα] (vb) a mânca, Δεπβαῖξς, -α, -ξν – [1] (adj) din
a se ospăta. Derbe.
δεῖπνξν, -ξσ, ςό – [16] (subst) Δέπβη, -ης, ἡ – [3] (subst) Derbe.
cină, ospăț. δέπμα, -ςξς, ςό – [1] (subst) pi-
δειριδαιμξνία, -ας, ἡ – [1] ele, piele de animal.
(subst) religie, credință. δεπμάςινξς, -η, -ξν – [2] (adj)
δειριδαίμτν, -ξν – [1] (adj) cre- (fabricat din) piele.
dincios, devotat, religios, evla- δέπτ – [15] [1aor.: ἔδεηξα; 2aor.
vios. pas.: ἐδάξελ; 2viit. pas.:
δέκα – [25] (adj) zece. δαξήζνκαη] (vb) a bate, a lovi.
δεκαξκςώ – [2] (adj) optsprezece. δερμεύτ – [3] [impf. pas.:
δεκαπένςε – [3] (adj) cincispre- ἐδεζκεπφκελ] (vb) a pune în
zece. lanțuri, a lega (într-un mă-
Δεκάπξλις, -ετς, ἡ – [3] (subst) nunchi).
Decapole. δέρμη, -ης, ἡ – [1] (subst) mă-

37
δέζκηνο δηαγνγγύδσ

nunchi. demiurg, meșter, făuritor, zidi-


δέρμιξς, -ξσ, ὁ – [16] (adj) pri- tor, făcător.
zonier, întemnițat. δῆμξς, -ξσ, ὁ – [4] (subst) popor,
δερμός, -ξῦ, ὁ – [18] (subst) le- mulţime.
gătură, lanț, obstacol. δημόριξς, -α, -ξν – [4] (adv)
δερμξφύλαυ, -ακξς, ὁ – [3] public, obștesc.
(subst) gardian, temnicer. δηνάπιξν, -ξσ, ὁ – [16] (subst)
δερμτςήπιξν, -ξσ, ςό – [4] dinar, monedă romană de ar-
(subst) închisoare, temniță. gint.
δερμώςης, -ξσ, ὁ – [2] (subst) δήπξσ – [1] (part) desigur, cu si-
prizonier, întemnițat. guranţă.
δερπόςης, -ξσ, ὁ – [10] (subst) διά – [667] (prep + gesuadvst.)
stăpân, domn. prin. , (prep + ac) datorită, din
δεῦπξ – [9] (adv) până acum, aici. cauza, în vederea, pentru.
δεῦςε – [12] (adv) vino! aici!. διαβαίντ – [3] [2aor.: δηέβελ]
δεσςεπαῖξς, -α, -ξν – [1] (adj) al (vb) a trece prin.
doilea, a doua, a doua zi, în ziua διαβάλλτ – [1] [1aor. pas.:
următoare. δηεβιήζελ] (vb) a pârî, a de-
δεύςεπξς, -α, -ξν – [43] (adj) al nunța.
doilea. διαβεβαιόξμαι – [2] (vb) a vorbi
δέγξμαι – [56] [1aor. med.: cu convingere, a afirma cu tărie,
ἐδεμάκελ; pf.: δέδεγκαη; 1aor. a adeveri.
pas.: ἐδέρζελ] (vb) a primi, a διαβλέπτ – [3] [viit.: δηαβιέςσ;
lua. 1aor.: δηέβιεςα] (vb) a vedea
δή – [5] (part) de asemenea, clar, a se uita atent.
într-adevăr, acum, deci (folosit διάβξλξς, -ξσ, ὁ – [37] (subst) 1.
pentru accentuare). acuzator, bârfitor, defăimător;
δῆλξς, -η, -ξν – [3] (adj) clar, 2. Diavolul.
evident, limpede. διαγγέλλτ – [3] [2aor.:
δηλότ – [7] [viit.: δειψζσ; δηήγγεηια; 2aor. pas.:
1aor.: ἐδήισζα; 1aor. pas.: δηεγγέιελ] (vb) a vesti, a face
ἐδειψζελ] (vb) 1. a face clar, a cunoscut, a proclama.
arăta, a lămuri; 2. a spune. διαγίνξμαι – [3] [2aor.:
Δημᾶς, -ᾶ, ὁ – [3] (subst) δηεγελφκελ] (vb) a trece, a se
Demas, Dima. scurge (despre timp).
δημηγξπέτ – [1] [impf.: διαγινώρκτ – [2] [viit. med.:
ἐδεκεγφξνπλ] (vb) a rosti un δηαγλψζνκαη] (vb) a cerceta, a
discurs. deosebi.
Δημήςπιξς, -ξσ, ὁ – [3] (subst) διάγντρις, -ετς, ἡ – [1] (subst)
Demetrius. verdict, sentinţă, hotărâre.
δημιξσπγός, -ξῦ, ὁ – [1] (subst) διαγξγγύζτ – [2] [impf.:
δηεγφγγπδνλ] (vb) a se plânge, a

38
δηαγξεγνξέσ δηαινγηζκόο

murmura, a cârti. διακξνία, -ας, ἡ – [34] (subst) a


διαγπηγξπέτ – [1] [1aor.: sluji la masă, slujire, slujbă, di-
δηεγξεγφξεζα] (vb) a sta treaz, aconie.
a veghea. διάκξνξς, -ξσ, ὁ – [29] (subst)
διάγτ – [2] (vb) a petrece timpul, diacon, slujitor.
a trăi. διακόριξι, -αι, -α – [8] (adj)
διαδέγξμαι – [1] [1aor.: două sute.
δηεδεμάκελ] (vb) a primi, a do- διακξύτ – [1] [viit. med.:
bândi. δηαθνχζνκαη] (vb) a asculta, a
διάδημα, -ςξς, ςό – [3] (subst) interoga.
diademă, cunună, coroană. διακπίντ – [19] [impf. med.:
διαδίδτμι – [4] [impf. pas. 3sg.: δηεθξηλφκελ; 1aor. pas.:
δηεδίδεην; 1aor.: δηέδσθα; 2aor. δηεθξίζελ] (vb) 1. a deosebi, a
imperativ: δηάδνο] (vb) a îm- judeca, a discerne; 2. a se îndoi;
părți, a distribui, a da. 3. a hotărî, a decide.
διάδξγξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) διάκπιρις, -ετς, ἡ – [3] (subst)
succesor, urmaș. 1. deosebire, acţiunea de a deo-
διαζώννσμι – [3] [1aor.: sebi, de a discerne; 2. discuţie,
δηέδσζα; med.: δηεδσζάκελ; pf. discutare.
pas. ptc.: δηεδσζκέλνο] (vb) a διακτλύτ – [1] [impf.:
se încinge, a fi încins cu. δηεθψιπνλ] (vb) a se opune, a
διαοήκη, -ης, ἡ – [33] (subst) 1. opri.
învoială, dispoziţie legală, tes- διαλαλέτ – [2] [impf.:
tament; 2. legământ, pact, ali- δηειάινπλ] (vb) a discuta, a ju-
anță, înțelegere. deca (o problemă etc.).
διαίπερις, -ετς, ἡ – [3] (subst) διαλέγξμαι – [13] [impf.:
diviziune, varietate. δηειεγφκελ; 1aor. med.:
διαιπέτ – [2] (vb) a împărți, a δηειεμάκελ; 1aor. pas.:
repartiza. δηειέρζελ] (vb) a argumenta, a
διακαοαίπτ – [1] [1aor. inf.: dezbate, a discuta.
δηαθαζ᾵ξαη] (vb) a curăţa. διαλείπτ – [1] [2aor.: δηέιηπνλ]
διακαοαπίζτ – [1] [viit.: (vb) a înceta, a se întrerupe.
δηαθαζαξη῵] (vb) a curăţa. διάλεκςξς, -ξσ, ἡ – [6] (subst)
διακαςελέγγξμαι – [1] [impf.: dialect, limbă, grai.
δηαθαηειεγρφκελ] (vb) a res- διαλλάρρτ – [1] [2aor. pas.:
pinge, a reduce la tăcere, a în- δηειιάγελ] (vb) a se împăca.
frunta, a combate. διαλξγίζξμαι – [16] [impf.:
διακξνέτ – [37] [impf.: δηεινγηδφκελ] (vb) a cugeta, a
δηεθφλνπλ; viit.: δηαθνλήζσ; se gândi.
1aor.: δηεθφλεζα; 1aor. pas.: διαλξγιρμός, -ξῦ, ὁ – [14]
δηεθνλήζελ] (vb) a servi, a (subst) 1. gând, cugetare, jude-
sluji. cată; 2. cârtire, tăgăduire, obi-

39
δηαιύσ δηαζπάσ

ecţie. διαπεπάτ – [6] [1aor.:


διαλύτ – [1] [impf. pas.: δηεπέξαζα] (vb) a traversa, a
δηειπφκελ; 1aor. pas.: trece dincolo.
δηειχζελ] (vb) 1. a desființa, a διαπλέτ – [1] [1aor.: δηέπιεπζα]
nimici; 2. a dispersa, a împrăș- (vb) a străbate marea, a naviga.
tia. διαπξνέξμαι – [2] [impf.:
διαμαπςύπξμαι – [15] [1aor.: δηεπνλνχκελ; 1aor.:
δηεκαξηπξάκελ] (vb) a îndem- δηεπνλήζελ] (vb) a deranja, a
na; a mărturisi. incomoda, a stânjeni.
διαμάγξμαι – [1] [impf.: διαπξπεύξμαι – [5] [impf.:
δηεκαρφκελ] (vb) a se lupta, a δηεπνξεπφκελ] (vb) a trece prin,
dezbate. a călători, a se duce, a merge.
διαμέντ – [5] [impf.: δηέκελνλ; διαπξπέτ – [4] [impf.:
1aor.: δηέκεηλα; pf.: δηεπφξνπλ] (vb) a fi nedumerit,
δηακεκέλεθα] (vb) a rămâne, a a șovăi.
sta, a locui. διαππαγμαςεύξμαι – [1] [1aor.:
διαμεπίζτ – [11] [impf.: δηεπξαγκαηεπζάκελ] (vb) a face
δηεκέξηδνλ; 1aor.: δηεκέξηζα; negoţ, a dobândi, a câștiga, a
med.: δηεκεξηζάκελ; pf. pas. realiza beneficii.
ptc.: δηακεκεξηζκέλνο; 1aor. διαππίξμαι – [2] [impf. pas.:
pas.: δηεκεξίζζελ] (vb) 1. a δηεπξηφκελ] (vb) 1. a tăia, a
împărți; 2. a fi dezbinat. despica; 2. a înfuria, a mânia, a
διαμεπιρμός, -ξῦ, ὁ – [1] (subst) scoate din fire.
vrajbă, dezbinare, divizare. διαππάζτ – [3] [viit.: δηαξπάζσ;
διανέμτ – [1] [1aor. pas.: 1aor.: δηήξπαζα] (vb) a răpi, a
δηελεκήζελ] (vb) a împrăștia, a jefui, a prăda.
răspândi. διαππήγνσμι – [5] [impf. pas.:
διανεύτ – [1] (vb) a face semne. δηεξξεζφκελ; 1aor.: δηέξξεμα]
διανόημα, -ςξς, ςό – [1] (subst) (vb) a sfâșia, a rupe.
gând, cuget. διαραφέτ – [2] [1aor.:
διάνξια, -ας, ἡ – [12] (subst) δηεζάθεζα] (vb) 1. a explica, a
gând, cuget, gândire, minte. lămuri; 2. a povesti, a da detalii.
διανξίγτ – [8] [1aor.: δηήλνημα; διαρείτ – [1] [1aor.: δηέζεηζα]
1aor. pas.: δηελνίρζελ] (vb) a (vb) a stoarce de bani, a scoate
(se) deschide. bani de la cineva.
διανσκςεπεύτ – [1] (vb) a petre- διαρκξππίζτ – [9] [1aor.:
ce toată noaptea în. δηεζθφξπηζα; 1aor. pas.:
διανύτ – [1] [1aor.: δηήλπζα] δηεζθνξπίζζελ; 1viit. pas.:
(vb) a sfârși, a termina. δηαζθνξπηζζήζνκαη] (vb) a îm-
διαπαπαςπιβή, -ῆς, ἡ – [1] prăştia, a risipi.
(subst) gâlceavă, ceartă, con- διαρπάτ – [2] [pf. pas. inf.:
troversă. δηεζπάζζαη; 1aor. pas.:

40
δηαζπείξσ δηαρεηξίδνκαη

δηεζπάζζελ] (vb) a face bucăți, διαςίοημι – [7] [viit. med.:


a sfâșia, a sfărâma. δηαζήζνκαη; 2aor. med.:
διαρπείπτ – [3] [2aor. pas.: δηεζέκελ] (vb) a rândui, a lăsa
δηεζπάξελ] (vb) a împrăştia. prin testament, a face testa-
διαρπξπά, -ᾶς, ἡ – [3] (subst) mentul.
diaspora, împrăştiere. διαςπίβτ – [9] [impf.: δηέηξηβνλ;
διαρςέλλξμαι – [8] [impf. med.: 1aor.: δηέηξηςα] (vb) a petrece
δηεζηειιφκελ; 1aor. med.: timpul, a rămâne.
δηεζηεηιάκελ] (vb) a pune deo- διαςπξφή, -ῆς, ἡ – [1] (subst)
parte, a despărţi. hrană, alimentaţie.
διάρςημα, -ςξς, ςό – [1] (subst) διασγάζτ – [1] [1aor.: δηεχγαζα]
interval de timp, răstimp. (vb) a se lumina de ziuă.
διαρςξλή, -ῆς, ἡ – [3] (subst) διασγής, -ές – [1] (adj) transpa-
diferenţă, distincţie, deosebire. rent, străveziu, clar, luminos.
διαρςπέφτ – [7] [1aor.: διαφέπτ – [13] [impf. med./pas.:
δηέζηξεςα; pf. pas. ptc.: δηεθεξφκελ; 1aor.: δηήλεγθα]
δηεζηξακκέλνο] (vb) 1. a de- (vb) 1. a răspândi; a merge în
forma; a strâmba, a denatura; 2. derivă, a se lăsa dus de curent, a
a întoarce, a abate, a rătăci de la merge voia întâmplării; 2. a fi
credință. diferit, a se deosebi.
διαρῴζτ – [8] [1aor.: δηέζσζα; διαφεύγτ – [1] [2aor.: δηέθπγνλ]
1aor. pas.: δηεζψζελ] (vb) a (vb) a scăpa.
scăpa din, a salva din. διαφημίζτ – [3] [1aor.:
διαςαγή, -ῆς, ἡ – [2] (subst) or- δηεθήκηζα; 1aor. pas.:
din, decret, hotărâre, rânduială, δηεθεκίζζελ] (vb) a (se) răs-
poruncă. pândi, a vesti, a se duce vestea.
διάςαγμα, -ςξς, ςό – [1] (subst) διαφοείπτ – [6] [1aor.:
edict, poruncă. δηέθζεηξα; pf. pas. ptc.:
διαςαπάρρξμαι – [1] [1aor. pas.: δηεθζαξκέλνο; 2aor. pas.:
δηεηαξάρζελ] (vb) a tulbura, a δηεθζάξελ] (vb) a nimici, a
(se) neliniști. roade, a strica, a prăpădi.
διαςάρρτ – [16] [viit. med.: διαφοξπά, -ᾶς, ἡ – [6] (subst)
δηαηάμνκαη; 1aor.: δηέηαμα; putrezire, descompunere, stri-
med.: δηεηαμάκελ; pf.: căciune, nimicire, distrugere.
δηαηέηαρα; 1aor. pas.: διάφξπξς, -ξν – [4] (adj) 1. di-
δηεηάρζελ; 2aor. pas. ptc.: vers, diferit, felurit; 2. deosebit,
δηαηαγείο] (vb) a porunci, a ho- mai bun, excelent.
tărî, a orândui. διαφσλάρρτ – [1] [1aor.:
διαςελέτ – [1] (vb) a petrece δηεθχιαμα] (vb) a păzi, a ține
timpul, a rămâne. sub pază.
διαςηπέτ – [2] [impf.: δηεηήξνπλ] διαγειπίζξμαι – [2] [1aor. med.:
(vb) a păstra, a se păzi de ceva. δηερεηξηζάκελ] (vb) a ucide, a

41
δηαριεπάδσ δηθαηνθξηζία

ridica mâna asupra cuiva. διεπμηνεσςής, -ξῦ, ὁ – [1]


διαγλεσάζτ – [1] (vb) a batjo- (subst) tălmăcitor, interpret,
cori, a lua în râs. traducător, translator.
διαγτπίζτ – [1] (vb) a despărţi, a διεπμηνεύτ – [6] [1aor.:
separa, a pune deoparte. δηεξκήλεπζα] (vb) a traduce, a
διδακςικός, -ή, -όν – [2] (adj) a interpreta, a explica.
fi capabil/destoinic să predea/să διέπγξμαι – [43] [impf.:
învețe. δηεξρφκελ; viit.: δηειεχζνκαη;
διδακςός, -ή, -όν – [3] (adj) in- 2aor. act.: δη῅ιζνλ; pf. act.:
struit, învăţat. δηειήιπζα] (vb) a trece prin, a
διδαρκαλία, -ας, ἡ – [21] (subst) merge prin mijlocul.
învățătură, doctrină. διεπτςάτ – [1] [1aor.:
διδάρκαλξς, -ξσ, ὁ – [59] δηεξψηεζα] (vb) a întreba des-
(subst) învățător. pre, a cerceta.
διδάρκτ – [97] [impf.: διεςής, -ές – [1] (adj) în vârstă de
ἐδίδαζθνλ; viit.: δηδάμσ; 1aor.: doi ani.
ἐδίδαμα; 1aor. pas.: ἐδηδάρζελ] διεςία, -ας, ἡ – [2] (subst) peri-
(vb) a învăța, a preda. oadă de doi ani.
διδαγή, -ῆς, ἡ – [30] (subst) în- διηγέξμαι – [8] [viit.:
văţătură, doctrină. δηεγήζνκαη; 1aor.:
δίδπαγμξν, -ξσ, ςό – [2] (subst) δηεγεζάκελ] (vb) a povesti, a
drahmă dublă. relata, a istorisi, a vorbi despre.
Δίδσμξς, -ξσ, ὁ – [3] (subst) διήγηρις, -ετς, ἡ – [1] (subst)
Didymos. istorisire, povestire, relatare.
δίδτμι – [415] [impf.: ἐδίδνπλ; διηνεκής, -ές – [4] (adj) conti-
viit.: δψζσ; 1aor.: ἔδσθα; subj.: nuu, neîncetat, fără încetare,
δψζῃ; 2aor.: ἔδσλ; pf.: δέδσθα; fără sfârşit.
pluperf.: ἐδεδψθεηλ; pf. pas.: διοάλαρρξς, -ξν – [1] (adj)
δέδνκαη; 1aor. pas.: ἐδφζελ; promontoriu, loc înalt unde se
1viit. pas.: δνζήζνκαη] (vb) a întâlnesc două mări, dâmb de
da, a încredinţa, a lăsa în grija nisip.
cuiva, a transmite. διϊκνέξμαι – [1] (vb) a pătrunde,
διεγείπτ – [6] [impf. pas.: a penetra.
δηεγεηξφκελ; 1aor.: δηήγεηξα; διΐρςημι – [3] [1aor.: δηέζηεζα;
1aor. pas.: δηεγέξζελ] (vb) 1. a 2aor.: δηέζηελ] (vb) a se înde-
se trezi, a ține treaz, a ține de părta, a se despărţi, a pleca mai
veghe; 2. a stârni, a (se) agita, a departe.
răvăși. διϊργσπίζξμαι – [2] [impf.:
διενοσμέξμαι – [1] (vb) a cugeta δητζρπξηδφκελ] (vb) a insista, a
la, a reflecta. stărui, a susține, a afirma cu tă-
διέυξδξς, -ξσ, ἡ – [1] (subst) rie.
răscruce, răspântie sau ieşire. δικαιξκπιρία, -ας, ἡ – [1]

42
δίθαηνο δίςνο

(subst) judecată dreaptă. îmbunătăţire, reformă, îndrep-


δίκαιξς, -α, -ξν – [79] (adj) tare, corectare.
drept, just, neprihănit, credin- διόποτρις, -ετς, ἡ – [1] (subst)
cios. îndreptare, corectare, reformare.
δικαιξρύνη, -ης, ἡ – [92] (subst) διξπύρρτ – [4] [1aor. pas.:
dreptate, neprihănire. δησξχρζελ] (vb) a sparge.
δικαιότ – [39] [viit.: δηθαηψζσ; Διόρκξσπξι, -τν, ὁ – [1] (subst)
1aor.: ἐδηθαίσζα; pf. pas.: Dioscor.
δεδηθαίσκαη; 1aor. pas.: διόςι – [23] (conj) 1. pentru că,
ἐδηθαηψζελ; 1viit. pas.: deoarece; 2. într-adevăr.
δηθαησζήζνκαη] (vb) a îndrepta, Διξςπέφης, -ξσς, ὁ – [1] (subst)
a face pe cineva drept, a declara Diotrefes.
pe cineva drept, a îndreptăți. διπλξῦς, -ῆ, -ξῦν – [4] (adj) du-
δικαίτμα, -ςξς, ςό – [10] (subst) blu, de două ori, îndoit.
1. rânduială, orânduire, porun- διπλότ – [1] [1aor.: ἐδίπισζα]
că; 2. act de dreptate, achitare, (vb) a da dublu, a da îndoit.
judecată, sentinţă, îndreptare. δίς – [6] (adv) de două ori, îndoit,
δικαίτς – [5] (adv) corect, just, dublu.
cu dreptate. διρμσπιάς, -άδξς, ἡ – [1] (subst)
δικαίτρις, -ετς, ἡ – [2] (subst) miriadă dublă (20.000).
îndreptare. διρςάζτ – [2] [1aor.: ἐδίζηαζα]
δικαρςής, -ξῦ, ὁ – [2] (subst) (vb) a se îndoi, a ezita, a fi clă-
judecător, arbitru. tinat de ceva.
δίκη, -ης, ἡ – [3] (subst) 1. act de δίρςξμξς, -ξν – [3] (adj) cu două
judecată, sentinţă, osândire, tăişuri, literal "cu două guri".
pedeapsă; 2. justiţie, dreptatea διργίλιξι, -αι, -α – [1] (adj) do-
divină. uă mii.
δίκςσξν, -ξσ, ςό – [12] (subst) διϋλίζτ – [1] (vb) a strecura, a
plasă, năvod, mreajă. trece prin.
δίλξγξς, -ξν – [1] (adj) nesincer, διγάζτ – [1] [1aor.: ἐδίραζα]
făţarnic, viclean, șiret. (vb) a împărţi în două, a des-
διό – [53] (conj) deci, pentru părți.
aceea, de aceea. διγξρςαρία, -ας, ἡ – [2] (subst)
διξδεύτ – [2] [impf.: δηψδεπνλ; dezbinare, vrajbă, discordie,
1aor.: δηψδεπζα] (vb) a călători disensiune, neînțelegere.
prin, a umbla, a străbate. διγξςξμέτ – [2] [viit.:
Διξνύριξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) δηρνηνκήζσ] (vb) a despica, a
Dionisie. tăia în două.
διόπεπ – [2] (conj) de aceea. διψάτ – [16] [viit.: δηςήζσ;
διξπεςής, -ές – [1] (adj) căzut 1aor.: ἐδίςεζα] (vb) a înseta.
din cer. δίψξς, -ξσς, ςό – [1] (subst) sete.
διόποτμα, -ςξς, ςό – [1] (subst)

43
δίςπρνο δνπιόσ

δίψσγξς, -ξν – [2] (adj) literal δξλιότ – [1] [impf. 3pl.:


"cu suflet dublu" = îndoielnic, ἐδνιηνῦζαλ] (vb) a induce în
care ezită. eroare, a înșela.
διτγμός, -ξῦ, ὁ – [10] (subst) δόλξς, -ξσ, ὁ – [11] (subst) în-
persecuţie, prigoană. șelătorie, vicleșug.
διώκςης, -ξσ, ὁ – [1] (subst) δξλότ – [1] (vb) a falsifica, a
persecutor, prigonitor. contraface, a preface.
διώκτ – [45] [impf.: ἐδίσθνλ; δόμα, -ςξς, ςό – [4] (subst) dar,
viit.: δηψμσ; 1aor.: ἐδίσμα; pf. cadou.
pas. ptc.: δεδησγκέλνο; 1aor. δόυα, -ης, ἡ – [166] (subst) 1.
pas.: ἐδηψρζελ] (vb) a urmări, a slavă, glorie, cinste, mărire; 2.
persecuta. strălucire, splendoare; 3.
δόγμα, -ςξς, ςό – [5] (subst) de- fv:δόμαη cei slăviți, măririle
cret, ordonanţă, poruncă, edict, (îngereşti, cereşti).
rânduială, dogmă. δξυάζτ – [61] [impf.: ἐδφμαδνλ;
δξγμαςίζξμαι – [1] (vb) a obliga, viit.: δνμάζσ δνμήζσ; 1aor.:
a răbda, a suferi autoritatea le- ἐδφμαζα; pf. pas.: δεδφμαζκαη;
gilor. 1aor. pas.: ἐδνμάζζελ] (vb) a
δξκέτ – [62] [impf.: ἐδφθνπλ; slăvi, a cinsti, a lăuda.
viit.: δφμσ; 1aor.: ἔδνμα] (vb) 1. Δξπκάς, -άδξς, ἡ – [2] (subst)
a (i se) părea; 2. a se gândi, a Dorca.
crede. δόρις, -ετς, ἡ – [2] (subst) ca-
δξκιμάζτ – [22] [viit.: δνθηκάζσ; dou, dar, dăruire.
1aor.: ἐδνθίκαζα; pf. pas.: δόςης, -ξσ, ὁ – [1] (subst) dătă-
δεδνθίκαζκαη] (vb) 1. a pune la tor.
încercare, a încerca, a aprecia; δξσλαγτγέτ – [1] (vb) a subju-
2. a demonstra, a aproba. ga, a supune, a înrobi.
δξκιμαρία, -ας, ἡ – [1] (subst) δξσλεία, -ας, ἡ – [5] (subst) ro-
încercare, probă, cercetare. bie, sclavie.
δξκιμή, -ῆς, ἡ – [7] (subst) do- δξσλεύτ – [25] [viit.: δνπιεχζσ;
vadă, probă, demonstrație. 1aor.: ἐδνχιεπζα; pf.:
δξκίμιξν, -ξσ, ςό – [2] (subst) δεδνχιεπθα] (vb) a servi, a
încercare, dovadă, testare, pro- sluji.
bă. δξύλη, -ης, ἡ – [3] (subst) sclavă,
δόκιμξς, -ξν – [7] (adj) testat, roabă, slujitoare.
dovedit, aprobat, ratificat, re- δξῦλξς, -η, -ξν – [126] (subst)
cunoscut. sclav, rob.
δξκός, -ξῦ, ἡ – [6] (subst) bârnă, δξσλότ – [8] [viit.: δνπιψζσ;
grindă, buștean. 1aor.: ἐδνχισζα; pf. pas.:
δόλιξς, -α, -ξν – [1] (adj) înşe- δεδνχισκαη; 1aor. pas.:
lător, şiret, viclean, prefăcut, δεδνπιψζελ] (vb) a robi, a
amăgitor. aduce la supunere.

44
δνρή δώξεκα

δξγή, -ῆς, ἡ – [2] (subst) primire, greu de dus, anevoie de purtat,


întâmpinare, ospăț, banchet. greu de făcut.
δπάκτν, -ξνςξς, ὁ – [13] (subst) δσρενςέπιξν, -ξσ, ςό – [1]
balaur, dragon, șarpe. (subst) dizenterie.
δπάρρξμαι – [1] (vb) a prinde δσρεπμήνεσςξς, -ξν – [1] (adj)
(printr-o viclenie). greu de explicat, dificil.
δπαγμή, -ῆς, ἡ – [3] (subst) δύρις, -ετς, ἡ – [1] (subst) apus,
drahmă. asfinţit, vest.
δπέπανξν, -ξσ, ςό – [8] (subst) δύρκξλξς, -ξν – [1] (adj) greu,
seceră. dificil, anevoios.
δπόμξς, -ξσ, ὁ – [3] (subst) cale, δσρκόλτς – [3] (adv) cu dificul-
drum, cursă, alergare, misiune. tate, cu greu, dificil.
Δπξύριλλα, -ης, ἡ – [1] (subst) δσρμή, -ῆς, ἡ – [5] (subst) apus,
Drusilla. asfinţit, vest, occident.
δύναμαι – [210] [impf.: δσρνόηςξς, -ξν – [1] (adj) greu
἞δπλάκελ ἐδπλάκελ; viit.: de înţeles.
δπλήζνκαη; 1aor.: ἞δπλήζελ δσρφημέτ – [1] (vb) a huli, a ca-
἞δπλάζζελ] (vb) a fi puternic, a lomnia, a defăima, a insulta.
fi în stare, a putea. δσρφημία, -ας, ἡ – [1] (subst)
δύναμις, -ετς, ἡ – [119] (subst) defăimare, calomnie, hulă, in-
1. putere, forță; 2. minune; 3. sultă.
puteri (îngeri, duhuri, forțe δώδεκα – [75] (adj) doisprezece.
etc.). δτδέκαςξς, -η, -ξν – [1] (adj) al
δσναμότ – [2] [1aor. pas.: doisprezecelea.
ἐδπλακψζελ] (vb) a (se) întări, δτδεκάφσλξν, -ξσ, ςό – [1]
a face puternic pe cineva. (subst) cele douăsprezece tri-
δσνάρςης, -ξσ, ὁ – [3] (subst) buri.
domnitor, suveran, oficialitate, δῶμα, -ςξς, ςό – [7] (subst)
dregător. acoperiş, terasă.
δσναςέτ – [3] (vb) a fi în stare, a δτπεά, -ᾶς, ἡ – [11] (subst) 1.
fi puternic. cadou, dar; 2. în dar, gratuit; 3.
δσναςός, -ή, -όν – [32] (adj) 1. fără motiv, în zadar, zadarnic,
puternic, tare; 2. posibil, cu pu- pe nedrept.
tinţă. δτπεάν – [9] (adv) fără plată, fă-
δύντ1 – [1] [1aor.: ἔδπζα; 2aor.: ră motiv.
ἔδπλ] (vb) a apune, a asfinți, a δτπέξμαι – [3] [1aor.:
se culca. ἐδσξεζάκελ; pf.: δεδψξεκαη]
δύντ2 – [1] [1aor.: ἔδπζα; 2aor.: (vb) a prezenta, a conferi, a
ἔδπλ] (vb) a intra, a sta. acorda.
δύξ – [135] (adj) doi, două. δώπημα, -ςξς, ςό – [2] (subst)
δσρβάρςακςξς, -ξν – [2] (adj) cadou, dar.

45
δ῵ξνλ ἐγθνκβόνκαη

δῶπξν, -ξσ, ςό – [19] (subst) ridica, a ridica în picioare; 3. a


cadou, dar. ridica, a înălța; 4. a învia, a
ἔα – [1] (interj) ah!, hei!, stai!, scula la viaţă; 5. a aţâţa, a pro-
lasă!. voca; 6. a ridica un împărat, un
ἐάν – [333] (conj) dacă. mântuitor.
ἐάνπεπ – [3] (conj) dacă, doar ἔγεπρις, -ετς, ἡ – [1] (subst) în-
dacă. viere, trezire.
ἑασςξῦ, -ῆς, -ξῦ – [319] (pron) ἐγκάοεςξς, -ξσ, ὁ – [1] (adj) is-
el însuși. coadă, spion.
ἐάτ – [11] [impf.: εἴσλ; viit.: ἐγκαίνια, -τν, ςό – [1] (subst)
ἐάζσ; 1aor.: εἴαζα; imperativ: sărbătoarea pentru rededicarea
ἔαζνλ] (vb) a nu lăsa, a nu în- (înnoirea) Templului.
gădui, a împiedica. ἐγκαινίζτ – [2] [1aor.:
ἑβδξμήκξνςα – [5] (adj) şapte- ἐλεθαίληζα; pf. pas.:
zeci. ἐγθεθαίληζκαη (ἐλθεθαίληζκαη)]
ἑβδξμηκξνςάκις – [1] (adv) de (vb) a înnoi, a inaugura, a sfinţi.
şaptezeci de ori. ἐγκακέτ – [6] [1aor.: ἐλεθάθεζα]
ἕβδξμξς, -η, -ξν – [9] (adj) al (vb) a părăsi pe cineva curajul,
șaptelea. a se descuraja.
῎Εβεπ, ὁ – [1] (subst) Heber, ἐγκαλέτ – [7] [impf.: ἐλεθάινπλ;
Eber. viit.: ἐγθαιέζσ] (vb) a acuza, a
῾Εβπαι – [3] (adj) limba ebraică. învinui, a chema în judecată.
῾Εβπαῖξς, -ξσ, ὁ – [4] (subst) ἐγκαςαλείπτ – [10] [impf.:
evreu. ἐγθαηέιεηπνλ; viit.:
῾Εβπαϊρςί – [7] (adv) evreiește. ἐγθαηαιείςσ; 2aor.:
ἐγγίζτ – [42] [viit.: ἐγγίζσ; ἐγθαηέιηπνλ; 1aor. pas.:
1aor.: ἤγγηζα; pf.: ἤγγηθα] (vb) ἐγθαηειείθζελ] (vb) a lăsa, a se
a se apropia. lepada de, a părăsi, a abandona.
ἐγγπάφτ – [3] [pf. pas.: ἐγκαςξικέτ – [1] (vb) a trăi, a
ἐγγέγξακκαη] (vb) a scrie, a fi locui printre.
înscris, a consemna. ἐγκασγάξμαι – [1] (vb) a se lău-
ἔγγσξς, -ξσ, ὁ – [1] (adj) chezaş, da, a se făli.
garant. ἐγκενςπίζτ – [6] [1aor.:
ἐγγύς – [31] (adv) aproape, în ἐλεθέληξηζα; 1aor. pas.:
apropiere. Ex.: ἐγγύςεπξν = ἐλεθεληξίζζελ; 1viit. pas.:
'mai aproape'. ἐγθεληξηζζήζνκαη] (vb) a pune
ἐγείπτ – [144] [viit.: ἐγεξ῵; / a folosi ca altoi, a altoi.
1aor.: ἤγεηξα; pf. pas.: ἔγκλημα, -ςξς, ςό – [2] (subst)
ἐγήγεξκαη; 1aor. pas.: ἞γέξζελ; învinuire, vină, acuzație.
1viit. pas.: ἐγεξζήζνκαη] (vb) 1. ἐγκξμβόξμαι – [1] [1aor.:
a se trezi, a se deştepta; 2. a se ἐλεθνκβσζάκελ] (vb) a se în-
fășura, a îmbrăca, a se încinge.

46
ἐγθνπή εἰκί

ἐγκξπή, -ῆς, ἡ – [1] (subst) ob- ἐονάπγης, -ξσ, ὁ – [1] (subst)


stacol, piedică. etnarh, dregător.
ἐγκόπςτ – [5] [impf. pas.: ἐονικός, -ή, -όν – [4] (adj) po-
ἐλεθνπηφκελ; 1aor.: ἐλέθνςα] por, neam; păgân.
(vb) a împiedica, a supăra. ἐονικῶς – [1] (adv) păgânește, ca
ἐγκπάςεια, -ας, ἡ – [4] (subst) păgânii.
înfrânare, cumpătare, sobrietate, ἔονξς, -ξσς, ςό – [162] (subst) o
stăpânire de sine. națiune; Neamurile (plural).
ἐγκπαςεύξμαι – [2] (vb) a se stă- ἔοξς, -ξσς, ςό – [12] (subst)
pâni, a se înfrâna. obicei, tradiție, datină, rânduia-
ἐγκπαςής, -ές – [1] (adj) stăpân lă.
pe sine, disciplinat, înfrânat. εἰ – [502] (conj) dacă, oare.
ἐγκπίντ – [1] [1aor.: ἐλέθξηλα] εἰδέα, -ας, ἡ – [1] (subst) formă,
(vb) a pune pe aceeaşi treaptă, a aparenţă, înfățișare.
socoti în numărul, a grupa. εἶδξς, -ξσς, ςό – [5] (subst)
ἐγκπύπςτ – [2] [1aor.: formă, înfățișare, apariție.
ἐλέθξπςα] (vb) a ascunde, a εἰδτλεῖξν, -ξσ, ςό – [1] (subst)
pune în, a se amesteca printre. templu idolesc.
ἔγκσξς, -ξν – [1] (adj) însărcina- εἰδτλόοσςξς – [9] (adj) sacrifi-
tă, gravidă. ciu adus idolilor.
ἐγγπίτ – [1] [1aor.: ἐλέρξηζα] εἰδτλξλάςπης, -ξσ, ὁ – [7]
(vb) a unge. (subst) idolatru, închinător la
ἐγώ – [2584] (pron) eu. idoli.
ἐδαφίζτ – [1] [Attic viit.: εἰδτλξλαςπία, -ας, ἡ – [4]
ἐδαθη῵] (vb) a face una cu pă- (subst) idolatrie.
mântul, a arunca la pământ, a εἴδτλξν, -ξσ, ςό – [11] (subst)
demola. idol, zeu fals.
ἔδαφξς, -ξσς, ςό – [1] (subst) εἰκῇ – [6] (adv) în zadar, zadar-
pământ, sol. nic, în van, fără motiv.
ἑδπαῖξς, -α, -ξν – [3] (adj) ne- εἴκξρι – [11] (adj) douăzeci.
clintit, trainic, statornic, stabil, εἴκτ – [1] [1aor.: εἶμα] (vb) a ce-
ferm. da, a da înapoi.
ἑδπαίτμα, -ςξς, ςό – [1] (subst) εἰκών, -όνξς, ἡ – [23] (subst)
sprijin, temelie, susținere. icoană, chip, idol.
῾Εζεκίας, -ξσ, ὁ – [2] (subst) εἰλικπίνεια, -ας, ἡ – [3] (subst)
Ezechia. puritate, curăţie, neprihănire,
ἐοελξοπηρκία, -ας, ἡ – [1] nevinovăţie.
(subst) devoțiune, cucernicie εἰλικπινής, -ές – [2] (adj) curat,
aleasă de bună voie, evlavie. nevinovat, drept, sincer.
ἐοίζτ – [1] [pf. pas. ptc.: εἰμί – [2462] [inf.: εἶλαη; impf.
εἰζηζκέλνο] (vb) a obișnui. med.: ἤκελ; viit. med.: ἔζνκαη]

47
εἴπεξ ἐθβάιισ

(vb) eu sunt; a fi, a exista. εἰζεθαιεζάκελ] (vb) a invita, a


εἴπεπ – [6] (conj) dacă cumva, chema la.
dacă într-adevăr, fiindcă, pentru εἴρξδξς, -ξσ, ἡ – [5] (subst) in-
că. trare, sosire, venire.
εἰπηνεύτ – [4] [viit.: εἰξελεχζσ] εἰρπηδάτ – [1] [1aor.:
(vb) a aduce pace, a fi pe pace. εἰζεπήδεζα] (vb) a se repezi în,
εἰπήνη, -ης, ἡ – [92] (subst) pace, a se năpusti, a sări în.
înţelegere, mântuire. εἰρπξπεύξμαι – [18] [impf.:
εἰπηνικός, -ή, -όν – [2] (adj) εἰζεπνξεπφκελ] (vb) a intra, a
pașnic, iubitor de pace, împăci- merge spre.
uitor. εἰρςπέγτ – [1] [2aor.:
εἰπηνξπξιέτ – [1] (vb) a face εἰζέδξακνλ] (vb) a alerga în.
pace. εἰρφέπτ – [8] [1aor.: εἰζήλεγθα;
εἰπηνξπξιός, -ξσ, ὁ – [1] (adj) 2aor.: εἰζήλεγθνλ] (vb) a băga
făcător de pace, împăciuitor. (pe cineva sau ceva) în, a in-
εἰς1 – [1767] (prep + ac) spre, troduce; a aduce.
către, până la, în. εἶςα – [15] (adv) atunci, apoi,
εἷς2, μία, ἕν – [345] (adj) unu, după aceea.
una, unul singur, unic. εἴςε – [65] (conj) dacă.
εἰράγτ – [11] [2aor.: εἰζήγαγνλ] εἴτοα – [4] [2perf.: ἔζσ; pluperf.:
(vb) a băga, a duce în, a intro- εἰψζεηλ] (vb) a avea obiceiul, a
duce. fi deprins să.
εἰρακξύτ – [5] [viit. med.: ἐκ, ἐυ – [914] (prep + gesuadvst.)
εἰζαθνχζνκαη; 1aor. pas.: din, de la, dinspre, printre, din-
εἰζεθνχζζελ; 1viit. pas.: tre.
εἰζαθνπζζήζνκαη] (vb) 1. a se ἕκαρςξς, -η, -ξν – [82] (adj) fi-
supune, a asculta; 2. a satisface, ecare, oricine.
a împlini o rugăciune. ἑκάρςξςε – [1] (adv) în orice
εἰρδέγξμαι – [1] [viit.: moment, întotdeauna, de fiecare
εἰζδέμνκαη] (vb) a primi, a în- dată.
tâmpina. ἑκαςόν – [17] (adj) o sută.
εἴρειμι1 – [1] [inf.: εἰζηέλαη; ἑκαςξνςαεςής, -ές – [1] (adj) în
impf.: εἰζῄεηλ] (vb) a merge în, vârstă de o sută de ani.
a intra. ἑκαςξνςαπλαρίτν, -ξν – [3]
εἴρειμι2 – [3] [inf.: εἰζηέλαη; (adj) de o sută de ori, însutit.
impf.: εἰζῄεηλ] (vb) a pătrunde, ἑκαςξνςάπγης, -ξσ – [20] (subst)
a intra. centurion, sutaș.
εἰρέπγξμαι – [194] [viit.: ἐκβαίντ – [1] [2aor.: ἐμέβελ]
εἰζειεχζνκαη; 2aor. act.: (vb) a ieşi afară, a pleca.
εἰζ῅ιζνλ; pf. act.: εἰζειήιπζα] ἐκβάλλτ – [81] [viit.: ἐθβαι῵;
(vb) a intra, a pătrunde în. 2aor.: ἐμέβαινλ; pluperf.:
εἰρκαλέξμαι – [1] [1aor.:

48
ἔθβαζηο ἐθθιάσ

ἐθβεβιήθεηλ; 1aor. pas.: ἔκδξςξς, -ξν – [1] (adj) dat, pră-


ἐμεβιήζελ; 1viit. pas.: dat, trădat.
ἐθβιεζήζνκαη] (vb) a scoate, a ἐκδξγή, -ῆς, ἡ – [1] (subst) aş-
lunga, a izgoni, a da afară, a teptare.
trimite. ἐκδύτ – [6] [1aor.: ἐμέδπζα;
ἔκβαρις, -ετς, ἡ – [2] (subst) med.: ἐμεδπζάκελ] (vb) 1. a
cale de ieşire, ieşire, scăpare; despuia, a jefui, a prăda; 2. a
încheiere, împlinire. (se) dezbrăca.
ἐκβξλή, -ῆς, ἡ – [1] (subst) ἐκεῖ – [95] (adv) acolo, dincolo.
aruncarea lestului, balastului, ἐκεῖοεν – [27] (adv) acolo,
încărcăturii. de-acolo, din acel loc.
ἔκγξνξς – [1] (adj) descendent, ἐκεῖνξς, -η, -ξ – [243] (pron)
urmaș, nepot. acel, acela, aceea.
ἐκδαπανάξμαι – [1] [1viit. pas.: ἐκεῖρε – [2] (adv) acolo,
ἐθδαπαλεζήζνκαη] (vb) a chel- într-acolo.
tui, a goli. ἐκζηςέτ – [7] [1aor.: ἐμεδήηεζα;
ἐκδέγξμαι – [6] [impf.: 1aor. pas.: ἐμεδεηήζελ; 1viit.
ἐμεδερφκελ] (vb) a aștepta. pas.: ἐθδεηεζήζνκαη] (vb) a
ἔκδηλξς, -ξν – [1] (adj) vădit, cere, a căuta.
clar, evident, cunoscut. ἐκζήςηρις, -ετς, ἡ – [1] (subst)
ἐκδημέτ – [3] [1aor. inf.: subiect de discuţie, de cerceta-
ἐθδεκ῅ζαη] (vb) a pleca, a fi re, ceartă.
absent, a-și muta locuința, a se ἐκοαμβέξμαι – [4] [1aor. pas.:
muta. ἐμεζακβήζελ] (vb) a fi uimit,
ἐκδίδτμι – [4] [viit. med.: uluit, a se înspăimânta.
ἐθδψζνκαη; 2aor. med.: ἔκοαμβξς, -ξν – [1] (adj) extrem
ἐμεδφκελ] (vb) a arenda, a da cu de uimit, plin de uimire.
chirie, a închiria. ἐκοασμάζτ – [1] [impf.:
ἐκδιηγέξμαι – [2] (vb) a povesti, ἐμεζαχκαδνλ] (vb) a fi foarte
a istorisi, a spune, a descrie. mirat, a fi uluit de.
ἐκδικέτ – [6] [viit.: ἐθδηθήζσ; ἔκοεςξς, -ξν – [1] (adj) lepădat,
1aor.: ἐμεδίθεζα] (vb) 1. a răz- expus, abandonat.
buna pe cineva, a face dreptate ἐκκαοαίπτ – [2] [1aor.:
cuiva; 2. a se răzbuna pe cine- ἐμεθάζαξα] (vb) a curăţi, a pu-
va, a pedepsi. rifica.
ἐκδίκηρις, -ετς, ἡ – [9] (subst) ἐκκαίξμαι – [1] [1aor. pas.:
răzbunare, pedepsire. ἐμεθαχζελ] (vb) a se aprinde.
ἔκδικξς, -ξσ, ὁ – [2] (adj) răz- ἐκκενςέτ – [2] [1aor.:
bunător, care pedepsește. ἐμεθέληεζα] (vb) a străpunge, a
ἐκδιώκτ – [1] [viit.: ἐθδηψμσ; împunge.
1aor.: ἐμεδίσμα] (vb) a alunga, ἐκκλάτ – [3] [1aor. pas.:
a prigoni.

49
ἐθθιείσ ἐθπιεξόσ

ἐμεθιάζζελ] (vb) a tăia. ἐθιπζήζνκαη] (vb) a fi slab, a fi


ἐκκλείτ – [2] [1aor.: ἐμέθιεηζα; fără forţă, a se lenevi.
1aor. pas.: ἐμεθιείζζελ] (vb) a ἐκμάρρτ – [5] [impf.: ἐμέκαζζνλ;
înlătura, a exclude, a îndepărta. 1aor.: ἐμέκαμα] (vb) a curăţa, a
ἐκκληρία, -ας, ἡ – [114] (subst) şterge picioarele.
biserică, adunare, congregaţie. ἐκμσκςηπίζτ – [2] [impf.:
ἐκκλίντ – [3] [1aor.: ἐμέθιηλα] ἐμεκπθηήξηδνλ] (vb) a-și bate
(vb) a se abate, a se depărta, a joc, a batjocori.
se întoarce. ἐκνεύτ – [1] [1aor.: ἐμέλεπζα]
ἐκκξλσμβάτ – [1] [1aor.: (vb) a se întoarce, a se retrage
ἐμεθνιχκβεζα] (vb) a scăpa pe ascuns, a dispărea.
înotând. ἐκνήφτ – [1] [1aor.: ἐμέλεςα]
ἐκκξμίζτ – [1] [impf. pas.: (vb) a se dezmetici, a se trezi
ἐμεθνκηδφκελ] (vb) a duce la din beţie.
groapă. ἑκξύριξς, -α, -ξν – [1] (adj) ne-
ἐκκόπςτ – [10] [viit.: ἐθθφςσ; silit, în mod voluntar, de bună
1aor.: ἐμέθνςα; 2aor. pas.: voie.
ἐμεθφπελ; 2viit. pas.: ἑκξσρίτς – [2] (adv) de bună vo-
ἐθθνπήζνκαη] (vb) a tăia, a în- ie, voluntar.
depărta. ἔκπαλαι – [2] (adv) de mult timp,
ἐκκπεμάννσμι – [1] [impf. med.: demult.
ἐμεθξεκάκελ] (vb) a atârna, a ἐκπειπάζτ – [4] [viit.:
spânzura. ἐθπεηξάζσ; 1aor.: ἐμεπείξαζα]
ἐκλαλέτ – [1] [1aor.: ἐμειάιεζα] (vb) a pune la încercare, a ispiti.
(vb) a spune, a dezvălui. ἐκπέμπτ – [2] [1aor.: ἐμέπεκςα;
ἐκλάμπτ – [1] [viit.: ἐθιάκςσ] 1aor. pas.: ἐμεπέκθζελ] (vb) a
(vb) a străluci. trimite.
ἐκλανοάνξμαι – [1] [pf.: ἐκπεπιρρῶς – [1] (adv) stăruitor,
ἐθιέιεζκαη] (vb) a uita. depășind măsura, insistent.
ἐκλέγτ – [22] [impf. med.: ἐκπεςάννσμι – [1] [1aor.:
ἐμειεγφκελ; 1aor. med.: ἐμεπέηαζα] (vb) a întinde.
ἐμειεμάκελ; pf. pas.: ἐκπηδάτ – [1] [1aor.:
ἐθιέιεγκαη] (vb) a alege. ἐμεπήδεζα] (vb) a se grăbi.
ἐκλείπτ – [4] [viit.: ἐθιείςσ; ἐκπίπςτ – [10] [1aor.: ἐμέπεζα;
2aor.: ἐμέιηπνλ] (vb) a înceta, a 2aor.: ἐμέπεζνλ; pf.:
se termina, a pieri, a muri. ἐθπέπησθα] (vb) 1. a cădea; 2.
ἐκλεκςός, -ή, -όν – [22] (adj) a-și pierde valoarea, a se în-
ales, desemnat. vechi.
ἐκλξγή, -ῆς, ἡ – [7] (subst) ale- ἐκπλέτ – [3] [impf.: ἐμέπινπλ;
gere. 1aor.: ἐμέπιεπζα] (vb) a navi-
ἐκλύξμαι – [5] [1aor. pas.: ga.
ἐμειχζελ; 1viit. pas.: ἐκπληπότ – [1] [pf.:

50
ἐθπιήξσζηο ἐθρέσ

ἐθπεπιήξσθα] (vb) a umple, a zitate.


împlini. ἐκςενής, -ές – [2] (adj) zelos,
ἐκπλήπτρις, -ετς, ἡ – [1] stăruitor, necontenit.
(subst) împlinire. ἐκςενῶς – [2] (adv) cu stăruinţă,
ἐκπλήρρξμαι – [13] [impf. pas.: în chip stăruitor.
ἐμεπιεζζφκελ; 2aor. pas.: ἐκςίοημι – [4] [impf. med.:
ἐμεπιάγελ] (vb) a fi uluit, a fi ἐμεηηζέκελ; 2aor. med.:
uimit. ἐμεζέκελ; 1aor. pas.: ἐμεηέζελ]
ἐκπνέτ – [3] [1aor.: ἐμέπλεπζα] (vb) a declara, a povesti, a pre-
(vb) a-și da duhul, a muri. zenta.
ἐκπξπεύξμαι – [33] [impf.: ἐκςινάρρτ – [4] [1aor.:
ἐμεπνξεπφκελ; viit.: ἐμεηίλαμα; med.: ἐμεηηλαμάκελ]
ἐθπνξεχζνκαη] (vb) a ieşi, a (vb) a scutura (praful).
pleca. ἐκςός1 – [8] (prep + gesuadvst.)
ἐκπξπνεύτ – [1] [1aor.: afară, în afara.
ἐμεπφξλεπζα] (vb) a săvârşi lu- ἕκςξς2, -η, -ξν – [14] (adj) al şa-
cruri neruşinate, a se purta ca o selea.
prostituată. ἐκςπέπξμαι – [5] [2aor. pas.:
ἐκπςύτ – [1] [1aor.: ἐμέπηπζα] ἐμεηξάπελ; 2viit. pas.:
(vb) a dispreţui, a respinge, a ἐθηξαπήζνκαη] (vb) a se abate,
scuipa. a rătăci.
ἐκπιζότ – [4] [1aor.: ἐμεξίδσζα; ἐκςπέφτ – [2] (vb) 1. a hrăni; 2. a
1aor. pas.: ἐμεξηδψζελ; 1viit. crește.
pas.: ἐθξηδσζήζνκαη] (vb) a ἔκςπτμα, -ςξς, ςό – [1] (subst)
dezrădăcina. naştere prematură, avorton,
ἔκρςαρις, -ετς, ἡ – [7] (subst) 1. stârpitură.
uimire, tulburare, uluire, rătăci- ἐκφέπτ – [8] [viit.: ἐμνίζσ; 1aor.:
re; 2. extaz, vedenie, halucina- ἐμήλεγθα] (vb) 1. a scoate afară;
ţie. 2. a rodi, a produce.
ἐκρςπέφτ – [1] [pf. pas.: ἐκφεύγτ – [8] [viit. med.:
ἐμέζηξακκαη] (vb) a corupe, a ἐθθεχμνκαη; 2aor.: ἐμέθπγνλ;
perverti. 2prf.: ἐθπέθεπγα] (vb) a fugi, a
ἐκςαπάρρτ – [1] (vb) a tulbura, a scăpa.
crea confuzie. ἐκφξβέτ – [1] (vb) a înspăimânta,
ἐκςείντ – [16] [viit.: ἐθηελ῵; a îngrozi.
1aor.: ἐμέηεηλα] (vb) a întinde, a ἔκφξβξς, -ξν – [2] (adj) înspăi-
pune mâna pe. mântat.
ἐκςελέτ – [2] [1aor.: ἐμεηέιεζα] ἐκφύτ – [2] (vb) a da naştere, a
(vb) a termina, a isprăvi, a duce produce.
la capăt. ἐκγέτ – [27] [impf. pas.:
ἐκςένεια, -ας, ἡ – [1] (subst) ἐμερπλλφκελ; viit.: ἐθρε῵;
perseverenţă, sârguință, serio- 1aor.: ἐμέρεα; pf. pas.:

51
ἐθρσξέσ ᾽Διηνύδ

ἐθθέρπκαη; 1aor. pas.: ἔλεγγξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) 1.


ἐμερχζελ; 1viit. pas.: dovadă, dovedire; 2. mustrare.
ἐθρπζήζνκαη] (vb) 1. a vărsa, a ἐλέγγτ – [17] [viit.: ἐιέγμσ;
revărsa, a împrăștia; 2. a lăsa 1aor.: ἤιεγμα; 1aor. pas.:
pradă, a lăsa în puterea cuiva. ἞ιέγρζελ] (vb) 1. a renega, a
ἐκγτπέτ – [1] (vb) a pleca. tăgădui, a osândi, a respinge, a
ἐκψύγτ – [3] [1aor.: ἐμέςπμα] combate, a blama; 2. a mustra,
(vb) a-şi da sufletul, a muri. a convinge pe cineva de ceva, a
ἑκών, -ξῦρα, -ξν – [2] (adj) ne- dovedi; 3. a osândi, a pedepsi.
silit, de bună voie, voluntar. ἐλεεινός, -ή, -όν – [2] (adj) jal-
ἐλαία, -ας, ἡ – [15] (subst) măs- nic, demn de milă, mizerabil.
lin. ἐλεέτ – [29] [viit.: ἐιεήζσ; 1aor.:
ἔλαιξν, -ξσ, ςό – [11] (subst) ἞ιέεζα; pf. pas.: ἞ιέεκαη;
ulei de măsline. 1aor. pas.: ἞ιεήζελ; 1viit. pas.:
ἐλαιών, -ῶνξς, ὁ – [1] (subst) ἐιεεζήζνκαη] (vb) a avea milă
livadă de măslini. de.
᾽Ελαμίςης, -ξσ, ὁ – [1] (subst) ἐλεημξρύνη, -ης, ἡ – [13] (subst)
elamiţi. milostenie, pomană.
ἐλάρρτν, -ξν – [18] (adj) inferi- ἐλεήμτν, -ξν – [2] (adj) îndură-
or. tor, milos, cu milă, plin de
ἐλαςςξνέτ – [1] [1aor.: compasiune.
἞ιαηηφλεζα] (vb) a avea puțin, ἔλεξς, -ξσς, ςό – [27] (subst)
a fi lipsit. compasiune, milă, compătimire,
ἐλαςςότ – [3] [1aor.: ἞ιάηησζα; îndurare.
pf. pas.: ἞ιάηησκαη; 1aor. pas.: ἐλεσοεπία, -ας, ἡ – [11] (subst)
἞ιαηηψζελ (ἐιαηηψζελ)] (vb) a libertate.
pune mai prejos, a coborî, a ἐλεύοεπξς, -α, -ξν – [23] (adj)
micşora, a scădea, a diminua. liber.
ἐλαύντ – [5] [impf. pas.: ἐλεσοεπότ – [7] [viit.:
἞ιαπλφκελ; pf.: ἐιήιαθα] (vb) ἐιεπζεξψζσ; 1aor.:
a împinge, a face să înainteze. ἞ιεπζέξσζα; 1aor. pas.:
ἐλαφπία, -ας, ἡ – [1] (subst) ἞ιεπζεξψζελ; 1viit. pas.:
uşurinţă. ἐιεπζεξσζήζνκαη] (vb) a eli-
ἐλαφπός, -ά, -όν – [2] (adj) uşor. bera, a izbăvi.
᾽Ελεάζαπ, ὁ – [2] (subst) Eleazar. ἔλεσρις, -ετς, ἡ – [1] (subst)
ἐλεάτ – [3] (vb) a avea milă de, a venire, sosire.
se milostivi de, a milui. ἐλεφάνςινξς, -η, -ξν – [1] (adj)
ἐλεγμός, -ξῦ, ὁ – [1] (subst) re- din fildeş.
proş, mustrare, combatere. ᾽Ελιακίμ, ὁ – [3] (subst)
ἔλεγυις, -ετς, ἡ – [1] (subst) Eliachim.
mustrare. ᾽Ελιέζεπ, ὁ – [1] (subst) Eliezer.
᾽Ελιξύδ, ὁ – [2] (subst) Eliud.

52
᾽Διηζάβεη ἐκόο

᾽Ελιράβες, ἡ – [9] (subst) Elisa- ελτι – [2] (subst. indecl) Eloi,


beta. Dumnezeul meu.
᾽Ελιραῖξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) ἐμασςξῦ, -ῆς – [37] (pron) eu
Elisei. însumi.
ἑλίρρτ – [2] [viit.: ἑιίμσ] (vb) a ἐμβαίντ – [16] [2aor.: ἐλέβελ;
face sul, a înfășura, a înveli. ptc.: ἐκβάο] (vb) a se urca
ἑλκόξμαι – [1] [pf. pas.: (într-o corabie).
εἵιθσκαη] (vb) a provoca răni ἐμβάλλτ – [1] [2aor.: ἐλέβαινλ;
sau bube. inf.: ἐκβαιεῖλ] (vb) a arunca, a
ἕλκξς, -ξσς, ςό – [3] (subst) ra- azvârli.
nă, bubă, ulcerație. ἐμβάπςτ – [2] [1aor.: ἐλέβαςα]
ἕλκτ – [8] [impf.: εἷιθνλ] (vb) a (vb) a cufunda, a întinge.
târî, a trage după sine. ἐμβαςεύτ – [1] (vb) a pătrunde
῾Ελλάς, -άδξς, ἡ – [1] (subst) în, a scruta, a cerceta.
Grecia. ἐμβιβάζτ – [1] [1aor.:
῞Ελλην, -ηνξς, ὁ – [25] (subst) ἐλεβίβαζα] (vb) a îmbarca, a sui
grec. pe cineva (în corabie).
῾Ελληνικός, -ή, -όν – [1] (adj) ἐμβλέπτ – [12] [impf.:
grec, grecesc. Ex.: ἑλληνικῇ ἐλέβιεπνλ; 1aor.: ἐλέβιεςα]
gγλώρρῃ = 'în limba greacă'. (vb) a se uita la, a-și fixa privi-
῾Ελληνίς, -ίδξς, ἡ – [2] (subst) rea pe.
grecoaică. ἐμβπιμάξμαι – [5] [prez. act.
῾Ελληνιρςής, -ξῦ, ὁ – [3] (subst) ptc.: ἐκβξηκ῵λ; 1aor. med.:
elenist, grec, evreu sau ἐλεβξηκεζάκελ; 1aor. pas.:
iudeo-creştin care vorbeşte ἐλεβξηκήζελ] (vb) 1. a cârti, a
greceşte. murmura împotriva cuiva; 2. a
῾Ελληνιρςί – [2] (adv) în limba porunci cu asprime, a vorbi se-
greacă, grecește. ver.
ἐλλξγέτ – [2] [inf.: ἐιινγεῖλ; ἐμέτ – [1] [1aor.: ἤκεζα] (vb) a
imperativ: ἐιιφγα] (vb) a so- vomita, a vărsa.
coti, a pune la socoteală, a im- ἐμμαίνξμαι – [1] (vb) a fi înfuri-
puta. at, a fi cuprins de mânie.
᾽Ελμαδάμ, ὁ – [1] (subst) ᾽Εμμανξσήλ, ὁ – [1] (subst)
Elmadam. Emanuel.
ἐλπίζτ – [31] [viit.: ἐιπη῵; 1aor.: ᾽Εμμαξῦς, ἡ – [1] (subst) Emaus.
ἤιπηζα; pf.: ἤιπηθα] (vb) a spe- ἐμμέντ – [4] [1aor.: ἐλέκεηλα]
ra. (vb) a persevera, a respecta, a
ἐλπίς, -ίδξς, ἡ – [53] (subst) rămâne credincios faţă de ceva,
speranţă, nădejde. a stărui.
᾽Ελύμας, -α, ὁ – [1] (subst) ῾Εμμώπ, ὁ – [1] (subst) Hamor.
Elimas. ἐμός, -ή, -όν – [74] (adj) al meu,
a mea. Ex.: ξὐκ ἔρςιν ἐμόν =

53
ἐκπαηγκνλή ἐλδεήο

'nu depinde de mine'. gesuadvst.) în faţa, înaintea.


ἐμπαιγμξνή, -ῆς, ἡ – [1] (subst) ἐμπςύτ – [6] [viit.: ἐκπηχζσ;
batjocură, zeflemea. 1aor.: ἐλέπηπζα; 1viit. pas.:
ἐμπαιγμός, -ξῦ, ὁ – [1] (subst) ἐκπηπζζήζνκαη] (vb) a scuipa
dispreţ, batjocură. pe.
ἐμπαίζτ – [13] [viit.: ἐκπαίμσ; ἐμφανής, -ές – [2] (adj) vizibil,
1aor.: ἐλέπαημα; 1aor. pas.: clar, evident, vădit.
ἐλεπαίρζελ; 1viit. pas.: ἐμφανίζτ – [10] [viit.: ἐκθαλίζσ;
ἐκπαηρζήζνκαη] (vb) a batjo- 1aor.: ἐλεθάληζα; 1aor. pas.:
cori, a-și bate joc, a nesocoti. ἐλεθαλίζζελ] (vb) 1. a apărea, a
ἐμπαίκςης, -ξσ, ὁ – [2] (subst) se arăta, a se manifesta; 2. a fa-
bajtocoritor. ce cunoscut, a comunica, a
ἐμπεπιπαςέτ – [1] [viit.: transmite, a arăta.
ἐκπεξηπαηήζσ] (vb) a umbla de ἔμφξβξς, -ξν – [5] (adj) înspăi-
colo până, a umbla în mijlocul. mântat, înfricoşat.
ἐμπίπλημι – [5] [1aor.: ἐμφσράτ – [1] [1aor.:
ἐλέπιεζα; pf. pas.: ἐλεθχζεζα] (vb) a sufla peste, a
ἐκπέπιεζκαη; 1aor. pas.: sufla asupra.
ἐλεπιήζζελ] (vb) a umple, a ἔμφσςξς, -ξν – [1] (adj) sădit în,
sătura. plantat.
ἐμπίππημι – [1] [1aor.: ἐν – [2752] (prep + dat) 1. (sens
ἐλέπξεζα] (vb) a da foc, a arde. locativ) în, înăuntru; 2. (sens
ἐμπίπςτ – [7] [viit. med.: instrumental) prin, cu ajutorul,
ἐκπεζνῦκαη; 2aor.: ἐλέπεζνλ] cu. Ex.: ἐν δσνάμει = 'cu pu-
(vb) a cădea în. tere, în putere.'.; Ex.: ἐν γαπᾷ
ἐμπλέκξμαι – [2] [2aor. pas.: = 'cu bucurie.'.
ἐλεπιάθελ] (vb) a fi prins în, a ἐναγκαλίζξμαι – [2] [1aor.:
se încurca în, a împleti. ἐλεγθαιηζάκελ] (vb) a stânge
ἐμπλξκή, -ῆς, ἡ – [1] (subst) îm- în braţe, la piept.
pletitură, împletire. ἐνάλιξς – [1] (adj) aparţinând
ἐμπνέτ – [1] (vb) a respira, a in- mării, creaturi marine.
spira, a răsufla. ἔνανςι – [2] (prep + gesuadvst.)
ἐμπξπεύξμαι – [2] [viit.: înainte.
ἐκπνξεχζνκαη] (vb) a face ne- ἐνανςίξν – [5] (prep +
goț, a face afaceri. gesuadvst.) înainte, în faţa.
ἐμπξπία, -ας, ἡ – [1] (subst) ἐνανςίξς, -α, -ξν – [8] (adj)
negustorie, afaceri, comerţ. opus, duşman, potrivnic.
ἐμπόπιξν, -ξσ, ςό – [1] (subst) ἐνάπγξμαι – [2] [1aor.:
piaţă, târg. ἐλεξμάκελ] (vb) a începe.
ἔμπξπξς, -ξσ, ὁ – [5] (subst) ἔναςξς, -η, -ξν – [10] (adj) al
negustor, comerciant. nouălea.
ἔμππξροεν – [48] (prep + ἐνδεής, -ές – [1] (adj) sărac, ne-

54
ἔλδεηγκα ἐλζύκεζηο

voiaş, lipsit, amărât. ἐνδώμηρις, -ετς, ἡ – [1] (subst)


ἔνδειγμα, -ςξς, ςό – [1] (subst) capcană, cursă, uneltire.
dovadă, mărturie, semn. ἐνέδπα, -ας, ἡ – [2] (subst) am-
ἐνδείκνσμι – [11] [1aor. med.: buscadă.
ἐλεδεημάκελ] (vb) a arăta, a ἐνεδπεύτ – [2] (vb) a pândi, a
demonstra. pune la cale o capcană, a întin-
ἔνδειυις, -ετς, ἡ – [4] (subst) de o cursă.
dovadă, semn, demonstraţie, ἐνειλέτ – [1] [1aor.: ἐλείιεζα]
mărturie. (vb) a (se) înfăşura cu.
ἕνδεκα – [6] (adj) unsprezece. ἔνειμι – [7] [ptc.: ἐλψλ] (vb) a fi
ἑνδέκαςξς, -η, -ξν – [3] (adj) al înăuntru.
unsprezecelea. ἕνεκα – [26] (prep + gesuadvst.)
ἐνδέγξμαι – [1] (vb) a fi posibil. datorită, de dragul, din cauza,
ἐνδημέτ – [3] [1aor.: ἐλεδήκεζα] din pricina.
(vb) a fi acasă, a locui în. ἐνενήκξνςα – [4] (adj) nouăzeci.
ἐνδιδύρκτ – [2] [impf. med.: ἐνεός, -ά, -όν – [1] (adj) înmăr-
ἐλεδηδπζθφκελ] (vb) a (se) îm- murit, mut de uimire.
brăca. ἐνέπγεια, -ας, ἡ – [8] (subst) lu-
ἔνδικξς, -ξν – [2] (adj) drept, crare, forță, energie.
cinstit, potrivit cu dreptatea. ἐνεπγέτ – [21] [1aor.: ἐλήξγεζα;
ἐνδξυάζξμαι – [2] [1aor.: pf.: ἐλήξγεθα] (vb) a lucra, a
ἐλεδνμάζζελ] (vb) a fi glorifi- face.
cat, slăvit. ἐνέπγημα, -ςξς, ςό – [2] (subst)
ἔνδξυξς, -ξν – [4] (adj) slăvit, lucrare.
onorat, strălucitor, glorios, re- ἐνεπγής, -ές – [3] (adj) lucrător,
numit. eficace.
ἔνδσμα, -ςξς, ςό – [8] (subst) ἐνεσλξγέτ – [2] [1viit. pas.:
îmbrăcăminte, veșmânt. ἐλεπινγεζήζνκαη] (vb) a bine-
ἐνδσναμότ – [7] [1aor.: cuvânta.
ἐλεδπλάκσζα; 1aor. pas.: ἐνέγτ – [3] [impf.: ἐλεῖρνλ] (vb)
ἐλεδπλακψζελ] (vb) a întări, a 1. a purta pică cuiva, a avea
consolida, a face puternic. necaz pe cineva, a urî, a fi mâ-
ἐνδύντ – [1] (vb) a aluneca în. nios pe cineva; 2. a fi prins, a fi
ἔνδσρις, -ετς, ἡ – [1] (subst) pus sub.
îmbrăcare. ἐνοάδε – [8] (adv) aici.
ἐνδύτ – [27] [viit.: ἐλδχζσ; ἔνοεν – [2] (adv) de aici.
1aor.: ἐλέδπζα; med.: ἐνοσμέξμαι – [2] [1aor.:
ἐλεδπζάκελ; pf. pas.: ἐλεζπκήζελ] (vb) a cugeta, a se
ἐλδέδπκαη] (vb) 1. a (se) îm- gândi.
brăca; 2. a intra, a pătrunde, a ἐνούμηρις, -ετς, ἡ – [4] (subst)
se vârî în. gând, cugetare.

55
ἐληαπηόο ἐλύπληνλ

ἐνιασςός, -ξῦ, ὁ – [14] (subst) (vb) a porunci.


an. ἐνςεῦοεν – [10] (adv) de aici.
ἐνίρςημι – [7] [viit. med.: ἔνςεσυις, -ετς, ἡ – [2] (subst)
ἐλζηήζνκαη; 2aor.: ἐλέζηελ; rugăciune, rugăminte, cerere.
pf.: ἐλέζηεθα; ptc.: ἐλεζηεθψο ἔνςιμξς, -ξν – [5] (adj) cinstit,
ἐλεζηψο] (vb) a fi prezent. apreciat, preţuit.
ἐνιργύτ – [2] [1aor.: ἐλίζρπζα; ἐνςξλή, -ῆς, ἡ – [67] (subst) po-
1aor. pas.: ἐληζρχζελ] (vb) a runcă, învățătură, lege, sfat.
(se) întări. ἐνςόπιξς, -α, -ξν – [1] (adj) lo-
ἐννέα – [5] (adj) nouă. calnic.
ἐννεύτ – [1] [impf.: ἐλέλεπνλ] ἐνςός – [2] (prep + gesuadvst.)
(vb) a da din cap, a face semne. înăuntru, printre, în mijlocul.
ἔννξια, -ας, ἡ – [2] (subst) gând, ἐνςπέπτ – [9] [2aor. pas.:
cugetare, intenție. ἐλεηξάπελ; 2viit. pas.:
ἔννξμξς, -ξν – [2] (adj) legal; ἐληξαπήζνκαη] (vb) 1. a (se) ru-
conform legii. şina; 2. a respecta, a ţine seama
ἔννσγξς – [1] (adv) de noapte, pe de.
timp de noapte. ἐνςπέφξμαι – [1] (vb) a hrăni.
ἐνξικέτ – [5] [viit.: ἐλνηθήζσ; ἔνςπξμξς, -ξν – [3] (adj) în-
1aor.: ἐλῴθεζα] (vb) a locui spăimântat, înfricoșat, tremu-
printre, în. rând.
ἐνξπκίζτ – [1] (vb) a implora, a ἐνςπξπή, -ῆς, ἡ – [2] (subst) ru-
cere cu stăruinţă. şine.
ἑνόςης, -ηςξς, ἡ – [2] (subst) ἐνςπσφάτ – [1] (vb) a duce o vi-
unitate, unicitate. aţă de plăceri.
ἐνξγλέτ – [2] (vb) a tulbura, a ἐνςσγγάντ – [5] [2aor.:
chinui. ἐλέηπρνλ] (vb) 1. a întâlni; 2. a
ἔνξγξς, -ξν – [10] (adj) vinovat, mijloci, a interveni în favoarea
implicat. cuiva.
ἔνςαλμα, -ςξς, ςό – [3] (subst) ἐνςσλίρρτ – [3] [1aor.:
precept, poruncă. ἐλεηχιημα; pf. pas.:
ἐνςαφιάζτ – [2] [1aor.: ἐληεηχιηγκαη] (vb) a înfăşura.
ἐλεηαθίαζα] (vb) a pregăti pen- ἐνςσπότ – [1] [pf. pas. ptc.:
tru îngropare, a înmormânta, a ἐληεηππσκέλνο] (vb) a grava, a
pune în mormânt. tăia în piatră, a întipări.
ἐνςαφιαρμός, -ξῦ, ὁ – [2] ἐνσβπίζτ – [1] [1aor.: ἐλχβξηζα]
(subst) pregătire pentru îngro- (vb) a jigni, a insulta.
pare, îngropare, înmormântare. ἐνσπνιάζξμαι – [2] [viit.:
ἐνςέλλξμαι – [15] [1aor.: ἐλππληαζζήζνκαη] (vb) a visa.
ἐλεηεηιάκελ; pf. act.: ἐνύπνιξν, -ξσ, ςό – [1] (subst)
ἐληέηαιθα; pf. pas.: ἐληέηαικαη] vis.

56
ἐλώπηνλ ἐμεηάδσ

ἐνώπιξν – [94] (prep + ἐυανίρςημι – [3] [1aor.:


gesuadvst.) înainte. ἐμαλέζηεζα; 2aor.: ἐμαλέζηελ]
᾽Ενώς, ὁ – [1] (subst) Enos. (vb) a se ridica, a se înălţa.
ἐντςίζξμαι – [1] [1aor.: ἐυαπαςάτ – [6] [1aor.:
ἐλσηηζάκελ] (vb) 1. a asculta pe ἐμεπάηεζα; 1aor. pas.:
cineva, a pleca urechea; 2. a ἐμεπαηήζελ] (vb) a păcăli, a
pricepe, a înțelege. amăgi.
῾Ενώγ, ὁ – [3] (subst) Enoh. ἐυάπινα – [1] (adv) deodată, pe
ἕυ – [13] (adj) şase. neaşteptate.
ἐυαγγέλλτ – [2] [1aor.: ἐυαπξπέξμαι – [2] [1aor.:
ἐμήγγεηια] (vb) a proclama; a ἐμεπνξήζελ] (vb) a deznădăj-
declara. dui, a dispera.
ἐυαγξπάζτ – [4] [1aor.: ἐυαπξρςέλλτ – [13] [viit.:
ἐμεγφξαζα] (vb) a răscumpăra. ἐμαπνζηει῵; 1aor.:
ἐυάγτ – [12] [2aor.: ἐμήγαγνλ] ἐμαπέζηεηια; 2aor. pas.:
(vb) a scoate afară. ἐμαπεζηάιελ] (vb) a trimite.
ἐυαιπέτ – [8] [2aor.: ἐμεῖινλ; ἐυαπςίζτ – [2] [1aor.: ἐμήξηηζα;
med.: ἐμεηιάκελ] (vb) a elibera, pf. pas.: ἐμήξηηζκαη] (vb) a ter-
a scoate. mina, a pregăti.
ἐυαίπτ – [1] [1aor.: ἐμ῅ξα] (vb) a ἐυαρςπάπςτ – [1] (vb) a fi stră-
muta, a scoate. lucitor precum fulgerul.
ἐυαιςέξμαι – [1] [1aor. med.: ἐυασςῆς – [6] (adv) imediat, în-
ἐμῃηεζάκελ] (vb) a cere. dată ce.
ἐυαίφνης – [5] (adv) deodată, pe ἐυεγείπτ – [2] [viit.: ἐμεγεξ῵;
neașteptate, subit. 1aor.: ἐμήγεηξα] (vb) a trezi, a
ἐυακξλξσοέτ – [3] [viit.: învia.
ἐμαθνινπζήζσ; 1aor.: ἔυειμι1 – [34] [inf.: ἐμηέλαη; ptc.:
ἐμεθνινχζεζα] (vb) a urma, a ἐμηψλ; impf.: ἐμῄεηλ] (vb) a ple-
imita, a asculta. ca, a ieşi.
ἑυακόριξι, -αι, -α – [2] (adj) ἔυειμι2 – [1] (vb) a se depărta.
şase sute. ἐυέλκτ – [1] (vb) a trage, a fi tâ-
ἐυαλείφτ – [5] [viit.: ἐμαιείςσ; rât.
1aor.: ἐμήιεηςα; 1aor. pas.: ἐυέπαμα, -ςξς, ςό – [1] (subst)
ἐμειείθζελ] (vb) a nimici, a vomă, vărsătură.
şterge. ἐυεπασνάτ – [1] [1aor.:
ἐυάλλξμαι – [1] (vb) a sări. ἐμεξαχλεζα] (vb) a încerca să
ἐυανάρςαρις, -ετς, ἡ – [1] afle.
(subst) înviere. ἐυέπγξμαι – [218] [viit.:
ἐυαναςέλλτ – [2] [1aor.: ἐμειεχζνκαη; 2aor. act.:
ἐμαλέηεηια] (vb) a răsări (o să- ἐμ῅ιζνλ ἐμ῅ιζα; pf. act.:
mânţă). ἐμειήιπζα] (vb) a ieşi, a pleca.
ἐυεςάζτ – [3] [1aor.: ἐμήηαζα]

57
ἐμεγένκαη ἐπαηλέσ

(vb) a examina, a face o căuta- autoritate, putere.


re, a cerceta. ἐυξσριάζτ – [4] [1viit. pas.:
ἐυηγέξμαι – [6] [1aor.: ἐμνπζηαζζήζνκαη] (vb) a avea
ἐμεγεζάκελ] (vb) a relata, a autoritate asupra.
explica. ἐυξγή, -ῆς, ἡ – [1] (subst) supe-
ἑυήκξνςα – [9] (adj) șaizeci. rioritate, hegemonie.
ἑυῆς – [5] (adv) următor, în urmă, ἐυσπνίζτ – [1] [1aor.: ἐμχπληζα]
apoi, după aceea. (vb) a se trezi.
ἐυηγέξμαι – [1] [pf. pas.: ἔυσπνξς, -ξν – [1] (adj) trezit,
ἐμήρεκαη] (vb) a suna, a răsuna. treaz.
ἕυις, -ετς, ἡ – [1] (subst) matu- ἔυτ – [63] (adv) fără; în afară.
ritate, obişnuinţă, experiență, ἔυτοεν – [13] (adv) de afară, din
folosință. afară, în afară, fără de care.
ἐυίρςημι – [17] [med.: ἐμίζηακαη; ἐυτοέτ – [2] [1aor.: ἐμ῵ζα] (vb)
impf.: ἐμέζηαλνλ; med.: a scoate.
ἐμηζηάκελ; 1aor.: ἐμέζηεζα; ἐυώςεπξς, -α, -ξν – [3] (adj) ex-
2aor.: ἐμέζηελ; pf.: ἐμέζηεθα] tern, exterior.
(vb) a uimi, a fi uimit. ἔξικα – [2] (vb) a fi ca şi, a fi
ἐυιργύτ – [1] [1aor.: ἐμίζρπζα] asemenea cu.
(vb) a fi capabil, a fi în stare. ἑξπςάζτ – [1] (vb) a avea o săr-
ἔυξδξς, -ξσ, ἡ – [3] (subst) ieși- bătoare, a prăznui.
re, plecare, exod. ἑξπςή, -ῆς, ἡ – [25] (subst) praz-
ἐυξλεοπεύτ – [1] [1viit. pas.: nic, sărbătoare.
ἐμνιεζξεπζήζνκαη] (vb) a dis- ἐπαγγελία, -ας, ἡ – [52] (subst)
truge, a fi nimicit. promisiune, făgăduinţă.
ἐυξμξλξγέτ – [10] [viit. med.: ἐπαγγέλλξμαι – [15] [1aor. pas.:
ἐμνκνινγήζνκαη; 1aor.: ἐπεγγεηιάκελ; pf.: ἐπήγγεικαη]
ἐμσκνιφγεζα] (vb) a mărturisi. (vb) a promite, a făgădui.
ἐυξπκίζτ – [1] (vb) a pune sub ἐπάγγελμα, -ςξς, ςό – [2] (subst)
jurământ, a jura. făgăduinţă.
ἐυξπκιρςής, -ξῦ, ὁ – [1] (subst) ἐπάγτ – [3] [1aor. ptc.: ἐπάμαο;
exorcist. 2aor.: ἐπήγαγνλ] (vb) a aduce.
ἐυξπύρρτ – [2] [1aor.: ἐμψξπμα] ἐπαγτνίζξμαι – [1] (vb) a discu-
(vb) a dezgropa, a smulge, a ta în contradictoriu.
scoate. ἐπαοπξίζξμαι – [1] (vb) a crește,
ἐυξσδενέτ – [1] [1aor. pas.: a se îngrămădi, a se aduna.
ἐμνπδελήζελ] (vb) a dispreţui. ᾽Επαίνεςξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst)
ἐυξσοενέτ – [11] [1aor.: Epenet.
ἐμνπζέλεζα; pf. pas.: ἐπαινέτ – [6] [viit.: ἐπαηλέζσ;
ἐμνπζέλεκαη; 1aor. pas.: 1aor.: ἐπῄλεζα] (vb) a lăuda, a
ἐμνπζελήζε] (vb) a dispreţui. proslăvi.
ἐυξσρία, -ας, ἡ – [102] (subst)

58
ἔπαηλνο ἐπεθηείλνκαη

ἔπαινξς, -ξσ, ὁ – [11] (subst) ἐπάντ – [19] (prep + gesuadvst.)


laudă, elogiu, proslăvire. deasupra, peste, mai mult.
ἐπαίπτ – [19] [1aor.: ἐπ῅ξα; pf.: ἐπάπαςξς, -ξν – [1] (adj) bles-
ἐπ῅ξθα; 1aor. pas.: ἐπήξζελ] temat.
(vb) 1. a ridica, a se înălţa, a se ἐπαπκέτ – [3] [1aor.: ἐπήξθεζα]
ridica; 2. a se purta cu trufie, cu (vb) a ajuta, a da ajutor, a spri-
semeţie, a trata pe cineva de jini.
sus. ἐπαπγεία, -ας, ἡ – [2] (subst)
ἐπαιργύνξμαι – [11] [1aor.: provincie, regiune, eparhie.
ἐπαηζρχλζελ; 1viit.: ἔπασλις, -ετς, ἡ – [1] (subst)
ἐπαηζρπλζήζνκαη] (vb) a se ru- locuinţă, casă.
şina. ἐπαύπιξν – [17] (adv) ziua ur-
ἐπαιςέτ – [2] (vb) a ruga, a cerşi. mătoare, a doua zi.
ἐπακξλξσοέτ – [4] [1aor.: ᾽Επαφπᾶς, -ᾶ, ὁ – [3] (subst)
ἐπεθνινχζεζα] (vb) a urma Epafras.
după, a se consacra, a se dedica. ἐπαφπίζτ – [1] (vb) a spumega.
ἐπακξύτ – [1] [1aor.: ἐπήθνπζα] ᾽Επαφπόδιςξς, -ξσ, ὁ – [2]
(vb) a auzi, a asculta. (subst) Epafrodit.
ἐπακπξάξμαι – [1] [impf.: ἐπεγείπτ – [2] [1aor.: ἐπήγεηξα]
ἐπεθξνψκελ] (vb) a asculta. (vb) a se trezi, a trezi, a răscula.
ἐπάν – [3] (conj) când, imediat ἐπεί – [26] (conj) 1. fiindcă, de-
ce. oarece, de vreme ce; 2. după ce,
ἐπάναγκες – [1] (adv) necesar. când.
ἐπανάγτ – [3] [2aor.: ἐπειδή – [10] (conj) deoarece ,
ἐπαλήγαγνλ] (vb) 1. a duce fiindcă, pentru că, de vreme ce.
(corabia) în mare; 2. a reveni, a ἐπειδήπεπ – [1] (conj) deoarece,
se întoarce, a se înapoia. fiindcă.
ἐπαναμιμνῄρκτ – [1] (vb) a ἔπειμι – [5] [ptc.: ἐπηψλ νῦζα φλ]
aminti cuiva. (vb) a da de/peste, a fi în căuta-
ἐπαναπαύξμαι – [2] [viit.: rea, a urma.
ἐπαλαπαχζνκαη; pf.: ἐπειραγτγή, -ῆς, ἡ – [1] (subst)
ἐπαλαπέπαπκαη; 2viit.: introducere.
ἐπαλαπαήζνκαη] (vb) a se ἐπειρέπγξμαι – [1] [viit.:
odihni. ἐπεηζειεχζνκαη] (vb) a veni, a
ἐπανέπγξμαι – [2] [2aor. act.: lua prin surprindere.
ἐπαλ῅ιζνλ] (vb) a restitui, a ἔπειςα – [16] (adv) atunci, apoi,
înapoia. după aceea.
ἐπανίρςημι – [2] [viit. med.: ἐπέκεινα – [1] (prep +
ἐπαλαζηήζνκαη] (vb) a se re- gesuadvst.) departe de, dincolo
volta împotriva. de.
ἐπανόποτρις, -ετς, ἡ – [1] ἐπεκςείνξμαι – [1] (vb) a (se) în-
(subst) corectare, îndreptare.

59
ἐπελδύηεο ἐπηδέρνκαη

tinde. ἐπιβαπέτ – [3] [1aor.:


ἐπενδύςης, -ξσ, ὁ – [1] (subst) ἐπεβάξεζα] (vb) a apăsa, a fi
veșmânt exterior, manta. povară.
ἐπενδύτ – [2] [1aor. med.: ἐπιβιβάζτ – [3] [1aor.:
ἐπελεδπζάκελ] (vb) a fi îmbră- ἐπεβίβαζα] (vb) a urca (pune)
cat cu. pe pe cineva pe un animal de
ἐπέπγξμαι – [9] [viit.: călărie.
ἐπειεχζνκαη; 2aor. act.: ἐπιβλέπτ – [3] [1aor.: ἐπέβιεςα]
ἐπ῅ιζνλ] (vb) 1. a veni în apro- (vb) a se uita la, a arunca o pri-
piere de, a veni lângă; 2. a fi vire spre, a căuta (cu privirea)
gata să vină, a urma să vină, a spre.
se apropia; 3. a veni pe neaş- ἐπίβλημα, -ςξς, ςό – [4] (subst)
teptate, a veni asupra cuiva, a petec, bucată de stofă.
veni peste cineva. ἐπιβξσλή, -ῆς, ἡ – [4] (subst)
ἐπεπτςάτ – [56] [impf.: complot, cursă.
ἐπεξψησλ; viit.: ἐπεξσηήζσ; ἐπιγαμβπεύτ – [1] [viit.:
1aor.: ἐπεξψηεζα; 1aor. pas.: ἐπηγακβξεχζσ] (vb) a se căsă-
ἐπεξσηήζελ] (vb) a întreba, a tori cu văduva fratelui său.
cere. ἐπίγειξς, -ξν – [7] (adj) pămân-
ἐπεπώςημα, -ςξς, ςό – [1] tesc.
(subst) 1. întrebare, cerere; 2. ἐπιγίνξμαι – [1] [2aor.:
făgăduință solemnă. ἐπεγελφκελ] (vb) 1. a sosi, a se
ἐπέγτ – [5] [impf.: ἐπεῖρνλ; întâmpla; 2. a se porni vântul, a
2aor.: ἐπέζρνλ] (vb) 1. a ţine cu începe să sufle vântul.
putere; 2. a lua seamă, a băga ἐπιγινώρκτ – [44] [viit. med.:
de seamă; 3. a aştepta, a se opri. ἐπηγλψζνκαη; 2aor.: ἐπέγλσλ;
ἐπηπεάζτ – [2] (vb) a ponegri, a pf.: ἐπέγλσθα; 1aor. pas.:
insulta. ἐπεγλψζζελ] (vb) a cunoaşte.
ἐπί – [890] (prep + gesuadvst.) ἐπίγντρις, -ετς, ἡ – [20] (subst)
pe, peste, în fruntea. , (prep + cunoaştere, cunoștință.
dat) potrivit cu, corespunzător ἐπιγπαφή, -ῆς, ἡ – [5] (subst)
cu, mai mult. , (prep + ac) îm- inscripţie.
potriva, împreună, laolaltă, în ἐπιγπάφτ – [5] [viit.: ἐπηγξάςσ;
timpul, în acelaşi loc, pentru. pf. pas.: ἐπηγέγξακκαη;
ἐπιβαίντ – [6] [2aor.: ἐπέβελ; pluperfect pas.: ἐπεγεγξάκκελ;
pf.: ἐπηβέβεθα] (vb) a se urca 2aor. pas.: ἐπεγξάθελ] (vb) a
pe, a se sui la, a se îmbarca. scrie pe, a înscrie.
ἐπιβάλλτ – [18] [2aor.: ἐπιδείκνσμι – [7] [1aor.:
ἐπέβαινλ] (vb) 1. a pune pe; 2. ἐπέδεημα] (vb) a arăta, a de-
a se urca peste, a se prăvăli monstra.
peste; 3. a-i aparţine, a-i reveni, ἐπιδέγξμαι – [2] [1aor.:
a i se cuveni. ἐπεδεμάκελ] (vb) a primi, a ac-

60
ἐπηδεκέσ ἐπηιείρσ

cepta. ἐπηθαιέζνκαη; 1aor.:


ἐπιδημέτ – [2] (vb) a vizita, a ἐπεθάιεζα; med.:
locui ca străin. ἐπεθαιεζάκελ; pf. pas.:
ἐπιδιαςάρρξμαι – [1] (vb) a ἐπηθέθιεκαη; pluperfect med.:
adăuga o clauză la un testament ἐπεθεθιήκελ; 1aor. pas.:
sau pact. ἐπεθιήζελ] (vb) 1. a numi, a da
ἐπιδίδτμι – [9] [impf. 3sg.: un nume; 2. a invoca, a apela la,
ἐπεδίδνπ; viit.: ἐπηδψζσ; 1aor.: a lua pe cineva ca martor.
ἐπέδσθα; 1aor. pas.: ἐπεδφζελ] ἐπικάλσμμα, -ςξς, ςό – [1]
(vb) 1. a da, a oferi; 2. a se lăsa (subst) văl, acoperământ, înve-
în voia soartei. litoare.
ἐπιδιξποότ – [1] [1aor.: ἐπικαλύπςτ – [1] [1aor. pas.:
ἐπεδηφξζσζα; med.: ἐπεθαιχθζελ] (vb) a acoperi.
ἐπεδηνξζσζάκελ] (vb) a corec- ἐπικαςάπαςξς, -ξν – [2] (adj)
ta, a rectifica. blestemat.
ἐπιδύτ – [1] (vb) a apune, a as- ἐπίκειμαι – [7] [impf.: ἐπεθείκελ]
finţi. (vb) 1. a fi aşezat; 2. a îmbulzi,
ἐπιείκεια, -ας, ἡ – [2] (subst) a ţine pe cineva din scurt, a se
bunătate, amabilitate, îngădu- înghesui; 3. a impune, a fi im-
ință, bunăvoință. pus.
ἐπιεικής, -ές – [5] (adj) potrivit, ἐπικέλλτ – [1] [1aor.: ἐπέθεηια]
oportun, amabil, îngăduitor. (vb) a naufragia.
ἐπιζηςέτ – [13] [impf.: ᾽Επικξύπειξς, -ξσ, ὁ – [1]
ἐπεδήηνπλ; 1aor.: ἐπεδήηεζα] (subst) epicurian.
(vb) 1. a căuta, a umbla după; 2. ἐπικξσπία, -ας, ἡ – [1] (subst)
a dori, a se strădui să dobân- ajutor, sprijin.
dească ceva. ἐπικπίντ – [1] [1aor.: ἐπέθξηλα]
ἐπιοανάςιξς, -ξν – [1] (adj) (vb) a decreta, a pronunţa o
condamnat la moarte, osândit. sentinţă, a hotărî.
ἐπίοερις, -ετς, ἡ – [4] (subst) ἐπιλαμβάνξμαι – [19] (vb) a ho-
punere (a mâinilor). tărî.
ἐπιοσμέτ – [16] [impf.: ἐπιλανοάνξμαι – [8] [pf. pas.:
ἐπεζχκνπλ; 1aor.: ἐπεζχκεζα] ἐπηιέιεζκαη; 2aor.:
(vb) a dori, a râvni. ἐπειαζφκελ] (vb) a uita, a ne-
ἐπιοσμηςής, -ξῦ, ὁ – [1] (subst) glija, a nu se preocupa de.
care doreşte, doritor. ἐπιλέγτ – [2] [1aor. med.:
ἐπιοσμία, -ας, ἡ – [38] (subst) ἐπειεμάκελ] (vb) 1. a numi, a
dorinţă, poftă. porecli; 2. a alege.
ἐπικαοίζτ – [1] [1aor.: ἐπιλείπτ – [1] [viit.: ἐπηιείςσ]
ἐπεθάζηζα] (vb) a aşeza pe, a (vb) a lipsi.
sta pe. ἐπιλείγτ – [1] [impf.: ἐπέιεηρνλ]
ἐπικαλέτ – [30] [viit. med.: (vb) a linge.

61
ἐπηιεζκνλή ἐπηζπείξσ

ἐπιληρμξνή, -ῆς, ἡ – [1] (subst) ἐπιπόοηρις, -ετς, ἡ – [2] (subst)


uitare. dorință.
ἐπίλξιπξς, -ξν – [1] (adj) rămas. ἐπιπόοηςξς, -ξν – [1] (adj) dorit,
ἐπίλσρις, -ετς, ἡ – [1] (subst) râvnit.
explicaţie, interpretare, lămuri- ἐπιπξοία, -ας, ἡ – [1] (subst)
re. dorinţă, tânjire.
ἐπιλύτ – [2] [impf.: ἐπέιπνλ; ἐπιπξπεύξμαι – [1] (vb) a călă-
1viit. pas.: ἐπηιπζήζνκαη] (vb) tori spre, a merge.
1. a explica, a clarifica; 2. a ho- ἐπιπάπςτ – [1] (vb) a coase pe.
tărî, a decide, a rezolva. ἐπιπίπςτ – [2] [1aor.: ἐπέξηςα]
ἐπιμαπςσπέτ – [1] (vb) a da (vb) a arunca asupra cuiva, a
mărturie, a mărturisi, a dovedi. lăsa.
ἐπιμέλεια, -ας, ἡ – [1] (subst) ἐπίρημξς, -ξν – [2] (adj) vestit,
grijă. faimos.
ἐπιμελέξμαι – [3] [1aor.: ἐπιριςιρμός, -ξῦ, ὁ – [1] (subst)
ἐπεκειήζελ; viit.: mâncare, hrană, merinde.
ἐπηκειήζνκαη] (vb) a avea grijă ἐπιρκέπςξμαι – [11] [1aor.:
de, a purta de grijă. ἐπεζθεςάκελ] (vb) 1. a vizita, a
ἐπιμελῶς – [1] (adv) cu grijă. avea grijă de; 2. a căuta, a cer-
ἐπιμέντ – [16] [impf.: ἐπέκελνλ; ceta cu atenţie.
viit.: ἐπηκελ῵; 1aor.: ἐπέκεηλα] ἐπιρκεσάζξμαι – [1] [1aor.:
(vb) a continua, a stărui, a in- ἐπεζθεπαζάκελ] (vb) a fi gata,
sista, a rămâne. a (se) echipa.
ἐπινεύτ – [1] [1aor.: ἐπέλεπζα] ἐπιρκηνότ – [1] [1aor.:
(vb) a consimţi (printr-un semn ἐπεζθήλσζα] (vb) a locui, a
cu capul). aşeza cortul.
ἐπίνξια, -ας, ἡ – [1] (subst) ἐπιρκιάζτ – [5] [1aor.:
gând, cuget, intenție, plan. ἐπεζθίαζα] (vb) a umbri.
ἐπιξπκέτ – [1] [viit.: ἐπηνξθήζσ] ἐπιρκξπέτ – [2] (vb) a veghea.
(vb) a jura strâmb. ἐπιρκξπή, -ῆς, ἡ – [4] (subst) 1.
ἐπίξπκξς, -ξσ, ὁ – [1] (adj) care supraveghere, cercetare (de că-
jură strâmb. tre Dumnezeu); 2. îndatorire,
ἐπιξύριξς, -ξν – [2] (adj) pentru slujire, slujba episcopului.
astăzi, zilnic, pentru existență. ἐπίρκξπξς, -ξσ, ὁ – [5] (subst)
ἐπιπίπςτ – [11] [2aor.: episcop.
ἐπέπεζνλ; pf.: ἐπηπέπησθα] (vb) ἐπιρπάξμαι – [1] (vb) 1. a deveni
a cădea peste, a năvăli. necircumcis; 2. a întinde, a as-
ἐπιπλήρρτ – [1] [1aor.: cunde urmele tăierii împrejur.
ἐπέπιεμα] (vb) a mustra. ἐπιρπείπτ – [1] [1aor.:
ἐπιπξοέτ – [9] [1aor.: ἐπέζπεηξα] (vb) a semăna mai
ἐπεπφζεζα] (vb) a dori, a pofti. mult.

62
ἐπίζηακαη ἐπηθαλήο

ἐπίρςαμαι – [14] (vb) a înţelege. tărie.


ἐπίρςαρις, -ετς, ἡ – [2] (subst) ἐπιρτπεύτ – [1] [viit.:
preocupare, grijă. ἐπηζσξεχζσ] (vb) a acumula, a
ἐπιρςάςης, -ξσ, ὁ – [7] (subst) îngrămădi.
căpetenie, comandant, domn. ἐπιςαγή, -ῆς, ἡ – [7] (subst) 1.
ἐπιρςέλλτ – [3] [1aor.: ordin, poruncă; 2. autoritate.
ἐπέζηεηια] (vb) a trimite o ἐπιςάρρτ – [10] [1aor.: ἐπέηαμα]
scrisoare, a scrie. (vb) a porunci.
ἐπιρςήμτν, -ξν – [1] (adj) care ἐπιςελέτ – [10] [viit.: ἐπηηειέζσ;
ştie, care este învăţat, priceput. 1aor.: ἐπεηέιεζα] (vb) a termi-
ἐπιρςηπίζτ – [4] [1aor.: na, a săvârşi, a împlini, a desă-
ἐπεζηήξημα] (vb) a întări. vârşi.
ἐπιρςξλή, -ῆς, ἡ – [24] (subst) ἐπιςήδειξς, -α, -ξν – [1] (adj)
scrisoare, epistolă. necesar, potrivit.
ἐπιρςξμίζτ – [1] (vb) a reduce la ἐπιςίοημι – [39] [impf. 3pl.:
tăcere, a închide gura cuiva, a ἐπεηίζεζαλ; viit.: ἐπηζήζσ;
pune frâul, zăbala unui cal. med.: ἐπηζήζνκαη; 1aor.:
ἐπιρςπέφτ – [36] [viit.: ἐπέζεθα; 2aor.: ἐπέζελ; med.:
ἐπηζηξέςσ; 1aor.: ἐπέζηξεςα; ἐπεζέκελ] (vb) a sta pe, a pune
2aor. pas.: ἐπεζηξάθελ] (vb) a pe.
se întoarce la, a reveni, a se în- ἐπιςιμάτ – [29] [impf.: ἐπεηίκσλ;
apoia. 1aor.: ἐπεηίκεζα] (vb) a dojeni,
ἐπιρςπξφή, -ῆς, ἡ – [1] (subst) a certa, a mustra.
convertire. ἐπιςιμία, -ας, ἡ – [1] (subst)
ἐπιρσνάγτ – [8] [viit.: pedeapsă.
ἐπηζπλάμσ; 1aor. inf.: ἐπιςπέπτ – [18] [1aor.:
ἐπηζπλάμαη; 2aor. inf.: ἐπέηξεςα; pf. pas.:
ἐπηζπλαγαγεῖλ; pf. pas.: ἐπηηέηξακκαη; 2aor. pas.:
ἐπηζχλεγκαη; 1aor. pas.: ἐπεηξάπελ] (vb) a permite, a
ἐπηζπλήρζελ; 1viit. pas.: îngădui.
ἐπηζπλαρζήζνκαη] (vb) a strân- ἐπιςπξπή, -ῆς, ἡ – [1] (subst)
ge, a aduna. însărcinare, misiune.
ἐπιρσναγτγή, -ῆς, ἡ – [2] ἐπίςπξπξς, -ξσ, ὁ – [3] (subst)
(subst) adunare, întrunire, întâl- tutore, îngrijitor, administrator.
nire. ἐπιςσγγάντ – [5] [2aor.:
ἐπιρσνςπέγτ – [1] (vb) a alerga, ἐπέηπρνλ] (vb) a dobândi.
a da năvală. ἐπιφαίντ – [4] [1aor.: ἐπέθαλα;
ἐπιρφαλής, -ές – [1] (adj) nesi- 2aor. pas.: ἐπεθάλελ] (vb) a
gur, periculos. apărea, a se arăta.
ἐπιργύτ – [1] [impf.: ἐπίζρπνλ] ἐπιφάνεια, -ας, ἡ – [6] (subst)
(vb) 1. a creşte puternic, a se epifanie, apariţie, strălucire.
întări; 2. a stărui, a afirma cu ἐπιφανής, -ές – [1] (adj) splen-

63
ἐπηθαύζθσ ἐξίθηνλ

did, strălucitor, remarcabil, vă- şapte mii.


dit. ῎Επαρςξς, -ξσ, ὁ – [3] (subst)
ἐπιφαύρκτ – [1] [viit.: Erast.
ἐπηθαχζσ] (vb) a apărea, a ἐπασνάτ – [6] [1aor.: ἞ξαχλεζα]
străluci. (vb) a căuta, a cerceta.
ἐπιφέπτ – [2] [2aor.: ἐπήλεγθνλ] ἐπγάζξμαι – [41] [1aor.:
(vb) 1. a aduce; 2. a aduce o în- ἞ξγαζάκελ εἰξγαζάκελ] (vb) a
vinuire, a aduce mânie. lucra, a munci.
ἐπιφτνέτ – [4] [impf.: ἐπγαρία, -ας, ἡ – [6] (subst) lu-
ἐπεθψλνπλ] (vb) a striga. cru, faptă, îndeletnicire, activi-
ἐπιφώρκτ – [2] [impf.: tate, câștig.
ἐπέθσζθνλ] (vb) a se lumina. ἐπγάςης, -ξσ, ὁ – [16] (subst)
ἐπιγειπέτ – [3] [impf.: lucrător, muncitor, meșteșugar.
ἐπερείξνπλ; 1aor.: ἐπερείξεζα] ἔπγξν, -ξσ, ςό – [169] (subst)
(vb) a încerca, a întreprinde. muncă, faptă, lucrare.
ἐπιγέτ – [1] (vb) a turna peste. ἐπεοίζτ – [2] [1aor.: ἞ξέζηζα]
ἐπιγξπηγέτ – [5] [1aor.: (vb) 1. a stârni, a provoca; 2. a
ἐπερνξήγεζα; 1viit. pas.: încuraja, a însufleţi, a îmboldi.
ἐπηρνξεγεζήζνκαη] (vb) a adu- ἐπείδτ – [1] [1aor.: ἤξεηζα] (vb)
ce în plus, a adăuga. a fixa, a înfige.
ἐπιγξπηγία, -ας, ἡ – [2] (subst) ἐπεύγξμαι – [1] [viit.: ἐξεχμνκαη]
sprijin, ajutor. (vb) a proclama, a striga.
ἐπιγπίτ – [2] [1aor.: ἐπέρξηζα] ἐπημία, -ας, ἡ – [4] (subst) pus-
(vb) a unge. tie, deşert.
ἐπξικξδξμέτ – [7] [1aor.: ἐπημόξμαι – [5] [pf. pas. ptc.:
ἐπνηθνδφκεζα; 1aor. pas.: ἞ξεκσκέλνο; 1aor. pas.:
ἐπνηθνδνκήζελ] (vb) a se bizui ἞ξεκψζελ] (vb) a pustii, a de-
pe. vasta.
ἐπξνξμάζξμαι – [1] (vb) a numi. ἔπημξς, -ξσ, ἡ – [48] (subst) 1.
ἐπξπςεύτ – [2] [1aor.: deşert, pustie; 2. sterp, nerodi-
ἐπψπηεπζα] (vb) a pândi, a privi tor.
îndelung. ἐπήμτρις, -ετς, ἡ – [3] (subst)
ἐπόπςης, -ξσ, ὁ – [1] (subst) pustiire, distrugere.
martor ocular. ἐπίζτ – [1] [viit.: ἐξίζσ] (vb) a se
ἔπξς, -ξσς, ςό – [1] (subst) cu- certa.
vânt. ἐπιοεία, -ας, ἡ – [7] (subst) riva-
ἐπξσπάνιξς, -ξν – [19] (adj) ce- litate, ceartă, dispută.
resc. ἔπιξν, -ξσ, ςό – [2] (subst) lână.
ἑπςά – [88] (adj) şapte. ἔπις, -ιδξς, ἡ – [9] (subst) com-
ἑπςάκις – [4] (adv) de şapte ori. petiţie, ceartă, luptă.
ἑπςακιργίλιξι, -αι, -α – [1] (adj) ἐπίφιξν, -ξσ, ςό – [1] (subst) țap,

64
ἔξηθνο εὐαγγειίδσ

ied, capră. păt. Ex.: ἐργάςτς ἔγειν = 'a fi


ἔπιφξς, -ξσ, ὁ – [2] (subst) ied, pe punctul de a muri'.
ţap. ἔρτ – [9] (adv) 1. înăuntru; 2.
῾Επμᾶς, -ᾶ, ὁ – [1] (subst) spre.
Hermas. ἔρτοεν – [12] (adv) pe dinăuntru,
ἑπμηνεία, -ας, ἡ – [2] (subst) înăuntru.
interpretare, tălmăcire. ἐρώςεπξς, -α, -ξν – [2] (prep +
ἑπμηνεύτ – [3] (vb) a interpreta, gesuadvst.) înăuntru, interior.
a tâlcui. ἑςαῖπξς, -ξσ, ὁ – [3] (subst) co-
῾Επμῆς, -ξῦ, ὁ – [2] (subst) leg, prieten, tovarăș.
Hermes. ἑςεπόγλτρρξς, -ξν – [1] (adj) de
῾Επμξγένης, -ξσς, ὁ – [1] (subst) limbă străină.
Hermoghene. ἑςεπξδιδαρκαλέτ – [2] (vb) a
ἑππεςόν, -ξῦ, ςό – [4] (subst) învăţa diferit, a predica o doc-
târâtoare, reptilă. trină eretică.
ἐπσοπός, -ά, -όν – [2] (adj) roşu. ἑςεπξζσγέτ – [1] (vb) a fi înjugat
ἔπγξμαι – [632] [impf.: ἞ξρφκελ; la un jug nepotrivit.
viit.: ἐιεχζνκαη; 2aor. act.: ἕςεπξς, -α, -ξν – [98] (adj) altul,
ἦιζνλ ἦιζα; pf. act.: ἐιήιπζα] un altul, altfel, celălalt.
(vb) a veni, a merge. ἑςέπτς – [1] (adv) altfel, diferit.
ἐπτςάτ – [63] [viit.: ἐξσηήζσ; ἔςι – [93] (adv) încă, mai.
1aor.: ἟ξψηεζα] (vb) a întreba, ἑςξιμάζτ – [40] [1aor.:
a cere. ἟ηνίκαζα; pf.: ἟ηνίκαθα; pf.
ἐροής, -ῆςξς, ἡ – [8] (subst) îm- pas.: ἟ηνίκαζκαη; 1aor. pas.:
brăcăminte, veștmânt, haină. ἟ηνηκάζζελ] (vb) a pregăti.
ἐροίτ1 – [157] [viit. med.: ἑςξιμαρία, -ας, ἡ – [1] (subst)
θάγνκαη; 2aor.: ἔθαγνλ] (vb) a pregătire.
mânca. ἕςξιμξς, -η, -ξν – [17] (adj) gata,
ἐροίτ2 – [1] [viit. med.: θάγνκαη; pregătit.
2aor.: ἔθαγνλ] (vb) a mânca. ἑςξίμτς – [3] (adv) pregătit, gata.
῾Ερλί, ὁ – [1] (subst) Hesli. ἔςξς, -ξσς, ςό – [49] (subst) an.
ἔρξπςπξν, -ξσ, ςό – [2] (subst) εὖ – [5] (adv) bun, bine.
oglindă. Εὕα, -ας, ἡ – [2] (subst) Eva.
ἑρπέπα, -ας, ἡ – [3] (subst) sea- εὐαγγελίζτ – [54] [impf. med.:
ră. εὐεγγειηδφκελ; 1aor.:
῾Ερπώμ, ὁ – [3] (subst) Hesrom. εὐεγγέιηζα; med.:
ἑρρόξμαι – [1] (vb) a fi inferior, εὐεγγειηζάκελ; pf. pas.:
a fi mai rău decât. εὐεγγέιηζκαη; 1aor. pas.:
ἔργαςξς, -η, -ξν – [52] (adj) ul- εὐεγγειίζζελ] (vb) a aduce
timul, capăt, sfârşit. veşti bune, a face cunoscută
ἐργάςτς – [1] (adv) ultim, la ca- Evanghelia.

65
εὐαγγέιηνλ εὐινγεηόο

εὐαγγέλιξν, -ξσ, -ν – [76] εὐοσμέτ – [3] (vb) a fi vesel, a


(subst) veste bună, Evanghelia. avea curaj.
εὐαγγελιρςής, -ξῦ, ὁ – [3] εὔοσμξς, -ξν – [1] (adj) voios,
(subst) evanghelist, cel care plin de curaj, cu încredere.
aduce vești bune, binevestitor. εὐούμτς – [1] (adv) cu voioşie,
εὐαπερςέτ – [3] [1aor.: cu curaj, cu încredere.
εὐεξέζηεζα; pf.: εὐεξέζηεθα] εὐούντ – [2] [1aor.: εὔζπλα] (vb)
(vb) a fi plăcut cuiva. a îndrepta.
εὐάπερςξς, -ξν – [9] (adj) plăcut. εὐούς, -εῖα, -ύ – [59] (adv) 1.
εὐαπέρςτς – [1] (adv) plăcut, drept; 2. îndată.
acceptabil, în chip plăcut. εὐούςης, -ηςξς, ἡ – [1] (subst)
Εὔβξσλξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) dreptate.
Eubul. εὐκαιπέτ – [3] [impf.: εὐθαίξνπλ
εὖγε – [1] (adv) bine făcut, bra- εὐθαίξνπλ; 1aor.: εὐθαίξεζα]
vo!. (vb) a avea ocazia, a găsi prile-
εὐγενής, -ές – [3] (adj) 1. nobil, jul.
de neam bun; 2. mărinimos, εὐκαιπία, -ας, ἡ – [2] (subst)
amabil. timp potrivit, prilej.
εὐδία, -ας, ἡ – [1] (subst) vreme εὔκαιπξς, -ξν – [2] (adj) potrivit,
bună. la timp.
εὐδξκέτ – [21] [impf.: εὐδφθνπλ εὐκαίπτς – [2] (adv) la momen-
εὐδφθνπλ; 1aor.: εὐδφθεζα tul potrivit, la timp.
εὐδφθεζα] (vb) 1. a socoti bine εὔκξπξς – [7] (adj) uşor de făcut.
să, a găsi de cuviinţă, a con- Ex.: εὐκξπώςεπόν ἐρςιν = 'e
simţi; 2. a binevoi, a găsi plă- mai ușor să'.
cere în. εὐλάβεια, -ας, ἡ – [2] (subst)
εὐδξκία, -ας, ἡ – [9] (subst) smerenie, reverență pietate,
plăcere, bunăvoință, bunăvoire. evlavie.
εὐεπγερία, -ας, ἡ – [2] (subst) εὐλαβέξμαι – [1] [1aor. ptc.:
binefacere. εὐιαβεζείο] (vb) a adora, a
εὐεπγεςέτ – [1] (vb) a face bine respecta.
cuiva. εὐλαβής, -ές – [4] (adj) devotat,
εὐεπγέςης, -ξσ, ὁ – [1] (subst) temător de Dumnezeu,
binefăcător. evalvios, cucernic.
εὔοεςξς, -ξν – [3] (adj) folositor, εὐλξγέτ – [41] [impf.: εὐιφγνπλ;
corespunzător, bine rânduit. viit.: εὐινγήζσ; 1aor.:
εὐοέτς – [36] (adv) imediat, în- εὐιφγεζα; pf.: εὐιφγεθα; pf.
dată. pas. ptc.: εὐινγεκέλνο; 1viit.
εὐοσδπξμέτ – [2] [1aor.: pas.: εὐινγεζήζνκαη] (vb) a
εὐζπδξφκεζα] (vb) a merge binecuvânta, a slăvi, a mulțumi.
drept. εὐλξγηςός, -ή, -όν – [8] (adj)
binecuvântat, vorbitr de bine.

66
εὐινγία εὐθεκία

εὐλξγία, -ας, ἡ – [16] (subst) 1. εὐπξνζψπεζα] (vb) a plăcea.


binecuvântare; 2. laudă, proslă- Εὐπακύλτν, -τνξς, ὁ – [1]
vire; 3. vorbe lingușitoare, mă- (subst) Eurachilon, Euracvilon,
gulitoare. un vânt de nord-est.
εὐμεςάδξςξς, -ξν – [1] (adj) al- εὑπίρκτ – [176] [impf.:
truist, generos. εὕξηζθνλ; viit.: εὑξήζσ; 2aor.:
Εὐνίκη, -ης, ἡ – [1] (subst) εὗξνλ; pf.: εὕξεθα; 1aor. pas.:
Eunice. εὑξέζελ; 1viit. pas.:
εὐνξέτ – [1] (vb) a fi de acord cu, εὑξεζήζνκαη] (vb) a găsi, a afla,
a se împăca. a descoperi.
εὔνξια, -ας, ἡ – [1] (subst) bu- εὐπύγτπξς, -ξν – [1] (adj) larg,
năvoinţă, bună intenţie. spaţios.
εὐνξσγίζτ – [2] [1aor.: εὐρέβεια, -ας, ἡ – [15] (subst)
εὐλνχρηζα; 1aor. pas.: evlavie, pietate.
εὐλνπρίζζελ] (vb) a castra. εὐρεβέτ – [2] (vb) a arăta evlavie
εὐνξῦγξς, -ξσ, ὁ – [8] (subst) sau un respect profund pentru, a
eunuc, famen. cinsti, a-și arăta cucernicia.
Εὐξδία, -ας, ἡ – [1] (subst) εὐρεβής, -ές – [3] (adj) evlavios,
Evodia. cucernic.
εὐξδόξμαι – [4] [1viit. pas.: εὐρεβῶς – [2] (adv) în chip cu-
εὐνδσζήζνκαη] (vb) a prospera, cernic.
a reuşi. εὔρημξς, -ξν – [1] (adj) clar,
εὐπάπεδπξς – [1] (adj) stăruitor, deslușit, distinct, ușor de înțe-
credincios față de, sârguincios. les.
εὐπειοής, -ές – [1] (adj) ascultă- εὔρπλαγγνξς, -ξν – [2] (adj)
tor, supus. milostiv, îndurător.
εὐπεπίρςαςξς, -ξν – [1] (adj) εὐργημόντς – [3] (adv) cuviin-
care împresoară cu uşurinţă, în cios, potrivit, decent.
grabă. εὐργημξρύνη, -ης, ἡ – [1]
εὐπξιι – [1] (subst) binefacere, (subst) cuviinţă, bunăcuviinţă.
facere de bine, o faptă bună. εὐργήμτν, -ξν – [5] (adj) cinstit,
εὐπξπέξμαι – [1] [impf. med.: respectat, ales.
εὐπνξνχκελ] (vb) a prospera, εὐςόντς – [2] (adv) cu tărie, cu
a-i merge bine. forță, energic, vehement.
εὐπξπία, -ας, ἡ – [1] (subst) εὐςπαπελία, -ας, ἡ – [1] (subst)
prosperitate, câştig, bogăție. batjocură, glumă, zeflemea.
εὐππέπεια, -ας, ἡ – [1] (subst) Εὔςσγξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst)
frumuseţe. Eutih.
εὐππόρδεκςξς, -ξν – [5] (adj) εὐφημία, -ας, ἡ – [1] (subst) re-
acceptabil, bine primit, potrivit. nume bun, reputaţie, faimă, la-
εὐππξρτπέτ – [1] [1aor.: udă.

67
εὔθεκνο ἕσο

εὔφημξς, -ξν – [1] (adj) vrednic tru totdeauna; 2. odată; în ace-


de cinste, lăudabil. laşi timp, deodată.
εὐφξπέτ – [1] [1aor.: εὐθφξεζα] ᾽Εφέριξς, -α, -ξν – [5] (adj)
(vb) a fi rodnic, a da roade bu- efesean, din Efes.
ne. ῎Εφερξς, -ξσ, ἡ – [16] (subst)
εὐφπαίντ – [14] [impf. pas.: Efes.
εὐθξαηλφκελ; 1aor. pas.: ἐφεσπεςής, -ξσ, ὁ – [1] (subst)
εὐθξάλζελ] (vb) a (se) bucura. inventator, născocitor.
Εὐφπάςης, -ξσ, ὁ – [2] (subst) ἐφημεπία, -ας, ἡ – [2] (subst) 1.
Eufrat, fluviu care udă Babilo- slujba zilnică a preoţilor la
nul. templu; 2. ceată preoţească la
εὐφπξρύνη, -ης, ἡ – [2] (subst) templul din Ierusalim.
bucurie, voioșie. ἐφήμεπξς, -ξν – [1] (adj) zilnic.
εὐγαπιρςέτ – [38] [1aor.: ἐφικνέξμαι – [2] [2aor.:
εὐραξίζηεζα εὐραξίζηεζα] (vb) ἐθηθφκελ] (vb) 1. a ajunge (pâ-
a mulțumi, a aduce mulţumiri. nă) la; 2. a sta deasupra, a sta
εὐγαπιρςία, -ας, ἡ – [15] (subst) lângă; 3. a veni peste, a se nă-
1. mulţumire; 2. Euharistia, Ci- pusti peste, a se repezi la; 4. a fi
na Domnului. aici, a se apropia, a sosi.
εὐγάπιρςξς, -ξν – [1] (adj) mul- ἐφίρςημι – [21] [2aor.: ἐπέζηελ;
ţumitor, recunoscător. pf. ptc.: ἐθεζηψο] (vb) a sta
εὐγή, -ῆς, ἡ – [3] (subst) 1. rugă- peste, a veni peste.
ciune; 2. făgăduinţă, legământ, ἐφξπάτ – [2] (vb) a-și arunca
jurământ. privirea peste, a privi la.
εὔγξμαι – [7] [impf.: εὐρφκελ; ᾽Εφπαίμ, ὁ – [1] (subst) Efraim.
1aor.: εὐμάκελ] (vb) 1. a se ru- ἐφφαοά – [1] (subst. indecl) des-
ga; 2. a face urări, a ura, a dori. chide-te!.
εὔγπηρςξς, -ξν – [3] (adj) folo- ἐγοές – [3] (adv) ieri.
sitor. ἔγοπα, -ας, ἡ – [6] (subst) duş-
εὐψσγέτ – [1] (vb) a fi încreză- mănie, vrăjmăşie, ostilitate.
tor, a avea curaj. ἐγοπός, -ή, -όν – [32] (adj)
εὐτδία, -ας, ἡ – [3] (subst) mi- duşmănos, vrăjmaş, ostil. ,
reasmă, aromă. (subst) duşman, vrăjmaş, ina-
εὐώνσμξς, -ξν – [9] (adj) 1. de mic.
nume bun, onorat; 2. eufemism ἔγιδνα, -ης, ἡ – [5] (subst) nă-
care înseamnă: ceea ce se află pârcă, viperă.
la stânga. ἔγτ – [708] [impf.: εἶρνλ; viit.:
ἐφάλλξμαι – [1] [2aor.: ἕμσ; 2aor.: ἔζρνλ; pf.: ἔζρεθα]
ἐθαιφκελ] (vb) a sări asupra (vb) 1. a avea, a deţine; 2. a
cuiva, a se arunca asupra cuiva, crede, a socoti, a considera
a se repezi la. drept.
ἐφάπαυ – [5] (adv) 1. o dată pen- ἕτς – [146] (prep + gesuadvst.)

68
Εαβνπιώλ δῳνπνηέσ

1. fi:cu_conj. fv:ἄλ: până când, ζηςέτ – [117] [impf.: ἐδήηνπλ;


până ce; 2. până (la, în); cât viit.: δεηήζσ; 1aor.: ἐδήηεζα;
timp, câtă vreme, până când. 1viit. pas.: δεηεζήζνκαη] (vb) 1.
Ζαβξσλών, ὁ – [3] (subst) a căuta; 2. a se strădui să, a se
Zabulon. sili s.
Ζακγαῖξς, -ξσ, ὁ – [3] (subst) ζήςημα, -ςξς, ςό – [5] (subst)
Zacheu. discuţie, controversă.
Ζάπα, ὁ – [1] (subst) Zara. ζήςηρις, -ετς, ἡ – [7] (subst)
Ζαγαπίας, -ξσ, ὁ – [11] (subst) dezbatere, controversă, motiv,
Zaharia. pricină de discuţie.
ζάτ – [140] [impf.: ἔδσλ; viit.: ζιζάνιξν, -ξσ, ςό – [8] (subst)
δήζσ; med.: δήζνκαη; 1aor.: neghină.
ἔδεζα] (vb) a trăi, a fi viu. Ζξπξβαβέλ, ὁ – [3] (subst)
Ζεβεδαῖξς, -ξσ, ὁ – [12] (subst) Zorobabel.
Zebedeu. ζόφξς, -ξσ, ὁ – [5] (subst) ne-
ζερςός, -ή, -όν – [3] (adj) fier- gură, beznă, întuneric.
binte. ζσγός, -ξῦ, ὁ – [6] (subst) 1. jug;
ζεῦγξς, -ξσς, ςό – [2] (subst) 2. cântar, balanţă.
pereche, jug. ζύμη, -ης, ἡ – [13] (subst) aluat
ζεσκςηπία, -ας, ἡ – [1] (subst) dospit, plămădeală.
legătură, lanţ. ζσμότ – [4] [1aor. pas.:
Ζεύς – [2] (subst) Zeus. ἐδπκψζελ] (vb) a dospi, a fră-
ζέτ – [2] (vb) a fierbe, a fi fier- mânta cu drojdie.
binte. ζτγπέτ – [2] [pf. pas. ptc.:
ζηλεύτ – [1] (vb) a fi sârguincios, ἐδσγξεκέλνο] (vb) a prinde, a
zelos. lua prizonier.
ζῆλξς, -ξσ, ὁ – [16] (subst) 1. ζτή, -ῆς, ἡ – [135] (subst) viaţă.
zel, râvnă, înflăcărare; 2. invi- ζώνη, -ης, ἡ – [8] (subst) curea,
die, pizmă. brâu, cingătoare.
ζηλότ – [11] [1aor.: ἐδήισζα] ζτννύτ – [3] [impf.: ἐδψλλπνλ;
(vb) 1. a râvni, a năzui; 2. a viit.: δψζσ; 1aor. med. imper.
pizmui, a invidia, a fi invidios. 2sg: δ῵ζαη] (vb) a încinge, a
ζηλτςής, -ξῦ, ὁ – [8] (subst) lega la mijloc.
zelot, plin de râvnă. ζῳξγξνέτ – [3] [viit.:
ζημία, -ας, ἡ – [4] (subst) daună, δῳνγνλήζσ; 1aor. inf.:
pierdere, pagubă. δσνγνλ῅ζαη] (vb) a da viaţă.
ζημιότ – [6] [1aor. pas.: ζῷξν, -ξσ, ςό – [23] (subst)
ἐδεκηψζελ; 1viit. pas.: animal, dobitoc.
δεκησζήζνκαη] (vb) a suferi o ζῳξπξιέτ – [11] [viit.:
pierdere. δῳνπνηήζσ; 1aor.: ἐδῳνπνίεζα;
Ζηνᾶς – [1] (subst) Zenas. 1aor. pas.: ἐδῳνπνηήζελ] (vb) a
da viaţă.

69
ἤ ἦρνο

ἤ – [343] (conj) sau. ἥμιρσς, -εια, -σ – [5] (adj) ju-


ἡγεμξνεύτ – [2] (vb) a conduce, mătate.
a cârmui. ἡμιώπιξν – [1] (subst) jumătate
ἡγεμξνία, -ας, ἡ – [1] (subst) de oră.
hegemonie, putere absolută, ἡνίκα – [2] (conj) când, de fiecare
domnie. dată.
ἡγεμών, -όνξς, ὁ – [20] (subst) ἤπεπ – [1] (conj) ca, decât.
căpetenie, dregător, lider, pro- ἤπιξς, -α, -ξν – [1] (adj) blând,
curator, guvernator (roman). amabil.
ἡγέξμαι – [28] [1aor.: ἟γεζάκελ; ῎Θπ, ὁ – [1] (subst) Er.
pf.: ἥγεκαη] (vb) 1. a conduce, a ἤπεμξς, -ξν – [1] (adj) tăcut, ne-
îndruma, a călăuzi; 2. a crede, a tulburat, paşnic.
socoti, a considera. ῾Θπῴδης, -ξσ, ὁ – [43] (subst)
ἡδέτς – [5] (adv) în chip plăcut, Irod.
cu plăcere. ῾Θπῳδιανξί, -ῶν, ὁ – [3] (subst)
ἤδη – [61] (adv) acum, deja, chiar irodian.
de atunci, din clipa aceea, ῾Θπῳδιάς, -άδξς, ἡ – [6] (subst)
cândva. Irodiada.
ἡδξνή, -ῆς, ἡ – [5] (subst) plă- ῾Θπῳδίτν, -τνξς, ὁ – [1] (subst)
cere, desfătare. Herodion.
ἡδύξρμξν, -ξσ, ςό – [2] (subst) ᾽Θραι – [22] (subst) Isaia.
mentă, izmă. ᾽Θραῦ, ὁ – [3] (subst) Esau.
ἦοξς, -ξσς, ςό – [1] (subst) obi- ἥρρτν, -ξν – [2] (adv) inferior,
cei. mai puțin, neînsemnat.
ἥκτ – [26] (vb) a ajunge, a veni, a ἡρσγάζτ – [5] [1aor.: ἟ζχραζα]
sosi. (vb) 1. a trăi în linişte; 2. a tă-
ἠλί – [3] (subst) Eli, Dumnezeul cea.
meu. ἡρσγία, -ας, ἡ – [4] (subst) tă-
᾽Θλίας, -ξσ, ὁ – [29] (subst) Ilie. cere, linişte, tihnă, pace.
ἡλικία, -ας, ἡ – [8] (subst) matu- ἡρύγιξς, -ξν – [2] (adj) liniştit,
ritate, vârstă, statură. paşnic.
ἡλίκξς, -η, -ξν – [3] (adj) cât de ἤςξι – [1] (conj) fie unul, fie altul
mare, ce mare. v.
ἥλιξς, -ξσ, ὁ – [32] (subst) soare. ἡςςάξμαι – [2] (vb) a fi biruit, în-
ἧλξς, -ξσ, ὁ – [2] (subst) cui, frânt.
piron. ἥςςημα, -ςξς, ςό – [2] (subst)
ἡμέπα, -ας, ἡ – [389] (subst) zi. pierdere, coborâre, micșorare,
ἡμέςεπξς, -α, -ξν – [7] (adj) al decădere.
nostru, a noastră. ἠγέτ – [1] (vb) a suna, a răsuna.
ἡμιοανής, -ές – [1] (adj) pe ju- ἦγξς, -ξσς, ςό – [4] (subst) 1.
mătate mort. vuiet, zgomot, sunet; 2. veste,

70
ζα ζεκέιηνλ

zvon, rumoare. οασμάζτ – [43] [impf.:


οα – [1] (subst. indecl) parte din ἐζαχκαδνλ; viit.: ζαπκάζνκαη;
salutul Maranata, Domnul vi- 1aor.: ἐζαχκαζα; 1aor. pas.:
ne!. ἐζαπκάζζελ; 1viit. pas.:
Παδδαῖξς, -ξσ, ὁ – [2] (subst) ζαπκαζζήζνκαη] (vb) 1. a se
Tadeu. minuna, a se mira; 2. a fi admi-
οάλαρρα, -ης, ἡ – [91] (subst) rat, a fi privit cu uimire; 3. a
mare, lac. linguşi, a măguli, a flata pe ci-
οάλπτ – [2] (vb) a îngriji, mân- neva.
gâiere. οασμάριξς, -α, -ξν – [1] (adj)
Παμάπ, ἡ – [1] (subst) Tamar. minunat, uluitor, remarcabil,
οαμβέξμαι – [3] [impf. pas.: admirabil.
ἐζακβνχκελ; 1aor. pas.: οασμαρςός, -ή, -όν – [6] (adj)
ἐζακβήζελ] (vb) a surprinde, a minunat, uimitor.
uimi,a fi înspăimântat. οεά, -ᾶς, ἡ – [1] (subst) zeiţă.
οάμβξς, -ξσς, ςό – [3] (subst) οεάξμαι – [22] [1aor. med.:
uimire, teamă, frică. ἐζεαζάκελ; pf.: ηεζέακαη; 1aor.
οανάριμξς – [1] (adj) mortal, fa- pas. (cu sens pasiv): ἐζεάζελ]
tal. (vb) a privi, a zări.
οαναςηφόπξς, -ξν – [1] (adj) οεαςπίζτ – [1] (vb) a face de ru-
aducător de moarte, fatal. şine, a se face de râs.
οάναςξς, -ξσ, ὁ – [120] (subst) οέαςπξν, -ξσ, ςό – [3] (subst)
moarte. teatru, spectacol, priveliște.
οαναςότ – [11] [viit.: ζαλαηψζσ; οεῖξν, -ξσ, ςό – [7] (subst) pu-
1aor.: ἐζαλάησζα; 1aor. pas.: cioasă, sulf.
ἐζαλαηψζελ] (vb) a omorî. οεῖξς, -α, -ξν – [3] (adj) divin,
οάπςτ – [11] [1aor.: ἔζαςα; dumnezeiesc.
2aor. pas.: ἐηάθελ] (vb) a în- οειόςης, -ηςξς, ἡ – [1] (subst)
gropa. dumnezeire, divinitate, natură
Πάπα, ὁ – [1] (subst) Tara. divină.
οαππέτ – [6] [1aor.: ἐζάξξεζα] οειώδης, -ες – [1] (adj) sulforos,
(vb) a avea curaj, a avea încre- din pucioasă.
dere. οέλημα, -ςξς, ςό – [62] (subst)
οαπρέτ – [7] (vb) a avea curaj, a voie, voinţă, hotărâre.
nu se teme. οέληρις, -ετς, ἡ – [1] (subst)
οάπρξς, -ξσς, ςό – [1] (subst) voinţă, voie.
curaj, încredere. Ex.: οέλτ – [208] [impf.: ἤζεινλ; viit.:
λαμβάνειν + οάπρξς = 'a ζειήζσ; 1aor.: ἞ζέιεζα] (vb)
prinde curaj, a se îmbărbăta'. 1. a voi, a vrea; 2. a consimți, a
οαῦμα, -ςξς, ςό – [2] (subst) se complace, a-i plăcea.
minune, uimire. οεμέλιξν, -ξσ, ςό – [1] (subst)
temelie.

71
ζεκέιηνο ζεζαπξίδσ

οεμέλιξς, -ξσ, ὁ – [15] (subst) ἐζεξίζζελ] (vb) a culege.


fundaţie. οεπιρμός, -ξῦ, ὁ – [13] (subst)
οεμελιότ – [5] [viit.: ζεκειηψζσ; recoltă, seceriş.
1aor.: ἐζεκειίσζα; pf. pas.: οεπιρςής, -ξῦ, ὁ – [2] (subst)
ηεζεκειίσκαη; pluperfect pas.: secerător, culegător.
ηεζεκειηψκελ] (vb) a pune te- οεπμαίνξμαι – [6] [impf. med.:
melia, a zidi, a construi. ἐζεξκαηλφκελ] (vb) a încălzi.
οεξδίδακςξς, -ξν – [1] (adj) în- οέπμη, -ης, ἡ – [1] (subst) căl-
văţat de Dumnezeu. dură.
οεξμάγξς, -ξν – [1] (adj) luptă- οέπξς, -ξσς, ςό – [3] (subst) va-
tor împotriva lui Dumnezeu. ră.
οεόπνεσρςξς, -ξν – [1] (adj) in- Περραλξνικεύς, -έτς, ὁ – [4]
spirat de Dumnezeu. (subst) tesalonicean.
οεός, -ξῦ, ὁ – [1317] (subst) 1. Περραλξνίκη, -ης, ἡ – [5]
zeu, zeitate; 2. Dumnezeu, (subst) Tesalonic.
adevăratul Dumnezeu; 3. dia- Πεσδᾶς, -ᾶ, ὁ – [1] (subst)
volul. Teudas.
οεξρέβεια, -ας, ἡ – [1] (subst) οετπέτ – [58] [impf.: ἐζεψξνπλ;
pietate, evlavie. 1aor.: ἐζεψξεζα] (vb) a privi, a
οεξρεβής, -ές – [1] (adj) temător vedea.
de Dumnezeu, evlavios, consa- οετπία, -ας, ἡ – [1] (subst)
crat, devotat. spectacol public, priveliște.
οεξρςσγής, -ές – [1] (adj) urâtor οήκη, -ης, ἡ – [1] (subst) teacă.
de Dumnezeu. οηλάζτ – [5] [1aor.: ἐζήιαζα]
οεόςης, -ηςξς, ἡ – [1] (subst) (vb) a alăpta.
dumnezeire, divinitate. οῆλσς, -εια, -σ – [5] (adj) 1. fe-
Πεόφιλξς, -ξσ, ὁ – [2] (subst) minin, femeiesc; 2. femeie.
Teofil. οήπα, -ας, ἡ – [1] (subst) vână-
οεπαπεία, -ας, ἡ – [3] (subst) 1. toare, laţ de vânătoare.
vindecare, tămăduire; 2. totali- οηπεύτ – [1] [1aor.: ἐζήξεπζα]
tatea slujitorilor. (vb) a vâna, a prinde.
οεπαπεύτ – [43] [impf.: οηπιξμαγέτ – [1] [1aor.:
ἐζεξάπεπνλ; pas.: ἐζεξηνκάρεζα] (vb) a lupta cu
ἐζεξαπεπφκελ; viit.: animale sălbatice.
ζεξαπεχζσ; 1aor.: ἐζεξάπεπζα; οηπίξν, -ξσ, ςό – [46] (subst)
pf. pas.: ηεζεξάπεπκαη; 1aor. animal sălbatic, fiară.
pas.: ἐζεξαπεχζελ] (vb) a vin- οηρασπίζτ – [8] [1aor.:
deca, a sluji, a fi slugă. ἐζεζαχξηζα; pf. pas.:
οεπάπτν, -ξνςξς, ὁ – [1] (subst) ηεζεζαχξηζκαη] (vb) 1. a păstra,
slujitor, servitor. a pune deoparte; 2. a aduna
οεπίζτ – [21] [viit.: ζεξίζσ; comori.
1aor.: ἐζέξηζα; 1aor. pas.:

72
ζεζαπξόο ζπζία

οηρασπός, -ξῦ, ὁ – [17] (subst) ta, a fi înspăimântat.


vistierie, tezaur. οπόμβξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) 1.
οιγγάντ – [3] [2aor.: ἔζηγνλ] (vb) picătură; 2. cheag (de sânge).
a atinge. οπόνξς, -ξσ, ὁ – [62] (subst)
ολίβτ – [10] [pf. pas.: ηέζιηκκαη] tron.
(vb) 1. a strânge, a strâmta, a Πσάςειπα – [4] (subst) Tiatira.
îmbulzi; 2. a necăji, a chinui. οσγάςηπ, -ςπός, ἡ – [28] (subst)
ολῖψις, -ετς, ἡ – [45] (subst) fiică.
necaz, suferinţă, strâmtorare. οσγάςπιξν, -ξσ, ςό – [2] (subst)
ονῄρκτ – [9] [pf.: ηέζλεθα] (vb) a fiică micuță, copilă.
muri. ούελλα, -ης, ἡ – [1] (subst) fur-
ονηςός, -ή, -όν – [6] (adj) muri- tună, vijelie.
tor, mortal. ούϊνξς, -η, -ξν – [1] (adj) 1. de
οξπσβάζτ – [1] (vb) a se tulbura, tuia, sau lemn de lămâi; 2. de
a se nelinişti. lemn mirositor, parfumat.
οξπσβέτ – [4] [impf.: ἐζνξχβνπλ] οσμίαμα, -ςξς, ςό – [6] (subst) 1.
(vb) 1. a provoca agitaţie, tul- ofrandă de tămâie care arde,
burare, a face zgomot; 2. a aţâ- tămâiere; 2. mirodenii, parfu-
ţa. muri.
οόπσβξς, -ξσ, ὁ – [7] (subst) οσμιαςήπιξν, -ξσ, ςό – [1]
tumult, tulburare, răscoală. (subst) altarul tămâierii, cădel-
οπαύτ – [1] [pf. pas. ptc.: niță.
ηεζξαπζκέλνο] (vb) a sfărâma, a οσμιάτ – [1] [1aor.: ἐζπκίαζα]
sparge, a zdrobi. (vb) a arde tămâie, a tămâia.
οπέμμα, -ςξς, ςό – [1] (subst) 1. οσμξμαγέτ – [1] (vb) a se mânia,
sugaci, copil; 2. animal domes- a fi foarte mânios.
tic. οσμόξμαι – [1] [1aor. pas.:
οπηνέτ – [4] [impf.: ἐζξήλνπλ; ἐζπκψζελ] (vb) a înfuria, a se
viit.: ζξελήζσ; 1aor.: mânia foarte tare.
ἐζξήλεζα] (vb) a se tângui, a οσμός, -ξσ, ὁ – [18] (subst) fu-
jeli, a boci. rie, mânie.
οπηρκεία, -ας, ἡ – [4] (subst) re- ούπα, -ας, ἡ – [39] (subst) ușă,
ligie, cult, adorare, venerare. intrare, poartă, poartă stâmtă.
οπηρκός, -όν – [1] (adj) religios. οσπεός, -ξῦ, ὁ – [1] (subst) pro-
οπιαμβεύτ – [2] [1aor.: tecție, scut, pavăză.
ἐζξηάκβεπζα] (vb) a birui, a în- οσπίς, -ίδξς, ἡ – [2] (subst) fe-
vinge. reastră.
οπίυ, -ςπιγός, ἡ – [15] (subst) οσπτπός, -ξῦ, ὁ – [4] (subst)
păr, păr de cămilă. portar.
οπξέξμαι – [3] [1aor. pas.: οσρία, -ας, ἡ – [28] (subst) jert-
ἐζξνήζελ] (vb) a se înspăimân- fă.

73
ζπζηαζηήξηνλ ἱεξνπξγέσ

οσριαρςήπιξν, -ξσ, ςό – [23] privește!.


(subst) altar. ᾽Ιδξσμαία, -ας, ἡ – [1] (subst)
ούτ – [14] [impf.: ἔζπνλ; 1aor.: Idumeea.
ἔζπζα; pf. pas.: ηέζπκαη; 1aor. ἱδπώς, -ῶςξς, ὁ – [1] (subst)
pas.: ἐηχζελ] (vb) a sacrifica, a transpirație, sudoare.
aduce jertfă. ᾽Ιεζάβελ, ἡ – [1] (subst) Izabela.
Πτμᾶς, -ᾶ, ὁ – [11] (subst) To- ῾Ιεπάπξλις, -ετς, ἡ – [1] (subst)
ma. Hierapolis, Ierapole.
οώπαυ, -ακξς, ὁ – [5] (subst) ἱεπαςεία, -ας, ἡ – [2] (subst)
platoșă. preoție.
᾽Ιάϊπξς, -ξσ, ὁ – [2] (subst) Iair. ἱεπάςεσμα, -ςξς, ςό – [2] (subst)
᾽Ιακώβ, ὁ – [27] (subst) Iacov. preoție.
᾽Ιάκτβξς, -ξσ, ὁ – [42] (subst) ἱεπαςεύτ – [1] (vb) a sluji, a în-
Iacov. deplini slujba preoțească.
ἴαμα, -ςξς, ςό – [3] (subst) vin- ᾽Ιεπεμίας, -ξσ, ὁ – [3] (subst)
decare, tămăduire. Ieremia.
᾽Ιαμβπῆς, ὁ – [1] (subst) Iambre. ἱεπεύς, -έτς, ὁ – [31] (subst)
᾽Ιανναί, ὁ – [1] (subst) Iana. preot.
᾽Ιάννης, ὁ – [1] (subst) Iannes ᾽Ιεπιγώ, ἡ – [7] (subst) Ierihon.
sau Iambres. ἱεπόοσςξς, -ξν – [1] (adj) oferit
ἰάξμαι – [26] [impf.: ἰψκελ; ca jertfă, închinat idolilor.
1aor. med.: ἰαζάκελ] (vb) a ἱεπόν, -ξῦ, ςό – [72] (subst)
vindeca. templu, sanctuar.
᾽Ιάπες, ὁ – [1] (subst) Iared. ἱεπξππεπής, -ές – [1] (adj) res-
ἴαρις, -ετς, ἡ – [3] (subst) vin- pectuos, vrednic de lucruri
decare, tămăduire. sfinte.
ἴαρπις, -ιδξς, ἡ – [4] (subst) iasp ἱεπός, -ά, -όν – [2] (adj) sfânt,
(piatră translucidă). sacru.
᾽Ιάρτν, -ξνξς, ὁ – [5] (subst) ῾Ιεπξρόλσμα1, ςό – [62] (subst)
Iason. Ierusalim.
ἰαςπός, -ξῦ, ὁ – [7] (subst) doc- ῾Ιεπξρόλσμα2, ςό – [77] (subst)
tor, medic. Ierusalim.
ἴδε – [28] (interj) iată! uite!. ῾Ιεπξρξλσμίςης, -ξσ, ὁ – [2]
ἴδιξς, -α, -ξν – [114] (adj) 1. (subst) locuitor al Ierusalimului.
personal, propriu; 2. în chip ἱεπξρσλέτ – [1] (vb) a jefui, a
deosebit, special. Ex.: κας᾿ prăda templele zeilor, a fi pro-
ἰδίαν = 'aparte, deoparte'. fanator.
ἰδιώςης, -ξσ, ὁ – [5] (subst) 1. ἱεπόρσλξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst)
particular, persoană particulară; vinovat de sacrilegiu.
2. incult, nepriceput, neînvățat. ἱεπξσπγέτ – [1] (vb) a sluji, a
ἰδξύ – [200] (interj) uite! iată! îndeplini îndatoririle sfinte.

74
ἱεξσζύλε ᾽Ινπλη᾵ο

ἱεπτρύνη, -ης, ἡ – [3] (subst) ἵλετς, -τν – [2] (adj) milostiv,


preoţie. milos, binevoitor, prielnic.
᾽Ιερραί, ὁ – [5] (subst) Iesei. ᾽Ιλλσπικόν, -ξῦ, ςό – [1] (subst)
᾽Ιεφοάε, ὁ – [1] (subst) Iefta. Iliria.
᾽Ιεγξνίας, -ξσ, ὁ – [2] (subst) ἱμάς, -άνςξς, ὁ – [4] (subst) cu-
Iconia. rea.
᾽Ιηρξῦς – [917] (subst) Isus, ἱμαςίζτ – [2] [pf. pas. ptc.:
Iosua. ἱκαηηζκέλνο] (vb) a fi îmbrăcat,
ἱκανός, -ή, -όν – [39] (adj) 1. a fi înveșmântat.
îndestulător, suficient, destul de ἱμάςιξν, -ξσ, ςό – [60] (subst)
mare, mult, destul de numeros; manta, veșmânt, haină, tunică.
2. vrednic de, capabil, destoi- ἱμαςιρμός, -ξῦ, ὁ – [5] (subst)
nic. veșmânt, haină, îmbrăcăminte.
ἱκανόςης, -ηςξς, ἡ – [1] (subst) ἵνα – [663] (conj) ca să, pentru ca
destoinicie, vrednicie. să, astfel încât.
ἱκανότ – [2] [1aor.: ἱθάλσζα] ἱναςί – [6] (adv) cu scop? pentru
(vb) a învrednici, a face vred- ce? de ce?.
nic, destoinic, capabil să. ᾽Ιόππη, -ης, ἡ – [10] (subst) Iope.
ἱκεςηπία, -ας, ἡ – [1] (subst) 1. ᾽Ιξπδάνης, -ξσ, ὁ – [15] (subst)
cerere, implorare, rugăciune, Iordan.
rugăminte; 2. ramură de măslin ἰός, -ξῦ, ὁ – [3] (subst) 1. venin,
ţinută de cel ce se roagă. otravă; 2. rugină.
ἰκμάς, -άδξς, ἡ – [1] (subst) ᾽Ιξσδαία, -ας, ἡ – [43] (subst)
umezeală, umiditate. Iudeea.
᾽Ικόνιξν, -ξσ, ςό – [6] (subst) ᾽Ιξσδαΐζτ – [1] (vb) a trăi ca iu-
Iconium, Iconia. deii, a iudaiza.
ἱλαπός, -ά, -όν – [1] (adj) voios, ᾽Ιξσδαϊκός, -ή, -όν – [1] (adj)
vesel. evreiesc, iudaic.
ἱλαπόςης, -ηςξς, ἡ – [1] (subst) ᾽Ιξσδαϊκῶς – [1] (adv) într-o ma-
voioșie, bucurie, veselie, voie nieră evreiască, după obiceiul
bună. iudaic.
ἱλάρκξμαι – [2] [1aor. pas. im- ᾽Ιξσδαῖξς, -α, -ξν – [195] (adj)
perativ: ἱιάζζεηη] (vb) 1. a fi 1. evreu, iudaic; 2. Iudeea.
milostiv, binevoitor faţă de ci- ᾽Ιξσδαϊρμός, -ξῦ, ὁ – [2] (subst)
neva; 2. a împăca, a ispăși. iudaism.
ἱλαρμός, -ξῦ, ὁ – [2] (subst) is- ᾽Ιξύδας, -α, ὁ – [44] (subst) Iu-
pășire, împăcare. da.
ἱλαρςήπιξς – [2] (subst) 1. mijloc ᾽Ιξσλία, -ας, ἡ – [1] (subst) Iulia.
de ispășire; 2. loc al împăcării; ᾽Ιξύλιξς, -ξσ, ὁ – [2] (subst) Iu-
propițiatoriu: capacul chivotului liu.
Legii; altarul împăcării, tronul ᾽Ιξσνιᾶς, -ᾶ, ὁ – [1] (subst)
împăcării; scaunul harului.

75
᾽Ινῦζηνο ᾽Ισζίαο

Iunia. ἰργσπός, -ά, -όν – [29] (adj) pu-


᾽Ιξῦρςξς, -ξσ, ὁ – [3] (subst) ternic, viguros, tare, energic.
Iust. ἰργύς, -ύξς, ἡ – [10] (subst) pu-
ἱππεύς, -έτς, ὁ – [2] (subst) că- tere, tărie, forță.
lăreț, cavalerist. ἰργύτ – [28] [viit.: ἰζρχζσ; 1aor.:
ἱππικός – [1] (adj) călăreț, ec- ἴζρπζα] (vb) 1. a fi puternic,
vestru, călărind. capabil; 2. a putea, a fi în stare.
ἵππξς, -ξσ, ὁ – [17] (subst) cal. ἴρτς – [1] (adv) poate, probabil.
ἶπις, -ιδξς, ἡ – [2] (subst) cur- ᾽Ιςαλία, -ας, ἡ – [4] (subst) Ita-
cubeu. lia.
᾽Ιραάκ, ὁ – [20] (subst) Isaac. ᾽Ιςαλικός, -ή, -όν – [1] (adj) ita-
ἰράγγελξς, -ξν – [1] (adj) înge- liană, italică.
resc, asemenea îngerilor, la fel ᾽Ιςξσπαῖξς, -α, -ξν – [1] (subst)
ca îngerii. Ituria.
᾽Ιρκαπιώο – [11] (subst) ἰγούδιξν, -ξσ, ςό – [2] (subst)
iscariotean. pește mic, peștișor.
ἴρξς, -η, -ξν – [8] (adj) egal, ἰγούς, -ύξς, ὁ – [20] (subst)
asemenea, deopotrivă cu. pește.
ἰρόςης, -ηςξς, ἡ – [3] (subst) ἴγνξς, -ξσς, ςό – [3] (subst) ur-
egalitate, potrivire. ma piciorului, urmă, pas.
ἰρόςιμξς, -ξν – [1] (adj) egal, la ᾽Ιταοάμ, ὁ – [2] (subst) Iotam.
fel, de același preț. ᾽Ιτανάν, ὁ – [1] (subst) Ioanan.
ἰρόψσγξς, -ξν – [1] (adj) care ᾽Ιτάννα, -ας, ἡ – [2] (subst)
împărtăşeşte sentimentele cui- Ioana.
va, care gândeşte la fel. ᾽Ιτάννης, -ξσ, ὁ – [135] (subst)
᾽Ιρπαήλ, ὁ – [68] (subst) Israel. Ioan.
᾽Ιρπαηλίςης, -ξσ, ὁ – [9] (subst) ᾽Ιώβ, ὁ – [1] (subst) Iov.
israelit. ᾽Ιτβήδ, ὁ – [3] (subst) Obed.
᾽Ιρραγάπ, ὁ – [1] (subst) Isahar. ᾽Ιτδά, ὁ – [1] (subst) Ioda.
ἵρςημι – [155] [viit.: ζηήζσ; ᾽Ιτήλ, ὁ – [1] (subst) Ioel.
med.: ζηήζνκαη; 1aor.: ἔζηεζα; ᾽Ιτνάμ, ὁ – [1] (subst) Ionam.
2aor.: ἔζηελ; pf.: ἕζηεθα ᾽Ιτνᾶς, -ᾶ, ὁ – [9] (subst) Iona.
ἔζηεθα; pluperf.: εἱζηήθεηλ; ᾽Ιτπάμ, ὁ – [2] (subst) Ioram.
1aor. pas.: ἐζηάζελ; 1viit. pas.: ᾽Ιτπίμ, ὁ – [1] (subst) Iorim.
ζηαζήζνκαη] (vb) 1. a pune în ᾽Ιτραφάς, ὁ – [2] (subst) Iosafat.
faţă, a arăta, a înfăţişa, a pre- ᾽Ιτρῆς, -ῆ – [3] (subst) Jose, Io-
zenta; 2. a stabili, a statornici, a sif.
întemeia, a sta, a sta pe loc. ᾽Ιτρήφ, ὁ – [35] (subst) Iosif.
ἱρςξπέτ – [1] [1aor.: ἱζηφξεζα] ᾽Ιτρήγ, ὁ – [1] (subst) Ioseh
(vb) 1. a vizita, a vedea pe ci- (Iosua).
neva; 2. a se informa, a cerceta.
᾽Ιτρίας, -ξσ, ὁ – [2] (subst)

76
ἰ῵ηα Κάτλ

Iosia. tâmpla, a sosi.


ἰῶςα, ςό – [1] (subst) iota, literă a κάοημαι – [91] [imperativ:
alfabetului. θάζνπ; impf.: ἐθαζήκελ; viit.:
καοά – [1] (conj) ca și, tocmai ca. θαζήζνκαη] (vb) a se aşeza, a
καοαίπερις, -ετς, ἡ – [3] (subst) şedea.
distrugere, dărâmare, nimicire. καοημεπινός, -ή, -όν – [1] (adj)
καοαιπέτ – [9] [2viit.: θαζει῵; zilnic.
2aor.: θαζεῖινλ] (vb) a coborî, καοίζτ – [46] [viit.: θαζίζσ
a nimici, a dărâma, a surpa. θαζη῵; 1aor.: ἐθάζηζα; pf.:
καοαίπτ – [1] (vb) a curăţi, a pu- θεθάζηθα] (vb) a sta jos, a se
rifica. așeza.
καοάπεπ – [13] (conj) precum, καοίημι – [4] [1aor.: θαζ῅θα]
cum, ca și. (vb) a lăsa în jos, a coborî.
καοάπςτ – [1] [1aor.: θαζ῅ςα] καοίρςημι – [21] [viit.:
(vb) a se lega, a se agăța de, a se θαηαζηήζσ; 1aor.: θαηέζηεζα;
prinde. 1aor. pas.: θαηεζηάζελ; 1viit.
καοαπίζτ – [31] [viit.: θαζαξη῵; pas.: θαηαζηαζήζνκαη] (vb) a
1aor.: ἐθαζάξηζα; pf. pas.: aşeza, a pune, a institui, a da o
θεθαζάξηζκαη; 1aor. pas.: însărcinare.
ἐθαζαξίζζελ] (vb) a curăți, a καοό – [4] (conj) după, după cum,
purifica. după cât, ca.
καοαπιρμός, -ξῦ, ὁ – [7] (subst) καοόλξσ – [1] (adv) 1. fără ex-
purificare, curățire. cepţie, total; 2. în general, în
καοαπός, -ά, -όν – [27] (adj) chip general.
curat. καοξπλίζτ – [1] [pf. pas. ptc.:
καοαπόςης, -ηςξς, ἡ – [1] θαζσπιηζκέλνο] (vb) a se înar-
(subst) puritate, curățire. ma complet.
καοέδπα, -ας, ἡ – [3] (subst) καοξπάτ – [1] (vb) a vedea, a
scaun, tron. discerne.
καοέζξμαι – [7] [impf.: καοόςι – [6] (conj) în funție de,
ἐθαζεδφκελ; viit.: deoarece, pentru că, întrucât,
θαζεζζήζνκαη] (vb) a se așeza, după cum.
a sta jos. καοώς – [182] (conj) la fel de, ca
καοευῆς – [5] (adv) succesiv, pe și, chiar ca, ca şi, precum, după
rând, în ordine. cum.
καοεύδτ – [22] [impf.: καοώρπεπ – [1] (conj) la fel, du-
ἐθάζεπδνλ] (vb) a dormi. pă cum.
καοηγηςής, -ξῦ, ὁ – [2] (subst) καί – [9018] (conj) şi, chiar, de
învățător, profesor, conducător. asemeni.
καοήκτ – [2] (vb) 1. a fi potrivit Καϊάφας, -α, ὁ – [9] (subst)
sau corespunzător; 2. a se în- Caiafa.
Κάϊν, ὁ – [3] (subst) Cain.

77
Κατλάκ θαιύπησ

Καϊνάμ, ὁ – [2] (subst) Cainan. primejdios, periculos, dăunător,


καινός, -ή, -όν – [42] (adj) nou. vătămător. Ex.: ςὸ κακόν =
καινόςης, -ηςξς, ἡ – [2] (subst) 'calamitate, nenorocire, flagel'.
înnoire. κακξῦπγξς, -ξσ, ὁ – [4] (adj)
καίπεπ – [5] (conj) deși, cu toate criminal, răufăcător.
că, măcar că. κακξσγέξμαι – [2] (vb) a chinui,
καιπός, -ξῦ, ὁ – [85] (subst) a zdrobi, a fi tratat în chip rău.
timp, clipă, moment, prilej. κακότ – [6] [viit.: θαθψζσ;
Καῖραπ, -ξς, ὁ – [29] (subst) 1aor.: ἐθάθσζα] (vb) a se purta
Cezar. rău cu cineva, a asupri.
Καιράπεια, -ας, ἡ – [17] (subst) κακῶς – [16] (adv) 1. bolnav, a fi
Cezareea. în suferinţă; 2. a vorbi (de) rău.
καίςξι – [2] (part) încă, deși, cu Ex.: κακῶς εἰπεῖν ςινα = 'a
toate că, chiar dacă. vorbi de rău pe cineva'.
καίςξιγε – [1] (conj) totuşi, cu κάκτρις, -ετς, ἡ – [1] (subst)
toate acestea. viaţă demnă de plâns, suferinţă.
καίτ – [11] [pf. pas.: θέθαπκαη; καλάμη, -ης, ἡ – [1] (subst) pai,
1aor. pas.: ἐθαχζελ; 1viit. pas.: tulpină de grâu.
θαπζήζνκαη] (vb) a aprinde, a κάλαμξς, -ξσ, ὁ – [12] (subst)
arde. trestie.
κακία, -ας, ἡ – [11] (subst) 1. καλέτ – [148] [impf.: ἐθάινπλ;
răutate, rău, stare morală proas- viit.: θαιέζσ; 1aor.: ἐθάιεζα;
tă; 2. chin, pedeapsă, suferință. pf.: θέθιεθα; pf. pas.:
κακξήοεια, -ας, ἡ – [1] (subst) θέθιεκαη; 1aor. pas.: ἐθιήζελ]
deprinderi rele, depravare, pur- (vb) a da nume, a numi, a che-
tare rea. ma pe nume.
κακξλξγέτ – [4] [1aor. inf.: καλλιέλαιξς, -ξσ, ἡ – [1] (subst)
θαθνινγ῅ζαη] (vb) a vorbi de măslin bun, cultivat.
rău pe cineva, a spune ceva rău καλξδιδάρκαλξς, -ξν – [1] (adj)
despre cineva, a bârfi. învățând ce este bine.
κακξπάοεια, -ας, ἡ – [1] (subst) καλξπξιέτ – [1] (vb) a face ceea
suferinţă cauzată de un necaz. ce e bine, a săvârşi binele.
κακξπαοέτ – [3] [1aor.: καλός, -ή, -όν – [102] (adj) 1.
ἐθαθνπάζεζα] (vb) a suferi, a bun; 2. frumos. Ex.: καλόν
îndura o suferinţă, a fi în sufe- ἐρςιν = 'este bine'.; Ex.:
rinţă. καλλίτν = 'mai frumos'.; Ex.:
κακξπξιέτ – [4] [1aor.: κάλλιρςξς = 'cel mai frumos'.
ἐθαθνπνίεζα] (vb) a face rău. κάλσμμα, -ςξς, ςό – [4] (subst)
κακξπξιός, -ξῦ, ὁ – [3] (adj) văl, acoperitoare.
răufăcător. καλύπςτ – [8] [viit.: θαιχςσ;
κακός, -ή, -όν – [61] (adj) rău, 1aor.: ἐθάιπςα; pf. pas.:
θεθάιπκκαη] (vb) a acoperi, a

78
θαι῵ο θαηαγειάσ

înfăşura, a învălui, a ascunde. ditor, fertil.


καλῶς – [36] (adv) bine. καπςεπέτ – [1] [1aor.:
κάμηλξς, -ξσ, ὁ – [6] (subst) ἐθαξηέξεζα] (vb) a ţine piept, a
cămilă. rezista, a rămâne neclintit, a în-
κάμινξς, -ξσ, ἡ – [4] (subst) frunta.
cuptor, văpaie, dogoarea focu- κάπφξς, -ξσς, ςό – [6] (subst)
lui. pai.
καμμύτ – [2] [1aor.: ἐθάκκπζα] καςά – [473] (prep + gesuadvst.)
(vb) a închide (ochii). 1. de sus în jos,; 2. împotriva,
κάμντ – [2] [2aor.: ἔθακνλ] (vb) contra, pe. , (prep + ac) 1. pe
1. a se obosi, a se osteni; 2. a întinderea, în, pe, în lungul,
suferi, a fi bolnav. spre, aproape de, în faţa, prin,
κάμπςτ – [4] [viit.: θάκςσ; în dreptul; 2. în timpul, pe vre-
1aor.: ἔθακςα] (vb) a îngenun- mea, în ziua; 3. după, în vede-
chea înaintea cuiva, a se înco- rea.
voia, a se pleca înaintea cuiva. καςαβαίντ – [81] [impf.:
Κανά, ἡ – [4] (subst) Cana. θαηέβαηλνλ; viit. med.:
Καναναῖξς, -ξσ, ὁ – [2] (subst) θαηαβήζνκαη; 2aor.: θαηέβελ;
din Cana, cananean. pf.: θαηαβέβεθα] (vb) a coborî.
Κανδάκη, -ης, ἡ – [1] (subst) καςαβάλλτ – [2] (vb) 1. a arunca
Candace. la pământ, a doborî; 2. a pune, a
κανών, -όνξς, ὁ – [4] (subst) aşeza, a stabili.
trestie, măsură, regulă, dreptar. καςαβαπέτ – [1] [1aor.:
καπηλεύτ – [1] (vb) a face co- θαηεβάξεζα] (vb) a împovăra.
merț. καςαβαπύνξμαι – [1] (vb) a în-
καπνός, -ξῦ, ὁ – [13] (subst) greuia, a împovăra, a asupri.
fum. καςάβαρις, -ετς, ἡ – [1] (subst)
Καππαδξκία, -ας, ἡ – [2] coborâre, pantă.
(subst) Capadocia. καςαβξλή, -ῆς, ἡ – [11] (subst)
καπδία, -ας, ἡ – [156] (subst) întemeiere, început, temelie.
inimă. καςαβπαβεύτ – [1] (vb) a răpi
καπδιξγνώρςης, -ξσ, ὁ – [2] premiul, a smulge (biruinţa), a
(subst) care cunoaşte inimile. deposeda, a păgubi.
Κάππξς1, -ξσ, ὁ – [1] (subst) καςαγγελεύς, -έτς, ὁ – [1]
Carp. (subst) vestitor, predicator.
καππός2, -ξῦ, ὁ – [66] (subst) καςαγγέλλτ – [18] [impf.:
rod, fruct, urmaș. θαηήγγειινλ; 1aor.:
καππξφξπέτ – [8] [1aor.: θαηήγγεηια; 2aor. pas.:
ἐθαξπνθφξεζα] (vb) a rodi, a θαηεγγέιελ] (vb) a vesti, a
aduce roade. anunţa, a proclama.
καππξφόπξς, -ξν – [1] (adj) ro- καςαγελάτ – [3] [impf.:
θαηεγέισλ] (vb) a-și bate joc de

79
θαηαγηλώζθσ θαηαθνινπζέσ

cineva, a ridiculiza. θαηῃζρχλζελ; 1viit. pas.:


καςαγινώρκτ – [3] [pf. pas. ptc.: θαηαηζρπλζήζνκαη] (vb) 1. a
θαηεγλσζκέλνο] (vb) a pronun- necinsti, a face de ruşine, a
ţa o pedeapsă, a condamna. umili, a ruşina; 2. a încurca, a
καςάγνσμι – [4] [viit.: θαηεάμσ; face confuz.
1aor.: θαηέαμα; 2aor. pas.: καςακαίτ – [12] [impf.:
θαηεάγελ] (vb) a sparge, a θαηέθαηνλ; viit.: θαηαθαχζσ;
zdrobi, a frânge. 1aor.: θαηέθαπζα; 2aor. pas.:
καςαγπάφτ – [1] [impf.: θαηεθάελ; 1viit. pas.:
θαηέγξαθνλ] (vb) a scrie, a de- θαηαθαπζήζνκαη; 2viit. pas.:
sena. θαηαθαήζνκαη] (vb) a arde
καςάγτ – [9] [2aor.: θαηήγαγνλ; complet.
1aor. pas.: θαηήρζελ] (vb) 1. a καςακαλύπςξμαι – [3] (vb) a-și
aduce jos, a coborî pe cineva; 2. acoperi capul, a se înveli, a se
a aduce la ţărm, a trage la ţărm. îmbrobodi.
καςαγτνίζξμαι – [1] [1aor.: καςακασγάξμαι – [4] (vb) a se
θαηεγσληζάκελ] (vb) a birui, a mândri, a se trufi.
învinge, a supune. καςάκειμαι – [12] [impf.:
καςαδέτ – [1] [1aor.: θαηέδεζα] θαηεθείκελ] (vb) 1. a sta culcat
(vb) a lega, a bandaja. la masă, a şedea la masă; 2. a
καςάδηλξς, -ξν – [1] (adj) lămu- zăcea, a fi culcat, a fi bolnav.
rit, clar, evident. καςακλάτ – [2] [1aor.:
καςαδικάζτ – [5] [1aor.: θαηέθιαζα] (vb) a rupe, a frân-
θαηεδίθαζα; 1aor. pas.: ge.
θαηεδηθάζζελ] (vb) a condam- καςακλείτ – [2] [1aor.:
na, a osândi. θαηέθιεηζα; pf. pas.:
καςαδίκη, -ης, ἡ – [1] (subst) θαηαθέθιεηζκαη] (vb) a închide.
condamnare, osândire. καςακληπξνξμέτ – [1] [1aor.:
καςαδιώκτ – [1] [1aor.: θαηεθιεξνλφκεζα] (vb) a îm-
θαηεδίσμα] (vb) a urmări, a părţi prin tragere la sorţi.
merge în căutarea cuiva. καςακλίντ – [5] [1aor.:
καςαδξσλότ – [2] (vb) a robi, a θαηέθιηλα; 1aor. pas.:
subjuga, a supune. θαηεθιίζελ] (vb) a se întinde, a
καςαδσναρςεύτ – [2] (vb) a lua loc la masă, a se aşeza la
asupri, a oprima. masă.
καςάοεμα, -ςξς, ςό – [1] (subst) καςακλύζτ – [1] [1aor. pas.:
1. blestem, anatemă; 2. rezervă, θαηεθιχζζελ] (vb) a scufunda,
provizie. a inunda.
καςαοεμαςίζτ – [1] (vb) a bles- καςακλσρμός, -ξῦ, ὁ – [4]
tema. (subst) inundaţie, potop.
καςαιργύντ – [13] [impf. pas.: καςακξλξσοέτ – [2] [1aor.:
θαηῃζρπλφκελ; 1aor. pas.: θαηεθνινχζεζα] (vb) a însoţi, a

80
θαηαθόπησ θαηαλνέσ

se întovărăşi cu, a urma pe ci- θαηειείθζελ] (vb) a lăsa, a pă-


neva. răsi, a abandona.
καςακόπςτ – [1] (vb) a lovi, a καςαλιοάζτ – [1] [viit.:
răni. θαηαιηζάζσ] (vb) a lapida, a
καςακπημνίζτ – [1] [1aor.: ucide cu pietre.
θαηεθξήκληζα] (vb) a arunca de καςαλλαγή, -ῆς, ἡ – [4] (subst)
pe zid. împăcare.
καςάκπιμα, -ςξς, ςό – [3] (subst) καςαλλάρρτ – [6] [1aor.:
osândă, condamnare. θαηήιιαμα; 2aor. pas.:
καςακπίντ – [18] [viit.: θαηειιάγελ] (vb) a împăca pe
θαηαθξηλ῵; 1aor.: θαηέθξηλα; cineva cu cineva, a fi împăcat, a
pf. pas.: θαηαθέθξηκαη; 1aor. se împăca.
pas.: θαηεθξίζελ; 1viit. pas.: καςάλξιπξς, -ξν – [1] (adj) rest,
θαηαθξηζήζνκαη] (vb) a con- rămășiță.
damna, a osândi pe cineva. καςάλσμα, -ςξς, ςό – [3] (subst)
καςάκπιρις, -ετς, ἡ – [2] (subst) loc pentru popas, casă de oas-
condamnare, osândire, osândă. peţi, han, odaie de oaspeţi.
καςακύπςτ – [1] [1aor.: καςαλύτ – [17] [viit.: θαηαιχζσ;
θαηέθπςα] (vb) a se apleca. 1aor.: θαηέιπζα; 1aor. pas.:
καςακσπιεύτ – [4] [1aor.: θαηειχζελ; 1viit. pas.:
θαηεθπξίεπζα] (vb) a stăpâni θαηαιπζήζνκαη] (vb) 1. a dis-
peste, a domni peste, a birui, a truge, a dărâma, a anula; 2. a
pune sub jug. poposi, a găsi o locuinţă, a opri.
καςαλαλέτ – [5] (vb) a grăi de καςαμανοάντ – [1] [2aor.:
rău, a bârfi. θαηέκαζνλ] (vb) a studia, a ob-
καςαλαλιά, -ᾶς, ἡ – [2] (subst) serva, a cerceta.
clevetire, bârfă. καςαμαπςσπέτ – [3] (vb) a măr-
καςάλαλξς, -ξσ, ὁ – [1] (adj) turisi împotriva cuiva.
bârfitor, vorbitor de rău. καςαμέντ – [1] [viit.: θαηακελ῵]
καςαλαμβάντ – [15] [2aor.: (vb) a locui, a sta, a rămâne.
θαηέιαβνλ; pf.: θαηείιεθα; pf. καςαναλίρκτ – [1] (vb) a mistui,
pas.: θαηείιεκκαη; 1aor. pas.: a distruge, a arde.
θαηειήκθζελ] (vb) a pune mâ- καςαναπκάτ – [3] [viit.:
na pe, a dobândi, a obţine, a θαηαλαξθήζσ; 1aor.:
lua, a prinde, a apuca. θαηελάξθεζα] (vb) 1. a adormi,
καςαλέγτ – [1] (vb) a înscrie pe o a ameți; 2. a apăsa pe, a fi o
listă. povară pentru.
καςαλείπτ – [24] [impf.: καςανεύτ – [1] [1aor.:
θαηέιεηπνλ; viit.: θαηαιείςσ; θαηέλεπζα] (vb) a face semn.
1aor.: θαηέιεηςα; 2aor.: καςανξέτ – [14] [impf.:
θαηέιηπνλ; pf. pas.: θαηελφνπλ; 1aor.: θαηελφεζα]
θαηαιέιεηκκαη; 1aor. pas.: (vb) 1. a observa, a zări, a privi;

81
θαηαληάσ θαηαζθελόσ

2. a cerceta, a se gândi, a lua καςαπάξμαι – [5] [1aor.:


aminte la. θαηεξαζάκελ; pf. pas.:
καςανςάτ – [13] [1aor.: θαηήξακαη] (vb) a blestema.
θαηήληεζα; pf.: θαηήληεθα] καςαπγέτ – [27] [viit.:
(vb) a sosi, a ajunge la. θαηαξγήζσ; 1aor.: θαηήξγεζα;
καςάνσυις, -ετς, ἡ – [1] (subst) pf.: θαηήξγεθα; pf. pas.:
1. înţepătură, pişcătură, senti- θαηήξγεκαη; 1aor. pas.:
ment sfâşietor, durere; 2. stu- θαηεξγήζελ; viit. pas.:
poare, toropeală, împietrire. θαηαξγεζήζνκαη] (vb) 1. a
καςανύρρξμαι – [1] [2aor. pas.: ocupa (fără folos) locul; 2. a
θαηελχγελ] (vb) a fi străpuns. anula, a aboli, a nimici, a strica,
καςαυιότ – [3] [1aor. pas.: a desfiinţa; 3. a face să dispară,
θαηεμηψζελ] (vb) a considera a lepăda, a dezlega de o obliga-
pe cineva vrednic de ceva. ție.
καςαπαςέτ – [5] [viit.: καςαπιομέτ – [1] [pf. pas.:
θαηαπαηήζσ; 1aor.: θαηεξίζκεκαη] (vb) a fi pus în
θαηεπάηεζα; 1aor. pas.: numărul, a fi socotit (numărat)
θαηεπαηήζελ] (vb) a călca în printre.
picioare, a batjocori. καςαπςίζτ – [13] [viit.:
καςάπασρις, -ετς, ἡ – [9] θαηαξηίζσ; 1aor.: θαηήξηηζα;
(subst) odihnă, repaus, tihnă. med.: θαηεξηηζάκελ; pf. pas.:
καςαπαύτ – [4] [1aor.: θαηήξηηζκαη] (vb) 1. a pune în
θαηέπαπζα] (vb) 1. a potoli, a ordine, a aranja, a desăvârşi, a
calma, a pune capăt; 2. a se împlini; 2. a pregăti, a organiza,
odihni, a da odihnă. a crea, a întemeia.
καςαπέςαρμα, -ςξς, ςό – [6] καςάπςιρις, -ετς, ἡ – [1] (subst)
(subst) perdea, văl, voal. împlinire, desăvârşire.
καςαπίντ – [7] [2aor.: θαηέπηνλ; καςαπςιρμός, -ξῦ, ὁ – [1]
1aor. pas.: θαηεπφζελ] (vb) a (subst) împlinire, desăvârşire.
înghiţi. καςαρείτ – [4] [1aor.:
καςαπίπςτ – [3] [2aor.: θαηέζεηζα] (vb) a face semn.
θαηέπεζνλ] (vb) a cădea brusc. καςαρκάπςτ – [2] [1aor.:
καςαπλέτ – [1] [1aor.: θαηέζθαςα] (vb) a dărâma din
θαηέπιεπζα] (vb) a naviga. temelie, a surpa, a distruge.
καςαπξνέτ – [2] (vb) a umili, a καςαρκεσάζτ – [11] [viit.:
zdrobi, a asupri, a oprima, a θαηαζθεπάζσ; 1aor.:
chinui. θαηεζθεχαζα; pf. pas. ptc.:
καςαπξνςίζξμαι – [2] [1aor. θαηαζθεπαζκέλνο; 1aor. pas.:
pas.: θαηεπνληίζζελ] (vb) a se θαηεζθεπάζζελ] (vb) 1. a pre-
scufunda. găti; 2. a zidi, a construi, a
καςάπα, -ας, ἡ – [6] (subst) înălţa.
blestem. καςαρκηνότ – [4] [viit.:

82
θαηαζθήλσζηο θαηαθξνλεηήο

θαηαζθελψζσ; 1aor.: omorî.


θαηεζθήλσζα] (vb) a locui, a se καςαρφπαγίζτ – [1] [pf. pas.
odihni, a-și face cuib. ptc.: θαηεζθξαγηζκέλνο] (vb) a
καςαρκήντρις, -ετς, ἡ – [2] pecetlui, a sigila.
(subst) locuinţă, sălaş, cuib. καςάργερις, -ετς, ἡ – [2] (subst)
καςαρκιάζτ – [1] (vb) a umbri. proprietate, posesiune, stăpâni-
καςαρκξπέτ – [1] [1aor.: re.
θαηεζθφπεζα] (vb) a iscodi, a καςαςίοημι – [2] [1aor.:
spiona. θαηέζεθα; 2aor. med.:
καςάρκξπξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) θαηεζέκελ] (vb) 1. a pune, a
iscoadă, cercetaş, spion. depune (într-un mormânt); 2. a
καςαρξφίζξμαι – [1] [1aor.: fi pe plac cuiva, a face plăcere
θαηεζνθηζάκελ] (vb) a umbla cuiva.
cu vicleșug, a se purta ca un vi- καςαςξμή, -ῆς, ἡ – [1] (subst)
clean. tăietură, amputare, incizie, cir-
καςαρςέλλτ – [2] [1aor.: cumcizie.
θαηέζηεηια; pf. pas. ptc.: καςαςπέγτ – [1] [2aor.:
θαηεζηαικέλνο] (vb) a potoli, a θαηέδξακνλ] (vb) a alerga.
linişti, a calma. καςαφέπτ – [4] [1aor.:
καςάρςημα, -ςξς, ςό – [1] θαηήλεγθα; 1aor. pas.:
(subst) ţinută, aspect, înfăţişare, θαηελέρζελ] (vb) 1. a aduce, a
fel de viaţă. aduce împotriva cuiva: un vot,
καςαρςξλή, -ῆς, ἡ – [1] (subst) învinuiri, acuzaţii; 2. a fi în-
îmbrăcăminte. greunat de somn, a fi apăsat de
καςαρςπέφτ – [2] [1aor.: somn.
θαηέζηξεςα; pf. pas. ptc.: καςαφεύγτ – [2] [2aor.:
θαηεζηξακκέλνο] (vb) a răstur- θαηέθπγνλ] (vb) a fugi, a se re-
na, a distruge, a ruina. fugia, a căuta scăpare.
καςαρςπηνιάτ – [1] [1aor.: καςαφοείπτ – [1] [pf. pas. ptc.:
θαηεζηξελίαζα] (vb) a arde de θαηεθζαξκέλνο] (vb) a distruge,
dorinţă pentru. a strica, a ruina.
καςαρςπξφή, -ῆς, ἡ – [2] (subst) καςαφιλέτ – [6] [impf.:
surpare, dărâmare, ruină, dis- θαηεθίινπλ; 1aor.:
trugere. θαηεθίιεζα] (vb) a săruta (în
καςαρςπώννσμι – [1] [1aor. semn de salut).
pas.: θαηεζηξψζελ] (vb) a culca καςαφπξνέτ – [9] [viit.:
la pământ, a doborî, a nimici, a θαηαθξνλήζσ; 1aor.:
ucide. θαηεθξφλεζα] (vb) a dispreţui,
καςαρύπτ – [1] (vb) a târâ cu a nesocoti, a socoti fără valoare.
forţa. καςαφπξνηςής, -ξῦ, ὁ – [1]
καςαρφάζτ – [1] [1aor.: (subst) disprețuitor, batjocori-
θαηέζθαμα] (vb) a înjunghia, a tor, ponegritor.

83
θαηαρέσ θαηνπηξίδνκαη

καςαγέτ – [2] [1aor. p3 sing.: tra, a ţine cu tărie, a stăpâni, a


θαηέρεελ] (vb) a vărsa. pune mâna pe, a deţine, a aca-
καςαγοόνιξς, -ξν – [1] (adj) para; 2. a opri, a împiedica, a
subpământean, fiinţele de jos, reţine, a înfrâna; 3. a se îndrepta
din infern. către.
καςαγπάξμαι – [2] [1aor.: καςηγξπέτ – [23] [impf.:
θαηερξεζάκελ] (vb) a se folosi θαηεγφξνπλ; viit.: θαηεγνξήζσ;
de. 1aor.: θαηεγφξεζα] (vb) a vorbi
καςαψύγτ – [1] [1aor.: împotrivă, a acuza pe cineva.
θαηέςπμα] (vb) a răcori. καςηγξπία, -ας, ἡ – [3] (subst)
καςείδτλξς, -ξν – [1] (adj) plin învinuire, vină, acuzaţie.
de idoli. καςήγξπξς, -ξσ, ὁ – [4] (subst)
καςένανςι – [8] (prep + pârâş, acuzator.
gesuadvst.) în faţă, înaintea, în καςήγτπ, -ξπξς, ὁ – [1] (subst)
prezenţa. pârâş, acuzator.
καςενώπιξν – [3] (prep + καςήφεια, -ας, ἡ – [1] (subst)
gesuadvst.) în faţa, înaintea. întristare, tristeţe, jale, durere.
καςευξσριάζτ – [2] (vb) a-și καςηγέτ – [8] [1aor.: θαηήρεζα;
exercita puterea, a stăpâni. pf. pas.: θαηήρεκαη; 1aor. pas.:
καςεπγάζξμαι – [22] [1aor. θαηερήζελ] (vb) a transmite, a
med.: θαηεηξγαζάκελ; pf.: învăţa (pe cineva). Ex.:
θαηείξγαζκαη; 1aor. pas.: καςηγξύμενξς = 'cel care
θαηεηξγάζζελ] (vb) 1. a săvârşi, primeşte învăţătură'.
a face, a împlini, a termina; 2. a καςιόξμαι – [1] [pf. pas.:
produce, a naşte, a crea, a pri- θαηίσκαη] (vb) a rugini, a fi ru-
cinui, a lucra. ginit.
καςέπγξμαι – [16] [2aor. act.: καςιργύτ – [3] [impf.:
θαη῅ιζνλ] (vb) a coborî, a veni θαηίζρπνλ; viit.: θαηηζρχζσ;
de sus, a veni jos. 1aor.: θαηίζρπζα] (vb) a birui.
καςεροίτ – [14] [viit. med.: καςξικέτ – [44] [1aor.:
θαηαθάγνκαη; 2aor.: θαηῴθεζα] (vb) a locui.
θαηέθαγνλ] (vb) a mânca, a καςξίκηρις, -ετς, ἡ – [1] (subst)
devora. locuinţă.
καςεσούντ – [3] [1aor.: καςξικηςήπιξν, -ξσ, ςό – [2]
θαηεχζπλα] (vb) a îndrepta. (subst) casă, locaş, locuinţă.
καςεσλξγέτ – [1] [impf.: καςξικία, -ας, ἡ – [1] (subst)
θαηεπιφγνπλ] (vb) a binecu- casă, locuinţă.
vânta. καςξικίζτ – [1] [1aor.:
καςεφίρςαμαι – [1] (vb) a ridica, θαηῴθηζα] (vb) a locui, a sălăş-
a înălța. lui.
καςέγτ – [17] [impf.: θαηεῖρνλ; καςξπςπίζξμαι – [1] (vb) oglin-
2aor.: θαηέζρνλ] (vb) 1. a păs- dă, a privi ca în oglindă, a cer-

84
θάησ θεξάλλπκη

ceta, a iscodi. κείπτ – [4] [1aor.: ἔθεηξα; med.:


κάςτ – [9] (adv) jos, în jos. ἐθεηξάκελ] (vb) a se tunde, a se
καςώςεπξς, -α, -ξν – [1] (adj) rade.
inferior, din lumea de jos. κέλεσρμα, -ςξς, ςό – [1] (subst)
καςτςέπτ – [1] (adv) sub, de jos. ordin, semnal.
Καῦδα – [1] (subst) Clauda. κελεύτ – [25] [impf.: ἐθέιεπνλ;
καῦμα, -ςξς, ςό – [2] (subst) ar- 1aor.: ἐθέιεπζα] (vb) a porunci
șiță, căldură. cuiva.
κασμαςίζτ – [4] [1aor.: κενξδξυία, -ας, ἡ – [1] (subst)
ἐθαπκάηηζα; 1aor. pas.: slavă deşartă, mărire deşartă.
ἐθαπκαηίζζελ] (vb) a arde. κενόδξυξς, -ξν – [1] (adj) dori-
καῦρις, -ετς, ἡ – [1] (subst) ar- tor de slavă deşartă.
dere, incendiu, foc. κενός, -ή, -όν – [18] (adj) gol,
κασρόξμαι – [2] (vb) a aprinde, a inutil, zadarnic.
incendia, a arde. κενξφτνία, -ας, ἡ – [2] (subst)
κασρςηπιάζτ – [1] [pf. pas. ptc.: vorbărie deşartă, vorbărie goală,
θεθαπζηεξηαζκέλνο sau discuţie fără rost.
θεθαπηεξηαζκέλνο] (vb) a mar- κενότ – [5] [viit.: θελψζσ; 1aor.:
ca cu fierul roşu, a înfiera. ἐθέλσζα; pf. pas.: θεθέλσκαη;
καύρτν, -τνξς, ὁ – [3] (subst) 1aor. pas.: ἐθελψζελ] (vb) a
arşiţa soarelui, vipie, căldură. goli, a deşerta, a zădărnici, a
κασγάξμαι – [37] [viit.: nimici.
θαπρήζνκαη; 1aor.: κένςπξν, -ξσ, ςό – [4] (subst) ac,
ἐθαπρεζάκελ; pf.: θεθαχρεκαη] bold, înţepătură, ţepuşă, unealtă
(vb) a se făli. pentru a îndemna animalele.
καύγημα, -ςξς, ςό – [11] (subst) κενςσπίτν, -τνξς, ὁ – [3]
subiect de mândrie, de îngâm- (subst) centurion, sutaş.
fare, de lăudăroşenie, titlu de κενῶς – [1] (adv) zadarnic, în
glorie, laudă, slavă. zadar, în van, în deşert.
καύγηρις, -ετς, ἡ – [11] (subst) κεπαία, -ας, ἡ – [2] (subst) cra-
slavă deşartă, acţiunea de a se timă, liniuţă, cirtă.
lăuda, înfumurare. κεπαμεύς, -έτς, ὁ – [3] (subst)
Καφαπναξύμ, ἡ – [16] (subst) olar.
Capernaum. κεπαμικός, -ή, -όν – [1] (adj) de
Κεγγπεαί, -ῶν, ἡ – [2] (subst) pământ ars, de olărie.
Chenhrea. κεπάμιξν, -ξσ, ςό – [2] (subst)
Κεδπών, ὁ – [1] (subst) Chedron. vas de pământ, urcior.
κεῖμαι – [24] [impf. 3sg.: ἔθεηην] κέπαμξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) ar-
(vb) a fi culcat, întins. gilă, țiglă, cărămidă.
κειπία, -ας, ἡ – [1] (subst) fâşie κεπάννσμι – [3] [1aor.: ἐθέξαζα;
de pânză, bandaj. pf. pas. ptc.: θεθεξαζκέλνο]

85
θέξαο θιαίσ

(vb) a amesteca. κηπύρρτ – [61] [impf.:


κέπας, -αςξς, ςό – [11] (subst) ἐθήξπζζνλ; viit.: θεξχμσ;
corn. 1aor.: ἐθήξπμα; 1aor. pas.:
κεπάςιξν, -ξσ, ςό – [1] (subst) ἐθεξχρζελ; 1viit. pas.:
roşcovă, fructul roşcovului. θεξπρζήζνκαη] (vb) a vesti, a
κεπδαίντ – [17] [viit.: θεξδήζσ predica, a propovădui.
and θεξδαλ῵; 1aor.: ἐθέξδεζα κῆςξς, -ξσς, ςό – [1] (subst) chit,
and ἐθέξδαλα; 1viit. pas.: monstru marin.
θεξδεζήζνκαη] (vb) 1. a câști- Κηφᾶς, -ᾶ, ὁ – [9] (subst) Chifa.
ga; 2. a scuti, a evita. κιβτςός, -ξῦ, ἡ – [6] (subst) 1.
κέπδξς, -ξσς, ςό – [3] (subst) cufăr, ladă, chivotul legămân-
câştig, profit. tului; 2. arcă (corabie).
κέπμα, -ςξς, ςό – [1] (subst) κιοάπα, -ας, ἡ – [4] (subst) chi-
monedă. tară, liră, harpă.
κεπμαςιρςής, -ξσ, ὁ – [1] (subst) κιοαπίζτ – [2] (vb) a cânta la
schimbător de bani, zaraf. chitară, la harpă, la liră.
κεφάλαιξν, -ξσ, ςό – [2] (subst) κιοαπῳδός, -ξῦ, ὁ – [2] (subst)
1. punct important, lucru de cântăreţ la chitară, cântăreț la
căpetenie; 2. capital, sumă im- liră, cântăreț la harfă.
portantă, cheltuială mare. Κιλικία, -ας, ἡ – [8] (subst)
κεφαλή, -ῆς, ἡ – [75] (subst) 1. Cilicia.
cap, căpetenie, conducător; 2. κινδσνεύτ – [4] [impf.:
capul unghiului, piatra din ἐθηλδχλεπνλ] (vb) a fi în pri-
unghi. mejdie.
κεφαλιότ – [1] [1aor.: κίνδσνξς, -ξσ, ὁ – [9] (subst)
ἐθεθαιίσζα (or ἐθεθαιαίσζα)] primejdie, pericol.
(vb) a bate la cap (pe cineva). κινέτ – [8] [viit.: θηλήζσ; 1aor.:
κεφαλίς, -ίδξς, ἡ – [1] (subst) ἐθίλεζα; 1aor. pas.: ἐθηλήζελ]
carte sub formă de sul. (vb) 1. a mișca, a muta, a da din
κημότ – [1] [viit.: θεκψζσ] (vb) cap; 2. a (se) răscula, a (se) ri-
a pune botniţă (cu un coş). dica.
κῆνρξς, -ξσ, ὁ – [4] (subst) bir, κιννάμτμξν, -ξσ, ςό – [1]
tribut, impozit. (subst) scorțișoară.
κῆπξς, -ξσ, ὁ – [5] (subst) gră- Κίς, ὁ – [1] (subst) Chiș.
dină. κίγπημι – [1] [1aor.: ἔρξεζα]
κηπξσπός, -ξῦ, ὁ – [1] (subst) (vb) a împrumuta.
grădinar. κλάδξς, -ξσ, ὁ – [11] (subst)
κήπσγμα, -ςξς, ςό – [9] (subst) ramură, creangă.
vestire, propovăduire, predică. κλαίτ – [40] [impf.: ἔθιαηνλ;
κῆπσυ, -σκξς, ὁ – [3] (subst) viit.: θιαχζσ; med.: θιαχζνκαη;
vestitor, predicator, propovădu- 1aor.: ἔθιαπζα] (vb) a plânge.
itor, crainic.

86
θιάζηο Κισπ᾵ο

κλάρις, -ετς, ἡ – [2] (subst) ru- κληπξνόμξς, -ξσ, ὁ – [15]


pere, frângere. (subst) moștenitor.
κλάρμα, -ςξς, ςό – [9] (subst) κλῆπξς, -ξσ, ὁ – [11] (subst) 1.
bucată, fărâmitură, resturi. sorţ, a trage la sorţi; 2. parte
Κλασδία, -ας, ἡ – [1] (subst) atribuită, soartă.
Claudia. κληπότ – [1] [1aor. pas.:
Κλαύδιξς, -ξσ, ὁ – [3] (subst) ἐθιεξψζελ] (vb) a desemna
Claudiu. prin (tragere la sorţi).
κλασομός, -ξῦ, ὁ – [9] (subst) κλῆρις, -ετς, ἡ – [11] (subst)
plângere, plânset, bocet, la- chemare, invitaţie.
crimi. κληςός, -ή, -όν – [10] (adj)
κλάτ – [14] [1aor.: ἔθιαζα] (vb) chemat.
a rupe, a frânge. κλίβανξς, -ξσ, ὁ – [2] (subst)
κλείς, -κλειδός, ἡ – [6] (subst) cuptor.
cheie. κλίμα, -ςξς, ςό – [3] (subst) re-
κλείτ – [16] [viit.: θιείζσ; 1aor.: giune, ţinut.
ἔθιεηζα; pf. pas.: θέθιεηζκαη; κλινάπιξν, -ξσ, ςό – [1] (subst)
1aor. pas.: ἐθιείζζελ] (vb) a pat.
închide. κλίνη, -ης, ἡ – [9] (subst) pat.
κλέμμα, -ςξς, ςό – [1] (subst) κλινίδιξν, -ξσ, ςό – [2] (subst)
furt, hoţie. pat, targă.
Κλεξπᾶς, -ᾶ, ὁ – [1] (subst) κλίντ – [7] [1aor.: ἔθιηλα; pf.:
Cleopa. θέθιηθα] (vb) 1. a lăsa în jos, a
κλέξς, -ξσς, ςό – [1] (subst) înclina, a pleca (capul); 2. a în-
slavă omenească, laudă, faimă. toarce, a răsturna (o tabără mi-
κλέπςης, -ξσ, ὁ – [16] (subst) litară în fugă).
hoț. κλιρία, -ας, ἡ – [1] (subst) 1.
κλέπςτ – [13] [viit.: θιέςσ; ceată, grup de persoane care
1aor.: ἔθιεςα] (vb) a fura. mănâncă împreună; 2. ospăţ,
κλῆμα, -ςξς, ςό – [4] (subst) banchet.
curpen, mlădiţă, lăstar, ramură, κλξπή, -ῆς, ἡ – [2] (subst) hoţie,
cârcel de viţă. furt.
Κλήμης, -ενςξς, ὁ – [1] (subst) κλύδτν, -τνξς, ὁ – [2] (subst)
Clement. agitaţie a apei, hulă puternică,
κληπξνξμέτ – [18] [viit.: val.
θιεξνλνκήζσ; 1aor.: κλσδτνίζξμαι – [1] (vb) a zgu-
ἐθιεξνλφκεζα; pf.: dui, a hâţâna, a legăna, a îm-
θεθιεξνλφκεθα] (vb) a primi o pinge dintro parte în alta (vor-
moştenire, a moşteni. bind de valuri).
κληπξνξμία, -ας, ἡ – [14] Κλτπᾶς, -ᾶ, ὁ – [1] (subst)
(subst) moștenire. Cleopa.

87
θλήζνκαη θνιπκβήζξα

κνήοξμαι – [1] (vb) 1. a gâdila în părtaş, care are parte la, care
chip plăcut; 2. a avea urechile participă la, asociat la, solidar.
gâdilate, a dori săşi desfăteze κξίςη, -ης, ἡ – [4] (subst) 1. pat,
auzul. culcuş, pat conjugal; 2. a avea
Κνίδξς, -ξσ, ἡ – [1] (subst) legături sexuale cu, a se culca
Cnid. cu.
κξδπάνςης, -ξσ, ὁ – [2] (subst) κξιςών, -ῶνξς, ὁ – [1] (subst)
sfert de as, codrant, monedă. dormitor.
κξιλία, -ας, ἡ – [22] (subst) 1. κόκκινξς, -η, -ξν – [6] (adj)
pântece; 2. sân (sânul mamei stacojiu, purpuriu, roşu.
sau interiorul omului; piept, κόκκξς, -ξσ, ὁ – [7] (subst) gră-
inimă). unte, bob, sămânţă.
κξιμάξμαι – [18] [pf.: κξλάζτ – [2] [1aor. med.:
θεθνίκεκαη; 1aor.: ἐθνηκήζελ; ἐθνιαζάκελ] (vb) a penaliza, a
1viit.: θνηκεζήζνκαη] (vb) a pedepsi.
dormi, a adormi. κξλακεία, -ας, ἡ – [1] (subst)
κξίμηρις, -ετς, ἡ – [1] (subst) linguşire.
somn, moarte. κόλαρις, -ετς, ἡ – [2] (subst)
κξινός, -ή, -όν – [14] (adj) 1. osândă, pedeapsă, pedepsire.
comun, obişnuit, de obște; 2. κξλαφίζτ – [5] [1aor.:
necurat, impur, întinat, pângă- ἐθνιάθηζα] (vb) a lovi cu
rit, pătat. pumnul, a da o lovitură, o pal-
κξινότ – [14] [1aor.: ἐθνίλσζα; mă, a lovi.
pf.: θεθνίλσθα; pf. pas.: κξλλάξμαι – [12] [1aor. pas.:
θεθνίλσκαη] (vb) a întina, a ἐθνιιήζελ; 1viit. pas.:
spurca, a pângări, a profana un θνιιεζήζνκαη] (vb) a se alătu-
loc, a considera impur. ra, a se lipi de.
κξιντνέτ – [8] [1aor.: κξλλξύπιξν, -ξσ, ςό – [1]
ἐθνηλψλεζα; pf.: θεθνηλψλεθα] (subst) alifie pentru ochi.
(vb) a avea parte de, a se îm- κξλλσβιρςής, -ξῦ, ὁ – [3] (subst)
părtăşi cu, a lua parte la, a se schimbător de bani, zaraf.
face părtaş la. κξλξβότ – [4] [1aor.:
κξιντνία, -ας, ἡ – [19] (subst) 1. ἐθνιφβσζα; 1aor. pas.:
împărţeală intimă, împărtăşire; ἐθνινβψζελ; 1viit. pas.:
2. cununie, comuniune în căsă- θνινβσζήζνκαη] (vb) a amputa,
torie, participare la, asociere, a scurta, a prescurta.
tovărăşie, punct comun. Κξλξρραί, -ῶν, ἡ – [1] (subst)
κξιντνικός, -ή, -όν – [1] (adj) Colose.
care pune în comun, care face κόλπξς, -ξσ, ὁ – [6] (subst) 1.
comun ceva, care împarte ceva sân, piept; 2. golf.
cu cineva. κξλσμβάτ – [1] (vb) a înota.
κξιντνός, -ξῦ, ὁ – [10] (subst) κξλσμβήοπα, -ας, ἡ – [3] (subst)

88
θνισλία θόζκνο

scăldătoare, bazin cu apă. κόπςτ – [8] [impf.: ἔθνπηνλ;


κξλτνία, -ας, ἡ – [1] (subst) med.: ἐθνπηφκελ; viit. med.:
colonie. θφςνκαη; 1aor.: ἔθνςα; med.:
κξμάτ – [2] (vb) a lăsa părul să ἐθνςάκελ] (vb) 1. a tăia, a lovi;
crească lung, a avea părul lung. 2. a plânge, a boci (de durere).
κόμη, -ης, ἡ – [1] (subst) păr κόπαυ, -ακξς, ὁ – [1] (subst)
(părul lung). corb.
κξμίζτ – [10] [viit. med.: κξπάριξν, -ξσ, ςό – [8] (subst)
θνκίζνκαη and θνκηνῦκαη; fată tânără (fecioară), fetiţă, co-
1aor.: ἐθφκηζα; med.: pilă.
ἐθνκηζάκελ] (vb) a aduce, a re- Κξπβᾶν – [1] (subst. indecl) dar,
căpăta, a redobândi, a lua îna- ofrandă.
poi. κξπβανᾶς, -ᾶ, ὁ – [1] (subst)
κξμψόςεπξν – [1] (adv) mai vistieria templului.
convenabil, mai bine, a se face Κόπε, ὁ – [1] (subst) Core.
sănătos. κξπέννσμι – [2] [pf. pas.:
κξνιάτ – [2] [pf. pas. ptc.: θεθφξεζκαη; 1aor. pas.:
θεθνληακέλνο] (vb) 1. praf, ἐθνξέζζελ] (vb) a (se) sătura
pulbere; 2. var, a vărui, a albi. de.
κξνιξπςός, -ξῦ, ὁ – [5] (subst) Κξπίνοιξς, -ξσ, ὁ – [2] (subst)
praf, pulbere. corintean.
κξπάζτ – [3] [1aor.: ἐθφπαζα] Κόπινοξς, -ξσ, ἡ – [6] (subst)
(vb) a obosi, a se potoli, a se li- Corint.
nişti, a înceta. Κξπνήλιξς, -ξσ, ὁ – [8] (subst)
κξπεςός, -ξσ, ὁ – [1] (subst) 1. Corneliu.
lovitură; 2. plângere însoţită de κόπξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) cor,
lovirea pieptului cu pumnii, măsură.
durere. κξρμέτ – [10] [impf.: ἐθφζκνπλ;
κξπή, -ῆς, ἡ – [1] (subst) lovitu- 1aor.: ἐθφζκεζα; pf. pas.:
ră, înfrângere, masacru. θεθφζκεκαη] (vb) a pune în or-
κξπιάτ – [23] [1aor.: ἐθνπίαζα; dine, a pregăti, a împodobi, a
pf.: θεθνπίαθα] (vb) a fi obosit, înfrumuseţa.
ostenit, a se necăji, a se trudi, a κξρμικός, -ή, -όν – [2] (adj)
se osteni. pământesc, lumesc.
κόπξς, -ξσ, ὁ – [18] (subst) 1. κόρμιξς, -ξν – [2] (adj) bine
pedeapsă, necaz, hărţuială, su- rânduit, ordonat, potrivit, mo-
părare; 2. trudă, osteneală, dest, cuviincios.
muncă grea. κξρμξκπάςτπ, -ξπξς, ὁ – [1]
κξππία, -ας, ἡ – [1] (subst) gu- (subst) stăpânul lumii.
noi, bălegar. κόρμξς, -ξσ, ὁ – [186] (subst)
κόππιξν, -ξσ, ςό – [1] (subst) lume, univers, pământ.
gunoi, bălegar.

89
Κνύαξηνο Κξίζπνο

Κξύαπςξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) stăpânire.


Cvartus. κπασγάζτ – [9] [impf.:
κξσμ – [1] (subst. indecl) a se ri- ἐθξαχγαδνλ; viit.: θξαπγάζσ;
dica, a sta în picioare. 1aor.: ἐθξαχγαζα] (vb) a striga,
κξσρςτδία, -ας, ἡ – [3] (subst) a scoate strigăte, a urla.
strajă. κπασγή, -ῆς, ἡ – [6] (subst) stri-
κξσφίζτ – [1] [impf.: ἐθφζκνπλ; găt, ţipăt, strigare.
1aor.: ἐθφζκεζα; pf. pas.: κπέας, -κπέαςξς – [2] (subst)
θεθφζκεκαη] (vb) a uşura. carne (ca mâncare), hrană.
κόφινξς, -ξσ, ὁ – [6] (subst) coș. κπεμάννσμι – [7] [med.:
κπάβαςςξς, -ξσ, ὁ – [11] (subst) θξέκακαη; 1aor.: ἐθξέκαζα;
saltea, rogojină, pat. 1aor. pas.: ἐθξεκάζζελ] (vb) 1.
κπάζτ – [55] [impf.: ἔθξαδνλ; a atârna, a agăţa, a spânzura, a
viit.: θξάμσ; med.: θξάμνκαη bate în cuie pe cruce, a răstigni;
and θεθξάμνκαη; 1aor.: ἔθξαμα 2. a se cuprinde în, a depinde
and ἐθέθξαμα; pf.: θέθξαγα] de.
(vb) a scoate strigăte, a striga. κπημνός, -ξῦ, ὁ – [3] (subst)
κπαιπάλη, -ης, ἡ – [1] (subst) ţărm abrupt.
beție, orgie. Κπής, -ηςός, ὁ – [2] (subst) cre-
κπανίξν, -ξσ, ςό – [4] (subst) tan.
căpăţână, craniu. Κπήρκης, -ενςξς, ὁ – [1] (subst)
κπάρπεδξν, -ξσ, ςό – [5] (subst) Crescens.
marginea unui veşmânt, poala Κπήςη, -ης, ἡ – [5] (subst) Creta.
unei haine, ciucure al unui κπιοή, -ῆς, ἡ – [1] (subst) orz.
veşmânt. κπίοινξς, -η, -ξν – [2] (adj) (din
κπαςαιόξμαι – [4] [impf. pas.: făină) de orz.
ἐθξαηαηνχκελ; 1aor. pas.: κπίμα, -ςξς, ςό – [27] (subst)
ἐθξαηαηψζελ] (vb) a se întări, a proces, judecată, osândă, con-
deveni puternic. damnare, pedeapsă.
κπαςαιός, -ά, -όν – [1] (adj) pu- κπίνξν, -ξσ, ςό – [2] (subst) crin.
ternic, tare. κπίντ – [114] [impf. pas.:
κπαςέτ – [47] [impf.: ἐθξάηνπλ; ἐθξηλφκελ; viit.: θξηλ῵; 1aor.:
viit.: θξαηήζσ; 1aor.: ἔθξηλα; pf.: θέθξηθα; pf. pas.:
ἐθξάηεζα; pf.: θεθξάηεθα; pf. θέθξακαη; 1aor. pas.: ἐθξίζελ;
pas.: θεθξάηεκαη] (vb) 1. a fi 1viit. pas.: θξηζήζνκαη] (vb) 1.
puternic, a stăpâni; 2. a nu pă- a judeca, a hotărî; 2. a separa, a
răsi pe cineva, a se ţine de (du- despărţi, a deosebi, a considera.
pă) cineva. κπίρις, -ετς, ἡ – [47] (subst)
κπάςιρςξς, -η, -ξν – [1] (adj) cel judecată, sentinţă, pedeapsă,
mai puternic, cel mai bun. condamnare, dreptate.
κπάςξς, -ξσς, ςό – [12] (subst) Κπίρπξς, -ξσ, ὁ – [2] (subst)
forţă, putere, tărie, autoritate, Crisp.

90
θξηηήξηνλ Κύπξηνο

κπιςήπιξν, -ξσ, ςό – [3] (subst) κςίρις, -ετς, ἡ – [19] (subst) 1.


tribunal. facere, creaţie, zidire, înteme-
κπιςής, -ξσ, ὁ – [19] (subst) ju- iere; 2. instituţie, orânduială,
decător, conducător al poporu- orânduire.
lui. κςίρμα, -ςξς, ςό – [4] (subst)
κπιςικός, -ή, -όν – [1] (adj) cri- făptură.
tic, care poate deosebi (discer- κςίρςης, -ξσ, ὁ – [1] (subst)
ne, judeca). Creator, Ziditor, Ctitor.
κπξύτ – [9] [1aor.: ἔθξνπζα] κσβεία, -ας, ἡ – [1] (subst) 1. zar,
(vb) a bate. joc de zaruri; 2. înşelăciune.
κπύπςη, -ης, ἡ – [1] (subst) as- κσβέπνηρις, -ετς, ἡ – [1] (subst)
cunzătoare, loc ascuns, boltă cârmuire, conducere.
subterană, criptă. κσβεπνήςης, -ξσ, ὁ – [2] (subst)
κπσπςός, -ή, -όν – [17] (adj) cârmaci.
ascuns, tainic. κσκλεύτ – [1] [1aor.:
κπύπςτ – [18] [1aor.: ἔθξπςα; ἐθχθιεπζα] (vb) a înconjura, a
pf. pas.: θέθξπκκαη; 2aor. pas.: încercui, a împresura.
ἐθξχβελ] (vb) a ascunde. κσκλόοεν – [3] (prep) de jur îm-
κπσρςαλλίζτ – [1] (vb) a străluci prejur, din toate părţile.
sau a fi transparent (limpede) κσκλότ – [4] [1aor.: ἐθχθισζα;
precum cristalul. 1aor. pas.: ἐθπθιψζελ] (vb) a
κπύρςαλλξς, -ξσ, ὁ – [2] (subst) înconjura, a împresura, a încer-
1. gheaţă, apă îngheţată; 2. cui, a asedia.
cristal (cleştar). κύκλῳ – [8] (adv) de jur împrejur,
κπσφαῖξς, -α, -ξν – [2] (adj) într-un cerc.
ascuns, tainic. κσλίξμαι – [1] [impf. med./pas.:
κπσφῇ – [1] (adv) în taină, secret, ἐθπιηφκελ; 1aor.: ἐθχιηζα] (vb)
ascuns. a tăvăli, a se tăvăli, a se zvâr-
κςάξμαι – [7] [viit.: θηήζνκαη; coli.
1aor.: ἐθηεζάκελ] (vb) a do- κσλιρμός, -ξῦ, ὁ – [1] (subst)
bândi, a câştiga, a agonisi, a rostogolire, tăvălire, vârtej.
avea, a poseda. κσλλός, -ή, -όν – [4] (adj) schi-
κςῆμα, -ςξς, ςό – [4] (subst) lod, neputincios, ciung.
avere, avuţie, posesiune. κῦμα, -ςξς, ςό – [5] (subst) val.
κςῆνξς, -ξσς, ςό – [4] (subst) κύμβαλξν, -ξσ, ςό – [1] (subst)
dobitoc, animal de povară, vită. chimval.
κςήςτπ, -ξπξς, ὁ – [1] (subst) κύμινξν, -ξσ, ςό – [1] (subst)
posesor, stăpân. chimen.
κςίζτ – [15] [1aor.: ἔθηηζα; pf. κσνάπιξν, -ξσ, ςό – [4] (subst)
pas.: ἔθηηζκαη; 1aor. pas.: câine mic, căţel.
ἐθηίζζελ] (vb) a întemeia, a Κύππιξς, -ξσ, ὁ – [3] (subst) din
crea, a zidi.

91
Κύπξνο ιακπξόηεο

Cipru, cipriot. banchet zgomotos.


Κύππξς, -ξσ, ἡ – [5] (subst) Ci- κώντψ, -τπξς, ὁ – [1] (subst)
pru. ţânţar, musculiţă.
κύπςτ – [2] [1aor.: ἔθπςα] (vb) a Κώς, -Κῶ – [1] (subst) Cos.
se apleca, a se lăsa în jos, a se Κτράμ, ὁ – [1] (subst) Cosam.
îndoi. κτφός, -ή, -όν – [14] (adj) surd,
Κσπηναῖξς, -ξσ, ὁ – [6] (subst) mut.
din Cirene. λαγγάντ – [4] [2aor.: ἔιαρνλ]
Κσπήνη, -ης, ἡ – [1] (subst) (vb) a dobândi, a primi, a căpă-
Cirene. ta, a lua.
Κσπήνιξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) Λάζαπξς, -ξσ, ὁ – [15] (subst)
Quiriniu. Lazăr.
κσπία, -ας, ἡ – [2] (subst) λάοπᾳ – [4] (adv) în ascuns, în
doamnă, stăpână. taină.
κσπιακός, -ή, -όν – [2] (adj) al λαῖλαψ, -απξς, ἡ – [3] (subst)
Domnului. furtună, uragan.
κσπιεύτ – [7] [viit.: ἐθπξηεχζσ; λακάτ – [1] [1aor.: ἐιάθεζα]
1aor.: ἐθπξίεπζα] (vb) a avea (vb) a deschide brusc.
putere peste, a domni peste, a λακςίζτ – [1] (vb) a călca (în pi-
stăpâni. cioare).
κύπιξς, -ξσ, ὁ – [717] (subst) λαλέτ – [296] [impf.: ἐιάινπλ;
domn, stăpân, proprietar, viit.: ιαιήζσ; 1aor.: ἐιάιεζα;
Domnul (sens religios). pf.: ιειάιεθα; pf. pas.:
κσπιόςης, -ηςξς, ἡ – [4] (subst) ιειάιεκαη; 1aor. pas.:
1. domnie, dregătorie, stăpâni- ἐιαιήζελ; 1viit. pas.:
re; 2. ceată de îngeri. ιαιεζήζνκαη] (vb) a vorbi.
κσπότ – [2] [1aor.: ἐθχξσζα; pf. λαλιά, -ᾶς, ἡ – [3] (subst) 1. po-
pas.: θεθχξσκαη] (vb) a ratifica, vestire, relatare; 2. vorbire,
a legaliza, a întări. limbaj, accent.
κύτν, -κσνός – [5] (subst) câine. λαμβάντ – [258] [impf.:
κῶλξν, -ξσ, ςό – [1] (subst) ca- ἐιάκβαλνλ; viit. med.:
davru, membru al corpului. ιήκςνκαη (and ιήςνκαη);
κτλύτ – [23] [impf.: ἐθψιπνλ; 2aor.: ἔιαβνλ; pf.: εἴιεθα] (vb)
1aor.: ἐθψιπζα; 1aor. pas.: a lua, a primi, a cuprinde.
ἐθσιχζελ] (vb) a interzice, a Λάμεγ, ὁ – [1] (subst) Lameh.
împiedica, a refuza, a opri. λαμπάς, -άδξς, ἡ – [9] (subst)
κώμη, -ης, ἡ – [27] (subst) târg, făclie, torță, lampă, candelă.
sat, orăşel. λαμππός, -ά, -όν – [9] (adj) de
κτμόπξλις, -ετς, ἡ – [1] (subst) un alb strălucitor, luminos.
târg mare. λαμππόςης, -ηςξς, ἡ – [1]
κῶμξς, -ξσ, ὁ – [3] (subst) ospăţ, (subst) strălucire, lumină.

92
ιακπξ῵ο ι῅ξνο

λαμππῶς – [1] (adv) în chip lăsa de dorit, a fi lipsit de, a


strălucit, în chip măreţ. duce lipsă de.
λάμπτ – [7] [viit.: ιάκςσ; 1aor.: λειςξσπγέτ – [3] [1aor.:
ἔιακςα] (vb) a străluci, a lu- ἐιεηηνχξγεζα] (vb) 1. a-și face
mina. datoria, a-și îndeplini funcţiile,
λανοάντ – [6] [2aor.: ἔιαζνλ] a sluji; 2. a-și aduce contribuţia
(vb) a fi neştiut, a rămâne as- la, a aduce sprijinul său finan-
cuns, a se ascunde, a trece ne- ciar la.
observat. λειςξσπγία, -ας, ἡ – [6] (subst)
λαυεσςός, -ή, -όν – [1] (adj) funcţie, slujbă, slujire, slujbă
dăltuit, săpat (tăiat) în piatră. religioasă, cult.
Λαξδίκεια, -ας, ἡ – [6] (subst) λειςξσπγικός, -ή, -όν – [1] (adj)
Laodiceea. slujitor.
Λαξδικεύς, -έτς, ὁ – [1] (subst) λειςξσπγός, -ξῦ, ὁ – [5] (subst)
laodicean. slujitor al cultului, slujitor al lui
λαός, -ξῦ, ὁ – [142] (subst) po- Dumnezeu.
por, mulțime, naţiune. λεμα – [2] (subst. indecl) de ce?
λάπσγυ, -γγξς, ὁ – [1] (subst) pentru ce?.
gâtlej. λένςιξν, -ξσ, ςό – [2] (subst)
Λαραία, -ας, ἡ – [1] (subst) pânză, ştergar.
Lasea. λεπίς, -ίδξς, ἡ – [1] (subst) solz,
λαςξμέτ – [2] [1aor.: crustă, coajă.
ἐιαηφκεζα; pf. pas.: λέππα, -ας, ἡ – [4] (subst) lepră.
ιειαηφκεκαη] (vb) a săpa (a tă- λεππός, -ξῦ, ὁ – [9] (adj) lepros.
ia) în piatră. λεπςός – [3] (adj) 1. subţire; 2.
λαςπεία, -ας, ἡ – [5] (subst) bănuț.
slujbă, funcţie, închinare, cult. Λεσί, -Λεσίς – [8] (subst) Levi.
λαςπεύτ – [21] [viit.: ιαηξεχζσ; Λεσίςης, -ξσ, ὁ – [3] (subst) le-
1aor.: ἐιάηξεπζα] (vb) a sluji vit.
(în sens religios sau cultic), a se Λεσιςικός, -ή, -όν – [1] (adj)
închina. levitic, de levit.
λάγανξν, -ξσ, ςό – [4] (subst) λεσκαίντ – [2] [1aor.: ἐιεχθαλα]
legumă. (vb) a înălbi, a face alb.
λεγιών, -ῶνξς, ἡ – [4] (subst) λεσκός, -ή, -όν – [25] (adj) alb.
legiune. λέτν, -ξνςξς, ὁ – [9] (subst) leu.
λέγτ – [2353] [impf.: ἔιεγνλ] (vb) λήοη, -ης, ἡ – [1] (subst) uitare.
a spune, a zice. λῆμψις, -ετς, ἡ – [1] (subst)
λεῖμμα, -ςξς, ςό – [1] (subst) primire, recepție, încasare.
rămăşiţă, rest. ληνός, -ξῦ, ἡ – [5] (subst) teasc.
λεῖξς, -α, -ξν – [1] (adj) neted. λῆπξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) bali-
λείπτ – [6] [2aor.: ἔιηπνλ] (vb) a vernă, vorbărie goală.

93
ιῃζηήο ινηκόο

λῃρςής, -ξῦ, ὁ – [15] (subst) λίςπα, -ας, ἡ – [2] (subst) libră,


tâlhar, hoţ. litră.
λίαν – [12] (adv) foarte, mult, λίψ – [1] (subst) sudvest, Lips,
foarte mult. vânt de sudvest.
λίβανξς, -ξσ, ὁ – [2] (subst) tă- λξγεία, -ας, ἡ – [2] (subst) co-
mâie. lectă, strângere de ajutoare.
λιβαντςός, -ξῦ, ὁ – [2] (subst) λξγίζξμαι – [40] [impf.:
cădelniță. ἐινγηδφκελ; 1aor. med.:
Λιβεπςῖνξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) ἐινγηζάκελ; 1aor. pas.:
libert. ἐινγίζζελ; 1viit.:
Λιβύη, -ης, ἡ – [1] (subst) Libia. ινγηζζήζνκαη] (vb) 1. a socoti,
λιοάζτ – [9] [1aor.: ἐιίζαζα; a calcula, a ţine seama de; 2. a
1aor. pas.: ἐιηζάζζελ] (vb) a gândi, a crede, a aprecia, a es-
lapida, a ucide cu pietre. tima.
λίοινξς, -η, -ξν – [3] (adj) de λξγικός, -ή, -όν – [2] (adj) logic,
piatră. conform Cuvântului, duhovni-
λιοξβξλέτ – [7] [impf.: cesc, grijuliu, rezonabil.
ἐιηζνβφινπλ; 1aor.: λόγιξν – [4] (subst) cuvânt reve-
ἐιηζνβφιεζα; 1viit. pas.: lat, zicere, oracol.
ιηζνβνιεζήζνκαη] (vb) a lapi- λόγιξς, -α, -ξν – [1] (adj) eloc-
da, a ucide cu pietre. vent, iscusit la cuvânt.
λίοξς, -ξσ, ὁ – [59] (subst) pia- λξγιρμός, -ξῦ, ὁ – [2] (subst)
tră, piatră prețioasă. judecată, raţiune, gândire, gând.
λιοόρςπτςξς – [1] (adj) pavat λξγξμαγέτ – [1] (vb) a se certa
(pardosit) cu pietre sau cu mo- pe cuvinte.
zaic. λξγξμαγία, -ας, ἡ – [1] (subst)
λικμάτ – [2] [viit.: ιηθκήζσ] (vb) ceartă de cuvinte.
1. a vântura; 2. a zdrobi, a sfă- λόγξς, -ξσ, ὁ – [330] (subst) 1.
râma. cuvânt; 2. Cuvântul, revelația
λιμήν, -ένξς, ὁ – [3] (subst) port, lui Dumnezeu; 3. socoteală,
liman, adăpost. seamă, lucru.
λίμνη, -ης, ἡ – [11] (subst) mare, λόγγη, -ης, ἡ – [1] (subst) suliță.
iaz, iezer, mlaştină. λξιδξπέτ – [4] [1aor.:
λιμός, -ξῦ, ὁ – [12] (subst) foa- ἐινηδφξεζα] (vb) a ocărî, a in-
me, foamete. sulta, a batjocori, a jigni.
λίνξν, -ξσ, ςό – [2] (subst) feş- λξιδξπία, -ας, ἡ – [3] (subst)
tilă de in, pânză fină de in, sto- ocară, insultă.
fă. λξίδξπξς, -ξσ, ὁ – [2] (subst)
Λίνξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) Linus. ocărâtor, persoană care jigneşte.
λιπαπός, -ά, -όν – [1] (adj) gras, λξιμός, -ξῦ, ὁ – [2] (adj) ciumă,
lucios, lucitor. flagel, pacoste, urgie.

94
ινηπόο καζεηήο

λξιπός, -ή, -όν – [55] (adj) 1. λσςπόξμαι – [3] [1aor. med.:


rămășiță, rest; 2. în rest, pe vii- ἐιπηξσζάκελ; 1aor. pas.:
tor, de acum înainte. ἐιπηξψζελ] (vb) a plăti răs-
Λξσκᾶς, -ᾶ, ὁ – [3] (subst) Luca. cumpărare, a răscumpăra, a iz-
Λξύκιξς, -ξσ, ὁ – [2] (subst) băvi.
Luciu. λύςπτρις, -ετς, ἡ – [3] (subst)
λξσςπόν, -ξῦ, ςό – [2] (subst) răscumpărare.
baie, spălare. λσςπτςής, -ξῦ, ὁ – [1] (subst)
λξύτ – [5] [1aor.: ἔινπζα; pf. răscumpărător, salvator.
pas.: ιέινπκαη and ιέινπζκαη] λσγνία, -ας, ἡ – [12] (subst)
(vb) a spăla, a îmbăia, a scălda, sfeșnic.
a se spăla. λύγνξς, -ξσ, ὁ – [14] (subst) fă-
Λύδδα, -ας – [3] (subst) Lida. clie, luminător, lampă.
Λσδία, -ας, ἡ – [2] (subst) Lidia. λύτ – [42] [impf.: ἔιπνλ; 1aor.:
Λσκαξνία, -ας, ἡ – [1] (subst) ἔιπζα; pf. pas.: ιέιπκαη; 1aor.
Licaonia. pas.: ἐιχζελ; 1viit. pas.:
Λσκαξνιρςί – [1] (adv) în limba ιπζήζνκαη] (vb) 1. a dezlega, a
licaoniană. desfiinţa, a dizolva (o adunare);
Λσκία, -ας, ἡ – [1] (subst) Licia. 2. a distruge, a nimici, a dărâ-
λύκξς, -ξσ, ὁ – [6] (subst) lup. ma, a surpa, a strica.
λσμαίνξμαι – [1] [impf. med.: Λτι – [1] (subst) Lois.
ἐιπκαηλφκελ] (vb) a devasta, a Λώς, ὁ – [4] (subst) Lot.
distruge. Μάαο, ὁ – [1] (subst) Maat.
λσπέτ – [26] [1aor.: ἐιχπεζα; Μαγαδάν, ἡ – [1] (subst)
pf.: ιειχπεθα; 1aor. pas.: Magadan.
ἐιππήζελ; 1viit. pas.: Μαγδαληνή, -ῆς, ἡ – [12] (subst)
ιππεζήζνκαη] (vb) a întrista, a din Magdala.
amărâ, a mâhni, a îndurera. μαγεία, -ας, ἡ – [1] (subst) vră-
λύπη, -ης, ἡ – [16] (subst) în- jitorie, magie.
tristare, tristeţe. μαγεύτ – [1] (vb) a practica ma-
Λσρανίας, -ξσ, ὁ – [1] (subst) gia, a face vrăji.
Lisania. μάγξς, -ξσ, ὁ – [6] (subst) mag,
Λσρίας, -ξσ, ὁ – [2] (subst) vrăjitor.
Lisias. Μαγώγ, ὁ – [1] (subst) Magog.
λύρις, -ετς, ἡ – [1] (subst) dez- Μαδιάμ, ὁ – [1] (subst) Madian.
legare, separare, divorţ. μαοηςεύτ – [4] [1aor.:
λσριςελέτ – [1] (vb) a fi folosi- ἐκαζήηεπζα; 1aor. pas.:
tor, a fi de folos. ἐκαζεηεχζελ] (vb) a deveni
Λύρςπα – [6] (subst) Listra. ucenic, a fi ucenic.
λύςπξν, -ξσ, ςό – [2] (subst) μαοηςής, -ξῦ, ὁ – [261] (subst)
răscumpărare. ucenic, discipol.

95
καζήηξηα Μαξία

μαοήςπια, -ας, ἡ – [1] (subst) longeviv (care trăieşte mulţi


ucenică, uceniţă. ani).
Μαοοαῖξς, -ξσ, ὁ – [5] (subst) μαλακία, -ας, ἡ – [3] (subst) caz
Matei, unul din cei doisprezece de boală, neputinţă, slăbiciune.
apostoli. μαλακός, -ή, -όν – [4] (adj) 1.
Μαοοάς – [2] (subst) Matat. moale, fraged, delicat; 2. efe-
Μαοοίας, -ξσ, ὁ – [2] (subst) minat, malahian.
Matia. Μαλελεήλ, ὁ – [1] (subst)
Μαοξσραλά, ὁ – [1] (subst) Maleleel.
Metusala. μάλιρςα – [12] (adv) mai ales, în
μαίνξμαι – [5] (vb) a fi furios, a special, foarte, înainte de toate,
fi turbat, a fi nebun. în mod deosebit.
μακαπίζτ – [2] [viit.: καθαξη῵] μᾶλλξν – [81] (adv) mai, încă,
(vb) a numi fericit, a socoti fe- mai mult, mai degrabă, mai bi-
ricit, a ferici. ne decât.
μακάπιξς, -α, -ξν – [50] (adj) Μάλγξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst)
fericit. Malhu.
μακαπιρμός, -ξῦ, ὁ – [3] (subst) μάμμη, -ης, ἡ – [1] (subst) buni-
1. fericire; 2. binecuvântare. că.
Μακεδξνία, -ας, ἡ – [22] (subst) μαμτνᾶς, -ᾶ, ὁ – [4] (subst) 1.
Macedonia. bogăţie, avuţie; 2. Mamona.
Μακεδών, -όνξς, ὁ – [5] (subst) Μαναήν, ὁ – [1] (subst) Manaen.
macedonean. Μαναρρῆ – [3] (subst) Manase.
μάκελλξν, -ξσ, ςό – [1] (subst) μανοάντ – [25] [2aor.: ἔκαζνλ]
măcelărie, piaţă de carne, piaţă (vb) 1. a învăța, a studia; 2. a
de alimente. învăța din experiență; 3. a afla.
μακπάν – [10] (adv) departe, la μανία, -ας, ἡ – [1] (subst) nebu-
distanţă. nie, demență, delir.
μακπόοεν – [14] (adv) de departe, μάννα, ςό – [4] (subst) mană.
departe. μανςεύξμαι – [1] (vb) a profeti-
μακπξοσμέτ – [10] [1aor.: za, a prezice viitorul, a ghici.
ἐκαθξνζχκεζα] (vb) a fi răb- μαπαίνξμαι – [1] [1viit. pas.:
dător, a da dovadă de răbdare. καξαλζήζνκαη] (vb) a se ves-
μακπξοσμία, -ας, ἡ – [14] teji, a se ofili, a se usca.
(subst) răbdare, îndelungă răb- μαπάνα – [1] (subst. indecl)
dare. Maranata! Domnul vine!.
μακπξούμτς – [1] (adv) cu răb- μαπγαπίςης, -ξσ, ὁ – [9] (subst)
dare, cu îngăduinţă. mărgăritar, perlă.
μακπός, -ά, -όν – [4] (adj) lung, Μάποα, -ας, ἡ – [13] (subst)
departe, îndepărtat. Marta.
μακπξγπόνιξς, -ξν – [1] (adj) Μαπία, -ας – [54] (subst) Maria.

96
Μ᾵ξθνο κέγαο

Μᾶπκξς, -ξσ, ὁ – [8] (subst) μαςαιόξμαι – [1] [1aor. pas.:


Marcu. ἐκαηαηψζελ] (vb) 1. a face za-
μάπμαπξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) darnic; 2. a arăta deșert, a se
marmură. rătăci.
μαπςσπέτ – [76] [impf.: μάςαιξς, -α, -ξν – [6] (adj) van,
ἐκαξηχξνπλ; viit.: καξηπξήζσ; deșert, zadarnic, nefolositor.
1aor.: ἐκαξηχξεζα; pf.: μαςαιόςης, -ηςξς, ἡ – [3] (subst)
κεκαξηχξεθα; pf. pas.: vanitate, deşertăciune, zădărni-
κεκαξηχξεκαη; 1aor. pas.: cie.
ἐκαξηπξήζελ] (vb) 1. a mărtu- μάςην – [2] (adv) în zadar, fără
risi, a fi martor, a depune măr- folos.
turie; 2. a fi mărturisit, obiectul Μαςοάν, ὁ – [2] (subst) Matan.
unei mărturisi, a fi dovedit. Μαςςαοά, ὁ – [1] (subst) Matata.
μαπςσπία, -ας, ἡ – [37] (subst) Μαςςαοίας, -ξσ, ὁ – [2] (subst)
mărturie, depoziția unui martor, Matatia.
dovadă. μάγαιπα, -ης, ἡ – [29] (subst)
μαπςύπιξν, -ξσ, ςό – [19] sabie.
(subst) mărturie, dovadă. Ex.: μάγη, -ης, ἡ – [4] (subst) luptă,
ρκηνὴ ςξῦ μαπςσπίξσ = 'cor- bătălie, conflict.
tul mărturiei'. μάγξμαι – [4] [impf.: ἐκαρφκελ]
μαπςύπξμαι – [5] (vb) a mărtu- (vb) a se lupta, a se certa.
risi, a ruga fierbinte, a implora. μεγαλεῖξς – [1] (adj) 1. măreț; 2.
μάπςσς, -μάπςσπξς – [35] minuni, fapte minunate.
(subst) martor. μεγαλειόςης, -ηςξς, ἡ – [3]
μαράξμαι – [1] [impf.: (subst) splendoare, măreţie,
ἐκαζψκελ] (vb) a mușca, a grandoare, măreţie.
mânca, a mesteca. μεγαλξππεπής, -ές – [1] (adj)
μαρςιγότ – [7] [viit.: maiestuos, minunat, măiestuos.
καζηηγψζσ; 1aor.: μεγαλύντ – [8] [impf.:
ἐκαζηίγσζα] (vb) a biciui, a ἐκεγάιπλνλ; med.:
bate cu biciul, a flagela. ἐκεγαιπλφκελ; 1aor. pas.:
μαρςίζτ – [1] (vb) a bate, a bi- ἐκεγαιχλζελ; 1viit. pas.:
ciui. κεγαιπλζήζνκαη] (vb) a mări, a
μάρςιυ, -ιγξς, ἡ – [6] (subst) 1. face mare, a slăvi, a ridica în
rană; 2. suferinţă, durere. slăvi.
μαρςός, -ξῦ, ὁ – [3] (subst) sân, μεγάλτς – [1] (adv) mult, foarte,
țâță, piept. din belșug, din plin.
μαςαιξλξγία, -ας, ἡ – [1] (subst) μεγαλτρύνη, -ης, ἡ – [3] (subst)
vorbire nefolositoare, vorbire măreţie, splendoare, maiestate,
deșartă. slavă.
μαςαιξλόγξς, -ξσ, ὁ – [1] (adj) μέγας, μεγάλη, μέγα – [243]
palavragiu, grăitor în deșert.

97
κέγεζνο κέξηκλα

(adj) mare, vast. (vb) 1. trebuie să se întâmple; 2.


μέγεοξς, -ξσς, ςό – [1] (subst) a fi gata să, a fi pe punctul, a
mărime. avea intenția să; 3. a trebui, a fi
μεγιρςάν, -ᾶνξς, ὁ – [3] (subst) hărăzit; 4. a întârzia, a zăbovi, a
1. personaj important, persoana ezita.
însemnată; 2. dregători, stăpâ- μέλξς, -ξσς, ςό – [34] (subst)
nitori, domni, conducători. membru, mădular.
μεοεπμηνεύτ – [8] (vb) a tradu- Μελγί, ὁ – [2] (subst) Melchi.
ce, a interpreta. Μελγιρέδεκ, ὁ – [8] (subst)
μέοη, -ης, ἡ – [3] (subst) beţie, Melhisedec.
băutură peste măsură. μεμβπάνα, -ης, ἡ – [1] (subst)
μεοίρςημι – [5] [1aor.: pergament.
κεηέζηεζα; 1aor. pas.: μέμφξμαι – [2] (vb) a mustra, a
κεηεζηάζελ] (vb) 1. a îndepărta, dojeni, a face reproșuri.
a scoate din, a muta, a deplasa, μεμψίμξιπξς, -ξν – [1] (adj) ne-
a strămuta; 2. a întoarce, a face satisfăcut, nemulțumit cu starea
să-și schimbe părerea. lui.
μεοξδεία, -ας, ἡ – [2] (subst) μέν – [179] (part) 1. pentru a
uneltire, urmărire (pentru a face marca o afirmație căreia i se
rău). opune o altă afimație; 2. cu
μεούρκξμαι – [5] [1aor. pas.: adevărat, desigur, fără îndoială,
ἐκεζχζζελ] (vb) a se îmbăta, a negreșit.
fi beat. Μεννά, ὁ – [1] (subst) Menan.
μέοσρξς, -ξσ, ὁ – [2] (subst) be- μενξῦν – [1] (part) mult mai de-
ţiv. grabă.
μεούτ – [5] (vb) a fi beat, a fi bă- μενξῦνγε – [3] (part) dimpotrivă,
ut. într-adevăr.
μέλας, -αινα, -αν – [6] (adj) ne- μένςξι – [8] (part) 1. desigur, fără
gru, cerneală. îndoială, într-adevăr; 2. totuși,
Μελεά, ὁ – [1] (subst) Melea. cu toate acestea, dar, însă.
μέλει – [10] [impf.: ἔκειινλ and μέντ – [118] [impf.: ἔκελνλ; viit.:
ἤκειινλ; viit.: κειιήζσ] (vb) a κελ῵; 1aor.: ἔκεηλα] (vb) 1. a
avea grijă. rămâne, a locui; 2. a dăinui, a
μελεςάτ – [2] [1aor.: ἐκειέηεζα] supravețui; 3. a aștepta.
(vb) a se îngriji, a se procupa μεπίζτ – [14] [1aor.: ἐκέξηζα;
de, a se gândi la. pf.: κεκέξηθα; pf. pas.:
μέλι, -ιςξς, ςό – [4] (subst) mie- κεκέξηζκαη; 1aor. pas.:
re. ἐκεξίζζελ] (vb) a împărți, a
Μελίςη, -ης, ἡ – [1] (subst) dezbina.
Malta. μέπιμνα, -ης, ἡ – [6] (subst) gri-
μέλλτ – [109] [impf.: ἔκειινλ jă, preocupare, nelinişte, îngri-
and ἤκειινλ; viit.: κειιήζσ] jorare.

98
κεξηκλάσ κεηάιεκςηο

μεπιμνάτ – [19] [viit.: Mesia, Unsul.


κεξηκλήζσ; 1aor.: ἐκεξίκλεζα] μερςός, -ή, -όν – [9] (adj) plin.
(vb) a fi neliniștit, a preocupat μερςότ – [1] [pf. pas.:
de, a se îngrijora pentru. κεκέζησκαη] (vb) a umple, a fi
μεπίς, -ίδξς, ἡ – [5] (subst) par- plin de.
te, porţiune. μεςά – [469] (prep + gesuadvst.)
μεπιρμός, -ξῦ, ὁ – [2] (subst) 1. printre, cu, în mijlocul. , (prep
despărțire, separare, despărțitu- + ac) după, în urma, dincolo.
ră; 2. dar, atribuire, împărţire, μεςαβαίντ – [12] [viit. med.:
parte atribuită. κεηαβήζνκαη; 2aor.: κεηέβελ;
μεπιρςής, -ξῦ, ὁ – [1] (subst) pf.: κεηαβέβεθα] (vb) 1. a (se)
separator, cel care separă, care muta, a(-și) schimba locul.; 2. a
împarte, împărțitor. pleca, a se retrage din; 3. a tre-
μέπξς, -ξσς, ςό – [42] (subst) 1. ce, a se muta de la.
parte, parte a unui întreg; 2. re- μεςαβάλλξμαι – [1] [2aor. med.:
giune, ținut; 3. latură. Ex.: ἀπ κεηεβαιφκελ] (vb) a-și schimba
μέπξσς = 'în parte'.; Ex.: κας părerea.
μέπξς = 'în amănunt, cu μεςάγτ – [2] [1aor. pas.:
deamănuntul, în detaliu'.; Ex.: κεηήρζελ] (vb) a duce, a con-
ἐν ςξύςῳ ςῷ μέπει = 'în duce.
această privinţă'. μεςαδίδτμι – [5] [2aor. subj.:
μερημβπία, -ας, ἡ – [2] (subst) 1. κεηαδ῵; inf.: κεηαδνῦλαη] (vb) a
miazăzi; 2. amiază. da o parte din, a împărți, a îm-
μεριςεύτ – [1] [1aor.: părtăși ceva cuiva.
ἐκεζίηεπζα] (vb) a mijloci, a fi μεςάοερις, -ετς, ἡ – [3] (subst)
mijlocitor, a interveni. schimbare, mutare, strămutare.
μερίςης, -ξσ, ὁ – [6] (subst) μεςαίπτ – [2] [1aor.: κεη῅ξα]
mijlocitor. (vb) a pleca, a se duce.
μερξνύκςιξν, -ξσ, ςό – [4] μεςακαλέξμαι – [4] [viit. med.:
(subst) miezul nopţii. κεηαθαιέζνκαη; 1aor. med.:
Μερξπξςαμία, -ας, ἡ – [2] κεηεθαιεζάκελ] (vb) a chema
(subst) Mesopotamia. la sine, a chema să vină.
μέρξς, -η, -ξν – [58] (adj) jumă- μεςακινέτ – [1] (vb) 1. a (se)
tate, în mijloc. mișca, a (se) clinti; 2. a renunța
μερόςξιγξν, -ξσ, ςό – [1] (subst) la.
zid despărțitor, perete mijlociu. μεςαλαμβάντ – [7] [impf.:
μερξσπάνημα, -ςξς, ςό – [3] κεηειάκβαλνλ; 2aor.:
(subst) zenitul, înaltul cerului, κεηέιαβνλ] (vb) a dobândi, a
mijlocul cerului. obține, a primi partea sa.
μερότ – [1] (vb) a fi în mijloc, a μεςάλημψις, -ετς, ἡ – [1]
fi la jumătate. (subst) 1. participare, împărtă-
Μερρίας, -ξσ, ὁ – [2] (subst) șire; 2. cosumare, gustare.

99
κεηαιιάζζσ κέησπνλ

μεςαλλάρρτ – [2] [1aor.: abate, a trece de la; 4. a fi


κεηήιιαμα] (vb) a schimba, a schimbat.
face schimb. μεςαςπέπτ – [1] [2aor. pas.:
μεςαμέλξμαι – [6] [impf.: κεηεηξάπελ] (vb) a (se)
κεηεκειφκελ; 1aor.: (pre)schimba în.
κεηεκειήζελ] (vb) a regreta, a μεςέπειςα – [1] (adv) după aceea,
se căi (de). mai apoi, apoi, mai târziu.
μεςαμξπφόξμαι – [4] [1aor. μεςέγτ – [8] [2aor.: κεηέζρνλ]
pas.: κεηεκνξθψζελ] (vb) a (vb) 1. a avea parte de, a se îm-
transforma, transfigura, a fi părtăși de; 2. a aparține, a face
prefăcut. parte din, a ține de.
μεςανξέτ – [34] [viit.: μεςετπίζξμαι – [1] (vb) a fi te-
κεηαλνήζσ; 1aor.: κεηελφεζα] mător, a fi îngrijorat.
(vb) a se căi, a se pocăi, a re- μεςξικερία, -ας, ἡ – [4] (subst)
greta. strămutare, deportare, exil.
μεςάνξια, -ας, ἡ – [22] (subst) μεςξικίζτ – [2] [viit.: κεηνηθη῵;
pocăință, schimbare, convertire. 1aor.: κεηῴθηζα] (vb) a trimite
μεςαυύ – [9] (prep + gesuadvst.) să locuiască, a exila, a muta, a
1. în mijlocul, în intervalul; 2. strămuta.
între timp, apoi, după aceea; 3. μεςξγή, -ῆς, ἡ – [1] (subst) îm-
în mijlocul, printre, între. părtășire, măsură comună,
μεςαπέμπξμαι – [9] (vb) a trimi- punct comun.
te după, a chema. μέςξγξς, -ξσ, ὁ – [6] (adj) 1.
μεςαρςπέφτ – [2] [1aor.: părtaș, care are parte de; 2. cel
κεηέζηξεςα; 2aor. pas.: care împarte, coparticipant, to-
κεηεζηξάθελ; 2viit. pas.: varăș..
κεηαζηξαθήζνκαη] (vb) 1. a în- μεςπέτ – [11] [1aor.: ἐκέηξεζα;
toarce, a schimba; 2. a întoarce 1viit. pas.: κεηξεζήζνκαη] (vb)
pe dos; 3. a schimba, a trans- a măsura.
forma. μεςπηςής, -ξῦ, ὁ – [1] (subst)
μεςαργημαςίζτ – [5] [viit.: metretă, măsură, bath.
κεηαζρεκαηίζσ; 1aor.: μεςπιξπαοέτ – [1] (vb) a avea
κεηεζρεκάηηζα] (vb) 1. a înţelegere, bunăvoinţă, îngădu-
schimba, a preface, a transfor- inţă faţă de cineva, a fi îngădu-
ma; 2. a potrivi, a adapta, a lua itor.
chip de, a se preface în, a se μεςπίτς – [1] (adv) cu măsură,
travesti, a se deghiza. cumpătat, cu moderație.
μεςαςίοημι – [6] [1aor.: μέςπξν, -ξσ, ςό – [14] (subst) 1.
κεηέζεθα; 1aor. pas.: măsură; 2. rezultatul măsurării,
κεηεηέζελ] (vb) 1. a muta, a estimare, prețuire, evaluare.
strămuta; 2. a întoarce, a μέςτπξν, -ξσ, ςό – [8] (subst)
schimba; 3. a se întoarce, a se frunte.

100
κέρξη κίζζηνο

μέγπι – [17] (prep + gesuadvst.) μήςηπ, -ςπξς, ἡ – [83] (subst)


1. până la; 2. până când, până mamă.
ce. μήςι – [18] (part) oare.
μή – [1042] (part) 1. nu; 2. dacă μήςπα, -ας, ἡ – [2] (subst) pân-
nu, decât, în afară; 3. să nu, ca tece.
să nu. μηςπξλῴας, -ξσ, ὁ – [1] (subst)
μηδαμῶς – [2] (adv) nicidecum, matricid, ucigaș de mamă.
deloc. μιαίντ – [5] [1aor.: ἐκίαλα; pf.
μηδέ – [56] (part) 1. și nu; 2. nici pas.: κεκίακκαη; 1aor. pas.:
chiar, nici măcar, nici cel puțin. ἐκηάλζελ] (vb) a păta, a pângări.
μηδείς1, μηδεμία, μηδέν – [89] μίαρμα, -ςξς, ςό – [1] (subst)
(pron) nici un, nici o, nimeni, pată, întinăciune, murdărie.
nimic. μιαρμός, -ξῦ, ὁ – [1] (subst)
μηδείς2, -μηδεμία, -μηδέν – [1] necurăție, întinăciune.
(pron) nimeni, nimic. μίγμα, -ςξς, ςό – [1] (subst)
μηδέπξςε – [1] (adv) niciodată. amestec, amestecătură.
μηδέπτ – [1] (adv) nu încă, încă μίγνσμι – [4] [1aor.: ἔκημα; pf.
nu. pas.: κέκηγκαη] (vb) a amesteca.
Μῆδξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) med. μικπός, -ά, -όν – [46] (adj) mic,
μηκέςι – [22] (adv) nu mai. puțin.
μῆκξς, -ξσς, ςό – [3] (subst) Μίληςξς, -ξσ, ἡ – [3] (subst)
lungime. Milet.
μηκύντ – [1] (vb) a crește, a se μίλιξν, -ξσ, ςό – [1] (subst) milă
dezvolta, a se întinde. romană, unitate de măsură.
μηλτςή, -ῆς, ἡ – [1] (subst) piele μιμέξμαι – [4] (vb) a imita, a ur-
de oaie, pergament. ma pe cineva.
μήν, μηνός, ὁ – [19] (subst) 1. μιμηςής, -ξῦ, ὁ – [6] (subst)
lună; 2. sigur, fără îndoială, cu imitator.
adevărat. μιμνῄρκξμαι – [23] (vb) a-și
μηνύτ – [4] [1aor.: ἐκήλπζα; aminti.
1aor. pas.: ἐκελχζελ] (vb) a da μιρέτ – [40] [impf.: ἐκίζνπλ;
pe față, a descoperi, a da de viit.: κηζήζσ; 1aor.: ἐκίζεζα;
veste, a face cunoscut, a de- pf.: κεκίζεθα; pf. pas.:
nunța, a divulga. κεκίζεκαη] (vb) a urî pe cineva.
μήπξςε – [25] (conj) 1. niciodată; μιροαπξδξρία, -ας, ἡ – [3]
2. ca nu cumva, de teamă să nu; (subst) plată, remunerație, răs-
3. oare?, nu cumva?. plată.
μήπτ – [2] (adv) nu înca. μιροαπξδόςης, -ξσ, ὁ – [1]
μηπός, -ξῦ, ὁ – [1] (subst) (subst) plătitor, răsplătitor.
coapsă. μίροιξς, -ξσ, ὁ – [2] (subst) zi-
μήςε – [34] (conj) nici. lier, angajat cu plată, argat.

101
κηζζόο κνξθή

μιροός, -ξῦ, ὁ – [29] (subst) obroc, baniță; 2. măsură de ca-


plată, răsplată. pacitate; 3. obiect în care se
μιροότ – [2] [1aor. med.: păstrează câștigul.
ἐκηζζσζάκελ] (vb) a plăti o μξιγαλίς, -ίδξς, ἡ – [7] (subst)
leafă, a angaja cu simbrie. 1. adulteră; 2. intenția de adul-
μίροτμα, -ςξς, ςό – [1] (subst) ter sau acțiunea; 3. necredincios
chirie. față de Dumnezeu.
μιροτςός, -ξῦ, ὁ – [3] (adj) μξιγάξμαι – [4] (vb) a comite
simbriaș, muncitor cu simbrie. adulter.
Μιςσλήνη, -ης, ἡ – [1] (subst) μξιγεία, -ας, ἡ – [3] (subst)
Mitilene. adulter.
Μιγαήλ, ὁ – [2] (subst) Mihail. μξιγεύτ – [15] [viit.: κνηρεχζσ;
μνᾶ, -ᾶς, ἡ – [9] (subst) mină, 1aor.: ἐκνίρεπζα; 1aor. pas.:
monedă de 100 de drahme. ἐκνηρεχζελ] (vb) a comite
Μνάρτν, -τνξς, ὁ – [1] (subst) adulter.
Mnason. μξιγός, -ξῦ, ὁ – [3] (subst) băr-
μνεία, -ας, ἡ – [7] (subst) 1. bat adulter.
amintire; 2. pomenire, mențio- μόλις – [6] (adv) abia, cu dificul-
nare. tate, cu greu.
μνῆμα, -ςξς, ςό – [8] (subst) Μξλόγ, ὁ – [1] (subst) Moloh.
mormânt, groapă. μξλύντ – [3] [1aor.: ἐκφιπλα;
μνημεῖξν, -ξσ, ςό – [40] (subst) 1aor. pas.: ἐκνιχλζελ] (vb) a
1. mormânt; 2. monument co- întina, a mânji, a murdări.
memorativ, de aducere aminte. μξλσρμός, -ξῦ, ὁ – [1] (subst)
μνήμη, -ης, ἡ – [1] (subst) amin- murdărie, întinare.
tire. μξμφή, -ῆς, ἡ – [1] (subst) doja-
μνημξνεύτ – [21] [impf.: nă, mustrare, reproș.
ἐκλεκφλεπνλ; 1aor.: μξνή, -ῆς, ἡ – [2] (subst) locuin-
ἐκλεκφλεπζα] (vb) a-și aminti. ță, locaș.
μνημόρσνξν, -ξσ, ςό – [3] μξνξγενής, -ές – [9] (adj) sin-
(subst) amintire, aducere amin- gurul fiu, fiu unic.
te, pomenire. μξνόξμαι – [1] [pf. pas.:
μνηρςεύξμαι – [3] [pf. pas. ptc.: κεκφλσκαη] (vb) a rămâne sin-
ἐκλεζηεπκέλε and gur.
κεκλεζηεπκέλε; 1aor. pas.: μόνξς, -η, -ξν – [114] (adv)
ἐκλεζηεχζελ] (vb) a fi logodită. singur, doar.
μξγιλάλξς, -ξν – [1] (adj) care μξνόφοαλμξς, -ξν – [2] (adj) cu
vorbește cu dificultate, gângav. un singur ochi.
μόγις – [1] (adv) cu greu, în chip μξπφή, -ῆς, ἡ – [3] (subst) for-
dificil. mă, chip, aspect exterior, înfă-
μόδιξς, -ξσ, ὁ – [3] (subst) 1. țișare.

102
κνξθόσ Ναδσξαῖνο

μξπφότ – [1] [1aor. pas.: mir, parfum, ulei mirositor.


ἐκνξθψζελ] (vb) a forma, a da Μσρία, -ας, ἡ – [2] (subst) Mi-
formă. sia.
μόπφτρις, -ετς, ἡ – [2] (subst) μσρςήπιξν, -ξσ, ςό – [28] (subst)
întruchipare, formă, chip, înfă- taină, mister, lucru secret.
țișare. μστπάζτ – [1] (vb) a fi miop, a
μξργξπξιέτ – [1] [1aor.: avea vedere scrută.
ἐκνζρνπνίεζα] (vb) a face un μώλτψ, -τπξς, ὁ – [1] (subst)
vițel. rană.
μόργξς, -ξσ, ὁ – [6] (subst) viţel. μτμάξμαι – [2] [1aor. med.:
μξσρικός, -ξῦ, ὁ – [1] (subst) ἐκσκεζάκελ; 1aor. pas.:
cântăreț, muzician. ἐκσκήζελ] (vb) a ironiza, a-și
μόγοξς, -ξσ, ὁ – [3] (subst) tru- bate joc, a defăima.
dă, osteneală, efort. μῶμξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) oca-
μσελός, -ξσ, ὁ – [1] (subst) mă- ră, bătaie de joc, oprobiu, ruși-
duvă. ne.
μσέξμαι – [1] [pf. pas.: μτπαίντ – [4] [1aor.: ἐκψξαλα;
κεκχεκαη] (vb) a iniția, a învă- 1aor. pas.: ἐκσξάλζελ] (vb) 1.
ța. a-și pierde calitatea, a se strica,
μῦοξς, -ξσ, ὁ – [5] (subst) basm, a-și pierde gustul, savoarea; 2. a
mit, poveste. se zăpăci, a deveni nebun.
μσκάξμαι – [1] (vb) a rage, a μτπία, -ας, ἡ – [5] (subst) pro-
răcni. stie, nebunie, nesăbuință.
μσκςηπίζτ – [1] (vb) a batjocori, μτπξλξγία, -ας, ἡ – [1] (subst)
a disprețui. flecăreală, trăncăneală, vorbe
μσλικός, -ή, -όν – [1] (adj) de nebunești, prostii.
moară. μτπός, -ά, -όν – [12] (adj) ne-
μύλινξς, -η, -ξν – [1] (adj) piatră săbuit, nebun, necugetat, fără
de moară, moară. minte.
μύλξς, -ξσ, ὁ – [4] (subst) moa- Μτϋρῆς, -έτς, ὁ – [80] (subst)
ră, piatră de moară. Moise.
Μύπα, -τν, ςό – [1] (subst) Νααρρών, ὁ – [3] (subst)
Myra. Naasson.
μσπιάς, -άδξς, ἡ – [8] (subst) Ναγγαί, ὁ – [1] (subst) Nagai.
10.000, imensitate, număr vast, Ναζαπά, Ναζαπέο – [12] (subst)
miriadă. Nazaret.
μσπίζτ – [1] [1aor.: ἐκχξηζα] Ναζαπηνός, -ξῦ, ὁ – [6] (adj)
(vb) a unge. nazarinean, locuitor al Nazare-
μύπιξι, -αι, -α – [3] (adj) zece tului.
mii. Ναζτπαῖξς, -ξσ, ὁ – [13] (subst)
μύπξν, -ξσ, ςό – [14] (subst) 1. locuitor din Nazaret, nazari-
nean; 2. consacrat, sfințit, în-

103
Ναζάκ λήθσ

chinat. νέξς, -α, -ξν – [24] (adj) nou,


Ναοάμ, ὁ – [1] (subst) Natan. tânăr.
Ναοαναήλ, ὁ – [6] (subst) νεόςης, -ηςξς, ἡ – [4] (subst) ti-
Natanael. nereţe.
Ναι1 – [1] (subst) Nain. νεόφσςξς, -ξν – [1] (adj) neofit,
ναί2 – [33] (part) da, adevărat. recent convertit, botezat de cu-
Ναιμάν, ὁ – [1] (subst) Naaman. rând.
ναός, -ξῦ, ὁ – [45] (subst) tem- νεύτ – [2] [1aor.: ἔλεπζα] (vb) a
plu. face semn cu capul.
Ναξύμ, ὁ – [1] (subst) Naum. νεφέλη, -ης, ἡ – [25] (subst) nor.
νάπδξς, -ξσ, ἡ – [2] (subst) nard, Νεφοαλίμ, ὁ – [3] (subst)
mir foarte prețios. Neftali.
Νάπκιρρξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) νέφξς, -ξσς, ςό – [1] (subst) nor.
Narcis. νεφπός, -ξῦ, ὁ – [1] (subst) ri-
νασαγέτ – [2] (vb) a naufragia. nichi, rărunchi.
ναύκληπξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) νετκόπξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst)
armator, proprietare de corăbii, păzitor al templului, protector.
căpitan de vas. νετςεπικός, -ή, -όν – [1] (adj)
ναῦς – [1] (subst) corabie, vas, tineresc, vioi, juvenil.
navă. νή – [1] (part) da, pe baza (parti-
ναύςης1, -ξσ, ὁ – [2] (subst) ma- culă folosită în jurăminte).
rinar, corăbier. νήοτ – [2] (vb) a toarce.
ναύςης2, -ξσ, ὁ – [1] (subst) ma- νηπιάζτ – [1] (vb) a fi copil,
rinar, corăbier. prunc.
Ναγώπ, ὁ – [1] (subst) Nahor. νήπιξς, -α, -ξν – [15] (adj)
νεανίας, -ξσ, ὁ – [3] (subst) tâ- prunc, copil.
năr, om tânăr. Νηπεύς, -έτς, ὁ – [1] (subst)
νεανίρκξς, -ξσ, ὁ – [11] (subst) Nereus.
adolescent, tânăr. Νηπί, ὁ – [1] (subst) Neri.
νεκπός, -ά, -όν – [128] (adj) 1. νηρίξν, -ξσ, ςό – [1] (subst) in-
mort; 2. mort, în sens duhovni- sulă mică.
cesc, fără forță, fără putere. νῆρξς, -ξσ, ἡ – [9] (subst) insulă.
νεκπότ – [3] [1aor.: ἐλέθξσζα; νηρςεία, -ας, ἡ – [5] (subst) post.
pf. pas.: λελέθξσκαη] (vb) a νηρςεύτ – [20] [viit.: λεζηεχζσ;
omorî, a fi aproape mort, a fi ca 1aor.: ἐλήζηεπζα] (vb) a posti.
și mort. νῆρςις, -ιδξς – [2] (adj) înfome-
νέκπτρις, -ετς, ἡ – [2] (subst) 1. tat, cu stomagul gol, nemâncat.
omorâre, moarte; 2. nerodnicie, νηφάλιξς, -α, -ξν – [3] (adj) so-
sterilitate, stare de moarte. bru, temperat, controlat.
νεξμηνία, -ας, ἡ – [1] (subst) νήφτ – [6] [1aor.: ἔλεςα] (vb) a
lună nouă. fi treaz, a se abţine de la vin, a

104
Νίγεξ λνῦο

fi cumpătat la băutură. învățător al Legii.


Νίγεπ, ὁ – [1] (subst) Niger. νξμίμτς – [2] (adv) corect,
Νικάντπ, -ξπξς, ὁ – [1] (subst) portrivit legii, conform legii,
Nicanor. legal.
νικάτ – [28] [viit.: ληθήζσ; 1aor.: νόμιρμα, -ςξς, ςό – [1] (subst)
ἐλίθεζα; pf.: λελίθεθα] (vb) a monedă de argint.
învinge, a birui, a bate. νξμξδιδάρκαλξς, -ξσ, ὁ – [3]
νίκη, -ης, ἡ – [1] (subst) victorie, (subst) învățător al Legii.
biruință. νξμξοερία, -ας, ἡ – [1] (subst)
Νικόδημξς, -ξσ, ὁ – [5] (subst) darul Legii, legislație.
Nicodim. νξμξοεςέξμαι – [2] [pf. pas.:
Νικξλαι – [2] (subst) nicolait. λελνκνζέηεκαη] (vb) a legifera,
Νικόλαξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) a da lege, a fi instituit, stabilit.
Nicolae. νξμξοέςης, -ξσ, ὁ – [1] (subst)
Νικόπξλις, -ετς, ἡ – [1] (subst) legiutor, dătător de lege.
Nicopole. νόμξς, -ξσ, ὁ – [194] (subst) le-
νῖκξς, -ξσς, ςό – [4] (subst) vic- ge, Legea.
torie. νξρέτ – [1] (vb) a fi bolnav, a
Νινεσίςης, -ξσ, ὁ – [3] (subst) avea un cusur.
locuitor al cetăţii Ninive, νόρξς, -ξσ, ἡ – [11] (subst) boa-
ninivitean. lă.
νιπςήπ, -ῆπξς, ὁ – [1] (subst) νξρρία, -ᾶς, ἡ – [1] (subst) cuib.
lighean. νξρρίξν, -ξσ, ςό – [1] (subst) pui
νίπςτ – [17] [1aor.: ἔληςα; med.: de pasăre.
ἐληςάκελ] (vb) a spăla, a se νξρρός, -ξῦ, ὁ – [1] (subst) pui
spăla. de pasăre.
νξέτ – [14] [1aor.: ἐλφεζα] (vb) νξρφίζξμαι – [3] [1aor. med.:
a înțelege, a-și da seama, a ob- ἐλνζθηζάκελ] (vb) a păzi spa-
serva. tele.
νόημα, -ςξς, ςό – [6] (subst) νόςξς, -ξσ, ὁ – [7] (subst) 1.
gând, cugetare, cuget. vântul de sud; 2. sud, miazăzi.
νόοξς, -η, -ξν – [1] (adj) copil νξσοερία, -ας, ἡ – [3] (subst)
nelegitim, bastard. imbold, încurajare, învățătura,
νξμή, -ῆς, ἡ – [2] (subst) păşune. povățuire, mustrare, certare.
νξμίζτ – [15] [impf.: ἐλφκηδνλ; νξσοεςέτ – [8] (vb) a sfătui, a
pas.: ἐλνκηδφκελ; 1aor.: dojeni, a îndemna, a îmboldi.
ἐλφκηζα] (vb) a gândi, a crede, a νξσνεγῶς – [1] (adv) cu înțelep-
socoti. ciune, în chip rațional, cu cum-
νξμικός, -ή, -όν – [9] (adj) 1. pătare.
legal, care privește legea, care νξῦς, -νξός, -νξι – [24] (subst)
are legătură cu legea; 2. jurist, gând, gândire, cuget, inteligen-

105
Νύκθα ὁδεύσ

ță, rațiune, minte. dezrădăcina, a se expatria, a


Νύμφα, -ας, ἡ – [1] (subst) emigra; 3. a se mira, a fi sur-
Nimfa. prins, a considera ciudat.
νύμφη, -ης, ἡ – [8] (subst) 1. υενξδξγέτ – [1] [1aor.:
mireasă, logodnică; 2. noră. ἐμελνδφρεζα] (vb) a fi primitor,
νσμφίξς, -ξσ, ὁ – [16] (subst) ospitalier.
mire, soț tânăr. υένξς, -η, -ξν – [14] (adj) 1.
νσμφών, -ῶνξς, ὁ – [3] (subst) străin de, care nu are parte; 2.
1. casa nunții, cameră conjuga- gazdă, cel care primește pe
lă; 2. nuntă. străin; 3. ciudat, straniu, bizar.
νῦν – [147] (adv) 1. acum, în υέρςης, -ξσ, ὁ – [1] (subst) ul-
prezent, în momentul de față, cior, oală, vas.
întro clipă, numaidecât, de υηπαίντ – [15] [1aor.: ἐμήξαλα;
acum înainte; 2. actual, de azi, pf. pas.: ἐμήξακκαη; 1aor. pas.:
de acum; 3. de acum, începând ἐμεξάλζελ] (vb) a seca, a usca,
din acest moment, până acum, a se usca, a fi uscat.
acum. υηπός, -ά, -όν – [8] (adj) uscat,
νσνί – [20] (adv) chiar acum, sec.
tocmai acum. υύλινξς, -η, -ξν – [2] (adj) de
νύυ, -νσκςός, ἡ – [61] (subst) 1. lemn.
noapte; 2. noaptea, în timpul υύλξν, -ξσ, ςό – [20] (subst) 1.
nopții. lemn, butuc, obiect de lemn,
νύρρτ – [1] [1aor.: ἔλπμα] (vb) a baston, toiag; 2. copac, arbore,
împunge, a străpunge. pom.
νσρςάζτ – [2] [1aor.: ἐλχζηαμα] υσπάξμαι – [3] [prez. med./pas.
(vb) a moțăi, a ațipi. inf.: μπξ᾵ζζαη; viit. med.:
νσγοήμεπξν, -ξσ, ςό – [1] μπξήζνκαη; 1aor. med. inf.:
(subst) o zi și o noapte, 24 de μχξαζζαη (as from μχξσ); pf.
ore. pas.: ἐμχξεκαη (as from
Νῶε, ὁ – [8] (subst) Noe. μπξάσ)] (vb) a tunde, a rade, a
ντοπός, -ά, -όν – [2] (adj) leneş, se rade, a se tunde.
indiferent, moale, nepăsă- ὁ, ἡ, ςό – [19863] (d) articol ho-
tor,apatic. tărât.
νῶςξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) spate, ὀγδξήκξνςα – [2] (adj) optzeci.
spinare, dos. ὄγδξξς, -η, -ξν – [5] (adj) al
υενία, -ας, ἡ – [2] (subst) han, optulea.
locuință, domiciliu, loc de găz- ὄγκξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) pova-
duit. ră, greutate.
υενίζτ – [10] [1aor.: ἐμέληζα; ὅδε, ἥδε, ςόδε – [10] (pron)
1aor. pas.: ἐμελίζζελ] (vb) 1. a acesta, aceasta.
primi ca oaspete, a găzdui, a ὁδεύτ – [1] (vb) a călători, a face
primi în gazdă, a ospăta; 2. a o călătorie.

106
ὁδεγέσ νἶθνο

ὁδηγέτ – [5] [viit.: ὁδεγήζσ] (vb) ξἰκεςεία, -ας, ἡ – [1] (subst)


a călăuzi, a îndruma, a conduce, slugi, slujitori.
a duce. ξἰκέςης, -ξσ, ὁ – [4] (subst)
ὁδηγός, -ξῦ, ὁ – [5] (subst) că- sclav, rob, slugă, slujitor.
lăuză, îndrumător, conducător. ξἰκέτ – [9] (vb) a locui împreună
ὁδξιπξπέτ – [1] (vb) a merge pe cu cineva.
cale, a călători. ξἴκημα, -ςξς, ςό – [1] (subst)
ὁδξιπξπία, -ας, ἡ – [2] (subst) locuință, încăpere, cameră, loc
călătorie, drum. de ședere.
ὁδός, -ξῦ, ἡ – [101] (subst) 1. ξἰκηςήπιξν, -ξσ, ςό – [2] (subst)
drum, cale; 2. călătorie, itinerar, locuință, clădire.
traseu; 3. cale, învățătură. ξἰκία, -ας, ἡ – [93] (subst) 1.
ὀδξύς, -ὀδόνςξς, ὁ – [12] casă; 2. clădire, edificiu; 3.
(subst) dinte. neam, familie și persoanele care
ὀδσνάξμαι – [4] [pas. 2sg.: trăiesc sub același acoperiș.
ὀδπλ᾵ζαη] (vb) a suferi, a se ξἰκιακός, -ξῦ, ὁ – [2] (subst)
chinui, a fi cuprins de jale. membru al unei familii, slujitor,
ὀδύνη, -ης, ἡ – [2] (subst) sufe- servitor, sclav, rob de casă.
rință, durere. ξἰκξδερπξςέτ – [1] (vb) a fi stă-
ὀδσπμός, -ξῦ, ὁ – [2] (subst) ja- pânul casei, a fi capul familiei.
le, plâns, plângere, vaiet, bocet. ξἰκξδερπόςης, -ξσ, ὁ – [12]
᾽Ξζίας, -ξσ, ὁ – [2] (subst) Uzia. (subst) stăpânul casei.
ὄζτ – [1] (vb) răspândi un miros, ξἰκξδξμέτ – [40] [impf.:
a mirosi, a puți. ᾠθνδφκνπλ; viit.: νἰθνδνκήζσ;
ὅοεν – [15] (adv) 1. de unde, din 1aor.: ᾠθνδφκεζα; 1aor. pas.:
ce loc; 2. de aceea, pentru ace- ᾠθνδνκήζελ or νἰθνδνκήζελ;
ea. 1viit. pas.: νἰθνδνκεζήζνκαη]
ὀοόνη, -ης, ἡ – [2] (subst) văl, (vb) a construi, a zidi, a clădi.
pânză. ξἰκξδξμή, -ῆς, ἡ – [18] (subst)
ὀοόνιξν, -ξσ, ςό – [5] (subst) clădire; construcție, zidire.
bucată de pânză de in, giulgiu. ξἰκξδόμξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst)
ξἶδα – [318] [inf.: εἰδέλαη; ptc.: constructor, arhitect, zidar.
εἰδψο and εἰδπῖα; viit.: εἰδήζσ] ξἰκξνξμέτ – [1] (vb) a adminis-
(vb) 1. a vedea; 2. a ști, a cu- tra, a fi administrator.
noaște pe cineva, ceva, a ști pe ξἰκξνξμία, -ας, ἡ – [9] (subst)
cineva; 3. a se pricepe, a putea, economie, iconomie, isprăvni-
a fi în stare; 4. a înțelege; 5. a cie, administrație, sarcină, mi-
ști, a-și aduce aminte, a-și siune.
aminti. ξἰκξνόμξς, -ξσ, ὁ – [10] (subst)
ξἰκεῖξς, -ξσ, ὁ – [3] (adj) gos- administrator, intendent, eco-
podărie, membrii gospodăriei. nom, ispravnic.
ξἶκξς, -ξσ, ὁ – [114] (subst) 1.

107
νἰθνπκέλε ὁκείξνκαη

casă, locuință; 2. locuitorii ca- ὀλίγξς, -η, -ξν – [40] (adj) 1.


sei; 3. neam, urmași, descen- putin, puțin numeros; 2. mic, în
dență. cantitate mică; 3. puțin, pentru
ξἰκξσμένη, -ης, ἡ – [15] (subst) puțin timp, o clipă, un pic.
1. lume, univers, pământul lo- ὀλιγόψσγξς, -ξν – [1] (adj) puțin
cuit; 2. lumea. curajos, fricos.
ξἰκξσπγός, -όν – [1] (adj) care ὀλιγτπέτ – [1] (vb) a disprețui, a
are grija casei, gospodină. neglija, a nu da importanță.
ξἰκςιπμός, -ξῦ, ὁ – [5] (subst) ὀλίγτς – [1] (adv) de-abia, cu
compasiune, milă, îndurare. greu.
ξἰκςίπμτν, -ξν – [3] (adj) îndu- ὀλξοπεσςής, -ξῦ, ὁ – [1] (subst)
rător, milos, compătimitor, mi- distrugător, nimicitor, pierzător.
lostiv. ὀλξοπεύτ – [1] (vb) 1. a distruge,
ξἰκςίπτ – [2] [viit.: νἰθηηξήζσ] a ruina, a nimici; 2. a aduce o
(vb) a avea milă, compasiune. ardere de tot, holocaust.
ξἰνξπόςης, -ξσ, ὁ – [2] (subst) ὁλξκαύςτμα, -ςξς, ςό – [3]
bețiv. (subst) jertfă de ardere de tot.
ξἶνξς, -ξσ, ὁ – [34] (subst) vin. ὁλξκληπία, -ας, ἡ – [1] (subst)
ξἰνξφλσγία, -ας, ἡ – [1] (subst) sănătate desăvârșită, vigoare
beție, stare de beție. deplină.
ξἴξμαι – [3] (vb) a crede, a gândi, ὁλόκληπξς, -ξν – [2] (adj)
a socoti, a-și închipui. intreg, complet, fără defect, fără
ξἷξς, -α, -ξν – [14] (pron) 1. meteahnă.
asemenea, de acest fel, atare; 2. ὀλξλύζτ – [1] (vb) a striga, a ți-
acelaşi care; 3. așa cum, nu însă pa, a se tângui.
că, dar nu că. ὅλξς, -η, -ξν – [109] (adj) com-
ὀκνέτ – [1] [1aor.: ὤθλεζα] (vb) plet, întreg.
a întârzia, a amâna. ὁλξςελής, -ές – [1] (adj) com-
ὀκνηπός, -ά, -όν – [3] (adj) le- plet, perfect, desăvârșit.
neş, indiferent, apatic, nepăsă- ᾽Ξλσμπᾶς, -ᾶ, ὁ – [1] (subst)
tor. Olympas.
ὀκςαήμεπξς, -ξν – [1] (adj) de ὄλσνοξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst)
opt zile. smochină necoaptă, prea târzie,
ὀκςώ – [8] (adj) opt. încă verde.
ὄλεοπξς, -ξσ, ὁ – [4] (subst) ὅλτς – [4] (adv) în total, în ge-
pieire, moarte, ruină, nimicire, neral, îndeobşte.
distrugere. ὄμβπξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst)
ὀλιγξπιρςία, -ας, ἡ – [1] (subst) ploaie.
credință puțină. ὁμείπξμαι – [1] (vb) a fi plin de
ὀλιγόπιρςξς, -ξν – [5] (adj) pu- tandreţe, de afecţiune pentru
țin credincios. cineva, a îndrăgi.

108
ὁκηιέσ ὄλνο

ὁμιλέτ – [4] [impf.: ὡκίινπλ; mărturisirea tuturor; mărturisit


1aor.: ὡκίιεζα] (vb) a sta de de toți.
vorbă, a se întreţine cu cineva. ὁμόςεγνξς, -ξν – [1] (adj) de
ὁμιλία, -ας, ἡ – [1] (subst) tovă- aceeași meserie.
răşie, relaţie, legătură, prietenie. ὁμξῦ – [4] (adv) împreună, lao-
ὁμίγλη, -ης, ἡ – [1] (subst) nor, laltă.
ceaţă, pâclă, negură. ὁμόφπτν, -ξν – [1] (adj) care are
ὄμμα, -ςξς, ςό – [2] (subst) ochi. acelaşi sentiment, aceeaşi păre-
ὀμνύτ – [26] (vb) a jura, a face re, care este de acord, care este
un jurământ. în acelaşi gând cu cineva.
ὁμξοσμαδόν – [11] (adv) într-un ὅμτς – [3] (adv) încă, cu toate
cuget, laolaltă, într-un singur acestea.
glas. ὄναπ, ςό – [6] (subst) vis.
ὁμξιξπαοής, -ές – [2] (adj) care ὀνάπιξν, -ξσ, ςό – [1] (subst)
are aceleaşi sentimente, patimi; măgăruș, asin.
care suferă la fel. ὀνειδίζτ – [9] [impf.: ὠλείδηδνλ;
ὅμξιξς, -α, -ξν – [45] (adj) 1aor.: ὠλείδηζα] (vb) a mustra,
asemănător, asemenea. a reproşa, a certa, a ocărî, a do-
ὁμξιόςης, -ηςξς, ἡ – [2] (subst) jeni, a învinui.
asemănare, analogie. ὀνειδιρμός, -ξῦ, ὁ – [5] (subst)
ὁμξιότ – [15] [viit.: ὁκνηψζσ; ocară, batjocorire, insultă, do-
1aor. pas.: ὡκνηψζελ] (vb) 1. a jană, mustrare.
se asemăna, a fi asemenea; 2. a ὄνειδξς, -ξσς, ςό – [1] (subst)
compara cu, a asemăna cu. ocară, ruşine, umilire.
ὁμξίτμα, -ςξς, ςό – [6] (subst) ᾽Ξνήριμξς, -ξσ, ὁ – [2] (subst)
asemănare, formă. Onisim.
ὁμξίτς – [30] (adv) în chip ase- ᾽Ξνηρίφξπξς, -ξσ, ὁ – [2]
mănător, de asemenea, aseme- (subst) Onisifor.
nea, la fel, în chip similar. ὀνικός, -ή, -όν – [2] (adj) mişcat
ὁμξίτρις, -ετς, ἡ – [1] (subst) de un măgar (se spune despre o
asemenea, similar. piatră de moară mare).
ὁμξλξγέτ – [26] [impf.: ὀνίναμαι – [1] (vb) a beneficia, a
ὡκνιφγνπλ; viit.: ὁκνινγήζσ; profita.
1aor.: ὡκνιφγεζα] (vb) 1. a ὄνξμα, -ςξς, ςό – [230] (subst)
făgădui, a promite; 2. a recu- nume.
noaşte, a admite; 3. a mărturisi, ὀνξμάζτ – [10] [1aor.:
a declara, a face cunoscut, a ὠλφκαζα; 1aor. pas.:
afirma, a depune mărturie. ὠλνκάζζελ] (vb) 1. a pronunța
ὁμξλξγία, -ας, ἡ – [6] (subst) 1. un nume; 2. a numi pe cineva;
mărturisire; 2. ceea ce este 3. a denumi, a desemna.
mărturisit. ὄνξς, -ξσ, ὁ – [5] (subst) măgar,
ὁμξλξγξσμέντς – [1] (adv) după asin.

109
ὄλησο ὄξζξνο

ὄνςτς – [10] (adv) cu adevărat, ὅπαρις, -ετς, ἡ – [4] (subst) as-


într-adevăr. pect, înfăţişare.
ὄυξς, -ξσς, ςό – [6] (subst) oțet. ὁπαςός, -ή, -όν – [1] (adj) văzut,
ὀυύς, -εῖα, -ύ – [8] (adj) 1. ascu- care se vede, vizibil.
ţit; 2. iute, repede, rapid. ὁπάτ – [455] [impf.: ἑψξσλ; viit.
ὀπή, -ῆς, ἡ – [2] (subst) peşteră, med.: ὄςνκαη; 2aor.: εἶδνλ; pf.:
grotă, văgăună, deschizătură, ἑψξαθα; 1aor. pas.: ὤθζελ;
gaură. 1viit. pas.: ὀθζήζνκαη] (vb) a
ὄπιροεν – [7] (adv) 1. pe la spate, vedea.
din urmă, dinapoi, în urmă, în ὀπγή, -ῆς, ἡ – [36] (subst) furie,
spate; 2. în urma, în spatele. mânie.
ὀπίρτ – [35] (prep + gesuadvst.) ὀπγίζξμαι – [8] [1aor. pas.:
1. în spate, în urmă, îndărăt, ὠξγίζζελ] (vb) a se mânia pe
înapoi, la spate; 2. apoi, după cineva, a se aprinde de mânie
aceea; 3. după, în urma, înapo- împotriva cuiva.
ia, în spatele. ὀπγίλξς, -η, -ξν – [1] (adj)
ὁπλίζξμαι – [1] [1aor. med.: grabnic la mânie, irascibil, co-
ὡπιηζάκελ] (vb) a echipa, a se leric.
înarma. ὀπγσιά, -ᾶς, ἡ – [2] (subst) braţ.
ὅπλξν, -ξσ, ςό – [6] (subst) ὀπέγξμαι – [3] (vb) a dori, a tinde
unealtă, instrument, armă. spre, a aspira la.
ὁπξῖξς, -α, -ξν – [5] (adj) 1. la ὀπεινός – [2] (subst) de munte,
fel ca, precum, cum; 2. ce fel. muntos,. Ex.: ὀπεινὴ γώπα =
ὅπξσ – [82] (conj) 1. unde, acolo 'ţară (regiune) muntoasă'.
unde; 2. încolo, într-acolo; 3. ὄπευις, -ετς, ἡ – [1] (subst) do-
câtă vreme, cât timp; 4. din rinţă, poftă.
moment ce, din cauza, din pri- ὀποξπξδέτ – [1] (vb) a fi drept,
cina. onest, a merge drept.
ὀπςάνξμαι – [1] (vb) a apărea, a ὀποός, -ή, -όν – [2] (adj) drept,
se arăta. în linie dreaptă.
ὀπςαρία, -ας, ἡ – [4] (subst) ὀποξςξμέτ – [1] (vb) 1. a croi un
arătare, apariţie, vedenie. drum drept; 2. a învăţa drept, a
ὀπςός, -ή, -όν – [1] (adj) fript, interpreta corect.
copt. ὀποπίζτ – [1] [impf.: ὤξζξηδνλ]
ὀπώπα, -ας, ἡ – [1] (subst) ano- (vb) a veni disdedimineaţă, a se
timpul roadelor, fruct, rod. scula de dimineață.
ὅπτς – [53] (conj) 1. cum; 2. să, ὀποπινός, -ή, -όν – [1] (adj) ma-
ca să. tinal, de dimineaţă.
ὅπαμα, -ςξς, ςό – [12] (subst) ὄποπξς, -ξσ, ὁ – [3] (subst) zori,
apariţie, vedenie, arătare (rea- revărsat de zori, foarte de di-
lă). mineață.

110
ὀξζ῵ο νὐδακ῵ο

ὀποῶς – [4] (adv) în chip drept, ὁράκις – [3] (conj) ori de câte ori.
corect, drept, bine. ὅριξς, -α, -ξν – [8] (adj) sfânt,
ὁπίζτ – [8] [1aor.: ὥξηζα; pf. care place lui Dumnezeu, cu-
pas.: ὥξηζκαη; 1aor. pas.: cernic, pios.
ὡξίζζελ] (vb) a limita, a preci- ὁριόςης, -ηςξς, ἡ – [2] (subst)
za, a mărgini, a hotărî, a stabili, sfinţenie.
a decide, a orândui, a rândui. ὁρίτς – [1] (adv) cu sfinţenie.
ὅπιξν, -ξσ, ςό – [12] (subst) ho- ὀρμή, -ῆς, ἡ – [6] (subst) miros,
tar. mireasmă.
ὁπκίζτ – [2] (vb) a jura (ruga, ὅρξς, -η, -ξν – [110] (pron) 1. tot
implora) pe cineva în numele atât (de, ca), la fel de mare ca,
altcuiva. tot atât (cât); 2. cei care, câţi; 3.
ὅπκξς, -ξσ, ὁ – [10] (subst) ju- cât de numeros, cât de mult; 4.
rământ. cât timp, câtă vreme, atât timp
ὁπκτμξρία, -ας, ἡ – [4] (subst) cât.
acţiunea de a depune jurământ, ὀρςέξν, -ξσ – [4] (subst) os.
jurământ. ὅρςις, ἥςις, ὅςι – [144] (pron)
ὁπμάτ – [5] [1aor.: ὥξκεζα] (vb) cel care, oricine, oricine ar fi
a se repezi, a se arunca, a se cel care.
năpusti, a da năvală. ὀρςπάκινξς, -η, -ξν – [2] (adj)
ὁπμή, -ῆς, ἡ – [2] (subst) avânt, de lut, de pământ.
însufleţire, entuziasm. ὄρφπηρις, -ετς, ἡ – [1] (subst)
ὅπμημα, -ςξς, ςό – [1] (subst) miros, simţul mirosului.
asalt violent, atac puternic. ὀρφύς, -ύξς, ἡ – [8] (subst) 1.
ὄπνεξν, -ξσ, ςό – [3] (subst) pa- şale, talie, mijloc, brâu (locul
săre. unde se poartă cingătoarea),
ὄπνις, -ιοξς, ἡ – [2] (subst) găi- brâu, cingătoare; 2. rinichii,
nă, pasăre. coapsele (= organul naşterii, al
ὁπξοερία, -ας, ἡ – [1] (subst) înmulţirii).
hotar, limită. ὅςαν – [123] (conj) 1. ori de câte
ὄπξς, -ξσς, ςό – [63] (subst) ori, de câte ori; 2. când.
munte. ὅςε – [103] (conj) când.
ὀπύρρτ – [3] [1aor.: ὤξπμα] (vb) ὅςι – [1296] (conj) 1. căci, deoa-
a săpa, a îngropa în pământ. rece, încât; 2. deoarece, pentru
ὀπφανός, -ή, -όν – [2] (adj) or- că, fiindcă.
fan, lipsit de părinţi. ξὐ – [1623] (adv) 1. nu; 2. nu
ὀπγέξμαι – [4] [1aor.: cumva.
ὠξρεζάκελ] (vb) a dansa, a ju- ξὐά – [1] (interj) hei!, hm!.
ca. ξὐαί – [46] (interj) vai și amar!
ὅς, ἥ, ὅ – [1431] (pron) 1. care, nenorocire, vaiul.
ce; 2. acel, acela, cel, acesta. ξὐδαμῶς – [1] (adv) nicidecum,

111
νὐδέ ὀςάξηνλ

deloc. precum.
ξὐδέ – [143] (conj) 1. și nu; 2. nu ξὐγί – [54] (adv) nu, nicidecum,
mai mult; 3. nici chiar, nici deloc.
măcar. ὀφειλέςης, -ξσ, ὁ – [7] (subst)
ξὐδείς, ξὐδεμία, ξὐδέν – [234] datornic, îndatorat, dator.
(pron) 1. nici un, nici; 2. ni- ὀφειλή, -ῆς, ἡ – [3] (subst) dato-
meni. rie.
ξὐδέπξςε – [16] (adv) niciodată. ὀφείλημα, -ςξς, ςό – [2] (subst)
ξὐδέπτ – [4] (adv) încă nu. datorie, datorie morală, greşea-
ξὐκέςι – [47] (adv) nu mai. lă.
ξὐκξῦν – [1] (adv) deci, aşadar, ὀφείλτ – [35] [impf.: ὤθεηινλ]
prin urmare. (vb) 1. a fi dator, a datora, a
ξὖν – [499] (conj) 1. deci, aşadar, avea o datorie; 2. a fi obligat, a
prin urmare; 2. atunci, aşadar; fi silit, a fi constrâns, a fi dator
3. dacă, aşadar dacă. față de.
ξὔπτ – [26] (adv) nu încă, încă ὄφελξν – [4] (part) o dacă!, do-
nu. resc asta (folosită pentru a ex-
ξὐπά, -ᾶς, ἡ – [5] (subst) coadă. prima o dorinţă).
ξὐπάνιξς, -ξν – [9] (adj) ceresc, ὄφελξς, -ξσς, ςό – [3] (subst)
celest. folos, profit, avantaj.
ξὐπανόοεν – [2] (adv) din cer. ὀφοαλμξδξσλία, -ας, ἡ – [2]
ξὐπανός, -ξῦ, ὁ – [273] (subst) (subst) ascultare, supunere (de
1. cer; 2. cerul, văzduhul; 3. ochii stăpânului), sub suprave-
cerurile (noţiune iudaică), păr- ghere.
ţile, sferele cerului; 4. lăcaşul ὀφοαλμός, -ξῦ, ὁ – [100] (subst)
sau tronul lui Dumnezeu; 5. ochi.
sinonim al lui Dumnezeu. ὄφις, -ετς, ὁ – [14] (subst) șar-
Ξὐπβανός, -ξῦ, ὁ – [1] (subst) pe.
Urban. ὀφπύς, -ύξς, ἡ – [1] (subst)
Ξὐπίας, -ξσ, ὁ – [1] (subst) Urie. sprânceană.
ξὖς, ὠςός, ςό – [36] (subst) ὀγλέξμαι – [1] (vb) a apăsa, a
ureche. brutaliza, a chinui, a tortura.
ξὐρία, -ας, ἡ – [2] (subst) (ter- ὀγλξπξιέτ – [1] [1aor. ptc.:
men juridic) avere, bogăţie, ὀρινπνηήζαο] (vb) a aduna
bunuri. mulţimea, gloata; a aţâţa (a în-
ξὔςε – [87] (conj) 1. nici; 2. une- demna la revoltă) poporul.
ori. ὄγλξς, -ξσ, ὁ – [175] (subst)
ξὗςξς, αὕςη, ςξῦςξ – [1387] mulțime, gloată.
(pron) acesta, aceasta. ὀγύπτμα, -ςξς, ςό – [1] (subst)
ξὕςτ, ξὕςτς – [208] (adv) astfel, fortăreață, întăritură.
aşa, în acest chip, aşa cum, aşa ὀψάπιξν, -ξσ, ςό – [5] (subst)
peşte, hrană, mâncare.

112
ὀςέ παλδνρεῖνλ

ὀψέ – [3] (adv) după, târziu, sea- παιδιόοεν – [1] (adv) din copilă-
ra. rie, din pruncie.
ὀψία, -ας, ἡ – [15] (subst) seară, παιδίξν, -ξσ, ςό – [52] (subst)
târziu, din vremea târzie. prunc, copilaș.
ὄψιμξς, -ξσ, ὁ – [1] (adj) ploaie παιδίρκη, -ης, ἡ – [13] (subst)
târzie, ploaia de primăvară. slujnică, roabă, sclavă, servi-
ὄψις, -ετς, ἡ – [3] (subst) înfă- toare.
ţişare, aparenţă, aspect. παίζτ – [1] (vb) a se juca, a se
ὀψώνιξν, -ξσ, ςό – [4] (subst) distra.
plată, compensaţie. παῖς, -παιδός, ὁ, ἡ – [24]
παγιδεύτ – [1] [1aor.: (subst) slugă, servitor, slujitor,
ἐπαγίδεπζα] (vb) a prinde pe rob, sclav.
cineva cu o înșelătorie. παίτ – [5] [1aor.: ἔπαηζα] (vb) a
παγίς, -ίδξς, ἡ – [5] (subst) lovi, a bate, a înţepa, a împun-
capcană, cursă. ge.
Οάγξς – [2] (subst) Areopag, πάλαι – [7] (adv) 1. odinioară,
Dealul lui Marte. altădată, pe vremuri, de demult;
πάοημα, -ςξς, ςό – [16] (subst) 2. de mult timp.
pătimire, suferinţă, patimă. παλαιός, -ά, -όν – [19] (adj)
παοηςός, -ή, -όν – [1] (adj) su- vechi.
pus suferinţei. παλαιόςης, -ηςξς, ἡ – [1] (subst)
πάοξς, -ξσς, ςό – [3] (subst) su- vechime.
ferinţă, patimă (în general, în παλαιότ – [4] [pf.: πεπαιαίσθα;
sens peiorativ). 1viit. pas.: παιαησζήζνκαη]
παιδαγτγός, -ξῦ, ὁ – [3] (subst) (vb) a se învechi, a se toci, a se
pedagog, îndrumător, sclav care roade.
conducea copiii la şcoală şi îi πάλη, -ης, ἡ – [1] (subst) luptă.
supraveghea. παλιγγενερία, -ας, ἡ – [2]
παιδάπιξν, -ξσ, ςό – [1] (subst) (subst) naştere din nou, a doua
copilaş, băieţaş, puşti. naştere.
παιδεία, -ας, ἡ – [6] (subst) πάλιν – [141] (adv) 1. înapoi, în-
(educaţia copiilor) îndreptare, dărăt, în sens invers; 2. la rân-
pedeapsă, certare, mustrare. dul său, din partea sa; 3. din
παιδεσςής, -ξῦ, ὁ – [2] (subst) nou, iarăşi, încă o dată; 4. mai
povăţuitor, educator, învăţător. mult, în plus, încă.
παιδεύτ – [13] [impf.: παμπληοεί – [1] (adv) toţi îm-
ἐπαίδεπνλ; 1aor.: ἐπαίδεπζα; preună, cu toţii.
pf. pas.: πεπαίδεπκαη; 1aor. Οαμφσλία, -ας, ἡ – [5] (subst)
pas.: ἐπαηδεχζελ] (vb) 1. a Pamfilia.
creşte (un copil), a educa, a în- πανδξγεῖξν, -ξσ, ςό – [1]
văţa, a instrui; 2. a pedepsi, a (subst) han, pensiune, loc pen-
certa, a muta, a îndrepta. tru găzduit.

113
παλδνρεύο παξαδεηγκαηίδσ

πανδξγεύς, -έτς, ὁ – [1] (subst) drum, a se abate de la drum; 2.


hangiu, gazdă. a încălca (o lege, un consemn).
πανήγσπις, -ετς, ἡ – [1] (subst) παπαβάλλτ – [1] [2aor.:
adunare de sărbătoare. παξέβαινλ] (vb) 1. a compara,
πανξικεί – [1] (adv) cu întreaga a asemăna; 2. a se îndrepta spre,
casă. a naviga spre.
πανξπλία, -ας, ἡ – [3] (subst) παπάβαρις, -ετς, ἡ – [7] (subst)
armură, toate armele. infracțiune, greşeală, încălcare
πανξσπγία, -ας, ἡ – [5] (subst) (a Legii), păcat.
viclenie, vicleşug, şiretenie, şi- παπαβάςης, -ξσ, ὁ – [5] (subst)
retlic. infractor, călcător de lege, pă-
πανξῦπγξς, -ξν – [1] (adj) vi- cătos.
clean, şiret, isteţ, priceput. παπαβιάζξμαι – [2] [1aor.:
πανςαγῇ – [1] (adv) peste tot, παξεβηαζάκελ] (vb) a ruga stă-
pretutindeni. ruitor, a stărui, a insista, a îndu-
πανςαγξῦ – [7] (adv) pretutin- pleca.
deni, peste tot. παπαβξλεύξμαι – [1] [1aor.:
πανςελής, -ές – [2] (adj) termi- παξεβνιεπζάκελ] (vb) a se ex-
nat, împlinit, săvârşit. pune primejdiei.
πάνςῃ – [1] (adv) totdeauna, ori- παπαβξλή, -ῆς, ἡ – [50] (subst)
cum. 1. comparaţie, pildă, simbol; 2.
πάνςξοεν – [3] (adv) de pretu- parabolă, pildă, enigmă.
tindeni, din orice parte, din toa- παπαγγελία, -ας, ἡ – [5] (subst)
te părţile. poruncă, dispoziţie, ordin, re-
πανςξκπάςτπ, -ξπξς, ὁ – [10] comandare.
(subst) Atotţiitorul, Atotputer- παπαγγέλλτ – [32] [impf.:
nicul. παξήγγειινλ; viit.: παξαγγει῵;
πάνςξςε – [41] (adv) totdeauna, 1aor.: παξήγγεηια] (vb) a po-
în orice clipă. runci, a comanda, a trimite un
πάνςτς – [8] (adv) 1. complet, cu ordin.
totul; 2. oricum, desigur, cu si- παπαγίνξμαι – [37] [impf.:
guranţă, fără îndoială; 3. cu παξεγηλφκελ; 2aor.:
orice chip, cu orice preţ; 4. παξεγελφκελ; 2prf. act. inf.:
nicidecum, cu desăvârşire nu. παξαγεγνλέλαη] (vb) 1. a sosi, a
παπά – [194] (prep + gesuadvst.) veni; 2. a veni în ajutor, a ajuta,
de la, din partea (în general a a sprijini.
unei persoane). , (prep+ dat) în παπάγτ – [10] [impf.: παξ῅γνλ]
prezența, lângă, printre; împo- (vb) 1. a conduce, a călăuzi, a
triva, contra. , (prep + ac) de-a se duce, a pleca, a trece, a fi pe
lungul, pe lângă, pe marginea. punctul de a trece; 2. a trece
παπαβαίντ – [3] [2aor.: înainte, a trece pe lângă.
παξέβελ] (vb) 1. a se depărta de παπαδειγμαςίζτ – [1] (vb) 1. a

114
παξάδεηζνο παξαθνινπζέσ

da ca exemplu; 2. a face de râs, παξῃηνχκελ; 1aor.:


de batjocură, a expune ironiei, παξῃηεζάκελ; pf. pas.:
bătăii de joc. παξῄηεκαη] (vb) 1. a cere prin
παπάδειρξς, -ξσ, ὁ – [3] (subst) rugăminţi; 2. a-și cere iertare, a
paradis, rai. se scuza; 3. a refuza, a respinge,
παπαδέγξμαι – [6] [viit.: a îndepărta, a se feri de, a se
παξαδέμνκαη; 1aor. pas.: lepăda de.
παξεδέρζελ] (vb) 1. a primi, a παπακαοέζξμαι – [1] [1aor.:
accepta; 2. a întâmpina. παξεθαζέζζελ] (vb) a se aşeza
παπαδίδτμι – [119] [impf.: la picioarele cuiva.
παξεδίδνπλ and παξεδίδνζαλ παπακαλέτ – [109] [impf.:
(III plural); viit.: παξαδψζσ] παξεθάινπλ; 1aor.:
(vb) 1. a da, a preda, a încre- παξεθάιεζα; pf. pas.:
dinţa, a înmâna; 2. a preda (jus- παξαθέθιεκαη; 1aor. pas.:
tiţiei, tribunalului) a trăda, a παξεθιήζελ; 1viit. pas.:
vinde; 3. a comunica, a trans- παξαθιεζήζνκαη] (vb) 1. a ru-
mite (o tradiţie). ga, a invita, a chema; 2. a în-
παπάδξυξς, -ξν – [1] (adj) ciu- demna; 3. a ruga mult, a cere cu
dat, surprinzător, impresionant, insistenţă; 4. a încuraja, a mân-
uluitor, minunat. gâia.
παπάδξρις, -ετς, ἡ – [13] παπακαλύπςξμαι – [1] [pf. pas.:
(subst) tradiţie, datină, preda- παξαθεθάιπκκαη] (vb) a as-
nie. cunde, a acoperi.
παπαζηλότ – [4] [viit.: παπάκειμαι – [2] (vb) a fi pre-
παξαδειψζσ; 1aor.: zent.
παξεδήισζα] (vb) a întărâta παπάκληρις, -ετς, ἡ – [29]
mânia, a aţâţa, a face pe cineva (subst) 1. îndemn, îndemnare,
invidios. exortație; 2. cerere, rugăminte;
παπαοαλάρριξς, -α, -ξν – [1] 3. mângâiere, consolare, îm-
(adj) (care este) aşezat pe malul bărbătare, încurajare.
mării. παπάκληςξς, -ξσ, ὁ – [5] (subst)
παπαοετπέτ – [1] [impf.: advocat, cel care este chemat
παξεζεψξνπλ] (vb) a neglija, a alături, apărător, mijlocitor,
trece cu vederea, a nu se îngriji mângâietor.
de. παπακξή, -ῆς, ἡ – [3] (subst)
παπαοήκη, -ης, ἡ – [3] (subst) neascultare, nesupunere.
arvună, depozit încredinţat cui- παπακξλξσοέτ – [4] [viit.:
va. παξαθνινπζήζσ; 1aor.:
παπαινέτ – [2] [impf.: παξεθνινχζεζα; pf.:
παξῄλνπλ] (vb) a îndemna, a παξεθνινχζεθα] (vb) 1. a în-
îmboldi. soţi, a întovărăşi, a urma; 2. a se
παπαιςέξμαι – [12] [impf.: informa despre, a cerceta; 3. a

115
παξαθνύσ παξαζθεπή

urma cu credinţă, cu statornicie. παπαμύοιξν, -ξσ, ςό – [1]


παπακξύτ – [3] [1aor.: (subst) încurajare, îmbărbătare,
παξήθνπζα] (vb) a nu asculta, a mângâiere.
refuza să înţeleagă. παπανξμέτ – [1] (vb) a încălca o
παπακύπςτ – [5] [1aor.: lege.
παξέθπςα] (vb) a se apleca, a se παπανξμία, -ας, ἡ – [1] (subst)
înclina. ilegalitate, nelegiuire, călcarea
παπαλαμβάντ – [49] [viit. med.: Legii,.
παξαιήκςνκαη (and παπαπικπαίντ – [1] [1aor.:
παξαιήςνκαη); 2aor.: παξεπίθξαλα] (vb) a acri, a de-
παξέιαβνλ; 1viit. pas.: veni ursuz, a se răzvrăti.
παξαιεκζήζνκαη] (vb) 1. a lua παπαπικπαρμός, -ξῦ, ὁ – [2]
cu sine, a lua lângă el; 2. a (subst) acrire, exasperare, re-
primi, a întâmpina pe cineva; 3. voltă, răzvrătire.
a primi (o tradiţie sau prin tra- παπαπίπςτ – [1] [2aor.:
diţie), a învăţa. παξέπεζνλ] (vb) a cădea afară
παπαλέγξμαι – [2] [impf.: din, a apostazia.
παξειεγφκελ] (vb) a merge pe παπαπλέτ – [1] [1aor.:
lângă, a naviga de-a lungul, a παξέπιεπζα] (vb) a trece pe apă
trece pe lângă. pe lângă, a naviga în largul.
παπάλιξς, -ξσ, ἡ – [1] (adj) παπαπλήριξς – [1] (adv) asemă-
aşezat pe coasta mării; maritim. nător, similar.
παπαλλαγή, -ῆς, ἡ – [1] (subst) παπαπληρίτς – [1] (adv) în chip
schimbare, modificare. asemănător, în acelaşi fel.
παπαλξγίζξμαι – [2] (vb) a în- παπαπξπεύξμαι – [5] [impf.:
şela, a păcăli, a amăgi. παξεπνξεπφκελ] (vb) 1. a trece;
παπαλύξμαι – [5] [pf. pas.: 2. a traversa, a străbate, a merge
παξαιέιπκαη] (vb) a fi parali- prin, a trece prin.
zat, a fi slăbănog, paralitic. παπάπςτμα, -ςξς, ςό – [19]
παπαλσςικός, -ξῦ, ὁ – [10] (adj) (subst) greşeală, păcat.
paralizat, paralitic, slăbănog. παπαππέτ – [1] [2aor. pas. subj.:
παπαμέντ – [4] [viit.: παξακελ῵; παξαξπ῵] (vb) a se pierde, a
1aor.: παξέκεηλα] (vb) a rămâ- dispărea.
ne, a sta, a locui lângă, a sta παπάρημξς, -ξν – [1] (adj) sub
împreună cu. semnul, cu semnul, care are
παπαμσοέξμαι – [4] [1aor.: semnul.
παξεκπζεζάκελ] (vb) a conso- παπαρκεσάζτ – [4] [viit. med.:
la, a mângâia, a încuraja, a îm- παξαζθεπάζνκαη; pf. med./pas.:
bărbăta. παξεζθεχαζκαη] (vb) 1. a pre-
παπαμσοία, -ας, ἡ – [1] (subst) găti; 2. a se pregăti, a fi gata.
încurajare, mângâiere, consola- παπαρκεσή, -ῆς, ἡ – [6] (subst)
re, îmbărbătare. pregătire; în N.T. termenul de-

116
παξαηείλσ παξεκβάιισ

semnează zilele de pregătire a παπαγειμαρία, -ας, ἡ – [1]


unei sărbători, de ex. sabatul. (subst) iernat, petrecerea iernii.
παπαςείντ – [1] [1aor.: παπαγπῆμα – [18] (adv) imediat,
παξέηεηλα] (vb) a prelungi îndată, numaidecât.
(discursul, cuvântul, predica). πάπδαλις, -ετς, ἡ – [1] (subst)
παπαςηπέτ – [6] [impf.: leopard.
παξεηήξνπλ; impf. med.: παπεδπεύτ – [1] (vb) a se afla
παξεηεξνχκελ; 1aor.: lângă, a participa (la serviciul
παξεηήξεζα] (vb) 1. a pândi, a religios, a sluji), a se ocupa de,
spiona; 2. a păzi, a suprave- a se îndeletnici cu.
ghea. πάπειμι – [24] [ptc.: παξψλ; impf.
παπαςήπηρις, -ετς, ἡ – [1] 3pl.: παξ῅ζαλ; viit. med. 3sg.:
(subst) descoperire, dezvăluire, παξέζηαη] (vb) a fi prezent, a fi
observaţie directă, observare. de faţă, fi la dispoziţia cuiva, a
παπαςίοημι – [19] [viit.: ajunge la.
παξαζήζσ; 1aor.: παξέζεθα; παπειράγτ – [1] [viit.:
2aor. inf.: παξαζεῖλαη; med.: παξεηζάμσ] (vb) a strecura, a
παξεζέκελ; imperativ: băga pe furiş, a introduce pe
παξάζνπ; 1aor. pas.: ascuns.
παξεηέζελ] (vb) 1. a oferi, a παπείρακςξς, -ξν – [1] (adj)
pune înainte (alimente), a pre- strecurat, care a pătruns pe fu-
zenta, a înfăţişa; 2. a dovedi, a riş.
demonstra, a arăta; 3. a chema παπειρδύτ – [1] [1aor.:
în ajutor. παξεηζέδπζα; 2aor. pas.:
παπαςσγγάντ – [1] (vb) a în- παξεηζεδχεζα] (vb) a se stre-
tâlni. cura, a pătrunde pe ascuns, a
παπασςίκα – [1] (adv) în acest intra pe furiş.
moment, în clipa de faţă. παπειρέπγξμαι – [2] [2aor.:
παπαφέπτ – [4] [2aor.: παξεηζ῅ιζνλ] (vb) a intra pe fu-
παξήλεγθνλ] (vb) 1. a lua, a riş, a pătrunde pe ascuns.
duce; 2. a îndepărta, a se lăsa παπειρφέπτ – [1] [2aor.:
târât (amăgit, ademenit, înşe- παξεηζήλεγθα] (vb) a aduce mai
lat). mult, a depune mai multă oste-
παπαφπξνέτ – [1] (vb) a fi ne- neală.
bun, nesăbuit, neînţelept. παπεκςός – [3] (prep +
παπαφπξνία, -ας, ἡ – [1] (subst) gesuadvst.) afară de, cu excep-
nebunie. ţia, în afară.
παπαγειμάζτ – [4] [viit.: παπεμβάλλτ – [1] [viit.:
παξαρεηκάζσ; 1aor.: παξεκβαι῵] (vb) 1. a include, a
παξερείκαζα; pf.: intercala, a întrețese; 2. a ridica
παξαθερείκαθα] (vb) a petrece o palisadă (un gard), a înconju-
iarna, a ierna. ra (a împrejmui) cu o fortifica-

117
παξεκβνιή παξνμπζκόο

ţie, a săpa un şanţ în jurul. mul, a lăsa în voie, a îngădui; 2.


παπεμβξλή, -ῆς, ἡ – [10] (subst) a slăbi, a fi foarte ostenit.
1. fortăreaţă, întăritură; 2. tabă- παπίρςημι – [41] [viit.:
ră, armată. παξαζηήζσ; med.:
παπενξγλέτ – [1] (vb) a tulbura, παξαζηήζνκαη; 1aor.:
a provoca supărări, necazuri. παξέζηεζα; 2aor.: παξέζηελ;
παπεπίδημξς, -ξσ, ὁ – [3] (adj) ptc.: παξεζηεθψο or παξεζηψο;
care stă într-o ţară străină, călă- pf.: παξέζηεθα; pluperf.:
tor, care trăieşte printre străini. παξεηζηήθεηλ] (vb) a fii prezent,
παπέπγξμαι – [29] [viit.: a sta lângă.
παξειεχζνκαη; 2aor. act.: Οαπμενᾶς, -ᾶ – [1] (subst)
παξ῅ιζνλ; pf. act.: Parmena.
παξειήιπζα] (vb) 1. a trece πάπξδξς, -ξσ, ἡ – [1] (subst)
alături, a trece pe lângă, a trece trecere, pasaj.
mai departe, a depăşi; 2. a trece παπξικέτ – [2] (vb) a locui ca
(timpul, vremea); 3. a (se) trece, străin, a fi străin, a locui vre-
a înceta să mai existe, a se melnic (temporar), a zăbovi.
sfârşi; 4. a neglija, a lăsa la o παπξικία, -ας, ἡ – [2] (subst)
parte, a nu da importanţă, a ședere, sejur, locuire temporară
omite; 5. a călca (o poruncă). într-un loc.
πάπερις, -ετς, ἡ – [1] (subst) πάπξικξς, -ξσ, ὁ – [4] (adj)
iertare. străin, locuitor vremelnic, oas-
παπέγτ – [16] [impf.: παξεῖρνλ; pete.
3pl.: παξεῖραλ; med.: παπξιμία, -ας, ἡ – [5] (subst) 1.
παξεηρφκελ; viit.: παξέμσ; med. vorbire indirectă, figurată, pil-
2sg.: παξέμῃ; 2aor.: παξέζρνλ] dă, parabolă, alegorie; 2. pro-
(vb) 1. a oferi, a da, a arăta, a verb, zicală.
prezenta, a întinde, a fi atent, a πάπξινξς, -ξσ, ὁ – [2] (adj) be-
lua aminte; 2. a se arăta, a se ţiv, dedat la băutură.
prezenta, a acorda, a da, a con- παπξίγξμαι – [1] [pf.:
feri. παξῴρεκαη] (vb) a se duce, a
παπηγξπία, -ας, ἡ – [1] (subst) trece.
mângâiere, consolare. παπξμξιάζτ – [1] (vb) a semăna,
παποενία, -ας, ἡ – [1] (subst) a se asemăna.
feciorie, virginitate. παπόμξιξς, -ξν – [1] (adj) ase-
παποένξς, -ξσ, ἡ – [15] (subst) mănător, asemenea.
fecioară, fecior. παπξυύνξμαι – [2] [impf. pas.:
Οάποξς – [1] (subst) part (popor παξσμπλφκελ] (vb) a mânia, a
din Asia). enerva, a irita, a aţâţa; a se mâ-
παπίημι – [2] [2aor. inf.: nia, a se aprinde de mânie.
παξεῖλαη; pf. pas. ptc.: παπξυσρμός, -ξῦ, ὁ – [2] (subst)
παξεηκέλνο] (vb) 1. a da dru- 1. provocare, aţâţare, iritare,

118
παξνξγίδσ Πάθνο

mânie, neînţelegere; 2. îndemn, Οάςαπα, -τν, ςό – [1] (subst)


stimulare. Patara.
παπξπγίζτ – [2] [viit.: παςάρρτ – [10] [viit.: παηάμσ;
παξνξγη῵] (vb) a mânia, a 1aor.: ἐπάηαμα] (vb) a lovi, a
aprinde (a aţâţa) mânia, a întă- bate, a ucide, a omorî în bătaie.
râta. παςέτ – [5] [viit.: παηήζσ; 1aor.
παπξπγιρμός, -ξῦ, ὁ – [1] pas.: ἐπαηήζελ] (vb) a călca în
(subst) mânie, furie. picioare.
παπξςπύντ – [1] [1aor.: παςήπ, παςπός, ὁ – [413] (subst)
παξψηξπλα] (vb) a împinge, a 1. tată; 2. strămoș; 3. părinte
îndemna, a asmuţi, a întărâta, a (titlu onorific); 4. Dumnezeu
îndemna la revoltă, a aţâţa îm- Tatăl.
potriva cuiva. Οάςμξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst)
παπξσρία, -ας, ἡ – [24] (subst) Patmos.
1. prezenţă, venire; 2. înfăţişare παςπιά, -ᾶς, ἡ – [3] (subst) fa-
sau putere (a trupului); 3. milie (în sens larg), neam, po-
parusia (revenirea sau întoarce- por.
rea lui Hristos, a doua venire a παςπιάπγης, -ξσ, ὁ – [4] (subst)
Mântuitorului); 4. înscăunare, patriarh, bătrân venerabil.
suire pe tron. παςπικός, -ή, -όν – [1] (adj) an-
παπξψίς, -ίδξς, ἡ – [1] (subst) cestral, moştenit, de la părinţi,
farfurie, vas, blid. părintesc, strămoşesc.
παππηρία, -ας, ἡ – [31] (subst) παςπίς, -ίδξς, ἡ – [8] (subst) pa-
1. sinceritate; 2. încredere, în- trie, ţară de origine.
drăzneală. Οαςπξβᾶς, -ᾶ, ὁ – [1] (subst)
παππηριάζξμαι – [9] [impf.: Patrobas.
ἐπαξξεζηαδφκελ; 1aor.: παςπξλῴας, -ξσ, ὁ – [1] (subst)
ἐπαξξεζηαζάκελ] (vb) a vorbi patricid.
cu îndrăzneală, cu curaj; a pre- παςπξπαπάδξςξς, -ξν – [1]
dica cu încredere, fără teamă. (adj) moştenit de la părinţi.
πᾶς, πᾶρα, πᾶν – [1243] (adj) 1. παςπῷξς, -α, -ξν – [3] (adj) pă-
tot, toată, oricare, orice, fiecare rintesc, care vine de la părinţi.
(totalitate sau pluralitate); 2. fi- Οαῦλξς, -ξσ, ὁ – [158] (subst)
ecare, oricine. Pavel.
πάργα, ςό – [29] (subst) 1. (in- παύξμαι – [15] [impf. med.:
declinabil) Paştele iudaic şi ἐπαπφκελ; viit. med.: παχζνκαη;
pregătirile speciale care îl înso- 1aor.: ἔπαπζα; med.:
ţesc; 2. mielul pascal. ἐπαπζάκελ; pf. med.: πέπαπκαη]
πάργτ – [42] [2aor.: ἔπαζνλ; pf.: (vb) a opri, a pune capăt.
πέπνλζα] (vb) 1. a trece prin Οάφξς, -ξσ, ἡ – [2] (subst)
încercări; 2. a pătimi, a suferi, a Pafos.
îndura, a răbda.

119
παρύλνκαη πεληήθνληα

παγύνξμαι – [2] [1aor. pas.: ἐπεηξψκελ] (vb) 1. a încerca, a


ἐπαρχλζελ] (vb) a îngroşa, a întreprinde, a se strădui; 2. a is-
îndesi, a (se) întări. piti, a pune la încercare.
πέδη, -ης, ἡ – [3] (subst) obadă, πειπαρμός, -ξῦ, ὁ – [21] (subst)
piedică pentru legat picioarele. încercare, ispită, ispitire.
πεδινός, -ή, -όν – [1] (adj) ne- πειρμξνή, -ῆς, ἡ – [1] (subst) 1.
ted, de câmpie, de şes. convingere; 2. influenţă rea.
πεζεύτ – [1] (vb) a merge pe jos, πέλαγξς, -ξσς, ςό – [2] (subst)
a călători pe uscat, a călători pe mare, largul mării.
jos. πελεκίζτ – [1] [pf. pas.:
πεζῇ – [2] (adv) pe jos, cu picio- πεπειέθηζκαη] (vb) a lovi cu
rul, pe uscat. toporul (cu securea), a decapita.
πειοαπγέτ – [4] [1aor.: πέμπςξς, -η, -ξν – [4] (adj) al
ἐπεηζάξρεζα] (vb) a se supune, cincilea.
a asculta. πέμπτ – [79] [viit.: πέκςσ;
πειοός, -ή, -όν – [1] (adj) con- 1aor.: ἔπεκςα; 1aor. pas.:
vingător. ἐπέκθζελ] (vb) a trimite.
πείοτ – [52] [impf.: ἔπεηζνλ; πένης, -ηςξς, ὁ – [1] (subst) să-
med./pas.: ἐπεηζφκελ; viit.: rac, nevoiaş.
πείζσ; 1aor.: ἔπεηζα; 2prf.: πενοεπά, -ᾶς, ἡ – [6] (subst)
πέπνηζα; pluperf.: ἐπεπνίζεηλ; soacră.
pf. pas.: πέπεηζκαη; 1aor. pas.: πενοεπός, -ξῦ, ὁ – [1] (subst)
ἐπείζζελ; 1viit. pas.: socru.
πεηζζήζνκαη] (vb) 1. a câştiga, πενοέτ – [10] [viit.: πελζήζσ;
a calma, a linişti, a îndupleca; 1aor.: ἐπέλζεζα] (vb) 1. a fi
2. a avea încredere; 3. a fi con- îndurerat, a fi mâhnit, a fi trist,
vins, a crede, a se supune, a as- a plânge; 2. a purta doliu, a jeli,
culta de, a se lăsa convins, a se a plânge.
încrede în. πένοξς, -ξσς, ςό – [5] (subst)
πεινάτ – [23] [viit.: πεηλάζσ; durere, jale, tânguire, mâhnire.
1aor.: ἐπείλαζα] (vb) a flă- πενιγπός, -ά, -όν – [1] (adj) să-
mânzi, a fi flămând. rac, sărman, nevoiaş.
πεῖπα, -ας, ἡ – [2] (subst) încer- πενςάκις – [1] (adv) de cinci ori.
care, experienţă. πενςακιργίλιξι, -αι, -α – [6]
πειπάζτ – [38] [impf.: ἐπείξαδνλ; (adj) cinci mii.
viit.: πεηξάζσ; 1aor.: ἐπείξαζα; πενςακόριξι, -αι, -α – [2] (adj)
med.: ἐπεηξαζάκελ; pf. pas.: cinci sute.
πεπείξαζκαη; 1aor. pas.: πένςε – [38] (adj) cinci.
ἐπεηξάζζελ] (vb) 1. a încerca, a πενςεκαιδέκαςξς, -η, -ξν – [1]
se strădui; 2. a pune la încerca- (adj) al cincisprezecelea.
re; 3. a ispiti. πενςήκξνςα – [7] (adj) cincizeci.
πειπάξμαι – [1] [impf.:

120
πεληεθνζηή πεξηθάζαξκα

πενςηκξρςή, -ῆς, ἡ – [3] (subst) 2. a se îmbrăca, a se înveşmân-


Cincizecimea. ta, a fi îmbrăcat.
πεπξίοηρις, -ετς, ἡ – [6] (subst) πεπιβλέπξμαι – [7] [impf. med.:
încredinţare, încredere, certitu- πεξηεβιεπφκελ; 1aor. med.:
dine. πεξηεβιεςάκελ] (vb) a privi în
πεπαιςέπτ – [1] (adv) în plus, jur, a privi cu atenţie, a cerceta,
mai mult, pe deasupra. a examina.
πέπαν – [23] (prep + gesuadvst.) πεπιβόλαιξν, -ξσ, ςό – [2]
dincolo de, de cealaltă parte. (subst) haină, mantie, acoperă-
πέπας, -αςξς, ςό – [4] (subst) 1. mânt.
margine, limită, hotar, graniță; πεπιδέτ – [1] [pluperfect pas.:
2. sfârşit, concluzie. πεξηεδεδφκελ] (vb) a înfăşura
Οέπγαμξς, -ξσ, ἡ – [2] (subst) strâns.
Pergam. πεπιεπγάζξμαι – [1] (vb) a se
Οέπγη, -ης, ἡ – [3] (subst) Perga. amesteca, a se băga în treaba
πεπί – [333] (prep + gesuadvst.) altuia, a iscodi.
1. în privinţa, în legătură cu, πεπίεπγξς, -ξσ, ὁ – [2] (adj) 1.
despre (a vorbi, a scrie, a vesti); care se ocupă de ceea ce nu îl
2. în ceea ce priveşte, cât des- priveşte, indiscret, iscoditor; 2.
pre, cât priveşte; 3. din cauza, din domeniul magiei, vrăjitori-
pentru. , (prep + ac) 1. în jurul, ei, al speculaţiilor deşarte.
împrejurul; 2. spre, pe vremea, πεπιέπγξμαι – [3] [2aor. act.:
aproape de, cam pe la, pe la; 3. πεξη῅ιζνλ] (vb) 1. a merge din
relativ la, cu privire la. loc în loc, a cutreiera, a rătăci, a
πεπιάγτ – [6] [impf.: πεξη῅γνλ] fi rătăcitor sau vagabond; 2. a
(vb) 1. a parcurge, a străbate; 2. înconjura ceva, a trece pe lângă.
a duce cu sine (în călătorie). πεπιέγτ – [2] [2aor.: πεξηέζρνλ]
πεπιαιπέτ – [5] [impf. pas.: (vb) 1. a pune stăpânire pe, a
πεξηῃξνχκελ; 2aor. inf.: cuprinde, a înhăţa, a pune mâ-
πεξηειεῖλ; ptc.: πεξηειψλ] (vb) a na; 2. a cuprinde, a conţine.
lua, a ridica. πεπιζώννσμι – [6] [1viit. med.:
πεπιάπςτ – [1] [1aor. ptc.: πεξηδψζνκαη; 1aor. med.:
πεξηάςαο] (vb) a aprinde, a da πεξηεδσζάκελ; pf. pas.:
foc. πεξηέδσζκαη] (vb) a încinge.
πεπιαρςπάπςτ – [2] [1aor.: πεπίοερις, -ετς, ἡ – [1] (subst)
πεξηήζηξαςα] (vb) a străluci în 1. acţiunea de a aşeza (pune) în
jurul (împrejurul) cuiva. jur, purtare de; 2. podoabă.
πεπιβάλλτ – [23] [viit.: πεπιΐρςημι – [4] [2aor.:
πεξηβαι῵; 2aor.: πεξηέβαινλ; πεξηέζηελ; pf. ptc.: πεξηεζηψο]
med.: πεξηεβαιφκελ; pf. pas.: (vb) a sta în jurul, a ocoli, a fugi
πεξηβέβιεκαη] (vb) 1. a arunca de.
în jur; a îmbrăca, a înveşmânta; πεπικάοαπμα, -ςξς, ςό – [1]

121
πεξηθαιύπησ πεξηζζεύσ

(subst) murdărie, gunoi, moloz. 1aor.: πεξηεπάηεζα] (vb) a


πεπικαλύπςτ – [3] [1aor.: merge, a se plimba, a umbla de
πεξηεθάιπςα; pf. pas.: colo până colo, a umbla.
πεξηθεθάιπκκαη] (vb) a acoperi, πεπιπείπτ – [1] [1aor.:
a ascunde, a fereca. πεξηέπεηξα] (vb) a străpunge.
πεπίκειμαι – [5] (vb) 1. a sta în πεπιπίπςτ – [3] [2aor.:
jurul, a purta ceva în jurul; 2. a πεξηέπεζνλ] (vb) 1. a cădea în
fi înconjurat de, a fi stăpânit. mâinile cuiva; 2. a cădea pe un
πεπικεφαλαία, -ας, ἡ – [2] loc nisipos, a eşua; 3. a cădea
(subst) coif, cască. în.
πεπικπαςής, -ές – [1] (adj) care πεπιπξιέξμαι – [3] [1aor. med.:
are putere, stăpân peste. πεξηεπνηεζάκελ] (vb) 1. a păs-
πεπικπύβτ – [1] [impf.: tra, a mântui, a salva; 2. a do-
πεξηέθξπβνλ] (vb) a ascunde, a bândi, a câştiga.
acoperi, a ţine secret. πεπιπξίηρις, -ετς, ἡ – [5]
πεπικσκλότ – [1] [viit.: (subst) 1. păstrare, salvare,
πεξηθπθιψζσ] (vb) a împresu- mântuire; 2. dobândire, câşti-
ra, a înconjura, a împrejmui, a gare, agoniseală.
încercui, a asedia. πεπιπήγνσμι – [1] [1aor.:
πεπιλάμπτ – [2] [1aor.: πεξηέξεμα,πεξηέξξεμα] (vb) a
πεξηέιακςα] (vb) a străluci îm- rupe, a sfâşia, a smulge.
prejurul, a lumina. πεπιρπάξμαι – [1] [impf. pas.
πεπιλείπξμαι – [2] (vb) a rămâ- 3sg.: πεξηεζπ᾵ην] (vb) 1. a fi
ne, a fi în urmă. tras încolo şi încoace; 2. a fi
πεπίλσπξς, -ξν – [5] (adj) foarte preocupat, a fi agitat.
trist, foarte îndurerat, mâhnit. πεπιρρεία, -ας, ἡ – [4] (subst) 1.
πεπιμέντ – [1] (vb) a aştepta. belşug, abundenţă; 2. prisos,
πέπιυ – [1] (adv) de jur împrejur, prisosinţă, surplus.
din jur. πεπίρρεσμα, -ςξς, ςό – [5]
πεπιξικέτ – [1] (vb) a locui în (subst) 1. belşug, abundenţă,
jurul, a locui împrejurul, a locui prisosinţă; 2. rămăşiţă, rest,
în apropierea. prisos.
πεπίξικξς, -ξσ, ὁ – [1] (adj) ve- πεπιρρεύτ – [39] [impf.:
cin, care locuieşte în apropiere. ἐπεξίζζεπνλ; viit.: πεξηζζεχζσ;
πεπιξύριξς, -ξν – [1] (adj) ales, 1aor.: ἐπεξίζζεπζα; 1viit. pas.:
special (care este deasupra, care πεξηζζεπζήζνκαη] (vb) 1. a fi în
se află mai sus). plus, a rămâne; 2. a prisosi, a fi
πεπιξγή, -ῆς, ἡ – [1] (subst) din abundenţă, a abunda; 3. a se
conţinut, fragment, pasaj, peri- distinge, a excela în; 4. a da
copă din Sfânta Scriptură. cuiva ceva din belşug, a îmbo-
πεπιπαςέτ – [95] [impf.: găţi pe cineva sau ceva, a în-
πεξηεπάηνπλ; viit.: πεξηπαηήζσ; mulţi, a face să prisosească.

122
πεξηζζόο πειόο

πεπιρρός, -ή, -όν – [22] (adj) 1. parcurge.


care depăşeşte (în cantitate, ca πεπιφέπτ – [3] (vb) 1. a purta ici
valoare), care este prea mult; 2. şi colo, a duce din loc în loc; 2.
ceea ce este din belşug, ceea ce a fi purtat încoace şi încolo.
prisoseşte, ceea ce este de pri- πεπιφπξνέτ – [1] (vb) a dispre-
sos = zadarnic, inutil, fără fo- ţui.
los; 3. ceva mai mult, ceva în πεπίγτπξς, -ξσ, ἡ – [9] (adj) 1.
plus, ceva mai mare; 4. cu mai care se întinde în jur, vecin; 2.
multă forţă, mai din plin, mai ţinut, regiune, împrejurime, ve-
mult, mai lămurit. cinătate.
πεπιρρξςέπτς – [12] (adv) 1. πεπίψημα, -ςξς, ςό – [1] (subst)
mai mult, mai din belşug, încă măturătură, pleavă, gunoi.
(şi) mai mult, în plus; 2. mai πεππεπεύξμαι – [1] (vb) a se lă-
ales, în mod deosebit, mai cu uda, a se făli, a se mândri.
seamă, în special. Οεπρίς, -ίδξς, ἡ – [1] (subst)
πεπιρρῶς – [4] (adv) cu mai Persida.
multă forţă, mai tare, în chip πέπσρι – [2] (adv) anul trecut,
mai violent, mai mult. anul precedent.
πεπιρςεπά, -ᾶς, ἡ – [10] (subst) πεςεινόν, -ξσ, ςό – [14] (subst)
porumbel. 1. care zboară; 2. pasăre.
πεπιςέμντ – [17] [2aor.: πέςξμαι – [5] (vb) a zbura.
πεξηέηεκνλ; pf. pas.: πέςπα, -ας, ἡ – [15] (subst) pia-
πεξηηέηκεκαη; 1aor. pas.: tră, stâncă.
πεξηεηκήζελ] (vb) a tăia împre- Οέςπξς, -ξσ, ὁ – [156] (subst) 1.
jur, a circumcide. piatră, stâncă; 2. Petru, ucenicul
πεπιςίοημι – [8] [1aor.: lui Iisus.
πεξηέζεθα; 2aor.: πεξηέζελ] πεςπώδης – [4] (adj) 1. de piatră,
(vb) 1. a pune ceva în jur la alt- de stâncă; 2. loc pietros.
ceva, a împrejmui; 2. a îmbrăca, πήγανξν, -ξσ, ςό – [1] (subst)
a înfăşura, a acoperi; 3. a în- untariţă (plantă comestibilă).
conjura, a copleşi cu grijă, cu πηγή, -ῆς, ἡ – [11] (subst) izvor,
atenţie). fântână.
πεπιςξμή, -ῆς, ἡ – [36] (subst) 1. πήγνσμι – [1] [1aor.: ἔπεμα] (vb)
tăiere împrejur, circumcizie; 2. a înfinge (un stâlp, un par), a
actul (ritualul) tăierii împrejur; ridica un cort, a pune un cort.
3. rezultatul, consecinţa, starea πηδάλιξν, -ξσ, ςό – [2] (subst)
tăierii împrejur; 4. totalitatea cârmă.
celor tăiaţi împrejur.
πηλίκξς, -η, -ξν – [2] (adj) cât
πεπιςπέπτ – [1] (vb) a întoarce, a de mare?.
aduce.
πηλός, -ξῦ, ὁ – [6] (subst) mâl,
πεπιςπέγτ – [1] [2aor.: nămol, pământ, mocirlă, argilă,
πεξηέδξακνλ] (vb) a străbate, a

123
πήξα πηζηόο

tină. med.: πίνκαη; 2sg.: πίεζαη;


πήπα, -ας, ἡ – [6] (subst) desagă, 2aor.: ἔπηνλ; inf.: πηεῖλ
traistă, sac. (contracted form πεῖλ); pf.:
πῆγσς, -ετς, ὁ – [4] (subst) cot πέπσθα] (vb) a bea.
(0,462 m). πιόςης, -ηςξς, ἡ – [1] (subst)
πιάζτ – [12] [1aor.: ἐπίαζα; grăsime. Ex.: ῥίζα ςῆς
1aor. pas.: ἐπηάζζελ] (vb) 1. a πιόςηςξς = 'ebraism: rădăcină
apuca, a prinde de mână; 2. a plină de sevă uleioasă'.
prinde, a aresta, a pune mâna πιππάρκτ – [9] [impf.:
pe. ἐπίπξαζθνλ; pf.: πέπξαθα; pf.
πιέζτ – [1] [pf. pas.: πεπίεζκαη] pas.: πέπξακαη; 1aor. pas.:
(vb) a îndesa, a îngrămădi, a ἐπξάζελ] (vb) a vinde.
apăsa. πίπςτ – [90] [impf.: ἔπηπηνλ; viit.
πιοανξλξγία, -ας, ἡ – [1] (subst) med.: πεζνῦκαη; 2aor.: ἔπεζνλ
vorbire convingătoare, cuvânt and ἔπεζα; pf.: πέπησθα] (vb) a
amăgitor. cădea.
πικπαίντ – [4] [viit.: πηθξαλ῵; Οιριδία, -ας, ἡ – [1] (subst)
1aor. pas.: ἐπηθξάλζελ] (vb) 1. Pisidia.
a amărî, a acri; 2. a se amărî Οιρίδιξς, -α, -ξν – [1] (adj) din
împotriva cuiva. Pisidia.
πικπία, -ας, ἡ – [4] (subst) amă- πιρςεύτ – [241] [impf.:
răciune, amăreală. ἐπίζηεπνλ; viit.: πηζηεχζσ;
πικπός, -ά, -όν – [2] (adj) amar. 1aor.: ἐπίζηεπζα; pf.:
πικπῶς – [2] (adv) cu amar, cu πεπίζηεπθα; pluperf.:
amărăciune. πεπηζηεχθεηλ; pf. pas.:
Οιλᾶςξς, -ξσ, ὁ – [55] (subst) πεπίζηεπκαη; 1aor. pas.:
Pilat (Ponţiu), procurator al Iu- ἐπηζηεχζελ] (vb) a crede, a
deii. crede în.
πίμπλημι – [24] [1aor.: ἔπιεζα; πιρςικός, -ή, -όν – [2] (adj) în
1aor. pas.: ἐπιήζζελ; 1viit. care se poate avea încredere, de
pas.: πιεζζήζνκαη] (vb) 1. a bună calitate, de mare preţ.
umple; 2. a se împlini, a trece, a πίρςις, -ετς, ἡ – [243] (subst) 1.
se scurge (despre timp). credinţă; 2. credinţă religioasă,
πίμππημι – [1] [pas.: πίκπξακαη; credinţă în Dumnezeu; 3. cre-
pf. pas. ptc.: πεπξεζκέλνο] (vb) dinţă, încredere, cunoaştere.
1. a fi aprins; a avea febră; 2. a πιρςόξμαι – [1] [1aor. pas.:
se umfla, a fi inflamat. ἐπηζηψζελ] (vb) 1. a fi încreză-
πινακίδιξν, -ξσ, ςό – [1] (subst) tor, a avea încredere; 2. a do-
tăbliţă (de scris). bândi certitudinea despre, a fi
πίναυ, -ακξς, ἡ – [5] (subst) 1. încredinţat.
scândură; 2. tipsie, farfurie. πιρςός, -ή, -όν – [67] (adj) 1.
πίντ – [73] [impf.: ἔπηλνλ; viit. credincios, devotat; 2. demn de

124
πιαλάσ πιήξεο

încredere, vrednic de crezare; 3. πλέκτ – [3] [1aor.: ἔπιεμα] (vb)


credincios (religios). a împleti.
πλανάτ – [39] [viit.: πιαλήζσ; πλεξνάζτ – [9] [1aor.:
1aor.: ἐπιάλεζα; pf. pas.: ἐπιεφλαζα] (vb) a abunda; a fi
πεπιάλεκαη; 1aor. pas.: din belșug.
ἐπιαλήζελ] (vb) 1. a amăgi, a πλεξνεκςέτ – [5] [1aor.:
înşela, a rătăci, a induce în ἐπιενλέθηεζα; 1aor. pas.:
eroare; 2. a se rătăci, a se înde- ἐπιενλεθηήζελ] (vb) 1. a profita
părta; 3. a se înşela, a se amăgi. de cineva; 2. a fi înşelat (păcă-
πλάνη, -ης, ἡ – [10] (subst) rătă- lit, tras pe sfoară).
cire, greşeală, amăgire. πλεξνέκςης, -ξσ, ὁ – [4] (subst)
πλανήςης, -ξσ, ὁ – [1] (subst) 1. care caută mai mult; 2. la-
rătăcitor. com, avid, nesăţios, hrăpăreţ.
πλάνξς, -ξν – [5] (subst) care te πλεξνευία, -ας, ἡ – [10] (subst)
face să greşeşti, care înşeală, lăcomie, avariţie, poftă de ave-
care ademeneşte, amăgitor. re.
πλάυ, -πλακός, ἡ – [3] (subst) πλεσπά, -ᾶς, ἡ – [5] (subst)
tablă, suprafaţă plană. coastă (a pieptului).
πλάρμα, -ςξς, ςό – [1] (subst) πλέτ – [6] [impf.: ἔπιενλ] (vb) a
obiect modelat, vas de lut, oală naviga, a pluti pe mare.
de pământ. πληγή, -ῆς, ἡ – [22] (subst) 1.
πλάρρτ – [2] [1aor.: ἔπιαζα; lovitură, bătaie; 2. rană, plagă,
1aor. pas.: ἐπιάζζελ] (vb) a flagel; 3. pedeapsă.
modela, a da formă, a plăsmui, πλῆοξς, -ξσς, ςό – [31] (subst)
a crea. 1. număr foarte mare; 2. mulţi-
πλαρςός, -ή, -όν – [1] (adj) 1. me (de oameni, de lucruri),
modelat, plăsmuit; 2. prezentat gloată, adunare.
cu dibăcie, mincinos, neadevă- πληούντ – [12] [impf. pas.:
rat, fals, înşelător, amăgitor. ἐπιεζπλφκελ; viit.: πιεζπλ῵;
πλάςξς, -ξσς, ςό – [4] (subst) 1aor. pas.: ἐπιεζχλζελ] (vb) a
lărgime, lăţime. (se) înmulţi, a spori.
πλαςύντ – [3] [pf. pas. 3sg.: πλήκςης, -ξσ, ὁ – [2] (subst) care
πεπιάηπληαη; 1aor. pas.: loveşte, care bate, bătăuş, agre-
ἐπιαηχλζελ] (vb) 1. a lăţi, a siv.
lărgi; 2. a se lăţi, a se lărgi, a se πλήμμσπα, -ης, ἡ – [1] (subst)
deschide. inundaţie, potop.
πλαςύς, -εῖα, -ύ – [10] (adj) πλήν – [31] (conj) 1. dar, însă; 2.
larg, lat, încăpător, vast, spaţi- totuşi, cu toate acestea, atât
os. doar; 3. afară de cazul când,
πλέγμα, -ςξς, ςό – [1] (subst) numai, cu excepţia, în afară de.
şuviţă, împletitură (a părului), πλήπης, -ες – [16] (adj) 1. plin
cosiţă, obiect împletit. de, umplut cu; 2. complet, total,

125
πιεξνθνξέσ πνηέσ

deplin. πλξύριξς, -α, -ξν – [28] (adj)


πληπξφξπέτ – [6] [1aor.: bogat.
ἐπιεξνθφξεζα; pf. pas.: πλξσρίτς – [4] (adv) cu belşug,
πεπιεξνθφξεκαη; 1aor. pas.: din belşug, cu bogăţie, din plin.
ἐπιεξνθνξήζελ] (vb) 1. a să- πλξσςέτ – [12] [1aor.:
vârşi, a realiza, a împlini, a în- ἐπινχηεζα; pf.: πεπινχηεθα]
deplini; 2. a fi plin de încredere, (vb) a fi bogat, a se îmbogăţi, a
a fi încredinţat pe deplin, a avea deveni bogat.
încredere. πλξσςίζτ – [3] [1aor. pas.:
πληπξφξπία, -ας, ἡ – [4] (subst) ἐπινπηίζζελ] (vb) a (se) îmbo-
1. deplinătate, plinătate, pleni- găţi.
tudine; 2. convingere, încredin- πλξῦςξς, -ξσ, ὁ – [22] (subst)
ţare, certitudine. bogăţie.
πληπότ – [86] [impf.: ἐπιήξνπλ; πλύντ – [3] [impf.: ἔπιπλνλ;
pas.: ἐπιεξνχκελ; viit.: 1aor.: ἔπιπλα] (vb) a spăla.
πιεξψζσ; 1aor.: ἐπιήξσζα; πνεῦμα, -ςξς, ςό – [379] (subst)
pf.: πεπιήξσθα; pf. pas.: 1. suflare, duh, suflet, viaţă; 2.
πεπιήξσκαη; 1aor. pas.: Sfântul Duh.
ἐπιεξψζελ; 1viit. pas.: πνεσμαςικός, -ή, -όν – [26] (adj)
πιεξσζήζνκαη] (vb) 1. a um- 1. duhovnicesc, influenţat (in-
ple, a fi umplut, a se umple, a fi spirat) de Duhul, spiritual; 2.
plin de; 2. a fi împlinit, a se îm- bărbat inspirat, profet, prooroc.
plini; 3. a îndeplini o slujbă, a πνεσμαςικῶς – [2] (adv) duhov-
săvârşi ceva. niceşte, potrivit cu duhul.
πλήπτμα, -ςξς, ςό – [17] (subst) πνέτ – [7] [1aor.: ἔπλεπζα] (vb)
întreg, plenitudine, plinătate, a sufla.
totalitate, împlinire. πνίγτ – [3] [impf.: ἔπληγνλ;
πληρίξν – [17] (adv) 1. vecin, 1aor.: ἔπλημα] (vb) a înăbuşi, a
apropiat (substantiv); 2. aproa- sufoca, a sugruma, a gâtui, a
pe de, în apropiere de, lângă. strangula, a strânge de gât.
πληρμξνή, -ῆς, ἡ – [1] (subst) πνικςός, -ή, -όν – [3] (adj) su-
satisfacţie, mulţumire (cu ideea grumat.
de vanitate, de măgulire, de πνξή, -ῆς, ἡ – [2] (subst) 1. su-
mândrie, trufie, orgoliu). flare; 2. vânt.
πλήρρτ – [1] [2aor. pas.: πξδήπης, -ξσς, ὁ – [1] (adj) robă
ἐπιήγελ] (vb) a lovi, a izbi. lungă până la picioare.
πλξιάπιξν, -ξσ, ςό – [5] (subst) πόοεν – [29] (adv) de unde?.
corăbioară, corabie mică. πξιέτ – [568] [impf.: ἐπνίνπλ;
πλξῖξν, -ξσ, ςό – [67] (subst) med.: ἐπνηνχκελ; viit.: πνηήζσ;
corabie. 1aor.: ἐπνίεζα; med.:
πλόξς – [3] (subst) navigaţie, că- ἐπνηεζάκελ; pf.: πεπνίεθα;
lătorie pe apă, plutire. pluperf.: πεπνηήθεηλ; pf.

126
πνίεκα Πόληηνο

med./pas.: πεπνίεκαη; pas. ptc.: πξλίςης, -ξσ, ὁ – [4] (subst) ce-


πεπνηεκέλνο] (vb) 1. a face, a tăţean, locuitor al cetăţii.
realiza, a săvârşi, a crea; 2. a πξλλάκις – [18] (adv) adesea.
săvârşi, a realiza, a împlini. πξλλαπλαρίτν, -ξν – [1] (adj)
πξίημα, -ςξς, ςό – [2] (subst) înmulţit, cu mult mai mult.
lucrare, creaţie, făptură, creatu- πξλσλξγία, -ας, ἡ – [1] (subst)
ră. flecăreală, trăncăneală, vorbărie
πξίηρις, -ετς, ἡ – [1] (subst) inutilă.
lucrare, faptă. πξλσμεπῶς – [1] (adv) în multe
πξιηςής, -ξῦ, ὁ – [6] (subst) 1. rânduri, de multe ori.
poet; 2. împlinitor al faptei. πξλσπξίκιλξς, -ξν – [1] (adj)
πξικίλξς, -η, -ξν – [10] (adj) felurit, de multe feluri, foarte
variat, divers, felurit. variat.
πξιμαίντ – [11] [viit.: πνηκαλ῵; πξλύς, πξλλή, πξλύ – [416]
1aor.: ἐπνίκαλα] (vb) 1. a paşte (adj) 1. numeros, mult, mare; 2.
(o turmă), a păstori, a duce la majoritate, mulţime, gloată,
păscut; 2. a călăuzi, a îndruma. popor.
πξιμήν, -ένξς, ὁ – [18] (subst) πξλύρπλαγγνξς, -ξν – [1] (adj)
păstor, cioban. compătimitor, înţelegător, în-
πξίμνη, -ης, ἡ – [5] (subst) tur- durător.
mă. πξλσςελής, -ές – [3] (adj) de
πξίμνιξν, -ξσ, ςό – [5] (subst) mare preţ, foarte preţios, de
turmă mică. mare valoare.
πξῖξς, -α, -ξν – [33] (adj) 1. ce πξλύςιμξς, -ξν – [3] (adj) foarte
fel de?, de ce natură?; 2. care? preţios, costisitor, valoros.
ce?. πξλσςπόπτς – [1] (adv) în multe
πξλεμέτ – [7] [viit.: πνιεκήζσ; chipuri, în multe feluri.
1aor.: ἐπνιέκεζα] (vb) a face πόμα, -ςξς, ςό – [2] (subst) bă-
război, a se război. utură.
πόλεμξς, -ξσ, ὁ – [18] (subst) πξνηπία, -ας, ἡ – [7] (subst) ră-
război, luptă, bătălie. utate, viclenie.
πόλις, -ετς, ἡ – [163] (subst) πξνηπός, -ά, -όν – [78] (adj) 1.
oraş, cetate. rău, vicios, necinstit, viclean; 2.
πξλιςάπγης, -ξσ, ὁ – [2] (subst) cel rău, cel viclean; 3. răul.
politarh, fruntaş al cetăţii. πόνξς, -ξσ, ὁ – [4] (subst) 1.
πξλιςεία, -ας, ἡ – [2] (subst) muncă, trudă, osteneală, efort,
cetăţenie. râvnă; 2. durere.
πξλίςεσμα, -ςξς, ςό – [1] (subst) Οξνςικός, -ή, -όν – [1] (adj) din
cetate, drept de cetate. Pont.
πξλιςεύξμαι – [2] [pf.: Οόνςιξς, -ξσ, ὁ – [3] (subst)
πεπνιίηεπκαη] (vb) a se purta ca Pontius, numele de familie al
un cetăţean.

127
πόληνο Πνύδεο

lui Pilat. purpură, porfiră, veşmânt de


πόνςξς, -ξσ, ὁ – [2] (subst) Pont. purpură.
Οόπλιξς, -ξσ, ὁ – [2] (subst) πξπφσπόπτλις, -ιδξς, ἡ – [1]
Publius. (subst) vânzătoare de porfiră.
πξπεία, -ας, ἡ – [2] (subst) 1. πξπφσπξῦς, -ᾶ, -ξῦν – [4] (adj)
călătorie; 2. drum, alergătură, purpură.
activitate, acţiune. πξράκις – [3] (adv) de câte ori?.
πξπεύξμαι – [153] [impf.: πόρις, -ετς, ἡ – [3] (subst) bău-
ἐπνξεπφκελ; viit.: πνξεχζνκαη; tură.
pf. ptc.: πεπνξεπκέλνο; 1aor.: πόρξς, -η, -ξν – [27] (adj) 1. cât
ἐπνξεχζελ] (vb) 1. a merge, a de mare? cât de mult?; 2. cât,
se duce, a pleca; 2. a merge câtă.
după, a trăi conform unui stan- πξςαμός, -ξῦ, ὁ – [17] (subst)
dard; 3. a umbla după (pofte). râu, fluviu.
πξποέτ – [3] [impf.: ἐπφξζνπλ; πξςαμξφόπηςξς, -ξν – [1] (adj)
1aor.: ἐπφξζεζα] (vb) 1. a dus de apă, târât de apă, purtat
brusca, a prigoni; 2. a pustii, a de râu.
nimici, a devasta. πξςαπός, -ή, -όν – [7] (adj) ci-
πξπιρμός, -ξῦ, ὁ – [2] (subst) ne? ce fel de?.
câştig, folos, profit; sursă de πξςέ1 – [29] (adv) 1. cândva,
câştig. odată, odinioară; 2. niciodată.
Οόπκιξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) πόςε2 – [19] (adv) 1. când?; 2.
Porcius. pînă când?.
πξπνεία, -ας, ἡ – [25] (subst) πόςεπξν – [1] (adv) dacă.
desfrânare, destrăbălare, prosti- πξςήπιξν, -ξσ, ςό – [31] (subst)
tuţie, relaţii interzise de lege, potir, cupă, pahar, vas de băut.
desfrâu, adulter. πξςίζτ – [15] [impf.: ἐπφηηδνλ;
πξπνεύτ – [8] [1aor.: 1aor.: ἐπφηηζα; pf.: πεπφηηθα;
ἐπφξλεπζα] (vb) 1. a se prosti- 1aor. pas.: ἐπνηίζζελ] (vb) 1. a
tua, a se deda desfrânării, a se da să bea cuiva, a se adăpa, a
desfrâna; 2. a se consacra ido- bea; 2. a adăpa (animalele); 3. a
lilor, a se închina la idoli. uda, a stropi.
πόπνη, -ης, ἡ – [12] (subst) cur- Οξςίξλξι, -τν, ὁ – [1] (subst)
tezană, prostituată, desfrânată. Puteoli.
πόπνξς, -ξσ, ὁ – [10] (subst) πόςξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) beție,
desfrânat, bărbat care se prosti- chef, băutură.
tuează. πξύ1 – [4] (adv) 1. undeva; 2.
πόππτ – [4] (adv) departe (în aproape, în jur de, aproximativ.
afară), departe de, mai departe. πξῦ2 – [48] (adv) unde? în ce
πόππτοεν – [2] (adv) de departe, loc?.
la distanţă. Οξύδης, -ενςξς, ὁ – [1] (subst)
πξπφύπα, -ας, ἡ – [4] (subst)

128
πνύο πξναθνύσ

Pudens. cade.
πξύς, πξδός, ὁ – [93] (subst) ππερβεία, -ας, ἡ – [2] (subst)
picior. solie; sol, ambasadă.
ππᾶγμα, -ςξς, ςό – [11] (subst) ππερβεύτ – [2] (vb) a fi amba-
1. lucru făcut, faptă, fapt, eve- sador, solul cuiva.
niment; 2. afacere, treabă, acti- ππερβσςέπιξν, -ξσ, ςό – [3]
vitate. Ex.: ππᾶγμα ἔγειν ππός (subst) adunarea bătrânilor din
ςινα = 'a fi în conflict cu cine- Ierusalim (autorităţile iudaice),
va, a fi în proces cu cineva'. sfatul bătrânilor.
ππαγμαςεία – [1] (subst) îndelet- ππερβύςεπξς, -α, -ξν – [66]
nicire, treabă, ocupaţie. (adj) 1. mai bătrân, mai în vâr-
ππαγμαςεύξμαι – [1] [1aor.: stă, mai vârstnic; 2. prezbiter.
ἐπξαγκαηεπζάκελ] (vb) a face ππερβύςης, -ξσ, ὁ – [3] (subst)
negoţ, a se ocupa cu comerţul, a bătrân.
face afaceri. ππερβῦςις, -ιδξς, ἡ – [1] (subst)
ππαιςώπιξν, -ξσ, ςό – [8] femeie bătrână.
(subst) pretoriu. ππηνής, -ές – [1] (adj) înclinat,
ππάκςτπ, -ξπξς, ὁ – [2] (subst) aplecat, prosternat cu capul
1. perceptor, cel care încasează înainte.
(percepe) impozitele, amenzile, ππίζτ – [1] [1aor. pas.:
taxele; 2. uşier, aprod, portărel. ἐπξίζζελ] (vb) a tăia cu ferăs-
ππᾶυις, -ετς, ἡ – [6] (subst) trăul.
faptă, activitate, practică, acţi- ππίν – [13] (conj) înainte ca să,
une, lucrare. înainte de a.
ππαριά, -ᾶς, ἡ – [2] (subst) grup. Οπίρκα – [6] (subst) Prisca sau
ππάρρτ – [39] [viit.: πξάμσ; Priscila.
1aor.: ἔπξαμα; pf.: πέπξαρα; pf. ππό – [47] (prep + gesuadvst.) 1.
pas.: πέπξαγκαη; 1aor. pas.: înaintea, în fața; 2. înainte de
ἐπξάρζελ] (vb) 1. a face, a să- orice, mai presus de toate.
vârşi, a îndeplini; 2. a cere îna- ππξάγτ – [20] [impf.: πξν῅γνλ;
poi (banii), a recupera, a recă- viit.: πξνάμσ; 2aor.:
păta; 3. a face bine, a prospera, πξνήγαγνλ] (vb) 1. a aduce în
a izbuti, a reuşi, a avea succes, faţă; 2. a merge în faţă, a con-
a se simţi bine. duce, a călăuzi.
ππασ1 – [11] (subst) blândeţe. ππξαιπέξμαι – [1] [pf. med.:
ππαΰ2 – [4] (adj) blând. πξνῄξεκαη] (vb) a alege, a pre-
ππαϋπαοία – [1] (subst) gingă- fera.
șie, tandreţe, delicateţe, blânde- ππξαιςιάξμαι – [1] [1aor.:
ţe. πξνῃηηαζάκελ] (vb) a dovedi
ππέπτ – [7] [impf. 3sg.: ἔπξεπε] mai înainte, a acuza mai înainte.
(vb) 1. a se cuveni, a trebui, a se ππξακξύτ – [1] [1aor.:
potrivi; 2. se cuvine, trebuie, se πξνήθνπζα] (vb) a auzi mai

129
πξνακαξηάλσ πξνεπαγγειίδνκαη

înainte. înainte; 2. a menţiona, a desco-


ππξαμαπςάντ – [2] [pf.: peri mai înainte, a hotărî mai de
πξνεκάξηεθα] (vb) a păcătui demult; 3. a zugrăvi, a picta, a
(mai) înainte. descrie, a înfăţişa.
ππξαύλιξν, -ξσ, ςό – [1] (subst) ππόδηλξς, -ξν – [3] (adj) cu-
vestibul, prima curte. noscut de toţi, evident, clar.
ππξβαίντ – [5] [2aor.: πξνέβελ; ππξδίδτμι – [1] [1aor.:
pf.: πξνβέβεθα] (vb) a merge πξνέδσθα; 2aor. subj. 3sg.:
mai departe, a înainta. πξνδνῖ] (vb) 1. a da mai înainte;
ππξβάλλτ – [2] [2aor.: 2. a trăda, a da în vileag, a vin-
πξνέβαινλ] (vb) 1. a împinge de, a preda.
înainte; 2. a înmuguri. ππξδόςης, -ξσ, ὁ – [3] (subst)
ππξβαςικός, -ή, -όν – [1] (adj) trădător, vânzător.
al (a) oilor (poartă în zidul de ππόδπξμξς, -ξσ, ὁ – [1] (adj)
nord al Ierusalim). precursor, înaintaş, premergă-
ππόβαςξν, -ξσ, ςό – [39] (subst) tor.
oaie. ππξελπίζτ – [1] [pf.: πξνήιπηθα]
ππξβιβάζτ – [1] [1aor.: (vb) a nădăjdui dinainte, a spera
πξνεβίβαζα and πξνζεβίβαζα; mai înainte.
1aor. pas.: πξνεβηβάζζελ] (vb) ππξενάπγξμαι – [2] [1aor.:
a împinge înainte, a îndemna, a πξνελεξμάκελ] (vb) a începe, a
stimula. întreprinde.
ππξβλέπξμαι – [1] [1aor. med.: ππξεπαγγέλλξμαι – [2] [1aor.
πξνεβιεςάκελ] (vb) a preve- med.: πξνεπεγγεηιάκελ] (vb) a
dea, a anticipa, a asigura, a fur- promite.
niza. ππξέπγξμαι – [9] [impf.:
ππξγίνξμαι – [1] [pf. act.: πξνεξρφκελ; viit.:
πξνγέγνλα] (vb) a se întâmpla πξνειεχζνκαη; 2aor. act.:
mai înainte, a face mai înainte. πξν῅ιζνλ] (vb) 1. a înainta, a
ππξγινώρκτ – [5] [2aor.: merge mai înainte, a merge
πξνέγλσλ] (vb) a cunoaşte di- înaintea cuiva, a merge în faţa
nainte, a şti cu anticipaţie, a cuiva, a merge în frunte; 2. a
cunoaşte de mai înainte. preceda, a sosi înaintea cuiva, a
ππόγντρις, -ετς, ἡ – [2] (subst) pleca înainte, a merge undeva
ştiinţa cea dinainte, cunoaştere înaintea altcuiva, a veni mai în-
de mai înainte, preștiință. tâi (undeva, întrun loc anumit);
ππόγξνξς, -ξσ, ὁ – [2] (subst) 3. a se urca (într-o corabie).
părinţi, strămoși. ππξεςξιμάζτ – [2] [1aor.:
ππξγπάφτ – [4] [1aor.: πξνεηνίκαζα] (vb) a pregăti, a
πξνέγξαςα; pf. pas.: găti mai înainte.
πξνγέγξακκαη; 2aor. pas.: ππξεσαγγελίζξμαι – [1] [1aor.:
πξνεγξάθελ] (vb) 1. a scrie mai πξνεπεγγειηζάκελ] (vb) a

130
πξνέρνκαη πξνλνέσ

anunţa dinainte o veste bună. dinainte.


ππξέγξμαι – [1] (vb) a excela, a ππόκειμαι – [5] (vb) a fi pus îna-
întrece, a fi primul, a fi mai bun inte, a fi oferit, a fi pus la în-
decât cineva sau ceva. demână, a sta înainte.
ππξηγέξμαι – [1] (vb) a merge ππξκηπύρρτ – [1] [1aor.:
înainte, a preceda, a veni înain- πξνεθήξπμα] (vb) a vesti dina-
te, a întrece, a fi superior, a de- inte, a propovădui înainte de.
păşi. ππξκξπή, -ῆς, ἡ – [3] (subst)
ππόοερις, -ετς, ἡ – [12] (subst) sporire, propăşire, progres.
1. prezentare, oferire (a pâinilor ππξκόπςτ – [6] [impf.:
la templu), punere înainte; 2. πξνέθνπηνλ; viit.: πξνθφςσ;
plan, hotărâre, intenţie, voie, 1aor.: πξνέθνςα] (vb) a pro-
gând. gresa, a spori, a se dezvolta.
ππξοερμία, -ας, ἡ – [1] (subst) ππόκπιμα, -ςξς, ςό – [1] (subst)
zi stabilită, timp stabilit, decis. prejudecată, părtinire, parţiali-
ππξοσμία, -ας, ἡ – [5] (subst) tate.
bunăvoinţă, zel, amabilitate, în- ππξκσπότ – [1] [pf. pas.:
flăcărare. πξνθεθχξσκαη] (vb) a fi ratifi-
ππόοσμξς, -ξν – [3] (adj) bine- cat în avans.
voitor, plin de bunăvoinţă, plin ππξλαμβάντ – [3] [2aor.:
de zel. πξνέιαβνλ; 1aor. pas.:
ππξούμτς – [1] (adv) cu dragos- πξνειήκθζελ] (vb) 1. a antici-
te, cu bunăvoinţă, din toată pa, a face mai dinainte, a se
inima, bucuros. grăbi să facă o acţiune; 2. a
ππόϊμξς, -ξσ, ὁ – [1] (adj) tim- surprinde, a prinde asupra fap-
puriu. tului.
ππξΐρςημι – [8] [2aor.: ππξλέγτ – [15] [impf.:
πξνέζηελ; pf. ptc.: πξνεζηψο] πξνειέγνλ; 2aor.: πξνεῖπνλ; pf.:
(vb) 1. a fi în frunte, a cârmui, a πξνείξεθα] (vb) a spune dina-
administra, a guverna, a con- inte, a prevesti.
duce, a se afla în frunte; 2. a se ππξμαπςύπξμαι – [1] (vb) a
îngriji de, a se interesa, a purta mărturisi mai dinainte.
de grijă, a face, a realiza. ππξμελεςάτ – [1] (vb) a se pre-
ππξκαλέξμαι – [1] (vb) a provo- ocupa dinainte, a se îngriji mai
ca, a soma. dinainte.
ππξκαςαγγέλλτ – [2] [1aor.: ππξμεπιμνάτ – [1] (vb) a se ne-
πξνθαηήγγεηια] (vb) a vesti di- linişti dinainte, a se îngrijora de
nainte, a declara dinainte, a mai înainte, a se frământa di-
dezvălui mai dinainte. nainte, a se preocupa dinainte,
ππξκαςαπςίζτ – [1] [1aor. subj.: a-și face griji de mai înainte.
πξνθαηαξηίζσ] (vb) a hotărî, a ππξνξέτ – [3] (vb) a se gândi
fixa, a pune la punct, a orândui dinainte la, a prevedea, a purta

131
πξόλνηα πξνζδνθάσ

de grijă, a avea grijă de. πξνζεγνξεχζελ] (vb) a numi, a


ππόνξια, -ας, ἡ – [2] (subst) chema pe nume, a saluta.
prevedere, preocupare, provi- ππξράγτ – [4] [2aor.:
dență, purtare de grijă. πξνζήγαγνλ; 1aor. pas.:
ππξξπάτ – [4] [impf. med.: πξνζήρζελ] (vb) 1. a aduce, a
πξννξψκελ; 2aor.: πξνεῖδνλ; duce; 2. a se apropia de.
pf.: πξνεψξαθα] (vb) 1. a vedea ππξραγτγή, -ῆς, ἡ – [3] (subst)
mai înainte, a prevedea; 2. a intrare, acces, apropiere.
profeţi. ππξραιςέτ – [1] (vb) a cerşi.
ππξξπίζτ – [6] [1aor.: ππξραίςης, -ξσ, ὁ – [2] (subst)
πξνψξηζα; 1aor. pas.: cerşetor.
πξνσξίζζελ] (vb) a delimita, a ππξραναβαίντ – [1] [2aor.:
hotărî de mai înainte, a rândui πξνζαλέβελ] (vb) a înainta, a
mai înainte, a predestina. (se) urca mai sus, a se muta mai
ππξπάργτ – [1] [2aor.: sus.
πξνέπαζνλ] (vb) a suferi în pre- ππξραναλίρκτ – [1] [1aor. ptc.:
alabil. πξνζαλαιψζαο] (vb) a cheltui.
ππξπάςτπ, -ξπξς, ὁ – [1] ππξραναπληπότ – [2] [1aor.:
(subst) strămoş. πξνζαλεπιήξσζα] (vb) a îm-
ππξπέμπτ – [9] [impf.: plini (o lipsă), a suplini, a com-
πξνέπεκπνλ; 1aor.: πξνέπεκςα; pleta.
1aor. pas.: πξνεπέκθζελ] (vb) a ππξραναςίοημι – [2] [2aor.
însoţi, a întovărăşi, a conduce, a med.: πξνζαλεζέκελ] (vb) 1. a
trimite înainte. se încrede în, a se bizui pe, a
ππξπεςής, -ές – [2] (adj) pripit, cere sfatul cuiva; 2. a adăuga, a
care face ceva cu uşurinţă, fără contribui cu.
judecată, în chip nesăbuit; ne- ππξραπειλέξμαι – [1] [1aor.
cuviincios. med.: πξνζεπεηιεζάκελ] (vb) a
ππξπξπεύξμαι – [2] [viit.: adăuga ameninţări, a ameninţa
πξνπνξεχζνκαη] (vb) a merge mai mult.
înaintea cuiva. ππξρδαπανάτ – [1] [1aor.:
ππός – [700] (prep + gesuadvst.) πξνζεδαπάλεζα] (vb) a cheltui
pentru, spre, în numele. , (prep în plus, a cheltui mai mult.
+ dat) la, lângă, pe lângă, în ππξρδέξμαι – [1] (vb) a avea
apropiere de, cu. , (prep + ac) nevoie de ceva în plus.
1. (locativ) spre, către, la; 2. ππξρδέγξμαι – [14] [impf.:
(temporal) în jur de, pe la; 3. în πξνζεδερφκελ; 1aor.:
ceea ce privește, în privința, în πξνζεδεμάκελ] (vb) 1. a primi
comparație cu, în vederea. pe cineva, a întâmpina; 2. a aş-
ππξράββαςξν, -ξσ, ςό – [1] tepta.
(subst) ziua dinaintea sabatului. ππξρδξκάτ – [16] [impf.:
ππξραγξπεύτ – [1] [1aor. pas.: πξνζεδφθσλ] (vb) a aştepta.

132
πξνζδνθία πξνζθπλέσ

ππξρδξκία, -ας, ἡ – [2] (subst) aduna, a-și aminti.


aşteptare. ππξρκαπςεπέτ – [10] [viit.:
ππξρεάτ – [1] (vb) a îngădui mai πξνζθαξηεξήζσ] (vb) 1. a re-
mult, a lăsa să se apropie. zista, a ţine piept, a stărui în, a
ππξρεπγάζξμαι – [1] [1aor.: persevera; 2. a rămâne legat de,
πξνζεξγαζάκελ] (vb) a câştiga, a rămâne ataşat de cineva sau
a dobândi, a aduce beneficii, a ceva.
aduce câştig. ππξρκαπςέπηρις, -ετς, ἡ – [1]
ππξρέπγξμαι – [86] [impf.: (subst) stăruinţă, perseverenţă,
πξνζεξρφκελ; viit.: ataşament puternic.
πξνζειεχζνκαη; 2aor. act.: ππξρκεφάλαιξν, -ξσ, ςό – [1]
πξνζ῅ιζνλ; pf. act.: (subst) pernă.
πξνζειήιπζα] (vb) a se apro- ππξρκληπόξμαι – [1] [1aor.
pria de, a veni lângă. pas.: πξνζεθιεξψζελ] (vb) 1. a
ππξρεσγή, -ῆς, ἡ – [36] (subst) atribui prin tragere la sorţi; 2. a
1. rugăciune; 2. loc de rugăciu- se uni cu, a trece de partea cui-
ne. va.
ππξρεύγξμαι – [85] [impf.: ππξρκλίνξμαι – [1] [1aor. pas.:
πξνζεπρφκελ; viit.: πξνζεθιίζελ] (vb) 1. a înclina
πξνζεχμνκαη; 1aor.: spre; 2. a se uni cu, a fi de ace-
πξνζεπμάκελ] (vb) 1. a se ruga, eaşi părere.
a adresa rugăciuni; 2. a cere ππόρκλιρις, -ετς, ἡ – [1] (subst)
ceva rugându-te. părtinire, parţialitate.
ππξρέγτ – [24] [impf.: ππξρκξλλάξμαι – [2] [1viit.
πξνζεῖρνλ; 2aor.: πξνζέζρνλ; pas.: πξνζθνιιεζήζνκαη] (vb)
pf.: πξνζέζρεθα] (vb) 1. a lua 1. a lipi, a fixa în chip trainic, a
aminte, a fi atent, a asculta de; adera (la), a se alătura; 2. a se
2. a se strădui, a se osteni pen- uni (sexual) cu.
tru, a se deda la, a se consacra, ππόρκξμμα, -ςξς, ςό – [6]
a se dedica, a se ocupa de, a se (subst) piatra de care te împie-
îngriji de; 3. a se feri, a se păzi dici, sminteală, poticnire, ob-
de, a nu avea încredere în. stacol, încercare grea.
ππξρηλότ – [1] [1aor.: ππξρκξπή, -ῆς, ἡ – [1] (subst)
πξνζήισζα] (vb) a bate în cuie, sminteală, poticnire.
a ţintui, a pironi (pe cruce). ππξρκόπςτ – [8] [1aor.:
ππξρήλσςξς, -ξσ, ὁ – [4] (subst) πξνζέθνςα] (vb) a ciocni, a
prozelit, păgân care se conver- izbi, a lovi (o piatră), a se îm-
teşte la credinţa iudaică. piedica, a se poticni.
ππόρκαιπξς, -ξν – [4] (adj) tre- ππξρκσλίτ – [2] [1aor.:
cător, temporar, care se întâm- πξνζεθχιηζα] (vb) a rostogoli,
plă ocazional. a da de-a dura.
ππξρκαλέξμαι – [29] (vb) a ππξρκσνέτ – [60] [impf.:

133
πξνζθπλεηήο πξνζθέξσ

πξνζεθχλνπλ; viit.: ππξρπξιέξμαι – [1] [1aor. med.:


πξνζθπλήζσ; 1aor.: πξνζεπνηεζάκελ] (vb) a se
πξνζεθχλεζα] (vb) a se pro- preface, a se face (că), a simula.
sterna, a se închina în faţa cui- ππξρπξπεύξμαι – [1] (vb) a
va. merge spre, a veni lângă, a se
ππξρκσνηςής, -ξῦ, ὁ – [1] apropia.
(subst) închinător, persoană ca- ππξρπήρρτ – [2] [1aor.:
re se închină. πξνζέξεμα or πξνζέξξεμα]
ππξρλαλέτ – [2] [1aor.: (vb) a sparge în bucăţi.
πξνειάιεζα] (vb) a vorbi cu ππξρςάρρτ – [7] [1aor.:
cineva, a vorbi către cineva, a πξνζέηαμα; pf. pas.:
se adresa cuiva. πξνζηέηαγκαη] (vb) a porunci, a
ππξρλαμβάνξμαι – [12] [2aor.: ordona.
πξνζέιαβνλ; med.: ππξρςάςις, -ιδξς, ἡ – [1] (subst)
πξνζειαβφκελ] (vb) a primi, a ocrotitor, protector.
accepta, a lua alături. ππξρςίοημι – [18] [impf.:
ππόρλημψις, -ετς, ἡ – [1] πξνζεηίζνπλ; 1aor.:
(subst) primire, primire la loc, πξνζέζεθα; 2aor. inf.:
reacceptare, reintegrare. πξνζζεῖλαη; ptc.: πξνζζείο; im-
ππξρμέντ – [7] [1aor.: perativ 2sg.: πξφζζεο; med.:
πξνζέκεηλα] (vb) 1. a rămâne πξνζεζέκελ; 1aor. pas.:
lângă, a aştepta, a locui; 2. a πξνζεηέζελ; 1viit. pas.:
rămâne credincios, a stărui în. πξνζηεζήζνκαη] (vb) 1. a spori,
ππξρξπμίζξμαι – [1] [1aor. pas.: a face să crească, a mări, a se
πξνζσξκίζζελ] (vb) 1. a acosta, adăuga; 2. a hotărî, a hotărî pe
a aborda; 2. a atinge pământul, deasupra (mai mult).
a trage la ţărm. ππξρςπέγτ – [3] [2aor.:
ππξρξφείλτ – [1] (vb) a fi dator. πξνζέδξακνλ] (vb) a alerga, a
ππξρξγοίζτ – [2] [1aor.: alerga spre, a veni în fuga mare.
πξνζψρζηζα] (vb) a se mânia, a ππξρφάγιξν, -ξσ, ςό – [1]
se supăra pe cineva, a se mâhni, (subst) hrană, mâncare.
a se înfuria. ππόρφαςξς, -ξν – [1] (adj) ina-
ππόρπεινξς, -ξν – [1] (adj) flă- ugurat de curând, nou, proaspăt,
mând, înfometat. recent.
ππξρπήγνσμι – [1] [1aor.: ππξρφάςτς – [1] (adv) de cu-
πξνζέπεμα] (vb) a fixa, a ataşa, rând, recent.
a pironi, a răstigni. ππξρφέπτ – [47] [1aor.:
ππξρπίπςτ – [8] [impf.: πξνζήλεγθα; 2aor.:
πξνζέπηπηνλ; 2aor.: πξνζήλεγθνλ; pf.:
πξνζέπεζνλ or πξνζέπεζα] (vb) πξνζελήλνρα; 1aor. pas.:
a cădea, a se prosterna, a se în- πξνζελέρζελ] (vb) 1. a oferi, a
china în faţa cuiva. aduce ceva cuiva; a aduce o

134
πξνζθηιήο πξνρεηξνηνλέσ

jertfă; 2. a se purta, a se com- πξνεηξεςάκελ] (vb) a întoarce


porta. spre, a îndemna, a încuraja.
ππξρφιλής, -ές – [1] (adj) 1. plin ππξςπέγτ – [2] [2aor.:
de prietenie, plin de bunăvoin- πξνέδξακνλ] (vb) a alerga îna-
ţă; 2. iubit, plăcut, drag, dră- inte.
găstos, care merită să fie iubit. ππξϋπάπγτ – [2] [impf.:
ππξρφξπά, -ᾶς, ἡ – [9] (subst) πξνυπ῅ξρνλ] (vb) a se afla, a fi
ofrandă, jertfă, prinos. mai înainte, a fi mai dinainte.
ππξρφτνέτ – [7] [impf.: ππόφαρις, -ετς, ἡ – [6] (subst)
πξνζεθψλνπλ; 1aor.: 1. ceea ce este pus înainte, pre-
πξνζεθψλεζα] (vb) a chema, a text, motiv, scuză; 2. aparenţă,
striga, a vorbi. de ochii lumii, din făţărnicie.
ππόργσρις, -ετς, ἡ – [1] (subst) ππξφέπτ – [2] (vb) a scoate, a
scurgere, vărsare, stropire (cu provoca, a da naştere, a produ-
sânge). ce.
ππξρψαύτ – [1] (vb) a atinge. ππξφηςεία, -ας, ἡ – [19] (subst)
ππξρτπξλημπςέτ – [1] (vb) a profeţie, proorocie.
lua în considerare (persoana), a ππξφηςεύτ – [28] [impf.:
se uita la faţa omului, a favori- ἐπξνθήηεπνλ; viit.:
za, a părtini. πξνθεηεχζσ; 1aor.:
ππξρτπξλήμπςης, -ξσ, ὁ – [1] ἐπξνθήηεπζα and
(subst) părtinitor, care are pre- πξνεθήηεπζα] (vb) a prooroci, a
ferinţe, care acordă avantaj profeţi, a prezice, a prevesti.
cuiva, care nu este obiectiv. ππξφήςης, -ξσ, ὁ – [144] (subst)
ππξρτπξλημψία, -ας, ἡ – [4] profet, prooroc.
(subst) favoritism, părtinire. ππξφηςικός, -ή, -όν – [2] (adj)
ππόρτπξν, -ξσ, ςό – [76] profetic.
(subst) 1. faţă, figură, chip; 2. ππξφῆςις, -ιδξς, ἡ – [2] (subst)
suprafaţa pământului. profetesă, proorociţă.
ππξςείντ – [1] [1aor.: ππξφοάντ – [1] [1aor.:
πξνέηεηλα] (vb) a întinde, a lega πξνέθζαζα] (vb) a face ceva
pe cineva pentru a putea fi bi- înaintea altcuiva, a o lua înain-
ciuit. tea cuiva, a întrece, a depăşi.
ππόςεπξς, -α, -ξν – [11] (adj) ππξγειπίζξμαι – [3] [1aor.:
care este înainte, anterior, mai πξνερεηξηζάκελ; pf. pas.:
înainte, întâi, mai devreme. πξνθερείξηζκαη] (vb) 1. a de-
ππξςίοημι – [3] [2aor. med.: semna, a indica, a arăta (cu
πξνεζέκελ] (vb) 1. a rândui, a mâna ridicată); 2. a rândui, a
hotărî, a hărăzi, a oferi; 2. a hărăzi, a stabili, a numi.
plănui, a-şi pune în gând, a avea ππξγειπξςξνέτ – [1] [pf. pas.:
de gând, a-şi propune. πξνθερεηξνηφλεκαη] (vb) a
ππξςπέπτ – [1] [1aor. med.: numi dinainte, a alege dinainte.

135
Πξόρνξνο πύζσλ

Οπόγξπξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) πςεπύγιξν, -ξσ, ςό – [2] (subst)


Prohor. 1. partea cea mai înaltă a unei
ππύμνα, -ης, ἡ – [3] (subst) pupă clădiri, vârf, culme; 2. aripă
(partea din urmă a corăbiei). mică, aripioară.
ππτι1 – [2] (subst) zori, diminea- πςέπσυ, -σγξς, ἡ – [5] (subst)
ţă. aripă (de pasăre).
ππτΐ2 – [12] (adv) dimineaţa, di- πςηνός – [1] (adj) care zboară,
mineaţa devreme, zburătoare, pasăre.
disdedimineaţă, în zori. πςξέξμαι – [2] [1aor. pas.:
ππτϊνός, -ή, -όν – [2] (adj) de- ἐπηνήζελ] (vb) a înspăimânta, a
vreme, de dimineaţă. înfricoşa, a îngrozi, a speria.
ππῷπα, -ης, ἡ – [2] (subst) proră, πςόηρις, -ετς, ἡ – [1] (subst)
provă (partea dinainte a corăbi- spaimă, groază, teroare, teamă.
ei). Οςξλεμαι – [1] (subst) Ptolomeu.
ππτςεύτ – [1] (vb) a fi primul, a πςύξν, -ξσ, ςό – [2] (subst)
fi cel dintâi, a ocupa primul loc. vânturătoare, dârmon.
ππτςξκαοεδπία, -ας, ἡ – [4] πςύπξμαι – [1] (vb) a îngrozi, a
(subst) primul loc, locul de înspăimânta, a înfricoşa.
onoare, scaunul din faţă (în si- πςύρμα, -ςξς, ςό – [1] (subst)
nagogă). salivă, scuipat.
ππτςξκλιρία, -ας, ἡ – [5] πςύρρτ – [1] [1aor.: ἔπηπμα] (vb)
(subst) loc de onoare la masă. a rula, a face sul (o carte), a în-
ππῶςξς, -η, -ξν – [155] (adv) făşura, a împături.
primul, cel dintâi, care este πςύτ – [3] [1aor.: ἔπηπζα] (vb) a
înainte. scuipa.
ππτςξρςάςης, -ξσ, ὁ – [1] πςῶμα, -ςξς, ςό – [7] (subst)
(subst) lider, conducător, căpe- cadavru, stârv, leş.
tenie. πςῶρις, -ετς, ἡ – [2] (subst)
ππτςξςόκια, -τν, ςό – [1] cădere, ruină, pieire, distrugere,
(subst) dreptul de întâi născut, năruire.
primogenitură. πςτγεία, -ας, ἡ – [3] (subst) să-
ππτςόςξκξς, -ξν – [8] (adj) răcie, lipsă.
primul născut, întâiul născut. πςτγεύτ – [1] [1aor.:
ππώςτς – [1] (adv) mai întâi, în- ἐπηψρεπζα] (vb) a deveni sărac,
tâia oară, în primul rând. a sărăci, a deveni cerşetor.
πςαίτ – [5] [1aor.: ἔπηαηζα] (vb) πςτγός, -ή, -όν – [34] (adj) care
a se poticni, a se împiedica, a se ghemuieşte, cerşetor, sărac.
lovi, a ciocni (un obstacol), a πσγμή, -ῆς, ἡ – [1] (subst) pumn,
greşi, a păcătui. mâna închisă.
πςέπνα, -ης, ἡ – [1] (subst) căl- πύοτν, -τνξς, ὁ – [1] (subst)
câi. duh pitonicesc, duh al divinaţi-

136
ππθλόο ῥαθά

ei, al prezicerii, al ghicirii. arsură, arsură gravă.


πσκνός, -ή, -όν – [3] (adj) 1. πτλέτ – [22] [impf.: ἐπψινπλ;
strâns, unit, dens, des, riguros, 1aor.: ἐπψιεζα] (vb) a vinde.
precis, exact; (temporal) frec- πῶλξς, -ξσ, ὁ – [12] (subst) pui
vent, des; 2. cu grijă, cu atenţie, de animal; mânz, măgăruş.
cu meticulozitate. πώπξςε – [6] (adv) cândva, oda-
πσκςεύτ – [1] (vb) a bate cu tă; niciodată, vreodată.
pumnii, a lupta cu pumnul. πτπότ – [5] [1aor.: ἐπψξσζα;
πύλη, -ης, ἡ – [10] (subst) poar- pf.: πεπψξσθα; pf. pas.:
tă. πεπψξσκαη; 1aor. pas.:
πσλών, -ῶνξς, ὁ – [18] (subst) ἐπσξψζελ] (vb) a pietrifica, a
uşă, uşă mare, portal (templu, întări, a învârtoşa, a împietri.
cetate). πώπτρις, -ετς, ἡ – [3] (subst)
πσνοάνξμαι – [12] [impf.: învârtoşare, împietrire, duritate.
ἐππλζαλφκελ; 2aor.: ἐππζφκελ] πώς1 – [15] (adv) deloc, oarecum,
(vb) a se informa, a se lămuri în nici un caz.
despre, a afla, a cerceta; a în- πῶς2 – [103] (adv) cum? în ce
treba ceva pe cineva. chip?.
πῦπ, -ός, ςό – [71] (subst) foc. ῾Ραάβ, ἡ – [2] (subst) Rahav.
πσπά, -ᾶς, ἡ – [2] (subst) rug, ῥαββί, ὁ – [15] (subst) Rabi, în-
foc de lemne. văţător (indeclinabil).
πύπγξς, -ξσ, ὁ – [4] (subst) 1. ῥαββξσνί – [2] (subst) Rabuni,
turn; 2. casă cu etaj. Învăţătorul meu.
πσπέρρτ – [2] (vb) a avea friguri, ῥαβδίζτ – [2] [1aor. pas.:
a avea febră. ἐξαβδίζζελ] (vb) a bate cu ver-
πσπεςός, -ξῦ, ὁ – [6] (subst) fe- gile.
bră, friguri. ῥάβδξς, -ξσ, ἡ – [12] (subst) 1.
πύπινξς, -η, -ξν – [1] (adj) baston, toiag; 2. vargă, vergea,
scânteietor ca focul, strălucitor nuia; 3. sceptru.
ca focul. ῥαβδξῦγξς, -ξσ, ὁ – [2] (subst)
πσπόξμαι – [6] [pf. pas.: purtător de vergi, lictor.
πεπχξσκαη; 1aor. pas.: ῾Ραγαύ, ὁ – [1] (subst) Ragav.
ἐππξψζελ] (vb) a arde, a aprin- ῥᾳδιξύπγημα, -ςξς, ςό – [1]
de; a fi în foc, a lua foc. (subst) faptă, faptă rea, crimă.
πσππάζτ – [2] (vb) a fi roşiatic, ῥᾳδιξσπγία, -ας, ἡ – [1] (subst)
purpuriu, a fi roşu. înşelăciune, înşelătorie, lipsă de
Ούππξς1, -ξσ, ὁ – [1] (subst) scrupule, comportare reproba-
Pyrrhus, Pirus. bilă, urâtă.
πσππός2, -ά, -όν – [2] (adj) roş- ῾Ραιφάν, ὁ – [1] (subst) Rephan.
cat, roşcovan, roşu, roşu ca fo- ῥακά – [1] (subst) nebun, smintit,
cul. nesăbuit.
πύπτρις, -ετς, ἡ – [3] (subst)

137
ῥάθνο ῥππαξόο

ῥάκξς, -ξσς, ςό – [2] (subst) dăcină; 2. mlădiţă, lăstar, des-


bucată de stofă, de ţesătură, pe- cendent, urmaş.
tic. ῥιζόξμαι – [2] [pf. pas.:
῾Ραμά, ἡ – [1] (subst) Rama. ἐξξίδσκαη] (vb) a prinde rădă-
ῥανςίζτ – [4] [1aor.: ἐξάληηζα cini, a înrădăcina.
and ἐξξάληηζα; pf. pas.: ῥιπή, -ῆς, ἡ – [1] (subst) clipit,
ῥεξάληηζκαη] (vb) 1. a stropi; 2. clipire de ochi, clipeală de ochi.
a curăţi, a purifica, a spăla; a se ῥιπίζξμαι – [1] (vb) a clătina, a
curăţi, a se purifica, a se spăla. agita, a fi bătut de vânt încoace
ῥανςιρμός, -ξῦ, ὁ – [2] (subst) şi încolo.
stropire. ῥίπςτ – [8] [1aor.: ἔξξηςα; pf.
ῥαπίζτ – [2] [1aor.: ἐξάπηζα] pas.: ἔξξηκκαη] (vb) a arunca, a
(vb) a pălmui, a da o palmă. pune pe pământ (la picioarele
ῥάπιρμα, -ςξς, ςό – [3] (subst) cuiva).
lovitură, palmă peste obraz. ῾Ρξβξάμ, ὁ – [2] (subst) Roboam.
ῥαφίς, -ίδξς, ἡ – [2] (subst) ac. ῾Ρόδη, -ης, ἡ – [1] (subst) Rhode,
῾Ραγάβ, ἡ – [1] (subst) Rahav. Rode.
῾Ραγήλ, ἡ – [1] (subst) Rahela. ῾Ρόδξς, -ξσ, ἡ – [1] (subst) Ro-
῾Ρεβέκκα, -ας, ἡ – [1] (subst) dos.
Rebeca. ῥξιζηδόν – [1] (adv) cu vuiet
ῥέδη, -ης, ἡ – [1] (subst) car cu mare, cu zgomot strident, cu
patru roţi. vacarm, cu bubuit.
ῥέτ – [1] [viit.: ῥεχζσ] (vb) a ῥξμφαία, -ας, ἡ – [7] (subst) sa-
curge. bie.
῾Ρήγιξν, -ξσ, ςό – [1] (subst) ῾Ρξσβήν, ὁ – [1] (subst) Ruben.
Regium. ῾Ρξύο, ἡ – [1] (subst) Rut.
ῥῆγμα, -ςξς, ςό – [1] (subst) ῾Ρξῦφξς, -ξσ, ὁ – [2] (subst)
ruptură, sfâşietură, spărtură, Rufus, Ruf.
surpare, prăbuşire, ruină. ῥύμη, -ης, ἡ – [4] (subst) stradă,
ῥήγνσμι – [7] (vb) 1. a rupe, a uliţă, străduţă, ulicioară.
sfâşia, a sparge; 2. a izbucni, a ῥύξμαι – [17] [viit.: ῥχζνκαη;
scoate strigăte, a-și manifesta 1aor. med.: ἐξξπζάκελ; 1aor.
bucuria. pas.: ἐξξχζζελ] (vb) a smulge,
ῥῆμα, -ςξς, ςό – [68] (subst) a scăpa, a elibera, a izbăvi, a
cuvânt pronunţat, vorbă. salva, a mântui.
῾Ρηρά, ὁ – [1] (subst) Resa. ῥσπαίνξμαι – [1] [1aor. pas.:
ῥήςτπ, -ξπξς, ὁ – [1] (subst) ἐξξππάλζελ] (vb) a murdări, a
retor, orator. păta, a spurca, a mânji, a întina.
ῥηςῶς – [1] (adv) lămurit, expli- ῥσπαπία, -ας, ἡ – [1] (subst)
cit, clar, literalmente. murdărie, vulgaritate.
ῥίζα, -ης, ἡ – [17] (subst) 1. ră- ῥσπαπός, -ά, -όν – [2] (adj)

138
ῥύπνο Σακςώλ

murdar, necurat, spurcat, înti- ΢αλά, ὁ – [2] (subst) Şela, Sala.


nat, pătat. ΢αλαοιήλ, ὁ – [3] (subst)
ῥύπξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) mur- Salatiel.
dărie, spurcăciune, necurăţie, ΢αλαμίς, -ῖνξς, ἡ – [1] (subst)
întinare. Salamina.
ῥύρις, -ετς, ἡ – [3] (subst) ΢αλείμ – [1] (subst) Salim.
scurgere, hemoragie. ραλεύτ – [15] [1aor.: ἐζάιεπζα;
ῥσςίς, -ίδξς, ἡ – [1] (subst) rid, pf. pas.: ζεζάιεπκαη; 1aor.
zbârcitură (a pielii). pas.: ἐζαιεχζελ; 1viit. pas.:
῾Ρτμαῖξς, -ξσ, ὁ – [12] (subst) ζαιεπζήζνκαη] (vb) a clătina, a
Roman. zgudui, a tulbura, a cutremura;
῾Ρτμαϊρςί – [1] (adv) în limba a aţâţa, a agita (mulţimea).
latină. ΢αλήμ, ἡ – [2] (subst) Salem.
῾Ρώμη, -ης, ἡ – [8] (subst) Roma. ΢αλμών, ὁ – [2] (subst) Salmon.
ῥώννσμαι – [1] [pf. pas.: ΢αλμώνη, -ης, ἡ – [1] (subst)
ἔξξσκαη] (vb) 1. a întări, a for- Salmone.
tifica; a fi sănătos, a fi puternic, ράλξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) valuri
a fi viguros; 2. salut: fii sănă- agitate.
tos! fiţi sănătoşi! sănătate! la ράλπιγυ, -ιγγξς, ἡ – [11] (subst)
revedere!. trompetă, trâmbiţă, sunetul
ραβαγοάνι – [2] (subst. indecl) trâmbiţei.
Sabahtani, „m-ai lăstat, m-ai ραλπίζτ – [12] [viit.: ζαιπίζσ;
părăsit“. 1aor.: ἐζάιπηζα] (vb) a trâmbi-
΢αβαώο – [2] (subst) Savaot, al ţa, a suna din trâmbiţă.
armatelor, Domnul oştirilor. ραλπιρςής, -ξῦ, ὁ – [1] (subst)
ραββαςιρμός, -ξῦ, ὁ – [1] trâmbiţaş, cântăreţ din trâmbiţă,
(subst) odihna sabatului, sărbă- din trompetă.
toarea sabatului. ΢αλώμη, -ης, ἡ – [2] (subst)
ράββαςξν, -ξσ, ςό – [68] (subst) Salomea.
sabat. ΢αμάπεια, -ας, ἡ – [11] (subst)
ραγήνη, -ης, ἡ – [1] (subst) nă- Samaria.
vod. ΢αμαπίςης, -ξσ, ὁ – [9] (subst)
΢αδδξσκαῖξς, -ξσ, ὁ – [14] samarinean, samaritean.
(subst) saducheu. ΢αμαπῖςις, -ιδξς, ἡ – [2] (subst)
΢αδώκ, ὁ – [2] (subst) Sadoc, samarineancă, samariteancă.
Țadok. ΢αμξοπᾴκη, -ης, ἡ – [1] (subst)
ραίνξμαι – [1] (vb) a zgudui, a Samotracia.
zdruncina, a impresiona, a tul- ΢άμξς, -ξσ, ἡ – [1] (subst) Sa-
bura. mos.
ράκκξς, -ξσ, ὁ – [4] (subst) semn ΢αμξσήλ, ὁ – [3] (subst) Samuel.
de doliu, de pocăinţă. ΢αμψών, ὁ – [1] (subst) Samson.

139
ζαλδάιηνλ ζεκλόο

ρανδάλιξν, -ξσ, ςό – [2] (subst) ΢αςανᾶς, -ᾶ, ὁ – [36] (subst)


sandală, sanda. Satana.
ρανίς, -ίδξς, ἡ – [1] (subst) ράςξν, -ξσ, ςό – [2] (subst) uni-
scândură, bârnă. tate de măsură.
΢αξύλ, ὁ – [9] (subst) Saul. ΢αῦλξς, -ξσ, ὁ – [15] (subst)
ραππός, -ά, -όν – [8] (adj) pu- Saul.
tred, stricat, corupt, vătămător, ρβέννσμι – [6] [viit.: ζβέζσ;
dăunător, de nefolosit, inutili- 1aor.: ἔζβεζα] (vb) a stinge.
zabil, care nu se poate mânca. ρεασςξῦ, -ῆς – [43] (pron) tu în-
΢άπφιπα – [1] (subst) Safira. suţi.
ράπφιπξς, -ξσ, ἡ – [1] (subst) ρεβάζξμαι – [1] [1aor.:
safir, piatră preţioasă albastră. ἐζεβάζζελ] (vb) a se închina.
ραπγάνη, -ης, ἡ – [1] (subst) coş. ρέβαρμα, -ςξς, ςό – [2] (subst)
΢άπδεις, -ετν, ἡ – [3] (subst) obiect de venerare, obiect de
Sardes. cult.
ράπδιξν, -ξσ, ςό – [2] (subst) ρεβαρςός, -ή, -όν – [3] (adj)
piatra de sardiu. venerat, cinstit (în cel mai înalt
ραπδόνσυ, -σγξς, ὁ – [1] (subst) grad), vrednic de respect.
sardonix. ρέβτ – [10] (vb) a venera, a se
΢άπεπςα, -τν, ςό – [1] (subst) închina, a fi plin de reverență.
Sarepta. ρειπά – [1] (subst) lanţ, legătură.
ραπκικός, -ή, -όν – [7] (adj) 1. ρειρμός, -ξῦ, ὁ – [14] (subst)
de carne; 2. care aparţine ordi- zdruncinare, cutremur.
nii omeneşti a lucrurilor, ome- ρείτ – [5] [viit.: ζείζσ; 1aor.
nesc, pământesc; 3. trupesc, pas.: ἐζείζζελ] (vb) a scutura, a
carnal. zgâlţâi, a zgudui, a (se) cutre-
ράπκινξς, -η, -ξν – [4] (adj) mura.
trupesc, de carne, ceea ce apar- ΢εκξῦνδξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst)
ţine trupului, care este slab, Secundus.
trecător, păcătos, supus păcatu- ΢ελεύκεια, -ας, ἡ – [1] (subst)
lui. Seleucia.
ράπυ, ραπκός, ἡ – [147] (subst) ρελήνη, -ης, ἡ – [9] (subst) luna.
1. carne; 2. corp, trup; om, făp- ρεληνιάζξμαι – [2] (vb) a fi lu-
tură; carne şi sânge (= fiinţa natic (epileptic).
omenească); 3. natura umană. ΢εμει – [1] (subst) Semein.
ραπότ – [3] [1aor.: ἐζάξσζα; pf. ρεμίδαλις, -ετς, ἡ – [1] (subst)
pas.: ζεζάξσκαη; 1aor. pas.: făină foarte fină de grâu, lamu-
ἐζαξψζελ] (vb) a mătura. ră.
΢άππα, -ας, ἡ – [4] (subst) Sara. ρεμνός, -ή, -όν – [4] (adj) vred-
΢απών, -ῶνξς, ὁ – [1] (subst) nic de respect, demn de cinstire,
Saron. cucernic, sfânt, credincios.

140
ζεκλόηεο ζθαλδαιίδσ

ρεμνόςης, -ηςξς, ἡ – [3] (subst) iudeu antiroman, zelot.


cuviinţă, bunăcuviinţă, cinste, ρίκεπα, ςό – [1] (subst) sicheră,
seriozitate. băutură ameţitoare, îmbătătoa-
΢έπγιξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) re.
Sergius Paulus. ΢ιλᾶς, -α, ὁ – [12] (subst) Sila.
΢επξύγ, ὁ – [1] (subst) Seruh ΢ιλξσανός, -ξῦ, ὁ – [4] (subst)
(Serug, Sarug). Silvan.
΢ήο, ὁ – [1] (subst) Set. ΢ιλτάμ, ὁ – [3] (subst) Siloam.
΢ήμ, ὁ – [1] (subst) Sem. ριμικίνοιξν, -ξσ, ςό – [1] (subst)
ρημαίντ – [6] [impf.: ἐζήκαηλνλ; cămaşă de muncitor, şorţ, bas-
1aor.: ἐζήκαλα] (vb) a arăta, a ma, broboadă, batistă.
face cunoscut, a anunţa. ΢ίμτν, -τνξς, ὁ – [75] (subst)
ρημεῖξν, -ξσ, ςό – [77] (subst) 1. Simon.
semn, indiciu; 2. minune. ΢ινᾶ – [4] (subst) Sinai.
ρημειόξμαι – [1] (vb) pentru a ρίναπι, -ετς, ςό – [5] (subst)
scrie, marca, a lua notă de. muştar (plantă).
ρήμεπξν – [41] (adv) azi, astăzi. ρινδών, -όνξς, ἡ – [6] (subst)
ρήπτ – [1] [pf.2: ζέζεπα] (vb) a stofă fină de in.
fi putred, descompus, stricat, ρινιάζτ – [1] [1aor.: ἐζηλίαζα]
putrezit. (vb) a trece prin sită, a cerne.
ρής, -ρηςός, ὁ – [3] (subst) mo- ριπικός – [1] (adj) îngrăşat, gras.
lie. ριςεσςός, -ή, -όν – [3] (adj) în-
ρηςόβπτςξς, -ξν – [1] (adj) grășat.
mâncat de molii. ριςίξν, -ξσ, ςό – [1] (subst)
ροενότ – [1] [viit.: ζζελψζσ] hrană, alimente, aprovizionare
(vb) a întări, a da putere. (cu alimente).
ριαγών, -όνξς, ἡ – [2] (subst) ριςιρςός, -ή, -όν – [1] (adj) bine
obraz. hrănit, îngrăşat, gras.
ριγάτ – [10] [1aor.: ἐζίγεζα; pf. ριςξμέςπιξν, -ξσ, ςό – [1]
pas.: ζεζίγεκαη] (vb) a tăcea. (subst) parte (porţie, tain) de
ριγή, -ῆς, ἡ – [2] (subst) tăcere, grâu, de alimente.
linişte. ρῖςξς, -ξσ, ὁ – [14] (subst) grâu.
ρίδηπξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) fier. ΢ιών, ἡ – [7] (subst) Sion.
ριδηπξῦς, -ᾶ, -ξῦν – [5] (adj) de ριτπάτ – [10] [impf.: ἐζηψπσλ;
fier. viit.: ζησπήζσ; 1aor.:
΢ιδών, -ῶνξς, ἡ – [9] (subst) ἐζηψπεζα] (vb) a tăcea, a nu
Sidon. spune nimic, a face linişte.
΢ιδώνιξς, -α, -ξν – [2] (adj) din ρκανδαλίζτ – [29] [impf. pas.:
Sidon. ἐζθαλδαιηδφκελ; 1aor.:
ρικάπιξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) ἐζθαλδάιηζα; 1aor. pas.:
sicar, asasin, ucigaş, fanatic, ἐζθαλδαιίζζελ; 1viit. pas.:

141
ζθάλδαινλ ζθνπέσ

ζθαλδαιηζζήζνκαη] (vb) 1. a sălăşlui, a înălţa cortul.


sminti, a face pe cineva să pă- ρκήντμα, -ςξς, ςό – [3] (subst)
cătuiască, a fi motiv de cădere 1. cort, tabernacol; 2. denumi-
(în păcat) pentru cineva; 2. a fi rea templului lui Dumnezeu; 3.
scandalizat (indignat, revoltat), corpul omenesc, trupul omului.
a se scandaliza (indigna, revol- ρκιά, -ᾶς, ἡ – [7] (subst) umbră;
ta). imagine, oglindire (în opoziţie
ρκάνδαλξν, -ξσ, ςό – [15] cu realitatea).
(subst) 1. cursă, capcană, ob- ρκιπςάτ – [3] [1aor.: ἐζθίξηεζα]
stacol care face pe cineva să se (vb) a sări, a sălta, a tresălta, a
smintească, prilej pentru a că- tresări, a se veseli, a se bucura.
dea în păcat; 2. scandal, indig- ρκληπξκαπδία, -ας, ἡ – [3]
nare, revoltă, fapt scandalos, (subst) învârtoşarea inimii, îm-
revoltător. pietrirea inimii.
ρκάπςτ – [3] [1aor.: ἔζθαςα] ρκληπός, -ά, -όν – [5] (adj) 1.
(vb) a săpa. aspru, sever, neînduplecat,
ρκάφη, -ης, ἡ – [3] (subst) barcă, aprig, violent; 2. dificil (de în-
luntre. ţeles), greu (de înţeles), greu (=
ρκέλξς, -ξσς, ςό – [3] (subst) neplăcut, chinuitor, apăsător),
gambă, fluierul piciorului, greu (de suportat).
coapsă. ρκληπόςης, -ηςξς, ἡ – [1] (subst)
ρκέπαρμα, -ςξς, ςό – [1] (subst) învârtoşare, împietrire, asprime.
învelitoare, veşmânt, îmbrăcă- ρκληπξςπάγηλξς, -ξν – [1] (adj)
minte. cu grumazul ţeapăn, tare în cer-
΢κεσᾶς, -ᾶ, ὁ – [1] (subst) Sceva. bice, răzvrătit, nesupus, care nu
ρκεσή, -ῆς, ἡ – [1] (subst) echi- vrea să înţeleagă.
pamentul unei corăbii. ρκληπύντ – [6] [impf. pas.:
ρκεῦξς, -ξσς, ςό – [23] (subst) ἐζθιεξπλφκελ; 1aor.:
unealtă, ustensilă. ἐζθιήξπλα; 1aor. pas.:
ρκηνή, -ῆς, ἡ – [20] (subst) cort, ἐζθιεξχλζελ] (vb) a întări, a
colibă; tabernacol, cort sfânt. învârtoşa, a împietri.
ρκηνξπηγία, -ας, ἡ – [1] (subst) ρκξλιός, -ά, -όν – [4] (adj) 1.
acţiunea de a ridica un cort, strâmb, cotit, întortochiat, si-
sărbătoarea corturilor. nuos; 2. nesincer, viclean, ne-
ρκηνξπξιός, -ξῦ, ὁ – [1] (subst) cinstit, rău, ursuz, morocănos,
făcător de corturi sau de ţesături urâcios.
din care se fac pânzele de cora- ρκόλξψ, -ξπξς, ὁ – [1] (subst)
bie, corturile. spin, ghimpe, mărăcine, ţeapă.
ρκῆνξς, -ξσς, ςό – [2] (subst) ρκξπέτ – [6] (vb) a privi cu aten-
cort. ţie, a se uita la, a fi atent la, a
ρκηνότ – [5] [viit.: ζθελψζσ; observa, a lua seama, a băga de
1aor.: ἐζθήλσζα] (vb) a locui, a seamă, a avea grijă să, a veghea

142
ζθνπόο ζπαξγαλόσ

să nu cumva, a cerceta dacă nu vierme.


cumva. ρμαπάγδινξς, -η, -ξν – [1] (adj)
ρκξπός, -ξῦ, ὁ – [1] (subst) de smarald.
scop, țintă, capătul unei curse. ρμάπαγδξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst)
ρκξππίζτ – [5] [1aor.: smarald.
ἐζθφξπηζα; 1aor. pas.: ρμύπνα, -ης, ἡ – [4] (subst) mir
ἐζθνξπίζζελ] (vb) 1. a risipi, a (parfum costisitor); smirnă.
împrăştia, a răspândi; 2. a îm- ρμσπνίζτ – [1] [pf. pas.:
părţi, a repartiza, a distribui. ἐζκχξληζκαη] (vb) a fi ameste-
ρκξππίξς, -ξσ, ὁ – [5] (subst) cat cu smirnă.
scorpion, scorpie. ΢όδξμα, -τν, ςό – [9] (subst)
ρκξςεινός, -ή, -όν – [3] (adj) Sodoma.
întunecat, întunecos, obscur, ΢ξλξμών, -ῶνξς – [12] (subst)
tenebros. Solomon.
ρκξςία, -ας, ἡ – [16] (subst) în- ρξπός, -ξῦ, ἡ – [1] (subst) urnă
tuneric, beznă. funerară; sicriu.
ρκξςίζξμαι – [5] [pf. pas.: ρός, -ρή, -ρόν – [24] (adj) al tău,
ἐζθφηηζκαη; 1aor. pas.: a ta.
ἐζθνηίζζελ; 1viit. pas.: ρξσδάπιξν, -ξσ, ςό – [4] (subst)
ζθνηηζζήζνκαη] (vb) a fi întu- şervet, prosop, mahramă, giul-
necat, a se întuneca. giu.
ρκξςόξμαι – [3] [pf. pas.: ΢ξσράννα, -ης, ἡ – [1] (subst)
ἐζθφησκαη; 1aor. pas.: Suzana.
ἐζθνηψζελ] (vb) a întuneca; a fi ρξφία, -ας, ἡ – [51] (subst) în-
cufundat în întuneric. ţelepciune.
ρκόςξς, -ξσς, ςό – [31] (subst) ρξφίζτ – [2] [1aor.: ἐζφθηζα; pf.
întuneric, beznă. pas.: ζεζφθηζκαη] (vb) 1. a face
ρκύβαλξν, -ξσ, ςό – [1] (subst) înţelept, a da înţelepciune, a în-
ceea ce se aruncă, resturi, deşe- ţelepţi; 2. a falsifica, a denatura.
uri, gunoi, excrement. ρξφός, -ή, -όν – [20] (adj) înţe-
΢κύοης, -ξσ, ὁ – [1] (subst) scit. lept.
ρκσοπτπός, -ή, -όν – [2] (adj) ΢πανία, -ας, ἡ – [2] (subst)
cu chipul trist, întunecat, po- Spania.
somorât. ρπάξμαι – [2] [1aor. med.:
ρκύλλτ – [4] [pf. pas.: ἔζθπικαη] ἐζπαζάκελ] (vb) a scoate, a
(vb) 1. a jupui; a chinui, a tor- trage (sabia din teacă).
tura, a supăra pe cineva, a ne- ρπαπάρρτ – [3] [1aor.:
căji; 2. a se osteni, a se trudi. ἐζπάξαμα] (vb) a scutura, a
ρκῦλξν – [1] (subst) pradă, jaf. zgâlţâi, a agita, a zgudui, a
ρκτληκόβπτςξς, -ξν – [1] (adj) brusca.
mâncat de viermi. ρπαπγανότ – [2] [1aor.:
ρκώληυ, -ηκξς, ὁ – [1] (subst)

143
ζπαηαιάσ ζηάδηνλ

ἐζπαξγάλσζα; pf. pas.: (vb) a păta, a mânji, a murdări,


ἐζπαξγάλσκαη] (vb) a înfăşa în a întina, a spurca.
scutece. ρπλαγγνίζξμαι – [12] [1aor.:
ρπαςαλάτ – [2] [1aor.: ζπιαγρλίζζελ] (vb) a avea milă,
ἐζπαηάιεζα] (vb) a trăi în de- a fi mişcat din milă pentru ci-
sfătări, în lux, în voluptate, în neva, a se milostivi de, a i se
abundenţă. face milă de.
ρπεῖπα, -ης, ἡ – [7] (subst) co- ρπλάγγνξν, -ξσ, ςό – [11]
hortă (a zecea parte dintr-o le- (subst) 1. măruntaie, viscere; 2.
giune). metaforic: milă, milostivire,
ρπείπτ – [52] [1aor.: ἔζπεηξα; pf. îndurare.
pas.: ἔζπαξκαη; 2aor. pas.: ρπόγγξς, -ξσ, ὁ – [3] (subst)
ἐζπάξελ] (vb) a semăna. burete.
ρπεκξσλάςτπ, -ξπξς, ὁ – [1] ρπξδός, -ξῦ, ἡ – [3] (subst) ce-
(subst) gardă de corp, soldat nuşă.
însărcinat cu diferite misiuni, ρπξπά, -ᾶς, ἡ – [1] (subst) să-
paznic, sol, trimis. mânţă.
ρπένδξμαι – [2] (vb) a oferi o li- ρπόπιμξς – [3] (adj) câmp însă-
baţie; a se jertfi, a servi drept mânţat, semănături, holdă.
libaţie. ρπόπξς, -ξσ, ὁ – [6] (subst) să-
ρπέπμα, -ςξς, ςό – [43] (subst) mânţă.
1. sămânţă; 2. mlădiţă; 3. des- ρπξσδάζτ – [11] [viit.:
cendenţă, urmaş, posteritate. ζπνπδάζσ; 1aor.: ἐζπνχδαζα]
ρπεπμξλόγξς, -ξσ, ὁ – [1] (adj) (vb) 1. a fi grăbit, a se grăbi; 2.
1. care adună sau ciugule gră- a-şi da osteneala, a se sili, a se
unţe, pasăre guralivă (corb? strădui, a-şi da silinţa, a fi sâr-
coţofană? papagal?); 2. om fle- guincios, a se sârgui, a fi zelos
car, guraliv, vorbăreţ peste mă- pentru, a se nevoi.
sură; semănător de cuvinte (?). ρπξσδαῖξς, -α, -ξν – [3] (adj)
ρπεύδτ – [6] [impf.: ζπεπδνλ; sârguitor, sârguincios, zelos,
1aor.: ζπεπζα] (vb) a se grăbi, a energic, serios, grav, cu mai
fi plin de zel pentru, a lua în se- mult zel, cu mai multă osârdie.
rios. ρπξσδαίτς – [4] (adv) stăruitor,
ρπήλαιξν, -ξσ, ςό – [6] (subst) cu zel, cu grijă, cu băgare de
vizuină, bârlog. seamă.
ρπιλάς, -άδξς, ἡ – [1] (subst) ρπξσδή, -ῆς, ἡ – [12] (subst) 1.
piedică, stavilă, stâncă, pată (de grabă, zor, iuţeală; 2. sârguinţă,
necurăţie) pe o suprafaţă ca o zel, râvnă.
stâncă ieşind din apele mării. ρπσπίς, -ίδξς, ἡ – [5] (subst)
ρπίλξς, -ξσ, ὁ – [2] (subst) pată, coş, paner.
defect, tară. ρςάδιξν – [1] (subst) 1. stadiu,
ρπιλότ – [2] [pf. pas.: ζπίισκαη] măsură de lungime de aprox.

144
ζηάδηνο ζη῅ζνο

185 m; 2. stadion. feri de, a evita să.


ρςάδιξς – [6] (subst) stadie ρςέμμα, -ςξς, ςό – [1] (subst)
(aprox. 600 de picioare). cunună, coroană, bentiţă, legă-
ρςάμνξς, -ξσ, ἡ – [1] (subst) vas tură din lână.
de lut ars în care se păstra ma- ρςεναγμός, -ξῦ, ὁ – [2] (subst)
na, năstrapă, urnă. suspin, geamăt, vaiet, oftat,
ρςαριαρςής, -ξῦ, ὁ – [1] (subst) murmur.
aţâţător la răscoală, răsculat, ρςενάζτ – [6] [1aor.: ἐζηέλαμα]
rebel, răzvrătit, instigator. (vb) 1. a suspina, a geme; 2. a
ρςάρις, -ετς, ἡ – [9] (subst) 1. se plânge, a murmura împotriva
poziţie verticală, a sta în pi- cuiva, a cârti.
cioare, a rezista; 2. răzvrătire, ρςενός, -ή, -όν – [3] (adj) îngust,
răscoală, neînţelegere, conflict, a strâmt.
disensiune. ρςενξγτπέξμαι – [3] (vb) a în-
ρςαςήπ, -ῆπξς, ὁ – [1] (subst) gusta, a strâmta; a fi apăsat,
stater, monedă care valora 4 înăbuşit, sugrumat, a fi strivit,
drahme. strâmtorat.
ρςασπός, -ξῦ, ὁ – [27] (subst) 1. ρςενξγτπία, -ας, ἡ – [4] (subst)
stâlp, cruce; 2. cruce = moartea nevoie, necesitate, strâmtorare,
lui Hristos. constrângere, silă, ananghie.
ρςασπότ – [46] [viit.: ζηαπξψζσ; ρςεπεός, -ά, -όν – [4] (adj) tare,
1aor.: ἐζηαχξσζα; pf. pas.: solid, vârtos, temeinic.
ἐζηαχξσκαη; 1aor. pas.: ρςεπεότ – [3] [impf. pas.:
ἐζηαπξψζελ] (vb) a răstigni, a ἐζηεξενχκελ; 1aor.:
crucifica. ἐζηεξέσζα; 1aor. pas.:
ρςαφσλή, -ῆς, ἡ – [3] (subst) ἐζηεξεψζελ] (vb) a întări, a fa-
ciorchine de struguri, struguri. ce tare, viguros.
ρςάγσς, -σξς, ὁ – [6] (subst) ρςεπέτμα, -ςξς, ςό – [1] (subst)
spic. 1. firmament, tărie, cer, boltă
ρςέγη, -ης, ἡ – [3] (subst) acope- cerească; 2. tărie, temeinicie,
riş. fermitate, trăinicie, seriozitate.
ρςέγτ – [4] (vb) 1. a acoperi, a ΢ςεφανᾶς, -ᾶ, ὁ – [3] (subst)
înveli; 2. a cuprinde, a include, Ştefan.
a conţine; 3. a răbda, a suferi, a ρςέφανξς, -ξσ, ὁ – [25] (subst)
îndura, a suporta. 1. cunună, coroană; 2. premiu,
ρςεῖπα, -ας, ἡ – [5] (subst) inca- răsplată, recompensă.
pabilă de a naşte, de a face co- ρςεφανότ – [3] [1aor.:
pii, stearpă, neroditoare, sterilă. ἐζηεθάλσζα; pf. pas.:
ρςέλλξμαι – [2] (vb) 1. a pregăti ἐζηεθάλσκαη] (vb) a încununa,
pentru o călătorie, a trimite; 2. a a încorona.
se abţine, a sta deoparte, a se ρςῆοξς, -ξσς, ςό – [5] (subst)
îndepărta, a se retrage; 3. a se piept.

145
ζηήθσ ζηξέθσ

ρςήκτ – [9] [impf.: ἔζηεθνλ] (vb) gura săbiei, tăişul, ascuţişul


1. a sta drept, a sta în picioare, a săbiei.
sta, a se afla, a fi; 2. a se ţine ρςόμαγξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst)
tare, a se ţine bine, a rezista, a stomac.
nu se da bătut. ρςπαςεία, -ας, ἡ – [2] (subst)
ρςηπιγμός, -ξῦ, ὁ – [1] (subst) expediţie militară, campanie
tărie, statornicie, constanţă, în- militară, luptă.
tărire. ρςπάςεσμα, -ςξς, ςό – [8] (subst)
ρςηπίζτ[viit.: ζηεξίμσ and oştire, oaste, armată, trupă.
ζηεξίζσ; 1aor.: ἐζηήξημα and ρςπαςεύξμαι – [7] [1aor. med.:
ἐζηήξηζα; pf. pas.: ἐζηήξηγκαη; ἐζηξαηεπζάκελ] (vb) a face
1aor. pas.: ἐζηεξίρζελ] (vb) 1. razboi, de aici inainte a servi ca
a fixa, a statornici, a stabili, a un soldat.
întemeia, a aşeza; 2. a întări, a ρςπαςηγός, -ξῦ, ὁ – [10] (subst)
fortifica, a consolida. 1. conducătorul armatei, gene-
ρςιβάς, -άδξς, ἡ – [1] (subst) ral, strateg, căpetenie, fruntaş,
mănunchi de ierburi sau braţ de comandant, magistrat, judecător
frunze, ramuri verzi de copaci, (în coloniile romane); 2. co-
ghirlandă de foi, cunună de mandantul gărzii templului din
frunze. Ierusalim.
ρςίγμα, -ςξς, ςό – [1] (subst) ρςπαςιά, -ᾶς, ἡ – [2] (subst) 1.
semn, pecete, amprentă, stig- oştire, oaste, armată; 2. metafo-
mat. ric: îngerii.
ρςιγμή, -ῆς, ἡ – [1] (subst) punct ρςπαςιώςης, -ξσ, ὁ – [26]
în curgerea timpului, moment, (subst) ostaş, soldat.
clipă, clipită. ρςπαςξλξγέτ – [1] [1aor.:
ρςίλβτ – [1] (vb) a străluci, a ἐζηξαηνιφγεζα] (vb) a înrola, a
scânteia, a sclipi. recruta, a încorpora, a strânge o
ρςξά, -ᾶς, ἡ – [4] (subst) portic, armată.
galerie, pridvor. ρςπαςόπεδξν, -ξσ, ςό – [1]
΢ςξϊκός, -ή, -όν – [1] (adj) stoic. (subst) tabără (militară), armată
ρςξιγεῖξν – [7] (subst) 1. ele- care îşi instalează tabăra.
ment, parte constitutivă, princi- ρςπεβλότ – [1] (vb) a suci, a ră-
piu, noţiune elementară, rudi- suci, a chinui, a schimba, a
ment, început; 2. stihie. strica, a răstălmăci.
ρςξιγέτ – [5] [viit.: ζηνηρήζσ] ρςπέφτ – [21] [1aor.: ἔζηξεςα;
(vb) a merge pe urmele cuiva, a 2aor. pas.: ἐζηξάθελ] (vb) 1. a
urma; a merge, a umbla. întoarce, a se întoarce; 2. a se
ρςξλή, -ῆς, ἡ – [9] (subst) haină schimba, a se transforma, a se
lungă, veşmânt, stolă. converti; 3. a restitui (bani), a
ρςόμα, -ςξς, ςό – [78] (subst) 1. da înapoi (bani), a aduce înapoi
gură, bot (la unele animale); 2. (banii).

146
ζηξεληάσ ζπγθεξάλλπκη

ρςπηνιάτ – [2] [1aor.: ζπλεθάζηζα] (vb) 1. a se aşeza


ἐζηξελίαζα] (vb) a trăi în de- împreună cu, a şedea împreună
sfătări, a fi trufaş, insolent, im- cu, a fi aşezat împreună cu; 2. a
pertinent, a face paradă de luxul aşeza, a face să ia loc.
său. ρσγκακξπαοέτ – [2] [1aor.:
ρςπῆνξς, -ξσς, ςό – [1] (subst) ζπλεθαθνπάζεζα] (vb) a suferi,
desfătare, plăcere, lux provoca- a pătimi, a rezista, a nu se da
tor, insolent; trufie, impertinen- bătut.
ţă, insolenţă. ρσγκακξσγέξμαι – [1] (vb) a fi
ρςπξσοίξν, -ξσ, ςό – [4] (subst) chinuit împreună cu, a se chinui
vrabie. împreună cu, a pătimi, a suferi
ρςπτννύτ – [6] [impf.: împreună cu.
ἐζηξψλλπνλ; 1aor.: ἔζηξσζα; ρσγκαλέτ – [8] [2aor.:
pf. pas.: ἔζηξσκαη] (vb) 1. a ζπλεθάιεζα; med.:
expune, a întinde, a aşterne; 2. a ζπλεθαιεζάκελ] (vb) a aduna, a
face, a strânge (patul); a pregăti chema, a invita.
o sală (pentru masă). ρσγκαλύπςτ – [1] [pf. pas.:
ρςσγηςός, -ή, -όν – [1] (adj) ζπγθεθάιπκκαη] (vb) a acoperi
demn de ură, odios, detestabil, complet, a ascunde.
mârşav. ρσγκάμπςτ – [1] [1aor.:
ρςσγνάζτ – [2] [1aor.: ζπλέθακςα] (vb) a îndoi, a în-
ἐζηχγλαζα] (vb) a fi trist, a se covoia.
întrista; a se întuneca, a deveni ρσγκαςαβαίντ – [1] [2aor.:
ameninţător. ζπγθαηέβελ] (vb) a coborî, a
ρςῦλξς, -ξσ, ὁ – [4] (subst) pi- coborî împreună cu cineva.
lon. ρσγκαςάοερις, -ετς, ἡ – [1]
ρύ – [2908] (pron) tu. (subst) acord, uniune.
ρσγγένεια, -ας, ἡ – [3] (subst) ρσγκαςαςίοεμαι – [1] [pf.:
familie, neam, rudenie, rubede- ζπγθαηαηέζεηκαη] (vb) a se aso-
nie. cia la o hotărâre, a se învoi, a
ρσγγενής, -ξῦς – [11] (adj) rudă, încuviinţa, a consimţi, a fi de
de acelaşi neam. acord.
ρσγγενίς, -ίδξς, ἡ – [1] (subst) ρσγκαςαψηφίζξμαι – [1] [1aor.
rudă, rudenie. pas.: ζπγθαηεςεθίζζελ] (vb) a
ρσγγνώμη, -ης, ἡ – [1] (subst) fi înscris cu, a fi numărat cu.
îngăduinţă, încuviinţare, con- ρσγκεπάννσμι[1aor.:
simţământ, bunătate, bunăvoin- ζπλεθέξαζα; pf. pas.:
ţă. ζπγθεθέξαζκαη or
ρσγκάοημαι – [2] (vb) a şedea ζπγθεθέξακαη] (vb) 1. a rândui,
împreună cu, a fi aşezat împre- a orândui, a întocmi, a organi-
ună cu. za; 2. a se uni, a se contopi, a se
ρσγκαοίζτ – [2] [1aor.: amesteca, a ajunge la.

147
ζπγθηλέσ ζπθνθαληέσ

ρσγκινέτ – [1] [1aor.: a pune laolaltă, a răvăşi, a tul-


ζπλεθίλεζα] (vb) a pune în bura, a agita, a întărâta, a agita;
mişcare, a întărâta, a incita la 2. a fi tulburat, a se tulbura, a fi
revoltă, a răzvrăti, a răscula, a agitat, a se agita.
aţâţa. ρσγγπάξμαι – [1] (vb) a avea re-
ρσγκλείτ – [4] [1aor.: laţii, raporturi cu cineva.
ζπλέθιεηζα] (vb) 1. a închide ρύγγσρις, -ετς, ἡ – [1] (subst)
împreună, laolaltă, a prinde tulburare, agitaţie, dezordine,
într-un năvod; 2. a închide. tărăboi, scandal.
ρσγκληπξνόμξς, -ξν – [4] (adj) ρσζάτ – [3] [viit.: ζπδήζσ; 1aor.:
împreună moştenitor, comoşte- ἐζχδεζα] (vb) 1. a trăi cu, a
nitor. vieţui împreună cu; 2. „pe viaţă
ρσγκξιντνέτ – [3] [1aor.: şi pe moarte“.
ζπλεθνηλψλεζα] (vb) a lua par- ρσζεύγνσμι – [2] [1aor.:
te la, a fi părtaş, a împărtăşi, a ζπλέδεπμα] (vb) a pune împre-
împărţi. ună la jug, a înjuga împreună, a
ρσγκξιντνός, -ξῦ, ὁ – [4] uni, a împreuna.
(subst) care are parte la, care ρσζηςέτ – [10] [impf.:
participă la, care ia parte la, ca- ζπλεδήηνπλ] (vb) 1. a căuta îm-
re se alătură la, părtaş, partici- preună; 2. a discuta cu, a se
pant. sfădi cu, a se certa cu; a se în-
ρσγκξμίζτ – [1] [1aor.: treba.
ζπλεθφκηζα] (vb) a înmormân- ρσζηςηςής, -ξῦ, ὁ – [1] (subst)
ta, a îngropa, a înhuma. cel care discută, care polemi-
ρσγκπίντ – [3] [1aor.: zează, care cercetează, cercetă-
ζπλέθξηλα] (vb) 1. a exprima; 2. tor.
a asemăna, a compara, a con- ρύζσγξς, -ξσ, ὁ – [1] (adj) unit,
frunta. legat, asociat, tovarăş, coleg.
ρσγκύπςτ – [1] (vb) a fi gârbovit, ρσζτξπξιέτ – [2] [1aor.:
a fi încovoiat. ζπλεδσνπνίεζα] (vb) a învia pe
ρσγκσπία, -ας, ἡ – [1] (subst) cineva împreună cu, a chema
hazard, întâmplare (neprevăzu- laolaltă la viaţă.
tă), întâlnire întâmplătoare, co- ρσκάμινξς, -ξσ, ἡ – [1] (subst)
incidenţă; din întâmplare, în- sicomor, dud.
tâmplător. ρσκῆ, -ῆς, ἡ – [16] (subst) smo-
ρσγγαίπτ – [7] [impf.: chin.
ζπλέραηξνλ; 2aor. pas.: ρσκξμξπέα, -ας, ἡ – [1] (subst)
ζπλεράξελ] (vb) a se bucura cu. sicomor.
ρσγγέτ[impf.: ζπλέρενλ and ρῦκξν, -ξσ, ςό – [4] (subst)
ζπλέρπλλνλ; pf. pas.: smochină.
ζπγθέρπκαη; 1aor. pas.: ρσκξφανςέτ – [2] [1aor.:
ζπλερχζελ] (vb) 1. a amesteca, ἐζπθνθάληεζα] (vb) 1. a de-

148
ζπιαγσγέσ ζπκκνξθίδνκαη

nunţa, a pârî, a învinui în mod de vorbă cu cineva; 2. a pune


fals, pe nedrept; 2. a lipsi pe în, a păstra în, a aduna, a cugeta
cineva de ceva în chip nedrept, cu privire la (?), a se gândi la
a stoarce (scoate) bani de la ci- (?).
neva, a năpăstui. ρσμβαριλεύτ – [2] [viit.:
ρσλαγτγέτ – [1] (vb) a face din ζπκβαζηιεχζσ; 1aor.:
cineva o victimă, o pradă; a ζπλεβαζίιεπζα] (vb) a domni
duce rob, prizonier; a înşela, a împreună cu, a împărăţi împre-
fura minţile. ună cu.
ρσλάτ – [1] [1aor.: ἐζχιεζα] ρσμβιβάζτ[viit.: ζπκβηβάζσ;
(vb) a jefui, a prăda. 1aor.: ζπλεβίβαζα; 1aor. pas.:
ρσλλαλέτ – [6] [impf.: ζπλεβηβάζζελ] (vb) 1. a întări
ζπλειάινπλ; 1aor.: legătura, a lega la un loc, a uni,
ζπλειάιεζα] (vb) a vorbi îm- a încheia bine, a întocmi temei-
preună sau a vorbi cu, a sta de nic; 2. a dovedi, a demonstra, a
vorbă cu. afirma, a înţelege, a pricepe, a
ρσλλαμβάντ[viit. med.: deduce, a fi informat că.
ζπιιήκςνκαη; 2aor.: ρσμβξσλεύτ – [4] [1aor.:
ζπλέιαβνλ; med.: ζπλεβνχιεπζα] (vb) 1. a în-
ζπλειαβφκελ; pf.: ζπλείιεθα; druma, a sfătui; 2. a se sfătui, a
1aor. pas.: ζπλειήκθζελ] (vb) hotărî.
1. a prinde, a lua, a aresta, a ρσμβξύλιξν, -ξσ, ςό – [8]
pune mâna pe, a înhăţa; 2. a (subst) 1. sfat, îndemn; 2. adu-
zămisli, a fi gravidă (însărcina- nare, consiliu.
tă). ρύμβξσλξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst)
ρσλλέγτ – [8] [viit.: ζπιιέμσ; sfetnic, consilier, sfătuitor.
1aor.: ζπλέιεμα] (vb) a aduna, ΢σμεών, ὁ – [7] (subst) Simeon.
a strânge, a culege. ρσμμαοηςής, -ξῦ, ὁ – [1] (subst)
ρσλλξγίζξμαι – [1] [1aor.: ucenic.
ζπλεινγηζάκελ] (vb) a calcula, ρσμμαπςσπέτ – [3] (vb) 1. a da
a socoti, a aprecia, a cugeta în mărtuire, a aduce mărturie, a fi
sine. martor; 2. a confirma, a întări.
ρσλλσπέξμαι – [1] (vb) a regreta, ρσμμεπίζξμαι – [1] (vb) a avea
a-i părea rău. părtășie.
ρσμβαίντ – [8] [impf.: ρσμμέςξγξς, -ξσ, ὁ – [2] (adj)
ζπλέβαηλνλ; 2aor.: ζπλέβελ; împreună părtaş la, părtaş cu
pf.: ζπκβέβεθα] (vb) a se în- cineva.
tâmpla (vorbind despre un eve- ρσμμιμηςής, -ξῦ, ὁ – [1] (subst)
niment). imitator, care merge pe urmele
ρσμβάλλτ – [6] [impf.: cuiva.
ζπλέβαιινλ; 2aor.: ζπλέβαινλ] ρσμμξπφίζξμαι – [1] (vb) a fi
(vb) 1. a discuta cu cineva, a sta conform cu, a face asemănător,

149
ζύκκνξθνο ζύκθσλνο

a asemăna. ρσμπξλίςης, -ξσ, ὁ – [1] (subst)


ρύμμξπφξς, -ξν – [2] (adj) cu concetățean.
aceeaşi formă, asemănător, ρσμπξπεύξμαι – [4] [impf.:
asemenea. ζπλεπνξεπφκελ] (vb) a veni
ρσμπαοέτ – [2] [1aor.: împreună, a merge împreună
ζπλεπάζεζα] (vb) a simpatiza cu, a se aduna în jurul cuiva.
cu. ρσμπόριξν, -ξσ, ςό – [2] (subst)
ρσμπαοής, -ές – [1] (adj) înțele- banchet, ospăţ, grup de come-
gător. seni.
ρσμπαπαγίνξμαι – [1] [2aor.: ρσμππερβύςεπξς, -ξσ, ὁ – [1]
ζπκπαξεγελφκελ] (vb) 1. a veni (subst) care este prezbiter îm-
să asiste pentru a privi; 2. a veni preună cu altul.
pentru a ajuta. ρσμφέπτ – [15] [1aor.:
ρσμπαπακαλέξμαι – [1] [1aor. ζπλήλεγθα] (vb) 1. a aduce lao-
pas.: ζπκπαξεθιήζελ] (vb) a laltă; 2. a ajuta, a da ajutor, a fi
încuraja, a mângâia. folositor, a fi de folos.
ρσμπαπαλαμβάντ – [4] (vb) a ρύμφημι – [1] (vb) a fi de acord
lua împreună cu, a lua cu sine. cu, a fi de aceeaşi părere.
ρσμπάπειμι – [1] (vb) a fi prezent ρύμφξπξς – [2] (adj) benefic,
împreună cu, a fi de faţă în ace- profitabil, folositor, avantajos.
laşi timp cu. ρσμφσλέςης, -ξσ, ὁ – [1] (subst)
ρσμπάργτ – [2] (vb) a pătimi din acelaşi trib, din acelaşi
împreună cu, a suferi cu. neam, compatriot.
ρσμπέμπτ – [2] [1aor.: ρσμφύξμαι – [1] [2aor. pas. ptc.:
ζπλέπεκςα] (vb) a trimite îm- ζπκθπείο (sau ζπλθπείο)] (vb) a
preună cu. crește împreună cu.
ρσμπεπιλαμβάντ – [1] [2aor.: ρύμφσςξς, -ξν – [1] (adj) care a
ζπκπεξηέιαβνλ] (vb) a lua în crescut împreună cu, de aceeaşi
braţe, a îmbrățișa. natură.
ρσμπίντ – [1] [2aor.: ζπλέπηνλ] ρσμφτνέτ – [6] [viit.:
(vb) a bea împreună cu. ζπκθσλήζσ; 1aor.:
ρσμπίπςτ – [1] [2aor.: ζπλεθψλεζα; 1aor. pas.:
ζπλέπεζνλ] (vb) a se surpa, a se ζπλεθσλήζελ] (vb) a fi de
prăvăli, a se prăbuşi. acord cu, a se înţelege cu.
ρσμπληπότ – [3] [impf. pas.: ρσμφώνηρις, -ετς, ἡ – [1]
ζπλεπιεξνχκελ] (vb) 1. a um- (subst) acord, înţelegere, învoi-
ple, a fi plin (de apă), a fi inun- re, armonie.
dat; 2. a împlini, a îndeplini. ρσμφτνία, -ας, ἡ – [1] (subst)
ρσμπνίγτ – [5] [impf.: muzică, simfonie.
ζπλέπληγνλ; 1aor.: ζπλέπλημα] ρύμφτνξς – [1] (adj) 1. de ace-
(vb) a sufoca, a asfixia, a înă- eaşi părere, de acord; 2. învoia-
buși. lă, bună învoială, înţelegere.

150
ζπκςεθίδσ ζπλδένκαη

ρσμψηφίζτ – [1] [1aor.: preună cu.


ζπλεςήθηζα] (vb) a socoti, a ρσνανάκειμαι – [7] [impf.:
evalua. ζπλαλεθείκελ] (vb) a şedea la
ρύμψσγξς, -ξν – [1] (adj) armo- masă, a se aşeza la masă îm-
nios, cu aceleaşi sentimente. preună cu.
ρύν – [128] (prep + dat) cu, îm- ρσναναμίγνσμι – [3] (vb) a se
preună cu. asocia cu, a se amesteca.
ρσνάγτ – [59] [viit.: ζπλάμσ; ρσναναπαύξμαι – [1] [1aor.:
2aor.: ζπλήγαγνλ; pf. pas.: ζπλαλεπαπζάκελ] (vb) a-și găsi
ζπλ῅γκαη; 1aor. pas.: liniştea, odihna.
ζπλήρζελ; 1viit. pas.: ρσνανςάτ – [6] [viit.:
ζπλαρζήζνκαη] (vb) a aduna, a ζπλαληήζσ; 1aor.: ζπλήληεζα]
strânge laolaltă. (vb) a se întâlni cu, a se întâm-
ρσναγτγή, -ῆς, ἡ – [56] (subst) pla, a surveni.
1. loc de adunare, sinagogă; 2. ρσνανςιλαμβάνξμαι – [2]
adunare. [2aor.: ζπλαληειαβφκελ] (vb) a
ρσναγτνίζξμαι – [1] [1aor.: ajuta, a veni în ajutor.
ζπλεγσληζάκελ] (vb) a lupta ρσναπάγξμαι – [3] [1aor. pas.:
împreună cu. ζπλαπήρζελ] (vb) a duce cu si-
ρσναολέτ – [2] [1aor.: ne, a fi târât, a fi dus, a fi atras,
ζπλήζιεζα] (vb) a lupta în a fi tras.
acord cu, a lupta împreună cu. ρσναπξονῄρκτ – [3] [2aor.:
ρσναοπξίζτ – [2] [1aor.: ζπλαπέζαλνλ] (vb) a muri îm-
ζπλήζξνηζα; pf. pas.: preună cu.
ζπλήζξνηζκαη] (vb) a aduna, a ρσναπόλλσμι – [1] [2aor. med.:
reuni, a întruni. ζπλαπσιφκελ] (vb) a pieri îm-
ρσναίπτ – [3] [1aor. inf.: preună cu.
ζπλ᾵ξαη] (vb) a face socoteala, ρσναπξρςέλλτ – [1] [1aor.:
a pune la punct afacerile. ζπλαπέζηεηια] (vb) a trimite
ρσναιγμάλτςξς, -ξσ, ὁ – [3] împreună cu.
(subst) tovarăş de închisoare. ρσναπμξλξγέξμαι – [2] (vb) a se
ρσνακξλξσοέτ – [3] [impf.: potrivi, a fi bine alcătuit.
ζπλεθνινχζνπλ; 1aor.: ρσναππάζτ – [4] [1aor.:
ζπλεθνινχζεζα] (vb) a urma, a ζπλήξπαζα; pluperf.:
veni după, a însoţi. ζπλεξπάθεηλ; 1aor. pas.:
ρσναλίζξμαι – [1] (vb) a se re- ζπλεξπάζζελ] (vb) a pune mâ-
uni, a se aduna. na pe, a pune stăpânire, a înhă-
ρσναλλάρρτ – [1] [impf.: ţa, a lua.
ζπλήιιαζζνλ] (vb) a reconcilia, ρσνασυάνξμαι – [1] (vb) a crește
a împăca. impreună.
ρσναναβαίντ – [2] [2aor.: ρσνδέξμαι – [1] [pf. pas.:
ζπλαλέβελ] (vb) a se sui îm- ζπλδέδεκαη] (vb) a fi legat îm-

151
ζύλδεζκνο ζπλέρσ

preună cu cineva, a fi închis ρσνέπξμαι – [1] [impf.:


împreună cu cineva. ζπλεηπφκελ] (vb) a însoţi, a în-
ρύνδερμξς, -ξσ, ὁ – [4] (subst) tovărăşi.
legătură, lanțuri. ρσνεπγέτ – [5] [impf.:
ρσνδξυάζξμαι – [1] [1aor. pas.: ζπλήξγνπλ] (vb) 1. a munci
ζπλεδνμάζζελ] (vb) a fi slăvit împreună cu, a lucra împreună
împreună cu, a fi preamărit îm- cu; 2. a colabora, a coopera.
preună cu. ρσνεπγός, -ξῦ, ὁ – [13] (adj)
ρύνδξσλξς, -ξσ, ὁ – [10] (subst) tovarăş de lucru, împreună lu-
tovarăş de sclavie, tovarăş de crător, colaborator.
robie, împreună slujitor. ρσνέπγξμαι[impf.: ζπλεξρφκελ;
ρσνδπξμή, -ῆς, ἡ – [1] (subst) 2aor. act.: ζπλ῅ιζνλ; pf. act.:
acţiunea de a se aduna alergând, ζπλειήιπζα; pluperfect act.:
alergare. ζπλειειχζεηλ] (vb) a se întâlni,
ρσνεγείπτ – [3] [1aor.: a se întruni, a se aduna, a se
ζπλήγεηξα; 1aor.: pass. strânge.
ζπλεγέξζελ] (vb) 1. a scula, a ρσνεροίτ – [5] [impf.:
trezi pe cineva împreună cu; 2. ζπλήζζηνλ; 2aor.: ζπλέθαγνλ]
a învia împreună cu. (vb) a mânca împreună cu, a lua
ρσνέδπιξν, -ξσ, ςό – [22] (subst) masa cu.
1. sanhedrin, sinedriu; 2. marele ρύνερις, -ετς, ἡ – [7] (subst) 1.
consiliu al Ierusalimului. înţelegere, cunoaştere, pricepe-
ρσνείδηρις, -ετς, ἡ – [30] re, înţelepciune; 2. spirit de pă-
(subst) conștiință, cuget. trundere, inteligenţă, minte,
ρύνειμι – [3] [ptc.: ζπλφληνο; perspicacitate.
impf.: pers. 3 pl. ζπλ῅ζαλ] (vb) ρσνεςός, -ή, -όν – [4] (adj) pri-
a se aduna. ceput, pătrunzător, perspicace,
ρσνειρέπγξμαι – [2] [2aor. act.: înţelept.
ζπλεηζ῅ιζνλ] (vb) a intra îm- ρσνεσδξκέτ – [6] (vb) 1. a apro-
preună cu, a se îmbarca împre- ba, a încuviinţa, a fi de acord; 2.
ună cu. a consimţi, a cădea de acord.
ρσνέκδημξς, -ξσ, ὁ – [2] (subst) ρσνεστγέξμαι – [2] (vb) a se
tovarăş de călătorie. ospăta împreună, a face chef.
ρσνεκλεκςός – [1] (adj) ales, de- ρσνεφίρςημι – [1] [2aor.:
semnat, selectat cu. ζπλεπέζηελ] (vb) a se răscula, a
ρσνεπιμαπςσπέτ – [1] (vb) a se răzvrăti, a se ridica, scula,
adeveri, a sprijini printr-o măr- împotriva.
turie. ρσνέγτ – [12] [impf. med./pas.:
ρσνεπιςίοημι – [1] [2aor. med.: ζπλεηρφκελ; viit.: ζπλέμσ;
ζπλεπεζέκελ] (vb) a adeveri 2aor.: ζπλέζρνλ] (vb) 1. a ţine
spusele cuiva, a ataca împreună unit, a ţine apăsat, a astupa; 2. a
acuzând. îmbulzi, a înăbuşi, a apăsa, a

152
ζπλήδνκαη ζπληξέρσ

hărţui; 3. a fi strâns din două preună cu, a trăi împreună cu, a


părţi, a fi hărţuit din două părţi, coabita.
a fi sfâşiat în două. ρσνξικξδξμέτ – [1] (vb) a clădi,
ρσνήδξμαι – [1] (vb) a se bucura a construi, a edifica, a zidi, a
cu, a se bucura. făuri.
ρσνήοεια, -ας, ἡ – [3] (subst) ρσνξμιλέτ – [1] (vb) a vorbi cu
obicei, obişnuinţă, tradiţie, da- cineva, a sta de vorbă cu.
tină. ρσνξμξπέτ – [1] (vb) a se înve-
ρσνηλικιώςης, -ξσ, ὁ – [1] cina cu.
(subst) tovarăş de aceeaşi vâr- ρσνξπάτ – [2] [2aor.: ζπλεῖδνλ]
stă, de aceeaşi vârstă. (vb) a observa, a cerceta, a băga
ρσνοάπςξμαι – [2] [2aor. pas.: de seamă, a-şi da seama, a înţe-
ζπλεηάθελ] (vb) a îngropa cu, a lege.
îngropa împreună cu. ρσνξγή, -ῆς, ἡ – [2] (subst)
ρσνολάξμαι – [2] [1viit. pas.: strângere (de inimă), spaimă,
ζπλζιαζζήζνκαη] (vb) a zdrobi, nelinişte, teamă, îngrijorare.
a sparge, a sfărâma. ρσνςάρρτ – [3] [1aor.:
ρσνολίβτ – [2] [impf.: ζπλέηαμα] (vb) a porunci, a or-
ζπλέζιηβνλ] (vb) a îmbulzi, a dona.
înăbuşi, a strâmtora. ρσνςέλεια, -ας, ἡ – [6] (subst)
ρσνοπύπςτ – [1] (vb) a sparge, a sfârşit, împlinire, terminare,
frânge (inima), a sfâşia (inima), desăvârşire.
a supăra, a chinui, a înduioşa. ρσνςελέτ – [6] [viit.: ζπληειέζσ;
ρσνίημι[inf.: ζπληέλαη (AC 1aor. pas.: ζπλεηειέζζελ] (vb)
7.25a); viit.: ζπλήζσ; 1aor.: a sfârşi, a împlini, a termina, a
ζπλ῅θα; 2aor.: subjunctive duce la capăt, a săvârşi, a reali-
ζπλ῵] (vb) a înţelege, a pricepe. za.
ρσνίρςημι – [16] [1aor.: ρσνςέμντ – [1] (vb) a scurta, a
ζπλέζηεζα; pf.: ζπλέζηεθα; trunchia, a sfârşi grabnic, rapid.
ptc.: ζπλεζη῵ο] (vb) 1. a pre- ρσνςηπέτ – [3] [impf.:
zenta, a recomanda; 2. a sta ζπλεηήξνπλ] (vb) a păstra, a
lângă, a sta cu. păzi, a apăra, a ocroti.
ρσνξδεύτ – [1] (vb) a face dru- ρσνςίοημι – [3] [2aor. med.:
mul cu, a călători cu. ζπλεζέκελ; pluperfect med.:
ρσνξδία, -ας, ἡ – [1] (subst) ζπλεηεζείκελ] (vb) 1. a con-
grup de călători, caravană. veni, a cădea de acord, a se în-
ρύνξιδα – [2] [pf. ptc.: feminine ţelege, a se învoi; 2. a hotărî, a
singular ζπλεηδπῖα] (vb) 1. a şti decide, a pune la cale, a unelti,
cu, a fi de acord, a fi conştient; a complota.
2. a avea pe conştiinţă, a fi vi- ρσνςόμτς – [2] (adv) pe scurt,
novat, a se şti vinovat. concis, în puţine cuvinte.
ρσνξικέτ – [1] (vb) a locui îm- ρσνςπέγτ – [3] [2aor.:

153
ζπληξίβσ ζπζηξέθσ

ζπλέδξακνλ] (vb) 1. a alerga ΢ύπςις, -ετς, ἡ – [1] (subst)


împreună, a alerga cu; 2. a Sirta.
alerga în acelaşi loc. ρύπτ – [5] [impf.: ἔζπξνλ] (vb) 1.
ρσνςπίβτ – [7] [viit.: ζπληξίςσ; a trage (un năvod, o mreajă); 2.
1aor.: ζπλέηξηςα; pf. pas.: a târî, a trage.
ζπληέηξηκκαη; inf.: ρσρπαπάρρτ – [2] [1aor.:
ζπληεηξῖθζαη; 2aor. pas.: ζπλεζπάξαμα] (vb) a chinui, a
ζπλεηξίβελ; 2viit. pas.: tortura, a agita, a zgâlţâi, a
ζπληξηβήζνκαη] (vb) a zdrobi, a zgudui, a tulbura, a răscoli.
strivi, a nimici, a sparge, a sfă- ρύρρημξν, -ξσ, ἡ – [1] (subst)
râma. semn convenit.
ρύνςπιμμα, -ςξς, ςό – [1] (subst) ρύρρτμξς, -ξν – [1] (adj) mem-
distrugere, nimicire, ruină, nă- bru (mădular) al aceluiaşi trup,
ruire, pieire. unit într-un singur trup.
ρύνςπξφξς, -ξσ, ὁ – [1] (adj) ρσρςαςικός, -ή, -όν – [1] (adj)
care a fost hrănit împreună cu, care prezintă, care recomandă.
care a fost crescut împreună cu. ρσρςασπόξμαι – [5] [pf. pas.:
ρσνςσγγάντ – [1] [2aor.: ζπλεζηαχξσκαη; 1aor. pas.:
ζπλέηπρνλ] (vb) a veni la, a se ζπλεζηαπξψζελ] (vb) a fi răs-
apropia, a se întâlni cu, a intra tignit împreună cu.
în vorbă cu cineva. ρσρςέλλτ – [2] [1aor.:
΢σνςύγη, -ης, ἡ – [1] (subst) ζπλέζηεηια; pf. pas.:
Syntyhe. ζπλέζηαικαη] (vb) 1. a scurta, a
ρσνσπξκπίνξμαι – [1] [1aor.: prescurta, a micşora, a reduce, a
ζπλππεθξίζελ] (vb) a fi făţărnic restrânge; 2. a înfăşura în giul-
împreună cu, a se preface. giu.
ρσνσπξσπγέτ – [1] (vb) a adăuga ρσρςενάζτ – [1] (vb) a suspina
ajutorul său, a ajuta, a da ajutor, împreună, a geme împreună, a
a conlucra ajutând, a colabora plânge împreună.
dând ajutor. ρσρςξιγέτ – [1] (vb) a fi pe ace-
ρσντδίντ – [1] (vb) a suferi du- eaşi linie, a sta în acelaşi rând, a
rerile naşterii împreună cu. se potrivi cu, a coincide, a fi
ρσντμξρία, -ας, ἡ – [1] (subst) conform cu.
unire prin jurământ, complot, ρσρςπαςιώςης, -ξσ, ὁ – [2]
conspiraţie, conjuraţie. (subst) tovarăş de arme, împre-
΢σπάκξσραι, -ῶν, ἡ – [1] (subst) ună luptător, împreună oştean.
Siracuza. ρσρςπέφτ – [2] [1aor.:
΢σπία, -ας, ἡ – [8] (subst) Siria. ζπλέζηξεςα; pf. pas. ptc.:
΢ύπξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) sirian. ζπλεζηξακκέλνο (AC 11.28);
΢σπξφξινίκιρρα, -ης, ἡ – [1] 2aor. pas.: ζπλεζηξάθελ] (vb)
(subst) sirofeniciană, feniciană, 1. a strânge, a aduna, a pune în
femeie din Fenicia Siriei. mănunchi; 2. a se aduna, a se

154
ζπζηξνθή Σσζίπαηξνο

întâlni, a locui cu, a trăi cu. ργεδόν – [3] (adv) aproape, apro-
ρσρςπξφή, -ῆς, ἡ – [2] (subst) ximativ, cam, circa, în jur de.
răscoală, complot, adunare răz- ργῆμα, -ςξς, ςό – [2] (subst) as-
vrătită, revoltă, răzvrătire. pect exterior, înfăţişare, chip,
ρσργημαςίζξμαι – [2] (vb) a se figură, aparenţă.
potrivi după, a se conforma cu, ργίζτ – [11] [viit.: ζρίζσ; 1aor.:
a se potrivi cu, a se adapta la, a ἔζρηζα; 1aor. pas.: ἐζρίζζελ]
se acomoda. (vb) a se crăpa, a se despica, a
΢σγάπ, ἡ – [1] (subst) Sihar. se sfâşia, a se împărţi.
΢σγέμ – [2] (subst) Sihem. ργίρμα, -ςξς, ςό – [8] (subst) 1.
ρφαγή, -ῆς, ἡ – [3] (subst) ma- ruptură, sfâşietură; 2. dezbinare,
sacru, înjunghiere, junghiere, vrajbă, împărţire.
ucidere, crimă, omor. ργξινίξν, -ξσ, ςό – [2] (subst)
ρφάγιξν, -ξσ, ςό – [1] (subst) funie, ştreang, frânghie.
animal de sacrificiu, jertfă ργξλάζτ – [2] [1aor.: ἐζρφιαζα]
(adusă zeilor), victimă pentru (vb) 1. a fi liber pentru, a se
un sacrificiu. ocupa cu, a se îndeletnici cu; 2.
ρφάζτ – [10] [viit.: ζθάμσ; a fi gol.
1aor.: ἔζθαμα; pf. pas.: ργξλή, -ῆς, ἡ – [1] (subst) școală.
ἔζθαγκαη; 2aor. pas.: ἐζθάγελ] ρῴζτ – [106] [impf. pas.:
(vb) a tăia beregata, a ucide, a ἐζῳδφκελ; viit.: ζψζσ; 1aor.:
omorî, a sacrifica, a jertfi, a în- ἔζσζα; pf.: ζέζσθα; pf. pas.:
junghia. ζέζῳζκαη; 1aor. pas.: ἐζψζελ;
ρφόδπα – [11] (adv) foarte, mult, 1viit. pas.: ζσζήζνκαη] (vb) a
extrem de, tare, absolut, com- mântui, a salva, a izbăvi, a scă-
plet, pe dea-ntregul. pa.
ρφξδπῶς – [1] (adv) cu putere, ρῶμα, -ςξς, ςό – [142] (subst)
cu forţă, tare. trup, corp.
ρφπαγίζτ – [15] [1aor.: ρτμαςικός, -ή, -όν – [2] (adj)
ἐζθξάγηζα; med.: trupesc, corporal, care are un
ἐζθξαγηζάκελ; pf. pas.: trup, fizic.
ἐζθξάγηζκαη; 1aor. pas.: ρτμαςικῶς – [1] (adv) trupeşte.
ἐζθξαγίζζελ] (vb) 1. a pecetlui; ΢ώπαςπξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst)
2. a garanta, a asigura, a atesta, Sopater.
a adeveri; 3. a încredinţa, a da ρτπεύτ – [2] [viit.: ζσξεχζσ; pf.
în grijă. pas.: ζεζψξεπκαη] (vb) 1. a în-
ρφπαγίς, -ῖδξς, ἡ – [16] (subst) grămădi, a aduna grămadă, a
1. pecete, sigiliu; 2. pecete, in- strânge; 2. a împovăra, a co-
strument cu care se pune sigili- pleşi cu, a încărca.
ul, cu care se pecetluieşte. ΢τροένης, -ξσς, ὁ – [2] (subst)
ρφσδπόν, -ξῦ, ςό – [1] (subst) Sosten.
gleznă, călcâi, picior. ΢τρίπαςπξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst)

155
ζσηήξ ηαπεηλόσ

Sosipater. ceată, tagmă, categorie, treaptă,


ρτςήπ, -ῆπξς, ὁ – [24] (subst) rând, şir.
Mântuitorul. ςακςός, -ή, -όν – [1] (adj) rân-
ρτςηπία, -ας, ἡ – [46] (subst) duit, fixat, stabilit.
mântuire, salvare, izbăvire, ςαλαιπτπέτ – [1] [1aor.:
scăpare, eliberare. ἐηαιαηπψξεζα] (vb) a fi neferi-
ρτςήπιξς1, -ξν – [4] (subst) cit, a-şi da seama de nefericire,
aducerea mântuirii. de nimicnicie, a fi pătruns de
ρτςήπιξς2, -ξν – [1] (adj) mân- durere.
tuire, salvare, izbăvire, scăpare, ςαλαιπτπία, -ας, ἡ – [2] (subst)
eliberare. necaz, suferinţă, zbucium, tru-
ρτφπξνέτ – [6] [1aor.: dă, osteneală, durere, nenoroci-
ἐζσθξφλεζα] (vb) 1. a fi raţio- re.
nal, a avea mintea sănătoasă, a ςαλαίπτπξς, -ξν – [2] (adj) ne-
fi întreg la minte, a fi cu mintea fericit, nenorocit, deplorabil,
întreagă, a fi cu judecată, a fi cu vrednic de plâns, ticălos, ne-
bunsimţ; 2. a se purta cu înţe- mernic.
lepciune, a fi înţelept, cumpătat, ςαλανςιαῖξς, -α, -ξν – [1] (adj)
modest. care cântăreşte un talant.
ρτφπξνίζτ – [1] (vb) a face în- ςάλανςξν, -ξσ, ςό – [14] (subst)
ţelept, cumpătat, ascultător, cu talant (26 sau 36 kg).
bu nsimţ, cu judecată, a înţe- ςαλιοά – [1] (subst. indecl)
lepţi, a învăţa. Talita, fată, fetiță, fiică, copilă.
ρτφπξνιρμός, -ξῦ, ὁ – [1] ςαμεῖξν, -ξσ, ςό – [4] (subst)
(subst) cumpătare, moderaţie, cămară, cameră, tainiță.
sobrietate, prudenţă, înţelep- ςάυις, -ετς, ἡ – [9] (subst) ordin,
ciune. grup.
ρτφπόντς – [1] (adv) cu înţe- ςαπεινός, -ή, -όν – [8] (adj)
lepciune, cu cumpătare. smerit, umil, modest, neînsem-
ρτφπξρύνη, -ης, ἡ – [3] (subst) nat, simplu, fără trufie, netrufaş,
1. înţelepciune; 2. cumpătare, nemândru, de condiţie joasă.
cuminţenie, ruşine, sfială, mo- ςαπεινξφπξρύνη, -ης, ἡ – [7]
destie, moderaţie. (subst) smerenie, umilinţă, mo-
ρώφπτν, -ξν – [4] (adj) echili- destie.
brat, moderat, modest, cumpă- ςαπεινόφπτν, -ξν – [1] (adj)
tat, înţelept, cu bunsimţ, cu ju- umil, smerit.
decată, cu mintea trează, întreg ςαπεινότ – [14] [viit.:
la minte. ηαπεηλψζσ; 1aor.: ἐηαπείλσζα;
ςαβέπνη, -ης, ἡ – [1] (subst) han, 1aor. pas.: ἐηαπεηλψζελ; 1viit.
tavernă. pas.: ηαπεηλσζήζνκαη] (vb) 1. a
Σαβιοά, ἡ – [2] (subst) Tabita. coborî, a (se) pleca, a (se)
ςάγμα, -ςξς, ςό – [1] (subst) smeri; 2. a umili, a înjosi, a

156
ηαπείλσζηο ηειεζθνξέσ

micşora. rapid, grabnic, iute, vioi.


ςαπείντρις, -ετς, ἡ – [4] (subst) ςέ – [215] (conj) și (particulă en-
smerenie, umilinţă, modestie, clitică).
umilire, înjosire. ςεῖγξς, -ξσς, ςό – [9] (subst) zid,
ςαπάρρτ – [17] [impf.: perete.
ἐηάξαζζνλ; 1aor.: ἐηάξαμα; pf. ςεκμήπιξν, -ξσ, ςό – [1] (subst)
pas.: ηεηάξαγκαη; 1aor. pas.: dovadă, probă, mărturie, semn.
ἐηαξάρζελ] (vb) 1. a tulbura, a ςεκνίξν, -ξσ, ςό – [8] (subst)
agita; 2. a impresiona, a tulbura, copil mic, copilaş, copil.
a răvăşi. ςεκνξγξνέτ – [1] (vb) a naşte co-
ςάπαγξς, -ξσ, ὁ – [2] (subst) pii, a da naştere, a zămisli, a
tulburare, agitaţie, tumult, dez- procrea.
ordine. ςεκνξγξνία, -ας, ἡ – [1] (subst)
Σαπρεύς, -έτς, ὁ – [2] (subst) naştere, zămislire, procreaţie.
din Tars. ςέκνξν, -ξσ, ςό – [99] (subst)
Σαπρός, -ξῦ, ἡ – [3] (subst) copil.
Tars. ςεκνξςπξφέτ – [1] [1aor.:
ςαπςαπότ – [1] [1aor.: ἐηεθλνηξφθεζα] (vb) a-şi creşte
ἐηαξηάξσζα] (vb) a prăvăli, a copiii.
arunca în Tartar. ςέκςτν, -ξνξς, ὁ – [2] (subst)
ςάρρτ – [8] [1aor.: ἔηαμα; med.: dulgher, teslar.
ἐηαμάκελ; pf.: ηέηαρα; pf. pas.: ςέλειξς, -α, -ξν – [19] (adj)
ηέηαγκαη] (vb) 1. a rândui, a ajuns la desăvârşire, terminat,
orândui, a pune în ordine, a isprăvit, adult, desăvârşit.
aranja; 2. a porunci, a hotărî, a ςελειόςης, -ηςξς, ἡ – [2] (subst)
decide. desăvârşire, împlinire, perfec-
ςαῦπξς, -ξσ, ὁ – [4] (subst) taur, ţiune, maturitate.
bou. ςελειότ – [23] [1aor.: ἐηειείσζα;
ςαφή, -ῆς, ἡ – [1] (subst) în- pf.: ηεηειείσθα; pf. pas.:
mormântare, mormânt. ηεηειείσκαη; 1aor. pas.:
ςάφξς, -ξσ, ὁ – [7] (subst) mor- ἐηειεηψζελ] (vb) 1. a termina, a
mânt. sfârşi, a împlini, a duce la ca-
ςάγα – [2] (adv) posibil, probabil. păt, a realiza, a săvârşi; 2. a de-
ςαγέτς – [15] (adv) repede, iute, săvârşi, a duce la desăvârşire.
prompt, rapid, îndată, grabnic, ςελείτς – [1] (adv) în chip desă-
curând, degrabă. vârşit, pe deplin.
ςαγινός, -ή, -όν – [2] (adj) imi- ςελείτρις, -ετς, ἡ – [2] (subst)
nent, grabnic, rapid. desăvârşire, împlinire.
ςάγξς, -ξσς, ςό – [8] (subst) vi- ςελειτςής, -ξῦ, ὁ – [1] (subst)
teză, iuţeală, rapiditate, repezi- înfăptuitor, realizator, împlini-
ciune. tor, cel care duce la împlinire.
ςαγύς, -εῖα – [13] (adv) prompt, ςελερφξπέτ – [1] (vb) a rodi, a

157
ηειεπηάσ ηεξέσ

face rod, a aduce rod, a ajunge parte, sfert.


la maturitate, a se coace. ςεςπααπγέτ – [3] (vb) a fi te-
ςελεσςάτ – [11] [1aor.: trarh.
ἐηειεχηεζα; pf.: ηεηειεχηεθα] ςεςπαάπγης, -ξσ, ὁ – [4] (subst)
(vb) a sfârşi, a muri. tetrarh.
ςελεσςή, -ῆς, ἡ – [1] (subst) sfâr- ςεςπάγτνξς, -ξν – [1] (adj) cu
şit. patru colțuri, pătrat.
ςελέτ – [28] [viit.: ηειέζσ; 1aor.: ςεςπάδιξν, -ξσ, ςό – [1] (subst)
ἐηέιεζα; pf.: ηεηέιεθα; pf. pas.: număr de patru, reuniune de
ηεηέιεζκαη; 1aor. pas.: patru persoane, patru lucruri,
ἐηειέζζελ; 1viit. pas.: strajă de patru ostaşi.
ηειεζζήζνκαη] (vb) 1. a sfârşi, a ςεςπακιργίλιξι, -αι, -α – [5]
termina, a săvârşi, a isprăvi, a (adj) patru mii.
se descotorosi de cineva; 2. a ςεςπακόριξι, -αι, -α – [4] (adj)
plăti, a se achita de o datorie. patru sute.
ςέλξς, -ξσς, ςό – [40] (subst) 1. ςεςπάμηνξς, -ξσ, ἡ – [1] (adj) de
sfârşit, încheiere, încetare, ca- patru luni, care durează patru
păt; 2. plată, sumă plătită, im- luni.
pozit, bir, dajdie, tribut, vamă, ςεςπαπλξῦς, -ῆ, -ξῦν – [1] (adj)
taxă. împătrit, cvadruplu, de patru ori
ςελώνης, -ξσ, ὁ – [21] (subst) mai mult.
vameș, perceptor, încasator. ςεςπάπξσς – [3] (adj) cu patru
ςελώνιξν, -ξσ, ςό – [3] (subst) picioare, patruped.
birou vamal, vamă. ςεφπότ – [1] [1aor.: ἐηέθξσζα]
ςέπας, -αςξς, ςό – [16] (subst) (vb) a preface în cenuşă.
minuni, miracole. ςέγνη, -ης, ἡ – [3] (subst) meş-
Σέπςιξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) teşug, meserie, pricepere, în-
Terțius. demânare, măiestrie.
Σέπςσλλξς, -ξσ, ὁ – [2] (subst) ςεγνίςης, -ξσ, ὁ – [4] (subst)
Tertulus, retor, avocat al vrăj- meşter, meşteşugar, meseriaş,
maşilor lui Pavel. făuritor.
ςέρραπες – [41] (adj) patru. ςήκξμαι – [1] (vb) a topi.
ςερραπερκαιδέκαςξς, -η, -ξν – ςηλασγῶς – [1] (adv) limpede,
[2] (adj) al patrusprezecelea. clar, evident, precis.
ςερρεπάκξνςα – [22] (adj) pa- ςηλικξῦςξς, -αύςη, -ξῦςξ – [4]
truzeci. (adj) atât de mare, atât de larg.
ςερρεπακξνςαεςής, -ές – [2] ςηπέτ – [70] [impf.: ἐηήξνπλ;
(adj) patruzeci de ani. viit.: ηεξήζσ; 1aor.: ἐηήξεζα;
ςεςαπςαῖξς, -α, -ξν – [1] (adj) al pf.: ηεηήξεθα; pf. pas.:
patrulea. ηεηήξεκαη; 1aor. pas.:
ςέςαπςξς, -η, -ξν – [10] (adj) 1. ἐηεξήζελ] (vb) 1. a păzi, a su-
al patrulea; 2. pătrime, a patra praveghea, a veghea asupra

158
ηήξεζηο ηνικάσ

cuiva; 2. a păzi (legea), a res- mare valoare, scump, preţios; 2.


pecta (legea), a împlini (legea, o cinstit, stimat, onorat, respectat.
poruncă). ςιμιόςης, -ηςξς, ἡ – [1] (subst)
ςήπηρις, -ετς, ἡ – [3] (subst) 1. opulenţă, bogăţie, belşug, co-
pază, temniţă, închisoare; 2. ac- moară, abundenţă de bunuri
ţiunea de a respecta, de a păzi preţioase.
(legile, poruncile), respectare. Σιμόοεξς, -ξσ, ὁ – [24] (subst)
Σιβεπιάς, -άδξς, ἡ – [3] (subst) Timotei.
Tiberiada. Σίμτν, -τνξς, ὁ – [1] (subst)
Σιβέπιξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) Timon.
Tiberiu. ςιμτπέτ – [2] [1aor. pas.:
ςίοημι – [100] [impf.: ἐηίζνπλ; ἐηηκσξήζελ] (vb) a pedepsi.
viit.: ζήζσ; med.: ζήζνκαη; ςιμτπία, -ας, ἡ – [1] (subst) pe-
1aor.: ἔζεθα; 2aor. subj.: ζ῵; deapsă.
imperativ 2pl.: ζέηε; inf.: ςίντ – [1] [viit.: ηίζσ] (vb) a fi
ζεῖλαη; ptc.: ζείο; med.: ἐζέκελ; pedepsit, a lua ca pedeapsă, a
pf.: ηέζεηθα; pf. pas.: ηέζεηκαη; plăti, a se achita de o obligaţie.
1aor. pas.: ἐηέζελ] (vb) 1. a ςὶς1, ςὶ – [534] (pron) 1. cineva,
pune, a așeza; 2. a îndoi ge- ceva, unul, una; 2. vreunul, ce-
nunchii, a cădea în genunchi; 3. va, un anumit lucru.
a pune deoparte; 4. a rândui ςίς2, ςί – [555] (pron) care?, ci-
spre, a hărăzi pentru, spre, a ne?, ce?, de ce?.
destina spre. Σίςιξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) Tițiu.
ςίκςτ – [18] [viit. med.: ηέμνκαη; ςίςλξς, -ξσ, ὁ – [2] (subst) in-
2aor.: ἔηεθνλ; 1aor. pas.: scripţie, titlu, tăbliţă.
ἐηέρζελ] (vb) a da naștere, a Σίςξς, -ξσ, ὁ – [13] (subst) Titus.
crea, a produce. ςξιγαπξῦν – [2] (part) de aceea,
ςίλλτ – [3] [impf.: ἔηηιινλ] (vb) a din acestă cauză, iată deci pen-
săpa, a smulge. tru ce, prin urmare.
Σιμαῖξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) ςξίνσν – [3] (conj) deci, prin ur-
Timeu. mare, aşadar.
ςιμάτ – [21] [viit.: ηηκήζσ; 1aor.: ςξιόρδε, -άδε, -όνδε – [1] (adj)
ἐηίκεζα; med.: ἐηηκεζάκελ; pf. astfel de, asemenea.
pas.: ηεηίκεκαη] (vb) 1. a eva- ςξιξῦςξς, -αύςη, -ξῦςξν – [57]
lua, a preţui, a estima, a pune (adj) asemănător, similar, ase-
(fixa) un preţ; 2. a trata cu cin- menea.
ste, a cinsti. ςξῖγξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) zid,
ςιμή, -ῆς, ἡ – [41] (subst) 1. preţ perete.
datorat, valoare, sumă plătită ςόκξς, -ξσ, ὁ – [2] (subst) ceea
sau primită; 2. stimă, conside- ce este născut, creat, produs.
raţie, cinste, onoare. ςξλμάτ – [16] [impf.: ἐηφικσλ;
ςίμιξς, -α, -ξν – [13] (adj) 1. de

159
ηνικεξόο ηξόκνο

viit.: ηνικήζσ; 1aor.: stâncos, colţuros, bolovănos,


ἐηφικεζα] (vb) a îndrăzni, a desfundat, gloduros.
cuteza. Σπαγτνῖςις, -ιδξς, ἡ – [1]
ςξλμηπός – [1] (adv) îndrăzneţ, (subst) Trahonitida.
curajos, cutezător. ςπεῖς, -ςπία – [69] (adj) trei.
ςξλμηςής, -ξῦ, ὁ – [1] (subst) ςπέμτ – [3] (vb) 1. a tremura; 2. a
om îndrăzneţ, curajos, cuteză- se teme.
tor. ςπέφτ – [9] [1aor.: ἔζξεςα; pf.
ςξμός, -ή, -όν – [1] (adj) mai pas.: ηέζξακκαη] (vb) a face să
tăios, mai ascuţit. crească, a hrăni.
ςόυξν, -ξσ, ςό – [1] (subst) arc. ςπέγτ – [20] [impf.: ἔηξερνλ;
ςξπάζιξν, -ξσ, ςό – [1] (subst) 2aor.: ἔδξακνλ] (vb) a alerga, a
topaz. fugi.
ςόπξς, -ξσ, ὁ – [94] (subst) 1. un ςπῆμα, -ςξς, ςό – [1] (subst) ga-
loc; 2. slujbă, funcţie, post, ser- ură, deschidere, orificiu, ureche.
viciu, ocupaţie; 3. pasaj, frag- ςπιάκξνςα – [11] (adj) treizeci.
ment dintr-o carte. ςπιακόριξι, -αι, -α – [2] (adj)
ςξρξῦςξς, -αύςη, -ξῦςξν – [20] trei sute.
(adj) atât de mare, atât de mult, ςπίβξλξς, -ξσ, ὁ – [2] (subst)
atât de numeros, aşa de mare, mărăcine, ciulin, scaiete.
aşa de mult. ςπίβξς, -ξσ, ἡ – [3] (subst) căra-
ςόςε – [160] (adv) atunci, în acea re, cale, potecă, drum.
vreme, în acel moment, în acel ςπιεςία, -ας, ἡ – [1] (subst) du-
timp. rată de trei ani, perioada de trei
ςπάγξς, -ξσ, ὁ – [4] (subst) ţap. ani.
ςπάπεζα, -ης, ἡ – [15] (subst) 1. ςπίζτ – [1] (vb) 1. a face un
masă; 2. masa pâinilor punerii zgomot strident, ascuţit; 2. a
înainte. scrâşni din dinţi.
ςπαπεζίςης, -ξσ, ὁ – [1] (subst) ςπίμηνξς – [1] (adj) de trei luni,
zaraf, schimbător de bani, ban- trimestrial.
cher. ςπίς – [12] (adv) de trei ori.
ςπαῦμα, -ςξς, ςό – [1] (subst) ςπίρςεγξν, -ξσ, ςό – [1] (subst)
rană. etajul al treilea.
ςπασμαςίζτ – [2] [1aor.: ςπιργίλιξι, -αι, -α – [1] (adj) trei
ἐηξαπκάηηζα; pf. pas.: mii.
ηεηξαπκάηηζκαη] (vb) a răni. ςπίςξς, -η, -ξν – [56] (adj) 1. al
ςπαγηλίζξμαι – [1] [pf. pas. ptc.: treilea; 2. a treia parte, treime.
ηεηξαρειηζκέλνο] (vb) a des- ςπίγινξς, -η, -ξν – [1] (adj) tre-
coperi, a expune loviturilor. mur, cutremur, frică, spaimă.
ςπάγηλξς, -ξσ, ὁ – [7] (subst) ςπόμξς, -ξσ, ὁ – [5] (subst) tre-
gât, grumaz, ceafă. murături, tremurător.
ςπαγύς, -εῖα, -ύ – [2] (adj)

160
ηξνπή Τπρηθόο

ςπξπή, -ῆς, ἡ – [1] (subst) ocol, Σπῳάς, -άδξς, ἡ – [6] (subst)


schimbare, întorsătură, revolu- Troia.
ţie astrală. ςπώγτ – [6] (vb) a mânca, a roa-
ςπόπξς, -ξσ, ὁ – [13] (subst) în- de.
torsătură, turnură, chip, fel, ςσγγάντ – [12] [2aor.: ἔηπρνλ;
mod, privinţă, manieră. pf.: ηέηεπρα ηέηπρα and
ςπξπξφξπέτ – [1] [1aor.: ηεηχρεθα] (vb) a dobândi, a
ἐηξνπνθφξεζα] (vb) a suporta câştiga, a obţine.
caracterul cuiva. ςσμπανίζτ – [1] [1aor. pas.:
ςπξφή, -ῆς, ἡ – [16] (subst) hra- ἐηπκπαλίζζελ] (vb) a lovi, a
nă, mâncare, aliment. chinui, a tortura.
Σπόφιμξς, -ξσ, ὁ – [3] (subst) ςσπικῶς – [1] (adv) în chip spe-
Trofim. cific, pentru a servi ca exemplu,
ςπξφός, -ξῦ, ἡ – [1] (subst) doi- ca pildă.
că, dădacă. ςύπξς, -ξσ, ὁ – [15] (subst) 1.
ςπξγιά, -ᾶς, ἡ – [1] (subst) urmă semn, urmă, amprentă; 2. chip,
de roată, urmă, cărare, potecă. figură, imagine, efigie; 3. mo-
ςπξγός, -ξῦ, ὁ – [1] (subst) roata del, pildă, exemplu, asemănare,
vieții, cursul existenţei, drumul tip.
vieţii. ςύπςτ – [13] [impf.: ἔηππηνλ]
ςπύβλιξν, -ξσ, ςό – [2] (subst) (vb) a lovi, a bate, a da o lovi-
vas, farfurie, blid. tură.
ςπσγάτ – [3] [1aor.: ἐηξχγεζα] Σύπαννξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst)
(vb) a recolta, a culege, a culege Tiran.
via. Σύπιξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst)
ςπσγών, -όνξς, ἡ – [1] (subst) tirian.
turturică, turturea. Σύπξς, -ξσ, ἡ – [11] (subst) Tir.
ςπσμαλιά, -ᾶς, ἡ – [1] (subst) ςσφλός, -ή, -όν – [50] (adj) orb.
gaură, ureche de ac. ςσφλότ – [3] [1aor.: ἐηχθισζα;
ςπύπημα, -αςξς, ςό – [1] (subst) pf.: ηεηχθισθα] (vb) a orbi, a
gaură, ureche de ac. lua vederea cuiva.
Σπύφαινα, -ης, ἡ – [1] (subst) ςύφξμαι – [1] (vb) a scoate fum,
Trifena. a fumega, a face fum.
ςπσφάτ – [1] [1aor.: ἐηξχθεζα] ςσφόξμαι – [3] [pf. pas.:
(vb) a trăi în desfătare, a se ηεηχθσκαη; 1aor. pas.:
desfăta, a trăi în plăceri. ἐηπθψζελ] (vb) a fi umflat de
ςπσφή, -ῆς, ἡ – [2] (subst) des- mândrie, a se trufi, a se mândri,
fătare, plăcere, viaţă senzuală, a se îngâmfa.
lux. ςσφτνικός, -ή, -όν – [1] (adj) de
Σπσφῶρα, -ης, ἡ – [1] (subst) furtună, vijelios.
Trifosa. Σσγικός, -ξῦ, ὁ – [5] (subst)
Tihic.

161
ὑαθίλζηλνο ὑπέξ

ὑακίνοινξς, -η, -ξν – [1] (adj) pădure, codru.


de culoarea hiacintului. ῾Τμέναιξς, -ξσ, ὁ – [2] (subst)
ὑάκινοξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) Hymeneu.
hiacint, piatră preţioasă de cu- ὑμέςεπξς, -α, -ξν – [11] (adj) al
loare violet sau albastru închis. vostru, a voastră.
ὑάλινξς, -η, -ξν – [3] (adj) de ὑμνέτ – [4] [impf.: ὕκλνπλ; viit.:
sticlă, care seamănă cu sticla, ὑκήλζσ; 1aor.: ὕκλεζα] (vb) 1.
transparent precum sticla, pre- a cânta; 2. a lăuda.
cum cristalul. ὕμνξς, -ξσ, ὁ – [2] (subst) imn,
ὕαλξς, -ξσ, ἡ – [2] (subst) sticlă. cântec de laudă.
ὑβπίζτ – [5] [1aor.: ὕβξηζα; ὑπάγτ – [79] [impf.: ὑπ῅γνλ] (vb)
1aor. pas.: ὑβξίζζελ; 1viit. a pleca, a se duce, a se îndepăr-
pas.: ὑβξηζζήζνκαη] (vb) a bat- ta, a se retrage, a merge.
jocori, a ocărî. ὑπακξή, -ῆς, ἡ – [15] (subst)
ὕβπις, -ετς, ἡ – [3] (subst) 1. supunere, ascultare.
trufie, orgoliu, insolenţă; 2. de- ὑπακξύτ – [21] [impf.:
făimare, insultă, ofensă; 3. pa- ὑπήθνπνλ] (vb) 1. a asculta cu
gubă, stricăciune, vătămare, multă atenţie, a fi atent la; 2. a
primejdie. asculta de, a se supune.
ὑβπιρςής, -ξῦ, ὁ – [2] (subst) ὕπανδπξς, -ξν – [1] (adj) căsă-
obraznic, semeţ, batjocoritor, torită.
violent. ὑπανςάτ – [10] [viit.: ὑπαληήζσ;
ὑγιαίντ – [12] (vb) a fi sănătos. 1aor.: ὑπήληεζα] (vb) 1. a veni
ὑγιής, -ές – [11] (adj) sănătos, la întâlnire, a întâmpina; 2. a
teafăr. lua cu asalt, a se împotrivi.
ὑγπός, -ά, -όν – [1] (adj) 1. mu- ὑπάνςηρις, -ετς, ἡ – [3] (subst)
iat, ud, umed; 2. plin de sevă, întâlnire, întâmpinare.
verde. ὕπαπυις, -ετς, ἡ – [2] (subst)
ὑδπία, -ας, ἡ – [3] (subst) vas avere, bunuri.
pentru apă, urcior, găleată. ὑπάπγτ – [60] [impf.: ὑπήξρνλ]
ὑδπξπξςέτ – [1] (vb) a bea apă. (vb) a exista, a se afla, a se găsi,
ὑδπτπικός, -ή, -όν – [1] (adj) a fi la îndemână, a fi la dispozi-
hidropic, bolnav de hidropică. ţia cuiva.
ὕδτπ, ὕδαςξς, ςό – [76] (subst) ὑπείκτ – [1] (vb) a ceda locul, a
apă. se retrage, a fi supus, a se su-
ὑεςός, -ξσ, ὁ – [5] (subst) ploaie. pune.
σἱξοερία, -ας, ἡ – [5] (subst) ὑπενανςίξς, -α, -ξν – [2] (adj)
adopţie, înfiere. potrivnic, ostil, adversar, ina-
σἱός, -ξῦ, ὁ – [377] (subst) 1. mic, contrar, răzvrătit.
fiu; 2. descendent, urmaş. ὑπέπ – [150] (prep + gesuadvst.)
ὕλη, -ης, ἡ – [1] (subst) lemn, 1. deasupra, peste; 2. pentru, în
favoarea. , (prep + ac) dincolo

162
ὑπεξαίξνκαη ὑπήθννο

de, peste, mai presus de, mai se distinge.


presus de, mai mare ca. ὑπεπηφανία, -ας, ἡ – [1] (subst)
ὑπεπαίπξμαι – [3] (vb) 1. a se trufie, mândrie, semeţie, vani-
ridica, a se înălţa; 2. a se revol- tate, orgoliu.
ta, a protesta. ὑπεπήφανξς, -ξν – [5] (adj) tru-
ὑπέπακμξς, -ξν – [1] (adj) 1. faş, mândru, semeţ, orgolios,
care are vârsta măritişului; 2. a vanitos.
cărui dorinţă este fierbinte. ὑπεπλίαν – [2] (adv) în chip ex-
ὑπεπάντ – [3] (prep + cesiv, în chip superior.
gesuadvst.) mai presus de, dea- ὑπεπνικάτ – [1] (vb) a învinge în
supra, peste. întregime, a fi mare învingător.
ὑπεπασυάντ – [1] (vb) a creşte ὑπέπξγκξς, -ξν – [2] (adj) um-
mult, peste măsură, a se dez- flat peste măsură, foarte umflat,
volta în chip minunat. enorm, nemăsurat.
ὑπεπβαίντ – [1] (vb) a depăşi, a ὑπεπξπάτ – [1] [2aor.:
trece dincolo, a călca, a viola ὑπεξεῖδνλ] (vb) a trece cu ve-
legea. derea, a închide ochii asupra.
ὑπεπβαλλόνςτς – [1] (adv) peste ὑπεπξγή, -ῆς, ἡ – [2] (subst) su-
măsură, cu mult mai mult, infi- perioritate, autoritate.
nit mai mult. ὑπεππεπιρρεύτ – [2] [1aor.:
ὑπεπβάλλτ – [5] (vb) a depăşi, a ὑπεξεπεξίζζεπζα] (vb) 1. a
întrece, a fi deasupra, a fi supe- prisosi; 2. a fi copleşit, a fi co-
rior. vârşit de.
ὑπεπβξλή, -ῆς, ἡ – [8] (subst) ὑπεππεπιρρῶς – [1] (adv) peste
înălţime, importanţă, strălucire, măsură, în mod excesiv.
glorie, caracter excepţional, ex- ὑπεππλεξνάζτ – [1] [1aor.:
traordinar. ὑπεξεπιεφλαζα] (vb) a prisosi.
ὑπεπέκεινα – [1] (adv) dincolo. ὑπεπσψότ – [1] [1aor.:
ὑπεπεκπεπιρρξῦ – [3] (adv) cu ὑπεξχςσζα] (vb) a înălţa peste
mult mai presus, în mod exce- măsură, a înălţa în cel mai înalt
siv, mai presus de măsura grad, a preaînălţa.
obişnuită. ὑπεπφπξνέτ – [1] (vb) a fi înfu-
ὑπεπεκςείντ – [1] (vb) a întinde murat, a fi mândru, vanitos, a
sau a lungi peste măsură. avea o părere prea bună despre
ὑπεπεκγύννξμαι – [1] (vb) a se sine.
revărsa, a da pe dinafară. ὑπεπῷξν, -ξσ, ςό – [4] (subst)
ὑπεπενςσγγάντ – [1] (vb) a in- ultimul etaj, încăperea de la
terveni în favoarea cuiva, a in- etaj, camera de sus.
terveni pentru, a mijloci pentru. ὑπέγτ – [1] (vb) a suferi (o pe-
ὑπεπέγτ – [5] (vb) a fi superior, a deapsă).
depăşi, a întrece, a covârşi, a se ὑπήκξξς, -ξν – [3] (adj) ascultă-
remarca, a se ridica deasupra, a tor, supus, docil.

163
ὑπεξεηέσ ὑπνκνλή

ὑπηπεςέτ – [3] [1aor.: dă, dobitoc, măgar.


ὑπεξέηεζα] (vb) 1. a sluji, a fi ὑπξζώννσμι – [1] [ptc.:
în slujba cuiva, a fi supus cuiva; ὑπνδσλλχο] (vb) a încinge co-
2. a avea grijă de, a lucra pen- rabia pe dedesubt, a încinge, a
tru. lega, a strânge.
ὑπηπέςης, -ξσ, ὁ – [20] (subst) ὑπξκάςτ – [11] (prep +
vâslaş sub ordinele unei căpe- gesuadvst.) jos, dedesubt, sub,
tenii, slujitor, subordonat. în josul.
ὕπνξς, -ξσ, ὁ – [6] (subst) somn. ὑπξκπίνξμαι – [1] (vb) a juca cu
ὑπό – [220] (prep + gesuadvst.) făţărnicie rolul de, a se preface,
de, de către, din cauza. , (prep a simula.
+ dat) sub, la picioarele. , (prep ὑπόκπιρις, -ετς, ἡ – [6] (subst)
+ ac) sub. făţărnicie, prefăcătorie, ipocri-
ὑπξβάλλτ – [1] [1aor.: zie.
ὑπέβαινλ] (vb) a pune sub, a ὑπξκπιςής, -ξῦ, ὁ – [17] (subst)
mitui, a corupe. actor, comedian, ipocrit, făţar-
ὑπξγπαμμός, -ξῦ, ὁ – [1] (subst) nic, prefăcut.
pildă, model, exemplu. ὑπξλαμβάντ – [5] [2aor.:
ὑπόδειγμα, -ςξς, ςό – [6] (subst) ὑπέιαβνλ] (vb) 1. a lua pe de-
1. pildă, model, exemplu; 2. desubt, a sustrage; 2. a primi, a
chip, umbră, închipuire. sprijini.
ὑπξδείκνσμι – [6] [viit.: ὑπόλειμμα, -ςξς, ςό – [1] (subst)
ὑπνδείμσ; 1aor.: ὑπέδεημα] (vb) rămășiță.
a arăta, a indica, a învăţa pe ci- ὑπξλείπτ – [1] [1aor. pas.:
neva, a demonstra. ὑπειείθζελ] (vb) a rămâne.
ὑπξδέξμαι – [3] [1aor. med.: ὑπξλήνιξν, -ξσ, ςό – [1] (subst)
ὑπεδεζάκελ; pf. med. ptc.: teasc, bazinul teascului.
ὑπνδεδεκέλνο] (vb) a lega pe ὑπξλιμπάντ – [1] (vb) a părăsi, a
dedesubt, a încălţa (sandalele), lăsa in urmă.
a se încălţa. ὑπξμέντ – [17] [1aor.: ὑπέκεηλα;
ὑπξδέγξμαι – [4] [1aor.: pf. ptc.: ὑπνκεκελεθψο] (vb) 1.
ὑπεδεμάκελ; pf.: ὑπνδέδεγκαη] a rămâne în urmă; 2. a rezista, a
(vb) a primi, a primi în casă nu ceda, a stărui.
(sub acoperişul său), a întâm- ὑπξμιμνῄρκτ – [7] [viit.:
pina. ὑπνκλήζσ; 1aor.: ὑπέκλεζα;
ὑπόδημα, -ςξς, ςό – [10] (subst) 1aor. pas.: ὑπεκλήζζελ] (vb) a
încălţăminte, sandală, sanda. aminti, a aduce aminte.
ὑπόδικξς, -ξν – [1] (adj) care ὑπόμνηρις, -ετς, ἡ – [3] (subst)
poate fi citat în justiţie, supus memorial, amintire, aducere
judecăţii, învinovăţit, vinovat. aminte.
ὑπξζύγιξν, -ξσ, ςό – [2] (subst) ὑπξμξνή, -ῆς, ἡ – [32] (subst)
animal de tracţiune, de corvoa- răbdare, stăruinţă. perseverenţă,

164
ὑπνλνέσ ὑςειόο

tenacitate, statornicie. ὑπξςίοημι – [2] [1aor.: ὑπέζεθα]


ὑπξνξέτ – [3] [impf.: ὑπελφνπλ] (vb) 1. a se apleca, a face cu-
(vb) a socoti, a bănui, a presu- noscut, a învăța; 2. a pune îna-
pune, a crede, a-şi închipui. intea ochilor, a expune vederii,
ὑπόνξια, -ας, ἡ – [1] (subst) a prezenta, a înfăţişa, a oferi.
presupunere, bănuială, suspici- ὑπξςπέγτ – [1] [2aor.:
une. ὑπέδξακνλ] (vb) a trece (a na-
ὑπξπλέτ – [2] [1aor.: viga) pe lângă.
ὑπέπιεπζα] (vb) a naviga la ὑπξςύπτρις, -ετς, ἡ – [2]
adăpost. (subst) pildă, model, exemplu,
ὑπξπνέτ – [1] [1aor.: dreptar.
ὑπέπλεπζα] (vb) a sufla uşor. ὑπξφέπτ – [3] [1aor.: ὑπήλεγθα]
ὑπξπόδιξν, -ξσ, ςό – [7] (subst) (vb) a răbda, a îndura, a suferi,
scăunaş, scăunel pentru picioa- a suporta.
re. ὑπξγτπέτ – [2] [1aor.:
ὑπόρςαρις, -ετς, ἡ – [5] (subst) ὑπερψξεζα] (vb) a se retrage, a
substanţă, esenţă, fiinţă, reali- se îndepărta, a pleca.
tate. ὑπτπιάζτ – [2] (vb) a lovi, a în-
ὑπξρςέλλτ – [4] [impf.: vineţi, a stâlci în bătaie, a mo-
ὑπέζηειινλ; 1aor. med.: lesta, a enerva, a bate la cap, a
ὑπεζηεηιάκελ] (vb) 1. a se sus- supăra, a chinui, a pedepsi.
trage, a se eschiva, a se feri; 2. a ὗς, -ὑός, ἡ – [1] (subst) porc.
se retrage, a abandona, a se în- ὕρρτπξς, -ξσ, ὁ – [2] (subst)
depărta, a se îndoi. isop.
ὑπξρςξλή, -ῆς, ἡ – [1] (subst) ὑρςεπέτ – [16] [1aor.: ὑζηέξεζα;
îndoială, abandonare, teamă, pf.: ὑζηέξεθα; 1aor. pas.:
frică, slăbiciune, laşitate. ὑζηεξήζελ] (vb) a fi în întârzi-
ὑπξρςπέφτ – [35] [impf.: ere, a fi în urmă, a rămâne în
ὑπέζηξεθνλ; viit.: ὑπνζηξέςσ; urmă.
1aor.: ὑπέζηξεςα] (vb) a se în- ὑρςέπημα, -ςξς, ςό – [9] (subst)
toarce, a se întoarce la, a se în- 1. lipsă, nevoie, sărăcie; 2. ceea
toarce de la. ce lipseşte, insuficienţă, lacună,
ὑπξρςπτννύτ – [1] [impf.: gol.
ὑπεζηξψλλπνλ] (vb) a întinde, a ὑρςέπηρις, -ετς, ἡ – [2] (subst)
aşterne, a pune sub. sărăcie, nevoie, lipsă.
ὑπξςαγή, -ῆς, ἡ – [4] (subst) ὕρςεπξς, -α, -ξν – [12] (adv)
supunere, ascultare. ceea ce este în urmă, în spate,
ὑπξςάρρτ – [38] [1aor.: care este în urmă.
ὑπέηαμα; pf. pas.: ὑπνηέηαγκαη; ὑφανςός, -ή, -όν – [1] (adj) ţe-
2aor. pas.: ὑπεηάγελ; 2viit. sut.
pas.: ὑπνηαγήζνκαη] (vb) a su- ὑψηλός, -ή, -όν – [11] (adj)
pune, a subordona. mândru, trufaş, îngâmfat, mă-

165
ὑςεινθξνλέσ θέγγνο

reţ, semeţ, vanitos. φανεπῶς – [3] (adv) în chip des-


ὑψηλξφπξνέτ – [1] (vb) a fi se- chis, pe faţă, sub ochii tuturor,
meţ, trufaş, sfidător, îngâmfat, în chip public, în chip lămurit.
mândru, a se semeţi. φανέπτρις, -ετς, ἡ – [2] (subst)
ὕψιρςξς, -η, -ξν – [13] (adj) lo- arătare, manifestare, evidenţă,
curi foarte înalte, puterile cele învederare.
mai înalte, puterile cereşti, cel φανός, -ξῦ, ὁ – [1] (subst) torţă,
mai înalt dintre ceruri. Ex.: ὁ felinar, lampă.
ὕψιρςξς = 'Cel Preaînalt'. Ζανξσήλ, ὁ – [1] (subst) Fanuel,
ὕψξς, -ξσς, ςό – [6] (subst) înăl- Penuel.
țime, înalt. φανςάζξμαι – [1] (vb) a arăta, a
ὑψότ – [20] [viit.: ὑςψζσ; 1aor.: da iluzia, a apărea, a dezvălui.
ὕςσζα; 1aor. pas.: ὑςψζελ; φανςαρία, -ας, ἡ – [1] (subst)
1viit. pas.: ὑςσζήζνκαη] (vb) a fast, pompă, alai, lux.
înălţa, a ridica. φάνςαρμα, -ςξς, ςό – [2] (subst)
ὕψτμα, -ςξς, ςό – [2] (subst) 1. apariţie, viziune, nălucă, fan-
înălțime, lucru măreț; 2. putere tomă, umbră, spectru, stafie,
trufaşă, trufie, orgoliu, vanitate. aparenţă.
φάγξς, -ξσ, ὁ – [2] (subst) mân- φάπαγυ, -αγγξς, ἡ – [1] (subst)
căcios. vale, viroagă, prăpastie.
φαιλόνης, -ξσ, ὁ – [1] (subst) Ζαπαώ, ὁ – [5] (subst) Faraon.
manta, mantie. Ζάπες, ὁ – [3] (subst) Fares.
φαίντ – [31] [viit. med.: Ζαπιραῖξς, -ξσ, ὁ – [98] (subst)
θαλνῦκαη; 1aor.: ἔθαλα; 2aor. fariseu.
pas.: ἐθάλελ; 2viit. pas.: φαπμακεία, -ας, ἡ – [2] (subst)
θαλήζνκαη] (vb) a luci, a stră- băutură magică, vrajă, farmece,
luci, a lumina. vrăjitorie, magie, fermecătorie.
Ζάλεκ, ὁ – [1] (subst) Peleg. φάπμακξν, -ξσ, ςό – [1] (subst)
φανεπός, -ά, -όν – [18] (adj) vi- otravă, vrajă, vrăjitorie.
zibil, evident, vădit, clar, cu- φάπμακξς, -ξσ, ὁ – [2] (subst)
noscut, învederat, ceea ce se fermecător, vrăjitor, magician.
poate vedea, ceea ce se poate φάρις, -ετς, ἡ – [1] (subst) ves-
arăta. te, informaţie, zvon.
φανεπότ – [49] [viit.: φάρκτ – [3] [impf.: ἔθαζθνλ]
θαλεξψζσ; 1aor.: ἐθαλέξσζα; (vb) a spune, a afirma, a susţi-
pf.: πεθαλέξσθα; pf. pas.: ne, a pretinde.
πεθαλέξσκαη; 1aor. pas.: φάςνη, -ης, ἡ – [4] (subst) iesle,
ἐθαλεξψζελ; 1viit. pas.: staul.
θαλεξσζήζνκαη] (vb) a face vi- φαῦλξς, -η, -ξν – [6] (adj) rău,
zibil, a arăta cu claritate, cu dăunător, josnic, abject.
evidenţă, a înfăţişa, a face cu- φέγγξς, -ξσς, ςό – [2] (subst)
noscut.

166
θείδνκαη θηιάξγπξνο

strălucire (a luminii), lumină. φοινξπτπινός, -ή, -όν – [1]


φείδξμαι – [10] [viit.: θείζνκαη; (adj) de la sfârşitul toamnei,
1aor.: ἐθεηζάκελ] (vb) 1. a tomnatic, autumnal.
cruţa; 2. a se abţine, a se feri, a φοόγγξς, -ξσ, ὁ – [2] (subst)
evita. sunet, notă muzicală, voce, cu-
φειδξμέντς – [2] (adv) cu zgâr- vânt, glas.
cenie. φοξνέτ – [1] (vb) a pizmui, a in-
φέπτ – [66] [impf.: ἔθεξνλ; viit.: vidia.
νἴζσ; 1aor.: ἤλεγθα; 2aor. inf.: φοόνξς, -ξσ, ὁ – [9] (subst) in-
ἐλεγθεῖλ; 1aor. pas.: ἞λέρζελ] vidie, pizmă, reavoinţă, răutate,
(vb) a căra, a aduce, a conduce. ură, duşmănie.
φεύγτ – [29] [viit. med.: φοξπά, -ᾶς, ἡ – [9] (subst) 1.
θεχμνκαη; 2aor.: ἔθπγνλ] (vb) stricăciune, pieire, distrugere,
1. a fugi; 2. a se feri, a evita, a ruină, moarte, putrezire, nimi-
fugi de. cire; 2. depravare, desfrâu, per-
Ζῆλιυ, -ικξς, ὁ – [9] (subst) vertire, decădere morală.
Antonius sau Claudius Felix. φιάλη, -ης, ἡ – [12] (subst) cupă,
φήμη, -ης, ἡ – [2] (subst) ceea ce bol.
se spune, zgomot, gălăgie, zar- φιλάγαοξς, -ξν – [1] (adj) iubi-
vă, zvon, veste. tor de bine, care iubeşte binele.
φημί – [66] [impf./2aor.: Ζιλαδέλφεια, -ας, ἡ – [2]
hird-person singular ἔθε] (vb) a (subst) Filadelfia.
zice, a spune, a afirma, a decla- φιλαδελφία, -ας, ἡ – [6] (subst)
ra. iubire frăţească, dragoste fra-
Ζῆρςξς, -ξσ, ὁ – [13] (subst) ternă.
Porcius Festus. φιλάδελφξς, -ξν – [1] (adj) care
φοάντ – [7] [1aor.: ἔθζαζα; pf.: îşi iubeşte fratele sau sora, iu-
ἔθζαθα] (vb) 1. a o lua înainte, bitor de frate (de soră).
a întrece, a depăşi; 2. a sosi, a φίλανδπξς – [1] (adj) care îşi
veni, a ajunge. iubeşte soţul.
φοαπςός, -ή, -όν – [6] (adj) pie- φιλανοπτπία, -ας, ἡ – [2]
ritor, stricăcios, coruptibil. (subst) 1. iubire de oameni
φοέγγξμαι – [3] [1aor.: (vorbind despre Dumnezeu); 2.
ἐθζεγμάκελ] (vb) a vorbi, a bunătate, bunăvoinţă, îndatori-
deschide gura, a grăi, a rosti, a re, primire ospitalieră.
spune. φιλανοπώπτς – [1] (adv) cu
φοείπτ – [9] [viit.: θζεξ῵; 1aor.: omenie, cu bunătate, cu bună-
ἔθζεηξα; 2aor. pas.: ἐθζάξελ; voinţă.
2viit. pas.: θζαξήζνκαη] (vb) 1. φιλαπγσπία, -ας, ἡ – [1] (subst)
a nimici, a distruge, a strica, a iubire de argint, iubire de bani,
ruina; 2. a corupe, a strica, a vi- lăcomie, avariţie.
cia, a perverti. φιλάπγσπξς, -ξν – [2] (adj) care

167
θίιαπηνο θιύαξνο

iubeşte banii, iubitor de argint, talier, primitor de străini, pri-


avar, lacom. mitor de oaspeţi.
φίλασςξς, -ξν – [1] (adj) îndră- φιλξππτςεύτ – [1] (vb) a vrea să
gostit de sine, egoist, iubitor de ocupe primul loc, a dori întâie-
sine. tatea.
φιλέτ – [25] [impf.: ἐθίινπλ; φίλξς, -ξσ, ὁ – [29] (adj) drag,
1aor.: ἐθίιεζα; pf.: πεθίιεθα] scump, iubit, prieten.
(vb) 1. a iubi; 2. a da un semn φιλξρξφία, -ας, ἡ – [1] (subst)
de prietenie, a săruta pe cineva. filosofie.
φιλήδξνξς, -ξν – [1] (adj) 1. ca- φιλόρξφξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst)
re iubeşte sau caută plăcerea; 2. filosof.
care iubeşte desfătarea, iubitor φιλόρςξπγξς, -ξν – [1] (adj) ca-
de desfătări. re iubeşte cu duioşie, cu tan-
φίλημα, -ςξς, ςό – [7] (subst) dreţe pe ai săi; plin de tandreţe,
sărut, sărutare. de duioşie, de gingăşie.
Ζιλήμτν, -ξνξς, ὁ – [1] (subst) φιλόςεκνξς, -ξν – [1] (adj) care
Filimon. îşi iubeşte copiii.
Ζίληςξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) Fi- φιλξςιμέξμαι – [3] (vb) a se
let. strădui, a râvni, a năzui, a avea
φιλία, -ας, ἡ – [1] (subst) priete- ambiţia.
nie, dragoste. φιλξφπόντς – [1] (adv) cu prie-
Ζιλιππήριξς, -ξσ, ὁ – [1] tenie, prietenos.
(subst) filipean. φιμότ – [7] [viit.: θηκψζσ; 1aor.:
Ζίλιππξι, -τν, ὁ – [4] (subst) ἐθίκσζα; pf. pas.: se-
Filipi. cond-person singular imperati-
Ζίλιππξς, -ξσ, ὁ – [36] (subst) ve πεθίκσζν; 1aor. pas.:
Filip. ἐθηκψζελ] (vb) a lega puternic
φιλόοεξς, -ξν – [1] (adj) iubitor capul, a pune botniţă, a reduce
de Dumnezeu. la tăcere, a închide gura cuiva, a
Ζιλόλξγξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) impune tăcerea, a face pe cine-
Filolog. va să tacă.
φιλξνεικία, -ας, ἡ – [1] (subst) Ζλέγτν, -ξνςξς, ὁ – [1] (subst)
dispută, discuţie, neînţelegere, Flegon.
controversă. φλξγίζτ – [2] (vb) a aprinde.
φιλόνεικξς, -ξν – [1] (adj) cer- φλόυ, -φλξγός, ἡ – [7] (subst)
tăreţ, gâlcevitor, cel care iubeş- flacără, văpaie, pară.
te cearta. φλσαπέτ – [1] (vb) a spune bali-
φιλξυενία, -ας, ἡ – [2] (subst) verne, a trăncăni, a flecări, a
iubire de străini, ospitalitate, defăima, a vorbi urât despre ci-
primire de oaspeţi, bună găzdu- neva.
ire. φλύαπξς, -ξν – [1] (adj) flecar,
φιλόυενξς, -ξν – [3] (adj) ospi- guraliv, vorbăreţ, palavragiu.

168
θνβένκαη θξόληκνο

φξβέξμαι – [95] [impf. pas.: cărcătură.


ἐθνβνχκελ; 1aor. pas.: Ζξπςξσνᾶςξς, -ξσ, ὁ – [1]
ἐθνβήζελ; 1viit. pas.: (subst) Fortunat.
θνβεζήζνκαη] (vb) 1. a se în- φπαγέλλιξν, -ξσ, ςό – [1]
fricoşa, a se înspăimânta, a se (subst) bici.
teme, a-i fi frică; 2. a se teme φπαγελλότ – [2] [1aor.:
(în sens religios), a venera, a ἐθξαγέιισζα] (vb) a bate, a bi-
respecta profund. ciui, a flagela.
φξβεπός, -ά, -όν – [3] (adj) în- φπαγμός, -ξῦ, ὁ – [4] (subst)
fricoşător, înspăimântător, în- zid, perete, gard, îngrăditură,
grozitor, groaznic. împrejmuire.
φόβηςπξν, -ξσ, ςό – [1] (subst) φπάζτ – [1] [1aor.: ἔθξαζα] (vb)
fenomen înspăimântător, spai- a explica, a lămuri, a desluşi.
mă, groază. φπάρρτ – [3] [1aor.: ἔθξαμα;
φόβξς, -ξσ, ὁ – [47] (subst) 2aor. pas.: ἐθξάγελ; 2viit. pas.:
teamă, frică, spaimă, groază. θξαγήζνκαη] (vb) a închide, a
Ζξίβη, -ης, ἡ – [1] (subst) Fivi, îngrădi, a împrejmui.
Febe. φπέαπ, -αςξς, ςό – [7] (subst)
Ζξινίκη, -ης, ἡ – [3] (subst) puţ, fântână.
Fenicia. φπεναπαςάτ – [1] (vb) a amăgi,
φξῖνιυ – [3] (subst) palmier, a înşela, a induce în eroare, a
finic. trage pe sfoară.
φξνεύς, -έτς, ὁ – [7] (subst) φπεναπάςης, -ξσ, ὁ – [1] (subst)
ucigaș, asasin. înşelător, amăgitor.
φξνεύτ – [12] [viit.: θνλεχζσ; φπήν, -φπενός, ἡ – [2] (subst)
1aor.: ἐθφλεπζα; 1viit. pas.: minte, judecată, raţiune.
θνλεπζήζνκαη] (vb) a omorî, a φπίρρτ – [1] (vb) a tremura, a se
ucide. înfiora, a se cutremura.
φόνξς, -ξσ, ὁ – [9] (subst) crimă, φπξνέτ – [26] [impf.: ἐθξφλνπλ;
omor, asasinat, ucidere, moarte. viit.: θξνλήζσ] (vb) 1. a avea
φξπέτ – [6] [viit.: θνξέζσ; 1aor.: sentimente care însufleţesc via-
ἐθφξεζα] (vb) a purta (îmbră- ţa; 2. a se purta potrivit cu, a
căminte, podoabe). avea grijă de, a avea o părere
Ζόπξν, -ξσ, ςό – [1] (subst) for, despre.
piaţă. φπόνημα, -ςξς, ςό – [4] (subst)
φόπξς, -ξσ, ὁ – [5] (subst) dare, gândire, cugetare, judecată, in-
tribut, bir, impozit. tenţie, scop, năzuinţă, senti-
φξπςίζτ – [2] [pf. pas. ptc.: ment, mod de a gândi.
πεθνξηηζκέλνο] (vb) a încărca, φπόνηρις, -ετς, ἡ – [2] (subst)
a împovăra. judecată, gândire, înţelepciune,
φξπςίξν, -ξσ, ςό – [6] (subst) pricepere, înţelegere.
povară, greutate, sarcină, în- φπόνιμξς, -ξν – [14] (adj) înţe-

169
θξνλίκσο θσλέσ

lept, raţional, cu judecată, seminţie.


chibzuit, priceput. φύλλξν, -ξσ, ςό – [6] (subst)
φπξνίμτς – [1] (adv) cu înţelep- frunză.
ciune, cu chibzuinţă. φύπαμα, -ςξς, ςό – [5] (subst)
φπξνςίζτ – [1] (vb) a se preocu- frământătură.
pa, a se îngriji, a avea grijă, a se φσρικός, -ή, -όν – [3] (adj) fi-
frământa. resc, natural, potrivit cu natura,
φπξσπέτ – [4] [impf.: conform naturii.
ἐθξνχξνπλ; pas.: ἐθξνπξνχκελ; φσρικῶς – [1] (adv) în chip na-
viit.: θξνπξήζσ] (vb) a păzi, a tural, în chip firesc, în confor-
apăra, a ocroti. mitate cu natura.
φπσάρρτ – [1] [1aor.: ἐθξχαμα] φσριότ – [7] [pf. pas. ptc.:
(vb) 1. a necheza, a tropăi, a πεθπζησκέλνο; 1aor. pas.:
face hărmălaie, tărăboi; 2. a se ἐθπζηψζελ] (vb) a se umfla în
trufi, a se întărâta, a avea o ati- pene, a se făli, a se îngâmfa, a
tudine trufaşă; 3. a striga, a ţipa, se semeţi, a se trufi.
a urla. φύρις, -ετς, ἡ – [14] (subst) 1.
φπύγανξν, -ξσ, ςό – [1] (subst) natură; 2. putere de dezvoltare,
mic lemn uscat, găteje, mără- creştere, origine, legile naturii,
cini. fire; 3. ordine a naturii, rându-
Ζπσγία, -ας, ἡ – [3] (subst) ială a naturii, legea naturală; 4.
Frigia. specie, varietate, gen, fel.
Ζύγελξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) φσρίτρις, -ετς, ἡ – [1] (subst)
Figel. îngâmfare, impertinenţă, trufie,
φσγή, -ῆς, ἡ – [1] (subst) fugă. obrăznicie, mândrie.
φσλακή, -ῆς, ἡ – [47] (subst) 1. φσςεία, -ας, ἡ – [1] (subst) răsad,
strajă, gardă; 2. temniţă, închi- plantă, vlăstar, rod al pământu-
soare. lui.
φσλακίζτ – [1] (vb) a arunca în φσςεύτ – [11] [impf.: ἐθχηεπνλ;
temniţă, a duce la închisoare. 1aor.: ἐθχηεπζα; pf. pas.:
φσλακςήπιξν, -ξσ, ςό – [1] πεθχηεπκαη; 1aor. pas.:
(subst) filacteriu, mic sul pe ἐθπηεχζελ] (vb) a planta, a sădi.
care erau scrise versete din Le- φύτ – [3] [2aor. pas.: ἐθχελ;
ge şi care se purta la gât. ptc.: masculine θπείο neuter
φύλαυ, -ακξς, ὁ – [3] (subst) θπέλ] (vb) a răsări, a odrăsli, a
paznic, străjer, gardian. creşte.
φσλάρρτ – [31] [impf.: φτλεός, -ξῦ, ὁ – [2] (subst) vi-
ἐθχιαζζνλ; viit.: θπιάμσ; zuină, bârlog.
1aor.: ἐθχιαμα; med.: φτνέτ – [43] [impf.: ἐθψλνπλ;
ἐθπιαμάκελ] (vb) a apăra, a viit.: θσλήζσ; 1aor.: ἐθψλεζα;
ocroti, a păstra. 1aor. pas.: ἐθσλήζελ] (vb) 1. a
φσλή, -ῆς, ἡ – [31] (subst) trib, scoate sunete, a cânta; 2. a

170
θσλή ράξηο

numi, a chema pe cineva cu un frâu, căpăstru, zăbală.


titlu. γαλκεύς, -έτς, ὁ – [1] (subst)
φτνή, -ῆς, ἡ – [139] (subst) 1. fierar, arămar.
sunet, voce, orice zgomot din γαλκηδών, -όνξς, ὁ – [1] (subst)
natură; 2. limbă, grai, limbaj. calcedoniu, piatră preţioasă.
φῶς, -φτςός, ςό – [73] (subst) γαλκίξν, -ξσ, ςό – [1] (subst) vas
lumină. de bronz, farfurie de aramă.
φτρςήπ, -ῆπξς, ὁ – [2] (subst) γαλκξλίβανξν, -ξσ, ςό – [2]
luminător, stea, astru. (subst) bronz lustruit.
φτρφόπξς, -ξσ, ὁ – [1] (adj) γαλκός, -ξῦ, ὁ – [5] (subst)
luceafăr, purtător de lumină, aramă, bronz, monedă de bronz,
steaua dimineţii. bani.
φτςεινός, -ή, -όν – [5] (adj) lu- γαλκξῦς, -ῆ, -ξῦν – [1] (adj) de
minos, strălucitor, luminat. bronz, făcut din bronz, de ara-
φτςίζτ – [11] [viit.: θσηίζσ; mă.
1aor.: ἐθψηηζα; pf. pas. ptc.: γαμαί – [2] (adv) la pământ.
πεθσηηζκέλνο; 1aor. pas.: Γανάαν, ἡ – [2] (subst) Canaan.
ἐθσηίζζελ] (vb) a lumina. Γαναναῖξς, -α, -ξν – [1] (adj)
φτςιρμός, -ξῦ, ὁ – [2] (subst) canaanit.
strălucire, lumină strălucitoare. γαπά, -ᾶς, ἡ – [59] (subst) bucu-
γαίπτ – [74] [impf.: ἔραηξνλ; rie.
2aor. pas.: ἐράξελ; 2viit. pas.: γάπαγμα, -ςξς, ςό – [8] (subst)
ραξήζνκαη] (vb) a se bucura, a semn, pecete.
se veseli, a fi vesel, a fi bucu- γαπακςήπ, -ῆπξς, ὁ – [1] (subst)
ros. amprentă (a monedei), figură
γάλαζα, -ης, ἡ – [4] (subst) gravată pe lemn, piatră sau me-
grindină. tal.
γαλάτ – [7] [viit.: ραιάζσ; 1aor.: γάπαυ, -ακξς, ὁ – [1] (subst)
ἐράιαζα; 1aor. pas.: împrejmuire, palisadă.
ἐραιάζζελ] (vb) a lăsa jos, a γαπίζξμαι – [23] [viit.:
coborî (un obiect), a lăsa să ραξίζνκαη; 1aor. med.:
plece, a arunca mreaja (în apă). ἐραξηζάκελ; pf.: θεράξηζκαη;
Γαλδαῖξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) 1aor. pas.: ἐραξίζζελ; 1viit.:
haldeu. ραξηζζήζνκαη] (vb) 1. a dărui, a
γαλεπός, -ή, -όν – [2] (adj) greu, da, a acorda; 2. a ierta.
anevoios, dificil, apăsător, ne- γάπιν – [9] (prep + gesuadvst.) 1.
plăcut, supărător, primejdios, în vederea, în interesul, în fa-
periculos, cumplit, sălbatic. voarea; 2. din cauza, din prici-
γαλιναγτγέτ – [2] [1aor.: na, pentru.
ἐραιηλαγψγεζα] (vb) a pune γάπις, -ιςξς, ἡ – [155] (subst) 1.
frâul, a ţine în frâu, a înfrâna. ceea ce este plăcut, agreabil;
γαλινός, -ξῦ, ὁ – [2] (subst) farmec, graţie, gingăşie; 2. re-

171
ράξηζκα ρνξεγέσ

cunoştinţă, mulţumire. comandant peste o mie de oa-


γάπιρμα, -ςξς, ςό – [17] (subst) meni, hiliarh, tribun militar,
har acordat, dar, harismă. comandant de cohortă.
γαπιςότ – [2] [1aor.: ἐραξίησζα; γιλιάς, -άδξς, ἡ – [23] (subst) 1.
pf. pas. ptc.: θεραξηησκέλνο] o mie, numărul o mie; 2. mii de
(vb) a umple cu har dumneze- mii.
iesc, a dărui harul divin. γίλιξι, -αι, -α – [11] (adj) o mie.
Γαππάν, ἡ – [2] (subst) Haran. Γίξς, -ξσ, ἡ – [1] (subst) Chios.
γάπςης, -ξσ, ὁ – [1] (subst) foaie γιςών, -ῶνξς, ὁ – [11] (subst) 1.
de papirus, hârtie. veşmânt simplu, fără mâneci,
γάρμα, -ςξς, ςό – [1] (subst) purtat direct pe piele; 2. căma-
prăpastie, hău, abis. şă, tunică, haină, veşmânt.
γεῖλξς, -ξσς, ςό – [7] (subst) 1. γιών, -όνξς, ἡ – [2] (subst) ză-
buze; 2. mal, ţărm, coastă. padă.
γειμάζξμαι – [1] (vb) a fi puter- γλαμύς, -ύδξς, ἡ – [2] (subst)
nic lovit (bătut) de furtună. hlamidă, manta militară.
γείμαππξς – [1] (subst) pârâu, γλεσάζτ – [1] [impf.: ἐριεχαδνλ]
torent. (vb) a-şi bate joc, a zeflemi, a
γειμών, -ῶνξς, ὁ – [6] (subst) ironiza, a lua în derâdere, a
vreme rea, timp, urât, furtună, batjocori, a lua în râs.
vijelie. γλιαπός, -ά, -όν – [1] (adj) căl-
γείπ, γειπός, ἡ – [177] (subst) o duţ, căldicel.
mână. Γλόη, -ης, ἡ – [1] (subst) Hloe,
γειπαγτγέτ – [2] (vb) a conduce Cloe.
de mână. γλτπός, -ά, -όν – [4] (adj) ver-
γειπαγτγός, -ξῦ, ὁ – [1] (subst) de, verzui, galben-vânăt.
care duce de mână, călăuză. γξϊκός, -ή, -όν – [4] (adj) făcut
γειπόγπαφξν, -ξσ, ςό – [1] din lut, din pământ, pământesc.
(subst) 1. manuscris; 2. docu- γξῖνιυ, -ικξς, ἡ – [2] (subst)
ment, zapis. măsură de capacitate pentru
γειπξπξίηςξς, -ξν – [6] (adj) grâu.
facut de mână. γξῖπξς, -ξσ, ὁ – [12] (subst)
γειπξςξνέτ – [2] [1aor.: porc.
ἐρεηξνηφλεζα; 1aor. pas.: γξλάτ – [1] (vb) a se mânia, a se
ἐρεηξνηνλήζελ] (vb) a vota cu supăra.
mâna ridicată, a alege. γξλή, -ῆς, ἡ – [2] (subst) bilă,
Γεπξύβ – [1] (subst) heruvim, fiere.
creatură cu aripi. Γξπαζίν, ἡ – [2] (subst) Horazin.
γήπα, -ας, ἡ – [26] (subst) vă- γξπηγέτ – [2] [viit.: ρνξεγήζσ]
duvă. (vb) a da, a oferi, a procura, a
γιλίαπγξς, -ξσ, ὁ – [21] (subst) furniza, a administra.

172
ρνξόο ρξπζνῦο

γξπός, -ξῦ, ὁ – [1] (subst) dans, binevoitor, prietenos, îndatori-


joc, horă, cor. tor, a se comporta ca un om
γξπςάζτ – [16] [1aor.: bun.
ἐρφξηαζα; 1aor. pas.: γπηρςξλξγία, -ας, ἡ – [1] (subst)
ἐρνξηάζζελ; 1viit. pas.: limbaj frumos, vorbe frumoase,
ρνξηαζζήζνκαη] (vb) a sătura. cuvinte viclene, amăgitoare.
γόπςαρμα, -ςξς, ςό – [1] (subst) γπηρςός, -ή, -όν – [7] (adj) 1.
hrană, mâncare, alimente. plăcut, agreabil, de bună calita-
γόπςξς, -ξσ, ὁ – [15] (subst) te; 2. binefăcător, binevoitor,
iarbă, fân. darnic, generos, bun.
Γξσζᾶς, -ᾶ, ὁ – [1] (subst) Huza. γπηρςόςης, -ηςξς, ἡ – [10]
γξῦς, -γξός – [2] (subst) praf, (subst) bunăvoinţă, amabilitate,
pulbere, ţărână. comportare frumoasă, îndatori-
γπάξμαι – [11] (vb) 1. nevoie, toare.
trebuinţă, necesitate; 2. lipsă, γπῖρμα, -ςξς, ςό – [3] (subst)
sărăcie, nevoie, trebuinţă. ungere.
γπεία, -ας, ἡ – [49] (subst) ne- Γπιρςιανός, -ξῦ, ὁ – [3] (subst)
voie. creștin.
γπεξφειλέςης, -ξσ, ὁ – [2] Γπιρςός, -ξῦ, ὁ – [529] (subst)
(subst) datornic. Hristos, Mesia, Unsul.
γπή – [1] (vb) trebuie. γπίτ – [5] [1aor.: ἔρξηζα] (vb) a
γπῄζτ – [5] (vb) a fi lipsit de, a unge.
avea nevoie de. γπξνίζτ – [5] [viit.: ρξνλίζσ]
γπῆμα, -ςξς, ςό – [6] (subst) (vb) a întârzia, a ajunge cu în-
bunuri, avere, bogăţie, bani. târziere.
γπημαςίζτ – [9] [viit.: γπόνξς, -ξσ, ὁ – [54] (subst)
ρξεκαηίζσ; 1aor.: ἐρξεκάηηζα; timp, vreme, durată.
pf. pas.: θερξεκάηηζκαη; 1aor. γπξνξςπιβέτ – [1] [1aor. inf.:
pas.: ἐρξεκαηίζζελ] (vb) a în- ρξνλνηξηβ῅ζαη] (vb) a pierde
ştiinţa, a informa, a descoperi, a timpul.
dezvălui. γπσρίξν, -ξσ, ςό – [12] (subst)
γπημαςιρμός, -ξῦ, ὁ – [1] aur.
(subst) răspunsul unui oracol, γπσρξδακςύλιξς, -ξν – [1] (adj)
oracol. care are inel de aur pe deget.
γπήριμξς – [1] (adj) folositor, γπσρόλιοξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst)
util, avantajos. hrisolit, piatră preţioasă.
γπῆρις, -ετς, ἡ – [2] (subst) 1. γπσρόππαρξς, -ξσ, ὁ – [1]
folosinţă, întrebuinţare, utiliza- (subst) hrisopras, piatră preţi-
re, practică; 2. relaţii intime, oasă.
legătură intimă. γπσρός, -ξῦ, ὁ – [10] (subst) aur.
γπηρςεύξμαι – [1] (vb) a fi bun, γπσρξῦς, -ῆ, -ξῦν – [18] (adj) de
aur.

173
ρξπζόσ ςύρνκαη

γπσρότ – [2] [pf. pas. ptc.: ςεπδνκαξηπξήζσ; 1aor.:


θερξπζσκέλνο] (vb) a auri. ἐςεπδνκαξηχξεζα] (vb) a de-
γπώς, -γπτςός, ὁ – [1] (subst) pune mărturie mincinoasă.
piele. ψεσδξμαπςσπία, -ας, ἡ – [2]
γτλός, -ή, -όν – [14] (adj) olog, (subst) mărturisire mincinoasă.
șchiop. ψεσδόμαπςσς, -σπξς, ὁ – [2]
γώπα, -ας, ἡ – [28] (subst) țară, (subst) martor mincinos.
regiune, meleag. ψεσδξππξφήςης, -ξσ, ὁ – [11]
γτπέτ – [10] [viit.: ρσξήζσ; (subst) prooroc mincinos, profet
1aor.: ἐρψξεζα] (vb) a face loc, fals.
a se deplasa, a se mişca din loc. ψεῦδξς, -ξσς, ςό – [10] (subst)
γτπίζτ – [13] [viit.: ρσξίζσ; minciună.
1aor.: ἐρψξηζα; pf. pas.: ψεσδόγπιρςξς, -ξσ, ὁ – [2]
θερψξηζκαη; 1aor. pas.: (subst) Hristos mincinos.
ἐρσξίζζελ] (vb) a despărţi, a ψεσδώνσμξς, -ξν – [1] (adj)
separa. pretins, aşa-zis, care poartă
γτπίξν, -ξσ, ςό – [10] (subst) nume fals.
ţarină, ogor, câmp. ψεῦρμα, -ςξς, ςό – [1] (subst)
γτπίς – [41] (prep + gesuadvst.) minciună, neadevăr.
fără, aparte, în afară de. ψεύρςης, -ξσ, ὁ – [10] (subst)
γῶπξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) vânt mincinos.
de nord-vest. ψηλαφάτ – [4] [1aor.:
ψάλλτ – [5] [viit.: ςαι῵] (vb) a ἐςειάθεζα] (vb) a pipăi.
cânta sau a recita un imn de la- ψηφίζτ – [2] [1aor.: ἐςήθηζα]
udă sau un psalm. (vb) a socoti, a calcula.
ψαλμός, -ξῦ, ὁ – [7] (subst) ψῆφξς, -ξσ, ἡ – [3] (subst) pie-
Psalm. tricică folosită la vot.
ψεσδάδελφξς, -ξσ, ὁ – [2] ψιοσπιρμός, -ξῦ, ὁ – [1] (subst)
(subst) frate mincinos, fals. murmur, şuşoteală.
ψεσδαπόρςξλξς, -ξσ, ὁ – [1] ψιοσπιρςής, -ξῦ, ὁ – [1] (subst)
(subst) apostol mincinos, fals. bârfitor, pârâtor.
ψεσδής, -ές – [3] (adj) mincinos. ψιγίξν, -ξσ, ςό – [2] (subst) fi-
ψεσδξδιδάρκαλξς, -ξσ, ὁ – [1] rimitură, fărâmă.
(subst) învăţător mincinos. ψσγή, -ῆς, ἡ – [103] (subst) su-
ψεσδξλόγξς, -ξσ, ὁ – [1] (subst) flet, suflu, suflare, principiu de
mincinos. viaţă.
ψεύδξμαι – [12] [viit.: ςεχζνκαη; ψσγικός, -ή, -όν – [6] (adj) na-
1aor.: ἐςεπζάκελ] (vb) a minţi, tural, firesc, psihic, omenesc,
a trage pe sfoară. pământesc.
ψεσδξμαπςσπέτ – [5] [impf.: ψύγξμαι – [1] [2viit. pas.:
ἐςεπδνκαξηχξνπλ; viit.: ςπγήζνκαη] (vb) a se răci.

174
ςῦρνο ὠθέιηκνο

ψῦγξς, -ξσς, ςό – [3] (subst) ῾Υρηέ, ὁ – [1] (subst) Osea.


frig. ὥρπεπ – [36] (conj) precum, după
ψσγπός, -ά, -όν – [4] (adj) apă cum, aşa cum.
rece. ὡρπεπεί – [1] (conj) ca, precum,
ψτμίζτ – [2] [1aor.: ἐςψκηζα] ca şi, întocmai ca.
(vb) a da să ciugulească, a hrăni ὥρςε – [83] (conj) astfel, aşa, prin
cu firimituri. urmare, aşadar.
ψτμίξν, -ξσ, ςό – [4] (subst) ὠςάπιξν, -ξσ, ςό – [2] (subst)
bucăţică, îmbucătură. ureche.
ψώγτ – [1] (vb) a freca, a strivi, a ὠςίξν, -ξσ, ςό – [3] (subst) ure-
sfărâma. che.
ὦ – [20] (subst) oh!. ὠφέλεια, -ας, ἡ – [2] (subst)
ὧδε – [61] (adv) aici, încoace, în beneficiu, avantaj.
acest loc. ὠφελέτ – [15] [viit.: ὠθειήζσ;
ᾠδή, -ῆς, ἡ – [7] (subst) cântare, 1aor.: ὠθέιεζα; 1aor. pas.:
cântec, odă. ὠθειήζελ; 1viit. pas.:
ὠδίν, -ῖνξς, ἡ – [4] (subst) dure- ὠθειεζήζνκαη] (vb) a fi folo-
rile nașterii. sitor, a fi de folos, a folosi.
ὠδίντ – [3] (vb) a avea durerile ὠφέλιμξς, -ξν – [4] (adj) folosi-
nașterii, a naşte cu dureri. tor, util.
ὦμξς, -ξσ, ὁ – [2] (subst) umăr.
ὠνέξμαι – [1] [1aor.: ὠλεζάκελ]
(vb) a cumpăra.
ᾠόν, -ξῦ, ςό – [1] (subst) ou.
ὥπα, -ας, ἡ – [106] (subst) peri-
oadă de timp, oră, ceas.
ὡπαῖξς, -α, -ξν – [4] (adj) 1.
care vine la timpul său; 2. fru-
mos, strălucitor, cu înfăţişare
frumoasă.
ὠπύξμαι – [1] (vb) a rage, a
răcni.
ὡς – [504] (conj) ca, precum, du-
pă cum, aşa cum, ca şi.
ὡραννά – [6] (subst. indecl) osa-
na.
ὡραύςτς – [17] (adv) la fel, tot
aşa, în acelaşi fel, în chip ase-
mănător.
ὡρεί – [21] (adv) ca, aşa cum,
după cum.

175
Index domenii semantice
Index subdomenii semantice

Subdomeniu Domeniu semantic


abandon 35.Ajutor, purtare de grijă
abundență, exces, risipă 59.Cantitate
abuz 88.Calități morale și etice
accentuare 91.Indicatori discurs
acoperit 79.Caracteristici ale obiectelor
acord 33.Comunicare
acord, consens 31.Credințe, păreri, opinii
activități casnice 46.Activități casnice
activități maritime 54.Activități maritime
acuzație 56.Instanțe și proceduri legale
acuzație, învinuire 33.Comunicare
adaos 89.Relații
adăugare, scădere 59.Cantitate
adecvat, calificat 75.Adecvat, calificat
adecvat, inadecvat 66.Adecvat, inadecvat
adevărat, fals 72.Adevărat, fals
adiție 89.Relații
adjunct emfatic 92.Referenți discurs
adopție 35.Ajutor, purtare de grijă
adresare directă 91.Indicatori discurs
adresat 92.Referenți discurs
adunare, strângere 15.Mișcări lineare
aer 02.Substanțe naturale
afirmație 69.Afirmație, negație
afirmație, declarație 33.Comunicare
agent 90.Cazualitate
agent marcat de verb 90.Cazualitate
agricultură 43.Agricultură
agricultură și gospodărie 06.Obiecte și unelte
aici, acolo 83.Poziții spațiale
a încercui 15.Mișcări lineare
ajungerea la o înțelegere 32.Înțelegere

176
ajutor 35.Ajutor, purtare de grijă
alăturare 34.Asociere
alegere, selecție, preferință 30.Gândire
alergare 15.Mișcări lineare
alergarea după 15.Mișcări lineare
alimente 05.Alimente
alipire, unire 18.Atașament
alternativă 89.Relații
amabilitate, blândețe 88.Calități morale și etice
ambuscadă 39.Dușmănie, conflict
amenințare 33.Comunicare
amestec 63.Întreg, părți
animale 04.Animale
apartenență 34.Asociere
apă 02.Substanțe naturale
apărare, scuză 33.Comunicare
apăsare 19.Impact fizic
ape 01.Univers
aplicarea pedepsei 56.Instanțe și proceduri legale
aplicarea și îndepărtarea lichidelor 47.Activități care implică li-
sau a substanțelor chide sau substanțe
apropiere 15.Mișcări lineare
aproximativ 78.Grad
aranjare 62.Aranjare, Organizare
ardere 14.Stări și evenimente fizice
arii guvernamental-administrative 01.Univers
armată 55.Activități militare
arme şi armuri 06.Obiecte și unelte
aroganță, trufie, mândrie 88.Calități morale și etice
arunca, a azvârli 15.Mișcări lineare
ascuțit 79.Caracteristici ale obiectelor
asigura, a fi în afara pericolului 21.Pericol, risc, siguranță, sal-
vare
asociat, asociere 34.Asociere
asociere 89.Relații
asprime 88.Calități morale și etice
aspru, neted/fin 79.Caracteristici ale obiectelor
așezare, plasare 85.Existență în spațiu
atac 39.Dușmănie, conflict
atenție 27.Învățare

177
atenție, neatenție 88.Calități morale și etice
atenționare 91.Indicatori discurs
audiere judiciară, anchetă 56.Instanțe și proceduri legale
auto-control, lipsă de auto-control 88.Calități morale și etice
auto-expunere la pericole 21.Pericol, risc, siguranță, sal-
vare
autoritate 37.Control, regulă
auz 24.Stări și experiențe senzoriale
avantajos, dezavantajos 65.Valoare
avertizare 33.Comunicare
axiome, acceptare ca adevăr 31.Credințe, păreri, opinii
bani şi monede 06.Obiecte și unelte
batjocură 33.Comunicare
bază 89.Relații
bărbat, femeie 79.Caracteristici ale obiectelor
bărbați 09.Oameni
bărci şi părţi de corabie 06.Obiecte și unelte
bârfă 33.Comunicare
beneficiu 90.Cazualitate
beție 88.Calități morale și etice
binecuvântare, blestem 33.Comunicare
boală, slăbiciune 23.Stări și procese fiziologice
bogăție 57.Posesie, transfer, schimb
botez 53.Activități religioase
bucura, a se 25.Atitudini și emoții
bunătate 88.Calități morale și etice
bunăvoință 25.Atitudini și emoții
bun, rău 65.Valoare
bun-venit, primire 34.Asociere
candele, lumini 06.Obiecte și unelte
capabil 74.Capabil
capacitatea de a înțelege 32.Înțelegere
capcane, curse 06.Obiecte și unelte
cardinale 60.Numerale
cardinale ale timpului 60.Numerale
cauza experienței 90.Cazualitate
cauzarea de probleme, dificultăți 22.Probleme, dificultăți,
ușurare, circumstanțe favorabile
cauză și/sau motiv 89.Relații
cădere 15.Mișcări lineare

178
călătorie, pelerinaj 15.Mișcări lineare
călători împreună 15.Mișcări lineare
călca, a păși 15.Mișcări lineare
căsătorie, divorț 34.Asociere
cântec, lamentare 33.Comunicare
câștig, afaceri 57.Posesie, transfer, schimb
câștig, pierdere 57.Posesie, transfer, schimb
ceartă, conflict 33.Comunicare
cedare 39.Dușmănie, conflict
centre populate 01.Univers
cerere 33.Comunicare
cheltuială 57.Posesie, transfer, schimb
chemare 33.Comunicare
clasă, tip 58.Natură, clasă, exemplu
clădiri 07.Construcții
clădiri, construcții 45.Clădiri, construcții
coacere 23.Stări și procese fiziologice
coborâre 15.Mișcări lineare
coduce, a aduce, a lua 15.Mișcări lineare
cognoscibil 28.Cunoaștere
combinație 89.Relații
comoară 57.Posesie, transfer, schimb
comparativ 78.Grad
comparație 64.Comparație
competiții și jocuri 50.Competiții și jocuri
completare, terminare 68.Aspect
comportament, conduită 41.Comportament
comportament pașnic 88.Calități morale și etice
comunicare non-verbală 33.Comunicare
concesie 89.Relații
condamnare, achitare 56.Instanțe și proceduri legale
condimente 05.Alimente
condiție 89.Relații
conducere 36.Călăuzire, discipulat
confirmarea, stabilirea unei relații 34.Asociere
confiscare, custodie 37.Control, regulă
conflict, luptă 39.Dușmănie, conflict
construcții 07.Construcții
construcții descoperite 07.Construcții
construcții diverse 07.Construcții

179
continuare 68.Aspect
contradicție, opoziție 33.Comunicare
contrast 89.Relații
control 37.Control, regulă
conținut 90.Cazualitate
conversație, discuție 33.Comunicare
copaci 03.Plante
copii 09.Oameni
corpuri cereşti 01.Univers
creație 42.A face
credință, creștinism 31.Credințe, păreri, opinii
credință, veracitate 31.Credințe, păreri, opinii
creștere 23.Stări și procese fiziologice
creșterea animalelor, pescuit 44.Creșterea animalelor, pescuit
creștere, descreștere 59.Cantitate
critică 33.Comunicare
cucerire 39.Dușmănie, conflict
cugetare, gândire 30.Gândire
culoare 79.Caracteristici ale obiectelor
cumpărare, vindere 57.Posesie, transfer, schimb
cunoaștere 28.Cunoaștere
cunoștințe 28.Cunoaștere
curaj, îndrăzneală 25.Atitudini și emoții
curat, murdar 79.Caracteristici ale obiectelor
curtea de justiție 56.Instanțe și proceduri legale
cuvânt, pasaj 33.Comunicare
dans 15.Mișcări lineare
datornic, datorie 57.Posesie, transfer, schimb
dărui, a da 57.Posesie, transfer, schimb
deasupra 83.Poziții spațiale
de, a-și găsi plăcerea în 25.Atitudini și emoții
decizie, concluzie 30.Gândire
dedicare, consacrere 53.Activități religioase
deictic, demonstrativ 92.Referenți discurs
demonstrat, dovedit, cunoscut 28.Cunoaștere
dependență 89.Relații
deplasare de la o sursă 84.Mișcare și extindere în
spațiu
depresiuni şi văi 01.Univers
desăvârșire 88.Calități morale și etice

180
deschis, închis 79.Caracteristici ale obiectelor
descoperire 27.Învățare
descriere 89.Relații
descurajare 25.Atitudini și emoții
desemnare funcție 37.Control, regulă
destul, suficient 59.Cantitate
dezbinare, despărțire 19.Impact fizic
dificil, greu 22.Probleme, dificultăți,
ușurare, circumstanțe favorabile
dincolo 83.Poziții spațiale
direcție 84.Mișcare și extindere în
spațiu
disciplină 36.Călăuzire, discipulat
disociere 89.Relații
dispoziția de a învăța 27.Învățare
dispreț, batjocură 88.Calități morale și etice
dispută, dezbatere 33.Comunicare
distinct, unic 58.Natură, clasă, exemplu
distribuire 89.Relații
distrugere 20.Violență
diverse 06.Obiecte și unelte
divizare, separare 39.Dușmănie, conflict
dorință, cerere 25.Atitudini și emoții
dorință puternică 25.Atitudini și emoții
dragoste, afecțiune, compasiune 25.Atitudini și emoții
dreptate, neprihănire 88.Calități morale și etice
drept, strâmb 79.Caracteristici ale obiectelor
drumuri 01.Univers
dulce, amar, fără gust 79.Caracteristici ale obiectelor
durate de timp cu referire la anumite 67.Timp
puncte ale timpului
durate de timp cu referire la anumite 67.Timp
unități de timp
durate de timp fără referire la puncte 67.Timp
sau unități ale timpului
durere 24.Stări și experiențe senzoriale
echivalență 89.Relații
elemente 02.Substanțe naturale
elemente specifice ale comporta- 41.Comportament
mentului
eliberare 37.Control, regulă

181
eliberat dintr-un pericol 21.Pericol, risc, siguranță, sal-
vare
elibere din necaz 22.Probleme, dificultăți,
ușurare, circumstanțe favorabile
epexegeză 91.Indicatori discurs
eroare 31.Credințe, păreri, opinii
esență 89.Relații
etnico-cultural 11.Grupuri de oameni
evaluare, discernământ 30.Gândire
evenimente care implică lichide și 14.Stări și evenimente fizice
substanțe
evenimente cuatificabile 90.Cazualitate
exact, inexact 72.Adevărat, fals
exclusiv și inclusiv 92.Referenți discurs
existența într-un loc 85.Existență în spațiu
existență 13.A fi, a deveni, a exista, a se
întâmpla
exorcism 53.Activități religioase
experiență 90.Cazualitate
extravaganță, necumpătare 88.Calități morale și etice
facere, îndeplinire 42.A face
facultăți psihologice 26.Facultăți psihologice
faptă rușinoasă 88.Calități morale și etice
favoritism 88.Calități morale și etice
fărădelege 88.Calități morale și etice
femei 09.Oameni
fericit, bucuros, vesel 25.Atitudini și emoții
fierbinte, căldicel, rece 79.Caracteristici ale obiectelor
ființe supranaturale 12.Ființe și forțe supranaturale
ființe umane 09.Oameni
filozofic 11.Grupuri de oameni
fizic material, spiritual 79.Caracteristici ale obiectelor
flatare, măgulire 33.Comunicare
foc 02.Substanțe naturale
formă 79.Caracteristici ale obiectelor
forme bidimensionale și tridimen- 79.Caracteristici ale obiectelor
sionale
forme de relief 01.Univers
forțe supranaturale 12.Ființe și forțe supranaturale
fructe 03.Plante

182
frumos, urât 79.Caracteristici ale obiectelor
funcție 42.A face
funerare 52.Funerare
furt, jaf 57.Posesie, transfer, schimb
gata, pregătit 77.Gata, pregătit
gândi cu privire la consecințe viitoare 30.Gândire
gânduri, gândire 30.Gândire
general 11.Grupuri de oameni
genuin, aparent 73.Genuin, aparent
girant, garant 90.Cazualitate
glorios 79.Caracteristici ale obiectelor
grad, cantitate 78.Grad
greu, ușor 86.Greutate
grijă 35.Ajutor, purtare de grijă
gust 24.Stări și experiențe senzoriale
guvernare, stăpânire 37.Control, regulă
haine, piele şi obiecte din piele 06.Obiecte și unelte
haine și podoabe 49.Haine și podoabe
icoane șo idoli 06.Obiecte și unelte
identificare, recunoaștere 27.Învățare
iertare 40.Reconciliere
ieșirea în față 15.Mișcări lineare
imaculat, nemurdărit, nediluat 79.Caracteristici ale obiectelor
imoraliatate, perversiune 88.Calități morale și etice
imoralitate sexuală 88.Calități morale și etice
important, neimportant 65.Valoare
indiscreție 88.Calități morale și etice
informare, anunț, veste 33.Comunicare
insecte 04.Animale
insistență 33.Comunicare
instrument 90.Cazualitate
instrumente de măsură 06.Obiecte și unelte
instrumente de pedeapsă şi execuţie 06.Obiecte și unelte
instrumente muzicale 06.Obiecte și unelte
insultă, calomnie 33.Comunicare
interpretare, înțeles, explicare 33.Comunicare
intimitate 41.Comportament
intrare 15.Mișcări lineare
invidie, gelozie 88.Calități morale și etice
invitație 33.Comunicare

183
ipocrizie, prefăcătorie 88.Calități morale și etice
izomorfism 89.Relații
îmbrăcăminte 48.Îmbrăcăminte
împăcare 40.Reconciliere
împărțire 63.Întreg, părți
împrăștiere, risipire 15.Mișcări lineare
împrejur 83.Poziții spațiale
împrumut, chirie 57.Posesie, transfer, schimb
împrumut, dobândă 57.Posesie, transfer, schimb
înainte 83.Poziții spațiale
înalt, jos, adânc 81.Dimensiuni
înarmare 55.Activități militare
încăpățânare 88.Calități morale și etice
încântare, plăcere 25.Atitudini și emoții
început 68.Aspect
încercare 68.Aspect
încercarea de a învăța 27.Învățare
încetare 68.Aspect
închinare, reverență 53.Activități religioase
înconjura 15.Mișcări lineare
încredere 31.Credințe, păreri, opinii
încredere, încredințare 35.Ajutor, purtare de grijă
încurajare, consolare 25.Atitudini și emoții
îndemn, convingere 33.Comunicare
îndoi, a se îndrepta 17.Poziții ale corpului
îndreptățire 56.Instanțe și proceduri legale
înfășurat 79.Caracteristici ale obiectelor
înfățișa, a se 15.Mișcări lineare
înfățișare, aparență 58.Natură, clasă, exemplu
îngenunchiere 17.Poziții ale corpului
îngrijire 35.Ajutor, purtare de grijă
îngrijorare, anxietate, pace 25.Atitudini și emoții
îngust, larg 81.Dimensiuni
înnot 15.Mișcări lineare
înșelătorie 88.Calități morale și etice
întâmpina dificultăți 22.Probleme, dificultăți,
ușurare, circumstanțe favorabile
întâmpla 13.A fi, a deveni, a exista, a se
întâmpla
întinat, neîntinat 79.Caracteristici ale obiectelor

184
întoarcere 15.Mișcări lineare
întrebare, răspuns 33.Comunicare
întreg 63.Întreg, părți
întuneric 14.Stări și evenimente fizice
înțelegere 32.Înțelegere
învățare 27.Învățare
jertfă, sacrificiu 53.Activități religioase
jurământ 33.Comunicare
laudă 33.Comunicare
lângă 83.Poziții spațiale
legătură 89.Relații
legături 06.Obiecte și unelte
lege, regulă, precept 33.Comunicare
lemn şi produse din lemn 03.Plante
lenevie, trândăvie 88.Calități morale și etice
limba scrisă 33.Comunicare
limbă 33.Comunicare
limitare 34.Asociere
limită, hotar 80.Spațiu
lipsa capacității de înțelegere 32.Înțelegere
loc, spațiu 80.Spațiu
locuire, rezidență 85.Existență în spațiu
locuri 93.Nume
lovituri 19.Impact fizic
lucrare 42.A face
lumea subpământeană 01.Univers
lumină 14.Stări și evenimente fizice
lungime 81.Dimensiuni
lung, scurt, departe 81.Dimensiuni
luptă 55.Activități militare
magie 53.Activități religioase
manieră 89.Relații
marcatori afirmativi 69.Afirmație, negație
marcatori negativi 69.Afirmație, negație
mare, mic 79.Caracteristici ale obiectelor
martor, mărturie 33.Comunicare
materiale de construcții 07.Construcții
maturitate 88.Calități morale și etice
mărturie adevărată, falsă 33.Comunicare
mărturisire de credință 33.Comunicare

185
măsură 81.Dimensiuni
mâncare, băutură 23.Stări și procese fiziologice
mândrie 25.Atitudini și emoții
mândrie, laudă 33.Comunicare
mânie, indignare 88.Calități morale și etice
mântuire, salvare 21.Pericol, risc, siguranță, sal-
vare
medicamente 06.Obiecte și unelte
mediere 89.Relații
memorare 29.Memorie
meșteșug, comerț 42.A face
metale 02.Substanțe naturale
mijlocire, intermediere 33.Comunicare
milă 88.Calități morale și etice
miros 24.Stări și experiențe senzoriale
mișcare rapidă 15.Mișcări lineare
mișcare, venire, plecare 15.Mișcări lineare
mișcări ale pământului 14.Stări și evenimente fizice
mișcări de lichide sau corpuri 47.Activități care implică li-
chide sau substanțe
mișcări nelineare 16.Mișcări nelineare
moale, calm 79.Caracteristici ale obiectelor
mobilier 06.Obiecte și unelte
model, exemplu, tipar 58.Natură, clasă, exemplu
modestie, decență 88.Calități morale și etice
modificări de stare 13.A fi, a deveni, a exista, a se
întâmpla
motivație 90.Cazualitate
multiplii 60.Numerale
mult, puțin 59.Cantitate
mulțime, colectiv, întindere 59.Cantitate
mulți, puțini 59.Cantitate
mulțumire 33.Comunicare
mulțumire, acceptare 25.Atitudini și emoții
mulțumitor, recunoscător 25.Atitudini și emoții
mustrare 33.Comunicare
naștere, procreere 23.Stări și procese fiziologice
natural omenesc, spiritual 79.Caracteristici ale obiectelor
natură 58.Natură, clasă, exemplu
natură, caracter 58.Natură, clasă, exemplu

186
necesar, inutil 71.Mod
necunoscut, secret 28.Cunoaștere
necurăție 88.Calități morale și etice
negație 69.Afirmație, negație
negații clitice 69.Afirmație, negație
neobișnuit, ieșit din comun 58.Natură, clasă, exemplu
nevoie, lipsă 57.Posesie, transfer, schimb
niveluri ale limbii 33.Comunicare
non-temporal 58.Natură, clasă, exemplu
nou, vechi 58.Natură, clasă, exemplu
numărabil 59.Cantitate
nume 33.Comunicare
numere, nenumărabil 60.Numerale
obiceiuri, tradiții 41.Comportament
obiecte 06.Obiecte și unelte
obiecte din atmosferă 01.Univers
obligativitate 71.Mod
obligație 37.Control, regulă
oboseală, odihnă 23.Stări și procese fiziologice
ofensă 25.Atitudini și emoții
omolog, echivalență 58.Natură, clasă, exemplu
onestitate, sinceritate 88.Calități morale și etice
onoare, respect 87.Statut
opinie, punct de vedere 31.Credințe, păreri, opinii
opoziție 90.Cazualitate
opoziție, ostilitate 39.Dușmănie, conflict
ordinale 60.Numerale
ordine 61.Ordine
organizare 62.Aranjare, Organizare
ospitalitate 34.Asociere
parfum 79.Caracteristici ale obiectelor
parfumuri şi tămâie 06.Obiecte și unelte
participare 90.Cazualitate
participare, prezență 89.Relații
păcat, faptă rea, vină 88.Calități morale și etice
pământ, nămol, nisip, roci 02.Substanțe naturale
pământul în contrast cu marea 01.Univers
părăsire 85.Existență în spațiu
părți 63.Întreg, părți
părți ale trupului 08.Trup, părți ale trupului

187
părți de clădiri 07.Construcții
părți fracționale 60.Numerale
părţile plantelor 03.Plante
păsări 04.Animale
păşuni şi terenuri cultivate 01.Univers
pătat, nepătat 79.Caracteristici ale obiectelor
pângărit, necurat, obișnuit/comun 53.Activități religioase
pedeapsă 38.Pedeapsă, răsplată
percepții senzoriale generale 24.Stări și experiențe senzoriale
perechi, colective 60.Numerale
perfect 79.Caracteristici ale obiectelor
pericol 21.Pericol, risc, siguranță, sal-
vare
persecuție 39.Dușmănie, conflict
persoane 93.Nume
persoane neajutorate 09.Oameni
pescuit 06.Obiecte și unelte
peste, prin 15.Mișcări lineare
peşti şi creaturi marine 04.Animale
pietre şi materiale preţioase 02.Substanțe naturale
plan, intenție 30.Gândire
plante 03.Plante
plante care nu sunt copaci 03.Plante
plată, preț 57.Posesie, transfer, schimb
plângere 33.Comunicare
pleca, a se depărta 15.Mișcări lineare
plin, gol 59.Cantitate
ploaie 14.Stări și evenimente fizice
podoabe 06.Obiecte și unelte
poruncă, ordin 33.Comunicare
posibilitate, imposibilitate 71.Mod
post 53.Activități religioase
povară financiară 57.Posesie, transfer, schimb
pozitiv-negativ 78.Grad
poziție 82.Orientare
poziție, rang 87.Statut
practici religioase 53.Activități religioase
predare, învățare 33.Comunicare
predicare, proclamare 33.Comunicare
presupunere 31.Credințe, păreri, opinii

188
previziuni 33.Comunicare
prietenos, respingător 88.Calități morale și etice
primire 57.Posesie, transfer, schimb
prindere, ținere 18.Atașament
printre, între 83.Poziții spațiale
prizonieri 55.Activități militare
probabil, improbabil 71.Mod
probleme, necazuri 22.Probleme, dificultăți,
ușurare, circumstanțe favorabile
procese care implică gura 23.Stări și procese fiziologice
procese, cazuri 56.Instanțe și proceduri legale
procuror, avocat 56.Instanțe și proceduri legale
produse din plante 06.Obiecte și unelte
produse fiziologice 08.Trup, părți ale trupului
profanare 53.Activități religioase
profeție 33.Comunicare
promisiuni 33.Comunicare
proprietate, avere 57.Posesie, transfer, schimb
proptotip, antitip 58.Natură, clasă, exemplu
prosternare, reverență 17.Poziții ale corpului
prostrație 17.Poziții ale corpului
proveniență 89.Relații
puncte cardinale 82.Orientare
punct în timp cu referire la alte 67.Timp
puncte în timp
punct în timp cu referire la durată 67.Timp
punct în timp cu referire la unități ale 67.Timp
timpului
punct în timp fără referire la alte 67.Timp
puncte în timp
purificare, curățire 53.Activități religioase
purta 15.Mișcări lineare
purta, a duce 15.Mișcări lineare
putere, forță 76.Putere, forță
puternic, slab 79.Caracteristici ale obiectelor
putrezire 23.Stări și procese fiziologice
rapid, pe neașteptate 68.Aspect
răbdare, perseverență 25.Atitudini și emoții
rămânere 85.Existență în spațiu
rănire, lovire 20.Violență

189
răsplată, recompensă 38.Pedeapsă, răsplată
răsucire 15.Mișcări lineare
răsucit 79.Caracteristici ale obiectelor
rău, dăunător, destructiv 88.Calități morale și etice
răutate 88.Calități morale și etice
răzbunare 39.Dușmănie, conflict
râs, plâns, murmur 25.Atitudini și emoții
real, ireal 70.Real, ireal
reamintire 29.Memorie
rebeliune 39.Dușmănie, conflict
receptor 92.Referenți discurs
reciprocitate 92.Referenți discurs
recomandare, propunere 33.Comunicare
recunoaștere 31.Credințe, păreri, opinii
recunoaștere, confesare, negare 33.Comunicare
regiuni deasupra pământului 01.Univers
regiuni nelocuite 01.Univers
regiuni sociopolitice 01.Univers
relativitate 92.Referenți discurs
relație 89.Relații
relații pe principiul corespondenței 89.Relații
relații sexuale 23.Stări și procese fiziologice
reptile şi târâtoare 04.Animale
resentiment 88.Calități morale și etice
respirație, suflare 23.Stări și procese fiziologice
responsabilitate 90.Cazualitate
rest 63.Întreg, părți
revoltă 39.Dușmănie, conflict
rezervoare pentru păstrarea apei 07.Construcții
rezistență 39.Dușmănie, conflict
rezultat 89.Relații
rob, liber 87.Statut
roluri și funcții 53.Activități religioase
rude de sânge 10.Rudenie
rudenie după căsătorie 10.Rudenie
rudenie în cadrul aceleiași generații 10.Rudenie
rude prin descendență 10.Rudenie
rugăciune 33.Comunicare
rușine, disgrație, umilință 25.Atitudini și emoții
salt, săritură 15.Mișcări lineare

190
salutări, îmbrățișări, sărutări 34.Asociere
santinelă, strajă 37.Control, regulă
sănătate, vigoare, putere 23.Stări și procese fiziologice
săpat 19.Impact fizic
sărăcie 57.Posesie, transfer, schimb
sărbători 51.Sărbători
scăpare din primejdie 21.Pericol, risc, siguranță, sal-
vare
schimb 57.Posesie, transfer, schimb
schimbarea comportamentului 41.Comportament
schimbare de opinie 31.Credințe, păreri, opinii
scop, mijloace 89.Relații
scop, țintă 84.Mișcare și extindere în
spațiu
separare 63.Întreg, părți
servire 35.Ajutor, purtare de grijă
sfat 33.Comunicare
sfânt, curat 88.Calități morale și etice
sigur, nesigur 71.Mod
situații sau circumstanțe favorabile 22.Probleme, dificultăți,
ușurare, circumstanțe favorabile
socio-politic 11.Grupuri de oameni
socio-religios 11.Grupuri de oameni
soldați, ofițeri 55.Activități militare
solid, lichid 79.Caracteristici ale obiectelor
somn, deșteptare 23.Stări și procese fiziologice
spargere, străpungere 19.Impact fizic
speranță, așteptare 25.Atitudini și emoții
sprijini, a se 17.Poziții ale corpului
sta în picioare 17.Poziții ale corpului
sta întins 17.Poziții ale corpului
sta jos/a ședea 17.Poziții ale corpului
stare 13.A fi, a deveni, a exista, a se
întâmpla
statut sau rang inferior 87.Statut
statut sau rang înalt 87.Statut
stăruință, osteneală 68.Aspect
stocare de informații 29.Memorie
străpungere, tăiere 19.Impact fizic
suficient 57.Posesie, transfer, schimb

191
suficiență 78.Grad
sunete 14.Stări și evenimente fizice
suprafaţa pământului 01.Univers
supunere, neascultare 36.Călăuzire, discipulat
surprindere 27.Învățare
surpriză, uimire 25.Atitudini și emoții
sursă 90.Cazualitate
sus, jos 83.Poziții spațiale
susținere 35.Ajutor, purtare de grijă
tactil 24.Stări și experiențe senzoriale
taxă, tribut 57.Posesie, transfer, schimb
tăcere 33.Comunicare
teamă, teroare, panică 25.Atitudini și emoții
temniță 37.Control, regulă
tip sau clasă diferită 58.Natură, clasă, exemplu
tipuri de discurs 33.Comunicare
totalitate 59.Cantitate
tot, oricare, fiecare, toți 59.Cantitate
trage, a atrage, a târî 15.Mișcări lineare
transparent 79.Caracteristici ale obiectelor
tranziție 91.Indicatori discurs
trădare 37.Control, regulă
trece 15.Mișcări lineare
tristețe, regret 25.Atitudini și emoții
trup 08.Trup, părți ale trupului
tunet și fulger 14.Stări și evenimente fizice
ține socoteala datoriilor 57.Posesie, transfer, schimb
țintă 89.Relații
ucenicie 36.Călăuzire, discipulat
ucidere 20.Violență
ud, uscat 79.Caracteristici ale obiectelor
uitare 29.Memorie
umilință 88.Calități morale și etice
undeva, oriunde 83.Poziții spațiale
unelte de scris 06.Obiecte și unelte
unități 63.Întreg, părți
unități definite de timp 67.Timp
unități de măsură 86.Greutate
unități de timp cu referire la alte 67.Timp
unități sau puncte de timp

192
unități nedefinite de timp 67.Timp
univers, creaţie 01.Univers
ură 25.Atitudini și emoții
ură, dușmănie 88.Calități morale și etice
urcare 15.Mișcări lineare
urma, a însoți 15.Mișcări lineare
urmări 15.Mișcări lineare
urmărire 15.Mișcări lineare
ușor 22.Probleme, dificultăți,
ușurare, circumstanțe favorabile
ușor/dificil 32.Înțelegere
util, inutil 65.Valoare
utilizarea lichidelor 47.Activități care implică li-
chide sau substanțe
valoros, fără valoare 65.Valoare
vase şi containere 06.Obiecte și unelte
văz 24.Stări și experiențe senzoriale
vânt 14.Stări și evenimente fizice
vehicule 06.Obiecte și unelte
venire 15.Mișcări lineare
venire, ajungere 15.Mișcări lineare
viață, moarte 23.Stări și procese fiziologice
violență 20.Violență
vizavi, opus 83.Poziții spațiale
vizită 34.Asociere
volum 81.Dimensiuni
vorbire 33.Comunicare
vorbire necugetată 33.Comunicare
vorbitor 92.Referenți discurs
vorbitor 92.Referenți discurs
vrednic, nevrednic 65.Valoare
vreme 14.Stări și evenimente fizice
zbor 15.Mișcări lineare
zel, devotament 25.Atitudini și emoții
ziduri și împrejmuiri 07.Construcții

193
Numerotare domenii semantice
1. Univers ....................................................................................... 198
2. Substanțe naturale ..................................................................... 199
3. Plante .......................................................................................... 199
4. Animale ...................................................................................... 200
5. Alimente ..................................................................................... 200
6. Obiecte și unelte ......................................................................... 200
7. Construcții ................................................................................. 202
8. Trup, părți ale trupului ............................................................. 203
9. Oameni ....................................................................................... 203
10. Rudenie....................................................................................... 204
11. Grupuri de oameni .................................................................... 204
12. Ființe și forțe supranaturale ..................................................... 205
13. A fi, a deveni, a exista, a se întâmpla ....................................... 205
14. Stări și evenimente fizice ........................................................... 207
15. Mișcări lineare ........................................................................... 207
16. Mișcări nelineare ....................................................................... 210
17. Poziții ale corpului ..................................................................... 210
18. Atașament .................................................................................. 210
19. Impact fizic................................................................................. 210
20. Violență ...................................................................................... 211
21. Pericol, risc, siguranță, salvare ................................................. 211
22. Probleme, dificultăți, ușurare, circumstanțe favorabile ......... 212
23. Stări și procese fiziologice ......................................................... 212
24. Stări și experiențe senzoriale .................................................... 214
25. Atitudini și emoții ...................................................................... 215
26. Facultăți psihologice .................................................................. 217
27. Învățare ...................................................................................... 217

194
28. Cunoaștere ................................................................................. 218
29. Memorie ..................................................................................... 218
30. Gândire ...................................................................................... 219
31. Credințe, păreri, opinii ............................................................. 220
32. Înțelegere ................................................................................... 221
33. Comunicare................................................................................ 221
34. Asociere ...................................................................................... 225
35. Ajutor, purtare de grijă ............................................................ 226
36. Călăuzire, discipulat ................................................................. 226
37. Control, regulă .......................................................................... 227
38. Pedeapsă, răsplată ..................................................................... 228
39. Dușmănie, conflict ..................................................................... 228
40. Reconciliere................................................................................ 229
41. Comportament .......................................................................... 229
42. A face .......................................................................................... 229
43. Agricultură ................................................................................ 230
44. Creșterea animalelor, pescuit ................................................... 230
45. Clădiri, construcții .................................................................... 230
46. Activități casnice........................................................................ 230
47. Activități care implică lichide sau substanțe ........................... 230
48. Îmbrăcăminte ............................................................................ 230
49. Haine și podoabe ....................................................................... 230
50. Competiții și jocuri .................................................................... 231
51. Sărbători .................................................................................... 231
52. Funerare..................................................................................... 231
53. Activități religioase.................................................................... 231
54. Activități maritime .................................................................... 232
55. Activități militare ...................................................................... 232
56. Instanțe și proceduri legale ....................................................... 232

195
57. Posesie, transfer, schimb ........................................................... 233
58. Natură, clasă, exemplu .............................................................. 235
59. Cantitate ..................................................................................... 235
60. Numerale .................................................................................... 236
61. Ordine......................................................................................... 237
62. Aranjare, Organizare ................................................................ 237
63. Întreg, părți ................................................................................ 237
64. Comparație ................................................................................ 237
65. Valoare ....................................................................................... 237
66. Adecvat, inadecvat ..................................................................... 238
67. Timp ........................................................................................... 238
68. Aspect ......................................................................................... 240
69. Afirmație, negație ...................................................................... 240
70. Real, ireal ................................................................................... 240
71. Mod ............................................................................................. 241
72. Adevărat, fals ............................................................................. 241
73. Genuin, aparent ......................................................................... 241
74. Capabil ....................................................................................... 241
75. Adecvat, calificat ....................................................................... 241
76. Putere, forță ............................................................................... 241
77. Gata, pregătit ............................................................................. 242
78. Grad............................................................................................ 242
79. Caracteristici ale obiectelor ...................................................... 242
80. Spațiu .......................................................................................... 243
81. Dimensiuni ................................................................................. 243
82. Orientare .................................................................................... 244
83. Poziții spațiale ............................................................................ 244
84. Mișcare și extindere în spațiu ................................................... 244
85. Existență în spațiu ..................................................................... 245

196
86. Greutate ..................................................................................... 245
87. Statut .......................................................................................... 245
88. Calități morale și etice............................................................... 246
89. Relații ......................................................................................... 249
90. Cazualitate ................................................................................. 250
91. Indicatori discurs ...................................................................... 251
92. Referenți discurs........................................................................ 251
93. Nume .......................................................................................... 251

197
Domenii semantice

θσζθόξνο ἀλσηεξηθόο
1. Univers ἀζηήξ λ῅ζνο
Univers, Creaţie πξσΐ λεζίνλ
θόζκνο Obiecte din atmosferă δηζάιαζζνο
αἰώλ λεθέιε ηόπνο
γ῅ ὁκίριε Ape
νὐξαλόο ἀηκίο ζάιαζζα
θηίζηο θαπλόο παξαζαιάζζηνο
Regiuni deasupra ἶξηο ιίκλε
pământului Suprafaţa pământului πέιαγνο
νὐξαλόο γ῅ θόιπνο
ἀήξ θνζκηθόο ιηκήλ
ἐπνπξάληνο ἐπίγεηνο πνηακόο
νὐξαλόζελ ρντθόο ρείκαξξνο
κεζνπξάλεκα νὐξαλόο πεγή
νὐξαλόο ὑπό Regiuni sociopolitice
νὐξάληνο ἔδαθνο γ῅
ὕςνο ρακαί πεξίρσξνο
παξάδεηζνο Forme de relief παηξίο
δόμα ὄξνο Arii guvernamen-
θόιπνο ὀξεηλόο tal-administrative
Lumea subpământeană βνπλόο βαζηιεία
θαηαρζόληνο ὀθξῦο νἰθνπκέλε
βάζνο θξεκλόο ἐπαξρεία
ᾅδεο Depresiuni şi văi κεξίο
ἄβπζζνο θάξαγμ Regiuni nelocuite
γέελλα ρείκαξξνο ἐξεκία
ιίκλε ὀπή ἀγξόο
ζθόηνο ράζκα ρώξα
δόθνο βόζπλνο Centre populate
ζθόηνο θσιεόο πόιηο
ηαξηαξόσ ζπήιαηνλ θνισλία
Corpuri cereşti θξέαξ θσκόπνιηο
ἐπνπξάληνο ζηξόο θώκε
ζ῵κα Pământul în contrast cu ἀγξόο
θσζηήξ marea παξεκβνιή
ἥιηνο γ῅ Păşuni şi terenuri culti-
ζειήλε παξάιηνο vate
ἀζηήξ ρεῖινο ἀγξόο
ἄζηξνλ αἰγηαιόο ρώξα
ἄζηξνλ ἄκκνο ρσξίνλ

198
γεώξγηνλ Pietre şi materiale ζπθνκνξέα
θ῅πνο preţioase θνῖλημ
λνκή ιίζνο ἐιαία
Drumuri ἴαζπηο θαιιηέιαηνο
ὁδόο ζάπθηξνο ἀγξηέιαηνο
ηξίβνο ραιθεδώλ ἐιαηώλ
ἄκθνδνλ ζκάξαγδνο Plante care nu sunt co-
δηέμνδνο ζκαξάγδηλνο paci
πιαηεῖα ζαξδόλπμ ρισξόλ
ῥύκε ζάξδηνλ βνηάλε
θξαγκόο ρξπζόιηζνο ρόξηνο
βήξπιινο βάηνο
2. Substanțe natu- ηνπάδηνλ ἄθαλζα
rale ρξπζόπξαζνο ἀθάλζηλνο
Elemente ὑάθηλζνο θάιακνο
ζηνηρεῖα ἀκέζπζηνο ζίλαπη
Aer καξγαξίηεο ἄςηλζνο
ἀήξ ἐιεθάληηλνο πήγαλνλ
Foc κάξκαξνο ἟δύνζκνλ
πῦξ θξύζηαιινο ἄλεζνλ
θιόμ θξπζηαιιίδσ θύκηλνλ
ππξά δηνπεηέο ὕζζσπνο
ἀλζξαθηά Metale ἄκπεινο
Apă ρξπζίνλ ἀκπειώλ
ὕδσξ ρξπζνῦο ιάραλνλ
ἄλπδξνο ἀξγύξηνλ δηδάληνλ
ἰθκάο ἄξγπξνο ζῖηνο
ὑεηόο ἀξγπξνθόπνο θξίλνλ
θξύζηαιινο ἀξγπξνῦο Fructe
ρηώλ ραιθόο θαξπόο
ράιαδα ραιθεύο ὀπώξα
Pământ, nămol, nisip, ραιθνῦο θόθθνο
roci ραιθνιίβαλνλ ζῦθνλ
γ῅ ζίδεξνο ὄιπλζνο
ρνῦο ζηδεξνῦο βόηξπο
ρντθόο ἰόο ἐιαία
βόξβνξνο θαηηόνκαη ζηάρπο
πειόο βξ῵ζηο ζῖηνο
θεξακηθόο ζηηίνλ
ὀζηξάθηλνο 3. Plante ἅισλ
πέηξα Plante θξηζή
πεηξ῵δεο θπηεία θξίζηλνο
ιίζνο Copaci θεξάηηνλ
ιίζνο δέλδξνλ Părţile plantelor
ιίζηλνο ὕιε ῥίδα
ζεῖνλ μύινλ ρόξηνο
ς῅θνο ζπθ῅ θιάδνο
ἄκκνο ζπθάκηλνο θι῅κα

199
θύιινλ ἵππνο βξ῵κα
ζηηβάο θάκεινο ἄξηνο
βάτνλ ὄλνο ἄιεπξνλ
ζθόινς ὀληθόο ζεκίδαιηο
θάιακνο π῵ινο δύκε
ἄλζνο θύσλ δπκόσ
ἄρπξνλ θπλάξηνλ ἄδπκνο
θαιάκε ρνῖξνο θξέαο
πηόηεο ὗο εἰδσιόζπηνλ
Lemn şi produse din Păsări ὀςάξηνλ
lemn πεηεηλόλ πξνζθάγηνλ
μύινλ λνζζίνλ ᾠόλ
μύιηλνο λνζζηά γάια
ζύτλνο νὐξαλόο κέιη
ὕιε πεηεηλόλ θεξίνλ
θξύγαλνλ ἀεηόο κάλλα
θάξθνο θόξαμ Condimente
ἄλζξαμ πεξηζηεξά ἄκσκνλ
ἀιέθησξ θηλλάκσκνλ
4. Animale ζηξνπζίνλ ἅιαο
Animale Insecte ἁιπθόο
ςπρή ἀθξίο ἄλαινο
δῶνλ θώλσς ἁιίδσ
ζεξίνλ ζήο
ζξέκκα κειίζζηνο 6. Obiecte și unelte
θη῅λνο Reptile şi târâtoare Obiecte
ὑπνδύγηνλ ἑξπεηόλ ζθεῦνο
ἀγέιε ὄθηο ζθεπή
πἱόο ἀζπίο ὅπινλ
ἀιώπεμ δξάθσλ Agricultură și
ιύθνο βάηξαρνο gospodărie
ἄξθνο ζθνξπίνο ἄξνηξνλ
πάξδαιηο ζθώιεμ δξέπαλνλ
ιέσλ Peşti şi creaturi marine πηύνλ
βνῦο ἐλάιηνλ ραιηλόο
ηαῦξνο ἰρζύο δπγόο
κόζρνο ἰρζύδηνλ θέληξνλ
δάκαιηο θ῅ηνο Pescuit
ἔξηθνο ἄγθηζηξνλ
αἴγεηνο 5. Alimente δίθηπνλ
ηξάγνο Alimente ἀκθίβιεζηξνλ
πξόβαηνλ ἄξηνο ζαγήλε
πξνβαηηθόο ρόξηαζκα Legături
ἀκλόο ζηηίνλ δεζκόο
ἀξήλ ζηηνκέηξηνλ ζεηξά
ἀξλίνλ ςσκίνλ ἅιπζηο
πάζρα ςηρίνλ πέδε
πνίκλε πόζηο ζρνηλίνλ

200
δεπθηεξία πηλαθίδηνλ θαλόο
ἱκάο πιάμ ιακπάο
μύινλ ζθξαγίο ιπρλία
ἧινο ἐπηζηνιή Mobilier
Capcane, curse βηβιίνλ θιίλε
παγίο βηβιαξίδηνλ θιηλίδηνλ
ζήξα κεκβξάλα θνίηε
ζθάλδαινλ θεθαιίο ζνξόο
Instrumente de pedeapsă Bani şi monede πξνζθεθάιαηνλ
şi execuţie ρξ῅κα θαζέδξα
θξαγέιιηνλ ἀξγύξηνλ ζξόλνο
ζηαπξόο λόκηζκα ηξάπεδα
μύινλ θέξκα ζπζηαζηήξηνλ
Arme şi armuri ραιθόο βσκόο
ὅπινλ ἀξγύξηνλ ζπκηαηήξηνλ
παλνπιία ἄξγπξνο ὑπνπόδηνλ
μύινλ ρξπζόο Vase şi containere
ῥνκθαία δελάξηνλ ζθεῦνο
κάραηξα δξαρκή ζήθε
ιόγρε ἀζζάξηνλ ἀγγεῖνλ
ὑζζόο θνδξάληεο ἄγγνο
βέινο ιεπηόλ πνηήξηνλ
ηόμνλ ζηαηήξ ληπηήξ
πεξηθεθαιαία κλ᾵ ἄληιεκα
ζώξαμ ηάιαληνλ θηάιε
ζπξεόο Instrumente muzicale ζηάκλνο
Bărci şi părţi de corabie θηζάξα μέζηεο
πινῖνλ θηζαξίδσ ὑδξία
πινηάξηνλ θηζαξῳδόο θεξάκηνλ
λαῦο αὐιόο θεξακεύο
θηβσηόο αὐιέσ ραιθίνλ
ζθάθε αὐιεηήο ἀιάβαζηξνλ
πξῶξα ζάιπηγμ ἀζθόο
πξύκλα ζαιπίδσ ζπόγγνο
ἄγθπξα ζαιπηζηήο πίλαμ
ἀξηέκσλ ζαιπίδσ παξνςίο
πεδάιηνλ ζάιπηγμ ηξύβιηνλ
παξάζεκνλ θύκβαινλ θάηλε
Vehicule ραιθόο ιηβαλσηόο
ἅξκα Icoane șo idoli θηβσηόο
ῥέδε εἰθώλ ζεζαπξόο
Unelte de scris εἴδσινλ γαδνθπιάθηνλ
ζθξαγίο θαηείδσινο δ῵ξνλ
ζθξαγίδσ ρεξνύβ γισζζόθνκνλ
θάιακνο λαόο βαιιάληηνλ
κέιαλ κνζρνπνηέσ πήξα
ράξηεο Candele, lumini θαηαζθήλσζηο
κεκβξάλα ιακπάο θαηαζθελόσ

201
ζαξγάλε ζηέκκα αὐιή
ζππξίο θξάζπεδνλ πξαηηώξηνλ
θόθηλνο θπιαθηήξηνλ ζθήλσκα
κόδηνο δηάδεκα ζθελή
Haine, piele şi obiecte Produse din plante ζθελνπνηόο
din piele νἶλνο θαηάιπκα
ῥάθνο νἶλνο παλδνρεύο
ὀζόλε γιεῦθνο ἀθξναηήξηνλ
ὀζόληνλ ζίθεξα ζρνιή
ζηλδώλ ὄμνο λαόο
θεηξία ἔιαηνλ ἱεξόλ
ἐπίβιεκα Medicamente ζθελή
ιίλνλ θνιινύξηνλ ἅγηα
ζνπδάξηνλ ἐζκπξληζκέλνο ἅγηνλ
θαηαπέηαζκα ζκπξλίδσ εἰδσιεῖνλ
ιέληηνλ Parfumuri şi tămâie ζπλαγσγή
ἔλδπκα κύξνλ ὀρύξσκα
πεξηβόιαηνλ κπξίδσ παξεκβνιή
ζάθθνο ἄξσκα πύξγνο
ιίλνλ ζκύξλα δεζκσηήξηνλ
βύζζνο ἀιόε ἀπνζήθε
βύζζηλνλ λάξδνο Părți de clădiri
ζηξηθόλ ζπκίακα νἴθεκα
πνξθύξα ιίβαλνο ἀλάγαηνλ
θόθθηλνλ Instrumente de măsură ηακεῖνλ
ἔξηνλ θάιακνο θνηηώλ
ἐπελδύηεο δπγόο θαηάιπκα
ριακύο Diverse μελία
ζηνιή ῥαθίο ηακεῖνλ
πνδήξεο ηξ῅κα θνξβαλ᾵ο
ρηηώλ ἀμίλε λπκθώλ
θάιπκκα ῥάβδνο ἅγηα
δώλε θι῅ξνο ηξίζηεγνλ
ζηκηθίλζηνλ θιείο πξναύιηνλ
θξάζπεδνλ ἔζνπηξνλ ππιώλ
θόιπνο ὕαινο ζύξα
ὑπόδεκα ὑάιηλνο ζηνά
ζαλδάιηνλ θέξακνο ζεκέιηνο
δέξκα ζθύβαινλ ζεκειηόσ
δεξκάηηλνο ζεκέιηνο
βπξζεύο 7. Construcții ἀθξνγσληαῖνο
κεισηή Construcții θεθαιή
Podoabe νἰθνδνκή ζηῦινο
θόζκνο Clădiri ηνῖρνο
ρξπζίνλ νἶθνο ζπξίο
δαθηύιηνο νἰθία πύιε
ρξπζνδαθηύιηνο ἔπαπιηο ζύξα
ζηέθαλνο βαζίιεηνλ ζηέγε

202
δ῵κα Părți ale trupului ηύπνο
ἀλαβαζκόο κέινο ιεπίο
πηεξύγηνλ θεθαιή ζπιάγρλα
Construcții descoperite θξαλίνλ ἁξκόο
ζέαηξνλ ζξίμ ἁθή
ζηάδηνλ ηξίρηλνο ὀζηνῦλ
αὐιή θόκε κπειόο
Rezervoare pentru ἔξηνλ ζάξμ
păstrarea apei κέησπνλ αἷκα
πεγή θέξαο ζξόκβνο
θνιπκβήζξα πξόζσπνλ ζηόκαρνο
Ziduri și împrejmuiri ζηόκα θνηιία
θξαγκόο ὀδνύο γαζηήξ
ράξαμ γι῵ζζα θνηιία
ηεῖρνο ζηαγώλ Produse fiziologice
κεζόηνηρνλ ὀθζαικόο ἐμέξακα
Construcții diverse νὖο πηύζκα
β῅κα ηξάρεινο ἱδξώο
θάηλε ιάξπγμ δάθξπνλ
ἅισλ ὦκνο ἰόο
ιελόο ἀγθάιε ρνιή
ὑπνιήληνλ πηέξπμ θόπξηνλ
κύινο ρείξ θνπξία
κύινο αὐηόρεηξνο
κπιηθόο δεμηά 9. Oameni
ιηζόζηξσηνλ ἀξηζηεξά Ființe umane
ἀθεδξώλ δάθηπινο ἀλήξ
θάκηλνο ππγκή ἄλζξσπνο
θιίβαλνο ζη῅ζνο πἱόο
ηάθνο καζηόο ἄλζξσπνο
κλεκεῖνλ ζώξαμ ἀλζξώπηλνο
Materiale de construcții θόιπνο ρείξ
ἐλδώκεζηο λ῵ηνο ἀλζξώπηλνο
δνθόο πιεπξά ἐπίγεηνο
ζαλίο ὀζθῦο ζ῵κα
ὀζθῦο πξόζσπνλ
8. Trup, părți ale νὐξά ηέιεηνο
trupului θέληξνλ ζάξμ
Trup ζθέινο ζάξθηλνο
ζ῵κα γόλπ αἷκα
ζσκαηηθόο κεξόο γόλπ
ἄλζξσπνο πνύο ρείξ
ἔμσ πεδῆ γι῵ζζα
ζάξμ ζθπδξόλ ὄλνκα
ζθ῅λνο πηέξλα ςπρή
ζθεῦνο ρξώο ζθεῦνο
πη῵κα ῥπηίο νἰθνπκέλε
θ῵ινλ ζηίγκα θόζκνο

203
Bărbați ἀπάησξ πελζεξά
ἀλήξ κήηεξ λύκθε
ἄλζξσπνο ἀκήησξ ρήξα
εὐλνῦρνο γνλεύο
εὐλνπρίδσ κάκκε 11. Grupuri de oameni
εὐλνπρίδσ πξνπάησξ General
εὐλνῦρνο παηξῶνο ὄρινο
εὐλνῦρνο παηξηάξρεο ὀρινπνηέσ
γέξσλ ζπνξά λέθνο
πξεζβύηεο γέλεζηο γελεά
λεαλίζθνο γελεαινγένκαη θιηζία
παξζέλνο γελεαινγία πξαζηά
Femei ἀγελεαιόγεηνο πἱόο
γπλή γελεά κέξνο
γπλαηθάξηνλ ζπέξκα ζύζζσκνο
γπλαηθεῖνο πἱόο ἔμσ
πξεζβῦηηο ζπγάηεξ ἔμσζελ
γξαώδεο γέλνο ἔζσ
παξζέλνο ῥίδα Socio-religios
θνξάζηνλ θαξπόο ιαόο
Copii ἀλαηέιισ πἱόο
παῖο ηέθλνλ θ῵ο
παηδίνλ παηδίνλ αἱ δώδεθα θπιαί
λήπηνο θαξπόο θπιή
λεπηάδσ λόζνο αἰώλ
βξέθνο ὀξθαλόο πηζηή
Persoane neajutorate ἄηεθλνο ηέιεηνο
παηδίνλ πἱόο ἄπηζηνο
ζπγάηεξ πξσηόηνθνο ἄδηθνο
ηαιηζα πξσηνηόθηα λεόθπηνο
ἄξζελ ἀδειθόηεο
10. Rudenie ζπγάηεξ ἀδειθόο
Rude de sânge ζπγάηξηνλ ἀδειθή
γέλνο ἔθγνλνλ παηήξ
θπιή Rudenie în cadrul ἅγηνο
δσδεθάθπινλ aceleiași generații ἐπηθαιένκαη
γελεά ἀδειθόο ἀξλίνλ
ζπγγέλεηα ἀδειθή πξόβαηνλ
ζπγγελήο ζύληξνθνο πνίκληνλ
ζπγγελίο ἀλεςηόο ἐθθιεζία
νἶθνο ἀλήξ ζ῵κα
παξά Rudenie după căsătorie Χξηζηηαλόο
παλνηθεί ἄλζξσπνο ςεπδάδειθνο
νἰθεῖνο γπλή ἔζλνο
ἴδηνο ζθεῦνο ἐζληθόο
κνλόνκαη λπκθίνο ἐζληθ῵ο
Rude prin descendență λύκθε Ἕιιελ
παηήξ πελζεξόο ἗ιιελίο

204
ἄλνκνο ἀδειθόο ζηξαηηά
ἀιιόθπινο γείησλ ἀξράγγεινο
ζπλαγσγή Etnico-cultural δῶνλ
ζπλαγσγή Ἕιιελ πλεῦκα
ἀπνζπλάγσγνο ἗ιιελίο δηάβνινο
ἐθεκεξία ἗ιιεληθόο πνλεξόο
Σαδδνπθαῖνο ἗ιιεληζηήο πεηξάδσ
Φαξηζαῖνο βάξβαξνο πλεῦκα
αἵξεζηο Filozofic πλεῦκα
πεξηηέκλσ ἖πηθνύξεηνο πλεῦκα
ἀθξνβπζηία Σηντθόο δαηκνληώδεο
πξνζήιπηνο δαηκνλίδνκαη
Socio-politic 12. Ființe și forțe su- πλεῦκα
ἔζλνο pranaturale Forțe Supranaturale
παηξηά Ființe supranaturale ζηνηρεῖα
ἀδειθόο ζεόο ἀήξ
ζπκθπιέηεο ἄζενο αἰώλ
νἶθνο ειη ἀξρή
ηόπνο ὕςηζηνο πλεπκαηηθόο
ἐληόπηνο κεγαισζύλε νὐξαλόο
πόιηο κεγαινπξεπήο ζηξαηηά
θώκε παληνθξάησξ ὕςσκα
ηέθλνλ Σαβαώζ βάζνο
ρώξα θύξηνο πύζσλ
ζπγάηεξ θπξηαθόο δόμα
ζπγάηεξ καξαλα ᾅδεο
πνιηηεία αββα πύιε
πνιίηεο παηήξ
πἱόο ζεόηεο 13. A fi, a deveni, a
πνιηηεία ζεῖνο exista, a se
πνιίηεπκα ζεόο întâmpla
ζπκπνιίηεο πἱόο Stare
μέλνο νὐξαλόο εἰκί
ἀιιόηξηνο ἐπνπξάληνο ἔρσ
ἀπαιινηξηόνκαη πλεῦκα γίλνκαη
ἀιινγελήο παξάθιεηνο εἰκί
πάξνηθνο πλεπκαηηθόο ὑπάξρσ
ἐθθιεζία πλεπκαηηθόο πεξίθεηκαη
ζπλέδξηνλ πλεπκαηηθ῵ο εὑξίζθνκαη
ζπλέδξηνλ ζεόο ἐλ
Ἄξεηνο Πάγνο εἴδσινλ πνηέσ
Ἀξενπαγίηεο αἰώλ πεξηηίζεκη
γεξνπζία ζεά παξίζηεκη
πξεζβπηέξηνλ δαηκόληνλ ἀπνθπέσ
βνπιεπηήο δίθε ηάζζσ
ζπκβνύιηνλ ἄγγεινο βάιισ
Ἡξῳδηαλνί ἰζάγγεινο πξνηίζεκαη
δεισηήο νὐξάληνο θζάλσ

205
εὑξίζθσ ἀπαξάβαηνο ἐθθόπησ
ηειεηόσ ἀπό ἐμαιείθσ
δεηέσ ἀπνζηξέθσ ἀπνβνιή
ἐπεθηείλνκαη ζηξέθσ Întâmpla
ὑζηεξέσ κεηαζηξέθσ εἰκί
ἥηηεκα ἀπνθαζίζηεκη πξ᾵γκα
ἀλαζάιισ ἀπνθαηάζηαζηο ἀλαπιεξόσ
ὑπνζηξέθσ ἰάνκαη πιεξνθνξέσ
ἀλαπαύνκαη ἀλαθαηλίδσ γίλνκαη
παξέρσ ἀλαθαηλόσ ἐπηηειέσ
δηαηειέσ ἐθβάιισ ἐλίζηακαη
ἀπεθδέρνκαη Existență εἰζέξρνκαη
ἐθδέρνκαη εἰκί ζπκβαίλσ
ἵζηακαη ἔλη ἥθσ
ζηήθσ γέλεζηο παξαθνινπζέσ
ἀζάιεπηνο ζηάζηο πξνάγσ
ηεξέσ ἀπόθεηκαη ιόγνο
ζπληεξέσ θεῖκαη ζπγθπξία
θξαηέσ ἀπνιείπνκαη ἔξρνκαη
θέξσ πξόθεηκαη πνῦ
ἀζέηεζηο πξόθεηκαη ἐπέξρνκαη
ἀθίεκη ὑπάξρσ ζπλαληάσ
ἀθαηξέσ πξνυπάξρσ θαηαληάσ
ἐθιείπσ πξσηόηνθνο πίπησ
ἀπαιιάζζνκαη γίλνκαη θζάλσ
ἐπηιείπσ ἀλίζηακαη ἐλεξγήο
κεηαθηλέσ ζπλίζηακαη ζπγθιείσ
θαηαπίλσ ἐγείξσ ηειέσ
ἀπνθηείλσ ἐγθαηλίδσ παξέρσ
ἀπνβάιισ πξνθέξσ δίδσκη
βάιισ θαξπόο γελλάσ
δηαζηξέθσ πνηέσ θαηαξηίδσ
ἀθαηάιπηνο ἀπνθπέσ ἐλδείθλπκαη
Modificări de stare ζπληειέσ παξεηζάγσ
γίλνκαη κέλσ θέξσ
γέλεκα ἵζηακαη ὁξάσ
ἔξρνκαη ὑπνιηκπάλσ ζεζαπξίδσ
κεηαβαίλσ θαηαιείπσ ἀπνδίδσκη
κεηάζεζηο ἀπέξρνκαη θεξδαίλσ
κεηακνξθόνκαη παξάγσ ἐάσ
ὑπάγσ καξαίλνκαη πξνζεάσ
ἀλαγελλάσ θεύγσ ἀπνιείπσ
γελλάσ ἀπόιιπκαη ἀθίεκη
πξνθόπησ πίπησ ζπγγλώκε
θέξνκαη ἀθαλίδνκαη δίδσκη
πίπησ ἀθαληζκόο ἐθθιείσ
ἀλάζηαζηο ἀλέθιεηπηνο ἀζέκηηνο
ἀκεηάζεηνο ιύσ παξίεκη

206
θσιύσ ἐπηβάιισ Ardere
ἐγθόπησ ζεηζκόο θαίσ
ἐγθνπή γαιήλε ηύθνκαη
ὄγθνο ζησπάσ ἀλάπησ
θαηέρσ θῦκα ἅπησ
ἀθσιύησο ζάινο θαηαθαίσ
θείδνκαη ἀθξόο θαύζσλ
δηαηεξέσ ἀθξίδσ θαπκαηίδσ
θπιάζζνκαη ἐπαθξίδσ ζβέλλπκαη
ἐθηξέπνκαη ἅιινκαη ζβέλλπκη
ἀπνιέγνκαη βξύσ ἄζβεζηνο
πεξηΐζηακαη δηζάιαζζνο ηεθξόσ
ἀπέρνκαη πιήκκπξα ζπνδόο
ζηέιινκαη θαηαθιύδσ Sunete
ὑπνζηέιισ πίλσ θσλή
θεύγσ Lumină ἦρνο
θαηαξγένκαη θ῵ο θσλέσ
θαηαξγέσ ιάκπσ κπθάνκαη
ἐθιάκπσ ὠξύνκαη
14. Stări și eveni- θσηίδσ ζόξπβνο
mente fizice ἟κέξα ἞ρέσ
Vreme ἀλαηέιισ πξνζαρέσ
εὐδία ἀλαηνιή ἀιαιάδσ
ρεηκώλ ὕςνο ζπκθσλία
ρεηκάδνκαη δηαπγάδσ κνπζηθόο
Vânt πεξηιάκπσ ῥνηδεδόλ
ἄλεκνο πεξηαζηξάπησ θηκόσ
πλέσ ἀζηξαπή Mișcări ale pământului
ὑπνπλέσ ἀζηξάπησ ζεηζκόο
ζύειια ζηίιβσ
ηπθσληθόο ἀπαύγαζκα 15. Mișcări lineare
λόηνο ιακπξόηεο Mișcare, venire, plecare
Δὐξαθύισλ ιακπξόο θηλέσ
Ploaie θσηεηλόο κεηαβαίλσ
ὑεηόο θαηνπηξίδνκαη θηλέσ
βξέρσ Întuneric ἀζάιεπηνο
ὄκβξνο ζθόηνο ἐξείδσ
ὄςηκνο ζθνηεηλόο ζπλαξπάδσ
πξότκνο ζθνηόνκαη ἔξρνκαη
Tunet și fulger ζηπγλάδσ ἄπεηκη
βξνληή δόθνο κεζίζηεκη
ἀζηξαπή αὐρκεξόο πνξεύνκαη
Evenimente care implică λύμ θέξνκαη
lichide și substanțe ζθηά δηΐζηακαη
ῥέσ ἀπνζθίαζκα ρσξέσ
ἐθρένκαη ζθηά ἀπνρσξίδνκαη
ὑπεξεθρύλλνκαη ἐπηζθηάδσ παξάγσ
δηεγείξνκαη πξνβαίλσ

207
δηέξρνκαη θαηαιείπσ ἐλδύλσ
Călătorie, pelerinaj ἐθιείπσ ἐκβαίλσ
πνξεύνκαη ἀπνιείπσ ἐκβηβάδσ
ὁδεύσ ἐθλεύσ Venire
ὁδνηπνξέσ θεύγσ ἐπηβαίλσ
δηνδεύσ θαηαθεύγσ ἐπηβηβάδσ
δηαπνξεύνκαη ἐθθεύγσ ἀλαβαίλσ
πεξηάγσ δηαθεύγσ ἀλαιακβάλσ
πιαλάνκαη θιίλσ Urcare
ἀζηαηέσ ἀπνιύσ ἀλαβαίλσ
πιαλήηεο ἀπνζηέιισ ἀλέξρνκαη
Trece (peste, prin), a πέκπσ ὑπνιακβάλσ
încercui ἀπνζηέιισ ἀλάιεκςηο
πξνέξρνκαη πέκπσ ἀλαηέιισ
παξέξρνκαη ἐθπέκπσ ἀλαηνιή
πάξνδνο ζπκπέκπσ ἐπαίξσ
ἀληηπαξέξρνκαη ἀλαπέκπσ πξνζαλαβαίλσ
δηαπεξάσ ἀλαπέκπσ Coborâre
δητθλένκαη πξνπέκπσ θαηαβαίλσ
πεξηέξρνκαη κεηαπέκπνκαη θαηαβηβάδσ
Pleca, a se depărta ἀπνθαζίζηεκη θαηάβαζηο
ἄγσ Apropiere θαζαηξέσ
πνξεύνκαη ἐγγίδσ ραιάσ
ὑπάγσ ζπληπγράλσ βάιισ
ἀλίζηακαη πξνζεγγίδσ δύλσ
ἀπέξρνκαη ἀπαληάσ ἐπηδύσ
ἄθημηο ἀπάληεζηο βπζίδσ
ἀπνιύνκαη ζπκβάιισ θαηαπνληίδνκαη
ἀπνβαίλσ ἀπξόζηηνο θαηαπνληίδσ
ἐθπνξεύνκαη Venire, ajungere Cădere
ἐθρσξέσ ἔξρνκαη πίπησ
ἔμνδνο ζα πίπησ
ἀπνιύσ ἐπέξρνκαη ἀπνπίπησ
ἀθίεκη ἐθηθλένκαη ἐκπίπησ
ἐθβάιισ πεξηπίπησ βάιισ
ἐμσζέσ παξέξρνκαη Adunare, strângere
ἀπσζένκαη εἴζνδνο ζπλάγνκαη
ἀπνδεκέσ Întoarcere ἐπηζπλάγνκαη
ἀθίεκη ὑπνζηξέθσ ζπλάγσ
ρσξίδσ ἀλαθάκπησ ἐπηζπλάγσ
δηαρσξίδνκαη ἀλαιύσ πξνζιακβάλνκαη
ἀπνρσξέσ ἀλαζηξέθσ ἐπηζπλαγσγή
ἀθίζηακαη ἀλαρσξέσ ἀζξνίδνκαη
ὑπάγσ ἐπηζηξέθσ ζπλαζξνίδνκαη
ἀλαρσξέσ ἐπαλέξρνκαη ζπλαζξνίδσ
ἀπνζπάνκαη ἀπέξρνκαη ἐπαζξνίδνκαη
ἀπνηάζζνκαη Intrare ζπληξέρσ
ἀπειαύλσ εἰζέξρνκαη ἐπηζπληξέρσ

208
Împrăștiere, risipire πξνζάγσ ἀλαβηβάδσ
ζθνξπίδσ εἰζάγσ ἀλαζπάσ
δηαζθνξπίδσ ἐμάγσ ἀπνζπάσ
δηαζπνξά θαηάγσ Arunca, a azvârli
ἐθρέσ ἀλάγσ βάιισ
ιύσ ἀλαθέξσ βνιή
δηακεξίδνκαη ἀπάγσ ῥίπησ
Înfățișa, a se ἀπαίξσ ἐπηβάιισ
θζάλσ ἀπνιακβάλσ ἐπηξίπησ
πξνάγσ ἀπνθέξσ ἐθβάιισ
Ieșirea în față ζύξσ θαηαθξεκλίδσ
πξνάγσ θαηαζύξσ Mișcare rapidă
Alergarea după παξαιακβάλσ ὁξκάσ
ἀθνινπζέσ πξνέξρνκαη Urmărire
θαηαθνινπζέσ ὁδεγέσ δηώθσ
Înconjura ὁδεγόο Călca, a păși
θπθιόσ ρεηξαγσγέσ πεδεύσ
θπθιεύσ ρεηξαγσγόο ἐκβαίλσ
Călători împreună κεηάγσ παηέσ
ζπλέξρνκαη Purta πεξηπαηέσ
ζπλνδεύσ θέξσ πξνζθόπησ
ζπλνδία βαζηάδσ πξόζθνκκα
ζπλέθδεκνο ζθξαγίδσ Alergare
ζπλεηζέξρνκαη πεξηθέξσ ηξέρσ
ζπλαλαβαίλσ θνκίδσ πεξηηξέρσ
ζπγθαηαβαίλσ πξνζθέξσ εἰζηξέρσ
πξνπέκπσ πέκπσ θαηαηξέρσ
Urma, a însoți εἰζθέξσ πξνζηξέρσ
ἀθνινπζέσ ζηξέθσ πξνηξέρσ
ζπλαθνινπζέσ δηαθέξσ ἐθπεδάσ
Urmări ἐθθέξσ εἰζπεδάσ
δηώθσ ἐθθνκίδσ Salt, săritură
ἐθδηώθσ θαζαηξέσ ἅιινκαη
Purta, a duce ζπζηέιισ ἐθάιινκαη
θέξσ βαζηάδσ ἐμάιινκαη
ἐιαύλσ ἀπνθέξσ ἀλαπεδάσ
παξαθέξσ αἴξσ ἀπνξίπησ
δηαθέξσ ἀλαιακβάλσ ζθηξηάσ
ἀλεκίδνκαη πεξηαηξέσ Dans
Coduce, a aduce, a lua πνηακνθόξεηνο ὀξρένκαη
ἄγσ ἀλαθέξσ Zbor
θέξσ θνξηίδσ πέηνκαη
πξνζιακβάλνκαη θνξηίνλ Înnot
ἀλαιακβάλσ ἀπνθνξηίδνκαη θνιπκβάσ
παξαιακβάλσ ἄγσ ἐθθνιπκβάσ
ζπκπαξαιακβάλσ ἀλάγσ Răsucire
πεξηάγσ Trage, a atrage, a târî ἀπνθπιίσ
πξνάγσ ζύξσ πξνζθπιίσ

209
16. Mișcări nelineare Îngenunchiere ιύσ
Mișcări nelineare γόλπ ἀλίεκη
θίλεζηο γνλππεηέσ πξνζειόσ
θηλέσ ηίζεκη θνιιάνκαη
ηαξάζζσ Prostrație θξέκακαη
ηαξαρή πξελήο θξεκάλλπκη
ῥηπή Prosternare, reverență
ηξέκσ πξνζθπλέσ 19. Impact fizic
ζείσ πίπησ Lovituri
ἀπνηηλάζζσ Sprijini, a se ηύπησ
ἀπνκάζζνκαη ἀλάθεηκαη δέξσ
ῥίπησ ἀλαθιίλνκαη παηάζζσ
ῥηπίδνκαη ἀλαθιίλσ ῥαπίδσ
θιπδσλίδνκαη ἀλάθεηκαη πξνζθόπησ
ζηξέθνκαη ἀλαπίπησ πξνζξήγλπκη
ζηξέθσ Sta întins θνιαθίδσ
ηξνπή θεῖκαη ῥαβδίδσ
θιίλσ θαηάθεηκαη θξαγειιόσ
θπιίνκαη ἀλαθιίλσ θαηαβάιισ
ἀλαηξέπσ Îndoi, a se îndrepta πξνζπίπησ
ἐθηείλσ θύπησ θξνύσ
ἐπεθηείλνκαη θαηαθύπησ θεθαιηόσ
πξνηείλσ παξαθύπησ Străpungere, tăiere
ζηξώλλπκη ζπγθύπησ ἐθθεληέσ
ὑπνζηξσλλύσ ἀλαθύπησ λύζζσ
ἀλνξζόσ παίσ
17. Poziții ale corpului θόπησ
Sta în picioare 18. Atașament ἀπνθόπησ
ἵζηακαη Prindere, ținere ἐθθόπησ
ζπλίζηακαη ιακβάλσ δηρνηνκέσ
παξίζηακαη πξνζιακβάλνκαη πξίδσ
πεξηΐζηεκη πηάδσ θαηαθόπησ
ἐθίζηακαη ἁξπάδσ θαηαηνκή
ἀλίζηακαη ζπλαξπάδσ θείξσ
ἵζηακαη ἅπηνκαη μπξάσ
ἀλίζηεκη θξαηέσ ιαηνκέσ
θνπκ θαζάπησ ιαμεπηόο
ἐγείξνκαη ἄγξα Dezbinare, despărțire
ἐγείξσ ηίιισ ζρίδσ
ἐμαλίζηακαη ζπιιέγσ ζρίζκα
Sta jos/a ședea πξνζςαύσ δηαζπάσ
θαζέδνκαη Alipire, unire ιαθάσ
ζπγθάζεκαη ἀζθαιίδσ ῥήγλπκη
παξαθαζέδνκαη δέσ δηαξξήγλπκη
ἐπηθαζίδσ πεξηδέσ πεξηξήγλπκη
ἀλαθαζίδσ δεζκεύσ Spargere, străpungere
θαζίδσ δέζκε θιάσ
ζπγθαζίδσ ζύλδεζκνο θαηάγλπκη

210
ἐθθιάσ παηέσ αἴξσ
ζξύπησ θζείξσ ἀπάγσ
θαηαθιάσ ιπκαίλνκαη δεηέσ
ζπληξίβσ ἀδηθέσ κάξηπο
θιάζκα δάθλσ κάραηξα
δηνξύζζσ θνιαθίδσ θέληξνλ
ἐμνξύζζσ ηξαπκαηίδσ ζπεθνπιάησξ
Apăsare ηξαῦκα ἀλαίξεζηο
ἐπίθεηκαη ζηόκα ἀλαηξέσ
ἀπνζιίβσ θξάζζσ ζύσ
ζιίβσ Distrugere παηάζζσ
ζπλζιίβσ ἀπόιιπκη θνπή
ζπληξίβσ ἀπώιεηα ζηγγάλσ
ιηθκάσ ζπλαπόιιπκαη ζηαπξόσ
ζπκπλίγσ ὄιεζξνο ἀλαζηαπξόσ
πηέδσ ὀινζξεύσ ζπζηαπξόσ
ςώρσ ἐμνιεζξεύσ ιηζάδσ
παηέσ ὀινζξεπηήο ἀπνθεθαιίδσ
θαηαπαηέσ πνξζέσ πειεθίδσ
πλίγσ θζνξά ἀπάγρνκαη
πληθηόο θζείξσ θνλεύσ
Săpat δηαθζείξσ αἷκα
ὀξύζζσ ἐξεκόνκαη αἷκα
ἐξήκσζηο ἀλδξνθόλνο
20. Violență θαζαηξέσ ἀλζξσπνθηόλνο
Violență αἴξσ θνλεύο
βία ἐζζίσ ζηθάξηνο
ραιεπόο θαηεζζίσ κεηξνιῴαο
ζθιεξόο ἀθαλίδσ παηξνιῴαο
ἅξπαμ ἀλαιίζθσ
ἀλήκεξνο θαηαλαιίζθσ 21. Pericol, risc,
ἄγξηνο θαηαζηξνθή siguranță, salvare
βαξύο πη῵ζηο Pericol
βίαηνο ζπκπίπησ θίλδπλνο
βηάδνκαη θαηαπίλσ θηλδπλεύσ
βηάδνκαη ιύσ ἐπηζθαιήο
βηαζηήο θαηαιύσ παγίο
Rănire, lovire θαηαιύσ ζπηιάο
θαθόσ θαηαζθάπησ Auto-expunere la peri-
βιαβεξόο ἐδαθίδσ cole
ζαπξόο ῥ῅γκα θηλδπλεύσ
ηύπησ ζύληξηκκα παξαβνιεύνκαη
ἅπηνκαη πίπησ ηξάρεινλ ὑπνηίζεκη
θαηαζηξνθή Ucidere ὑπνηίζεκαη
θαθόο ἀπνθηείλσ Eliberat dintr-un pericol
ὕβξηο δηαρεηξίδνκαη ἀζθάιεηα
ζεηόβξσηνο θαηαζηξώλλπκη ἀζθαιήο
θαηαβάιισ ἐδαθίδσ ἀζθαι῵ο

211
ἀζθαιίδσ πιεγή κεηέρσ
θξύπησ πξνζθνπή ηξώγσ
ζηεξηγκόο Întâmpina dificultăți βξώζηκνο
Asigura, a fi în afara pe- ζιίβνκαη ςσκίδσ
ricolului ζθύιινκαη ηξέθσ
ἀπνθεύγσ ἐλνριένκαη ζειάδσ
θεύγσ βαξένκαη ζειάδσ
θαηαθεύγσ ζηελνρσξένκαη βόζθνκαη
ἔθβαζηο ζάξμ βόζθσ
Scăpare din primejdie ζθόινς θαηεζζίσ
ἐμαηξένκαη Cauzarea de probleme, ζπλεζζίσ
ζῴδσ dificultăți ζπλαιίδνκαη
δηαζῴδσ ζιίβσ ζπλεπσρένκαη
θηάνκαη ζξαύσ ρνξηάδνκαη
ςπρή ζθύιισ ρνξηάδσ
δηαθπιάζζσ ὀριέσ ἐκπίκπιεκη
ζσηήξ παξελνριέσ ἐκπίκπιακαη
ῥύνκαη θαηαβαξέσ γαζηήξ
πεξηπνηένκαη ἐπηηίζεκη ἀξηζηάσ
ςπρή θείδνκαη ἄξηνο
Mântuire, salvare Dificil, greu θιάσ
ζσηεξία ραιεπόο ἀλάθεηκαη
ζσηεξία βαξύο ἄξηζηνλ
ζῴδσ δεηλόο ἄξηζηνλ
ζσηήξηνο δύζθνινο ἀξηζηάσ
ζσηήξηνλ κόιηο δεῖπλνλ
ζσηήξηνλ δπζβάζηαθηνο ηξάπεδα
ζσηήξ Elibere din necaz δνρή
ἀπόιιπκαη ἀλάςπμηο ἀγάπε
ἄλεζηο πεηλάσ
22. Probleme, ἀλάπαπζηο πξόζπεηλνο
dificultăți, Ușor λ῅ζηηο
ușurare, ἐιαθξόο ἀζηηία
circumstanțe fa- εὔθνπνο ἄζηηνο
vorabile ρξεζηόο ιηκόο
Probleme, necazuri Situații sau circumstanțe πίλσ
ἀλάγθε favorabile πνηίδσ
ζιῖςηο εἰξήλε ζπκπίλσ
ἀζζελήο ἟ζπρία κεζύσ
βάξνο εὐπξόζδεθηνο ὑδξνπνηέσ
θαθία θαηξόο δηςάσ
ινηκόο ἀθνξκή Procese care implică
θόπνο εὐνδόνκαη gura
ὀθλεξόο καζάνκαη
νὐαί 23. Stări și procese ηξίδσ
ζηελνρσξία fiziologice ἐπηιείρσ
ηαιαηπσξία Mâncare, băutură πηύσ
ηαιαίπσξνο ἐζζίσ ἐκέσ

212
θαηαπίλσ ἀλάπαπζηο πλίγνκαη
Naștere, procreere θαηαπαύσ ἀπνπλίγσ
γέλεζηο ἟ζπράδσ πλίγσ
γελλεηόο θεθαιή λεθξόο
ἀξηηγέλλεηνο θιίλσ ἟κηζαλήο
ζπιιακβάλσ ἀλαπαύσ δίο
ἔγθπνο θαηαπαύσ ζλεηόο
βαζηάδσ ζπλαλαπαύνκαη θζαξηόο
θνηιία ἀλάπαπζηο ἀζαλαζία
ηίθησ Viață, moarte ἀθζαξζία
γέλλεκα δάσ ἄθζαξηνο
ὠδίλσ δῳνγνλέσ Sănătate, vigoare, putere
ἔθηξσκα ζάξμ ὑγηαίλσ
ζηεῖξα ἐλδεκέσ ἰζρύσ
λέθξσζηο δῳνγνλέσ ὁινθιεξία
γελλάσ ἀλαδάσ ἁπινῦο
ἀλίζηεκη ἀλάζηαζηο ῥώλλπκαη
ἐμαλίζηακαη ἀλίζηακαη θξαηαηόνκαη
ζπέξκα δάσ θνκςόηεξνλ
ἐμέξρνκαη ἐθ η῅ο ἀλίζηεκη ἰάνκαη
ὀζθύνο ἐγείξσ θαζαξίδσ
Relații sexuale ζπλεγείξσ ἴακα
γηλώζθσ ζπδάσ ζεξαπεύσ
θνίηε γξεγνξέσ ἐγείξσ
θηάνκαη ἄςπρνο ἰαηξόο
ζθεῦνο ἀπνζλῄζθσ Boală, slăbiciune
παξζελία δίδσκη θάκλσ
ρξ῅ζηο ἀλάιπζηο ἀζζέλεηα
Somn, deșteptare ἀλαιύσ ἀζζελέσ
θαζεύδσ ηειεπηάσ ἀζζελήο
λπζηάδσ ἐθπλέσ δηαθζείξσ
θαηαθέξνκαη θαζεύδσ ἄξξσζηνο
βαξένκαη πίπησ ἔρσ
θαηαβαξύλνκαη ἀπόιιπκαη θαθ῵ο
ὀθζαικόο αἷκα πνλεξόο
ἀθππλόσ ᾅδεο εἰο
βαξένκαη ἀθίεκη ἐζράησο
θαηαθέξνκαη παξαδίδσκη ἔρσ
γξεγνξέσ πλεῦκα βάιισ
ἀγξππλία ἀπόζεζηο κάζηημ
ἐγείξνκαη αἷκα καιαθία
ἔμππλνο ςπρή λόζνο
δηαγξεγνξέσ ἀπόιιπκη δεζκόο
δηεγείξσ ζαλάζηκνλ δέσ
Oboseală, odihnă ἐπηζαλάηηνο ινηκόο
θνπηάσ ἀπνζλῄζθσ ππξέζζσ
ἐθιύνκαη ζπλαπνζλῄζθσ δπζεληέξηνλ
ἀλαπαύνκαη ἀπνπλίγνκαη ιέπξα

213
ιεπξόο Putrezire ἀλάβιεςηο
πίκπξακαη ζήπσ ἀλνίγσ
ὑδξσπηθόο θαηνπηξίδνκαη
γάγγξαηλα 24. Stări și experiențe ἐπνπηεύσ
ζθσιεθόβξσηνο senzoriale αὐηόπηεο
ζπαξάζζσ Văz ἀλαζεσξέσ
ῥήγλπκη ὁξάσ παξαηεξέσ
ζειεληάδνκαη ὅξακα ἀηελίδσ
παξαιύνκαη ὁξαηόο θαηαζθνπέσ
παξαιπηηθόο ἀόξαηνο θαηαλνέσ
μεξαίλνκαη πξννξάσ Auz
μεξόο θεύγσ ἀθνή
παξίεκαη βιέπσ ἀθνύσ
ρσιόο βιέκκα ἀθνή
θπιιόο ἐκβιέπσ νὖο
ἀλάπεηξνο ἀλαβιέπσ εἰζθέξσ
ἐθηξέπσ πεξηβιέπνκαη ἀθξναηήο
ἕιθνο ἐπηβιέπσ ἀθνή
ἑιθόνκαη παξαθύπησ ἀθνύσ
αἱκνξξνέσ ζεσξέσ ἔρσ
πεγή ζεσξία εἰζαθνύσ
ῥύζηο ὀθζαικόο ἐπαθξνάνκαη
αἱκαηεθρπζία ὀπηάλνκαη ἐλσηίδνκαη
ἀπνςύρσ θαίλνκαη ἀθνή
Respirație, suflare θαλεξόσ ἀθνύσ
ἐκθπζάσ θαλεξόο νὖο
πλεῦκα ἐπηθαίλνκαη ηίζεκη
πλνή ἐκθαλήο πξναθνύσ
Creștere ἀλαθαίλνκαη παξαθνύσ
αὐμάλσ πξόζσπνλ ἀθνύσ
αὔμεζηο ἐπηδείθλπκη θσθόο
ἀλαβαίλσ θαληάδνκαη ἀλνίγσ
κεθύλνκαη ἀθαλίδνκαη νὖο
θύσ ἄθαληνο ζπλέρσ
ζπλαπμάλνκαη θξύπησ Miros
ζπκθύνκαη θξύπησ ὄζθξεζηο
ηίθησ ὅξαζηο Gust
βιαζηάλσ ζθνπέσ γεύνκαη
ἀλαβαίλσ ἐπέρσ Tactil
Coacere ἐπαίξσ ἅπηνκαη
ἀθκάδσ δηαβιέπσ ζηγγάλσ
μεξαίλνκαη ηειαπγ῵ο πξνζςαύσ
θαξπνθνξέσ αἴληγκα ςειαθάσ
θαξπόο ηπθιόο Durere
θαξπνθόξνο κνλόθζαικνο πόλνο
ἄθαξπνο ἀριύο πάζρσ
ηειεζθνξέσ βιέπσ πξνπάζρσ
εὐθνξέσ ἀλαβιέπσ ζπκπαζέσ

214
πίλσ ἅξπαμ Bunăvoință
πνηήξηνλ αἰζρξνθεξδήο ἑθνύζηνο
βαπηίδσ αἰζρξνθεξδ῵ο αὐζαίξεηνο
αἴξσ ἟δνλή ἄθσλἄθνπζαἆθνλ
ζπκπάζρσ θνηιία Zel, devotament
παζεηόο ζέιεκα πξνζπκία
θέληξνλ ζάξμ πξόζπκνο
ὠδίλσ πάζνο ἐθηέλεηα
ζπλσδίλσ ππξόνκαη ἐθηελήο
θαθνπαζέσ ὁκνηνπαζήο εὔλνηα
βάζαλνο Dragoste, afecțiune, δέσ
πύξσζηο compasiune πλεῦκα
ὀδπλάνκαη θηιέσ ζπεύδσ
πίπησ θηιαδειθία ζπνπδαῖνο
ζπγθάκπησ θηιάδειθνο δειόσ
Percepții senzoriale ge- θηιαλζξσπία δεισηήο
nerale θίιαλδξνο θηινηηκένκαη
ἄδεινο θηιόηεθλνο ἀληηιακβάλνκαη
θίιαπηνο Încântare, plăcere
25. Atitudini și emoții θηιόζενο θνξέλλπκη
Dorință, cerere θηιόζηνξγνο ἀξθένκαη
ζέισ ἄζηνξγνο ρνξηάδνκαη
ζέιεκα ἀγάπε αὐηάξθεηα
βνύινκαη ἀγαπάσ αὐηάξθεο
βνύιεκα ἀγαπεηόο Mulțumire, acceptare
ἀμηόσ δειόσ ἀπόδεθηνο
εὔρνκαη ἐπηπνζέσ δεθηόο
δνθέσ ἐπηπόζεηνο εὐπξόζδεθηνο
εὐδνθία ζπιαγρλίδνκαη εὐδνθέσ
δεηέσ ζπιάγρλα εὐδνθία
λνζέσ εὔζπιαγρλνο ράξηο
ἀθνή πνιύζπιαγρλνο ἀξέζθσ
θλήζνκαη θαξδία ἀξεζθεία
Dorință puternică πιαηύλσ ἀξεζηόο
ἐπηζπκέσ ζπιάγρλα εὐαξεζηέσ
ἐπηζπκεηήο ζηελνρσξένκαη εὐάξεζηνο
πιεζκνλή θιείσ ἐπηζηξέθσ
ὀξέγνκαη ἐκβξηκάνκαη ἱθαλόο
ἐθθαίνκαη ζπκπαζέσ πνηέσ
ὄξεμηο ζπκπαζήο πξνζθηιήο
δηςάσ Speranță, așteptare ἀλζξσπάξεζθνο
ἐπηπνζέσ ἐιπίδσ Mulțumitor,
ζπκόο πξνειπίδσ recunoscător
ἐπηζπκέσ ἐιπίο εὐράξηζηνο
δειόσ ἐιπίο εὐραξηζηέσ
πιενλεμία ἀπεθδέρνκαη ἀράξηζηνο
πιενλέθηεο ἀπνθαξαδνθία
ἁξπαγή

215
Bucura, a se ~ de, a-și Încurajare, consolare ἐγθόπησ
găsi plăcerea în εὐςπρέσ Ură
ζέισ εὔζπκνο βδειύζζνκαη
θηιέσ ἀλάςπμηο βδέιπγκα
ἀγαπάσ ἀλαςύρσ βδειπθηόο
θηιάγαζνο παξαθαιέσ Rușine, disgrație,
ἀθηιάγαζνο ζπκπαξαθαιένκαη umilință
θηιαξγπξία ἀλνξζόσ αἰζρύλε
θηιάξγπξνο γόλπ αἰζρύλνκαη
ἀθηιάξγπξνο παξαιύνκαη αἰζρύλε
θηινπξσηεύσ παξακπζένκαη ἀλεπαίζρπληνο
἟δνλή παξακύζηνλ ἐπαηζρύλνκαη
θηιήδνλνο παξεγνξία θαηαηζρύλσ
εὐδνθέσ Curaj, îndrăzneală ἐληξνπή
ἐκπίκπιακαη ζαξξέσ ἐληξέπσ
ἀπόιαπζηο ζάξζνο ἀπαιγέσ
Fericit, bucuros, vesel ιακβάλσ ηαπεηλόσ
ἱιαξόηεο παξξεζία ζσξεύσ
ἱιαξόο παξξεζηάδνκαη δεηγκαηίδσ
καθαξηζκόο ἐπαίξσ ζεαηξίδσ
καθάξηνο ηνικάσ ἀζρεκνζύλε
καθαξίδσ ηνικεξόηεξνλ Mândrie
εὐθξνζύλε ἀπνηνικάσ θαύρεκα
εὐθξαίλνκαη ηνικεηήο θαύρεζηο
ραξά ἀλδξίδνκαη δόμα
ραξά θαξδία Surpriză, uimire
ραίξσ πεηζώ μελίδνκαη
ζπγραίξσ Răbdare, perseverență κέγαο
ζπλήδνκαη καθξνζπκία ζάκβνο
ἀζκέλσο καθξνζπκέσ ζακβένκαη
἟δέσο καθξνζύκσο ἐθζακβένκαη
ἀζπάδνκαη ἀλεμίθαθνο ἔθζακβνο
εὐθξαίλσ ἀλέρνκαη ζαῦκα
ἀγαιιίαζηο ἀλνρή ζαπκάδσ
ἀγαιιηάσ ἀλεθηόο ἐθζαπκάδσ
ζθηξηάσ ηξνπνθνξέσ ζαπκάζηνο
Râs, plâns, murmur ὑπνκνλή ζαῦκα
γειάσ ὑπνκέλσ ἔθζηαζηο
ηαιαηπσξέσ ζηέγσ ἐμίζηακαη
δαθξύσ βαζηάδσ ἐθπιήζζνκαη
θιαίσ θαξηεξέσ ἐμίζηεκη
ἀιαιάδσ Ofensă ζπγρέσ
ὀινιύδσ ζθαλδαιίδσ ζηπγλάδσ
ζξελέσ ζθαλδαιίδνκαη Îngrijorare, anxietate,
πελζέσ ζθάλδαινλ pace
ζηελάδσ πξνζθόπησ κέιεη
ἀλαζηελάδσ πξνζθνπή κέξηκλα
ζπζηελάδσ ἀπξόζθνπνο κεξηκλάσ

216
ἀκέξηκλνο ἀκεηακέιεηνο ὁξκή
πξνκεξηκλάσ ιύπε ζπλείδεζηο
πξνζδνθάσ ιύπε λνῦο
ππξόνκαη ιππένκαη θξήλ
θαηαπνλένκαη ιππέσ θξνλέσ
ἀλαζθεπάδσ ζπιιππένκαη
κεηεσξίδνκαη πεξίιππνο 27. Învățare
ζείσ ἀιππόηεξνο Învățare
ζνξπβένκαη ῥνκθαία εὑξίζθσ
ὀδύλε ςπρή γηλώζθσ
ὀδπλάνκαη ςπρή δηαγηλώζθσ
ἐμαπνξένκαη θαξδία εἰο
πεξηζπάνκαη θαηαλύζζνκαη ἐπίγλσζηο
ἐπίζηαζηο θαξδία ὁξάσ
ζπλνρή ζπλζξύπησ ἀθνξάσ
ζπλέρνκαη ἀγσλία θαζνξάσ
ζαιεύνκαη πηθξ῵ο ἐπηγηλώζθσ
ηάξαρνο θαηαπίλνκαη ἀθξηβόσ
ηαξάζζσ ζηπγλάδσ θαηαιακβάλνκαη
ὑπσπηάδσ ζθπζξσπόο ππλζάλνκαη
δηαηαξάζζνκαη Descurajare καλζάλσ
ἀδεκνλέσ ἐγθαθέσ παξαιακβάλσ
εἰξήλε θνπηάσ κπένκαη
εἰξεληθόο ὀιηγόςπρνο καλζάλσ
ἐπηξίπησ θάκλσ καζεηήο
κέξηκλα ςπρή ὁδεγέσ
Teamă, teroare, panică ἀζπκέσ γηλώζθσ
θόβνο ἀπνςύρσ ζπεξκνιόγνο
θνβένκαη ῥίπηνκαη ιόγηνο
ἀθόβσο ηαπεηλόο γξάκκαηα
θόβνο θαηήθεηα γξακκαηεύο
θνβεξόο ἀγξάκκαηνο
ἔθθνβνο 26. Facultăți psiholo- ἀκαζήο
ἐθθνβέσ gice ἀπαίδεπηνο
θόβεηξνλ Facultăți psihologice ἰδηώηεο
ηξέκσ ἄλζξσπνο Descoperire
θξίζζσ ἔζσ εὑξίζθσ
ἔληξνκνο ἔζσζελ ἀλεπξίζθσ
ζξνένκαη θαξδία ἀπόιιπκη
πηύξνκαη ςπρή Surprindere
πηνένκαη ἰζόςπρνο ἀγξεύσ
πηόεζηο ζύκςπρνο πεηξάδσ
δεηιία ζάξμ ἐπηιακβάλνκαη
δεηιηάσ ζαξθηθόο πξνιακβάλσ
δεηιόο πλεῦκα Încercarea de a învăța
ἀζζέλεηα πλεπκαηηθόο ἐξαπλάσ
Tristețe, regret πλεπκαηηθ῵ο ἐθδεηέσ
κεηακέινκαη ζπιάγρλα ζθνπέσ

217
ἐμεηάδσ ἀγλνέσ θαίλνκαη
παξαθνινπζέσ ἄγλνηα ἐπηθάιπκκα
παξαθύπησ ιαλζάλσ Cognoscibil
ςειαθάσ ἄπεηξνο γλσζηόο
δεηέσ ἀγλσζία δ῅ινο
ἀλαδεηέσ Cunoștințe ἔθδεινο
θαηαδηώθσ γλ῵ζηο πξόδεινο
ἀλαθξίλσ ἐπίγλσζηο ηξαρειίδνκαη
δνθηκάδσ γλ῵ζηο γπκλόο
πεηξάδσ πξόγλσζηο θαλεξ῵ο
θαηάζθνπνο γλσζηόο ἐλ
Dispoziția de a învăța ὀλνκάδνκαη ἐπί
εὐγελήο ἀθηθλένκαη θ῵ο
δηαλνίγσ δηαλέκνκαη ἀπνδείθλπκη
θακκύσ ιόγνο δεκόζηνο
ὀθζαικόο γλσξίδσ θαη᾽ ἰδίαλ
πσξόσ ἄγλσζηνο θαηά
πώξσζηο Demonstrat, dovedit, Necunoscut, secret
θαξδία cunoscut ἀθαλήο
πεξόσ θαλεξόο θξππηόο
θαπζηεξηάδνκαη γλσζηόο ἀπόθξπθνο
ζπλείδεζηο ἐπίζεκνο θξπθῆ
Atenție γλσζηόο θξπθαῖνο
ἀλαδώλλπκαη θαηλόο εἰο
γξεγνξέσ μέλνο νὖο
ἀγξππλέσ ἐκθαλήο κή
βιέπσ θαλεξόσ θξππηόο
πξνζέρσ αὐγάδσ βαζύο
παξαηηένκαη ἀπνθαιύπησ κπζηήξηνλ
Identificare, ἀπνθάιπςηο θξύπηε
recunoaștere ρξεκαηίδσ θξύπησ
ἐπηγηλώζθσ ρξεκαηηζκόο ἀπνθξύπησ
ἀλαγλσξίδνκαη ἐμεγένκαη ζπγθαιύπησ
δειόσ παξαθαιύπησ
28. Cunoaștere βέβαηνο ιαλζάλσ
Cunoaștere βεβαηόσ
γηλώζθσ ηεθκήξηνλ 29. Memorie
ἐπηγηλώζθσ ζπκβηβάδσ Stocare de informații
ἐπίζηακαη δείθλπκη ζπληεξέσ
ζύλνηδα δεῖγκα θαξδία
ζύλνηδα ζπλίζηεκη ηίζεκη
πξνγηλώζθσ ἀπνδείθλπκη ζεκεηόνκαη
νἶδα ἐλδείθλπκαη ινγίδνκαη
ζνθία ἀπόδεημηο νὖο
ζνθόο ἔλδεημηο ηίζεκη
ζνθίδνκαη ζθξαγίδσ Memorare
γλώζηεο ἀλαδείθλπκη νἶδα
θαξδηνγλώζηεο ἀλάδεημηο κλεκνλεύσ

218
ἀλακηκλῄζθνκαη ἀπνβιέπσ νἰθνλνκία
ἀλακηκλῄζθσ ἀθνξάσ ἐθεπξεηήο
ἀλάκλεζηο εὐπεξίζπαζηνο ἐλεδξεύσ
κλεκόζπλνλ ἀπεξηζπάζησο ἐπηβνπιή
Uitare ἐθθξέκακαη ζπζηξνθή
ιαλζάλσ πξνζέρσ ζπλσκνζία
ἐπηιαλζάλνκαη αἴξσ ζπκβνπιεύνκαη
ἐθιαλζάλνκαη παξαθνύσ Decizie, concluzie
Reamintire ἀγλνέσ θξίλσ
κλεκνλεύσ Cugetare, gândire θαξδία
ἐπηιαλζάλνκαη κέιεη πλεῦκα
κλεκνλεύσ ἐπηκειένκαη ηίζεκη
ἐπηκει῵ο γίλνκαη
30. Gândire ἐπηιακβάλνκαη ὁξκή
Gânduri, gândire θαηαλνέσ πξόθξηκα
ἐλζπκένκαη ἀξγόο πξόζσπνλ
δηελζπκένκαη ἐπηβιέπσ ζηεξίδσ
λνέσ ἐθνξάσ ἐπηιύσ
θαηαλνέσ ὁξάσ ζπκβηβάδσ
λνῦο ἐπηζθνπέσ ὁξίδσ
πλεῦκα πξνλνέσ πξννξίδσ
ζπκβάιισ παξαζεσξέσ ηαθηόο
βνπιεύνκαη ὑπεξνξάσ Alegere, selecție,
ινγίδνκαη ἀκειέσ preferință
ἀλαινγίδνκαη θαηαιείπσ αἱξένκαη
δηαινγίδνκαη ἀπαξλένκαη ἐθιέγνκαη
ινγηζκόο ἀξλένκαη ἵζηεκη
ἄινγνο Gândi cu privire la ἐπηιέγνκαη
ιόγνο consecințe viitoare πξνρεηξίδνκαη
ὄςηο ἐθδέρνκαη ἐμαηξένκαη
ἐλζύκεζηο ἀπειπίδσ αἱξένκαη
δηαινγηζκόο ἐιπίδσ αἱξεηίδσ
ἀλαβαίλσ πξνζδνθάσ ἐθιέγνκαη
ζπλέρνκαη Plan, intenție ἐθιεθηόο
θαηάλπμηο βνπιεύνκαη ζπλεθιεθηόο
θξνλέσ βνύινκαη ἀμηόσ
ὁκόθξσλνλ βνπιή δνθέσ
ζσθξνλέσ βνύιεκα εὐδνθέσ
εὐλνέσ ζέισ δνθηκάδσ
καίλνκαη ζέιεκα θξίλσ
λήθσ κειεηάσ πξνβιέπνκαη
ἐθλήθσ πξνκειεηάσ ρεηξνηνλέσ
ἀλαλήθσ πξνηίζεκαη ἐπηζθέπηνκαη
ἀλαζεσξέσ πξόζεζηο θαηαθέξσ ς῅θνλ
βάιισ ἑθνπζίσο ιαγράλσ
θαξδία ἀδήισο θιεξόσ
πιεξόσ ἔλλνηα ιαγράλσ
θαηακαλζάλσ γλώκε θι῅ξνο

219
πίπησ ἀζύκθσλνο ἀπνζηξέθνκαη
Evaluare, discernământ ἀξλένκαη ἀπσζένκαη
θξίλσ Recunoaștere ἀθίεκη
ἀλαθξίλσ ἀπνδέρνκαη ἀλαθάκπησ
θξίζηο γηλώζθσ ὑπνζηξέθσ
θξίζηο ἔρσ ἐθηξέπνκαη
δηάθξηζηο Presupunere ζαίλνκαη
δηαθξίλσ νἶκαη ἀπνπιαλάνκαη
δνθηκάδσ δνθεῖ πιαλάνκαη
δόθηκνο θαηά ἀζηνρέσ
ἀπνδηνξίδσ πξόζσπνλ παξαξξέσ
ἀπνδνθηκάδσ ὑπνλνέσ ἀπνζηξέθσ
θαηαγηλώζθσ ἐθδήηεζηο δηαζηξέθσ
αὐηνθαηάθξηηνο ἄθαθνο ἀλαηξέπσ
βιέπσ Credință, veracitate κεζίζηεκη
πξόζσπνλ πηζηεύσ ἀπνζπάσ
θαηαβξαβεύσ πηζηόνκαη παξαθέξσ
ἐμνπζία δηαθξίλνκαη ζπλαπάγνκαη
δίςπρνο ζθαλδαιίδνκαη
31. Credințe, păreri, ἀπηζηέσ ζθαλδαιίδσ
opinii ἄπηζηνο ἀζηήξηθηνο
Opinie, punct de vedere ἀζθάιεηα ἀθιηλήο
θξνλέσ ἀζθαιήο ἀκεηαθίλεηνο
ιόγνο ἀζθαι῵ο Încredere
γλώκε πίζηηο πείζσ
ζέισ παξάδνμνο ἐπαλαπαύνκαη
ιέγσ πιεξνθνξένκαη ὑπόζηαζηο
λνέσ πείζνκαη πηζηεύσ
ἵζηακαη ἐπέρσ πηζηόο
Eroare θαηέρσ πηζηόο
πιαλάσ ἀληέρνκαη πίζηηο
πιάλνο Axiome, acceptare ca ἀπηζηία
πιάλε adevăr βέβαηνο
ἀπνπιαλάσ ιακβάλσ βεβαηόσ
ἀπαηάσ δέρνκαη ἑδξαῖνο
ἀπάηε ἀπνδέρνκαη ἑδξαίσκα
θξελαπάηεο ἀπνδνρή ζεκειηόσ
Acord, consens πξνζδέρνκαη ὀιηγνπηζηία
γλώκε ἀλέρνκαη ὀιηγόπηζηνο
ζπκθσλέσ βαζηάδσ ἀπηζηέσ
ζύκθεκη ἀθνή ἀπηζηία
ζπλεπδνθέσ ἀθνύσ ἄπηζηνο
ζπληίζεκαη ρσξέσ ἐθθιίλσ
πξνζέξρνκαη Schimbare de opinie ἀζεηέσ
εὐλνέσ κεηαβάιινκαη κνηραιίο
κεζηηεύσ κεηακέινκαη Credință, creștinism
κεζίηεο ζηξέθνκαη πηζηεύσ
ὁκνζπκαδόλ ἐπηζηξέθσ πηζηή

220
πίζηηο θξόλεζηο Cuvânt, pasaj
ἀπηζηέσ θξόληκνο ῥ῅κα
ἀπηζηία ζνθία ηόπνο
ἄπηζηνο ζνθόο Tipuri de discurs
ἀπείζεηα ζσθξνλέσ δηήγεζηο
ἀπεηζέσ ζνθόο θεθάιαηνλ
ζνθίδσ κῦζνο
32. Înțelegere ζνθία παξνηκία
Înțelegere θηινζνθία παξαβνιή
ἀθνύσ θηιόζνθνο παξαβνιή
λνέσ κάγνο παξαηίζεκη
ἐπίζηακαη ζνθία ἐλ
νἶδα Lipsa capacității de ἀιιεγνξέσ
ζπλίεκη înțelegere γέλεζηο
ζύλεζηο ηπθιόο ἀζπάδνκαη
ἀγλνέσ ηπθιόσ ἀζπαζκόο
ἀγλσζία ζθνηίδνκαη ἀπαζπάδνκαη
ἀγλσζία παρύλνκαη ραίξσ
ἀπνξέσ ἀθνύσ ἀπνηάζζνκαη
ἀπνξία βαξέσο ῥώλλπκαη
δηαπνξέσ νὖο πνηεηήο
Ajungerea la o înțelegere λσζξόο Niveluri ale limbii
ζεσξέσ κπσπάδσ δηαιέγνκαη
θαηαλνέσ ἀζύλεηνο πξνζθσλέσ
ζπλνξάσ ἀλόεηνο ἀπνθξίλνκαη
καλζάλσ ἄλνηα ἀλνίγσ
ςεθίδσ ἄθξσλνλ ρξεζηνινγία
γηλώζθσ ἀθξνζύλε πηζαλνινγία
εἰο ἄζνθνο ιόγηνο
ἐπίγλσζηο κσξόο αἰζρξνινγία
θαηαιακβάλσ κσξαίλνκαη εὐηξαπειία
Ușor/dificil κσξία Limba scrisă
εὔζεκνο κσξόο γξάκκα
θαηάδεινο κσξαίλσ ἰ῵ηα
αἴληγκα θελόο θεξαία
δπζλόεηνο ῥαθά βίβινο
ἀλεμεξαύλεηνο γξάκκα
ἀλεμηρλίαζηνο 33. Comunicare ρεηξόγξαθνλ
Capacitatea de a înțelege Limbă ἀπνζηάζηνλ
ὀθζαικόο θσλή ἀπνγξάθσ
ὀθζαικόο γι῵ζζα ἀπνγξαθή
ηπθιόσ γι῵ζζα θαηαιέγσ
ζπλίεκη ἑηεξόγισζζνο ἐιινγέσ
ζπλεηόο ἗ιιεληζηί ηίηινο
αἰζζάλνκαη ἗βξατζηί ζθξαγίο
αἴζζεζηο Ῥσκατζηί ἐπηζηνιή
αἰζζεηήξηνλ Λπθανληζηί ἐπηζηέιισ
λνπλερ῵ο γξάκκα

221
ιόγνο νὖο θαιέσ
βίβινο πξόο ἐπνλνκάδνκαη
γξαθή εἰζθέξσ ὀλνκάδσ
γξαθαί ὀλνκάδσ Interpretare, înțeles, ex-
λόκνο ῥεη῵ο plicare
λόκνο ἄξξεηνο δύλακηο
ἄλνκνο ἀιάιεηνο ἄθσλνο
λόκνο ἀλεθιάιεηνο ζέισ
πξνθ῅ηαη ιόγηα ἀθίεκη
Μσυζ῅ο ῥ῅κα ιέγσ
πξνθ῅ηαη ιόγνο ἔπνο
γξάθσ ιόγνο ὡο
ἐγγξάθσ ιαιηά θεκί
θαηαγξάθσ ιαιηά ἐπηιύσ
γξαπηόο θσλή δηαλνίγσ
ἐπηγξάθσ θζόγγνο δηαζαθέσ
πξνγξάθσ δίδσκη πιεξόσ
ἐληππόσ ἄιαινο ἑξκελεύσ
ἀλαγηλώζθσ ἄθσλνο δηεξκελεπηήο
ἀλάγλσζηο θσθόο ἑξκελεία
Vorbire κνγηιάινο δηεξκελεύσ
ιέγσ ἐλεόο δπζεξκήλεπηνο
ιαιέσ Cântec, lamentare δείθλπκη
πξνζιαιέσ ᾄδσ ἀλαηίζεκαη
πξνζαγσγή ᾠδή ηίζεκη
ἐθιαιέσ ςάιισ δειόσ
ζηόκα ςαικόο ζεκαίλσ
ζηόκα ὑκλέσ ζπγθξίλσ
ἀπνθζέγγνκαη ὕκλνο ζηξεβιόσ
θζέγγνκαη ζξελέσ Conversație, discuție
ἀλαθσλέσ ζξ῅λνο ὁκηιέσ
θσλέσ Tăcere ζπλνκηιέσ
ἐπαίξσ ζησπάσ δηαιαιέσ
πξνζθσλέσ ζησπάσ ζπκβάιισ
θσλή ἟ζπράδσ ἀληηβάιισ
ἀλαβνάσ ζηγή Cerere
βνάσ ζηγάσ ἐξσηάσ
βνή θηκνῦκαη ἐπεξώηεκα
ἀλαθξάδσ θηκόσ αἰηέσ
θξάδσ ἐπηζηνκίδσ αἴηεκα
θξαπγή ζηόκα ἀπαηηέσ
ῥήγλπκη θξάζζσ ἐμαηηένκαη
πξνιέγσ Nume δεηέσ
πνιπινγία ὄλνκα παξαθαιέσ
βαηηαινγέσ ρξεκαηίδσ ἐληπγράλσ
βαηηαινγέσ ἐπηηίζεκη δένκαη
παξξεζηάδνκαη θαιέσ δέεζηο
ιαιέσ ςεπδώλπκνο ἱθεηεξία

222
ἐπαηηέσ Afirmație, declarație ιόγνο
πξνζαίηεο θάζθσ ζεόπλεπζηνο
πξνζαλαηίζεκαη ἐπαγγέιινκαη Martor, mărturie
ἐπηθαιένκαη ἀπνιέγνκαη καξηπξέσ
θαι῵ο ὁκνινγέσ καξηπξέσ
Rugăciune ἐμερένκαη καξηπξία
εὔρνκαη καξηύξνκαη καξηπξία
πξνζεπρή Predare, învățare ζπκκαξηπξέσ
Întrebare, răspuns δηδάζθσ ἀκάξηπξνο
ἐξσηάσ θαηερέσ ζπλεπηκαξηπξέσ
ππλζάλνκαη παηδεύσ θαηακαξηπξέσ
ἐμεηάδσ δηδαθηόο κάξηπο
ἀπνζηνκαηίδσ ζενδίδαθηνο ςεπδνκαξηπξέσ
ἀπνθξίλνκαη ζσθξνλίδσ ςεπδνκαξηπξία
ἀπόθξηζηο ὑπνηίζεκαη ςεπδόκαξηπο
ἀληαπνθξίλνκαη λνπζεηέσ Mărturisire de credință
ὑπνιακβάλσ ἀλαηξέθσ ὁκνινγέσ
πξνζιέγσ δηδαθηηθόο Recunoaștere, confesare,
Informare, anunț, veste ὀξζνηνκέσ negare
ἀγγέιισ ἑηεξνδηδαζθαιέσ ὁκνινγέσ
θαηερέσ δηδαρή ὁκνινγνπκέλσο
πξνγξάθσ παξαδίδσκη ἀπαξλένκαη
ἐξεύγνκαη παξαιακβάλσ ἀξλένκαη
ἀγγειία παξάδνζηο Acord
ἀπόζηνινο παηξνπαξάδνηνο ἐμνκνινγέσ
ἄγγεινο αἵξεζηο ἐπηλεύσ
ζπεθνπιάησξ ἐληξέθσ ἐπαγγειία
ἀλαγγέιισ δηδάζθαινο Previziuni
ἀπαγγέιισ παηδεπηήο πξνιέγσ
πιεξόσ θαζεγεηήο πξνκαξηύξνκαη
δηαζαθέσ ῥαββί πξνθαηαγγέιισ
ἐμεγένκαη ῥαββνπλη καληεύνκαη
ἀλεθδηήγεηνο λνκνδηδάζθαινο ἔρσ
δηαγγέιισ θαινδηδάζθαινο Promisiuni
θαηαγγέιισ ςεπδνδηδάζθαινο ἐπαγγέιινκαη
θαηαγγειεύο Mărturie adevărată, πξνεπαγγέιινκαη
θεξύζζσ falsă ἐπάγγεικα
θεξύζζσ ἀιεζεύσ πίζηηο
ἐκθαλίδσ ἀλνίγσ ὅζηνο
κελύσ ζηόκα Amenințare
βαζηάδσ ςεύδνκαη ἀπεηιέσ
θάζηο ςεῦδνο ἀπεηιή
ἀθνύσ ςεύζηεο πξνζαπεηιένκαη
ἀθνή Predicare, proclamare ἐκπλέσ
δηαθεκίδσ θεξύζζσ Sfat
εὐαγγειίδσ πξνθεξύζζσ ζπκβνπιεύσ
πξνεπαγγειίδνκαη θήξπγκα παξαηλέσ
εὐαγγέιηνλ θ῅ξπμ βνπιή

223
ηίζεκη λνκηθόο θιύαξνο
ζύκβνπινο λνκνζεηέσ θελνθσλία
ζπκβηβάδσ λνκνζέηεο καηαηνινγία
Îndemn, convingere λόκνο καηαηνιόγνο
πξνβηβάδσ ἔλλνκνο κσξνινγία
πξνηξέπνκαη Recomandare, propunere ι῅ξνο
πείζσ ἵζηεκη ζπεξκνιόγνο
ἀλαπείζσ ζπλίζηεκη Plângere
πεηζκνλή ζπζηαηηθόο γνγγύδσ
πεηζόο ηάζζσ δηαγνγγύδσ
εὐπεηζήο Mijlocire, intermediere ζηελάδσ
πεηζώ ἐληπγράλσ κνκθή
Chemare ὑπεξεληπγράλσ γνγγπζηήο
θσλέσ Mulțumire Insultă, calomnie
πξνζθσλέσ εὐραξηζηέσ θαηαιαιέσ
ζπγθαιέσ ράξηο θαηάιαινο
παξαθαιέσ ἀλζνκνινγένκαη ὀλεηδίδσ
κεηαθαιένκαη ἐμνκνινγένκαη ὑβξίδσ
θαιέσ εὐράξηζηνο ὕβξηο
θι῅ζηο ἀράξηζηνο ὑβξηζηήο
θιεηόο Laudă ινηδνξέσ
Invitație αἴλεζηο ἀληηινηδνξέσ
θαιέσ αἰλέσ ινίδνξνο
εἰζθαιένκαη αἶλνο ἐθβάιισ
ἀληηθαιέσ ἔπαηλνο δηάβνινο
θιεηόο εὐινγέσ δπζθεκέσ
Insistență δνμάδσ θαθνινγέσ
καξηύξνκαη κεγαιύλσ βιαζθεκέσ
ἐκβξηκάνκαη ἐμνκνινγένκαη βιαζθεκία
δητζρπξίδνκαη εὔθεκνο βιάζθεκνο
δηαβεβαηόνκαη ἀρξεῖνο βιάζθεκνο
Poruncă, ordin εὐινγεηόο Bârfă
θειεύσ ἁιιεινπτά ςηζπξηζκόο
θέιεπζκα ὡζαλλά ςηζπξηζηήο
ηάζζσ Flatare, măgulire Batjocură
ἐπηηαγή ζαπκάδσ ἐκπαίδσ
ἀπαγγέιισ εὐινγία ἐκπαίθηεο
παξαγγειία θνιαθεία ριεπάδσ
ἐληέιινκαη Mândrie, laudă κπθηεξίδσ
ἐληνιή αὐρέσ θαηαγειάσ
ἐπηηηκάσ θαπράνκαη νὐά
δόγκα πεξπεξεύνκαη Critică
Lege, regulă, precept θαηαθαπράνκαη ἀλαθξίλσ
λόκνο θαύρεκα δηαθξίλνκαη
δηθαίσκα θαύρεκα ἀληαπνθξίλνκαη
θαλώλ ὑπέξνγθνο κσκάνκαη
ἔλλνκνο Vorbire necugetată ἀθαηάγλσζηνο
λνκηθόο θιπαξέσ ἀλεπίιεκπηνο

224
ἀπειεγκόο ἀληηινγία κεηνρή
Mustrare ἀληίζεζηο κέηνρνο
ἐιέγρσ ἀλαληίξξεηνο κηνρνο
λνπζεηέσ Profeție ἑηεξνδπγέσ
ἐπηηηκάσ πξνθεηεύσ ζπλαλάθεηκαη
ἐπηπιήζζσ πξνθεηεία θίινο
ἐκβξηκάνκαη πξνθεηεία θίιε
ὀλεηδίδσ πξνθεηηθόο ρσξέσ
Avertizare Jurământ ἀλαγθαῖνο
πξνιέγσ ὀκλύσ ζύληξνθνο
λνπζεηέσ ἐπηνξθέσ ἑηαῖξνο
δηακαξηύξνκαη ἐπηνξθέσ γλσζηόο
Acuzație, învinuire ἐπίνξθνο εἰκί
δηαβάιισ ὁξθίδσ ζπζηξαηηώηεο
θαηεγνξέσ δίδσκη ζπλαγσλίδνκαη
θαηεγνξία εὐρή ὀξθαλόο
θαηήγσξ Binecuvântare, blestem Alăturare
πξναηηηάνκαη εὐινγέσ πξνζθιίλνκαη
κέκθνκαη θαηαξάνκαη πξνζέξρνκαη
κεκςίκνηξνο ἀλαζεκαηίδσ ἀληέρνκαη
ἀλέγθιεηνο ἀλάζεκα ζηξέθνκαη
ζπθνθαληέσ ἀξά ἀπνζηξέθνκαη
Apărare, scuză ἀλάζεκα ἀθίζηακαη
ἀπνινγένκαη ἐπάξαηνο παξαπίπησ
ἀπνινγία Comunicare non-verbală κεηαηίζεκαη
ἀπνινγία ζύζζεκνλ ζηξέθσ
πξόθαζηο ζεκεῖνλ παξείζαθηνο
ἀλαπνιόγεηνο θαηαζείσ παξεηζέξρνκαη
Dispută, dezbatere παξάζεκνο Apartenență
ζπκβάιισ ηέξαο κεηέρσ
ζπδεηέσ ζηίγκα κεηέρσ
ζπδεηεηήο ράξαγκα ηξάπεδα
ἐθδήηεζηο ζθξαγίο θαηαξηζκένκαη
δηαθαηειέγρνκαη ζθξαγίδσ πξόζιεκςηο
δηαθξίλνκαη λεύσ παξαηηένκαη
ἀληηινγία ὄλαξ ἀθνξίδσ
Ceartă, conflict ἐλππληάδνκαη ἐθθιείσ
δηαιέγνκαη ὅξαζηο ἐθπηύσ
ἐξίδσ ἔθζηαζηο ἀπνβνιή
ζηάζηο θξαγκόο
θηινλεηθία 34. Asociere Limitare
θηιόλεηθνο Asociat, asociere θαηαιείπσ
παξνμπζκόο ζπλαλακίγλπκη ἀπνηξέπνκαη
δηαπαξαηξηβή πξνζθαξηεξέσ ἀθίζηακαη
ζπκνκαρέσ δηακέλσ Confirmarea, stabilirea
ινγνκαρέσ ζπγθνηλσλέσ unei relații
Contradicție, opoziție θνηλσλία δεμηά
ἀληηιέγσ θνηλσλόο δίδσκη

225
δηαηίζεκαη grijă ἐπίζθνπνο
δηαζήθε Ajutor ἐπηκειένκαη
ἀζύλζεηνο ἀληέρνκαη ηξέθσ
δηθαηόσ ἀληηιακβάλνκαη ζάπησ
δίθαηνο ὠθειέσ Încredere, încredințare
ἀξλένκαη ἀκύλνκαη παξαηίζεκαη
ἀπαξλένκαη ὀλίλακαη παξαζήθε
Vizită ζπιιακβάλνκαη θι῅ξνο
ὁξάσ παξαγίλνκαη πηζηεύσ
ἐπηζθνπή ἐπηθνπξία Îngrijire
ἱζηνξέσ ἐπηβιέπσ ἀλαηξέθσ
Bun-venit, Primire ἀληίιεκςηο ηξέθσ
ἀλαδέρνκαη βνήζεηα ηξνθόο
ἀπνδέρνκαη βνεζόο Adopție
ἀπνιακβάλσ πξνΐζηακαη ἀλαηξένκαη
πξνζιακβάλνκαη πξνζηάηηο Abandon
δεθηόο παξεγνξία ἀλίεκη
ἀζπάδνκαη εὐεξγέηεο ἐγθαηαιείπσ
εἴζνδνο παξάθιεηνο ἔξεκνο
Ospitalitate θαηαιείπσ ζαβαρζαλη
μελίδσ ἀπνζηξέθνκαη
θηιόμελνο Servire 36. Călăuzire, disci-
λίπησ ζεξαπεύσ pulat
πνύο ζεξάπσλ Conducere
μέλνο δηαθνλία ἄγσ
θαηαιύσ ιεηηνπξγέσ ἟γένκαη
Salutări, îmbrățișări, ιεηηνπξγόο πνηκαίλσ
sărutări ιεηηνπξγηθόο θπβέξλεζηο
θηιέσ ιεηηνπξγία ὁδεγόο
ἐλαγθαιίδνκαη παξεδξεύσ ἐπίηξνπνο
ἐπηπίπησ δνπιεύσ ἀξρεγόο
ζπκπεξηιακβάλσ πξνζθαξηεξέσ ζηῦινο
Căsătorie, divorț ὀθζαικνδνπιία παηήξ
γακέσ δνπιαγσγέσ πξόδξνκνο
γάκνο Susținere Disciplină
γίλνκαη ρνξεγέσ παηδεύσ
γπλή ἐπαξθέσ γπκλάδσ
ἐπηγακβξεύσ πιεξόσ Supunere, neascultare
γακίζθσ πξνζαλαπιεξόσ πείζνκαη
ζπδεύγλπκη πξνβιέπνκαη εὐιαβένκαη
ἁξκόδνκαη Grijă ἀθνύσ
ὕπαλδξνο ζάιπσ ὑπαθνύσ
ἄγακνο δηαθνλέσ ὑπήθννο
παξζέλνο δηαθνλία ἀλαπιεξόσ
ἀπνιύσ ἐπηζθνπέσ ἀπνπιεξόσ
ἀθίεκη ἐπηζθνπή ὑπνηάζζνκαη
ἀγξππλέσ θπιάζζσ
35. Ajutor, purtare de ἐπίζηαζηο ηειέσ

226
δνγκαηίδνκαη ζηελνρσξένκαη βαζηιεύσ
δηθαηόσ θαηαιακβάλσ ιακβάλσ
ἀπείζεηα βξαβεύσ ζπκβαζηιεύσ
ἀπεηζέσ αὐζεληέσ βαζηιεύο
ἀπεηζήο βαζηιεύσ βαζίιηζζα
πξνάγσ πεξηθξαηήο βαζηιηθόο
ἀλππόηαθηνο δνπιόνκαη ζξόλνο
παξαθνύσ δνπιεύσ θνζκνθξάησξ
παξαβαίλσ δνπιεία Καῖζαξ
παξαβάηεο δνπιόσ ζεβαζηόο
ιύσ ἁξπάδσ Καλδάθε
Ucenicie αἰρκαισηίδσ ηεηξαάξρεο
ἀθνινπζέσ ραξίδνκαη ηεηξααξρέσ
καζεηεύσ ὑπνηάζζσ ἐζλάξρεο
παξαθνινπζέσ ἀθαηάζηαηνο Ἀζηάξρεο
ἐμαθνινπζέσ ἀλππόηαθηνο ἀλζύπαηνο
πείζνκαη Obligație ἟γεκώλ
ὀπίζσ ἀλαγθάδσ βαζηιηθόο
ἀπέξρνκαη ἀγγαξεύσ εὐλνῦρνο
καζεηεύσ Autoritate ἐπίηξνπνο
καζεηήο ἐμνπζία πξεζβεία
πἱόο νἰθνλόκνο πξεζβεύσ
ηέθλνλ ἐπηηξνπή ῥαβδνῦρνο
καζήηξηα ἐμνπζηαζηηθόο ζηξαηεγόο
ζπκκαζεηήο ἐπηηαγή πξάθησξ
ἀξλένκαη θηίζηο πνιηηάξρεο
ἐπί γξακκαηεύο
37. Control, regulă δέσ ἄξρσλ
Control δέσ Desemnare funcție
δακάδσ ιύσ ἀλαδείθλπκη
βξόρνο Guvernare, stăpânire ηάζζσ
δνῦινο ἐμνπζηάδσ ἀθνξίδσ
ἐλέρνκαη θξίλσ δίδσκη
ἔλνρνο θπξηεύσ παξαιακβάλσ
εὐπεξίζηαηνο θύξηνο κεξίδσ
ὑπό θπξηόηεο θι῅ξνο
πνύο ῥάβδνο ἐπί
ὑπό ἄξρσ ρεηξνηνλέσ
ἐπί ἀξρή θαζίζηεκη
ζπιαγσγέσ ἀξρή δηαηίζεκαη
πεξηπίπησ ἄξρσλ πνηέσ
παξαδίδσκη πνηκαίλσ ρξίσ
ρείξ ἟γένκαη Confiscare, custodie
ἐμνπζία ἟γεκώλ θαηαιακβάλσ
ρείξ ἟γεκνλεύσ ζπιιακβάλσ
παγίο δύλακηο θξαηέσ
θξαηέσ δπλάζηεο Trădare
ὑπεξέρσ δεζπόηεο παξαδίδσκη

227
ἔθδνηνο ἔθδηθνο Cedare
πξνδόηεο ὀξγή εἴθσ
Temniță καζηηγόσ Conflict, luptă
θπιαθίδσ δηρνηνκέσ ἔξηο
ἅιπζηο βαζαλίδσ κάρνκαη
δεζκόο Răsplată, recompensă ἄκαρνο
ζπλδένκαη κηζζόο κάραηξα
δέζκηνο ἀληηκηζζία πνιεκέσ
ζπλαηρκάισηνο ἀπνδίδσκη δηακάρνκαη
Santinelă, strajă κηζζαπνδνζία ζεξηνκαρέσ
θξνπξέσ κηζζαπνδόηεο ἀγώλ
θπιάζζσ ἀληαπνδίδσκη ἀγσλίδνκαη
θύιαμ ἀληαπόδνκα ἐπαγσλίδνκαη
ζπλέρσ ἀληαπόδνζηο ἀληαγσλίδνκαη
θπιαθή ζενκάρνο
δεζκνθύιαμ 39. Dușmănie, con- Răzbunare
θαηαθιείσ flict ἐθδηθέσ
βαζαληζηήο Opoziție, Ostilitate Rebeliune
Eliberare ἀλζίζηεκη ἀθαηαζηαζία
ἀπαιιάζζσ ἀληηδηαηίζεκαη ἀλίζηακαη
ἀπνιύσ ἀληίθεηκαη ἀπνζηαζία
ιύσ ἀληηηάζζνκαη ἀληηινγία
ἀπνιύηξσζηο ἀληηζηξαηεύνκαη ἀθαηαζηαζία
ιπηξόνκαη ἐπαίξσ ιῃζηήο
ιπηξσηήο ἐλέρσ ζηαζηαζηήο
ἀληίιπηξνλ ηάξαρνο ἐπαίξνκαη
ιύηξνλ ἐθ ὑπεξαίξνκαη
ἀγνξάδσ ἐλαληίνο παξαπηθξαίλσ
ἄθεζηο ἐξηζεία ἀλαζηαηόσ
ἐιεπζεξία παξνηξύλσ ἀθίζηεκη
ἐιεύζεξνο ἀληίδηθνο Revoltă
ἐιεπζεξόσ ἔρζξα ζόξπβνο
θαηαξγένκαη ἐρζξόο ζύγρπζηο
ἄλεζηο ἀιιόηξηνο ἀλαζείσ
δηθαηόσ Divizare, separare ζνξπβέσ
ζρίζκα Persecuție
38. Pedeapsă, δηακεξίδσ δηώθσ
răsplată βάιισ δηώθηεο
Pedeapsă πῦξ Atac
θξίζηο ἀπνδηνξίδσ ἐθίζηακαη
θνιάδσ αἱξεηηθόο θαηαιακβάλσ
κάραηξα Rezistență ἁξπάδσ
θνξέσ ἀλζίζηεκη ζπλεπηηίζεκαη
παηδεύσ ἀληηθαζίζηεκη Ambuscadă
παηδεπηήο ἀληηπίπησ ἐλεδξεύσ
ηηκσξέσ ιαθηίδσ Cucerire
δεκηόνκαη πξόο θαηαγσλίδνκαη
ἐθδηθέσ ὑπνκέλσ ζπληξίβσ

228
παηέσ ζπληξέρσ ἐπηζηξέθσ
θαηαθπξηεύσ ὁδόο κεηαλνέσ
θαηηζρύσ θαηεπζύλσ ἄλσζελ
ληθάσ βηόσ γελλάσ
ὑπεξληθάσ βησηηθόο ἀκεηαλόεηνο
ζξηακβεύσ ἐξγαζία
ζξηακβεύσ ἐξγάηεο 42. A face
἟ηηάνκαη ζπλαπάγνκαη Funcție
πξαγκαηεῖαη ἄγσ
40. Reconciliere εἰζέξρνκαη ἀξγέσ
Împăcare Obiceiuri, tradiții ἐλεξγέσ
ἀπνθαηαιιάζζσ ἔζνο ἐλεξγέσ
θαηαιιάζζσ ἐζίδσ πξ᾵μηο
δηαιιάζζνκαη παξαηεξέσ ἀλαδάσ
ἀπαιιάζζνκαη λνκίδνκαη Facere, îndeplinire
εἰξελνπνηέσ Elemente specifice ale πνηέσ
εἰξελνπνηόο comportamentului πξάζζσ
κεζίηεο ζπζρεκαηίδνκαη πξ᾵γκα
ἄζπνλδνο ὀξζόο ἕμηο
Iertare πνύο ἔξγνλ
ἀπνιύσ ηξνρηά ἔξγνλ
ἄθεζηο βάξβαξνο θαξπόο
ἀθίεκη Ἰνπδαΐδσ αὐηόθσξνο
ἱιάζθνκαη Ἰνπδατζκόο ζπλεξγέσ
ραξίδνκαη πνιηηεύνκαη θνηλσλέσ
ἐπηθαιύπησ ὁδόο θαηεξγάδνκαη
ἱιαζκόο ὀξζνπνδέσ πξνθόπησ
ἱιαζηήξηνλ ζπλαιίδνκαη ζηέθαλνο
αἰώλ πνηεηήο
41. Comportament ηόπνο
Comportament, conduită θόζκνο
θνζκηθόο ρξεία
γίλνκαη ρξάνκαη
δάσ πλεπκαηηθόο
ςπρηθόο ἀπόρξεζηο
ἀγσγή νἰθνλνκία
ἀλαζηξέθνκαη ζάξθηλνο
ἄλζξσπνο δξόκνο
ἀλαζηξνθή δαπαλάσ
δηάγσ παιαηόο
Intimitate ἐθδαπαλάσ
ρξάνκαη Creație
ρξάνκαη κηκένκαη
κηκεηήο πνηέσ
θαηαρξάνκαη πνίεκα
πνηέσ ζπκκηκεηήο
ἐπαθνινπζέσ πιάζζσ
θαηάζηεκα ρεηξνπνίεηνο
ζπλνηθέσ πεξηπαηέσ
ζηνηρέσ ἀρεηξνπνίεηνο
ηξόπνο νἰθνδνκή
πεξηπαηέσ ἐμαθνινπζέσ
πξνζπνηένκαη θηίδσ
ζηνηρέσ θαηαξηίδσ
ἐθρένκαη Schimbarea comporta-
mentului θαηαβνιή
ηξέρσ θηίζηο
ζηξέθνκαη

229
θηίζηο Creșterea animalelor, ζηληάδσ
θηίζηεο pescuit ζαξόσ
Lucrare βόζθσ
ἐξγάδνκαη ζηηεπηόο 47. Activități care
ἔξγνλ πνηκαίλσ implică lichide sau
ἐξγάηεο πνηκήλ substanțe
ζπλεξγόο ἀξρηπνίκελ Mișcări de lichide sau
ζύδπγνο θεκόσ corpuri
ἀξγόο ἁιηεύσ ἀληιέσ
θνπηάσ ἀκθηβάιισ βάιισ
κόρζνο ζπγθιείσ θεξάλλπκη
πόλνο ἁιηεύο ἐθρέσ
ζπλαζιέσ ἅισζηο θαηαρέσ
Meșteșug, comerț ἐπηρέσ
ηέρλε 45. Clădiri, construcții πξόζρπζηο
ὁκόηερλνο Clădiri, construcții Utilizarea lichidelor
ηερλίηεο νἰθνδνκέσ πιύλσ
πήγλπκη λίπησ
43. Agricultură ἀλνηθνδνκέσ ἀπνλίπησ
Agricultură ἀλνξζόσ βάπησ
γεσξγέσ ἐπνηθνδνκέσ ινύσ
γεσξγόο ζπλνηθνδνκνῦκαη ἄληπηνο
ζθάπησ νἰθνδόκνο Aplicarea și
ἀξνηξηάσ δεκηνπξγόο îndepărtarea lichidelor
θπηεύσ ηέθησλ sau a substanțelor
ζπείξσ ἀξρηηέθησλ ἀιείθσ
ζπόξηκα ἀπνζηεγάδσ ἐγρξίσ
ἐπηζπείξσ θνληάσ ῥαίλσ
πνηίδσ πεξηξαίλσ
ἐγθεληξίδσ 46. Activități casnice ἐμαιείθσ
ἐθξηδόσ Activități casnice
θαζαίξσ νἰθνλνκέσ 48. Îmbrăcăminte
ἀκάσ νἰθνδεζπνηέσ Îmbrăcăminte
ζεξίδσ νἰθνπξγόο μαίλσ
θαξπόο νἰθνλόκνο λήζσ
ζεξηζηήο νἰθέηεο ὑθαίλσ
ἀπνζηέιισ νἰθεηεία ὑθαληόο
βάιισ ἀξρηηξίθιηλνο ἐπηξάπησ
πέκπσ ζπξσξόο ἄξαθνο
ηξπγάσ ζηξώλλπκη γλαθεύο
ἀινάσ ζηξώλλπκη ἄγλαθνο
θεπνπξόο ὑπαθνύσ
παξαζθεπάδσ 49. Haine și podoabe
ἀκπεινπξγόο Haine și podoabe
δηαθνλέσ
44. Creșterea anima- ἀξηύσ ἐλδύσ
lelor, pescuit ὀπηόο ἐπελδύνκαη
ἀιήζσ ἀκθηάδσ
δηυιίδσ ἀκθηέλλπκη
πεξίθεηκαη

230
ἀκθηάδσ πάζρα ὁινθαύησκα
ἀκθηέλλπκη πεληεθνζηή ζπκηάσ
ζπαξγαλόσ ἐγθαίληα ἄξηνο
πεξίζεζηο ζθελνπεγία ζπέλδσ
δώλλπκη λεζηεία Purificare, curățire
ἐγθνκβόνκαη γελέζηα θαζαξίδσ
ιακβάλσ θαζαξόο
θνξέσ 52. Funerare ἁγλίδσ
θαηαζηνιή Funerare ἁγληζκόο
ἔρσ θόπηνκαη βαπηίδσ
δώλλπκη ζξελέσ ῥαληίδσ
πεξηδώλλπκαη ὀδπξκόο Pângărit, necurat,
θαηαθαιύπηνκαη ζάπησ obișnuit/comun !
ὑπνδένκαη ζπγθνκίδσ θνηλόσ
ἐθδύσ ἐληαθηάδσ κηαίλσ
ἀπνβάιισ παηήξ κνιπζκόο
ἀπεθδύνκαη πξνζηίζεκη ἀκίαληνο
ἀπέθδπζηο ζπλζάπησ ἀιίζγεκα
ηίζεκη ηαθή βδέιπγκα
γπκλόο 53. Activități reli- ἐξήκσζηο
γπκλόηεο gioase ἀθάζαξηνο
γπκληηεύσ Practici religioase θνηλόο
θνκάσ ζξεζθεία θνηλόσ
ἐκπινθή δεηζηδαηκνλία Botez
πιέθσ δεηζηδαίκσλνλ βαπηίδσ
πιέγκα δηθαηνζύλε βαπηηζηήο
ρξπζόνκαη εὐζέβεηα ινπηξόλ
εὐζεβήο Dedicare, consacrere
50. Competiții și jocu- ἁγηάδσ
ri εὐιαβένκαη
εὐιαβήο ἁγηαζκόο
Competiții și jocuri ἁγησζύλε
ἀγσλίδνκαη ἱεξόο
ἀζέβεηα ὁζηόηεο
ἀζιέσ ἅγηνο
ἄζιεζηο ἀζεβέσ
ἀζεβήο ἀλόζηνο
ἀγώλ δίδσκη
δξόκνο ἐζεινζξεζθία
ιεηηνπξγέσ βαπηίδσ
ππθηεύσ ηειεηόσ
γπκλαζία Jertfă, sacrificiu
ιαηξεύσ πεξηηέκλσ
παίδσ ἐπηζπάνκαη
ἐκβαηεύσ
51. Sărbători πξνζθνξά Închinare, reverență
Sărbători ἀλαθέξσ ζέβνκαη
ἑνξηάδσ ἀλάζεκα ζέβαζκα
ἑνξηή ζύσ ζέβαζκα
εὐθξαίλνκαη ζπζία πξνζθπλέσ
παλήγπξηο ἱεξόζπηνο πξνζθπλεηήο
λενκελία θνξβ᾵λ θνβένκαη
πάζρα ἀπαξρή θόβνο
ἀθόβσο

231
γόλπ ἐμνξθηζηήο Armată
θάκπησ Profanare ζηξαηόπεδνλ
ὄλνκα ἱεξνζπιέσ ιεγηώλ
ὀλνκάδσ ἱεξόζπινο ζπεῖξα
εἰδσινιαηξία ζηξάηεπκα
εἰδσινιάηξεο 54. Activități maritime ηεηξάδηνλ
Post Activități maritime πξαηηώξηνλ
λεζηεύσ πιέσ θνπζησδία
Roluri și funcții βξαδππινέσ Soldați, ofițeri
δηαθνλέσ εὐζπδξνκέσ ζηξαηνπέδαξρνο
δηάθνλνο ἀλάγνκαη ρηιίαξρνο
εὐπάξεδξνλ ἐπαλάγσ θεληπξίσλ
ἐπηζθνπή ἐθπιέσ ζηξαηηώηεο
ἐπηζθνπέσ ἀπνπιέσ ζηξαηεύνκαη
ἐπίζθνπνο παξαιέγνκαη ζηξαηνινγέσ
πνηκήλ παξαπιέσ ζηξαηνινγέσ
ἀπνζηνιή ὑπνπιέσ ἱππεύο
ἀπόζηνινο δηαπιέσ δεμηνιάβνο
ςεπδαπόζηνινο παξαβάιισ Prizonieri
εὐαγγειηζηήο θαηαπιέσ αἰρκαισζία
πξεζβύηεξνο ζπκπιεξόνκαη αἰρκαισηεύσ
ζπκπξεζβύηεξνο θαηέξρνκαη αἰρκαισηίδσ
πξνθήηεο θαηάγσ αἰρκάισηνο
πξνθ῅ηηο ἐμσζέσ
ςεπδνπξνθήηεο ἐπηθέιισ 56. Instanțe și pro-
Χξηζηόο ἐθπίπησ ceduri legale
ἀληίρξηζηνο πξνζνξκίδνκαη Curtea de justiție
ςεπδόρξηζηνο εὐζύλσ ἀγνξαῖνο
ἱεξνπξγέσ θαηέρσ Procese, cazuri
ἱεξαηεία βνιίδσ πξ᾵γκα
ἱεξεύο πεξηαηξέσ εὐλνέσ
ἀξρηεξεύο ὑπνδώλλπκη Acuzație
ἀξρηεξεύο λαπαγέσ αἰηία
ἀξρηεξαηηθόο πιέσ αἰηία
Λεπίηεο θπβεξλήηεο αἰηίσκα
Λεπηηηθόο λαύθιεξνο ἔγθιεκα
ἀξρηζπλάγσγνο λαύηεο ιόγνο
γξακκαηεύο ἐκθαλίδσ
55. Activități militare ἐθδεηέσ
λεσθόξνο Înarmare
Magie θαηά
θαζνπιίδσ ἀληίδηθνο
καγεύσ Luptă
κάγνο Audiere judiciară,
ἐγείξνκαη anchetă
βαζθαίλσ ὑπαληάσ
πεξίεξγνο ἀλαθξίλσ
ζηξαηεύνκαη ἀλάθξηζηο
θαξκαθεία πνιεκέσ
θάξκαθνο ἀθνύσ
κάραηξα ἐπεξσηάσ
Exorcism
ἐθβάιισ ἐπηθαιένκαη

232
ἀλεηάδσ θη῅κα θαηάζρεζηο
ὑπόδηθνο ὕπαξμηο θηάνκαη
ἀλαβάιισ πάξεηκη δεηέσ
ἀθαηάθξηηνο βίνο ἐπηηπγράλσ
Condamnare, achitare νὐζία πεξηπνηένκαη
θξίλσ ζθεῦνο πεξηπνίεζηο
δηαγηλώζθσ νἰθία θιείο
θξίκα Suficient εὐνδόνκαη
θξηηηθόο θνξέλλπκη πξάζζσ
θξίζηο πιενλάδσ ινγεία
θξίζηο πεξηζζεύσ ἀπόιιπκη
ἀπόθξηκα Bogăție ἀπόιιπκη
δηθαηνθξηζία πινπηέσ δεκηόνκαη
θξηηήο πινύζηνο ἀπνηάζζνκαη
ἄξρσλ εὐπνξένκαη Dărui, a da
θξίλσ πινπηέσ δίδσκη
θαηαθξίλσ πινπηίδσ δόηεο
θξίζηο πινῦηνο δόζηο
πίπησ ρξ῅κα πξνδίδσκη
ὑπό εὐπνξία ἐπηδίδσκη
἟κέξα ἀγαζόο ἀλαδίδσκη
ζθαγή κακσλ᾵ο παξαδίδσκη
δηθαηόσ ηηκηόηεο πξνζηίζεκη
Îndreptățire Comoară ἀλαπιεξόσ
ἐθδηθέσ γάδα πξνζθέξσ
Procuror, avocat Nevoie, lipsă παξίζηεκη
ῥήησξ ὑζηεξέσ πνύο
λνκηθόο ὑζηέξεκα ηίζεκη
Aplicarea pedepsei ρξῄδσ δσξένκαη
ἀπάγσ ρξεία δώξεκα
ἐιαηηνλέσ δσξεάλ
57. Posesie, transfer, θελόο δσξνθνξία
schimb ιείπσ ζθξαγίδσ
Proprietate, avere ιείπσ θι῅ξνο
ἔρσ πξνζδένκαη δηακεξίδσ
γίλνκαη ἐθιείπσ κεξίδσ
ἐπηβάιισ ἀπνζηεξέσ δηαηξέσ
ἴδηνο ἐπηηήδεηνο κεηξέσ
πεξηνύζηνο Sărăcie ἀληηκεηξέσ
κεηέρσ πεληρξόο δηαδίδσκη
ζπκκεξίδνκαη πέλεο ζθνξπίδσ
ζπκκέηνρνο ἐλδεήο κεηαδίδσκη
θνηλόο πησρεία εὐκεηάδνηνο
ζπγθνηλσλόο πησρόο θνηλσλέσ
θηήησξ πησρεύσ ἔρσ
θύξηνο Câștig, pierdere θνηλσληθόο
δεζπόηεο ιακβάλσ θνηλσλία
νἰθνδεζπόηεο θαηαιακβάλσ ραξίδνκαη

233
ράξηο Cheltuială ἀγνξάδσ
πινπηέσ δαπαλάσ Câștig, afaceri
εὐινγία πξνζδαπαλάσ θεξδαίλσ
ἁπιόηεο πξνζαλαιίζθσ ἄξηνο
ἁπινῦο δαπαλάσ ἐζζίσ
ἁπι῵ο θαηεζζίσ πξνζεξγάδνκαη
ὀθζαικόο δηαζθνξπίδσ θέξδνο
πνλεξόο Plată, preț ἐξγαζία
ἀγαζσζύλε δίδσκη πνξηζκόο
ἀγαζόο ἀπνδίδσκη δηαπξαγκαηεύνκαη
δηθαηνζύλε ἀληαπνδίδσκη ἐκπνξεύνκαη
ἐιεεκνζύλε ἀληαπόδνκα πξαγκαηεύνκαη
ςσκίδσ ἀπνηίλσ ἐξγάδνκαη
ἀπνδεθαηόσ ζηξέθσ κέξνο
ἀπνδεθαηόσ ἵζηεκη πνξεία
παξαηίζεκη ἀθπζηεξέσ εὐπνξία
ηηκάσ δαπάλε θαπειεύσ
ὀςώληνλ ηηκή ἔκπνξνο
δηαθνλία θεθάιαηνλ πνξθπξόπσιηο
βξαβεῖνλ ἐθ θνιιπβηζηήο
ζηέθαλνο ἀδάπαλνο ἐκπόξηνλ
ζηεθαλόσ ηηκάσ ἀγνξά
δηαηίζεκαη ὀςώληνλ κάθειινλ
δηαζήθε ηηκή Împrumut, dobândă
Primire ἀκνηβή δαλείδσ
δέρνκαη ἱθαλόλ δάλεηνλ
θνκίδνκαη ἀξξαβώλ δαληζηήο
ιαγράλσ ἀπαξρή ηόθνο
ἀπνιακβάλσ Împrumut, chirie δαλείδνκαη
κεηαιακβάλσ κηζζόνκαη θίρξεκη
δηαδέρνκαη κηζζόο ηξάπεδα
θιεξνλνκέσ κίζζηνο ηξαπεδίηεο
θιεξνλνκία κίζζσκα ηίζεκη
θιεξνλόκνο ὑπνβάιισ αἴξσ
ζπγθιεξνλόκνο ἐθδίδνκαη Datornic, datorie
θαηαθιεξνλνκέσ Taxă, tribut ὀθείισ
ἀπνιακβάλσ ηειέσ πξνζνθείισ
ἀπέρσ ηέινο ὀθεηιή
θιεξνλνκέσ θ῅λζνο ὀθεηιέηεο
θιεξνλόκνο δίδξαρκνλ ἀθίεκη
θιεξνλνκία θόξνο Povară financiară
ἀπόβιεηνο ηειώληνλ ἐπηβαξέσ
Schimb ηειώλεο ἀβαξήο
ἀιιάζζσ ἀξρηηειώλεο Ține socoteala datoriilor
ἀληάιιαγκα Cumpărare, vindere ἐιινγέσ
ζπλάγσ ἀπνδίδνκαη ινγίδνκαη
ἀληί πσιέσ ιόγνο
ἀλδξαπνδηζηήο ζπλαίξσ

234
δηαθνλέσ ἀξρή ραξαθηήξ
ηξάπεδα Clasă, tip Proptotip, Antitip
νἰθνλόκνο ηάμηο ηύπνο
Furt, jaf ὄλνκα παηήξ
θιέπησ γέλνο ζθηά
θιέπηεο θύζηο ζ῵κα
ζπιάσ ηύπνο εἰκί
ἁξπαγή πἱόο ζπζηνηρέσ
ἁξπαγκόο ἐγθξίλσ ἀληίηππνο
ἁξπάδσ π᾵ο Nou, vechi
ἁξπαγκόο πνιπηξόπσο (non-temporal)
ἁξπαγή πνηαπόο θαηλόηεο
δηαξπάδσ Omolog, echivalență θαηλόο
ἅξπαμ αὐηόο ἀλαθαηλόσ
ιῃζηήο ἰζόηεο ἀλαθαίλσζηο
ἱεξνζπιέσ ἴζνο ἀλαλεόσ
ἱεξόζπινο ἰζόηηκνο πξόζθαηνο
ζθῦια εἰθώλ παιαηόηεο
ἀθξνζίληνλ Tip sau clasă diferită παιαηόο
δηαζείσ ἄιινο
λνζθίδνκαη ἄιισο 59. Cantitate
θαηεζζίσ παξεθηόο Mulți, puțini (numărabil)
ἀπνζηεξέσ δηαίξεζηο πνιύο
δηάθνξνο ἱθαλόο
58. Natură, clasă, δηαθέξσ ὀιίγνο
exemplu δηαζηνιή βξαρύο
Natură, caracter ἀιιάζζσ πόζνο
ὑπόζηαζηο παξαιιαγή ηνζνῦηνο
κνξθή πνηθίινο ὅζνο
κόξθσζηο πνιππνίθηινο πνιύο
κνξθόσ Distinct, unic πι῅ζνο
ζύκκνξθνο ἴδηνο πιήξεο
ζπκκνξθίδνκαη πεξηνύζηνο Mult, puțin (mulțime,
ζρ῅κα ηνηόζδε colectiv, întindere)
θύζηο κόλνο πνιύο
θπζηθόο κόλνο ἱθαλόο
ζάξμ κνλνγελήο ὀιίγνο
πιάζζσ ἀγαπεηόο βξαρύο
πιάζκα Neobișnuit, ieșit din κηθξόο
ζπέξκα comun θαησηέξσ
Înfățișare, aparență ἄηνπνο πόζνο
εἶδνο γλσζηόο ηνζνῦηνο
κνξθή παξάδνμνο ὅζνο
κεηακνξθόνκαη πεξηζζόο πνιιαπιαζίσλνλ
ζρ῅κα Model, exemplu, tipar ἕσο
κεηαζρεκαηίδσ ηύπνο κέγαο
Natură ηππηθ῵ο
ζηνηρεῖα εἰθώλ

235
Tot, oricare, fiecare, toți πξνθόπησ ἐλελήθνληα
(totalitate) ἐπηζσξεύσ ἑθαηόλ
π᾵ο θνιιάνκαη δηαθόζηνηαηα
π᾵ο πιενλάδσ ηξηαθόζηνηαηα
ἀκθόηεξνη πιεζύλσ ηεηξαθόζηνηαηα
ἀκθόηεξνη πιεζύλσ πεληαθόζηνηαηα
ἕθαζηνο δηπιόσ ἑμαθόζηνηαηα
πακπιεζεί θνινβόσ ρίιηνηαηα
ὅινο Adăugare, scădere δηζρίιηνηαηα
ὁιόθιεξνο πξνζηίζεκη ηξηζρίιηνηαηα
πιήξεο ἐπηδηαηάζζνκαη ηεηξαθηζρίιηνηαηα
πιήξσκα ἐπηρνξεγέσ πεληαθηζρίιηνηαηα
ἀλαπιεξόσ ἔηη ἑπηαθηζρίιηνηαηα
πιεξόσ παξά κύξηνη
ἀληαλαπιεξόσ Ordinale
Plin, gol 60. Numerale α
πιήξεο Numere, nenumărabil πξ῵ηνο
πιήξσκα ἀξηζκόο πξόηεξνο
πιεξόσ ἀξηζκέσ πξώησο
πίκπιεκη ςεθίδσ β
κεζηόο ζπγθαηαςεθίδνκαη δεύηεξνο
κεζηόσ ἀλαξίζκεηνο ηξίηνο
γέκσ κπξίνο ηέηαξηνο
γεκίδσ κπξηάο πέκπηνο
ζρνιάδσ δηζκπξηάο ἕθηνο
Destul, suficient Cardinale ἕβδνκνο
ἱθαλόο εἷο ὄγδννο
ἀξθεηόο δύν ἔλαηνο
ἀξθέσ ηξεῖο δέθαηνο
ἀπέρσ ηέζζαξεο ἑλδέθαηνο
Abundență, exces, risipă πέληε δσδέθαηνο
πιενλάδσ ἕμ ηεζζαξεζθαηδέθαηνο
ὑπεξπιενλάδσ ἑπηά πεληεθαηδέθαηνο
ἐθρέσ ὀθηώ Părți fracționale
πεξηζζόο ἐλλέα ἥκηζπο
πεξηζζεύσ δέθα ηξίηνλ
πεξίζζεπκα ἕλδεθα ηέηαξηνλ
πεξηζζεύσ δώδεθα δέθαηνλ
θόζκνο δεθαηέζζαξεο δεθάηε
ἐπ᾽ εὐινγίαηο δεθαπέληε Cardinale ale timpului
πινύζηνο δεθανθηώ ἅπαμ
πινπηέσ εἴθνζη ἅπαμ
πινπηίδσ ηξηάθνληα δίο
ἁδξόηεο ηεζζεξάθνληα ἅπαμ
θεηδνκέλσο πεληήθνληα ηξίο
Creștere, descreștere ἑμήθνληα πεληάθηο
αὐμάλσ ἑβδνκήθνληα ἑπηάθηο
αὐμάλσ ὀγδνήθνληα ἑβδνκεθνληάθηο

236
Multiplii εἷο παξαπιήζηνο
δηπινῦο Unități ζπκθσλέσ
ηεηξαπινῦο ζπκβηβάδσ ὅκσο
ἑβδνκεθνληάθηο ζπλίζηεκη ὡο
ἑθαηνληαπιαζίσλνλ ζύλδεζκνο ὥζπεξ
Perechi, colective ἀλαθεθαιαηόσ θαζά
δεῦγνο Amestec θαζάπεξ
ρηιηάο θεξάλλπκη ὡζαύησο
κίγλπκη πξόο
61. Ordine κίγκα ἤ
Ordine θύξακα ἤπεξ
θαζεμ῅ο Părți
ἀπό κεξίο 65. Valoare
ηάμηο κέξνο Valoros, fără valoare
ἀλά ἀπό ηηκή
ηξνρόο ἐθ ηίκηνο
ἀλώηεξνλ κέξνο βαξύηηκνο
ἄιθα θαηά ὑπεξέρσ
ἀπαξρή κέινο δνμάδνκαη
νὕησο θι῅ξνο δηαθέξσ
νὕησο πνιπκεξ῵ο πηόηεο
δηάδνρνο ἐθ ζηηεπηόο
δεπηεξόπξσηνο Rest ὑςειόο
ἔζραηνο ινηπόο ζεζαπξόο
ινηκόο ιεῖκκα ἀπνζεζαπξίδσ
πέξαο Împărțire ζεζαπξίδσ
ὕζηεξνο κεξίδσ δνθηκή
ηέινο κεξηζκόο ἀδόθηκνο
Ω κεξηζηήο ἀπώιεηα
ἀπέξαληνο ζρίδσ θνηλόο
αἵξεζηο πησρόο
62. Aranjare, Organi- Vrednic, nevrednic
zare Separare
ἀθνξίδσ ἄμηνο
Aranjare ἀμίσο
ζπλαξκνινγένκαη ρσξίδσ
ἀπνρσξίδνκαη ἀμηόσ
ζπγθεξάλλπκη ἀλάμηνο
Organizare ρσξίο
ἀλαμίσο
ἀλαηάζζνκαη 64. Comparație Bun, rău
ἐπηδηνξζόσ Comparație ἀγαζόο
δηόξζσζηο νἷνο θξείηησλ
ηάμηο ηνηνῦηνο θαιόο
δηαηάζζσ ὁκνηόηεο θαι῵ο
πξνζηάζζσ ἀθνκνηόσ πξ῵ηνο
63. Întreg, părți ὁκνηόσ ρξεζηόο
Întreg ὁκνηόσ θαθόο
ὅινο ζπγθξίλσ πνλεξόο
π᾵ο παξόκνηνο ζαπξόο
ἑλόηεο παξνκνηάδσ ἥζζσλ

237
Util, inutil ἀλαίδεηα ἄξηη
ρξήζηκνο λῦλ
εὔρξεζηνο 67. Timp ἤδε
εὔζεηνο Punct în timp fără refe- ἐλίζηακαη
ἀρξεῖνο rire la alte puncte în timp ἄξηη
ἄρξεζηνο θαηξόο ὥξα
ἄθαξπνο πξνζεζκία δεῦξν
ἀλεύζεηνο ὡξαῖνο εἶηα
ἀξγόο εὐθαηξέσ ἐπεηδή
κάηαηνο εὐθαηξία πόξξσζελ
καηαηόνκαη εὔθαηξνο ηόηε
λεθξόο ἀθαηξένκαη κεηά
Avantajos, dezavantajos ἀθαίξσο ἄρξη
ὄθεινο πνηέ δεύηεξνο
ὠθέιεηα κήπνηε ὀςέ
ἐμαγνξάδνκαη πνιιά ἐλ
θαιόο ππθλόο εὐζύο
ιπζηηειεῖ ππθλόηεξνλ κεηαμύ
ζύκθνξνλ πνζάθηο ἄλσζελ
πεξηζζόο δηά πάιηλ
πεξηζζεύσ πξόο ηαρύ
ἀληηιακβάλνκαη Punct în timp cu referire ὡο
ἀιπζηηειήο la alte puncte în timp αὔξηνλ
ἀλσθειήο ἄρξη δηά
ὑζηεξέσ πξό δηά
Important, neimportant πξ῵ηνο ἐγγύο
πξ῵ηνο πξό κέιισ
κέγηζηνο πξόζσπνλ ἐθίζηακαη
πξό ἤδε ἄγσ
βαξύο ἐγγίδσ παξίζηακαη
ἐιάρηζηνο πάιαη Punct în timp cu referire
πξνζθάησο la durată
66. Adecvat, inadec- πάιαη ἀξρή
vat αἰώλ ἄξρνκαη
Adecvat, inadecvat ἀπό ηέινο
ἀλήθεη πξεζβύηεξνο ηειέσ
πξέπεη θαηλόηεξνλ ἔθβαζηο
θαιόο πξνθζάλσ πιήξσκα
εὔζεηνο πόηε πίκπιακαη
εὐζρεκόλσο ὅηαλ ἐμαξηίδσ
δίθαηνο ἐάλ ζπληέκλσ
ἄμηνο θαηά Punct în timp cu referire
ἀμίσο ἅκα la unități ale timpului
ἀλαμίσο θαηά αὐγή
ἀξεζηόο ὅηαλ κεζεκβξία
δεθηόο πάξεηκη κεζνλύθηηνλ
θόζκηνο ἄξηη ὀςέ
πιείσλ λῦλ ὥξα

238
Durate de timp fără refe- ἄθλσ δηάζηεκα
rire la puncte sau unități ἐλ ἟ιηθία
ale timpului λένο βξέθνο
ρξόλνο λένο παηδηόζελ
ἄγσ εἰο λεόηεο
ρξνλνηξηβέσ Durate de timp cu refe- λεσηεξηθόο
εὐθαηξέσ rire la anumite puncte ἟ιηθία
ζρνιάδσ ale timpului γ῅ξαο
ρξνλίδσ ζπζηέιισ ὑπέξαθκνο
ηξνρόο ἄρξη ζπλειηθηώηεο
δηαγίλνκαη ἕσο εἰο
παξέξρνκαη παξαηείλσ ὑπό
ἀεί κέιισ πξόο
αἰώλ ρξνλίδσ Unități definite de timp
πάληνηε βξαδύο ζέξνο
καθξόο βξαδύλσ θζηλνπσξηλόο
ἄλσζελ ὀθλέσ ρεηκώλ
ἐπί καθξνζπκέσ παξαρεηκάδσ
἟κέξα ἀλαβνιή ἔηνο
἟κέξα ἀθκήλ ἐληαπηόο
ἔηε νὔπσ δηεηία
ηεζζεξάθνληα νὐθέηη δηεηήο
αἰώλ ἀπό ηξηεηία
δηελεθήο ἐθ ηεζζεξαθνληαεηήο
εἰο ἔθπαιαη ἑθαηνληαεηήο
παληειήο αἰώλ κήλ
ἀΐδηνο ινηπόο ηξίκελνλ
αἰώληνο κέιισ ηεηξάκελνο
παιαηόο Durate de timp cu refe- ζάββαηνλ
ἀξραῖνο rire la anumite unități de ἟κέξα
἟κέξα timp λπρζήκεξνλ
πξνβαίλσ ἐλ δεπηεξαῖνο
παιαηόηεο κεζόσ ηεηαξηαῖνο
θαηλόηεο ἐλ ὀθηαήκεξνο
κείδσλ ἄρξη θαζεκεξηλόο
παιαηόσ ὡο ζάββαηνλ
παιαηόνκαη δηά ζαββαηηζκόο
γεξάζθσ πάιαη ἟κέξα
ἐλ Unități nedefinite de timp πξσΐ
κηθξόο ἟κέξα πξστλόο
ζπληόκσο αἰώλ ὀξζξηλόο
ἀπό γελεά ὀξζξίδσ
πξόζθαηξνο θαηξόο ἑζπέξα
ηαρύο ἐληαπηόο λύμ
ηάρνο παιηγγελεζία ἔλλπρα
ὀμύο ὥξα αὐιίδνκαη
αἰθλίδηνο ἄηνκνο δηαλπθηεξεύσ
ἄξηη ζηηγκή θπιαθή

239
ὀςία δηαλύσ δηώθσ
ἀιεθηνξνθσλία πιεξόσ πξνΐζηακαη
ὥξα ἀλαπιεξόσ πξνζθαξηεξέσ
἟κίσξνλ ἀπαξηηζκόο ηάζζσ
Unități de timp cu refe- θξαηέσ πξνεγένκαη
rire la alte unități sau εὐνδόνκαη ἐπηζρύσ
puncte de timp ηειεηόσ ἀζθέσ
παξαζθεπή πιεξνθνξέσ ἐμαγνξάδνκαη
πξνζάββαηνλ ὠθειέσ ἀγσλίδνκαη
ἐρζέο Încetare ἐθρένκαη
πέξπζη ἀλάπαπζηο ζσξεύνκαη
ζήκεξνλ παύνκαη κεζηόο
ἐπηνύζηνο ἐάσ ὑπεξεθηείλσ
αὔξηνλ δηαιείπσ Rapid, pe neașteptate
ἑμ῅ο ἀπνηίζεκαη ζπνπδάδσ
ἐπαύξηνλ κεζίζηακαη ζπεύδσ
ἔπεηκη παξαβαίλσ ῥήγλπκη
ἀπνγίλνκαη ὅξκεκα
68. Aspect ἐθθιίλσ
Început ἵζηακαη 69. Afirmație, negație
ἀξρή ἀλίεκη Afirmație
ἄξρνκαη ἀθίεκη λαί
ἀξρεγόο ἀπνζηξέθσ Negație
ἐλάξρνκαη θξάζζσ νὔ
πξνελάξρνκαη παύσ νὐ
ἐπηβάιισ ἀθαηξέσ νὐρί
ἐπηβάιισ ζαλαηόσ νὐδακ῵ο
εἰζέξρνκαη πίπησ Negații clitice
ἀλαδσππξέσ κεηαιιάζζσ νὐδέ
ἐπεγείξσ θιίλσ νὔηε
ἐπεηζαγσγή ζβέλλπκη κήγε
Continuare ὑπνζηέιισ Marcatori afirmativi
κέλσ ἐθ νὐ
ἐθηελήο ἀδηάιεηπηνο νὐρί
πξνζηίζεκαη ἀδηαιείπησο νὔ
ἐθίζηακαη ἀθαηάπαπζηνο Marcatori negativi
ἐθθξέκακαη ἀθζαξζία ἆξα
ἐπίθεηκαη Încercare κή
ὑπνκέλσ πεηξάδσ κήηη
δηαλύσ ἐπηρεηξέσ
ζπλέρνκαη 70. Real, ireal
δεηέσ Real, ireal
κειεηάσ ηξέρσ
παξαηείλσ ὅισο
δίδσκη ὄλησο
Completare, terminare Stăruință, osteneală
ἀπνηειέσ ἀιεζήο
ζπνπδάδσ ἀιεζηλόο
ηειέσ παξεηζθέξσ
ηέιεηνο ἀιεζ῵ο
ζπνπδή ἐλ
ηειεησηήο ζπνπδαίσο

240
θέξσ κέιισ δπλαηόο
θπξόσ ἀπόθεηκαη δύλακαη
ζσκαηηθ῵ο ἀλάγθε δπλακόσ
ἔγγπνο ἀλαγθαῖνο ἐλδπλακόνκαη
πεξηζζόο ἰζρύο
71. Mod ἰζρύσ
Posibilitate, imposibili- 72. Adevărat, fals ἐμηζρύσ
tate Adevărat, fals θαηαθαπράνκαη
εἰκί ἀιεζήο ἔρσ
δπλαηόο ἀιεζηλόο ἄζιεζηο
ἀδπλαηεῖ ἀιήζεηα ζζελόσ
ἀδύλαηνο θσηηζκόο νἰθνδνκέσ
ἐλδέρεηαη παξίζηεκη θαζαίξεζηο
ἀλέλδεθηνο ἀπνδείθλπκη βεβαηόνκαη
ηόπνο ἐπηδείθλπκη ῥηδόνκαη
ἄξα ἀκήλ ζηεξίδσ
ἄλ δνθηκή ζηεξέσκα
ἀλνίγσ ἔιεγρνο ζηεξεόο
ηπρόλ δνιόσ ἀδύλαηνο
Probabil, improbabil θελόο ἀζζέλεηα
ἴζσο πιαζηόο ἀζζέλεκα
ηάρα Exact, inexact ἀζζελήο
εἰ θαι῵ο ἀζζελέσ
Sigur, nesigur ὀξζ῵ο ἀπνγίλνκαη
ἄλ ὑγηήο ἀπνζλῄζθσ
βέβαηνο ὑγηαίλσ λεθξόο
πάλησο ἐπαλόξζσζηο
πηζηόο δηόξζσκα 75. Adecvat, calificat
κήπνηε λνκίκσο Adecvat, calificat
ἄξα ἀθξηβ῵ο ἱθαλόηεο
ἀδειόηεο ἀθξίβεηα ἱθαλόο
Obligativitate ἀξγόο ἱθαλόσ
δεῖ θαθ῵ο ἄξηηνο
ρξή ἐμαξηίδσ
ρξεία 73. Genuin, aparent αὐηάξθεηα
ὀθεηιή Genuin, aparent πίπησ
ὀθείισ γλήζηνο
ὀθείιεκα ἀιεζηλόο 76. Putere, forță
ὀθεηιέηεο δνθίκηνλ Putere, forță
ὄθεινλ δόθηκνο δύλακηο
εὐζεβέσ ινγηθόο κεγαιεηόηεο
ἀλάγθε ηέιεηνο ρείξ
ἀλαγθαζη῵ο ηειεηόσ δεμηά
ἔμεζηη ἀλππόθξηηνο βξαρίσλ
ιείπσ ζθξαγίο θξάηνο
Necesar, inutil θξάηνο
74. Capabil κεγαιεῖνλ
δεῖ Capabil
ὀθείισ θξαηαηόο
δύλακηο

241
θξαηαηόνκαη ἐθ 79. Caracteristici ale
ἰζρπξόο ὡο obiectelor
ἐμνπζία ἱθαλόο Fizic material, spiritual
δόμα πινῦηνο ζαξθηθόο
ἀξεηή ἰζρπξόο ςπρηθόο
ζθιεξόο θαθ῵ο πλεπκαηηθόο
θέξαο εὐηόλσο Natural omenesc, spiri-
ἐπίθεηκαη ζθόδξα tual
θπξόσ ἐθ ζάξθηλνο
πξνθπξόσ θαι῵ο ςπρηθόο
ἵζηεκη βάζνο πλεπκαηηθόο
ἵζηεκη βάξνο Solid, lichid
ἀλαηξέσ δεηλ῵ο ζηεξεόο
θαηαιύσ δ῅ινο ηήθνκαη
ἀζεηέσ ἀλάρπζηο Frumos, urât
ἀζέηεζηο ἄκεηξνο θαιόο
ἀθπξόσ εἰο ὡξαῖνο
θαηαξγέσ Comparativ ἀζηεῖνο
θελόσ πιείσλ θνζκέσ
παξά εὐπξέπεηα
77. Gata, pregătit ἐπάλσ κεγαινπξεπήο
Gata, pregătit πεξηζζεία εὐζρήκσλ
ἑηνηκαζία πεξηζζεύσ ἀζρήκσλνλ
ἕηνηκνο ὑπεξβάιισ ἀθαλίδσ
ἑηνηκάδσ ὑπεξεθπεξηζζνῦ Glorios
πξνεηνηκάδσ πξνεγένκαη δόμα
ὀζθῦο ηειηθνῦηνο ἔλδνμνο
πεξηδώλλπκαη πύξσζηο ιακπξόο
θαηαζθεπάδσ ἥζζσλ ιηπαξόο
θαηαζθεπάδσ ςύρνκαη ἐπηθαλήο
ὁδόο Aproximativ ἀκαξάληηλνο
ἐπηζθεπάδνκαη πνύ Transparent
ἀπαξαζθεύαζηνο ὀιίγσο δηαπγήο
ὁπιίδνκαη ὡο ιακπξόο
78. Grad βξαρύο Culoare
Pozitiv-negativ Suficiență κέιαο
ιίαλ π᾵ο ιεπθόο
κέγαο κεζηόο ιεπθαίλσ
πνιύο πίκπιακαη θόθθηλνο
νὕησο ηέινο ἐξπζξόο
αὐμάλνκαη ἐθ ππξξόο
ὑπεξαπμάλσ κέξνο ππξξάδσ
κάιηζηα ἱθαλόο πύξηλνο
ὀιίγνο Grad, cantitate ρισξόο
κηθξόο ἕσο ρισξόο
ἐιαθξόο ὅζνο ζεηώδεο
κεηξίσο θαζό ὑαθίλζηλνο
πνξθπξνῦο

242
Dulce, amar, fără gust βξέρσ πεξηθαιύπησ
γιπθύο μεξόο ἀθαηαθάιππηνο
πηθξία μεξαίλνκαη ἀλαθαιύπησ
πηθξόο μεξαίλσ Înfășurat
πηθξαίλσ ἐθκάζζσ ἐλεηιέσ
ἄςηλζνο Aspru, neted/fin ζπζηέιισ
κσξαίλνκαη ηξαρύο Răsucit
Parfum πεδηλόο ἑιίζζσ
ὀζκή ιεῖνο ἕιηγκα
εὐσδία ηαπεηλόσ ἀλαπηύζζσ
ὄδσ Drept, strâmb Mare, mic
Curat, murdar ὀξζόο κέγαο
θαζαξόο εὐζύλσ κεγαιύλσ
θαζαξίδσ ζθνιηόο κηθξόο
ἐθθαζαίξσ Forme bidimensionale și πειίθνο
δηαθαζαίξσ tridimensionale ἟ιίθνο
ῥππαξόο ηεηξάγσλνο ηειηθνῦηνο
πεξηθάζαξκα θύξακα Perfect
ἀθαζαξζία πξόζσπνλ ηέιεηνο
ῥύπνο δίζηνκνο
κνιύλσ Ascuțit 80. Spațiu
Pătat, nepătat ὀμύο Loc, spațiu
ζπίινο ηνκόο ηόπνο
ζπηιόσ Imaculat, nemurdărit, θαλώλ
ἄζπηινο nediluat β῅κα
Întinat, neîntinat πηζηηθόο ρσξέσ
κ῵κνο ἄδνινο Limită, hotar
ἄκσκνο ἄθξαηνο ὁξνζεζία
Puternic, slab Moale, calm πέξαο
ἰζρύο καιαθόο ἄθξνλ
ἰζρπξόο ἁπαιόο 81. Dimensiuni
ἰζρύσ Bărbat, femeie Măsură
ἐληζρύσ ἄξζελελ κέηξνλ
ἐληζρύσ ζ῅ιπο κεηξέσ
ζηεξεόνκαη Formă Înalt, jos, adânc
ζηεξεόσ ἄθξνλ ὕςνο
ἀζζελήο θέξαο ἟ιηθία
Fierbinte, căldicel, rece ἀξρή ὑςόσ
ζέξκε γσλία ὑςειόο
δεζηόο κέξνο ηαπεηλόσ
ππξόσ ζηόκα βάζνο
ζεξκαίλνκαη Deschis, închis βαζύο
ριηαξόο ἀλνίγσ βαζύλσ
ςῦρνο εθθαζα Lung, scurt, departe
θαηαςύρσ θιείσ κ῅θνο
ςπρξόο ἀπνθιείσ κηθξόο
Ud, uscat Acoperit καθξόο
ὑγξόο θαιύπησ

243
Îngust, larg Printre, între Deasupra
πιάηνο κέζνο ἐπί
πιαηύο κέζνο ἐλ
πιαηύλσ κεηαμύ Sus, Jos
εὐξύρσξνο θαηά ἄλσ
ζηελόο ἔζσ ὑπεξάλσ
Volum θαξδία ὑςειόηεξνο
βάηνο ἐζώηεξνο ὑπό
θόξνο ἔζσζελ ὑπνθάησ
κεηξεηήο ἐληόο θάησ
ζάηνλ Împrejur θαηώηεξνο
ρνῖλημ πεξί Dincolo
Lungime θύθιῳ ἐπέθεηλα
π῅ρπο ἔμσ κεηά
ὀξγπηά ἔμσζελ
ζηάδηνο θπθιόζελ 84. Mișcare și extin-
ὁδόο Lângă dere în spațiu
ζάββαηνλ ἐπί Deplasare de la o sursă
κίιηνλ πξόο λνκή
παξά δηαλέκσ
82. Orientare ἐγγύο ἀπό
Puncte cardinale πιεζίνλ ἐθ
ἀλαηνιή ἆζζνλ παξά
δύζηο ἐρόκελνο πόζελ
βνξξ᾵ο καθξάλ πάληνζελ
λόηνο πόξξσ ἀιιαρόζελ
ρ῵ξνο πνξξώηεξνλ ἔλζελ
ιίς Înainte ἐθεῖζελ
Poziție ἔκπξνζζελ ὅζελ
ἀξηζηεξόο θαη᾽ ὀθζαικνύο ὄπηζζελ
δεμηόο θαηά ἄλσζελ
ἀληνθζαικέσ ἐπί ἔζσζελ
βιέπσ ἔκπξνζζελ ἔμσζελ
ἐλαληίνο πξόζσπνλ Scop, Țintă
θέξσ θαηά εἰο
ζηόκα ἐπί
83. Poziții spațiale πξόο
Aici, acolo ὀπίζσ
ὄπηζζελ ἄρξη
ὧδε ἕσο
ἐθεῖ Vizavi, opus
ἀπέλαληη ἐπί
αὐηνῦ θαηά
ἀιιαρνῦ ἐθ
ἐλαληίνο εἰο
Undeva, oriunde πξόο
ὅπνπ θαηέλαληη
ἀληηπέξα δεῦξν
πνῦ ἄλσ
πνύ πέξαλ
ἄληηθξπο θάησ
παληαρῆ ἔμσ
παληαρνῦ θαηά
ζθνπόο

244
Direcție ἵζηεκη θαηνηθίδσ
δηά ρσξίδσ κεηνηθίδσ
θαηά θέξσ ἔξεκνο
δηά ἐμαηξέσ θπιαθή
ἀπάγσ ἀπνηίζεκαη
ἀθαηξέσ 86. Greutate
85. Existență în spațiu ἀθίεκη Greu, ușor
Existența într-un loc ἐθηίζεκη βαξύο
εἰκί ἔθζεηνο ἐιαθξόο
ζύλεηκη ζπλάγσ θνπθίδσ
θεῖκαη θαηαβάιινκαη Unități de măsură
ἐπίθεηκαη ἐγθξύπησ ιίηξα
πεξίθεηκαη ἐπηηίζεκη ηαιαληηαῖνο
γίλνκαη ἀπνζηξέθσ
γίλνκαη 87. Statut
ἀπόθεηκαη Poziție, rang
ἵζηακαη πεξίθεηκαη
θαηέρσ ηόπνο
Rămânere θι῅ζηο
ἥθσ κέλσ
ἐπηζθέπηνκαη βαζκόο
παξακέλσ Onoare, respect
παξαηπγράλσ ὑπνκέλσ
παξίζηακαη ηηκή
ἀλαπαύνκαη θιένο
παξίζηεκη πξνζκέλσ
ζπλνκνξέσ ηίκηνο
ἀλακέλσ δόθηκνο
ἀπέρσ κέλσ
ἀπνξθαλίδσ ηηκάσ
πεξηκέλσ ἐλδνμάδνκαη
παξίζηακαη δηαηξίβσ
ἔλεηκη ζπλδνμάδνκαη
ἀθίεκη ἐληξέπνκαη
ἐλδεκέσ θαζίδσ
ἐθδεκέσ νἶδα
ἀγξαπιέσ ζηεθαλόσ
ἀπόδεκνο Părăsire
πάξεηκη θνβένκαη
ἀπνιείπσ κεγαιύλσ
ἀλαπιεξόσ πεξηιείπνκαη
παξνπζία ὑπεξπςόσ
Locuire, rezidență ἐπηβιέπσ
πξόζσπνλ νἰθέσ
ἄπεηκη πξσηνθιηζία
νἰθεηήξηνλ Statut sau rang înalt
ἀπνπζία θαηνηθέσ
ὑζηέξεκα ὕςνο
θαηνηθία ὑςόσ
ζπκπάξεηκη παξνηθέσ
ἔκθπηνο κεγαισζύλε
ἐγθαηνηθέσ κέγαο
Așezare, plasare νἰθέσ
ηίζεκη δόμα
πεξηνηθέσ δνμάδσ
δίδσκη ζθελόσ
βάιισ θαιόο
κνλή ὑπεξνρή
ἐκβάιισ ζθήλσκα
βιεηένο εὐγελήο
ἐπηδεκέσ θξείηησλ
ῥίπησ παξνηθία
ζηεξίδσ ἀλώηεξνλ
ἀζηαηέσ ὑπέξ
πεξηηίζεκη ἐκπεξηπαηέσ

245
ἐπάλσ πη῵ζηο ὁζίσο
πειίθνο Rob, liber ἁγηόηεο
εὐζρήκσλ δνῦινο ἁγησζύλε
ἐθ παῖο ὁζηόηεο
ἐθ ζ῵κα ἁγηάδσ
θαζίδσ δνπιεύσ ἁγηάδσ
αὐμάλσ εἰκί ἁγλόο
ἐμεγείξσ ζύλδνπινο ἁγλεία
ἀλάζηαζηο δνπιόσ ἁγλόηεο
νἱ κεγάινη δνύιε ἁγλίδσ
κεγηζηάλ ἐιεύζεξνο ἀπνινύσ
δνθέσ ἀπειεύζεξνο θαξδία
δπλαηόο Ληβεξηῖλνο ῥαληίδνκαη
ἰζρπξόο ἀθέξαηνο
πξ῵ηνο 88. Calități morale și ἄζπηινο
πξσηεύσ etice ἄκσκνο
πξσηόηνθνο Bunătate ἀκώκεηνο
παηήξ ἀγαζόο Desăvârșire
εἰκί ἀγαζσζύλε ηέιεηνο
ἐπηζηάηεο ἄθαθνο ηειεηόηεο
θεθαιή ἀγαζνεξγέσ ηειεηόσ
πξσηνζηάηεο ἀγαζνπνηέσ Onestitate, sinceritate
θύξηνο ἀγαζνπνηΐα ἀιεζήο
θπξία θαιόο ἀςεπδήο
θξάηηζηνο θαινπνηέσ εἰιηθξηλήο
θύξηνο εὖ εἰιηθξίλεηα
πίπησ εὐεξγεηέσ ἀθζνξία
ζηήθσ ἀγαζνπνηόο ἁπιόηεο
θαληαζία ρξεζηόο ἁγλ῵ο
Statut sau rang inferior ρξεζηόηεο Modestie, decență
κηθξόο ἀξεηή ζεκλόηεο
ἀγελήο Dreptate, neprihănire ζεκλόο
ἄζεκνο δίθαηνο θόζκηνο
ηαπείλσζηο δηθαηνζύλε αἰδώο
ηαπεηλόο δηθαίσκα εὐζρεκόλσο
ηαπεηλόσ ἔλδηθνο Umilință
ηαπεηλόνκαη δηθαηόσ ηαπείλσζηο
ὄρινο εὐζύο ηαπεηλόο
ὑζηεξέσ εὐζεῖα ηαπεηλνθξνζύλε
ἔζραηνο ὁδόο ηαπεηλόθξσλνλ
ἐιάζζσλ εὐζύηεο ἀθειόηεο
ἐιαηηόσ ἄδηθνο ηαπεηλόσ
ἐιαηηόνκαη ἀδίθσο πλεῦκα
θελόσ ἀδηθία πησρόο
ἀηηκία ἀδηθέσ λίπησ
ἄηηκνο ἀδίθεκα πνύο
ὄλεηδνο Sfânt, curat Amabilitate, blândețe
ἀηηκάδσ ἅγηνο πξαΰηεο

246
πξαΰο Comportament pașnic Abuz
ἤπηνο εἰξελεύσ πιενλεθηέσ
ἐπηείθεηα ἟ζπράδσ θαηεζζίσ
ἐπηεηθήο ἟ζύρηνο ιακβάλσ
ηαπεηλόο Rău, dăunător, destructiv θαηαζνθίδνκαη
κεηξηνπαζέσ θαθία ἐκπνξεύνκαη
Prietenos, respingător θαθόο Faptă rușinoasă
ραξηηόσ ρείξσλ αἰζρξόηεο
ρξεζηεύνκαη πνλεξία αἰζρύλε
ρξεζηόο πνλεξίαη ἀζρεκνλέσ
εὐινγέσ πνλεξόο ἀζρεκνζύλε
εὐινγία ἀδόθηκνο αἰζρξόο
θηιαλζξσπία ἄηνπνο ἀθόβσο
θηιαλζξώπσο θαθνπνηέσ Înșelătorie
ἀπνηνκία θαθνήζεηα ἀπάγσ
ἀπνηόκσο θαθνπνηόο παξαινγίδνκαη
Milă βέβεινο δνιηόσ
ἱιάζθνκαη θαῦινο δόιηνο
ἐιεάσ ἀζζελήο ἐκπαίδσ
ἵιεσο ἁκαξηία θπβεία
ἐιεεηλόο ζεξίνλ κεζνδεία
νἰθηίξσ ἀιώπεμ βαζθαίλσ
νἰθηίξκσλνλ ιύθνο Invidie, gelozie
ἀλειεήκσλνλ θύσλ θζόλνο
ἀλέιενο ἔρηδλα θζνλέσ
Auto-control, lipsă de δηάβνινο δ῅ινο
auto-control ζθόηνο δειόσ
ἐγθξαηεύνκαη Răutate παξαδειόσ
ἐγθξαηήο θαθνπρέσ ὀθζαικόο
ραιηλαγσγέσ ἀηηκάδσ πνλεξόο
λήθσ ἀδηθέσ εἰο
λεθάιηνο ἐπεξεάδσ Resentiment
γπκλάδσ ὑβξίδσ ἐξηζεία
ὑπσπηάδσ ὕβξηο ἐξεζίδσ
ἀθεηδία ὑβξηζηήο ἐλέρσ
ἀθξαζία ἐμνπδελέσ πηθξόο
ἀθξαηήο ἑζζόνκαη Mânie, indignare
Atenție, neatenție Asprime ρνιάσ
ζσθξνληζκόο ζθιεξόο πξνζνρζίδσ
ζώθξσλ ζθιεξόο ὀξγή
κή πιήθηεο ὀξγίδνκαη
ἀζσηία αὐζηεξόο ὀξγίινο
ἀζώησο Fărădelege παξνξγηζκόο
πξνπεηήο ἀλνκία παξνξγίδσ
ἐιαθξία ἄλνκνο ζπκόο
Maturitate ἄζεζκνο ζπκόνκαη
ηέιεηνο παξαλνκία ζπκνκαρέσ
ηειεηόηεο ἀζέκηηνο δηαπξίνκαη

247
ἐκκαίλνκαη ζθιεξνηξάρεινο ἀρξεηόνκαη
ἄλνηα ζθιεξύλνκαη ἀπνζηξέθσ
βξύρσ ζθιεξύλσ ἐθζηξέθνκαη
θξπάζζσ Ipocrizie, prefăcătorie θζείξσ
ἀγαλάθηεζηο ὑπνθξίλνκαη θζνξά
ἀγαλαθηέσ ὑπνθξηηήο ζθνιηόο
πξνθαιένκαη ζπλππνθξίλνκαη παλνῦξγνο
παξνμύλνκαη πξόθαζηο παλνπξγία
δηαπνλένκαη ἀξλένκαη Imoralitate sexuală
ἔα γόεο πνξλεύσ
Dispreț, batjocură ἔξρνκαη ἀζέιγεηα
θαηαθξνλέσ θνληάσ θνίηε
θαηαθξνλεηήο ηνῖρνο πόξλνο
θαηαθαπράνκαη δίινγνο πόξλε
ἐμνπζελέσ εὐπξνζσπέσ κνηρεύσ
θαηαπαηέσ δύκε κνηρόο
ὀιηγσξέσ Favoritism κνηραιίο
Ură, dușmănie πξνζσπνιεκπηέσ ἀπέξρνκαη
κηζέσ πξνζσπνιήκπηεο ἀξζελνθνίηεο
θαθία ἀπξνζσπνιήκπησο καιαθόο
θαθόσ πξόζθιηζηο θύσλ
ςπρή ἀδηάθξηηνο Beție
πηθξία Indiscreție κεζύσ
πηθξαίλνκαη πεξηεξγάδνκαη νἰλνθιπγία
ἀπνζηπγέσ πεξίεξγνο κεζύζθνκαη
ζηπγεηόο ἀιινηξηεπίζθνπνο θξαηπάιε
ζενζηπγήο Lenevie, trândăvie θ῵κνο
Aroganță, trufie, ἀηαθηέσ κέζπζνο
mândrie ἄηαθηνο Păcat, faptă rea, vină
αὐζάδεο ἀξγόο ἁκαξηάλσ
ὕςσκα λσζξόο ἁκαξηία
ὑςειόο ὀθλεξόο ἁκάξηεκα
ὑςεινθξνλέσ ἀγνξαῖνο πηαίσ
ὑπεξθξνλέσ Extravaganță, ἄπηαηζηνο
ὑπεξαίξνκαη necumpătare πξνακαξηάλσ
ἐπαίξνκαη ζπαηαιάσ ἁκαξησιόο
ὑπεξεθαλία ηξπθάσ ἁκαξησιόο
ὑπεξήθαλνο ζηξεληάσ ὑπεξβαίλσ
θπζίσζηο ιακπξ῵ο παξάπησκα
θπζηόνκαη Necurăție ὀθείισ
θπζηόσ ῥππαξία ὀθείιεκα
ηπθόνκαη ῥππαξόο ὀθεηιέηεο
ἀιαδνλεία ῥππαίλνκαη ῥᾳδηνπξγία
ἀιαδώλ κίαζκα ἀγλόεκα
θελνδνμία κηαίλσ δειεάδσ
θελόδνμνο ἀθαζαξζία ζθαλδαιίδσ
Încăpățânare Imoraliatate, perversiune ζθαλδαιίδνκαη
ζθιεξόηεο πιάλε ζθάλδαινλ

248
πξόζθνκκα γάξ εἴπεξ
πεηξάδσ ἀληί ἐάλ
ἀπείξαζηνο ἀπό ἐάλπεξ
ἁκαξηία δηά εἴηε
ἀλακάξηεηνο ἐπί πόηεξνλ
ἔλνρνο ὑπέξ Concesie
πνλεξόο ράξηλ θαίπεξ
αἰηία εἰ θαίηνη
αἴηηνλ ἕλεθελ θἄλ
ἀζῶνο ἐπεί ὅκσο
ἀλαίηηνο ὅηη ὅκσο
ἄκεκπηνο θαζώο Scop, mijloace
ἀπξόζθνπνο ὅπνπ εἰο
πεξί ἐθ
89. Relații ὡο κεηά
Relație πόζελ Participare, prezență
αἰηία Rezultat κεηά
Dependență ἔθβαζηο ἐλ
θξέκακαη ηέινο Manieră
Proveniență ἀπνβαίλσ πνιπκεξ῵ο
ἐθ ὀςώληνλ πνιπηξόπσο
Descriere ἔξρνκαη ηξόπνο
θαηά πξόο ἐλ
ἐλ ἀληί ἐθ
πεξί ἄξα ὅπσο
πξόο δηό Adaos
Relații pe principiul εἰο θαί
corespondenței (izomor- ἵλα ηέ
fism) νὖλ πξνζηίζεκαη
θαηά ηνίλπλ Distribuire
πξόο ὡο θαηά
ἀλαινγία θελόο ἀλά
κεηαζρεκαηίδσ εἰθῆ Adiție
Bază Țintă θαί
ζεκέιηνλ ηέινο δέ
ἐπί θαηά ηέ
λή εἰο ἀιιά
Cauză și/sau motiv ἕλεθελ πάιηλ
αἰηία ἵλα ινηκόο
αἴηηνλ ἐπί πεξαηηέξσ
αἴηηνο ὡο εἶηα
ἀξρή κή ἐπί
ῥίδα πώο θαί
ιόγνο εἰθῆ ηέ
ἄινγνο θελόο κέλ
δσξεάλ θελ῵ο Legătură
αὐηόκαηνο Condiție ζύλ
ἀθνξκή εἰ

249
Echivalență Mediere Beneficiu
εἰκί ἀλά ὑπέξ
νὗηνο ἀληί
ηνῦη᾽ ἔζηηλ 90. Cazualitate δηά
Asociere Agent πεξί
ζύλ ὑπό ἐπί
κεηά ζύλ εἰο
κεηά ρείξ κεηά
πεξί παξά Motivație
παξά δηά ἕλεθελ
πξόο ἐπί δηά
θαηά ἐλ Evenimente cuatificabile
ἅκα ἀπό πνηέσ
κεηαμύ Instrument ἀπνδίδσκη
ὁκνῦ δηά ἐξγάδνκαη
ζύκθπηνο ἐπί ιακβάλσ
θνηλόο ἐλ πξνιακβάλσ
ἐλ ἀπό ἀθίεκη
Disociere ἐθ Agent marcat de verb
ἄλεπ ρξάνκαη δίδσκη
ἄηεξ Sursă δηεγείξσ
ἐθ παξά θηλέσ
ἀπό ἀπό ἀπνλέκσ
Combinație ἐθ ἐξεζίδσ
κεηά Responsabilitate Experiență
Contrast ἐπί ἐλ
δέ ἐπηξίπησ ἐπί
ἀιιά ἀπό πξόο
κ᾵ιινλ Participare εἰο
νὖλ παξά κεηά
κελνῦλ Conținut ηπγράλσ
πάιηλ ὅηη θαηαηίζεκαη
κέληνη ἵλα ἀπνιακβάλσ
εἰ ἐπί ιακβάλσ
παξά πεξί θέξσ
ἀληί πξόο ἔρσ
ηνὐλαληίνλ εἰ πάζρσ
ἔηη ἔρσ ἀπέρσ
κέλ ηύπνο ὑπέρσ
παξά Girant, Garant πεξηέρσ
ἐθηόο θαηά εἰζέξρνκαη
Alternativă ἐλ πίπησ
ἤ Opoziție ἐθπίπησ
Esență θαηά πεξηπείξσ
ἐλ κεηά πεξηπνίεζηο
ἀπό πξόο ἀλαδέρνκαη
ἐθ ἐπί πξάζζσ
ἀπέλαληη ηίλσ

250
γεύνκαη Vorbitor Persoane
ὁξάσ ἐγώ Ἀαξώλ
βαζηάδσ ἐκόο Ἀβαδδώλ
ἐκπιέθνκαη ἐκαπηνῦ Ἅβει
ἐθρένκαη Vorbitor (exclusiv și in- Ἀβηά
ἔρσ clusiv) Ἀβηαζάξ
βαζηάδσ ἟κεῖο Ἀβηνύδ
Cauza experienței ἟κέηεξνο Ἀβξαάκ
ιακβάλσ Receptor Ἅγαβνο
ηίζεκη ζύ Ἁγάξ
ἐπηηίζεκη ὑκεῖο Ἀγξίππαο
πέκπσ ζόο Ἀδάκ
ἐθρέσ ὑκέηεξνο Ἀδδί
δίδσκη ζεαπηνῦ Ἀδκίλ
παξέρσ Adresat Ἀδώξ
θνκίδσ αὐηόο Αἰλέαο
εἰζθέξσ ηὶο Ἀθύιαο
ἐπηθέξσ ηίο Ἀιέμαλδξνο
βπζίδσ ηί Ἀικεί
αἴξσ π῵ο Ἁιθαῖνο
παξαθέξσ ὅπσο Ἀκηλαδάβ
πνηήξηνλ ὅζηηο Ἀκπιη᾵ηνο
δεῖλα Ἀκώλ
91. Indicatori discurs ἀιιόηξηνο Ἀκώο
Tranziție ἴδηνο Ἁλαλίαο
θαί εἷο Ἀλδξέαο
ἀιιά νὐδείο Ἀλδξόληθνο
κέλ ὁ Ἅλλα
λπλί ἑαπηνῦ Ἅλλαο
γίλνκαη Reciprocitate Ἀληηπ᾵ο
Accentuare ἀιιήισλ Ἀνπιία
κέλ Relativitate Ἀπειι῅ο
δήπνπ ὅο Ἀπνιιύσλ
εἰ νὗ Ἀπνιι῵ο
κήηηγε Deictic, demonstrativ Ἀπθία
πάλησο νὗηνο Ἀξάκ
ἀιιά ἐθεῖλνο Ἁξέηαο
θαί ηνηνῦηνο Ἀξεί
Atenționare ὅδε Ἀξίζηαξρνο
ἄγε ὅδε Ἀξηζηόβνπινο
ἴδε ἐληεῦζελ Ἀξκίλ
ἰδνύ ὧδε Ἀξλί
Adresare directă πνῖνο Ἀξηεκ᾵ο
ὦ Adjunct emfatic Ἄξηεκηο
Epexegeză αὐηόο Ἀξθαμάδ
ὅηη Ἀξρέιανο
93. Nume Ἄξρηππνο
92. Referenți discurs
Ἀζά

251
Ἀζάθ Γηνλύζηνο Ἡξῴδεο
Ἀζήξ Γηόο Ἡξῳδηάο
Ἀζζά Γηόζθνπξνη Ἡξῳδίσλ
Ἀζύγθξηηνο Γηνηξέθεο Ἠζαΐαο
Αὐγνῦζηνο Γνλεῖ Ἠζαῦ
Ἀράδ Γνξθάο Θαδαῖνο
Ἀρατθόο Γξνύζηιια Θαδδαῖνο
Ἀρίκ Ἔβεξ Θακάξ
Βάαι ἗βξατθόο Θάξα
Βαιαάκ ἗βξαῖνο Θεόθηινο
Βαιάθ ἗δεθίαο Θεπδ᾵ο
Βαξαββ᾵ο ἖ιεάδαξ Θσκ᾵ο
Βαξάθ ἖ιηαθίκ Ἰάτξνο
Βαξαρίαο ἖ιηέδεξ Ἰαθώβ
Βαξζνινκαῖνο ἖ιηνύδ Ἰάθσβνο
Βαξηεζνῦο ἖ιηζάβεη Ἰακβξ῅ο
Βαξησλ᾵ ἖ιηζαῖνο Ἰαλλαί
Βαξλαβ᾵ο ἖ικαδάκ Ἰάλλεο
Βαξζαββ᾵ο ἖ιύκαο Ἰάξεη
Βαξηηκαῖνο ἖κκαλνπήι Ἰάζσλ
Βεειδεβνύι ἗κκώξ Ἰεδάβει
Βειηάξ ἖λώο Ἰεξεκίαο
Βεληακίλ ἗λώρ Ἰεζζαί
Βεξλίθε ἖παίλεηνο Ἰεθζάε
Βέξνο ἖παθξ᾵ο Ἰερνλίαο
Βεσνξζόξ ἖παθξόδηηνο Ἰεζνῦο
Βεώξ Ἔξαζηνο Ἰνπδαία
Βεξεύο ἗ξκ᾵ο Ἰνπδατθόο
Βιάζηνο ἗ξκ῅ο Ἰνπδαῖνο
Βναλεξγέο ἗ξκνγέλεο Ἰνύδαο
Βόεο ἗ζιί Ἰνύδαο
Βόνο ἗ζξώκ Ἰνπιία
Βνζόξ Δὕα Ἰνύιηνο
Γαβξηήι Δὔβνπινο Ἰνπλία
Γάδ Δὐλίθε Ἰνπλη᾵ο
Γάτνο Δὐνδία Ἰνῦζηνο
Γαιιίσλ Δὔηπρνο Ἰζαάθ
Γακαιηήι Εαβνπιώλ Ἰζθαξηώζ
Γεδεώλ Εαθραῖνο Ἰζξαήι
Γώγ Εάξα Ἰζξαειίηεο
Γαδδαῖνο Εαραξίαο Ἰζζαράξ
Γάκαξηο Εεβεδαῖνο Ἰσαζάκ
Γαληήι Εεύο Ἰσαθείκ
Γαπίδ Εελ᾵ο Ἰσαλάλ
Γεκ᾵ο Ενξνβαβέι Ἰσάλλα
Γεκήηξηνο Ἠιί Ἰσαλλ᾵ο
Γία Ἠιίαο Ἰσάλλεο
Γίδπκνο Ἤξ Ἰώβ

252
Ἰσβήδ Λώη ὆λήζηκνο
Ἰσδά Μάαζ ὆λεζίθνξνο
Ἰσήι Μαγδαιελή Οὐξβαλόο
Ἰσλάζαο Μαγώγ Οὐξίαο
Ἰσλάκ Μαζζαῖνο Παξκελ᾵ο
Ἰσλ᾵ο Μαζζάη Παηξνβ᾵ο
Ἰσξάκ Μαζζίαο Παῦινο
Ἰσξίκ Μαζνπζαιά Πεξζίο
Ἰσζαθάη Μαιειεήι Πέηξνο
Ἰσζ῅ο Μάιρνο Πηι᾵ηνο
Ἰσζήθ Μαλαήλ Πόληηνο
Ἰσζήρ Μαλαζζ῅ο Πόπιηνο
Ἰσζίαο Μάξζα Πόξθηνο
Κατάθαο Μαξία Πνύδεο
Κάτλ Μαξηάκ Πξίζθα
Κατλάκ Μ᾵ξθνο Πξόρνξνο
Καῖζαξ Μαηζάλ Πύζηνο
Καλδάθε Μαηηαζά Πύξξνο
Κάξπνο Μαηηαζίαο Ῥαάβ
Κεθ᾵ο Μειεά Ῥαγαύ
Κίο Μειρί Ῥαηθάλ
Κιαπδία Μειρηζέδεθ Ῥαράβ
Κιαύδηνο Μελλά Ῥαρήι
Κιενπ᾵ο Μηραήι Ῥεβέθθα
Κιήκεο Μλάζσλ Ῥεζά
Κισπ᾵ο Μνιόρ Ῥνβνάκ
Κόξε Μσυζ῅ο Ῥόδε
Κνξλήιηνο Νααζζώλ Ῥνπβήλ
Κνύαξηνο Ναγγαί Ῥνύζ
Κξήζθεο Ναζάκ Ῥνῦθνο
Κξίζπνο Ναζαλαήι Σαδώθ
Κπξήληνο Ναηκάλ Σαιά
Κσζάκ Νανύκ Σαιαζηήι
Λάδαξνο Νάξθηζζνο Σαιήκ
Λάκερ Ναρώξ Σαικάλ
Λεββαῖνο Νεθζαιίκ Σαικώλ
Λεββεδαῖνο Νεξεύο Σαιώκε
Λεγηώλ Νεξί Σακνπήι
Λεπεί Νήθα Σακςώλ
Λεπί Νίγεξ Σανύι
Λεπίο Νηθάλσξ Σάπθηξα
Λίλνο Νηθόδεκνο Σάξξα
Λνπθ᾵ο Νηθνιαΐηεο Σαηαλ᾵ο
Λνύθηνο Νηθόιανο Σαῦινο
Λπδία Νύκθα Σεηιε᾵ο
Λπζαλίαο Ν῵ε Σεθνῦλδνο
Λπζίαο ὆δίαο Σεκεΐλ
Λσΐο ὆ιπκπ᾵ο Σέξγηνο

253
Σεξνύρ Φύγεινο Βεζιέεκ
Σήζ Χιόε Βεζζατδά
Σήκ Χνπδ᾵ο Βεζθαγή
Σηι᾵ο Χξηζηόο Βεζζατδά
Σηινπαλόο Ὡζεέ Βηζαξά
Σίκσλ Locuri Βηζπλία
Σθαξηόηα Ἀβηιελή Γαββαζα
Σθεπ᾵ο Ἀδξακπηηελόο Γαδαξελόο
Σνινκώλ Ἀδξίαο Γάδα
Σνπζάλλα Ἄδσηνο Γαδαξελόο
Σηάρπο Ἀζ῅λαη Γαιάηεο
Σηεθαλ᾵ο Ἀζελαῖνο Γαιαηία
Σηέθαλνο Ἀζελαῖνο Γαιαηηθόο
Σπκεώλ Αἰγύπηηνο Γαιηιαία
Σπληύρε Αἰγύπηηνο Γαιηιαῖνο
Σπρέκ Αἴγππηνο Γαιιία
Σώπαηξνο Αἰζίνς Γαύδε
Σσζζέλεο Αἰλώλ Γεζζεκαλί
Σσζίπαηξνο Ἁθειδακάρ Γελλεζαξέη
Ταβηζά Ἀιεμαλδξεύο Γεξαζελόο
Ταδδαῖνλ Ἀιεμαλδξῖλνο Γεξγεζελόο
Τέξηηνο Ἀκθίπνιηο Γεξζηλόο
Τέξηπιινο Ἀληηόρεηα Γνιγνζ᾵
Τηβέξηνο Ἀληηνρεύο Γόκνξξα
Τηκαῖνο Ἀληηπαηξίο Γύιιηνλ
Τηκόζενο Ἀπνιισλία Γαικαλνπζά
Τίκσλ Ἀππίνπ Φόξνλ Γαικαηία
Τίηηνο Ἀξαβία Γακαζθελόο
Τίηνο Ἄξας Γακαζθόο
Τξόθηκνο Ἄξεηνο Πάγνο Γεθάπνιηο
Τξύθαηλα Ἁξηκαζαία Γεξβαῖνο
Τξπθ῵ζα Ἁξκαγεδώλ Γέξβε
Τύξαλλνο Ἀζία Γνπβέξηνο
Τύρηθνο Ἀζηαλόο Ἔγππηνο
὘κέλαηνο Ἆζζνο ἖ιακίηεο
Φάιεθ Ἀηηάιεηα ἗ιιάο
Φαλνπήι Ἀραΐα ἖κκανῦο
Φαξαώ Βαβπιώλ Δὐθξάηεο
Φάξεο Βειδεζά ἖θέζηνο
Φ῅ιημ Βέξνηα ἖θέζηνο
Φ῅ζηνο Βεξνηαῖνο Ἔθεζνο
Φηιήκσλ Βεδζατδάλ ἖θξαίκ
Φίιεηνο Βεδαζά Εαβνπιώλ
Φίιηππνο Βεζαβαξά Θεζζαινληθεύο
Φηιόινγνο Βεζαλία Θεζζαινλίθε
Φιέγσλ Βεζαξαβά Θπάηεηξα
Φνίβε Βεζεζδά Ἰδνπκαία
Φνξηνπλ᾵ηνο Βεζδαζά Ἱεξάπνιηο

254
Ἰεξηρώ Μαγεδά Σακνζξᾴθε
Ἱεξνζόιπκα Μαδηάκ Σάκνο
Ἱεξνζνιπκίηεο Μαθεδνλία Σάξδεηο
Ἰθόληνλ Μαθεδώλ Σάξεπηα
Ἰιιπξηθόλ Μειίηε Σαξώλ
Ἰόππε Μεζνπνηακία Σειεύθεηα
Ἰνξδάλεο Μ῅δνο Σηδώλ
Ἰνπδαία Μίιεηνο Σηδώληνο
Ἰνπδαῖνο Μηηπιήλε Σηδώληνο
Ἰνύδαο Μύξα Σηισάκ
Ἰηαιία Μπζία Σηλ᾵
Ἰηαιηθόο Ναδαξά Σηώλ
Ἰηνπξαῖνο Ναδαξελόο Σθύζεο
Καηζάξεηα Ναδσξαῖνο ζκύξλα
Καινὶ Ληκέλεο Ναΐλ Σόδνκα
Καλά Ναξαῖνο Σπαλία
Καππαδνθία Νέα Πόιηο Σηνγύιηνλ
Καξπ῵ηνο Νεθζαιίκ Σπξάθνπζαη
Καῦδα Νηθόπνιηο Σπξία
Καθαξλανύκ Νηλεπίηεο Σύξνο
Κεγρξεαί Πακθπιία Σπξνθνηλίθηζζα
Κεδξώλ Πάξζνο Σύξηηο
Κηιηθία Πάηαξα Σπράξ
Κιαῦδα Πάηκνο Σπρέκ
Κλίδνο Πάθνο Ταξζεύο
Κνινζζαί Πέξγακνο Ταξζόο
Κνξίλζηνο Πέξγε Τηβεξηάο
Κόξηλζνο Πηζηδία Τξαρσλῖηηο
Κξήο Πηζίδηνο Τξῳάο
Κξήηε Πνληηθόο Τξσγύιιηνλ
Κύπξηνο Πόληνο Τύξηνο
Κύπξνο Πνηίνινη Τύξνο
Κπξελαῖνο Πηνιεκαΐο Φηιαδέιθεηα
Κπξήλε Ῥακά Φηιηππήζηνο
Κώο Ῥήγηνλ Φίιηππνη
Λανδίθεηα Ῥόδνο Φνηλίθε
Λανδηθεύο Ῥσκατθόο Φνῖλημ
Λαζαία Ῥσκαῖνο Φόξνλ
Ληβύε Ῥώκε Φξπγία
Λύδδα Σαιακίο Χαιδαῖνο
Λπθανλία Σαιείκ Χαλάαλ
Λπθία Σαιήκ Χαλαλαῖνο
Λύζηξα Σαικώλε Χαξξάλ
Μαγαδάλ Σακάξεηα Χίνο
Μαγδαιά Σακαξίηεο Χνξαδίλ
ΜαγδαιάλΜαγεδάι Σακαξῖηηο

255
Index cuvinte cu domenii semantice

α – Numerale → Ordinale ἀγαπάσ – Atitudini și emoții → Dra-


Ἀαξώλ – Nume → Persoane goste, afecțiune, compasiune; Atitudi-
Ἀβαδδώλ – Nume → Persoane ni și emoții → Bucura, a se ~ de, a-și
ἀβαξήο – Posesie, transfer, schimb → găsi plăcerea în
Povară financiară ἀγάπε – Stări și procese fiziologice →
αββα – Ființe și forțe supranaturale → Mâncare, băutură; Atitudini și emoții
Ființe supranaturale → Dragoste, afecțiune, compasiune
Ἅβει – Nume → Persoane ἀγαπεηόο – Atitudini și emoții →
Ἀβηά – Nume → Persoane Dragoste, afecțiune, compasiune;
Ἀβηαζάξ – Nume → Persoane Natură, clasă, exemplu → Distinct,
Ἀβηιελή – Nume → Locuri unic
Ἀβηνύδ – Nume → Persoane Ἁγάξ – Nume → Persoane
Ἀβξαάκ – Nume → Persoane ἀγγαξεύσ – Control, regulă →
ἄβπζζνο – Univers → Lumea Obligație
subpământeană ἀγγεῖνλ – Obiecte și unelte → Vase şi
Ἅγαβνο – Nume → Persoane containere
ἀγαζνεξγέσ – Calități morale și etice ἀγγειία – Comunicare → Informare,
→ Bunătate anunț, veste
ἀγαζνπνηέσ – Calități morale și etice ἀγγέιισ – Comunicare → Informare,
→ Bunătate anunț, veste
ἀγαζνπνηΐα – Calități morale și etice ἄγγεινο – Ființe și forțe supranaturale
→ Bunătate → Ființe supranaturale; Comunicare
ἀγαζνπνηόο – Calități morale și etice → Informare, anunț, veste
→ Bunătate ἄγγνο – Obiecte și unelte → Vase şi
ἀγαζόο – Posesie, transfer, schimb → containere
Bogăție; Posesie, transfer, schimb → ἄγε – Indicatori discurs → Atenționare
Dărui, a da; Valoare → Bun, rău; ἀγέιε – Animale → Animale
Calități morale și etice → Bunătate ἀγελεαιόγεηνο – Rudenie → Rude
ἀγαζσζύλε – Posesie, transfer, schimb prin descendență
→ Dărui, a da; Calități morale și etice ἀγελήο – Statut → Statut sau rang in-
→ Bunătate ferior
ἀγαιιίαζηο – Atitudini și emoții → ἅγηα – Construcții → Clădiri;
Fericit, bucuros, vesel Construcții → Părți de clădiri
ἀγαιιηάσ – Atitudini și emoții → Fe- ἁγηάδσ – Activități religioase → De-
ricit, bucuros, vesel dicare, consacrere; Calități morale și
ἄγακνο – Asociere → Căsătorie, etice → Sfânt, curat; Calități morale și
divorț etice → Sfânt, curat
ἀγαλαθηέσ – Calități morale și etice ἁγηαζκόο – Activități religioase →
→ Mânie, indignare Dedicare, consacrere
ἀγαλάθηεζηο – Calități morale și etice ἅγηνλ – Construcții → Clădiri
→ Mânie, indignare ἅγηνο – Grupuri de oameni → So-

256
cio-religios; Activități religioase → ἀγξάκκαηνο – Învățare → Învățare
Dedicare, consacrere; Calități morale ἀγξαπιέσ – Existență în spațiu →
și etice → Sfânt, curat Rămânere
ἁγηόηεο – Calități morale și etice → ἀγξεύσ – Învățare → Surprindere
Sfânt, curat ἀγξηέιαηνο – Plante → Copaci
ἁγησζύλε – Activități religioase → ἄγξηνο – Violență → Violență
Dedicare, consacrere; Calități morale Ἀγξίππαο – Nume → Persoane
și etice → Sfânt, curat ἀγξόο – Univers → Regiuni nelocuite;
ἀγθάιε – Trup, părți ale trupului → Univers → Centre populate; Univers
Părți ale trupului → Păşuni şi terenuri cultivate
ἄγθηζηξνλ – Obiecte și unelte → Pes- ἀγξππλέσ – Învățare → Atenție; Aju-
cuit tor, purtare de grijă → Grijă
ἄγθπξα – Obiecte și unelte → Bărci şi ἀγξππλία – Stări și procese fiziologice
părţi de corabie → Somn, deșteptare
ἄγλαθνο – Îmbrăcăminte → ἄγσ – Mișcări lineare → Pleca, a se
Îmbrăcăminte depărta; Mișcări lineare → Coduce, a
ἁγλεία – Calități morale și etice → aduce, a lua; Mișcări lineare → Purta;
Sfânt, curat Călăuzire, discipulat → Conducere; A
ἁγλίδσ – Activități religioase → Puri- face → Funcție; Timp → Punct în
ficare, curățire; Calități morale și etice timp cu referire la alte puncte în timp;
→ Sfânt, curat Timp → Durate de timp fără referire
ἁγληζκόο – Activități religioase → Pu- la puncte sau unități ale timpului
rificare, curățire ἀγσγή – Comportament → Compor-
ἀγλνέσ – Cunoaștere → Cunoaștere; tament, conduită
Gândire → Gânduri, gândire; ἀγώλ – Dușmănie, conflict → Con-
Înțelegere → Înțelegere flict, luptă; Competiții și jocuri →
ἀγλόεκα – Calități morale și etice → Competiții și jocuri
Păcat, faptă rea, vină ἀγσλία – Atitudini și emoții →
ἄγλνηα – Cunoaștere → Cunoaștere Tristețe, regret
ἁγλόο – Calități morale și etice → ἀγσλίδνκαη – Dușmănie, conflict →
Sfânt, curat Conflict, luptă; Competiții și jocuri →
ἁγλόηεο – Calități morale și etice → Competiții și jocuri; Aspect →
Sfânt, curat Stăruință, osteneală
ἁγλ῵ο – Calități morale și etice → Ἀδάκ – Nume → Persoane
Onestitate, sinceritate ἀδάπαλνο – Posesie, transfer, schimb
ἀγλσζία – Cunoaștere → Cunoaștere; → Plată, preț
Înțelegere → Înțelegere; Înțelegere → Ἀδδί – Nume → Persoane
Înțelegere ἀδειθή – Rudenie → Rudenie în ca-
ἄγλσζηνο – Cunoaștere → Cunoștințe drul aceleiași generații; Grupuri de
ἀγνξά – Posesie, transfer, schimb → oameni → Socio-religios
Câștig, afaceri ἀδειθόο – Rudenie → Rudenie în ca-
ἀγνξάδσ – Control, regulă → Elibe- drul aceleiași generații; Grupuri de
rare; Posesie, transfer, schimb → oameni → Socio-religios; Grupuri de
Cumpărare, vindere oameni → Socio-politic; Grupuri de
ἀγνξαῖνο – Instanțe și proceduri legale oameni → Socio-politic
→ Curtea de justiție; Calități morale și ἀδειθόηεο – Grupuri de oameni →
etice → Lenevie, trândăvie Socio-religios
ἄγξα – Atașament → Prindere, ținere ἄδεινο – Stări și experiențe senzoriale

257
→ Percepții senzoriale generale ἀήξ – Univers → Regiuni deasupra
ἀδειόηεο – Mod → Sigur, nesigur pământului; Substanțe naturale →
ἀδήισο – Gândire → Plan, intenție Aer; Ființe și forțe supranaturale →
ἀδεκνλέσ – Atitudini și emoții → Forțe Supranaturale
Îngrijorare, anxietate, pace ἀζαλαζία – Stări și procese fiziologice
ᾅδεο – Univers → Lumea → Viață, moarte
subpământeană; Ființe și forțe supra- ἀζέκηηνο – A fi, a deveni, a exista, a se
naturale → Forțe Supranaturale; Stări întâmpla → Întâmpla; Calități morale
și procese fiziologice → Viață, moarte și etice → Fărădelege
ἀδηάθξηηνο – Calități morale și etice ἄζενο – Ființe și forțe supranaturale
→ Favoritism → Ființe supranaturale
ἀδηάιεηπηνο – Aspect → Încetare ἄζεζκνο – Calități morale și etice →
ἀδηαιείπησο – Aspect → Încetare Fărădelege
ἀδηθέσ – Violență → Rănire, lovire; ἀζεηέσ – Credințe, păreri, opinii →
Calități morale și etice → Dreptate, Încredere; Putere, forță → Putere,
neprihănire; Calități morale și etice → forță
Răutate ἀζέηεζηο – A fi, a deveni, a exista, a se
ἀδίθεκα – Calități morale și etice → întâmpla → Stare; Putere, forță →
Dreptate, neprihănire Putere, forță
ἀδηθία – Calități morale și etice → Ἀζ῅λαη – Nume → Locuri
Dreptate, neprihănire Ἀζελαῖνο – Nume → Locuri; Nume
ἄδηθνο – Grupuri de oameni → So- → Locuri
cio-religios; Calități morale și etice → ἀζιέσ – Competiții și jocuri →
Dreptate, neprihănire Competiții și jocuri
ἀδίθσο – Calități morale și etice → ἄζιεζηο – Competiții și jocuri →
Dreptate, neprihănire Competiții și jocuri; Capabil → Capa-
Ἀδκίλ – Nume → Persoane bil
ἀδόθηκνο – Valoare → Valoros, fără ἀζξνίδνκαη – Mișcări lineare → Adu-
valoare; Calități morale și etice → nare, strângere
Rău, dăunător, destructiv ἀζπκέσ – Atitudini și emoții → Des-
ἄδνινο – Caracteristici ale obiectelor curajare
→ Imaculat, nemurdărit, nediluat ἀζῶνο – Calități morale și etice →
Ἀδξακπηηελόο – Nume → Locuri Păcat, faptă rea, vină
Ἀδξίαο – Nume → Locuri αἱ – Grupuri de oameni → So-
ἁδξόηεο – Cantitate → Abundență, cio-religios
exces, risipă αἴγεηνο – Animale → Animale
ἀδπλαηεῖ – Mod → Posibilitate, impo- αἰγηαιόο – Univers → Pământul în
sibilitate contrast cu marea
ἀδύλαηνο – Mod → Posibilitate, im- Ἀἰγύπηηνο – Nume → Locuri; Nume
posibilitate; Capabil → Capabil → Locuri
ᾄδσ – Comunicare → Cântec, lamen- Ἀἴγππηνο – Nume → Locuri
tare ἀΐδηνο – Timp → Durate de timp fără
ἀεί – Timp → Durate de timp fără re- referire la puncte sau unități ale tim-
ferire la puncte sau unități ale timpului pului
ἀεηόο – Animale → Păsări αἰδώο – Calități morale și etice →
ἄδπκνο – Alimente → Alimente Modestie, decență
Ἀδώξ – Nume → Persoane Ἀἰζίνς – Nume → Locuri
Ἄδσηνο – Nume → Locuri αἷκα – Trup, părți ale trupului → Părți

258
ale trupului; Oameni → Ființe umane; Faptă rușinoasă
Violență → Ucidere; Violență → αἰζρύλε – Atitudini și emoții →
Ucidere; Stări și procese fiziologice → Rușine, disgrație, umilință; Atitudini
Viață, moarte; Stări și procese fiziolo- și emoții → Rușine, disgrație,
gice → Viață, moarte umilință; Calități morale și etice →
αἱκαηεθρπζία – Stări și procese fizio- Faptă rușinoasă
logice → Boală, slăbiciune αἰζρύλνκαη – Atitudini și emoții →
αἱκνξξνέσ – Stări și procese fiziolo- Rușine, disgrație, umilință
gice → Boală, slăbiciune αἰηέσ – Comunicare → Cerere
Ἀἰλέαο – Nume → Persoane αἴηεκα – Comunicare → Cerere
αἴλεζηο – Comunicare → Laudă αἰηία – Instanțe și proceduri legale →
αἰλέσ – Comunicare → Laudă Acuzație; Instanțe și proceduri legale
αἴληγκα – Stări și experiențe senzoriale → Acuzație; Calități morale și etice
→ Văz; Înțelegere → Ușor/dificil → Păcat, faptă rea, vină; Relații →
αἶλνο – Comunicare → Laudă Relație; Relații → Cauză și/sau motiv
Ἀἰλώλ – Nume → Locuri αἴηηνλ – Calități morale și etice →
αἱξένκαη – Gândire → Alegere, Păcat, faptă rea, vină; Relații → Cauză
selecție, preferință; Gândire → Ale- și/sau motiv
gere, selecție, preferință αἴηηνο – Relații → Cauză și/sau motiv
αἵξεζηο – Grupuri de oameni → So- αἰηίσκα – Instanțe și proceduri legale
cio-religios; Comunicare → Predare, → Acuzație
învățare; Întreg, părți → Împărțire αἰθλίδηνο – Timp → Durate de timp
αἱξεηίδσ – Gândire → Alegere, fără referire la puncte sau unități ale
selecție, preferință timpului
αἱξεηηθόο – Dușmănie, conflict → Di- αἰρκαισζία – Activități militare →
vizare, separare Prizonieri
αἴξσ – Mișcări lineare → Purta; αἰρκαισηεύσ – Activități militare →
Violență → Distrugere; Violență → Prizonieri
Ucidere; Stări și experiențe senzoriale αἰρκαισηίδσ – Control, regulă →
→ Durere; Gândire → Gânduri, Control; Activități militare → Prizo-
gândire; Posesie, transfer, schimb → nieri
Împrumut, dobândă; Cazualitate → αἰρκάισηνο – Activități militare →
Cauza experienței Prizonieri
αἰζζάλνκαη – Înțelegere → Capacita- αἰώλ – Univers → Univers, Creaţie;
tea de a înțelege Grupuri de oameni → Socio-religios;
αἴζζεζηο – Înțelegere → Capacitatea Ființe și forțe supranaturale → Ființe
de a înțelege supranaturale; Ființe și forțe suprana-
αἰζζεηήξηνλ – Înțelegere → Capacita- turale → Forțe Supranaturale; Com-
tea de a înțelege portament → Elemente specifice ale
αἰζρξνθεξδήο – Atitudini și emoții → comportamentului; Timp → Punct în
Dorință puternică timp cu referire la alte puncte în timp;
αἰζρξνθεξδ῵ο – Atitudini și emoții → Timp → Durate de timp fără referire
Dorință puternică la puncte sau unități ale timpului;
αἰζρξνινγία – Comunicare → Nivelu- Timp → Durate de timp fără referire
ri ale limbii la puncte sau unități ale timpului;
αἰζρξόο – Calități morale și etice → Timp → Durate de timp cu referire la
Faptă rușinoasă anumite puncte ale timpului; Timp →
αἰζρξόηεο – Calități morale și etice → Unități nedefinite de timp

259
αἰώληνο – Timp → Durate de timp fără → Auz; Atitudini și emoții → Dorință,
referire la puncte sau unități ale tim- cerere; Credințe, păreri, opinii →
pului Axiome, acceptare ca adevăr; Comu-
ἀθαζαξζία – Caracteristici ale obiec- nicare → Informare, anunț, veste
telor → Curat, murdar; Calități morale ἀθνινπζέσ – Mișcări lineare → Aler-
și etice → Necurăție garea după; Mișcări lineare → Urma,
ἀθάζαξηνο – Activități religioase → a însoți; Călăuzire, discipulat → Uce-
Pângărit, necurat, obișnuit/comun ! nicie
ἀθαηξένκαη – Timp → Punct în timp ἀθνύσ – Stări și experiențe senzoriale
fără referire la alte puncte în timp → Auz; Stări și experiențe senzoriale
ἀθαίξσο – Timp → Punct în timp fără → Auz; Stări și experiențe senzoriale
referire la alte puncte în timp → Auz; Stări și experiențe senzoriale
ἄθαθνο – Credințe, păreri, opinii → → Auz; Credințe, păreri, opinii →
Presupunere; Calități morale și etice Axiome, acceptare ca adevăr;
→ Bunătate Înțelegere → Înțelegere; Înțelegere →
ἄθαλζα – Plante → Plante care nu sunt Lipsa capacității de înțelegere; Comu-
copaci nicare → Informare, anunț, veste;
ἀθάλζηλνο – Plante → Plante care nu Călăuzire, discipulat → Supunere, ne-
sunt copaci ascultare; Instanțe și proceduri legale
ἄθαξπνο – Stări și procese fiziologice → Audiere judiciară, anchetă
→ Coacere; Valoare → Util, inutil ἀθξαζία – Calități morale și etice →
ἀθαηάγλσζηνο – Comunicare → Auto-control, lipsă de auto-control
Critică ἀθξαηήο – Calități morale și etice →
ἀθαηαθάιππηνο – Caracteristici ale Auto-control, lipsă de auto-control
obiectelor → Acoperit ἄθξαηνο – Caracteristici ale obiectelor
ἀθαηάθξηηνο – Instanțe și proceduri → Imaculat, nemurdărit, nediluat
legale → Audiere judiciară, anchetă ἀθξίβεηα – Adevărat, fals → Exact,
ἀθαηάιπηνο – A fi, a deveni, a exista, inexact
a se întâmpla → Stare ἀθξηβόσ – Învățare → Învățare
ἀθαηάπαπζηνο – Aspect → Încetare ἀθξηβ῵ο – Adevărat, fals → Exact,
ἀθαηαζηαζία – Dușmănie, conflict → inexact
Rebeliune; Dușmănie, conflict → Re- ἀθξίο – Animale → Insecte
beliune ἀθξναηήξηνλ – Construcții → Clădiri
ἀθαηάζηαηνο – Control, regulă → ἀθξναηήο – Stări și experiențe senzo-
Control riale → Auz
Ἁθειδακάρ – Nume → Locuri ἀθξνβπζηία – Grupuri de oameni →
ἀθέξαηνο – Calități morale și etice → Socio-religios
Sfânt, curat ἀθξνγσληαῖνο – Construcții → Părți de
ἀθιηλήο – Credințe, păreri, opinii → clădiri
Schimbare de opinie ἀθξνζίληνλ – Posesie, transfer, schimb
ἀθκάδσ – Stări și procese fiziologice → Furt, jaf
→ Coacere ἄθξνλ – Caracteristici ale obiectelor
ἀθκήλ – Timp → Durate de timp cu → Formă; Spațiu → Limită, hotar
referire la anumite puncte ale timpului Ἀθύιαο – Nume → Persoane
ἀθνή – Stări și experiențe senzoriale ἀθπξόσ – Putere, forță → Putere, forță
→ Auz; Stări și experiențe senzoriale ἀθσιύησο – A fi, a deveni, a exista, a
→ Auz; Stări și experiențe senzoriale se întâmpla → Întâmpla
→ Auz; Stări și experiențe senzoriale ἄθσλἄθνπζαἆθνλ – Atitudini și emoții

260
→ Bunăvoință centuare
ἀιάβαζηξνλ – Obiecte și unelte → ἀιιάζζσ – Posesie, transfer, schimb
Vase şi containere → Schimb; Natură, clasă, exemplu →
ἀιαδνλεία – Calități morale și etice → Tip sau clasă diferită
Aroganță, trufie, mândrie ἀιιαρόζελ – Mișcare și extindere în
ἀιαδώλ – Calități morale și etice → spațiu → Deplasare de la o sursă
Aroganță, trufie, mândrie ἀιιαρνῦ – Poziții spațiale → Aici,
ἀιαιάδσ – Stări și evenimente fizice acolo
→ Sunete; Atitudini și emoții → Râs, ἀιιεγνξέσ – Comunicare → Tipuri
plâns, murmur de discurs
ἀιάιεηνο – Comunicare → Vorbire ἁιιεινπτά – Comunicare → Laudă
ἄιαινο – Comunicare → Vorbire ἀιιήισλ – Referenți discurs → Reci-
ἅιαο – Alimente → Condimente procitate
ἀιείθσ – Activități care implică li- ἀιινγελήο – Grupuri de oameni →
chide sau substanțe → Aplicarea și Socio-politic
îndepărtarea lichidelor sau a ἅιινκαη – Stări și evenimente fizice
substanțelor → Evenimente care implică lichide și
ἀιεθηνξνθσλία – Timp → Unități de- substanțe; Mișcări lineare → Salt,
finite de timp săritură
ἀιέθησξ – Animale → Păsări ἄιινο – Natură, clasă, exemplu → Tip
Ἀιεμαλδξεύο – Nume → Locuri sau clasă diferită
Ἀιεμαλδξῖλνο – Nume → Locuri ἀιινηξηεπίζθνπνο – Calități morale și
Ἀιέμαλδξνο – Nume → Persoane etice → Indiscreție
ἄιεπξνλ – Alimente → Alimente ἀιιόηξηνο – Grupuri de oameni →
ἀιήζεηα – Adevărat, fals → Adevărat, Socio-politic; Dușmănie, conflict →
fals Opoziție, Ostilitate; Referenți discurs
ἀιεζεύσ – Comunicare → Mărturie → Adresat
adevărată, falsă ἀιιόθπινο – Grupuri de oameni →
ἀιεζήο – Real, ireal → Real, ireal; Socio-religios
Adevărat, fals → Adevărat, fals; ἄιισο – Natură, clasă, exemplu →
Calități morale și etice → Onestitate, Tip sau clasă diferită
sinceritate Ἀικεί – Nume → Persoane
ἀιεζηλόο – Real, ireal → Real, ireal; ἀινάσ – Agricultură → Agricultură
Adevărat, fals → Adevărat, fals; Ge- ἄινγνο – Gândire → Gânduri, gândi-
nuin, aparent → Genuin, aparent re; Relații → Cauză și/sau motiv
ἀιήζσ – Activități casnice → ἀιόε – Obiecte și unelte → Parfumuri
Activități casnice şi tămâie
ἀιεζ῵ο – Real, ireal → Real, ireal ἁιπθόο – Alimente → Condimente
ἁιηεύο – Creșterea animalelor, pescuit ἀιππόηεξνο – Atitudini și emoții →
→ Creșterea animalelor, pescuit Tristețe, regret
ἁιηεύσ – Creșterea animalelor, pescuit ἅιπζηο – Obiecte și unelte →
→ Creșterea animalelor, pescuit Legături; Control, regulă → Temniță
ἁιίδσ – Alimente → Condimente ἀιπζηηειήο – Valoare → Avantajos,
ἀιίζγεκα – Activități religioase → dezavantajos
Pângărit, necurat, obișnuit/comun ! ἄιθα – Ordine → Ordine
ἀιιά – Relații → Adiție; Relații → Ἁιθαῖνο – Nume → Persoane
Contrast; Indicatori discurs → ἅισλ – Plante → Fructe; Construcții
Tranziție; Indicatori discurs → Ac- → Construcții diverse

261
ἀιώπεμ – Animale → Animale; descendență
Calități morale și etice → Rău, ἀκίαληνο – Activități religioase →
dăunător, destructiv Pângărit, necurat, obișnuit/comun !
ἅισζηο – Creșterea animalelor, pescuit Ἀκηλαδάβ – Nume → Persoane
→ Creșterea animalelor, pescuit ἄκκνο – Univers → Pământul în con-
ἅκα – Timp → Punct în timp cu refe- trast cu marea; Substanțe naturale →
rire la alte puncte în timp; Relații → Pământ, nămol, nisip, roci
Asociere ἀκλόο – Animale → Animale
ἀκαζήο – Învățare → Învățare ἀκνηβή – Posesie, transfer, schimb →
ἀκαξάληηλνο – Caracteristici ale Plată, preț
obiectelor → Glorios ἄκπεινο – Plante → Plante care nu
ἁκαξηάλσ – Calități morale și etice → sunt copaci
Păcat, faptă rea, vină ἀκπεινπξγόο – Agricultură →
ἁκάξηεκα – Calități morale și etice → Agricultură
Păcat, faptă rea, vină ἀκπειώλ – Plante → Plante care nu
ἁκαξηία – Calități morale și etice → sunt copaci
Rău, dăunător, destructiv; Calități Ἀκπιη᾵ηνο – Nume → Persoane
morale și etice → Păcat, faptă rea, ἀκύλνκαη – Ajutor, purtare de grijă →
vină; Calități morale și etice → Păcat, Ajutor
faptă rea, vină ἀκθηάδσ – Haine și podoabe → Haine
ἀκάξηπξνο – Comunicare → Martor, și podoabe; Haine și podoabe → Hai-
mărturie ne și podoabe
ἁκαξησιόο – Calități morale și etice ἀκθηβάιισ – Creșterea animalelor,
→ Păcat, faptă rea, vină; Calități mo- pescuit → Creșterea animalelor, pes-
rale și etice → Păcat, faptă rea, vină cuit
ἄκαρνο – Dușmănie, conflict → Con- ἀκθίβιεζηξνλ – Obiecte și unelte →
flict, luptă Pescuit
ἀκάσ – Agricultură → Agricultură ἀκθηέλλπκη – Haine și podoabe →
ἀκέζπζηνο – Substanțe naturale → Haine și podoabe; Haine și podoabe
Pietre şi materiale preţioase → Haine și podoabe
ἀκειέσ – Gândire → Cugetare, Ἀκθίπνιηο – Nume → Locuri
gândire ἄκθνδνλ – Univers → Drumuri
ἄκεκπηνο – Calități morale și etice → ἀκθόηεξνη – Cantitate → Tot, oricare,
Păcat, faptă rea, vină fiecare, toți (totalitate); Cantitate →
ἀκέξηκλνο – Atitudini și emoții → Tot, oricare, fiecare, toți (totalitate)
Îngrijorare, anxietate, pace ἀκώκεηνο – Calități morale și etice →
ἀκεηάζεηνο – A fi, a deveni, a exista, a Sfânt, curat
se întâmpla → Modificări de stare ἄκσκνλ – Alimente → Condimente
ἀκεηαθίλεηνο – Credințe, păreri, opinii ἄκσκνο – Caracteristici ale obiectelor
→ Schimbare de opinie → Întinat, neîntinat; Calități morale și
ἀκεηακέιεηνο – Atitudini și emoții → etice → Sfânt, curat
Tristețe, regret Ἀκώλ – Nume → Persoane
ἀκεηαλόεηνο – Comportament → Ἀκώο – Nume → Persoane
Schimbarea comportamentului ἄλ – Mod → Posibilitate, imposibili-
ἄκεηξνο – Grad → Pozitiv-negativ tate; Mod → Sigur, nesigur
ἀκήλ – Adevărat, fals → Adevărat, ἀλά – Ordine → Ordine; Relații →
fals Distribuire; Relații → Mediere
ἀκήησξ – Rudenie → Rude prin ἀλαβαζκόο – Construcții → Părți de

262
clădiri ἀλαδέρνκαη – Asociere → Bun-venit,
ἀλαβαίλσ – Mișcări lineare → Venire; Primire; Cazualitate → Experiență
Mișcări lineare → Urcare; Stări și ἀλαδίδσκη – Posesie, transfer, schimb
procese fiziologice → Creștere; Stări → Dărui, a da
și procese fiziologice → Creștere; ἀλαδάσ – Stări și procese fiziologice
Gândire → Gânduri, gândire → Viață, moarte; A face → Funcție
ἀλαβάιισ – Instanțe și proceduri le- ἀλαδεηέσ – Învățare → Încercarea de
gale → Audiere judiciară, anchetă a învăța
ἀλαβηβάδσ – Mișcări lineare → Trage, ἀλαδώλλπκαη – Învățare → Atenție
a atrage, a târî ἀλαδσππξέσ – Aspect → Început
ἀλαβιέπσ – Stări și experiențe senzo- ἀλαζάιισ – A fi, a deveni, a exista, a
riale → Văz; Stări și experiențe sen- se întâmpla → Stare
zoriale → Văz ἀλάζεκα – Comunicare → Bine-
ἀλάβιεςηο – Stări și experiențe senzo- cuvântare, blestem; Comunicare →
riale → Văz Binecuvântare, blestem
ἀλαβνάσ – Comunicare → Vorbire ἀλαζεκαηίδσ – Comunicare → Bine-
ἀλαβνιή – Timp → Durate de timp cu cuvântare, blestem
referire la anumite puncte ale timpului ἀλαζεσξέσ – Stări și experiențe sen-
ἀλάγαηνλ – Construcții → Părți de zoriale → Văz; Gândire → Gânduri,
clădiri gândire
ἀλαγγέιισ – Comunicare → Infor- ἀλάζεκα – Activități religioase →
mare, anunț, veste Jertfă, sacrificiu
ἀλαγελλάσ – A fi, a deveni, a exista, a ἀλαίδεηα – Adecvat, inadecvat →
se întâmpla → Modificări de stare Adecvat, inadecvat
ἀλαγηλώζθσ – Comunicare → Limba ἀλαηξένκαη – Ajutor, purtare de grijă
scrisă → Adopție
ἀλαγθάδσ – Control, regulă → ἀλαίξεζηο – Violență → Ucidere
Obligație ἀλαηξέσ – Violență → Ucidere; Pute-
ἀλαγθαῖνο – Asociere → Asociat, aso- re, forță → Putere, forță
ciere; Mod → Necesar, inutil ἀλαίηηνο – Calități morale și etice →
ἀλαγθαζη῵ο – Mod → Obligativitate Păcat, faptă rea, vină
ἀλάγθε – Probleme, dificultăți, ἀλαθαζίδσ – Poziții ale corpului →
ușurare, circumstanțe favorabile → Sta jos/a ședea
Probleme, necazuri; Mod → Obligati- ἀλαθαηλίδσ – A fi, a deveni, a exista, a
vitate; Mod → Necesar, inutil se întâmpla → Modificări de stare
ἀλαγλσξίδνκαη – Învățare → Identifi- ἀλαθαηλόσ – A fi, a deveni, a exista, a
care, recunoaștere se întâmpla → Modificări de stare;
ἀλάγλσζηο – Comunicare → Limba Natură, clasă, exemplu → Nou, vechi
scrisă (non-temporal)
ἀλάγνκαη – Activități maritime → ἀλαθαίλσζηο – Natură, clasă, exemplu
Activități maritime → Nou, vechi (non-temporal)
ἀλάγσ – Mișcări lineare → Coduce, a ἀλαθαιύπησ – Caracteristici ale
aduce, a lua; Mișcări lineare → Purta obiectelor → Acoperit
ἀλαδείθλπκη – Cunoaștere → De- ἀλαθάκπησ – Mișcări lineare → Înto-
monstrat, dovedit, cunoscut; Control, arcere; Credințe, păreri, opinii →
regulă → Desemnare funcție Schimbare de opinie
ἀλάδεημηο – Cunoaștere → Demons- ἀλάθεηκαη – Poziții ale corpului →
trat, dovedit, cunoscut Sprijini, a se; Poziții ale corpului →

263
Sprijini, a se; Stări și procese fiziolo- ἀλαληίξξεηνο – Comunicare →
gice → Mâncare, băutură Contradicție, opoziție
ἀλαθεθαιαηόσ – Întreg, părți → ἀλάμηνο – Valoare → Vrednic, ne-
Unități vrednic
ἀλαθιίλνκαη – Poziții ale corpului → ἀλαμίσο – Valoare → Vrednic, ne-
Sprijini, a se vrednic; Adecvat, inadecvat → Adec-
ἀλαθιίλσ – Poziții ale corpului → vat, inadecvat
Sprijini, a se; Poziții ale corpului → ἀλαπαύνκαη – A fi, a deveni, a exista,
Sta întins a se întâmpla → Stare; Stări și procese
ἀλαθξάδσ – Comunicare → Vorbire fiziologice → Oboseală, odihnă;
ἀλαθξίλσ – Învățare → Încercarea de Existență în spațiu → Rămânere
a învăța; Gândire → Evaluare, ἀλάπαπζηο – Probleme, dificultăți,
discernământ; Comunicare → Critică; ușurare, circumstanțe favorabile →
Instanțe și proceduri legale → Audiere Elibere din necaz; Stări și procese fi-
judiciară, anchetă ziologice → Oboseală, odihnă; Stări și
ἀλάθξηζηο – Instanțe și proceduri le- procese fiziologice → Oboseală,
gale → Audiere judiciară, anchetă odihnă; Aspect → Încetare
ἀλαθύπησ – Poziții ale corpului → ἀλαπαύσ – Stări și procese fiziologice
Îndoi, a se îndrepta → Oboseală, odihnă
ἀλαιακβάλσ – Mișcări lineare → Ve- ἀλαπείζσ – Comunicare → Îndemn,
nire; Mișcări lineare → Coduce, a convingere
aduce, a lua; Mișcări lineare → Purta ἀλάπεηξνο – Stări și procese fiziolo-
ἀλάιεκςηο – Mișcări lineare → Urcare gice → Boală, slăbiciune
ἀλαιίζθσ – Violență → Distrugere ἀλαπέκπσ – Mișcări lineare → Pleca,
ἀλαινγία – Relații → Relații pe prin- a se depărta; Mișcări lineare → Pleca,
cipiul corespondenței (izomorfism) a se depărta
ἀλαινγίδνκαη – Gândire → Gânduri, ἀλαπεδάσ – Mișcări lineare → Salt,
gândire săritură
ἄλαινο – Alimente → Condimente ἀλαπίπησ – Poziții ale corpului →
ἀλάιπζηο – Stări și procese fiziologice Sprijini, a se
→ Viață, moarte ἀλαπιεξόσ – A fi, a deveni, a exista, a
ἀλαιύσ – Mișcări lineare → Întoarce- se întâmpla → Întâmpla; Călăuzire,
re; Stări și procese fiziologice → discipulat → Supunere, neascultare;
Viață, moarte Posesie, transfer, schimb → Dărui, a
ἀλακάξηεηνο – Calități morale și etice da; Cantitate → Tot, oricare, fiecare,
→ Păcat, faptă rea, vină toți (totalitate); Aspect → Completare,
ἀλακέλσ – Existență în spațiu → terminare; Existență în spațiu →
Rămânere Existența într-un loc
ἀλακηκλῄζθνκαη – Memorie → Me- ἀλαπνιόγεηνο – Comunicare →
morare Apărare, scuză
ἀλακηκλῄζθσ – Memorie → Memo- ἀλαπηύζζσ – Caracteristici ale obiec-
rare telor → Răsucit
ἀλάκλεζηο – Memorie → Memorare ἀλάπησ – Stări și evenimente fizice →
ἀλαλεόσ – Natură, clasă, exemplu → Ardere
Nou, vechi (non-temporal) ἀλαξίζκεηνο – Numerale → Numere,
ἀλαλήθσ – Gândire → Gânduri, nenumărabil
gândire ἀλαζείσ – Dușmănie, conflict →
Ἁλαλίαο – Nume → Persoane Revoltă

264
ἀλαζθεπάδσ – Atitudini și emoții → Elibere din necaz; Atitudini și emoții
Îngrijorare, anxietate, pace → Încurajare, consolare
ἀλαζπάσ – Mișcări lineare → Trage, a ἀλαςύρσ – Atitudini și emoții →
atrage, a târî Încurajare, consolare
ἀλάζηαζηο – A fi, a deveni, a exista, a ἀλδξαπνδηζηήο – Posesie, transfer,
se întâmpla → Modificări de stare; schimb → Cumpărare, vindere
Stări și procese fiziologice → Viață, Ἀλδξέαο – Nume → Persoane
moarte; Statut → Statut sau rang înalt ἀλδξίδνκαη – Atitudini și emoții →
ἀλαζηαηόσ – Dușmănie, conflict → Curaj, îndrăzneală
Rebeliune Ἀλδξόληθνο – Nume → Persoane
ἀλαζηαπξόσ – Violență → Ucidere ἀλδξνθόλνο – Violență → Ucidere
ἀλαζηελάδσ – Atitudini și emoții → ἀλέγθιεηνο – Comunicare →
Râs, plâns, murmur Acuzație, învinuire
ἀλαζηξέθνκαη – Comportament → ἀλεθδηήγεηνο – Comunicare → In-
Comportament, conduită formare, anunț, veste
ἀλαζηξέθσ – Mișcări lineare → ἀλεθιάιεηνο – Comunicare → Vorbi-
Întoarcere re
ἀλαζηξνθή – Comportament → ἀλέθιεηπηνο – A fi, a deveni, a exista,
Comportament, conduită a se întâmpla → Existență
ἀλαηάζζνκαη – Aranjare, Organizare ἀλεθηόο – Atitudini și emoții →
→ Organizare Răbdare, perseverență
ἀλαηέιισ – Rudenie → Rude prin ἀλειεήκσλνλ – Calități morale și etice
descendență; Stări și evenimente fizice → Milă
→ Lumină; Mișcări lineare → Urcare ἀλέιενο – Calități morale și etice →
ἀλαηίζεκαη – Comunicare → Interpre- Milă
tare, înțeles, explicare ἀλεκίδνκαη – Mișcări lineare → Purta,
ἀλαηνιή – Stări și evenimente fizice a duce
→ Lumină; Mișcări lineare → Urcare; ἄλεκνο – Stări și evenimente fizice →
Orientare → Puncte cardinale Vânt
ἀλαηξέπσ – Mișcări nelineare → ἀλέλδεθηνο – Mod → Posibilitate,
Mișcări nelineare; Credințe, păreri, imposibilitate
opinii → Schimbare de opinie ἀλεμεξαύλεηνο – Înțelegere →
ἀλαηξέθσ – Comunicare → Predare, Ușor/dificil
învățare; Ajutor, purtare de grijă → ἀλεμίθαθνο – Atitudini și emoții →
Îngrijire Răbdare, perseverență
ἀλαθαίλνκαη – Stări și experiențe ἀλεμηρλίαζηνο – Înțelegere →
senzoriale → Văz Ușor/dificil
ἀλαθέξσ – Mișcări lineare → Coduce, ἀλεπαίζρπληνο – Atitudini și emoții →
a aduce, a lua; Mișcări lineare → Pur- Rușine, disgrație, umilință
ta; Activități religioase → Jertfă, sa- ἀλεπίιεκπηνο – Comunicare →
crificiu Critică
ἀλαθσλέσ – Comunicare → Vorbire ἀλέξρνκαη – Mișcări lineare → Urcare
ἀλάρπζηο – Grad → Pozitiv-negativ ἄλεζηο – Probleme, dificultăți, ușurare,
ἀλαρσξέσ – Mișcări lineare → Pleca, circumstanțe favorabile → Elibere din
a se depărta; Mișcări lineare → Înto- necaz; Control, regulă → Eliberare
arcere ἀλεηάδσ – Instanțe și proceduri legale
ἀλάςπμηο – Probleme, dificultăți, → Audiere judiciară, anchetă
ușurare, circumstanțe favorabile → ἄλεπ – Relații → Disociere

265
ἀλεύζεηνο – Valoare → Util, inutil neare → Pleca, a se depărta; Poziții
ἀλεπξίζθσ – Învățare → Descoperire ale corpului → Sta în picioare; Stări și
ἀλέρνκαη – Atitudini și emoții → procese fiziologice → Viață, moarte;
Răbdare, perseverență; Credințe, Dușmănie, conflict → Rebeliune
păreri, opinii → Axiome, acceptare ca ἀλίζηεκη – Poziții ale corpului → Sta
adevăr în picioare; Stări și procese fiziologice
ἀλεςηόο – Rudenie → Rudenie în ca- → Naștere, procreere; Stări și procese
drul aceleiași generații fiziologice → Viață, moarte
ἄλεζνλ – Plante → Plante care nu sunt Ἅλλα – Nume → Persoane
copaci Ἅλλαο – Nume → Persoane
ἀλήθεη – Adecvat, inadecvat → ἀλόεηνο – Înțelegere → Lipsa
Adecvat, inadecvat capacității de înțelegere
ἀλήκεξνο – Violență → Violență ἄλνηα – Înțelegere → Lipsa capacității
ἀλήξ – Oameni → Ființe umane; Oa- de înțelegere; Calități morale și etice
meni → Bărbați; Rudenie → Rudenie → Mânie, indignare
în cadrul aceleiași generații ἀλνίγσ – Stări și experiențe senzoriale
ἀλζίζηεκη – Dușmănie, conflict → → Văz; Stări și experiențe senzoriale
Opoziție, Ostilitate; Dușmănie, con- → Auz; Comunicare → Niveluri ale
flict → Rezistență limbii; Comunicare → Mărturie
ἀλζνκνινγένκαη – Comunicare → adevărată, falsă; Mod → Posibilitate,
Mulțumire imposibilitate; Caracteristici ale ob-
ἄλζνο – Plante → Părţile plantelor iectelor → Deschis, închis
ἀλζξαθηά – Substanțe naturale → Foc ἀλνηθνδνκέσ – Clădiri, construcții →
ἄλζξαμ – Plante → Lemn şi produse Clădiri, construcții
din lemn ἀλνκία – Calități morale și etice →
ἀλζξσπάξεζθνο – Atitudini și emoții Fărădelege
→ Mulțumire, acceptare ἄλνκνο – Grupuri de oameni → So-
ἀλζξώπηλνο – Oameni → Ființe uma- cio-religios; Comunicare → Limba
ne; Oameni → Ființe umane scrisă; Calități morale și etice →
ἀλζξσπνθηόλνο – Violență → Ucidere Fărădelege
ἄλζξσπνο – Trup, părți ale trupului → ἀλνξζόσ – Poziții ale corpului →
Trup; Oameni → Ființe umane; Oa- Îndoi, a se îndrepta; Atitudini și emoții
meni → Ființe umane; Oameni → → Încurajare, consolare; Clădiri,
Bărbați; Rudenie → Rudenie după construcții → Clădiri, construcții
căsătorie; Facultăți psihologice → ἀλόζηνο – Activități religioase → De-
Facultăți psihologice; Comportament dicare, consacrere
→ Elemente specifice ale comporta- ἀλνρή – Atitudini și emoții →
mentului Răbdare, perseverență
ἀλζύπαηνο – Control, regulă → Gu- ἀληαγσλίδνκαη – Dușmănie, conflict
vernare, stăpânire → Conflict, luptă
ἀλίεκη – Atașament → Alipire, unire; ἀληάιιαγκα – Posesie, transfer,
Ajutor, purtare de grijă → Abandon; schimb → Schimb
Aspect → Încetare ἀληαλαπιεξόσ – Cantitate → Tot,
ἄληπηνο – Activități care implică li- oricare, fiecare, toți (totalitate)
chide sau substanțe → Utilizarea li- ἀληαπνδίδσκη – Pedeapsă, răsplată →
chidelor Răsplată, recompensă; Posesie, trans-
ἀλίζηακαη – A fi, a deveni, a exista, a fer, schimb → Plată, preț
se întâmpla → Existență; Mișcări li- ἀληαπόδνκα – Pedeapsă, răsplată →

266
Răsplată, recompensă; Posesie, trans- → Dărui, a da
fer, schimb → Plată, preț ἀληηκηζζία – Pedeapsă, răsplată →
ἀληαπόδνζηο – Pedeapsă, răsplată → Răsplată, recompensă
Răsplată, recompensă Ἀληηόρεηα – Nume → Locuri
ἀληαπνθξίλνκαη – Comunicare → Ἀληηνρεύο – Nume → Locuri
Întrebare, răspuns; Comunicare → ἀληηπαξέξρνκαη – Mișcări lineare →
Critică Trece (peste, prin), a încercui
ἀληέρνκαη – Credințe, păreri, opinii → Ἀληηπ᾵ο – Nume → Persoane
Credință, veracitate; Asociere → Ἀληηπαηξίο – Nume → Locuri
Alăturare; Ajutor, purtare de grijă → ἀληηπέξα – Poziții spațiale → Vizavi,
Ajutor opus
ἀληί – Posesie, transfer, schimb → ἀληηπίπησ – Dușmănie, conflict →
Schimb; Relații → Cauză și/sau mo- Rezistență
tiv; Relații → Rezultat; Relații → ἀληηζηξαηεύνκαη – Dușmănie, conflict
Contrast; Cazualitate → Beneficiu → Opoziție, Ostilitate
ἀληηβάιισ – Comunicare → ἀληηηάζζνκαη – Dușmănie, conflict →
Conversație, discuție Opoziție, Ostilitate
ἀληηδηαηίζεκαη – Dușmănie, conflict ἀληίηππνο – Natură, clasă, exemplu →
→ Opoziție, Ostilitate Proptotip, Antitip
ἀληίδηθνο – Dușmănie, conflict → ἀληίρξηζηνο – Activități religioase →
Opoziție, Ostilitate; Instanțe și proce- Roluri și funcții
duri legale → Acuzație ἀληιέσ – Activități care implică li-
ἀληίζεζηο – Comunicare → chide sau substanțe → Mișcări de li-
Contradicție, opoziție chide sau corpuri
ἀληηθαζίζηεκη – Dușmănie, conflict → ἄληιεκα – Obiecte și unelte → Vase şi
Rezistență containere
ἀληηθαιέσ – Comunicare → Invitație ἀληνθζαικέσ – Orientare → Poziție
ἀληίθεηκαη – Dușmănie, conflict → ἄλπδξνο – Substanțe naturale → Apă
Opoziție, Ostilitate ἀλππόθξηηνο – Genuin, aparent →
ἄληηθξπο – Poziții spațiale → Vizavi, Genuin, aparent
opus ἀλππόηαθηνο – Călăuzire, discipulat
ἀληηιακβάλνκαη – Atitudini și emoții → Supunere, neascultare; Control,
→ Zel, devotament; Ajutor, purtare de regulă → Control
grijă → Ajutor; Valoare → Avantajos, ἄλσ – Poziții spațiale → Sus, Jos;
dezavantajos Mișcare și extindere în spațiu → Scop,
ἀληηιέγσ – Comunicare → Țintă
Contradicție, opoziție ἄλσζελ – Comportament → Schim-
ἀληίιεκςηο – Ajutor, purtare de grijă barea comportamentului; Timp →
→ Ajutor Punct în timp cu referire la alte puncte
ἀληηινγία – Comunicare → Dispută, în timp; Timp → Durate de timp fără
dezbatere; Comunicare → referire la puncte sau unități ale tim-
Contradicție, opoziție; Dușmănie, pului; Mișcare și extindere în spațiu
conflict → Rebeliune → Deplasare de la o sursă
ἀληηινηδνξέσ – Comunicare → ἀλσηεξηθόο – Univers → Pământul în
Insultă, calomnie contrast cu marea
ἀληίιπηξνλ – Control, regulă → Eli- ἀλώηεξνλ – Ordine → Ordine; Statut
berare → Statut sau rang înalt
ἀληηκεηξέσ – Posesie, transfer, schimb ἀλσθειήο – Valoare → Avantajos,

267
dezavantajos ἀπαξάβαηνο – A fi, a deveni, a exista,
ἀμίλε – Obiecte și unelte → Diverse a se întâmpla → Modificări de stare
ἄμηνο – Valoare → Vrednic, nevred- ἀπαξαζθεύαζηνο – Gata, pregătit →
nic; Adecvat, inadecvat → Adecvat, Gata, pregătit
inadecvat ἀπαξλένκαη – Gândire → Cugetare,
ἀμηόσ – Atitudini și emoții → Dorință, gândire; Comunicare → Recunoaștere,
cerere; Gândire → Alegere, selecție, confesare, negare; Asociere → Con-
preferință; Valoare → Vrednic, ne- firmarea, stabilirea unei relații
vrednic ἀπαξηηζκόο – Aspect → Completare,
ἀμίσο – Valoare → Vrednic, nevred- terminare
nic; Adecvat, inadecvat → Adecvat, ἀπαξρή – Activități religioase →
inadecvat Jertfă, sacrificiu; Posesie, transfer,
ἀόξαηνο – Stări și experiențe senzo- schimb → Plată, preț; Ordine → Or-
riale → Văz dine
Ἀνπιία – Nume → Persoane ἀπαζπάδνκαη – Comunicare → Tipuri
ἀπαγγέιισ – Comunicare → Infor- de discurs
mare, anunț, veste; Comunicare → ἀπαηάσ – Credințe, păreri, opinii →
Poruncă, ordin Eroare
ἀπάγρνκαη – Violență → Ucidere ἀπάηε – Credințe, păreri, opinii →
ἀπάγσ – Mișcări lineare → Coduce, a Eroare
aduce, a lua; Violență → Ucidere; ἀπάησξ – Rudenie → Rude prin
Instanțe și proceduri legale → Aplica- descendență
rea pedepsei; Mișcare și extindere în ἀπαύγαζκα – Stări și evenimente fizi-
spațiu → Direcție; Calități morale și ce → Lumină
etice → Înșelătorie ἀπείζεηα – Credințe, păreri, opinii →
ἀπαίδεπηνο – Învățare → Învățare Credință, creștinism; Călăuzire, disci-
ἀπαίξσ – Mișcări lineare → Coduce, a pulat → Supunere, neascultare
aduce, a lua ἀπεηζέσ – Credințe, păreri, opinii →
ἀπαηηέσ – Comunicare → Cerere Credință, creștinism; Călăuzire, disci-
ἀπαιγέσ – Atitudini și emoții → pulat → Supunere, neascultare
Rușine, disgrație, umilință ἀπεηζήο – Călăuzire, discipulat →
ἀπαιιάζζνκαη – A fi, a deveni, a Supunere, neascultare
exista, a se întâmpla → Stare; Recon- ἀπεηιέσ – Comunicare → Amenințare
ciliere → Împăcare ἀπεηιή – Comunicare → Amenințare
ἀπαιιάζζσ – Control, regulă → Eli- ἄπεηκη – Mișcări lineare → Mișcare,
berare venire, plecare; Existență în spațiu →
ἀπαιινηξηόνκαη – Grupuri de oameni Existența într-un loc
→ Socio-politic ἀπείξαζηνο – Calități morale și etice
ἁπαιόο – Caracteristici ale obiectelor → Păcat, faptă rea, vină
→ Moale, calm ἄπεηξνο – Cunoaștere → Cunoaștere
ἀπαληάσ – Mișcări lineare → Apro- ἀπεθδέρνκαη – A fi, a deveni, a exista,
piere a se întâmpla → Stare; Atitudini și
ἀπάληεζηο – Mișcări lineare → Apro- emoții → Speranță, așteptare
piere ἀπεθδύνκαη – Haine și podoabe →
ἅπαμ – Numerale → Cardinale ale Haine și podoabe
timpului; Numerale → Cardinale ale ἀπέθδπζηο – Haine și podoabe →
timpului; Numerale → Cardinale ale Haine și podoabe
timpului ἀπειαύλσ – Mișcări lineare → Pleca,

268
a se depărta alte puncte în timp; Timp → Durate de
ἀπειεγκόο – Comunicare → Critică timp fără referire la puncte sau unități
ἀπειεύζεξνο – Statut → Rob, liber ale timpului; Timp → Durate de timp
Ἀπειι῅ο – Nume → Persoane cu referire la anumite puncte ale tim-
ἀπειπίδσ – Gândire → Gândi cu pri- pului; Mișcare și extindere în spațiu
vire la consecințe viitoare → Deplasare de la o sursă; Relații →
ἀπέλαληη – Poziții spațiale → Vizavi, Cauză și/sau motiv; Relații → Diso-
opus; Cazualitate → Opoziție ciere; Relații → Esență Cazualitate →
ἀπέξαληνο – Ordine → Ordine Agent; Cazualitate → Instrument;
ἀπεξηζπάζησο – Gândire → Gânduri, Cazualitate → Sursă; Cazualitate →
gândire Responsabilitate
ἀπέξρνκαη – A fi, a deveni, a exista, a ἀπνβαίλσ – Mișcări lineare → Pleca, a
se întâmpla → Existență; Mișcări li- se depărta; Relații → Rezultat
neare → Pleca, a se depărta; Mișcări ἀπνβάιισ – A fi, a deveni, a exista, a
lineare → Întoarcere; Călăuzire, dis- se întâmpla → Stare; Haine și podoa-
cipulat → Ucenicie; Calități morale și be → Haine și podoabe
etice → Imoralitate sexuală ἀπνβιέπσ – Gândire → Gânduri,
ἀπέρνκαη – A fi, a deveni, a exista, a gândire
se întâmpla → Întâmpla ἀπόβιεηνο – Posesie, transfer, schimb
ἀπέρσ – Posesie, transfer, schimb → → Primire
Primire; Cantitate → Destul, suficient; ἀπνβνιή – A fi, a deveni, a exista, a se
Existență în spațiu → Existența într-un întâmpla → Existență; Asociere →
loc; Cazualitate → Experiență Apartenență
ἀπηζηέσ – Credințe, păreri, opinii → ἀπνγίλνκαη – Aspect → Încetare; Ca-
Credință, veracitate; Credințe, păreri, pabil → Capabil
opinii → Încredere; Credințe, păreri, ἀπνγξαθή – Comunicare → Limba
opinii → Credință, creștinism scrisă
ἀπηζηία – Credințe, păreri, opinii → ἀπνγξάθσ – Comunicare → Limba
Încredere; Credințe, păreri, opinii → scrisă
Încredere; Credințe, păreri, opinii → ἀπνδείθλπκη – Cunoaștere → De-
Credință, creștinism monstrat, dovedit, cunoscut;
ἄπηζηνο – Grupuri de oameni → So- Cunoaștere → Cognoscibil; Adevărat,
cio-religios; Credințe, păreri, opinii → fals → Adevărat, fals
Credință, veracitate; Credințe, păreri, ἀπόδεημηο – Cunoaștere → Demons-
opinii → Încredere; Credințe, păreri, trat, dovedit, cunoscut
opinii → Credință, creștinism ἀπνδεθαηόσ – Posesie, transfer,
ἁπιόηεο – Posesie, transfer, schimb → schimb → Dărui, a da; Posesie, trans-
Dărui, a da; Calități morale și etice → fer, schimb → Dărui, a da
Onestitate, sinceritate ἀπόδεθηνο – Atitudini și emoții →
ἁπινῦο – Stări și procese fiziologice Mulțumire, acceptare
→ Sănătate, vigoare, putere; Posesie, ἀπνδέρνκαη – Credințe, păreri, opinii
transfer, schimb → Dărui, a da → Recunoaștere; Credințe, păreri,
ἁπι῵ο – Posesie, transfer, schimb → opinii → Axiome, acceptare ca
Dărui, a da adevăr; Asociere → Bun-venit, Primi-
ἀπό – A fi, a deveni, a exista, a se re
întâmpla → Modificări de stare; Or- ἀπνδεκέσ – Mișcări lineare → Pleca,
dine → Ordine; Întreg, părți → Părți; a se depărta
Timp → Punct în timp cu referire la ἀπόδεκνο – Existență în spațiu →

269
Existența într-un loc ἀπνθόπησ – Impact fizic →
ἀπνδίδνκαη – Posesie, transfer, schimb Străpungere, tăiere
→ Cumpărare, vindere ἀπόθξηκα – Instanțe și proceduri lega-
ἀπνδίδσκη – A fi, a deveni, a exista, a le → Condamnare, achitare
se întâmpla → Întâmpla; Pedeapsă, ἀπνθξίλνκαη – Comunicare → Nive-
răsplată → Răsplată, recompensă; Po- luri ale limbii; Comunicare → Între-
sesie, transfer, schimb → Plată, preț; bare, răspuns
Cazualitate → Evenimente cuatifica- ἀπόθξηζηο – Comunicare → Întrebare,
bile răspuns
ἀπνδηνξίδσ – Gândire → Evaluare, ἀπνθξύπησ – Cunoaștere → Necu-
discernământ; Dușmănie, conflict → noscut, secret
Divizare, separare ἀπόθξπθνο – Cunoaștere → Necu-
ἀπνδνθηκάδσ – Gândire → Evaluare, noscut, secret
discernământ ἀπνθηείλσ – A fi, a deveni, a exista, a
ἀπνδνρή – Credințe, păreri, opinii → se întâmpla → Stare; Violență →
Axiome, acceptare ca adevăr Ucidere
ἀπόζεζηο – Stări și procese fiziologice ἀπνθπέσ – A fi, a deveni, a exista, a
→ Viață, moarte se întâmpla → Stare; A fi, a deveni, a
ἀπνζήθε – Construcții → Clădiri exista, a se întâmpla → Existență
ἀπνζεζαπξίδσ – Valoare → Valoros, ἀπνθπιίσ – Mișcări lineare →
fără valoare Răsucire
ἀπνζιίβσ – Impact fizic → Apăsare ἀπνιακβάλσ – Mișcări lineare →
ἀπνζλῄζθσ – Stări și procese fiziolo- Coduce, a aduce, a lua; Asociere →
gice → Viață, moarte; Stări și procese Bun-venit, Primire; Posesie, transfer,
fiziologice → Viață, moarte; Capabil schimb → Primire; Posesie, transfer,
→ Capabil schimb → Primire; Cazualitate →
ἀπνθαζίζηεκη – A fi, a deveni, a exis- Experiență
ta, a se întâmpla → Modificări de sta- ἀπόιαπζηο – Atitudini și emoții →
re; Mișcări lineare → Pleca, a se Bucura, a se ~ de, a-și găsi plăcerea în
depărta ἀπνιέγνκαη – A fi, a deveni, a exista,
ἀπνθαιύπησ – Cunoaștere → De- a se întâmpla → Întâmpla; Comunica-
monstrat, dovedit, cunoscut re → Afirmație, declarație
ἀπνθάιπςηο – Cunoaștere → De- ἀπνιείπνκαη – A fi, a deveni, a exista,
monstrat, dovedit, cunoscut a se întâmpla → Existență
ἀπνθαξαδνθία – Atitudini și emoții → ἀπνιείπσ – A fi, a deveni, a exista, a
Speranță, așteptare se întâmpla → Întâmpla; Mișcări li-
ἀπνθαηαιιάζζσ – Reconciliere → neare → Pleca, a se depărta; Existență
Împăcare în spațiu → Părăsire
ἀπνθαηάζηαζηο – A fi, a deveni, a ἀπόιιπκαη – A fi, a deveni, a exista, a
exista, a se întâmpla → Modificări de se întâmpla → Existență; Pericol, risc,
stare siguranță, salvare → Mântuire, salva-
ἀπόθεηκαη – A fi, a deveni, a exista, a re; Stări și procese fiziologice →
se întâmpla → Existență; Mod → Ne- Viață, moarte
cesar, inutil; Existență în spațiu → ἀπόιιπκη – Violență → Distrugere;
Așezare, plasare Stări și procese fiziologice → Viață,
ἀπνθεθαιίδσ – Violență → Ucidere moarte; Învățare → Descoperire; Po-
ἀπνθιείσ – Caracteristici ale obiecte- sesie, transfer, schimb → Câștig,
lor → Deschis, închis pierdere; Posesie, transfer, schimb →

270
Câștig, pierdere ca, a se depărta
Ἀπνιιύσλ – Nume → Persoane ἀπνζπάσ – Mișcări lineare → Trage, a
Ἀπνιισλία – Nume → Locuri atrage, a târî; Credințe, păreri, opinii
Ἀπνιι῵ο – Nume → Persoane → Schimbare de opinie
ἀπνινγένκαη – Comunicare → ἀπνζηαζία – Dușmănie, conflict →
Apărare, scuză Rebeliune
ἀπνινγία – Comunicare → Apărare, ἀπνζηάζηνλ – Comunicare → Limba
scuză; Comunicare → Apărare, scuză scrisă
ἀπνινύσ – Calități morale și etice → ἀπνζηεγάδσ – Clădiri, construcții →
Sfânt, curat Clădiri, construcții
ἀπνιύνκαη – Mișcări lineare → Pleca, ἀπνζηέιισ – Mișcări lineare → Pleca,
a se depărta a se depărta; Mișcări lineare → Pleca,
ἀπνιύηξσζηο – Control, regulă → a se depărta; Agricultură →
Eliberare Agricultură
ἀπνιύσ – Mișcări lineare → Pleca, a ἀπνζηεξέσ – Posesie, transfer, schimb
se depărta; Mișcări lineare → Pleca, a → Nevoie, lipsă; Posesie, transfer,
se depărta; Asociere → Căsătorie, schimb → Furt, jaf
divorț; Control, regulă → Eliberare; ἀπνζηνιή – Activități religioase →
Reconciliere → Iertare Roluri și funcții
ἀπνκάζζνκαη – Mișcări nelineare → ἀπόζηνινο – Comunicare → Informa-
Mișcări nelineare re, anunț, veste; Activități religioase
ἀπνλέκσ – Cazualitate → Agent mar- → Roluri și funcții
cat de verb ἀπνζηνκαηίδσ – Comunicare →
ἀπνλίπησ – Activități care implică li- Întrebare, răspuns
chide sau substanțe → Utilizarea li- ἀπνζηξέθνκαη – Credințe, păreri, opi-
chidelor nii → Schimbare de opinie; Asociere
ἀπνπίπησ – Mișcări lineare → Cădere → Alăturare; Ajutor, purtare de grijă
ἀπνπιαλάνκαη – Credințe, păreri, opi- → Ajutor
nii → Schimbare de opinie ἀπνζηξέθσ – A fi, a deveni, a exista, a
ἀπνπιαλάσ – Credințe, păreri, opinii se întâmpla → Modificări de stare;
→ Eroare Credințe, păreri, opinii → Schimbare
ἀπνπιέσ – Activități maritime → de opinie; Aspect → Încetare;
Activități maritime Existență în spațiu → Așezare, plasa-
ἀπνπιεξόσ – Călăuzire, discipulat → re; Calități morale și etice → Imora-
Supunere, neascultare liatate, perversiune
ἀπνπλίγνκαη – Stări și procese fiziolo- ἀπνζηπγέσ – Calități morale și etice
gice → Viață, moarte → Ură, dușmănie
ἀπνπλίγσ – Stări și procese fiziologice ἀπνζπλάγσγνο – Grupuri de oameni
→ Viață, moarte → Socio-religios
ἀπνξέσ – Înțelegere → Înțelegere ἀπνηάζζνκαη – Mișcări lineare →
ἀπνξία – Înțelegere → Înțelegere Pleca, a se depărta; Comunicare →
ἀπνξίπησ – Mișcări lineare → Salt, Tipuri de discurs; Posesie, transfer,
săritură schimb → Câștig, pierdere
ἀπνξθαλίδσ – Existență în spațiu → ἀπνηειέσ – Aspect → Completare,
Existența într-un loc terminare
ἀπνζθίαζκα – Stări și evenimente fi- ἀπνηίζεκαη – Aspect → Încetare;
zice → Întuneric Existență în spațiu → Așezare, plasare
ἀπνζπάνκαη – Mișcări lineare → Ple- ἀπνηηλάζζσ – Mișcări nelineare →

271
Mișcări nelineare ἀπσζένκαη – Mișcări lineare → Pleca,
ἀπνηίλσ – Posesie, transfer, schimb → a se depărta; Credințe, păreri, opinii
Plată, preț → Schimbare de opinie
ἀπνηνικάσ – Atitudini și emoții → ἀπώιεηα – Violență → Distrugere;
Curaj, îndrăzneală Valoare → Valoros, fără valoare
ἀπνηνκία – Calități morale și etice → ἀξά – Comunicare → Binecuvântare,
Prietenos, respingător blestem
ἀπνηόκσο – Calități morale și etice → ἄξα – Mod → Posibilitate, imposibili-
Prietenos, respingător tate; Mod → Sigur, nesigur; Relații →
ἀπνηξέπνκαη – Asociere → Limitare Rezultat
ἀπνπζία – Existență în spațiu → ἆξα – Afirmație, negație → Marcatori
Existența într-un loc negativi
ἀπνθέξσ – Mișcări lineare → Coduce, Ἀξαβία – Nume → Locuri
a aduce, a lua; Mișcări lineare → Pur- Ἀξάκ – Nume → Persoane
ta ἄξαθνο – Îmbrăcăminte →
ἀπνθεύγσ – Pericol, risc, siguranță, Îmbrăcăminte
salvare → Asigura, a fi în afara peri- Ἄξας – Nume → Locuri
colului ἀξγέσ – A face → Funcție
ἀπνθζέγγνκαη – Comunicare → Vor- ἀξγόο – Gândire → Cugetare, gândire;
bire A face → Lucrare; Valoare → Util,
ἀπνθνξηίδνκαη – Mișcări lineare → inutil; Adevărat, fals → Exact, inex-
Purta act; Calități morale și etice → Lene-
ἀπόρξεζηο – A face → Facere, înde- vie, trândăvie
plinire ἀξγύξηνλ – Substanțe naturale → Me-
ἀπνρσξέσ – Mișcări lineare → Pleca, tale; Obiecte și unelte → Bani şi mo-
a se depărta nede; Obiecte și unelte → Bani şi
ἀπνρσξίδνκαη – Mișcări lineare → monede
Mișcare, venire, plecare; Întreg, părți ἀξγπξνθόπνο – Substanțe naturale →
→ Separare Metale
ἀπνςύρσ – Stări și procese fiziologice ἄξγπξνο – Substanțe naturale → Me-
→ Boală, slăbiciune; Atitudini și tale; Obiecte și unelte → Bani şi mo-
emoții → Descurajare nede
Ἀππίνπ – Nume → Locuri ἀξγπξνῦο – Substanțe naturale →
ἀπξόζηηνο – Mișcări lineare → Apro- Metale
piere Ἄξεηνο – Grupuri de oameni → So-
ἀπξόζθνπνο – Atitudini și emoții → cio-politic; Nume → Locuri
Ofensă; Calități morale și etice → Ἀξενπαγίηεο – Grupuri de oameni →
Păcat, faptă rea, vină Socio-politic
ἀπξνζσπνιήκπησο – Calități morale ἀξεζθεία – Atitudini și emoții →
și etice → Favoritism Mulțumire, acceptare
ἄπηαηζηνο – Calități morale și etice → ἀξέζθσ – Atitudini și emoții →
Păcat, faptă rea, vină Mulțumire, acceptare
ἅπηνκαη – Atașament → Prindere, ἀξεζηόο – Atitudini și emoții →
ținere; Violență → Rănire, lovire; Mulțumire, acceptare; Adecvat, ina-
Stări și experiențe senzoriale → Tactil decvat → Adecvat, inadecvat
ἅπησ – Stări și evenimente fizice → Ἁξέηαο – Nume → Persoane
Ardere ἀξεηή – Putere, forță → Putere, forță;
Ἀπθία – Nume → Persoane Calități morale și etice → Bunătate

272
Ἀξεί – Nume → Persoane schimb → Furt, jaf; Posesie, transfer,
ἀξήλ – Animale → Animale schimb → Furt, jaf
ἀξηζκέσ – Numerale → Numere, ἁξπαγκόο – Posesie, transfer, schimb
nenumărabil → Furt, jaf; Posesie, transfer, schimb
ἀξηζκόο – Numerale → Numere, → Furt, jaf
nenumărabil ἁξπάδσ – Atașament → Prindere,
Ἁξηκαζαία – Nume → Locuri ținere; Control, regulă → Control;
Ἀξίζηαξρνο – Nume → Persoane Dușmănie, conflict → Atac; Posesie,
ἀξηζηάσ – Stări și procese fiziologice transfer, schimb → Furt, jaf
→ Mâncare, băutură; Stări și procese ἅξπαμ – Violență → Violență; Atitu-
fiziologice → Mâncare, băutură dini și emoții → Dorință puternică;
ἀξηζηεξά – Trup, părți ale trupului → Posesie, transfer, schimb → Furt, jaf
Părți ale trupului ἀξξαβώλ – Posesie, transfer, schimb
ἀξηζηεξόο – Orientare → Poziție → Plată, preț
Ἀξηζηόβνπινο – Nume → Persoane ἄξξεηνο – Comunicare → Vorbire
ἄξηζηνλ – Stări și procese fiziologice ἄξξσζηνο – Stări și procese fiziolo-
→ Mâncare, băutură; Stări și procese gice → Boală, slăbiciune
fiziologice → Mâncare, băutură ἀξζελνθνίηεο – Calități morale și etice
ἀξθένκαη – Atitudini și emoții → → Imoralitate sexuală
Încântare, plăcere ἄξζελ – Rudenie → Rude prin
ἀξθεηόο – Cantitate → Destul, sufi- descendență
cient ἄξζελελ – Caracteristici ale obiectelor
ἀξθέσ – Cantitate → Destul, suficient → Bărbat, femeie
ἄξθνο – Animale → Animale Ἀξηεκ᾵ο – Nume → Persoane
ἅξκα – Obiecte și unelte → Vehicule Ἄξηεκηο – Nume → Persoane
Ἁξκαγεδώλ – Nume → Locuri ἀξηέκσλ – Obiecte și unelte → Bărci
Ἀξκίλ – Nume → Persoane şi părţi de corabie
ἁξκόδνκαη – Asociere → Căsătorie, ἄξηη – Timp → Punct în timp cu refe-
divorț rire la alte puncte în timp; Timp →
ἁξκόο – Trup, părți ale trupului → Punct în timp cu referire la alte puncte
Părți ale trupului în timp; Timp → Punct în timp cu re-
ἀξλένκαη – Gândire → Cugetare, ferire la alte puncte în timp; Timp →
gândire; Credințe, păreri, opinii → Durate de timp fără referire la puncte
Acord, consens; Comunicare → sau unități ale timpului
Recunoaștere, confesare, negare; Aso- ἀξηηγέλλεηνο – Stări și procese fizi-
ciere → Confirmarea, stabilirea unei ologice → Naștere, procreere
relații; Călăuzire, discipulat → Uceni- ἄξηηνο – Adecvat, calificat → Adec-
cie; Calități morale și etice → Ipocri- vat, calificat
zie, prefăcătorie ἄξηνο – Alimente → Alimente; Ali-
Ἀξλί – Nume → Persoane mente → Alimente; Stări și procese
ἀξλίνλ – Animale → Animale; Gru- fiziologice → Mâncare, băutură;
puri de oameni → Socio-religios Activități religioase → Jertfă, sacrifi-
ἀξνηξηάσ – Agricultură → ciu; Posesie, transfer, schimb →
Agricultură Câștig, afaceri
ἄξνηξνλ – Obiecte și unelte → ἀξηύσ – Activități casnice →
Agricultură și gospodărie Activități casnice
ἁξπαγή – Atitudini și emoții → Ἀξθαμάδ – Nume → Persoane
Dorință puternică; Posesie, transfer, ἀξράγγεινο – Ființe și forțe suprana-

273
turale → Ființe supranaturale ἄζβεζηνο – Stări și evenimente fizice
ἀξραῖνο – Timp → Durate de timp → Ardere
fără referire la puncte sau unități ale ἀζέβεηα – Activități religioase →
timpului Practici religioase
Ἀξρέιανο – Nume → Persoane ἀζεβέσ – Activități religioase →
ἀξρή – Ființe și forțe supranaturale → Practici religioase
Forțe Supranaturale; Control, regulă ἀζεβήο – Activități religioase → Prac-
→ Guvernare, stăpânire; Control, tici religioase
regulă → Guvernare, stăpânire; ἀζέιγεηα – Calități morale și etice →
Natură, clasă, exemplu → Natură; Imoralitate sexuală
Timp → Punct în timp cu referire la ἄζεκνο – Statut → Statut sau rang in-
durată; Aspect → Început; Caracteris- ferior
tici ale obiectelor → Formă; Relații → Ἀζήξ – Nume → Persoane
Cauză și/sau motiv ἀζζέλεηα – Stări și procese fiziologice
ἀξρεγόο – Călăuzire, discipulat → → Boală, slăbiciune; Atitudini și
Conducere; Aspect → Început emoții → Teamă, teroare, panică; Ca-
ἀξρηεξαηηθόο – Activități religioase → pabil → Capabil
Roluri și funcții ἀζζελέσ – Stări și procese fiziologice
ἀξρηεξεύο – Activități religioase → → Boală, slăbiciune; Capabil → Ca-
Roluri și funcții; Activități religioase pabil
→ Roluri și funcții ἀζζέλεκα – Capabil → Capabil
ἀξρηπνίκελ – Creșterea animalelor, ἀζζελήο – Probleme, dificultăți,
pescuit → Creșterea animalelor, pes- ușurare, circumstanțe favorabile →
cuit Probleme, necazuri; Stări și procese
Ἄξρηππνο – Nume → Persoane fiziologice → Boală, slăbiciune; Ca-
ἀξρηζπλάγσγνο – Activități religioase pabil → Capabil; Caracteristici ale
→ Roluri și funcții obiectelor → Puternic, slab; Calități
ἀξρηηέθησλ – Clădiri, construcții → morale și etice → Rău, dăunător, de-
Clădiri, construcții structiv
ἀξρηηειώλεο – Posesie, transfer, Ἀζία – Nume → Locuri
schimb → Taxă, tribut Ἀζηαλόο – Nume → Locuri
ἀξρηηξίθιηλνο – Activități casnice → Ἀζηάξρεο – Control, regulă → Gu-
Activități casnice vernare, stăpânire
ἄξρνκαη – Timp → Punct în timp cu ἀζηηία – Stări și procese fiziologice →
referire la durată; Aspect → Început Mâncare, băutură
ἄξρσ – Control, regulă → Guvernare, ἄζηηνο – Stări și procese fiziologice →
stăpânire Mâncare, băutură
ἄξρσλ – Control, regulă → Guverna- ἀζθέσ – Aspect → Stăruință,
re, stăpânire; Control, regulă → Gu- osteneală
vernare, stăpânire; Instanțe și proce- ἀζθόο – Obiecte și unelte → Vase şi
duri legale → Condamnare, achitare containere
ἄξσκα – Obiecte și unelte → Parfu- ἀζκέλσο – Atitudini și emoții → Feri-
muri şi tămâie cit, bucuros, vesel
Ἀζά – Nume → Persoane ἄζνθνο – Înțelegere → Lipsa
ἀζάιεπηνο – A fi, a deveni, a exista, a capacității de înțelegere
se întâmpla → Stare; Mișcări lineare ἀζπάδνκαη – Atitudini și emoții →
→ Mișcare, venire, plecare Fericit, bucuros, vesel; Comunicare →
Ἀζάθ – Nume → Persoane Tipuri de discurs; Asociere →

274
Bun-venit, Primire veracitate
ἀζπαζκόο – Comunicare → Tipuri de ἀζθαιίδσ – Atașament → Alipire,
discurs unire; Pericol, risc, siguranță, salvare
ἄζπηινο – Caracteristici ale obiectelor → Eliberat dintr-un pericol
→ Pătat, nepătat; Calități morale și ἀζθαι῵ο – Pericol, risc, siguranță,
etice → Sfânt, curat salvare → Eliberat dintr-un pericol;
ἀζπίο – Animale → Reptile şi târâtoa- Credințe, păreri, opinii → Credință,
re veracitate
ἄζπνλδνο – Reconciliere → Împăcare ἀζρεκνλέσ – Calități morale și etice
Ἀζζά – Nume → Persoane → Faptă rușinoasă
ἀζζάξηνλ – Obiecte și unelte → Bani ἀζρεκνζύλε – Atitudini și emoții →
şi monede Rușine, disgrație, umilință; Calități
ἆζζνλ – Poziții spațiale → Lângă morale și etice → Faptă rușinoasă
Ἆζζνο – Nume → Locuri ἀζρήκσλνλ – Caracteristici ale obiec-
ἀζηαηέσ – Mișcări lineare → telor → Frumos, urât
Călătorie, pelerinaj; Existență în spațiu ἀζσηία – Calități morale și etice →
→ Locuire, rezidență Atenție, neatenție
ἀζηεῖνο – Caracteristici ale obiectelor ἀζώησο – Calități morale și etice →
→ Frumos, urât Atenție, neatenție
ἀζηήξ – Univers → Corpuri cereşti; ἀηαθηέσ – Calități morale și etice →
Univers → Corpuri cereşti Lenevie, trândăvie
ἀζηήξηθηνο – Credințe, păreri, opinii ἄηαθηνο – Calități morale și etice →
→ Schimbare de opinie Lenevie, trândăvie
ἄζηνξγνο – Atitudini și emoții → ἄηεθλνο – Rudenie → Rude prin
Dragoste, afecțiune, compasiune descendență
ἀζηνρέσ – Credințe, păreri, opinii → ἀηελίδσ – Stări și experiențe senzoria-
Schimbare de opinie le → Văz
ἀζηξαπή – Stări și evenimente fizice ἄηεξ – Relații → Disociere
→ Tunet și fulger; Stări și evenimente ἀηηκάδσ – Statut → Statut sau rang
fizice → Lumină inferior; Calități morale și etice →
ἀζηξάπησ – Stări și evenimente fizice Răutate
→ Lumină ἀηηκία – Statut → Statut sau rang infe-
ἄζηξνλ – Univers → Corpuri cereşti; rior
Univers → Corpuri cereşti ἄηηκνο – Statut → Statut sau rang in-
Ἀζύγθξηηνο – Nume → Persoane ferior
ἀζύκθσλνο – Credințe, păreri, opinii ἀηκίο – Univers → Obiecte din
→ Acord, consens atmosferă
ἀζύλεηνο – Înțelegere → Lipsa ἄηνκνο – Timp → Unități nedefinite
capacității de înțelegere de timp
ἀζύλζεηνο – Asociere → Confirmarea, ἄηνπνο – Natură, clasă, exemplu →
stabilirea unei relații Neobișnuit, ieșit din comun; Calități
ἀζθάιεηα – Pericol, risc, siguranță, morale și etice → Rău, dăunător, de-
salvare → Eliberat dintr-un pericol; structiv
Credințe, păreri, opinii → Credință, Ἀηηάιεηα – Nume → Locuri
veracitate αὐγάδσ – Cunoaștere → Demonstrat,
ἀζθαιήο – Pericol, risc, siguranță, dovedit, cunoscut
salvare → Eliberat dintr-un pericol; αὐγή – Timp → Punct în timp cu refe-
Credințe, păreri, opinii → Credință, rire la unități ale timpului

275
Ἀὐγνῦζηνο – Nume → Persoane αὐηόρεηξνο – Trup, părți ale trupului
αὐζάδεο – Calități morale și etice → → Părți ale trupului
Aroganță, trufie, mândrie αὐρέσ – Comunicare → Mândrie,
αὐζαίξεηνο – Atitudini și emoții → laudă
Bunăvoință αὐρκεξόο – Stări și evenimente fizice
αὐζεληέσ – Control, regulă → Control → Întuneric
αὐιέσ – Obiecte și unelte → Instru- ἀθαηξέσ – A fi, a deveni, a exista, a se
mente muzicale întâmpla → Stare; Aspect → Încetare;
αὐιή – Construcții → Clădiri; Existență în spațiu → Așezare, plasare
Construcții → Construcții descoperite ἀθαλήο – Cunoaștere → Necunoscut,
αὐιεηήο – Obiecte și unelte → Ins- secret
trumente muzicale ἀθαλίδνκαη – A fi, a deveni, a exista, a
αὐιίδνκαη – Timp → Unități definite se întâmpla → Existență; Stări și
de timp experiențe senzoriale → Văz
αὐιόο – Obiecte și unelte → Instru- ἀθαλίδσ – Violență → Distrugere;
mente muzicale Caracteristici ale obiectelor → Fru-
αὐμάλνκαη – Grad → Pozitiv-negativ mos, urât
αὐμάλσ – Stări și procese fiziologice ἀθαληζκόο – A fi, a deveni, a exista, a
→ Creștere; Cantitate → Creștere, se întâmpla → Existență
descreștere; Cantitate → Creștere, ἄθαληνο – Stări și experiențe senzo-
descreștere; Statut → Statut sau rang riale → Văz
înalt ἀθεδξώλ – Construcții → Construcții
αὔμεζηο – Stări și procese fiziologice diverse
→ Creștere ἀθεηδία – Calități morale și etice →
αὔξηνλ – Timp → Punct în timp cu Auto-control, lipsă de auto-control
referire la alte puncte în timp; Timp → ἀθειόηεο – Calități morale și etice →
Unități de timp cu referire la alte Umilință
unități sau puncte de timp ἄθεζηο – Control, regulă → Eliberare;
αὐζηεξόο – Calități morale și etice → Reconciliere → Iertare
Asprime ἁθή – Trup, părți ale trupului → Părți
αὐηάξθεηα – Atitudini și emoții → ale trupului
Încântare, plăcere; Adecvat, calificat ἀθζαξζία – Stări și procese fiziologice
→ Adecvat, calificat → Viață, moarte; Aspect → Încetare
αὐηάξθεο – Atitudini și emoții → ἄθζαξηνο – Stări și procese fiziologice
Încântare, plăcere → Viață, moarte
αὐηνθαηάθξηηνο – Gândire → Eva- ἀθζνξία – Calități morale și etice →
luare, discernământ Onestitate, sinceritate
αὐηόκαηνο – Relații → Cauză și/sau ἀθίεκη – A fi, a deveni, a exista, a se
motiv întâmpla → Stare; A fi, a deveni, a
αὐηόπηεο – Stări și experiențe senzo- exista, a se întâmpla → Întâmpla;
riale → Văz Mișcări lineare → Pleca, a se depărta;
αὐηόο – Natură, clasă, exemplu → Mișcări lineare → Pleca, a se depărta;
Omolog, echivalență; Referenți dis- Stări și procese fiziologice → Viață,
curs → Adresat; Referenți discurs → moarte; Credințe, păreri, opinii →
Adjunct emfatic Schimbare de opinie; Comunicare →
αὐηνῦ – Poziții spațiale → Aici, acolo Interpretare, înțeles, explicare; Aso-
αὐηόθσξνο – A face → Facere, îndep- ciere → Căsătorie, divorț; Reconci-
linire liere → Iertare; Posesie, transfer,

276
schimb → Datornic, datorie Aspect → ἀθπζηεξέσ – Posesie, transfer, schimb
Încetare; Existență în spațiu → → Plată, preț
Așezare, plasare; Existență în spațiu ἄθσλνο – Comunicare → Vorbire;
→ Rămânere; Cazualitate → Eveni- Comunicare → Interpretare, înțeles,
mente cuatificabile explicare
ἀθηθλένκαη – Cunoaștere → Ἀράδ – Nume → Persoane
Cunoștințe Ἀραΐα – Nume → Locuri
ἀθηιάγαζνο – Atitudini și emoții → Ἀρατθόο – Nume → Persoane
Bucura, a se ~ de, a-și găsi plăcerea în ἀράξηζηνο – Atitudini și emoții →
ἀθηιάξγπξνο – Atitudini și emoții → Mulțumitor, recunoscător; Comunica-
Bucura, a se ~ de, a-și găsi plăcerea în re → Mulțumire
ἄθημηο – Mișcări lineare → Pleca, a se ἀρεηξνπνίεηνο – A face → Creație
depărta Ἀρίκ – Nume → Persoane
ἀθίζηακαη – Mișcări lineare → Pleca, ἀριύο – Stări și experiențe senzoriale
a se depărta; Asociere → Alăturare; → Văz
Asociere → Limitare ἀρξεηόνκαη – Calități morale și etice
ἀθίζηεκη – Dușmănie, conflict → Re- → Imoraliatate, perversiune
beliune ἀρξεῖνο – Comunicare → Laudă; Va-
ἄθλσ – Timp → Durate de timp fără loare → Util, inutil
referire la puncte sau unități ale tim- ἄρξεζηνο – Valoare → Util, inutil
pului ἄρξη – Timp → Punct în timp cu refe-
ἀθόβσο – Atitudini și emoții → rire la alte puncte în timp; Timp →
Teamă, teroare, panică; Activități reli- Punct în timp cu referire la alte puncte
gioase → Închinare, reverență; Calități în timp; Timp → Durate de timp cu
morale și etice → Faptă rușinoasă referire la anumite puncte ale timpu-
ἀθνκνηόσ – Comparație → lui; Timp → Durate de timp cu referi-
Comparație re la anumite unități de timp; Mișcare
ἀθνξάσ – Învățare → Învățare; și extindere în spațiu → Scop, Țintă
Gândire → Gânduri, gândire ἄρπξνλ – Plante → Părţile plantelor
ἀθνξίδσ – Asociere → Apartenență; ἀςεπδήο – Calități morale și etice →
Control, regulă → Desemnare funcție; Onestitate, sinceritate
Întreg, părți → Separare ἄςηλζνο – Plante → Plante care nu
ἀθνξκή – Probleme, dificultăți, sunt copaci; Caracteristici ale obiecte-
ușurare, circumstanțe favorabile → lor → Dulce, amar, fără gust
Situații sau circumstanțe favorabile; ἄςπρνο – Stări și procese fiziologice
Relații → Cauză și/sau motiv → Viață, moarte
ἀθξίδσ – Stări și evenimente fizice → β – Numerale → Ordinale
Evenimente care implică lichide și βάαι – Nume → Persoane
substanțe βαβπιώλ – Nume → Locuri
ἀθξόο – Stări și evenimente fizice → βαζκόο – Statut → Poziție, rang
Evenimente care implică lichide și βάζνο – Univers → Lumea
substanțe subpământeană; Ființe și forțe supra-
ἀθξνζύλε – Înțelegere → Lipsa naturale → Forțe Supranaturale; Grad
capacității de înțelegere → Pozitiv-negativ; Dimensiuni →
ἄθξσλνλ – Înțelegere → Lipsa Înalt, jos, adânc
capacității de înțelegere βαζύλσ – Dimensiuni → Înalt, jos,
ἀθππλόσ – Stări și procese fiziologice adânc
→ Somn, deșteptare βαζύο – Cunoaștere → Necunoscut,

277
secret; Dimensiuni → Înalt, jos, adânc necazuri; Grad → Pozitiv-negativ
βάτνλ – Plante → Părţile plantelor βαξζαββ᾵ο – Nume → Persoane
βαιαάκ – Nume → Persoane βαξηηκαῖνο – Nume → Persoane
βαιάθ – Nume → Persoane βαξύο – Violență → Violență; Pro-
βαιιάληηνλ – Obiecte și unelte → bleme, dificultăți, ușurare,
Vase şi containere circumstanțe favorabile → Dificil,
βάιισ – A fi, a deveni, a exista, a se greu; Valoare → Important, neimpor-
întâmpla → Stare; A fi, a deveni, a tant; Greutate → Greu, ușor
exista, a se întâmpla → Stare; Mișcări βαξύηηκνο – Valoare → Valoros, fără
lineare → Coborâre; Mișcări lineare valoare
→ Cădere; Mișcări lineare → Arunca, βαζαλίδσ – Pedeapsă, răsplată →
a azvârli; Stări și procese fiziologice Pedeapsă
→ Boală, slăbiciune; Gândire → βαζαληζηήο – Control, regulă →
Gânduri, gândire; Dușmănie, conflict Santinelă, strajă
→ Divizare, separare; Agricultură → βάζαλνο – Stări și experiențe senzo-
Agricultură; Activități care implică riale → Durere
lichide sau substanțe → Mișcări de βαζηιεία – Univers → Arii guverna-
lichide sau corpuri Existență în spațiu mental-administrative
→ Așezare, plasare βαζίιεηνλ – Construcții → Clădiri
βαπηίδσ – Stări și experiențe senzo- βαζηιεύο – Control, regulă → Guver-
riale → Durere; Activități religioase nare, stăpânire
→ Purificare, curățire; Activități reli- βαζηιεύσ – Control, regulă → Con-
gioase → Botez; Activități religioase trol; Control, regulă → Guvernare,
→ Dedicare, consacrere stăpânire
βαπηηζηήο – Activități religioase → βαζηιηθόο – Control, regulă → Gu-
Botez vernare, stăpânire; Control, regulă →
βάπησ – Activități care implică lichide Guvernare, stăpânire
sau substanțe → Utilizarea lichidelor βαζίιηζζα – Control, regulă → Gu-
βαξαββ᾵ο – Nume → Persoane vernare, stăpânire
βαξάθ – Nume → Persoane βαζθαίλσ – Activități religioase →
βαξαρίαο – Nume → Persoane Magie; Calități morale și etice →
βάξβαξνο – Grupuri de oameni → Et- Înșelătorie
nico-cultural; Comportament → Ele- βαζηάδσ – Mișcări lineare → Purta;
mente specifice ale comportamentului Mișcări lineare → Purta; Stări și pro-
βαξένκαη – Probleme, dificultăți, cese fiziologice → Naștere, procreere;
ușurare, circumstanțe favorabile → Atitudini și emoții → Răbdare,
Întâmpina dificultăți; Stări și procese perseverență; Credințe, păreri, opinii
fiziologice → Somn, deșteptare; Stări → Axiome, acceptare ca adevăr; Co-
și procese fiziologice → Somn, municare → Informare, anunț, veste;
deșteptare Cazualitate → Experiență; Cazualitate
βαξέσο – Înțelegere → Lipsa → Experiență
capacității de înțelegere βάηνο – Plante → Plante care nu sunt
βαξζνινκαῖνο – Nume → Persoane copaci; Dimensiuni → Volum
βαξηεζνῦο – Nume → Persoane βάηξαρνο – Animale → Reptile şi
βαξησλ᾵ – Nume → Persoane târâtoare
βαξλαβ᾵ο – Nume → Persoane βαηηαινγέσ – Comunicare → Vorbi-
βάξνο – Probleme, dificultăți, ușurare, re; Comunicare → Vorbire
circumstanțe favorabile → Probleme, βδέιπγκα – Atitudini și emoții → Ură;

278
Activități religioase → Pângărit, ne- βηβιαξίδηνλ – Obiecte și unelte →
curat, obișnuit/comun ! Unelte de scris
βδειπθηόο – Atitudini și emoții → Ură βηβιίνλ – Obiecte și unelte → Unelte
βδειύζζνκαη – Atitudini și emoții → de scris
Ură βίβινο – Comunicare → Limba scrisă;
βεβαηόνκαη – Capabil → Capabil Comunicare → Limba scrisă
βέβαηνο – Cunoaștere → Demonstrat, βηζαξά – Nume → Locuri
dovedit, cunoscut; Credințe, păreri, βηζπλία – Nume → Locuri
opinii → Încredere; Mod → Sigur, βίνο – Posesie, transfer, schimb →
nesigur Proprietate, avere
βεβαηόσ – Cunoaștere → Demonstrat, βηόσ – Comportament → Comporta-
dovedit, cunoscut; Credințe, păreri, ment, conduită
opinii → Încredere βησηηθόο – Comportament → Com-
βέβεινο – Calități morale și etice → portament, conduită
Rău, dăunător, destructiv βιαβεξόο – Violență → Rănire, lovire
βεειδεβνύι – Nume → Persoane βιαζηάλσ – Stări și procese fiziologi-
βειδεζά – Nume → Locuri ce → Creștere
βειηάξ – Nume → Persoane βιάζηνο – Nume → Persoane
βέινο – Obiecte și unelte → Arme şi βιαζθεκέσ – Comunicare → Insultă,
armuri calomnie
βεληακίλ – Nume → Persoane βιαζθεκία – Comunicare → Insultă,
βεξλίθε – Nume → Persoane calomnie
βέξνηα – Nume → Locuri βιάζθεκνο – Comunicare → Insultă,
βεξνηαῖνο – Nume → Locuri calomnie; Comunicare → Insultă, ca-
βέξνο – Nume → Persoane lomnie
βεσνξζόξ – Nume → Persoane βιέκκα – Stări și experiențe senzoriale
βεώξ – Nume → Persoane → Văz
βεδζατδάλ – Nume → Locuri βιέπσ – Stări și experiențe senzoriale
βεδαζά – Nume → Locuri → Văz; Stări și experiențe senzoriale
βεζαβαξά – Nume → Locuri → Văz; Învățare → Atenție; Gândire
βεζαλία – Nume → Locuri → Evaluare, discernământ; Orientare
βεζαξαβά – Nume → Locuri → Poziție
βεζεζδά – Nume → Locuri βιεηένο – Existență în spațiu →
βεζδαζά – Nume → Locuri Așezare, plasare
βεζιέεκ – Nume → Locuri βναλεξγέο – Nume → Persoane
βεζζατδά – Nume → Locuri βνάσ – Comunicare → Vorbire
βεζθαγή – Nume → Locuri βόεο – Nume → Persoane
β῅κα – Construcții → Construcții di- βνή – Comunicare → Vorbire
verse; Spațiu → Loc, spațiu βνήζεηα – Ajutor, purtare de grijă →
βεξεύο – Nume → Persoane Ajutor
βήξπιινο – Substanțe naturale → Pie- βνεζόο – Ajutor, purtare de grijă →
tre şi materiale preţioase Ajutor
βεζζατδά – Nume → Locuri βόζπλνο – Univers → Depresiuni şi
βία – Violență → Violență văi
βηάδνκαη – Violență → Violență; βνιή – Mișcări lineare → Arunca, a
Violență → Violență azvârli
βίαηνο – Violență → Violență βνιίδσ – Activități maritime →
βηαζηήο – Violență → Violență Activități maritime

279
βόνο – Nume → Persoane Ud, uscat
βόξβνξνο – Substanțe naturale → βξνληή – Stări și evenimente fizice →
Pământ, nămol, nisip, roci Tunet și fulger
βνξξ᾵ο – Orientare → Puncte cardi- βξόρνο – Control, regulă → Control
nale βξύρσ – Calități morale și etice →
βόζθνκαη – Stări și procese fiziologice Mânie, indignare
→ Mâncare, băutură βξύσ – Stări și evenimente fizice →
βόζθσ – Stări și procese fiziologice Evenimente care implică lichide și
→ Mâncare, băutură; Creșterea ani- substanțe
malelor, pescuit → Creșterea anima- βξ῵κα – Alimente → Alimente
lelor, pescuit βξώζηκνο – Stări și procese fiziologice
βνζόξ – Nume → Persoane → Mâncare, băutură
βνηάλε – Plante → Plante care nu sunt βξ῵ζηο – Substanțe naturale → Metale
copaci βπζίδσ – Mișcări lineare → Coborâre;
βόηξπο – Plante → Fructe Cazualitate → Cauza experienței
βνπιεύνκαη – Gândire → Gânduri, βπξζεύο – Obiecte și unelte → Haine,
gândire; Gândire → Plan, intenție piele şi obiecte din piele
βνπιεπηήο – Grupuri de oameni → βύζζηλνλ – Obiecte și unelte → Hai-
Socio-politic ne, piele şi obiecte din piele
βνπιή – Gândire → Plan, intenție; βύζζνο – Obiecte și unelte → Haine,
Comunicare → Sfat piele şi obiecte din piele
βνύιεκα – Atitudini și emoții → βσκόο – Obiecte și unelte → Mobilier
Dorință, cerere; Gândire → Plan, γαββαζα – Nume → Locuri
intenție γαβξηήι – Nume → Persoane
βνύινκαη – Atitudini și emoții → γάγγξαηλα – Stări și procese fiziologi-
Dorință, cerere; Gândire → Plan, ce → Boală, slăbiciune
intenție γάδ – Nume → Persoane
βνπλόο – Univers → Forme de relief γαδαξελόο – Nume → Locuri
βνῦο – Animale → Animale γάδα – Posesie, transfer, schimb →
βξαβεῖνλ – Posesie, transfer, schimb Comoară; Nume → Locuri
→ Dărui, a da γαδαξελόο – Nume → Locuri
βξαβεύσ – Control, regulă → Control γαδνθπιάθηνλ – Obiecte și unelte →
βξαδύλσ – Timp → Durate de timp cu Vase şi containere
referire la anumite puncte ale timpului γάτνο – Nume → Persoane
βξαδππινέσ – Activități maritime → γάια – Alimente → Alimente
Activități maritime γαιάηεο – Nume → Locuri
βξαδύο – Timp → Durate de timp cu γαιαηία – Nume → Locuri
referire la anumite puncte ale timpului γαιαηηθόο – Nume → Locuri
βξαρίσλ – Putere, forță → Putere, γαιήλε – Stări și evenimente fizice →
forță Evenimente care implică lichide și
βξαρύο – Cantitate → Mulți, puțini substanțe
(numărabil); Cantitate → Mult, puțin γαιηιαία – Nume → Locuri
(mulțime, colectiv, întindere); Grad → γαιηιαῖνο – Nume → Locuri
Aproximativ γαιιία – Nume → Locuri
βξέθνο – Oameni → Copii; Timp → γαιιίσλ – Nume → Persoane
Unități nedefinite de timp γακαιηήι – Nume → Persoane
βξέρσ – Stări și evenimente fizice → γακέσ – Asociere → Căsătorie, divorț
Ploaie; Caracteristici ale obiectelor → γακίζθσ – Asociere → Căsătorie,

280
divorț γεξγεζελόο – Nume → Locuri
γάκνο – Asociere → Căsătorie, divorț γεξνπζία – Grupuri de oameni → So-
γάξ – Relații → Cauză și/sau motiv cio-politic
γαζηήξ – Trup, părți ale trupului → γεξζηλόο – Nume → Locuri
Părți ale trupului; Stări și procese fi- γέξσλ – Oameni → Bărbați
ziologice → Mâncare, băutură γεύνκαη – Stări și experiențe senzoria-
γαύδε – Nume → Locuri le → Gust; Cazualitate → Experiență
γεδεώλ – Nume → Persoane γεσξγέσ – Agricultură → Agricultură
γέελλα – Univers → Lumea γεώξγηνλ – Univers → Păşuni şi tere-
subpământeană nuri cultivate
γεζζεκαλί – Nume → Locuri γεσξγόο – Agricultură → Agricultură
γείησλ – Grupuri de oameni → So- γ῅ – Univers → Univers, Creaţie;
cio-politic Univers → Suprafaţa pământului;
γειάσ – Atitudini și emoții → Râs, Univers → Pământul în contrast cu
plâns, murmur marea; Univers → Regiuni sociopoli-
γεκίδσ – Cantitate → Plin, gol tice; Substanțe naturale → Pământ,
γέκσ – Cantitate → Plin, gol nămol, nisip, roci
γελεά – Rudenie → Rude de sânge; γ῅ξαο – Timp → Unități nedefinite de
Rudenie → Rude prin descendență; timp
Grupuri de oameni → General; Timp γεξάζθσ – Timp → Durate de timp
→ Unități nedefinite de timp fără referire la puncte sau unități ale
γελεαινγένκαη – Rudenie → Rude timpului
prin descendență γίλνκαη – A fi, a deveni, a exista, a se
γελεαινγία – Rudenie → Rude prin întâmpla → Stare; A fi, a deveni, a
descendență exista, a se întâmpla → Modificări de
γελέζηα – Sărbători → Sărbători stare; A fi, a deveni, a exista, a se
γέλεζηο – Rudenie → Rude prin întâmpla → Existență; A fi, a deveni,
descendență; A fi, a deveni, a exista, a a exista, a se întâmpla → Întâmpla;
se întâmpla → Existență; Stări și pro- Gândire → Decizie, concluzie; Aso-
cese fiziologice → Naștere, procreere; ciere → Căsătorie, divorț; Comporta-
Comunicare → Tipuri de discurs ment → Comportament, conduită;
γέλεκα – A fi, a deveni, a exista, a se Posesie, transfer, schimb → Proprie-
întâmpla → Modificări de stare tate, avere; Existență în spațiu →
γελλάσ – A fi, a deveni, a exista, a se Existența într-un loc; Existență în
întâmpla → Modificări de stare; A fi, spațiu → Existența într-un loc Indica-
a deveni, a exista, a se întâmpla → tori discurs → Tranziție
Întâmpla; Stări și procese fiziologice γηλώζθσ – Stări și procese fiziologice
→ Naștere, procreere; Comportament → Relații sexuale; Învățare →
→ Schimbarea comportamentului Învățare; Învățare → Învățare;
γέλλεκα – Stări și procese fiziologice Cunoaștere → Cunoaștere; Credințe,
→ Naștere, procreere păreri, opinii → Recunoaștere;
γελλεζαξέη – Nume → Locuri Înțelegere → Ajungerea la o înțelegere
γελλεηόο – Stări și procese fiziologice γιεῦθνο – Obiecte și unelte → Produ-
→ Naștere, procreere se din plante
γέλνο – Rudenie → Rude de sânge; γιπθύο – Caracteristici ale obiectelor
Rudenie → Rude prin descendență; → Dulce, amar, fără gust
Natură, clasă, exemplu → Clasă, tip γι῵ζζα – Trup, părți ale trupului →
γεξαζελόο – Nume → Locuri Părți ale trupului; Oameni → Ființe

281
umane; Comunicare → Limbă; Co- scrisă
municare → Limbă γξαθαί – Comunicare → Limba scrisă
γισζζόθνκνλ – Obiecte și unelte → γξαθή – Comunicare → Limba scrisă
Vase şi containere γξάθσ – Comunicare → Limba scrisă
γλαθεύο – Îmbrăcăminte → γξαώδεο – Oameni → Femei
Îmbrăcăminte γξεγνξέσ – Stări și procese fiziologi-
γλήζηνο – Genuin, aparent → Genuin, ce → Somn, deșteptare; Stări și pro-
aparent cese fiziologice → Viață, moarte;
γλώκε – Gândire → Plan, intenție; Învățare → Atenție
Credințe, păreri, opinii → Opinie, γύιιηνλ – Nume → Locuri
punct de vedere; Credințe, păreri, opi- γπκλάδσ – Călăuzire, discipulat →
nii → Acord, consens Disciplină; Calități morale și etice →
γλσξίδσ – Cunoaștere → Cunoștințe Auto-control, lipsă de auto-control
γλ῵ζηο – Cunoaștere → Cunoștințe; γπκλαζία – Competiții și jocuri →
Cunoaștere → Cunoștințe Competiții și jocuri
γλώζηεο – Cunoaștere → Cunoaștere γπκληηεύσ – Haine și podoabe →
γλσζηόο – Cunoaștere → Cunoștințe; Haine și podoabe
Cunoaștere → Demonstrat, dovedit, γπκλόο – Cunoaștere → Cognoscibil;
cunoscut; Cunoaștere → Demonstrat, Haine și podoabe → Haine și podoabe
dovedit, cunoscut; Cunoaștere → γπκλόηεο – Haine și podoabe → Haine
Cognoscibil; Asociere → Asociat, și podoabe
asociere; Natură, clasă, exemplu → γπλαηθάξηνλ – Oameni → Femei
Neobișnuit, ieșit din comun γπλαηθεῖνο – Oameni → Femei
γνγγύδσ – Comunicare → Plângere γπλή – Oameni → Femei; Rudenie →
γνγγπζηήο – Comunicare → Plângere Rudenie după căsătorie; Asociere →
γόεο – Calități morale și etice → Ipo- Căsătorie, divorț
crizie, prefăcătorie γώγ – Nume → Persoane
γνιγνζ᾵ – Nume → Locuri γσλία – Caracteristici ale obiectelor
γόκνξξα – Nume → Locuri → Formă
γνλεύο – Rudenie → Rude prin δαδδαῖνο – Nume → Persoane
descendență δαηκνλίδνκαη – Ființe și forțe supra-
γόλπ – Trup, părți ale trupului → Părți naturale → Ființe supranaturale
ale trupului; Oameni → Ființe umane; δαηκόληνλ – Ființe și forțe supranatu-
Poziții ale corpului → Îngenunchiere; rale → Ființe supranaturale
Atitudini și emoții → Încurajare, con- δαηκνληώδεο – Ființe și forțe suprana-
solare; Activități religioase → Închi- turale → Ființe supranaturale
nare, reverență δάθλσ – Violență → Rănire, lovire
γνλππεηέσ – Poziții ale corpului → δάθξπνλ – Trup, părți ale trupului →
Îngenunchiere Produse fiziologice
γξάκκα – Comunicare → Limba δαθξύσ – Atitudini și emoții → Râs,
scrisă; Comunicare → Limba scrisă; plâns, murmur
Comunicare → Limba scrisă δαθηύιηνο – Obiecte și unelte → Po-
γξάκκαηα – Învățare → Învățare doabe
γξακκαηεύο – Învățare → Învățare; δάθηπινο – Trup, părți ale trupului →
Control, regulă → Guvernare, Părți ale trupului
stăpânire; Activități religioase → Ro- δαικαλνπζά – Nume → Locuri
luri și funcții δαικαηία – Nume → Locuri
γξαπηόο – Comunicare → Limba δακάδσ – Control, regulă → Control

282
δάκαιηο – Animale → Animale → Practici religioase
δάκαξηο – Nume → Persoane δέθα – Numerale → Cardinale
δακαζθελόο – Nume → Locuri δεθανθηώ – Numerale → Cardinale
δακαζθόο – Nume → Locuri δεθαπέληε – Numerale → Cardinale
δαλείδνκαη – Posesie, transfer, schimb δεθάπνιηο – Nume → Locuri
→ Împrumut, dobândă δεθαηέζζαξεο – Numerale → Cardi-
δαλείδσ – Posesie, transfer, schimb → nale
Împrumut, dobândă δεθάηε – Numerale → Părți
δάλεηνλ – Posesie, transfer, schimb → fracționale
Împrumut, dobândă δέθαηνλ – Numerale → Părți
δαληήι – Nume → Persoane fracționale
δαληζηήο – Posesie, transfer, schimb δέθαηνο – Numerale → Ordinale
→ Împrumut, dobândă δεθηόο – Atitudini și emoții →
δαπαλάσ – A face → Facere, îndepli- Mulțumire, acceptare; Asociere →
nire; Posesie, transfer, schimb → Bun-venit, Primire; Adecvat, inadec-
Cheltuială; Posesie, transfer, schimb vat → Adecvat, inadecvat
→ Cheltuială δειεάδσ – Calități morale și etice →
δαπάλε – Posesie, transfer, schimb → Păcat, faptă rea, vină
Plată, preț δέλδξνλ – Plante → Copaci
δαπίδ – Nume → Persoane δεμηά – Trup, părți ale trupului →
δέ – Relații → Adiție; Relații → Con- Părți ale trupului; Asociere → Con-
trast firmarea, stabilirea unei relații; Putere,
δέεζηο – Comunicare → Cerere forță → Putere, forță
δεῖ – Mod → Obligativitate; Mod → δεμηνιάβνο – Activități militare →
Necesar, inutil Soldați, ofițeri
δεῖγκα – Cunoaștere → Demonstrat, δεμηόο – Orientare → Poziție
dovedit, cunoscut δένκαη – Comunicare → Cerere
δεηγκαηίδσ – Atitudini și emoții → δεξβαῖνο – Nume → Locuri
Rușine, disgrație, umilință δέξβε – Nume → Locuri
δείθλπκη – Cunoaștere → Demonstrat, δέξκα – Obiecte și unelte → Haine,
dovedit, cunoscut; Comunicare → In- piele şi obiecte din piele
terpretare, înțeles, explicare δεξκάηηλνο – Obiecte și unelte →
δεηιία – Atitudini și emoții → Teamă, Haine, piele şi obiecte din piele
teroare, panică δέξσ – Impact fizic → Lovituri
δεηιηάσ – Atitudini și emoții → δεζκεύσ – Atașament → Alipire, uni-
Teamă, teroare, panică re
δεηιόο – Atitudini și emoții → Teamă, δέζκε – Atașament → Alipire, unire
teroare, panică δέζκηνο – Control, regulă → Temniță
δεῖλα – Referenți discurs → Adresat δεζκόο – Obiecte și unelte →
δεηλόο – Probleme, dificultăți, ușurare, Legături; Stări și procese fiziologice
circumstanțe favorabile → Dificil, → Boală, slăbiciune; Control, regulă
greu → Temniță
δεηλ῵ο – Grad → Pozitiv-negativ δεζκνθύιαμ – Control, regulă →
δεῖπλνλ – Stări și procese fiziologice Santinelă, strajă
→ Mâncare, băutură δεζκσηήξηνλ – Construcții → Clădiri
δεηζηδαηκνλία – Activități religioase δεζπόηεο – Control, regulă → Guver-
→ Practici religioase nare, stăpânire; Posesie, transfer,
δεηζηδαίκσλνλ – Activități religioase schimb → Proprietate, avere

283
δεῦξν – Timp → Punct în timp cu re- riale → Văz
ferire la alte puncte în timp; Mișcare și δηάβνινο – Ființe și forțe supranatura-
extindere în spațiu → Scop, Țintă le → Ființe supranaturale; Comunica-
δεπηεξαῖνο – Timp → Unități definite re → Insultă, calomnie; Calități mora-
de timp le și etice → Rău, dăunător, destructiv
δεπηεξόπξσηνο – Ordine → Ordine δηαγγέιισ – Comunicare → Informa-
δεύηεξνο – Numerale → Ordinale; re, anunț, veste
Timp → Punct în timp cu referire la δηαγίλνκαη – Timp → Durate de timp
alte puncte în timp fără referire la puncte sau unități ale
δέρνκαη – Credințe, păreri, opinii → timpului
Axiome, acceptare ca adevăr; Posesie, δηαγηλώζθσ – Învățare → Învățare;
transfer, schimb → Primire Instanțe și proceduri legale → Con-
δέσ – Atașament → Alipire, unire; damnare, achitare
Stări și procese fiziologice → Boală, δηαγνγγύδσ – Comunicare → Plângere
slăbiciune; Control, regulă → Autori- δηαγξεγνξέσ – Stări și procese fizio-
tate; Control, regulă → Autoritate logice → Somn, deșteptare
δ῅ινο – Cunoaștere → Cognoscibil δηάγσ – Comportament → Compor-
δειόσ – Cunoaștere → Demonstrat, tament, conduită
dovedit, cunoscut; Comunicare → In- δηαδέρνκαη – Posesie, transfer, schimb
terpretare, înțeles, explicare → Primire
δεκ᾵ο – Nume → Persoane δηάδεκα – Obiecte și unelte → Po-
δεκήηξηνο – Nume → Persoane doabe
δεκηνπξγόο – Clădiri, construcții → δηαδίδσκη – Posesie, transfer, schimb
Clădiri, construcții → Dărui, a da
δεκόζηνο – Cunoaștere → Cognoscibil δηάδνρνο – Ordine → Ordine
δελάξηνλ – Obiecte și unelte → Bani δηαζήθε – Asociere → Confirmarea,
şi monede stabilirea unei relații; Posesie, transfer,
δήπνπ – Indicatori discurs → Accen- schimb → Dărui, a da
tuare δηαίξεζηο – Natură, clasă, exemplu →
δηά – Timp → Punct în timp fără refe- Tip sau clasă diferită
rire la alte puncte în timp; Timp → δηαηξέσ – Posesie, transfer, schimb →
Punct în timp cu referire la alte puncte Dărui, a da
în timp; Timp → Punct în timp cu re- δηαθαζαίξσ – Caracteristici ale obiec-
ferire la alte puncte în timp; Timp → telor → Curat, murdar
Durate de timp cu referire la anumite δηαθαηειέγρνκαη – Comunicare →
unități de timp; Mișcare și extindere în Dispută, dezbatere
spațiu → Direcție; Mișcare și extinde- δηαθνλέσ – Ajutor, purtare de grijă →
re în spațiu → Direcție; Relații → Grijă; Activități casnice → Activități
Cauză și/sau motiv; Cazualitate → casnice; Activități religioase → Roluri
Agent; Cazualitate → Instrument; și funcții; Posesie, transfer, schimb →
Cazualitate → Beneficiu Cazualitate Ține socoteala datoriilor
→ Motivație δηαθνλία – Ajutor, purtare de grijă →
δία – Nume → Persoane Servire; Ajutor, purtare de grijă →
δηαβάιισ – Comunicare → Acuzație, Grijă; Posesie, transfer, schimb →
învinuire Dărui, a da
δηαβεβαηόνκαη – Comunicare → δηάθνλνο – Activități religioase →
Insistență Roluri și funcții
δηαβιέπσ – Stări și experiențe senzo- δηαθόζηνηαηα – Numerale → Cardinale

284
δηαθξίλνκαη – Credințe, păreri, opinii δηαπνλένκαη – Calități morale și etice
→ Credință, veracitate; Comunicare → Mânie, indignare
→ Critică; Comunicare → Dispută, δηαπνξεύνκαη – Mișcări lineare →
dezbatere Călătorie, pelerinaj
δηαθξίλσ – Gândire → Evaluare, δηαπνξέσ – Înțelegere → Înțelegere
discernământ δηαπξαγκαηεύνκαη – Posesie, transfer,
δηάθξηζηο – Gândire → Evaluare, schimb → Câștig, afaceri
discernământ δηαπξίνκαη – Calități morale și etice
δηαιαιέσ – Comunicare → → Mânie, indignare
Conversație, discuție δηαξπάδσ – Posesie, transfer, schimb
δηαιέγνκαη – Comunicare → Niveluri → Furt, jaf
ale limbii; Comunicare → Ceartă, δηαξξήγλπκη – Impact fizic → Dezbi-
conflict nare, despărțire
δηαιείπσ – Aspect → Încetare δηαζαθέσ – Comunicare → Interpre-
δηαιιάζζνκαη – Reconciliere → tare, înțeles, explicare; Comunicare →
Împăcare Informare, anunț, veste
δηαινγίδνκαη – Gândire → Gânduri, δηαζείσ – Posesie, transfer, schimb →
gândire Furt, jaf
δηαινγηζκόο – Gândire → Gânduri, δηαζθνξπίδσ – Mișcări lineare →
gândire Împrăștiere, risipire; Posesie, transfer,
δηακαξηύξνκαη – Comunicare → schimb → Cheltuială
Avertizare δηαζπάσ – Impact fizic → Dezbinare,
δηακάρνκαη – Dușmănie, conflict → despărțire
Conflict, luptă δηαζπνξά – Mișcări lineare →
δηακέλσ – Asociere → Asociat, aso- Împrăștiere, risipire
ciere δηάζηεκα – Timp → Unități nedefinite
δηακεξίδνκαη – Mișcări lineare → de timp
Împrăștiere, risipire δηαζηνιή – Natură, clasă, exemplu →
δηακεξίδσ – Dușmănie, conflict → Tip sau clasă diferită
Divizare, separare; Posesie, transfer, δηαζηξέθσ – A fi, a deveni, a exista, a
schimb → Dărui, a da se întâmpla → Stare; Credințe, păreri,
δηαλέκνκαη – Cunoaștere → opinii → Schimbare de opinie
Cunoștințe δηαζῴδσ – Pericol, risc, siguranță,
δηαλέκσ – Mișcare și extindere în salvare → Scăpare din primejdie
spațiu → Deplasare de la o sursă δηαηαξάζζνκαη – Atitudini și emoții
δηαλνίγσ – Învățare → Dispoziția de a → Îngrijorare, anxietate, pace
învăța; Comunicare → Interpretare, δηαηάζζσ – Aranjare, Organizare →
înțeles, explicare Organizare
δηαλπθηεξεύσ – Timp → Unități defi- δηαηειέσ – A fi, a deveni, a exista, a
nite de timp se întâmpla → Stare
δηαλύσ – Aspect → Continuare; As- δηαηεξέσ – A fi, a deveni, a exista, a
pect → Completare, terminare se întâmpla → Întâmpla
δηαπαξαηξηβή – Comunicare → δηαηίζεκαη – Asociere → Confirmarea,
Ceartă, conflict stabilirea unei relații; Control, regulă
δηαπεξάσ – Mișcări lineare → Trece → Desemnare funcție; Posesie, trans-
(peste, prin), a încercui fer, schimb → Dărui, a da
δηαπιέσ – Activități maritime → δηαηξίβσ – Existență în spațiu →
Activități maritime Rămânere

285
δηαπγάδσ – Stări și evenimente fizice Încercare; Existență în spațiu →
→ Lumină Așezare, plasare; Cazualitate → Agent
δηαπγήο – Caracteristici ale obiectelor marcat de verb; Cazualitate → Cauza
→ Transparent experienței
δηαθέξσ – Mișcări lineare → Purta, a δηεγείξνκαη – Stări și evenimente fizi-
duce; Mișcări lineare → Purta; Natură, ce → Evenimente care implică lichide
clasă, exemplu → Tip sau clasă și substanțe
diferită; Valoare → Valoros, fără va- δηεγείξσ – Stări și procese fiziologice
loare → Somn, deșteptare; Cazualitate →
δηαθεύγσ – Mișcări lineare → Pleca, a Agent marcat de verb
se depărta δηελζπκένκαη – Gândire → Gânduri,
δηαθεκίδσ – Comunicare → Informa- gândire
re, anunț, veste δηέμνδνο – Univers → Drumuri
δηαθζείξσ – Violență → Distrugere; δηεξκελεπηήο – Comunicare → Inter-
Stări și procese fiziologice → Boală, pretare, înțeles, explicare
slăbiciune δηεξκελεύσ – Comunicare → Inter-
δηάθνξνο – Natură, clasă, exemplu → pretare, înțeles, explicare
Tip sau clasă diferită δηέξρνκαη – Mișcări lineare →
δηαθπιάζζσ – Pericol, risc, siguranță, Mișcare, venire, plecare
salvare → Scăpare din primejdie δηεηήο – Timp → Unități definite de
δηαρεηξίδνκαη – Violență → Ucidere timp
δηαρσξίδνκαη – Mișcări lineare → δηεηία – Timp → Unități definite de
Pleca, a se depărta timp
δηδαθηηθόο – Comunicare → Predare, δηήγεζηο – Comunicare → Tipuri de
învățare discurs
δηδαθηόο – Comunicare → Predare, δηελεθήο – Timp → Durate de timp
învățare fără referire la puncte sau unități ale
δηδάζθαινο – Comunicare → Predare, timpului
învățare δηζάιαζζνο – Univers → Pământul în
δηδάζθσ – Comunicare → Predare, contrast cu marea; Stări și evenimente
învățare fizice → Evenimente care implică li-
δηδαρή – Comunicare → Predare, chide și substanțe
învățare δητθλένκαη – Mișcări lineare → Trece
δίδξαρκνλ – Posesie, transfer, schimb (peste, prin), a încercui
→ Taxă, tribut δηΐζηακαη – Mișcări lineare →
δίδπκνο – Nume → Persoane Mișcare, venire, plecare
δίδσκη – A fi, a deveni, a exista, a se δητζρπξίδνκαη – Comunicare →
întâmpla → Întâmpla; A fi, a deveni, a Insistență
exista, a se întâmpla → Întâmpla; Stări δηθαηνθξηζία – Instanțe și proceduri
și procese fiziologice → Viață, moar- legale → Condamnare, achitare
te; Comunicare → Vorbire; Comuni- δίθαηνο – Asociere → Confirmarea,
care → Jurământ; Asociere → Con- stabilirea unei relații; Adecvat, ina-
firmarea, stabilirea unei relații; Con- decvat → Adecvat, inadecvat; Calități
trol, regulă → Desemnare funcție; morale și etice → Dreptate,
Activități religioase → Dedicare, neprihănire
consacrere; Posesie, transfer, schimb δηθαηνζύλε – Activități religioase →
→ Dărui, a da; Posesie, transfer, Practici religioase; Posesie, transfer,
schimb → Plată, preț Aspect → schimb → Dărui, a da; Calități morale

286
și etice → Dreptate, neprihănire δηςάσ – Stări și procese fiziologice →
δηθαηόσ – Asociere → Confirmarea, Mâncare, băutură; Atitudini și emoții
stabilirea unei relații; Călăuzire, dis- → Dorință puternică
cipulat → Supunere, neascultare; δίςπρνο – Credințe, păreri, opinii →
Control, regulă → Eliberare; Instanțe Credință, veracitate
și proceduri legale → Condamnare, δηώθηεο – Dușmănie, conflict →
achitare; Calități morale și etice → Persecuție
Dreptate, neprihănire δηώθσ – Mișcări lineare → Urmări;
δηθαίσκα – Comunicare → Lege, Mișcări lineare → Urmărire;
regulă, precept; Calități morale și etice Dușmănie, conflict → Persecuție; As-
→ Dreptate, neprihănire pect → Stăruință, osteneală
δίθε – Ființe și forțe supranaturale → δόγκα – Comunicare → Poruncă, or-
Ființe supranaturale din
δίθηπνλ – Obiecte și unelte → Pescuit δνγκαηίδνκαη – Călăuzire, discipulat
δίινγνο – Calități morale și etice → → Supunere, neascultare
Ipocrizie, prefăcătorie δνθεῖ – Credințe, păreri, opinii →
δηό – Relații → Rezultat Presupunere
δηνδεύσ – Mișcări lineare → δνθέσ – Atitudini și emoții →
Călătorie, pelerinaj Dorință, cerere; Gândire → Alegere,
δηνλύζηνο – Nume → Persoane selecție, preferință; Statut → Statut
δηνπεηέο – Substanțe naturale → Pietre sau rang înalt
şi materiale preţioase δνθηκάδσ – Învățare → Încercarea de
δηόξζσκα – Adevărat, fals → Exact, a învăța; Gândire → Alegere, selecție,
inexact preferință; Gândire → Evaluare,
δηόξζσζηο – Aranjare, Organizare → discernământ
Organizare δνθηκή – Valoare → Valoros, fără va-
δηνξύζζσ – Impact fizic → Spargere, loare; Adevărat, fals → Adevărat, fals
străpungere δνθίκηνλ – Genuin, aparent → Genuin,
δηόο – Nume → Persoane aparent
δηόζθνπξνη – Nume → Persoane δόθηκνο – Gândire → Evaluare,
δηνηξέθεο – Nume → Persoane discernământ; Genuin, aparent →
δηπινῦο – Numerale → Multiplii Genuin, aparent; Statut → Onoare,
δηπιόσ – Cantitate → Creștere, respect
descreștere δνθόο – Construcții → Materiale de
δίο – Stări și procese fiziologice → construcții
Viață, moarte; Numerale → Cardinale δόιηνο – Calități morale și etice →
ale timpului Înșelătorie
δηζκπξηάο – Numerale → Numere, δνιηόσ – Calități morale și etice →
nenumărabil Înșelătorie
δίζηνκνο – Caracteristici ale obiecte- δνιόσ – Adevărat, fals → Adevărat,
lor → Forme bidimensionale și tridi- fals
mensionale δνλεῖ – Nume → Persoane
δηζρίιηνηαηα – Numerale → Cardinale δόμα – Univers → Regiuni deasupra
δηυιίδσ – Activități casnice → pământului; Ființe și forțe supranatu-
Activități casnice rale → Forțe Supranaturale; Atitudini
δηρνηνκέσ – Impact fizic → și emoții → Mândrie; Putere, forță →
Străpungere, tăiere; Pedeapsă, răsplată Putere, forță; Caracteristici ale obiec-
→ Pedeapsă telor → Glorios; Statut → Statut sau

287
rang înalt δύν – Numerale → Cardinale
δνμάδνκαη – Valoare → Valoros, fără δπζβάζηαθηνο – Probleme, dificultăți,
valoare ușurare, circumstanțe favorabile →
δνμάδσ – Comunicare → Laudă; Sta- Dificil, greu
tut → Statut sau rang înalt δπζεληέξηνλ – Stări și procese fiziolo-
δνξθάο – Nume → Persoane gice → Boală, slăbiciune
δόζηο – Posesie, transfer, schimb → δπζεξκήλεπηνο – Comunicare → In-
Dărui, a da terpretare, înțeles, explicare
δόηεο – Posesie, transfer, schimb → δύζηο – Orientare → Puncte cardinale
Dărui, a da δύζθνινο – Probleme, dificultăți,
δνπβέξηνο – Nume → Locuri ușurare, circumstanțe favorabile →
δνπιαγσγέσ – Ajutor, purtare de grijă Dificil, greu
→ Servire δπζλόεηνο – Înțelegere → Ușor/dificil
δνπιεία – Control, regulă → Control δπζθεκέσ – Comunicare → Insultă,
δνπιεύσ – Ajutor, purtare de grijă → calomnie
Servire; Control, regulă → Control; δώδεθα – Grupuri de oameni → So-
Statut → Rob, liber cio-religios; Numerale → Cardinale
δνύιε – Statut → Rob, liber δσδέθαηνο – Numerale → Ordinale
δνπιόνκαη – Control, regulă → Con- δσδεθάθπινλ – Rudenie → Rude de
trol sânge
δνῦινο – Control, regulă → Control; δ῵κα – Construcții → Părți de clădiri
Statut → Rob, liber δσξεάλ – Posesie, transfer, schimb →
δνπιόσ – Control, regulă → Control; Dărui, a da; Relații → Cauză și/sau
Statut → Rob, liber motiv
δνρή – Stări și procese fiziologice → δσξένκαη – Posesie, transfer, schimb
Mâncare, băutură → Dărui, a da
δξάθσλ – Animale → Reptile şi δώξεκα – Posesie, transfer, schimb →
târâtoare Dărui, a da
δξαρκή – Obiecte și unelte → Bani şi δ῵ξνλ – Obiecte și unelte → Vase şi
monede containere
δξέπαλνλ – Obiecte și unelte → δσξνθνξία – Posesie, transfer, schimb
Agricultură și gospodărie → Dărui, a da
δξόκνο – A face → Facere, îndepli- ἔα – Calități morale și etice → Mânie,
nire; Competiții și jocuri → indignare
Competiții și jocuri ἐάλ – Timp → Punct în timp cu refe-
δξνύζηιια – Nume → Persoane rire la alte puncte în timp; Relații →
δύλακαη – Capabil → Capabil Condiție
δύλακηο – Comunicare → Interpretare, ἐάλπεξ – Relații → Condiție
înțeles, explicare; Control, regulă → ἑαπηνῦ – Referenți discurs → Adresat
Guvernare, stăpânire; Capabil → Ca- ἐάσ – A fi, a deveni, a exista, a se
pabil; Putere, forță → Putere, forță întâmpla → Întâmpla; Aspect →
δπλακόσ – Capabil → Capabil Încetare
δπλάζηεο – Control, regulă → Guver- ἑβδνκήθνληα – Numerale → Cardina-
nare, stăpânire le
δπλαηόο – Mod → Posibilitate, impo- ἑβδνκεθνληάθηο – Numerale → Car-
sibilitate; Capabil → Capabil; Statut dinale ale timpului; Numerale → Mul-
→ Statut sau rang înalt tiplii
δύλσ – Mișcări lineare → Coborâre ἕβδνκνο – Numerale → Ordinale

288
Ἔβεξ – Nume → Persoane Clasă, tip
἗βξατθόο – Nume → Persoane ἐγθξύπησ – Existență în spațiu →
἗βξαῖνο – Nume → Persoane Așezare, plasare
἗βξατζηί – Comunicare → Limbă ἔγθπνο – Stări și procese fiziologice
ἐγγίδσ – Mișcări lineare → Apropiere; → Naștere, procreere
Timp → Punct în timp cu referire la Ἔγππηνο – Nume → Locuri
alte puncte în timp ἐγρξίσ – Activități care implică lichi-
ἐγγξάθσ – Comunicare → Limba de sau substanțe → Aplicarea și
scrisă îndepărtarea lichidelor sau a
ἔγγπνο – Real, ireal → Real, ireal substanțelor
ἐγγύο – Timp → Punct în timp cu re- ἐγώ – Referenți discurs → Vorbitor
ferire la alte puncte în timp; Poziții ἐδαθίδσ – Violență → Distrugere;
spațiale → Lângă Violență → Ucidere
ἐγείξνκαη – Poziții ale corpului → Sta ἔδαθνο – Univers → Suprafaţa
în picioare; Stări și procese fiziologice pământului
→ Somn, deșteptare; Activități mili- ἑδξαῖνο – Credințe, păreri, opinii →
tare → Luptă Încredere
ἐγείξσ – A fi, a deveni, a exista, a se ἑδξαίσκα – Credințe, păreri, opinii →
întâmpla → Existență; Poziții ale cor- Încredere
pului → Sta în picioare; Stări și pro- ἗δεθίαο – Nume → Persoane
cese fiziologice → Viață, moarte; ἐζεινζξεζθία – Activități religioase
Stări și procese fiziologice → → Practici religioase
Sănătate, vigoare, putere ἐζίδσ – Comportament → Obiceiuri,
ἐγθαίληα – Sărbători → Sărbători tradiții
ἐγθαηλίδσ – A fi, a deveni, a exista, a ἐζλάξρεο – Control, regulă → Guver-
se întâmpla → Existență nare, stăpânire
ἐγθαθέσ – Atitudini și emoții → Des- ἐζληθόο – Grupuri de oameni → So-
curajare cio-religios
ἐγθαηαιείπσ – Ajutor, purtare de grijă ἐζληθ῵ο – Grupuri de oameni → So-
→ Abandon cio-religios
ἐγθαηνηθέσ – Existență în spațiu → ἔζλνο – Grupuri de oameni → So-
Locuire, rezidență cio-religios; Grupuri de oameni →
ἐγθεληξίδσ – Agricultură → Socio-politic
Agricultură ἔζνο – Comportament → Obiceiuri,
ἔγθιεκα – Instanțe și proceduri legale tradiții
→ Acuzație εἰ – Mod → Probabil, improbabil;
ἐγθνκβόνκαη – Haine și podoabe → Relații → Cauză și/sau motiv; Relații
Haine și podoabe → Condiție; Relații → Contrast; Ca-
ἐγθνπή – A fi, a deveni, a exista, a se zualitate → Conținut; Indicatori dis-
întâmpla → Întâmpla curs → Accentuare
ἐγθόπησ – A fi, a deveni, a exista, a se εἶδνο – Natură, clasă, exemplu →
întâmpla → Întâmpla; Atitudini și Înfățișare, aparență
emoții → Ofensă εἰδσιεῖνλ – Construcții → Clădiri
ἐγθξαηεύνκαη – Calități morale și etice εἰδσιόζπηνλ – Alimente → Alimente
→ Auto-control, lipsă de auto-control εἰδσινιάηξεο – Activități religioase
ἐγθξαηήο – Calități morale și etice → → Închinare, reverență
Auto-control, lipsă de auto-control εἰδσινιαηξία – Activități religioase
ἐγθξίλσ – Natură, clasă, exemplu → → Închinare, reverență

289
εἴδσινλ – Obiecte și unelte → Icoane timpului; Timp → Durate de timp fără
șo idoli; Ființe și forțe supranaturale referire la puncte sau unități ale tim-
→ Ființe supranaturale pului; Timp → Unități nedefinite de
εἰθῆ – Relații → Rezultat; Relații → timp; Grad → Pozitiv-negativ;
Țintă Mișcare și extindere în spațiu → Scop,
εἴθνζη – Numerale → Cardinale Țintă; Mișcare și extindere în spațiu
εἴθσ – Dușmănie, conflict → Cedare → Scop, Țintă Calități morale și etice
εἰθώλ – Obiecte și unelte → Icoane șo → Invidie, gelozie; Relații → Rezul-
idoli; Natură, clasă, exemplu → tat; Relații → Țintă; Relații → Scop,
Omolog, echivalență; Natură, clasă, mijloace; Cazualitate → Beneficiu;
exemplu → Model, exemplu, tipar Cazualitate → Experiență
εἰιηθξίλεηα – Calități morale și etice εἷο – Numerale → Cardinale; Întreg,
→ Onestitate, sinceritate părți → Întreg; Referenți discurs →
εἰιηθξηλήο – Calități morale și etice → Adresat
Onestitate, sinceritate εἰζάγσ – Mișcări lineare → Coduce, a
εἰκί – A fi, a deveni, a exista, a se aduce, a lua
întâmpla → Stare; A fi, a deveni, a εἰζαθνύσ – Stări și experiențe senzo-
exista, a se întâmpla → Stare; A fi, a riale → Auz
deveni, a exista, a se întâmpla → εἰζέξρνκαη – A fi, a deveni, a exista, a
Existență; A fi, a deveni, a exista, a se se întâmpla → Întâmpla; Mișcări li-
întâmpla → Întâmpla; Asociere → neare → Intrare; Comportament →
Asociat, asociere; Natură, clasă, Comportament, conduită; Aspect →
exemplu → Proptotip, Antitip; Mod Început; Cazualitate → Experiență
→ Posibilitate, imposibilitate; εἰζθαιένκαη – Comunicare →
Existență în spațiu → Existența într-un Invitație
loc; Statut → Statut sau rang înalt; εἴζνδνο – Mișcări lineare → Venire,
Statut → Rob, liber Relații → ajungere; Asociere → Bun-venit, Pri-
Echivalență mire
εἴπεξ – Relații → Condiție εἰζπεδάσ – Mișcări lineare → Aler-
εἰξελεύσ – Calități morale și etice → gare
Comportament pașnic εἰζηξέρσ – Mișcări lineare → Alerga-
εἰξήλε – Probleme, dificultăți, re
ușurare, circumstanțe favorabile → εἰζθέξσ – Mișcări lineare → Purta;
Situații sau circumstanțe favorabile; Stări și experiențe senzoriale → Auz;
Atitudini și emoții → Îngrijorare, Comunicare → Vorbire; Cazualitate
anxietate, pace → Cauza experienței
εἰξεληθόο – Atitudini și emoții → εἶηα – Timp → Punct în timp cu refe-
Îngrijorare, anxietate, pace rire la alte puncte în timp; Relații →
εἰξελνπνηέσ – Reconciliere → Adiție
Împăcare εἴηε – Relații → Condiție
εἰξελνπνηόο – Reconciliere → ἐθ – Stări și procese fiziologice →
Împăcare Naștere, procreere; Dușmănie, conflict
εἰο – Stări și procese fiziologice → → Opoziție, Ostilitate; Posesie, trans-
Boală, slăbiciune; Învățare → fer, schimb → Plată, preț; Întreg, părți
Învățare; Cunoaștere → Necunoscut, → Părți; Întreg, părți → Părți; Timp
secret; Înțelegere → Ajungerea la o → Durate de timp cu referire la anu-
înțelegere; Timp → Durate de timp mite puncte ale timpului; Aspect →
fără referire la puncte sau unități ale Încetare; Grad → Pozitiv-negativ;

290
Grad → Pozitiv-negativ; Grad → podoabe
Suficiență Poziții spațiale → Vizavi, ἐθεῖ – Poziții spațiale → Aici, acolo
opus; Mișcare și extindere în spațiu → ἐθεῖζελ – Mișcare și extindere în
Deplasare de la o sursă; Statut → Sta- spațiu → Deplasare de la o sursă
tut sau rang înalt; Statut → Statut sau ἐθεῖλνο – Referenți discurs → Deictic,
rang înalt; Relații → Proveniență; demonstrativ
Relații → Scop, mijloace; Relații → ἐθδεηέσ – Învățare → Încercarea de a
Manieră; Relații → Disociere; Relații învăța; Instanțe și proceduri legale →
→ Esență; Cazualitate → Instrument Acuzație
Cazualitate → Sursă ἐθδήηεζηο – Credințe, păreri, opinii →
ἕθαζηνο – Cantitate → Tot, oricare, Presupunere; Comunicare → Dispută,
fiecare, toți (totalitate) dezbatere
ἑθαηόλ – Numerale → Cardinale ἐθζακβένκαη – Atitudini și emoții →
ἑθαηνληαεηήο – Timp → Unități defi- Surpriză, uimire
nite de timp ἔθζακβνο – Atitudini și emoții →
ἑθαηνληαπιαζίσλνλ – Numerale → Surpriză, uimire
Multiplii ἐθζαπκάδσ – Atitudini și emoții →
ἐθβάιισ – A fi, a deveni, a exista, a se Surpriză, uimire
întâmpla → Modificări de stare; ἔθζεηνο – Existență în spațiu →
Mișcări lineare → Pleca, a se depărta; Așezare, plasare
Mișcări lineare → Arunca, a azvârli; ἐθθαζαίξσ – Caracteristici ale obiec-
Comunicare → Insultă, calomnie; telor → Curat, murdar
Activități religioase → Exorcism ἐθθαίνκαη – Atitudini și emoții →
ἔθβαζηο – Pericol, risc, siguranță, sal- Dorință puternică
vare → Asigura, a fi în afara perico- ἐθθεληέσ – Impact fizic →
lului; Timp → Punct în timp cu refe- Străpungere, tăiere
rire la durată; Relații → Rezultat ἐθθιάσ – Impact fizic → Spargere,
ἔθγνλνλ – Rudenie → Rude prin străpungere
descendență ἐθθιείσ – A fi, a deveni, a exista, a se
ἐθδαπαλάσ – A face → Facere, îndep- întâmpla → Întâmpla; Asociere →
linire Apartenență
ἐθδέρνκαη – A fi, a deveni, a exista, a ἐθθιεζία – Grupuri de oameni → So-
se întâmpla → Stare; Gândire → cio-religios; Grupuri de oameni →
Gândi cu privire la consecințe viitoare Socio-politic
ἔθδεινο – Cunoaștere → Cognoscibil ἐθθιίλσ – Credințe, păreri, opinii →
ἐθδεκέσ – Existență în spațiu → Încredere; Aspect → Încetare
Existența într-un loc ἐθθνιπκβάσ – Mișcări lineare →
ἐθδίδνκαη – Posesie, transfer, schimb Înnot
→ Împrumut, chirie ἐθθνκίδσ – Mișcări lineare → Purta
ἐθδηθέσ – Pedeapsă, răsplată → ἐθθόπησ – A fi, a deveni, a exista, a se
Pedeapsă; Dușmănie, conflict → întâmpla → Existență; Impact fizic →
Răzbunare; Instanțe și proceduri le- Străpungere, tăiere
gale → Îndreptățire ἐθθξέκακαη – Gândire → Gânduri,
ἔθδηθνο – Pedeapsă, răsplată → gândire; Aspect → Continuare
Pedeapsă ἐθιαιέσ – Comunicare → Vorbire
ἐθδηώθσ – Mișcări lineare → Urmări ἐθιάκπσ – Stări și evenimente fizice
ἔθδνηνο – Control, regulă → Trădare → Lumină
ἐθδύσ – Haine și podoabe → Haine și ἐθιαλζάλνκαη – Memorie → Uitare

291
ἐθιέγνκαη – Gândire → Alegere, ἐθηελήο – Atitudini și emoții → Zel,
selecție, preferință; Gândire → Ale- devotament; Aspect → Continuare
gere, selecție, preferință ἐθηίζεκη – Existență în spațiu →
ἐθιείπσ – A fi, a deveni, a exista, a se Așezare, plasare
întâmpla → Stare; Mișcări lineare → ἐθηόο – Relații → Contrast
Pleca, a se depărta; Posesie, transfer, ἕθηνο – Numerale → Ordinale
schimb → Nevoie, lipsă ἐθηξέπνκαη – A fi, a deveni, a exista, a
ἐθιεθηόο – Gândire → Alegere, se întâmpla → Întâmpla; Credințe,
selecție, preferință păreri, opinii → Schimbare de opinie
ἐθιύνκαη – Stări și procese fiziologice ἐθηξέπσ – Stări și procese fiziologice
→ Oboseală, odihnă → Boală, slăbiciune
ἐθκάζζσ – Caracteristici ale obiecte- ἔθηξσκα – Stări și procese fiziologice
lor → Ud, uscat → Naștere, procreere
ἐθλεύσ – Mișcări lineare → Pleca, a ἐθθέξσ – Mișcări lineare → Purta
se depărta ἐθθεύγσ – Mișcări lineare → Pleca, a
ἐθλήθσ – Gândire → Gânduri, gândi- se depărta
re ἐθθνβέσ – Atitudini și emoții →
ἑθνύζηνο – Atitudini și emoții → Teamă, teroare, panică
Bunăvoință ἔθθνβνο – Atitudini și emoții →
ἑθνπζίσο – Gândire → Plan, intenție Teamă, teroare, panică
ἔθπαιαη – Timp → Durate de timp cu ἐθρένκαη – Stări și evenimente fizice
referire la anumite puncte ale timpului → Evenimente care implică lichide și
ἐθπέκπσ – Mișcări lineare → Pleca, a substanțe; Comportament → Com-
se depărta portament, conduită; Aspect →
ἐθπεδάσ – Mișcări lineare → Alerga- Stăruință, osteneală; Cazualitate →
re Experiență
ἐθπίπησ – Activități maritime → ἐθρέσ – Mișcări lineare →
Activități maritime; Cazualitate → Împrăștiere, risipire; Activități care
Experiență implică lichide sau substanțe →
ἐθπιέσ – Activități maritime → Mișcări de lichide sau corpuri; Canti-
Activități maritime tate → Abundență, exces, risipă; Ca-
ἐθπιήζζνκαη – Atitudini și emoții → zualitate → Cauza experienței
Surpriză, uimire ἐθρσξέσ – Mișcări lineare → Pleca, a
ἐθπλέσ – Stări și procese fiziologice se depărta
→ Viață, moarte ἐιαία – Plante → Copaci; Plante →
ἐθπνξεύνκαη – Mișcări lineare → Fructe
Pleca, a se depărta ἔιαηνλ – Obiecte și unelte → Produse
ἐθπηύσ – Asociere → Apartenență din plante
ἐθξηδόσ – Agricultură → Agricultură ἐιαηώλ – Plante → Copaci
ἔθζηαζηο – Atitudini și emoții → ἖ιακίηεο – Nume → Locuri
Surpriză, uimire; Comunicare → Co- ἐιάζζσλ – Statut → Statut sau rang
municare non-verbală inferior
ἐθζηξέθνκαη – Calități morale și etice ἐιαηηνλέσ – Posesie, transfer, schimb
→ Imoraliatate, perversiune → Nevoie, lipsă
ἐθηείλσ – Mișcări nelineare → ἐιαηηόνκαη – Statut → Statut sau rang
Mișcări nelineare inferior
ἐθηέλεηα – Atitudini și emoții → Zel, ἐιαηηόσ – Statut → Statut sau rang
devotament inferior

292
ἐιαύλσ – Mișcări lineare → Purta, a cio-religios; Grupuri de oameni → Et-
duce nico-cultural
ἐιαθξία – Calități morale și etice → ἗ιιεληζηήο – Grupuri de oameni →
Atenție, neatenție Etnico-cultural
ἐιαθξόο – Probleme, dificultăți, ἗ιιεληζηί – Comunicare → Limbă
ușurare, circumstanțe favorabile → ἐιινγέσ – Comunicare → Limba
Ușor; Grad → Pozitiv-negativ; Greu- scrisă; Posesie, transfer, schimb →
tate → Greu, ușor Ține socoteala datoriilor
ἐιάρηζηνο – Valoare → Important, ἖ικαδάκ – Nume → Persoane
neimportant ἐιπίδσ – Atitudini și emoții →
἖ιεάδαξ – Nume → Persoane Speranță, așteptare; Gândire → Gândi
ἐιεάσ – Calități morale și etice → cu privire la consecințe viitoare
Milă ἐιπίο – Atitudini și emoții →
ἔιεγρνο – Adevărat, fals → Adevărat, Speranță, așteptare; Atitudini și emoții
fals → Speranță, așteptare
ἐιέγρσ – Comunicare → Mustrare ἖ιύκαο – Nume → Persoane
ἐιεεηλόο – Calități morale și etice → ἐκαπηνῦ – Referenți discurs → Vor-
Milă bitor
ἐιεεκνζύλε – Posesie, transfer, ἐκβαίλσ – Mișcări lineare → Intrare;
schimb → Dărui, a da Mișcări lineare → Călca, a păși
ἐιεπζεξία – Control, regulă → Elibe- ἐκβάιισ – Existență în spațiu →
rare Așezare, plasare
ἐιεύζεξνο – Control, regulă → Elibe- ἐκβαηεύσ – Activități religioase →
rare; Statut → Rob, liber Jertfă, sacrificiu
ἐιεπζεξόσ – Control, regulă → Eli- ἐκβηβάδσ – Mișcări lineare → Intrare
berare ἐκβιέπσ – Stări și experiențe senzo-
ἐιεθάληηλνο – Substanțe naturale → riale → Văz
Pietre şi materiale preţioase ἐκβξηκάνκαη – Atitudini și emoții →
἖ιηαθίκ – Nume → Persoane Dragoste, afecțiune, compasiune;
ἕιηγκα – Caracteristici ale obiectelor Comunicare → Insistență; Comunica-
→ Răsucit re → Mustrare
἖ιηέδεξ – Nume → Persoane ἐκέσ – Stări și procese fiziologice →
἖ιηνύδ – Nume → Persoane Procese care implică gura
἖ιηζάβεη – Nume → Persoane ἐκκαίλνκαη – Calități morale și etice
἖ιηζαῖνο – Nume → Persoane → Mânie, indignare
ἑιίζζσ – Caracteristici ale obiectelor ἖κκαλνπήι – Nume → Persoane
→ Răsucit ἖κκανῦο – Nume → Locuri
ἑιθόνκαη – Stări și procese fiziologice ἗κκώξ – Nume → Persoane
→ Boală, slăbiciune ἐκόο – Referenți discurs → Vorbitor
ἕιθνο – Stări și procese fiziologice → ἐκπαίδσ – Comunicare → Batjocură;
Boală, slăbiciune Calități morale și etice → Înșelătorie
἗ιιάο – Nume → Locuri ἐκπαίθηεο – Comunicare → Batjocură
Ἕιιελ – Grupuri de oameni → So- ἐκπεξηπαηέσ – Existență în spațiu →
cio-religios; Grupuri de oameni → Et- Locuire, rezidență
nico-cultural ἐκπίκπιακαη – Stări și procese fizio-
἗ιιεληθόο – Grupuri de oameni → logice → Mâncare, băutură; Atitudini
Etnico-cultural și emoții → Bucura, a se ~ de, a-și
἗ιιελίο – Grupuri de oameni → So- găsi plăcerea în

293
ἐκπίκπιεκη – Stări și procese fiziolo- îmbrățișări, sărutări
gice → Mâncare, băutură ἐλάιηνλ – Animale → Peşti şi creaturi
ἐκπίπησ – Mișcări lineare → Cădere marine
ἐκπιέθνκαη – Cazualitate → ἐλαληίνο – Dușmănie, conflict →
Experiență Opoziție, Ostilitate; Orientare →
ἐκπινθή – Haine și podoabe → Haine Poziție; Poziții spațiale → Vizavi,
și podoabe opus
ἐκπλέσ – Comunicare → Amenințare ἐλάξρνκαη – Aspect → Început
ἐκπνξεύνκαη – Posesie, transfer, ἔλαηνο – Numerale → Ordinale
schimb → Câștig, afaceri; Calități ἐλδεήο – Posesie, transfer, schimb →
morale și etice → Abuz Sărăcie
ἐκπόξηνλ – Posesie, transfer, schimb ἐλδείθλπκαη – A fi, a deveni, a exista,
→ Câștig, afaceri a se întâmpla → Întâmpla; Cunoaștere
ἔκπνξνο – Posesie, transfer, schimb → → Demonstrat, dovedit, cunoscut
Câștig, afaceri ἔλδεημηο – Cunoaștere → Demonstrat,
ἔκπξνζζελ – Poziții spațiale → dovedit, cunoscut
Înainte; Poziții spațiale → Înainte ἕλδεθα – Numerale → Cardinale
ἐκθαλήο – Stări și experiențe senzo- ἑλδέθαηνο – Numerale → Ordinale
riale → Văz; Cunoaștere → Demon- ἐλδέρεηαη – Mod → Posibilitate, im-
strat, dovedit, cunoscut posibilitate
ἐκθαλίδσ – Comunicare → Informare, ἐλδεκέσ – Stări și procese fiziologice
anunț, veste; Instanțe și proceduri le- → Viață, moarte; Existență în spațiu
gale → Acuzație → Existența într-un loc
ἐκθπζάσ – Stări și procese fiziologice ἔλδηθνο – Calități morale și etice →
→ Respirație, suflare Dreptate, neprihănire
ἔκθπηνο – Existență în spațiu → ἐλδνμάδνκαη – Statut → Onoare, res-
Existența într-un loc pect
ἐλ – A fi, a deveni, a exista, a se ἔλδνμνο – Caracteristici ale obiectelor
întâmpla → Stare; Cunoaștere → → Glorios
Cognoscibil; Comunicare → Tipuri de ἔλδπκα – Obiecte și unelte → Haine,
discurs; Timp → Punct în timp cu re- piele şi obiecte din piele
ferire la alte puncte în timp; Timp → ἐλδπλακόνκαη – Capabil → Capabil
Durate de timp fără referire la puncte ἐλδύλσ – Mișcări lineare → Intrare
sau unități ale timpului; Timp → Du- ἐλδύσ – Haine și podoabe → Haine și
rate de timp fără referire la puncte sau podoabe
unități ale timpului; Timp → Durate ἐλδώκεζηο – Construcții → Materiale
de timp cu referire la anumite unități de construcții
de timp; Timp → Durate de timp cu ἐλεδξεύσ – Gândire → Plan, intenție;
referire la anumite unități de timp; Dușmănie, conflict → Ambuscadă
Real, ireal → Real, ireal; Poziții ἐλεηιέσ – Caracteristici ale obiectelor
spațiale → Deasupra Relații → Des- → Înfășurat
criere; Relații → Participare, prezență; ἔλεηκη – Existență în spațiu →
Relații → Manieră; Relații → Asocie- Existența într-un loc
re; Relații → Esență; Cazualitate → ἕλεθελ – Relații → Cauză și/sau mo-
Agent; Cazualitate → Instrument; tiv; Relații → Țintă; Cazualitate →
Cazualitate → Girant, Garant; Cazua- Motivație
litate → Experiență ἐλελήθνληα – Numerale → Cardinale
ἐλαγθαιίδνκαη – Asociere → Salutări, ἐλεόο – Comunicare → Vorbire

294
ἐλεξγέσ – A face → Funcție; A face cio-politic
→ Funcție ἐληόο – Poziții spațiale → Printre,
ἐλεξγήο – A fi, a deveni, a exista, a se între
întâmpla → Întâmpla ἐληξέπνκαη – Statut → Onoare, res-
ἐλέρνκαη – Control, regulă → Control pect
ἐλέρσ – Dușmănie, conflict → ἐληξέπσ – Atitudini și emoții →
Opoziție, Ostilitate; Calități morale și Rușine, disgrație, umilință
etice → Resentiment ἐληξέθσ – Comunicare → Predare,
ἔλζελ – Mișcare și extindere în spațiu învățare
→ Deplasare de la o sursă ἔληξνκνο – Atitudini și emoții →
ἐλζπκένκαη – Gândire → Gânduri, Teamă, teroare, panică
gândire ἐληξνπή – Atitudini și emoții →
ἐλζύκεζηο – Gândire → Gânduri, Rușine, disgrație, umilință
gândire ἐληπγράλσ – Comunicare → Cerere;
ἔλη – A fi, a deveni, a exista, a se Comunicare → Mijlocire, intermedie-
întâmpla → Existență re
ἐληαπηόο – Timp → Unități nedefinite ἐληππόσ – Comunicare → Limba
de timp; Timp → Unități definite de scrisă
timp ἐλππληάδνκαη – Comunicare → Co-
ἐλίζηακαη – A fi, a deveni, a exista, a municare non-verbală
se întâmpla → Întâmpla; Timp → ἖λώο – Nume → Persoane
Punct în timp cu referire la alte puncte ἐλσηίδνκαη – Stări și experiențe sen-
în timp zoriale → Auz
ἐληζρύσ – Caracteristici ale obiectelor ἗λώρ – Nume → Persoane
→ Puternic, slab; Caracteristici ale ἕμ – Numerale → Cardinale
obiectelor → Puternic, slab ἐμαγνξάδνκαη – Valoare → Avantajos,
ἐλλέα – Numerale → Cardinale dezavantajos; Aspect → Stăruință,
ἔλλνηα – Gândire → Plan, intenție osteneală
ἔλλνκνο – Comunicare → Lege, ἐμάγσ – Mișcări lineare → Coduce, a
regulă, precept; Comunicare → Lege, aduce, a lua
regulă, precept ἐμαηξένκαη – Pericol, risc, siguranță,
ἔλλπρα – Timp → Unități definite de salvare → Scăpare din primejdie;
timp Gândire → Alegere, selecție,
ἑλόηεο – Întreg, părți → Întreg preferință
ἐλνριένκαη – Probleme, dificultăți, ἐμαηξέσ – Existență în spațiu →
ușurare, circumstanțe favorabile → Așezare, plasare
Întâmpina dificultăți ἐμαηηένκαη – Comunicare → Cerere
ἔλνρνο – Control, regulă → Control; ἐμαθνινπζέσ – Călăuzire, discipulat
Calități morale și etice → Păcat, faptă → Ucenicie; Comportament → Inti-
rea, vină mitate
ἐληαθηάδσ – Funerare → Funerare ἑμαθόζηνηαηα – Numerale → Cardina-
ἐληέιινκαη – Comunicare → Poruncă, le
ordin ἐμαιείθσ – A fi, a deveni, a exista, a
ἐληεῦζελ – Referenți discurs → Deic- se întâmpla → Existență; Activități
tic, demonstrativ care implică lichide sau substanțe →
ἐληνιή – Comunicare → Poruncă, or- Aplicarea și îndepărtarea lichidelor
din sau a substanțelor
ἐληόπηνο – Grupuri de oameni → So- ἐμάιινκαη – Mișcări lineare → Salt,

295
săritură discernământ; Control, regulă → Con-
ἐμαλίζηακαη – Poziții ale corpului → trol; Control, regulă → Autoritate;
Sta în picioare; Stări și procese fizio- Putere, forță → Putere, forță
logice → Naștere, procreere ἐμνπζηάδσ – Control, regulă → Gu-
ἐμαπνξένκαη – Atitudini și emoții → vernare, stăpânire
Îngrijorare, anxietate, pace ἐμνπζηαζηηθόο – Control, regulă →
ἐμαξηίδσ – Timp → Punct în timp cu Autoritate
referire la durată; Adecvat, calificat → ἔμππλνο – Stări și procese fiziologice
Adecvat, calificat → Somn, deșteptare
ἐμεγείξσ – Statut → Statut sau rang ἔμσ – Trup, părți ale trupului → Trup;
înalt Grupuri de oameni → General; Poziții
ἐμέξακα – Trup, părți ale trupului → spațiale → Împrejur; Mișcare și ex-
Produse fiziologice tindere în spațiu → Scop, Țintă
ἐμέξρνκαη – Stări și procese fiziolo- ἔμσζελ – Grupuri de oameni → Ge-
gice → Naștere, procreere neral; Poziții spațiale → Împrejur;
ἔμεζηη – Mod → Obligativitate Mișcare și extindere în spațiu → De-
ἐμεηάδσ – Învățare → Încercarea de a plasare de la o sursă
învăța; Comunicare → Întrebare, ἐμσζέσ – Mișcări lineare → Pleca, a
răspuns se depărta; Activități maritime →
ἐμεγένκαη – Cunoaștere → Demons- Activități maritime
trat, dovedit, cunoscut; Comunicare → ἑνξηάδσ – Sărbători → Sărbători
Informare, anunț, veste ἑνξηή – Sărbători → Sărbători
ἑμήθνληα – Numerale → Cardinale ἐπ – Cantitate → Abundență, exces,
ἑμ῅ο – Timp → Unități de timp cu re- risipă
ferire la alte unități sau puncte de timp ἐπαγγειία – Comunicare → Acord
ἐμερένκαη – Comunicare → ἐπαγγέιινκαη – Comunicare →
Afirmație, declarație Afirmație, declarație; Comunicare →
ἕμηο – A face → Facere, îndeplinire Promisiuni
ἐμίζηακαη – Atitudini și emoții → ἐπάγγεικα – Comunicare → Promi-
Surpriză, uimire siuni
ἐμίζηεκη – Atitudini și emoții → ἐπαγσλίδνκαη – Dușmănie, conflict →
Surpriză, uimire Conflict, luptă
ἐμηζρύσ – Capabil → Capabil ἐπαζξνίδνκαη – Mișcări lineare →
ἔμνδνο – Mișcări lineare → Pleca, a se Adunare, strângere
depărta ἖παίλεηνο – Nume → Persoane
ἐμνιεζξεύσ – Violență → Distrugere ἔπαηλνο – Comunicare → Laudă
ἐμνκνινγένκαη – Comunicare → ἐπαίξνκαη – Dușmănie, conflict →
Mulțumire; Comunicare → Laudă Rebeliune; Calități morale și etice →
ἐμνκνινγέσ – Comunicare → Acord Aroganță, trufie, mândrie
ἐμνξθηζηήο – Activități religioase → ἐπαίξσ – Mișcări lineare → Urcare;
Exorcism Stări și experiențe senzoriale → Văz;
ἐμνξύζζσ – Impact fizic → Spargere, Atitudini și emoții → Curaj,
străpungere îndrăzneală; Comunicare → Vorbire;
ἐμνπδελέσ – Calități morale și etice → Dușmănie, conflict → Opoziție, Osti-
Răutate litate
ἐμνπζελέσ – Calități morale și etice → ἐπαηζρύλνκαη – Atitudini și emoții →
Dispreț, batjocură Rușine, disgrație, umilință
ἐμνπζία – Gândire → Evaluare, ἐπαηηέσ – Comunicare → Cerere

296
ἐπαθνινπζέσ – Comportament → In- ἐπεξσηάσ – Instanțe și proceduri le-
timitate gale → Audiere judiciară, anchetă
ἐπαθξνάνκαη – Stări și experiențe ἐπεξώηεκα – Comunicare → Cerere
senzoriale → Auz ἐπέρσ – Stări și experiențe senzoriale
ἐπαλάγσ – Activități maritime → → Văz; Credințe, păreri, opinii →
Activități maritime Credință, veracitate
ἐπαλαπαύνκαη – Credințe, păreri, opi- ἐπεξεάδσ – Calități morale și etice →
nii → Încredere Răutate
ἐπαλέξρνκαη – Mișcări lineare → ἐπί – Cunoaștere → Cognoscibil;
Întoarcere Control, regulă → Control; Control,
ἐπαλόξζσζηο – Adevărat, fals → Ex- regulă → Autoritate; Control, regulă
act, inexact → Desemnare funcție; Timp → Dura-
ἐπάλσ – Grad → Comparativ; Statut te de timp fără referire la puncte sau
→ Statut sau rang înalt unități ale timpului; Poziții spațiale →
ἐπάξαηνο – Comunicare → Bine- Lângă; Poziții spațiale → Înainte;
cuvântare, blestem Poziții spațiale → Deasupra; Mișcare
ἐπαξθέσ – Ajutor, purtare de grijă → și extindere în spațiu → Scop, Țintă;
Susținere Mișcare și extindere în spațiu → Scop,
ἐπαξρεία – Univers → Arii guverna- Țintă Relații → Bază; Relații →
mental-administrative Cauză și/sau motiv; Relații → Țintă;
ἔπαπιηο – Construcții → Clădiri Relații → Adiție; Cazualitate →
ἐπαύξηνλ – Timp → Unități de timp cu Agent; Cazualitate → Instrument;
referire la alte unități sau puncte de Cazualitate → Responsabilitate; Ca-
timp zualitate → Conținut; Cazualitate →
἖παθξ᾵ο – Nume → Persoane Opoziție; Cazualitate → Beneficiu
ἐπαθξίδσ – Stări și evenimente fizice Cazualitate → Experiență
→ Evenimente care implică lichide și ἐπηβαίλσ – Mișcări lineare → Venire
substanțe ἐπηβάιισ – Stări și evenimente fizice
἖παθξόδηηνο – Nume → Persoane → Evenimente care implică lichide și
ἐπεγείξσ – Aspect → Început substanțe; Mișcări lineare → Arunca,
ἐπεί – Relații → Cauză și/sau motiv a azvârli; Posesie, transfer, schimb →
ἐπεηδή – Timp → Punct în timp cu re- Proprietate, avere; Aspect → Început;
ferire la alte puncte în timp Aspect → Început
ἔπεηκη – Timp → Unități de timp cu ἐπηβαξέσ – Posesie, transfer, schimb
referire la alte unități sau puncte de → Povară financiară
timp ἐπηβηβάδσ – Mișcări lineare → Venire
ἐπεηζαγσγή – Aspect → Început ἐπηβιέπσ – Stări și experiențe senzo-
ἐπέθεηλα – Poziții spațiale → Dincolo riale → Văz; Gândire → Cugetare,
ἐπεθηείλνκαη – A fi, a deveni, a exista, gândire; Ajutor, purtare de grijă →
a se întâmpla → Stare; Mișcări neli- Ajutor; Statut → Onoare, respect
neare → Mișcări nelineare ἐπίβιεκα – Obiecte și unelte → Hai-
ἐπελδύνκαη – Haine și podoabe → ne, piele şi obiecte din piele
Haine și podoabe ἐπηβνπιή – Gândire → Plan, intenție
ἐπελδύηεο – Obiecte și unelte → Hai- ἐπηγακβξεύσ – Asociere → Căsătorie,
ne, piele şi obiecte din piele divorț
ἐπέξρνκαη – A fi, a deveni, a exista, a ἐπίγεηνο – Univers → Suprafaţa
se întâmpla → Întâmpla; Mișcări li- pământului; Oameni → Ființe umane
neare → Venire, ajungere ἐπηγηλώζθσ – Învățare → Învățare;

297
Învățare → Identificare, recunoaștere; Ajutor
Cunoaștere → Cunoaștere ἐπηιακβάλνκαη – Învățare → Surprin-
ἐπίγλσζηο – Învățare → Învățare; dere; Gândire → Cugetare, gândire
Cunoaștere → Cunoștințe; Înțelegere ἐπηιαλζάλνκαη – Memorie → Uitare;
→ Ajungerea la o înțelegere Memorie → Reamintire
ἐπηγξάθσ – Comunicare → Limba ἐπηιέγνκαη – Gândire → Alegere,
scrisă selecție, preferință
ἐπηδείθλπκη – Stări și experiențe sen- ἐπηιείπσ – A fi, a deveni, a exista, a se
zoriale → Văz; Adevărat, fals → întâmpla → Stare
Adevărat, fals ἐπηιείρσ – Stări și procese fiziologice
ἐπηδεκέσ – Existență în spațiu → Lo- → Procese care implică gura
cuire, rezidență ἐπηιύσ – Gândire → Decizie, conclu-
ἐπηδηαηάζζνκαη – Cantitate → zie; Comunicare → Interpretare,
Adăugare, scădere înțeles, explicare
ἐπηδίδσκη – Posesie, transfer, schimb ἐπηκειένκαη – Gândire → Cugetare,
→ Dărui, a da gândire; Ajutor, purtare de grijă →
ἐπηδηνξζόσ – Aranjare, Organizare → Grijă
Organizare ἐπηκει῵ο – Gândire → Cugetare,
ἐπηδύσ – Mișcări lineare → Coborâre gândire
ἐπηείθεηα – Calități morale și etice → ἐπηλεύσ – Comunicare → Acord
Amabilitate, blândețe ἐπηνξθέσ – Comunicare → Jurământ;
ἐπηεηθήο – Calități morale și etice → Comunicare → Jurământ
Amabilitate, blândețe ἐπίνξθνο – Comunicare → Jurământ
ἐπηζαλάηηνο – Stări și procese fiziolo- ἐπηνύζηνο – Timp → Unități de timp
gice → Viață, moarte cu referire la alte unități sau puncte de
ἐπηζπκέσ – Atitudini și emoții → timp
Dorință puternică; Atitudini și emoții ἐπηπίπησ – Asociere → Salutări,
→ Dorință puternică îmbrățișări, sărutări
ἐπηζπκεηήο – Atitudini și emoții → ἐπηπιήζζσ – Comunicare → Mustrare
Dorință puternică ἐπηπνζέσ – Atitudini și emoții →
ἐπηθαζίδσ – Poziții ale corpului → Sta Dorință puternică; Atitudini și emoții
jos/a ședea → Dragoste, afecțiune, compasiune
ἐπηθαιένκαη – Grupuri de oameni → ἐπηπόζεηνο – Atitudini și emoții →
Socio-religios; Comunicare → Cerere; Dragoste, afecțiune, compasiune
Instanțe și proceduri legale → Audiere ἐπηξάπησ – Îmbrăcăminte →
judiciară, anchetă Îmbrăcăminte
ἐπηθάιπκκα – Cunoaștere → De- ἐπηξίπησ – Mișcări lineare → Arunca,
monstrat, dovedit, cunoscut a azvârli; Atitudini și emoții → Îngri-
ἐπηθαιύπησ – Reconciliere → Iertare jorare, anxietate, pace; Cazualitate →
ἐπίθεηκαη – Impact fizic → Apăsare; Responsabilitate
Aspect → Continuare; Putere, forță → ἐπίζεκνο – Cunoaștere → Demons-
Putere, forță; Existență în spațiu → trat, dovedit, cunoscut
Existența într-un loc ἐπηζθέπηνκαη – Gândire → Alegere,
ἐπηθέιισ – Activități maritime → selecție, preferință; Existență în spațiu
Activități maritime → Existența într-un loc
἖πηθνύξεηνο – Grupuri de oameni → ἐπηζθεπάδνκαη – Gata, pregătit →
Filozofic Gata, pregătit
ἐπηθνπξία – Ajutor, purtare de grijă → ἐπηζθηάδσ – Stări și evenimente fizice

298
→ Întuneric ordin; Control, regulă → Autoritate
ἐπηζθνπέσ – Gândire → Cugetare, ἐπηηειέσ – A fi, a deveni, a exista, a se
gândire; Ajutor, purtare de grijă → întâmpla → Întâmpla
Grijă; Activități religioase → Roluri și ἐπηηήδεηνο – Posesie, transfer, schimb
funcții → Nevoie, lipsă
ἐπηζθνπή – Asociere → Vizită; Aju- ἐπηηίζεκη – Probleme, dificultăți,
tor, purtare de grijă → Grijă; Activități ușurare, circumstanțe favorabile →
religioase → Roluri și funcții Cauzarea de probleme, dificultăți;
ἐπίζθνπνο – Ajutor, purtare de grijă Comunicare → Nume; Existență în
→ Grijă; Activități religioase → Ro- spațiu → Așezare, plasare; Cazualitate
luri și funcții → Cauza experienței
ἐπηζπάνκαη – Activități religioase → ἐπηηηκάσ – Comunicare → Poruncă,
Dedicare, consacrere ordin; Comunicare → Mustrare
ἐπηζπείξσ – Agricultură → ἐπηηξνπή – Control, regulă → Autori-
Agricultură tate
ἐπίζηακαη – Cunoaștere → ἐπίηξνπνο – Călăuzire, discipulat →
Cunoaștere; Înțelegere → Înțelegere Conducere; Control, regulă → Gu-
ἐπίζηαζηο – Atitudini și emoții → vernare, stăpânire
Îngrijorare, anxietate, pace; Ajutor, ἐπηηπγράλσ – Posesie, transfer, schimb
purtare de grijă → Grijă → Câștig, pierdere
ἐπηζηάηεο – Statut → Statut sau rang ἐπηθαίλνκαη – Stări și experiențe sen-
înalt zoriale → Văz
ἐπηζηέιισ – Comunicare → Limba ἐπηθαλήο – Caracteristici ale obiecte-
scrisă lor → Glorios
ἐπηζηνιή – Obiecte și unelte → Unelte ἐπηθέξσ – Cazualitate → Cauza
de scris; Comunicare → Limba scrisă experienței
ἐπηζηνκίδσ – Comunicare → Tăcere ἐπηρεηξέσ – Aspect → Încercare
ἐπηζηξέθσ – Mișcări lineare → ἐπηρέσ – Activități care implică lichi-
Întoarcere; Atitudini și emoții → de sau substanțe → Mișcări de lichide
Mulțumire, acceptare; Credințe, sau corpuri
păreri, opinii → Schimbare de opinie; ἐπηρνξεγέσ – Cantitate → Adăugare,
Comportament → Schimbarea com- scădere
portamentului ἐπνηθνδνκέσ – Clădiri, construcții →
ἐπηζπλάγνκαη – Mișcări lineare → Clădiri, construcții
Adunare, strângere ἐπνλνκάδνκαη – Comunicare → Nume
ἐπηζπλάγσ – Mișcări lineare → Adu- ἐπνπηεύσ – Stări și experiențe senzo-
nare, strângere riale → Văz
ἐπηζπλαγσγή – Mișcări lineare → ἔπνο – Comunicare → Interpretare,
Adunare, strângere înțeles, explicare
ἐπηζπληξέρσ – Mișcări lineare → ἐπνπξάληνο – Univers → Regiuni
Adunare, strângere deasupra pământului; Univers →
ἐπηζθαιήο – Pericol, risc, siguranță, Corpuri cereşti; Ființe și forțe supra-
salvare → Pericol naturale → Ființe supranaturale
ἐπηζρύσ – Aspect → Stăruință, ἑπηά – Numerale → Cardinale
osteneală ἑπηάθηο – Numerale → Cardinale ale
ἐπηζσξεύσ – Cantitate → Creștere, timpului
descreștere ἑπηαθηζρίιηνηαηα – Numerale → Car-
ἐπηηαγή – Comunicare → Poruncă, dinale

299
Ἔξαζηνο – Nume → Persoane ἑξπεηόλ – Animale → Reptile şi
ἐξαπλάσ – Învățare → Încercarea de a târâtoare
învăța ἐξπζξόο – Caracteristici ale obiectelor
ἐξγάδνκαη – A face → Lucrare; Pose- → Culoare
sie, transfer, schimb → Câștig, aface- ἔξρνκαη – A fi, a deveni, a exista, a se
ri; Cazualitate → Evenimente cuatifi- întâmpla → Modificări de stare; A fi,
cabile a deveni, a exista, a se întâmpla →
ἐξγαζία – Comportament → Compor- Întâmpla; Mișcări lineare → Mișcare,
tament, conduită; Posesie, transfer, venire, plecare; Mișcări lineare →
schimb → Câștig, afaceri Venire, ajungere; Calități morale și
ἐξγάηεο – Comportament → Compor- etice → Ipocrizie, prefăcătorie; Relații
tament, conduită; A face → Lucrare → Rezultat
ἔξγνλ – A face → Facere, îndeplinire; ἐξσηάσ – Comunicare → Cerere;
A face → Facere, îndeplinire; A face Comunicare → Întrebare, răspuns
→ Lucrare ἐζζίσ – Violență → Distrugere; Stări
ἐξεζίδσ – Calități morale și etice → și procese fiziologice → Mâncare,
Resentiment; Cazualitate → Agent băutură; Posesie, transfer, schimb →
marcat de verb Câștig, afaceri
ἐξείδσ – Mișcări lineare → Mișcare, ἗ζιί – Nume → Persoane
venire, plecare ἐζκπξληζκέλνο – Obiecte și unelte →
ἐξεύγνκαη – Comunicare → Informa- Medicamente
re, anunț, veste ἔζνπηξνλ – Obiecte și unelte → Di-
ἐξεκία – Univers → Regiuni nelocuite verse
ἐξεκόνκαη – Violență → Distrugere ἑζπέξα – Timp → Unități definite de
ἔξεκνο – Ajutor, purtare de grijă → timp
Abandon; Existență în spațiu → Lo- ἗ζξώκ – Nume → Persoane
cuire, rezidență ἑζζόνκαη – Calități morale și etice →
ἐξήκσζηο – Violență → Distrugere; Răutate
Activități religioase → Pângărit, ne- ἔζηηλ – Relații → Echivalență
curat, obișnuit/comun ! ἔζραηνο – Ordine → Ordine; Statut →
ἐξίδσ – Comunicare → Ceartă, con- Statut sau rang inferior
flict ἐζράησο – Stări și procese fiziologice
ἐξηζεία – Dușmănie, conflict → → Boală, slăbiciune
Opoziție, Ostilitate; Calități morale și ἔζσ – Grupuri de oameni → General;
etice → Resentiment Facultăți psihologice → Facultăți psi-
ἔξηνλ – Obiecte și unelte → Haine, hologice; Poziții spațiale → Printre,
piele şi obiecte din piele; Trup, părți între
ale trupului → Părți ale trupului ἔζσζελ – Facultăți psihologice →
ἔξηο – Dușmănie, conflict → Conflict, Facultăți psihologice; Poziții spațiale
luptă → Printre, între; Mișcare și extindere
ἔξηθνο – Animale → Animale în spațiu → Deplasare de la o sursă
἗ξκ᾵ο – Nume → Persoane ἐζώηεξνο – Poziții spațiale → Printre,
ἑξκελεία – Comunicare → Interpreta- între
re, înțeles, explicare ἑηαῖξνο – Asociere → Asociat, aso-
ἑξκελεύσ – Comunicare → Interpre- ciere
tare, înțeles, explicare ἑηεξόγισζζνο – Comunicare →
἗ξκ῅ο – Nume → Persoane Limbă
἗ξκνγέλεο – Nume → Persoane ἑηεξνδηδαζθαιέσ – Comunicare →

300
Predare, învățare Adecvat, inadecvat → Adecvat, ina-
ἑηεξνδπγέσ – Asociere → Asociat, decvat
asociere εὐζπδξνκέσ – Activități maritime →
ἔηε – Timp → Durate de timp fără re- Activități maritime
ferire la puncte sau unități ale timpului εὔζπκνο – Atitudini și emoții → Încu-
ἔηη – Cantitate → Adăugare, scădere; rajare, consolare
Relații → Contrast εὐζύλσ – Activități maritime →
ἑηνηκάδσ – Gata, pregătit → Gata, Activități maritime; Caracteristici ale
pregătit obiectelor → Drept, strâmb
ἑηνηκαζία – Gata, pregătit → Gata, εὐζύο – Timp → Punct în timp cu re-
pregătit ferire la alte puncte în timp; Calități
ἕηνηκνο – Gata, pregătit → Gata, morale și etice → Dreptate,
pregătit neprihănire
ἔηνο – Timp → Unități definite de εὐζύηεο – Calități morale și etice →
timp Dreptate, neprihănire
εὖ – Calități morale și etice → εὐθαηξέσ – Timp → Punct în timp
Bunătate fără referire la alte puncte în timp;
἖ὕα – Nume → Persoane Timp → Durate de timp fără referire
εὐαγγειίδσ – Comunicare → Infor- la puncte sau unități ale timpului
mare, anunț, veste εὐθαηξία – Timp → Punct în timp fără
εὐαγγέιηνλ – Comunicare → Infor- referire la alte puncte în timp
mare, anunț, veste εὔθαηξνο – Timp → Punct în timp fără
εὐαγγειηζηήο – Activități religioase → referire la alte puncte în timp
Roluri și funcții εὔθνπνο – Probleme, dificultăți,
εὐαξεζηέσ – Atitudini și emoții → ușurare, circumstanțe favorabile →
Mulțumire, acceptare Ușor
εὐάξεζηνο – Atitudini și emoții → εὐιαβένκαη – Călăuzire, discipulat →
Mulțumire, acceptare Supunere, neascultare; Activități reli-
἖ὔβνπινο – Nume → Persoane gioase → Practici religioase
εὐγελήο – Învățare → Dispoziția de a εὐιαβήο – Activități religioase →
învăța; Statut → Statut sau rang înalt Practici religioase
εὐδία – Stări și evenimente fizice → εὐινγέσ – Comunicare → Laudă;
Vreme Comunicare → Binecuvântare, bles-
εὐδνθέσ – Atitudini și emoții → tem; Calități morale și etice → Prie-
Mulțumire, acceptare; Atitudini și tenos, respingător
emoții → Bucura, a se ~ de, a-și găsi εὐινγεηόο – Comunicare → Laudă
plăcerea în; Gândire → Alegere, εὐινγία – Comunicare → Flatare,
selecție, preferință măgulire; Posesie, transfer, schimb →
εὐδνθία – Atitudini și emoții → Dărui, a da; Calități morale și etice →
Dorință, cerere; Atitudini și emoții → Prietenos, respingător
Mulțumire, acceptare εὐινγίαηο – Cantitate → Abundență,
εὐεξγεηέσ – Calități morale și etice → exces, risipă
Bunătate εὐκεηάδνηνο – Posesie, transfer,
εὐεξγέηεο – Ajutor, purtare de grijă → schimb → Dărui, a da
Ajutor ἖ὐλίθε – Nume → Persoane
εὐζεῖα – Calități morale și etice → εὐλνέσ – Gândire → Gânduri,
Dreptate, neprihănire gândire; Credințe, păreri, opinii →
εὔζεηνο – Valoare → Util, inutil; Acord, consens; Instanțe și proceduri

301
legale → Procese, cazuri Practici religioase
εὔλνηα – Atitudini și emoții → Zel, εὐζεβέσ – Mod → Obligativitate
devotament εὐζεβήο – Activități religioase →
εὐλνπρίδσ – Oameni → Bărbați; Oa- Practici religioase
meni → Bărbați εὔζεκνο – Înțelegere → Ușor/dificil
εὐλνῦρνο – Oameni → Bărbați; Oa- εὔζπιαγρλνο – Atitudini și emoții →
meni → Bărbați; Oameni → Bărbați; Dragoste, afecțiune, compasiune
Control, regulă → Guvernare, εὐζρεκόλσο – Adecvat, inadecvat →
stăpânire Adecvat, inadecvat; Calități morale și
἖ὐνδία – Nume → Persoane etice → Modestie, decență
εὐνδόνκαη – Probleme, dificultăți, εὐζρήκσλ – Caracteristici ale obiec-
ușurare, circumstanțe favorabile → telor → Frumos, urât; Statut → Statut
Situații sau circumstanțe favorabile; sau rang înalt
Posesie, transfer, schimb → Câștig, εὐηόλσο – Grad → Pozitiv-negativ
pierdere; Aspect → Completare, ter- εὐηξαπειία – Comunicare → Niveluri
minare ale limbii
εὐπάξεδξνλ – Activități religioase → ἖ὔηπρνο – Nume → Persoane
Roluri și funcții εὔθεκνο – Comunicare → Laudă
εὐπεηζήο – Comunicare → Îndemn, εὐθνξέσ – Stări și procese fiziologice
convingere → Coacere
εὐπεξίζπαζηνο – Gândire → Gânduri, εὐθξαίλνκαη – Atitudini și emoții →
gândire Fericit, bucuros, vesel; Sărbători →
εὐπεξίζηαηνο – Control, regulă → Sărbători
Control εὐθξαίλσ – Atitudini și emoții → Fe-
εὐπνξένκαη – Posesie, transfer, ricit, bucuros, vesel
schimb → Bogăție ἖ὐθξάηεο – Nume → Locuri
εὐπνξία – Posesie, transfer, schimb → εὐθξνζύλε – Atitudini și emoții →
Bogăție; Posesie, transfer, schimb → Fericit, bucuros, vesel
Câștig, afaceri εὐραξηζηέσ – Atitudini și emoții →
εὐπξέπεηα – Caracteristici ale obiecte- Mulțumitor, recunoscător; Comunica-
lor → Frumos, urât re → Mulțumire
εὐπξόζδεθηνο – Probleme, dificultăți, εὐράξηζηνο – Atitudini și emoții →
ușurare, circumstanțe favorabile → Mulțumitor, recunoscător; Comunica-
Situații sau circumstanțe favorabile; re → Mulțumire
Atitudini și emoții → Mulțumire, ac- εὐρή – Comunicare → Jurământ
ceptare εὔρνκαη – Atitudini și emoții →
εὐπξνζσπέσ – Calități morale și etice Dorință, cerere; Comunicare →
→ Ipocrizie, prefăcătorie Rugăciune
἖ὐξαθύισλ – Stări și evenimente fi- εὔρξεζηνο – Valoare → Util, inutil
zice → Vânt εὐςπρέσ – Atitudini și emoții →
εὑξίζθνκαη – A fi, a deveni, a exista, a Încurajare, consolare
se întâmpla → Stare εὐσδία – Caracteristici ale obiectelor
εὑξίζθσ – A fi, a deveni, a exista, a se → Parfum
întâmpla → Stare; Învățare → ἐθάιινκαη – Mișcări lineare → Salt,
Învățare; Învățare → Descoperire săritură
εὐξύρσξνο – Dimensiuni → Îngust, ἖θέζηνο – Nume → Locuri; Nume →
larg Locuri
εὐζέβεηα – Activități religioase → Ἔθεζνο – Nume → Locuri

302
ἐθεπξεηήο – Gândire → Plan, intenție δάξα – Nume → Persoane
ἐθεκεξία – Grupuri de oameni → So- δαραξίαο – Nume → Persoane
cio-religios δάσ – Stări și procese fiziologice →
ἐθηθλένκαη – Mișcări lineare → Veni- Viață, moarte; Stări și procese fiziolo-
re, ajungere gice → Viață, moarte; Comportament
ἐθίζηακαη – Poziții ale corpului → Sta → Comportament, conduită
în picioare; Dușmănie, conflict → δεβεδαῖνο – Nume → Persoane
Atac; Timp → Punct în timp cu refe- δεζηόο – Caracteristici ale obiectelor
rire la alte puncte în timp; Aspect → → Fierbinte, căldicel, rece
Continuare δεῦγνο – Numerale → Perechi, colec-
ἐθνξάσ – Gândire → Cugetare, tive
gândire δεπθηεξία – Obiecte și unelte →
἖θξαίκ – Nume → Locuri Legături
εθθαζα – Caracteristici ale obiectelor δεύο – Nume → Persoane
→ Deschis, închis δέσ – Atitudini și emoții → Zel, de-
ἐρζέο – Timp → Unități de timp cu votament
referire la alte unități sau puncte de δ῅ινο – Grad → Pozitiv-negativ;
timp Calități morale și etice → Invidie, ge-
ἔρζξα – Dușmănie, conflict → lozie
Opoziție, Ostilitate δειόσ – Atitudini și emoții → Dorință
ἐρζξόο – Dușmănie, conflict → puternică; Atitudini și emoții → Dra-
Opoziție, Ostilitate goste, afecțiune, compasiune; Atitudi-
ἔρηδλα – Calități morale și etice → ni și emoții → Zel, devotament;
Rău, dăunător, destructiv Calități morale și etice → Invidie, ge-
ἐρόκελνο – Poziții spațiale → Lângă lozie
ἔρσ – A fi, a deveni, a exista, a se δεισηήο – Grupuri de oameni → So-
întâmpla → Stare; Stări și procese fi- cio-politic; Atitudini și emoții → Zel,
ziologice → Boală, slăbiciune; Stări și devotament
procese fiziologice → Boală, δεκηόνκαη – Pedeapsă, răsplată →
slăbiciune; Stări și experiențe senzo- Pedeapsă; Posesie, transfer, schimb →
riale → Auz; Credințe, păreri, opinii Câștig, pierdere
→ Recunoaștere; Comunicare → Pre- δελ᾵ο – Nume → Persoane
viziuni; Haine și podoabe → Haine și δεηέσ – A fi, a deveni, a exista, a se
podoabe; Posesie, transfer, schimb → întâmpla → Stare; Violență → Ucide-
Proprietate, avere; Posesie, transfer, re; Atitudini și emoții → Dorință, ce-
schimb → Dărui, a da; Capabil → rere; Învățare → Încercarea de a
Capabil Cazualitate → Conținut; Ca- învăța; Comunicare → Cerere; Pose-
zualitate → Experiență; Cazualitate → sie, transfer, schimb → Câștig, pier-
Experiență dere; Aspect → Încercare
ἕσο – Cantitate → Mult, puțin δηδάληνλ – Plante → Plante care nu
(mulțime, colectiv, întindere); Timp sunt copaci
→ Durate de timp cu referire la anu- δνξνβαβέι – Nume → Persoane
mite puncte ale timpului; Grad → δόθνο – Univers → Lumea
Grad, cantitate; Mișcare și extindere în subpământeană; Stări și evenimente
spațiu → Scop, Țintă fizice → Întuneric
δαβνπιώλ – Nume → Persoane; Nume δπγόο – Obiecte și unelte →
→ Locuri Agricultură și gospodărie; Obiecte și
δαθραῖνο – Nume → Persoane unelte → Instrumente de măsură

303
δύκε – Alimente → Alimente; Calități ἥιηνο – Univers → Corpuri cereşti
morale și etice → Ipocrizie, ἧινο – Obiecte și unelte → Legături
prefăcătorie ἟κεῖο – Referenți discurs → Vorbitor
δπκόσ – Alimente → Alimente (exclusiv și inclusiv)
δώλε – Obiecte și unelte → Haine, ἟κέξα – Stări și evenimente fizice →
piele şi obiecte din piele Lumină; Instanțe și proceduri legale
δώλλπκη – Haine și podoabe → Haine → Condamnare, achitare; Timp →
și podoabe; Haine și podoabe → Hai- Durate de timp fără referire la puncte
ne și podoabe sau unități ale timpului; Timp → Du-
δῳνγνλέσ – Stări și procese fiziologi- rate de timp fără referire la puncte sau
ce → Viață, moarte; Stări și procese unități ale timpului; Timp → Durate
fiziologice → Viață, moarte de timp fără referire la puncte sau
δῶνλ – Animale → Animale; Ființe și unități ale timpului; Timp → Unități
forțe supranaturale → Ființe suprana- nedefinite de timp; Timp → Unități
turale definite de timp; Timp → Unități de-
ἤ – Comparație → Comparație; Relații finite de timp
→ Alternativă ἟κέηεξνο – Referenți discurs → Vor-
἟γεκνλεύσ – Control, regulă → Gu- bitor (exclusiv și inclusiv)
vernare, stăpânire ἟κηζαλήο – Stări și procese fiziologice
἟γεκώλ – Control, regulă → Guver- → Viață, moarte
nare, stăpânire; Control, regulă → ἥκηζπο – Numerale → Părți
Guvernare, stăpânire fracționale
἟γένκαη – Călăuzire, discipulat → ἟κίσξνλ – Timp → Unități definite de
Conducere; Control, regulă → Gu- timp
vernare, stăpânire ἤπεξ – Comparație → Comparație
἟δέσο – Atitudini și emoții → Fericit, ἤπηνο – Calități morale și etice →
bucuros, vesel Amabilitate, blândețe
ἤδε – Timp → Punct în timp cu refe- Ἤξ – Nume → Persoane
rire la alte puncte în timp; Timp → Ἡξῴδεο – Nume → Persoane
Punct în timp cu referire la alte puncte Ἡξῳδηαλνί – Grupuri de oameni →
în timp Socio-politic
἟δνλή – Atitudini și emoții → Dorință Ἡξῳδηάο – Nume → Persoane
puternică; Atitudini și emoții → Bu- Ἡξῳδίσλ – Nume → Persoane
cura, a se ~ de, a-și găsi plăcerea în Ἠζαΐαο – Nume → Persoane
἟δύνζκνλ – Plante → Plante care nu Ἠζαῦ – Nume → Persoane
sunt copaci ἥζζσλ – Valoare → Bun, rău; Grad
ἥθσ – A fi, a deveni, a exista, a se → Comparativ
întâmpla → Întâmpla; Existență în ἟ζπράδσ – Stări și procese fiziologice
spațiu → Existența într-un loc → Oboseală, odihnă; Comunicare →
Ἠιί – Nume → Persoane Tăcere; Calități morale și etice →
ειη – Ființe și forțe supranaturale → Comportament pașnic
Ființe supranaturale ἟ζπρία – Probleme, dificultăți,
Ἠιίαο – Nume → Persoane ușurare, circumstanțe favorabile →
἟ιηθία – Timp → Unități nedefinite de Situații sau circumstanțe favorabile
timp; Timp → Unități nedefinite de ἟ζύρηνο – Calități morale și etice →
timp; Dimensiuni → Înalt, jos, adânc Comportament pașnic
἟ιίθνο – Caracteristici ale obiectelor ἟ηηάνκαη – Dușmănie, conflict →
→ Mare, mic Cucerire

304
ἥηηεκα – A fi, a deveni, a exista, a se ζέιεκα – Atitudini și emoții →
întâmpla → Stare Dorință, cerere; Atitudini și emoții →
἞ρέσ – Stări și evenimente fizice → Dorință puternică; Gândire → Plan,
Sunete intenție
ἦρνο – Stări și evenimente fizice → ζέισ – Atitudini și emoții → Dorință,
Sunete cerere; Atitudini și emoții → Bucura,
ζα – Mișcări lineare → Venire, ajun- a se ~ de, a-și găsi plăcerea în; Gândi-
gere re → Plan, intenție; Credințe, păreri,
ζαδαῖνο – Nume → Persoane opinii → Opinie, punct de vedere;
ζαδδαῖνο – Nume → Persoane Comunicare → Interpretare, înțeles,
ζάιαζζα – Univers → Ape explicare
ζάιπσ – Ajutor, purtare de grijă → ζεκέιηνλ – Relații → Bază
Grijă ζεκέιηνο – Construcții → Părți de
ζακάξ – Nume → Persoane clădiri; Construcții → Părți de clădiri
ζακβένκαη – Atitudini și emoții → ζεκειηόσ – Construcții → Părți de
Surpriză, uimire clădiri; Credințe, păreri, opinii →
ζάκβνο – Atitudini și emoții → Încredere
Surpriză, uimire ζενδίδαθηνο – Comunicare → Preda-
ζαλάζηκνλ – Stări și procese fiziolo- re, învățare
gice → Viață, moarte ζενκάρνο – Dușmănie, conflict →
ζαλαηόσ – Aspect → Încetare Conflict, luptă
ζάπησ – Ajutor, purtare de grijă → ζεόπλεπζηνο – Comunicare → Predi-
Grijă; Funerare → Funerare care, proclamare
ζάξα – Nume → Persoane ζεόο – Ființe și forțe supranaturale →
ζαξξέσ – Atitudini și emoții → Curaj, Ființe supranaturale; Ființe și forțe
îndrăzneală supranaturale → Ființe supranaturale;
ζάξζνο – Atitudini și emoții → Curaj, Ființe și forțe supranaturale → Ființe
îndrăzneală supranaturale
ζαῦκα – Atitudini și emoții → ζενζηπγήο – Calități morale și etice →
Surpriză, uimire; Atitudini și emoții Ură, dușmănie
→ Surpriză, uimire ζεόηεο – Ființe și forțe supranaturale
ζαπκάδσ – Atitudini și emoții → → Ființe supranaturale
Surpriză, uimire; Comunicare → Fla- ζεόθηινο – Nume → Persoane
tare, măgulire ζεξαπεύσ – Stări și procese fiziologi-
ζαπκάζηνο – Atitudini și emoții → ce → Sănătate, vigoare, putere; Aju-
Surpriză, uimire tor, purtare de grijă → Servire
ζεά – Ființe și forțe supranaturale → ζεξάπσλ – Ajutor, purtare de grijă →
Ființe supranaturale Servire
ζεαηξίδσ – Atitudini și emoții → ζεξίδσ – Agricultură → Agricultură
Rușine, disgrație, umilință ζεξηζηήο – Agricultură → Agricultură
ζέαηξνλ – Construcții → Construcții ζεξκαίλνκαη – Caracteristici ale
descoperite obiectelor → Fierbinte, căldicel, rece
ζεῖνλ – Substanțe naturale → Pământ, ζέξκε – Caracteristici ale obiectelor
nămol, nisip, roci → Fierbinte, căldicel, rece
ζεῖνο – Ființe și forțe supranaturale → ζέξνο – Timp → Unități definite de
Ființe supranaturale timp
ζεηώδεο – Caracteristici ale obiectelor ζεζζαινληθεύο – Nume → Locuri
→ Culoare ζεζζαινλίθε – Nume → Locuri

305
ζεπδ᾵ο – Nume → Persoane circumstanțe favorabile → Cauzarea
ζεσξέσ – Stări și experiențe senzoria- de probleme, dificultăți
le → Văz; Înțelegere → Ajungerea la ζξέκκα – Animale → Animale
o înțelegere ζξελέσ – Atitudini și emoții → Râs,
ζεσξία – Stări și experiențe senzoriale plâns, murmur; Comunicare →
→ Văz Cântec, lamentare; Funerare → Fune-
ζήθε – Obiecte și unelte → Vase şi rare
containere ζξ῅λνο – Comunicare → Cântec, la-
ζειάδσ – Stări și procese fiziologice mentare
→ Mâncare, băutură; Stări și procese ζξεζθεία – Activități religioase →
fiziologice → Mâncare, băutură Practici religioase
ζ῅ιπο – Caracteristici ale obiectelor ζξηακβεύσ – Dușmănie, conflict →
→ Bărbat, femeie Cucerire; Dușmănie, conflict → Cuce-
ζήξα – Obiecte și unelte → Capcane, rire
curse ζξίμ – Trup, părți ale trupului → Părți
ζεξηνκαρέσ – Dușmănie, conflict → ale trupului
Conflict, luptă ζξνένκαη – Atitudini și emoții →
ζεξίνλ – Animale → Animale; Calități Teamă, teroare, panică
morale și etice → Rău, dăunător, des- ζξόκβνο – Trup, părți ale trupului →
tructiv Părți ale trupului
ζεζαπξίδσ – A fi, a deveni, a exista, a ζξόλνο – Obiecte și unelte → Mobi-
se întâmpla → Întâmpla; Valoare → lier; Control, regulă → Guvernare,
Valoros, fără valoare stăpânire
ζεζαπξόο – Obiecte și unelte → Vase ζξύπησ – Impact fizic → Spargere,
şi containere; Valoare → Valoros, fără străpungere
valoare ζπάηεηξα – Nume → Locuri
ζηγγάλσ – Violență → Ucidere; Stări ζπγάηεξ – Oameni → Persoane nea-
și experiențe senzoriale → Tactil jutorate; Rudenie → Rude prin
ζιίβνκαη – Probleme, dificultăți, descendență; Rudenie → Rude prin
ușurare, circumstanțe favorabile → descendență; Grupuri de oameni →
Întâmpina dificultăți Socio-politic; Grupuri de oameni →
ζιίβσ – Impact fizic → Apăsare; Pro- Socio-politic
bleme, dificultăți, ușurare, ζπγάηξηνλ – Rudenie → Rude prin
circumstanțe favorabile → Cauzarea descendență
de probleme, dificultăți ζύειια – Stări și evenimente fizice →
ζιῖςηο – Probleme, dificultăți, ușurare, Vânt
circumstanțe favorabile → Probleme, ζύτλνο – Plante → Lemn şi produse
necazuri din lemn
ζλεηόο – Stări și procese fiziologice ζπκίακα – Obiecte și unelte → Par-
→ Viață, moarte fumuri şi tămâie
ζνξπβένκαη – Atitudini și emoții → ζπκηαηήξηνλ – Obiecte și unelte →
Îngrijorare, anxietate, pace Mobilier
ζνξπβέσ – Dușmănie, conflict → ζπκηάσ – Activități religioase →
Revoltă Jertfă, sacrificiu
ζόξπβνο – Stări și evenimente fizice ζπκνκαρέσ – Comunicare → Ceartă,
→ Sunete; Dușmănie, conflict → conflict; Calități morale și etice →
Revoltă Mânie, indignare
ζξαύσ – Probleme, dificultăți, ușurare, ζπκόνκαη – Calități morale și etice →

306
Mânie, indignare Atenționare
ζπκόο – Atitudini și emoții → Dorință Ἰδνπκαία – Nume → Locuri
puternică; Calități morale și etice → ἱδξώο – Trup, părți ale trupului →
Mânie, indignare Produse fiziologice
ζύξα – Construcții → Părți de clădiri; Ἰεδάβει – Nume → Persoane
Construcții → Părți de clădiri Ἱεξάπνιηο – Nume → Locuri
ζπξεόο – Obiecte și unelte → Arme şi ἱεξαηεία – Activități religioase → Ro-
armuri luri și funcții
ζπξίο – Construcții → Părți de clădiri Ἰεξεκίαο – Nume → Persoane
ζπξσξόο – Activități casnice → ἱεξεύο – Activități religioase → Roluri
Activități casnice și funcții
ζπζία – Activități religioase → Jertfă, Ἰεξηρώ – Nume → Locuri
sacrificiu ἱεξόζπηνο – Activități religioase →
ζπζηαζηήξηνλ – Obiecte și unelte → Jertfă, sacrificiu
Mobilier ἱεξόλ – Construcții → Clădiri
ζύσ – Violență → Ucidere; Activități ἱεξόο – Activități religioase → Practici
religioase → Jertfă, sacrificiu religioase
ζσκ᾵ο – Nume → Persoane Ἱεξνζόιπκα – Nume → Locuri
ζώξαμ – Obiecte și unelte → Arme şi Ἱεξνζνιπκίηεο – Nume → Locuri
armuri; Trup, părți ale trupului → ἱεξνζπιέσ – Activități religioase →
Părți ale trupului Profanare; Posesie, transfer, schimb
Ἰάτξνο – Nume → Persoane → Furt, jaf
Ἰαθώβ – Nume → Persoane ἱεξόζπινο – Activități religioase →
Ἰάθσβνο – Nume → Persoane Profanare; Posesie, transfer, schimb
ἴακα – Stări și procese fiziologice → → Furt, jaf
Sănătate, vigoare, putere ἱεξνπξγέσ – Activități religioase →
Ἰακβξ῅ο – Nume → Persoane Roluri și funcții
Ἰαλλαί – Nume → Persoane Ἰεζζαί – Nume → Persoane
Ἰάλλεο – Nume → Persoane Ἰεθζάε – Nume → Persoane
ἰάνκαη – A fi, a deveni, a exista, a se Ἰερνλίαο – Nume → Persoane
întâmpla → Modificări de stare; Stări Ἰεζνῦο – Nume → Persoane
și procese fiziologice → Sănătate, vi- ἱθαλόλ – Posesie, transfer, schimb →
goare, putere Plată, preț
Ἰάξεη – Nume → Persoane ἱθαλόο – Atitudini și emoții →
ἴαζπηο – Substanțe naturale → Pietre Mulțumire, acceptare; Cantitate →
şi materiale preţioase Mulți, puțini (numărabil); Cantitate →
Ἰάζσλ – Nume → Persoane Mult, puțin (mulțime, colectiv, întin-
ἰαηξόο – Stări și procese fiziologice → dere); Cantitate → Destul, suficient;
Sănătate, vigoare, putere Adecvat, calificat → Adecvat, califi-
ἴδε – Indicatori discurs → Atenționare cat; Grad → Pozitiv-negativ; Grad →
ἰδίαλ – Cunoaștere → Cognoscibil Suficiență
ἴδηνο – Rudenie → Rude de sânge; ἱθαλόηεο – Adecvat, calificat →
Posesie, transfer, schimb → Proprie- Adecvat, calificat
tate, avere; Natură, clasă, exemplu → ἱθαλόσ – Adecvat, calificat → Adec-
Distinct, unic; Referenți discurs → vat, calificat
Adresat ἱθεηεξία – Comunicare → Cerere
ἰδηώηεο – Învățare → Învățare ἰθκάο – Substanțe naturale → Apă
ἰδνύ – Indicatori discurs → Ἰθόληνλ – Nume → Locuri

307
ἱιαξόο – Atitudini și emoții → Fericit, ἰζόηηκνο – Natură, clasă, exemplu →
bucuros, vesel Omolog, echivalență
ἱιαξόηεο – Atitudini și emoții → Feri- ἰζόςπρνο – Facultăți psihologice →
cit, bucuros, vesel Facultăți psihologice
ἱιάζθνκαη – Reconciliere → Iertare; Ἰζξαήι – Nume → Persoane
Calități morale și etice → Milă Ἰζξαειίηεο – Nume → Persoane
ἱιαζκόο – Reconciliere → Iertare Ἰζζαράξ – Nume → Persoane
ἱιαζηήξηνλ – Reconciliere → Iertare ἵζηακαη – A fi, a deveni, a exista, a se
ἵιεσο – Calități morale și etice → întâmpla → Stare; A fi, a deveni, a
Milă exista, a se întâmpla → Existență;
Ἰιιπξηθόλ – Nume → Locuri Poziții ale corpului → Sta în picioare;
ἱκάο – Obiecte și unelte → Legături Poziții ale corpului → Sta în picioare;
ἵλα – Relații → Rezultat; Relații → Credințe, păreri, opinii → Opinie,
Țintă; Cazualitate → Conținut punct de vedere; Aspect → Încetare;
Ἰόππε – Nume → Locuri Existență în spațiu → Existența într-un
Ἰνξδάλεο – Nume → Locuri loc
ἰόο – Substanțe naturale → Metale; ἵζηεκη – Gândire → Alegere, selecție,
Trup, părți ale trupului → Produse fi- preferință; Comunicare → Recoman-
ziologice dare, propunere; Posesie, transfer,
Ἰνπδαία – Nume → Persoane; Nume schimb → Plată, preț; Putere, forță →
→ Locuri Putere, forță; Putere, forță → Putere,
Ἰνπδαΐδσ – Comportament → Ele- forță; Existență în spațiu → Așezare,
mente specifice ale comportamentului plasare
Ἰνπδατθόο – Nume → Persoane ἱζηνξέσ – Asociere → Vizită
Ἰνπδαῖνο – Nume → Persoane; Nume ἰζρπξόο – Putere, forță → Putere,
→ Locuri forță; Grad → Pozitiv-negativ; Carac-
Ἰνπδατζκόο – Comportament → Ele- teristici ale obiectelor → Puternic,
mente specifice ale comportamentului slab; Statut → Statut sau rang înalt
Ἰνύδαο – Nume → Persoane; Nume ἰζρύο – Capabil → Capabil; Caracte-
→ Persoane; Nume → Locuri ristici ale obiectelor → Puternic, slab
Ἰνπιία – Nume → Persoane ἰζρύσ – Stări și procese fiziologice →
Ἰνύιηνο – Nume → Persoane Sănătate, vigoare, putere; Capabil →
Ἰνπλία – Nume → Persoane Capabil; Caracteristici ale obiectelor
Ἰνπλη᾵ο – Nume → Persoane → Puternic, slab
Ἰνῦζηνο – Nume → Persoane ἴζσο – Mod → Probabil, improbabil
ἱππεύο – Activități militare → Soldați, Ἰηαιία – Nume → Locuri
ofițeri Ἰηαιηθόο – Nume → Locuri
ἵππνο – Animale → Animale Ἰηνπξαῖνο – Nume → Locuri
ἶξηο – Univers → Obiecte din ἰρζύδηνλ – Animale → Peşti şi creaturi
atmosferă marine
Ἰζαάθ – Nume → Persoane ἰρζύο – Animale → Peşti şi creaturi
ἰζάγγεινο – Ființe și forțe supranatu- marine
rale → Ființe supranaturale Ἰσαζάκ – Nume → Persoane
Ἰζθαξηώζ – Nume → Persoane Ἰσαθείκ – Nume → Persoane
ἴζνο – Natură, clasă, exemplu → Ἰσαλάλ – Nume → Persoane
Omolog, echivalență Ἰσάλλα – Nume → Persoane
ἰζόηεο – Natură, clasă, exemplu → Ἰσαλλ᾵ο – Nume → Persoane
Omolog, echivalență Ἰσάλλεο – Nume → Persoane

308
Ἰώβ – Nume → Persoane θαζίζηεκη – Control, regulă → De-
Ἰσβήδ – Nume → Persoane semnare funcție
Ἰσδά – Nume → Persoane θαζό – Grad → Grad, cantitate
Ἰσήι – Nume → Persoane θαζνπιίδσ – Activități militare →
Ἰσλάζαο – Nume → Persoane Înarmare
Ἰσλάκ – Nume → Persoane θαζνξάσ – Învățare → Învățare
Ἰσλ᾵ο – Nume → Persoane θαζώο – Relații → Cauză și/sau motiv
Ἰσξάκ – Nume → Persoane θαί – Relații → Adaos; Relații →
Ἰσξίκ – Nume → Persoane Adiție; Relații → Adiție; Indicatori
Ἰσζαθάη – Nume → Persoane discurs → Tranziție; Indicatori discurs
Ἰσζ῅ο – Nume → Persoane → Accentuare
Ἰσζήθ – Nume → Persoane θατάθαο – Nume → Persoane
Ἰσζήρ – Nume → Persoane θάτλ – Nume → Persoane
Ἰσζίαο – Nume → Persoane θατλάκ – Nume → Persoane
ἰ῵ηα – Comunicare → Limba scrisă θαηλόο – Cunoaștere → Demonstrat,
θαζά – Comparație → Comparație dovedit, cunoscut; Natură, clasă,
θαζαίξεζηο – Capabil → Capabil exemplu → Nou, vechi
θαζαηξέσ – Mișcări lineare → Co- (non-temporal)
borâre; Mișcări lineare → Purta; θαηλόηεξνλ – Timp → Punct în timp
Violență → Distrugere cu referire la alte puncte în timp
θαζαίξσ – Agricultură → Agricultură θαηλόηεο – Natură, clasă, exemplu →
θαζάπεξ – Comparație → Comparație Nou, vechi (non-temporal); Timp →
θαζάπησ – Atașament → Prindere, Durate de timp fără referire la puncte
ținere sau unități ale timpului
θαζαξίδσ – Stări și procese fiziologice θαίπεξ – Relații → Concesie
→ Sănătate, vigoare, putere; Activități θαηξόο – Probleme, dificultăți,
religioase → Purificare, curățire; Ca- ușurare, circumstanțe favorabile →
racteristici ale obiectelor → Curat, Situații sau circumstanțe favorabile;
murdar Timp → Punct în timp fără referire la
θαζαξόο – Activități religioase → Pu- alte puncte în timp; Timp → Unități
rificare, curățire; Caracteristici ale nedefinite de timp
obiectelor → Curat, murdar θαῖζαξ – Control, regulă → Guver-
θαζέδξα – Obiecte și unelte → Mobi- nare, stăpânire; Nume → Persoane
lier θαηζάξεηα – Nume → Locuri
θαζέδνκαη – Poziții ale corpului → Sta θαίηνη – Relații → Concesie
jos/a ședea θαίσ – Stări și evenimente fizice →
θαζεμ῅ο – Ordine → Ordine Ardere
θαζεύδσ – Stări și procese fiziologice θαθία – Probleme, dificultăți, ușurare,
→ Somn, deșteptare; Stări și procese circumstanțe favorabile → Probleme,
fiziologice → Viață, moarte necazuri; Calități morale și etice →
θαζεγεηήο – Comunicare → Predare, Rău, dăunător, destructiv; Calități
învățare morale și etice → Ură, dușmănie
θαζεκεξηλόο – Timp → Unități defi- θαθνήζεηα – Calități morale și etice →
nite de timp Rău, dăunător, destructiv
θαζίδσ – Poziții ale corpului → Sta θαθνινγέσ – Comunicare → Insultă,
jos/a ședea; Existență în spațiu → calomnie
Rămânere; Statut → Statut sau rang θαθνπαζέσ – Stări și experiențe sen-
înalt zoriale → Durere

309
θαθνπνηέσ – Calități morale și etice θακκύσ – Învățare → Dispoziția de a
→ Rău, dăunător, destructiv învăța
θαθνπνηόο – Calități morale și etice → θάκλσ – Stări și procese fiziologice →
Rău, dăunător, destructiv Boală, slăbiciune; Atitudini și emoții
θαθόο – Violență → Rănire, lovire; → Descurajare
Valoare → Bun, rău; Calități morale și θάκπησ – Activități religioase →
etice → Rău, dăunător, destructiv Închinare, reverență
θαθνπρέσ – Calități morale și etice → θἄλ – Relații → Concesie
Răutate θαλά – Nume → Locuri
θαθόσ – Violență → Rănire, lovire; θαλδάθε – Control, regulă → Guver-
Calități morale și etice → Ură, nare, stăpânire; Nume → Persoane
dușmănie θαλώλ – Comunicare → Lege, regulă,
θαθ῵ο – Stări și procese fiziologice → precept; Spațiu → Loc, spațiu
Boală, slăbiciune; Adevărat, fals → θαπειεύσ – Posesie, transfer, schimb
Exact, inexact; Grad → Pozi- → Câștig, afaceri
tiv-negativ θαπλόο – Univers → Obiecte din
θαιάκε – Plante → Părţile plantelor atmosferă
θάιακνο – Plante → Plante care nu θαππαδνθία – Nume → Locuri
sunt copaci; Plante → Părţile plante- θαξδία – Atitudini și emoții → Dra-
lor; Obiecte și unelte → Unelte de goste, afecțiune, compasiune; Atitudi-
scris; Obiecte și unelte → Instrumente ni și emoții → Curaj, îndrăzneală;
de măsură Atitudini și emoții → Tristețe, regret;
θαιέσ – Comunicare → Nume; Co- Atitudini și emoții → Tristețe, regret;
municare → Nume; Comunicare → Facultăți psihologice → Facultăți psi-
Chemare; Comunicare → Invitație hologice; Învățare → Dispoziția de a
θαιιηέιαηνο – Plante → Copaci învăța; Memorie → Stocare de
θαινδηδάζθαινο – Comunicare → informații; Gândire → Gânduri,
Predare, învățare gândire; Gândire → Decizie, conclu-
θαινὶ – Nume → Locuri zie; Poziții spațiale → Printre, între
θαινπνηέσ – Calități morale și etice Calități morale și etice → Sfânt, curat
→ Bunătate θαξδηνγλώζηεο – Cunoaștere →
θαιόο – Valoare → Bun, rău; Valoare Cunoaștere
→ Avantajos, dezavantajos; Adecvat, θαξπόο – Plante → Fructe; Rudenie
inadecvat → Adecvat, inadecvat; Ca- → Rude prin descendență; Rudenie →
racteristici ale obiectelor → Frumos, Rude prin descendență; A fi, a deveni,
urât; Statut → Statut sau rang înalt; a exista, a se întâmpla → Existență;
Calități morale și etice → Bunătate Stări și procese fiziologice → Coa-
θάιπκκα – Obiecte și unelte → Haine, cere; A face → Facere, îndeplinire;
piele şi obiecte din piele Agricultură → Agricultură
θαιύπησ – Caracteristici ale obiectelor θάξπνο – Nume → Persoane
→ Acoperit θαξπνθνξέσ – Stări și procese fizi-
θαι῵ο – Comunicare → Cerere; Va- ologice → Coacere
loare → Bun, rău; Adevărat, fals → θαξπνθόξνο – Stări și procese fiziolo-
Exact, inexact; Grad → Pozi- gice → Coacere
tiv-negativ θαξηεξέσ – Atitudini și emoții →
θάκεινο – Animale → Animale Răbdare, perseverență
θάκηλνο – Construcții → Construcții θαξπ῵ηνο – Nume → Locuri
diverse θάξθνο – Plante → Lemn şi produse

310
din lemn θαηάγλπκη – Impact fizic → Spargere,
θαη – Cunoaștere → Cognoscibil; străpungere
Poziții spațiale → Înainte θαηαγξάθσ – Comunicare → Limba
θαηά – Cunoaștere → Cognoscibil; scrisă
Credințe, păreri, opinii → Presupu- θαηάγσ – Mișcări lineare → Coduce, a
nere; Instanțe și proceduri legale → aduce, a lua; Activități maritime →
Acuzație; Întreg, părți → Părți; Timp Activități maritime
→ Punct în timp cu referire la alte θαηαγσλίδνκαη – Dușmănie, conflict
puncte în timp; Timp → Punct în timp → Cucerire
cu referire la alte puncte în timp; θαηάδεινο – Înțelegere → Ușor/dificil
Poziții spațiale → Printre, între; θαηαδηώθσ – Învățare → Încercarea
Poziții spațiale → Înainte; Poziții de a învăța
spațiale → Înainte; Poziții spațiale → θαηαηζρύλσ – Atitudini și emoții →
Vizavi, opus Mișcare și extindere în Rușine, disgrație, umilință
spațiu → Scop, Țintă; Mișcare și ex- θαηαθαίσ – Stări și evenimente fizice
tindere în spațiu → Direcție; Relații → Ardere
→ Descriere; Relații → Relații pe θαηαθαιύπηνκαη – Haine și podoabe
principiul corespondenței (izomorf- → Haine și podoabe
ism); Relații → Țintă; Relații → Dis- θαηαθαπράνκαη – Comunicare →
tribuire; Relații → Asociere; Cazuali- Mândrie, laudă; Capabil → Capabil;
tate → Girant, Garant; Cazualitate → Calități morale și etice → Dispreț,
Opoziție batjocură
θαηαβαίλσ – Mișcări lineare → Co- θαηάθεηκαη – Poziții ale corpului →
borâre Sta întins
θαηαβάιινκαη – Existență în spațiu → θαηαθιάσ – Impact fizic → Spargere,
Așezare, plasare străpungere
θαηαβάιισ – Impact fizic → Lovituri; θαηαθιείσ – Control, regulă →
Violență → Rănire, lovire Santinelă, strajă
θαηαβαξέσ – Probleme, dificultăți, θαηαθιεξνλνκέσ – Posesie, transfer,
ușurare, circumstanțe favorabile → schimb → Primire
Cauzarea de probleme, dificultăți θαηαθιύδσ – Stări și evenimente fizi-
θαηαβαξύλνκαη – Stări și procese fi- ce → Evenimente care implică lichide
ziologice → Somn, deșteptare și substanțe
θαηάβαζηο – Mișcări lineare → Co- θαηαθνινπζέσ – Mișcări lineare →
borâre Alergarea după
θαηαβηβάδσ – Mișcări lineare → Co- θαηαθόπησ – Impact fizic →
borâre Străpungere, tăiere
θαηαβνιή – A face → Creație θαηαθξεκλίδσ – Mișcări lineare →
θαηαβξαβεύσ – Gândire → Evaluare, Arunca, a azvârli
discernământ θαηαθξίλσ – Instanțe și proceduri le-
θαηαγγειεύο – Comunicare → Infor- gale → Condamnare, achitare
mare, anunț, veste θαηαθύπησ – Poziții ale corpului →
θαηαγγέιισ – Comunicare → Infor- Îndoi, a se îndrepta
mare, anunț, veste θαηαθπξηεύσ – Dușmănie, conflict →
θαηαγειάσ – Comunicare → Cucerire
Batjocură θαηαιαιέσ – Comunicare → Insultă,
θαηαγηλώζθσ – Gândire → Evaluare, calomnie
discernământ θαηάιαινο – Comunicare → Insultă,

311
calomnie Haine, piele şi obiecte din piele
θαηαιακβάλνκαη – Învățare → θαηαπίλνκαη – Atitudini și emoții →
Învățare Tristețe, regret
θαηαιακβάλσ – Înțelegere → Ajun- θαηαπίλσ – A fi, a deveni, a exista, a
gerea la o înțelegere; Control, regulă se întâmpla → Stare; Violență → Dis-
→ Control; Control, regulă → Con- trugere; Stări și procese fiziologice →
fiscare, custodie; Dușmănie, conflict Procese care implică gura
→ Atac; Posesie, transfer, schimb → θαηαπιέσ – Activități maritime →
Câștig, pierdere Activități maritime
θαηαιέγσ – Comunicare → Limba θαηαπνλένκαη – Atitudini și emoții →
scrisă Îngrijorare, anxietate, pace
θαηαιείπσ – A fi, a deveni, a exista, a θαηαπνληίδνκαη – Mișcări lineare →
se întâmpla → Existență; Mișcări li- Coborâre
neare → Pleca, a se depărta; Gândire θαηαπνληίδσ – Mișcări lineare →
→ Cugetare, gândire; Asociere → Coborâre
Limitare; Ajutor, purtare de grijă → θαηαξάνκαη – Comunicare → Bine-
Ajutor cuvântare, blestem
θαηαιιάζζσ – Reconciliere → θαηαξγένκαη – A fi, a deveni, a exista,
Împăcare a se întâmpla → Întâmpla; Control,
θαηάιπκα – Construcții → Clădiri; regulă → Eliberare
Construcții → Părți de clădiri θαηαξγέσ – A fi, a deveni, a exista, a
θαηαιύσ – Violență → Distrugere; se întâmpla → Întâmpla; Putere, forță
Violență → Distrugere; Asociere → → Putere, forță
Ospitalitate; Putere, forță → Putere, θαηαξηζκένκαη – Asociere →
forță Apartenență
θαηακαλζάλσ – Gândire → Gânduri, θαηαξηίδσ – A fi, a deveni, a exista, a
gândire se întâmpla → Întâmpla; A face →
θαηακαξηπξέσ – Comunicare → Creație
Martor, mărturie θαηαζείσ – Comunicare → Comuni-
θαηαλαιίζθσ – Violență → Distrugere care non-verbală
θαηαλνέσ – Stări și experiențe senzo- θαηαζθάπησ – Violență → Distrugere
riale → Văz; Gândire → Gânduri, θαηαζθεπάδσ – Gata, pregătit → Gata,
gândire; Gândire → Cugetare, gândi- pregătit; Gata, pregătit → Gata,
re; Înțelegere → Ajungerea la o pregătit
înțelegere θαηαζθελόσ – Obiecte și unelte →
θαηαληάσ – A fi, a deveni, a exista, a Vase şi containere
se întâmpla → Întâmpla θαηαζθήλσζηο – Obiecte și unelte →
θαηάλπμηο – Gândire → Gânduri, Vase şi containere
gândire θαηαζθνπέσ – Stări și experiențe
θαηαλύζζνκαη – Atitudini și emoții → senzoriale → Văz
Tristețe, regret θαηάζθνπνο – Învățare → Încercarea
θαηαπαηέσ – Impact fizic → Apăsare; de a învăța
Calități morale și etice → Dispreț, θαηαζνθίδνκαη – Calități morale și
batjocură etice → Abuz
θαηαπαύσ – Stări și procese fiziologi- θαηάζηεκα – Comportament →
ce → Oboseală, odihnă; Stări și pro- Comportament, conduită
cese fiziologice → Oboseală, odihnă θαηαζηνιή – Haine și podoabe →
θαηαπέηαζκα – Obiecte și unelte → Haine și podoabe

312
θαηαζηξνθή – Violență → Rănire, lo- schimb → Furt, jaf; Calități morale și
vire; Violență → Distrugere etice → Abuz
θαηαζηξώλλπκη – Violență → Ucidere θαηεπζύλσ – Comportament →
θαηαζύξσ – Mișcări lineare → Codu- Comportament, conduită
ce, a aduce, a lua θαηέρσ – A fi, a deveni, a exista, a se
θαηάζρεζηο – Posesie, transfer, schimb întâmpla → Întâmpla; Credințe,
→ Câștig, pierdere păreri, opinii → Credință, veracitate;
θαηαηίζεκαη – Cazualitate → Activități maritime → Activități mari-
Experiență time; Existență în spațiu → Existența
θαηαηνκή – Impact fizic → într-un loc
Străpungere, tăiere θαηεγνξέσ – Comunicare →
θαηαηξέρσ – Mișcări lineare → Aler- Acuzație, învinuire
gare θαηεγνξία – Comunicare → Acuzație,
θαηαθέξνκαη – Stări și procese fizio- învinuire
logice → Somn, deșteptare; Stări și θαηήγσξ – Comunicare → Acuzație,
procese fiziologice → Somn, învinuire
deșteptare θαηήθεηα – Atitudini și emoții →
θαηαθέξσ – Gândire → Alegere, Descurajare
selecție, preferință θαηερέσ – Comunicare → Informare,
θαηαθεύγσ – Mișcări lineare → Pleca, anunț, veste; Comunicare → Predare,
a se depărta; Pericol, risc, siguranță, învățare
salvare → Asigura, a fi în afara peri- θαηηόνκαη – Substanțe naturale →
colului Metale
θαηαθξνλέσ – Calități morale și etice θαηηζρύσ – Dușmănie, conflict →
→ Dispreț, batjocură Cucerire
θαηαθξνλεηήο – Calități morale și θαηνηθέσ – Existență în spațiu → Lo-
etice → Dispreț, batjocură cuire, rezidență
θαηαρέσ – Activități care implică li- θαηνηθία – Existență în spațiu → Lo-
chide sau substanțe → Mișcări de li- cuire, rezidență
chide sau corpuri θαηνηθίδσ – Existență în spațiu →
θαηαρζόληνο – Univers → Lumea Locuire, rezidență
subpământeană θαηνπηξίδνκαη – Stări și evenimente
θαηαρξάνκαη – Comportament → fizice → Lumină; Stări și experiențe
Comportament, conduită senzoriale → Văz
θαηαςύρσ – Caracteristici ale obiec- θάησ – Poziții spațiale → Sus, Jos;
telor → Fierbinte, căldicel, rece Mișcare și extindere în spațiu → Scop,
θαηείδσινο – Obiecte și unelte → Țintă
Icoane șo idoli θαηώηεξνο – Poziții spațiale → Sus,
θαηέλαληη – Poziții spațiale → Vizavi, Jos
opus θαησηέξσ – Cantitate → Mult, puțin
θαηεξγάδνκαη – A face → Facere, (mulțime, colectiv, întindere)
îndeplinire θαῦδα – Nume → Locuri
θαηέξρνκαη – Activități maritime → θαπκαηίδσ – Stări și evenimente fizice
Activități maritime → Ardere
θαηεζζίσ – Violență → Distrugere; θαπζηεξηάδνκαη – Învățare →
Stări și procese fiziologice → Mânca- Dispoziția de a învăța
re, băutură; Posesie, transfer, schimb θαύζσλ – Stări și evenimente fizice →
→ Cheltuială; Posesie, transfer, Ardere

313
θαπράνκαη – Comunicare → Mândrie, θεξάκηνλ – Obiecte și unelte → Vase
laudă şi containere
θαύρεκα – Atitudini și emoții → θέξακνο – Obiecte și unelte → Diver-
Mândrie; Comunicare → Mândrie, se
laudă; Comunicare → Mândrie, laudă θεξάλλπκη – Activități care implică
θαύρεζηο – Atitudini și emoții → lichide sau substanțe → Mișcări de
Mândrie lichide sau corpuri; Întreg, părți →
θαθαξλανύκ – Nume → Locuri Amestec
θεγρξεαί – Nume → Locuri θέξαο – Trup, părți ale trupului →
θεδξώλ – Nume → Locuri Părți ale trupului; Putere, forță → Pu-
θεῖκαη – A fi, a deveni, a exista, a se tere, forță; Caracteristici ale obiectelor
întâmpla → Existență; Poziții ale cor- → Formă
pului → Sta întins; Existență în spațiu θεξάηηνλ – Plante → Fructe
→ Existența într-un loc θεξδαίλσ – A fi, a deveni, a exista, a
θεηξία – Obiecte și unelte → Haine, se întâmpla → Întâmpla; Posesie,
piele şi obiecte din piele transfer, schimb → Câștig, afaceri
θείξσ – Impact fizic → Străpungere, θέξδνο – Posesie, transfer, schimb →
tăiere Câștig, afaceri
θέιεπζκα – Comunicare → Poruncă, θέξκα – Obiecte și unelte → Bani şi
ordin monede
θειεύσ – Comunicare → Poruncă, or- θεθάιαηνλ – Comunicare → Tipuri de
din discurs; Posesie, transfer, schimb →
θελνδνμία – Calități morale și etice → Plată, preț
Aroganță, trufie, mândrie θεθαιή – Construcții → Părți de
θελόδνμνο – Calități morale și etice → clădiri; Trup, părți ale trupului → Părți
Aroganță, trufie, mândrie ale trupului; Stări și procese fiziologi-
θελόο – Înțelegere → Lipsa capacității ce → Oboseală, odihnă; Statut →
de înțelegere; Posesie, transfer, Statut sau rang înalt
schimb → Nevoie, lipsă; Adevărat, θεθαιηόσ – Impact fizic → Lovituri
fals → Adevărat, fals; Relații → Re- θεθαιίο – Obiecte și unelte → Unelte
zultat; Relații → Țintă de scris
θελνθσλία – Comunicare → Vorbire θεκόσ – Creșterea animalelor, pescuit
necugetată → Creșterea animalelor, pescuit
θελόσ – Putere, forță → Putere, forță; θ῅λζνο – Posesie, transfer, schimb →
Statut → Statut sau rang inferior Taxă, tribut
θέληξνλ – Obiecte și unelte → θ῅πνο – Univers → Păşuni şi terenuri
Agricultură și gospodărie; Trup, părți cultivate
ale trupului → Părți ale trupului; θεπνπξόο – Agricultură →
Violență → Ucidere; Stări și Agricultură
experiențe senzoriale → Durere θεξίνλ – Alimente → Alimente
θεληπξίσλ – Activități militare → θήξπγκα – Comunicare → Predicare,
Soldați, ofițeri proclamare
θελ῵ο – Relații → Țintă θ῅ξπμ – Comunicare → Predicare,
θεξαία – Comunicare → Limba scrisă proclamare
θεξακεύο – Obiecte și unelte → Vase θεξύζζσ – Comunicare → Informare,
şi containere anunț, veste; Comunicare → Informa-
θεξακηθόο – Substanțe naturale → re, anunț, veste; Comunicare → Pre-
Pământ, nămol, nisip, roci dicare, proclamare

314
θ῅ηνο – Animale → Peşti şi creaturi θιενπ᾵ο – Nume → Persoane
marine θιένο – Statut → Onoare, respect
θεθ᾵ο – Nume → Persoane θιέπηεο – Posesie, transfer, schimb →
θηβσηόο – Obiecte și unelte → Bărci şi Furt, jaf
părţi de corabie; Obiecte și unelte → θιέπησ – Posesie, transfer, schimb →
Vase şi containere Furt, jaf
θηζάξα – Obiecte și unelte → Instru- θι῅κα – Plante → Părţile plantelor
mente muzicale θιήκεο – Nume → Persoane
θηζαξίδσ – Obiecte și unelte → Ins- θιεξνλνκέσ – Posesie, transfer,
trumente muzicale schimb → Primire; Posesie, transfer,
θηζαξῳδόο – Obiecte și unelte → Ins- schimb → Primire
trumente muzicale θιεξνλνκία – Posesie, transfer,
θηιηθία – Nume → Locuri schimb → Primire; Posesie, transfer,
θηλδπλεύσ – Pericol, risc, siguranță, schimb → Primire
salvare → Pericol; Pericol, risc, θιεξνλόκνο – Posesie, transfer,
siguranță, salvare → Auto-expunere la schimb → Primire; Posesie, transfer,
pericole schimb → Primire
θίλδπλνο – Pericol, risc, siguranță, θι῅ξνο – Obiecte și unelte → Diverse;
salvare → Pericol Gândire → Alegere, selecție,
θηλέσ – Mișcări lineare → Mișcare, preferință; Ajutor, purtare de grijă →
venire, plecare; Mișcări lineare → Încredere, încredințare; Control,
Mișcare, venire, plecare; Mișcări ne- regulă → Desemnare funcție; Posesie,
lineare → Mișcări nelineare; Cazuali- transfer, schimb → Dărui, a da; Întreg,
tate → Agent marcat de verb părți → Părți
θίλεζηο – Mișcări nelineare → Mișcări θιεξόσ – Gândire → Alegere,
nelineare selecție, preferință
θηλλάκσκνλ – Alimente → Condi- θι῅ζηο – Comunicare → Chemare;
mente Statut → Poziție, rang
θίο – Nume → Persoane θιεηόο – Comunicare → Chemare;
θίρξεκη – Posesie, transfer, schimb → Comunicare → Invitație
Împrumut, dobândă θιίβαλνο – Construcții → Construcții
θιάδνο – Plante → Părţile plantelor diverse
θιαίσ – Atitudini și emoții → Râs, θιίλε – Obiecte și unelte → Mobilier
plâns, murmur θιηλίδηνλ – Obiecte și unelte → Mo-
θιάζκα – Impact fizic → Spargere, bilier
străpungere θιίλσ – Mișcări lineare → Pleca, a se
θιαῦδα – Nume → Locuri depărta; Mișcări nelineare → Mișcări
θιαπδία – Nume → Persoane nelineare; Stări și procese fiziologice
θιαύδηνο – Nume → Persoane → Oboseală, odihnă; Aspect → Înce-
θιάσ – Impact fizic → Spargere, tare
străpungere; Stări și procese fiziolo- θιηζία – Grupuri de oameni → Gener-
gice → Mâncare, băutură al
θιείο – Obiecte și unelte → Diverse; θιπδσλίδνκαη – Mișcări nelineare →
Posesie, transfer, schimb → Câștig, Mișcări nelineare
pierdere θισπ᾵ο – Nume → Persoane
θιείσ – Atitudini și emoții → Dra- θλήζνκαη – Atitudini și emoții →
goste, afecțiune, compasiune; Caracte- Dorință, cerere
ristici ale obiectelor → Deschis, închis θλίδνο – Nume → Locuri

315
θνδξάληεο – Obiecte și unelte → Bani Medicamente
şi monede θνιιπβηζηήο – Posesie, transfer,
θνηιία – Trup, părți ale trupului → schimb → Câștig, afaceri
Părți ale trupului; Trup, părți ale tru- θνινβόσ – Cantitate → Creștere,
pului → Părți ale trupului; Stări și descreștere
procese fiziologice → Naștere, pro- θνινζζαί – Nume → Locuri
creere; Atitudini și emoții → Dorință θόιπνο – Univers → Regiuni deasupra
puternică pământului; Univers → Ape; Obiecte
θνηλόο – Activități religioase → și unelte → Haine, piele şi obiecte din
Pângărit, necurat, obișnuit/comun !; piele; Trup, părți ale trupului → Părți
Posesie, transfer, schimb → Proprie- ale trupului
tate, avere; Valoare → Valoros, fără θνιπκβάσ – Mișcări lineare → Înnot
valoare; Relații → Asociere θνιπκβήζξα – Construcții → Rezer-
θνηλόσ – Activități religioase → voare pentru păstrarea apei
Pângărit, necurat, obișnuit/comun !; θνισλία – Univers → Centre populate
Activități religioase → Pângărit, ne- θνκάσ – Haine și podoabe → Haine și
curat, obișnuit/comun ! podoabe
θνηλσλέσ – A face → Facere, îndepli- θόκε – Trup, părți ale trupului → Părți
nire; Posesie, transfer, schimb → ale trupului
Dărui, a da θνκίδνκαη – Posesie, transfer, schimb
θνηλσλία – Asociere → Asociat, aso- → Primire
ciere; Posesie, transfer, schimb → θνκίδσ – Mișcări lineare → Purta;
Dărui, a da Cazualitate → Cauza experienței
θνηλσληθόο – Posesie, transfer, schimb θνκςόηεξνλ – Stări și procese fiziolo-
→ Dărui, a da gice → Sănătate, vigoare, putere
θνηλσλόο – Asociere → Asociat, aso- θνληάσ – Clădiri, construcții →
ciere Clădiri, construcții; Calități morale și
θνίηε – Obiecte și unelte → Mobilier; etice → Ipocrizie, prefăcătorie
Stări și procese fiziologice → Relații θνπή – Violență → Ucidere
sexuale; Calități morale și etice → θνπηάσ – Stări și procese fiziologice
Imoralitate sexuală → Oboseală, odihnă; Atitudini și
θνηηώλ – Construcții → Părți de emoții → Descurajare; A face → Lu-
clădiri crare
θόθθηλνλ – Obiecte și unelte → Haine, θόπνο – Probleme, dificultăți, ușurare,
piele şi obiecte din piele circumstanțe favorabile → Probleme,
θόθθηλνο – Caracteristici ale obiecte- necazuri
lor → Culoare θνπξία – Trup, părți ale trupului →
θόθθνο – Plante → Fructe Produse fiziologice
θνιάδσ – Pedeapsă, răsplată → θόπξηνλ – Trup, părți ale trupului →
Pedeapsă Produse fiziologice
θνιαθεία – Comunicare → Flatare, θόπηνκαη – Funerare → Funerare
măgulire θόπησ – Impact fizic → Străpungere,
θνιαθίδσ – Impact fizic → Lovituri; tăiere
Violență → Rănire, lovire θόξαμ – Animale → Păsări
θνιιάνκαη – Atașament → Alipire, θνξάζηνλ – Oameni → Femei
unire; Cantitate → Creștere, θνξβ᾵λ – Activități religioase →
descreștere Jertfă, sacrificiu
θνιινύξηνλ – Obiecte și unelte → θνξβαλ᾵ο – Construcții → Părți de

316
clădiri Prindere, ținere; Control, regulă →
θόξε – Nume → Persoane Control; Control, regulă → Confisca-
θνξέλλπκη – Atitudini și emoții → re, custodie; Aspect → Completare,
Încântare, plăcere; Posesie, transfer, terminare
schimb → Suficient θξάηηζηνο – Statut → Statut sau rang
θνξίλζηνο – Nume → Locuri înalt
θόξηλζνο – Nume → Locuri θξάηνο – Putere, forță → Putere, forță;
θνξλήιηνο – Nume → Persoane Putere, forță → Putere, forță
θόξνο – Dimensiuni → Volum θξαπγή – Comunicare → Vorbire
θνζκέσ – Caracteristici ale obiectelor θξέαο – Alimente → Alimente
→ Frumos, urât θξείηησλ – Valoare → Bun, rău; Statut
θνζκηθόο – Univers → Suprafaţa → Statut sau rang înalt
pământului; Comportament → Ele- θξέκακαη – Atașament → Alipire,
mente specifice ale comportamentului unire; Relații → Dependență
θόζκηνο – Adecvat, inadecvat → θξεκάλλπκη – Atașament → Alipire,
Adecvat, inadecvat; Calități morale și unire
etice → Modestie, decență θξεκλόο – Univers → Forme de relief
θνζκνθξάησξ – Control, regulă → θξήο – Nume → Locuri
Guvernare, stăpânire θξήζθεο – Nume → Persoane
θόζκνο – Univers → Univers, Creaţie; θξήηε – Nume → Locuri
Obiecte și unelte → Podoabe; Oameni θξηζή – Plante → Fructe
→ Ființe umane; Comportament → θξίζηλνο – Plante → Fructe
Elemente specifice ale comportamen- θξίκα – Instanțe și proceduri legale →
tului; Cantitate → Abundență, exces, Condamnare, achitare
risipă θξίλνλ – Plante → Plante care nu sunt
θνύαξηνο – Nume → Persoane copaci
θνπκ – Poziții ale corpului → Sta în θξίλσ – Gândire → Decizie, conclu-
picioare zie; Gândire → Alegere, selecție,
θνπζησδία – Activități militare → preferință; Gândire → Evaluare,
Armată discernământ; Control, regulă → Gu-
θνπθίδσ – Greutate → Greu, ușor vernare, stăpânire; Instanțe și proce-
θόθηλνο – Obiecte și unelte → Vase şi duri legale → Condamnare, achitare;
containere Instanțe și proceduri legale → Con-
θξάδσ – Comunicare → Vorbire damnare, achitare
θξαηπάιε – Calități morale și etice → θξίζηο – Gândire → Evaluare,
Beție discernământ; Gândire → Evaluare,
θξαλίνλ – Trup, părți ale trupului → discernământ; Pedeapsă, răsplată →
Părți ale trupului Pedeapsă; Instanțe și proceduri legale
θξάζπεδνλ – Obiecte și unelte → → Condamnare, achitare; Instanțe și
Haine, piele şi obiecte din piele; proceduri legale → Condamnare,
Obiecte și unelte → Podoabe achitare; Instanțe și proceduri legale
θξαηαηόνκαη – Stări și procese fiziolo- → Condamnare, achitare
gice → Sănătate, vigoare, putere; Pu- θξίζπνο – Nume → Persoane
tere, forță → Putere, forță θξηηήο – Instanțe și proceduri legale
θξαηαηόο – Putere, forță → Putere, → Condamnare, achitare
forță θξηηηθόο – Instanțe și proceduri legale
θξαηέσ – A fi, a deveni, a exista, a se → Condamnare, achitare
întâmpla → Stare; Atașament → θξνύσ – Impact fizic → Lovituri

317
θξύπηε – Cunoaștere → Necunoscut, θπιιόο – Stări și procese fiziologice
secret → Boală, slăbiciune
θξππηόο – Cunoaștere → Necunoscut, θῦκα – Stări și evenimente fizice →
secret; Cunoaștere → Necunoscut, se- Evenimente care implică lichide și
cret substanțe
θξύπησ – Pericol, risc, siguranță, sal- θύκβαινλ – Obiecte și unelte → In-
vare → Eliberat dintr-un pericol; Stări strumente muzicale
și experiențe senzoriale → Văz; Stări θύκηλνλ – Plante → Plante care nu
și experiențe senzoriale → Văz; sunt copaci
Cunoaștere → Necunoscut, secret θπλάξηνλ – Animale → Animale
θξπζηαιιίδσ – Substanțe naturale → θύπξηνο – Nume → Locuri
Pietre şi materiale preţioase θύπξνο – Nume → Locuri
θξύζηαιινο – Substanțe naturale → θύπησ – Poziții ale corpului → Îndoi,
Apă; Substanțe naturale → Pietre şi a se îndrepta
materiale preţioase θπξελαῖνο – Nume → Locuri
θξπθαῖνο – Cunoaștere → Necunos- θπξήλε – Nume → Locuri
cut, secret θπξήληνο – Nume → Persoane
θξπθῆ – Cunoaștere → Necunoscut, θπξία – Statut → Statut sau rang înalt
secret θπξηαθόο – Ființe și forțe supranatu-
θηάνκαη – Pericol, risc, siguranță, sal- rale → Ființe supranaturale
vare → Scăpare din primejdie; Stări și θπξηεύσ – Control, regulă → Guver-
procese fiziologice → Relații sexuale; nare, stăpânire
Posesie, transfer, schimb → Câștig, θύξηνο – Ființe și forțe supranaturale
pierdere → Ființe supranaturale; Control,
θη῅κα – Posesie, transfer, schimb → regulă → Guvernare, stăpânire; Pose-
Proprietate, avere sie, transfer, schimb → Proprietate,
θη῅λνο – Animale → Animale avere; Statut → Statut sau rang înalt;
θηήησξ – Posesie, transfer, schimb → Statut → Statut sau rang înalt
Proprietate, avere θπξηόηεο – Control, regulă → Guver-
θηίδσ – A face → Creație nare, stăpânire
θηίζηο – Univers → Univers, Creaţie; θπξόσ – Real, ireal → Real, ireal; Pu-
Control, regulă → Autoritate; A face tere, forță → Putere, forță
→ Creație; A face → Creație θύσλ – Animale → Animale; Calități
θηίζηεο – A face → Creație morale și etice → Rău, dăunător, de-
θπβεία – Calități morale și etice → structiv; Calități morale și etice →
Înșelătorie Imoralitate sexuală
θπβέξλεζηο – Călăuzire, discipulat → θ῵ινλ – Trup, părți ale trupului →
Conducere Trup
θπβεξλήηεο – Activități maritime → θσιύσ – A fi, a deveni, a exista, a se
Activități maritime întâmpla → Întâmpla
θπθιεύσ – Mișcări lineare → Încon- θώκε – Univers → Centre populate;
jura Grupuri de oameni → Socio-politic
θπθιόζελ – Poziții spațiale → Împre- θσκόπνιηο – Univers → Centre popu-
jur late
θπθιόσ – Mișcări lineare → Înconjura θ῵κνο – Calități morale și etice →
θύθιῳ – Poziții spațiale → Împrejur Beție
θπιίνκαη – Mișcări nelineare → θώλσς – Animale → Insecte
Mișcări nelineare θώο – Nume → Locuri

318
θσζάκ – Nume → Persoane ιαόο – Grupuri de oameni → So-
θσθόο – Stări și experiențe senzoriale cio-religios
→ Auz; Comunicare → Vorbire ιάξπγμ – Trup, părți ale trupului →
ιαγράλσ – Gândire → Alegere, Părți ale trupului
selecție, preferință; Gândire → Ale- ιαζαία – Nume → Locuri
gere, selecție, preferință; Posesie, ιαηνκέσ – Impact fizic →
transfer, schimb → Primire Străpungere, tăiere
ιάδαξνο – Nume → Persoane ιαηξεύσ – Activități religioase →
ιαθάσ – Impact fizic → Dezbinare, Jertfă, sacrificiu
despărțire ιάραλνλ – Plante → Plante care nu
ιαθηίδσ – Dușmănie, conflict → sunt copaci
Rezistență ιεββαῖνο – Nume → Persoane
ιαιέσ – Comunicare → Vorbire; ιεββεδαῖνο – Nume → Persoane
Comunicare → Vorbire ιεγηώλ – Activități militare →
ιαιηά – Comunicare → Vorbire; Co- Armată; Nume → Persoane
municare → Vorbire ιέγσ – Credințe, păreri, opinii →
ιακβάλσ – Atașament → Prindere, Opinie, punct de vedere; Comunicare
ținere; Atitudini și emoții → Curaj, → Vorbire; Comunicare → Interpre-
îndrăzneală; Credințe, păreri, opinii → tare, înțeles, explicare
Axiome, acceptare ca adevăr; Control, ιεῖκκα – Întreg, părți → Rest
regulă → Guvernare, stăpânire; Haine ιεῖνο – Caracteristici ale obiectelor →
și podoabe → Haine și podoabe; Po- Aspru, neted/fin
sesie, transfer, schimb → Câștig, ιείπσ – Posesie, transfer, schimb →
pierdere; Calități morale și etice → Nevoie, lipsă; Posesie, transfer,
Abuz; Cazualitate → Evenimente cua- schimb → Nevoie, lipsă; Mod → Ob-
tificabile; Cazualitate → Experiență; ligativitate
Cazualitate → Cauza experienței ιεηηνπξγέσ – Ajutor, purtare de grijă
ιάκερ – Nume → Persoane → Servire; Activități religioase →
ιακπάο – Obiecte și unelte → Cande- Practici religioase
le, lumini; Obiecte și unelte → Can- ιεηηνπξγία – Ajutor, purtare de grijă
dele, lumini → Servire
ιακπξόο – Stări și evenimente fizice ιεηηνπξγηθόο – Ajutor, purtare de grijă
→ Lumină; Caracteristici ale obiecte- → Servire
lor → Glorios; Caracteristici ale ιεηηνπξγόο – Ajutor, purtare de grijă
obiectelor → Transparent → Servire
ιακπξόηεο – Stări și evenimente fizice ιέληηνλ – Obiecte și unelte → Haine,
→ Lumină piele şi obiecte din piele
ιακπξ῵ο – Calități morale și etice → ιεπίο – Trup, părți ale trupului → Părți
Extravaganță, necumpătare ale trupului
ιάκπσ – Stări și evenimente fizice → ιέπξα – Stări și procese fiziologice →
Lumină Boală, slăbiciune
ιαλζάλσ – Cunoaștere → Cunoaștere; ιεπξόο – Stări și procese fiziologice
Cunoaștere → Necunoscut, secret; → Boală, slăbiciune
Memorie → Uitare ιεπηόλ – Obiecte și unelte → Bani şi
ιαμεπηόο – Impact fizic → monede
Străpungere, tăiere ιεπεί – Nume → Persoane
ιανδίθεηα – Nume → Locuri ιεπί – Nume → Persoane
ιανδηθεύο – Nume → Locuri ιεπίο – Nume → Persoane

319
ιεπίηεο – Activități religioase → Ro- ιίς – Orientare → Puncte cardinale
luri și funcții ινγεία – Posesie, transfer, schimb →
ιεπηηηθόο – Activități religioase → Câștig, pierdere
Roluri și funcții ιόγηα – Comunicare → Vorbire
ιεπθαίλσ – Caracteristici ale obiecte- ινγίδνκαη – Memorie → Stocare de
lor → Culoare informații; Gândire → Gânduri,
ιεπθόο – Caracteristici ale obiectelor gândire; Posesie, transfer, schimb →
→ Culoare Ține socoteala datoriilor
ιέσλ – Animale → Animale ινγηθόο – Genuin, aparent → Genuin,
ιελόο – Construcții → Construcții di- aparent
verse ιόγηνο – Învățare → Învățare; Comu-
ι῅ξνο – Comunicare → Vorbire nicare → Niveluri ale limbii
necugetată ινγηζκόο – Gândire → Gânduri,
ιῃζηήο – Dușmănie, conflict → Rebe- gândire
liune; Posesie, transfer, schimb → ινγνκαρέσ – Comunicare → Ceartă,
Furt, jaf conflict
ιίαλ – Grad → Pozitiv-negativ ιόγνο – A fi, a deveni, a exista, a se
ιίβαλνο – Obiecte și unelte → Parfu- întâmpla → Întâmpla; Cunoaștere →
muri şi tămâie Cunoștințe; Gândire → Gânduri,
ιηβαλσηόο – Obiecte și unelte → Vase gândire; Credințe, păreri, opinii →
şi containere Opinie, punct de vedere; Comunicare
ιηβεξηῖλνο – Statut → Rob, liber → Limba scrisă; Comunicare → Vor-
ιηβύε – Nume → Locuri bire; Comunicare → Vorbire; Comu-
ιηζάδσ – Violență → Ucidere nicare → Predicare, proclamare;
ιίζηλνο – Substanțe naturale → Instanțe și proceduri legale →
Pământ, nămol, nisip, roci Acuzație; Posesie, transfer, schimb →
ιίζνο – Substanțe naturale → Pământ, Ține socoteala datoriilor Relații →
nămol, nisip, roci; Substanțe naturale Cauză și/sau motiv
→ Pământ, nămol, nisip, roci; ιόγρε – Obiecte și unelte → Arme şi
Substanțe naturale → Pietre şi mate- armuri
riale preţioase ινηδνξέσ – Comunicare → Insultă,
ιηζόζηξσηνλ – Construcții → calomnie
Construcții diverse ινίδνξνο – Comunicare → Insultă,
ιηθκάσ – Impact fizic → Apăsare calomnie
ιηκέλεο – Nume → Locuri ινηκόο – Probleme, dificultăți,
ιηκήλ – Univers → Ape ușurare, circumstanțe favorabile →
ιίκλε – Univers → Lumea Probleme, necazuri; Stări și procese
subpământeană; Univers → Ape fiziologice → Boală, slăbiciune; Or-
ιηκόο – Stări și procese fiziologice → dine → Ordine; Relații → Adiție
Mâncare, băutură ινηπόο – Întreg, părți → Rest; Timp
ιίλνλ – Obiecte și unelte → Haine, → Durate de timp cu referire la anu-
piele şi obiecte din piele; Obiecte și mite puncte ale timpului
unelte → Haine, piele şi obiecte din ινπθ᾵ο – Nume → Persoane
piele ινύθηνο – Nume → Persoane
ιίλνο – Nume → Persoane ινπηξόλ – Activități religioase → Bo-
ιηπαξόο – Caracteristici ale obiectelor tez
→ Glorios ινύσ – Activități care implică lichide
ιίηξα – Greutate → Unități de măsură sau substanțe → Utilizarea lichidelor

320
ιύδδα – Nume → Locuri gie
ιπδία – Nume → Persoane καγώγ – Nume → Persoane
ιπθανλία – Nume → Locuri καδηάκ – Nume → Locuri
ιπθανληζηί – Comunicare → Limbă καζεηεύσ – Călăuzire, discipulat →
ιπθία – Nume → Locuri Ucenicie; Călăuzire, discipulat →
ιύθνο – Animale → Animale; Calități Ucenicie
morale și etice → Rău, dăunător, des- καζεηήο – Învățare → Învățare;
tructiv Călăuzire, discipulat → Ucenicie
ιπκαίλνκαη – Violență → Rănire, lo- καζήηξηα – Călăuzire, discipulat →
vire Ucenicie
ιππένκαη – Atitudini și emoții → καζζαῖνο – Nume → Persoane
Tristețe, regret καζζάη – Nume → Persoane
ιππέσ – Atitudini și emoții → καζζίαο – Nume → Persoane
Tristețe, regret καζνπζαιά – Nume → Persoane
ιύπε – Atitudini și emoții → Tristețe, καίλνκαη – Gândire → Gânduri,
regret; Atitudini și emoții → Tristețe, gândire
regret καθαξίδσ – Atitudini și emoții → Fe-
ιπζαλίαο – Nume → Persoane ricit, bucuros, vesel
ιπζίαο – Nume → Persoane καθάξηνο – Atitudini și emoții → Fe-
ιπζηηειεῖ – Valoare → Avantajos, ricit, bucuros, vesel
dezavantajos καθαξηζκόο – Atitudini și emoții →
ιύζηξα – Nume → Locuri Fericit, bucuros, vesel
ιύηξνλ – Control, regulă → Eliberare καθεδνλία – Nume → Locuri
ιπηξόνκαη – Control, regulă → Elibe- καθεδώλ – Nume → Locuri
rare κάθειινλ – Posesie, transfer, schimb
ιπηξσηήο – Control, regulă → Elibe- → Câștig, afaceri
rare καθξάλ – Poziții spațiale → Lângă
ιπρλία – Obiecte și unelte → Candele, καθξνζπκέσ – Atitudini și emoții →
lumini Răbdare, perseverență; Timp → Du-
ιύσ – A fi, a deveni, a exista, a se rate de timp cu referire la anumite
întâmpla → Existență; Mișcări lineare puncte ale timpului
→ Împrăștiere, risipire; Atașament → καθξνζπκία – Atitudini și emoții →
Alipire, unire; Violență → Distrugere; Răbdare, perseverență
Călăuzire, discipulat → Supunere, ne- καθξνζύκσο – Atitudini și emoții →
ascultare; Control, regulă → Autorita- Răbdare, perseverență
te; Control, regulă → Eliberare καθξόο – Timp → Durate de timp fără
ισΐο – Nume → Persoane referire la puncte sau unități ale tim-
ιώη – Nume → Persoane pului; Dimensiuni → Lung, scurt, de-
κάαζ – Nume → Persoane parte
καγαδάλ – Nume → Locuri καιαθία – Stări și procese fiziologice
καγδαιά – Nume → Locuri → Boală, slăbiciune
καγδαιάλκαγεδάι – Nume → Locuri καιαθόο – Caracteristici ale obiectelor
καγδαιελή – Nume → Persoane → Moale, calm; Calități morale și eti-
καγεδά – Nume → Locuri ce → Imoralitate sexuală
καγεύσ – Activități religioase → Ma- καιειεήι – Nume → Persoane
gie κάιηζηα – Grad → Pozitiv-negativ
κάγνο – Înțelegere → Capacitatea de a κ᾵ιινλ – Relații → Contrast
înțelege; Activități religioase → Ma- κάιρνο – Nume → Persoane

321
κάκκε – Rudenie → Rude prin κάηαηνο – Valoare → Util, inutil
descendență καηζάλ – Nume → Persoane
κακσλ᾵ο – Posesie, transfer, schimb καηηαζά – Nume → Persoane
→ Bogăție καηηαζίαο – Nume → Persoane
καλαήλ – Nume → Persoane κάραηξα – Obiecte și unelte → Arme
καλαζζ῅ο – Nume → Persoane şi armuri; Violență → Ucidere;
καλζάλσ – Învățare → Învățare; Pedeapsă, răsplată → Pedeapsă;
Învățare → Învățare; Înțelegere → Dușmănie, conflict → Conflict, luptă;
Ajungerea la o înțelegere Activități militare → Luptă
κάλλα – Alimente → Alimente κάρνκαη – Dușmănie, conflict → Con-
καληεύνκαη – Comunicare → Previ- flict, luptă
ziuni κεγαιεῖνλ – Putere, forță → Putere,
καξαίλνκαη – A fi, a deveni, a exista, a forță
se întâmpla → Existență κεγαιεηόηεο – Putere, forță → Putere,
καξαλα – Ființe și forțe supranaturale forță
→ Ființe supranaturale κεγάινη – Statut → Statut sau rang
καξγαξίηεο – Substanțe naturale → înalt
Pietre şi materiale preţioase κεγαινπξεπήο – Ființe și forțe supra-
κάξζα – Nume → Persoane naturale → Ființe supranaturale; Ca-
καξία – Nume → Persoane racteristici ale obiectelor → Frumos,
καξηάκ – Nume → Persoane urât
κ᾵ξθνο – Nume → Persoane κεγαιύλσ – Comunicare → Laudă;
κάξκαξνο – Substanțe naturale → Caracteristici ale obiectelor → Mare,
Pietre şi materiale preţioase mic; Statut → Onoare, respect
καξηπξέσ – Comunicare → Martor, κεγαισζύλε – Ființe și forțe suprana-
mărturie; Comunicare → Martor, turale → Ființe supranaturale; Statut
mărturie → Statut sau rang înalt
καξηπξία – Comunicare → Martor, κέγαο – Atitudini și emoții →
mărturie; Comunicare → Martor, Surpriză, uimire; Cantitate → Mult,
mărturie puțin (mulțime, colectiv, întindere);
καξηύξνκαη – Comunicare → Grad → Pozitiv-negativ; Caracteristici
Afirmație, declarație; Comunicare → ale obiectelor → Mare, mic; Statut →
Insistență Statut sau rang înalt
κάξηπο – Violență → Ucidere; Comu- κεγηζηάλ – Statut → Statut sau rang
nicare → Martor, mărturie înalt
καζάνκαη – Stări și procese fiziologice κέγηζηνο – Valoare → Important,
→ Procese care implică gura neimportant
καζηηγόσ – Pedeapsă, răsplată → κεζίζηακαη – Aspect → Încetare
Pedeapsă κεζίζηεκη – Mișcări lineare →
κάζηημ – Stări și procese fiziologice Mișcare, venire, plecare; Credințe,
→ Boală, slăbiciune păreri, opinii → Schimbare de opinie
καζηόο – Trup, părți ale trupului → κεζνδεία – Calități morale și etice →
Părți ale trupului Înșelătorie
καηαηνινγία – Comunicare → Vorbire κεζύζθνκαη – Calități morale și etice
necugetată → Beție
καηαηνιόγνο – Comunicare → Vorbire κέζπζνο – Calități morale și etice →
necugetată Beție
καηαηόνκαη – Valoare → Util, inutil κεζύσ – Stări și procese fiziologice →

322
Mâncare, băutură; Calități morale și nare funcție; Posesie, transfer, schimb
etice → Beție → Dărui, a da; Întreg, părți →
κείδσλ – Timp → Durate de timp fără Împărțire
referire la puncte sau unități ale tim- κέξηκλα – Atitudini și emoții →
pului Îngrijorare, anxietate, pace; Atitudini
κέιαλ – Obiecte și unelte → Unelte de și emoții → Îngrijorare, anxietate, pa-
scris ce
κέιαο – Caracteristici ale obiectelor κεξηκλάσ – Atitudini și emoții →
→ Culoare Îngrijorare, anxietate, pace
κειεά – Nume → Persoane κεξίο – Univers → Arii guvernamen-
κέιεη – Atitudini și emoții → Îngrijo- tal-administrative; Întreg, părți →
rare, anxietate, pace; Gândire → Cu- Părți
getare, gândire κεξηζκόο – Întreg, părți → Împărțire
κειεηάσ – Gândire → Plan, intenție; κεξηζηήο – Întreg, părți → Împărțire
Aspect → Continuare κέξνο – Grupuri de oameni → Gene-
κέιη – Alimente → Alimente ral; Posesie, transfer, schimb →
κειίζζηνο – Animale → Insecte Câștig, afaceri; Întreg, părți → Părți;
κειίηε – Nume → Locuri Întreg, părți → Părți; Grad →
κέιισ – Timp → Punct în timp cu re- Suficiență; Caracteristici ale obiectelor
ferire la alte puncte în timp; Timp → → Formă
Durate de timp cu referire la anumite κεζεκβξία – Timp → Punct în timp
puncte ale timpului; Timp → Durate cu referire la unități ale timpului
de timp cu referire la anumite puncte κεζηηεύσ – Credințe, păreri, opinii →
ale timpului; Mod → Necesar, inutil Acord, consens
κέινο – Trup, părți ale trupului → κεζίηεο – Credințe, păreri, opinii →
Părți ale trupului; Întreg, părți → Părți Acord, consens; Reconciliere →
κειρί – Nume → Persoane Împăcare
κειρηζέδεθ – Nume → Persoane κεζνλύθηηνλ – Timp → Punct în timp
κεκβξάλα – Obiecte și unelte → cu referire la unități ale timpului
Unelte de scris; Obiecte și unelte → κεζνπνηακία – Nume → Locuri
Unelte de scris κέζνο – Poziții spațiale → Printre,
κέκθνκαη – Comunicare → Acuzație, între; Poziții spațiale → Printre, între
învinuire κεζόηνηρνλ – Construcții → Ziduri și
κεκςίκνηξνο – Comunicare → împrejmuiri
Acuzație, învinuire κεζνπξάλεκα – Univers → Regiuni
κέλ – Relații → Adiție; Relații → deasupra pământului
Contrast; Indicatori discurs → κεζόσ – Timp → Durate de timp cu
Tranziție; Indicatori discurs → Ac- referire la anumite unități de timp
centuare κεζηόο – Cantitate → Plin, gol; As-
κελλά – Nume → Persoane pect → Stăruință, osteneală; Grad →
κελνῦλ – Relații → Contrast Suficiență
κέληνη – Relații → Contrast κεζηόσ – Cantitate → Plin, gol
κέλσ – A fi, a deveni, a exista, a se κεηά – Timp → Punct în timp cu refe-
întâmpla → Existență; Aspect → rire la alte puncte în timp; Poziții
Continuare; Existență în spațiu → spațiale → Dincolo; Relații → Scop,
Rămânere; Existență în spațiu → mijloace; Relații → Participare,
Rămânere prezență; Relații → Asociere; Relații
κεξίδσ – Control, regulă → Desem- → Asociere; Relații → Combinație;

323
Cazualitate → Opoziție; Cazualitate → Proprietate, avere
→ Beneficiu; Cazualitate → κεηεσξίδνκαη – Atitudini și emoții →
Experiență Îngrijorare, anxietate, pace
κεηαβαίλσ – A fi, a deveni, a exista, a κεηνηθίδσ – Existență în spațiu →
se întâmpla → Modificări de stare; Locuire, rezidență
Mișcări lineare → Mișcare, venire, κεηνρή – Asociere → Asociat, asocie-
plecare re
κεηαβάιινκαη – Credințe, păreri, opi- κέηνρνο – Asociere → Asociat, aso-
nii → Schimbare de opinie ciere
κεηάγσ – Mișcări lineare → Coduce, a κεηξέσ – Posesie, transfer, schimb →
aduce, a lua Dărui, a da; Dimensiuni → Măsură
κεηαδίδσκη – Posesie, transfer, schimb κεηξεηήο – Dimensiuni → Volum
→ Dărui, a da κεηξηνπαζέσ – Calități morale și etice
κεηάζεζηο – A fi, a deveni, a exista, a → Amabilitate, blândețe
se întâmpla → Modificări de stare κεηξίσο – Grad → Pozitiv-negativ
κεηαθαιένκαη – Comunicare → Che- κέηξνλ – Dimensiuni → Măsură
mare κέησπνλ – Trup, părți ale trupului →
κεηαθηλέσ – A fi, a deveni, a exista, a Părți ale trupului
se întâmpla → Stare κή – Cunoaștere → Necunoscut, se-
κεηαιακβάλσ – Posesie, transfer, cret; Afirmație, negație → Marcatori
schimb → Primire negativi; Calități morale și etice →
κεηαιιάζζσ – Aspect → Încetare Atenție, neatenție; Relații → Țintă
κεηακέινκαη – Atitudini și emoții → κήγε – Afirmație, negație → Negații
Tristețe, regret; Credințe, păreri, opinii clitice
→ Schimbare de opinie κ῅δνο – Nume → Locuri
κεηακνξθόνκαη – A fi, a deveni, a κ῅θνο – Dimensiuni → Lung, scurt,
exista, a se întâmpla → Modificări de departe
stare; Natură, clasă, exemplu → κεθύλνκαη – Stări și procese fiziolo-
Înfățișare, aparență gice → Creștere
κεηαλνέσ – Comportament → κεισηή – Obiecte și unelte → Haine,
Schimbarea comportamentului piele şi obiecte din piele
κεηαμύ – Timp → Punct în timp cu κήλ – Timp → Unități definite de timp
referire la alte puncte în timp; Poziții κελύσ – Comunicare → Informare,
spațiale → Printre, între; Relații → anunț, veste
Asociere κήπνηε – Timp → Punct în timp fără
κεηαπέκπνκαη – Mișcări lineare → referire la alte puncte în timp; Mod →
Pleca, a se depărta Sigur, nesigur
κεηαζηξέθσ – A fi, a deveni, a exista, κεξόο – Trup, părți ale trupului →
a se întâmpla → Modificări de stare Părți ale trupului
κεηαζρεκαηίδσ – Natură, clasă, κήηεξ – Rudenie → Rude prin
exemplu → Înfățișare, aparență; descendență
Relații → Relații pe principiul κήηη – Afirmație, negație → Marcatori
corespondenței (izomorfism) negativi
κεηαηίζεκαη – Asociere → Alăturare κήηηγε – Indicatori discurs → Accen-
κεηέρσ – Stări și procese fiziologice tuare
→ Mâncare, băutură; Asociere → κεηξνιῴαο – Violență → Ucidere
Apartenență; Asociere → κηαίλσ – Activități religioase →
Apartenență; Posesie, transfer, schimb Pângărit, necurat, obișnuit/comun !;

324
Calități morale și etice → Necurăție Încredere; Calități morale și etice →
κίαζκα – Calități morale și etice → Imoralitate sexuală
Necurăție κνηρεύσ – Calități morale și etice →
κίγκα – Întreg, părți → Amestec Imoralitate sexuală
κίγλπκη – Întreg, părți → Amestec κνηρόο – Calități morale și etice →
κηθξόο – Cantitate → Mult, puțin Imoralitate sexuală
(mulțime, colectiv, întindere); Timp κόιηο – Probleme, dificultăți, ușurare,
→ Durate de timp fără referire la circumstanțe favorabile → Dificil,
puncte sau unități ale timpului; Grad greu
→ Pozitiv-negativ; Caracteristici ale κνιόρ – Nume → Persoane
obiectelor → Mare, mic; Dimensiuni κνιύλσ – Caracteristici ale obiectelor
→ Lung, scurt, departe; Statut → Sta- → Curat, murdar
tut sau rang inferior κνιπζκόο – Activități religioase →
κίιεηνο – Nume → Locuri Pângărit, necurat, obișnuit/comun !
κίιηνλ – Dimensiuni → Lungime κνκθή – Comunicare → Plângere
κηκένκαη – Comportament → Intimi- κνλή – Existență în spațiu → Locuire,
tate rezidență
κηκεηήο – Comportament → Intimitate κνλνγελήο – Natură, clasă, exemplu
κηζέσ – Calități morale și etice → → Distinct, unic
Ură, dușmănie κνλόνκαη – Rudenie → Rude de sânge
κηζζαπνδνζία – Pedeapsă, răsplată → κόλνο – Natură, clasă, exemplu →
Răsplată, recompensă Distinct, unic; Natură, clasă, exemplu
κηζζαπνδόηεο – Pedeapsă, răsplată → → Distinct, unic
Răsplată, recompensă κνλόθζαικνο – Stări și experiențe
κίζζηνο – Posesie, transfer, schimb → senzoriale → Văz
Împrumut, chirie κνξθή – Natură, clasă, exemplu →
κηζζόνκαη – Posesie, transfer, schimb Natură, caracter; Natură, clasă, exem-
→ Împrumut, chirie plu → Înfățișare, aparență
κηζζόο – Pedeapsă, răsplată → κνξθόσ – Natură, clasă, exemplu →
Răsplată, recompensă; Posesie, trans- Natură, caracter
fer, schimb → Împrumut, chirie κόξθσζηο – Natură, clasă, exemplu →
κίζζσκα – Posesie, transfer, schimb Natură, caracter
→ Împrumut, chirie κνζρνπνηέσ – Obiecte și unelte →
κηηπιήλε – Nume → Locuri Icoane șo idoli
κηραήι – Nume → Persoane κόζρνο – Animale → Animale
κλ᾵ – Obiecte și unelte → Bani şi κνπζηθόο – Stări și evenimente fizice
monede → Sunete
κλάζσλ – Nume → Persoane κόρζνο – A face → Lucrare
κλεκεῖνλ – Construcții → Construcții κηνρνο – Asociere → Asociat, asocie-
diverse re
κλεκνλεύσ – Memorie → Memorare; κπειόο – Trup, părți ale trupului →
Memorie → Reamintire; Memorie → Părți ale trupului
Reamintire κπένκαη – Învățare → Învățare
κλεκόζπλνλ – Memorie → Memorare κῦζνο – Comunicare → Tipuri de
κνγηιάινο – Comunicare → Vorbire discurs
κόδηνο – Obiecte și unelte → Vase şi κπθάνκαη – Stări și evenimente fizice
containere → Sunete
κνηραιίο – Credințe, păreri, opinii → κπθηεξίδσ – Comunicare → Batjocură

325
κπιηθόο – Construcții → Construcții λαόο – Obiecte și unelte → Icoane șo
diverse idoli; Construcții → Clădiri
κύινο – Construcții → Construcții di- λανύκ – Nume → Persoane
verse; Construcții → Construcții di- λαξαῖνο – Nume → Locuri
verse λάξδνο – Obiecte și unelte → Parfu-
κύξα – Nume → Locuri muri şi tămâie
κπξηάο – Numerale → Numere, λάξθηζζνο – Nume → Persoane
nenumărabil λαπαγέσ – Activități maritime →
κπξίδσ – Obiecte și unelte → Parfu- Activități maritime
muri şi tămâie λαύθιεξνο – Activități maritime →
κύξηνη – Numerale → Cardinale Activități maritime
κπξίνο – Numerale → Numere, λαῦο – Obiecte și unelte → Bărci şi
nenumărabil părţi de corabie
κύξνλ – Obiecte și unelte → Parfu- λαύηεο – Activități maritime →
muri şi tămâie Activități maritime
κπζία – Nume → Locuri λαρώξ – Nume → Persoane
κπζηήξηνλ – Cunoaștere → Necunos- λέα – Nume → Locuri
cut, secret λεαλίζθνο – Oameni → Bărbați
κπσπάδσ – Înțelegere → Lipsa λεθξόο – Stări și procese fiziologice
capacității de înțelegere → Viață, moarte; Valoare → Util, in-
κσκάνκαη – Comunicare → Critică util; Capabil → Capabil
κ῵κνο – Caracteristici ale obiectelor λέθξσζηο – Stări și procese fiziologice
→ Întinat, neîntinat → Naștere, procreere
κσξαίλνκαη – Înțelegere → Lipsa λενκελία – Sărbători → Sărbători
capacității de înțelegere; Caracteristici λένο – Timp → Durate de timp fără
ale obiectelor → Dulce, amar, fără referire la puncte sau unități ale tim-
gust pului; Timp → Durate de timp fără
κσξαίλσ – Înțelegere → Lipsa referire la puncte sau unități ale tim-
capacității de înțelegere pului
κσξία – Înțelegere → Lipsa capacității λεόηεο – Timp → Unități nedefinite de
de înțelegere timp
κσξνινγία – Comunicare → Vorbire λεόθπηνο – Grupuri de oameni → So-
necugetată cio-religios
κσξόο – Înțelegere → Lipsa λεύσ – Comunicare → Comunicare
capacității de înțelegere; Înțelegere → non-verbală
Lipsa capacității de înțelegere λεθέιε – Univers → Obiecte din
κσυζ῅ο – Comunicare → Limba atmosferă
scrisă; Nume → Persoane λεθζαιίκ – Nume → Persoane; Nume
λααζζώλ – Nume → Persoane → Locuri
λαγγαί – Nume → Persoane λέθνο – Grupuri de oameni → General
λαδαξά – Nume → Locuri λεσθόξνο – Activități religioase →
λαδαξελόο – Nume → Locuri Roluri și funcții
λαδσξαῖνο – Nume → Locuri λεσηεξηθόο – Timp → Unități nedefi-
λαζάκ – Nume → Persoane nite de timp
λαζαλαήι – Nume → Persoane λή – Relații → Bază
λαί – Afirmație, negație → Afirmație λήζσ – Îmbrăcăminte →
λαηκάλ – Nume → Persoane Îmbrăcăminte
λαΐλ – Nume → Locuri λεπηάδσ – Oameni → Copii

326
λήπηνο – Oameni → Copii λνκίκσο – Adevărat, fals → Exact,
λεξεύο – Nume → Persoane inexact
λεξί – Nume → Persoane λόκηζκα – Obiecte și unelte → Bani şi
λεζίνλ – Univers → Pământul în con- monede
trast cu marea λνκνδηδάζθαινο – Comunicare →
λ῅ζνο – Univers → Pământul în con- Predare, învățare
trast cu marea λνκνζεηέσ – Comunicare → Lege,
λεζηεία – Sărbători → Sărbători regulă, precept
λεζηεύσ – Activități religioase → λνκνζέηεο – Comunicare → Lege,
Post regulă, precept
λ῅ζηηο – Stări și procese fiziologice → λόκνο – Comunicare → Limba scrisă;
Mâncare, băutură Comunicare → Limba scrisă; Com-
λήθα – Nume → Persoane unicare → Limba scrisă; Comunicare
λεθάιηνο – Calități morale și etice → → Lege, regulă, precept; Comunicare
Auto-control, lipsă de auto-control → Lege, regulă, precept
λήθσ – Gândire → Gânduri, gândire; λνζέσ – Atitudini și emoții →
Calități morale și etice → Au- Dorință, cerere
to-control, lipsă de auto-control λόζνο – Stări și procese fiziologice →
λίγεξ – Nume → Persoane Boală, slăbiciune
ληθάλσξ – Nume → Persoane λνζζηά – Animale → Păsări
ληθάσ – Dușmănie, conflict → Cuce- λνζζίνλ – Animale → Păsări
rire λνζθίδνκαη – Posesie, transfer, schimb
ληθόδεκνο – Nume → Persoane → Furt, jaf
ληθνιαΐηεο – Nume → Persoane λόηνο – Stări și evenimente fizice →
ληθόιανο – Nume → Persoane Vânt; Orientare → Puncte cardinale
ληθόπνιηο – Nume → Locuri λνπζεηέσ – Comunicare → Predare,
ληλεπίηεο – Nume → Locuri învățare; Comunicare → Mustrare;
ληπηήξ – Obiecte și unelte → Vase şi Comunicare → Avertizare
containere λνπλερ῵ο – Înțelegere → Capacitatea
λίπησ – Asociere → Ospitalitate; de a înțelege
Activități care implică lichide sau λνῦο – Facultăți psihologice →
substanțe → Utilizarea lichidelor; Facultăți psihologice; Gândire →
Calități morale și etice → Umilință Gânduri, gândire
λνέσ – Gândire → Gânduri, gândire; λύκθα – Nume → Persoane
Credințe, păreri, opinii → Opinie, λύκθε – Rudenie → Rudenie după
punct de vedere; Înțelegere → căsătorie; Rudenie → Rudenie după
Înțelegere căsătorie
λόζνο – Rudenie → Rude prin λπκθίνο – Rudenie → Rudenie după
descendență căsătorie
λνκή – Univers → Păşuni şi terenuri λπκθώλ – Construcții → Părți de
cultivate; Mișcare și extindere în clădiri
spațiu → Deplasare de la o sursă λῦλ – Timp → Punct în timp cu refe-
λνκίδνκαη – Comportament → Ob- rire la alte puncte în timp; Timp →
iceiuri, tradiții Punct în timp cu referire la alte puncte
λνκηθόο – Comunicare → Lege, în timp
regulă, precept; Comunicare → Lege, λπλί – Indicatori discurs → Tranziție
regulă, precept; Instanțe și proceduri λύμ – Stări și evenimente fizice →
legale → Procuror, avocat Întuneric; Timp → Unități definite de

327
timp întâmpla → Întâmpla
λύζζσ – Impact fizic → Străpungere, ὅδε – Referenți discurs → Deictic,
tăiere demonstrativ; Referenți discurs →
λπζηάδσ – Stări și procese fiziologice Deictic, demonstrativ
→ Somn, deșteptare ὁδεύσ – Mișcări lineare → Călătorie,
λπρζήκεξνλ – Timp → Unități definite pelerinaj
de timp ὁδεγέσ – Mișcări lineare → Coduce, a
λ῵ε – Nume → Persoane aduce, a lua; Învățare → Învățare
λσζξόο – Înțelegere → Lipsa ὁδεγόο – Mișcări lineare → Coduce, a
capacității de înțelegere; Calități mo- aduce, a lua; Călăuzire, discipulat →
rale și etice → Lenevie, trândăvie Conducere
λ῵ηνο – Trup, părți ale trupului → ὁδνηπνξέσ – Mișcări lineare →
Părți ale trupului Călătorie, pelerinaj
μαίλσ – Îmbrăcăminte → ὁδόο – Univers → Drumuri; Compor-
Îmbrăcăminte tament → Comportament, conduită;
μελία – Construcții → Părți de clădiri Comportament → Elemente specifice
μελίδνκαη – Atitudini și emoții → ale comportamentului; Gata, pregătit
Surpriză, uimire → Gata, pregătit; Dimensiuni → Lun-
μελίδσ – Asociere → Ospitalitate gime; Calități morale și etice →
μέλνο – Grupuri de oameni → So- Dreptate, neprihănire
cio-politic; Cunoaștere → Demonstrat, ὀδνύο – Trup, părți ale trupului →
dovedit, cunoscut; Asociere → Ospi- Părți ale trupului
talitate ὀδπλάνκαη – Stări și experiențe senzo-
μέζηεο – Obiecte și unelte → Vase şi riale → Durere; Atitudini și emoții →
containere Îngrijorare, anxietate, pace
μεξαίλνκαη – Stări și procese fiziolo- ὀδύλε – Atitudini și emoții → Îngri-
gice → Boală, slăbiciune; Stări și jorare, anxietate, pace
procese fiziologice → Coacere; Ca- ὀδπξκόο – Funerare → Funerare
racteristici ale obiectelor → Ud, uscat ὆δίαο – Nume → Persoane
μεξαίλσ – Caracteristici ale obiectelor ὄδσ – Caracteristici ale obiectelor →
→ Ud, uscat Parfum
μεξόο – Stări și procese fiziologice → ὅζελ – Mișcare și extindere în spațiu
Boală, slăbiciune; Caracteristici ale → Deplasare de la o sursă
obiectelor → Ud, uscat ὀζόλε – Obiecte și unelte → Haine,
μύιηλνο – Plante → Lemn şi produse piele şi obiecte din piele
din lemn ὀζόληνλ – Obiecte și unelte → Haine,
μύινλ – Plante → Copaci; Plante → piele şi obiecte din piele
Lemn şi produse din lemn; Obiecte și νἱ – Statut → Statut sau rang înalt
unelte → Legături; Obiecte și unelte νἶδα – Cunoaștere → Cunoaștere;
→ Instrumente de pedeapsă şi Memorie → Memorare; Înțelegere →
execuţie; Obiecte și unelte → Arme şi Înțelegere; Statut → Onoare, respect
armuri νἰθεῖνο – Rudenie → Rude de sânge
μπξάσ – Impact fizic → Străpungere, νἰθεηεία – Activități casnice →
tăiere Activități casnice
ὁ – Referenți discurs → Adresat νἰθέηεο – Activități casnice →
ὀγδνήθνληα – Numerale → Cardinale Activități casnice
ὄγδννο – Numerale → Ordinale νἰθέσ – Existență în spațiu → Lo-
ὄγθνο – A fi, a deveni, a exista, a se cuire, rezidență; Existență în spațiu →

328
Locuire, rezidență ὀθλεξόο – Probleme, dificultăți,
νἴθεκα – Construcții → Părți de ușurare, circumstanțe favorabile →
clădiri Probleme, necazuri; Calități morale și
νἰθεηήξηνλ – Existență în spațiu → etice → Lenevie, trândăvie
Locuire, rezidență ὀθηαήκεξνο – Timp → Unități definite
νἰθία – Construcții → Clădiri; Posesie, de timp
transfer, schimb → Proprietate, avere ὀθηώ – Numerale → Cardinale
νἰθνδεζπνηέσ – Activități casnice → ὄιεζξνο – Violență → Distrugere
Activități casnice ὀιηγνπηζηία – Credințe, păreri, opinii
νἰθνδεζπόηεο – Posesie, transfer, → Încredere
schimb → Proprietate, avere ὀιηγόπηζηνο – Credințe, păreri, opinii
νἰθνδνκέσ – Clădiri, construcții → → Încredere
Clădiri, construcții; Capabil → Capa- ὀιίγνο – Cantitate → Mulți, puțini
bil (numărabil); Cantitate → Mult, puțin
νἰθνδνκή – Construcții → Construcții; (mulțime, colectiv, întindere); Grad →
A face → Creație Pozitiv-negativ
νἰθνδόκνο – Clădiri, construcții → ὀιηγόςπρνο – Atitudini și emoții →
Clădiri, construcții Descurajare
νἰθνλνκέσ – Activități casnice → ὀιηγσξέσ – Calități morale și etice →
Activități casnice Dispreț, batjocură
νἰθνλνκία – Gândire → Plan, intenție; ὀιίγσο – Grad → Aproximativ
A face → Facere, îndeplinire ὀινζξεπηήο – Violență → Distrugere
νἰθνλόκνο – Control, regulă → Auto- ὀινζξεύσ – Violență → Distrugere
ritate; Activități casnice → Activități ὁινθαύησκα – Activități religioase →
casnice; Posesie, transfer, schimb → Jertfă, sacrificiu
Ține socoteala datoriilor ὁινθιεξία – Stări și procese fiziolo-
νἶθνο – Construcții → Clădiri; Rude- gice → Sănătate, vigoare, putere
nie → Rude de sânge; Grupuri de oa- ὁιόθιεξνο – Cantitate → Tot, oricare,
meni → Socio-politic fiecare, toți (totalitate)
νἰθνπκέλε – Univers → Arii guver- ὀινιύδσ – Atitudini și emoții → Râs,
namental-administrative; Oameni → plâns, murmur
Ființe umane ὅινο – Cantitate → Tot, oricare, fie-
νἰθνπξγόο – Activități casnice → care, toți (totalitate); Întreg, părți →
Activități casnice Întreg
νἰθηίξκσλνλ – Calități morale și etice ὆ιπκπ᾵ο – Nume → Persoane
→ Milă ὄιπλζνο – Plante → Fructe
νἰθηίξσ – Calități morale și etice → ὅισο – Real, ireal → Real, ireal
Milă ὄκβξνο – Stări și evenimente fizice →
νἶκαη – Credințe, păreri, opinii → Ploaie
Presupunere ὁκηιέσ – Comunicare → Conversație,
νἶλνο – Obiecte și unelte → Produse discuție
din plante; Obiecte și unelte → Pro- ὁκίριε – Univers → Obiecte din
duse din plante atmosferă
νἰλνθιπγία – Calități morale și etice ὀκλύσ – Comunicare → Jurământ
→ Beție ὁκνζπκαδόλ – Credințe, păreri, opinii
νἷνο – Comparație → Comparație → Acord, consens
ὀθλέσ – Timp → Durate de timp cu ὁκνηνπαζήο – Atitudini și emoții →
referire la anumite puncte ale timpului Dorință puternică

329
ὁκνηόηεο – Comparație → Comparație plasare de la o sursă
ὁκνηόσ – Comparație → Comparație; ὀπίζσ – Călăuzire, discipulat → Uce-
Comparație → Comparație nicie; Poziții spațiale → Înainte
ὁκνινγέσ – Comunicare → Afirmație, ὁπιίδνκαη – Gata, pregătit → Gata,
declarație; Comunicare → Mărturisire pregătit
de credință; Comunicare → ὅπινλ – Obiecte și unelte → Obiecte;
Recunoaștere, confesare, negare Obiecte și unelte → Arme şi armuri
ὁκνινγνπκέλσο – Comunicare → ὅπνπ – Poziții spațiale → Undeva,
Recunoaștere, confesare, negare oriunde; Relații → Cauză și/sau motiv
ὁκόηερλνο – A face → Meșteșug, ὀπηάλνκαη – Stări și experiențe senzo-
comerț riale → Văz
ὁκνῦ – Relații → Asociere ὀπηόο – Activități casnice → Activități
ὁκόθξσλνλ – Gândire → Gânduri, casnice
gândire ὀπώξα – Plante → Fructe
ὅκσο – Comparație → Comparație; ὅπσο – Relații → Manieră; Referenți
Relații → Concesie; Relații → Conce- discurs → Adresat
sie ὅξακα – Stări și experiențe senzoriale
ὄλαξ – Comunicare → Comunicare → Văz
non-verbală ὅξαζηο – Stări și experiențe senzoriale
ὀλεηδίδσ – Comunicare → Insultă, → Văz; Comunicare → Comunicare
calomnie; Comunicare → Mustrare non-verbală
ὄλεηδνο – Statut → Statut sau rang in- ὁξαηόο – Stări și experiențe senzoriale
ferior → Văz
὆λήζηκνο – Nume → Persoane ὁξάσ – A fi, a deveni, a exista, a se
὆λεζίθνξνο – Nume → Persoane întâmpla → Întâmpla; Stări și
ὀληθόο – Animale → Animale experiențe senzoriale → Văz; Învățare
ὀλίλακαη – Ajutor, purtare de grijă → → Învățare; Gândire → Cugetare,
Ajutor gândire; Asociere → Vizită; Cazuali-
ὄλνκα – Oameni → Ființe umane; tate → Experiență
Comunicare → Nume; Activități reli- ὀξγή – Pedeapsă, răsplată →
gioase → Închinare, reverență; Natură, Pedeapsă; Calități morale și etice →
clasă, exemplu → Clasă, tip Mânie, indignare
ὀλνκάδνκαη – Cunoaștere → ὀξγίδνκαη – Calități morale și etice →
Cunoștințe Mânie, indignare
ὀλνκάδσ – Comunicare → Vorbire; ὀξγίινο – Calități morale și etice →
Comunicare → Nume; Activități reli- Mânie, indignare
gioase → Închinare, reverență ὀξγπηά – Dimensiuni → Lungime
ὄλνο – Animale → Animale ὀξέγνκαη – Atitudini și emoții →
ὄλησο – Real, ireal → Real, ireal Dorință puternică
ὄμνο – Obiecte și unelte → Produse ὀξεηλόο – Univers → Forme de relief
din plante ὄξεμηο – Atitudini și emoții → Dorință
ὀμύο – Timp → Durate de timp fără puternică
referire la puncte sau unități ale tim- ὀξζνπνδέσ – Comportament → Ele-
pului; Caracteristici ale obiectelor → mente specifice ale comportamentului
Ascuțit ὀξζόο – Comportament → Elemente
ὀπή – Univers → Depresiuni şi văi specifice ale comportamentului; Ca-
ὄπηζζελ – Poziții spațiale → Înainte; racteristici ale obiectelor → Drept,
Mișcare și extindere în spațiu → De- strâmb

330
ὀξζνηνκέσ – Comunicare → Predare, pului → Părți ale trupului; Gata,
învățare pregătit → Gata, pregătit
ὀξζξίδσ – Timp → Unități definite de ὅηαλ – Timp → Punct în timp cu refe-
timp rire la alte puncte în timp; Timp →
ὀξζξηλόο – Timp → Unități definite de Punct în timp cu referire la alte puncte
timp în timp
ὀξζ῵ο – Adevărat, fals → Exact, in- ὅηη – Relații → Cauză și/sau motiv;
exact Cazualitate → Conținut; Indicatori
ὁξίδσ – Gândire → Decizie, concluzie discurs → Epexegeză
ὁξθίδσ – Comunicare → Jurământ νὐ – Afirmație, negație → Negație;
ὁξκάσ – Mișcări lineare → Mișcare Afirmație, negație → Marcatori afir-
rapidă mativi
ὁξκή – Facultăți psihologice → νὔ – Afirmație, negație → Negație;
Facultăți psihologice; Gândire → De- Afirmație, negație → Marcatori afir-
cizie, concluzie mativi
ὅξκεκα – Aspect → Rapid, pe νὗ – Referenți discurs → Relativitate
neașteptate νὐά – Comunicare → Batjocură
ὁξνζεζία – Spațiu → Limită, hotar νὐαί – Probleme, dificultăți, ușurare,
ὄξνο – Univers → Forme de relief circumstanțe favorabile → Probleme,
ὀξύζζσ – Impact fizic → Săpat necazuri
ὀξθαλόο – Rudenie → Rude prin νὐδακ῵ο – Afirmație, negație →
descendență; Asociere → Asociat, Negație
asociere νὐδέ – Afirmație, negație → Negații
ὀξρένκαη – Mișcări lineare → Dans clitice
ὅο – Referenți discurs → Relativitate νὐδείο – Referenți discurs → Adresat
ὅζηνο – Comunicare → Promisiuni νὐθέηη – Timp → Durate de timp cu
ὁζηόηεο – Activități religioase → De- referire la anumite puncte ale timpului
dicare, consacrere; Calități morale și νὖλ – Relații → Rezultat; Relații →
etice → Sfânt, curat Contrast
ὁζίσο – Calități morale și etice → νὔπσ – Timp → Durate de timp cu
Sfânt, curat referire la anumite puncte ale timpului
ὀζκή – Caracteristici ale obiectelor → νὐξά – Trup, părți ale trupului → Părți
Parfum ale trupului
ὅζνο – Cantitate → Mulți, puțini νὐξάληνο – Univers → Regiuni deasu-
(numărabil); Cantitate → Mult, puțin pra pământului; Ființe și forțe supra-
(mulțime, colectiv, întindere); Grad → naturale → Ființe supranaturale
Grad, cantitate νὐξαλόζελ – Univers → Regiuni dea-
ὅζηηο – Referenți discurs → Adresat supra pământului
ὀζηνῦλ – Trup, părți ale trupului → νὐξαλόο – Univers → Univers,
Părți ale trupului Creaţie; Univers → Regiuni deasupra
ὀζηξάθηλνο – Substanțe naturale → pământului; Univers → Regiuni dea-
Pământ, nămol, nisip, roci supra pământului; Univers →
ὄζθξεζηο – Stări și experiențe senzo- Suprafaţa pământului; Animale →
riale → Miros Păsări; Ființe și forțe supranaturale →
ὀζθύνο – Stări și procese fiziologice Ființe supranaturale; Ființe și forțe
→ Naștere, procreere supranaturale → Forțe Supranaturale
ὀζθῦο – Trup, părți ale trupului → ὆ὐξβαλόο – Nume → Persoane
Părți ale trupului; Trup, părți ale tru- ὆ὐξίαο – Nume → Persoane

331
νὖο – Trup, părți ale trupului → Părți înțelege; Posesie, transfer, schimb →
ale trupului; Stări și experiențe senzo- Dărui, a da; Calități morale și etice →
riale → Auz; Stări și experiențe sen- Invidie, gelozie
zoriale → Auz; Stări și experiențe ὀθζαικνύο – Poziții spațiale → Înain-
senzoriale → Auz; Cunoaștere → te
Necunoscut, secret; Memorie → Sto- ὄθηο – Animale → Reptile şi târâtoare
care de informații; Înțelegere → Lipsa ὀθξῦο – Univers → Forme de relief
capacității de înțelegere; Comunicare ὀριέσ – Probleme, dificultăți, ușurare,
→ Vorbire circumstanțe favorabile → Cauzarea
νὐζία – Posesie, transfer, schimb → de probleme, dificultăți
Proprietate, avere ὀρινπνηέσ – Grupuri de oameni →
νὔηε – Afirmație, negație → Negații General
clitice ὄρινο – Grupuri de oameni → Gener-
νὗηνο – Relații → Echivalență; al; Statut → Statut sau rang inferior
Referenți discurs → Deictic, demon- ὀρύξσκα – Construcții → Clădiri
strativ ὀςάξηνλ – Alimente → Alimente
νὕησο – Ordine → Ordine; Ordine → ὀςέ – Timp → Punct în timp cu refe-
Ordine; Grad → Pozitiv-negativ rire la alte puncte în timp; Timp →
νὐρί – Afirmație, negație → Negație; Punct în timp cu referire la unități ale
Afirmație, negație → Marcatori afir- timpului
mativi ὀςία – Timp → Unități definite de
ὀθεηιέηεο – Posesie, transfer, schimb timp
→ Datornic, datorie; Mod → Obliga- ὄςηκνο – Stări și evenimente fizice →
tivitate; Calități morale și etice → Ploaie
Păcat, faptă rea, vină ὄςηο – Gândire → Gânduri, gândire
ὀθεηιή – Posesie, transfer, schimb → ὀςώληνλ – Posesie, transfer, schimb
Datornic, datorie; Mod → Obligativi- → Dărui, a da; Posesie, transfer,
tate schimb → Plată, preț; Relații → Re-
ὀθείιεκα – Mod → Obligativitate; zultat
Calități morale și etice → Păcat, faptă παγίο – Obiecte și unelte → Capcane,
rea, vină curse; Pericol, risc, siguranță, salvare
ὀθείισ – Posesie, transfer, schimb → → Pericol; Control, regulă → Control
Datornic, datorie; Mod → Obligativi- πάγνο – Grupuri de oameni → So-
tate; Mod → Necesar, inutil; Calități cio-politic; Nume → Locuri
morale și etice → Păcat, faptă rea, παζεηόο – Stări și experiențe senzo-
vină riale → Durere
ὄθεινλ – Mod → Obligativitate πάζνο – Atitudini și emoții → Dorință
ὄθεινο – Valoare → Avantajos, de- puternică
zavantajos παηδεπηήο – Comunicare → Predare,
ὀθζαικνδνπιία – Ajutor, purtare de învățare; Pedeapsă, răsplată →
grijă → Servire Pedeapsă
ὀθζαικόο – Trup, părți ale trupului → παηδεύσ – Comunicare → Predare,
Părți ale trupului; Stări și procese fi- învățare; Călăuzire, discipulat →
ziologice → Somn, deșteptare; Stări și Disciplină; Pedeapsă, răsplată →
experiențe senzoriale → Văz; Învățare Pedeapsă
→ Dispoziția de a învăța; Înțelegere παηδηόζελ – Timp → Unități nedefinite
→ Capacitatea de a înțelege; de timp
Înțelegere → Capacitatea de a παηδίνλ – Oameni → Copii; Oameni

332
→ Persoane neajutorate; Rudenie → παληαρνῦ – Poziții spațiale → Unde-
Rude prin descendență va, oriunde
παίδσ – Competiții și jocuri → παληειήο – Timp → Durate de timp
Competiții și jocuri fără referire la puncte sau unități ale
παῖο – Oameni → Copii; Statut → timpului
Rob, liber πάληνζελ – Mișcare și extindere în
παίσ – Impact fizic → Străpungere, spațiu → Deplasare de la o sursă
tăiere παληνθξάησξ – Ființe și forțe supra-
πάιαη – Timp → Punct în timp cu re- naturale → Ființe supranaturale
ferire la alte puncte în timp; Timp → πάληνηε – Timp → Durate de timp
Punct în timp cu referire la alte puncte fără referire la puncte sau unități ale
în timp; Timp → Durate de timp cu timpului
referire la anumite unități de timp πάλησο – Mod → Sigur, nesigur; In-
παιαηόνκαη – Timp → Durate de timp dicatori discurs → Accentuare
fără referire la puncte sau unități ale παξά – Rudenie → Rude de sânge;
timpului Cantitate → Adăugare, scădere; Grad
παιαηόο – Comportament → Elemente → Comparativ; Poziții spațiale →
specifice ale comportamentului; Lângă; Mișcare și extindere în spațiu
Natură, clasă, exemplu → Nou, vechi → Deplasare de la o sursă; Relații →
(non-temporal); Timp → Durate de Asociere; Relații → Contrast; Relații
timp fără referire la puncte sau unități → Contrast; Cazualitate → Agent;
ale timpului Cazualitate → Sursă Cazualitate →
παιαηόηεο – Natură, clasă, exemplu → Participare
Nou, vechi (non-temporal); Timp → παξαβαίλσ – Călăuzire, discipulat →
Durate de timp fără referire la puncte Supunere, neascultare; Aspect →
sau unități ale timpului Încetare
παιαηόσ – Timp → Durate de timp παξαβάιισ – Activități maritime →
fără referire la puncte sau unități ale Activități maritime
timpului παξαβάηεο – Călăuzire, discipulat →
παιηγγελεζία – Timp → Unități nede- Supunere, neascultare
finite de timp παξαβνιεύνκαη – Pericol, risc,
πάιηλ – Timp → Punct în timp cu re- siguranță, salvare → Auto-expunere la
ferire la alte puncte în timp; Relații → pericole
Adiție; Relații → Contrast παξαβνιή – Comunicare → Tipuri de
πακπιεζεί – Cantitate → Tot, oricare, discurs; Comunicare → Tipuri de dis-
fiecare, toți (totalitate) curs
πακθπιία – Nume → Locuri παξαγγειία – Comunicare → Poruncă,
παλδνρεύο – Construcții → Clădiri ordin
παλήγπξηο – Sărbători → Sărbători παξαγίλνκαη – Ajutor, purtare de grijă
παλνηθεί – Rudenie → Rude de sânge → Ajutor
παλνπιία – Obiecte și unelte → Arme παξάγσ – A fi, a deveni, a exista, a se
şi armuri întâmpla → Existență; Mișcări lineare
παλνπξγία – Calități morale și etice → → Mișcare, venire, plecare
Imoraliatate, perversiune παξάδεηζνο – Univers → Regiuni
παλνῦξγνο – Calități morale și etice → deasupra pământului
Imoraliatate, perversiune παξαδίδσκη – Stări și procese fiziolo-
παληαρῆ – Poziții spațiale → Undeva, gice → Viață, moarte; Comunicare →
oriunde Predare, învățare; Control, regulă →

333
Control; Control, regulă → Trădare; Activități maritime
Posesie, transfer, schimb → Dărui, a παξάιηνο – Univers → Pământul în
da contrast cu marea
παξάδνμνο – Credințe, păreri, opinii παξαιιαγή – Natură, clasă, exemplu
→ Credință, veracitate; Natură, clasă, → Tip sau clasă diferită
exemplu → Neobișnuit, ieșit din παξαινγίδνκαη – Calități morale și
comun etice → Înșelătorie
παξάδνζηο – Comunicare → Predare, παξαιύνκαη – Stări și procese fiziolo-
învățare gice → Boală, slăbiciune; Atitudini și
παξαδειόσ – Calități morale și etice emoții → Încurajare, consolare
→ Invidie, gelozie παξαιπηηθόο – Stări și procese fizi-
παξαζαιάζζηνο – Univers → Ape ologice → Boală, slăbiciune
παξαζεσξέσ – Gândire → Cugetare, παξακέλσ – Existență în spațiu →
gândire Rămânere
παξαζήθε – Ajutor, purtare de grijă → παξακπζένκαη – Atitudini și emoții →
Încredere, încredințare Încurajare, consolare
παξαηλέσ – Comunicare → Sfat παξακύζηνλ – Atitudini și emoții →
παξαηηένκαη – Învățare → Atenție; Încurajare, consolare
Asociere → Apartenență παξαλνκία – Calități morale și etice
παξαθαζέδνκαη – Poziții ale corpului → Fărădelege
→ Sta jos/a ședea παξαπηθξαίλσ – Dușmănie, conflict
παξαθαιέσ – Atitudini și emoții → → Rebeliune
Încurajare, consolare; Comunicare → παξαπίπησ – Asociere → Alăturare
Cerere; Comunicare → Chemare παξαπιέσ – Activități maritime →
παξαθαιύπησ – Cunoaștere → Necu- Activități maritime
noscut, secret παξαπιήζηνο – Comparație →
παξάθιεηνο – Ființe și forțe suprana- Comparație
turale → Ființe supranaturale; Ajutor, παξάπησκα – Calități morale și etice
purtare de grijă → Ajutor → Păcat, faptă rea, vină
παξαθνινπζέσ – A fi, a deveni, a παξαξξέσ – Credințe, păreri, opinii →
exista, a se întâmpla → Întâmpla; Schimbare de opinie
Învățare → Încercarea de a învăța; παξάζεκνλ – Obiecte și unelte →
Călăuzire, discipulat → Ucenicie Bărci şi părţi de corabie
παξαθνύσ – Stări și experiențe senzo- παξάζεκνο – Comunicare → Com-
riale → Auz; Gândire → Gânduri, unicare non-verbală
gândire; Călăuzire, discipulat → Su- παξαζθεπάδσ – Activități casnice →
punere, neascultare Activități casnice
παξαθύπησ – Poziții ale corpului → παξαζθεπή – Timp → Unități de timp
Îndoi, a se îndrepta; Stări și experiențe cu referire la alte unități sau puncte de
senzoriale → Văz; Învățare → Încer- timp
carea de a învăța παξαηείλσ – Timp → Durate de timp
παξαιακβάλσ – Mișcări lineare → cu referire la anumite puncte ale tim-
Coduce, a aduce, a lua; Mișcări lineare pului; Aspect → Continuare
→ Coduce, a aduce, a lua; Învățare → παξαηεξέσ – Stări și experiențe sen-
Învățare; Comunicare → Predare, zoriale → Văz; Comportament →
învățare; Control, regulă → Desem- Obiceiuri, tradiții
nare funcție παξαηίζεκαη – Ajutor, purtare de grijă
παξαιέγνκαη – Activități maritime → → Încredere, încredințare

334
παξαηίζεκη – Comunicare → Tipuri meni → Femei; Asociere →
de discurs; Posesie, transfer, schimb Căsătorie, divorț
→ Dărui, a da πάξζνο – Nume → Locuri
παξαηπγράλσ – Existență în spațiu → παξίεκαη – Stări și procese fiziologice
Existența într-un loc → Boală, slăbiciune
παξαθέξσ – Mișcări lineare → Purta, παξίεκη – A fi, a deveni, a exista, a se
a duce; Credințe, păreri, opinii → întâmpla → Întâmpla
Schimbare de opinie; Cazualitate → παξίζηακαη – Poziții ale corpului →
Cauza experienței Sta în picioare; Timp → Punct în timp
παξαρεηκάδσ – Timp → Unități defi- cu referire la alte puncte în timp;
nite de timp Existență în spațiu → Existența într-un
πάξδαιηο – Animale → Animale loc; Existență în spațiu → Existența
παξεδξεύσ – Ajutor, purtare de grijă într-un loc
→ Servire παξίζηεκη – A fi, a deveni, a exista, a
πάξεηκη – Posesie, transfer, schimb → se întâmpla → Stare; Posesie, transfer,
Proprietate, avere; Timp → Punct în schimb → Dărui, a da; Adevărat, fals
timp cu referire la alte puncte în timp; → Adevărat, fals; Existență în spațiu
Existență în spațiu → Existența într-un → Existența într-un loc
loc παξκελ᾵ο – Nume → Persoane
παξεηζάγσ – A fi, a deveni, a exista, a πάξνδνο – Mișcări lineare → Trece
se întâmpla → Întâmpla (peste, prin), a încercui
παξείζαθηνο – Asociere → Alăturare παξνηθέσ – Existență în spațiu →
παξεηζέξρνκαη – Asociere → Locuire, rezidență
Alăturare παξνηθία – Existență în spațiu → Lo-
παξεηζθέξσ – Aspect → Stăruință, cuire, rezidență
osteneală πάξνηθνο – Grupuri de oameni → So-
παξεθηόο – Natură, clasă, exemplu → cio-politic
Tip sau clasă diferită παξνηκία – Comunicare → Tipuri de
παξεκβνιή – Univers → Centre po- discurs
pulate; Construcții → Clădiri παξνκνηάδσ – Comparație →
παξελνριέσ – Probleme, dificultăți, Comparație
ușurare, circumstanțe favorabile → παξόκνηνο – Comparație →
Cauzarea de probleme, dificultăți Comparație
παξέξρνκαη – Mișcări lineare → Trece παξνμύλνκαη – Calități morale și etice
(peste, prin), a încercui; Mișcări li- → Mânie, indignare
neare → Venire, ajungere; Timp → παξνμπζκόο – Comunicare → Ceartă,
Durate de timp fără referire la puncte conflict
sau unități ale timpului παξνξγίδσ – Calități morale și etice →
παξέρσ – A fi, a deveni, a exista, a se Mânie, indignare
întâmpla → Stare; A fi, a deveni, a παξνξγηζκόο – Calități morale și etice
exista, a se întâmpla → Întâmpla; Ca- → Mânie, indignare
zualitate → Cauza experienței παξνηξύλσ – Dușmănie, conflict →
παξεγνξία – Atitudini și emoții → Opoziție, Ostilitate
Încurajare, consolare; Ajutor, purtare παξνπζία – Existență în spațiu →
de grijă → Ajutor Existența într-un loc
παξζελία – Stări și procese fiziologice παξνςίο – Obiecte și unelte → Vase şi
→ Relații sexuale containere
παξζέλνο – Oameni → Bărbați; Oa- παξξεζία – Atitudini și emoții → Cu-

335
raj, îndrăzneală πέδε – Obiecte și unelte → Legături
παξξεζηάδνκαη – Atitudini și emoții πεδηλόο – Caracteristici ale obiectelor
→ Curaj, îndrăzneală; Comunicare → → Aspru, neted/fin
Vorbire πεδεύσ – Mișcări lineare → Călca, a
π᾵ο – Natură, clasă, exemplu → Clasă, păși
tip; Cantitate → Tot, oricare, fiecare, πεδῆ – Trup, părți ale trupului → Părți
toți (totalitate); Cantitate → Tot, ori- ale trupului
care, fiecare, toți (totalitate); Întreg, πείζνκαη – Credințe, păreri, opinii →
părți → Întreg; Grad → Suficiență Credință, veracitate; Călăuzire, disci-
πάζρα – Animale → Animale; pulat → Supunere, neascultare;
Sărbători → Sărbători; Sărbători → Călăuzire, discipulat → Ucenicie
Sărbători πεηζόο – Comunicare → Îndemn, con-
πάζρσ – Stări și experiențe senzoriale vingere
→ Durere; Cazualitate → Experiență πεηζώ – Atitudini și emoții → Curaj,
πάηαξα – Nume → Locuri îndrăzneală; Comunicare → Îndemn,
παηάζζσ – Impact fizic → Lovituri; convingere
Violență → Ucidere πείζσ – Credințe, păreri, opinii →
παηέσ – Mișcări lineare → Călca, a Încredere; Comunicare → Îndemn,
păși; Impact fizic → Apăsare; convingere
Violență → Rănire, lovire; Dușmănie, πεηλάσ – Stări și procese fiziologice
conflict → Cucerire → Mâncare, băutură
παηήξ – Rudenie → Rude prin πεηξάδσ – Ființe și forțe supranaturale
descendență; Grupuri de oameni → → Ființe supranaturale; Învățare →
Socio-religios; Ființe și forțe suprana- Surprindere; Învățare → Încercarea de
turale → Ființe supranaturale; a învăța; Aspect → Încercare; Calități
Călăuzire, discipulat → Conducere; morale și etice → Păcat, faptă rea,
Funerare → Funerare; Natură, clasă, vină
exemplu → Proptotip, Antitip; Statut πεηζκνλή – Comunicare → Îndemn,
→ Statut sau rang înalt convingere
πάηκνο – Nume → Locuri πέιαγνο – Univers → Ape
παηξηά – Grupuri de oameni → So- πειεθίδσ – Violență → Ucidere
cio-politic πέκπηνο – Numerale → Ordinale
παηξηάξρεο – Rudenie → Rude prin πέκπσ – Mișcări lineare → Pleca, a se
descendență depărta; Mișcări lineare → Pleca, a se
παηξίο – Univers → Regiuni sociopo- depărta; Mișcări lineare → Purta;
litice Agricultură → Agricultură; Cazuali-
παηξνβ᾵ο – Nume → Persoane tate → Cauza experienței
παηξνιῴαο – Violență → Ucidere πέλεο – Posesie, transfer, schimb →
παηξνπαξάδνηνο – Comunicare → Sărăcie
Predare, învățare πελζεξά – Rudenie → Rudenie după
παηξῶνο – Rudenie → Rude prin căsătorie
descendență πελζεξόο – Rudenie → Rudenie după
παῦινο – Nume → Persoane căsătorie
παύνκαη – Aspect → Încetare πελζέσ – Atitudini și emoții → Râs,
παύσ – Aspect → Încetare plâns, murmur
πάθνο – Nume → Locuri πεληρξόο – Posesie, transfer, schimb
παρύλνκαη – Înțelegere → Lipsa → Sărăcie
capacității de înțelegere πεληάθηο – Numerale → Cardinale ale

336
timpului πεξηΐζηακαη – A fi, a deveni, a exista,
πεληαθηζρίιηνηαηα – Numerale → Car- a se întâmpla → Întâmpla
dinale πεξηΐζηεκη – Poziții ale corpului →
πεληαθόζηνηαηα – Numerale → Cardi- Sta în picioare
nale πεξηθάζαξκα – Caracteristici ale
πέληε – Numerale → Cardinale obiectelor → Curat, murdar
πεληεθαηδέθαηνο – Numerale → Or- πεξηθαιύπησ – Caracteristici ale
dinale obiectelor → Acoperit
πεληήθνληα – Numerale → Cardinale πεξίθεηκαη – A fi, a deveni, a exista, a
πεληεθνζηή – Sărbători → Sărbători se întâmpla → Stare; Haine și po-
πεξαηηέξσ – Relații → Adiție doabe → Haine și podoabe; Existență
πέξαλ – Poziții spațiale → Vizavi, în spațiu → Existența într-un loc;
opus Existență în spațiu → Așezare, plasare
πέξαο – Ordine → Ordine; Spațiu → πεξηθεθαιαία – Obiecte și unelte →
Limită, hotar Arme şi armuri
πέξγακνο – Nume → Locuri πεξηθξαηήο – Control, regulă → Con-
πέξγε – Nume → Locuri trol
πεξί – Poziții spațiale → Împrejur; πεξηιάκπσ – Stări și evenimente fizice
Relații → Descriere; Relații → Cauză → Lumină
și/sau motiv; Relații → Asociere; Ca- πεξηιείπνκαη – Existență în spațiu →
zualitate → Conținut; Cazualitate → Părăsire
Beneficiu πεξίιππνο – Atitudini și emoții →
πεξηάγσ – Mișcări lineare → Tristețe, regret
Călătorie, pelerinaj; Mișcări lineare → πεξηκέλσ – Existență în spațiu →
Coduce, a aduce, a lua Rămânere
πεξηαηξέσ – Mișcări lineare → Purta; πεξηνηθέσ – Existență în spațiu →
Activități maritime → Activități mari- Locuire, rezidență
time πεξηνύζηνο – Posesie, transfer, schimb
πεξηαζηξάπησ – Stări și evenimente → Proprietate, avere; Natură, clasă,
fizice → Lumină exemplu → Distinct, unic
πεξηβιέπνκαη – Stări și experiențe πεξηπαηέσ – Mișcări lineare → Călca,
senzoriale → Văz a păși; Comportament → Comporta-
πεξηβόιαηνλ – Obiecte și unelte → ment, conduită; Comportament → In-
Haine, piele şi obiecte din piele timitate
πεξηδέσ – Atașament → Alipire, unire πεξηπείξσ – Cazualitate → Experiență
πεξηεξγάδνκαη – Calități morale și πεξηπίπησ – Mișcări lineare → Venire,
etice → Indiscreție ajungere; Control, regulă → Control
πεξίεξγνο – Activități religioase → πεξηπνηένκαη – Pericol, risc, siguranță,
Magie; Calități morale și etice → salvare → Scăpare din primejdie; Po-
Indiscreție sesie, transfer, schimb → Câștig,
πεξηέξρνκαη – Mișcări lineare → pierdere
Trece (peste, prin), a încercui πεξηπνίεζηο – Posesie, transfer,
πεξηέρσ – Cazualitate → Experiență schimb → Câștig, pierdere; Cazuali-
πεξηδώλλπκαη – Haine și podoabe → tate → Experiență
Haine și podoabe; Gata, pregătit → πεξηξαίλσ – Activități care implică
Gata, pregătit lichide sau substanțe → Aplicarea și
πεξίζεζηο – Haine și podoabe → îndepărtarea lichidelor sau a
Haine și podoabe substanțelor

337
πεξηξήγλπκη – Impact fizic → Dezbi- ciune
nare, despărțire πήγλπκη – Clădiri, construcții →
πεξηζπάνκαη – Atitudini și emoții → Clădiri, construcții
Îngrijorare, anxietate, pace πεδάιηνλ – Obiecte și unelte → Bărci
πεξηζζεία – Grad → Comparativ şi părţi de corabie
πεξίζζεπκα – Cantitate → Abundență, πειίθνο – Caracteristici ale obiectelor
exces, risipă → Mare, mic; Statut → Statut sau
πεξηζζεύσ – Posesie, transfer, schimb rang înalt
→ Suficient; Cantitate → Abundență, πειόο – Substanțe naturale → Pământ,
exces, risipă; Cantitate → Abundență, nămol, nisip, roci
exces, risipă; Valoare → Avantajos, πήξα – Obiecte și unelte → Vase şi
dezavantajos; Grad → Comparativ containere
πεξηζζόο – Natură, clasă, exemplu → πεξόσ – Învățare → Dispoziția de a
Neobișnuit, ieșit din comun; Cantitate învăța
→ Abundență, exces, risipă; Valoare π῅ρπο – Dimensiuni → Lungime
→ Avantajos, dezavantajos; Mod → πηάδσ – Atașament → Prindere, ținere
Necesar, inutil πηέδσ – Impact fizic → Apăsare
πεξηζηεξά – Animale → Păsări πηζαλνινγία – Comunicare → Nivelu-
πεξηηέκλσ – Grupuri de oameni → ri ale limbii
Socio-religios; Activități religioase → πηθξαίλνκαη – Calități morale și etice
Dedicare, consacrere → Ură, dușmănie
πεξηηίζεκη – A fi, a deveni, a exista, a πηθξαίλσ – Caracteristici ale obiecte-
se întâmpla → Stare; Existență în lor → Dulce, amar, fără gust
spațiu → Așezare, plasare πηθξία – Caracteristici ale obiectelor
πεξηηξέρσ – Mișcări lineare → Aler- → Dulce, amar, fără gust; Calități
gare morale și etice → Ură, dușmănie
πεξηθέξσ – Mișcări lineare → Purta πηθξόο – Caracteristici ale obiectelor
πεξίρσξνο – Univers → Regiuni so- → Dulce, amar, fără gust; Calități
ciopolitice morale și etice → Resentiment
πεξπεξεύνκαη – Comunicare → πηθξ῵ο – Atitudini și emoții →
Mândrie, laudă Tristețe, regret
πεξζίο – Nume → Persoane πηι᾵ηνο – Nume → Persoane
πέξπζη – Timp → Unități de timp cu πίκπιακαη – Timp → Punct în timp cu
referire la alte unități sau puncte de referire la durată; Grad → Suficiență
timp πίκπιεκη – Cantitate → Plin, gol
πεηεηλόλ – Animale → Păsări; Ani- πίκπξακαη – Stări și procese fiziologi-
male → Păsări ce → Boală, slăbiciune
πέηνκαη – Mișcări lineare → Zbor πηλαθίδηνλ – Obiecte și unelte →
πέηξα – Substanțe naturale → Pământ, Unelte de scris
nămol, nisip, roci πίλαμ – Obiecte și unelte → Vase şi
πέηξνο – Nume → Persoane containere
πεηξ῵δεο – Substanțe naturale → πίλσ – Stări și evenimente fizice →
Pământ, nămol, nisip, roci Evenimente care implică lichide și
πήγαλνλ – Plante → Plante care nu substanțe; Stări și procese fiziologice
sunt copaci → Mâncare, băutură; Stări și
πεγή – Univers → Ape; Construcții → experiențe senzoriale → Durere
Rezervoare pentru păstrarea apei; Stări πηόηεο – Plante → Părţile plantelor;
și procese fiziologice → Boală, slăbi- Valoare → Valoros, fără valoare

338
πίπησ – A fi, a deveni, a exista, a se πιαλήηεο – Mișcări lineare →
întâmpla → Modificări de stare; A fi, Călătorie, pelerinaj
a deveni, a exista, a se întâmpla → πιάλνο – Credințe, păreri, opinii →
Existență; A fi, a deveni, a exista, a se Eroare
întâmpla → Întâmpla; Mișcări lineare πιάμ – Obiecte și unelte → Unelte de
→ Cădere; Mișcări lineare → Cădere; scris
Poziții ale corpului → Prosternare, πιάζκα – Natură, clasă, exemplu →
reverență; Violență → Distrugere; Natură, caracter
Stări și procese fiziologice → Viață, πιάζζσ – A face → Creație; Natură,
moarte; Stări și experiențe senzoriale clasă, exemplu → Natură, caracter
→ Durere; Gândire → Alegere, πιαζηόο – Adevărat, fals → Adevărat,
selecție, preferință Instanțe și proce- fals
duri legale → Condamnare, achitare; πιαηεῖα – Univers → Drumuri
Aspect → Încetare; Adecvat, calificat πιάηνο – Dimensiuni → Îngust, larg
→ Adecvat, calificat; Statut → Statut πιαηύλσ – Atitudini și emoții →
sau rang înalt; Cazualitate → Dragoste, afecțiune, compasiune; Di-
Experiență mensiuni → Îngust, larg
πηζηδία – Nume → Locuri πιαηύο – Dimensiuni → Îngust, larg
πηζίδηνο – Nume → Locuri πιέγκα – Haine și podoabe → Haine
πηζηεύσ – Credințe, păreri, opinii → și podoabe
Credință, veracitate; Credințe, păreri, πιείσλ – Adecvat, inadecvat →
opinii → Încredere; Credințe, păreri, Adecvat, inadecvat; Grad → Compa-
opinii → Credință, creștinism; Ajutor, rativ
purtare de grijă → Încredere, πιέθσ – Haine și podoabe → Haine și
încredințare podoabe
πηζηή – Grupuri de oameni → So- πιενλάδσ – Posesie, transfer, schimb
cio-religios; Credințe, păreri, opinii → → Suficient; Cantitate → Abundență,
Credință, creștinism exces, risipă; Cantitate → Creștere,
πηζηηθόο – Caracteristici ale obiectelor descreștere
→ Imaculat, nemurdărit, nediluat πιενλεθηέσ – Calități morale și etice
πίζηηο – Credințe, păreri, opinii → → Abuz
Credință, veracitate; Credințe, păreri, πιενλέθηεο – Atitudini și emoții →
opinii → Încredere; Credințe, păreri, Dorință puternică
opinii → Credință, creștinism; Com- πιενλεμία – Atitudini și emoții →
unicare → Promisiuni Dorință puternică
πηζηόνκαη – Credințe, păreri, opinii → πιεπξά – Trup, părți ale trupului →
Credință, veracitate Părți ale trupului
πηζηόο – Credințe, păreri, opinii → πιέσ – Activități maritime →
Încredere; Credințe, păreri, opinii → Activități maritime; Activități mari-
Încredere; Mod → Sigur, nesigur time → Activități maritime
πιαλάνκαη – Mișcări lineare → πιεγή – Probleme, dificultăți, ușurare,
Călătorie, pelerinaj; Credințe, păreri, circumstanțe favorabile → Probleme,
opinii → Schimbare de opinie necazuri
πιαλάσ – Credințe, păreri, opinii → πι῅ζνο – Cantitate → Mulți, puțini
Eroare (numărabil)
πιάλε – Credințe, păreri, opinii → πιεζύλσ – Cantitate → Creștere,
Eroare; Calități morale și etice → Im- descreștere; Cantitate → Creștere,
oraliatate, perversiune descreștere

339
πιήθηεο – Calități morale și etice → πλεῦκα – Ființe și forțe supranaturale
Asprime → Ființe supranaturale; Ființe și forțe
πιήκκπξα – Stări și evenimente fizice supranaturale → Ființe supranaturale;
→ Evenimente care implică lichide și Ființe și forțe supranaturale → Ființe
substanțe supranaturale; Ființe și forțe suprana-
πιήξεο – Cantitate → Mulți, puțini turale → Ființe supranaturale; Ființe și
(numărabil); Cantitate → Tot, oricare, forțe supranaturale → Ființe suprana-
fiecare, toți (totalitate); Cantitate → turale; Ființe și forțe supranaturale →
Plin, gol Ființe supranaturale; Stări și procese
πιεξνθνξένκαη – Credințe, păreri, fiziologice → Viață, moarte; Stări și
opinii → Credință, veracitate procese fiziologice → Respirație, suf-
πιεξνθνξέσ – A fi, a deveni, a exista, lare; Atitudini și emoții → Zel, devo-
a se întâmpla → Întâmpla; Aspect → tament; Facultăți psihologice →
Completare, terminare Facultăți psihologice Gândire →
πιεξόσ – Gândire → Gânduri, gândi- Gânduri, gândire; Gândire → Decizie,
re; Comunicare → Interpretare, concluzie; Calități morale și etice →
înțeles, explicare; Comunicare → In- Umilință
formare, anunț, veste; Ajutor, purtare πλεπκαηηθόο – Ființe și forțe suprana-
de grijă → Susținere; Cantitate → Tot, turale → Ființe supranaturale; Ființe și
oricare, fiecare, toți (totalitate); Canti- forțe supranaturale → Ființe suprana-
tate → Plin, gol; Aspect → Comple- turale; Ființe și forțe supranaturale →
tare, terminare Forțe Supranaturale; Facultăți psiho-
πιήξσκα – Cantitate → Tot, oricare, logice → Facultăți psihologice; Com-
fiecare, toți (totalitate); Cantitate → portament → Elemente specifice ale
Plin, gol; Timp → Punct în timp cu comportamentului; Caracteristici ale
referire la durată obiectelor → Fizic material, spiritual;
πιεζίνλ – Poziții spațiale → Lângă Caracteristici ale obiectelor → Natural
πιεζκνλή – Atitudini și emoții → omenesc, spiritual
Dorință puternică πλεπκαηηθ῵ο – Ființe și forțe suprana-
πινηάξηνλ – Obiecte și unelte → Bărci turale → Ființe supranaturale;
şi părţi de corabie Facultăți psihologice → Facultăți psi-
πινῖνλ – Obiecte și unelte → Bărci şi hologice
părţi de corabie πλέσ – Stări și evenimente fizice →
πινύζηνο – Posesie, transfer, schimb Vânt
→ Bogăție; Cantitate → Abundență, πλίγνκαη – Stări și procese fiziologice
exces, risipă → Viață, moarte
πινπηέσ – Posesie, transfer, schimb πλίγσ – Impact fizic → Apăsare; Stări
→ Bogăție; Posesie, transfer, schimb și procese fiziologice → Viață, moarte
→ Bogăție; Posesie, transfer, schimb πληθηόο – Impact fizic → Apăsare
→ Dărui, a da; Cantitate → πλνή – Stări și procese fiziologice →
Abundență, exces, risipă Respirație, suflare
πινπηίδσ – Posesie, transfer, schimb πνδήξεο – Obiecte și unelte → Haine,
→ Bogăție; Cantitate → Abundență, piele şi obiecte din piele
exces, risipă πόζελ – Mișcare și extindere în spațiu
πινῦηνο – Posesie, transfer, schimb → → Deplasare de la o sursă; Relații →
Bogăție; Grad → Pozitiv-negativ Cauză și/sau motiv
πιύλσ – Activități care implică lichide πνηέσ – A fi, a deveni, a exista, a se
sau substanțe → Utilizarea lichidelor întâmpla → Stare; A fi, a deveni, a

340
exista, a se întâmpla → Existență; πνιπκεξ῵ο – Întreg, părți → Părți;
Atitudini și emoții → Mulțumire, ac- Relații → Manieră
ceptare; Control, regulă → Desemnare πνιππνίθηινο – Natură, clasă, exemplu
funcție; Comportament → Compor- → Tip sau clasă diferită
tament, conduită; A face → Facere, πνιύο – Cantitate → Mulți, puțini
îndeplinire; A face → Creație; Cazua- (numărabil); Cantitate → Mulți, puțini
litate → Evenimente cuatificabile (numărabil); Cantitate → Mult, puțin
πνίεκα – A face → Creație (mulțime, colectiv, întindere); Grad →
πνηεηήο – Comunicare → Tipuri de Pozitiv-negativ
discurs; A face → Facere, îndeplinire πνιύζπιαγρλνο – Atitudini și emoții
πνηθίινο – Natură, clasă, exemplu → → Dragoste, afecțiune, compasiune
Tip sau clasă diferită πνιπηξόπσο – Natură, clasă, exemplu
πνηκαίλσ – Călăuzire, discipulat → → Clasă, tip; Relații → Manieră
Conducere; Control, regulă → Gu- πνλεξία – Calități morale și etice →
vernare, stăpânire; Creșterea animale- Rău, dăunător, destructiv
lor, pescuit → Creșterea animalelor, πνλεξίαη – Calități morale și etice →
pescuit Rău, dăunător, destructiv
πνηκήλ – Creșterea animalelor, pescuit πνλεξόο – Ființe și forțe supranaturale
→ Creșterea animalelor, pescuit; → Ființe supranaturale; Stări și pro-
Activități religioase → Roluri și cese fiziologice → Boală, slăbiciune;
funcții Posesie, transfer, schimb → Dărui, a
πνίκλε – Animale → Animale da; Valoare → Bun, rău; Calități mo-
πνίκληνλ – Grupuri de oameni → So- rale și etice → Rău, dăunător, destruc-
cio-religios tiv; Calități morale și etice → Invidie,
πνῖνο – Referenți discurs → Deictic, gelozie; Calități morale și etice →
demonstrativ Păcat, faptă rea, vină
πνιεκέσ – Dușmănie, conflict → πόλνο – Stări și experiențe senzoriale
Conflict, luptă; Activități militare → → Durere; A face → Lucrare
Luptă πνληηθόο – Nume → Locuri
πόιηο – Univers → Centre populate; πόληηνο – Nume → Persoane
Grupuri de oameni → Socio-politic; πόληνο – Nume → Locuri
Nume → Locuri πόπιηνο – Nume → Persoane
πνιηηάξρεο – Control, regulă → Gu- πνξεία – Posesie, transfer, schimb →
vernare, stăpânire Câștig, afaceri
πνιηηεία – Grupuri de oameni → So- πνξεύνκαη – Mișcări lineare →
cio-politic; Grupuri de oameni → So- Mișcare, venire, plecare; Mișcări li-
cio-politic neare → Călătorie, pelerinaj; Mișcări
πνιίηεπκα – Grupuri de oameni → lineare → Pleca, a se depărta
Socio-politic πνξζέσ – Violență → Distrugere
πνιηηεύνκαη – Comportament → Ele- πνξηζκόο – Posesie, transfer, schimb
mente specifice ale comportamentului → Câștig, afaceri
πνιίηεο – Grupuri de oameni → So- πόξθηνο – Nume → Persoane
cio-politic πνξλεύσ – Calități morale și etice →
πνιιά – Timp → Punct în timp fără Imoralitate sexuală
referire la alte puncte în timp πόξλε – Calități morale și etice →
πνιιαπιαζίσλνλ – Cantitate → Mult, Imoralitate sexuală
puțin (mulțime, colectiv, întindere) πόξλνο – Calități morale și etice →
πνιπινγία – Comunicare → Vorbire Imoralitate sexuală

341
πόξξσ – Poziții spațiale → Lângă πξ᾵γκα – A fi, a deveni, a exista, a se
πόξξσζελ – Timp → Punct în timp cu întâmpla → Întâmpla; A face → Fa-
referire la alte puncte în timp cere, îndeplinire; Instanțe și proceduri
πνξξώηεξνλ – Poziții spațiale → legale → Procese, cazuri
Lângă πξαγκαηεῖαη – Comportament →
πνξθύξα – Obiecte și unelte → Haine, Comportament, conduită
piele şi obiecte din piele πξαγκαηεύνκαη – Posesie, transfer,
πνξθπξόπσιηο – Posesie, transfer, schimb → Câștig, afaceri
schimb → Câștig, afaceri πξαηηώξηνλ – Construcții → Clădiri;
πνξθπξνῦο – Caracteristici ale obiec- Activități militare → Armată
telor → Culoare πξάθησξ – Control, regulă → Guver-
πνζάθηο – Timp → Punct în timp fără nare, stăpânire
referire la alte puncte în timp πξ᾵μηο – A face → Funcție
πόζηο – Alimente → Alimente πξαζηά – Grupuri de oameni → Gen-
πόζνο – Cantitate → Mulți, puțini eral
(numărabil); Cantitate → Mult, puțin πξάζζσ – A face → Facere, îndepli-
(mulțime, colectiv, întindere) nire; Posesie, transfer, schimb →
πνηακόο – Univers → Ape Câștig, pierdere; Cazualitate →
πνηακνθόξεηνο – Mișcări lineare → Experiență
Purta πξαΰο – Calități morale și etice →
πνηαπόο – Natură, clasă, exemplu → Amabilitate, blândețe
Clasă, tip πξαΰηεο – Calități morale și etice →
πνηέ – Timp → Punct în timp fără re- Amabilitate, blândețe
ferire la alte puncte în timp πξέπεη – Adecvat, inadecvat → Adec-
πόηε – Timp → Punct în timp cu refe- vat, inadecvat
rire la alte puncte în timp πξεζβεία – Control, regulă → Guver-
πόηεξνλ – Relații → Condiție nare, stăpânire
πνηήξηνλ – Obiecte și unelte → Vase πξεζβεύσ – Control, regulă → Gu-
şi containere; Stări și experiențe sen- vernare, stăpânire
zoriale → Durere; Cazualitate → πξεζβπηέξηνλ – Grupuri de oameni →
Cauza experienței Socio-politic
πνηίδσ – Stări și procese fiziologice πξεζβύηεξνο – Activități religioase →
→ Mâncare, băutură; Agricultură → Roluri și funcții; Timp → Punct în
Agricultură timp cu referire la alte puncte în timp
πνηίνινη – Nume → Locuri πξεζβύηεο – Oameni → Bărbați
πνύ – Grad → Aproximativ; Poziții πξεζβῦηηο – Oameni → Femei
spațiale → Undeva, oriunde πξελήο – Poziții ale corpului →
πνῦ – A fi, a deveni, a exista, a se Prostrație
întâmpla → Întâmpla; Poziții spațiale πξίδσ – Impact fizic → Străpungere,
→ Undeva, oriunde tăiere
πνύδεο – Nume → Persoane πξίζθα – Nume → Persoane
πνύο – Trup, părți ale trupului → Părți πξό – Valoare → Important, neimpor-
ale trupului; Asociere → Ospitalitate; tant; Timp → Punct în timp cu referire
Control, regulă → Control; Compor- la alte puncte în timp; Timp → Punct
tament → Elemente specifice ale în timp cu referire la alte puncte în
comportamentului; Posesie, transfer, timp
schimb → Dărui, a da; Calități morale πξνάγσ – A fi, a deveni, a exista, a se
și etice → Umilință întâmpla → Întâmpla; Mișcări lineare

342
→ Înfățișa, a se; Mișcări lineare → πξνεπαγγειίδνκαη – Comunicare →
Ieșirea în față; Mișcări lineare → Co- Informare, anunț, veste
duce, a aduce, a lua; Călăuzire, disci- πξνεγένκαη – Aspect → Stăruință,
pulat → Supunere, neascultare osteneală; Grad → Comparativ
πξναηηηάνκαη – Comunicare → πξόζεζηο – Gândire → Plan, intenție
Acuzație, învinuire πξνζεζκία – Timp → Punct în timp
πξναθνύσ – Stări și experiențe senzo- fără referire la alte puncte în timp
riale → Auz πξνζπκία – Atitudini și emoții → Zel,
πξνακαξηάλσ – Calități morale și devotament
etice → Păcat, faptă rea, vină πξόζπκνο – Atitudini și emoții → Zel,
πξναύιηνλ – Construcții → Părți de devotament
clădiri πξότκνο – Stări și evenimente fizice
πξνβαίλσ – Mișcări lineare → → Ploaie
Mișcare, venire, plecare; Timp → πξνΐζηακαη – Ajutor, purtare de grijă
Durate de timp fără referire la puncte → Ajutor; Aspect → Stăruință,
sau unități ale timpului osteneală
πξνβαηηθόο – Animale → Animale πξνθαιένκαη – Calități morale și etice
πξόβαηνλ – Animale → Animale; → Mânie, indignare
Grupuri de oameni → Socio-religios πξνθαηαγγέιισ – Comunicare →
πξνβηβάδσ – Comunicare → Îndemn, Previziuni
convingere πξόθεηκαη – A fi, a deveni, a exista, a
πξνβιέπνκαη – Gândire → Alegere, se întâmpla → Existență; A fi, a deve-
selecție, preferință; Ajutor, purtare de ni, a exista, a se întâmpla → Existență
grijă → Susținere πξνθεξύζζσ – Comunicare → Predi-
πξνγηλώζθσ – Cunoaștere → care, proclamare
Cunoaștere πξνθόπησ – A fi, a deveni, a exista, a
πξόγλσζηο – Cunoaștere → se întâmpla → Modificări de stare; A
Cunoștințe face → Facere, îndeplinire; Cantitate
πξνγξάθσ – Comunicare → Limba → Creștere, descreștere
scrisă; Comunicare → Informare, πξόθξηκα – Gândire → Decizie, con-
anunț, veste cluzie
πξόδεινο – Cunoaștere → Cognosci- πξνθπξόσ – Putere, forță → Putere,
bil forță
πξνδίδσκη – Posesie, transfer, schimb πξνιακβάλσ – Învățare → Surprinde-
→ Dărui, a da re; Cazualitate → Evenimente cuatifi-
πξνδόηεο – Control, regulă → Trădare cabile
πξόδξνκνο – Călăuzire, discipulat → πξνιέγσ – Comunicare → Vorbire;
Conducere Comunicare → Previziuni; Comuni-
πξνειπίδσ – Atitudini și emoții → care → Avertizare
Speranță, așteptare πξνκαξηύξνκαη – Comunicare → Pre-
πξνελάξρνκαη – Aspect → Început viziuni
πξνεπαγγέιινκαη – Comunicare → πξνκειεηάσ – Gândire → Plan,
Promisiuni intenție
πξνέξρνκαη – Mișcări lineare → Trece πξνκεξηκλάσ – Atitudini și emoții →
(peste, prin), a încercui; Mișcări li- Îngrijorare, anxietate, pace
neare → Coduce, a aduce, a lua πξνλνέσ – Gândire → Cugetare,
πξνεηνηκάδσ – Gata, pregătit → Gata, gândire
pregătit πξννξάσ – Stări și experiențe senzo-

343
riale → Văz schimb → Nevoie, lipsă
πξννξίδσ – Gândire → Decizie, con- πξνζδέρνκαη – Credințe, păreri, opinii
cluzie → Axiome, acceptare ca adevăr
πξνπάζρσ – Stări și experiențe senzo- πξνζδνθάσ – Atitudini și emoții →
riale → Durere Îngrijorare, anxietate, pace; Gândire
πξνπάησξ – Rudenie → Rude prin → Gândi cu privire la consecințe vii-
descendență toare
πξνπέκπσ – Mișcări lineare → Pleca, πξνζεάσ – A fi, a deveni, a exista, a
a se depărta; Mișcări lineare → se întâmpla → Întâmpla
Călători împreună πξνζεγγίδσ – Mișcări lineare →
πξνπεηήο – Calități morale și etice → Apropiere
Atenție, neatenție πξνζεξγάδνκαη – Posesie, transfer,
πξόο – Comunicare → Vorbire; schimb → Câștig, afaceri
Dușmănie, conflict → Rezistență; πξνζέξρνκαη – Credințe, păreri, opinii
Comparație → Comparație; Timp → → Acord, consens; Asociere →
Punct în timp fără referire la alte Alăturare
puncte în timp; Timp → Unități nede- πξνζεπρή – Comunicare →
finite de timp; Poziții spațiale → Rugăciune
Lângă; Mișcare și extindere în spațiu πξνζέρσ – Învățare → Atenție;
→ Scop, Țintă; Mișcare și extindere în Gândire → Gânduri, gândire
spațiu → Scop, Țintă; Relații → De- πξνζειόσ – Atașament → Alipire,
scriere; Relații → Relații pe principiul unire
corespondenței (izomorfism) Relații πξνζήιπηνο – Grupuri de oameni →
→ Rezultat; Relații → Asociere; Ca- Socio-religios
zualitate → Conținut; Cazualitate → πξόζθαηξνο – Timp → Durate de timp
Opoziție; Cazualitate → Experiență fără referire la puncte sau unități ale
πξνζάββαηνλ – Timp → Unități de timpului
timp cu referire la alte unități sau πξνζθαξηεξέσ – Asociere → Asociat,
puncte de timp asociere; Ajutor, purtare de grijă →
πξνζάγσ – Mișcări lineare → Coduce, Servire; Aspect → Stăruință, osteneală
a aduce, a lua πξνζθεθάιαηνλ – Obiecte și unelte →
πξνζαγσγή – Comunicare → Vorbire Mobilier
πξνζαίηεο – Comunicare → Cerere πξνζθιίλνκαη – Asociere → Alăturare
πξνζαλαβαίλσ – Mișcări lineare → πξόζθιηζηο – Calități morale și etice
Urcare → Favoritism
πξνζαλαιίζθσ – Posesie, transfer, πξόζθνκκα – Mișcări lineare →
schimb → Cheltuială Călca, a păși; Calități morale și etice
πξνζαλαπιεξόσ – Ajutor, purtare de → Păcat, faptă rea, vină
grijă → Susținere πξνζθνπή – Probleme, dificultăți,
πξνζαλαηίζεκαη – Comunicare → Ce- ușurare, circumstanțe favorabile →
rere Probleme, necazuri; Atitudini și emoții
πξνζαπεηιένκαη – Comunicare → → Ofensă
Amenințare πξνζθόπησ – Mișcări lineare →
πξνζαρέσ – Stări și evenimente fizice Călca, a păși; Impact fizic → Lovituri;
→ Sunete Atitudini și emoții → Ofensă
πξνζδαπαλάσ – Posesie, transfer, πξνζθπιίσ – Mișcări lineare →
schimb → Cheltuială Răsucire
πξνζδένκαη – Posesie, transfer, πξνζθπλέσ – Poziții ale corpului →

344
Prosternare, reverență; Activități reli- πξνζθηιήο – Atitudini și emoții →
gioase → Închinare, reverență Mulțumire, acceptare
πξνζθπλεηήο – Activități religioase → πξνζθνξά – Activități religioase →
Închinare, reverență Jertfă, sacrificiu
πξνζιαιέσ – Comunicare → Vorbire πξνζθσλέσ – Comunicare → Niveluri
πξνζιακβάλνκαη – Mișcări lineare → ale limbii; Comunicare → Vorbire;
Adunare, strângere; Mișcări lineare → Comunicare → Chemare
Coduce, a aduce, a lua; Atașament → πξόζρπζηο – Activități care implică
Prindere, ținere; Asociere → lichide sau substanțe → Mișcări de
Bun-venit, Primire lichide sau corpuri
πξνζιέγσ – Comunicare → Întrebare, πξνζςαύσ – Atașament → Prindere,
răspuns ținere; Stări și experiențe senzoriale →
πξόζιεκςηο – Asociere → Tactil
Apartenență πξνζσπνιεκπηέσ – Calități morale și
πξνζκέλσ – Existență în spațiu → etice → Favoritism
Rămânere πξνζσπνιήκπηεο – Calități morale și
πξνζνξκίδνκαη – Activități maritime etice → Favoritism
→ Activități maritime πξόζσπνλ – Trup, părți ale trupului →
πξνζνθείισ – Posesie, transfer, Părți ale trupului; Oameni → Ființe
schimb → Datornic, datorie umane; Stări și experiențe senzoriale
πξνζνρζίδσ – Calități morale și etice → Văz; Gândire → Decizie, conclu-
→ Mânie, indignare zie; Gândire → Evaluare,
πξόζπεηλνο – Stări și procese fiziolo- discernământ; Credințe, păreri, opinii
gice → Mâncare, băutură → Presupunere; Timp → Punct în
πξνζπίπησ – Impact fizic → Lovituri timp cu referire la alte puncte în timp;
πξνζπνηένκαη – Comportament → In- Caracteristici ale obiectelor → Forme
timitate bidimensionale și tridimensionale;
πξνζξήγλπκη – Impact fizic → Lovi- Poziții spațiale → Înainte; Existență în
turi spațiu → Existența într-un loc
πξνζηάζζσ – Aranjare, Organizare → πξνηείλσ – Mișcări nelineare →
Organizare Mișcări nelineare
πξνζηάηηο – Ajutor, purtare de grijă → πξόηεξνο – Numerale → Ordinale
Ajutor πξνηίζεκαη – A fi, a deveni, a exista, a
πξνζηίζεκαη – Aspect → Continuare; se întâmpla → Stare; Gândire → Plan,
Relații → Adaos intenție
πξνζηίζεκη – Funerare → Funerare; πξνηξέπνκαη – Comunicare →
Posesie, transfer, schimb → Dărui, a Îndemn, convingere
da; Cantitate → Adăugare, scădere πξνηξέρσ – Mișcări lineare → Aler-
πξνζηξέρσ – Mișcări lineare → Aler- gare
gare πξνυπάξρσ – A fi, a deveni, a exista, a
πξνζθάγηνλ – Alimente → Alimente se întâmpla → Existență
πξόζθαηνο – Natură, clasă, exemplu πξόθαζηο – Comunicare → Apărare,
→ Nou, vechi (non-temporal) scuză; Calități morale și etice → Ipo-
πξνζθάησο – Timp → Punct în timp crizie, prefăcătorie
cu referire la alte puncte în timp πξνθέξσ – A fi, a deveni, a exista, a
πξνζθέξσ – Mișcări lineare → Purta; se întâmpla → Existență
Posesie, transfer, schimb → Dărui, a πξνθ῅ηαη – Comunicare → Limba
da scrisă; Comunicare → Limba scrisă

345
πξνθεηεία – Comunicare → Profeție; Teamă, teroare, panică
Comunicare → Profeție πηόεζηο – Atitudini și emoții →
πξνθεηεύσ – Comunicare → Profeție Teamă, teroare, panică
πξνθήηεο – Activități religioase → πηνιεκαΐο – Nume → Locuri
Roluri și funcții πηύνλ – Obiecte și unelte →
πξνθεηηθόο – Comunicare → Profeție Agricultură și gospodărie
πξνθ῅ηηο – Activități religioase → πηύξνκαη – Atitudini și emoții →
Roluri și funcții Teamă, teroare, panică
πξνθζάλσ – Timp → Punct în timp cu πηύζκα – Trup, părți ale trupului →
referire la alte puncte în timp Produse fiziologice
πξνρεηξίδνκαη – Gândire → Alegere, πηύσ – Stări și procese fiziologice →
selecție, preferință Procese care implică gura
πξόρνξνο – Nume → Persoane πη῵κα – Trup, părți ale trupului →
πξύκλα – Obiecte și unelte → Bărci şi Trup
părţi de corabie πη῵ζηο – Violență → Distrugere; Sta-
πξσΐ – Univers → Corpuri cereşti; tut → Statut sau rang inferior
Timp → Unități definite de timp πησρεία – Posesie, transfer, schimb →
πξστλόο – Timp → Unități definite de Sărăcie
timp πησρεύσ – Posesie, transfer, schimb
πξῶξα – Obiecte și unelte → Bărci şi → Sărăcie
părţi de corabie πησρόο – Posesie, transfer, schimb →
πξσηεύσ – Statut → Statut sau rang Sărăcie; Valoare → Valoros, fără va-
înalt loare; Calități morale și etice →
πξσηνθιηζία – Statut → Onoare, re- Umilință
spect ππγκή – Trup, părți ale trupului →
πξ῵ηνο – Numerale → Ordinale; Va- Părți ale trupului
loare → Bun, rău; Valoare → Impor- πύζηνο – Nume → Persoane
tant, neimportant; Timp → Punct în πύζσλ – Ființe și forțe supranaturale
timp cu referire la alte puncte în timp; → Forțe Supranaturale
Statut → Statut sau rang înalt ππθλόο – Timp → Punct în timp fără
πξσηνζηάηεο – Statut → Statut sau referire la alte puncte în timp
rang înalt ππθλόηεξνλ – Timp → Punct în timp
πξσηνηόθηα – Rudenie → Rude prin fără referire la alte puncte în timp
descendență ππθηεύσ – Competiții și jocuri →
πξσηόηνθνο – Rudenie → Rude prin Competiții și jocuri
descendență; A fi, a deveni, a exista, a πύιε – Construcții → Părți de clădiri;
se întâmpla → Existență; Statut → Ființe și forțe supranaturale → Forțe
Statut sau rang înalt Supranaturale
πξώησο – Numerale → Ordinale ππιώλ – Construcții → Părți de clădiri
πηαίσ – Calități morale și etice → ππλζάλνκαη – Învățare → Învățare;
Păcat, faptă rea, vină Comunicare → Întrebare, răspuns
πηέξλα – Trup, părți ale trupului → πῦξ – Substanțe naturale → Foc;
Părți ale trupului Dușmănie, conflict → Divizare, sepa-
πηεξύγηνλ – Construcții → Părți de rare
clădiri ππξά – Substanțe naturale → Foc
πηέξπμ – Trup, părți ale trupului → πύξγνο – Construcții → Clădiri
Părți ale trupului ππξέζζσ – Stări și procese fiziologice
πηνένκαη – Atitudini și emoții → → Boală, slăbiciune

346
πύξηλνο – Caracteristici ale obiectelor → Sfânt, curat
→ Culoare ῥαληίδσ – Activități religioase → Pu-
ππξόνκαη – Atitudini și emoții → rificare, curățire
Dorință puternică; Atitudini și emoții ῥαπίδσ – Impact fizic → Lovituri
→ Îngrijorare, anxietate, pace ῥαθίο – Obiecte și unelte → Diverse
ππξόσ – Caracteristici ale obiectelor Ῥαράβ – Nume → Persoane
→ Fierbinte, căldicel, rece Ῥαρήι – Nume → Persoane
ππξξάδσ – Caracteristici ale obiecte- Ῥεβέθθα – Nume → Persoane
lor → Culoare ῥέδε – Obiecte și unelte → Vehicule
ππξξόο – Caracteristici ale obiectelor ῥέσ – Stări și evenimente fizice →
→ Culoare Evenimente care implică lichide și
πύξξνο – Nume → Persoane substanțe
πύξσζηο – Stări și experiențe senzo- Ῥήγηνλ – Nume → Locuri
riale → Durere; Grad → Comparativ ῥ῅γκα – Violență → Distrugere
πσιέσ – Posesie, transfer, schimb → ῥήγλπκη – Impact fizic → Dezbinare,
Cumpărare, vindere despărțire; Stări și procese fiziologice
π῵ινο – Animale → Animale → Boală, slăbiciune; Comunicare →
πσξόσ – Învățare → Dispoziția de a Vorbire; Aspect → Rapid, pe
învăța neașteptate
πώξσζηο – Învățare → Dispoziția de a ῥ῅κα – Comunicare → Cuvânt, pasaj;
învăța Comunicare → Vorbire
πώο – Relații → Țintă Ῥεζά – Nume → Persoane
π῵ο – Referenți discurs → Adresat ῥήησξ – Instanțe și proceduri legale
Ῥαάβ – Nume → Persoane → Procuror, avocat
ῥαββί – Comunicare → Predare, ῥεη῵ο – Comunicare → Vorbire
învățare ῥίδα – Plante → Părţile plantelor; Ru-
ῥαββνπλη – Comunicare → Predare, denie → Rude prin descendență;
învățare Relații → Cauză și/sau motiv
ῥαβδίδσ – Impact fizic → Lovituri ῥηδόνκαη – Capabil → Capabil
ῥάβδνο – Obiecte și unelte → Diverse; ῥηπή – Mișcări nelineare → Mișcări
Control, regulă → Guvernare, nelineare
stăpânire ῥηπίδνκαη – Mișcări nelineare →
ῥαβδνῦρνο – Control, regulă → Gu- Mișcări nelineare
vernare, stăpânire ῥίπηνκαη – Atitudini și emoții →
Ῥαγαύ – Nume → Persoane Descurajare
ῥᾳδηνπξγία – Calități morale și etice ῥίπησ – Mișcări lineare → Arunca, a
→ Păcat, faptă rea, vină azvârli; Mișcări nelineare → Mișcări
ῥαίλσ – Activități care implică lichide nelineare; Existență în spațiu →
sau substanțe → Aplicarea și Așezare, plasare
îndepărtarea lichidelor sau a Ῥνβνάκ – Nume → Persoane
substanțelor Ῥόδε – Nume → Persoane
Ῥαηθάλ – Nume → Persoane Ῥόδνο – Nume → Locuri
ῥαθά – Înțelegere → Lipsa capacității ῥνηδεδόλ – Stări și evenimente fizice
de înțelegere → Sunete
ῥάθνο – Obiecte și unelte → Haine, ῥνκθαία – Obiecte și unelte → Arme
piele şi obiecte din piele şi armuri; Atitudini și emoții →
Ῥακά – Nume → Locuri Tristețe, regret
ῥαληίδνκαη – Calități morale și etice Ῥνπβήλ – Nume → Persoane

347
Ῥνύζ – Nume → Persoane ζαιήκ – Nume → Persoane; Nume →
Ῥνῦθνο – Nume → Persoane Locuri
ῥύκε – Univers → Drumuri ζαικάλ – Nume → Persoane
ῥύνκαη – Pericol, risc, siguranță, sal- ζαικώλ – Nume → Persoane
vare → Scăpare din primejdie ζαικώλε – Nume → Locuri
ῥππαίλνκαη – Calități morale și etice ζάινο – Stări și evenimente fizice →
→ Necurăție Evenimente care implică lichide și
ῥππαξία – Calități morale și etice → substanțe
Necurăție ζάιπηγμ – Obiecte și unelte → In-
ῥππαξόο – Caracteristici ale obiectelor strumente muzicale; Obiecte și unelte
→ Curat, murdar; Calități morale și → Instrumente muzicale
etice → Necurăție ζαιπίδσ – Obiecte și unelte → Ins-
ῥύπνο – Caracteristici ale obiectelor trumente muzicale; Obiecte și unelte
→ Curat, murdar → Instrumente muzicale
ῥύζηο – Stări și procese fiziologice → ζαιπηζηήο – Obiecte și unelte → Ins-
Boală, slăbiciune trumente muzicale
ῥπηίο – Trup, părți ale trupului → Părți ζαιώκε – Nume → Persoane
ale trupului ζακάξεηα – Nume → Locuri
Ῥσκατθόο – Nume → Locuri ζακαξίηεο – Nume → Locuri
Ῥσκαῖνο – Nume → Locuri ζακαξῖηηο – Nume → Locuri
Ῥσκατζηί – Comunicare → Limbă ζακνζξᾴθε – Nume → Locuri
Ῥώκε – Nume → Locuri ζάκνο – Nume → Locuri
ῥώλλπκαη – Stări și procese fiziologice ζακνπήι – Nume → Persoane
→ Sănătate, vigoare, putere; Comuni- ζακςώλ – Nume → Persoane
care → Tipuri de discurs ζαλδάιηνλ – Obiecte și unelte → Hai-
ζαβαρζαλη – Ajutor, purtare de grijă ne, piele şi obiecte din piele
→ Abandon ζαλίο – Construcții → Materiale de
ζαβαώζ – Ființe și forțe supranaturale construcții
→ Ființe supranaturale ζανύι – Nume → Persoane
ζαββαηηζκόο – Timp → Unități defi- ζαπξόο – Violență → Rănire, lovire;
nite de timp Valoare → Bun, rău
ζάββαηνλ – Timp → Unități definite ζάπθηξα – Nume → Persoane
de timp; Timp → Unități definite de ζάπθηξνο – Substanțe naturale → Pie-
timp; Dimensiuni → Lungime tre şi materiale preţioase
ζαγήλε – Obiecte și unelte → Pescuit ζαξγάλε – Obiecte și unelte → Vase
ζαδδνπθαῖνο – Grupuri de oameni → şi containere
Socio-religios ζάξδεηο – Nume → Locuri
ζαδώθ – Nume → Persoane ζάξδηνλ – Substanțe naturale → Pietre
ζαίλνκαη – Credințe, păreri, opinii → şi materiale preţioase
Schimbare de opinie ζαξδόλπμ – Substanțe naturale → Pie-
ζάθθνο – Obiecte și unelte → Haine, tre şi materiale preţioase
piele şi obiecte din piele ζάξεπηα – Nume → Locuri
ζαιά – Nume → Persoane ζαξθηθόο – Facultăți psihologice →
ζαιαζηήι – Nume → Persoane Facultăți psihologice; Caracteristici
ζαιακίο – Nume → Locuri ale obiectelor → Fizic material, spiri-
ζαιείκ – Nume → Locuri tual
ζαιεύνκαη – Atitudini și emoții → ζάξθηλνο – Oameni → Ființe umane;
Îngrijorare, anxietate, pace Comportament → Elemente specifice

348
ale comportamentului; Caracteristici ζεκεΐλ – Nume → Persoane
ale obiectelor → Natural omenesc, ζεκίδαιηο – Alimente → Alimente
spiritual ζεκλόο – Calități morale și etice →
ζάξμ – Trup, părți ale trupului → Modestie, decență
Trup; Trup, părți ale trupului → Părți ζεκλόηεο – Calități morale și etice →
ale trupului; Oameni → Ființe umane; Modestie, decență
Probleme, dificultăți, ușurare, ζέξγηνο – Nume → Persoane
circumstanțe favorabile → Întâmpina ζεξνύρ – Nume → Persoane
dificultăți; Stări și procese fiziologice ζήζ – Nume → Persoane
→ Viață, moarte; Atitudini și emoții ζήκ – Nume → Persoane
→ Dorință puternică; Facultăți psiho- ζεκαίλσ – Comunicare → Interpreta-
logice → Facultăți psihologice; re, înțeles, explicare
Natură, clasă, exemplu → Natură, ca- ζεκεῖνλ – Comunicare → Comunicare
racter non-verbală
ζαξόσ – Activități casnice → ζεκεηόνκαη – Memorie → Stocare de
Activități casnice informații
ζάξξα – Nume → Persoane ζήκεξνλ – Timp → Unități de timp cu
ζαξώλ – Nume → Locuri referire la alte unități sau puncte de
ζαηαλ᾵ο – Nume → Persoane timp
ζάηνλ – Dimensiuni → Volum ζήπσ – Stări și procese fiziologice →
ζαῦινο – Nume → Persoane Putrezire
ζβέλλπκαη – Stări și evenimente fizice ζήο – Animale → Insecte
→ Ardere ζεηόβξσηνο – Violență → Rănire, lo-
ζβέλλπκη – Stări și evenimente fizice vire
→ Ardere; Aspect → Încetare ζζελόσ – Capabil → Capabil
ζεαπηνῦ – Referenți discurs → Re- ζηαγώλ – Trup, părți ale trupului →
ceptor Părți ale trupului
ζέβαζκα – Activități religioase → În- ζηγάσ – Comunicare → Tăcere
chinare, reverență; Activități reli- ζηγή – Comunicare → Tăcere
gioase → Închinare, reverență ζίδεξνο – Substanțe naturale → Me-
ζεβαζηόο – Control, regulă → Guver- tale
nare, stăpânire ζηδεξνῦο – Substanțe naturale → Me-
ζέβνκαη – Activități religioase → În- tale
chinare, reverență ζηδώλ – Nume → Locuri
ζεηιε᾵ο – Nume → Persoane ζηδώληνο – Nume → Locuri; Nume →
ζεηξά – Obiecte și unelte → Legături Locuri
ζεηζκόο – Stări și evenimente fizice → ζηθάξηνο – Violență → Ucidere
Evenimente care implică lichide și ζίθεξα – Obiecte și unelte → Produse
substanțe; Stări și evenimente fizice din plante
→ Mișcări ale pământului ζηι᾵ο – Nume → Persoane
ζείσ – Mișcări nelineare → Mișcări ζηινπαλόο – Nume → Persoane
nelineare; Atitudini și emoții → ζηισάκ – Nume → Locuri
Îngrijorare, anxietate, pace ζηκηθίλζηνλ – Obiecte și unelte →
ζεθνῦλδνο – Nume → Persoane Haine, piele şi obiecte din piele
ζειεύθεηα – Nume → Locuri ζίκσλ – Nume → Persoane
ζειήλε – Univers → Corpuri cereşti ζηλ᾵ – Nume → Locuri
ζειεληάδνκαη – Stări și procese fizi- ζίλαπη – Plante → Plante care nu sunt
ologice → Boală, slăbiciune copaci

349
ζηλδώλ – Obiecte și unelte → Haine, ζθελή – Construcții → Clădiri;
piele şi obiecte din piele Construcții → Clădiri
ζηληάδσ – Activități casnice → ζθελνπεγία – Sărbători → Sărbători
Activități casnice ζθελνπνηόο – Construcții → Clădiri
ζηξηθόλ – Obiecte și unelte → Haine, ζθ῅λνο – Trup, părți ale trupului →
piele şi obiecte din piele Trup
ζηξόο – Univers → Depresiuni şi văi ζθελόσ – Existență în spațiu → Lo-
ζηηεπηόο – Creșterea animalelor, pes- cuire, rezidență
cuit → Creșterea animalelor, pescuit; ζθήλσκα – Construcții → Clădiri;
Valoare → Valoros, fără valoare Existență în spațiu → Locuire,
ζηηίνλ – Plante → Fructe; Alimente → rezidență
Alimente ζθηά – Stări și evenimente fizice →
ζηηνκέηξηνλ – Alimente → Alimente Întuneric; Stări și evenimente fizice →
ζῖηνο – Plante → Plante care nu sunt Întuneric; Natură, clasă, exemplu →
copaci; Plante → Fructe Proptotip, Antitip
ζηώλ – Nume → Locuri ζθηξηάσ – Mișcări lineare → Salt,
ζησπάσ – Stări și evenimente fizice → săritură; Atitudini și emoții → Fericit,
Evenimente care implică lichide și bucuros, vesel
substanțe; Comunicare → Tăcere; ζθιεξόο – Violență → Violență; Pu-
Comunicare → Tăcere tere, forță → Putere, forță; Calități
ζθαλδαιίδνκαη – Atitudini și emoții morale și etice → Asprime; Calități
→ Ofensă; Credințe, păreri, opinii → morale și etice → Asprime
Schimbare de opinie; Calități morale ζθιεξόηεο – Calități morale și etice
și etice → Păcat, faptă rea, vină → Încăpățânare
ζθαλδαιίδσ – Atitudini și emoții → ζθιεξνηξάρεινο – Calități morale și
Ofensă; Credințe, păreri, opinii → etice → Încăpățânare
Schimbare de opinie; Calități morale ζθιεξύλνκαη – Calități morale și etice
și etice → Păcat, faptă rea, vină → Încăpățânare
ζθάλδαινλ – Obiecte și unelte → ζθιεξύλσ – Calități morale și etice →
Capcane, curse; Atitudini și emoții → Încăpățânare
Ofensă; Calități morale și etice → ζθνιηόο – Caracteristici ale obiectelor
Păcat, faptă rea, vină → Drept, strâmb; Calități morale și
ζθάπησ – Agricultură → Agricultură etice → Imoraliatate, perversiune
ζθαξηόηα – Nume → Persoane ζθόινς – Plante → Părţile plantelor;
ζθάθε – Obiecte și unelte → Bărci şi Probleme, dificultăți, ușurare,
părţi de corabie circumstanțe favorabile → Întâmpina
ζθέινο – Trup, părți ale trupului → dificultăți
Părți ale trupului ζθνπέσ – Stări și experiențe senzoria-
ζθεπ᾵ο – Nume → Persoane le → Văz; Învățare → Încercarea de a
ζθεπή – Obiecte și unelte → Obiecte învăța
ζθεῦνο – Obiecte și unelte → Obiecte; ζθνπόο – Mișcare și extindere în
Obiecte și unelte → Vase şi contai- spațiu → Scop, Țintă
nere; Trup, părți ale trupului → Trup; ζθνξπίδσ – Mișcări lineare →
Oameni → Ființe umane; Rudenie → Împrăștiere, risipire; Posesie, transfer,
Rudenie după căsătorie; Stări și pro- schimb → Dărui, a da
cese fiziologice → Relații sexuale; ζθνξπίνο – Animale → Reptile şi
Posesie, transfer, schimb → Proprie- târâtoare
tate, avere ζθνηεηλόο – Stări și evenimente fizice

350
→ Întuneric Cunoaștere
ζθνηίδνκαη – Înțelegere → Lipsa ζνθίδσ – Înțelegere → Capacitatea de
capacității de înțelegere a înțelege
ζθνηόνκαη – Stări și evenimente fizice ζνθόο – Cunoaștere → Cunoaștere;
→ Întuneric Înțelegere → Capacitatea de a
ζθόηνο – Univers → Lumea înțelege; Înțelegere → Capacitatea de
subpământeană; Univers → Lumea a înțelege
subpământeană; Stări și evenimente ζπαλία – Nume → Locuri
fizice → Întuneric; Calități morale și ζπαξάζζσ – Stări și procese fiziolo-
etice → Rău, dăunător, destructiv gice → Boală, slăbiciune
ζθύβαινλ – Obiecte și unelte → Di- ζπαξγαλόσ – Haine și podoabe →
verse Haine și podoabe
ζθύζεο – Nume → Locuri ζπαηαιάσ – Calități morale și etice →
ζθπζξσπόο – Atitudini și emoții → Extravaganță, necumpătare
Tristețe, regret ζπεῖξα – Activități militare → Armată
ζθῦια – Posesie, transfer, schimb → ζπείξσ – Agricultură → Agricultură
Furt, jaf ζπεθνπιάησξ – Violență → Ucidere;
ζθύιινκαη – Probleme, dificultăți, Comunicare → Informare, anunț,
ușurare, circumstanțe favorabile → veste
Întâmpina dificultăți ζπέλδσ – Activități religioase →
ζθύιισ – Probleme, dificultăți, Jertfă, sacrificiu
ușurare, circumstanțe favorabile → ζπέξκα – Rudenie → Rude prin
Cauzarea de probleme, dificultăți descendență; Stări și procese fiziolo-
ζθσιεθόβξσηνο – Stări și procese fi- gice → Naștere, procreere; Natură,
ziologice → Boală, slăbiciune clasă, exemplu → Natură, caracter
ζθώιεμ – Animale → Reptile şi ζπεξκνιόγνο – Învățare → Învățare;
târâtoare Comunicare → Vorbire necugetată
ζκαξάγδηλνο – Substanțe naturale → ζπεύδσ – Atitudini și emoții → Zel,
Pietre şi materiale preţioase devotament; Aspect → Rapid, pe
ζκάξαγδνο – Substanțe naturale → neașteptate
Pietre şi materiale preţioase ζπήιαηνλ – Univers → Depresiuni şi
ζκύξλα – Obiecte și unelte → Parfu- văi
muri şi tămâie; Nume → Locuri ζπηιάο – Pericol, risc, siguranță, sal-
ζκπξλίδσ – Obiecte și unelte → Me- vare → Pericol
dicamente ζπίινο – Caracteristici ale obiectelor
ζόδνκα – Nume → Locuri → Pătat, nepătat
ζνινκώλ – Nume → Persoane ζπηιόσ – Caracteristici ale obiectelor
ζνξόο – Obiecte și unelte → Mobilier → Pătat, nepătat
ζόο – Referenți discurs → Receptor ζπιάγρλα – Trup, părți ale trupului →
ζνπδάξηνλ – Obiecte și unelte → Părți ale trupului; Atitudini și emoții
Haine, piele şi obiecte din piele → Dragoste, afecțiune, compasiune;
ζνπζάλλα – Nume → Persoane Atitudini și emoții → Dragoste,
ζνθία – Cunoaștere → Cunoaștere; afecțiune, compasiune; Facultăți psi-
Înțelegere → Capacitatea de a hologice → Facultăți psihologice
înțelege; Înțelegere → Capacitatea de ζπιαγρλίδνκαη – Atitudini și emoții →
a înțelege; Înțelegere → Capacitatea Dragoste, afecțiune, compasiune
de a înțelege ζπόγγνο – Obiecte și unelte → Vase şi
ζνθίδνκαη – Cunoaștere → containere

351
ζπνδόο – Stări și evenimente fizice → rabile → Întâmpina dificultăți; Atitu-
Ardere dini și emoții → Dragoste, afecțiune,
ζπνξά – Rudenie → Rude prin compasiune; Control, regulă → Con-
descendență trol
ζπόξηκα – Agricultură → Agricultură ζηελνρσξία – Probleme, dificultăți,
ζπνπδάδσ – Aspect → Stăruință, ușurare, circumstanțe favorabile →
osteneală; Aspect → Rapid, pe Probleme, necazuri
neașteptate ζηεξεόνκαη – Caracteristici ale obiec-
ζπνπδαῖνο – Atitudini și emoții → telor → Puternic, slab
Zel, devotament ζηεξεόο – Capabil → Capabil; Carac-
ζπνπδαίσο – Aspect → Stăruință, teristici ale obiectelor → Solid, lichid
osteneală ζηεξεόσ – Caracteristici ale obiectelor
ζπνπδή – Aspect → Stăruință, → Puternic, slab
osteneală ζηεξέσκα – Capabil → Capabil
ζππξίο – Obiecte și unelte → Vase şi ζηεθαλ᾵ο – Nume → Persoane
containere ζηέθαλνο – Obiecte și unelte → Po-
ζηάδηνλ – Construcții → Construcții doabe; A face → Facere, îndeplinire;
descoperite Posesie, transfer, schimb → Dărui, a
ζηάδηνο – Dimensiuni → Lungime da; Nume → Persoane
ζηάκλνο – Obiecte și unelte → Vase şi ζηεθαλόσ – Posesie, transfer, schimb
containere → Dărui, a da; Statut → Onoare, re-
ζηαζηαζηήο – Dușmănie, conflict → spect
Rebeliune ζη῅ζνο – Trup, părți ale trupului →
ζηάζηο – A fi, a deveni, a exista, a se Părți ale trupului
întâmpla → Existență; Comunicare → ζηήθσ – A fi, a deveni, a exista, a se
Ceartă, conflict întâmpla → Stare; Statut → Statut sau
ζηαηήξ – Obiecte și unelte → Bani şi rang înalt
monede ζηεξηγκόο – Pericol, risc, siguranță,
ζηαπξόο – Obiecte și unelte → Ins- salvare → Eliberat dintr-un pericol
trumente de pedeapsă şi execuţie ζηεξίδσ – Gândire → Decizie, con-
ζηαπξόσ – Violență → Ucidere cluzie; Capabil → Capabil; Existență
ζηάρπο – Plante → Fructe; Nume → în spațiu → Așezare, plasare
Persoane ζηηβάο – Plante → Părţile plantelor
ζηέγε – Construcții → Părți de clădiri ζηίγκα – Trup, părți ale trupului →
ζηέγσ – Atitudini și emoții → Părți ale trupului; Comunicare →
Răbdare, perseverență Comunicare non-verbală
ζηεῖξα – Stări și procese fiziologice → ζηηγκή – Timp → Unități nedefinite
Naștere, procreere de timp
ζηέιινκαη – A fi, a deveni, a exista, a ζηίιβσ – Stări și evenimente fizice →
se întâmpla → Întâmpla Lumină
ζηέκκα – Obiecte și unelte → Podoa- ζηνά – Construcții → Părți de clădiri
be ζηνγύιηνλ – Nume → Locuri
ζηελάδσ – Atitudini și emoții → Râs, ζηντθόο – Grupuri de oameni → Filo-
plâns, murmur; Comunicare → zofic
Plângere ζηνηρεῖα – Substanțe naturale → Ele-
ζηελόο – Dimensiuni → Îngust, larg mente; Ființe și forțe supranaturale →
ζηελνρσξένκαη – Probleme, Forțe Supranaturale; Natură, clasă,
dificultăți, ușurare, circumstanțe favo- exemplu → Natură

352
ζηνηρέσ – Comportament → Com- Extravaganță, necumpătare
portament, conduită; Comportament ζηξνπζίνλ – Animale → Păsări
→ Intimitate ζηξώλλπκη – Mișcări nelineare →
ζηνιή – Obiecte și unelte → Haine, Mișcări nelineare; Activități casnice
piele şi obiecte din piele → Activități casnice; Activități cas-
ζηόκα – Trup, părți ale trupului → nice → Activități casnice
Părți ale trupului; Violență → Rănire, ζηπγεηόο – Calități morale și etice →
lovire; Comunicare → Vorbire; Com- Ură, dușmănie
unicare → Vorbire; Comunicare → ζηπγλάδσ – Stări și evenimente fizice
Tăcere; Comunicare → Mărturie → Întuneric; Atitudini și emoții →
adevărată, falsă; Caracteristici ale ob- Surpriză, uimire; Atitudini și emoții
iectelor → Formă; Poziții spațiale → → Tristețe, regret
Înainte ζηῦινο – Construcții → Părți de
ζηόκαρνο – Trup, părți ale trupului → clădiri; Călăuzire, discipulat → Con-
Părți ale trupului ducere
ζηξάηεπκα – Activități militare → ζύ – Referenți discurs → Receptor
Armată ζπγγέλεηα – Rudenie → Rude de
ζηξαηεύνκαη – Activități militare → sânge
Luptă; Activități militare → Soldați, ζπγγελήο – Rudenie → Rude de sânge
ofițeri ζπγγελίο – Rudenie → Rude de sânge
ζηξαηεγόο – Control, regulă → Gu- ζπγγλώκε – A fi, a deveni, a exista, a
vernare, stăpânire se întâmpla → Întâmpla
ζηξαηηά – Ființe și forțe supranaturale ζπγθάζεκαη – Poziții ale corpului →
→ Ființe supranaturale; Ființe și forțe Sta jos/a ședea
supranaturale → Forțe Supranaturale ζπγθαζίδσ – Poziții ale corpului →
ζηξαηηώηεο – Activități militare → Sta jos/a ședea
Soldați, ofițeri ζπγθαιέσ – Comunicare → Chemare
ζηξαηνινγέσ – Activități militare → ζπγθαιύπησ – Cunoaștere → Necu-
Soldați, ofițeri; Activități militare → noscut, secret
Soldați, ofițeri ζπγθάκπησ – Stări și experiențe sen-
ζηξαηνπέδαξρνο – Activități militare zoriale → Durere
→ Soldați, ofițeri ζπγθαηαβαίλσ – Mișcări lineare →
ζηξαηόπεδνλ – Activități militare → Călători împreună
Armată ζπγθαηαςεθίδνκαη – Numerale →
ζηξεβιόσ – Comunicare → Interpre- Numere, nenumărabil
tare, înțeles, explicare ζπγθεξάλλπκη – Aranjare, Organizare
ζηξέθνκαη – Mișcări nelineare → → Aranjare
Mișcări nelineare; Credințe, păreri, ζπγθιείσ – A fi, a deveni, a exista, a
opinii → Schimbare de opinie; Aso- se întâmpla → Întâmpla; Creșterea
ciere → Alăturare; Comportament → animalelor, pescuit → Creșterea ani-
Schimbarea comportamentului malelor, pescuit
ζηξέθσ – A fi, a deveni, a exista, a se ζπγθιεξνλόκνο – Posesie, transfer,
întâmpla → Modificări de stare; schimb → Primire
Mișcări lineare → Purta; Mișcări ne- ζπγθνηλσλέσ – Asociere → Asociat,
lineare → Mișcări nelineare; Asociere asociere
→ Alăturare; Posesie, transfer, schimb ζπγθνηλσλόο – Posesie, transfer,
→ Plată, preț schimb → Proprietate, avere
ζηξεληάσ – Calități morale și etice → ζπγθνκίδσ – Funerare → Funerare

353
ζπγθξίλσ – Comunicare → Interpre- Guvernare, stăpânire
tare, înțeles, explicare; Comparație → ζπκβηβάδσ – Cunoaștere → Demons-
Comparație trat, dovedit, cunoscut; Gândire →
ζπγθύπησ – Poziții ale corpului → Decizie, concluzie; Comunicare →
Îndoi, a se îndrepta Sfat; Întreg, părți → Unități
ζπγθπξία – A fi, a deveni, a exista, a ζπκβνπιεύνκαη – Gândire → Plan,
se întâmpla → Întâmpla intenție
ζπγραίξσ – Atitudini și emoții → Fe- ζπκβνπιεύσ – Comunicare → Sfat
ricit, bucuros, vesel ζπκβνύιηνλ – Grupuri de oameni →
ζπγρέσ – Atitudini și emoții → Socio-politic
Surpriză, uimire ζύκβνπινο – Comunicare → Sfat
ζύγρπζηο – Dușmănie, conflict → ζπκεώλ – Nume → Persoane
Revoltă ζπκκαζεηήο – Călăuzire, discipulat →
ζπδάσ – Stări și procese fiziologice → Ucenicie
Viață, moarte ζπκκαξηπξέσ – Comunicare → Mar-
ζπδεύγλπκη – Asociere → Căsătorie, tor, mărturie
divorț ζπκκεξίδνκαη – Posesie, transfer,
ζπδεηέσ – Comunicare → Dispută, schimb → Proprietate, avere
dezbatere ζπκκέηνρνο – Posesie, transfer,
ζπδεηεηήο – Comunicare → Dispută, schimb → Proprietate, avere
dezbatere ζπκκηκεηήο – Comportament → Inti-
ζύδπγνο – A face → Lucrare mitate
ζπθάκηλνο – Plante → Copaci ζπκκνξθίδνκαη – Natură, clasă, ex-
ζπθ῅ – Plante → Copaci emplu → Natură, caracter
ζπθνκνξέα – Plante → Copaci ζύκκνξθνο – Natură, clasă, exemplu
ζῦθνλ – Plante → Fructe → Natură, caracter
ζπθνθαληέσ – Comunicare → ζπκπαζέσ – Stări și experiențe senzo-
Acuzație, învinuire riale → Durere; Atitudini și emoții →
ζπιαγσγέσ – Control, regulă → Con- Dragoste, afecțiune, compasiune
trol ζπκπαζήο – Atitudini și emoții →
ζπιάσ – Posesie, transfer, schimb → Dragoste, afecțiune, compasiune
Furt, jaf ζπκπαξαθαιένκαη – Atitudini și
ζπιιακβάλνκαη – Ajutor, purtare de emoții → Încurajare, consolare
grijă → Ajutor ζπκπαξαιακβάλσ – Mișcări lineare →
ζπιιακβάλσ – Stări și procese fizi- Coduce, a aduce, a lua
ologice → Naștere, procreere; Con- ζπκπάξεηκη – Existență în spațiu →
trol, regulă → Confiscare, custodie Existența într-un loc
ζπιιέγσ – Atașament → Prindere, ζπκπάζρσ – Stări și experiențe senzo-
ținere riale → Durere
ζπιιππένκαη – Atitudini și emoții → ζπκπέκπσ – Mișcări lineare → Pleca,
Tristețe, regret a se depărta
ζπκβαίλσ – A fi, a deveni, a exista, a ζπκπεξηιακβάλσ – Asociere →
se întâmpla → Întâmpla Salutări, îmbrățișări, sărutări
ζπκβάιισ – Mișcări lineare → Apro- ζπκπίλσ – Stări și procese fiziologice
piere; Gândire → Gânduri, gândire; → Mâncare, băutură
Comunicare → Conversație, discuție; ζπκπίπησ – Violență → Distrugere
Comunicare → Dispută, dezbatere ζπκπιεξόνκαη – Activități maritime
ζπκβαζηιεύσ – Control, regulă → → Activități maritime

354
ζπκπλίγσ – Impact fizic → Apăsare portamentului
ζπκπνιίηεο – Grupuri de oameni → ζπλαλαβαίλσ – Mișcări lineare →
Socio-politic Călători împreună
ζπκπξεζβύηεξνο – Activități religioa- ζπλαλάθεηκαη – Asociere → Asociat,
se → Roluri și funcții asociere
ζύκθεκη – Credințe, păreri, opinii → ζπλαλακίγλπκη – Asociere → Asociat,
Acord, consens asociere
ζύκθνξνλ – Valoare → Avantajos, ζπλαλαπαύνκαη – Stări și procese fi-
dezavantajos ziologice → Oboseală, odihnă
ζπκθπιέηεο – Grupuri de oameni → ζπλαληάσ – A fi, a deveni, a exista, a
Socio-politic se întâmpla → Întâmpla
ζπκθύνκαη – Stări și procese fiziolo- ζπλαπάγνκαη – Credințe, păreri, opinii
gice → Creștere → Schimbare de opinie; Comporta-
ζύκθπηνο – Relații → Asociere ment → Comportament, conduită
ζπκθσλέσ – Credințe, păreri, opinii ζπλαπνζλῄζθσ – Stări și procese fi-
→ Acord, consens; Comparație → ziologice → Viață, moarte
Comparație ζπλαπόιιπκαη – Violență → Distru-
ζπκθσλία – Stări și evenimente fizice gere
→ Sunete ζπλαξκνινγένκαη – Aranjare, Orga-
ζύκςπρνο – Facultăți psihologice → nizare → Aranjare
Facultăți psihologice ζπλαξπάδσ – Mișcări lineare →
ζύλ – Relații → Legătură; Relații → Mișcare, venire, plecare; Atașament
Asociere; Cazualitate → Agent → Prindere, ținere
ζπλάγνκαη – Mișcări lineare → Adu- ζπλαπμάλνκαη – Stări și procese fizio-
nare, strângere logice → Creștere
ζπλάγσ – Mișcări lineare → Adunare, ζπλδένκαη – Control, regulă →
strângere; Posesie, transfer, schimb → Temniță
Schimb; Existență în spațiu → ζύλδεζκνο – Atașament → Alipire,
Așezare, plasare unire; Întreg, părți → Unități
ζπλαγσγή – Construcții → Clădiri; ζπλδνμάδνκαη – Statut → Onoare,
Grupuri de oameni → Socio-religios; respect
Grupuri de oameni → Socio-religios ζύλδνπινο – Statut → Rob, liber
ζπλαγσλίδνκαη – Asociere → Asociat, ζπλεγείξσ – Stări și procese fiziolo-
asociere gice → Viață, moarte
ζπλαζιέσ – A face → Lucrare ζπλέδξηνλ – Grupuri de oameni →
ζπλαζξνίδνκαη – Mișcări lineare → Socio-politic; Grupuri de oameni →
Adunare, strângere Socio-politic
ζπλαζξνίδσ – Mișcări lineare → ζπλείδεζηο – Facultăți psihologice →
Adunare, strângere Facultăți psihologice; Învățare →
ζπλαίξσ – Posesie, transfer, schimb Dispoziția de a învăța
→ Ține socoteala datoriilor ζύλεηκη – Existență în spațiu →
ζπλαηρκάισηνο – Control, regulă → Existența într-un loc
Temniță ζπλεηζέξρνκαη – Mișcări lineare →
ζπλαθνινπζέσ – Mișcări lineare → Călători împreună
Urma, a însoți ζπλέθδεκνο – Mișcări lineare →
ζπλαιίδνκαη – Stări și procese fiziolo- Călători împreună
gice → Mâncare, băutură; Comporta- ζπλεθιεθηόο – Gândire → Alegere,
ment → Elemente specifice ale com- selecție, preferință

355
ζπλεπηκαξηπξέσ – Comunicare → ζπλνηθέσ – Comportament → Com-
Martor, mărturie portament, conduită
ζπλεπηηίζεκαη – Dușmănie, conflict → ζπλνηθνδνκνῦκαη – Clădiri,
Atac construcții → Clădiri, construcții
ζπλεξγέσ – A face → Facere, îndepli- ζπλνκηιέσ – Comunicare →
nire Conversație, discuție
ζπλεξγόο – A face → Lucrare ζπλνκνξέσ – Existență în spațiu →
ζπλέξρνκαη – Mișcări lineare → Existența într-un loc
Călători împreună ζπλνξάσ – Înțelegere → Ajungerea la
ζπλεζζίσ – Stări și procese fiziologice o înțelegere
→ Mâncare, băutură ζπλνρή – Atitudini și emoții → Îngri-
ζύλεζηο – Înțelegere → Înțelegere jorare, anxietate, pace
ζπλεηόο – Înțelegere → Capacitatea de ζπληειέσ – A fi, a deveni, a exista, a
a înțelege se întâmpla → Existență
ζπλεπδνθέσ – Credințe, păreri, opinii ζπληέκλσ – Timp → Punct în timp cu
→ Acord, consens referire la durată
ζπλεπσρένκαη – Stări și procese fizi- ζπληεξέσ – A fi, a deveni, a exista, a
ologice → Mâncare, băutură se întâmpla → Stare; Memorie →
ζπλέρνκαη – Atitudini și emoții → Stocare de informații
Îngrijorare, anxietate, pace; Gândire ζπληίζεκαη – Credințe, păreri, opinii
→ Gânduri, gândire; Aspect → Con- → Acord, consens
tinuare ζπληόκσο – Timp → Durate de timp
ζπλέρσ – Stări și experiențe senzoriale fără referire la puncte sau unități ale
→ Auz; Control, regulă → Santinelă, timpului
strajă ζπληξέρσ – Mișcări lineare → Adu-
ζπλήδνκαη – Atitudini și emoții → Fe- nare, strângere; Comportament →
ricit, bucuros, vesel Comportament, conduită
ζπλειηθηώηεο – Timp → Unități nede- ζπληξίβσ – Impact fizic → Spargere,
finite de timp străpungere; Impact fizic → Apăsare;
ζπλζάπησ – Funerare → Funerare Dușmănie, conflict → Cucerire
ζπλζιίβσ – Impact fizic → Apăsare ζύληξηκκα – Violență → Distrugere
ζπλζξύπησ – Atitudini și emoții → ζύληξνθνο – Rudenie → Rudenie în
Tristețe, regret cadrul aceleiași generații; Asociere →
ζπλίεκη – Înțelegere → Înțelegere; Asociat, asociere
Înțelegere → Capacitatea de a înțelege ζπληπγράλσ – Mișcări lineare →
ζπλίζηακαη – A fi, a deveni, a exista, a Apropiere
se întâmpla → Existență; Poziții ale ζπληύρε – Nume → Persoane
corpului → Sta în picioare ζπλππνθξίλνκαη – Calități morale și
ζπλίζηεκη – Cunoaștere → Demons- etice → Ipocrizie, prefăcătorie
trat, dovedit, cunoscut; Comunicare → ζπλσδίλσ – Stări și experiențe senzo-
Recomandare, propunere; Întreg, părți riale → Durere
→ Unități ζπλσκνζία – Gândire → Plan, intenție
ζπλνδεύσ – Mișcări lineare → ζπξάθνπζαη – Nume → Locuri
Călători împreună ζπξία – Nume → Locuri
ζπλνδία – Mișcări lineare → Călători ζύξνο – Nume → Locuri
împreună ζπξνθνηλίθηζζα – Nume → Locuri
ζύλνηδα – Cunoaștere → Cunoaștere; ζύξηηο – Nume → Locuri
Cunoaștere → Cunoaștere ζύξσ – Mișcări lineare → Coduce, a

356
aduce, a lua; Mișcări lineare → Trage, ζρίζκα – Impact fizic → Dezbinare,
a atrage, a târî despărțire; Dușmănie, conflict → Di-
ζύζζεκνλ – Comunicare → Comuni- vizare, separare
care non-verbală ζρνηλίνλ – Obiecte și unelte →
ζύζζσκνο – Grupuri de oameni → Legături
General ζρνιάδσ – Cantitate → Plin, gol;
ζπζηαηηθόο – Comunicare → Reco- Timp → Durate de timp fără referire
mandare, propunere la puncte sau unități ale timpului
ζπζηαπξόσ – Violență → Ucidere ζρνιή – Construcții → Clădiri
ζπζηέιισ – Mișcări lineare → Purta; ζῴδσ – Pericol, risc, siguranță, salvare
Timp → Durate de timp cu referire la → Scăpare din primejdie; Pericol, risc,
anumite puncte ale timpului; Caracte- siguranță, salvare → Mântuire, salvare
ristici ale obiectelor → Înfășurat ζ῵κα – Univers → Corpuri cereşti;
ζπζηελάδσ – Atitudini și emoții → Trup, părți ale trupului → Trup; Oa-
Râs, plâns, murmur meni → Ființe umane; Grupuri de
ζπζηνηρέσ – Natură, clasă, exemplu oameni → Socio-religios; Natură,
→ Proptotip, Antitip clasă, exemplu → Proptotip, Antitip;
ζπζηξαηηώηεο – Asociere → Asociat, Statut → Rob, liber
asociere ζσκαηηθόο – Trup, părți ale trupului
ζπζηξνθή – Gândire → Plan, intenție → Trup
ζπζρεκαηίδνκαη – Comportament → ζσκαηηθ῵ο – Real, ireal → Real, ireal
Elemente specifice ale comportamen- ζώπαηξνο – Nume → Persoane
tului ζσξεύνκαη – Aspect → Stăruință,
ζπράξ – Nume → Locuri osteneală
ζπρέκ – Nume → Persoane; Nume → ζσξεύσ – Atitudini și emoții →
Locuri Rușine, disgrație, umilință
ζθαγή – Instanțe și proceduri legale ζσζζέλεο – Nume → Persoane
→ Condamnare, achitare ζσζίπαηξνο – Nume → Persoane
ζθόδξα – Grad → Pozitiv-negativ ζσηήξ – Pericol, risc, siguranță, sal-
ζθξαγίδσ – Obiecte și unelte → Un- vare → Scăpare din primejdie; Peri-
elte de scris; Mișcări lineare → Purta; col, risc, siguranță, salvare →
Cunoaștere → Demonstrat, dovedit, Mântuire, salvare
cunoscut; Comunicare → Comunicare ζσηεξία – Pericol, risc, siguranță,
non-verbală; Posesie, transfer, schimb salvare → Mântuire, salvare; Pericol,
→ Dărui, a da risc, siguranță, salvare → Mântuire,
ζθξαγίο – Obiecte și unelte → Unelte salvare
de scris; Obiecte și unelte → Unelte ζσηήξηνλ – Pericol, risc, siguranță,
de scris; Comunicare → Limba scrisă; salvare → Mântuire, salvare; Pericol,
Comunicare → Comunicare risc, siguranță, salvare → Mântuire,
non-verbală; Genuin, aparent → Ge- salvare
nuin, aparent ζσηήξηνο – Pericol, risc, siguranță,
ζθπδξόλ – Trup, părți ale trupului → salvare → Mântuire, salvare
Părți ale trupului ζσθξνλέσ – Gândire → Gânduri,
ζρ῅κα – Natură, clasă, exemplu → gândire; Înțelegere → Capacitatea de a
Natură, caracter; Natură, clasă, exem- înțelege
plu → Înfățișare, aparență ζσθξνλίδσ – Comunicare → Predare,
ζρίδσ – Impact fizic → Dezbinare, învățare
despărțire; Întreg, părți → Împărțire ζσθξνληζκόο – Calități morale și etice

357
→ Atenție, neatenție → Îngrijorare, anxietate, pace
ζώθξσλ – Calități morale și etice → ηαξαρή – Mișcări nelineare → Mișcări
Atenție, neatenție nelineare
ηαβηζά – Nume → Persoane ηάξαρνο – Atitudini și emoții →
ηαδδαῖνλ – Nume → Persoane Îngrijorare, anxietate, pace; Dușmănie,
ηαθηόο – Gândire → Decizie, conclu- conflict → Opoziție, Ostilitate
zie ηαξζεύο – Nume → Locuri
ηαιαηπσξέσ – Atitudini și emoții → ηαξζόο – Nume → Locuri
Râs, plâns, murmur ηαξηαξόσ – Univers → Lumea
ηαιαηπσξία – Probleme, dificultăți, subpământeană
ușurare, circumstanțe favorabile → ηάζζσ – A fi, a deveni, a exista, a se
Probleme, necazuri întâmpla → Stare; Comunicare →
ηαιαίπσξνο – Probleme, dificultăți, Poruncă, ordin; Comunicare → Re-
ușurare, circumstanțe favorabile → comandare, propunere; Control, regulă
Probleme, necazuri → Desemnare funcție; Aspect →
ηαιαληηαῖνο – Greutate → Unități de Stăruință, osteneală
măsură ηαῦξνο – Animale → Animale
ηάιαληνλ – Obiecte și unelte → Bani ηαθή – Funerare → Funerare
şi monede ηάθνο – Construcții → Construcții di-
ηαιηζα – Oameni → Persoane neaju- verse
torate ηάρα – Mod → Probabil, improbabil
ηακεῖνλ – Construcții → Părți de ηάρνο – Timp → Durate de timp fără
clădiri; Construcții → Părți de clădiri referire la puncte sau unități ale tim-
ηάμηο – Natură, clasă, exemplu → pului
Clasă, tip; Ordine → Ordine; Aranja- ηαρύ – Timp → Punct în timp cu refe-
re, Organizare → Organizare rire la alte puncte în timp
ηαπεηλόνκαη – Statut → Statut sau ηαρύο – Timp → Durate de timp fără
rang inferior referire la puncte sau unități ale tim-
ηαπεηλόο – Atitudini și emoții → Des- pului
curajare; Statut → Statut sau rang in- ηέ – Relații → Adaos; Relații →
ferior; Calități morale și etice → Adiție; Relații → Adiție
Umilință; Calități morale și etice → ηεῖρνο – Construcții → Ziduri și
Amabilitate, blândețe împrejmuiri
ηαπεηλνθξνζύλε – Calități morale și ηεθκήξηνλ – Cunoaștere → Demons-
etice → Umilință trat, dovedit, cunoscut
ηαπεηλόθξσλνλ – Calități morale și ηέθλνλ – Rudenie → Rude prin
etice → Umilință descendență; Grupuri de oameni →
ηαπεηλόσ – Atitudini și emoții → Socio-politic; Călăuzire, discipulat →
Rușine, disgrație, umilință; Caracteris- Ucenicie
tici ale obiectelor → Aspru, neted/fin; ηέθησλ – Clădiri, construcții →
Dimensiuni → Înalt, jos, adânc; Statut Clădiri, construcții
→ Statut sau rang inferior; Calități ηέιεηνο – Oameni → Ființe umane;
morale și etice → Umilință Grupuri de oameni → Socio-religios;
ηαπείλσζηο – Statut → Statut sau rang Aspect → Completare, terminare;
inferior; Calități morale și etice → Genuin, aparent → Genuin, aparent;
Umilință Caracteristici ale obiectelor → Per-
ηαξάζζσ – Mișcări nelineare → fect; Calități morale și etice →
Mișcări nelineare; Atitudini și emoții Desăvârșire; Calități morale și etice →

358
Maturitate ηέηαξηνο – Numerale → Ordinale
ηειεηόηεο – Calități morale și etice → ηεηξααξρέσ – Control, regulă → Gu-
Desăvârșire; Calități morale și etice → vernare, stăpânire
Maturitate ηεηξαάξρεο – Control, regulă → Gu-
ηειεηόσ – A fi, a deveni, a exista, a se vernare, stăpânire
întâmpla → Stare; Activități religioase ηεηξάγσλνο – Caracteristici ale obiec-
→ Dedicare, consacrere; Aspect → telor → Forme bidimensionale și tri-
Completare, terminare; Genuin, apa- dimensionale
rent → Genuin, aparent; Calități mo- ηεηξάδηνλ – Activități militare →
rale și etice → Desăvârșire Armată
ηειεησηήο – Aspect → Completare, ηεηξαθηζρίιηνηαηα – Numerale → Car-
terminare dinale
ηειεζθνξέσ – Stări și procese fiziolo- ηεηξαθόζηνηαηα – Numerale → Cardi-
gice → Coacere nale
ηειεπηάσ – Stări și procese fiziologice ηεηξάκελνο – Timp → Unități definite
→ Viață, moarte de timp
ηειέσ – A fi, a deveni, a exista, a se ηεηξαπινῦο – Numerale → Multiplii
întâmpla → Întâmpla; Călăuzire, dis- ηεθξόσ – Stări și evenimente fizice →
cipulat → Supunere, neascultare; Po- Ardere
sesie, transfer, schimb → Taxă, tribut; ηέρλε – A face → Meșteșug, comerț
Timp → Punct în timp cu referire la ηερλίηεο – A face → Meșteșug, comerț
durată; Aspect → Completare, termi- ηήθνκαη – Caracteristici ale obiectelor
nare → Solid, lichid
ηέινο – Posesie, transfer, schimb → ηειαπγ῵ο – Stări și experiențe senzo-
Taxă, tribut; Ordine → Ordine; Timp riale → Văz
→ Punct în timp cu referire la durată; ηειηθνῦηνο – Grad → Comparativ;
Grad → Suficiență; Relații → Rezul- Caracteristici ale obiectelor → Mare,
tat; Relații → Țintă mic
ηειώλεο – Posesie, transfer, schimb → ηεξέσ – A fi, a deveni, a exista, a se
Taxă, tribut întâmpla → Stare
ηειώληνλ – Posesie, transfer, schimb η῅ο – Stări și procese fiziologice →
→ Taxă, tribut Naștere, procreere
ηέξαο – Comunicare → Comunicare ηί – Referenți discurs → Adresat
non-verbală ηηβεξηάο – Nume → Locuri
ηέξηηνο – Nume → Persoane ηηβέξηνο – Nume → Persoane
ηέξηπιινο – Nume → Persoane ηίζεκη – Poziții ale corpului → Înge-
ηέζζαξεο – Numerale → Cardinale nunchiere; Stări și experiențe senzo-
ηεζζαξεζθαηδέθαηνο – Numerale → riale → Auz; Memorie → Stocare de
Ordinale informații; Memorie → Stocare de
ηεζζεξάθνληα – Numerale → Cardi- informații; Gândire → Decizie, con-
nale; Timp → Durate de timp fără re- cluzie; Comunicare → Interpretare,
ferire la puncte sau unități ale timpului înțeles, explicare; Comunicare → Sfat;
ηεζζεξαθνληαεηήο – Timp → Unități Haine și podoabe → Haine și po-
definite de timp doabe; Posesie, transfer, schimb →
ηεηαξηαῖνο – Timp → Unități definite Dărui, a da; Posesie, transfer, schimb
de timp → Împrumut, dobândă Existență în
ηέηαξηνλ – Numerale → Părți spațiu → Așezare, plasare; Cazualitate
fracționale → Cauza experienței

359
ηίθησ – Stări și procese fiziologice → ηνπάδηνλ – Substanțe naturale → Pie-
Naștere, procreere; Stări și procese tre şi materiale preţioase
fiziologice → Creștere ηόπνο – Univers → Pământul în con-
ηίιισ – Atașament → Prindere, ținere trast cu marea; Grupuri de oameni →
ηηκαῖνο – Nume → Persoane Socio-politic; Comunicare → Cuvânt,
ηηκάσ – Posesie, transfer, schimb → pasaj; A face → Facere, îndeplinire;
Dărui, a da; Posesie, transfer, schimb Mod → Posibilitate, imposibilitate;
→ Plată, preț; Statut → Onoare, re- Spațiu → Loc, spațiu; Statut →
spect Poziție, rang
ηηκή – Posesie, transfer, schimb → ηνζνῦηνο – Cantitate → Mulți, puțini
Plată, preț; Posesie, transfer, schimb (numărabil); Cantitate → Mult, puțin
→ Plată, preț; Valoare → Valoros, (mulțime, colectiv, întindere)
fără valoare; Statut → Onoare, respect ηόηε – Timp → Punct în timp cu refe-
ηίκηνο – Valoare → Valoros, fără va- rire la alte puncte în timp
loare; Statut → Onoare, respect ηνὐλαληίνλ – Relații → Contrast
ηηκηόηεο – Posesie, transfer, schimb → ηνῦη – Relații → Echivalență
Bogăție ηξάγνο – Animale → Animale
ηηκόζενο – Nume → Persoane ηξάπεδα – Obiecte și unelte → Mo-
ηίκσλ – Nume → Persoane bilier; Stări și procese fiziologice →
ηηκσξέσ – Pedeapsă, răsplată → Mâncare, băutură; Asociere →
Pedeapsă Apartenență; Posesie, transfer, schimb
ηίλσ – Cazualitate → Experiență → Împrumut, dobândă; Posesie,
ηὶο – Referenți discurs → Adresat transfer, schimb → Ține socoteala da-
ηίο – Referenți discurs → Adresat toriilor
ηίηηνο – Nume → Persoane ηξαπεδίηεο – Posesie, transfer, schimb
ηίηινο – Comunicare → Limba scrisă → Împrumut, dobândă
ηίηνο – Nume → Persoane ηξαῦκα – Violență → Rănire, lovire
ηνίλπλ – Relații → Rezultat ηξαπκαηίδσ – Violență → Rănire, lo-
ηνηόζδε – Natură, clasă, exemplu → vire
Distinct, unic ηξαρειίδνκαη – Cunoaștere → Cog-
ηνηνῦηνο – Comparație → Comparație; noscibil
Referenți discurs → Deictic, demon- ηξάρεινλ – Pericol, risc, siguranță,
strativ salvare → Auto-expunere la pericole
ηνῖρνο – Construcții → Părți de ηξάρεινο – Trup, părți ale trupului →
clădiri; Calități morale și etice → Ipo- Părți ale trupului
crizie, prefăcătorie ηξαρύο – Caracteristici ale obiectelor
ηόθνο – Posesie, transfer, schimb → → Aspru, neted/fin
Împrumut, dobândă ηξαρσλῖηηο – Nume → Locuri
ηνικάσ – Atitudini și emoții → Curaj, ηξεῖο – Numerale → Cardinale
îndrăzneală ηξέκσ – Mișcări nelineare → Mișcări
ηνικεξόηεξνλ – Atitudini și emoții → nelineare; Atitudini și emoții →
Curaj, îndrăzneală Teamă, teroare, panică
ηνικεηήο – Atitudini și emoții → Cu- ηξέθσ – Stări și procese fiziologice →
raj, îndrăzneală Mâncare, băutură; Ajutor, purtare de
ηνκόο – Caracteristici ale obiectelor → grijă → Grijă; Ajutor, purtare de grijă
Ascuțit → Îngrijire
ηόμνλ – Obiecte și unelte → Arme şi ηξέρσ – Mișcări lineare → Alergare;
armuri Comportament → Comportament,

360
conduită; Aspect → Încercare ηππηθ῵ο – Natură, clasă, exemplu →
ηξ῅κα – Obiecte și unelte → Diverse Model, exemplu, tipar
ηξηάθνληα – Numerale → Cardinale ηύπνο – Trup, părți ale trupului →
ηξηαθόζηνηαηα – Numerale → Cardi- Părți ale trupului; Natură, clasă, ex-
nale emplu → Clasă, tip; Natură, clasă,
ηξίβνο – Univers → Drumuri exemplu → Model, exemplu, tipar;
ηξηεηία – Timp → Unități definite de Natură, clasă, exemplu → Proptotip,
timp Antitip; Cazualitate → Conținut
ηξίδσ – Stări și procese fiziologice → ηύπησ – Impact fizic → Lovituri;
Procese care implică gura Violență → Rănire, lovire
ηξίκελνλ – Timp → Unități definite de ηύξαλλνο – Nume → Persoane
timp ηύξηνο – Nume → Locuri
ηξίο – Numerale → Cardinale ale ηύξνο – Nume → Locuri
timpului ηπθιόο – Stări și experiențe senzoriale
ηξίζηεγνλ – Construcții → Părți de → Văz; Înțelegere → Lipsa capacității
clădiri de înțelegere
ηξηζρίιηνηαηα – Numerale → Cardina- ηπθιόσ – Înțelegere → Capacitatea de
le a înțelege; Înțelegere → Lipsa
ηξίηνλ – Numerale → Părți fracționale capacității de înțelegere
ηξίηνο – Numerale → Ordinale ηύθνκαη – Stări și evenimente fizice
ηξίρηλνο – Trup, părți ale trupului → → Ardere
Părți ale trupului ηπθόνκαη – Calități morale și etice →
ηξνπή – Mișcări nelineare → Mișcări Aroganță, trufie, mândrie
nelineare ηπθσληθόο – Stări și evenimente fizice
ηξόπνο – Comportament → Compor- → Vânt
tament, conduită; Relații → Manieră ηύρηθνο – Nume → Persoane
ηξνπνθνξέσ – Atitudini și emoții → ηπρόλ – Mod → Posibilitate, imposi-
Răbdare, perseverență bilitate
ηξόθηκνο – Nume → Persoane ὑαθίλζηλνο – Caracteristici ale obiec-
ηξνθόο – Ajutor, purtare de grijă → telor → Culoare
Îngrijire ὑάθηλζνο – Substanțe naturale → Pie-
ηξνρηά – Comportament → Elemente tre şi materiale preţioase
specifice ale comportamentului ὑάιηλνο – Obiecte și unelte → Diverse
ηξνρόο – Ordine → Ordine; Timp → ὕαινο – Obiecte și unelte → Diverse
Durate de timp fără referire la puncte ὑβξίδσ – Comunicare → Insultă, ca-
sau unități ale timpului lomnie; Calități morale și etice →
ηξύβιηνλ – Obiecte și unelte → Vase Răutate
şi containere ὕβξηο – Violență → Rănire, lovire;
ηξπγάσ – Agricultură → Agricultură Comunicare → Insultă, calomnie;
ηξύθαηλα – Nume → Persoane Calități morale și etice → Răutate
ηξπθάσ – Calități morale și etice → ὑβξηζηήο – Comunicare → Insultă,
Extravaganță, necumpătare calomnie; Calități morale și etice →
ηξπθ῵ζα – Nume → Persoane Răutate
ηξῳάο – Nume → Locuri ὑγηαίλσ – Stări și procese fiziologice
ηξσγύιιηνλ – Nume → Locuri → Sănătate, vigoare, putere; Adevărat,
ηξώγσ – Stări și procese fiziologice → fals → Exact, inexact
Mâncare, băutură ὑγηήο – Adevărat, fals → Exact, in-
ηπγράλσ – Cazualitate → Experiență exact

361
ὑγξόο – Caracteristici ale obiectelor → litate → Beneficiu
Ud, uscat ὑπεξαίξνκαη – Dușmănie, conflict →
ὑδξία – Obiecte și unelte → Vase şi Rebeliune; Calități morale și etice →
containere Aroganță, trufie, mândrie
ὑδξνπνηέσ – Stări și procese fiziolo- ὑπέξαθκνο – Timp → Unități nedefi-
gice → Mâncare, băutură nite de timp
ὑδξσπηθόο – Stări și procese fiziolo- ὑπεξάλσ – Poziții spațiale → Sus, Jos
gice → Boală, slăbiciune ὑπεξαπμάλσ – Grad → Pozi-
ὕδσξ – Substanțe naturale → Apă tiv-negativ
ὑεηόο – Substanțe naturale → Apă; ὑπεξβαίλσ – Calități morale și etice
Stări și evenimente fizice → Ploaie → Păcat, faptă rea, vină
πἱόο – Animale → Animale; Oameni ὑπεξβάιισ – Grad → Comparativ
→ Ființe umane; Rudenie → Rude ὑπεξεθπεξηζζνῦ – Grad → Compara-
prin descendență; Rudenie → Rude tiv
prin descendență; Grupuri de oameni ὑπεξεθηείλσ – Aspect → Stăruință,
→ General; Grupuri de oameni → So- osteneală
cio-religios; Grupuri de oameni → ὑπεξεθρύλλνκαη – Stări și evenimente
Socio-politic; Ființe și forțe suprana- fizice → Evenimente care implică li-
turale → Ființe supranaturale; chide și substanțe
Călăuzire, discipulat → Ucenicie; ὑπεξεληπγράλσ – Comunicare →
Natură, clasă, exemplu → Clasă, tip Mijlocire, intermediere
ὕιε – Plante → Copaci; Plante → ὑπεξέρσ – Control, regulă → Control;
Lemn şi produse din lemn Valoare → Valoros, fără valoare
ὑκεῖο – Referenți discurs → Receptor ὑπεξεθαλία – Calități morale și etice
὘κέλαηνο – Nume → Persoane → Aroganță, trufie, mândrie
ὑκέηεξνο – Referenți discurs → Re- ὑπεξήθαλνο – Calități morale și etice
ceptor → Aroganță, trufie, mândrie
ὑκλέσ – Comunicare → Cântec, la- ὑπεξληθάσ – Dușmănie, conflict →
mentare Cucerire
ὕκλνο – Comunicare → Cântec, la- ὑπέξνγθνο – Comunicare → Mândrie,
mentare laudă
ὑπάγσ – A fi, a deveni, a exista, a se ὑπεξνξάσ – Gândire → Cugetare,
întâmpla → Modificări de stare; gândire
Mișcări lineare → Pleca, a se depărta; ὑπεξνρή – Statut → Statut sau rang
Mișcări lineare → Pleca, a se depărta înalt
ὑπαθνύσ – Călăuzire, discipulat → ὑπεξπιενλάδσ – Cantitate →
Supunere, neascultare; Activități cas- Abundență, exces, risipă
nice → Activități casnice ὑπεξπςόσ – Statut → Onoare, respect
ὕπαλδξνο – Asociere → Căsătorie, ὑπεξθξνλέσ – Calități morale și etice
divorț → Aroganță, trufie, mândrie
ὑπαληάσ – Activități militare → Luptă ὑπέρσ – Cazualitate → Experiență
ὕπαξμηο – Posesie, transfer, schimb → ὑπήθννο – Călăuzire, discipulat →
Proprietate, avere Supunere, neascultare
ὑπάξρσ – A fi, a deveni, a exista, a se ὑπό – Univers → Suprafaţa
întâmpla → Stare; A fi, a deveni, a pământului; Control, regulă → Con-
exista, a se întâmpla → Existență trol; Control, regulă → Control;
ὑπέξ – Statut → Statut sau rang înalt; Instanțe și proceduri legale → Con-
Relații → Cauză și/sau motiv; Cazua- damnare, achitare; Timp → Unități

362
nedefinite de timp; Poziții spațiale → → Întoarcere; Credințe, păreri, opinii
Sus, Jos; Cazualitate → Agent → Schimbare de opinie
ὑπνβάιισ – Posesie, transfer, schimb ὑπνζηξσλλύσ – Mișcări nelineare →
→ Împrumut, chirie Mișcări nelineare
ὑπνδένκαη – Haine și podoabe → ὑπνηάζζνκαη – Călăuzire, discipulat
Haine și podoabe → Supunere, neascultare
ὑπόδεκα – Obiecte și unelte → Haine, ὑπνηάζζσ – Control, regulă → Con-
piele şi obiecte din piele trol
ὑπόδηθνο – Instanțe și proceduri legale ὑπνηίζεκαη – Pericol, risc, siguranță,
→ Audiere judiciară, anchetă salvare → Auto-expunere la pericole;
ὑπνδύγηνλ – Animale → Animale Comunicare → Predare, învățare
ὑπνδώλλπκη – Activități maritime → ὑπνηίζεκη – Pericol, risc, siguranță,
Activități maritime salvare → Auto-expunere la pericole
ὑπνθάησ – Poziții spațiale → Sus, Jos ὑπσπηάδσ – Atitudini și emoții →
ὑπνθξίλνκαη – Calități morale și etice Îngrijorare, anxietate, pace; Calități
→ Ipocrizie, prefăcătorie morale și etice → Auto-control, lipsă
ὑπνθξηηήο – Calități morale și etice → de auto-control
Ipocrizie, prefăcătorie ὗο – Animale → Animale
ὑπνιακβάλσ – Mișcări lineare → Ur- ὑζζόο – Obiecte și unelte → Arme şi
care; Comunicare → Întrebare, armuri
răspuns ὕζζσπνο – Plante → Plante care nu
ὑπνιήληνλ – Construcții → Construcții sunt copaci
diverse ὑζηεξέσ – A fi, a deveni, a exista, a se
ὑπνιηκπάλσ – A fi, a deveni, a exista, întâmpla → Stare; Posesie, transfer,
a se întâmpla → Existență schimb → Nevoie, lipsă; Valoare →
ὑπνκέλσ – Atitudini și emoții → Avantajos, dezavantajos; Statut →
Răbdare, perseverență; Dușmănie, Statut sau rang inferior
conflict → Rezistență; Aspect → ὑζηέξεκα – Posesie, transfer, schimb
Continuare; Existență în spațiu → → Nevoie, lipsă; Existență în spațiu
Rămânere → Existența într-un loc
ὑπνκνλή – Atitudini și emoții → ὕζηεξνο – Ordine → Ordine
Răbdare, perseverență ὑθαίλσ – Îmbrăcăminte →
ὑπνλνέσ – Credințe, păreri, opinii → Îmbrăcăminte
Presupunere ὑθαληόο – Îmbrăcăminte →
ὑπνπιέσ – Activități maritime → Îmbrăcăminte
Activități maritime ὑςειόο – Valoare → Valoros, fără
ὑπνπλέσ – Stări și evenimente fizice valoare; Dimensiuni → Înalt, jos,
→ Vânt adânc; Calități morale și etice →
ὑπνπόδηνλ – Obiecte și unelte → Mo- Aroganță, trufie, mândrie
bilier ὑςειόηεξνο – Poziții spațiale → Sus,
ὑπόζηαζηο – Credințe, păreri, opinii → Jos
Încredere; Natură, clasă, exemplu → ὑςεινθξνλέσ – Calități morale și
Natură, caracter etice → Aroganță, trufie, mândrie
ὑπνζηέιισ – A fi, a deveni, a exista, a ὕςηζηνο – Ființe și forțe supranaturale
se întâmpla → Întâmpla; Aspect → → Ființe supranaturale
Încetare ὕςνο – Univers → Regiuni deasupra
ὑπνζηξέθσ – A fi, a deveni, a exista, a pământului; Stări și evenimente fizice
se întâmpla → Stare; Mișcări lineare → Lumină; Dimensiuni → Înalt, jos,

363
adânc; Statut → Statut sau rang înalt exces, risipă
ὑςόσ – Dimensiuni → Înalt, jos, θέξνκαη – A fi, a deveni, a exista, a se
adânc; Statut → Statut sau rang înalt întâmpla → Modificări de stare;
ὕςσκα – Ființe și forțe supranaturale Mișcări lineare → Mișcare, venire,
→ Forțe Supranaturale; Calități mora- plecare
le și etice → Aroganță, trufie, mândrie θέξσ – A fi, a deveni, a exista, a se
θαίλνκαη – Stări și experiențe senzo- întâmpla → Stare; A fi, a deveni, a
riale → Văz; Cunoaștere → Demon- exista, a se întâmpla → Întâmpla;
strat, dovedit, cunoscut Mișcări lineare → Purta, a duce;
θάιεθ – Nume → Persoane Mișcări lineare → Coduce, a aduce, a
θαλεξόο – Stări și experiențe senzo- lua; Mișcări lineare → Purta; Real,
riale → Văz; Cunoaștere → Demon- ireal → Real, ireal; Orientare →
strat, dovedit, cunoscut Poziție; Existență în spațiu →
θαλεξόσ – Stări și experiențe senzo- Așezare, plasare; Cazualitate →
riale → Văz; Cunoaștere → Demon- Experiență
strat, dovedit, cunoscut θεύγσ – A fi, a deveni, a exista, a se
θαλεξ῵ο – Cunoaștere → Cognoscibil întâmpla → Existență; A fi, a deveni,
θαλόο – Obiecte și unelte → Candele, a exista, a se întâmpla → Întâmpla;
lumini Mișcări lineare → Pleca, a se depărta;
θαλνπήι – Nume → Persoane Pericol, risc, siguranță, salvare →
θαληάδνκαη – Stări și experiențe sen- Asigura, a fi în afara pericolului; Stări
zoriale → Văz și experiențe senzoriale → Văz
θαληαζία – Statut → Statut sau rang θ῅ιημ – Nume → Persoane
înalt θεκί – Comunicare → Interpretare,
θάξαγμ – Univers → Depresiuni şi văi înțeles, explicare
θαξαώ – Nume → Persoane θ῅ζηνο – Nume → Persoane
θάξεο – Nume → Persoane θζάλσ – A fi, a deveni, a exista, a se
θαξηζαῖνο – Grupuri de oameni → întâmpla → Stare; A fi, a deveni, a
Socio-religios exista, a se întâmpla → Întâmpla;
θαξκαθεία – Activități religioase → Mișcări lineare → Înfățișa, a se
Magie θζαξηόο – Stări și procese fiziologice
θάξκαθνο – Activități religioase → → Viață, moarte
Magie θζέγγνκαη – Comunicare → Vorbire
θάζηο – Comunicare → Informare, θζείξσ – Violență → Rănire, lovire;
anunț, veste Violență → Distrugere; Calități mora-
θάζθσ – Comunicare → Afirmație, le și etice → Imoraliatate, perversiune
declarație θζηλνπσξηλόο – Timp → Unități defi-
θάηλε – Obiecte și unelte → Vase şi nite de timp
containere; Construcții → Construcții θζόγγνο – Comunicare → Vorbire
diverse θζνλέσ – Calități morale și etice →
θαῦινο – Calități morale și etice → Invidie, gelozie
Rău, dăunător, destructiv θζόλνο – Calități morale și etice →
θείδνκαη – A fi, a deveni, a exista, a se Invidie, gelozie
întâmpla → Întâmpla; Probleme, θζνξά – Violență → Distrugere;
dificultăți, ușurare, circumstanțe favo- Calități morale și etice → Imoralia-
rabile → Cauzarea de probleme, tate, perversiune
dificultăți θηάιε – Obiecte și unelte → Vase şi
θεηδνκέλσο – Cantitate → Abundență, containere

364
θηιάγαζνο – Atitudini și emoții → de a înțelege
Bucura, a se ~ de, a-și găsi plăcerea în θηιόζηνξγνο – Atitudini și emoții →
θηιαδέιθεηα – Nume → Locuri Dragoste, afecțiune, compasiune
θηιαδειθία – Atitudini și emoții → θηιόηεθλνο – Atitudini și emoții →
Dragoste, afecțiune, compasiune Dragoste, afecțiune, compasiune
θηιάδειθνο – Atitudini și emoții → θηινηηκένκαη – Atitudini și emoții →
Dragoste, afecțiune, compasiune Zel, devotament
θίιαλδξνο – Atitudini și emoții → θηκνῦκαη – Comunicare → Tăcere
Dragoste, afecțiune, compasiune θηκόσ – Stări și evenimente fizice →
θηιαλζξσπία – Atitudini și emoții → Sunete; Comunicare → Tăcere
Dragoste, afecțiune, compasiune; θιέγσλ – Nume → Persoane
Calități morale și etice → Prietenos, θιόμ – Substanțe naturale → Foc
respingător θιπαξέσ – Comunicare → Vorbire
θηιαλζξώπσο – Calități morale și etice necugetată
→ Prietenos, respingător θιύαξνο – Comunicare → Vorbire
θηιαξγπξία – Atitudini și emoții → necugetată
Bucura, a se ~ de, a-și găsi plăcerea în θνβένκαη – Atitudini și emoții →
θηιάξγπξνο – Atitudini și emoții → Teamă, teroare, panică; Activități reli-
Bucura, a se ~ de, a-și găsi plăcerea în gioase → Închinare, reverență; Statut
θίιαπηνο – Atitudini și emoții → → Onoare, respect
Dragoste, afecțiune, compasiune θνβεξόο – Atitudini și emoții →
θηιέσ – Atitudini și emoții → Dra- Teamă, teroare, panică
goste, afecțiune, compasiune; Atitudi- θόβεηξνλ – Atitudini și emoții →
ni și emoții → Bucura, a se ~ de, a-și Teamă, teroare, panică
găsi plăcerea în; Asociere → Salutări, θόβνο – Atitudini și emoții → Teamă,
îmbrățișări, sărutări teroare, panică; Atitudini și emoții →
θίιε – Asociere → Asociat, asociere Teamă, teroare, panică; Activități reli-
θηιήδνλνο – Atitudini și emoții → gioase → Închinare, reverență
Bucura, a se ~ de, a-și găsi plăcerea în θνίβε – Nume → Persoane
θηιήκσλ – Nume → Persoane θνηλίθε – Nume → Locuri
θίιεηνο – Nume → Persoane θνῖλημ – Plante → Copaci; Nume →
θηιηππήζηνο – Nume → Locuri Locuri
θίιηππνη – Nume → Locuri θνλεύο – Violență → Ucidere
θίιηππνο – Nume → Persoane θνλεύσ – Violență → Ucidere
θηιόζενο – Atitudini și emoții → θνξέσ – Pedeapsă, răsplată →
Dragoste, afecțiune, compasiune Pedeapsă; Haine și podoabe → Haine
θηιόινγνο – Nume → Persoane și podoabe
θηινλεηθία – Comunicare → Ceartă, θόξνλ – Nume → Locuri; Nume →
conflict Locuri
θηιόλεηθνο – Comunicare → Ceartă, θόξνο – Posesie, transfer, schimb →
conflict Taxă, tribut
θηιόμελνο – Asociere → Ospitalitate θνξηίδσ – Mișcări lineare → Purta
θηινπξσηεύσ – Atitudini și emoții → θνξηίνλ – Mișcări lineare → Purta
Bucura, a se ~ de, a-și găsi plăcerea în θνξηνπλ᾵ηνο – Nume → Persoane
θίινο – Asociere → Asociat, asociere θξαγέιιηνλ – Obiecte și unelte → In-
θηινζνθία – Înțelegere → Capacitatea strumente de pedeapsă şi execuţie
de a înțelege θξαγειιόσ – Impact fizic → Lovituri
θηιόζνθνο – Înțelegere → Capacitatea θξαγκόο – Univers → Drumuri;

365
Construcții → Ziduri și împrejmuiri; θύξακα – Întreg, părți → Amestec;
Asociere → Apartenență Caracteristici ale obiectelor → Forme
θξάζζσ – Violență → Rănire, lovire; bidimensionale și tridimensionale
Comunicare → Tăcere; Aspect → θπζηθόο – Natură, clasă, exemplu →
Încetare Natură, caracter
θξέαξ – Univers → Depresiuni şi văi θπζηόνκαη – Calități morale și etice →
θξελαπάηεο – Credințe, păreri, opinii Aroganță, trufie, mândrie
→ Eroare θπζηόσ – Calități morale și etice →
θξήλ – Facultăți psihologice → Aroganță, trufie, mândrie
Facultăți psihologice θύζηο – Natură, clasă, exemplu →
θξίζζσ – Atitudini și emoții → Natură, caracter; Natură, clasă, exem-
Teamă, teroare, panică plu → Clasă, tip
θξνλέσ – Facultăți psihologice → θπζίσζηο – Calități morale și etice →
Facultăți psihologice; Gândire → Aroganță, trufie, mândrie
Gânduri, gândire; Credințe, păreri, θπηεία – Plante → Plante
opinii → Opinie, punct de vedere θπηεύσ – Agricultură → Agricultură
θξόλεζηο – Înțelegere → Capacitatea θύσ – Stări și procese fiziologice →
de a înțelege Creștere
θξόληκνο – Înțelegere → Capacitatea θσιεόο – Univers → Depresiuni şi văi
de a înțelege θσλέσ – Stări și evenimente fizice →
θξνπξέσ – Control, regulă → Sunete; Comunicare → Vorbire; Co-
Santinelă, strajă municare → Chemare
θξπάζζσ – Calități morale și etice → θσλή – Stări și evenimente fizice →
Mânie, indignare Sunete; Comunicare → Limbă; Co-
θξύγαλνλ – Plante → Lemn şi pro- municare → Vorbire; Comunicare →
duse din lemn Vorbire
θξπγία – Nume → Locuri θ῵ο – Grupuri de oameni → So-
θύγεινο – Nume → Persoane cio-religios; Stări și evenimente fizice
θπιαί – Grupuri de oameni → So- → Lumină; Cunoaștere → Cognosci-
cio-religios bil
θπιαθή – Control, regulă → θσζηήξ – Univers → Corpuri cereşti
Santinelă, strajă; Timp → Unități de- θσζθόξνο – Univers → Corpuri
finite de timp; Existență în spațiu → cereşti
Locuire, rezidență θσηεηλόο – Stări și evenimente fizice
θπιαθίδσ – Control, regulă → → Lumină
Temniță θσηίδσ – Stări și evenimente fizice →
θπιαθηήξηνλ – Obiecte și unelte → Lumină
Podoabe θσηηζκόο – Adevărat, fals →
θύιαμ – Control, regulă → Santinelă, Adevărat, fals
strajă ραίξσ – Atitudini și emoții → Fericit,
θπιάζζνκαη – A fi, a deveni, a exista, bucuros, vesel; Comunicare → Tipuri
a se întâmpla → Întâmpla de discurs
θπιάζζσ – Călăuzire, discipulat → ράιαδα – Substanțe naturale → Apă
Supunere, neascultare; Control, regulă ραιάσ – Mișcări lineare → Coborâre
→ Santinelă, strajă ραιδαῖνο – Nume → Locuri
θπιή – Rudenie → Rude de sânge; ραιεπόο – Violență → Violență;
Grupuri de oameni → Socio-religios Probleme, dificultăți, ușurare,
θύιινλ – Plante → Părţile plantelor circumstanțe favorabile → Dificil,

366
greu ρεηκάδνκαη – Stări și evenimente fizice
ραιηλαγσγέσ – Calități morale și etice → Vreme
→ Auto-control, lipsă de auto-control ρείκαξξνο – Univers → Depresiuni şi
ραιηλόο – Obiecte și unelte → văi; Univers → Ape
Agricultură și gospodărie ρεηκώλ – Stări și evenimente fizice →
ραιθεύο – Substanțe naturale → Me- Vreme; Timp → Unități definite de
tale timp
ραιθεδώλ – Substanțe naturale → ρείξ – Trup, părți ale trupului → Părți
Pietre şi materiale preţioase ale trupului; Oameni → Ființe umane;
ραιθίνλ – Obiecte și unelte → Vase şi Oameni → Ființe umane; Control,
containere regulă → Control; Control, regulă →
ραιθνιίβαλνλ – Substanțe naturale → Control; Putere, forță → Putere, forță;
Metale Cazualitate → Agent
ραιθόο – Substanțe naturale → Meta- ρεηξαγσγέσ – Mișcări lineare → Co-
le; Obiecte și unelte → Bani şi mone- duce, a aduce, a lua
de; Obiecte și unelte → Instrumente ρεηξαγσγόο – Mișcări lineare → Co-
muzicale duce, a aduce, a lua
ραιθνῦο – Substanțe naturale → Me- ρεηξόγξαθνλ – Comunicare → Limba
tale scrisă
ρακαί – Univers → Suprafaţa ρεηξνπνίεηνο – A face → Creație
pământului ρεηξνηνλέσ – Gândire → Alegere,
ραλάαλ – Nume → Locuri selecție, preferință; Control, regulă →
ραλαλαῖνο – Nume → Locuri Desemnare funcție
ραξά – Atitudini și emoții → Fericit, ρείξσλ – Calități morale și etice →
bucuros, vesel; Atitudini și emoții → Rău, dăunător, destructiv
Fericit, bucuros, vesel ρεξνύβ – Obiecte și unelte → Icoane
ράξαγκα – Comunicare → Comuni- șo idoli
care non-verbală ρήξα – Rudenie → Rudenie după
ραξαθηήξ – Natură, clasă, exemplu → căsătorie
Model, exemplu, tipar ρηιίαξρνο – Activități militare →
ράξαμ – Construcții → Ziduri și Soldați, ofițeri
împrejmuiri ρηιηάο – Numerale → Perechi, colec-
ραξίδνκαη – Control, regulă → Con- tive
trol; Reconciliere → Iertare; Posesie, ρίιηνηαηα – Numerale → Cardinale
transfer, schimb → Dărui, a da ρίνο – Nume → Locuri
ράξηλ – Relații → Cauză și/sau motiv ρηηώλ – Obiecte și unelte → Haine,
ράξηο – Atitudini și emoții → piele şi obiecte din piele
Mulțumire, acceptare; Comunicare → ρηώλ – Substanțe naturale → Apă
Mulțumire; Posesie, transfer, schimb ριακύο – Obiecte și unelte → Haine,
→ Dărui, a da piele şi obiecte din piele
ραξηηόσ – Calități morale și etice → ριεπάδσ – Comunicare → Batjocură
Prietenos, respingător ριηαξόο – Caracteristici ale obiectelor
ραξξάλ – Nume → Locuri → Fierbinte, căldicel, rece
ράξηεο – Obiecte și unelte → Unelte ριόε – Nume → Persoane
de scris ρισξόλ – Plante → Plante care nu
ράζκα – Univers → Depresiuni şi văi sunt copaci
ρεῖινο – Univers → Pământul în con- ρισξόο – Caracteristici ale obiectelor
trast cu marea → Culoare; Caracteristici ale obiecte-

367
lor → Culoare ρξεζηνινγία – Comunicare → Nive-
ρντθόο – Univers → Suprafaţa luri ale limbii
pământului; Substanțe naturale → ρξεζηόο – Probleme, dificultăți,
Pământ, nămol, nisip, roci ușurare, circumstanțe favorabile →
ρνῖλημ – Dimensiuni → Volum Ușor; Valoare → Bun, rău; Calități
ρνῖξνο – Animale → Animale morale și etice → Bunătate; Calități
ρνιάσ – Calități morale și etice → morale și etice → Prietenos,
Mânie, indignare respingător
ρνιή – Trup, părți ale trupului → ρξεζηόηεο – Calități morale și etice →
Produse fiziologice Bunătate
ρνξαδίλ – Nume → Locuri ρξηζηηαλόο – Grupuri de oameni →
ρνξεγέσ – Ajutor, purtare de grijă → Socio-religios
Susținere ρξηζηόο – Activități religioase → Ro-
ρνξηάδνκαη – Stări și procese fiziolo- luri și funcții; Nume → Persoane
gice → Mâncare, băutură; Atitudini și ρξίσ – Control, regulă → Desemnare
emoții → Încântare, plăcere funcție
ρνξηάδσ – Stări și procese fiziologice ρξνλίδσ – Timp → Durate de timp
→ Mâncare, băutură fără referire la puncte sau unități ale
ρόξηαζκα – Alimente → Alimente timpului; Timp → Durate de timp cu
ρόξηνο – Plante → Plante care nu sunt referire la anumite puncte ale timpului
copaci; Plante → Părţile plantelor ρξόλνο – Timp → Durate de timp fără
ρνπδ᾵ο – Nume → Persoane referire la puncte sau unități ale tim-
ρνῦο – Substanțe naturale → Pământ, pului
nămol, nisip, roci ρξνλνηξηβέσ – Timp → Durate de
ρξάνκαη – Comportament → Com- timp fără referire la puncte sau unități
portament, conduită; Comportament ale timpului
→ Comportament, conduită; A face ρξπζίνλ – Substanțe naturale → Me-
→ Facere, îndeplinire; Cazualitate → tale; Obiecte și unelte → Podoabe
Instrument ρξπζνδαθηύιηνο – Obiecte și unelte →
ρξεία – A face → Facere, îndeplinire; Podoabe
Posesie, transfer, schimb → Nevoie, ρξπζόιηζνο – Substanțe naturale →
lipsă; Mod → Obligativitate Pietre şi materiale preţioase
ρξή – Mod → Obligativitate ρξπζόνκαη – Haine și podoabe →
ρξῄδσ – Posesie, transfer, schimb → Haine și podoabe
Nevoie, lipsă ρξπζόπξαζνο – Substanțe naturale →
ρξ῅κα – Obiecte și unelte → Bani şi Pietre şi materiale preţioase
monede; Posesie, transfer, schimb → ρξπζόο – Obiecte și unelte → Bani şi
Bogăție monede
ρξεκαηίδσ – Cunoaștere → Demon- ρξπζνῦο – Substanțe naturale → Me-
strat, dovedit, cunoscut; Comunicare tale
→ Nume ρξώο – Trup, părți ale trupului → Părți
ρξεκαηηζκόο – Cunoaștere → Demon- ale trupului
strat, dovedit, cunoscut ρσιόο – Stări și procese fiziologice →
ρξήζηκνο – Valoare → Util, inutil Boală, slăbiciune
ρξ῅ζηο – Stări și procese fiziologice → ρώξα – Univers → Regiuni nelocuite;
Relații sexuale Univers → Păşuni şi terenuri cultivate;
ρξεζηεύνκαη – Calități morale și etice Grupuri de oameni → Socio-politic
→ Prietenos, respingător ρσξέσ – Mișcări lineare → Mișcare,

368
venire, plecare; Credințe, păreri, opinii ςηζπξηζκόο – Comunicare → Bârfă
→ Axiome, acceptare ca adevăr; Aso- ςηζπξηζηήο – Comunicare → Bârfă
ciere → Asociat, asociere; Spațiu → ςηρίνλ – Alimente → Alimente
Loc, spațiu ςπρή – Animale → Animale; Oameni
ρσξίδσ – Mișcări lineare → Pleca, a → Ființe umane; Pericol, risc,
se depărta; Întreg, părți → Separare; siguranță, salvare → Scăpare din pri-
Existență în spațiu → Așezare, plasare mejdie; Pericol, risc, siguranță, salvare
ρσξίνλ – Univers → Păşuni şi terenuri → Scăpare din primejdie; Stări și
cultivate procese fiziologice → Viață, moarte;
ρσξίο – Întreg, părți → Separare Atitudini și emoții → Tristețe, regret;
ρ῵ξνο – Orientare → Puncte cardinale Atitudini și emoții → Tristețe, regret;
ςάιισ – Comunicare → Cântec, la- Atitudini și emoții → Descurajare;
mentare Facultăți psihologice → Facultăți
ςαικόο – Comunicare → Cântec, la- psihologice; Calități morale și etice →
mentare Ură, dușmănie
ςεπδάδειθνο – Grupuri de oameni → ςπρηθόο – Comportament → Elemente
Socio-religios specifice ale comportamentului; Ca-
ςεπδαπόζηνινο – Activități religioase racteristici ale obiectelor → Fizic ma-
→ Roluri și funcții terial, spiritual; Caracteristici ale
ςεπδνδηδάζθαινο – Comunicare → obiectelor → Natural omenesc, spiri-
Predare, învățare tual
ςεύδνκαη – Comunicare → Mărturie ςύρνκαη – Grad → Comparativ
adevărată, falsă ςῦρνο – Caracteristici ale obiectelor
ςεπδνκαξηπξέσ – Comunicare → → Fierbinte, căldicel, rece
Martor, mărturie ςπρξόο – Caracteristici ale obiectelor
ςεπδνκαξηπξία – Comunicare → → Fierbinte, căldicel, rece
Martor, mărturie ςσκίδσ – Stări și procese fiziologice
ςεπδόκαξηπο – Comunicare → Mar- → Mâncare, băutură; Posesie, transfer,
tor, mărturie schimb → Dărui, a da
ςεπδνπξνθήηεο – Activități religioase ςσκίνλ – Alimente → Alimente
→ Roluri și funcții ςώρσ – Impact fizic → Apăsare
ςεῦδνο – Comunicare → Mărturie Ὠ – Ordine → Ordine
adevărată, falsă ὦ – Indicatori discurs → Adresare
ςεπδόρξηζηνο – Activități religioase directă
→ Roluri și funcții ὧδε – Poziții spațiale → Aici, acolo;
ςεπδώλπκνο – Comunicare → Nume Referenți discurs → Deictic, demons-
ςεύζηεο – Comunicare → Mărturie trativ
adevărată, falsă ᾠδή – Comunicare → Cântec, lamen-
ςειαθάσ – Stări și experiențe senzo- tare
riale → Tactil; Învățare → Încercarea ὠδίλσ – Stări și procese fiziologice →
de a învăța Naștere, procreere; Stări și experiențe
ςεθίδσ – Înțelegere → Ajungerea la o senzoriale → Durere
înțelegere; Numerale → Numere, ὦκνο – Trup, părți ale trupului → Părți
nenumărabil ale trupului
ς῅θνλ – Gândire → Alegere, selecție, ᾠόλ – Alimente → Alimente
preferință ὥξα – Timp → Punct în timp cu refe-
ς῅θνο – Substanțe naturale → rire la alte puncte în timp; Timp →
Pământ, nămol, nisip, roci Punct în timp cu referire la unități ale

369
timpului; Timp → Unități nedefinite unități de timp; Grad → Pozi-
de timp; Timp → Unități definite de tiv-negativ; Grad → Aproximativ;
timp Relații → Cauză și/sau motiv; Relații
ὡξαῖνο – Timp → Punct în timp fără → Rezultat; Relații → Țintă
referire la alte puncte în timp; Carac- ὡζαλλά – Comunicare → Laudă
teristici ale obiectelor → Frumos, urât ὡζαύησο – Comparație → Comparație
ὠξύνκαη – Stări și evenimente fizice Ὡζεέ – Nume → Persoane
→ Sunete ὥζπεξ – Comparație → Comparație
ὡο – Comunicare → Interpretare, ὠθέιεηα – Valoare → Avantajos, de-
înțeles, explicare; Comparație → zavantajos
Comparație; Timp → Punct în timp cu ὠθειέσ – Ajutor, purtare de grijă →
referire la alte puncte în timp; Timp → Ajutor; Aspect → Completare, termi-
Durate de timp cu referire la anumite nare

370

S-ar putea să vă placă și