Γίγνομαι, (viit.) γενήσομαι, aor. ἐγένετο(p.3 sg.), pf. γέγονα – devin, m-am făcut, am devenit Γιγνώσκω, (aor.) ἔγνων – cunosc, am cunoscut Εἷς, μία, ἕν- unul, una, unul ἡ ζωή – viața τὸ φῶς – lumina φαίνομαι – mă arăt în lumină / fenomen/ arătare luminoasă - φῶς- lumină σκοτία – întuneric, Scoția λαμβάνω – eu iau, eu primesc, καταλαμβάνω – cuprind cu totul, cuceresc, neogr.- înțeleg un lucru ἀποστέλλω, ἀπόστολος – trimit cu o misiune, trimis ὄνομα – lat/ nomen – nume, - onomastică. ἔρχομαι, ἦλθον – eu vin, eu am venit πιστεύω – eu cred, πίστις – credință οὐ (κ) , οὐχ - nu ἀλήθεια – adevăr, ἀ /ληθ /λανθάνω – eu dau uitării, trec cu vederea. Adevăr – ceea ce nu poate fi uitat sau trecut cu vederea. ὅς, ἥ, ὅ - pron. Rel. care/ art. hot ὁ, ἡ , τό αὐτός, αὐτή, αὐτό – pron pers. el, ea Οὗτος, αὕτη, τοῦτο – acesta, aceasta de lângă mine, pron. dem. de apropiere ἐκείνος, ἐκείνη, ἐκεῖνο – acela, aceea de departe, pron. dem. de depărtare ὅσος, η, ον – cât, câtă κόσμος – κοσμέω – împodobesc, aranjez ceva după o regulă/ rânduială - cosmetică 1. Creație orânduită prin Dumnezeu Logosul 2. Lume locuită de toți oamenii – οἶκος – casă, οἰκουμένη – lume ca o casă 3. Valoare peiorativă de lume care L-a uitat pe Dumnezeu sau nu crede in El. ἴδιος, α, ον – al meu, propriu παρά - λαμβάνω – primesc, îmi asum, accept δίδωμι, ἔδωκα – dau, am dat ἐξουσία - puterea ca autoritate δύναμις - puterea fizică ὁ υἱός – fiu, Fiul lui Dumnezeu τὸ παιδίον – copil supus educației, pedagogie, copilul care învață τὸ τέκνον – odraslă, vlăstar, copil născut din mine, τίκτω, τόκος, Θεοτόκος Născătoarea de Dumnezeu τὸ αἷμα , sangus – sânge, hematom, hematologie θέλω, θέλημα – vreau, voință ἡ σάρξ – carne, trup de carne, sarcofag σῶμα – corp, trup ψυχή – suflet rațional – νοῦς – rațiune, minte καρδία – inimă, adâncul omului φρῆν, φρενός – diafragmă, - sufletul impetuos, viteaz θυμός – mânie, poftă nesăbuită, ἐπιθυμιτκόν – partea poftitoare, irațională πνέω , πνεῦμα – răsuflu, suflare ὁ ἀνήρ, τοῦ ανδρός – bărbat γεννάω, γένεσις – nasc (în sensul de facere, geneză, sens abstract) σκηνή, σκηνόω – cort, pun cortul βλέπω – văd, privesc cu ochii fizici ὁράω, εἶδον – văd și cu ochii interiori, am o viziune, aor. Am văzut θεάομαι – văd, contemplu, βλέπω – privesc cu ochii fizici, ὁράω – văd și cu ochii fizici și cu ochii interiori, vederea duhovnicească. μόνος, γίνομαι, μονογενής – singurul născut ἀ- λανθάνω, ἀλήθεια – vb. Eu uit, trec cu vederea, adevăr- ceea ce nu poate fi uitat. Κράζω – spun răstit, țip, strig tare Λέγω, (aor.) εἷπον – zic, am zis Πίμπλημι , πλήρης, πλήρωμα – umplu, plin, plinătate ὁ νόμος – lege οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν – nici unul, nici un om πώποτε – vreodată ὁ ὢν – Cel ce sunt, Cel ce veșnic sunt κόλπος – sânul Tatălui, piept, brațe ἐξηγοῦμαι – tâlcuiesc, explic, exegeză, exeget, fac cunoscut pt ca la rândul meu cunosc foarte bine ἱερεύς – preot ἐρωτάω – eu întreb ὁμολογῶ - mărturisesc ἀρνοῦμαι – tăgăduiesc ἀποκρίνομαι, ἀπόκρισις – eu răspund, răspuns, κρίνω – eu judec, διάκρισις - discernământul οὔ - negație, nu. Τις, τι – pron. Nehot. Cineva, ceva, oarecare τίς, τί; ? pron interog. Cine, ce ? πέμπω – trimit βοάω – strig cu glas tare ἡ ἔρημος – pustie, eremit ἡ ὁδός – cale, cărare, Hodighitria – Călăuzitoarea, methodos- metodă εὐθύς, εια, ύ – drept, neted ἀποστέλλω, ἀπόστολος – trimit cu o misiune, trimis - apostol πέμπω – trimit – un pachet ὕδωρ, ὕδατος – apă, - hidraulic, hidrologie ἵστημι, ἕστηκα – eu stau, eu am stat (perfect rezultativ, cu rezultat al acțiunii în prezent) ὁράω- văd (aor.) εἶδον – eu am văzut, οἶδα, - eu știu (perf. Rezult. Eu știu ca urmare a faptului că am văzut) ᾔδειν – mai mult ca pf. – se trad. Cu impf. γιγνώσκω – eu cunosc, acrivic se traduce de fapt cu: eu încep să cunosc πνέω, πνεῦμα – suflu, respir, suflare, Duhul Sfânt Τὸ Αγιον Πνεῦμα ὁ μαθητής – ucenic, μανθάνω – I learn – învăț de unul sg, διδάσκω – I teach, eu învăț pe cineva περιπατέω – pășesc, mă plimb, trec ἀκούω + G = aud pe cineva λαλέω – vorbesc, grăiesc, zic ceva ἀκολουθέω – urmez cuiva, merg după cineva, acolit. Στρέφομαι – mă întorc Ζητέω – caut ἑρμηνεύω – tâlcuiesc, traduc, hermeneut, hermeneutică- ποῦ - unde μένω – locuiesc εὑρίσκω, εὕρηκα – eu încep să găsesc, pf. Eu am găsit. ἐνβλέπω – privesc țintă καλέω, ἐκκλησία – chem, numesc, biserica- adunarea celor chemați Τῇ ἐπαύριον – a doua zi Θέλω, ἠθέλησα – vreau, am vrut ἔρχομαι, ἦλθον – eu merg, eu am mers πόλις, πολέως – cetate, cosmopolit νόμος – lege περί + G – despre δόλος – vicleșug πόθεν – de unde? Πιστεύω, πίστις – eu cred, credință Μέγας, μείζων – mare, mai mare ἀνοίγω – eu deschid ἀναβαίνω – eu urc καταβαίνω – eu cobor