Sunteți pe pagina 1din 5

Doña Lucha Ziua Mamei

Doamna Lucha: ce frumos este să sărbătorești Ziua Mamei, deși cei


care sărbătoresc sunt cei care ajung să muncească cel mai mult, nu
contează, e să fii cu copiii și nu copiii mei pentru că sunt copiii mei,
modestie la o parte sunt baieti buni, unii nebuni, altii prosti.dar toti ii
inghit pe nefericiti.

Chineză: (intră cântând în engleză). Pentru mama și acum pentru ce


este sărbătoarea?

Doamna Lucha: (cu o voce emoționată spune ea)- Ei bine, de Ziua


Mamei

Chino: oh, ce bine pentru că l-am invitat pe macacul să mănânce

intra macac

Doña Lucha: Este o apariție preasfântă! Ce plăcere pentru tine să stai


cu toți barbajanii din colonie cu carehuevo, cu Rasputinul căruia i se
spune așa din cauza răpiții lui și din cauza cât de viclean trebuie să fie
băiatul, iar acum cu asta care pare chiar timbrul elegiei.

Chineză: nicio iubire nu este sicodelig transalternativă

Doña Lucha: Ei bine, dacă nu există altă alternativă, haide, așează-te


și mănâncă.

Macaco: Ai avut dreptate, chinez, șeful tău este foarte suprarealist

INTRA ALBERTAN

Albertano: șefule îți aduc o surpriză din 10 mai, îți amintești că ți s-a
înșurubat firul de la mătură și că de fiecare dată când măturai ieșea
peria

Doña lucha: hay mijo, încetul cu încetul mi-ai cumpărat o mătură

Albertano: Nu, am pus un șervețel pe el ca să nu se încurce.


Doña lucha: cel puțin ai fost de acord

Albertano: Șefule, vreau să ți-o prezint pe María

Intră Maria

Albertano: Am invitat-o să mănânce ca să putem sărbători această zi


împreună

Doña lucha: aceasta este o întâlnire care se sărbătorește în familie și


dumneavoastră, domnișoară, care nu aveți mamă… Îți spun pentru că
mi se pare ciudat că nu sărbătorești cu ea, hai, stai jos.

Chino: Roagă-te până te întâlnesc unul cu pantofi!

Macaco: fata asta este foarte aratatoare

Dona lupta: trunchi sau solid

María: Solid pentru că portbagajul îmi dă ceva mic

Doña lucha: Ei bine, ce păcat că te ating de trunchi

María: felicitări pentru ziua ta și cum te simți să fii mamă?

Doña lucha: păi tu suferi mult, imaginează-ți cât de mult nu am suferit


cu cele 14 ore pe care le-am mâncat fără anestezie

Chineză: ma nu începeți să numărați livrările noastre

Doña lucha: și apoi ca să plătească prost pentru că când s-a născut a


venit cu fesele și cu cordonul ombilical înfășurat în jurul gâtului

Chino: Albertano spune-i să tacă mai târziu, el va spune despre


placentă

Doña lucha: Toate aceste subiecte sunt pentru ca copiii mei să aibă
încredere în mine. Îmi place să fiu prietenul lor cu copiii mei. Sunt o
mamă modernă. Îmi place chiar să dansez cu copiii de astăzi. și dansul
macaci)
Albertano: dragostea nu sari, nu sari

Doña Lucha: dacă matricea nu mă va învinge, ți-am spus deja că


matricea mea este reîncărcată?

Chineză: iubește asta sau există

Doamna Lucha: Desigur, dacă medicul mi-a spus deja că am matricea


supraîncărcată în rinichi, medicul mi-a spus deja

Macaco: aah lasă șeful, părea foarte suprarealist

Chino: da, pentru că nu șeful tău este cel care desfigurează

Albertano: da, șefule, arată mai bine, stai jos și fii calm

María: O, doamnă, pozolul a fost foarte gustos

Albertano: bine, dar nu la fel de mult ca melcii gurmanzi pe care i-ai


preparat zilele trecute acasa, numeste-i daca au fost deliciosi

Doña Lucha: (Surprinsă și puțin enervată) Ce?

María: nu, ei bine, ce se întâmplă este că nu poți compara o masă


gourmet cu un pozol

Albertano: (Ezitând) Nu, nu, șefu’, ce se întâmplă, adică, ce a vrut să


spună, adică, am fost să mănânc la ea acasă, pentru că ar fi, păi am
fost accidental, pentru că de când era ora prânzului și Eram la ea
acasă și, din moment ce a studiat un curs de gătit, ei bine, dacă știe

Chino: Du-te înapoi macaco, nu te pozole fierbinte

Doña lucha: (Dezgustata) aaaaaa, acum se dovedeste ca ca sa fii


gospodina trebuie sa faci cursuri, poate nu studiez, dar macar m-au
invatat ca nu vii in casa fara invitatie, mult mai putin cu mainile goale,
macar un avocado

Albertano: șefule, te rog, oprește-te, oprește-te

María: Albertano, știi că eu-mai bine mă retrag pentru că mama ta este


puțin supărată (Se ridică de la masă)
Albertano: (Se ridică de la masă) Vin chiar acum, o las în cantonul ei

Doña lucha: Albertano, (strigând, exagerând și cu lacrimi în ochi) dacă


treci pe ușa aceea uiți că ai o mamă, pentru că această suferință prin
care mă treci nu are iertare de la Dumnezeu

Albertano: (Rușine) asta, cum îl cheamă, fiule, ei bine, du-te acolo


dacă vrei, atunci îți voi striga puțin sau îți trimit un mic mesaj

Maria: (Încearcă să spună ceva și face muțe)

MARIA IESE

(Chinezul se ridică să-și vadă mama)

Doña Lucha: (Mâinile îi tremură) Oh, o, mâinile mele adorm, jumătate


din față îmi paralizează, gura îmi întorc o parte, o, o să mă omoare de
furie și mama e doar una

Albertano: (Rușinat) Mmmm... și trebuia doar să mă atingă

Dona Lucha: (Făcând durere) Taci din gură, băiat, voi avea un
accident vascular cerebral, brațul meu adoarme (îl apucă de brațul
drept), acesta este un atac de cord (chinezul îl freacă)

Macaco: atacul de cord lovește brațul stâng

Doña lucha: ma doare si asta, (fata posesiva) acum chiar se dovedeste


ca transalternativele chiar si in cardiologie stiu, nu mai port pelerinii
anul asta

Chineză: (îngrijorată) fără șef nu

Doamna Lucha: (cu lacrimi în ochi) Nu voi putea să-l îmbrac pe pruncul
zeu

Albertano: (Îngrijorat ) Nu spune asta

Doamna Lucha: (trista si cu lacrimi in ochi) Se pare ca o sa mor ca sa


nu te mai deranjez

macac: nu, da, șeful tău este suprarealist


doña lucha: taci maimuță, babuin, gorilă sau orice ești

fiu: macac, sef, macac

doña lucha: ei bine, uite macaco, în ziua în care te căsătorești și vei


avea macaquitos, în acea zi vei fi de acord cu mine, pentru că copiii
sunt ca un etern via crucis, dar noi, mamele care am venit pe lumea
asta mai mult trebuie să sufăr pentru mine. copii și m-am sacrificat atât
de mult pentru ei, încât le-am oferit fiecăruia sprijinul pentru ca să nu
se bată între ei.

S-ar putea să vă placă și