Sunteți pe pagina 1din 306

Instrucţiuni de utilizare

Compresor mobil

MOBILAIR M31 PE
Nr.: 9_9550 13 RO

Producător:

KAESER KOMPRESSOREN SE
96410 Coburg • PO Box 2143 • GERMANY • Tel. +49-(0)9561-6400 • Fax +49-(0)9561-640130
http://www.kaeser.com
Instrucþiuni originale
/KKW/M31 2.14 ro SBA-MOBILAIR-PE

20171206 132203
Cuprins

1 Despre acest document


1.1 Utilizarea acestui document ............................................................................................. 1
1.2 Documente suplimentare ................................................................................................. 1
1.3 Drepturi de autor .............................................................................................................. 1
1.4 Simboluri şi marcaje ......................................................................................................... 1
1.4.1 Indicaţii de avertizare .......................................................................................... 1
1.4.2 Avertizări privind pagubele materiale .................................................................. 2
1.4.3 Alte indicaţii şi simboluri ...................................................................................... 3
2 Date tehnice
2.1 Plăcuța de identificare ..................................................................................................... 4
2.2 Vedere de ansamblu dotări opţionale - plăcuţă cu dotări opţionale ................................. 4
2.2.1 Tratare aer comprimat ........................................................................................ 5
2.2.2 Ungător unealtă .................................................................................................. 5
2.2.3 Distribuitor de aer comprimat .............................................................................. 5
2.2.4 Funcţie de reţinere .............................................................................................. 6
2.2.5 Dotare pentru temperaturi joase ......................................................................... 6
2.2.6 Echipare pentru zone cu pericol de incendiu ...................................................... 6
2.2.7 Separator apă-combustibil .................................................................................. 6
2.2.8 Întrerupător de separare baterie ......................................................................... 6
2.2.9 Generator ............................................................................................................ 7
2.2.10 Şasiu ................................................................................................................... 7
2.2.11 Iluminare ............................................................................................................. 7
2.2.12 Tavă colectoare închisă ...................................................................................... 8
2.2.13 Tambur de depozitare furtun .............................................................................. 8
2.2.14 Siguranţă antifurt ................................................................................................ 8
2.3 Maşină (fără opţiuni) ........................................................................................................ 8
2.3.1 Emisie de zgomote ............................................................................................. 8
2.3.2 Momente de strângere pentru şuruburi .............................................................. 9
2.3.3 Condiţiile ambientale .......................................................................................... 9
2.3.4 Date suplimentare conform autorizaţiei de funcţionare a maşinii ....................... 10
2.4 Şasiu ................................................................................................................................ 10
2.4.1 Opţiuni şasiu ....................................................................................................... 10
2.5 Compresor ....................................................................................................................... 10
2.5.1 Suprapresiunea de funcţionare şi debitul volumetric .......................................... 10
2.5.2 Ieşire aer comprimat ........................................................................................... 10
2.5.3 Calitatea aerului comprimat la ieşirile aerului comprimat ................................... 11
2.5.4 Supapă de siguranță .......................................................................................... 11
2.5.5 Temperatura ....................................................................................................... 12
2.5.6 Recomandare privind uleiul de răcire ................................................................. 12
2.5.7 Ulei de răcire-cantităţi de umplere ...................................................................... 13
2.6 Motor ................................................................................................................................ 13
2.6.1 Date motor .......................................................................................................... 13
2.6.2 Recomandare ulei ............................................................................................... 14
2.6.3 Recomandare combustibil .................................................................................. 14
2.6.4 Recomandare agent de răcire ............................................................................ 14
2.6.5 Cantităţi de umplere ............................................................................................ 16
2.6.6 Baterii .................................................................................................................. 16
2.7 Dotări opţionale ................................................................................................................ 16
2.7.1 Ungător unealtă .................................................................................................. 16
2.7.2 Echipament pentru temperaturi joase ................................................................. 17
2.7.3 Generatoare ........................................................................................................ 17
2.7.4 Furtun de aer comprimat cu tambur de depozitare furtun .................................. 24

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE i
Cuprins

3 Siguranţă şi responsabilitate
3.1 Indicaţii de bază ............................................................................................................... 26
3.2 Utilizarea conform destinaţiei ........................................................................................... 26
3.3 Utilizarea neconformă cu destinaţia ................................................................................. 26
3.4 Răspunderea responsabilului cu exploatarea .................................................................. 26
3.4.1 Respectarea prevederilor legale şi a regulilor general recunoscute ................... 26
3.4.2 Stabilirea personalului ........................................................................................ 27
3.4.3 Respectarea intervalelor de testare şi a prevederilor privind prevenirea 27
accidentelor ........................................................................................................
3.5 Pericole ............................................................................................................................ 28
3.5.1 Gestionarea în siguranţă a surselor de pericol ................................................... 28
3.5.2 Utilizarea în siguranţă a echipamentului ............................................................. 31
3.5.3 Luarea de măsuri organizatorice ........................................................................ 35
3.5.4 Zone de pericol ................................................................................................... 35
3.6 Dispozitive de siguranţă ................................................................................................... 35
3.7 Marcaje de siguranţă ........................................................................................................ 36
3.8 Operarea generatorului .................................................................................................... 38
3.8.1 Respectarea măsurilor de protecţie împotriva curenţilor de şoc periculoşi ........ 38
3.8.2 Operarea în siguranţă a generatorului ................................................................ 38
3.8.3 Racordarea cablurilor de prelungire ................................................................... 39
3.8.4 Nedepăşirea sarcinii maxime aplicate pe reţea .................................................. 39
3.8.5 Verificarea regulată a generatorului .................................................................... 39
3.9 În caz de urgență ............................................................................................................. 40
3.9.1 Acționați corespunzător în caz de incendiu ....................................................... 40
3.9.2 Tratarea vătămărilor cauzate de materialele de producţie ................................. 40
3.10 Garanţie ........................................................................................................................... 41
3.11 Protecția mediului ............................................................................................................ 41
4 Structură şi mod de funcţionare
4.1 Caroseria .......................................................................................................................... 42
4.2 Structura echipamentului ................................................................................................. 43
4.3 Funcţionarea echipamentului ........................................................................................... 44
4.4 Moduri de funcţionare şi reglare ....................................................................................... 45
4.4.1 Moduri de funcţionare ale maşinii ....................................................................... 45
4.4.2 Reglare SARCINĂ PARŢIALĂ ............................................................................ 46
4.5 Dispozitive de siguranţă ................................................................................................... 46
4.5.1 Funcţie de supraveghere cu deconectare .......................................................... 46
4.5.2 Alte dispozitive de siguranţă ............................................................................... 46
4.6 Dotări opţionale ................................................................................................................ 46
4.6.1 Dotări opţionale pentru tratarea aerului comprimat ............................................ 46
4.6.2 Dotarea opţională generator ............................................................................... 48
4.6.3 Dotări opţionale echipament pentru temperaturi joase ....................................... 51
4.6.4 Dotarea opţională separator de combustibil-apă ................................................ 53
4.6.5 Dotări opţionale pentru funcţionarea în zone cu pericol de incendiu .................. 53
4.6.6 Dotare opţională tavă colectoare ........................................................................ 53
4.6.7 Dotare opţională întrerupător de separare baterie ............................................. 54
4.6.8 Dotare opţională tambur de furtun ...................................................................... 54
4.6.9 Dotare opţională siguranţă antifurt ...................................................................... 54
5 Condiţii de instalare şi de funcţionare
5.1 Asigurarea siguranţei ....................................................................................................... 56
5.2 Condiţii de amplasare ...................................................................................................... 56
6 Montaj
6.1 Asigurarea siguranței ....................................................................................................... 59
6.2 Raportarea daunelor apărute în timpul transportului ........................................................ 59

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


ii MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
Cuprins

7 Punerea în funcţiune
7.1 Asigurarea securităţii ........................................................................................................ 60
7.2 Înainte de prima punere în funcţiune (sau repunerea în funcţiune) ................................. 60
7.2.1 Observaţie pentru punerea în funcţiune ............................................................. 60
7.2.2 Măsuri speciale înainte de punerea în funcţiune după depozitare/ scoatere din 61
funcţiune .............................................................................................................
7.3 Verificarea condiţiilor de amplasare şi de funcţionare ...................................................... 62
7.4 La frig acordaţi atenţie (exploatare în regim de iarnă) ..................................................... 62
7.4.1 Pornirea cu ajutoare de start .............................................................................. 63
7.4.2 Punerea în funcţiune a echipamentului de temperaturi joase ............................ 65
7.5 Punerea în funcţiune a generatorului ............................................................................... 66
7.5.1 Cutia de comutare a generatorului 400 V cu monitorizarea izolaţiei .................. 67
7.5.2 Cutia de comutare a generatorului 230 V cu monitorizarea izolaţiei .................. 67
7.5.3 Cutia de comutare a generatorului 115 V cu monitorizarea izolaţiei .................. 68
7.5.4 Verificaţi dispozitivul de monitorizare a izolaţiei .................................................. 68
8 Funcţionare
8.1 Asigurarea securităţii ........................................................................................................ 70
8.2 Demarare şi deconectare ................................................................................................. 71
8.2.1 Punere în funcţiune maşină ................................................................................ 71
8.2.2 Pornirea maşinii .................................................................................................. 72
8.2.3 Lăsaţi maşina să funcţioneze pentru a se încălzi ............................................... 72
8.2.4 Exploatarea maşinii în sarcină ............................................................................ 73
8.2.5 Opriţi echipamentul. ............................................................................................ 73
8.3 Încheiaţi mersul motorului înapoi ..................................................................................... 73
8.4 Curăţarea echipamentului după utilizare .......................................................................... 74
8.5 Exploatarea dotărilor opţionale ........................................................................................ 74
8.5.1 Acţionarea întrerupătorului de separare al bateriei ............................................ 75
8.5.2 Exploatarea gresorului pentru unelte .................................................................. 75
8.5.3 Utilizarea echipamentului pentru temperaturi joase ........................................... 77
8.5.4 Operarea generatorului ....................................................................................... 78
8.5.5 Utilizarea tamburului de depozitare furtun .......................................................... 80
9 Identificarea şi înlăturarea erorilor
9.1 Instrucţiuni de bază .......................................................................................................... 82
9.2 Evaluare erori sau defecţiuni la motor .............................................................................. 82
9.2.1 Motorul nu demarează sau se opreşte ............................................................... 82
9.2.2 Motorul nu realizează turaţia maximă ................................................................. 83
9.2.3 Lampa de control nu se stinge ............................................................................ 83
9.2.4 Motorul merge înapoi .......................................................................................... 84
9.3 Evaluare erori şi defecţiuni la compresor ......................................................................... 84
9.3.1 Presiune de funcţionare prea ridicată ................................................................. 84
9.3.2 Presiunea de funcţionare prea scăzută .............................................................. 85
9.3.3 Supapa de siguranţă suflă aer ............................................................................ 85
9.3.4 Maşina se încălzeşte prea puternic .................................................................... 86
9.3.5 Cota crescută de ulei în aerul comprimat ........................................................... 86
9.3.6 După deconectare, uleiul iese din filtrul de aer al compresorului ....................... 87
9.3.7 Cota crescută de apă în aerul comprimat ........................................................... 87
9.4 Evaluare erori şi defecţiuni la generator ........................................................................... 87
9.4.1 Generatorul nu face nicio tensiune sau face tensiune prea mică ....................... 87
9.4.2 Tensiune generator prea mare ........................................................................... 88
10 Întreţinere
10.1 Asigurarea siguranței ....................................................................................................... 89
10.2 Respectaţi planurile de întreţinere ................................................................................... 90
10.2.1 Consemnarea lucrărilor de întreținere în procesul-verbal .................................. 90

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE iii
Cuprins

10.2.2 Lucrări de întreţinere după prima punere în funcţiune ........................................ 90


10.2.3 Lucrări de întreţinere periodice ........................................................................... 91
10.3 Întreţinere motor ............................................................................................................... 96
10.3.1 Întreţinerea răcirii cu apă .................................................................................... 96
10.3.2 Întreţinere filtru de aer motor .............................................................................. 101
10.3.3 Întreţinere sistem de combustibil ........................................................................ 104
10.3.4 Schimbarea uleiului de motor ............................................................................. 108
10.3.5 Schimbarea filtrului de ulei al motorului .............................................................. 111
10.3.6 Întreţinerea curelei de antrenare ......................................................................... 111
10.3.7 Întreţinerea bateriei ............................................................................................. 114
10.3.8 Verificarea fixării rezervorului de combustibil ..................................................... 117
10.4 Întreţinere compresor ....................................................................................................... 118
10.4.1 Controlul nivelului uleiului de răcire .................................................................... 118
10.4.2 Umplere/completare ulei de răcire ...................................................................... 119
10.4.3 Schimbarea uleiului de răcire ............................................................................. 120
10.4.4 Schimbarea filtrului de ulei al compresorului ...................................................... 124
10.4.5 Întreţinerea colectorului de impurităţi de la recipientul de separare ulei ............. 125
10.4.6 Schimbarea cartuşului separator de ulei ............................................................ 127
10.4.7 Întreţinere filtru de aer compresor ....................................................................... 130
10.4.8 Verificarea supapelor de siguranţă ..................................................................... 132
10.5 Întreţinerea răcitoarelor .................................................................................................... 132
10.5.1 Decuplarea arcurilor cu gaz sub presiune ale capotei ........................................ 133
10.5.2 Curăţarea răcitorului motorului şi compresorului ................................................ 134
10.5.3 Cuplarea ambelor arcuri cu gaz sub presiune ale capotei ................................. 134
10.5.4 Realizarea stării gata pregătit de funcţionare ..................................................... 135
10.5.5 Punerea în funcţiune a maşinii ........................................................................... 135
10.5.6 Controlarea etanşeităţii la răcitoare .................................................................... 135
10.6 Verificarea capotei ........................................................................................................... 136
10.6.1 Verificare material de protecţie fonică ................................................................ 136
10.6.2 Întreţinere etanşări cauciucate ............................................................................ 136
10.6.3 Verificarea funcţionalităţii capotei închise ........................................................... 137
10.6.4 Verificarea funcţionalităţii elementelor de racordare .......................................... 137
10.7 Controlarea/înlocuirea seturilor de furtun ......................................................................... 138
10.7.1 Înlocuirea furtunurilor de combustibil de la motorul de antrenare ....................... 138
10.7.2 Înlocuirea furtunurilor de presiune de la motorul de antrenare ........................... 138
10.7.3 Înlocuirea furtunurilor de presiune de la compresor ........................................... 139
10.8 Întreţinere opţiuni ............................................................................................................. 139
10.8.1 Întreţinerea gresorului pentru unelte ................................................................... 139
10.8.2 Întreţinerea răcitorului final de aer comprimat .................................................... 140
10.8.3 Întreţinere separator apă-aer comprimat ............................................................ 143
10.8.4 Întreţinerea combinaţiei de filtre .......................................................................... 145
10.8.5 Întreţinere degivrator ........................................................................................... 149
10.8.6 Întreţinere supapă de blocare aer motor ............................................................. 150
10.8.7 Scurgerea acumulărilor de lichide din interiorul echipamentului ........................ 152
10.8.8 Întreţinerea curelei de transmisie a generatorului .............................................. 153
10.9 Redactarea proceselor-verbale cu privire la lucrările de întreținere și reparații .............. 155
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.1 Fiţi atenţi la plăcuţa de identificare ................................................................................... 156
11.2 Comandarea consumabilelor şi a materialelor de producţie ............................................ 156
11.3 KAESER AIR SERVICE ................................................................................................... 157
11.4 Adrese de service ............................................................................................................ 157
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii ................................................................. 157

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


iv MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
Cuprins

12 Scoatere din funcţiune, depozitare, transport


12.1 Scoaterea din funcțiune ................................................................................................... 202
12.1.1 Scoaterea temporară din funcțiune .................................................................... 202
12.1.2 Scoatere din funcţiune de durată /Depozitare .................................................... 203
12.2 Transportul ....................................................................................................................... 204
12.2.1 Siguranţă ............................................................................................................ 205
12.2.2 Transportul maşinii cu macaraua ........................................................................ 205
12.2.3 Transport ca încărcătură ..................................................................................... 206
12.3 Depozitarea ...................................................................................................................... 208
12.4 Eliminarea ........................................................................................................................ 208
13 Anexă
13.1 Marcaj .............................................................................................................................. 209
13.2 Diagrama pentru conducte şi instrumente (schema R+I): ................................................ 209
13.3 Desen cotat ...................................................................................................................... 214
13.3.1 Desen cotat şasiu ............................................................................................... 214
13.3.2 Desen cotat şasiu ............................................................................................... 216
13.3.3 Desen cotat şasiu ............................................................................................... 218
13.3.4 Desen cotat şasiu ............................................................................................... 220
13.3.5 Desen cotat şasiu ............................................................................................... 222
13.3.6 Desen cotat şasiu ............................................................................................... 224
13.4 Scheme de conexiuni electrice ........................................................................................ 226
13.4.1 Schema electrică ................................................................................................ 226
13.4.2 Plan de conexiuni generator 400 V / 3~ ............................................................. 236
13.4.3 Plan de conexiuni generator 230 V / 3~ ............................................................. 242
13.4.4 Plan de conexiuni generator 115 V / 2~ ............................................................. 248
13.4.5 Racordarea echipamentului de iluminare şi semnalizare ................................... 253
13.4.6 Racordarea echipamentului de iluminare şi semnalizare ................................... 258
13.5 Schema circuitului de combustibil .................................................................................... 263
13.6 Lucrări de service generator ............................................................................................ 266
13.7 Instrucţiuni de utilizare pentru filtrul de aer comprimat (combinaţie de filtre) ................... 266

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE v
Cuprins

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


vi MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
Figuri

Fig. 1 Poziţia simbolurilor de siguranţă ................................................................................................ 36


Fig. 2 Vedere de ansamblu caroserie .................................................................................................. 42
Fig. 3 Vederi laterale (capotă detaşată) ............................................................................................... 43
Fig. 4 Privire de ansamblu asupra echipamentului .............................................................................. 44
Fig. 5 Dotări opţionale aer comprimat .................................................................................................. 47
Fig. 6 Gresor pentru unelte .................................................................................................................. 48
Fig. 7 Panou de comandă de pe cutia de comutare a generatorului, 400 V curent alternativ trifazic .. 50
Fig. 8 Panou de comandă de pe cutia de comutare a generatorului, 230 V curent alternativ trifazic .. 50
Fig. 9 Panou de comandă de pe cutia de comutare a generatorului, 115 V curent alternativ 51
monofazic ...................................................................................................................................
Fig. 10 Preîncălzire apă de răcire .......................................................................................................... 52
Fig. 11 Degivrator ................................................................................................................................... 52
Fig. 12 Întrerupător de separare baterie ................................................................................................. 54
Fig. 13 Recipient pentru lanţ de siguranţă .............................................................................................. 55
Fig. 14 Păstraţi distanţa minimă faţă de gropi de fundaţie/taluzuri şi pereţi ........................................... 57
Fig. 15 Plan de racordare cabluri ajutătoare la pornire .......................................................................... 63
Fig. 16 Preîncălzire apă de răcire .......................................................................................................... 65
Fig. 17 Monitorizarea izolaţiei - generator 400 V curent alternativ trifazic .............................................. 67
Fig. 18 Monitorizarea izolaţiei - generator 230 V curent alternativ trifazic .............................................. 67
Fig. 19 Monitorizarea izolaţiei - generator 115 V curent alternativ monofazic ........................................ 68
Fig. 20 Armături de pornire ..................................................................................................................... 71
Fig. 21 Autocolant fază de funcţionare pentru încălzire în cazul temperaturilor ambiante sub -10 °C ... 72
Fig. 22 Întrerupător de separare baterie ................................................................................................. 75
Fig. 23 Reglarea gresorului pentru unelte .............................................................................................. 76
Fig. 24 Conectare/deconectare degivrator ............................................................................................. 77
Fig. 25 Pictograma Conectarea generatorului ........................................................................................ 79
Fig. 26 Tambur de depozitare furtun ...................................................................................................... 80
Fig. 27 Verificarea nivelului agentului de răcire ...................................................................................... 97
Fig. 28 Raport de amestec recomandat pentru agentul de răcire .......................................................... 99
Fig. 29 Scurgere agent de răcire ............................................................................................................ 100
Fig. 30 Indicatorul gradului de murdărire ................................................................................................ 102
Fig. 31 Întreţinere filtru de aer motor ...................................................................................................... 103
Fig. 32 Curăţare element de filtrare ........................................................................................................ 103
Fig. 33 Dezaerare sistem de combustibil ............................................................................................... 105
Fig. 34 Separator apă-combustibil ......................................................................................................... 107
Fig. 35 Schimbarea uleiului de motor ..................................................................................................... 109
Fig. 36 Detaliu supapă de scurgere ulei ................................................................................................. 109
Fig. 37 Schimbarea filtrului de ulei al motorului ...................................................................................... 111
Fig. 38 Verificare manuală a tensionării curelei ..................................................................................... 113
Fig. 39 Autocolant de avertizare cu marcaje de siguranţă de pe baterie ............................................... 114
Fig. 40 Controlul nivelului uleiului de răcire ............................................................................................ 119
Fig. 41 Şuruburi de închidere a recipientului separator de ulei .............................................................. 121
Fig. 42 Scurgere ulei de răcire compresor ............................................................................................. 122
Fig. 43 Schimbarea filtrului de ulei ......................................................................................................... 124
Fig. 44 Întreţinerea colectorului de impurităţi de la recipientul de separare ulei .................................... 126
Fig. 45 Schimbarea cartuşului separator de ulei .................................................................................... 128
Fig. 46 Indicatorul gradului de murdărire ................................................................................................ 131
Fig. 47 Întreţinere filtru de aer compresor .............................................................................................. 131
Fig. 48 Crearea unghiului maxim de deschidere .................................................................................... 134
Fig. 49 Alinierea arcului cu gaz sub presiune ......................................................................................... 135
Fig. 50 Aliniere tijă piston ....................................................................................................................... 137
Fig. 51 Întreţinerea gresorului pentru unelte .......................................................................................... 139
Fig. 52 Curăţarea răcitorului suplimentar de aer comprimat .................................................................. 142
Fig. 53 Curăţaţi colectorul de impurităţi .................................................................................................. 144

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE vii
Figuri

Fig. 54 Întreţinerea combinaţiei de filtre ................................................................................................. 146


Fig. 55 Înlocuiţi elementul de filtrare ....................................................................................................... 147
Fig. 56 Combinaţie de filtre .................................................................................................................... 148
Fig. 57 Umplere dejivrator ...................................................................................................................... 150
Fig. 58 Întreţinere supapă de blocare aer motor .................................................................................... 151
Fig. 59 Înlocuirea curelei de transmisie a generatorului ......................................................................... 153
Fig. 60 Ancorări pentru asigurarea încărcăturii (la maşină cu şasiu) ..................................................... 207
Fig. 61 Marcaj ......................................................................................................................................... 209

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


viii MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
Tabele

Tab. 1 Niveluri de pericol şi semnificaţia lor (vătămarea persoanelor) .................................................. 1


Tab. 2 Niveluri de pericol şi semnificaţia lor (pagube materiale) ........................................................... 2
Tab. 3 Plăcuța de identificare ................................................................................................................ 4
Tab. 4 Plăcuţă cu dotări opţionale ......................................................................................................... 5
Tab. 5 Dotări opţionale pentru tratarea aerului comprimat .................................................................... 5
Tab. 6 Dotări opţionale ungător unealtă ................................................................................................ 5
Tab. 7 Dotare opţională distribuitor de aer comprimat .......................................................................... 5
Tab. 8 Dotare opţională funcţie de reţinere ........................................................................................... 6
Tab. 9 Dotări opţionale echipamente pentru temperaturi joase ............................................................. 6
Tab. 10 Dotări opţionale echipare pentru zone cu pericol de incendiu .................................................... 6
Tab. 11 Dotarea opţională separator de combustibil-apă ........................................................................ 6
Tab. 12 Dotare opţională întrerupător de separare baterie ..................................................................... 6
Tab. 13 Dotarea opţională generator ....................................................................................................... 7
Tab. 14 Dotări opţionale şasiu ................................................................................................................. 7
Tab. 15 Dotări opţionale iluminare ........................................................................................................... 7
Tab. 16 Dotare opţională baie de pardoseală închisă ............................................................................. 8
Tab. 17 Dotare opţională tambur de furtun .............................................................................................. 8
Tab. 18 Dotare opţională siguranţă antifurt ............................................................................................. 8
Tab. 19 Nivel de putere acustică garantată ............................................................................................. 8
Tab. 20 Nivel de presiune acustică a emisiilor ........................................................................................ 9
Tab. 21 Momente de strângere pentru şuruburi (clasa de rezistenţă 8.8; coeficient de 9
frecare µ = 0,12) .........................................................................................................................
Tab. 22 Moment de rotaţie şuruburi capac recipient separator de ulei ................................................... 9
Tab. 23 Momente de rotaţie pentru şuruburile suspendării la macara .................................................... 9
Tab. 24 Condiţiile ambientale .................................................................................................................. 9
Tab. 25 Suprapresiunea de funcţionare şi debitul volumetric .................................................................. 10
Tab. 26 Distribuitor de aer comprimat ..................................................................................................... 10
Tab. 27 Corelaţia dintre tratarea aerului comprimat şi calitatea aerului comprimat ................................ 11
Tab. 28 Presiunea de declanşare a supapei de siguranţă ...................................................................... 11
Tab. 29 Temperaturile maşinii ................................................................................................................. 12
Tab. 30 Temperatura la ieşirea aerului comprimat bloc compresor ........................................................ 12
Tab. 31 Recomandare privind uleiul de răcire ......................................................................................... 12
Tab. 32 Ulei de răcire-cantităţi de umplere .............................................................................................. 13
Tab. 33 Date motor .................................................................................................................................. 13
Tab. 34 Recomandare ulei de motor ....................................................................................................... 14
Tab. 35 Calitatea apei pentru apa de răcire ............................................................................................ 15
Tab. 36 Prima umplere a răcitorului cu apă al motorului ......................................................................... 15
Tab. 37 Cantităţi de umplere ................................................................................................................... 16
Tab. 38 Baterii ......................................................................................................................................... 16
Tab. 39 Recomandare lubrifiant pentru ciocane demolatoare ................................................................. 16
Tab. 40 Condiţii ambientale ale echipamentului pentru temperaturi joase .............................................. 17
Tab. 41 Recomandare agent de protecţie la îngheţ (antigel) .................................................................. 17
Tab. 42 Aparat de preîncălzire apă de răcire .......................................................................................... 17
Tab. 43 Date generator 400 V ................................................................................................................. 17
Tab. 44 Cantităţi de livrare la operarea generatorului ............................................................................. 18
Tab. 45 Cantităţi de livrare la operarea generatorului ............................................................................. 18
Tab. 46 Fişe de racordare ....................................................................................................................... 19
Tab. 47 Întrerupător de protecţie ............................................................................................................. 19
Tab. 48 Sarcina maximă aplicată pe reţea - curent alternativ trifazic ...................................................... 19
Tab. 49 Sarcina maximă aplicată pe reţea - curent alternativ monofazic ................................................ 19
Tab. 50 Date generator 230 V ................................................................................................................. 20
Tab. 51 Cantităţi de livrare la operarea generatorului ............................................................................. 20
Tab. 52 Cantităţi de livrare la operarea generatorului ............................................................................. 21
Tab. 53 Fişe de racordare ....................................................................................................................... 21

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE ix
Tabele

Tab. 54 Întrerupător de protecţie ............................................................................................................. 21


Tab. 55 Sarcina maximă aplicată pe reţea - curent alternativ trifazic ...................................................... 22
Tab. 56 Sarcina maximă aplicată pe reţea - curent alternativ monofazic ................................................ 22
Tab. 57 Date generator 115 V ................................................................................................................. 22
Tab. 58 Cantităţi de livrare la operarea generatorului ............................................................................. 23
Tab. 59 Cantităţi de livrare la operarea generatorului ............................................................................. 23
Tab. 60 Fişe de racordare ....................................................................................................................... 23
Tab. 61 Întrerupător de protecţie ............................................................................................................. 23
Tab. 62 Sarcina maximă aplicată pe reţea - curent alternativ monofazic ................................................ 24
Tab. 63 Valori limită de operare a generatorului ..................................................................................... 24
Tab. 64 Reducerea puterii de ieşire ........................................................................................................ 24
Tab. 65 Supapă de evacuare suplimentară pentru furtunul de aer comprimat ....................................... 25
Tab. 66 Intervale de testare conform Ordonanţei privind siguranţa în exploatare ................................... 28
Tab. 67 Zone de pericol ........................................................................................................................... 35
Tab. 68 Marcaje de siguranţă .................................................................................................................. 36
Tab. 69 Operare generator/compresor .................................................................................................... 49
Tab. 70 Regimuri de operare ale generatorului ....................................................................................... 49
Tab. 71 Măsuri în vederea punerii în funcţiune după depozitarea/scoaterea din funcţiune .................... 61
Tab. 72 Listă de verificare a condiţiilor de amplasare şi de funcţionare .................................................. 62
Tab. 73 Lista de control a echipamentului de temperaturi joase ............................................................. 66
Tab. 74 Procedură de verificare a generatorului cu monitorizarea izolaţiei ............................................. 69
Tab. 75 Defecţiune „Motorul nu demarează sau se opreşte” .................................................................. 82
Tab. 76 Defecţiune „Motor nu realizează turaţia maximă” ....................................................................... 83
Tab. 77 Defecţiune „Lampa de control nu se stinge” ............................................................................... 83
Tab. 78 Defecţiune “Motorul merge înapoi” ............................................................................................. 84
Tab. 79 Defecţiune „Presiunea de funcţionare prea ridicată” .................................................................. 84
Tab. 80 Defecţiune „Presiunea de funcţionare prea scăzută” ................................................................. 85
Tab. 81 Defecţiune „Supapa de siguranţă suflă aer” ............................................................................... 85
Tab. 82 Defecţiune „Maşina se încălzeşte prea puternic” ....................................................................... 86
Tab. 83 Defecţiune „Cota crescută de ulei în aerul comprimat” .............................................................. 86
Tab. 84 Defecţiune „După deconectare, uleiul iese din filtrul de aer al compresorului” .......................... 87
Tab. 85 Defecţiune „Cota crescută de apă în aerul comprimat” .............................................................. 87
Tab. 86 Defecţiune „Generatorul nu face nicio tensiune sau face tensiune prea mică” .......................... 87
Tab. 87 Defecţiune „Tensiunea generatorului prea ridicată” ................................................................... 88
Tab. 88 Informarea celorlalte persoane cu privire la efectuarea de lucrări la maşină ............................. 89
Tab. 89 Lucrări de întreţinere după prima punere în funcţiune ............................................................... 90
Tab. 90 Intervale de întreţinere, lucrări de întreţinere regulate ............................................................... 91
Tab. 91 Lucrări de întreţinere regulate ale maşinii .................................................................................. 91
Tab. 92 Lucrări de întreţinere regulate la dotările opţionale .................................................................... 95
Tab. 93 Tabel de amestec agent de răcire .............................................................................................. 99
Tab. 94 Supapă evacuare ulei ................................................................................................................. 109
Tab. 95 Supapă evacuare ulei ................................................................................................................. 122
Tab. 96 Lucrările de întreținere consemnate în procesul-verbal ............................................................. 155
Tab. 97 Consumabile compresor ............................................................................................................ 156
Tab. 98 Consumabile motor .................................................................................................................... 156
Tab. 99 Textul plăcuţei indicatoare „Scoatere din funcţiune provizorie” .................................................. 202
Tab. 100 Lista de verificare „Scoatere din funcţiune de durată /Depozitare” ............................................ 203
Tab. 101 Textul plăcuţei indicatoare „Scoatere din funcţiune de durată /Depozitare” ............................... 204

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


x MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
1 Despre acest document
1.1 Utilizarea acestui document

1 Despre acest document


1.1 Utilizarea acestui document
Instrucţiunile de utilizare sunt parte integrantă a produsului. Acesta descrie echipamentul la mo‐
mentul livrării inițiale, după fabricarea sa.
➤ Păstrați acest manual de instrucțiuni pe toată perioada de viață a echipamentului.
➤ Predați manualul de instrucțiuni următorului posesor sau utilizator.
➤ Adăugați orice modificare a manualului de instrucțiuni pe care o primiți.
➤ Completați datele de pe plăcuța de identificare şi dotarea specifică a echipamentului în tabele‐
le din capitolul 2.

1.2 Documente suplimentare


Împreună cu aceste instrucţiuni de utilizare veţi primi şi alte documente:
■ Certificatul de inspecţie/instrucţiuni de utilizare pentru recipientul sub presiune
■ Declaraţia de conformitate conform directivelor valabile
■ Documentaţia şasiului (dacă există)

Puteţi solicita documentele lipsă de la KAESER.


➤ Verificaţi integritatea documentelor şi respectaţi conţinutul acestora.
➤ Vă rugăm să specificaţi în mod obligatoriu datele de pe plăcuţa de identificare atunci când co‐
mandaţi documentele.

1.3 Drepturi de autor


Aceste instrucţiuni de utilizare sunt protejate prin drepturi de autor. În caz de întrebări privind utili‐
zarea şi multiplicarea documentaţiei, vă rugăm să vă adresaţi către KAESER. Vă sprijinim cu plă‐
cere la utilizarea informaţiilor în funcţie de necesităţi.

1.4 Simboluri şi marcaje


➤ Acordaţi atenţie simbolurilor şi marcajelor, care sunt utilizate în acest document.

1.4.1 Indicaţii de avertizare


Indicaţiile de avertizare atenţionează asupra pericolelor a căror nerespectare poate duce la vătă‐
mări ale persoanelor.

Indicaţiile de avertizare se împart în 3 niveluri de pericol, pe care le recunoaşteţi după cuvântul de


semnalizare:
Cuvânt de semna‐ Semnificaţie Urmări în caz de nerespectare
lizare
PERICOL Avertizează cu privire la un pericol Are ca urmare decesul sau o vătămare
iminent corporală gravă

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 1
1 Despre acest document
1.4 Simboluri şi marcaje

Cuvânt de semna‐ Semnificaţie Urmări în caz de nerespectare


lizare
AVERTIZARE Avertizează cu privire la un poten‐ Poate avea ca urmare decesul sau o vă‐
ţial pericol iminent tămare corporală gravă
ATENŢIE Avertizează cu privire la o situaţie Poate avea ca urmare o vătămare cor‐
posibil periculoasă porală uşoară

Tab. 1 Niveluri de pericol şi semnificaţia lor (vătămarea persoanelor)

Indicaţiile de avertizare plasate la începutul unui capitol sunt valabile pentru capitol şi pentru toate
subcapitolele sale.
Exemplu:

PERICOL
Aici se indică tipul și sursa pericolului iminent!
Aici se află urmările posibile în caz de nerespectare a indicaţiei de avertizare.
Dacă nu respectaţi indicaţia de avertizare, cuvântul de semnalizare „PERICOL” semnifică
faptul că va rezulta decesul sau o vătămare corporală gravă.
➤ Aici se află măsurile cu care vă puteţi proteja de pericol.

Indicaţiile de avertizare care se referă la un subcapitol sau la următorul pas de lucru sunt integrate
în procedură şi sunt numerotate ca un pas de lucru.
Exemplu:
1. ATENŢIE!
Aici se indică tipul și sursa pericolului iminent!
Aici se află urmările posibile în caz de nerespectare a indicaţiei de avertizare.
Dacă nu respectaţi indicaţia de avertizare, cuvântul de semnalizare „AVERTIZARE” semnifică
faptul că este posibil să rezulte decesul sau o vătămare corporală gravă.
➤ Aici se află măsurile cu care vă puteţi proteja de pericol.
2. Citiţi întotdeauna cu atenţie indicaţiile de avertizare şi urmaţi-le întocmai.

1.4.2 Avertizări privind pagubele materiale


Spre deosebire de indicaţia de avertizare, în cazul unei avertizări privind pagubele materiale nu
sunt de aşteptat vătămări ale persoanelor.

Recunoaşteţi avertizările privind pagubele materiale după cuvântul de semnalizare:


Cuvânt de semnali‐ Semnificaţie Urmări în caz de nerespectare
zare
INDICAŢIE Avertizează cu privire la o situaţie Este posibilă înregistrarea de pagube
posibil periculoasă materiale

Tab. 2 Niveluri de pericol şi semnificaţia lor (pagube materiale)

Exemplu:

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


2 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
1 Despre acest document
1.4 Simboluri şi marcaje

NOTĂ
Aici se indică tipul și sursa pericolului iminent!
Aici se află urmările posibile în caz de nerespectare a avertizării.
➤ Aici se află măsurile cu care vă puteţi proteja împotriva pagubelor materiale.

➤ Citiţi întotdeauna cu atenţie avertizările privind pagubele materiale şi urmaţi-le întocmai.

1.4.3 Alte indicaţii şi simboluri


Acest semn atrage atenţia asupra unor informaţii deosebit de importante.

Material Aici sunt precizate informaţii despre unelte speciale, materiale de producţie sau piese de schimb.

Condiţie Aici sunt specificate condiţii care sunt necesare pentru efectuarea unei activităţi.
La această poziţie sunt menţionate condiţiile relevante pentru siguranţă, care vă ajută să evitaţi si‐
tuaţiile periculoase.

➤ Acest semn este plasat în dreptul instrucţiunilor de manipulare care sunt formate numai dintr-
un pas (etapă) de manipulare.
1. În cazul instrucţiunilor de manipulare din mai mulţi paşi ...
2. ... succesiune paşilor de manipulare este numerotată.

Rezultat Arată încheierea aşteptată a manipulării desfăşurată anterior.

Opţiune da ➤ Informaţiile care se referă numai la opţiune sunt prevăzute cu un marcaj (de ex.: „Opţiune da”
înseamnă că această secţiune este valabilă numai pentru maşini cu pregătirea aerului compri‐
mat „Post-răcitor şi separator ciclonic”). Marcajele pentru opțiuni care pot apărea în acest ma‐
nual de instrucțiuni sunt explicate în capitolul2.2 .
Informaţiile privind problemele potenţiale sunt marcate cu semnul întrebării.
În textul ajutător este menţionată cauza ...
➤ ... şi este indicată o soluţie.
Acest semn atrage atenţia asupra informaţiilor sau măsurilor importante referitoare la protec‐
ţia mediului.

Alte informaţii Aici vă sunt aduse la cunoştinţă subiecte suplimentare.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 3
2 Date tehnice
2.1 Plăcuța de identificare

2 Date tehnice
2.1 Plăcuța de identificare
Plăcuța de identificare a echipamentului conține tipul echipamentului și date tehnice importante.
Plăcuţa de identificare se află pe exteriorul maşinii (vezi imagine capitol 13.1).
➤ Completaţi aici datele de pe plăcuţa de identificare ca referinţă:

Caracteristică Valoare
Număr de identificare vehicul
Masă totală admisă
Sarcină admisă pe reazem
Sarcină admisă pe osie
Compresor pentru construcţii
Nr. material
Nr. serie
Anul fabricației
Masă totală efectivă
Capacitate portantă punct de ridicare
Putere nominală motor
Turaţie motor
Suprapresiune de serviciu maximă

Tab. 3 Plăcuța de identificare

2.2 Vedere de ansamblu dotări opţionale - plăcuţă cu dotări opţionale


O vedere de ansamblu a dotărilor opţionale montate vă ajută să alocaţi mai simplu informaţiile
acestui manual la instrucţiunile de utilizare ale maşinii dumneavoastră.
Dotările opţionale existente se găsesc pe plăcuţa cu dotări opţionale (prescurtări cu litere).

Această plăcuţă indicatoare se găseşte:


■ la exterior pe maşină
■ în direcţia de deplasare înainte (consultaţi capitolul 13.1)

Următorul tabel afişează o listare a dotărilor opţionale posibile.


Pe plăcuţa cu dotări opţionale sunt ştanţate numai literele prescurtărilor opţiunilor montate pe
maşină!

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


4 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
2 Date tehnice
2.2 Vedere de ansamblu dotări opţionale - plăcuţă cu dotări opţionale

MOBILAIR M31 PE Nr. material Nr. de serie


Dotări opţionale montate:

da db
ea
fa
ha

ba bb bc
la lb
ga gb
oa oe
ne
r1= rb; rc; rd; rg
* r3= rm; ro
r1 r3 r4 r4= rr; rs; rt
tb tc te
sf ua 02-M0277-PE

* r1 - r5 = Suport loc pentru opţiuni şasiu

Tab. 4 Plăcuţă cu dotări opţionale

➤ Preluaţi dotările opţionale montate de pe plăcuţa cu dotări opţionale şi înregistraţi-le ca referin‐


ţă în următoarele vederi de ansamblu.

2.2.1 Opţiune da, db, dd


Tratare aer comprimat
Dotare opţională Marcaj Disponibil?
Răcitor suplimentar şi separator de apă da
Schimbător de căldură db
Combinaţie de filtre dd

Tab. 5 Dotări opţionale pentru tratarea aerului comprimat

2.2.2 Opţiune ea, ec


Ungător unealtă
Dotare opţională Marcaj Disponibil?
Ungător unealtă (la opţiunea fa) ea
Ungător unealtă (la opţiunea fc) ec

Tab. 6 Dotări opţionale ungător unealtă

2.2.3 Opţiune fa, fc


Distribuitor de aer comprimat
Dotare opţională Marcaj Disponibil?
Linii de aer comprimat neseparate fa

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 5
2 Date tehnice
2.2 Vedere de ansamblu dotări opţionale - plăcuţă cu dotări opţionale

Dotare opţională Marcaj Disponibil?


După opţiune linii de aer comprimat separate fc

Tab. 7 Dotare opţională distribuitor de aer comprimat

2.2.4 Opţiune ha
Funcţie de reţinere
Dotare opţională Marcaj Disponibil?
Supapă de reţinere ha

Tab. 8 Dotare opţională funcţie de reţinere

2.2.5 Opţiune ba
Dotare pentru temperaturi joase
Dotare opţională Marcaj Disponibil?
Dotare pentru temperaturi joase ba
Preîncălzire apă de răcire motor bb
Dejivrator bc

Tab. 9 Dotări opţionale echipamente pentru temperaturi joase

2.2.6 Opţiune la, lb


Echipare pentru zone cu pericol de incendiu
Dotare opţională Marcaj Disponibil?
Extinctor de scântei la
Extinctor de scântei şi supapă de blocare a aerului la lb
motor (închidere automată)

Tab. 10 Dotări opţionale echipare pentru zone cu pericol de incendiu

2.2.7 Opţiune ne
Separator apă-combustibil
Dotare opţională Marcaj Disponibil?
Separator apă-combustibil ne

Tab. 11 Dotarea opţională separator de combustibil-apă

2.2.8 Opţiune oa
Întrerupător de separare baterie
Dotare opţională Marcaj Disponibil?
Întrerupător de separare baterie oa

Tab. 12 Dotare opţională întrerupător de separare baterie

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


6 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
2 Date tehnice
2.2 Vedere de ansamblu dotări opţionale - plăcuţă cu dotări opţionale

2.2.9 Opţiune ga, gb


Generator
Dotare opţională Marcaj Disponibil?
Maşină fără limitarea cantităţii de livrare cu genera‐ ga
torul în funcţiune
Maşină cu limitarea cantităţii de livrare cu generato‐ gb
rul în funcţiune

Tab. 13 Dotarea opţională generator

2.2.10 Opţiune rb/rm/rr, rb/rm/rs, rc/ro/rr, rg/rp/rr, rc/ro/rs, rd/ro/rr, rd/rn/rr


Şasiu
Şasiurile sunt definite prin combinaţia mai multor prescurtări de opţiuni în modul următor:
Variantă de execuţie/ajustare pe înălţime/protecţie la răsucire/frână de serviciu
Exemplu: rb/rm/rs înseamnă:
Şasiu în variantă de execuţie pentru Europa, cu ajustare a înălţimii şi frână inerţială

Şasiuri:

Şasiu Marcaj Disponibil?


Varianta de execuţie (rb, rc, rg, rd):
Şasiu CE rb
Şasiu GB rc
Şasiu GB rg
Şasiu SUA rd
Ajustare pe înălţime (rm, rn, ro):
cu ajustare pe înălţime rm
înălţime de cuplare ajustabilă rn
fără ajustare pe înălţime ro
Protecţie la răsucire a ţevii de tractare (rp)
adaptor rotativ sprijinit pe lagăre rp
Frână de serviciu (rr, rs):
fără frână de serviciu rr
cu frână inerţială rs
EU ≙ Europa, GB ≙ Marea Britanie, US ≙ Statele Unite ale Americii

Tab. 14 Dotări opţionale şasiu

2.2.11 Opţiune tb, tc, te


Iluminare
Opţiune Marcaj Disponibil?
Triunghi reflectorizant tb
EG - 12 V tc

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 7
2 Date tehnice
2.3 Maşină (fără opţiuni)

Opţiune Marcaj Disponibil?


USA - 12 V (conform DOT) te

Tab. 15 Dotări opţionale iluminare

2.2.12 Opţiune oe
Tavă colectoare închisă
Dotare opţională Marcaj Disponibil?
Tavă colectoare închisă oe

Tab. 16 Dotare opţională baie de pardoseală închisă

2.2.13 Opţiune ua
Tambur de depozitare furtun
Dotare opţională Marcaj Disponibil?
Tambur de depozitare furtun ua

Tab. 17 Dotare opţională tambur de furtun

2.2.14 Opţiune sf
Siguranţă antifurt
Dotare opţională Marcaj Disponibil?
Siguranţă antifurt sf

Tab. 18 Dotare opţională siguranţă antifurt

2.3 Maşină (fără opţiuni)


2.3.1 Emisie de zgomote
Nivel de putere acustică garantată:

Tip M31
Nivel de putere acustică garantată (1), (2)
[dB(A)] 98
(1)
conform Directivei 2000/14/CE,
(2)
se aplică exclusiv pentru maşini, care sunt căptuşite cu material de protecţie fonică.

Tab. 19 Nivel de putere acustică garantată

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


8 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
2 Date tehnice
2.3 Maşină (fără opţiuni)

Nivel de presiune acustică a emisiilor:

Tip M31
Nivel de presiune acustică a emisiilor (3)
[dB(A)] 81,5
(conform EN ISO 11203)
Distanţa de măsurare: d = 1 m
Dimensiunea suprafeţei de măsurare: Q2 = 16,5 dB(A)
(3)
Calculat din nivelul de putere acustică garantată (Directiva 2000/14/CE, Standardul de bază pri‐
vind măsurarea zgomotului ISO 3744)

Tab. 20 Nivel de presiune acustică a emisiilor

2.3.2 Momente de strângere pentru şuruburi


Valori orientative pentru şuruburi de clasă de rezistenţă 8.8:

Filet M4 M5 M6 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20


Moment de rotaţie [Nm] 3,0 5,9 10,0 24,5 48 84 133 206 295 415
Date ce se sprijină pe VDI 2230.

Tab. 21 Momente de strângere pentru şuruburi (clasa de rezistenţă 8.8; coeficient de frecare µ = 0,12)

2.3.2.1 Moment de rotaţie şuruburi capac recipient separator de ulei

Valori orientative pentru şuruburi după clasa de rezistenţă:


Şuruburi Clasă de rezistenţă Filet Moment de rota‐
ţie [Nm]
Şurub cu cap hexagonal 5.6 M12 37,5

Tab. 22 Moment de rotaţie şuruburi capac recipient separator de ulei

2.3.2.2 Momente de rotaţie suspendare la macara

Valori orientative pentru şuruburi după clasele de rezistenţă:

Şuruburi Clasă de rezistenţă Filet Moment de rota‐


ţie [Nm]
Şurub cu cap hexagonal 8.8 M12 80
Prezon 8.8 M12 80

Tab. 23 Momente de rotaţie pentru şuruburile suspendării la macara

2.3.3 Condiţiile ambientale


Amplasarea Valoare limită
Înălţime maximă de amplasare peste NN* [m] 1000
Temperatura minimă ambiantă [°C] −10
* Locaţii de montare mai ridicate numai după consultarea producătorului

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 9
2 Date tehnice
2.4 Şasiu

Amplasarea Valoare limită


Temperatura maximă ambiantă [°C] +45
* Locaţii de montare mai ridicate numai după consultarea producătorului

Tab. 24 Condiţiile ambientale

2.3.4 Date suplimentare conform autorizaţiei de funcţionare a maşinii


Date conform autorizaţiei de funcţionare a maşinii, precum:
■ Cotare
■ Ecartament
■ suprafaţa acoperită de maşină

o găsiţi în desenele cotate, capitolul 13.3.


Mai departe sunt indicate pe desenele cotate poziţiile următoarelor deschideri de intrare şi ie‐
şire relevante funcţional ale maşinii:
■ Intrare aer de răcire
■ Ieşire aer de răcire
■ Ieşire aer comprimat
■ Ieşire gaze de ardere

2.4 Şasiu
2.4.1 Opţiuni şasiu
➤ Preluaţi instrucţiuni cu privire la subiectul şasiu din documentul separat pentru şasiu.

2.5 Compresor
2.5.1 Suprapresiunea de funcţionare şi debitul volumetric
Definirea debitului volumetric: Volum transportat continuu raportat la condiţiile de aspirare
Suprapresiune maximă de funcţionare [bar] 7 10 12 14
Bloc compresor SIGMA 11-G 11-G 11-G 11-G
Debit volumetric [m /min] 3 3,15 2,6 2,3 1,9
Debit volumetric conform ISO 1217:2009, Annex D

Tab. 25 Suprapresiunea de funcţionare şi debitul volumetric

2.5.2 Ieşire aer comprimat


Supapă de evacuare ["] Număr
G 3/4 2
G 1 1/2 −

Tab. 26 Distribuitor de aer comprimat

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


10 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
2 Date tehnice
2.5 Compresor

2.5.3 Calitatea aerului comprimat la ieşirile aerului comprimat


Ieşirile aerului comprimat la distribuitorul de aer comprimat sunt marcate cu prescurtări ale
calităţii aerului comprimat.

Corelaţia dintre tratarea aerului comprimat şi calitatea aerului comprimat:

Tratare aer comprimat Calitatea aerului comprimat


Prescurtare dotare op‐ Componente Proprietăţi Prescurtare
ţională
da ■ Răcitor final de aer rece şi fără condens A
comprimat
■ Separator de apă-
aer comprimat
da + db ■ Răcitor final de aer uscat şi încălzit B
comprimat
■ Separator de apă-
aer comprimat
■ Schimbător de căl‐
dură
da + dd ■ Răcitor final de aer uscat şi tehnic fără ulei F
comprimat
■ Separator de apă-
aer comprimat
■ Combinaţie de filtre
da + dd + db ■ Răcitor final de aer tehnic fără ulei şi încăl‐ G
comprimat zit
■ Separator de apă-
aer comprimat
■ Combinaţie de filtre
■ Schimbător de căl‐
dură
ea / ec Gresor pentru unelte cu conţinut de lubrifiant E

Tab. 27 Corelaţia dintre tratarea aerului comprimat şi calitatea aerului comprimat

2.5.4 Supapă de siguranță


Suprapresiune maximă de funcţionare: consultaţi plăcuţa cu date de identificare a maşinii

Suprapresiune maximă de funcţionare [bar] 7 10 12 14


Presiunea de declanşare a supapei de siguranţă* 9,0 12,0 14,0 16,0
[bar]
*Supapa de siguranţă se găseşte la recipientul de separare ulei

Tab. 28 Presiunea de declanşare a supapei de siguranţă

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 11
2 Date tehnice
2.5 Compresor

2.5.5 Temperatura
2.5.5.1 Supapă termostatică

O supapă termostatică reglează nivelul de temperatură al maşinii.


Temperaturile maşinii Valori
Temperatura finală de compresie necesară pentru 30
regimul de funcţionare în sarcină [°C]
Temperatura finală de comprimare tipică în timpul 75 ..... 100
funcţionării [°C]
Temperatura maximă finală de compresie (întrerupe‐ 115
re de siguranţă automată) [°C]

Tab. 29 Temperaturile maşinii

2.5.5.2 Supapă termostatică cu sistem anti-îngheţ

O supapă termostatică cu sistem anti-îngheţ reglează nivelul de temperatură al maşinii în funcţie


de temperatura ambientală.
Temperaturi Valori
Temperatura ambientală [°C] < 10 20
Temperatură finală de compresie [°C] 90 65–85

Tab. 30 Temperatura la ieşirea aerului comprimat bloc compresor

2.5.6 Recomandare privind uleiul de răcire


Tipul de ulei de răcire folosit la umplere este marcat în apropierea orificiului de alimentare de la
recipientul separator cu ulei.
Dacă doriţi să comandaţi ulei de răcire, găsiţi informaţiile necesare în capitolul 11.

Caracteristică SIGMA FLUID


Tip de ulei de ră‐ S–460 MOL FGL/FGH
cire
Alocare fără silicon, Ulei mineral ulei sintetic
ulei sintetic
Domeniul de utili‐ Ulei standard pentru toate Ulei standard pentru Special pentru maşinile din
zare utilizările cu excepţia pre‐ toate utilizările cu ex‐ domenii în care aerul com‐
lucrării alimentelor. cepţia prelucrării ali‐ primat ar putea intra în
Indicat în special pentru mentelor. contact ocazional cu ali‐
maşini cu sarcină ridicată. Indicat în special pen‐ mentele.
tru maşini cu sarcină
joasă.
Omologare — — USDA H–1, NSF Aprobat
pentru fabricarea ambalaje‐
lor pentru alimente, pentru
prelucrarea cărnii şi a cărnii
de pasăre şi pentru alte uti‐
lizări din domeniul prelucră‐
rii alimentelor.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


12 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
2 Date tehnice
2.6 Motor

Caracteristică SIGMA FLUID


Tip de ulei de ră‐ S–460 MOL FGL/FGH
cire
Vâscozitate la 45 mm2/s 44 mm2/s 50,7 / 70 mm2/s
40 °C (D 445; ASTM-Test) (DIN 51562–1) (D 445; ASTM-Test)
Vâscozitate la 45 mm2/s 6,8 mm2/s 8,2 / 10,4 mm2/s
100 °C (D 445; ASTM-Test) (DIN 51562–1) (D 445; ASTM-Test)
Punctul de aprin‐ 238 °C 220 °C 254 °C
dere (D 92; ASTM-Test) (ISO 2592) (D 92; ASTM-Test)
Densitate la 864 kg/m3 — —
15 °C (ISO 12185)
Punct de solidifi‐ -46 °C -33 °C —
care (D 97; ASTM-Test) (ISO 3016)
Proprietăţi deze‐ 40/40/0/10 min – —
mulsionante la (D 1401; ASTM-Test)
54 °C

Tab. 31 Recomandare privind uleiul de răcire

2.5.7 Ulei de răcire-cantităţi de umplere


Ulei de răcire Cantitate de umplere [l]
Maşină 5,0
Maşină + schimbător de căldură 5,0
(dotarea opţională db)

Tab. 32 Ulei de răcire-cantităţi de umplere

2.6 Motor
2.6.1 Date motor
Caracteristică Date
Fabricat/Tip Kubota D-1105-T
Reglare motor mecanic
Injecţie combustibil mecanic
Putere nominală motor [kW] 24,1
Turaţie la regim de funcţionare ÎN SARCINĂ [min-1] 2900
Turaţie la regim de MERS ÎN GOL [min-1] 2150
Timpul de combustibil Diesel *
Consumul de combustibil în regimul de funcţionare 6,5
în SARCINĂ [l/h]
* Utilizaţi numai combustibili diesel conform EN 590, respectiv ASTM D975. Utilizarea altor com‐
bustibil numai după consultarea producătorului motorului!

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 13
2 Date tehnice
2.6 Motor

Caracteristică Date
Consumul de ulei în raport cu combustibilul consu‐ circa 0,2
mat [%]
* Utilizaţi numai combustibili diesel conform EN 590, respectiv ASTM D975. Utilizarea altor com‐
bustibil numai după consultarea producătorului motorului!

Tab. 33 Date motor

2.6.2 Recomandare ulei


Uleiul de motor utilizat trebuie să corespundă următoarelor clasificări:

■ ACEA, clasa E4, E7


■ API, clasa CF, CI-4

Motorul maşinii are ca primă umplere ulei de motor având clasa de vâscozitate SAE 10W–40.

Temperaturi ambiante [°C] Clasă de vâscozitate


−30 ..... 30 SAE 0W–30
SAE 5W–30
−30 ..... 40 SAE 0W–40
SAE 5W–40
−20 ..... 30 SAE 1 W–30
−20 ..... 40 SAE 10W–40
−15 ..... 40 SAE 15W–40
−5 ..... 40 SAE 20W–50

Tab. 34 Recomandare ulei de motor

2.6.3 Recomandare combustibil


Combustibilul diesel trebuie să corespundă cerinţelor EN 590, respectiv ASTM D975.
Conform acestor standarde este permisă o anumită cotă de biodiesel în combustibil.
În funcţie de ţara de origine, combustibilul biodiesel poate fi produs din diferite substanţe vegetale
de bază şi poate să posede caracteristici diferite.
Prin influenţa temperaturii, oxigenului şi timpului, aceste cote de biodiesel din combustibil se pot
dezintegra şi pot cauza avarii la sistemul de combustibil.
Utilizarea altor combustibili precum şi adaosul aditivilor este permis numai după consultarea
producătorului motorului.

2.6.4 Recomandare agent de răcire


La motoarele răcite cu lichid, lichidul de răcire trebuie tratat şi monitorizat, deoarece în caz contrar
pot surveni daune la motor.

Calitatea apei:

Pentru tratarea lichidului de răcire, este important ca apa să aibă calitatea corectă.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


14 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
2 Date tehnice
2.6 Motor

În principiu, se va folosi apă dulce clară, curată, cât mai slabă, corespunzător următoarelor valori
de analiză:
Caracteristică Valoare
Valoare pH 6,5-8,0
Clorură [mg/l] max. 80
Clorură + sulfat [mg/l] max. 160
Ioni alcalino-pământoşi mmol/l 2,7
Duritate °dH 15
1°dH = 0,1783 mmol/l; ioni alcalino-pământoşi = 7,147 mg/l Ca2+ sau 4,336 mg/l Mg2+

Tab. 35 Calitatea apei pentru apa de răcire

Informaţii privind calitatea apei pot fi obţinute de la companiile locale de aprovizionare cu apă. În
caz de abateri, apa trebuie să fie tratată.
Dacă nu este disponibilă apă adecvată, se va utiliza apă distilată sau apă complet desalinizată
pentru prepararea agentului de răcire. Nu este adecvată utilizarea apei de mare, a apei nepotabile,
a apei sărat şi a apei reziduale industriale. Sărurile pot favoriza coroziunea sau formarea de depu‐
neri parazite.

Calitatea agentului de răcire:

În cadrul dezvoltării tehnice, producătorul motorului a aprobat agenţi anticoroziune/de protecţie la


îngheţ noi.

Comparativ cu agenţii anticoroziune/de protecţie la îngheţ aprobaţi anterior, aceştia prezintă urmă‐
toarele avantaje:
■ Depuneri mai reduse în sistemul de răcire a motorului
■ O mai bună evacuare a căldurii
■ Siguranţă ecologică mai ridicată

Tratarea agentului de răcire (lichid de răcire) se face prin amestecarea unui agent de protecţie la
îngheţ cu aditivi de protecţie împotriva coroziunii pe bază de etilenglicol cu apă.
Agentul de răcire utilizat trebuie să corespundă instrucţiunilor de operare ale producătorului moto‐
rului KUBOTA.
➤ Nu utilizaţi agenţi anticoroziune/de protecţie la îngheţ, care nu sunt aprobaţi de producătorul
motorului.
➤ Nu utilizaţi raporturi de amestec dintre agenţii anticoroziune/de protecţie la îngheţ şi apă ne‐
aprobate.

Alte informaţii Indicaţii privind tratarea/amestecul agentului de răcire care va fi utilizat regăsiţi în capitolul 10.3.1.3
„Amestecarea agentului de răcire”.

Prima umplere cu agent anticoroziune/de protecţie la îngheţ:

Răcitorul cu apă al motorului se va alimenta la prima umplere cu un amestec format din următoare‐
le componente lichide:
Componente Descriere Proporţii [Vol.%]
Agent anticoroziune/de protecţie la îngheţ Glysantin® G40® 50

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 15
2 Date tehnice
2.7 Dotări opţionale

Componente Descriere Proporţii [Vol.%]


Apă 50

Tab. 36 Prima umplere a răcitorului cu apă al motorului

Posibilitatea de amestec cu alţi agenţi anticoroziune/de protecţie la îngheţ:

Nu se recomandă amestecul cu alţi agenţi anticoroziune/de protecţie la îngheţ, chiar dacă provin
de la acelaşi producător. Protecţia anticoroziune/antiîngheţ semnificativ redusă din acest motiv
poate avaria sistemul de răcire a motorului şi, pe cale de consecinţă, motorul. În principiu, ameste‐
curile dintre agenţi anticoroziune/de protecţie la îngheţ diferiţi au o performanţă mai redusă decât
componentele active special proiectate ale unui sortiment de agent de răcire.
Utilizarea altor agenţi anticoroziune/de protecţie la îngheţ este permisă numai după consulta‐
rea producătorului motorului şi obţinerea aprobării acestuia!

2.6.5 Cantităţi de umplere


Denumire Cantitate de umplere [l]
Ulei de motor 4,0
Combustibil 40,0
Agent de răcire 5,0

Tab. 37 Cantităţi de umplere

2.6.6 Baterii
Caracteristică Valoare
Tensiune [V] 12
Capacitate [Ah] 60
Curent de verificare la rece [A] 480
(conform EN 50342)

Tab. 38 Baterii

Alte informaţii În funcţie de dotarea maşinii este necesară o bateria de capacitate mai mare. Consultaţi capito‐
lul 2.7.2

2.7 Dotări opţionale


2.7.1 Opţiune ea, ec
Ungător unealtă
Denumire Domeniu de temperatură [°C] Cantitate de umplere [l]
Lubrifiant special pentru cioca‐ −25 ..... 50 2,5
ne demolatoare

Tab. 39 Recomandare lubrifiant pentru ciocane demolatoare

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


16 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
2 Date tehnice
2.7 Dotări opţionale

2.7.2 Opţiune ba
Echipament pentru temperaturi joase
2.7.2.1 Condiţii ambientale

Amplasare Valoare limită


Înălţime maximă de amplasare peste NN* [m] 1000
Temperatura ambientală minimă [°C] −25
Temperatura ambientală maximă [°C] +45
* Locaţii de amplasare mai ridicate numai după consultarea producătorului

Tab. 40 Condiţii ambientale ale echipamentului pentru temperaturi joase

2.7.2.2 Protecţie la îngheţare conducte de aer comprimat

Agent de protecţie la îngheţ (antigel) Cantitate de umplere [l]


Wabcothyl 0,3

Tab. 41 Recomandare agent de protecţie la îngheţ (antigel)

2.7.2.3 Opţiune bb
Preîncălzire apă de răcire

Aparat de preîncălzire apă de răcire Valoare


Tensiune [V] 230
Putere [W] 550

Tab. 42 Aparat de preîncălzire apă de răcire

2.7.3 Generatoare
Maşina dumneavoastră poate fi echipată cu următoarele generatoare sincrone:

2.7.3.1 Generator de curent alternativ trifazic de 400 V

Următoarele racorduri sunt disponibile pe cutia de comutare a generatorului:


■ 1 x curent alternativ trifazic de 400 V
■ 2 x curent alternativ trifazic de 230 V

Date generator:
Tensiune [V] 400/3~ 230/1~
Putere nominală [kVA] 6,5 –
trifazic
Putere nominală [kW] – 4,0
monofazic
Constanţă tensiune [%] ±5
sarcină simetrică

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 17
2 Date tehnice
2.7 Dotări opţionale

Tensiune [V] 400/3~ 230/1~


Constanţă tensiune [%] +6/−10
sarcină monofazată ne‐
echilibrată
Curent nominal [A] 8,7 –
trifazic
Curent nominal [A] – 17,4
monofazic
Putere nominală [A] 260 260
scurtcircuit (0,3 s/170 V)
cos Phi 0,8 – 1
Frecvenţă [Hz] 50
Turaţie [min−1] 3000
Factor de distorsiune [%] <5
Tip constructiv Generator sincron cu pol intern fără perii
Reglare Reglat electronic cu sistem electronic de reglaj
Clasa de protecţie IP 54

Tab. 43 Date generator 400 V

Opţiune ga Cantitate de livrare efectivă la operarea generatorului:

Tensiune [V] 400 V / 3~ 230 V / 1~


Presiune maximă de lu‐ 7 7
cru [bar]
Bloc compresor SIGMA 11-G 11-G
Cantitate de livrare efecti‐ 2,0 2,0
vă [m3/min]
cu scăderea puterii elec‐
trice

Tab. 44 Cantităţi de livrare la operarea generatorului

Opţiune gb Cantitate de livrare redusă la operarea generatorului:

Tensiune [V] 400 V / 3~ 230 V / 1~


Presiune maximă de lu‐ 7 7
cru [bar]
Bloc compresor SIGMA 11-G 11-G
Cantitate de livrare redu‐ 3,0 3,0
să [m3/min]
fără scăderea puterii
electrice

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


18 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
2 Date tehnice
2.7 Dotări opţionale

Tensiune [V] 400 V / 3~ 230 V / 1~


Cantitate de livrare la ze‐ 0 0
ro [m3/min]
la scăderea puterii electri‐
ce

Tab. 45 Cantităţi de livrare la operarea generatorului

Racorduri:

Tensiune [V] 400 V / 3~ 230 V / 1~


Prize Număr: Număr:
16 A; 400 V/3~/N/PE 1 −
16 A; 230 V/1~/N/PE − 2

Tab. 46 Fişe de racordare

Întrerupător de protecţie:

Tensiune [V] 400/3~ 230/1~


Automat de siguranţă [A] Număr: Număr:
16 1 1

Tab. 47 Întrerupător de protecţie

Sarcina maximă aplicată pe reţea de consumatorii de curent:

Printre consumatorii ohmici se regăsesc, de exemplu, becurile electrice şi corpurile de încălzire.


Electromotoarele şi transformatoarele aparţin, însă, grupei consumatorilor inductivi.

Condiţii nominale:
■ Temperatură ambientală: 25 °C
■ Înălţimea maximă a locului de amplasare peste NN: 1000 m

Curent alternativ trifazic:

Generator 400 V / 3~
Putere nominală [kVA] 6,5
Consumator ohmic [kVA] 6,0
Consumator inductiv [kW] 4,0

Tab. 48 Sarcina maximă aplicată pe reţea - curent alternativ trifazic

Curent monofazic:

Generator 230 V / 1~
Putere nominală [kVA] 4,0
Consumator ohmic [kVA] 4,0

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 19
2 Date tehnice
2.7 Dotări opţionale

Generator 230 V / 1~
Consumator inductiv [kW] 4,0

Tab. 49 Sarcina maximă aplicată pe reţea - curent alternativ monofazic

2.7.3.2 Generator de curent alternativ trifazic de 230 V

Următoarele racorduri sunt disponibile pe cutia de comutare a generatorului:


■ 1 x curent alternativ trifazic de 230 V
■ 2 x curent alternativ trifazic de 230 V

Date generator:
Tensiune [V] 230/3~ 230/2~
Putere nominală [kVA] 6,5 –
trifazic
Putere nominală [kW] – 4,0
bifazic
Constanţă tensiune [%] ±5
sarcină simetrică
Constanţă tensiune [%] +6/−10
sarcină monofazată ne‐
echilibrată
Curent nominal [A] 15 –
trifazic
Curent nominal [A] – 26
bifazic
Putere nominală [A] 260 260
scurtcircuit (0,3 s/170 V)
cos Phi 0,8 – 1
Frecvenţă [Hz] 50
Turaţie [min ] −1 3000
Factor de distorsiune [%] <5
Tip constructiv Generator sincron cu pol intern fără perii
Reglare Reglat electronic cu sistem electronic de reglaj
Clasa de protecţie IP 54

Tab. 50 Date generator 230 V

Opţiune ga Cantitate de livrare efectivă la operarea generatorului:

Tensiune [V] 230 V / 3~ 230 V / 2~


Presiune maximă de lu‐ 7 7
cru [bar]
Bloc compresor SIGMA 11-G 11-G

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


20 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
2 Date tehnice
2.7 Dotări opţionale

Tensiune [V] 230 V / 3~ 230 V / 2~


Cantitate de livrare efecti‐ 2,0 2,0
vă [m3/min]
cu scăderea puterii elec‐
trice

Tab. 51 Cantităţi de livrare la operarea generatorului

Opţiune gb Cantitate de livrare redusă la operarea generatorului:

Tensiune [V] 230 V / 3~ 230 V / 2~


Presiune maximă de lu‐ 7 7
cru [bar]
Bloc compresor SIGMA 11-G 11-G
Cantitate de livrare redu‐ 3,0 3,0
să [m3/min]
fără scăderea puterii
electrice
Cantitate de livrare la ze‐ 0 0
ro [m3/min]
la scăderea puterii electri‐
ce

Tab. 52 Cantităţi de livrare la operarea generatorului

Racorduri:

Tensiune [V] 230 V / 3~ 230 V / 2~


Prize Număr: Număr:
16 A; 230 V/3~/N/PE 1 −
16 A; 230 V/2~/N/PE − 2

Tab. 53 Fişe de racordare

Întrerupător de protecţie:

Tensiune [V] 230/3~ 230/2~


Automat de siguranţă [A] Număr: Număr:
16 1 1

Tab. 54 Întrerupător de protecţie

Sarcina maximă aplicată pe reţea de consumatorii de curent:

Printre consumatorii ohmici se regăsesc, de exemplu, becurile electrice şi corpurile de încălzire.


Electromotoarele şi transformatoarele aparţin, însă, grupei consumatorilor inductivi.

Condiţii nominale:
■ Temperatură ambientală: 25 °C
■ Înălţimea maximă a locului de amplasare peste NN: 1000 m

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 21
2 Date tehnice
2.7 Dotări opţionale

Curent alternativ trifazic:

Generator 230 V / 3~
Putere nominală [kVA] 6,5
Consumator ohmic [kVA] 6,0
Consumator inductiv [kW] 4,0

Tab. 55 Sarcina maximă aplicată pe reţea - curent alternativ trifazic

Curent alternativ monofazic:

Generator 230 V / 2~
Putere nominală [kVA] 4,0
Consumator ohmic [kVA] 4,0
Consumator inductiv [kW] 4,0

Tab. 56 Sarcina maximă aplicată pe reţea - curent alternativ monofazic

2.7.3.3 Generator de curent alternativ monofazic de 115 V

Următoarele racorduri sunt disponibile pe cutia de comutare a generatorului:


■ 1 x curent alternativ monofazic de 115 V (32 A)
■ 2 x curent alternativ monofazic de 115 V (16 A)

Date generator:
Tensiune [V] 115/2~
Putere nominală [kW] 6,0
bifazic
Constanţă tensiune [%] ±5
sarcină simetrică
Constanţă tensiune [%] +6/−10
sarcină monofazată ne‐
echilibrată
Curent nominal [A] 34,8
bifazic
Putere nominală [A] 420,0
scurtcircuit (0,3 s/170 V)
cos Phi 0,8 – 1
Frecvenţă [Hz] 50
Turaţie [min ] −1 3000
Factor de distorsiune [%] <5
Tip constructiv Generator sincron cu pol intern fără perii
Reglare Reglat electronic cu sistem electronic de reglaj
Clasa de protecţie IP 54

Tab. 57 Date generator 115 V

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


22 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
2 Date tehnice
2.7 Dotări opţionale

Opţiune ga Cantitate de livrare efectivă la operarea generatorului:

Tensiune [V] 115 V / 2~


Presiune maximă de lu‐ 7
cru [bar]
Bloc compresor SIGMA 11-G
Cantitate de livrare efecti‐ 2,0
vă [m3/min]
cu scăderea puterii elec‐
trice

Tab. 58 Cantităţi de livrare la operarea generatorului

Opţiune gb Cantitate de livrare redusă la operarea generatorului:

Tensiune [V] 115 V / 2~


Presiune maximă de lu‐ 7
cru [bar]
Bloc compresor SIGMA 11-G
Cantitate de livrare redu‐ 3,0
să [m3/min]
fără scăderea puterii
electrice
Cantitate de livrare la ze‐ 0
ro [m3/min]
la scăderea puterii electri‐
ce

Tab. 59 Cantităţi de livrare la operarea generatorului

Racorduri:

Tensiune [V] 115 V / 2~


Prize Număr:
32 A; 115 V/1~/PE 1
16 A; 115 V/1~/PE 2

Tab. 60 Fişe de racordare

Întrerupător de protecţie:

Tensiune [V] 115/2~


Automat de siguranţă [A] Număr:
32 1
16 2

Tab. 61 Întrerupător de protecţie

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 23
2 Date tehnice
2.7 Dotări opţionale

Sarcina maximă aplicată pe reţea de consumatorii de curent:

Printre consumatorii ohmici se regăsesc, de exemplu, becurile electrice şi corpurile de încălzire.


Electromotoarele şi transformatoarele aparţin, însă, grupei consumatorilor inductivi.

Condiţii nominale:
■ Temperatură ambientală: 25 °C
■ Înălţimea maximă a locului de amplasare peste NN: 1000 m

Curent monofazic:

Generator 115 V / 2~
Putere nominală [kVA] 6,0
Consumator ohmic [kVA] 6,0
Consumator inductiv [kW] 4,0

Tab. 62 Sarcina maximă aplicată pe reţea - curent alternativ monofazic

2.7.3.4 Valori limită de operare:

(conform EN 60034–22, pagina 10, tabel)


Caracteristici Valoare
Clasa de execuţie G3
Domeniul de setare a tensiunii [%] ±5
Deviere statică a tensiunii [%] 1
Cădere dinamică maximă a tensiunii [%] –15
Creştere dinamică maximă a tensiunii [%] 20
Timp maxim de reglare a tensiunii [ms] 1500
Simetria maximă a tensiunii [%] 1

Tab. 63 Valori limită de operare a generatorului

2.7.3.5 Factor de reducere a puterii de ieşire

Puterea de ieşire depinde înălţimea de amplasare şi de temperatura ambientală.


Reducerea puterii de ieşire
Temperatura ambientală [°C] 40 45
Înălţime de amplasare peste NN* [m] 1000 1000
Factor de reducere a puterii de ieşire 1,0 0,95

Tab. 64 Reducerea puterii de ieşire

2.7.4 Opţiune ua
Furtun de aer comprimat cu tambur de depozitare furtun
Pentru dotarea opţională furtun de aer comprimat cu tambur de depozitare furtun, maşina este
echipată cu o supapă de evacuare suplimentară.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


24 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
2 Date tehnice
2.7 Dotări opţionale

Denumire Supapă de evacuare Furtun aer comprimat


Dimensiune ["] G 3/4 −
Număr 1 −
Lungime [m] − 20

Tab. 65 Supapă de evacuare suplimentară pentru furtunul de aer comprimat

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 25
3 Siguranţă şi responsabilitate
3.1 Indicaţii de bază

3 Siguranţă şi responsabilitate
3.1 Indicaţii de bază
Echipamentul este construit conform stadiului tehnicii și normelor de siguranță aplicabile. Cu toate
acestea, la utilizarea acestuia pot apărea anumite riscuri:
■ Pericol de deces şi vătămare corporală pentru utilizator sau terţi.
■ Avarierea echipamentului și a altor bunuri materiale.

În cazul nerespectării mesajelor de avertizare sau a instrucțiunilor de siguranță, se pot pro‐


duce răni care pot pune viața în pericol!

➤ Utilizați echipamentul doar dacă se află într-o stare tehnică ireproșabilă, și doar conform sco‐
pului, ținând cont de măsurile de siguranță și de riscurile aferente, respectând manualul de in‐
strucțiuni!
➤ Remediați imediat defecțiunile care pot afecta siguranța (solicitați remedierea)!

3.2 Utilizarea conform destinaţiei


Maşina a fost concepută exclusiv pentru producerea de aer comprimat în domeniul industrial. Ori‐
care utilizare în afara acestui domeniu este considerată neconformă cu destinaţia. Producătorul nu
îşi asumă nicio răspundere pentru daunele rezultate în urma utilizării neconforme. Riscul pentru
aceste daune este suportat exclusiv de către utilizator.
➤ Respectaţi indicaţiile din aceste instrucţiuni de exploatare.
➤ Operaţi echipamentul doar în limitele de putere şi conform condiţiilor ambientale permise.
➤ Utilizaţi aerul comprimat în scopul respiraţiei numai dacă este tratat în mod adecvat.

3.3 Utilizarea neconformă cu destinaţia


Prin utilizare incorectă pot apărea daune materiale şi/sau vătămări (grave).
➤ Utilizați întotdeauna echipamentul conform destinaţiei.
➤ Nu îndreptați aerul comprimat spre persoane sau animale.
➤ Nu utilizaţi aerul comprimat în scop de aer de respiraţie fără o pregătire corespunzătoare.
➤ Nu aspirați gaze sau vapori otrăvitori, care conțin acizi, sunt inflamabil sau explozivi.
➤ Nu operați maşina în zonele în care se aplică cerințele specifice privind protecția împotriva ex‐
ploziilor.

3.4 Răspunderea responsabilului cu exploatarea


3.4.1 Respectarea prevederilor legale şi a regulilor general recunoscute
Astfel de prevederi sunt, de exemplu, directivele europene transpuse în legislaţia naţională şi/sau
legile, prevederile pentru siguranţă şi prevenirea accidentelor valabile în ţara utilizatorului.
➤ La transportul, operarea și întreținerea maşinii respectați prevederile legale relevante și nor‐
mele tehnice recunoscute.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


26 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
3 Siguranţă şi responsabilitate
3.4 Răspunderea responsabilului cu exploatarea

3.4.2 Stabilirea personalului


Personalul adecvat este reprezentat de specialişti, care pe baza calificării, cunoştinţelor şi expe‐
rienţei lor profesionale, precum şi a cunoaşterii prevederilor aplicabile, pot aprecia lucrările aflate în
sarcina lor şi pot identifica posibilele pericole.

Personalul operator autorizat posedă următoarele calificări:


■ Este major.
■ A citit, a înţeles şi respectă indicaţiile privind siguranţa şi secţiunile relevante pentru operare
din manualul cu instrucţiunile de exploatare.
■ Posedă un nivel de instruire şi autorizare, care îl califică pentru operarea în condiţii de siguran‐
ţă a echipamentelor autovehiculelor, electrotehnice şi tehnologiei cu aer comprimat.

Personalul de întreţinere autorizat posedă următoarele calificări:


■ Este major.
■ A citit, a înţeles şi respectă indicaţiile privind siguranţa şi secţiunile relevante pentru întreţinere
din manualul cu instrucţiunile de exploatare.
■ Este familiarizat cu conceptele şi regulile de siguranţă a autovehiculelor, electrotehnicii şi teh‐
nologiei cu aer comprimat.
■ Poate identifica pericolele posibile din domeniul autovehiculelor, electrotehnicii şi tehnologiei
cu aer comprimat şi poate preveni prin manipularea în siguranţă corespunzătoare daune la
adresa persoanelor şi bunurilor materiale.
■ Posedă o calificare și o autorizare care îi dă dreptul de a efectua în siguranță întreținerea
acestei maşini.

Personalul de transport autorizat posedă următoarele calificări:


■ Este major.
■ A citit, a înţeles şi respectă indicaţiile privind siguranţa şi secţiunile relevante pentru transport
din manualul cu instrucţiunile de exploatare.
■ Posedă o calificare şi autorizare, care îi dă dreptul efectuării unui transport sigur a tehnicii au‐
tovehiculelor.
■ Este familiarizat cu regulile pentru manipularea sigură a autovehiculelor şi a bunurilor transpor‐
tate.
■ Poate identifica pericolele posibile la tehnica autovehiculelor şi poate preveni daune la adresa
persoanelor şi bunurilor materiale prin manipularea corectă din punct de vedere al siguranţei.

➤ Asiguraţi-vă ca personalul căruia i s-a încredinţat transportul, operarea şi întreţinerea să deţină


calificarea şi autorizarea necesară pentru activitatea respectivă.

3.4.3 Respectarea intervalelor de testare şi a prevederilor privind prevenirea acci‐


dentelor
Maşina se supune intervalelor de testare locale.

Exemple pentru funcţionarea în Germania

➤ Dispuneţi efectuarea verificării înainte de punerea în funcţiune conform Regulamentului privind


siguranţa în funcţionare §14.
➤ Respectaţi indicaţia de testare repetitivă conform Regulii DGUV 100–500, capitolul 2.11:
Angajatorul trebuie să se asigure că echipamentele de siguranţă de la compresoare sunt supu‐
se unei testări a funcţionării la nevoie, însă cel puţin o dată pe an.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 27
3 Siguranţă şi responsabilitate
3.5 Pericole

➤ Respectaţi indicaţia de schimbare a uleiului conform Regulii DGUV 100–500, capitolul 2.11:
Angajatorul trebuie să dispună şi să documenteze schimbarea de ulei la compresoare la ne‐
voie, însă cel puţin o dată pe an. Sunt permise abateri, când printr-o analiză a uleiului se con‐
firmă posibilitatea de utilizare în continuare a uleiului.
➤ Respectaţi intervalele de testare conform dispoziţiilor privind siguranţa în exploatare cu interva‐
le maxime conform art. 16:

Testare Interval de testare Organizaţie de testare


Verificare dotări Înainte de punerea în funcţiune Birou de supraveghere autorizat
Testare internă La intervale de 5 ani de la punerea în func‐ Persoane competente
ţiune sau de la ultima verificare (de ex. KAESER SERVICE)
Verificarea stabilită‐ La intervale de 10 ani de la punerea în Persoane competente
ţii funcţiune sau de la ultima verificare (de ex. KAESER SERVICE)

Tab. 66 Intervale de testare conform Ordonanţei privind siguranţa în exploatare

Verificarea suspendării la macara

Antreprenorul trebuie să se asigure că ansamblul suspendării la macara este controlat la intervale


regulate de timp (conform reglementărilor naţionale) la uzură şi deteriorări.
➤ Dispuneţi verificarea suspendării macaralei.
Suspendare la macara nu este în ordine: Nu este permis transportul maşinii cu macaraua. Dis‐
puneţi neîntârziat repararea maşinii.

3.5 Pericole
Indicaţii de bază

Aici găsiţi informaţii cu privire la diferite tipuri de riscuri asociate cu operarea echipamentului.
În aceste instrucţiuni de utilizare găsiţi indicaţiile de bază privind siguranţa de fiecare dată la înce‐
putul unui capitol în paragraful „Asigurarea siguranţei”.
Indicaţiile de avertizare se află chiar înainte de o activitate posibil periculoasă.

3.5.1 Gestionarea în siguranţă a surselor de pericol


Aici găsiţi informaţii cu privire la diferite tipuri de riscuri asociate cu operarea echipamentului.

Gaze de ardere

Gazele de ardere ale motoarelor cu ardere internă conţin monoxid de carbon, un gaz incolor şi ino‐
dor, dar extrem de toxic. Inhalarea chiar şi a cantităţilor mici poate avea drept efect decesul.
În afară de aceasta la arderea combustibilului diesel rezultă funingine care conţine particule ce pun
în pericol sănătatea.
➤ Nu inhalaţi gaze de ardere.
➤ Amplasaţi astfel maşina încât gazele de ardere să nu poată ajunge în direcţia personalului
operator.
➤ Exploataţi maşina numai în aer liber.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


28 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
3 Siguranţă şi responsabilitate
3.5 Pericole

Incendiu şi explozie

Autoaprinderea şi arderea combustibilului poate conduce la vătămări grave sau deces.


➤ Asiguraţi-vă că la locul de amplasare nu survin niciun fel de flăcări deschise sau scântei în
zbor.
➤ Nu fumaţi în timpul alimentării cu combustibil.
➤ Alimentaţi combustibilul numai când maşina este decuplată.
➤ La alimentare nu lăsaţi combustibilul să se deverseze.
➤ Ştergeţi neîntârziat combustibilul scurs.
➤ Aveţi pregătite stingătoare de incendiu în imediata apropiere.
➤ La exploatarea în medii cu pericol de incendiu echipaţi amortizorul gazelor de ardere (ţeava de
eşapament) cu un colector de scântei (opţiunea la).

Agent de răcire fierbinte

Sistemul de răcire al motoarelor calde în funcţionare, răcite cu lichid se află sub presiune ridicată.
La deschiderea capacului de închidere agentul de răcire fierbinte poate ţâşni în afară şi cauza ar‐
suri grave.
➤ Înainte de deschiderea sistemului de răcire lăsaţi maşina să se răcească.
➤ Desfaceţi cu precauţie capacul de închidere mai întâi un sfert până la o jumătate din rotaţia
totală. După depresurizarea suprapresiunii deschideţi capacul complet.

Electricitate

Atingerea componentelor aflate sub tensiune electrică poate cauza electrocutare, arsuri sau deces.
➤ Lucrările la echipamentele electrice se vor efectua doar de către electricieni autorizaţi şi instrui‐
ţi sau de către persoane instruite, sub conducerea şi supravegherea unui electrician autorizat
conform normelor electrotehnice.
➤ Verificaţi în mod regulat dacă sunt bine fixate conexiunile electrice şi dacă sunt în stare bună.
➤ Deconectaţi toate celelalte surse externe de tensiune.
Acestea sunt de exemplu conexiunile la preîncălzirea electrică a apei de răcire a motorului.

Forţe de presiune

Aerul comprimat reprezintă o energie acumulată. La eliberare, pot apărea forţe ce pot pune viaţa în
pericol. Următoarele instrucţiuni se referă la toate lucrările la componentele ce se pot afla sub pre‐
siune.
➤ Aşteptaţi până când maşina s-a aerisit automat (control: indicator manometru la 0 bar!)
➤ Apoi deschideţi cu precauţie robinetul de preluare aer comprimat, pentru ca să fie dezaerată
conducta dintre supapa de reţinere de presiune minimă /supapa de reţinere şi ieşirea aerului
comprimat.
➤ Evitaţi lucrările de sudură, tratamentele termice sau modificările mecanice la componentele
sub presiune (de ex. ţevi, rezervoare), deoarece acestea afectează rezistenţa la presiune a
componentelor.
Astfel nu mai este garantată siguranţa echipamentului.

Calitatea aerului comprimat

Compoziţia aerului comprimat trebuie să fie adecvată pentru tipul de utilizare respectiv, pentru a
evita pericolele pentru trup şi viaţă.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 29
3 Siguranţă şi responsabilitate
3.5 Pericole

➤ Utilizați sisteme adecvate pentru tratarea aerului comprimat, pentru a putea utiliza aerul com‐
primat produs de această maşină ca aer proaspăt (respiraţie suplimentară) şi/sau la procesa‐
rea alimentelor.
➤ Utilizaţi ulei de răcire compatibil cu alimentele, dacă aerul comprimat poate intra în contact cu
alimente.

Forţe elastice

Arcurile tensionate acumulează energie. La eliberare, se pot genera forţe ce pot pune viaţa în peri‐
col.
Supapa de reţinere la presiune minimă, supapa de siguranţă şi supapa de admisie se află sub ten‐
sionare puternică cu arc.
➤ Nu deschideţi şi nu dezasamblaţi supapele.

Componentele aflate în rotaţie

Atingerea roţii ventilatorului, a cuplajului sau a transmisiei cu curea având maşina pornită poate du‐
ce la vătămări grave.
➤ Atunci când maşina este conectată nu deschideţi uşile de întreţinere şi piesele de capitonaj.
➤ Deconectaţi maşina, scoateţi-o din funcţiune şi asiguraţi-o contra reconectării accidentale
înainte de deschiderea uşilor de întreţinere/capotei.
➤ Purtaţi îmbrăcăminte strânsă pe corp şi, dacă este necesar, purtaţi o plasă pentru păr.
➤ Înainte de reconectarea echipamentului, montaţi în mod corespunzător capacele şi grilele de
protecţie.

Temperatura

La exploatarea motorului cu ardere internă şi a compresiei rezultă temperaturi înalte. Atingerea


componentelor fierbinţi poate cauza răni.
➤ Evitaţi atingerea componentelor fierbinţi.
Printre acestea se numără de ex. motorul cu ardere internă, blocul compresor, conductele de
ulei şi de presiune, radiatorul şi recipientul de separare ulei. În afară de aceasta devin foarte
fierbinţi subansamblurile care se găsesc în apropierea nemijlocită sau pe traseul ieşirii gazelor
de ardere şi/sau a aerului de ieşire.
➤ Purtaţi îmbrăcăminte de protecţie.
➤ Purtaţi mănuşi de protecţie la cuplarea şi decuplarea furtunurilor externe de aer comprimat la
supapa de evacuare.
➤ Lăsaţi maşina să se răcească înainte de efectuarea lucrărilor de întreţinere.
➤ În timpul lucrărilor de sudură la echipament sau în apropierea acestuia, luaţi măsuri adecvate
pentru a preveni aprinderea componentelor echipamentului sau a vaporilor de ulei din cauza
scânteilor sau a temperaturilor prea ridicate.

Zgomotul

Carcasa amortizează zgomotul echipamentului la un nivel scăzut. Această funcţie are efect numai
când caroseria este închisă.
➤ Operați maşina doar cu caroseria închisă.
➤ Verificaţi starea ireproşabilă a materialului de protecţie fonică la maşinile care sunt căptuşite cu
material de protecţie fonică.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


30 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
3 Siguranţă şi responsabilitate
3.5 Pericole

➤ Dacă este necesar, purtaţi protecţie pentru auz.


Îndeosebi evacuarea supapei de siguranţă este asociată cu producerea unui nivel mai mare de
zgomot.
➤ Nu generaţi aer comprimat fără consumatori racordaţi.

Materiale tehnologice

Materialele de producţie utilizate pot prejudicia sănătatea. De aceea, trebuie luate suficiente măsu‐
ri de prevenire, pentru a nu se ajunge la vătămări.
➤ Focul, flacăra deschisă şi fumatul sunt strict interzise.
➤ Respectaţi reglementările de siguranţă la manipulare combustibililor, uleiurilor, lubrifianţilor,
agenţilor de protecţie la îngheţ şi a substanţelor chimice.
➤ Evitaţi contactul cu pielea şi ochii.
➤ Nu inhalaţi ceaţă şi vapori de combustibil respectiv ulei.
➤ Nu mâncaţi şi nu beţi atunci când manipulaţi combustibili, ulei, agenţi de răcire şi lubrifiere pre‐
cum şi agenţi de protecţie la îngheţ.
➤ Păstraţi la îndemână mijloace adecvate pentru stingerea incendiilor.
➤ Utilizaţi doar combustibilii autorizaţi de KAESER.

Piese de schimb necorespunzătoare

Piesele de schimb necorespunzătoare afectează siguranţa echipamentului.


➤ Utilizaţi doar piese de schimb autorizate de producător pentru a fi folosite la acest echipament.
➤ În cazul componentelor supuse presiunii, utilizaţi doar piese de schimb originale KAESER.

Transformarea sau modificarea echipamentului

Modificările, adăugirile şi transformările echipamentului pot duce la pericole neprevăzute.


➤ Evitaţi transformarea sau modificarea echipamentului.
➤ Nu ataşaţi nici o componentă suplimentară neautorizată.
➤ Nu efectuaţi nicio modificare la maşină prin care se poate depăşi masa totală şi/sau afecta si‐
guranţa exploatării la transport/exploatarea maşinii. Astfel de modificări conduc la anularea au‐
torizării de exploatare (autorizării pentru circulaţia pe drumurile publice) a maşinii.
➤ Înainte de efectuarea tuturor modificărilor tehnice şi a extensiilor la echipament, solicitați acor‐
dul scris al producătorului.

3.5.2 Utilizarea în siguranţă a echipamentului


Aici găsiţi informaţii cu privire la regulile de conduită, care vă ajută să manipulaţi în siguranţă echi‐
pamentul în timpul etapelor individuale de viaţă ale produsului.

Echipamentul de protecţie personală

În timpul lucrărilor la echipament puteţi fi expus unor riscuri ce pot duce la accidente cu consecinţe
grave asupra sănătăţii dumneavoastră.
➤ Purtaţi îmbrăcăminte de protecţie adecvată în timpul efectuării tuturor lucrărilor.

Îmbrăcăminte de protecţie adecvată (exemple):


■ Îmbrăcăminte de protecţie sigură
■ Mănuşi de protecţie

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 31
3 Siguranţă şi responsabilitate
3.5 Pericole

■ Încălţăminte de protecţie
■ Ochelari de protecţie
■ Protecţie auditivă

3.5.2.1 Transport

Masa netă şi dimensiunea echipamentul impun măsuri de siguranţă în timpul transportului, pentru
a preveni accidentele.
➤ Transportul se va efectua doar de către persoane autorizate în baza calificării pentru manipula‐
rea în siguranță a autovehiculelor şi bunurilor transportate.
➤ Asiguraţi-vă că în timpul transportului nicio persoană nu staţionează pe şi lângă maşină.

Transport ca remorcă

Dacă nu sunt respectate regulile de bază pentru o exploatare sigură a remorcii se poate ajunge la
accidente grave în timpul transportului maşinii.
➤ Respectaţi sarcina remorcată maxim admisă a vehiculului tractor precum şi sarcina de sprijin
maxim admisă la cuplajul remorcii.
➤ Evitaţi deplasări ale centrului de greutate printr-o încărcătură prea mare sau incorect depozita‐
tă.
➤ Nu suprasolicitaţi maşina în special şasiul printr-un mod de conducere nesăbuit.
➤ Viteza de deplasare trebuie adaptată la caracteristicile drumului. Acest lucru este valabil în
special pentru străzi fără sistem rutier şi la deplasarea în curbe.
➤ Nu remorcaţi şi nu transportaţi maşina în unghi oblic, deoarece se poate ajunge la probleme
ale dinamicii de deplasare (comportament în deplasare nesigur) precum şi la deteriorarea vehi‐
culului tractor şi/sau la maşină.
➤ Înainte de a mişca maşina, acordaţi atenţie ca dispozitivele de imobilizare (precum lanţurile an‐
tifurt) să fie demontate sau scoase din funcţiune.

Transportul ca remorcă pe drumurile publice

➤ Nu transportaţi maşinile ca remorcă pe drumurile publice fără echipament de iluminat sau sem‐
nalizare.
➤ Asiguraţi starea sigură a remorcii (precum de ex. şasiu, roţi, frâne, echipament de iluminat şi
semnalizare).
➤ Respectaţi regulile şi reglementările specifice naţionale în vederea unui transport sigur pe dru‐
murile publice.

Transportul cu macaraua

Dacă nu sunt respectate reglementările de siguranţă pentru echipamentele de ridicare sarcini şi


mijloace de ridicare se poate ajunge la accidente grave la ridicare şi mişcarea maşinii prin interme‐
diul macaralei.
➤ În timpul procesului de ridicare nu staţionaţi în zona de pericol.
➤ Nu ridicaţi sau mişcaţi niciodată maşina pe deasupra persoanelor sau clădirilor de locuit.
➤ Evitaţi deplasări extreme ale centrului de greutate prin încărcături sau ataşări (poziţionare obli‐
că).
➤ Nu depăşiţi capacitatea portantă a punctului de ridicare al maşinii (suspendare la macara).
➤ Utilizaţi ca punct de ridicare numai ochete de ridicare cu macaraua prevăzute în acest sens,
niciodată nu schimbaţi scopul utilizării mânerelor, osiei de tractare sau altor subansambluri.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


32 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
3 Siguranţă şi responsabilitate
3.5 Pericole

➤ Utilizaţi numai cârlige de sarcină de macara sau inele tip carabină care corespund reglementă‐
rile de siguranţă locale.
➤ Niciodată nu fixaţi cabluri, lanţuri sau frânghii direct la ochetul de ridicare al macaralei.
➤ Nu manipulaţi la punctul de suspendare pentru macara, în special la punctele de fixare ale
ochetului de ridicare al macaralei.
➤ În cazul în care suspendări înşurubate la macara sunt demontate la montarea utilizaţi exclusiv
piuliţe noi, auto blocante.
➤ Nu ridicaţi maşina cu smucituri, pericol de rupere a subansamblurilor.
➤ Mişcaţi sarcina ridicată numai lent şi aşezaţi-o cu precauţie.
➤ Niciodată nu lăsaţi sarcina suspendată.
Este interzis:

■ Transportul aerian al maşinii (ridicare de la suspendarea pentru macara prin intermediul


elicopterului).
■ Coborârea maşinii prin intermediul paraşutei.

3.5.2.2 Amplasare

Selectaţi un loc adecvat pentru amplasarea echipamentului, pentru a evita accidentele şi defecţiu‐
nile.
➤ Nu amplasaţi maşina direct în faţa pereţilor. Retenţia de căldură din cauza gazelor de ardere
fierbinţi ale instalaţiei de eşapament poate deteriora maşina.
➤ Asiguraţi accesul pentru a putea efectua toate lucrările la maşină fără pericole şi fără obstaco‐
le.
➤ Nu exploataţi în zone, în care trebuie aplicate cerinţele specifice în legătură cu protecţia împo‐
triva exploziilor.
De exemplu, cerinţele privind „utilizarea conform destinaţiei în medii potenţial explozive” con‐
form 2014/34/CE DirectivaATEX.
➤ Asiguraţi o suficientă aerisire şi ventilare.
➤ Amplasaţi echipamentul astfel încât să nu fie afectate condiţiile de lucru în jurul acestuia.
➤ Respectaţi valorile limită pentru temperatura ambientală şi umiditatea aerului.
➤ Asiguraţi-vă că aerul aspirat este curat şi nu conţine componente nocive.

Componente nocive sunt de ex.:


■ gazele de ardere ale motoarelor cu ardere internă,
■ gaze şi vapori inflamabili, capabili de explozie sau instabili chimic,
■ substanţe ce formează acizi sau baze precum amoniac, clor sau hidrogen sulfurat.

➤ Amplasaţi echipamentul la distanţă de curentul de aer cald evacuat de la alte echipamente.


➤ Păstraţi la îndemână mijloace adecvate pentru stingerea incendiilor.
➤ Asiguraţi maşina contra deplasării accidentale.
➤ Nu lăsaţi să acţioneze asupra maşinii nicio sarcină suplimentară (precum îngreunarea cu o cu‐
pă de excavator ca şi protecţie contra furtului).

3.5.2.3 Punerea în funcţiune, funcţionarea şi întreţinerea

La punerea în funcţiune, funcţionarea şi întreţinerea echipamentului puteţi fi expus unor pericole


cauzate, de ex., de electricitate, presiune sau temperatură. Acţionarea neatentă poate duce la ac‐
cidente cu urmări grave pentru sănătate.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 33
3 Siguranţă şi responsabilitate
3.5 Pericole

➤ Solicitaţi efectuarea lucrărilor doar de către personalul autorizat.


➤ Purtaţi îmbrăcăminte strânsă, greu inflamabilă. Dacă este necesar, purtaţi îmbrăcăminte care
să asigure o protecţie adecvată.
➤ Deconectaţi maşina şi asiguraţi-o contra reconectării accidentale.
➤ Aşteptaţi până când maşina s-a aerisit automat (control: indicator manometru 0 bar!)
➤ Apoi deschideţi cu precauţie robinetul de preluare aer comprimat, pentru ca să fie aerisită con‐
ducta dintre supapa de reţinere de presiune minimă /supapa de reţinere şi ieşirea aerului com‐
primat.
➤ Lăsaţi maşina să se răcească suficient.
➤ Menţineţi caroseria închisă când motorul este conectat.
➤ Nu deschideţi şi nu dezasamblaţi supapele.
➤ Utilizaţi doar piese de schimb autorizate de KAESER pentru a fi folosite pe acest echipament.
➤ Efectuaţi verificări periodice:

■ pentru deteriorări şi scurgeri vizibile,


■ la dispozitivele de siguranţă,
■ la dispozitivele de OPRIRE DE URGENŢĂ,
■ la subansamblurile care necesită monitorizare.

➤ În timpul lucrărilor de întreţinere şi reparaţii fiţi foarte atent la curăţenie. Acoperiţi componentele
şi orificiile deschise cu prosoape, hârtie sau bandă curate, pentru a preveni murdărirea.
➤ Nu lăsaţi componente nefixate, unelte sau lavete de curăţare în sau pe echipament.
➤ Componentele demontate pot prezenta un risc pentru siguranţă:
Nu deschideţi şi nu distrugeţi componentele demontate.
➤ Utilizaţi numai furtunuri de aer comprimate adecvate.

Furtunurile pentru aerul comprimat trebuie să îndeplinească următoarele condiţii:


■ tipul şi dimensiunea corectă, adecvate şi pentru presiunea de exploatare cea mai înaltă a ma‐
şinii,
■ să nu fie deteriorate, cu fisuri sau de calitate inferioară,
■ utilizaţi numai cuple şi racorduri de furtun de tipul şi mărimea corectă.

➤ Înainte de decuplarea unui furtun de aer comprimat, asiguraţi-vă că furtunul este depresurizat.
➤ Înainte de a supune un furtun de aer comprimat unei depresiuni ţineţi fix capătul liber. Un capăt
liber poate să biciuiască şi să conducă astfel la vătămări.
➤ La o presiune de funcţionare >7 bar, fixaţi furtunurile de aer comprimat cu cablu de siguranţă
în apropierea supapei de evacuare aferente.

3.5.2.4 Oprirea maşinii (parcare)

Parcarea necorespunzătoare şi utilizarea neconformă cu destinaţia a maşinii parcate conduce la o


punere în pericol a oamenilor şi materialului.
➤ Ca poziţie de parcare selectaţi o suprafaţă plană.
➤ Mişcaţi maşina în poziţia de parcare prin intermediul vehiculul tractor cuplat.
➤ Împingeţi sub roţi calele de imobilizare.
➤ Trageţi pârghia frânei de mână a frânei de parcare.
➤ Desfaceţi echipamentul de iluminare şi semnalizare.
➤ Desfaceţi cablul de desprindere/lanţurile de siguranţă.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


34 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
3 Siguranţă şi responsabilitate
3.6 Dispozitive de siguranţă

➤ Împingeţi în jos reazemele/coborâţi de la manivela roata de reazem.


➤ Decuplarea maşinii
➤ Verificaţi dacă maşina este corect decuplată.
➤ Îndepărtaţi vehicul tractor de la maşină.
➤ Nu este permis persoanelor să intre în maşina parcată în special să păşească pe caroserie.
➤ Nu este permis persoanelor să folosească maşina parcată în special echipamentul de tractare
ca o posibilitatea de aşezare.

3.5.2.5 Scoaterea din funcţiune/depozitarea/eliminarea

Manipularea necorespunzătoare a materialelor tehnologice folosite sau a componentelor uzate


constituie un pericol pentru mediul înconjurător.
➤ Evacuaţi materialele tehnologice şi eliminaţi-le conform normelor de protecţie a mediului.
Printre acestea, se numără de ex. combustibilul, uleiul de motor şi de răcire precum şi agentul
de răcire.
➤ Eliminaţi echipamentul conform normelor de protecţie a mediului.

3.5.3 Luarea de măsuri organizatorice


➤ Stabiliţi personalul şi reglementaţi clar responsabilităţile.
➤ Reglementaţi clar obligaţia de anunţare pentru defecţiuni şi daune la maşină.
➤ Daţi indicaţii privind măsurile de raportare şi de combatere a incendiilor.

3.5.4 Zone de pericol


Tabelul informează asupra extinderii spaţiale a zonelor de pericol posibile pentru personal.
În interiorul acestor zone este permis accesul numai pentru personal autorizat.

Activitate Zonă de pericol Personal autorizat


Transport 3 m de jur împrejurul maşinii Personalul de operare, pentru a pregăti trans‐
portul.
Nicio persoană în timpul transportului.
Sub maşina ridicată. Nicio persoană!
Punerea în funcţiu‐ Înăuntrul maşinii. Personalul de întreţinere
ne 1 m de jur împrejurul maşinii.
Funcţionare 1 m de jur împrejurul maşinii. Personalul operator
Întreținere Înăuntrul maşinii. Personalul de întreţinere
1 m de jur împrejurul maşinii.

Tab. 67 Zone de pericol

3.6 Dispozitive de siguranţă


Diferitele dispozitive de siguranţă asigură manipularea lipsită de pericol a maşinii.
➤ Nu schimbaţi, nu umblaţi la şi nu scoateţi din funcţiune dispozitivele de siguranţă!
➤ Verificaţi periodic dispozitivele de siguranţă în ceea ce priveşte funcţionarea lor optimă.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 35
3 Siguranţă şi responsabilitate
3.7 Marcaje de siguranţă

➤ Nu îndepărtaţi plăcuţele şi semnele indicatoare şi să le faceţi indescifrabile!


➤ Asiguraţi-vă că plăcuţele şi semnele indicatoare sunt întotdeauna uşor de recunoscut!

Alte informaţii Indicaţii suplimentare privind dispozitivele de siguranţă găsiţi în capitolul 4.5.

3.7 Marcaje de siguranţă


Imaginea indică poziţia marcajelor de siguranţă pe maşină. În tabel, găsiţi simbolurile de siguranţă
utilizate şi semnificaţia lor.

Fig. 1 Poziţia simbolurilor de siguranţă

Poziţie Simbol Semnificaţie


3 Bun periculos!
Maşină cu rezervor de combustibil marcat în timpul transportului ca bun pericu‐
3

los.
265 Daune personale sau la echipament în cazul funcţionării eronate!
➤ Înainte de pornire, asiguraţi-vă că aţi citit şi înţeles manualul de instrucţiuni şi
toate instrucţiunile de siguranţă.
310 Este interzisă exploatarea maşinii cu capota sau capitonajul deschis!
311 Sunt posibile vătămări sau daune la maşină când maşina este deschisă.
➤ Exploataţi maşina numai închisă.
➤ Transportaţi maşina numai închisă.
(1)
Poziţia din interiorul maşinii,
(2)
numai maşini cu dotarea opţională ga,
(3)
numai maşini cu dotarea opţională dc

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


36 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
3 Siguranţă şi responsabilitate
3.7 Marcaje de siguranţă

Poziţie Simbol Semnificaţie


320 (1) Zgomot puternic şi ceaţă de ulei!
Afectarea auzului şi arsuri în cazul declanşării supapei de siguranţă.
➤ Purtaţi protecţie auditivă şi îmbrăcăminte de protecţie.
➤ Închideţi capota.
➤ Lucraţi cu atenţie.
330 Suprafaţă fierbinte!
331 Arsuri la atingerea componentelor fierbinţi.
➤ Nu atingeţi suprafaţa.
➤ Purtaţi îmbrăcăminte cu mânecă lungă (fără îmbrăcăminte din material sinte‐
tic, de exemplu poliester) şi mănuşi de protecţie.
380 Gaze toxice în zona de lucru!
➤ Exploataţi maşina în aer liber.
➤ Dirijaţi spre exterior gazele de ardere.
450 Zgomot puternic şi jet de aer comprimat!
Afectarea auzului şi vătămări când robinetul cu bilă este deschis fără racordarea
unui furtun de aer comprimat.
➤ Racordaţi furtunul de aer comprimat.
➤ Deschideţi robinetul cu bilă.
600 (1) Pericol de moarte la dezasamblarea ventilatorului (forţa arcului/presiune)!
➤ Nu deschideţi şi nu dezasamblaţi ventilatorul.
➤ În caz de defectare, apelaţi la service-ul autorizat.
620 Răniri grave (în special la mâini) sau separarea membrelor de către componen‐
621 tele rotative!
➤ Operaţi maşina doar cu grilajele de protecţie, uşile de întreţinere şi piesele
de acoperire închise.
➤ Înainte de deschiderea capotei maşinii, deconectaţi maşina şi scoateţi-o din
funcţiune.
850(2) Pericol de moarte prin atingerea componentelor conductoare de curent!
➤ Respectaţi măsurile de protecţie.

1222(3) Pericol!
Pericol de moarte din cauza CO, CO₂ sau gazelor toxice.
➤ Aspiraţi numai aer din mediul înconjurător de calitatea aerului de respirat.
Pericol!
Daune asupra sănătăţii prin ieşire de aer comprimat cu conţinut de ulei!
➤ Respectaţi temperatura ambientală între +1,5 °C şi 30 °C.
➤ Controlaţi cel puţin o dată pe zi indicatorul de afişaj al nivelului de ulei.
(1)
Poziţia din interiorul maşinii,
(2)
numai maşini cu dotarea opţională ga,
(3)
numai maşini cu dotarea opţională dc

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 37
3 Siguranţă şi responsabilitate
3.8 Operarea generatorului

Poziţie Simbol Semnificaţie


1650 (1) Daune maşină prin conectarea când motorul funcţionează!
➤ Conectaţi «întrerupătorul de separare a bateriei» numai când motorul este în
repaus.
➤ Nu utilizaţi «întrerupătorul de separare a bateriei» ca întrerupător de urgenţă
sau întrerupător principal.
(1)
Poziţia din interiorul maşinii,
(2)
numai maşini cu dotarea opţională ga,
(3)
numai maşini cu dotarea opţională dc

Tab. 68 Marcaje de siguranţă

3.8 Opţiune ga
Operarea generatorului
3.8.1 Respectarea măsurilor de protecţie împotriva curenţilor de şoc periculoşi
Protecţia împotriva curenţilor de şoc periculoşi este reglementată în Directiva „Instalaţii electrice de
joasă tensiune” IEC 60364–5–551 (DIN VDE 0100–551).
Este aplicată măsura de protecţie „Separare de protecţie cu monitorizarea izolaţiei şi deconectare”.
Generatorul de curent (generator) este echipat conform acestei măsuri de protecţie cu un automat
de siguranţă cu comutarea tuturor polilor cu declanşator curent de lucru şi un dispozitiv de monito‐
rizare a izolaţiei.
➤ La operarea generatorului, ţineţi cont de şi respectaţi prevederile privind „Protecţia împotriva
curenţilor de şoc periculoşi”.

3.8.2 Operarea în siguranţă a generatorului


Pentru a asigura operarea în siguranţă a maşinii cu generator, respectaţi următoarele indicaţii:
➤ Verificaţi zilnic dacă dispozitivul de monitorizare a izolaţiei funcţionează regulamentar.
➤ Nu legaţi la pământ conductorul neutru (N) şi nu conectaţi cu conductorul de protecţie/conduc‐
torul de egalizare a potenţialului (PE).
➤ Efectuaţi egalizarea potenţialului fără întreruperi (generatorul de curent/maşina prin conducte
până la consumatorii de curent).
➤ Dacă generatorul se alimentează de la o reţea de curent electric conectată (reţea TN), lăsaţi
activă măsura de protecţie a reţelei sau creaţi o măsură de protecţie eficientă.
➤ Dacă generatorul este operat la alte reţele, adaptaţi măsurile de protecţie.
➤ Dispuneţi efectuarea lucrărilor la generator/cutia de comutare a generatorului doar de către un
electrician de specialitate. Acest electrician de specialitate este responsabil pentru eficacitatea
măsurii de protecţie.
➤ Nu utilizaţi generatorul pentru alimentarea de la distribuitorul de curent în fabrică.
➤ La generatoarele cu monitorizarea izolaţiei, nu folosiţi unităţi suplimentare de monitorizare a
izolaţiei, deoarece acestea se pot influenţa reciproc.
➤ Nu utilizaţi întrerupătoare de protecţie la curent rezidual (întrerupător de protecţie FI), ca princi‐
piu, acestea nu sunt funcţionale în reţele fără legare la pământ (reţea IT, aşa cum este pusă la
dispoziţie de generator) deoarece lipseşte legarea la pământ. Dar prin măsura de protecţie
„Separare de protecţie” pusă la dispoziţie de generator, nu este necesară o protecţie în aval
prin întrerupătorul de protecţie FI.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


38 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
3 Siguranţă şi responsabilitate
3.8 Operarea generatorului

➤ Respectaţi prevederile companiilor locale de alimentare cu energie electrică, dacă este cazul
solicitaţi o aprobare.
➤ La lucrările de curăţare în interiorul maşinii, nu îndreptaţi jetul de apă sau vapori direct pe ge‐
nerator şi/sau pe cutia de conexiuni a acestuia.
➤ Verificaţi regulat dacă conexiunile electrice sunt bine strânse şi în stare regulamentară.

3.8.3 Racordarea cablurilor de prelungire


➤ La operarea generatorului, respectaţi prevederile privind racordarea cablurilor de prelungire.

Respectaţi următoarele indicaţii:


■ În reţeaua IT, lungimea totală a conductorilor şi cablurilor nu poate depăşi 250 m
(DIN VDE 0100, Partea 728 / IEC 60364-5-551).
■ Cel puţin conductorii H07RN-F trebuie utilizaţi drept cabluri de prelungire mobile, conform
DIN VDE 0282 Partea 4 (IEC 60245-4 / HD 22.4).

3.8.4 Nedepăşirea sarcinii maxime aplicate pe reţea


➤ La operarea generatorului, nu depăşiţi sarcina maximă aplicată pe reţea prin consumatorii co‐
nectaţi.

Respectaţi următoarele indicaţii:


■ Valorile de putere ale consumatorilor operaţi simultan sunt adunate.
■ Sarcina maximă de durată a generatorului prin consumatorii conectaţi este limitată prin auto‐
mate de siguranţă.

3.8.5 Verificarea regulată a generatorului


Pentru operarea în siguranţă a maşinii, generatorul trebuie supus unor verificări regulate.
Verificare zilnică, înainte de punerea în funcţiune a generatorului, de către personalul operator au‐
torizat:
➤ Verificaţi dacă dispozitivul de monitorizare a izolaţiei funcţionează regulamentar.
Verificare anuală de către electricieni de specializate instruiți şi autorizați:
➤ Verificaţi generatorul şi cutia de comutare a generatorului să nu prezinte deteriorări mecanice.
➤ Verificaţi conductorul de protecţie.
➤ Măsuraţi rezistenţa de izolaţie.
➤ Măsuraţi curentul echivalent de scurgere.
➤ Verificaţi funcţionarea generatorului.
➤ Verificaţi funcţionarea ventilatorului de generator, dacă este cazul curăţaţi.
➤ Curăţaţi orificiile pentru aerul de răcire.
➤ Verificaţi/strângeţi din nou îmbinările înşurubate la generator şi cutia de comutare a generato‐
rului.
➤ Verificaţi absenţa deteriorării şi închiderea etanşă a capacului şi a capacului de priză.
➤ Verificaţi caracterul complet al etichetei şi al autocolantului de avertizare.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 39
3 Siguranţă şi responsabilitate
3.9 În caz de urgență

3.9 În caz de urgență


3.9.1 Acționați corespunzător în caz de incendiu
Măsuri adecvate

În caz de incendiu, acţionarea în mod calm şi prudent poate salva viaţa oamenilor.
➤ Păstrați-vă calmul.
➤ Raportați incendiul.
➤ Dacă este posibil deconectaţi maşina de la armăturile de control.
➤ Duceţi în siguranţă persoanele aflate în pericol sau avertizaţi-le.
➤ Ajutaţi persoanele aflate în dificultate.
➤ Închideţi uşile.
➤ Dacă dispuneți de cunoștințe suficiente: Încercați să stingeți focul.

Agenţi de stingere

➤ Utilizaţi agenţi de stingere adecvaţi:


spumă
dioxid de carbon
nisip sau pământ
➤ Evitaţi agenţii de stingere inadecvaţi:
jet puternic de apă

3.9.2 Tratarea vătămărilor cauzate de materialele de producţie


Următoarele materiale de producţie sunt prezente în maşină:
■ Combustibil
■ Uleiuri de lubrifiere
■ Ulei de răcire compresor
■ Agent de răcire motor
■ Acizi de baterie
■ Lubrifianţi pentru ciocane demolatoare (dotare opţională e)
■ Agent de protecţie la îngheţ (dotare opţională ba)

Contactul cu ochii:

Combustibilii şi uleiurile şi alte materiale de producţie pot cauza iritaţii.


➤ Clătiţi temeinic imediat mai multe minute cu pleoapele deschise sub apă curgătoare.
➤ Dacă iritaţia persistă, consultaţi imediat medicul.

Contactul cu pielea:

Combustibilul şi uleiurile şi alte materiale de producţie pot să conducă la iritaţii în cazul contactului
prelungit cu pielea.
➤ Curăţaţi pielea temeinic, apoi spălaţi cu apă şi săpun.
➤ Îndepărtaţi îmbrăcămintea contaminată şi refolosiţi-o abia după o curăţare temeinică.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


40 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
3 Siguranţă şi responsabilitate
3.10 Garanţie

Inhalare:

Vaporii de combustibil şi ulei îngreunează respiraţia.


➤ Eliberaţi căile respiratorii de vaporii de combustibil, respectiv de ulei.
➤ Dacă survin probleme cu respiraţia, consultaţi imediat medicul.

Ingerare:

➤ Clătiţi imediat gura.


➤ Nu induceţi voma.
➤ Consultaţi medicul.

3.10 Garanţie
Aceste instrucţiuni de utilizare nu conţin o promisiune de garanţie autonomă. În privinţa garanţiei,
sunt valabile condiţiile noastre generale de afaceri.
Premisa unei garanţii din partea noastră este utilizarea maşinii conform destinaţiei cu respectarea
condiţiilor specifice de utilizare.
În privinţa multitudinii cazurilor posibile de utilizare, utilizatorului îi revine obligaţia să verifice, dacă
maşina poate fi utilizată pentru cazul concret de utilizare.

În plus, nu acordăm nicio garanţie pentru următoarele situaţii:


■ pentru utilizarea pieselor şi a materialelor de producţie inadecvate,
■ pentru modificarea din proprie iniţiativă,
■ în caz de întreţinere necorespunzătoare,
■ în caz de reparaţie necorespunzătoare.

Prin întreţinere şi reparaţie corespunzătoare se înţelege utilizarea pieselor şi a materialelor de pro‐


ducţie originale.
➤ Stabiliţi condiţiile specifice de utilizare de comun acord cu KAESER .

3.11 Protecția mediului


Funcţionarea acestei maşini poate cauza poluarea mediului înconjurător.
➤ Nu permiteţi materialelor de producţie să ajungă în mediu sau canalizare!
➤ Toate materialele de producţie și toate piesele de schimb trebuie depozitate și eliminate con‐
form normelor de protecția mediului aplicabile.
➤ Respectaţi prevederile naţionale respective.
Acest lucru este valabil mai ales pentru componentele care sunt murdărite cu combustibil,
agent de răcire motor sau acizi.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 41
4 Structură şi mod de funcţionare
4.1 Caroseria

4 Structură şi mod de funcţionare


4.1 Caroseria
Ca şi caroserie este desemnată structura exterioară a maşinii peste şasiu.

Caroseria îndeplineşte în stare închisă diferite funcţii:


■ Protecţie la intemperii
■ Izolare fonică
■ Protecţie la atingere
■ Dirijarea aerului de răcire

O funcţionare sigură şi fiabilă este asigurată numai având caroseria închisă.

Fig. 2 Vedere de ansamblu caroserie


1 Capotă 5 Partea inferioară
2 Intrare aer de răcire 6 Ieşire aer de răcire
3 Capac de tensiune 7 Acoperire ochet de ridicare
4 Panou de comandă

Capota 1 poate fi deschisă în măsura în care sunt deblocate toate închiderile de prindere 3 .
Apoi, capota se deschide autonom.
Două arcuri pneumatice menţin capota în poziţie deschisă.

Din principiu, caroseria nu este adecvată pentru următoarea utilizare:


■ Mersul, staţionarea sau aşezarea persoanelor.
■ aşezarea sau depozitarea de sarcini de orice tip pe ea.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


42 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
4 Structură şi mod de funcţionare
4.2 Structura echipamentului

4.2 Structura echipamentului

Fig. 3 Vederi laterale (capotă detaşată)


1 Baterie 8 Motor de antrenare
2 Supapa de siguranţă 9 Filtru de aer motor
3 Supapa termostatică 10 Blocul compresor
4 Filtru de aer compresor 11 Robinete de extragere aer comprimat
5 Ureche de ridicare 12 Recipient separator de ulei
6 Vas de expansiune apă de răcire 13 Rezervor combustibil
7 Radiator apă 14 Radiator ulei

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 43
4 Structură şi mod de funcţionare
4.3 Funcţionarea echipamentului

4.3 Funcţionarea echipamentului


Descrierea funcţiilor maşinii (fără dotări opţionale).
Datele de poziţie corespund schemei de curgere a conductelor şi instrumentelor (schemă de cur‐
gere RI) în capitolul 13.2.

Fig. 4 Privire de ansamblu asupra echipamentului


1 Filtru de aer compresor 15 Motor de antrenare
3 Supapă de admisie 19 Supapa termostatică
4 Blocul compresor 20 Radiator ulei
5 Recipient separator de ulei 23 Regulator proporţional
7 Filtru separator de ulei 24 Filtru de aer motor
10 Distribuitor de aer comprimat 26 Cilindru de reglare turaţie motor
13 Supapa de siguranță 28 Ventilator

Aerul este aspirat din mediu prin filtrul de aer 1 şi este curăţat acolo.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


44 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
4 Structură şi mod de funcţionare
4.4 Moduri de funcţionare şi reglare

Apoi, aerul este comprimat în blocul compresor 4 .


Blocul compresor este antrenat de un motor cu ardere internă 15 .
În blocul compresor se injectează ulei de răcire. Acesta lubrifiază piesele mobile şi etanşează ro‐
toarele unele faţă de celelalte şi faţă de carcasă. Această răcire directă din zona de compresiune
asigură o temperatură de compresie foarte scăzută.
Uleiul de răcire este separat în recipientul separator de ulei 5 de aerul comprimat şi răcit în răcito‐
rul de ulei 20 . Trece prin filtrul de ulei 21 şi curge înapoi la locul de injectare. Presiunea internă a
maşinii menţine acest circuit în funcţiune. Nu este necesară o pompă separată.
O supapă termică 19 reglează şi optimizează temperatura uleiului de răcire. La maşinile cu sistem
anti-îngheţ se ia în considerare temperatura ambientală.
Aerul comprimat este eliberat în recipientul separator de ulei 5 de uleiul de răcire şi ajunge în final
prin duza de presiune minimă 8 în distribuitorul de aer comprimat 10 . Duza de presiune minimă
menţine întotdeauna o presiune minimă de sistem, pentru a putea asigura un curent de ulei de ră‐
cire continuu în maşină.
Ventilatorul instalat 28 asigură răcirea optimă a tuturor componentelor atunci când caroseria este
închisă.

4.4 Moduri de funcţionare şi reglare


4.4.1 Moduri de funcţionare ale maşinii
Maşina lucrează în următoarele moduri de funcţionare:
■ FUNCŢIONARE ÎN SARCINĂ
─ Supapa de admisie este deschisă.
─ Motorul funcţionează cu turaţia maximă.
─ Blocul compresor transportă aer comprimat.
■ SARCINĂ PARŢIALĂ
─ Supapa de admisie este deschisă şi închisă fără trepte, corespunzător necesarului de aer
comprimat,cu ajutorul unei supape de reglare, a regulatorului proporţional.
─ Turaţia şi sarcina motorului creşte/scade o dată cu necesarul de aer comprimat.
─ Blocul compresor transportă aer comprimat.
■ FUNCŢIONARE ÎN GOL (SARCINĂ ZERO)
─ Supapa de admisie este închisă.
─ Supapa de recirculare se deschide şi permite aerului comprimat existent în recipientul se‐
parator de ulei să curgă spre supapa de admisie.
─ Aerul comprimat este condus într-un circuit închis prin blocul compresor, recipientul separa‐
tor de ulei şi supapa de recirculare.
─ Presiunea în recipientul separator de ulei rămâne constantă.
─ Motorul funcţionează cu turaţia minimă.
■ STARE DE REPAUS (procesul de aşezare)
─ Supapa de admisie se închide.
─ Supapa de aerisire se deschide şi maşina este dezaerată.
─ Motorul ajunge la stare de repaus.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 45
4 Structură şi mod de funcţionare
4.5 Dispozitive de siguranţă

4.4.2 Reglare SARCINĂ PARŢIALĂ


Reglarea maşinii are ca efect faptul că aerul comprimat generat este adaptat la consumul efectiv
de aer. Pentru ca suprapresiunea de funcţionare a maşinii să rămână constantă, se modifică conti‐
nuu debitul volumetric, în interiorul domeniului de reglare al maşinii, independent de respectiva
cantitate de aer comprimat extrasă.
Supapa de admisie este deschisă şi închisă fără trepte, corespunzător necesarului de aer compri‐
mat,cu ajutorul unei supape de reglare, a regulatorului proporţional mecanic. Blocul compresor
transportă aerul comprimat pentru consumatorii racordaţi.
Această reglare treptată a debitului volumetric dă posibilitatea celui mai redus consum de combus‐
tibil de către motor. Sarcina şi consumul combustibilului de către motor cresc/scad o dată cu nece‐
sarul de aer comprimat.

4.5 Dispozitive de siguranţă


4.5.1 Funcţie de supraveghere cu deconectare
Următoarele funcţii sunt supravegheate automat:
■ Presiune ulei motor
■ Temperatură agent de răcire
■ Temperatură ieşire aer comprimat bloc compresor
■ Generator motor

În caz de eroare, este acţionat dispozitivul de stop-combustibil. Motorul se opreşte şi supapa


de dezaerare aeriseşte maşina.

4.5.2 Alte dispozitive de siguranţă


În plus, există următoarele dispozitive de siguranţă, a căror modificare este interzisă:
■ Supapa de siguranţă:
Supapa de siguranţă asigură sistemul de presiune împotriva creşterii nepermise a presiunii.
Aceasta este setată din fabrică şi nu este reglabilă.
■ Carcasa şi capacele pieselor mobile şi legăturile electrice:
ele protejează împotriva atingerii neintenţionate.

4.6 Dotări opţionale


Aici găsiți descrierea dotărilor opţionale posibile pentru maşina dumneavoastră.

4.6.1 Opţiune da, dd, db


Dotări opţionale pentru tratarea aerului comprimat
Pentru scopuri speciale de utilizare, aerul comprimat produs de acest echipament trebuie să fie tra‐
tat.
Aici găsiţi o descriere a dotărilor opţionale posibile pentru tratarea aerului comprimat.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


46 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
4 Structură şi mod de funcţionare
4.6 Dotări opţionale

Fig. 5 Dotări opţionale aer comprimat


1 Răcitor suplimentar de aer comprimat (do‐ 4 Schimbător de căldură (dotarea opţională
tare opţională da) db)
2 Răcitor suplimentar de aer comprimat (do‐ 5 Distribuitor de aer comprimat
tare opţională da)
3 Combinaţie de filtre (dotare opţională dd)

4.6.1.1 Opţiune da
Răcitor suplimentar aer comprimat

Aerul comprimat este răcit de către răcitorul de aer comprimat la o temperatură situată aproximativ
de la 5 K până la 10 K peste temperatura ambientală. În acest proces, se elimină o mare parte din
umiditatea existentă din aerul comprimat.

4.6.1.2 Opţiune da
Separator de apă-aer comprimat

Condensul rezultat la răcirea aerului este separat, condus la amortizorul de gaze de evacuare şi
acolo se evaporă.

4.6.1.3 Opţiune dd
Combinaţie de filtre

Pentru a obţine aer comprimat fără ulei, aerul comprimat cu umiditate redusă este condus printr-o
combinaţie de prefiltru şi microfiltru, unde aerul este eliberat de particule solide şi componente de
ulei.

4.6.1.4 Opţiune db
Schimbător de căldură

Pentru încălzirea aerului comprimat, s-a instalat un schimbător de căldură cu aer comprimat şi ulei,
în care aerul comprimat cu umiditatea redusă, răcit, este încălzit din nou de către uleiul de răcire
fierbinte.
Acest aer comprimat cald, uscat este de exemplu optim pentru sablare.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 47
4 Structură şi mod de funcţionare
4.6 Dotări opţionale

4.6.1.5 Opţiune ea
Gresor pentru unelte

Pentru lubrifierea anumitor unelte pneumatice este necesar aer comprimat care conţine lubrifiant.

Conţinutul de lubrifiant din aerul comprimat poate fi reglat printr-o roată de dozare la gresorul pen‐
tru unelte:
■ puţin lubrifiant pentru lubrifierea uneltelor pneumatice şi pentru împiedicarea coroziunii,
■ mai mult lubrifiant pentru curăţarea uneltei pneumatice şi împiedicarea îngheţării la unealta
pneumatică.

Adaosul de lubrifiant poate fi conectat sau deconectat printr-o supapă de blocare.


La un debit de aer ce se modifică (una sau mai multe unelte şi/sau unul sau mai mulţi consumatori)
cantitatea de lubrifiant se adaptează automat la cantitatea modificată de aer.

Fig. 6 Gresor pentru unelte


1 Rezervor separator de ulei 5 Conductă de aer cu agent de lubrifiere su‐
2 Gresor pentru unelte plimentar
3 Recipient cu lubrifiant 6 Supapă de blocare (robinet cu bilă)
4 Conductă de aerisire 7 Roată de dozare

În cazul uneltelor pneumatice, la care nu este permisă lubrifierea, fiţi atent la:

NOTĂ
Aer comprimat cu conţinut de lubrifiant!
Uneltele pneumatice pot fi deteriorate.
➤ Înaintea racordării unor astfel de unelte pneumatice, lubrifiantul rămas se suflă din con‐
ducta de aer.

4.6.2 Opţiune ga, gb


Dotarea opţională generator
Pentru alimentarea consumatorilor electrici individuali, s-a instalat un generator pentru crearea de
curent. Generatorul este acţionat printr-o roată de antrenare de la motor. Un element de tensionare
asigură automat tensionarea optimă a curelei.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


48 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
4 Structură şi mod de funcţionare
4.6 Dotări opţionale

Opţiune ga Variantă de execuţie fără limitarea cantităţii de livrare

La conectarea generatorului, cantitatea de aer comprimat de livrat nu este limitată. Compresorul


funcţionează cu o cantitate completă de aer comprimat, indiferent dacă generatorul este pornit sau
nu.

Opţiune gb Variantă de execuţie cu limitarea cantităţii de livrare

De îndată ce generatorul este conectat, cantitatea de aer de la supapa de admisie este limitată.
Compresorul lucrează cu o cantitate redusă de aer comprimat. Astfel, motorul nu este protejat îm‐
potriva suprasolicitării. Pentru cantitatea redusă de aer comprimat, consultaţi capitolul 2.7.3.

4.6.2.1 Moduri de operare

Compresorul funcţionează cu reglaj normal al cantităţii de livrare, suplimentar generatorul poate


produce curent.

Există două regimuri de operare pentru operarea generatorului. Acestea sunt presetate cu selecto‐
rul regimului de operare:
■ Sistem automat de pornire
■ Sarcină de durată

Întrerupător principal generator Selector regim de operare Ce se furnizează?


OPRIT - Aer comprimat
PORNIT Setarea 1 Aer comprimat şi curent
(sistem automat de pornire)
Setarea 2 Curent şi aer comprimat
(sarcină de durată)

Tab. 69 Operare generator/compresor

Mod de operare Sistem automat de pornire Sarcină de durată


Setare comuta‐ Setarea 1 Setarea 2
tor
Turaţie motor consumul de energie electrică > 100 VA: turaţie maximă permanentă
turaţie maximă automată (sarcină completă motor)
Consum de energie electrică sub valoarea mini‐
mă:
Timp de funcţionare inerţială a motorului de
aprox. 2 minute la turaţie maximă
Avantaje Economie de combustibil Putere generator constantă,
este împiedicată pendularea constantă între tura‐ fără întârzieri
ţie maximă/minimă

Tab. 70 Regimuri de operare ale generatorului

4.6.2.2 Armături de operare

Comutatoarele şi prizele pentru conectarea consumatorilor electrici se află pe cutia de comutare a


generatorului. Conectarea consumatorilor individuali se face exclusiv prin aceste prize.
Siguranţele se află în interiorul echipamentului.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 49
4 Structură şi mod de funcţionare
4.6 Dotări opţionale

Cutia de comutare a generatorului 400V


Pentru prize şi comutator de 400 V de generator de curent alternativ, consultaţi imaginea 7.

Fig. 7 Panou de comandă de pe cutia de comutare a generatorului, 400 V curent alternativ trifazic
1 Cutia de comutare a generatorului 4 Priză curent alternativ trifazic
2 «Întrerupător principal generator» 5 «Tasta de verificare Monitorizarea
3 Prize de curent alternativ monofazic izolaţiei » cu lampa de avertizare Pierdere
la pământ
6 «Selector regim de operare»

Cutia de comutare a generatorului 230 V


Pentru prize şi comutator de 230 V de generator de curent alternativ trifazic, consultaţi imaginea 8.

Fig. 8 Panou de comandă de pe cutia de comutare a generatorului, 230 V curent alternativ trifazic
1 Cutia de comutare a generatorului 4 Priză curent alternativ trifazic 230 V/3~/PE
2 «Întrerupător principal generator» 5 «Tasta de verificare Monitorizarea
3 Priză curent alternativ monofazic izolaţiei » cu lampa de avertizare Pierdere
230 V/2~/PE la pământ
6 «Selector regim de operare»

Cutia de comutare a generatorului 115 V


Pentru prize şi comutator de 115 V de generator de curent alternativ, consultaţi imaginea 9.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


50 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
4 Structură şi mod de funcţionare
4.6 Dotări opţionale

Fig. 9 Panou de comandă de pe cutia de comutare a generatorului, 115 V curent alternativ monofazic
1 Cutia de comutare a generatorului 4 Priză de curent alternativ monofazic de
2 «Întrerupător principal generator» 32 A
3 Priză de curent alternativ monofazic de 5 «Tasta de verificare Monitorizarea
16 A izolaţiei » cu lampa de avertizare Pierdere
la pământ
6 «Selector regim de operare»

4.6.3 Opţiune ba
Dotări opţionale echipament pentru temperaturi joase
Pentru funcţionarea la temperaturi extrem de joase, maşina este dotată cu un echipament pentru
temperaturi joase.
Acest echipament garantează o funcţionare sigură a maşinii la temperaturi de -25 °C ..... +45 °C.
Instalaţia electrică asigură o demarare fără probleme a motorului la temperaturi ale mediului am‐
biant de până la -20 °C.

4.6.3.1 Opţiune bb
Preîncălzire apă de răcire

Pentru îmbunătăţirea comportamentului la pornire la rece, agentul de răcire al motorului poate fi


preîncălzit.
Alimentarea cu tensiune a dispozitivului de preîncălzire a apei de răcire se realizează printr-o co‐
nexiune separată la reţea. Legătura dintre ştecherul ataşat la instalaţie şi priza de reţea asigurată
la locaţie este realizată printr-un cablu de racord la reţea livrat cu echipamentul.
Dispozitivul de preîncălzire a apei de răcire lucrează pe principiul auto-circulaţiei.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 51
4 Structură şi mod de funcţionare
4.6 Dotări opţionale

Fig. 10 Preîncălzire apă de răcire


1 Panou de comandă 3 Bloc motor
2 Racord aparat pentru dispozitivul de preîn‐ 4 Preîncălzire apă de răcire
călzire a apei de răcire

Timpul de conectare ideal pentru dispozitivul de preîncălzire a apei de răcire este de 2-3 ore înain‐
te de punerea în funcţiune a maşinii. Un timp de conectare de peste 3 ore nu este necesar deoare‐
ce efectul maxim este deja obţinut (balanţa termică).
Unei funcţionări continue de cel mult 6 ore trebuie să-i urmeze o întrerupere de aproximativ 3 ore.

4.6.3.2 Opţiune bc
Funcţionarea în regim de dezgheţare

Ca protecţie la îngheţ a echipamentelor de comandă şi reglare, aerului de comandă îi este adăugat


în amestec un agent de protecţie la îngheţ pe bază de alcool. Astfel este scăzut punctul de îngheţ
al apei conţinute în aer.

Fig. 11 Degivrator
1 Degivrator 4 Conductă de comandă (conductă de by‐
2 Conductă de comandă (regim degivrare) pass)
3 Ventil de închidere (robinet cu bilă) 5 Capac recipient separator de ulei

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


52 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
4 Structură şi mod de funcţionare
4.6 Dotări opţionale

Exploatarea maşinii la temperaturi reci:

La temperaturi ale mediului ambiant sub 0 °C, maşina este exploatată în procesele de demarare şi
oprire cu degivratorul conectat. Datorită debitului de aer care conţine agent de protecţie la îngheţ
sunt umectate pe interior supapele şi conductele de comandă, şi astfel este împiedicată îngheţarea
echipamentelor de comandă şi reglare.
În timpul funcţionării maşinii, datorită căldurii proprii degajate, se acţionează contra unei îngheţări a
componentelor separate.

Exploatarea maşinii vara:

La temperaturi ale mediului ambiant de peste 0 °C, nu mai este necesară adăugarea în aerul de
comandă a unui agent de protecţie la îngheţ.

4.6.4 Opţiune ne
Dotarea opţională separator de combustibil-apă
Pentru ca în cazul unei calităţi scăzute a combustibilului să poată fi îndepărtată apa din combusti‐
bil, este instalat un separator de combustibil-apă.

4.6.5 Opţiune la, lb


Dotări opţionale pentru funcţionarea în zone cu pericol de incendiu
4.6.5.1 Opţiune la
Extinctor de scântei

Extinctoarele de scântei pentru amortizorul de zgomot al gazelor de evacuare sunt necesare la


aplicaţiile cu motor diesel în zone periculoase şi, de asemenea, pentru aplicaţii în mediu forestier
sau agricol. Acolo, o scânteie rătăcită poate cauza deja o aprindere de material inflamabil.
Extinctorul de scântei montat împiedică ieşirea de reziduuri de ardere aprinse din amortizorul de
gaze de evacuare.

4.6.5.2 Opţiune lb
Supapă de blocare a aerului la motor

Dacă un amestec de gaze inflamabil evacuat de motorul diesel este aspirat din mediul său ambiant
în admisia de aer, acest lucru poate conduce la o alimentare suplimentară şi neregulată cu carbu‐
rant. Din această cauză, poate rezulta o creştere necontrolată a turaţiei motorului, urmată de dau‐
ne mecanice ale maşinii. Fără măsuri potrivite, sunt distruse motorul, precum şi echipamentele ac‐
ţionate. De asemenea, este posibilă o explozie şi/sau o răspândire a incendiului.
Dacă un amestec de gaz inflamabil ajunge în admisiunea de aer a motorului, nu mai este posibilă
oprirea acesteia prin întreruperea alimentării cu combustibil. Numai prin întreruperea al8imentării
cu aer se poate genera oprirea imediată a echipamentului.
O supapă de admisie cu închidere automată pentru aerul aspirat al motorului, închide alimentarea
cu aer la aspirarea unui amestec de gaze inflamabile. Consecinţa este că motorul intră imediat în
repaus.

4.6.6 Opţiune oe
Dotare opţională tavă colectoare
Echipamentul este dotat din fabricaţie cu o tavă colectoare.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 53
4 Structură şi mod de funcţionare
4.6 Dotări opţionale

Toate lichidele, care sunt necesare pentru exploatarea echipamentului, sunt colectate de către ta‐
va colectoare în cazul scurgerilor survenite.
În tava colectoare, gurile de vizitare pentru întreţinere sunt închise cu dopuri obturatoare. Aceste
guri de vizitare trebuie obturate din nou etanş după efectuarea lucrărilor de curăţare.

4.6.7 Opţiune oa
Dotare opţională întrerupător de separare baterie
Pentru ca bateria să poată fi complet separată de reţeaua bordului maşinii (protecţie la incendiu,
protecţie la descărcare), este montat un «întrerupător de separare baterie».

NOTĂ
Pericol de scurtcircuit!
Sunt posibile deteriorări la instalaţia electrică a maşinii.
➤ Acţionaţi «întrerupătorul de separare a bateriei» numai când maşina este deconectată.
➤ Nu utilizaţi «întrerupătorul de separare a bateriei» ca întrerupător de urgenţă sau între‐
rupător principal.

Fig. 12 Întrerupător de separare baterie


1 «Întrerupător de separare baterie»

4.6.8 Opţiune ua
Dotare opţională tambur de furtun
Pentru racordarea flexibilă a sculelor pneumatice exploatate la distanţă, maşina este echipată cu
un furtun prelungitor pentru aerul comprimat. Un tambur de furtun foloseşte la păstrarea furtunului
în condiţii de siguranţă.

4.6.9 Opţiune sf
Dotare opţională siguranţă antifurt
Ca protecţie antifurt, maşina este echipată cu un lanţ de siguranţă pentru racordare.
Găsiţi lanţul de siguranţă depozitat într-un recipient pe partea frontală a maşinii.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


54 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
4 Structură şi mod de funcţionare
4.6 Dotări opţionale

Fig. 13 Recipient pentru lanţ de siguranţă


1 Echipament
2 Recipient pentru lanţ de siguranţă
3 Tambur de depozitare furtun

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 55
5 Condiţii de instalare şi de funcţionare
5.1 Asigurarea siguranţei

5 Condiţii de instalare şi de funcţionare


5.1 Asigurarea siguranţei
Condiţiile în care este amplasat şi exploatat echipamentul au o influenţă decisivă asupra siguran‐
ţei.
Mesajele de avertizare sunt poziţionate chiar înaintea unei activităţi potenţial periculoase.

Dacă nu respectaţi indicaţiile de avertizare, se poate ajunge la vătămări care pun viaţa în
pericol!

Respectarea instrucţiunilor de siguranţă

Dacă nu respectaţi instrucţiunile de siguranţă, se poate ajunge la pericole neprevăzute.


➤ Focul, flacăra deschisă şi fumatul sunt strict interzise.
➤ În timpul lucrărilor de sudură la sau în apropierea maşinii, luați măsuri adecvate pentru a pre‐
veni aprinderea componentelor maşinii, vaporilor de combustibil sau de ulei datorită scânteilor
sau a temperaturilor prea ridicate.
➤ Nu depozitați materiale inflamabile în apropierea echipamentului.
➤ Echipamentul nu este protejat împotriva exploziilor:
Nu exploataţi în zone în care sunt aplicabile cerinţele specifice de protecţie împotriva explozii‐
lor.
De exemplu, cerinţele privind „utilizarea conform destinaţiei în medii potenţial explozive” con‐
form 2014/34/CE Directiva ATEX.
➤ Păstraţi la îndemână mijloace adecvate pentru stingerea incendiilor.
➤ Respectaţi condiţiile necesare privind mediul ambiant.

Condiţiile necesare privind mediul ambiant sunt de exemplu:


■ Temperatură ambientală
■ Compoziţia aerului la locul de amplasare:
─ curat şi fără componente nocive (de exemplu: praf, fibre, nisip fin)
─ fără gaze şi vapori instabili din punct de vedere chimic şi cu potenţial explozibil
─ fără substanţe care formează acizi/baze, în special amoniac, clor sau hidrogen sulfurat

5.2 Condiţii de amplasare


Condiţie Pardoseala de la locul de amplasare trebuie să fie orizontală, rigidă şi să aibă o capacitate portan‐
tă corespunzătoare greutăţii echipamentului.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


56 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
5 Condiţii de instalare şi de funcţionare
5.2 Condiţii de amplasare

Fig. 14 Păstraţi distanţa minimă faţă de gropi de fundaţie/taluzuri şi pereţi

1. Păstraţi o distanţă suficientă (cel puţin 1,5 m) faţă de marginile gropilor de fundaţie şi taluzuri‐
lor.
2. Amplasaţi maşina cât mai orizontal posibil.
Totuşi maşina poate fi exploatată provizoriu într-o poziţie înclinată care nu depăşeşte 5°.

3. Asiguraţi accesul pentru a putea efectua toate lucrările la echipament fără pericole şi fără ob‐
stacole.
4. NOTĂ!
Pericol de incendiu din cauza stocării căldurii şi eşapamentului fierbinte!
Distanţa scăzută faţă de perete poate cauza stocarea căldurii care poate deteriora maşina.
➤ Nu amplasaţi maşina direct în faţa pereţilor.
➤ La amplasare verificaţi dacă există suficient spaţiu liber pentru aerul de admisie şi aerul
evacuat.
5. Amplasaţi maşina la cea mai mare distanţă posibilă faţă de pereţi.
6. Asiguraţi-vă că există suficient spaţiu liber deasupra maşinii şi pe toate lateralele maşinii.
7. Mențineți orificiile pentru aspirare şi evacuare libere, pentru ca aerul să circule fără obstacole
prin spaţiul interior al maşinii.
8. Amplasaţi maşina astfel încât:
■ vântul să nu poată bate înspre ieşirea aerului de răcire.
■ să nu pot fi aspirate gazele evacuate şi aerul de răcire încălzit.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 57
5 Condiţii de instalare şi de funcţionare
5.2 Condiţii de amplasare

9. NOTĂ!
Temperatură ambientală prea scăzută!
Condensul îngheţat şi lubrifierea redusă cu uleiul de motor precum şi uleiul de răcire al com‐
presorului vâscos pot cauza deteriorări la pornire.
➤ Utilizaţi ulei de motor de iarnă.
➤ Utilizaţi pentru compresor ulei de răcire foarte fluid.
➤ Lăsaţi maşina să funcţioneze fără sarcină până se încălzeşte (turaţieFUNCŢIONARE ÎN
GOL), consultaţi capitolul 8.2.3.
10. La temperaturi ale mediului sub 0 °C respectaţi indicaţiile din capitolul 7.4.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


58 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
6 Montaj
6.1 Asigurarea siguranței

6 Montaj
6.1 Asigurarea siguranței
Aici găsiți instrucțiuni de siguranță pentru efectuarea fără riscuri a lucrărilor de montaj.
Mesajele de avertizare sunt poziționate chiar înaintea unei activități potențial periculoase.

În cazul nerespectării indicaţiilor de avertizare, se pot produce vătămări care pun viața în
pericol!

Respectarea instrucţiunilor de siguranţă

În cazul nerespectării instrucțiunilor de siguranță, pot apărea pericole neprevăzute.


➤ Respectați instrucțiunile din capitolul 3 „Siguranţa şi răspunderea”.
➤ Solicitați efectuarea lucrărilor de montaj doar de către personalul de instalare autorizat!

Alte informaţii Datele privind personalul autorizat se găsesc în capitolul 3.4.2.


Datele privind riscurile și evitarea acestora se găsesc în capitolul 3.5.

6.2 Raportarea daunelor apărute în timpul transportului


1. Examinaţi maşina dacă prezintă daune vizibile şi ascunse suferite în timpul transportului.
2. Dacă există daune, informaţi fără întârziere în scris transportatorul şi producătorul.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 59
7 Punerea în funcţiune
7.1 Asigurarea securităţii

7 Punerea în funcţiune
7.1 Asigurarea securităţii
Sunt prezentate aici instrucţiuni referitoare la punerea în funcţiune în siguranţă a echipamentului.
Instrucţiunile de avertizare preced orice activitate potenţial periculoasă.

Nerespectarea instrucţiunilor de avertizare poate conduce la accidente grave!

Respectarea notelor de siguranţă

Nerespectarea notelor de siguranţă poate conduce la pericole imprevizibile!


➤ Respectaţi instrucţiunile de la capitolul 3 „Siguranţă şi răspundere”.
➤ Operaţiile de punere în funcţiune vor fi efectuate doar de către personal autorizat!
➤ Asiguraţi-vă că nu lucrează nimeni la echipament.
➤ Asiguraţi-vă că toate uşile de acces service şi panourile sunt blocate.

Alte informaţii Detalii despre personalul autorizat se regăsesc la capitolul 3.4.2.


Detalii despre pericole şi modurile de evitare a acestora se regăsesc la capitolul 3.5.

7.2 Înainte de prima punere în funcţiune (sau repunerea în funcţiune)


Punerea în funcţiune efectuată incorect sau impropriu poate provoca accidentarea personalului şi
avarierea echipamentului.

7.2.1 Observaţie pentru punerea în funcţiune


Punerea în funcţiune iniţială a echipamentului se realizează la fabrică. Fiecare echipament
este supus unui test funcţional şi parcurge un proces de verificare atentă.

➤ Punerea în funcţiune va fi efectuată doar de instalatori autorizaţi şi personal de service care au


fost instruiţi pentru acest echipament.
➤ Îndepărtaţi toate materialele de ambalare de pe şi din echipament.
➤ Urmăriţi echipamentul în primele ore de funcţionare pentru a verifica funcţionarea sa corectă.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


60 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
7 Punerea în funcţiune
7.2 Înainte de prima punere în funcţiune (sau repunerea în funcţiune)

7.2.2 Măsuri speciale înainte de punerea în funcţiune după depozitare/ scoatere din
funcţiune
➤ Efectuaţi următoarele lucrări înainte de fiecare punere în funcţiune a maşinii după o depozita‐
re/scoatere din funcţiune mai îndelungată:

Durată de Măsură
depozitare/
scoatere din
funcţiune mai
lungă de
5 luni Motor de antrenare:
➤ Îndepărtaţi agentul de uscare din filtrul de aer al motorului.
➤ Verificaţi filtrul de aer al motorului.
➤ Verificaţi filtrul de ulei al motorului.
➤ Scurgeţi uleiul de conservare din motor.
➤ Umpleţi cu ulei de motor.
➤ Verificaţi agentul de răcire al motorului.
➤ Verificaţi starea de încărcare a bateriei (bateriilor).
➤ Conectaţi bornele bateriei (bateriilor).
➤ Verificaţi toate furtunurile de combustibil să nu prezinte neetanşeităţi, îmbinări
slăbite, locuri de frecare sau deteriorări.
➤ Verificaţi toate furtunurile de presiune ale motorului de antrenare (ulei de mo‐
tor, agent de răcire, aer de încărcare) să nu prezinte neetanşeităţi, îmbinări
slăbite, locuri de frecare sau deteriorări.
Compresor:
➤ Îndepărtaţi agentul de uscare din filtrul de aer al compresorului.
➤ Verificaţi filtrul de aer al compresorului.
➤ Verificaţi filtrul de ulei al compresorului.
➤ Scurgeţi uleiul de conservare din recipientul separator de ulei.
➤ Umpleţi cu ulei de răcire.
➤ Verificaţi toate furtunurile de presiune/conductele de la compresor (ulei de ră‐
cire, aer de comandă, aer de încărcare, condens) să nu prezinte neetanşeită‐
ţi, îmbinări slăbite, locuri de frecare sau deteriorări.
Caroserie:
➤ Curăţaţi caroseria cu agenţi de curăţare ce desprind murdăria şi vaselina.
36 luni Stare tehnică:
➤ Solicitați verificarea întregii stării tehnice de către KAESER SERVICE autori‐
zat.

Tab. 71 Măsuri în vederea punerii în funcţiune după depozitarea/scoaterea din funcţiune

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 61
7 Punerea în funcţiune
7.3 Verificarea condiţiilor de amplasare şi de funcţionare

7.3 Verificarea condiţiilor de amplasare şi de funcţionare


➤ Puneţi maşina în funcţiune numai dacă toate punctele din lista de verificare sunt îndeplinite.

Funcţie consultaţi Îndeplinit?


capitolul
➤ Personalul operator cunoaşte normele de siguranţă? —
➤ Au fost îndeplinite toate condiţiile de amplasare? 5
➤ Este suficient ulei de răcire în recipientul separator de ulei? 10.4.1
➤ Este indicatorul de întreţinere filtre aferent filtrului de aer de la com‐ 10.4.7
presor în ordine?
➤ Există suficient ulei de motor în motorul de antrenare? 10.3.4
➤ Este indicatorul de întreţinere filtre aferent filtrului de aer de la moto‐ 10.3.2
rul de antrenare în ordine?
➤ Este suficient agent de răcire în vasul de expansiune al agentului de 10.3.1
răcire?
➤ Există suficient combustibil în rezervorul de combustibil? —
➤ Există suficient lubrifiant în gresorul pentru unelte? (Dotare opţiona‐ 10.8.1
lă ea, ec)
➤ Există suficient agent de protecţie la îngheţ în degivrator? (Dotare 10.8.5
opţională ba)
➤ Este capota închisă? —
➤ Sunt toate uşile de întreţinere închise? —
➤ Sunt toate piesele de acoperire montate? —

Tab. 72 Listă de verificare a condiţiilor de amplasare şi de funcţionare

7.4 La frig acordaţi atenţie (exploatare în regim de iarnă)


Instalaţia electrică a maşinii este proiectată pentru o pornire până la o temperatură ambientală de
−10 °C.
➤ În cazul temperaturilor sub 0 °C, utilizaţi următoarele materiale de producţie/subansambluri:
■ Ulei de motor de iarnă
■ Ulei de răcire foarte fluid pentru compresor
■ Combustibil diesel de iarnă
■ Baterie mai puternică
În caz de frig extrem, utilizaţi furtunuri pe cât posibil de scurte pentru aerul comprimat.

Lăsaţi maşina să funcţioneze până se încălzeşte:

1. NOTĂ!
Defecţiune a reglării pneumatice din cauza acţiunii frigului!
Deteriorări la maşină din cauza particulelor de gheaţă în dispozitivele de control şi reglare.
➤ Lăsaţi maşina să se încălzească în regim de MERS ÎN GOL pentru a asigura o reglare
ireproşabilă.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


62 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
7 Punerea în funcţiune
7.4 La frig acordaţi atenţie (exploatare în regim de iarnă)

2. Maşina trebuie lăsată să funcţioneze fără sarcină să se încălzească, cu robinetele de preluare


a aerului comprimat deschise, până când se realizează o temperatură finală de compresie de
+30 °C. Temperatura finală de compresie poate fi citită pe panoul de comandă, la contactul ter‐
mometrului de la distanţă.

7.4.1 Pornirea cu ajutoare de start


Atunci când bateria de start este descărcată, maşina poate fi pornită de la o baterie externă a unui
autovehicul sau a unei alte maşini cu motor cu combustie internă.

Material Cablu ajutător la pornire

Condiţie Maşina este decuplată de vehiculul tractor şi parcată în siguranţă.

ATENŢIE
Pericol de incendiu şi de explozie.
Scurtcircuit la baterii din cauza curenţilor înalţi de scurtcircuit. Bateriile distruse pot conduce
la incendii şi/sau explozii.
Carcasa bateriei se poate sparge şi acidul poate fi stropit în afară.
➤ Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale cablului ajutător la pornire.
➤ Cablul ajutător la pornire nu poate fi conectat la polul minus al bateriei descărcate pre‐
cum şi la caroseria maşinii.
➤ Lucraţi cu atenţie.

Fig. 15 Plan de racordare cabluri ajutătoare la pornire


a Baterie de ajutor start (baterie externă do‐ 2 Polul Plus al bateriei maşinii
natoare) 3 locul stabil metalic de la blocul motor al
b Baterie maşină (bateria ce primeşte) maşinii (masă)
1 Polul Plus al ajutorului de start 4 Polul Minus al vehiculului ajutor de start

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 63
7 Punerea în funcţiune
7.4 La frig acordaţi atenţie (exploatare în regim de iarnă)

Respectaţi instrucţiunile de siguranţă:

1. ATENŢIE!
Eroare în procesul de pornire cu ajutor!
➤ Nu conectaţi una cu cealaltă două baterii cu aceeaşi tensiune nominală.
➤ Asiguraţi-vă că maşina şi vehiculul care acordă ajutorul de pornire nu se ating.
➤ Deconectaţi toţi consumatorii înainte de cuplarea sau decuplarea de la borne a bateriilor.
➤ Utilizaţi numai cabluri ajutătoare la pornire standardizate cu cleşti de borne izolate şi con‐
ductori de secţiune suficient de mare.
➤ Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale cablului ajutător la pornire.
➤ Menţineţi la distanţă cablul ajutător la pornire de piesele în rotaţie.
➤ Evitaţi scurtcircuitele din cauza polilor eronaţi şi/sau şuntărilor prin scule.
➤ Nu vă aplecaţi peste baterie în timpul pornirii cu ajutor.
➤ Nu încercaţi nicio pornire când bateria este îngheţată. Mai întâi, dezgheţaţi bateria!
➤ Nu efectuaţi nicio încercare de pornire cu un aparat de încărcare rapidă (redresor rapid).
2. La ajutorul de start şi la manipularea bateriei de start respectaţi indicaţiile de siguranţă specifi‐
cate.

Efectuarea pregătirilor:

1. Parcaţi vehiculul ajutător la pornire la distanţă scurtă faţă de maşină deoarece nu este permis
să se atingă caroseriile.
2. Opriţi motorul vehiculului ajutător la pornire.
3. Deschideţi accesul la baterii (uşi de întreţinere/capotă motor, îndepărtaţi capacele de protecţie
a polilor).
4. Deconectaţi toţi consumatorii de curent.

Cuplarea la borne a cablurilor ajutătoare la pornire:

1. Conectaţi unul la celălalt polii Plus 2 şi 1 .


2. PERICOL!
Pericol de explozie!
Aprinderea unui amestec exploziv de gaze eventual existent prin formarea de scântei.
➤ În niciun caz nu conectaţi polul minus al bateriei ajutătoare la pornire cu polul minus al ba‐
teriei maşinii.
La conectarea şi deconectarea cleştilor, la borne se pot forma scântei.
➤ Lucraţi cu atenţie.
3. Conectaţi polul Minus al bateriei ajutătoare la pornire 4 cu un loc stabil, metalic al motorului
maşinii 3 (cât mai îndepărtat posibil de baterie).

Pornirea motorului:

1. Porniţi motorul vehiculului ajutător la pornire şi lăsaţi-l să funcţioneze la turaţie ridicată.


2. Porniţi motorul maşinii.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


64 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
7 Punerea în funcţiune
7.4 La frig acordaţi atenţie (exploatare în regim de iarnă)

După pornirea cu succes a ambelor motoare, lăsaţi-le să funcţioneze împreună încă un inter‐
val de timp (10-15 min).
Acest lucru este important în primul rând la bateriile foarte descărcate. Acestea preiau la în‐
ceput numai puţin curent şi au o rezistenţă interioară ridicată. Vârfurile de tensiune ale gene‐
ratorului motorului ce survin pot fi amortizare în această stare numai prin bateria vehiculului
ajutător la pornire. În mod special sistemul electronic al motorului maşinii este sensibil la su‐
pratensiuni şi poate fi deteriorat în acest caz.

Decuplarea de la borne a cablurilor ajutătoare la pornire:

1. Opriţi motorul vehiculului ajutător la pornire.


2. Separaţi cablul în succesiune inversă a operaţiilor, mai întâi polul minus apoi polul plus.
3. Amplasaţi capacele de protecţie a polilor.
4. Închideţi uşile de întreţinere/capota motorului.
Dacă după decuplarea de la borne a cablurilor motorul maşinii se opreşte, poate să existe o
defecţiune mai gravă (de ex. la generatorul motorului sau la baterie), care trebuie remediată
de un atelier de specialitate.

7.4.2 Opţiune ba
Punerea în funcţiune a echipamentului de temperaturi joase
➤ Asiguraţi-vă cu ce echipament de temperaturi joase este echipată maşina.

Opţiune bb Punerea în funcţiune a preîncălzirii apei de răcire:

Pentru îmbunătăţirea comportamentului la pornire la rece, agentul de răcire al motorului poate fi


preîncălzit.
Racordul aparatului 2 pentru cablul de racordare la reţea alăturat este poziţionat la partea ante‐
rioară a maşinii, vezi şi figura alăturată.

Fig. 16 Preîncălzire apă de răcire


1 Panou de comandă 4 Bloc motor
2 Racord aparat pentru dispozitivul de preîn‐ 5 Preîncălzire apă de răcire
călzire a apei de răcire
3 Cablu de racord la reţea

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 65
7 Punerea în funcţiune
7.5 Punerea în funcţiune a generatorului

1. PERICOL!
Pericol de moarte din cauza tensiunii electrice!
Vătămări grave sau deces prin scurtcircuit la dispozitivul electric de preîncălzire a apei de răci‐
re.
➤ Conductorii de racordare (cablul de racordare la reţea) ai dispozitivului de preîncălzire a
apei de răcire pot fi conectaţi numai la un ştecher cu contact de protecţie.
➤ Dispuneţi verificarea dispozitivului de preîncălzire a apei de răcire, inclusiv a conductorilor
de racordare conform planului de întreţinere.
2. Conectaţi dispozitivul de preîncălzire a apei de răcire prin cablul de cuplare la reţea la priza
reţelei şantierului.

Opţiune bc Punere în funcţiune degivrator:

➤ Pentru a pune în funcţiune degivratorul, parcurgeţi complet lista de control:

De verificat consultaţi capitolul Îndeplinit?


Verificaţi nivelul de umplere al degivratorului. 10.8.5
Închideţi robinetul cu bilă de la degivrator. 8.5.3

Tab. 73 Lista de control a echipamentului de temperaturi joase

7.5 Punerea în funcţiune a generatorului


Generatorul poate fi operat fără împământare.
Înainte de punerea în funcţiune a generatorului, verificaţi zilnic dispozitivul de monitorizare a izola‐
ţiei având motorul pornit.
➤ Efectuaţi verificarea zilnic.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


66 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
7 Punerea în funcţiune
7.5 Punerea în funcţiune a generatorului

7.5.1 Cutia de comutare a generatorului 400 V cu monitorizarea izolaţiei

Fig. 17 Monitorizarea izolaţiei - generator 400 V curent alternativ trifazic


1 Cutia de comutare a generatorului 5 Tasta de verificare
2 «Întrerupător principal» «Monitorizarea izolaţiei » cu lampa de
3 Priză de curent alternativ monofazic avertizare Pierdere la pământ
4 Priză de curent alternativ trifazic 6 «Selector de regim de operare»
7 Poziţia «Întrerupător principal» după de‐
clanşarea siguranţei principale

➤ Familiarizaţi-vă cu poziţiile tastei de verificare «Monitorizarea izolaţiei» şi


«Întrerupător principal».

7.5.2 Cutia de comutare a generatorului 230 V cu monitorizarea izolaţiei

Fig. 18 Monitorizarea izolaţiei - generator 230 V curent alternativ trifazic


1 Cutia de comutare a generatorului 5 Tasta de verificare
2 «Întrerupător principal» «Monitorizarea izolaţiei » cu lampa de
3 Priză de curent alternativ monofazic avertizare Pierdere la pământ
230 V/2~/PE 6 «Selector de regim de operare»
4 Priză de curent alternativ trifazic 7 Poziţia «Întrerupător principal» după de‐
230 V/3~/PE clanşarea siguranţei principale

➤ Familiarizaţi-vă cu poziţiile tastei de verificare «Monitorizarea izolaţiei» şi


«Întrerupător principal».

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 67
7 Punerea în funcţiune
7.5 Punerea în funcţiune a generatorului

7.5.3 Cutia de comutare a generatorului 115 V cu monitorizarea izolaţiei

Fig. 19 Monitorizarea izolaţiei - generator 115 V curent alternativ monofazic


1 Cutia de comutare a generatorului 5 Tasta de verificare
2 «Întrerupător principal» «Monitorizarea izolaţiei » cu lampa de
3 Priză de curent alternativ monofazic 16 A avertizare Pierdere la pământ
4 Priză de curent alternativ monofazic 32 A 6 «Selector de regim de operare»
7 Poziţia «Întrerupător principal» după de‐
clanşarea siguranţei principale

➤ Familiarizaţi-vă cu poziţiile tastei de verificare «Monitorizarea izolaţiei» şi


«Întrerupător principal».

7.5.4 Verificaţi dispozitivul de monitorizare a izolaţiei


1. Puneţi în funcţiune maşina.
2. PERICOL!
Pericol de moarte prin atingerea componentelor conductoare de curent!
➤ Generatorul nu trebuie să fie utilizat când «întrerupătorul de protecţie»
(«siguranţa principală») s-a declanşat la verificare!

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


68 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
7 Punerea în funcţiune
7.5 Punerea în funcţiune a generatorului

3. Verificaţi monitorizarea izolaţiei urmând următoarea procedură de verificare:


Procedura de verificare se găseşte, de asemenea, pe eticheta adezivă de pe cutia de comu‐
tare a generatorului.

PERICOL!
Tensiune electrică.
Pericol de moarte prin atingerea componentelor conductoare de curent!
▶ Verificaţi zilnic «siguranţa principală» având maşina pornită.
▶ Operaţi generatorul doar cu siguranţa principală funcţională!
Verificaţi «siguranţa principală»:
➤ Activaţi «siguranţa principală» pentru generator.
➤ Ţineţi apăsată timp de 3 secunde «tasta de verificare» 5 .
Se declanşează «siguranţa principală».
Problemă: «Siguranţa principală» nu se declanşează?
➤ Scoateţi din funcţiune generatorul şi informaţi KAESER SERVICE autorizat.

Tab. 74 Procedură de verificare a generatorului cu monitorizarea izolaţiei

4. Plasaţi«comutatorul de start-aprindere» în poziţia „0”.


Lampa de avertizare se stinge.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 69
8 Funcţionare
8.1 Asigurarea securităţii

8 Funcţionare
8.1 Asigurarea securităţii
Sunt prezentate aici instrucţiuni referitoare la exploatarea în siguranţă a echipamentului.
Instrucţiunile de avertizare preced orice activitate potenţial periculoasă.

Nerespectarea instrucţiunilor de avertizare poate conduce la accidente grave!

Respectarea notelor de siguranţă

Nerespectarea notelor de siguranţă poate conduce la pericole imprevizibile!


➤ Respectaţi instrucţiunile din capitolul 3 „Siguranţă şi răspundere”.
➤ Asiguraţi-vă că nu lucrează nimeni la echipament.

Prevenirea contactului accidental

Componentele foarte fierbinţi, rotative sau electrice pot provoca accidentări grave.
➤ Asiguraţi-vă că toate uşile de acces, capota şi panourile sunt închise,
➤ Nu derulaţi verificări sau reglaje în timp ce echipamentul se află în funcţiune.
➤ Opriţi echipamentul înainte de a deschide orice uşă/capotă.

Efectuarea lucrărilor în siguranţă cu sculele şi furtunurile de aer comprimat

Furtunurile de aer comprimat deschise şi sub presiune se deplasează neregulat şi pot provoca ac‐
cidentări grave ale oamenilor.
➤ Presurizaţi furtunurile de aer comprimat doar după ce instrumentul a fost conectat.
➤ Nu presurizaţi furtunurile de aer comprimat deschise.
➤ Desprindeţi furtunurile de aer comprimat doar după ce aerul comprimat a fost eliberat din fur‐
tun.
➤ La presiuni de lucru >7 bari, furtunurile de aer comprimat trebuie prinse cu un cablu de supa‐
pele lor de evacuare a aerului comprimat.

Alcătuire de condensare în furtunurile de aer comprimat

Utilizaţi cele mai scurt posibile furtunuri de aer comprimat pentru a minimiza diferenţa de tempera‐
tură între orificiul de ieşire al aerului comprimat al echipamentului şi scula pneumatică. Lungimea
furtunului reprezintă o porţiune de răcire. Prin intensificarea răcirii, aerul comprimat emite umiditate
capabilă să deterioreze scula pneumatică.
➤ Folosiţi furtunuri scurte pentru aerul comprimat.

Alcătuire de condensare în recipientele de aer comprimat

Aerul comprimat acumulat într-un rezervor se va răci. Umiditatea precipitată a aerului comprimat
se adună pe fundul rezervorului. Coroziunea poate avaria rezervorul.
➤ Scurgeţi regulat condensul.

Alte informaţii Detalii despre personalul autorizat se regăsesc la capitolul 3.4.2.


Detalii despre pericole şi modurile de evitare a acestora se regăsesc la capitolul 3.5.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


70 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
8 Funcţionare
8.2 Demarare şi deconectare

8.2 Demarare şi deconectare


Condiţie Nicio persoană nu lucrează la echipament.

NOTĂ
Grave avarii la motor din cauza mijloacelor auxiliare de pornire la rece!
Mijloacele auxiliare de pornire la rece, precum eteri sau spray de pornire a motorului, pot
cauza motorului grave avarii.
➤ Nu utilizaţi niciun mijloc auxiliar de pornire la rece.

Fig. 20 Armături de pornire


1 Comutator «Controler Pornit» I PORNIT
2 Panou de comandă II Preîncălzire
3 Contor de ore de funcţionare III START
4 Contact termometru la distanţă 6 Indicator de control încărcare, Lampă
5 «Comutator de start-aprindere»: centralizatoare defecţiuni
0 STOP/OPRIT 7 Manometru ieşire aer comprimat

În caz de ninsoare şi îngheţ, acordaţi atenţie:

În condiţii de iarnă, se poate aduna sau forma pe maşină o sarcină considerabilă din zăpadă şi/sau
gheaţă.
➤ Înainte de punerea în funcţiune, îndepărtaţi de pe maşină sarcina formată din zăpadă şi ghea‐
ţă.

8.2.1 Punere în funcţiune maşină


Comutatorul «Controler Pornit» este poziţionat în interiorul maşinii în spatele panoului de coman‐
dă.
Pictogramele de sub panoul de comandă clarifică demararea maşinii.

La maşinile cu dotarea opţională generator, «întrerupătorul principal al generatorului» tre‐


buie să se afle în poziţia „0”.

1. Verificaţi dacă «întrerupătorul principal al generatorului» se află în poziţia „0”.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 71
8 Funcţionare
8.2 Demarare şi deconectare

2. Dacă este necesar, aduceţi «întrerupătorul principal al generatorului» în poziţia „0”.


3. Deschideţi calota.
4. Plasaţi comutatorul«Controler Pornit» 1 în poziţia „I”.
5. Închideţi şi asiguraţi capota.
6. Deschideţi toate robinetele de preluare aer comprimat.

8.2.2 Pornirea maşinii


1. NOTĂ!
Distrugerea echipamentului de pornire!
Demarorul poate fi distrus prin operare necorespunzătoare.
➤ Atât timp cât motorul funcţionează nu acţionaţi niciun comutator de pornire.
➤ Nu ţineţi comutatorul de pornire rotit mai mult de 30 secunde.
➤ După fiecare încercare de pornire aşteptaţi câteva minute.
➤ Înainte de o nouă încercare de pornire, mai întâi deconectaţi comutatorul de start-aprinde‐
re (blocarea repetării demarării).
2. Plasaţi«comutatorul de start-aprindere» 5 în poziţia „I”.
Indicatorul de control al încărcării trebuie să lumineze.
3. Plasaţi«comutatorul de start-aprindere» în poziţia „II” şi menţineţi fix (max. 5–10 secunde).
Bujiile cu incandescenţă ale motorului diesel sunt conectate, motorul este preîncălzit.
4. Plasaţi«comutatorul de start-aprindere» în poziţia „III” şi eliberaţi-l imediat ce motorul demarea‐
ză.
Indicatorul de control al încărcării se stinge imediat ce motorul funcţionează.
Dacă indicatorul de control al încărcării nu se stinge sunt prezente erori, consultaţi capito‐
lul 9.2.
Paralel cu preîncălzirea este pornită pompa electrică de combustibil. Prin aceasta, conducte‐
le de combustibil sunt dezaerate deja înainte de pornire.
Preîncălzirea maximă trebuie să fie de 5–10 secunde.

8.2.3 Lăsaţi maşina să funcţioneze pentru a se încălzi


Pentru preveni o uzură inutilă a maşinii, motorul trebuie lăsat să funcţioneze cu turaţia de MERS ÎN
GOL până când este realizată o temperatură finală de compresie de +30 °C. Temperatura finală de
compresie poate fi citită pe panoul de comandă, la contactul termometrului de la distanţă.

Opţiune ba

Fig. 21 Autocolant fază de funcţionare pentru încălzire în cazul temperaturilor ambiante sub -10 °C

➤ Lăsaţi maşina să funcţioneze fără sarcină până se încălzeşte (turaţie de MERS ÎN GOL)

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


72 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
8 Funcţionare
8.3 Încheiaţi mersul motorului înapoi

8.2.4 Exploatarea maşinii în sarcină


Condiţie Temperatura finală de compresie este de cel puţin +30 °C

1. Cuplaţi consumatorii la robinetele de preluare aer comprimat.


2. Deschideţi robinetele de preluare aer comprimat.

8.2.5 Opriţi echipamentul.


1. Închideţi toate «robinetele de preluare aer comprimat» de la distribuitorul de aer comprimat.
Motorul lucrează cu turaţia de MERS ÎN GOL.
2. Plasaţi«comutatorul de start-aprindere» în poziţia „0”.
Motorul se opreşte.

Scoaterea din funcţiune a maşinii:

1. Deschideţi calota.
2. Plasaţi comutatorul«Controler Pornit» în poziţia „0”.
3. Închideţi capota.
Dacă este cazul, asiguraţi capota cu un lacăt.

8.3 Încheiaţi mersul motorului înapoi


O comutare pe înapoi a motorului cauzează scurta rotaţie a motorului în direcţia opusă. Comutarea
pe înapoi a motorului poate declanşa o expulzare de gaze de evacuare pe partea de aspiraţie, ca‐
re poate conduce la un incendiu.
Dacă motorul merge înapoi el trebuie pus imediat în repaus, deoarece circuitul de ulei este între‐
rupt şi ca urmare pot apărea daune mecanice.
Caracteristică mers înapoi motor
■ Presiunea uleiului scade puternic
■ Lumina de control a presiunii uleiului indică presiune de ulei insuficientă
■ Gazele de evacuare ies din filtrul de aer
■ Zgomotul puternic de detonare al motorului începe să se audă

PRECAUŢIE
Mersul motorului înapoi
Daune mecanice din cauza circuitului de ulei întrerupt.
➤ Opriţi imediat maşina.

1. Opriţi imediat maşina.


2. Verificaţi filtrul de aer.
3. Verificaţi ţeava de aspiraţie.
4. Dacă este necesar, înlocuiţi componentele.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 73
8 Funcţionare
8.4 Curăţarea echipamentului după utilizare

8.4 Curăţarea echipamentului după utilizare


Material Dispozitiv de curăţare sub înaltă presiune

Condiţie Echipamentul este oprit.


Echipament suficient de rece.
Echipamentul este complet aerisit, manometrul indică 0 bari.
Toţi consumatorii de aer comprimat sunt decuplaţi şi supapele de evacuare a aerului comprimat
sunt deschise.

Păstraţi următoarele distanţe minime faţă de obiectul supus curăţării pentru a preveni deteriorările
asupra echipamentului la curăţarea cu dispozitiv de curăţare sub înaltă presiune.

■ Jeturi cu secţiune circulară: aproximativ 70 cm


■ Jeturi ventilator: aproximativ 30 cm
■ Maşină de curăţat murdăria: aproximativ 30 cm

Menţineţi jetul de apă într-o mişcare permanentă pe durata procesului de curăţare. În felul
acesta preveniţi deteriorarea.

Curăţarea cu jeturi de gheaţă uscată este strict interzisă pentru că poate cauza pagube ne‐
prevăzute.

1. NOTĂ!
Echipamentul poate fi deteriorat de jetul de apă puternic!
Jeturile de apă directe pot deteriorat sau chiar distruge componentele sensibile.
➤ Nu orientaţi direct un jet de apă puternic către componente sensibile.
➤ Lucraţi cu grijă.
2. Curăţaţi cu grijă echipamentul cu un dispozitiv de curăţare sub înaltă presiune.
S-a acumulat apă în panoul de planşeu etanş.
➤ Scurgeţi apa.

Colectaţi lichidul şi eliminaţi-l în conformitate cu reglementările de mediu aplicabile.

Alte informaţii Vezi capitolul 10.8.7 pentru informaţii privind scurgerea lichidelor din echipament.

8.5 Exploatarea dotărilor opţionale


➤ Respectaţi instrucţiunile.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


74 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
8 Funcţionare
8.5 Exploatarea dotărilor opţionale

8.5.1 Opţiune oa
Acţionarea întrerupătorului de separare al bateriei
NOTĂ
Pericol de scurtcircuit!
Sunt posibile deteriorări la instalaţia electrică a maşinii.
➤ Acţionaţi «întrerupătorul de separare a bateriei» numai când maşina este deconectată.
➤ Nu utilizaţi «întrerupătorul de separare baterie» ca întrerupător de urgenţă sau întreru‐
pător principal.

Fig. 22 Întrerupător de separare baterie


1 «Întrerupătorul de separare baterie»
I – conectat
0 – deconectat

➤ Deschideţi calota.

Punerea în funcţiune a maşinii:

1. Conectaţi «întrerupătorul de separare a bateriei».


Bateria maşinii este conectată la reţeaua de bord. Maşina poate fi pornită.
2. Închideţi capota.

Scoaterea din funcţiune a maşinii:

1. Deconectaţi «întrerupătorul de separare a bateriei».


Bateria maşinii este deconectată de la reţeaua de bord.
2. Închideţi capota.

8.5.2 Opţiune ea
Exploatarea gresorului pentru unelte
Condiţie Maşina este deconectată.
Recipientul cu lubrifiant este umplut suficient cu lubrifiant.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 75
8 Funcţionare
8.5 Exploatarea dotărilor opţionale

Fig. 23 Reglarea gresorului pentru unelte


1 Rezervor separator de ulei 4 Roată de dozare
2 Gresor pentru unelte 5 Supapă de blocare
3 Recipient cu lubrifiant I – deschis
0 – închis

➤ Deschideţi capota.

Conectarea adaosului de lubrifiant:

1. Deschideţi supapa de blocare 5 .


2. Închideţi capota.

Reglarea cantităţii de lubrifiant:

Conţinutul de lubrifiant din aerul comprimat depinde de fiecare caz individual şi trebuie determinat
de către utilizator. El depinde de uneltele pneumatice utilizate şi de furtunurile de aer comprimat
racordate.

Cantitatea de lubrifiant alimentat poate fi reglată prin ajustarea roţii de dozare:


■ Rotire în sens orar: reduceţi adaosul de lubrifiant.
■ Rotire în sens antiorar: măriţi adaosul de lubrifiant.

1. Reglaţi cantitatea adecvată de adaos de lubrifiant de la roata de dozare.


2. Închideţi capota.

Alte informaţii Pentru umplerea gresorului pentru unelte cu lubrifiant, consultaţi capitolul 10.8.1.

Deconectarea adaosului de lubrifiant:

1. Închideţi supapa de blocare 5 .


2. Închideţi capota.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


76 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
8 Funcţionare
8.5 Exploatarea dotărilor opţionale

8.5.3 Opţiune ba
Utilizarea echipamentului pentru temperaturi joase
➤ Asiguraţi-vă cu ce echipament de temperaturi joase este echipată maşina.

8.5.3.1 Opţiune bb
Preîncălzirea apei de răcire

➤ Efectuaţi punerea în funcţiune a preîncălzirii apei de răcire corespunzător capitolului 7.4.2.

8.5.3.2 Opţiune bc
Exploatarea maşinii cu degivrator

Fig. 24 Conectare/deconectare degivrator


1 Rezervor degivrator
2 Supapă de blocare
I – deschis
0 – închis

Conectare degivrator:

Exploatare la temperaturi sub 0 °C (exploatare în regim de iarnă).


După utilizarea zilnică a maşinii trebuie să fie umectate conductele şi supapele cu agent de protec‐
ţie la îngheţ.
Pentru aceasta trebuie să conectaţi degivratorul pentru scurt timp.
Aerului comprimat i se adaugă agent de protecţie la îngheţ.

Condiţie Degivratorul este umplut cu agent de protecţie la îngheţ.


Maşina deconectată

1. Deschideţi capota.
2. Deschideţi supapa de blocare 2 de la degivratorul maşinii (poziţia I).
3. Închideţi capota.
4. Porniţi maşina.
5. Lăsaţi maşina să funcţioneze un timp scurt.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 77
8 Funcţionare
8.5 Exploatarea dotărilor opţionale

6. Opriţi maşina.
7. Deschideţi capota.
8. Închideţi supapa de blocare 2 de la degivratorul maşinii (poziţia 0).

Rezultat Conductele şi supapele sunt suficient umectate.


Maşina este pregătită pentru exploatare pe timp de iarnă.

Recipientul pentru agentul de protecţie la îngheţ este gol.


➤ Conectaţi întotdeauna degivratorul numai pentru un scurt timp după utilizare zilnică.

Conectaţi întotdeauna degivratorul numai pentru un scurt timp, precum a fost deja descris.
Agentul de protecţie la îngheţ în recipientul de stocare este inutil şi repede consumat în caz
de funcţionare continuă când degivratorul este conectat.

Alte informaţii Umpleţi dejivratorul cu agent de protecţie la îngheţ consultaţi capitolul 10.8.5.

Exploatarea maşinii fără dejivratorul conectat:

Exploatare la temperaturi peste 0 °C (exploatare în regim de vară).

Condiţie Maşina deconectată

1. Deschideţi capota.
2. Închideţi supapa de blocare la degivratorul maşinii (poziţia 0) şi lăsaţi-o permanent închisă.
3. Închideţi capota.

8.5.4 Opţiune ga, gb


Operarea generatorului
PERICOL
Pericol de moarte prin atingerea componentelor conductoare de curent!
➤ Verificaţi zilnic dacă dispozitivul de monitorizare a izolaţiei funcţionează regulamentar
(consultaţi capitolul 7.5).
➤ Dispuneţi verificarea anuală a generatorului şi a cutiei de comutare a generatorului de
către un electrician de specialitate (consultaţi capitolul 13.6).

Prezentare generală:
■ Înainte de operarea generatorului, respectaţi
■ Conectaţi generatorul
■ Deconectaţi consumatorii electrici
■ Deconectaţi generatorul

➤ Respectaţi indicaţiile.

8.5.4.1 Înainte de operarea generatorului, respectaţi

■ Valorile de putere ale consumatorilor electrici operaţi simultan sunt adunate.


■ Sarcina maximă de durată a generatorului prin consumatorii electrici conectaţi este limi‐
tată prin automate de siguranţă.
1. Determinaţi valorile de putere ale consumatorilor electrici.
2. Nu depăşiţi sarcina maximă a reţelei prin consumatorii electrici.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


78 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
8 Funcţionare
8.5 Exploatarea dotărilor opţionale

3. Dacă este necesar, reduceţi numărul consumatorilor electrici.


4. În cazul aparatelor sensibile la tensiune, respectaţi datele electrice tale generatorului şi ale
consumatorului electric.
5. Verificaţi starea ireproşabilă a consumatorilor electrici şi a cablurilor de racordare aferente.
6. Respectaţi marcajele de pe prizele individuale de pe cutia de comutare a generatorului în ceea
ce priveşte tensiunea şi intensitatea curentului.
7. Conectaţi întotdeauna consumatorii electrici la prize în mod succesiv.
8. Puneţi în funcţiune consumatorii electrici în mod succesiv.
9. Întâi puneţi în funcţiune consumatorii electrici cu comportament de activare/pornire neecono‐
mic (de ex. curent de pornire ridicat).

8.5.4.2 Conectaţi generatorul

Condiţie Indicaţiile privind operarea generatorului din capitolul „Înainte de operarea generatorului, respecta‐
ţi” au fost citite şi urmate
Regim ÎN SARCINĂ
O pictogramă situată imediat sub cutia de comutare a generatorului indică „conectarea“ corectă a
generatorului.

Fig. 25 Pictograma Conectarea generatorului


1 Robinetele de preluare aer comprimat sunt închise
2 Aduceţi «Întrerupătorul principal al generatorului» în poziţia „I”

1. Închideţi supapa de blocare a aerului comprimat.


2. Aduceţi «Întrerupătorul principal al generatorului» în poziţia „I”.
3. Comutaţi «Selectorul de regim de operare» pe modul de operare dorit.
4. Conectaţi consumatorii electrici.

Alte informaţii Pentru armăturile de operare ale generatoarelor, consultaţi capitolul 4.6.2.2.
Pentru regimurile de operare ale generatorului, consultaţi capitolul 4.6.2.1.

8.5.4.3 Deconectaţi consumatorii electrici

1. Deconectaţi consumatorii electrici în mod succesiv.


2. Consumatorii electrici cu cel mai mare consum de curent trebuie deconectaţi ultimii.
3. Trageţi ştecherul din prizele cutiei de comutare a generatorului.
4. Controlaţi ca la prize capacele articulate să fie închise corect.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 79
8 Funcţionare
8.5 Exploatarea dotărilor opţionale

8.5.4.4 Deconectaţi generatorul

Condiţie Consumatorii electrici sunt deconectaţi


Ştecherul este tras afară

1. NOTĂ!
Suprasarcină termică a generatorului!
Deconectarea bruscă a maşinii după o operare mai îndelungată a generatorului poate cauza
deteriorări termice la generator.
➤ Lăsaţi motorul să meargă în continuare circa 2 minute fără sarcină înaintea opririi, astfel
încât generatorul să se răcească.
2. Aduceţi «Întrerupătorul principal al generatorului» în poziţia „0”.
Motorul merge cu turaţia de MERS ÎN GOL şi generatorul se poate răci.
După circa 2 minute în regimul de MERS ÎN GOL, generatorul s-a răcit suficient pentru ca mo‐
torul să poată fi oprit.

8.5.5 Opţiune ua
Utilizarea tamburului de depozitare furtun
Tamburul de depozitare furtun este poziţionat la partea frontală a maşinii, în partea dreaptă faţă de
osia de tractare. O supapă de blocare suplimentară pentru furtunul prelungitor pentru aer compri‐
mat facilitează conectarea aerului comprimat la partea frontală a maşinii.

Fig. 26 Tambur de depozitare furtun


1 Partea frontală a maşinii 7 Şurub de strângere
2 Tambur de furtun 8 Şurub de siguranţă-transport
3 Manivelă (rabatabilă) 9 Suport
4 Furtun 10 Supapă de blocare furtun prelungitor pen‐
5 Cuplaj furtun tru aer comprimat
6 Perete lateral cu orificii de siguranţă 11 Furtun de la distribuitorul de aer comprimat
12 Orificiu de siguranţă

8.5.5.1 Exploatarea maşinii cu furtun prelungitor pentru aer comprimat

1. Trageţi cuplajul furtunului 5 de la suport 9 .


2. Desfaceţi şurubul de siguranţă la transport 8 .

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


80 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
8 Funcţionare
8.5 Exploatarea dotărilor opţionale

3. Desfaceţi şurubul de strângere 7 .


4. Rabataţi deschis manivela 3 .
5. Derulaţi furtunul 4 la lungimea dorită.
6. Strângeţi fix şurubul de strângere 7 .
Tamburul de furtun este asigurat contra desfacerii şi derulării accidentale a furtunului.
7. Rabataţi închis manivela 3 .
8. Cuplaţi scula pneumatică.
9. Puneţi în funcţiune maşina.
10. Deschideţi supapa de blocare pentru furtunul prelungitor pentru aer comprimat 10 .

8.5.5.2 Exploatarea maşinii fără furtunul prelungitor pentru aer comprimat

1. Închideţi supapa de blocare pentru furtunul prelungitor pentru aer comprimat.


2. Decuplaţi scula pneumatică.
3. Rabataţi închis manivela.
4. Rulaţi furtunul uniform şi strâns.
5. Strângeţi fix şurubul de strângere.
Tamburul de furtun este asigurat contra desfacerii şi derulării accidentale a furtunului.
6. Rabataţi închis manivela.

8.5.5.3 Asiguraţi tamburul furtunului pentru transport

1. Controlaţi dacă furtunul este rulat uniform şi strâns.


2. Dacă este necesar, rulaţi din nou.
3. Poziţionaţi şurubul de siguranţă la transport în partea opusă a unui orificiu de siguranţă 12 pe
peretele lateral al tamburului de furtun 6 .
4. Şurubul de siguranţă la transport trebuie înşurubat până la opritor în orificiul de siguranţă
5. Strângeţi fix şurubul de strângere.
6. Introduceţi cuplajul furtunului pe suport 9 .

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 81
9 Identificarea şi înlăturarea erorilor
9.1 Instrucţiuni de bază

9 Identificarea şi înlăturarea erorilor


9.1 Instrucţiuni de bază
Următoarele tabele sunt menite să ajute la identificarea şi eliminarea defecţiunilor.
1. Nu încercaţi alte metode de remediere în afara celor descrise în prezentul manual!
2. În toate celelalte cazuri:
Remedierea avariei se face de un reprezentant de service autorizat KAESER.

Alte informaţii Respectaţi instrucţiunile de la capitolul 3 „Siguranţa şi responsabilitatea” şi normele de protecţie lo‐
cale în vigoare în procesul de eliminare a defecţiunilor şi disfuncţionalităţilor.
Respectaţi de asemenea şi măsurile de siguranţă valabile în plan local!

9.2 Evaluare erori sau defecţiuni la motor


9.2.1 Motorul nu demarează sau se opreşte
Cauză posibilă Măsură Cine ajută mai departe?
FW KS
Demaror defect. Dispuneţi înlocuirea. X –
Dispozitivul de oprire combusti‐ Verificaţi bobina şi sistemul X –
bil nu s-a deschis. electric, dacă este necesar dis‐
puneţi înlocuirea.
Rezervor de combustibil gol. Umpleţi rezervorul de combusti‐ – –
bil.
Incluziuni de aer în conducta de Dezaeraţi conducta de combus‐ – –
combustibil între rezervor şi tibil, consultaţi capitolul 10.3.3.
pompa de injecţie.
Filtrul de combustibil obturat. Curăţaţi sau înlocuiţi, consultaţi X X
capitolul 10.3.3.
Conducta de combustibil ruptă. Dispuneţi înlocuirea. X X
Siguranţa sistemului de coman‐ Verificaţi, dacă este necesar X X
dă sau releul defecte. dispuneţi înlocuirea.
Temperatura finală de compre‐ Dispuneţi reglarea. – X
sie prea ridicată.
Contactul termometrului la dis‐ Verificaţi, dacă este necesar – X
tanţă defect nu dă niciun semnal dispuneţi înlocuirea.
de autorizare.
Întrerupătorul de start-aprindere Verificaţi, dacă este necesar – X
defect. dispuneţi înlocuirea.
Conexiuni şi/sau conductori în Restrângeţi, dacă este necesar X X
cablajul electric desfăcuţi sau în‐ dispuneţi înlocuirea conductoru‐
trerupţi. lui.
Bateria este separată de re‐ Plasaţi întrerupătorul de separa‐ – –
ţeaua de bord. re baterie (dotare opţională) la
poziţia „I”, consultaţi capitolul 8.
FW = atelier de specialitate; KS = KAESER SERVICE

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


82 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
9 Identificarea şi înlăturarea erorilor
9.2 Evaluare erori sau defecţiuni la motor

Cauză posibilă Măsură Cine ajută mai departe?


FW KS
Bateria defectă sau încărcarea Întreţineţi bateria, consultaţi ca‐ – –
prea scăzută. pitolul 10.3.7.
Generator motor defect. Verificaţi, dacă este necesar X X
dispuneţi înlocuirea.
Regulator generator-motor de‐ Verificaţi, dacă este necesar X X
fect. dispuneţi înlocuirea.
Comutatorul presiunii uleiului in‐ Controlaţi nivelul uleiului moto‐ – –
dică presiune ulei insuficientă. rului, consultaţi capitolul 10.3.4.
Înlocuiţi, dacă este necesar dis‐ X X
puneţi repararea motorului.
FW = atelier de specialitate; KS = KAESER SERVICE

Tab. 75 Defecţiune „Motorul nu demarează sau se opreşte”

9.2.2 Motorul nu realizează turaţia maximă


Cauză posibilă Măsură Cine ajută mai departe?
FW KS
FW = atelier de specialitate; KS = KAESER SERVICE
Incluziuni de aer în conducta de Dezaeraţi conducta de combus‐ X X
combustibil între rezervor şi tibil, consultaţi capitolul 10.3.3.
pompa de injecţie.
Filtrul de combustibil obturat. Curăţaţi sau înlocuiţi, consultaţi X X
capitolul 10.3.3.
Conducta de combustibil ruptă. Dispuneţi înlocuirea. X X
Cilindrul pentru ajustarea turaţiei Reparaţi, dacă este necesar dis‐ X X
deplasat sau defect. puneţi înlocuirea.

Tab. 76 Defecţiune „Motor nu realizează turaţia maximă”

9.2.3 Lampa de control nu se stinge


Cauză posibilă Măsură Cine ajută mai departe?
FW KS
FW = atelier de specialitate; KS = KAESER SERVICE
Conexiuni şi/sau conductori în Restrângeţi, dacă este necesar X X
cablajul electric desfăcuţi sau în‐ dispuneţi înlocuirea conductoru‐
trerupţi. lui.
Generator motor defect. Verificaţi, dacă este necesar X X
dispuneţi înlocuirea.
Regulator generator-motor de‐ Verificaţi, dacă este necesar X X
fect. dispuneţi înlocuirea.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 83
9 Identificarea şi înlăturarea erorilor
9.3 Evaluare erori şi defecţiuni la compresor

Cauză posibilă Măsură Cine ajută mai departe?


FW KS
Presiunea uleiului motorului Controlaţi nivelul uleiului moto‐ X X
prea scăzută. rului, consultaţi capitolul 10.3.4.
Verificaţi motorul, dacă este ne‐ X X
cesar dispuneţi repararea.

Tab. 77 Defecţiune „Lampa de control nu se stinge”

9.2.4 Motorul merge înapoi


Cauză posibilă Măsură Cine ajută mai departe?
FW KS
Comutarea înapoi a motorului Maşina se opreşte imediat, veri‐ X X
ficaţi filtrul de aer şi ţeava de as‐
piraţie din cauciuc (vezi capito‐
lul 8.3). Dacă este necesar, soli‐
citaţi înlocuirea componentelor
deteriorate.
– –
FW = atelier de specialitate; KS = KAESER SERVICE

Tab. 78 Defecţiune “Motorul merge înapoi”

9.3 Evaluare erori şi defecţiuni la compresor


9.3.1 Presiune de funcţionare prea ridicată
Cauză posibilă Măsură Cine ajută mai departe?
FW KS
Regulatorul proporţional dere‐ Verificaţi, dacă este necesar – X
glat sau defect. dispuneţi înlocuirea.
Supapa de admisie nu închide. Verificaţi regulatorul, conducta – X
de comandă şi supapa de admi‐
sie, dacă este cazul dispuneţi
înlocuirea.
Manometrul indică eronat. Verificaţi, dacă este necesar – X
dispuneţi înlocuirea.
Supapa de dezaerare nu scoate Verificaţi racordurile şi funcţio‐ – X
aerul. nalitatea, dacă este necesar dis‐
puneţi repararea sau înlocuirea.
FW = atelier de specialitate; KS = KAESER SERVICE

Tab. 79 Defecţiune „Presiunea de funcţionare prea ridicată”

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


84 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
9 Identificarea şi înlăturarea erorilor
9.3 Evaluare erori şi defecţiuni la compresor

9.3.2 Presiunea de funcţionare prea scăzută


Cauză posibilă Măsură Cine ajută mai departe?
FW KS
Regulatorul proporţional dere‐ Verificaţi, dacă este necesar – X
glat sau defect. dispuneţi înlocuirea.
Supapa de admisie nu se des‐ Reparaţi, dacă este necesar dis‐ – X
chide sau se deschide doar par‐ puneţi înlocuirea.
ţial.
Manometrul indică eronat. Verificaţi, dacă este necesar – X
dispuneţi înlocuirea.
Supapa de siguranţă dereglată Verificaţi, dacă este necesar – X
şi/sau neetanşă. dispuneţi înlocuirea.
Supapa de dezaerare scoate Verificaţi racordurile şi funcţio‐ – X
aerul. nalitatea, dacă este necesar dis‐
puneţi repararea sau înlocuirea.
Motorul nu funcţionează cu tura‐ Consultaţi capitolul 9.2. X X
ţia maximă (regimÎN SARCINĂ).
Filtrul de aer motor şi/sau filtrul Curăţaţi sau înlocuiţi, consultaţi – –
de aer compresor murdărit. capitolul 10.3.2 şi 10.4.7.
Cartuşul separatorului de ulei Înlocuiţi, consultaţi capito‐ – –
puternic murdărit. lul 10.4.6.
FW = atelier de specialitate; KS = KAESER SERVICE

Tab. 80 Defecţiune „Presiunea de funcţionare prea scăzută”

9.3.3 Supapa de siguranţă suflă aer


Cauză posibilă Măsură Cine ajută mai departe?
FW KS
Cartuşul separatorului de ulei Înlocuiţi, consultaţi capito‐ – –
puternic murdărit. lul 10.4.6.
Supapa de admisie nu închide. Verificaţi regulatorul, conducta – X
de comandă şi supapa de admi‐
sie, dacă este cazul dispuneţi
înlocuirea.
Supapa de siguranţă dereglată Reglaţi, dacă este necesar dis‐ – X
şi/sau neetanşă. puneţi înlocuirea.
FW = atelier de specialitate; KS = KAESER SERVICE

Tab. 81 Defecţiune „Supapa de siguranţă suflă aer”

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 85
9 Identificarea şi înlăturarea erorilor
9.3 Evaluare erori şi defecţiuni la compresor

9.3.4 Maşina se încălzeşte prea puternic


Cauză posibilă Măsură Cine ajută mai departe?
FW KS
Rotorul ventilatorului maşinii es‐ Dispuneţi înlocuirea paletelor – X
te defect. sau rotorul complet al ventilato‐
rului.
Suprafaţa radiatorului de ulei Curăţaţi suprafaţa, consultaţi ca‐ – –
murdărită. pitolul 10.5.
Elementul de lucru din supapa Verificaţi, dacă este necesar – X
termică nu lucrează. dispuneţi înlocuirea.
Presiunea de funcţionare prea Readuceţi la valorile admise sau – X
ridicată (Regulatorul proporţio‐ dispuneţi înlocuirea.
nal dereglat).
Cartuşul separatorului de ulei Măsuraţi presiunea diferenţială, – X
puternic murdărit. dacă este mai mare de 1 bar,
atunci înlocuiţi. Înlocuire, con‐
sultaţi capitolul 10.4.6.
Cartuşul filtrului de ulei al com‐ Înlocuiţi, consultaţi capito‐ – –
presorului murdărit. lul 10.4.4.
Nivelul uleiului de răcire al com‐ Completaţi, consultaţi capito‐ – –
presorului prea scăzut. lul 10.4.2.
Conductele de ulei neetanşe. Etanşaţi conductele sau dispu‐ X X
neţi înlocuirea.
Răcirea cu apă a motorului sau Dispuneţi repararea. X X
suflanta de răcire a motorului
defectă.
Temperatura ambientală prea ri‐ Consultaţi condiţiile de amplasa‐ – –
dicată. re din capitolul 5.2.
FW = atelier de specialitate; KS = KAESER SERVICE

Tab. 82 Defecţiune „Maşina se încălzeşte prea puternic”

9.3.5 Cota crescută de ulei în aerul comprimat


Cauză posibilă Măsură Cine ajută mai departe?
FW KS
Conducta de retur al uleiului car‐ Curăţaţi colectorul de impurităţi – X
tuşului separatorului de ulei al al cartuşului separatorului de
compresorului este obturată. ulei, dacă este cazul înlocuiţi si‐
ta şi duza. Consultaţi capito‐
lul 10.4.5.
Cartuşul separatorului de ulei al Înlocuire, consultaţi capito‐ – –
compresorului rupt. lul 10.4.6.
FW = atelier de specialitate; KS = KAESER SERVICE

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


86 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
9 Identificarea şi înlăturarea erorilor
9.4 Evaluare erori şi defecţiuni la generator

Cauză posibilă Măsură Cine ajută mai departe?


FW KS
Nivelul de ulei de răcire din reci‐ Reduceţi la nivelul maxim, con‐ – –
pientul separator de ulei este sultaţi capitolele 10.4.1 şi
prea ridicat. 10.4.3.
FW = atelier de specialitate; KS = KAESER SERVICE

Tab. 83 Defecţiune „Cota crescută de ulei în aerul comprimat”

9.3.6 După deconectare, uleiul iese din filtrul de aer al compresorului


Cauză posibilă Măsură Cine ajută mai departe?
FW KS
Funcţia de reţinere a supapei de Reparaţi, dacă este necesar dis‐ – X
admisie defectă. puneţi înlocuirea.
FW = atelier de specialitate; KS = KAESER SERVICE

Tab. 84 Defecţiune „După deconectare, uleiul iese din filtrul de aer al compresorului”

9.3.7 Opţiune da
Cota crescută de apă în aerul comprimat
Cauză posibilă Măsură Cine ajută mai departe?
FW KS
Purjorul de condens al separato‐ Curăţaţi colectorul de impurităţi – X
rului de apă-aer comprimat în‐ al separatorului de apă-aer
fundat. comprimat, dacă este necesar
înlocuiţi sita şi duza. Consultaţi
capitolul 10.8.3.
FW = atelier de specialitate; KS = KAESER SERVICE

Tab. 85 Defecţiune „Cota crescută de apă în aerul comprimat”

9.4 Opţiune ga
Evaluare erori şi defecţiuni la generator
9.4.1 Generatorul nu face nicio tensiune sau face tensiune prea mică
Cauză posibilă Măsură Cine ajută mai departe?
FW KS
Curea de antrenare defectă Dispuneţi înlocuirea. X X
Generator/regulator defect. Dispuneţi repararea. X X
FW = atelier de specialitate; KS = KAESER SERVICE

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 87
9 Identificarea şi înlăturarea erorilor
9.4 Evaluare erori şi defecţiuni la generator

Cauză posibilă Măsură Cine ajută mai departe?


FW KS
Întrerupătorul de protecţia a de‐ Verificaţi puterea consumatoru‐ X –
clanşat, din cauza suprasarcinii lui conectat, reduceţi în caz că
sau defectului. este necesar, solicitaţi verifica‐
rea consumatorului la scurtcir‐
cuit.
Solicitaţi verificarea/schimbarea X X
întrerupătorului de siguranţă.
Turaţia motorului prea joasă. Solicitaţi reglarea la viteza nomi‐ X X
nală.
Generator neconectat. Conectaţi generatorul. – –
Suprapresiunea de regim a Dispuneţi reglarea suprapresiu‐ X X
compresorului reglată prea sus, nii de regim.
suprasarcină motor, turaţia sca‐
de.
Reduceţi puterea motorului prin Nu încărcaţi generatorul şi com‐ – –
influenţe climatice sau altele. presorul până la puterea nomi‐
nală.
FW = atelier de specialitate; KS = KAESER SERVICE

Tab. 86 Defecţiune „Generatorul nu face nicio tensiune sau face tensiune prea mică”

9.4.2 Tensiune generator prea mare


Cauză posibilă Măsură Cine ajută mai departe?
FW KS
Generator/regulator defect. Dispuneţi repararea. X X
Viteza motorului prea mare. Solicitaţi reglarea la viteza nomi‐ X X
nală.
FW = atelier de specialitate; KS = KAESER SERVICE

Tab. 87 Defecţiune „Tensiunea generatorului prea ridicată”

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


88 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
10 Întreţinere
10.1 Asigurarea siguranței

10 Întreţinere
10.1 Asigurarea siguranței
Aici găsiţi indicaţii de siguranţă pentru a efectua lucrările de întreţinere în condiţii sigure.
Mesajele de avertizare sunt poziționate chiar înaintea unei activități potențial periculoase.

În cazul nerespectării indicaţiilor de avertizare, se pot produce vătămări care pun viața în
pericol!

Respectarea instrucţiunilor de siguranţă

În cazul nerespectării instrucțiunilor de siguranță, pot apărea pericole neprevăzute.


➤ Respectați instrucțiunile din capitolul 3 „Siguranța și răspunderea”.
➤ Solicitați efectuarea lucrărilor de întreținere doar de către personalul de service autorizat.
➤ Folosiţi unul din următoarele simboluri de siguranţă pentru a avertiza alte persoane cât timp se
lucrează la maşină:

Simbol Semnificaţie
Nu porniţi maşina.

Avertizare:
Se lucrează la maşină.

Tab. 88 Informarea celorlalte persoane cu privire la efectuarea de lucrări la maşină

➤ Înainte de conectare asiguraţi că:

■ nimeni nu lucrează la maşină


■ sunt montate toate dispozitivele de protecţie şi piesele de capitonaj
■ sunt închise toate uşile/capotele şi piesele de capitonaj
■ sunt îndepărtate de la maşină toate sculele

➤ Nu efectuaţi nicio lucrare de control sau întreţinere la maşina în funcţionare.

Lucrul la sistemul de presiune

Aerul comprimat reprezintă energie înmagazinată. La eliberare se pot produce forțe ce pot pune
viața în pericol. Următoarele instrucțiuni de siguranță se referă la toate lucrările la componentele,
ce se pot afla sub presiune.
➤ Decuplaţi consumatorii de aer comprimat.
➤ Scoateţi complet de sub presiune toate componentele şi volumele şi verificaţi-le.

■ Aşteptaţi până când maşina s-a dezaerat automat.


■ Deschideţi cu precauţie robinetul de preluare aer comprimat.
■ Control: Indicatorul manometrului 0 bar!

➤ Nu deschideţi şi nu dezasamblaţi supapele.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 89
10 Întreţinere
10.2 Respectaţi planurile de întreţinere

Lucrările la sistemul de acţionare

Atingerea piesele constructive încălzite puternic sau conductoare de curent electric poate conduce
la vătămări grave.
➤ Deconectaţi maşina înainte de deschiderea uşilor/capotei.
➤ Desfaceţi de la bornă cablul de minus al bateriilor.
➤ Asiguraţi-vă că maşina s-a răcit.

Alte informaţii Datele privind personalul autorizat se găsesc în capitolul 3.4.2.


Datele privind riscurile și evitarea acestora se găsesc în capitolul 3.5.

10.2 Respectaţi planurile de întreţinere


10.2.1 Consemnarea lucrărilor de întreținere în procesul-verbal
Intervalele de întreţinere sunt recomandări pentru piese originale KAESER, valabile pentru
condiţii medii de exploatare.
➤ În caz de condiţii nefavorabile, efectuaţi mai des lucrările de întreţinere.

Condiţii nefavorabile sunt de exemplu:


■ temperaturi ridicate
■ mult praf
■ utilizare intensivă

➤ Ajustați în mod corespunzător intervalele de întreținere la condițiile de montaj și de ope‐


rare de la fața locului.
➤ Documentaţi în procese verbale toate lucrările de întreţinere.
Astfel puteți stabili frecvența individuală a lucrărilor de întreținere aplicabilă în cazul dumnea‐
voastră și deviațiile de la recomandările noastre.

Alte informaţii Lista întocmită este disponibilă în capitolul 10.9.

10.2.2 Lucrări de întreţinere după prima punere în funcţiune


Următorul tabel vă oferă o vedere de ansamblu asupra lucrărilor de întreţinere necesare după pri‐
ma punere în funcţiune.
➤ Efectuaţi lucrări de întreţinere corespunzător următoarelor tabele:
consultaţi ca‐
după primele

an (250 ore)
jumătate de
după prima

Observaţii
50 ore

Subansamblu:
pitolul

Funcţie
Motor de antrenare:
Dispuneţi verificarea furtunurilor X KS, FW
de combustibil şi a colierelor de
furtun.
h ≙ ore de funcţionare
Adresaţi-vă KS ≙ către KAESER SERVICE , adresaţi-vă
FW ≙ către un atelier specializat

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


90 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
10 Întreţinere
10.2 Respectaţi planurile de întreţinere

consultaţi ca‐
după primele

an (250 ore)
jumătate de
după prima

Observaţii
50 ore
Subansamblu:

pitolul
Funcţie

h ≙ ore de funcţionare
Adresaţi-vă KS ≙ către KAESER SERVICE , adresaţi-vă
FW ≙ către un atelier specializat

Tab. 89 Lucrări de întreţinere după prima punere în funcţiune

10.2.3 Lucrări de întreţinere periodice


Tabelul următor vă oferă o vedere de ansamblu asupra intervalelor de întreţinere ale maşinii.

Interval de întreţinere Denumire prescurtată


zilnic –
la fiecare 250 ore de funcţionare; cel puţin anual A250
la fiecare 500 ore de funcţionare; cel puţin anual A500
la fiecare 1000 ore de funcţionare; cel puţin anual A1000
la fiecare 1500 ore de funcţionare; cel puţin anual A1500
la fiecare 2000 ore de funcţionare; cel puţin de 2 ori pe an A2000
la fiecare 3000 ore de funcţionare A3000
la fiecare 36000 ore de funcţionare; cel puţin de 6 ori pe an A36000

Tab. 90 Intervale de întreţinere, lucrări de întreţinere regulate

Următoarele tabele vă oferă o vedere de ansamblu asupra lucrărilor de întreţinere necesare în


mod regulat.
➤ Efectuați lucrările de întreținere la timp, în funcție de condițiile ambientale şi de operare.

10.2.3.1 Plan de întreţinere maşină

➤ Efectuaţi lucrările de întreţinere la timp, corespunzător următorului tabel:


Activităţile de întreţinere marcate cu (*) trebuie efectuate suplimentar la fiecare 6 luni, când
indicatorul de funcţionare anuală a maşinii indică mai mult de 500 de ore de funcţionare.
Observaţii
consultaţi
capitolul
A36000

Subansamblu:
A1000

A1500

A2000

A3000
A250

A500
zilnic

Funcţie
Motor de antrenare:
Controlaţi indicatorul gradului de X 10.3.2
murdărire a filtrului de aer al mo‐
torului.
Adresaţi-vă KS ≙ către KAESER SERVICE , adresaţi-vă
FW ≙ către un atelier specializat

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 91
10 Întreţinere
10.2 Respectaţi planurile de întreţinere

Observaţii
consultaţi
capitolul
A36000
Subansamblu:

A1000

A1500

A2000

A3000
A250

A500
zilnic
Funcţie
Controlaţi nivelul uleiului moto‐ X 10.3.4
rului.
Schimbaţi uleiul de motor (*). X 10.3.4
Schimbaţi filtrul de ulei al moto‐ X 10.3.5 KS, FW
rului (*).
Curăţaţi filtrul de aer al motoru‐ X 10.3.2
lui.
Schimbaţi filtrul de aer al moto‐ X 10.3.2
rului.
Verificaţi/tensionaţi întinderea X 10.3.6 KS, FW
curelei de transmisie.
Înlocuiți cureaua de antrenare. X 10.3.6 KS, FW
Controlaţi nivelul agentului de X 10.3.1
răcire motor.
Curăţaţi răcitorul. X 10.5
Verificaţi antigelul din agentul de X 10.3.1 KS, FW
răcire.
Schimbaţi agentul de răcire. X 10.3.1 KS, FW
Îndepărtaţi depunerile de calcar X 10.3.1 KS, FW
din răcitorul cu apă.
Umpleţi rezervorul de combusti‐ X
bil.
Schimbaţi prefiltrul de combusti‐ X 10.3.3 KS, FW
bil (*).
Schimbaţi filtrul principal de X 10.3.3 KS, FW
combustibil (*).
Controlaţi rezervorul de com‐ X
bustibil cu privire la murdărie,
dacă este necesar curăţaţi
Curăţaţi sita rezervorului. X
Controlaţi fixarea rezervorului de X 10.3.8
combustibil.
Verificaţi etanşeitatea conductei X KS, FW
de retur a combustibilului şi po‐
ziţia fixă a acesteia.
Dispuneţi verificarea duzelor de X KS, FW
injecţie.
Dispuneţi verificarea pompei de X KS, FW
injecţie.
Adresaţi-vă KS ≙ către KAESER SERVICE , adresaţi-vă
FW ≙ către un atelier specializat

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


92 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
10 Întreţinere
10.2 Respectaţi planurile de întreţinere

Observaţii
consultaţi
capitolul
A36000
Subansamblu:

A1000

A1500

A2000

A3000
A250

A500
zilnic
Funcţie
Dispuneţi controlarea lagărelor X KS, FW
motorului.
Dispuneţi reglarea supapelor. X KS, FW
Controlaţi nivelul acidului bate‐ X 10.3.7
riei şi racordurile cablurilor.
Compresor:
Controlaţi indicatorul gradului de X 10.4.7
murdărire a filtrului de aer com‐
presor.
Controlaţi nivelul uleiului de răci‐ X 10.4.1
re.
Schimbaţi uleiul de răcire. X 10.4.3
Schimbaţi filtrul de ulei al com‐ X 10.4.4
presorului.
Curăţaţi răcitorul de ulei al com‐ X 10.5
presorului.
Curăţaţi filtrul de aer al compre‐ X 10.4.7
sorului.
Schimbaţi filtrul de aer al com‐ X 10.4.7
presorului.
Curăţaţi/controlaţi separatorul X 10.4.5
de impurităţi al conductei de as‐
pirare de la cartuşul separator
de ulei.
Schimbaţi cartuşul separatorului X 10.4.6
de ulei în recipientul separatoru‐
lui de ulei.
Dispuneţi verificarea supa‐ X 10.4.8 KS, FW
pei(elor) de siguranţă.
Capotă:
Verificaţi materialul de protecţie X 10.6.1
fonică.
Întreţineţi etanşările de cauciuc. X 10.6.2
Verificaţi funcţionalitatea capotei X 10.6.3
închise.
Verificaţi elementele de racorda‐ X 10.6.4
re.
Caroserie:
Adresaţi-vă KS ≙ către KAESER SERVICE , adresaţi-vă
FW ≙ către un atelier specializat

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 93
10 Întreţinere
10.2 Respectaţi planurile de întreţinere

Observaţii
consultaţi
capitolul
A36000
Subansamblu:

A1000

A1500

A2000

A3000
A250

A500
zilnic
Funcţie
Dispuneţi verificarea suspendării X KS, FW
macaralei.
Seturi furtun (furtunuri de presiune, furtunuri de combustibil):
Dispuneţi pentru toate seturile X 10.7 KS, FW
de furtun verificarea poziţiei fixe,
a uzurii şi a etanşeităţii, dacă
este necesar, dispuneţi înlocui‐
rea lor.
Dispuneţi înlocuirea furtunurilor X 10.7.1 KS, FW
de combustibil de la motorul de
antrenare.
Dispuneţi înlocuirea furtunurilor X 10.7.2 KS, FW
de presiune de la motorul de an‐
trenare.
Dispuneţi înlocuirea furtunurilor X 10.7.3 KS, FW
de presiune de la compresor.
Alte lucrări de întreţinere:
În măsura în care este accesibil, X KS, FW
verificaţi uzura şi poziţia fixă la
toate îmbinările înşurubate, con‐
ductele şi colierele de fixare ale
maşinii.
Verificaţi legăturile electrice da‐ X KS, FW
că sunt bine strânse.
Controlaţi instalaţia de iluminat X
cu privire la funcţionare.
Adresaţi-vă KS ≙ către KAESER SERVICE , adresaţi-vă
FW ≙ către un atelier specializat

Tab. 91 Lucrări de întreţinere regulate ale maşinii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


94 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
10 Întreţinere
10.2 Respectaţi planurile de întreţinere

10.2.3.2 Plan de întreţinere dotări opţionale

➤ Efectuaţi lucrările de întreţinere la timp, corespunzător următorului tabel:


Activităţile de întreţinere marcate cu (*) trebuie efectuate suplimentar la fiecare 6 luni, când
indicatorul de funcţionare anuală a maşinii indică mai mult de 500 de ore de funcţionare.

Observaţii
consultaţi
capitolul
A20000
Activaţi dotarea opţională:

A1000

A1500

A2000
A250

A500
zilnic
Funcţie
Dotare opţională ea – ungător de unelte:
Controlaţi nivelul de umplere în X 10.8.1
recipientul cu lubrifiant.
Dotare opţională da – răcitor suplimentar de aer comprimat:
Curăţaţi răcitorul final de aer X 10.8.2
comprimat.
Dotare opţională da – separator de apă-aer comprimat:
Curăţaţi/controlaţi separatorul X 10.8.3
de impurităţi (*)
Dotare opţională dd – combinaţie filtru:
Scurgeţi condensul. X 10.8.4
Înlocuiţi elementele de filtrare X 10.8.4
(*).
Înlocuiţi elementele de filtrare cu X 10.8.4
garnitură (*).
Dotare opţională bb – preîncălzire apă de răcire:
Dispuneţi verificarea preîncălzirii X KS, FW
apei de răcire şi a cablurilor de
racordare.
Dotare opţională bc – degivrator:
Exploatare în regim de iarnă: X 10.8.5
Controlaţi nivelul de umplere în
degivrator.
Dotare opţională ne – separator de apă-combustibil:
Purjaţi apa. X 10.3.3.1
Dotare opţională lb – supapă de blocare a aerului la motor
Curăţaţi/verificaţi supapa de blo‐ X 10.8.6 KS, FW
care a aerului la motor
Dotare opţională oe – tavă colectoare închisă
Verificaţi spaţiul interior al caro‐ X 10.8.7
seriei să nu prezinte acumulări
de lichide.
Adresaţi-vă KS ≙ către KAESER SERVICE , adresaţi-vă
FW ≙ către un atelier specializat, adresaţi-vă
EF ≙ către un electrician

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 95
10 Întreţinere
10.3 Întreţinere motor

Observaţii
consultaţi
capitolul
A20000
Activaţi dotarea opţională:

A1000

A1500

A2000
A250

A500
zilnic
Funcţie
Dotare opţională ga, gb – generator
Efectuaţi controlul vizual la cu‐ X 10.8.8
reaua de antrenare.
Înlocuiți cureaua de antrenare. X 10.8.8
Dispuneţi verificarea generato‐ X 13.6 EF
rului şi a cutiei de comutare a
generatorului.
Dispuneţi verificarea lagărului X KS, FW
generatorului.
Dispuneţi înlocuirea lagărului X KS, FW
generatorului.
Adresaţi-vă KS ≙ către KAESER SERVICE , adresaţi-vă
FW ≙ către un atelier specializat, adresaţi-vă
EF ≙ către un electrician

Tab. 92 Lucrări de întreţinere regulate la dotările opţionale

10.3 Întreţinere motor


➤ Efectuaţi lucrările de întreţinere conform planului de întreţinere capitol 10.2.2.1.

10.3.1 Întreţinerea răcirii cu apă


Material Pentru agentul de răcire adecvat, consultaţi informaţiile privind prima umplere, capitolul 2.6.4.
Aparat de verificare agent de răcire
Agent de curăţare a răcitorului
Recipient de colectare
Pâlnie
Lavetă de curăţare

Condiţie Maşina este oprită.


Maşina este aşezată orizontal,
maşina s-a răcit.
Consumatorii de aer comprimat sunt decuplaţi,
robinetele de preluare sunt deschise,
maşina este complet depresurizată, manometrul indică 0 bar!

ATENŢIE
Pericol de ardere din cauza agentului de răcire fierbinte!
Vătămări grave din cauza opăririi cu agent de răcire fierbinte.
➤ Înainte de deschiderea sistemului de răcire, lăsaţi maşina să se răcească.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


96 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
10 Întreţinere
10.3 Întreţinere motor

PRECAUŢIE
Pericol de corodare din cauza agentului de răcire care conţine agent de protecţie la îngheţ!
➤ Evitaţi contactul ochilor şi pielii cu agent de răcire. În cazul contactului, clătiţi imediat cu
apă curentă.
➤ Purtaţi ochelari de protecţie şi mănuşi.

NOTĂ
Daune la maşină din cauza agentului de răcire lipsă în circuitul de răcire!
Din cauza agentului de răcire lipsă, se ajunge la supraîncălzirea motorului de antrenare.
Acest lucru poate avea drept urmare daune materiale considerabile la motorul de antrenare.
➤ Controlaţi zilnic nivelul agentului de răcire.
➤ Completaţi agentul de răcire lipsă.

➤ Deschideţi calota.

10.3.1.1 Verificarea nivelului agentului de răcire

Nivelul agentului de răcire din circuitului de răcire al motorului trebuie controlat zilnic înainte de pu‐
nerea în funcţiune.
Controlul se realizează la recipientul de compensare (vasul de expansiune) al agentului de răcire:

■ Înălţimea de umplere este vizibilă din exterior în recipientul transparent.


■ Nivelului lichidului trebuie să fie plasat între marcajele minim şi maxim atunci când motorul de
antrenare este răcit.

Fig. 27 Verificarea nivelului agentului de răcire


1 Radiator apă 3 Ştuţ de umplere cu capac de închidere
2 Vas de expansiune agent de răcire 4 Preaplin
A Marcaj maxim (PLIN) 5 Furtun de racordare la motorul de antrena‐
B Marcaj minim (SCĂZUT) re

1. Verificaţi nivelul agentului de răcire în recipientul de compensare.


Dacă nivelul agentului de răcire este sub marcajul de minim B : Completaţi cu agent de răcire.
2. Închideţi capota.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 97
10 Întreţinere
10.3 Întreţinere motor

Stabiliţi cauza cantităţii lipsă de agent de răcire şi dispuneţi remedierea acesteia.

10.3.1.2 Verificarea agentului de răcire

Pentru a asigura calitatea şi durabilitatea agentului de răcire, acesta trebuie verificat conform tabe‐
lului de întreţinere.

Calitatea agentului de răcire poate fi determinată pe baza următorilor parametri:


■ Verificare vizuală
■ Măsurarea concentraţiei agentului de protecţie la îngheţ

➤ Slăbiţi şi scoateţi capacul de închidere al ştuţului de umplere 3 .

Efectuarea verificării vizuale:

Este verificat aspectul lichidului de răcire din punct de vedere al coloraţiei şi al particulelor libere în
suspensie (fulgi de coagulare).
➤ Prelevaţi o probă de agent de răcire şi analizaţi-o.
Lichidul este puternic colorat şi/sau conţine particule libere în suspensie: Schimbaţi agentul de
răcire.

Efectuarea măsurătorilor concentraţiei agentului de protecţie la îngheţ:

Proporţia de agent de protecţie la îngheţ din agentul de răcire este măsurată cu un aparat de verifi‐
care agent de răcire (de ex. refractometru).
Protecţia la îngheţ maximă posibilă se realizează la o proporţie de agent de protecţie la îngheţ de
55% Vol., deoarece de la acest raport caracteristicile de protecţie la îngheţ scad şi evacuarea căl‐
durii este înrăutăţită. Acest lucru conduce din nou la temperaturi de funcţionare ridicate ale motoru‐
lui.
1. NOTĂ!
Daune la motor din cauza agentului de protecţie la îngheţ insuficient!
Coroziune.
Daune la sistemul de răcire.
Carcasa motorului crapă.
➤ Verificaţi agentul de răcire.
➤ Realizaţi siguranţa protecţiei la îngheţ a agentului de răcire.
➤ Completaţi imediat agentul de răcire lipsă.
2. Verificaţi agentul de răcire cu aparatul de verificare conform instrucţiunilor producătorului.
Cota de agent de protecţie la îngheţ prea mică: Schimbaţi agentul de răcire.

Efectuarea lucrărilor finale:

1. Închideţi capacul de închidere.


2. Închideţi capota.

10.3.1.3 Amestecarea agentului de răcire

Agentul de răcire este un amestec din apă curată dulce şi adaosuri speciale de agent de răcire
(agent de protecţie la coroziune/îngheţ, aditivi).

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


98 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
10 Întreţinere
10.3 Întreţinere motor

Din motive de protecţie la coroziune şi pentru ridicarea punctului de fierbere, trebuie ca agentul de
răcire să rămână întregul an în sistemul de răcire.
Durata de folosire maxim admisă a agentului de răcire este de 3 ani.
Niciodată nu utilizaţi doar apă fără adaos de agent de răcire. Apa singură are un efect coroziv la
temperaturile de funcţionare ale motorului de antrenare. În afara de aceasta, apa singură nu oferă
o protecţie suficientă la fierberea sau îngheţarea agentului de răcire.
O plăcuţă cu folie cu raportul de amestec recomandat pentru agentul de răcire se găseşte în ime‐
diata apropiere a recipientului de compensare a agentului de răcire, consultaţi imaginea 28.

Fig. 28 Raport de amestec recomandat pentru agentul de răcire


1 Proporţie apă
2 Proporţie agent anticoroziune/de protecţie la îngheţ

➤ Pentru agentul de răcire recomandat, consultaţi informaţiile privind prima umplere, capitolul
2.6.4!

Pregătirea agentului de răcire:

Condiţie Agentul de răcire utilizat trebuie să corespundă instrucţiunilor de operare ale producătorului moto‐
rului KUBOTA.

➤ Efectuaţi raportul de amestec al agentului de răcire conform indicaţiilor producătorului.

Tabel de amestec agent de răcire:


Proporţii [Vol.%] Protecţie la îngheţ până la circa
Agent anticoroziune/de Apă [°C]
protecţie la îngheţ
50 50 -37

Tab. 93 Tabel de amestec agent de răcire

Chiar şi în cazul temperaturilor ambientale extrem de scăzute, nu se va utiliza mai mult de 55


Vol.% agent anticoroziune/de protecţie la îngheţ. Se asigură protecţie maximă împotriva în‐
gheţului cu 55% agent anticoroziune/de protecţie la îngheţ. Aceasta corespunde unei protec‐
ţii împotriva îngheţului de circa −45 °C.
Nu amestecaţi agent de protecţie la îngheţ în proporţie mai mică de 33% deoarece de la
această concentraţie nu mai este asigurată nicio protecţie la coroziune şi evacuarea căldurii
este deficitară!

10.3.1.4 Umplere/completare agent de răcire

Pentru a garanta un efect optim de protecţie la îngheţ şi coroziune şi pentru a contracara o acumu‐
lare a depunerilor (formare de nămol) în circuitul de răcire, nu este permis să scadă proporţia de
agent de protecţie la îngheţ sub 33%. Completarea agentului de răcire cu apă curată îi modifică
concentraţia acestuia şi din acest motiv este interzisă.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 99
10 Întreţinere
10.3 Întreţinere motor

Pentru ca agentul de răcire să nu deverseze când se dilată prin încălzire, lăsaţi suficient spa‐
ţiu de expansiune.

Condiţie Cablul de minus al bateriei este desfăcut de la borne.

1. Slăbiţi şi scoateţi capacul de închidere al recipientului de compensare a agentului de răcire.


2. Amestecaţi conform tabelului agentul de răcire lipsă şi completaţi până la nivelul de agent de
răcire prescris.
Agentul de răcire ajunge până exact sub marcajul maxim A .
3. Închideţi capacul de închidere.
4. Cuplaţi la bornă cablul de minus la bateriei.
5. Închideţi capota.
6. Porniţi motorul antrenare şi lăsaţi-l circa 1 minut să funcţioneze în regim de MERS ÎN GOL.
7. Opriţi motorul de antrenare.
8. Deschideţi calota.
9. Verificaţi nivelul agentului de răcire.
Dacă nivelul agentului de răcire a scăzut în recipientul de compensare a agentului de răci‐
re: Completaţi cu agent de răcire.
10. Efectuaţi verificarea vizuală a etanşeităţii.
11. Închideţi capota.

10.3.1.5 Scurgere agent de răcire

Condiţie Echipamentul este răcit.


Cablul de minus al bateriei este desfăcut de la borne.

Scurgere agent de răcire:

Toată cantitatea de agent de răcire din circuitul de răcire este evacuată în răcitorul cu apă al moto‐
rului de antrenare. Răcitorul cu apă este golit printr-un buşon filetat separat (accesibil de jos, prin
gaura din placa de fund).

Fig. 29 Scurgere agent de răcire


1 Răcitor cu apă 3 Garnitură de etanşare
2 Ştuţ de evacuare 4 Şurub de închidere

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


100 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
10 Întreţinere
10.3 Întreţinere motor

1. Desfaceţi şi îndepărtaţi capacul de închidere de la recipientul de compensare al agentului de


răcire.
2. Pregătiţi recipientul de captare sub ştuţul de evacuare 2 .
3. Desfaceţi şi îndepărtaţi buşonul filetat 4 .
4. Lăsaţi agentul de răcire să se scurgă complet.
5. Introduceţi buşonul filetat cu o nouă garnitură şi strângeţi.
6. Închideţi capacul de închidere de la recipientul de compensare al agentului de răcire.
7. Închideţi capota.
➤ Eliminaţi ca deşeu uleiul de răcire uzat conform prevederilor de protecţie a mediului în
vigoare.

10.3.1.6 Îndepărtarea depunerilor de calcar din radiatorul cu apă

După o durată de utilizare mai îndelungată, se pot forma depuneri de calcar în circuitul de răcire, în
special în interiorul radiatorului cu apă. Ca urmare a evacuării mai slabe a căldurii astfel rezultată,
motorul de antrenare se poate supraîncălzi.

NOTĂ
Depuneri de calcar în circuitul de răcire
Pagube materiale prin supraîncălzirea motorului de antrenare.
➤ Îndepărtaţi depunerile de calcar din radiatorul cu apă cu agent anticalcar.

1. Citiţi şi respectaţi instrucţiunile producătorului privind utilizarea agentului anticalcar.


2. Îndepărtaţi depunerile de calcar din radiatorul cu apă cu agent anticalcar.

Alte informaţii La următoarea întreţinere „Schimbarea agentul de răcire”, îndepărtaţi depunerile de calcar din ra‐
diatorul cu apă cu agent anticalcar, consultaţi capitolul 10.2.2.1.

10.3.2 Întreţinere filtru de aer motor


Curăţaţi filtrul de aer conform tabelului de întreţinere, cel mai târziu dacă indicatorul de murdărire
aferent intră în funcţiune.
Înlocuiţi elementul de filtrare cel mai târziu după 2 de ani sau 5 curăţări.
■ Nu este permisă exploatarea motorului fără element de filtrare montat!
■ Nu utilizaţi elemente de filtrare având pliuri sau etanşări deteriorate.
■ Din cauza elementelor de filtrare neadecvate sau deteriorate, în motor poate ajunge mur‐
dărie care poate conduce la o uzură anticipată şi la daune.

Material Aer comprimat pentru suflare


Piesă de schimb (la nevoie)
Lavetă de curăţare

Condiţie Maşina este oprită.


Maşina este complet depresurizată, manometrul indică 0 bar.
Maşina este răcită.
Consumatorii de aer comprimat sunt decuplaţi, robinetele de preluare sunt deschise.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 101
10 Întreţinere
10.3 Întreţinere motor

NOTĂ
Element filtrare deteriorat.
Uzură la motor din cauza murdăriei în aerul aspirat.
➤ Nu curăţaţi elementul de filtrare prin ciocănire sau batere.
➤ Nu spălaţi elementul de filtrare.

➤ Deschideţi capota.

Verificarea gradului de murdărire a filtrului de aer:

Este necesară o întreţinere a filtrului atunci când pistonul galben din interiorul indicatorului gradului
de murdărire a atins zona cu fundal roşu a scalei indicatoare.

Fig. 30 Indicatorul gradului de murdărire


1 Indicatorul gradului de murdărire 3 Zona roşie a scalei indicatoare
2 Pistonul indicator al indicatorului gradului 4 Butonul de resetare al indicatorului gradu‐
de murdărire lui de murdărire

➤ Verificaţi indicatorul gradului de murdărire pentru filtrul de aer.


Pistonul galben a atins zona roşie a scalei indicatoare: Curăţaţi sau înlocuiţi elementul de filtra‐
re.

Curăţare filtru de aer:

Supapa de evacuare praf trebuie să indice mereu vertical în jos. Supapa de evacuare praf 2 este
poziţionată pe capacul filtrului.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


102 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
10 Întreţinere
10.3 Întreţinere motor

Fig. 31 Întreţinere filtru de aer motor


1 Capac filtru 5 Clapetă de prindere
2 Supapa de evacuare praf 6 Carcasa filtrului
3 Fantă de evacuare 7 Indicatorul gradului de murdărire
4 Domeniu supapă 8 Element de filtrare

Fig. 32 Curăţare element de filtrare


1 Pistol de aer comprimat cu ţeavă de suflare (piesă de capăt curbată la circa 90°)
2 Element de filtrare

1. Apăsaţi comprimat ambele clapete de prindere, detaşaţi capacul şi extrageţi elementul de fil‐
trare.
2. Curăţaţi cu grijă cu o lavetă umedă carcasa filtrului, capacul filtrului şi suprafeţele de etanşare.
3. Curăţare element de filtrare:
■ Suflaţi cu aer comprimat uscat (≤ 5 bar!) suprafaţa elementului de filtrare, oblic de la inte‐
rior spre exterior până când nu mai survine formare de praf.
■ Ţeava trebuie să fie atât de lungă încât să ajungă până la baza elementului de filtrare.
■ Nu este permis ca vârful ţevii să atingă elementul de filtrare.
■ Curăţaţi suprafeţele de etanşare.
4. Examinaţi cu grijă elementul de filtrare pentru posibile deteriorări.
Element de filtrare deteriorat: Înlocuiţi elementul de filtrare.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 103
10 Întreţinere
10.3 Întreţinere motor

5. Goliţi supapa de evacuare praf 2 :


■ Comprimaţi zona supapei 4 peste fanta de evacuare 3 (fanta de evacuare se deschide).
■ Îndepărtaţi depunerile aderente.
■ Curăţaţi fanta de evacuare.
6. Introduceţi în carcasă elementul de filtrare curăţat sau nou. În acest proces acordaţi atenţie ca
elementul de filtrare să fie aşezat corect şi ca etanşările să îşi poată îndeplini funcţia.
7. Poziţionaţi capacul filtrului având supapa de evacuare praf orientată vertical în jos, înaintea
carcasei filtrului.
8. Aşezaţi capacul filtrului pe carcasa filtrului şi presaţi uşor.
9. Presaţi capacul filtrului până când ambele clapete de prindere au înclichetat.

Resetarea indicatorului gradului de murdărire:

➤ Acţionaţi de mai multe ori butonul de resetare al indicatorului gradului de murdărire.


Pistonul galben din interiorul indicatorului gradului de murdărire este resetat, indicatorul gradu‐
lui de murdărire este din nou pregătit gata de funcţionare.
➤ Închideţi capota.
Eliminaţi ca deşeu componentele schimbate şi mijlocele de lucru murdărite conform prevede‐
rilor referitoare la protecţia mediului.

10.3.3 Întreţinere sistem de combustibil


Material Piese de schimb
Recipient de colectare
Lavetă de curăţare

Condiţie Maşina este oprită.


Maşina este aşezată orizontal.
Maşina este complet depresurizată, manometrul indică 0 bar.
Maşina este răcită.
Consumatorii de aer comprimat sunt decuplaţi, robinetele de preluare sunt deschise.
Cablul de minus al bateriei este desfăcut de la borne.

PERICOL
Pericol de incendiu prin autoaprinderea combustibilului!
Sunt posibile vătămări grave sau deces la aprinderea sau arderea combustibilului.
➤ Asiguraţi-vă că la locul de amplasare nu survin niciun fel de flăcări deschise sau scântei.
➤ Asiguraţi-vă că nu sunt depăşite temperaturile maxime ale mediul ambiant la locul de
amplasare.
➤ Opriţi motorul.
➤ Ştergeţi combustibilul scurs în exces.
➤ Menţineţi la distanţă combustibilul de componentele fierbinţi ale maşinii.
➤ Asiguraţi-vă că nu sunt depăşite temperaturile maxime ale mediul ambiant la locul de
amplasare.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


104 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
10 Întreţinere
10.3 Întreţinere motor

Dezaerare sistem de combustibil:

Sistemul de combustibil este dezaerat exclusiv cu pompa electrică de combustibil. Din acest motiv
pentru procesul de dezaerare este necesar să fie conectat la borne cablul de minus al bateriei pen‐
tru a pune pompa sub tensiune.
În poziţia „II” a comutatorului de start-aprindere pompa începe să funcţioneze şi dezaerează siste‐
mul de combustibil.
Motorul nu este pornit în acest proces!

După următoarele evenimente, respectiv lucrări de întreţinere poate pătrunde aer în sistem:
■ Rezervorul de combustibil este gol.
■ Schimbare element\cartuş de filtrare al:
─ Filtrului preliminar combustibil
─ Filtrului principal combustibil
■ Înlocuirea pompei de combustibil
■ Lucrări la conductele de combustibil

Fig. 33 Dezaerare sistem de combustibil


1 Rezervor combustibil 5 Cartuş de filtrare al filtrului principal de
2 Filtru preliminar combustibil combustibil
3 Pompă electrică de combustibil 6 Şurub de aerisire al filtrului principal de
4 Parte superioară filtru principal combustibil combustibil
7 Conductă de combustibil

1. Cuplaţi la bornă cablul de minus al bateriei.


2. Rotiţi comutatorul de start-aprindere la poziţia „II”.
Sistemul de combustibil este dezaerat.

Schimbaţi elementul de filtrare al filtrului preliminar de combustibil:

Elementul de filtrare trebuie schimbat corespunzător tabelului de întreţinere.

Condiţie Cablul de minus al bateriei este desfăcut de la bornă!

1. Amplasaţi un recipient de captare sub filtrul preliminar de combustibil.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 105
10 Întreţinere
10.3 Întreţinere motor

2. Desfaceţi colierul furtunului conductei de combustibil de la capacul filtrului.


3. Detaşaţi conducta de combustibil.
4. Colectaţi combustibilul ce se scurge.
5. Desfaceţi şi îndepărtaţi capacul filtrului preliminar de combustibil.
6. Scoateţi elementul filtrant.
7. Introduceţi noul element filtrant.
8. Etanşaţi şi fixaţi din nou capacul filtrului preliminar de combustibil la partea inferioară.
9. Introduceţi conducta de combustibil în capac.
10. Fixaţi colierul furtunului conductei de combustibil.
11. Dezaeraţi sistemul de combustibil, precum este descris.
Colectaţi combustibilul scurs.
Eliminaţi ca deşeu, ţinând seama de mediu, combustibilul murdărit, mijloacele de lucru şi
subansamblurile contaminate cu combustibil.

Schimbaţi cartuşul de filtrare al filtrului principal de combustibil:

Cartuşul de filtrare al filtrului principal de combustibil trebuie schimbat corespunzător tabelului de


întreţinere.
Dacă este necesar, se desface cartuşul filtrului cu unelte uzuale din comerţ.

Condiţie Cablul de minus al bateriei este desfăcut de la bornă!

1. Amplasaţi recipientul de captare sub cartuşul filtrului 5 .


2. Desfaceţi cartuşul filtrului 5 şi deşurubaţi.
3. Luaţi un nou cartuş de filtrare.
4. Umectaţi cu combustibil diesel garnitura inelară a noului cartuş de filtru.
5. Înşurubaţi manual noul cartuş de filtrare până când garnitura inelară se fixează în poziţie.
6. Dezaeraţi sistemul de combustibil, precum este descris.
Colectaţi combustibilul scurs.
Eliminaţi ca deşeu, ţinând seama de mediu, combustibilul murdărit, mijloacele de lucru şi
subansamblurile contaminate cu combustibil.

Puneţi maşina în funcţiune şi efectuaţi o probă de funcţionare în gol:

1. Conectaţi maşina şi timp de circa 1 minut lăsaţi-o să funcţioneze în gol.


2. Efectuaţi o verificare vizuală a sistemului de alimentare cu combustibil la etanşeitate.
3. Deconectaţi maşina.
4. Restrângeţi îmbinările înşurubate.

10.3.3.1 Opţiune ne
Întreţinere separator apă-combustibil

Separatorul de apă-combustibil este poziţionat între rezervorul de combustibil şi filtrul preliminar de


combustibil.
Pompa de combustibil este protejată în acest mod de depunerile de apă şi uzură prematură.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


106 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
10 Întreţinere
10.3 Întreţinere motor

Material Cheie pentru şuruburi


Recipient de colectare
Lavetă de curăţare

Condiţie Maşina deconectată.


Maşina aşezată orizontal.
Maşina este complet depresurizată, manometrul indică 0 bar.
Maşina este răcită.
Cablul de minus al bateriei este desfăcut de la borne.

Fig. 34 Separator apă-combustibil


1 Cap filtru 4 Şurub de evacuare
2 Conductă de admisie combustibil 5 Conductă de ieşire combustibil
3 Recipient de separare 6 Şurub de evacuare a aerului

Controlul separatorului de apă:

Combustibilul este identificabil din exterior în recipientul de separare transparent 3 .

■ Deoarece apa are o densitate mai mare decât combustibilul, ea se depune la baza recipientu‐
lui de separare.
■ Impurităţile apei se diferenţiază şi prin culoare de combustibil.

Trebuie controlat zilnic dacă în recipientul de separare s-a colectat apă precum şi impurităţi.
1. Deschideţi capota.
2. Verificaţi prin control vizual combustibilul în separatorul de apă.
În caz de impurităţi separatorul de apă trebuie golit neîntârziat.
3. Închideţi capota.

Golire separator de apă:

1. Amplasaţi recipientul sub şurubul de evacuare 4 a separatorului de apă.


2. Desfaceţi şurubul de evacuare şi scurgeţi apa separată şi particulele de impurităţi.
3. Colectaţi amestecul lichid ce iese.
4. Strângeţi fix şurubul de evacuare 4 .

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 107
10 Întreţinere
10.3 Întreţinere motor

5. Cuplaţi la bornă cablul de minus la bateriei.


6. Închideţi capota.
Eliminaţi ca deşeu combustibilul impurificat împreună cu mijlocele de muncă murdărite cu
combustibil protejând mediul.

Dezaerare sistem de combustibil

Condiţie Cablul de minus al bateriei cuplat la bornă.

➤ Dezaeraţi sistemul de combustibil, consultaţi Proces de dezaerare din capitolul 10.3.3.

Puneţi maşina în funcţiune şi efectuaţi o probă de funcţionare în gol:

1. Conectaţi maşina şi timp de circa 1 minut lăsaţi-o să funcţioneze în gol.


2. Efectuaţi o verificare vizuală a sistemului de alimentare cu combustibil la etanşeitate.
3. Deconectaţi maşina.
4. Restrângeţi îmbinările înşurubate.

10.3.4 Schimbarea uleiului de motor


Uleiul de motor trebuie schimbat:

■ conform tabelului de întreţinere,


■ conform gradului de murdărire a aerului aspirat,
■ totuşi cel puţin o dată pe an.

Material Pentru ulei de motor nou, consultaţi Cantitatea de umplere motor, capitolul 2.6.5.
Recipient de colectare
Ştuţ pentru furtun
Lavetă de curăţare
Pâlnie

Condiţie Maşina este oprită.


Maşina este aşezată orizontal.
Maşina este complet depresurizată, manometrul indică 0 bar.
Motorul la temperatura de regim de funcţionare.
Consumatorii de aer comprimat sunt decuplaţi, robinetele de preluare sunt deschise.
Cablul de minus al bateriei este desfăcut de la borne.

PRECAUŢIE
Pericol de ardere din cauza componentelor fierbinţi şi a uleiului de motor scurs în afară!
➤ Purtaţi îmbrăcăminte cu mânecă lungă şi mănuşi de protecţie.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


108 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
10 Întreţinere
10.3 Întreţinere motor

Fig. 35 Schimbarea uleiului de motor


1 Capac de închidere ştuţ de umplere cu 5 Dop etanş la ulei
ulei 6 Baie de ulei motor
2 Filtru de ulei 7 Supapă evacuare ulei
3 Riglă pentru măsurat uleiul
4 Blocul motor

Fig. 36 Detaliu supapă de scurgere ulei


6 Baie de ulei motor 8 Capac de protecţie
7 Supapă evacuare ulei 9 Ştuţ pentru furtun

Scurgerea uleiului de motor:

Baia de ulei motor este prevăzută cu o supapă de evacuare ulei.


Supapa de evacuare ulei este poziţionată între baia de ulei a motorului şi răcitor.
Evacuarea uleiului are loc prin deşurubarea ştuţului pentru furtun de pe supapa de evacuare a
uleiului.

Starea maşinii Starea supapei de Capac de protecţie Ştuţ pentru furtun


evacuare a uleiului
1 În funcţiune închis deşurubat îndepărtat
(maşina funcţionează)
2 Scurgere ulei deschis îndepărtat deşurubat
(maşina scoasă din funcţiune)

Tab. 94 Supapă evacuare ulei

1. Desfaceţi şi îndepărtaţi dopul etanş la ulei 5 .

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 109
10 Întreţinere
10.3 Întreţinere motor

2. Poziţionaţi recipientul de captare sub orificiul de evacuare din tava colectoare.


3. Treceţi capetele libere ale furtunului prin orificiul din tava colectoare.
4. Aşezaţi capetele libere ale furtunului în recipientul de captare.
5. Desfaceţi şi îndepărtaţi capacul de închidere al ştuţului de umplere cu ulei 1 .
6. Desfaceţi şi îndepărtaţi capacul de protecţie 8 .
7. Înşurubaţi ştuţul pentru furtun 9 pe supapa de evacuare a uleiului.
Uleiul de motor se scurge.
8. Desfaceţi şi îndepărtaţi ştuţul pentru furtun.
Supapa de evacuare a uleiului este reînchisă.
9. Înşurubaţi capacul de protecţie.
10. Reaşezaţi şi strângeţi prin rotire dopul etanş la ulei.
Eliminaţi ca deşeu uleiul uzat colectat şi mijloacele de muncă murdărite cu ulei corespunzător
reglementărilor în vigoare referitoare la protecţia mediului.

Umplerea cu ulei de motor:

Condiţie Supapa de evacuare a uleiului este închisă.


Capacul de protecţie este înşurubat.

1. Umpleţi cu ulei nou de motor în cantitatea indicată pe la ştuţul de umplere ulei.


2. Închideţi ştuţul de umplere cu ulei cu capacul de închidere 1 .

Controlarea nivelului uleiului de motor

Durează câteva minute până când uleiul de motor introdus se colectează în baia de ulei.
Controlaţi cu joja de ulei 3 nivelul uleiului de motor abia după o perioadă de 5 minute.
Nivelul trebuie să se găsească între marcajele A şi B.
1. Scoateţi joja de ulei 3 , curăţaţi-o prin ştergere şi introduceţi-o din nou.
2. Scoateţi din nou joja şi verificaţi nivelul uleiului de motor.
3. În cazul unui nivel de ulei prea scăzut, completaţi din nou cu ulei de motor.
4. Cuplaţi la bornă cablul de minus al bateriei.

Puneţi maşina în funcţiune şi efectuaţi o probă de funcţionare în gol:

1. Porniţi maşina şi lăsaţi-o să funcţioneze circa 5 minute la regimul de MERS ÎN GOL.


2. Controlaţi nivelul uleiului de motor.
Dacă nivelul de ulei este scăzut: completaţi.
3. Efectuaţi o verificare vizuală a etanşării.
4. Deconectaţi maşina.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


110 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
10 Întreţinere
10.3 Întreţinere motor

10.3.5 Schimbarea filtrului de ulei al motorului


Material Piesă de schimb
Scule uzuale din comerţ
Lavetă de curăţare
Recipient de captare

Condiţie Maşina este oprită.


Maşina este complet depresurizată, manometrul indică 0 bar.
Motorul este răcit.
Consumatorii de aer comprimat sunt decuplaţi, robinetele de preluare sunt deschise.

PRECAUŢIE
Pericol de ardere din cauza componentelor fierbinţi şi uleiului de motor scurs în afară!
➤ Purtaţi îmbrăcăminte cu mânecă lungă şi mănuşi de protecţie.

Fig. 37 Schimbarea filtrului de ulei al motorului


1 Filtru de ulei motor 3 Motor
2 Sensul de rotaţie pentru desfacerea filtru‐ 4 Riglă pentru măsurat uleiul
lui de ulei

1. Deschideţi capota.
2. Pregătiţi recipientul de captare.
3. Respectaţi sensul de rotire 2 pentru desfacerea filtrului de ulei.
4. Deşurubaţi filtrului de ulei al motorului 1 . Colectaţi uleiul de motor ce se scurge în afară.
5. Curăţaţi cu precauţie suprafeţele de etanşare cu o lavetă fără scame.
6. Ungeţi uşor garnitura noului filtru de ulei.
7. Fixaţi filtrul de ulei prin rotire manuală în sensul acelor de ceasornic.
8. Controlaţi nivelul uleiului de motor.
Nivelul uleiului prea scăzut: Completaţi cu ulei de motor.
9. Închideţi capota.
Eliminaţi ca deşeu filtrele de ulei vechi, uleiul uzat colectat şi mijloacele de lucru murdărite cu
ulei conform prevederilor în vigoare referitoare la protecţia mediului.

10.3.6 Întreţinerea curelei de antrenare


Durata de viaţă funcţională a curelei de antrenare este influenţată de către tensionarea curelei:

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 111
10 Întreţinere
10.3 Întreţinere motor

■ Cureaua destinsă conduce la o patinare a curelei, din aceasta rezultă deteriorări ale curelei şi
o posibilă supraîncălzire a motorului.
■ O tensionare prea ridicată a curelei cauzează o întindere excesivă a curelei şi determină astfel
o micşorare a duratei de viaţă funcţionale. În afară de aceasta, lagărele arborelui sunt foarte
solicitate ceea ce poate conduce la deteriorarea lagărelor.

Material Aparat de măsurare a tensionării curelei trapezoidale


Piesă de schimb

Condiţie Maşina oprită.


Maşina este complet depresurizată, manometrul indică 0 bar.
Maşina este răcită.
Consumatorii de aer comprimat sunt decuplaţi, robinetele de preluare sunt deschise.
Cablul de minus al bateriilor este desfăcut de la borne.

ATENŢIE
Roţile de curea în rotaţie şi curele de antrenare!
Posibile vătămări grave prin tragere şi strivire.
➤ Verificaţi cureaua de antrenare numai când motorul este în repaus.
➤ Operați echipamentul doar cu dispozitivul de protecţie a curelei montat.

➤ Deschideţi capota.

10.3.6.1 Efectuare control vizual

Condiţie Protecţia curelei este îndepărtată

1. Examinaţi cureaua de antrenare pe întreg perimetrul la fisuri, franjurări sau locuri de deforma‐
re.
În caz de deteriorare sau uzură: Înlocuiţi neîntârziat cureaua de antrenare.
2. Montaţi protecţia curelei.
3. Cuplaţi la bornă cablul de minus la bateriei.
4. Închideţi capota.

10.3.6.2 Verificare tensionare curea

Verificaţi tensionarea curelei numai când cureaua de antrenare este caldă nu fierbinte, pentru a
evita diferenţele de lungime rezultate prin variaţiile de temperatură.
Pentru verificarea tensionării este recomandat de către producătorul motorului un aparat de măsu‐
rare a tensionării curelei trapezoidale.
Dacă nu există un aparat de măsurare tensionare curea trapezoidală tensionarea curelei poate fi
controlată şi manual.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


112 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
10 Întreţinere
10.3 Întreţinere motor

Fig. 38 Verificare manuală a tensionării curelei


A Adâncimea de presare admisă a curelei 2 Sensul săgeţii
de antrenare 3 Şurub generator motor
* Sarcina de presare circa: 10 Kg 4 Generator motor
adâncime de presare admisă: 10 – 15 mm
1 Fixare bloc motor

Verificarea tensionării curelei cu aparatul de mă‐ Verificarea manuală a tensionării curelei şi re‐
surare a tensionării curelei: tensionare:
1. Îndepărtaţi protecţia curelei. 1. Îndepărtaţi protecţia curelei.
2. Verificaţi tensionarea curelei prin interme‐ 2. Apăsaţi cureaua cu degetul cu mare între
diul aparatului de măsurare a tensionării cu‐ roţile curelei (vezi imaginea 38).
relei trapezoidale. 3. Tensionaţi curelele de antrenare slăbite:
3. Tensionaţi curelele de antrenare slăbite: ■ Desfaceţi ambele şuruburi de fixa‐
■ Desfaceţi ambele şuruburi de fixa‐ re 3 la generatorul motorului 4 .
re 3 la generatorul motorului 4 . ■ Trageţi generatorul motorului cu pârghia
■ Trageţi generatorul motorului cu pârghia adecvată în sensul săgeţii 2 până când
adecvată în sensul săgeţii 2 până când este obţinută tensionarea corectă a cu‐
este obţinută tensionarea corectă a cu‐ relei.
relei. ■ Strângeţi din nou ambele şuruburi de fi‐

Strângeţi din nou ambele şuruburi de fi‐ xare 3 .
xare 3 . 4. Montaţi protecţia curelei.
4. Montaţi protecţia curelei. 5. Cuplaţi la bornă cablul de minus la bateriei.
5. Cuplaţi la bornă cablul de minus la bateriei.

Înlocuiți cureaua de antrenare

Înainte de schimbarea curelei de transmisie, trebuie îndepărtate şi curelele de transmisie ale gene‐
ratorului.
Pentru montaj, folosiţi exclusiv o curea de transmisie generator nouă.
Pentru schimbarea curelei de transmisie a generatorului, consultaţi capitolul 10.8.8.

Condiţie Cureaua de transmisie a generatorului este îndepărtată

1. Desfaceţi ambele şuruburi 3 la generatorul motorului 4 .


2. Apăsaţi generatorul motorului opus sensului săgeţii.
Cureaua de antrenare nu este tensionată.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 113
10 Întreţinere
10.3 Întreţinere motor

3. Extrageţi şi îndepărtaţi cureaua de antrenare.


4. Controlaţi roţile de curea pentru murdărie şi/sau uzură.
■ Roată de curea murdărită: Curăţaţi roata de curea.
■ Roată de curea uzată: Înlocuiţi roata de curea.
5. Aşezaţi manual, liber noua curea de antrenare peste roţile de curea.
6. Trageţi generatorul motorului cu pârghia adecvată în sensul săgeţii 2 până când este obţinută
tensionarea corectă a curelei.
7. Strângeţi din nou ambele şuruburi de fixare 3 .
O dată demontate curelele de antrenare, nu mai este permisă refolosirea lor.
După circa 15 minute de funcţionare cureaua de antrenare trebuie verificată.

Cureaua de antrenare demontată trebuie eliminată ca deşeu conform prevederilor în vigoare


referitoare la protecţia mediului.

Realizarea stării gata pregătit de funcţionare

1. Montaţi protecţia curelei.


2. Cuplaţi la bornă cablul de minus la bateriei.
3. Închideţi capota.

10.3.7 Întreţinerea bateriei


➤ Controlaţi sistemul de încărcare atunci când bateria se descarcă fără un motiv identificabil.

10.3.7.1 Siguranţă

ATENŢIE
Pericol de corodare din cauza acidului ce iese!
➤ Purtaţi îmbrăcăminte de protecţie corespunzătoare şi mănuşi rezistente la acizi.
➤ Purtaţi protecţie pentru ochi şi faţă.
➤ Nu răsturnaţi bateria. Din orificiile de aerisire poate ieşi acid.
➤ Lucraţi cu atenţie.

În cazul lucrărilor la baterie acordaţi atenţie următoarelor marcaje de siguranţă:

Pe baterie se găseşte un autocolant de avertizare cu marcaje de siguranţă.

Fig. 39 Autocolant de avertizare cu marcaje de siguranţă de pe baterie

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


114 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
10 Întreţinere
10.3 Întreţinere motor

➤ Acordaţi atenţie, respectiv urmaţi marcajele de siguranţă ale autocolantului de avertizare de pe


baterie.
Marcajele de siguranţă individuale au următoarea semnificaţie:
■ 1 – Focul, scânteile, lumina deschisă şi fumatul sunt interzise!
■ 2 – Purtaţi protecţie pentru ochi/faţă, pericol de vătămare!
■ 3 – Ţineţi copiii la distanţă de acizi şi baterii!
■ 4 – Purtaţi mănuşi de protecţie, bateria conţine acizi iritanţi!
■ 5 – Respectaţi indicaţiile din documentaţia producătorului bateriei!
■ 6 – Respectaţi indicaţiile de siguranţă, pericol de explozie!

Respectaţi alte indicaţii referitoare la manipulare bateriilor:

➤ Nu îndepărtaţi inutil acoperirea polilor bateriei.


➤ Nu aşezaţi pe baterie niciun fel de scule. Poate conduce la scurtcircuit, dezvoltarea de căldură
şi pericol de plesnire a bateriei!
➤ Precauţie ridicată după o funcţionare mai lungă, respectiv încărcarea bateriei cu aparat de în‐
cărcare, în acest proces se formează amestec exploziv de gaz detonante!
Preocupaţi-vă pentru o bună ventilare!

10.3.7.2 Asigurarea stării de încărcare al bateriei

Dacă maşina nu este utilizată o perioadă mai îndelungată, bateria se poate autodescărca. În caz
de necesitate puterea de pornire nu este suficientă pentru pornirea motorului. De asemenea, des‐
cărcarea profundă a bateriei poate duce la deteriorarea acesteia.

Regulă generală la bateriile de pornire:


După o depozitare de 30 de zile, bateria trebuie reîncărcată!

1. Verificaţi starea de încărcare a bateriei.


2. Dacă este cazul, reîncărcaţi bateria cu ajutorul unui aparat de încărcare adecvat.

10.3.7.3 Controlul şi îngrijirea bateriei

Pentru ca o baterie să funcţioneze ireproşabil pe cât posibil de mult, ea necesită îngrijire – chiar şi
atunci când poartă indicaţia „fără întreţinere”.
Carcasa şi racordurile bateriei nu au voie să fie curăţate cu obiecte dure, cum ar fi de exem‐
plu o perie de sârmă!
Curăţaţi carcasa şi racordurile în mod regulat cu o lavetă moale. Astfel, se previn curenţii va‐
gabonzi şi se reduce auto-descărcarea.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 115
10 Întreţinere
10.3 Întreţinere motor

Material Vaselină pentru poli


Apă distilată
Lavetă de curăţare
Mănuşi de protecţie
Protecţie pentru ochi

Condiţie Maşina este oprită.


Maşina este aşezată orizontal,
maşina s-a răcit.
Consumatorii de aer comprimat sunt decuplaţi,
robinetele de preluare sunt deschise,
maşina este complet depresurizată, manometrul indică 0 bar!

1. Deschideţi capota.
2. Curăţaţi carcasa şi racordurile.
3. Ungeţi uşor contactele cu vaselină de poli pentru protecţia la coroziune.
4. Controlaţi poziţia fixă a bateriei şi a conexiunilor cablurilor, dacă este cazul restrângeţi.

Controlul nivelul acidului în baterie:

Cantitatea de acid ajunge în mod normal pentru întreaga durată de viaţă funcţională a bateriei. To‐
tuşi, nivelul de umplere trebuie controlat anual. Nivelul de acid trebuie să ajungă până la marcaj,
respectiv 1 cm peste plăci.
Schimbaţi neîntârziat bateria atunci când carcasa nu mai este etanşă!

1. NOTĂ!
Distrugerea bateriei!
Prin completarea bateriei cu acid pur creşte concentraţia electrolitului şi bateria poate fi distru‐
să.
➤ Completaţi exclusiv cu apă distilată.
2. Controlaţi nivelul acidului bateriei.
Nivelul acidului nu ajunge până la marcajul indicat pe baterie.
➤ Completaţi cu apă distilată.

➤ Închideţi capota.

Exploatare în regim de iarnă:

Pe timpul iernii bateriile sunt solicitate în mod deosebit. În cazul temperaturilor joase, este disponi‐
bilă doar o parte a puterii de pornire iniţiale.
1. NOTĂ!
Pericol de îngheţ al bateriei!
Bateriile descărcate sunt în pericol de îngheţ şi pot îngheţa deja de la −10 °C.
➤ Controlaţi starea de încărcare a bateriei cu densimetrul.
➤ Reîncărcaţi bateria.
➤ Curăţaţi racordurile cablurilor şi aplicaţi vaselină de poli.
2. Controlaţi săptămânal starea de încărcare a bateriei.
Reîncărcaţi în cazul stării de încărcare scăzute.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


116 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
10 Întreţinere
10.3 Întreţinere motor

3. În cazul perioadelor de nefuncţionare de mai multe săptămâni: Demontaţi bateria şi păstraţi-o


într-un spaţiu protejat la îngheţ.
În cazuri extreme este recomandată utilizarea de baterii de mare putere pentru pornire la re‐
ce şi/sau baterii suplimentare auxiliare.

10.3.7.4 Demontarea şi montarea bateriei

Condiţie Maşina este oprită.


Maşina este aşezată orizontal,
maşina s-a răcit.
Consumatorii de aer comprimat sunt decuplaţi,
robinetele de preluare sunt deschise,
maşina este complet depresurizată, manometrul indică 0 bar!

1. ATENŢIE!
Pericol de plesnire a bateriei!
La scurtcircuit bateriile se încălzesc puternic şi pot plesni.
➤ Niciodată nu scurtcircuitaţi bateria (de ex. cu o sculă).
➤ Purtaţi mănuşi de protecţie şi protecţie pentru ochi.
2. NOTĂ!
Generarea de supratensiune la generatorul motorului!
Vârfurile de tensiune pot distruge regulatorul şi diodele generatorului motorului.
➤ Când motorul funcţionează nu decuplaţi bateria deoarece bateria acţionează ca un amorti‐
zor.
➤ Efectuaţi lucrările la baterie numai când maşina este deconectată.
3. Deschideţi capota.
4. Deconectaţi de la borne mai întâi cablul de minus, apoi cablu de plus.
5. Deşurubaţi fixarea bateriei.
6. Remontarea în succesiunea inversă a operaţiilor.
7. Controlaţi aşezare fixă corespunzătoare a bateriei.
8. Închideţi capota.

Înlocuirea bateriei:

Dacă o baterie este înlocuită, noua baterie trebuie să deţină aceeaşi capacitate, intensitate a cu‐
rentului şi formă constructivă precum bateria originală.
➤ Înlocuiţi bateria de schimbat numai cu o baterie de acelaşi tip.
Bateriile uzate reprezintă reziduuri speciale şi trebuie să fie eliminate ca deşeu conform pre‐
vederilor în vigoare referitoare la protecţia mediului.

10.3.8 Verificarea fixării rezervorului de combustibil


Maşina este dotată cu rezervor/rezervoare de combustibil. Fixarea se realizează prin centuri de fi‐
xare prin intermediul închiderilor cu clichet.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 117
10 Întreţinere
10.4 Întreţinere compresor

Condiţie Maşina deconectată.


Maşina aşezată orizontal.
Maşina este complet depresurizată, manometrul indică 0 bar.
Maşina este răcită.
Consumatorii de aer comprimat sunt decuplaţi, robinetele de preluare sunt deschise.

NOTĂ
Centura fixării rezervorului de combustibil supratensionată.
Deteriorarea rezervorului de combustibil datorită strângerii prea puternice a centurii de fixa‐
re.
Rezervorul de combustibil se poate sparge şi combustibilul scurge.
➤ Nu supratensionaţi centurile de fixare.
➤ Strângeţi centurile de fixare numai uşor de mână.

Efectuarea controlului vizual:

1. Controlaţi centurile de fixare, în măsura în care este vizibil, la fisuri şi franjurarea ţesăturii pre‐
cum şi la deteriorarea blocării cu clichet.
În caz de deteriorare: Înlocuiţi neîntârziat centura de fixare.
2. Verificaţi dacă centurile de fixare sunt aplicate pe rezervor şi blocarea cu clichet este închisă.
Centura de fixare este slăbită respectiv blocare cu clichet nu este corect închisă: Strângeţi fixa‐
rea.

Strângerea fixării rezervorului de combustibil:

Centurile de fixare sunt tensionate prin intermediul clichetului integrat.


Centurile de fixare trebuie să fie aplicate pe rezervorul de combustibil. Dar forţa de fixare a centurii
nu trebuie să depăşească10 daN (strângeţi numai uşor de mână).
➤ Tensionaţi centura de fixare numai uşor de mână prin intermediul clichetului şi apăsaţi clichetul
de la centură.

10.4 Întreţinere compresor


➤ Efectuaţi lucrările de întreţinere conform planului de întreţinere capitol 10.2.2.1.

10.4.1 Controlul nivelului uleiului de răcire


Nivelul uleiului de răcire este controlat la ştuţurile de umplere cu ulei ale recipientului de separare
ulei. Uleiul trebuie să fie vizibil la şurubul de închidere îndepărtat.

Material Cheie pentru şuruburi


Lavetă de curăţare

Condiţie Maşina deconectată.


Maşina aşezată orizontal.
Maşina complet depresurizată, manometrul indică 0 bar!
Consumatorii de aer comprimat sunt decuplaţi, robinetele de preluare sunt deschise.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


118 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
10 Întreţinere
10.4 Întreţinere compresor

Fig. 40 Controlul nivelului uleiului de răcire


1 Recipient separator de ulei A nivel de ulei minim
2 Ştuţ de umplere cu ulei B nivel de ulei maxim
3 Şurub de închidere

1. Deschideţi capota.
2. Deschideţi lent şi scoateţi prin rotire şurubul de închidere al ştuţului de umplere ulei.
3. Controlaţi nivelul uleiului de răcire.
Atunci când uleiul nu este vizibil: Completaţi cu ulei de răcire.
4. Obturaţi ştuţul de umplere cu şurubul de închidere.
5. Închideţi capota.

10.4.2 Umplere/completare ulei de răcire


Material Ulei de răcire
Pâlnie
Lavetă de curăţare
Cheie pentru şuruburi

Condiţie Maşina deconectată.


Maşina aşezată orizontal.
Maşina complet depresurizată, manometrul indică 0 bar!
Maşina este răcită.
Consumatorii de aer comprimat sunt decuplaţi, robinetele de preluare sunt deschise.
Cablul de minus al bateriei este desfăcut de la borne.

Umplere ulei de răcire:

La recipientul separator cu ulei se află o etichetă cu tipul de ulei de răcire folosit la umplere.
1. NOTĂ!
Deteriorarea maşinii cauzată de uleiuri de răcire incompatibile!
➤ Nu amestecaţi niciodată tipuri diferite de ulei de răcire.
➤ Completaţi numai cu acelaşi tip de ulei de răcire care este deja în maşină.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 119
10 Întreţinere
10.4 Întreţinere compresor

2. Deschideţi capota.
3. Deschideţi lent şi deşurubaţi şurubul de închidere al ştuţului de umplere cu ulei.
4. Umpleţi uleiul de scule prin intermediul unei pâlnii la nivelul maxim B .
5. Controlaţi nivelul uleiului.
6. Verificaţi garnitura inelară a şurubului de închidere la deteriorări exterioare.
Etanşare deteriorată: Înlocuiţi etanşarea.
7. Obturaţi ştuţul de umplere cu şurubul de închidere.
8. Cuplaţi la bornă cablul de minus la bateriei.
9. Închideţi capota.

Puneţi maşina în funcţiune şi efectuaţi o probă de funcţionare în gol:

1. Conectaţi maşina şi lăsaţi să funcţioneze în regim de MERS ÎN GOL până când este realizată
temperatura de funcţionare.
2. Închideţi robinetele de preluare.
3. Deconectaţi maşina.
4. Aşteptaţi până când maşina este dezaerată automat.
Manometrul indică 0 bar!
5. Deschideţi robinetele de preluare.
6. Deschideţi capota.
7. După circa 5 minute controlaţi nivelul uleiului de răcire.
Nivelul uleiului de răcire prea scăzut: Completaţi cu ulei de răcire.
8. Efectuaţi o verificare vizuală a etanşării.
9. Închideţi capota.

10.4.3 Schimbarea uleiului de răcire


Din principiu trebuie să se scurgă tot uleiul de răcire din următoarele componente:
■ Bloc compresor
■ Recipient separator de ulei
■ Radiator ulei
■ Conducte de ulei

➤ Schimbaţi filtrului de ulei împreună cu uleiul de răcire.

Material Ulei de răcire nou, consultaţi cantităţile de umplere compresor, capitolul 2.5.7.
Recipient de colectare
Ştuţ pentru furtun (este ataşat liber la maşină)
Pâlnie
Lavetă de curăţare

Condiţie Maşina deconectată.


Maşina aşezată orizontal.
Maşina este complet depresurizată, manometrul indică 0 bar.
Maşina este la temperatura de regim de funcţionare.
Consumatorii de aer comprimat sunt decuplaţi, robinetele de preluare sunt deschise.
Cablul de minus al bateriei este desfăcut de la borne.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


120 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
10 Întreţinere
10.4 Întreţinere compresor

PRECAUŢIE
Pericol de ardere din cauza componentelor fierbinţi şi a uleiului de răcire scurs în afară!
➤ Purtaţi îmbrăcăminte cu mânecă lungă şi mănuşi de protecţie.

➤ Deschideţi capota.

10.4.3.1 Scurgerea uleiului de răcire

Pentru a evacua întreaga cantitate de ulei de răcire din maşină, trebuie să îndepărtaţi şuruburile de
închidere de la recipientul separator de ulei şi să deschideţi supapa de evacuare a uleiului de la
blocul compresor. Dacă maşina este dotată cu o tavă colectoare închisă, trebuie să îndepărtaţi do‐
purile de obturare din placa de pardoseală.
■ dacă este cazul, îndepărtaţi dopurile de obturare din placa de pardoseală
■ îndepărtaţi şurubul de închidere de la ştuţul de umplere cu ulei al recipientului separator de ulei
■ îndepărtaţi şurubul de închidere de pe partea inferioară a recipientului separator de ulei
■ deschideţi supapa de evacuare a uleiului de la blocul compresor
■ îndepărtaţi filtrul de ulei

➤ Respectaţi instrucţiunile.

Evacuarea uleiului de răcire din recipientul separator de ulei

Fig. 41 Şuruburi de închidere a recipientului separator de ulei


1 Recipient separator de ulei 6 Şurub de închidere
2 Partea inferioară a recipientului separator 7 Garnitură de etanşare
de ulei 8 Garnitură de etanşare nouă
3 Ştuţ de umplere cu ulei 9 Garnitură de etanşare nouă
4 Şurub de închidere
5 Garnitură de etanşare

1. Pregătiţi recipientul de captare sub recipientul separator de ulei (deschidere în placa de pardo‐
seală).
2. Desfaceţi şi îndepărtaţi şurubul de închidere de la ştuţul de umplere cu ulei.
3. Îndepărtaţi garnitura de etanşare de la ştuţul de umplere cu ulei.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 121
10 Întreţinere
10.4 Întreţinere compresor

4. Eliminaţi garniturile de etanşare vechi.


5. Desfaceţi şi îndepărtaţi şurubul de închidere de pe partea inferioară a recipientului separator
de ulei.
6. Îndepărtaţi garnitura de etanşare de pe partea inferioară a recipientului separator de ulei.
7. Eliminaţi garniturile de etanşare vechi.

Rezultat Uleiul de răcire se scurge.

Evacuarea uleiului de răcire din blocul compresor

Pentru a putea evacua cu uşurinţă uleiul de răcire din blocul compresor, acolo se află o supapă de
evacuare a uleiului.
Înainte de evacuarea uleiului, trebuie să îndepărtaţi capacul de protecţie. Capacul de protecţie pro‐
tejează supapa de evacuare a uleiului de murdărie. Evacuarea uleiului are loc prin deşurubarea
ştuţului pentru furtun de pe supapa de evacuare a uleiului.
Starea maşinii Capac de pro‐ Ştuţ pentru fur‐ Starea supapei
tecţie tun de evacuare a
uleiului
1 În funcţiune deşurubat disponibil în ma‐ închis
(maşina funcţio‐ şină ca acceso‐
nează) riu în stare ne‐
montată
2 Evacuare ulei îndepărtat deşurubat deschis
(maşina scoasă
din funcţiune)

Tab. 95 Supapă evacuare ulei

Fig. 42 Scurgere ulei de răcire compresor


1 Ştuţ pentru furtun 4 Capac de protecţie
2 Blocul compresor 5 Supapă de admisie
3 Supapă evacuare ulei 6 Dopuri de obturare

1. Pregătiţi recipientul de captare şi blocul compresor (deschidere în placa de pardoseală).


2. Ghidaţi capătul liber al ştuţului pentru furtun prin deschiderea din placa de pardoseală.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


122 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
10 Întreţinere
10.4 Întreţinere compresor

3. Agăţaţi şi fixaţi capătul liber al ştuţului pentru furtun în recipientul de captare.


4. Desfaceţi şi îndepărtaţi capacul de protecţie 4 a supapei de evacuare a uleiului.
5. Înşurubaţi ştuţul pentru furtun 1 pe supapa de evacuare a uleiului 3 .

Rezultat Uleiul de răcire se scurge.

Demontarea componentei filtru de ulei

➤ Îndepărtaţi filtrul de ulei, consultaţi capitolul 10.4.4.

Scurgerea uleiului de răcire din maşină

➤ Lăsaţi să se scurgă tot uleiul de răcire din maşină la temperatura de funcţionare.


Având maşina la temperatura de funcţionare, radiatorul de ulei este golit automat.

Închiderea deschiderii de scurgere a recipientului separator de ulei

1. Înşurubaţi şurubul de închidere cu noua garnitură de etanşare în podeaua recipientului separa‐


tor de ulei.
2. Strângeţi şurubul de închidere.

Rezultat Deschiderea de scurgere a recipientului separator de ulei este închisă.

Închiderea supapei de evacuare a uleiului blocului compresor

1. Desfaceţi şi îndepărtaţi ştuţul pentru furtun.


Supapa de evacuare a uleiului este închisă.
2. Obturaţi suplimentar supapa de evacuare a uleiului cu capacul de protecţie.

Montarea componentei filtru de ulei

➤ Montaţi noul filtru de ulei, consultaţi capitolul 10.4.4.

Completarea cu uleiul de răcire

1. Completaţi cu noul ulei de răcire ştuţul de umplere cu ulei al recipientului separator de ulei.
2. Înşurubaţi şurubul de închidere cu noua garnitură de etanşare la ştuţul de umplere cu ulei al
recipientului separator de ulei.
3. Strângeţi şurubul de închidere.

Alte informaţii Pentru umplere ulei de răcire consultaţi capitolul 10.4.2.

Efectuarea lucrărilor finale:

➤ Închideţi capota.
Eliminaţi ca deşeu uleiul uzat şi mijloacele de lucru contaminate cu ulei corespunzător regle‐
mentărilor în vigoare referitoare la protecţia mediului.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 123
10 Întreţinere
10.4 Întreţinere compresor

10.4.4 Schimbarea filtrului de ulei al compresorului


Material Piesă de schimb
Sculă
Recipient de colectare
Lavetă de curăţare

Condiţie Maşina este deconectată.


Maşina este aşezată orizontal,
maşina este la temperatura de regim de funcţionare.
Consumatorii de aer comprimat sunt decuplaţi,
robinetele de preluare sunt deschise,
maşina este complet depresurizată, manometrul indică 0 bar.
Capota este deschisă,
cablul de minus al bateriei este desfăcut de la bornă.

PRECAUŢIE
Pericol de ardere din cauza componentelor fierbinţi şi a uleiului de răcire scurs în afară!
➤ Purtaţi îmbrăcăminte cu mânecă lungă şi mănuşi.

Fig. 43 Schimbarea filtrului de ulei


1 Filtru de ulei
2 Direcţia săgeţii (deşurubarea filtrului de ulei)
3 Supapă termostatică (integrată în blocul compresor)

Schimbarea filtrului de ulei:

1. Pregătiţi recipientul de colectare.


2. Deşurubaţi filtrul de ulei (rotiţi în direcţia săgeţii 2 ).
3. Îndepărtaţi filtrul de ulei.
4. Colectaţi uleiul de răcire ce se scurge în afară.
5. Curăţaţi cu grijă suprafaţa de etanşare (flanşa) cu o lavetă fără scame.
6. Ungeţi uşor garnitura noului filtru de ulei.
7. Aduceţi noul filtru de ulei în poziţia de montare.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


124 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
10 Întreţinere
10.4 Întreţinere compresor

8. Rotiţi manual noul filtru de ulei în sens orar până când filtrul de ulei se aşează pe suprafaţa de
etanşare (flanşă).
9. Strângeţi manual noul filtru de ulei.
10. Controlaţi nivelul uleiului de răcire în rezervorul separator de ulei.
Nivelul uleiului de răcire este prea scăzut.
➤ Completaţi cu ulei de răcire nou.

11. Cuplaţi la bornă cablul de minus la bateriei.


12. Închideţi capota.
Eliminaţi ca deşeu uleiul de răcire scurs precum şi mijloacele de lucru şi componentele mur‐
dărite cu ulei de răcire conform prevederilor în vigoare referitoare la protecţia mediului.

Puneţi echipamentul în funcţiune şi efectuaţi o probă de funcţionare în gol:

1. Conectaţi maşina şi lăsaţi să funcţioneze în regim de MERS ÎN GOL până când este realizată
temperatura de funcţionare.
2. Închideţi robinetele de preluare.
3. Opriţi echipamentul.
4. Aşteptaţi până când echipamentul este dezaerat automat.
Manometrul indică 0 bar!
5. Deschideţi robinetele de preluare.
6. Deschideţi calota.
7. După circa 5 minute: Controlaţi nivelul uleiului de răcire.
Nivelul uleiului de răcire este prea scăzut
➤ Completaţi din nou cu ulei de răcire nou.

8. Efectuaţi verificarea vizuală a etanşeităţii.


9. Închideţi capota.

10.4.5 Întreţinerea colectorului de impurităţi de la recipientul de separare ulei


Material Lavetă de curăţare
Cheie pentru şuruburi
şurubelniţă mică
Set de întreţinere supapă de comandă
Neofalină sau spirt

Condiţie Maşina deconectată.


Maşina complet depresurizată, manometrul indică 0 bar!
Maşina este răcită.
Consumatorii de aer comprimat sunt decuplaţi, robinetele de preluare sunt deschise.
Cablul de minus al bateriilor este desfăcut de la borne.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 125
10 Întreţinere
10.4 Întreţinere compresor

Fig. 44 Întreţinerea colectorului de impurităţi de la recipientul de separare ulei


1 Conductă ghidare ulei 4 Sită
2 Piuliţă olandeză 5 Garnitură inelară
3 Colector impurităţi, carcasă 6 Îmbinare cu şurub

➤ Deschideţi capota.

Întreţinere colector de impurităţi:

1. Desfaceţi piuliţa olandeză 2 şi îndoiţi lateral conducta de retur ulei 1 .


2. Înşurubaţi colectorul de impurităţi 3 .
3. Detaşaţi sita 4 şi garnitura inelară 5 şi curăţaţi.
4. Verificaţi sita şi garnitura inelară la capacitate funcţională şi uzură.
În cazul semnelor de uzură puternică: Înlocuiţi componentele.
5. Curăţaţi carcasa şi înşurubarea 6 colectorului de impurităţi.
6. Introduceţi din nou sita şi garnitura inelară în colectorul de impurităţi şi închideţi înşurubarea.
7. Fixaţi conducta de retur ulei cu piuliţa olandeză.

Realizarea stării pregătit de exploatare:

1. Cuplaţi la bornă cablul de minus la bateriei.


2. Închideţi capota.
Eliminaţi ca deşeu corespunzător protecţiei mediului componentele schimbate şi mijlocele de
lucru impurificate.

Puneţi maşina în funcţiune şi efectuaţi o probă de funcţionare în gol:

1. Conectaţi maşina şi lăsaţi-o să funcţioneze circa 5 minute la regimul de MERS ÎN GOL.


2. Deconectaţi maşina.
3. Aşteptaţi până când maşina este dezaerată automat.
Manometrul indică 0 bar!
4. Deschideţi robinetele de preluare.
5. Deschideţi capota.
6. Efectuaţi o verificare vizuală a etanşării.
7. Deconectaţi maşina.
8. Închideţi capota.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


126 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
10 Întreţinere
10.4 Întreţinere compresor

10.4.6 Schimbarea cartuşului separator de ulei


Cartuşul separator de ulei nu poate fi curăţat.

Durata de viaţă a cartuşului separator de ulei este influenţată de:


■ Murdăria din aerul aspirat;
■ Respectarea intervalelor de schimbare pentru:
─ Ulei de răcire
─ Filtru de ulei
─ Filtru de aer

Material Piesă de schimb


Lavetă de curăţare
Cheie pentru şuruburi

Condiţie Maşina deconectată.


Maşina complet depresurizată, manometrul indică 0 bar!
Maşina este răcită.
Consumatorii de aer comprimat sunt decuplaţi, robinetele de preluare sunt deschise.
Cablul de minus al bateriei este desfăcut de la borne.

➤ Deschideţi capota.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 127
10 Întreţinere
10.4 Întreţinere compresor

10.4.6.1 Schimbarea cartuşului separator de ulei

Fig. 45 Schimbarea cartuşului separator de ulei


1 Piuliţă olandeză conductor sistem de co‐ 6 Şurub de prindere
mandă 7 Capac
2 Piuliţa olandeză a conductei de retur ulei 8 Filtru separator de ulei
3 Piuliţa olandeză a conductei de aer com‐ 9 Etanşare (garnitură inelară)
primat
4 Colector de murdărie
5 Ţeavă conductă retur ulei (înşurubat la ca‐
pac)

Schimbare cartuş separator de ulei:

1. Desfaceţi piuliţele olandeze la poziţiile 1 , 2 şi 3


2. Îndepărtaţi conductorii de comandă, conducta de retur ulei şi furtunul de aer comprimat.
3. Desfaceţi colectorul de impurităţi 4 şi scoateţi-l prin deşurubare.
4. Trageţi în afară cu precauţie colectorul de impurităţi cu ţeava 5 pentru conducta de retur de
ulei şi aşezaţi-o alăturat.
5. Desfaceţi şuruburile de fixare 6 de la capacul 7 al recipientului separatorului de ulei şi detaşaţi
cu precauţie capacul şi aşezaţi-l alăturat.
6. Scoateţi în afară cartuşul vechi de separare ulei 8 cu etanşările 9 .
7. Curăţaţi toate suprafeţele de etanşare cu o lavetă şi acordaţi atenţie să nu cadă corpuri străine
(particule de murdărie) în recipientul separatorului de ulei.
8. Introduceţi noul cartuş separator de ulei cu noile garnituri şi fixaţi capacul prin înşurubare.
9. Realizaţi din nou şi strângeţi fix îmbinările înşurubate desfăcute.
10. Verificaţi nivelul uleiului de răcire în recipientul separatorului de ulei.
Nivelul uleiului de răcire prea scăzut: Completaţi cu ulei de răcire.
La înlocuirea cartuşului separatorului de ulei trebuie întreţinut simultan colectorul de impurită‐
ţi.

Alte informaţii Informaţii referitoare la întreţinerea colectorului de impurităţi găsiţi în capitolul 10.4.5.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


128 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
10 Întreţinere
10.4 Întreţinere compresor

Realizarea stării pregătit de exploatare:

1. Cuplaţi la bornă cablul de minus la bateriei.


2. Închideţi capota.
Eliminaţi ca deşeu corespunzător protecţiei mediului componentele schimbate şi mijlocele de
lucru impurificate.

Puneţi maşina în funcţiune şi efectuaţi o probă de funcţionare în gol:

1. Conectaţi maşina şi lăsaţi să funcţioneze în regim de MERS ÎN GOL până când este realizată
temperatura de funcţionare.
2. Închideţi robinetele de preluare.
3. Deconectaţi maşina.
4. Aşteptaţi până când maşina este dezaerată automat.
Manometrul indică 0 bar!
5. Deschideţi robinetele de preluare.
6. Deschideţi capota.
7. După circa 5 minute: Controlaţi nivelul uleiului de răcire.
Nivelul uleiului de răcire prea scăzut: Completaţi cu ulei de răcire.
8. Efectuaţi o verificare vizuală a etanşării.
9. Închideţi capota.

10.4.6.2 Opţiune ba
Schimbarea cartuş separator de ulei (maşină cu dotare pentru temperaturi joase)

Efectuaţi schimbul cartuşului separatorului de ulei cu montarea dejivratorului suplimentar aşa cum
este descris mai sus.
Totuşi, suplimentar goliţi dejivratorul şi desfaceţi înşurubările aferente.
La detaşarea capacului acordaţi atenţie conductorilor de comandă ai dejivratorului.
1. Goliţi partea inferioară a dejivratorului. Consultaţi şi capitolul 10.8.5 „Întreţinere dejivrator”.
2. Desfaceţi şuruburile de fixare a dejivratorului la capac.
3. Detaşaţi cu precauţie capacul, dacă este cazul îndepărtaţi conductorii de comandă ai dejivrato‐
rului.

Realizarea stării pregătit de exploatare:

1. Cuplaţi la bornă cablurile de minus ale bateriilor.


2. Închideţi capota.
Eliminaţi ca deşeu corespunzător protecţiei mediului componentele schimbate şi mijlocele de
lucru impurificate.

Puneţi maşina în funcţiune şi efectuaţi o probă de funcţionare în gol:

1. Conectaţi maşina şi lăsaţi să funcţioneze în regim de MERS ÎN GOL până când este realizată
temperatura de funcţionare.
2. Închideţi robinetele de preluare.
3. Deconectaţi maşina.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 129
10 Întreţinere
10.4 Întreţinere compresor

4. Aşteptaţi până când maşina este dezaerată automat .


Manometrul indică 0 bar!
5. Deschideţi robinetele de preluare.
6. Deschideţi capota.
7. După circa 5 minute: Controlaţi nivelul uleiului de răcire.
Nivelul uleiului de răcire prea scăzut: Completaţi cu ulei de răcire.
8. Efectuaţi o verificare vizuală a etanşării.
9. Închideţi capota.

10.4.7 Întreţinere filtru de aer compresor


Întreţinere filtru de aer compresor:
■ Se impune să schimbaţi elementul de filtrare cel târziu atunci când indicatorul de murdărire
aferent intră în funcţiune.
■ Conform tabelului de întreţinere, schimbaţi elementul de filtrare după 2 ani.

■ Nu este permisă exploatarea motorului fără element de filtrare aer montat!


■ Nu utilizaţi elemente de filtrare având suprafeţe sau etanşări deteriorate.
■ Datorită elementelor de filtrare neadecvate sau deteriorate, poate ajunge murdărie în sis‐
temul de presiune care poate conduce la uzura anticipată şi la deteriorarea maşinii.

Material Piesă de schimb


Lavetă de curăţare

Condiţie Maşina este oprită.


Maşina este complet depresurizată, manometrul indică 0 bar.
Maşina este răcită.
Consumatorii de aer comprimat sunt decuplaţi, robinetele de preluare sunt deschise.

NOTĂ
Element de filtrare aer murdărit
Scăderea performanţei maşinii
➤ Înlocuiţi neîntârziat elementul de filtrare.

➤ Deschideţi capota.

Verificarea gradului de murdărire a filtrului de aer:

Este necesară o întreţinere a filtrului atunci când pistonul galben din interiorul indicatorului gradului
de murdărire a atins zona cu fundal roşu a scalei indicatoare.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


130 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
10 Întreţinere
10.4 Întreţinere compresor

Fig. 46 Indicatorul gradului de murdărire


1 Indicatorul gradului de murdărire 3 Zona roşie a scalei indicatoare
2 Pistonul indicator al indicatorului gradului 4 Butonul de resetare al indicatorului gradu‐
de murdărire lui de murdărire

➤ Verificaţi indicatorul gradului de murdărire pentru filtrul de aer.


Pistonul galben a atins zona roşie a scalei indicatoare: Înlocuiţi elementul de filtrare cu unul
nou.

Înlocuirea elementului de filtrare cu unul nou:

Fig. 47 Întreţinere filtru de aer compresor


1 Calotă filtru 5 Supapă de admisie
2 Element de filtrare 6 Blocul compresor
3 Carcasa filtrului 7 Indicatorul gradului de murdărire
4 Toartă de fixare

1. Desfaceţi etrierul de prindere.


2. Detaşaţi calota filtrului.
3. Extrageţi elementul de filtrare.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 131
10 Întreţinere
10.5 Întreţinerea răcitoarelor

4. Curăţaţi cu grijă carcasa filtrului, suprafaţa de etanşare şi calota filtrului cu o lavetă umedă.
5. Introduceţi noul element de filtrare în carcasa filtrului. În acest proces, acordaţi atenţie ca ele‐
mentul de filtrare să fie aşezat corect şi ca etanşările să îşi îndeplinească funcţia.
6. Aşezaţi calota filtrului şi fixaţi ambele etriere de prindere.
7. Verificaţi fixarea corectă a calotei filtrului.

Resetarea indicatorului gradului de murdărire:

➤ Acţionaţi de mai multe ori butonul de resetare al indicatorului gradului de murdărire.


Pistonul galben din interiorul indicatorului gradului de murdărire este resetat, indicatorul gradu‐
lui de murdărire este din nou pregătit gata de funcţionare.
➤ Închideţi capota.
Eliminaţi ca deşeu componentele schimbate şi mijlocele de lucru murdărite conform prevede‐
rilor referitoare la protecţia mediului.

10.4.8 Verificarea supapelor de siguranţă


➤ Dispuneţi verificarea supapei/supapelor de siguranţă conform tabelului de întreţinere de către
SERVICE KAESER autorizat.

10.5 Întreţinerea răcitoarelor


Cele două răcitoare, cel al motorului şi cel al compresorului, sunt dispuse împreună într-un bloc
răcitor.
Murdărirea puternică a celor două răcitoare conduce la supratemperatură şi prin aceasta la su‐
praîncălzirea maşinii. Frecvenţa curăţării depinde mult de condiţiile ambientale de la locul de am‐
plasare.
Verificaţi în mod regulat cele două răcitoare să nu prezinte murdărie. Dispuneţi îndepărtarea mur‐
dăriei puternice de către KAESER SERVICE.

Material Aer comprimat


protecţie respiratorie (dacă este necesar)
Curăţitor cu jet de apă sau abur
Obiect pentru rezemare
Şurubelniţă

Condiţie Maşina este oprită.


Capota este deschisă.
Maşina este aşezată la locul de curăţare cu separatorul de ulei,
maşina este aşezată orizontal,
maşina s-a răcit.
Consumatorii de aer comprimat sunt decuplaţi,
robinetele de preluare sunt deschise,
maşina este complet depresurizată, manometrul indică 0 bar.
Cablul de minus al bateriei este desfăcut de la borne.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


132 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
10 Întreţinere
10.5 Întreţinerea răcitoarelor

PRECAUŢIE
Turbioane de praf la curăţarea cu aer comprimat!
Afectarea căilor respiratorii.
➤ Purtaţi mască de protecţie a respiraţiei.

NOTĂ
Daune la maşină din cauza jetului puternic de apă sau abur!
Jetul de apă sau abur direct poate deteriora sau distruge componentele electrice şi instru‐
mentele indicatoare.
➤ Acoperiţi elementele constructive electrice precum cutii de comutare, generator, dema‐
ror sau instrumentele indicatoare.
➤ Nu îndreptaţi jetul de apă sau abur direct spre componentele sensibile sau instrumente
indicatoare.
➤ Utilizaţi lancea curăţitorului de presiune înaltă la o distanţă de cel puţin 50 cm şi circa
90° faţă de suprafaţa răcitorului.

NOTĂ
Curăţare neadecvată cu obiecte dure!
Răcitorul de ulei/răcitorul de apă este deteriorat.
➤ Nu curăţaţi răcitorul de ulei/răcitorul de apă cu obiecte dure.

➤ Respectaţi instrucţiunile.

10.5.1 Decuplarea arcurilor cu gaz sub presiune ale capotei


Pentru curăţarea ambelor răcitoare trebuie realizat unghiul maxim de deschidere al capotei.
În plus, este necesară decuplarea ambelor arcuri cu gaz sub presiune de la capotă.

Prezentare generală:
■ Ridicaţi puţin clema cuzinetului sferic cu ajutorul şurubelniţei.
■ Extrageţi cuzinetul sferic de pe capul sferic.
■ Clema va fi lăsată pe cuzinetul sferic.

Condiţie Maşina este asigurată contra deplasării accidentale.


Capota este deschisă.
Capota este rezemată cu un obiect adecvat sau de către o a doua persoană.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 133
10 Întreţinere
10.5 Întreţinerea răcitoarelor

Fig. 48 Crearea unghiului maxim de deschidere


1 Maşină (capotă închisă) 3 Unghi maxim de deschidere (arcuri cu gaz
2 Pană de imobilizare sub presiune decuplate)
4 Capotă deschisă

1. Împingeţi şurubelniţe adecvate sub clema cuzinetului sferic al cilindrului arcului cu gaz sub pre‐
siune.
2. Plasaţi uşor în unghi şurubelniţa şi menţineţi.
Clema se deschide.
3. Extrageţi cuzinetul sferic din capul sferic.
4. Procedaţi identic la al doilea arc cu gaz sub presiune.
Ambele arcuri cu gaz sub presiune sunt decuplate.
5. Creaţi unghiul maxim de deschidere a capotei.

Rezultat Răcitorul motorului şi răcitorul compresorului sunt accesibile de la exterior.

10.5.2 Curăţarea răcitorului motorului şi compresorului


Direcţia de curăţare cu aer comprimat, jet de apă sau abur trebuie să fie întotdeauna setată în
sens contrar direcţiei fluxului aerului de răcire.
1. Acoperiţi deschiderile de aspirare la cele două filtre de aer, de la motor şi compresor.
2. Curăţaţi lamelele răcitorului cu aer comprimat, jet de apă sau abur în sens contrar direcţiei flu‐
xului aerului de răcire (dinspre exterior spre interior).
3. Îndepărtaţi acoperirile deschiderilor de aspirare la cele două filtre de aer, de la motor şi com‐
presor.

10.5.3 Cuplarea ambelor arcuri cu gaz sub presiune ale capotei


Pentru a asigura o gresare optimă şi astfel o durată de viaţă funcţională maximă a arcurilor
cu gaz sub presiune, trebuie ca întotdeauna tija pistonului să fie orientată în jos.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


134 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
10 Întreţinere
10.5 Întreţinerea răcitoarelor

Fig. 49 Alinierea arcului cu gaz sub presiune


1 Cilindru-arc cu gaz sub presiune 3 Tijă piston
2 Cuzinet sferic 4 Lubrifiere

1. Mişcaţi în jos capota până când este atinsă poziţia de montare.


2. Rezemaţi capota.
3. Apăsaţi cuzinetul sferic cu clema cilindrului arcului cu gaz sub presiune pe capul sferic până
când acesta se înclichetează perceptibil.
4. Procedaţi identic la al doilea arc cu gaz sub presiune.
Ambele arcuri cu gaz sub presiune sunt cuplate.
5. Îndepărtaţi obiectul pentru rezemare.

10.5.4 Realizarea stării gata pregătit de funcţionare


1. Cuplaţi la bornă cablul de minus al bateriei.
2. Plasaţi comutatorul «Controler Pornit» în poziţia „I”.
3. Închideţi capota.

10.5.5 Punerea în funcţiune a maşinii


1. Porniţi maşina.
2. Puneţi în funcţiune maşina şi lăsaţi-o să se încălzească în modul MERS ÎN GOL pentru ca re‐
ziduurile de apă să se poată vaporiza.
Încălzirea maşinii s-a realizat cu succes când se atinge valoarea necesară a temperaturii finale
de compresie.
3. Plasaţi «Comutatorul de start-aprindere» în poziţia „0”.
Maşina este deconectată.
4. Aşteptaţi până când maşina este dezaerată automat.
Manometrul indică 0 bar!
5. Deschideţi robinetele de preluare.

10.5.6 Controlarea etanşeităţii la răcitoare


1. Deschideţi capota.
2. Plasaţi comutatorul «Controler Pornit» în poziţia „0”.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 135
10 Întreţinere
10.6 Verificarea capotei

3. Efectuarea verificării vizuale a etanşeităţii: Se scurge ulei de răcire/apă de răcire?


Este răcitorul de ulei/răcitorul de apă neetanş?
➤ Dispuneţi repararea/înlocuirea neîntârziată a răcitorului de ulei/răcitorului de apă defect
de către KAESER SERVICE autorizat.
4. Închideţi capota.
Cele două răcitoare, cel al motorului şi cel al compresorului, trebuie curăţate cu separatorul
de ulei exclusiv în locurile de curăţare indicate.

10.6 Verificarea capotei


În timpul operării, capota închisă a maşinii îndeplineşte următoarele funcţii: Protecţie la atin‐
gere, dirijarea aerului rece, protecţie fonică şi la intemperii.
Pentru a asigura disponibilitatea permanentă a acestor funcţii, capota şi elementele sale de
racordare trebuie să se afle mereu într-o stare ireproşabilă.

Prezentare generală:
■ Verificare material de protecţie fonică
■ Întreţinere etanşări cauciucate
■ Verificarea funcţionalităţii capotei închise
■ Verificarea elementelor de racordare

Condiţie Maşina este oprită.


Maşina este aşezată orizontal,
maşina s-a răcit.
Consumatorii de aer comprimat sunt decuplaţi,
robinetele de preluare sunt deschise,
maşina este complet depresurizată, manometrul indică 0 bar!

➤ Respectaţi instrucţiunile.

10.6.1 Verificare material de protecţie fonică


Pentru a limita la minimum emisiile de zgomote ale maşinii, materialul de protecţie fonică in‐
tegrat în capotă trebuie verificat periodic. Materialul de protecţie fonică deteriorat trebuie înlo‐
cuit neîntârziat.
➤ Verificaţi starea, fixarea şi murdărirea materialului de protecţie fonică din interiorul capotei.
Materialul de protecţie fonică este poros, are fisuri, nu mai există sau este puternic contami‐
nat cu ulei, combustibil sau agent de curăţare.
➤ Dispuneţi înlocuirea materialului de protecţie fonică care nu mai poate fi utilizat de către
KAESER SERVICE autorizat.

10.6.2 Întreţinere etanşări cauciucate


Material Lavetă de curăţare
Ulei siliconic sau vaselină

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


136 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
10 Întreţinere
10.6 Verificarea capotei

Etanşările cauciucate din interiorul capotei etanşează împotriva apei pluviale şi reduc suplimentar
emisia de zgomote. În special în perioada de iarnă este necesară o îngrijire a etanşărilor cauciuca‐
te pentru a evita o lipire şi prin aceasta ruperea lor la deschiderea capotei.
1. Deschideţi capota.
2. Curăţaţi toate etanşările cauciucate cu o lavetă fără scame.
3. Examinaţi toate etanşările cauciucate pentru eventuale fisuri, găuri sau alte deteriorări.
4. Lubrifiaţi toate etanşările cauciucate.
Etanşările cauciucate sunt deteriorate.
➤ Dispuneţi înlocuirea neîntârziată a etanşărilor cauciucate de către KAESER SERVICE
autorizat.

10.6.3 Verificarea funcţionalităţii capotei închise


1. Închideţi capota.
2. Blocaţi toate închiderile de prindere.
Capota nu este poziţionată perfect pe caroserie sau nu poate fi blocată.
➤ Contactaţi KAESER SERVICE autorizat.

10.6.4 Verificarea funcţionalităţii elementelor de racordare


Material ulei fără acizi

Elementele de racordare a capotei includ:


■ Îmbinări înşurubate
■ Balamale
■ Mânere
■ Închideri de prindere
■ Arcuri cu gaz sub presiune

1. Verificaţi toate elementele de racordare a capotei pentru eventuale deteriorări, uzură şi poziţia
fixă.
2. Dacă este necesar, lubrifiaţi balamalele.

Fig. 50 Aliniere tijă piston


1 Cilindru-arc cu gaz sub presiune 3 Tijă piston
2 Cuzinet sferic 4 Lubrifiere

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 137
10 Întreţinere
10.7 Controlarea/înlocuirea seturilor de furtun

3. Verificaţi ambele arcuri cu gaz sub presiune.


Pentru a asigura lubrifierea tijei pistonului, aceasta trebuie să fie orientată întotdeauna în jos.

4. Verificaţi dacă ambele arcuri cu gaz sub presiune deschid autonom capota deblocată.
Capota se deschide autonom până la unghiul de deschidere posibil din punct de vedere tehnic.
5. Verificaţi dacă capota deja deschisă rămâne în poziţia deschisă.
Capota nu se deschide perfect sau nu rămâne în poziţia deschisă.
➤ Înlocuiţi ambele arcuri cu gaz sub presiune.

10.7 Controlarea/înlocuirea seturilor de furtun


Listă generală cu seturile de furtun ale maşinii:
■ Furtunurile de combustibil de la motorul de antrenare
■ Furtunurile de presiune de la motorul de antrenare
■ Furtunurile de presiune de la compresor

Seturile de furtun sunt supuse unei uzuri normale atât la depozitarea corespunzătoare cât şi
la solicitarea permisă în timpul operării maşinii. Această uzură modifică proprietăţile substan‐
ţelor şi amestecurilor şi reduce eficienţa seturilor de furtun. Durata de utilizare a seturilor de
furtun este, astfel, limitată.
Utilizatorul trebuie să se asigure că toate seturile de furtun sunt verificate la intervale rezona‐
bile şi, dacă este cazul, să se asigure că sunt înlocuite, consultaţi planul de întreţine‐
re 10.2.2.1.
➤ Respectaţi instrucţiunile!

10.7.1 Înlocuirea furtunurilor de combustibil de la motorul de antrenare


➤ Dispuneţi înlocuirea furtunurilor de combustibil de la motorul de antrenare de către
KAESER SERVICE autorizat.

10.7.2 Înlocuirea furtunurilor de presiune de la motorul de antrenare


Listă generală cu toate furtunurile de presiune de la motorul de antrenare:
■ Ulei de motor
■ Agent de răcire pentru răcitorul de apă
■ Aer de încărcare (dacă există)
➤ Dispuneţi înlocuirea furtunurilor de presiune de la motorul de antrenare de către
KAESER SERVICE autorizat.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


138 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
10 Întreţinere
10.8 Întreţinere opţiuni

10.7.3 Înlocuirea furtunurilor de presiune de la compresor


Listă generală cu toate furtunurile de presiune de la compresor:
■ Ulei de răcire
■ Aer comprimat
■ Aer de comandă
■ Condens
➤ Dispuneţi înlocuirea furtunurilor de presiune de la compresor de către KAESER SERVICE au‐
torizat.

10.8 Întreţinere opţiuni


➤ Efectuaţi lucrările de întreţinere conform planului de întreţinere capitol 10.2.2.2.

10.8.1 Opţiune ea
Întreţinerea gresorului pentru unelte
Material Lubrifiant special pentru ciocane demolatoare
Pâlnie
Lavetă de curăţare

Condiţie Echipamentul este oprit.


Maşina este aşezată orizontal,
maşina s-a răcit.
Consumatorii de aer comprimat sunt decuplaţi,
robinetele de preluare sunt deschise,
maşina este complet depresurizată, manometrul indică 0 bar.

Fig. 51 Întreţinerea gresorului pentru unelte


1 Roată de dozare 4 Recipient cu lubrifiant
2 Buşon filetat cu jojă de lubrifiant şi ţeavă 5 Intrare aer comprimat
ascendentă integrată 6 Ieşire lubrifiant
3 Parte superioară gresor pentru unelte cu
ştuţ de umplere cu lubrifiant

➤ Deschideţi capota.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 139
10 Întreţinere
10.8 Întreţinere opţiuni

Controlaţi nivelul de umplere în recipientul cu lubrifiant:

Nivelul de umplere al recipientului cu lubrifiant trebuie controlat zilnic.


Pe partea interioară a buşonului filetat al ştuţului de umplere cu lubrifiant se găseşte o jojă pe care
se poate citi nivelul de umplere al recipientului cu lubrifiant.
Nivelul de lubrifiant indicat trebuie să se găsească în treimea superioară a jojei.
1. Deschideţi lent şi deşurubaţi buşonul filetat al ştuţului de umplere cu lubrifiant.
2. Ştergeţi joja de lubrifiant cu o lavetă curată, fără scame şi înşurubaţi din nou complet buşonul
filetat.
3. Scoateţi din nou buşonul filetat şi citiţi nivelul de umplere indicat pe joja de lubrifiant.
S-a ajuns sub nivelul de umplere necesar.
➤ Completaţi cu lubrifiant.

4. Închideţi capota.

Umplere/completare cu lubrifiant:

1. Deschideţi lent şi deşurubaţi buşonul filetat al ştuţului de umplere cu lubrifiant.


2. Umpleţi cu lubrifiant prin intermediul unei pâlnii până la nivelul maxim (aproximativ 10–15 mm
sub marginea superioară a recipientului cu lubrifiant).
3. Controlaţi nivelul de umplere.
4. Controlaţi garnitura inelară a buşonului filetat să nu prezinte deteriorări exterioare.
Garnitura inelară este deteriorată.
➤ Înlocuiţi garnitura inelară.

5. Închideţi ştuţul de umplere cu lubrifiant cu buşonul filetat.


6. Închideţi capota.

Alte informaţii Tipurile de lubrifiant adecvate şi cantităţile de umplere sunt prezentate în capitolul 2.7.1.

10.8.2 Opţiune da
Întreţinerea răcitorului final de aer comprimat
Răcitorul final de aer comprimat se află separat la componentele de tratare a aerului comprimat.
Frecvenţa curăţării depinde mult de condiţiile ambientale de la locul de amplasare.
Verificaţi în mod regulat răcitorul final de aer comprimat să nu prezinte murdărie.
Dispuneţi îndepărtarea murdăriei puternice de către KAESER SERVICE.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


140 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
10 Întreţinere
10.8 Întreţinere opţiuni

Material Aer comprimat


protecţie respiratorie (dacă este necesar)
Curăţitor cu jet de apă sau abur

Condiţie Maşina este deconectată.


Capota este deschisă
Maşina este aşezată la locul de curăţare cu separatorul de ulei,
maşina este aşezată orizontal,
maşina s-a răcit.
Consumatorii de aer comprimat sunt decuplaţi,
robinetele de preluare sunt deschise,
maşina este complet depresurizată, manometrul indică 0 bar.
Cablul de minus al bateriei este desfăcut de la borne.

PRECAUŢIE
Turbioane de praf la curăţarea cu aer comprimat!
Afectarea căilor respiratorii.
➤ Purtaţi mască de protecţie a respiraţiei.

NOTĂ
Daune la maşină din cauza jetului puternic de apă sau abur!
Jetul de apă sau abur direct poate deteriora sau distruge componentele electrice şi instru‐
mentele indicatoare.
➤ Acoperiţi elementele constructive electrice precum cutii de comutare, generator, dema‐
ror sau instrumentele indicatoare.
➤ Nu îndreptaţi jetul de apă sau abur direct spre componentele sensibile sau instrumente
indicatoare.
➤ Utilizaţi lancea curăţitorului de presiune înaltă la o distanţă de cel puţin 50 cm şi circa
90 ° faţă de suprafaţa răcitorului.

NOTĂ
Curăţare neadecvată cu obiecte dure!
Răcitorul final de aer comprimat este deteriorat.
➤ Nu curăţaţi răcitorul final de aer comprimat cu obiecte dure.

➤ Respectaţi instrucţiunile!

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 141
10 Întreţinere
10.8 Întreţinere opţiuni

10.8.2.1 Curăţarea răcitorului final de aer comprimat

Fig. 52 Curăţarea răcitorului suplimentar de aer comprimat


1 Răcitor suplimentar aer comprimat
2 Direcţia de curăţare cu jet de apă sau abur

Acoperirea deschiderilor de aspirare la ambele filtre de aer:

1. Acoperiţi deschiderile de aspirare la cele două filtre de aer, de la motor şi compresor.


2. Închideţi capota.

Curăţarea răcitorului final de aer comprimat:

➤ Curăţaţi lamelele răcitorului cu aer comprimat, jet de apă sau abur în sens contrar direcţiei flu‐
xului de aer de răcire.

Îndepărtarea acoperirilor de la deschiderile de aspirare ale ambelor filtre de aer:

1. Deschideţi capota.
2. Îndepărtaţi acoperirile deschiderilor de aspirare la cele două filtre de aer, de la motor şi com‐
presor.

Realizarea stării pregătit de funcţionare

1. Cuplaţi la bornă cablul de minus al bateriei.


2. Plasaţi comutatorul «Controler Pornit» în poziţia „I”.
3. Închideţi capota.

Punerea în funcţiune a maşinii:

1. Porniţi maşina.
2. Puneţi în funcţiune maşina şi lăsaţi-o să se încălzească în modul MERS ÎN GOL pentru ca re‐
ziduurile de apă să se poată vaporiza.
Încălzirea maşinii s-a realizat cu succes când se atinge valoarea necesară a temperaturii finale
de compresie.
3. Plasaţi «Comutatorul de start-aprindere» în poziţia „0”.
Maşina este deconectată.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


142 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
10 Întreţinere
10.8 Întreţinere opţiuni

4. Aşteptaţi până când maşina este dezaerată automat.


Manometrul indică 0 bar!
5. Deschideţi robinetele de preluare.

Controlarea etanşeităţii la răcitorul final de aer comprimat:

1. Deschideţi capota.
2. Plasaţi comutatorul «Controler Pornit» în poziţia „0”.
3. Efectuarea verificării vizuale a etanşeităţii: Se scurge condens?
Este răcitorul final de aer comprimat neetanş?
➤ Dispuneţi repararea/înlocuirea neîntârziată a răcitorului final de aer comprimat defect de
către KAESER SERVICE autorizat.
➤ Închideţi capota.
Curăţaţi răcitorul final de aer comprimat cu separatorul de ulei exclusiv în locurile de curăţare
indicate.

10.8.3 Opţiune da
Întreţinere separator apă-aer comprimat
Dacă componenta de apă din aerul comprimat este prea mare, colectorul de impurităţi al separato‐
rului de apă-aer comprimat trebuie curăţat. Separatorul de apă-aer comprimat 2 este integrat în
răcitorul suplimentar de aer comprimat 1 .

Material Lavetă de curăţare


Cheie pentru şuruburi
şurubelniţă mică
Set de întreţinere colector de impurităţi
Neofalină sau spirt

Condiţie Maşina este oprită.


Maşina este răcită.
Maşina este complet depresurizată, manometrul indică 0 bar.
Consumatorii de aer comprimat sunt decuplaţi, robinetele de preluare sunt deschise.
Cablul de minus al bateriei este desfăcut de la borne.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 143
10 Întreţinere
10.8 Întreţinere opţiuni

Fig. 53 Curăţaţi colectorul de impurităţi


1 Răcitor suplimentar aer comprimat 6 Garnitură inelară
2 Separator de apă-aer comprimat 7 Şurub de închidere
3 Colector de murdărie 8 Furtun evacuare condens
4 Carcasă colector de impurităţi 9 Piuliţă olandeză furtun de evacuare con‐
5 Sită dens
10 Duză

➤ Deschideţi capota.

Curăţarea colectorului de impurităţi:

1. Deşurubaţi şurubul de închidere 7 şi scoateţi sita 5 .


2. Desfaceţi piuliţa olandeză 9 şi scoateţi furtunul de evacuare condens 8 de la colectorul de
murdărie.
3. Deşurubaţi duzele 10 cu ajutorul şurubelniţei din carcasa colectorului de murdărie.
4. Curăţaţi duzele, sita, şurubul de închidere, garnitura inelară 6 şi carcasa colectorului de mur‐
dărie 4 cu neofalină sau spirt.
5. Verificaţi uzura duzelor, sitei şi garniturii inelare.
În cazul semnelor de uzură puternică: Înlocuiţi componentele.
6. Introduceţi sita la şurubul de închidere.
7. Înşurubaţi şurubul de închidere, fiţi atent la poziţia corectă a inelului de etanşare.
8. Înşurubaţi duzele şi furtunul de evacuare condens cu piuliţa olandeză.

Realizarea stării pregătit de exploatare:

1. Cuplaţi la bornă cablul de minus al bateriei.


2. Închideţi capota.

Puneţi maşina în funcţiune şi efectuaţi o probă de funcţionare în gol:

1. Porniţi maşina şi lăsaţi-o să funcţioneze circa 5 minute la regimul de MERS ÎN GOL.


2. Deconectaţi maşina.
3. Aşteptaţi până când maşina este dezaerată automat.
Manometrul indică 0 bar!
4. Deschideţi robinetele de preluare.
5. Deschideţi capota.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


144 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
10 Întreţinere
10.8 Întreţinere opţiuni

6. Verificaţi etanşeitatea carcasei separatorului de apă şi conducta de furtun.


7. Închideţi capota.

10.8.4 Opţiune dd
Întreţinerea combinaţiei de filtre
Pentru a asigura funcţionarea corespunzătoare a combinaţiei de filtre, întreţinerea trebuie să fie
efectuată în fiecare zi „pentru scurgerea condensului”, vezi imaginea 54.

Prezentare generală:
■ Scurgerea condensului
■ Schimbaţi elementele filtrului

Condiţie Echipamentul este oprit.


Echipamentul este aşezat orizontal.
Echipamentul este complet depresurizat, manometrul indică 0 bar.
Consumatorii de aer comprimat sunt decuplaţi, robinetele de preluare sunt deschise.

ATENŢIE
Pericol de vătămare din cauza aerului comprimat care iese!
În timpul funcţionării, combinaţia de filtre se află sub presiune. La desfacerea sau deschide‐
rea componentelor care se găsesc sub presiune sunt posibile vătămări grave.
➤ Aşteptaţi până când echipamentul s-a dezaerat complet (control: manometrul indică
0 bar).
➤ Scoateţi combinaţia de filtre de sub presiune.

➤ Deschideţi capota.

10.8.4.1 Scurgerea condensului

Material Recipient de colectare


Lavetă de curăţare

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 145
10 Întreţinere
10.8 Întreţinere opţiuni

Opţiune dd

Fig. 54 Întreţinerea combinaţiei de filtre


1 Combinaţie de filtre 6 Filtru fin supapă de blocare
2 Prefiltru 7 Maneta supapă de blocare filtru fin
3 Prefiltru supapă de blocare 8 Înşurubare furtun de evacuare condens
4 Manetă supapă de blocare prefiltru 9 Recipient de colectare
5 Filtru fin (Microfiltru)

1. Puneţi recipientul de colectare sub conductele de furtun ale combinaţiei de filtre.


2. Deschideţi supapa de blocare a prefiltrului.
Maneta supapei de blocare este în direcţia de curgere.
3. Deschideți supapa de blocare a filtrului fin.
Maneta supapei de blocare este în direcţia de curgere.
4. Închideţi capota.
5. Puneţi echipamentul în funcţiune şi lăsaţi-l să funcţioneze în regimul de MERS ÎN GOL.
Condensul separat în carcasa combinaţiei de filtre este purjat.
6. Imediat ce curge numai aer comprimat, echipamentul se opreşte.
7. Deschideţi capota.
8. Închideţi supapa de blocare.
9. Închideţi capota.
Condensul captat trebuie depozitat în rezervoare speciale şi eliminat corespunzător prevede‐
rilor de protecţia mediului valabile.

10.8.4.2 Înlocuirea elementelor de filtrare

Prefiltrul şi filtrul fin conţin două elemente de filtrare diferite, aceste elemente de filtrare trebuie
schimbate în pereche. Fiţi atenţi la poziţionare!
Nu este permisă funcţionarea combinaţiei de filtre fără elementele de filtrare montate!
Prindeţi noile elemente de filtrare numai cu mănuşi curate din material, nu atingeţi suprafaţa
filtrului cu degetele goale – pericol de murdărire!

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


146 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
10 Întreţinere
10.8 Întreţinere opţiuni

Material Piese de schimb


Cheie filtru
Cheie pentru şuruburi
Lavetă de curăţare
mănuşi curate din material

Condiţie Echipamentul este răcit.


Cablul de minus al bateriei este desfăcut de la borne.

Asiguraţi lipsa presiunii la combinaţia de filtre:

➤ Deschideţi lent supapa de blocare a evacuării condensului de la prefiltru şi filtrul fin.


Presiunea reziduală se scurge.

Faceţi accesibilă carcasa filtrului:

➤ Desfaceţi înşurubarea furtunurilor de evacuare condens de la carcasele prefiltrului şi filtrului fin


şi scoateţi furtunurile de evacuare.

Schimbaţi elementul de filtrare al prefiltrului:

Fig. 55 Înlocuiţi elementul de filtrare


1 Cap filtru 3 Garnitură de etanşare
2 Carcasa filtrului 4 Element de filtrare

1. Deşurubaţi carcasa filtrului în sens opus acelor de ceasornic.


2. Trageţi elementul de filtrare în jos.
3. Curăţaţi capul filtrului, carcasa filtrului şi suprafeţele de etanşare cu lavetă fără scame.
4. Controlaţi garnitura de etanşare.
Garnitură deteriorată: Înlocuiţi garnitura.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 147
10 Întreţinere
10.8 Întreţinere opţiuni

5. Montaţi noul element de filtrare.


Utilizaţi mănuşi!

6. Înşurubaţi carcasa filtrului în sensul acelor de ceasornic.

Schimbaţi elementul de filtrare al filtrului fin:

1. Deşurubaţi carcasa filtrului în sens opus acelor de ceasornic.


2. Trageţi elementul de filtrare în jos.
3. Curăţaţi capul filtrului, carcasa filtrului şi suprafeţele de etanşare cu lavetă fără scame.
4. Controlaţi garnitura de etanşare.
Garnitură deteriorată: Înlocuiţi garnitura.
5. Montaţi noul element de filtrare.
Utilizaţi mănuşi!

6. Înşurubaţi carcasa filtrului în sensul acelor de ceasornic.

Realizarea stării pregătit de exploatare:

Opţiune dd

Fig. 56 Combinaţie de filtre


1 Combinaţie de filtre 5 Filtru fin
2 Prefiltru 6 Filtru fin supapă de blocare
3 Prefiltru supapă de blocare 7 Maneta supapă de blocare filtru fin
4 Manetă supapă de blocare prefiltru

1. Înşurubaţi furtunurile de evacuare condens la carcasele prefiltrului şi filtrului fin.


2. Închideți supapa de blocare a prefiltrului.
Maneta supapei de blocare este poziţionată transversal pe direcţia de curgere.
3. Închideți supapa de blocare a filtrului fin.
Maneta supapei de blocare este poziţionată transversal pe direcţia de curgere.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


148 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
10 Întreţinere
10.8 Întreţinere opţiuni

4. Strângeţi toate înşurubările combinaţiei de filtre.


5. Conectaţi «întrerupătorul de separare a bateriei».
6. Închideţi capota.
Eliminaţi ca deşeu componentele schimbate şi mijloacele de lucru murdărite conform preve‐
derilor referitoare la protecţia mediului.

Alte informaţii Informaţii suplimentare privind schimbarea elementelor de filtrare găsiţi în „Instrucţiuni de utilizare
ale filtrului”, în capitolul 13.7.

Puneţi echipamentul în funcţiune şi efectuaţi o probă de funcţionare în gol:

1. Conectaţi echipamentul şi lăsaţi-l să funcţioneze circa 5 minute în regimul de MERS ÎN GOL.


2. Deconectaţi echipamentul.
3. Aşteptaţi până când echipamentul este dezaerat automat.
Manometrul indică 0 bar!
4. Deschideţi robinetele de preluare.
5. Deschideţi capota.
6. Verificaţi etanşeitatea la carcasa combinaţiei de filtre şi la conductele de furtun.
7. Închideţi capota.

10.8.5 Opţiune bc
Întreţinere degivrator
Nivelul de umplere al degivratorului trebuie controlat zilnic înainte de punerea în funcţiune în cazul
temperaturilor sub 5 °C.

Material Agenţi de protecţie la îngheţ (de tip antigel) (Wabcothyl)


Lavetă de curăţare

Condiţie Maşina este oprită.


Maşina este complet depresurizată, manometrul indică 0 bar.
Maşina este răcită.
Consumatorii de aer comprimat sunt decuplaţi, robinetele de preluare sunt deschise.

PERICOL
Autoaprindere agentului de protecţie la îngheţ!
Pericol de incendiu şi explozie din cauza auto aprinderii care poate conduce la vătămări gra‐
ve.
➤ Umpleţi şi completaţi agentul de protecţie la îngheţ numai când maşina este deconecta‐
tă şi răcită.

ATENŢIE
Aer comprimat!
În timpul funcţionării dejivratorul se află sub presiune. La desfacerea sau deschiderea com‐
ponentelor care se găsesc sub presiune sunt posibile vătămări grave.
➤ Depresurizaţi dejivratorul.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 149
10 Întreţinere
10.8 Întreţinere opţiuni

Opţiune ba

Fig. 57 Umplere dejivrator


1 Supapă de închidere 3 Înşurubare dejivrator
2 Dejivrator 4 Piesă inferioară dejivrator

1. Deschideţi capota.
2. Desfaceţi înşurubare dejivratorului şi detaşaţi piesa inferioară.
3. Umpleţi piesa inferioară circa ¾ cu agent de protecţie la îngheţ.
4. Aplicaţi şi înşurubaţi cu precauţie piesa inferioară.
5. Închideţi capota.

10.8.6 Opţiune lb
Întreţinere supapă de blocare aer motor
Material Aer comprimat pentru suflare
Neofalină sau spirt
Lavetă de curăţare

Condiţie Maşina este oprită.


Maşina este complet depresurizată, manometrul indică 0 bar.
Maşina este răcită.
Consumatorii de aer comprimat sunt decuplaţi, robinetele de preluare sunt deschise.

NOTĂ
Supapă de blocare aer motor ajustată
La aspirarea de amestec de gaze inflamabile din aerul ambiant supapa de blocare a aerului
la motor nu închide.
Maşina nu se opreşte. Sunt posibile distrugerea motorului precum şi explozia şi/sau răspân‐
direa incendiului.
➤ Nu ajustaţi înşurubarea de reglare a supapei.
➤ Permiteţi reglarea supapei numai de către un atelier specializat sau de
KAESER SERVICE.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


150 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
10 Întreţinere
10.8 Întreţinere opţiuni

Fig. 58 Întreţinere supapă de blocare aer motor


1 piesă de furtun flexibilă (pe partea motoru‐ 3 Supapă de blocare a aerului la motor
lui) 4 Furtun de aspirare aer (partea filtrului de
2 Colier furtun aer)

➤ Deschideţi capota.

Curăţaţi supapa de blocare a aerului la motor:

1. NOTĂ!
Nu închideţi complet supapa de blocarea aerului la motor!
Maşina nu se opreşte. Sunt posibile distrugerea motorului precum şi explozia şi/sau răspândi‐
rea incendiului.
➤ Pericol prin lipirea poziţiilor lagărului sub acţiunea prafului, nu gresaţi supapa.
2. Desfaceţi colierul furtunului de la partea filtrului de aer a supapei de blocare a aerului la motor.
3. Scoateţi furtunul de aspirare aer şi rabataţi.
4. Desfaceţi colierul furtunului supapei de blocare a aerului la motor de pe partea motorului.
5. Scoateţi supapa de blocare a aerului la motor din piesa de furtun flexibilă.
6. Verificaţi dacă spaţiul interior al supapei de blocare a aerului la motor este curat.
Supapa de blocare a aerului la motor este murdară: Purjaţi supapa cu aer comprimat.
În caz de nevoie, curăţaţi cu neofalină sau spirt şi lăsaţi să se usuce.
Murdăria nu se lasă îndepărtată: Adresaţi-vă către un atelier specializat sau către
KAESER SERVICE.

Verificaţi funcţionalitatea şi mobilitatea supapei de blocare a aerului la motor:

1. Verificaţi dacă supapa prezintă urme de utilizare excesivă.


2. Verificaţi dacă capacul de închidere al supapei merge închis uşor şi complet.

Rezultat La urme puternice de uzură sau probleme de funcţionare: Dispuneţi înlocuirea supapei de blocare
aer motor.

1. Scoateţi supapa de blocare a aerului la motor din piesa de furtun flexibilă.


2. Strângeţi din nou colierul furtunului de pe partea motorului.
3. Fixaţi din nou furtunul de aspirare aer de pe partea filtrului de aer şi restrângeţi înşurubarea
colierelor de furtun.
4. Închideţi capota.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 151
10 Întreţinere
10.8 Întreţinere opţiuni

5. Porniţi motorul şi comutaţi maşina pe regim ÎN SARCINĂ.


Motorul merge în regim ÎN SARCINĂ: Dispuneţi reglarea supapei de blocare a aerului la motor
de către un atelier specializat sau de KAESER SERVICE.

10.8.7 Opţiune oe
Scurgerea acumulărilor de lichide din interiorul echipamentului
Aşa numita „tavă colectoare” reprezintă o contribuţie la protecţia mediului şi împiedică, în cazul
unor scurgeri de fluide ale motorului, poluarea solului cu lichidele tehnologice ale echipamentului
scurse.
Acumulările de lichid din interiorul caroseriei echipamentului pot conduce însă şi la coroziune sau
la probleme electrice.
Acumulările de lichid trebuie să fie îndepărtate cât se poate de repede pentru a evita posibile de‐
fecţiuni ale echipamentului.
Pentru evacuarea lichidului, placa de bază a echipamentului este echipată cu orificii pentru întreţi‐
nere, care sunt închise cu cepuri.
Dotarea opţională rw; rx:
La echipamentele cu şasiu staţionar, din cauza libertăţii restrânse de mişcare pe sol, se reco‐
mandă utilizarea unei platforme de ridicare auto, respectiv poziţionarea deasupra unui puţ
pentru inspecţii auto.
Este interzisă ridicarea echipamentului cu o macara în scopul verificării şi întreţinerii şi lăsa‐
rea acestuia suspendat în dispozitivul de ridicare!

Material Recipient de colectare


Lavetă de curăţare

Condiţie Echipamentul este oprit.


Echipamentul este aşezat orizontal.
Echipamentul este asigurat contra deplasării accidentale.
Echipamentul este complet depresurizat, manometrul indică 0 bar.
Echipamentul este răcit.
Consumatorii de aer comprimat sunt decuplaţi, robinetele de preluare sunt deschise.

1. Amplasaţi recipientele de colectare sub deschiderea/deschiderile respective pentru întreţinere.


2. Scoateţi prin rotire şi îndepărtaţi dopurile din deschiderile pentru întreţinere.
Lichidul se evacuează.
3. Curăţaţi dopurile de obturare şi orificiile pentru întreţinere.
4. Închideţi toate orificiile pentru întreţinere cu dopuri de obturare.
Caroseria este etanşată.
5. Îndepărtaţi cu o lavetă de curăţare impurităţile din interiorul echipamentului.
Eliminaţi ca deşeu lichidul colectat şi mijloacele de lucru murdărite, corespunzător reglemen‐
tărilor în vigoare referitoare la protecţia mediului.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


152 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
10 Întreţinere
10.8 Întreţinere opţiuni

10.8.8 Opţiune ga
Întreţinerea curelei de transmisie a generatorului
Tensiunea corectă a curelei de transmisie are o importanţă majoră pentru funcţionarea fără defecte
a generatorului şi pentru atingerea unei durate ridicate de viaţă a curelei.
Un dispozitiv de tensionare, compus din amortizor, tijă de tensionare şi rolă de tensionare, reglea‐
ză automat tensionarea corectă a curelei. Forţa arcului apasă în jos pe tija de tensionare cu rola de
tensionare între roata de curea a arborelui cotit şi roata de curea a curelei de transmisie a genera‐
torului şi generează astfel tensionarea necesară a curelei.

Material Mecanism cu clichet 1/2 ţoli


Piesă de schimb (dacă este necesar)

Condiţie Maşina este oprită.


Maşina este complet depresurizată, manometrul indică 0 bar.
Maşina este răcită.
Consumatorii de aer comprimat sunt decuplaţi, robinetele de preluare sunt deschise.

ATENŢIE
Roţile de curea în rotaţie şi curele de antrenare!
Risc de strivire sau pierderea extremităţilor la atingerea transmisiei cu curea în rotaţie.
➤ Verificaţi cureaua de transmisie numai când maşina este oprită.

Fig. 59 Înlocuirea curelei de transmisie a generatorului


1 Roată de curea arbore cotit 6 Amortizor
2 Curea de transmisie 7 Forţă arc F1
3 Rolă de tensionare 8 Jgheab de tensionare
4 Punct de deviere tijă de tensionare 9 Locaş pătrat 1/2 ţoli
5 Roată de curea generator 10 Forţă manetă F2

➤ Respectaţi indicaţiile de siguranţă din capitolul 3.5

Efectuaţi controlul vizual cu privire la deteriorări:

Condiţie Cablul de minus al bateriei este desfăcut de la borne.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 153
10 Întreţinere
10.8 Întreţinere opţiuni

1. Rotiţi cu mâna cureaua de transmisie 2 pe roata de curea şi controlaţi tot perimetrul la crăpă‐
turi, franjurări sau deformări.
În caz de avarieri: schimbaţi neîntârziat cureaua de transmisie.
2. Cuplaţi la bornă cablul de minus al bateriei.

Îndepărtaţi cureaua de transmisie veche:

Condiţie Cablul de minus al bateriei este desfăcut de la borne.

1. Introduceţi mecanismul cu clichet cu locaş interior pătrat de 1/2 ţoli în locaşul interior pă‐
trat 9 al tijei de tensionare 8 .
2. Mâna dreaptă: Apăsaţi în jos levierul mecanismului cu clichet şi ţineţi fix.
3. Mâna stângă: Apăsaţi în joc cureaua de transmisie şi trageţi lateral din rola de tensionare 3 .
4. Lăsaţi pârghia de tensionare să revină înapoi în poziţie.
5. Îndepărtaţi cureaua de transmisie veche:

Controlarea roţilor de curea:

1. Roată de curea murdărită: Curăţaţi roata de curea.


2. Roată de curea uzată: Schimbaţi roata de curea.

Aşezarea noilor curele de transmisie:

1. Aşezaţi, fără să aplicaţi forţă, curele de transmisie noi pe roata de curea a arborelui cotit 1 şi
roata de curea a generatorului 5 .
2. Introduceţi mecanismul cu clichet cu locaş interior pătrat de 1/2 ţoli în locaşul interior pătrat al
tijei de tensionare.
3. Mâna dreaptă: Apăsaţi în jos levierul mecanismului cu clichet şi ţineţi fix.
4. Mâna stângă: Apăsaţi în jos cureaua de transmisie lateral sub rola de tensionare.
5. Lăsaţi pârghia de tensionare să revină înapoi în poziţie.
Tensionarea curelei se realizează prin forţa manetei F2 10 şi a rolei de tensionare.
6. Cuplaţi la bornă cablul de minus al bateriei.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


154 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
10 Întreţinere
10.9 Redactarea proceselor-verbale cu privire la lucrările de întreținere și reparații

10.9 Redactarea proceselor-verbale cu privire la lucrările de întreținere


și reparații
Numărul echipamentului:
➤ Adăugați în listă lucrările de întreținere şi reparații efectuate:

Data Activitatea de întreţinere efectuată Ore de funcţionare Semnătura

Tab. 96 Lucrările de întreținere consemnate în procesul-verbal

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 155
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.1 Fiţi atenţi la plăcuţa de identificare

11 Piese de schimb, materiale de producţie, service


11.1 Fiţi atenţi la plăcuţa de identificare
Plăcuţa de identificare cuprinde toate informaţiile, pentru a identifica maşina dumneavoastră. Aces‐
te informaţii sunt necesare, pentru a vă putea oferi service-ul optim.
➤ Indicaţi datele de pe plăcuţa de identificare la toate întrebările privind produsul sau la coman‐
darea pieselor de schimb.

11.2 Comandarea consumabilelor şi a materialelor de producţie


Consumabilele şi materialele de producţie KAESER sunt piese originale. Ele sunt adaptate la utili‐
zarea pe maşinile noastre şi asigură o funcţionare ireproşabilă.
Consumabilele şi materialele de producţie neadecvate sau de o calitate inferioară pot deteriora
maşina sau pot afecta semnificativ funcţionarea acesteia.
În caz de daune, se poate produce rănirea persoanelor.

ATENŢIE
Vătămarea persoanelor sau avarierea maşinii în cazul utilizării unor piese de schimb neco‐
respunzătoare și a materialelor de producţie neadecvate!
➤ Utilizați doar piese de schimb originale și materiale de producţie specificate.
➤ Nu utilizaţi piese şi materiale de producţie sau consumabile alternative.

Compresor

Denumire Bucăţi/cantitate Numărul


Element filtru de aer 1 1260
Cartuşul filtrului de ulei 1 1210
Filtru separator de ulei, set ansamblu 1 1450
Ulei de răcire 1 1600

Tab. 97 Consumabile compresor

Piese motor KUBOTA

Denumire Bucăţi/cantitate Numărul


Element filtru de aer 1 1280
Element filtru preliminar de combustibil 1 1915
Cartuş filtru principal de combustibil 1 1920
Cartuş filtru de ulei 1 1905
Garnitură inelară pentru şurubul de scurgere ulei 1 4496
Duză de stropire 1 4475
Garnitură inelară pentru duză 1 4476
Curea trapezoidală (curea V) 1 4470

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


156 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.3 KAESER AIR SERVICE

Denumire Bucăţi/cantitate Numărul


Ulei de motor 1 1925

Tab. 98 Consumabile motor

11.3 KAESER AIR SERVICE


KAESER AIR SERVICE vă oferă:
■ tehnicieni de service autorizaţi prin instruire în uzina KAESER,
■ siguranţă crescută în exploatare, deoarece daunele sunt prevenite,
■ economie de energie, deoarece sunt evitate pierderile de presiune,
■ siguranţă prin folosirea pieselor de schimb originale KAESER,
■ securitate juridică crescută, prin respectarea prevederilor.

➤ Încheiaţi un contract de întreţinere pentru KAESER AIR SERVICE.


Avantajul dumneavoastră:
Costuri mai reduse şi disponibilitate mai mare a aerului comprimat.

11.4 Adrese de service


Găsiţi adresele reprezentanţelor KAESER din întreaga lume la sfârşitul acestor instrucţiuni de utili‐
zare.

11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii


Cu ajutorul listei de piese de schimb puteţi planifica necesarul de materiale în funcţie de condiţiile
de funcţionare şi puteţi comanda piesele de schimb necesare.

ATENŢIE
Vătămarea persoanelor şi daune aduse echipamentului din cauza lucrărilor necorespunză‐
toare la echipament!
Lucrările de verificare, mentenanţă şi/sau reparaţii necorespunzătoare pot deteriora echipa‐
mentul sau pot influenţa negativ considerabil funcţionalitatea acestuia. În caz de avarie, per‐
soane pot fi vătămate.
➤ Lucrările de verificare, mentenanţă (întreţinere preventivă) şi reparaţie a echipamentului
care nu sunt descrise în acest manual cu instrucţiuni de utilizare nu pot fi efectuate de
personal necalificat.
➤ Alte lucrări care nu sunt descrise în acest manual cu instrucţiuni de utilizare nu pot fi
efectuate decât într-un atelier de specialitate sau de către service-ul autorizat KAESER .

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 157
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


158 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 159
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


160 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 161
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


162 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 163
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


164 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 165
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


166 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 167
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


168 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 169
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


170 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 171
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


172 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 173
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


174 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 175
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


176 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 177
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


178 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 179
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


180 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 181
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


182 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 183
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


184 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 185
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


186 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 187
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


188 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 189
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


190 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 191
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


192 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 193
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


194 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 195
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


196 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 197
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


198 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 199
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


200 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
11 Piese de schimb, materiale de producţie, service
11.5 Piese de schimb pentru întreţinere şi reparaţii

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 201
12 Scoatere din funcţiune, depozitare, transport
12.1 Scoaterea din funcțiune

12 Scoatere din funcţiune, depozitare, transport


12.1 Scoaterea din funcțiune
Scoaterea din funcţiune este necesară de exemplu în următoarele cazuri:
■ Maşina nu este necesară (temporar).
■ Maşinii este oprită (pentru un interval de timp mai îndelungat).
■ Maşina trebuie dusă la fier vechi.

Condiţie Maşina este deconectată.


Maşina este uscată şi răcită.

1. Efectuaţi activităţile descrise în cele ce urmează ale respectivei scoateri din funcţiune.
2. În încheiere, aplicaţi la panoul de operare o plăcuţă indicatoare referitoare la scoaterea din
funcţiune efectuată.

12.1.1 Scoaterea temporară din funcțiune


Scoaterea din funcţiune a maşinii până la circa 4 luni.

Material Folie din material plastic


bandă adezivă rezistentă la umiditate

1. Deconectarea de la borne a bateriei/bateriilor (mai întâi polul minus, apoi polul plus).
2. Obturaţi toate deschiderile următoare ale maşinii cu folie din material plastic şi bandă adezivă
rezistentă la umiditate:
■ Admisie aer motor
■ Admisie aer compresor
■ Amortizor zgomot gaz de evacuare
3. Aplicaţi pe panoul de operare următoarea plăcuţă indicatoare referitoare la scoaterea din func‐
ţiune efectuată:

Atenţie!
1. Maşina este scoasă provizoriu din funcţiune.
2. Următoarele deschideri ale maşinii au fost obturate:

■ Admisie aer motor


■ Admisie aer compresor
■ Amortizor zgomot gaz de evacuare
3. Repunere în funcţiune corespunzător manualului cu instrucţiuni de utilizare.
Dată/Semnătură:

Tab. 99 Textul plăcuţei indicatoare „Scoatere din funcţiune provizorie”

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


202 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
12 Scoatere din funcţiune, depozitare, transport
12.1 Scoaterea din funcțiune

Scoaterea din funcţiune a maşinii pentru mai multe săptămâni în cazul gerului sever:

1. NOTĂ!
Pericol de îngheţ al bateriei!
Bateriile descărcate sunt în pericol de îngheţ şi pot îngheţa deja de la −10 °C.
➤ Păstraţi bateria protejată la îngheţ.
➤ Pe cât posibil, depozitaţi bateriile încărcate complet.
2. Demontaţi bateria/bateriile şi păstraţi-le în încăperi protejate la îngheţ.
3. Controlaţi lunar starea de încărcare a bateriei/bateriilor şi dacă este necesar reîncărcaţi.

12.1.2 Scoatere din funcţiune de durată /Depozitare


Scoaterea din funcţiune a maşinii începând cu circa 5 luni sau scoaterea din funcţiune continuă
(scoatere din funcţiune definitivă).

Material Recipient de captare


Ulei de conservare
Agent de conservare
Agent de uscare
Folie din material plastic
bandă adezivă rezistentă la umiditate

➤ Pentru o scoatere din funcţiune/depozitare de durată trebuie efectuate următoarele activităţi:

Activităţi pentru „Scoatere din funcţiune de durată/Depozitare” consultaţi Îndeplinit?


capitolul
➤ Verificaţi agentul de răcire al motorului. 10.3.1
➤ Scurgeţi uleiul de motor. 10.3.4
➤ Scurgeţi uleiul de răcire din recipientul separator de ulei şi răcitorul 10.4.3
de ulei.
➤ Umpleţi recipientul separator de ulei şi motorul cu ulei de conservare. 10.4.2
10.3.4
➤ Lăsaţi maşina să funcţioneze aproximativ 10 min. pentru ca pelicula –
de ulei să se distribuie uniform.
➤ Desfaceţi de la borne bateria/bateriile (mai întâi polul minus apoi po‐ –
lul plus) şi păstraţi într-o încăpere protejată la îngheţ.
➤ Controlaţi nivelul lichidului în baterie. 10.6.2
➤ Controlaţi lunar starea de încărcare a bateriei şi dacă este necesar –
reîncărcaţi deoarece în caz contrar există pericolul de îngheţare a
bateriei/bateriilor.
➤ Curăţaţi bornele bateriei şi ungeţi-le cu vaselină rezistentă la acizi. –
➤ Închideţi robinetele de evacuare a aerului. –

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 203
12 Scoatere din funcţiune, depozitare, transport
12.2 Transportul

Activităţi pentru „Scoatere din funcţiune de durată/Depozitare” consultaţi Îndeplinit?


capitolul
➤ Obturaţi următoarele deschideri ale componentelor cu folie din mate‐ –
rial plastic şi bandă adezivă rezistentă la umiditate:

■ Admisie aer motor


■ Admisie aer compresor
■ Amortizor zgomot gaz de evacuare
➤ Curăţaţi caroseria şi apoi trataţi-o cu agent de conservare. –
➤ Aplicaţi pe panoul de operare plăcuţa indicatoare referitoare la scoa‐ –
terea din funcţiune efectuată.

Tab. 100 Lista de verificare „Scoatere din funcţiune de durată /Depozitare”

➤ Aplicaţi pe panoul de operare următoarea plăcuţă indicatoare referitoare la scoaterea din func‐
ţiune efectuată:

Atenţie!
1. Maşina este scoasă din funcţiune.
2. A fost introdus ulei de conservare.
3. În cazul repunerii în funcţiune:

■ Efectuaţi măsurile conform „Punerea în funcţiune după depozitare /scoaterea din funcţiune”.
■ Efectuaţi repunerea în funcţiune corespunzător manualului cu instrucţiuni de utilizare.
Dată/Semnătură:

Tab. 101 Textul plăcuţei indicatoare „Scoatere din funcţiune de durată /Depozitare”

➤ Depozitaţi maşina într-un mediu uscat, supusă la oscilaţii reduse de temperatură.

12.2 Transportul
Pentru a modifica amplasamentul maşinii local sau pentru a transporta maşina ca încărcătură, pot
fi alese, în funcţie de opţiune, următoarele posibilităţi de transport:
■ Transportarea maşinii cu macaraua.
─ Transportul cu macaraua este permis pentru toate maşinile cu ureche de ridicare pentru
macara.
■ Transportarea maşinii ca încărcătură.

Transportul maşinii ca remorcă în circulaţia rutieră publică este parte componentă a instruc‐
ţiunilor de utilizare a şasiului.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


204 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
12 Scoatere din funcţiune, depozitare, transport
12.2 Transportul

Condiţie Maşina deconectată.


Maşina asigurată împotriva pornirii neprevăzute.
Maşina complet depresurizată, manometrul indică 0 bar!
Maşina este răcită.
Consumatorii de aer comprimat sunt decuplaţi.
Toate cablurile de conexiune ale maşinii sunt aşezate desfăcute şi îndepărtate.
Toate piesele libere şi rabatabile care în timpul transportului maşinii pot cădea sunt îndepărtate
sau fixate.

➤ Respectaţi instrucţiunile!

12.2.1 Siguranţă
Transportul se va efectua doar de către persoane autorizate în baza calificării pentru mani‐
pularea în siguranță a autovehiculelor şi bunurilor transportate.

1. ATENŢIE!
Pericol de prăbuşire şi trecere peste!
Pericol de deces şi grave vătămări din cauza prăbuşirii şi/sau trecerii peste cu maşina.
➤ În timpul transportului, nu este permis nici unei persoane să stea pe sau în maşină.
2. Asiguraţi-vă că nicio persoană nu staţionează în zona de pericol.

12.2.2 Transportul maşinii cu macaraua


Luaţi măsuri de pregătire suplimentare în caz de ninsoare şi îngheţ:

În condiţii de iarnă, se poate aduna sau forma pe maşină o sarcină considerabilă din zăpadă şi/sau
gheaţă.
Poziţia centrului de greutatea al maşinii poate fi modificată nefavorabil (aşezare oblică).
Este posibilă o depăşire a încărcării admise a aparatelor de ridicare ale macaralei şi ale maşinii.
➤ În cazul ninsorii şi a îngheţului realizaţi următoarele lucrări preliminare:
■ Înainte de transportul cu macaraua îndepărtaţi încărcătura de zăpadă şi/sau gheaţă de pe
maşină.
■ Asiguraţi că acoperirea urechii de ridicare cu macaraua este liber accesibilă şi poate fi des‐
chisă.

Efectuaţi următoarele lucrări preliminare înainte de mişcarea maşinii cu ajutorul macaralei:

Pentru transportul cu macaraua este prevăzută ca şi punct de fixare o ureche de ridicare cu maca‐
raua. Urechea este accesibilă prin deschiderea prin rabatare a unui capac din partea centrală a
capotei.

Condiţie Capota este închisă şi blocată

1. Deschideţi capacul urechii de ridicare cu macaraua.


2. Poziţionaţi cârligul macaralei vertical deasupra urechii de ridicare cu macaraua.
3. Suspendaţi cârligul macaralei.
4. Ridicaţi maşina cu precauţie.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 205
12 Scoatere din funcţiune, depozitare, transport
12.2 Transportul

La aşezarea maşinii acordaţi atenţie:

1. NOTĂ!
Deteriorarea maşinii în caz de aşezare necorespunzătoare!
Componentele maşinii, în special şasiul, pot fi deteriorate la aşezare.
➤ Aşezaţi maşina cu precauţie.
➤ Acordaţi atenţie ca maşina să nu fie aşezată pe o parte.
2. Aşezaţi maşina lent şi cu precauţie.

12.2.3 Transport ca încărcătură


Calea de transport determină tipul ambalării şi asigurarea încărcăturii. Ambalajul şi siguranţele în‐
cărcăturii sunt întotdeauna astfel proiectate încât bunul încărcat să ajungă la destinaţie în stare ire‐
proşabilă dacă este manipulat corespunzător.
Pentru transport respectaţi reglementările în vigoare de protecţie a mediului.
■ În principiu, la asigurarea încărcăturii trebuie respectate reglementările şi directivele în vi‐
goare referitoare la transport specifice ţării.
■ Încărcătura trebuie astfel stocată şi asigurată încât să nu alunece, să nu se răstoarne, să
se deplaseze înainte şi înapoi, să cadă sau să poată genera un zgomot evitabil, nici chiar
în caz de frânare bruscă sau schimbare bruscă a direcţiei. În acest sens, trebuie respec‐
tate regulile tehnice general recunoscute (precum de ex. în Germania: Directiva
VDI 2700 şi următ.).
■ Responsabilitatea asigurării încărcăturii revine şoferului, deţinătorului şi celui ce încarcă.
În cazul întrebărilor referitoare la transport şi asigurarea încărcăturii contactaţi
KAESER SERVICE.
Pentru daune care survin din cauza transportului necorespunzător sau asigurării incorecte a
încărcăturii este exclusă orice responsabilitate şi garanţie din partea societăţii KAESER.
În cazul instalaţiilor închiriate, de închiriat şi pentru târguri, pentru retur se va folosi aceeaşi
asigurare a transportului utilizată la transportul iniţial.

Utilizaţi următoarele siguranţe de transport:


■ Pene de imobilizare contra deplasării
■ Lemne fasonate
■ Saboţi
■ Chingi de prindere

Material Pene de imobilizare contra deplasării


Saboţi sau lemne fasonate
Ancorări (centuri de prindere)

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


206 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
12 Scoatere din funcţiune, depozitare, transport
12.2 Transportul

NOTĂ
Deteriorarea caroseriei din cauza tensionărilor!
Forţele de deplasare ce survin în timpul transportului pot cauza deteriorări ale pieselor caro‐
seriei.
➤ Nu utilizaţi ancorări peste componentele caroseriei.
➤ Maşinile mobile se vor detensiona exclusiv prin şasiu.

➤ Respectaţi instrucţiunile!

Alte informaţii Pentru a transporta maşina pe cale maritimă sau aeriană sunt necesare măsuri suplimentare. In‐
formaţii detaliate primiţi de la KAESER SERVICEautorizat.

12.2.3.1 Efectuarea asigurării încărcăturii pentru maşinile mobile

Dacă este necesar, se utilizează centuri de prindere sau alte ancorări peste şasiu.

Fig. 60 Ancorări pentru asigurarea încărcăturii (la maşină cu şasiu)

➤ Asiguraţi încărcătura pe suprafaţa de încărcare contra deplasării, răsturnării, alunecării sau că‐
derii.

12.2.3.2 Acordaţi atenţie înainte de expedierea pe cale aeriană

În cazul transportului pe cale aeriană, maşina este considerată ca marfă periculoasă, nerespecta‐
rea recomandărilor poate atrage după sine penalităţi ridicate!
1. ATENŢIE!
Pericol de incendiu şi explozie din cauza materialelor de producţie!
Maşina este echipată cu un motor cu ardere internă.
➤ Asiguraţi-vă că toate materialele periculoase conţinute sunt îndepărtate înainte ca maşina
să fie transportată pe cale aeriană.
2. Îndepărtaţi toate materialele periculoase.
Printre acestea se numără şi:
■ Resturile de combustibil şi gaze combustibile.
■ Uleiuri de lubrifiere în motor şi compresor.
■ Umplerile cu electrolit în bateriile reîncărcabile.
■ Cantităţi reziduale de lubrifiant din gresorul pentru unelte (dotarea opţională ea, ec)
■ Cantităţi reziduale de antigel în aparatul de dezgheţare (dotarea opţională ba)

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 207
12 Scoatere din funcţiune, depozitare, transport
12.3 Depozitarea

12.3 Depozitarea
Umiditatea conduce la coroziune, în special la motoarele cu ardere internă, blocul compresorului şi
recipientul separator de ulei.
Umezeala îngheţată poate deteriora componentele precum membranele supapelor şi garniturile.
Următoarele măsuri sunt valabile şi pentru maşini care nu au fost puse încă în funcţiune.
Dacă aveţi întrebări privind depozitarea corectă şi punerea în funcţiune corespunzătoare, so‐
licitaţi asistenţă din partea KAESER.

NOTĂ
Daune la maşină cauzate de umiditate și îngheț!
➤ Preveniți pătrunderea umidității și formarea condensului.
➤ Respectaţi temperatura de depozitare >0 °C.

➤ Depozitați maşina într-un loc uscat şi pe cât posibil ferit de îngheț.

12.4 Eliminarea
Pentru eliminarea maşinii se vor îndepărta toate materialele de producţie şi filtrele murdare.

Condiţie Maşina este scoasă din funcţiune.

1. Scurgeţi din maşină întregul combustibil.


2. Scurgeţi din maşină întregul ulei de răcire şi de motor.
3. Îndepărtaţi toate filtrele murdare şi filtrele separatoare de ulei.
4. La maşinile cu motoare cu ardere internă răcite cu apă, scurgeţi tot agentul de răcire.
5. Îndepărtaţi bateria/bateriile.
6. Predați maşina la un centru de reciclare specializat autorizat.
➤ Eliminaţi ca deşeu mijloacele de lucru şi componentele contaminate cu combustibil, uleiul
de răcire sau de motor respectiv agentul de răcire conform dispoziţiilor de protecţie a me‐
diului.
➤ Eliminaţi ca deşeu special bateriile uzate corespunzător directivelor în vigoare de protec‐
ţie a mediului.

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


208 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
13 Anexă
13.1 Marcaj

13 Anexă
13.1 Marcaj

Fig. 61 Marcaj
1 Număr VIN *) 3 Plăcuţă de identificare echipament, cu nr.
* Număr de identificare vehicul de serie instalaţie
2 Plăcuţă cu dotări opţionale 4 Plăcuţă de identificare motor cu numărul
de serie al motorului

13.2 Diagrama pentru conducte şi instrumente (schema R+I):

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 209
13 Anexă
13.2 Diagrama pentru conducte şi instrumente (schema R+I):

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


210 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
13 Anexă
13.2 Diagrama pentru conducte şi instrumente (schema R+I):

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 211
13 Anexă
13.2 Diagrama pentru conducte şi instrumente (schema R+I):

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


212 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
13 Anexă
13.2 Diagrama pentru conducte şi instrumente (schema R+I):

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 213
13 Anexă
13.3 Desen cotat

13.3 Desen cotat


13.3.1 Opţiune rb/rm/rr
Desen cotat şasiu
■ Dotarea opţională rb - Şasiu în variantă de execuţie UE
■ Dotarea opţională rm - Şasiu cu înălţime reglabilă
■ Dotarea opţională rr - Şasiu fără frână de serviciu

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


214 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
215 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
Compresor mobil Instrucţiuni de utilizare
Die Zeichnung bleibt unser ausschließliches Eigentum. Sie wird nur zu dem vereinbarten Zweck anvertraut und darf zu keinem anderen Zweck verwendet werden. Drawings remain our exclusive property. They are entrusted only for the agreed purpose. Copies or any other reproduction, including storage, treatment and Entwicklungsbedingte Änderungen
Kopien oder sonstige Vervielfältigungen einschließlich Speicherung, Verarbeitung oder Verbreitung unter Verwendung elektronischer Systeme dürfen nur zu dem dissemination by use of electronic systems must not be made for any other than the agreed purpose. Neither originals nor reproductions may be given to or made vorbehalten. Zeichnung darf nur über CAD
vereinbarten Zweck angefertigt werden. Weder Original noch Vervielfältigungen dürfen Dritten ausgehändigt oder in sonstiger Weise zugänglich gemacht werden. available to third parties. geändert werden.
max. 1330
O

549
198
60

860
1256
1004

without towbar 2.10 m²


Lighting socket

Area covered by the vehicle,

940
126

Cooling air inlet

371
2246
126

760
Compressed air outlet

Retracted lifting eye


1721
1176
105

53

Optional document pocket


max. 3245
min. 2887

min. 2115
max. 2445
Cooling air outlet

Engine exhaust
50°
max. 1693

10°

Optional anti-theft chain


Option Hose reel

Status
880

30451
Änderungs-Nr.

Dokument TZD
Dokument TZM

FREIGEGEBEN
170

10226212 E 00
10226212 D 00
973

Projektion
490 136

A3
124

873 100

60

Generator option

1:20
Original
156

Maßstab

Bezeichnung
Gez.
Bearb.
188

Dimension and connection dim.


Datum
824
632

Freigeg. 20.07.2012 PRETIS1


1228
1075

02.07.2012 SCHEURER1
20.07.2012 SCHEURER1
Name
Track width

M 27/31 PE.1 750 rb rm rr


E
Control panel

Sprache
861

Blatt
986

1 von 1
02.02.2012
Desen cotat 13.3
Anexă 13
13 Anexă
13.3 Desen cotat

13.3.2 Opţiune rb/rm/rs


Desen cotat şasiu
■ Dotarea opţională rb - Şasiu în variantă de execuţie UE
■ Dotarea opţională rm - Şasiu cu înălţime reglabilă
■ Dotarea opţională rs - Şasiu cu frână inerţială

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


216 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
217 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
Compresor mobil Instrucţiuni de utilizare
Die Zeichnung bleibt unser ausschließliches Eigentum. Sie wird nur zu dem vereinbarten Zweck anvertraut und darf zu keinem anderen Zweck verwendet werden. Drawings remain our exclusive property. They are entrusted only for the agreed purpose. Copies or any other reproduction, including storage, treatment and Entwicklungsbedingte Änderungen
Kopien oder sonstige Vervielfältigungen einschließlich Speicherung, Verarbeitung oder Verbreitung unter Verwendung elektronischer Systeme dürfen nur zu dem dissemination by use of electronic systems must not be made for any other than the agreed purpose. Neither originals nor reproductions may be given to or made vorbehalten. Zeichnung darf nur über CAD
vereinbarten Zweck angefertigt werden. Weder Original noch Vervielfältigungen dürfen Dritten ausgehändigt oder in sonstiger Weise zugänglich gemacht werden. available to third parties. geändert werden.
max. 1330
O

549
198
60

860
1256
1004

without towbar 2.10 m²


Lighting socket

Area covered by the vehicle,

940
126

Cooling air inlet

371
2246
126

796
Compressed air outlet

Retracted lifting eye


1721
1176
105

53

Optional document pocket


max. 3512

min. 2338
min. 3168

Cooling air outlet

max. 2700

Engine exhaust

Optional anti-theft chain


max. 1985

50°
10°

Option Hose reel

Status
30451
Änderungs-Nr.

Dokument TZD
Dokument TZM
1000

FREIGEGEBEN
10226250 E 00
10226250 D 00
290

Projektion
973

A3
1:20
Generator option
490

Original
136

Maßstab
124

60
100

Bezeichnung
156

Gez.
Bearb.
188

Dimension and connection dim.


Datum

Freigeg. 20.07.2012 PRETIS1


03.07.2012 SCHEURER1
18.07.2012 SCHEURER1
824
632

1228
1075

Name
Track width

M 27/31 PE.1 750 rb rm rs


E
Sprache
Control panel

Blatt
860

1 von 1
986
02.02.2012
Desen cotat 13.3
Anexă 13
13 Anexă
13.3 Desen cotat

13.3.3 Opţiune rc/ro/rr


Desen cotat şasiu
■ Dotarea opţională rc - Şasiu în variantă de execuţie GB
■ Dotarea opţională ro - Şasiu fără reglare pe înălţime
■ Dotarea opţională rr - Şasiu fără frână de serviciu

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


218 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
219 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
Compresor mobil Instrucţiuni de utilizare
Die Zeichnung bleibt unser ausschließliches Eigentum. Sie wird nur zu dem vereinbarten Zweck anvertraut und darf zu keinem anderen Zweck verwendet werden. Drawings remain our exclusive property. They are entrusted only for the agreed purpose. Copies or any other reproduction, including storage, treatment and Entwicklungsbedingte Änderungen
Kopien oder sonstige Vervielfältigungen einschließlich Speicherung, Verarbeitung oder Verbreitung unter Verwendung elektronischer Systeme dürfen nur zu dem dissemination by use of electronic systems must not be made for any other than the agreed purpose. Neither originals nor reproductions may be given to or made vorbehalten. Zeichnung darf nur über CAD
vereinbarten Zweck angefertigt werden. Weder Original noch Vervielfältigungen dürfen Dritten ausgehändigt oder in sonstiger Weise zugänglich gemacht werden. available to third parties. geändert werden.
max. 1330
O

544
198
60

860
1256
1004

without towbar 2.10 m²


Lighting socket

Area covered by the vehicle,

940
126

Cooling air inlet

366
2241
126

760
Compressed air outlet

Retracted lifting eye


1721
1176
105

53

Optional document pocket


min. 2940
max. 3012

min. 2140
max. 2232
Cooling air outlet

max. 1482

Engine exhaust

Optional anti-theft chain


Option Hose reel

Status
30451
433

Änderungs-Nr.

Dokument TZD
Dokument TZM

FREIGEGEBEN
10226379 E 00
10226379 D 00
968

Projektion
485 136

Generator option

A3
100
124

60

1:20
Original
156

Maßstab

Bezeichnung
Gez.
Bearb.
188

Dimension and connection dim.


Datum
824
632

Freigeg. 20.07.2012 PRETIS1


1228
1075

04.07.2012 SCHEURER1
18.07.2012 SCHEURER1
Name
Track width

M 27/31 PE.1 750 rc ro rr


E
Control panel

Sprache
855

Blatt
981

1 von 1
02.02.2012
Desen cotat 13.3
Anexă 13
13 Anexă
13.3 Desen cotat

13.3.4 Opţiune rg/rp/rr


Desen cotat şasiu
■ Dotarea opţională rg - Şasiu în variantă de execuţie GB
■ Dotarea opţională rm - Şasiu cu protecţie la răsucire
■ Dotarea opţională rr - Şasiu fără frânare

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


220 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
221 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
Compresor mobil Instrucţiuni de utilizare
Die Zeichnung bleibt unser ausschließliches Eigentum. Sie wird nur zu dem vereinbarten Zweck anvertraut und darf zu keinem Drawings remain our exclusive property. They are entrusted only for the agreed purpose. Copies or any other reproduction, Entwicklungsbedingte
anderen Zweck verwendet werden. Kopien oder sonstige Vervielfältigungen einschließlich Speicherung, Verarbeitung oder including storage, treatment and dissemination by use of electronic systems must not be made for any other than the agreed Änderungen vorbehalten.
Verbreitung unter Verwendung elektronischer Systeme dürfen nur zu dem vereinbarten Zweck angefertigt werden. Weder Original purpose. Neither originals nor reproductions may be given to or made available to third parties. Zeichnung darf nur über CAD
noch Vervielfältigungen dürfen Dritten ausgehändigt oder in sonstiger Weise zugänglich gemacht werden. geändert werden.
max. 1330
O

544
198
60

860
1256
1004

without towbar 2.10 m²


Lighting socket

Area covered by the vehicle,

940
126

Cooling air inlet

366
2241
126

760
Compressed air outlet

Retracted lifting eye


1721
1176
105

53

Optional document pocket


min. 2940
max. 3130

min. 2130
max. 2300
Cooling air outlet

max. 1540

Engine exhaust

Optional anti-theft chain


Option Hose reel

Status
440

10251559 D 00
10251559 E 00

Dokument TZD
Dokument TZM

FREIGEGEBEN
968
485 136

A3
Generator option

1:20
100
124

Original
60

Änderungs-Nr. Projektion Maßstab


156

Bezeichnung
Gez.
Bearb.
188

Dimension and connection dim.


Datum

M 27/31 PE.1 750 rg rp rr


824
632

1228
1075

Freigeg. 15.07.2013 PRETIS1


15.07.2013 BLUEMIG7
11.07.2013 BLUEMIG7
Track width

Name

E
Control panel

Sprache
855

Blatt
981

1 von 1
Stand 12.11.2012
Desen cotat 13.3
Anexă 13
13 Anexă
13.3 Desen cotat

13.3.5 Opţiune rc/ro/rs


Desen cotat şasiu
■ Dotarea opţională rc - Şasiu în variantă de execuţie GB
■ Dotarea opţională ro - Şasiu fără reglare pe înălţime
■ Dotarea opţională rs - Şasiu cu frână inerţială

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


222 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
223 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
Compresor mobil Instrucţiuni de utilizare
Die Zeichnung bleibt unser ausschließliches Eigentum. Sie wird nur zu dem vereinbarten Zweck anvertraut und darf zu keinem anderen Zweck verwendet werden. Drawings remain our exclusive property. They are entrusted only for the agreed purpose. Copies or any other reproduction, including storage, treatment and Entwicklungsbedingte Änderungen
Kopien oder sonstige Vervielfältigungen einschließlich Speicherung, Verarbeitung oder Verbreitung unter Verwendung elektronischer Systeme dürfen nur zu dem dissemination by use of electronic systems must not be made for any other than the agreed purpose. Neither originals nor reproductions may be given to or made vorbehalten. Zeichnung darf nur über CAD
vereinbarten Zweck angefertigt werden. Weder Original noch Vervielfältigungen dürfen Dritten ausgehändigt oder in sonstiger Weise zugänglich gemacht werden. available to third parties. geändert werden.
max. 1330
O

549
198
60

860
1256
1004

without towbar 2.10 m²


Lighting socket

Area covered by the vehicle,

940
126

Cooling air inlet

371
2246
126

795
Compressed air outlet

Retracted lifting eye


1721
1176

53
105

Optional document pocket


min. 3195
max. 3266

Cooling air outlet

min. 2365
max. 2456

Engine exhaust
max. 1740

Optional anti-theft chain


Option Hose reel

Status
30451
Änderungs-Nr.

Dokument TZD
Dokument TZM

FREIGEGEBEN
416

10226349 E 00
10226349 D 00
973

Projektion
490 136

Generator option

A3
124

100

60

1:20
Original
156

Maßstab

Bezeichnung
Gez.
Bearb.
188

Dimension and connection dim.


Datum
824
632

Freigeg. 20.07.2012 PRETIS1


1228
1075

04.07.2012 SCHEURER1
18.07.2012 SCHEURER1
Name
Track width

M 27/31 PE.1 750 rc ro rs


E
Control panel

Sprache
860

Blatt
986

1 von 1
02.02.2012
Desen cotat 13.3
Anexă 13
13 Anexă
13.3 Desen cotat

13.3.6 Opţiune rd/ro/rr


Desen cotat şasiu
■ Dotarea opţională rd - Şasiu în variantă de execuţie SUA
■ Dotarea opţională ro - Şasiu fără reglare pe înălţime
■ Dotarea opţională rr - Şasiu fără frână de serviciu

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


224 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
225 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
Compresor mobil Instrucţiuni de utilizare
Die Zeichnung bleibt unser ausschließliches Eigentum. Sie wird nur zu dem vereinbarten Zweck anvertraut und darf zu keinem anderen Zweck verwendet werden. Drawings remain our exclusive property. They are entrusted only for the agreed purpose. Copies or any other reproduction, including storage, treatment and Entwicklungsbedingte Änderungen
Kopien oder sonstige Vervielfältigungen einschließlich Speicherung, Verarbeitung oder Verbreitung unter Verwendung elektronischer Systeme dürfen nur zu dem dissemination by use of electronic systems must not be made for any other than the agreed purpose. Neither originals nor reproductions may be given to or made vorbehalten. Zeichnung darf nur über CAD
vereinbarten Zweck angefertigt werden. Weder Original noch Vervielfältigungen dürfen Dritten ausgehändigt oder in sonstiger Weise zugänglich gemacht werden. available to third parties. geändert werden.
max. 1330
O

549
198
60

860
1256
1004

without towbar 2.10 m²


Lighting socket

Area covered by the vehicle,

940
126

Cooling air inlet

371
2246
126

760
Compressed air outlet

Retracted lifting eye


1721
1176
105

53

Optional document pocket


min. 3024
max. 3095

min. 2223
max. 2314
Cooling air outlet

Engine exhaust
max. 1563

Optional anti-theft chain


Option Hose reel

Status
30451
Änderungs-Nr.

Dokument TZD
Dokument TZM
433

FREIGEGEBEN
10226394 E 00
10226394 D 00
973

Projektion
491 136

Generator option

A3
124

60
100

1:20
156

Original
Maßstab
188

Bezeichnung
Gez.
Bearb.

Dimension and connection dim.


Datum
824
632

Freigeg. 20.07.2012 PRETIS1


1228
1075

04.07.2012 SCHEURER1
18.07.2012 SCHEURER1
Track width

Name

M 27/31 PE.1 750 rd ro rr


E
Control panel

Sprache
861

Blatt
986

1 von 1
02.02.2012
Desen cotat 13.3
Anexă 13
13 Anexă
13.4 Scheme de conexiuni electrice

13.4 Scheme de conexiuni electrice


13.4.1 Schema electrică

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


226 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
13 Anexă
13.4 Scheme de conexiuni electrice

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 227
13 Anexă
13.4 Scheme de conexiuni electrice

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


228 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
13 Anexă
13.4 Scheme de conexiuni electrice

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 229
13 Anexă
13.4 Scheme de conexiuni electrice

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


230 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
13 Anexă
13.4 Scheme de conexiuni electrice

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 231
13 Anexă
13.4 Scheme de conexiuni electrice

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


232 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
13 Anexă
13.4 Scheme de conexiuni electrice

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 233
13 Anexă
13.4 Scheme de conexiuni electrice

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


234 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
13 Anexă
13.4 Scheme de conexiuni electrice

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 235
13 Anexă
13.4 Scheme de conexiuni electrice

13.4.2 Opţiune ga
Plan de conexiuni generator 400 V / 3~

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


236 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
13 Anexă
13.4 Scheme de conexiuni electrice

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 237
13 Anexă
13.4 Scheme de conexiuni electrice

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


238 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
13 Anexă
13.4 Scheme de conexiuni electrice

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 239
13 Anexă
13.4 Scheme de conexiuni electrice

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


240 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
13 Anexă
13.4 Scheme de conexiuni electrice

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 241
13 Anexă
13.4 Scheme de conexiuni electrice

13.4.3 Opţiune ga
Plan de conexiuni generator 230 V / 3~

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


242 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
13 Anexă
13.4 Scheme de conexiuni electrice

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 243
13 Anexă
13.4 Scheme de conexiuni electrice

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


244 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
13 Anexă
13.4 Scheme de conexiuni electrice

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 245
13 Anexă
13.4 Scheme de conexiuni electrice

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


246 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
13 Anexă
13.4 Scheme de conexiuni electrice

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 247
13 Anexă
13.4 Scheme de conexiuni electrice

13.4.4 Opţiune ga
Plan de conexiuni generator 115 V / 2~

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


248 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
13 Anexă
13.4 Scheme de conexiuni electrice

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 249
13 Anexă
13.4 Scheme de conexiuni electrice

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


250 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
13 Anexă
13.4 Scheme de conexiuni electrice

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 251
13 Anexă
13.4 Scheme de conexiuni electrice

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


252 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
13 Anexă
13.4 Scheme de conexiuni electrice

13.4.5 Opţiune tc
Racordarea echipamentului de iluminare şi semnalizare

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 253
13 Anexă
13.4 Scheme de conexiuni electrice

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


254 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
13 Anexă
13.4 Scheme de conexiuni electrice

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 255
13 Anexă
13.4 Scheme de conexiuni electrice

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


256 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
13 Anexă
13.4 Scheme de conexiuni electrice

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 257
13 Anexă
13.4 Scheme de conexiuni electrice

13.4.6 Opţiune te
Racordarea echipamentului de iluminare şi semnalizare

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


258 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
13 Anexă
13.4 Scheme de conexiuni electrice

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 259
13 Anexă
13.4 Scheme de conexiuni electrice

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


260 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
13 Anexă
13.4 Scheme de conexiuni electrice

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 261
13 Anexă
13.4 Scheme de conexiuni electrice

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


262 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
13 Anexă
13.5 Schema circuitului de combustibil

13.5 Schema circuitului de combustibil

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 263
13 Anexă
13.5 Schema circuitului de combustibil

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


264 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
13 Anexă
13.5 Schema circuitului de combustibil

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 265
13 Anexă
13.6 Lucrări de service generator

13.6 Opţiune ga
Lucrări de service generator
Pentru funcţionarea sigură a maşinii generatorul trebuie verificat anual de către un specialist elec‐
tronist calificat şi autorizat.

Solicitaţi efectuarea următoarelor lucrări de întreţinere de către electrician sau de către


KAESER SERVICE:
■ Verificaţi generatorul şi cutia de comutare a generatorului să nu prezinte deteriorări mecanice.
■ Verificaţi conductorul de protecţie.
■ Măsuraţi rezistenţa de izolaţie.
■ Măsuraţi curentul echivalent de scurgere.
■ Verificaţi funcţionarea generatorului.
■ Verificaţi funcţionarea ventilatorului de generator, dacă este cazul curăţaţi.
■ Curăţaţi orificiile pentru aerul de răcire.
■ Verificaţi/strângeţi din nou îmbinările înşurubate la generator şi cutia de comutare a generato‐
rului.
■ Verificaţi absenţa deteriorării şi închiderea etanşă a capacului şi a capacului de priză.
■ Verificaţi caracterul complet al etichetei şi al autocolantului de avertizare.

13.7 Opţiune dd
Instrucţiuni de utilizare pentru filtrul de aer comprimat (combinaţie
de filtre)

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


266 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
13 Anexă
13.7 Instrucţiuni de utilizare pentru filtrul de aer comprimat (combinaţie de filtre)

Filters for Compressed Air


005-055 (AO, AA, ACS, AR, AAR)
EN Original Language

NL DE FR FI SV NO DA EL ES PT IT PL

SK CS ET HU LV LT RU SL TR MT RO

FILTER DH-OIL-X EVO AO AA_01-

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 267
13 Anexă
13.7 Instrucţiuni de utilizare pentru filtrul de aer comprimat (combinaţie de filtre)

FILTER DH-OIL-X EVO AO AA_01-

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


268 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
13 Anexă
13.7 Instrucţiuni de utilizare pentru filtrul de aer comprimat (combinaţie de filtre)
AO, AA, ACS, AR, AAR 005 - 055

• Highlights actions or procedures, which if not performed correctly, may lead to personal injury or death.
• Benadrukt de acties of procedures die, indien niet juist uitgevoerd, lichamelijk letsel of de dood kunnen veroorzaken.
• Weist auf Aktionen oder Verfahren hin, die bei fehlerhafter Durchführung zu Verletzungen und tödlichen Unfällen führen können.
• Met en relief les actions ou procédures qui, si elles ne sont pas exécutées correctement, peuvent entraîner des dommages
corporels ou la mort.
Warning • Osoittaa toimenpiteitä tai menettelytapoja, jotka väärin suoritettuina saattavat aiheuttaa henkilövahingon tai kuoleman.
• Anger åtgärder och metoder som kan orsaka personskador eller dödsfall om de inte utförs korrekt.
• Fremhever handlinger eller prosedyrer som kan føre til personskade eller dødsfall hvis de ikke utføres på korrekt måte.
• Fremhæver handlinger eller fremgangsmåder, som kan medføre personskade eller dødsfald, hvis de ikke udføres korrekt.
• Επισηµαίνει τις ενέργειες ή τις διαδικασίες, οι οποίες αν δεν πραγµατοποιηθούν σωστά, µπορεί να οδηγήσουν σε
τραυµατισµ προσωπικού ή σε θάνατο
• Destaca acciones o procedimientos que, de no realizarse correctamente, pueden ocasionar daños personales o la muerte.
• Realça as acções ou procedimentos que, se não forem executados correctamente, poderão provocar danos pessoais ou morte.
• Segnala azioni o procedure che, se non eseguite correttamente, comportano il rischio di infortuni o morte.
• Wskazuje działania i procedury, które w razie niewłaściwego wykonania mogą prowadzić do obrażeń ciała lub śmierci.
• Zvýrazňuje činnosti alebo postupy, ktoré môžu v prípade nesprávneho vykonania viesť zraneniu alebo usmrteniu.
• Upozornění na činnosti nebo postupy, jejichž nesprávné provádění může vést ke zranění nebo usmrcení osob.
• Tõstab esile toimingud või protseduurid, mis väära teostamise korral võivad põhjustada kehavigastusi või surma.
• Olyan műveleteket vagy eljárásokat jelöl, amelyek nem megfelelő módon történő végrehajtása súlyos vagy végzetes személyi
sérülést okozhat.
• Uzsver darbības vai procedūras, kuru rezultātā, ja tās neveic pareizi, var izraisīt ievainojumus vai nāvi.
• Žymi veiksmus ar procedūras, kuriuos atlikus neteisingai, galima susižeisti ar mirti.
• Указывает на действия, ненадлежащее выполнение которых может привести к нанесению вреда здоровью или
смерти
• Označuje dejanja ali postopke, ki lahko ob nepravilnem izvajanju poškodujejo človeka ali povzročijo smrt.
• Doğru bir şekilde yerine getirilmediği takdirde bu ürüne hasar verebilecek işlem ve süreçleri vurgular.
• Tissottolinea l-azzjonijiet jew il-pro/eduri, li jekk ma jsirux kif suppost, jista’ jkun hemm korriment jew mewt
• Evidenţiază acţiuni sau proceduri care, dacă nu sunt corect efectuate, pot duce la leziuni personale sau la deces.
• Highlights actions or procedures, which if not performed correctly, may lead to damage to this product.
• Benadrukt de acties of procedures die, indien niet juist uitgevoerd, schade kunnen berokkenen aan dit product.
• Weist auf Aktionen oder Verfahren hin, die bei fehlerhafter Durchführung zu Schäden am Gerät führen können.
• Met en relief les actions ou procédures qui, si elles ne sont pas exécutées correctement, peuvent endommager ce produit.
• Osoittaa toimenpiteitä tai menettelytapoja, jotka väärin suoritettuina saattavat vaurioittaa tätä laitetta.
Caution • Anger åtgärder och metoder som kan orsaka skador på den här produkten om de inte utförs korrekt.
• Fremhever handlinger eller prosedyrer som kan føre til skade på produktet hvis de ikke utføres på korrekt måte.
• Fremhæver handlinger eller fremgangsmåder, som kan medføre beskadigelse af dette produkt, hvis de ikke udføres korrekt.
• Επισηµαίνει τις ενέργειες ή τις διαδικασίες, οι οποίες αν δεν πραγµατοποιηθούν σωστά, µπορεί να προκαλέσουν
ζηµιά στο προϊν αυτ
• Destaca acciones o procedimientos que, de no realizarse correctamente, pueden ocasionar el deterioro del producto.
• Realça as acções ou procedimentos que, se não forem executados correctamente, poderão danificar este produto.
• Segnala azioni o procedure che, se non eseguite correttamente, comportano il rischio di danneggiare il prodotto.
• Wskazuje działania i procedury, które w razie niewłaściwego wykonania mogą powodować uszkodzenie produktu.
• Zvýrazňuje činnosti alebo postupy, ktoré v prípade nesprávneho vykonania môžu viesť k poškodeniu tohto výrobku.
• Upozornění na činnosti nebo postupy, jejichž nesprávné provádění může vést k poškození tohoto výrobku.
• Tõstab esile toimingud või protseduurid, mis väära teostamise korral võivad käesolevat toodet kahjustada.
• Olyan műveleteket vagy eljárásokat jelöl, amelyek nem megfelelő módon történő végrehajtása a termék károsodásához
vezethet.
• Uzsver darbības vai procedűras, kuru rezultātā, ja tās neveic pareizi, var sabojāt šo izstrādājumu.
• Žymi veiksmus ar procedūras, kuriuos atlikus neteisingai, galima sugadinti šį gaminį.
• Указывает на действия, ненадлежащее выполнение которых может привести к повреждениям данного изделия
• Označuje dejanja ali postopke, ki lahko ob nepravilnem izvajanju poškodujejo izdelek.
• Doğru bir şekilde yerine getirilmediği takdirde yaralanma ya da ölüme yol açabilecek işlem ve süreçleri vurgular
• Tissottolinea l-azzjonijiet jew il-pro/eduri, li jekk ma jsirux kif suppost, tista’ ssir [sara lil dan il prodott
• Evidenţiază acţiuni sau proceduri care, dacă nu sunt corect efectuate, pot duce la deteriorarea acestui produs.

• Suitable gloves must be worn. • Altijd geschikte handschoenen dragen.


• Geeignete Schutzhandschuhe tragen. • Le port de gants adaptés est obligatoire.
• Käytettävä asianmukaisia käsineitä. • Använd lämpliga handskar.
• Bruk egnede hansker. • Der skal anvendes egnede handsker.
• Απαιτείται να φοράτε κατάλληλα γάντια • Se deben llevar puestos guantes apropiados.
• Devem ser utilizadas luvas adequadas. • Indossare guanti di protezione.
• Należy zakładać odpowiednie rękawice • Je nutné použít vhodné rukavice.
• Kohustuslik kanda sobivaid kaitsekindaid • Viseljen megfelelő védőkesztyűt.
• Jāvalkā piemēroti cimdi. • Reikia mūvėti tinkamas pirštines.
• Работы должны проводиться в соответствующих перчатках • Uporabiti je treba ustrezne rokavice.
• Uygun eldiven giyilmelidir • G[andhom jintlibsu ingwanti adatti
• Este necesară purtarea unor mănuși adecvate.
• Highlights the requirements for disposing of used parts and waste.
• Benadrukt de vereisten voor het weggooien van gebruikte onderdelen en afval.
• Weist auf die Anforderungen zur Entsorgung gebrauchter Teile und Abfall hin.
• Met en relief les consignes de mise au rebut des pièces usagées et des déchets.
• Osoittaa käytettyjen osien ja jätteen hävittämistä koskevia vaatimuksia.
• Anger de krav som ställs på bortskaffande av gamla delar och avfall.
• Fremhever kravene for avhending av brukte deler og avfall.
• Fremhæver kravene til bortskaffelse af udtjente dele og affald.
• Επισηµαίνει τις απαιτήσεις απρριψης των χρησιµοποιηµένων εξαρτηµάτων και των απορριµµάτων
• Destaca los requisitos para desechar las piezas usadas y los residuos.
• Realça os requisitos para eliminar as peças utilizadas e os desperdícios.
• Segnala i criteri per lo smaltimento di componenti usati e rifiuti.
• Wskazuje wymagania dotyczące usuwania zużytych części i odpadów.
• Zvýrazňuje požiadavky pre zneškodňovanie použitých dielov a odpadu.
• Upozornění na požadavky týkající se likvidace použitých dílů a odpadu.
• Tõstab esile kasutatud osade ja jääkide utiliseerimisele esitatavad nõuded
• A használt alkatrészek és a hulladék megfelelő módon történő elhelyezésére hívja fel a figyelmet.
• Uzsver prasības tam, kā atbrīvoties no lietotajām detaļām un atkritumiem.
• Žymi panaudotų dalių ir atliekų išmetimo reikalavimus.
• Указывает на требования по уничтожению использованных деталей и отходов
• Označuje zahteve za odlaganje rabljenih delov in odpadkov.
• Kullanılmış parçaların ve atıkların atılmasına ilişkin gereklilikleri vurgular
• Tissottolinea l-kundizzjonijiet biex wie[ed jarmi l-partijiet u]ati u l-iskart
• Evidenţiază cerinţele pentru depunerea la deșeuri a pieselor uzate și a reziduurilor.

1
FILTER DH-OIL-X EVO AO AA_01-

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 269
13 Anexă
13.7 Instrucţiuni de utilizare pentru filtrul de aer comprimat (combinaţie de filtre)
AO, AA, ACS, AR, AAR 005 - 055

• Pressure. • Druk • Druck. • Pression.


• Paine. • Tryck • Trykk • Tryk
• Πίεση • Presión. • Pressão. • Pressione.
• Ciśnienie • Tlak.. • Tlak. • Surve.
• Nyomás alatt. • Spiediens. • Slėgis. • Давление
• Tlak • Basınç • Pressjoni • Presiune.

• Release Pressure. • Druk aflaten. • Druck ablassen.


• Évacuation de pression. • Vapauta paine. • Tryckutsläpp.
• Avlast trykk • Aflast tryk • Εκτνωση πίεσης
• Despresurizar. • Liberta Pressão. • Scaricare la pressione.
• Ciśnienie spustowe • Uvoľnite tlak. • Uvolnění tlaku.
• Surve väljalase • Engedje ki a nyomást. • Pazeminiet spiedienu.
• Išleiskite slėgį. • Стравить давление • Sprostitev tlaka.
• Basıncı Kaldırın • Ne[[i l-pressjoni • Depresurizare.

• Replace every year • Elk jaar vervangen • Jährlich austauschen


• Remplacer tous les ans. • Vaihda vuosittain. • Byt varje år
• Skift ut hvert år • Udskift en gang om året • Αντικατάσταση κάθε χρνο
• Sustituir anualmente • Substituir todos os anos • Sostituire ogni anno
• Należy wymieniać raz w roku • Každý rok vymieňajte • Nutná výměna každý rok.
• Asendage igal aastal • Évente cserélje • Nomainiet reizi gadā
• Keiskite kartą per metus • Заменять каждый год. • Zamenjajte vsako leto.
• Her yıl değiştirin • Ibdel kull sena • Înlocuire anuală

• Filter housing / Model • Filterhuis / Model • Filtergehäuse / Modell


• Logement du filtre/modèle. • Suodatinkotelo/-malli • Filterhus/modell
• Filterhus/-modell • Filterhus/modell • Υποδοχή/µοντέλο φίλτρου
• Caja de filtro/modelo. • Caixa / Modelo do filtro • Corpo del filtro / Modello
• Obudowa filtra / model. • Kryt filtra / Model • Kryt filtru / Model
• Filtri korpus/mudel • Szűrőház / típus • Filtra korpuss / modelis
• Filtro korpusas / modelis • Корпус фильтра / модель • Ohišje filtra / Model
• Filtre muhafazası / Model • Kontenitur tal-filtru - Mudell • Carcasă filtru / Model
• High efficiency filter element • Zeer efficiënt filterelement
• Hochleistungsfilterelement • Cartouche filtrante haute efficacité.
• Tehokas suodatinelementti • Högeffektivt filterelement
• Høyeffektivt filterelement • Högeffektivt filterelement
• Φίλτρο υψηλής απδοσης • Elemento filtrante de gran eficiencia.
• Elemento do filtro de elevado rendimento • Elemento filtrante ad alta efficienza
• Wysokowydajny wkład filtra • Vysoko účinný filtračný článok
• Vysoce účinný filtrační prvek • Kõrgtootlik filterelement
• Nagy hatékonyságú szűrőelem • Augstas produktivitātes filtra elements
• Labai efektyvus filtravimo elementas • Высокоэффективный фильтрующий элемент
• Visoko učinkovit filtrirni element • Yüksek etkinlikli filtre öğesi
• Element tal-filtru b’effi/jenza kbira • Element filtrant cu eficienţă ridicată

• Ensure correct tool is used • Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Werkzeug verwenden.
• Zorg dat het juiste gereedschap wordt gebruik • Käytettävä oikeaa työkalua
• Vérifier que les outils adéquats sont utilisés. • Pass på at korrekt verktøy brukes
• Se till att rätt verktyg används. • Βεβαιωθείτε τι χρησιµοποιείται το σωστ εργαλείο
• Sørg for at benytte korrekt værktøj • Certifique-se de que é utilizada a ferramenta correcta
• Asegúrese de que se utiliza la herramienta adecuada • Należy używać odpowiedniego narzędzia.
• Assicurarsi di utilizzare l'utensile corretto • Zkontrolujte použití správného nástroje
• Uistite sa, že používate správny nástroj • Mindig a célnak megfelelő szerszámot használja
• Tagage õige tööriista kasutamine • Įsitikinkite, kad naudojamas reikiamas įrankis
• Izmantojiet tikai atbilstošus darbarīkus • Poskrbite, da boste uporabili ustrezno orodje
• Убедитесь, что используется правильный инструмент • Kun ]gur li tintu]a l-g[odda t-tajba
• Doğru alet kullanılmasını sağlayın • Asiguraţi-vă că este utilizată scula corectă

3 4 5 • Next service date (month/year) • Volgende onderhoudsdatum (maand / jaar)


2
• Nächster Wartungstermin (Monat/Jahr) • Date de la prochaine révision (mois/année)
6 7 8 9
2009
1

• Seuraava huollon päivämäärä (kuukausi/vuosi) • Nästa servicedatum (månad/år)


12

10 11 • Neste servicedato (måned/år) • Næste servicedato (måned/år)


• Επµενη ηµεροµηνία σέρβις (µήνας / έτος) • Fecha de siguiente revisión (mes/año)
• Data da próxima intervenção técnica (mês / ano) • Prossimo intervento di assistenza (mese / anno)
• Data następnego serwisu (miesiąc/rok) • Dátum nasledujúcej opravy (mesiac/rok)
• Datum příští prohlídky (měsíc / rok) • Järgmise hoolduse kuupäev (kuu / aasta)
• Következő szerviz dátuma (hó / év) • Nākamais apkopes datums (mēnesis / gads)
• Kitos techninės priežiūros data (mėnuo / metai) • Дата следующего обслуживания (месяц/год)
• Datum naslednjega servisa (mesec / leto) • Bir sonraki servis tarihi (ay / yıl)
• Id-data tas-servis li jmiss (xahar / sena) • Data următoarei vizite de service (lună/an

2
FILTER DH-OIL-X EVO AO AA_01-

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


270 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
13 Anexă
13.7 Instrucţiuni de utilizare pentru filtrul de aer comprimat (combinaţie de filtre)
AO, AA, ACS, AR, AAR 005 - 055

Warning!
This product must be installed and maintained by competent and authorised personnel only, under strict observance of these operating instructions,
any relevant standards and legal requirements where appropriate.

Retain this user guide for future reference

Waarschuwing!
Dit product mag alleen geïnstalleerd en onderhouden worden door deskundig en bevoegd personeel met strikte inachtneming van deze
bedieningsinstructies en de betreffende normen en wettelijke vereisten indien van toepassing.

Bewaar deze handleiding als naslag.

Warnung!
Das Produkt darf ausschließlich von autorisiertem Fachpersonal unter strikter Befolgung dieser Betriebsanleitung, ggf. relevanter Normen sowie
gesetzlicher Vorschriften installiert und gewartet werden.

Bewahren Sie die Bedienungsanleitung zu Referenzzwecken auf.

Attention !
Ce produit doit être installé et entretenu exclusivement par un personnel compétent et autorisé, dans le respect le plus strict de ce mode d’emploi
et des normes applicables et exigences légales éventuelles.

Conserver ce guide de l’utilisateur à titre de référence future

Varoitus!
Tämän tuotteen saa asentaa ja huoltaa vain pätevä ja valtuutettu henkilöstö, noudattaen tarkasti näitä käyttöohjeita, kaikkia asiaankuuluvia normeja
ja tarpeen vaatiessa lain asettamia vaatimuksia.

Säilytä tämä käyttöohje tulevaa tarvetta varten.

Varning!
Produkten får endast installeras och underhållas av utbildad och behörig personal, som följer denna bruksanvisning och eventuella tillämpliga
normer och lagföreskrifter noga i förekommande fall.

Behåll denna användarhandbok som referens

Advarsel!
Dette produktet må bare installeres og vedlikeholdes av kompetent og autorisert personale, i streng overholdelse av disse betjeningsanvisningene,
alle relevante standarder og rettslige krav der det passer.

Ta vare på denne brukerveiledningen for senere bruk

Advarsel!
Dette produkt må kun installeres og vedligeholdes af autoriseret personale, under nøje overholdelse af disse driftsinstruktioner, relevante standarder
og lovgivningsmæssige krav, hvor dette er aktuelt.

Gem denne vejledning til senere reference.

Προειδοποίηση!
Η εγκατάσταση και συντήρηση αυτού του προϊντος πρέπει να γίνεται µνο απ κατάλληλα εκπαιδευµένο και εξουσιοδοτηµένο
προσωπικ, µε αυστηρή τήρηση των οδηγιών χειρισµού, των εφαρµοζµενων προτύπων και των νοµικών απαιτήσεων που απαιτείται.

Φυλάξτε αυτ το εγχειρίδιο χρήσης για µελλοντική αναφορά

Advertencia
La instalación y mantenimiento de este producto debe ser efectuada únicamente por personal competente y autorizado, respetándose de forma
estricta estas instrucciones de funcionamiento, así como cualquier norma y requerimiento legal que sean aplicables.

Conserve esta guía del usuario para poder consultarla en el futuro.

Advertência!
A instalação e a manutenção deste produto só deve ser realizada por pessoal autorizado e competente, sob estrita observância destas instruções
de utilização e de quaisquer normas e requisitos legais relevantes, quando adequado.

Conserve este guia do utilizador para referência futura

3
FILTER DH-OIL-X EVO AO AA_01-

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 271
13 Anexă
13.7 Instrucţiuni de utilizare pentru filtrul de aer comprimat (combinaţie de filtre)
AO, AA, ACS, AR, AAR 005 - 055

Attenzione
L’installazione e la manutenzione del prodotto devono essere affidate a personale competente e autorizzato, nel rigoroso rispetto delle presenti
istruzioni di funzionamento, degli standard applicabili e delle normative in vigore, qualora appropriato.

Conservare questa guida utente per consultarla in seguito

Ostrzeżenie!
Instalacja i konserwacja urządzenia muszą być prowadzone przez wykwalifikowany personel, w zgodzie z poniższymi instrukcjami,
obowiązującymi standardami i wymogami prawa.

Niniejszą instrukcję należy zachować do późniejszego wykorzystania.

Pozor!
Tento výrobok musí byť nainštalovaný a udržiavaný iba kompetentnou a autorizovanou osobou, pri prísnom dodržiavaní tohto návodu na použitie,
príslušných štandardov a zákonných požiadaviek v prípade potreby.

Uschovajte túto užívateľskú príručku pre budúce použitie

Upozornění!
Tento produkt smí instalovat a údržbu smí provádět pouze kompetentní a autorizovaný personál, a to za přísného dodržování tohoto návodu k
obsluze, veškerých relevantních norem a zákonných požadavků tam, kde je to nutné.

Tuto uživatelskou příručku uschovejte pro pozdější potřebu.

Hoiatus!
Toote paigaldamine ja hooldamine on lubatud ainult pädeval, vastavate volitustega töötajal, kes tegutseb kasutusjuhendi nõudeid, asjakohaseid
standardeid ja kehtivaid eeskirju järgides

Hoidke käesolev kasutusjuhend alal edaspidiseks kasutamiseks

Figyelem!
A terméket csak szakképzett és felhatalmazott személy helyezheti üzembe és tarthatja karban, a kezelési utasítások, a vonatkozó szabványok
és jogi előírások szigorú betartása mellett, ahol azok alkalmazhatóak.

A leírást tartsa mindig elérhető helyen

Brīdinājums!
Iekārtas uzstādīšanu un apkopi drīkst veikt tikai kompetents un pilnvarots personāls, stingri ievērojot lietošanas instrukciju un citus saistītus
standartus un likumdošanā noteiktās prasības, kad nepieciešams.

Saglabājiet šo lietotāja rokasgrāmatu turpmākām uzziņām

Įspėjimas!
Montuoti ir prižirėti šį gaminį gali tik kompetentingi ir įgalioti darbuotojai, griežtai laikydamiesi šių naudojimo instrukcijų, visų atitinkamų standartų
bei teisinių reikalavimų, jei tai yra taikytina.

Pasilikite šį vartotojo vadovą, jame esančios informacijos gali prireikti vėliau

Предупреждение!
Установку и техническое обслуживание данного оборудования разрешается выполнять только специалисту, имеющему допуск к
выполнению таких работ, при строгом соблюдении данной инструкции по эксплуатации, соответствующих стандартов и применимых
нормативных актов.

Сохраните это ру ководство пользователя, чтобы обращаться к нему в дальнейшем

Opozorilo!
Izdelek lahko namestijo in vzdržujejo le usposobljeni in pooblaščeni delavci, ki morajo pri tem strogo upoštevati navodila za uporabo, vse
standarde in zakonske zahteve, ki veljajo za posamezno situacijo.

Shranite ta navodila za uporabo za v prihodnje

Dikkat!
Bu ürün yalnızca yetkili ve kalifiye personel tarafından monte edilmeli ve bakımı yapılmalıdır. Kullanım talimatına, ilgili standartlara ve yasal
şartlara harfiyen uyulmalıdır.

Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak için saklayın.

Twissija!
Dan il-prodott g[andu ji;i installat u jing[ata l-manutenzjoni minn personal kompetenti u awtorizzat biss, ta[t sorveljanza stretta ta' dawn l-istruzzjonijiet
tat-t[addim, u kwalunkwe standards u [ti;ijiet legali rilevanti fejn hu xieraq.

Erfa’ din il-gwida biex tikkonsultaha fil-futur.

Vertizare!
Acest produs trebuie instalat și întreţinut numai de către personal competent și autorizat, cu respectarea strictă a acestor instrucţiuni de utilizare,
a tuturor standardelor relevante și a cerinţelor legale, unde este cazul.

Păstraţi acest ghid al utilizatorului pentru consultări ulterioare

4
FILTER DH-OIL-X EVO AO AA_01-

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


272 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
13 Anexă
13.7 Instrucţiuni de utilizare pentru filtrul de aer comprimat (combinaţie de filtre)
AO, AA, ACS, AR, AAR 005 - 055

Index
• Index • Stichwortverzeichnis • Index • Sisältö • Index • Innholdsfortegnelse • Indeks • Eυρετήριο • Índice • Índice • Indice • Skorowidz
• Obsah • Rejstřík • Register • Index • Saturs • Turinys • Указатель • Kazalo • Dizin • Indi/i • Index

1. Technical Specification
• Technische specificaties • Technische Angaben • Caractéristiques techniques • Tekniset tiedot • Tekniska specifikationer
• Tekniske spesifikasjoner • Tekniske specifikationer • Τεχνικές προδιαγραφές • Especificaciones técnicas • Especificações Técnicas
• Caratteristiche tecniche • Dane techniczne • Technická špecifikácia • Technická specifikace • Tehnilised andmed • Műszaki adatok
• Tehniskā specifikācija • Techninė specifikacija • Технические характеристики • Tehnične specifikacije • Teknik Spesifikasyon
• Spe/ifikazzjoni Teknika • Specificaţie tehnică

2. Installation Recommendations
• Installatie • Installation • Installation • Asennus • Installation • Innstallasjon • Installation • Eγκατάσταση • Instalación • Instalação
• Installazione • Zalecenia dotyczące instalacji • Odporúčania ohľadom inštalácie • Doporučení ohledně instalace • Paigaldussoovitused
• Telepítési követelmények • Ieteikumi uzstādīšanai • Montavimo rekomendacijos • Рекомендации по установке
• Priporočila za namestitev • Kurma Konusunda Tavsiyeler • Rakkomandazzjonijiet g[all-Installazzjoni • Recomandări de instalare

3. Startup and Operation


• Starten en bediening • Start und Betrieb • Démarrage et exploitation • Käynnistys ja toiminta • Start och drift • Oppstart og betjening
• Start og drift • Έναρξη λειτουργίας και χειρισµς • Puesta en marcha y funcionamiento • Arranque e Operação • Avvio e funzionamento
• Uruchomienie i eksploatacja • Spustenie a prevádzka • Spuštění a provoz • Käikulaskmine ja töötamine • Beindítás és üzemeltetés
• Darbības uzsākšana un darbība • Paleidimas ir naudojimas • Запуск и эксплуатация • Zagon in uporaba • Çalıştırma ve İşletme
• Kif Tixg[el u Kif T[addem • Pornire și funcţionare

4. Accessories
• Toebehoren • Zubehör • Accessoires • Lisävarusteet • Tillbehör Tilbehør • Tilbehør • Eξαρτήµατα • Accesorios • Acessórios • Accessori
• Wyposażenie • Príslušenstvo • Příslušenství • Tarvikud • Tartozékok • Piederumi • Priedai • Принадлежности • Dodatna oprema
• Aksesuarlar • A//essorji • Accesorii

5. Spare Parts (Service Kits)


• Reserve-onderdelen (servicekits) • Ersatzteile (Service-Kits) • Pièces de rechange (nécessaires d’entretien) • Varaosat (Huoltopakkaukset)
• Reservdelar (servicesatser) • Reservedeler (service-sett) • Reservedele (Servicekit) • Ανταλλακτικά (Πακέτα τεχνικής υποστήριξης)
• Piezas de repuesto (kits de mantenimiento) • Peças Sobressalentes (Kit de Reparação) • Ricambi (kit per l’assistenza)
• Części zamienne (zestawy serwisowe) • Náhradné diely (Servisná súprava) • Náhradní díly (Sady pro údržbu)
• Varuosad (hooldekomplektid) • Pótalkatrészek (szervizkészletek) • Rezerves daļas (apkopes komplekti)
• Atsarginės dalys (priežiros detalių komplektai) • Запасные части (ЗИП) • Nadomestni deli (servisni kompleti)
• Yedek parça (Servis kitleri) • Partijiet G[at-Tibdil (Kitts tas-Servizz) • Piese de schimb (Truse de service)

6. Maintenance
• Onderhoud • Wartung • Entretien • Kunnossapito • Underhåll • Vedlikehold • Vedligeholdelse • Συντήρηση • Mantenimiento • Manutenção
• Manutenzione • Konserwacja • Údržba • Údržb • Hooldus • Karbantartás • Tehniskā apkope • Techninė priežiūra • Обслуживание
• Vzdrževanja • Bakım • Manutenzjoni • Întreţinere

5
FILTER DH-OIL-X EVO AO AA_01-

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 273
274
BSPT/NPT Flow Operating Filter Filter Max Operating Max Operating Min Operating
EN Model Dimensions Weight
Port Size Rate Parameters Grade Models Pressure Temperature Temperature
BSPT/NPT Stroom Bedrijfs Filter Filter Maximale bedrijfs Maximale bedrijfs Minimale bedrijfs
NL Model Afmetingen Gewicht
poortafmeting snelheid parameters kwaliteitsgraad modellen druk temperatuur temperatuur
BSPT/NPT Durchfluss- Filterklasse Max. Betriebs- Min. Betriebstem
DE Modell Abmessungen Gewicht Betriebsparameter Filtermodell Max. Betriebstemperatur
Anschlussgröße rate druck peratur
Taille du port Débit Paramètres de Modèles de Pression de Température de Température de
Modèle Dimensions Poids Grade de filtres
AO, AA, ACS, AR, AAR

FR BSPT/NPT fonctionnement filtres fonctionnement max. fonctionnement max. fonctionnement min.


BSPT NPT- Virtaus- Käyttö- Suodatin- Suodatin- Suurin käyttö- Suurin käyttö- Pienin käyttö-
13
13.7

F Malli Mitat Paino


portin koko nopeus parametrit luokka mallit paine lämpötila lämpötila
BSPT NPT- Flödes- Drifts- Filter- Högsta drifts- Högsta Lägsta drifts-
SV Modell Mått Vikt Filter-klass
öppningsstorlek hastighet parametrar modeller tryck drifts-temperatur temperatur
BSPT NPT- Strømnings- Drifts- Filter- Maks. drifts- Maks. Min.drifts-
005 - 055

NO Modell Mål Vekt Filter-type


Portstørrelse hastighet parametere modeller: trykk drifts-temperatur temperatur

MOBILAIR M31 PE
Anexă

BSPT NPT- Flow- Drifts- Filter- Filter- Maks. drifts- Maks. Min.drifts-
DA Model Mål Vægt

Instrucţiuni de utilizare
portstørrelse hastighed parametre kvalitet modeller tryk drifts-temperatur temperatur
Μέγεθος θύρας Ρυθµς Παράµετροι Κατηγορία Μοντέλα Μέγ. πίεση Μέγ. θερµοκρασία Ελάχ. θερµοκρασία
EL Μοντέλο ∆ιαστάσεις Βάρος
BSPT/NPT παροχής λειτουργίας φίλτρου φίλτρων λειτουργίας λειτουργίας λειτουργίας
Tamaño de Caudal Parámetros de Modelos de Presión de Temperatura de Temperatura de
ES Modelo Dimensiones Peso Grado del filtro
puerto BSPT/NPT funcionamiento filtros funcionamiento máxima funcionamiento máxima funcionamiento mínima
Tamanho da Taxa Parâmetros Grau Modelos Pressão Máx. Temperatura Máxima Temperatura Mínima
PT Modelo Dimensões Peso
Porta BSPT NPT de Fluxo de Funcionamento do Filtro do Filtro de Funcionamento de Funcionamento de Funcionamento
Dimensioni collega- Parametri di Grado di Pressione di esercizio Temperatura di Temperatura di

Compresor mobil
T Modello Portata Dimensioni Peso Filtri

6
mento BSPT/NPT esercizio filtrazione massima esercizio massima esercizio minima
Wielkość Prędkość Parametry Klasa Typy Maks. ciśnienie Maks. temperatura Min. temperatura
PL Model Wymiary Ciężar
otworu BSPT/NPT przepływu pracy filtra filtrów robocze pracy pracy
BSPT/NPT Prietoková Hmotno Prevádzkové Trieda Typy Max. prevádzkový Max. Min. prevádzková
SK Model Rozmery
Veľkosť portu rýchlosť Rate sť parametre filtra filtrov tlak prevádzková teplota teplota
Velikost závitu Rychlost Hmotno Provozní Klasifikace Modely Maximální provozní Maximální Minimální
CS Model Rozměry
BSPT/NPT průtoku st parametry filtru filtru tlak provozní teplota provozní teplota
BSPT/NPT Maksimaalne Minimaalne
ET Mudel Voolukulu Mõõtmed Kaal Talitlusparameetrid Filtratsiooniaste Filtri mudelid Maksimaalne töösurve
pordi suurus töötemperatuur töötemperatuur
BSPT/NPT Áramlási Üzemi Max. Üzemi Min. Üzemi
HU Típus Méretek Tömeg Szűrő fokozat Szűrő típusa Max. üzemi nyomás
Csőcsonk mérete sebesség paraméterek hőmérséklet hőmérséklet
BSPT/NPT Plūsmas Darbības Filtru Filtru Maks. darbības Maks. darbības Min. darbības
LV Modelis Izmēri Svars
porta lielums ātrums parametri kategorija modeļi spiediens temperatūra temperatūra
BSPT/NPT Srauto Darbiniai Filtro Filtro Maks. darbinis Maks. darbinė Min. darbinė
LT Modelis Matmenys Svoris
Prievado dydis tėkmgreitisės parametrai klasė modeliai slėgis temperatūra temperatūra
Диаметр
Рабочие Качество Модели Макс. рабочее Макс. Мин.
RU Модель отверстия Скорпотока Габариты Вес
параметры фильтра фильтров давление рабочая температура рабочая температура
BSPT/NPT
Velikost vrat Hitrost Delovni Razred Modeli Maks. delovni Maks. delovna Min. delovna
SL Model Mere Teža
BSPT/NPT pretoka parametri filtra filtrov tlak temperatura temperatura
BSPT/NPT İşletim Azami İşletme
TR Model Akım Hızı Boyutlar Ağırlık Filtre Derecesi Filtre Modelleri Azami İşletme Isısı Asgari İşletme Isısı
Port Boyu Parametreleri Basıncı
Instrucţiuni de utilizare pentru filtrul de aer comprimat (combinaţie de filtre)

Daqs tal-Port Pressjoni Massima Temperatura Massima Temperatura Minima


MT Mudell Rata tal-Fluss Dimensjonijiet Pi] Parametri ta l-Operar Grad tal-Filtru Mudelli tal-Filtru
BSPT/NPT ta’ l-Operar ta’ l-Operar ta’ l-Operar
Dimensiune port Parametri de Presiune maxim„ de Temperatur„ maxim„ de Temperatur„ minim„ de
RO Mode Debi Dimensiun Greutat Gradul filtrulu Modele de filtr

FILTER DH-OIL-X EVO AO AA_01-


BSPT/NP func˛ionar func˛ionar func˛ionar func˛ionar

Nr.: 9_9550 13 RO
13 Anexă
13.7 Instrucţiuni de utilizare pentru filtrul de aer comprimat (combinaţie de filtre)
AO, AA, ACS, AR, AAR 005 - 055

1. Technical Specification
• Technische specificaties • Technische Angaben • Caractéristiques techniques • Tekniset tiedot • Tekniska specifikationer
• Tekniske spesifikasjoner • Tekniske specifikationer • Τεχνικές προδιαγραφές • Especificaciones técnicas • Especificações Técnicas
• Caratteristiche tecniche • Dane techniczne • Technická špecifikácia • Technická specifikace • Tehnilised andmed • Műszaki adatok
• Tehniskā specifikācija • Techninė specifikacija • Технические характеристики • Tehnične specifikacije • Teknik Spesifikasyon
• Spe/ifikazzjoni Teknika • Specificaţie tehnică

Pipe BSPT / NPT


Model L/s m3/min m3/hr cfm
Size
AA005A FX
005A /4"
1
6 0.4 22 13
005B /"
3
6 0.4 22 13
B = BSPT
005C /2"
1
6 0.4 22 13
N = NPT
010A /4"
1
10 0.6 36 21
010B /"
3
10 0.6 36 21
010C /2"
1
10 0.6 36 21
015B /"
3
20 1.2 72 42
015C /2"
1
20 1.2 72 42
020C /2"
1
30 1.8 108 64
020D /4"
3
30 1.8 108 64
020E 1" 30 1.8 108 64
025D /4"
3
60 3.6 216 127
025E 1" 60 3.6 216 127
030E 1" 110 6.6 396 233
030F 1 /4"
1
110 6.6 396 233
030G 11/2" 110 6.6 396 233
035F 1 /4"
1
160 9.6 576 339
035G 11/2" 160 9.6 576 339
040G 1 /2"
1
220 13.2 792 466
040H 2" 220 13.2 792 466
045H 2" 330 19.8 1188 699
050I 21/2" 430 25.9 1548 911
050J 3" 430 25.9 1548 911
055I 2 /2"
1
620 37.3 2232 1314
055J 3" 620 37.3 2232 1314

Max Operating Max Recommended Min Recommended


Filter Operating Operating
Models Pressure
Grade
bar g psi g Temperature Temperature
AO 005 F -055 F 16 232 80ºC 176ºF 1.5ºC 35ºF
AO 005 M -055 M 20 290 100ºC 212ºF 1.5ºC 35ºF
AA 005 F -055 F 16 232 80ºC 176ºF 1.5ºC 35ºF
AA 005 M -055 M 20 290 100ºC 212ºF 1.5ºC 35ºF
AR 005 M -055 M 20 290 100ºC 212ºF 1.5ºC 35ºF
AAR 005 M -055 M 20 290 100ºC 212ºF 1.5ºC 35ºF
ACS 005 M -055 M 20 290 50ºC 122ºF 1.5ºC 35ºF

7
FILTER DH-OIL-X EVO AO AA_01-

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 275
13 Anexă
13.7 Instrucţiuni de utilizare pentru filtrul de aer comprimat (combinaţie de filtre)
AO, AA, ACS, AR, AAR 005 - 055

Weights and Dimensions


• Gewichten en afmetingen • Gewicht und Abmessungen • Poids et dimensions • Painot ja mitat • Vikter och mått • Vekt og dimensjone
• Vægt og mål • VΨgt og m¨l • Pesos y dimensiones • Pesos e Dimensões • Pesi e dimensioni • Ciężary i wymiary • Hmotnosti a rozmery
• Hmotnost arozměry • Kaalud ja mõõtmed • Tömeg és méretek • Svars un izmēri • Svoris ir matmenys • Вес игабариты • Teže in mere
• Ağırlıklar ve Boyutlar • Pi]ijiet u Dimensjonijiet • Greutăţi și dimensiuni

Pipe A B C D Weight
Model
Size mm ins mm ins mm ins mm ins kg Ibs
005A /4"
1
76 3 154.5 6.1 126.5 5 40 1.58 0.5 1.1
005B 3
/ 76 3 154.5 6.1 126.5 5 40 1.58 0.5 1.1
005C /2"
1
76 3 154.5 6.1 126.5 5 40 1.58 0.5 1.1
010A /4"
1
76 3 181.5 7.2 153 6 40 1.58 0.6 1.3
010B 3
/ 76 3 181.5 7.2 153 6 40 1.58 0.6 1.3
010C /2"
1
76 3 181.5 7.2 153 6 40 1.58 0.6 1.3
015B /"
3
97.5 3.8 235 9.3 201 7.9 50 1.97 1.1 2.4
015C /2"
1
97.5 3.8 235 9.3 201 7.9 50 1.97 1.1 2.4
020C /2"
1
97.5 3.8 235 9.3 201 7.9 50 1.97 1.1 2.4
020D /4"
3
97.5 3.8 235 9.3 201 7.9 50 1.97 1.1 2.4
020E 1" 97.5 3.8 235 9.3 201 7.9 50 1.97 1.1 2.4
025D /4"
3
129 5.1 275 10.8 232.5 9.2 70 2.76 2.2 2.5
025E 1" 129 5.1 275 10.8 232.5 9.2 70 2.76 2.2 2.5
030E 1" 129 5.1 364.5 14.3 322 12.7 70 2.76 2.7 2.9
030F 11/4" 129 5.1 364.5 14.3 322 12.7 70 2.76 2.7 2.9
030G 11/2" 129 5.1 364.5 14.3 322 12.7 70 2.76 2.7 2.9
035F 11/4" 170 6.7 432.5 17 382.5 15.1 100 3.94 5.1 11.2
035G 11/2" 170 6.7 432.5 17 382.5 15.1 100 3.94 5.1 11.2
040G 11/2" 170 6.7 524.5 20.6 474.5 18.7 100 3.94 7 12.5
040H 2" 170 6.7 524.5 20.6 474.5 18.7 100 3.94 7 12.5
045H 2" 170 6.7 524.5 20.6 474.5 18.7 100 3.94 7 12.5
050I 21/2" 205 8.1 641.5 25.3 581.5 22.9 120 4.72 11.1 24.4
050J 3" 205 8.1 641.5 25.3 581.5 22.9 120 4.72 11.1 24.4
055I 21/2" 205 8.1 832 32.8 772 30.4 120 4.72 13.9 30.6
055J 3" 205 8.1 832 32.8 772 30.4 120 4.72 13.9 30.6

8
FILTER DH-OIL-X EVO AO AA_01-

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


276 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
13 Anexă
13.7 Instrucţiuni de utilizare pentru filtrul de aer comprimat (combinaţie de filtre)
AO, AA, ACS, AR, AAR 005 - 055

005 FX 005 MF
- -
055 FX 055 MF

1/4” F 1/2” M

21
FILTER DH-OIL-X EVO AO AA_01-

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 277
13 Anexă
13.7 Instrucţiuni de utilizare pentru filtrul de aer comprimat (combinaţie de filtre)
AO, AA, ACS, AR, AAR 005 - 055

050 & 055

EN The lower closure plate may move when the filter is not pressurised.

NL Het onderste sluitplaatje zou kunnen bewegen wanneer het filter niet onder druk staat.

DE Die untere Verschlussplatte kann sich bewegen, wenn der Filter nicht mit Druck beaufschlagt ist.

FR La plaque d’obturation la plus basse peut bouger si le filtre n’est pas pressurisé.

FI Alempi sulkulevy saattaa liikkua, kun suodatin ei ole paineistettu.

SV Den lägre slutningsplattan kan rubbas när filtret inte är trycksatt.

NO Den nedre trykkplaten kan bevege seg når filteret ikke er trykksatt.

DA Den nedre lukkeplade kan bevæge sig, når filtret ikke sættes under tryk.

EL Η κάτω πλάκα κλεισίµατος µπορεί να µετακινηθεί εάν το φίλτρο δεν βρίσκεται υπ πίεση.

ES La placa inferior de cierre puede moverse si el filtro no está presurizado.

PT A placa de isolamento inferior pode deslocar-se se o filtro não estiver pressurizado.

IT Quando il filtro non è sotto pressione, la piastra di chiusura inferiore potrebbe spostarsi.

22
FILTER DH-OIL-X EVO AO AA_01-

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


278 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
13 Anexă
13.7 Instrucţiuni de utilizare pentru filtrul de aer comprimat (combinaţie de filtre)
AO, AA, ACS, AR, AAR 005 - 055

Pokrywa dolna może się przesuwać, gdy filtr nie będzie pod ciśnieniem.
PL

Ak filter nie je natlakovaný, spodná uzatváracia platňa sa môže posunúť.


SK

Spodní uzavírací deska se může pohybovat, pokud je filtr pod tlakem.


CS

Alumine sulgurplaat võib liikuda, kui filter ei ole rõhu all.


ET

Az alsó zárólemez elmozdulhat, ha a szűrő nincs nyomás alatt.


HU

Apakšējā noslēgplāksne var kustēties, ja filtrs nav zem spiediena.


LV

Jeigu filtre nėra slėgio, apatinė uždaromoji plokštė gali judėti.


LT

Если фильтр не загерметизирован, возможно смещение нижней замыкающей пластины.


RU

Spodnja plošča za zapiranje se lahko premika, ko filter ni pod pritiskom.


SL

Filtreye basınç uygulanmadığında alt kapama levhası hareket edebilir.


TR

L-a//essorji g]andhom ikunu mqabbdin ma’ l-ert - art


MT

RO Placa inferioară de acoperire se poate deplasa atunci când filtrul nu este presurizat

23
FILTER DH-OIL-X EVO AO AA_01-

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 279
13 Anexă
13.7 Instrucţiuni de utilizare pentru filtrul de aer comprimat (combinaţie de filtre)
AO, AA, ACS, AR, AAR 005 - 055

3. Startup and Operation


• Starten en bediening • Start und Betrieb • Démarrage et exploitation • Käynnistys ja toiminta • Start och drift • Oppstart og betjening
• Start og drift • Έναρξη λειτουργίας και χειρισµς • Puesta en marcha y funcionamiento • Arranque e Operação • Avvio e funzionamento
• Uruchomienie i eksploatacja • Spustenie a prevádzka • Spuštění a provoz • Käikulaskmine ja töötamine • Beindítás és üzemeltetés
• Darbības uzsākšana un darbība • Paleidimas ir naudojimas • Запуск и эксплуатация • Zagon in uporaba • Çalıştırma ve İşletme
• Kif Tixg[el u Kif T[addem

EN
1. Open inlet valve slowly to gradually pressurise the unit.

2. Open outlet valve slowly to re-pressurise the downstream piping

Do not open inlet or outlet valves rapidly or subject unit to excessive pressure differential or damage may occur.

NL
1. Doe de inlaatklep langzaam open om het toestel geleidelijk onder druk te zetten.

2. Doe de uitlaatklep langzaam open om de leidingen verderop in het systeem opnieuw onder druk te zetten.

De inlaat- en uitlaatkleppen niet snel openen en het toestel niet aan een te groot drukdifferentieel blootstellen om schade te voorkomen.

DE
1. Einlassventil langsam öffnen, damit Einheit allmählich mit Druck beaufschlagt wird.

2. Auslassventil langsam öffnen, damit nachgeschaltete Rohrleitungen erneut mit Druck beaufschlagt werden.

Einlass- und Auslassventil nicht schnell öffnen. Einheit nicht extremen Druckunterschieden aussetzen. Gefahr von Schäden.

FR
1. Ouvrez lentement la soupape d’admission pour mettre progressivement l’unité sous pression.

2. Ouvrez lentement la soupape de refoulement pour faire remonter la pression des conduits en aval.

Évitez d’ouvrir la soupape d’admission ou la soupape de refoulement trop rapidement ou de soumettre l’unité à une pression différentielle trop
importante au risque d’entraîner des dommages.

FI
1. Paineista yksikkö asteittain avaamalla tuloventtiili.

2. Paineista laskuputkisto uudelleen avaamalla lähtöventtiili hitaasti

Älä avaa tulo- tai lähtöventtiiliä nopeasti tai altista yksikköä liialliselle paine-erolle, sillä yksikkö voi vaurioitua.

SV
1. Öppna inloppsventilen långsamt så att enheten trycksätts gradvis.

2. Öppna utloppsventilen långsamt för att trycksätta rören nedströms på nytt.

Öppna inte inlopps- eller utloppsventilerna snabbt och utsätt inte enheten för överdrivet differentialtryck, eftersom det kan orsaka skador.

NO
1. Åpne inntaksventilen langsomt for å sette enheten gradvis under trykk.

2. Åpne uttaksventilen langsomt for å sette nedstrømsrørene under trykk igjen.

Ikke åpne inntaks- eller uttaksventilene rast eller utsett enheten for høyt differensialtrykk, da dette kan føre til skade.

DA
1. Åbn langsomt indgangsventilen for gradvist at sætte enheden under tryk.

2. Åbn langsomt udløbsventilen for at sætte rørene længere fremme under tryk igen.

Åbn ikke indgangs- eller udgangsventiler hurtigt, og udsæt ikke enheden for store trykforskelle, da det kan medføre skader.

24
FILTER DH-OIL-X EVO AO AA_01-

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


280 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
13 Anexă
13.7 Instrucţiuni de utilizare pentru filtrul de aer comprimat (combinaţie de filtre)
AO, AA, ACS, AR, AAR 005 - 055

EL
1. Ανοίξτε αργά τη βαλβίδα εισαγωγής για να ανέβει σταδιακά η πίεση της µονάδας.

2. Ανοίξτε αργά τη βαλβίδα εξαγωγής για να ανέβει η πίεση της σωλήνωσης κατάντι

Μην ανοίγετε γρήγορα τις βαλβίδες εισαγωγής ή εξαγωγής και µην υποβάλλετε τη µονάδα σε υπερβολική διαφορική πίεση, διτι
µπορεί να προκύψει βλάβη.

ES
1. Abra lentamente la válvula de admisión para presurizar progresivamente la unidad.

2. Abra lentamente la válvula de descarga para volver a presurizar las tuberías aguas abajo.

Para evitar daños, no abra bruscamente las válvulas de admisión o de descarga ni someta la unidad a una diferencia de presiones excesiva.

PT
1. Abra lentamente a válvula de entrada para pressurizar gradualmente a unidade.

2. Abra lentamente a válvula de saída para pressurizar novamente a tubagem a jusante

Não abra rapidamente as válvulas de entrada ou saída nem sujeite a unidade a uma pressão diferencial excessiva, caso contrário poderão
ocorrer danos.

IT
1. Aprire lentamente la valvola di mandata per aumentare gradualmente la pressione nell’unità.

2. Aprire lentamente la valvola di scarico per pressurizzare i tubi a valle

Non aprire rapidamente le valvole di mandata o scarico o sottoporre l’unità a una differenza di pressione eccessiva; rischio di danni.

PL
1. Powoli otwórz zawór wlotowy, aby stopniowo zwiększyć ciśnienie w urządzeniu.

2. Powoli otwórz zawór wylotowy, aby zwiększyć ciśnienie w rurach w dół przepływu.

Nie wolno szybko otwierać zaworów wlotowych ani wylotowych, ponieważ może to doprowadzić do zbyt dużej różnicy ciśnień w urządzeniu i
do jego uszkodzenia.

SK
1. Pre postupné natlakovanie jednotky pomaly otvorte prívodný ventil.

2. Pre opätovné natlakovanie potrubia v smere toku pomaly otvorte vývodný ventil.

Neotvárajte prívodný alebo vývodný ventil rýchlo ani nevystavujte jednotku nadmernému rozdielu tlaku, lebo môže dôjsť k poškodeniu.

CS
1. Pomalým otevřením přívodního ventilu jednotku pozvolna natlakujte.

2. Pomalým otevřením výstupního ventilu znovu natlakujte potrubí ve směru rozvodu.

Přívodní ani výstupní ventily neotvírejte rychle, ani jednotku nevystavujte nadměrným rozdílům tlaku, v opačném případě může dojít k
poškození.

ET
1. Üksuse järkjärguliseks survestamiseks avage sisselaskeventiil aeglaselt.

2. Surve taastamiseks väljavoolutorustikus avage väljalaskeventiil aeglaselt.

Sisselaske- ja väljalaskeventiile ei tohi avada kiiresti ega põhjustada üksuses liiga suurt survelangu, mis võib tekitada sellele kahjustusi.

HU
1. Az egység fokozatosan történő nyomás alá helyezéséhez a bemenő szelepet lassan nyissa meg.

2. Az elmenő csővezeték nyomásának visszaállításához lassan nyissa meg az elmenő szelepet

A berendezés károsodásának elkerülése érdekében ne nyissa meg túl gyorsan a bemenő vagy az elmenő szelepet, és ne tegye ki az
egységet nagy nyomáskülönbségnek.

25
FILTER DH-OIL-X EVO AO AA_01-

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 281
13 Anexă
13.7 Instrucţiuni de utilizare pentru filtrul de aer comprimat (combinaţie de filtre)
AO, AA, ACS, AR, AAR 005 - 055

LV
1. Lēnām atveriet ieplūdes vārstu, lai iekārtā pamazām paaugstinātu spiedienu.

2. Lēnām atveriet izplūdes vārstu, lai caurulēs plūsmas virzienā samazinātu spiedienu

Neatveriet ieplūdes un izplūdes vārstus strauji, pretējā gadījumā attiecīgajā iekārtā var rasties pārmērīgi liels spiediens vai tā var sabojāties.

LT
1. Lėtai atidarydami įleidimo vožtuvą, palaipsniui sudarykite slėgį įrenginyje.

2. Lėtai atidarydami išleidimo vožtuvą, iš naujo sudarykite slėgį pasroviui esančiame vamzdyne

Negalima staigiai atidaryti įleidimo ar išleidimo vožtuvų, nei paveikti įrenginio pernelyg dideliu diferencialiniu slėgiu, nes galima sugadinti įrangą.

RU
1. Впускной клапан следует открывать плавно, чтобы постепенно создать давление в устройстве.

2. Плавно откройте впускной клапан, чтобы создать давление в системе трубопровода

Запрещено резко открывать впускной или выпускной клапаны, а также используемое устройство, так как это может привести к
перепаду давления и повреждениям.

SL
1. Za počasno dajanje pod pritisk počasi odprite dovodni ventil.

2. Počasi odprite dovodni ventil za ponovno dajanje spodnjih cevi pod pritisk.

Dovodne ali odvodne ventile odpirajte počasi in enote ne izpostavljajte prevelikim nihanjem tlaka, saj lahko to povzroči škodo.

TR
1. Giriş valfini yavaşça açıp üniteye yavaş yavaş basınç uygulayın.

2. Mensap tarafındaki borulara yeniden basınç uygulamak için çıkış valfini yavaşça açın

Giriş ve çıkış valflerini hızla açmayın ve üniteyi aşırı basınç farklarına maruz bırakmayın; aksi halde hasar görebilir.

MT
1. Ifta[ il-valv tad-d[ul bil-mod, biex bil-mod ti]died il-pressjoni fit-tag[mir.

2. Ifta[ il-valv tal-[ru; bil-mod biex ter;a’ tibni l-pressjoni fil-pajps li jwasslu ‘l isfel

Ara li ma tifta[x il-valvs tad-d[ul jew tal-[ru; f'daqqa jew b’xi mod tikkaw]a differenza e//essiva fil-pressjoni tat-tag[mir g[ax tista’ tag[mel il-[sara.

RO
1. Deschide˛i lent supapa de admisie, pentru a presuriza gradat aparatul.

2. Deschide˛i lent supapa de evacuare pentru a represuriza sistemul de conducte din aval

Nu deschide˛i rapid supapele de admisie sau de evacuare ∫i nu supune˛i aparatul la o diferen˛„ excesiv„ de presiune; Ón caz contrar, aparatul
poate suferi deterior„ri

26
FILTER DH-OIL-X EVO AO AA_01-

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


282 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
13 Anexă
13.7 Instrucţiuni de utilizare pentru filtrul de aer comprimat (combinaţie de filtre)
AO, AA, ACS, AR, AAR 005 - 055

4. Accessories
• Toebehoren • Zubehör • Accessoires • Lisävarusteet • Tillbehör • Tilbehør • Tilbehør • Eξαρτήµατα • Accesorios • Acessórios • Accessori
• Wyposażenie • Príslušenstvo • Příslušenství • Tarvikud • Tartozékok • Piederumi • Priedai • Принадлежности • Dodatna oprema
• Aksesuarlar • A//essorji • Accesorii

DPM
(AO/AA/AR/AAR) 015 - 055)

FXKE

005 - 010 FXKE1


015 - 020 FXKE2
025 - 030 FXKE3
035 - 045 FXKE4
050 - 055 FXKE5

MBKE

005 - 010 MBKE1


015 - 020 MBKE2
025 - 030 MBKE3
035 - 045 MBKE4
050 - 055 MBKE5

27
FILTER DH-OIL-X EVO AO AA_01-

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 283
13 Anexă
13.7 Instrucţiuni de utilizare pentru filtrul de aer comprimat (combinaţie de filtre)
AO, AA, ACS, AR, AAR 005 - 055
5. Spare Parts (Service Kits)
• Reserve-onderdelen (servicekits) • Ersatzteile (Service-Kits) • Pièces de rechange (nécessaires d’entretien) • Varaosat (Huoltopakkaukset)
• Reservdelar (servicesatser) • Reservedeler (service-sett) • Reservedele (Servicekit) • Ανταλλακτικά (Πακέτα τεχνικής υποστήριξης)
• Piezas de repuesto (kits de mantenimiento) • Peças Sobressalentes (Kit de Reparação) • Ricambi (kit per l’assistenza)
• Części zamienne (zestawy serwisowe) • Náhradné diely (Servisná súprava) • Náhradní díly (Sady pro údržbu) • Varuosad (hooldekomplektid)
• Pótalkatrészek (szervizkészletek) • Rezerves daļas (apkopes komplekti) • Atsarginės dalys (priežiros detalių komplektai)
• Запасные части (ЗИП) • Nadomestni deli (servisni kompleti) • Yedek parça (Servis kitleri) • Partijiet G[at-Tibdil (Kitts tas-Servizz) • Piese de
schimb (Truse de service)

• AUTOMATIC DRAIN • MANUAL DRAIN


• AUTOMATISCHER ABLAUF • MANUELLER ABLAUF
• VIDANGE AUTOMATIQUE • VIDANGE MANUELLE
• AUTOMISCHAFTAPPEN • MANUEEL AFTAPPEN
• DRENAJE AUTOMATICO • DRENAJE MANUAL
• SCARIO AUTOMATICO • SCARIO MANUALE
• AUTOMATISK AFLØB • MANUELT AFLØB
• DRENO AUTOMÁTICO • DRENO MANUAL
• AYTOMATH AΠOΣTPAΓΓIΣH • XEIPOKINHTH AΠOΣTPAΓΓIΣH
• AUTOMATDRÄNERING • MANUELL DRÄNERING
• AUTOMAATTINEN • KÄSIKÄYTTÖINEN
• TYHJENNYSKAPPALE • TYHJENNYSKAPPALE
• DREN AUTOMATYCZNY • DREN RĘCZNY
EF1 • AUTOMATICKÉ VYSUŠENIE EM1 • RUČNÉ VYSUŠENIE
• AUTOMATICKÉ VYPOUŠTĚNÍ • RUČNÍ VYPOUŠTĚNÍ
• AUTOMAATNE VÄLJALASE • KÄSITSI VÄLJALASE
• AUTOMATIKUS LEERESZTÉS • KÉZI LEERESZTÉS
• AUTOMĀTISKA IZTECINĀŠANA • MANUĀLA IZTECINĀŠANA
• AUTOMATINIS IŠLEIDIMAS • RANKINIS IŠLEIDIMAS
• АВТОМАТИЧЕСКИЙ ДРЕНАЖ • ДРЕНАЖ ВРУЧНУЮ
• SAMODEJNI ODTOK • ROČNI ODTOK
• OTOMATİK SÜZDÜRÜCÜ • ELLE KULLANILACAK SÜZDÜRÜCÜ
• DREJN AWTOMATIKU • DREJN MANWALI
• EVACUARE AUTOMAT√ • EVACUARE MANUAL√

AO005A 005AO AA005A 005AA ACS005A 005ACS AR005A 005AR AAR005A 005AAR
AO005B 005AO AA005B 005AA ACS005B 005ACS AR005B 005AR AAR005B 005AAR
AO005C 005AO AA005C 005AA ACS005C 005ACS AR005C 005AR AAR005C 005AAR
AO010A 010AO AA010A 010AA ACS010A 010ACS AR010A 010AR AAR010A 010AAR
AO010B 010AO AA010B 010AA ACS010B 010ACS AR010B 010AR AAR010B 010AAR
AO010C 010AO AA010C 010AA ACS010C 010ACS AR010C 010AR AAR010C 010AAR
AO015B 015AO AA015B 015AA ACS015B 015ACS AR015B 015AR AAR015B 015AAAR
AO015C 015AO AA015C 015AA ACS015C 015ACS AR015C 015AR AAR015C 015AAR
AO020C 020AO AA020C 020AA ACS020C 020ACS AR020C 020AR AAR020C 020AAR
AO020D 020AO AA020D 020AA ACS020D 020ACS AR020D 020AR AAR020D 020AAR
AO020E 020AO AA020E 020AA ACS020E 020ACS AR020E 020AR AAR020E 020AAR
AO025D 025AO AA025D 025AA ACS025D 025ACS AR025D 025AR AAR025D 025AAR
AO025E 025AO AA025E 025AA ACS025E 025ACS AR025E 025AR AAR025E 025AAR
AO030E 030AO AA030E 030AA ACS030E 030ACS AR030E 030AR AAR030E 030AAR
AO030F 030AO AA030F 030AA ACS030F 030ACS AR030F 030AR AAR030F 030AAR
AO030G 030AO AA030G 030AA ACS030G 030ACS AR030G 030AR AAR030G 030AAR
AO040G 040AO AA040G 040AA ACS040G 040ACS AR040G 040AR AAR040G 040AAR
AO040H 040AO AA040H 040AA ACS040H 040ACS AR040H 040AR AAR040H 040AAR
AO045H 045AO AA045H 045AA ACS045H 045ACS AR045H 045AR AAR045H 045AAR
AO050I 050AO AA050I 050AA ACS050I 050ACS AR050I 050AR AAR050I 050AAR
AO050J 050AO AA050J 050AA ACS050J 050ACS AR050J 050AR AAR050J 050AAR
AO055I 055AO AA055I 055AA ACS055I 055ACS AR055I 055AR AAR055I 055AAR
AO055J 055AO AA055J 055AA ACS055J 055ACS AR055J 055AR AAR055J 055AAR

28
FILTER DH-OIL-X EVO AO AA_01-

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


284 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
13 Anexă
13.7 Instrucţiuni de utilizare pentru filtrul de aer comprimat (combinaţie de filtre)
AO, AA, ACS, AR, AAR 005 - 055

EMAK

EMAK1 005 - 010

EMAK2 015 - 020

EMAK3 025 - 030

EMAK4 035 - 045

EMAK5 050 - 055

6. Maintenance
• Onderhoud • Wartung • Entretien • Kunnossapito • Underhåll • Vedlikehold • Vedligeholdelse • Συντήρηση • Mantenimiento • Manutenção
• Manutenzione • Konserwacja • Údržba • Údržba • Hooldus • Karbantartás • Tehniskā apkope • Techninė priežiūra • Обслуживание
• Vzdrževanja • Bakım • Manutenzjoni • Întreţinere

AO AR AAR
AA
+

650

¡
65 ACS
hr
20 30 40 50 ˚C
(68) (86) (104) (122) ˚F

1 2

29
FILTER DH-OIL-X EVO AO AA_01-

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 285
13 Anexă
13.7 Instrucţiuni de utilizare pentru filtrul de aer comprimat (combinaţie de filtre)
AO, AA, ACS, AR, AAR 005 - 055

3 4

0 bar 0 bar
0 psi 0 psi

5 6

1
2

7 8

0 bar
0 psi

30
FILTER DH-OIL-X EVO AO AA_01-

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


286 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
13 Anexă
13.7 Instrucţiuni de utilizare pentru filtrul de aer comprimat (combinaţie de filtre)
AO, AA, ACS, AR, AAR 005 - 055

9 10

0 bar 0 bar
0 psi 0 psi

11 12

2 12
34
365

1 2
+
12 2

11 1
34
365
200 3 4 5
2
10

6 7 8 9
2008
+
6
7 8 9

1
12
1 2
2 10 11
11 1

3
4 5 6
2009
10

7 8 9

EN Align the arrow to the month and year of the next ervice
NL Breng de pijl op een lijn met de maand en het jaar van de volgende onderhoud beurt
DE Stellen Sie den Pfeil auf Monat und Jahr de näch ten Wartung termin Alignez la flèche ur
FR le moi et l'année de la prochaine révi ion
FI Kohdi ta nuoli euraavan huollon kuukauteen ja vuoteen
12
34 SV Rikta pilen mot månaden och året för nä ta ervice
365 NO Ju ter pilen til måneden og året for ne te ervice
DA Stil pilen på måned og år for næ te ervice

+ 3
EL
ES
Ευθυγραµµίστε το βέλος µε το µήνα και έτος του επµενου σέρβις
Alinee la flecha con el me y año de la iguiente revi ión

3 4 5 2 PT
IT
Alinhe a eta com o mê e o ano da próxima intervenção técnica
Allineare la freccia in corri pondenza del me e e anno del pro imo intervento di a i tenza
2
6 7 8 9
2010

Należy ustawić strzałkę na miesiąc i rok daty następnego serwisu


0

PL
1

SK Šípku nasmerujte na mesiac a rok nasledujúcej opravy


12

10 11 CS Umístěte šipku na měsíc a rok příští prohlídky


ET Joondage nool järgmi e hooldu e kuu ja aa taga
HU Irányítsa a nyilat a következő szerviz hónapjára és évére
LV Irányítsa a nyilat a következő szerviz hónapjára és évére
LT Nustatykite rodyklę ties kitos techninės priežiūros mėnesiu ir metais
RU Совместите стрелку с месяцем и годом следующего обслуживания
SL Puščico nastavite na mesec in leto naslednjega servisa
TR Oku bir sonraki servis işleminin ay ve yılına hizalayın
MT Allinja l-vle;;a g[ax-xahar u s-sena tas-servis li jmiss
RO Aliniaţi săgeata în dreptul lunii și al anului următoarei vizite de service

31
FILTER DH-OIL-X EVO AO AA_01-

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 287
13 Anexă
13.7 Instrucţiuni de utilizare pentru filtrul de aer comprimat (combinaţie de filtre)
AO, AA, ACS, AR, AAR 005 - 055

FILTER DH-OIL-X EVO AO AA_01-

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


288 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
13 Anexă
13.7 Instrucţiuni de utilizare pentru filtrul de aer comprimat (combinaţie de filtre)
AO, AA, ACS, AR, AAR 005 - 055

FILTER DH-OIL-X EVO AO AA_01-

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 289
13 Anexă
13.7 Instrucţiuni de utilizare pentru filtrul de aer comprimat (combinaţie de filtre)
AO, AA, ACS, AR, AAR 005 - 055

Declaration of Conformity EN Déclaration de conformité FR

Parker Hannifin ltd domn ck hunter divis on Parker Hannifin ltd domn ck hunter division
Dukesway TVTE Gateshead Tyne & Wear NE11 0PZ UK Dukesway TVTE Gateshead Tyne & Wear NE11 0PZ UK

OIL X Evolution OIL X Evolution


AO AA ACS AR AAR 005 010 015 020 025 030
AO AA ACS AR AAR 005 010 015 020 025 030
AO AA ACS AR AAR 035 040 045
AO AA ACS AR AAR 035 040 045
AO AA ACS AR AAR 050 055
AO AA ACS AR AAR 050 055
Directives 97 23/EC
Directives 97/23 EC

Standards used Genera ly in accordance wi h ASMEVIII Div 1 2004


Normes utilisées Géné alement conforme à ASMEVIII d v 1
2004
PED Assessment Route Article 3 3 (AO AA ACS AAR 005 010 015 020
025 030)
Mé hode d’évaluation de la Article 3 3 (AO AA ACS AAR 005 010 015
Module A (AO AA ACS AAR 035 040 045)
directive d'équipements de 020 025 030)
Module B (AO AA ACS AR AAR 050 055)
pression Module A (AO AA ACS AAR 035 040 045)
Notified body for PED Lloyds Register Ve if cation
Module B (AO AA ACS AR AAR 050 055)
71 Fenchurch St London
Organisme de notificat on Lloyds Reg ster Ver fication
EC3M 4BS
pour la directive d'équipement 71 Fenchurch St London
EC Type exam nat on COV0413459/TEC
sous pression EC3M 4BS
Certificate
Certificat d’examen de type COV0413459/TEC
CE
Authorised Derek Bank er
Representative
Représentant agréé Derek Bankier
Divisional Qual ty Manager
D v s onal Quality Manager
Parker Hannifin ltd domn ck hunter d v s on
Parker Hannif n td domn ck hunter division

Declaration
Déclaration
I declare that as the author sed representat ve he above information n relation to
Je déclare à titre de représentant agréé que les informations ci dessus liées à la
the supply / manufacture of this product s n conformity wi h he standards and
fourniture/fabrication de ce produit sont en conformité avec les normes et autres
o her related documents fo low ng the provisions of the above D rect ves
documents l és décla és selon les dispos tions des d rect ves susment onnées

Signature Date 8/8/2007


S gnature Date 8/8/2007

Declaration Number 0002/8807


N° de déclaration 0002/8807

Verklaring van Conformiteit NL Vaatimustenmukaisuusvakuutus FI

Parker Hannifin ltd domn ck hunter divis on Parker Hannifin ltd domn ck hunter division
Dukesway TVTE Gateshead Tyne & Wear NE11 0PZ UK Dukesway TVTE Gateshead Tyne & Wear NE11 0PZ UK

OIL X Evolution OIL X Evolution


AO AA ACS AR AAR 005 010 015 020 025 030
AO AA ACS AR AAR 005 010 015 020 025 030
AO AA ACS AR AAR 035 040 045
AO AA ACS AR AAR 035 040 045
AO AA ACS AR AAR 050 055
AO AA ACS AR AAR 050 055
Richtlijnen 97 23/EC
Direkti vit 97/23/EC

Gehanteerde normen Gewoonlijk volgens ASMEV II D v 1 2004


Käytetyt standardit Yleensä seuraavan standardin muka sesti
ASMEV II D v 1 2004
PED beoordelingstraject Artikel 3 3 (AO AA ACS AAR 005 010
015 020 025 030)
PED arvioint menettely Art kla 3 3 (AO AA ACS AAR 005 010 015
Module A (AO AA ACS AAR 035 040
020 025 030)
045)
Moduuli A (AO AA ACS AAR 035 040 045)
Module B (AO AA ACS AR AAR 050 055)
Moduuli B (AO AA ACS AR AAR 050 055)
Aangemelde instantie voor Lloyds Register Ver fication
PED säännösten lmoitettu Lloyds Reg ster Verificat on
PED 71 Fenchu ch St London
laitos 71 Fenchurch St London
EC3M 4BS
EC3M 4BS
EC Type onderzoekscertif caat COV0413459/TEC
EY tyyppihyväksynnän COV0413459 TEC
sertifikaatti
Bevoegde vertegenwoord ger Derek Bankier
D v s onal Quality Manager
Valtuutettu edustaja Derek Bank er
Parker Hannifin ltd domn ck hunter d v s on
Divisional Qual ty Manager
Parker Hann fin ltd domnick hunter d v s on

Verklar ng

Als bevoegde vertegenwoord ger verklaar k dat bovenstaande informatie met


Vakuutus
betrekking tot de levering / vervaard ging van dit product overeenstemt met de
normen en andere b jbehorende documentatie volgens de bepalingen van
Valtuutettuna edustajana vakuutan e tä y lä olevat tiedot jotka l ittyvät tämän
bovengenoemde richtlijnen
tuotteen toimi tamiseen tai valm stamiseen ovat standardien ja muiden asiaan
l ittyvien as akirjojen mukaisia ja noudattavat yllä ma n ttuja d rekti vejä
Handtekening Datum 8/8 2007
Allek rjoitus Pä väys 8 8/2007

Verklaringnummer 0002/8807 Vakuutuksen numero 0002/8807

Konformitätserk ärung DE Försäkran om överensstämmelse SV

Parker Hannifin ltd domn ck hunter divis on Parker Hannifin ltd domn ck hunter division
Dukesway TVTE Gateshead Tyne & Wear NE11 0PZ UK Dukesway TVTE Gateshead Tyne & Wear NE11 0PZ UK

OIL X Evolution OIL X Evolution


AO AA ACS AR AAR 005 010 015 020 025 030
AO AA ACS AR AAR 035 040 045 AO AA ACS AR AAR 005 010 015 020 025 030
AO AA ACS AR AAR 050 055 AO AA ACS AR AAR 035 040 045
AO AA ACS AR AAR 050 055
Richtlinien 97/23/EC
Direktiv 97/23 EC

Angewandte Normen Allgemein in Übere nst mmung m t ASMEVIII


Div 1 2004 Använda standarder Gene el t i enl ghet med ASMEVIII Div 1 2004

Beurteilungsroute der Art kel 3 3 (AO AA ACS AAR 005 010 Fastställningsväg för PED Artikel 3 3 (AO AA ACS AAR 005 010 015
Druckgeräter chtlinie 015 020 025 030) 020 025 030)
Modul A (AO AA ACS AAR 035 040 Modul A (AO AA ACS AAR 035 040 045)
045) Modul B (AO AA ACS AR AAR 050 055)
Modul B (AO AA ACS AR AAR 050 055) Anmält organ för PED Lloyds Reg ster Ver fication
Benannte Stelle für die Lloyds Reg ster Verificat on 71 Fenchurch St London
Druckgeräter chtlinie 71 Fenchurch St London EC3M 4BS
EC3M 4BS EG intyg om typprovning COV0413459/TEC
EG Baumusterprüfbesche nigung COV0413459 TEC
Auktoriserad representant Derek Bankier
Bevollmächtigter Vertreter Derek Bank er D v s onal Quality Manager
Divisional Qual ty Manager Parker Hannif n td domn ck hunter division
Parker Hann fin ltd domnick hunter d v s on

Erklärung
Försäkran
Hiermit erklä e ch als bevollmächtigter Vertreter die Konformität der oben
aufgeführten Informationen in Bezug auf die Lieferung/Herste lung d eses Jag försäkrar i egenskap av auktoriserad representant att ovannämnda
Produkts mit den Normen und ande en zugehörigen Dokumenten gemäß den info mation avseende leverans ti lverkn ng av denna produkt öve ensstämmer
Best mmungen der oben genannten R chtlin en med standarder och övriga relaterade dokument enligt vil koren i ovanstående
d rekt v

Unterschrift Datum 8 8/2007


Underskrift Datum 8/8/2007

Nummer der Erklärung 0002 8807


Försäkran nummer 0002/8807

FILTER DH-OIL-X EVO AO AA_01-

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


290 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
13 Anexă
13.7 Instrucţiuni de utilizare pentru filtrul de aer comprimat (combinaţie de filtre)
AO, AA, ACS, AR, AAR 005 - 055

Konformitetserk ær ng NO Declaración de conformidad ES

Parker Hannifin ltd domn ck hunter divis on Parker Hannifin ltd domn ck hunter division
Dukesway TVTE Gateshead Tyne & Wear NE11 0PZ UK Dukesway TVTE Gateshead Tyne & Wear NE11 0PZ UK

OIL X Evolution OIL X Evolution


AO AA ACS AR AAR 005 010 015 020 025 030 AO AA ACS AR AAR 005 010 015 020 025 030
AO AA ACS AR AAR 035 040 045 AO AA ACS AR AAR 035 040 045
AO AA ACS AR AAR 050 055 AO AA ACS AR AAR 050 055

Direktiver 97 23/EC Directivas 97 23 EC

Benyttede standarder Hovedsakelig i samsvar med ASMEVIII d v 1 Normas ut lizadas Generalmente de conform dad con
2004 ASMEVIII Div 1 2004

Rute for vurdering av PED Paragraf 3 3 (AO AA ACS AAR 005 010 Ruta de evaluación de la normativa Artículo 3 3 (AO AA ACS AAR 005
(d rekt vet for trykkpålagt 015 020 025 030) PED 010 015 020 025 030)
utstyr) Modul A (AO AA ACS AAR 035 040 045) Módulo A (AO AA ACS AAR 035
Modul B (AO AA ACS AR AAR 050 055) 040 045)
Underrettet organ for PED Lloyds Register Ver fication Módulo B (AO AA ACS AR AAR
71 Fenchu ch St London 050 055)
EC3M 4BS Organismo not ficado para la Lloyds Register Ver fication
EC typegodkjenn ngssertifikat COV0413459/TEC normativa PED 71 Fenchurch St London
EC3M 4BS
Autorisert representant Derek Bankier Cert ficado de examen CE de t po COV0413459/TEC
D v s onal Quality Manager
Parker Hannifin ltd domn ck hunter d v s on Representante autorizado Derek Bankier
D v s onal Quality Manager
Parker Hannifin ltd domn ck hunter
division

Declarac ón

Erklæring Como representante autorizado declaro que la información anter ormente


expuesta en relac ón con el sum n stro y/o fabr cac ón de este p oducto cumple
Jeg erklærer som autor sert representant at nformasjonen ovenfor med hensyn til las normativas ndicadas y otros documentos afines según las disposiciones de
levering/produksjon av dette produktet er i overensstemmelse med standardene las Direct vas c tadas anteriormente
og and e relaterte dokumenter følge bestemmelsene i direkt vene ovenfor
Firma Fecha 8 8/2007
Signatur Dato 8/8/2007

Erklæring nr 0002/8807 Número de declaración 0002/8807

Overensstemmelseserklæring DA Declaração de Conformidade PT

Parker Hannifin ltd domn ck hunter divis on Parker Hannifin ltd domn ck hunter division
Dukesway TVTE Gateshead Tyne & Wear NE11 0PZ UK Dukesway TVTE Gateshead Tyne & Wear NE11 0PZ UK

OIL X Evolution OIL X Evolution


AO AA ACS AR AAR 005 010 015 020 025 030 AO AA ACS AR AAR 005 010 015 020 025 030
AO AA ACS AR AAR 035 040 045 AO AA ACS AR AAR 035 040 045
AO AA ACS AR AAR 050 055 AO AA ACS AR AAR 050 055

Direktiver 97/23 EC Directivas 97/23/EC

Anvendte standarder Generelt i overensstemmelse med ASMEVIII Padrões utilizados De forma geral em concordânc a com
div 1 2004 ASMEV II D v 1 2004

Forløb for PED bedømmelse Artikel 3 3 (AO AA ACS AAR 005 010 015 Percurso de Aval ação do PED Artigo 3 3 (AO AA ACS AAR 005 010
020 025 030) 015 020 025 030)
Modul A (AO AA ACS AAR 035 040 045) Módulo A (AO AA ACS AAR 035
Modul B (AO AA ACS AR AAR 050 055) 040 045)
Not ficeret organ for PED Lloyds Reg ster Ver fication Módulo B (AO AA ACS AR AAR 050
71 Fenchurch St London 055)
EC3M 4BS Not ficado para o PED Lloyds Reg ster Ver ficat on
EF typeafprøvningsattest COV0413459/TEC 71 Fenchurch St London
EC3M 4BS
Autoriseret repræsentant Derek Bankier Cert ficado de Inspecção Tipo CE COV0413459 TEC
D v s onal Quality Manager
Parker Hannif n td domn ck hunter Revendedor Autorizado Derek Bankier
division D v s onal Quality Manager
Parker Hannif n td domnick hunter
division

Declaração
Erklæring
Declaro na qualidade de representante auto izado que as nformações acima
Jeg erklærer hermed som autor seret repræsentant at ovennævnte oplysninger contidas referentes ao fornec mento / fabrico deste produto estão em
ved ørende levering/produkt on af dette produkt er i overensstemmelse med de conformidade com as normas e outros documentos relac onados de acordo com
anførte standarder og øvrige tilknyttede dokumenter i henhold t l bestemmelserne as dispos ções das Directivas anteriores
i ovenstående d rekt ver
Assinatura Data 8/8/2007
Underskrift Dato 8/8/2007

Número da Declaração 0002/8807


Erklær ngsnummer 0002/8807

   EL Dichiarazione di conformità IT

Parker Hannifin ltd domn ck hunter divis on Parker Hannifin ltd domn ck hunter division
Dukesway TVTE Gateshead Tyne & Wear NE11 0PZ UK Dukesway TVTE Gateshead Tyne & Wear NE11 0PZ UK

OIL X Evolution OIL X Evolution


AO AA ACS AR AAR 005 010 015 020 025 030 AO AA ACS AR AAR 005 010 015 020 025 030
AO AA ACS AR AAR 035 040 045 AO AA ACS AR AAR 035 040 045
AO AA ACS AR AAR 050 055 AO AA ACS AR AAR 050 055

 97 23/EC Direttive 97 23 EC

          ASMEVIII Div 1 Norme util zzate Generalmente confo me a ASMEVIII Div
  2004 1 2004

       3 3 (AO AA ACS AAR 005 010 Procedura di valutazione PED Articolo 3 3 (AO AA ACS AAR 005
  PED 015 020 025 030) 010 015 020 025 030)
 A (AO AA ACS AAR 035 040 Moduli A (AO AA ACS AAR 035
045) 040 045)
 B (AO AA ACS AR AAR 050 Moduli B (AO AA ACS AR AAR 050
055) 055)
     Lloyds Register Verif cation Organismo accreditato per PED Lloyds Register Ver fication
  PED 71 Fenchurch St London 71 Fenchurch St London
EC3M 4BS EC3M 4BS
     COV0413459/TEC Attestato di certif cazione tipo CE COV0413459/TEC
!
Rappresentante autor zzato Derek Bankier
 Derek Bankier D v s onal Quality Manager
   Parker Hannifin ltd domn ck hunter
Divisional Qual ty Manager division
Parker Hannifin ltd domn ck hunter divis on


Dichiarazione
               
      /    !         In qualità di rappresentante auto izzato dichiaro che le informaz oni di cui sopra
           ##  !   in mer to alla fornitura fabbr caz one del prodotto n oggetto sono conformi alle
      #  norme ndicate e a qualsiasi a tro documento correlati a la forn tura basato su
quanto prescri to dalle dire tive menzionate
"   #  8/8 2007
Firma Data 8 8/2007

$   0002/8807


Dichiarazione numero 0002/8807

FILTER DH-OIL-X EVO AO AA_01-

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 291
13 Anexă
13.7 Instrucţiuni de utilizare pentru filtrul de aer comprimat (combinaţie de filtre)
AO, AA, ACS, AR, AAR 005 - 055

Deklaracja zgodno%ci PL Vastavusdeklaratsioon ET

Parker Hannifin ltd domn ck hunter divis on Parker Hannifin ltd domn ck hunter division
Dukesway TVTE Gateshead Tyne & Wear NE11 0PZ UK Dukesway TVTE Gateshead Tyne & Wear NE11 0PZ UK

OIL X Evolution OIL X Evolution


AO AA ACS AR AAR 005 010 015 020 025 030 AO AA ACS AR AAR 005 010 015 020 025 030
AO AA ACS AR AAR 035 040 045 AO AA ACS AR AAR 035 040 045
AO AA ACS AR AAR 050 055 AO AA ACS AR AAR 050 055

Dyrektywy 97/23/EC Direkti vid 97/23 EC

Stosowane standardy Ogólnie zgodny z ASMEVIII dzia$ 1 2004 Kasutatud standardid Üld selt vastavuses standard ga ASMEVI I D v 1
2004
*cie+ka potwierdzania zgodno%ci z Artyku$ 3 3 (AO AA ACS AAR 005
PED 010 015 020 025 030) PED vastavushinnangu A tikkel 3 3 (AO AA ACS AAR 005 010 015 020
Modu$ A (AO AA ACS AAR 035 040 jaotus 025 030)
045) Moodul A (AO AA ACS AAR 035 040 045)
Modu$ B (AO AA ACS AR AAR 050 Moodul B (AO AA ACS AR AAR 050 055)
055) PEDist (surveseadmete Lloyds Register Ver fication
Organ/instytucja powiadamiana na Lloyds Reg ster Ver ficat on direktiivist) teav tatud 71 Fenchurch St London
mocy PED 71 Fenchurch St London asutus EC3M 4BS
EC3M 4BS
Certyfikat badan a typu WE COV0413459 TEC EÜ tüübih ndamistõend COV0413459/TEC

Autoryzowany przedstawiciel Derek Bankier Volitatud es ndaja Derek Bankier


D v s onal Quality Manager D v s onal Quality Manager
Parker Hannif n td domn ck hunter Parker Hannif n ltd domn ck hunter division
division

Deklaratsioon
Deklaracja
Volitatud esindajana kinn tan et ülaltoodud teave seoses antud toote
O%w adczam jako auto yzowany przedstawiciel 'e powy'sze informacje tarn m se/tootmisega on vastavuses standardite ja muude seotud dokumentidega
dotycz*ce dostawy / wytworzen a niniejszego produktu s* zgodne ze standardami vastava t ülaltoodud d rekti v de sätetele
i innymi dokumentami powi*zanymi zgodn e z postanowieniami powy'szych
dyrektyw Allkiri Kuupäev 8 8/2007

Podpis Data 8 8/2007


Deklaratsiooni number 0002/8807

Numer deklaracji 0002/8807

Vyhlásenie o zhode SK Megfelel@ségi nyi atkozat HU

Parker Hannifin ltd domn ck hunter divis on Parker Hannifin ltd domn ck hunter division
Dukesway TVTE Gateshead Tyne & Wear NE11 0PZ UK Dukesway TVTE Gateshead Tyne & Wear NE11 0PZ UK

OIL X Evolution OIL X Evolution


AO AA ACS AR AAR 005 010 015 020 025 030 AO AA ACS AR AAR 005 010 015 020 025 030
AO AA ACS AR AAR 035 040 045 AO AA ACS AR AAR 035 040 045
AO AA ACS AR AAR 050 055 AO AA ACS AR AAR 050 055

Smern ce 97 23/EC Direktívák 97/23/EC

Použ té normy Vo všeobecnosti v zhode s ASMEV II oddiel 1 Alkalmazott szabványok Á talánosan a következ> alapján ASMEV II D v 1
2004 2004

Spôsob posudzovania pod;a 6lánok 3 3 (AO AA ACS AAR 005 010 PED értékelési irányvonal 3 3 as c kkely (AO AA ACS AAR 005 010
smernice PED 015 020 025 030) 015 020 025 030)
Modul A (AO AA ACS AAR 035 040 045) Modulok A (AO AA ACS AAR 035 040 045)
Modul B (AO AA ACS AR AAR 050 055) Modulok B (AO AA ACS AR AAR 050 055)
Oboznámený orgán pod;a Lloyds Register Ver fication PED del kapcsolatban Lloyds Reg ster Verificat on
smernice PED 71 Fenchu ch St London értes tett testület 71 Fenchurch St London
EC3M 4BS EC3M 4BS
Osved<enie typovej skúšky ES COV0413459/TEC EC t pusvizsgálati COV0413459 TEC
bizonyítvány
Splnomocnený zástupca Derek Bankier
D v s onal Quality Manager Hivatalos képvisel@ De ek Bankier
Parker Hannifin ltd domn ck hunter d v s on Divisional Quality Manager
Parker Hannif n td domnick hunter division

Nyilatkozat
Vyhlásenie
Hivatalos képvisel>ként kijelentem hogy a termék szállításával / gyártásával
Ako splnomocnený zástupca vyhlasujem že nformácie uvedené vyššie sú kapcsolatos fent olvasható informác ók megfelelnek a fenti Direktívák el> rásai
v súv slosti s dodávkou / výrobou tohto výrobku v zhode s normami a nými szerinti szabványoknak és egyéb kapcsolódó dokumentumoknak
súvisiac mi dokumentmi pod;a ustanovení uvedených smern c
Aláírás Dátum 8/8/2007
Podpis Dátum 8/8/2007

Nyilatkozat száma 0002/8807


=íslo vyhlásen a 0002 8807

Prohlášení o shod> CS AtbilstJbas deklarQcija LV

Parker Hannifin ltd domn ck hunter divis on Parker Hannifin ltd domn ck hunter division
Dukesway TVTE Gateshead Tyne & Wear NE11 0PZ UK Dukesway TVTE Gateshead Tyne & Wear NE11 0PZ UK

OIL X Evolution OIL X Evolution


AO AA ACS AR AAR 005 010 015 020 025 030 AO AA ACS AR AAR 005 010 015 020 025 030
AO AA ACS AR AAR 035 040 045 AO AA ACS AR AAR 035 040 045
AO AA ACS AR AAR 050 055 AO AA ACS AR AAR 050 055

Sm>rn ce 97 23/EC DirektJvas 97 23/EC

Použ té normy Obecn< v souladu ASMEVIII Div 1 2004 Izmantotie standarti Parasti saska?a ar ASMEVI I D v 1 2004

Metoda stanovení shody pro 6lánek 3 3 (AO AA ACS AAR 005 010 PED nov[rt[jums Pants 3 3 (AO AA ACS AAR 005 010
tlaková za? zení (PED) 015 020 025 030) 015 020 025 030)
D l=í =ást A (AO AA ACS AAR 035 040 Modulis A (AO AA ACS AAR 035 040
045) 045)
D l=í =ást B (AO AA ACS AR AAR 050 Modulis B (AO AA ACS AR AAR 050 055)
055) Par PED inform[tQ organizQc ja Lloyds Register Ver fication
Notif kovaný orgán pro PED Lloyds Register Ver fication 71 Fenchu ch St London
71 Fenchu ch St London EC3M 4BS
EC3M 4BS EK sastQdJts EksaminQcijas COV0413459/TEC
Osv>d<ení o zkoušce typu ES COV0413459/TEC sertifikQts

Oprávn>ný zástupce Derek Bank er Pilnvarotais pQrstQvis Derek Bankier


Divisional Qual ty Manager D v s onal Quality Manager
Parker Hann fin ltd domnick hunter d v s on Parker Hannifin ltd domn ck hunter d v s on

Prohlášení DeklarQcija

Jako oprávn<ný zástupce prohlašuji že výše uvedené nformace týkající se Es k@ pilnvarots p@rst@vis ar šo pazi?oju ka iepriekšminXt@ inform@cija kas
dodávky /výroby tohoto produktu jsou v souladu s normami a j nými souv sej cími a tiecas uz š[ produkta pieg@di / ažošanu atbilst standartiem un c tiem
dokumenty vyplývajícími z ustanovení výše uvedených sm<rnic a bilstošiem dokumentiem saska?@ ar iep iekšm nXtaj@m D rekt[v@m

Podpis Datum 8/8 2007 Paraksts Datums 8/8/2007

= slo prohlášení 0002/8807 DeklarQc jas numurs 0002/8807

FILTER DH-OIL-X EVO AO AA_01-

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


292 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO
13 Anexă
13.7 Instrucţiuni de utilizare pentru filtrul de aer comprimat (combinaţie de filtre)
AO, AA, ACS, AR, AAR 005 - 055

$WLWLNWLHV GHNODUDFLMD /7

3DUNHU +DQQLILQ OWG GRPQ FN KXQWHU GLYLVLRQ 3DUNHU +DQQLILQ OWG GRPQ FN KXQWHU GLYLVLRQ
'XNHVZD\ 797( *DWHVKHDG 7\QH :HDU 1( 3= 8. 'XNHVZD\ 797( *DWHVKHDG 7\QH :HDU 1( 3= 8.

2,/ ; (YROXWLRQ 2,/ ; (YROXWLRQ


$2 $$ $&6 $5 $$5       $2 $$ $&6 $5 $$5      
$2 $$ $&6 $5 $$5    $2 $$ $&6 $5 $$5   
$2 $$ $&6 $5 $$5   $2 $$ $&6 $5 $$5  

'LUHNW\YRV  (& 'LUHNWLIOHU  (&

1DXGRWL VWDQGDUWDL *HQHOGH $60(9 ,, ' Y  ¶H X\JXQ


QXRVWDWDV
0DGGH   $2 $$ $&6 $$5   
  VWUD SVQ V $2 $$ $&6 $$5     
    <ROX 0RGO $ $2 $$ $&6 $$5   
0RGXOLV $ $2 $$ $&6 $$5   0RGO % $2 $$ $&6 $5 $$5  
 3(' LoLQ ELOG ULPGH EXOXQXODQ /OR\GV 5HJ VWHU 9HU ILFDWLRQ
0RGXOLV % $2 $$ $&6 $5 $$5   )HQFKXUFK 6W /RQGRQ
 (&0 %6
3(' QRWLILNXRWRML LQVWLWXFLMD /OR\GV 5HJLVWHU 9HU ILFDWLRQ &297(&
 )HQFKX FK 6W /RQGRQ
(&0 %6 <HWNLOL 7HPVLOFL 'HUHN %DQNLHU
(% W SR WHVWDYLPR VHUWLILNDWDV &297(& ' Y V RQDO 4XDOLW\ 0DQDJHU
3DUNHU +DQQLI Q WG GRPQ FN KXQWHU GLYLVLRQ
'HUHN %DQNLHU
' Y V RQDO 4XDOLW\ 0DQDJHU
3DUNHU +DQQLILQ OWG GRPQ FN KXQWHU G Y V RQ

%H\DQ

'HNODUDFLMD

 

3DUDáDV 'DWD  


%H\DQ 1R 

'HNODUDFLMRV QXPHULV  

58 'LNMDUD]]MRQL WDO .RQIRUPLWj 07

3DUNHU +DQQLILQ OWG GRPQ FN KXQWHU GLYLVLRQ 3DUNHU +DQQLILQ OWG GRPQ FN KXQWHU GLYLVLRQ
'XNHVZD\ 797( *DWHVKHDG 7\QH :HDU 1( 3= 8. 'XNHVZD\ 797( *DWHVKHDG 7\QH :HDU 1( 3= 8.

2,/ ; (YROXWLRQ 2,/ ; (YROXWLRQ


$2 $$ $&6 $5 $$5       $2 $$ $&6 $5 $$5      
$2 $$ $&6 $5 $$5    $2 $$ $&6 $5 $$5   
$2 $$ $&6 $5 $$5   $2 $$ $&6 $5 $$5  

  (& 'LUHWWLYL  (&



5RWWD WD¶ O $VVHVVMDU WDO 3(' $UWLNROX   $2 $$ $&6 $$5  
   
3('      0RGXOX $ $2 $$ $&6 $$5   
0RGXOX % $2 $$ $&6 $5 $$5  
  /OR\GV 5HJ VWHU 9HU ILFDWLRQ
 )HQFKXUFK 6W /RQGRQ
  (&0 %6
/OR\GV 5HJLVWHU 9HU ILFDWLRQ &297(&
 )HQFKXUFK 6W /RQGRQ
(&0 %6
&297(& 'HUHN %DQNLHU
' Y V RQDO 4XDOLW\ 0DQDJHU
3DUNHU +DQQLI Q WG GRPQ FN KXQWHU GLYLVLRQ
'HUHN %DQNLHU
' Y V RQDO 4XDOLW\ 0DQDJHU
3DUNHU +DQQLILQ OWG GRPQ FN KXQWHU
GLYLVLRQ
' NMDUD]]MRQL

PVHPPLMD KDZQ IXT

)LUPD 'DWD 

 
1XPUX WDG 'LNMDUD]]MRQL  



,]MDYD R VNODGQRVWL 6/ 52

3DUNHU +DQQLILQ OWG GRPQ FN KXQWHU GLYLVLRQ 3DUNHU +DQQLILQ OWG GRPQLFN KXQWHU GLY VLRQ
'XNHVZD\ 797( *DWHVKHDG 7\QH :HDU 1( 3= 8. 'XNHVZD\ 797( *DWHVKHDG 7\QH :HDU 1( 3= 8.

2,/ ; (YROXWLRQ 2,/ ; (YROXWLRQ


$2 $$ $&6 $5 $$5       $2 $$ $&6 $5 $$5      
$2 $$ $&6 $5 $$5    $2 $$ $&6 $5 $$5   
$2 $$ $&6 $5 $$5   $2 $$ $&6 $5 $$5  

'LUHNWLYH  (& 'LUHFWLYH (&

8SRUDEOMHQL VWDQGDUGL 6SORáQR VNODGQR ] $60(9,,, 'LY   6WDQGDUGH X LOL]DWH 6SORáQR VNODGQR ] $60(9 ,, ' Y  

2FHQMHYDOQD SRW 3(' 7UDVHX GH HYDOXDUH 3('


   
0RGXO $ $2 $$ $&6 $$5    0RGXO $ $2 $$ $&6 $$5   
0RGXO % $2 $$ $&6 $5 $$5   0RGXO % $2 $$ $&6 $5 $$5  
3ULJODáHQL RUJDQ ]D 3(' /OR\GV 5HJLVWHU 9HU ILFDWLRQ 2UJDQLVP QR LILFDW SHQWUX /OR\GV 5HJ VWHU 9HULILFDW RQ
 )HQFKXUFK 6W /RQGRQ 3('  )HQFKXUFK 6W /RQGRQ
(&0 %6 (&0 %6
&HUW ILNDW R WLSVNHP &297(& &HUWLILFDW GH H[DPLQDUH &29 7(&
SUHJOHGX (6 GH WLS &(

'HUHN %DQNLHU 5HSUH]HQWDQW DXWRUL]DW 'HUHN %DQNLHU


' Y V RQDO 4XDOLW\ 0DQDJHU ' Y V RQDO 4XDOLW\ 0DQDJHU
3DUNHU +DQQLI Q OWG GRPQ FN KXQWHU GLYLVLRQ 3DUNHU +DQQLI Q WG GRPQLFN KXQWHU GLYLVLRQ

,]MDYD

GREDYHSUR ]YRGQMH WHJD ]GHOND VNODGQL V VWDQGDUGL Q RVWDOLPL VRURGQLPL

3RGSLV 'DWXP    

àWHY OND L]MDYH  

FILTER DH-OIL-X EVO AO AA_01-

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


Nr.: 9_9550 13 RO MOBILAIR M31 PE 293
13 Anexă
13.7 Instrucţiuni de utilizare pentru filtrul de aer comprimat (combinaţie de filtre)

Instrucţiuni de utilizare Compresor mobil


294 MOBILAIR M31 PE Nr.: 9_9550 13 RO

S-ar putea să vă placă și