Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
La sfârșitul anului trecut v-am lansat invitația de a învăța împreună limba greacă
pentru călătorii. În lecțiile precedente ne-am familiarizat cu alfabetul, am făcut cunoștință
cu grupurile de litere și am aflat cum spunem DA și NU. Trecem astăzi în
revistă câteva expresii uzuale în limba greacă indispensabile, cred eu, în vacanță.Înainte
însă, vreau să vă mai spun ceva. În transcrierea fonetică folosesc literele exact așa cum
se pronunță în limba română. În limba greacă nu există sunetul „ș”. Încercați să le cereți
să spună școală ori șopârlă să vedeți ce iese 😂 Așa că dacă transcriu „sh” să știți ca
se pronunță ambele litere și nu „ș”. Bine, nu există nici ă, â sau î. Vă rog, totuși, nu le
cereți să pronunțe „lămâie”. Nu vreți sa știți cum sună 😜Am constatat de-a lungul timpului că
grecii sunt un popor foarte politicos. Sunt foarte receptivi și încântați când le vorbim limba,
iar când folosim și formule de politețe putem spune că i-am cucerit.
După ora 18.00 spunem Καλησπέρα (Kalispera) = Bună seara, iar dacă vrem să urăm o
seară plăcută (în continuare) vom spune Καλό βράδυ (Kalo vradi).
O formulă de salut care ne scoate din încurcătură de dimineață până seara când ne întâlnim
cu cineva este Γεια σου (Iasu) = Bună, salut. Trebuie să fim foarte atenți când și mai ales cu
cine o folosim. Spunem Γεια σου (Iasu) unei persoane de vârsta noastră sau mai
mici abia după ce ne-am cunoscut și ne-am familiarizat un pic. Unei persoane mai în
vârstă, întotdeauna și uneia de vârsta noastră la prima întâlnire le vom spune Γεια
σας (Iasas). Tot Γεια σας (Iasas) folosim când ne adresăm unui grup de persoane.
Când ne luăm la revedere de la cineva putem spune Αντίο (adio), Να’σαι/ Να’στε
καλά (nase/naste kala) = Să fii/Să fiți bine (cu sensul de rămas bun) sau Θα λέμε
σύντομα (tha leme sindoma) = Pe curând. La finalul vacanței, după ce n-am luat la revedere
într-una din formele de mai sus putem să urăm Καλό χειμώνα (kalo himona) = o iarnă
ușoară. Iar gazdele, de regulă, ne urează Καλό ταξίδι (Kalo taxidi) = Călătorie plăcută
sau Καλό δρόμο (Kalo dhromo) = Drum bun.
Τι κάνεις/κάνετε (Ti kanis/kanete) Ce faci/faceți, sau Πως είσαι/είστε (Pos ise/iste) Cum
ești/sunteți (tot cu sensul de ce faci/faceți). Se răspunde, în funcție de starea
fiecăruia, Καλά (kala) = bine, Μια χαρά (mia hara) = (excelent, perfect) sau Ετσι κ’ετσι (eți
keți) = așa și așa
Τίποτα / Δεν πειράζει ( Tipota / Dhen pirazi) = Nu-i nimic/ Nu face nimic ( cu sensul de Nu
deranjează)
Σας πειράζει ( Sas pirazi;) = Vă deranjează? Σας πειράζει τον κάπνο; (Sas pirazi ton
kapno;) = Vă deranjează fumul? Ναι, με πειράζει (Ne, me pirazi) = Da, mă deranjează Όχι,
δεν με πειράζει (Ohi, dhen me pirazi) = Nu, nu mă deranjează.
Να σας ζήσει (Na sas zisi) = Să vă trăiască. Este o urare care se face ( părinților, bunicilor,
rudelor) la nașterea unui copil, la botez sau la căsătoria copiilor
La aniversare, la onomastică, la nașterea unui copil sau la botez se mai spune și Και του
χρόνου (ke tu hronu) = Și la anul.
Nu vom spune niciodată Και του χρόνου (ke tu hronu) = Și la anul, la nuntă.
Dacă cineva este bolnav îi urăm Însănătoșire grabnică Περαστικά (Perastika). Iar atunci
când cineva pleacă dintre noi prezentăm familiei Condoleanțe = Συλλυπητήρια (Silipitiria).