Sunteți pe pagina 1din 70

Lecția Pilot – Alfabetul și pronunția

ı I (i fără punct) se citeşte ca românescul î/â

Exemple: kız = fată, tatlı = dulce, ıspanak = spanac, altı = şase

ö Ö se citeşte ca „o” lunguieţ, cu buzele ţuguiate, se aseamănă sunetului final din cuvântul „bleu”

Exemple: asansör = lift, önemli = important, özel = special

ü Ü se citeşte ca un „u” lunguieţ, aproximativ ca un „iu”

Exemple: gün = zi, süt = lapte, ünlü = cunoscut

ç Ç se citeşte ca în românescul „CEai”

Exemple: çorap = ciorap, işçi = muncitor, buçuk = jumătate

c C se citeşte ca în româneascul „GEam”

Exemple: yolcu = călător, ocak = aragaz, cadde = bulevard

k K se citeşte precum „c” în limba română

kuş = pasăre, okul = şcoală, tabak = farfurie, doktor = doctor

ğ Ğ (yumuşak g – g moale), nu se pronunţă, rolul lui este de a dubla vocala din faţă

Exemple: yağmur (iaamur) = ploaie, soğuk (soouk) = rece, düğün (düün) = nuntă

GRUPURI DE SUNETE

“ce” se citeşte “ge” Cemre = nume de fată

“ci” se citeşte “gi” gazeteci = ziarist

“ge” se citeşte “ghe” gelmek = a veni

“gi” se citeşte “ghi” dergi = revistă

LECȚIA 1 Expresii şi cuvinte uzuale în limba turcă

Merhaba! – Bună! Bună ziua!

Selam! – Salut! (formulă de salut folosită doar între prieteni apropiați, la începutul conversației)

Günaydın! – Bună dimineaţa!

İyi günler! – Bună ziua! (sau, la finalul conversației, cu sensul de: O zi bună!)

İyi akşamlar! – Bună seara! (sau, la finalul conversației, cu sensul de: O seară bună!)

İyi geceler! – Noapte bună!

Teşekkür ederim! – Mulţumesc! (Pentru Mulțumesc! vei mai auzi și variantele: Teșekkürler! Sağ ol! sau Sağ olun!)
Rica ederim! – Cu plăcere! (dacă îți dorești o variantă pentru această expresie, poți folosi: Bir șey değil!, adică: Pentru
puțin!)

Hoşça kal! – La revedere! (Dacă te desparți de mai multe persoane sau te afli într-un cadru formal, vei spune: Hoșça
kalın!, de exemplu: Hoşça kalın arkadaşlar! = La revedere, prieteni! Hoșça kalın Ali Bey! = La revedere, domnule Ali!)

Görüşürüz! – Pe curând!

Lütfen! – Te rog! Vă rog!

Tabii ki! – Sigur!

Maalesef! – Din păcate!

Notă gramaticală: Pluralul

După cum ai observat, în limba turcă multe saluturi au în componența lor substantive la plural, cum este şi İyi
akşamlar! – Bună seara!, unde akșam = seară, akșamlar = seri. Regula pluralului în limba turcă ține cont de ultima
vocală a cuvântului pe care dorim să-l punem la plural, astfel: dacă ultima vocală a cuvântului este a, ı, o sau u,
adăugăm la finalul cuvântului sufixul –LAR (kızlar – fete, doktorlar – doctori, sucuklar – cârnați turcești) și dacă ultima
vocală a cuvântului este e, i, ö sau ü, adăugăm la finalul cuvântului sufixul –LER (trenler = trenuri, günler = zile,
şoförler = şoferi, biletler = bilete).

Excepțiile de la această regulă sunt situațiile în care înaintea substantivului apare un numeral mai mare decât BİR –
unu, caz în care substantivul rămâne la forma de singular: iki zeytin = două măsline, nu vom folosi: iki zeytinler.

LECȚIA 2 Expresii şi cuvinte uzuale în limba turcă – Partea aIIa

Hoş geldin! – Bine ai venit! (Dacă în casa ta vor poposi mai multe persoane sau te afli într-un cadru formal, vei folosi
Hoș geldiniz! – Bine ați venit!)

Hoş bulduk! – Bine te-am găsit! Bine v-am găsit!

Evet – Da

Hayır – Nu

Olabilir – Se poate / E posibil

Efendim? – Poftim?

Tekrar söyle, lütfen! – Repetă, te rog!

Bir dakika, lütfen! – Un minut, te rog!

Ne demek? – Ce înseamnă?

Türkçesi ne? – Cum se spune la acest lucru în limba turcă?

Pardon! – Mă scuzați!

Özür dilerim! – Îmi cer scuze!

Beni affet! – Iartă-mă!


İmdat! – Ajutor!

Hangi otobüs? – Care autobuz?

… nerede? – unde este …?

İstasyon nerede? – Unde este gara?

Topkapı Sarayı nerede? – Unde este Palatul Topkapı?

Affedersiniz, en yakın otel nerede? – Mă scuzați, unde este cel mai apropiat hotel?

Kaç kilometre? – Câți kilometri sunt?

Ne zaman? – Când?

LECȚIA 3 Învățăm cum să întrebăm ”Ce faci? Ce faceți?”

Nasılsın? – Ce (mai) faci?

İyiyim, teşekkür ederim. Sen nasılsın? – Sunt bine, mulţumesc. Tu ce mai faci?

Ben de iyiyim, teşekkür ederim! – Şi eu sunt bine, mulţumesc!

Nasılsınız? – Ce (mai) faceți?

Kolay gelsin! – Spor la treabă!

Görüşürüz! – Pe curând!

Alte formule care îți vor ajunge la ureche la începutul unei conversații sunt: Ne var ne yok? – Ce mai e nou, ce mai
zici? sau Ne haber? – Care-i treaba?, mai ales atunci când e vorba de o discuție între doi buni prieteni.

În 90% din cazuri, răspunsul întrebării NASILSIN? este İYİYİM! = Sunt bine!, NASILSIN transformându-se cumva într-
o întrebare de rutină, cu un răspuns standard. Dacă însă discuți cu cineva mai apropiat, care așteaptă un răspuns
real și sincer, poți opta pentru una dintre variantele de mai jos:

– Bomba gibiyim! = Sunt excelent!

– Çok mutluyum! = Sunt foarte fericit/fericită!

– Fena değilim! = N-o duc rău!

– Șöyle böyle! = Așa și așa!

– Biraz yorgunum! = Sunt puțin cam obosit/obosită!

– Kötüyüm. = Sunt rău.

– Hastayım. = Sunt bolnav/bolnavă.

Vei remarca faptul că turcii răspund uneori la întrebarea Nasılsın? doar prin Teșekkür ederim! sau Teşekkürler!, adică
”-Ce faci? – Mulțumesc!”, ceea ce este perfect normal pentru ei dar puțin mai ciudat pentru vorbitorii de limba
română. Alte răspunsuri uzuale sunt: İdare eder. – Mă descurc. İşte ne olsun? – Ce să fac, nimic special! İyi diyelim
iyi olsun! – Să spunem că bine ca să fie bine! İyi olmaya çalışıyorum. – Încerc să fiu bine. (spus în general de o persoană
care are o problemă sau trece printr-o perioadă grea). Bildiğin gibi, yeni bir şey yok. – Aşa cum mă știi, nimic nou.

LECȚIA 4 TANIŞMA – Să facem cunoştinţă

În Turcia, inevitabil vei întâlni și întrebarea Senin adın ne? = Cum te cheamă?, căci turcii sunt curioși din fire, vor să
afle lucruri despre tine, despre familia ta, de ce înveți turcă sau cum de ai ajuns în țara lor. Le luăm pe rând, cu
prezentările, și vei vedea, această lecție este deosebit de ușoară, îți trebuie doar puțină voință să înveți formulele de
mai jos!

Benim adım Ferhat. – Numele meu este Ferhat.

Senin adın ne? – Cum te numeşti? (În anumite situații, vei întâlni și Senin soyadın ne? = Care este numele tău de
familie?, caz în care vei răspunde: Benim soyadım Popescu. = Numele meu de familie este Popescu.)

Sizin adınız ne? – Cum vă numiţi?

Memnun oldum! – Îmi pare bine!

Ben de memnun oldum! – Şi mie îmi pare bine!

Tanıştığımıza memnun oldum! – Îmi pare bine să vă cunosc.

Hoşça kal! – La revedere!

LECȚIA 5 NERELİSİN? – De unde eşti?

Nerelisin? – De unde eşti?

Nerelisiniz? – De unde sunteţi?

Ben Romanya’lıyım, Bükreş’liyim. Ya sen? – Eu sunt din România, din Bucureşti. Dar tu?

Ben Türkiye’liyim, İstanbul’luyum. Ya siz? – Eu sunt din Turcia, din Istanbul. Dar voi?/Dar dumneavoastră?

Notă gramaticală: Exprimarea originii și verbul A FI

La întrebări este simplu: dacă te adresezi informal unei singure persoane folosești Nerelisin? = De unde eşti? și
Nerelisiniz? = De unde sunteți? dacă te adresezi mai multor persoane sau într-o manieră politicoasă unei singure
persoane. Pentru răspuns, adăugăm –LIYIM -LİYİM -LUYUM -LÜYÜM = Eu sunt din…, în funcție de ultima vocală a
cuvântului care desemnează țara și orașul în care te-ai născut: –LIYIM pentru ultima vocală a sau ı, –LİYİM pentru
ultima vocală e sau i, –LUYUM pentru ultima vocală o sau u, –LÜYÜM pentru ultima vocală ö sau ü. Ankaralıyım. =
Sunt din Ankara. / Ploieştiliyim. = Sunt din Ploieşti. / Braşovluyum. = Sunt din Braşov.
LECȚIA 6 RENKLER – Culorile

beyaz – alb (uneori, pentru noțiunile abstracte în general vei întâlni și varianta AK, Akdeniz = Marea Mediterană)

siyah – negru (la fel se întâmplă și cu varianta KARA pentru negru)

gri – gri

mavi – albastru

yeşil – verde

sarı – galben

mor – mov

pembe – roz

turuncu – portocaliu

kırmızı – roşu (s-ar putea ca în cazul acestei culori să mai întâlnești și varianta AL = purpuriu)

krem – crem

bej – bej

kahverengi – maron

sarı – galben

eflatun – violet

lacivert – bleumarin

açık mavi – bleu (după cum ai observat, pentru a denumi nuanța mai deschisă a unei culori, tot ceea ce trebuie să
faci este să adaugi cuvântul AÇIK – deschis, în fața culorii propriu-zise)

koyu yeşil – verde închis (la fel se întâmplă și în cazul nuanțelor închise, vei aduga de această dată KOYU = închis,
concentrat în fața culorii și… gata!, nimic mai mult)

boz – cenuşiu

gümüş rengi – argintiu

altın sarısı – auriu

lila – lila

renkli – colorat

rengarenk – multicolor

Benim gözlerim hahverengi. Senin gözlerin ne renk? – Ochii mei sunt căprui. Ai tăi ce culoare au?

Benim gözlerim mavi. – Ochii mei sunt albaştri.

Ai remarcat deja, dacă vrei să întrebi ce culoare are un anumit obiect, folosești următoarea structură: ___________
(denumirea obiectului) ne renk? Hai să vedem câteva exemple: ”Senin araban ne renk? – Ce culoare are mașina ta?”
”Sence en güzel güller ne renk? = După părerea ta, ce culoare au cei mai frumoși trandafiri?. Variante de răspuns
posibile ar fi: Benim arabam siyah. = Maşina mea este neagră. și Bence en güzel güller pembe. = După părerea mea,
cei mai frumoși trandafiri sunt roz.

Notă gramaticală: Locul adjectivului în propoziție

adjectivele în limba turcă stau în fața substantivului, dar hai mai bine să exemplificăm această regulă printr-o
construcție simpatică, așa, ca să poți înțelege mai bine cum stă treaba: kırmızı bir elbise = o rochie roşie (ordinea
folosită în limba turcă este: ”roșie o rochie”) beyaz bir top = o minge albă, pembe bir kalem = un creion roz, yeșil bir
yaprak = o frunză verde, gri bir kedi = o pisică gri, mavi bir pantolon = un pantolon albastru.

Așadar, cu hârtie în față și pix în mână, trebuie neapărat să notezi că regula este: adjectiv + bir (un/o) + substantiv și
ea nu se aplică doar la culori, ci la orice alt adjectiv: büyük bir ev = o casă mare, küçük bir aile = o familie mică, lezzetli
bir yemek = o mâncare gustoasă. Acest tip de construcție îți va fi foarte folositor când vei dori să spui: Vreau un ceai
fierbinte. = Sıcak bir çay istiyorum. Locuiesc într-o casă nouă. = Yeni bir evde oturuyorum. Învăț o limbă ușoară. =
Kolay bir dil öğreniyorum. Încerci să oferi la rândul tău câteva exemple?

LECȚIA 7 HAVA DURUMU – Starea vremii

Hava ne kadar güzel! – Ce vreme frumoasă!

Hava sıcak. – Vremea este caldă.

Hava soğuk. – Este frig.

Bugün hava kaç derece? – Câte grade sunt astăzi?

Bugün 10 (on) derece. – Astăzi sunt 10 grade.

Hava güneşli ama serin. – Vremea este însorită, dar răcoroasă.

Yağmurlu. – Vremea este ploioasă.

Karlı. – Este zăpadă.

Gökkuşağı var. = Este curcubeu.

İstanbul’da hava durumu çok değişken. = În İstanbul starea vremii este foarte schimbătoare.

Benim şehrimde hava güneşli ama biraz soğuk. Senin şehrinde hava nasıl? – În oraşul meu vremea este însorită, dar
puţin cam rece. Cum este vremea în oraşul tău?

Notă gramaticală: Sufixul -LI, -Lİ, -LU, -LÜ

Una dintre valorile acestui sufix este ”CU”, sau ”CARE CONȚINE” şi, după cum vei vedea, se întâlnește și în câteva
cuvinte care au strânsă legătură cu starea vremii:

tuz = sare / tuzlu = sărat, care conține sare

șeker = zahăr / șekerli = dulce, care conține zahăr

yağmur = ploaie / yağmurlu = ploios

kar = zăpadă / karlı = cu zăpadă


rüzgar = vânt / rüzgarlı = cu vânt

nem = umiditate / nemli = umed

bulut = nor /bulutlu = înnorat

sis = ceață /sisli = (vreme) cu ceață

fırtına = furtună / fırtınalı = (vreme) cu furtună

LECȚIA 8 ZAMAN – Timpul

Despre timp, turcii spun că: Zaman beklerken çok yavaş, korkarken çok uzun, sevinçliyken çok kısadır. ~ Timpul e
foarte lent în timp ce aștepți, foarte lung atunci când îți este teamă și foarte scurt atunci când ești bucuros. Păstrând
în minte această înțeleaptă zicală, începem să învățăm câteva cuvinte care au legătură cu timpul!

saniye – secundă

dakika – minut

saat – oră

gün – zi

hafta – săptămână

ay – lună

yıl/sene – an

yüzyıl – secol

Haftanın Günleri – Zilele săptămânii

pazartesi – luni

salı – marţi

çarşamba – miercuri

perşembe – joi

cuma – vineri

cumartesi – sâmbătă

pazar – duminică

Pentru zilele din timpul săptămânii, turcii folosesc expresia hafta içi, iar pentru finalul de săptămână, hafta sonu. De
aici și urarea: İyi hafta sonu! ~ Un sfârșit de săptămână plăcut!

Dacă vrei să întrebi pe cineva ce zi a săptămânii este, poți folosi întrebarea: Bugün günlerden ne? – Ce zi este azi?,
forma corectă a răspunsului fiind: Bugün günlerden salı. – Azi este marți.
Iar dacă vrei să spui: Ne vedem miercuri! vom folosi Çarşamba günü görüşürüz! La fel trebuie să procedăm, desigur,
și cu restul zilelor din săptămână, urmând însă formula: _______ (ziua săptămânii) GÜNÜ GÖRÜŞÜRÜZ.

Yılın Ayları – Lunile anului

Nu spune Hiç boş zamanım yok! – Nu am deloc timp liber! şi hai să continuăm cu memorarea lunilor anului!

ocak – ianuarie

șubat – februarie

mart – martie

nisan – aprilie

mayıs – mai

haziran – iunie

temmuz – iulie

ağustos – august

eylül – septembrie

ekim – octombrie

kasım – noiembrie

aralık – decembrie

Mevsimler – Anotimpurile

ilkbahar – primăvară (pentru acest anotimp este posibil să mai întâlnești și varianta bahar)

yaz – vară

sonbahar – toamnă (acest anotimp mai are o variantă în limba turcă, este vorba despre güz)

kış – iarnă

Pentru a spune vara, în timpul verii, vom folosi yazın, iar pentru iarna, în timpul iernii folosim kışın. Un alt regim îl au
celelalte două anotimpuri: ilkbaharda – primăvara și sonbaharda – toamna.

Alte cuvinte și expresii care au legătură cu timpul

șafak – zori

kahvaltı – micul-dejun

sabah – dimineață

sabahleyin – diminețile

gün – zi

bugün – azi

bütün gün – toată ziua


her gün – în fiecare zi

gündüz – pe timp de zi

öğle – prânz

öğleden sonra – după-amiaza

öğle yemeği – masa de prânz

akşam – seară

akşamleyin – serile

akşam yemeği – cina

dün – ieri

dün sabah – ieri dimineață

dün akşam – ieri seară

dün gece – ieri noapte

gece – noapte

geceleri – noaptea

gece yarısı – miezul nopții

geçen ay – luna trecută

geçen hafta – săptămâna trecută

geçen yıl – anul trecut

geçen gün – ieri

erken – devreme

geç – târziu

zamanında – la timp

son günlerde – în ultimele zile

son zamanlarda – în ultimul timp

gelecek ay – luna viitoare

gelecek hafta – săptămâna viitoare

gelecek sene/gelecek yıl – anul viitor

yarın – mâine

yarın sabah – mâine dimineață

yarın akşam – mâine seară

yarın gece – mâine noapte


LECȚIA 9 SAYILAR – Numerele

0 – sıfır

1 – bir

2 – iki

3 – üç

4 – dört

5 – beş

6 – altı

7 – yedi

8 – sekiz

9 – dokuz

10 – on

11 – on bir

12 – on iki

13 – on üç

14 – on dört

15 – on beş

16 – on altı

17 – on yedi

18 – on sekiz

19 – on dokuz

20 – yirmi

21 – yirmi bir

22 – yirmi iki

30 – otuz

31 – otuz bir

32 – otuz iki

40 – kırk

50 – elli

60 – altmış
70 – yetmiş

80 – seksen

90 – doksan

100 – yüz (pentru acest număr, nu este necesar să adăugi BİR (o), pentru că YÜZ înseamnă deja O SUTĂ)

200 – iki yüz

300 – üç yüz

450 – dört yüz elli

690 – altı yüz doksan

987 – dokuz yüz seksen yedi

999 – dokuz yüz doksan dokuz

1000 – bin (ca şi la yüz – o sută, nici în acest caz nu trebuie adăugat BİR – un / o, bin înseamnă deja o mie)

10.000 – on bin

100.000 – yüz bin

1.000.000 – bir milyon

1.000.000.000 – bir milyar

Acum că am învățat numerele, este ușor să comunicăm când este ziua noastră de naştere, folosind vocabularul din
postarea precedentă, cea cu lunile anului. Iată un exemplu: Benim doğum günüm on altı mart. Senin doğum günün
ne zaman? – Ziua mea este pe șaisprezece martie. Când este ziua ta de naștere? La mulți ani! vom spune fie Doğum
günün kutlu olsun!, fie İyi ki doğdun!, a doua variantă fiind potrivită pentru o persoană mai apropiată.

LECȚIA 10 Utilizarea numerelor

Pentru prețuri! Affedersiniz, șu pantolon ne kadar? 55 lira. – Fiți amabil,-ă, cât costă acei pantaloni? 55 de lire. Poți
așadar să întrebi prețul unul produs folosind întrebările: Bu ne kadar? Bu kaç para? Bunun fiyatı ne kadar?

Pentru a-ți spune numărul de telefon! Benim telefon numaram 00 90 533 672 20 55. ATENȚIE! În limba turcă, orice
număr de telefon se citește grupând cifrele pe sute și zeci și nu cifră cu cifră, așa cum se întâmplă în limba română!
Iată cum vom citi numărul de mai sus: çift sıfır (dublu de zero) – doksan – beş yüz otuz üç – altı yüz yetmiş iki – yirmi
– çift beş.

Pentru a citi ceasul: – Şimdi saat kaç? Şimdi saat iki! – Cât este ceasul acum? sau Ce oră este acum? Acum este ora
două!

Pentru a exprima ordinea: birinci – primul, prima, ikinci – al doilea, üçüncü – al treilea, dördüncü – al patrulea, beşinci
– al cincilea, altıncı – al șaselea, yedinci – al șaptelea, sekizinci – al optulea, dokuzuncu – al nouălea, onuncu – al
zecelea. Pentru formarea numeralelor ordinale avem așadar nevoie de sufixele (I)NCI, (İ)NCİ, (U)NCU, (Ü)NCÜ, pe
care le potrivim în funcție de ultima vocală a cuvântului, varianta din paranteză fiind folosită în cazul cuvintelor
terminate în consoană. Ben üçüncü katta oturuyorum. = Eu locuiesc la etajul al treilea. Bu onuncu dersimiz. = Aceasta
este a zecea noastră lecție.

Operații aritmetice! 2 + 2 = 4 İki artı iki eşit dört. 5-2 = 3 Beş eksi iki eşit üç. 3 x 2 = 6 Üç çarpı iki eşit altı. 10 : 2 = 5 On
bölü iki eşit beş.

Pentru a exprima data – tarih, în limba turcă: Bugün ayın kaçı? – În cât suntem azi? Bugün ayın biri. – Astăzi este
întâi. Data în limba turcă se notează astfel: 1 Șubat 2017, Çarşamba. – 01.02.2017 miercuri.

LECŢIA 11 AŞK – Iubirea

Seni seviyorum. – Te iubesc.

Ben sana aşığım. – Sunt îndrăgostit/-ă de tine.

Sen benim hayatımsın. – Tu eşti viaţa mea.

Sevgilim. – Iubita mea./ Iubitul meu.

Bir tanem. – Aici e mai greu de tradus… Unica mea.

Aşkım. – Iubirea mea.

Gülüm. – Trandafirul meu. (folosit pentru fete)

Meleğim. – Îngerul meu. (folosit pentru fete)

Seni çok özledim. – Îmi este foarte dor de tine.

Sensiz yaşayamam. – Nu pot trăi fără tine.

Sen benim ilk ve son aşkımsın. – Tu ești prima și ultima mea dragoste.

Senden çok hoşlanıyorum. – Îmi place mult de tine.

Seni görmek istiyorum. – Vreau să te văd.

Benimle evlenir misin? – Te căsătorești cu mine?

Sensiz hayatımın tadı olmaz. – Fără tine, viața mea nu are niciun farmec.

Unutma beni! – Nu mă uita!

sevgili – iubit, iubită

nișanlı – logodnic, logodnică

eş – soț, soție (vei auzi și formulele de KARI – nevastă și KOCA – bărbat, însă EȘ este varianta universal folosită și pe
care ți-o recomandăm și noi să o utilizezi.)
LECŢIA 12 – Vârsta şi ziua de naştere

Kaç yaşındasın? – Câţi ani ai?

Kaç yaşındasınız? – Ce vârstă aveţi?

Ben 30 yaşındayım. Ya sen? Ya siz? – Eu am 30 de ani. Dar tu? Dar dumneavoastră/voi?

Senin annen kaç yaşında? – Câți ani are mama ta?

Benim annem elli beș yașında. – Mama mea are 55 de ani.

Bugün benim doğum günüm! – Azi este ziua mea de naştere.

Doğum günün kutlu olsun! – La mulţi ani!

İyi ki varsın, iyi ki doğdun! – La mulţi ani! (Ce bine că eşti, ce bine că te-ai născut! – urare între prieteni apropiaţi)

Nice mutlu yıllara! – Mulţi ani fericiţi!

LECŢIA 13 – Probleme de comunicare

Efendim? – Poftim?

Anlamadım. – Nu am înţeles.

Șimdi anladım. – Am înțeles.

Nasıl yanı? – Cum adică?

……….. ne demek? – Ce înseamnă ……….? ELMA ne demek? – Ce înseamnă ELMA?

Tekrarlayın, lütfen! – Repetaţi, vă rog.

Lütfen biraz yavaş konuşun. – Vă rog, vorbiţi mai rar.

İngilizce biliyor musun? – Ştii limba engleză?

Türkçe’yi az anlıyorum. – Înţeleg puţină turcă.

Bu kelimeyi bilmiyorum. – Nu cunosc acest cuvânt.

Șimdi hatırlamıyorum. – Acum nu îmi amintesc.

Unuttum. – Am uitat.

Lütfen yazın. – Scrieți-mi mai bine, vă rog!


LECŢIA 14 AİLE – Familia

anne – mamă

baba – tată

kardeşler – fraţi

abi – frate mai mare

abla – soră mai mare

teyze – mătuşa din partea mamei

dayı – unchiul din partea mamei

hala – mătuşa din partea tatălui

amca – unchiul din partea tatălui

nine – bunică (pentru bunică putem întâlni și büyük anne sau anneanne, respectiv babaanne)

dede – bunic (pentru bunic se folosește și varianta büyük baba)

kuzen – văr, verişoară

yeğen – nepot de frate

torun – nepot de bunic

eniște – cumnat

yenge – cumnată sau soția unchiului

eş – soţ, soţie

elti – soţiile a doi fraţi îşi spun între ele

görümce – sora soţului

kaynana / kayınvalide – soacră

kayınpeder / kaynata – socru

baldız – sora soţiei

ikiz – geamăn

akraba – rudă

üvey – vitreg

üvey baba, üvey anne – tată vitreg, mamă vitregă

Adăugăm și câteva întrebări care au legătură cu acest subiect:

Evli misiniz? – Sunteţi căsătorit?

Çocuklarınız var mı? – Aveţi copii?


Kardeșlerin var mı? – Ai frați?

Oğlunuz kaç yaşında? Kızınız kaç yaşında? – Câți ani are fiul dumneavoastră? Câți ani are fiica dumneavoastră?

Notă gramaticală: Genul în limba turcă

Așa cum menționam într-una din lecțiile precedente, în limba turcă nu există noțiunea de gen, însă există câteva
modalității prin care turcii fac deosebirea între cele două sexe. Spre exemplu, cuvântul KARDEȘ, așa cum apare în
dicționar, poate însemna la fel de bine frate sau soră, în funcție de context. El acoperă noțiunea de copii ai aceluiași
părinte, frați, fără a specifica genul, sexul. Dacă însă dorim să specificăm dacă este vorba de un frate sau de o soră,
tot ceea ce avem de făcut este să adăugăm ERKEK (băiat, bărbat) pentru masculin și KIZ (fată) pentru feminin. Iată
cum!

erkek kardeș – frate

kız kardeş – soră

erkek torun – nepot

kız torun – nepoată

erkek kuzen – văr, verișor

kız kuzen – verişoară

erkek yeğen – nepot de frate

kız yeğen – nepoată de frate

Această regulă este valabilă pentru acele substantive al căror gen este ambiguu, există însă și cuvinte al căror gen
reiese din sensul cuvântului în sine: anne – mamă este întotdeauna feminin, nu poate fi confundat cu un cuvânt
masculin. Așa se întâmplă și cu baba – tată, bey – domn, hanım – doamnă și multe altele.

LECŢIA 15 MESLEKLER – Meseriile

öğretmen = profesor

futbolcu = fotbalist

öğrenci = elev, student

sunucu = prezentator (tv)

müdür = director

mimar = arhitect

sekreter = secretară

polis = poliţist

garson = chelner

muhasebeci = contabil
şoför = şofer

memur = funcţionar

doktor = doctor

aşçı = bucătar

hemşire = infirmieră

yönetici = administrator, manager

yazar = scriitor

satıcı = vânzător

mühendis = inginer

hizmetçi = om de serviciu

bankacı = bancher

denizci = marinar, scafandru

şarkıcı = cântăreţ

ressam = pictor

politikacı = politician

golf oyuncusu = jucător de golf

sigortacı = agent de asigurări

yönetmen = regizor

gazeteci = ziarist

bahçıvan= grădinar

avukat = avocat

berber = frizer

aktör = actor

aktris = actriţă

tercuman, çevirmen = traducător

işçi = muncitor

çiftçi = fermier

iş adamı = om de afaceri

iş kadını = femeie de afaceri

itfayeci = pompier

asker = soldat
kuaför = coafeză

ekonomist = economist

müzisyen = muzician

sporcu = sportiv

tamirci = reparator, mecanic

Dacă dorești să întrebi pe cineva ce meserie are, este suficient să folosești întrebarea: Sen ne iș yapıyorsun? – Cu ce
te ocupi? sau Siz ne iş yapıyorsunuz? – Dumneavoastră cu ce vă ocupați? Un posibil răspuns poate fi: Ben sekreterim.
= Eu sunt secretară. Ben öğrenciyim. = Eu sunt student, ă. Ben mühendisim. = Eu sunt inginer.

LECŢIA 16 SIFATLAR – Adjective (I)

büyük (mare) – küçük (mic)

mutlu (fericit) – mutsuz (nefericit)

güzel (frumosă) / yakışıklı (chipeş) – çirkin (urât, urâtă)

iyi (bun) – kötü (rău, urât)

yeni (nou) – eski (vechi)

genç (tânăr) – yaşlı (bătrân)

soğuk (rece) – sıcak (cald)

kolay (uşor) – zor (dificil, greu)

temiz (curat) – kirli (murdar)

evli (căsătorit) – bekâr (necăsătorit)

pahalı (scump) – ucuz (ieftin)

yakın (aproape) – uzak (departe)

zayıf (slab) – şişman (gras)

dolu (plin) – boş (gol)

uzun (lung, înalt) – kısa (scurt, scund)

çalışkan (harnic) – tembel (leneş)

zengin (bogat) – fakir (sărac)

Alte adjective care așteaptă să fie descoperite și, de ce nu, chiar însușite sunt aici: enteresan, ilginç – interesant, sıkıcı
– plictisitor, modern – modern, tuhaf – ciudat, kalabalık – aglomerat, hasta – bolnav, sağlıklı – sănătos, meşgul –
ocupat.

Notă gramaticală – Cum se spune ESTE în limba turcă? (Predicatul Nominal, pers a III-a sg.)
Pentru începători, aceste adjective sunt foarte importante și deopotrivă interesante deoarece cu ele putem forma
mini-propoziții și construcții extrem de folositoare: Bu restoran pahalı. – Acest restaurant este scump. După cum
observi, predicatul se subînțelege, nu este nevoie să îl notăm în vreun fel (regulă valabilă doar pentru predicatul
nominal, persoana a III-a singular). Spunem, așadar: Acest restaurant scump. Alte exemple: Bu șehir kalabalık. –
Acest oraș este aglomerat. Benim dedem hasta. – Bunicul meu este bolnav. Bence İstanbul çok ilginç. – După părerea
mea, Istanbulul este interesant. Benim annem genç. – Mama mea este tânără. Benim işim enteresan. – Munca mea
este interesantă.

LECŢIA 17 PRONUMELE PERSONALE

Ben – Eu

Sen – Tu

O – El/Ea (În funcție de context, traducem cu El sau cu Ea, iar în caz că nu se specifică despre cine este vorba,
traducem în limba română cu ambele forme.)

Biz – Noi

Siz – Voi/Dvs. (Dvs. – o persoană și Dvs. – mai multe persoane)

Onlar – Ei/Ele

Pronumele în construcţia cu ŞI, DE ASEMENEA (DA/DE)

Ben de – Şi eu de asemenea (Ben de memnun oldum. – Și eu sunt încântat de cunoștință. Ben de evdeyim. – Și eu
sunt acasă)

Sen de – Şi tu

O da – Şi el/ Şi ea

Biz de – Şi noi

Siz de – Şi voi/ Şi Dvs.

Onlar da – Şi ei/Şi ele

Pronumele posesive de întărire

Benim – Al meu/A mea/Ai mei/Ale mele

Senin – Al tău/A ta/Ai tăi/Ale tale

Onun – Al lui/ Al ei

Bizim – Al nostru/A noastră/Ai noștri/Ale noastre

Sizin – Al vostru/ Al Dvs.

Onların – Al lor/A lor/Ai lor/Ale lor

Construcţia cu PENTRU

Benim için – Pentru mine


Senin için – Pentru tine

Onun için – Pentru el/ea

Sizin için – Pentru voi/Dvs.

Onlar için – Pentru ei/ele

Pronumele şi prepoziţia CU

Benimle – Cu mine

Seninle – Cu tine

Onunla – Cu el/ea

Bizimle – Cu noi

Sizinle – Cu voi/Dvs

Onlarla – Cu ei/ele

Pronumele în Acuzativ

Beni – Pe mine

Seni – Pe tine

Onu – Pe el/Pe ea

Bizi – Pe noi

Sizi – Pe voi

Onları – Pe ei/Pe ele

Pronumele în Locativ

Bende – La mine (asupra mea)

Sende – La tine (asupra ta)

Onda – La el (asupra lui)/ La ea (asupra ei)

Bizde – La noi (asupra noastră)

Sizde – La voi (asupra voastră)

Onlarda – La ei/La ele (asupra lor)

Pronumele în Dativ

Bana – Mie

Sana – Ţie

Ona – Lui/Ei

Bize – Nouă

Size – Vouă
Onlara – Lor

Pronumele în Ablativ

Benden – De la mine

Senden – De la tine

Ondan – De la el/ea

Bizden – De la noi

Sizden – De la voi/Dvs.

Onlardan – De la ei/ele

LECŢIA 18 SIFATLAR – Adjective (II)

akıllı = deștept zeki = inteligent, isteț aptal, salak = prost

tembel = leneș çalışkan = harnic

çekingen = timid konuşkan = vorbăreț

iyimser = optimist kötümser = pesimist

kibar = politicos kaba = nepoliticos

dindar = religios

mutlu = fericit mutsuz = nefericit

neşeli = vesel üzgün = trist

sağlıklı = sănătos sağlıksız = nesănătos, nociv

sevimli = simpatic sevimsiz = antipatic

samimi = sincer yalancı = mincinos

misafirperver = ospitalier

iyikalpli = cumsecade

yardımsever = săritor

sakin = liniștit hareketli = dinamic, activ

kıskanç = gelos

uzun boylu = înalt kısa = scund

sarışın = blond siyah saçlı = brunet

nişanlı = logodit

anlayışlı = înțelegător anlayışsız = neînțelegător


cömert = darnic cimri = zgârcit

sabırsız = nerăbdător sabırlı = răbdător

sinirli = nervos

ciddi = serios șakacı = glumeț komik = comic

nazik = manierat kaba = nesimțit

dürüst= cinstit

olgun = matur

Notă gramaticală: Negativul și interogativul predicatului nominal pers aIIIa singular

Pentru a spune NU ESTE, vom folosi DEĞİL, plasat la finalul construcției:

Benim arkadașım sinirli değil. = Prietenul meu nu este nervos.

Benim komșum dürüst değil. = Vecinul meu nu este cinstit.

Benim ninem cimri değil. = Bunica mea nu este zgârcită.

Pentru întrebări, turcii folosesc niște particule interogative care îi ajută la formarea interogației, adică a întrebării.
Acestea sunt MI? Mİ? MU? MÜ?, particule care se scriu separat de cuvânt și care nu au o traducere propriu-zisă. Ele
se potrivesc în funcție de ultima vocala a cuvântului conform următoarelor reguli:

– Dacă ultima vocală a cuvântului din față este A sau I, adăugăm MI. Bu masa mı? – Aceasta este o masă?

– Dacă ultima vocală a cuvântului din față este E sau İ, adăugăm Mİ. Film güzel mi? – Filmul este frumos?

– Dacă ultima vocală a cuvântului din față este O sau U, adăugăm MU. Ali doktor mu? – Ali e doctor?

– Dacă ultima vocală a cuvântului din față este Ö sau Ü, adăugăm MÜ. Baban üzgün mü? – Tatăl tău este trist?

LECŢIA 19 FİİLLER- Verbele

A aduce = getirmek

A ajuta = yardım etmek

A alege = seçmek

A asculta = dinlemek

A aştepta = beklemek

A auzi = duymak

A citi = okumak

A căuta = aramak

A cânta = șarkı söylemek


A cumpăra = almak

A coborî = inmek

A da = vermek

A da voie = izin vermek

A detesta = nefret etmek

A dormi = uyumak

A duce = götürmek

A face = yapmak

A fi = olmak

A folosi = kullanmak

A găsi = bulmak

A ieşi = çıkmak

A înota = yüzmek

A începe = başlamak

A se întoarce = dönmek

A înţelege = anlamak

A întreba = sormak

A învăţa = öğrenmek

A începe = bașlamak

A înnota = yüzmek

A-i fi frică = korkmak

A ieși = çıkmak

A locui = oturmak

A lua = almak

A lucra = çalışmak

A merge = gitmek

A mânca = yemek

A minți = yalan söylemek

A obosi = yorulmak

A plânge = ağlamak

A-i plăcea = sevmek, hoșlanmak, beğenmek


A picta = resim yapmak

A se plimba = gezmek

A se plictisi = sıkılmak

A poveti = anlatmak

A pregăti = hazırlamak

A rămâne = kalmak

A răspunde = cevap vermek, yanıtlamak

A scrie = yazmak

A spune = söylemek

A şti = bilmek

A trăi = yaşamak

A termina = bitirmek

A se trezi = kalkmak

A se uita = bakmak

A se distra = eğlenmek

A se îmbolnavi = hastalanmak

A se îmbrăca = giymek

A se întâlni = bulușmak

A se întoarce = dönmek

A se înțelege cu cineva = anlașmak

A se juca = oynamak

A se plictisi = sıkılmak

A se schimba = değişmek

A se supăra = kızmak

A se trezi = kalkmak

A se opri = durmak

A trăi = yașamak

A trece = geçmek

A urca = binmek

A uita = unutmak

A urî = nefret etmek


A veni = gelmek

A vinde = satmak

A vedea = görmek

A vorbi = konuşmak

A vrea = istemek

Notă gramaticală: Construcția infinitiv + adjectiv

Bine, bine, vei spune, și la ce mă va ajuta dacă le memorez așa, la forma de infinitiv? Ne grăbim să-ți răspundem!
Poți folosi forma de infinitiv a verbelor în construcții de tipul: Türkçe konuşmak kolay. = Este uşor să vorbești limba
turcă. Su içmek çok önemli. = Este foarte important să bei apă. Arkadaşlarla buluşmak her zaman çok eğlenceli. =
Este mereu foarte distractiv să te întâlnești cu prietenii. Spor yapmak sağlıklı. = Este sănătos să faci sport. Ce am
făcut? Am alăturat unui infinitiv un adjectiv pentru a descrie cum ni se pare acțiunea sau activitatea respectivă.
Ordinea este deci: VERB LA INFINITIV urmat de UN ADJECTIV. Ce spui, încerci să contruiești și tu câteva exemple
pornind de la verbele din lista noastră?

Verbul yapmak – a face ajută la construirea mai multor expresii verbale importante, așa că notăm aici câteva dintre
ele: yemek yapmak – a găti, naz yapmak – a face nazuri, kahvaltı yapmak – a lua micul-dejun, şaka yapmak – a glumi,
resim yapmak – a picta, alışveriş yapmak – a face cumpărături, gürültü yapmak – a face cumpărături, temizlik yapmak
– a face curățenie, hata yapmak – a greși, stres yapmak – a se stresa, yürüyüş yapmak – a face drumeții, ütü yapmak
– a călca

Verbul etmek intră în compoziția altor expresii verbale, diferite de cele de sus: dans etmek – a dansa, kontrol etmek
– a controla, yardım etmek – a ajuta, davet etmek – a invita, dua etmek – a se ruga, seyahat etmek – a călători,
teșekkür etmek – a mulțumi, sohbet etmek – a discuta, telefon etmek – a telefona, tamir etmek – a repara, kabul
etmek – a accepta.

LECŢIA 20 YİYECEK – Mâncare

Înainte de a parcurge această lecție, neapărat trebuie să îți urăm Afiyet olsun! – Poftă mare!, căci urmează o
sumedenie de cuvinte care mai de care mai delicioase!

yemek = mâncare gătită, masă

kahvaltı = mic-dejun

öğle yemeği = prânz

akşam yemeği = cină

et = carne

tavuk = carne de pasăre / pui

balık = peşte

dana eti = carne de vită

domuz eti = carne de porc

kuzu eti = miel


kıyma = carne tocată

nohut = năut

mantar = ciuperci

yeşil salata = salată verde

makarna = spagetti

sulu köfte = chiftele cu sos

siyah zeytin = măsline negre

yeşil zeytin = măsline verzi

peynir = brânză

beyaz beynir = telemea

kaşar = caşcaval

salam = salam

sucuk = cârnat condimentat

sosis = crenvurst

jambon = şuncă

yumurta = ou

pastırma = pastrama

gözleme = clătită sărată

yaprak dolması = sarmale

biber dolması = ardei umpluţi

tereyağı = unt

çorba = ciorbă

tavuk suyu = supă de pui

patates kızartması = cartofi prăjiţi

salça = sos

ekmek = pâine

pilav = pilaf

turşu = murături

Nu uita ca, în viața reală, când te ridici de la masă, să mulțumești celui care a pregătit-o utilizând formula: Ellerine
sağlık! = Sărut-mâna pentru masă!
LECŢIA 21 FİLMLER VE DİZİLER – Filme şi seriale

dizi – serial

film – film artistic

oyuncular – actori

aktör, oyuncu – actor

aktris, oyuncu – actriţă

bölüm – episod

yönetmen – regizor

set – platou de filmare

çekim – filmare

çekmek – a filma

çekim – filmare

kahraman / karakter – personaj

hikaye / öykü – poveste, subiect

dizi müzikleri – coloană sonoră

tarih – istorie

tarihi – istoric

yapımcı – producător

senarist – scenarist

sahne – scenă

köstüm – costume

yayın – difuzare

altyazı – subtitrare

son – final

plato – platou

reklam – reclamă

haber – ştire

program – emisiune TV

mülakat – interviu
LECŢIA 22 İçecekler – Băuturile

su – apă

meyve suyu – suc de fructe

portakal suyu – suc de portocale

nar suyu – suc de rodie

süt – lapte

yoğurt – iaurt

ayran – lapte bătut amestecat cu apă şi sare

domates suyu – suc de roşii

Türk kahvesi – cafea turcească

Türk çayı – ceai turcesc (În Turcia, cuvântul çay face referire exclusiv la ceaiul negru, turcesc, pe care îl beau prietenii
noștri cu atâta plăcere, nu este nevoie să menționezi Türk çayı, atât de popular și de răspândit este. Când dorim însă
să comandăm un alt tip de ceai, atunci menționăm ce fel de ceai vrem – vezi mai jos.)

elma çayı – ceai de mere

siyah çay – ceai negru

yeşil çay – ceai verde

bitki çayı – ceai de plante

ıhlamur – ceai de tei

salep – băutură fierbinte care se serveşte iarna, făcut dintr-o pulbere specială din rădăcină de orhidee

limonata – limonadă

maden suyu – apă minerală

soda – apă minerală cu aromă

sütlü kahve – cafea cu lapte

İçkiler – Băuturi alcoolice

şarap – vin

bira – bere

rakı – rachiu turcesc

votka – vodcă

şampanya – şampanie

kanyak – coniac
kırmızı şarap – vin roşu

beyaz şarap – vin al

Atunci când ni se oferă o băutură şi dorim să acceptăm spunem: Lütfen!– Vă rog!/Te rog!. Dacă nu dorești să primești,
vei spune: Teşekkür ederim! adică Nu, mulţumesc! Alte construcții folositoare au insistat și ele să apară în acest
articol! Ben bu akşam portakal suyu içmek istiyorum. – Eu în seara aceasta vreau să beau suc de portocale. Sen ne
içmek istiyorsun? – Tu ce vrei să bei? Sıcak çikolata yorgunluğa iyi gelir. – O ciocolată caldă face bine la oboseală.

LECTIA 23 Burçlar – Zodiile

Sunt și turci însă care spun: ”Ben burçlardan anlamam. – Eu nu înțeleg nimic din zodii.”

Koç – Berbec

Boğa – Taur

İkizler – Gemeni

Yengeç – Rac

Aslan – Leu

Başak – Fecioară

Terazi – Balanţă

Akrep – Scorpion

Yay – Săgetător

Oğlak – Capricorn

Kova – Vărsător

Balık – Peşti

Putem întreba pe cineva Sen ne burcusun? – Tu ce zodie eşti? iar ca răspuns este bine să folosim următoarea
construcţie: Ben akrep burcuyum., adică Eu sunt scorpion. Akrep ~ scorpion. … burcuyum ~ sunt zodia…

LECŢIA 24 Meyveler – Fructele

meyve salatası – salată de fructe

meyve suyu – suc de fructe

meyveli pasta – prăjitură cu fructe

ananas – ananas

elma – măr
armut – pară

üzüm – strugure

çilek – căpşună

kavun – pepene galben

karpuz – pepene roşu

portakal – portocală

incir – smochină

erik – prună

şeftali – piersică

kayısı – caisă

kiraz – cireaşă

vişne – vişină

hindistan cevizi – nucă de cocos

nar – rodie

dut – dude

muz – banană

mandalina – mandarină

limon – lămâie

mango – mango

papaya – papaya

ayva – gutuie

kivi – kiwi

hurma – curmală

böğürtlen – mură

ahududu – zmeură

ceviz – nucă

fındık – alună

kuru üzüm – stafidă

kestane – castană

badem – migdală

kızılcık – coarnă
kuşburnu – măceşe

greyfurt – grapefruit

kuşüzümü – coacăză

Iar acum, pentru a face ca aceste cuvinte să capete şi o notă practică, te invităm să notezi răspunsul la întrebarea:En
çok sevdiğin meyve hangisi? – Care este fructul care îţi place cel mai mult? En çok sevdiğim meyve üzüm. – Strugurii
îmi plac cel mai mult.

LECŢIA 25 Sebzeler – Legumele

Când călătoreşti în Turcia, realizezi cu uşurinţă că ceea ce se spune despre această ţară este adevărat: “Vii în vizită
pentru istorie şi rămâi pentru mâncare.” Varietatea de preparate este enormă, iar pe lângă multe tipuri de carne,
turcii adoră mâncărurile pe bază de legume – sebzeli yemek – şi salatele proaspete, care, practic, nu lipsesc de la
niciun prânz sau cină. Dolma înseamnă orice legumă umplută cu carne, un festin culinar pe care nu trebuie să-l ratezi!

patates – cartof

biber – ardei

soğan – ceapă

havuç – morcov

salatalık – castravete

karnıbahar – conopidă

kabak – dovlecel

fasulye – fasole

nohut – năut

mercimek – linte

maydanoz – pătrunjel

mısır – porumb

patlıcan – vânătă

pırasa – praz

domates – roşie

marul – salată verde

ıspanak – spanac

lahana – varză

kereviz – ţelină
sarmısak – usturoi

bezelye – mazăre

enginar – anghinare

bal kabağı – dovleac

rezene – fenicul

LECŢIA 26 TATLILAR – Dulciurile

bisküvi – biscuit

şeker – bomboană

baklava – baclava

reçel – dulceaţă, gem

helva – halva

çikolata – ciocolată

dondurma – îngheţată

marmelat – marmeladă

kremalı pasta – prăjitură cu cremă

meyveli pasta – prăjitură cu fructe

yaş pastası – tort aniversar

sütlaç – desert asemănător orezului cu lapte

güllaç – dulce pe bază de lapte cu aromă de trandafiri

aşure – budincă cu cereale şi seminţe

şerbet – şerbet

şekerpare – biscuit însiropat

kadayıf – cataif

kek – chec

kurabiye – fursec, pricomigdală

muhallebi – budincă

revani – un tip de chec insiropat

sütlü tatlılar – dulciuri pe bază de lapte

lokum – rahat turcesc


meyve salatası – salată de fructe

keşkül – un tip de pandişpan umplut

havuçlu kek – prăjitură cu morcovi

tulumba – desert tradiţional turcesc

künefe – cataif cu brânză

kruvasan – croissant

irmik helvası – dulce pe bază de griş cu îngheţată

kazandibi – budincă din lapte

badem ezmesi – pastă de migdale asemănătoare marțipanului

ayva tatlısı – gutuie coaptă

kadayıf – straturi de tăiţei subţiri de cataif, la mijloc cu umplutră delicioasă de nuci sau fistic

cezerye – dulce din morcovi caramelizaţi

künefe – cataif cu branza. Se serveşte fierbinte.

şekerpare – fursecuri însiropate

lokma – gogoşele

aşure – “budinca lui Noe”, fiertură dulce din cereale, nătut şi seminţe şi fructe uscate

lokum – rahat turcesc

tulumba – mini – gogoşi crocanţi însiropaţi

tavuk göğüsü – budincă din piept de pui şi lapte

revani – pandişpan însiropat

kurabiye – fursec, pricomigdală

kabak tatlısı – dovleac copt

koz helva – nuga

Dacă te afli într-un magazin de baclavale, poți cere folosindu-te de numerale și de cuvintele gram sau kilo: – 300
gram fıstıklı baklava alabilir miyim? – Îmi puteți da 300 de grame de baclava cu fistic? sau Yarım kilo cevizli baklava,
lütfen! – Vă rog, jumătate de kilogram de baclava cu nucă. În cazul în care dorești să întrebi: Aveți dulceață de
trandafiri?, trebuie să folosești structura cu VAR MI, iată cum: Gül reçeli var mı?

LECŢIA 27 GİYSİLER – Hainele

Pentru haine, îmbrăcăminte există mai multe denumiri în limba turcă, de toate te poți lovi: elbise, kıyafet, giyim,
giyecek, giysi, giyim kuşam. Çamaşır sunt rufele (de călcat, de spălat etc)
elbise – rochie

pantolon – pantaloni

ceket – jachetă

gömlek – cămaşă

tişört – tricou

etek – fustă

takım elbise – costum bărbătesc

ceket ve etek takım – taior

bluz – bluză

kazak – plover

yelek – vestă

bermuda – bermude

gelinlik – rochie de mireasă

eşofman – trening

kapri – pantaloni trei-sferturi

şort – pantaloni scurti

çorap – şosete

atlet – maiou

mont – geacă

smokin – smoking

gecelik – cămaşă de noapte

trençkot – pardesiu

hırka – jachetă tricotată

tulum – salopetă

palto – palton

manto – mantou

kot pantolon – pantaloni din denim

tayt – colanţiAlte expresii legate de hainebol tişörtler – tricouri largi

gardırop / gardolap – şifonier

günlük hayatımda rahat giyinmeyi seviyorum – în viața de zi cu zi prefer să mă îmbrac comod

düğme – nasture
cep – buzunar

mayo – costum de baie

atlet – maiou

askı – umeraș de haine

işlemli – brodat

zımbalı – cu ținte

kalem etek – fustă creion

file çorap – ciorapi plasă

çizgili – cu dungi

kareli – în carouri

desenli – cu desene

fırfırlı – cu franjuri

indirimli – cu preț redus

Ayakkabılar – Încălțăminte

terlik – papuci

bot – ghete

çizme – cizme

sandalet – sandale

bayan ayakkabısı – pantofi de damă

lastik çizme – cizme din cauciuc

patik – botoșiMaterialeyün – din lână

fitilli kadife – raiat

kaşmir – cașmir

jean / kot – de blugi

metal – din metal

kürk – din blană

koton – din bumbac

deri – din piele

viskoz – vâscoză

rugan – din lac

altın – din aur


gümüş – din argint

elmas – diamant

kemik – din os

ipek – mătase

altın kaplama – placat cu aur

plastik – plastic

kadife – din catifea

cam – sticlă

inci – din perle

payetli – cu paiete

taşlı – cu pietre

zincir – lanț

Pentru pantofi, haine și îmbrăcăminte vom folosi verbul giymek = a îmbrăca, a purta, iar pentru accesorii, parfumuri,
creme și produse de machiaj avem nevoie de un altul, takmak = a-și pune. Iată câteva exemple, așa cum deja te-ai
obișnuit că apar pe turcalaunceai.ro odată cu fiecare nouă noțiune explicată!

Topuklu ayakkabı giyeriz. = Purtăm pantofi cu toc.

Bugün etek giymeyeceğim. = Astăzi nu voi purta fustă.

Sen mi parfüm sürdün? = Tu te-ai dat cu parfum?

Annem hiçbir zaman oje sürmez. = Mama mea nu se dă niciodată cu ojă.

LECŢIA 28 VÜCUT ORGANLARI – Părţile corpului

baş, kafa – cap (başım, kafam)

göz, gözler – ochi (gözüm, gözlerim)

diş – dinte (dişim)

burun – nas

kulak – ureche (kulağım)

ağız – gură

boyun – gât, pe exterior (boynum)

boğaz – gât, pe interior (boğazım)

omuz – umăr (omzum)


kol – braţ (kolum)

sırt – spate (sırtım)

karın – stomac (karnım)

bacak – picior (bacağım)

el – mână (elim)

parmak – deget (parmağım)

diz – genunchi (dizim)

ayak – talpa piciorului (ayağım)

dil = limbă

alın = frunte

ense = ceafă

saç, saçlar = păr

yanak = obraz

kaş = sprânceană

kirpik = geană

ben = aluniţă

çene = bărbie

çil = pistrui

kırışık = rid

omuz = umăr

kol = braţ

dirsek = cot

kol bileği = încheietura mâinii

parmak = deget

avuç içi = palmă

tırnak = unghie

göğüs = piept

sırt = spate

kalça = şold

karın = burtă

bel = talie
el = mână

parmak = deget

diz = genunchi

ayak bileği = gleznă

ayak parmağı = deget de la picioare

kadın altı = abdomen

bademcik = amigdale

körbarsak = apendice

köprücük kemiği = claviculă

kaburga = coastă

omurga = coloană vertebrală

beyin = creier

yüz = faţă

karaciğer = ficat

kalp, yürek = inimă

barsak = intestin

kas = mişchi

sinir = nerv

damar = venă

kemik = os

deri, cilt = piele

akciğer = plămân

böbrek = rinichi

mide = stomac

kulak zarı = timpan

safra kesesi = vezică biliară

idrar torbası = vezică urinară

nasır = bătătură

bıyık = mustaţă

sakal = barbă

topuk = călcâi
yumruk = pumn

göbek = burtă

yara izi = cicatrice

baş parmak = degetul mare

küçük parmak = degetul mic

orta parmak = degetul mijlociu

şahadet parmak = degetul arătător

parmak izi = amprentă

Explicaţia cuvintelor din paranteză: a fost adăugat sufixul posesiv, “al meu” “a mea”. Această formă ne va ajuta să
formăm construcţia: Mă doare… Mă doare capul. – Başım ağrıyor. Mă doare ochiul. – Gözüm ağrıyor. Mă doare
dintele. – Dişim ağrıyor. etc Verbul este folosit întotdeauna la persoana a IIIa singular alături de partea corpului care
ne doare + sufixele posesive.

Sırtın ağrıyor mu? – Te doare spatele? Hayır, hiç ağrımıyor. – Nu, nu mă doare deloc.

LECŢIA 29 ÇİÇEKLER – Florile

lâle – lalea

papatya – margaretă

gül – trandafir

hanımeli – mâna maicii domnului

nergis – narcisă

karanfil – garoafă

nilüfer – nufăr

frezya – frezie

kardelen – ghiocel

orkide – orhidee

müge – lăcrămioară

yasemin – iasomie

gelincik – mac

sardunya – muşcată

karahindiba – păpădie

ayçiçeği – floarea-soarelui
sümbül – zambilă

akasya – salcâm

ardıç – ienupar

yasemin – iasomie

defne – dafin

eğreltiotu – ferigă

fesleğen – busuioc

karaçalı – mărăcine

leylak – liliac

öksekotu – vâsc

sarmaşık – iederă

glayöl – gladiolă

fulya – clopoţei galbeni

lavanta çiçeği – lavandă

En sevdiğimiz çiçek yasemin. En sevdiğin çiçek hangisi? – Floarea noastă favorită este iasomia. Dar a ta? Poţi răspunde
astfel: En sevdiğim çiçek ……….. – Floarea mea favorită este ……….

LECŢIA 30 ÜLKELER ~ Ţările

Türkiye – Turcia

Romanya – România

Almanya – Germania

Amerika Birleşik Devletleri (ABD) – SUA

Arjantin – Argentina

Arnavutluk – Albania

Avustralya – Australia

Avusturya – Austria

Azerbaycan – Azerbaidjan

Belçika – Belgia

Brezilya – Brazilia

Bulgaristan – Bulgaria
Çek Cumhuriyeti – Cehia

Çin – China

Danimarka – Danemarca

Endonezya – Indonezia

Fas – Maroc

Finlandiya – Finlanda

Fransa – Franţa

Güney Afrika – Africa de Sud

Gürcistan – Georgia

Hırvatistan – Croaţia

Hollanda – Olanda

Hindistan – India

İngiltere – Marea Britanie

İspanya – Spania

İsrail – Israel

İsveç – Suedia

İsviçre – Elveţia

İtalya – Italia

İrlanda – Irlanda

Japonya – Japonya

Kanada – Canada

Küba – Cuba

Kosta Rika – Costa Rica

Lübnan – Liban

Macaristan – Ungaria

Meksika – Mexic

Mısır – Egipt

Norveç – Norvegia

Polonya – Polonia

Portekiz – Portugalia

Rusya – Rusia
Sırbistan – Serbia

Suriye – Siria

Suudi Arabistan – Arabia Saudită

Yunanistan – Grecia

Notă gramaticală:

Acum că tot cunoaştem denumirile acestor ţări, este foarte ușor să le folosim în următoarea construcţie:

Ben İspanya’da yaşamak isterim. ~ Mi-aş dori să locuiesc în Spania. Vom folosi cazul Locativ, adăugând la finalul
ţărilor -DA (atunci când cuvântul are ultima vocală A, I, O, U) şi -DE (pt ultima vocală E, İ, Ö, Ü). Cuvintele finalizate
într-una din consoanele: f, s, t, k, ç, ş, h, p primesc variantele în -TA şi -TE. Toate aceste sufixe se scriu cu apostrof,
dacă sunt alăturate unor nume proprii, așa cum se întâmplă la țări și la orașe. Sen nerede yaşamak istersin? ~ Unde
ai dori să trăieşti?

LECŢIA 31 YABANCI DİLLER ~ Limbile străine

Türkçe – turca

Romence – româna

İngilizce – engleza

Rusça – rusa

Fransızca – franceza

İspanyolca – spaniola

İtalyanca – italiana

Almanca – germana

Çince – chineza

Portekizce – portugheza

Macarca – maghiara

Yunanca – greaca

Bulgarca – bulgara

Arapça – araba

Japonca – japoneza

İsveççe – suedeza

Norveççe – norvegiana

Hollandaca – olandeza

İbranice – ebraica
Azerice – azera

Korece – coreeana

Foarte simplu, poţi spune: Ben Türkçe öğrenmek istiyorum. ~ Doresc să învăţ limba turcă. Ben Fransızca biliyorum. ~
Cunosc limba franceză. Ben Almanca anlıyorum. ~ Înţeleg limba germană. Ben Çince anlamıyorum. ~ Nu înțeleg limba
chineză. Cum ar arăta exemplele tale? Ce limbi vrei să înveţi, pe care le ştii deja?

LECŢIA 32 MİLLİYETLER ~ Naţionalităţile

Türk – turc

Romen – român

İngiliz – englez

Fransız – francez

Rus – rus

İtalyan – italian

İspanyol – spaniol

Portekiz – portughez

Hintli – indian

Çinli – chinez

Japon – japonez

Arap – arab

Sırp – sârb

İsveçli – suedez

Bulgar – bulgar

Yunanlı – grec

Amerikalı – american

Avusturyalı – austriac

Belçikalı – belgian

Alman – neamţ

Macar – maghiar

Ermeni – armean

Arjantinli – argentinian

Avustralyalı – australian
LECŢIA 33 MUTFAK EŞYALARI ~ Obiectele din bucătărie

tabak – farfurie

bardak – pahar

fincan – ceaşcă

kupa – cană

su bardağı – pahar de apă

çay bardağı – pahar de ceai

bıçak – cuţit

kaşık – lingură

çatal – furculiţă

küçük kaşık – linguriţă

çay kaşığı – linguriţă de ceai (jumătate din cea normală)

çaydanlık – ceainic

cezve – ibric

sürahi – carafă

kase – castron

salata kaseleri – boluri pentru salată

kahvaltılık seti – set de farfurioare pentru micul dejun

tencere – oală

teflon tava – tigaie din teflon

tepsi – tavă

düdüklü tencere – oala sub presiune

kepçe – polonic

kek kalıbı – formă pentru chec

baharat takımı – suport pentru mirodenii

tuzluk – solniţă

biberlik – piperniţă

yağlık – recipient pentru ulei

sirkelik – recipient pentru oţet

kavanoz – borcan
süzgeç – strecurătoare

rende – răzătoare

konserve açacağı – deschizător de conserve

masa örtüsü – faţă de masă

bulaşıklık – suport pentru veselă

kesme tahtası – tocător

fırın eldiveni – mănuşă pentru cuptor

tirbüşon – tirbuşon

BEYAZ EŞYALAR – electrocasnice pentru bucătărie

ocak – aragaz

buzdolabı – frigider

fırın – cuptor

mikrodalga fırın – cuptor cu microunde

bulaşık makinesi – maşină de spălat vase

kahve makinesi – cafetieră

su ısıtıcı – fierbător

mikser – mixer

tost makinesi – sandwich maker

ekmek kızartma makinesi – prăjitor de pâine

mutfak tartısı – cântar de bucătărie

meyve sıkacağı – storcător de fructe

dondurucu – congelator

fırın – cuptor

mikrodala fırın – cuptor cu microunde

davlumbaz – hotă

meyve sıkıcısı – storcător de fructe

ekmek yapma makinesi – maşină de făcut pâine


LECŢIA 34 HAYVANLAR ~ Animalele

Hepimiz hayvanları seviyoruz, öyle değil mi? ~ Cu toții iubim animalele, nu este așa? Dacă și răspunsul tău este unul
afirmativ, ești invitat să parcurgi și să memorezi câteva denumiri de animale simpatice în limba turcă!

kedi – pisică

köpek – câine

at – cal

inek – vacă

tavşan – iepure

koyun – oaie

keçi – capră

aslan – leu

kaplan – tigru

yılan – şarpe

deve – cămilă

tavuk – găină

horoz – cocoş

domuz – porc

ördek – raţă

kaz – gâscă

maymun – maimuţă

kurbağa – broască

kaplumbağa – broască ţestoasă

penguen – pinguin

zürafa – girafă

ayı – urs

sincap – veveriţă

kirpi – arici

yarasa – liliac

geyik – căprioară

kurt – lup
fare – şoarece

fil – elefant

zebra – zebră

tilki – vulpe

timsah – crocodil

su aygırı – hipopotam

Un exemplu de propoziţie simplă este:

En sevdiğim hayvan ………….. ~ Animalul care-mi place cel mai mult este ………….. Folosește întrebarea: En sevdiğin
hayvan hangisi? ~ Ce animal îţi place? pentru a afla animalul preferat al prietenului tău.

LECŢIA 35 BİNALAR VE MAĞAZALAR ~ Clădiri şi magazine

belediye – primărie

tiyatro – teatru

müze – muzeu

pazar – piaţă

cami – moschee

kilise – biserică

havuz – piscină

spor salonu – sală de fitness

güzellik salonu – salon de înfrumuseţare

kuaför – coafor

berber – frizerie

eczane – farmacie

hastane – spital

klinik – clinică

mahkeme – judecătorie

havaalanı – aeroport

banka – bancă

kütüphane – bibliotecă

fırın – brutărie
pastane – cofetărie

postane – poştă

benzin istasyonu – benzinărie

sinema – cinematograf

bakkal – băcănie / mini-market

alışveriş merkezi – centru comercial

kitapçı – librărie

cezaevi – închisoare

otogar – autogară

hamam – baie publică

karakol – secţie de poliţie

stadyum – stadion

fabrika – fabrică

elçilik – ambasadă

otel – hotel

restoran – restaurant

okul – şcoală

üniversite – universitate

lise – liceu

yurt – cămin studenţesc

dükkan – prăvălie

kuyumcu – bijutier

kırtasiye – papetărie

müzik evi – magazin de muzică

gözlükçü – optică medicală

oyuncakçı – magazin de jucării

süpermarket – supermarket

manav – aprozar

kasap – măcelărie

çiçekçilik – florărie
Foarte simplu, poţi întreba: Affedersiniz, en yakın eczane nerede? ~ Mă scuzaţi, unde este cea mai apropiată
farmacie? Affedersiniz, en yakın kütüphane nerede? ~ Mă scuzaţi, unde este cea mai apropiată bibliotecă?

LECŢIA 36 – ALIŞVERİŞTE ~ La cumpărături

Una dintre cele mai “grele” întrebări atunci când intri într-un magazin turcesc este: “Buyurun! – Ce căutaţi? Ce doriţi?
Spuneţi!” Ei, şi ce faci dacă vrei DOAR să te uiţi? Cum explici turcului simpatic şi bine-voitor din magazin că nu vei fi
cumpărătorul surpriză care îi va face o vânzare fabuloasă? Nimic mai simplu! Spui: “Teşekkürler, biraz bakmak
istiyorum”. adică: “Vă mulţumesc, vreau să mă uit puţin.” Şi gata, ai scapat de insistenţele lor. Alte formule de luat
la pachet în Turcia:

Bunun fiyatı ne kadar? – Acesta/aceasta cât costă?

… istiyorum. – Doresc … .

Bir şal istiyorum. – Doresc un şal.

Minder istiyorum. – Doresc o pernă decorativă.

Hepsi ne kadar? – Cât costă în total?

50 (elli) lira çok pahalı. – 50 de lire este prea scump.

Şuna bakabilir miyiz, lütfen? – Ne putem uita la acesta/aceasta?

Bana uygun bir fiyat söylerseniz alırım. – Dacă-mi faceţi un preţ bun pentru acesta, îl iau.

Kredi kartı ile ödeyebilir miyim? – Pot plăti cu cardul de credit?

Bunu deneyebilir miyim? – Pot să-l probez?

Bunun büyük bedeni var mı? – Aveţi o mărime mai mare pentru acesta?

Bunu çok beğendim! – Acesta îmi place mult!

Bunu hiç beğenmedim! – Nu-mi place deloc!

LECŢIA 37 OTELDE ~ La hotel

Boş odanız var mı? – Aveţi camere libere?

Maalesef doluyuz. – Din păcate, totul este ocupat.

Nasıl bir oda istiyorsunuz? – Ce fel de cameră doriţi?

Tek kişilik bir oda. – O cameră single.

İki kişilik bir oda. – O cameră dublă.

Odayı görebilir miyim? – Pot să văd camera?


Kahvaltı dahil mi? – Micul dejun este inclus?

Tam pansiyon mu? – Este cu pensiune completă?

Kahvaltı saat kaçta başlıyor? – La ce oră începe micul dejun?

Bana bir tane havlu getirir misiniz lütfen? – Îmi puteţi aduce un prosop?

Oda temizlenmemiş. – În cameră nu s-a făcut curat.

Klima çalışmıyor. – Nu funcţionează aerul condiţionat.

Musluk damlıyor. – Robinetul curge.

Başka bir oda istiyorum. – Doresc o altă cameră.

Notă gramaticală: Pentru a formula rugăminți politicoase, ai nevoie de posibilitativul în turcă, altfel spus, de
construcția cu a putea. Ca verb de sine stătăor a putea nu există în dicționarul turc, el existând doar alături de un
verb și este format cu ajutorul urmăroarei reguli: rădăcină verbală + a (pentru cele care se termină în MAK) sau e
(pentru cele care se termină în MEK) + bilir + particulele interogative urmate de -im, – sin, – , – iz, – siniz, – ler.

Ben gel – e – bilir miyim? = Eu pot veni?

Sen gel – e – bilir misin? = Tu poți veni?

O gel – e – bilir mi? = El/Ea poate veni?

Biz gel – e – bilir miyiz? = Noi putem veni?

Siz gel – e – bilir misiniz? = Voi puteți veni?

Onlar gel – e – bilirler mi? = Ei pot să vină?

LECŢIA 38 YÖNLER – Direcţiile

Cuvântul magic al lecției cu numărul treizeci și opt este: NEREDE? – Unde este? Konya nerede? İzmir nerede? Amasya
nerede? – Unde este Konya? Unde este Izmir? Unde este Amasya?

Mersin kaç kilometre? – Câţi kilometri sunt până la Mersin?

Ankara kaç kilometre? – Câţi kilometri sunt până la Ankara?

Sağa mı? – O iau la dreapta?

Sola mı? – O iau la stânga?

İleride mi? – Este în faţă?

Geride mi? – Este în spate?

Affedersiniz, bu müzeye nasıl gidebilirim? – Mă scuzaţi, cum pot ajunge la acest muzeu?

Yolu harita üzerinde gösterebilir misiniz? – Puteţi arăta drumul pe hartă?

yön – direcţie
sol – stânga

sağ – dreapta

burada – aici

orada – acolo

yakın – aproape

uzak – departe

köşe/köşede – colţ/la colţ

karşısında – viz-a-viz

diğer tarafta – în partea cealaltă

meydan/meydanda – piaţă/în piaţă

kavşak/kavşakta – intersecţie/la intersecţie

trafik lambalarında – la semafor

yürüyerek 10 dakika – la 10 minute de mers pe jos

düz – înainte

yanında – lângă

kestirme yolu – scurtătură

yol işaretleri – semne de circulaţie

sola/sağa dönün – întoarceţi la stânga/la dreapta

iki kilometre ileriye gidin – mergeţi doi kilometri înainte

yolu takip edin – urmaţi acest drum

Notă gramaticală: O nouă lecție, o nouă notă gramaticală poposește în mod gratuit pentru tine! Atunci când oferi
indicații într-un mod politicos, te sfătuim să folosești imperativul verbelor, persoana a II-a plural. Tot ce ai de făcut
este să adaugi, în funcție de armonia vocalică, -IN, -İN, -UN, -ÜN după rădăcina verbală sau -YIN, -YİN, -YUN, -YÜN,
în cazul în care aceasta se termină chiar într-o vocală. Cum niciodată nu strică exemplele, iată la ce ne-am gândit:
durmak = a se opri Durun! = Opriți!, bakmak = a privi Bakın! = Priviți!, sormak = a întreba Sorun! = Întrebați!, söylemek
= a spune Söyleyin! = Spuneți!

LECŢIA 39 – MÜZİK ENSTRUMANLARI Instrumentele muzicale

1. Ud / ut= lăută

2. Lavta = lăută

3. Klasik kemençe = violoncel de dimensiuni mai mici


4. Karadeniz kemençesi = kemençe specifin regiunii Mării Negre

5. Kabak kemane

6. Keman = vioară

7. Kanun = liră

8. Ney = instrument de suflat asemănător fluierului

9. Klarnet = kralinet

10. Dilsiz kaval = caval, fluier ciobănesc

11. Dilli kaval

12. Zurna = trompetă, goarnă

13. Mey

14. Sipsi = fluier de mici dimensiuni

15. Bağlama, uzun saplı = instrument muzical oriental cu coardă lungă

16. Bağlama, kısa saplı = instrument muzical oriental cu coardă lungă

17. Cura

18. Tanbur = tambur

19. Yaylı tanbur

20. Cümbü

21. Parmak zili

22. Oyun kaşığı

23. Koltuk davulu

24. Zilii tef

25. Darbuka = darbucă

26. Bendir

27. Kudüm

28. Asma davul

Flüt – flaut

Piyano – pian

Keman – vioară

Çello – violoncel

Gitar – chitară

Org – orgă
Harp – harpă

Bateri – set de tobe

Gayda – cimpoi

Fagot – fagot

Mızıka – muzicuţă

Panflüt – nai

Poţi spune: Ben flüt (numele instrumentului) çalmayı öğrenmek isterim. = Mi-aş dori să învăţ să cânt la pian.

LECŢIA 40 Kısaltmalar ABREVIERI

vs (ve saire) – şi aşa mai departe

vb. (ve benzeri) – şi altele asemănătoare

MS (Millattan sonra) – după naşterea lui Hristos

MÖ (Millattan önce) – înainte de naşterea lui Hristos

TDK (Türk Dil Kurumu) – Institutul Turc de Lingvistică

T.C. (Türkiye Cumhuriyeti) – Republica Turcia

Bn. (Bayan) – Doamnă/Domnişoară

Md. (Müdür) – Director

AA (Anadolu Ajansı) – Agenţia de Ştiri Anatolia

A.Ş. (Anonim Şirket) – Societate Anonimă

ABD (Amerika Birleşik Devletleri) – Statele Unite ale Americii

LECŢIA 41 ANNE VE BEBEK – Mama și bebelușul

hamile = gravidă, însărcinată

hamile kalmak = a rămâne gravidă

hamilelik = sarcină

hamilelik testi = test de sarcină

hamilelik dönemi = perioada sarcinii

hamile kıyafetleri = haine pentru gravide

hamile tayt = colanți pentru gravide


doğurmak / doğum yapmak = a naşte

emzirmek = a alăpta

doğum çantası / hastane çantası = geanta pentru naştere / pentru spital

folik asit = acid folic

demir = fier

plasenta = placentă

sancılar = contracții

sancılar çekmek = a avea contracții

sezeryan = cezariană

epidural = epidurală

yöntem = procedură

yalancı sancılar = contracții false

su gelmek = a i se rupe apa

şiddetli kanama = sângerare abundentă

göbek kordonu = cordonul ombilical

kordon sarkması = înfășurarea cordonului

hijyenik pedler = absorbante igienice

emzirme sütyeni = sutien pentru alăptare

yenidoğan = nou-născut

çatlak kremi = cremă anti-vergeturi

çıkış takımı = costum pentru ieșirea din spital

oto koltuğu / araba koltuğu = scoică pentru mașină

priz koruyucu = protector pentru priză

bebek ürünleri = produse pentru bebeluși

bebek maması = mâncare pentru bebeluși

cam biberon = biberon de sticlă

biberon ısıtıcı = încălzitor pentru biberon

emzik = suzetă

zıbın = body

tırnak makası = forfecuță pentru unghii

bebek arabası = cărucior


anakucağı = balansoar pentru bebeluş

başlıklı havlu = prosop cu glugă

diş kaşıma oyuncağı = jucărie pentru mâncărimea gingiilor

başlık = bonetă

bebek bezleri = scutece pentru bebeluși

kulak çubuğu = bețișoare pentru urechi

bebek kremi = cremă pentru bebeluș

sivri kenar koruyucu = protector pentru margini ascuțite

toz mamalar = mâncare pentru bebeluși sub formă de praf

patik = botoşei

burun aspiratörü = aspirator nazal

ıslak mendil = șervețele umede

bebek küveti = cădiță pentru baie

oda nemlendiricisi = umidificator pentru cameră

mama sandalyesi = scaun pentru hrănit bebelușul

pudra = pudră

yağ = ulei de corp

oda termometresi = termomentru pentru cameră

bebek şampuanı = șampon pentru bebeluși

bebek çamaşır deterjanı = detergent de haine pentru bebeluși

saç fırçası / tarak = perie de păr / pieptene

eldiven = mănușă

sterilazatör = sterilizator

alt açma minderi = păturică de schimbat

göğüs pompası = pompă de sân

video bebek monitörü = monitor vide

bebek karyolası = pat cu dulap pentru bebeluş

beşik = leagăn
LECŢIA 42 İŞ ve KARİYER ~ Job şi carieră

başvurmak – a aplica pentru un job

başvuru – aplicaţie

özgeçmiş – CV

aday – candidat

eleman – angajat

iş veren – angajator

işe almak – a angaja

işe alınmak – a fi angajat

iş ilanı – anunţ pentru angajare

iş mülakatı / iş görüşmesi – interviu de angajare

maaş – salariu

maaş pazarlığı – negocierea salariului

eğitim seviyesi – nivelul de studii

yabancı dil seviyesi – nivelul de cunoaştere al limbilor străine

kişisel bilgiler – date personale

referanslar – referinţe

iş tecrübesi – experienţă de muncă

yarı zamanlı iş – jumătate de normă

iş teklifi – propunere de job

istifa etmek – a demisiona

terfi etmek – a avansa, a promova

staj yapmak – a efectua un stagiu

sektörler – sectoare, departamente

üretim – producţie

ticaret – comerţ

sağlık – sănătate

tekstil – textile

danışmanlık – consultanţă

pazarlama – marketing
çağrı merkezi – call center

ithalat/ihracat – import/export

muhasebe – contabilitate

satış – vânzări

yönetim – conducere

insan kanynakları – resurse umane

hukuk – drept

halkla ilişkiler – relaţii cu publicul

mühendislik – inginerie

tasarım – design

sekreterya – secretariat

güvenlik – pază şi protecţie

Lecţia 43 TAŞITLAR – Mijloace de transport

Ce poate fi mai frumos decât să vezi Marea Insulă a Istanbulului din trăsură = fayton? Sau să te dai iarna cu sania =
kazık în zonele muntoase din Regiunea Mării Negre? Lecția 43 ne învață care sunt denumirile mijloacelor de
transport, continuă să parcurgi lecția dacă îți dorești să te descurci atunci când călătorești în Turcia.

otobüs – autobuz, autocar

otomobil – automobil

dolmuş – maxi-taxi

karavan – rulotă

yolcu gemisi – vapor de călători

binek arabası – căruţă

feribot – feribot

balıkçı teknesi – ambarcaţiune de pescuit

gondol – gondolă

helikopter – elicopter

balon – balon

cip – jeep

motosiklet – motocicletă
bisiklet – bicicletă

kamyonet – camionetă

uçak – avion

savaş uçağı – avion militar

yelkenli – barcă cu pânze

tramvay – tramvai

metro – metrou

teleferik – telecabină

traktör – tractor

tren – tren

tır – tir

kamyon – camion

ambülans – ambulanţă

atv – atv

okul otobüsü – autobuzul şcolii

servis – maşină de transport pentru angajaţii unei firme

füniküler – funicular

yat – yacht

denizaltı – submarin

tekne – ambarcaţiune mică

sandal – barcă cu vâsle

mopet – scuter

Un exemplu de întrebare uşor de construit este:

Affedersiniz, en yakın otobüs durağı nerede? – Mă scuzaţi, unde este cea mai apropiată staţie de autobuz? În plus,
trebuie să știi că verbul potrivit pentru cele mai multe dintre ele este binmek = a urca. A merge pe bicicletă este
bisiklete binmek sau bisiklet sürmek.

BONUS:

el arabası – roabă

kaykay – skateboard

kızak – sanie

römörkör – remorcă
uçurtma – zmeu

Antalya’ya üç bilet istiyorum. = Vreau trei bilete până în Antalya.

gidiş-dönüş bileti = bilet dus-întors

Uçak saat kaçta kalkıyor? = La ce oră decolează avionul?

danışma bürosu = biroul de informații

Burada sigara içilir mi? = Se poate fuma aici?

Bavullarımızı nereden alıyoruz? = De unde ne putem recupera valizele?

Bagaj hakkım ne kadar? = Cât bagaj pot să iau?

Uçakta rötar var mı? = Avionul are întârziere?

Pencereyi kapatabilir miyim? = Pot închide fereastra?

istasyon = gară

rötar = întârziere

yemek vagonu = vagon – restaurant

Çekiniz! = Trageți!

İtiniz! = Împingeți!

Otobüs bileti nereden alabilirim? = De unde pot cumpăra bilet de autobuz?

Boş musunuz? = Sunteți liber? (către șoferul de taxi)

Burada inmek istiyorum. = Vreau să cobor aici.

LECŢIA 44 TELEVİZYON

canlı – în direct

yeni bölüm – episod nou

haberler – ştiri

yarışma – concurs

eğlence programları – emisiuni de divertisment

reklamlar – publicitate

çocuk programları – programe pentru copii

dizi – serial

aşk fılmi – film de dragoste

casus filmi – film de spionaj


dini film – film religios

tarihi dram filmi – dramă istorică

komedi filmi – comedie

korku filmi – film de groază

macera filmi – film de aventuri

savaş filmi – film de război

bilim kurgu film – SF

çizgi film – film de desene animate

spor programları – emisiuni sportive

futbol maçları – meciuri de fotbal

televizyonu kapatmak – a stinge televizorul

televizyonu açmak – a aprinde televizorul

uzaktan kumanda – telecomandă

televizyon seyretmek – a privi la televizor

Câteva exemple de propoziţii simple:

Ben genelde futbol maçları seyrederim. – Eu în general urmăresc meciuri de fotbal. Ben dizi seyretmem. – Nu
urmăresc seriale. Kanalı değiştir, lütfen! Bu programı sevmedim. ~ Te rog, schimbă canalul. Nu îmi place această
emisiune.

LECŢIA 45 EV EŞYALARI VE MOBİLYA – Obiectele din casă şi mobila

koltuk – fotoliu

masa – masă

sandalye – scaun

kanepe – canapea

salıncaklı iskemle – balansoar

sehpa – măsuţă joasă/de cafea

halı – covor

resim – tablou

şömine – şemineu

kitaplık – bibliotecă
masa saati – ceas de masă

duvar saati – ceas de perete

perde – perdea

kapı – usă

pencere – fereastră

paspas – preş de picioare/mop

şifonyer – comodă

sepet – coş

küvet – cadă de baie

leğen – lighean

tuvalet – toaletă

havlu – prosop

düş kabini – cabină de duş

yatak – pat

yorgan – plapumă

başucu lambası – veioză

battaniye – pătură

minder – pernă decorativă

yastık – pernă

gardırop – şifonier

komodin – noptieră

süpürge ve taraş – mătură şi făraş

kova – găleată

musluk – robinet

ventilatör – ventilator

çöp kovası/kutusu – coş de gunoi

anahtar – cheie

ütü – fier de călcat

çamaşır sepeti – coş de rufe

ayna – oglindă

vazo – vază
fırın – cuptor

Notă gramaticală: Construcția cu VAR și YOK

Acum e rândul nostru să te învăţăm cum poţi descrie o încăpere, folosind la finalul propoziţiilor VAR (există) sau YOK
(nu există): Oturma odasında iki koltuk, yeni bir kanepe, bir kitaplık ve bir sehpa var. Duvarlarda eski resimler ve
fotoğraflar var. – În sufragerie există două fotolii, o canapea nouă, o bibliotecă şi o măsuţă pentru cafea. Pe pereţi
sunt tablouri vechi şi fotografii. Bu odada halı yok. ~ În această cameră nu există covor. Yatak odasında televizyon
yok. ~ În dormitor nu există televizor. Ce spui, poţi oferi câteva exemple asemănăoare?

LECȚIA 46 DOKTORDA

grip – gripă

ateș – febră, temperatură

öksürmek – a tuşi

nezle – guturai

esnemek – a căsca

hapșurmak – a strănuta

infeksyon – infecție

tedavi – tratament

ishal – diaree

kabızlık – constipație

migren – migrenă

felç – paralizie

şeker hastası – diabet

kabakulak – oreion

üşütmek – a răci

soğuk almak – a răci

araba tutması – rău de mașină

hıçkırık – sughiț

uykusuzluk – insomnie

bulantı – greață

kusmak – a vărsa

romatizma – reumatism
hamile olmak – a fi însărcinată

çıban – bubă

sivilce – coș

hap – pastilă

aspirin – reumatism

kașıntı – mâncărime

eczane – farmacie

göz damlası – picături de ochi

ilk yardım çantası – trusă de prim ajutor

iğne – injecție

ameliyat – operație

aşı – vaccin

şurup – sirop

ağrı kesici – analgezic

reçete – rețetă

çürük – carie

diş ağrısı – durere de dinte

laksatif – laxativ

kansızlık – anemie

dolaşım – circulație

teșhis etmek – a consulta

kan tahlili – analiză de sânge

yatırmak – a se interna în spital

bulaşıcı – contagios

titremek – a tremura

terlemek – a transpira

hapșırmak – a strănuta

Şikayetiniz nedir? – Ce vă supără?

Bacağım kırık. – Am piciorul rupt.

Karnım ağrıyor. – Mă doare burta.

Canım yanacak mı? – Mă va durea?


Midem bulanıyor. – Mi-e greață.

Kendimi iyi hissetmiyorum. Kendimi halsiz hissediyorum. – Nu mă simt bine. Mă simt fără vlagă.

Burnum akıyor. – Îmi curge nasul.

Ateşim var. – Am febră.

Başım dönüyor. – Amețesc.

Boğazım ağrıyor. – Mă doare gâtul.

Tansiyonum var. – Am tensiune.

Üşüttüm. – Am răcit.

Buram ağrıyor. – Aici mă doare.

Kabızım. – Sunt constipat.

Uykusuzluk çekiyorum. – Sufăr de insomnie.

Bu dişi çektirmek istiyorum. – Vreau să îmi scot acest dinte.

Yüzün bembeyaz. – Ești foarte palid.

LECŢIA 47 OTOMOBIL – Mașina

otomatik araba = mașină automată

klimalı araba = maşină cu aer condiționat

sürücü = şofer

yaya = pieton

polis = polițist

trafik cezası = amendă

trafik kuralları = regulile de circulație

trafik işaretleri = semnele de circulație

trafik lambaları = semafor

gümrük = vamă

sınır = graniță

yakıt = carburant

sigorta = asigurare

benzin istasyonu = benzinărie

dur = stop
yol ver = cedează trecerea

yaya geçidi = trecere de pietoni

park yeri/otopark = parcare

emniyet kemeri = centură de siguranță

araba kullanmak/araba sürmek = a conduce

ehliyet = permis auto

bagaj = portbagaj

arka koltuk = banchetă

dikiz ayna = oglindă retrovizoare

direksiyon = volan

lastik = cauciuc

korna = claxon

park etmek = a parca

trafik kazası geçirmek = a suferi un accident auto

üstü açık otomobil = decapotabilă

fren = frână

frene basmak = a frâna

gaza basmak = a accelera

kaporta = capotă

araba parçaları = piese de maşină

egzoz borusu = țeava de eșapament

el freni = frâna de mâna

direksiyon kutusu = cutia de viteze

akü = baterie

kontak anahtarı = cheia de contact

cam = parbriz

cam silecekleri = ştergătoare

far = far

çocuk koltuğu = scaun pentru copil

yakıt deposu = rezervor

yedek lastik = roată/cauciuc de rezervă


sinyal ışıkları = semnalizatoare

hava yastığı = airbag

yedek parçaları = piese de rezervă

Şi acum… urmează câteva întrebări și expresii folositoare pentru conducătorii auto aventurați în traficul turcesc cel
plin de necunoscute!

En yakın park yeri nerede? = Unde se află cea mai apropiată parcare?

En yakın benzin istasyonu nerede? = Unde se află cea mai apropiată benzinărie?

Arabam bozuldu. = Mi s-a defectat mașina.

Lastiğim patladı. = Am pană.

Haritada gösterebilir misiniz? = Puteți indica pe hartă?

Bu adresi bulamıyorum. = Nu pot găsi această adresă.

Bana yardım edebilir misin? = Mă puteți ajuta?

Bir araba kiralamak istiyorum. = Vreau să închiriez o mașină.

LECŢIA 48 OKUL – Şcoala

okul = școală

okula gitmek = a merge la școală

sınıf = clasă

sınıf arkadaşı = coleg de clasă

not = notă

öğretmen = profesor

öğrenci = elev/student

öğretmek = a preda

öğrenmek = a învăța

okumak = a studia la o școală (liceu, facultate)

öğrenci karnesi = carnetul de note

ders programı = orar

anaokulu = grădiniță

ilkokul = şcoală primară

ortaokul = gimnaziu
lise = liceu

sanat lisesi = liceul de artă

üniversite = universitate

dershane = centru de pregătire

devlet okulu = școală de stat

özel okul = şcoală privată

yatılı okul = şcoală cu internat

sıra = bancă, pupitru

tahta = tablă

tebeșir = cretă

harita = hartă

defter = caiet

ders kitabı = manual

alıştırma kitabı = caiet de exerciții

sınav = examen

dönem = semestru

tatil = vacanță

ödev = temă

okul çantası = ghiozdan

dersler = materii

matematik = matematică

fen bilimleri = științe

tarih = istorie

coğrafya = geografie

kimya = chimie

müzik dersi = muzică

resim dersi = desen

beden eğitimi = educație fizică

sınav = examen

sınav kağıdı = foaie de examen

sınavı geçmek = a trece un examen


sınavdan kalmak = a pica un examen

ders çalışmak = a-și face lecțiile

tekrar yapmak = a recapitula

mezun olmak = a absolvi

diploma = diplomă

kütüphane = bibliotecă

öğretmenler odası = cancelarie

laboratuvar = laborator

katılım = prezență

LECȚIA 49 – SINIF EȘYALARI – Rechizitele şi obiectele din clasă

yapıştırıcı/uhu = lipici

suluboya = acuarele

tükenmez kalem = pix

kurșun kalem = creion

silgi = gumă de șters

boya kalemi = creioane colorate

dosya = dosar

oyun hamuru = plastilină

kalemtıraş = ascuțitoare (traducerea acestui cuvânt ar fi”bărbierește creionul”)

defter kabı = copertă de caiet

krapon kağıdı = hârtie creponată

kalem çantası = penar

poşet dosya = folii protectoare

sırt çantası = ghiozdan

suluboya fırçası = pensulă

dolma kalem = stilou

resim defteri = caiet de desen

müzik defteri = caiet de muzică

çizim takımı = set de geometrie


ataç = agrafă

makas = foarfecă

etiket = etichetă

beslenme çantası = gentuță pentru sandviș/gustare

cetvel = riglă

lastikli dosya = dosar cu elastic

sayı çubuğu = bețișoare școlare pentru numărat

yapışkanlı not kağıdı = post-it-uri

dünya haritası = harta lumii

hesap makinesi = calculator

delgeç = perforator

tebeşir = cretă

kalem uçları = mine de creion

bilgisayar = computer

pergel = compas

zımba = capsator

projektör = proiector

kağıt = coală de hârtie

tahta silgisi = burete pentru tablă

sözlük = dicționar

saat = ceas

fosforlu kalem = marker

kareli okul defteri = caiet de matematică

elişi kağıdı = hârtie pentru lucrul manual

telli dosya = dosar cu șină

matara = sticlă pentru apă

büyüteç = lupă

küre = globul pământesc

öğrenci mikroskobu = microscop pentru elevi

mum boya = creioane cerate


LECȚIA 50 – SPORLAR – Sporturile

su sporları – sporturi nautice

top oyunları – jocuri cu mingea

balık avlamak – a pescui

fitnes ve kas geliştirme – fitness și culturism

velnes – relaxare, spa

bisiklete binmek – ciclism

doğada yürümek ve dağa tırmanış – drumeție și alpinism

ata binmek – călărie, a călări

atletizm – atletism

bovling – bowling

jimnastik – gimnastică

paten yapmak – a patina

sörf – surf

kürek – vâsle

kürek çekmek – a vâsli

dalgıç takımı – echipamanet de scufundări

basketbol – baschet

takım – echipă

futbol – fotbal

oyuncu – jucător

futbol sahası – teren de fotbal

voleybol – volei

rugby – rugby

kale – poartă

raket – rachetă

tenis – tenis

fitnes kulübü – club de fitness

koşma – alergare

dağcılık – alpinism
yürüyüş yapmak – a face drumeții

paraşütle atlamak – a se da cu parașuta

kayak yapmak – a schia

kızak – sanie

yarışma – întrecere, competiție, concurs

stadyum – stadion

maç – meci

sporcu – sportiv

hakem – arbitru

kazanmak – a câștiga

yenilmek – a pierde, a fi înfrânt

zafer – victorie

yoga – yoga

spor yapmak – a face sport

futbol oynamak – a juca fotbal

satranç oynamak – a juca șah

takım – echipă

altın madalya – medalie de aur

futbol sahası – teren de fotbal

katılmak – a participa

rekor kırmak – a doborî un record

beraberlik – egalitate

uzatma – prelungire

kırmızı kart – cartonaș roșu

turnuva – turneu

rakip – adversar

sayıyla yenmek – a învinge la puncte

S-ar putea să vă placă și