Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Chiar daca scriu putin, tot mai pun mana pe cate o carte sau material de turca. Deunazi am gasit acest document al lui David Pierce in care face cateva observatii cu privire la gramatica limbii turce. Matematician la origine (spre surprinderea mea), m-am bucurat sa vad ca are o contributie mai vasta si puteti gasi articolele lui cu privire la limba turca, aici. E formidabila structura pe care o da articolelor sale prin rigoare si spirit analitic. Din ce am inteles de pe site si articolul de pe Wikipedia, Turkish Grammareste semnat tot de el. Mi-a retinut atentia si mi-a placut in mod deosebit in articolul pe care l-am citit initial, notarea lui cu privire la sufixele care respecta Regula armoniei vocalice.
Adica ce am notat eu in tabel cu Sufix Tip a, el noteaza cu @ si ce am notat cu Sufix Tip b, noteaza cu#, astfel incat formula pentru cazuri de exemplu, devine: nominativ: acuzativ: -(y)# genitive: -(n)#n dativ: -(y)@ locativ: -d@ ablativ: -d@n Iar declinarea unui substantiv sau pronume se face, in functie de ultima vocala: nominativ: ehir acusativ: ehiri genitive: ehirin dativ: ehire locativ: ehirde ablativ: ehirden Voi utiliza pe viitor aceasta codificare, pentru ca mi se pare extrem de utila.
Litere de legatura
Armonia sunetelor 15 septembrie 2010 Comments: 10
Apar in limba turca unele situatii in care intre cuvantul de baza si sufixe sau doar intre sufixe se insereaza o litera, in general, cu scopul de a separa vocalele (sursa). Cele trei litere cu rolul de intermediar sunt: - s , - y -, - n .
The buffer letter -S- (with the third person he, she, it )
The -s- buffer letter is only used with the third person suffix -i, -, -u, - meaning his, her, its. The suffix -i - - -u - his, her, its - always takes buffer letter -s- thus taking the form -si -s -s su when added to a root word which ends in a vowel.
Simple Noun - Meaning kedi - cat emsiye - umbrella kap - door palto - overcoat t - flatiron araba - car kuzu - lamb Suffixed Noun kedisi [kedi-si] emsiyesi [emsiye-si] kaps [kap-s] paltosu [palto-su] ts [t-s] arabas [araba-s] kuzusu [kuzu-su] Extended Meaning his/her cat his/her umbrella his/her/its door his overcoat his/her iron his/her car his/her lamb
The buffer letter -s- is only used for the third person singular possessive suffix - it is not used in any other instance.
kedi - cat - becomes - kediyi - the cat (object) banka - bank - becomes - bankay - the bank (object) To reiterate: - The buffer letter -y- is only used with simple nouns ending in a vowel which have not already been suffixed. However it takes buffer letter -n- to become -ni, -n, -nu, n when added as a second suffix to an already extended noun (as follows).
babalar [baba-lar] - their father - becomes - babalarna [baba-lar-n-a] - to their father To reiterate: The buffer letter -n- is used on nouns which have already been extended by the addition of a suffix.
kedisinden
kedilerinden
Both the suffixes -de and -den require a buffer -n- when added to an extended word.
-S
- este utilizat pentru substantive, cu sufixele -i, -, -u, - (Sufix de Tip (b), vezi tabelul) pentrupersoana a III-a singular, cu scopul de a marca posesia. kedi pisica > kedisi pisica lui/ei emsiye umbrela > emsiyesi umbrela lui/ei kap usa > kaps usa lui/ei palto palton > paltosu paltonul lui/ei araba masina > arabas masina lui/ei Exceptie: Un caz mai special il reprezinta cuvantul su (apa). Acest substantiv va fi insotit da litera de legatura de y si nu de s, pentru a evita forma susu. (sursa) suyun sesi Sunetul apei
ayakkab
shoe
(foot + cover)
paslanmaz elik aydanln kapa - the stainless steel teapot's lid derginin kapann resimleri - the pictures of the magazine cover ngiliz konsolosluun kaps - the door of the English Consulate Manisa Trafik Polis karakolu - Manisa Traffic Police headquarters yolcu gemisinin gvertesi - the deck of the ferry boat
-Y
se utilizeaza pentru substantivele care se termina intr-o vocala, iar sufixul care urmeaza incepe tot cu o vocala. 1. substantiv + sufix predicativ yi > yiyim. (bine > (Eu) sunt bine.)
Hasta > Hastaym. (bolnav > (Eu) sunt bolnav.) Fulbolcu > Futbolcuyum. (fotbalist > (Eu) sunt fotbalist.) 2. substantiv + sufix dativ kedi > kediye [kedi-y-e] pisica > pisicii banka > bankaya [banka-y-a] banca > bancii baba > babaya [baba-y-a] tata > tatei Atentie: Litera de legatura y - este utilizate in cazul substantivelor simple, care nu au primit inca sufixe. In cazul in care un substantiv are deja un sufix terminat intr-o vocala si urmeaza un altul, care incepe tot cu o vocala, in acest caz se utilizeaza ca litera de legatura -n-. kedisi [kedi-s-i] pisica lui/ei > kedisine [kedi-s-i-n-e] pisicii lui/ei bankas [banka-s-] banca lui/ei > bankasna [banka-s--n-a] bancii lui/ei babalar [baba-lar] tatal lor > babalarna [baba-lar-n-a] tatalui
Armonia consoanelor
Armonia sunetelor 15 septembrie 2010 Comments: 2
pe langa atentia acordata vocalelor, trebuie luata in seama si o regula cu privire la consoane. avem astfel, urmatoarele precizari (sursa):
vs meat, feet vs feat, right vs write, main vs mane, sea vs see, and many more. For example, if English were written phonetically, the
word "does" should be spelt "duz" Turkish however being a phonetically written language will make these changes in spelling. The reason for the changes in pronunciation are only for ease of speaking and are only concerned with consonants which have voiced and unvoiced equivalents.
Examples of Changes Whenever unvoiced -k terminates a word it nearly always changes to voiced - when suffixes beginning in a vowel are affixed to that word. The exceptions where no change is made are very few and will not be discussed here.
Words ending in unvoiced -K change to voiced -- when a vowel is added kpek - dog bacak - leg topuk - ankle bilek - wrist gzlk - spectacles durak - bus stop grecek - will see yaptk - we did bardak - glass (tumbler) kpeim [kpek+im]- my dog bacan [bacak + n] - your leg topuu [topuk + u] - his ankle bileimiz - our wrists gzlnz - your spectacles duraa - to the bus stop greceim - I shall see yaptmz - that which we did barda - his glass
The consonant change from unvoiced -k to voiced -- when adding suffixes is the most widespread mainly because so many Turkish words end in a terminal -k
- changes to -c in front of suffixed vowels. -t changes to -d in front of suffixed vowels - mainly in verb and tense suffixes.
st - milk - three
Consonants - observations
Words can not end with the voiced consonants - b, c, d, g. Words must end in the equivalent unvoiced forms p, , t, k in order to finish the pronunciation without continuity thus helping the listener to determine word breaks in conversation.
Altinkum 1989
We can see from the photograph that Turkish has changed the English import of the word Pub (public house) into a Turkish version of the word - Pup - which ends in the equivalent unvoiced consonant -p. So - Sahil Pup - has been written for- Sahil Pub (Beach Pub). For example - kebab - is wrong - kebap - is correct - (Although the original form of the word kebap - is - kebab - in Arabic.) Similarly the name - Mehmed - is wrong - Mehmet - is correct.
In the restaurant (This is a vocabulary entry taken from a Turkish website) Mutton Lamp Veal Beef Koyun eti Kuzu eti Dana eti Sr eti Source: akyaka.org
A real-life example Can you see where our Turkish writer has used his natural un-voiced "-p" on the end of a English word which should end in a voiced "-b"
Some Exceptions:
However there are a few words which do end in voiced consonants such as - ad, od, sac - simply to make their meaning recognizable from similar word that have a unvoiced consonant at the end. This little group of words is an exception to the general rule that words always end in a
unvoiced Consonant. ad (isim) - first name (noun) and at (binek hayvan) - horse (riding animal) od (ate) - fire and ot (bitki) - grass (plant) sac (yass demir) - sheet iron and sa (kl) - hair (bristle) Proper Names: Proper Names do not change in writing - Memed'in is only valid in spoken language. It should be written as - Mehmet'in - in writing but should be pronounced - Memedin. Another example Burak'n - (as written) should be pronounced as - Buran Although the letter -h- is always articulated and pronounced in Turkish (it being a phonetic language) - The name Mehmet is an exception it is always pronounced as Memed (through constant usage).
Thank you to Bahreddin Cankurt for his corrections and additions to this page - JG - Feb 2006. Also thank you to Wojtek Pahhur of Poland for his corrections and additions to this page - JG - May 2007.
A Very few Exceptions: There are a few words that historically end in a voiced consonant, for these words that end in a voiced consonant - then the suffix retains its voiced form. Mutation of words ending in Unvoiced Consonants: Here is an example of the effect of adding a suffix which begins with a consonant. kitapt - it was a book - word ends in unvoiced -p thus - kitap-t (suffix -t takes it unvoiced form from the noun ending. The same example when adding a Suffix which begins with a Vowel: kitabnz - your book suffix -nz begins with a vowel so kitap beomes kitab-nz kitabnzda - in your book - extended word ends in voiced -z thus - kitabnz-da Note that the suffix reverts to its voiced form when added to words ending in an voiced consonant (this includes the plural -ler/-lar which ends in an voiced letter -r), or ending in a vowel - this also includes extended (already suffixed) words and plurals. Words ending in an unvoiced consonant or a vowel - then the suffix is also in its unvoiced form
Note the last two examples above where the voiced -r ending of the plural suffix -ler/-lar forces the subsequent suffix to take its voicedform.
kazan profit kazanc profitul lui/ei kilit incuietoare kilidi incuietoarea lui/ei kpek caine kpeiniz cainele vostru 2. daca un cuvant se termina in urmatoarele consoane h, , f, s, t, k, p, , iar sufixul care trebuie adaugat incepe cu d, aceasta devine t [d t]. (Un pont, pentru a retine mai usor aceste litere este propozitia: hi fstk paa! (fistic deloc, paa!), care le include pe toate.) Exemple: kpek caine kpek + den ten kpekten de la caine sabah dimineata sabah + dan tan sabahtan de dimineata giri iesire giri + de te girite la iesire 3. daca un cuvant care nu e verb se termina cu o vocala urmata de -k, atunci acesta devine - in fata unui sufix care incepe cu o vocala: ayak > aya piciorul > piciorul meu sokak> soka strada > strada mea Exceptie: hukuk > hukuku lege
Armonia vocalica
Armonia vocalica ste un concept extrem de important pentru limba turca. Pentru a putea conjuga un verb sau pentru a declina un substantiv ori adjectiv, e nevoie sa vedem ce regula se aplica. In limba turca clasificata ca o limba aglutinanta aceste procese se fac adaugand sufixe la cuvantul de baza, iar aceste sufixe sunt supuse unor reguli. Mai precis, vocala din sufix(e) este/sunt determinata(e) de ultima vocala a cuvantului de baza.
ev cas(a) evler evin casa eviniz casa evim casa evlerinizin caselor evlerinizden din evlerinizdendi el/ea Evinizdeyim. (Eu) Evinizdeymiim. (Eu) as era sunt fi casele din in fost in casa casa casa case* ta voastra mea voastre voastre voastra voastra. voastra.
Evinizde miyim? Sunt (eu) in casa voastra? (sursa) Astfel, cuvantul capata o forma de silabe aproape repetitive, armonioase din punctul de vedere al sunetelor. Dupa cum am precizat cand am prezentat alfabetul, sunt 8 vocale in limba turca: AEIOU Sunt clasificate in mai multe clase: - vocale anterioare: e, i, , (A-undotted in engleza) - vocale posterioare: a, , o, u(E-dotted in engleza) O alta clasificare gasita in engleza este (nu am gasit corespondenta in romana): - rotunde: o, u, , - nerotunde: a, e, i, . Astfel ca, sufixele din limba turca sunt de doua tipuri: Tip (a) care contin vocalele a sau e. Astfel aceste sufixe se armonizeaza cu a, daca ultima vocala a cuvantului este a, , o, u si cu e, daca ultima vocala a cuvantului este e, i, , . Tip (b) - care contin vocalele i, , u, .
Observatii: - aceste reguli de armonie nu se aplica in urmatoarele situatii: > cand avem de a face cu cuvinte compuse (sunt considerate cuvinte separate): bu+gn>bugn aceasta+zi>astazi >cand sunt folosite sufixe invariabile precum -iyor, -da; > cand e vorba de imprumuturi din alte limbi; > in cazul unor cuvinte vechi trucesti, ca: anne mama sau karde frate/sora, care nu respecta regula armoniei, avand forme de tipul: ana si, respectiv, karnda.