NEMIRA
Coperta colec]iei: Dana MOROIU, Corneliu ALEXANDRESCU
Ilustra]ia copertei: Irina DOBRESCU
908(436)
Louis James
THE XENOPHOBE’S GUIDE TO THE AUSTRIANS
ISBN 978-606-92092-2-6
Austria are 8 milioane de locuitori, în compara]ie cu
10 milioane cehi, 5 milioane slovaci, 10 milioane ma-
ghiari, 2 milioane sloveni, 59 de milioane italieni, 7,5 mi-
lioane elve]ieni, 82 de milioane germani [i 306 milioane
americani.
Na]ion ali s m [ i i dent i t a t e
AVERTISMENT
Ghidul xenofobu 7
lui. Austriecii
independen]a; dup\ cum se exprima destul de
brutal Clemenceau: L’Autriche, c’est ce qui reste,
adic\ Austria este ceea ce mai r\mâne.
8 LOUIS JAMES
se pare un defect. (Aceast\ caracteristic\ a fost
descris\ de un englez ceva mai tolerant ca „un
fel de lene, un spirit lejer care degenereaz\ rapid
în neglijen]\. Ea este întâlnit\ la toate nivelurile
ierarhiei sociale, f\cându-i pe cei din vârf s\
piard\ b\t\lii, iar pe cei de la baz\ s\ neglijeze
sarcini banale.“)
Opinia germanilor despre incompeten]a aus-
triecilor `[i are, f\r\ îndoial\, r\d\cinile `n isto-
rie, c\ci armatele habsburgice au pierdut b\t\liile
duse cu prusacii cu o regularitate monoton\. De
departe, cea mai cumplit\ s-a înregistrat la Kö-
niggrätz (Sadowa, 1866), unde solda]ii austrieci
au dat o mân\ de ajutor artileriei inamice, pur-
tând frumoase uniforme albe, generalii lor nereu-
[ind s\ în]eleag\ de ce du[manul a refuzat cu
înc\p\]ânare s\ pun\ în practic\ planurile de b\t\-
lie pe care ei le elaboraser\ cu r\bdare în urma
elegantelor manevre de acas\. Dup\ cum se
plângea un comandant, dup\ înfrângere: „De fie-
care dat\, pe Schmelz (terenul de parad\ din Viena)
a func]ionat perfect.“ Pe germani îi uluie[te pl\-
cerea cu care austriecii relateaz\ aceast\ poveste
cu final tragic pentru ei. Din punctul de vedere al
unui prusac, autoironia aplicat\ înfrângerilor
Ghidul xenofobu 9
lui. Austriecii
militare este o dovad\ de toleran]\ fa]\ de pro-
priile gre[eli, toleran]\ care nu poate s\ duc\ îns\
decât la alte înfrângeri.
Germanii mai insist\ [i pe tema legendarei
([i, în mare parte, inventatei) zgârcenii austriece,
încercând s\ acrediteze ideea c\ exist\ cel pu]in
un alt popor mai strâns la pung\ decât ei în[i[i.
Un münchenez se ofer\ s\-l duc\ pe un vienez
acas\ cu ma[ina. Acesta nu se ofer\ îns\ s\ pl\-
teasc\ benzina, ci, mai mult, `i cere s\ fac\ un ocol
imens pentru a ajunge la periferia unui ora[ unde
sus]ine c\ are de rezolvat o afacere. Acolo se do-
vede[te c\ avea în portbagajul ma[inii dou\spre-
zece sticle returnabile. Un anun] dintr-un ziar
vienez îl avertizase c\ un magazin din suburbia
respectiv\ d\dea cu cinci cen]i mai mult pentru
sticlele goale decât oricare altul din Viena. V\zând
expresia de pe fa]a prietenului german, austria-
cul se ofer\ s\ achite benzina consumat\ în plus.
În cele din urm\, pl\te[te treizeci [i [ase de euro
pentru a face o economie de [aizeci de cen]i.
Maghiarii au înv\]at s\ î[i priveasc\ vecinii
cu oarecare afec]iune, în special pe proprietarii
magazinelor de computere ieftine [i pe cei ai
firmelor de ma[ini second-hand. Budapestanii
10 LOUIS JAMES
tr\iesc a[teptând perpetuu, sau m\car sperând,
un val de investi]ii ale oamenilor de afaceri aus-
trieci. În satele de la grani]\ au ap\rut afi[e în
german\, care fac reclam\ la coafeze, denti[ti
[i alte produse comerciale, misterioase.
Oricare ar fi situa]ia economic\, leg\turile
austro – ungare sunt o realitate. Principalele do-
menii `n care cele dou\ popoare au elemente `n
comun le asigur\ o func]ionare în general bun\.
Un austriac care intr\, prin c\s\torie, în isteria
controlat\ a unei familii maghiare, descoper\ c\
lucrurile sunt ca acas\, mult exacerbate îns\, în
timp ce maghiarul constat\ c\ rudele prin alian]\
g\tesc mun]i de mâncare grea [i hipercaloric\, pe
care îl oblig\ s\ o m\nânce pân\ la ultima firimi-
tur\, exact cum f\cea propria lui mam\.
Nu limba comun\ `i diferen]iaz\ pe austrieci
de maghiari, ca pe austrieci de germani sau pe en-
glezi de americani. A[a c\ maghiarul înva]\ limba
german\, care pentru el este limba banilor [i a
avans\rii în carier\, fermecând pe toat\ lumea cu
vocalele lui pitore[ti [i proverbele maghiare neo-
bi[nuite. Niciuna din rubedeniile austriece nu are
nes\buin]a de a încerca s\ înve]e maghiara, lucru
unanim considerat ca fiind imposibil, astfel încât
Ghidul xenofobu 11
lui. Austriecii
el poate continua s\ vorbeasc\ f\r\ grij\ la tele-
fonul din cas\, cu partenerii de afaceri dubio[i de
la Budapesta.
12 LOUIS JAMES
Afa c er i
S TEPHANIE F AUL
GHIDUL XENOFOBULUI
americanii
traducere din limba englez\ de Adriana B\descu
www.xeno.ro
A NTONY M IALL , D AVID M ILSTED
GHIDUL XENOFOBULUI
englezii
traducere din limba englez\ de Adriana B\descu
www.xeno.ro
S TEFAN Z EIDENITZ , B EN B ARKOW
GHIDUL XENOFOBULUI
germanii
traducere din limba englez\ de Mihai Moroiu
F RANK M C N ALLY
GHIDUL XENOFOBULUI
irlandezii
traducere din limba englez\ de Mihai-Dan Pavelescu
www.xeno.ro
A VIV B EN Z EEV
GHIDUL XENOFOBULUI
israelienii
traducere din limba englez\ de Mihai-Dan Pavelescu
E WA L IPNIACKA
GHIDUL XENOFOBULUI
polonezii
traducere din limba englez\ de Adriana B\descu
www.xeno.ro
D REW L AUNAY
GHIDUL XENOFOBULUI
spaniolii
traducere din limba englez\ de Mihai-Dan Pavelescu
www.xeno.ro