Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Rosetti
ISTORIA LIMBII
ROMNE
I
DE LA ORIGINI
PlN LA NCEPUTUL
SECOLULUI AL XVII-lea
Ediie definitiv
0)
EDITURA TIINIFIC I ENCICLOPEDIC
1986
Soiei mele
MARIA ROSETTI
(1896-1963)
A.R.
PREFA
A .R .
AL. ROSETTI
SCURT ISTORIC
AL ELABORRII PREZENTEI LUCRRI
METODA
SCURT ISTORIC
SCURT ISTORIC
11
II
INFORMAIA. R E A L IZA R E A
12
SCURT ISTORIC
LMURIRI PRELIMINARE
i
Planul acestei lucrri este determinat de nsui principiul ce st la baza
ntregii expuneri, acela genealogic. Din faptul c limba romn este repre
zentanta latinei vorbite n mod nentrerupt, din momentul stabilirii stpnirii
romane n prile orientale ale Imperiului Roman i pn astzi, decurge n
mod firesc necesitatea; pentru istoric, de a urmri cronologic vicisitudinile
prin care a trecut limba latin n regiunile acestea ale Imperiului Roman.
Partea nti a lucrrii noastre este consacrat cercetrii fondului, latin al
limbii romne; n cele urmtoare se expune msura n care latina a suferit
modificri mai mult sau mai puin importante, care intereseaz diverse do
menii ale gramaticii, din partea populaiilor autohtone ale Daciei i Peninsulei
Balcanice sau de la acelea venite din alte regiuni i stabilite apoi n regiunile
dunrene.
Partea nti a lucrrii i propune deci s stabileasc stadiul de evo
luie a latinei ce st la baza limbii romne, acesta fiind punctul de plecare
necesar al dezvoltrilor ulterioare determinate de structura limbii latine i
de tendinele care domin evoluia sa. Expunerea se mulumete cu nregis
trarea inovaiilor ce explic evoluia latinei orientale, devenit mai trziu
limba romn, fr a urmri dezvoltarea nsi a acestor inovaii, care for
meaz materia prilor urmtoare ale lucrrii noastre.
n expunerea faptelor, am plecat ntotdeauna de la ceea ce este atestat
n texte. Romanistul dispune astzi de un material de limb suficient pentru
construciile sale. n privina exemplelor din inscripii, ne-am mulumit
cu acelea ce se gsesc n Corpus inscriptionum latinarum. Cercetarea mate
rialului nou, publicat anual n revistele de specialitate, ne-ar fi dus prea
departe de scopurile ce le urmrim n cartea de fa.
Am cutat s punem la ndemna cititorului un numr limitat de exem
ple i s reducem expunerea la strictul necesar. Am indicat ntotdeauna, la
inscripii, locul provenienei i data. n majoritatea lor, inscripiile snt ns
nedatate, i trebuie admis c ele constituie o mrturie pentru limba din
sec. I IV e.n.
La baza expunerii noastre se afl cursul pe care l-am inut la Facultatea
de Litere din Bucureti, n anii colari 1928 1930 i n cei urmtori.
Partea I a lucrrii noastre a profitat de coreciunile cuprinse n drile
de seam publicate cu prilejul apariiei ediiei a doua, n revistele urmtoare:
Langue et littrature, I, Bucureti, 1941, p. 291 302 (G. Giuglea), Romanische
Forschungen, 55, 1941, p. 390 391 (Elise Richter) i Language, 18, 1942,
p. 287 292 (G. Bonfante).
Dup apariia ediiei I, civa cititori ne-au comunicat c se ateptau
s gseasc n cartea noastr rezumate ale studiilor citate n note. Noi am
14
LM U R IR I PRE LIM IN AR E
II
Pe ct de limpede apare cercettorului materia tratat n partea nti
a acestei lucrri, dar vast i cu o bibliografie bogat, pe att de obscur
este materia ce constituie obiectul de cercetare a prii a doua, n care ne-am
propus s analizm elementele nelatine ale limbii romne, motenite de la
popoarele stabilite n Peninsula Balcanic nainte i dup cucerirea roman a
provinciilor dunrene, pn la venirea slavilor.
Pe cnd problema principal, pentru cel care studiaz elementele latine
ale limbii romne, consist n modul de alegere i de prezentare a materiei,
n tratarea elementelor balcanice" ale limbii romne dificultatea rezida,
n primul rnd, n determinarea a nsui materialului de studiu. Dac cercet
torul, la prima vedere, dispune de uii vast material de studiu, alctuit din
elemente comune romnei i uneia sau mai multor limbi balcanice; el este
15
16
numai acolo unde prezentarea lui era impus de natura problemei, v.p. 239 .u.,
studiul consacrat vocabularului de origine balcanic" al limbii romn).
Expunerea propriu-zis a materiei este precedat de o introducere, n care
faptele de limb snt plasate n cadrul considerentelor de natur politic,
economic i social proprii a lmuri pe cititor asupra mprejurrilor n care
s-a produs mprumutul de termeni, n Peninsula Balcanic, i a posibilitilor
ce le-a avut cutare limb balcanic de a influena pe celelalte. Prezentarea
elementelor de limb mprumutate de la diverse limbi balcanice" este pre
cedat, n fiecare caz n parte, de o scurt expunere istoric a modului n care
s-a efectuat contactul dintre romn i limba strin respectiv. (Vezi acum
lucrarea noastr de ansamblu, La linguistique balkanique. Bucureti, 1985).
D-nele M. Himu, Petro va, L. Djamo iD. Polena ne-au comunicat, n 1938,
materialul de limb greac, bulgar i albanez consemnat mai jos, la p. 256 .u.
in
LM U R IR I PRE LIM IN AR E
17
"
n privina concepiilor lui E. Petrovici asupra sistemului fonologie
aii limbii romne, expuse ntr-o serie de lucrri, trebuie spus c ele nu au fost
acceptate de critica competent, noi nine pronunndu-ne de mai multe
ori mpotriva lor (vi drile de seam ale lui F. B. Agar<i i G.H. Fairbanks,
n Lg, 34, 1958, p. 29 303, i H. Ldtke, n ASNS, 197, 1960, p. 101 102,
precum i lucrarea colectiv Recherches sur les diphtongues roumaines, p. p.
A. Rosetti, Bucureti Copenhaga, 1959).
LM U R IR I PRE LIM IN AR E
IV
Prezenta ediie a expunerii noastre consacrate romnei comune cuprinde
o serie de modificri i de adaosuri, fa de ediia din 1941.
Am cutat s rennoim expunerea, potrivit stadiului actual al cunotin
elor tiinifice n acest domeniu. Datarea romnei comune a suferit modi
ficri potrivit cercetrilor noi privitoare la limita dintre limba latin propriuzis i fiecare limb romanic n* parte. Dac s admite c aceast limit
trebuie fixat n secolele al Vll-lea:al VIII-lea, e firesc ca i epoca romna
comun s nceap la aceast dat i s ia sfrit, dup cum se admite nde
obte, n secolul al X-lea. (Nu mprtim datarea propus n TILR, II,
p. 16-18, 1969: sec. al V-lea-al VIII-lea ; v. mai jos, p. 322).
n privina apartenenei meglenoromnei la grupul de sud al dialectelor
limbii romne i a istroromnei la grupul d nord, prerea noastr nu s-a
modificat, astfel nct socotim valabile argumentele aduse anterior, n aceast
problem. (Am constatat cu surprindere c rezultatele la care am ajuns n
problema locului ocupat de meglenoromn i istroromn n grtxparea dialec
telor sud-dunrene ale limbii romne nu snt menionate n expunerile lui
Saramandu i Kovacek din Tratat de dialectologie romneasc, Craiovar,
1984, respectiv p. 426 i p. 553).
d
Repartiia materiei ntre cele dou pri ale lucrrii, i anume n fapte
care aparin.epocii romne comune i n fapte posterioare acestei epoci, a
suferit modificri eseniale, ntruct unele elemente care figurau n partea I
au fost trecute acum n partea a Il-a.
n genere, expunerea faptelor a profitat de progresul cunotinelor noastre
i de .explicaiile noi date n anii din urm.
:
Lucrarea cuprinde un capitol nou de fonologie, care ncearc s dea o
schi rapid. a faptelor i expuneri noi privitoare la problema genului i a
cazurilor. ..
. :
Ediia din 1941 a lucrrii noastre, la apariia ei, a fost recenzat de
Al. Procopovici (n DR, X , partea I, 1941, p. 476 .u.). Expunerea din
volumul de fa utilizeaz observaiile noastre la aceast recenzie, privind
repartizarea dialectal a istroromnei i a meglenoromnei, palatalizarea
labialelor, -u, l velar i problema silabelor deschise (v. Al. Rosetti, Rspuns
d-lui Alexe Procopovici, n R IR , X IV , 1944, p. 83 89).
-,
n privina poziiei noastre fa de concepiile lui Emil Petrovici asupra
statutului fonologie al romnei comune, ne referim n observaiile noastre
din partea a IlI-a a prezentei prefee, privind felul cum Emil Petrovici
concepea n general sistemul fonologie al limbii romne.
V
Expunerea din partea a cinea a lucrrii noastre nfieaz raporturile
dintre limba romn (dialectul dacoromn) i limbile vecine, n cursul evului
mediu. n privina elementelor ptrunse n limba romn din aceste limbi,
sau n aceste limbi din limba romn, snt luate n consideraie elementele
de vocabular dintre secolul al XII-lea i secolul al XV-lea. Aceast precizare
este posibil atunci cnd exist documente datate, ca n-cazul raporturilor
dintre limba romn i limba maghiar i, ntr-o msur mult mai mic, n
LM U R IR I PRELIM IN ARE
19
VI
Partea a V l-a a Istoriei noastre a aprut ntr-o prim ediie n 1932,
sub titlul Limba romn n secolul al XVI-lea. Ediia a doua formeaz volu
mul al aselea al Istoriei limbii romne (Bucureti, 1946). Ediia a treia a ap
rut, ca volum separat, n 1956, sub titlul Limba romn n secolele al XIII-lea
al X V I-h a , iar ediia a patra formeaz volumul al aselea din lucrarea noastr
Istoria limbii romne (1966).
n nii din urm problemele limbii noastre vechi au cptat un interes
sporit, cruia i datorm cteva studii consacrate limbii romne n secolul
al XVI-lea, citate de noi n cursul expunerii care urmeaz, precum i mai
multe ediii de texte : Evangheliarul diaconului Coresi (ed. Florica Dimitrescu,
Bucureti, 1963) i Palia de la Ortie 1581 1582. Text FacsimileIndice.
(Ediie ngrijit de Viorica Pamfil), d. Academiei R.S.R., 1968, X IV + 495 p.
Descoperirea Evangheliarului slavo-romn, tiprit la Sibiu ntre 1546 i 1554
(cunoscut pn acum sub numele de Evangheliarul de la Petrograd, datat
cca 1580 de Ioan Bogdan) este un eveniment important.
*
De asemenea, Apostolul slavo-romn al popei Braul (1559 1560), Pra
vila ritorului Lucaci, 1581 (ed. I. Rizescu, Bucureti, 1971), Liturghierul lui
Coresi (ed. Al. Mare, Bucureti, 1969).
*
Lucrrile lui Ion Gheie, nceputurile scrisului n limba romn, Bucu
reti., 1974, i Ion Gheie, Al. Mare, Graiurile dacoromne n secolul al XVI-lea,
Bucureti, 1974, aduc n discuie probleme capitale i pun la ndemna citi
torului materiale preioase. Autorilor le-au lipsit, ns, cunotine de lingvis
tic general i o ndrumare superioar, astfel nct doctrina lor e, n genere,
ovitoare i i duce, uneori, la erori elementare (vezi nota noastr asupra
zo
LM U R IR I PRELIM IN ARE
ABREVIERI
(list general)
, U.;i
: t
'!>
(
.
abrtzz.
ac.
Act. Ap. Apocr.
adj.
AECO
AIN
i
A..St.Cl.
alb.
alb. t.
- ' anul.
Analele Academiei Romne-, Bucureti, 1881 .u.
= Arhiv za arbanasku starinu, jezik i etnologiju, uredmk H. Bari,
I
Belgrad, 1 9 2 3 -1 9 2 6 ; 3 voi.
>/ .. = (dial.) abruzzez.
= acuzativ.
<
!<
.
= Acta Apostolorum Apocrypha, 3 [vol., Leipzig,
1891 1903.
= adjectiv.
ArchjViim Europae centro-orientalis, dirig... par M. E. Lukinich,
Budapesta, Leipzig, 1935 .u.
' = tlniversittea din Cluj. Anuarul Institutului de Istorie Naional,
publicat de Alex. Lapedatu i Ioari Lupa, Cluj, Sibiu, 1922, .u.
= Universitatea Regele Ferdinand 7 din Cluj. Publicaiile Institutului de Slhidii Clasice. Anuarul -pe anii 1928 1932. Partea
I i II, Cluj, 1932, 1933. Vol. II, cu titlul schimbat: Anuarul
1
;
Alessio
1954, p.
3 .u.
'
A L R I, vol. I i1II
1
A L R II, vol. I
Partea II
vol. I, Sibiu-Leipzig,
(ALR
II), ...,
de Emil
1940.
ALR II 2, vol. I, II i III = Atlasul lingvistic romn, serie nou ..., sul^direcia acad. Emil'
Petrovici, vol. I, II, 1956, vol. III, 1961, Vol. IV, 1965, vol. V,
1966, vol. VI, 1969, vol. VII, 1972.
ALRM, I
C lu j..., Partea
Cluj, 1938.
I (ALRM,
I),
vol.
I ... de
Sever
Pop,
22
ALRM , II
= Micul
Atlas
lingvistic
Limbii
Altheim, Gesch.
angl.-sax.
= anglo-saxon ().
aor.
1922, p. 5 .u. ;
Apicius
Apuleius
ar.
= aromn ().
Arch. ist;
Arch. Rom.
arh.
= arhaic.
ASNS
Auerbach
Augustin
X IX -X X ,
B.-A.
Sarajevo,
1919.
Bari, Hymje
Bari Ist. arb. jez:
Bartoli, Introd.
Battisti, Lat. v.
= Carlo Battisti, Avviamento allo studio del latino volgare, Bari ( 1949).
Brbulescu, Curentele
Sarajevo, 1959.
Sarajevo,
1954.
1925.
1928.
= (dial.) bearnez.
Bellum Hisp.
A B R E V IE R I
Berneker, SE W
Erich
Berneker,
23
Slavisches
etymologisches
Wrterbuch
Hei
delberg, 1908 19 H.
Bernstein, Period.
S. B. Bernstein, K
bolgarskogo
Bernstein, Razysk.
S. B.
dialehtologhii. I. Jazyk
cova-Leningrad, 1948.
bgBianu, DR
bulgar.
Documente romneti, ed. I. Bianu, t. I, fase. I, Bucureti, 1907,
BL
din s. X V - X V I
Bogdan, Doc. Reg.
Bogdan, DSM
I. Bogdan, I,
1905, p. 49.
romane *,
Paris> 1946.
1927.
BSF
BSL
BSO
1911.
Bucureti,
1905 1907.
La Bulg.
Bl. Philippide
et
ethnographique, Sofia,
1936.
Byzantinosl.
B y zantinoslavica, recueil
1929 .u.
24
calajr.
= (diah) calabrez.
camp(M).
= (dial.) campidanez.
'Candrea, Cons.
Caadrea, Oa
Bucureti,
1907;
V. i: D E
Capddan' Arom.
y /
Bucureti,
1925.
Capdjdan, Nom. Suff. Ar.
Capidan, Megl.
X V , 1909, 1 .u.
Bucureti,
1925,
1928,
(1936).
Capidan, Rap. sl.-rom.
Camgiale
1923, p. 129 - 2 3 8 .
Cssiodor
cat.
= catalan ().
Cat. M.
= Catehismul Marian
Catul
Lipsiae, 1882.
recnsuit Aem.
Baehrens,
vol.,
CB
CCi
CC2
cca
ceh.
= circa.
cf.
= confer (compar).
CGL
Carte cu nvtur, I,
Bucureti,
= ceh.
1888 .u.
A B R E V IE R I
25
CI
Cic.
2 vol., Lipsiae,
1893,
CIL
Ciobanu, ncep.
t. X
Mem. 3).
Ciparia, Analecte
=T .
Cipariu, Principia
=T . Cipariu,
CL
CM
'
Cipariu,
Blaj, 1858.
: Coresi, Molitvenic, 1564 (ed. N. Hodo, Un fragment din Molitvenicul diaconului Coresi (1564), n Prinos lui D. A . Sturdza,
CO
Cod. M.
: Codicele Marian
1958.
(ed. N .
Drganu,
'sau verso),
Coha
com.
: comunicare oral.
Commodian
coad.
Conev, Blg, i Rum.
Ci- - :
i
Conev, Mad2.
condiional.
; B. Conev, Ezikovni vzaimnosti medu Blgari i Rumni, Sofia,
1921.
B. Conev, Ezikovni vzaimnosti medu Blgari i Madzari. CodiSnik na Sofiiskia Universitet, I. Istoriko-Filologiceski Fakultet,
X I I I -X I V ,
conj .
conj.
Cordignano
19 1 7 -1 9 1 8 , Sofia, 1920.
: conjugare,
= conjuncie.
P; Fulvio Cordignano S. J.. Dizionario albanese-italiano e italianoalbanese (ilnuovo ,-Jungg ) , Parte albanese-italiana, Mano, 1934.
: (dial.) corsican.
COS.
Voevod,
1504 1517,
1577 de
diaconul
Coresi,
Bucureti,
CPr
Crnjal
1938.
Cros.
CT
= Coresi, Evangheliar,
*
(ed.
Gherasim
Timus
;v
Piteteanu,
1889; zaceala).
supersunt...,
Berlin,
besorgt von
Alfred
Weinhold,
Leipzig und
Sbiera,
Cernui,
1885; pagina
19 03 -1 906 .
CV
= Jovan
Cviji, La Pninsule
Paris, 1918.
"abej, St. etim.
JDA
publicat
de Academia
Romn,
-dac.
dalm.
Daicoviciu, Probi.
cont. n Dacia
= dac,, dacic.
= dalmat()!
= C. Daicoviciu, Problema continuitii n Dacia, cteva observaii
i precizri de ordin istorico-arheologic, Cluj,
Dai.
DB
textului).
D. Bogdan, AM
D. Bogdan, Gl.
DE
A B R E V IE R I
27
= declinare.
deci.
Def. tab.
Densusianu, H.d.l.r.
V. i: D E
3, 1938.
Derzavin, SI. n v.
Dessau
1892 1916.
DH
dial.
= Documente
= dialectal, dialect.
Diehl, Al.
Digest.
Hurmuzaki,
Ed.
Academiei
Romane
(pagina).
Bonn, 1913.
Heidelberg, 1932.
dim.
Dimand
= diminutival.
= Dr. Bernhard Dimand, Zur rumnischen
1904.
Moduslehre,
Wien,
FI. Dim.
D IIl
Bucureti, 1973.
Bucureti,
1951
.u.
(A.
Moldova,
Academiei
B.
ara
R .P .R .,
Romneasc;
DISR
Moldova,
ara
Romneasc i
din
doc. slav.
D.P.
tk
Bale.
Drganu, Hist. litt.
Transylv.
Drganu, Morf.
Drganu, Rom.
s. X - X I V
1933.
V. i: Cod. M.,
Cod. T., MM
ed.
ed.
= ediie.
Ed.
= Editura.
= Evangheliarul din Londra, copia lui Radu din Mniceti, 1574
(ed. M. Gaster, cu titlul greit: Tetraevanghelul diaconului Coresi
din 1561^ prelucrat de Dr. M. Gaster, Bucureti, 1929; cartea,
capitolul i versetul).
EL
ditat().
28
ELG
=A.
e.n.
enad.
== (dial.) engadin.
Ennius, Ann.
EP
Rosetti,
Bucureti,
1983.
erei noastre).
Lipsiae, 1903.
slavon cu traducere romn din secqlul X V I, n Convorbiri literare,
XXV,
1891, p. 3 3 -4 0 ) .
Ephem. Dacorom.
Ernout, Morphol.
hist, du lat.
Ettmayer, Vademecum
extr.
= extras.
EW
= Sextil
Etymologisches
Wrterbuch
der rumnischen
f.d.
FD
Fejer
Hungariae, Pesthini,
1866; tomal,
volumul i pagina)!
f(em).
= feminin.
Fesus
Fjalor shq.
flor.
= florentin.
fr.
*= francez ().
franc.
= franc().
Fril,
= A . Fril,
1 '
!i<
limba
friul.
gg(en).
Glbov
= genitiv.
^ .
Gamillscheg, Roman.
Tempuslehre
Tempuslehre, Wien,
1913
(Sitzungsber.
d.
kaiserl.
Akad. d.
Halle
a.d.S., 1904.
Gaster, Chrest.
i V. i: EL'
GB
= M.
Gaster,
Chrestomatie romn,, I,
Leipzig-Bucureti,
1891.
29
A B R E V IE R I
6eagea
1957.
A . Gellius
gen..
genit.
Georgiev, Trak. ez.
= (dial.) genovez.
Trakiishijat ezik,
Akademija na Naukite).
germ.. .
Gerov, Lat.-gr. Bez.
Trahite
Sofia,
1957
i tehnijat ezik,
(Blgarska.
Sofia, 1977(.
= german ().
= Boris Gerov, Lateinisch-griechische lexikalische gegenseitige Bezie
hungen in den Inschriften aus den Balkanlndern,
Sofia, 1947.
reti, 1938.
C., Ist. rom., I
Istoria romnilor,
GL
Godin
got,
= gotic ().
gr*
Gram* vet.
= greac.
Grandgent
= C. H.
18 6 4 -1 8 7 4 .
deutschen Sprache,
Bd.
I:
Deutsch-albanisch,
Leipzig,
1930.
volgare,
Milano, 1914.
Graur, Cons. gem.
.
;!
Graur, I et V en lat.
1929.
1936.
Vitat
Republicii Socialiste
Grber Gr.
GS
Chironis, Lund-Leipzig
(1926).
1923 1937.
h.
= harta.
Hahn, Lex.
1853
= Eric P. Hamp, The Position of Albanian in Ancient Indo-European Dialects, ed. by H. Birnbaum and I. Pulwel, Berkeley and
Los Angeles, 1966, p. 97 121.
30
Harmatta, Iran.
CB, L T B , TM.
H AT
Hatzidaki, Einl.
Haugen, Bilingual.
1955.
Leipzig, 1892.
and research guide (Publication of the American dialect Society,
Number 26, November
1956).
berausgegeben.
hgg.
Hieronim
= Sancti
Eusebii
Hieronymi,
Heg
ibid.
= ibidem.
id.
= idem.
IF
= Indogermanische
Forschungen,
Zeitschrift f r
indogermanische
indogermanischen
'
ilir.
== ilir.
IL R
limbii
romne,
I4,
II4,
III5,
I V VI,
= imperativ.
impf.
= imperfect.
ind.
== indicativ.
inf.
= infinitiv.
interj.
ion.-at.
= interjecie.
= (dial.) ionian-atic.
Iordan, Diftongarea
Iordan, Gr.
Iordanes
IR
Ispirescu, Leg.
P.
Iai, 1920.
1924,; 1926.
1892 (Monumenta Germaniae Historica, V, I).
Ispirescu, Legende sau basmele
romnilor,
I2, Bucureti,
Minerva, 197.
istr.
= istrofomn().
it.
= italian().
.l.
- - n loc.
= ilio loc.
1958.
A B R E V IE R I
Jacirirskij
= A .J .
Jeanneret
JireSek, Gesch. d.
Neuchtel, 1918.
Forschungen, I, hgg. v.L. v. Thallczy, Mnchen-Leipzig, 1916,.
p. 63 .u.
Serben
Jiree'k, Rom. Daim.
1923.
Viena, 1911.
Kaltizniackij
Kniezsa, MNSJ
= Kniezsa Istvn, A
Budapest, 1955.
Krahe, Illyr.
Kretschmer, Einl.
1955.
Kul'bakin, Le v. si.
Kurylowicz, t. i-e
KZ
= Zeitschrift f r
Krakw,
1935.
lat.
latin.
= H.
Lausberg,
Romanische Sprachwissenschaft,
l-r -II,
Berlin,.
1956.
= Lettres roumaines de la fin du X V I e et du dbut du X V I I e sicle,
tires des archives de Bistritza
Leotti
1937.
Leumann-Hofmann-
== M.
Lateinische
Szantyr
Leumann,
J.
B.
Hofmann,
A.
Szantyr,
Sprache,
Hei
32
Leskien, Hdb. d.
altbg. Spr.
1910.
Lg.
Lg. et litt.
Liechtenhan
Ling. balk.
= literal.
lit.
= lituan.
Lit. ar.
Bucureti,
1962.
Liv. Andr. Frag,
loc.
= localitate.
locuiune adverbial^
Lfstedt, Syntactica
log.
= (dial.) lgudorez.
Lokotsch
Uppsala, 1936.
Wrterbuch
der europischen
= (dial.) lombard.
Lombard, Pron. du
roum.
Lombard, Vb. roum.
= Alf Lombard,
La prononciation du roumain,
Le verbe roumain,
1936).
Uppsala
(ex tr.
I"
im
Dakcrumni'schtn, WJb,
LR
lucc.
Lucr.
Lukinich-Gldi, Doc.
1952 .u.
Gldi,
ediderunt
Antonius
Fekete Nagy et
lyon.
=|(dial.) lyonez.
maced.
= macedonean ().
magL
mant.
= '(dial.) mantovan.
m(asc.).
masculin.
Mayer, Illyr.
= A. Mayer, Die Sprache der alten Illyrier, I, II, Wien, 1957, 1959.
megl.
== meglenoromn().
33
A B R E V IE R I
M eillet-Ernout
corrige
et
augmente
d'un
'
Meillet-Vaillant, Gr.s-c:r.
M eillet-V endry ea
mesap.
= mesapic().
Paris, 1924.
gues classiques, Paris,
1924.
Meyer, E W
= Gustav Meyer,
Meyer-Lbke, Gr.
Meyer-Lbke, Rura. u
Etymologisches
Wrterbuch
Leipzig.
der
1888.
albanesiscken
1930.
rom.
V. i: R E W
M.H.
Mihly
Mihescu, Lat. prov. dun. = H. Mihescu, Limba latin n provinciile dunrene ale Imperiului
Roman, Bucureti, 1960 (citatele trimit la paragrafe).
Mihil, mpr. v. si.
limba
romn,
Mihil, D LR V
Mihileanu
Vocalismus,
I.
II,
III,
Consonantismus,
1974.
1901.
I,
II,
Laut-
Miklosich, Pers.
Heidelberg,
Winter 1927,
Wissenschaft,
phil.-hist.
von
Franz
1862 1865.
Kl., Viena,
Miklosich,
1 8 6 0 - 1874).
1861.
Rum.
= Franz Miklosich,
Miklosich, Wand.
Wien,
1879
(partea
Madinoy, Vollstndiges
bulgarisch-deutsches
Wor*
34
ML
Sofija, 1958.
1927.
otnos.
Mladenov, ERB E
Mladenov, Gesch.. d.
Leipzig, 1929.
= Molitvenicul Marian (ed. N. Drganu, Un fragment din ccl mai
MM
= mai-mult-ca-perfect.
MO
Molii, Introd.
Mobrmann
Christine Mohrmann,
Paris, 1899. ,
Die altchristliche Sondersprache in den
MRIW
ms.
= manuscris.
= manuscrise.
Mulom. Chiron.
Mutafiev, Bulg. et
1901.
Rum.
n.
= neutru.
n.
= nominativ.
n.
nord.
n.
= not.
n.
= nume.
N.
= Scrisoarea lui
1521 (ed.
Bianu-Cartojan,
Album
(Muscel, jud.
de paleografie
Arge),
romneasc,
muntelui
Nandri, Bucureti,
1937 (pagina).
Nandri, Lg- roum. corresp. = Octave Nandri, La langue roumaine dans la correspondance dv
X V I-e sicle, n Actes et Colloques, l, Les anciens textes roumain's
non littraires, Colloque inUrnaticnl..., Strasbourg, Paris,
1963.
p. 2 1 3 - 229.
der
ungarlndticken
35
A B R E V IE R I
Nestor, Don.
I. Nestor, Les donnes archologiques et le problme de la fcimation du peuple roumain, Revue roumaine d'histoire, III, 1964,
; Neuphil. Mitteil.
p. 383 423.
N eiiphilologische Mitteilungen, fcgg. von Neuphilclogiscben Verein
in Helsingfors, Helsingfors,
n. gr-
neogreac.
NiclaeScu, DSR
t. Nicolaescu,
1899 .u.
.n.
Novakovic, Probl- sb.
nota noastr.
Stojan Novakovi,
I III,
Arch. f.
nume propriu,
n. to.p.
nume topic.
Ol.cott
1896.
op. cit.
1931.
oset.
os.
Ov.
= (dial.) padovan.
-pad.
Panai tcscu, DR
= Ducumentele
general i eti
Papahagi, Megl., I, II
1902.
X V II I
Papiu, Tezaur
1909,
parm.
(dial.) parmigian.
part.
= participiu.
*= Giorge Pascu,
Geneva, 1924.
Pasc, Suf.
PiXt'cb, Agathyrs
Rumnische
Elemente in den
Balkansprecht,
36
Prvan, Dacia
Prvan, Getica
= Vasile Prvan,
Peregr. Aeth.
'
1921.
'
P(er)fpers.
= persoan.
Petkanov
Petronius
i moi
1922.
pf. cp.
= perfect compus.
pf. sp.
- perfect simplu.
'
pis.
= (dial.) pisan.
pi.
= plural.
pl.
= plane.
Plaut
;v
1901 1906..
7 vol.
(Amph. = Amphitruo;
Asin. =
Asinaria; Aul. = Aulularia; Bacch. = Bacchides; Cist. = Cistellaria; Cure. = Curculio; Epid. = Epidicus; Men. Menaehmi;
Merc. = Mercator;
Mil. = IN^Iiles
gloricsus;
Most. = Mcstella-
PO
Lipsiae,
1870.
= Ivan
Popovic;
Wies
baden, 1960.
Popovici, Istr.
(Rumnische Dialekte ). I X :
polon
. . . .
port.
: portughez().
pos.
= posesia.
'
1914,
1909.
" '
Sprachgebiets,
'
37
A B R E V IE R I
prep.
= prepoziie.
pr(ez).
Proceed. 8. Congr.
pron.
= pronume.
prov.
= provensal ().
= prezent.
Oslo, 1958.
ps.
= psalm.
pt.
Puschlav
Pucariu, Contrib.
1937.
Pucariu, Istr.
Pucariu, LR
Sextil
Pucariu,
Limba romn,
vol.
I:
Privire
general,
Bucureti, 1940.
Pucariu, Transylv.
Quintilian
r.
= rus().
RE2
Rech. dipht.
Recueil
Bucarest-Copenhague, 1959.
International de linguistique romane Lisbonne du 31 mars au
3 avril 1959. Bucarest,
1959.
reg.
= regiune.
regg.
Reichenkron, Vorrm.
Bestand t.
1956. p.
Hamburg,
163 175; I I I :
195S, p.
59 105;
Romanistisches Jahrbuch, IX ,
IV :
Etymologica.
Walther
von
REL
R. t. sl.
Rev. crit.-liter.
1893
1934 1947.
Wrterbuch3,
von
Meyer-Lbke,
38
RF
RIAF
Richter, Beitr. z.
Gesch d. Rom.
R IE B
R IR
RL i RR L
RLiR
RLV
Roceric-Vasiliu, Affricates
Rohlfs, E W U G
Rohlfs, H GIS
Wrterbuch
der
Untentalieni-
1930.
Mnchen,
1954.
Rohlfs, Sard.
G.
Rohlfs,
Sprachliche
Berhrungen
zwischen
Sardinien und
romn.
romagn.
(dial.) romagnl.
Rom. Forsch.
Rom. sl.
Al. Rosetti,
Alb.
Rosetti, tude
Rosetti, Rech.
V. i: IL R
1958 .u.
Bucureti, 1930.
A . Rosetti, tude sur le rhotacisme en roumain, Paris, 1924.
A . Rosetti .Recherches sur la phontique du roumain au X V I e
sicle, Paris, 1926.
LB, ML, SL
Rosetti-Czacu, Ist.
lb. li ter.
Rosetti-Cazacu-Onu,
Ist. lb. liter.
R.P.
n litere (n 1938).
RS
rtr.
retoroman().
rus.
rus.
A B R E V IE R I
39
s.
= srb.
s.
= substantiv.
s.
sud.
S.
(ed. I. Bianu, I,
Bucureti,
1889,
saintong.
-= Kr.
1963 .u,,
Paris, 1930.
Sarafidi
sard.
1922.
sard.
= saxon.
sas.
Schucliardt. Vok.
== Hugo
Schucliardt,
Der
Vokalismus des
Vulgrlateins, I III,
SGL
1950 .u.
s.-cr.
= srbo-croat.
Scriban
scut.
SD
Seelmann
= Eugen
de ordine al textului).
Seidel, Elemente
sintactice
slave
limba
romn,
Bucureti. 1958.
Seliscc/, Slav. nas.
Seliscev, Strarosl.
1951.
jaz.
s.f.
= substantiv feminin.
Sg. '
Sl
= singular.
= Surete i izvoade, ed. G. Ghibnescu (pagina i, eventual, nr. de
sic.
= sicilian ().
= P.
ordine al textului).
1940.
skr.
= sanskrit.
sl.
= slav.
Sl.
SL
sl. c.
= slav comun.
40
I,
Leipzig,
1918.
slov.
= sloven.
s.m.
= substantiv masculin.
SMFC
s.n.
- substantiv neutru.
Sommer
sp.
= spaniol ().
sprslv.
SRL, C.r.
Heidelberg, 1914.
St. neophil.
Sttabo
Stefanelli
subj.
= subjonctiv.
s.v.
= sub voce.
Svennung, Palladius
1928 .u.
1915.
1935.
ineanu, Semasiol.
tefulescu, DSRG
1900.
1960.
t.
= tom (volum).
t.
= tosc().
1570 1573
(ed. Sztripszky Hiador i Alexics Gyrgy, Szegedi Gergely enekesknyve X V I , szzadbeli romn fcrditsban..., Budapesta, 1911;
pagina ediiei i versetul).
Tac., Ann.
= Cornelii
Tacii
Halm, Lipsiae,
Libri
qui
supersunt.
quartrm
reccgncvit C.
tag.
Tams, Phonol.
Tams, Fogarasi
TB
tar.
= (dial.) tarentin.
scenza del dialetto ghego di Bctgo Erizze j.resso Zaia, Firenze, 1937
nischen, Budapest,
manuscrisului).
4L
A B R E V IE R I
= turc.
te.
TCLC
TCLP
Tenora
Ter. Phorm.
Tiktin
Torino,
1954 1955
1903
1925.
Tiktin, Gr. rom.
Eucureti.
1891,
1893;
1945.
T IL R
= [Tratat de] Istoria limbii romne, Bucureti (I. 1965; II, 1969).
TM
manuscrisului).
Tomaschek, Thr.
top.
= topic.
tr.
= trac.
1893 1894.
tr.'
----= trecut.
Treml, U LR
u.
= und.
u.
= urmtor, urmtoare.
ucr.
= ucrainean,
ung.
Ung. Jb.
ungar.
= Ungarische Jahrbcher, hgg. von j. v. Farkas Walfer De Gruyter
und Co., Berlin u. Leipzig, 1924 .u.
v.
= vechi.
v.
= verso.
V.
= vezi.
V.
= von.
V.
v(oc).
Vaillant, V. S.
= vocativ.
vald.
Varro, Ling. lat.
Varro, RR
Keilii, Lipsiae,
1884.
im
42
Wortf.
Vnnen, Inscr. Pomp.
W is
senschaften zu Berlin,
vb.
vegl.
= (dial.) vegliot.
vene.
= (dial.) veneian.
Verg., Georg,
veron.
= (dial.) veronez.
Virgilius. Gram.
Vitae patr.
Vondrk. Altkirchensl.
= W.
1886.
1879.
Gr.2
Vondrk. Vergi sl.
Gr.
Vondrk,
Berlin, 1912.
= Wenzel Vondrk, Vergleichende slavische Grammatik,
Gttingen,
1924, 1928.
Vopros. jaz.
= Karl
Vox rom.
Vulgrlatein, Mnchen
(1954).
v. sl.
Wackernagel, Vorles.
b. Syntax
= Jakob Wackernagel,
besonderer
I II,
Basel, 1928.
v; Wartburg, Ausglied.
v. Wartburg, Fragment.
1950.
Wdkiewicz
= Stanislaus
Wdkiewicz,
Zur
Charakteristik
Lehnwrter im Westslavischen, n M R IW .
der
rumnischen
1914, p. 262291.
Weigand, Ar.
1913.
Weigand, Olympo-Wal.
Weinreich
Whatmough
kirchensl. Spr.
W Jb
A B R E V IE R I
Xhuvani, St.
Zgusta
= Ladislav
Zgusta,
Die
Personennamen
griechischer
Stdte der
Franz
Deutschen
in
Siebenbrgen,
I,
1191 1342,
= Zeitschrift f r
Ortsnamenforschung,
hgg.
v.
Jos.
Schnetz,
= zoologie.
ZRPh.
Gustav
Grber,
INDICAII BIBLIOGRAFICE
i
LIMBA LATIN
L A TIN A
Pentru lucrrile aprute ncepnd din anul 1914, exist, n afar de bibliografiile critice
publicate n revistele, de specialitate ca Glotta, Gttingen, Vandenhoeck u. Ruprecht (vol. 36,
aprut n 1957, cu bibliografia critic a anilor 1940 1955), Indogermanisches Jahrbuch, Berlin,
W . de Gruyter, 1955 (vol. X X X , cu bibliografia anilor 1947 1948, p. 217250: latino", de
Giulia Mazzuoli-Porru, aprut n 1955) etc., excelenta bibliografie general publicat sub direcia
lui J. M A R O U ZE AU : D ix annes de bibliographie classique. Bibliographie critique et analytique
de l'antiquit grco-latine pour la priode 1914 1924, Paris, Les Belles Lettres. 1927 (partea I)
i 1928 (partea a II-a), continuat anual: L'anne philologique. Bibliographie critique et analytique
de l'antiquit grco-latine, I ( 1927). Bibliographie des annes 1924 1926, Paris. Les Belles Lettres,
1928; I I : Bibliographie de l'anne 1927 et complment des annes antrieures, Id. 1928 s.u., i
Jean Cousin, Bibliographie de la langue latine, 1880 1948, Paris, Les Belles Lettres, 1951. O
bibliografie critic, dar sumar, se public anual n Centre de la recherche scientifique. Bulletin
signaltique ; v. vol. X I I , Paris, 1958, p. 210211 (vol. X I X , 1965). Vezi i bibliografia gene
ral enumerativ: Bibliographie linguistique de lanne 1963 et complment des annes prc
dentes, 1964, Spectrum, Utrecht-Anvers, publicat ncepnd cu anul 1939. De asemenea, Publi
cations of the Modem Language Association of America (vol. L X X X , 1965).
FR AN Z ALTH EIM , Geschichte der lateinischen Sprache, Frankfurt am Main, 1951 (lucrare
personal, plin de sugestii).
H. B EC KB Y, Entwicklung der lateinischen Sprache, I : Text. I I : Kommentar, Bielefeld
u. Leipzig, Velhagen & Klasing,
E. BER G ER ,
Bonn,
Marcus u. Weber,
(lucrare astzi clasic; inscripiile snt grupate dup particularitile lor gramaticale;
45
Paris, Champion,
46
einigen Vernderungen versehener Abdruck, Kiel, Lipsius & Tischer, 1883 (sugestii interesante,).
Lateinische Sacralinschriften ausgewhlt von FR. RICH TER, Bonn, Marcus u. Weiber,
1911 (colecie util i bine prezentat).
O.
d. revue par A. Ernout, Paris, Klincksieck, 1932 ( o bun orientare n sintaxa latinei clasice),
Sermo vulgaris latinus; Vulgrlateinisches Lesebuch, zusammengestellt von GERHARD
RO H LFS, Tbingen, Max Niemeyer, 1956 (texte bine alese i explicaii preioase).
JOH. SAFER, Zur Problematik des Vulgrlateins. Ergebnisse und Anregungen, Wiri,
1963 (expunere judicioasa).
H ELMUT SCHMECK, Aufgaben und Methoden der modernen vulgrlateinischen Forschung,
Heideiberg, C. Winter, 1955 (privire de ansamblu, cu vederi originale i sugestii preioas),.
JOS. SCHRIJNEN, Charaderi stih des alUhristlichen Latein, Nijmegen, Dekker & -van
de,Vegt en.. J. W . von Leeuwen, ,1932A(expunere interesant).
H UGO SCHUCHARDT, Der Vokalismus des Vulgrlateins, 3 vol. Leipzig, B. G. Teubner,
1866 1868. (lucrare fundamental).
EMIL SEELMANN, Die A, ussprache des Lateins nach physiologisch-historischen Grundstzen,
Heilbronn, Gebr. Henninger,
Bonn, Marcus u.
47
TH ESAURUS
L IN G U A E
quinque germanicarum
Berolinensis,
editus auctoritate et
Gottingensis,
Lipsiensis,
1968 (bun
consilio Academiarum
Monacensis,
Vindobonensis,
Lipsiae, in aedibus B. G. Teubneri, 1900 .u. (I: a-Amyzon, 1900; I I : an-Byzeres, 1900 1906;
I I I : c-comus,
1910 1924; V, 2 :
intestabilis-is; V III, 4:
publicate
aparte,
intr-un ONO M ASTICO N, din care au aprut vol. I I: C, 1 9 0 7 -1 9 1 3 ; vol. III, fase. I I I ;
D-2 Donusfl, 1918 192 3.
T H E SA U R U S L IN G U A E
LA T IN A E
Inscriptions, bv George N. Olcott, Rome, L'oescher, 1904 1912, Vol. I : A s e r -a s iu vol. II,
fasc. 1 4: Asturica-avillinlanus, New York, Columbia University Press, 1935 1936, cu sub
titlul schimbat: The Olcott Dictionary of the Latin Inscriptions, by Leslie F. Smith and John
H . Mc. Lean and Clinton W . Keyes (lucrare indispensabil i de un mare interes).
Vulgrlatein,
hgg.
u. bearbeitet
v.
H ELM U T
SCHMECK, Mnchen, Max Hueber (1954; materia cursului universitar inut la Mnchen
de autor, ncepnd cu antil 1924, revizuit i inut la curent de editor ; lucrare plin de sugestii,
cu scderile inerente metodei idealiste; v. recenzia lui R. A. Hall Jr., n Lg., 32, 1956, p. 514
-5 1 8 ).
V E IK K O V N N E N , Introduction au latin vulgaire, Paris, C. Klincksick, 1963 ;(lucrar fundamental).
ALO IS W A L D E , Lateinisches etymologisches Wrterbuch, 3, nfeubearbeitete Auflage von
J. B. HOFMANN, Band I II. Heidelberg, Carl Winter, 1938 1954 (lucrare fundamental,
cu indicarea ntregii bibliografii).
H E N R Y W E IL , De Vordre des mots dans ls langues anciennes compares aux langues
medemes. Question de grammaire gnrale, 3e d., Paris, Vi'eweg, 1879 (lucrare fundamental).
ma
nische Philologie (Halle, Max Niemeyer i apoi Tbingen: ultimele caiete, aprute n 1952,
conin- bibliografia pe anii 1940 1950; v. i adaosurile lui O. Klapp n aceeai revist, 73,
1957,
p. 460 469), snt utile de consultat cronicile retrospective publicate n Revue de iin-
guisiiixt romane., Paris, Champion, 1925 .u. i apoi, I.A.C. Lyon-Paris. Se vor consulta i
notiele bibliografice consacrate fiecrei limbi romanice n parte, publicate n Archiv f r das
Stu'diuM der neueren Sprachen, begrndet von Ldwig Rerri.g, hgg. von W . Horn u. G. Rhs,
Eraunchweig, acum i de Fr. Maurer i H. Latrsherg (vol. 195, 1958 a*,).
48
MATTEO BARTOLI,
Leo S. Olschki, 1925 (expunere personal; teoria ariilor de repartiie a cuvintelor n Romani;
-v. i expunerea pe scurt din Breviario di neolinguistica, Modena, -1925, parte I I: Criteri tecnici,
di MATTEO G. BARTOLI).
V. A. BO GO ROD ITZKI,
germanskih
1953 (bun
informaie).
D. BOURCIEZ, lments de linguistique romane, 4e d. rvise par l'auteur et par les
soins de Jean Bourciez, Paris, Klincksieck, 1946 (clar, corect i bine informt); v. recenzia
critic a lui V. F. imarev, n Vopros. jaz., 1954, nr. 1, p. 157 162, a traducerii n-limba
rus, Moscova, 1952.
Deutsche bertragen, ergnzt und teillweise neubearbeitet von Werner Bahner, Akademie
Verlag, Berlin, 1962 (traducere n limba geiman a ediiei din 1962).
romanic n
1956, 2 voi.
(Sammlung Gschen, Bd. 128 128 a. i 250; introducer, vocalism i consonantism: bun
informati).
W . M E Y E R -L B K E . Grammatik der romanischen Sprachen, 4 vol. Leipzig, O. R. Reis
land,
Schicksale des lateinischen lim Romanischen, Leipzig, 1934. De asemenea, n Festgbe f r Adolfo
Mussafia, Halle, 1905, p. 313 .u. (tratamentul lui c + e, i) i n Vox Romanica, I, p. . l .u .
asupra soartei lat. g(-J- e, i) i j n limbile romanice. (n volumul consacrat sintaxei se pun
sub aceeai etichet construciile care aparin latinei i acelea care aparin dezvoltrii proprii a
fiecrei limbi).
49
1920 (lucrare
datorat
unui
cunosctor
3-te vollstndig
neu
bearbeitete Auflage, Heidelberg, C. Winter, 1935 (lucrare monumental; pentru partea rom
neasc, vezi observaiile i coreciunile lui A . Graur, n Bulletin linguistique, V, p. 80 .u.).
ELISE RICH TER, Zur Entwicklung der romanischen Wortstellung aus der lateinischen,
Halle, Max Niemeyer,
1903.
JELISE RICH TER, Grundlinien der Wortstellungslehre, Halle, Niemeyer, 1919 (Scnderabdruck aus ZRPh., Bd. X L ).
EL ISE RICH TER, Beitrge zur Geschichte der Romanismen. I : Chronologische^ Phonetik
des Franzsischen bis zum Ende des 8. Jahrhunderts, Halle, Niemeyer, 1934 (Beihefte zur ZRPh.,
Heft 82), (lucrare scris, n baza ynei documentaii bogate i precise, de o foneticiau cu
renume).
G ER H AR D
RO H LFS,
Romanische
Philologie,
Romanistik,
i bine documentat).
PAOLO SAVJ-LOPEZ, Le origini neolatine, a cura del Prof. P. E. Guarnerio, Milano,
Hoepli, 1920 (elementar).
"
P E T A R SKO K, Osnovi romanske lingvistike, I, II, III, Zagreb, 1940 (tratat datorat unui
cunosctor profund al materiei).
P E T A R SK O K , P ofave vulgarno-latinskoga jezika na natpisima rimske firovineije Dalmaeije, izdala Jugoslavenska Akademija Znanosti i Umjetnosti, Zagreb, 1915 (Djela Jugoslaveshe Akademije Znanosti Umjetnosti, kn. X X V , lucrare important consacrat latinei vulgare,,
aa cum e nfiat n inscripiile descoperite n Dalmaia
buni-cunosctori al latinitii balcanice. Cu acelai titlu, o brour de 32 pag. extr. din Starinar, a. 1922).
CARLO T A G L IA V IN I, Le origini dlie lingue neolatine, Bologna, R. Patron, 1959 (infor
maie bogat i amnunit).
B E N VEN U TO TER R A C IN I, Corso di glottologia. I, Le origini romanze', 1. Introduzione
agii stui stilistici, Torino, Gheroni, 1954 ; Glottologia 1. Le origini romanze (II), 2. Introduirions
alla stilistica, Torino, Gheroni, 1955 (bun informaie).
B.
informaie).
W A L T H E R von W A R T B U R G , Die Entstehung der romanischen Vlker, Halle, Max
Niemeyer, 1939 (partea consacrat rilor dunrene este foarte redus; p. 156 161).
W A L T H E R von W A R T B U R G , Die Ausgliederung der romanischen Sprachrume, Bern,
A. Francke, 1950.
W A L T H E R von W A R TB U R G , La fragmentacin lingistica de la Romania, Madrid,
E i. Gredos, 1952 (traducere adiugit a ediiei precitate n limba german).
AD. ZA U N E R , Romanische Sprachwissenschaft, I. Teil: Lautlehre und Wortlehre, I ; II.
Teil: Wortlehre I I und Syntax, vierte, verbesserte Auflage, Berlin u. Leipzig, W . de Gruvter,
1921 1926 (expunere nu suficient de clar; informaia romneasc cu multe erori; plan, dis
cutabil).
(bun
50
ROMNA
Revista Dacoromania, Cluj, 1921 1948 a publicat o preioas revist a publicaiilor
periodice romneti i strine, continuat, ncepnd cu vol. V I (-1931) prin bibliografia perio
dicelor , devenit bibliografia publicaiilor , cu ncepere din vol. V II ; (vol. X I, aprut n
1948, cuprinde bibliografia pe anii 1942 1944). Notele pe marginea crilor ale lui Sextil
PUCARIU, publicate n DR, ncepnd cu vol. IV, partea a 2-a (1927), snt de asemenea util
de consultat. Revista L R public o bibliografie anual, ncepnd cu anul 1959.
F.
mentele latine, (A -P u tea), Bucureti, Socec, 1907 1914, 4 fasc. (excelent, dar, din nefericire
rmas neterminat).
'
OV. D EN SU SIAN U , Histoire de la langue roumaine, I : Les origines, Paris, Leroux, 190
(lucrare fundamental). Vezi i ediia n limba romn, ngrijit de prof. J. Byck, Bucureti*
Editura tiinific, 1962, i Opere I I, Bucureti, Minerva, 1975.
Dicionarul limbii romne, publicat de Academia Romn, Bucureti, 1904 1944 (lucrare
fundamental; referinele privitoare la nelesurile cuvintelor se dau cu ncepere de la cele
mai vechi texte; etimologia fiecrui termen este' discutat. Au aprut pn n prezent literele
A , B, C, F, G, H. I, i J, L, pn la cuvntul lojni, Bucureti). Cu ncepere din 1965,
apare continuarea Dicionarului limbii romne, serie nou, Ed. Academiei R .S.R .; t. V I: Intro
ducere, abrevieri, bibliografie, anexe privitoare la anchetele dialectale, chestionare lingvistice ;
t, V I M, t. V II. fasc. 1. N, fasc. 2. O, t. V III, fasc. 1 5 P, t. I X
R, t. X ..., t. X I ,
1955 1957.
Dicionarul limbii romne moderne, Ed. Academiei R.P.R., 1958 (cu indicaii etimologice).
Dicionarul explicativ al limbii romne, Ed. Academiei R .S.R . [Bucureti], 1975 (cu indi
caii etimologice),
B.
DIMAND, Zur rumnischen Moduslehre, Wien, 1904 (Denkschriften der Kais. Akad.
Popular
Romn,
31
Istoria limbii romne, Ed. Academiei R .S.R ., Bucureti, I, 1965, II, 1969.
G.
IVNESCU, Istoria limbii romne, Iai, 1980, expunere haotic, dovedind c autorul
ERN ST L E R O Y, Der Bau der europischen Sprachen 2, Tbingen, 1964 (scurt schi
a particularitilor caracteristice ale limbii romne, p. 55 57).
A LF LOM BARD, Le verbe roumain. tude morphologique, I, II. Lund, C. W . K . Gleerup
1954,
, Main, V. Klostermann, 1941 (date excesiv de sumare privind latinitatea dunrean i bal
canic) .
W . M E Y E R -L B K E , Rumnisch, romanisch, albanesisch, n M R IW , 1914 (articol impor
tant, n care autorul caut s fixeze trsturile caracteristice ale romnei).
W . M E Y E R -L B K E , Rumnisch und romanisch, Bucureti, 1930, A A R , Mem.
Secf.
liter., Ser. III, t. V (privire de ansamblu datorat unui cunosctor profund al limbilor romanice).
OCTAVE N AN D R I, Phontique historique du roumain, Paris, C. Klincksieck,
ALXANDRU
NICULESCU,
1963.
rcmanict
PASCU, Sufixele romneti, Bucureti, Ed. Academiei Romne, 1916 (material bogat;
de consultat cu pruden).
A L E X . P H IL IP P ID E , Gramatic elementar a limbii romne, Iai,
Isr.
Kupperman,
1897.
A L E X A N D R U P H ILIP PID E, Originea romnilor. I : Ce spun izvoarele istorice, Iai,
1923 (n special p. 475 .u.: limba latin din Pen. Balcanic).
S E X T IL PUCARIU, Etymologisches Wrterbuch der rumnischen Sprache. I : Latei
nisches Element, Heidelberg. C. Winter, 1905 (un instrument de munc indispensabil).
S E X T IL PUCARIU, tudes de linguistique roumaine, traduites du roumain l'occasion
du soixantime anniversaire de l'auteur, 4 janvier 1937, Cluj Bucureti, 1937 (traducere n
limba francez a lucrrilor publicate de autor n cursul anilor, cu informaia inut la zi; n
special les ' origines , p. 3 124).
S E X T IL PUCARIU, Limba romn. Vol. I :
Fundaia
pentru Literatur i Art, 1940; ed. a I l-a : Die rumnische Sprache, aus dem Rumnischen
bersetzt und bearbeitet von H . Kuen, Leipzig, Harrassowitz, 1943, vol. II, Bucureti, 1959
(lucrare fundamental).
A . ROSETTI, Mlanges de linguistique et de philologie, Copenhague ^-Bucureti,
1947
1965, p.
1 3 2 -1 3 8 ).
52
1887
{lucrare fundamental).
V . F . IMAREV, Limbile romanice din sud-estul Europei i limba naional a R. S. S.
Moldoveneti, Chiinu, Ed. de Stat, 1960 (privire de ansamblu, datorat unui romanist cu
renume).
H.
1895 (manual excelent; ediia a IlI-a , revzut de I.-A . Candrea, Bucureti, ed. Tempo, 1945,
cu un indice alfabetic).
H.
1905 (lucrarea e
parte nvechit).
EM ANUEL V ASILIU , Fonologia limbii romne, Ed, tiinific, Bucureti, 1965 (expunere
condus cu competen).
II
LIMBILE BALCANICE
TRACA I IL IR A
cu indicaii bibliografice).
D ETSC H EW , Die dakischen Pflanzennamen, Sofia,
1928
(GodUnik na Sefjsk
1952 (Blgarska k
Rud. M.
Rohrer,
1957
cu
53
N. JOKL, art. Thraker, n Reallexikon der Vorgeschichte, X I I I , hgg. v. Max Ebert, Berlin,
W . da Gruyter, 1928, p. 278 .u. (expunere de ansamblu a stadiului cercetrilor, cu indicaii
bibliografice).
H AN S K R H E , Sprache und Vorzeit, Heidelberg, C. Winter, 1954 (informaii privind
ilira, p. 99 s.u.).
*
)
H AN S K R H E , Die Sprache der Illyrier, I. Wiesbaden, Otto Harrassowitz, 1955 (ma
terial preios).
ANTON M A Y E R , Die Sprache der alten Illyrier, Bd. I : Einleitung', Wrterbuch der Ulyrischen Sprachreste ; Bd. I I : Etymologisches Wrterbuch der illyrischen. Grammatik illyrischen
Sprache, Wien, Rud. M. Rohrer, 1957, 1959 (sterreichische Akademie der Wissenschaften.
Phil.-hist. Kl. Schriften der Balkankommission. Linguistische Abteilung, X V : lucrare fun
damental) .
V A S IL E PAR VAN , Dacia. Civilizaiile strvechi din regiunile carpato-danubiene. Tra
ducere de Radu Vulpe dup textul original francez inedit, Bucureti, 1937 ; ed. a patra revzut
i adnotat, Bucureti,
scythii,
Carpato-danubien
bun informaie. Autorul nu e ns stpn pe metoda etimologic). Ed. a 2-a, Ed. Academie
R .S.R ., Bucureti, 1967.
. I, RUSSU, Elemente autohtone n limba romn. Substratul comun romno-albanez.
Bucureti, 1970.
W . TOM ASCHEK, Die alten Thraker. Eine ethnologische Untersuchung, I III, Viena,
1893 1894 (Sitzungsb. der phil.-hist. Kl. der kais. Akad. der Wissenschaft., Bd. C X X V II,
CXXXj
C X X X I;
obiceiurile; monumentele de
finbS. Lucrare nc util, dar cu informaia depit). Vezi Anexa la prezenta lucrare, p. 574
i A. Rosetti, La linguistique balkanique, Bucureti, 1985.
54
GREACA
C.
DICULESGU, Elementele vechi greceti din limba romn, n DR, IV , p. 394 .u. (autorul
i Kretschmer,
GERMANICA
H E N R IK B A R lC , Lingvisticke studije, Sarajevo, 1954 (Naucno druStvo nr. Bosne i -Hercegovine, Djela, kn. I. Odjeljenje istorisko-filoloskih nauka, kn. 1; capitolul consacrat elemen
telor germanice n limbile balcanice, p. 94 .u.).
CONSTANTIN C. DICULESCU, Die Gepiden. Forschungen zur Geschichte Daziens im
frhen Mittelalter und zur Vorgeschichte , des rumnischen Volkes, I, Kommissionsverlag von
C. Kabitsch, Halle, 1922 (Aus den Verffentlichungen der Casa coalelor in Bukarest).
ER N ST
GAMILLSCHEG,
Germanen auf dem Boden des alten Rmerreichs. Bd. I I : Die Ostgoten. Die Longobarden. Die
altgermanischen Bestandteile des Ostromanischen. Altgermanisches im Alpenromanischen, Berlin
u.> Leipzig, W . de Gruyter, 1935 (Grundriss der germanischen Philologie..., begrndet v. H. Paul,
II/2).
IR AN IC A
JOHN HA.RMATTA, Studies in the Language of the Iranian Tribes in South Russia, Buda
pst, 1952 (lmurete filiaia dialectelor iranice din sudul Rusiei, fa de celelalte dialecte
iranice i n special fa de oset).
V A S IL E P R V A N , Consideraii asupra unor nume de ruri daco-scitice, Bucureti, 1923
\AAR, Mem. Sec. Istorice, Ser. III, T. I, Mem. 1).
A L . RO SETTI, Resturi de limb scito-sarmat,
,.
55
Sofia, 1959'.u.
Revue des tudes sud-est europennes, I, Bucarest, 1963 .u.
BARlC, Albanorumnische Studien, )l. Teil, Sarajevo, 1919 (Zur Kunde der Balka
1965 (privire
Gustav
Die
Grber,
garski Ezik).
mditrranenne,
Sofia,
1961
Trac ocupa partea oriental a Peninsulei Balcanice. Teoria lui Georgiev a fost primit cu
rezerve de V. Pisani, Paideia, X V I, 1961, p. 280, dar e acceptat de O. Haas, Die Sprache,
V III,
1962, p. 273).
56
toate
bers Gr., 1904 1906 (trsturile n comun ale romnei i albanezei se explic prin influena
aceluiai substrat sau prin influena albanezei asupra romnei. Se ine seam i de dezvoltarea
eelor dou limbi n aceeai direcie; influena greac asupra limbii romne este luat n con
sideraie).
K R . SAND FELD , Linguistique balkanique, Problmes et rsultats, Paris, Champion, 1930
(traducere n limba francez, remaniat i adugit, a lucrrii Balkanfilologim, a autorului;
scris, n limba danez i aprut la Copenhaga, n 1926; v. T. BEZDECH l, n DR, IV, 1927,
p. 1278 .u. Lucrare fundamental).
. SELlSC EV, Des traits linguistiques communs aux langues balkaniques: wn balkanisme
ancien en bulgare, in R. t. si., V, 1925, p. 38 57 (privire de ansamblu datorat unui bun
cunosctor al dialectelor bulgreti; e luat n consideraie mai ales aromna;
problemele
A LB A N E ZA
Buletin per shkencat shoqerore, Tirana, 1953 1957 ; cu ncepere din 1957, cu titlul schimbat :
Buletin, i Universitetit shtetror te Tirans (cuprinde i articole de istorie i arheologie, pe ling
cele de limb; redactat n limba albanez, cu rezumate n limba francez).
Studia albanica, I, Tirana,
1964 .u.
H E N R IK BARI, Lingvisticke studije, Sarajevo, 1954 (Naucno drultvo nr. Bosne Hercegovine, Djela, kn. I ;
57
1934
(Manuali
Hoepli).
58
Dr. PEK M EZI, Grammatik der albanesischen Sprache (Laut- und Formenlehre), Viena,
Verlag des Albanesischen Vereines ,..Dija", 1908 (manual indispensabil, ce ine loc de gramatic
istoric a albanezei).
P. SKO K, L'tude des traits communs des langues balkaniques provenant du slave, en. tant
que le (sic !) fondement de la linguistique balkanique, n I I I e Congrs International des Slavistes,
publications du Comit d'organisation, n 4, Belgrade, p. 79 .u.
CARLO T A G L IA V IN I, La lingua albanese, n Studi albanesi, V VI, Istituto per l'Europa Orientale, Roma, 1935 1936, p. 5 .u. ( Publicazioni dell' Istituto per VEuropa Orientale,
Roma; schi de ansamblu,, cu indicaii bibliografice).
M A X VASM ER, Studien zur albanesischen Wortforschung, Dorpat, 1921 ( Acta et Commen
tt ioyies Univevsitas Dorpatiensis. B. Humaniora, I).
G U STAV
W E IG A N D ,
Leipzig, J. A . Barth,
Albanesisch-deutsches
und
deutsch-albanesisches
Wrterbuch,
B U LG AR A
1955.
LEON B E A U L IE U X , Grammaire de la langue bulgare, avec le concours de Stefan Mladeriov, Paris, H. Champion,
M IKLOSICH ,
Wien,
1883
Wrterbuch,
unter
Mitwirkung
v. A. Doritsch;
MACEDONEANA
In afar de gramatica lui Horace G. Lunt, Grammar of the Macedonian Literary Language,
Skopje, 1952, un material bogat e dat n lucrrile lui Andr Mazon: Contes slaves de la Mac
doine sud-occidentale, Paris, Champion, 1936; A. Mazon et A. Vaillant, L'vangliaire de Kulakia,
unparler slave du Bas-Var dar, Paris, Droz, 1938.
59
S RBO-CROAT A
A . BELlC, Zum heutigen Stande der serbokroatischen Dialektologie, mit einer Karte, n
Rocmik slawistyczny, III, Cracovia,
Champion
1924.
G. POPOVlC, Wrterbuch der serbischen und deutschen Sprache, II: Serbisch-deutscher
Teil, Panova, Jovanovi, 1881 (un excelent instrument de studiu).
N E O GREACA
1910.
Dizionario greco-moderno della lingua scritta e pariata, compilato dal Prof. Eliseo Brighenti..
Parte : Greco-moderno-italiano, Milano, Ulrico Hoepli, 1927 (Manuali Hoepli).
tudes de philologie no-grecque. Recherches sur le dveloppement historique du grec, p. p.
Jean Psichari, Paris, Bouillon, 1892.
G. N. H A T Z ID A K IS, Einleitung in die neugriechische Grammatik, Leipzig. Breitkopf und
Hrtel, 1892 (Bibliothek indogermanischer Grammatiken, Bd. V ; lucrare fundamental).
G. M E Y E R , Neugriechische Studien, Viena, 1894 1895. I: Versuch einer Bibliographie
der -neugriechischen Mundartenforschung ; I I : Die slavischen, albanischen und rumnischen LehnWrter im Neugriechischen ; III : Die lateinischen Lehnwrter im Neugriechischen (Sitzungsb. d.
Volkssprache. Grammatik,
Texte,
1909.
60
III
LIMBILE SLAVE MERIDIONALE
privitoare la
bibliografiile
anuale publicate
se
Bernard. Roczmk
care
Berlin,
B.
Behr's
1900.
BERNEKER,
Slavisches
etymologisches
Wrterbuch,
Erster
Bd.
A L,
Zweiter Bd., Lief. 11, M-mor, Heidelberg, Winter, 1908 1913 (Indogermanische Bibliothek
Sammlung slavischer Lehr- und Handbcher, hgg. v. A . Leskien u. E. Berneker; luerare funda
mental, cu indicarea ntregii bibliografii, dar rmas, din nefericire, neterminat).
H E R B E R T BRU ER , Slavischs Sprachwissenschaft, I, Einleitung, Lautlehre, Berlin, W .
de Gruy ter, 1961 (un bun manual).
O LAF BROCH, Slavische Phonetik, Heidelberg, Winter,
precis).
B. CONEV, Istorija na blgarskij ezik. Tom. I, Sofija,
1919;
izdanie pod redakeijata na Prof. dr. St. Mladenov, Sofija, 1934 (Universitetska Biblioteka, No. 8 ;
material bogat; autorul nu e lingvist; n t. II, p. 3 .u., se reproduce memoriul aprut n 1921,
privitor la raporturile lingvistice dintre bulgari i romni; v. criticile lui Skok, SI., IV, p. 325
.u. i Graur, B L, III, p. 193 .u. Pentru ntreaga lucrare, v. Mladenov, SI., II, p. 404 .u.
i Id., Zs. si. Ph., II, p. 506 .u.).
PAU L D IELS, Altkirchenslavische Grammatik, mit einer Auswahl von Texten und einem
Wrterbuch, I. Teil: Grammatik, Heidelberg, Winter, 1932 (manual excelent;
indicaii i trimiteri extrem de bogate i de rariate).
notele conin
INDICAII BIBLIOGRAFICE
. PAUL D IELS,
Geisieswet,
740.
B d.;
6i
elementar).
Entwicklung,
& Co.,
I.
Bd,
1958 (lucrare
fundamental).
A. J. JAC IM IR SK IJ, Iz slavjano-rumynskih semasiologieskih nabljudenij, n Izvestija,
otdelenija russkogo jazyka i slovenosti imperatorskoj Akademij Nauk, St. Petersburg, 1904, IX ,
kn. 2, p. 257 .u. (examineaz calcurile"lingvistice din dacoromn).
V. JAGlC,
erweiterte Ausgabe, Berlin, Weidmann, 1913 (lucrare fundamental, dar cu informaia depit).
CONSTANTIN JIRECEK, Geschichte der Serben. Erster Bd. (bis. 1371), Gotha, Fr. A.
Perthes A. G., 1911 (Geschichte der europischen Staaten, hgg. v. A . H. L. Heeren, F. A.
Ukert, W . v. Giesebrecht und K. Lamprecht. Achtundreissigstes W erk; lucrare fundamental).
ST. K U L 'B A K IN , Le vieux slave, Paris, Champion, 1929 (Collection de manuels publis
par VInstitut d'tudes Slaves, V ; lucrare excelent, clar i bine ordonat).
A . LE SK IE N , Handbuch der altbulgarischen ( altkirchenslavischen) Sprache. Grammatik,
Texte, Glossar, 5-te Auflage, Weimar, 1910 (manual astzi clasic).
. L E S K IE N , Grammatik der altbulgarischen (altkirchenslavischen) Sprache, 2 3. Aufl.,
Heid-eiberg. Winter,
1955
M AR GU LIS,
Sprachgliedertmg,
Archiv fr slavische Philologie, X L , Berlin, Weidmann, 1925, p. 197 .u. (schi istoric, n baza
materialului i lucrrilor contemporane).
ALFO N S M ARGU LIS, Entwicklungsphasen dev sdslavischen Kulturen, Ansbach, 1930
(o schi datorat unui excelent cunosctor al chestiunii).
A. M EILLET, tudes sur Vtymologie et le vocabulaire du vieux slave, I, II, Paris, Bouilon,
1902,
*
Vocalismus
I, II, III. Consonantismus, I, II. Lautgruppen, Wien, Carl Gerold's Sohn, 1881, 1882, 1883
(Sitzungsberichte der phil.-hist. Kl. d, kais. Akad. d. Wissenschaft., X C V I I I C II; expunere
plin de sugestii interesante).
FRAN Z M IKLOSICH , Etymologisches Wrterbuch der slavischen Sprachen, Wien, Wilhelm
Brammller,
1886 (nvechit).
FR. M IKLOSICH , Lexicon palaeoslovenico-graeco-latinum, emendatum auctum, Vindobpnae, Guilelmus Braumueller, 1862 1865 (lucrare fundamental, n curs de a fi nlocuit
prim Lexicon linguae pdlaeoslovenicae, ce apare la Praga, ncepnd din 1958, citat de noi mai jos;
v. A. Vaillant, BSL, LV, 1960, p. 191; asupra problemelor puse de alctuirea unui dicionar
al vechii slave, v. P. A. Lavrov, Le lexique du vieux slave, R. t sl., V II, p. 199 .u.).
FR A N Z M IKLOSICH , Vergleichende Grammatik der slavischen Sprachen. Zweiter Bd.
Stmmbildungslehre. Vergleichende Stammbildungslehre der slavischen Sprachen, Wien, W . Braumliller, 1875 (lucrare nc util de consultat).
K. M IRCEV, Istoriceska gramatika na blgarskija ezik, Sofija, ed. a 2-a, Drzavno izdatelstvo .Nauka i izkustvo, 1958 (buu informaie).
K. M IRCEV, Staroblgarski ezik, Sofija, Narodna Prosveta,
1956 (elementar).
62
1 3, a-bogorodiclno ; fase. 2:
Praha,
Prolegomena,
M.
SELISCEV,
, ,
Sofija,
1931 (m aterii
bogat,
N.
SLA T A R SK I,
Geschichte
der
Bulgaren,
I.
Teil.
Von
der
Grndung des,
bulgarischen Reiches bis zur Trknzeit (679 1396), Leipzig, Verlag von Dr. Iwan Parlapanoff1918 (Bulgarische Bibliothek, hgg. v. Prof. Dr. Gustav Weigand; luerare fundamental).
STOIKO STOIKOV, Hristomatija po blgarska dialektologija, Sofija, Nauka i. izkustvo,
1950 (elementar).
STOIKO STOIKOV, Blgarska dialektologija,
Sofija,
Drzavno izdatelstvo,
Naukai
TR AU TM ANN ,
Baltisch-slavisches
Wrterbuch,
Gttingen,
Vahd'en-
hoeck & Ruprecht, 1932 (Gttinger Sammlung indogermanischer Grammatiken und Wrterbcher
lucrare fundamental, dar de o prezentare tipografic defectuoas: indicele lipsete).
N. S. T R U B E T ZK O Y , Altkirchenslavische Grammatik. Schrift-, Laut-und Formensystem,
im Auftrge der Akademie, hgg. v.
Rudolf
W E N Z E L VO N D R K ,
Vergleichende
slavische
Grammatik,
I.
Bd.
Lautlehre
und
Stammbildungslehre, Zweite stark vermehrte und verbesserte Auflage. II. Bd. Formenlehre nd
Syntax. Zweite Auflage neubearbeitet v. Dr. O.
Grnenthal,
Gttingen,
VandenheCk &
2-a,
IN DICAII BIBLIOGRAFICE
63
ROMNA
IL IE BRBULESCU, Individualitatea limbii romne i elementele slave vechi, Bucureti,
Casa coaleldr, 1929 (asupra teoriilor autorului, v, Mladenov, RS, III, p. 188 .u. i Philippide,
Orig. rom., I, p. 804 .u.; pentru prezenta lucrare, v. M L , p. 301 .u. i Nandri,
p. 387 .u.)
-*
R IR ,
II,
P. CANCEL, Despre rumn i despre unele probleme lexicale vechi slavo-rcmne, Bucu
reti, Casa coalelor, 1921 (cf. M L , p. 452 453).
P. CANCEL, Termenii slavi de plug n dacoromn, Bucureti, Casa coalelor, 1921 (asu
pra concluziilor autorului, v. M L , p. 471 474).
TH . CAPIDAN, Elementul slav n dialectul aromn, Bucureti, Cultura Naional, 1925
(A A R , Memoriile Seciunii literare. Seria III. Tomul II. Mem. 4; ed. a 2-a, 1928: ed. a 3-a,
1935; material preios).
T H . CAPIDAN, Raporturile lingvistice slavo-romne. I. Influena romn asupralimbii
bulgare, DR, III, 1923, p. 129 .u. (termenii romneti ce ar figura, dup autor, n vechea slav,
apar, de fapt, n redacii srbesti sau rusesti ce nu snt anterioare secolului al X III-lea ; v. M L ,
p 4 7 4 -4 7 5 ).
B.
'
der kais. Akad. d. Wissenschaft, in Wien, phil.-hist. Kl., Bd. X I I ; lucrare nc esenial de
meditat).
G R. N AN D R I, Dare de seam critic a lucrrii lui Ilie Brbulescu, Individualitatea
limbii romne i elementele slave vechi (v. mai sus), n RIR, II, 1932, p. 387 .u.
Omagiu Profesorului Ilie Brbulescu la 25 ani de profesorat, Iai, 1931 (extr. din Arhiva,
X X X V I I I , n-le 2, 3, 4).
EU GEN SEIDEL, Elemente sintactice slave n limba romn, Bucureti, Ed. Academiei
R .P .R ., 1958.
EU FRO SIN A SIMIONESCU, Accentul n cuvintele vechi slve din limba romn, Iai,
1913.
P. SKO K, Des rapports linguistique slavo-roumains, I, SI., I, 1952, p. 485 s.u.; II, Slave
et roumain, R. t. si., III, p. 59 .u.; I I I - VII, SI., III, 1953, p. 114 .u.; IV, 1954, p. 128
.u.; p. 325 s.u.; VI, 1956, p. 120 .u.: p. 758 .u.; VIII, p. 605 s.u.; p. 776 .u. (observaii
interesante i preioase, cu prilejul apariiei unor lucrri noi).
PET AR SKO K,
Osnovi romanske
lingvistike,
I I I I ,1 Zagreb,
1940 (I, p. 91
.u.:
64
IV
ROMNA COMUN
ROMNA COMUN
T H . CAPIDAN, Romnii din Peninsula Balcanic, n A IN , vol. II, Bucureti, 192-4,
p. 9 1 -1 1 7 .
T H . CAPIDAN, Romnismul balcanic, n RF, I, Cernui, 1927, p. 155 165.
O VID E D EN SU SIAN U , Histoire de la langue roumaine. Tome premier: Les origines
(capitolul V I:
p. 288 .u.) ; tome second, fascicule I : Le seizime sicle (capitolul II : Changements phonUqms
^accomplis jusqu'au X V I -e sicle, p. 15 .u.). Paris, Leroux, 1901, 1914; i Opere II, Bucureti,
1975.
IO RGU IO R DAN, Diftongarea lui e i o accentuai n poziiile , e, Iai, Viaa rom
neasc, 1920 (v. i Al. Rosetti, n SCL, X V , 1964, p. 571 573).
A L E X A N D R U PH ILIP PID E, Originea romnilor, wlumul II f~Ce spun limbile romn
.i albanez, Iai, Viaa romneasc, 1927 (partea a I l-a : Ce spune limba romn, p. 3 .u.
Expunere greoaie i uneori confuz, dar plin de fapte).
AL. PROCOPOVICI, Din istoria raporturilor noastre interdialectale, n DR, IV, Cluj,
1927, p. 3 8 - 6 6 .
S E X T IL PUCARIU, Zur Rekonstruktion des Urrumnischen, n Beihefte zur ZRPh.,
hgg. v.
1924.
1934 (schi, c
indicaii bibliografice).
H . T IK T IN , Der Vocalismus des Rumnischen', Der Konsonantismus des Rumnischen,
n ZRPh., X , p. 2 4 6 - 2 5 5 ; X I , p. 5 6 - 8 4 ; X I I , p. 2 2 0 - 2 4 1 ; X X I V , p. 319 - 328, 1887, 1888,
1889, 1900 (judicios, bine informat i nc util de consultat; din eonsonantism, numai capitolul
privitor la l).
EM IL PETROVICI, Influena slav asupra sistemului fonemelor limbii romne fBuc*reti), 1956 (descrie sistemul vocalic i consonantic al romnei comune la p. 2 9 38).
I. COTEANU, Epocile de evoluie a limbii romne, n SCL, I X , 1958, p. 151 159.
I.
AROM NA
Weigand (Ar., II, p. 346 .u.) i Capidan (Arom. p. 193 .u.) disting n aromn dou
grupuri dialectale: cel de nord (Macedonia i teritorii de la nord, Albania, precum i localitile
Gope i Mulovite) i cel de sud (Epirul, Thesalia, nordul Greciei i Olimpul).
De fapt, grupul din Albania (freroii) formeaz o unitate aparte.
Cercetarea tiinific, pe teren, a graiurilor aromne se impune ca o necesitate acut,
pentru c ceea ce s-a fa^ut pn acum este insuficient i nu prezint destule garanii de rigu
rozitate tiinific. n special, graiul grupurilor din Olimp i din Albania va trebui cercetat
cu de-amnuntul. Tratat de dialectologie romneasc, Craiova, 1984, p. 426: N . Sarantan<u
au utilizeaz studiul nostru asupra romnei din Albania.
65
1964,
p.
n SCL,
2 2 9 -2 4 6 .
M ATILD A C ARAG IU
M ARIOEAN U,
inedit, Editura Academiei R .P.R ., (Bucureti, 1962) (bun ediie a unui text din secolul al
X V III-lea, provenind din Albania, cu un studiu gramatical temeinic i glosar).
I.
technique,
Gbl,
1901 (material
influenat de dacoromn).
vk
K Q N E T A N T IN O Y N IK O -
AAIAI, Athena 1909 (material nesigur; pentru partea etimologic, v. Th. Capidan, Rponse
critique au Dictionnaire d'tymologi^koutzovalaque de Constantin Nicoladi, Salonique, 1909).
Texte macedo-romne. Basme i poezii poporale de la Cruova, culese de dr. M. G. O B E D EN A R U , publicate dup manuscrisele originale, cu un glosar complet, de prof. I. Bianu,
Bucureti, Editura Academiei Romane, 1891 (material nesigur, vdit influenat de dacoromn ;
notaie fonetic defectuoas).
Din literatura poporan a Aromnilor, coleciune format i rnduit de PER ICLE PAP A
H A G I, vol. I : Literatura copilreasc, medicina popular, ghicitori, proverbe i idiotisme, colinde,
Paparudele, Lzrelul, Leagnul, Srbtoarea Snzienilor sau Taviani, Luna nou, Decesuri,
Poezia popular, n Gr. G. Tocilescu, Materialuri folkloristice, v ol. II, Bucureti, 1900 (conine
i un indice de cuvinte).
PERICLE PAPAH AG I, Basme aromne i glosar, Editura Academiei Romne, Bucu
reti, 1905 (glosarul constituie un izvor de informaie indispensabil).
PERICLE P AP AH AG I, Graie aromne, Bucureti, 1905 (n A A R , Mem.
Sec. literare,
1906
(n
AAR,
Mem.
Sec.
( Cavalioti, TJcula,
Danii), Bucureti, Gbl, 1909 (reeditare, n bune condiii tehnice, a scrierilor celor trei scriitori
66
der Olympo-Walachen,
nebst
einer
Einleitung
ber Land und Leute, Leipzig, Barth, 1888 (un izvor de informaie indispensabil).
G U STAV
W E IG A N D ,
Vlacho-Meglen,
eine
ethnographisch-philologische
Unter
W E IG A N D ,
Unter
suchungen ber das Volk der sogenannten Makedo-Romanen oder Zinzaren, I ; Land und Leute,
. I I ; Volksliteratur der Aromunen, Leipzig, J. A. Barth (Arthur Meiner), 1895, 1894 (luerare
fundamental; vol. I conine o bun hart etnografic a regiunilor din Peninsula Balcanic
locuite de aromni; vol. II conine un glosar al textelor publicate).
G U STAV W E IG A N D , Rumnen und Aromunen in Bulgarien, n WJb. X III, 1908, p. I
.u. (cltorie fcut n 1897 i 1898).
G U STAV W E IG A N D , Rumnen und Aromunen in Bosnien, n WJb. X IV , 1908, p. 171
.u. (cltoria dateaz din 1905).
G U STAV W E IG A N D , Die Aromunen in Nord-Albanien, n IVJb. X V I,
1910, p. 193
MEGLENOROM NA
I.-A . CANDREA, Viata pstoreasc la Meglenii. Texte meglenite. Glosar megleno-romn,
n GS, Socec, Bucureti, 1923 1937, vol. I, p. 2 3 38, 261 285, vol. II, p. 100 128, vol.
III,
p. 175209, 381 412, vol. VI, p. 163 192, vol. VII, p. 194 230 (materialul cules ntre
anii 1912 i 1915 la Bucureti, de la refugiai din Meglenia).
TH . CAPIDAN, Meglenoromnii, vol. I : Istoria i grai-ul lor, I I: Literatura popular la
Meglenoromni, I I I : Dicionar meglenoromn, Bucureti, 1925, 1928 [1936] (Academia Romn.
Studii i cercetri, V II ; lucrare fundamental; n afar de descrierea locuinei meglenoromnilor
vol; I conine un studiu complet al limbii, n c o m p a r a i c e l e l a l t e dialecte romneti, i o
hart a aezrii meglenoromnilor).
PER ICLE PAP AH AG I, Romnii din Meglenia, Texte i glosar, Bucureti,
1900
(n
oper:
Lucrarea fiind alctuit la Salonic, buna noastr credin a fost uneori surprins n transcrierea
fidel a unor sunete").
PER ICLE N . PAPAH AG I, Meglenoromnii, studiu
etnografico-filologic. Partea I,
II,
Bucureti, 1902 (I: Introducere, descrierea cltoriei, ocupaiile locuitorilor, texte; I I : Texte i
glosar, n A AR, Mem. Sec. literare, t. X X V ).
ISTROROMNA
ARTHUR,* B Y H A N ,
Istrorumnisches Glossar,
WJb.
X V I,
1899,
p.
1 7 4 -3 9 6
(glosarul cuprinde materialul cules la faa locului de St. Nanu, i acel care figureaz n
diverse alte lucrri).
TR A IA N CANTEM IR, Texte istroromne, Bucureti, Editura Academiei R.P.R.,
1959
(texte culese la faa locului, n 1932 i 1933, urmate de un glosar; v. recenzia Matildei Caragiu
Marioeanu, n LR, IX , 1960, nr. 3, p. 95 100, i a lui Marius Sala, SCL, X I I , 1961, p.
- 123.
121
67
ION COTENU, Cum dispare o limb', istroromna, Societatea de tiine Istorice i Filo
logice din R .P.R ., Bucureti, 1957 (i observaiile lui Al. Rosetti, Limb sau dialect?, n SCL,
I X , 1958, p. 1 0 1 -1 0 2 i 3 9 5 -3 9 7 ).
R AD U FLORA, Despre stadiul actual al istroromnei. Contribuia geografiei lingvistice la
chestiunea stabilirii poziiei graiurilor istroromne fat de dacoromn, n FD, IV, 1962, p. 135
170 (observaii preioase, obinute la faa, locului, n anii 1954 i 1961 i n baza rspunsurilor
la un chestionar lingvistic de 274 de chestiuni).
A. K O VAC EK,. Descrierea istroromnei actuale., Bucureti, 1971.
IO SIF POPOVICI, Dialectele romne (Rumnische Dialekte) I X : Dialectele romne din
Istria. Partea I : Referinele sociale i gramatica. Partea a Il-a : Texte i glosar, Halle, a.d.S.
editura autorului, 1914, 1909 (v. critica lui Pucariu, n St. Istr., III, p. 141 .u.}.
Studii istroromne, de S E X T IL PUCARIU, n colaborare cu d-nii M. BARTOLI, A .
BELULOVICI
A.
BYHAN,
vol.
I:
Texte,
Bucureti,
1906
(AAR,
Mem.
Sec.
literare, t. X X V I I I , v. note i glosar la vol. I, n vol. III, p. 253 .u.); Studii istroromne, n
colaborare cu M. BARTO LI, A. BELULOVICI i A. B Y H A N , vol. I I : Introducere, gramatic,
caracterizarea dialectului istroromn, vol. II I : Bibliografie critic, listele lui Bartoli, texte ine
dite, note glosar, de S E X T IL PUCARIU, Bucureti, 1926, 1929 (Academia Romn, Studii
i cercetri, X I, X V I).
AL. RO SETTI, Asupra repartizrii dialectale a istroromnei, n GS, V, Bucureti, 1931
1932, p. 1 9 (cf. Sextil Pucariu, n DR, V II, 1934.. p. 450 .u., i Al. Rosetti, n R IR , IV,
1934, p. 59 .u. S. Pucariu nu i-a modificat teoria privitoare la Romnii Apuseni", str
moi ai istroromnilor, LR, I, p. 229).
n Tratat, de dialectologie romneasc,
Craiova, 1984, p.
551:
A.
Kovafiec
nu
rezolv
Drept urmare,
SEC. X I I - X V
68
VI
LIM B
I.-A . CANDREA, Psaltirea Scheian comparat cu celelalte psaltiri din sec. X V I i X V I I
traduse din slavoneste, Ediiune critic, I, Introducere; II, Textul i glosarele, Bucureti, Socec,
1916 (lucrre fundamental; volumul I este consacrat studiului limbii textelor rotacizante).
T . CIPARIU, Principia de limba i de scriptura, ed. a 2-a, Blaj, 1866 (o preioas colec
ie de exemple pentru studiul foneticii i morfologiei textelor traduse).
OV. D ENSUSIAN U, Histoire de la langue roumaine, t. I I : le seizime sicle, Paris, Leroux,
1914 1938 i Opere I I , Bucureti, 1975 (lucrare fundamental; expozeul e fcut din punct
de vedere istoric; cu indicaii bibliografice).
N. D RG AN U , Dou manuscripte vechi. Codicele T odoreseu i Codicele Marian, Bucureti,
Academia Romn,
II,
p. 254 326 (introducerile snt consacrate studiului particularitilor lingvistice ale acestor
texte).
C.
1913 (introducerea
PASCU, Istoria literaturii i limbii romne din secolul X V I , Bucureti, Cartea Rom
neasc, 1921 (catalog de fapte, fr privire de ansamblu; expunere puin personal, i, acolo
unde e personal, deseori eronat).
A L E X A N D R U PH ILIP PID E, Istoria limbii romne, I, Principii de istoria limbii, Iai,
1894 (capitolul limba sjpris", p. 237 .u.).
A. ROSETTI, Lettres roumaines de la fin du X V I -e et du dbut du X V I I -e sicle tires
des archives de Bistritza (Transylvanie) , Bucureti, Socec, 1926 (introducerea conine o expunere
descriptiv a limbii textelor publicate).
A. ROSETTI, Recherches sur la phontique du roumain a u X V I-e sicle, Paris, Champion,
1926 (exemple nou din textele netraduse).
ION al lui G. SB IE R A, Codicele Voroneean, Cernui, 1885 (studiul asupra Codicelui,
p. 255 353, cuprinde informaii preioase).
DIPLOMATIC. P A L E O G R A FIE
D AM IAN P. BOGDAN, Diplomatica slavo-romn din secolele X I V i X V I , Bucureti,
1938.
Documente privitoare la relaiile rii Romneti cu Braovul i cu ara ungureasc n sec.
X V i X V I , de I. BDGDAN, Vol. I, 14 1 3 -1 5 9 3 , Bucureti, Gobl,
1905
(introducere,
p.
X V I .u.).
E. K ALU ZN IAC K IJ, Kirillovskoe pismo u Rumyn, n Enciklopedijci slavjanskoj filologij...
pod redakcieju ord. Akad. I. Jagia, Petrograd, 1915 (date preioase din manuscrise, cu repro
duceri facsimilate).
IN D ICA II BIBLIOGRAFICE
69
sicle
tires
des archives de Bistritza (Transylvanie), Bucureti, Socec, 1926 (p. 8 .u. din introducere:
caractres internes").
D.
S T R U N G A R U , Cu privire la transcrierea textelor chirilice, LR, X V , 1966, p. 145 151
(transcrierea interpretativ are dezavantajul c e subiectiv i anuleaz posibilitatea recon
stituirii textului n scriere chirilic).
ISTO R IE L IT E R A R
a) Expuneri
a Istoriei
1964, red.
resp. acad. Al. Rosetti (literatura romn n perioada feudal, p. 233 .u. ; expunere redactat
de un colectiv de specialiti, cu indicaii bibliografice).
S. PUCARIU, Istoria literaturii romne, epoca veche, ed. a 2-a, Sibiu, Krafft i Drotleff,
1930, p. 211 .u. (indicaii bibliografice complete).
A . RO SETT I, Recherches sur la phontique du roumain au X V I -e sicle, Paris, Champion,
1926, p. 3 - 1 7 .
c) Ediii de texte
N .B. Ediiile de texte snt nirate mai sus, p. 21 .u., sub rubrica abrevieri".
NOTAIA FONETIC
ALBANEZA
(ortografia actual)
fr. an.
11
1 velar,
dr. /ar.
nj
it. bagno.
fr. bon.
ca pol.
II
rr
r apical vibrat.
xh
it. gorno
sh
rom. si.
= fr. pairi.
th
= engl. breath.
= u nazal.
*-<
dr. cer.
engl. mo;!Aer.
S'
=
=
= rom. .
gj
dr. ghea.
= germ. Hiitte.
= i nazal.
= ii nazal.
3
V
= dr. tat.
y
sh
= it. g/i.
= dr. joc.
are
acolo unde are valoare fonetic, e redat prin : Mtica = mka, dar prin zero cnd
valoare
u = y
fi = j
K= x
u, o
= z
m = s
m= c
ui, = St, Sc
a =
X. = Q,
K=
Tv = U
Sl ~ ja
K> = ju
sau muierea
consoanei precedente.
\
Semne diacritice
I
lim b a l a t i n
INTRODUCERE
Acei care ne-au transmis limba latin, din tat n fiu, n aceste pri
dunrene, au avut ntotdeauna contiina c vorbesc aceeai limb (latina),
spre deosebire de acei care vorbeau alte limbi. Se poate deci vorbi, n acest
caz, de voina vorbitorilor de a ntrebuina o anumit limb, i nu alta.
Aceast limb a suferit, ns, transformri nencetate, att prin evoluia
ei normal, ct i prin influena exercitat de limbile cu care a venit n contact.
n privina limbilor mixte i a amestecului de limbi', v. lucrarea de ansamblu, cu o bogat
bibliografie, a lui U. Weinreich, Languages in Contact. New York, 1953, i Al. Rosetti, Limb
sau dialect?, n SCL, IX , 1958, p. 101 102 i 395 397.
76
LIM BA LATIN
IN TRODUCERE
77
Cucerirea Daciei s-a ncheiat n vara anului 106. Cf. C. Daicoviciu, O nou diplom
militar din Dacia, n SCIV, IV, 1953, p. 546, i Dacia, V I I - V I I I , 19 37 -1 940 , p. 330 .u .;
I. I. Russu, Inscripiile Daciei romane, vol. I, Bucureti, Ed. Academiei R .S.R ., 1975, p. 69 72.
78
LIM BA LATIN
p. 139: das Latein war im eigentlichen Sinne eine Kultursprache, und nur durch diesen Cha
rakter drang es hnlich der griechischen Koivf), trotz der geringen Zahl der Kolonisatoren
durch." Pentru organizarea Daciei ca provincie roman, v. A. Stein, Die Reichsbeamten von
Dazien, Budapesta, 1944, p. 9.
INTRODUCERE
79
trsturile caracteristice i incontestabile ale limbii romne. E. Gamillscheg, op. cit., a artat
c trebuie redus numrul apropierilor ntre romn i dialectele din sudul Italiei; J. Jud,
AS N S , C X X X I I , p. 425 435; Pucariu, t. de ling. roum., p. 15 s.u.; W .v . Wartburg, La
posizione della lingua italiana nel mondo neolatino, Leipzig, 1936 i harta I ; Id., Ausglied,
1 .u. i harta 10; Rohlfs, Sard., p. 27 .u.; cf. Wagner, RLiR, IV, p. 1 .u.; Vossler, Einf.
Vulg. Lat., 8 ; Mario A. Pei, Occlusives in East and W est" Romance, Studies in Romance
Philology and Litera ture, Chapel Hill Univ. of Norther Carolina, 1963/ p. 95 99 (amnunte
din domeniul consonantismului privitoare la gruparea romnei cu unele dialecte italiene).
n privina domeniului italiaii, Lausberg a artat c basilicata occidental se grupeaz
cu sarda: Wartburg, Fragment., 30. Despre regiunea arhaic (Lcania) a dialectelor italiene
i influena greac asupra lor (Apulia de sud, Calabria i Sicilia) v. H. Lausberg, Die Mundar
ten Sdlukaniens, Halle, 1939, p. 178 .u., 190 .u.
Elementele de vocabular comune latinei balcanice i Italiei de sud snt enumerate i cer
cetate de Skok, ZRPh., LIV, p. 480 .u. Romania oriental cuprinde italiana, dalmata i
romna. n acest grup, 5 final a disprut, 5 i explozivele surde rmn ca atare (pe cnd, n
vestul domeniului, ele snt sonorizate); W . v. Wartburg, L'articulation linguistique de la
Romania, n Boletn de dialectologia espanola, X X X I I I , 1955, p. 23 .u., i Id., Fragment.,
harta 10, grupul alctuit din latina din Dacia, Peninsula Balcanic, o parte din Italia i sarda
de vest. La p. 81 .u.: coincidena de tratament a elementului latin din albanez, srbo-croat,
italian central i de sud i romn. In materie de vocabular; vegl. spuota, alb. shpat < lat,
spata : vegl. frektir, alb. frkoj < lat. fricare ; sl. din Dalmaia pikat < lat. ficatu, vegl. raipa <
lat. ripa, alb. Postrip < lat. post ripam, sl. ovrata < lat. aurata. Concordanele dintre romn
i dialectele italiene de sud snt nfiate de Iordan (op. cit.),, dintre romn i calabrez,
de Alessio. p. 8 14: unde .l. de ubi, calcuri: copil de suflet, cerul gurii, adjective cu suf.
-os, -isc, -uceus (rom. -ui), plurale analogice n -ora, verbul a f i (ind. prez.) : calabr. esti < est,
simu, siti < simus, sitis, pierderea elementului labio-velar al consoanei n cciulu, citu, sucinu
(rom. acer, ncet, snger), formaii de timpuri compuse ale verbelor reflexive cu habere, nlo
cuirea infinitivului cu conjunctivul: vegnu mu tu dicu, ndaju mu fazzu (rom. vin s-i spun,
trebuie s fac), formarea viitorului fr facere, habere: vgghiu mu scrivu (rom. voi scrie) etc.
De asemenea, o serie de concordane lexicale (v. mai jos, capitolul consacrat vocabularului,
p. 171 .u.). Paralelisme italo-romne: articolul pl. netru illaec (dup haec), pl. n -ure, trata
mentul it. de sud i rom. al lui qui > k > ci. Concordane ntre sard, dialectele italiene meri
dionale i romn: conservarea lui , a diftongului au, a consoanelor intervocalice s, p, t, k,
i a grupului ry. Concordane n vocabular ntre sard i romn: frig, ptrunde, rou, ti",
ntre sard, italiana meridional i romn: armsar, ied, vitreg. ntre italiana meridional i
romn: dezmint dconseiller", nsura, luntre, reea, srcinar, scufunda, smcea, sa, vnt.
Treizeci de cuvinte din domeniul pastoral i agricol snt atestate n romn i n dialec
tele italiene meridionale. Dalmata se deosebete de romana oriental; albaneza cunoate
inovaii latine venite din vest, comune cu dalmata (de ex. u > ) ; I. Siadbei, SCL, V III, 1955,
p. 474.
H.
Ldtke (Sprachliche Beziehungen der Apulischen Dialekte zum Balkanlatein, n
Rev. des tudes roumaines, III IV, Paris, 1957, p, 130 146) a expus paralelismele dintre
romn i Apulia de sud: terminaia -unt, n die*-unt, fac*-unt (Apulia tikunu, frikunu), fug*-unt,
dr. zic, fac, ns pers. 1 sg. ind. pr. aud, vd etc., cu terminaia -d refcut, n romn, cf.
aici mai jos, p. 324, verbele n -di ( < gr. (eiv), -a la perf. ind. pers. 2 pl.: parlra, fervra
etc. (dr. -r: fuser, ncepur etc.), pluralele neutre n -ora. Aceste paralelisme se explic prin
ptrunderea, ii epoca limbii latine, a graiurilor latine din Apulia n Iliria de sud i n Dacia.
Lucania constituia o zon de tranzitie. Pentru gruparea romnei cu sarda, v.J.E . Grimes and
F. B. Agard, Lg., 35, 1959, p. 5 9 8 -6 0 4 .
80
LIM BA LATIN
H.
Baumann, La basilique martyrium dcouverte Nicoliel, Dacia, X V I, 1972 .u
(sfritul sec. IV). Daicoviciu, Transylv., p. 156 s.u., 256 .u., Id., n jurul cretinismului n
Dacia, Studii, I, 1948, p. 122 .u. Termenul paganus,atestat ncepnd cu secolul al IV-lea e.n.,
opune pe locuitorii oraelor celor de la ar (M. Leumann, Glotta, X X X V I , 1957, p. 123 .u.).
Pentru sensul de paen" n Peninsula Balcanic, v. H . and R. Kahane, The Harvard Theological Review, 57, 1964, p . 54 55. Un termen ca presimi < quadragesima (R E W 3, 6911)
confirm aceast datare, ntruct el riu apare dect n cursul secolului al IV-lea e.n. (Mohrmann,
I, p. 140). Giuglea (Lg. et litt., I, p. 293) socotete c trecerea lui i^ 'la p nu s-ar fi putut
produce n sec. al IV-lea, i de aceea pornete de la adj. quadragesimus, mai vechi n limb.
El citeaz i termenul cretin, cti un fonetism anormal n toate limbile romanice (DE, p. 409),
intrat probabil n limb, la aceeai epoc. n Dobrogea (Scythia Minor) viaa roman a con
tinuat nc doua secole dup 275. La Dacie ne s'est jamais urbanise intgralement; elle resta
pays de villages et d'tendues campagnes" (Rostovtzev, apud R. Sindou, Rev. intern, d'ono
mastique. 10, 1958, p. 315).
IN TRODUCERE
SI
rean, n 424 437, i formeaz mai trziu, sub Justinian (527 565), arhiepis
copia Justiniana Prima dimpreun cu Dardania, Moesia Prima, Praevalitana i Macedonia, provincii ce aparineau Imperiului de Orient ncepmd^
cu secolul al V-lea e.n.
Romania bizantin" era alctuit din urmtoarele provincii romanizate: nordul Peninsulei
Balcanice;, Italia medie i de sud, Sicilia, Sardinia, Africa de nord (P. Skok, n Festschrift J.
J u d ./p . 476). Dalmaia este legat de Italia pn n secolul al VII-lea. Ultima inscripie latin
de la Salona este din 612; imediat dup aceast dat, oraul e cucerit de slavi (Gamillscheg,
Rom. germ., II, p. 233). Populaia romanizat s-a meninut n Pannonia pn in sc. V V I
(regiunea Keszthely; A. Alfldi, Der Untergang der Rmerherrschaft in Pannonien, BerlinLeipzig, 1924, 1926, II, p. 30 s.u.).
Caracterul occidental al latinei din Pannonia prezentat de L. Gldi (Le romanisme trans
danubien, Roma, 1937) ca o ipotez (p. 15) nu e confirmat de cercetrile ulterioare. H . Mihescu
{Lat. prov. dun.) a Studiat limba inscripiilor (n numr de 31000) din provinciile Dalmaia,
Noricum, Pannonia Superioar i Inferioar i Dacia, precum i limba altor monumente scrise,
i nu a constatat diferene hotrtoare care s justifice o grupare de felul celei amintite.
Astfel, un cuvnt ca nepta (citat de Gldi, p. 10), atestat la Aquincum, lng Budapesta, care
ne duce spre forme romanice atestate n veneian i n francez, apare i n Dacia (nepta,
Mihescu, op. cit., p. 236). Formele de acuzativ plural n -as, din Pannonia, grupate cu forme
asemntoare din Gallia (Gldi, op. cit., p. 9), apar n mare numr n toate provinciile roma
nizate ale Imperiului Roman (Mihescu, I.e., p. 134), astfel net ele nu pot constitui o carac
teristic occidental" a latinei din Pannonia. Asupra soartei acestei provincii, n epoca roman,
v. Massimiliano Pavan, La Provincia Romana della Pannonia Superior, Roma, 1955 (Atti della
Accademia Nazionale dei Lincei, Memorie, ser. V III, vol. VI, fasc. 5).
Grania dintre cele dou imperii, pornit din munii golfului Cattaro,
se ndrepta apoi spre Belgrad, trecnd la vestul acestei localiti ; cu ncepere
de la mpratul Heraclius (610 641), greaca nlocuiete latina, ca limb ofi
cial, n Imperiul de Rsrit.
I.
iadbei, Le latin dans l'empire d'Orient, Iai, 1932; Id., SCL, V III, 1957, p. 472; v
Wartburg, l.c.
G.
Grber, Vulgrlateinische Substrate romanischer Wrter, Archiv fr lateinische Lexi
cographie u n i Grammatik, Leipzig, p. 204 .u .; cf. Meyer-Lbke, Einf.3, p. 18 .u.
LIMBA LATIN
Giuliano Bonfante (L'origine des langues romanes, n Renaissance, I, New York, 1943,
p. 573 588) susine teza lui Grber, amintit mai sus: la thorie de Grber reste valable:
elle indique, mon avis,, le facteur, le .plus important du dveloppement des langues romanes"
(p. 576). Limba romanic cu trsturile cele mai arhaice fiind sarda, cele mai inovatoare snt
aezate n ordine crescnd dup cum urmeaz; spaniola, provensala, franceza, retoromana,
dalmata, romna, italiana. Conservatismul sardei, de exemplu, se explic ns n mod suficient
prin consideraia ca ea formeaz o arie izolat.
R. A. Hall Jr. (Lingua, IV, 1954, p. 406) a artat c o clasificare .tipologic a limbilor
roxnanice ar duce la eroarea de a grupa de ex. romna cu franceza.
.
,
latin clasic
proto-romanic
proto- romanic
de sud
sard
lucanez
'
protd-romanic
continental
sicilian
proto-romanic,
de est
proto-romanic
balcanic
proto-dalmat
albanez
(mprumuturi
romanice)
vegliot
proto-romn
dialectele
romneti
Dup M. Krepinsk (La naissance des langues romanes et l'existence d'une priode de
leur volution commune: latin vulgaire, priode romane, n Rozpravy Ceskoslovensk Akademie
Vd.;Rocn. 68, 1958, Sesit 13), sarda, limbile din Romania occidental i romna s-au ns
cut de la primul contact l iridigenilor cu romanii" (p. 43). Dar ceea ce caracterizeaz limbile
romanice nu este numai una sau mai multe schimbri fa de latin, ci o structur nou,
care se afirm la un moment dat al evoluiei limbii latine n provinciile romanizate. Autorul i
IN TRODUCERE
83
ntemeiaz teoria pe cteva trsturi fonetice particulare, printre care tratamentul lui k
i t latin; n acest caz special, alterrile acestor dou oclusive snt atestate n inscripiile
latine de pretutindeni i nu snt specifice numai provinciilor dunrene romanizate. Afirmaia
autorului c din momentul naterii sale, care dateaz de la ocuparea Daciei i s-a manifestat
prin confuzia lui cy cu ty, romna prezint fenomene pur romneti" (p. 33) nu e deci con
firmat de fapte (v. mai jos, p. 112, 114).
Vocalismul vegliotei o grupeaz cu limbile romanice occidentale, iar consonantismul cu
cele orientale (R. L. Hadlich, The Phonological History of Vegliote, Chapel Hill, Univ. of North
Carolina, 1965, p. 88).
Albaneza (elementele ei romanice) e grupat cu romna dar i cu limbile romanice occi
dentale (Mihescu, Lat. prov. dun., p. 19).
84
LIM BA LATIN
7 4 75, Paris, 1928, coi. 1464 .u .; A. Meillet, Esquisse d'une hist, de la lg. latine, Paris,
1928, p. 239 .u .; S^ennung, Palladius, p. V III .u .; Fr. Slotty, IF, X L V II, p. 191 .u.
critic, lucrarea lui Hofmann precitat; cf. J. B. Hofmann, Der Begriff, Umgangssprache, IF,
"X L V II, p. 209 .u.; Lcumann-Hofmann-Szantyr, II, 46* 50*. J. Schrijnen. Die lateinische
Umgangssprache, Collectanea Schrijnen", Nijmegen, 1939, p. 180 .u.; Lfstedt, Syntactica,
II, p. 31.1 s.u. n timpul ultimelor secole ale Republicii, rusticitas nsemna ceea ce nu e
roman". Vulgar se opune limbii literaturii beletristice: este limba vorbit sau scris n afara
preocuprilor literare" contiente (A. Ernout, n BSL, X L I, 1941, p. 40). Fr. Altheim (Glotta,
X X , 1932, p. 153 .u.) insist asupra distinciei care trebuie fcut ntre limba popular i
limba literaturii beletristice. n privina termenului vulgar , din denumirea latinei vulgare,
el trebuie neles ca opus lui savant (A. Ernout, I.e.). V. i Kuhn, Rom. Spr., 58. V. capi
tolul Late Latin, Vulgar Latin, Romance" din E. Lfstedt, Late Latin, Oslo, 1959, p. 11 38.
Penetraia latinei teritoriale ntre Rin i Provence. Comuniti de limb latin rsfirate
i discontinue, ntre Rin i Provence. Oarecare^ conservatism al latinitii n Galia, astfel
nominativele n -as (terras, filias) n -sec. al VI-lea, care apar ns n Africa n secolul al
II-lea (J. Herman, Actes du X I I e Congrs Intern, de ling. et de phil. rom., I, 1982, p. 207).
E.
Coeriu, Das sogennante Vulgrlatein" und die ersten Differenzierung in der Romania
Darmstadt, 1978. Relaiile ntre provinciile romanizate au dat o oarecare unitate latinei vulgare.
Latina literar difer de latina vulgar prin concepia asupra lumii i spiritualitii: astzi
nu se mai crede ntr-o limb unitar i omogen. Limba literar pstreaz forme m oarte".
Latina vulgar prezint inovaii, de ex. bellus, nlocuit n latina vulgar prin formosus. Diferen iari dialectale n interiorul Italiei, diferite de diferenierile din teritoriile cucerite. n Italia,
latina popular; n provincii, latina administrativ. n Italia, latina romanilor i latinilor;
n provincii, latina italicilor romanizai. Latina vorbit n provincii nu era identic n fiecare
provincie. n primii ani ai Imperiului, latina nu era difereniat (cf. Bartoli). n Dacia, forme
mai arhaice dect n Italia, ntruct Dacia a rmas izolat i nu a participat la inovaiile
din Italia. Adevrata cauz a diferenierii latinei, este ruina culturii latine i influena creti
nismului. Dup dispariia Romei, provinciile au dezvoltat particularitile lor proprii.
Cauz extern a pierderii cantitii: substratul, cu Africa, centru de iradiaie (A. Roncaga, X V I, Congr. de lingv., fii. romanic, I, Palma de Mallorca, 1982, p. 109 122).
INTRODUCERE
85
G.
Grber, Sprachquellen u. Wortquellen des lateinischen Wrterbuchs, Arch. f. lat.
Lex., I, p. 35 .u.; F. Lot, A quelle poque a-t-on cess de parler latin?, Bulletin Du Cange,
VI, p. 97 .u. H . F. Mller prelungete epoca latin vulgar pn n sec. al IX-lea, ceea ce
nu e admisibil. Rusticizarea latinei vulgare, prin dispariia civilizaiei romane i desnaionalizarea oraelor. Populaia romanizat era alctuit din pstori i din mici agricultori (Pu
cariu, LR, I, p. 347 .u.). Manu Leumann (Lingua Posnaniensis, VIII, I960, p. 1 11) pro
pune sec. I V V ca dat a romanei primitive (Urromanisch). Dou texte latineti din
anii 751 800, provenind din prile de vest ale Elveiei de ast&zi, snt foarte aproape de
limba francez (v. O. A. Beckmann, Aus den letzten Jahrzehnten des Vulgrlateins in Frank
reich, ZRPh, 79, 1963, p. 3 0 5 -3 3 4 ).
86
LIM BA LATIN
Franceza i italiana conin mai multe grecisme ca rorti'na, cci n provinciile dunrene
conaiplei sociale au fost diferite. n Occident, limba greac stat la baza procesului de nvmnt u epoca imperial (Eug. Coseriu, Das Problem des Griechischen Einflusses auf das
Vulgrlatein,, Festschrift, f. Harri Meier, 1972, p. 135 147).'
Gruparea sociala, n Roma, se traduce prin diferene lingvistice (K. S. Bennett, Slang
in Plautus and Petronius. Language Usage and Social Status. n Kentucky Foreign Language
Quarterly, II, 1958, p. 58). Rspndirea pluralelor n -as (.l. de -ae) la substantivele de decli
narea I, pe tot cuprinsul Imperiului Roman, n cele ase secole din era noastr, trebuie,amin
tit aici (Mihescu, Lat. prov. dun., p. 134). 813: Consiliul din Tours a ordonat clerului s predice
n rustica romana lingua", aceast dat alctuind certificatul de natere al limbilor romanice,
n. 843, Ies serments din Strassburg snt redactate n limba roman. n consecin, continui
tatea latinei medievale nceteaz n sec. V III I X (Marc van Uytfanghe, R ev.de l'Univ. de
Bruxelles, 1977, p. 65 88).
Definiia latinei vtilgare . n urma celor artate mai sus, latina vul
gar pate fi definit ca un ansamblu de tendine ale limbii vorbite/ realizate,
n ttfnp i'spaiu, dup mprejurri: ea apare ca o limb omogen, foarte
apropiat de limba oglindit n inscripiile din epoca imperial.
IN TRODUCERE
87
C.
Battisti, La crisi del latino, Firenze, 1946, p. 24 .u. E. Pulgram (Spoken and written Latin, n Lg., 26, 1950, p. 458 466) insist asupra diferenei dintre limba scris i limba
vorbit i citeaz definiia latinei vulgare, dat de Schuchardt (Vok., I, IX ) : prin latin
vulgar trebuie s nelegem nu o singur limb, ci un numr de stri de limb i de dialecte,
de la primele monumente de limb latin i pn la monumentele de limb romanic (v. i
graficul de la p. 462) ; prin latin vulgar trebuie s nelegem limba latin difereniat n
graiuri locale, dup provincii (V. Pisani, L'indo-europen reconstruit, Lingua, V II, 1958, p.
344). Wolfgang Bliimel, Untersuchungen zur Lautsystem u. Morphologie des Vorklassischen
Lateins, Mnchen, 1972.
88
LIM BA LATIN
FONETICA
SISTEMUL
FONOLOGIC
LIM BA LATIN
Acei care au inventat alfabetul grec sau latin, ca, n genere, toi inven
tatorii unui alfabet, au notat sunetele relevante ale limbii respective, adic
fonemele sau sunetele ei tip.
M. Leumann, Glotta, X X X V I , 1957, p. 129 .u. W . Sidney Allen, Vox Latina. A Guide
to the Pronunciation of Classical Latin, Cambridge, 1965.
Fonemele limbii latine snt redate prin scris dup cum urmeaz (n nirarea de mai jos = nseamn e notat prin") : consoane : k c, ks = x, ku
(kw) qu (naintea unei vocale), n n naintea sunetelor palatale, velare,
i g, n grupul n. Semivocale: latina nu a notat cu litere speciale pe y i w,
dar editorii moderni au introdus scrierea cu j , v, pentru y i w. Cuvintele snt
separate prin spaii. n interiorul cuvntului, hiatul e marcat prin h: wef - f
o = ueh. k
w e notat prin cu n lacue, spre deosebire de kw, notat
qu (aqua).
A. A . Hill., op. cit., p. 442 443.
VOCALELE
Sistemul vocalic latin formeaz un triunghi:
i
u
e
90
LIM BA LATIN
diftongi
latin vulgar
u
e
oo
a
a i> a e > e
e i > i (dico)
o i > o e > ( vi eus nnum). (loidos>ldo$)
ou > (lcus)
au
eu
FONETICA
91
acute
n
r
1
s
d t
92
LIM BA LATIN
LIM BA R O M N
VOCALELE
/
Sistemul vocalic al limbii romne comport 7 timbre vocalice, aranjate
n triunghi:
seria anterioar
nelabial
i
seria medial
nelabial
seria posterioar
labial
u
FONETICA
93
u (< ,u )
\
\
/
e(< )
lips
a(< a)
i ae au fost diftongai n ie dup sec. al V-lea, sistemul vocalic sufe
rind, deci,, o nou reamenajare:
i
a
n spaniol, n anumite dialecte italiene, n friulan i dalmat, e n silab nchis a fost
diftongat (friul. f ieste, daim, fiasta) ; este un fenomen arhaic (Kn. Togeby, Romance Phil.
X III , I960, p. 4 0 6 -4 0 7 ).
H.
Lausberg, Die Mundarten Sdlukaniens, Halle, 1939, p. 84 85; A. Haudricourt et
A. Juilland, Essai pour une histoire structurelle du phontisme franais, Paris, 1949, p. 24 .u. ;
Rosetti, SL., p. 82; Id., La phonologie et les changements phontiques, n MO, p. 91 .u.
94
LIM BA LATIN
apare naintea unei consoane nazale: cmp, lna, crp, ml, sau naintea
altor consoane: gsc, gz, ct, Md, vsc; se opune lui a numai sub accent:
rid rad.
nu apare la iniiala absolut, n afar de l(a), st(a).
i se opun n genere numai sub accent : vr vr.
Vocalele nazale nu snt utilizate fonologie; semiculii, cnd scriu, nu
noteaz, de obicei, nazalitatea: luclunc etc., ceea ce probeaz c ei
percep corect nazalitatea, ca un atribut al vocalei, i nu ca o'consoan oclusiv, notat n ortografia limbii literare cu litera n.
Vezi, n aceast privin, observaiile noastre de mai jos, p. 452.
DIFTONGII
Diftongii snt accentuai pe elementul vocalic cel mai deschis: a'i, a'uy
ea', ia', e'u etc. Diftongii cu i, ca al doilea element, apar n toate poziiile;
cei cu u, ca al doilea element, nu apar, n general, dect la finala absolut i
accentuat: tu, gru, bou (cf. pronunri ca lau-d). ea apare sub accent sau
la final: teac, cartea, i rareori neaccentuat: alealalte, dumneata, oa nu
exist dect sub accent: roag; vezi ns dincoace.
Criteriul funcional: caracterul asilabic al lui -i, n lupi (pl.), opus lui i
din lupii (pl. art.), al lui e din beat, opus vocalei e n fete (pl.).
CONSOANELE
Sistemul consonantic romnesc cuprinde fricativele i africatele prepalatale s, c, z, g pe care latina nu le cunotea, i de asemenea africatele dentale
ts i dz (dialectal). Ele provin din lat. s, k, g, d, t, j urmai de o vocal prepalatal: joc, jug. h, fricativ postpalatal surd, provine din slav.
Palatalizarea i nmuierea consoanelor snt necunoscute de limba lite
rar, care are la baz graiurile din Muntenia.
Oppziia sonor-surd, naintea unei consoane, e utilizat de limb i
nainte de consoane (clonf-glon, crai-grai) i de semi-consoane (fier-vier) ,
V. mai jos p. 572.
Oclusiv-neoclusiv : pierfier, dare-rare, tur sur.
j
Labial-nelabial : pai dat, pare care.
k' apare la final i naintea tuturor vocalelor, cu excepia lui i :
chin, chef, chiar, chior, chiul.
c i g nu apar naintea lui , .
(ts), c i g snt foneme simple.
naintea lui -i, consoanele snt uor palatalizate ; dar aceast palatalizare
95
FONETICA
A . Graur et A . Rosetti, Esquisse d'une phonologie du roumain, n BL.. VI, 438, p. 5 .u.
(reprodus n ML, p. 40 .u .); A . Rosetti, Notes de phonologie. Voyelle, semi-voyelle et con
sonne, n Acta Linguistica, III/ 1942 1943, p. 31 .u. (reprodus n ML, p. 38 39); Fritz
Hintze, Bemerkungen zur Klassifizierung der Phoneme, n Zeitschrift, fr Phonetik, 2, 1948,
p. 117 .u .; A. Rosetti, Despre sistemul fonologie al limbii romne, n SCL, V II, 1956,
p. 2 1 .u .; Id., Consideraii asupra sistemului fonologie al limbii romne literare, n op. cit.,
V III, 1957, p. 43 lu. ; A . Avram, Contribuii la studiul fonologiei limbii romne, ibid., VII,
1956, p. 201 .u .; Id., Les semi-voyelles roumaines du point de vue, phonologique, n MO,
p. 76 .u.; Id., Constituirea corelaiei consonantice de timbru palatal n limba romn, n
SCL, V III, 1957, p. 55 .u. ; Em. Vasiliu, Asupra corelaiei de muiere a consoanelor n limba
romn, n op. cit., V III, 1957* p. 49 s.u.; ,Id., Not asupra neutralizrii opoziiilor fonematice, FD, I, 1958,, p., 73 77; Al. Rosetti. Asupra clasificrii fonemelor semi-vocale (sau semi-consoane), n FD, II, 1960, p. 59 63. 2arko Muljacic, Die rumnisch dalmatische Quan
titative System-distanz, Zs. f. Balkanologie, V II, 1969 1970, p. 103 109: din, 40 de parti
culariti nregistrate de autor (fonetic, morfologie), romna i vegliota posed n comun
23 ; snt limbile; romanice cele mai apropiate.
O
descriere a sistemului fonologie al limbii romne, fundat pe pronunarea limbii lite
rare din Muntenia, a dat F. B. Agard, Structural Sketch of Rumanian, n Suplement Language Monograph No. 26, Lg. 34, Baltimore, 1958.
Vezi, expunerea de ansamblu a lui Em. Vasiliu, Fonologia limbii roiiine, Bucureti,
1965, i mai jos, la Anex, p. 569, expunerea noastr asupra fonologiei istorice a limbii
romne.
fi
ACCENTUL ' -
Roma, p. 21 3 .u.).
*
Ritmul f razei latine era cantitativ, fiind alctuit din succesiunea, ntr-o
grupare dete rminat, a silabelor scurte i lungi. n cuvintele de dou silabe,
96
LIM BA LATIN
FONETICA
97
98
LIM BA LATIN
Am vzut mai sus (p. 96), c, n genere, n limba latin accentul dinamic
lovete silaba care primete accentul muzical, afar de cazurile urmtoare :
a) naintea unui grup de tipul muta cum liquida" (adic p, b, t, d, c
sau g-\-r, l), o vocal scurt n silaba penultim nu atrage accentul pe ea n
limba clasic, dar atrage accentul pe ea n limba popular; ex. clas. i'ntgrum,
co'lbra, pa'lpbra, pop. int'grum, col'bra (col'bra) , palp'bra. Accentuarea
popular explic, n cazuri de acest fel, formele romanice ca rom. ntreg, fr.
couleuvre, port., cobra, fr. paupire.
n cuvintele care conin grupul muta cum liquida (adic b, c,
d ,g ,p , sau t-\-r, l), oclusiva e grupat n silaba precedent, deci silaba se
lungete: intgrum > intgrum. Cnd vocala lungit este n silaba penultim,
urmeaz, bineneles, o mutare a accentului: i'ntegrum > inte'grum. Tot
astfel, colu'bra, palpe'bra.
Richter, Beitr. z. Gesch. d. Rom., I, p. 45 .u.
FONETICA
9.9
c)
Sincoparea i nchiderea timbrului vocalelor latine, n condiii deter
minate, s-au produs, dup unii lingviti, n epoca preistoric a limbii, sub
influen. intensitii iniiale, disprut apoi.
Ali lingviti, printre care A. Meillet, fr a admite c latina a cunoscut
un astfel de accent iniial, explic modificrile prin importana dat, n elocu
iune, silabei iniiale. Iniiala avea, n epoca preistoric a limbii latine, o
situaie dominant, n sensul c celelalte silabe ale cuvntului fonetic puteau
fi scurtate, n folosul primei silabe. Importana dat silabei iniiale a fcut ca
vocalele scurte s dispar sau s-i modifice timbrul, silabele celelalte, n special
silaba a doua, scurtndu-i durata. Astfel, vocalele scurte, n silab interioar
deschis (atunci cnd silaba nu este nchis, de o consoan), tind s se nchid
i i pierd timbrul propriu; ele trec la i sau la u. Vocalele din silabele inte
rioare snt pronunate mai scurt, n special dup r, w, l i n.
Diferena de cantitate dintre silabele cuvntului fonetic, dominat de
silaba iniial, i existena vocalelor interioare ultrascurte, de tipul ierurilor
slave ( , l), explic deci, n mod mulumitor, modificrile survenite n struc
tura cuvntului fonetic, n epoca ce a precedat perioada istoric a limbii latine.
Sincoparea vocalelor din interiorul cuvntului fonetic apare ca o tendin
a limbii latine ; ea este atestat n mod constant n monumentele de limb,
pn n epoca roman.
n regul general, vocala sincopat urmeaz sau preced un m, n, r,
l, y sau w.
\
Quintilian ne spune c August socotea pronunarea nesincopat a lui
calidum drept pedant" (Inst. orat., I, 6, 19); aridus i ardus, valide i valde
snt dai de Plut (R. 574; Pseud. 364 i 344 ; Pe. 266); virdis de Cato (Agr.
CXLV, 3) i caldus de Varro (RR, III, 2, I), fieduclum de Petronius (LVII)
i panucla ( = panicula) de Marc. Empiricus (15, 11, apud Liechtenhan, p.42).
Formele sincopate i cele nesincopate circulau deci laolalt n limb: adeseori
gsim n aceeai inscripie amndou formele (Cross, 24).
Appendix Probi nregistreaz numeroase forme sincopate. Dm aici pe
acelea care intereseaz limba romn: angulus non anglus (10), fax non facla
(133), oculus non oclus (IU ), stabulum non stablum (142), vetulus non veclus
(5), viridis non virdis (201).
100
LIM BA LATIN
12.904: Salonae).
d)
y i w ( = i i u consoane) naintea unei vocale dispar:
,
febrarias (CIL, X III, 2425, 6-7: Lyon), febraris (Id., 2351: Lyon),
febraris (CIL, III, 1968, b, 7: Salonae), febraris (CIL, III, 8690 : Salonae),
februarius non febrarius (AP, 208) ianarius ( = ianuarius, CIL, VI, 31.149,
c. 4: Roma), quattor ( = quattuor, CIL, VI, 13.302; 4 5: Roma), quatoi
(CIL, X II, 4247; 7: Gallia Narb.), quetus (CIL, III, 14.115; 30: Ratia) ;
cf. Quetus ( = Quietus, CIL, VI, 3711; 1 2: Roma), Qeta (CIL, V I, 25.359;
3: Roma), quescat ( = quiescat, CIL, VI, 21.322; 4: Rom), quescerent ( =
quiescerent, CIL, VI, 25.272 ; 5: Urbino).
VOCALELE
n latin, vocalele snt lungite prin compensaie: *avesna> avna (fr.
avoine), mensa >. msa. Fenomenul nu se produce n romn, italian, spa
niol i portughez : lat. stella etc. Lungirea vocalei se produce naintea lui gn,
dar nu n dgnum> rom. demn, sgnum > semn (Battisti, Lat. v., p. 97).
FONETICA
ICI
Vocalele lungi devin strimte", iar cele scurte, largi" (Meyer-Lbke). Apoi,
vocalele in silab deschis snt lungite, n silab nchis, scurtate (Id., loc.
cit. p. 100).
Tendina de nchidere a timbrului vocalelor latine, care se manifest
prin confuzia timbrului lor n monumentele scrise, a avut drept urmare, n
romn, nchiderea pn la limit a unor vocale; pe de alt parte, vocalele
anterioare latine tind s devin posterioare, n romn, printr-o micare
dinainte napoi a muchiului lingual (ML, p. 131 .u., 159 .u.).
'
Tendina de a pronuna mai scurte vocalele n silaba final, care se mani
fest nc din epoca arhaic a latinei, a fost ntrit prin noua grupare rit
mic a. silabelor, n urma dezvoltrii accentului de intensitate (v. mai sus,
p. 98). Dndu-se importan vocalei accentuate, pronunarea vocalei finale
este neglijat: i, o i u finali i pierd din durat sau dispar: pl. lupi > dr.
lupt, credo > cred, lupus > lup (cf. n alb. rr < arena, mik < amicus,
tniq < amici).
Prin punerea pe primul plan a accentului dinamic, durata nu mai con
stituie o caracteristic pentru fiecare vocal: vocalele snt lungi sau scurte
prin accent, i anume silabele accentuate snt lungi, iar cele neaccentuate
scurte (n latina vulgar, vocalele nchise provin din vqcale lungi, iar cele
deschise, din vocale scurte). Aceasta nu nseamn ns confuzie ntre timbrul
vocalelor: vocalele i au rmas distincte prin timbrul lor. Nemairepeotndu-se diferenele cantitative, n latina, vulgar (dispariia cantitii se
constat n secolul al IV-lea e.n., M. Nicolau, Les deux sources de la ver
sification latine accentuelle, Bulletin Du Cange, IX , p. 58), silabele scurte
accentuate fiind lungite, iar cele lungi neaccentuate scurtate, timbrul vocalelor
scurte nchise a fost confundat cu timbrul vocalelor lungi deschise (v.-mai
sus p. 97 .u.) : a fost confundat cu & i cu , n sensul c timbrele acestea
vocalice s-au contopit n cte o singur vocal: e (nchis) i o (nchis). Aceste
vocale nchise snt notate n monumentele scrise cnd cu e, cnd cu i { = e),
sau cnd cu o,. cnd cu u ( = o). Notaiile acestea duble dovedesc confuzia
de timbru amintit (v. mai jos, p. 105 .u.).
Tabloul general al vocalismului latinei clasice, latinei vulgare i latinei
balcanice este urmtorul :
lat. clasic
\ /
\ /
lat, vulgar
lat. balcanic
U l
\ /
X /
X /
a o
eu i .
U
/
V "
o
102
LIM BA LATIN
crucem > dr. cruce, alb. kryq(), dial. it. de s. (Lucania, Calabria) krit
kru6, kri ; gula > dr. gur, sard. log. bula, cos. guta; lupus > dr. lup,
camp., tar. lupe, cos., lecc., magi. lupu; nuca, nucem > dr. wwc, dial. it.
de s. (Lucania, Calabria) nuci, nu, nucd, fcus > dr. foc, pmum > dr. pom.
I,
\ /'
\ /
\ /
Pentru vocalele neaccentuate, graficul ar fi urmtorul (iadbei, SCL, V III, 1957, p. 482) :
i
i.
i
\ j/
e
u(o)
Phonol., 2, n.
1.
Caracterul deschis al lui e (< ae) apare n opoziii ca: aes s, caedo
cdo, caena cna etc. (Tams, Phonol., 3), g (< ae) i (< ) s-au confundat
i au suferit acelai tratament, adic diftongarea n ie : caelum > fr. ciel,
iar pde > fr. pied.
R. L. Politzer (The Phonemic Interpretation of Late Latin Orthography, Lg. 27, 1951,
p. 151 154) a fcut cteva observaii judicioase asupra interpretrii fonologice a grafiilor din
monumentele latine trzii, i anume: 1. substituirea: surda, devenit sonor, e notat cu litera
care nota, n latina clasic, sonora : marcadus ( marcatus) ; 2. vocala din latina trzie provine
din mai multe vocale din latina clasic i e,notat prin alternane grafice; astfel, e e notat
i i ; 3. scriitorul nefiind sigur.de pronunarea exact, noteaz greit : tensaurum ( = thsaurus).
heernam ( = eterna) etc. Latina din Italia e centrul de unde s-au propagat majoritatea inova
iilor n limbile romanice (B. E. Vidos, II latino volgare come esempio di protolingua, Sodalizio
glottologico milanese. Le protolingue", Milano, 1965, p. 15 27). V. Pisani {op. cit., p. 27
28) : latina transportat n provincii este latina transformat de plebea din Italia meridional
i mai ales din teritoriul osc. Cf. n rom. je = /i, j = ,, ca n osc, unde lat. e,
la t.: i, = i, i = i, lat. = u, lat. , Cf. J. Herman, Essai sur la latinit du littoral
de lAdriatique l'poque de l'empire, Festschrift Harri JVIeier, Mnchen, 1971, p. 199 226.
F O N E T IC A .
103
a
Cerasus, cire", termen de origine greac (icpacro, Kepacro), latinizat
n limba vorbit: ceresea, ciresia, ceresium (Graur, Romania, LVI, p. 106),
explic pe dr. cirea i alte forme romanice (REW 3, 1823).
Codra (CGL, II, 351, 35; III, 183, 46) i Codratus (n. pr. CIL., V III,
6741: Numidia) quadrus (pentru -u a -> -o-, R E W 3. 6921; cf. Sandfeld,
Ling. balk., 48, n. 1), explic pe dr. codru, alb, kodr Hgel" (pentru neles,
v. DE, 384; sensul de munte" poate fi explicat printr-o evoluie paralel,
n romn i n slav, dei Skok (Arch. f. sl. Phil., X X X V II, p. 83 .u.) admite
un calc dup si. dl Teil, Berg").
Arom. (Olymp, Weigand, Olympo-Wal., 10, n. 1) codru ..Hgel, Berg, ca n albanez.
J. Brtich (ZRPh., LVI, 1926, p. 376) a cutat s explice pe codru < quadrum, cu pa > uo,
cu sensul originar de Viereck". Dar trecerea lui ua la uo exist numai pentru ua neaccentuat,
iar g%to-, n romn, trece la po (of. potrniche < quoturnicula). Nici evoluia semantic nu e
posibil. Cf. H. Bari, n GB, I, 1, p. 270271. codru, de origine latin. Sensul de parte,
porie, diviziune, parte din munte" (cf. v. si. dl), cptat n latina oriental (E. P. Hamp,
SCL, X X X I , 1980, p. 666). Prere eronat a lui G. Piccilo (RLiR, 45, 1981, p. 1 4 6 -1 5 7 ).
c termenul ar fi mprumutat de albanez din romn.
Dr. greu < lat. grevis (CGL, IV, 207, 37), refcut dup analogia lui
levis, cruia grevis, cu sensul moral de cu greutate, autoritate, importan",
i este deseori opus (Meillet-Emout 2, 434, s.v.).
Pe lng malum mr" circula i forma mlum (Petronius, LVI, 8 ; con
jectural), care explic vocalismul dr. mr, cci a accentuat ar fi trebuit s
rmn neatins n romn. Forma cu e este refcut dup gr. (ifjXov (ion.-att.)
sau mprumutat din grecete; cf. engad. mail, log. mela, it. melo. Cuvntul
este rspndit sub aceast form (vocalismul e) n latina trzie.
Forma greac a lui malum se explic prin faptul c speciile bune de
mere veneau din rile mediteraneene (Rohlfs, Lex. Differ., p. 15 16).
Mlum apare n albanez {molie, cu lat. a > alb. o, cf. lat. casale, camp ana > ksal,
kmbon) i n srbo-croat: magrn, mogrn, Mgren Granatapfel" < lat. malum graneum
(Skok, ZRPh., L IV. p. 191). E. abej (RL, V II, 1962, p. 171) propune eliminarea, din com
paraie, a termenului albanez.
earcn, legna, trgna < clrclnus, *lgnare, *tragnare ar presupune prototipuri cu a
.l. d i , pentru c e ( < ) ar fi trebuit s altereze oclusiva precedent: *cearcen etc. Confuzia
ntre timbrele a i e ar fi astfel confirmat (Skok, ZRPh., L, p. 486 .u.). Dup Pucariu
(ASNS, C L X IV , p. 213; ZRPh., LV II, p. 263, n. 2) cearcn s-ar explica prin *circanus, hiperurbanism dup analogia lui cithara-cithera, ceraus-ceresus etc. Totui fonetismele cu se
explic n mod mulumitor prin analogie: cecCrcn, sg. refcut potrivit proporiei; pl. gemeni*cearceni, sg, geamn-cearcn : tot astfel, pers. 1 sg. leagn, potrivit proporiei: 2 sg. seamenileageni, 1 sg. seamn-leagn etc. (DE, 312 i 1089).
14
LIM BA LATIN
e
Inscripiile ofer: multe exmple de confuzie a lui e i i, ceea ce probeaz
c aceste timbre vocalice fuseser confundate n limba vorbit. De aceea,,
se noteaz o vocal,n locul celeilalte.
i LI. de :. riti (tu)tori (CIL., X II, 5561 ; 2-3: Lyon), bineficio ( = beneficio, CIL, .VI,: 68 ; 7: Roma), ben&merinti ( = benemerenti, CIL, VI, 28.448;
3 4: Roma), rista ( = resta, CIL, III, 12.396; 2: Moesia Inferior), comindavi
( = commendavi, CIL, X , 4529; 1 2: Capua), iovenim (== iuvenem, CIL,
X II I, 1483; 6: Clei mont), karniin, ( = carmen, CIL, X III, 2477; 10: Gallia).
i .l. de \ comidi ( = comedi, CIL, III, 14.524; 2 : Moesia Superior),
criscit ( = crescit, CIL, X III, 2477; 7 i 2478; 5: Gallia), havite ( = habete,
CIL, V, 1636; 13 14: Aquileia), rigni ( = regnum, CIL, X III, 1483 ; 8:
Clermoni? 2478; 10: Gallia).
,
e .l. de : estemonium { testimonium, CIL, V, 6372; 10 11 ; 12 : Laino,
n Lucania, Italia); demediam ( = dimidiam,.CIL, VII, 140; 4: Glouceser).
Fenomenul apare mai nti n silab neaccentuat (Richter, Beitr. z. Gesch. d. Rom.,
. I, p. 51 .u.). Exemple frecvente i generale de e n inscripiile din sec. al III-lea, Mihescu
Lat. prov. dun., p. 37.
jos, p. 138).
Battisti (Lat. v., p. 102) i Lausberg (Rom- Forsch., 60, 1947, p. 295 .u.), ca i Densusianu (H.d-l.r., II, p. 19 i 68, cf. Rosetti. Rech., p. 110), adini c e, n silab nchis sau
deschis, s-a diftongat i n romn : *tiermure, *tiesta, *tier'ra > rmure, east, ar, ceea
ce nu e admisibil (ML., p. 171). A . Monteverdi (Manuale di avviamehto agii studi romanzi,
Milano, 1952, p. 65 67) socotete c n romn, ca i n Fran meridional, Peninsula Iberic
i Italia central i meridional, aceast diftongare nu s-a produs. Fr. Schrr e mai aproa,pe
de adevr, cnd arat c, n romn, n silab nchis, numai e a fost diftongat [fier, piept,
piatr, Schrr, RLiR, X X , 1956, p. 174 ;u.V. Urmat de n, m + cons. i n proparoxitone,
a fost nchis: dinte, tnr, timp, vineri, dar ar < *tierra. Fienestris ( = fenestris) dintr-o
inscripie din Dacia (a. 159), citat de Mihescu (Lat. prov. dun., p. 34), este, desigur, o eroare
i nu nfieaz diftongarea lui e, imposibil n acest caz.
FONETICA
105
Dr. guti (fonetism originar, cf. ALR II2, v. 1, h. 207; gutui, prin asi
milare: u- > u u) reproduce o variant a lui *cottaneus, cu *g-, derivat
din cottana smochin" (apropiat, prin etimologie popular, de cotoneum
gutuie"). Formele romanice variate (REW 3, 2436) se explic prin aceea c
numele gutuiului e un mprumut mediteranean n latin (Graur, BL, IV,
p. 84 .u.).
'
, ,
Locusta a suferit accidente diverse, n limbile romanice (REW 3, 5098.).
Lcust, ca i v. fr. laoste, landez. laguste, cat. llagosta,sp. la(n)gosta reproduc
un lcust (Plaut, Men., 924; Graur, Romania, LIV, p. 504), cu
analogic
(cf. lacus, lacerta) .
Nor, cu o nediftongat, se explic prin noms (noricuiae, CIL, IX , 1954:
Beneventum, Ita lia j> nor(u) ; - este analogic, ca la sor(v.mai jos, p. 133-134.
Rtund (, fonetism originar), ca i v. it. ritondo, prov. redon, sp., port.
redondo reproduc un retundus, atestat n latina vulgar (CGL, IV, 347, 16;
377, 16; V, 280: 29).
U < ustium (CGL, II, 91: 42), atestat n limba vorbit (.l. de ostium)
i cu reprezentani n limbile romanice (it. uscio, friul. us, engad. s, fr. huis,
prov. uis, v. sp. uzo).
u
s-a pstrat intact n romn, albanez i sard: gula > gur, lupus >
lup, numerus > numr. Nu exist excepii la acest tratament; cazurile pre
tinse aberante^ (bour, broasc/ coif cot, fost, moare, nor, ploaie, ro, su, scoate,
soage, soc, tu) se explic altfel (Graur, Romania, LV, p. 469, .U;). Singur
toamn prezint trecerea lui la o (< autumnus). Mai degrab dect s ad
106
LIM BA LATIN
forma fonetic inovat { era foarte deschis i se confunda cu o, vezi mai sus,
p. 101 102), nainte de desprire, este posibil ca vocala din silaba iniial din
Humn, Humna, Humnatec s fi fost modificat, prin analogie (de ex. jucajoac, deci tumna-toamn, Graur, BL, V, p. 78 .u.).
ntruct, n regul general, romna nu cunoate confuzia lui cu o,
e probabil c i n cazul pronumelui de pers. II i III: tu, su, trebuie s
plecm de la Heus, *seus, refcui dup meus (Graur, Romania, LV, p. 473;
474). n ceea ce privete trecerea lui e la , n aceste forme, ea e normal,
pentru e accentuat dup s (cf. su < sbum), iar e neaccentuat trece, n re
gul general, la (buntate < bonitatem, sntate < santatem etc.J. Exemple
ca tou(am) (?CIL, 1 2, 1805; 6 7: Vestini) i so (CIL, V, 2007; 3: Oderzo,
Veneia italian) nu snt deci valabile pentru romn.
Istr. te(v), se(v) nu reproduc fonetismul latin, ci snt analogici (dup
mev; Pucariu, Istr., II, p. 77).
u i u snt redai prin u (v. mai sus, p. 101) : cruce < crucem, crud < cmdus.
Cumineca (gen. koming, v. pad. cominicar, lomb. skuminiar, v. fr.
comengier, prov. comenegar, cat. combregar) < *comncare, cu i neaccentuat
.l. de ( communicare ) , neexplicat.
adnc < adancus (ancus appellatur qui aduncum brachium habet, et exporrigi non
potest , Festus, 17 18), care explic n mod normal fonetismul termenului romnesc, fr
s fie necesar s admitem c, fonetismul formei simple a fost refcut dup analogia derivatului :
adune, cu u > dup adnca (DE, 17; aduncus crochu, recourb , CGL, IV, 9, 15; 305, 37;
pentru schimbarea de sens, v. DE, I.e.).
FONETICA
107
VOCALELE N HIAT
113, 114).
Cf. Caper (GL, V II, 106, 11): non iamus sed eamus.
u.
u n hiat dispare: mortus ( = mortuus, CIL, V, 3129; 5279: Pompei
Def. tab., 231, 7: Carthagina, s. I e.n.); cf. vacuus, quod per c, non per q
scribendum est (Albinus, GL, V II, 296, 7 8).
Dispariia lui w prin absorbie (v. mai jos, p. 112) a produs hiatul lui u:
avus non aus, rivus non rius.(AP, 29, 174).
h marcheaz hiatul
X , 8076, I : Tropeae).
n dehe ( =
(=
Iesum, CIL
LIM BA LATIN
108
DIFTONGII
Diftongii s-au mnoftongat n latina vulgar :
lat. vulg.
lat. clas.
ai ae
ei oi ae
j? (, ) i
p. 103.
ae
Diftongul ae provine din ai. n afar de exemplele de grafie ai, ce apar
n cele mai vechi monumente de limb, regsim aceast scriere i n monu
mente mai recente, unde figureaz ns ca un arhaism: Caicilia ( Caecilia,
CIL, III, 9391; 3: Salonae), Primitiai
Primitiae, CIL, III, 9292; 3: Salo
nae).
Monoftongarea lui ae n e apare de timpuriu, dialectal. Ea este, semnalat
de Varro, ca o pronunare de la ar (Umbria: Richter, Beitr, z. Gesch. d.
Rom., i , p. 40; edus .l. de haedus, Varro, Ling. lat., V, p. 97).
Monoftongarea lui ae n e este notat ntr-un mare numr de inscripii:
dulcissime ( dulcissimae, CIL, III, 15.166; 7: Budapesta), carissime,
s(e)pulture ( carissimae, sepulturae, CIL, X II, 1210 ; 3; 4 5: Carpentras,
Frana), pientissime ( = pientissimae, CIL, III, 9 721; 3: Delminium 12.821;
5 6: Dalmaia; 14.269; 8: Salonae), Salone ( = Salonae, CIL, III, 13.341;
II: Veglia), filie ( = filiae, CIL, III, 9822; 4 5: Dalmaia) etc.
n unele monumente, amndou grafiile (cu ae i cu e) apar laolalt, de ex. :
filiae infelicissime et obsequentissime (CIL, III, 2738; 8 10: Spalato),
Aurelie Victorinae ... carissimae ... quae (CIL, 2741; 4 6: Spalato).
Grafiile foarte numeroase cu ae n loc de e probeaz c ae nota un monoftong ; grafia aceasta este aplicat de persoane semiculte cuvintelor care nu au
cunoscut diftongul :
aeam ( = eam, CIL, III, 2107; 4: Salonae), aevoc'atus { evocatus, CIL,
V III, 4197; 18: Numidia), aetiam ( = etiam, Dessau, 6455: Napoli), aeorum
( = eorum, CIL, III, 1808; 9: Narona), aeclesie ( = ecclesiae, CIL, III, 2654;
8: Salonae), bena,emerenti (benemerenti, CIL, III, 8460; 4-5: Narona),
puaero ( = puero, CIL, III, 14.321: 26; 4 5: Dalmaia).
Aram, ca i celelalte forme romanice (it. rame, log. ramine, engad. aram,
v. fr. arain, prov. aram, port. arame), reproduce un * aramen, cu asimilarea
a-a < ae-a {aeramen).
Cf. urmtoarea observaie a lui Probus: inter sobriae et sobrie hoc interest, qud sobriae
nomen designat, sobria autem adverbium esse demonstrat (GL, IV, 203, 14 15).
Monoftongarea lui ea, n romn, evocat de Curtis Blaylock (Romance Philologie,
X V II I, 1964, p. 1626) s-a produs mult mai trziu, i este un fenomen romnesc.
au
Pronunarea vulgar o a diftongului au este atestat deseori n inscripii:
Olii (n. pr. = Aulus, CIL, IV, 1375 ; I: Pompei), Oricla (n.pr. = Auriula,
CIL, X II, 5686; 652: Gallia), oriculae (CGL, II, 139, 48) ; cf. la Festus,
FONETICA
109
194 196: orata genus piscis appellatur a colore auri quod rustici orum dicebant, ut auriculas orientas i auris non oricla (AP, 83), de unde dr. ureche',
de asemenea, coad < coda (.l de cauda, cf. it. coda, friul. kode), curechi <
*coliculus (.l. de cauliculus, cf. it. collecchio).
Aceast pronunare este la origine dialectal ; ea a fost introdus la Roma de volsci,
falisci si umbrieni, devenii ceteni romani dup rzboiul din 89 .e.n. (Leumann, Glotta,
X X I X ,' p. 166).
ei
Diftongul ei a trecut la i, prin e, diferit de B originar ; ei se monoftongase
n nc din secolul al II-lea .e.n. Grafiile inverse ei ( = e) apar n cteva
inscripii:
<
decreivit ( = decrevit, CIL, I 2, 614; I: Spania), leigibus. (=legibus, CIL,
I 2, 62: Praeneste).
G. Bnfante, Lg., 18, 1942, p. 289.
110
LIM BA LATIN
oe
oe se confundase cu i :
poena > pena (de unde, it., log. pena, friul. pene, fr. peine, prov., cat.,
sp. pena). Cf., n inscripii: Phebus (=Phoebus, CIL, III, 2370; 3: Salonae;
IV, 1890; Pompei), penam ( = poenam> CIL, III, 10.016; 7: Zara) i grafia
invers Foelix ( = Felix, CIL, III, 8641; 5: Salonae).
ue
ue e redus la e n poserunt ( = posuerunt, Dalmaia, Moesia Super., Dacia
Mihescu, Lat. prov. dun., p. 71).
CONSOANELE
b i v
b. b iniial i intervocalic este redat nu numai cu litera b, dar i cu
litera care noteaz pe v: venemerenti ( = benemerenti, CIL, VI, 2286, 4 5 ;,
2625; II: Rom a; X , 166; 3: Potenza, Italia), venaemerenti ( = benemerenti,
CIL, X IV , 614; 4 5: Ostia), vene ( = bene, CIL, X IV , 1169; 6: Ostia),
iuvente ( = iubente, CIL, X I, 137; 6: Ravenna), avetat, ave (o) ( = habitat,
habeo, CIL, III, 14.524; 1 2; 2; Kostolac), lavoraverunt (== laboraverunt,
CIL, III, 8591 ; 6: Agram).
Aceste grafii atest spirantizarea lui b, n limba vorbit, urmat, n ro
mn, de dispariia lui ~b~: cal < caballus, bea < bibere etc.
v. Pronunarea aceasta (sec. II e.n.) st alturi de a lui v spirant, care,
n epoca clasic, era pronunat ca w englezesc (cf. Velius Longus, GL, VII,
58, 17 19: u litteram digamma esse interdum non tantum in Ms debemus
animadvertere, in quibus sonat cum aliqua adspiratione, ut in valente et vitulo
et primitivo e genetivo").
Confuzia lui -b- i -v-, n primele secole ale erei noastre, e general, b-,
v- au fost n genere conservai la Roma i n Italia de sud (influena colii).
Politzer, n Word, 8, 1952, p. 211 215 (cf. H . Tiktin, Rumnisches Elementarbuch,
Heidelberg, 1905, p. 55 56). Cartea lui H . Mihescu (Lat. prov. dun.) atest alternanta b v
n toate provinciile dunrene (Paul A . Gaeng, dare de seam a lucrrii lui I. L. Barbarino,
The Evolution of the Latin b tt. Meyer, Alternation in Latin Inscriptions, 1978; Italica,
59,1982, p. 1 0 9 -1 1 0 ).
-v- i -b- au avut aceeai soart n romn (afar de cazul cnd -b- era
urmat de u, v. mai jos, p. 111) : clavem > cheie, *grevis > greu (cf. prov., cat,
greu), nivem > nea, nubilus > nor (v. rom. nur). Falsele regresiuni (b scris
n locul lui v, simplu fapt de grafie ) , snt urmarea confuziei n pronunare a
lui b i v:
cibes ( = cives, CIL, III, 413; 5: Smyrna), comparabil ( comparavit,
CIL, III, 8742; 3: Salonae), jubeni (=iuvenis, CIL, III, 14.838; 12: Dalma
ia), Octabiae ( = CIL, Octaviae, III, 14.820; 2: Dalmaia), Baleriano ( = Valeriano, CIL, III, 14.904; I: Dalmaia), Bictoria ( = Victoria, CIL, III, 14.809;
FONETICA
111
112
LIM BA LATIN
Dr. unchi, ca i alb. unkj, campid. kunku, vald. auk, fr. oncle reproduc
o form latin scurtat *unculus.
FONETICA
10
meridies. Quando autem primum locum tenent, etiam sic positae, sicut dicuntur,
it etiam sonandae sunt, ut dies tiaras (Servius, GL, IV, 445, 8 .12).
d
d urmat de i n hiat a fost muiat i apoi asibilat. Dup Servius, asibilarea
nu ar fi afectat de d- (GL, IV, 445, 8 12, v. mai sus), dar n monumentele
scrise gsim exemple de alterare i a iniialei. Asibilarea este notat, n mod
aproximativ, dz sau z:
Zadumeneni ( = Diadumeni, CIL, IX , 4326; 2: Aqulia, Italia), adzutor
( = adiutor, CIL, V IU , 26.683; 2: Dugga, Africa), Zaconus ( = Diaconus, CIL
III, 2654; 1: Salonae), ziaconus ( = diaconus, CIL, III, 8652; 1: Salonae),
Zonysius ( = Dionysius, CIL, III, 3174 a; 4 5; Dalmaia?), oze ( = hodie,
CIL, VIII, 8424; 2: Setib, Mauretania),
( = hodie, Def. tab., 253 ; 10, 13,
18, 20, 42, 62), zie ( = dies, Stan, ling Novi-Pazar, Bulgaria orientala, n
431, I. Petkanov, Actes X e Congrs intern, de ling. et phil. romanes, Paris,
1965, p. 1159), zebus ( = diebus, CIL, X IV , 1137; 6: Ostia), zabolicam legem
{ = diabolica, cu z asigurat prin acrostih, Commodian, Instructiones, I, 35,
23). . .
G. Bonfante, Lg.. 18, 1942, p. 289.
i consoan
i
consoan, notat i i pronunat ca y (cf. Quintilian, I, 4, 11), se consonific n epoca imperial i devine semioclusiv : similiter et i sic patitur: itur
ecce ienuis sonat; si dicas Titius pinguis sonat et perdit sonum suum et accipit
sibilum (Pompeius, GL, V, 104, 5 7). ri latina trzie,
iniial (i intervocalic, dar fenomenul nu e general) e confundat cu g sau d (-f- e, i) ntr-o singur
oclusiv muiat d'- (v. mai sus). Sunetul acesta este notat aproximativ n
monumentele scrise:
zanuario ( = ianuario, CIL, X , 2466 ; 3 4: Puteoli), gianuaria ( = ianuaria, CIL, X I, 4335; 6: Terni, Italia), sustu ( iustus, CIL, X , 2170; 4:
Puteoli)) codiugij congiugi (== coniugi, CIL, X , 2559; 4: Puteoli; X I, 1016;
13: Canossa), hufus ( = huius, CIL, VI, 37.200 b ; 5: Roma).
n romn, j - + ^ e reprezentat prin z: zcea < jacere, iar j - (sau -/-)
naintea lui o, u, prin g ( > / ) : ajuna < *ajunare, ar. agun, juca < jocare,
joi < jovis (dies ), judeca < juiicare etc., ajunge < adjngere, ajuta < cldjutare etc. '
j
e nu consonificat, ci dispare n romn: aiepta < adjectare (cf.
it. agetto, v. fr. .agiets etc.).
v
114.
LIM BA LATIN
k
Sonorizarea lui c, n grassus (CGL, II, 35/ 36), explicat de Meyer-Lbke
prin contaminarea crassus + grossus (Einf.V 181) : dr. gras, it. grasso, cat.
gras, sp. graso, port, graxo, mai apare n gratie < cratis (cf. it. grata, lomb.
grai, sp. grada, port. grade) i n gaur, parm. gavla < *cavula. Fenomenul e
atestat n limba vorbit; cf. graticula (CGL, II, 315, 37,; III, 23, 43; 326,
17; 368, 65; 518, 11 ; V, 420, 4iS) 429, 29), calatus non galaius ( = gr. Kakvo
AP, 18), crabatum antiqui; nune grabatum(GL, V, 573, 19).
Pronunarea palatalizat a lui k' sau g urmai de e este atestat n epoca
preistoric latinei: scelus-scelefis, gelu-gelare, fa de hols (arh. helus) -holeris (Meillet-Vendry es, 76). + e, i a fost mai trziu asibilat ntr-o parte
a limbilor romanice; asibilarea nu s-a; produs n acelai timp pe ntreg terito
riul Romniei.
Cele mai vechi mprumuturi fcute din latin de ctre limbile germanice
atest pronunarea neasibilat a lui k: got. akeit, kaisar, lukarn, karkara <
acetum, Caesar, lucerna, carcer, v .g erm . s.kln, kista, wicka < ellarium,
cista, vicia (v. sax. tins, krzi, angl. sax. yntse < census, crucem, uncia snt
mprumuturi mai recente; Kluge, Urgermanisch, Strassburg, 1913, p. 20,
26; Meyer-Lbke, Vox rom., I, 1 .u.). Cf. n. top. Keilmnz < Celio monte
(470 e.n.; Bavaria) i Kelsbach < Geleusum (sec. VI e.n. ; Bavaria; Skok,
ZRPh., L, p. 505).
Dei asibilarea lui k apare n monumentele scrise n secolul al V-lea e.n.,
grafiile cu k snt ntrebuinate pn trziu:
keri ( = cerus, CIL, 1 2, 445: Roma), Dekem(bris) (CIL, I 2, 1038: Roma),
Mukianus, Markellino (CIL, V, 3555; 4 ; 6; 10: Verona)..
Exemplele de k neasibilat date de Prokopios: XEM-Plctv&< Ketriavot etc. (sec. al Vl-lea)
nu au valoare probant, ntruct ele snt fapte de grafie conservat n virtutea tradiiei (Mihescu,
Lat. prov. dun., p. 303).
FONETICA
115
kimak (y. Wartburg, Fragment, p. 26 ; y. harta din Id., Die Entstehung der romanischen
Vlker, Halle, 1939, p. 57). Pentru k conservat n Sardinia, v. Rohlfs (HGI, I,. 254255;
Vossler, Einf. Vulg. Lat., p. 17). Asibilarea sau palatalizarea lui k e destul de trzie, pentru
c ea nu apare n sard i n dalmat: Terracini, Glottol., , p. 86* In Noricurji, he > ce, tj > ts
(Gamillscheg, Die Kultur Sdosteuropas, Wiesbaden, 1964, p. 96 97). V. i. expunerea
cu erori, de ex. dr. neje < clavea ! a lui W . Koch, Zur Theorie des Lautwandels, Mnster,
1963, p. 261 264. Prerea lui M. Krepinsk (CL, III, 1958, Supliment, 2 9 1294) c alterarea
lui c, g, urmai de e, i, ar fi proprie numai romnei i nu ar ava nimic comun cu palatalizarea
acestor consoane n celelalte limbi romanice, nu reiese din fapte.
Exemplele de asibilare apar n secolul al V-lea e.n.: intciamento ( = incitamento, CIL, X IV , 2165; 14 15: Aricia, Italia), dissessit ( = discessit,
CIL, V III, 21.801; 3-4: Lalla-Marina, Mauretania).
fjomldvi KaaxXov (Procopiu) i A otoo, cu c sau ts redai prin gr. x sau t s (Slav.
Word, 8, 1952, nr. 4). Palatalizarea lui tv, ky s-a petrecut spre secolul al IT-lea (Straka, RLiR,
X X , 1956, p. 249 .u.).
g
Alterarea lui ^(-f- e, i) este atestat n inscripiile care omit s noteze pe g:
trienta ( triginta, CIL, 5399; 4 5: Toulouse, Frana), maester ( magister, CIL, III, 14.730; 2: Dalmaia), sau n inscripiile care l redau
prin grafia z:
sefituazinta ( septuaginta, Hbner, Inscr, Hisp. Chirst., 22; 566 e.n.,
apud Sommer, 198).
n secolul al IV-lea, g (-f e, i) nu mai era o odusiv (Richter, Beitr. z. Gesch, d. Rom.,
T, p. 72 .u.). Dar g (-f- e, i) i-a meninut caracterul de oclusiv dur n limbile romanice
periferice : n mprumuturile fcute de dialectele germanice, n vegliot i n albanez (cf. trata
mentului lui k, v. mai sus, p. 114; Meyer-Lbke, Vox rom., I, p. 1 .u.).
(AP, 12).
116
LIM BA LATIN
n celelalte cazuri, -g- a fost meninut : frig < frigus, jug < jugum.
kw
Tendina de a elimina, n anumite condiii, apendicele labiovelar al oclusivei postpalatale apare, n latin, nc din epoca preistoric a limbii. Trecerea
lui kw la k, n latina vulgar, naintea tuturor vocalelor, afar de a, e atestat
n inscripii i semnalat de gramatici (Velius Longus, GL, V II, 58, 1959,
1 .u.). Este un fenomen de delabializare, o asimilaie produs de vocala palatal urmtoare (Kurylowicz, t. i.-e., I, p. 24). Ea s-a produs la date diverse
i nu intereseaz dect o parte a limbilor romanice: n romn i n unele
dialecte italiene, schimbarea este preroman (cf . coquens non cocens; oqui
non coci, exequiae non execiae: AP, 39, 40, 27); k, provenit din kw urmat de
o vocal palatal, a fost n urm palatalizat i asibilat, ca i k originar: dr. ce,
cer, ncet, cine etc. < quid, quaero, quetus, quem.
Pentru tratamentul kw > k, dispunem de o serie de mrturii : conda (
quondam, CIL, X II, 936; 4 5: Arles, Frana), cis ( = quis, CIL, V, 6244;
9: Milano), cot ( quot, CIL, III, 2107; 4: Salonae), Codrato ( = Quodrato,
CIL, III, 12.495 ; 2: Dobrogea) ; ci. codru < codra (REW 3, 6921), ce ( = quae,
CIL, VI, 18.532; 4: Roma), cot ( = quot, CIL, IX , 3058; 11: S. Valentino,
Italia) ;
grafii inverse: quiesquit ( = quiescit, CIL, X III, 3983; 12 13: Nmes,
Frana), qun ( = cum, CIL, X IV , 2555; 4: Albano, Italia), quravit( = curavit,
CIL, X , 7596; 5 6: Cagliari).
Pierderea apendicelui labio-velar naintea lui a s-a produs n sard i
n latina oriental numai n care, vegl. kal, log. kale, ca, v. it., log ca, cnd,
vegl., friul. kand, log. kando i ct, vegl. kont, log. kantu < qualis, quam,
quia, quando, quantus. Fenomenul se explic prin faptul c aceste cuvinte au
fost atrase n sfera pronumelor ce < quid, cine < quem (v. log. ki < qui,
ken < quem, ki < quid) si pronunate la fel cu ele (cf. Meyer-Lbke, MRIW, I,
11-12; Lausberg, Rom. Sprachwiss, I, p. 24 25). n celelalte cazuri, kw i-a
meninut apendicele labio-velar i a evoluat n aceeai direcie n sard i
n romn: apa, log. abba < aqua, iap, log. ebba < equa, presimi < qua
dragesima, log. baranta < quadraginta, battigoru < quadricomus, v. sard., log.
bardone < *quadrone, patru, log. bttoro < quattuor.
Fenomenul nu se produce n albanez: katre < quattuor, kreshm'e <
quadragesima.
iadbei, SCL, V III, 1957, p. 486; J- Whatmough, Mlanges... Holger Pedersn, Copen
haga, 1937, p. 55:. ,.The very extensive labialization of Rumanian has of ten been compaxed
with that which appears in the earlier I. Eu. centum languages, and again it may imply true
labiovelars in the laite latin of Dacia". Prerea lui Herzog (DR, I, p. 220 .u.; V, p. 483 s.u.),
c fenomenul s-ar fi petrecut i naintea lui e (v. sard. libidu < *liquidare, log. kimb < cinque),
FONETICA
118
LIM BA LATIN
II
(palatal) s-a meninut : cale < callis, foale < follis, afar de cazul
cnd era urmat de sau i n hiat, i a disprut: gin, ar. gl'in, < gallina,
pioar < palliola.
Il
- f a avea o nuan velar (cf. Pucariu, ZRPh., X X X I I , p. 480),
particular i deosebit de a lui l velar provenit din l simplu, pentru c am
vzut mai sus ca 4 - a trecut la r. n aceast situaie, Il a suferit un dublu
tratament: 1. n silaba aezat naintea accentului de intensitate, II se men
ine: calariu < caballarius, mcelar < macellarius ; 2. II dispam atunci cnd
este aezat dup accent: cea < catella, mrgea < margella, mduv < medulla, stea < stella.
Tratamentul acesta diferit, naintea lui a, se explic prin poziia l u i 11
n silab : cnd U deschidea silaba i se gsea n poziie tare, s-a meninut :
caballarius > clariu; cnd nchidea silaba i se gsea n poziie slab, a dis
prut: stell-a > stea.
A. Graur et A. Rosetti, Sur le traitement de lat. I double en roumain, ML, p. 259 266.
Pretinsele excepii la trecerea lui -l- la r, atunci cnd era urmat de n sau de m (Pucariu, DR,
III, p. 658 .u.), se rezolv n modul urmtor: alin < * alienare, deci cu 11 (DE, 989), clotiu <
cal + ou (formaie romneasc), ctelin, ctinel < cte 4- Un, DE, 362 (adverbul este deci o
formaie romneasc i nu reproduce pe lat. cautela, R E W 3, 1782 a ; Pucariu, I.e.). n spa
niol i n romn tietura silabic e modificat: tes-ta, sep-te > te-sta, se-pte; n felul acesta
e se poate diftonga: dr. east, eapte (v. mai sus, i G. Straka, RLiR, X X , 1956, p. 249).
Separaia silabelor este alta n latina oriental dect n cea occidental. Astfel, lat. callem,
pellem > dr. cale, piele, pe cnd lat. felem, molam > dr. fiere, moar.
Pellem > piele arat c diftbngarea, n romn, s-a produs i n silab nchis, cci gemi
nata persist dup trecerea lui / la r (I. iadbei. n SCL, V III, 1957, p. 480).
<p grecesc, pronunat p, este redat cu litera care noteaz aceast consoan,
ncepnd cu secolul al IlI-lea e.n. <p n mprumuturile din grecete e pronunat
spirant i se confund cu / . Cf. strofa non stropa, amfora non ampora
(AP, 192 i 227), filacterium (Def. tab., 250 a; 20: sec. I e.n.), zefurus (Id.,
272 a, 7; 273 a, 7; 274 a, 8); cf. grafia invers: fiscis (.l. de piscis, CGL,
V, 371, 26).
Limbile romanice asigur pronunarea spirant: it. cefalo < cephalus,
it. stufare, fr. tuve < *extuphare, dar i pronunarea cu p : it.; prov., cat.,
sp. palanca < *pzlanci (phalanx) , fr. coup, it. colpo < colaphus.
h
FONETICA
119
s
s intervocalic, pronunat sonor (z), trecuse de mult la r: Pomponius
(Digest., I, 2, 2, 36 37) ne spune c Appius Claudius, censor p. 312 .e.n.,
r litteram invenit, ut pro Valesiis Valerii essent et pro Fusiis Furii, iar
L. Papirius Crassus, censor 339 .e.n., este nfiat ca cel dinti care i-a
scris numele cu r: Papirius (.l. de Papisius, Cicero, Epist. IX , 21, 2).
-S- s-a meninut de asemenea surd n italian i n v. spaniol (v. Wartburg, Fragment. 4,9).
nn
n geminat, a fost meninut n romn : annus, *gnna, pnna > an, gean,
pan. Spre deosebire de cuvintele cu n simplu, n care oclusiva nazal a
ct
' :'
Grupul lat. et e reprezentat n romn prin pt: cuptor < *coctorius, drept
< directus, fapt < factum, , lapte < lacte, noapte < nocte, opt < odo etc.
Tratamentul nu depinde de timbrul vocalei precedente, ca n albanez, i
nici de locul accentului: d r e 'p t ca i cupto'r, coptu'r, fptu'r, lptu'c.
Etapa intermediar yj, presupus de unii lingviti ntre d i pt, nu explic
prezena oclusivei labiale n locul oclusivei postpalatale : d > pt. ntr-adevr,
trecerea lui x
P las ntreag problema substituirii articulaiei labiale celei
palatale.
120
LIM BA LATIN
G.
R. Soita (IF, 66, 1961, p. 65 78), bazndu-se pe prezena grupului -pt- ( < -kt-), soco
tete c labializarea e o trstur caracteristic a tracei. El relev i prezena grupului -ps- n
trac. Romano Lazzeroni, Cohsiderazioni sullo svolgimento del gruppo consonantico -A^-nelle
lingue delITtalia antica, Annali della Scuola Normale Superiore di Pisa, sec. II, vol. X X , 1961,
p. 289 298. A. Rosetti, Sur le traitement des groupes lat. et et es en roumain, RRL, X I X ,
1974, p. 139 140. V. nota noastr acolo.
CS
FONETICA
121
dr
-dr- este redus la r n quadragesima > presimi, n romn ca i n cele
lalte limbi romanice (v. mai sus, p. 116).
gn
122
LIM BA LATIN
171 .u.
mn
Grupul mn a rmas intact: domn < dominus, somn < somnus. Scaun
reproduce o form cu b vocalizat: *scabnum (cf. scabellum, reprezentat prin
scuel, scue, scuia). Scand (bn., megl., istr. scndu) se explic prin scamnum (ar. scamnu), cu mn > nn, prin asimilare i trecut apoi la nd prin dife
reniere (Graur, BL, IV, p. 113 114).
net
Grupul net (pronunat nt) apare redus n mod normal la nt (cf. quintus <
*qwenquos). Acolo unde este scris net, avem de-a face cu un c analogic: nanctus (nancisor), sanctus (sancio) etc. n inscripii/ chiar n cazurile acestea,
gsim scris nt:
santo ( = sancto, CIL, VI, 736; 5: Roma), nantus ( = nanctus, CIL,
III, 1635; 4: Cluj), defunte ( = defuncte, CIL, III, 9846; 4: Gorica; 14.275;
4; 3: Salonae), defunto (CIL, III, 13.290; 2: Dalmaia; 14.808; 2: Salonae).
E vorba deci de eliminarea caracterului gutural al lui h i de trecerea
oclusivei n seria dental, sub influena lui t.
tl
Grupul -tl- a trecut la -kl-, la o epoc veche, prin difereniere: prima
din cele dou consoane dentale ale grupului se transform n velar : *fiotlom > fioclom (fioculum). Fenomenul se produce din nou mai trziu, dup
ce, prin sincoparea vocalei interioare, t i l snt pui n contact: vetulus >
veclus > dr. vechi; cf., n App. Pr. : vetulus non veclus (5), vitulus non viclus (6),
capitulum non capiclum (167) ; stlataris sine c littera dicendum, ab stlata (GL,
VII, 107, 1), aclhetico ( = athletico, CIL, VI, 10.154; 4: Roma), i grafia in
vers Artlaus (Arclaus, gr. Ap^s^ao, CIL, III, 11.240; 6: Deusch-Altenburg, Pannonia Super.).
La Marcellus Empiricus : porcacla (i portulaca), asclaregia i astla regia
(dr. achie: Liechtenhan, p. 44).
,
FONETICA
123
pt
Grupul pt e redus la t n boteza: ar. ptidzari (DE, 168) < lat. baptizare.
Fenomenul e atestat n latina vulgar: otimo (CIL, V III, 466), scritus (CIL
IX , 2827), Setembre (Schuchardt, Vok., I, p. 143) ; cf. grafia invers nupptum,
seppte (Richter, Beitr. z. Gesch. d. Rom., p. 88 u.).
ps
Suprimarea ocluziunii lui p, asimilat de s urmtor, apare cteodat n
inscripii:
isse ( = ipse, CIL, IV, 148; 1085; 2: Pompei), scriserunt (=scripserunt,
CIL, VI, 22.579; 4: Roma).
Grafia invers: ixi (pron. iksi), pentru ipsi, este semnalat ntr-o anec
dot citat de Suetoniu (Aug. 88) : e vorba de o fals regresiune, datorat
unui semicult, care, pentru a evita pronunarea vulgar issi, a reconstituit
un fonetism eronat ks (ML, p. 276).
ns
Suprimarea ocluziunii lui n, asimilat de s, apare nc din epoca pre
istoric a latinei: vocala precedent a fost lungit i nazalizat; mai trziu,
nazalitatea a disprut: acuzat, equs < *ekwons, mans < *manuns, peds < *pedens etc. Dup mrturia lui Quintilian (I, VII, 29), oclusiva nazal
din consul nu se pronuna; cuvntul va fi fost pronunat, deci, coul.
Cicero pronuna foresia, hortesia, fr n (Velius Longus, GL, VII, 79,
1 2) ; cf. mesa ( = mnsa), la Varro (Ling. lat., V, p. 118).
Dispariia ocluziunii lui n i pronunarea nazalizat a vocalei prece
dente snt redate prin alternane grafice n. notaia grupului ns: unele grafii
noteaz oclusiva nazal (consul, censor), iar altele omit pe n:
Cresces ( Crescens, CIL, IX , 1209; 4: Italia), meses ( = menses, CIL,
IX , 4032; 4: Alba Italia), defesori ( = defensori, CIL, X IV , 2080 ; 3: Latium),
agrimesore { agrimensore, CIL, V III, 8 812; 13: Tupusuctu, Mauretania),
impesam ( = impensam, CIL, VI, 18, 123; 2: Roma), quostituta ( constituta,
CIL, VI, 29.756; 3 4: Roma), costat ( = constat, CIL, VI, 5666; 5: Roma),
istrumenta ( instrumenta, CIL, V III, 12.457 c ; 1 2; Cartagina), doles
( = dolens, CIL, III, 8837; 11: Salonae), libes ( = libens, CIL, III, 2906;
4: Zadar; 3158 a; 7: Dalmaia?).
Dispariia lui n i a nazalitii vocalei precedente snt reprezentate n
toate limbile romanice; de e x .: mensis > ar. mes, vegl. mais, it. mese, log.
meze, engad. mais, friul. mes, fr. mois, prov., cat. ms, sp., port. mes, mensa >
mas, vegl. maisa, log. meza, engad. maisa, sp., port. mesa, fr. moise.
Introducerea unei oclusive nazale n thens(auro) ( = thsauro, CIL, X IV ,
3679 a; 4: Tibur, Italia); cf. App. Pr.: Hercules non Herculens (19), occasio
non occansio (123), herens ( = heres, CIL, III, 673; 4: Philippi, Macedonia;
5839; 10: Ra.etia), (fo)rmonsa ( = formosa, CIL, IV, 6885 : Pompei), pariens
( = paries, CIL, VI, 17.565; 12: Roma), Herculenti (CIL, VII, 1032; 2 3:
Riechester, Anglia), Nemens ( Neme, CIL, VI, 31.171 ; 12: Roma), trebuie
pus n legtur cu pstrarea lui n n ansa (abruzz. asa, lomb., veron., calabr.,
log., port . aza, sp. asa, dar engad. aunza, Puschlav ansa, fr. anse) etc. i cu
124
LIM BA LATIN
rs
Reducerea grupului rs la s, prin asimilarea produs de s, apare n gra
fiile care nu noteaz pe r:
pessicum (CGL, III, 358, 74); cf. pe[rsicd] non pessica (AP, 149), deosum
( = deorsum), la Varro (R.R., I. 6, 4), susum ( = sursum, CIL, I 2, 584; 7:
Genua, 117 .e.n.).
Fenomenul acesta, petrecut n latina vulgar, e atestat n limbile ro
manice; dorsum> dr. dos, vegl. duas, it. dosso, log. dossu, engad. ds, friul,
dues, fr., prov., cat. dos, deorsum > dr. jos, v.it., pis., lucc. gioso, log. gosso,
cat. jos, sursum > dr. sus, vegl .sois, it. su (so), engad. s, friul, su, v. fr.,
prov., cat. sus, sp. suso, port, sosso.
n alte cazuri, r(-j- s) a fost conservat, fie c reprezint un grup mai
vechi -rks- (ursus < *urksos), fie c a fost meninut prin analogie cu formle n care r era urmat de o alt consoan, ca n mersi, sparsi etc. (dup
mergo etc.), fie, n sfrit, c e vorba de un cuvnt fcnd parte dintr-un vo
cabular tehnic, ca n persica> dr. piersic, prov. persega, bearn. pe(r)sek,
cat. pressec (it. pesca, fr. pche reprezint forma cu r asimilat ; cf. pessicum,
CGL, III, 358, 74).
Giuglea, Lg. et litt., I, 1940, 297. Ursus nu era un cuvnt popular
18, 1942, p. 289).
CONSOANELE FINALE
Consoanele finale de cuvnt, n indo-european, erau debile prin natur.
Caracterul acesta al finalelor apare i n latin: consoanele finale snt negli
jate n pronunare i tind s dispar. Tratamentul consoanei finale de cuvnt
depinde de iniiala cuvntului urmtor. Dintre oclusivele nazale, s-a genera
lizat una singur, n sau m.
Dispariia consoanelor finale e atestat n primele monumente ale limbii
latine; cf. oino ( = unum) sau duonoro optumo fuise viro Luciom Scipione
( = bonorum optimum fuisse virum Lucium Scipionem, CIL I 2, 9: sec. III
.e.n.). Notarea consoanelor finale era impus de gramatici; de aceea, cazurile
de nenotare snt sporadice: donu ( = donum, CIL, I2, 1531 ; 7: Sora, Italia).
FONETICA
125
--------------
-m
-S
126
LIM BA LATIN
-t
Cderea lui -t e atestat n inscripii, n exemple ca:
ama, peria, valia ( = amat, pereat, valeat, CIL, IV, 1173; 23: Pompei),
vissi ( = vixit, CIL, III, 2564; 5: Spalato), perdedi ( perdidit, CIL, III,
8447; 6: Ianina), posui ( = posuit, CIL, III, 9814; 2: Dalmaia; 13.198;
2: Dalmaia).
CONSOANELE INIIALE
s + consoan
Romna nu cunoate fonetisme ca n fr. pouse, cu i ( > e) epentetic,
prin ntlnirea unei consoane, la sfritul cuvntului fonetic, cu s combinat
care deschide cuvntul urmtor: in istrata, illas ispatas (dar tu stas, illa strata).
Astfel de grafii apar ncepnd cu secolul al II-lea e.n. (Schuchardt, Volt.,
II, p. 338 .u. ; cf. p. 365 .u.), de ex. :
FONETICA
127
Istefanus (CIL, VI, 26.942; 5: Roma), Ispartacus (CIL, X , 1974: Puteoli), ispeldido (sic! = splendido, CIL, VI, 31.850; 4: Roma), (hoc) isciatis
( = sciatis, CIL, VI, 18.659; 6: Roma), (in) istatuam ( statuam, CIL,
X I, 5996: Sestinum), isperatus ( speratus, CIL, V III, 1949; 2: Tebessa,
Numidia; 5445; 6 7: Calama, Numidia), ispiriium ( = spiritum, Def. tab.,
250 a, 17; b, 13: Cartagina, s. III e.n.), I scintilla ( = Scintilla, Def. tab.,
279, 15: Hadrumentum, Africa, s. II e.n.), ispirito ( = spirito, CIL, VI,
10;013: Roma), ispose ( = sponsae, CIL, V III, 3485; 7: Lambaesis, Numidia),
iscola ( schola, CIL, VI, 32.965; 6: Roma), isperatae ( = speratae, Def.
tab., 220 a, 4: Cartagina, sec. I e.n.), ispatium ( = spatium, Def. tab., 244 b,
6, Id.).
Dup O. Prinz (Glotta, X X V I , p. 97 .u.), proteza lui i- ar fi o pronunare strin, venit
din Africa sau de la populaiile neromane din Roma.
MORFOLOGIA
NUMELE
SUBSTANTIVUL
GENUL
G.
Caraga, Plurale romneti i italieneti n -ora, Bul. Philippide, III, p. 29 .u.
A. Graur, Les noms latins en -us, -oris, Rev. de Philologie...,. X I , 1937, p. 265 .u.
M ORFOLOGIA
129
.130
LIM BA LATIN
CAZUL
DECLINAREA
M ORFOLOGIA
131
D EC LIN AR EA I
Luni (< v. dr. lune, cu -e trecut ulterior la -i) < lunis diem (lunis: CILr
132
LIM BA L A T IN
D E C LIN A R E A A II-A
DECLINAREA A III-A
Acestei teorii i se opune constatarea c, atunci cnd pl. n -is mai e atesta
(i e atestat rareori: n. p l.: parentis parentes, CIL, VI, 26.849; 1 : Rom a;
CIL, V, 1636; 8: Aquileia; CIL, V, 1686; 10: Aquileia; ac. pl.: responsionis - - responsiones, CIL, X III, 7554 ; 8 9: Kreuznach, Germania), -s dis
pruse n limba vorbit, iar e i i se confundaser ntr-un singur sunet.
Explicaia c pl. n -i a fost creat dup analogia pluralului numelor de
la declinarea a II-a, pentru a se evita confuzia dintre canem i canes, crendu-se n felul acesta un pl. nou cni (Densusianu, H.d.l.r., II, p. 166), nu satis
face; o explicaie mulumitoare ar fi c pluralele n -i au fost create prin
analogie cu pluralele adjectivelor de declinarea a II-a: multus-multi etc.,
sau ale substantivelor de declinarea a II-a: servus, -i, cci n romn i n ita
lian pluralul nu poate veni, la aceast declinare, de la acuzativ. Pentru
declinarea a IlI-a trebuie luate n consideraie pluralele din latina trzie n
-is: partis, piscis, de unde, dup dispariia lui -s, a rmas -i (Schrr, Literaturbl. f. germ. u. rom. Phil., L X II, p. 34).
n nume < nomen, - n a disprut, ca n provensal i italian. Nomina
tivul latin e pstrat n dr. mprat, jude, oaspe, om, preot, sor (n secolul al
XVI-lea e atestat i forma analogic, sor, mai recent, cci o nu a fost
diftongat, Philippide, Orig. Rom., II, p. 74) etc. < imperator, judex, hospes,
hcmo, presbyter, soror.
MORFOLOGIA
133
Gen.-dat. sg. pri reprezint dativul lat. parti, dup cum case (gen.dat. sg. de deci. I) reproduce pe casae. n aceast privin, argumentele
aduse de Densusianu (H.d.l.r., II, p. 165 166) snt decisive (v. mai sus, p. 131).
Vocativul n -e: mprate etc. (n secolul al XVI-lea: doamne, oame
etc.) apare uneori n inscripii: Alexandre (Diehl, Al. 262 1: Roma). Forma
articulat: omule reprezint aceeai form de vocativ, cu desinena aezat
dup articol: (-u)l -f- e\ dar ea este, firete, o creaie mai recent.
ML, p. 506 .u .; mai jos, p. 488; Graur, Romania, L II, p. 499 s.u.; GS, V, p. 178 181.
Aromna ntrebuineaz vocativele n -e (Capidan, Arom., p. 386), pe cnd meglenoromna
prefer vocativele n -le (Id., Megl., I, p. 146).
pute-putain.
D EC LIN AR EA A IV -A
LIM BA LATIN
134
Pentru pl. campora,jocora etc. > dr. cmpuri,jocuri etc., v. mai sus, p. 128.
D EC LIN A R E A A V-A
ARTICOLUL
ntrebuinarea numelui ntovrit de articol (derivat din pronumele
demonstrativ) intereseaz sintaxa; v. mai jos, p. 159 .u. Din punct de vedere
formal, articolul, n romn, reprezint pe iile, dup cum urmeaz:
Masculin
Sg.
N. Ac. Uium > Iu (ar., megl.
-l ( u ) , Capidan, Arom., 383;
Megl., I, 145)
G. illui (CIL, X , 2564 ; 6: Puteoli) > lui
illeius (CIL, VI, 14.484;
14: Roma)
illo
Feminin
Pl.
illi > i
(ar. l')
G.
> Iu
illae > le
illorum > lor
lu < dat. illo; aceeai construcie ca n v. fr., U fils le roi ( = illo regi), dup cum a
artat Meyer-Lbke, Rum. u. rom., p. 7 .u. Meyer-Lbke a combtut, cu argumente convin
gtoare, teoria lui Pucariu (Der lu- Genetiv im Rumnischen, ZRPh., X L I, p. 76 .u.), dup
care lu ar reprezenta pe Uium (ulterior, Pucariu a adoptat explicaia lui Meyer-Lbke: ZRPh.,
L V II, p. 249 .u.). n megl. genitivul articulat se formeaz cu -lui enclitic i cu lu proclitic:
domnului, lu brbatu (Capidan, Megl., I, p. 145). n istroromn, cu lu: fil'u lu iarditiru
(Pucariu, Istr., II, p. 148); Skok, Sl., V III, p. 610, pune n relaie vocativul n -lor (frailor)
cu tc. ot. -1er (efendiler).
Feminin
Sg.
Pl.
*n dr. dial.
ad + illi > ai
i n aromn, primul element
fiind separat de -lui: a auaticlu: ,
Capidan, Arom., p. 385).
ad + illaei > a ei (form conad -f- illae > ale
servat nc n textele dacoromne
din sec. al XVI-lea) > ii.
ad + Mo >
MORFOLOGIA
135
al < ad illo (dat.), Meyer-Liibke*>Rum. '. rom., p. 9 ; cf., n megl., al i, mai vechi, a lu.
ADJECTIVUL
GENUL I DECLINAREA
NUMERALUL
< milia.
H. Schmid, Zur Entwicklungsgesch. der roman, Zahlwrter, Vox rom., 23, 1964, p. 196
199.
136
LIM BA LATIN
ADJECTIVE PRONOMINALE
unus > dr. un ; to t(t)u $ > dr. tot, gen. pl. tuturor < totorum - f illorum.
m. alter > dr. alt, dat. *altrui > dr. altui (it. altrui), f. dat. *altrei > dr.
dltei, gen. pl. *altrniM > dr. altor, neque unus > dr. nici un.
PRONUMELE
PERSONAL
Forme accentuate
Persoana I
Sg. N. eu < ego. Eo e atestat n latina vulgar (CIL, V III, 13.134; 21:
Cartagina).
D. mie < mi (CIL, I2, 1216; 6: Roma), cu e, dup analogia lui ie
(v. mai jos).
Ac. mine < mene, formaie analogic dup cine < *quene (ce cine,
deci m mine).
Pl. N. Ac. noi < nos; -i, semn al pluralului.
D. nou < nobis, cu ; - < * < e, prin influena vocalei labiale pre
cedente (ML, p. 148).
Persoana a II-a
M a s c u l i n Sg. N. Ac. el < illum, insul < ipsus iile, cf. ipsuius (CIL, X ,
5939; 5: Latium), ipseius (CIL, III, 2240; 4: Salonae; VI, 2734; 5 6:
Roma) i inpsuius (CIL, III, 2377; 5-6: Salonae), n legturi sintactice; n
provine din con ( cum) sau in -j- ipso. Ar. nsu are aceeai origine, printr-o
separare silabic diferit, fr ca n s se fi propagat n silaba urmtoare
(fenomenul acesta este necunoscut aromnei, cf.ar. minut etc., fa de dr.
mnumt, Rosetti, tude., p. 23 ,u.) : con ipso > *cunsu > ar. cu nsu,
dns < de - f ins.
G. D. lui < illui.
Pl. N. Ac. ei < illi.
G. lor < illorum.
MORFOLOGIA
137
F e m i n i n . N. Ac. ea < illa (v. mai sus, p. 117), nsa < ipsa illa.
G. D. a < illaei.
Pl. N. Ac. ele <
G. Zor < illorum.
R e f l e x i v . D. sie < si&r.
(CIL, III, 1808; 8: Narona; 12.749:
Dalmaia; Dessau, 8376: Praeneste) ; v. ie.
Ac. sine (v. mine).
Forme neaccentuate
Formele neaccentuate snt urmtoarele:
Dativ. Sg. P e r s . I: mi < mz.
1
P e r s. a Il-a : i < ti.
P e r s . a IlI-a : i < i l l i .
Pl. P e r s. I : n (azi ne, refcut dup analogia lui le) < nos.
P e r s . a Il-a : v < vos.
P e r s . a IlI-a : le < illis.
R e f l e x i v , Sg. i < sibi.
Acuzativ : Sg. P e r s . I. m < me.
P e r s . a Il-a : te < te.
P e r s . a IlI-a : mase. I < illum ; fem. o < illam.
Pl. P e r s. I : ne, refcut dup analogia lui le.
P e r s . a Il-a : v < vos.
P e r s . a IlI-a : i < illi ; fem. le < illae.
R e f 1 e x i v : se < se.
POSESV
Un singur posesor
Persoana I
Sg.
PL
Persoana a IlI-a
m. su < *seus.
f. sa < sua (v. tu).
m. lui < illui (CIL, X ,
2564; 6: Puteoli).
f. ei < illaei.
138
LIM BA LATIN
noastre
< nostrae.
Persoana a II-a
vostru
< voster
< votri; voster e refcut
dup analogia cu /noster (vostrum
CIL, V III, 9081 ; 6: Aumale, Africa)
votri
Persoana a IlI-a
D EM O NSTRATIV
Is a fost nlocuit cu iste, ipse, iile, cu corpuri fonetice mai mari. Iile este
ntrebuinat n locul lui hic, haec, hoc.
Istum > *est > st (cu e iniial neaccentuat trecut la , cf. DE, 102) ;
pl. isti > eti > iti (prin asimilare).
Fern, iast < istam; ast, cu ea neaccentuat > a ; este < istae ( aste,
refcut dup sg. asta).
Acest, acel, cestalalt, cellalt, stalalt, lalalt (cf. ML, p. 265) snt compui
cu eccum. Cf. la Apuleius: libertus ecille ait (Apoi., p. 53), socero eius eccilli
Herennio Rufino (Id., p. 74).
Pron. dmonstratif l-al < M u ; l en position non-libre: omulu alu bunu (Al. Niculescu,
RRL, X III , 1968, p. 479).
R E L A T IV I IN TER O G A TIV
M ORFOLOGIA
139
N E D E F IN IT
C/'ya <
ct/e -f - .
VERBUL
Perfectum
Prez.
Trecut
dico
dicebam
dixi
dixeram
Viitor
dicam (dices)
dixero
140
LIM BA LATIN
Conj.
Inf.
Imperat.
Part, i gerunziu
Infectum
Perf ectum
dicam (dicas )
dicerem
dicere
die
dicens
dicendum
dixerim
dixissem
dixisse
etc.
Defectele acestui sistem, de a exprima mai degrab gradul de desvrire a aciunii, punnd pe primul plan exprimarea unor nuane de sens ce
nu pot fi definite cu precizie, precum i marele numr de forme au avut drept
urmare, n cursul evoluiei istorice a limbii, dezvoltarea expresiei timpului.
Sistemul perfectului a fost dislocat. Latina dispunea de un aorist, care
exprima nceputul unei aciuni n trecut, i de perfectul propriu-zis, care
exprima o aciune desvrit. Dixi a fost simit ca un prtrit, iar dixerim,
dixeram, dixero, dixisse au fost eliminai. Pentru a se exprima o aciune
desvrit, s-au ntrebuinat formaii cu habere -f- participiul n -tus: habeo
scriptum (v. mai jos, p. 162).
nc la Plaut (Lfstedt, Peregr. Aeth., p. 209, n. 1) apare construcia
velle -f- infinitivul pentru a se exprima viitorul ; o regsim n latina trzie ;
id enim nobis semper consuetudinis erat, ut ubicumque ad loca desiderata acce
dere volebamus, primum ibi fier et oratio (Peregr. Aeth., X , p. 7). (Tot astfel,
possum - f infinitivul, care exprim prezentul, poate reda i viitorul: posse
oboedire oboediturum esse, Lfstedt, Ibid., p. 2,08.)
morire > dr. muri, ordire > dr. urzi, patire > dr. pi, impraeco ( imprecor,
CIL, X , 2645; 4: Puteoli), querunt (CIL, V I, 34.025; 6: Roma), funxit (CL,
X II, 1381 ; 4: Gallia Narb.), egredere (Peregr. Aeth., X II, p. 3), labo (labunt:
Mulom. Chiron., p. 121), scruto (scrutant: Ibid., p. 120), vesco (vescat: Ibid.,
p. 448).
CONJUGRI
MORFOLOGIA
Hl
Fostele sufixe -ez (conj. I) i -esc (conj. a IV-a) devin desinene personale
(v. Gr. lb. rom., I, p. 119).
Ar. avdu, megl. ud, istr. vdu, cu d analogic, dup proporia lauzi-laud, deci auzi-aud
(Pucariu, t. de ling. roum., p. 29 .u.). Verbele cu prezent slab au suf. -esc, -ez la prezentul
indicativului i conjunctivului.
Forme de conjugare
142
LIM BA LATIN
1.
sg. detingu, ucigu (cu g .l. de d etimologic: detind, ucid), din secolu
al XVI-lea, se explic prin analogia cu verbele n care g e etimologic la ,1 sg. :
incingo > dr. ncingu; analogia a pornit de la participiu: ncins destins ucis,
deci 1. sg. deting, ucig, ca 1 sg. ncing.
1.
sg. dormo,faco (.l. de dormio, facio), cu eliminarea lui y , snt formele
normale n romn, ca i n italian i n spaniol. Dar y a fost conservat
la 1 sg. audio, venio > dr. auz, viu (< vinu). y a fost introdus n desinena
unor verbe trecute la conjugarea a Il-a: cdere cadeo, dr. caz (Lombard,
Vb. roum., II, 923, n. 2), i chiar la verbe de conjugarea a IlI-a : *credio,
dr. crez, *ponio (cf. poniret, CIL, X , 825; 8: Pompei), dr. pui (< punu).
Vendis, 2 fg., a cptat un : vendis (dr. vinzi), care se explic prin pro
poria vendt (3 sg.) dormt (3 sg.) : vendis (2 sg.) dormis (2 sg.).
Pornindu-5 e de la 1 .cg. dormo -canto -vendo, 2 sg. cantas a fost nlocuit
cu cantis (dr. evii), prin analogie cu dormis etc., pentru a evita confuzia ntre
persoana a 2-a i a 3-a.
1
pl. cntm, .l. de cntam (pstrat n istroromn, n Maramure i la
romnii din rsrit. Pop, DR, VII, 60, n. 2; cf. Pucariu, t. de ling. roum.,
78, n.), cu neexplicat.
Morariu, II, p. 8 9: n cntm dup analogia lui cnt (3 sg.)- Giuglea (Lg. et litt., I,
1941, p. 300) presupune influena analogic a formelor de conjunctiv, la verbele de conjuga
rea I. scpm, 1 pi., cu e > sub influena lui p, botezm, pism etc.
Mnca se explic prin formele cu accentul pe terminaie, de ex. : manducamus > *mnducm, apoi, prin sincoparea lui u, *mndcm > *mncm > mncm (pentru > , ML, p. 151 152). Formele scurte de 1 i 2 sg.:
mnc, mnci au fost refcute dup aceste forme de plural. Mnnc, mnnci,
mnnc provin din 1 sg. *mnduc > *mndunc (cu propagarea nazalitii,
cf. genuchi > genunchi) > *mndnc (de la *mnducm, cu u neaccentuat >
, Candrea, BSF, I, 28) + forma scurt mnc.
Mnc este forma sincopat (Morariu, II, p. 16). Alte explicaii la Pucariu, t. de ling.,
roum,, 107, n. 1 (manducare > mnca ; mnnc, cu reduplicare, n vorbirea copiilor) i MeyerLbke, M R IW , I, p. 3, n. 1.
Potre (.l. de posse) : 1 sg. poteo > pocu (prin asibilarea lui t' - f voc. ;
sec. X V I: Densusianu, H.d.l.r., II, p. 205); cf. Virgilius gram.: est poteo secundae coniugationis (p. 59, 16).
Morariu (II, p. 2 2 23) exclude posibilitatea existenei unui *potio. Totui poteo e atestat
i explic n mod mulumitor forma din dacoromn, poci: explicaia dat de Densusianu
trebuie meninut. Propunerea lui Lombard (Festschrift K. Baidinger, Tbingen. 1979,
p. 183 195) e complicat!
1
sg. *dao, stao explic pe dr. dau, stau, iar *vao, refcut dup stao (MeyerLbke, Gr., II, 228), pe ar. 2 sg. vai (1 sg. conj. pr. se vai, 2 sg. imper. vai,
cf. dr. va, Pucariu, EW, 1847). 2 sg. dai, stai < das, stas, cu i dup ana
logia pers. 2 sg. ai < habes. 3 sg. d, st (ar. da, cu a conservat), dup analogia
verbelor de conjugarea I: cnt, laud etc. 3 pl. dau, stau, dup analogia
lui au (3 pl.).
iadbei (Romania, L V I, p. 339, n. 1) consider pe normal la 2 sg. imperat. i 3 sg.
ind. pr. : d, f etc. Formele cu a ar fi analogice, dup dau, dai etc.
Existena lui *faco (dr .fac) e confirmat de 3 pl . facunt (CIL., III, 3551:
Pannonia Infer.) ; tot astfel, 3 pl. n -unt, .l. de - ent : ca d(u ), p o t(u ),
ed (u ).
M ORFOLOGIA
143-
IM PERFECTUL IN D IC A TIV U LU I
144
LIM BA LATIN
Procopovici, RF, II, p. 11 s.u.; Id., n Donum natalicium Schriinen, 1929, p. 439: cintat
< cntai, un fei de neutru ( !) ; iadbei, Romania, LVI, p. 343 .u. Procopovici, RF, I.e., a
combtut explicaia lui Pucariu (DR, I, p. 330), dup care cntai ar reproduce pe cantasti,
cu -ti redus la -i n legturi sintactice, cnd pronumele personal se aeza dup verb : cntati
tu, ludati te (cf. i iadbei, Romania, LVI, p. 339 .u.). Densusianu, H.d.l.r., II, p. 2 2 1 222,
explic desinena pers. 3 pl. -ar prin -aru ( < -anmt), dup analogia pers. 3 sg. cu desinena -.
Graur, BL, V III, p. 208, explic pe ziset printr-o form analogic *dixitus. Cnt a fost expli
cat de Meyer-Lbke prin cntm, dar din cntm este el nsui neexplicat. Ettmayer (Vademe
cum, p. 83) propune s se plece de la forme ca denumerat, indicat (deci cantat), din cronica
lui Fredegar. Dar -a accentuat final nu trece n - n romn (cf. curat, lsat etc. i formele
de la imperfectul indicativului 3 sg.: lsa etc.).
Conj. a III-a: 1 sg. f e c i ( u ) , 2 sg. fecei (sec. al X V I-lea; ar.); 1 sg. fcui,
2 sg. fcui snt analogice : ind. pr. fac, inf. facere.
n privina schimbrii de accent la perfectele n -ui (potu'i, .l. de fio'tui) ,
ea a fost explicat prin analogie cu fu i etc. (cf. E. Herzog, DR, II, p. 883),
dei aceast schimbare se poate explica mai bine prin influena perfectului
de conjugarea I i a IV-a: cnta'i, dormi'i, sau chiar prin uniformizarea ac
centului n paradigm: fiutu'i, putu'm, fiutu't, putu'r atrag pe putu'i, putu'.
Discuia la^Densusianu, H.d.l.r., II, p. 232, i Morariu, I, 1, p. 28 .u.
PERFECTUL COMPUS
PR E ZEN TU L CO NJUNCTIVULUI
S-au pstrat numai formele de 3 sg. i pl. : s cnte < cantet, cantent,
s vaz < vidiat, vidiant, s cur < currat, currant. Celelalte persoane snt
luate de la indicativul prezent. Verbele coninnd pe y n desinen prezint
la pers. 3 sg. sau pl. un -e provenit n mod normal din evoluia lui y -ju\ se vinie (sec. al XVI-lea).
Densusianu, H.d.l.r., II, p. 208 .u.; Morariu, II, 2, p. 3 .u.
CO NDIIONALUL PREZENT
MORFOLOGIA
143
G E R U N Z IU L
146
LIM BA LATIN
IM P E R A TIV U L
MORFOLOGIA
147
.
1 pl. avem < habemus. 2. pl. avei < habetis, cu v analogic, dup part.
tr. avut (ar. avut)', aromna a pstrat forme normale fr -v- (v. mai jos).
Paradigma conjunctivului se explic fr dificultate din habeam, -as, -at etc.,
neaccentuat : 1 sg. sa aibu, 2 sg. s aibi (ar. s agi, reprezentant normal al lui
habeas, Capidan, Arom., p. 493), 3 sg. s aib (sec. al X V I-lea; formele de
astzi, 1 sg. s am, 2. sg. s ai, vin de la ind. pr.) ; 1 pl. s avem, 2 pl. s
avei (.l. de *aem, *aei fonetisme conservate n aromn, Capidan, Arom.,
p. 490) snt refcute de asemenea dup part. tr. avut i au fost atrase de 1
i 2 pl. de la ind. pr.
Ar.
: Imperf. ind. -v- din paradigma imperfectului ind. (aveam, aveai, avea,
aveam, aveai, aveau) se explic prin analogia cu part. tr. avut sau cu perf.
simplu: avui etc. (Streller, W JB., IX , p. 45). Cond. pr. 1 sg. a prezint difi
culti pentru a fi explicat prin habuissem (> *ae > *a ; cf. 3 sg. ind. pr.
a < habet), dar totui alt derivaie nu pare plauzibil. 2 sg. ai (cf. 2 sg.
ai ind. pr.). 3 sg. ar (sec. X V I: are i ar). 1 pl. am, 2 pl. ai (ci. 1 pl. am, 2 pl.
ai, ind. pr.). 3 pl. ar.
2 sg. habias, CIL, III, p. 961; 16: Tagurium, Dalmaia. Teoria lui Wigand, reluat
de Philippide (Orig. rom., II, p. 202 .u.; Id. Ist. 1b. rom., I, p. 69 .u.) care explic pe
a ,< volebam sic, a fost combtut n mod convingtor de Tiktin, ZRPh., X X V I I , p. 691 .u.
n formele auxiliarului din istroromn este evident amestecul lui vrea, dup cum a artat
Tiktin (l.c.) cu bun dreptate: cf. Gamillscheg, Roman. Tempuslehre, p. 145. Ebenso ist die
Herleitung von habuissem zu verwerfen, das, wie Weigand ([WJb. III], 154) mit Recht bemerkt,
bestenfalls ase ergeben htte" (Tiktin, ZRPh., X X V I I I , p. 703).
148
LIM BA LATIN
I, p. 173).
Conj. fiam etc.: dr. fiu , fii, fie, fim , fii, fie.
Perf. ind. Formele atestate n secolul al XVI-lea: 1 sg. fu m , 2 sg. fusei,
3 sg. fu , pl. fumu, 2 pl. fusetu, 3 pl. fur snt normale, afar de 2 sg. i pl.
ntr-adevr, ne-am fi ateptat la fui (form normal n ar. i megl., Capidan,
Arom., p. 485 ; Megl., I, p. 172) i fui (form normal n megl., Capidan, Megl.,
I, p. 172); fusei i fusetu se explic prin introducerea paradigmei m.m. ca
pf. conjunctiv n paradigma perfectului indicativ, fapt care se poate observa
i n latina trzie, cnd m.m. ca pf. conj. e ntrebuinat cu valoare de imper
fect: utque sibi equitatus, qui ex provincia fuisset, praesidio esset; exitimant
[prope] magna pars hominum, qui in his castris fuissent, se prope captcs sse
(Bellum Hisp., II, 2; III, 9). Aromna a rmas fidel paradigmei perfec
tului latin: 1 sg. fui, 2 sg. fu, 3 sg. fu , 1 p.. fum, 2 pl. fut, 3 pl. fur.
Dup analogia lui avui-avut, vzui-vzut, ea i-a format un participiu trecut,
care lipsea: fui-fut (fut; Pucariu, ZRPh., X X V III, p. 689). Dacoromna
i meglenoromna, pornind de la 1 sg. *fu (< fuissem), i-au creat un part.
tr. fost, dupa analogia lui pus-*post (Gamillscheg, Roman. Tempuslehre, p. 133 ;
Capidan, Arom., p. 485 i 489; Pucariu, Balcania, I, p. 22 .u.).
Streller, W Jb, I X , p. 27 .u.,^ Pancratz, B .-A ., I, p. 77 .u.
Volre (.l. de veile). Ind. pr. 1 sg. vom (ar. voi) < voleo. 2 sg. veri (megl.
ver > vei (prin muierea i dispariia lui r) < velis. 3 sg. va < *voare (cu oa
neaccentuat monoftongat : vare, va, prin scurtare) < volet, 1 pl. dr,, ar.,
megl. vrem (istr. ren < vrem) > vem, vm, vom (sec. al X V I-lea; dispariia
lui r, prin analogie cu formele de la Singular: voi, vei, va; e > , n vm <
vem, sub aciunea labialei precedente, ML, p. 148; > o: vom, sub aciunea
ADVERBUL
Enumerarea de mai jos nu cuprinde formaiile adverbiale romneti
alctuite cu elemente din fondul tradiional al limbii, cum ar fi, de ex.,
deplin, destul e tc.
abia < lat. ad-vix.
actare < lat. eccum-tale; v. atare.
aci < lat. eccum-Mc.
acicea, acii, acie < lat. eccum hicce.
acmu < lat. eccum mo (do).
acole, acolo, acolo < *aco-le (< lat. eccum-hoc), cf. ar. aco.
ar. aci < lat. eccum-sic.
M ORFOLOGIA
149
adevr (sec. X V I ), adeverit (id.) < lat. ad-de-verum (cf. ar. de-a-veru
adevrat").
aineaorea < lat. de-in-illa-hora, cu a- ca acolo, aici etc.
adinte (. Oaului, Slaj ; D E, 884) < lat. ad-de-ante.
dr. afar, ar. afoar < lat. ad-foras (cf. faras: cum aria faras cinta cippis,
CIL,- V I, 13.070; 6: Roma).
aice (sec. X V I), aici < lat. ad-hicce.
aimintre, aimintrea, aimintri < lat. alia-mente (cu r analogic : Pucariu,
D R , III, p. 829 830).
ainde, aindere(a), aindine < lat. a-inde.
ainte (sec. X V I) < lat. ab ante (CIL, X I , 147; 7: Ravenna).
aiurea < lat. aliubi -f- re.
altminteri < lat. altera-* mente (pentru re, v. aimintre).
cCmu < lat. ad-modo.
ar. aoa(a^a) < lat. ad-hac (DE, 115), aoae, dr. trans. auace (Id., 116 )<
lat. ad-hacce; ci. ncoace.
aorea < lat. ad-horam.
apoi < lat. ad-post.
aproape < lat. ad-prope.
asemenea, asemenele < lat. ad-similis.
asupra < lat. ad-supra.
aa < lat. eccum-sic.
atare < lat. eccum-talis; v. actare.
dr. att, ar. ahtntu, ahtntu < lat. eccum tantum.
atunci < lat. ad-tuncce.
~
azi < lat. hac di?.
bine < lat. bene
chiar < lat. clarum.
cnd < lat. quando.
decinde < lat. de-ecce (eccum)-inde.
departe < lat. de-parte.
ar. dinde < lat. de-inde.
ar. dindine < lat. de-de-inde, megl. dindi dincolo".
dinioar < lat. de una hora.
megl. dinea < lat. de-hince.
foarte < lat. forte.
ieri < lat. heri.
dr. iuo (s. X V I), ar. ii, iuo < lat. ubi (DE, 900).
nainte < lat. in-abante.
napoi < lat. in-ad-post.
nc < lat. unquam.
ncoace < lat. in-eccum-hocce (ncoa < ncoace).
ncotro < lat. in-contra-ubi.
ndrt < lat. in-de-retro.
jos < lat. deorsum.
luntru < lat. illac-intro.
mai < lat. magis.
m (i)ne < lat. mane.
ar. naparte < lat. in-hac-parte; v. departe,
niciurea < lat. nec-aliubi-re.
nimic (a < lat. wgc mica.
ar. ntardu trziu" < lat. tawfe (PCapidan, Arom., p. 503).
150:
LIM BA LATIN
"
PREPOZIIA
a < lat. ad.
dr. adin (sec. X V I , Densusianu, H.d.l.r., II, p. 276) < lat. ad-de-in.
dr. adins (sec. X V I , Densusianu, H.d.l.r., II, p. 276) < lat. ipsus
{D E , 869).
1,
1,
(cf.
M ORFOLOGIA
131
CONJUNCIA
<
lat. aut.
ca 1 < lat. quam.
c a 2 < lat. quia.
c < lat. quod.
ci ( < ctf) < lat. quid.
dr. cnd, ar. cndu, cin < lat. quando.
c u m < lat. quomodo (lat. vulgar como, Vnnen, Inscr. Pomp., p. 47).
dr. e (sec, X V I ), ar. e < lat.
ww < pron. pers. ns (DE, 869; Pucariu, Istr., II, p. 164).
ni < lat. nec.
nici < lat. neque.
dr. s (se, sec. X V I
ar. se, si < lat. se (Meyer-Lbke, R E W 3, 7889).
i < lat. sic.
dr. unde < lat. unde.
),
DERIVAIA
cu prefixe
lat. ad-: dr. abate, afuma, ar. afumari, alpta.
lat. cum-: dr. cumpra, cumpli.
lat. de-: degera, despica, ar. dispnticari, megl. diprtez, dijules.
lat. dis- : dr. desealta, descrca, descoperi, deslega, ar. disclari, discrcari,
discupiriri, disligari, megl. dizgrop, distorn, distup.
lat. ecce-: dr. acie, acii, acicea.
lat. eccum-: dr. aci, aemu, acolo, aci.
lat. ex-: dr. sbate, scdea, schimba, scurta, r. scurtri.
lat. extra-: dr. strbate, strbun, strvechi.
lat. in-: dr. ncla, ncuia, ndulci, nghii, ar. nduliri, megl. amplin,
ancalic, ancap, ancurun.
152
LIM BA LATIN
cu sufixe
Prin adugarea unui sufix, romna obine adjective sau substantive din
verbe (lupttor, fugar e t c .j, acolo unde latina avea substantive nume de agent
(vmator, acel care ndeplinete aciunea de a vna" < venari). Numele
de agent devine deci adjectiv, n romn: sritor, fugar etc. Romna posed
un mare numr de sufixe care rspund necesitii n care s-a gsit limba 'de
a crea noiuni abstracte.
-aie < lat. -alia, pl. lui -alis (amicalis, genialis): formeaz, n dr., sub
stantive colective: ap raie, fumraie; n. de animale: lunaie, mraie, murgai,
murgaie, rocaie, plevaie etc. (la boi i vaci), lpdai (la cini). Pluralului -aie
i s-a refcut un singular -ai: fumegai, putregai (Pucariu, Contrib. gr. ist.
lb. rom., I, p. 7 .u.). n ar., -al'e, -al'u au aceleai funcii ca i n dr. : minutai'e
bani mruni" < minut mrunt", fitalu epoca n care fat oile, ftat",
ar. -al'e, -al'u v. -aie.
-ame < lat. -amen (fundamen, ligamen, moderamen) : formeaz nume
colective i substantive derivate din adjective: ar. armname, muli aro
mni", auame muli btrni" < au, brbtame muli brbai" ; amrame
amrciune", duleame dulcea" ; dr. (Bn.) haiducame, voinicame.
-ar < lat. -arius (albarius, aurarius, caldarius etc. ; n inscripii : cal
daria cldare", carraria crare", dogarius dogar", pecurarius pcurar",
Mihescu, Lat. prov. dun., p. 173), formeaz, n dacoromn, nume de agent
rmase substantive : brnzar, buctar, lingurar, strungar etc. ; nume de mete
ugari cu tendina de a deveni adjective: cocar, flecar, trengar etc. (Graur,
N., d'ag. et ad., p. 90 91); n. de animale: clonar, mrcinar etc. Aceeai
funcie o are acest sufix n ar. i megl. : ar. car care face caul", nutinar
pastor de noateni", megl. cndil'ar cel care stinge candelele, rcovnic",
stirpar pstor de oi" (subsantivele derivate din verbe snt formate cu aju
torul lui -ar de origine slav: gudilar, gdil'ar care gdil", plnar care
plnge": Graur, op. cit., p. 66 .u.).
-re < lat. -aricius (Graur, N. d'ag. et adj., p. 91 .u.): formeaz la
origine, n dr., substantive nume de agent, devenite mai trziu adjective:
cntre, lungre, sltre etc.
-at > lat. -atus ( amoratus, argentatus, delicatus, inviolatus, marmoratus )
formeaz, n dr., adjective derivate din substantive: buzat, dinat, mbelugat
(n. de loc.: Adncatul, Albinata, Cciulata, Fundata, Iordan, Rum. Top.,
p. 175); adjective derivate din adjective: adncat, fericat; n. de animale:
guat pelican", buzat, cordelat n. de o i"; adjective derivate din verbe:
ar. arcurat rcit", musticat mustcios" ; substantive derivate din substan
tive: flucat Flocke, Haar, Wolle", skinrat Rckgrat" (Capidan, Nom.
Suff. Ar., p. 27). n megl.: adjective derivate din substantive: crielat cu
minte, nelept", frinat finos" i substantive din substantive: uriclat
mgar".
-tate < lat. -itas (acerbitas, aetas, frugalitas) : substantive din adjective:
dr. eftintate, mesertate (sec. X V I), singurtate; ar. gumitate, singurtate ;
megl. iftintati, pustintati.
-atee, -atic < lat. -aticus ( aviaticus, fanaticus) : deriv, n dr., adjective
din substantive: btrnatec, fluturatee, nebunatec, singuratec. n ar., substan
tive din verbe sau din substantive: avinatic vnat", dzunatic bravur,
voinicie" (Dai). n megl., substantive i adjective derivate din verbe sau din
substantive : ancurunatic plata cuvenit preotului pentru serviciul cununiei" ,
tumnatic tomnresc".
MORFOLOGIA
153
-dos < lat. -ti-osus (gratiosus, vitiosus): sufix adjectival: dr. boln
vicios, negricios etc. (Lwe, W Jb, X V II, p. 34 .u.).
-ciune < -a-tio, -i-tio, -onis (degustatio, definitio): substantive derivate
verbale i adjectivale: dr. desmerdciune, iertciune, slbiciune ; ar.: alvdune,
distiptcune; megl. dititcuni, Virt6uni iertare".
-eas < lat. -issa (< gr. -iccra; a<ri>a<raa: prophetissa, Germanissa,
Grandgent, 27): substantive feminine din masculine: dr. boiereas, crias,
mprteas; ar. prifteas, vcreas; megl. ampirteas, picurreas.
-ea< lat. -itia (avaritia, blanditia, scabritia, tristitia): formeaz, n dr.,
substantive derivate din adjective : dulcea, grea. n ar., substantive deri
vate din substantive: ficurea, ruunia, sau din adjective: frunimea,
ginea. n megl., substantive de la adjective: bitrnea btrnee", ju nea vitejie".
-el, -eau < lat. ellus-, -ella (camelia, capella, capistellum, fiscella) :
in dr. i megl., sufix diminutival : bieel, degeel, scunel, n. top. Argeelul,
Buzielul, Fgeelul, Glmbocelul (Iordan, Rum. Top., p. 167 .u.) ; megl. cumol bucic", ficurel; -eau formeaz substantive: bueau butoia".
-e t 1 < lat. -tus (gemitus, habitus): n dr., derivate de la verbe: rget,
ipt, umblet.
-et 2 < lat. -etum (ulmetum pdure de ulmi", n. de localitate antic n
jud. Constana, Mihescu, Lat. prov. dun., p. 175; cf. n toponimia Pen. Bal
canice: Lovret < Lauretum, Bruskit < Bruscetum etc., Skok, ZRPh., LIV,
p. 447 448); n dr. substantive colective derivate din adjective: deset < des,
n. top.: Brdetul, Bungetul, Clbucetul, Fgetul, Nucetul (Iordan, Rum. Top.,
p. 153 .u.) ; n ar. sufixul nu este productiv: arburet, kinet; n megl., colec
tive din substantive: brdet locul unde au fost brazi", curnet (< corn).
-ez < lat. -izo, -izare (< gr. -i) ; (v. P. Skok, Gedenkschrift P. Kret
schmer, Wiesbaden Wien, 1957, p. 138 141): verbe: cutez-cuteza, necheznecheza, rnchez-rncheza etc.
-ic < lat. -ic(c)us: *buriccus, nasicca (Graur, Cons. gm., p. 126): bunic,
rndunic, diminutive: fetic (ar. fitic), psric etc. (Pucariu, WTJb, V III,
p. 123 .u., Graur, BL, V, p. 162).
Pentru -ic de origine slav, v. mai jos, p. 297.
-ie < lat. -ia (gr. -la.: monarchia, philosophia) : substantive din adjective:
dr. avuie, datorie, trie; substantive din substantive n. de agent: fierrie,
pescrie.
-ime < lat .-imen (micimen, faricimen, molimen) : deriv, n dr., substan
tive din adjective: acrime, asprime, nlime; nume colective din substan
tive: brbime, rnime; n ar. nu deriv colective, ci substantive din sub
stantive i adjective: cuscrime, sucrime; lrdzime, nlime; n megl., sub
stantive din adjective: acrimi acreal", dulimi dulcea".
-in < lat. -ent -ia (absentia, conscientia, patientia) : substantive din
verbe : biruin, dorin, uurin etc.
-ior < lat. -eolus, -iolus (Cohn, p. 243 .u., Olcott, p. 255 .u.: equiliolus,
filiolus, memoriola, peculiolum): diminutive din adjective: dr. albior, bolnvior, repejor, rumeior etc., i din substantive: aripioar etc. Dup monosilabe,
s-a recurs la o lrgire" a lui -ior, combinat cu - (cf. sufixul dim. alb. -sh,
Jokl, Ling. kult. Unters., 23, n. i mai jos): -or, care, la rndul lui, dup
natura consoanei precedente, a fost lrgit n -ior (ptior, podior, merior,
154
LIM BA LATIN
MORFOLOGIA
155
COMPUNEREA
Adjectiv
i s u b s t a n t i v :
dr. amiazi, ar. nadz, megl. naz < lat. ad-mediam-diem.
dr. miaz-noapte, ar. nadz-noapti, megl. naz-noapti < lat.
mediam
noctem.
dr. miaz-zi, ar. nadz-dzu < lat. mediam diem.
dr. mijloc, ar. nolguc, megl. mejluc < lat. medius locus.
dr. primvar, ar. primvear, primuvear, megl. primvear < lat. pri-
*mavera.
S u b s t a n t i v i s u b s t a n t i v , a d j e c t i v s a u v e r b :
, . dr. crneleag, pl. crnelegi, ar. crleag < lat. carnem-ligat.
dr. clegi, ar. cleadze, cleag < lat. caseum-ligat.
dr. codalb, ar. cudalb < lat. coda-albus.
dr. codbatur, ar. cudubatur, coadabatur < lat. *codabatula.
dr. dumnezeu, ar. dumnidz < lat. domine-deus.
P r o n u m e : vezi mai sus, p. 136 compusele cu eccum-.
A d v e r b e : vezi mai sus, p. 148 .u., compusele cu ab-, ad- etc.
SINTAXA
NUMELE
ntrebuinarea participiului trecut, format cu ajutorul sufixului *-ta(-tus, -su s), ca adjectiv verbal: apiscor-aptus, nanciscor-nactus, amo-amatus,
rideo-risus ( < *rid-tos), mitto-missus etc., e comun tuturor limbilor roma
CAZURILE
S IN T A X A
157
G E N IT IV U L
D A T IV U L
158
LIM BA LATIN
AC U ZATIVU L
< fuliginem, ghind < glandem, grindine < grandinem, pecingine < petiginem,
p n te c e c panticem etc.
A B L A T IV U L
SIN T A X A
ARTICOLUL
Iile. Limba latin nu cunotea ntrebuinarea articolului definit,
ca limba greac. Ea i l-a creat n cursul dezvoltrii sale istorice, din pro
numele demonstrativ (n traducerile din grecete de la sfritul secolului al
III-lea i nceputul secolului al IV-lea e.n., articolul din versiunea greceasc
este redat prin iile, ipse, hic, iste sau idem). Romna ntrebuineaz ca articol
forme derivate din pron. iile. Trecerea de la demonstrativ la articol s-a fcut
treptat. Valoarea demonstrativ a adjectivului slbise; pentru ntrirea
numelui sau adjectivului, s-a recurs la iile, ntrebuinat, prin urmare, ca o*
ntrire morfologic sau sintactic. Procesul a fost lent i lung; de-abia cu
ncepere din secolul al VII-lea se poate vorbi de crearea unui articol propriuzis. Aceasta e data cnd articolul apare cu o fizionomie bine determinat,
n texte. n limba vorbit, el era ntrebuinat ns mai demult.
V. expunerea general a lui G. Guillaume, Le problme de l'article et sa solution dans
la langue franaise, Paris, 1919, care a artat c rolul articolului este de a reduce ideea gene
ral a numelui la o idee strict particular ; procedeul articolului permite numelui su s treac
de la o generalitate mai mare la una mai mic i de la o reprezentare obiectiv la o repre
zentare subiectiv: omun omomul. Pentru latin: G. Wolterstorff, Historia pronominis;
iile exempli demonstrata, Marburg, 1907 ; Id., Artikelbedeutung von Ule bei Apuleius, Glotta,
V III, p. 107 .u. i Entwickelung von Ule zum bestimmten Artikel, I.e., X , p. 62 .u. G.L.
Trger, The Use of the Latin Demonstratives (especiallv iile and ipse) up to 600 A .D ., as the
Source of the Romance Article. New York, 1932. Thesaurus linguae latinae, V II, I, fas c.3,
col. 359, p. 38 .u.
Cauzele schimbrii profunde a sistemului demonstrativelor (hic, iste, iile), prin nlocuirea
lui is cu hic i a lui hic cu iste i iile, trebuie cutate n faptul c latina, devenind, prin.
extensiuni succesive, limba unor pturi de oameni inculi, i-a simplificat structura (Schehaye, n Mlanges de linguistique offerts Charles Bally, Genve, 1939, p. 22, n. 6). n romn
nu exist ,.Gelenkspartikel'', ci iile demonstrativ (E. Lerch, ZRPh., 60, 1940, p. 113 .u.;
lucrarea cuprinde unele erori; v. darea de seam a lui L. Furman Sas, n Rev. de filologfa
hispanica, IV, 1942, p. 100 103, care cuprinde o expunere de ansamblu a problemei; Seidel,
BL, V III, p. 170 .u.). J. Svennung, Zum Gebrauch des bestimmten Artikels im sog. deik
tischen Sinne, St. neophil., X X X I I I , 1961, p. 314 328: trebuie pornit de la ntrebuinarea
anaforic (care reia o idee) a lui iile n latin.
II, 2; X X X I X , 1).
Aadar, unii cercettori susin c iile a fost ntrebuinat ca un fel de
articol nc din epoca clasic; alii afirm c articolul apare de-abia la Apuleius
(sec. II e.n., Lfstedt, Syntactica, I2, p. 359).
De fapt, amndou tezele snt greite.
LIM BA LATIN
160
Wissen
schaften, Phil.-hist. Kl., 1936, X X V I I ) explic postpunerea articolului, n romn, prin ritmul
frazei (intonaia descendent a romne;), plecnd de la constatarea c n fraza negativ accen
tul e aezat, n romn, la nceputul frazei, spre deosebire de francez: nu' vreau, fr. je ne
veux pa's (p. 20). V. expunerea de ansamblu a lui Graur, BL, V, p. 204 .u., i N . Drganu,
DR, I X , p. 273 .u. Den postpositiven Artikel kennt die Adrialatinitt nicht, nur den pr
positiven, wie die ganze west-Romania" (Skok, ZRPh., LIV, p. 454).
Dup I. Coteanu (Despre poziia articolului n limba romn, SCL, V II, 1956, p. 57
.u.), procliza articolului la numele feminine ar fi recent, spre deosebire de procliza la mas
culine. Argumentele pe care le aduce nu snt ns convingtoare. Fenomenul ar contrazice
corelaia dintre genuri (bazat pe opoziia dintre sexe), ntruct procliza la numele masculine
trebuia s atrag n mod obligator procliza la feminine.
S IN T A X A
PRONUMELE
Qui ( < quis) care", de ex.: Johanna... qui vixit (CIL, III, 9551 ;
1 2 ; Salonae), Alexandria gmit decepta marito qui est putita (CIL, III, 9623 ;
45: Salonae), Julianae puelle infelicissime qui vixit (CIL, III, . 8503; 1 2:
Salonae); ci. tu eti ce tocmit-ai uricul mieu mie (sec. al X V I-lea), aflm o corabie
ce trecea ntru Finichia (DA, s. v., p. 244 .u.).
Alturi de ce, apare care ( < qualis), cu valoare interogativ; care ncepe's nlocuiasc
pe vechiul relativ ce, n special la determinarea unei fiine (Maria IlieScu, Concurena dintre
pronumele relative care i ce, n Studii de gramatic, II, 1957, p. 2 5 35).
ego
tuus
tu
illius
ejus
iile
suus
is
iile a fost generalizat n latina vulgar ca pronume de pers. a III-a, cptnd valoarea lui eius i a lui suus: Deci:
suus illius ( ejus )
iile
Dup Terracini (Glottol., II, p. 4, 8 .u.), nlocuirea pron. pers. is, ,ca, i u pronume
demonstrative e semnul unei schimbri a mentalitii i de ntrire a sentimentului persoanei.
elem. a lb. rom., 1897, p. 238 240). Cf. n texte populare orale, notate de
dialectologi : da o dzis ct tat-su s-l mbrece cu haine albe i cotunii lui
pe iei (Candrea, Oa., 34, X X X I II), i m-am dus pe braele lui... i l-o prins,
162
LIM BA LATIN
noaptea n coliba lui ( Papahagi, M-ii Apuseni, 62, X X I I ; 63, X X III), y-o
fcut chipu lui (andru, BL, I, 96, 3), tata lui o trimis (Id., BL, IV, 160, II)
Meyer-Lbke, Gr., III, 73. E. Richter, Zur Syntax des rumnischen Possessivprono
mens 3. Person, ZRPh., X X V , p. 424 .u. Su i lui prezint, fiecare, inconveniente; su este
echivoc n ce privete genul; urciorul su [al lui sau al ei?)] lui este echivoc cnd, n afar de
subiect, propoziia cuprinde nc un substantiv: Ion i cu tatl^lui [tatl ar putea fi al altcuiva
dect al lui Ion; n acest caz, su ar nltura echivocul). n textele populare su e ntre
buinat numai la numele de rudenie; frate-tu, soru-sa etc. n regul general, su sa snt
ntrebuinai atunci cnd posesorul e subiectul propoziiei, iar lui atunci cnd posesorul nu e
subiectul propoziiei (Iordan, Gr., p. 134). Su se ntrebuineaz numai n locul substantivelor
care arat persoane (Id., I.e., p. 135). Dar regula aceasta sufer abateri, n afar de faptul
c su, sa snt construii cu numele nearticulate; frate-su, nevast-sa (Tiktin, Gr. rom., II,
p. 48 .u.; Drganu, Morf., p. 69). n limba veche su se ntrebuineaz cnd posesorul este
subiectul propoziiei : dat-au tefan vod voie otii sale s prade in trei zile ct vor putea (I. Necuce).
Cnd posesorul nu este subiectul propoziiei, se ntrebuineaz lui [ei, lor): iat un praf,
pune-l n butura lui (C. Negruzzi). Cf. Gr. lb. rom., II, p. 205.
DIMINUTIVELE
Preferina pentru diminutive este o trstur caracteristic a limbii
vorbite. La Marcellus Empiricus, de pild, ntrebuinarea lui auricula,. fa
de auris, variaz de la 4 la 0 pn la 44 la 3. Limbile romanice au, pentru
ureche", o form derivat din auricula (REW 3, 797; Lfstedt, Syntactica,
II, p. 52).
VERBUL
PERFECTUL
S IN T A X A
16'3
164
LIM BA LATIN
G E R U N Z IU L
ii; no).
Gerunziul n locul participiului prezent (psalmos dicentes) n Peregr. Aeth. Illud.etiam
Presbyter sanctus dixit nobis... (quod) omnes in ipso fonte baptizarentur, sic redirent mature ad
candelas cum clericis et monachis dicendo psalmos vel antiphonas (Peregr, Aeth., X V , 5; Lfstedt,
Peregr. Aeth., 244). Aceeai construcie n italian i francez, v. Ettmaver, Vademecum, 57.
IN F IN IT IV L
Imperativul, du-te etc.; cf., n latin, duc-te (E. Lfstedt, Late latin,
Oslo, 1959, p. 30 31).
E s s e . Pentru exprimarea ideii posesive, esse a fost nlocuit n limbile
romanice cu habere, dar nu i n romn, care a rmas parial fidel construc
iei uzitate n latin: dr. mi-e fric; cf. Diomed: non dicimus opus habeo...
sed opus est mihi (GL, I, 316, 33).
C O N JU G AR E A IM PERSO N AL
ADVERBUL
Originea funciei adverbiale a unor particule apare n texte vulgare,
care ntrebuineaz compuse de felul celor ce urmeaz: visa itaque turba de
retro et ab ante adorantes (Baruch, 6, 5, Itala, apud Rnsch, It. u. Vulg., 234),
accesit de retro (Luc., 8, 44, Id., apud Rnsch, It. u. Vulg., 232), deintus
et deforis non dicimus (Ciedonius, GL, V, 21, 22), de post cujus morte (CIL,
V III, 9162; 7 8: Mauretania), nemo enim dicit de post forum , nemo enim
ab ante (Sergius, GL, IV, 517, 24), qui maie loquuntur modo ita dicunt depost,
ilium ambulat" (Pompeius, GL, V, 273, 26 27), desubtus pedes (Mulom.
Chiron., p. 455).
Exemple numeroase la Jihescu, Lat. prov. dun., p. 210: ad post, a foras, de ante, de
intro, de mane, de subtus, de supra, in susu.
SIN T A X A
165
PARTICULELE
Ad. Construcia lui ad cu valoare final apare n romn n exemple ca :
mears n pdure a leamne, eind a vnat vdzu un erb (Dosoftei, V. Sf.,
26, v. ; 22, v .; cf. Drganu, DR, VI, 255, nr. 1). Construcia aceasta apare
n latin, n exemple ca: flagellis ad mortem caesus (Hor. Sat., I, 2, 41 42),
in patinam compones ad surcellum (Apicius, IV, II, 8), haec res et ad febricitantes pvosunt (Mulom. Chiron., p. 379), fraz redat de Vegetius n modul
urmtor: quae potio etiam febricitantibus prodest.
Cum. Cum instrumental apare n construcii ca: cum lacte conspersa
( Vegetius: lacte conspersa), cum medicamento ungeto (Mulom. Chiron.,
p. 411; 487. Grevander, 104, n. 3); cf. n dr. : tiat cu sabia, uns cu lapte etc.
De. Din toate construciile cu prep. de, pot fi explicate prin latin
construciile urmtoare:
cauza imediat (n locul vechiului ablativ instrumental) : plnge de durere,
pentru care cf. deque tuis lacrimis timida serta (Ov., Trist., 3, 3, 82), fatigaU
de vigiliis et jejuniis cotidianis lassi (Peregr. Aeth., X X X V I, 2);
de dup un comparativ: mai mult de trei kilometri, n lat.: plus de X X X
peibus (Gram. vet., II, 19 29);
construcia cu de, pentru a indica materia: dr. o cas de lemn, apare
devreme' (cf. la Verg., Georg., III, 13: tempium de marmore) i e obinuit n
limba vulgar: et ibi ostendit michi archiotepam ipsius ingens similliman ut
ipsi dicebant, marmoream, tanti nitoris ac si de mrgrit esset... Nam erat et
iuxta archiotipa similiter de tali marmore facta (Peregr. Aeth., X IX , .6).
Complementul de relaie e redat prin de (n locul genitivului sau abla
tivului) : cur de sua virtute... desperarent (Caes. B.G., I, 40) ; cf. dr. : m ndoiam
de curajul su.
n celelalte construcii, de este o inovaie proprie romnei.
166
LIM BA LATIN
linguistique, 2, 1940, p. 2 3 (anex la BL, V III, 1); Drganu, Morf. ; Rosetti, SCL, V III,
1957, p. 410; Al. Niculescu, SCL, X , 1959, p. 1 9 5 -2 0 1 ; L. Onu, n Recueil, 1959, p. 1 8 7 209. pe la acuzativ (obiect direct) : construcie paralel n spaniol, portughez i italiana
de sud :(c ad) : A. Niculescu, Mitteil, der Sdesteuropa Gesellsch, 5. 1965, p. 28. Fl. Dimitrescu,
SCL, 1960, pi 224, nu exclude o anumit influen a textului slav (n traducerile din sec.
al X VI-lea), G. Rohlfs, Autour de l'accusatif prpositionnel dans les langues romanes, RLiR,
35, 1971, p. 3 1 2 -3 3 4 .
Qud. Construcia lui quod dup verba sentiendi i declarandi este popu
lar i foarte rspndit n latina vulgar: vides quod aliis leporem excitavi
(Petronius, C X X X I, 7) ; ea explic construcia romneasc cu c, de ex. :
ziceau c plecase acas.
SINTAXA
167
Sufier exprim relaii de spaiu ntr-o fraz ca aceasta :ossasufier recumbans antro semesa cruento (Virg. Aen., VIII, 297); n romn se ntrebuin
eaz, n astfel de cazuri, un compus cu super (prespre) sau prep. peste: ce
s te-ar lovi cineva preste faa obrazului; ce au intrat preste smne i preste
hotare: i vazuu un nuoru de focu pre (s)pre otu pmntul; n zilele acestuia
fu;foamete mareprespre toat lumea (Fril, 50). De asemenea, relaii de timp:
de huius nequitia sanguinariisque sententiis in commune omnes super cenam
loquebantur (Plin. Ep., IV, X X II, 6), n rom: prespre toate zilele era cu voi
n beserec; peste zi (Fril, 51).
Super, urmat de cuvntul repetat, pentru a exprima ngrmdirea, acu
mularea: una aderit mulier lepida, tibi savia super savia quae det (Plaut, Pseud.,
948), n rom.: rutate peste rutate; cetate peste cetate; biruri peste biruri (Fr
il, 53).
Dimand,
p.
226 .u.
NEGAIA
Fraza negativ, cu indicarea unei singure excepii, este construit cu
ajutorul lui numai: a veni, numai s nu-mi ceri nimic. Originile acestei con
strucii apar n fraze ca: nos... qui nihil magis, quam justum Dei judicium
praedicamus (Hieronim, X X X , 684, B).
DETERMINAREA
Fraza cu subiectul nedeterminat se construiete ca i n latin : ai carte,
ai parte (2 sg.), lat. si vis fiacem, para bellum, zic = dicunt (3 pl.).
SUBORDONAREA
n fraza subordonat, dup verbele a cere, a ti, a vedea" etc., se ntre
buineaz, n latina vulgar, indicativul, n locul subjonctivului din latina
clasic; cf. Diomed: imperitia lapsi cum dicunt nescio qui facis, nescio quid
fecsti. Eruditus enim dicetur nescio quid facias, nescio quid feceris (GL, I ,
395, 16). Construcia aceasta e ntrebuinat n limbile romanice: nu tiu
cine. vine etc.
ORDINEA CUVINTELOR
n fraza latin, flexiunile exprim raportul obiectiv dintre diversele ele
mente ale frazei, pe cnd raportul subiectiv este exprimat de ordinea cuvin
telor. Navis longa este o corabie din spea celor lungi", pe cnd longa navis
este o corabie lung". n limbile moderne, de asemenea, ordinea cuvintelor
are o valoare subiectiv, dar, spre deosebire de limbile clasice, aici ordinea
168
LIMBA LATIN
ntr-o fraz ca films patrem amat, verbul ocup ultimul loc. n Caesar,
de exemplu, verbul este aezat la sfritul frazei n 84% din cazuri, n fraza
principal, i n 93% din cazuri, n fraza subordonat. Diferena de proporie
-dintre principal i subordonat se explic prin faptul c n subordonat
ideea este exprimat n raport cu ideea din principal. De aceea se zice c
propoziia principal afirm (exprim o judecat), pe cnd subordonata
nu afirm. Tendina verbului de a prsi locul de la final, realizat n limbile
romanice (cf. fr. le fils airne le pre), apare nc n latina trzie: n Peregrinatio Aetheriae, proporia ntrebuinrii verbului la sfritul frazei este de
25% , n primul caz, i de 37%, n al doilea.
W . Kroll, Die wissenschaftliche Syntax im lateinischen Unterricht, Berlin, 1925, p. 88 .u .
SINTAXA
169
VOCABULARUL
171
VOCABULARUL
Intenia noastr nu este de a nfia aici ntreg vocabularul de origine
latin al limbii romne ; fondul acesta de cuvinte st astzi la ndemna
cercettorului, n dicionare speciale (Candrea-Densuianu, DE ; Pucariu,
EW ), iar dicionarul etimologic al lui W . Meyer-Lbke (REW, ed. a 3-a,
1935) nfieaz ntreg vocabularul, comun al limbilor romanice. Cercet
rile de amnunt nu lipsesc nici ele (H. Dumke, Die Terminologie des Acker
baues im Dakorumnischen, W Jb, X I X -X X , p. 65 .u. ; W . Domaschke, Der
lateinische Wortschatz des Rumnischen, Id., X X I X X V , p. 65 .u. ; cf. i
C. Diculescu, Die Gepiden, Halle, 1922, p. 196 .u. ; Al. Bocneu, Termino
logia agrara n limba romn, Codrul Cosminului, II III, p. 119 .u. ; S. Pop,
teva capitole din terminologia calului, DR, V, p. 51 .u.; t. Paca, Ter
minologia calului: prile corpului, DR, V, p. 272 .u. Pentru terminologia
Cretin, v. Pucariu, DR, V III, p. 333 .u. Arme : Drganu, Rom. s. I X
X IV , p. 85 .u.; cf. expunerea general a lui Pucariu, Transylv., p. 9 .u.),
astfel nct cercettorul poate fi informat repede i cu precizie despre cuvin
tele din acest fond.
H.
Schmeck (Aufgaben u. Methoden der modernen vulgrlateinischen Forschung, Hei
delberg, 1955, p. 23 34) arat c dou treimi din vocabularul limbii latine cuprinde cuvinte
atestate n limbile romanice, pe cnd cteva cuvinte un apar n limba scris (de ex. *amurcula,
it. morchia), iar o alt categorie, foarte mic, poate fi cuprins n formula curioziti": cu
vinte care figureaz n limba scris, dar nu i n limbile romanice (chiramaxium Handwagen
etc.). Expunere, n T IL R , II, p. 110 .u.: cuvinte pan-romanice; cuvinte pan-romanice cu
un sens diferit n romn; cuvinte pstrate numai n romn; cuvinte pan-romanice absente
din romn; clasificarea semantic a lexicului latinei dunrene.
172
LIMBA LATIN
O cercetare statistic a vocabularului poeziilor lui M. Eminescu, cuprmznd n total 3 607 cuvinte, arat c elementele latine alctuiesc 48,68% din
totalul de cuvinte, cu o frecven de 83%, pe cnd cuvintele slave, n numr
de 16,81%, au o frecven de numai 6,93%.
V,
romne, SCL,
VOCABULARUL
>73
M. Bartoli, Introd. ; Id., La spiccata individualit della lingua rumena, Studi rumeni,
I II, p. 20 .u.
LIMBA. LATIN
174
sdirrupari dirupare", sicii, sdirupari dirupare, abbattere, demolire, diroccare, far cascare,
rovinare (Alessio, p. 48), venetus (calabr.), vitreg < vitricus se regsete n calabrez (Taglia
vini, Mlanges... Mario Roques, III, 25 5 264) etc.
Formaii romneti:
anota (dial.) vb. nager" (ad-notare; DE, 1263) < nuta.
,'Y
' ' dpar s.m. (arh.) porteur d'eau" (aquarius acelai sens") este o formaie romneasc
cf. DA cu ajutorul suf. -ar, care formeaz nume de meserie (Graur, N. d'ag. et
p. 9 0 - 9 1 ) .
Ji ,
betea (dial.) s.f. bubuli dureroas ce se face pe limb" (*vessicella < vesica ; Densu
sianu, Gr. din . Haegului, p. 53 ; R E W 3, 9277 a) ; din beic, beicea.
, deprinde vb. accoutumer, habituer": deprehendere saisir, empoigner, se tenir fortement
", CGL, II, 309, 17), valenc. dpendre lernen" (R EW 3, 2574).
despune (arh.) vb. dominer, rgner, gouverner": disponere disposer, tablir, instituer"
(CGL, II, 335, 26), v. fr. despondre, prov. desponre (R E W 3, 2682).
.Florar s.m. mai, avril, juin" (floralis fleur", CGL, II, 227, 25 ; mense Florali', Floralia
cadeau la 24 aprilie). Florii s.f. dimanche des Rameaux" (*Flor ilia:, Floralia Flora lxjdos
habet in urbe Roma; tempus fior um , CGL, V, 201, 22 ; IV, 343, 42). Fonetismul ateptat
ar fi fbst u, nu o ; termenii snt, prin urmare, de formaie romneasc.
'
.hivriri (ar. hivrescu), vb. a fi prins de friguri" (febrescere prendre la fivre", REW?3229) < hiavr friguri".
ndemna (cf. n de mn, DE, 1120).
nfoia vb. rendre ample, bouffant" (*infolliare, DE, 619) < foaie,
nota vb. nager; naviguer" (innotare, DE, 1262) < nuta.
' r
mulsur s.f. action de traire" (mulsura acelai sens") < mulge,
prdciune s.f. pillage" (praedationem) < prda (Graur, BL, V, p. 110).
ramur s.f. branche" ( ramulus) , sg. refcut din pl. ramuri (Byck-Graur, BL, I, p . , 29 ;
Graur, BL, V, p. 74).
rmuros adj. branchu, ram eux" (rmulosus) < ramur.
sunet s.n. son, ton, timbre, retentissement", explicat prin sonitus bruit, son", pate
fi o formaie romneasc, din suna (cf. umblet).
. , f.
Cuvinte de origine nelatin:
.<V.
adia vb. toucher lgrement, caresser; souffler lgrement (en parlant du veut)*1';:
adulare flatter" (CGL, II, 8, 40; 10, 14; 352, 7); ar. adil'a a adia, a rsufla" i dr. aduia
(Munii Apuseni) ar presupune un *aduliare (DA), dar u > i constituie o dificultate peste
care nu se poate trece i *adiliare (DE, 817) impune trecerea lui d la z. (*ad-anheliare,
Giuglea, Lg. et. litt., II, p. 41, nu poate fi reinut, si de asemenea nici *adoliare, v. Sala,
SCL, V II, p. 312).
aret s.m. garde militaire; avant-poste, dfense", i n expresia n aretu vntului obviam
vento" (DA) nu reprezint pe halitus, de ex. ~ septentrionalis souffle du nord"; cf. halitus
aura ventus, flatus; aura venti vel tepor caloris" (CGL, V, 345, I I ; IV, 348, 24) ci, dup
cum a artat Drganu (DR, VI, p. 251 .u.), acest termen trebuie explicat prin slav :*reti
Rettung, H ilfe" (cf. v. bg. vetovati), n construcii ca: a + ret.
chelbe s.f. teigne" (calvia < calvus chauve"; Pucariu, DR, IV, p. 720; R E W 3, 1530)
< chelba, rios" ( < tc. ot., ineanu, Infl. orient., II, 1, p. 105; Graur, BL. V II, p. 127.u.).
coplei vb. couvrir entirement, inonder, touffer, accabler" nu poate reproduce, pe
*complexire prendre tout autour, entourer, embrasser" (CGL, II, 403, 18), pentru c fone
tismul ateptat ar fi fost cu u, nu cu o.
crbl (megl. crbl) nu trebuie explicat prin corbula (R E W 3, 2226), ci prin bg. krbla.
ctropi vb. entourer compltement, cerner, envahir", explicat prin * contorpire (contorpere tre tout engourdi", DE, 469) ar putea fi de alt origine (Pucariu, DR, V III, p. 292).
lepda vb. rejeter, oter; avorter, faire une fausse couche" nu poate fi explicat prin
Hiquidare (Herzog, DR, I, p. 220 s.u., V, p. 483 .u.), pentru c trecerea lui kw la p nu
este justificat (ne-am atepta la c < k). Consideraiile lui Herzog (l.c.) nu rezolv aceast
dificultate. Candrea (GS, V II, 2 8 8289) propune explicaia prin lat. lapidare, trecnd peste
dificultatea fonetic (a redat prin e i ea) a omor cu pietre pe cineva, a da cu pietre n
cineva". Drganu, DR, VI, p. 2 9 5299, V II, p. 138, reconstruiete un *lepidare (cu care
Pucariu, DR, X , p. 2 9 5 296 e de acord), dar care nu corespunde, ca sens, termenului
romnesc.
mrced adj. fltri, fan" nu poate fi explicat prin marcidus languidus, ariditatis proxim us" (CGL, IV, 536, 22 ; 113, 40), din cauza lui (ne-am fi ateptat la conservarea lui a).
Explicarea prin influena analogic a lui mrcezi (vb., DE, 1139; Graur, BL, V, p. 105) sau
prin contaminarea cu rnced (R E W 3, 5346) nu satisface.
pstra vb. garder, conserver, rserver", dac ar reproduce pe *parsitare (R E W 3, 6255;.
< parco?) ar trebui s aib un alt aspect fonetic: *pr seta.
VOCABULARUL
175
pnz (ar. pndz, megl. pQnz) s.f. toile, voile de navire, linceul, voile mortuaire":
*pandia ( < pandere, R E W 3. 6190; DR, X , p. 387).
, prune s.m. petit enfant, nourrisson" a fost explicat prin pronus nclinat, aplecat" (Densusianu, GS, III, p. 236) sau prin *pueruncus, refcut din *puerunculus (Pucariu, DR, II,
p. 602 603; Drganu, DR, VI, p. 260), form reconstituit, ce nu are anse de a fi existat,
Explicaia prin limba greac, dat de Giuglea (DR, X , p. 438 441) e, de asemenea, nesatisfctoare.
scrk'esku (ar.), iau pnza de pe rzboi dup ce a fost isprvit de esut; isprvesc pnza
de esut; isprvesc, sfresc, termin", a fost explicat de Capidan, DR, II, p. 628 prin *excarpeve', crpo : dtirer de la laine; diviser, partager; arracher, dtacher" (cf. Graur, BL, V,
p. 76 .u.).
sjrnar s.m. negustor"; explicaia prin fenerarius usurier, brocanteur, maquignon"
{R E W 3, 3241 b ; *fenorarius, Giuglea, DR, IV, 1353) prezint dificulti fonetice i semantice
peste-care nu se poate trece (cf. Graur, BL, III, p. 971; X V I , p. 144 145).
>$puriu s.m. enfant illgitime, btard", termen popular, atestat n Nsud (A LR I, v.
II, h. 211,), a fost apropiat de spurius, btard, illgitime, naturel", Drganu, DR, II, p.
612 .u.
Unele evoluii semantice snt atestate nc din latin, n inscripii: v. materialul extras
din inscripiile din provinciile dunrene ale Imperiului Roman, nfiat de Mihescu (Lat. prov.
dun., p. 236 .u.).
176
LIMBA LATIN
asuda (ar. asudari, megl. sud) vb. suer, transpirer" : adsudare a asuda'*
(Mihescu, Lat.^ prov. dun., p. 187), exsudare suer, transpirer" (CGL., II,
303, 32; n celelalte limbi romanice, reprezentani ai lui sudare, REW 3, 8421).
-,aipi" v b. sassoupir": *a ttepire ( < adtepere languir, tre languissant",;
tepeo s'abandonner la mollesse", CGL, II, A il , 23; formaie onomatopeic^
dup Spitzer, DR, III, 646 649).
aua (ar.) adv. ici": ad-hac (DE, 115).
auace (trans. ; ar. aoate, Capidan, Arom., p. 500) adv. ici": *ad-hace
(DE, 116; Hllace, R E W 3, 4265).
biat s.m. enfant mle, garon, fils" ; cf. baia nourrir, allaiter un en
fant; accoucher de, mettre au monde, donner la vie ou le jour " (prin
Transilvania, Ungaria i Banat, DA). Biat ar fi, deci, part. tr. al lui bia:
baiulare a purta", baiolatio action de porter, de tenir" (CGL, II, 256, 32;
494, 40); baiolator onera fecens, sarcinarius" (CGL, II, 256, 35; 254, 25;
etimologie dubioas, Graur, BL, V, p. 89; H. Mihescu, RESEE, I, 1$$).
Alte exemple la Mihescu, Lat. prov. dun., p. 236 .u.
VOCABULARUL
177
cuit (ar. cut, cuut, cut, Capidan, DR, IV, p. 349, megl. cuot) s.n.
couteau": derivat din cos, cotis pierre aiguiser, queux" (CGL, II, 223, 10;
507, 7 etc. ; cf. cotio ad acuminandum" CGL, V, 186, 4) ; *acutitus, *exacutire
(Graur, BL, V, p. 94).
drpna vb. dlabrer, dtruire, ruiner": *derapinare (EW, 484, REW 3,
2579 ; etimologie imposibil (Graur, BL, V, p. 95 ; explicaia prin greac,
Bogrea, DR, IV, p. 807, dubioas).
deda (a se) vb. s'adonner": dedere (deda, dup analogia lui da, DE
472, EW, 493, Pucariu, DR, IV, p. 704, n.).
defaim (arh.) s.f. blme, diffamation" ; diffamia perte de la rpu
tation" (DE, 476, REW" 3, 2634).
defima vb. diffamer, dcrier, blmer": diffamare faire connatre
partout, divulguer; rpandre un bruit, accrditer une rumeur" (CGL, II,
275, 34; 312, 42; DE, 477; Lombard, Vb. roum., p. 112).
dejghieura, dejghiora (Ban., Oit.) vb. cosser, grener"; a cura (nuci)
de coaj: *disglabrare (deglabrare dgarnir de cheveux, de poils; raser ou
piler la lte de qqn. ; dgarnir de feuilles", CGL, II, 481, 5; DE, 739;
R E W 3, 2669; Graur, BL, V, p. 96).
desbra ( ase) vb. se dbarrasser, se dfaire": *disvelare (REW 3, 2697 ;
dubios, Graur, BL, V, p. 96; dup Bogrea, DR, IV, p. 808, o variant a lui
desbiera).
despica (megl. dispic) vb. fendre, sparer" : despicare disrupere, incidere,
dividere" (CGL, V, 451, 6; 355, 52; 353, 56; R E W 3, 2600; Lombard, Vb.
roum., p. 356).
: disicari (ar., Capidan, Arom., p. 148) vb. fendre, couper, dchirer" ;
dissecare couper en deux".
dogar (ar. dugar) s.m. tonnelier" (dogarius tonnelier", CGL, II, 54,
30.) ; fonetismul o (.l. de u) se explic prin influena lui doag ( < doga), cf
porcar (purcar, Giuglea, Lg. et. litt., I, 1941, p. 301).
drepnea s.f. (Bucovina) grand martinet" (zool.) : *drepanella ( < drepanishirondelle des murailles", DE, 516 < gr. Speiretvi martinet"). Forma
romneasc reproduce forma fonetic a termenului latin, i nu e deci mpru
mutat direct din grecete (Rohlfs, ASNS, C L X X III, 144, Giuglea, D R ,
X , p. 462, n.).
dumica (i demica, dimica, ar. dinicari) vb. mettre en morceaux, mietter,
briser" (DE, 1096): demicare, dimicare: lutter avec nergie, se battre
coups de poings; engager une escarmouche" (CGL, II, 42, 49; 272, 39; 50, 17).
farmec (singular nou, din farmc, Byck-Graur, BL, I, p. 19) s.n. sorti
lge, malfice, charme, enchantement, attrait" : pharmacum drogue" (REW 3,
6462; Graur, BL, V, p. 109).
feri vb. cu sensul (arhaic i dialectal) de fter, respecter, se soumettre
, protger, prserver" ar reproduce, dup Pucariu (DR, IV, 1319; cf. DA),
un *ferire ( < feria, REW 3, 3236) a serba o zi". Candrea (GS, III, p. 425),
pornind de la nelesul de a apra, a pzi (cu sfinenie)" explic termenul
prin auferre, devenit, prin analogie, *auferire (cf. sufferire < suffere), propus
n prealabil de Giuglea (DR, IV, p. 1554) : a se da la o parte". Acest etimon
ar avea avantajul de a explica fonetismul i sensul ar. afirire i megl. firiri
(Candrea, GS, III, p. 393; cf. Lombard, Vb. roum., p. 621 623).
ferice adj. heureux": felix favoris des dieux, heureux".
flmnd (megl. flmund) adj. qui a faim, affam"; flammabundus (DE,
603; REW 3, 3351).
178
LIMBA LATIN
VOCABULARUL
179
secunda" (CGL, II, 134, 43 etc.; IV, 369, 21; 262, 46; V, 122, 17).
oaie (ar. oaie, megl. uaie) s.f. brebis": ovis brebis" (pentru forma din
fr., v. rezervele lui W. v. Wartburg. Zur Benennung des Schafes in den roma
nischen Sprachen, Berlin, 1918, p. 9 10).
osp (ar. uspets) s.n. repas, festin" (R. Todoran, DR, X I, p. 128 132):
hospitium hospitalit" (CGL, II, 377, 54 etc.).
pl'ur (ar.) s.m. argalou, porte-chapeau, plante qui pousse en Thessalie,
en Epire et (en) Macdoine" (Per. Papahagi, Notie etimologice, AAR,
180
LIMBA LATIN
X X I X liter., 40) : paliurus genus frutecti est ; cardus genus herbae vel sptoae ;
cardus spinosus vel radix herbae; herba spinosa" (CGL, IV, 135, 23; 373,
2 0 ; V, 472, 14; 509, 14; 230, 13).
pierseca vb. rosser d'importance" : persecare couper, dissquer, subdi
viser" (Giuglea, DR, I, p. 249 250).
plcint (ar., megl. plint) s.f. pt, galette feuillete": plaant
gteau, galette; dulcia, eo quod placeat edenti, quae fit de simila et peo
vel adipe et melle; de farina et melle panes" (CGL, II, 151, 31 ; 408, 33 etc. ;
IV, 268, 24; 377, 30; V, 321, 35).
plpnd adj. frle, dbile": plpabimdus (< palfto foveo aut blandio
aut pertracto; blanditur", CGL, IV, 135, 21; 548, 3; V, 128, 33; IV, 135,
2 2 ; 548, 4; palpabunda blandiens", CGL, V, 636, 21).
plsa vb. (arh.) frapper des mains, applaudir": *plausare (Pucariu,
D R, I, p. 411; cf. plausus claquement, applaudissement" : plausor; platmo).
plimba (ar. priimnu) vb. promener" : perambulare aller travers,
traverser" (CGL, II, 270, 4; 273, 39; 403, 34).
purcede vb. se mettre en route, partir" : procedere aller en avant,
s'avancer" (CGL, II, 418, 5; 424, 46; 417, 35; III, 152, 57 etc.).
Puroi (ar. pronu) s.n. pus": *puronium (pus-ris),
putred (ar., megl. putrid) adj. pourri": putridus pourri" {putregai,
cf. n. top. calabr. Putricello < *putricellus < putrios putred, moale", Alessio,
39).
put (ar., megl. put) s.f.: *putium mnnliches Glied" (praeputium;
R E W 3, 6881).
reteza vb. couper, trancher": *retundiare (Candrea, GS, III, p. 427;
*recaedidre, Pucariu, DR, I, p. 325; R E W 3, 7106; Graur, BL, IV, p. 10;
*retizo couper les branches qui se penchent sur l'eau" < retae arbres qui
poussent sur les bords d'une rivire").
scoare s.f. (M-ii Apuseni) scorie de fer": scoria sordes metallorum,
scuria quod de ferro cdit" (CGL, IV, 168, 30; 569, 36, V, 243, 21, 22); im
celelalte limbi romanice, cuvntul e savant, REW 3, 7739.
scula (ar., megl. scol) vb. lever, ressusciter, rveiller" : *excubulare
(EW, 1559; R E W 3, 2990; Lombard, Vb. roum., p. 152 153).
soarte (n Banat, ALR I, v. 2, h. 207), soarti (ar. Capidan, DR, IV, p. 349)
s.f. placenta": exorta nata, procreata".
streche (ar. strigl, megl. strecl', N. Drganu, DR, VII, p. 205, n.) ; dubios:
H. Mihescu, RESEE, I, p. 188 s.f. taon" : *oestriculus (Giuglea, DR, II,p..824825 ; X , 445 446) ; oestrum i oestrus, gr. ocrupo taon, mouche dont la
piqre qui rend les bestiaux furieux; genus tavani, quod boves habemt"
(CGL, IV, 264, 25).
subioar, supioar, subsuoar s.f., adv. aisselle ; sous le bras, l'aisselle" :
subala aisselle" (CGL, II, 364, 33).
sufleca (suvulca, sufulca, n central Transilvaniei, Giuglea, Lg. et litt.,
II, p. 56) vb. retrousser": *suffollicare (EW, 1677; REW 3, 8432).
iVe (ar.) s.f. fulgule, un ce foarte mic din oriice obiect, ct e negru
sub unghie":. *exilia (Giuglea, DR, V, p. 897; exis menu, mince, petit").
trepda vb. trotter, courir et l" : trepidate festinare ; suivre la
trace tout autour" (CGL, IV, 467, 24; II, 201, 18 etc.).
urca vb. monter, gravir, lever, hausser" : *oricare < orior se lever,
s'lever" (EW, 1824; dubios: H. Mihescu, RSEE, I, p. 188).
veted (ar. veatid) adj. fan, fltri": *vescidus (vescus maigre, chtif,
grle, faible").
VOCABULARUL
181
buc (ar. ^ pulp, but", megl. ^ scoc, lptoc, uluc") s.f. cu sensul
izolat, n romn, de joue, fesse" (REW 3, 1357) ; n latin, bucca este atestat
cit. sensul general de bouche, intrieur de la bouche" (mchoire", CGL,
II, 263, 51; III, 247, 43; 350, 52 etc.; trache-artre, gorge", Id., II, 517,
37), iar in latina vulgar i cu acel de joues" (CGL, III, 175, 7), ca n romn.
cuta: *avitare (ML, p. 295), galic.-port. catar suchen", de unde finden".
^Italia de nord i de est, rtr., Rohlfs, Lex. Differ., p. 46), calabr. gavitare evi
tare" (Alessio, p. 22).
custa vb. (arh., dial., i n aromn, Capidan, Lg. et litt., I, p. 290) cu
senSul de vivre, maintenir en vie" (n celelalte limbi romanice, cu nelesul de
ce&ter", RE W 3, 2170) se explic pornindu-se de la sensurile de tre en
permanence, durer; persvrer; tre, exister, subsister" aie lui constare.
fiulare s.f. (Banat, v. ALR, II2, v. II, h. 336) traverse de bois qui relie
la.partie suprieure la partie infrieure du joug" : fib u la ria fb u la (Mulom.
Gbiron., p. 530: subtilissima fibularia venas partes oculis subicies"), fibulas
iriligamenta, ligamenta" (CGL, IV ,'342, 37; 238, 53; V, 500, 61 ; n italian,
reprezentani ai lui fibula, cu sensul de sul; balama").
foaie burduf ; burt, pntece, abdomen (la oameni i la animale, cf. Al.
Procopovici, DR, X , p. 512), burduful cimpoiului" < follis (Pucariu, LR, I, p.
196; calc dup bg. meina Blasebalg, Bauch", Reichenkron, Zs. sl. Phil, p.
K V II, 1940, p. 156); n celelalte limbi romanice, cu alte sensuri (R E W 3,
3422).
inim (ar.
i cu sensul de curaj", Capidan, DR, VII, p. 324, megl.
min, numai n unele expresii) s.f. cu sensul concret de coeur; estomac,
vefttre" (n celelalte limbi romanice, suflet", R E W 3, 475): anima souffle,
veut, air, exhalaison; me".
imputa vb. cu nelesul de imputer, reprocher" i a se imputa (arhaic)
o i sensul de se disputer" reproduc bine sensurile lui imputare imputer,
attribuer" (n celelalte limbi romanice, cu sensul de boucher, tamponner,
bourrer; greffer", R E W 3, 4325).
nsemna vb. cu nelesul fundamental de marquer dun signe" (n cele
lalte limbi romanice, cu sensul de enseigner", R E W 3, 4462), st aproape de
sensul etimologic al lui insignare entailler, graver" (CGL, II, 284, 17).
182
LIMBA LATIN
VOCABULARUL
183
crare s. sentier": carraria Karrenweg" ( < carrus chariot quatre roues"), cf.
carrarius jxa^otoi" i sp., port, vereda chemin, sentier", de la veredus cheval de poste",
pe care veredarius curier" strbtea drumurile (J. M. Piei, Rev. portuguesa de filologia, V,
1952, p. 2 3 3243). Sensul din romn (cf. R E W 8, 1718) nu implic traiul la munte al str
moilor romnilor (Pucariu, t. de ling. roum., p. 40) ; cruele umbl la munte, ca i la es,
i sensul de sentier" s-a putut dezvolta n orice regiune, odat ce carraria a fost nlocuit prin
drum, n accepiunea de drum de care".
merge vb. aller, marcher": mergere plonger, enfoncer dans l'eau; submerger" (enfoncer,
plonger jusqu'au fond", CGL, II, 260, 40; III, 410, 17 etc.), calabr. septentr, dimiertu, demirt
ramingo, errante, misero" < *demerctus < demergere (Alessio, p. 33). Sensul din romn,
ca i din albanez (mergonj entferne, schiebe auf ) se explic foarte bine, dup cum a artat
Daicoviciu (DR, V, p. 477 478), plecnd de la acel general al lui mergor de ,,a se cufunda",
i. este exemplificat de o inscripie din Bulgaria: ipso immargebam... in qua,rtum decimum
anmcm, pasaj tradus de Daicoviciu (l.c.) prin mergeam n (pe) anul al 14-lea" (cf. Mihescu,
Lat. prov. dun., p. 35). Explicaia modificrii de sens prin traiul la munte al strmoilor
romnilor, pentru care acel care mergea" se scufunda n vale i disprea de la orizont" (DE,
1080; Pucariu, t. de ling. roum., p. 41) este deci inutil (cf. R E W 3, 5525).
punte s.f. pont, passerelle" ; pons pont, passerelle". (Prerea lui Pucariu, t. de ling.
roum., p. 41, c sensul de passerelle" s-a dezvoltat n romn i se explic prin traiul la
munte al strmoilor romnilor, nu e confirmat de fapte, ntruct sensul din romn l are i
termenul latin.)
rbda vb. endurer, supporter, tolrer; souffrir; patienter" nu poate fi explicat prin
rigidare rendre raide, dur, raidir; durcir", cum propune Herzog (DR, I, p. 222 s.u.; V,
p. 495 .u.), pentru c trecerea lui gd la bd nu poate fi justificat (cf. ML, p. 267 .u. pentru
et > fit); *rabidare, propus de Pucariu (DR, V III, p. 127 131), nu are mai multe anse de
a fi acceptat.
n c h e ie r e
Ajuni la captul expunerii noastre, ne mai rmne, n chip de conclu.zie, s aruncm o privire de ansamblu asupra caracteristicilor latinei ce st
la baza limbii romne, n primele secole ale erei noastre, pn n secolul al V-lea.
Limba romn s-a dezvoltat din latina vorbit n Peninsula Balcanic,
in prile romanizate ale Daciei i n Italia (de la sud la nord, pn la linia
unind La Spezzia cu Rimini) ; gruparea aceasta a dinuit pn ctre jumta
tea a doua a secolului al III-lea e.n., cnd, prin invaziile populaiilor ger
manice, contactul dintre cele dou provincii a fost rupt.
Contactul cu lumea occidental, prin legturi crturreti sau religioase,
s-a meninut, ns, pn n secolul a VII-lea.
Grupul latinei balcanice e alctuit din romn (cu dialectele sud-dunrene), din vegliot (azi disprut) i din elementele romanice din vocabularul
albanezei, srbo-croatei i slovenei.
Inovaiile care caracterizeaz grupul oriental pot fi opuse, n bloc, ino
vaiilor din grupul occidental i n special gallo-romanei, care a urmat ci
de evoluie cu totul diferite. Caracterul popular al latinei din grupul oriental
se opune caracterului savant al latinei din Gallia. Caracterul acesta popular
este mai accentuat n limba romn, i el constituie trstura esenial a
latinei ce st la baza romnei, unde nu se semnaleaz nici o influen savant
sigur (Meyer-Lbke, Rum. u. rom., p. 35; v. mai sus, nota la p. 83-84).
Un tablou cronologic al inovaiilor n domeniul foneticii i morfologiei, al latinei dun>rene, la Mihescu, Lat. prov. dun., p. 299 .u.; v. mai sus, p. 170 .u.
NCHEIERE
185
LIMBILE BALCANICE
INTRODUCERE
B.
Kopitar, n Wiener Jahrbcher der Litteratur, X L V I (1829), p. 86: So dass also
noch bis auf diese Stunde, nrdlich der Donau in der Bukowina, Moldau und Walachey. Sieben
brgen, Ungarn, ferner, jenseits der Donau, in der eigentlichen Bulgarey, dann in der ganzen
Alpeulcette des Hmus, in der ausgedehntesten alten Bedeutung dieses Gebirges, von einem
Meere zum ndern, in den Gebirgen Macdoniens, im Pindus und durch ganz Albanien nur
eine Sprachform herrscht, aber mit dreyerley Sprachmaterie . Aspectul balcanic" al limbii,
romne nu a scpat unui observator de calitatea lui Hugo Schuchardt, care, n 1893, scria lui
G. Weigand, nu fr maliie, c: der Beweis, dass das Rumnische eine romanische Sprache
ist, ist noch nicht erbracht (B.-A.. I, V).
190
LIMBILE BALCANICE
INTRODUCERE
191
192
C.
Patsch, Beitrge zur Vlkerkunde von Sdosteuropa, V, p. 158 (Sitzungsb. d. Akad
d. Wissenschaft, in Wien, Phil.-hist. Kl., Bd. CCXIV). Cf. observaiile lui G. Rohlfs, RLiR*
IV, 126, privitoare la inscripiile latine descoperite la Reggio (sec. II e.n.), ntr-o zon de
limb greac. Prezena lor nu nseamn c toat populaia vorbea latinete, ci numai persoanele
culte i funcionarii. Capidan (Rom. bale., p. 24, 32; DR, V II, p. 322 .u.) susine c civi
lizaia bizantin a fost transmis de la popor la popor, fr cunoaterea limbii greceti de
ctre grosul populaiei Cf. observaiile lui Iorgu Iordan, ZRPh., L V III, p. 374 .u. '
nc din epoca lui Justinian (527 565), studiile latine snt abandonate
n Imperiul de Rsrit ; n secolul al VIII-lea, limba greac devine singura
limb a romanilor". Cosmopolit, la origine, Imperiul Bizantin a dat o nou
for de expansiune civilizaiei greceti. Sprijinit pe ortodoxism i nu pe
naionalitate, civilizaia bizantin capt o remarcabil putere de asimilare
a popoarelor din peninsul. Tuturor popoarelor balcanice, care se organizau
INTRODUCERE
193
St. Runciman, La civilisation byzantine (tr. fr.), Paiis, 1934: Ch. Diehl, La civilisaion
balkanique l'poque byzantine, RIEB, II, p. 376 .u. V. Cornish, Borderlands of Language
in Europe and their Relation to the Historie Frontier of Christendom, Londra, 1936, p. 45 .u.
si harta de la p. 44 V. expunerea lui A. Elian, Les rapports byzantino-roumains, in Byzantinosly X I X , 1958, p. 2 1 2 -2 2 5 .
1962.
194
INTRODUCERE
195
din Peninsula Balcanic, ncepnd din cele mai vechi timpuri i pn astzi
(snt sate n care se vorbesc pn la trei dialecte diferite ale aceleiai limbi).
M. Malecki, Osservazioni sull'unione linguistica balcanica, Atti del III. Congresso internazionale dei linguisti, Firenze. 1935, p. 75. II en est ainsi dans toutes les rgions de la Serbie,
le long de la Morava, autour de Valjevo et le long de la Drina. Les habitants en sont, dans la
proportion de 80 p. 100, des immigrs venus principalement au cours des trois derniers sicles...
Les documents d'archives... ne donnent aucune ide de la grande importance des migrations"
(J. Cviji, R. t. si., III, p. 6).
H.
Mihescu, Locul elementelor lexicale latine din albanez, n cadrul romanitii sud-est
europene. Semantic i semiotic, Buc., 1981, p. 216234. Elementele latine reprezint un
stadiu mai vechi, pe cnd limbile romanice, un stadiu mai recent. Id., Linguistique et ethnognse des Albanais, St. alb., X I X , 1982, p. 137 147, 602 cuvinte de origine latin n albanez.
Mahir Domi. Problmes de l'histoire de la formation de la langue albanaise. Rsultats et tches,
St. alb., X X I X . 1982, p. 3 1 - 5 1 .
196
Aceste argumente riu snt ns convingtoare (cf. Vasmer, Zs. sl. Phil.
V, p. 286 .u. ; Seliscev, Slav. nas., p. 49 .u., 73 .u.). Diferena profund
dintre gheg (dialectul albanez vorbit la nord de rul Shkumbin) i tosc
(dialectul albanez meridional) ar dovedi, dimpotriv, o mare vechime a
limbii albaneze n graniele ei actuale (Jokl., Ijb., X II, p. 106; 107; Hamp,
Alb., p. 98; dar trsturile particulare ale dialectului gheg i tosc s-au mani
festat trziu, cci coloniile tosce emigrate n Italia de sud i 111 Grecia n se
colele al XVI-lea- al XVII-lea vorbeau un dialect apropiat de gheg a de
nord: E. abej, Leipz. V. f. SOE, IV, p. 81 ; Id., SCL, X , 1959, p. 528; dife
renele dialectale dateaz, n cea mai mare parte, de la nceputul epocii lite
rare, adic din sec. al X V-lea; v. i V. Polk, Orbis, X II, 1963, p. 391 392).
Pe de alt parte, meniunea tardiv a albanezilor n izvoare nu constituie un
argument hotrtor mpotriva vechimii lor n Albania de astzi, pentru c
ei nu snt menionai nici mai trziu, cnd prezena lor n teritoriul actual
este dovedit (albanezii snt menionai pentru prima oar n 1079, ntre
Ohrida i Salonic, i tot atunci, n Epir: Weigand, Ethnographie von Make
donien, Leipzig, 1924, p. 12; Skok, RIEB, I, p. 9). Afar de aceasta,
numele vrfurilor de muni,, n Albania, snt albaneze i de asemenea
mai mult de jumtate din numele de localiti i de ruri (Mladenoff, B.-A.,
IV, p. 185 .u.), iar absena unei terminologii autohtone a pescuitului pro
beaz numai c strmoii albanezilor au trit, la o epoc veche, departe de
litoralul Mrii Adriatice.
Jokl, RVL, I; p. 92 i Id., Sl., X III , p. 286 .u.; Pucariu, LR, I, p. 271; die Vorfahren
der Albaner schon seit vorrmischer Zeit auf der Balkanhalbinsel im Bereiche der griech-rm.
Kultur siedelten... die Albaner jedenfalls noch in lt. Zeit, wenn auch gegen deren Ende, aus
weiter stlich gelegenen Sitzen kommend, das Gebiet der Praevalitana, also den N W ihres
heutigen Landes erreicht haben" (Jokl, SI., X III , p. 287). Dup Detschew (Charalct./thr., p. 113),
albanezii ar fi pierdut terminologia maritim. E. abej susine autohtonismul albanezilor, n
patria lor actual (B. U. Sht., X V I , 1962, p. 226227 ; Id., Die lteren Wohnsitze der Albaner
auf der Balkanhalbinsel im Lichte der Sprache und der Ortsnamen, VII Congresso di Scienze
onomastiche, Firenze-Pisa, 4 8 aprile 1961, p. 241 251). Studia albanica, VI, 1969, p. 141
142; IX , 1972., p. 123 151: albaneza s-a format pe teritoriul ei lingvistic actual, p. 131. C. Ta
gliavini (BALM, 10 12, p. 41) ; terminologia maritim albanez e recent, dup cum a dovedit
ancheta pentru A L M . Dodbida a ncercat s susin contrariul, fr succes. Cf. Cortelazzo,
BALM, 8 9, p. 260 261. Nume de localiti ca Scupi, Scodra s-ar putea explica n interiorul
albanezei. Respinge teoria dup care terminologia maritim a albanezei ar fi strin. Termenii
venii din greac i conserv caracterul dorian.
INTRODUCERE
197
II, p. 482 483) i Philippide (Orig, rom., II, p. 799 801) albanezii snt
venii din regiunile carpato-dunrene sau din Pannonia, prere combtut
de L. Spitzer (MRIW, I, p. 297).
Exist serioase argumente (termeni din flora mediteranean i din faun),
pentru a admite c strmoii albanezilor de astzi locuiau n trecut, pe lito
ralul mediteranean, v. H. Mihescu, Locul elementelor lexicale din albanez
n cadrul romanitii sud-est europene, Buc., 1981, p. 142, 224, 234; Id.,
St. alb., X IX , 1982, p. 142; romna i albaneza posed 70% de elemente
latine, care nu se regsesc n Romania occidental, v. E. abej, St. alb.,
1972, p. 125 151.
Dac nu exist deci probe hotrtoare c strmoii albanezilor nu au
locuit n vechime pe teritoriul lor de astzi, n schimb trebuie admis c ei se
ntindeau i la nord de teritoriul cuprins ntre Shkoder, Prizren, Ohrida i
Vlora (Jokl, RLV, I, p. 85 .u., Jirecek, Alb., p. 69; Hamp., Alb., p. 99) ;
coborrea lor spre sud s-a produs mai trziu. A socoti c regiunea muntoas
a rului Mati, din nordul teritoriului albanez de astzi, a constituit centrul
teritoriului locuit din vechime de albanezi apare deci ca probabil, cu att
mai mult cu ct n secolul al X III-lea albanezii apar n acest teritoriu, cu
capitala Kroja (Stadtmller, Leipziger Vierteljahrschrift fr Sd-Ost Europa,
V, p. 58 s.u., Id., AECO, V II, p. I .u.; v. critica lui Capidan, Rev. Fund.
Regale,X, nr. 5, p. 243 .u.; Sufflay, n Illyrisch-albanische Forsch., zusam
mengestellt v. L. v. Thallczy, I, Mnchen-Leipzig, 1916, p. 283). W. Cimochowski (B. U. Sht., 2, 1958, p. 38): patria primitiv a albanezilor era
un inut muntos, care cuprindea cele dou maluri ale rului Mati i se ntindea
la nord, n direcia oraului Nis (Naaao). E. abej (B. U. Sht., 2, 1958,
p. 54 .u.), bazndu-se pe materialul toponimic, susine c litoralul Adriaticei
a fost ntotdeauna locuit de albanezi. Dup Baric (Lingv. stud. 11 ; Hmje,
p. 46 .u.) albanezii snt traci; ei au trit n simbioz cu ilirii n Dardania
i Pannonia, de unde au cobort mai trziu n Albania actual. S-ar putea,
chiar, ca albanezii s fi locuit din vechime i n Serbia meridional, la sud de
Skopje (C. Tagliavini, Le pariate albanesi di tipo ghego orientale (Dardania
e Macedonia nord-occidentale), Roma, 1942, p. 12 .u.; cf. ML, p. 343 .u.).
Albanezii locuiau n sec. al II-lea .e.n. n Dardania, de unde au emigrat n
teritoriul lor actual (Vi. Georgiev, Ling. balk., II, 1960, p. 15 19). Ei snt
semnalai n Tesalia n prima jumtate a secolului al XIV-lea (Jirecek, Alb.,
p. 73). Cucerirea slav (ntre Durrs i Vlora toponimia este de origine slav)
i-a mpins nspre sud i litoralul maritim (n secolul al XI-lea albanezii snt
semnalai la Durrs, iar n secolul al XIV-lea la Cattaro i la nord-est de
Shkodr: Jirecek, Alb., p. 69 70), astfel nct, cu timpul, s-au aezat n
mare numr n Grecia (Atica, Megara, Beotia, Lokris i insule). Albanezii
se gseau n Epir, Acarnania i tolia cu mult nainte de anul 1365 ( Jirecek,
Alb. in d. Vergang, p. 74 .u.; Jokl, IJb., IX , 68, nr. 33). Alii au emigrat
n Italia (Calabria, Dalmaia, la Borgo Erizzo, ling Zara) i n Sicilia, unde
snt semnalai nc din secolul al XV-lea.
Jokl, Alb., p. 110; Tagliavini, Studi albanesi, V VI, p. 8 .u. n prile centrale ale
Peninsulei Balcanice, naintea aezrii slavilor, au locuit albanezi i nu romanici" (E. Petrovici,
LR, IX , 1960. nr. 1., p. 82). Dup W . Cimochowski, numele albanez al oraului Durrs (Dyrrachum) se explic direct prin greac, deci probeaz autohtonismul populaiei de limb albanez
(Lingua Posnaniensis, V III, I960, p. 133 145). Georg Stadtmller. Forschungen zur albani
schen Frhgeschichte, Wiesbaden, 1966: informaie de mna a doua; oper a unuinespecialist.
198
IN TRODUCERE
199
200
IN TRODUCERE
201
TRACA I ILIRA
Tracii. Ocupnd o arie larg (pe la 2000 .e.n.), n spaiul carpatobalcano-dunrean, tracii, una din cele mai numeroase populaii ale antichi
tii, au populat o regiune ntins care mergea, la est, pn la Olbia (Nikolaiev),
dincolo de Borysthene (Nipru), cuprindea, la sud, Dobrogea de astzi i cobora
pn la Vardar i Morava, la poalele muntelui Olimp i insulele din Marea
Egee i N Asiei Mici, iar la vest se ntindea pn la Dunrea de mijloc, n
Moravia. n epoca aceasta, partea de nord a Peninsulei Balcanice era mpr
it n dou zone de civilizaie : regiunea moravo-pontic, de civilizaie trac,
i cea moravo-adriatic, de civilizaie iliric, grania ntre cele dou civili
zaii fiind format de cursurile Moravei i Vardarului. Expansiunea tracilor
s-a produs n cursul timpurilor. n Dacia, tracii au asimilat populaiile iranice
stabilite acolo, ca de ex. agatrii, aezai n Ardeal pe amndou malurile
Mureului, n jurul Abrudului, populaie scit ce-i pierduse caracterul etnic
nc de pe vremea lui Herodot (secolul al V-lea .e.n.).
G. Mateescu, Nomi traci nel territorio scito-sarmatico, Ephem. Dacorom., II, p. 223 .u.
Asupra termenului Illyria", denumind un inut din Peninsula Balcanic care a variat ca n
tindere n cursul antichitii, v: Jokl, RLV, VI, p. 33 34. Din punct de vedere lingvistic, tre
buie s ne mulumim cii aceast delimitare aproximativ.
Prvan, Getica, p. 278 s.u .; Patsch, Agathyrs., p. 69 .u. Vladimir Iliescu, Zum vermeinlichen Mnnerbund der Wolfe' bei den Dakern, Bonner Jahrbcher des Rheinischen Landes
museums in Bonn. Bonner Jahrbcher 183, p. 167 174: Strabon: Daoi - - Dakoi, expli
caie valabil (p. 173). Expunere aproximativ, fr precizri: G. Stadtmller, Gesch.
Sd-Ost Europas, Mnchen-Wien, 1975, p. 202 s.u.
Tracii de nord snt cunoscui sub denumirea mai veche de gei, la scrii
torii greci, i sub cea mai nou de daci, la scriitorii romani. Amndou aceste
nume pot fi comparate cu denumiri identice ale unor seminii iranice: Mac1craysxat geii mnctori de pete" (cf. av. masya- pete") i Aaoi (Strabo,
7. 3. 12; 11. 7. 1 ; 11. 8. 2 ; 11. 9. 2 i 3), Aao, n. pr. atestat n inscripii fri
giene (Jokl, RLV, X , p. 150), la Delos, la Thasos i Olbia, n secolul al IV-lea
.e.n. (RE 2, s.v. Dacia col. 1948 .u. ; Mateescu, Ephem. Dacorom., I, p. 208,
n. 6; Jokl, RLV, X III, 281) ; cf. Dahae, n Turkestan. Numele Dacus e atestat
n secolul al II-lea .e.n. La romani, gsim numele de sclav Davos. Termenul
Daci, fa de Aaoi, ar sta n acelai raport ca i termenul Graeci fa de Fpaoi
(Kretschmer, Einl., p. 213'214 ; ASkoi, Dci, Aice < aoi cu sufixul -k-., Id.,
Glotta, X X IV , 41). Daci i Graeci snt nume (de origine iliric, dup G. Bonfante
Lg., 18, p. 290) de o ntrebuinare general, pe cnd aoi, Tpaioi snt de o
ntrebuinare mai restrns. De amintit i humele Aaoupmoi daci albi", n
Dalmaia < Aoi -f- opcroi, av. aurusa alb" (Prvan, Getica, p. 38 39).
Aao, apropiat de K. Treimer (Orbis, I X , 1960, p. 153) de Aot pstori nomazi din Iran",
pentru care cf. pre-arian dsa ( !). n privina numrului geto-dacilor, se pare c trebuie s ne
TRACA I ILIR A
203
oprim la cifra de 1 000 000 (2 500 000 ar fi numrul total al populaiei supuse lui Burebista
cuprinznd, deci, i alte neamuri ca: celi, germani, iliri, sarmai, grecij : C. Daicoviciu, Pro
blema numrului geto-dacilor, Gnd romnesc, II, p. 366 .u.
204
viile" ; 26 localiti 111 Dacia, 10, n Moesia Infer. i Scythia Minor, 7,n Moesia
Super. n dac, -para village"; -diza Burg". Aspectul fonetic:
ilir
b, , g,
p, t, k
e -f- cons.
ai
ei
dt(tt)
trac
p, t, k
ph, th, kh
(i apoi 1)
e
ai
ei
st
dac
b, d, g
p, t, k
a, ia
ie, ia
a
e
s
TRACA I IL IR A
205
Proto-albaneza a fost un dialect trac. Explicarea albanezei prin ilir e fundat, parial,
pe erori de atribuie n ceea ce privete ilira balcanic (M. Lejeune, BSL, 50, 1954, p. 76). A. V.
Desnitskaja (Vopr. jaz., 1965, p. 43) nclin pentru originea iliric a albanezei.
Baric (Ist. alb. jez., p. 57) afirm categoric c auf Grund dieser Reflexe (al palatalelor
indo-europene) gehrt das Illyrische zu den Centum-sprachen. Da das Albanische satemsprache ist, kann es keine Verwandschaft mit dem Illyrischen bilden .
Eric P. Hamp, Albanian od messapic, n Studia presented to Joshua Whatmough, Haga,
1957, p. 85. Hitita, balto-slava i limbile vorbite odinioar n Peninsula Balcanic ocup o
poziie intermediar ntre centum i satem (V. V. Ivanov, Proceed. 8. Congr., p. 611). M. A . Gabinski: nu ilira, ci traca st la baza albanezei (Vopr. jaz., V, 1956, nr. 1. p. 85 93). A. Rosenstand-Hansen (Artikel systemet i rumaensk, Copenhaga, 1952) se pronun pentru un substrat
trac comun romnei i albanezei. Dupa I. I. Russu (CL, III, Clui, 1959, p. 102 103), albaneza
nu poate fi explicat nici prin ilir, nici prin trac. Cimochowski (B. U. Sht., 2, 1958, p. 41) i
apoi I. I. Russu (l.c.) consider ilira, ca i traca, limb satem, n opoziie cu majoritatea cerce
ttorilor. Ilira balcanic nu era nici satem, nici centum ci ocupa un loc aparte (Cimochowski,
St.- alb., X , 1973, p. 137 153). Scepticismul lui I. I. Russu este exagerat, cci unele din apro
pierile citate aici mai jos (p. 206 .u.) nu pot fi ntmpltoare.
Dificultatea de a considera ilira drept o limb satem e evocat de C. de Simone (IF, 65,
1960, p. 33). n starea actual a lucrurilor, nu se poate afirma c mesapica e o limb ilir (Carlo
de Simone, St. alb., X . 1973, p. 155 159; un dialect al ilirei, V . Pisani.. Paideia, X X I I , 1967,
p. 91. Nume de localiti albaneze care se explic prin ilir (E. abej, St. alb., VII, 1970, p . 157
170). Formarea cuvintelor prin sufixare, n ilir i albanez, prezint paralelisme hotroare
i multiple. Afinitatea sistemelor morfologice ale acestor dou limbi (Mahir Domi, St. alb.,
X , 1973, p. 127 136). Ilirii locuiau pe teritoriul Albaniei de astzi. Veneta nu are nici o le
gtur cu ilira (M.S. Beeler, The Venetic Language, 1949). Mesapica nu e ilir (V. Georgiev,
Illyrier, VeHeter und Urslawen, Ling. balk, X III , 1968, p. 5 13).
206
Traca este nrudit cu frigiana (Jokl, RLV, X , p. 149 .u.). Pornii din
Peninsula Balcanic, frigienii s-au instalat mai trziu n Asia Mic.
Apropierile de cuvinte propuse aici mai jos vor fi acceptate, aadar, sub
beneficiul rezervelor formulate pn acum (v. p. 203 .u.) i examinate n
lumina constatrilor noastre de mai sus.
W . Brandenstein, R E2, s.v. Thrake, col. 413; Das Thrakische weist starke Beziehungen
zum Illvrischen auf", Jokl, RLV, VI, p. 45 s.u.; X I I I , p. 278.
Ilira. aoic(o)a aiSotov rcapa TpavTivoi : alb. bark barb" (Cimochowski, B.U.Sht., 2, 1958, p. 47).
Bardylis n. pr., cf. alb. i bardhe alb".
8pdvi eX,a(po; (Hesychius), alb. dreni (gheg.), tose, drri Hirsch"
(Krahe, Illyr., p. 44; Georgiev., Ling. balk., I, p. 13: Apsvo).
Cf. n. pr. ilirice Dia, Boria, Licaea, alb. Ded, Bor, Lik, Ike (Lambertz, IF, L X ,
p. 305 310) ; cf. Bora munte n Macedonia", alb. bor, dbor zpad". Illir. piv %,ij :
alb. re, r nor" (Cimochowski, I.e.).
O.
Parlangli, Concordanze toponomastiche traco-messapice (Quaderni deir Istituto d
Glottologia, V, 1960, Bologna, 1961, p. 2 1 29); nu se pronun asupra apartenenei ilirei la
grupul centum sau satem. Mesapica face parte din grupul satem.
TRACA I IL IR A
207
*del-, *delm- Schaf", n ilir (Mayer, Illyr., II, p. 36 38). Strabo vorbete de
208
Dap Skok, I.e., p. 86, Brendesium trebuie explicat prin Brenda, plus un sufix
de locativ plural mesapic: *brendesu: bei (an) den Hirsch-hrnern" (I.e., figura
de la p. 82) ; cci sensul exact al lui b/unda ar fi fost Hrnchen" (I.e., p. 89) ;
cf. Id., I.e., VII, p. 51 .u.
Ilir. brent-, brend-, Hirsch" < *bhren-, Horn, Geweih , *brentas Hirsch" (Mayer, Illyr.
II, p. 2 7 29). Bpsvtiov Volkstamm in Unteritalien , Brindia, n. deloc. n Dalmaia, perria
insul n Iliria, pevtecriov Brindisi , Bnmdulum, n. de loc. n Veneia Ort wo es Hirsche
gibt" (Jokl. I jb , X X I V , p. 241); ilir. peonov cerb : alb. br corn" (Cimochowski, B; U.
Sht 2, 1958, p. 47).
Veselia ( = lat. Felicitas, Krahe, Illyr., p/47) ; cf. Veseli die Glckliche",
glosat Felicitas, n CIL, III, 3093, v. bg. veselii froh, vergngt" (Krahe,
Illyr., p. 70).
;
Prerea lui H. Kronasser (Die Sprache, V II, 1961, p. 222) este c die ungeheuere Aus
breitung des Namens Illyricum, besonders seit Diocletian, hat die Illyristik in eine Sackgasse
gefhrt . Nume ilire mai ales n sudul Albaniei (V. Toi. St. alb., 2, 1969). V. Georgiev, Thrace
et illyren. Ling. balk., VI, 1963 p. 71 74; limbi diferite. n toponimie: tr. para, br ia,. diza,
(kella ; ilir. delm-, scard-, ulc-. Grania ntre cele dou limbi: Strvmonul. Numele de ruri, din
ilir, nu apar n trac.
Traca. dac. amalusta Kamille" : alb. ambel sss" -j- usta duftend" (Jokl,
RLV, I, p. 88; O. Haas, Ling. balk., I, p. 32; thrak, amolusta Kamille")
Georgiev (Ling. balk., II, p. 17 i VIII, p. 6 7): amal-us-ta ssser Geruch
(habend)".
tr. Bopoi numele unui trib trac la izvoarele Vistulei", BoupiSaua
ora n Dacia", identificat de spturile arheologice la Ocnia-Vlcea, (RE2,
s.v. Burridava, col. 1070), Buris, Bopi (n. pr. ; Mateescu, Ephem. Dacorom.,
I, p. 174 s.u. ; Jokl, RLV, X III, p. 282) : alb, burr Mann, Ehemann" (Vasmer,
Zs. sl. Phil., V, p. 288).
Vasmer, I.e., p. 287: Burins, n. ilir (Bonfante, Lg., 18, p. 290 e de aceeai prere). B-uri,
neam germanic (RE2, s.v., col. 1067). Gza Alfldy, Die Personennamen in der rmischen Pro
vinz Dalmaia, Heidelberg, 1969: cogaomina trace: Bessus, Diza, Mantis, Mucapar, Passat.
tr. Apvi n. pr. : alb. dre, dreni Hirsch" (Vasmer, Zs. sl. Phil., V. p. 288).
Drizupara (piucapo) nume de ora situat la 17 mile de localitatea
Tzurullo, azi Corlu, n Bulgaria"; cf. alb . driz, driza Stachel, Dorn", deci
Dornstadt", pentru care cf. bg. T rnova (< bg. trn Dorn" ; Mladenov, B. A.,
I, p. 43).
TRACA I IL IR A
209
210
XV, p. 86).
balisca vitis vi-de-vie de origine balcanic" (Pliniu, Hist. Nat., X IV ,
30: baliscam D y rrachini clbrant, Hispaniae cocolobin vocant , Graur, Ro
mania, L III p. 544).
Dup Bonfante (Lg., 18, p. 290), sufixul ar fi ilir i prezena lui n trac s-ar explica printr-un substrat iliric. Cf. Y . Malkiel, Papers... to the Memory of Pierre Delattre, The Hague,
1972, p. 357 387: The Pan-European Suffix -esco, -esque in Stratigraphie Projection".
-este, care formeaz, n romn, adverbe din adjective: brbtesc-brbtete etc., ar repro
duce, de asemenea, o formaie trac derivat dintr-un instrumental n -e (Graur, I.e., p. 552). Cf.,
n albanez, sufixul adjectival -sht, -esht ( < ilir, -st-, cf. Tergeste, n. de ora, azi Triest, alb.
treg commercio, mercato", Gelzer, ZRPh., X X X V I I , p. 279 .u.), care servea, la origine, pentru
a forma nume etnice i a fost ntrebuinat i pentru a deriva adjective, din nume comune: njerzisht umanamente" < nierzi, kopsht() Garten" < gr. k o t o , Kfjrco, vresht (vne'sht)
Weingarten" < vn, W ein " (Pekmezi, Gr. alb. Spr., p. 224; Weigand, Alb. Gr., p. 92; Sand
feld, Ling. balk., p. 128, nregistreaz apropierea dintre romn i albanez, cu ndoial). Jorgji
Gjinari (St. alb., IX , 1971, p. 143 154): respinge teoria daco-moesian a lui V. Georgiev. n
n. top. Buridava, procedeul compoziiei e la fel ca n trac (Drisi-para) . Dar ordinea cuvintelor,
n compuse, e invers, n albanez: JJjt e Flohl apa rece"; cf. E. abej, n Les Illyriens et la
gense des A l b a n a i s , Tirana, 1971: albaneza continu ilira. Cuvinte albaneze care se
explic prin ilir '(cu exemple), C. Poghirc, L'alternance mjmbjb en thrace et en a l b a n a i s ,
Ling. balk, VI, 1963, p. 97 100. Sufixul -esc, n toponimice, atestat n Ungaria nc din sec.
X I V : E. Petrovici, CL. X I I I , 1968, p. 3 3 - 3 4 .
-ales: Dalmates, Labeates (la nume de popoare), cf. alb. -at: Dukat, Filai,
Progonat etc.
-inium: Delminium, Ulcinium, n. top., cf. alb. -inj (gjarpinj, shkmbinj
etc.).
Nume de ruri. Printre vechile denumiri de ruri din teritoriul nord-dunrean, cteva snt socotite trace; fonetismul formei actuale romneti a unora
dintre aceste denumiri denot ns c ele au fost transmise populaiilor de
limb romn de slavi, care la rndul lor le-au mprumutat de la vechile popu
laii locale nord-dunrene (cf. Pucariu, Transylv., p. 6; Petrovici, DR, X ,
p. 266; Capidan, Lg. et litt., IV, 1948, p. 140; Georgiev, Acta antiqua Acad.
Sc. Hungaricae, 1962, p. 118).
Ampoi, Ompoi. Forma veche: Ampee, Ampeie. n documente, fonetismul
cu o-: Ompey (1299), Onpoy (1271). Termenul este probabil de origine trac
(Prvan, Getica, p. 278) ; fonetismul formelor romneti impune explicarea
lor prin ungar (Drganu, Rom. s. IX X IV , p. 489 .u. ; Kniezsa, RS, X I,
p. 22; prin intermediu slav: Petrovici, DR, X , 246, n. 3, p. 266, 335 336).
Arge. Plecnd de la formele vechi vApyeao, 'Apyiao (Herodot:
"OpriaCT), prezena oclusivei e confirmat de grafiile Arghi, Argyas din
documente (1369; 1427 1431 etc.; Drganu, Rom. s. IX X IV ,p. 530 .u.);
n cazul acesta, g ar fi recent (Drganu, I.e., p. 532, admite explicaia prin
TRACA I IL IR A
211
GREACA
GREACA
Elementele vechi greceti din limba romn snt diferite de acelea ptrunse n albanez
(v. Thumb. Altgriechische Elemente des Albanesischen, IF, X X V I , p. 1 .u.). Aceasta se explic
prin condiiile particulare de via ale albanezilor la aceast epoc veche, care se ocupau cu
pstoritul n munii din nordul Albaniei, ntr-o zon de civilizaie roman (v. mai sus). Pentru
vechimea lui cuteza i fric, v. iadbei, SCI., IX , 1958, p. 178 179. V. Polk, Zs. f. Balkanologie,
VL 1968, p. 198202: cuvintele vechi, nelatine, din romn, care se regsesc i n albanez
(broatec, cium, fric, jur, mic, plai, proaspt, spin, stup, stur, trufa, trufie ) ar putea fi cuvinte
v. balcanice, ptrunse n greac. Coincidena n tratamentul unor sunete din cuvintele greceti
din Italia meridional cu aceleai sunete din cuvintele greceti din romn se explic prin con
tactul dintre limba greac vorbit n Italia meridional i n regiunea dunrean (I. Fischer..
Observations sur la forme et la chronologie de quelques emprunts grecs en latin vulgaire, RRL,
X I X , 1974. fasc. 6, p. 5 0 9 -5 1 7 .
214
amgi vb. sduire, tromper" (ar. amayi, amai) s.f. vraj, farmec,
descntec" (Dal.) < ngr. piayi (Geagea, s.v. maye), sic. ammagari, sard.
ammjare 'ensorceler": jj-ayeuco tre magicien; user de moyens magiques;
charmer par. des sortilges" (calabr. maia, mayia, it. magia, sard. mayia Zau
berei" : ^ayeia Zauberei", Rohlfs, EWUG, 1292; v. gr. |iayso) enchanter"
(Giuglea, DR, X , p. 416, 462).
..
broatec y^brotac (ar., megl. broatic) s.m. rainette" (zool.), calabr. vrtiku,
vrotaku etc. (R E W 3, 1331; Rohlfs, EWUG, 355; Giuglea, DR, X , p. 462;
Alessio, p. 20,; cf. Graur, BL, V II, p. 132), alb. bretk Frosch": poxoKg
(POpaKo) grenouille".
curm (ar. curmu) s.n. corde employe en guise de licou; morceau, de
corde", curmei s.n. corde d'corce; sarment", it. de s. krmu jeder Teil
eines in mehrere Teile geschnittenen Baumstammes", kurmuni tronco d'albro; Teil eines Olivenstammes...; Wurzelstock eines wilden lbaums"
(Rohlfs, EWG, 1086): Kopp,o Stamm, K lotz", curma (ar. curmri, megl.
curm) vb. couper en deux en travers ; couper (la parole) ; mettre fin, inter
rompre ; ceindre, lier en travers" ; K opji oo couper en morceaux, fendre en
bches" (cf. Giuglea, DR, III, p. 620, 771 .u.).
cuteza (ar. cutidzari, megl. cutez, rar, istr. cuteza, Pasca, DR, IX , p. 239)
vb. oser", dial. it. (Aquileia, Apulia, Veneia, Rovigno, Istria, Sicilia), scuttiare,
scoteare, scotezar osare, ardire", kutiz, kuttiatu unverschmt" (R E W 3,
2287; Bertoni, Profilo linguistico d'Italia, Modena, 1940, p. 34; Giuglea,
DR, X , p. 462; Alessio ,p. 20; cf. Graur, BL, VII, p. 132), alb. kuxoj, guocoj:
cottizare wrfeln; wagen" (aleo cottistis id est cottilator", CGL, V, 438, 32):
KOTrai^c jouer au cottabe".
drum (megl. ~ ) s.n. chemin, route voie" (Giuglea, DR, X , p. 462), it.
de s. vm, drmu, alb. dhrom Weg, Strasse", g. drum (mprumutat slavei
meridionale, bg., s-cr. drum, dup Jokl, Litteris, IV, 193); Spyog Lauf
bahn, Strasse" (Rohlfs, EWUG, 572).
fric s.f. peur, crainte, frayeur" (ar., istr.
Paca, DR, IX , p. 239):
(ppiKT) frissonnement, frisson de la peau, frisson de frayeur" (alb. frik
Schrecken, Furcht", de asemenea, din greac, Jokl, Litteris, IV, p. 195).
mrgea (dial). mrgeaua (ar. mrdzeao, mrdzeau, megl. mrdzeau,
Giuglea, DR, X , p. 462) s.f. perle" : margella KopMuov" (CGL, II, p. 353,
36; < n&pyctpov perle", cu reprezentani n dialectele italiene de sud, Rohlfs,
EWUG, 1330 i 1331).
mic (ax. nie, megl. mic) adj. petit", it. de s. miccio, mikku etc. (Rohlfs,
EWUG, 1382): h i k ( k ) klein" (Hatzidakis, Einl., p. 157 158; cf. Graur, BL,
V III, p. 218 ; Fischer, I.e., fonetism dorian; G. Gougenheim, Romania, L X IX ,
p. 97 101: explicaie prin lat. mica).
mngia vb. caresser, consoler; tromper, sduire" (arh.; Giuglea, DR,
X , p. 462; contrar afirmaiei lui Jokl, IF, X IV , p. 29, alb. mngji Arznei,
Zauberei", mngjim Heilung", nu snt mprumutai mai trziu, ntruct
fonetismul lor este cu (Fjalor shq., p. 310), ca n alb. sprk, v. mai jos) :
jiayyaveuco user de philtres" (din jxyyavov cu sensul de chape d'une poulie"
sau cu acela general de mecanism", deriv n limbile romanice occidentale
o serie de cuvinte denumind diverse unelte etc. : REW 3, 5297 ; Rohlfs, EWUG,
1291).
plai (ar. plaiu) s.n. endroit plat, plaine dans une rgion de montagne,
chemin battu, route frquente, d'un relief peu accus et d'un accs facile"
(G. Giuglea, DR, X , p. 437) rgion montagneuse (en opposition avec la
plaine), ygioii. tendue sur les pentes dune montagne, sans forts" (I.-A.
Candrea, n Dicionarul enciclopedic ilustrat Cartea Romneasc", Bucureti,,
GREACA
215
sterp (ar. sterpu, megl. sterp) adj. strile, brhaigne; aride, sec", alb.
shterp sterile, ehe non partorisce quest'anno a suo tempo", it. de s., abruzz.,
s^c., venet. strifo Tier, das trocken steht", strippa, stirpa, stripu, sterile,
duro", strpo, strpa non gravida, sterile; Kuh, die nicht mehr wirft; che
IRANICA
IRANICA
217
Puinele nume topice din prile Daciei care pot fi explicate prin iranic
snt enumerate aici mai jos.
nvxo 5'A,eivoMarea Neagr" : av. axsana- bleu sombre" (H. Iacobsohn, KZ, LIV, p. 254 s.u.; Georgiev, Ling. balk., I, p. 12 ; W. Belardi,
Istituto Orientale di Napoli, sez. ling. III, 1961, p. 5 , 3 8 ; J. Irmscher, Byzantinoslavica, X X III, 1962, p. 6 .u.), cu xs redat n mod normal prin gr. , (cf.
numele rului Bug, gr. E^aixrcaio, compus din av. asa- i paBS, Densusianu,
GS, IV, p. 146 .u.). Cf. H vto MA>a Marea Neagr" (Euripide) i k u 0ik
ttovto (Theocrit). 'aurcao (Herodot, IV, 5q) a-, v. ind. negaie, ksam i ,,passend, tauglich ( = apte ") i payas Wasser, Flssigkeit", deci:
untaugliche Wasser, source amre" (O.N.Trubacev, IF, 82 , 1977, p. 132 134).
Dunre. Formele vechi: Danuvius (la Caesar), Danuvis (Aavouic;),
Aouvaiq (la Pseudo-Caesar din Nazianz), *Dnawi, *Dnawi (nominat.),
*Dnaujai (dat.) n gotic i Dunavu n v. slav (cf. Ivnescu, CO, 125).
Numele a fost transmis prin slavi, ntruct vocalismul su nfieaz trans
218
formri care se explic prin slav. Pornind de la av. dnu trufelnde Flssig
keit, Tau, Nebel (Georgiev, Ling. balk., I, p. 5, 14), forma intermediar este
oset. dn Fluss", cu labializarea lui urmat de o nazal. Oseta, limb iranic
vorbit azi n Caucaz, continu alana, vorbit n evul mediu, iar alan, la
rndul ei, este o form mai recent a scitei, care alctuia, pe vremuri, grupul
de nord al dialectelor iranice. Numele germanice i slave ale Dunrii se explic
pornindu-se de la cazul oblic dnav- (sl. Dunav-, din germanic ; cf. s.-cr.
Dilnj, ung. Duna). Forma latin pleac de asemenea de la dnav-, din care
s-a refcut un Dnus-, Dnuv-; Danuvius este rezultatul unei contaminri
a acestor forme, cu fluvius. Forma romneasc conine sufixul -ris, de ori
gine trac (Prvan, Nume daco-scit., p. 16 .u.; Frster, Zs. sl. Phil., I, p. 1
.u. i 418; A. Stender-Petersen, Slavisch-germanische Lehnwortkunde, Gte
borg, 1927, p. 345 .u. ; Skok, SI., VII, p. 722 .u.; ML, p. 363364; V. Kiparsky, Die gemeinslavischen Lehnwrter aus dem Germanischen, Helsinki,
1934, p. 195 s.u.; Kretschmer, Glotta, X X IV , p. 1 s.u.).
Formele cele mai vechi: Dneste, Dtmaju i Dunav (v. slav) Gewsser". Istras, in
slav grsser Fluss . Duna-Istr Fluss Istr. (J. Otrbski, IF, 76, 1971, p. 35 36).
Iai (capitala Moldovei; sat n jud. Gorj), Gura laului (fostul jude
Romanai), Valea laului (azi, comun n jud. Arge) reproduc numele dat
alanilor, dup secolul al IX-lea : s ; cf. Asai ('Acaioi) Alanii de la D on ":a v .
sav- iute, rapid", transmis romnei prin intermediar slav (protezalui / - ; cf.
Nmeth, Jassen, p. 10) ; Jassk trg,Trgul Oseilor" (Philippide, Orig. rom.,
I, p. 728 .u. ; Vasmer, Iran. in Sdrussl., p. 26; Weigand, B.-A, IV, p. 176;
Vasmer, RLV, X II, p. 242; ML,p. 365), Jasky torg oraul Iailor", la Dlugosz
(Gombocz, Streitberg-Festgabe, Leipzig, 1924, p. 107, n. 1 ; H. Skld, Die
ossetischen Lehnwrter im Ungarischen, Lund, 1925, p. 68. Lunds Universitets rsskrift. N.F., Avd. I, Bd. 20, nr. 4) ; Jsz-vsr Jassenmarkt" (Nmeth,
Jassen, p. 6; Iai < cuman. Jaasi Bogenschtze", Iordan, CO, p. 27).
Nap&iciov (arjj.a) canalul Sulinei" : os. tag. narg strimt" (Vasmer,
RLV, X II, p. 246).
Nistrul, Avaatpi, lat. Danaster, v. bg. Dnestr, rus. Dnjestr. Ca i
numele Donului (Tdva) i al Niprului (AdvaciTpi; rus. Dnefir, v. bg.
Dnafir), numele Nistrului trebuie explicat prin av. dnu- Fluss" (v. mai
sus, p. 217, s.v. Dunre); cf. *Dnu afiara- hinterer Fluss" i Dnu nazdya,.vorderer Fluss" (Vasmer, Alt. Bevlk. p. 13). Vocala redus din radical
presupune un o scurt, care nu poate reda direct pe o din oset. dn, care era
lung ( < ). Trebuie deci presupus c numele acestea au ptruns n slav
prin intermediar grecesc, o, ca i i.-e. *o ( > a, i, mai trziu, a > o), a fost
redat n slav prin , vocal ultra-scurt i redus (Drganu, Rom. s. IX
X IV , p. 575 .u. ; Kretschmer, Glotta, X X IV , p. 11 .u.). Dnjefir: nume
iranic, gr. BopacrOvri sau Aavcmpi: un compus (Flusst + tief"). Os. dn
Fluss" -f- art. tief". Alte fluvii cu nume iranice: Bug, Don, Donez, Volga
(v. nume: Raha) : W.P. Schmid, Alteuropa u. der Osten im Spiegel der sprachgesch., Innsbruck, 1966, p. 7.
OU. A^outa (Ptolemeu), Alutus, Aittus (Tabula Peutingeriana) ; n
inscripii: Alutus; n documente: AU (1211), Olt (1233; Drganu, Rom. s.
IX X IV ,,p. 536 .u.). Dac termenul provine din iranic (cf Alutus Atama,
Ptolemeu], afluent al Caspicei, la nordul Caucazului, Patsch, Agathyrs., p. 72;
Jokl, RLV, X III, p. 295 ; cf. Alta, n. de ru, la sud-est de Kiev, Patsch, I.e.),
atunci vocalismul formei romneti se explic prin intermediar slav (a > o) ;
cf. oltar < altare (Densusianu, GS, I, p. 351, n. 4; Petrovici, DR, X ,
p ; 337; Sala, CO, p. 85) ; obiecia c termenul romnesc, dac ar veni din
IRAN ICA
219
slav, ar trebui s aib forma fonetic *Lat sau *hot (cf. Lab < Albis,
Lom < Almus etc., Bogrea, AIN, II, p. 391), nu e deci ntemeiat (pentru
tratam entul^-, Io-, al(u)~ n vechea slav, v. Wijk, Gesch. der altkirchensl.
Spr., I, p. 56, n. 1).
Prutul. Ilopaxa (rcupexoc;, la Herodot), numele scit al Trutului" (Bpoxo,
la Constantin Porphyrogenetul) : gth, av. pdrdtav- trecere, vad, punte"
(n evul mediu Prutul e numit Alanus fluvius"). Forma romneasc se explic
prin intermediar slav: Prutu < *Purtu < jrupex (Vasmer, Zs. sl. Phil.,
IX , p. 132; ML, p. 365; Drganu, Rom. s. IX X IV , p. 574 .u.).
Sacidava, n. de loc. n Dacia (lng Durostorum [pe locul satului SeimeniiMari de astzi, n Dobrogea?, Giurescu, Ist. rom., I3, harta nr. 3] i la sud de
Apulum) : Sak- die berseeischen Skythen" (F. Justi, n Geiger-Kuhn,
Grundriss d. iran. Phil., II, p. 455), numele dat de peri populaiei iranice
de nord, Sakastn Sciia" (cf. gr. Eoicai; craKaia srbtoare scit", la
Hesychius; Prvan, Getica, p. 15, 119, 271 s.u.; Patsch, Agathyrs., p. 72
s:u.; ML, p. 362).
Sargetia, numele rului pe care e aezat Sarmizegetusa, n Dacia; cf.
Sapyxioi (Sargetae), numele unui trib scitic (Patsch, Agathyrs., p.72).
Utidava, n. de ora n Dacia (Ptolemeu) ; cf. Utii, numele unui trib la
nordul Mrii Caspice, n teritoriu de limb iranic (Patsch, Agathyrs., p. 72).
Zrand (M-ii Apuseni): n. pr. n regiunea Donului; os. zrond btrn"
(Vasmer, RLV, X II, p. 244; ML, p. 365 366).
GERMANICA
GERMANICA
221
222
sau cuvintele snt atestate mai trziu n germanic. Norbert Wagner, Getica, Berlin*, 1967;
Goten in den Pripjetsmpf en? Zum W eg der Goten aus Schwarze Meer", p. 223 234.
0
prim dificultate ce st n calea cercettorului este de a data termenii
romneti care ar putea fi explicai prin dialectele germanice i de a-i fixa cu
precizie n spaiu. Snt, ntr-adevr, termeni despre care bnuim c snt
receni i dialectali, fr ca s putem ns aduce proba, n lips de texte rom
neti anterioare secolului al XVI-lea. Ali termeni snt cu siguran recefii
(de ex. dop s.n. bouchon", siinghe s.f. barreau en bois, traverse") i trebuie
explicai prin forme moderne ale dialectelor germane.
nasture s.n. bouton", dei e semnalat i n aroma,n (Nikola'idi; Dalametra; Weigand)
i e atestat n ara Romneasc n secolul al X V I-lea (Tiktin, s.v.), nu pare a fi un termen
vechi; n Moldova, Ardeal i Banat cuvntul curent pentru aceast noiune este bumb. Nu
este deci exclus ca termenul s fi fost adus, odat cu obiectul, de negustori italieni (Brch,
RLiR, II, p. 96 97); cf. ngr. vdoxouX-ov i reprezentanii si n Italia meridional, Rohlfs,
EW U G , 1443; faptul c nasture nu exist n srbo-croat nu e opune acestei explicaii,
contrar afirmaiei lui Skok, ZRPh., LIV, p. 487; Gamillscheg, Rom. Germ., II, p. 248, n. 1;
Pucariu, L R , I, p. 273, l socotete germanic; pl. nasturi (scris nastari, p. 298) n 1462 1463,
explicat de Bogdan, Rel. Braov, p. 388) prin medio-lat. nastula (a,testat n latin, iadbei,
SCL, IX , p. 193).
De aceea, de cele mai multe ori, fa de explicaiile propuse, cititorul rmne cu impresia c faptele snt solicitate pentru a aduce un rspuns favo
rabil unei teorii preconcepute, etimologistul mulumindu-se cu apropieri
fonetice care nu rezist unui examen critic.
Despre metoda aplicat de Diculescu: d-sa se bazeaz pe simple apropieri fonetice,
fr o amnunit cercetare a fiecrui element n parte, dup metodele lingvistice de azi"
(Giuglea, DR, II, p. 399, n. 1). Cf. Bogrea, A IN , II, 391: ce spierie etimologic, ns, e
derivarea Gilortului din gil- (Gilbach)
lort dreckig".
G ERM ANICA
223
Fa de cele artate, poziia lui H. Baric, care a examinat din nou pro
blema elementelor germanice in limbile balcanice, este mai puin negativ,
ntruct admite existenta
n limba romn a unor elemente vechi si
mai noi
>
i
germanice (sseti, Lingv. stud., p. 94 113), i anume:
vechi germanice: rapn, strnut, strugure, targ, graiul ssesc din Transil
vania: dop, stinghe.
Unele din aceste elemente prezint dificulti fonetice i semantice pentru a putea fi
explicate prin germanic, astfel: ateia, burt, cina, cutropi, gsi; altele snt dubioase: scul,
scrunta, zgudui.
Urmtoarele elemente trebuie explicate prin latin : boare, nasture, rncaci, a se screme ;
prin slav : 'crng, bard, zgudui, tap (Pucariu, DR, III, p. 680); prin albanez: fr, gard,
ghioag, grap, rofii, strung, turcei ; prin greac; tiuc; pung ar fi un element germanic
mprumutat prin intermediar grec-bizantin.
Bari (op. cit., p. 81) respinge explicaia prin germanic a numelor proprii Aldea, Berea,
Bodea, Mareea, Monea i a numelui de pru Gotea, pentru c aceste nume se pot explica
prin slava meridional.
I.
Numele topic Moldova poate fi explicat prin gotic, dup cum urmeaz: Moldova
numele rului i al provinciei, a fost explicat prin molid specie de brad" (Picea excelsa) +
sufixul slav -ova (Iordan, Toponimia romneasc, Bucureti, 1963, p. 478 479).
Un cuvnt din vechiul fond (Iordan, op. cit., p. 478, n. 2), combinat cu un sufix de
origine slav constituie o prim dificultate pentru explicaia propus (de fapt, nu poate fi
vorba de sufixul -ova, ntruct formele sub care e atestat acest nume, n izvoarele cele mai
vechi de limb vorbit, nu au finalul n -ova] vezi mai jos; n documentele oficiale din secolul
al XV-lea apare forma Molduva, vezi Bogdan, DSM, II, glosar, p. 568).
A doua dificultate este constituit prin presupusa eliziune a lui i, din molid, nejusti
ficat.
Etimologia din germanic, propus de B. P. Hasdeu (Istoria critic a Romnilor, I,
Bucureti, 1875, p. 300J, se sprijin pe urmtoarele argumente: forma din gotic, mula
(S. Feist, Etymol. W b . der gotischen Spr., Halle, 1923, p. 276 s.v.) explic vocalismul ter
menului romnesc n limba veche vorbit, de ex. Mulduvei (Cmpulung, Bucovina, 1604
1618) i n limba de astzi: Mulduha (vezi mai jos, p. 448).
224
Terminaia ova nu apare n textele vechi; Molduvei (M-rea Moldovia, 1392), Moldua
(Sliste, Maramure, 1593) i n graiul maramuresan din zilele noastre (vezi mai jos, p. 449,
i 471).
Sensul termenului romnesc pornete de la acela din gotic: praf" (Max Vasmer, Rus
sisches Etymol. W b., II, Heidelberg, 1955, p. 149 s.v.), cf. Prahova ..prfoas (din slav),
ru pulberos (Hasdeu, loc. cit., citeaz pe Ovidiu, amnis pulverulentus").
Moldva, un afluent al Elbei, nume redat n ceh prin Vltava, din v. germ. Wilthalv,
cu sensul wildbach" (Vasmer, loc. cit.), explic fonetismele romneti mai sus citate, printre
care fonetismul cu -v-, n Moldova, reprezint consonificarea lui -u- i nu aparine sufixului
slav -ova
n privina evoluiei aspectului fonetic al termenului, trebuie relevat c fonetismul
cu u n cele dou silabe e cel mai frecvent. Moldua, cu o n prima silab, apare n secolul
al X V II-lea n textele de limb vorbit, sub influena formei din limba oficial (Moldovean,
n sec. X V - X V I , G. Mihil, D LRV, p. 1 2 4 -1 2 5 ).
II.
La explicarea pe care am dat-o numelui Moldova prin gotic, adugm lmuririle
urmtoare :
1. Sufixul slav -ov, presupus de Iorgu Iordan, n numele Moldova, nu e productiv, n
limba romn. El apare numai n compuse: prostovan etc. Cuvintele cu -ov snt mprumutate
(de ex. milcov, din bulgar, Pascu, Suf., p. 288).
2. Got. mulda a ptruns n limba romn prin colonitii germani din nordul Moldovei :
oraele Baia (cuvntul denumete orice fel de min), iret, Trgu-Neam, satele Sasca, Ssciori.
Colonitii germani erau aezai i n oraele vecine din Ungaria, Kaschau, Leu tschau, i
Leibitz, n Zips i fostul comitat Saros (Rosetti, ML., p. 541). Baia, ora ntemeiat de mineri
germani, nainte de 1241, figureaz sub numele Stadt Molde ntr-o scrisoare din 1421, a .prgarilor locali (Const. C. Giurescu, Trguri sau orae i ceti moldovene, Bucureti, 1967,
p. 183). Un documnt emis la Liov, n 1334, menioneaz un martor Alexandru Moldaoivicz,
deci din Molda (Giurescu, I.e., p. 82 i 186). Sigiliul de pe o scrisoare emis la Baia Mare,
n 1421, sigiliu care figureaz i pe alte documente din secolele X V I i X V I I poart inscripia :
Sigillum... civitatis Moldavie, terre Moldaviensis (Giurescu, op ., cit., p. 184).
n felul acesta se explic forma cu -v-: Moldova. (n limba romn vorbit, consonificarea
lui \i e un fapt banal: cf. fonetismele zivu ( = ziua): luva ( = lua), v. mai jos p. 463 464).
Deci Moldua > Molduva > Moldova.
n felul acesta socotim c explicarea numelui Moldova prin germanic este pe deplin
justificat.
limbii romne provin dup cum urmeaz: 1. postpunerea articolului: din trac, 2. dispariia
infinitivului i formarea viitorului: din neogreac, 3. confuzia genitivului cu dativul e o ten
din a limbii populare, iar 4. formarea numeralului: din slav.
Tipologia limbilor din uniunea lingvistic balcanic" este schiat de V. SkaliCka (EB
tech., III, 1968, p. 37 44): identitatea dativului i genitivului, prezena vocativului, absena
infinitivului.
Rupprecht Rohr, Zum dakischen Substrat des Rumnischen, Zs. f. balk., X V ,
1979,
f>. 154 160: bazat pe Reichenkron, cu explicaia cuvintelor din romn prin indo-european
FONETICA
VOCALELE
226
Seria medial
nelabial
Seria posterioar
labial
a
Vezi aici mai sus, p. 92 .u.
C.
Poghirc (SCL, X I, 1960, p. 657 .u.) a cutat s explice grafiile o/e ale unor nume
trace n monumentele antice, prin existena vocalei de tipul romnesc n trac, dar exem
plele snt neconcludente.
FONETICA
227
cele dou laturi ale palatului anterior. Mica deschidere a maxilarelor apropie pe bg. de u
i y . romnesc e mai deschis; pentru comparaie, v. expunerea i figurile din ML, p. 139
.u. i 181) i Weigand, Bulg. Gr., 5: bg. e mai nchis ca romnesc, care est o vocal
medial; de aceea ronv. e redat n bulgar prin a: pun > bg. pun (Capidan, Rom. bale.,
p. 39). bulgresc seamn cu romnesc i cu din albanez (Stojk Stojkov, Uvod v
blgarskata fonetika, p. 51 52). Dezvoltarea accentului de intensitate, n tosc, i urmrile
acestui fenomen (reducerea vocalelor neaccentuate) snt de dat relativ recent; cf. obser
vaiile lui Treimer, ZRPh., X X X V I I I , p. 401 .u. n privina momentului cnd a final a
trecut la , n romn, trebuie inut seam de faptul c aciunea substratului este lent
i se realizeaz uneori n cui sul secolelor. Fr a putea preciza data cnd fenomenul s-a
petrecut, nu snt probe c el este posterior diftongrii lui e i o urmai n silaba imediat
urmtoare de a sau e, pentru c , vocal deschis, poate provoca i ea acest fenomen. A . Rosetti,
Slavo-romanica. Sur la constitution d systme vocalique du roumain, Rom. SI., I, 1959,
p. 2 7 - 3 0 .
din albanez are nuane diferite n tosc i n gheg : tosc este o vocal medial,
apropiat de romnesc; neaccentuat e mai anterior i mai nchis dect romnesc, el
poate disprea n elocuiune att n tosc ct i n gheg; n gheg a lsat ca urm lungirea
vocalei precedente, n compensaie pentru pierderea unei silabe: fmij > f m . n privina
timbrului nuanat al lui , v. abej, B.U . Sht., nr. 1, 1956, p. 123; vlla ,.frre", nj un",
bes ,,foi". n genere, accentuat nu apare astzi n gheg, dar el exista n sec. al X V I-lea la
Buzuku, unde e notat e. n ghega din Dibra, tinde spre o. n tosc are timbrul o n partea
occidental, e n partea oriental i i n partea meridional.
Dispariia vocalei finale n albanez s-a petrecut nainte de trecerea lui -n- la r: alb. qen.
nu e atestat n toate sistemele fonologice ale limbii albaneze de astzi (V. Polk, Orbis,
X I I , 1963, p. 3 8 1 -3 9 2 ).
Amnunte asupra vechimei lui n limba romn, i prioritii fa de , v. n nota
noastr Sur roum. , Ling. balk., X I , p. 69 70. n.-gr. ouav > alb. sprk, deci rotacism
dup anul 1 000. cpavpi > alb. Frari, n Epir (E. abej), Zs. f. Balk. II, 1964, p. 15). Ngr.
Ypotjisvxa > t. grmrat, cu -n- rotacizat (E. abej, Zs. f. Mundartforsch. Bhft. N .F. nr. 3,
p. 143).
CONSOANELE
- n -
228
Cteva
g.
g.
g.
Ca o urmare a aciunii lui n asupra vocalei precedente ( e > i: lat. bene >
bine, o > u: lat. longus > lung), a latin accentuat a trecut n romn mai
nti la , i apoi la : lat. cani > *cne > cne (cf. t. qen; romna a mers
deci mai departe pe calea nchiderii, prin crearea timbrului , ML, p. 151).
Fenomenul nu s-a petrecut atunci cnd oclusiva nazal nu mai era grupat
cu a: annus > an. Aceasta probeaz c, n primul caz, n a fost tratat ca implo
ziv, iar n al doilea ca exploziv, fiind grupat n silaba urmtoare i, n felul
acesta, neavnd posibilitatea de a influena timbrul vocalei precedente (n
notat dublu este tratat deci ca o consoan lung, aparinnd silabei urm
toare; de aceea e urmat de n lung nu a fost alterat, ci lsat liber s se diftongheze : pinna > pean > pan).
FONETICA
229
Cf. n italian, pietra, din lat. petra, cu e n silab deschis, care a permis diftongarea
lui e (A.A. Hill, Lg., 30, 1954, p. 442).
230
consonantic (ML. p. 182 .u.). Prezena rotacismului n Moldova, n secolul al XV -lea (v.
indicaiile bibliografice date de Macrea, DR, V II, p. 184 .u. i mai jos, p. 422 i 474 478)
nu probeaz nimic mpotriva aseriunii c inovaia e dialectal, pentru c avem tot cuvntul
s credem c rotacismul a fost adus aici din prile Bucovinei i din nord-estul Ardealului
(v. mai jos).
Produs n mod independent, n romn i n albanez, rotacismul nu poate fi explicat
prin influena substratului: dar inovaia a fost condiionat de debilitatea lui -n-, n romn
i n albanez, ca o urmare a felului n care aceste limbi au grupat n aceeai silab vocala
accentuat urmat de o oclusiv nazal.
[NOT D ESPR E POPULAIA ROMNEASC A M O LD OVEI N A IN T E D E N TE
M E IE R E A STATULUI] n Moldova a existat, nainte de ntemeierea statului, o veche i
numeroas populaie romneasc. Ne ntemeiem aceast afirmare pe urmtoarele fapte i
considerente:
1. Pentru regiunea din sud-vestul Moldovei, care, mpreun cu rsritul Munteniei,
fcea parte din episcopatul cumanilor, citm o mrturie important, din 1234, anume scri
soarea papei Grigore al IX -lea ctre principele de coroan al Ungariei, Bela, n care se spune:
n episcopatul cumanilor snt, dup cte aflm, nite popoare ce se numesc valahi care, dei
se socotesc cretini, totui, avnd diferite rituri i obiceiuri, comit fapte necretineti. Cci,
dispreuind biserica roman, nu primesc tainele bisericeti de la venerabilul frate al nostru...
episcopul cumanilor, care are dioceza acolo, ci de la oarecari pseudo-episcopi ce in ritul
grecilor. i unii din regatul Ungariei, att unguri ct i germani i ali drept credincioi, locuind
printre ei. trec la credina lor i fcndu-se una cu acei valahi, un singur popor 1, primesc zisele
taine, dispreuind pe episcopul cumanilor" 2. Mai departe, papa comunic principelui Bela c
a mputernicit pe acest episcop al cumanilor s le numeasc amintiilor valahi un episcop
vicar, din neamul lor 3, i-l roag, pe de o parte, s-i oblige s-l primeasc, pe de alt parte
s acorde noului ierarh o cot suficient, onorabil, din veniturile pe care el, Bela, le percepe
de la aceti valahi 4. Scrisoarea are o deosebit nsemntate, deoarece arat c romnii din
episcopatul cumanilor erau n numr mare i la un nivel economic satisfctor, de vreme ce asi
mileaz pe ungurii i saii aezai n mijlocul lor, c ei au o ierarhie bisericeasc proprie, episcopi
ortodoci, care numai pentru pap snt pseudo-episcopi", c, n sfrit, ei pltesc dri fiscului
regal, ceea ce implic via organizat, stabil. Numrul nsemnat al populaiei romneti
rezult i din faptul c snt amintii pseudo-episcopi" la plural, aadar, cel puin doi, cu
diocezele respective i cu numrul de credincioi aferent.
2. Pentru partea de miaznoapte a Moldovei, dinspre hotarele Galiiei, avem atestat
prezena vlahilor" n 1164, printr-un izvor bizantin, cronica lui Nicetas Chmtes. Acesta ne
povestete c, n anul amintit, Andronic Comnenul, fiind bnuit de ctre mpratul Manuel
Comnenul c uneltete mpotriva lui, a fugit spre miaznoapte, cu gndul de a se adposti
la cneazul Haliciului, pe care-1 cunotea. Dar cnd Andronic s-a ndeprtat de fric" citim
n izvorul bizantin scpnd din mnile celor ce-1 urmreau i, atingnd marginile Galiiei 5,
s-a dus la ea ca la un refugiu mntuitor, atunci a czut n mrejele vntorilor, cci, prins de
vlahi, la care ajunsese vestea despre fuga lui, ei l-au adus napoi iari la mpratul" 6.
3. ntemeierea nsi a statului moldovean independent, sub Bogdan desclectorul",
implic existena unei populaii romneti numeroase la rsrit de Carpai. ntr-adevr des
clectorii" venii din Maramure n-au fost prea muli. Ei erau alctuii din cei care l-au urmat
pe Bogdan, voevodul romnilor din Maramure", rude, prieteni, cunoscui, n special oameni
din cele opt sate de pe cursul superior al Izei i acela al Vieului, anume Cuhea, Ieud, Bascov, ambele Vie, Moiseni (Moiseiu), Bora i ambele Sliti, sate care aparineau lui Bogdan
i pe care acesta, n urma trecerii n Moldova, le pierde 7. n total, desclectorii n-au putut fi,
innd seama de faptul c satele pe atunci erau, n general, mici i mijlocii, dect vreo mie,
maximum dou mii de oameni. Pentru ca ei s se lupte cu succes, ani de zile, mpotriva armatei
lui Ludovic cel Mare, regele Ungariei o mrturisesc nsi cronicile ungare i s izbuteasc
a ntemeia un stat independent, a trebuit s aib sprijinul conaionalilor lor din Moldova, a
FONETICA
231
locuitorilor din satele i trgurile acestei ri. Aceleai cronici ungare recunosc de altfel numrul
mare al populaiei moldoveneti, atunci cnd, relatnd luptele lui Bogdan cu armata lui Ludovic,
adaug: ,.i dei el a fost combtut adeseori de oastea regelui, totui, crescnd numrul rom
nilor locuitori n acea ar, ea s-a ntins i s-a constituit ca stat" 1. De o cretere a populaiei
prin noi admigrri din Transilvania nu poate fi vorba dup nceperea luptelor, deoarece statul
ungar n-ar fi ngduit o sporire a numrului adversarilor prin elemente venite din teritoriul
supus autoritii i controlului su. De o nmulire rapid, prin nateri, cu att mai puin
poate fi vorba ntr-un interval de timp aa de scurt, civa ani, nici un deceniu. Nu rmne
deci dect explicaia dat din capul locului, ctigarea de ctre Bogdan a populaiei romneti
locale, din satele i trgurile de la rsrit de Carpai.
4. Documentele din primele nou decenii ale vieii de stat moldovene (pn la 1449
inclusiv!) menioneaz 755 (apte sute cincizeci i cinci) de sate, dintre care 525, adic peste
dou treimi, au hotare strvechi, dinainte de ntemeiere 2. Formula de cancelarie cu privire
la aceste hotare este de felul urmtor: iar hotarul... s fie dup vechile hotare pe unde din
veac au umblat" 3. O asemenea formul care face apel la tradiie, la amintirea locuitorilor res
pectivi, implic, de obicei, trei generaii, aadar un rstimp de circa un secol i . Ceea ce nseamn
c toate satele amintite mai sus datau dinainte de ntemeiere. Nu numai ele ns. Chiar i la
celelalte sate la care se specific ocolnia, adic se descrie hotarul, indicndu-se diferitele
lui repere, chiar i la acestea, de foarte multe ori, e vorba tot de hotare strvechi, pe care
ns noul proprietar ine s le aminteasc n uricul sau hrisovul domnesc. De altfel, ntr-o
sum de acte din prima jumtatea veacului al XV-lea, gsim ambele formule: i meniunea,
rezumat, a hotarelor din veac" i detalierea lor prin ocolni precis 5. Mai mult nc. i
unele pustii", care, prin nsui termenul ce le desemneaz, s-ar prea c exclud noiunea
de hotare precise i vechi, se dovedesc a fi n realitate seliti", adic foste sate, aezri
omeneti care s-au risipit" din vitregia vremurilor. La 12 mai 1425, Alexandru cel Bun, d
ruind slugii sale credincioase, pan Stroici, dou sate, Levoui i Nepolocui, i dou pustii",
Derenui i la Cerelena, n dreptul movilei cei mari", precizeaz: iar hotarul acestor dou
pustii, dup hotarul vechi, pe unde au folosit Zubrea " 6. Prin urmare, marea majoritate a
celor 755 de sate o cercetare recent o apreciaz la 80,3% 7 avea hotar din veac", adic
dinaintea ntemeierii. Dar satele pomenite n documente nu snt dect o parte a celor existente
n rstimpul amintit. Restul nu apar n acte pentru c nu survine, n viaa lor, nici o modi
ficare a regimului de proprietate, nici o nstrinare care s fac necesar ratificarea domneasc.
Este cazul sutelor de sate de rzei care-i duc mai departe viaa lor, n formele tradiionale,
fr s aib nevoie de hrisoave i urice. n Vrancea i n mai mult de jumtate din inutul
Putnei, ntr-o bun parte din Bacu, Neam, Tecuci, Covurlui i Tutova, n ocolul Cmpulungului
i n attea alte regiuni rzeti ale Moldovei, satele n-au acte vechi, fiindc n-au avut nevoie
de asemenea acte 8.
5. Numele a foarte multe sate moldoveneti din primele decenii dup ntemeierea statului
snt curat romneti, cu sufixe artnd pe descendenii ntemeietorului sau stpnului originar.
De ex. : Solomoneti, Muntenii i Pntecetii (doc. din circa 1400) ; Surineti, Mnjeti, Todereti,
erboteti, Lcani, Iacobeti (doc. din 1400, februarie 11) ; Proceti, Sperleti, Negrileti (1409,
ianuarie 28); Plotuneti (1411, iunie 28); Negoeti, Totoeti (1414, decembrie 20) ; Crainiceti
1 Cronicon Dubnicense, ed. Florianus, III, p. 191: E t quamvis per exercitum ipsius regis
sepius impugnatus extitisset, tamen, crescente magna numeroi ta te Wolachorum in illa terra
habitancium, in regnum est dilatata".
2 Henri H. Stahl, Contribuie la studiul satelor devlmae romneti, I, Bucureti, 1958,
p. 105.
3 Vezi, de pild, documentele din : cca 1400 ; 1404, iulie 20 ; 1406, mai 1: 1407, martie 8:1409,
ianuarie 2 8 ; 1411, septembrie 2 2 ; 1412, aprilie 5; 1414, august 2 (dou documente!); 1415,
aprilie 13 etc. la
4 D. Onciul, Epocile istoriei romne i mprirea ei, Bucureti, 1906, p. 19, i Henri H .
Stahl, op. cit., p. 104.
5 Henri H . Stahl, op. cit., p. 105.
6 M. Costchescu, Documentele moldoveneti ..., I, p. 173 175.
7 Henri H. Stahl, op. cit., p. 106.
8 Const. C. Giurescu, Trguri sau orae i ceti moldovene ..., p. 71 72.
232
Levcueti (c. 1415); Corneti, Miclueti, Screni, Dvorniceni, Dumeti, igneti, Laheti,
Homiceti (1420, aprilie 25) 1. Aceste sate au populaie romneasc; la aceeai constatare duce
i examinarea hotarnicelor n documentele menionate2. (CONST. C. GIURESCU).
MORFOLOGIA
234
1963, p. 6 9 -1 0 1 .
In latin, ordinea cuvintelor fiind liber, adj ectivul putea fi aezat nain-.
te sau dup nume, dar n regul general el preceda substantivul ; inversarea
ordinii obinuite avea o valoare afectiv: longa navis o corabie lung",
navis longa o corabie din spea celor lungi" (v. aici mai sus, p. 167 .u.) ; n
regul general, pronumele demonstrativ preced substantivul pe care l
determin ; ordinea este inversat numai din necesiti expresive (J. Marouzeau, L'ordre des mots dans la phrase latine, Paris, 1922, p. 149 .u.) ; n
textele cu vulgarisme, iile este aezat de obicei naintea substantivului sau
adjectivului; n Peregr. Aeth., iile este proclitic n 194 de cazuri i enclitic n
80 de cazuri (G.L. Trger, The Use of Latine Demonstratives [especially iile
and ips\\rp to 600 AD., as the Source of the Romance Article, New York,
1932, p. 17).
J. Marouzeau, I.e., p. 13 s.u.; Id., Trait de stylistique latine, Paris, 1935, p. 294 .u.
Cu timpul, din cauza unei noi grupri ritmice a silabelor n fraza vorbit,
articolul proclitic al adjectivului a fost atras de substantivul precedent, i,
printr-o fals tietur, socotit ca aparinnd substantivului: homo ille-bonus
> homo-ille bonus > omul bun. n felul acesta, cnd a fost necesar determi
narea adjectivului,rs-a recurs la articolul cel, care a fost aezat dinaintea
adjectivului: omul cel bun.
C lucrurile s-au petrecut astfel, ne-o spun consideraiilece urmeaz:
1.
Atunci cnd adjectivul e separat de substantiv, trebuie s fie deter
minat printr-un articol proclitic : duhul domnului cel sfnt (cf. scaunul mieu
cela sfntul, Alexandru Voda cela bunul, n textele din secolul al XVI-lea, v.
aici mai jos, p. 494 .u.).
Construciile cu dubla articulare a adj ectivului, de tipul : omul cela bunul, din limba vor
bit, att n dacoromn, ct i n dialectele sud-dunrene (Tiktin, Grbers Gr., I2, 605,15),
snt afective i pun n relief adjectivul.
M ORFOLOGIA
235
236
par des moyens tout slaves, soit au voisinage du grec et du roumain, qui en ont aussi un"
(A. Meillet, BSL, X X X , p. 20 2 203). Pentru bulgar i dialectele ruseti, v. Oblak, Maced.
St., p. 100 .u.; Michov, W jb., X IV , p. 108 .u., memoriul lui Lj. Miletic, Pokazatelnit
mstoimeniia v postpozitivna slujba, n Symbolae grammaticae in honoren Ioannis Rozwadowski, II, Cracovia, 1927, p. 115 .u .; Racovi, l.c. i indicaiile bibliografice date aici mai
jos.
DISPARIIA INFINITIVULUI
ntr-o fraz ca: fr. je veux manger, infinitivul e redat n romn prin
subjonctiv: vreau s mnnc (lit. je veux que je mange").
Procedeul este caracteristic. Dispariia infinitivului e constatat n
greac nc din timpurile cele mai vechi, cnd infinitivul substantivat este
ntrebuinat cu to. nlocuirea infinitivului cu forme personale ale verbului se
manifest n greaca Noului Testament i devine normal n neogreac, unde
infinitivul nu mai este ntrebuinat ca form verbal (infinitivul a fost pstrat
n dialectele pontice) : infinitivul este substantivat ((payl mncare" < cpayev)
M ORFOLOGIA
237
238
V.
expunerea de ansamblu a lui Kr. Sandfeld, Der Schwund des Infinitivs im Rum
nischen und den Balkansprachen, W jb ., IX , p. 75 s.u. ; Id., Ling. balk., p. 173 .u. Kn. Togeby,
L'infinitif dans les lg. balkaniques, Romance Phil., X V , 1962, p. 221223. Dar infinitivul
nu a disprut din dacoromn: v. M. Vulpe, FD, V, 1963, p. 123 155; e ntrebuinat de
preferin n graiurile din Maramure i Criana, pe cnd n sud-estul domeniului predomin
ntrebuinarea conjunctivului. H . Kurzov, EB tch., V, p. 35.
Infinitivul, disprut prin substantivare, a fost nlocuit, n romn i n albanez, printr-un
substantiv verbal derivat din participiul perfect (n romn, supin): nu-i de mirat; am de
trecut prin multe locuri; de neles, nelege ce nest pas pour tonner; je dois passer par beau
coup d endroits; pour comprendre, il (elle) comprend", am fcut ce-i de fcut jai fait ce quil y
avait faire". Cf. n alb. lidhur legat", kam pr t lidhur am de legat" (Sandfeld, Ling. balk.,
p. 131), pr t kuptuar, kupton de neles, nelege", asht pr t'u-vun este de observat", sht
pr tu uditur ,,e de mirat" (Xhuvani, St., p. 211). De asemenea, trebuie -j- participiul: trebuie
fcut, pentru care cf. alb. duhet br (Sandfeld, Ling. balk., p. 132; Xhuvani, St., p. 211).
Ca i romna, albaneza cunoate construcii cu verbul impersonal duhet trebuie + infi
nitivul (nlocuit de participiu, cu sau fr me): duhejme fal, il fallait parier , sau duhej fale',
cf. n rom. trebuie fcut. Albaneza a cunoscut infinitivul, nlocuit prin conjunctiv sau for
maia perifrastic amintit (A. Xhuvani, Lingua Posnaniensis, V III, 1960, p. 66 70).
n istroromn, ntrebuinarea formelor de infinitiv s-a fcut sub influena croatei: n-a
vrut zie, sm cuntent magari si io muri a fi mulumit s mor i eu", l'ei a fost rusire spure
(Pucariu, Istr., II, p. 254, 330).
SINTAXA
PROPOZIII FINALE
Romna, albaneza, neogreaca i bulgara fac diferen intre propoziiile
cu sens final i ntre cele cu sens completiv. Cele dinti snt introduse de con
junciile (ca) s, alb. t, ngr. va, bg. da urmate, n romn, albanez i neo
greac de conjunctiv, pe cnd propoziiile din cealalt categorie snt introduse
de conjunciile c, s, alb. q (se), ngr. tuc (rco, on), bg. e (Ho): m-am dus
pn la prvlie, ca s cumpr pine; alb. ke brir te mdhenj pr t i lftosh
tu as de grandes cornes pour leur donner des coups" ; ngr. Gapps, t %r\ye
yia v& t crKOT(bar| il pense qu'il est venu pour le tuer" ; bg. za da
dostignes celta si, trbva da bdes mnogo prilezen pour atteindre ton but,
il faut qu tu sois trs appliqu".
Sandfeld, Ling. balk., p. 175 s.u .; Id., R IEB, I, p. 100 .u.; II, p. 471 .u.
VOCABULARUL
PROCEDEE DE COMPUNERE A CUVINTELOR
DERIVAIA
Procedee asemntoare de compunere a cuvintelor: de-parte: alb. pran, n-totdeauna: alb. gjithnj, de-odat: alb. me njher, cu toate acestea:
alb. me gjith kto, cu toate c: alb. me gjith q (Pucariu, Conv. Uter.,
X X X V III, 1904, p. 461 .u.). Tot astfel: nici un: alb. asnj, bg. nieden;
nicicum: alb. assesi, bg. nikak; nicicnd: alb. askurr, bg. nikoga (Sandfeld,
Ling. balk., p. 157).
C u s u f i x e , -este: ciobnete, alb. -isht: obanisht. - n uor < levis,
combinat cu sufixul -ior, din latin (cf. mai sus, p. 153; asupra vechimei
sufixului, v. Graur, N. d'ag. et adj., p. 86), ca i n albanez -sh n lemsh
Knuel" ( < lat. glemus, RE W 3, 3801), sufix diminutival (n albanez, lem-sh,
Jokl, Ling. kult. Unters., 23, n. 1; Skok, ZRPh., LIV, p. 450).
Sufixul diminutival -z apare n dacoromn i aromn, unde formeaz
substantive diminutivale (Pascu, Suf., p. 378 379), ca i -z n albanez, unde
este productiv: ambarz kleiner Holzriegel" < ambar, arz kleine Wespe",
drz Hndchen < dor etc. (Pekmezi, Gr. alb. Spr., p. 224; Densusianu,
Festgabe, Ad. Mussafia, Halle, 1905, p. 473 .u.). In romn se pot cita dr.,
ar. coacz (cf. alb. kok Beere, Baumfrucht", kokaz bonbons", Densu-
240
sianu, Romania, X X X I II, p. 74 75), pupz, megl. pupeaz (cf. alb. pup i
pupz, Fjalor shq., s.v. Graur, BL, V, p. 116 s.v., respinge derivarea din lat.
upupa, admis de Meyer-Lbke, REW 3, 9076); in cintez, ccreaz, sfrleaz
(Philippide, Orig. rom., II, p. 620 .u.), procedeul derivrii nu apare clar. V.
mai jos, p. 248 i 253, s.v. coacz i pupz.
-a adverbial (aijdsrea etc.) se poate compara cu -a adverbial din albanez i neogreac:
alb. rralla rar , fshehta pe ascuns", n grecete, adverbele derivate din pluralul neutru al
adjectivelor n- a: KaX.a, ^ajurp. n albanez, -a adverbial e o influen neogreac, pentru c
apare mai ales n sudul Albaniei (Xhuvani, St., p. 196 .u.).
CONSIDERAII GENERALE
Termenii nirai aici mai jos snt semnalai n romn i n albanez (v.
lista lor n Densusianu, H.d.l.r., I, p. 352 357; ed. rom. p. 225 230); ei au
uneori o form fonetic aproape identic n aceste dou limbi (de ex. buz:
alb. buz, clbeaz, glbeaz: alb. klbaz, glbaz, cpu: alb. kpush, cioc:
alb. ok, duc: alb. uk), astfel nct prezena acestor cuvinte, ntr-una din
limbi, a fost explicat prin mprumut din cealalt limb (Capidan, DR, II,
p. 445 .u. ; Sandfeld, Ling. balk., p. 65 .u.); alteori, forma fonetic a ter
menilor este diferit (de ex. abur: alb. avull, bru: alb. bres, brez, curpen: alb,
kulpr, kurpul, dar i kurpn (Fjalor shq., s.v.), mnz: alb. mes etc.
Spitzer, M R IW , I, p. 295 .u. Firete, nu e vorba aici de termenii romneti, intrai la
o epoc recent n albanez, pentru care v. Capidan, DR, II, p. 468 s.u.; V II, p. 151 .u.,
i Jokl, RF, II, p. 246 .u.
'(hi..
/
n starea actual a cunotinelor noastre, putem presupune c aceast
limb este traca: apropiind termenii romneti de cei albanezi, i explicm,
deci, printr-un criteriu comun. Faptul c unii din aceti termeni nu snt cunos
cui n aromn (Capidan, DR, II, p. 483 .u.) i n meglenoromn (din cei
82 de termeni enumerai aici mai jos, 37 se regsesc i n aromn i 32 n
meglenoromn) poate fi explicat prin pierderea lor eventual (astfel viezure
nu e atestat dect de doi cercettori, v. mai jos, p. 255) sau prin aceea c ei
nu au fost nc relevai de cercettori n dialectele sud-dunrene. ntruct
mprumutul de termeni de la o limb la alta este un fapt de civilizaie i presu
pune o superioritate tehnic ntr-o ramur oarecare de activitate (de ex.
pstoritul, industria laptelui etc.), punnd deci problema pe baze reale, trebuie
determinat care dintre strmoii albanezilor sau ai romnilor au excelat, n
VOCABULARUL
241
Treimer, I.e., p. 390: Die Begriffsreihen der rumnischen Wrter albanischer Abkunft
weisen im allgemeinen nicht auf Entlehnung. Die denkbar primitivste Wirtschaftsform der
Skipetaren heute [1912] wird selbst an der Kste in unmittelbarem Zusammentreffen mit
westeuropischer Kultur der Holzpflug verwendet welche sich im Rumnischen wiederspie
gelt, kann nicht als Kulturgeschenk bernommen worden sein. Die echt albanischen Ausdrcke
fr das wirtschaftliche Leben sind nur der Viehzucht angehrig und diese finden sich auch
im Rumnischen . Romna i albaneza s-au dezvoltat separat, cci altfel ele ar fi alctuit ace
eai limb (Detschew, Charakt. thr., p. 113). Asemnrile dintre limbai romn din Dacia si
cea albanez nu vin dintr-un contact direct i nu snt mprumuturi directe, ci se explic ca
forme arhaice conservate n arii laterale n timpuri strvechi" (Pucariu, LR, II, p. 325).
E.
abej (Bullet. Univ. Tirana, 1962, p. 73): trsturi identice n albanez i n romn:
on a l'impression que nous avons affaire au mme esprit linguistique, qui apparat sous deux
formes particulires ; cf. Mahir Domi, Concordances et parallles syntaxiques albano-roumains", St. alb., X X , 1983, p. 85 97.
242
L IM BILE BALCANICE
o
u
th
< ,g h (Pekmezi, Gr. alb. Spr., p. 29), *d, *dh (Id., I.e., p. 29, 32).
dh
VO CABULARU L
243
c.
St., p. 36).
alb. I: rom. r (< -/-?) : kulpr: curpen; magul: mgur (Pedersen, I.e.;
Baric, Albanorum. St., p. 51) .
alb. V < *r (Bari, Albanorum. St., p. 42; Jokl, Ling. kult. Unters., p. 229 .u.).
ts
alb. : rom. c: ok: cioc; uk: ciuc; ufk: ciuf; upis: ciupi.
alb. c < i.-e. *sq naintea unei vocale palatale (Jokl, Alb., p. 145).
<
i.-e. *sk (Jokl, Ling. kult. Unters., p. 170), *st (Bari, Albanorum. St., p. 105)^
alb. sh: rom. s: kpush: cpu; gush: gu; mosh: mo; shapi:
oprl; shtjerr: tir.
244
alb. z < busz, cu 5 < i.-e. *k' (Jokl, St. z. alb. Et., p. 11).
G.
Reichenkron (Vorrm. Bestandt., III, p. 62) nfieaz dup cum urmeaz consonan
tismul indo-european n dac i n romn:
Guturale
Dentale
Labiale
Palatale
Indo-european
bh b ph p
dh d th t
gh g kh k
gh g kh k
Dac
b p p p '
d t t t'
gk k k '
z '
Romn
b p
d t
alb. k'
rom. c
alb. th
rom. /
brad, bunget.
tisser, i nu din maced. pyeXko.- Explicaia lui Giuglea (DR, X , p. 404 .u.) prin gr.
spyctT-
nu poate fi reinut, din cauza dificultilor formale. V. Pisani, R EIE , IV, p. 17 : explicaie
neconvingtoare a termenului albanez prin la,t. nebula ; nici sensurile nu coincid. Termen tracofrigian (Poghirc, SCL, X , p. 385).
- baci (megl. bats) s.m. fromager; joueur aux osselets qui a la main" :
alb. bac s.m. lterer Bruder, Geselle" i ba fromager". Termenul are o
VOCABULARUL
245
balaur (ar. Balaura, n. pr., Capidan, DR, II, p. 810; megl. [prun]
blur mare" adj., Capidan, Megl., III, s.v.) s.m. dragon, hydre; mon
stre": alb. bolle grosse Schlange", g. bullar Wasserschlange", s.-er. blvor,
blavrak, blavur, blor Art grsser Schlangen (Baric, Albanorum. St., p. 3
.u.; Skok, ZRPh., L, p. 512 .u.; LIV, p. 458 s.u.; Tagliavini, Alb. Dalm.,
p. 90, s.v.).
baleg (ar., megl, balig) s.f. fiente": alb. baig, bagj, baglj, bagl
( < baljg, Baric, A. Arb. St., II, p. 80) s.f. Kuh-und Pferdemist". Termenul
e cunoscut n srbo-croat i n ucrainean (Meyer, EW, p. 23, s.v. baig;
Capidan, DR, II, p. 518; Baric, A. Arb. St., I, p. 249). Treimer a respins cu
dreptate explicarea termenului albanez prin ital. (lomb.) bagola harter Kot
von kleinen Tieren" (ZRPh., X X X V III, p. 385).
balt (ar., megl. -~) s.f. lac, tang, marais, marcage, bourbier, flaque":
alb. balt s.f. Schlamm, Sumpf, Ton, Erde . Cuvntul ar fi ilir (Bonfante,
BSL, X X X V II, p. 8 .u.; cf. Bertoni, ZRPh., X X X V II, p. 737, J. Brch,
ibid., X X X I X , p. 21, i E. Fraenkel, KZ, LIV, p. 294; Baric, A. Arb,
St., II, p. 386, n. 3, i Weigand, B. -A., II, p. 273 explic termenul romnesc
prin slava de sud). Termenul exist n dialectele italiene (lomb. palta, piem.
paula, emil. plta fango" ; cf. Alessio, 3, n. 1), n ngr. a?arj, dA/ua, dA/roq
i n toate limbile slave (v. bg. blato etc., Berneker, SEW, p. 70; Vasmer,
RS, VI, p. 182: ob als illyrisches Wort urverwandt oder entlehnt aus slav.
*balto, lsst sich nicht entscheiden"). A. Vaillant (BL, X IV , p. 9) explic
pe baltina, ca i ali termeni din v. bulgar de acelai tip, prin romn (balt) .
n romn, explicaia prin slav e probabil, dar existena termenului n
trac nu poate fi exclus (Rosetti, Ling. balk., II, p. 21 23; Sadnik-Aitzetmller, V.W. sl. Spr., s.v.). Sensul Sumpf ar fi o inovaie a slavei i alba
nezei. V. Pisani, Saggi di ling. storica, Toriiio, 1959, p. 117.
barz s.f. cigogne", adjectiv substantivat (Pucariu, DA, p. 504, s.v. ;
Capidan, DR, II, p. 519): alb. i bardh adj. m. weiss". Termenul romnesc
ar reproduce forma alb. fem. bardh weisse (Meyer, EW, p. 27 ; Baric,
Albanorum. St., p. 11 ; pentru evoluia semantic, v. observaiile lui Spitzer,
MRIW, I, p. 294, n. 1). Ar. bardzu adj. blan" (mul bardz catr blan"),
megl. bardz s.f. nume de capr (Capidan, DR, II, p. 519; Id., Megl., III,
p. 34, s.v.). Cf. Reichenkron, Vorrm. Bestandt., III, p. 87 88. R. Bernard
(Ling. balk., I, p. 101 102): bg. bardzif, barziv, brzav gris cendr", bdrdza
nom d'une chvre au pelage gris et noir" ; termenul e rspndit n toate
limbile balcanice (afar de turc) i vine de la pstorii romni nomazi.
Din romn n ucrainean: barza s.f. schwarzes Schaf mit weisser Brust , barzii s.m.
schwarzer Widder mit weisser Brust (Vasmer, RS, IV, p. 166 s.u.).
basc (ar. basc s.f., lna oii tuns" [Dal.], megl. ~ bucat de lin"
[Capidan, Megl., III, p. 35, s.v.]) s.f. toison, laine" (atestat o singur dat n
Ps. Scheian, ps. L X X X I, 6; celelalte versiuni dau ln: Candrea, Ps. Sch.,
II, 140, 40; DA, 507, s.v.; Densusianu, H.d.l.r., II, p. 537): alb. bask s.f.
Fliess" (Mej^er, EW, p. 28, s.v.), bashk s.f., >,vello" (Cordignano). Forma
cu sh, ateptat, dac termenul este vechi, exclude mprumutul din aremn
.(Capidan, DR, II, p. 481).
ble s.n. flaque, mare, bourbier": alb. pellg-pellk s.m. Weiher, Regen
pftze" (Meyer, EW, p. 326).
246
urmat de Baric, A. Arb. St., II, p. 414, formele albaneze ar cuprinde un sufix
diminutival, care nu apare n formele romneti. Aceast observaie vine s
ntreasc teoria dup care termenii albanezi i romni provin dintr-o limb
anterioar, comun, iar bru nu este mprumutat de romn din albanez).
Att forma dacoromn, ct i cea albanez presupun un prototip cu nazal
(cf. alb. brenc s.f. Binde", mbrenj grte", Meyer, EW, p. 46, s.v., Skok,
Arch. Rom., V III, p. 150; ar. brnu, brn, brn, megl. bron).
Petja Asenova, Sur les lments autochtones du parler des karakatchans de Bulgarie,
Ling. balk., X X I , p. 21 .u.: strung, ut, vatr, glbeaz, lai, ciul, buc. Srcciani: hritiers
directs des Thraces ( ')
Explicaia lui Graur (BL, III, p. 52) : *brr > *brur, considerat ca plural, dup care s-ar
fi refcut un sg. bru, are dezavantajul de a presupune c rotacismul a fost general, n romn,
atunci cnd stim c e o inovaie dialectal. Vezi expunerea de mai jos, p. 335 .u. Cf. iadbei,
SCL, X I , p.* 185; Petrovici, LR, IX , 1960, nr. 1, p. 81.
buc s.m. (Moldova, Bucovina, Transilvania) pleava rmas dup vnturarea seminei de cnep,sau de in, dup pisarea bt>abelor de porumb etc.":
alb. byk pglia".
bucurie (megl. bucurii') s.f. joie; rjouissance, allgresse", bucura (a se)
(megl. bucur) vb. se rjouir"; alb. bukur adj. schn", bukuri s.f. Schn
heit", bukuroj vb. verschnere" ; cf. alb. bukj gentille petite" (Bari, A.
Arb. St., II, p. 80). Dificultile semantice nu snt suficiente pentru a separa
formele romneti de cele albaneze (Philippide, Orig. rom., II, p. 701; cf.
Georgiev, Trak. ez., p. 65). Formele albaneze nu snt mprumutate din romn
(Baric, A. Arb. St., II, p. 79). Dup O. Haas, termenii din romn i din
albanez, cu sensul de frumos", provin dintr-un dialect trac din Grecia
(Ling. balk., I, p. 35, 43, 46).
bunget s.n. partie o. une fort est le plus paisse" : alb. bunk, det. bungu
s.m. Eiche".
buz (ar. budz, megl. buz) s.f. lvre; b o rd ": alb. buz s.f. Lippe;
Spitze, Rand, Schnabel eines Gefsses" (atestat i n bulgar, Densusianu,
H.d.l.r., I, p. 353, cu sensul fr. joue". Cf. E. abej, Glotta, X X V , p. 52 .u. ;
Berneker, SEW, p. 104, s.v., A. Mazon, Contes slaves de la Macdoine sudoccidentale, Paris, 1923, p. 58 59. Vaillant, BL, X IV , p. 16 explic termenul
romnesc prin slavon: lobza lvre").
Pentru vechimea cuvntului, pledeaz fonetismul dz, n graiurile din Moldova (v. A LR ,
II, vol. I, MN 6860, 6861; dz nu apare n elementele slave); astfel, n Moldova: Budzeti
VO CABULARU L
247
|sat, 1422. Neam, v. mai jos, p. 420), Budza Gruiului (n. top., Hrlu, 1631, Gh. Ghibnescu,
Surete i izvoade, Iai, 1907, p. 298), Mihil Budzea (n.pr.), Budzeti (n. top., 1495, Moldova,
Bogdan, DM, II, p. 55), Mihul Budzat (1481, Moldova, Bogdan, op. cit., I, p. 258).
cciul (ar. ccul, ccuu, cul [< ngr. KaxaoC^a], Nikoladi, s.v.,
megl. ctsuu, Capidan, Megl., III, p. 66, s.v.), s.f., bonnet de fourrure :
alb. ksule s.f. Kopfbedeckung, Haube, Mtze, Nachtmtze (Treimer,
.ZRPh., X X X V III, p. 392. Vasmer, Jagic-Festschrift, Berlin, 1908, p. 273
.u. i RS, III, p. 277 278, explic termenii slavi de tipul v. sl. kosulja
prin lat. casula [REW 3, 1752], iar termenul albanez prin neogreac. Dar
aceast explicaie, ca i explicaia prin neogreac, propus de G. Meyer,
EW, p. 191, s.v., nu satisface nici fonetismul [dificultatea de a explica alb.
s i rom. c < ngr. te], nici sensul termenilor din romn i albanez; cf.
Wdkiewicz, RS, VII, p. 124) ; bg. kacjla, mprumutat din romn (Mladenov,
Domim natal. Schrijnen, p. 414 s.u.).
i .
Dup datele inedite pe care ni le-a comunicat Sever Pop (rspunsurile la chestiunea
sir. 1860, ancheta pentru Atlasul lingvistic romn), termenul cciul e rspndit n ntreaga
Moldov, Dobrogea, ara Romneasc, sudul Ardealului i la aromni. (Ali termeni: cujnt,
cum, n nordul i nord-vestul Ardealului, apc n centrul Ardealului etc.).
clbeaz, glbeaz s.f. clavele : alb. klbaz, glbaz s.f. Leberegelkrankheit. der Schafe (Meyer, EW, p. 222, s.v. kjeljp).
cpu (megl. ^ ) s.f. tique : alb. kpush s.f. ^Zecke (e atestat i n
srb, Densusianu, H.d.l.r., I, p. 353; ed. rom. p. 227).
Explicaia prin latin, propus de Giuglea (cf. D R, I X , p. 378), e respins, pe drept
cuvnt, de Capidan (Lg. et. litt., III, p. 229).
ctun (ar. ctuna rar, Capidan, Megl., III, s.v., megl. ctun) s.n. ha
meau; cabane; four creus en terre; tanire : alb. katunt s.m. Gebiet, Stadt,
Dorf , katund villaggio, borgata (Tagliavini, Alb. Dalm., p. 144; Skok,
ZRPh., L, p. 519; Densusianu, GS, VII, p. 90 s.u.). Cuvntul e cunoscut n
toate limbile balcanice (ngr., s.-cr., bg.) cu nelesuri nrudite: lagr, cmp,
cartier; sat; colib; tabr; cort . Vasmer (St. z. alb. Wortf., p. 28 .u.)
explic termenul prin protobulgar, iar Rohlfs (EWUG, p. 949) deriv formele
neogreceti din tc. ot. katan Schafhrde : Kaiouva, Zelt , v. nap. katone
Haus , Katona, sat n prov. Reggio, cf. Kaxouva sat in Acarnania. Totui
termenul e cunoscut n albanez nc din sec. al X I-lea: katund villa (g.
katnd D orf , t. katunt; Jokl, IF, X X X I I I , p. 420 s.u. ; cf. Brckner, KZ,
X L V III, p. 167), i face deci parte din vechiul fond al limbii. Rspndirea
termenului n Peninsula Balcanic ne mpiedic, pe de alt parte, s-l expli
cm prin protobulgar. Termenul, adus de pstorii romni, e semnalat n
Serbia veche (Dragomir, Vlahii Pen. Bale., p. 114 115). Elena Mihil-Scrltoiu, RESEE, X I, 1973, p. 327.
ceaf s.f. nuque n dacoromn (v. A L R II, vol. I, MN 6803) : alb.
qaf s.f. Kehle, Hals".
cioar s.f. corneille : alb. sorr s.f. Krhe . Formele romanice deri
vate din caola Krhe (REW 3, 2449) nu pot explica forma romneasc (Graur,
BL, V, p. 95; totui, Alessio, p. 23; cf. Sala, SCL, VII, p. 312). Wdkiewicz,
(MRIW, I, 272, n. 4) explic termenul romnesc prin slav (cf. Id., RS,
VII, p. 115 .u.).
v
cioc s.n. bec ; pointe, proue (mai ales n graiurile munteneti i moldo
veneti, v. A L R II, vol. II, h. 375): alb. ok s.m. Fussfessel; Schnabel
{cf. Berneker, SEW, 159, s.v. cok-; formele din albanez i romn trebuie
separate de cuvintele din slava meridional, cu alt sens, Vasmer, RS, III,
p. 264).
248
duc s.f. sommet, ballon (de montagne); boule": alb. uk s.f. Spitze
eines Hgels". Termenul e atestat, cu sensul de deal; movil; umfltur n
obraz" n bulgar, srbo-croat i neogreac (DA).
ciuf s.m. i n. tignasse; toupet (du cheval); huppe": alb. up s.f.
langes Kopfhaar; fat, feti", ufk Quaste, Maishaar".
ciump adj., s.n. bout, chicot, moignon": alb. thump s.m. Stachel"
(Baric, Albanorum. St., p. 12; ndoios).
ciupi vb. picorer, becqueter; cueillir; pincer" rspndit mai ales n
Oltenia (v. A L R I, v. I, h. 93) pt. pic"; alb. (g.) upis picke, beisse mit
dem Schnabel" (Meyer, EW, p. 222, s.v. kjep). Atestat i n bulgar i srbocroat, cu nelesul de a ciuguli, a smulge, a pic" (DA).
ciut, ut (DA; ar., megl. ut) adj. corn; court; essorill", ciut s.f.
biche; daine": alb. shut adj. ohne Hrner", shut s.f. Hirschkuh". Ter
menul a ptruns n bulgar, srbo-croat, ceh, polon, ucrainean i ungar
cu sensul de fr coarne, ciuntit; pleuv; fr coas" (Meyer, EW, p. 420;
St. Wdkiewicz, RS, V II, p. 113; DA).
coacz s.f. groseille" (ar. coacz [Dai.], coc, megl. coc, Capidan,
Megl., III, p. 75, s.v.): alb. koq Beere, Baumfrucht" ( + dini. -z; Densu
sianu, Romania, X X X I II, p. 74 .u.; v. mai sus, p. 239' 240).
copac s.m. (fonetism originar copaciu, copac e refcut dup analogia lui
sraci (pl.) -srac) arbore neroditor, care nu face, poame" (Candrea, Dic.,
p. 330), ar. cupaciu stejar; arbore ; pdure tnr stufoas de stejar" (Papa
hagi, Dic. dial. arom., p. 3l31), megl. cupats copaciu, butean" (Capidan,
Megl., III, p. 87), istr. copacu copac i stejar" (Popovici, Istr., II, p. 100):
alb. kopa trunchi de arbore, butean "(Fjalor shq., p. 230).
copil (ar. ~ bastard, copil din flori" [Dai.], cok'il fecioar, fat mare",
ck'id fiu din flori, bastard" [Papahagi, Basme, p. 567, s.v.]) s.m. enfant",
copil, pl. copiii copilei (de porumb)" e calchiat dup bulgar (v. A LR II2,
vol. I, h. 103); cu sensul bastard^' (cf. Giuglea, DR, X , p. 440), ntr-un
document slavonesc din 1545 (Trgovite, Arhiva, X L V I, p. 284) i n graiurile dacoromneti (v. ALR I, v. II, h. 211; Al. Niculescu, Analele Univ.
C. I. Parhon", Ser. t. sociale, nr. 7, 1956, p. 37 47) : alb. kopil s.m. Knecht ;
junger Mensch". n srbo-croat, bulgar, cu sensul de bastard; scelerat"
(Meyer, EW, 198); ngr. kjte X o spurius", kotccX i sluga", KorceXa jeune
fille"; bg. kopelcja, kopeldk spurius" (Skok, A. Arb. St., I, p. 219 .u.).
Jokl, I Jb., X X I I I , p. 227, n. 183, respinge explicaia termenului prin neogreac. Termen
balcanic", de origine necunoscut: v. expunerea lui D. Kosti, R IEB, I. p. 249 .u. VI. Geor
giev explic termenul prin neogreac (Actes Congr. balk., VI, 1968, p. 669 670).
Dup N. Jokl (N. M. lberg, Albanica, I. Beitr. zu Indogermanistik u. Keltologie,
Innsbrukere Beitr. z. kulturwissensch., Innsbruck, .1967, p. 65), cuvntnl e recent.
curpen, curpn (ar. curpan s.n. [Dai.], megl. curpn) s.m. sarment de
vigne sauvage; clmatite des Alpes": alb. kulpr, kurpul s.m., kulpr s.f.
Art Schlingpflanze; clmatite sauvage". (Fonetismul cu r, n albanez:
kurpn, ar fi suficient pentru a proba c termenul romnesc e mprumutat
din albanez, Jokl, Litteris, IV, p. 198; Tagliavini, IJb., X X V , p. 206).
curs s.f. trappe; pige; embche": kurth s.f. Falle, Fangeisen",
das.m. miel" (I. I. Russu, Elem. autohtone n lb. rom., Buc., 1970, p. 155 ;
TILR, II, p. 341; semnalat n satul, Stneti, azi, comuna Corbi, jud. Arge,
de Iorgu Iordan, Bul. Philippide, V II V III, p. 228 229; nu figureaz
n nici un alt izvor, nici n DA, nici n ALR), ar. berbece; miel", Capidan,
DR, II, p. 527; interjecie adresat berbecilor", Papahagi, Dic. dial. arom.,
VO CABULARU L
249
p. 376, megl, miel de cas , Capidan, Megl., III, p. 105): alb. dash berbece"
(Fjalor shq., p. 74). Element autohton dubios, din cauza atestrii sale insu
ficiente .in dacoromn.
droaie s.f. bande, troupe; grande quantit": alb. droe s.f. Furcht".
Pentru sensul formei romneti, cf. observaiile lui Byck, BL, V, p. 46 .u.
druete s.m. lemn gros i scurt" (Gorj : Paca, AARom., Ser. 3, III, p. 218) ;
trunchi de lemn nu tocmai gros, dar sntos, negunos, dup ce s-a tiat"
(Rev. crit.-liter., III, p. 123): alb. dm, det. dmja, pl. dmt s.f. im. Holz,
Baum, Stange, Pfahl, Brennholz; pezzo di legno, bastone, piuolo" (Taglia
vini, Alb. Dalm., p. 109 i Fjalor shq., s.v.). Cf. Apour|Tl<;, Dmbetis, Drobetae,
ora in s.-v. Daciei, la Dunre, ling Turnu Severin (Georgiev, Zbornik na
filologiju i lingvistiki, IV V, 1961 1962, Novi Sad, p. 85 86).
frm s.f. miette; dbris; brin, reste": alb. ihrrim s.f. Splitter,
Scherbe, Trumm, Brotkrume" (cf. Eqrem abej, RIEB, II, p. 179). Frm <
*favrimen ist begrifflich nicht annehmbar" (REW 3, 3202).
fluier (ar. flue'r [Dal.]), fluear [Papahagi, Basme, p. 596, s.v.] s.n,
fluier s.f. flte, chalumeau" (Giuglea, DR, X , p. 462; metaforic fluierul
piciorului tibia" : A LR I, vol. I, h. 58) : alb. flojere s.f. Flte, Pfeife"
(Fjalor shq., s.v., d numai forma fyell fluier"). Termenul e cunoscut in
neogreac, rutean, polon, morav, sloven, srbo-croat i maghiar.
gard (ar. gardu, megl. gard) s.n. clture, enclos, clayonnage, haie sche,
palissade": alb. gardh s.m. Hecke, Zaun", gard siepe" (Tagliavini, Alb.
Dalm., p. 121, s.v.). Jokl (Sl., X III, p. 298 .u.) a combtut explicarea ter
menului albanez prin slav. Dar gard, n romn, nu poate fi explicat prin
albanez, pentru c, contrar afirmaiei lui Jokl (op. cit., p. 300), alb. dh
e redat n romn nu prin d, ci prin z; n brad, d nu se explic prin alb. dh,
ci este de origine romneasc (v. mai sus, p. 246). Pe de alt parte, terme
nul albanez nu poate fi explicat, prin slav (Baric, A. Arb. St., II, p. 386),
pentru c d slav nu e redat n albanez prin dh (cf. alb. carde: bg. cered;
alb. bishedim discuie", bishedoj a discuta": si. besda, Jokl, Ling. kult.
Unters., p. 109 i 131); n schimb, lat. -(r)d- e redat prin dh (adhroj <
adorare, urdhr < ordinem etc.J. Cf. mai sus, s.v. balt.
gata adv. prt": alb. gat adj. bereit", gatuaj bereite zu, koche, bilde,
schaffe". Jokl (IF, X L IX , p. 290 .u.) socotete c termenul albanez e m
prumutat din slav i c romna l-a mprumutat din albanez. Alb. gat
ar fi deci un deverbal. De fapt, ca i n dr. gata (arh.) i gti se tenir prt,
prparer", verbul e derivat din gat; iar -a din forma romneasc este adver
bial ( < lat. hac) : cf. mai jos, p. 373; (ar. angtan, n ctare, n grij",
ngtan n grij, n paz" [Papahagi, Basme, p. 526 i 656, s.v.] se explic
prin cta sonorizarea lui c- sub influena lui -n: an ctare
care, dei
nu este atestat, trebuie s fi fost ntrebuinat i n aromn [cf. megl. cat
port grija cuiva, ngrijesc de cineva", Capidan, Megl., III, p. 64, s.v.] i,
contrar afirmaiei lui Capidan, Rom. bale., p. 37, trebuie separat de gata).
Baric (Hymje, p. 69), n opoziie cu Jokl, socotete c alb. gat e vechi i nu
are legtur cu si. gotov, ci cu dr. gata.
glbeaz v. clbeaz.
ghimpe s.m. piquant, pine, aiguillon": alb. gjmb s.m., gljimp, gljmb
s.f. D om " (abej, SCL, X , p. 530).
ghionoaie (ar. ghion graur" [Dai.], un fel de cioac" [Papahagi, Basme,
p. 607, s.v.], megl. ghion o pasre ca re ... cnt plcut" [Capidan, Megl.,
III, p. 138, s.v.]) s.f. pivert": alb. gjon s.m. Nachteule".
ghiuj s.m. vieux": alb. gjysh s.m. Grossvater".
250
VOCABULARU L
251
mare (ar.
megl. mari) adj. grand, gros ; v. mai sus, p. 179, pentru
explicaia prin latin. Dup E. abej (RIEB, II, p. 182), cf. alb. i math
(i mall) gross , fem. e malle i expresia alb. fiun'e madhe, rom. mare lucru.
mazre (ar. madzire mazere , Papahagi, Basme, glosar, s.v., este vb.
a merge !, v. Id., I.e., p. 118, 5) s.f. pois; petit pois (bot.); alb. modhull
s.f. Erbse . Dac. jiir]O,a Thymian , pe ling formele corupte p.loXa i
j i o d , laDioscoride (Decev, Dak. Pf!., p. 30 .u., Georgiev, Ling. balk.,
V III, p. 10) nu ar mai putea explica, din cauza vocalismului i sensului cu
vntului, termenii din romn i albanez; cf. observaiile lui Jokl, Litteris,
IV, p. 200 i Densusianu, GS, IV, p. 406. Pentru tratamentul fonetic al terme
nului romnesc, v. Graur, BL, III, p. 47 i Capidan, Lg. et litt., II, p. 108.
Explicaia termenului albanez prin indo-european ridic reale dificulti :
sensurile nu coincid (Reichenkron, Vorrm. Bestandt., III, p. 86 87).
mazre. E.P. Hamp, SCL, X X X , 1979, p. 89 90. n C.B., 1588, I, p. 209/14:
cu dz: madzre; in vestul rii Romneti: fasole, linte , originar cu e:
maze-, cf. alb. modhull.
dr. mldac, la Cihac (Dict., II, 672 ; petit tas (de foin) . Tiktin, s.v., Mold,
halbe Fuhre , charriage, charrete". La Sofia Ndejde, mai de grab
bogat ; doar va ntruchipa dou mldare . DA, Mold. msur de greutate
folosit pentru lemne sau fn ; cantitate, sarcin de lemne de aceast greutate .
i mldar,' mrdac, ngr. ja a vS dK rj legtur de rchit , manipulus foeni ,
lien gerbe . (Vanicek, Fremdwrter im Gr. u. Lat., 1878, p. 31). Dup
.Lagarde, Kretschmer, Vendryes: mprumut n trac, din v. ir. bandaka
Bande, Fassei , cu trecerea lui b la m ( ! ) , Boisacq, p. 606 < i-e* mand
enclore, enserrer .
mgur s.f. minence, colline; tumulus : alb. magul s.f. Hgel"
(Skok, SL, IV, p. 345; cf. sard. campid. moyoro niedriger Hgel i
n.de loc. Mgoro, M. L. Wagner, Arch. Rom., X V , p. 227; explicaia prin
slav, propus de Vasmer, St. z. alb. Wortf., p. 18 .u., e deci insuficient;
v. sl. mogyla i gomila alb. gamul Haufen von Erde, Gras u. dgl.
rus. mogila, pol. mogila, slov., s.-cr. gomila, Wdkiewicz, RS, VII, p. 125 .u.)
i mjegull cea , mjergull, njegull (Fjalor shq., s.v.).
mrar, morar (dial.) (ar. mral'u, Capidan, DR, II, p. 458) s.m. aneth
(bot.), camomille puante, pied dalouette, fenouil de porc : alb. maraj
s.m. Fenchel, foeniculum officinale .
mnz (ar. mndzu [Papahagi, Basme, p. 643, s.v.], megl. monz) s.m.
poulain : alb. mz mnnliches Fllen von Pferd und Esel (cf.E. abej,
Glotta, X X V , p. 50 .u. : *mandeus, reconstruit de Baric, nu rezist exame
nului critic, v. Pucariu, DR, X , p. 387), mnzat viel de un an : alb. mzat
bou tnr (Fjalor shq., s.v.), mnzare, mrzar (Haeg, Giuglea-Ivnescu,
SCL, X , p. 105 111): alb. mzare gnisse (i n bulgar, de la pstorii
jomni, Bernard, Ling. balk, I, p. 103 104).
mo (ar. moa btrn, bab , megl. mo) s.m. vieux, vieillard; grand
pre, aeul (unchi": Moldova: A L R I, vol I, h. 165 ; Sala, SCL, VI, p. 140
144; btrn, bunic", Ardeal: Pucariu, LR, I, p. 363): alb. motsh, mosh
s.m. Greis, Alter , mosh s.f. ,,et (Cordignano),
mugur, mugure (Byck-Graur, BL, I, p. 42; megl. mugure) s.m. bour
geon : alb. mugull s.m. Pfropfreis, Spross .
murg (ar. murgu, megl. murg) adj. brun (ALR, II2, vol. II, h. 276)
i roib (ALR II2, vol. II, h. 275) (Lange-Kowal, Sprachkunde, Jhrg.
1941, nr. 6, Berlin, p. 9 .u.) : alb. murg dunkel, schwarz, grau (ca sub
stantiv, are sensul de clugr, om solitar , Fjalor shq., s.v.; cf. REW 3,
252
LIMBILE BALCANICE
433; murg i s t ... echt albanisch , Treimer, MRIW, I, p. 376; sens asem
ntor cu gr. .\xoXyq sear; diminea; noapte; ntunerec; timpul mulsului",
Giuglea-Ivnescu, SCL, X , p. 110 111).
mucoi, mcoi s.m. -mulet" : alb. mushk s.m. Maulesel" (cf. friul. muss,
vene. musso m gar"; din ilir, dup Bonfante, BSL, X X X V II, p. 141;
Lg., 18, p. 290).
nprc s.f. vipre": alb. neprk s.f. Viper, Natter".
noian s.m. ocan, immensit : alb. uj s.f. Wasser", ujane s.f. ocean"
(cf. Tagliavini, Alb. Dalm., p. 273, s.v.; noian < noiu + -an, I. I. Russu,
DR, X I, p . 180).
pru, pru, pru s.n. torrent, ruisseau" : alb. prrua, pr/ua, det.
prroi s.m. Bett eines Flusses, Baches; Bach, Tal, Waldstrom". Termenul
albanez este compus: pr-rua ; forma originar coninea un n, postulat de
pl. perronj, prrenje, prrnj. Plecnd de la pr-rn-, cuvntul a fost apro
piat de t. krua, izvor", scut. krue, det. kro(n )i, t. de s. kronj, g. krona,
kroje (Pekmezi, Gr. alb. Spr., p. 252) < *kron < *kren (Jokl, IF, X X X V II,
p. 90 .u. ; Id., Ling. kult. Unters., p. 7, 335; ilir. *perrn Quelle, Bach",
Mayer, Illyr., II, p. 90 91); t. rrua Bach, Strom. Fliessen, Flusslauf"
(Jokl, ZONF, X , p. 189) nfieaz partea a doua a cuvntului. Cuvntul
exist n bulgar: poroj Gebirgsbach, Giessbach; Wolkenbruch, Platzregen"
(mai ales n Macedonia) i n srbo-croat : poroj lit de rivire caractristique,
avec terre et pierres" (Skok, Glasnik Skopskog naucnog drustva, X II, p.
210), Peroj, sat n Istria, Paraun, n. de loc n Bosnia.
Jokl (IF, X L IX , p. 282 .u.) a cutat s explice termenul romnesc
direct prin albanez (l.c., p. 285). Plecnd de la etapa -ou sau -ou (l.c., p. 277),
i evitnd, astfel, dificultatea indicat de Spitzer (MRIW, I, p. 296 ; cf. Rosetti,
Rech., p. 159, n. 1: alb. -on ar fi trebuit s fie redat, n romn, prin -un),
-u poate reda pe alb. -ou (diftong nazal cu -u semivocal, Jokl, l.c,, p. 284
.u.). Dar att motivele de ordin general, expuse aici mai sus, ct i faptul
c termenul este larg rspndit n Peninsula Balcanic ne arat c pru face
parte din vechiul fond balcanic al limbii romne i c nu provine, n limbile
care l cunosc, direct din albanez.
Problema este de ordine cronologic. Jokl (l.c., p. 284) susine c tre
cerea lui fi la o este anterioar intrrii elementelor latine n albanez, deci
foarte veche. Aadar, termenul ar fi ptruns n latina balcanic cu fonetismul
-ou. O prob despre aceasta o gsete n forma de plural proaie [sic!] a
termenului romnesc, pe care o apropie de alb. prroi (det.). De fapt, nimic
nu ne mpiedic s admitem c termenul a intrat sub forma fonetic artat
n latina balcanic, de la limba care a dat limbii romne i celei albaneze o
serie de termeni comuni. Jokl (l.c., p. 285 .u.) combate prerea lui Skok
(ZRPh., L, p. 528), dup care dispariia lui n, n pru, s-ar fi petrecut n
aceleai condiii ca n bru etc. ; ntr-adevr, n cazul de fa condiiile fonetice
nu snt la fel (plecnd de la *-ren, lipsete u final, condiie necesar inovaiei).
Ceea ce este ns sigur este c silaba a doua a termenului romnesc a
fost modelat dup ru < lat. rivus (Spitzer, MRIW, I, p. 296; Skok, ZRPh.,
L, p. 528; cf. Id., I.e., LIV, p. 464 .u.), din a crui sfer semantic face parte
pru (v. dovezile la Hristea, SCL, IX , p. 524 526). Prezena aceluiai
termen n bulgar i srbo-croat asigur vechimea cuvntului n Peninsula
Balcanic i indic n mod hotrt c pru aparine vechiului fond balcanic
al limbii romne.
Vasmer, St. z. alb. W ortf., p. 50 .u., explic termenii albenezi prin bulgar, dar
aceast explicaie nu se potrivete termenilor romneti. Tagliavini, Riv, d'Albania, I,
p. 424, explic pe pru prin albanez.
VOCABULARUL
253
pupz (ar. pupuz, pupza, megl. pupeaz) s .f.,,huppe" (zool.) : alb. pup
s.f. Wiedehopf"* pupc, pupz, pupa s.f. upupa" (Cordignano), pu p,pupz s.f. upupa, uccello" (Leotti). Formaie diminutival, cu sufixul-,?
(v. mai sus, p. 239 240).
rnz s.f. ,,gsier; caillette (estomac des ruminants)"; (sensul de pipot"
(ALR II2, vol. II, h. 364) e rspndit, in dacoromn, in afar de graiurile
munteneti): alb. rnds s.m. Lab." Baric (Albanorum. St., p. 87) explic
pe brnz fromage" prin rnz ; cf. Id., A. Arb. St., I, p .,142 .u. ; ar. brndz,
atestat rareori (Capidan, Arom., p. 159; iadbei, SCL, IX , p. 188); megl.
bronza, brnza (Candrea, GS, I, p. 35) ; brnz a disprut din aromn ; brnz
fromage de chvre, press et transport dans un sac en cuir" (Skok, ZRPh.,
L, p. 528 .u.). n sec. al XIV-lea, in Dalmaia: caseus valahicus" ; ngr.
7cpvxa Kse in Lederschlauch" (ri Epir). Dup Rohlfs, provine dintr-o
limb balcanic disprut (Lex. Differ., p. 51, nr. 2). Pentru vechimea cu
vntului .cf. n. pr. Brndz veche (ara Romneasc, 1573, Hasdeu, Col.
lui Traian, 8, p. 854) i n. pr. Brndz (Moldova, 1576, Ghibnescu, Surete
i izvoade, V, p. 288). Explicaia prin numele oraului Brienz (cf. germ.
Prinsenkse, Brinsenkse, respins de Meyer-Lbke, REW'3, 1272, care soco
tete cuvntul preroman; cf. totui Al. Niculescu, SCL, V III, p. 121; brnz,
la origine ca fabricat la Brienz)" are dezavantajul c nu poate explica
prezena ' termenului n aromn i meglenoromn.
sarbd (sarbed, Tiktin) adj. aigre, aigrelet (en parlant du lait), fade": alb.
(i)thart, (i)tharbt (Godin, s.v. sauer") adj. sauer; cido", (i)tharpt, id.",
iharb vb. inacidire" (Cordignano; Leotti). Termenul trebuie separat de
searbd adj. pale" (DE, 42; suprimat din REW 3, 2934).
scpra (ar. ascapir, megl. scapir) vb. battre le briquet, faire jaillir
des tincelles; tinceler": alb. shkrep vb. schlage Funken; Feuer; far cilecca"
(Tagliavini, Alb. Daim., p. 254, s.v.; din latin, Vasiliu, SCL, VI, p. 242).
scrum (ar., megl. ^ ) s.n. cendre": alb. shkrumb alles verkohlte, ver
brannte", shkumboj verbrenne, verkohle".
stmbure, smbur (dial., v. A L R II2, vol. I, h. 211), ar. smbure (MRIW,
.1, p. 293) s.m. noyau; ppin": alb. thumbz s.f. K nopf", thumbull, sumbll
s.f. K nopf".
spnz s.m. helleborus purpurascens" (bot.), cf. magh. dial, spndz
(Balogh, SCL, IX , p. 384); cf. alb. shpendr s.f. ellboro". Dar dr.
alb.
d nu corespund (ne-am atepta la dr. d sau la alb. dh ; Philippide, Orig, rom.,
II, p. 621: apropierea de numele splinei, din dialectele italiene de sud, nu
e justificat).
spuz (ar. ^ ) cendre chaude", alb. shpuz glhende Asche", i n bul
gar (Romansky, W Jb., X V , p. 129; Graur, BL, V, p. 114, respinge ex
plicaia prin lat. spodium, dat de Meyer-Lbke, REW 3, 8166).
strepede (megl. str'epij) s.f. ciron (ver du fromage)": alb. shtrep. s.m.
Wurm, Made" (Meyer, EW, p. 137, s.v. gjarper ; din latin, Vasiliu, SCL,
VI, p. 247; cf. Byck-Graur, BL, I, p. 26).
strung (megl., istr. ~ ) s.f. dfil; bercail, parc brebis" (v. A LR II2,
vol. II, h. 401 ; are i sensul de cartement entre les deux dents de devant",
v. ALR I, vol. I, h. 31; Sala, SCL, V III, p. 242 243; v. expunerea lui
Giuglea, DR, II, p. 340 355) : alb. shtrung s.f. Abteilung des Pferchs,
in dem die Ziegen gemolken werden". Dac * strunga Melkraum, Nelkpferch",
I. Duridanov, Thrakisch-dakische Studien, Sofia, 1969, p. 95. Cuvntul
apare, cu nelesuri nrudite, n neogreac, sloven, srbo-croat, polon,
254
LIMBILE BALCANICE
ucrainean i ungar (Baric, A. Arb. St., I, p. 154 .u.; n slav, din romn,
Philippide, Orig. rom., II, p. 735). n albanez i romn din ngr. crupouyica
(Dem. Moutsor, IF, 77, 1972, p. 255 265). In nuarul Muzeului Etnografic
al Transilvaniei, Cluj, 1957 i 1958, I. I. Russu, Din trecutul pstoritului
romnesc, p. 135 .u. Elem. autohtone n terminologia pastoral, p. 137 .u.:
mnz, da, ciolan, vtui, ap, basc, ghiar, oriciu, cpu, strepede, glbeaz,
buiestru, barz, murg, strnut, sterp, ut, balig, baci, stn, arc, strung, ca,
ghioag, cciul, mrcat (lapte covsit), strghea (ca), brnz, zr, zar,
sarbd'. 31 de cuvinte.
oprl s.f. lzard" : alb. shapi s.m. Eidechse".
tir s.f. strile (en parlant des animaux et des femmes) ;" pentru fe
meie stearp" (v. A L R I, vol. II, h. 225) : alb. shtjerr s.f. Lamm, junge
Kuh" ; cf. ngr. oxslpa unfruchtbares Weib oder Tier" (termenul trebuie
separat de sterp, alb. shterp, pentru care v. mai sus, p. 215 ; cf. Philippide, Orig.
rom., II, p. 736 i observaiile lui Tagliavini, Alb. Dalm., p. 259, s.v. $tyrk).
ut v. ciut.
ap (ar. ~ ) s.m. bou c": alb. (g.) cap, cjap Ziegenbock", cape s.f. Zie
ge", g. thjap montone non castrato" (Tagliavini, Alb. Dalm., p. 298, s.v.).
ngr. T(jid7i:o grosser Bock", tct&tco (Epir) Ziegenbock", triest. zap caprone",
vegl. sapial capretto", dalm. zapo capro castrato", s.-cr. cp, slov. cap, ucr.,
pol., ceh. cap Ziegenbock", magh. cp hircus", umbr. cppa junge Ziege",
it. de sud dzappu, dzappo, tsappu, zappo Ziegenbock" (Rohlfs, n ZRPh.,
X L V , p. 662 s.u.: Lex. Differ., p. 65). Cuvntul, cunoscut i n iranic (pers.
apis einjhriger B ock "; Rozwadowski i Vasmer explic sl. cap Ziegen
bock" prin iranic, RS, III, p. 264; cf. Brckner, KZ, X L V III, p. 166
167; prerea lui Densusianu, GS, I, p. 244, c termenul a ptruns direct din
iranic n romn, nu poate fi admis; cf. iadbei, SCL, IX , p. 188 189),
ar fi fost, la origine, un strigt pentru a chema animalele, acelai pe teritorii
i n limbi diferite (Rohlfs, l.c., p. 665). Din ilir, s-ar fi rspndit n Italia
i n Peninsula Balcanic.
arc (ar. arcu) s.n. parc bestiaux" : alb. thark s.m. Hrde, Pferch ;
recinto di siepe per ovile o porcile" (Cordignano) ; ngr. xcrdpKo (Epir) klei
ner Stall fr junge Ziegen "(Meyer, EW, p. 445, s.v.) ar fi mprumutat, dup
Densusianu (GS, I, p. 248), din romn (cf. alb. tshark Kreis, Schlinge").
Explicaia prin iranic, propus de Densusianu (I.e.), se lovete de dificulti
fonetice (consoana iniial i redarea ei diferit n romn i albanez), geogra
fice, cronologice i semantice (v. ML, p. 370 .u.).
eap s.f. pointe (d'un pieu); pal; piquant": alb. thep s.m. punta;
rccia o sasso ehe termina in punta" (Cordignano).
urd (ar. urd, urd, megl. urd) s.f. fromage blanc tir du petit lait
qui est rest aprs la fabrication du fromage la pie" : alb. udhos s.m., Kse",
alb. urdha Kseart" ar fi un cuvnt recent, mprumutat din aromn, Capi
dan, DR, II, p. 470 .u. ; cf. obieciile lui Weigand, B.-A, II, p. 274 .u. Dimpo
triv, Baric, A. Arb. St., I, p. 157 .u., explic termenul albanez udhos prin
dubletul *hurdh: urdh (din latin, Giuglea, DR, X , p. 450 451). Christo
Vakarelski, Zs. f. Balkanologie, V, 1971, p. 177: bg. urda (la strandza), vurda
(Rhodopi) < tc. urda. B. Simeonov, Ling. balk., X V , 1971, p. 34 35: din
iranic (cf. oset. urs) ; cf. JJrdans, localitate pe Maritza (sec. VI) = Mlecovo);
Iordan Duridanov, op. cit., X V II, 1974, p. 51 62: din substrat; alb. Udhos
(< *urdhos), dr. urd] din rom. n bg., s.-cr., ngr., ucr., sloven. Obieciunealui
Capidan, l.c., ca i a lui Giuglea, DR, III, p. 587, c alb. dh ar fi trebuit s fie
redat n romn prin z cade, dac plecm de la forma primitiv cu *dh, redat
VOCABULARUL
255
256
LIMBILE BALCANICE
EXPRESII N COMUN
Limba romn (i anume limba comun) cunoate o serie de expresii
i cuvinte care nu se regsesc cu sensul din limba romn n celelalte limbi
romanice, ci numai n limbile din uniunea lingvistic balcanic: albaneza,
bulgara i neogreaca. Unele expresii au fost traduse probabil n celelalte limbi
balcanice potrivit principiilor expuse aici mai sus, p. 193 .u. Este posibil
ca unele din aceste calcuri" lingvistice s aib o oarecare vechime, iar altele
s fie moderne (cf. Graur, BL, V, p. 66 .u., 69, 71 .u.); dar delimitarea
ntre aceste dou categorii de expresii nu poate fi fcut, cu mijloacele de care
dispunem astzi. Iat cteva exemple: lat. certare, dr. certa, alb. qrtoj, lat.
conventus, dr. cuvnt, alb. kuvnd, lat. cuneus, dr. cui, alb. kuj, lat. curtiare,
dr. crua, alb. kursej, lat. draco, dr. drac, alb. dreq, lat. horrere, dr. ur, alb.
urrej, lat. manicare, dr. mneca, alb. mngoj, lat. mergo, dr. merge, alb. mrgoj,
lat. sessum, dr. es, alb. shesh (Baric, Ist. arb. jez., p. 40 41).
Cf. A. Mazon et A. Vaillant, L'vangliaire de Kulakia, Paris, 1938, p. 246:. ,.il est
plus ais de noter les paralllismes smantiques, que de les interprter".
Vom nira aici mai jos numai cteva din aceste expresii pe care limba
romn le posed n comun cu celelalte limbi balcanice, pentru exemplificare.
Materialul comparativ este nfiat n lucrrile urmtoare: S. Pucariu, Studii i notie
filologice, n Convorbiri literare, X X X V I I I (1904), p. 461 .u., i X X X I X (1905), p. 50 .u.
(studiaz o serie de expresii paralele n romn i n albanez) ; Per. Papahagi, Paralelle
Ausdrcke und Redensarten im Rumnischen, Albanesischen, Neugriechischen tind Bulga
rischen; W jb ., X IV , p. 113 s.u. ; Philippide, Orig, rom., II, p. 691 s.u.; Eqrem abej, Parallele
Ausdrcke und Redensarten in den Balkansprachen, RIEB, II, p. 226 s.u.; Jokl, Litteris,
IV , p. 195 .u.; A. Graur: o list de expresii n comun greceti i romneti, R ESEE, I X ,
197, datorat unor studeni greci.
albin. Albin (ar. algin abeille, essaim") s.f. abeille": *alvina stup"
v. aici, mai sus, p. 173; cf. alb. biete s.f. Biene, Bienenkorb" (Jokl, Ling. kult.
Unters., p. 289 .u. ; Skok, A. Arb. St., I2, p. 225 ; Arch. Rom., VIII, p.148 .u.).
(oameni) alei. Unul i imul choisis, tris sur le volet, Tun mieux que
l'autre" ; ar. unus un (Papahagi, Basme, p. 317, 25) ; alb. nj e nj eins und
eins, auserlesen" (Hahn, Lex., p. 87); ngr. eva K( va (M.H.).
anotimp schimbcios. B abe(le), zilele Babei primele zile ale lui martie,
cnd timpul e mereu schimbcios": ar. moaile, ngr. oi jasps Tfj ypi;; bg.
babini dni; alb. plakat cele trei zile reci de la sfritul lui martie sau nceputul
lui aprilie" (Fjalor shq., s.v.).
nu te amesteca ne te mle pas, occupe-toi de tes affaires". Caut-i de
treab occupe-toi de tes affaires" ; ar. mutrea-i lucrulu caut-i de treab"
(Papahagi, Basme, p. 82, 15) ; alb. krko punn (D.P.) ; ngr. ktcc ttj 8ouXsta
erou (M.H.) ; bg. gledaj si rabotata kmmere dich um deine Angelegenheiten"
(Miladinov; R.P.).
disperare. Cu sufletul la gur la dernire extrmit, quand on ne sait
plus que faire" ; alb. me shpirt nd goj (Eqrem abej, RIEB, II, p. 229) ; me
shpirt n goj& (D.P.) ; bg. zabi mi se dusata (R.P.).
a ava dreptul la. M i se cade j'ai droit ; il me convient" ; alb. m bije
(D.P.) ; bg. pada mi se (R.P.).
fa. A se spla pe ochi se laverie visage"; alb. tlashsyt (D .P.); ngr.
TT^vco xd n<ma jk>d (M.H. ; Graur, BL, V, p. 71) ; bg. omix si ocite (R.P.).
fermecare, a fermeca. Deochi fermecare cu privirea care, dup credina
popular, poate produce persoanei atinse tulburri organice: cscturi,
fierbineli, lein etc.", ar. dioclu ; a deochia a fermeca cu privirea" ; ngr. (ano)
VOCABULARUL
257
258
NCHEIERE
260
III
LIMBILE SLAVE MERIDIONALE
(sec. V I-X II)
INTRODUCERE
264
Din consideraiile noastre de mai sus rezult deci c romna este o limba
romanic care a suferit o puternic influen slav meridional.
Elementul slav din limba romn, mpreun cu elementele balcanice,
contribuie la crearea caracterului particular al limbii romne, fa de cele
lalte limbi romanice. n aceast privin, ne referim nu numai la vocabular,,
ci i la uneltele gramaticale, din care unele snt luate din slav.
Din grupul limbilor slave meridionale trebuie luate n consideraie, pentru
romn, bulgara i srba, dup cum se va vedea mai jos.
Contactul dintre populaia romanizat i slavi. Cderea Imperiului Rcman
a fost provocat de contradiciile interne proprii modului sclavagist de pro
ducie. Dei statul era nc sclavagist, n secolele al IV-lea-al VI-lea iau
natere relaii de producie proprii colonatului. Criza intern a Imperiului,
precum i atacurile nencetate ale populaiilor migratoare la graniele Daciei
au provocat prsirea ei de ctre mpratul Aurelian (cca 271 e.n.).
Imperiul Roman de Rsrit, ncepnd cu secolul al V-lea, cuprinde cele
dou Moesii, Dardania, dioceza Daciei i Pannoniile. mpratul Iustinian
(527 565) a mai ntrit unele fortificaii pe malul stng al Dunrii, dar ele
nu mai dinuiesc mult timp. Viaa roman a continuat ns la nordul i la
sudul Dunrii pn la sfritul secolului al VI-lea (Jirecek, Gesch. d. Serben,
I, p. 88). ncepnd cu secolul al IV-lea, goii i alte neamuri iau n stpnire
teritoriul de la nordul Dunrii. Ultimii venii snt slavii, cunoscui sub numele
de venedi (cei de pe Vistula), sclavini i ani i rspndii, n secolul al VI-lea,
la nordul Dunrii i la gurile acestui fluviu. Numele lor etnic este Slovnin
(pl. Slovene).
dr. Schiau, ar. cl'au, alb. shqa bulgar, grec schismatic, grec" reproduc numele Slovene
trecut n latin: Sclavus, i de aici n romn, albanez i n greac: Sklavenos (ML, p. 338 i
348, n. 1). sklav slav" apare n sec. al IX-lea, n Imperiul Bizantin (H. and R. Kahane, Studi
in onore di Ettore Lo Gatto e Giovanni Maver, p. 345 360).
La sfrsitul
secolului al VII-lea al erei noastre,' Tara
Romneasc e denu}
mit ara slavilor", ceea ce reflect de fapt nceputul procesului de sedentarizare al triburilor slave, denumite sclavini. Meniunea nu trebuie s fie
interpretat ca o locuire exclusiv slav, n cmpia Munteniei, cercetrile
arheologice atestnd pentru acast vreme, pe o arie foarte ntins, o civilizaie
de caracter romanic, dezvoltat de populaia autohton dacoroman, denu
mit Ipoteti-Ciurel-Cndeti (Gh. tefan, n D. M. Pippidi, Dicionar de
istorie veche a Romniei, p. 546). (Sclavinia, la cronicarul bizantin Theophylaktos Simokattes, Jirecek, Gesch. d. Serben, I, p. 70, n. 3; Popovic,
GSKS, p. 116; pentru aezrile slavilor atestate prin materiale arheologice,
IN TRO DU CERE
265
266
IN TRO DU CERE
267
268
(SEC. V I - X I I )
Cea mai veche inscripie slav cunoscut astzi dateaz din anii 902 911 :
este o inscripie cu litere chirilice pe un perete, descoperit n 1957 la Bucov
(jud. Prahova) i reconstituit (v. M. Chivai-Coma, Materiale i cercet.
arheol., VI, 1959, p. 570); din 943 dateaz o inscripie comemorativ, scris
cu litere chirilice, descoperit n 1950 n satul Mircea-Vod din Dobrogea
(v. Studii, IV, 1951, p. 122 .u. ; IR, II, p. 38), iar din 992 un grafit, descoperit
n 1959 pe un perete de cret la intrarea n biserica din Basarabi (Dobrogea,
v. D. P. B.ogdan, Materiale i cercet. arheol., I.e., p. 562 563); G. Mihil,
Contribuii la istoria culturii i literaturii romne vechi, Bucureti, 1972,
p. 99 100.
Raporturile lingvistice slavo-romne. Aceste constatri ne lmuresc
n privina modului cum s-a exercitat influena slav asupra limbii romne.
Desigur c factorul hotrtor, n acest proces de asimilare a slavilor,
a fost limba: slavii au nvat romnete, pentru c limba romn participa
la prestigiul civilizaiei romane, la rolul precumpnitor al populaiei romanice.
Romna prezint, n structura ei, caractere neromanice (pe care le vom
examina n paginile urmtoare), care se explic numai prin limbile slave i
contactul ntre cele dou limbi.
Ne referim la forme. Existena elementelor slave din aceast categorie,
n structura limbii romne, presupune coexistena i ntreptrunderea a dou
sisteme lingvistice la acelai vorbitor : cel romanic i cel slav ; iar fenomenul
se explic prin traiul n simbioz al romnilor i slavilor, pn la asimilarea
celor din urm de ctre cei dinti.
Aadar, pentru ca elemente slave s fi ptruns n structura gramati
cal a limbii romne i n fondul de baz al vocabularului ei, aceasta nseamn
c raporturile dintre cele dou limbi au fost de o natur special (cf. Popovic;
GSKS, p. 196 .u.).
La dernire tape de formation du peuple roumain (entre le V Ie et le X e sicle) a revtu,
le caractre d'une symbiose protoromano-slave" (Nestor, Don., p. 419).
IN TRO DU CERE
269
H.
Zilliacus (Zum Kampf der Weltsprachen im ostrmischen Reich, Helsingfors, 1935
p. 129) a artat c populaia de limb latin sau romanizat din Imperiul de Rsrit a fost
mult mai rspndit dect se crede de obicei. In sudul Moesiei i n Tracia procesul de roma
nizare a continuat mult timp dup desprirea Imperiului de Apus de cel de Rsrit. Acest
proces, care ar fi putut duce la romanizarea desvrit, a fost oprit de venirea slavilor.
270
IN TRO DU CERE
271
stat bulgresc ntre Marea de Azov, Caucaz, Marea Neagr i Nistru. Unul din fiii si,
Isperich (Asparuch), trece n teritoriul de astzi al R .S.S. Moldoveneti i se aaz, cu
triburile sale, la gurile Dunrii, iar dup scurt timp, cu nvoirea bizantinilor, trece Dunrea
i se instaleaz n Peuke (Dobrogea de nord-est), n apropierea satului de astzi Niculiel.
La moartea mpratului Constantin al II-lea (668), Isperich profit de mprejurri pentru a
cobor n sudul Dobrogei. Campania bizantinilor din 679 nu izbutete s goneasc pe bulgari
din noile lor aezri; ei cuceresc n curnd Varna. Isperich i aaz lagrul la Pliska (azi
Aboba), i ntemeiaz astfel statul Bulgaria", al crui caracter asiatic se va modifica, n
curnd, prin intrarea Bulgariei n sfera civilizaiei greceti (bizantine) ; teritoriul noului stat
se mrginea la nord cu Dunrea, la est cu Marea Neagr, la vest cu rul Isker, iar la sud
cu Balcanii. V. i IR , I, p. 756 .u. Primii turci n Europa snt bulgarii (E. Mor, Beitrge
zur Namenforsch., X IV , 463, p. 103 104).
Despre limba protobulgar, vezi studiul citat al lui Johannes Benzing, apoi W . Beschewliew, Die protobulgarischen Inschriften. Einleitung, Text und Kommentar, Sofia, 1934 (Annu
aire de l'Universit de Sofia, Facult Historico-Philologique, t. X X X I , 1) i,, n special, Omeljan
Pritsak, Die bulgarische Frstenliste und die Sprache der Protobulgaren, Wiesbaden, 1955
(Ural-altaische Bibliothek, I ) unde se poate gsi ntreaga bibliografie a problemei, si Popovic,
G SK S, p. 1 7 8 -1 8 1 , 6 0 8 -6 1 2 .
n privina elementelor de vocabular motenite de bulgar de la protobulgari, v. expunerea
lui Mladenov, R. t. si., IV, p. 195 .u.
Faptul capital din istoria bulgarilor este organizarea lor intr-un stat
feudal. Cretinarea bulgarilor se face sub Boris I (853 888), n 864 (VaillantLascaris, R. t. sl., X III, p. 5 .u.), acesta cptnd prin botez numele Mihail,
al naului su, mpratul Bizanului. Cretinarea bulgarilor constituie un
capitol al programului de prefacere a civilizaiei bulgare, care i va schimba
caracterul asiatic, att prin legturile lui Boris cu puterile apusene, i anume
cu mpratul Ludovic al Germaniei i Papa, ct i cu Bizanul. Dup ncercri
neizbutite de a-i organiza ierarhia bisericeasc prin Roma, Boris intr din
nou n legturi cu patriarhul Constantinopolului i reuete s creeze o biseric
bulgara autonom, dependent de patriarhul din Constantinopol. n felul
acesta, limba slav e recunoscut ca limb de cult. n aceste mprejurri,
prin impunerea unei discipline religioase n comun, se desvrete amestecul
etnic dintre protobulgari i slavi (Slatarski, Gesch. d. Bulg., I, p. 43 .u.).
272
IN TRO DU CERE
273
Grupul kaikavian e format din trei dialecte: dialectul oriental, influenat de dialectul
tokavian, cel din sud-vest, dezvoltat pe o baz akavian, i cel de nord-vest, provenit din
sloven (v. W ijk, Le monde slave, X IV , 1937, IV, p. 94 .u.). Popovi (GSKS, p. 122
124) a artat cu dreptate c regiunea de nord a domeniului srbo-croat (la nord de Sava i
Dunre) a fost slavizat odat cu provinciile vecine, i c nu poate fi vorba aici de o sla
vizare secundar.
Bulgara
Srbo-croata
(cf. Mladenov, RS, IX , p. 195 .u.; v. Wijk, Le monde slave, X IV , 1937, II,
p. 434).
v.
v.
sl.
sl.
si. >
sl. ^ >&
c. *tj (*kt') > st
c. dj > zd
V . sl. &> & 1
v. si. b > e J
v. sl. dz > z i dz
v. sl. -b, -d, -g (finali)
> -fi, -t, -k
vocale reduse
nu exist diferene cantitative
accent de intensitate
declinare analitic
articol postpus
reduplicarea pronumelui
personal :
e, ie (diftong), i
u
c
dz
a
z
-b, -d, -g
superlativul construit cu
naj -f- pozitivul
viitorul cu da: ste da
(ste li da si stois na
dumaia ? )
ai de gnd s te ii de cuvnt =
= te vei ine ntr-adevr de
cuvnt?", Beaulieux, Gr. bg.,
p. 339).
Tratamentul St, zd este comun bulgarei i dialectului tokavian al srbo-croatei (Popovi,
G SK S, p. 2 3 - 2 4 ) .
274
L IM B IL E
SLA VE M E R ID IO N A L E
(SEC. V I - X I I )
Caracterul celor mai vechi mprumuturi slave din limba romn. Cele
mai vechi elemente slave ptrunse n limba romn prezint caracteristicile
limbii bulgare, i anume ale grupului de nord-est (Bernstein, Period, ist. bolg.
jaz., p. 111 i 115; Petrovici, Cons. dure i moi, p. 217).
Bulgara a servit de intermediar ntre dacoromn i maghiar, unii
termeni maghiari ptrunznd n dacoromn pe aceast cale (Rosetti, SCL,
I, p. 88 .u.).
Printre termenii maghiari mprumutai de romn prin intermediul
slavei, amintim verbele romneti n -ui ( alctui, bnui, bntui, fgdui, ng
dui, mistui etc.), dr. dmb < magh. domb (Gombocz Z. s Melich J., Magyar
etymologiai sztar, I, Budapest, 1914 1930, col. 1384 1385) i dr. gnd <
magh. gond, cu o
n redat prin , ca v. sl. o (v. mai jos, p. 310 .u., cf. Popovic, GSKS, p. 139).
Vecintatea cu srbo-croata a avut drept urmare c unele din formele
nirate mai sus au ptruns n aceast limb. Influena srbeasc, n slavona
scris n rile romneti, dateaz din al treilea deceniu al sec. al XV-lea.
Slava, ca limb vorbit, se deosebea de limba scris (slavona). Greelile
de limb din documentele slavoneti scrise n principate se explic prin cu
noaterea imperfect de ctre diecii romni a limbii slavone (cf. Bernstein,.
Razysk. bolg. ist. dial., I, p. 77).
Aceeai funcie de intermediar a jucat-o limba slav n raport cu unii
termeni latini care nu reproduc, n romn, tradiia latin, ci prezint trs
turi caracteristice ale limbilor slave meridionale. Astfel, termenii Crciun,
colind, Rusalii i troian nu snt urmai direci ai termenilor latini creatione,
calendae, Rosalia i Traianus, ci reproduc formele slave meridionale kralun
kolda, rusalija, Trojan.
O parte din termenii slavi care denumesc prile plugului se explic prin bulgar ( cobil,
grindei, plaz, plug ) sau prin srbo-croat ( corman, grloaf) . Potng : dialectal : n slava de sud
e atestat poiegi, pl. ( < *potgi pri, la cru, care leag inima de osia din spate") ; cf. v. sh
po-tgati a trage" i magh. pating (Kniezsa, MNSJ, p. 402), cu acelai sens: otic, dei general,
e atestat numai n ucrainean, dar cu alt sens (nseamn umfltur", cf. tok- a curge", pe
cnd pentru otic trebuie luat n consideraie tyk- a izbi". n fine, termenii regionali din
Moldova i din Bucovina (cobil, cociral, cucur i curmea) vin din rus sau din ucrainean.
n consecin, termenii slavi pentru plug din limba romn pot fi explicai, n cea
mai mare parte, prin slava meridional.
IN TR O D U C ER E
275
Termenul veche slav" nu e deci echivalent cu veche bulgar" (Leskien, Arch. f. slav. Phil., II, p. 269, n. 1), cci vechea slav reprezint numai
unul dintre dialectele vechii bulgare (Scepkin, RS, III, p. 203 .u.), fr ins
ca toate particularitile caracteristice ale acestui dialect s fie reprezentate
n limba scris (Durnovo, Byzantinosl., I, p. 84). Limba bulgar literar actual
are la baz alt dialect dect vechea slav (Mladenov, Gesch. d. bg. Spr.,
p. 53 .u.).
Limba veche slav s-a format n mprejurrile urmtoare : principele
Rostislav al Moraviei face apel la bizantini, cerndu-le misionari care s cu
noasc limba slav, pentru cretinarea poporului su. Cererea nu putea fi
refuzat, dei Moravia cdea sub jurisdicia ecleziastic a Rcmei. Dar papa
nu ar fi acordat bisericii morave autonomia. Misionarii trimii, fraii Constan
tin (Chirii) i Metodiu, din Salonic, fii ai unui nalt funcionar imperial (tatl
era grec i ocupa o funcie nalt n ierarhia administrativ a Imperiului,
la Thesalonic, Iv. Dujcev, Sl., X L I, 1972, p. 357), sosesc n Moravia n 863.
Ei cunoteau perfect limba slav (bulgar), vorbit nc din secolul al VII-lea
n jurul Salonicului, i aveau o nalt cultur greceasc. Legenda spune c
fraii misionari, sosii n Moravia, traduser acolo (n jurul Bratislavei) Evan
gheliile, iar Constantin alctuiete un alfabet (cel zis glagolitic", foarte bine
adaptat la sunetele slave, ntocmit, n cea mai mare parte, pe baza scrierii
unciale greceti: alfabetul zis chirilic" a fost alctuit mai trziu, n Bulgaria;
v. expunerea lui Mircev, Gr. bg. ez., p. 27 35). Traducerile snt fcute din
grecete. Caracterul particular al acestei limbi literare, avnd drept baz dia
lectul bulgaro-macedonean din jurul Salonicului, apare n sintax, frazeologia
imitnd originalele greceti, i n vocabular.
Asupra felului cum s-a tradus textul Evangheliei, v. K. Horlek, n Byzantinosl., X X ,
p. 2 6 7 284. Scrierea glagolitic a fost inventat de Constantin (Chirii; T. Lehr-Splawinski,
Wiener slavistisches Jahrbuch, X I I , 1965, p. 5 12).
276
L IM BILE SLAVE M E R ID IO N A LE
(SEC. V I - X I I )
FONETICA
Caracteristicile sistemului fonetic slav ii raport cu cel romnesc. Siste
mul fonetic al limbilor slave meridionale se deosebete de sistemul fonetic al
limbilor romanice prin cteva trsturi caracteristice. Limba rcmn a cp
tat cteva din aceste trsturi de origine slav, prin contactul cu limbile
slave meridionale, n condiiile care au fost examinate aici mai sus.
1. Influena slav nu e strin de palatalizarea labialelor n limba ro
mn vorbit i de palatalizarea oclusivelor dentale (d ,t ,n ) n unele graiuri
dacoromne, dar nu n sensul c modificarea propriu-zis a acestor categorii
de consoane ar fi de origine slav, ci prin importana dat, n sistemul fonetic
romnesc, vocalelor prepalatale, care snt cauza fenomenului.
Asupra fenomenului palatalizrii labialelor n limbarromn, v. mai jos, Anexa, p. C09 .u, ;
Charles E. Bidwell, Slavic Historical Phonology in Tabular1Form, The Hague, 1963.
MORFOLOGIA
NUMELE
GENUL
CAZURILE
279
NUMERALUL
Procedeul numrtorii, de la 11 la 19, prin adunare (lit. unu pe zece",
Diels, Altkirchensl. Gr., I, p. 217), reproduce sistemul slav: v. si. jedin na
deste: unsprezece (lui na i corespunde exact rom. spre) ; la fel duva na deste: doisprezece etc. (cf. i n albanez: nj mb dhjet; este un calc sin
tactic" (Seidel, E1. sint. sl., p. 138).
Spre n numrtoare are valoarea lui pe, ca n limba veche (v. mai jos p. 513; Mihil,
SCL, IX , 1958, p. 574). Gr. Brncu (SCL, X X I V , 1973, p. 507 510) explic procedeul
numrtorii, de la 11 la 19, prin substratul autohton: cf. alb. njem-bdzet unsprezece" etc.
280
Dr. i ar. sut reproduc pe v. si. sto, cu tratamentul neuzitat al lui prin u, la o epoc
veche, cnd acest tratament era nc posibil (ML, p. 312 .u.). Prere confirmat de Z. Stieber,
cf. nota noastr din Album Willem Pe, 1973, p. 291, i G. Mihil, SCL, X X II, 1971, p. 360.
Prezena unui numeral de origine strin ntr-un sistem format din elemente omogene nu e un
fapt neobinuit: n diverse domenii s-au observat fapte similare. Astfel, unele numerale chine
zeti snt ntrebuinate n Japonia i n Coreea; n Africa se ntrebuineaz numerale arabe.
Numeroase familii de limbi au mprumutat altor limbi numeralul sut ; fineza, de exemplu,
l-a luat din indo-arian. H. Schxnid (Vox. rom., 23, 1964, p. 196 199) vede n adoptarea lui
sut un mijloc de a evita cvsiomonimia cu *cintu < lat. centum.
VERBUL
INFINITIVUL
Dup M. Krepinsky i P. Bene (SCL, VI, 1955, p. 255 .u.; cf. A. Vail
lant, BSL, X L V , 1949, p. 178), scurtarea formei infinitivului, n romn
( cntare > cnta) , s-ar fi fcut sub influena formelor scurte de infinitiv (fr
-ti) din slav.
Procedeul scurtrii infinitivului, n romn, vine din graiurile de nord ale bulgarei,
(Iv. Glbov, Zs. sl. Ph., X X IX , 1961, p. 275-287), dar K. Mirev (Ling. balk., IV, 1962
p. 155 157) socotete c Glbov nu a adus proba necesar.
ASPECTUL
281
FORMELE REFLEXIVE
282
slav, potrivit principiului c necesiti comune creeaz unelte gramaticale la fel. Astfel,
alturi de aigrir, croupir etc. franceza a creat pe s'aigrir, se croupir etc. Dar o form ca se
prier nu e posibil n limba francez, iar a se ruga, din romn, nu poate fi explicat inde
pendent de v. sl. moliti s.
V i i t o r u l a n t e r i o r . Viitorul anterior, format din viitorul verbului a f i + parti
cipiul trecut al verbului respectiv: voi f i adunat etc., ar putea reproduce construcia bulgar
asemntoare: conjuncia da + auxiliarul Sta a voi (3 sg. Ste) ; ako'e (ako'b'de) izU'zl,
Ste oti'da da go t'rsja s'il est sorti/quand j'arriverai/, j'irai le chercher", Ste bda napisal voi
fi scris" (Weigand, Bg. Gr.2, p. 140; Beaulieux, Gr. bg., p. 340; Pucariu, LR, I, p. 277).
Dar aromna nu cunoate aceast construcie (Capidan, Arom., p. 470). Imitarea construciei
slave amintite intereseaz, aadar, numai dacoromna i este de dat recent (cf. Sandfeld,
Ling. balk., p. 149).
C o n d i i o n a l u l t r e c u t . Condiionalul trecut, format din condiionalul prezent
al verbului a p a r t i c i p i u l trecut al verbului de conjugat (construcie cunoscut i n sec. al
XVI-lea, (v. mai jos, p. 507; Densusianu, H.d.l.r., II, p. 230 .u.; ed. rom. II, p. 147 .u.;
n aromn se ntrebuineaz o construcie cu vrea, care poate fi veche), prezint analogii cu
condiionalul prezent din bulgar, format cu ajutorul auxiliarului a f i (bix, bi etc.): pisai bix
ich wrde (mchte) schreiben , pisai bil bix ich wrde (vielleicht) geschrieben haben" (Wei
gand, Bg. Gr.2, p. 147; Vondrk, Vergl. sl. Gr., II2, p. 137; 153 .u.). Construcia e deci
de dat recent n dacoromn.
I m p e r a t i v u l , -i din forma imperativului sg. sti a fost explicat prin slav (bg. stoj,
Sandfeld, Ling. balk., p. 150). Byck a artat, ns (BL, III, p. 60 .u.; cf. Krepinsk, SI.,
XVI, p. 3 .u.; Graur, BL, VI. p. 268), c acest i este desinena caracteristic a pers. a 2-a
sg., pe care o regsim i la indicativul prezent dai ( < da < lat. das) , stai etc.
ntrebuinarea auxiliarului dup verb (vzut-am etc.j, normal cnd verbul se afla la
nceputul frazei, s-a fcut sub influena slav (Pucariu, LR, I, p.?277 ; Seidel, El. sint. sl.,
p. 4 5 -4 6 ).
Pentru construciile romneti cu a fi, venite din slav, v. expunerea lui Seidel, El. sint.
sl., p. 38 45.
283
VOCABULARUL
CRITERIUL CRONOLOGIC
Vocabularul de origine slav al limbii romne poate fi privit din punct
de vedere cronologic, sau inndu-se seama de caracterul crturresc, tehnic
sau popular al termenilor respectivi.
1. Criteriul cronologic. Snt trei categorii de cuvinte: a) cuvintele vechi,
intrate n limb ntre secolul al VI-lea i al X II-lea; b) cuvintele intrate n
limb n secolul al XIII-lea, n momentul organizrii statelor romneti de
la nordul Dunrii i c) cuvintele intrate n limb dup secolul al X III-lea
(veaite din srbo-croat, bulgar, ucrainean, rus etc.).
2. Cuvinte tehnice i cuvinte populare.
Exist dou mijloace pentru a mpri termenii dup criteriul cronologic :
G. Mihil (SCL, VII, 1956, p. 142) propune i un al treilea criteriu: cel semantic:
tiind sensurile cuvntului n romn (mai ales cele principale), putem face apropieri de o
limb slav sau de alta".
a)
constatarea c termenul respectiv este atestat n dacoromn
in aromn. Aceasta constituie un indiciu de vechime a termenului. Popu
laiile care au dus aromna n Peninsula Balcanic snt semnalate la sfritul
secolului al X-lea ntre lacul Prespa i Kastoria (v. mai sus, p. 266). Putem
deci admite c, ncepnd cu sfritul secolului al X-lea, aromna a fost separat
de dacoromn. Aadar, termenii slavi pe care dacoromna i aromna i
posed n comun i care prezint particulariti fonetice la fel au ptruns n
romn nainte de secolul al X-lea. Firete c aceasta nu nseamn c ter
menii respectivi au fost adoptai n acelai timp n toate graiurile romneti.
D ar dac ei ar fi ptruns n aromn dup secolul al X-lea, ar fi trebuit s
aib o alt form fonetic.
Elementele slave ptrunse mai trziu n aromn, n mod independent de dacoromn
arat alt tratament fonetic. Astfel, nediftongarea lui o n oa (v. mai jos p. 306 .u., ca n
soaj, coas, sloat etc.): ar. clo: bg. kloca, ar. cof : bg. kofa, ar. cop: bg. kopa, ar. smol',
fog. smola etc. (Capidan, El. si. ar., p. 10 i 53 .u., s.v.).
Diferena cronologic dintre diversele elemente ptrunse din slava meridional n aro
mn poate fi stabilit innd seama de tratamentul v. sl. q: n afar de tratamentul un, pe
care aromna l are n comun cu dacoromna (cf. mai jos, p. 310 .u.: ar. scumpu, jumbu),
aromna mai cunoate i fonetismul on n jong, s.f., dinte la copiii mici, cnd ncepe s le
creasc dinii", pl. jongi dini de lapte" (Capidan, l.c. p. 7), care este deci posterior. Termenul
.a fost mprumutat la o epoc recent i prezint un tratament caracteristic dialectelor mace
donene (Debra; cf. ar. dab numele unei pduri foarte dese la Avela"; maced. dab stejar"
Capidan l.c.).
Tratamentul en al v. sl. : ar. grend: dr. grind, ar. rende, cl'endz etc. (Capidan, l.c.,
$?. 9) este de asemenea recent i reproduce uu fonetism normal n macedonean.
V. si. e redat n mod obinuit printr-un diftong, n daco- i aromn: dr. ea, ar. ea, ia
^Capidan, l.c., p. 10): redarea lui prin e este deci posterioar (ar. rehav adj. rar, rrit":
bg. rxav; ar. rep ridiche": bg. rpa, cu pronunat e, ca n dialectele bulgare apusene i
macedonene).
284
285
Unele elemente slave din limba romn snt ecoul strilor sociale din
epoca constituirii statului romn feudal, cnd populaia de la nordul Dunrii
(inclusiv Transilvania) convieuia cu slavii, iar clasa conductorilor ntre
buina limba slavon ca limb scris.
Astfel, un termen ca bejenie (bjenar, bjenrie, vb. bjeni) exprim
fuga din faa nvlitorilor, dar i, pentru ranul iobag, fuga de asuprirea
proprietarului de pmnt. Boier i jupn denumesc persoane din clasa condu
ctoare. Terminologia familiei numr o serie de nume (bab, maic, mateh,
nevast) care se explic prin convieuirea cu slavii. i la fel toi termenii
pe care i nirm mai jos.
Pentru evoluia sensului v. si. m ka, de la chin" (cf. a se m unci ) la lucru", care se
explic prin condiiile sociale ale muncii impuse clasei subjugate, v. C. Racovi, Travail"
et souffrance", BL, VII, 1939, p. 9 6 -1 0 1 .
286
STATISTICA VOCABULARULUI
Influena slav asupra limbii romne este cu deosebire vizibil n dome
niul vocabularului, n care elementele slave au ptruns n mare numr. Ele
au nlocuit, n parte, termeni de alt origine, n special latini, i au mplinit
numeroase lipsuri, cu deosebire n vocabularele tehnice. Penetraia elementelor
slave n limba romn trebuie explicat, n primul rnd, prin bilingvism,
romnizarea unei mari mase de slavi i mprejurrile economice, politice i
culturale care au prezidat la constituirea primelor state romneti de la nordul
Dunrii.
Un mare numr de cuvinte slave a ptruns n vocabularul de baz al
limbii (v. nirarea lor mai jos, p. 287 .u.).
Prezentarea tiinific a vocabularului unei limbi se face pe baz de sta
tistic. n privina limbii romne, cercetrile snt n curs: posedm doua
statistici ale limbii literare contemporane, una a stilului beletristic i cealalt
a stilului publicistic al limbii literare.
Pentru problemele de statistic a vocabularului, v. principiile i rezultatele aplicrii lor
n: P. Guiraud, Les caractres statistiques du vocabulaire, Paris, 1958, i Id., Problmes et
mthodes del statistique linguistique, Dodrecht, 1959; G. Gougenheim, R. Micha, P. Rivenc
et A. Sauvageot, L'laboration du franais lmentaire, Paris, 1956; precum i lucrrile privind
limba romn ale lui D. Macrea, Contribuie la^studiul fondului principal de cuvinte al limbii
romne, SCL, V, 1954, p. 7 18, Al. Graur, ncercare asupra fondului principal al limbii
romne, Bucureti, 1954, observaiile lui I. Fischer, SCL, IX, 1958, p. 127 133 i ale lui
A. Juilland, P. M. H. Edwards, Ileana Juilland, Frequency Dictionary of Rumanian Words,
The Hague, 1965, p. X III X IV ; V. uteu, Observaii asupra frecvenei cuvintelor n operele
unor scriitori romni, SCL, X, 1959, p. 419 443, i Gh. Bolocan, Unele caracteristici ale
stilului publicistic al limbii romne literare, SCL, X II, 1961, p. 3571; Mihil, Impr. v. sl.,
p. 248-254.
287
ELEMENTELE VOCABULARULUI
Expunere general: Densusianu, H.d.l.r., I, p. 255 .u., Conev, Blg. i Rom., p. 36 .u.;
Mihil, Impr. v. sl.
SUBSTANTIVE
288
V.
enumerarea termenilor dat de Z. Wittoch, La terminologie de la pche en roumain
et les slaves, EB tch., IV, 1972, p. 85 102.
T i m p . ceas: cas; rstimp: rostopu; veac: vk; dr., ar. vrst (ar.
vrst) : vrsta; vreme: vrme.
M e d i c i n . B o l i . boal: boli; boli: bolii; cium: cuma; gh:
bg. glka; obloji: obloziti; otrav: otrava; pojar: pozam; ran: rana.
S u p e r s t i i i , basm: basm; diavol: bg. djavol; iad: jad; idol:
idolii; moroi: mora; paparud: bg. peperuda; rai: raj; Rusalii: bg. Rusalii;
dr. vrcolac, vrculac: bg. vrkolak; vraj: vraza; dr., ar. zmeu: zmij.
N a t u r , bezn: bezdna; brlog: brlog, bg. brlog; bolovan: boliivanii; bur: burja; clocot: klokot; criv: bg. krivec; crng: krogii; deal: dl;
dumbrav: dobrava; grl: grlo, bg. grlo; grani: granica; iaz: jaz; dr.
izvor, ar. izvur: izvor; jeratic: zeratk; lapovi: bg. lapovica; dr. livad,
ar. livade: livada; dr., ar. lunc: loka; nmet: namet; nisip: nasp; omt:
omet; ostrov: ostrov; peter: pestera; podgorie: podgorije; ponor: ponor;
289
fioiofi: potopii; praf: praxii; prpastie: propast; prund: prod; pnvoi: povon;
sliie: seliste; dr., ar. sloat: slota; ipot: sipt; dr., ar. (Mihileanu) tin:
tina; trsni: tresnoti; val: valu; vzduh: vzdux; dr. vifor, ar. (Mihileanu)
vifum: vixr, bg. vixr ; vrf: vrx; vrtop: bg. vrtop; zare: zarja ; zduf:
bg. zodux(a); zpad: zapadii; zori: zorja.
B.O. Unbegaun, Orbis, II, 1953, p. 346351: zdpa frig", zapadi frigurile mari", n
bulgara meridional, la Boboscica (lng Korea, n Albania, cf. A. Mazon, Documents, contes
et chansons slaves de l'Albanie du sud, Paris, 1936, p. 453, s.v.)- S. Pucariu, LR, p. 180 .u.
G. Mayer (Ricerche slavistiche, VIII, 1960, p. 291292) : zpad ar fi un calc dup trac ;
cf. alb. dbar neve" < bie tomber"; cf. cr. zapadec neve eaduta", slav. zapasti fallen
vorn Schnee".
29
T e r m i n o l o g i e c r e t i n i b i s e r i c e a s c , agne: agnc;
blagoslovi: blagoslovii; a se ci: kajati sg: chilie: kelija; chivot: kivot; colind:
kolda; coliv: kolivo; cristelni: krstilnica ; duhovnic: duxovnik; dver:
dmr; Hristos: Xristos; icoan: ikona; Isus: Isus; ispi: supasiti; litur
ghie: liturgija; maslu: maslo; metoh: metox; mitr: mitra; molitv: molitva;
monah: monax; mucenic: bg. mlenik, slav. , rus sau srb mutenik (dial.
mcinici), colcei ce se fac la srbtoarea celor 40 de sfini" (< menik)\
odjdii: odeZda; poman: bg. pomana, pomen (< pomenii, postverbal de la
a pomeni, com. G. Mihil; cf. goan < a goni); pop: pop; post: post;
potir: potir; prapur: prapor; pravil: pravilo; praznic: prazdnik; pristol:
prstol; schimnic: skimlnik; schit: skit; sfnt: svt; slav: slava; smirn:
smirna; stare': starc; stran: strana; tain: tajna; tmpl: bg. templo;
rcovnic: crkvnik; troi: trojica; utrenie: utrinja; vecernie: veernja.
S c r i e r e : buche: buky; cazanie: kazanije; ceaslov: casoslov; cerneal
bg. cernilo; citi: esti, cit (ind. pr. ; cf. s.-cr. ctiti, ctati, Skok, R. t, s l,
III, p. 65) ;ggrmtic: gramatik; izvod: izvodu; leat, veleat: (v)leto; letopise:
ltopisc; molitvenic: molitmnik; predoslovie: bg. predoslovie; slov: bg. slovo;
tipic: tipik; tle: tlk.
ADJECTIVE
P a r t i c u l a r i t i f i z i c e sau mo r a l e , c a l i t i sau
d e f e c t e , becisnic: bestmk; blajin: blazen; calic: kalika; crn: krn;
cocar: kockar (dup Mirev, Gr. bg. ez., p. 75 din romn; s.-cr. kockar
juctor la jocurile de noroc, arlatan") ; destoinic: destojnik; drz: drz;
drag: dragu; gngav: gognav; grbov: grubavu; gol: gol; golan: bg. golan;
grozav: grozavii; haplea: bg. xapljo; lacom, ar. lacumu (Mihileanu) : lakom;
milostii): milostiv; mndru: modr; ntng: netg; nuc: neuk; nerod:
nerod; pestri: pstr; pleuv: plsiv; pribeag: prbg, pribg; prost:
prostii; rumen: rumn; srac: sirak; scrnav: bg. skrnav; dr., ar. slab:
slabu; dr., ar. smead: smd; tirb: Urb; ut: bg. sut; tmp: top; treaz:
trzv; eapn: cepn; vinovat: vinovat; viteaz: vitz; voinic: vojnik;
vrednic: vrdn; zdravn: sdravn; zglobiu: zlobiv.
S t a r e s o c i a l , bogat; bogat.
VERBE
A c i u n i c o n c r e t e , beli: bliti; cldi: klasti-klad; clti: klatiti;
clipi: klepati; cobor (pogor): pogor; croi: kroiti; drui: darovati; dobndi:
dobd; goni: gonii; gri: grajati; iscli: iskaljati; izbi: izbii; nveli: valiti;
nvrti: vratiti; lipi: lpiti; logodi: lagoditi; lovi: lovii; miji: mati: nvli:
navaljati; obosi: bg. oboseja, s.-cr. obosii (Mihil, Impr. v. sl., p. 202) ; odihni:
otdxnti; oglindi: ogldati; omor: umoriti; opri: oprti; osteni: ustaiustan; otrvi: otraviti; pzi: paziti; pipi: bg. pipam; pndi: podii; prli:
bg. prlja, s.-cr. prljiti; plti: platiti; plesci: bg. pleskam; porni: poringti;
prpdi: propasti, -padg; prvli: provaliti; propti: podprti; spoi: spoiti;
tvli: s.-cr. tavoljiti; tr: trti; tocmi: tkmiti; topi: topiti; trudi: truditi;
zri: zrti; zbrci: bg. brla; zdrobi: sdrobiti; zmbi: v. si. zob, bg. zobja se
(Mihil, Impr. v. sl., p. 201).
291
Aciuni
abstracte,
blagoslovi: blagoslovii; dovedi; doved;
izbvi: izbvii; izgoni: izgonii; glsui: giasovaii; hohoti: xoxotati; huli:
xuliti; isprvi: praviti; iubi: Ijubiti; ndrzni; drznti; ngrozi: groziti;
nimeri: bg. namerja (Mihil, Impr. v. sl., p. 197), s.-cr. nameriti; pofti:
Poxotti; porunci: porocit; primeni: prmniti; primi: prijli-priiniq ; privi:
praviti; risipi: rasypati; svri: svrsiti; sminti: smsti; smuci: sniucak;
strdui: stradali; tri: trajati; voi: voliti; zgrci: sgrciti.
ADVERBE
dr. aievea: prep. a + v. si. jave pe fa, evident" (Miklosich, Lex. pls'L,
s.v. ; HAT, 8, s.v. jave), n textele din secolul al XVI-lea: aiave (Densusianu,
H.d.l.r., II, p. 251; ed. rom., II, p. 161).
ba (dr., ar., megl.) n u ": bg. ba (pentru a exprima negaia),
dr. da (exprim afirmaia): bg., s.-cr. da (cf. conjuncia v.sl. da) ace
lai sens".
dr. iute: v. sl. Ijute.
dr. de iznoav: v. si. iz din, cu" + nov nou" (Miklosich, Lex, plsl.,
s.v., HAT, 40, s.v. iz, 70, s.v. nov).
dr. de obte: prep de -f- v.sl. obste n comun, mpreun" (Miklosich,
Lex. plsl., s.v. ; HAT, 72, s.v. obSt).
dr. mpotriv, dimpotriv ; v. si. protiv.
dr. ndeosebi: v.sl. osob separat" (Miklosich, Lex. plsl., s.v.; HAT,
78, s.v. osob).
dr. prea: v. sl. pre.
dr. razna: v. sl. razlno.
dr. (n) zadar: v. sl. za + dar (cf. n dar, Tiktin, s.v. dar).
dr. aijdere, n textele din secolul al XVI-lea (Densusianu, H.d.l.r.,
II, p. 254; ed. rom., II, p. 163), este de formaie crturreasc i a ptruns n
limb prin textele religioase (DA, s.v.) .
INTERJECII
iaca, iac nu poate fi explicat prin latin (DA, s.v. ; ia nu e latin: Graur,
BL, V, p. 96, contra lui Meyer-Lbke, REW 1, 2832), ci prin v. sl. jako
(adv.).
dr. ian, iani: bg. ja -j- ni.
dr. iat: bg. eto vezi acolo".
Nu am cuprins n expunerea noastr o serie de termeni slavi, atestai n vechea slav
cu alt sens dect n romn (snt nirai de Densusianu, H.d.l.r., I, p, 263 .u.; ed. rom.,
p. 174 i de Jacimirskij, p. 270 -u.), pentru c avem tiri prea sumare despre v. slav.
292
CALCURI LINGVISTICE
Expunere general: ineanu, Semasiol., p. 72 .u.; Jacimirskij, p. 257 s.u.; Kr. Sandfeld
Jensen, Notes sur les calques linguistiques, Festschrift V. Thomson, Leipzig, 1912, p. 166 .u.;
St. Wdkiewicz, RS, VI, p. 230 .u. ; Sandfeld, Ling, balk... p. 85 .u. ; Th. Capidan, Calques
linguistiques, DR, I, p. 331 .u.; Boris Unbegaun, Le calque dans les langues slaves littraires,
R. t. si., X II, p. 19 s.u.; Mirko Deanovic, Osservazioni sulle origini dei calchi linguistici,
Arch. Rom., XVIII, p. 129 .u. ; I. Rizescu, Contribuii la studiul calcului lingvistic, Bucureti,
1958; E. Seidel, El. sint. sl., p. 125-140.
293
FORMAREA CUVINTELOR
DERIVAIA
294
(SEC. V I - X I I )
Prefixe
ne-. n dacoromn i aromn, ne- are valoarea primitiv a lui in- latin,
pe care l-a nlocuit (Densusianu, H.d.l.r., I, p. 246; ed. rom., p. 164) : dr. nebun,
nelinitit, nemulumit etc. (n opoziie cu bun, linitit, mulumit etc.), ar. neacupirit, neavut etc.
n slav, negaia ne- apare n compuse : v. si. nedg, nemostl, neprijazn
drac" (Vondrk, Vergi, sl. Gr., I2, p. 676); cf. v. si. nemilostiv, netrbn
nevinovat, nevrdn: dr. nemilostiv, netrebnic, nevinovat, nevrednic etc.
(Auerbach, p. 241 s.u.).
Po-, cu valoarea de ntrire, de cretere a unei nsuiri, aciuni etc., n
verbe mprumutate din slav, ca dr. poci (-ci) : v. sl. pokajati, popri (-opri) :
v .sl. poprti, poticni, (-ticni): v. sl. potykati etc. (Auerbach, p. 243 .u.).
n compunere cu adjective, po- apare uneori n textele noastre vechi i astzi,
n vorbirea popular: poneagr nc mai neagr" (D. Cantemir1, apud Tiktin,
s.v. po~),ponegru (cf. ponegri, din limba comun, calchiat dup v. sl. pocnmiti),
poro (n limba vorbit, Tiktin, I.e.).
n meglenoromn: puctari a se uita", puturnari a ntoarce" etc.
n slav, po-, n compunere cu substantivele sau adjectivele, are rolul
de a ntri, de a crete sau de a diminua o aciune, o nsuire: bg. p-bjal mai
alb", po-junak un mare erou" etc. (Miklosich, Vergl. Gr. d.sl. Spr., II, p. 359
.u.).
pre-, cu valoarea de schimbare de poziie, de repetare, de ndeplinire, de
intensificare, de transformare a aciunii: dr. preda, bg. prenesa a transporta",
prebroditi a trece peste un ru" (E. Petrovici, DR, X , p. 141 ; Rizescu, SMFC,
I, 10 11): dr. preda, preface, prelucra, presra etc., ar. pricunoaiiri a
cunoate de mai nainte", primrii m mrit din nou", primcari a mnca
de mai nainte, a mnca prea mult", megl. pritorn m napoiez" etc. (Capidan,
Megl., I, p. 198). Cu adjective, formeaz superlative (de aici, adv. prea): v.
si. prbogat foarte bogat", prvysij foarte nalt" etc. (Miklosich, Vergi.
Gr. d. si, Spr., I, p. 363), dr. preabogat., preanalt etc.
Pro-, cu funcia de a indica o anticipaie asupra aciunii exprimate de
verbul care formeaz al doilea element al compoziiei, nu e productiv n
dacoromn i apare numai n compuse mprumutate, ca propovdui: v. sl.
propovdati (Auerbach, p. 248 .u. ; Miklosich, Vergl. Gr. d. si. Spr., II, p. 412).
E productiv ns n meglenoromn: prucntari, pruvideari.
rs- figureaz ntr-o serie de verbe slave ptrunse n daco- i meglenoro
mn: dr. rsuci: v. sl. rasukati, rzbi: v. sl. rzbii etc., megl. rzmines < bg.
razmenjam, rstrucules < bg. raztrkaljam (Capidan, Megl., I, p. 200) ; calitatea
sonor sau surd a consoanei, n dr. sau megl. raz-, ras- e provocat de calitatea
surd sau sonor a consoanei urmtoare; contrar prerii lui Densusianu
(H.d.l.r., I, p. 246 .u.; ed. rom., p. 164 .u.), avem prin urmare de-a face,
n amndou cazurile, cu acelai prefix.
rs- are funciile, urmtoare:
1. lat. re- (repetiia): dr. rzda (calchiat dup v. sl. razdavati), megl.
rzdau;
2. lat. dis-.: dr. rscumpra (cf. bg. razpiitam), rsfira, rstlmci (cf.
bg. raztlkuvam) etc. (cf. paralelismul dr. a se rsface = a se desface, descumprat rscumprat, a rsfira = a desfira, a despica a rspica), rsfundat desfundat, rspopi;
3. O aciune intensiv: dr. rzbate, rzbubui, rzdumica, rzgndi (cf. v.
sl. razmysliti), rsputea, megl. rscrep, rsturna.
295
Sufixe
-ac formeaz, n dacoromn, substantive: dr. prostnac, i adjective:
dr. crudac tnr , scundac mic de talie etc. (dr. godac purcel de un an",
turmac bivol de 1 pn la 2 ani < bg. godinak, turmak: Lwe, p. 3 .u. ;
Graur, N. d'ag. et adj., p. 55 .u.).
Substantivele slave bujak (v. sl.), r. burlak, pol. prostak, v. si. sirak
au trecut, n romn, n categoria adjectivelor: dr. buiac, burlac, prostac,
srac. Trecerea de la substantiv la adjectiv nu s-a petrecut n aromn, unde
-ac formeaz substantive, ca n slav: fiturac tnr", fliturac zpcit",
subrac firav (Capidan, W jb , X V , p. 4 .u.; Graur, l.c., p. 56 .u.).
-aci. n slav, sufixul -ce- formeaz nume de agent sau de instrument :
v. sl. bici < biti, kovali < kovati etc. (Meillet, Et. voc. v. sl. p. 352). n daco
romn, -aci formeaz substantive i adjective: fugaci, trgaci, stngaci (Lwe,
p. 7 .u. ; Graur, N. d'ag. et adj., p. 59 .u.). n aromn, -a formeaz, ca
n slav, nume de agent: arunga rncaci , ndriptat inta" (Capidan,
W Jb, X V , p. 10 .u.); n meglenoromn, diminutive: ghiumac urcior mic
de aram"; juna& june" (Capidan, Megl., I, p. 106).
-alnic ( < anlniku) formeaz adjective: dr. strdalnic, zburdalnic etc.;
v. -nie.
-an. n slav, -an formeaz nume de agent, substantive derivate din
adjective i augmentative: bg. velikan uria" < velik mare", bg. sopolan
rpciugos" < sopol rpciug", bg. golan om gol, srac" < gol etc. Acelai
rol l are -an n aromn i n meglenoromn: ar. dintan cioc", crliban
partea ncrligat a btei ciobneti" etc. (Capidan, W jb , X V , p. 14 .u.),
megl. mijlucan fratele mijlociu", vrpan vrabie" (Capidan, Megl. I, p. 186).
n dacoromn, -an formeaz augmentative: juncan, rocovan etc., deprecia
tive: beivan, golan, purttorul unei caliti: cciulan, codan, holban (Lwe,
p. 10 .u. ; Graur, N. d'ag. et adj., p. 62 .u. ; Pietreanu, SMFC, II, p. 93 100).
296
LIM B ILE
SLA VE M E R ID IO N A LE
(SEC. V I - X I I )
297
298
(SEC. V I - X I I )
-ice nu este femininul lui -ici (v. mai jos) ; acest sufix formeaz, n daco
romn, diminutive din substantive: gurice, pdurice etc.; de asemenea, n
aromn: gurice ( < gur), fntanicc etc. (Capidan, W Jb, X V , p. 52, .u.).
Cf. rolul diminutival al sufixului, n bulgar: momice < mom fat".
-ici formeaz, n dacoromn, diminutive din substantive, nume de
plante i nume de animale: corbici, grlici, licurici, mlurici; n aromn,
-i formeaz, de asemenea, diminutive: cutic < cut, curnic < cornu etc.
(Capidan, W Jb, X V , p. 54 .u.). Funcia diminutival a lui -ite (cf. v. sl. kotorii certre", cu funcie adjectival, Vondrk, Vergl. sl. Gr., I2, p. 610 i
614) apare in srbo-croat: bicic taur" < bik, ovjic < covjek om " ; sufixul
formeaz i nume de plante i de animale: grbic fag tnr" < grab, vci
< vk etc. (Leskien, Gr. d. s.-kr. Spr., I, p. 268 s.u.).
-il (din sl. -Io) : n slav, formeaz adjective i substantive, nume de
agent i nume proprii: Bratilo, Stanilo; n romn formeaz substantive
comune: rotil, zorit, -l (din sl. -Io) formeaz, n romn, nume de instru
ment: esal, zbal, nume femeieti sau brbteti: mthal, pcal, indal (Mioara Avram, SMFC, II, p. 149 178).
-in formeaz, n dacoromn, substantive diminutive, colective etc. :
ciurdin < ciurd, stupin < stup etc. (Pascu, Suf., p. 206 .u.). Acest sufix
joac acelai rol n aromn: cupcin, fucurin etc. (Capidan, W Jb, X V ,
p. 59 .u.) i n meglenoromn : cupcin locul unde au existat odat copaci",
sicrin locul care a rmas dup seceriul secrii" (Id., Megl., I, p. 190).
n slav, -ina deriv substantive feminine din substantive, adjective i parti
cipii, i formeaz colective, abstracte, diminutive i augmentative: v. sl.
paqtina pnz de pianjen" < pak, v. sl. kqpina arbust cu spini, spin"
etc. (Vondrk, Vergl. sl. Gr., I2, p. 543 .u.).
-i formeaz, n dacoromn i n meglenoromn, substantive: dr.
acoperi, ascui, pietri; megl. mini griul, porumbul pregtit spre a fi
mcinat" (Capidan, Megl., I, p. 191); n aromn, adjective: acri, pduri
(om ~ un om slbatic, fr cultur, educaie", Capidan, W Jb, X V , p. 60 .u.).
In slav, -is e ntrebuinat n sloven, unde formeaz substantive: slov.
golis suprafa fr vegetaie", drobis lucru mic", stali locuin, loc"
(Vondrk, Vergl. sl. Gr., I2, p. 636, .u.).
-iste formeaz, n dacoromn, aromn i meglenoromn, substantive:
inite, porumbite (Pascu, Suf., p. 250 .u.); ar. agrite, cirite (Capidan,
W Jb, X V , p. 61 .u.) ; megl. bniti locul unde au fost bi" (mine"), ctuniti
loc unde a fost odat un ctun" (Id., Megl., I, p. 191). n v. slav -ite formeaz
nume care arat locul: grebiste mormnt" < grebo, pozoriste teatru, scen"
(Vondrk, Vergl. sl. Gr., I2, p. 622 .u.).
-i formeaz, n dacoromn, nume feminine: casieri, morri; dimi
nutive: chei, linguri, Maria; n aromn, formeaz diminutive: cudi,
purti etc. (Capidan, W Jb, X V , p. 62 .u.) ; la fel n meglenoromn: cudi,
purti etc. (Id., Megl., I, p. 191). n slav, sufixul -ica formeaz femininul
numelor n -iko-: dvrinica portreas" < dvnnik; femininul numelor n
-ici: starica btrn" < stanei; diminutive: dlvica feti" < deva; spaiul,
la nume derivate din substantivele n -ino-: gornica mansard" < gorinii
'(Vondrk, Vergl. sl. Gr., I2, p. 615 .u.).
-iv. n slav, -ivo, -livo-, (-Ijivo-), cu i- de la verbele n -iti, formeaz
adjective: v. si. kostliv osos" (Kiparsky, Neuphil. Mitteil., X L V III, 1957,
p. 47), ljubiv iubitor" < Ijubiti, milostiv < miloii (Vondrk, Vergi. sl.
Gr., I2, p. 521). Sufixul -iv a fost izolat n cuvinte ca milostiv, i aservit,
in romn,, la formarea de adjective derivate de la substantive, ca: guraliv,
usciv etc. (Lwe, p. 73 .u.).
299
-l v. ~il.
-nie formeaz, n ' dacoromn, adjective: clevetnic, cucernic, datornic,
dornic, spornic, trainic (unele din aceste adjective au fost substantive: birnic
etc.). n meglenoromn, formeaz substantive: cvainic srman, biet"
ONOMASTICA
Expunere general: Miklosich, Pers.; I.-A .
Candrea, Poreclele la romni, Bucureti
1895; Gustav Weigand, Die bulgarischen Rufnamen, ihre Herkunft, Krzungen und Neu
bildungen, W Jb, X X V I X X I X , p. 104 .u. ; V. Bogrea, Glose romneti n patronimicile
armeneti din Ardeal, I-iul Congres al filologilor romni, Bucureti, 1926, p. 54 .u.; Bruno
Migliorini, Dai nome proprio al nome comune (Studi semantici sul mutamento dei nomi
propri di persona in nomi comuni negl'idiomi romanzi), Genve, Leo S. Olschki (Biblioteca
dell'Archrivum Romanicum dir. da G. Bertoni, ser. II, vol. 13); Carlo Tagliavini, Divagazioni
sema ntiche rumene (Dal nome proprio al nome comune), I II, Arch. Rom., X I I , p. 161 .u. ;
X V I, Firenze Genve, Leo S. Olschki, 1928, 1932; N. Drganu, Numele proprii cu sufixul
-a, Cluj, 1933 (Biblioteca Dacoromaniei, condus de Sextil Pucariu, nr. 7) ; tefan Paca,
N ume de persoane i nume de animale n ara Oltului, Bucureti, 1936 (Academia Romn.
Studii i Cercetri, X X V I ) ; E. Petrovici, Toponymes roumains d'origine slave prsentant le
groupe voyelle -f nasale" pour sl. comm. *, n CO, p. 33 43. N . A. Constantinescu, Dicionar
onomastic romnesc, Bucureti, 1963, p. X X X X I : slavizarea unor nume.
300
(SEC. V I - X I I )
TOPONOMASTICA
Unele toponimice romneti au fost nldeuite cu termeni slavi care traduc
termenii romneti. Fenomenul a putut s fie general, dar exemple docu
mentare se pot cita numai cteva: Frumoasa Dobra, Repedea Bistria
etc. (v. mai sus, p. 200). Ali termeni reproduc numele vechi, dar trecute
prin filier romanic. Astfel slav. Brzava, prin rom. Brzava, din Bersovia
(Popovic, GSKS, p. 116).
Asupra valorii documentare a toponimiei, v. observaiile lui V. Georgiev (Blgarska etimologija i onomastika, Sofija, 1960, p. 138 139).
Expunere general: Miklosich, Pers.; Iordan, Rum. Top.; acad. Iorgu Iordan, Nume
de locuri romneti n Republica Popular Romn, I, Bucureti, 1952 : Gustav Weigand,
Ortsnamen im Ompoly-und Arany os-Gebiet, BA, I, p. 1 s.u.; Walther Scheiner, Die Ortsnamen
im mittleren Teile des sdlichen Siebenbrgens, BA, II, p. 1 .u., III, p. 113 s.u.; Iorgu Iordan,
Die rumnische Ortsnamenforschung, ZONF, I, p. 64 .u., II (1925 1936), p. 168 s.u., Mn
chen u. Berlin, 1925, 1937; Otto Liebhart, Die Ortsnamen des Seklergebietes, BA, III, p. I
.u .; A t. T. Iliev, Romnska toponimija ot slavjano-blgarski proizxod, Sofija, 1925 (Sbornik
na Blgarska ta Akademija naNaukite, kn. X V II , klon ist.-fil., X I, no. 2); Nicolae Drganu,
Toponimie i istorie, Cluj, 1928 (Biblioteca Institutului de Istorie Naional, I) ; Gustav Kisch,
Siebenbrgen im Lichte der Sprache. Ein Beitrag zur Kulturgeschichte der Karpathenlnder,
Leipzig, 1929 (Palaestra, 165); Registerband, 1934; Otto Franck, Studien zur serbokroatischen
Ortsnamenkunde, Leipzig, 1932 (Verffentlichungen des Slavischen Instituts an der Friedrich,
Wilhelms-Universitt Berlin, hgg. v. Max Vasmer, 6) ; Drganu, Rom. s. I X X I V ; Th. Capidan,
Noms de localits connus des Roumains de la Pninsule Balkanique, Lg. et litt., II, 1943,
p. 249 264; Toponymie macdo-roumaine. ibid., III, 1946, p. 5 130.
301
302
(SEC. V I - X I I )
Prahova) : v.sl. mysli (bg. Misii) ; M ied (jud. Vlcea) : v.sl. mleko; Novac (jud.
Gorj, fostul jud. Ilfov, jud. Mehedini, jud. Vaslui, jud. Botoani) : v. sl. novaku
(bg. Novaki, Novaka) ; Ocna (jud. Vlcea, jud. Dmbovia, jud. Prahova,
jud. Bacu): v.sl. okno (s.-cr. Okno) ; Ohaba (jud. Gorj, jumtatea de sud a
Olteniei, jud. Vlcea): v.sl. oxabiti s; Podovalite (jud. Gorj, jud. Giurgiu):
v.sl. podvaliste (bg. Pocivalo, s.-cr. Pocivalika) ; Prahova (jud. Prahova) :
v.sl. prax (s.-cr. Praxovo) ; Predeal (jud. Braov) : v.sl. prdl (bg.
Prdl); Rmnic (jud. Buzu, jumtatea de sud a Olteniei): v.sl. ryblnik;
Rodna (jud. Bistria-Nsud ; n sec. al X III-lea i Rudana, Rudan): v.sl.
rudlna (adj.); Smrda (jud. Gorj i Mehedini, fostul jud. Ilfov, jud. Teleor
man): v. si. smrd (bg, Smrdan); Snagov jud. Giurgiu, jud. Arge): v. sl.
sng (bg. Sngovo) ; Suhodol (jud. Alba): v.sl. sux, bg. suxodol; Stolnici
(jud. Arge, i jud. Vlcea, jumtatea de nord a jud. Iai, jud. Suceava): v. sl.
stolinik (bg. Stolnik) ; Teldu (jud. Bistria-Nsua): v. sl. tdic (adj.);
Varnia (jud. Prahova, jud. Vrancea): v.sl. varnica; Vidra jud. Giurgiu,
jud. Vrancea, jud. Botoani): v.sl. vydra; Vlcana (jud.Dmbovia, jud.
Gorj, jud. Buzu, jud. Vrancea) : v.sl. vlkan (s.-cr. Vukan) ; Vrtop (jud.
Gorj, jumtatea de sud a Olteniei, jud. Teleorman, jud. Dmbovia, jud.
Arge, jud. Buzu): v.sl. vrtp (bg. Vrtop) ; Vlaca (jumtatea de sud a
jud. Olt, jud. Giurgiu, jud. Prahova) : v.sl. vlaxu (pl. vlasi), bg. vlaSka (E.
Petrovici, D R, X , p. 145); Vodia (jud. Mehedini, jud. Arge): v.sl. vodica;
Zlata (jud. Teleorman), Zlaina (jud. Alba): v. si. zlata (rka; bg. Zlatna).
V. materialul dat de Popovi, G SKS, p.
116 122.
ACCENTUL
.304
Cote nu e.accentuat dup analogia lui nutre (Skok, l.c., p. 136), ci dup
analogia numelor n -e provenite din slav: dr. glume: bg. glume'c, precupe:
bg. prekupe'c. Stare are accentul pe prima silab, ca i n bulgar (sta'rec;
Simionescu, Acc. sl., p. 29 .u.). E un cuvnt din lumea crturreasc, i
aceasta poate explica accentuarea sa.
VOCALELE
a
a neaccentuat este redat n romn prin a: dr. hrni, ar. hrniri: v. sl.
xraniti, dr., ar. grdin: v. sl. gradina etc. ; -a (final) neaccentuat trece de
asemenea la (ca i -o: v. mai jos, p. 306) : ceat: bg. ce'ta, lopat: bg. lopa'ta,
nevast: bg. nev'sta etc. (-a e pronunat i n bulgar, n special n graiurile
rsritene).
e
e iniial e redat prin diftongul ie, deci cu proteza lui i: dr. iezer: v. sl'.
jezero (HAT, 27 s.v.); pronunarea aceasta e normal pentru dialectele de
Slavitii nu snt de acord asupra valorii fonetice a lui &: n slava veche
noteaz, dup unii, un deschis (Mladenov, RS, III, p. 136 .u. ; Kurbakin,
Le v. sl., p. 354; v. Wijk, R. t. sl., VII, p. 12 .u.; Le monde sl., 1937, IV,
p. 90; Seliscev, Starosl. jaz., p. 129), iar dup alii diftongii ea sau ia (Leskien,
Hdb.5, p. 5 .u. ; Scepkin, RS, III, p. 212; Margulis, Arch. f. slav. Phil., X L II,
p. 67 .u,; Lunt, OCS Gr., p. 26; Mircev, Gr. bg. ez., p. 75 78; e, n v. bul
gar, era un e deschis, asemntor cu ea; cf. Shevelov, Word, 12, 1956, p.
336; , pronunat ca diftongul ea, dar nu n graiul lui Constantin; diftong, n
bulgar, t n macedonean, N. Samoilov, Communications et rapports,,
1er Congrs intern, de dialectol. g-rale, III, Louvain, 1965, p. 107); a (ia sau
a) a palatalizat consoana precedent. Aceast aciune palatalizant este
confirmat prin faptul c, n alfabetul glagolitic, aceeai slov noteaz pe
i pe a precedat de o consoan palatalizat (v. Wijk, R. t. sl., VII, p. 12;
Zs. si. Ph., VI, p. 364 .u.). n ceea ce privete romna, albaneza i neogreaca
(Skok, ZRPh., L., p. 486, Jokl, Sl., X III, p. 639), trebuie s pornim de la
pronunarea diftongat (a) a lui (cf. i H. Ldtke, Phonetica, suppl.ad.
voi. 4, 1959, p. 141: vk > veac); tratamentul acestui diftong, n romn,
IST O R IA
SU N ETELO R SLAVE M E R ID IO N A L E
N LIM BA ROMN
3*5
Fenomenul s-a petrecut dup ce -o trecuse la - (vdro, de ex.,) deci dup asimilarea
cuvintelor de mai sus la termenii din vechiul fond; oel < ocli nu constituie o excepie, eci
exist o variant n , v. si. ocl ; nu plecm, deci, de la vb. oeli, Skok, ZRPh., L . p. 486.
i-e. * O slava com. *, n v. bulg., * > e-, n unele limbi slave, n altele ' sau 'e,\
n rus ' > ' o . Tendin ulterioar slavei com., pierderea palatalei: v. bg. jum t, dar v.rom.
un (R. Aitzetmller, Altbulg. Gr., Freiburg i. Br., 1978, p. 10),
naintea lui , a a rmas neatins: dr. hrean: v. si. xren, dr. leac: v. sl.
lku, dr. smead: v. si. smd.
n dr. pribeag, primejdie, prisac etc., tratamentul lui l din prefixul pre- se explic prin
faptul c e era neaccentuat.
n bulgara oriental, e red diftongul a (/a), cruia i corespunde; n bulgara ccidsatal, e (Oblak, Arch. f. slav. Phil. X V II, p. 156 .u.), ca n srbo-croat (e, je , i, v. Wijk, 2s.
sl. Phil., X IV , 1). n graiul bulgares cu trsturi arhaice din Suho (Macedonia) este pro
nunat, n zilele noastre,, sau ea (diftong).^
n ungar, e redat prin : beszd: v. sl. besda, csve < cvi (Conev, Madz., p. 8. .u,).
Valoare de nchis atribuit lui e de Sievers (Die altslavischen Verstexte von Kiew
und Freissing, im Verein mit G. Gerullis und M. Vasmer, hgg. v. E. Sievers, Berichte ber
die Verhandlungen, der Schsischen Akad. d. Wissenschaft, zu Leipzig, phil-hist. Kl., L X X Y I ,
l) U u a gsit aprobarea slavitilor; v. Vasmer, I.e., p. 55.
n bulgara de nord-est, meninerea diftongului (a, /a) depinde, ca. n romn, de cali
tatea vocalei coninute n silaba urmtoare i de accent : /a sub accent i cnd silaba urm
toare nu conine o vocal prepalatal: c'la, c'lo, ntreg", v'ara credin", ''l p arte";
, eind silaba urmtoare conine o vocal prepalatal: cii, vri. Dar aceast regul nu laai e
valabil n sud-estul domeniului, unde /a [ea, a) apare n toate poziiile (Mladenov, n La
Bulg., p. 176 .u.).
i
i,
n mprumuturile din bulgar sau srbo-croat, e redat uneori prin e:
dr. cristelni: v. sl. kmstilnica (cf. sufixul -elnic), dr. pretc < s.-cr. firitka,
d?,fi(r)estelc < bg. prstilka, dr. zavelc < bg. zavivka, dr. zemnic (i zimme)
< bg. zimnik (Scheludko, BA, I, p. 156).
306
v. sl. u (iniial: dr. huli < v. sl. xuliti e literar) e redat de obicei in romn
prin . Tendina de a reda pe u neaccentuat prin o apare n textele mediobulgare : razdrositi, vzradoem s; cf. n bulgar: Uea mo ( = mu) kdzea
i va spune", ioncea ( iunale; Mladenov, Gesch. d. bg. Spr., p. 88).
In romn : og oii: v. sl. ugoditi, ogor: si. *ugor (cf. bg., s.-cr. ' ugar,
pol. ugor), omor: v.sl. umoriii, orndui: v.sl. urditi, osrdie: v. si. usrdije
(Skok, SI., I, p. 493 .u.), ostoi: v. sl. ustojati.
p-
53) .
"
'
gfeblo etc. a trecut n romn la feminin, pentru c romna nu avea, cuvinte ternxinate
n -o- (deci. I : ~, deci. I I : consoan, deci. I I I : -e) ; o e cel mai apropiat de (deci, I):
Graur, L R , III, nr. 1, 1954, p. 33. ~o, desinen a vocativului, n bulgar, a neaccentuat
(A . Teodorov-Balan, Nova blgarska gram., Sofija, 1955, p. 152).
ISTO R IA SU N ETELO R
SLAVE M E R ID IO N A LE
N LIM BA ROMN
307
y
y reproduce un si. c. , pronunat n dou feluri: y scurt (r. my noi"),
sunet intermediar ntre i ; y lung (r. byt' a fi"), diftong (u-) articulat
cu buzele aezate n poziia cerut de articularea lui i, iar limba pregtit
pentru a articula pe uo (C. Stumpf, D ie'Sprachlaute, Berlin, 1926, p. 196 .u.).
Dup Kiparsky (Neuphil. Mitteil, X L V I I I , 1947, p. 47) rusa i poloneza cunosc un
singur fonem y .
Cf. lat. sau gr. > i : Rim ( < gr. dial. Rmi, Margulis, Arch. f. slav. Phil. X L II,
p. 123 .u.), v. sl., kriz < lat. crucem (Meillet, MSL, X I, p. 178 .u.; Vondrk, Altkrichensl.
Gr.3, p. 80 .u.). Lat. u > *y > i n srbo-croat: murum > s.-cr. mir, Utinum > s.-cr. Vidun.
Thomson (Zs. sl. Phil., III, p. 61 .u.) i Meillet (RS, IV, p. 135 .u.) socotesc, de
asemenea, c y era diftong, mpotriva lui Broch (Sl. Phon., p. 173; cf. Skok, Sl., VIII,
p. 788). Perceput ca un diftong, de urechea unui strin, y e redat n ngr. prin oi :otaa6Xio?
< Vyseslav ; cf. Jit. mullas< r. mylo (Arumaa, Ursi. Gr., p, 66). Sub accent i n vorbirea
repede, se poate auzi ca un monoftong. Faptul c, n vechea slav, acest sunet e notat
cu ajutorul slovei ivi, care e format din dou litere, confirm caracterul de diftong al lui y .
Cm toate c Leskien susine c y nota pe , n vechea slav, trebuie s admitem c y avea o
valoare apropiat de a lui y din rus (Sepkin, RS, III, p. 212). Seliev, Starosl. jaz., 94 95,
arat c y era monoftong, n vechea slav, i d ca dovad faptul c n textele vechi slave
red pe i grecesc: fisaltyri: gr.\|/aX.TT|piOV, monastyr: gr.(jovaatfiptov. Procedeul de a nota cu
dou litere un singur sunet provine din scrierea greceasc (gr. oo). Resturi ale pronunri
strvechi e regsesc astzi n unele graiuri bulgreti cu trsturi arhaice (satul Kalapot, n
regiunea Nevrokop, din Bulgaria: Mirev, Sbornik v cest' na Prof. L. Miietic, Sofija, 1933,
p. 56 .u.).
2. y > i : dihor: sl. *dyxom (v. sl. dyxati), vidr: v. sl. vydra (Miklo
sich, Beitr. Vok., III, p. 244). De asemenea, n n. top. Bistre, Bistria <bystrica,
vidra < vydra (Popovic, GSKS, p. 190) ; tot astfel, n mprumuturile recente:
dr. caterinc < ucr. katerynka, vipuc < r. vypska etc. (Scheludko, I.e.).
y e redat uneori, n textele vechi slave, prin i (cf. pronunarea riba a lui ryba, nregistrat
n unele graiuri ruseti. Seliev, Starosl. iaz., p. 307 308). Trecerea lui y la i dup r, n
urnele texte v. slave (Vaillant, V .S., p. 48).
romnesc este apropiat de y din rus, dar rus. y e mai posterior i mai nchis ca
romnesc.
n maghiar, y e redat prin i : bika: v. si. byk, rikcsol: v. sl. rykati (Conev., Medz.,
p. 9). n albanez y e redat prin u : alb. matuk < v. si. motyka, purr < v. sl. pyro (Seliscev, Slav. nas. p. 298; Jokl., Sl., X III , p. 291). n izbuti: *izubyti (etimologie dubioas), u
ar proveni din labializarea lui i, provocat de b precedent, i deci nu poate fi vorba, cum
vrea Skok (SI., IV , p. 135), de redarea lui y prin u, n romn.
, 1
(ier tare) i (ier moale) snt vocale ultrascurte ; dei ele fac parte din
serii diferite, snt tratate aici laolalt, pentru comoditatea expunerii.
este o vocal grav medio-palatal, de tipul lui din engl. but.
308
la o nu e general'n dialectele
nu o cunosc (Rhodopi i nordcaracteristic pentru dialectele
Vondrk, Altkirchensl. Gr.2 p. 214 .u. ; Mladenov, Gesch. d. bg. Spr., p. 99 .u. ; Ktdfbakin, R. t sl. IT, p. 205. Bulgara a cunoscut, mai trziu, o, a doua vocalizare (fenomeaul e
normal n centri;, vest, nord-est i Rhodopi): t , b i * > t 2 >\a (Mladenov, l.c., p. 109 -ra.).
Gy. Dcsy, La vocalisation des j ers en bulgare. Studia slavica, I, B. Pest, 1955, p. 371 3:88
(observaii asupra vocalizrii ierurilor i a naturii lui
bulgresc). Notaia ,.ocazional a
ierurilor, n manuscrisele glagolitice: J. Hamm, Wiener Slavistische Jahrbuch, XT, 1:964,
p. 74 .u.
N LIM BA ROMN
309
VOCALELE NAZALE
*
de origine bulgar, cf. medip-bg. mndum > dr. *mndm > mndru.
310
(SEC. V I - X I I )
O,
N LIM BA ROMN
311
2. o > n, ar. jimbu (v. mai sus, jumbu), dr. jimbat: v .' si. zobu, ar. Lnga,
n. de localitate: v. si. log (Capidan, El. sl. n ar., p. 7), dr. oblnc, ar. blncw:
v. si. oblok, ar. tmpn (i tmbn), dr. ntmpinaj (Candrea, Cons., p. 25
.u. consider formele din aromn i dacoromn printre elementele latine
ale limbii): v. si. topan, dr., ar. trmb: v. sl. troba, dr. zmbi, zmbire: v. sl.
zobu.
ar. clndu ln scrmnat cu mna spre a fi trecut prin pieptene" ; cf. v.
estur (Byhan, W j b , V, p. 315).
si. kd
312
LIM BILE
SLA V E M E R ID IO N A LE (SEC. V I - X I I )
i otfyi*po : v. si. zbr, KyyoXri : v. l. kokol, Gtotymo : v. si. stQpa {Meyer, Neugr. St.,
II, p. 10 .u.). 2 an. yyoTtKa: v. sl. kot, Xxxyy: v. si. Ika (Id., I.e.; Selisev, Slav. nas.
v. Alb., p. 292). Tratamentul acesta reproduce tratamentul din graiurile macedonene, cu
v. . q > a.
e redat prin m : ypsvxct: v. si. grda] pvx: v. sl. rd (Meyer, l.c. p. 11).
a albanez, e redat prin en ( < medio-bg.j ca n romn, v. mai sus, p. 305): albpnda* : v. si. pdari, alb. rrmbej: v. sl. rbiii, iar de asemenea prin : alb. lndin: v* si.
Iia, rende', v. sl. rd (redarea lui prin , la Bobocica, reproduce fonetismul macedoe&n local; Selisev, Slav. nas. p. 290 .u .); alb. o < v. sl. o: llog: v. si. Igu e de asemenea
um tratament local (Dibra; Jokl, Ling. Kult., Unters., p. 173); > un n alb. sundoj: v. s.l.
soiiti (Jokl, sl. X I I I , p. 638).
n ungar, e redat prin on (n) i an: donga'.v. si. dga, horong: v. si. krg, tompa
(i tmpe): v. si. tp, lanka: v. si. Ika, galamb: v. si. glbt, iar prin en: rend: v. sl. r,
szent, v. sl. svt (Asboth, Jagi-Festschr., p. 235 .u .; Conev, Mad2, p. 10).
E s -
>
Explicaia tratamentului un (< q) din romn, prin srbo-croat sau
> n n celelalte cazuri: ar. fimnt: v. si. ftamt, dr. rnd: v. si. rd,
dr. sfnt, v. si. svt.
]!
u'
Totui, s-ar prea c regula e dezminit de exemple ca : dr. colind, ar.
culmd: v. si. klda, dr. grind: v. si. grda, dr. int: v. si. cla, n care v. st.
e redat prin in n loc de n, cum ne-am fi ateptat.
De fapt, n aceste cuvinte i este secundar i nlocuiete pe originar,
prin reaciunea formei de plural (n care i era normal, fiind urmat n cealalt
silab de e, i) asupra formei de singular: pl. colinde, grinzi, inte. Oglind este
un post verbal dup a oglindi (v. si, ogldati s), n car i e de asemenea normal
(Mihil, mpr. v. sl., p. 198).
mucenic, cu u ( < ) e un termen bisericesc, deci crturresc, mprumutat mai ttreiu,
mai degrab din slavona bisericeasc srbeasc, dect din cea rus (cf. Bernstein, Razysk.
bolg. ist. dial., I, p. 141; Mihil, SCL, V II, 1956, p. 143); pn n secolul al X V II-lea
termenul apare n textele romneti sub forma mcenic,- (cu a) din slavona bulgar.
Fonetismul cu e din aromn (grenda, rende, cVendz, tengal, Capidan, El. sl. n ar.,
p. 9) probeaz c termenii au fost mprumutai sub aceast form fonetic din bulgara mace
donean (n care v. si. e redat prin en).
IS T O R IA SUNETELOR
SLA VE M E R ID IO N A LE
N LIM BA ROMN
315
DIFTONGII
or, ol
Diftongii or i ol din slava comun au suferit, in limbile slave meridio
nale/metateza ra, la: bg. krba, s.-cr. krava < sl.c. *korva, bg. zlato, s.-cr.
zli < sl.c. *zolto etc. Karl, numele mpratului Carol cel Mare, e redat m
slav meridional prin kral'i (cu forma intermediar korlj, Meillet, R. t. sl.,
IX , p. 129 ; X , p. 94) ; aadar, metateza s-a petrecut ctre sfritul secolului ai
VIII-lea, ntruct acest nume nu putea ptrunde n slav nainte de aceast
dat/
O confirmare a datei la care s-a petrecut metateza n slava de sud o avem
n aspectul fonetic al'-citorva cuvinte ptrunse din slava iheridional n lim
bile balcanice. Aceste cuvinte, spre deosebire de majoritatea mprumuturilor,
care. prezint metateza, au intrat n limbile balcanice nainte de efectuarea
metatezei, deci ntre secolul al VII-lea i sfritul secolului al VIII-lea.
Iat enumerarea acestor mprumuturi:
n neogreac: AapyanTip, n. pr. (la Theophan) i Aapya^axo, n. de
localitate n Etolia: v. si. drag; Bop5s, n. de loc.: v. si. bradat brbos" ;
TapSCtaa, n. de loc.: v. sl. gradci; aA,K<3<; plas de prins peti": s.-cr., bg.
vlak; (cf)apva grap" : sl. * borna; crlua pai de cereale" : v. sl. slama
(Vasmer, RS, VI, p. 181).
n romn, ca i n albanez, mprumuturile din slava meridional pre
zint, n mod normal, metateza :
dr., ar. balt, alb. balte: v. sl. bluto,
dr. gard, ar. gardu, alb. gardh: v.sl. gradu,
dr. dalt, alb. dalt: bg. dlto.
Exist ns, n romn i n albanez, cteva cuvinte n care diftongii
cu licvide din slava meridional par a nu fi suferit metateza. Iat nirarea
acestor cuvinte :
dr., ar. grdin: v. sl. gradina, dr. grajd: v. sl. grazd, dr. ograd: v. sl.,
ograda, dr. plaz: bg., s.cr. plaz, dr. prag: v. si. prag, alb. ograj, ugraj,
bg. ograda, alb. bran: s.-cr. brana (Seli^cev, Slav. nas. v. Alb., 159,-15), alb.
breg: s.-cr. breg (Seliscev, l.c., p. 188; J o k l/S l., X III, p. 305 .u., 643).
Pentru ntreaga problem, v. S. Agrell, Zur slavischen Lautlehre, Lund, 1915, p. 24 s.u.,
Vasmer, l.c. Seliev, Starosl. jaz., p. 171 .u.
Ar. grdin (rar) e recent; cf. metateza n grnu, frnu ( = dr. gru, fru), brnu ( = dr.
bru, Capidan, Lg. et. lit., II, p. 283). n neogreac fenomenul e vechi, dup cum a artat
Vasmer, Sl. n Gr., p. 287 .u .: rapiov, TapSiici, TapSsviKia. Cf., n aromn, numele
de loc* Garditea (Capidan, op. cit., III, p. 18).
314
LIM B ILE
SLA V E M E R ID IO N A L E (SEC. V I - X I I )
Tratamentul lor particular se explic fie prin faptul c doi din aceti
termeni (balt i gard) ar putea fi de origine ilir i trac, fie prin aceea c
ei au ptruns foarte devreme n limb, nainte de efectuarea metatezei n
limbile slave meridionale (aceasta este prerea lui Popovic, GSKS, p. 81, 159,
209 211 : dalt, alb. dalt, dar s.-cr. dleto, bg. dl'eto, dlato; v., mai jos, Anexa,
p. 593 .u.).
Ar ramne de explicat tratamentul grupului iniial dl- n dalt, grup greu
de pronunat (cf. n limba vorbit, povirl pentru povidl) : dac acest cuvnt
nu a ptruns n limb la o epoc recent, grupul dl- fiind adaptat prin metatez
la necesitile limbii, atunci ar trebui s admitem c dalt este singurul repre
zentant al unui sistem vechi de limb (Kiparsky, Neuphil. Mitteil., X L V ,
p. 43); dar o astfel de afirmaie, bazat pe un singur cuvnt, este riscant.
Exemplele de conservare a diftongilor, n vechea slav, snt rare: zoi to (Ps. Sin. Kul'bakin, Le v. sl., p. 158; HAT, p. 167); apoi n texte medio-bulgare (sec. X V ): baVtiny mal dicije (cf. s.-cr. mldie), pa l't (cf. plai), salnost, zaltarin (Agrell, I.e.; Kul'bakin, I.e., v.
Wijk, Gesch. d. altkirchensl. Spr., I, p. 55 .u.). Selisev, Starosl. jaz., p. 172, atribuie trata
mentul deosebit al acestor cuvinte, rt bulgar, influenei limbilor balcanice, n special influenei
limbii romne; barda < magh. bdrd (Vasmer, RS, IV, p. 168 .u.) nu provine deci din slav
(Agrell, I.e., p. 35). Dup Nandri (The Slavonie and East European Review, X X IV , no. 63,
1946, p. 169), formele fr meta tez ar fi fost rspndite prin scrierile lui Ioan Exarhul, prere
pe care nu o mprtim.
Tratamentul fr meta tez care apare, n cazuri izolate, n polon (korvo Stier ) i vechea
bulgar (maldicie etc.) constituie relicte ale slavei comune (Popovi, GSKS, p. 30). V. expu
nerea noastr de aici mai sii, p. 313; lipsa metatezei se explic; prin data de mprumut
a termenilor; dalt e vechi n slava meridional, a, o, n limbile slave i limbile vecine:
n. top. n ngr. : TapSlKiov (Iannina, 1319), TapSiKi (Kerkyra, Thesalia). Este un grad inter
mediar: *gord- > * g a r d > grad. n acest teritoriu: epa5oi|i, 'pa8oui;t (Iannina), Apayonv
(Kerkyra), ApayoLtaa (Thesalia). Cf. n finez akkuna, tolba), o > a n balto-slav. Bartoli,
o slav foarte apropiat de a romanic. Vaillant, Gr. cmp. des lg. si., I, 107. (J. Hamm, Wiener
slavistisches Jahrbuch, XVI, 1970, p. 54 76).
CONSOANELE
n
n palatalizat (ni) a fost tratat ca cel din elementele latine ale limbii : a
trecut la iod, ntr-o parte a domeniului dacoromn i n limba literar, i a
fost conservat n restul domeniului dacoromn i n aromn: dr. copaie,
ar. cufiane: v.sl. kopanja, dr. puvoi, puvon (Banat), ar. puvou: v. sl. fiovon,
ar. sinicat negru peste tot, foarte negru": v. sl. sini negru".
n sufixele -anie, -enie, n nu a fost palatalizat i apoi muiat, ntruct provine din -anije ,
i deci sufixul era pronunat n trei silabe: a-m-e (E. Petrovici, Balcania, I, p. 82 .u.) ;
aadar nu a fost alterat in dr. grijanie, panie, petrecanie etc., curenie, iretenie etc., for
maii cu caracter savant. n consecin, nealterarea lui n n danie, de exemplu, se explic
n felul artat mai sus (v. sl. danije), i nu poate fi luat drept criteriu cronologic, aa cum
arat Densusianu (H.d.l.r., I, p. 284; ed. rom., p. 186).
-nije
j
j (v.. sl. z) a ptruns n sistemul fonetic al limbii romne odat cu adop
tarea unor cuvinte ca. jale (dr., ar.), jar (dr., ar.): v. si. Sali, zar. Este un
fonem diferit de g, ntruct apare n aceeai poziie, naintea lui ea (cf. dr.
gean, ar. dzean).
N LIM BA ROMN
315
j < g e atestat ncepnd cu secolul al XVI-lea, n texte din sudul Ardealului i din
ara Romneasc, pe cnd Moldova a rmas la stadiul . V., mai jos, p. 473 474 i expunerea
lui E. Vasiliu, Fonemele , z iu limba romn, Omagiu lui Al. Rosetti, Bucureti, 1965,
p. 977-978.
1'
V (li) a devenit i In dacoromn, dar, ca i l' de origine latin, a fost
conservat n aromn:
dr. corabie: v. sl. korabl, dr. crai: v. sl. krali, dr. cristei: v. si. krastli
dr. hamei: v. si. xml, dr. nevoie, ar. nivol': v. sl. nevolja, dr. sabie: v. si.
sablja, dr. scoic: v. sl. skolka.
De asemenea, V iniial: dr. iubi: v. sl. Ijubiti, dr. iute: v. sl. Ijute, dr.
ibovnic: v. si. Ijubovniku.
Trecerea lui V la se explic, aadar, prin criterii romneti, dup cum
probeaz fonetismul formei aromneti, cu V conservat, i nicidecum prin
dialectele bulgare care aii pierdut pe V (Brbulescu, El., sl., p. 463 .u.; cf.
Kul'bakin, Le v. sl. p. 180 .u. ; Diels, Altkirchensl. Gr., I, p. 131).
Dispariia lui l n dr. v oi: v. sl. voliti se explic pornind de la formele de conjugare a
care l era muiat: volj (ind. pr. 1. sg.) sau de la subst. voija (dr. voie).
X '
- /
z
z e redat n romn prin z:
dr. iaz: v. si. jaz, dr. loaz: v. sl. loza, dr. pzi: v. sl. paziti, dr. zlog:
v. si. zalog.
dz pentru z (n v. sl. nodze, pe lng noze) apare n dialectele bulgare macedonene i n
eele de vest (v. Wijk, Geseh. d. altkirchensl. Spr., I, p. 151 .u. ] Diels, Altkirchensl. Gr., I,
47, nr. 39 i 139; SeliSev, Starosl. jaz., p. 321 322).
316
LIM BILE
SLAVE M E R ID IO N A L E
(SEC. VI X II)
GRUPURILE DE CONSOANE
r , l , r \ V
Grupurile de consoane v. sl. consoan
dv
317
3,
dialectele din Macedonia: U, zd, zdz (Oblak, Arch, f. slav. Phil., X V II,
p. 448 .u.).
n srbo-croat, tratamentul normal este c, dz.
Tratamentul din romn reproduce fonetismul bulgarei de est: dr.
sfenic: v. si. svstnik, primejdie: v. si. prmezdije.
Acest tratament este caracteristic i pentru elementele slave din ma
ghiar: pest: bg. pest, palst'. bg. plalt, mesgye: bg. mezda, rozsda: bg. rzda
(Gonev, Madz., p. 11) i din albanez (Jokl, Sl., X III, p. 634 .u.).
E. Petrovici (DR, X, p. 140 141) socotete c n explicaia tratamentelor de mai sus
nu trebuie exclus influena vechii slave bisericeti, cu att mai mult cu ct n rus grupurile
nu snt redate n mod normal (mosi, pescera, .l. de moci, pecera). Obiecia nu e valabil ns
pentru maghiar i neogreac, care au mprumutat termenii slavi din limba vorbit. V. i
Id in Limb i literatur, II, Bucureti, 1956, p. 285 292, expunere bazat pe concepia
c limba romn posed corelaia consoanelor palatalizate i nepalatalizate, despre care ne-ara
pronunat negativ (v. mai jos. Anexa, p. 618 .u.).
Asupya lui St, v. M. Diver, n Word, 11, 1955, p. 229, n. 2.
NCHEIERE
IV
ROMNA COMUN
INTRODUCERE
322
ROMNA COMUN
INTRODUCERE
323
324
ROMNA COMUN
n privina locuinei primitive a aromnilor, cronicarul bizantin Kekaumenos (secolul al XI-lea), vorbind de aromnii care in vremea sa s-au m
prtiat peste tot Epirul i Macedonia, iar cei mai muli s-au aezat n Elada",
arat c ei triau nainte vreme pe lnga Dunre i pe lng Sau, pe care ru
l numim astzi Sava, prin locuri tari i grele de strbtut, acolo unde triesc
acum srbii" (Philippide, Orig. rom., I, p. 662663).
Dup ce a socotit c acest pasaj din Kekaumenos se refer la romnii din Serbia (AN
II, p. 115 .u.), Capidan admite mai trziu (Arom., p. 24) c el privete pe aromni.
INTRODUCERE
325
Slbiciunea argumentrii lui Pucariu const, n primul rnd, n aceea c face uz de fapte
care s-au putut produce tot att de bine n mod separat, n fiecare dialect, dup desprire.
Rezult de aici c trebuie reinute numai acele fapte ntr-adevr caracteristice, care s poat
constitui o baz sigur pentru teorie, ca acelea nirate aici mai jos, la p. 328 .u.
Pe de alt parte, daca inem seam de faptul c dialectele unei limbi, dup desprire,
pot inova n aceeai direcie (v. mai sus, p. 324), apare posibil ca inovaiile socotite de Pucariu
n mod obligatoriu drept romne comune s fie posterioare acestei epoci.
Philippide socotete recente fenomenele enumerate mai sus sub punctele 2 i 3 (I.e.,
p. 235) ; palatalizarea labialelor s-a putut petrece n mod independent n fiecare dialect, din
moment ce exist aceeai baz de articulaie" (I.e., v. acum expunerea noastr de la p. 364
.u.). Nu mai avem deci nici un motiv s credem, ca Pucariu, c unele stadii de limb comune
dacoromnei i aromnei au fost importate de la sudul Dunrii.
In lumina acestor constatri, problema de sub punctul 1 (v. mai sus) se nfieaz dup
cum urmeaz:
ariile lui aud auz, rd rz (pers. 1 ind. prez.), s rd s rz, s vad s vaz
(pers. 3 sg. i pl. subj. prez.), reproduse pe hrile nr. 1 i 2 aici alturate, ne lmuresc asupra
datei inovaiei. Pornind de la formele audio, rideo (v. mai sus, p. 142), alterarea oclusivei
dentale este ateptat: auz, rz. Forma cu -z ocup o arie coerent n ara Romneasc, sudul
Ardealului, Dobrogea, cu o prelungire n nord-vestul Ardealului; restul teritoriului dacoromn
cunoate forma cu dentala refcut: aud rd. n secolul al XVI-lea, situaia nu era nc ace
eai: dac prezena formei cu -z, n textele lui Coresi, corespunde cu stadiul actual, n schimb
atestarea acestui fonetism n nordul Ardealului, Maramure (textele rotacizante) i n Moldova
(la Dosoftei), adic n regiunea unde e semnalat astzi forma cu -d, este neateptat: s auz
CP2; CP, 62, 13), audzu (), audz-voi (H; Dosoftei, Psaltirea slavo-romn, 1680, Candrea,
S., II, 175, -11), se au(d)zu (S; Coresi; Dosoftei, Candrea, I.e., 44, 8) ; v(d)zu (S. H .; Candrea,
I.e., 6; 3; 11, 1; 143, 28); se (nu) va(d)z (Candrea, I.e., 22, 10; 78, 15; 134, 5; 253, 14; v.
mai jos, p. 502 .u.).
Cum se explic repartiia actual? Prin extinderea ariei cu -d asupra unor teritorii noi
(nordul Ardealului i Moldova). Forma cu -d este fcut dup analogia formelor cu -d conser
vat ; cazi (2 sg.) -cad (1 sg.), auzi, deci aud etc., 3 sg. i pl. ind. prez.: aud, 3 sg., 1, 2, 3, pl.
ind. prez. : vede, vedem, vedei, vd etc., deci 1 sg. aud, vd. Aceast aciune analogic s-a
petrecut i n aromn, unde snt atestate numai forme cu -d; avdu, ved (Weigand, Ar., II,
p. 296, 337 s.v., Capidan, Arom., p. 443, 441 s.v.).
G. Ivnescu, Noiunea de romn (Urrmnisch)", Bul. Philippide, p. V II VIII, p. 165
.u., combate concepia lui Pucariu de mai sus (p. 324), fr a nlocui materialul eliminat;
noiunea de romn prim itiv" corespunde, de fapt, cu epoca anterioar. Prin aceasta autorul
nu a rezolvat ns problema inovaiilor n comun, care nu se pot explica toate prin tendina
de a inova n aceeai direcie, invocat de noi mai sus (p. 324).
Harta
nr
Partea I
ROMNA COMUN
FONETICA
VOCALELE
c
ye. e accentuat ( < lat. e) a fost diftongat n ye (prin faza intermediar
e, cf. Rosetti, Rech., p. 107 .u. i ML, p. 171, > ie, Avram, Graf. chirii,
p. 79): dr. ieri, ar. a(i)eri < lat. heri, dr. fier, ar. lier < lat. ferrum.
n dr. merg, vrs (1 sg. ind. prez.) < lat. mergo, verso, e a trecut prin faza de prediftongare ('e, ie), care a dus la diftongul ic (cf. piept) ; prezena lui e se explic prin analogie cu
mergi, 2 sg., merge, 3 sg. etc. (ML, p. 171 .u.). Trecerea lui e, la , n vrs, e provocat de
labiala precedent (mrg, din secolul al XVI-lea este ns dialectal). Dar n aromn, trecerea
la & nu s-a petrecut, pentru c aici oclusiva labial nu are nici o aciune asupra timbrului
vocalei urmtoare (cf. ar. mer, per, vin, n opoziie cu dr. mr, pr, vin, ML, p. 148). Aceast
deosebire dintre graiurile nord- i sud-dunrene dateaz din cele mai vechi timpuri. Ca urmare
a pstrrii timbrului c n aromn, m a fost palatalizat: ar. nergu < lat. rhergo (pentru ar.
versu, v. mai jos p. 367).
FONETICA
329
e' din lat. tener a suferit alt tratament (dr. tnr) dect e din lat. tenet
(dr. ine), pentru c n teneru, polisilab, al doilea e a trecut la : *tenr >
Hinr > tnr, cu provocat la o epoc posterioar de , prin asimilare (cci
nu e romn comun, v. ML, p. 153).
Urmat de n geminat, e a suferit diftongarea n ea, cnd silaba imediat
urmtoare coninea un a () (v. mai jos) : dr. gean, ar. dzean < lat. *genna,
dr. pan, ar. pean < lat. fiinna (v. mai sus, p. 119).
Urmat de m, e nu a fost diftongat, elementul palatal fiind absorbit de
g: dr. gem < lat. gemo.
Urmat de m + consoan, e a suferit acelai tratament ca i e -j- n: dr.
stmpr < lat. extempero, cu e neaccentuat trecut la (influena labialei
precedente, dar cf. mai sus tnr), iar i accentuat (*stimpr) , cu timbrul
schimbat, sub influena lui (n timp < lat. tempus, timbrul lui i accentuat
a rmas neatins, sunetul inductor () lipsind).
e nu a trecut la i cnd era urmat de grupul mn: dr. lemn, semn < lat.
lignum, signum (v. mai sus, p. 121). Ca i nn, grupul mn fcea parte din silaba
urmtoare, ceea ce a permis diftongarea lui e, atunci cnd silaba urmtoare
coninea un e: leamne, seamne (sec. X V I).
V. expunerea noastr Remarques
Mitteil, L X L V I, 1965, p. 5 3 6 -5 4 0 .
sur le
degr
de force des
consonnes, n Neuphil.
330
ROMNA COMUN
Exemple att de clare ca dr., ar. iarb < lat. herba, dr. piatr, ar. k'atr < lat.
petra snt decisive n aceast privin.
Iordan i Philippide (v. mai sus, p. 306) au susinut c a nu a produs diftongarea lui e
sau o. De fapt, exemplele de nediftongare ce s-au dat pentru a sprijini aceast afirmaie snt
nume proprii intrate n limb mai trziu (Bisoca, Cotorca, Dlboca, I. Iordan, Diftongarea,
p. 241 .u.). i care nu au mai fost asimilate, pentru acest tratament, elementelor din vechiul
fond.
pe ci
FONETICA
331
e e nu a fost diftongat n cuvintele de origine slav: dr. cremene; v. sl. kremy, gen.
kremene, dr. peSter : v. si. peStera (sec. X V I : peter, Coresi, Tetrav., ed. Florica Dimitrescu, Bucu
reti, 1963, glosar, s.v., PO, X X III, 9 i X X V , 9). V. mai jos Anexa, p. 631. E. Petrovici
explic diftongarea lui e i o accentuai prin influena slav (Infl. sl., p. 28; CL, II., 1957,
p. 100 i 123). Dup Al. Ionacu, fenomenul s-a petrecut dup scindarea romnei comune"
(SCL, X , 1959, p. 587). Roceric-Vasiliu (Affricates, p. 500) socotesc diftongarea lui e accentuat
de dat romn comun.
., SI. c. e este redat n limbile slave prin e (Meillet-Vaillant, Le sl. c2, p. 48 .u.), dar e
a suferit schimbri sub influena sunetelor vecine. Iordan (Diftongarea, p. 90 .u.) atribuie
grupului de consoane care urmeaz dup e' aceast aciune. Am vzut mai sus (p. 329) c feno
menul nu e n relaie cu acest factor. Cf. dealtfel Iordan, I.e., p. 98 .u., unde se d o list
de cuvinte din care lipsesc grupurile de consoane i n care e nu a fost diftongat.
u.
o accentuat urmat de n, att n cuvintele din vechiul fond, ct i n
elementele ptrunse din slava meridional, nu a suferit diftongarea, ntruct
timbrul su a fost nchis n u:
332
ROMNA COMUN
dr. cunun, ar. curun < lat. corona, dr. munte < lat. montent, dr.
munc: v. si. mka (v. mai sus, p. 310 .u.).
Fenomenul nu se produce pentru o -f m\ dr., ar., om < lat. homo etc.
o
neaccentuat. Tendina lui o neaccentuat de a trece la u, atestat n
latina vulgar prin confuzia, n scris, ntre o i u (v. mai sus, p. 105), con
tinu s-i exercite aciunea n limba romn:
dr. arbure, ar. arburi < lat. arborem, dr. furnic, ar. furnig < lat. for
mica, dr. ureche, ar. ureacl'a < lat. v. oricla.
Pretinsele excepii semnalate de Philippide (Un specialist romn la
Lipsea, Iai, 1910, p. 38 .u.) nu rezist la un examen critic, ntruct exemplele
invocate snt semnalate i cu vocalismul u: dr. corast i curast, ar. curasr,
culastr (Per. Papahagi, Din literat, poporan a aromnilor, I, p. 467) < lat.
colostrum, dr. coprinde i cuprinde < lat. comprehendere, dr. osp i tispi,
ar. uspe < lat. hospitium, dr., ar. rumn, ar. rmn, arrmnu (Capidan,
Arom., p. 208), armn < lat. romanus. Ezitarea ntre timbrele o i u probeaz
c o era nchis.
(afar de a
In dacoromn, e accentuat, n elementele latine ale limbii, precedat de o labial (cf. ft)
a trecut la , prin etapa , dar n secolul al XV-lea (cf. jumetate v. mai jos, p. 418) i dia
lectal, n dacoromn, n aromn i n meglenoromn timbrul lui e a fost conservat; dr.
mr, ar., megl., m erclat. melum, dr. pr, ar., megl. p e r < lat. pilus i pirum etc. (ML., p. 148
.u. ; e neaccentuat a trecut de asemenea la , spre deosebire de aromn, unde e a rmas
intact: dr. depna, ar. ipinari < lat. depanare, dr. tnr, ar. finir < lat. tener (cf. ML, p. 173).
Fenomenul e condiionat de prezena unei vocale prepalatale n silaba imediat urmtoare:
ft (sg.), dar fei (pl.), mr (sg.), dar mere (pl.), pr (sg.), dar peri, pere (pl.) etc.
Dacoromna cunoate i ea pstrarea timbrului intact al lui e. Aria lui e pstrat n
bin este vast (v. hrile noastre nr. 3 i 4) ; e n ved (influena lui vezi etc.) numai la
punctele 85 i 159; h. 111 (ALRM, I ; conservarea lui e poate fi pus n legtur cu timbrul
palatal din silaba urmtoare); peducel numai la punctul 85, h. 185; e pstrat ntr-o sene de
cuvinte n Lpuul de Sus (jud. Hunedoara): andru, BL, III, p. 123 .u.
o
neaccentuat, n unele elemente latine ale limbii, monosilabe, unelte
gramaticale, e redat de asemenea prin :
dr., ar. c < lat. quod, dr. ctr, ar. ctr < lat. contra, dr., ar. dup <
lat. *de post, dr. fr, ar. fr < lat. foras, dr., ar. n < lat. nos.
Dispariia lui n, n contra, i tratamentul lui o ( > ) trebuie explicate prin ntrebuin
area neaccentuat a prepoziiilor n fraz. Faptul c aromna, care nu cunoate nazalizarea
(v. mai jos, p. 336) a pierdut i ea oclusiva nazal (ctr; n celelalte limbi romanice, oclusiva
nazal a fost pstrat, RE W 3, 2187) arat c dispariia lui n nu poate fi explicat dect n
legtur cu situaia lui contra ca neaccentuat n fraz, cci altfel n ar fi trebuit s fie men
inut (cf. ar. niscntu, atntu, opui dr. ct, att).
Harta
nr.
334
ROMNA COMUN
DIFTONGII
yu
Primul element al diftongului yu accentuat sau nu, provenit din i n
hiat + u a fost absorbit de consoana precedent, att n dacoromn, ct i
n aromn:
dr. minciun, ar. mincune (Weigand, Ar., II, p. 317, s.v. ; Capidan, Arom.,
p. 284) < lat. mentione (Pucariu, ZRPh., X X V II, p. 743 ; R E W 3, 5508), dr.
(sec. X V I) menciunos, ar. mincunosu (Capidan, Arom., p. 248), dr. strunciuna
(v. mai jos, p. 466).
Roceric-Vasiliu, Affricates, p. 500.
Harta nr. 4
FONETICA
335
CONSOANELE
t
. Pronunarea asibilat a lui t + i n hiat, n elementele latine ale limbii
este atestat nc din secolul al V-lea e.n. (v. mai sus, p. 112). Evoluia ulte
rioar s-a fcut n doua direcii:
1. s, cnd t era urmat de ia, accentuat sau nu, i de iu neaccentuat:
dr. nla < lat. *inaltiare, dr. mae, ar. m < lat. matia, dr. scoar < lat..
scortea, dr. pre < lat. pretium.
2. 6, cnd t era urmat de io, iu accentuai : dr. fecior, ar. ficor < lat. fetiols, dr. tciune, ar. ticuni < lat. titionem.
Asibilarea lui t latin + e, i s-a produs dup secolul al VI-lea (Rosetti,
Rech., p. 109 .u.):
dr. cuit, ar. cuit, cuut < lat. *acutitus, dr., ar. ar < lat. terra, dr. in,.
ar. n < lat. teneo (pentru tnr i timp, v. mai sus, p. 329).
dz, z
d latin urmat de, i n hiat, muiat i asibilat nc din epoca latin (asibi
larea e semnalat de gramaticii latini n secolul al V-lea e.n. i e notat dz
z sau i, v. mai sus, p. 113), a suferit dou tratamente:
1. dz (trecut apoi la z, nc din secolul al XVI-lea, ntr-o parte a daco
romnei, i anume n ara Romneasc (v. mai jos, p. 473), i n aromna
vorbit la Mulovite i Gope (Capidan, Arom., p. 317 .u.), cnd era urmat
de za, accentuat sau nu, sau de io, iu neaccentuai:
dr. aeza < lat. assediare, dr. miez, ar. nedz < lat. medius, dr. orz, ar..
ofdzu < lat. hordeum, dr. prnz, ar. prndzu < lat. prandium, dr. raz, ar.,
radz (Mihileanu) < lat. radia.
n secolul al XVI-lea, fonetismul cu z e atestat n mod normal n ara Romneasc;
celelalte provincii cunosc fonetismul cu dz (v. mai jos, p. 473).
n
Faptul c n slav nu a fost tratat n romn ca i n latin nu probeaz c
rotacismul s-a putut produce tot att de bine dup exercitarea influenei slave
asupra limbii romne, pentru c nu poate fi conceput coexistena a dou
pronunri diferite ale lui n, n ln (lat. lana), de exemplu, i n ran (v. sl..
rana). Trebuie deci adoptat o explicaie cronologic. Singurele cuvinte venite
din slav care cunosc trecerea lui a + n la i r.otacismul (jupn i smntn)
336
ROMNA COMUN
fac parte din micul grup de cuvinte care au ptruns n limb n epoca cea mai
veche a relaiilor slavo-romne, deci n faza anterioar romnei comune, cci
cunosc trecerea lui a la (prin , v. mai jos p. 374 : jupn, smntn, ca stn i
stpn), pe care elementele slave din limba romn l ignor : dr. ran, v.sl.
rana.
n la t. frenum, gramim i n *brenu (v. mai sus, p. 245, 252), -n- a suferit
un tratament special, n dacoromn, care trebuie explicat prin structura
vocalic i consonantic a acestor cuvinte : prima silab e constituit dintr-o
oclusiv + r + i e nchis de n ; n a doua silab, n e urmat de u (Rosetti,
tude, p. 37; v. mai sus, p. 245).
Urmat de e, n s-a meninut : pl. frtte, grne. De notat c n cuvintele cu
o structur fonetic asemntoare, dar n care timbrul vocalei accentuate
nu mai este , n s-a meninut: dr, ar. plin. (Rezult de aici c dispariia lui -ne posterioar trecerii lui i la , proVocat de r precedent n *brenu, frenum:
ML, p. 154 155, i a lui la I n gramim).
Dispariia lui -n-, n cuvintele amintite mai sus, din cauza unei puternice tendine spre
nazalizare (Nandri, Phon. hist. p. 282) nu explic de ce -n- nu a disprut n toate cuvintele
n care oclusiva nazal se gsea n aceast situaie.
Dispariia lui -n-, 111 cuvintele indicate, s-a petrecut numai n dacoromn,
cci aromna a pstrat pe n neatins: dr. bru,fru, gru, dar ar. brn,frn,fmu ,
grn, grnu (M. Sala, SCL, X V , 1964, p. 178 ; cf., n dacoromn, cderea lui -n-,
condiionat aici de accent, n o < lat. una, form neaccentuat : o < no <
*u; cf. n C.V : uo, 69,9; 137,6; 152,9; 167,9 i pstrarea lui -n~ n forma
accentuat una, pe cnd aromna cunoate, n amndou cazurile, o singur
form cu -n- conservat: una).
Pstrarea lui -n-, n aromn, corespunde lipsei nazalizrii n acest dia
lect. ntr-adevr, nazalizarea provocat de oclusiva nazal, n dacoromn,
a avut drept urmare trecerea nazalitii peste limitele silabei nazalizate i
propagarea ei n silaba urmtoarea: lat. *canuius > dr. cnunt, dar ar. cnut,
lat. genuculum > dr. genunchi, dar ar. (d)zinucl'u, lat. minutus > dr. mrunt,
dar ar. minut, lat. manuculus > dr. mnunchi, dar. ar. mintiei'u, lat. grannceus > *grnu > dr. *grnun > grun, dar. ar. grnu (Rosetti, tude,
p. 18 .u.).
De aceea epenteza lui n, n aromn (v. exemplele n Capidan, Arom., p. 361 .u.),
nu este datorat propagrii nazalizrii anterioare (pentru dr. nunt, ar. numt se admite in
fluena lui nuntiare, DE, p. 1260; R E W 3, 5999). Ea se explic fie prin anticiparea unei micri
articulatorii, ca, de ex., n pngn, pngniri (Rosetti, tude, p. 22), sau este produsul naza
lizrii expresive, ca n ninii (pe lng nii) nici" i n urincVat, uruncl'at (uricl'at n sudul
domeniului: dr. creang < bg. granka, nu din krak, Capidan, W Jb, X V , p. 27).
Ca o urmare a tratamentului special al lui -n- latin n dacoromn, vocala precedent
a fost nazalizat, iar timbrul ei modificat: e > i: lat. bene, dr. bine etc. (v. mai sus, p. 228).
Nazalizarea, nesemnalat n scris, nu este simit de vorbitori, dar e perceput de foneticie-m
(Lombard, Pron. du roum., p. 133 .u.).
n privina rotacismului, acesta este atestat n secolul al XV-lea n Moldova, iar n
secolul al X VI-lea el apare n Ardeal (fostul jude Turda), n nordul Ardealului-Maramure,
n Bucovina i Moldova. n zilele noastre, fenomenul a disprut din aproape ntreaga regiune
indicat, i se mai pstreaz, sporadic, n ara Moilor (andru, BL, II, p. 206; ML, p. 199
.u.). n ara Ugocei (Scurtu, BL, I X , 1941, p. 9 8 102) i n Moldova (v. hrile noastre
nr. 5, 6 i 7).,
Aceast repartiie a faptelor de rotacism ne ndeamn s presupunem c, odinioar, rota
cismul a caracterizat graiul vorbit n nordul Ardealului, Maramure i Bucovina, de unde a
fost adus n Moldova (v. mai sus, p. 229230).
Faptul c rotacismul nu apare n aromn concord cu situaia diferit a lui -n- n acest
dialect; aici consoana, fiind tratat ca exploziv, nu a putut inova.
FONETICA
337
Acesta este motivul pentru care -n- exploziv n dacoromn, nu a suferit rotacismul:
n aceast situaie, -n- deschidea silaba urmtoare (de aceea nu a alterat timbrul vocalei pre
cedente i nu a nazalizat-o): dr. pan (< la t . pinna\ v. mai sus, p. 228).
Hrile 6 i 7, reproduse mai jos arat cum -r din cuvntul luceafr, considerat
ca un fapt de rotacism, a fost nlocuit cu -n, aceela fenomen petrecndu-se i n cazul_.lui
viexure.
J
g provine din i consoan latin, urmat de o, u accentuai :
dr. ajuna (cu accentul pe u la ind. prez.), ar. agunari i ajunai < lat.
jejunare, dr. joc, ar. goc < lat. jocus, dr. joi , ar. goii < lat. jovis (dies), dr.
jug, ar. gtig < lat. jugum, dr. ajunge, ar. agundziri < lat. adjungere, dr.
ajuta, ar. agutari < lat. adjutare etc.
M U S U L LINGVISTIC BO MAN
(ALRM 11,1) x
HARTA 119:
u
n n inim
Pretutindeni n
a/f/termeni
520X
537
"K .
Harta nr. 5
Harta
nr.
Hara nr.
340
ROMNA COMUN
k'
k' + i n hiat a fost asibilat n secolul al II-lea e.n. (v. mai sus,
p. 114 115). El a suferit dou tratamente:
1. urmat de io, iu, a trecut la ts: dr., ar. bra < lat. brachium, dr. ncla,
ar. (a) nclare < lat. incalciare, dr. nghea, ar. ngl'iare < lat. inglacian,
dr., ar. so < lat. socius;
2. urmat de io sau iu accentuai, a trecut la c: dr. urcior < lat. urceolus,
dr., ar. picior < lat. petiolus (REW 3, 6326) (dar arici, ar. aric < lat. ericius,
cu 6 n loc de ts, poate sub influena pluralului arici, unde c este normal (Den
susianu, H.d.l.r., II, p. 37), x.feci(u) (sec. X V I, 1 sg. perf. simplu, v. mai
sus p. 144), megl. fes (Capidan, Megl., I, p. 131) i ar. cicor.
Asibilarea lui k' (-f- e, i) e atestat n latin, n secolul al V-lea e.n. Trata
mentul normal, n dacoromn, este c (prin etapa intermediar ty < t'y <
ky) : dr. cear < lat. cera, dr. cer < lat,, caelum, dr. cin < lat. cena.
Aromna cunoate astzi, n regul general, tratamentul ts, corespuna
ztor lui c din dacoromn (fr ca s putem preciza pn n ce msur, textele publicate de P. Papahagi i culese de la persoane culte, generalizaren
Harta nr. 8
Harta nr. 10
FONETICA
343
344
ROMANA COMUN
latini urmai de e, i snt ts', dz', pe cnd acelea ale lui t, d, urmai de , i i, c n hiat snt
is, dai acestea din urm exercit o aciune velarizatoare asupra vocalelor (i, e, ea), schimbndu-le
m [, , a) .
g
Tratamentul Iui g - f e, i este la fel cu al lui c + e, i (v. mai sus, p. 337) :
dr. ger, gem, gean < lat. gelu, gemo, *genna, fa de ar. dzer, dzem, dzean
(megl. znucl'u<dznucVu, zeazit: dr. deget etc., Capidan, Megl., I, p. 133 .u.).
Aadar, lui g din dacoromn i corespunde, n regula general, n aro
mna, un dz (dar la Ucuta regsim i pe g : gudictoru, gone, goi, gumitate,
Papahagi, Ser. ar. s. X V III, p. 69 i n Liturghierul de la sfritul secolului al
XVIII-lea, provenind probabil de la Moscopole: goni, gudeu, gunaticu, Lit.
ar., p. 129; de asemenea, la Avdela: gingi'ii, ALR, I, h. 32).
Ca i n cazul lui c i ts (v. mai sus, p. 340), trebuie inut seam, pentru a
explica prezena fonetismului dz n aromn, de notaiile aproximative, pentru
a reda aceste sunete, ale scriitorilor aromni i ale dialectologilor. Weigand
a nregistrat pe dz la Vlahoklisura ( dzone) i pe g la Krusevo (dzone) ; tot
el a atras atenia asupra confuziei dintre g i dz, n aromn (Olympo-Wal.,
p. 56). Este deci probabil c pronunarea cu dz, din aromn, vine, ca i cea
cu ts, din neogreac.
g - f i prim element de diftong, a fost asibilat i a trecut la g i apoi la j
ntr-o parte a domeniului dacoromn:
dr. giur, jur, megl. din-zur < gr. yupo (v. mai sus, p. 213), dr. Smgordzu, Snjorj (azi, Sngeorz-Bi, jud. Bistria-Nsud) : numele unei zile
de srbtoare), ar. Smgorgu, megl. Smgorzu < lat. Sanctus Georgius.
g + i n hiat e redat prin dr. z, ar. dz (cf. kr -f- i n hiat, redat prin ts:
dr. bra < lat. brachium, dar dr. zece < lat. decern, v. mai sus, p. 115) :
dr. osnz, ar. usndz < lat. absungia (Graur, Romania, LVI, p. 105).
1
l
latin, urmat de , sau de e, n hiat, a fost palatalizat i apoi muiat
i a disprut n dacoromn, pe cnd n aromn s-a meninut muiat :
dr. femeie, ar. fumeal'a < lat. familia, dr. iepure, ar. I'epure < lat. leporem, dr. in, ar. Vin < lat. linutn.
I
velar latin intervocalic a trecut la r (afar de cazul cnd era urmat
de e, n hiat, v. mai sus) :
dr. burete, ar. bureati < lat. boletus, dr. care, ar. cari < lat. qualis, dr.
pr, ar. per < lat. pilus etc.
Fenomenul acesta nu este atestat numai n romn, ci i n dialectele
italiene (Liguria, Lombardia, Piemont, Emilia; Meyer-Lbke, Die Schicksal
des lat. I im Romanischen, Leipzig, 1934, 10). Trecerea la r presupune o pro
nunare velar sau cerebral a lui -l~ (cf. ML, p. 119 .u.).
M. Sala, SCL, X V , 1964, p. 170, 174.
FONETICA
345
b
b din grupul lat. bl intervocalic a trecut la u sau a disprut :
dr. staul < lat. stabulum dr., ar. sul < lat. subla (CIL, IV, 1712; 3:
Pompei; asupra sincoprii lui u, v. mai sus, p. 99 i Richter, Beitr. z. Gesch.
d. Rom., I, p. 36).
br
b din grupul lat. br a trecut la u sau a disprut, la intervocalic (cf. trata
mentul lui -b-, v. mai sus, p. 110) :
dr. ciur, megl. cur, ar. tir < lat. cibrum (CGL., V. p. 59, 25), dr. creier, ar.
crier < lat. c(e)rebellum (*crel > creel, prin dierez, Graur, BL, III, p. 50 .u.
> creiel > creier ; pentru consonantism, v. DE, p. 406), dr. faur, zv.favru (cu v
recent, din w) < lat. fabrum, dr. luruc < lat. labmsca.
cl, gl
l,
n grupurile lat. cl i gl, a fost palatalizat i apoi muiat i a disprut
in dacoromn (s-a meninut ns pn trziu n Banat, dup cum probeaz
i istroromna, unde cl' este de regul: Pucariu, Istr., II, p. 318), pe cnd n
aromn V s-a meninut:
dr. achie < lat. astla (v. mai sus, p. 122), dr. cheie (dr., Banat, sec. X V II ;
klej, Anonymus Lugoshiensis, ed. Hasdeu, RIAF, VI, p. 13, s.v.; cf. DA,
s.v. cheie), ar. cl'ae < lat. clavis, dr. nchin, megl. andin < lat. nclinare,.
dr. chiop, ar. cl'op < lat. cloppus, dr. schiau, ar. cl'u Slave" (Pucariu,
EW, 1547) < lat. sclavus (sklavenos, gr., Slave", REW 3, 8003 a), dr. ureche,
ar. ureacl'a, istr. urecl'e < lat. v. oricula;
dr. ghia, ar. gVel, gVa (pl.) < lat. glacies, dr. nghii, ar. angl'itari
< lat. ingluttire.
cleam din Cod. Voroneean [clem, 72, 6 7) poate fi o eroare de transcriere a copistului
(pentru chiam), dup cum presupune Densusianu (H.d.l.r., II, p. 127 .u.) ; cl e meninut n
nume proprii, n Moldova, n secolul al XV -lea: TJrcle, Unclta, Hasdeu, Arch. ist., III, p. 190;
v. mai jos, p. 423).
n privina datrii momentului cnd cl' a devenit k', Densusianu (H.d.l.r., I, p. 303 .u.)
socotete c mprumuturile din srbo-croat i din maghiar, coninnd acest grup, ne pot
folosi pentru precizarea acestei date. ntr-adevr, zice Densusianu, dac grupul cl s-ar fi
aflat la stadiul cl' n momentul mprumutului, atunci cuvintele srbo-croate sau maghiare,
coninnd acest grup, ar fi trebuit s sufere tratamentul la care a fost supus cl' n cuvintele
din fondul latin al limbii, adic k'. Prin faptul c grupul cl a fost meninut n fclie i mgl,
de exemplu (s.-cr. vaklja, faklja, magh. fklya, mglya), aceasta probeaz c cl' trecuse la k'
numai n cuvintele din vechiul fond.
De fapt, aceste cuvinte nu pot oferi un mijloc de datare a fenomenului, pentru c grupul
lor kl era urmat de yod, i deci l nu era muiat. De aceea, s.-cr., magh. kl > dr. cl (nu cl' !) ;
cf. fenomenului analog pentru ii i n, n mprumuturile din slav (v. mai sus, p. 308).
Densusianu (H.d.l.r., I, p. 302) susine c rut. kl'ag a fost mprumutat din romn nainte
de secolul al XIII-lea, pentru motivele invocate mai sus. De fapt, grupul kl s-a pstrat i dup
secolul al X III-lea, dovad o serie de exemple din secolele al X V -le a al X V I-lea provenind
din Moldova (v. mai jos, p. 423).
blnd,
floare, plin.
346
ROMNA COMUN
ps
Grupul ps, n lat. ipse, apare asimilat nc din latina vulgar : isse (v. mai
sus, p. 123). Forma cu nazal, din dacoromn : ns (m), ns (f.), se explic porriindu-se de la compusele cu in,cum, prin propagarea nazalitii anterioare,
fenomen normal, n dacoromn (v. mai sus, p. 336) : cum ipso > *cum su >
*cun nsu. n aromn, unde fenomenul propagrii nazalitii este necunos
cut, ns (ns, Capidan, Arom., p. 425 .u.) se explic printr-o separaie arbi
trar a compusului: *cun su > cu nsu (Pucariu, EW, p. 870; DE, p. 869;
Pucariu, DR, III, p. 394, n. 1. Cunnsu, cunusul, cu nusa, cu nuii, n secolul
al XVI-lea, v. mai jos, p. 458).
st
Grupul latin st urmat de e sau de i e redat prin st :
dr. aterne, ar. atirnari < lat, asternere, dr. ctiga, ar. ctigari < lat.
castigare, dr. nvesti, ar. nveatiri < lat. investire;
urmat de i(e ) n hiat, st a trecut la s :
dr. pune, ar. puni < lat. pastionem, dr. ue, ar. u < lat. ustium
(dr. cretin, ar. criin < lat. christianus, cu grupul pstrat, ntruct cuvntul
a ptruns trziu n limb i nu a mai fost adaptat la cuvintele din vechiul
fond).
sc
zg-. Grupul latin sc- apare sonorizat n zg-, i fenomenul e semnalat
mu numai n romn, dar i n dialectele italiene i n albanez, astfel nct
trebuie s admitem c este vechi:
dr. zgaib, ar. sgaib < lat. *scabia (REW 3, 7634), alb. zgjebe, abruzz.
zgabbye, friul. zgabye; dr. zgur (cf. dr. scoare, v. mai sus, p. 180), ar. zgur < lat
scoria, alb. zgjyr (bg. zgorija Schlacke , explicat de Romansky, W Jb,
X V , p. 132 .u. prin ngr. cncoupi; Jokl, IF, X X X V II, p . 112 .u. propune
acelai etimon pentru forma din albanez), dr. zgriu < lat. carilium Nusskern"
'(dubios: REW 3, 1726; dialectele italiene cunosc forme cu g: zgari etc.).
Densusianu (H.d.l.r., I, p. 350) explic sonorizarea lui sc- prin influena formelor albaneze,
.Dar, ,n afar de faptul c acest factor trebuie, n principiu, eliminat din discuie (v. mai sus.
FONETICA
347
AFEREZA
aAfereza lui a iniial neaccentuat trebuie opus protezei lui a-, tendin
comun dacoromnei i aromnei, dar realizat n mod independent n fiecare
dialect (v., mai jos, p. 370 371). Fenomenul este caracteristic pentru romn,
n opoziie cu celelalte limbi romanice:
lat. agnellus, agnella > dr. miel, mia, ar. riel, hal (pentru mior, mioar,
v. ML, p. 174 175).
lat. amita (REW 3, 424) > dr. mtu,
lat. animaia (REW 3, 476) > dr. nmaie (Banat), ar. numai'u,
lat. annotinus (REW 3, 485) > dr., ar. noatin,
lat. aprilis (REW 3, 562) > dr. prier (cf. Graur, BL, III, p. 50 .u.), megl.
prii' (ar. april'; cf. ngr. cutpOao, DE, 1444),
*ap-boteaz > dr. boboteaz (DE, 168),
lat. aranea (REW 3, 593) > dr. rie, ar. arri (cu a- recent),
lat. autumnus (REW 3, 812) > dr., ar. toamn.
Cauzele aferezei ar putea s rezide n faptul c a- a fost considerat ca un
element mobil, ntruct avea mai multe funciuni, numele i verbul putnd fi
ntrebuinate combinate cu a- sau fr a-:
1. a < lat. illa, a fost ntrebuinat ca articol proclitic la numele feminine,
encliza articolului nefiind generalizat, dup cum Iu < Uium era ntrebuin
at, cu aceeai funcie, la numele masculine (cf. mai sus, p. 134, 159 .u.).
Aadar, numele aprea cnd cu a-, cnd fr a- ;
2. exist verbe cu a- etimologic, de exemplu dr. adormi < lat. addormire
(REW 3, 157), aduce < lat. adducere (REW 3, 160), alturi de dormi i duce,
i altele simple, la origine, care apar i cu a-: dr. coperi (i acoperi) < lat. cooperire (REW 3, 2205), mesteca (i amesteca) < lat. *mixticare (REW 3, 5617).
a- mai este ntrebuinat la formarea infinitivului verbelor (cf., n secolul
al XVI-lea i al XVII-lea, ntrebuinarea nominal a verbelor la infinitiv:
de-a firea, de-a numrarea etc., v. mai sus, p. 237 .u.).
i atunci, din moment ce numele apare cu a- i fr a iniial i tot astfel
verbul, numele cu a- etimologic, ca acelea enumerate mai sus, i pronu
mele demonstrative cu a- (< eccum) : acest, acel au putut fi ntrebuinate
fr a- protetic.
n meglenoromn, afereza a fost extins la toate elementele vocabularului, nct procesul
constituie o trstur caracteristic a acestui dialect (Capidan, Megl., I, p. 66, 97 .u.).
ROMNA. COMUN
348
FONOLOGIA
Statutul fonologie al romnei comune este urmtorul:
VOCALE
Latina vulgar oriental cunotea ase vocale:
i( < i), e(< , i), (< j ) , ( < ), o (< Q, o), u (< u, q).
Sistemul vocalic romn comun cuprindea ase foneme vocale:
seria anterioar
nelabial
seria medial
nelabial
seria posterioar
labial
SEMIV OCALE
Romna comun poseda dou semivocale: una n seria anterioar, nelabial, cu timbrul e, i, iar a doua n seria posterioar, labial, cu timbrul o, u.
Semivocalele formeaz diftongi cu semivocala ca prim sau al doilea ele
ment: dr. gale iale, ar. gali iali < lat. illae, dr., ar. arb uarb < lat.
orbus.
FONETICA
349
CONSOANE
Vocalele prepalatale & i i au alterat consoanele precedente, care au
devenit fricative i africate. k' era, la nceput, o variant a fonemului k, pentru
a deveni mai trziu un fonem independent. Consoanele g, t, d, i consoan
i 5 sub aciunea acelorai vocale prepalatale au devenit foneme independente,
fricative sau africate: k > c, ts; g > g, (d )z ; t > ts, c; d>dz, g ; s> s.
Dar oclusivele i-au pstrat caracterul dur i de asemenea s nu a fost
alterat naintea lui a, , o, u.
Astfel snt oclusivele dure k, g, t, d n car, gur, tat, dor sau siflanta (s)
n soare, opuse fricativelor (c, g, ts, z) i uiertoarei s n cer, ger, ar, zi, i.
Corelaia de sonoritate din latin a fost pstrat n romn. Exist deci
o serie de consoane cu sonoritate pertinent : b d g g' g v z z, opus unei
serii cu sonoritatea nepertinent: I m n r y w t s h. Seria sonor: b d g g' g
v tsz se opune seriei surde: p t k k ' c f s s .
Corelaia de sonoritate se neutralizeaz n faa consoanelor care aparin
corelaiei de sonoritate: des-jdez~ (dr. despri dezbate).
Opoziia de sonoritate nu se neutralizeaz la final, ntruct n epoca
romn comun finala era vocalic: corbu corpu etc. (aromna a pstrat
pn astzi aceast structur fonetic, v. M. Caragiu Marioteanu, SCL, X IV ,
1963, 313).
ts monofonematic are ca pereche pe dz (< d).
Consoanele snt dure sau palatalizate, potrivit calitii vocalei urmtoare.
Consoanele din seria palatalizat au constituit variante ale seriei nepalatalizate. Astfel este k k' etc. n evoluia ulterioar a limbii, variantele au
devenit foneme independente.
Consoanele ts i dz au cptat o nou distribuie n romna comun,
opunndu-se lui t, d naintea lui a, o, u ; astfel nvtsu, braisu, ats, miedzu,
fmndz se opun lui tu < lat. tu, d < lat. dat.
c, g se opun lui k, g naintea lui a: cas, cear, gean, fa de galben.
Aadar, k, g s-au difereniat n patru foneme :
t
ts
c
k
1
d
dz
350
ROMNA COMUN
OBSERVAII FINALE
Trebuie separate inovaiile fonetice comune celor dou grupuri i creaia
unui sistem fonologie comun, de inovaiile ulterioare, care s-au dezvoltat
ntr-un mod independent n fiecare grup. Trecerea lui e, urmat de n(-f- con
soan) la i, diftongarea lui e n ie, metafonia vocalelor accentuate e i o, urmate
n silaba imediat urmtoare de a() sau e i trecerea lui a neaccentuat la
i conservarea lui -u final la nordul i la sudul Dunrii se numr printre tr
sturile caracteristice ale foneticii romnei comune. Trebuie semnalate, apoi,
trecerea lui o neaccentuat la u i alterarea consoanelor urmate de o vocal
prepalatal, al crei nceput dateaz din epoca latin. In tratamentul lui n
intervocalic dacoromna se separ de aromn. Tratamentul lui l naintea
unei vocale prepalatale, a lui l velar intervocalic i a grupurilor cl, gl este
la fel n graiurile nord- i sud-dunrene i, de asemenea, tratamentul grupurilor
sc i st.
Romna comun era foneticete unitar, dar, n unele puncte importante,
graiurile nord-dunrene au avut o evoluie diferit, pornind de la o stare
comun.
Schia" lui Gr. Rusu, a sistemului fonologie al dacoromnei comune" (SCL, X V , 1964,
p. 347 356), fundat pe doctrina lui E. Petrovici (v. E. Petrovici, Fenomene de sinarmonism
n fonetica istoric a limbii romne. CL, I, 1957, p. 113 .u.), nu rezist unui examen critic.
Nu se ine seama, n aceast descriere, de influena sunetului urmtor asupra vocalei prece
dente; vocala de timbru e considerat primar. Existena a 12 vocale n dacoromna comun
nu e confirmat de analiza faptelor [v. Andrei Avram, Cu privire la sistemul fonologie al daco
romnei comune, SCL, X V , 1964, p. 357 364: Concluziile la care a ajuns Gr. Rusu cu pri
vire la aceast problem (fonologia dacoromnei comune) ni se par inacceptabile", p. 364].
MORFOLOGIA
NUMELE
SUBSTANTIVUL
GENUL
CAZURILE
Latina vulgar pstrase cinci cazuri: nominativ (cf. dr., ar. arpe < lat.
serpis), genitiv-dativ, acuzativ (dr. frunte, ar. frmte < lat . frontem) i vocativ.
Pronumele personal avea urmtoarele forme: la acuzativ singular: l, nu
i o, f., iar la plural: m. i i/ . le.
Genitivul fusese absorbit de dativ, nc din latin.
Formele de genitiv cu a proclitic (< lat. ad) funcioneaz ca genitivdativ: al < a -f- artic. I (< lat. ad illo)
ali < a
artic. li (< lat. ad illi)
ar. a domnului (Caragiu, Lit. ar., p. 102) < ad -f- Mo, al dumnidz (Idem,.
I.e., p. 101).
Formele de genitiv-dativ din dacoromn (sec. X V I, v. aici mai jos,,
p. 494) lu i lui deriv din lat. illui i illo (cf. dr. Dumitru al Iancu i Gheorghe
aii Lip, dialectal).
I.
Coteanu, Schi a declinrii numelui n romna comun, SCL, X V , 1964, p. 445 469,
Sorin Stati, Din problemele declinrii romneti, SCL, X , 1959, p. 63 75 (teze inacceptabile)..
352
ROMNA COMUN
ARTICOLUL
ADJECTIVUL
COMPARAIA ADJECTIVELOR
NUMERALUL
Romna a inovat, adoptnd pentru numrtoarea zecilor, de la 20 la
90, sistemul slav de multiplicare: douzeci, treizeci etc., v. mai sus, p. 279.
Aromna a pstrat ns pe lat. viginti (ar. yiyin).
Pentru numrtoarea unitilor zecilor, romna ntrebuineaz, de ase
menea, sistemul slav: aizeci i trei: sest dest i (ti) trje (i corespunde v. sl.
i) ; n aromn, nu apare i, ci -i, de la zeci, se pronun lung : treidztsiunu
31" (Capidan, Arom., p. 403). De fapt, acest -i reproduce conj. v. si. i .
Dacoromna, ca i aromna, ntrebuineaz numerale ordinale compuse
cu articolul (-le sau cu -Iu, dup analogia numelor : dr., ar. -le la numele mascu
line n -: cn&le, dr., ar. -u, la numele masculine n -u lupul(u) (Pucariu,
DR, III, p. 405; mai sus, p. 134):
dr. (sec. X V I) al doile, al treile, al asele, dar al patrul, al optul (vezi mai
jos, p. 498), ntiul, al doilea, al patrulea etc., ar. inile, asile, optule, a naurili
al noulea", dzatsile; ntnlu, doilu, treilu, paturlu, inirlu, optulu, noaula
(Capidan, Arom., p. 404 .u.).
MORFOLOGIA
353
VERBUL
FORME DE CONJUGARE
n limba din secolul al XVI-lea, este exprimat prin trei construcii, din
care dou cu verbul a vrea (v. mai jos, p. 507). Aromna cunoate i ea mai
multe forme compuse cu auxiliarul a vrea:
dr. (sec. X V I) : se vr fi, se vr asculta etc., au vrut fi, ai vrut vie etc., ar.
vrea s-entarim, vrea s-entam, vrea s-cnhi (Capidan, Arom., p. 473 .u.). Se poale
354
ROMNA COMUN
G ER U N ZIU L
a u x il ia r e
SINTAX
NUMELE
CAZURILE
G E N ITIV U L
ACU ZATIVUL
ADJECTIVUL
Ca i n dacoromn^, .aromna nrebuln|^ 2;^ 'icqnj. di jaeiira a,
ci d)i emieni i comparaie*:
356
ROMNA COMUN
dr. (sec. X V I) mai vrtos de fsatele Iu lacomi, mai muli de patrudzeci (v.
mai jos, p. 493), ar. el easte ma mare di mine, cama dulte di nare (Capidan, Arom,
p. 402).
VERBUL
Perfectul simplu
aici mai sus, p. 143 144.
perfectul
c o m p u s : v. expunerea
VOCABULARUL
afrea s.f. sorte de. pain" : africiae sorte de gteau" (v. mai sus, p. 175).
ayizmari s.f. culegere de struguri" : explicaia prin vindemiare Wein
VOCABULARUL
35.7:
35S
ROMNA COMUN
nrnmu adj. brun, oache; nvineit; negru ca mura": *morinus brotiibeerfarbig, dunkel, schwarz" (REW*, 5684 a).
ntardu adv. tirziu" (Capidan, Arom., p. 109 .u., 503): trm spt"
(Densusianu, Romania, X X X I I I , p. 80 .u.}.
ntricare vb. a hrni din gur pe copii mici, .pe prunci" (Papahagi, A A R ,
Mem. Sec. Liter., t. X X I X , p. 39): nutricare ( ? ; REW 3, 6002; Graur, BL,
V, p. 107, s.v.).
nuearc, nearc s.f. (mam) vitreg": noverca Stiefmutter" (REW 3,
5970).
megl. nuibari vb. rencontrer": in-obviare begegnen" (REW 3, 6027).
oarfn adj. orphelin, pauvre": orphanus (REW 3, 6105). '
pVur s.m. argalou, porte chapeau, plante qui pousse en Thessalie, en
Epire et en Macdoine" : podiums (v. mai jos, p. 179).
prtcune s.f. dare de poman, mprire, parte" (Capidan, Arom.,
p. 149): partitione Teilung" (REW 3, 6260; Graur, BL, V, p. 108 s.v.).
picul s.n. argent serr, mis en rserve": peculium.
picuhu s.n. ^avere strns de btrni pentru a o lsa motenire la cel mai
iubit al lor copil" (Papahagi, Basme, p. 678s.v.): pecunia (Pucariu, EW,
1296), dup T. Papahagi, Dic. dial. arom. p. 841, s.v., din picul'.
puduri (Mihileanu) s.f. pedal de la rzboiul de esut" : pedulis zu
Fuss gehrig" : (REW 3, 6362).
puc s.f. vinaigre" : pusca boisson acide compose d'eau et de vinaigre"
(CGL, II, p. 590, 35, III, p. 604, 29; Graur, BL, V, p. 110 s.v.).
rup s.m., v. amp.
srcl'are vb. a curi ogoarele de ierburi care nu snt trebuincioase, care
opresc creterea semnturilor; a ngropa smna n pmnt" (Papahagi,
AAR,Mem. Sec.Liter, t., X X IX ,p .43) : sarcularehacken, jten" (REW 3, 7601).
sfulgu s.n. foudre": fulgur (cf. REW 3, 3555).
sn adj. sntos": sanus (REW 3, 7584).
srina s.f. locul unde se d oilor s ling sare", srine s.f. Platz wo das
Vieh Salz erhlt" (Weigand, Ar., II, p. 329 s.v.) : salina Salzwerk" (REW 3,
7535).
spes adj. des", pais", T. Papahagi, Dict. dial. arom. p. 966 s.v. : spissus
dicht" (REW 3, 8160).
sprun s.f. spuz": pruna glhende Kohle" (REW 3, 6797; s-, prin
contaminare cu spuz).
stringVe s.f. trgtoarea, sforicic cu care se strng cioarecii__ " : stringula
(Papahagi, AAR, Mem. Sec. Liter., t., X X I X , p. 44; REW 3, 8315; Graur,
BL, V, p. 114 s.v.).
strop s.m. o prjin lung i subire precum i haracii, stlpii care se
aaz n grdini i de care se aga legumele agtoare, ca fasolea. . . " (Papa
hagi, AAR, Mem,. Sect. Liter., t. X X I X , p. 44) : stroppus Riemen" (REW 3,
8321).
suiVari vb. a tunde oile numai mprejurul cozii", suel'u s.n., lin tuns
de la coad, codin" : *subiliare die Schafe an der hinteren Krperhlfte
scheren" (DE, 818; REW 3, 8362 a i 4260).
sum s.f. caier de ln lung; ln lung i mai aspr". n toponimie:
Suma-cu-bradu, n Epir, pic des sapins" (Capidan, Arom., p. 147) : sumrnus
der Oberste" (REW 3, 8454).
surin s.n. loc expus la soare": *solinus sonnig" (REW 3, 8073; ndoios).
sar s.m. fel de lapte gros ce se depune pe pereii putinilor ; fel de zr ce se
scurge din lapte, din brinza pus n strecurtori i care se d la cini" (Papa-
VOCABULARUL
bagi, AAR, Mem. Sec, Liter, t., X X IX , p. 45): srum Molken" (REW 3, 7870 ;
Graur, BL, V, p. 13, s.v.: ndoios).
sar s.f. ferstru; locul unde se scot senduri", serra Sgen" (REW^,
7861).
cl'ifur s.n. pucioas": sulpUur Schwefel" (REWT3, 8443; *sclufur,
prin metatez, i introducerea lui k n grupul sl-, Pucariu, EW, 1554).
cVimura vb. a scheuna, a schelli; a scnci": ex-clamorare (Papahagi,
AAR, Mem. Sec. Liter, t., X X I X , p. 45; cf. REW 3, 2971).
il'e s.f. fulgule, un ce foarte mic din oriice obiect, ct e negru sub
unghie ; pai, un pai mic, gunoi" (Papahagi, Basme, p. 707 s.v.) : exilia (v. mai
sus, p. 180).
tumb s.f. mormnt rmas de la cei vechi, tumulus" (Papahagi, AAR,
Mem. Sec. Liter., t .t X X IX , p. 45): tumba Grab" (REW 3, 8977).
eairi s.f. nut" : cicere Kichererbse" (REW 3, 1900).
uin adj. de brebis, spcialement lait de brebis", uin s.f. quantit de
brebis": ovinus vom Schaf" (DE, 1266; REW 3, 6126; Graur, BL, V, p. 107
s.v.).
utr s.n. burduf": uter Schlauch" (REW 3, 9102).
vnat adv. n deert, n zadar": vanus (REW 3, 9145).
voamire, vumeari vb. a vrsa, a vomita" : vomere, sich erbrechen"
(REW 3, 9449).
yingi, yyin num. ord. douzeci" : viginti,
yite, yite s.f. vi-de-vie" (Pucariu, EW, p. 1925): vitis Rebe"
(REW 3, 9395).
Partea a II-a
INOVAII PARALELE POSTERIOARE
EPOCII ROMNEI COMUNE
Sub acest titlu am reunit inovaiile din dacoromn i din aromn care
s-au dezvoltat separat n fiecare dialect, dup desprire (ele snt deci poste
rioare epocii romnei comune), potrivit unei tendine comune de a inova
n aceeai direcie. Aceste fapte ilustreaz teoria inovaiilor paralele i inde
pendente ivite n dialectele unei limbi, dup desprirea lor din trunchiul
comun (v. mai sus, p. 324). Faptele enumerate aici nu pot fi datate; ele snt
mai mult sau mai puin recente i nu le putem fixa o dat precis dect n
cazurile rare, cnd posedm atestri vechi (secolul al XVI-lea i urmtoarele,
pentru dacoromn, secolul al XVIII-lea, pentru aromn).
FONETICA
VOCALELE
a
a.
n dr., ar. ta, sa (pron. pos. pers. 2 i 3 < lat. tua, sua; v., mai sus,
p. 137), diftongul ga neaccentuat a fost redus la a.
Fenomenul nu s-a produs cnd ga era accentuat: dr., ar. soare, dr. foaie,
ar. foali, dr. foarte (n dr. afar dar ar. afoar reducerea lui ga la a e
datorat influenei consoanei labiale asupra lui w, primul element al difton
gului ga; cf. Graur, BL, III, p. 47).
. Dr. osnz, ar. osndz < lat. absungia (Graur, Romania, LVI, p. 105),
cu u trecut la () prin aciunea asimilatoare a lui final (cf. dr. ling < lat.
longus).
Pentru u > n adine, v. mai sus, p. 106; etimonul este lat. v. adancus. Legea stabilit
de Candrea (BSF, I, p. 28), c u lat. neaccentuat + n trece la , nu e verificat de fapte.
Pentru variaia de timbru: sau u, cf. n secolul al X V I-lea: cunusul (influena lui u) i cunnsu
(v. mai jos, p. 458).
361
*cne (< lat. cani) > dr., ar. cne, *cmfi (< lat. campus)~> dr. cmp,
dar ar. cmpu etc.
. n dr. unghi, u- se explica prin asimilarea provocat de -u: Hngl'u > *ungl'u (nghi e
dat de Tiktin, s.v. unghi, dup Hasdeu, CB, I, p. 80 81; zapis: din fostul jud. Vlcea, 1957:
dar lectura este nesigur; una unghiul Crstei" n unghiul sau n znghiul?).
n aromn, diferena dintre i e uneori greu de stabilit, de unde notaiile cnd cu ,
cnd cu (Capidan, Arom., p. 196) ; notaia cu e mai frecvent dect cealalt (cf. Philippide,
Orig. rom., II, p. 10 s.n. i Weigand, Ar., II, p. X I V .u. i 354), apare n grupul de sud, pe
cnd n nord se aude (Capidan, I.e., p. 208).
FONETICA
3i
-------------
f>. 361. D fapt, pentru ,a explica dispariia lui - n aromn i, dialectal, n dacoromn,
astfel nct n- s fi nlocuit cu n (cf. Moser, W jb, X , p. 430), trebuie pornit de la consta
tarea c sau
snt realizri ale arhifonemului N (v. mai sus, p. 361).
DIFTONGII
au
Consonificarea lui w, al doilea element al diftongului lat. au, apare in
dacoromn (dialectal) i n aromn:
dr. capt ( < caut), labdii (< laud, Weigand, W jb , III, p. 223), ar.
mdu, abdu ( < aud), adabgu (< adaug), alavdu ( < laud), ca/tu (< caut),
favru ( < faur), gavr ( < gaur, Capidan, Arom., p. 288, 298; cf. Philippide,
Orig. rom., II, p. 26 .u.; aw, n aromn, ar fi o imitaie dup pronunarea
greceasc: Pucariu, Istr., II, p. 334 .u.).
ai, ei, oi, ui. Trecem acum la ceilali diftongi cu i ca al doilea element.
Iat cteva exemple provenind din textele din secolul al XVI-lea:
ai: cntaire, crire.
ei: cureire.
ui: minuine, pduire.
Formele acestea apar n texte provenind din nordul Ardealului-Maramure (Rosetti, l.c.).
n zilele noastre, i (pl. mini) apare n Oltenia, ara Romneasc, Dobro
gea i n jud. Harghita din Transilvania (v. harta noastr nr. 12), iar oik'
364
___________ \
FONETICA
i
poate trece la V, printr-un mecanism de nchidere: megl. culb, istr. cul'ib < cuib (cf
Rosetti, Rech., p. 124 125). S amb < aibu, ca oiki < oki (LR, X X I X , 1980, p. 211212).
MONOFTONGAREA
apare numai la grupul din Albania, n amndou cazurile (Idem, I.e., p. 243 .u.)
CONSOANELE
PALATALIZAREA LABIALELOR
V. expunerea de ansamblu a lui D. Macrea, n Probleme de fonetic, Bucureti, 1953,
p. 56 .u. (o nou ediie a memoriului su din 1938, Palatalizarea labialelor n limba romn,
publicat n DR, I X ; cf. darea noastr de seam din ML, p. 220223, i recenzia noastr
consacrat expunerii lui G. Ivnescu asupra palatalizrii labialelor n limba romn, n SCL,
I, 1950 p. 104 106), precum i observaiile noastre din SCL, VI, 1955, p. ,199207; X I,
1960, p. 189 193 i din Zbornik za filologiju i lingvistiku, I V V, Novi Sad, 1961 1962,
p. 289290. R. Ja. Udler, Moldavskie govory Cernovicko, oblasti, Chiinu, 1964, p. 78, so-
Harta
nr ,11
IX
-Jt
3tf7
otete c fenomenul palatalizrii labialelor e romano-bal cani, deci anterior epocii romce
Comune. Nandri, Phon, hist., p. 225228, consider fenomenul palatalizrii labialelor foarte
yechi, dar nu se pronun asupra datei lui.
Harta a. 13
FONETICA
368
sonore
oclusive labiale
oclusive palatalizate
b
(bine J
(mie )
i
4
by
my
g
oclusive linguale muiate
(gine)
n
( nie )
fricative labiodentale
( vie )
fricative labio-dentale palatalizate
(yie)
( ziel )
(katr )
f
(er )
L
fy
/ V
spirante prepalatale
py
vy
spirante palatale
(piatr)
(gie)
K
(Ker )
(ser )
;:
369
Tendina trecerii grupului nt (< lat. net i nt) la mt, prin difereniere
(t i n snt oclusive dentale; t, n poziie dominant, a modificat n labial
modul de articulaie a lui n) este realizat n aromn :
70
FONETICA
nu e generalizat, ca n aromn.
REDUCEREA I NCHIDEREA VOCALELOR FINALE
372
FONETICA
PROTEZA
Proteza lui a- apare, n dacoromn, ntr-o serie de cuvinte din limba
comun, care circul i fr a- protetic:
almie i lmie (< ngr. ,sp,vi), alut i lut (< germ. Laute),
aluneca i luneca ( < lat. lubricare), amirosi i mirosi (< v. si. mirosati) etc.
Au (secolul al XV I-lea i azi, dialectal) < lat. uva nu apare fr a- ; proteza a fost pro
vocat de structura fonetic a cuvintului (*u); ea apare i n ar. au (dar i u; megl. u:
Papahagi, Megl., II, p.. 126). Nu avem deci motiv s presupunem c acest termen aparine
stratului de cuvinte introduse din sudul Dunrii" (DE, p. 117).
Am examinat mai sus (v. p. 347) condiiile care au nles nit ivirea acestu
fenomen, i anume construciile n care a- era ntrebuinat ca unealt gra
matical.
HRILE
AT L A S UL LINGVISTIC ROIMAN
(ALRM 11,1) h
u
v
V
a surd in
346
mnnc
/ 334
surd n
mnnc
7325
~/
^ /316
>5 /
310
.*/
/
64
9\4p
\
76
H
\ 36
/
O
-y
6 0 : n limb
152 - a m manmca
surd sau
semisurd
n limb
373
PARTICULELE DEICTICE
Adugarea, prin epitez, a particulelor deictice, din necesiti expresive
(cf. Pucariu, DR, II, p. 43: nelesul mai pregnant" al lui acela, fa de
acel), la adverbe i la pronume, apare ca o tendin opus tendinei de a reduce
vocalele finale (v. mai sus, p. 370).
1. Snt, mai nti, elemente adugate prin epitez, care snt produse
pe cale mecanic, prin pronunarea exploziv a consoanelor finale: -, -,
-Uf -a, la nume sau la formele de gerunziu i de participiu trecut ale verbelor,
n dacoromn i n aromn (v. mai sus, p. 370).
2. -a ( < lat. hac, Drganu, DR, IX , p. 263), la adverbe (dr. acicea,
acia, ar. aia, dr. aiurea, ar. aVurea etc., v. mai sus, p. 351 .u., Capidan,
Arom., p. 229) i la pronume (dr. sta, acesta> acela etc., ar. aestuea, atsela
atseluea etc., Capidan, Arom.,, p. 421 .u.).
3. -le (din articolul masculin -le, v. mai sus, p. 352), la numeralele ordi
nale: dr. al doile, al treile etc., ar. inile, asile, aptile, a naurili al noulea"'
dzatsile (Capidan, Arom., p. 403 .u.), i la adverbe: dr. acilea, aimintreleaetc
-le, ca i -lu, reprezint articolul masculin la nominativ-acuzativ ; pentru Drganu, DR,
IX , p. 264, -le reprezint articolul feminin plural; cf. Capidan, Arom., p. 407. O ntrebuinare
analoag a articolului apare ri gerunziul (n -alu) din aromn : agimgndalu (iu buriclu a paduril'e ajungnd n buricul pdurii), explicat de Pucariu (DR, III, p. 406 n.) i de Capidan
(Arom., p. 480 .u.) prin construcii adverbiale, ca: nvrligalu etc., formate cu articolul lui
(dativ), dup modelul din albanez, n care dativul locativ are funcie de circumstanial de loc;
(I. Coteanu, Elemente de dialectologie a limbii romne, Bucureti, 1961, p. 143).
MORFOLOGIA
NUMELE
SUBSTANTIVUL
DECLINAREA
NCHEIERE
376
V
LIMBILE VECINE
Maghiara, ucraineana, polona, slovaca, albaneza, bulgara*
srbo-croata i expansiunea limbii romne
INTRODUCERE
380
LIMBILE VECINE
INTRODUCERE
381
MAGHIARA
M A G H IA R A
383
o accentuat - f n este redat prin n dr. gnd < magh. gond, ca i v. si.
% (v'. mai sus, p. 309, .u., expunerea noastr din SCL, I, 1950, p. 89 i
Popovic, GSKS, p. 139). Cf. i dr. bumb, explicat de Pucariu (LR, I, p. 299)
pria magh. gomb. Cuvntul a ptruns deci n limba romn prin intermediul
slav, ca i verbele de origine maghiar n -i: bntui etc. (v. mai jos).
o neaccentuat este redat prin : magh. dldomds > dr. aldma; urmat de
f - f consoan, este redat prin : magh. hordo > dr. hrdu.
o > e: magh. klteni > dr. cheltui,
> u: magh. lyv > dr. uliu.
> i: magh. iil > dr. Hu.
v, rostit u (w), n magh. vdros > ora (prin ura; v. E. Petrovici, n
Studii i cercetri tiinifice, seria III, V, Cluj, 1954, p. 452 453, i Id.,
n Buletinul Univ. Bab'e - Bolyai", Cluj, I, 1956, p. 262).
ly > i: magh. karuly, slyom > dr. corui,. oim.
ny > i; magh. nyomds > dr. ima.
g -f- y > g: magh. gyengs, gyolcs > dr. ginga, giulgi,
tl > cl; magh. hten > dr. hitlean (secolul al XVI-lea), hiclean (v. mai
js, p. 481).
Problemele de accentuare a cuvintelor maghiare intrate n limba romn snt tratate
de L. Treml., n BL, II, p. 34 66.
Sufixul -lui deriv verbe (v. mai sus, verbele n -ui) : prelui.
Lucrrile mai vechi privind raporturile dintre limba maghiar i
Simeojn C. Mndrescu, Elemente ungureti n limba romn, Bucureti,
4e Trml, TJLR, VIII, I, p. 25 .u. ; v. i observaiile lui V. Breban, CL,
Beistianu, H.d.l.r., I, p. 371 373; ed. rom., p. 237 238; Graur, N.
E, Iq'h&cu, SMFC, I, p. 8 0 - 8 4 ; E. Carabulea, ib., II, p. 199-212.
384
LIMBILE VECINE
MAGHIARA
385
'
ponoslui < magh. panaszolni: incuso, conqueror" (Treml, U LR , IX ,
'p;; 308). -v. .
:
386
LIMBILE VECINE
puc Bchse, Kanone" < magh. pusks (Treml, ULR, IX , p.,. 312).
slae magh. szdlls Unterkunft, Quartier" (Treml, UXR, IX , p. 287).
sechere Fuhrmann" < magh. szekeres (Treml, ULR, IX , p. 295).
sod garant"< magh. szavados (Treml, ULR, IX , p. 308 ; LB, p. 77).
oltuz primar" < magh. soltzs (Treml, ULR, IX , p. 287).
tar onus, merx" < njagh. tar id." (Treml, ULR, IX , p. 297).
tgdui < magh. tagadni (Treml, ULR, IX , p. 315).
terii onus, merx" (n documentele moldoveneti) < magh. terh (Treml,
MAGHIARA
387
Drganu, Rom. s. IX XIV, p. 175 .u., 331, 448, 600: n. pr. Faa, din Ungaria, a. 1217,
e dubios; v. mai jos, p. 419, observaiile noastre. Gza Bldy, n Influena limbii romne asupra
limbii maghiare, Sibiu, 1942, d un material bogat de cuvinte romneti intrate n limba ma
ghiar, de uz general sau restrns. Lipsind posibilitatea de a data aceste mprumuturi, ele nu
au fost nregistrate n prezenta lucrare. Cuvintele romneti din terminologia pastoral, p
trunse n maghiar, snt date de VI. Drimba, n CL, V, 1960, p. 125 129. G. Mihil, Slavohungaro-romanica : enumerare a cuvintelor slave din romn i maghiar (St. slav. Acad. Scient.
Hungaricae, X II, 1966, p. 258 .u.). A. Szab T., propos des mots d'origine roumaine dans
le vocabulaire hongrois l'poque du fodalisme, op. cit., p. 389396.
pective; Existena unei toponimii; romneti, n regiunile amintite, confirm , apeast prere.,
De.altfel,. cteva zeci de familii de romni snt semnalate in Mora,vi. i, Silezia (Id., p. X X X y iJ j,
A. Vaek. Sur la mthodologie des recherches- carpathologiques linguistiques, Rom., l.., XIV,
19S7; p. 13 38 : nevalabilitatea tezelor lui-Krandi^Ioy. Dar Krarid2alov a revenit aupra teze
lor sale-(EB tch., II, 1967, p. 3968), admimd originea romneasc a valahilor din Moravia,
Slovacia i Carpaii nordici, v. i Ici., dp. oit., IV, 1972, p. 69 78, Elementele romneti din :
limba ucrainean snt nregistrate de D. Scheludko, n B.-A.. II, 1926, p. 113 -146; v. i-.E*
Petrovici, DR, X, p. 343 348 i Z. Wittoch, EB tch., II, 1967, p. 8799- i I. Skulina, op'.,
cit., IV, 1972, p. 79 84. Asupra caracterului ucrainean al toponimiei din nordul Transilvaniei,
cu ncepere din secolul al XlII-lea, v. E. Petrovici, DR, X, p. 269. Un material bogat de cu
vinte, romneti (i de toponimice) din limba polon i de elemente polone din lijnba romna
e dt de St. Lukasik, Pologne et Roumanie-, .Paris-Varsovie, 1938, p.. 159 .u. (de consulttcriti, autorul nefiind lingvist). Elementele polone din liniba slavon a cancelariei din Moldova
snt enumerate de M. Mitu, Termeni de origine polon n documentele slav o-m old ov ene, ,
I, p. 1388 1517 (n Romanoslavica, VIII, 1963, p. 155224).
390
LIMBILE VECINE
de copaci"), Ljesul, Ljesulec ( < le) , Lunka ( < lunc), Meresir ( < Meripr),
Mosoroni ( < mooroi), Mutatore ( < muttoare), Paltin ( < paltin), Porkulec
( < porc), Phpet ( < plop), Primavaratik ( < primvratic), Ramasico ( < rm
i), Repedb ( < repede), Runkul ( < runc), Ruptury ( < ruptur), Rusul
( < ras), Sasul ( < sas), Sekul ( < sec), Skundul ( < scund), Stanisora ( < s^nioara), Skurtul ( < scurt), Stenke, Stinka, Stynka ( < stnc), Stezeret (<
stejret), Strimcescik, Strimciska, Strimka, Stremtura ( < strimt), oimul
( < oim), Talpi ( < talp), Tomnatik ( < tomnatic), Turbat ( < turbat), rsulec ( < w s), Vjdeminec ( <
mine), Valea Bou ( < ya/e, frm),
marja ( <
mare), Velelarga ( < valea larg), Vul'pen ( < vulpe).
Cuvinte romneti n ntreaga Ucraina subcarpatic: alticja ( < alti),
arety ( < arete), babana ( < bab), bajur ( < baier), balmu ( < balmo), balta
(< balt), balyga (< balig), barza ( < barz), baska ( < baca), bredulec (<
brad), brendusa ( < brndu), bukata ( < bucat), burdej ( < bordei), cukurlj
( < ciocrlie), dibie ( < ^ &), dzigeraj ( < jigraie, Crnjal, p. 253),
( < viermar, Crnjal, p. 254), facernyj ( < farnic), fiju (< fiu), flutur
( < fluture), frika ( < frica), frunta ( < frunta), gard, hard (<gard), gogo
man ( < gogoman), gro (< gros),
( < clu), kapus ( < cpu), karausa
( < cru), koda ( < coad), kokos ( < coco^), korkobec ( < curcubeu), kurmej
( < curmei), kyrza ( < crj), lywada ( < livad), mageran (< magheran),
maj ( < mai, adv.), malaj Kukuruzbrot" ( < mlai, Wdkiewicz, p. 279),
menzera ( < mnzare), nanasko ( < nna), peskar ( < pescar), porhala ( < j>orneal). prazyna ( < prjin), proskura ( < prescur), ramasica ( < rmi),
rosa (< row), sptor ( < spa), spuza ( < spuz), trandafylj, trandafyra
( < trandafir), tryfoy ( < trifoi), turma ( < turm), tusyra ( < tuind), wakaf
( < vcar).
Cuvinte romneti n polon: kalarasz ( < clra), galbin ( < galben),
koszary Kaserne" ( < coar), chusta ( < fust), hurm, hurma ( < urni), maczuga (< mciuc, Wdkiewicz, p. 265, 272).
Cuvinte romneti n ucrainean ( i polon): bysyha ( < bic), caryna
(< arin), falca ( < falce), gyrlyga ( < crlig), maczuga ( < mciuc), urma
( < urm), zerep ( < jneapn).
Cuvinte romneti n ucrainean i polon: dzama ( < zeam), krahm
( < Crciun), prastiba ( < pri, Crnjal, p. 361 362).
Cuvinte romneti comune ucrainenei, slovacei i polonei: dzer ( < zer),
frembija ( < frnghie), mamalyga ( < mmlig), n. top. Mincol ( <M uncel,
Crnjal, p. 347), plaj ( < plai), vatra, (Wdkiewicz, p. 279).
Cuvinte romneti comune valahilor din Moravia, slovacilor i ucraine
nilor: demikat (< dumicat), n. top. Gahura (< gaura).
La valahii din Moravia: arenda, baci, bir-bir (< bir), cioar ( ? ) , geleta
( < gleat), groap, grun (< grui), vakesa, bakesa (< oache), kornuta, kurnota,
kurnuta ( < cornut), lak, maUukca, magura, merinda, pastyr, redykat a se
muta", klag, glag ( < cheag), striga, frombia ( < frnghie), kurastva ( < corast),
dzer, fujara ( < fluier), ba6a ( < baci), kolyba, pistrula ( < pistruie), murgana,
brynza, urda, radika, strigoj, vatuj, strunga, vatra, putyra ( = putin, W dkiewicz, RS, V II, p. 1914 1915, p. 111132, Drganu, Rom. s. IX
X IV , p. 189 190).
Toponimice romneti n Moravia: Kis-Magura, la izvoarele Nitrei
Grapa, Kiera, Batrna, Batryna, Gaurovy, Gahura, Magura (Drganu, Rom.
s. IX X IV , p. 170 222) f
391
Cuvinte romneti comune tuturor slavilor din Carpai : brynza ( < brnz),
cap (j< ap), carek ( < arc), utora ( < ciutur), fujara ( < fluier), glaga, klaga
( < cheag), grapa, gropa ( < groap), halbija ( < albie), koliba ( < colib),
komamik ,(< comarnic), kurastva, kulastra ( < colastr), kurnota ( < cornut)
loja ( < laie), merynda ( < merinda), murgana ( < murg), plekat', plegat' ( <
plecat), podisor (< podior), redykat' ( < rdicat), rumigat' ( < rumegat),
sinty , suty, cuty (<ciut fr coarne), strunga ( < strung), urda ( < urd),
vakeia ( < oache).
Sate romneti la nordul Tisei: Aria, Bradul, Brdule, Cerbaa, Cetat,
Gaura, Groapa, Gurgulat, Karmatura, Koma, Kornuta, Kuk, Mgura, (Ostro-)
Gnm, Pikul, Plai, Rtunda, Rotundul, Rumana, Sekul, Splina, Strunga,
esul, Tomnatic,, Turbat, Vratee.
Drganu, Rom. s. IX XIV, p. 395 396; v. i enumerarea de la p. 396399.
ALBANEZA
dr. br, brs bucat de fier sau de lemn care leag ntre ele brzdarul,
cormana i plazul i care e prins la captul de sus de grindeiul plugului" :
alb. verc Scharbaum, senkrecht zwischen Grindel und Sohle stehender
Baum, an dem die Schar befestigt ist" (Jokl, Link kult. Unters, p. i 40).
Dubios. Densusianu l explic prin slav (GS, I, p. 142 143).
dr. uluc, uluc < alb. ulluk. Termenul poate fi explicat prin tc. oluk, uluk Kanal, Ri
gole"; e atestat i n bulgar, i n neogreac (Lokotsch, 1592, 2133), Philippide (Orig. rom.,
II, p. 739) l explic prin albanez.
Jokl (RF, II, p. 263 266) mai vede n expresia alb. alteroj, me aUmem
grauen (vom alt erst en Anbruch des Tages gesagt)", un calc dup dr. soare
apune (cf. ngr. cyoupovrccbvei). Sandfeld socotete cu dreptate ca apro
pierea las de dorit (la chose n'est pas bien claire", Ling. balk. p. 67).
Civa termeni venii din albanez i pstrai n graiurile romneti din
Transilvania snt examinai aici mai sus, p. 255; dandr, far, ghiutur i
teaz.
ELEMENTE ROMNETI
N ALBANEZ
>
Elemente dacoromne intrate n albanez:
apropierile propuse de Pascu (Rum. Elem. Balk., p. 16) nu rezist unui
examen critic.
ALB A N E ZA
alb. fior Gehilfe des Ksebereitenden Senners < dr. fecior, fi- (Jokl,
RF, II, p. 262 263), dar i ar. ficior.
alb. g. zgaur (Scutari) < dr. ginir (Jokl, RF, II, p. 266 267).
alb. t. gjndr, g. gjndr Drse < dr. ghin dur (Skok, Arch. Romanicum, V III, 1924, p. 155).
alb. kupshore kleiner Teller < dr. cupoar (DE, p, 449; Jokl, Ling.
kult. Unters., p. 143; Pucariu, DR, III, p. 820).
alb. lenmj Garnwinde, Haspel < dr. lemne (pl.) (Jokl, Ling. kult..
Unters., p. 141 1.43; Meyer-Lbke, A. Arb. St., III, 1926, p. 206).
alb. pedim Franse < dr. piedin Franse, das ungewebte Ende einer
Leinwand (Jokl, RF, II, p. 255 262).
alb. shpartallj, it. sfasciare < partal Stck (Pucariu, EW, 1273;
Jp-kl, RF, II, p. 246-253).
Expresia alb. me tvas nji lundr ein Boot (Schiff) aufziehen < dr.
tras, part. tr. al verbului a trage (dar ar. traphe. Jokl, RF, II, p. 253 255).
Cuvintele ptrunse din aromn i din romna din Albania n albanez snt examinate
de Th. Capidan, Raporturile albano-romne, DR, II, p. 467 .u. i VII, p. 151 154.
BULGARA
Alte particulariti ale limbii bulgare, care s-ar explica, dup Conev,
prin limba romn, snt respinse cu dreptate de Mladenov (Gesch. d. bulg.
Spr., p. 4 5).
B LG A R A
395
396
LIMBILE VECINE
kostura (< custur, R. Bernard, Ling. balk., V III, 1964-, p. 53 55), leUja
,;leie", masa mas", nastur, pahar strachin adnc", pakura, palarid,
pana ciomag prevzut cu cirpe, pentru curat", papusa legtur de foi
de tutun", pat aternut de lemn", pod, rasucal crp rsucit care se poart
pe cap", skurteika hain scurt, femeiasc", speteazi o parte a carului",
stnzen msur", vineric dare pentru vii'", zbun hain lung", zestra zestre"
Nume de alimente: kuzunaci cozonaci", malai, mmlig, peltir.
Termeni referitori la prile corpului: burta, buza obraz", baska ( >
bic), kpcin cap" (in sens ironic), konc, luna tache sur la peau, grain
de beaut, lentille" (< alun, R. Bernard, Ling. balk., V III, 1964, p. 55 58),
moc, mustcuri musti", skrlonc crlioni, perii lsai pe frunte", soarta
nveli al ftului, nainte de natere" (< soart).
Cuvinte abstracte: bezna, dizma, draptno, n expresia draptno oko
ochiul drept" (< drept), glcava, gluma, krecavo, n expresia krecava kosa
pr cre" (< cre), marunck dri mrunte" (< mrunic), mut, puos
ap n care se spal lna" ( < pucios ap murdar"), stngna ruka mha
sting" (< sting), vitrig, -a ( < vitreg).
Diverse: altar, ban, blnda (dial.) umfltur, bic pe corp" (<; blinda),
cuma boal rea, contagioas", domna nume propriu feminin", drakuUi,
galbin (dial.) moned de aur", gologan ba.n de aram", kalus, kalusar, Imprar subofier, mai tnr" kicer pdure mrunt, tnr", kumnatul (dial:),
kuskr (dial.) invitaii la nunt din partea mirelui sau a miresii", lauta,
lautar, lingur igan care face i vinde linguri, lingurar", mazarik (dial.)
zpad mrunt i ngheat", mos, mosija, nunko nna, na" ( < nun),
nusti (dial.) nu tiu", pastrija vb. a pstra" (< pstra), pomana, 'puskaria
nchisoare", rok (dial.) noroc" ( < noroc), rudzina (dial.) rugin", skalar
(dial.), Uzul (dial.) tiz", toba (dial.), vataf, vizulia (dial.) vijelie".
Capidan, Rap. sl.-rom. p. 129233. Dintre lucrrile anterioare, n afara de aceea a lui
Conev, nregistrat mai sus, p. 395, semnalm materialul dat de St. Romansky (Lehnwrter
lateinischen Ursprungs im Bulgarischen, W jb ., X V , 1909, p. 8 8 134), din care e foarte imin
de reinut. Expunerea lui Ilie Brbulescu, Elemente romneti n limba slav din salul. Novosea
(Bulgaria), Arhiva, X X V I I I , Iai, 1921, p. 9 7 101, se refer la fapte recente.
Cuvintele care urmeaz au fost relevate n centrul Bulgariei (reg. Ptrdopska) : Brbuli,, Bunaja, Cerbul, Cior, Valei, Creul, Liman, Manzul,
Maces, Ursulia (Iordan Zaimov, n Sborn. izledov. v. cest na akd. D. Decev,
Sofia,' 1958).
SRBO-CRQATA
Romnii snt semnalai n Serbia n tot cursul evului mediu. Limba lor
tip dacoromnesc.
V. expunerea noastr de mai sus, p. 197 .u.
Vocabularul. nirm aici elementele romneti ptrunse n srbocroat; n majoritatea lor, ele fac parte din terminologia creterii vitelor i,
M special, a oilor.
jabusoliti a umbla cu greu (ca-buile); n. de vlahi: Arboric, Arbulic
(n Trebinje, secolul al XIV-lea al XV-lea) ; n. de loc Arbulic (valea Ibarului)
< arbore; Cipitor, n regiunea unde snt semnalate numele de loc Durmitor,
Visiior < aipi; bac, n. de pers. i n. de loc Baci < baci, n Muntenegru i la
Ragusa; blaor, blavor, blavur, blabor, glavor, blavorak etc.; balura (Skok,
ZRPh.,' X X X V III, 1917, p. 544) < balaur; bale i o erie de derivate < bale;
Bmisor (n regiunea Kraziste-Vlasina) < ban; bar < br (pstorit) ; n. de vlah
Barbarasa < barb; n. de familie i de loc Barbat, Brbatovici, sat n Serbia
< brbat (Skok, ZRPh., X X X V III, 1917, p. 551); n. de pers. Berbos (la
Zara) ; barmst (despre capre) nici alb, nici pestri"; n. de ap Barzilo; n.
de loc Brzilovica < barz (cf. capr, barz)] bUika bic ; bat < bt;
bif'ka un fel de o" < birc oaie cu lina crea i mic ; blanda 'Blase an
der Haut < blnd; n. de loc Bolovan (secolul al XIV-lea), Bolovani (n
sud-vestul Istriei i la vest de Chersano) ; burdelj colib ; n. de loc Burdelj
<"b&rdei; brnka erezipel" < brnca; n. de plant: brndusa < brndu;
brenee (secolul al XV-lea) < brnz; n. de vlah Bjukolaj < buclaie; n. de
16c Bucum (Heregovina) ; n. de loc i de pers, Bukor (secolul al X lII-lea)
etc. < Burnir; kjelator < cltor; kr lvrier qui excelle flairer et dpister
le gibier" < cne, eu rotacism ; kamira ein Strhen (Bund) Baumwollengarn ;
ii. de pers. Kanuric < canur; kap cpetenie" ; karara (Croaia) < crare;
kas < ca; krbun < crbune; n. de pers. Krnul < crn; krnta, Krntina
(Istria) < crnat; katun, katun'a < ctun; n. de pers. fem. Ktusa < ctu
pisic" (termen tehnic) ; cuma < cium; cura Mdchen" < fecioar (Skok,
ZRPh., X X X V III, 1917, p. 545) ; cutura plosc de lemn pentru vin i rachiu"
. < ciutur; klopotar clopot, talang" ; n. de oi: 'kocan, kocenica < coacin
l. de oaie cu botul rou; n. de pers. Kukor (secolul-al X lII-lea) < cocor;
korindati a ndeplini unele obiceiuri jeligioase n seara de ajun ,; klizdra
brnz ordinara < colastr; n. top. Korbovo (Serbia) .< corb; Korbulicka
< corb; n. top. Komet, Kornisor (reg. Kumanovo) < corn; n. pr. Kracun;
n. top. Kracuniste, Krecav cre" ;-n. de pers. i top. Krecul (secolul al XIV-lea)
C xve; n. .de loc Krucica, Knicicina (lng Durmitor) < cruce: n. pr. Kukol
(a. . 1322) < cuc; n. de loc Kukov, Kukoyac,. Kuksa (circumscripia' Pozarevac),
398
kukusic < cuc; kukuta, n. de loc Kukutnica < cucut; Kupa < cup;K&rmata (circumscripia Knazevac, Serbia), Kurmatura (circumscripia Pozarevac) < curma; kustura < custur; kurtast gestuzt" < curi, cine cu coada
tiat" (cf. scurt) ; n. de muni Durmitor (Heregovina, Muntenegru, n Serbia,
circumscripia Kragujevac) < a dormi (v. mai sus, p. 198) ; dou n numr
SRBO-CROATA
399
Pucariu, Istr., II, p. 274 300; Popovi, G SKS, p. 477 482, 590 591; B. Berici (Rom.
si., IV, i960, p. 384 385) nir un numr de cuvinte romneti semnalate de I. Popovic.
Asupra graiului caraovenilor din Banat, vorbit ctr-o regiune muntoas., la 40 km de
gratila iugoslav, v. studiul lui E. Petrovici, Graiul caraovenilor, Bucureti, 1935. Caraovenii
snt urmaii unei populaii de limb srbo-croat, din grupul graiurilor kcsovo-resaviene, insta
lat, in locurile actuale in cursul secolului al XV-lea, n mijlocul unei populaii de limb romn
(v. harta n Pavle Ivic, Les balkanismes naissants dans les parlers serbes du Banat, n CL, III,
supL, 1958, p. 228). Ivic, n I.e., p. 227235, examineaz citeva exemple de influen a limbii
romne asupra graiurilor srbo-croate din Banatul iugoslav: accentuare, declinarea analitic
(Prizren i Timok), eliminarea infinitivului, viitorul cu a vrea", ntrebuinarea concomitent
a formei accentuate i neaccentuate a pronumelui personal. Aceste fenomene snt ns foarte
recente" (p. 234). In privina influenei reciproce a. graiurilor srbeti i romneti din Banat,
v. ejpjtmerea lui Radu Flora, n Lumina, X V II , Pan.ci.ova, 1963, p. 413 415; v. i E. Petrovici,
DR, VI, p. 366 369 (srbisme n Banat); V. Vescu, Rom. si., I, 1958, p. 70 72 (influena ro
mn asupra sintaxei graiurilor srbeti din Basiat).
GRAFIA
404
SEC. X I I I - X V I I
G R AFIA
405
ctre I. Bogdan, e bazat pe identitatea valorii fonetice a unor slove ale alfa
betului chirilic in romn--i n bulgar, la data amintit. Exemplele romneti
au fost culese de Bogdan-din textele slave coninnd cuvinte sau hume rom
neti din secolele <al ;XIV-lea i al XV-lea. S-a constatat c iii aceste texte .
ioteaz pe i pe ; slova aceasta, dup ce notase pe on din graiul primilor
traductori, i apoi pe n, nota In bulgar, n urma denazalizrii, un sunet
apropiat de dr. (bg. Ts>) ; denazalizarea se operase cu siguran, n bulgar,
n prima jumtate a secolului al X lII-lea (v. mai sus, p. 310 .u.). Din faptul
c Jh noteaz o vocal nenazal, n textele romneti din secolul al XIV-lea,
rezult c notaia aceasta nu a putut fi introdus di bulgar dect
cei mai devreme n secolul al X lII-lea. n schimb, ntrebuinarea deas a
lui a cu valoarea de a, ia, in textele moldoveneti, trdeaz o influena
a grafiei ruseti. ntrebuinarea acestei slove pentru a nota sunete nenazale
(fv nota pe en, n vechea bulgar) probeaz, de asemenea, o epoc tardiv
de mprumut.
Influena ucrainean i ruseasc se observ i n alte trsturi ale textelor
slavoneti scrise n Moldova, pe crnd textele scrise n ara Romneasc
cjifeosc particulariti grafice bulgreti i : srbeti (ncepmd cu secolul al
t.f-lea, Bernstein, Razysk. bolg. ist. dial., p. 363-366).
I. Bogdan, De la cine i cind au mprumutat romnii alfabetul chirilic, n Lui T. Maiorescu,
Omagiu, Bucureti, 1900, p. 585 594; Id;, ber die Sprache der ltesten moldauischen Urkun
den, Jagi-Festschrift, Berlin, 1908, p. -369 377; Brbulescu, Curentele (susine, fr argumen
te valabile, c alfabetul chirilic a fost adoptat la sfritul secolului al XII-lea sau nceputul seco
lului al X lII-le a ; cf.' P. Cancel, Cnd au mprumutat romnii alfabetul chjbrilic? ,in Lui N. Iorga,
Omagiu, Bucureti, 1921, p. 67 70 i ML, p. 185 s.u. ; Bernstein, Razysk. bolg. ist. dial., l.c.)
Limba documentelor moldoveneti .este mediobulgara -de redacie bulgreasc. ' Dup
nceputul secolului al XV-lea, apare influena srbeasc. (Nandri, Doc- rom. Athos, p. 8 .u.;
Bernstein, I.e.). n Moldova, se ntrebuineaz mediobulgara de redacie rsritean (Naniri., I.e., p. 15).
2:. Alfabetul chirilic poseda prea puine slove pentru redarea unor sunete
caracteristice ale limbii romne. Astfel, nu exista-un semn special pentru a
nota pe ; n ara Romneasc, a fost "notat cu ajutorul slovelor care notau
pe <1 (*, h,, Xi) ;. n Moldova, s-a ntrebuinat ns i slova tm (hi), ca n rus:
' Mhtrli, Kobul, Vhdci, /M'hmdri, 'Ber%md, Mi^nzula ( Birlici, Cobla,
V lcea, Mndrea, Berndei, Mnzul ; Moldova, 1410 1447, Hasdeu, Arch. ist.,
I; 2, 12 ; I, 1, HO, nr. 154; I, 2, 19; 1, 1, 74; I, 1, 113). Prin modificarea lui
care nota pe i pe , s-a ajuns la *t, modificare petrecut n Bulgaria, obiMadu-se o slov cu o tripl valoare fonetic : la iniial, + noteaz pe nazal
4$:afa$
mprat, CV, 68, 5) ; aceast valoare fonetic a lui 4 se explic prin
406
SC. XIII XV II
GRAFIA
407
A.-Procopovici, Despre nazalizare i rotapism. A AR, 30 Uter., p. 265 .u. Dup ce I. Bogdan
a, probat C ^ e o modificare grafic, a lui * , operat pc domeniul bulgresc (Lui T. Maiorescu,
Omagiu, p. 588; v. confirmarea adus de Damian P. Bogdan, RIR, IV, p. 339 .u.: - ty = n
sntr-un document din 1499, Mnstirea Glavacioc. Deci
= .
e o form paleografic evo
lua din
cum reiese din manuscrisele sud-slave din secolele ai XII-lea al X lII-le a ; cf.
I. Brbulescu, Fonetica alfabetului chirilic, Bucureti, 1904. p. 231-237), afirmaia lui A. P ro-:
copovici, c -1 ar fi un semn specific romnesc , i anume <<un desen care reproduce imagi
nea nasului [ !] (DR, IV, p. 56, n. 1), surprinde. Tot atit de nevalabile snt tezele lui icloiu,
Valoarea fonetic a lui
Rev. critic, Iai, 1944, care crede c ^ = oral: nvat. n mprat,
ar ii de asemenea oral. Consoana nazal ar fi fost absorbit de consoana oral. Sunetele absor
bite se scriau deasupra rndului. Latina i romna caut s scape de sunetele nazale; ' I nu ar
nota o oclusiv nazal!
Dac, prin urmare, n unele cazuri, s-au creat semne noi sau s-a fcut
apel la alfabetul glagolitic, n schimb, regula general a fost de a se ntrebuina
semnele existente. Exist, aadar, slove polifone (cu m-a-i multe Valori fonetice) ;
iat enumerarea lor : e, 6 = e, ie, I, h, k i, , , i, tk, k, ^ , , zero,
-fe = ea, ia, e, k> = iu, i.
.....
.., .
In sfrit, mai trebuie inut seama de faptul c, n multe cazuri, s-au
aplicat cuvintelor romneti reguli ortografice slave:
1. a noteaz diftongul ia: apoa ( = apoia, S, ps. 138, 5), Zelua ( celuia,
S, cnt. 10, 76), Uicuate ( = locuiete, S', ps: 71, 17), toagul ( = toiagul, H,
ps, 109, 2);
2. , + l, r snt notai uneori l -1- *k(h.), r -f-\(b), ca n cuvintele slave
stlhph, trkgb. etc.: cWca ( = clca, CV, 77, 4), slkta (- slta, V, ps. 97, 8),
bhbatu (V, ps. 111, 6), despr^ii (H, ps. 6, 9), 4mpr\di (V, ps. 111, 9) mr^turi^
( = mrturia, V, ps. l 8, 125), vri^Sk ( = vrs, V, ps. 106, 40);
3. Grupul ng e notat gg: -fsggur-se ( = nsngur, V, 101, 8), lggory
( ihgori, V, ps. 89, 10);
\
4. Ierurile din interiorul cuvintelor sau la final (v. p. 415 i 457 .u.)
n-au nici o valoare fonetic. Iat cteva exemple de grafii t*, k n corpul cu
vintelor potrivit regulii ortografice slave de a evita silabele terminate printr-o
consoan: S, cop. C (ed. Bianu) : ain\de (284, 1), ar^zndu (346, -2) baWgocur
(258, 2), canb.tecul'K (264, 10 11), cumwplit (229, 11 12), fulwgerele (316,
10 11) etc.; H: am nit (16 v., 14-15), asculwtam (69 v., 5 6), brishatul
(1 r., 4), cnhtai (5 v., 23 24), cens.su (6 v., 9), cicl^c-SA (23 v., 11), domwii/h
(48 r., 13), dumhnedzeu (121 v., 18) ; TB (385, .81) : ascul.idar, cWc, curwui&,
talhharii, mmica, sus'wpin etc.
'SEC.
G RAFIA
409?
-410
SEC. X I I I - X V I I
n privina lui Petru chiopul, care a trit ntr-n mediu grecesc, grafiile
din textele pe care ni le-a lsat vdesc o cunotin imperfect a limbii ro
mne su, cel puin, incapacitatea de a reda prin scris sunetele romneti.
Despre limba textelor scrise de Petru chiopul, cf. observaiile lui N. Iorga: acasta
nu e o limb i particulariti de limb extraordinare (AAR, 20 ist., p. 442, 443). Repro
ducem aici cteva fragmente dintr-un text scris de Petru chiopul, pentru lmurirea cititorului:
Insu Io Peturu voda, am fostu domn de ara Mulduvai i n ara Muntenescu, Marturusescu cu ciasta carte mele teriia ( = mputernicirea) mele, cum i-am dat teriia a lui jupuni
Anton Burni, se ghiriascu ( griasc), se sicheri ( = scrie), se tocmesche, se fache cumu
ti mai bine panturu : ciasta pera ( pr) cu Giva Aragozen ( = Raguzeanul) i altele tirabele
de pur ( = pr) i de nevoia nostru, undu-i va trebui, i,nainte sivintu ( = sfntului) pape
{ = pap), i nainte cinstit parat (= mprat) chertinescu, i naintele cinstit domn herea
Ferdinaru ( = Ferdinand), i nainte alt domn chertinescu ( = cretinesc), i iar va g.hiri
sicheriia... In Poin ( Bozzen), mai n luna, 28 zile, 1593 (DIR, A. IV, p. 85 8 6 , nr. 1'07).
411
g r a f ia
________ _
Linguistics, 1, 1963,
p.
58 59;
(Lingiristica,
Partea I
SECOLELE al XlII-lea, al XIV-lea i al XV-lea
INTRODUCERE
FOMEf'ICA
413
f o n e t ic a ;
- :
VOCALELE
e
e a trecut la , dup s: Scar ( secar, n. pr., Suceava, I486, Bogdan,
DM, I, p. 290).
, e neaccentuat nu este sincopat :
Moldova, (in obrie) Direptolu(v) ( = dirept < lat. directus, nv top.,
f.r loc, 1455, Costchescu, DM n. t., II, 521, 22).
n cuvintele de origine latin, e accentuat urmat n silaba imediat urm
toare de e a fost diftongat n ea. Diftongul e. redat prin slovele 15 i
Moldova, [credina Braului] N ndedulova ( netedul < lat., nitidus., n.
pr., Roman., 1392, Costchescu, DM n. t., I, 8, 4) ; [jupnului Braul] N Medula (Suceava, 1393, Costchescu, l.c.,, I, .14, 5; Suceava, 1395, Costchescu,
Le., II,. 612, 26) ; Urcl (n. pr., fr loc, 1407, Costchescu, I.e., I, 53, 8) ;
Urzeli (Suceava, 1411, Costchescu, I.e., I, 95, 17); Berbece (n.pr.^ Suceava,
. 1433, Costchescu, I.e., II, 144, 14).
... . Monoftongarea lui ea, cnd era urmat n silaba imediat urmtoare de e,
apare nc din secolul al XV-lea :
Ungaria. Repede (n. top., com. Zips, 1430, Fejr, X , VII, p, 231).
Moldova. Urecle (n., pr., Suceava, 1437,. Costchescu, DM n. t., 1 ,536, 7).
Ea e confirmat prin notarea lui e, care nu provine din ea, cu ajutorul slo
vei -fc, de exemplu :
Jumetatici ( = jumtate, n. pr., Vaslui, 1439, Costchescu, I.e., II, 52,
28 29).
,
Aici e e notat din eroare cu ajutorul slovei
cci nu provine din diftongul
a. Aceast grafie probeaz c n 1439 ea, urmat n silaba imediat urmtoare
de e, fusese monoftongat (v., Urecle, mai sus) i c notarea lui e cu s fcea*
n virtutea unei tradiii grafice.
.:
Grafia Neutidul (n. top.), dac trebuie transcris netedul (ntr-un document latinesc, Tran
silvania, fr loc, 1307, Lukinich-Gldi, Doc. hist. Valach., 49, nr..28), ar atesta pronunarea
' Aionoftongat a lui ea accentuat nc din secolul al XIV-lea. Documentul n care apare acest
* ntirrte este ns o transcriere din 1768, astfel nct valoarea acestei mrturii este nddielnic.
SEC. X III , X IV , X V
Grafia cu -fe i cu
pe ling cea cu e, apare n numele iret, dac forma
originar este Seret sau Serete, ceea-ce nu e sigur (v. Drganu, Rom. s. IX X IV ,
p. 474). Aici, ca i n cazul de mai sus, e a fost conservat (cci nu avea'motiv
s fie diftongat) ; cu toate acestea, el este notat i cu ajutorul slovelor care
noteaz diftongul a. Dac ns forma originar comporta un e final, atunci
notaia cu e nseamn o evoluie i revenirea, la stadiul de monoftong:
[civitate] Cerethensi (Hrlu, 1384, Costchescu, DM n. t., I, 4, 6, 17^
[satele pe] Seret2 (Roman, 1392, Costchescu, I.e., I, 7, 16) ; [credina panului
Vlad] Sir/\tuskogo (Suceava, 1411, Costchescu, I.e., 1 ,9 2 ,2 2 ); Sirtskogo
(Suceava, 1411, Costchescu, I.e., I, 95, 13); Sert, Seret (Suceava, 143!,
Costchescu, I.e., I, 317, 11, 12); Seret (Suceava, 1443, Costchescu, I.e., i i ,
141, 5); Seret2 (Suceava, 1434, 1445, Costchescu, I.e., II, 669, 23; 211, 1-5,
17); SirAt* (Suceava, 1408, Costchescu, I.e., II, 632, 1, 14, 18, 19).
k mai apare in sufixul -eni, n nume de localiti. Sufixul romnesc repro
duce pe cel slav -nino, care cuprinde vocala . Grafia cu
poate fi deci o
imitaie dup cea slav. Snt ns indicii c se pronuna ea sau c se pronun
ase astfel la o epoc precedent, i anume n cazurile cnd ea era precedat
de o semioclusiv, care a absorbit pe e, prim element al diftongului: Stnijanii
(din Stnijganii) ; Luncani (v. mai jos), din Luncani etc.
Iat exemplele:
FONETICA
415
u
n cteva cazuri, -u e notat ; dar alturi de aceast notaie, apar notaii
fdi-.w: (Sima) Tunsulu, (tefan) Tunsulu (n. pr., dar; loan Hiirjeseul, Sucea
va,, 1453, Costchescu, DM n. t., II, 467, 8, 9, 10) ; (na potoci) Fnelohi
( = pe priul F., n. top., dar Curatul, Suceava, 1469, Bogdn, DSM, I, 134);
(s&s popom) Si&elu (= cu popa Stcelu, n. pr., Bucureti, 1480, Panaitesc,
DR, I, 310, 24).
n regul general,
final nu e notat ; acolo unde apare, este introdus
dm vechea slav, unde avea o valoare morfologic. Notaia cu t. nu are valoare
fonetic (v. mai jos, p. 458 .u.).
Transilvania. Buyul (n. pr., Alba-Iulia, 1231, doc. latinesc, ZimmermannWe-rner, Urkundenb, I, 55, 19); Radul2 (n. pr., Cristian, jud. Braov, 1383,
doc. latinesc, Lukinich-Gldi, Doc. hist. Valach., 302) ; Dragul3 (n. pr., fr
loc, 1368, doc. latinesc, Lukinich-Gldi, l.c., 213, nr. 166; Timioara, 1394,
doc, latinesc, Lukinich-Gldi, l.c., 486, nr. 423); Dubrul (n. top., fr Loc.,
1369: 1377, doc. latinesc, Lukinich-Gldi, l.c., 222); Mylml (n. pr., Haeg,
1360, doc. latinesc, Lukinich-Gldi, l.c., 147); Negtd (n. pr., fr loc, 1326,
doc. latinesc, Lukinich-Gldi, l.c., 66, nr. 39); Negwl ( = Negul, n. top., fr
loc, 1369 1377, doc. latinesc, Lukinich-Gldi, Le., 223) ; Neutidul (= netedul,
n. top., fr loc, 1307, transcriere din 1768, doc. latinesc, Lukinich-Gldi, l.c.,
49, nr. 28); Radul (n. pr., emlacul Mare, jud. Timi, 1370, doc. ltinesc,
Lukiaiich-Gldi, l.c., p. 228); Thathul ( = Tatul, n. pr., Haeg, 1390, doc.
latinesc, Lukinich-Gldi, l.c., p. 399, nr. 357).
[Ia obria] Fromosolu (n. top., Suceava, 1411, Costchescu, DM, n t., I, 81, 12); Fromosutui, cu -i nenotat sau dativul ( < illo, Coteanu, SCL, X V , 1964, p. 453 454); nepotu.
(s-Yoei)' ( nepotului su, Suceava, 1453, Costchescu, I.e., II, 458, 9), cu -l, -lu (sau -lui)
Henotat. Butul, atestat n 1209 (Densusianu, H.d.l.r., I, p. 393; ed. rom., p. 251), este o lectur
greit, n loc de Butuz (Kniezsa, AECO, II, p, 159).
Nume comune. Notaia cu -Tv, -k: bzioris. (Suceava, 1479, Bogdan, DSM,
I, p. 221) ; cumnata (Suceava, 1470, Bogdan, I.e., I, p. 152) ; nepoi (Suceava,
14&8 i 1490, Bogdan, I.e., I, p. 354 i 442); nmcv, (Suceava, 1502, Bogdan,
I.e., II, p. 210). Notaia zero: brad2 (Suceava, 1490., Bogdan, I.e., I, p. 439*
SEC* X III,. X IV , X V
{n. top., fr loc., 1402 1408, Panaitescu,, DR, I, 81, 24); Cireelul
(n. top., fr loc, 1408-1418, Panaitescu, I.e., I, 88, 19); Afumatul (n.pr.,
Trgovite, 1424, Panaitescu, I.e., I, 133, 11) ; Cireelul (n. top., fr loc, 142,
Panaitescu, Lc.? I, 136, 20); Albulw, Stancul, Radula (fr loc, 1425, Panai
tescu, Le., 145, 1 ; 2 ] 2>) ] Radulk, Stancul, Albul, Sarul (ri. pr., Arge,' 142,6,
Panaitescu, Le., I, 148, ; 10 ; 25 ; 27) ; Clugrul (n. top.), Albul, Ia?cui,
Tatul; Sr%hd (n. pr., Arge, 1428, Panaitescu, l.c.T, 151, 10 ; 35 ; 36) ; Albul,
'<lariul, Totul (fr loc, 1428, Panaitescu, I.e., I, 160, 19, 20); Amarul (n. top.,
Arge,1 1430, Panaitescu, I.e., I, 161, 35) ; Albul, Radula, Stanciul, Iarciul,
Vlaicul, Barbul, Tatul (n. pr., Trgovite, 1431, Panaitescu, I.e., I, 165,
5 ; 6 ; 7 ; 8); Bajkul, Vladul, Vlajkul, Stancsul, Tatul, Sdancsul (n. pr. docu
ment unguresc, traducere din 1727,' Trgovite, 1437, Panaitescu, I.e., I, 173,
31 ; 174 ; 1 ; 25 ; 26 ; 27 ; 28), Radula, Vladul (fr loc, 1492, Nandri, Doc, rom.
Athos, p. 37).
;
FONETICA
417
J. Kniezsa, AECO, II, p. 154 .u,) s-au ridicat, cu drept cuvnt, Capidan (DR,
, p. 195 .u.) i Al. Graur (Romania, LII, p. 495 .u.), identificndu-1 cu arti
colul romnesc, care a fost adoptat de slava de sud. (Dup cum a artat Graur,
l.c., p. 499, o prob despre aceasta o avem in faptul c numele n -ul fac, n.
slav, femininul n -ula; Radul, fem. Radula, pe cnd, n romn, femininul
este n -a: Rada, ceea ce probeaz c n slav -ul nu a fost simit ca un morfem al masculinului, numele Radula fiind considerat indivizibil. In romn,,
dimpotriv, morfemul -l de la masculin se opune morfemului -a de la feminin.)
Pentru numele din Ungaria n -ul, trebuie ns inut seama de explicaia
prin germ. -Io, redat n documentele din Ungaria prin -ul. Intr-adevr, numele
n -ul din Ungaria apar n regiuni unde nu e de presupus c a trit o populaie
romneasc (Kniezsa, l.c.). De aceea, nu am fcut uz, aici mai sus, de numele
n -ul din documentele provenind din Ungaria.
i
sau (arhifonemul , realizat ca sau , v. mai sus, p. 412), e notat cu.
ajutorul slovelor /h, ^ i w:
Moldova, rpi (fr loc, 1400, Costchescu, DM n. t., I, 31, 30) ; Birlic a.
(n. pr., Suceava, 1410, Hasdeu, Arch. ist., I, 2, p. 12, nr. 284; Suceava, 1419,
Hasdeu, I.e., I, 1, p. 110, nr. 154); Cobul (n. top., Suceava,. 1435, Hasdeu,
I.e., I, 2, p. 19, nr. 286); Tmswiede&ii ( = Trmedecii, sat, Suceava, 1427, Cost
chescu, DM, n. t., I, 193, 11).
Trecerea lui la i e nregistrat:
ripi (Suceava, 1428, Costchescu, I.e., I, 224, 12 13) < lat. ripa.
Pentru i > i > i, V. ML, p. 154 156.
ara Romneasc. Cha (balt, Bucureti, 1478, Panaitescu, DR, I,
305, 25); Priani (sat, Bucureti, 1480, Panaitescu, I.e., I, 310, 20).
neaccentuat e notat de obicei cu ajutorul slovelor t* sau a. Snt ns
cazuri cnd e notat cu slova care noteaz pe a.
Nu am nregistrat cazurile de notare a lui prin a n cuvintele n care aceast grafie
se poate explica prin influena originalului slav, ca, de exemplu, clugr, dascl etc., sau prin
ilnfluena numelui asupra derivatului, de exemplu fa ur, fa de Fureti, Manea, fa de Mneti
etc.; bg. Manzul (regiunea Pirdop, est de Sofia): nu e vorba de a netrecut la (Maria Rdulescu, Om. Iordan, p. 718), cci aici e ( + u) este originar (v. mai sus, p. 208), nu a.
418
SEC. X III , X IV , X V
a,.[Ioan] Jumtate (n. pr., Suceava, 1414, Costchescu, I.e., I, 104, 1).
ara Romneasc, e apare trecut la n Rtundul2 ( < lat. retundus, n.
pr., fr loc, 1480, Bogdan, Rel. Braov, I, p. 164).
nazal
Grafiile ntrebuinate pentru notarea lui snt folosite i pentru notarea
lui nazal. Existena lui este dovedit de grafiile cu slova w, care n rus
noteaz pe y (echivalent aproximativ al lui romnesc, v. ML, p. 156).
Moldova, w : Shinc (n. p r.: credina panului Sncu, fr loc,,
1422, Costchescu, D.M n. t., I, 150, 10) ; [grla] Flmimdzilor (Suceava, 1448,
Costchescu, I.e., II, 324, 4); [Barbu] Jamhiris. ( geamn, n. pr., Davideni,
1446, Costchescu, I.e., II, 251, 4 5) ; Mhinzai (n. top., Suceava, 1434, Cost
chescu, I.e., I, 386, 16); Mundrinw1 ( = Mndrea, n. pr., Suceava, 1435, Cost
chescu, I.e., I, 403, 2; 11); Mhinzai (n. top., 1489, Costchescu, I.e., I, 500);
Mwidzul (Suceava, 1448, Costchescu, I.e., II, 314, 13); Puntich. (n. pr.,
Suceava, 1456, Costchescu, I.e., II, 791, 31); Pntece (n. pr., Costchescu,
I.e., II, 798, 27).
1*1=2: St-hjngacTs2 (n. pr., Suceava, 1427, Costchescu, I.e., I, 178, 3;
Vaslui, 1436, Costchescu, I.e., I, 444, 9).
> i . Infundturev (n. top., Suceava, 1428, Costchescu, I.e., I, 224,
9 10); Strimturu (n. top., Suceava, 1428, Costchescu, I.e., I, 233, 22);
Mindziula ( = Mnzul, Roman, 1444, Costchescu, I.e., II, 203, 9).
t. = . ara Romneasc. Mnea (n. pr., Tirgovite, 1483, Panaitescu,
DTR, I, 339, 9; Mnstirea Glavacioc, 1486, Panaitescu, I.e., I, 352, 15).
a .l. de n Mandzai ( = Mnzai, sat, Vaslui, 1436, Costchescu, DM n t., I, 498, 7),
grafie neconcludent; Stancioro ( = slitea Stncioara, Arge, 1387, Panaitescu, DR, I, 43,
2) ar prezenta acelai fenomen, dac trebuie s plecm de la stnc.
FONETICA
419
DIFTONGII
ea'
Diftongul ea' enotat cu ajutorul slovelor i a ( v . mai sus, p. 404 .u.) ;
ara Romneasc. jibl/\ (Jiblea, sat, fr loc., 1388, Panaitescu,
DR, I, 46, 7; R. Vlcea, 1389, Panaitescu, I.e., 51, 31); Seca ( Seaca, sat,
fr loc., 1388, Panaitescu, I.e., I, 46, 7); Mane ( = Manea, n. pr., fr loc,
1392, Panaitescu, I.e., I, 56, 3); Orhov ( Oreahova, n. top., fr loc, 1392,
Panaitescu, I.e., 61, 18; 1392 1408, Panaitescu, I, I.e., 75, 32); [na] Codmnu
( = la Codmeana, mnstire, fr loc, 1408 1418, Panaitescu, I.e., I, 94, 9);
Bla2 ( = Beala, sat, Arge, 1415, Panaitescu, I.e., I, 110; 18; 19).
Moldova. T recerea lui ea la a apare n Mstachin ( Mesteacn): ot
blota Mstachinului ( = de la balta M., n. top., Suceava, 1473, Bogdan, DSM,
I, p. 183).
Trecerea lui ea la a ar fi semnalat n Fata, nume de persoan atestat n 1217 (Ungaria,
com. opron; Drganu, Rom. s. IX X IV , p. 175 .u., 331, 448, 600).
m potriva acestei interpretri se ridic serioase obiecii : 1. nu e de crezut c fenomenul
monoftongrii s fie att de vechi. Afar de aceasta, trebuie inut seam de faptul c docu
mentul din 1217 nu ne-a fost transmis n original, ci e cunoscut dintr-o ediie din 1785; 2. n
afar de un singur caz (1271, com. Nyitra), numele denumete un brbat ; 3. el apare n regiuni
unde nu e atestat o populaie romneasc.
De aceea, unii cercettori au explicat acest nume prin german (I. Kniezsa, AECO, I,
p. 143 .u.; L. Tams, ACO, II, p. 322 .u., 332, n. 145).
Identificarea propus de Drganu (I.e., p. 352) a numelui de localitate Szaha cu dr. seaca
n care ea ar fi trecut la a, e nc mai puin probabil (v. I. Kniezsa, I.e., p. 207 .u.).
ia
Slova /\ noteaz diftongul ia:
poMiile Lalovi ( = poienile lui Lai, sat, Trgovite, 1483, Panaitescu,
DR, I, 339, 13).
oa
Diftongul oa e notat cu ajutorul slovei o: nu trebuie ns s deducem de
aici c o nu fusese nc diftongat n oa, la aceast epoc. Pentru explicarea
acestei grafii trebuie s inem seam de faptul c vechea slav nu posed acest
diftong. ntrebuinarea slovei o pentru a nota pe oa e datorat, deci, grafiei
chirilice:
'
ara Romneasc, cost ( sub coast n. top., Bucureti, 1463, Panai
tescu, DR, I, 246, 12); (del) Oncev ( = dealul lui Oancea, n. pr.), (ot) Once
( = de la Oancea, n. pr., Bucureti, 1478, Panaitescu, I.e., I, 300, 17; 18).
420
SEC. X III, X IV , X V
VOCALELE N HIAT
Hiatul u-o e redat prin u o :
Moldova. Nuoreu ( noure, n. top., Suceava, 1454, Costchescu, DM
n. t., II, 501, 12); B u r e n < i> 2 ( = Boureni, n. top., Biceni, 1454, Cos
tchescu, I.e., II, 506, 4; Cotnari, 1454, Costchescu, I.e., II, 509, 12); bour
(u edin dub s buor = la un stejar cu bour, Suceava, 1479, DSM, I, 221).
ara Romneasc. Buoradul ( Buorelul, n. top., Tirgovite, 1483,
Panaitescu, DR, I, 339, 12).
Alteori hiatul e redat prin oo : Booremd (n. pr., Brlad, 1467, Costchescu,
DM de la t. M., 69, 21).
ntre e i u n hiat s-a dezvoltat un u, consonificat n v:
Moldova. Grevul ( = Greul, n. pr., Suceava, 1448, Costchescu, DM n.
t., II, 300, 15). Fenomenul apare, dialectal, n dacoromn (v. mai jos, p. 462
.u.) ; el nu e deci, n mod necesar, un fenomen rusesc (Ciobanu, ncep., p. 56).
CONSOANELE
LABIALE
Labialele snt nealterate:
Moldova. Piatr (n. pr., Suceava, 1438, D. Bogdan, AM, 28, 6); picor
(Suceava, 1410, Costchescu, DM n. t., I, 75, 14); [pn la] Pisca2 ( = pisc,
fr loc, 1425, Costchescu, I.e., I, 168, 24; Suceava, 1427, Costchescu, l.c.,
I, 190, 15); Fil < i > pu, Fil < i > pe ( = la Filipea, nume de pru, v.p.
40, fr loc, 1400, Costchescu, I.e., I, 37, 5; 11); Piticw (n. pr., Suceava,
1424, Costchescu, I.e., I, 103, 9); Filipw,{n. pr., Suceava, 1427, Costchescu,
I.e., I, 193, 8); Piatra2 (n. pr., Suceava, 1435, Costchescu, I.e., I, 403, 19;
Vaslui, 1436, Costchescu, I.e., I, 445, 5); Piatra (n. pr., Vaslui, 1436, Cost
chescu, I.e., I, 460, 7); Filippk. (Suceava, 1435 1436, Costchescu, I.e., I,
494, 11); Psc (n. pr., Suceava, 1453, Costchescu, I.e., II,
468, .13); Pisc
(Suceava, 1453, Costchescu, I.e., II, 473, l) \pisc (Suceava, 1456, Costchescu,
I.e., II, 582, 10); Mic, Pitic (n. pr., Suceava, 1459, Costchescu, DM de la
t., 22, 21 ; 23).
Hinatw (tefan Duan, 1348, Hasdeu, Arch. ist., III, p. 183) a fost explicat de Hasdeu
prin fin (I.e.), dar apropierea nu pare justificat.
dz
dz este notat cu semnul S n textele din Moldova:
Moldova. Budzeti (sat, Neam, 1422, Costchescu, DM n. t., I, 147.
11); Dzem3 ( = zeam, Suceava, 1491, Costchescu, DM de la t. M., 156,
12; 13; 16); Mndzul (n. pr., Suceava, 1448, Costchescu, DM n. t., II,
.314, 13); Mandzai \ n. top., Vaslui, 1436, Costchescu, I.e., I, 498, 7),
Mindziula ( = Mnzul, n. pr., Roman, 1444, Costchescu, I.e., II, 203, 9).
Prezena lui dz n budz i mndz e normal, ntruct aceste cuvinte fac
parte din vechiul fond tracic al limbii (v. mai sus, p. 246 .u. i 251) ; intr-ade
vr, dz reprezint aspectul fonetic vechi din aceste cuvinte, stadiul z pro
venind din dz (cf. n aromn: budz i mndzu). n dzeam, dz este de
asemenea etimologic; cf. ar. dzam (Dai.) i it. de s. dzma < gr. jia.
FONETICA
421
g i j
g (din i consoan latin -f o, m accentuai) nu apare notat n textele dm
Moldova, unde va fi atestat mai trziu (v. p. 473), din lipsa unei slove adecvate
n mod provizoriu, e redat cu ajutorul slovei >k.
Necunoaterea slovei y i necesitatea de a nota pe g, simit diferit de j, a provocat
grafii aproximative, ca Dcurjeiu ( = Giurgea, n. pr., Vilna, 1493, Solia lui tefan cel Marc ctre
principele Lituaniei, Bogdan, DSM, II, p. 383; 1496, Bogdan, I.e., II, p. 396, 400; 401; 407),
unde, n lipsa unei slove adecvate, grupul dc noteaz pe g ; v. i l.c. p. 386, solia din anul
1494, unde g e redat prin cj: Cjurju = Giurgea. Grafia cea mai potrivit este ns dj: Djurja
( ~ Giurgea, Moldova, 1495, Bogdan, I.e., II, p. 391, 394).
422
SEC. X III , X IV , X V
n
ii e pstrat n sufixul -oane:
k'
Prin palatalizarea lui t , s-a ajuns la k' (cf. Rosetti, Rech., p. 120):
Moldova. Keg/hC'w2 (=Tigheci, n. top., Vaslui, 1436, Costchescu, DM,
n. t., I, 444, 15; 16), Kig/\t (=Tigheci, Bulgari, 1441, D. Bogdan, AM, 35,
2) (de la) K egic^ ( Tigheci, n. top., Suceava, 1447, Costchescu, DM n.
t., II, 281, 28, v. p. 284).
Numele apare sub aceast form i mai trziu: Kegci2 (Hui, 1507, Costchescu, DM
de la B., 249); Kigci (Iai, 1603, Arch. ist., I1, 117, nr. 166).
FONETICA
423
GRUPURI DE CONSOANE
ci'
Iat exemplele :
Moldova. (Petre) Urcl ( = Ureche, n. pr., fr loc, 1407, Costchescu,
DM n. t., I, 53, 8); (Petre) Urzeli (Suceava, 1411, Costchescu, I.e., I, 95,
17); (credina panului) Ur/hcle (Suceava, 1421, Costchescu, I.e., I, 98, 21);
Urcle (Suceava, 1414, Costchescu, I.e., I, 112, 2 3); (pan) Unclta (cf.
'unchi, n. pr., fr loc, 1421, Costchescu, I.e., I, 142, 7); (pan) Unclt (Su
ceava 1428, Costchescu, I.e., I, 218, 24); Unclndi (Suceava, 1429, Cost
chescu, I.e., I, 287, 31 32; Suceava, 1430, Costchescu, I.e., I, 308, 27; Su
ceava, 1431, Costchescu, I.e., I, 311, 28; 318, 7; Suceava, 1432, Costchescu,
I.e., I, 338, 15; Suceava; 1434, Costchescu, I.e., I, 383, 16 17); Urmele
(Suceava, 1435, Costchescu, I.e., I, 403, 19); Urecle (Suceava, 1437, Costches cu, I.e., I, 536, 7) ; Ur/hde (n. pr., Bulgari, 1441, D. Bogdan, AM, 35, 13).
cir apare'trecut la k' n textele urmtoare:
UnRfoi (n. pr., Suceava, 1428, Costchescu, DM n. t., I, 228, 24 25);
U^kie (n. pr., Suceava, 1436, Costchescu, I.e., I, 484, 22) ; Urkie (Suceava,
1443, Costchescu, I.e., II, 126, 22); Unkxdh, Unketeti, Unket^(n. pr. sin.
t d- .Suceava, 1483, Costchescu, DM de 3a t. M., 121, 10; 13; 122, 1).
ara Romneasc. Ke ( = cheie, n. top., Trgovite, 1502, D. Bogdan,
GL, p. 142, s.v. ; publicat n traducere romneasc n DIR, B.I, p. 16).
Transilvania, ci pstrat: Scley ( = chei, n. top., jud. Hunedoara, 1438,
Drganu, Rom. s. IX X IV , p. 414); Ztrekle ( Strechea, n. top., 1485,.
Drganu, l.c.).
gl'
Grupul gl' nu e conservat. n textul urmtor: (o tsnogo) Ugla 2 ( anume
despre unghiul ngust, n. top., Suceava, 1429, Costchescu, DM n. t., I,
269, 34, 270, 2), n. top. Ugla e o traducere n limba slav a termenului rom
nesc unghi: v. si. Qgl unghi t> (rus. ugol) , aici la genitiv.
424
SEC. X III, X IV , X V
MORFOLOGIA
SUBSTANTIVUL
DECLINAREA
CONCLUZIE
n Moldova.
n privina diftongilor, observm c a noteaz diftongul ia n poMiile;
ea a redat prin slovele
i a (slzca, Jiblfa = seaca, Jiblea) ; redarea lui oa
prin o ( costa coast) se explic prin faptul c vechea slav nu cunotea
acest diftong; hiatul u-o apare n bwr, nuor ( bour, nour).
CONCLUZIE
42?
Partea a II-a
SECOLUL AL XVI-lea
INTRODUCERE
IN TRO DU CERE
429
O parte din boierime cunotea vechea slav. Astfel, tim c tefan cel
Mare se'adreseaz n slavonete, n 1503, unui sol polon (Bogdan, DSM, II,
p. 479). Slavona va fi scoas din slujba bisericeasc foarte trziu, printr-un
proces lent, care a durat ani de zile: astfel, tiprirea Liturghierului rom
nesc al lui Dosoftei (1679) este considerat drept o inovaie ndrznea
(Rosetti-Cazacu, Ist. lb. liter., I, p. 111 .u., 146 .u.).
Primele texte romneti. Cele mai vechi documente slave cunoscute
astzi, scrise n ara Romneasc i n Moldova, dateaz din 1364 circa 1377
(Vladislav) i 1392 (Roman; snt reproduse n facsimil i n transcriere de
A. Sacerdoeanu i Damian P. Bogdan, n Culegere de facsimile pentru coala
de arhivistic, seria slav, fase. I, Bucureti, 1943). Pentru a scrie cri de
cult ntr-o limb, alta dect vechea slav, ntr-un timp cnd numai greaca,
latina i slava erau recunoscute de biseric ca limbi de cult i oficialitatea de
la noi pzea cu sfinenie ntrebuinarea limbii slave, era necesar o revoluie.
Traducerea crilor bisericeti n romnete nu era deci un fapt divers, aa
cum ar fi fost simpla nsemnare romneasc fcut, la un moment dat, de
cutare diac, ntr-o localitate oarecare a rii noastre.
V. expunerea de ansamblu din Ist. literat, romne, I, Bucureti, 1964, p. 293 .u.
La sfritul secolului al XV II-lea hrisoavele snt date regulat n romnete. Scderea
cunotinei limbii slavone nu trebuie pus n legtur cu instalarea puterii turceti n Peninsula
Balcanic, ntruct cderea Bulgariei are loc n 1303 i a Serbiei n 1459. n aceast perioad
liturghia se oficia n Principate n limba slav (Dosoftei, Liturghier romnesc, 1679). Cauza
decderii culturii slavone, n rile romneti, trebuie deci cutat n transformarea societii
romneti. Cci n secolele al XV-lea i al XVI-lea nu numai c boierii cunoteau limba slavon,
dar o i vorbeau (P. P. Panaitescu, nceputurile literaturii n limba romn, n Interpretri
romneti, Bucureti, 1947, p. 231 .u.; Bernstein, Razysk. bolg. ist. dial., I, p. 99 .u., 363
.u.). Unele greeli de limb n textele slavoneti din secolul al XV-lea snt relevate de Ciobanu,
ncep., p. 5 .u.
430
SECOLUL A L X V I-L E A
IN TRODUCERE
431
Primele traduceri romneti. Primul text romnesc care ne-a fost trans
mis este scrisoarea adresat de Neacu din Cmpulung (Muscel) judelui Bra
ovului Hans Benkner, n 1521. Curnd dup aceast dat apar traducerile
romneti de cri religioase. Aceste traduceri manuscrise, n starea n care
ne-au parvenit, nu conin nici prefee, nici epiloguri, nici vreo alt nsemnare
care s ne permit s le datm i localizm altfel dect prin ipotez. Primele
traduceri romneti ne-au parvenit sub form de copii, fr s putem sta
bili cu precizie dac ntre aceste copii i originalele pierdute trebuie presupuse
copii intermediare. Faptul c s-au descoperit mai multe cpii die Catehismu
lui i Psaltirii probeaz c aceste traduceri aveau cutare; acestui fapt i se
datoreaz, desigur, pstrarea ctorva exemplare; unice, ele s-ar fi pierdut.'
Data scrisorii lui Neacu: sfritul lunii iunie 1521 (Matei Cazacu, RESEE, VI, 1968,
p. 527). Candrea a susinut c Psaltirea Hurmuzaki iu este o copie (S, I, p. 50 .u.), ci nsui
autograful traductorului din slavonete (l.c.). Un argument, n aceast privin, l-ar constitui
faptul c termenul slav din original e transcris ca atare i apoi nlocuit, prin terstur, cu ter
menul romnesc corespunztor. In felul acesta, ptrundem n mecanismul traducerii.
A. Procopovici n-a adus nici un argument valabil mpotriva prerii lui Candrea (DR,
IV, p. 1165 1167) ; grafiile mienre i smntu care, la prima vedere, s-ar prea c snt datorate
contaminrii (mine + mere, snt -f- smt), una din ele fiind introdus de copist, iar cealalt
reproducnd grafia din textul original (ML, p. 539, n.l.), comport alt explicare; n grafia
smntu (ps. 103, 33), n noteaz ocluziunea dental nazal provocat de t urmtor (I. D. icloiu,
Aus dem Leben der bilabialen Nasalis, ZRPh., LI, p. 280291); mienre (a\ih pe, ps. 38,
4 ; 40, 9; 6 8 , 7; 6 8 , 16) se explic prin analogie cu mie (notat M i e ) .
Argumentele aduse de Avram (Graf. chirii., p. 11, 30, 60, 111 114), n favoarea faptului
c Psaltirea Hurmuzaki este o copie, snt ns valabile. V. i I. Gheie, n Studii de limb
literar i filologie, III, 1974, p. 241 250: Psaltirea Hurmuzaki este o copie executat dup
o psaltire slavo-romn.
-432
SECOLUL A L X V I-L E A
IN TRO DU CERE
433
N. Iorga, Ist. lit. rom., I, p. 100 .u.; N. Drganu, DR, III, p. 909; IV, p. 1121 1123;
J. Macrek, Husitsvi v. Rumunskch zemich, Brno, 1927, i Husitismul n Romnia, Revista
istoric, X IV , p. 41 44; P .P . Panaitescu, ibid., p. 404 406; Mihail P. Dan, Cehi, slovaci
i romni n veacurile X I I I X V I, Sibiu, 1944; Thomas Pcsi i Valentin Ujlaki, refugiai la
Trotu, traduc fragmentar Biblia n limba maghiar (1416). D. Cyzevskyi, Zs. sl. Phil., X V II,
1949, p. 120 122: se ocup de iudaizai i husii. Erezia a plecat de la Moscova, spre Nov
gorod. Vine din Ungaria spre Moldova. J. Macrek, Casopis Matice Moravsk, LI, 1927, p. 1
.u. a dat amnunte asupra husitismului n Moldova. Reprobarea scris de Minor ii, n 1461,
mpotriva lor. Epoca de nflorire a husitismului n Moldova: 1437 1492. Husiii nu venereaz
Fecioara Maria. Hristos nu a murit. Pstreaz Evanghelia. Ung. Jb., X I. 462; Timar Klmn,
A moldvai huszitk s Csngok magyar misje (Die ungar. Messe der Moldauer Hussiten und
Csngo-Ungarn), Ivalocsa, 1931. Traducerea Evangheliei, n 1466, efectuat n Moldova, nu
a fost fcut de husiii de acolo, ci de acei venii din vestul Ungariei. Cf. Kardos Tibor, A
laikus mozgalom magyar biblija (Die ungar. Bibel der Laiker-Bewegung), Minerva, X , 32
81; Z. Pclianu, Convorbiri literare, iul.-aug. 1933, p. 649 652, Nu exist nici o mrturie
istoric, absolut nici una, care ar dovedi existena, ntre romnii ardeleni, a acestui curent
religios, i cu att mai puin c acetia s-ar fi fcut husii pe capete . n cteva luni, ne
spun izvoarele, husitismul e strpit n regiunile ardelene locuite de romni. Erezia nu a putut,
deci, s molipseasc poporul romnesc. Imposibilitatea dogmatic ca romnii ardeleni s
devin husii. I. Crciun, Catehismul romnesc, din 1544, Sibiu Cluj, 1945 1946, p. 6 .u.,
nu aduce nici o prob n favoarea teoriei husite a lui N. Iorga; cf. Dan Simonescu, Catehismul
sibian, 1544, Bucureti, 1946 (extras din Arhiva rom. X).
434
SECOLUL A L X V I-L E A
INTRODUCERE
435
436
SECOLUL AL X V I-L E A
V.
M L, p. 543 .u. ; Fr. Kidric, Die protestantische Kirchenordnung der Slovenen im
X V I . Jahrhundert, Heidelberg, W inter, 1919; C. Tagliavini, Studi rumeni, IV , p. 192 193;
N . Drganu, D R , IV , p. 1141: mi se pare c i se atribuie o importan exagerat lui filioque
din Ps. Scheian. N -avem nici o dovad c aceast lmurire a legii... este mai veche dect
nsi copia Psaltirii Scheiene. Cf. M L, p. 556: Simbolul cu Jilioque apare n partea datorat
copistului C, a crui copie dateaz de pe la 1569... Constatrile de mai sus n-ar avea, prin
urmare, valoare probant pentru traducerea original de pe care a fost copiat ms. scheian.
Obieciunea cade, ns, dac inem seam de faptul c textul romnesc al Simbolului prezint
cteva forme rotacizate care aparineau traducerii anterioare, pentru c tim c graiul copis
tului C nu cunotea aceast particularitate fonetic . Se zice c romnii [valahii, n original,
A l. R.] au acceptat, i ei, Evanghelia (scrisoarea lui Guillaume Farel, colaborator al lui Calvin,
ctre Pierre Virel, din 10 aprilie 1546. Informaia se refer, deci, la Catehismul din 1544) :
I. Rvsz, A ECO, III, p. 293.
Filip Moldoveanul. Snt dovezi sigure c s-au tiprit cri romneti la Sibiu, cu litere
chirilice, nainte de seria tiprit de Coresi. Tipografia din Sibiu funciona nc din 1528. Acolo
s-a tiprit, probabil, Catehismul luteran romnesc din 1544 (nc necunoscut), precum i Evan
gheliarul slavon din 154.6, i cel slavo-romn din 1546 1554, de. ctre Filip Moldoveanul (zis
i Maler sau Pictor), aa-numitul Evangheliar de la Petersburg, datat cca 1560 de Ioan Bogdan
(Conv. liter., X X V , 1891, p. 33 40). Vezi S. Jako, Tipografia de la Sibiu i locul ei n istoria
tiparului romnesc din secolul al X V I-le a , Anuarul Inst. de Istorie din Cluj, V II, 1964, p. 97
115; L. Demeny, O tipritur slavo-romn precoresian, Studii, Revista de istorie, 18, 1965,
p. 1037; L. Demeny i Dan Simonescu, Un capitol important din vechea cultur romneasc
(Tetraevanghelul, Sibiu, 1546). Studii i cercetri de documentare i bibliologie, Suplim. la
nr. 1, 1965, I. Gheie (SCL, X V I , 1966, p. 47 79) propune (cu toat rezerva", p. 79) localizarea Evangheliarului de la Petersburg n regiunea Banat-Hunedoara. Discuiile recente n
jurul acestui text au stabilit, ns, c el trebuie localizat n M oldova. n consecin, am trecut
particularitile sale lingvistice printre exemplele culese din texte moldoveneti. Cel mai vechi
text bisericesc datat este Apostolul slavo-romn al popei Braul, descoperit la M-rea Sucevia
1559 1560. Este o copie. Popa Braul fcea parte din cercul preoilor crturari din cheii
Braovului. Textul e aproape identic cu al Apostolului diaconului Coresi. U n caz de rotacism:
trru (G. Mihil, n Studii de limb literar i filologie, II, 1972, p. 3 0 1 345). Pravila ritorului Lucaci, 1581. Scris la M-rea Putna.
INTRODUCERE
437
438
SECOtUL AL XVI-LEA
INTRODUCERE
439
Psaltire slavo-romn, pstrat n Biblioteca Academiei R.S. Romnia, ms. 4818, din secolul
al X V I-le a al X V II-lea; Psaltire slavo-romn copiat n 1697, Biblioteca Academiei R.S.
Romnia, ms. 3465, copiat dup Psaltirea lui Coresi; Evangheliar slavonesc (1583); ed. a
III-a a Evangheliarului din 1561. N. Iorga, Octoihul diacului Lorin, A A R , seria a III-a,
11, ist.: Bibliogr. rom. v., IV, p. 9 .u.; Cartea cu cntece: N. Drganu, DR, IV, p. 87 88;
Id., Despre ce Psaltire i Liturghie vorbete Pavel Tordasi la 1570?, l.c., p. 913 915; Evanghe
liarul de la Petersburg : Sextil Pucariu, Istoria literaturii romne, epoca veche, Sibiu, 1930,
p. 223 (limba acestei traduceri, fcut de un strin, pare a fi mai nou, iar caracterele tipo
grafice se deosebesc de ale tipriturilor lui Coresi). N. Drganu, DR, IV, p. 1147; Biblia
(Ortie, 1581 1582): PO, prefa; I. iadbei, Fragmentul Leviticului romnesc de la Bel
grad, RF, I, p. 276 283. P. P. Panaitescu, nceputurile literaturii n limba romn, n
Interpretri romneti, 235, crede c tipriturile lui Coresi nu au avut nici o influen asupra,
tipriturilor din Principate. De fapt, influena limbii acestor texte e puternic n Moldova,
n prima jumtate a secolului al XVII-lea. Astfel se explic prezena formelor diftongate cine,
pine etc. la Varlaam (Cazania, 1643), precum i a unor hipermuntenisme , cum ar fi, de pild,
rmine ( = rmne), tiprit cu -k + N (fol. II v. 14 r.), ttine (8 r. 8 v.), pine (28 v., 161 v.),
mine (148 r): v. Rosetti-Cazacu, Ist. Ib. liter., I. p. 98.
Urmtoarele texte romneti snt traduse dup texte reformate: Catehismul din 1544,
1559, Cazania din 1564, Molitvenicul din 1564, Palia (1582), Cartea de cntece 1570 1573 (Dr
ganu, Hist. litt. Transylv., p. 37).
Evangheliarul lui Coresi: tradus dup Evangheliarul lui Macarie, Liturghierul descoperit
de Sulic: tradus dup Literghierul lui Macarie (1508): Drganu, Morf., p. 35, n. 1.
Evangheliarul lui Coresi: doi traductori: Dobre i Toma (?, Drganu, Morf., p. 35 n. 1).
Versiunea greceasc dup care a fost tradus n slavonete tlcul Cazaniei din 1581 a fost
descoperit de V. Grecu (Izvorul principal bizantin pentru Cartea cu nvtur a diaconului
Coresi din 1581. Omiliile patriarhului Ioan X I V Caleca, 1334 1347, Bucureti, 1939, Acade
mia Romn, Studii i cercetri, X X X V ).
Pentru redacia n limba slav, v. Maria Rdulescu, Originalul slav al Evangheliei cu
nvtur a diaconului Coresi, Colecii. Versiuni i redacii ale coleciei de omilii a patriar
hului Ioan Caleca, Bucureti, 1959.
Legenda Duminicii din Cod. Ieud: traductorul cunotea ucraineana (Maria Zdrenghea,
Rom.-sl., X V I, 1968, p. 307 i 309).
440
SECOLUL AL XVI-LEA
INTRODUCERE
441
442
SECOLUL AL XVI-LEA
INTRODUCERE
443
FONETICA
VOCALELE
a
Cu privire la a accentuat, textele din nordul Ardealului-Maramure i
din Moldova cunosc fonetismul normal sam (< magh. szm): CV (6, 13),
H (ps. 8, 6), S (ps. 151, titlu), V (cnt. 2, 8), TM (121, 235), TB (350, 60),
Mnstirea Galata, jud. Iai, 1588 (CB, I, 192, 17); seam apare n TM
(228, 225), la Coresi i ntr-un text din ara Romneasc (1600, AAR, 20
ist., 464, 465, 473, 491). PO cunoate amndou formele: sama (prefaa,
7, 1), sem (Gen. 17, 6). Prezena diftongului, n seam, se explic prin ana
logie: pronunrii sear din ara Romneasc i corespundea sar, n Moldova ;
pornindu-se de aici, s-a refcut un seam, corespunztor lui sam din Mol
dova.
1.
Problema care se pune este de a stabili timbrul vocalei accentuate
notate *fe, m i e, atunci cnd silaba imediat urmtoare conine un e: beserec,
cere, cerere, degete, lege, mele (adj. pos. f. pl.), putere etc., tiind c,la o epoc
anterioar secolului al XVI-lea, slovele 'b i a notau pe a, n aceast situaie
(v. mai sus, p. 413 .u.).
Toate textele din secolul al XVI-lea prezint alternane grafice eje
i foje n notarea acestor cuvinte: lege/lege sau m/dejmele (H, ps. 5, 3), de
exemplu. Snt ns texte care fac excepie: astfel, n CV, notaia cu e con
stant (, transcris ea: eara, Trgovite, 1515, D. Bogdan, Gl., 209, publicat
n DIR, B. I, p. 109, nr. 108). Pe de alt parte, exist texte din Moldova i
ara Romneasc care cunosc numai notaia cu e. Iat cteva exemple,
culese din aceste texte :
Moldova: Brlad, 1603; esti ( = este), degitul, celi ( = cele, CB, I, 130,
23). Iai, 1583, mele (CB, I, 48).
ara Romneasc. 151721, Cr.ngeni, n. top. (Nandri, Doc. rom.
Athos, p. 45). 1593, dede (pf. s., 3 sg. DIR, B. VI, p. 60, nr. 69). Curetii sau
Bogata (jud. Clrai), 1606, alege (CB, I, 155, 27). Glodeni (jud. Dmbovia),
1596, alege (2 ori), dejetele (CB, I, 66, 11). Trgovite, 1605 sau 1608, vreme
(CB, I, 145, 25).
Grafia cu e apare n mod constant i n T (text scris cu litere latine) :
czele ( = cele, 158, 1; 162, 2), te peseste ( = pzete, 162, 7), putere, (164, 3),
derept (164, 6), mezerere (166, 1).
n regul general, dar nu n mod constant, regsim aceast grafie n
TB, i anume n Cltoria Maicii Domnului la iad, Apocalipsul Apostolului
Pavel i n textul intitulat de Hasdeu Cugetri n ora morii: veste, lege, putere,
FONETICA
445
mele, milueste, vreme, este, keme, merse, crede, beserec, fetele etc. (CB, II, 371,
5; 427, 4 i 474, 4).
Cum trebuie interpretate aceste alternane grafice? n sensul c grafiile
cu i a snt tradiionale ; grafia cu e noteaz realitatea fonetic ; am vzut
mai sus c e apare nc din secolul al XV-lea (p. 404, 413). Prezena acestei
grafii, n textele din secolul al XVI-lea, probeaz, deci, c diftongul ea fusese
monoftongat n e, din cauza influenei asimilatoare a lui e din silaba urm
toare (leage > lege). Prezena grafiei cu e, o singur dat, chiar, n cuprinsul
unui text, are, deci, o valoare deosebit: ea constituie pentru noi indicele
de evoluie fonetic amintit mai sus (p. 410). Nu trebuie exclus, ns, i
influena formei de plural ( legi), n care e nu fusese diftongat n ea. Influena
formei de plural asupra singularului numelui este frecvent n limb (v.
Byck-Graur, BL, I, p. 14 .u.). Snt i alte fapte care ne ntresc n aceast
convingere: n unele texte din secolul al XVI-lea, scrise de dieci neglijeni,
gsim pe e notat n locul lui e, acolo unde aceast grafie nu e justificat de
fonetic :
secai, strune, toat (H, ps. 73, 15; 91, 4 ; 46, 9); dzile, mare (TM, 43);
carte, semne (TM, 44, 1) ; muntelui (TM, 100, 198) ; ale noastre (TM, 122, 237) ;
pr ( = pre), pretutindeni (Leg. Dum. Cod. I, 4, 5; 5, 7 etc.; Caz. I, 30, 17;
31, 3) ; spre (Leg. Dum. Cod. I, 13, 1 ; 14, 16), mne ( = mine, 25, 6) ; prntru
(Caz. I,, 31, 4), bere ( = bine, 44, 10), men (46, 15). Suceava, 1593 1597,
Armn (LB, 50, 9). ara Romneasc, 1579 1580, s lovscu (DIR, B. IV,
416, nr. 420), Berileti (fostul jud. Ilfov), 1609, zel ( = zile), omenii (CB, I, 173).
Vldeti (jud. Arge), 1583 1585, rvaele, rvae, prntru, ale noastre suflt,
iast, zille, cen ( = cine, CB, I, 38). Glodeni, Glodni iGlodeni2 (CB, I, 72),
1596, npotul, nsilit (CB, I, 66, jud. Prahova).
Grafiile cu nu snt justificate de fonetic, atunci cnd silaba urmtoare conine o vocal
de timbru i ; n H, distincia e bine pzit: berbecii (ps. 113, 4), legici (ps. 5, 6 ), petii (ps. 8 ,
9), dar berbece, cmee, lege (ps. 28, 1; 101, 27; 24, 8 ).
SECOLUL AL XVI-LEA
446
A nega existena tradiiei grafice n scrierea textelor noastre vechi nseamn a nu ine'
seama de realitatea faptelor: cci prezena scrierii cu 'fc, n secolul al XV II-lea sau al X V III-lea,
cnd ea' trecuse de mult la e, dovedete netemeinicia unei astfel de presupuneri.
Ca un argument pentru meninerea pronunrii cu ea' n secolul al XVI-lea, Avram aduce
scrierea cu e in meter (grafia apare i n Scrisoarea lui Neacu): din moment ce se scria
e n meter cuvnt care coninea fonemul jcj n prima silab dac segmentul vocalic,
accentuat din lege, iubete etc. ar fi fost identic cu jej, el ar fi fost notat la fel, adic ey
nu (p. 15).
Argumentul ar fi valabil dac notaia din textele respective ar fi fost fonetic, i nu.
tradiional (adic un fapt de grafie necorespunznd pronunrii reale), ceea ce, dup
cum se tie, nu e cazul.
v
Avram d ca prob ca fc nota pe ea' n CV: grafii ca acesta acasta (p. 19).
Exemplul e bine ales.
E sigur c pronunarea cu e. a' s-a meninut pn trziu ; dar explicaia meninerii scrierii,
cu -fc prin tradiie grafic anuleaz posibilitatea oricrei precizii, n aceast materie. Singurul
fapt sigur este c n secolul al XVI-lea se ajunsese de mult la stadiul je\, dovedit prin grafii
cu e (de exemplu Urecle), nc din secolul al XV-lea.
Mrturia lui T confirm aceast afirmaie.
Grafiile grealele 152/7, cza ( cea) 154/4, 158/11, czaste 154/11, 160/2, 164/8 dovedesc
existena stadiului jea'j, iar grafiile cu e, existena stadiului jej, cele dou pronunri coexistnd:
gresele 152/3, grele 152/3, 160/1, mezerere 156/3, czele 158/1, ieste 160/4, 164/3, dede 162/9, pu
tere 164/13.
ndoielile lui Avram (p. 20) privitoare la valoarea ea' a lui n exemple ca de deveni, a
s dura (CV) nu snt justificate (v. mai jos. Anexa, p. 636 .u.).
FONETICA
447
:nesc (S, ps. 106, 32 etc.), side (CV, 82, 4), sidzndu (TM, 194, 160), vide (H,
ps. 127, 6).
5. Detoriu, dtoriu, cu fonetismul normal, snt forme curente n textele
din secolul al XVI-lea. Datoriu (CT, Luca, 70; CPr., Rom., 13, 7), datorie
(Glodeni, Prahova, 1596, CB, I, 72, 13), datornic (CT, Mt., 77) snt forme
refcute sub influena verbului a da (dat etc.J.
6. Forma neasimilat ceti este general.
Fecior si ficior apar cteodat n acelai text: fecor (S, ps. 17; TM, 122,
237; PO, Gen., 4, 17), ficor (S ,ps. 68, 18; TM, 155, 19S; PO, Gen. 3, 16).
Nece, neci, nice i nici apar, uneori, n acelai text, de exemplu n S :
nece (ps. 1,5), nice (ps. 5, 6) i nie (ps. 74, 7) ; n H gsim nece i nice (ps. 1, 5
i, 80, 10) ; nece i nici apar n TB (462, 95), iar nece, neci i nice n PO (prefaa,
11, 3; Gen., 38, 22). CV cunoate numai fonetismul nece. Neci provine din
nece, prin trecerea lui e neaccentuat la i. Modificarea timbrului lui e se explic
prin faptul c nece nu era accentuat ; astfel, n combinaii ca neci odat, accen
tul cdea pe odat. Asimilarea s-a produs, prin urmare, n legturi sintactice
de felul acesta : neci > nici. Nice poate fi explicat prin analogie cu alte adverbe
cu ni- iniial, sau prin contaminare: nici -(- nece.
Forma nemica apare mai des ntrebuintat dect forma asimilat nimic (a )
TB (360, 67), CPr. (II Corint, IX , 3), Tg. Jiu, 1591 (CB, I, 57, 14), ara
Romneasc, 1600 (AAR, 20 ist., 473, 5).
Asimilarea lui e neaccentuat de ctre i accentuat, n poziie tare, din
silaba urmtoare, apare n striiri ( = strini, pl.), CV (103, 2 etc.), striiA-ri,
H (ps. 17, 46 etc.), striiru, S (ps. 17, 46 etc.), striir, V (ps. 136, 4 etc.), striin,
TM (100, 199), CP (ps. 17, 46 etc.), CT (Mt., 106), CPr. (I, Petr., 4, 12), PO
(Gen., 15, 13).
Forma neasimilat e dat de V : streiri (ps. 107, 10), i de un text din
1593, scris de Petru chiopul: strini (pl., AAR, 20 ist., 444).
7. e disprut: drept (aspri 30, jud. Prahova, 1572, DIR, B. IV, 78,
nr. 83), drept (ocin, inutul Flciului, 1572, DIR, A. III, 5, nr. 9 ), dreptu
(Boldeti, jud. Prahova, 1582, D IR, B. V, 52, nr. 52).
o
1.
Trecerea normal a lui o neaccentuat la u e notat n toate textele;
aceleai texte cunosc ns i forme cu o, introdus prin analogie sau asimilare :
adurmi, S (ps. 3, 6 etc.), V (ps. 77, 65), CP (ps. 3, 6 etc.), CT (Mt., 27 etc.),
PO (Gen., 2, 21), dar neadormiii (TM, 46, 5), cucon, ara Romneasc, 1600
*(AAR, 20 ist., 473, 4), dar cocon (TB, 285, 114 etc.), cunteni (PO, Gen., 39, 9),
dar conteni (PO, Gen., 8, 2), cunuscut (S, V, cnt. 4, 2), dar cunoscut (S, cnt.
4, 2), cuperi, S (ps. 54, 6), dar coperi, S (ps. 41, 5), descuperi, CV (140, 2), dar
descoperi CV (141, 13), curabia, CV (83, 5), dar corabie (17, 3 4; cf. v. sl.
korabli), feciurei (pl., S, cnt. 3, 5, CP, cnt. 2, 25), nfluri, S (ps. 71, 16),
dar nflori, S (ps. 89, 6), ngrupa, TB (326, 41), dar ngropa TM (103, 206),
nula, CV (2, 3), dar nota (CPr, Act., 13, 5), ura, Suceava, 1593 1597 (LB,
50, 2), usebi, CPr, (II, Corint., 6, 17), dar osebi, CT (Marcu, 26; cf. v. sl. osobiti se), uspta, CT (Luca, 60), dar osp, CT (Luca, 20).
Arbure (n. pr., Hrlu, 1517, Costchescu, DM de la B., 420), Murminte
(n. top., ara Romneasc, 1517 1521, Nandri, Doc. rom. Athos, p. 46);
cf. Tuduru ( = Tudor, n. pr., ara Romneasc, 1577, DIR, B. IV, 295,
nr. 297).
448
SECOLUL AL XVI-LEA
2.
Rumn, rumnesc, rumnete snt fonetisme normale, care apar n
crile lui Coresi i rareori n texte de alt natur provenind din ara Rom
neasc: era rumnesc, Cmpulung (jud. Arge), 1521 (N), ara nmineasc, ara Romneasc, 1600 (AAR, 20 ist., 476, 477, 478, 479). Forma
aceasta popular a numelui nostru etnic e ntrebuinat i astzi: rumn.
Forma cu o (romn, romnesc), care apare n PO (pref. 3, 6; 11, 16, 24; 12,
17), pe lng forma obinuit, cu u (Id., 11, 28), e savant: cuvntul a fost
apropiat de romanus, de ctre cineva care putea stabili acest raport de filiaie.
Faptul e natural ; se admite, ntr-adevr, c traductorii Paliei de la Ortie
au ntrebuinat i o versiune a Vulgatei.
o'. 2. Alternanele grafice n notarea lui o neaccentuat au fcut posibil
ntrebuinarea grafiei u pentru a nota pe o accentuat, unde grafia aceasta nu
e justificat de fonetic. Notarea cu u apare n cteva texte: S, cop. A, vum,,
glue ( = vor, gioc, Candrea, S, I, 31), H i V : alternane o/u (Id., S, I, 49, 137) ;
Bucureti (Buhui, jud. Bacu), 1598, aculea (Bianu, DR, 5, 1).
Pentru tut, tutururu (Bucureti, jud. Bacu, 1598, Bianu, DR, p. 5, 7 ; Moldova, 1591,
DH, X I, p. 233, 358), v. A. Procopovici, DR, VI, p. 4 0 8 -4 0 9 .
FONETICA
449'
450
SECOLUL AL XVI-LEA
4.
CV i S pstreaz timbrul lui neatins n bserec, dar, pe ling acest
fonetism, aceleai texte cunosc i forma asimilat beserec (CV, 12, 10; 13, 12
etc., S, ps. 5, 9; 67, 27 etc,), care este general n textele din secolul al XVI-lea.
Forma neasimilat blstema e general (CV, 5, 3 4 etc.; H, ps. 108,
28 etc.; S, CP, ps. 61, 5 etc.).
FmUe oamenii din cas, familia apare n H (ps. 77, 4), PO (Gen.,
10, 32), TM (fome, 47, 6; 51, 13; 52, 14), pe lng forma asimilat femeie.
Frecare vicleug apare n CV (5 1 ,4 ; 55, 6), pe cnd CPr. prezint
forma asimilat ferecar (Act., 23, 30). Ferica a ferici, a face bine , fericat,
apar n H i S, iar ferecare fericire, n CPr. (Act., 19, 40).
Nadjde i nedjde apar n H, S, V, dar cea dinii form e mai frecvent.
Preke e forma curent n textele rotacizante; preke i pereki apar n
catastiful Mnstirii Galata (jud, Iai), _1588 (CB, I, 197, 131; 202, 250).
Tremete, forma asimilat din trmete, e generalizat n textele din seco
lul al X V I-lea; trmes apare n Moldova, 1593 (AAR,, 20 ist., 455) ; tremite (H,
S, ps. 17, 17; CV, 18, 6; TB, 456, 85; CT, Mt., 4; CPr., Act., 9, 38), trimite
(< tremee, prin disimilare, CT, Ioan, 43; CPr., I, Petru, 2, 14; PO, Gen., 19,
24; ara Romneasc, 1600, R, 20 ist., 457, 7), i trimite (PO, Gen., 19,
13; TB, 458, 89) snt de asemenea ntrebuinate!
Fonetismul ridica (< rdica) e slab reprezentat (TB, 354, 63), pe cnd
forma neasimilat (rdica) e generalizat n textele din secolul al XVI-lea.
De asemenea gci ghici (< gcire, H, ps. 30, 14, gcitoriu, S, cnt, 10, 76),
nsip (CV, 94, 6; CT, Mt., 24 etc. ; PO, Gen., 22, 17), rsipi (CV, 138, 6; S,
CP, ps. 13, 1 etc.; CT, Mt., 47 etc.).
Pe lng prvi, apare i previ (prvescu > prevesc, H, ps. 13, 2).
Fonetismul flos apare ii H i n S (ps. 67, 13), pe cnd celelalte texte
cunosc forma asimilat folos.
Nroc, nrocit apar sub forma neasimilat; de asemenea, nrod: L (CB, I
7, 26), TB (318, 35), CT (Mt., 10 etc.), CPr. (Act., 11, 24) ; norod e ntrebuinat
n ara Romneasc (1600, AAR, 20 ist., 478, ; 480, 5).
Sbor < v. si. sbor, apare i sub forma zbor (H, S, ps'. 105, 17).
Textele din secolul al XVI-lea cunosc formele normale dzii, dzice (ind.
pr. 2 i 3 sg.) etc., cu i accentuat, cnd silaba urmtoare coninea o vocal
prepalatal (cf. a, , dar subire etc.). este deci justificat numai n dzc
etc. (cf. dzsq, dzc, V, ps. 98, 7; 113, 10). Grafiile dzsere, dzcndu, care
apar n S (ps. 70, 10, 11 etc.), noteaz prin urmare un fonetism analogic,
refcut dup dzc; pe de alt parte, dzicu, din H, S (ind. pr., 1 sg., ps. 42, 10
etc.), e refcut dup analogia lui dzice etc.
Cf. Densusianu, H.d.l.r., II, p! 55; ed. rom. p. 39. ia if (H, ps. 21, 10) are pe i
de la formele de plural (cf. iele, S, ps. 21, 10), n care i e normal.
Dzua, dzuoa, grafii curente n textele din secolul al XVI-lea (V. mai jos,
p. 462), reprezint fonetismul normal dzuua, din dzua, cu trecerea lui la u
sub influena lui w.
FONETICA
451
NOTAREA NAZALITII
Rolul slovei 4, ca indicator al nazalitii vocalei care preced oclusiva
nazal, a fost examinat mai sus (v. p. 405).
nazal
1. n textele din secolul al XVI-lea, a mbla, mprat, mprie, nceput,
ntunerec, nvtor apar notai dup cum urmeaz: blmu (TM, 190, 154;
TB, 322, 38 ; 334, 49 etc.) ; u aprat ( = un mprat), TM (153, 190) ; din priia ( = din mpria), TM (150, 187), n priia ( = n mpria), TB (360,
68), CT (Mt., 11); din eputul ( = din nceputul), S, CP (ps. 18, 7); din tunerecu(l) ( = din ntunerec), H, S, V (ps. 106, 14); vtur ( = nvtu
r), de la paratul (ara Romneasc, 1600, AAR, 20 ist., 478, 8).
Aceste grafii redau realizri diferite ale arhifonemului N (Avram, Graf.
chirii., p. 98 .u.).
Aceste grafii redau realizri diferite ale ocluzivei m nazalizate silabic:
m mprat i prat, prin eliminarea lui m, n poziie slab (ca i n albanez :
mbret, v. Anexa, p. 726 .u.). n textele din sec. al XVI-lea, aceast suprimare
e de regul: btrni, cungura, dupleca, neca, tmpla, tocmi mbtrni etc.
(v. Candrea, S, I, p. CXCVIII. Vezi Anexa, p. 726).
La iniial sau n fraz, dup o pauz, %este lovit de accentul de intensi
tate: mprat; n fraz, cuvntul i pierde ns rolul autonom; astfel, cnd
finala cuvntului precedent era vocalic, - era asimilat de timbrul vocalei
precedente: venise-mpratul; n sfri, cnd mprat, sau celelalte cuvinte
cu aceeai structur fonetic, era precedat de un (un mprat) , atunci trebuie
deosebite dou posibiliti : a) cuvintele snt strns unite ntre ele : un mprat
> u prat; b) cuvintele snt separate: un mprat sau mprat. n cazul
dinti, nazalitatea a trecut n ntregime asupra lui un,; prat a fost apoi izolat
i ntrebuinat sub aceast form i acolo unde prezena sa, sub acest aspect
fonetic, nu era justificat de fonetic: de la pratul etc.
Afereza silabei iniiale, n blam (<< mblm), se explic n acelai fel.
De asemenea, n cepe ( = ncepe) : i aciast nceptur au ceput Bostan; au
fost i lesne a cepe (ara Romneasc, 1593, DIR, A, IV, 89, nr. 113).
Menzul, menzi (pl.), cu notat e, ca i i notat ein de f etc. (v. mai jos, p. 453 ; ara Romaeasc, 1593, D IR, B. VI, 60, nr. 69; dar i mnzul); ci. jupnul (ara Romneasc, 1577,
D IR, B. IV, 295, nr. 297), rumenii (jud. Dmbovia, 1600, D IR, B. VI, 374, nr. 386), dar
i rumni.
1. D. icloiu (Zum Rumnischen. Probleme de fonetic cu date din limba romneasc
veche, ZRPh., X L I X , p. 698 .u.; Aus dem Leben der bilabialen Nasalis, I.e., LI, p. 280 .u.;
Valoarea fonetic a lui
Iai, 1934, extras din Revista critic, 1933) susine c nu a nazalizat
vocala precedent; n a disprut cu totul, punctul lui de articulaie fiind asimilat de punctul
de articulaie al consoanei urmtoare. Fa d e aceast explicaie, ne ntrebm ce au devenit
vibraiile nazale ale lui n (ML., p. 197) ?
452
SECOLUL AL XVI-LEA
u nazal
Pronumele nedefinit i numeralul un snt notai un, u-t i u n toate
textele din secolul al XVI-lea. Primele dou grafii snt normale; grafia cu u
trebuie ns interpretat n felul indicat aici mai jos (grafia zero): u cltorim
<TM, 189), u okiu (CT, Mt., 74).
NOTAIA ZERO
Prin notaie zero se nelege nenotarea oclusivei nazale; acest fenomen
e general n textele din secolul al XVI-lea, n care gsim exemple ca: cupli
( cumpli, H, ps. 72, 26; S, ps. 9, 7), lug ( = lung, CV, 73, 14), ubra (S,
V, CP2, ps. 106, 14), cdu ( = cnd, 733, 20, 1 b), gdete ( = gndete, 734,
21, 3 a), rrspos ( = rspuns, 734, 23, 2 a), rrdul ( = rndul, 736, 29, 6 b),
rrdure ( = rnduri, 737, 35, 7 a), skiba ( = schimba, 738, 46, 6 a) etc., n GB.
Grafiile acestea pun n eviden nazalitatea vocalei care preced oclusiva
nazal: n sau m au nazalizat aceast vocal i aii disprut, pentru c atunci
cnd oclusiva nazal este urmat de o alt articulaie consonantic, vibraiile
glotale i nazale snt singure eseniale, punctul de articulaie al lui n sau m
fiind condiionat de articulaia consoanei urmtoare. Grafia zero, n cazurile
de mai sus, este justificat ns de fonetic numai atunci cnd n sau m erau
urmai de fricative: s, s, f sau v; n acest caz, ocluziunea lui n sau m poate
fi suprimat, din cauza articulaiei continue sau semioclusive a consoanei
urmtoare, care nu ofer un punct de sprijin ocluziunii sale; nazalitatea lui n
sau m trece n ntregime asupra vocalei precedente, i apoi dispare (cf., n
limba de astzi, fonetismul ispecie etc.). n celelalte exemple, ns (mnca
etc.), ocluziunea lui n nu avea motiv ca s fie suprimat, pentru c oclusiva
care urma oferea un punct de sprijin articulaiei lui n. Din punctul de vedere
al celui care vorbete, nsa, lucrurile snt egale. Acel care scria rrspos i
mca avea sentimentul dispariiei ocluziunii lui n i trecerii nazalitii asupra
vocalei preconsonantice, n amndou cazurile; grafii ca aru-fc (CV, 163,
FONETICA
455
9 10), lA-g (CP, ps. 11, 5), n care se ntrebuineaz slova-t, cu valoarea ei
de indicator al nazalitii, pun bine n eviden acest sentiment al vorbi
torului. Aceleai grafii se repet, de altfel, i n scrierea actual a semiculilor :
cd ( cnd), cit ( cnt), cregile ( crengile), ct ( nct), luca ( lunc),
muca ( = munca) snt grafii care au fost relevate n tezele unor candidate la
examenul de bacalaureat din 1930.
M. tefnescu, Cu privire la scrierea limbii romneti astzi, Arhiva, X X X V I I ,
^p. 246 249. Cf. ar. mc, mca, mcari (Dal., s.v.).
1930,
Vom studia, sub acest titlu, timbrul sub care apar vocalele n poziie
nazal.
1.
n secolul al XVI-lea, e accentuat ( + n) trecuse la i: cine, credin,
cuvinte, din, ginere, mine, prin etc. Grafia cu i nu este ns generalizat; toate
textele din secolul al XVI-lea prezint alternane e/i: cene/cine, creden f
credin, cuvente/cuvinte, den/din etc. Aceste alternane grafice apar i ntr-un
text scris cu litere latine, ca T : credintza, kredintza, dar i credentze (148, 6),.
kredentza (150, 7), cuvente, den (pretutindeni), dentr(inima, 152, 2, 6), firen
(158, 8), sementze (156, 2).
Stadiul final al evoluiei fiind i, grafie atestat n secolul al XVI-lea,
nu ncape ndoial c se ajunsese la etapa i.
Cum se explic atunci notaiile cu e ? Pornind de la grafiile mai frecvente,
i anume de la acelea care intereseaz cuvinte ce revin foarte des n toate
454
SECOLUL AL XVI-LEA
textele, ca din < de + in> dinainte < de -j- n -[- ainte, dinti < de -f- nti,
prin < pre -)- n etc.
Urmeaz cteva exemple:
dinainte 2, din 2, dar i denainte (inutul Faldului, 1572, DIR, A. III, 5,
nr. 9), den pretutindeni, credena (jud. Galai, 1587, DIR, A. III, 344, nr.
421), dentru, den, putenciosul (Moldova, Luca Stroici, 1593, DIR, A. IV,
74, nr. 93; 76, nr. 95), pren, putenciosul3, den pretutindeni, de nii (Mol
dova, 1593, D IR, A. IV, 74 76, nr. 94), ceni, ( = cine, Moldova, 1594, DIR,
A.. IV, 110, nr. 134), din pretutindeni i denainte (jud. Vaslui, 1594, DIR,
B. VI, 444, nr. 159), den i din (jud. Neam, DIR, A. IV, 118, nr. 146), den
sventei (Piatra Neam, 1596, D IR, A. IV, 136, nr. 178), din (Suceava,
1597, D IR, A. IV, 154, nr. 206), den i din (Jud. Neam, 1598, A. IV, 229,
nr. 281), din pretutindeni (Moldova, 1600, DIR, A. IV, 2 9 nr. 354), din
(Cucuteni, jud. Iai, 1600, D IR, A. JV, 297, nr. 36 a), den 2 denainte (jud.
Prahova, 1572, D IR, B. IV, 78, nr. 83), denpreun, credin, din (ara Rom
neasc, 1579, DIR. B. IV, 416 17, nr. 420), din pretutindeni, dar denainte
(Rimnicul Vlcea, 1594, D IR, B. VI, 107, nr. 120), din; dinainte (jud.
Prahova,, 1595 1596, DIR, B. VI, 188, nr. 204), den i din, sfenti (jud.
Gorj, 1597, D IR, B. VI, 282, nr. 299), sventei,prentele, aimentrea, dar cini
(Alba Iulia, 1600, D IR, B. VI, 372, nr. 384), sfentei (Craiova, 1600, DIR,
B. VI, 394, nr. 407).
n documente n limba slav: mai de < i > nte (ara Romneasc,
1525 1527, DISR, 432, nr. 430), (i) din (Cigani) (Tara Romneasc,
1587, D. Bogdan, Gl., 53).
Cf. grafiile d e d e ^ {n ) t r u , pentru din PO, relevate de Cipariu, Principia, p. 73. De apare
izolat i ntrebuinat acolo unde n limba de astzi se folosete din : ntru ura de s^bte (CV,
15, 9). Dup cum am vzut mai sus, snt exemple de din i n secolul al XVI-lea. Dar gene
ralizarea lui din (<Zde + n) s-a fcut mai trziu. Grafia cu e (den . 1. de din) s-a meninut
pn n zilele noastre: cf. denti, la Mihail Koglniceanu (Opere, ed. Scrisul Romnesc,
p. 81), la M. Eminescu: c'acuma de'n pleiada-i (La moartea lui Aron Pumnul, 1866, n Poezii,
ed. G. Bogdan-Duic, Bucureti, 1924, p. 19), la B. P. Hasdeu: denainte (CB, III, p. X V ), i*la
N. Iorga (O via de om, III, p. 10): de 'nainte2. Iat o serie de exemple de meninere,
prin tradiie, a grafiei cu e: den 2, sventei, din (Piatra Neam, 1665, Hasdeu, Arch. ist., I, 1, 80,
nr. 98) ; den pretutindeni (Moldova, 1672, Hasdeu, l.c., nr. 99) ; den 8, densa dar credina, mine,
(Bucovina, 1790, T. Blan, Documente bucovinene, Bucureti; f.a., VI, p. 354) ; denpreun
dentr'aceast, den a, dar i din (Valea pe Ceremu, 1797, T. Blan, l.c., p. 391) ; dentr-aceast,
den 3, dar prin (Chislu, 1808, Blan, l.c., p. 411); pren 5, cuprens2, den, dentru, vende, chiar i
precena 3 ( = pricin), vete 2 ( = vite !) (Fundu Moldovei, jud. Suceava, 1817, T. Blan, Noi
documente cmpulungene, Cernui, 1929, p. 87 .u.).
FONETICA
155
mentu.
Timbrul vocalei din prima silab n cinsti (vb.) i cinstit apare notat n
toate textele nu numai cu slova care noteaz pe i, dar i cu slova care noteaz
pe e: va ce < n > sti (TM, 47, 5), czesstimu (T, 154, 9, pe lng notaia cu i:
czinsstym, 164, 2, ezinste, 166, 2), censtita (Mnstirea Moldovia, 1595 1622,
LB, 72, 24). i n cazul acesta ne-am atepta la grafia care noteaz pe i, pentru
m i red n mod normal, n dacoromn, pe v. bg. (cst) sau pe (Bst) ;
notaia cu e nu are, deci, raiune fonetic, i ea se explic prin analogie cu
grafiile v. si. csti i den, pren etc.
Nici scrierea cu e n ocen ( = ocin) nu este justificat, ntruct originalul slav are un i:
otina patrimoniu (Drgueni, jud. Iai, 1586, SI, X , p. 10, nr. 4; Id., 1587 1592, SI, X ,
p. 11, nr. 5 i 6 ).
en > in n zilele noastre: privin < prevenie, trin < tren, Graur, BSL, X X I V , p. 124,
Densusianu, GS, III, p. 455 456 i menine explicaia dat n H.d.l.r., II, p. 65 .u.; ed.
rom., p. 47. ( prezena lui e n silaba urmtoare a oprit pn la o epoc oarecare evoluia^
definitiv a lui en la in , p. 48). Pentru A. Procopovici (DR, VI, p. 404 405), grafiile kredmtze,
kuvente sau svente din T ar nota o realitate fonetic; totui, o cercetare rapid a textelor
ro-mneti scrise cu litere latine, n jumtatea a doua sa!u la sfritul secolului al XV II-lea,
cnd nu mai poate fi ndoial asupra timbrului vocalei accentuate, probeaz c e noteaz
n aceste cazuri pe i: den (pretutindeni, Stef. Fogarasi, 1648), argsent argint, den, pren,
szvente, (M. Halici, 1674), credenca, de'ntei (Vito Pilutio, 1677), adcnsul ( = adinsul, Ion Viski,
1697); v. B. P. Hasdeu,. RIAF, VI, p. 18; I. Ndejde, Istoria limbi
literaturii romne, Iai*
1886, p. 376 .u. ; N. Drganu, DR, IV, p. 115, 145.
Evident, tot ca un obicei grafic derivat de la notaia lui i cu e-n en se explic fugetu,
ues, veret (CB, I, 51, 5; 7; II, 123, 238) i nicidecum ca o particularitate dialectal carac
terizat prin pronunarea lui i cu un sunet apropiat de e (Densusianu, H.d.l.r., II, p. 71;
ed. rom. p. 50).
E. Vasiliu (BS, RLR, VI, 1969, p. 89): eu > iu, fenomen n dezvoltare, n sec. al XVI-lea,
sn > n :
-456
SECOLUL AL XVI-LEA
1.
n cuvintele cu structura fonetic urmtoare: consoan continu +
accentuat -f- n(m), f e notat cteodata cu slova care noteaz vocala de tim
bru i: rindul, singe, sint, stinge, strimb; aceste notaii apar, deseori, n acelai
text, pe lng notaiile cu i : rndul, snge, snt, strnge, strmb, cf. de exem
plu sntu/sintu i sngele/singele n Cltoria Maicii Domnului la iad (TB,
p. 313 .u.), sau sntu/sintu (Apocalipsul Apostolului Pavel i Cugetri n
ora morii, TB, p. 415 .u.).
Nordul Ardealului-Maramure. Singur, H (ps. 135, 4), S (pretutindeni,
dar sngur, H, V, ps. 71, 18; 151, titlu ), singurb, CV (121, 13- 14), stringe,
H (ps. 32, 7), S (ps. 25, 2), strinser, CV (44, 2), simbt, TM (47, 6), singe,
TM (107, 214 215), TB (336, 50), singnde, Caz. I (40, 8, 18, dar snge pretu
tindeni), snt,T~B (286, 11, 7 etc.), stringe,TM (192,157), vdzindu, TB (453, 80).
Nordul Maramureului. 1602 1617, simt ( = sirit, LB, 73, 23).
Nordul Ardealului., sintei, EP (36).
Moldova. 1591, sint, sintam (DH, X I, 218) ; 1593, sintem, dar sntu
(DH, X I, 317, 318); 1594, sintim (DH, IX , 490); sint, sintam ( = sntem,
AAR, 20 ist., 444). Cmpulung Moldovenesc, jud. Suceava, 1604 1618,
sintem, dar sntu (LB, 75, 8, 9) ; sintem (LB, 77, 2). Bacu, 1609, sint (Bianu,
FONETICA
457
DR, 13, pretutindeni). Scueni (jud. Neam), 1607, sintu (Bianu, DR, 10,
24). Suceava, 1595, sim^tei, dar smvJtu (LB, 49, 5, 17); 1601, rindul, sintu
(LB, 69, 4, 12). Brhsesti (jud. Galati), 1577, sezindu (CB, I, 26, 3). Tighina
(U.R.S.S.), cca 1587, simtem (SD, V, 391).
simtem 2 (Moldova, 1642, Hasdeu, Arch. ist., I, 1, p. 24, nr. 26).
Luca 72).
^
ara Romneasc. Cmpulung, jud. Arge, 1521, strimt (dar snth.,
N) ; vindut, dar si vndut, vindut 2 (iud. Prahova. 1597 1600, DIR, B. VI,
296, nr. 312).
Banat. PO: singe (Gen., 4, 10), strimbtate (Gen., 49, 5), string-s, strinsul
(Gen., 1, 19, 10).
Grafiile acestea redau un fapt fonetic: trecerea lui / la i, produs de
consoana continu care preced pe /. Consoanele care au provocat procesul
( dz, s sau r) snt articulate n partea anterioar a gurii ; dimpotriv, j este
articulat n partea medial a gurii. Sub influena lui dz, s, r , i-a modificat
articulaia medial i a trecut la i.
Rspndirea actual, n graiurile bnene : pstrarea lui e i i (netrecui
la , ), precedai de o oclusiv labial sau de r: riu, omorim, tri, ripos, rip
jeg , caprit logodit , rebd. Fenomen semnalat anterior n romna comun
(N. Mocanu, CL, X X V II, 1982, p. 152 160). Dar examinarea problemei,
n ansamblu, explic fenomenul prin influena consoanelor dz, s sau r.
2.
accentuat din forma cu fonetismul normal*curndu a fost asimilat
de u ; grafia cu u apare ntr-o serie de texte: curund(u) : H (ps. 6, 11 etc.),
S (ps. 2, 13), CV (42, 2 etc.), TM (154, 192), TB (466, 103).
Cun4su, TM (191, 155), este fonetismul normal (< cum -f- ipso > *cunsu > cunnsu > cunnsu) ; textele cunosc i forma cu asimilat de u: cunrusulu, curusu, cu nuii CV (2, 3 4 etc.), S (ps. 17, 24), V (ps. 125, 2).
TM (228, 226), CT (Mt., 31), c^nusul (Cmpulung Moldovenesc, jud Suceava,
1595, LB, 48, 14) etc.
Aceeai asimilare apare n uMurerec (H, ps. 3, 7), unturerece-se, S (ps. 68,
24) i n luund ( < lundu, H, ps. '125, 6).
u
Trecerea lui u neaccentuat ( + n) la , npornci (vb. < v. sl. porqciti)
este normal. Grafia por anei, curent n toate textele, este deci justificat
de fonetic. Pornc (S, ps. 118, 6 etc.; TB, 314, 31 ; PO, Gen., 45, 21) este
un fonetism analogic; fonetismul normal este porunc (TB, 418, 23: ara
Romneasc, 1600, AAR, 20 ist., 476 a).
VOCALELE FINALE
-e
i
nchiderea lui -e a avut drept urmare trecerea lui -e la i, notat n textele
moldoveneti:
Moldova, pi, ci am, di gios (inutul Flciului, 1572, DIR, A. III, 5, nr. 9);
1594, ari, ceri, faci, iasti ( = este), mari, mini, zili (DH, X I, p. 395 .u.) ; 1593,
SECOLUL A L X V I-L E A
458
faci, zeci, zili (AAR, 20 ist., 442); 1594, afli, crti, leni, ci, di,forti,sntati
(DH, X I, 490, 610). Cmpulung, nceputul secolului al XVII-lea, fiaci, tiri
(LB, 60, 2, 3). Tg. Neam, nceputul secolului al XVII-lea, di ( = de, LB, 67,
7). Suceava, 1595, tiri, acli, fiaci (LB, 49, 5, 7, 14) ; nceputul secolului al
XVII-lea, tiri, dumitali, dumnetali (LB, 65, 6, 16, 28).
ara Romneasc, cum vamai zici (Tg. Jiu, 1591, DIR, B. VI, 22, nr. 26).
-1
-U
FONETICA
459
lut (ps. 2, 9) etc. Snt ns cazuri cnd timbrul acestei vocale e notat prin k i,
de 20 de ori, prin u. Copitii B i C ntrebuineaz pe u i ierurile n mod capri
cios. Aceleai notaii se regsesc n H, V i GB. n ceea ce privete notaia
zero, trebuie inut seama de faptul c n t,extele manuscrise, consoanele finale
snt notate, deseori, deasupra rndului. Aadar, nenotarea vocalelor finale,
n astfel de cazuri, e datorat unei insuficiene grafice. Singurele fapte care
trebuie, prin urmare, reinute, n cazurile acestea, snt faptele pozitive, adic
existena cutrei sau cutrei grafii.
Iat cteva exemple:'
Moldova, mrturisscu, au fostu, am droitu (inutul Flciului, 1572,
D IR, A. III, 5, nr. 9), largu 2, mrturisescu ce omu au fostu (Luca Stroici,
1593, DIR, A. IV, 74, nr. 93), lcuindu, au fost bunu, turcescu, mai multu,
dereptu, dumnedzescu, neleptu, amu fostu i amu fost, amu vorovit (Id., 1593,
I.e., 74 76, nr. 94), am fostu, sntu, locu (Id., 1593, I.e., 76, nr. 95), mrturesesco, amu vnduto, amu datu (jud. Bacu, 1598, D IR, A. IV, 229, nr. 271).
ara Romneasc, vilor, hotarloru (Trgovite, 1556, DIR, B. III, 40,
nr. 51), am muncitu, multu, iazu, au spatu (Mnstirea Bistria, jud. Vlcea,
1573, DIR, B. IV, 127, nr. 130), brishatulu, s lovscu, cndu, amu vndut,
am ntrebat (1579 1580. D IR, B. IV, 416, nr. 420), au mersu (Tg. Jiu, 1591,
D IR, B. VI, 22, nr. 28), dinu 2 i din^ (Rmnicul Vlcea, 1594, D IR, B, VI,
107, nr. 120), au pltitu, am vndutu, se-au sculatu, ne-am fcutu, am datu,
am prinsu, dar au rmas, am avut, am pus etc. (Glodeni, jud. Dmbovia,
1595 96, D IR, B. VI-, 188, nr. 204), Adamu, amu cumpratu, au vndutu,
tuturoru (jud. Vlcea, D IR, B. VI, 282, nr. 299), amu vndutu 2, dereptu, dar
amu scris (jud. Dmbovia, 1600, D IR, B. VI, 374, nr. 386), amu dat, amu
miluit, amu cumprat (Craiova, 1600, DIR, B. VI, 394, nr. 407).
-u ortografic, pus la toate cuvintele : frumosu, locu, (au) datu, gndu, fiindu, celu, spusu,
ntrebatu etc. (Brneti, ara Romneasc, 1622, Hasdeu, Arch. ist., I, 1, p. 31).
Am vzut mai sus (p. 415) c n textele din secolele al X lII-lea al XV-lea
nu gsim pe -u.
Dac ne adresm unor texte nc mai vechi, constatm c -u final amu
ise chiar n secolul al X lII-lea, dup consoan simpl (v. mai sus, l.c.).
V. obieciile lui Procopovici, DR, VI, p. 405 .u. i Rosetti, R IR , X V I, p. 8 6 .
460
SECOLUL A L X V I-L E A
XVII-lea, LB, nr. 9), apar ca simple aplicaii ale diferitelor procedee orto
grafice, fr valoare fonetic. ntrebuinarea lui o se explic prin faptul c
u e notat, n unele texte, cu ajutorul slovei o: moli', boni etc. (v. mai sus,
p. 447) ; o la final ar avea deci valoarea notaiei cu u, n aceast situaie.
Grafia cu -u cere cteva lmuriri.
Sistemul de accentuare al limbii romne a provocat reducerea duratei,
asurzirea i nchiderea timbrului vocalei finale de silab neaccentuat. n
felul acesta se explic dispariia lui -u. Pe de alt parte, romna cunoate
o pronunare exploziv a consoanei finale, care poate da natere unui timbru
vocalic ; posibilitile, n aceast privin, merg de la simpla explozie, la tim
brul u, sau la final. De aici: alb', albu, tiut, vndut; n felul acesta tre
buie explicat i primul din venitr, fcutr etc., forme din limba vor
bit. Acest u final, produs pe cale fonetic, e ntrebuinat, din nevoi ritmice,
n cuvintele care termin versurile populare cntate; el nchide silaba care
urmeaz imediat dup accentul dinamic:
La trei ani dac-am venitu
Am gsit locul prlitu.
Ov. Densusianu, Din istoria amuirii lui u final n limba romn, AAR , 26 liter., p. 1
.u.; H.d.l.r., II, p. 93 .u.; T. Papahagi, Cercetri n Munii Apuseni, GS, II, p. 47; Pa
pahagi, Maram., IviIvi] ; A Graur, Romania, LIII, p. 397. Dup Densusianu, -u a disprut
cu att mai repede, cu ct era mai deprtat de accentul de intensitate: 1 . o'mulu, 2 . o'mu,
3. vorbe'seu (dup grup de consoane). Mrturiile variate ale textelor s-ar explica prin faptul c
textele provin din regiuni diferite; n unele regiuni, -u fusese conservat (notaia cu -u), n al
tele trecuse la - (notaia cu ierurile). Rosetti, ML, p. 228 .u., 176 .u.; E. Petrovici, Cons.
dure i moi, p. 127 .u. ; v. i observaiile lui L. Gldi, n ediia dicionarului lui S. Klein
(Dictionarium valahico-latinum, Budapesta, 1944, p. 46 52: -u n special dup ts i S) ;
Anexa, aici mai jos, p. 639 .u.
Dup cum am vzut mai sus, CV e singurul text care noteaz n mod
consecvent pe u final, notaiile cu ierurile fiind rare; n celelalte texte din
secolul al XVI-lea, notaia cu -u alterneaz cu notaia cu ierurile.
Avram observ c aria cu -u, din zilele noastre, se afl n apropierea regi
unii n care se presupune c s-au tradus primele cri religioase n romnete.
El socotete c n CV notaia cu -u corespunde realitii fonetice : u final
fcea parte din sunetele sau fonemele limbii vorbite.
Dar dac adoptm aceast tez, rmne neexplicat starea din celelalte
texte.
Pe de alt parte, nu ni se spune cum se explic notaia cu -u la cuvinte
care nu au comportat niciodat un u final.
Cci dac acest -u provine din u latin, cum admite Avram, aceast
explicaie nu mai e valabil pentru grafiile cu -u din CV n cuvinte ca : rodu,
kifiu (de 3 ori), alnu (de 4 ori), zboru (de 2 ori), eresu (de 2 ori), sintu
(3 pl. ind. pr., vb. a fi, de 3 ori), gndu (de 3 ori), glasu (de 3 ori), gudeu
(de 3 ori), izvoru, istovu, Iacovu (de 4 ori).
Aceste exemple snt suficiente pentru a anula explicaia privitoare la
realitatea lui u ca sunet sau fonem. Ele arat fr putin de ndoial c
scrierea lui -u este un obicei grafic, fr valoare fonetic sau fonologic.
Explicaia dat de noi nu exclude ns existena pronunrii cu -u. Dar
grafiile din CV nu ne autorizeaz s semnalm pronunarea cu -u n secolul
al XVI-lea dect n cazuri ca fiiu sau vekiiu, semnalate de Avram (Graf. chi
rii., .7 8 ).
n consecin, fa de aceast situaie, trebuie s ne mulumim, ri starea
actual a cunotinelor noastre, cu explicaia pe care E. Petrovici i noi nine
am dat-o grafiei cu -u (v. mai jos, Anexa, p. 639 .u.).
FONETICA
461
-ea'
n texte provenind din Maramure, nordul Ardealului, Bucovina, Moldova
i Banat, ea apare notat cu slova care noteaz pe e:
Nordul Ardealului-Maramure. me ( = mea), %e ( = rea), S (ps. 70, 5, 6,
9 etc. ; ps. 118, 101), ace (== acea), TM (149, 185 etc.), TB (450, 74), ave ( =
avea), TB (287, 118 etc.) duce ( = ducea), TM (146, 180), dzce ( = dzcea),
TB (318, 35 etc .),fce ( = fcea), TM (193, 159), plnge (== plngea), TM (193,
159 etc.), va ave, Leg. Dum. Cod. I (9, 16 etc., dar vei ave, 17, 12) ; n Cl
toria Maicii Domnului la iad (TB, 313 .u.), grafia cu e este general: arde,
pute, ede, zce; dzce apare o singur dat (TBA 320, 36).
Moldova, me ( msa), EP (p. 36); 1572, a me (inutul Flciului, DIR,
A. III, 5, nr. 9) ; 1591, m& ( = mea, DH, X I, 218) ; 1503, ede ( = edea, AAR,
20 ist., 445). Cmpulung Moldovenesc, jud. Suceava, nceputul secolului al
XVII-lea, (s s) de (LB, 54, 16); 1604 1618, (de am) pute (LB, 73, 5),
Brlad (?), 1588, aine, ace ( = acea, CB, I, 51, 1, 12). Mnstirea Moldovia,
1601 1602, (s se) de (LB, 70, 8). Suceava, nceputul secolului al XVII-lea,
(nu l-ar/\ mai) -nvie (LB, 63, 11); 1601, (ve) vede (LB, 70, 15).
462
SECOLUL A L X V I-L E A
VOCALELE N HIAT
1.
Textele din secolul al XVI-lea ne ofer o serie de exemple de reducere
a hiatului dintre dou vocale, prin epenteza unei semivocale.
Hiatul i-a [i -a] e notat dup cum urmeaz :
dzua, H (ps. 21, 3 etc.), S (ps. 12, 2 etc.), V (ps. 90, 6 etc.), CV (13, 8
etc.), TB (291, 124), Leg. Dum. Cod. I (19, 5 etc.), Caz. I (28, 11 etc.), zua,
PO, (Gen., 1, 5), CP2 (ps. 31, 3), dzuoa, S (ps. 1, 2), H (ps. 18,3), CV (22, 6),
TM (52, 14), dzia, PO (Gen., 47, 23).
i > dup dz, i > u, sub influena lui u.
FONETICA
463
(de exemplu fonetismul a luva) a fost semnalat n graiul vorbit n zilele noastre
de romnii din Serbia, n Oltenia (jud. Mehedini, T. Severin i Vnju Mare)
i n Ardeal (jud. Cluj). Acelai fenomen de reducere a hiatului pare a fi expri
mat de grafia aproximativ logat-am ( = luat-am), care apare n texte scrise
de Petru chiopul (1591 1594), DH, X I, 232, 233, 357, 497; AAR, 29
ist:., 441, 447).
Hiatul -u: s cotai (Craiova, 1591, DIR, B. VI, 25, nr. 29).
2.
Exist o serie de grafii care marcheaz hiatul. Astfel, n textele scrise
de Petru chiopul gsim grafii ca avuzi (AAR, 20 ist., 444), care pot fi com
parate cu notaiile am avudzit, s ne lvudm, care apar n texte scrise n
Bucovina n ntia jumtate a secolului al XVII-lea (Cmpulung Moldovenesc,
jud. Suceava, 1637, 1640, DB, I, 59, nr. 79 i 73, nr. 96); grafiile acestea
pun deci n eviden hiatul a ()-u.
DIFTONGII CRESCNZI
ea'
Diftongul ea', urmat n silaba imediat urmtoare de a ( ) , a fost monoftongat n a, din cauza influenei asimilatoare a lui a din silaba urmtoare, la
care s-a adugat influena lui a accentuat care formeaz al doilea element
al diftongului : *meas > mas. Monoftongarea era efectuat n secolul al
XVI-lea; mas este dat n H, de exemplu (ps. 68, 23).
ga monoftongat n a apare n graiurile din Moldova: tocmal (inutul
Flciului, 1572, DIR, A. III, 5, nr. 9; Luca Stroici, 1593, D IR, A. IV, 11,
nr. 95).
,
1.
Un caz special este format de cuvintele n care ea' (-a) era precedat
de sau 5; grafiile nu ne ngduie s admitem c monoftongarea lui ea se
petrecuse n toate regiunile. Astfel, CV (103, 8 9) prezint grafia ser, n
care noteaz diftongul ga, pe cnd H cunoate, pe lng sra (de exemplu,
ps. 89, 6), i grafia sar (ps. 29, 6; 54, 18; 58, 7, 15; 103, 23; 140, 2), care
red monoftongarea diftongului; notaia sara apare i n T (148, 2). n S,
grafiile sar (ps. 140, 2), ara (ps. 77, 51; 80, 6, 11 ; 104, 32, 35) apar pe lng
ser i tr.
~
er (Pietrari, jud. Dmbovia,
464
SECOLUL A L X V I-L E A
Notaiile cu n cuvintele de origine slav ca sft (S, ps. 12, 2 ; V, ps. 2, 6 ), svt (CV,
19, 3), svetnic (S. ps. 17, 29), veci (Suceava, 1597, CB, I, 77, 9) pot fi datorate analogiei
grafice cu formele slave svt, svstnik, vcno etc.
2. Conj. dac e notat deca n CV (7, 3 etc.), S (ps. 67, 14), TM (147,
181), TB (285, 113; 415, 20; 423, 28), CT (Mt., 39 etc.), Moldova, 1593 (DH,
X I, 349), dca n GB (741, 55, 4), TM (102, 202; 227, 224), CP (ps. 55, 7),
PO (Gen., 2, 19 etc.), LB, 59, 11 (Cmpulung Moldovenesc, jud. S u e a v a ,
nceputul secolului al XVII-lea), deaca (Iai, 1606, AAR, 20 ist., 492), deac'
(am vzut, Roman, 1605, DR, 8, 4), dec (dec), n Cat. M. (257, 24), daca,
n CB, I, 57 5 (Tg. Jiu, 1591) i dac, n CB, I, 29, 12 (Bacu, 1581), dica
(ara Romneasc, 1577, DIR, B. IV, 295, nr. 297), dec (a) (ara Rom
neasc, 1595, D IR, B. VI, 180, nr. 197).
daca (Iai, 1644, Hasdeu, Arch. ist., I, 1, p. 56, nr. 56; deca 2 (Bisericani, Moldova, 1650,
Hasdeu, l.c., p. 79y nr. 96).
ie
1.
Diftongul ie, cnd silaba urmtoare coninea o vocal de timbru e
apare notat, n toate textele, c ajutorul slovelor a , t :, ra, e, e i k . Toate
textele cunosc alternane grafice; a, ra, e, k: Ale, tale, iele, Ape, ape, iepe,
mufore, muiate, muiere, n texte diferite, sau iaste i este (H, S, 15, 6; 72,
25), mufor/h, muieriei i miliare (PO, Gen., 3, 15, 16; 18, 9), muae i rkoerA
(Cmpulung Moldovenesc, jud. Suceava, nceputul secolului al XVII-lea, LB,
54, 4, 5, 6), (voiu) piiarde i vm pierde (PO, Gen., 18, 32-; 19, 13) etc., n
acelai text; numai V i CV noteaz n mod constant diftongul cu ajutorul
slovelor a ira ; iaste (ara Romneasc, 1577, DIR, B. IV, 295, nr. 297 ; docu
ment n limba slav, 1596, D. Bogdan, Gl., p. 66), iaste 2 (^Moldova, Luca
Stroici, 1593, D IR, A. IV, p. 74, nr. 93), iaste (Moldova, 1593, DIR, A. IV,
p. 74 75, nr. 94). Dimpotriv, n T, diftongul e notat n mod constant ie:
iele (154, 3), ieste (pretutindeni). Grafia aceasta mai apare ntr-un zapis de
danie din Cernei (jud. Mehedini) 1599: es < t e > (CB, I, 88, 11).
iap1 (Iai, 1622, Hasdeu, Arch. ist., III, p. 217). Un bucovinean, profesor universitar,
pronun destul de clar iaste, cu diftongul ia (5 martie 1941). Aadar, ja este pstrat ntr-o
regiune, pe cnd n cealalt se pronun ie.
Grafiile e, ie (sau ie, n T, text scris cu litere latine), noteaz diftongul ie) aadar, se
ajunsese la acest stadiu fonetic, n secolul al XVI-lea. Trecerea lui ia' la ie' a fost provocat
de vocala de timbru e, coninut n silaba urmtoare, ca i n cazul ea-e (leage > lege). Notarea
diftongului cu ajutorul slovelor a , ip, n regiunile n care ia trecuse la ie, este, desigur, tra
FO NETICA
465
diional. n interpretarea valorii fonetice a acestor slove, trebuie inut seam i de faptu
c n mediobulgar a noteaz i diftongul ie.
Cf. H. : dzisA, ntoarsA, numele, ucis a ( = dzise, ntoarse, numele, ucise, ps. 9, 27 ; 9, 32 ;
8 , 10; 104, 36).
2.
Prezena diftongului ie n mi entrata ( = minunata, CV, 147, 1) se ex
plic n modul urmtor: *mirare> a se mera n mod normal, prin trecerea
lui i neaccentuat la e. Ca un fonetism particular Moldovei, a fost relevat n
zilele noastre forma ( eu m) mier, cu diftongarea spontan a lui e, ca n mierge, triece (fonetisme curente n graiul moldovenesc de astzi). Dup miera,
fonetism normal n secolul al XVI-lea, n prile de nord ale Ardealului, s-a
refcut un mierurat.
Mierge, triece, n Moldova, jud. Braov (ML, p. 503), jud. Olt (E. Gamillscheg, Die
Mundart von erbnetiTituleti, Jena-Leipzig, 1936, p. 91). Asupra condiiilor n "care
sa produs fenomenul, v. ML, p. 93 .u.
iu
9a
1.
Diftongul oa' e notat oa, o, w i rareori ua (fuamete, TM, 44, 1 ; tuate,
TB, 452, 78; venenuase, Leg. Dum. Cod. I, 14, 3). Toate textele prezint
alternane grafice, n sensul c acelai text cunoate grafii ca cod i coad,.
-466
SECOLUL AL X V I-L E A
nostr i noastr, omeni i oameni, tote i toate etc. Snt ns unele texte care
noteaz n mod constant pe ua prin w (o); iat enumerarea lor:
Moldova. Circa 1600, omeni (SD, VI, 550, 4) ; o pretutindeni, Lucave
(U.R.S.S.), nceputul secolului al XVII-lea (LB, nr. 25). Suceava, 1601 (LB
nr. 27).
Sudul Ardealului. Fgra, 1509, nostr (LB, 50, 2, nr. 6), Slite (jud.
Sibiu), 1601 1602, fome ( foame, SD, IV, 15, nr. 26).
ara Romneasc. Bucureti, Berileti, cca 1608, costa ( = coast,
CB,' I, 169, 11); cca 1609 (CB, I, 173, nr. 30), Budeti, ante 160
(CB, I, 94, nr. 16). Jud Arge, Cmpulung, 1521 (N). Jud. Dmbovia, Glodeni,
1596 (CB, I, 66, m\ 11).
Banat. T : tota (146, 8); omeny (146, 9); morte (148, 14); flore (148, 2) ;
.se more ( = s moar, 148, 4); nu pote (148, 4); noptc (150, 3) etc.
Aa cum am artat mai sus (v. p. 419), notarea diftongului oa cu ajuto
rul lui o se explic prin faptul c oa nu exista n vechea slav; de asemenea,
nici n limba maghiar, ceea ce explic grafiile din T. Aceast grafie nu rs
punde, prin urmare, realitii fonetice.
2. Formele accentuate pe radical ale verbului a cuperi apr cu fonetismul
lor normal n S i CP: coaperi (ind. pr., 2 sg., ps. 16, 8 etc.), coapere (ind. pr.,
3 sg., ps. 103, 9), CV (159, 3): H, S, CP: descoapere (ind. pr., 3 sg., ps.
.28, 9) ; CT (Mt., 37 etc.). Dar H i S cunosc i forme cu o: acoperi-m/h, H (imper.,
2 sg., ps. 63, 3),coperu, S find, pr., 3 sg., ps. 31, . 1). Fonetismul acesta se
explic prin analogie : la infinitiv, cuperi era la fel cu nfluri (fonetim normal
n secolul al XVI-lea) ; s-au refcut, deci, noi forme pentru indicativul prezent,
dup analogia lui nflor, nflori, nfloart.
3. n forma de vocativ masculin singular ome (v. citatele mai jos, p.
488), diftongul ga e notat o (trebuie inut seam i de analogia cu forma de
nominativ-acuzativ om).
ua
Consonificarea lui it n Molduva < Moldua (v. exemplele la p. 448).
DIFTONGII DESCRESCNZI
au, eu, iu, u
1. Al doilea element al diftongului u, este notat v n cteva texte din seco
lul al X V I-lea: tv\, S, cop. B (ps. 147, 2); aceast notaie e, de regul, m.
textele scrise de Petru chiopul (1591 1593): iavu ( = eu), mevu ( = meu),
rvu ( = ru, AAR, 20 ist., 440 i 450, 15), iavu, evu ( = eu, DH, X I, 342,
343, 396). Lucave (U.R.S.S.), nceputul secolului al XVII-lea, av dat, an
ieit, av fcut, av cumprat, sav ( = sau), LB, nr. 25.
Grafiile acestea redau n mod aproximativ semivocala u.
Cf. doavo ( = dou, Maramure, 1770, SD, X V II, nr. 140) i ievu ( = eu), ntr-un text
romnesc scris de un italian, ^n 1770 (AAR, 20 ist., p. 2 0 1203).
2. Miu (adj. si pron. posesiv mase.) apare n CV (72, 10), H (ps. 15, 6),
V (ps. 137, 1), TM (48, 7; 147, 182; 151, 188; 153, 190), TB (460, 92),
FONETICA
46T
L<eg. Dum. Cod. I (4, 1; 7, 6: 10, 8; 12, 3), Caz. I (46, 14, 15; dar si mieu,.
45, 18), CT (Mt., 105), CPr. (I Corint., 11, 1), Cat. M (259, 10), PO (Gen., 15,.
3). N (Cmpulung, jud. Arge, .1521), CB, I, 94, 3, 6,^11 (Budeti, jud. Clrai,
ante 1600); form a -mieu este comun tuturor textelor din secolul al XVI-lea..
Miu se explic prin trecerea triftongului ieu la iu, ca n iusor (v. mai sus,,
p. 465).
l
accentuat -f- n apare diftongat n i, n textele lui Coresi (CPr., cine,
11, 1 i pine, 15, 2), Cod. T, L i PO: cine, pine, cinelui, ara Rom
neasc, 1563 (CB, I, 248, 16), Mine, n. pr. (ara Romneasc, 1577/DIR,
B. IV, 295, nr. 297), fa de cne, pane al textelor moldoveneti i din nordul
ai, ei, ui
n S, gsim exemplele urmtoare:
ai: crire'(ps. 76, 20 etc.), cntaire (ps. 70, titlu), gudecaire (ps. 96, 2,
etc.), maire (ps. 76, 20 etc.), mestecaire (ps. 74, 9), scapaire (ps. 90, 2), staire(ps. 118, 93 94), taire (ps. 88, 9 etc.).
ei: cureire (cnt, 4, 10).
ui: minuine (ps. 77, 4 etc.), pduire (ps. 77, 68).
-468
SECOLUL A L X Y I-L E A
Fenomenul mai apare n Leg. Dum. Cod. I: saile (11, 13), EP: buink,
buine ( bun, bune, 36), n copia unei scrisori adresate de un necunoscut
lui Petru chiopul: mairi (pl., dar i maire, Moldova, 1593, DH, X I, 349),
n EL: maire (Luca, 4, 33), deci ntr-un text copiat n ara Romneasc;
ntr-un text scris n ara Romneasc: cantayr ( = cntar, 1500, Bogdan,
Rel. Braov, I, p. 345, 347).
n exemplele citate, diftongul a fost produs de - al formelor de plural
sau de consoana palatalizat, potrivit explicaiei date mai sus (p. 467). n
cantair, trebuie s plecm de la pronunarea palatalizat a lui r (r ) : cntari
(fenomenul apare n limba vorbit n zilele noastre).
Grafia ngnarie din H (ps. 78, 4), dac noteaz un fonetism real, r palatalizat, ar putea
explica procesul diftongrii examinat mai sus, prin aciunea elementului palatal, care a modi
ficat n aa fel micarea limbii, nct s-a dezvoltat un i dinaintea consoanei (cf. pol. koti, pro
nunat koin, sau fr. peigne < pet'ne). Dar grafia aceasta e izolat. Este firesc, deci, s ple
cm de la plurale n i pentru a explica prezena diftongului n pine etc. (cf. cantayr, Trgovite, 1500, Bogdan, v. mai sus i cantair, Suceava, 1460, Bogdan, DSM, II, p. 273). Snt
ns cazuri, de exemplu n limba vorbit din zilele noastre n Oltenia, cnd diftongarea se
explic prin mecanismul descris mai sus: prezena diftongului n n. pr. Costaik'e, Enaik'e e
datorat aciunii lui k' palatalizat. n acelai fel trebuie explicat prezena diftongului ai m
maire, saile, taile, forme date de un text copiat n nordul Ardealului, n secolul al XVII-lea.
ntr-adevr, diftongarea se explic aici pornind de la forme cu V (palatalizat sau chiar muiat) :
tal'e, de exemplu, fonetism nregistrat n zilele noastre n Maramure. Aadar, tail'e <.tal'e.
Fenomenul e deci normal, n limba romn, i nu e nevoie, pentru a-1 explica, s recurgem,
la presupunerea c diftongarea amintit a fost introdus de copiti sai (cf. ML, p. 558 .u.).
Veichi, veiche, ureiche (dar ochi etc.) apar n Codicele Pucaul (scris n 1770 de popa Bucur
Pucaul, n inutul Braovului; C. Lacea, Codicele Pucaul, RF, I, p. 67 .u.).
CONSOANELE
LABIALE
Labialele snt nealterate n sec. al X III-lea al XV-lea ; vezi mai sus, p. 420.
n examinarea textelor care urmeaz, ne vom referi i la texte din secolul
al XVII-lea i al XVIII-lea, pentru a mbria ntreaga problem.
Fenomenul palatalizrii oclusivelor labiale i fricativelor labiodentale
nu e atestat, n secolul al XVI-lea, n ara Romneasc i n sudul Ardealului,
n textele provenind din nordul Ardealului, Maramure i Moldova, gsim
grafiile urmtoare:
Nordul Ardealului-Maramure. S., cop. A, hi-veri (ps. 5, 13), hi-va (ps. 1,
3), (vom) hi (ps. 5,6); la copitii B i C ntlnim numai grafia c u / (fi etc.).
V: fier este notat hem (o dat, ps. 149, 8). GB: va hi, hifostr, hiecarele, hiecum, nershirat i a fi, fie, fiind, fim , fiastm. Leg. Dum. Cod. I: hii
( = fii, pl., 3, 1), hre ( = fiere, 8, 12), heri(= fiare, pl., 11, 1), here ( = id., 14,
3), herile ( = id., 15, 2), va hi (20, 3).
Ardeal. Alternane h/f: voiu hi, vei hi, vor fi, va fi, s nu fii (L).
Bucovina. Jud. Suceava. Cmpulung Moldovenesc, nceputul secolului
al XVII-lea, s die ( s hie, LB, 54, 14) ; va hi, s hii (LB, 55, 6, 11) ; va hi
(LB, 57, 14); vor hi, s fii (LB, 58, 4, 7); s hii (LB, 59,26); 1604 1610,
nu poate hi, are hi, va hi, s hie (LB, 73, 3, 4, 7, 9). Suceava, 1595: va hi,
sfie, s fii (LB, 49, 16, 17, 20); nceputul secolului al XVII-lea, herul, fer,
(2 ori), s fie, s fii (LB, 62, 8, 10; 63, 19, 20). Mnstirea Slatina, nceputul
secolului al XVII-lea, s hii (CB, 66, 12).
FONETICA
469'
ava
470
SECOLUL A L X V I-L E A
Ghet i ghiat". Aadar, Dosoftei consider pe ghei, ghiai, drept forme palatalizate ale lui biet,
biat, etimologie fantezist, care prezint ns avantajul de a semnala un fenomen fonetic real.
Fenomenul e atestat, n graiul femeilor mol^ovence de Dimitrie Cantemir (n Descriptio Moldaviae, scris pe la 1716) : gine ( = bine), gie ( = ie).
ngie ( mie), kiatra ( = piatr). Cantemir nu nregistreaz, ns, trecerea
lui f la h] lipsa aceasta poate fi explicat prin faptul c fenomenul era curent,
n Moldova, nc din secolul al XVII-lea (v. mai sus, p. 468 469), i, prin
urmare, nu mai atrgea asupra lui atenia cercettorului, pe cnd celelalte
fonetisme nregistrate de Cantemir apreau ca o inovaie, fa de norma
limbii comune.
^
Operele Principelui Dem. Cantemir, I, Descriptio Moldaviae, Ed. Acad. Rom., Bucureti,
1872, p. 151.
'
FONETICA
471
h
n regul general, spiranta surd e conservat n cuvintele de origine
strin: catastih (Mnstirea Galata, 1588, CB, 1 ,1 9 2 , 8), hiclean etc. (v..
mai jos, p. 481 ; H, ps. 5, 6; S, V, ps. 138, 4; CV, 4, 12; TM, 125, 242; TB,
48, 88; Leg. Dum. Cod. I, 2, 1; CP. ps. 5, 6; CT, Mt., 16; PO, Gen., 14,
4), marh marf, vite (PO, Gen., 31, 1 etc., TB, 344, 55; Cod. T, 205, 44 r.;
Cmpulung Moldovenesc, jud. Suceava, nceputul secolului al XVII-lea
LB. 55, 11 ; 59, 11 ; 62, 15). Nordul Maramureului, 1602 1617 (LB, 73, 21),
poht, pohti, pohtire (pretutindeni, de exemplu H, S, CP, ps. 9, 24; CV, 142,
2; Cod. GT, 192, 4 r. etc .),prah (H, ps. 1, 4; TB, 451, 76; Cod. T, 213, 72 r .;
CT, Mt., 35; CPr., Act., 22, 23; PO, Gen., 13, 16), vtah (CV, 72, 7 ; CT, Mt.,
Sl ; CPr., A ct., 16, 27), vihor (H, ps. 10; 6; S, ps. 68, 16; TM, 148, 183; TB,
286, 116; CP, ps. 68, 16), vrwh (H, ps. 67, 22; TM, 100, 198; TB, 288, 119;
CP, ps. 71, 16; CT, Mt., 11; PO, Gen., 6, 16), zduh (S, V, CP, cnt. 2, 10;
CT, Mt., 80; PO, Gen., 31, 40).
Uneori gsim atestat trecerea lui h la fricativa labiodental surd:
ficleane (pl., ara Romneasc, 1600, AAR, 20 ist., 486), poft (Moldova,
1593, DH, X I, 319), pofti, TM (101), 200; PO, Gen., 30, 31), sau la fricativa
labiodental sonor: vivortu (V, ps, 106, 25), vrvoul (S, ps. 71, 16; PO, Gen.,
11, 4), zduoul (v, cnt. 8, 66).
Dorogoi 2 (Moldova, 1591, Nestor Ureche, DIR, A. IV, 34, nr. 37), cu g
iov oga drum ).
originar (rus*
dz i z
dz i z n cuvintele de origine latin (< d -j- i, ) i z n cuvintele strin#
(< z) snt notai cu slovele s i 3 : audzit, auzit, vdzut, vzut i treaz, viteaz\
zid etc. Texte din nordul Ardealului-Maramure i din Moldova cunosc,
472
SECOLUL A L X V I-L E A
n genere, grafia dz; notaia z n vzur a fost relevat o dat n S (ps. 47, 6) ;
n Leg. Dum. Cod. I, gsim o dat grafia crezut (3, 7), pe lng grafia curent
cu dz (cf. credzut, '3, 3). Textele netraduse prezint ns i notaia z sau alter
nane dzjz n cuvinte n care ne-am atepta s gsim numai grafia cu dz:
Nordul Ardealului. Suciulde Sus (jud. Maramure), 1608, dumnezeu i
dzis (LB, 78, 1 2).
Moldova. 1593, s creaz i slobodzit (DH, X I, 320, 449). Cmpulung
Moldovenesc, jud. Suceava, 1604 1618, dumnzu (LB, 76, 6; 77, 16). Bacu,
1581, treizci, vezut (CB, I, 28, 5; 29, 12), Cucuteni, jud. Iai, 1600, zece (DR,
5, nr. 6, 18). Iai, djiip 1606, zice, spnzura (AAR, 20 ist., 492). Tg. Neam,
nceputul secolului al XVII-lea, zi (LB, 7, 6, 7). Furei (?), jud. Vrancea
1592 (?), aezatu (DR, 3, 24), Roman 1605, am vzut (DR, 8, 4). Trotu, 1591,
cinhzci, vzut (Arch. ist., 1 ,1 , 105, 144).
ara Romneasc. La Coresi i n textele din ara Romneasc, gsim
grafia z n cuvintele de origine latin. n TM, gsim grafia z, pretutindeni
n textele care au fost copiate de pe C i CPr. (nr. III i IX ). n celelalte
texte gsim grafia dz, i numai textele nr. II i V prezint alternane grafice
dzjz. Aceste alternane grafice mai apar n TB (nr. I; IV), Cod. T, MM, i
n PO: zuoev, domnezeu, vzu etc. (Gen., 1-, 18, 21), dar' domnedzeu, dzi etc.
{Gen., 1, 21; 2, 4).
Fonetismul dz este deci bine reprezentat n nordul Ardealului, Maramure
i Moldova, pe cnd ara Romneasc cunoate fonetismul z. Prezena
notaiei z, n textele din Moldova, poate fi explicat, uneori, ca un fapt grafic :
adesea e greu de fcut deosebirea, n manuscrise, ntre slova dz i slova z;
se poate deci ntmpla ca unele grafii dz s fie interpretate ca z. Pe de alt
parte, aceast grafie a putut fi ntrebuinat, n anumite cazuri, prin analogie
cu cuvintele slave care conineau un z notat 3.
n TM, TB, MM i Cod T, care snt copii, putem admite c notaia cu z
a fost introdus de copiti n textul pe care l reproduceau i n care se afla
grafia dz. Interpretarea aceasta e justificat; i de grafia zilele, a popii Gri
gore din Mhaci (CB, II, 107, 215), care probeaz c graiul su fcea parte
din teritoriul cu 21.
Prezena fonetismului z, n PO, nu apare ns justificat, din moment
ce pronunarea dz e curent i astzi n Banat. De fapt, ntrebuinarea slovei s,
n acest text, a fost dictat de necesiti tipografice: tipografii neavnd la
ndemn destule slove s, le-au nlocuit cu slovele care notau pe z: 3 . Iat
de ce gsim, n acest text, i grafii ca dzduh (Gen. 31, 40), grodzave (pl., Gen.,
41, 3, 19, 20, 21), n care s nlocuiete litera 3 ce nu va.fi fost, n acel mo
ment, la ndemn culegtorului.
Cf. PO, I, xxviij.
dz
1.
Pstrarea lui d n verbul a putredi, care este normal, e curent n
texte (CV, 131, 7 8; H, ps. 13, 1 etc.; S, ps. 15, 10 etc.; V, ps. 139, 12;
Cod. T, 221, 94 v .; CT, Mt., 17); d nu fusese nc alterat (< putred). Fone
tismul acesta a fost nregistrat, n zilele noastre, n Maramure. Neputrezit
apare la Coresi (CC1; 12, pe lng putreditur), iar putrezi (pe lng putredire)
In MM (307, 17 r.).
Papahagi, Maram, Ixi i 11.
FONETICA
473
2.
Fonetismul' gice (m) (< dzice) e atestat n textele din nordul Ardealului-Maramure i din Banat:
CV (39, 14 etc.), H (ps. 39, 17 etc.), S (ps. 49, 7 etc.), V (ps. 84, 9 etc.),
TM (125, 242), GB (736, 31, 4 b ; 739, 49, 8 b). Leg. Dum. Cod. I (19, 1),
Caz. I (pretutindeni), nordul Maramureului, 1-602 1617 (LB, 72, 6), PO
(prefaa, 10, 15, pe lng dzice, care e general, de exemplu 9, 17, 26; 10, 4 /8 ):
semioclusiva sonor dz a trecut la g sub influena lui c din silaba urmtoare;
asimilarea complet (asurzirea lui g), apare n cice CV (136, 11) i Cod. T
(199, 24 v.). Fonetismul gi&e a fost semnalat n zilele noastre, n ara Oaului.
Urgicni, n. top. ( = Urziceni, Suceava, 1491, Bogdan, DSM, I, p. 449) ; gicei (Iai, 1617,
Hasdeu, Arch. ist., I, 1, 13 nr. 10).
j
Verbul a nconjura apare notat n mod constant incung()ura ( < congyrare)] grafia aceasta se regsete,i n CP: ncung()ur (ps. 7, 8; 16, 11;
cnt. 2, 10; 6,4, 6; 7, 48) ; ea poate proveni din originalul ardelean-maramurean, dac nu probeaz, mai degrab, c g nu trecuse nc la j.
Trecerea lui g la j, prin suprimarea ocluziunii, e notat n cteva texte
din Moldova: Jurja ( = Giurgea, n. pr., Suceava, 1503, Bogdan, DSM, II,
222; 225, 231; 234; Badeui, 1503, Bogdan, I.e., II, 228), Jurja (Hui, 1507,
474
SECOLUL A L X V I-L E A
Costchescu, DM de la B., 89) ; Gorjeti (sat, jud. Bacu, Vaslui, 1508, Cost
chescu, l.c., p. 211, v. nota editorului, p. 213: Gorjeti, azi Horgeti. Numele ar
veni de la Horga, n. pr. Aici, g > j, ffenomen specific graiului din Moldova) ;
Jurja (Moldova, 1528, Costchescu, l.c., 252, nr. 5), arjintu, leje (Mns
tirea Galata, jud. Iai, 1588, 192, 10 11; 212, 490), slujite (Moldova, 1593,
DH, X I, 318) i ntr-un text din jud. Dmbovia dejetele (Glodeni, 1596, CB,
I, 67, 17) ; fonetismul acesta este curent, astzi, n graiul moldovenesc.
1.
Rotacismul. Trebuie fcut diferena ntre rotacism , adic trece
rea spontan a lui -n- la r: lun > lur i trecerea condiionat a lui -n- la
r, prin disimilare consonantic, provocat de un al doilea n din corpul cuvn
tului : mnunt > mrunt.
Asupra mecanismului rotacismului, v. ML, p. 182 .u.
FONET iCA
475
476
SECOLUL A L X V I-L E A
lui n ; -t i n, n grafiile 4r sau nr, noteaz aceste vibraii nazale sau pe n (cf.
pronunarea de astzi cu nr, ML, p. 199 .u.).
ntre nazalizare i rotacism nu exist legtur de cauz la efect: snt,
n unele limbi, i alte consoane dentale care au trecut la r (de exemplu, d)
fr ca nazalizarea s joace un rol n acest proces. ntre aceste dou fenomene
exist ns legtur de fapt, pentru c numai oclusiva nazal imploziv, adic
articulat n aa fel nct s nazalizeze vocala precedent, fiind grupat
cu ea, trece la r.
Grafia cu n poate fi explicat plecnd de la constatarea c n multe texte
provenind din aceeai regiune, n acelai spaiu de timp, rotacismul nu e
notat ; notaia cu n poate deci reprezenta o pronunare cu oclusiva nazal
nealterat, fonetism curent n Moldova i n prile Ardealului vecine cu re
giunea rotacizant, n secolele al XVI-lea i l XVII-lea (v. Rosetti, tude,
p: 8 .u.).
Grafiile cu n ar atesta, prin urmare, coexistena a dou pronunri, n
regiunea rotacizant. Cu timpul, formele cu n au eliminat pe celelalte, pentru
c rotacismul caracteriza graiul unei regiuni restrnse i constituia o piedic
n relaiile dintre locuitorii acestei regiuni i cei din teritoriul nerotacizant.
Rotacismul a disprut din limba vorbit i n-a mai fost meninut n limba
scris : Coresi elimin rotacismul din textele pe care le tiprete, iar scrisorile
particulare din regiunea rotacizant ignor inovaia, cu ncepere din a doua
jumtate a secolului al XVII-lea. Rotacismul a fost pstrat, desigur, n con
versaia curent, dar evitat n coresponden; cu timpul, a disprut din
graiul vorbit. Astzi, n ara Moilor, inovaia este evitat n conversaia cu
un strin.
S. Pucariu, D R , IV , 1375 .u., T . Papahagi, M -ii Apuseni, p. 48 50, S. Pop, D R , V I,
p. 393, andru, B L , II, p. 206, M L, p. 199 s.u., Scurtu, BL , I X , p. 98 .u., Petrovici,
D R , V II I , p. 149 163. V. uteu, T exte dialectale n ara Moilor, F D , V I, 1959: la Galbena,
rotacismul apare la femei i brbai, n special din generaii; mai vrstnice; absena fenome
nului la cei tineri. Cf. N . Mocanu, CL, I, 1972, p. 81 9 7: fenomenul e nc viu n ara
Moilor dar nici un informator nu-1 rostete n mod consecvent".
FONETICA
477
3. Cnd prep. din, n, prin i pron. nedefinit sau numeralul un snt legai,
n elocuiune, de un cuvnt urmtor, a crui iniial e o oclusiv labial, atunci
articulaia dental a lui n se acomodeaz dup articulaia labial a cuvntului
urmtor, potrivit formulei: exploziv sprijinit asimileaz imploziv ne
sprijinit.
Fenomenul acesta e notat, uneori, n textele din secolul al X V I-lea:
di-tm bsereca (S, ps. 67, 30), dem pdure (S, ps. 3, 5), dim mijloc (V, ps. 103,
12), um printe (TM, 82, 135), m brum (CP, ps. 118, 83), m mna (ara Rom
neasc, 1600, AAR, 20 ist., 483, 1), m pre (PO, Gen., 31, 15).
n
n urmat de iod a fost palatalizat i apoi muiat ; n aceast situaie, poate
disprea, dup ce nazalitatea sa a fost comunicat vocalei precedente. Procesul
acesta s-a petrecut ntr-o parte a domeniului dacoromn.
Textele, afar de T, prezint alternane grafice:
Nordul Ardealului-Maramure. H : cuvinos (ps. 15, 10 etc.), cuvinios
(ps. 78, 2 etc.) cuvi^nos (ps. 11, 2), ntni^u (ps. 88, 28 etc.), ntn^hil (ps.
77, 51), sepo-te (ps. 77, 7), pustna (ps. 28, 8), secrnwiul (< magh. szekrny,
478
SECOLUL A L X V I-L E A
ps. 131, 8), spunu (ps. 54, 18 etc.), cuvios (ps. 4, 4 etc.), ntiul (ps. 104, 36),
mngia (ps. 68, 21), pustie (ps. 54, 8), spuiu (ps. 51, 11) etc. Pluralul de la
an e notat amd (ps. 89, 4), anniii (ps. 89, 9).
S: clcniu (ps. 48, 6 etc.), cuvinos (ps. 85, 8), ntnii (ps. 104, 36 etc.),
mngnietoriului (ps. 57, 6), puniu (ps. 11, 6 etc.), ntiu (ps. 88, 28 etc.),
vii ( = vie, pl., cnt. 4, 17), precuvius (ps. 4, 4) etc. ; an(n)ii (ps* 60, 7; 30,
11 etc.), dar i aii (ps. 89, 4).
V : precuvi^iuiloru (cnt. 8, 86), anii (ps. 89, 15), aAii (ps. 89, 10) etc.,
cuviius (ps. 85, 8), ntii (ps. 77, 51), puiu (ps. 100, 6) etc.
CV: ntniu (5, 6), spu^iu (79, 1), se vi-fe (subj. pr., 3 sg., 75, 2), ntiu
(38, 2 etc.), spuiu (19, 5 etc.) se vie (45, 12), anii, pretutindeni (64, 7 etc.).
TM: notatia cu n e rar: se vi-fe (conj. pr., 3 sg., 123, 238), ai ailor (107,
215; 145, 179, dar ani, 146, 179).
Moldova. 1588, ai (pl. de la an, DH, X I, 197, 325). 1591 1593, ai (id.,
DH, X I, 218, 351; 318). Cmpulung Moldovenesc, jud. Suceava, nceputul
secolului al XVII-lea, ai (ib., LB, 58, 7; 60, 14). Mnstirea Slatina, jud.
Suceava, nceputul secolului al XVII-lea, ai (ib., LB, 66, 12). Suceava, 1597,
ai (ib., CB, I, 77, 9); 1600, fnin (LB, 51, 4, nr. 7). Mnstirea Galata, jud.
Iai, 1588,Janina (CB, I, 206, 350). Drgueni (jud. Iai), 1587, Aagafieonie
( = Agafieoaia, n. pr., SI, X , 11).
Sudul Ardealului-ara Romneasc. Grafia cu n apare rareori n textele
lui Coresi: puni, pu^i, spu^i, vinile (CP, ps. 20, 6 etc.; 20, 13; 49, 16; 79, 9),
s vi^e (subj. pr., 3 sg., CPr., Romani, 3, 8), vi-fe ( = vie), CPr., I, Corint,
9, 7).
ara Romneasc. Jumtatea de vest a jud. Mehedini, 1549, Lupoane
(n. top., CB, I, 242, 8). Berileti, circa 1609, ai (pl. de ; la an, CB,
I, 174, 16). Buneii de Jos (jud. Arge), 1597, ai (id., CB, I, 80, 12).
Banat. PO: dentniu (Gen., 1, 5), puni (Ex., 25, 16), rmni (Gen., 38, 11),
spunu (Ex., 10, 2), i-fi (Gen., 32, 17), iny (Ex., 34, 11),ini (Ex., 34, 22), s
nu vi^i (Gen., 31,52), s vini (Ex., 34, 2) etc., de-fti (Gen., 4, 4), puie (Gen.,
48, 17) etc. T : enkunacy ( = ncuiai, 146, 6), sse ramane (154, 3; 156> 3),
ramania (156, 13), pustinesc (164, 6).
Grafiile enumerate redau n mod aproximativ nazalizarea vocalei pre
cedente i muierea lui n ; n nordul Ardealului, Maramure, Bucovina i
Moldova, n era pe cale de a disprea n vocala precedent, nazaliznd-o ; pro
cesul acesta era petrecut n sudul Ardealului i ara Romneasc.
n apare conservat n documentele moldoveneti din secolul al X V -le a ; v . Brbulescu,
Curentele, p. 6 6 67. Surprinztoare, dup examenul grafiilor de m ai sus, este afirmaia lui
I. iadbei (n Viaa romneasc, 1928, p. 346), c n palatal nu mai apare n documentele
din M oldova dup anul 1500 . Dup I. Stan (CL, I V , 1959, p. 54), trecerea lui n la i nu
era nc ncheiat nici n ara Romneasc, dar textele de lim b nu ngduie o astfel de con
cluzie.
1
n textele enumerate mai jos, cteva cuvinte au pstrat pe l originar nea
tins: crtulariu (gr. KapTouXpio, CV, 11, 12; H, S, ps. 44, 2 ; TM, 54, 17;
CP, ps. 44, 2; CT, Mt., 3; CPr., Titu, 3, 13); ifemeii (gr. Qs^sA-iov, pf., 3 sg.,
S, ps. 86, 5).
FONETICA
479
V
V
(muiat) apare conservat n lubi (< v. sl. Ijubiti, H, ps. 4, 3 ; S, ps.
118, 140), liubov (< v. sl. Ijubov, CT, Ioan 17; CPr., I, Petru, 4, 8).
1
n textele din nordul Ardealului-Maramure enumerate mai jos, gsim
cteva cazuri de nenotare/ a lui l + consoan ; grafia aceasta ar putea reda pe
l (velar), cu tendina de a trece la u sau de a disprea: ascuttoriul ( ascul
ttorul, CV, 114, 12), Art (== nal, H, ps. 26, 6; 60, 3; 148, 13), Artar
(H, ps. 46, 10),ArmK (H, ps. 33, 4), Artare (H, ps. 149, 6), Arariei (H, ps.
50, 21), Artia (H, ps. 11, 9), ascutati (TB, 362, 69), alatu ( alaltul, Cod. M,
230, 141 v.).
Candrea, S, I, p. 168; Oa, p. 4 6 ; dup N . Drganu (Despre > u i dispariia acestuia
n romnete, n Omagiu lui I. Bianu, Bucureti, 1927, p. 137 154), aceast pronunare ar
fi datorat unei influene strine.
r
1. Fonetismul anin nisip apare n S (ps. 138, 18) pe lng fonetismul
normal, arin (S, ps. 77, 27 ; arir, cnt. 7, 36). Cel dinti e datorat asimilrii
r-n > n-n. Acelai proces s-a petrecut n fnin (Suceava, 1600, LB 51, 7).
2. Prep. prentru, prespre, prestre apar sub diferite forme datorate disimilrii totale : r-r > zero -n sau r-zero :
forma primitiv prentru apare n H (ps. 5, 10, etc.) GB (729, 13, 1 a),
TM (101, 200), Caz. I (31, 4 etc.), Moldova, 1593 (DH, X I, 318, 319), Suceava,
1593 (Bianu, DR, 4, 4), ara Romneasc, 1600 (AAR, 20 ist., 485); printru
(CV, 71, 12), PO (Gen., 9, 5); pentru TM. (102, 202), Caz. I (32, 16 etc.), L
(CB, I, 7, 22 etc.), Brlad, 1588 (CB, I, 51, 5), CPr. (II, Corint. 7, 6), Moldova,
1597 (DIR, A. IV, 178, nr. 237), Galai, 1571 (CB, I, 18, 4), Cacmei, 1592
(Bianu, DR, 2, 5, 12), Tg. Jiu, 1591 (CB, f , 56, 3), Tara Romneasc, 1593
(D IR, B. VI, 60, nr. 69), Glodeni (jud. Dmbovia), 1596 (CB, I, 67, 16; 72,
4), PO (Gen., 12, 19) ; prentu (Vldeti, jud. Arge), 1583 1585 (CB, , 39, 5) ;
forma primitiv prespre apare n CV (18, 12 etc.), H (ps. 41, 8 etc.), S (ps.
8, 10 etc.), V (ps. 96, 9 etc.), TB (420, 24 etc.), GB (735, 25, 8 b), Caz. I (30,
16), Moldova, 1593, (DH, X I, 317, 318), Tirgovite, 1601 (CB, I 109, 13),
CT (Mt.,. 32 etc.), CPr.. (II, Corint., 7, 4), PO (Gen., 11, 9);
pespre: Caz. I (33, 16), CT (Mt., 33 etc.);
prespre: Moldova (Luca Stroici), 1593 (DIR, A. IV, 76, nr. 95 ; 75, nr. 94) ;
1602 (CB, I, 113, 6), CPr. (Act., 13, 27);
preste: Moldova, 1591 (DH, X I, 219); ara Romneasc, 1600 (AAR,
20 ist., 457, 7);
festre: S (ps. 8, 2), Mnstirea Galata (jud. Iai), 1588 (CB, I, 199, 184);
peste: Curetii sau Bogata, jud. Clrai, 1606 (CB, I, 155, 5).
3. Prep. pre apare sub aceast form n toate textele din secolul al XVI-lea;
pe se explic prin disimilare total, n legturi sintactice, atunci cnd iniiala
cuvntului urmtor era r : pre r- ; forma disimilat e atestat n mai multe tex
te: ara Romneasc, 1585 (DIR, B. V, 183, nr. 196), Piatra Neam, 1596
(DIR, A. IV, 136, nr. 178), Glodeni, jud. Dmbovia, 1596 (CB, I, 72, 7, 8, 10).
. Cf. dereptu r- > drept r- > deptu-', deptu e dat de H (ps. 72, 19), C V (149, 4). Protropopul, potropop (jud. Dm bovia, 1572, D IR , B. IV , 78, nr. 83).
480
SECOLUL A L X V I-L E A
r
Prezena lui r apical vibrant n textele din secolul al XVI-lea e atestat
fie prin grafia rr (H ; GB: anta, 129, 12, 6 a; sonoci, 730, 15, 2 b ; rrnd,
732, 18, 1 b ; rrspos, 734, 23, 2 a etc.), fie prin ntrebuinarea unui semn spe
cial, derivat din r glagolitic (H, S, V, CV, Ap. I ; v. mai sus, p. 407) ;
f apare n condiiile urmtoare:
a) la iniial : 1) elementele latine : ndcinr (H, ps. 47,3) ; rrugmu (Prav.
Lucaci, 122 v.), rreale (Id. 239 v.) ; 2) elemente strine: nana (H, ps. 90, 10),
rstignir (Ap. I, pl. 3), nndul, rrxde, rrugmu (Prav. 1581, p. 768), rrndu
(Prav. Lucaci, 216 r.).
b) n interiorul cuvntului: 1) intervocalic (elemente latine): amarr
(H, ps. 63, 4), urciunile (Ap. I, pl. 3) ; darr (220 v.), nderrptu (231 v.) ; (ele
mente strine): izvoarrele (H, ps. 17, 16), darr, Mri (Prav. 1581, p. 768);
2) naintea unei consoane: arde (CV; 123, 10).
Reduplicarea lui r apare cteodat i n PO: a) la iniial: rrepede (Gen.,
49, 7), b) n poziie intervocalic: trroas (Gen. 30, 5).
Notarea constant a lui f , n traducerile rotacizante, corespundea, desigur,
cu realitatea fonetic. Dac urmrim notarea lui r, ntr-un text ca H, de
exemplu, constatm, ntr-adevr, c notarea acestui sunet, cu ajutorul slo
velor indicate, nu e ntmpltoare : cari, bucur, rece, rruine, celorh, mari,
pre, bucure, cari, vorh, dereptat, purur, mresc etc. (H, fol. 30 r., n Can
drea, S, I, pl. IX ).
Candrea (S, I, p. 118) crede c semnul special care noteaz pe r, n traducerile rotaci
zante, a fost inventat de scriitorii care ne-au dat primele traduceri romneti. Explicaia
lui Brbulescu (Curentele, p. 124 .u.), care vede n acest semn un r glagolitic, este plauzibil,
Brbulescu susine, fr dreptate, c grafiile examinate mai sus nu ar nota pe r.
FONETICA
GRUPURI DE CONSOANE
tl
Gpupul tl apare pstrat n hitlean (< magh. hitlen, S, ps. 91, 12; TB, 458,
88; CP, ps. 5, 6; CT, Mt., 16 ; Ioan, 10; CM, 260, 1 ; Moldova, 1593, DH, X I,
319), hitleni (vb., S, CP., ps. 104, 15). Trecerea lui t la k este notat n H : hiclnulu (ps. 5, 6), hicleni, S (ps. 35, 3), hecUnii, V (ps. 91, 12), Mclnele, CV (4,
12), hiclnul, TM (104, 208),. hiclenir-se PO (Gen., 14, 4).
Acelai fonetism apare n izecln (< magh. izetlen, H, ps. 59, 6 ; S, ps. 16, 4).
hitlean neadevrat, falsificat (e vorba de un uric; Moldova, 1605, D. Bogdan, Gl.,
64); hitleni (pl.), ntr-un document n limba slav; i oni su hitleni gospodstva mi iar ei snt
necredincioi domniei m ele (ara Romneasc, 1462 1463, Bogdan, Rel. Braov, p. 105)
[iar fiii lui Bilu au fost] hitleni (ntr-un document n limba slav, Bucureti, 1579, tefulescu,
JDSRG, 207).
ct
Grupul ct e redat prin ht n oht (omvrie), Tara Romneasc, 1577 (DIR,
B. IV, 295, nr. 297).
pt
Grupul pt din derept a fost redus la t : deretu (H, ps. 5, 14; CP, ps. 6, 5 ;
PO, Gen., 27, 45), deretat (H, ps. 142, 1 ; CV. 168, 14).
rt
Uita (< oblitare, cf. Philippide, Orig. Rom., II, p. 112) apare n CV : uita
(115, 4), ulttoru (115, 8), S (ps. 9, 13 etc.), CP (ps, 9, 18 etc.) i. n CT : uitar
(Mt., 65). Uita, form analogic dup uit (ind. pr., 1 sg.), n pare dispariia
lui l e justificat de fonetic, apare n S: uii (ps. 43, 24), se nu uite (ps. 58,
12), etc. H: uitis. (ps. 118, 16), uit (ps. 49, 22) etc., V : uitau (ps. 118, 153),
uitatul ps. 136,5), CP (ps. 9,13, etc.),;CT: uitat (Luca., 63), PO (Gen., 41,51 etc.).
Prerea lui Candrea (S, I, p. 95 96, 166 167), c fonetismul uita ar proba vechimea
unui text, fa de ,alt text cu fonetismul uita, nu e justificat. ntr-adevr, uita nu provine
din uita, ci e o form analogic care s-a putut nate oricnd; fonetismele.uita-i uita au, coexistat
(v. exemplele din CP i CT). n CP, fonetismele uita i uita apar laolalt; dac uita ar fi
fost o form arhaic sau dialectal, Coresi ar fi eliminat-o cu siguran, astfel cum a pro
cedat n alte cazuri. Pstrarea lui uita probeaz c acest fonetism nu era neobinuit n grail
lui Coresi. Prezena, exclusiv a fonetismului uita, n H, nu probeaz, deci, c acest text ar
fi mai nou dect traducerea original de pe care a fost copiat S. n consecin, prerea lui
I. iadbei (Viaa romneasc, 1928, p. 346), care susine c uita nu mai apare dup anul
1500, nu e justificat de fapte.
nt
Grupul nt apare notat cnd nt, cnd mt, d exemplu n H: sntu (ind pr.,
1 sg., ps. 34, 3) i smtu (ps. 21, 7), sntu, (3 pl., ps. 24, 6) i smtu (ps. 9, 21).
482
SECOLUL A L X V I-L E A
Grafia mt apare n textele urmtoare: smt> S (ps. 2, 6), V (ps. 77, 39),
CV (1, 4), GB (729, 12, 8), TM (44, 2 ; pretutindeni, n Legenda lui Avraam,
TM, 189 .u.) ; smtu 2, Moldova, 1593 (DIR, A. IV, 74, nr. 94) ; simt, Bistria
(jud. Bistria-Nsud), 1600 (pretutindeni, LB, nr. 8); semtee, TM (45, 2);
smtu, Roman, 1605 (DR, 8, 28), Suceava, 1595 (LB, 49, 5, 17); nceputul
secolului al XVII-lea (pretutindeni, LB, nr. 19) ; samt (PO, Gen., 49, 5) ; ssemte < m >> T (160, 3) ; frmt, S (ps. 3, 8 etc.), V (ps. 146, 3 etc.), CP (ps. 33, 19),
CPr. (Efseni, 2, 14), PO (Gen., 17, 14) ; frmse, TM (106, 214), CP (ps. 75, 4),
C (Mt.., 58), CPr. (Act., 20, 11).
Asupra fonetismului frmt, v. Rosetti, Rech., p. 99 100 si A. Procopovici, DR, VI,
p. 4 1 0 -4 1 1 .
mp
Grupul mp e conservat n mmpu (H, ps. 115, 7), se se rump (ara Rom
neasc, 1600, AAR, 20 ist., 484, 11), rumpem (CP, ps. 2, 3), (r)rumpe (H, ps.
18, 3 ; S, ps. 51, 7 ; TB, 458, 89; CT, Mt., 109); aceleai texte cunosc ns i
forma fr oclusiv nazal: (r)rupe (H, ps. 2, 3; CP, ps. 51, 7), rupem (S,
ps. 2, 3), rupei (H, ps. 118, 171 ; CT. Mt., 52).
mt
Grupul mt, grafie aproximativ, cu notarea labialei ca p i trecerea nazalitii asupra vocalei precedente: strptori (== strmtori, jud. Arge, 1594. DIR,
B. VI,: 138> nr. 153).
fs
Grupul iniial fs, n fsat (< fossatum), e conservat n S (ps. 40, 4 etc.)
i n CV (97, 9) ; dar S cunoate i forma sat (ps. 101, 7), cu modificarea grupu
lui, prin supresiunea lui / .
ML, p. 354 .u.
ns, rs
Grupul ns apare notat n hiclensig (< magh. hitlen + suf. -sg, H, ps.
27, 4 etc.; S, ps. 9, 28; CV, 144, 12; TM, 125, 242), hiclenug (S, V, 138, 4;
TM, 120, 232; CP, ps. 93, 23; CT, Mt., 47; PO, Gen., 27, 35), hitlenug (Mpldova, 1593, DH, X I, 319; TB, 452, 76 ; CP, ps. 50, 6). Dispariia oclusivei na
zale (v. mai sus, p. 452 .u.) e redat de grafiile hicleig (CV, 65, 5), hicleug
(CP, ps. 9, 28; CPr., I, Petr., 2, 1), hitleug (CP, ps. 138, 4 ; CT, Marcu, 29).
Oclusiva nazal e notat n eftinig (S, ps. 50, 3 etc. ; V, ps. 118, 156 etc.),
efienug (CP, ps. 50, 3 etc.; PO, Gen., 41, 31).
Notarea lui n, n cazurile acestea, probeaz c cuvintele erau simite ca
fiind compuse; dispariia lui n s-a produs atunci cnd sentimentul compo
ziiei s-a pierdut.
n acelai fel se explic prezena lui r n meterug (< magh. mestersg,
CPr., Efes., 4, 14).
FONETICA
483
Sk'
Grupl sk e notat .c, n cop chiop , la Coresi (CT, Mt., 63; Mrei
42; Luca, 76) ; n H, ntlnim grafia cu s: skiuj>ar .(= chiopar, H, ps. 17, 46).
Cf. scop, Cmpulung
sf
Asurzirea lui v, n grupul sv, e notat deseori: sfad (CV, 14, 6 etc.;
H, ps. 79, 7; S, CP, ps. 40, 10; 1600, ara Romneasc, AAR, 20 ist., 473,
5), sfdi (TB, 464, 100 etc.), sfat {$, ps. 1, 1 etc.; V, ps. 106, 11; PO, Gen.,
49, 6), sftui (CV, 86, 4 5), sfr^i (H, S, CP, ps. 28, 9) etc. Notarea cu v :
svd, svt, svri, svri reproduce grafia cuvintelor slave svt, svtovati,
svriiti etc. (cf. mai sus, p. 407).
SCURTAREA
1. Scurtarea termenilor de politee domniei sale, domniei tale, domniei
v&astre apare n texte netraduse:
Suceava, 1595, domnitale (LB, 49, 26), domitale (Id., 49, 4), 1600 (LB
51, 3, 5 nr. 7). Bistria (jud. Bistria-Nsud), 1600, domnilor voastre (LB
52, 12)* Suceava, 1593-1597, dumile mastre (LB, 50, 10, 13, 14, 16). Cmpulung Moldovenesc, jud. Suceava, 1595, dumnemastr (LB, 48, 8, 9, 14, 20).
Suceava, 1595 (LB, 49, 10,17). Bistria (jud. Bistria-Nsud), 1600, domevostr
(LB, 52, 22). Moldova, 1591, mmata (DH, X I , 233, 358).
Termenii acetia fiind frecvent ntrebuinai, pronunarea lor a fost
megljat; n mneaiu, primul termen al compusului (domnie) a fost scurtat.
2. Acelai proces s-a petrecut n ast sear > astar (PO, Ex. 16, 6) i
/ (< fat) : fa-su (Cmpulung Moldovenesc, jud. Suceava, nceputul seco
lului al XVII-lea, LB, 54, 9): monosilabul a devenit o interjecie (fa, f).
3. Scurtar ea formelor auxiliarului a vrea (v. mai jos, p. 510) se explic
de asemenea prin deasa ntrebuinare a formelor acestora i pronunarea
lor neglijent.
4. Formele e, ie, i i 5 sub care apar pers. 3 sg. i pl. a ind. pr. a verbului
fi corespund lui este i snt:
nu e mntuire lui (S, ps. 3, 3), i . .. spurcciune-i domnului (S, ps. 5, 8),
accstu cal Ae { = ie) de la mene (Lucave, U.R.S.S., nceputul secolului al
XVII-lea, LB, 68, 19), s tei cumu-i ntr-aast ar (Mnstirea Moldovia,
jud. Suceava, 1595 1622, LB, 71, 7 8), la menre-su (H, ps. 55, 13), nu-s
cuvente (S, ps. 18, 4).
Scurtarea s-a produs n frazele nominale, n care este i snt nu indic o>
aciune i snt ntrebuinai ca simple unelte gramaticale, lipsite de sens, asu
pra, crora atenia nu este fixat.
e < lat. est, s < sum, sunt (Pucariu, DR, VII, p. 458).
5. m, form scurtat din mam sau mum, apare n S (ps. 26, 10) ;
formele de genit.-dativ Amriei (S, ps. 108, 14) sau mriei (S, ps. 21, 10, 11)
aparin nominat.-acuzativului mumn, (mumnrei, H, ps. 49, 20).
484
SECOLUL A L. X V I-L E A
Cf. formele de genitiv.-dativ mriei (S. ps. 21, 10, 11), mrii (S, ps. 6 8 , 9), m&nre-sa.
(H, ps. 108, 14), mni-sa (S, Simb. Ath., ed. Candrea, 336, 32).
Ele probeaz c forma scurtat nu poate fi explicat prin alb. t. m, cum propune W ei
gand, BA, III, p. 215. ndoiala lui Candrea (S, I, ccxxx) nu este deci justificat. Cf, DE, nr. 1044;
Denusianu, H.d.l.r., II, p. 32, 148; ed. rom., II, p. 26, 96. Explicaia lui A. Avram (BSL, RLR,
VI, 1969, p. 12 17), m < tpma nu e convingtoare.
Pstrarea lui o, n deavaloma (r. valom cu grmada, angros < valu val ; jud. Prahova,
1 5 97 -1 600 , D IR, B. VI, 296, nr. 312).
Protez. Aigani (pl. Trgovite, 1512, Hasdeu, Arch, ist., I, 1, 142, nr. 207).
INOVAIILE N FONETIC
n paginile precedente am nregistrat variantele fonetice ale unor texte
venite din regiuni diferite ale domeniului dacoromn; particularitile lor
snt mai accentuate ca n zilele noastre, cci n secolul al XVI-lea nu exista
o norm a limbii literare (n concluzia la przenta carte v. mai jos, p.
539 .u. snt trecute n revist variantele dialectale ale textelor din seco
lul al XVI-lea la care ne-am referit mai sus).
Vom nregistra, aici, inovaiile care snt semnalate n textele din secolul al
XVI-lea : e accentuat, urmat n silaba imediat urmtoare de e, apare monofton
gat: cere, degete, lege etc.; e a trecut la i n nici (< neci) ; forma savant
romn (cu o) apare n unele texte; trimite (cu i < e) ; ridica (< rdica) ; norod
(.< nrod) ; inel ( < nel) ; inim (< nem); dac (< deaca) ; diftongul ie,
urmat n silaba imediat urmtoare de e: iele, iepe,, muiere etc. (< iale, iape,
muiare) ; mincinos ( < menciunos) ; uor (< iuor) ; ft rt poft (< pohta) ; n
trecut la i n nti, cuvios, spui etc. ; pentru (< prentru), pe (< pre) ; grupul
cl (< ti) n hiclean; uita (pe lng uita).
FONOLOGIA
seria medial
nelabial
seria posterioar
labial
Dar, de fapt, dup cum am stabilit n alt loc [v. mai sus, p. 328 .u.
i 331 .u.), diftongarea lui e i o, n aceast situaie, e foarte veche, anterioar
influenei slave asupra limbii romne, astfel net e imposibil de a admite teza
lui Avram.
n privina diftongilor cu i, am vzut c grafiile snt alternante (v. mai
sus, p. 467 .u.). Faptul c n acelai text primul segment din verbul chema,
de exemplu, e notat kie- i ke- (aceast grafie apare in toate textele, inclusiv
n CV) ne arat clar ca se ajunsese la stadiul fonetic kye- sau k'e-, n secolul
al XVI-lea, deci la un diftong difonematic (Avram, Graf. chirii., p. 81, admite
c unele graiuri n secolul al XVI-lea" rmseser nc la stadiul cons. 4- i- ,
i-{-vocala.'. piialr)',e altfel, palatalizarea lui / n her ( fier) etc., semnalat
n anumite texte din secolul al XVI-lea, ne impune s plecm de la stadiul fy~.
Interpretarea grafiilor permite degajarea valorii fonologice invariante
a slovei 4, care noteaz arhifonemul n.
SECOLUL A L X V I-L E A
De reinut definiia lui vjv dat de B. P. Hasdeu (C.B. supi. lat. I, L X X V ) : o varietate
vocalo-consonantic de sunet nazal .
MORFOLOGIA
SUBSTANTIVUL
TERMINAIA
488
SECOLUL A L X V I-L E A
Lucei (S, CP, cnt. 9, titlu), Lukiei (S, cnt. 10, titlu), Luki (Luca, n. pr.,
Hrlu, 1517, Costchescu, DM, de la B, 420), Zahariei (V, ps. 138, titlu),
popeei (C Prav., 8, 6; 11, 17; 12, 4 ; 21, 9), papei (Cernei, jud. Mehedini,
1599, CB, I, 88, 1; Cucuteni, jud. Iai, 1600, DIR, A. IV, 297, nr. 362), vldicei (CT, Mt., 109), Luci (Bucureti, 1579, CB, I, 253, 24), Mogi (Tg. Jiu,
1591, CB, I, 58, 19), Stoici, (jud. Dmbovia i Oltenia, cca 1595, CB, I
53, 3).
Vocativul n -e apare conservat ntr-o serie de texte: despuetore (V, cnt.
7, 37; TB, 320, 36), domne, doamne (MM, 310, 26 v .; 305, 12 v .; CT, Luca,
18), mprate (CV, 72, 12 etc.; MM, 303, 4 r.), dze (S, ps. 21, 2 etc.), orne
(H, ps. 54, 14; CV, 120, 14; TB, 450, 74; 451, 75; Cod, T, 213, 71 r. ; T, 148,
1 ; CT, Luca, 65), bane (ara Romneasca, 1600, AAR, 20 ist., 476 a), far
nice (CT, Mt., 20), nvtoare (CT, Mt., 26), nebune (CT,Luca, 66), Satane
(T, Luca, 12). Forma articulat apare n unele texte: domnele (H, ps. 140,
8), dzeule (H, ps. 42, 1 etc.), tatK (CM, 254, 19 ; 256, 8), tataie (Ap. I, pl. II),
nviormle (CT, Mt., 90). Uneori, vocativul e exprimat fr articol: dzu,
dzeU (H, ps. 21, 2; S, ps. 26, 9), mpraii (CV, 71, 9 10), despuetoru (TB,
360, 67; Cod, T. 207, 60 r.), fiu (Cod. T, 222, 97 v .; CT, Mt., 29), om (T.
148, 2, 3).
La plural, vocativul e redat fr articol: brbai (CV, 8, 7 etc.), frai
(CV, 22, 9 etc. ; MM, 308, 20 r.), Iudei (CV, 1, 1), mori (TM, 49, 8) frnici
(CT, Luca, 69) ; formele articulate snt ntrebuinate rareori: bogaii, fraii
(CV, 119, 15; 131, 5). Vocativul n -lor apare mai des: blstematilor (TM,
227, 223; TB, 458, 88; CT, Mt., 106), frailor (TB, 415 ) etc.
Unele substantive au pstrat la singular sau la plural forma pe care o
aveau n textele slave: Farisei (sg. < v. si. Farisj, GT, Luca, 89), patri()'arsii (TM, 43 ; TB, 338, 52 ; Cod. T, 196, 16 r.), vfasii (si vtaji, Moldova,
1591, DH, X I, 219; CT, Ioan, 58).
F e m i n i n e. Nor (u) i sor (u) apar urmate de adj. posesiv, ca n
limba de astzi (noru-mea, soru-mea), i izolate: nor'(uf (CC2, 205, 13), sor(u)
(Drgueni, jud. Iai, 1587, SI, X , 11, 5; CT, Mt., 49; PO, Gen., 12, 13; Vldeti, jud. Arge, 1583 1585, CB, I, 39) ; sor apare n CV (119, 13; CT, Luca,
54; PO, Gen., 9).
Sora (ara, Romneasc, 1599, D. Bogdan, Gl.< p. 102); (i am lsat) surora-mea (dativ,
Topoloveni, jud. Arge, 1598, D IR, 13-V I, 333, nr. 344) ; or, (jud. Vaslui, 1684, regest, Sava,
Doc. putn., , 28, nr. 45; Pacani, 1724, Sava, Doc. Lpuna, 162).
M ORFOLOGIA
489
. Formele de genit.-dativ ale lui auo, vduo, piuo ( = piu), zio sint:- (unii)
vduo (CC2, 346, 28), i, cu articol: aoiei (PO, Gen., 49, 11), vduoei (CC2, 349,
l'), zioei (CP, ps. 135, 8), zioi (CPr., I, Tesal., 5, 5), dzuoei (PO, Gen., 1, 16);
forma analogic zile(e)i este ns mult mai frecvent.
La plural: vduo (CT, Luca, 14), pio (Mnstirea Galata, jud. Iai, 1588,
CB, I, 210, 448); cu articol: vduole, vduolor (H ,S,ps. 67,6; V, ps. 77, 64;
CV, 116, 3; CT, Mt., 94).
Substantivele feminine cu pluralul n -e fac genit.-dativul singular n -eei;
forma contras, -ei, apare, pe ling cealalt, n casei (S, ps. 127, 3 etc .), feei
(S, ps. 88, 16 etc.), erbet (S, ps. 115, 7), sv < i > ntei (TM, 156, 194), brazdei,
(CP, ps. 64, 11), cmilei (CT, Marcu, 46), svintei (jud. Mehedini, 1599, CB,
I, 88, 5; 89, 15), turmei (PO, Gen., 4, 4); -ii este atestat n fetii (ara R o
mneasc, 1556, CB, I, 244, 11), prutesii (Bacu, 1591, CB, , 28, 4).
Asupra trecerii lui -ei la -ii, cf. A , Procopovici, R F, I, p. 245 .u. Casei (Iai, 1672, Boga,
490
SECOLUL A L X V I-L E A
/
Pe lng cmZe (cmae, H, S, V, CP, ps* 103, 2), grije (H, V, CPj pe.
06, 39 ) , ue (S, ps. 99, 4 ; V, ps. 140, 3; CV, 133, 5), gsim atestate forme n
,~: cma/(CT, Mt., 31), u (CP, ps. 140, 3).
^
Are a rie (CT, Mt., 5),fune (S, CP, ps, 77, 54; Gloderii, jud. Dmbo
via, 1596, CB, I, 66, 7), fu-re (V, ps. 77, 54, CV? 92, 1 2), sall (H, S, V,
CP, ps. 136, 2) i-au pstrat fonetismul etimologic; pluralul este funi, saetc.
Formele de plural 6ioarle (CT, Luca, 66), como (a) rie (TB, 459, 91 ; 0T,
Mt., 3), ocrle (TB, 424, 28), care apar pe ling formele normale cmri,
comori, ocare, snt refcute dup analogia pluralelor neutre n -a (v. aici mai jos).
Unele texte nu cunosc alternana morfologic afe i je la genit.-dativul
singular i nominat.-acuzativul plural: faeei (H, ps. 147, 7; S, ps. 4 / 7 ) ;
pstrarea timbrului nemodificat al vocalei radicale se explic prin analogie
cu forma de nominat .-acuzativ fa; aceleai texte cunosc ns i forma feeei
(H, S, ps. 16, 15) ; s-fbUei (CV, 17, 3), smbteei (S, ps. 37, titlu) arat aceeai
conservare pe cnd smbetei (CT, Marcu, 10) e forma normal, cu alternana
morfologic je..
,
n ceea ce privete alternana morfologic a , constana prezenei for
melor care nu particip la alternan, n H i CV, ne face s presupunem ca
textele redau o particularitate real a morfologiei din secolul al X VI-te:
MORFOLOGIA
.491
srftariei (H, ps. 118, 66), bogataiei (H, ps. 48, 7), bu(n)rtaiei (CV., 22,
10),-curiei (H, ps. 70, 15; S, ps. 39, 8), cercetariei (CV, 147, 13), valei, (Trgo-
10).
rzar.ee
11;
21 ).
nclhmnt (H, ps. 107, 10), mbrcmnt.(CC2, 267, 20), fac Ia. plural
mbrcminte (PO, Ex. 21, 10), form ateptat; formele de plural coperimqMe. (S, CP, cnt. 4, 7), mormnte, (S, CP, ps. 87, 6, 12), vemnte (PO, Ex.
29, 21), cu timbrul , n loc de i, snt refcute dup analogia formelor de sin
gular.
...
G E N IT IV U L
492
SECOLUL A L X V I-L E A
76, nr. 94), scriem .. : dumiitale biru de Setate Bistriiei i a tot instit svatuh.
dumiitale (Cmpulung Moldovenesc, jud. Suceava, nceputul secolului : al
XVII-lea, LB, 59, 3 4), bun sntate i pace dumitale i a tot cetat Bistriii
(Cmpulung, 1604 1618, LB, 74, 5 6), nepoilor i a toat seminie (Brlad,
1603, CB, I, 131, 7), dde (el) a lucrtori (CT, MT., 87; Marcu, 53).
Dativul e redat cteodat prin prep. la: la mpratul ( = mpratului,
TM, 147, 181), la prkcalabul ( = prclabului, Suceva, 1595, LB, 49, 26), ca
n limba de astzi: s dm la sraci, sau dialectal: sora la jude ( judeului,
Drgu, jud. Baov).
'
1952,
p.
165 1-66;
A C U ZATIVU L
MORFOLOGIA
493
fr ca aceasta s nsemne c inovaia se afl la nceputurile ei. Dei nu putem fixa o dat
precis fenomenului, nu credem c e mult anterior secolului al XVI-lea. Dar apariia sporadic
a lui fire, n aceste texte, fa de ntrebuinarea normal a lui pre n textele netraduse dove
dete c construcia era cunoscut de limb i evitat, n cazuri speciale, i anume n tradu
cerile din slavonete (cci n T fire apare n mod obinuit).
Lipsa lui pre, n texte, este un semn de vechime [arhaism] sau trebuie explicat printr-o
imitare servil a ntrebuinrii unui acuzativ fr prepoziie din originalul slfv. (MeyerLbl^e, Gr. III, p. 374). Densusianu, H.d.l.r., III, p. 376 .u,; ed, rom., p- 239: pre apare
n textele netraduse, care oglindesc realitatea lingvistic. n celelalte texte, s manifest influ
ena1'limbii originalelor. XJzaj normal al lui pre n secolul al XVI-lea. N. Drganu, Morf.
Concluzie: limba veche apare apropiat de cea de astzi, n. privina ntrebuinrii lui pre.
Lipsa lui pre, n unele texte e datorat imitaiei originalului slavon (35 i 51). Cu privire
la .aromn, Drganu arat c forma cu pronumele personal neaccentuat pleonastic s-a dezvol
tat mai mult ca n dacoromn. Dar el crede c n aromn i n dacoromn construcia cu pre
nu s-a dezvoltat n mod independent. Construcia ar fi strromn. Pucariu a susinut cu
dreptate c pre, n aromn, a fost introdus de institutorii care.cunoteau dacoromna: pre
est deci o inovaie a dacoromnei. Am susinut aceeai, tez. Drganu admite c pre, n istro
romn, este un dacoromnim. Megl.enita nu cunoate construcia cu pre. La Ucuta, pre
e ntrebuinat o singur dat (Capidan, Arom-, p. 530, 309). n aromna vorbit n Albania
de nord nu exist pre. n textele meglenite cules de elevi (limba lor a putut s fie influenat
de dacoromn), cteva exemple de pre. Alte exemple de pre n basmele culese de Per,. Papahagi
el-nsui (Drganu, Morf., p. 103). n concluzie,, socotim, c construcia cu pre este .o inovaie
a dacoromnei i c a ptruns din dacoromn n aromn. Pentru ntreaga problem, v.
Al. Rosetti, Contribuii la studiul neutrului n limba romn, n SCL, X IV , 1963, p. 433 438.
V. analiza ntrebuinrii'i valorii cazurilor, n Cazania a Il-a a lui Coresi, dat de Paula
Diaconescu, n Schi de studiere semantic a cazurilor pe un text din secolul al XVI-lea,
SCL, X III , 1962, p. 2 1 5 -2 2 5 .
ADJECTIVUL
Pluralul lui gol este goli, n toate textele (CV, 6, 1; 119, 13; CPr, Act.,
19, 16; Iac., 2, 15) etc.
n catastiful Mnstirii Galata (jud. Iai, 1588) gsim adj. mare neacor
dat c substantivul, care e la plural : 38 de boi mare, 44 de vacii mare, 12 Ape
mare, 38 Ape mare (CB, I, 208, 381, 382, 400) ; sensul de plural e deci suficient
indicat de substantiv.
Amara (adj. f.) apare la plural sub forma amarr, n H (ps. 63, 4), dup
analogia pluralelor neutre n - (v. mai sus, p. 491),
COMPARAIA ADJECTIVELOR
494
SECOLUL A L X V I-L E A
.....
ARTICOLUL
ENCLITIC
PROCLITIC
MORFOLOGIA
227). n CI, lu apare de 7 ori, iar lui o singur data (lui dumnezeu, 19, 2);
aceeai situaie o aflam n CM, unde lu e ntrebuinat pretutindeni, iar lui
o .ingur dat (lui dumnezeu, CM, 254, 5). n Cat. M, text care deriv din
traducerea Catehismului reprodus i n L, proporia ntre lu i lui e inversat:
lu (4 ori), lui (6 ori) ; n copia popii Grigore din Mhaci (TM, 99 .u.), lui este
ntrebuintat n exclusivitate; lu Ivan, lu Petru etc. (Alba lulia, 160,JDIR, B.
1, 372, nr. 384).
\ .n textele din ara Romneasc, gsim pe lu si lui:..
, ; ara Romneasc, lu pretutindeni (exemplu: lu Stnislav), dar lui Stmslav, Stanciul. lui Voico (jud. Prahova, 1572, DIR, B, IV, 78, nr. 83); lu.
Alexandru vod (Mnstirea Bistria, jud. Vlcea, DIR, B, IV, 127, nr. 130) ;
a.lyi Vlad, a lui Bangic, al Heni, alu lu Dnil, al lui Neche (1579 80,
DIR, B. IV, 416, nr. 420) ; lu Mutov ( = lui Mutu, n.pr., ntr-un document n
limba slav, 1592, tefulescu, DSRG, 290); lu Stan, lu Giurciu (1593, D IR,
B. VI, 60, nr. 69); lu pretutindeni (1595, DIR, B. VI, 170, nr. 197) ; 1600,
lu pretutindeni, dar lui Mihail (AAR, 20 ist., 457, 7); lu (id., 491) ; 1602, lu
(d 3 ori; Papiu, Tezaur, I, 385); lui (CB, 116, 8); lu pretutindeni (CB, I,
12X; Bolboi, jud. Gorj, 1576, DR, 1, 4, 7) ; lui (Cacmei, jud. Ialomia, 1592,
DR, 2, 2); lu pretutindeni (fostul jud. Ilfov, 1606, CB, I, 155 156 ; Berileti,'
168, CB, I, 168 ; Oltenia, 1599, CB, I, 88, 1 ; Cmpulung, jud. Arge,
1521, N)'; lu i lui (Vldeti, jud. Arge, 1583- 1585, CB, I, 39); lu (Beleii,
jud. Arge, cca 1600, CB, I, 100, 1, Glodeni, jud. Dmbovia, 1596, CB, I, 72, 8 ;
Bistria, jud. Vlcea, 1573, CB, I, 23, 2; Mirceti, jud. Ialomia, 1606, CB, 1, 151,
3) ; lui i lu (fostul jud. Ilfov, 1604, CB, I, 136, 13) ; lu Cazan, luMihai, dar s-ifie
lui- moie, i lui i feiorilor lui (jud. Prahova, 1597 1600, DIR, B, VI, 296,
nr. 212; lu Fril (Buzu, 1592, D IR, B. VI, 48, nr. 55).
>: n PO lui este mai des ntrebuinat dect lu, fr ca s putem stabili
o regul; astfel, n Gen., 626, lui e ntrebuinat de 126 de ori, iar lu de
36 de ori. Snt capitole n care lu nu e ntrebuinat, de exemplu, capitolele
8i 9, 10, 15, 16, 20 i 21, iar altele n care lu est ntrebuinat cu exclusivitate
(de exemplu, capitolul 18).
tu < dat. illo, iar lui < genit. Ului. Explicaia lui Pucariu (Der lu- Genetiv im Rum
nischen, ZRPh., X L I, p. 7 6 82) ; lu < illu, nu e cnfirmat de fapte (cf. Gzdaru, Artic., p : 88) ;
Densusianu explic pe lu i lui din Ului ', cele dou forme ar fi urmarea unor fluctuaii d fone
tic sintactic (H.d.l.r., II, p. 173; ed. rom., p. 111); explicaia nu poate fi reinut. Explica
ia lai I. Coteanu, Morfologia numelui n protoromn, Bucureti, 1969, lui creat n secolul
al XVI-lea prin analogie cu demonstrativele acelui, acestui etc., e riscat.
496
SECOLUL A L 'X V I -L E A
NTREBUINAREA ARTICOLULUI
M ORFOLOGIA
497
d)
dinaintea numeralului ordinal: al doil (CP, ps. 2, titlu), al treile
(CV, 16, 7; CPr., Act., 20, 9), al optulis. (CP, ps. 6, titlu; CV, 169, 11).
4.
Cel, a) Cel apare rareori dinaintea unui substantiv, n locul arti
colului: n cele dlu svntu al tu (H, ps. 14, 1: vu svtuju goru tvoju), spuse
ceii fte prcurate (TM, 45, 3), el*e sol^e (CmpulungMoldovenesc, jud. Suceava,
nceputul secolului al XVII-lea, LB, 59, 6), i kem domnedzeu ca trie ceriule
(PO, Gen., 1,8; es az erssget), aduse unte i lapte i cel-e viele nainte lori.
(PO, Gen., 18, 8: es a meg keszitet boryut), pre czey muncy .(= muni)-mar
( = mari) i pe czele ney ( = vi) mar (T, 162, 2: az nagy hegyekre es az.nagy
volgyekre).
b) Construcia fr cel e curent: sgetele tarelui (H., S, ps. 119, 4), mrturisescu miciloru i mariloru (CV, 79, 11 12), ine toate vadmtele i nevdmtele
(MM, 303, 5 r.) ; construcia cu cel, cei apare dinaintea unui adjectiv substan
tivizat: cel'e miele (H, ps. 9, 30), cei miei (MM, 307, 17 v.), bel.fara de mita
(MM, 310, 26 v.), alteori, se ntrebuineaz cel(a), cela, cle, dar adjectivul
e articulat: ela necuratul (H, ps. 9, 34), focul cela marele (TM, 226, 223),
iubir omenilor'e ceia dearta (TB, 420, 24), ceia necuraii (S, ps. 25, 5), ceia
bogaii (CV, 111, 5 6), eresurile cela rlele (TM, 230, 230), muncile cele ma
rile (TB, 344, 56).
c) Cel nu e ntrebuinat n construcia substantiv articulat + atribut
adjectival nearticulat: dzeul tare i viu (S, ps. 41, 3), duhul tu dulce (S, ps.
142, 10) ; cnd adjectivul e aezat dinaintea substantivului, atunci poart
articolul: tarele brbatu (S, V, cnt. 3, 9), bu-trul nume (CV, 118, 3 ), nfricUdu
scaunului (TB, 336, 49), sfntul botedzul (TB, 348, 59).
' Deseori construcia aceasta este modificat, n sensul c adjectivul articu
lat mai e precedat de cel (a ): domnul cel'e tarele (H, ps. 23, 10), gndul ela
bu^rul (CV, 46, 3 4), scaunul mieu cela sfntul (TM, 47, 5), locuia cela frumo
sule; slugile cela bunele (Cod. T, 196, 14 r.; 193, 5 r.), Alexandru Vod cela:
bunul (Mnstirea Moldovia, jud. Suceava, 1592, LB, 46, 15 16) ; cteodat
adjectivul nu e articulat: domnule cele tare (H, ps. 45, 12), sufletul tu 6el
buHr'e (H, ps. 142, 10; alteori numele precedat de cela, este aezat ntre dou
adjective articulate: marele g()ude(u) cela nfricatul (TB, 450, 74 ; .Cod.
T, 213, 70 v.). Rareori el lipsete: omul mielul i mesenii (S, ps., 108, 17)
p&r noastr sioas (TM, 123, 239).
498
SECOLUL A L X V I-L E A
NUMERALUL
'.CARDINALE
' La plural, pe lng al treile (CV, 16, 7; 53, 14; TM, 78, 127; 83), al asele
i(TM, 78, 127; TB, 285, 114), al noole (TM, 79, 127), apare si ai doii (TM,
79, 129).
Pe lng al doile, al treile etc., fr amplifcativul -a apar i forme ca al
patrul (CT, Mt., 57), al optul (CV, 169, 11: CP, ps. 6, titlu; 11 titlu).
Cipariu (Principia, p. 132 133) a explicat pe-lu sau -le n legtur cu finala numeralului
respectiv: al asele, dar al patrulea; cf. Candrea, Cons., p.- 75; P. Skok, A. Arb. St^, III,
p. 175. (De fapt, -le deriv din -lu, prin asimilarea lui u : *cnelu > cinele.) Explicaia dup
care -le ar reproduce pe iile (nominativ), iar -lu pe Uium (acuzativ) nu satisface, pentru c nu
ni se spune de ce, pentru unele cuvinte, s-ar fi pstrat articolul la nominativ, iar pentru altele
forma de acuzativ. Pe de alt parte, textele nu. cunosc forme ca al *aselu (cf. Gzdaru, Artic.,
p. 80 81). Prezena lui -lu trebuie deci explicat pornindu-se de la analogia cu numele termi
nate n -it (omu-lu etc.).
PRONUMELE
PERSO NALE
MORFOLOGIA
499
. ns apare foarte des n compunere cu prep. ctr, cu, de, ntre, pre. i
sfirer'ctr-nmr cun$mu (TM, 191, 155), ciwusid (Moldova, 1593, D IR, IV,
A.. 74, nr. 94; Cmpulung Moldovenesc, jud. Suceava, 1595, LB, 48, 14), cu
nuii (TM, 228, 226), cu misa, cu mtsul (CT, Ioan, 12; 39; CQ, 96? 5), iar
n textele rotacizante curusul (CV, 2, 3-4; S, ps. 17, 24) etc., dinsu ( diAm ) ,
nf-nsu, pre-ts, sprensu.
R E F L E X IV E
Alturi de care, apare i forma articulat carele, fem. care, care; formele
de plural masculin snt crei (< care -f- i ; CC2, 204, 35 ; 205, 1 ; ara Rom
neasc, 1600, AAR, 20 ist., 457, 12; 458, 16; 1602, 35; 205, 1; ara Rom
SECOLUL A L X V I-L E A
neasc, 1600, AAR, 20 ist., 457, 12; 458; 16; 1602, CB, I; 116, 8), cari, carii,
forme curente n H si CP2 (ps. 70, 13 ; 21, 24 etc.), (fem.) carile (CV, 40, ' 1 ;
166, 2).
N E H O T R TE
Forma de genit.-dativ singular a lui alta este alia (H, ps. 47, 14).
Actare (cf. lb. ak' -j- atare: ac-<eccum, Procopovici, DR, I, p. 162 .u.),
apare sub. forma a,catare (ara Romneasc, 1600, AAR, 20 ist., 473, 1).
: Pe lng cinei fiecare. (S, CP, ps. 11, 3), genit.-dativ cuii (H, S, CP,
ps.. 61, 13), gsim n CV un compus: ciArescu-(i). fiecare (22, 7 8; 29,
6; 32, 5 ; 112, 9 1.0), cinescu (A p ,I, pl. 4). Forma aceasta pare a fi compus
din cinei -f- cu, dei prezena lui s face dificultate; cinescu- fiecare . cu
(PO, Gen., 42, 35; 44, 11). Pornind de la cinecui (format din cine + i -f- cui)
s-a refcut un nominat.-acuzativ cinescu..
Oarecare (le) (CV, 68, 11), oarece (CV, 10, 13 14 etc.), vare ce oarecare
>(cf. alb. volle; TM, 228, 225; CM, 267, 4 5), vore cze (T, 150, 2).
"vare, oare < volet, ori < 'voles (v. mi jos, p. 511, s.v. aor); vare (dublet cu v pstrat
al lui oare ; Philippide, Orig. rom., II, p. 625). '
NTREBUINAREA PRNUMELOR
PER SO NALE;
Pronumele mase. su, pl. si, fem. sa, pl. sale nu snt nlocuii cu lor,
cnd subiectul e l plural: adurmir <toi>somnul su (S, ps. 75, 6), rdicara<ei>glasul su (CV, 43, 4 5), nu se postescude pcatele sale (Cod.' T,
210, 51 r.).
M ORFOLOGIA
501s
502
SECOLUL A L X V I-L E A
VERBUL
CO NJUG RI
Conj. 1. Pe lng adpi (ind. pr., 2 sg.) apare i' adapi (S, ps. 79, 6) :
a fost introdus prin analogie, de la formele n care era etimologic (adpm,
adpat). 1 pl., cu a netrcut la a; i-se iertam, s ne mbrcam (CI, 37, 4 ^ 5 ';
37 38, 18 1; 43, 8); cf. Pucariu, t; de ling. roum., p. 78 n.
; '
MORFOLOGIA
503
' Eu detingu este forma cea mai des ntrebuinat ; ei detindu.(ind. pr.,.
3 pl.) apare, n S, pe lng desting (S, ps. 113, 25; deting; V, CP, ps. 113, 25) ;
introducerea lui -g se explic prin analogie: detins-strns (part. tr.) > detinge,
ca stringe; in schimb, a ncinde (< incendere) nu apare dect cu -d.
Acelai procs nalogic s-a exercitat i asupra lui a ucide: ucigu (ind.
pr., 1 sg., S, V, CP, cnt, 2, 39).
A vinde apare cu fonetismul normal: eu vncu (H, ps. 138, 6), tu venei,,
ei'vene (H, ps. 102, 19; S, ps. 9, 31) ; forma cu g apare rareori (el vinge, CP,
ps. 9, 31).
Punu (1 sg.), Pune (3 sg.), spunu, spune snt formaii analogice, dup
fiu, vinu, n care n este etimologic (< teneo, venio) : punu.(S, ps. 12, 2; puiuf
CV, 143, 13), se punie (subj. pr., 3 sg., S, ps. 112, 8), spunu (S, ps. 2, 7),
spoAiu (H, ps. 2, 7), s spunu (subj, pr., 1 sg., PO, Ex., 10, 2), se spune (subj.
pr., 3 sg., S, ps. 29, 10).
'Conj. a 4-a. Formele ateptate au(d)zu, nghiu (ind. i sbj. pr., 1 sg-. <
audio, ingluttio) ' etc, snt curente n secolul l XVI-la : audzu .(S, ps. 84,
9), s .adzu (S',' ps. 25, l ) .
......
Saiu (ind. pr., 1 sg:) este forma etimologic (< saUo).-m -saiu (TM> ;46,
4) ; tu sai (2 sg.) este o forai refcut dup analogia pers. 1 sg. .(sari < salis).
Ou un fonetism normal apar monu (ind. pr., 1 sg. < * morio, moru, S, ps.
117, 17 ; se moru, subj. pr., 1 sg., CV, 28, 3) ; teu (ind. pr., 1 sg., H, S, 118,
33), ceindu (part. pr., H, ps. 36, 25; CV, 91, 6 7), se pae (subj. pr., 3 sg.,
CV, 110, 13) ; pie ( = piaie, imper., 3 pl., H, ps. 82, 18), pieindu (part. pr., H,
ps. 48, 11) snt formaii analogice, refcute dup saiu (sri-pieri, deci: cit
pietty ca eu sau); ceru (ind. pr., 1 sg.) apare n CP (ps. 118, 33, 145), iar
cerfidu n S.(ps. 37, 13) i CP2 (ps. 36, 25).
ti (ind. pr., 3 sg., S, ps. 1, 6; TM, 121, 233; tie, CP, ps. 1, 6).
Irid. pr., 3 sg., ti (Oa: Candrea, Oa, p. 21). Lombard, Vb. roum., p. 734 735, a artat
ck ti nu poate fi explicat prin scit., ci prin scit, care ar fi. fost redat prin *te. n consecin,
pojneste de la influnta analogic a verbelor scrie i v ie ; auu, ind. pr. 3 sg., CV, p. 81, 13
(Lombard, Vb. roum., p. 605, 924), cadu, CV, p. 1-44, 8 .
Mnu (ind. pr., 1 sg,, H, ps. 88, 36), mni (3 pL, H, CP, ps. 65, 3) snt
formele ateptate.
Verbele de conj. a 2-a, a 3-a i a 4-a care fac pers. 1 sg. n ~(d)z, - fac
pers. 3 pl. n -d, -t: ed, prindu, aud etc. Formaiile acestea sint analogice,
pqmindu-se de la formele n care -d este etimologic : aprindu < aprehendunt,
cad < cadun etc.
504
SECOLUL A L X V I-L E A
IM PERFECTUL INDICATIVULU I
Terminaia pers. 3 pl, este -a (nu -au, ca a s t z i):.^ (H, ps. 39, 13; V,
70, 3), cade (H, ps, 71, 9), fa (S, CP2, ps. 100, 3) etc.
La conj. a 4-a, terminaia este -ia: el audzia (3 sg., S, ps. 98, 6) ; verbele
terminate n -ri fac imperfectul n -i: a se pari a se certa (3 sg., CV, 2, 9),
itria (CP, ps. 43, 11 ; ur'a, V, ps. 82, 3; urila, S, ps. 119, 7) etc. '
2. O form perifrastic, compus din imperfectul verbului a f i - f parti
cipiul prezent al verbului de conjugat apare n CV : ca era mrgndu; nsumi
era stndu; era ca oile rtindu (38, 9-10; 42, 10 11; 150, 10 11).
PER FECTU L SIMPLU
MORFOLOGIA
505
Ven(r)u (H, S, ps. 68, 3; CV, 18, 11), ven(r)ii, ven(r)e (S, ps. 50,
titlu; CV, 3, 2; vine, CP, id.; vene, M, 149, 185) i vin(r)e (vine, TB, 284,
114; 289, 120; CT, Mt., 86; PO, Gen., 14, 13), veAretmt (CV, 15, 6), viAremu
(CV, 17, 3), ven(r)et, ven(r)er (S, ps'. 43, 18; CV, 86, 12) i viner (CP, ps.
43, 18; CT, Mt., 3; PO, Gen., 19, 4). Pe ling aceste forme, gsim i forme
analogice; venrir (H, ps. 104, 34), venit (S, ps. 104, 34), verimu (CV, 26,
8 etc.). Forma aceasta, dimpreun cu cele de la pers. 1 i 3 sg., se confund
cu formele de la indicativul prezent.
A . Procopovici, Din morfologia i sintaxa verbului romnesc. Aoristul n raport cu celelalte
timpuri i moduri, RF, II, p. 148.
PERFECTUL COMF1'S
M AI-M ULT-CA-PERFECTUL
506
SECOLUL AL XVI-LEA
Forma cu -se apare n textele urmtoare: gtise (1 pl., TM, 227, 223),
fuset (2 pl., CT, Luca, 108), nvisse, mersse (3 sg., CC2, 102, 27; 104, 1),
cerusetw (2 pl., PO, Ex., 12, 32), griset (PO, Gen., 43, 29), dedse (3 sg., PO,
Ex., 36, 2), szkriasse ( = scriase, 3 sg. < a scria, T, 150, 8).
Adusesetu din CV (12, 8 9) este, desigur, o eroare a copistului, care a scris de 2 ori pe
-se (aduse sfrete rndul, iar selu ncepe rndul urmtor).
VIITO R U L
CONDIIONALUL PREZEN T
1.
Conj. ,1
(ntr)~aret -ari; ~are, -arem, ~aret, -are. Conj. a 2-a: (tc)-ure etc. Conj. a
,5-a: (zis)-ere etc. Conj. a 4-a: ( auz)-ire etc. Iat cteva exemple: 1 sg.: se
intrare (V, ps. 131, 3); 2 sg. {-ari i, uneori, -are) : se feceri (CV, 119, 1), se
ascultare (S, ps. 80, 9), se uliseri (V, ps. 138, 19), s nu ascultare (TM, 153,
191) 3 sg. : se zidire (S, ps. 126, 1), s te mpsere (TM, 122, 236), s te ascuUar
(CT, Mt., 75), s fure (PO, Gen., 28, 20) ; 1 pl. : se rdicarem (S, ps. 43, 21),
se viseremu (CV, 130, 13), se dedevemu (TM, 124, 241), s custarem (PO, Gei.,
18, 10) ; 2 pl. : se judecatei (H, ps. 57, 2), se plecaret (S, V, ps, 130, 2), se kinuiretu (CV, 154, 9 10), se nu ascultaret (TM, 48, 7); 3 pl. : se lsare (H, S, ps.
88, 31), se avure (CV, 120, 5), s nu fure (PO, Gen., 30, 33).
n S, pe lng formele de pers. 1 terminate n -are, apar i forme terminate
n -ani: se intram (ps. 13, 3), se deru (ps. 131, 4), se suim (ps. 138, 8 );
MORFOLOGIA
507
2.
Forma perifrastic e compus din auxiliarul a avea - f infinitivul
scurt al verbului de conjugat: au da (H, ps. 131, 4), au face (S, ps. 7, 4),
arik ntr (CV, 116, & 9), ar*e dekide (TM, 150, 186), a presi (Bistria, jud.
Bistria-Nsud, 1600, LB, 52, 19) are hi (Cmpulung Moldovenesc, jud.
Suceava, 1604 1618, LB, 73, 4).
Cnd forma e inversat, atunci se ntrebuineaz infinitivul lung: fire-i
{CV, 1, 2) etc.
Formele condiionalului romnesc... s-au format din perifrazele cu
verbul habere (V.P. Titova, SCL, X , 1959, p. 570).
CO NDIIONALUL TRECUT
1.
Pers. 2 sg. a verbelor de conj. a 4-a apare n exemple ca audzi-me
|S, ps. 12, 4; H, ps. 142, 1), cuntiri-te (S, ps. 36, 8), adu (CT, Marcu, 6; PO,
Gen., 27, 4), v (PO, Ex., 2, 8; 3, 16).
IM P ER ATIV U L N E G A T IV
Pers. 2 pl. se termin n -rei: nu firei (S, ps. 31,9), nu v temerei (CV,
154, 11 12), nu v asemrarei (TM, 120, 233), nu lsarei (Cod. T, 209, 49 v.),
nu averei (CT, Marcu, 60), nu v ntristarei (PO, Gen., 43, 23).
Forma aceasta reproduce mai degrab o form latin de plural (non diceretis). refcut
dup. analogia formei de singular (non dicere), dect imperfectul conjunctivului latin (Ov. Densuiahu). -rei, n ara Oaului (Candra, Oa, p. 21) i n'H aeg (r 1887; R. Todoran, Mic
glosar dialectal, Cluj, 1949, 8 n.).
-
SECOLUL AL XVI-LEA
508
sg. cnt
pl. cntai
Prohibitiv
I
nu cntare
nu cntarei
ii
nu cnta
nu cntai
Nu cnta este, prin urmare, un infinitiv simit ca un imperativ (v. MeyerLbke, Zur Geschichte des Infinitivs im Rumnischen, Abhandl. Tobler, p. 79
.u.). Scurtarea infinitivului apare i n slava meridional, dar faptele rom
neti nu pot fi explicate prin acestea (s.-cr. pisai cu > pisa cu, bg. pisai
st > pisa st, Sandfeld, Grbers Gr., I2, 530), ci e vorba de o evoluie
n aceeai direcie n romn i n slav.
M. Kepinsk, L'infinitif abrg du roumain imitation du slave? n Rom. si., I, Fraga,
1948, p. 7 .u., se pronun pentru explicarea scurtrii infinitivului n limba romn prin influ
ena bulgarei i srbo-croatei.
v
O
alt form e compus din subjonctivuh prezent al verbului a avea
infinitivul lung sau scurt al verbului de conjugat: nime s n-aib a bntui
(Suceava, 1600, LB, 51, 7), s n-aib-a luarea (Tara Romneasc, 1600, AAR,
20 ist., 484, 11).
INFINITIVUL
m o r f o l o g ia
509
(CPr., I, Gor., II, 8); s fie nelegute (CPr., Filip, IV, 5). Alturi de fcut,
gsim pe fapt, fapte (H, S, V, ps. 110, %), faptuneu (CC2, 118, 31), au fapte
(PO, Ex., 32, 31) \intorii (part. tr. de la ntoarce) apare n S i CP (ps. 17, 27).
TIMPURI
Avea. Ind. pr .'.noi avm (1 pl.), fonetism ateptat, cu e > sub influena
oclusivei labiale precedente i urmtoare; pstrarea timbrului e, n avei
a fost provocat de i din silaba urmtoare (v. mai sus, p. 446). Conj.
pr. : se aibu (TB, 356, 63; s aibe, CT, Mt., 79), aibi, aib. Cond. pr. Pentru
pers. 3 sg. gsim atestate formele urmtoare: ark, n textele rotacizaiite
(ario fi, H, ps. 72, 11; CV, 130, 12), ar& (sr/\ aprinde, TB, 330, 44, 45), ar*e
i ar& (TB, 330, 45), ar'e fi (CT, Mt., 108), arx*. (muri, PO, Gen., 44, 22). Part.
pr. aibndu (CV, 54, 4; CT, Mt., 2).
Pucariu, DR, V II, p. 458: auxiliarul din ar ii f i nu este avea, ci vrea.
Coace. Pf. sp., 3 sg. : coapse; 3 pl. : coapse(r) (PO, Gen., 19, 3; 40, 10).
Face. Pf. sp. (v. mai sus, p. 504). M,m.. ca pf. : fpse (3 sg., TB, 284, 113).
Fi. Ind. pr., 1 sg.: sntu (S, ps. 34, 3; CV, 28, 4), smtu (n encliz -su
i -s: H, S, CP, ps. 21, 7). Forma normal este su (< sum) y snt e refcut dup
analogia pers. 3 pl. ; eti este refcut dup analogia lui este (3 sg. ; cf . este, V,
ps. 85, 5 etc.), este (3 sg. : e, i, v. p. 483), sem (1 pl. < simus), sei (2 pl. < sitis;
cf. sii, Ap. I, 2), snt,.smt (3. pl. < sint), su (n encliz; H, ps. 11, 7; CV, 9, 1).
Sntem (CP, CP2, ps. 43, 22; CP2, ps. 102, 14), sntei snt forme refcute
dup analogia pers. 3 pl. snt. Impf, ind.: era (1 sg.); fonetismul ateptat ar
fi fost iar; era se explic prin mutarea accentului pe final.
510
SECOLUL AL XVI-LEA
.Set-h., din PO (Gen., 29, 4), n loc de sei e o formaie analogic, dup ddet, stitei, zise, n
care conservarea lui t e normal. , .
sm, sfi n zilele noastre, n Maramure i n ara Oaului (Papahagi, Maram., >. Ix is;
Candre, Oa, p. 22) ; fepse, perf. simplu (Densusianu, GS, VI, p. 390).
I ( < ire). Ind. p r.: imu (1 pl., S, cnt. 7, 41). Viitor: vou i (1 sg., H,
ps. 85, 11; 138, 7; 142, 8), i-vor*\ (3 pl., H, ps. 80, 13; 83, 8).
mbla. Imper. Forma scurtat Umu (1 pl.) apare n TM (190, 154, 155)
i n TB (332, 38 etc. ; 451, 75).
nelege. Pf. sp.: nelegu (3 sg., GT, Mt., 46; Ioan, 13). Pf. cp.: am nelegut (1 pl., CCg, 62, 28). Part. tr.: nelegut (CC2, 264, 3).
La d a spla . Ind. pr. : lau (1 sg., S, ps. 6, 7 ; H, ps. 25, 6), l (3 sg., ps.
57, 11). Pf. sp. : luu (1 sg., S, CP, ps. 25, 6), Iau (3 sg., PO, Gen., 41, 14|.
Viitor: la-me-veri (S, CP, ps. 50, 9), la-va (3 sg., H, ps. 57, 11 ; PO, Gen., 49,
11). Imper.: me l (S, ps. 56, 4), l-m/k (H, ps. 50, 4).
Vie. Ind. pr. : viu (1 sg., S, cnt. 2, 40; CV, 46, 4), vii (2 sg., H, CP, gs.
36, 27 ; S, ps. 21, 4), vie (3 sg., S, ps. 88, 49), viem, viei (1, 2 pl., H, ps. 48,
2; S, cnt. 5, 9; CV, 142, 10), mu (3 pl., H, ps. 55, 14; S, ps, 23, i ; CV, 58,
7). Pf, sp .: viu (1 sg., CV, 74, 8), vise (3 sg., H, ps. 118, 50). Pf. cp.: am visk
(TM, 229, 227), ai vis (TB, 423, 27), au visu (TB, 340, 54). Cond. pr. : s'&vis
rent (1 pl., Ap. I, pl. 4).
Vrea. Ind. p r vou (1 sg., S, ps. 140, 10), veri (2 sg., H, ps. 5, 5; C,
8, 13), va (3 sg., S, ps. 5,5 <*voare, cu ,oa > a), vrem(u) (1 pl., H, S, ps. 78,
8; CV, 50, 9; volemus > *vurem > vrem), vem (H, ps. 2, 3; TM, 147, 182;
vrem > vem prin disimilare total, n legturi sintactice, cind iniiala cuviatului urmtor era r: vrem ruga > vem ruga), vm (Cod. T, 192, 2 v. ; CC>,
224, $4, 35), vom (Cod. T, 198, 23 v., cu a > o sub influena labialei prece
dente i urmtoare), vrei (2 pl., H, ps. 33, 6, CV, 116, 13), vei (S, CP2, ps. 3,
12; ara Romneasc, 1600, AAR, 20 ist., 476 a ; dispariia lui r se explic
ca n vem, v. mai sus), vorn (3 pl., S, 67, 31). Part. pr. : vndndu (S, ps. 39,15 ;
CV, 10, 5 6).
MORFOLOGIA
511
Aave pe fa, evident (< v. si. jav, S, ps. 49, 3 ; CV, 37, 9).
Ainte nainte (< abante, S, ps. 22, 5; CV, 15, 2), i n compoziie cu
din,. n, mai: dinainte, nainte, mainte,
Alegndu afar de (V, cnt. 3, 2).
Aor cteodat, uneori (< ad horam, GB, 734, 20, 8 a; CC4, 243, 31).
aorea < ad horam, dinioar < de- una hora, adineaori < de in illa hora ; oare, vare < voletori < voles (Lombard, St. neophil., X I, p. 202) ; va < volet (Lombard, l.c., p. 203), nu din alb.
i'alle (Meyer, EW , p. 462, Densusianu, H.d.l.r., I, p. 352; ed. rom., p. 227).
Astar ast sear (< ast sear, PO, Ex., 16, 6).
Aa (H, S, ps. 1, 4; CV, 7, 1), aasi, aei chiar atunci, ndat, cu desvrire (< ai < eccum sic - f i, particul de ntrire, H, ps. 34, 19; 108,
2>),aie numaidect (PO, Gen., 17, 3), aii ndat (H, ps. 30, 7), aijdera,
aljderi (< ai -f- s. takozdere, H, CP2, ps. 67, 7).
Ba n u (CV, 80, 10; Mnstirea Moldovia, jud. Suceava, 1592, LB,
46, 23).
Ctelin cu ncetul (< cte -f- lin ncet ): cteliAru (CV, 84, 10),
ctiliru (TM, 190, 155), ctelin (PO, Ex., 23, 30).
Dnoar odat, odinioar (< d una hora, S, ps. 88, 36), droar
(S, ps. 61, 12), diAroar (CV, 155, 11), dinioar (CP, 61, 12).
Debiu destul belug ( < magh. b belug ; de -f- *beu > debeu >
debii, cu eu neaccentuat trecut la iu) : i bsdui debiu pA-r la zori (CV,
16, 13 14: pn la destul, CPr., Act., 20, 11), fie pace ntru potera ta i n
debiu n stWpu preilor ti (V, ps. 121, 7 ; S, ps. 16, 12).
Ddevar adevr, adevrat (< de -}- adevr, S, CP, ps. 58, 2 ; CV, 80,
12; TM, 52, 14).
De rnd despre, n ceea ce privete pe : scriu .. birului de Bistri . . .
de-i dau tAre de rndu Iu Ionace (Cmpulung Moldovenesc, jud. Suceava,
nceputul secolului al XVII-lea, LB, 54, 1 3) ; dau tire dumilor vostre de
rindul a nete fu ri (Suceava, 1601, LB, 69, 4) ; ne-au fostu luatu . . . de s ctmu
prniu rndulu unnuii igan (Vldeti, jud. Arge, 1583 1585, CB, I, 39).
Rnd formeaz locuiune adverbial, cu toat mpotrivirea lui Densu
sianu (GS, VI, p. 390).
Dup Densusianu (H.d.l.r., II, p. 265; ed. rom., p. 170), iar trebuie explicat prin lat. ea
hora. Dar ea hora ar fi fost reprezentat prin oar, cf. oar < hora.
Tutindere pretutindenea (< tot -)- inde -f- sufixul -re, .ca n aiure; H,
ps. 118, 132; CV, 33, 2).
Mai vrtos m ai cu seam, mai ales (H, S, ps. 118, 103; CV, 72, 11;
Mnstirea Moldovia, jud. Suceava, 1592, LB, 46, 20).
SECOLUL AL XVI-LEA
512
PREPOZIIA
a urmat de dativ: nimea nu poate a doi domni lucra (CT, EL, Mat., 6,
24); supuArei-v amu a toat zidirea, (CV, 147, 13 14).
a la acuzativ se ntrebuineaz naintea infinitivelor: i nemic nu avur
mpotriv a zice (CPr., Fapte, 4, 14) ; i avem nedjde pre domniavoastr se dai
noao a ti de toate (LB, 46, 27).
Drganu, Morf., p.
148 .u.
de partitiv ( = din, dintre) : ca unii de gudei (S, ps. 81, 7), ca und de cei
giudeci (V, ps. 81, 7), ntru ura de sAbte (CV, 15, 9), mbuc de trupul lu (TM,
81, 131), smtu de cei trei ce per dor Sodomolu (TM, 191, 155 156), pAr
afar de cetate (CV, 25, 10 11), ntru ura de sAbte (CV, 15, 9), netire de erbi
(TM, 78, 126), ntoarse-s sveti Sisinrh de rsrit la Ravi a (TB, 284, 114), cine
va rmnea de noi (ara Romneasc, 1585, DIR, B. V, 183, nr. 196).
Cf. Papahagi, Ser. ar. s. X V III, p. 96: tu un i aeste dzile', n-mprmutm de alt limb
(-= din alt limb, Ucuta, 65, 3).
MORFOLOGIA
513
E ia r (< lat. et, S, ps. 2, 6; CV, l, 14; TM, 49, 10; TB, 415; Mnsti
rea Moldovia, 1592, LB, 46, 24).
I
i (< v. si. i ; H, ps. 2, 2; S, ps. 15, 9; Cmpulung, jud. Arge, 1521,.
N ; Slite, Maramure, 1593, LB, 47, 3 etc.).
seva sau (< si + volet; CV, 148, 1, 2), sva .mcar, fie (TM, 53, 16).
ca cum, precum : ca rdic arpele (TM, 125, 243), fie lui ca va gri
(TM, 194, 160), ca gri prinilort*. notri (CP, cnt. 9, 55), ns nu ca eu vou,.
ce ca veri tu (CT, Mt., 108).
, ..... ,
cce (c) pentru c (< c + ce) : pentru ce c au rdicat Batea Giur
giu oaste n hotarul Ardealului, cce au luat Mihail Voevod Ardealul cu numele
mpratului (ara Romneasc, 1600, AAR, 20 ist., 485-486), deci i noi'
am fcut aa, cc-e au fost i lesne a cpe (ara Romneasc, 1593, D IR, A.
IV, 89, nr. 113), am miluit boarinul domniei mele . . . cu satul Bortii. . . cce
c-au fost lui de moie (ara Romneasc, 1602, CB, I, 113, 2 3), nu revni
hiclniloru . . . cce ca iarba curundu usuc-se (CP2, ps. 36, 1 2).
iar i, ns , conjuncie de repetare: deci iar m rog domilor vostre (Bis
tria, 1600, LB, 52, 17 18), die ere n zil nime treb s nu aib (Bolboi,
jud. Gorj, 1576, Bianu, DR, 1, 9), i domneta iar veri lsa omul domnetale:
credincios; nc iar*e rog pre domneta Mihail Voevode (Tara Romneasc, 1600,.
AAR, 20 ist., 457, 9, 14).
INTERJECIA
Ia : a ntunerecul cesta s redice (TB, 316, 34); iani (< ia + ni): ane
(CV, 40, 12); a s grime (TM, 101, 200); Ane (CM, 275, 11); ni hai
(< magh. ni uite ): ni s facem crmide, ni s zidim, ni s pogorme (PO,.
Gen., 11, 3, 4, 7: venite).
514
SECOLUL AL XVI-LEA
I N O V A f I IL E
N M O R F O L O G IE
SINTAXA
S IN T A X A P R O P O Z I IE I
ACORDUL ATRIBUTULUI CU SUBSTANTIVUL
1.
Apoziia st n acelai caz cu substantivul pe care-1 determin: gurau-me- Iu Davide erbului mieu (S, ps. 88, 4), sfntulu I< sv a > ililu i m p
ratului nostru (H, ps. 88, 19), vrsar sngele Iu tefanu martorului tu (CV,
516
SECOLUL AL XVI-LEA
42, 9 10), gri fitului su lui Isacu (TM, 189), n poala printelui patriarhului Avrama (MM, 303, 6 r. 6 v.), lui Budaki Gapar, birului de Bistri
(Mnstirea Moldovia, jud. Suceava, 1592, LB, 45, 3).
Snt cazuri, ns, cnd acordul nu s-a fcut : svntul lu Israilh mpratule
nostru (S, ps. 88, 19).
2. Atributul adjectival se acord uneori n gen, numr i caz cu sub
stantivul determinat: se ispovedescu-se numelui tu marelui (S, ps. 98, 3),
diApregurul locului aceluia (CV, 97, 8 9).
Acordul se face i atunci cnd cel precede adjectivul: kinului celuia reului
i al rebdariei ceia luAgiei (CV, 133, 6 8).
3. Numele de localiti, ruri etc., precum i numele lunilor anului stau
n cazul genitiv: tregul Apieei (CV, 100, 1), apa lordanolui (TM, 45, 3), lura
lui Priere (TM, 48, 8), luna lui Brumaru (TM, 146, 180);
S IN T A X A
FRAZEI
COORDONARE I SUBORDONARE
PROPOZIIILE COPULATIVE
SINTAXA
517
PROPOZIIILE A D V E R SA TIV E
CONSTRUCIILE D ISJUNCTIVE
Snt formate cu sau, sau . . sau, seva .. . seva, oare .. . oare: nime n'au
veAritu a afla, sau a vesti, sau a gri de ti Are (CV, 102, 6 8), oare ctolaru
va fi, oare va f i vldico, oare va f i preutu, oare diace (TM, 54, 17).
Snt construite cu cndu, atunce . . . cndu, cndu .. . atunce, ct, ca, de,
cum, deca, dci, nde, pn, pn cndu, ainte pn cndu, ainte de ce: cndu
kiemau ctr elu, audzi-me (S, ps. 21, 25), atunce nu ruinedzu-me, cndu
cautu spre porncitele tale (S, ps. 118, 6), cndu ucide ei, atunce cere elu (S, ps.
77, 34), de.nu-i v%i prinde, ct se va lua omtul de la munte ei vor inc Ape a tlhui (Cmpulung Moldovenesc, jud. Suceava, nceputul secolului al XVII-lea,
LB, 57, 16 18), i deca se sfrir aceste, dzise Iu Pavelu duhul (CV, 7, 3 5)
ca era mrgndu i apropiindu-me .. . strluci lumir mult (CV, 38, 9 12),
ca fu a n duce noao (CV, 24, 5), ca fu noo eire (CPr., Act., 21, 1), ca nu vdzuu (CV, 40, 2), dci de veArr ctr elu, dzje ctr-nii (CV, 18, 8 9, ) de
trecur oarecare dzile (CV, 68, 4) i de vdzu sfnta Veneri c nu se 'beate apropiA
. . . , a Iuo apa (TM, 150, 185 186), i deca nu vzui (CPr., Act., 22, 11), ea ca
auzi scul'se curnd i se duse ctr-nsul (CT, loan, 39; CC2, 95, 30 31), cum
noao ne va erta (TM, 102, 203; CI, 11, 12), s tii cumu se-u prinsis. nete meter
den arigrad cum vore trece acele corbii . . . cum ame auzit de boAri .
cumu
a -u dat mpratul slobozie Iu Mahamet beg (Cmpulung, jud. Arge, 1521, N),
deca se sfr'eir aceste, dzise Iu Pavelu duhul (CV, 7, 3 5), i fu deca sfr'ei
Is. nvindu doisprzece ucenici ai lui (CT, Mt., 39), puinie ttari au fostu
venii ciaste dzile . . dci i-au turnatu nnapoi (Cmpulung Moldovenesc, jud.
518
SECOLUL A L X V I-L E A
Suceava, nceputul secolului al XVII-lea, LB, 60, 5 7), deliu m-au prinsu
nete sasi; deli a vrut s m tae .. . deci niu m-au perdut. Deali eu amo trimes
carte la Andriia . . . deli m rog domnilor vostre (Bistria, 1600, LB, 52, 5 12),
i ei, dealii, ruga-se cu fric (TM, 146, 180), i amu dlia cu bucurie nesfr^eit
bucur2 -se-vor (TM, 226, 222), m popa lela le va cMa liturghie i va prnzi,
deli va hor; i s pue la mas, deli s kme popa (C Prav., 5, 14; 11, 9 10),
aletfo se dzic ce aflar ntru me-fre nedereptate, nde sttuun gloat (CV, 62,
4), nu me tornu pr se cumplu-i (S, ps. 17, 38), nele se b pr cndunu-l
voru ucide elu (CV, 52, 14 53, 1), slbete-me se rpaosu, ainte pr nu me
duc'h. (S, ps. 38, 14), ainte p^r cndu nu se voru apropia de elu gata semu
a-lu ucide elu (CV, 50, 14 51, 3), ainte de le au codrii nu fur (H, ps. 89, 2).
De acia > decia > deci > deci apoi, dup aceea , cu ea neaccentuat > e,
privina funciei, trecndu-se de la raportul de loc la cel de timp.
iar, n
Snt construite cu c, cci (c ), de, dercpt aceea, derep ce: ferete-m, doam
ne, c spre tire upuviu (S., ps. 15, 1), kibzuii domnia voastr, c set nelepi
mai v tos (Mnstirea Moldovia, 1592, LB, 46, 19 20), s aib stvnsoare. . .
c muU ru au fcut (Cmpulung Moldovenesc, jud. Suceava, nceputul seco
lului al XVII-lea, LB, 58, 5 6), noi vrem Un de ctr domnia-voastr . . .
cci c ne se prietin (Mnstirea Moldovia, jud. Suceava, 1592, LB, 46,
25 26), dlii s'au dusis.. Ghiorghi d-u cumprat alle vite, cle atun^eli nau
fotii oprit marha (Cmpulung Moldovenesc, jud. Suceava, nceputul seco
lului al XVII-lea, LB, 59, 9 11), derept acA i acum avem om acolo (Slite,
jud. Maramure, 1593, LB, 37, 10 11), scoaser okii miei, derep le nu ferir
g ta (S, ps. 118, 136).
PRO PO ZIIILE FIN A LE
Snt construite cu ca s (se), cum (se), de, de se, pentru s (se), se:
mulemim domniilor voastre . . . c ai dat noao a ti, c s nu pim vr'o pagub
(Mnstirea Moldovia, jud. Suceava, 1592, LB, 45, 8 10), de toat cale.
re apralu piloarele mele, le se ferescu cuvintele tale (S, ps. 118, 101), giudec
Pavelu s trec ntru Efes, cum se nu fie lui a peti ntru Asia (CV, 18, 1 3),
i s'au pus zioa la Viner mare cum s vie cu lge s jure (Tirgovite, jud.
Dmbovia, 1602, CB, I, 122, 9 10), erb cu bure nrave, de se ntre bucurndu-se (TM, 82 83, 158),dese fiulu lui de se mpli cuvntul lui (TM, 122, 235),
pre^dei-u de o legai (TM, 147, 182), i de nu fur n credin, elu-i pierdu\
si ngerii de nu-se ferir ale su ncepute, nu-i cru (CPr., Iuda, sumar,
1 2 -1 4 ), c l-am trimis cu leke soW de l-au petrecut pn n Rodna (Cmpulung
Moldovenesc, jud. Suceava, nceputul secolului al XVII-lea, LB, 59, 6 7),
se mpl-se rostul mieu < d s > laud de se cntu slaveei tale (S, ps. 70, 8),
luai ue Ierului, de- s ntre mpratuW slavei (Cod., T., 197, 17 v.), rogu-m
s aib acei oamini ri Iertare m%re, prentru s avem prietenug bunu (Cm
pulung Moldovenesc, jud. Suceava, 1604 1618, LB, 77, 9 10), cu suli
m p u < n > ser-l . . . pri-ftru s lase noao lge (TM, 156, 194), - din ceriu
cut domnul, s vadz toii fiii oamenilor u (S, ps. 32, 13).
S IN T A X A
519
PROPOZIIILE COMPLETIVE
Snt introduse prin cum: e svtul voiniciloru fu cum se ucig fuglii (CV,
94, 10 12).
*
PROPOZIIILE SUBIECTIVE
Snt construite cu s: deaca vei vedea ceast carte a mea, iar tu ntr-acela
ceasu cade s aibi a-i plti d<um isa>le iapele (Iai, 1606, AAR, 20 ist., 492).
PROPOZIIILE CONCESIVE
Sint construite cu de, de se, deca i se: vreme de vom dobndi, kiema-te
voiu (CV, 64, 1 2), de se [are fi] omul cela Rimlenul fr osndu (CV, 44, 4 5),
dzeul mieu, se nu taci de mere, de nu cndu veri tca de mere (S, ps. 27, 1;
520
SECOLUL A L X V I-L E A
V.
Morariu, Sintaxa propoziiunii n Psaltirea Scheian , RF, I, p. 219231. I. Rizesc
Observaii asupra propoziiilor subordonate relative din Carte cu nvtur" (1581), SCL,
X III , 1962, p. 4 5 - 5 7 .
SIN T A X A
P A R T IC U L A R IT I
S IN T A C T IC E
321
N EROM N ETI
Dificultile ,de care s-au izbit primii notri traductori, pentru a reda
nuanele i delicateele textului biblic, au fost deseori ocolite prin reprodu
cerea servil a frazeologiei originalului slavonesc sau maghiar, fr preocu
pare de a da un text inteligibil.
Iat cteva exemple de construcii de felul acesta:
c ispititu-nau, dzeu, arsei-n ca arde-se argintul (S, ps. 65, 10: jako
iskusil ny esi, boze, razzegl ny esi, jakoze azzizaet s srebro), nedreptate
se gunghem intrrima wa, nu mah va asculta menre domnul (H., ps. 65, 18:
nepravduaste uzrx v serdc moem, da ne uslysit mene gospodt) ; deci
luar elu mortu; deti-tse Pavelu i cdzu spriAsu de-lu cuprieAnse, i dzise (CV,
16, 6 10; Act., 20, 9 10; i vzst ego mrtva; ssedze Paveli napade
nan i obem ego, rec), i tare pre brbate Lot nvlir (PO, Gen., 19, 9: es erssenrea tudulanac a firfiura Lothra), i mblar tabra acolo mpotriva muntelui i
Moisi iar sus merse pre munte ctr domnezeu (PO, Ex., 19, 2 3: es tabort
iaranac ot a hegy ellenbe, es Moses elmne az Istenhz), cine pre noi den
Egipete afara aduse (PO, Ex., 32, 1: ki mnket Egiptus fldeb kihozott),
cu moarte moriei va muri (PO, Gen., 26, 11: halalnac halalaual hallyon),
aczassta u facze sse-ll ferikem, binele luy sse nu-l vytem ( = uitm), cze may
tare ss-l laudem czine asteptem ssculatura (T, 147, 4: et czac tesi hogy diczrlc, io voltat el ne flyetyc de st inkab magasstallyuc, kic az fei
tamadst variuc), kum au Christus noue ssyz ( = zis) (T, 148, 5: mint az
Christus meg monta).
Cronicarii eu oarecare cultur au scris o limb care ne pare original prin ntorsturile
ei, dar e de multe ori atta influen strin i la ei, i ru asimilat, nct nici ei nu pot
fi luai fr rezerve ca modele de limb curat, bun romneasc (Ov. Densusianu, Viaa
nou, I, p. 541). Nicolae Costin scrie o limb silit, cu inversiuni imitate din latinete. Neculce
scrie mai bine. Limba documentelor este un fel de limb popular, nendemnatec i ea ,
cnd nu e influenat de tipicul formularului slavon (Densusianu, l.c., p. 542). n privina
imitaiei modelelor strine n sintaxa frazei, v. Rosetti, Observaii asupra limbii lui Miroa
Costin, Ed. Academiei R.P.R., Bucureti, 1950 i Id., Observaii asupra limbii lui Dimitrie
Cantemir n Istoria ieroglific , Academia R.P.R., Buletin tiinific, Seciunea de tiina
limbii, literat, i art, I, nr. 1 2, 1951.
Despre rugciunile din Cazania 1564: traducerea este de o stngcie patent, reproducnd originalul cuvnt de cuvnt cu respectarea topicei specifice ungureti (N. Sulic, Cate
hismele romneti din 1544 [Sibiu] i 1559 [ Braov], Tg. Mure, 1936, p. 51).
Se pare c limba noastr veche nu se deosebea n ce privete topica... de cea de
astzi dect prea puin. ntr-adevr, cele mai multe din exemplele neobinuite, astzi, ale
textelor noastre vechi... snt datorite imitaiei originalului slavon (Drganu, Morf., p. 35).
Lipsa lui pre n Psaltirea Coresi (1570 i 1577) se datorete, n rndul nti, dac nu
exclusiv, mprejurrii c traductorul a urmat servil textul slavon (Drganu Morf., p. 51).
giunghia (H, ps. 65, 18) se explic prin confuzia lui uzrti a vedea cu poirti a
sacrifica . Imitaia construciei verbale a originalului maghiar, n Palia de la Ortie, e demon
strat, cu exemple numeroase, de L. Gldi, Zum Einfluss der ungarischen Syntax auf das
Altrumnische, AECO, VI, p. 325 s.u.
52 2
SECOLUL A L X V I-L E A
Suceava, 1593 1597, 1595, LB, 48, 22; 49, 25; 50, 20), mnstire de Bistri
(Suceava, 1597, CB, I, 76, 3), la mnstire de Bistri (Suceava, 1597, DIR,
A. IV, 154, nr. 206), ficioru lui Baschii de Bunetii;... Chinan de Buneti
(Moldova, 1597, DIR, A. IV, 178, nr. 237), Oprea de Cordun, Undreia de
Corcova (ara Romneasc, 1600, DIR, B. VI, 372, nr. 383), cetatea de Sa
maria (CT, Mt., 34).
ACU ZATIVUL
Construcia fr prep. pre apare n exemple ca: cere se omoresc elu (S,
ps. 36, 32), ce purtai ca un berbece losife (H, ps. 79, 2), ruga-i Pavelu toii se
preemesc hran (CV, 92, 4 5) etc.
ARTICOLUL
1. Lipsa articolului apare n cazuri ca: brbate fr mente (S, ps. 91, 7;
H, V : brbatule: mz bezumen), se ntre n cetate io vor fi (S, ps. 106, 7; H:
cetate: vniti v grad obitlnyi), cmee ce ntr-ns nveti-se i ca bru (S,
ps. 108, 19; H: cme/n... brulu: riza, v njuze oblacit s i jako posfi).
2. Lipsa articolului mai apare cnd numele e precedat de o prepoziie
i construcia normal impune determinarea numelui: fuiu ca foaie n brum
(S, ps. 118, 83: fo alele: byx jako mx na slan), puser-me n groap dedesuptu (S, ps. 87, 7 ; H : n gaura: polozisa m v rov preispodnem).
3. Construcia dzi i noapte (H, ps. 12, 2; S, ps. 41, 4 etc.) reproduce
construcia slav: dni i nost; construcia normal apare, de altfel, n aceleai
texte: dzua i noapte (H, ps. 41, 4; S, ps. 12, 2 etc.).
PRONUMELE PERSONAL
1. ntrebuinarea pleonastic a pronumelui de pers. a 3-a reproduce
exact construcia slav: toiagul tu i fustele tu, tale me mngar (S, ps.
22, 4: zezl tvoi i palica tvo, ta me utsista), se tii c domnule elu e dzeule
nostru (S, ps. 99, 3: uvdite jako gospodi, toest bog nas).
2. Lipsa pronumelui neaccentuat apare n textele rotacizante, pe lng
construcia corect (v. p. 500): ie urua greiu (H, S, ps. 50, 6: edinomu
sogrsix), drui ie domnedzeu toi ci noat cu ti-fre (CV, 89, 12 14; Act.,
27, 24: i se darova teb bog vs plavajusty s toboju), nimrui se nuspu-fri
(CV, 53, 5 6; Act., 23, 22: ni edinomu ze povdati).
3. ntrebuinarea formelor accentuate ale pronumelor personale, n
locul celor neaccentuate: dai lui blagoslovenie n vcul vcului (S, ps. 20, 7:
jako dasi emu blagoslovenje vo vku vka), nu lsa mene, doamne dzeul mieu
(S, ps. 37, 22: ne ostavi mene, gospodi boze moi).
4. Encliz pronumelor neaccentuate acolo unde ne-am fi ateptat la
procliz: nice ncredinar-se n dzisa lui (V, ps. 77, 37: uveris s b zavzt
ego), i omerii ti veselescu-se de tire (V, ps. 84, 7: i ljudie tvoi vzveselt se o
teb). meserre i dedevru tmpira-se, dereptate i pace srutar-se (V, ps.
84, 11: milost i istin,a srtost se- pravda i miri oblobyzasta s).
SIN T A X A
523;
ADJECTIVUL
D EM O NSTRATIV
N EH O T R T
Aceeai construcie apare i cu adjectivul alt: n gintu altu (S, ps. 47, 14;
CP: ntr-alt rud: vu rode inom), n nmu altu (S, ps. 77, 4; H : ntraltin
gintu: vu rodu in).
VERBUL
1.
n textele traduse din slavonete, formele de perfect simplu din ver
siunea romneasc corespund formelor de aorist din versiunea slav ; perfectul
e redat in textul romnesc prin perfectul compus. n V, de exemplu, perfec
tul simplu e ntrebuinat aproximativ de 362 de ori, i perfectul compus
numai de 48 de ori. Iat cteva exemple:
Versiunea slav
Versiunea romneasc
Perfect
Perfect
navel esi
uslysal esi
vlozi esi
poznal m esi,
etc,.
Aorist
navede
pokry
dast
etc.
Perfect
c ompus
si mpl u
524
SECOLUL A L X V I-L E A
ADVERBUL
Ct nu e legat de adjectivul sau adverbul urmtor cu ajutorul prep.
de, ca in limba de astzi: ciu e fricosiv n svaturi (H, ps. 65, 5: kol strasenu vu. sovtx), ctu~& dulce dzeul (S, ps. 72, 1: kol blag bog).
Negaia.
Sub influena versiunii slave, negaia nu e suprimat
dinaintea verbului, in fraze care ncep cu o particul de negaie sau cu pn,
pn cnd: nece nelegu toi fctorii fr lege (S, ps. 13, 4; ni li urazumjutfi vsi dlajustij bezzakonie), nu me tornu pr se cumplu-i (S, psr 17, 38:
pozenu vragi mo, i postignu ), nu spmnt-se par va cuta spre dracii
si (S, ps. 111,8: ne uboit s, dondeze vozzrit na vragi svo), nemic gndindu-se (CV, 110, 9 10; Iac., 1, 6: nictoze sumn s).
S IN T A X A
525
ORDINEA CUVINTELOR
Iat cteva exemple de ordine nefireasc a cuvintelor n fraz, prin imi
tarea exact a ordinii cuvintelor din originalul slavonesc sau maghiar: la
Esaias prorokul tuturora au scris lassat (T, 146, 2: az Esaias propheta, mindenek nec irun hatta) ; despre aczeste ome zeu ka te pomenete, atepte uessel
pre morte ta fiul lu domnezeu (T, 150, 7: azert sicksg, nekiurc zekrol emlekezminc, vriuc vigan hallunkra az istennec fit) ; acela purtatu cu somnu
adncatu (CV, 16, 3 4; Fapt. Ap., 20, 9: otgcen snomu glubokim) ;
audzi-te domnul n dzi de grije, apr-te numele dzeului Iu Iacove. Tremese-i
agiutoriu de sfntu i din Sionu apr-te... ceti n roate i ceia clrii (S, ps.
STILISTICA
ORDINEA CUVINTELOR
Exemplele ce urmeaz snt luate n primul rnd din textele netraduse,
n care scriitorul se poate mica liber i ntrebuineaz construcia potrivit,
nestnjenit de context.
1. Ordinea obinuit a cuvintelor, n fraz, este subiect-predicat-complement: eu, vornicul de Cmpul-lungu, scriem nkinciune i mult sntate
la birul de Bistri (Cmpulung Moldovenesc, jud. Suceava, nceputul seco
lului al XVII-lea, LB, 55, nr. 12).
Modificrile aduse topicii acestui text au n vedere punerea n valoare
a vreunui membru al frazei, prin locul ce i se acord.
2. Predicat-subiect-complement. Se atrage atenia asupra aciunii ex
primate de predicat: delungat-ai de mere oul i apropiatul (S, ps. 87, 19),
i-i o au datu jupan Nan acele flci sfentei mnstiri<i> (Bunetii de Jos,
jud. Arge, 1597, CB, I, 80, 9), o au dat (Galai, 1571, CB, I, 19, 11); cf. o
am aflat, o am oblicit, mi-o au tremis (CC2, 5, 33; 35; 36, n predoslovie),
audzi-me (S, ps. 16, 6), scris-am (Suceava, 1593 1597, LB, 50, 1; Fgra,
1599, LB, 50, nr. 6), dau-v n tire (ara Romneasc, 1600, AAR, 20 ist.,
476 a); construcia aceasta se ntrebuineaz n frazele interogative: avevrem vr-o pagub, au ba? (Mnstirea Moldovia, jud. Suceava, 1592, LB, 46,
23).
3. Nume predicativ-verb copulativ. Se atrage atenia asupra predica
tului: c miel i mseru-s eu (S, ps. 85, 1); n fraza urmtoare, complemen
tul, pronumele feminin neaccentuat o, este proclitic: se de cndu o au
cu<m>parat One ace /hp (Suceava, nceputul secolului al XVII-lea, LB,
62, 11). Construcia liber, devenit posibil prin ntrebuinarea prep. pre,
apare n inversiuni de tipul urmtor : pre popa Manole am nvat s scrie
{Snceava, nceputul secolului al XVII-lea, LB, 63, 20 21).
526
SECOLUL AL XVI-LEA
ceava, 1595, LB, 49, 17 19; cf. Suceava, 1593 1597, LB, 50, 10 12;
Cmpulung Moldovenesc, jud. Suceava, nceputul secolului al XVII-lea,
LB, 55, 5 7), de nu u vor lsa s fie ca mainte, multu val s va face (Cmpu
lung Moldovenesc, jud. Suceava, nceputul secolului al XVII-lea, LB,
56, 7 8), ne rugam domniilor voastre de rndul; dm tire dumiitale
de rndul (Cmpulung Moldovenesc, jud. Suceava, 1595, LB, 48, 11; nce
putul secolului al XVII-lea, LB, 55, nr. 12; 59, 5; 60, 4; Suceava, 1601,
LB, 69, 4), noi de toate bine pre rnd am neles (ara Romneasc, 1600,
AAR, 20 ist., 476 a), m nkin cu capul la pmntu (Berileti, cca 1609,
CB, I, 173, 2 3; cf. cdem cu fAele la verdele pmntt*, Mnstirea
Vorone, jud. Suceava, 1616 1631, LB, 87, 23 24).
i dup aca v dau tire c simul viu. .. ce amu scpat de la Belgrad.. . deciu
m-au prinsu nete Sasi; deci a vrut s m tae.. . deci niu m-au perdut. De
aci eu amo tri< m e> s carte. . . deci m rog. . . i eu amu spos. . . deci iaris. m
rog. .. i -fbtrnesco, i am fcot o barb pn la bru. . . i s afle. . . i smtu
nomai co cmea (Bistria, jud. Bistria-Nsud, 1600, LB, 52), -au avut
acesta fecor unis. cal. Deci s-au acolisith Simion de acel cal. .. decii s-au dust*.
STILISTICA
527
Ghiorghi. . . d&ci ei s-au temuta a veni pre laMrie vostr. .. deci i-/Mi t&t i
i-au jecuitis., -au lsat unul n nume de mortis., -au luaii dela Ghiorghie 7 flo
rinii i un inel de argint. . . dci ne foarte rugam**. Mrii tale (Cmpulung Moldo
VOCABULARUL
FORM AREA
C U V IN T E L O R
DERIVAIA
Derivaia ca i compoziia snt procedee caracteristice ale limbilor lite
rare: exemplele care urmeaz apar n texte traduse; traductorii au uzat
de aceste procedee pentru a reda termenii slavi corespunztori.
IM PROPRIE
528
SECOLUL AL XVI-LEA
b) din adverbe: aproapele tovar (S, ps. 100, 5), asupra cam t
(S, ps. 54, 12), destul mbelugare (S, ps. 50, 7), destul (GP, ps. 50, 7)
etc.
c) din verbe; de la infinitiv: aducere prinos, jertf 1 (H, ps. 39, 7 ;
CV, 32, 5); bere butur (S, ps. 101; 10), cumplire sfrit (S, ps. 53,
titl.) etc. ; de la participiul trecut : adunat adunare, gloat (S, CP, ps.
73, 2), ajunat p o s t (S, ps. 34, 13; CP, ps. 68, 11), aprat dojan, mus
trare' (S, CP, ps. 103, 7), ascunsu tain (S, ps. 50, 8) etc., i fem.: ars
jertf (H, ps. 65, 15).
Exist adjective formate din verbe: afundat adnc (H, ps. 63, 7),
amnat trziu (CV, 114, 1 etc.), adverbe din substantive: adevr ntr-a
devr, cu adevrat (H, ps. 118, 75) sau din verbe: alegndu afar de
(S, cnt, 2, 39), prepoziii din adjective: dereptu pentru (S, ps. 5, 10).
Locuiunea adverbial amijloc n mijlocul , format din substantivul
mijloc: dumnezeu pre amijloc de noi (jud. Prahova, 1597 1600, DIR, B, VI*
297, nr. 312).
CU S U F IX E
-ame (rar): mielame srcime (CCV Cipariu, Analecte, 20 ; 21);,voini~came otire (CC2, 305, 16; 177, 9);
E. Carabulea, -ame i -ime n limba romn, SMFC, I, 1959, p. 65 75.
13 v.), mesertate
85, 10 11);
-ime (frecvent): necurime necurie (H, ps. 5, 12);
-in: ntin ntietate (CPr., III, Ioan, I, 9);
-i (rar): crmit, diminutivul lui crm (CPr., Iac., 3, 4);
-mntu (rar): ascultmntu ascultare (CV, 138, 10), lrgmnt ia r g
(H, ps. 117, 5);
-nie (rar): mezererniku m ilos (T, 154, 6);
-onu (rar): reonu r u (S, ps. 63, 3), vulponu (S, ps. 62, 11);
-os (rar) : pnos acoperit de pene (H, p. 306, 35) ;
-i (< sibi, Lombard, Studia neophil., X I, p. 186 .u.):. 1) la pronume
(acestai, cuii, eii, luii, siei, cruiai, aceluiai, nsui, nii etc.), 2) la
adverbe (aciei, aemui, asai etc.);
VO CABULARU L
529
-igu, -ugu (< magh. -sg, ci. hitlhseg, htlensg) ; eftinig ndurare,,
mil (S, ps. 50, 3), eftenug (CP, ps. 50, 3; PO, Gen., 41, 31);
M. Sala (Omagiu lui Iorgu Iordan, Bucureti, 1958, p. 763 764] explic prezena lui.
u n -sug prin asimilare: beteigu > betegu > beteugu.
c u P R E F IX E
a- (rar): apui a mirosi (aput, ind. pr., 3 pl., S, ps. 113, 14). astriira.
a nstrina (astriirat, adj., S, H, ps. 57, 4 );
Finua Asan, Prefixul a- < lat. ad, SMFC, II,
1960, p. 13 14.
des-: dezdzice a-i lua rmas bun de la cineva (CV, 2, 2), a se deturna
a se ntoarce, a se suci (S, ps. 77, 57) ;
n- (frecvent): nacoperi acoperi (H, ps. 26, 5), nmri a mri (T,
152, 6 );
ne- (frecvent): necuvinios (H, ps. 42, 1), netare slab (TM, 124, 241) ;
pre- (< v. sl. pre-) (frecvent): precntat preaslvit (S, cnt. 7, 52),.
prmndrie nelepciune (S, ps. 48, 4) ;
Rolul de intensificare al lui pre\ I. Rizescu, SMFC, I, 1959, p. 9.
rz- (v. sl. razii-) (rar): rzgudeca a judeca (CV, 59, 3), rslbit isto
vit (CCj, 243, 17, 23, 25).
Gh. Bulgr, Prefixul rs- n limba romn, SMFC, I, 1959, p. 17 28.
spre- (rar): spregice a chema (CV, 68, 3), spresrire grbire, cutezare (CV, 12, 7 8).
Finua Asan, Derivarea cu sufixe i prefixe n Psaltirea Hurmuzaki, SMFC, 1 ,1959, p. 203212
(nregistreaz folosirea a 26 de sufixe i 8 prefixe: procedeul e folosit din plin n textul de
care ne-am ocupat", p. 212). G. Marin, Compunerea i schimbarea categoriei gramaticale
n Psaltirea Hurmuzaki, I.e., I; p. 213 220 (cele dou procedee snt folosite pentru a reda ct
mai exact textul originalului slav). Laura Vasiliu, Derivarea cu sufixe i prefixe n Cartea cu_
nvtur a diaconului Coresi din 1581, I.e., I, p. 221 259 (38 de sufixe i 10 prefixe).
530
SECOLUL AL XVI-LEA
COMPOZIIA
SU B STANTIVE
a) dou substantive : argintu-tetoru (CV, 8 ,1 2) : srebrokovaci ; lgeclcare (S, ps. 36, 7): zakonoprstpljenije; b) adjectiv i substantiv:
bu-trfacere (CV, 162, 2): blagodzanije, dulce-druire (CV, 57, 13 14):
blagodarzenije, dulce-iubire (MM, 304, 9 r.); c.) adverb i substantiv: aintenscutul (CP, ps. 104, 36): prvenc; d) prepoziie i substantiv: fr-lege
(S, ps. 5, 5): bezakonije; asuprluare (CV, 169, 1 2): prmnozenije, ddevru (S, ps. 5, 11) < de + adevr, su ( = supt); sugua a strnge de gt,
a sugruma (CT, Mat., 18, 28); e) numeral si substantiv: uncorn (S, ps. 21,
22; 29, 3).
Mnetergureni (sat, jud. Iai, SI, IX , 159); mineterguri, Boga, Doc. basarab., I, p. 14).
Asupra procedeului (calc), v. H. Mirska, Unele probleme ale compunerii cuvintelor n limba
romn, SMFC, I, 1959, p. 165 .u.
VE R B E
ELEMENTELE VOCABULARULUI
Vocabularul traducerilor este diferit de vocabularul textelor netraduse.
Traductorii dispuneau de un lexic srac i nu aveau la ndemn termeni
romneti suficieni, care s corespund tuturor termenilor slavoneti sau
maghiari din versiunea biblic. S-au ntrebuinat diverse procedee pentru
a ocoli aceste dificulti; pe lng procedeul de a traduce mai muli termeni
din textul biblic printr-un singur termen romnesc, traductorii au recurs,
de cele mai multe ori, la procedeul mai simplu de a introduce n textul lor
cuvintele slavoneti sau maghiare care nu aveau echivalent romnesc. n
felul acesta, un mare numr de elemente strine a ptruns n vocabularul
traducerilor.
Majoritatea acestor cuvinte nu apare n textele care reprezint, cel puin
n parte, limba vorbit., de exemplu n scrisorile particulare; n textele din
aceast categorie, pe lng termenii uzuali de origine strin, aparinnd
limbii comune, mai aflm o serie de cuvinte strine impuse de limba cancelariei.
Dintre elementele care alctuiesc lexicul secolului al XVI-lea, vom
examina numai elementele l a t i n e , s l a v e i m a g h i a r e , n scopul
de a da un tablou sumar al vocabularului limbii romne n aceast epoc.
n ceea ce privete elementele l a t i n e enumerate aici mai jos, cele
mai multe au disprut din limba comun; unele, ns, snt conservate pn
astzi n regiuni restrnse ale domeniului dacoromn.
Claudia Tudose, Lexicul de baz n secolul al XVI-lea (SCL, X V I, 1965, p. 619 653
i 801 828). Criteriile folosite: frecvena, repartiia, gradul de disponibilitate (cuvinte c\i
frecven mic, dar care snt uzuale i utile). Termenii disponibili: cu valoare neutr, uzuali
VOCABULARUL
531
n orice epoc. Cuvintele cele mai frecvente au, n majoritatea cazurilor, i repartiia cea mai
mare. De ex. : acest, fi, de, face, mult, el, cu, ca, tot, avea, ce (conj.), om, mai (adv.), da (vb). Tex
tele excerptate nu ne pot da ns o imagine complet asupra compoziiei lexicului n sec. al
XVI-lea.
acic (< ecce-hicce), adv. a ici (H, ps, 13, 14; CV, 57, 11), agru
(< agrum), s.n. arin (S, V, ps. 106, 37; CT, Mt., 53), ainte (< ab ante),
adv. nainte (S, ps. 22, 5), arbure (< arborem), s.m. p o m (H, ps. 1, 3),
arir (< arena), s.f. nisip (H, S, V, ps. 138, 18; CV, 93, 12) ; asin (< asinus), s.m. m gar (TB, 470, 110), au (< uva), sg. strugure (S, V, cnt
2, 14; PO, Gen., 49, 11), botegure (< *baptizionem), sf. b otez (CV, 156,
10 11), cstoriu (< casa), s.m. om cu familie (TM, 51, 13), cumnda
(< commandare), vb. a jertfi (S, ps. 53, 8), cumndare, s.f. jertf (S, V,
CP, cnt. 7, 40; CV, 145, 10; comndare pomenire (Cuciur, 1621, Has
deu, Arch., ist., III, p. 215), claru (< caballarius), adj., s.m. clare,
clre (S, cnt, 1, 19), a cumpli (< *complire), vb. a sfri, a pierde,
a prpdi (S, ps. 144, 20), a cura (< curare), vb. a curi, a terge, a
prpdi (S, ps. 64, 4), a cure (< currere), vb. a alerga, a curge, (H, S,
ps. 57, 8; CV, 34, 4; TM, 51, 11), a se delunga (< *delung), vb. a se de
prta (H, S, ps. 87, 19; CV, 167, 5), a despune (< disponere), vb. a stpni, a domni (CV, 162, 10; despuitoru stpnitor , V, cnt. 7, 37; TM,
79, 128; TB, 314, 32), deidera (< desiderare), vb. a dori, a pofti (S,
ps. 83, 3), a detinge (< descendere), vb. a se cobor (S, ps. 29, 10; CV,
49, 2 3), a se dupleca (< duplicare), vb. a se ndoi, a se bate, a se feri
(H, ps. 17, 8), e (< et), conj. iar, i (v. p. 513), a ferica (< *felicare, vb,
a ferici, a face bine (S, V, cnt. 9, 48; CV, 133, 10), fur (< fur), s.m. ho
(H, S, ps. 49, 18; CV, 161, 2), fuste (< fustis), s.m. toiag (S, ps. 2, 9),
genruAre (< *gyronem), s.f. adncime (H, ps. 68, 16; CV, 90, 11), gintu
(< gentem), s.n. neam, familie (S, ps. 9, 27; CV, 30, 7; TB, 316, 33 etc.),
gude, jude (< judex), s.m. judector, boier; magistrat (S, cnt. 7, 38:
nordul Maramureului, 1602 1617, LB, 73, 23), iuo (< ubi), adv. u n d e
(v. p. 511), rnbe (< ambae), adj., num. amndou (H, S, ps. 149, 6),
nfruma (< formosus), vb. a nfrumusea (S, ps. 64, 9; CV, 152, 4),
imputa (< imputare), vb. a nvinui, a reproa (S, ps. 73, 10) ; Aputare blestem (CV, 85, 9 10), a se ncrete (< incalescere), vb. a
se nclzi, a se nfierbnta (S, ps. 38, 4; CV, 120, 2), ncurc n
trecere la joc (TM, 230, 229), ntortu (< intortus), adj. ndrept (S, ps.
17, 27), a se nturereca (< intenebricare), vb. a se ntuneca (S, ps. 68,
24), a se nvesti (< investire), vb. a se mbrca (H, S, V, CP, ps. 132,
16), nvoalbe (< involvere), vb. a nveli (S, CP, ps. 101, 27), lucoare
(< lucorem), s.f. lum in (S, ps. 64, 11; CV, 76, 10), mritu (< maritus),
s.m. m ire (S, ps. 18, 6), mser (< misrum), adj. srac, (H, S, ps. 39,
18), meserre (< miser), s.f. mil, poman, milostenie (S, ps. 17, 51;
TM, 155, 193 etc.; Trgovite, 1602, CB, I, 127, 7; Cod. T, 223), mezerere
(T, 156, 5, v. Tams, Fogarsi, p. 97 .u.), mesertate, s.f. srcie (S, ps. 30,
11; TM, 80, 131), neau (< nivem), s.f. zpad (S, ps. 50, 9; V, cnt. 2,
2), a se numra (< nominare), vb. a spune pe nume, a citi (S, ps. 140,
4; CV, 56, 7), op (< opus), s. trebuie, trebuin (n expresii ca op s, e
opu a fi trebuie s, e trebuin etc.; S, ps. 13, 3; CV, 12, 5 6; GB,
740, 52, 3 a; FM, 123, 239; EP, 37); prta (< *poenitare), vb. a ptimi
532
SECOLUL AL XVI-LEA
(S, CP, ps. 37, 7), psa (< passare), vb. a merge (CV, 39, 13), psa (< pensare),.vb. a apsa (S, ps. 31, 4), prepune (< praeponere), vb. a bnui
(S, cnt, 2, 19; cf. prepunoA-i, pl.,CV, 108, 6), premiedza (< mediare), vb.
a njumti (CP, ps. 54, 24; mpremiedza, S, ps. 54, 24), prevence (< pervincere), vb. a nvinge, a birui (H, ps. 128, 2), scriptur, s.f. scrisoare
(CV, 128, 3 4; partea de vest a Olteniei, 1599, CB, I, 88, 3), spri
{ < expartire), vb. a despri (S, ps. 21, 20), scura (< excurare), vb. a
curi (S, ps. 50, 4), scumpra (< excomparare), vb. a cumpra (CV,
169, 3), stur (gr. cttA,o ) , s.m. urur deghea (S, ps. 148, 8 ) , suru ( < sonus), s.n. sunet (S, ps. 41, 5), erbi (< servire), vb. a lucra, a sluji (H,
ps. 21, 31), erb (< servus), s.m. r o b (S, V, ps. 77, 70; CV, 109, 8), urciure (< orationem), s.f. urare, binecuvntare (CV, 125, 1), temoare
( < timorem), s.f. team, spaim (S, ps. 67, 28), vrgur (< virgo), s.f.
-fecioar (CV, 26, 13), vie (< vivere), vb. a tri (S, ps. 117, 17; CV,
43, 7), viptu (< victus), s.n. gru, bucate (H, S, ps. 64,. 11).
(Simion) Dumnzu2, n. pr. (jud. Vaslui, 1594, D IR, B. VI, 144, nr. 159).
Pentru explicarea lui mrat, cf. vb. amra (<amr, ca ferica > ferici, de unde fericescamresc,ferici-amr)\ pedestru (Goleti, jud. Arge, 1650, Hasdeu, Arch. ist., I2, p. 26, nr. 294).
ad*w (< ad), s.n. ia d (H, ps. 9, 18), almojn (< almuzmo), s.f.
pom an (TM, 51, 12), ankir (< ankira), s.f. ancor (CV, 93, 14),
aslani'K (cf. r. oslam), s.n. camt (S, ps. 14, 5), aspid (< aspida), s.f.
viper (S, ps. 90, 13), besdui (< besdovati), vb. a vorbi (H,
ps. 30, 14; bsdui n Maramure, iplea, i n Oa, Candrea, Oa, p. 48
s.v.), bescad (< besda; cf. magh. beszd grai, cuvnt, vorbire ), s.f. vorb,
vorbire (H, S, ps. 103, 34; PO, Gen,. 11, 1), bezaconi ( < bezakoniti), vb.
- a fptui nedrepti, frdelegi (CP, ps. 74, 5), bezaconic (< bezakonniku),
s.m. nelegiuit (H, ps. 64, 4), bezaconie (< bezakonije), s.f. nelegiuire
(S, ps. 106, 17), blagodari (< blagodariti), vb. a mulumi, a da har (CV,
93, 1 2), blazn (< blazn), s.f. greeal, sminteal (S, ps. 139, 6),
blzni (< blazniti), vb. a face s greeasc, a induce n eroare (H, S, ps.
106, 40; CV, 113, 1), cadil (< kadilo), s.f. tmie (S, ps. 140, 2; V, cnt.
7, 38), casie (< kasija), s.f. scorioar (H, S, ps. 44, 9), caQism (<ka0isma),
s.f. diviziune a Psaltirii (S, ps. 55, titlu), clevet (< kleveta), s.f. calomnie
(S, ps. 118, 134; CV, 73, 7), cleveti (< klevetati), vb. a calomnia (H, S,
ps. 118, 23), clevetnic (< klevetnik), s.m. calomniator (S, ps. 71, 4), conob
(< konob), s.f. cldare (S, ps. 59, 10), corabnic (< korabnik), s.m. corbier (CV, 86, 4), deal (< dlo), s.f. lucru (S, cnt. 4, 17; CP, ps. 61, 13;
Cmpulung Moldovenesc, jud. Suceava, nceputul secolului al XVII-lea,
LB, 53, 7), dezlupi (< lupiti), vb. a rpi (H, ps. 108, 23), dosdi (< dosaditi), vb. a se supra, a ocr (CV, 46, 14 47, 1; CP2, ps. 89, 10), dodei
(< dodjati), vb. a supra (H, ps. 43, 8; S, ps. 22, 5), finicsu ( > finiks),
s.m. smochin (S, CP, ps. 91, 13), gadin (< bg. gadin), s.f. fiar, vit
(H, S, CP, ps. 103, 25; CV, 124, 4), grb (< grb), s.f. spinare (CP,
ps. 128, 3), gvoazde (pl. < gvozd), s.n. cui (TM, 46, 4), gvozdi (< prigvozditi), vb. a prinde cu cuie, a lipi (H, ps. 118, 120), glsi (< glasiti), vb. a
glsui, a rosti (H, S, ps. 113, 15; CV, 37, 2), a se gloti < gloat (< glota),
vb. a strnge oaste (H, ps. 139, 3); g(u)noite (< gnoiste), s.f. gunoi
(S, V, CP, ps. 112, 7), gospodin (< gospodinu.), s.m. stpn (S, ps. 67, 21),
gotovi (< gotoviti), vb. a gti, a pregti (S, CP, ps. 88, 5; CV, 53, 9),
VO CABULARU L
533
grenic (< grsnik), s.m, pctos, greitor (H, ps. 9, 25), grobnic (< grobn), s.n. giulgi (CB, I, 201, 233), gunosi (< gnusiti), vb. a se scrbi
(H, ps. 5, 8; S, ps. 55, 6), hlipi (< xlipati), vb. a se vieta (CV, 131, 5),
hrborie (< xrabr), s.f. otire (S, ps. 143, 1), hrnilni (< xranilnica), s.f.
lad, cmar (S, ps. 143, 13), inie (< inije), s.f. brum (S, cnt. 2, 2),
inorog (< inorog), s.m. animal fabulos, cu un-corn (H, ps. 91, 11), irodie
(< jerodijev), s.f. btlan (H, S, V, CP, ps. 103, 17), iscodnic (< sxodnik),
s.m. s o l (CV, 122, 2), Ishod (< isxod) E x o d (PO, ps. 4, 6), (i)sledi
(< islditi), vb. a cerceta (H, S, CP, ps. 138, 3), istucan (< istukan),
s.m. chip cioplit, idol (V, CP, ps. 77, 58), uboste (< ljub), s.f. iubire
(S, ps. 108, 4; CP, ps. 108, 5), ubov (< ljubov), s.n. iubire (H, ps. 108,
A),jaloste (< zalost), s.f. (S, ps. 118, 139), lstiv (< lstiv), adj. neltor
(S, ps, 119, 2), lncot (< lkota), s.f. nelciune, vicleug (S, ps. 35, 4),
liva (< liva), s.f. vnt de miaznoapte, criv (S, ps. 77, 26), magheni
(cf. magesnik magic ), s.f. fermectoare (TM, 154, 192), mhi (< maxati), vb. a face semn (CV, 11, 5), meni (< menii), vb. a numi, a invoca ,
(S, cnt. 5, 13; CV, 5, 1), milcui (a s<?~,cf. bg. milkam s), vb. a se
ruga (S, ps. 34, 15), miloste (< milost), s.f. m il (S, cnt. 6, 9; CP,
ps. 83, 12; CV, 126, 10 11; T, 158, 8), mndroste (< mQdrost), s.f. n
elepciune (S, ps. 89, 12), mii (< mysca), s.f, b ra (S, ps. 76, 16)
mojdan (<; mozdan), s.n. m duv (S, ps. 65, 15), mui (< musica),
s.f. nar (S, ps. 104, 31), ndi (a s e ^ < nadjati) vb. a ndjdui
(S, ps. 35, 8), naft (< nafta), s.f. smoal, pcur (S, cnt. 7, 46), nstvi
(< nastaviti), vb. a ndrepta, a conduce (S, ps. 142, 10), nvedi (< navesti), vb. a aduce (S, cnt, 1, 19), neasit (< nejesyt), s.f. pelican
(H, ps. 101, 7), nenvidi (< nenavidti), vb. a ur (S, ps. 138, 21), oajd
(cf. ozda frnghii, curele, P. Olteanu, SCL, X I, 1960, p. 611 612), s.f.
frnghie, curea (CV, 44, 2), obicni (< obyknQti), vb. a nva (S, ps.
105, 35), oblici (< oblicii), vb. a da pe fa, a nfrunta (S, ps. 140, 5),
obrzui
obrazovati), vb. a circumcide (CV, 30, 4), ogoad (< ugod),
s.f. plcere, plac (CP2, .ps. 68, 32; CV, 64, 9 ;T X 2, 45, 36), ugodi, ogodi
(< ugoditi), vb. a plcea (S, ps. 68, 32; CC2, 45, 37), oltanu (< oltari),
s.n.- altar (S, ps. 42, 4), omet (< omet), s.f. margine, tivitur (S, V,
ps. 132, 2). omrzi (a s e ~ < omraziti), vb. a (se) pngri (S, CP, ps. 52,
2), onagru (< onagr), s.m. asin slbatic (H, S, ps. 103, 11), organ (< organ), s.n, instrument de muzic (H, S, ps. 150, 4), oscri^bi (< oskrbiti),
vb. a mhni (S, cnt. 7, 50), ostmpi (otstopiti), vb. a se deporta, a
slbi (S, ps. 21, 12)., otei (< utsiti), vb. a mngia (H, ps. 22, 4), pamente,
pamite (< pamt), s.f. pomenire, amintire (S, ps. 29, 5; V, ps. 111, 7),
parasim (< parasimov), s.f. stem, marc, semn (CV, 99, 1), pean
(< pyxa), s.m. mndru, trufa (S, ps. 118, 51), pele (< bg. peles), s.n.
vemnt (S, CP, ps. 44, 14), pist (< pista), s.f. hran (S, ps. 145, 7),
plac ( < plasti), s.f. mantie (S, ps. 21, 19), pobedi ( < pobditi), vb. a
nvinge (S, ps. 88, 24), podnojie ( < podnozije), s.f. talp (S, ps. 109,
1), podobi(a s e ~ < upodobiti sY; vb. a se asemna (S, ps. 82, 2), pogrzni
(a s e ~ < pogrznQti), vb. a se cufunda, a se neca (S, cnt. 6, 6), pojeri
(a s e ~ < pozrti), vb. a se aprinde (H, ps. 9, 23), poiat ( < poiata), s.f.
curte princiar (TM, 151, 188), poloji (a s e ~ < poloziti), vb. a pune
(H, ps. 148, 6), ponoenie ( < ponosenije), s.f. dojana, mustrare, ocar
(H, ps. 78, 12), pospi ( < posypati), vb. a spulbera (S, p.|147,' 6), postmpi
( < postpiti), vb. a se apropia (S, ps. 79, 19), potopi (a se
pptpiti),
vb. a se neca (V, CP, ps. 138, 21), potrebi (a s e ~ < potrbiti), vb. a
534
SECOLUL A L X V I-L E A
prpdi, a strivi (S, ps. 11, 4), poveli ( < poveleti), vb. a porunci (S, ps:.
1.48, 6), pravednic ( < pravdnik), s.m. drept (H, ps. 36, 21), prpodobnic
{ < prpodobn), adj., s.m. cuvios (S, ps. 11, 2), preseci ( < prskati),
vb. a tia (S, ps. 28, 7), prestpnic ( < prstpnik), s.m. clctorul
legii (S, CP, ps. 118, 119), priddi ( < prdati), vb. a da, a preda (S,
ps. 40, 3; CV, 22, 8 9), (pri)lsti ( < prlstit), vb. a nela (H, ps.
14,3;S, ps. 76,3; CV, 168,2), prilaz ( <prlazit), s.n. trecere (S, ps. 143,14),
pripec ( < bg. pripek), s.n. ari (S, cnt. 8, 67), pristni (< p r s tati), vb. a sta nainte, a sta de fa (H, S, CP, ps. 35, 5), pristanite
( < pristaniste), s.f. liman, port (S, ps. 106, 30; CV, 85, 3), pristoi ( < prstojati), vb. a nceta, a sosi, a veni (S, cnt. 7, 46; CV, 2, 6 7), prile
( < prislc), adj. pribeag (S, ps. 118, 19), proidi ( < proiti), vb. a trece,
a strbate (S, ps. 102, 16), prosfeti ( < prosvtiti), vb. a lumina (S, ps.
30, 17), rsvri ( < rostvarjati), vb. a amesteca (H, ps. 101, 10), rici (< r y kati), vb. a rcni (S, CP, ps. 103, 21; CV, 163, 13), rigi ( < rygati), vb.
a izbucni (S, CP, ps. 18, 3), sblazn ( < sblazn), s.f. greeal, smin
teal (S, CP, 49, 20; CV, 85, 5 6), sver ( < sver), s.m. miaznoapte,
vnt de miaznoapte (S, ps. 47, 3), sicamene ( < sikaminije), s.f. pl. mure
(S, ps. 77, 47), skimen ( < skimnw), s.m. cel, pui de fiar (S, ps. 16, 12),
slatin ( < slatina), s.f. ap srat (S, ps. 106, 34), stadi ( < stakti), s.f.
sm irn (S, ps. 44, 9), steji ( < stzati), vb. a se grbi (S, ps. 36, 7),
stepen ( < stepen), s.f. treapt (S, CP, ps. 119, titlu), strine, strite (< su rsta ntlnire ), s.f. ntmplare, nenorocire (CM, 265, 4 ; ara Romneasc,
1600, AAR, 20 ist., 476 b ; 479), temeli ( < temeliti), vb. a ntemeia (S, ps.
.86, 5), tiri ( < trti), vb. a zdrobi, a sfrma (S, ps. 104, 33), ucloni (a se ~
< ukloniti),. vb. a se abate (S, ps. 52, 7), ugodnic ( < ugodnik), adj.
-plcut (H, ps. 68, 32), umnoji (a s e ^ < umnoziti), vb. a se nmuli
(S, ps. 48, 17), upovi ( < upvati), vb. a ndjdui (S, ps. 17, 3; CV;
152, 3 4), ustn, vtsn ( < ustna), s.f. b u z (S, ps. 11, 3; CV, 153, 14;
Leg. Dum. Cod. I, 26, 1), vasilisc ( < vasiliskov), s.m. reptil (S, ps. 90,
13), vernie ( < vernik), adj. credincios (T, 156, 4), vetril (< v trilo ),
s.f. pnz (la corabie) (CV, 86, 12), vldui ( < vlasti), vb. a stpni (S,
ps. .102, 19), vlasti ( < vlasti), s.f. putere, stpnire (S, Simb. Ath., ed.Candrea, 336, 25), zbleal ( < zabralo), s.f. fereastr (CV, 16, 2), zpodie
( < zapod), s.f. vale (H, ps. 83, 7; S> ps. 64/ 14), zpreti ( < zaprtiti),
vb. a opri, a ngrozi (S, CP, ps. 67, 31), zstmpi ( < zastQpiti), vb. a
sprijini (S, ps. 47, 4), zbovite ( < sboriste), s.f. loc de adunare (CV,
10, 3), zlac(< zlak), s.f. iarb , (H, S, CP, ps. 36, 2), nezlobiv ( < zlobiv),
adj. nevinovat (CC2, 12, 27).
Pndele P. Olteanu, Contribuii la studiul slavonismelor lexicale din textele rotacizante,
I. Substantivele, SCL, X I, 1960, p. 603 619; Id., Contribuii la studiul elementelor slave din
ele mai vechi traduceri romneti, Limb i literatur, VI, 1962, p. 67 97.
ELEM EN TE M A G H IA R E
adman (<dom n y), s.f. camt, lcomie (H, ps. 14, 5), aldui
( < ldani), vb. a binecuvnta (T, 162, 8), alean ( < eilen), s.n. potriv
(H, ps. 147, 7; CV, 75, 9; ara Romneasc, 1600, AAR, 20 ist., 473, 5;
PO, 31, 36; L, CB, I, 8, 41; T, 160, 4), aleni ( < ellenes), s.m. duman
(PO, Gen., 14, 20; T, 146, 9), alnic ( < lnok), adj. iret (PO, Gen., 3, 1),
.bnat ( < banat), s.n. necaz, scrb (H, ps. 65,* 11), bnui ( < bnni), a-i fi
VOCABULARUL
5.35
jale, a deplnge, a fi ngrijit, necjit, a se strdui, a dispreui (H, ps. 68, 18)r
barat ( < barat) s.m. prieten (PO, Gen., 38, 12), bsu ( < bossz), s.n.
mnie, urgie (H, ps. 6, 8 ; ara Romneasc, 1600, AAR, 20 ist., 473, 5 ; PO,
Gen., 9, 5), berc ( < berek), s.f. pdure sacr (PO, Ex., 34, 13), bert(<
prta), s.f. diadem (PO, Ex., 25), beteg (c b e t e g ), adj. schilod, olog
(PO, Gen., 48, 1), binttui (cb n te tn i), vb. a pedepsi (PO, Ex., 21),
biru ( c b i r o ) , s.m. prim ar (Mnstirea Moldovia, jud. Suceava, 1592,
LB, 45,3 etc.), birui (<birni), vb. a stpni (H. ps. 21, 29; CP, ps. 88,
24; PO, Gen, 15, 7), budulu ( < bujdos), adj, fugrit (PO, Gen., 4, 12)^
celuag ( < csalatsg), s.n. nelciune (H, ps. 23, 4), celui ( < csalni),
vb. a nela (H, ps. 5, 11), curda ( < csorda), s.f. turm (PO, Gen., 31,
43), cluz ( < kalauz), s.f. cluz (PO, Ex., 14), camt ( < kamat), s.f
camt (CP, ps. 14, 5), comornic ( < komornik), s.n. eful unei armate .
(PO, Gen., 39, 1), debiu ( < bo), loc. adv. belug (v. p. 511), dejm ( <
dzsma), s.f. dijm (PO, Gen., 28, 22), fgdui ( < fogadni), vb. a fg
dui, a gzdui (H, ps. 72, 15; S, cnt. 6, 10; CV, 105, 11; TM, 50, 11; PO,
Gen., 18, 19),fgda ( < fogads), s.f. fgduial (PO, Gen., 31, 13),feleletu
( < felelet), s.f. justificare, ndreptare (CV, 37; 1; 69, l),felelui (< feleln i),
vb. a da rspuns (CV, 59, 12 13), fuglu (< fo g o ly ), adj. legat, prins
(CV, 68, 11),fulu ( < fal m ncu), s.m. necinstit, vagabond (Suceava,,
nceputul secolului al XVII-lea, LB, 62, 14), gillui (< gy lln i), vb. a,
uri (H, ps. 10, 5; S, ps. 33, 22; CV, 127, 5, 6), golce, golgiu ( < gyolcs), s.n.
pnz subire (Cmpulung Moldovenesc, jud. Suceava, nceputul secolului
al XVII-lea, LB, 53, 21; PO, Ex., 28, 42), hlstui ( < halasztani), vb. a
crua (S, ps. 77, 50), hasn ( < haszon), s.f. folos, profit (TM, 101, 200;
L, CB, I, 6, 4; PO, Ex. 23, 10), hitlean, hicleug etc. (c h itle n , hitlensg,.
v. mai sus, p. 48 1), hotnogu ( < hadnagy), s.m. cap al otirii (PO, Gen., 21,
22), ili ( < ls), s. f. hran (PO, Gen., 14, 11), soltar (karte soltaruluy <
zsoltr psalm ), s.m. psalm (T, 150, 8), kelcug ( < kltsg), s.n. avere
(PO, Gen. 42, 25), lepiniu (clep n y), s.f. lipie (pine din coc, fr aluat) (PO, Ex., 29, 2), maja (c m z s a ), s.f. greutate de 50 kg (PO, Ex., 25,
39), marh (c m a r h a ), s.f. marf, vite (TB, 344, 55; Cmpulung Moldo
venesc, jud. Suceava, nceputul secolului al XVII-lea, 55, 11; 59, 11; PO,
Gen., 31, 1), murgui, murguire (cm o ro g n i), vb. s.f., a protesta ; crtire
(CV, 159, 4), nemzet ( < nemzet), s.n. naiune, popor (T, 166, 1), oc
( < oka), s.f. cauz (PO, Gen., 38, 7), prclab ( < porkolb), s.m. prefect,
magistrat al unui jude (Tg. Neam, nceputul secolului al XVII-lea, LB,
67, 2), pirgar ( < polgr), s.m. consilier comunal (Cmpulung Moldovenesc,,
jud. Suceava, 1604 1618, LB, 75, 2), sodu ( < szavatos, szovatos), s.m.
garant, cheza (Tg. Neam, nceputul secolului al XVII-lea, LB, 67, 8),
somsid ( < szomszd), s.m. vecin (Slite, jud. Maramure, 1593, LB, 47, 10),.
Pravila Ritorului Lucaci, p. 32, i textul, p. 231, r/9: sandc intenie, scop":
iar de va fi una ca aceea, cu sandcul i vrjmia diavolului" (e vorba
de mpreunarea ntre rude): magh. szndok intenie, scop", inor ( < sinr),.
s.n. nur, cordon (PO, Ex., 28, 37), oltuz ( < soltzs), s.m. prim ar
(Tg. Neam,
nceputul secolului al XVII-lea,
LB,
67,
1), pan
(< isp n ), s.m. supraveghetor (PO, Ex., I, 11), sucuit ( <szokni),s.n.
,:536
SECOLUL AL XVI-LEA
k< obicei (PO, Ex., 33, 11), tar ( < tar, tovr), s.n. sarcin, povar, greu.tate (msur), ncrctur, marf (H, ps. 2, 3; S, ps. 80, 7; Z, 162, 6;
Cmpulung Moldovenesc, jud. Suceava, nceputul secolului al XVII-lea,
LB, 54, 7), troas ( < terhes), adj. gravid (PO, Gen., 3, 16), trcat ( <
tarka), adj. trcat (PO, Gen., 31, 10), trna ( < torncz), s.n. prisp
(PO, Ex. 27, 18), utluitoru ( < utlni), adj. potrivnic (S, ps. 54, 13),
vidic ( < vidk), s.n. regiune, diviziune administrativ (Suceava, 1593
1597, LB, 50, 7), vorint ( < forint), s.n. florin (moned) (Bistria, nceputul
secolului al XVII-lea, LB, 61, 6).
SCHIMBRI DE NELES
O
serie de cuvinte i-au pstrat sensul primitiv sau un sens apropia
de cel primitiv, pe cnd n limba comun de astzi aceste cuvinte snt ntre
buinate cu accepiuni diferite:
apra a opri (S, ps. 39, 10; CV, 63, 3), aplecat, s.m. (copil) nrcat
(H, ps. 130, 2), arta a mustra (H, ps. 117, 18), bnui a-i fi jale, a fi
ngrijat, necjit, a se strdui, a dispreui (H, ps. 68, 18), bezaconie nele
giuire (S, ps. 106, 17), bez(d)n prpastie (H, ps. 103, 6), birui a obl
dui, a stpni (H, ps. 21, 29; CP, ps, 88, 24; PO, Gen., 15, 7), bol(o)van
idol, chip cioplit (H, ps. 113, 12; S, ps. 77, 58), bur furtun, vifor
(S, CP, ps. 49, 3), crtulanu scriitor (S, CP, ps. 44, 2), cere a cuta
(H, S, ps. 21, 27; CV, 13, 4), codru m unte (H, S, ps. 10, 1; TM, 189,
153), crua a milui (H, ps. 101, 15; S, ps. 101, 14), cumnda a jertfi
(S, ps. 53, 8), cumplit sfrit (S, ps. 58, 14), cuvinos asemenea, asem
ntor (S, ps. 85, 8), dihanie duh, suflet (H, S, CP, ps. 150, 6), dobnd
ctig, motenire (CV, 130, 8), drac vrjm a (S, ps. 9, 4), dulce b u n
(S, ps. 9, 10; CV, 145, 4), dulcea buntate (S, ps. 20, 4), efiin ndurtor,
milos (CV, 133, 13), eftinig, efiinug ndurare, mil (S, CP, ps. 50, 3),
fgdui a gzdui (H, ps. 72, 15; S, cnt. 6, 10; CV, 105, 11; TM, 50, 11;
PO, Gen., 18, 19), fmeie fam ilie (H, ps. 108, 13; TM, 47, 6; Pietrari,
jud. Dmbovia, 1627, Hasdeu, Arch. ist., I, 1, 14, nr. 12; fmee, Trgovite,
1622, Hasdeu, l.c., 128, nr. 187), foaie burduf (S, CP, ps. 32, 1), foarte
(ap foarte) ta re (S, cnt. 1, 10), fricos stranic, de temut (H, S, ps.
65, 6), genunku neam , (H, S, V, CP, ps. 77, 67), gre greutate (S,
ps. 30, 21; CV, 13, 6; TM, 226, 222), gude judecat, judector (S, ps.
9, 17; CV, 67, 5; H, S, ps. 104, 21; CV, 1, 7), hran paz (S, ps. 38, 2),
hrni a feri, a pzi (S, ps. 11, 8), a mbuna a face bine (H, ps. 143, 15),
mpri * a despri (S, ps. 54, 10; CV, 48, 1), ndemna (a se) a se grbi
(S, ps. 69, 2), neles nelepciune, pricepere (H, ps. 77, 72), jale, jelanie
dorin (H, ps. 111, 10; S, ps. 77, 30), jelui a dori (S, ps. 41, 2), lsa
a ierta (S, ps. 31, 1), lemn arbore (S, ps. 1, 3; TB, 287, 118), limb
popor, neam strin (S, ps. 66, 3; CV, 31, 6 7), limbut de neam strin
(S, ps. 139, 21), lnged boln av (S, ps. 104, 37; CV, 98, 2), lumnare lu
min (H, S, ps. 138, 11), lume lum in (S, ps. 16, 8), ma strun (S,
ps. 143, 9), mndru nelept (S, cnt, 2, 6), mndrie nelepciune (CP,
ps, 110, 10; CV, 110, 5), miel srac (H, ps. 9, 10; S, ps. 39, 18; CV,
116, 12; TM, 80. 130; TB, 453, 80; CC2, 228, 14), mutare aezmnt,
sla (H, ps. 25, 8; S, ps. 18, 6), npaste ispit (H, S, CP, ps. 17,
VOCABULARU L
537
30), npstui a ispiti (CV, 112, 4r5), netare s la b (TM, 124, 241),
numra a numi (CV, 56, 1)\ oaste rzboi- (H, ps. 45, 10; CV, 127, 1),
pdure m unte (S, ps. 3, 5), plod rod, poam (S, ps. 106, 37; V^ ps.
84, 13; CV, 126, 11), podoab ch ip (S, ps. 105, 20), pomen pomenire,
amintire (H, ps. 101, 13; S, ps. 111, 7), ponoslu dojana, mustrare, ocar
(H, ps. 43, 14), primaru dinti, de odinioar (S, CP, ps. 78, 8), prinsoare
temni (TB, 454, 80 ; Suceava, nceputul secolului al XVII-lea (LB,
63, 5), rmnea (a ^ pe cineva), a face s piard procesul (am rmas pe
Dan, Glodeni, jud. Dmbovia, 1596, CB, I, 72, 8, 10), rposa a se odihni
(S, CP, ps. 4, 9; CV, 160, 12, cf. iar acum ei ( clugrii) nu se pot rposa
de voi ( = n-au linite, nu se pot odihni ; ara Romneasc, 1649, Hasdeu,
Arch. ist., I, 1, 107, nr. 148), srac orfan (H, S, ps. 67, 6; CV, 116,2 3),
sruta a saluta (S, ps. 84, 11; CV, 68, 7), scrb necaz, suprare (S,
CP, ps. 4, 2; CV, 20, 3), scriptur scriere, scrisoare (CV, 128, 3 4), sil
putere (S, ps. 29, 8), sminti a (se) tulbura (S, ps. 59, 4), sparge a
(se) mprtia, a (se) risipi (S, ps. 88, 34), tgdui (a se) a se feri, a se codi
(CV, 19, 4), ucide a pngri (S, ps. 105, 38), a lovi (TM, 46, 4 ; Brlad,
1588, CB, I, 51, 5), vdi a calomnia ,(H, S, CP, ps. .108, 29), verdz ver
dea (S, ps. 36, 2), voinic otean (CV, 55, 12 13), voivod eful otirii
(CV, 100, 6 7).
V.
Bogrea, Revista istoric, V, 1919, p. 133 135. Printre cuvintele romneti al cror
neles este calchiat dup sensul cuvintelor maghiare corespunztoare, citm cazul lui buntate,
cu sensul de avere", calchiat dup magh. joszg (L. Treml, Studi rumeni, IV, p. 105). n lunga
serie de cuvinte cu un sens diferit de al celor de astzi, dat de Densusianu (H.d.l.r., II, p.
420 .u.; ed. rom., p. 267 .u.), unele din sensuri se explic prin calc lingvistic. V. materialul
adunat de Viorica Pamfil, Calcuri romno-maghiare n Palia de la Ortie", CL, II, 1957, p.
2 0 9 -2 1 8 .
C IR C U L A IA
C U V IN T E L O R
538
SECOLUL A L X V I-L E A
CV
dovolno
cij^rescui (22, 7 8)
ciJ^rescu (32, 5)
pletiturile ( 169, 7)
vruit (46, 10)
arir (93, 12)
feresc-se (154, 1 2)
spi (35, 3; 36, 9)
gerure (90, 7)
mit (64, 3)
ciJ^rescui (29, 6 )
CPr.
(pn la) destuii.
(Act., 20, 11)
fiehcarele (Act., 20, 31)
jie\s.cui (Act., 21, 26)
laure (II Petr., 2, 4)
mereit x (Act., 23, 3)
nsip h (Act., 27, 39)
pituli (s te ; I Petr., 3,
prag (Act., 21, 35)
valure (Act., 27, 27)
vam (Act., 24, 26)
vreunul*. (Act., 21, 19)
H)
Cf. ML, p. 589 .u. V. aici mai jos, Anexa, p. 681 .u. Obiecia lui Pasca (CL, 11,1957,
p. 56) c nsip i vam apar i n CV nu e valabil, cci ar trebui probat inversul, anume c
arir i mit snt normale n sudul Transilvaniei. V. i Viorica Pamfil, Elemente regionale n
lexicul Paliei de la Ortie , CL, III, 1958, p. 227 249.
Frecvena cuvintelor: C. Dimitriu, De n Cazania a doua a lui Coresi (1561), SCL, X I I I
1952, p. 455 47S (v. tabloal de ansimblu, p. 475 .47o). Util prezentare comparativ
5 000 de cuvinte figurnd n texte din sec. al XV I-lea: FI. Dim. 121245.
CONCLUZIE
540
SECOLUL A L X V I-L E A
CONCLUZIE
541
ANEX
SCURTE CONSIDERAII
ASUPRA FORMRII LIMBI ROMNE
546
ANEX
ETYM OLOGICA
547
ETYMOLOGICA
NOXE CRITICE
Problema mult discutat a elementului autohton din limba romn,
adic motenit de la populaiile care triau pe teritoriul Romniei de astzi
i n Peninsula Balcanic nainte de cucerirea roman, a cptat n ultimele
decenii o soluie deocamdat parial: s-au identificat aproximativ 84 de
cuvinte care provin din acest substrat1.
Care e criteriul care a permis aceast identificare ?
Faptul c termenul e atestat n dou limbi: n albanez i n romn,
i c particularitile fonetice ale fiecreia din aceste limbi exclud posibi
litatea de a explica prezena termenului n albanez ca mprumutat din ro
mn, i viceversa.
Acest criteriu de explicaie duce la rezultate valabile.
S-a emis ns prerea c existena celui de-al doilea termen al comparaiei
nu e necesar pentru a stabili etimologia unui cuvnt presupus autohton al
limbii romne (Russu1, 1967, p. 204 210).
Ne propunem s demonstrm netemeinicia acestui criteriu de explicaie.
548
ANEX
p. 5 9 1 -5 9 2 .
3 Observaii similare la L. Hjelmslev, Le langage, Paris, 1966, p. 48.
1939,
549
Dup cum am artat mai sus, respectarea criteriului cronologic n,e lmu
rete, prin urmare, asupra explicrii istorice a termenului romnesc.
A explica un cuvnt romnesc direct prin indo-european constituie,
deci, o eroare de metod: cercetrile de acest fel ale lui I. I. Russu i G. Reichenkron reprezint exerciii etimologice gratuite, lipsite de orice valoare demon
strativ, ntruct opereaz cu rdcini, i nu cu cuvinte reale.
1970, p. 5 1 3 -5 1 5 )
LIM B SAU D IA LE C T?
1
Limb" sau dialect"? este titlul unui capitol al lucrrii lui Ion Coteanu,
Cum dispare o limb: istroromna (Bucureti, Societatea de tiine Istorice i
350
ANEX
II
mi propun s examinez argumentele aduse aici mai sus de I. Coteanu 2
n sprijinul prerii sale c istroromna este o limb.
Vreau s art, mai nti, c nu mi-am schimbat prerea n privina cri
teriilor care ne permit s afirmm c istroromna e, la origine, un grai daco
romn 3.
VI,
1 F. Lot, A quelle poque a-t-on cess de parler latin?, extras din Bulletin Du Cange",
1931, p. 10.
2 totui istroromna este limb!, SCL, IX , 1938, p. 391 .u.
3 V. mai jos, p. 585 .u., Asupra repartizrii dialectale a istroromnei.
551
S.
Pucariu a susinut contrariul: c anume istroromna e urmaa ro
mnei apusene", vorbit odinioar n nord-vestul Peninsulei Balcanice,
dei recunotea asemnarea dintre istroromn i dacoromn, n termenii
urmtori: dac am dezbrca dialectul istroromn de mprumuturile i de
inovaiile ivite dup izolarea acestui dialect, el ar avea aspectul unui subdialect
dacoromn".
Sesiznd aceast contradicie n argumentarea lui Pucariu, am cutat
s probez netemeinicia tezei sale.
n privina acestei controverse, I. Coteanu afirm c structura daco
romnei nu se identific cu a istroromnei", ceea ce e adevrat numai dac
ne referim la stadiul actual al istroromnei.
I.
Coteanu i menine prerea c subordonarea obligatorie a unui idiom
faa de altul este un criteriu sigur pentru a determina dac acel idiom este
limb" sau dialect".
Voi cuta s art de ce criteriul subordonrii" sau al dependenei"
nu e un criteriu valabil de explicaie.
S lum un exemplu: diferenierea limbii latine vorbite n limbi romanice
separate.
n Galia roman, fenomenul se petrece n secolul al VIII-lea ; actul de
natere al limbii franceze dateaz de la reforma lui Carol cel Mare, care impune
ca. rustica lingua, adic limba vorbit, s fie predat n coli; n 813, sinodul
din Tours recomand episcopilor s ntrebuineze aceeai rustica lingua,
atunci cnd se vor adresa poporului1.
Dar oare aceast limb rustic nu mai depindea de limba latin? Ar
putea oare cineva s nege legturile limbii franceze, cu limba latin ? Dar oare
vocabularul limbii franceze, ca s lum numai acest exemplu, nu e plin de
elemente savante", luate din limba latin, i aceasta n tot decursul evolu
iei limbii franceze, din secolul al IX-lea i pn astzi?
Iat deci un exemplu lmurit, care infirm valabilitatea criteriului pe
care I. Coteanu i-a ntemeiat ntreaga argumentare.
Istroromna, un grai al dacoromnei, n decursul evoluiei sale, a pierdut
legtura cu dacoromna i nu mai depinde de limba-mam.
ntre timp, istroromna se ncarc cu elemente slave.
(:
Pentru I. Coteanu, aceasta nseamn c ea devine o limb.
Ce fel de limb?
O limb romanic, ne rspunde I. Coteanu.
Dar aici criteriul dependenei, invocat de I. Coteanu ca singur valabil*
se ntoarce mpotriva lui: ntruct istroromna depinde acum de o limba
slav (croata), ar trebui s o socotim drept . . . o limb slav ! 2 (De fapt, istro
romna este un dialect al limbii romne care se destram, dup ce a devenit
un idiom mixt.)
AW EX
552
1958, p. 1 0 1 -1 0 2 i 3 9 5 -3 9 7 )
CU P R IV IR E
L A CO N FIG U R AIA
D IALECTA L A
DACOROMNEI
553-
1968.
ANEX
554.
i()
e
cteva localiti din
nordul i sud-estul
. Rom .; Transilv.
Moldova, . Rom.,
centrul Olteniei,
vestul Transilv.
ALRM , I, voi.
I, h. 58:
cocoa
. Rom., sudul
Moldovei. n restul
teritoriului, ali
termeni.
' -
Moldova,
. Rom.
e n Olt., . Rom.
Nord-vestul Mold.,
nordul i sudul . Rom.
i al Olt., Transilv.
Mold.,
. Rom.
-e i -e: vestul
Transilv., Oltenia
. Rom., Olt.,
Trnsilv.
Moldova
e n Transilv.
. Rom., Oltenia
(1 localit.)
Rom., Olt.,
Dobrogea
1958, p. 5 1 7 -5 1 9 )
ALRM , cit.
A L R : brndu: II, s.n. vol. III, h. 643.
A L R : buc: II, s.n. vol. II, h. 342.
A L R : crj: II, MN, 4202, p. 61; 3926, p. 148.
A L R : coaj: II, vol. I, s.n. 206, 213; vol. II, 607.
A L R : ginu: I, s.n. vol. III, h. 644.
A L R : gu: II, MN, 6951, p. 22.
A L R : mcee: II, s.n. vol. III, 631.
A L R : mtu: I, vol. II, 167, 168.
A L R : moa: I, vol. II, h. 212; II, MN, 2651, p. 71.
A L R : na: vol. II, h. 217; II, MN, 2683, p. 79.
A L R : epu: II, s.u. vol. II, 357.
ROMNESCUL C R C IU N
555
CRCIUN
ROMNESCUL
A. Vaillant a reluat cercetarea originii termenilor sl. *kran, v.r. korocn1. nlturnd explicaia prin slava, Vaillant se ndreapt, ca i majo
ritatea predecesorilor si, spre limba latin. Lat. calationem, etimon propus
de Berneker, nu poate ns explica termenul slav, precum nici creationem,
ne spune Vaillant, ntruct koro-, din rus, presupune un *kar-, originar,
i nu un *kra-, Nici etimologia propus de M. Vasmer (din s.-cr. kr&ati, korlati faire des enjambes") nu e satisfctoare, de ast dat din cauza sen
sului cuvntului.
Conducndu-se dup sensul de post care dureaz de la 12 noiembrie
pn la 24 decembrie" (postul Crciunului, fr. Avent) al termenului karacn,
korocun, atestat n Cronica de la Novgorod (din 1143), Vaillant propune un
etimon latin reconstruit *quartum jejunium.
556
ANEX
lipsete din polon , cci termenul este de origine latin (v. mai jos).
Kracun n limbile slave. Iat, acum, nirarea limbilor slave care cu
nosc termenul kracun, cu indicarea sensului fiecrui cuvnt.
kracun, kerecun i krecun, n rutean, are sensul de ein Laib Brot, das
am 24. Dez. alten Stils;gebacken wird." La huuli i la rutenii din Maramure
Fest der Geburt Christi", deci acelai neles ca n romn. De asemenea la
slovaci,, kracun. n bulgar, kraen, kracunec ein Tag um Weihnachten"
i der 8. Juni, der Theodorstag". n srbo-croat, termenul e ntrebuinat
ca nume de persoan i de localiti; Kracun .i Kracuniste .n rus, korocjun
apare n cronica de la Novgorod (1143), cu sensul de Zeitbestimmung ...
vom 15 Aug. bis zum ii" ; astzi karacun i kdrocun au sensul de ^Winter
sonnenwende, Spiridonstag, 12. Dez." (Berneker, Slav. et. Wb., p. 603, s.v.).
Examenul nostru ne arat, aadar, c avem de-a face cu un termen m
prumutat din lumea romanic, cu sensul fundamental de crciun". Vocalismul
primei silabe (kra-) este cel originar; forma cu polnoglasie din rus (koro-)
se .explic prin criterii interne: termenul a fost asimilat acelora din vechiul
fond i modificat prin analogie (Berneker, l.c.).
1 Asupra formei pretins rotacizate a lui crciun, ntr-o urare" din limba vorbit din
regiunea Braovului i din Banat, care ar proba c termenul e de origine latin (Pucariu,
DR, VII, p. 186, Ib., t. de ling. roum., p. 92), v. observaiile lui Graur (BL, VII, p. 181
.u-.)': exemplul nu e probant!'
;
2 Nu se poate obiecta c e din ere- ( < crea- ) a trecut ulterior la (er-), cci n
regiunile unde e a; fost conservat, n crpa, de exemplu ( < lat. crepare), i anume n Transilvania
(vezi exemple n DA, s.v. crpa; andru, ;BL, III, p. 123), nu e atestat fonetismul creciun.
Vezi n aceast privina DA, s.v. crciun (krcsun din Anonymus Lugoshiensis, sec. al XVII-lea,
trebuie transcris prin crciun, cci , n acest text, e rdat prin e sau ; v. Hasdeu, RIAF,
VI, p. 7).
ROM NESCUL C R C IU N
557'
1 Cf. istr. cracun zvor de fier", care trebuie explicat prin slov., cr. kracun grosser
Eisenriegel , Popovici, Istr., II, p. 101, s.v.
3 A. Meillet, t. voc. v. sl., p. 181; BSL, X X I X , p. 224; Le sl. c., p. 514 .u.
3
P. Skok, R. t. sl., VII, p. 186. Contrar prerii exprimate de Skok (l.c., p. 184 .u.),
explicaia acestor mprumuturi din slav prin latina balcanic nu exclude posibilitatea de a
explica mprumuturile din epoca slav comun prin latina occidental i prin intermediar
germanic.
55S
ANEX
Creatio lace parte din a doua serie de mprumuturi indicate aici mai sus;
este deci un termen care a ptruns la o dat mai recent n slav.
Repartiia geografic a termenului, care e atestat de o parte n slovac
i de alt parte n rus, arat c trebuie admise mai multe centre de iradiere.
Tratamentul lui creatio n slav a fost condiionat de aceiai factori care
au condiionat mprumutarea termenilor latini n slava comun, i anume
de faptul c ei ati fost pronunai dup maniera de a pronuna a populaiilor
romanizate locale.
Pornind de la aceast observaie, e uor de stabilit c lat. crea- a fost
redat n slav prin kra- ; cf. lat. e > ( i.) urmat de a n hiat n lat. Cyprianus>
s.-cr. lubran, lat. maceria > s.-cr. moira (Skok, ZRPh, X L V I, p. 388, 389).
n privina lui t-\- i in hiat, se tie c pronunarea lui asibilat este
atestat n latina vorbit ncepnd cu secolul al II-lea e.n. ; aadar, trebuie
s pornim de la ts' (v. mai sus, p. 112). n felul acesta, 6 din slav este deplin
justificat (Pintar, l.c., p. 620) ; lat. palatia > s.-cr. polala, retia > s.-cr.
reia, retiaculum > s.-cr. ricglo, ratione > s.-cr. raun, statione > s.-cr. sta
luri etc. (Skok, ZRPh, LIV, p. 212 213, 468).
Ct privete redarea lat. -one prin -un, n slav, fenomenul este de ase
menea normal; cf., ntr-adevr, s.-cr. ralun < lat. ratione, s.-cr. stacun <
lat. statione.
Aadar, kralun reprezint tratamentul ateptat n slav al termenului
latin creatione.
Crciun n romn. Populaiile slave din provinciile dunrene, care
convieuiau cu populaiile romanizate locale, au adaptat la maniera lor de a
pronuna termenul latin creatione, partea de modificare fonetic proprie ro
mnei mrginindu-se la alterarea lu i a slav neaccentuat n (fenomenul e
normal n cuvintele de a cror origine ne-am ocupat mai sus).
Astfel dr. colind reproduce forma fonetic a termenului v. sl. kolda
Neujahrstag" (Berneker, SEW, p. 544, s.v.). Termenul e mprumutat din
latin n epoca slav comun (cf. termenii respectivi n rus, ucrainean,
bulgar, srbo-croat, sloven, ceh i polon, Berneker, l.c.), i reproduce
la.t. calendae (kalandy, pl. calendae", care apare n Cod. Suprasliensis,
vine direct din gr. KO&vai, Berneker, l.c. i Vasmer, n RS, V, p. 137 138).
Sensurile din slav i din-romn nu coincid. Romna a cunoscut un termen
venit direct din lat. calendae; el a fost conservat pn n zilele noastre n
nord-vestul Ardealului i pstreaz aspectul fonetic originar, cu -r-: corind
(Rosetti, Colindele religioase la romni, p. 18 .u.), a corinda i corindtori
(ALR II, p. 106, h. 211 212, ALRM II; h. 265). Corind provine din *crind,
forma ateptat, contaminat cu colind, din slav (Rosetti, l.c., MeyerLbke> R EW 3, 1508). Existena lui *carind e confirmat prin prezena n
dacoromn a lui crindar janvier" i un fel de calendar popular" (Rosetti,
l.c., p. 19 .u.) < lat. calendarius (DE, p. 263: termenul e atestat n proven
sal i italian, dialectal; de asemenea, n albanez. Meyer-Lbke, I.e., 1508,
socotete ns c e un derivat romnesc).
Dr. Rusalii 1, Rusale (v. harta dat de Sever Pop, REIE, I, p. 504)
nu poate fi explicat nici el direct din lat. Rosalia, pentru c acest teimen ar
fi trebuit s fie redat n romn prin *rusaie (sau *irusaii, Densusianu, H.d.l.r.,
1 Ar. arusal'e, form comunicat de Th. Capidan (Pucariu, DR, I, p. 438) sensul?
, megl. rusai' (Capidan, Megl., III, p. 253, s.v.). Termenul meglenoromn trebuie explicat
direct prin bulgar.
ROMNESCUL C R C IU N
559
I., p. 361 ; Weigand, B.-A., II, p. 278) 1. Trebuie, deci, s ne adresm limbilor
slave, unde termenul latin e redat prin v.sl., bg. rusalija (bg. rusalii, pl. rusalki druzini, Romansky, Jahresb. Weigand, X V , p. 127), s.-cr. rusalj(i),
rusalja, sloven rusalcek, risalcek (Pucariu, Istr. II, p. 293), l din vechea
slav i bulgar este redat normal, n dacoromn, prin l.
Contrar prerii lui Capidan (DR, III, p. 142), s din termenul slav poate
fi explicat prin -s- latin, ntruct s din lat. decessus, recessa i ngr. pocroo
blond" e redat prin s n srbo-croat: dkes, rekesa, rs (Skok, ZRPh., X L V I,
p. 403, 404 ; Id., l.c., X L V III, p. 399). Cci e vorba, ca i la creatio (v. mai sus),
de un termen venit din latina balcanic.
Tot astfel, dr. troian an" (cu val), tranee" nu reproduce direct
numele mpratului Traian (Traianus), ci forma venit prin intermediar
slav: bg. Trojan, Trojanski (pt), Trojanov (grad) etc., r. (Val) Trojanov
etc. (Bogrea, DR, III, p. 420-421 ; Tagliavini, Arch. Rom., X II, p. 208 209).
Termenul maghiar. Termenul maghiar karcson, kar&csony trebuie expli
cat de asemenea prin slav ( kracun ) , potrivit legilor fonetice din maghiar :
cf. balaton: v. sl. blato, barzda: bg. brazda, gard: v. sl. grad etc. (Pintar,
i.e., p. 622) ; la fel pentru termenii luai din romn: magh. berenca < brnz,
kalka < clac etc. (Gza Bldy, Influena limbii romne asupra limbii ma
ghiare, Sibiu, 1941, p. 14). Cuvntul face parte din terminologia cretin pe
care ungurii au primit-o n secolul al X-lea de la biserica oriental, prin fi
lier slav (J. Melich, Arch. f. slav. Phil., X X X I I , p. 92 .u., Berneker, l.c.).
Vom spune, n concluzie/c pentru a stabili filiaia termenului crciun,
n limba romn, trebuie inut seam de factorul slav, care n evoluia lim
bii romne a jucat un rol important.
1
Dr. rusalii a fost explicat de Prvan (Contribuii epigrafice la ist. cretinismului daco
tom., p. 112, n. 501) direct prin latin, prezena lui l fiind datorat slavilor care triau mpre
un cu romnii". Lat. Rosaria, care ar putea explica, dup Pucariu (DR, III, p. -438; Ib.,
Istr., II, p. 293), termenul romnesc, e un fonetism izolat semnalat de Prvan (l.c.), ntr-o
singur inscripie din Italia. Iar al doilea r din forma romneasc presupus *rusare nu avea
nici un motiv ca s treac la l prin disimilare.
560
ANEX
Pentru romn, trebui lua n consideraie centrul de iradiere sud-dunrean. Bulgara cunoate termenul kracun. Vaillant insist asupra faptului
c in srbo-croat cuvntul e atestat numai n onomastic ; kracun (Kracuniste, n. top. i kracun zvor trebuie separai de kracun). Dar aceast con
statare nu e de natur s modifice prerea noastr asupra originii sud-slave
a lui kracun,
'
DACOROMNESCUL
DOIN
56
1970, p. 2 7 3 -2 7 4 )
562
ANEX
n acest scop, ntruct limba romn e o limb romanic, lucrul cel mai
potrivit este s pornim de la latina balcanic", dup mprirea Imperiului
Roman, cu ncepere din secolul al V-lea al e.n.
Sistemul" romnei rezult din diferitele aspecte ale structurii sale, de-a
lungul secolelor. A spune c locul romnei, printre limbile romanice, est
definit de elementele comune ale latinei vorbite n Italia i n provinciile
dunrene, echivaleaz cu luarea n consideraie numai a etapei celei mai
vechi a evoluiei latinei, care a devenit apoi romna, cci latina oriental
a fost izolat de latina occidental i s-a dezvoltat ca ntr-un vas nchis n
epoca latinei balcanice, dar n strns raport cu celelalte limbi balcanice1.
Aceasta constituie, prin urmare, a doua faz a structurii romnei, urmat de
alte faze. Dar n nici unul din momentele evoluiei sale, ca i pentru celelalte
limbi romanice occidentale, nu poate fi vorba de formarea" limbii romne,
cci romna, ca oricare dintre limbile romanice, nu este altceva dect latina
vorbit fr ntrerupere n provinciile Imperiului Roman, de la cucerirea ro
man i pn n zilele noastre.
I
Latina vulgar. n primul rnd trebuie luate n consideraie inovaii!
generale ale latinei, atestate n texte (inscripii etc.), pn n era noastr, de
ex. :
i neaccentuat alterneaz cu e: segnare ( > dr. a nsemna)',
i neaccentuat asimilat de u n cucuta < cicuta (dr. cucut) ,
sincoparea vocalelor neaccentuate anglus (dr. unghi), caldus (dr. caii),
domnus (dr. domn) ;
0 confundat cu u: fronte (dr. frunte) ;
y redat prin u: martr< martyr (dr. martor) ;
diftongul ae pronunat e: edus < haedus (dr. ied) ;
ie > e, prin mutarea accentului: paretem (< parietem; dr. perete)',
trecerea lui au la a: ascultare (< auscultare; dr. asculta) ;
grupul net redus la nt: santus (v. dr. snt) ;
grupul cs redus la s: visit (v. dr. vise);
grupul ns redus la s: meses < menses pl. (ar. mes lun");
cderea consoanelor finale -m i -s, nominativul plural n as al substanti
velor de declinarea I, atestat la Plaut, comparaia adjectivelor cm
magis: magis venerabile (dr. mai frumos) ;
ad + acuzativul pentru a exprima dativul : quia haec dicit Dominus ad me.
*
176 177.
563
564
ANEX
565
u(<ii,u)
/
o (< q, o)
e (< e , i)
\
/
(< ) lips
\ a (< a )
'
i
\
i
u
i
/
e
o
\ i /
a
Apoi s-au constituit diftongii cu i ca al doilea element; ai, i, ei, oi, ui.
se opune lui a numai sub accent: ri (pl.)-rai, sau la finala absolut:
cas-casa ;
se ntrebuineaz naintea unei consoane nazale sau naintea lui r(l) :
cmp, ln, crp, ml; se opune lui a numai sub accent: rd-rad,
nu se ntrebuineaz la iniiala absolut, dect n l (a ), st (a) ;
i se opun n general numai sub accent : vr-vr.
1 Vezi A. Rosetti,
Linguistica, The Hague,
1965, p. 65 70.
566
ANEX
ROMANICE
567
II
Am examinat pe scurt structura limbii romne i am artat originali
tatea ei, n comparaie cu alte limbi romanice.
Ne propunem, acum, s vedem cum s-a constituit sistemul romnei,
plecnd de la latin i de la celelalte limbi balcanice cu care romna a venit
n contact de-a lungul secolelor.
1. Elemente din structura limbii romne datorate aciunii forelor interne.
Diftongii cu e, i i o ca prim element (a', ia ', a ' ) i cu i ca al doilea
element (ai tc.), pe care i-am enumerat mai sus; rotacismul lui -n-, semnalat
n diverse puncte ale teritoriului nord-dunrean, ncepnd din secolul al
XV-lea pn n zilele noastre, la fel ca n istroromn; crearea neutrului i
a genului personal.
2. Elemente ale structurii limbii romne datorate influenei substratului
sau uniunii lingvistice" balcanice : vocala a; tratarea labial a grupelor
lat. ct i cs (lat. lucia > dr. lupt, lat. coxa > dr. coaps)', adjonciunea lui
-va ( < lat. volet) pronumelor nedefinite i adverbelor: dr. careva, undeva;
postpoziia articolului; tendina nlocuirii infinitivului prin subjonctiv;
introducerea propoziiilor finale cu ajutorul conjunciilor dr. (ca) s urmate
de subjonctiv, n timp ce propoziiile completive snt introduse cu ajutorul
dr. c, s; procedeu asemntor n romn i albanez al formrii cuvinte
lor: dr. de-parte, nici-un; sufixele: -esc, pentru derivarea adjectivelor din
nume: brbtesc, romnesc etc.; -este: ciobnete; - n uor (< lat. levis),.
combinat cu - ior ; -z n coacz. n sfrit, o serie de cuvinte pe care romna
le posed n comun cu albaneza.
368
ANEX
HI
Din expunerea noastr reiese c sistemul limbii romne a suferit o serie
de reamenajri, n timpul evoluiei sale de la latina vulgar pn n zilele
noastre.
Romna este astzi limba romanic al crei vocabular s-a modificat
n cursul sec. al X VIII-lea i al X IX -lea, prin eliminarea n mas a vocabu
larului de origine turc-otoman i greac i prin intrarea masiv a termenilor
de civilizaie european", venii cu deosebire din francez, ceea ce a permis
limbii romne s-i modernizeze majoritatea sectoarelor vocabularului su.
Vom spune, n concluzie, c scopul nostru a fost de a urmri evolu
ia limbii latine,
din momentul ptrunderii ei n Peninsula BalcanicConsideraiile structurale permit stabilirea sistemului unei limbi i discer
nerea cauzelor care l-au modificat. Limba nu este o fptur vie, ci un mijloc
de comunicare ntre fpturi vii, i prin aceasta particip la viaa i evoluia
societii.
(SCL, X V I,
1965, p.
1 7 5 - 183)
569
INTRODUCERE
ANEX
570
VOCALELE,
SEMIVOCALELE,
DIFTONGII
571
Diftongarea lui e n ie (lat. ferrum > dr. fier, ar. Wer), atestat, n la
tin, n secolul al V-lea al e.n., a creat o variant a vocalei e.
Romna i-a creat noi diftongi; diftongii au fost, n general, monoftongai n latina vulgar. Dar n dr. aur (< lat. aurum), cele dou vocale snt
n hiat. Cnd silaba urmtoare coninea un u, au iniial i neaccentuat a fost
redus la a: auscultare > asculta; e i > e > i. oe se confund cu i e; ue a
fost redus la e.
n diftongii cu e sau cu o ca prim element (ga: beat, oa', dr. coad) e
i o snt variante ale consoanelor y i w, cci, din punct de vedere fonematic,
ele joac,/n aceti diftongi, rolul consoanelor.
Caracterul fricativ al lui y este pertinent; faptul e demonstrat de opo
ziiile beat - biat, mea mia, abea i abia, pe cnd e este nefricativ i ne
consonantic 1.
Semivocalele y i w snt ntrebuinate ca consoane : dr. iap, dr. cuar etc.
final n pluralul dr. lupi, de exemplu, i g, snt realizarea aceluiai
fonem 2.
g i q formeaz categoria fonologic a semivocalelor. Durata lor este
relativ scurt, n opoziie cu y i w, a cror durat este mai lung 3.
Diftongii din romn snt bifonematici.
n tabelul de mai jos putem urmri situaia fonemelor enumerate mai sus :
vocale
semivocale
i
( bine )
e
(lege)
(beat)
u
(bun)
0
(om)
( coad)
consoane
H)
(lupi )
( iap )
(-u)
(lupu )
w
( cuar )
ANEX
572
C L A S IF IC A R E A C O N S O A N E L O R
seriei surde:
p t k k ' c f s s
MUTAII DE STRUCTUR
P A L A T A L IZ A R E A
O C L U S IV E L O R
VELARE
DENTALE
573
Apoi, k i g urmai de e au trecut la c, g: caelum > dr. cer. ar. er; gelu
> dr. ger, ar. dzer.
Pentru dentalele t i d, lucrurile s-au petrecut n acelai fel.
A, t. t' -f- i n hiat: 1. ts naintea lui ia accentuat sau nu: Hnaltiare > dr.
nla, m atia> dr. mae, ar. ma; 2. > c , naintea lui io, ia accentuai:
fetiolus > dr. fecior, ar. ficor, titionem > tciune, ar. tcuni; 3. ts, naintea lui
iu neaccentuat: puteus > dr., ar. pu.
Apoi, t -(- e, i a fost asibilat: terra > dr., ar. ar, teneo > dr. in, ar.
n. B. d*. d' + i n hiat: 1. (d) z, naintea lui ia accentuat sau nu i io, iu
neaccentuai: medius > dr. miez, ar. nedz, hordeum~> dr. orz, ar. ordzu;
2. g naintea lui io, iu accentuai: deorsum > dr. jos, ar. (n)gos.
Ulterior, d -f- e, i a fost asibilat : decern > dr. zece, ar. dzae, dico > dr.
zic, ar. dzcu.
s latin este dental (slbatic, sear, snt, soare, sunet), dac nu se afl
naintea lui i sau e, i n hiat, cnd a trecut la s: sic > dr., ar. i, camisia >
dr. cma, ar. cmea, caseus > dr., ar. ca.
Palatalizarea consoanelor urmate de e, i a modificat sistemul limbii,
cci a creat foneme noi (6, g, ts, s, z) care, la un moment dat, au ncetat de
a fi simple variante ale fonemelor existente.
Fenomene dialectale ca palatalizarea oclusivelor labiale i a fricativelor
labiodentale (b > g', p > k' e t c j sau rotacismul lui n nu modific, nici ele,
sistemul limbii. Aceste variante nu ating norma.
! Distribuia fonemelor este ns modificat de aceste procese: astfel
k' g', de exemplu (provenii din k, cV i din g, gl'), snt des ntrebuinai.
h fricativ postpalatal (laringal) surd, n cuvinte ca dr. har, pohti
(secolul al XVI-lea) etc. provine din slav : este spiranta velar surd a vechii
slave (xar, poxotti etc.).
La final, se nregistreaz schimbri de structur i de distribuie. Ast
fel, dispariia consoanelor finale i apoi a lui u a avut ca urmare o schimbare
n structura numelor: lupus > dr., ar. lup.
Grupurile urmtoare, provenite din grupuri latine, nu snt variante ale
acestora, cci ele provoac o modificare a distribuiei fonemelor. Unele sec
vene consonantice nu mai snt a,dmise. Astfel: gl > -g': glacies > dr. ghea,
gn > mn: lignum > dr., ar. lemn, nt > mt: sentire > dr. simi, s k > s t :,.
piscis > dr. pete, ar. peati.
SFRITUL CUVNTULUI
SC U R T A R EA VO C ALELO R F IN A L E
194 198.
574
ANEX
1964, p .
7 0 3 -7 0 9 )
BALCANICA.
CONSIDERAII ASUPRA UNIUNII LINGVISTICE BALCANICE
Vom enumera, n rndurile urmtoare, factorii care trebuie luai n seam
pentru a explica trsturile n comun.
Trsturile comune ale limbilor balcanice", dup V. Georgiev (L'union
linguistique" balkanique. L'tat actuel des recherches, Ling. balk. X X , 1977,
p. 5 15): bulgara, romna, albaneza: vocala , dispariia declinrii, confuziunea genitivului cu dativul, articolul postpus, comparativul cu mai, ntre
buinarea proleptic a pronumelui personal, formaia viitorului, dispariia
infinitivului.
SUBSTRATUL
1
Asupra tribului trac al dacilor, v . Real-Encyclopdie der classischen Altertumwissen
schaft, neue Bearbeitung... v . Georg W issow a, s.v. Dacia, cl. 1948, s.u., G. G. Mateescu, Nea
murile traco-dace i istoria lor, n R evista istoric, X I I I , 1927, p. 210 .u., N . Jokl, Thra
ker Sprache n Ebert's Reallex der Vorgeschichte, X I I I , 1929, p. 278 .u. i Detschew, Charakter,
thr., p . 108 .u. : albaneza i romna s-au form at pe o baz trac, pe teritorii separate (p. 113);
ilira este o limb cen tu m " (p. 114). W . Giese, Balkansyntax oder trakisches Substrot? n St.
neophil., X X I V , 1952, p. 40 .u. atribuie substratului trac postpunerea articolului, influenei
greceti tendina de nlocuire a infinitivului i formarea viitorului, influenei slave formarea
numeralului, i unei tendine proprii a lim bii populare confuzia genitivului cu dativul. J. Schrp
fer, Zur inneren Sprachform der Balkanvlker, n Zeitschrift fr Slavistik, I, 1956, p. 138 .u.
socotete c. trsturile n comun ale limbilor balcanice nu snt specifice, pentru c mai apar,
izolat, i n alte lim bi. Dar problema este de a explica de ce aceste trsturi apar de ex. numai
n romn i n albanez sau n romn i neogreac, i nu i n alte lim bi romanice !
375
576
ANEX
577
n Peninsula Balcanic si
romneti
de la nordul Dunrii aceasta
) n rile
7
)
este o realitate peste care nu se poate trece 2. mprirea Peninsulei Balcanice
n dou zone de influen, cea greac la sud de linia Jirecek", iar cea latin
la nord de aceast linie, nu exclude influena civilizaiei bizantine la nordul
Dunrii 3. De altfel, istoria rilor romneti ne nva c, prin biserica orto
dox, n -primul rnd, influena greac a fost puternic n rile noastre pn
n secolul al X IX -lea. Fenomene pur lingvistice, ca de exemplu, tendina
de dispariie a infinitivului n limba romn, i a nlocuirii lui prin dezvol
tarea unui sistem omogen de propoziii subordonate ca n limba greac, nu
pot fi explicate n afar de influena limbii greceti. Faptul c fenomenul
apare n dialectele italiene de sud, acolo unde s-a vorbit odinioar grecete,
confirm aceasta, dup cum s-a artat mai de m u lt4.
n concluzie, vom spune c cei trei factori enumerai mai sus pot explica
unele paralelisme dintre limbile balcanice.
Limbile balcanice alctuiesc, deci, o uniune lingvistic", n care asem
nrile, elementele comune i direcia evoluiei lingvistice snt determinate
de existena aceluiai substrat, la dou din ele (romna i albaneza), i de
viaa n comun a popoarelor balcanice 5.
(SCL, I X ,
1958, p. 3 0 3 - 3 0 7 )
1 Cvijic, Pn. Balk. p. 177 .u. i h., cu indicaia migraiilor pstoreti, de la p. 170,
H og. 1925, I, p. 63 .u. a ntlnit pe aceti pstori nomazi n Tesalia, Macedonia i Epir.
Cf. M . Gyni, La premire mention historique des Vlaques des Monts Balkans, n A cta antiqua
A cad. Scient. Hung., 1, 1951 1952, p. 495 .u.
2 L im ba greac a avut o influen preponderent n Albania, pn n secolul al X I II -le a .
M . Malecki (Osservazioni sulV unione linguistica balcanica, n Atti del I I I . Congresso internazionale dei linguisti, Firenze, 1935, p. 76) a insistat, de asemenea, asupra influenei limbii greceti
moderne n Peninsula Balcanic. V . observaiile lui Gerov, n t. X L I I I , p. 122 124.
3 V.
mai sus, p.
191 .u.
4 V.
mai sus,
237.
p.
578
ANEX
Este oare dacomoesiana un dialect al limbii trace, cum susin unii cer
cettori? 1 Vechii istoriografi consider c daco-geta (limba din Dacia) este
o limb trac (de ex. Strabon, VII, 3, 2).
Aceasta ne permite s tragem concluzia c, n orice caz, dacomoesiana
prezenta divergene dialectale: acest lucru este dovedit de examenul compa
rativ al elementelor de vocabular pe care romna i albaneza le au n comun
(aproximativ 82 de termeni) ; de fapt, corespondenele fonetice care se pot
stabili ntre limba trac i romn, pe de o parte, i ntre limba trac i alba
nez, pe de alt parte, arat c n numeroase cazuri romna i albaneza,
dei pornesc de la aceeai surs, prezint totui tratamente diferite. Acest
lucru ne permite s explicm termenii respectivi n mod independent n
fiecare limb, pornind de la acelai cuvnt din trac (v. mai jos).
Influena limbilor balcanice asupra romnei s-a exercitat n nordul i
sudul Dunrii ; ntruct dialectele slave meridionale se ntindeau de asemenea
i la nordul Dunrii, astzi este recunoscut faptul c limba romn s-a format
la nordul i la sudul Dunrii, ncepnd chiar din latina oriental.
1
tsranenne,
Vladimir Georgiev, La toponymie ancienne de la Pninsule Balkanique et la thse mdiSofia, 1961, p. 5 11.
579
I
n expunerea noastr, vom separa aceste fapte de cele datorate contac
tului romnei cu limbile slave meridionale. Vom examina aceste iapte n
partea a doua a prezentei lucrri.
Fonetic, . Sistemul fonetic al limbii romne, raportat la cel latin,
s-a mbogit cu dou foneme : vocalele a i . Acestea snt vocale din seria
medial. este mai nchis dect , i nu este originar, ntr-o epoc veche.
Acest timbru vocalic (n perioada cea mai veche a limbii romne) provine
din . Ct despre , prezena lui n romn trebuie explicat inndu-se
seama de timbrul vocalic asemntor din albanez (notat ) i din bulgar
(notat iv).
are mai multe origini n romn: provine din: 1. a neaccentuat: lat.
camisia > dr. cma, alb. kmish; cf. bg. cr-cric, bast-bdstin ; 2. din
o latin neaccentuat: lat. contra > dr. ctr, lat. consilium > alb. kshill;
3. din e neaccentuat : lat. peccatum > dr. pcat, alb. mkat.
n . Trecerea lui n intervocalic la r, printr-o faz intermediar nr i naza
lizarea vocalei precedente a fost relevat n dacoromn, n evul mediu i
chiar astzi, ntr-o regiune restrns din Transilvania. n albanez, rota
cismul lui n caracterizeaz dialectul tosc : Shqipri, n timp ce ghega a pstrat
pe n: Shqjpni.
Exist deci un paralelism ntre romn i albanez n tratarea oclusivei
nazale.
ct i cs. S-a nregistrat tratamentul labial al acestor dou grupe de con
soane n romn i albanez. Acest tratament se regsete n mai multe
limbi din antichitate (dialectele greceti, vechea macedonean), iar astzi
n italiana meridional : lat. luda > dr. lupt, alb. luft, lat. coxa > dr.
coaps, alb. kofsh.
580
ANEX
SINTAXA
PROPOZIIILE FIN A LE
581
VOCABULAR
D E R IV A R E A
582
ANEX
corn; court; essorill", ciut s.f. biche; daine": alb. shut adj. ohne
Hrner", shut s.f. Hirschkuh ; coacz s.f. groseille : alb. coq Beere,
Baumfrucht"; copil s.m. enfant, btard": alb. kopil s.m. Knecht; junger
Mensch"; curpen, curpn s.m. sarment de vigne sauvage; clmatite des
Alpes": alb. kulpr, kurpul s.m., kulpr s.f. Art. Schlingpflanze; clmatite
sauvage"; curs s.f. trappe; pige; embche": alb. kurth s.f. Falle,
Fangeisen"; droaie s.f. bande, troupe; grande quantit": alb. droe s.f.
Furcht" ; druete s.m. pice de bois gros et court ; pice dtache du tronc
dun arbre que l'on vient d'abattre, qui est sain, sans crevasses" : alb. dru,
det. druja, pl. drut s.f. i m. Holz, Baum, Stange, Pfahl, Brennholz, pezzo
di legno, bastone, piuolo" ; frm s.f. miette ; dbris ; brin, reste" : alb.
thrrim s.f. Splitter, Scherbe, Trumm, Broktrume"; fluier, s.n. fluier, s.f.
flte, chalumeau" : alb. fljojere s.f. Flte, Pfeife" ; glbeaz, v. clbeaz;
gard s.n. clture, enclos, clayonnage, haie sche, palissade" : alb. gardh s.m.
Hecke, Zaun": gard siepe" ; gata adv. prt": alb. gat adj. bereit", gatuaj
bereite zu, koche, bilde, schaffe" ; ghimpe s.m. piquant, pine, aiguillon" :
alb. gjmb s.m. gljimp, gljmb s.f. Dorn" ; ghionoaie s.f. pivert" ; alb. gjon
s.m. Nacht eule" ; ghiuj s.m. vieux": alb. gjysh s.m. Grossvater"; gog
s.f. croque-mitaine": alb. gog s.m. Gespenst, Wauwau, zum Kinderschrecken ; grap s.f. herse : alb. grep s.m. Angelhaken, Haken" ; gresie s.f. grs ;
pierre aiguiser": alb. grres s.f. Schabholz, Schabeisen, bes. der Tpfer ;
groap s.f. tom be; fosse : alb. grop s.f. Grube, Graben, Grab; grumaz
s.n. cou gorge" : alb. gurmaz s.m. Kehle" ; grunz s.m. i n. grumeau,
pelote": alb. grund s.f. Kleie ; gu s.f. gorge; jabot, goitre; double men
ton : alb. gush s.f. Hals; Lppchen des Hahns ; hame adj., s.m. avide :
alb. hams s.m. Fresser"; jumtate s.f. moiti, demie": alb. gjyms halb",
gjyms s.f. Hlfte ; lete, ndelete adv. lentement, sans se presser" : alb.
i leht leicht (levis und facilis)" ; leurd s.f. ail des bois" : alb. hudhr s.f.
Knoblauch" ; mgur s.f. minence, colline, tumulus" : alb. magul s.f.
Hgel" ; mal s.n. bord escarp, berge, rive (dun fleuve), rivage (de la
mer) : alb. mal s.m. Berg, Gebirge ; mare adj. grand, gros : cf. alb. i
math (i mall) gross ; mrar camomille puante, pied d alouette, fenouil
de porc : alb. maraj s.m. Fenchel, foeniculum officinale ; mazre s.f. pois;
petit pois : alb. modhull s.f. Erbse" ; mnz s.m. poulain" : alb. mz mn
nliches Fllen von Pferd und Esel" ; mo s.m. vieux, vieillard; grand pre,
aeul": alb. motsch, mosh s.m. Greis, Alter"; mugur, mugure s.m. bour
geon": alb. mugull s.m. Pfropfreis, Spross"; murg adj. brun": alb. murg
dunkel, schwarz, grau ; mucoi, mcoi s.m. mulet" : alb. mushk s.m.
Maulesel"; nprc s.f. vipre": alb. neprk s.f. Viper, Natter ; noian
ocan, imensit": alb. uj s.f. Wasser", ujane s.f. ocan"; pru,
pru s.n. torrent, ruisseau" : alb. prrua, prrua, det. prroi s.m. Bett
eines Flusses, Baches; Bach, Tal, W aldstrom"; pupz s.f. H uppe": alb.
pup s.f. Wiedehopf , pupc, pupz, pupa s.f., upupa, uccello", pup,
pupz s.f. upupa, uccello"; rnz s.f. gsier; caillette (estomac des rumi
nants)": alb. rnds s.m. L a b "; sarbd adj. aigre /aigrelet (en parlant du
lait), fade": alb. (i)thart, (i)tharbt adj. sauer; acido" ; scpra vb. bat
tre le briquet, faire jaillir des tincelles: tinceler": alb. shkrep vb. schlage
Funken; Feuer; far cilecca" ; scrum s.n. cendre": alb. shkrumb alles ver
kohlte, verbrannte"; smbure, smbur s.n. noyau; ppin": alb. thumbz s.f.
K nopf", thumbull, sumbull s.f. K nopf" ; spnz s.m. hellebours purpurascens" :
alb. shpendr s.f. ellboro" ; strepede s.f. ciron" (ver du fromage) : alb. shtrep
s.m. Wurm, Made"; strung s.f. dfil; bercail, parc brebis": alb. shtrung
583
s.f. Abteilung des Pferchs, in dem die Ziegen gemolken werden ; oprl
s.f. lzard : alb. shapi s.m. Eidechse ; tir s.f. strile (en parlant des
animaux et des femmes) : alb. shtjerr s.f. Lamm, junge Kuh ; ut v. ciut;
ap s.m. bouc : alb. cap, cjap Ziegenbock , cape s.f. Ziege ; arc s.n.
parc bestiaux : alb. thark s.m. Hrde, Pferch; recinto di siepe per ovile
o porcile ; eap s.f. pointe (d'un pieu); pal; piquant : alb. thep s.m.
punta ; roccia o sasso ehe termina in punta ; urd s.f. fromage blanc
tir du petit lait qui est rest aprs la fabrication du fromage la pie : alb.
udhos s.m. Kse" ; vatr s.f. foyer, tre" : alb (g) voter, (t.) votre Herd,
Feuerstelle" (cuvntul are reprezentani n limbile slave) ; viezure s.m. blaireau" :
alb. vjedhull s.f. ein getreidefressender Vierfssler, Hamster oder Dachs" ;
zar s.f. liquide blanchtre, aigrelet, qui provient du lait, aprs en avoir
extrait le beurre" : alb. dhall s.f. saure Milch ; zgard s.f. collier que l on
met autour du cou du chien : alb. shkardh s.f. Hundekette .
584
ANEX
Cele mai vechi elemente slave care au ptruns n limba latin a popu
laiilor romanizate, devenit mai trziu limba romn, posed trsturile
limbii bulgare. Aceste trsturi snt caracteristice i ctorva cuvinte intrate
n romn prin intermediul maghiarei : astfel snt verbele n -uire ( alctui,
bnui, bntui, fgdui) i cuvntul gnd (cu o + n trecut la n i apoi la n
n romn, ca n cuvintele slave cu o, redat n romn prin n, trecut ulte
rior la n) :
Printre trsturile bulgare ale elementelor slave din limba romn tre
buie semnalat tratamentul e < v. si. , i tratamentul t, jd a v.sl. t, zd:
dr. sfenic, primejdie.
Fonetica. Fr ndoial, iodizarea lui e iniial n romn se datorete
influenei slave: el > iei, la fel i introducerea n sistemul consonantic rom
nesc a spirantei surde h : dr. hran: v. sl. xrana.
Morfologia. Vom semnala, mai ntii, introducerea desinenei o la voca
tivul singular al substantivelor feminine comune i al numelor de persoan:
soro,xAnico. Procedeul numrtorii de la 11 la 19 reproduce sistemul slav:
dr. unsprezece: v.sl. jedin na deste, i chiar procedeul numrtorii zecilor,
de la 20 la 90: dr. douzeci: v.sl. dva desti. Apoi numrtoarea unitilor
zecilor: dr. aizeci i trei: v. si. Sest dest i (ti) trje. Numeralul sut": dr.,
ar. sut reproduce pe v. si. sto. Cuvntul a ptruns n romn ntr-o perioa
d ndeprtat, dup cum o dovedete tratamentul neobinuit u al lui
slav ( slav, n romn, este redat prin zero sau prin o, cnd mpru
mutul dateaz din epoca n care a fost vocalizat n bulgar). Cuvntul sut
a ptruns n romn, cnd u era nc conservat n slav (v. ELG, p. 414 ; Ptru,
CL, X III, 1968, p. 87 89). Scurtarea formelor de infinitiv s-a fcut, fr
ndoial, sub influena bulgar (cantare > cnta), unde exist procedeul eli
minrii lui -ti de la infinitiv. Ct privete aspectul verbal, el n-a fost introdus
n romn. Prefixarea verbelor cu ajutorul lui po- (rar): ponegri (< negru),
pre- (preface), rs- (rsfira) sau z- (rar): zurdi (< urd) nu e dect un
slab ecou al aspectului verbal slav. n schimb, flexiunea reflexiv, sub influena
slav, are o larg ntrebuinare n limba romn : ruga > a se ruga etc.
Vocabularul |n domeniul vocabularului influena slavei meridionale
asupra limbii romne este deosebit de activ : exist cuvinte slave care au
intrat n vocabularul de baz al limbii romne, iar altele n sectorul cuvintelor
disponibile (cuvinte cu o frecven redus, dar uzuale i utile, cum snt
cma", bra", nas", ochi" etc.). Citm cteva dintre acestea: drag,
iubi, plti, prieten, primi, scump etc.
585
III
Limba romn este singura supravieuitoare a latinei orientale care,
n timpul vieuirii n comun cu limbile neromanice din Peninsula Balcanic,
a cptat de-a lungul secolelor caractere neromanice care-i dau o fizionomie
aparte printre celelalte limbi romanice.
Dup cum s-a vzut mai sus, influena slavei meridionale n-a putut
schimba caracterul fundamental romanic al limbii romne, cci instrumentele
gramaticale ale limbii romne snt de origine latin: fr ajutorul lor nu se
poate forma nici o propoziie n limba romn. Acest lucru rezult din analiza
oricrei propoziii romneti. S lum, spre exemplificare, o propoziie for
mat cu cuvinte de origine slav: iubesc foarte mult pe prietenii mei dragi.
Aceast propoziie cuprinde 3 cuvinte slave: iubi, prieten i drag. Dar toate
instrumentele gramaticale snt de origine latin: -esc, sufix verbal latin ( < -isc),
foarte (lat. forte), servete la formarea superlativului, mult (lat. multum),
pe (lat. per), prietenii, cu desinena pluralului i articolul (< lat. illi), mei
adj. posesiv (< lat. meus), dragi cu i, marca pluralului.
Analiza de mai sus lmurete problema apartenenei limbii romne l
limbile romanice i a situaiei limbii romne printre limbile balcanice.
E necesar s atragem atenia asupra faptului c slavii din nordul Dunrii
i-au pirdut limba, n timp ce n sudul Dunrii limbile autohtone (traca,
dacomoesiana, ilira) i latina au disprut, n favoarea slavei meridionale.
Dar limba greac s-a meninut pe toat ntinderea teritoriului situat la
sud de linia de demarcaie stabilit de Jirecek (v. mai sus) ; la fel i albaneza,
ntr-o regiune, e adevrat, slab slavizat.
Situaia romnei ntre limbile balcanice este deci aceea a unei limbi ro
manice, vorbite la nord i la sud de Dunre, care a trit izolat de limbile
romanice occidentale, ncepnd cu sec. V i s-a dezvoltat n contact strns cu
limbi neromanice, contact din care au rezultat schimbri reciproce. mpru
muturile de vocabular fcute din romn, n primul rnd de bulgar i pe
urm de srbocroat i de albanez, privesc istoria fiecrei limbi balcanice.
Trebuie menionate, de asemenea, faptele de civilizaie pe care romna
le are n comun cu popoarele balcanice i care se dezvolt paralel cu faptele
de limb semnalate mai sus.
Situaia deosebit a limbii romne printre limbile romanice i gsete
deci explicaia n condiiile geografice, etnografice, politice i culturale n
care s-a dezvoltat limba romn n decursul secolelor, n lumea balcanic.
(SCL, X V I,
1965, p. 3 1 3 -3 2 2 )
586
ANEX
1 Dansusianu, H.d.l.r.,
1914, p.
122 129.
.587
588
ANEX
589
ANEX
590
DESPRE ROMNESCUL
ntr-un studiu recent consacrat vocalei din limba romn, Emil Pe
trovici ajunge la concluzia c nu constituie o trstur balcanic comun
limbilor romn i albanez, cum se admite n general, ci c prezena lui .
n aceste dou limbi se datorete unei evoluii spontane3.
Dei, n cursul studiului, Petrovici constat c accentuat apare n
limbile romn, albanez (tosc), bulgar, slav, macedonean i n unele
graiuri srbo-croate 4, n continuare nu discut dect faptele din limba romn
i albanez, fr s in seam de prezena aceluiai timbru vocalic n cele
lalte limbi balcanice pe care el nsui le-a enumerat.
Argumentarea lui E. Petrovici se sprijin pe faptul c ar fi romn comun.
Dup E. Petrovici, tratamentul lui , provenit din lat. a + n (a - f - m )
ar fi urmtorul : ar fi trecut la i dup un element palatal, n cuvinte ca ghin
d, fin < lat. glandem, filianus, cci, ne spune Petrovici, dac a accentuat
din latin ( + n sau m) ar fi trecut la , cum se admite ndeobte, am fi avut
en dup un element palatal : cf. veghem < lat. vigilamus 5.
Aceast explicaie este ns dezminit de fapte, dup cum vom vedea
numaidect 6.
Teoria lui Petrovici contrazice mersul natural al faptelor, n materie
de vocalism al limbii romne; tratamentul lui urmeaz dup , potrivit
tendinei de nchidere a timbrelor vocalice caracteristic evoluiei latinei
1 V.
2 [Tiktin, ZRPh., 28, p. 700: Nun hat aber die Auswanderung der istrischen Rumne
aus ihrer Urheimat die in den ussersten Westen des dakor. Sprachgebiets zu suchen ist
sptestens im 15. Jahrhundert statt gefunden, da ihre Anwesenheit auf dem Karst Anfangs
des 16. Jahrhunderts durch die Urkunden bezeugt ist (siehe Bidermann, Die Romanen u.ihre
Verbreitung in sterreich, 87 flg.) . p. 701: ...die Anwesenheit rumnischer Kolonisten im 15.
Jahrhundert nicht die Mglichkeit neuer Zuzge aus dem Osten ausschliesst..."]
3 E. Petrovici, Traits balkaniques communs dans les systmes phontiques du roumainet de l'albanais (la voyelle du type ), Die Kultur Sdosteuropas. Ihre Geschichte und ihre Aus
drucksformen, Wiesbaden, 1964, p. 199206.
4 Op. cit., p. 203.
6 Idem, p. 200.
6 V. discuia detaliat la A. Avram, SCL, XV, 1964, p. 266269.
391
orientale, devenit mai trziu limba romn; astfel: lat. a > rom. > ,
lat. o > rom. u, lat. e > rom. i x.
Pe de alt parte, se tie c n secolul al XVI-lea, n unele regiuni ale
dacoromnei, trecerea de la la nu se ndeplinise ; grafia textelor romneti
din secolul al XVI-lea este martora acestei fluctuaii 2.
este prezent n toate dialectele romneti, afirm Petrovici. Faptul
este adevrat. Dar acest timbru poate fi de dat recent. Aceasta o dovedesc
cu prisosin aromna i unele dialecte dacoromne din zilele noastre, n
care a fost atestat numai 3.
Astfel, dup cum vedem, argumentul principal pe care i bazeaz Pe
trovici teoria, anume c lat. an ( am) > rom. n > in, este contrazis de faptele
pe care le-am enumerat.
Prin urmare, trebuie s pornim de la tratamentul din lat. an (am ):
n a trecut la en, n limba romn, dup consoan palatal sau semivocal
palatal (cf. lat. familia > fmeaie (secolul al XVI-lea) > femeie, lat. oricla >
ureche etc.), i apoi en > in: ghind, fin.
Dup E. Petrovici, din dr. pcat (lat. peccatum) s-ar datora aciunii
oclusivei labiale asupra lui e primitiv, astfel nct apropierea de tratamentele
asemntoare din limba albanez (tosc. meka) ar fi iluzorie.
Influena oclusivei labiale asupra vocalei urmtoare, n limba romn,
este incontestabil ; ea este confirmat de alte exemple i constituie o lege
de dezvoltare a foneticii dacoromnei n opoziie cu graiurile din suduTDunrii,
unde fenomenul nu s-a produs (ar. picat, megl. picai, istr. pect) ; dar prezena
lui , n pcat, demonstreaz tocmai faptul c limba a ntrebuinat un fonem
care exista n sistemul ei fonologie i c nu a creat un fonem nou. De asemenea,
este confirmat, n felul acesta, i prezena timbrului ntr-o epoc veche.
Vom spune, n concluzie, c n urma faptelor examinate, argumentele
prezentate de Emil Petrovici nu au reuit s zdruncine teoria general admis,
n baza creia vocala de timbru , din romn, este mult mai veche dect
vocala de timbru , i c prezena acelorai timbre vocalice n albanez i
n bulgar confirm vechimea lui n limba romn, trstur caracteristic
a limbilor balcanice.
(Ling. balk., X I,
Sofia,
DESPRE
1966, p.
69 70).
592
ANEX
2 Philippide, n
p. 128 137: Zu Beginn des 4. Jahrh. war die Kommando und Verwaltungssprache des Heeres
im ganzen Reiche das lateinische... Im allgemeinen erreichte ja gerad im Anfang des 4. Jahrh.
der Einfluss der lateinischen Sprache seinen Hhepunkt.,. Vor allem ist aber darauf hinzuweisen,
dass das rein lateinische oder romaniesierte Element im ostrmischen Reiche viel verbreiteter
war als man gewhnlich glaubt". Autorul arat c sudul Moesiei i Traciei erau n ntregime
romanizate, n momentul venirii slavilor. Fr die Truppen auf der Balkanhalbinsel einschliess
lich Konstantinopel war das Lateinische die natrliche Sprache... Dass das Lateinische unter
diesen Volksstmmen [e vorba de traci] die Sprache des gemeinen Mannes war, geht aus einer
amsanten Episode hervor [ntmplarea cu sarcina catrului, relatat mai sus, i conchide:]
Wir sehen dass die Soldaten eine italische Sprache als Muttersprache hatten", .n Strategikonul atribuit mpratului Mauriciu (sec. al VI-lea), terminologia este latin (la p. 134 135
se reproduc termenii latini din aceast lucrare).
i Op. cit., p.
134.
CONTROVERSE BALCANICE
593
CONTROVERSE BALCANICE.
ASUPRA TRATAM ENTULUI DIFTONGILOR CU LICVIDE N
ELEMENTELE SLAVE MERIDIONALE DIN LIM BA R O M N
594
ANEX
1960, p. 2 1 - 2 3 ) .
N LIM BA ROMN
595
3 Toponymes roumains d'origine slave prsentant le groupe voyelle-\-nasale pour sl. comm.
*Q , n CO p. 37. Petrovici afirm c unicul tratament al sl. com. Q este n, m i niciodat
un, um [op. cit., p. 37; cf. E. Lozovan, Rev. intern, d'onomastique, 11, 1959, p. 306 307).
tratamentul un, um fiind romnesc. De fapt, n este i el un tratament romnesc: provine
din , care corespunde aproape exact lui -h bulgresc. Astfel medio-bg. k a fost redat, n ro
mn, prin *n, apoi prin n, dup cum am artat mai de mult (v. mai sus, p. 310 313).
4 Op. cit., p. 37. In studiul su Du rapport entre l'volution des appellatifs et celle des topo
nymes (n CO, p. 82 84), M. Sala arat c toponimicele ocup un loc aparte, n vocabularul
unei limbi, la periferia sistemului limbii", din care cauz uneori ele urmeaz o evoluie
diferit, dar exist i cazuri de adaptare la sistem.
596
ANEX
problme du neutre roumain, n Cahiers Sextil Pucariu, I, 1952, p. 266: substantivele ambigene snt acelea, a cror rdcin stabilete un echilibru ntre masculin i feminin, adic un
gen complex pe care l putem foarte bine numi neutru".
,
597
598
ANEX
Dificultile se ivesc de ndat ce pornim s studiem faptele cu de-amnuntul. Cci e impresionant, la prima vedere, de a constata c numele neutre
slave snt, n romn, de genul feminin. E cazul numelor neutre n -o, redat
n romn prin - 3; dr. cisl, coliv, dalt, ocn, pravil etc. : v. sl. cislo, kolivo, dlato, okno, pravilo etc.
Vom ncerca s explicm aci mai jos, aceste fapte.
1. Trecerea lui o neaccentuat slav meridional (bulgar) la , n romn,
se explic prin natura foarte deschis a lui o slav, care a fost redat prin ,
n romn, i prin , timbru vocalic apropiat de romnesc, n albanez.
Romna nu cunoate substantive neutre n -. Prin urmare, dr. cisl nu putea
fi, n romn, dect de genul feminin.
2. Pe de alt parte, snt cazuri cnd cuvntul mprumutat, de genul
masculin sau feminin, are n romn un sinonim de alt gen : astfel dr. bufan
f. < r. buran m., dr. buruian, burian f. < s.-cr. brjan m., dr. hlib f . <
ucr. chlib m. au trecut n romn la feminin, pentru c furtun, iarb rea
i pine, sinonime posibile ale acestor cuvinte, snt de genul feminin.
3. In fine, numele mprumutate, de genul masculin sau feminin n limba
de origine, au devenit neutre, n romn, pentru c desemnau inanimate i
desinena lor nu se opunea la schimbarea de gen. Iat, ntr-adevr, cteva
cuvinte franceze, masculine sau feminine, mprumutate n cursul secolului
al X IX -lea, care snt de genul neutru n rom n4: fr. atelier m., (voiture)
automobile f., billet m., binocle m., boulevard m., minute f., monument m.,
procs m., tlphone m., tramway m., tribunal m. > dr. atelier, automobil,
bilet, binoclu, bulevard, minut, monument, proces, telefon, tramvai, tribunal,
599
Seidel (I.e., p. 83), nici romna, nici alte limbi n-au gen personal, ci un gen animat, prin,
care vieuitoarele snt opuse nevieuitoarelor. n privina vechimii genului personal n limba
romn (cf. Seidel, I.e., p. 1 1 ), menionm c e atestat n cele mai vechi texte romneti (sec.
al X V I-lea: C. Racovi, op. cit., p. 155).
2 Vezi: Al. Niculescu i Al. Roceric, Pronumele dnsul n limba romn, n SCL, 1957,
nr. 3.
600
ANEX
ROMN
601
caiile bibliografice necesare. V. I. Ptru, Sur le genre neutre en roumain, n MO, p. 291 301
(autorul neag existena neutrului n romn i participarea slavei la crearea acestei cate
gorii gramaticale).
602
ANEX
este faptul c nu exist animate care s fie de genul neutru 1. Aceasta confirm
intr-un mod indiscutabil existena categoriei neutrului n romn, i ne
mpiedic de a admite existena polaritii n romn (opoziia masculinului,
la singular, i a femininului, la plural, v. mai sus: sg. scaun, pl. scaune), care
nu formeaz un gen aparte. Cci de ce ar fi necesar s existe nume care s
fie masculine, la singular, i feminine, la plural, i s nu se marcheze, prin
aceasta, apartenena la un sistem, la o categorie a genului? Polaritatea"
ea singur, izolat de sistem i neformnd un gen, e incapabil s rspund
la aceast ntrebare. Pe cnd existena neutrului, ca o categorie a genului,
justific faptul c acest gen gramatical, cnd s-a constituit, i-a luat desi
nenele acolo unde le-a gsit.
Dup cum s-a artat, romna tinde s-i creeze un gen personal.
Au fost enumerate semnele caracteristice ale genului personal al limbii
romne, care snt numeroase.
Iat cteva observaii pe marginea studiilor recente care snt consacrate
ntrebuinrii prep. pre n romn, una din mrcile genului personal2.
Faptului c prep. pre este un semn al genului personal i s-a obiectat c
pre se ntrebuineaz i naintea numelor de animale. Un exemplu ca oaia
nu-l las pe miel e, ntr-adevr, foarte cla r3.
Prep. pre este, prin urmare, un indice al genului animat i, eo ipso, al
genului personal, care este un sub-gen al genului animat.
Construcia cu pre are paralele n alte limbi romanice: i aici, comple
mentul drept e introdus printr-o prepoziie, cnd e vorba de o fiin uman;
aceste construcii i au raiunile lor gramaticale. Dar este o eroare de a ex
plica ntrebuinarea lui pre, n aceste cazuri, exclusiv prin cauze gramaticale
(necesitatea de a distinge cazul regim direct de cazul subiect). Cci,problema
e mult mai complex i intereseaz categoria genului. Astfel, pe e ntrebu
inat pentru a completa o determinare: vznd mpratul fata (form deter
minat cu art. -a fem., deci pe e inutil), dar vznd mpratul pe fat (fat,
form nedeterminat, deci e necesar prep. p e).
Dup cum se vede, articolul este un determinant puternic.
Numele proprii snt ntotdeauna construite cu pre, cci numele propriu
cere o determinare major, ntruct denumete o fiin unic.
Aadar, o necesitate de acest ordin a fcut din p>re unul din semnele
genului personal. Cci numele propriu, n romn, nu poate fi construit fr
prepoziia pre: l-am vzut pe Gheorghe, am vzut-o pe Maria.
603
nici neutrul latin, nici neutrul slav, dar s-a reconstituit, la o dat istoric,
ca gen gramatical, fcnd uz de materiale existente n limb.
[ masculin
I
J i feminin
l
personal
nepersonal
III
Ne propunem s examinm aici cteva cazuri de mprumut pe care le-am
putea numi stranii , fiind provocate de influene nedemonstrabile.
604
ANEX
n limba englez din zilele noastre, care a creat opoziia gramaticala personal-nepersonal, dup
cum a artat A. V. Isaenko (Cahiers F. de Saussure, 1, 1948, p. 22); astfel, se face distincia
n ntrebuinarea pronumelui relativ: who : personal i which: nepersonal- the man who came,
dar the book which you gave me2 V. mai jos, p. 606 .u.
605
1961, p. 3 6 9 -3 7 1 ).
IV
Problema neutrului, n limba romn, a dat natere, n timpul din urm,
ia numeroase discuii.
Ne propunem ca n paginile urmtoare s ncercm o rezolvare a ei,
bazat pe date n o i2.
s
Considerm lucrrile anterioare cunoscute; ele constituie un bun comun,
de la car.e pornesc cercetrile noi 3.
Ceea ce domin problema e faptul c neutrul exclude animatul.
1.
Neutrul este o categorie gramatical vie, n limba romn. Romna
a motenit numai desinena de plural -ora ( > -uri) a neutrului latin. Din
acest punct de vedere, romna se deosebete de spaniol i de francez, care
nu au renviat categoria neutrului, ci au conservat numai cteva unelte gra
maticale care exprimau neutrul, n latin. Astfel, n spaniol, pronumele
neutre algo, eso, ello, precum i articolul lo, iar n francez pronumele de
monstrative, indefinite sau relative ceci, cela, a, quoi. Neutrul e conservat,
ns, n italian, i servete pentru a denumi colective (inanimate). Astfel,
desinena -a a neutrelor latine de declinarea a -2-a: it. le braccia, le ossa etc.
i articolul neutru lo, diferit de articolul mase. Iu: it. lo male, dar Iu patre.
n sfrit, italiana, ca i romna i alte limbi indo-europene, ntrebuin
eaz, pentru a exprima neutrul, desinena substantivelor masculine, la
singular, i feminine, la plural : sg. il frutto pl. le frutta4.
1 V. mai sus, p. 622 .u.
2 Metodele de care dispune astzi lingvistica marcheaz un progres fa de trecut. n
1928, AI. Graur (intr-un articol reprodus in Ml. ling. p. 42) fcea constatarea urmtoare: II
ne semble pas que la question (problema neutrului n romn) soit soluble; la linguistique,
en tout cas, ne nous fournit pas de moyen pour la rsoudre", prere care nu mai corespunde cu
stadiul actual al cunotinelor noastre.
3 Menionm studiile noastre anterioare, consacrate acestui subiect: Neutrul n romn,
n SCL, 1(1950), p. 233235; i aici mai sus, p. 596 .u. i p. 606 .u. n studiile noastre
citate am abordat problema neutrului n perspectiva ei real, laolalt cu a genului per
sonal. Ele conin ntreaga bibliografie a problemei, la care se adaug indicaiile date n no
tele urmtoare, precum i meniunea lucrrii lui Oct. Nandri, Le genre, ses ralisations et
le genre personnel en roumain, n RLiR, X X V ,(1961), p. 47 74: influena substratului autohton
ar fi oprit dispariia neutrului latin. Crearea genului personal (ca n spaniol). Mrcile genului
personal.
606
ANEX
607
3 Deseori, motivele pentru care unele nume fac parte din genul animat ne scap, ceea
ce nu nseamn c aceste motive nu exist (fr ndoial, snt nume care au desemnat fore
n aciune, ca lat. uentus, care e masculin etc.); L. Bloomfield, Lg., p. 271272: n algonchin, numele zmeurei", al cldrii" i al genunchiului" snt de genul animat.
4 Exist cazuri de extindere" a animaiei; cf. n rus eom eirno, n ezo Kyrviio, sau n
romn: am cumprat cartea pe care m-ai rugat (G. L. Hall-J. St.Clair Gobell, Animate Gender
in Slavonie and Romance Languages, n Lingua, IV (1954), p. 194 i J. Kurylowicz, Per
sonal and Animate Genders in Slavic, n Lingua, X I (1962), p. 249255: nlocuirea acuza
tivului prin genitiv la singularul numelor masculine animate, atestat n limbile slave la o
epoc preistoric, nu e cauzat de tendina de a distinge animatul de inanimat, ci de a
distinge acuzativul de nominativ, obiectul de subiect, n interiorul genului personal sau
animat, i de a evita confuzia.
Aceast explicaie s-a dat pentru faptele din romn, n care obiectul direct la substan
tivele animate e format cu ajutorul prep. pre (L. Onu, n Recueil, Bucureti, 1959, p. 187
.u.), dar i se opune faptul c totui pre nu se ntrebuineaz la genul inanimat. De ce, n
cazul acesta, nu s-a simit nevoia de a se crea un mijloc pentru evitarea confuziei amintite?
Explicaia ntrebuinrii lui pre la animate (deci, nu numai la numele de persoane, ci i la
numele de animale, n exemple ca: oaia nu-l las pe miel s sug, sau: boul l-a lovit pe cal.
I. Chiimia, n Rom. sl. III, 1958, p. 31 .u.) st n faptul c prin ntrebuinarea lui pre nu
mele capt o individualizare mai puternic, iar numele propriu este el nsui caracterizat
prin unicitatea sa (A. Niculescu, n Recueil, p. 171 .u.). De aceea pre poate lipsi, cnd numele
e urmat de un determinativ care individualizeaz noiunea: publicul a ncurajat sportivii
romni (A. Niculescu, op. cit., p. 174).
Limba englez din zilele noastre a creat opoziia gramatical personal-nepersonal ; se
face distincia n ntrebuinarea pronumelui relativ: who (personal) i which (nepersonal):
A. Isaenko, n Cahiers F. de Saussure, 7, 1948, p. 22.
608
ANEX
60 9
........ !*;
10
ANEX
611
ANEX
612
PLAN
pa
pia
na
tfa
ne
ne
613
614
ANEX
.u .; Leskien, Gr.d.alt .bg. p. 3, 37; Kurbakin, Le v. sl. p. 176; Wijk, Gesch. d. altkirchensl.
Spr., p. 42, 87; Vaillant, VS, p. 59 .u.
.
4 Andr Vaillant, Grammaire compare des langues slaves, I, Paris, 1950, p. 45 .u.
5 Broch, Sl. Phon, Heidelberg, 1911, p. 209, 212.
615
ANEX
616
*
Din expunerea noastr de mai sus, reiese c consoana palatalizat este
diferit de consoana muiat. ntrebuinarea termenului muiat", pentru a
denumi consoana palatalizat, constituie deci o eroare, pentru c n felul
acesta se confund dou articulaii distincte. Limba romn literar utili
zeaz o opoziie fonologic ntre consoan dur i consoan palatalizat numai
la finala unor cuvinte ; ea nu posed consoane muiate.
(SCL, VI, 1955, p. 1 9 9-20 5)
1 E. Petrovici, Corelaia de timbru ntre consoanele dur si moi n limba romn, n SCL,
, 1951, p. 172 .u.
2 Vezi,
p. 433 .u.
expunerea noastr:
3 A. Graur et A. Rosetti, Esquisse d'une phonologie du roumain, n BL, VI, 1938, p. 5 .u.
4 E. Petrovici, op. cit., p.
5 ii
175 .u.
617
618
ANEX
O
privire de ansamblu asupra hrilor Atlasului lui Weigand sau ale
ALR-ului ne lmurete asupra vechimii fenomenului n limba romn: dac
el ar fi foarte vechi (de origine trac, strromn, romn comun) 2, este
evident c alterarea labialelor ar trebi s fie atestat n forme extrem de
evoluate, n regiunile n Care se presupune c fenomenul e foarte vechi. Astfel,
n aromn i meglenoromn / e reprezentat prin y (i; v. ALRM, I, h. 70),
i aceasta e firesc n graiuri n care palatalizarea labialelor s-a produs la o
epoc foarte veche. *
Prezen acestui fonetism, n aromn, ne arat, aadar, c fenomenul
e vechi n graiurile romneti de la sudul Dunrii.
Nu aceeai nfiare prezint ns fenomenul la nordul Dunrii. Aici
graiurile care cunosc inovaia se afl la un stadiu nc destul de recent al
palatalizrii, iar unele din ele l un stadiu incipient: pk'-, bg'-, mn'-, cnd
labiala subzist, nc, n pronunare. n Moldova, unde fenomenul e atestat
n secolul al XVI-lea chiar pentru p>, gsim rareori nregistrat trecerea lui
p la c (prin mai multe stadii intermediare), de ex. n picior (cicior, v. ALRM,
I, h. 84). Pretutindeni, n graiurile dacoromne, fenomenul, vdit recent,
nu pare a fi mult anterior sec. al XVI-lea, dup cum reiese din examinarea
textelor din aceast epoc.
Faptul c textele din secolul al XV-lea nu atest fenomenul n Moldova
este foarte important. Aceast constatare constituie o baz indiscutabil
pentru datarea inovaiei 3.
Emil Petrovici socotete, ns, c fenomenul e strvechi n limba romn,
motenit din limba trac 4. Am combtut altdat teoria lui Petrovici dup
care, n limba romn, toate consoanele urmate de vocale palatale snt
i"1 n timpul anchetei pentru A L R s-au nregistrat rspunsuri care vdesc cunoaterea, de
ctre persoana interogat, a formei din limba literar. Astfel la pct. 378 (ALR, v. I, h. 40:
ira spinrii) dup ce d forma dialectal,.precizeaz: mai extra se spune spinri". La pct. 370
(Id., h. 73: visez): dup forma dialectal; adaug: dup cri se zice visz .
,2 1). Macrea, op. cit., p. 99.
3 D. Macrea afirm c primele noastre scrieri nu cunosc fenomenul, fapt dezminit de
texte, ntruct alterarea lui / n e atestat n secolul al XV I-lea in nordul Ardealului
Mara
mure (Rosetti, op. cit., p. 100).
_
; ,
4 E. Petrovici, Corelaia de timbru a. consoanelor dure si moi n limba romn, n SCL, I,
1950, p. 214.
;;
6i9
Asupra felului cum s-a produs inovaia, cercettorii snt astzi de acord
c el s-aprodus n etape, fiecare membru al seriei fiind alterat n mod inde
pendent 4.
n concluzie, constatm c exist un consens asupra felului cum s-a produs
fenomenul palatalizrii labialelor n limba romn; n privina vechimii
fenomenului, ne meninem prerea c inovaia e recent, cu puin anterioar
secolului al XVI-lea n dacoromn5, i sensibil mai veche n aromn i
meglenoromn, dar posterioar secolului al X-lea.
11
Emil Petrovici atribuie limbii romne o corelaie de muiere a consoanelor
(n termeni acustici, consoane diezate", opuse consoanelor nediezate") la
final (pom sg . pomi pl.,) i n interiorul cuvntului (lac-leac) 6.
620
ANEX
Teoria lui Petrovici a fost viu combtut; s-a artat, ntre altele, c
fonemul notat i n ortografia limbii romne literare este, la final, o variant
combinatorie a unui fonem care mai este realizat ca i sau e (de ex. n biata
sau beat) 1.
S-a ajuns deci la concluzia c nu exist, n romna literar, o corelaie
de mpiere la final.
Pe de alt parte, s-a artat c dac n beat- bete, b ar fi fost muiat
(moale) la singular i la plural, atunci opoziia ntre aceste dou cuvinte ar
fi fost neutralizat, prin faptul c la singular, ca i la plural, ne gsim n
prezena unei consoane muiate (sau moale): b ' b'. Opoziia fonologic.
n acest caz i n altele asemntoare, este prin urmare vocalic: ea, opus
lui e. n sfrit, se admite c romna literar nu utilizeaz fonologie calitatea
palatal a consoanelor, care nu e sesizat de vorbitori2.
Dup cum am vzut mai sus, limba literar nu cunoate aciunea voca
lelor palatale sau a lui y asupra consoanei precedente. Dar n graiurile rom
neti, aciunea lor asupra consoanei precedente e vdita i ea a avut urmri
importante.
Graiurile romneti cunosc, ntr-o mar^ parte a teritoriului dacorom
nesc i la sudul Dunrii, palatalizarea oclusivelor labiale (p, b, m) i a fri
cativelor labio-dentale (f, v) care trec la k' (c ), g', n ', W, g' ( y ) 3; pe de
alt parte, n anumite graiuri din Transilvania i din Moldova a fost nre
gistrat palatalizarea oclusivelor dentale (d, t, n) 4. Dar aciunea iodului,
sau a vocalelor prepalatale asupra consoanei precedente nu aduce nici o
schimbare n sistemul fonologie al graiului respectiv ; p, de exemplu, e nlo
cuit printr-o variant combinatorie k', dar aceasta nu provoac nici o schim
bare n sistemul fonologie al graiului. i tot astfel, d' nlocuiete pe d, fr.
ca sistemul s sufere vreo modificare.
Putem spune, deci, c o mare parte a graiurilor romneti, i mai ales
graiurile din nord-vestul Transilvaniei, din ara Romneasc i din Oltenia
snt indiferente la calitatea palatal, pe cnd celelalte graiuri romneti snt
sensibile la aceast nuan, care modific o serie de consoane, labiale sau.
dentale, dar fr a atinge sistemul.
(E deci probabil c dac graiurile din ara Romneasc etc. ar fi cu
noscut muierea consoanelor, ca urmare a aciunii vocalelor prepalatale urm
toare, romna literar ar fi trebuit s cunoasc palatalizarea consoanelor,
ca i celelalte graiuri romneti.)
'
621
IU
Expunerea lui G. Ivnescu, Probleme capitale ale vechii romne literare
(Bul. Phil., X I X II, 1944 1945, p. 1 412) cuprinde o serie de erori ca,
-de ex. : cei care au scris documentele nu erau rani. Limba literar era influ
enat de limba crilor bisericeti, nu era diferit de limba de la ar. Contest
lui Cantemir informaia privitoare la palatalizarea labialelor, fenomen str
vechi (v. Rosetti, SCL, I, 459, p. 104 106).
D.
Macrea reia problema palatalizrii labialelor n limba romn, cu
intenia de a rezolva punctele ce au rmas controversate *.
Fr ndoial c ipoteza e necesar n raionamentul tiinific, dar ea
trebuie s fie confirmat de fapte i, in caz contrar, ipoteza trebuie abando
nat.
Macrea e de prerea celor care susin c fenomenul palatalizrii labialelor
e strvechi, n limba romn, i c el aparine epocii romne comune, deci
c e anterior secolului al X-lea, data despririi dialectelor romne n grupul
de nord (dacoromna) i cel de sud (aromna, megleno- i istroromna.)
El i propune s demonstreze aceast tez.
1961, p. 31 42.
2 V. filierele n cartea noastr Rech., p. 116 118.
3 V. mai sus, p. 468 .u.
4 V. mai sus, p. 364.
622
ANEX
V,
1963, p. 7 - 9 )
IV
PSEUDOPALATLZAREA LUI m N SECOLUL AL XVI-LEA
623
624
ANEX
VOCALELE
I &
1
O. S. Ahmanova, Fonologhia, Ed. Universitii din Moscova, 1954, p. 8 9. A. Martint
O en est la phonologie?, Lingua, 1949, I, p. 34 .u.
' 2 Pentru amnunte vezi ML, p. 145 .u.
3 Capidan, Rom. bale., p. 39.
4 V. mai sus, p. 226 .u.
5 ML, p. 156.
6 Al. Rosetti, Limba poeziilor lui Miliail Eminescu, n SL, p. 35 36.
625
DIFTONGUL ea'
626
ANEX
1956, p. 2 1 -2 4 )
627
ANEX
628
a
Dup E. Petrovici i i, i e ar forma cte un singur fonem vocalic.
Am combtut acest punct de vedere, care se bazeaz pe existena unor rime
1 V.
2 In
talizat) se
opoziia e
Esquisse d'une phonologie dit roumain, p. 14 am artat c n limba romn k' (pala
opuns lui k (dur) naintea lui a, o, u cu excepia lui , , pe cnd naintea lui e, i
neutralizat; acelai lucru pentru g g ': chiarcar, chior cor, ch iu cu, ghiar
gar, ghiolgol etc.; cf. E. Vasiliu, SCL, VII, p. 27 .u. i R. Jakobson, C.G.M. Fant and Morris
Halle, Prelim inaries to Speech A nalysis, Acoustics Laboratory, Massachusetts Institute of Tech
nology, 1955, p. 4. Cf. E. Petrovici, Sistemul fonem atic al lim bii romne, op. cit., p. 17: n
limba romn literar sistemul opoziiei consonantice s-a zdruncinat ; opoziia consoan
palatalizat consoan nepalatalizat se menine numai naintea lui a, o, u i la sfritul
cuvntului.
3 n lupi exist 4 elemente distincte: p i i snt comutabili (zero-) : lup lupi", la fel
p e n tru e ii (beatcorbi ) , care se opun lui y n biat: A. Avram, Contribuii la studiul fonologiei
lim bii romne, SCL, VII, 3 4, 1956, p. 198 .u.; n Esquisse p. 14 .u. am considerat pe lupi
format din 3 foneme: l-u-p' (cu p' opus lui p de la singular). Astzi fonologia dispune ns
de mijloace mai perfecionate de analiz a fonemelor, care permit cunoaterea lor mai adncit
i, deci, recunoaterea lui i din lupi ca fonem independent.
4 E. Petrovici, Sistemul fonem atic al limbii romne, op. cit., p. 17 i Idem, Fonemele lim bii
romne, op. cit., p. 27.
5 V. mai sus, p. 613 .u.
629
SEMIVOCALELE e, i l u
N FONOLOGIE
630
ANEX
631
1961, p.
1 1 -1 4 )
I
e i o accentuai din limba latin au suferit diftongarea condiionat
n limba romn.
W. Meyer-Lbke artase de mult c, dac n limbile romanice occi
dentale e i o au trecut la i i u, atunci cnd silaba urmtoarea coninea un i
sau un u, n schimb, n romn, vocalele e i o, sub influena vocalelor, a,
sau e cuprinse n silaba urmtoare, au fost diftongate n ea', oa', diftongi
specifici limbii rom ne2.
Felul n care au luat natere aceti diftongi din vocalele e i o se lmurete
prin comparaie cu limbile germanice, unde vocalele de timbru u sau a au
provocat frngerea" vocalelor intense coninute n silaba precedent: v. isl.
stiornu < nord. com. *sternu, v. sued., isl. hialpa < nord. com. helpa etc.3
Fenomenul a fost deci provocat, n romn, de o vocal deschis (a,
sau e), aflat n silaba imediat urmtoare silabei accentuate.
Diftongarea,: lui e, provenit din lat. c a (), s-a produs oare n etape
intermediare: ee> e>ga' ? E mai verosimil de presupus c fenomenul s-a
produs fr etape intermediare, n, elementele latine ale limbii i n cele de
alt origine, pentru cazul e a (), i cu trecerea de la e (deschis) la ea', n
cazul e e, n elementele latine, dar nu i n elementele venite din slav4.
La fel pentru o accentuat, provenit din slav, cruia nu-i mai putem aplica
regula o e ca mai sus, n cazul elementelor latine. n ceea ce privete pe
o a () > oa' , n elementele provenite din slav, diftongarea se explic la
fel ca pentru e n aceeai situaie, prin influena lui a () din silaba urmtoare.
Aceste fapte snt binecunoscute i clare, dar trebuie spus c nediftongarea lui e i o urmai de / , n elementele provenite din slav, nu a fost nc
relevat i a rmas neexplic.at.
1 Rech. dipht., p. 96.
2 W . Meyer-Lbke, n M R IW , 1914, p. 6 7.
3 V. Rosetti, Rech., p. 135 136.
4 Rosetti, Rech., p. 135 .u., ML, p. 454 i 502 503 i aici mai sus, p. 304 305, 331 332.
Vezi tabelele privind diftongarea lui e i o n romn, ntocmite de L. Romeo, Structural Pres
sures and Paradigmatic Diphtpngization in East Romance". W ord, 19, 1963, p. 1 19.
32
ANEX
633
1964, p. 5 7 1 -5 7 3 )
II
Diftongii
i oa din limba romn provin din limba slav? Am respins
aceast prere, din motive pe care le considerm i astzi valabile 1.
ntr-o lucrare recent asupra preistoriei limbilor slave 2, G. Y. Shevelov
explic fenomenul din limba'romn prin influena slav.
S analizm faptele.
Shevelov pleac de la constatarea c slava comun a contopit sunetele
i.-e * i * lungi n , i i.-e. *o i scuri n o.
Notarea prin ea sau oa a fenomenului, folosit de Shevelov, este ns
neltoare, pentru c acest stadiu intermediar e pur teoretic i trebuie s
lum n consideraie pe (< , ) sau (< o, ).
Dup Shevelov, fenomenul ar fi trecut printr-o etap intermediar oa
(un precedat de un sunet intermediar de timbru o, formnd cu a o singur
vocal complex).
Apoi, n primul secol al erei noastre 3, o > a i oa > o.
Contopirea timbrelor vocalice o i a din slava comun nu are totui
nimic comun cu diftongarea vocalelor accentuate e i o, n g' i o' din
limba romn.
Aceste cazuri de metafonie ale limbii romne snt bine cunoscute, i
mecanismul lor este limpede : a din silaba urmtoare a fost transferat n silaba
precedent, printr-un proces mecanic: lat. cera > dr. cear, lat. coda > dr. ,
coad; atunci cnd silaba urmtoare coninea un e, trebuie s admitem etape
intermediare: ee > eh > ga': lat. legem > dr. (sec. XVI-lea) leage, lat.
florem > dr. floare 4.
n ambele cazuri, snt dou sunete: e i a, o i a, reunite ntr-un diftong5.
1 V. expunerea noastr de mai sus, p. 631 .u.
2 George Y . Shevelov, A Prehistory o f Slavic, Heidelberg, 1964, p. 157 162, 171 173
3 Shevelov, op. cit., p. 151 152; p. 162: de corectat sora n sore, soare, 171: peater n
peter.
634
ANEX
III3
Vocalele e i o au fost diftongate, n limba romn, cnd silaba urm
toare a cuvntului coninea un a() sau un e: e > ea', o > oa'.
Acest fenomen constituie una din trsturile caracteristice ale limbii
romne, care o separ de celelalte limbi romanice 4.
Fenomenul nu s-a produs atunci cnd e sau o snt urmate de e, n cu
vintele care nu snt de origine latin: dr. cremene: v. sl. kremy, gen. kre-,
mene; dr. peter: v. si. pestera; dr. cobe, ar. cob: v. sl. kob.
ii
Nediftongarea, n cazurile de mai sus, se explic dup cum urmeaz:
diftongarea, n situaia e sau o-a() s-a produs printr-un fenomen de asimi
lare (Umlaut) : a (sau ) din silaba urmtoare a fost grupat cu vocala e sau;
o din silaba precedent, de unde diftongul ea', sau a'.
Cnd silaba urmtoare coninea un e, fenomenul, pentru a se produce,:
comporta mai multe etape succesive, deci o schimbare complex fa de.
cea precedent : *ee > *e > *e > ga'; *oe > *o > oa'.
1 Ibid., l. c.
* V. mai ,sus, p. 305.
3 Versiunea lrgit, n limba francez, a prezentului capitol a aprut la Tokyo, n volumul
de omagiu oferit prof, Shiro Hattori, cu prilejul mplinirii vrstei de 60 de ani.
4 V. mai sus p. 329 332. ,
635
636
ANEX
bare. Acelai lucru s-a ntmplat cu slov: v. sl. slovo bine atestat n textele
vechi slave (Aitzetmller, p. 121), cuvnt aparinnd unui vocabular special.
Cerg, glezn, porecl, sfecl i ciorb snt mprumuturi recente din limbile
slave meridionale i din turca otoman (bg. cerga, v. sl. tardiv glezn, bg.
glezen, v. sl. tardiv i bg. poreklo, v. sl. tardiv svekl, te. otom. orba), sau
termeni derivai (astfel dr. vorb, cf. v. si. dvor), n care vocala accentuat
nu a suferit diftongarea, prin faptul c tendina la diftongare era, dup cum
am vzut, epuizat.
Vocala accentuat din aceste cuvinte nu a fost alterat, la fel ca ntr-o
serie de termeni lipsii de grupuri consonantice, mprumutai la o dat re
cent din limbile slave meridionale, ca ceg, cof, vod (s.-cr. ciga, bg., s.-cr.
kofa, v. sl. vojevoda), din neogreac, ca hor, stem (xop, <xr|4 ia), din
maghiar sau din turca otoman (sob < tc. ot., bg. soba, magh. szoba),
care au ptruns n romn atunci cnd tendina la diftongare, pe care am
examinat-o, dispruse 1.
V II,
1972,
p.
1 1 9 -1 2 1 )
ROM NETI
f
n studiul su 2, Al. Ionacu reia problema diftongrii vocalelor rom
neti accentuate e i o urmate n silaba imediat ' urmtoare de a () sau e.
Diftongul $a'- nu ar fi existat niciodat n dacoromn n poziia e, afirm
autorul, ca o concluzie a cercetrilor sale, iar pronunarea lui n poziia
era mult mai rspndit n secolul al X VI-lea" (p. 427).
Ne propunem s dovedim netemeinicia argumentelor aduse n spri
jinul acestei preri.
Al. Ionacu i pornete cercetarea din momentul n care vocalele latine
e i o ajunseser, n limba romn, la stadiul de evoluie sau o, adic e des
chis i o deschis, sub aciunea vocalelor deschise , e, pe cnd, naintea voca
lelor nchise u i i, e i o ar fi fost mai puin deschise.
Nu vom discuta aici temeinicia argumentelor aduse de autor, n spri
jinul afirmaiilor sale, c diftongarea lui e i o, n poziiile artate, nu a existat
n romna comun, ntruct el se mulumete s adopte teoria lui E. Pe
trovici, pe care am combtut-o n alt l o c 3.
1 Iorgu Iordan (op. cit., p. 233), despre sob: lipsa diftongului la aceast vorb aa de
rspndit ni se pare curioas i inexplicabil !
2 Cu privire la problema diftongrii" lui e i o accentuai n poziia , e, n Omagiu lui
Iorgu Iordan, Bucureti, 1958, p. 4 2 5 432.
637
ANEX
638
3.
Ipoteza lui Al. Ionacu nu e deci confirmat de fapte i ea trebuie,
n consecin, abandonat: limba romn a cunoscut diftongii ea' i oa' nc
din epoca de comunitate cu dialectele sud-dunrene. Prezena lui e, n unele
graiuri dacoromne, se explic pornind de la ea'.
(SCL, X ,
1959, p.
10 1 -1 0 3 )
ADAOS
n articolul nostru precedent (v. mai sus, p. 636 638 i n FD , III, 1961, p. 65), am
dat o serie de exemple din textele din secolul al XVI-lea, n care "b noteaz pe e urmat de
a n hiat. Demonstraia trebuie ns completat cu exemple n care hiatul e-a este notat cu
slovele care noteaz pe e i pe a (separai). Astfel, n C V : sdura ( = se adura, p. 30/7 8),
dar i: se adur ,(p. 158/4), se adurar (p. 69/9), se adu^rar (p. 100/12 13), se adurase
(p. 66/4 5) 1.
Exemple din CV dovedesc, n mod indiscutabil, c "fc noteaz n acest text diftongul
ea' sau pe e urmat de a n hiat, i nicidecum pe e (e deschis).
(SCL, X II,
1961, p. 572)
;
1 Cf. i greeala m-au aflatu (op. cit., 60/3), n loc de me-au sau meu.
2 Martin Camaj. Zur Entwicklung der Nasalvokale der slavischen Lehnwrter im Albanischen.
Die Kidtur Sdosteuropas. Uwe Geschichte und ihre Ausdrucksformen, Wiesbaden, 1964, p. 18 25.
3 Op. cit., p. 25.
4 Cf. Max Vasmer, St. z. alb. Wortf., Dorpat, 1921, p. 65, n. 1: Die Ansicht Barics, Albanorum. Stud., I, 117, sq., wonach alb. vrn etc. nicht aus dem slav. entlehnt sein soll, kann
doch niemand fr ernst halten .
5 A. Rosetti, tude, p. 53 54.
DESPR E U F IN A L
639
DESPRE U FINAL
640
ANEX
D ESPR E U F IN A L
641
642
ANEX
ier,' la sfrsitul
cuvntului,7 sau zero.
t
De notat c Miron Costin aparine unei regiuni dialectale unde nici
astzi nu e semnalat -u 4.
Aplicnd textului din C V observaia pe care ani fcut-o cu privire la
textele dialectale culese n ancheta pentru ALR, n care dup cum vom
vedea u final apare mai ales la sfritul frazelor, acolo unde suflul scade,
conchidem c nu se poate admite c mai toate cuvintele erau pronunate cu -u.
Transcriem aici cteva fraze din CV pentru a arta c o pronunare real,
cu u final, ar fi strin de spiritul i de accentuarea limbii romne: cele ce Iu
prinsemu pre legea noastr i vremu se giud&cmu lui (CV, p. 58/10 12),
c mit da-se-va lui de la Pavelu se Iu dezlege elu (p. 64/3 5), plinr de milosti,
de plodulu bunrtiloru (p. 126/10 11), rebdarea lui Iovu audzitu i sftitulu
domnului vdzutu, c multu iaste milostivu i eftinu (p. 133/10 13).
1 V. mai sus, p. 409"
2 V. ML, p, 9 .n.
D ESPR E F IN A L
643
i n cele urmtoare.
644
ANEX
1954, p. 4 3 7 -4 4 2 )
II
Justa interpretare a limbii textelor noastre vechi implic o ct de sumar
cunoatere a mecanismului redrii prin scris a sunetelor vorbite. Fonologia
aduce o contribuie decisiv la lmurirea acestei probleme. Ea confirm
prerea c, atunci cnd scriem, notm sunete-tip sau foneme, i nu sunete.
Se tie, ntr-adevr, c noi nine nu sntem n stare s analizm si s notm
cu precizie sunetele pe care le pronunm ; aceasta o poate face numai un
auditor atent, i cu att mai mult, un lingvist deprins cu notarea sunetelor
vorbite. Deseori, sntem surprini c am pronunat cutare sunet, iar cnd
auzim glasul nostru, reprodus de un aparat de nregistrare, l recunoatem
cu greu.
1 V. ML, p. 255 .u.
2 Ibidem, p. 248.
3 V. ML, p. 251.
DESPR E u FIN A L
645
646
ANEX
D ESPR E F IN A L
647
mr
'
1955,
1, p. 6 0 -6 4 )
<548
ANEX
HI
P. Neiescu reia problema lui -u final n limba romn1; d-sa admite
integral, ca singure juste, fr a aduce ns argumente noi n sprijinul lor,
tezele lui E. Petrovici, pe care le-am combtut la timpul cuvenit.
Socotim c repetarea nu constituie un argument tiinific i de aceea
ne propunem s indicm, n cele urmtoare, principalele puncte slabe din
argumentarea lui P. Neiescu.
ASPECTUL FONOLOGIC
Cnd, prin anii 1924 1925, n cercetrile noastre asupra limbii romne
vechi, am fost pui n situaia de a rezolva problemele foneticii textelor din
secolul al XVI-lea, ne-am dat seama c prima problem ce trebuia rezolvat
era interpretarea tiinific a grafiei textelor. Pentru ndeplinirea acestui
scop erau necesare cteva principii de lingvistic general, n stare de a rs
punde la toate ntrebrile 2.
Astzi fonologia a rezolvat aceast problem: notm, n scrierea obi
nuit, sunete-tip sau foneme, i nu sunete, potrivit normelor nvate n coal 3.
Neiescu evoc principiile fonologiei pentru interpretarea mrturiei unor
texte scrise, n zilele noastre, de semiculi (p. 172). n pasajele din dou scri
sori particulare (scrise in 1914 i 1939), apar grafii ca sntu ( = snt, vb.),
dinu
din) etc., deci cu notarea lui u final.
Explicaia c aceste cuvinte au fost asimilate acelora cu -u etimologic
este nesatisfctoare: crede oare Neiescu c cineva a pronunat vreodat
n mod real dinu (pentru din) ? De altfel, aceleai sunete snt scrise i fr
-u, n aceleai texte.
n realitate, -u nu e un fonem, ntruct, n aceast situaie, nu joac
nici un rol n fonologia limbii romne i nu are nici un rol distinctiv.
Singura explicaie valabil a prezenei lui -u, n exemplele de mai sus
este deci c scrierea lui constituie o deprindere grafic, fr valoare fonetic
Acelai lucru se poate spune despre scrierea cu o final (Cmpolungo,
jeloito, Iono, batrneloro etc.), curent n limba noastr veche4.
Se rostea oare sntu etc., sau snto etc. ( snt, vb.), ipotez pe care
am respins-o, sau e vorba numai de o rotunjire a consoanei (E. Petrovici) ?
n acest caz, este evident c nu s-ar fi notat un u la sfrsitul
cuvintelor,
*
cci un gest bucal este cu totul altceva dect un fonem determinat, cu un tim
bru vocalic anumit.
1 O problem de fonetic istoric', originea lui u fin a l n limba romn, n CL, II, 1957,
p. 1 5 9 -1 7 9 .
2 V. principiile expuse n A. Rosetti, De l'interprtation des graphies doubles dans les textes
crits, n loc. cit., p. 9 16. Problema nu a fost tratat n mod exhaustiv; cteva indicaii
de metod se pot gsi n lucrrile urmtoare: R. L. Politzer, The Phonemic Interpretation of Late
Latin Orthography, n Lg. 27, 1951, p. 151 154; J. Sguy, Essai sur l'tat des palatales et de d
romans en occitan au X II-m e sicle, n Annales publ. par la Facult des Lettres de Toulouse,
1953; Axe Grafstrm, Etude sur la graphie des plus anciennes chartes languedociennes, avec un
essai d'interprtation phontique, Uppsala, 1958, n special p. 14 15 i 250251.
3 V. expunerea noastr de mai sus, p. 644.
4 V. mai sus, p. 459.
DESPR E U F IN A L
649
LIM BA VECHE
3
4
5
X,
1959, p.
4 4 5 -4 4 7 )
650
ANEX
IV
n studiul su Forme absolute i forme conjuncte (n sandhi) ale cuvintelor
n grafia obinuit i n transcrierea fonetic1, E. Petrovici trateaz o p r o
blem controversat a foneticii romneti: prezena lui u la sfritul cuvin
telor, att n monumentele noastre vechi ct i n limba actual.
Problema a fost evocat deseori, n cercetrile lingvitilor notri, mai
ales n timpul din urm 2.
Dup Petrovici, notarea lui u, existent n zilele noastre n pronunare
ntr-o mare parte a graiurilor dacoromne (cam jumtate din teritoriul norddunrean, i anume n Transilvania, Maramure, Criana, Hunedoara, Cluj,
Braov, n partea oriental a rii Romneti, n sudul Moldovei i ntr-O'
parte a Dobrogei, n jud. Galai, Brlad, la sud-est de Bacu, la est de Bucu
reti, Ploieti), se explic prin faptul c scriitorul, aparinnd ariei cu - u,
ia n consideraie forma absolut a cuvntului, pe cnd n fraz, n nlnuirea
cuvintelor, -u dispare i de aceea nu mai este notat.
Aceast explicaie a fenomenului ine seam de mecanismul real al no
trii prin scris a sunetelor-tip sau fonemelor.
De observat, ns, c E. Petrovici ia n considerare cuvntul ntreg,
i anume felul cum e notat partea lui final, i pornete de la o pronunare
reala cu -u.
207.'
4 V. exemplele de mai sus, p. 409. n scrisori scrise n zilele noastre de semiculi: scrisoare, scris etc. (G. Istrate, n Bul. Philippide, VI, 1939, p. 138).
5 Loc. cit. -u e notat, ntr-o scrisoare din Cupeni (Some), din 15 nov. 1939, reprodus
de G. Istrate (op. cit): pn acum snt sntosu, care sntate dorescu i ie... ie bunu Dum
nezeu i vou la toi le poftescu... cu un cuvntu la toi... eu o ducu bine, totu servici... pe care-amu avutu lu amu etc. Astfel de exemple se pot uor nmuli.
D ESPR E U F IN A L
651
Dintre textele romneti din secolul al XVI-lea, singur CV, dei o copie,
prezint scrierea consecvent a lui -u 6.
Explicaia de mai sus a prezenei lui -u exclude existena lui altfel dect
artificial, n silabisirea ntovrind scrierea, sau ca obicei ortografic, pentru
a marca sfritul cuvntului7.
ncercarea de a explica prezena lui -u n CV, prin desprirea acestui
text de celelalte texte rotacizante, trebuie respins 8. I.-A. Candrea, (Ps.
Sch., I, L X X X V III) a artat, cu suficiente argumente, de ce CV aparine
n mod indiscutabil aceleiai regiuni din care ne vin traducerile Psaltirii.
Nicieri, n CV sau n Psaltirile rotacizante, -u nu are rol fonologie:
ntr-adevr, n afar de CV, el apare n general sporadic la sfritul cuvntului
(unde alterneaz cu ierurile) i nu formeaz, deci, o opoziie fonologic re
gulat.
Totui -u apare de dou ori ntr-o opoziie regulat, i anume n voiu
(vb. auxiliar, pers. 1), opus lui voi (pron. pers. 2) i n Fariseiu. (sg.), opus
pluralului Farisei (CV, glosar, s.v.).
1 Acest punct de vedere e susinut de E. Petrovici n SCL, III, 1952, p. 153 i 157 ;
cf. obieciile noastre, mai sus, p. 639 .u.
2 V. mai sus, p. 639 i 648.
3 V. mai sus, p. 640.
4 V. observaiile de mai sus, p. 643,!
. V. Densusianu, H.d.l.r., II, p. 95; ed. rom. II, p. 64 i mai sus, loc. cit.' N u-avem nici
un motiv s credem ca aceast regiune a cunoscut, n secolul al XV I-lea, pe *m.
6 V. observaiile lui Sbiera (CV, p. 279282) i mai sus, Joc. cit.
1 V. observaiile noastre mai sus, p. 642.
>
8 V . argumentele noastre mai sus, p. 641.
ANEX
652
1961, p. 4 6 7 -4 7 0 )
V
ntr-un articol publicat recent, I. Stan cerceteaz paralel felul cum e
notat consoana final de cuvnt n CV i n Codex Dimonie, pornind de la
concepia lui E. Petrovici privitoare la existena corelaiei de timbru a con
soanelor n dacoromn, aromn i meglenoromn 3.
DESPRE U FIN aL
653
ANEX
654
VI
Diomid Strungaru reia problema prezenei lui -u n limba noastr veche4.
El susine existena lui -u n pronunarea real, fr a aduce ns argumente
valabile n sprijinul afirmaiei sale.
Din discuiile amnunite care au avut loc n ultimul timp asupra aces
tei chestiuni, ,a reieit c problema este de natur grafemic.
Snt motive serioase pentru a adopta astzi o explicaie de aceast natur
n problema care ne preocup. Cititorul se poate referi la articolele lui E.Petrovici 5 i la ale autorului acestor rnduri 6, publicate anterior, privitoare la
acest criteriu de explicaie. Reinem pentru argumentaia de astzi un
singur exemplu, desprins din expunerile noastre amintite, care ni se pare
deosebit de caracteristic: faptul c n zilele noastre, n scrisorile unor semi
culi, u final e notat ca i n textele noastre vechi, dei u nu exist n pronun
area elor care au scris textul.
Astfel, ntr-o,scrisoare din Cupeni (Some), din 15 nov. 1939, relevm
exemplele urmtoare: snt sntosui, care sntate doreseu i ie,., ie bunu
Dum nezeu... la toi 1epoftescu. .. cu un cuvntu la to i.,.. eu o ducu bine, totu
se rv ici... pe care l-am avutu lu amu etc. 7
Analogia cu faptele asemntoare din secolul al, XVI-lea este desvri,
iar explicaia de natur grafemic a scrierii cu -u este comun pentru cele
dou categorii de texte.
1 V. interesantele observaii ale Piei Gradea, n CL, V, 1960, p. 72 73.
2 Ibidem, p. 71.
3 Claude Bernard, Introduction l'tude de la mdecine exprimentale 13, Paris, Delagrave,
1925, p. 6 6 - 6 7 .
4 Contribuii la interpretarea grafiei chirilice, I I I . Problema dispariiei lui u final n
limba romn, n LR, X I, 1962, 5, p. 582 594.
5 Forme absolute i forme conjuncte (n sandhi) ale cuvintelor n grafia obinuit i n tran
scrierea fonetic, n loc. cit.
6 V. mai sus, p. 650 652.
T V. mai sus, p. 639 n. 4.
D ESPR E U F IN A L
655
D.
Strungarii crede c aduce o contribuie proprie la rezolvarea proble
mei prin introducerea unui criteriu nou de explicaie, bazat pe felul cum e
notat finala de cuvnt n grafia chirilic a documentelor noastre vechi.
Dup ce, ntr-o lucrare publicat anterior1, a adunat un numr de cazuri de
grafii cu litere aruncate deasupra rndului i le-a clasificat, el trece la aplicarea
acestor reguli n cazul concret al prezentei lui u final n textele din secolul
al XVI-lea.
De fapt, aceste reguli, puse n aplicare, se dovedesc inoperante pentru
deducii de ordin fonetic, ntruct snt reguli de scriere, care nu izvorsc din
necesiti fonetice, dup cum vom vedea numaidect.
Astfel, dup Strungaru, prezena lui -u la sfritul cuvntului e notat
cu u, cnd finala cuvntului cuprinde dou consoane (de exemplu, dreptu,
largu, trgndu) ; cnd cuvntul se termin n consoan simpl (datu), se no
teaz i e pronun un -; n fiiie, cnd consoana sau cele dou consoane
snt scrise deasupra rndului, urm e notat (cum, scriind ) , dar el se pronun 2.
Autorul nu vede c ultima regul" ruineaz ntreaga explicaie, deoa
rece nu nelegem prin ce proces de judecat am putea deduce existena lui
-u din nenotarea lui ! De altfel, examinarea materialului prezentat de autor
pentru exemplificarea regulilor" sale ne lmurete asupra faptului, pe care
l-am amintit mai sus, c criteriile artate pentru suprascrierea literelor n
textele noastre scrise cu litere chirilice nu ne pot aduce nici o lmurire cu
privire la realitatea fonetic respectiv 3.
Mai trebuie observat c regulile" stabilite de D. Strungaru nu se potri
vesc cu realitatea, dup cum nu se potriveau cu realitatea nici regulile pro
puse de Ov. Densusianu.
ntr-adevr, gsim n texte notaia zero sau u, acolo unde, potrivit
regulilor" stabilite de Strungaru, ne-am atepta la u, i viceversa. Astfel,
textul din Miron Costin citat de autor 4 cuprinde, cum era de ateptat, exemple
care dezmint explicaia dat (de exem plu, opritu, opritu).
Atitudinea autorului fa de problemele pe care nu le poate rezolva
este caracteristic: le ignor sau le bagatelizeaz. Astfel, dup ce propune o
explicaie pentru -u n scrierea numelor proprii din documentele slavo-romne
din secolul al XV-lea, uit s ne spun cum se explic lipsa lui -u n documen
tele latineti din aceeai epoc. Pronunarea cu -u n cuvintele, chip, din etc.
s-ar explica prin analogie.
Fa de aceste constatri, comentariile ni se par de prisos.
!?) L R ,..X I,'1962, 5,. p., 583: .dup Strungaru, toate exemplele de mai sus trbuie inter
pretate n unul i acelai sens: al existenei reale a lui u final,n limba romn veche (p. 584).
3 Chiar Strungaru arat n alt loc (LR, X , 1961, p. 476) c i i u se suprascriu numai
atunci cnd se afl la. sfritul diftongilor (sau triftongilor) descendeni"...Prin urmare, lipsa
iui u, n .cuvintele de tipul celor de mai sus, corespunde realittii!
4 LR, X I , 1962, 5, p. 5 9 2 -5 9 3 .
656
ANEXA
VII
Problema lui -u (final) n limba romn a fost reluat de curnd de
Robert L. Rankin *.
Dup ce expune situaia din graiurile vorbite n zilele noastre, att la
nordul ct i la sudul Dunrii, autorul trece la interpretarea grafiilor textelor
romneti din sec. X II IX V I.
Fr a aduce material nou, nici explicaii noi, Rankin se mulumete
s l accepte teoria dup care -u latin s-ar fi meninut pn n zilele noastre,
n dou arii ale graiurilor dacoromne i n aromn. n privina textelor
vechi, ele ar arta, la rndul lor, conservarea lui -u (final) latin.
1
Robert L. Rankin, Final -u in Rumanian, n Essays in Rumanian Philology frem the
University o f Chicago, in Honor of the X llt h International Congress of Romance Linguistics
and Philology, Bucureti, 15 20 April, 1968, Chicago, p. 48 71.
DESPR E U FIN A L
65 7
1 T. Teaha, Vocalele finale silabice (-u, -i) n graiurile din Criana, n SCL, X I X , 1968, p. 9*
2 ML, p. 1 7 8 - 179.
3 Matilda Caragiu Marioeanu, Fonomorfologie aromn, Bucureti,
65 8:
ANEX
VIII
E. Vasiliu ridic dou obieciuni la explicaia noastr privitoare la pre
zena lui -u n graiurile dacoromne actuale.
1.
n cercetrile noastre anterioare, nu am fi probat existena acestui
timbru vocalic dup consoanele neoclusive.
ntr-adevr, experienele noastre au fost consacrate numai consoanelor
explozive.
E.
Vasiliu cere o dovad c fenomenul nregistrat la aceast categorie
de consoane se produce i la consoanele neoclusive.
Dovada i st la ndemn :
a.
n tratatele de fonetic: vezi de exemplu General Phonetics de R-M.
S. Heffner (Madison, 1964, p. 171): ( e vorba de s) : If the oral constriction
is resolved first to the open position of the neutral vowel [q] before the rest
position is assumed and before the breath puise has spent itself, the result
will b a sound either of voiceless [3 ] or of a murmured [a] with diminishing
energy". Adic, la fel ca timbrul vocalic nregistrat la explozia consoanelor
oclusive.
D ESPR E U F IN A L
659
b.
n Texte dialectale publicate de E. Petrovici (Sibiu-Leipzig, 1943
se pot releva numeroase exemple de -u sau - dup s, de exemplu: vinafsu
(p. 51, 5), dusu (p. 52, 10), falosu (p. 54, 24), frumosu (p. 56, 15), culesu
(p. 59, 3) , susu (p. 59, 25) etc. Dup cum am artat mai sus (p. 647), -u sau
- dup s au fost nregistrai deseori i n ALR, n diverse localiti.
Trebuie s adugm c n numeroase cazuri relevate de noi, aceste timbre
vocalice apar n cuvinte sau n forme verbale care nu au cunoscut un -u,
n latin sau, n cazul mprumuturilor, n limba de origine.
n consecin, cerina formulat de E. Vasiliu fiind ndeplinit, obiecia
sa e nlturat.
2.
E. Vasiliu i exprim ndoiala asupra felului cum am nfiat meca
nismul dispariiei lui -u latin n dialectele limbii romne, i reapariia acestui
timbru vocalic, n aceleai dialecte.
El se ntreab dac nu ar fi mai simplu s admitem existena nentre
rupt a lui -u, n dialectele sud-dunrene i n unele graiuri dacoromne.
Rspunsul nostru este urmtorul: pentru ca aceast explicaie s fie
admisibil, ar trebui s putem proba persistena lui -u n dacoromn, nce
pnd cu cele mai vechi texte.
n cercetrile noastre anterioare ..am cutat s artm c faptele nu
ngduie o astfel de explicaie.
Pn nu se va da un rspuns mulumitor altul dect cel propus de
noi la punctele litigioase pe care le-am indicat n mod explicit (vezi acum
expunerea noastr din SCL, X IX , 1968, p. 303 305), socotim c explicaiile
noastre rmn n picioare.
(SCL, X X ,
IX
Ion Gheie reia problema prezenei lui u final n scrierile lui I. Neculce K
Iorgu Iordan a crezut c Neculce red n felul acesta o prticularitate a propriei sale limbi. Aceast concepie l-a fcut s transcrie ierurile,,
din textul scris de Neculce, prin u, interpretare evident abuziv 2.
Am combtut aceast interpretare, artnd c textele scrise de Ion
Neculce nu ne pot lmuri asupra felului cum vorbea cronicarul, ci numai a
felului cum scria e l 3.
ntruct textele contemporane nu confirm existena lui u final, Gheie
se adreseaz unui text romnesc scris de un misionar italian, care ar confirma
prezena lui -u la acea epoc.
n manuscrisul clugrului franciscan Silvestro Amelio, din 17194,.
notarea lui -u, ntr-o serie de cuvinte, ar dovedi realitatea acestui fonetism
n graiurile moldoveneti.
.
Amelio noteaz finala vocalic a cuvintelor cu ajutorul literelor u i
. Acest reda, n sistemul grafic ntrebuinat de Silvestro Amelio, un u
semivocalic, adic un u scurt", ne spune Gheie (p. 495). De fapt, delimitarea
ntre valoarea lui u i e zadarnic, ntruct Amelio nu o respect : astfel,.
-u din nu (de 2 ori) e notat i cu litera (op. cit., p. 300).
1
2
3
4
660
ANEX
DESPR E D E N I D I N
661'
daran erinnern, das die Schrift nicht das phonetische, sondern immer nur das;
phonologische System der Sprache wiedergibt, und dass das phonologische System
sich nicht mit dem phonetischen deckt (p. 111) x.
n raport cu sunetul-tip sau cu fonemul, grafemul este indivizibil: li
tera a, de exemplu. Grafemul nu este altceva dect reprezentarea prin scris
a sunetului-tip, care reunete ntr-o singur unitate, dup cum am artat
mai sus, diversele variante ale sunetului vorbit. Spre deosebire de sunetultip, fonemul nu folosete psihologismul: este un invariant aezat la alt ni
vel al faptelor de limbaj (R osetti1; Avram, p. 11) 2.
n procesul notrii prin scris a sunetelor limbajului uman, se ntmpl
ca acel care redacteaz mesajul s silabiseasc, n timpul ct scrie; sunetele
care formeaz cuvntul respectiv i s ntovreasc silabisirea cu emi
siunea vocal a sunetului, cu glas optit sau chiar cu glas tare (ML, p. 94).
Aceast constatare ne ajut s interpretm anumite grafii, care, la
prima vedere, pot prea bizare: sunetele de prisos, notate n aceste cazuri,,
snt provocate de silabisire i nu aparin cutrui sau cutiui cuvnt. Dac
scriitorul noteaz, n romnete, sikeris pentru scris, aceasta se datoreaz,
faptului c notarea respectiv e cauzat de silabisire: s-k-ris.
Fonologia aduce prin urmare o contribuie esenial la interpretarea,
sunetelor reprezentate prin scris.
(SCL, X X I I I ,
1972, p. 1 6 7 - 169).
662
ANEX
1970, p. 6 9 3 -6 9 4 )
'
663
Textul din Viaa i moartea lui Avram (CB, II, p. 189) nu e explicit:
traducerea romneasc nu urmeaz cu fidelitate textul slav, reprodus de
Hasdeu: i gri fiiului su lui Isacu, i eimu, doar vrem vedea undeva vru omu.
n lipsa textului slav, putem totui afirma c i are n acest pasaj valoa
rea lui i" (conjuncie), i nu a lui s".
ntrebuinarea lui i (< lat. sc) cu funcia lui s" nu e deci atestat
n Transilvania, la o epoc veche. Localizat n zilele noastre ntr-un spaiu
retrns, inovaia pare a fi recent; prezena ei trebuie probabil explicat
printr-o influen strin.
Adugm c i nu poate proveni din lat. si, al crui nu s-a conservat
dect parial, n limbile romanice occidentale i n regiunea de est a Alpilor
(Meyer-Lbke, REW 3, 7889: s > se), i nici din s, cum arat cu dreptate
Gheie (p. 252).
i este deci urmaul lat. sic, iar ntrebuinarea lui i cu valoarea lui
s" rmne s fie explicat n viitor.
(RRL, IX ,
1964, p. 3 9 5 -3 9 6 )
II
La science ne vit pas de vrit, elle vit de preuve'
(A. Meillet)
*664
ANEX
C.
Frncu, ntr-un studiu publicat n 1969 i n teza pentru obinere
titlului de doctor n filologie, la Universitatea din Iai, a reluat problema
tendinei de nlocuire a infinitivului, n limba romn, cu conjunc
tivul 1.
Fenomenul a fost explicat prin influena limbii greceti asupra limbii
romne. Autorul admite aceast influen, dar numai pentru aromn;
la nordul Dunrii, fenomenul ar avea cauze interne 2.
Dar faptele dezmint aceast interpretare, ntruct graiurile din nordul
domeniului dacoromnesc au pstrat pn astzi infinitivul. Autorul nu ne
spune de ce, dac e vorba de o cauz intern care a acionat n limba
romn, ea s-a manifestat numai n dacoromn, i nc numai n jum
tatea ei de sud?
Dup C. Frncu, fenomenul e recent n dacoromn: sec. X II I X V I,
i legat de ntrebuinarea conj. s ( < lat. si) la formele de conjunctiv, fe
nomen care nu se ncheiase n secolul al XVI-lea 3.
Teoria lui C. Frncu e eronat, din motivele urmtoare:
1. Fenomenul din limba romn nu se regsete n nici o alt limb
romanic, n afar de dialectele din sudul Italiei (sudul Calabriei i Terra
d Otranto), unde coloniile greceti snt stabilite din antichitate.
n graiurile italiene din aceste regiuni, tendina este de a nlocui
infinitivul cu forme personale, introduse printr-o conjuncie, ca n limba
greac 4.
2. Fenomenul se regsete n limbile balcanice (albaneza, bulgara),
unde e motenit din limba greac 5.
1 C. Frncu, Cu privire la Uniunea lingvistic balcanic . nlocuirea infinitivtilui prin
construciile personale n limba romn veche, n Anuar de lingvistic i istorie literar, t. X X ,
Academia R. S. Romnia, Filiala Iai. 1969, p. 69 116; Id., Conjunctivul romnesc i rapor
turile lui cu alte moduri. Privire diacronic. Tez de doctorat, rezumat, Iai, 1971.
2 Anuarul cit., p. 73, 114.
3 Anuarul cit., p. 75.
4 V. mai sus, p. 236 238.
5 O tendin recent a lingvitilor albanezi este de a explica prin criterii interne fenome
nele din epoca veche a limbii albaneze: v. de ex. Shaban Demiraj, De la perte de l'infinitif en
albanais, n Studia albanica, VII, 1970, p. 125 130.
665
D.
Joseph, A
I.F., 85, 1980, p. 176 187: consideraii asupra dispariiei infinitivului, n romn, dovedesc
c autorul nu e stpn pe problem !
(SCL, X X I I I ,
1972, p. 3 0 7 -3 0 8 )
666
ANEX
DATA REA
667
influena micrii husite, cci numai distana de cel puin o sut de ani ar
explica arhaismele redaciilor maramureene sau bucovinene fa de cele
braovene (LR, I, Bucureti, 1940, p. 417).
Aadar, dac limba primelor noastre traduceri de cri religioase pare
mai arhaic dect limba textelor lui Coresi, aceasta se explic prin diver
sificarea dialectal a dacoromnei n secolul al XVI-lea.
Nimic nu ne mpiedic deci s credem c particularitile primelor tra
duceri snt contemporane acelor din textele lui Coresi ; n felul acesta, datarea
n secolul al XV-lea cade.
M. Gaster vzuse aceast nc din 1891, numai c el credea c tradu
cerile rotacizante snt posterioare crilor lui Coresi i copiate.de pe acestea:
...Pentru mine cel puin, nu mai ncape nici o ndoial cum c manuscri
sele, cu toate formele lor dialectale, neposednd nici o form mai arhaic
i nici un vocabular mai arhaic dect acel al lui Coresi, snt variante dialec
tale: simple copii fcute dup tipar i schimbate de ctre copietor (Gaster,
hrest., p. xciv; v. i expunerea lui Gaster, Geschichte der rumnischen
Littratur, n Grbers Gr. I, 3, 1901, p. 267 s.u.).
De asemenea Ov. Densusianu, care nc din 1914 i spusese prerea n
termenii urmtori:
particularitile lingvistice [ale primelor traduceri] nu n e . autorizeaz
s datin aceste traduceri nainte de sec. al X VI-lea: nu observm n ele
nimic care s nu poat data din aceast epoc (H.d.l.r., II, p. 7; v. i ed.
rom., p. 11).
!
LOCALIZAREA
A.
Argumentele de natur lingvistic. n privina argumentelor lingvis
tice ce s-au adus pentru localizarea primelor traduceri romneti de cri
religioase n Maramure i n Ardealul vecin (v. mai sus, p. 431), s-a invo
cat prezena unor termeni maghiari cu circulaie restrns V
Aici, trebuie avute n vedere dou criterii:
, 1 . termenii s fie folosii numai n textele rotacizante;
. 2.. ei trebuie s fie semnalai n zilele noastre n regiunea n care au
fost localizate primele traduceri.
innd seam de aceste dou criterii i eliminnd din discuie cuvinte
de o ntrebuinare general sau chiar mai restrns, ca badic (Banat, n jurul
Aradului), bsu (Transilvania, Moldova, Bucovina), celui, vb. (Transil
vania, Bihor, Banat, Moldova), hlstui, vb. (e semnalat i n Dosoftei, Vie
ile sfinilor, DA) 2, reinem urmtorii patru termeni :
.
adman, s.f. camt < magh. domny, numai n Psaltirea Hurmu
zaki (n Candrea, Ps. Sch., 14, 5: aslamu, 118, 36; avuie, n Coresi: camt,
avuie). Astzi, n nordul Ardealului (Sngeorz-Bi : St. Pasca, Glosar dia
lectal, AAR, Mem. Sec. liter., ser. III, t. IV, 199, s.v.) ;
1 Unii cercettori (Drganu, esan) socotesc c particulariti lingvistice ca rotacismul
de exemplu, permit tot' att de bine localizarea n Moldova. De fapt/n secolul al X V I-le rota
cismul apare sporadic n Moldova : rotacismul nu este normal aici, n msura n care el carac
terizeaz, n aceast eppc, regiunea ardelean de nord i Maramureul (v. mai sus, p. 474 .u.) ;
c f : ^ . Iorga, Revista istoric, X X V I I I , p. 69: n treact observ c, da, rotacismul se afl i
aiurea dect n Maramure..., dar aici e permanent i literar . :
. : 2 peti4ermeni. snt nirai n Candrea,, P$. SeA., I, p. X C II. .
, ...
668
ANEX
B.
Argumentele de ordin istoric. Dar, n afar de aceste argumente de
natur lingvistic, snt altele, din domeniul istoriei politice i culturale, care
ne oblig s localizm n Ardeal primele traduceri romneti de cri re
ligioase.
Am insistat asupra acestor fapte aici mai sus (p. 431 .u.), astfel nct
socotim inutil a reproduce aici argumentaia noastr. Ea se bazeaz pe faptul
c n rile romneti, n secolul al XVI-lea, atmosfera nu era prielnic tra
ducerii de cri religioase n limba romn.
Dac cele mai vechi traduceri romneti de cri religioase au fost efec
tuate n prima jumtate a secolului al XVI-lea, ca o urmare a propagandei
luterane (v. expunerea noastr, mai sus), atunci se stabilete n felul acesta
o legtur fireasc ntre efectuarea traducerilor i tiprirea lor de ctre dia
conul Coresi i ucenicii si, care au adus acestor cri o serie de modificri
pentru a le pune n concordan cu graiul din sudul Ardealului. P. P. Panai
tescu a sesizat importana acestei constatri, pentru problema care ne preo
cup aici, i a expus-o n felul urmtor:
Folosirea de ctre Coresi a traducerilor maramureene este pentru noi
o dovad c primele traduceri romneti ale crilor sfinte dateaz din seco
lul al XVI-lea, sub influena luteran, i nu din al XV-lea, sub influena husit.
ntr-adevr, editorii i tipografii din Braov n-au putut face cercetri arhivalice ca s dezgroape manuscrisele uitate, vechi de un veac, prsite de
toat lumea i este logic s admitem c au continuat cu meteugul tipa
rului acelai curent nceput cu puin timp nainte pe calea manuscriselor.
Deosebirile dintre limba tipriturilor coresiene i aceea a textelor maramu
reene se datoresc nu deprtrii seculare n timp dintre ele, ci faptul[ui] c
unele au fost alctuite n nordul Ardealului n dialectul de acolo, iar tip
riturile le-au transpus n dialectul din sudul provinciei. ntre centrele de
traduceri maramureene din nord i iniiativa de rspndire prin tipar din
sud, trebuie, n chip necesar, s admitem o legtur (Interpretri rom
neti, Bucureti, 1947, p. 235).
669
i mai departe:
texte religioase romneti s-au scris ncepnd cu sec. al XV-lea, dato
rit n primul loc unui curent romnesc, care tindea s nlocuiasc limba
slav din oficialitatea noastr prin limba naional (p. 191).
Nimic nu ngduie o astfel de concluzie.
Cci a scrie cri de slujb n romnete, n secolul al XV-lea sau al
XVI-lea, este un fapt de o ordine cu totul diferit. Iar o afirmaie ca aceasta :
La noi un curent romnesc vulgar, care nzuia s introduc limba
noastr n biseric, exista de asemenea n timpul propagandei catolice din
inuturile noastre i nu era deci nevoie s fie determinat de ea (p. 243) este
gratuit, ntruct un astfel de curent este absolut de neconceput n se
colul al XV-lea n rile romneti.
Autorul comite erori grosolane de interpretare. Astfel, plecnd de la o
nsemnare din Evangheliarul copiat de Radul grmticul (1574), prin care
acesta cere iertare tuturor acelora care vor citi manuscrisul su : preoi, duhov
nici, dascli, dsclai, grmtici etc., pentru erorile ce se vor fi strecurat
ntr-nsul, autorul ajunge la concluzia c notia probeaz:
nu numai c n Muntenia, la 1574, cnd Radu copia Evangheliarul
su, se citea n unele biserici romnete ,
dar i c ea atest
o veche tradiie n aceast direcie, deoarece numeroii cunosctori de
scriere romnesc, enumerai de el, erau oameni n vrst i nc din copi
lrie trebuie s fi nvat a citi i scrie romnete de la naintaii lor, de la
sfritul sec. al XV-lea sau nceputul celui de al X V I-lea (p. 244).
De fapt, e limpede c avem de-a face aici cu un text banal, aproape ste
reotip i c Radu se adreseaz lectorilor crii sale, fr ca s precizeze dac
ei o vor citi sau nu la slujb.
Acest studiu, bazat pe date att de ubrede sau chiar fanteziste, a fost
totui luat n serios de unii cercettori, n loc de a fi eliminat din discuie
pentru inuta sa netiinific.
Milan esan. Studiul lui Milan esan, Originea i timpul primelor tradu
ceri romneti ale Sf. Scripturi (extras din Candela, L, 1939), aduce n dez- <
batere argumente de ordine teologic.
Autorul ncepe prin a combate teoria dup care cele mai vechi traduceri
romneti de cri religioase ar fi fost provocate de propaganda husit. Dar
problema fusese elucidat nainte de apariia lucrrii sale, cu argumente
convingtoare (v. mai sus, p. 432 i Z. Pclianu, Fost-au romnii ardeleni
husii?, Convorbiri literare, iulie-august, 1933, p. 649 652):
nu exist nici o mrturie istoric, absolut nici una care ar dovedi
existena, ntre romnii ardeleni, a acestui curent religios i cu att mai puin
c acetia s-ar fi fcut husii pe capete (p. 649).
670
ANEX
671
6.1.922
672
ANEX
unitate personae").
673
674
NEXA
didactice, pentru
nvarea
limbii vechi slave bisericesti.
>
f
1
Iat textul lui Gluc: Uneori versiunea romneasc nu corespunde ntru totul cu cea
slav, aa cum se gsete n textul nostru. Aceast lips de coresponden. ntre cele dou ver
siuni, cea romneasc i cea slav a Psalmilor, e demn de a fi luat n seam cu toat
atenia... Aceste dou cazuri arunc oarecare lumin asupra originii manuscrisului nostru
i probeaz c ntre versiunea romneasc i cea slav nu exist o legtur direct. Trebuie
deci admis c copistul a pus laolalt versiunea romneasc, luat dintr-un izvor, i pe cea
slav, luat din altul, fr s se preocupe dac cele dou versiuni coincid sau nu ntre
ele. G. Mihil (SCL, X V II I, 1967, p. 535, n. 20), examinnd cele dou texte, e de prere
c exist o coresponden direct ntre textul slav i cel romnesc. Obieciunea noastr se
referea la locul diferit ocupat de cele dou texte, care anuleaz coincidena textelor.
675
1944, p. 1 .u.)
'
1 f. pasajul urmtor din recenzia consacrat de Al. Procopovici lucrrii lui Ciobanu
(DR, X , p. 494) : In Codicele Voroneeanu nu se pot descoperi particularitile, ndeosebi
punctele, pe care i reazim t. Ciobanu ipoteza sa. Dar o ct de sumar examinare a acestui
text, n ediia lui Sbiera, sau n reproducerea fotografic, ne convinge c aceast afirmaie
nu este exact.
2 Cf. Rosetti, LB, p. 8: Frazele snt divizate n pri inegale, separate prin puncte.
Aceste diviziuni nu corespund nici unei necesiti logice .
676
ANEX
I960, p. 103)
6 7 7'
' ........................
3 Karl Kurt Klein, Der Humanist und Reformator Johannes Honterus, Hermannstadt
Mnchen, 1935, p. 75; pentru Reforma n Transilvania, v. mai sus, p. 434 .u.
4 erban Papacostea, op. cit. i Drganu, in Hist. litt. Transylv., p. 36 .u. Drganu
dateaz primele traduceri romneti din anii de domnie ai lui Despot Vod (1561 1563), n
Moldova. Activitatea reformat n Moldova, sub acest domn, a fost ntr-adevr intens, dar,
dup cum am artat mai sus, p. 672 .u., datarea propus de Drganu se lovete de faptul c
n 1561 crile de slujb fuseser de mult traduse n romnete, iar unele din ele tiprite de
Coresi, care i ncepe activitatea tipografic n 1559.
5 Localizarea traducerilor rotacizante n Maramure i n nordul Transilvaniei a fost sus
inut de 'N. Iorga, n 1904, n Istoria literaturii religioase a romnilor pn la 1688 (p. 19, 26),
cu argumente convingtoare.
cp. cit.):
678
ANEX
D ESPR E DATA PRIM ELOR TRAD U CERI ROMNETI DE CRI R E LIG IO A SE 679
680
ANEX
681
682
ANEX
neti pe care le-a tiprit, elimin subdialectul muntean din discuie i i sub
stituie graiul din regiunea Braov-Ortie 1.
Argumentarea lui Istrate este ns deficient.
Istrate pleac de la o presupunere nedemonstrabil: aceea c diaconul
Coresi nu ar fi participat la traducerea crilor pe care le-a tiprit.
ntr-adevr, tirile privitoare la activitatea diaconului Coresi snt, dup
cum se tie, cu totul sumare. n aceast stare a lucrurilor, afirmaia c dia
conul Coresi a participat sau nu la revizuirea traducerilor maramureene, pe
care le-a tiprit, sau la traducerea versiunilor din Cazania I i a Il-a, este
gratuit. De aceea, socotim c nu se poate trage nici un argument, pro sau
contra, din astfel de consideraii.
Istrate nu a vzut ns c referina la Coresi este inutil, ntruct toi
cercettorii1snt de acord c nu exist astzi, i nu a existat n secolul al
XVI-lea, Un subdialect al sudului Transilvaniei, sudul Transilvaniei fiind
grupat, din punct de vedere lingvistic, cu teritoriul Munteniei vecin 2.
ntruct sudul Ardealului i, deci, inclusiv regiunea Braov, aparine
grupului de graiuri munteneti, este evident c toate crile tiprite de Coresi
i de ucenicii si snt o mrturie a subdialectului din Muntenia.
Aceast concluzie reiese, de altfel, din chiar hrile elaborate de Istrate,
n cate graiurile actuale din sudul Transilvaniei apar grupate cu cele din
Muntenia.
Astfel, constatm c au suferit acelai tratament b din brbi, m n mi-a, p
nepalatalizat in piele, copil, piere, v nepalatalizat n vin i m nepalatalizat n mi
ros, pe un teritoriu care cuprinde ara Romneasca, n ntregime sau n parte
(regiunea de nord), precum i sudul Transilvaniei, inclusiv regiunea Braov 3.
n privina vocabularului crilor tiprite de Coresi, am artat mai
demult c diaconul Coresi, mpreun cu colaboratorii si, a eliminat din
textul pe care l-a tiprit termenii care nu aveau circulaie n sudul Tran
silvaniei sau termenii mai puin cunoscui. Dar e de presupus, i cercetrile
au probat-o, c unii termeni din nord au ptruns n tipriturile lui Coresi 4
t. Paca a artat c unii termeni din traducerile maramureene, nlo
cuii de Coresi (astfel, arir, CV, 93/12, nlocuit la Coresi, Praxiul, prin nsip,
Fapt. Ap., 27, 39, mit, CV. 64/3, la Coresi, Id., vam, Fapt. Ap., 24, 26
sau oajde, CV, 44/2, la Coresi, Id ., funile, Fapt. Ap., 22, 25) figureaz, totui,
1 G. -Istrate, Originea i 'dezvoltarea limbiiromne literare, n Analeletiinifice ale Univer
sitii Al. I . CuzaD din Iai , serie nou, t. III, 1957, p. 77 96; Id., Originea limbii romne
literare; noi contribuii, n loc. cit., t. VI, 1960, p. 67 78: A m combtut punctul de vedere al
celor care plaseaz primele noastre tiprituri n zona Tirgovite Braov, din motivul c diaco
nul Coresi nu era i traductorul crilor pe care le-a tiprit, ci numai tipograf (p. 67 68).
2 E. Petrovici, Repartiia graiurilor dacoromne pe baza Atlasului lingvistic romn,
n LR, III, 1954, p. 5 17: Ardealul nu are... un dialect al su propriu, ci sudul acestei pro
vincii merge din punct de vedere dialectal cu Muntenia (p. 7) ; Id., Baza dialectal a
limbii noastre naionale, n LR, IX , 1960, 5, p. 60 78. Din hrile dialectale care ntovresc
expunerea, menionm pe acele n care aria din Muntenia cuprinde Braovul i mprejurimi]
lui; h. 4: rinichi', h. 6 '.ei spune',, h. 7: bea] h. 8: i>z', h. 9: m tuviz ; h. 12: ginere', h. 14: p i
sic; h. 15: zpad ; h. 16: porumb. V. i R. Todoran, Cu privire la repartiia graiurilor daco
romne, n LR, V, 1956, 2, p. 38 50. Pe hrile dialectale 1 ,2 i 3, reprocuse de autor,
se poate constata c ara Romneasc i sudui Transilvaniei formeaz o singur arie. Id..
Noi particulariti ale subdialectelor dacoromne, n CL, VI, 1961, p. 43 73 : dialectul din sud-estul
Transilvaniei formeaz grup cu cel din Muntenia. Statistic vorbind, particularitile subdia
lectului muntean ptrunse n limba literar snt mult mai numeroase dect cele provenite din
subdialectul moldovean... La baza limbii noastre literare naionale se gsete subdialectul
de sud (muntean) (p. 71). V. i I. Coteanu, Elemente de dialectologie a limbii romne, Bucureti,
1961, p. 7 4 - 7 5 i h. (fig. 9).
3 G. Istrate, Originea limbii romne literare; noi contribuii, n loc. cit.
4 V. mai sus, p. 667 668.
n vocabularul din nord (nisip, CV, 94/6, vam, CV, 162/9 i fu^rea funia
CV, 92/1 2 , fu-frile, CV, 94/2) 1.
Aceast constatare nu infirm, ns, afirmaia noastr de mai sus. Mai
nti, pentru c ar fi trebuit probat inversul, anume c arin, mit i oajd, ca
s lum exemplele citate de Pasca, snt termeni cureni n sudul Ardealului,
ceea ce nu e cazul. Apoi, pentru c termenii atestai i n nord apar numai
o dat, de dou sau de trei ori, n sud, dup cum dovedete comparaia care
urmeaz :
CV
Coresi, Pr.
smn
rud I Petr., 2, 9
smn Iac. 1, 1
cuta Iac. 2, 1
previre 19, 29
chip I Petr., 5, 9
pntai Iac. 4, 9
rspuns Fapt. Ap. 22, l
feleluit Fapt. Ap., 20, 19
146/11
prvi
97/4 etc.
p^rtari
164/2
jelelui
59/12 13
1964, p. 4 2 3 -4 2 5 )
ANEX
684
TEXTE IDENTICE
I
Pentru lmurirea cititorului, vom reproduce cteva pasaje, m care versiunea romneasc e identic n cele dou cri.
cv
Ap. Cor.
III,
C X X , 4 C X X I, 7: aa i credin, se nu
avure lucru, moart iaste de si/|\re. Ce
gice netLj\re, tu credi/|\n, ai, far pu
lucru amu, arat-mi credi^na ta di^v
lucrurele tale, i eu voiu arta ie di/j\
lucrurele mele credi^uia mea. Tu crezi, c
dumnezeu unul iaste, bi-fre faci, i dracii
vj\c credu i se nglodzescu. Ome dearte,
veri se nelegi, c credi^na fr lu (cru)
moart iaste? Avraam, printele nostru,
au nu de lucru derept-se, c ^\rl
Isacu fiiul su spre giu^ghietoriu ? Vedzi
creditul a agiut lucrureloru lui, i de
lucru se sfrate credi-fvna.
1
Pentru coriparaie am utilizat fragmentele publicate deTenora, p. 145 .u., completate cu
versiunea slav din Biblia, sirci knighi sviascennogo pisanijavethago novago zvta,Moscova, 1980.
ANEX
686
CV, L X X X I I I ,
1 2 -1 4
B iblia
A ct., X X V I I , 20. Coresi
CV , L X X X V I I I , 8 - 9
Biblia
A ct., X X V I I , 32. Coresi
CV, X C I I, 2 - 3
Biblia
I Petru, I, 13. Coresi
CV, C X L I, 9 - 1 0
Biblia
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
II
Stabilirea raportului dintre versiunile romneti ale Apostolului din
Codicele Voroneean (CV) i din Apostolul diaconului Coresi (Ap. Cor.) a strnit preri contradictorii: dac pentru unii cercettori versiunile sint iden
tice, pentru alii ele snt n ntregime diferite i nu se poate stabili nici un
raport de filiaie ntre ele.
Ne-am pronunat pentru prima prere2, redat schematic n modul
urmtor :
Traducere romneasc a Apostolului slav
copie
CV
copie
Ap. Cor.
cu al
688
ANEX
Cod. Gaster
praznic
tmpl
ndoi
npstuire
nzbla
fu la tire
neputincioi
nfram
necltit
s price
aduce aminte
dobndi
nchina
umple
mrturisi
mngia
a petrece
tmdui
dobitoc
lucru prost
cumndare
fu
gndi
ispit
Uifrina
nelege
lngezi (pl.)
mnetergur
se pr ii a
primi
sruta
sfri
spune
utei
a vie
vindere
vit
viteste
Vom vedea cum trebuie explicate deosebirile dintre cele dou versiuni.
1.
Iat o nirare a omisiunilor sau greelilor n comun care figureaz
n C\ i 111 Ap. Cor.:
OMISIUNI N COMUN
CV
3,10 l l : i a cuvntndu cal (lips : dom
nului) nr intea gloateei.
7,14: de cale lips: domnului). i Dimitrie.
12,3: mriei ips: dumnedze) Artemide
i Iu Diopet .
89,9: ceasta u -apte-mi sttu nrainte n
gerul (lips: la dumnedzeu celuia ce
sntu) celui ce-i slujesc, de-mi gri.
133,12: c multu iaste milostivu (lips:
domnului) i eftinu.
Ap. Cor.
Act,, X IX , 9: ru cuvntnd cal naintea
gloatelor.
Act., X IX , 23: de cale. Dimitrie.
Act. X IX , 35: mare i Artemid i Diopetovi.
Act., X X V II, 23: nainte-mi sttu :ast
noapte aceluia ce eu-i slujesc, ngerul
gri.
Iac., V, 11; c mult milostiv iaste i eftiru
O
serie de omisiuni din CV, enumerate de Candrea (Ps. Sch., I, Ixxxv
lxxxvi), nu apar i n Ap. Cor., ceea ce probeaz fie c diaconul Coresi a
folosit i o a doua traducere romneasc a Apostolului, fie c a procedat el
nsui la revizuirea i mbuntirea traducerii.
De asemenea, o serie de greeli de traducere din CV, nregistrate de
Candrea (l.c., lxxxvi), nu figureaz i n Ap. Cor. (afar de una singur,
citat de noi mai sus); lipsesc de asemenea, din textul Ap. Cor., traducerile
duble semnalate de Candrea (l.c.) n textul CV.
2.
Am nirat, n studiul nostru precedent (l.c.), expresiile la fel din CV
i Ap. Cor. Aceste asemnri, care merg uneori pn la identitate, nu pot fi
datorate hazardului. Iat cteva exemple:
TEXTE IDENTICE
CV
Ap. Cor.
la voe-i.
Act., X IX , 6 7: Gria ntru limbi i pro
rocia. Era de toi brbai ca la doi
sprzece.
Act., X IX , 11: E sile nu proaste fce dum
nezeu cu minile lu Pavel.
Act., X IX , 23: fu n vremile acelea voroav
nu puin de cale.
TEXTE ASEMNTOARE
CV
21,1222,4: ntr-voru lupi grei ntru voi,
cei ce nu voru crua turma. i dintru
voi nii nvai, njii sculase-voru
brbai cei ce voru gri rzvretitu, cum
se trag ucenici pre urma sa.
Ap. Cor.
Act., X X , 29 30; ntra-vor lupi grei ntru
voi, ce nu vor crua turma. i dentru
voi niv scula-se-vor brbai grind
rzvrtit, cum s-i trag ucenici pe
urm-i
Cod. Gaster, 223: vor intra ntru voi lupi grei de nu vor crua turma, i tocmai dintru voi
s vor scula oameni de vor gri ndrtnitcei (sic!), ei vor trage oameni muli pre urma sa.
>
690
ANEX
Cod. Gaster 243 244; aa i credina de nu are nevoin, moarte iaste a-din-sine. Ce va.
Aice netine, tu ai credin, i eu am lucru, arat-mi credina ta din lucrul tu i eu-i voiu
arta credina mea din lucrul mieu. Tu crezi s iaste un dumnezeu, bine fac, i dracii cred
sntrjsteaz. D ar vrea-ver s neleg, o, oame cu mintea deart, c credina fr de lucru
iaste moart. Avraam, printele nostru, de au nu s indirept din lucru i nnl pre Isac
fiul su spre giungheare? Dec vznd credina agut lucrului su i din lucru se svreate
credina.
TRADUCERI DIVERGENTE
Ap. Cor.
A ct., X IX , 8: destinse ntru gloat, cuteza
prespre trei luni, ntreba-se i preaprndu-se.
Cod. Gaster, p. 219: i intr n sbor, de ndrznia, netgduindu-s pn n trei luni, de
'vorovia i s ncredina.
72,13 74,2: i deca ntrebar fu, amu ce
scrie. Vitete-mi pare tremindu
fuglulu, e nu ce sntu vine spre nsu a
semna.
Cod. Gaster, p. 235: ca dca va fi vr-o ntrebare, s aibu ce scrie. C lucru prost mi s
pare a trimite legat, iar vinele ce-s spre nsa nu le scrie.
Ap. Cor.
CV
35,9 10: se-mi iaste vreme se grescu ctr
tinre.
B iblia: aste lti mi esti glagolati cto teb
141,9 10: dci ncingei-v maele cugeteloru voastre.
B iblia: prepsavse creslo pomyslenie vasego.
Petru,
I,
V. sl. creslo: regiunea lombar a corpului uman (v. mai sus, p. 685)
4. Cod. Gaster este o traducere independent fa de CV i de Ap.Cor..
ADAOS
D ESPRE RE LA TIV ITA TE A UNUI CR ITERIU DE EXPLICAIE
V.
Drimba, n studiul su asupra limbii unei copii din secolul al X V II-lea a Tlculuv.
Evangheliilor i M olitvenicului diaconului Coresi1, a artat c copistul a introdus n text parti
culariti ale propriului su grai, diferit de al originalului. Inovaiile introduse de copist inte
reseaz fonetica, formele gramaticale i lexicul.
Cazul acesta constituie un exemplu preios i rar. El nu poate fi ns luat drept norm,
i nu conine vreun element de prob peremptorie.
Dup cum artam n alt l o c 2, faptul c textul intitulat de B. P. Hasdeu Cugetri n ora
morii conine unele cazuri sporadice de rotacism (de exemplu purene = pune) comport dou.
explicaii :
1. rotacismul figura n textul original, care era rotacizant;
2. rotaci-smul fost introdus de copist, ntr-un text nerotacizant.
Confirmarea c lucrurile s-au petrecut ntr-un fel sau n altul trebuie fundat pe criterii)
care s poat oferi proba ateptat, i anume pe istoria i filiaia textului, totalitatea particu
laritilor sale de limb etc. Revizuirea prerii noastre privitoare la filiaia Catehismului luteran,
romnesc, la care face aluzie V. Drimba 3, ar trebui s se bazeze, prin urmare, pe argumenteconvingtoare, deci de alt natur dect prezena formelor rotacizate i nerotacizate n acest
text.
(Omagiu lui Iorgu Iordan, Bucureti, 1959, p. 745 751)
3 Op. cit., p. 551, n. 1, Cf. N. Drganu, Dou manuscripte vechi. Codicele Todorescu i Codi
cele M arian, Bucureti, 1914, p. 81 83.
<692
ANEX
III
1 N . Corlteanu. n jurul unei controverse filologice (Raporturile dintre Codicele Vcronetean" si Lucrul apostolesc al lui Coresi) , n Omagiu lui Al. Graur, n SCL, X , 1960, p. 443
457.
2 V. mai sus, p. 686 .u.
3 t. Paca, n studiul su Probleme n legtur cu nceputul scrisului romnesc. Versiunile
romneti din secolul al X V I-lea ale Apostolului , din CL, II, 1957, p. 58 59, trece repede peste
aceste asemnri, care dezmint teza pe care o susine.
4 In 1924; reprodus n M L, p. 542 .u. Vezi ediia facsimilat a lui I. Crciun, Catehismul
romnesc din 1544, Sibiu-Cluj, 1945 1946.
IV
n. LR, X II, 1963, nr. 2, p. 177 185, N. Corlteanu revine asupra pro
blemei raporturilor dintre Codicele Voroneean i Apostolul diaconului Coresi..
Corlteanu i menine prerea, exprimat anterior, n aceast problem:
cele dou versiuni romneti ar fi independente, traduse dup versiuni slavediferite x.
Ne-am ocupat de aceast problem n mai multe rnduri. Am artat
c nu se poate trece, peste asemnrile dintre cele dou texte, care snt nume
roase i nu pot fi datorate hazardului 2.
Datoria lui Corlteanu era s verifice aceast afirmaie. ntruct nu a
facut-o i trece peste acest argument peremptoriu, ne-am hotrt s aducem
proba necesar, reproducnd, n paginile urmtoare, nu totalitatea tex
telor, ceea ce nu era posibil din cauza spaiului ce l-ar fi ocupat cele dou
texte, ci cte dou versete din fiecare text, luate din capul paginii cu so a
Ap. Cor. i urmate n reproducerea care urmeaz, pe coloana din faa, deversetele corespunztoare din CV (v. Adaosul).
Menionm c meninem ntru totul afirmaia noastr anterioar, c
asemnrile dintre cele dou versiuni ocup circa 70 80% din textul com
parabil 3, lucru pe care l poate verifica oricine i va da silina s compare
cele dou versiuni,
Corlteanu neglijeaz un aspect esenial al problemei: anume, necesitatea
de a adopta un criteriu metodic sigur pentru a aduce proba tiinific n
aceast problem controversat.
ntr-un articol publicat anterior asupra acestei probleme, artam care
snt criteriile pentru a dovedi c dou versiuni date deriv dintr-o singur
versiune anterioar, i anume: 1) greeli n comun; 2) versiuni identice;
3) versiuni foarte asemntoare 4.
t. Paca nu a neglijat cu totul importana criteriului greelilor n co
mun. El a reinut ns numai trei omisiuni, din cele cinci relevate de noi
1
2
3
4
SCL, X I, I960,
V. mai sus, p.
V. mai sus, p.
V. mai sus, p.
p. 4 4 3 -4 5 7 .
692.
684 685, 684.
686, .u.
694
ANEX
Ap. Cor.
A ct., 18, 14 15: ...sau s i ntrebai
snt de cuvintele i de acel nume, i de legea
voastr, vedei niv. E aceluia amu jude
eu n u voi s-i f i u .
CV
Iar se ntrebri smtu, i de cuvinte i de
numere i de legea voastr, voi vedei niv.
Giude eu acelora nu voi se fiu .
duh snt, spnni, gria ntru limbi i prorociaEra de toi brbaii ca pnr la 12.
19,16 17: i sri sprinii omul ce era ntrnsul duhul hitlean, i nvncu lor, ntri-se
sprinii, ct goli i rnii fugir den casa
aceia. Aceasta fu la nelegerea tuturor, i
jidovilor i grecilor vietorilor n Efes, czu
fric spre toi ei, i dede a se mri numele
domnului Isus.
i aflm acie ucenici. Deci prebndim acolon 7 dzile. Ce lu Pavelu-i gria duhul se nit:
se sue ntru Ierusalim. Cnd f u noao a sfr
dzilele, eim i mergem, petrecnd noi toi
cu muierile i cu feciorii pnr afar die
cetate. Deci n nchirm genruchele lng mare
i n rugm.
696
ANEX
dzise Pavel: eu amu snt om jidovin tarscanin, chilichiian, din netiuta cetate cetean.
Rogu-te, dzi-mi se gresc ctre oamenri. i
deca dzise lui, sttu Pavel spre spi, i
mhi cu mra ctr oameri.
.22,11 12: i deaca nu vzui de slava lu'.min iei aceia, de mn m traser den ceia
,-ce era cu mine. Mers n Damasc. Anania
netine brbat dulce govitoriu, dup lege,
.i mrturisit de toi vieorii n Damas iudeni.
698
ANEX
cugetnd ntru sinre, cum iaste asculttariul cuvntului, e nu fctoriu, acela asemrse brbatului celuia ce-i socoteate faa
firiei sale ntru oglind, socoti-i sinre i se
duce, i aciei uit cum era.
2,24 2 5 :
Deci griate: dumnedzeu trufailor protivete-se e smeriilor d bunrtate. Supurei-v amu Iu dumnedzeu i pr'otiviii-v dra
cului, i fugi-va de la voi!
699
I Petru
3 .1 1 12: ...de ru i f bine. De s ceri
pace i s aduni iale, c ochii domnului spre
derepli, i urechile lui n rugciunea lor,
faa domnului spre fctorii ru.
1963, p. 3 5 2 - 3 5 9 ) .
ADDENDA LA ANEX
GRAPHMES
(1964), p.
127 133.
70-4
ANEX
GRAPHMES
70.5
= Ion Neculce, Letopiseul rii Moldovei i o sam de cuvinte, e d iie ... de Iorgu
Iordan (Bucureti), 1955; I I = Id ., ed. a 2, (Bucureti), 1959; I I I = Studii i
cercetri de istorie literar i folklcr, I I, 1953. p. 2 3 3 2 4 6 : Studiul manuscriselor
i problema transcrierii Cronicii lui Ion Neculce, de Iorgu Iordan; I V = SCL, V
(1954), p. 337 346: Despre limba lui Neculce, de Iorgu Iordan.
(SCL, X X X V I ,
1,
1985, p. 8 2 - 8 3 )
706
ANEX
GR'M?HMES
707
^ ^
est
tant par
nature diffrent d'un autre,.^h^^e.s^ vpl^^in s'oppose un phonme
diffrent par la .forme, qui .et ^ u t ^ ^ ^ chaque cas.
Le fait d'tre une entit abstraite*oppose le phonme au son-type, qui
possde une substance.. Cett^ forme abstraite se manifeste dans la parole
par des sons parls (qui ont eJsubstance). Le phonme est donc une entit
abstraite, clans la conscience' du sujet parlant, qui se manifeste extrieurem(ent par la substance du son parl.
' Comme1nous l'avons dj pos, le son-type (ou le graphme not par
lcriture) est constitu par la totalit des sons qui en forment le substrat
physique 5.
1 E. Sapir, La ralit psychologique des phonmes, Psychologie du langage, Paris,
1933. p. 248 et 249.
2 P. Ruch, La vie quotidienne dans l empire carolingien, Paris, 1973, p. 259: Chariemagne savait bien lire ... mais ne savait pas crire.
3 L, p. 144 147. Ch. Th. Gossen, Graphme et phonme: le problme central de
l tude des langues crites, Les dialectes de France au moyen ge et aujourdhui. Paris, 1972,
p. 3: le phonme et le graphme sont situs sur deux plans diffrents; Id., L interprtation
des graphmes et la phontique historique de la langue franaise. Travaux de linguistique
et de littrature, VI, Strasbourg, 1968, p. 149 168; Id., Franzsische Scriptastudien, Wien,
1957; EL, p. 5 2 -5 4 .
4 L, p. 1 4 4 - 147.
5 EL, p. 89. La diffrence entre la manire de reprsenter par crit le son parl et le
phonme est indique par N. Chomsky M. Halle (The Sound Pattern of English, New York,
1968, p. 154 et 293 295; v. aussi N. Chomsky, Current Issues in Linguistic Theory, The
Hague, 1964, p. 69 n. et 76 80): dans la notation du langage parl, par un tmoin, chaque
lettre correspond une mission phontique, interprte par le tmoin, tandis que dans la
notation phonologique, sont reprsentes les oppositions (traits distii cti's) des phonmes.
ANEX
708
1 V. ci-dessus, p. 642.
2 Al. Rosetti.. SCL, X III,
1962, p. 545.
3 V. ci-dessus, p. 644.
4 V. ci-dessus, p. 408 et Al. Rosetti, SCL, X III, p. 545 546.
GRAPHMES
709
1 ML, p. 245 254; ci-dessus, p. 460 461. V. ei-dessus la notation de Mihai Pop, de
1 -u dans le parler des jeunes gnrations d un village.
2 Ion Neculce, Letopiseul rii Moldovei i O sam de cuvinte, ediie ngrijit ... de
Iorgu Iordan., Bucureti, 1955; ed. a 2-a, Eucureti, 1959.
3 Iorgu Iordan, dans Studii.si cercetri de isterie literar i folclcr, II, 1953, p. 233 et s.:
Id ., dans SCL, V, 1954, p. 337 et s. et nos remarques, ci-dessus, p. 703.
j : : j : : ' o h n il jI
> r
u o i o ic f b->b:>,^i.obb v. m
l,sb
>
.jorrt ob
/eI m
> '
' -'m
oo'oo:*.; -
;,;
cyy.UB'j r;:>b sij i/pavoiq Mo liov-G juoq -u-'i ob no: ;b.-q'7 b.:
q o : o ifb ob>;;b orbn'ft r,[ ob o v i a o l qx o lioi iboii oio' i-f . . . i :
b" : r. n ; p. r; i : ; r z r r b i G j
o:> srrb <aioi o<i.;oT-bo'?</; L;
/b .bsro
.b
o o y o ' b b b ^ ,b / b . q q o b n o b q r.oi
-n o - - b
(.oloif.q / . i >/ob> , bbii';q f.-ffo-: ?.oI) J/>o:)o/f irjp .cojo1o b / . ' b o b
o;n ; j ? / / '
-.b ; o b :o-
.biboso;
;-';,,
r
q
.b-r/r
>:j;.:. , b
. b :'o b .
-b
/o.o b
v/
o o : ;r Oi i
(RRL, XX VI,
;; oq
'/ r U im iY tu ? .
h t r) l d [ f i r : - o o o
zosmrtqnri]
- O O
.?o:rj.p[o)'nb;.;b --b
:b
.....
-.'b
HENRI JACQUIER
(1901 -
1980)
" .
Il tait venu en Roumanie'e1i\li y 2 l?',i)a.ycla;rriissioii1imivrSitaire fraii-.
aise^ ciui a fond' B ucf^^u^Jjji^tut ' pr^aiso ds, Ha.utes-tudes.
Cet Institut,; qui a
1.94.5f,.est devenu par la suite la biblio
thque franaise de? Bucaresohi, ^oirvu^nvi
m >,
:
,]
711
l in g u is t e s
Les anciens lves d'Henri Jacquier, qui savent ce quils doivent son
dvouement inpuisable, son rudition, sa courtoisie exemplaire, ressen
tent douloureusement la lourde perte qui vient de frapper lUniversit de
Cluj-Napoca.
Voici la liste des travaux du matre, savant et modeste, pour complter
lnumration qui figure ci-dessus:
Noiunea de limb analitic i problema valorii tipurilor de limbi, Buletinul
Universitii Babes-Bolyai, Seria Stiinte Sociale, I, 1956, 1 2,
p. 265 271
Iari despre punctuaie, Steaua, 1956, 9, p. 114 115
Ortoepie, orlofonie, ortologie, Steaua, 1956, 10, p. 119 120
Neologisme, Steaua, 1956, 10, p. 124 125
Stilul i stilistica, Tribuna, 1957, 8, p. 8
1980, p. 2 0 7 -2 0 8 )
'
"
", :
ANEX
712
ROMAN JAKOBSON
(1896-1982)
La mort de Roman Jakobson, survenue la fin du mois de juillet, clt
une des plus merveilleuses carrires scientifiques de notre sicle.
Son uvre est caractrise par la recherche incessante du nouveau et
l'tablissement de relations indites entre les disciplines varies de la science
humaine, en partant de la formule que rien de la langue ne doit tre tranger
au linguiste.
La linguistique contemporaine doit Roman Jakobson louverture de
voies nouvelles, souvent pleines dimprvu.
jAinsi, la recherche de la symtrie dans le langage lui a permis de mettre
en relief le principe du binarisme des faits de langage.
Ds sa jeunesse, Jakobson a t attir par les problmes de la potique.
A Moscou, il avait runi dans la demeure de son pre, proche du quartier de
lOpra, un grand nombre de textes et douvrages sur la potique. On lui doit
davoir montr que la fonction potique du langage consiste mettre l accent
sur le message, pour son propre compte. (D o il rsulte quun texte potique
est intraduisible, sauf d'tre transpos dans la langue dsire.)
Cette prcision est fondamentale pour la juste interprtation du texte
potique.
A Moscou, avant la dernire guerre mondiale, Jakobson frquentait le
cercle des potes formalistes , et s'tait li d'amiti avec Maakovski, avec
lequel il a entretenu une correspondance suivie.
Une bonne partie de la carrire scientifique de Roman Jakobson sest
droule Prague, o il faisait partie, au dbut de son sjour, d'une dl
gation conomique du gouvernement sovitique.
Un des faits les plus remarquables de son activit scientifique est la thorie
du phon&M3, dcouverte qui a rvolutionn la linguistique contemporaine,
prsente en collaboration avec N. S. Troubetzkoy au Ie Congrs International
des Linguistes, Nimgue, en 1928.
Sa collaboration aux Travaux du Cercle linguistique de Prague, o
il a publi des contributions fondamentales, a pris fin lorsque les armes de
Hitler ont invad la Tchcoslovaquie.
En fuite, travers les ^pays Scandinaves, il a pu joindre un navire en
Norvge, et se rendre aux tats-Unis dAmrique, aprs maintes pripties.
Entr l'Universit Harvard et au Massachusetts Institute of Tech
nology, il a contribu, au cours des annes, la production scientifique
de ces clbres institutions.
Les crits de Roman Jakobson ouvrent la voie vers de nouveaux problmes
et en indiquent la solution. La lecture de ses uvres offre une mine d'infor
mations indites et des perspectives nouvelles.
(RR L, X X V II, 6, 1982, p. 561)
EUGEN SEIDEL
(1906-1981)
Cest avec un grand retard que nous venons dapprendre la mort de
notre ancien collaborateur et ami, Eugen Seidel, professeur de grammaire
compare lUniversit Humboldt, de Berlin-Est, survenue au mois de
dcembre de lanne 1981.
LINGUISTES
713
CARLO TAGLIAVINI
(1903-1982)
J'ai connu Carlo Tagliavini en 1929, lors de son voyage en Roumanie.
Comme feu H. Tiktin, qui pour connatre le mcanisme de la langue,
a compos une grammaire du roumain (Iai, 1891), Tagliavini a publi en
1923 une Grammatica rumena (metodo Gaspey-Otto-Sauer), Heidelberg,
chez Giulio Groos.
A ses dons de linguiste, Tagliavini joignait un talent de polyglotte.
Pour le roumain et la culture roumaine, Tagliavini a tmoign une
vritable dvotion : la bibliographie de ses uvres le dmontre d'une manire
clatante.
Grce son initiative, l'diteur Ptron, de Bologne, a donn en 1971
une nouvelle dition complte des 17 volumes du Bulletin linguistique, que
j'a i publi Bucarest, entre les annes 1933 et 1948.
Dans toute occasion, sa ferveur pour la culture roumaine s'est mani
feste d'une manire effective.
C'tait une personnalit d'lite, un ami inoubliable et lun des grands
romanistes du X X e sicle.
(RRL, X X V III, 2, 19S3, p. 1 6 9 - 170)
EQREM ABEJ
(1908-1980)
A peine avions-nous ft l'anniversaire de notre confrre Eqrem abej
<{RRL, t. X X V , 1980, p. 145), que nous est parvenue la nouvelle de son
dcs, Rome, le 13 aot dernier.
Nous partageons le deuil de sa famille et de ses anciens lves et actuels
confrres.
Eqrem abej tait un collaborateur hautement apprci de nos revues
de linguistique. L'dition quil a donne du dictionnaire de Buzuku (1555)
a t imprime en Roumanie.
(RR L, X X V I, 1, 1981, p. 9 9 -1 0 0 )
PHONTIQUE
PHONTIQUE
715"'
PSEUDOPALATALIZAREA LUI m
N SECOLUL AL XV-LEA
Ion Gheie i Al. Mare, n lucrarea lor recent aprut (Graiurile-dacoro
mne n secolul ai XVI-lea, Bucureti, 1974 J, au semnalat, la p. 121 i , 122,
palatalizarea lui m n verbul tocmi, ntr-o scrisoare a egumenului M-rei Mol
dovia (Bucovina), din 30 iunie, 1592, adresat primarului oraului Bistria;
din Ardeal.
Am publicat aceast scrisoare inedit, pstrat n arhivele oraului
Bistria, n 1926., dimpreun cu alte scrisori din sec. al XVI-lea i nceputul
secolului al XVII-lea 3.
Fenomenul palatalizrii" semnalat de autorii mai sus citai figureaz
la p. 45, r. 12 i 46, r. 4 a sus zisei scrisori din ediia noastr: ce se ne tocmnim
binior .
n transcrierea noastr e omis n, care se distinge ns bine pe plan
fotografic anexat, n cele dou exemple.
Autorul scrisorii cunotea forma cu k; ( tocmi ), cci acest k e scris deasupra
rndului, precum i m final: to (k )m n i(m ).
1 Les faits sont exposs dans notre tude sur le rhotacisme en roumain (Paris, 1924).:
2 V. op. cit., p. 28 32, et les cartes qui accompagnent l ouvrage. Les matriaux qui
ont servi l laboration des cartes ont t recueillis sur le terrain, au cours des enqutes
de G. Weigand (1895 1905). Nous .avons enregistr les rsultats des enqutes postrieures,
publiesdans ls Atlas linguistiques suivants: ALR, I = Atlasul lingvistic romn. Partea I. . __
de Sever P op; I: Cluj; 1938:, II: Sibiu-Leipzig, 1942. ALR, II = Atlasul lingvistic romn.
Partea. II, de Emil Petrovici. I:. Sibiu-Leipzig, 1940. ALR, II, s.n. = Atlasul lingvistic romn, Serie .
nou . . . sub direcia acad. E. Petrovici, vol. I: 1956, ALRM, I = Micul Atlas lingvistic romn,
I, de Sever Pop: Cluj 1938,. ALRM, II = :Micul Atlas lingvistic romn, II, de Emil .Petrovici
Sibiu 1940.
3 Lettres roumaines, de la fin du X V I-e et du dbut du X V I I -e sicle tires des archives, de .
Bistrtiza (Transylvanie), Bucureti; 1926,
ANEX
716
1974
1 LR, Bucureti,
1959, [ p.
116, 393: Difereniere consonantic avem i Ia
reflexul grupului latin gn n remnete. Prin accmcdarea ccluzivei velare (g) Ja nazala urm
toare (n), din lat. lignurn s-a nscut mai nti forma lehn. Cele dcu nazale nvecinate h i n
erau ns prea asemntoare, i deci prea expuse s se contrag ntr-una singur. Atunci a
intervenit principiul diferenierii, nazala velar (h) fiind nlocuit prin nazala labial (m), cu
xiult mai deosebit: lemn . . . , Tot astfel se explic dialectalul temna din tonna, iar acesta din
togma (tocma), numai c n acest cuvnt.. simultan cu diferenierea lui h fa de n urmtor, s-a.
difereniat i n fa de h precedent, schimbndu-se n m ". Vezi i mai sus, p. 121 122.
2 Vezi n aceast privin, tomna(i), atestat n graiurile din Transilvania Criana, Oltenia,
i Muntenia (ALR, II, vol. V, h. 1344, 1483 i 1490).
PHONTIQUE
717
Recent, Emanuel Vasiliu a studiat, la rndul su, problema monoftongrii diftongului e n limba rom n5, i a fcut urmtoarea observaie:
acolo unde e > d dup labial \*per > dr. pr], se produce i monoftongarea
ed > a n aceeai poziie [dr. meas > mas] ; acolo unde posteriorizarea"
lui e nu se produce [n aromn: per], nu se produce nici monoftongarea [ar.
meas] (p. 49).
Observaia e just, dar ea nu constituie o explicaie a fenomenului. Cci
explicaia lui Densusianu 6, c e, prim element al diftongului a, a trecut la ,
prin aciunea oclusivei labiale precedente, deci a, trecut apoi la a, se elimin
de la sine, ntruct nu e conform cu evoluia real a sunetelor vorbite.
Problema cuprinde trei aspecte, care ateapt fiecare un rspuns. Iat
enumerarea lor :
1. Prin ce mecanism o oclusiv labial produce monoftongarea lui a
n al ntrebare rmas fr rspuns, cci explicaia lui Densusianu, dup
cum am vzut, nu corespunde cu evoluia real a sunetelor vorbite n limba
romn.
2. Dac diftongarea lui urmat de e n silaba imediat urmtoare e pro
vocat de -e (lege > leage), atunci cum trebuie explicat revenirea difton
gului e la monoftong (leage > lege), dac nu admitem c aceeai corelaie
de timbru (diftong a() sau e) care a provocat diftongarea lui e n $,
n cazul %( ) , a provocat mai trziu monoftongarea lui ea n cazul e
( leage > lege ) 7?
1 (vocal posterioar medial, jumtate deschis, nelabial) a putut avea acelai rol
ca a n provocarea metafoniei.
2 Vezi cartea noastr Recherches sur la phontique du roumain au X V I e sicle, Paris, 1926,
p. 1 3 5 -1 3 6 .
3 Vezi cartea noastr Linguistica, Haga.. 1965, p. 170.
4 H. Schuchardt. n Hugo Schuchardt-Brevier, Halle, 1922, p. 61.
5 Emanuel Vasiliu, Fonologia istoric a dialectelor dacoromne, Bucureti. 1968, p. 45 50.
6 Ov. Densusianu, Histoire de la langue roumaine, II, Paris, 1914, p. 19.
7 Corelaia cu vocala din silaba imediat urmtoare este o lege fonetic activ n limba
romn i n alte cazuri, de ex. n pl. peri (sg. pr), cu e, din cauza vocalei prepalatale -i.
ANEX
718
3.
Cum se explic monofongarea lui <i n dr. .deaca > dac, dac nu
admitem aciunea lui -a d in sil aba i mediat urm toare ?
n consecin, explicaia diftongrii lui ' n e, i apoi a monoftongrii
diftongului e (> a sau e), prin aciunea vocalei a() sau e, din silaba imediat
urmtoare e singura care rspunde .n mod mulumitor la ntrebrile puse.
Un argument pentru explicarea monoftongrii lui ga prin prezena unri
oclusive labiale precedente'l gsete Em. Vasiliu n influena consoanelor
din seria c, ts, s, s, z, care au provocat trecerea lui ea la a: car, iar, sar,
sade, ngrijasc (p. 47 50).
' "
'
Dar comparaison n'est., pas raison!
Cci consoanele din seria de mai sus semioclusive (formate dintr-un
element ocluziv, urmat de un element spirant), i deci, prin natur lor, snt
susceptibile de a absorbi vocala urmtoare (e din diftongul ea) \ ceea ce nu e
cazul pentru o oclusiv. labial, fr emisiune de aer.
Cazurile cu pstrarea diftonguluin seara, ' treaba etc.* (Vasiliu, p. 47),
cu. toate, c urmeaz un a n silaba imediat urmtoare:, datorit unor corelaii
morfologice, nu snt. de natur s anuleze existena unei legi caracteristice a
foneticii limbii romne.
Martie, 1976
(SCL, X X V I I , nr. 4, 1976, p. 423- 424)
PHONTIQUE
719
720
ANEX
Ceci
taires de
notation
expliqu
(R R L, X X V , 3, 1980, p. 227)
"
T~~TfcJBn
1 Nos exposs Sur Vu (final) en roumain, dans nos tudes linguistiques. The Hague,
1973, p. 228 232. Sur la syllabe supplmentaire dans les vers chants en roumain, dans
nos Mlanges linguistiques, Bucureti, 1977, p. 53 55 et Remarques sur l'interprtation des
graphmes dans les textes crits, op. cit., p. 82 87, Despre u final, ci-dessus, p. 639 660
et Asupra reprezentrii prin scris a sunetelor vorbite, ci-dessus, p. 660 661.
*
Communication au IX -e Congrs International des sciences phontiques, Copenha
gue, 6 11 aot 1979. V. notre rsum, dans les Proceedings du Congrs.. I, p. 316.
2 Voyelle, semi-voyelle et consonne., dans Acta Linguistica, III, 1942 1943, p. 31
et s., republi dans nos M L, p. 38 39.
3 Loc. cit., v. aussi Mlanges cit., p. 81: on remarque, sur les tracs ..., que les articula
tions de la semi-voyelle et de la voyelle, lorsquelles sont runies dans une diphtongue, ont un
aspect particulier : elles sont modifies du fait de leur runion dans la diphtongue .
4 Sur la classification des phonmes semi-voyelles ou semi-consonnes, dans Linguistica,
The Hague, 1965, p. 107 108. Sur le problme des semi-voyelles, dans Revista de filologia
espavlola, X L V III, 1966, p. 181 183, republi dans nos Etudes linguistiques, The Hague, 1972,
p. 1 0 1 -1 0 3 .
PHONTIQUE
721
1980,! p. 3 9 1 -3 9 2 )
722
ANEX
1981.3)
!J
1
Dans RRL, X V II, '1972; 'p
ly .teX-t ;:eproduit dans nos Mlanges linguistipues
cit ci-dessus; p. 52-'53.,> !
h;ho:> / a / (n-k i
i i
2
Eli Fischer-Jorgensen, On the IJniversal Character of Phonetie Symbolism; with Special
Reference to Vowels, Annual Riporfc-bf-<-th InstptfAofc WWdnetics; :U niversity of Copenhagen,
1?, 1978, p. 75 89.
PHONO/IQUE
XH
..
bbI/b.D 3i\
b"!
lo
,IibI
Y/u.nbrl[ b b m b b
..
. ;
, .7 7 ,;;.'7 7 . 7 b
--
___
-1 O p .
Cit.,
p.. 7 J - 7 9
^ ,'(<bb)
l(/i
;) , .jj)
\ b
.
; i, .
2 Sur la valeur expressive des sons parls (196). dans nos tudes linguistiques, The
Hague, 1973, p . 184 85
'
71 :J:)
p
'
3 M. G ram m ont ., O nom atopes 'et>ymQt^>:pri^ik>'>,yTr-e\U'ai^- de la^Soc: pour VEtude
..................
des Langues Romanes, M ontpellier, 1901, p. 265.
4 Rem arques sur re m p lo i, de onom atopes. 1963, .dans notre recueil Linguistica
The H ague, 1965, ] b 9 7 b b 7 ' '.7 7 7 i*! 7 7 X7l< r ^ 'o V ^ ' 77'777
"
b
b .7 7 . '
724
ANEX
X X X I I I , 1982, p. 71)
PH O NTIQU E
725
726
ANiEX. '
les1parlers daoroumains
.Transylvanie). (Par suite,
7._)r
{
r
, 4 dans les textes de Coresi
et autres, du,'sud''d'l'*.r'aiflSyi^n^,(_^r il^biit'pisttieurs aux faits du nord
du domaine 'qui ont fi^'fobltM e^ HrRnfs; r^chercHes.)"
: .
'^
'
m 'ji(rJ^oarjDj5ir.f;:) , ) L
- j - a
\
(RRL, X X VII, 2j 19,2,. p,:, l;U ,r:l ^ ) ....
'
\ AViVv :
!,
,!!
,j. / ;! U , KV,
...
' ;/
/. ;, v ; ; : : . - : .
PHONTIQUE
727
728
ANEX
PH O NTIQU E
729
POTIQUE
9
10
11
12
iruri despic,
lun ridic,
de la fntn,
murmur-n stn.
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
1 V. l'expos de Perpessicius, dans son dition critique, p. 296 et s. (M. Eminescu, Opere,
III, Bucureti, 1944).
731
PO TIQ U E
Orra relev l aura qui baigne le pome; dun bout 1 autre et 1 1 fine
mlancolie qui se dgage au fur et mesure de la poursuite des strophes;1.
Publi en 1885/peu avant la mort du pote, la composition du pome
date cependant des premires annes de sa jeunesse (1871 1872).
Le sujet du pome est l attente de la bien-aime, au crepuscule, dans les
environs d un village, baign dans une atmosphre mystrieuse.
La nature est associe aux tats dme des amants et la progression
de lvnement, pour aboutir la rencontre et la runion des amants.
Voici une prsentation du pome, qui suit de prs le texte original.
La scne se passe la tombe de la nuit, dans un village de collines.
Tableau I : les troupeaux de moutons gravissent la pente. On entend la trom
>, :
la faux sur l paule. Le son de l anglus sentend de plus en plus fort, les
cloches de l glise se sont mises en branle.
Le cur du hros brle de dsir.
;:
Tableau V : bientt tous les bruits du village cessent. Les amants se runis
; h
-h: :
732
ANEX
2 3
7 8
10
11
12
10
11
12
10
11
12
ROUM AIN-ALBANAIS
Notre but est de voir si l'on peut dlimiter la proportion des lments
de vocabulaire communs au roumain et l albanais, et d'en tirer une
conclusion valable pour l'origine de ces lments.
Il convient donc de fonder notre recherche sur des lments appartenant
une des langues parles dans l'antiquit dans des rgions o le roumain
et l albanais les ont remplaces et qui prsentent la garantie ncessaire dap
partenir l'une de ces langues.
1 V. l-dessus nos remarques, El, p. 55 58.
734
ANEX
2 rigin nomamlor, ' XI, ' $i', ' i927, p. 571 et. s.
3
Vladimir Georgiev, Introduzione alla storia dlie lingue indoeuropee, Roma, 1966, l
carte p. 136 137 et l'expos, p. 139 et s.; Id., Thrace et illyrien, Ling. balk., VI, 1963,
p. 7 1 -7 4 .
ROUMAIN - ALBANAIS
735
dr. argea s.f. sous-sol pour le tissage du lin, vote d'une cave", alb.
{g.)raga/Htte'',macd. (Suidas) Badehtte ('ci-dessus, p. 244 ; TILR, 328).
dr. Buzu nom de rivire au n. du Danube, Movao, Mnovoo et les
n. de pers. thraces B^osq, Boy, Bo /ci-dessus, p. 210 211, Poghirc,
Ling. balk., VI, 1963, p. 97, 100j.
dr, Carpati n. top. les monts Carpathes , thr. Kapnxti (opo), alb.
karp roche, rocher , Kpno nom dune tribu dans le nord de la Thrace"
(Detschew, p. .230; ci-dessus, p. 209).
-isk-, dr. -esc, suffixe pour driver des adjectifs partir de noms;
brbtesc, omenesc etc., -isk-, en thrace, ajout aux noms de localits
et aux noms propres, drive des adjectifs, comme en roumain: Ciniscus,
n. de village, Coriscus, n. pr. masc., daciscus dace : in expeditione dacisca
(inscription, ci-dessus, p. 209 210).
Maluensis (D acia~), nom de la Dacie, d'aprs la localit Maluese, cf.
Maluntum (sud de l'Ilyrie), dr. mal bord escarp, berge, rive dun fleuve,
rivage de la mer, alb. mal Berg, Gebirge fci-dessus,p. 207 208; TILR, 331 ).
Le terme est donc attest en thrace et dans la rgion de langue illyrienne.
dr. mazre s.f. pois, petit pois (bot.), alb. modhull s.f. Erbse.
Dace i'CrjXa Thym ian (Dioscoride; ci-dessus, p. 251 252; TILR, 332).
ANEX
736
ROUM AIN-ALB AN A IS
737
738
ANEX
1TALO-ROMANICA
ROUM AIN-ALBANAIS
739
ANEX
740
1, 1983, p. 9 - 1 0 )
I
Le thrace et l'illyrien se partageaient le territoire de la Pninsule Balka
nique; le thrace occupait l'espace carpato-danubien qui s'tendait l'est,
jusqu' Olbia (Nikolaiev de nos jours), couvrait au sud la Dobroudja et le
territoire balkanique, jusqu'au Vardar et la Morava, plus au sud jusqu'aux
environs de l'Olympe et les les de la mer Ege, et atteignait l'est le nord
de l'Asie. L'illyrien tait parl dans la rgion moravo-adriatique, savoir
la Pannonie, l'Albanie et la Dalmatie de nos jours.
On a beaucoup discut sur les traits caractristiques du thrace et de l'illy
rien. On peut admettre, aujourdhui, que le thrace est une langue centum,
et lillyrien une langue satem. L albanais possde des lments qui provien
nent de l illyrien, et dautres du thrace.
La parent du roumain et de lalbanais est aujourdhui chose prouve.
En effet, le roumain et l albanais possdent en commun des caractres
phontiques, morphologiques et de vocabulaire qui s expliquent par une
parent dorigine, la langue thrace. Si l albanais est le continuateur de nos
jours de lillyrien, il nen est pas moins vrai que les lments quil possde
en commun avec le roumain sexpliquent par le thrace.
Voici quelques lments du vocabulaire du roumain et de l albanais qui
ont un prototype certain en thrace.1
1 Parmi les termes cits ci-dessous, V. G EO R G IE V (RRL, X , 1965, p. 75 80) ne se
prononce pas sur argea; dr. mal et mazre sont, son avis, trs probablement daces; karp et
mal sont srement ou trs probablement daces (E. ABEJ, RRL, X , 1965, p. 106).
741
dr. argea s.f. sous-sol pour le tissage du lin, vote dune cave , alb. (g.)
ragal Htte , macd. apyeA,a (SUIDAS) Badehtte (le macdonien est
considr comme un dialecte grec, mais ce terme vient sans doute du thrace.1
dr. Buzu, nom de rivire au N. du Danube, jaoucro, pjcoixjo et les
noms de personne thrces pi>3a, Pujn, p>3eo.
dr. Carpa, n. top. les monts Carpates , thr. KapTiairi (opo), alb.
karp roche, rocher , Kdprcoi nom dune tribu dans le nord de la Thrace .
-isk, dr. -esc, suffixe pour driver des adjectifs partir des noms: brb
tesc, omenesc, etc., en thrace, ajout aux noms de localits et aux noms propres,
drive des adjectifs, comme en roumain: Ciniscus, n. de village, Coriscus,
n. pr. masculin, daciscus d a ce : in expeditione dacisca (inscription).
Maluensis (Dacia
nom de la Dacie d aprs la localit Maluese, cf.
Maluntum (sud de l Ulyrie), dr. mal bord escarp, berge, rive dun fleuve,
rivage de la mer , alb. mal Berg, Gebirge. Le terme est donc attest en thrace
742
ANEX
ROUMAIN-ALBANAIS
743
II
Notre expos a essay de poser les lments que le roumain a hrit du
thrace: la voyelle de timbre 9 et le passage des groupes et et cs dans la srie
labiale, pt et ps. En ce qui concerne le rhotacisme de Yn inteivccalique, il
faut dire que le phnomne a les mmes caractristiques que le rhotacisme en
albanais, mais que l'innovation s'est produite indpendamment, dans les deux
langues, des dates diffrentes (au X I e sicle, en albanais, selon E. abej,
Studia albanica, X V I, 1979, p. -88).
En roumain, le phnomne est ancien, et antrieur la date c s est
produit le contact entre Slaves, et anctres des Roumains, partir du Ve
V Ie sicle, car Yn- des lments slaves du roumain n'a pas t altr (v. sl.
rana: dr. ran blessre).
Le phnomne a les mmes caractristiques dans la Romania Occidentale
(v. notre tude sur le rhotacisme en roumain).
Dans le domaine de la morphologie, la composition des prenems ind
finis avec -va (< lat. volet), la postposition de l'article dfini, la tendance
la disparition de l'infinitif, remplac par le subjonctif.
En ce qui concerne le vocabulaire, on peut avancer l'hypothse que les
quelques 82 mots qui, en roumain, ont un pendant en albanais, sont d'origine
thrace.
Le nombre restreint de cet hritage parle par lui-mme: la grammaire
du roumain n'est pas d'origine thrace. Car l'emploi de quelques mots d'ori
gine thrace se fait l'aide des lments de la grammaire d'origine latine que
le roumain, en tant que langue romane, a hrit du latin.
Quelques savants ont marqu leur tonnement sur le fait que les popu
lations du nord du Danube aient t romanises dans l'espace de moins de deux
sicles, depuis la conqute de ces territoires par Trajan.
De fait, la romanisation de ces populations est antrieure l'an 101 106,
date de la conqute de la Dacie par Trajan. Elle a commenc quelques sicles
plus tt, par l'tablissement des relations commerciales entre les rgions
romanises du sud du Danube et les territoires situs au nord du fleuve.
La persistance de la population romanise au nord du Danube aprs
le retrait de l'administration romaine au sud du Danube, en 271 de notre re,
cause par les invasions des peuples migrateurs, est assure par le rsultat des
fouilles archologiques qui ont mis au jour, en Valachie ( Urziceni, BucovPloieti, Basarabi, Moreti, Dbca), des objets appartenant une civilisation
proto-roumaine, caractristique, datant des V IIIe X e sicles de notre re.
Il
convient de noter ici quelle poque peut-on parler d'un: peuple
roumain et d'un langue roumaine.
A l'origine walhos dnommait une tribu celtique de la Gaule, Walha,
en v. germanique dsignait les Romans. Pass en slave, Vlah (pl. Vlasi) dsigne
des populations non-slaves, celtes et ensuite romanes. Les ptres roumains
de la Pninsule Balkanique sont dnomms par les slaves Vlasi (pl.).
En 587, deux chroniqueurs byzantins signalent la prsence de soldats
appartenant une population romanise, dont la langue devait devenir le
roumain, dans les Balkans orientaux.
Vers le milieu du X e sicle, Constantin V IIe Porphyrognte (912 959)
signale l'existence d'une population roumaine (Romani, la diffrence des
Byzantins, Romei) , qui provient des colons implants dans les provinces
danubiennes par les empereurs romains. Au X I I e sicle, les Roumains sont
signals en Transylvanie.
ANEX
B IB LIO G R A P H IE
Les matriaux qui ont fourni l'information du prsent expos sont publis ci-dessus,
et dans Linguistica, The Hague, 1965 (Balcanica. Considrations sur l'union-linguistique
balkanique"; La situation du roumain parmi les langues balkaniques; Controverses bal
kaniques; Balcano-romanica; propos de la place du roumain parmi les lagues romanes;
Remarques sur la morphologie historique et sur le vocabulaire
d'origine latine du
roumain, p. 213249); Mlanges linguistiques, Bucureti, 1977, p.
101 108
(Les
origines de la langue roumaine). Linguistique balkanique (Sofia, X X , 1977, p. 79 82
et dans notre volume Mlanges linguistiques, Bucureti, 1977, p.
109 113: Thrace,
daco-msien, illyrien, roumain et albanais. Quelques prcisions: RRL, Sur la parent du
roumain et de l'albanais (X X III, 1978, p. 79 80); Sur la langue des Daces et des Gtes.
dans Mlanges V. Georgiev ( paratre Sofia) ; Istoria Romniei, I. Ed. Academiei, 1960,
p. 257 et.s.; Dicionar de Istorie veche a Romniei ... sub conducerea prof. D. PIPPIDI,
articles Daci, Formarea poporului romn, Gei, Bucureti, 1976; Adolf A R M B R U STER ,
La romanit des Roumains. Histoire d'une ide, Ed. Academiei, 1977.
(Ziele und Wege der Balkanlinguistik, Beitrge zur Tagung vom 2 . - 6 . Mrz 1981 in
Berlin. Herausgegeben von Norbert Reiter. Band, 8, 1981, Berlin, 1983. p. 204209)
R O U M AIN -A LB AN A IS
745
Candrea
EL
=
=
R R L , X X V I I I , 5, 1983, p. 3 9 5 -3 9 6 )
1 amaj, p. 840, propose la filire pt > ft pour l'albanais. Le traitement ct > ht > ft
est attest en roumain parl: Candrea, p. 425 426, s.v. doctor, doftor, dohtor, Scriban, p. 438,
s.v. doctor. C. Frncu, Beitrge z. roman- Phil,. X V III, 1979, p. 85 98 et Ctlina et C. Frncu,
SCL, X X I X , 1978, p. 419 429 admettent, comme facteur principal du changement, l'analogie,
et, comme cause secondaire, l'influence du substrat. V. l-dessus l'expos de Rosetti-Graur,
M L , p. 277293: Le traitement du groupe lat. ct dans la flexion du parfait roumain.
2 G. R. Solta, Einfhrung in die Balkanlinguistik, mit besonderer Bercksichtigung des
Substrats und des Balkanlateinischen, Darmstadt, 1980, p. 142 154, Id., Indogermanische For
schungen, 70, 1965, p. 275 315: Palatalisierung und Labialisierung.
3 Solta, IF cit., p. 314.
SLAVO-ROMANICA
SLAVO-ROMANICA
La lecture du mmoire de Z. Stieber, Problmes fondamentaux de la
linguistique slave 1 nous suggre les remarques suivantes concernant le trai
tement des lments slaves mridionaux du roumain.
1. Traitements des j ers. L traitement aberrant du jer dur intense dans
dr. sut cent" ; v. sl. sto, qui n'avait pas encore trouv son explication (car
v. sl. jer intense est rendu normalement en roumain par zro, plus
tard par o, traitement du bulgare) 2 sexplique, comme le propose avec raison
Stieber (p. 4 6), par des critres chronologiques : l'poque (VIe V IIe sicle)
o ce mot a t emprunt, Vu n'avait pas encore pass bref (jer). C'est
pourquoi cet u a t rendu normalement en roumain par u.
Quant au traitement de Y (jer mou), rendu par e en roumain, il n'est
pas ncessaire d'expliquer ce phnomne de la mme manire que dans dr.
sut (Stieber, p. 6), car ici le traitement par e (et non par i) est normal en
roumain, et date, par consquent, d'une poque postrieure, lorsque l'ancien
si. c. i bref tait devenu un jer mou.
En voici quelques exemples : dr. cote, poulailler ; v. sl. kotc, dr.
pestri, tachet : v. si. pstr, dr. stare suprieur d'un monastre : v. si.
starc, dr. stebl p a ille; v. sl. stblije (Hdwb., p. 214), dr. sticl', v. sl.
stklo, dr. temni prison: v. sl. tmnicaz.
2 . Traitement de k. L'assimilation du k devant e, i n'affecte pas le dal-*
mate et l'albanais, o k a t conserv: vegl. kuon, alb. qn < lat. canem,
tandis que les autres langues romanes ont innov, comme l'affirme avec raison
Stieber (p. 19). k conserv est attest par les grammairiens latins au Ve sicle
de n. 4. Les toponymes slaves de la Grce montrent (Stieber, p. 20) que le k
n'tait pas encore devenu une affrique au V IIe sicle. Le roumain a suivi
une autre voie, car ici, comme nous l'avons montr, nagure, les lments
slaves ont pntr sous une forme phontique plus evolue 5 : dr. cireap
si. c. tresa < lat. ceresea; dr. oet, sl. c. oct < lat. acetum6.
SLAVO-ROMANICA
747
4.
Les groupes voyelles 4- r ou 1. En ce qui concerne la mtathse qui
caractrise ces groupes, en albanais et en roumain, (cf. alb. ograj', dr. ogradi
sl. v. ograda etc.) 1, Stieber (p. 15) se range l'opinion que nous avons dfen
due nagure, selon laquelle dr. balt, dalt et gard ont t emprunts auslve
mridional avant la m tathse2. (dr. scovard sorte de gallette , quoique
attest en vieux slave skovrada p o le , Hdwb., p. 120, est suspect, car le
terme n'existe pas en slave mridional.) Sans tre un emprunt rcent (le mot
est attest au X V IIe sicle et il a fourni des drivs: scovrda vb. et scovrlie,
Tiktin, s.v.), la mtathse semble tre ici du fait du roumain.
A B R V IATIO N S
Hdwb.
= Handwrterbuch
zu
den altkirchenslavischen
Texten,
von L.
SA D N IK
und
1955.
(Album Willem Pe, De jubilaris aangeboden bij zijn zeventigste veerjaardag. Drukkeri
George Michiels N. V. Tongeren, M C M L X X III, p. 2 9 1 -2 9 2 )
V48
ANEX
SLAVO-ROMANICA
749
Nature
copac arbre" (Val., B.), culme cime, sommet (Mold., B.), mal bord,
rive, berge" (Val., B.), plop peuplier" (Mold., B.), prun prunier"
Vie pastorale
stn bergerie" (Mold., B.).
Socit
cenuar clerc, copiste" (Val., D.). jude, jude fonctionnaire rural ayant
des attributions judiciaires" (Val., Mold., B., D., S.t), martur t
moin" (Mold., St.), vecin serf" (Val., B.).
Noms propres
Les noms propres et les toponymes numrs ci-dessous viennent de
Moldavie (St.).
Alb, Blat, Brbat, Cmpean, Cre, Frumos, Galben, Geamn, Greu,
Jumtate, Limb-dulce, Pntece, Mtase, Mic, Srat, Vrzar,
Toponymes
Brdel, Jireapn, Margine, Mesteacn, Picior (de munte), Ruptur.
SLAVO-ROMANICA.
CONSIDRATIONS SUR LES RAPPORTS LINGUISTIQUES
SLAVO-ROUMAINS L'POQUE LA PLUS ANCIENNE
La matire du prsent expos a fait l'objet de nombreuses recherches.
La plupart des problmes ont t dj lucids. Nous nous proposons de
prsenter ici quelques remarques gnrales sur l'ensemble de la matire.
Lorsque les Slaves, partir des Ve V Ie sicles de n.., venus des ter
ritoires nord-danubiens, ont occup tout l'est de la Pninsule Balkanique
(ils ont pntr aux V Ie V IIe sicles jusqu'aux les de la mer Ege), le contact
entre les populations danubiennes romanises et les Slaves a eu comme r
sultat le bilinguisme de ces populations.
On peut sparer, aujourd'hui, les lments ds la manire dont les
Slaves ont introduit en roman les particularits propres leur parler, et les
lments venus du slave qui ont t introduits dans leur propre parler par
la population romanise.
750
ANEX
I
Dans le domaine du vocalisme, la prononciation jodise de Ye (initial) :
el, pron. pers. masc., prononc tel, est une caractristique slave.
Les Slaves ont introduit en roumain les consonnes h et j, propres leur
parler: dr. har grce divine (v. sl. xar), dr. jale affliction" (v. sl. zal).
Le vocatif des noms fminins communs (soro < sor sur") ou de
personne (A n ic o c Anica), reproduit le vocatif en -o des noms slaves
(glavo < glava, zeno < zena).
Le procd slave de la numration a t introduit en roumain. Ainsi,
les noms de nombre de 11 19 : un-spre-zece un sur dix" reproduit la construc
tion slave jedin na desete (dr. spre = sl. na).
De la mme manire, les nombres de 20 90 : douzeci vingt" : v.sl.
dva desti etc.
Dans la catgorie du verbe, il faut signaler labrgement de la forme
de l infinitif: cnta chanter" < cntare (en bulgare, limination de -ti).
L aspect n'a pas t introduit en roumain. L emploi d'un prverbe,
pour rendre un verbe perfectif, est rare et ne compte pas parmi les instru
ments grammaticaux courants du roumain, car on ne peut citer que quel
ques exemples: po- dans ponegri, pre- dans preface, prelucra, rs-, dans rs
cumpra, rsfira, z- dans zuita (rare).
Le grand dveloppement de la forme rflexive des verbes est dori
gine slave. Ainsi a se gndi, a se jura, a se ruga: bg. dumam se, v.sl. kleti s,
moliti s.
751
Cependant, comme nous l'avons montr (EL, p. 163), des mots comme
dr. bolund, bolnd < magy. bolond, golumb, golrnb < magy. galamb, avec
la permanence du changement de o ( + n) en , font pencher la balance pour
un emprunt direct au. magyar. (Les rapports entre magyar et roumain se
situent entre le X I e et le X I I e sicle, les rapports slavo-roumains, entre le
V IF et le IX e sicle).
Une srie de verbes roumains en -ui (magy. -), pntrs en slave (-ovati),
et de l en roumain : aldui < aldovati, bntui < bantovati etc.
Des noms de rivires tels que Ampoi, Arge, Buzu, Mure, iret, Timi,
provenant des anciennes populations pr-romaines, prsentent les caractres
phontiques slaves.
En ce qui concerne le vocabulaire d'origine slave, on a expliqu l'absence
de certains termes latins, en roumain, par le fait que les Slaves ont prfr
employer en roumain les termes qui leur taient familiers. Ainsi amare a
t remplac par iubi aimer" (v. si. Ijubiti), et d'autres termes latins: amor,
carus, amicus, sponsa etc. par iubire, drag, prieten, nevast. Sur les 214 termes
latins qui n'ont pas de reprsentants en roumains, certains d'entr'eux appar
tiennent la terminologie des mtiers, d'autres sont des termes de la langue
courante, et leur remplacement s'explique par des critres stylistiques (v.
I. Fischer, dans Ist. lb. rom., II, ed. Acad. R.S.R., Bucureti, 1969, p. 129 et s.).
TT
III
La distinction entre les deux manires dont les lments slaves ont
pntr en roumain nous permet de nous faire une opinion plus nuance sur
ce phnomne de bilinguisme, et d'enrichir la thorie gnrale.
V32
ANEX
Les faits que nous avons numrs nont pas altr le caractre latin
du roumain. Car on ne peut construire aucune phrase en roumain, avec des
lments venus du slave ou d'une autre origine, sans faire appel aux l
ments de la grammaire latine. Une phrase forme, pour la majorit, avec
des lments venus du slave, telle que: iubesc foarte mult pe prietenii mei
dragi j aime beaucoup mes chers amis", rvle, l analyse, les lments
suivants: iubi, vb. < v.sl. Ijubiti, -esc, suffixe verbal dorigine latine ( < -isc-),
foarte, employ pour former le superlatif (< lat, forte), mult (< lat. multum)y
pe (< lat. per), sert la construction du complment direct l accusatif,
prietenii, avec -^ marque du pluriel et article (< lat. illi), mei, adjectif pos
sessif (< la t. meus), dragi, avec -i, marque du pluriel.
Le caractre roman du roumain ne fait donc pas de doute.
AB RVIATIO N S
TEXTES
PREFA
754
ANEX
TEXTES
755
148 .u.). Nu putem pune baz, ne spune Philippide (p. 240), pe grafii ca
nooii ( = noi), Oaanceii, n. pr., moortea ( = moartea), mareh (== mare)> gatah
( = gata) etc.
n aceste cazuri, este foarte probabil c scriitorul a vorbit ntr-un fel
i a scris altfel" (Philippide, p. 243).
Fiecare din noi putem face astfel de observaii, examinnd texte scrise n
zilele noastre de semi-culi( vezi observaiile noastre mai sus, p.389 390 i 644).
Fa de aceast codificare a principiilor de aplicat n interpretarea just
a textelor scrise, se nelege de ce, din numrul de cuvinte folosite n Ps.
Hurmuzaki, reinute pentru studiul nostru, o parte important a fost socotit
ca probe de grafie ale textului, i nu ca mrturii ale foneticii limbii romne
n secolul al XVI-lea.
s
Dac n unele regiuni ale dacoromnei au fost relevate, jn zilele noastre,
de ctre dialectologi sau foneticieni (cu ajutorul aparatelor de precizie ale
foneticii experimentale) sunetele u, a sau la sfritul cuvintelor, aceste con
statri nu snt valabile pentru textele scrise, dup cum am artat n rndurile
de mai sus.
TEXTUL
756
ANEX
TEXTES
757
17 18.
Perfectul ind. 1 pl. (v. mai sus, p. 147): p. 111 v, 20 : fum.
Verbul ivi (v. sl. javit vorweisen, zeigen", Vasmer, III, p. 477), apare
i sub forma iuvi, cu iu-; p. 11, 16: iuvi-m voiu; p. 45, 18: iuvitu.
758
ANEX
SINTAXA
drmturi").
afitos adj. cu ap, plin de ap"; p. 64 v, 8 9; tu-i sucii apele, rurele
aptose.
arc s.n. arc (arm)", p. 13, 18: arcu de aram.
bnat s.n. necaz, scrb", p. 69 v, 4: n bnat (S, p. 168,7: scrobi).
bocanc, s.f. nclminte", p. 50, 14: bocanciU mele.
buin s.n. trmbi, bucium", p. 81 v. 4 5 : n bucinre frcate, cu glasul
buinre de corne.
conjurtor adj. care face de ocar, jignete", p. 60, 10: de4 mnrule a legiei
clctoriu i cundzurtor (S, p. 137, 3: obiditoriu).
cruare s.f. milostenie", p. 34, 21 22: e tu, domne, ne den gerrunarile tale
TEXTES
759
atept, o doamne? ndejdea mea este n tine. Biblia lat., ps. 38, 8: Et nunc
quae est expectatio mea? Nonne Dominus? et substantia mea apud te est).
mneca vb. a se scula de diminea", p. 51, v, 10: mrecaiu, n sete (S, p. 118,
6: ctre tire marecu).
mldi s.f. copac tnr", p. 71, 8 10: punre ei u*t par i ca mldi nraint
vntului (S, p. 172, 4 5: pure ei ca roata, ca trestia ntre faa vntului).
neiasit s.f. pelican" (v. sl. nejasyta): p. 83 v, 9 10; asemnraiu-m neiasiteei de pustinnie (S, p. 207, 16: podobiu-me nesturatul pustiniei; Gal.,
ps. 102, 7: snt asemenea pelicanului din pustie).
noi vb. (a se) nnoi" : p. 45 v, 1 3 : i suflet dereptu noiate n pntecele mieu
(S, p. 99, 9 10: i duh dereptu noiate ntru zgul mieu).
obor vb. a dobor, a prpdi": p. 47, v, 11 12: cu mniia omenrii oborrii
dzeu (S, p. 107, 14: cu mnie oamerii ucie dzeu).
onagru s.m. mgar slbatec" : p. 86 v, 4 5 : adap tote ferile satelor, nsetadz onagrile (S, p. 214, 13: adap toate fierile fsatelor, ateapt onagrii
n setea sa).
ostrov s.n. insul",: p. 61 v, 15 16: mp()r(a)ii Tar(is)ului i ostrovele
darruri vor aduce.
pisa vb. a zdrobi, a stlci" ; p. 64 v, 5, tu pisai capul zmeului (S, p. 148, 6:
strunciurai).
preanuta vb. a nnota, a trece not, a pluti": p. 87, 20: acie corbii prenoat
(S, p. 216, 7: noat).
prealins adj. curgtor": p. 48 v, 5: ca apa ce prelns curre (S, p. 110, 14:
ca apa ce cure).
rcire s.f. ruine": p. 114, 15 16: dracii lui nvete-i-voi n rrecire (S, p. 279,
1 2 : ruine).
rcoare s.f. ruine", p. 97, 8 9: i se nbrace cu veminte rcoritor sale (S,
p. 237, 17: i nvsc-se ca n vemntu cu ruinea sa. Candrea, gl., p. 465;
s.v. rcoare: pudor, confundat cu frigus, v.sl. studu).
rgloti vb. a se oti"; p. 21, 20 21 : se rgloti-s pre menre glot (S, p. 45,
5 6: se plcuescu-se spre mer plcure).
a rupe izvorul vb. a seca izvorul" : p. 64 v, 7 : tu rup (s)ei izvoarrele i vile
(S, p. 148, 8: tu sprsei fntri i izvoare).
scotor s.m. mntuitor": p. 21, 13 15: domnu e luminra mea i scotoriulu
mie de nime^re (S, p. 45, 1: spsitoriul).
sat s.n. sat" : p. 85 v, 4 5: adap tote ferile satelor (S, p. 214, 32: sfaelor =
fsatelor!).
scrin s.n. lad", p. 113 v, 15: secriniul (S, p. 278, 32: kivote).
sever s.m. miaz noapte, vnt de miaz-noapte" : p. 92, v 9 10: adur de la
rsrit i apusul i severul (S, p. 228, 7: miadznoapte).
smeri vb. a umili": p. 12 v, 23: ochii trufai smereti-i.
sunu s.n. sunet": ispovedee-i sunrului prznuindu (S, p. 80, 11: i ispovedire surul).
tu s.n. balt": p. 86 v, 2: tremei izvorrele n ture (S, p. 214, 11 : tremisei
izvoarele n balte).
tnji vb. a suferi", p. 92 v, 17 18: t(n)jir i de bnat mntu-i (S, p. 228,
12 13: cndul supra i de rlele lor izbvi ei).
tun s.n. tunet": p. 66, 4: glas(u)lu tunru tu neleag (S, p. 154, 17: glasul
tunulelor tale).
turbat s.n. dem on": p. 78, 10 11: turbatul de4ramiadz-dzi (S, p. 191, 4:
i de dracul de amiadzdzi).
unturoa vb. a unge": p. 86 v. 17: unturoa-va faa c(u) unt (S, p. 215, 4:
unge faa cu untu).
ANEX
760
vie s.f. vie" (plant): p. 69, 1: vin (S, p. 166, 41: viAia).
vori vb. a trage, a ndrepta": p. 28 v, 12 13: vrrrete arma i vorrete pre
nrainte (S, p. 61, 10: trage arm i apuc nrainte; Gal., ps. 35, 3: ndrepteaz
lancea i taie drumul prigonitorilor mei; Biblia lat., ps. 34,3: effunde frameam
et conclude adversos eos (framea Wurfspiess").
zbor s.n. sobor, gloat, adunare" : p. 97 v, 15 : zborr mare (S, p. 239, 6 : zboru).
POSTFA
A B R E V IE R I
Avram
Andrei Avram, Contribuii la interpretarea gra fiei chirilice a prim elor texte
romneti , Bucureti, 1964 (extras din SCL. X V (1964). fasc. 1-5 v ; v. obser
vaiilenoastre din SCL, X V (1964). p. 1 2 7 - 133).
Biblia lat.
Candrea, gl.
Gal.
Graphmes
S
S. I
Vasmer
B iblia sacra, vulgatae editionis, recognita atque edita, Coloniae Agripinae. 1630.
Glosar romno-slav, redactat, de I-A. Candrea, n vol. II al ediiei P s. Scheiene.
Biblia, adic dumnezeiasca Scriptur a Vechiului i N oului Testament, tra
dus ... de Pr. prof. Vasile Radu i Gala Galaction, Bucureti, 1939.
A. Rosetti, Remarques sur l'interprtation des graphmes dans les textes crits,
n Rev. de linguistique romane, 39 (1975), p. 394 399.
Vol. II din Psaltirea Scheian, comparat cu celelalte Psaltiri din sec. X V I i
X V I I traduse din slavoneste, editiune critic de I.-A. Candrea, I, II, Bucureti,
1916.
Vol. I al lucrrii S.
Max Vasmer, Russisches Etym ologisches Wrterbuch, 3 vol., Heidelberg, 19 53
1955, 1958.
AD D EN D A
n lucrarea; sa. Studii de lingvistic i filologie (Timioara, 1981), G. Mihil e de prere
c primele traduceri romneti de cri religioase trebuie localizate ntr-o zon mai vast,
cuprinznd toat Transilvania de la nord de Mure (inclusiv Maramureul), i, n parte, Moldova
nordic i Banatul" (p. 92).
Dar faptele nu justific extinderea propus.
TEXTES
761
ntr-adevr, n zona din nordul Transilvaniei cunoscut, traducerea acestor cri e justi
ficat de mprejurrile culturale existente n jurul anului 1530 i de particularitile de limb
ale acestor texte (v. mai sus, p, 667668).
tirea din 1532 privitoare la existena unei traduceri romneti a Evangheliei i Epistolelor
lui Pavel se nscrie n aceast micare cultural (v. mai sus, p. 676).
Activitatea cultural a popei Braul, din cheii Braovului, din anii 1551 1560, e deci
posterioar cu cel puin o jumtate de veac efecturii traducerilor rotacizante.
Anterior acestei date nu e semnalat, n sudul Ardealului, o micare cultural de aceast
amploare. Iar traducerea Bibliei (Palia de la Ortie) ne duce la sfritul secolului al XVI-lea.
Putem deci considera, ca un fapt bine stabilit, c activitatea cultural din Transilvania,
care a provocat apariia traducerilor romneti de cri religioase, n secolul al XVI-lea, s-a pro
dus n etape succesive, pornind din nord spre sud. Legtura dintre textele copiate de popa
Braul i traducerile rotacizante din nord e un fapt recunoscut. Apariia rotacismului, ntr-un
text copiat de popa Braul (v. mai sus p. 436; Mihil, p. 90), confirm rolul de iniiator
al traducerilor din nord.
Iunie, 1981
CODICELE VORONEEAN
Noua ediie a Codicelui Voroneean, monument preios al limbii romne
vechi, este binevenit 1.
Autoarea ediiei i studiului asupra textului, Mariana Costinescu, din
colectivul de cercettori al Institutului de Lingvistic din Bucureti, merit
toat lauda. (Trebuie ins rostit i un cuvnt de recunotin pentru ediia
precedent, ngrijit de I. G. Sbiera, care a dat o bun transcriere a textului
chirilic, i un glosar bine alctuit).
n privina mprejurrilor culturale legate de apariia textelor rota
cizante, inclusiv Codicele Voroneean, autoarea a urmat calea indicat de ndru
mtorii si.
Ea e partizan a localizrii acestor texte n regiunea Banatului. Aceast
localizare nu ine ns seam, n primul rnd, de necesitatea ca, la data res
pectiv, s fi existat ,n regiunea indicat o micare cultural n stare de a
provoca inovaia revoluionar a traducerii n limba romn a crilor bise
riceti.
Autoarea se refer la traducerea Bibliei (Palia de la Ortie, din 1582),
dar aceast traducere constituie un fapt izolat al propagandei calviniste,
petrecut cu mai bine de o jumtate de veac de la apariia crilor rotacizante.
Iar n privina limbii, particularitile acestor texte, caracterizate printr-un
puternic aspect regional, exclud localizarea altundeva dect n Ardealul de
nord si
n Maramure.
>
f
Traducerea crilor de slujb n regiunea de nord a Transilvaniei i
Maramure a constituit, dup cum se tie, o micare de o mare amploare, la
care a participat i Moldova de nord (traducerea Evangheliei i Epistolelor
lui Pavel din 1532, v. mai sus p. 676 678).
(De notat c am stabilit c ntrebuinarea slovei 4 i valoarea ei fonetic
trebuie localizat n aceeai regiune a Ardealului de nord i Maramure;
v. mai sus p. 724 .u.)
1 Codicele Voroneean. Ediie critic, studiu filologic i studiu lingvistic, de Mariana
Costinescu. Ed. Minerva, Bucureti, 1982.
ANEX
762
1982, p. 4 9 1 -4 9 2 )
Animaux
dr. cpn, ar. cpin, s.f. crne, tte (surtout des animaux), lat.
capitina (Graur, p. 91), alb. kaptin tte crne (Fj., p. 201).
dr., ar. coam, s.f, crinire, lat. coma, alb. kom, kom' crinire; poils
de la queue du cheval (Fj., 224, p. 226).
dr., mgi, grangur, s.m. loriot (ar. adj. gangur couleur entre le vert
et le noir),lat. galgulus,ci-dessus, p. 178, aXb.gargull tourneau (Fj., p. 136).
Famille, parent
dr., ar., mgi., istr. cuscru s.m., parent (pre, mre ou proche) du
mari ou de la marie, lat. consocer, alb. krushk groupe de parents qui
accompagnent la marie (Fj., p. 241).
1 Abrviations:
'
abej = Eqrem abej, Zur Charakteristik der lateinischen Lehnwrter im Albanischen, Rev.
de linguistique, VII, 1962, p. 181 199.
F j. = Fja lor i gjuhs shqipe, Tiran, 1954.
Graur = A. Graur, Corrections roumaines au R E W , BL, V, 1937, p. 80 124.
V. les exposs de G. Meyer, D ie lateinischen Elemente im Albanesischen, neubearbeitet von
W . Meyer-Lbke, Grundriss der romanischen Philologie, hgg. v. G. Grber, Strassburg. 1904
1906, I2, p. 1038 1057, et de H. Mihescu. Les lments latins de la langtte albanaise, Rev. des
tudes sud-est europennes, II, 1966, p. 533 et 323 353.
Les termes de la langue albanaise ont t rviss par Gr. Brncu, professeur l'Universit
de Bucarest, auquel nous adressons nos vifs remerciements.
764
AN EX
dr., ar., nuiarc (ar. aussi nearc), s.f. belle-mre, martre, lat. noverca
(ci-dessus, p. 179), alb. njerk martre, belle-mre (Fj., p. 355).
Corps humain
dr. stat taille, Stature", s.n. lat. status, alb. shtat id. (Fj., p. 542).
Culte, ftes
dr. ura, urare souhaiter, souhait, vb., s.f., ar. urare, s.f. action de
souhaiter, lat. orare, alb. uroj souhaiter de longues annes, bonheur, etc.
Fj., p. 592).
Habillement
dr. iie chemise de femme, s.f., lat. Unea (Pucariu, EW, p. 67), alb.
linje (Fj., p. 273).
dr. mrgea (ar. mrdzeao, mgi, mrdzeau), s.f. perle, lat. margella
corail (ci-dessus, p. 179), alb. marcl boucleronde de ceinture, de couleur
jaune, imitation du louis dor que les femmes portent comme ornement
(Fj., p. 291).
Habitat
dr. scoar, s.f. couverture, lat. scortea, alb. shkors tapis, tapis en
poils de chvre, dans une chambre habite (Fj., p. 528).
Nature
dr., ar., mgi. pom. s.m. arbre fruitier, lat. pomum, alb. pem arbre
fruitier; fruit (Fj., p. 387).
dr., ar., es plaine, lat. sessus, alb. shesh plaine, champ (Fj., p. 519)*
Titre de noblesse
dr. mprat, mgi, ampirat, s.m. empereur, lat. imperator, alb. mbret
roi, empereur (Fj., p. 300).
Harnachement
dr. ea, ar., mgi, au, s.f. selle, lat. sella, alb. shal selle (de cheval)
(Fj., p. 514; cf. dr. ele, ar. ale, el s.f.pl. reins", Graur, p. 113, n 7795;
alb. shal, partie intrieure de la cuisse; jambe).
VOCABULAIRE
765
766
AN EX
1 T. Papaha'gi. Dic. dial. aromn, Buc., 1963, p. 808. s.v., dj donn par t. Mihi
leanu, Dicionar macedo-romh, Bucureti, 1901, p. 390: orca adv. la pustia , orca du-te du-te
a pu stia; cf. G. Pascu, Arch. Romanicum, V, 192 l , p . 250: tir.. orca < prcus. L 'u - du
dacoroumain suppose un o- inaccentu, cf. dr. urco'i. (Le suffixe -oi masc.. est refait sur
le fm. -oaie. qui est originaire < lat. -onea. V. ci dessus, p. 154). Le vocalisme de ar. orca
n'est pas clair. La non-diphtongaison de l'o- pourrait s'expliquer par l'appartenance de ce
terme un vocabulaire spcial, (ar. rcu serment , T. Papahagi, l.c., est un autre mot <
gr. pKo).
2 Dans Arch. Romanicum , IV, 1920, p. 279. Urgoi & t enregistr aussi en dacorou
main, Al. Vasiliu, l.c., p. 248.
3 Lief, 47, 1953, p. 394, s.v. orcu ; v. aussi Meyer-Lbke, iisW73, 6088.
4 Ilev. critic-literar, III, 1895, p. 210: Ce fe lde duhuri ori fiine necurate nelege
poporul pe acolo sut numele de urcoi ?
5 Chestionar pentru un Atlas lingvistic al limbii romne, V, Cluj, 1931, 172/62.
VOCABULAIRE
767
ISTORIA CUVINTELOR
I
Corcolin, n.pr.f., ntr-un document din 1493 (Bogdan,Doc. luitef. cel M .,
II, p. 26 ; G. Mihil, Dicionar al limbii romne vechi, Bucureti, 1974, p. 129) :
Ciorciolin, fiica lui Drgoi din Crligtur, nepoata lui erb Rspopa".
Ciorciol s. ciorchine de fructe" (DA, s.v. ; Pucariu, Lb. rom., I, p. 313) - f
sufixul diminutival -in (Pascu, Suf., p. 207): dr. cercel < magh. csercse,
csercselye, ptruns n romn sub forma ciorciol, bn. orsel (Candrea-Densusianu, DE, p. 47, Pucariu, loc. cit.).
Moldova. Numele topic Moldova poate fi explicat prin gotic, dup cum
urmeaz: Moldova, numele rului i al provinciei, a fost explicat prin molid,
specie de brad (Picea excelsa) + sufixul slav -ova (Iordan, Toponimia
romneasc, Bucureti, 1963, p. 478 479).
Un cuvnt din vechiul fond (Iordan, op. cit., p. 478, n. 2 ) combinat cu un
sufix de origine slav constituie o prim dificultate pentru explicaia propus
(de fapt, nu poate fi vorba de sufixul -ova, ntruct formele sub care e atestat
acest nume, n izvoarele cele mai vechi de limb vorbit, nu au finalul n -ova;
vezi mai jos; n documentele oficiale din secolul al XV-lea apare forma
Moldova, vezi Bogdan, DSM, II, glosar, p. 568).
A doua dificultate este constituit prin presupusa eliziune a lui i, din
molid, ne justificat.
Etimologia din germanic, propus de B. P. Hasdeu (Istoria critic a
Romnilor, I. Bucureti, 1875, p. 300), se sprijin pe urmtoarele argumente:
forma din gotic, mulda (S. Feist, Etymol. Wb. der gotischen Spr., Halle, 1923,
p. 276 s.v.) explic vocalismul termenului romnesc n limba veche vorbit,
de ex. Mulduvei (Cmpulung, Bucovina, 1604 1618) i n limba de astzi:
Mulduha (vezi mai sus, p. 471).
\
Terminaia -ova nu apare n textele vechi: Molduvei (M-rea Moldovia,
1592), Moldua (Slite, Maramure, 1593) i n graiul maramureean din zilele
noastre (vezi mai sus, p. 447 i 471).
Sensul termenului romanesc pornete de la acela din gotic: praf"
(Max Vasmer, Russisches Etymol. Wb., II, Heidelberg, 1955, p. 149 s.v.),
cf. Prahova prfoas (din slav), ru pulberos (Hasdeu, loc. cit., citeaz
pe Ovidiu, amnis pulverulentus ).
Moldava, un afluent l Elbei, nume redat n ceh prin Vltava, din v. germ.
Wilthalv, cu sensul de wildbach (Vsmer, loc. cit.), explic fonetismele
romneti mai sus citate, printre care fonetismul cu -v-, n Moldova, reprezint
corisonificarea lui -#- i nu aparine sufixului slav -ova.
n privina evoluiei aspectului fonetic al termenului, trebuie relevat
c fonetismul cu u n cele dou silabe e cel mai frecvent. Moldua, cu o n
prima silab, apare n secolul al XV II-lea n textele de limb vorbit, sub
influena formei din limba oficial (Moldovean, n sec. X V X V I, G., Mihil,
Dicionar al limbii romne vechi, Bucureti, 1974, p. 124 125).
Zrn, s.f. plant veninoas, cu fructele boabe negre sau verzi, numit i
umbra nopii. Solanum nigrum (Z. C. Panu, Plantele cunoscute de poporul
romn, Bucureti, 1929, p. 343 s.v.).
Explicaia prin v.sl. zrno boab, grunte (G. Mihil, Dicionar al
limbii romne vechi, Bucureti, 1974, p. 98 s.v. dzrn) nu satisface,
ntruct n cele mai vechi atestri termenul apare cu dz- iniial (Dzrn
n.pr.m. ntr-un document din Suceava, 1488, Bogdan, DSM, I, p. 355), care nu
figureaz n elementele slave ale limbii romne. Nici sensurile nu coincid.
768
ANEX
II
Moldova. La explicarea pe care am dat-o numelui Moldova, prin gotic
(v. mai sus, p. 767), adugm lmuririle urmtoare :
1 . Sufixul slav -ov, presupus de I. Iordan n numele Moldova, nu e pro
ductiv n limba romn. El apare numai n compuse : prostovan etc. Cuvintele
cu -ov snt mprumutate (de ex. milcov, din bulgar, Pascu, Suf., 288).
2. Got. mulda a ptruns n limba romn prin colonitii germani din
nordul Moldovei (oraele Baia cuvntul denumete orice fel de min ,
iret, Trgu-Neam, satele Sasca, Ssciori). Colonitii germani erau aezai
i n oraele vecine din Ungaria, Kashau, Leutschau i Leibitz, n Zips i
fostul comitat Saro (Rosetti, Mei. ling., 541; mai sus, p. 665 .u.).
Baia, ora ntemeiat de mineri germani, nainte de 1241, figureaz sub numele
Stadt Molde ntr-o scrisoare din 1421 a prgarilor locali (Const. C. Giurescu,
Trguri sau orae i ceti moldovene, Bucureti, 1967, p. 183). Un document
emis la Liov, n 1334, menioneaz un martor Alexandru Moldaowicz, deci
din Molda (Giurescu, p. 88 i 186). Sigiliul de pe o scrisoare emis la Baia
Mare, n 1421, sigiliu care figureaz i pe alte documente din secolele X V I i
X V II, poart inscripia: Sigillum ... civitatis Moldavie, terre Moldaviensis
(Giurescu, p. 184).
n felul acesta se explic forma cu -v-: Moldova. (n limba romn vor
bit, consonificarea lui u e un fapt banal: cf. fonetismele ziva ( = ziua), luva
( = lua), v. mai sus, p. 462). Deci Moldua > Molduva > Moldova.
Rul Moldova, afluent al iretului, izvorte din munii Bucovinei (Carpaii Orientali). Numele i-a fost dat, prin urmare, de populaia german
local.
n felul acesta socotim c explicarea numelui Moldovei prin germanic
este pe deplin justificat.
Martie, 1976
(SCL, X X V I I I , nr. 4, 1977,p. 445)
ATLAS LINGUISTIQUES
770
ANEX
9.
La comparaison des rsultats de l'enqute sur le littoral roumain
sur le littoral bulgare de la Mer Noire est intressante: ce sont les mmes
lments no-grecs et turcs ottoman que l'on retrouve dans le vocabulaire
bulgare de la terminologie maritime, comme en roumain. Mais les termes
d origine bulgare sont en plus grand nombre.
INDICATIONS B IB LIO G R A PH IQ U E S :
LINGUISTIQUES PLURILINGUES
Karl Jaberg a expos en 1954 1 les caractristiques des Atlas unilingues
gnral et rgionaux, raliss en France.
Notre vnr prsident, le prof. Mirko Deanovic, a montr plusieurs
reprises, pendant ces dernires annes, l'avantage quil y aurait, pour la
connaisance des relations entre les langues balkaniques, de dresser un Atlas
plurilingue de l'Europe du sud-est, comprenant la Pninsule Balkanique
proprement dite et les pays voisins 2.
Une enqute portant en mme temps sur les matriaux lexicaux et sur
les choses auxquelles ces matriaux se rapportent fournira des donnes nou
velles sur l histoire des parlers de cette vaste rgion, sur leurs rapports rci
proques et sa civilisation matrielle. Si ltude linguistique de la Sprachbund
(union linguistique ) balkanique a t entreprise, pendant ces dernires
annes, avec un certain succs, llaboration de 1 Atlas linguistique et ethnogra
phique balkanique nen est qu' l tat de dsideratum 3.
ATLAS LINGUISTIQUES
771
772
ANEX
4.
Le nom roumain de la charrue . Le terme gnral, en dacoroumain
pour dnommer la charrue, est plug (aussi en alb. plug, n.-gi. pluki). Le terme
arat, venu du latin (ARATRUM), ne se retrouve plus que dans quelques parlers
locaux.
La disparition arat est due l'emploi d'un outil perfectionn: la charrue
roues, dnomme plug.
Plug vient du slave: ce terme a t emprunt aux parlers germaniques
(all. Pflug). Dans les langues geimaniques, le nouveau teime, venu de Rhtie,
a remplac les dnominations anciennes, parce que l'instrument aratoire
qu'il dnommait (la charrue roues) constituait un progrs technique 1.
773
1 Id
op. cit.
Harta nr. 16
Harta nr. 17
INDICE
I. IN D IC E D E A U T O R I
157
350
412
460
591
662
782
IN D ICE
165
AUTORI
783
Cousin, Jean 44
Crciun I. 24, 433, 438, 678, 681, 692
Crnjal, D. 26, 388, 389, 390, 391
Creang, I. 164, 492
Creu, Gr. 683
Cristoforidi, C. 57
Cross, Ephraim 26, 99
Cuendet, G. 687
Cvijic, Jovan 26, 193, 195, 266, 380, 381,
577
Cyzevskyi, D. 433
Czinar, M. 28
Daicoviciu, C. 26, 76, 77, 79, 80, 147, 183,
192, 199, 203, 209
Dainelli, G. 193
Dalametra, I. 26, 65, 175, 214, 215, 222,
245,
248, 249, 250, 257, 331, 420, 453
DallIgna Rodriguez, A. 172, 287
Dan, Mihail P. 432, 433
Danicic, Dj. 62
Daniil 279, 369
Dardel, R. de 133, 157
Dauzat, Albert 771
Dayre, Y . 59
Dianu, E. 438
Deanovic, Mirko 59, 76, 102, 194, 292, 770,
773
Debrunner, A. 97, 237
Decev, v. Detschew
Delamarre, E. Jean-Brunhes, 771
de Climent, Mariano Bassals 91
Dcsy, Gy. 308
Delattre, Pierre 190
del Chiaro, v. Chiaro
de Martonne, v. Martonne
Demny, L. 436, 475
Demiraj , Shaban (564
Densusianu, Ov. 8>, 10, 11, 17, 26, 27 , 29,
50, 55, 63, 64, 68, 78, 103, 104, 109,
114, 115, 128, 129, 131, 132, 133, 142,
143, 144, 145, 146, 148, 150, 171, 174,
175, 215, 217, 218, 221, 222, 223, 230,
239, 239--240 , 240, 244, 245, 246, 247,
248, 251, 254, 268, 282, 287, 291, 294,
295, 305, 306, 311, 312, 314, 321, 322,
323, 328, 340, 343, 345, 346, 353, 358,
361, 364, 380, 382, 383, 392, 408, 412,
415, 423, 424, 435, 439, 450, 455, 458,
460, 462, 464, 465, 469, 470, 474, 484,
493, 495, 497, 507, 510, 511, 521, 527,
529, 537, 546, 555, 556, 558, 576, 585,
586, 587, 588, 589, 592, 595, 646, 651,
652, 655, 659, 667, 717, 741, 765, 767,
772
Densusianu, Aron 37, 556
Densusianu, N. 80, 548, 766
Derzavin, N. S. 27, 270
Descartes 10
de Simone, C., v. Simone, C. de
Desnitskaja, A. V. 205
Dessau, H. 27, 44, 137
Detschew, D. 15, 27, 52, 196, 204, 209,
241, 251, 255, 574, 594, 735, 736, 768
Devoto, Giacomo 27, 44, 86, 95, 96, 98,
114, 125, 162, 206, 606
784
IN D ICE
Diaconescu, I. 665
Diaconescu, Paula 493
Dickermann, E. 60
Diculescu, Constantin C. 54, 171, 192, 213,
191,
208,
249,
593,
AUTORI
Gercke, A. 83
Gerov, Boris 15, 29, 77, 191, 212
Gerov, Najden 58, 561, 577
Ghergariu, I. 383
Ghetie, I. 19, 431, 436, 438, 470, 622, 659,
660, 662, 663, 664, 715, 716
Ghibnescu, Gh. 39, 247, 253, 477
Giarratano, C. 22
Giese, W . 56, 225, 574
Gilliron, J. 10, 11, 172
Giesebrecht, W . v. 61
Giovine, Paclo di 744
785
786
Horlek, K. 275
Horaiu 30, 165
Horeck, Jn 91, 92
Horejsi, VI. 606
Horn, W . 47, 156
Hosius, Carol 29
Hristea, Th. 87, 194, 252
Hristea, Valentina 145
Hbner, E. 115
Hubschmid, J. 15
Huemer, J. 42
Hugo, Victor 723
Hujer, O. 593
Hurmuzaki, D. 230
Huttmann, A. 438
Hyer, O. 39
IN D ICE
Iacobsohn, H. 217
Ilcev, St. 58
Iliescu, Maria 161, 665
Iliescu, Vlad. 202, 677
Hiev, At. T. 63, 300
Ioan Exarhul 233, 314, 593
Ionacu, Al. 331, 636, 637, 638
Ionacu, E. 383
Iordan, Iorgu'23, 30, 48, 50, 51, 64, 78, 79,
102, 152, 153, 154, 162, 178, 192, 200,
209, 218, 221, 223, 224, 248, 250, 300,
301,
306, 329, 330, 331, 376, 449, 506,
546, 561, 562, 563, 564, 635, 636, 645,
646, 647, 659, 703, 705, 709, 738, 762,
767, 768, 771
Iordanes 30, 210, 211
Iorga, N. 22, 23, 26, 39, 69, 410, 429, 430,
432,
433, 435, 438, 439, 442, 454, 470,
588, 662, 666, 667, 670, 677, 683, 744
Irmscher, J. 217
Isacenko, A. V. 604, 607
Ispirescu, P. 30, 161
Istrate, Gavril 215, 356, 650, 681, 682
Ivanov, V. 205, 606
Ivnescu, G. 51, 211, 217, 251, 252, 325,
364, 606, 617, 621, 650
Ivic, Pavle 30, 59, 61, 195, 271, 399
Jaberg.. Karl 173, 770, 773
Jacquier, Henri 710, 711
Jacimirskij, A. J. 31, 61, 291, 292, 293
Jagic, V. 22, 31, 61, 266, 311
Jagoditsch, Rudolf 62
Jako, S. 436
Jakobson, Roman 97, 403, 569, 600, 602,
608, 625, 628, 629, 712, 724
Janakjev, M. 660
Jarnik, J. Urban 515
Jeanneret, M. 31, 45, 120, 125, 126, 129
Jipescu 255
Jirecek, K. 31, 61, 75, 77, 78, 191, 192, 195,
197, 198, 264, 271, 272, 396, 579, 585
Jokl, N. 31, 52, 53, 55, 57, 153, 195, 196,
197, 202, 203, 205, 206, 207, 208, 209,
211, 214,- 218, 229, 235, 236, 237, 239,
240, 242, 243, 244, 246, 247, 248, 249,
250, 251, 252, 255, 256, 265, 268, 304,
306, 307, 311, 312, 313, 317, 346, 392
393, 574, 587, 598, 726, 741, 770
670
AUTORI
Lamprecht, K. 6 1
Lange-Kowal 251
Lapedatu, Alex. 21
Lapesa, Rafael 160
La Piana, Marco 196
Lascaris, M. 271, 471, 619
Latovac, M. 198
Lausberg, H. 31, 47, 48, 79, 8
i, 93,
101,
102, 104, 114, 116
Laurian, A. T. 263
Lavrov, P .A . 61, 275
Laziczius, J. v. 270
Lazzeroni, Romano 120
Lean, John H. Mc. 47
Leclerq, H. 83
Lecointre, S. 714
Le Galliot, v. Galliot
Lehr-Splawinski, T. 275
Lejay, Paul 45
Lejeune, M. 205
Lekov, Iv. 58
Lenz, Rudolf 612
Leonard Jr., Clifford S. 82
Leontius 221
Leotti, Angelo 31, 57, 253, 257
Lerch, Eugen 158, 159
Leroy, Errtst 51
Leskien, A. 31, 32, 59, 60, 61, 272, 275,
278, 279, 298, 299, 303, 304, 307, 308,
405, 407, 408, 614
, 85, 88, 89, 99,
Leumann, M. 31, 46, 80
105, 109, 112, 176
Lewy, E. 190
Liebhart, Otto 300
Liechtenhan, Ed. 32, 99, 122
Lindsay, W . M. 28
Loewe, R. 221
Lohmann, J. 606
Lokotsch, Karl 32, 392
Lombard, Alf 32, 51, 139, 141, 142, 148,
177, 178, 180, 228, 336, 370, 406, 448,
503, 507, 511, 528, 611, 725, 727
Longus, Yelius 110, 116, 123
Lot, F. 85, 550, 551
Lozovan, E. 223, 595
Lfstedt, Bengt 85, 126
Lfstedt, Einar 32, 45, 81, 83, 84, 129, 140,
143, 158, 159, 162, 164, 173, 281
Lwe, Karl 32, 153, 295, 296, 297 298, 299
Lucaci, ritorul 473
Lucretiu 32, 134, 166
Ldtk'e, H. 17, 45, 76, 79, 92, 96, 101, 304,
564
Lukasik, St. 389
Lukinich, M. E. 21, 32, 413, 415, 424
Lunt, Horace G. 32, 58, 61, 304, 637
Lupas, I. 21, 430
Luther 434, 435, 670, 671
Macarie 438
Macrea, D. 172, 230, 286, 364, 368, 369,
470, 477, 617, 618, 619, 620, 621, 622,
677,
716
Macrek, Josef 432, 433, 676
Maenchen-Helfen, Otto 221
787
788
IN D ICE
Mihly de Apsa, I. 33
Mihlyi, I. 230
Mihescu, H. 14, 33, 46, 81, 82, 83, 86, 87,
100, 104, 110, 114, 117, 131, 133, 138,
143, 144, 152, 153, 157, 158, 164, 171,
173, 175, 176, 178, 180, 182, 183, 184,
195,
197, 212, 763
Mihil, G. 12, 17, 33, 63, 224, 255, 268,
278, 279, 280, 283, 286, 287, 288, 289,
290, 291, 309, 310, 312, 387, 427, 436,
593, 610, 632, 635, 674, 746, 760, 761,
767
Mihil-Scrltoiu, Elena 245, 247
Mihileanu, St. 33, 65, 175, 255, 288, 289,
290,
335, 358, 370, 766
Mihilescu, V. 200
Miklosich, Franz 33, 58, 61, 63, 75, 77,
226, 271, 275, 291, 294, 295, 299, 300,
307, 388, 414, 556, 635
Miladinoff, v. Miladinov
Miladinov, Ivan An. 33, 256
Miletic, Lj. 236, 271
Milewski, T. 203
Miliardet, G. 114
Milojevic, M. 416
Minea, I. 406
Minissi, Nullo 737
Mirambel, A. 343
Mircev, K. 34, 58, 61, 233, 257, 290, 304,
307,
593
Mirska, H. 530
Mitu, M. 389
Mittelhaus, K. 52
Mru, Flaminiu 43 0
Mladenoff, v. Mladenov
Mladenov, St. 34, 58, 60, 61, 63, 196, 208,
226, 236, 247, 265, 266, 271, 272, 273,
275, 276, 278, 288, 296, 300, 303, 304,
305,
306, 308, 311, 312, 316, 394, 610
Mladenova, Olga 212
Mocanu, N. 457, 476
Mohl, F. George 34, 83, 85
Mohrmann, Christine 34, 80
Momsen, Th. 22, 30
Monteverdi, A. 104
Moor, E. 271
Morariu, Leca 34, 142, 144, 146
Morariu, V. 520
Morar-Popa, Georgeta 772
Moser, H. 213, 362, 363
Mourin, G. 711
Mourin, L. 68
Moutsor, Dem. 254, 310
Mueller, C. F. W . 25
Mueller, L. 30
Muljaic, Zarko 95
Mller, Bodo 603
Mller, H. F. 46, 85, 160, 551
Murgoci, G. 23
Murko, M. 39
Mulea 271
Mutafciev, P. 34, 265
Nadel, B.
Naert, P.
46,
88
85
Naevius 86
Nagy Ant. Fekete 32
Nandri, Gr. 34, 63, 314, 388, 391,
416, 444, 447, 469, 593
Nandri, Octave 34, 51, 336, 367,
461, 605, 722
Nanu, St. 66
Ndejde, I. 251, 455
Nsturel, P . . 591, 592
Neculce, I. 162, 521, 645, 646, 647,
703, 705, 709, 762
Negruzzi, Costache 161, 162
Nehring 207
Neiescu, P. 424, 648, 649, 650, 657
Nmeth, J. 34, 216, 217, 218, 270
Nestor, I. 35, 80, 199, 264, 266, 268.
Nestorescu, Virgil 430, 515
Nicolaescu, t. 24, 35
Nicolau, M. G. 96, 97, 101, 162
Niculescu, Al. 51, 138, 166, 173, 179,
253,
355, 599, 602, 607
Niederle, L. 266
Niedermann, M. 46, 97
Nikoladi, C. 35, 65, 222, 247
Ni-Arma, Silvia 380
Nopcsa, Fr. Baron 193, 380, 575, 738,
Norden, E. 83
Novakovic, Stojan 35, 198
405,
458,
659,
545
248,
770
Obedenaru, M. G. 65
Oblak, Vatroslav 35, 58, 236, 305, 317
Ocheseanu, Rodica 295
Oder, E. 34
Ohijenko, V. I. 303, 408
lberg, N. M. 248
Olcott, George N. 35, 47, 83, 153
Olschki, Leo 303
Olsen, Hedvig 52
Olteanu, Pndele 313, 533, 534
Onciul, D. 231
Onu, Liviu 10, 20, 38, 166, 438, 602, 607,
622
Oranu, t. 430
Orr, John 48
Orza, Rodica 723
Ostrogorsky 192
Otrbski, J. 218
Otobcu, C. 551
Ovidiu 35, 165, 169, 224, 467
Pagliaro, Antonino 710
Palade, T. 666, 668
Palmer, L. R. 46, 90, 157
Pamfil, Viorica 19, 509, 537, 538, 705
Panaitescu, P .P . 35, 200, 268, 409, 414,
415, 416, 417, 418, 419, 420, 421, 422,
425, 429, 433, 438, 439, 642, 668, 677,
678,
679, 680, 681
Pancev, T. 58
Pancratz, A. 148
Panu, Z. C. 255, 767
Papacostea, erban 436, 676, 677
Papahagi, Pericle 35, 65, 66, 163, 175, 176,
179, 215, 248, 249, 250, 251, 256, 257,
279, 332, 340, 343, 344, 357, 358, 359,
369, 372, 493, 512, 555
789
AU TORI
Papahagi, Tache 35, 51, 65, 66, 162, 228,
248, 287, 288, 323, 343, 358, 453, 460,
471, 472, 476, 480, 504, 510, 632, 665,
766
Papiu Ilarian, A. 35, 442, 495
Paris, Gaston 201
Parlangli, O. 206, 237, 735
Parlapanoff, Iwan 62
Pascu, G. 35, 51, 68, 224, 239, 297, 298,
392,
474, 765, 766, 767, 768
Pascu, St. 268
Pasca, St. 171, 214, 249, 250, 299, 421,
'538, 667, 682, 683, 686, 687, 688, 690,
692, 693
Patsch, C. 35, 80, 192, 199, 202, 216, 218,
219, 380, 576
Pava, R. 676
Pavan, Massimiliano 81
Pavelescu, Gh. 766
Ptru, I. 17, 279, 309, 394, 485, 584, 601
Prnut, Gh. 431
Prvan, V. 23, 36, 53, 54, 76, 77, 147, 189,
191, 196, 201, 202, 203, 206, 209, 210,
211, 216, 218, 219, 559
Pcsi, Thomas 433
Pedersen, Holger 228, 229, 235, 243
Pei, Mario A. 79, 569, 570
Peisker 266
Pekmezi, dr. 36, 58, 210, 228, 239, 242,
243, 252, 598
Pellegrini, G. B. 242, 735
Penzl, H. 404
Perini, G. Bernardo 96, 98
Pernot, Hubert 59, 96
Perpessicius 730, 731
Perret, L. 46
Petkanov, I. 36, 113, 396
Petroniu 36, 84, 99, 103, 111, 129, 166, 168
Petrova 16
Petrovici, Emil 17, 18, 21, 22, 36, 64, 192,
197, 200, 210, 211, 218, 226, 227, 228,
246, 265, 274, 285, 294, 296, 299, 301,
302, 303, 305, 312, 314, 315, 317, 328,
331, 343, 348, 350, 362, 370, 383, 386,
389 399, 431, 453, 460, 476, 590, 591,
595, 616, 618, 619, 620, 621, 623, 624,
626,
627, 628-, 629, 630, 631, 636, 639,
640, 641, 643, 644, 645, 648, 649, 650,
651, 652, 653, 654, 659, 682, 715, 718,
719, 727, 770
Pflger, N. 676, 677
Philippide, Al. 8, 36, 51, 54,
107, 131, 132, 139, 147,
192, 197, 198, 213, 218,
246, 253, 254, 256, 277,
324, 325, 330, 332, 361,
481, 500, 553, 573, 592,
650, 660, 704, 734, 754,
Philippson, A. 198
Pi, J. J. 271
Piecilo, G. 103
Pichard, L. 45
Piei, J. M. 183
Piganiol, Andr 46
Pilutio, Vito 455
743
131,
364,
455,
504,
790
152, 153,
174, 175,
182, 183,
210, 221,
241, 244,
267, 281,
316, 321,
334, 343,
361, 362,
399, 439,
495, 502,
551, 555,
588, 589,
716, 724,
766, 767
Puchil,, D.
IN D ICE
154,
176,
185,
222,
245,
282,
322,
345,
363,
443,
509,
556,
597,
726,
157,
177,
196,
223,
250,
286,
323,
346,
373,
470,
529,
558,
623,
727,
160,
178,
198,
236,
251,
289,
324,
352,
383,
476,
545,
559,
666,
728,
165,
179,
199,
238,
256,
296,
325,
355,
384,
483,
546,
585,
672,
757,
171,
180,
200,
239,
257,
299,
328,
358,
393,
492,
548,
586,
676,
764,
173,
181,
201,
240,
266,
306,
329,
359,
398,
493,
549,
587,
694,
765,
467
AUTORI
Schuffert 289
Schullerus, Ad. 671
Schulze, W . 607
Schrr, Fr. 102, 104, 126, 132, 234
Schuster-Sewc, Heinz 255
Schwarz, J. 198
Scriban, August 39, 384, 389, 745
Scurtu, V. 336, 476
Seche, Luiza 529
Schehaye, Ch. A. 156, 159
Seelmann, Emil 39, 46, 118
Sguy, Jean 648
Seidel, Ei=*en 17, 39, 63, 159, 236, 279
282, 292, 394, 575, 598, 599, 712, 713
771
Seidel-Slotty, Ingeborg 713
Seliscev, A. M. 39, 56, 62, 195, 196, 265,
275, 303, 304, 306, 307, 308, 309, 310,
312,
313, 314, 315, 316, 614
Semcinskij, S. V. 618
Sergius 95, 164
Servius 113
Shevelov, G. Y. 304, 633
Shipley, W . 190
Sieg, E. 607
Siegling, W . 607
Sievers, E. 305
Simone, Carlo de 205, 735
Simeonov, B. 233, 254
Simionescu, Eufrosina 39, 63, 303, 304
Simonescu, Dan 433, 436, 438
Sindou, R. 80, 182
Sisic 192
Sjgren, A. 346
Skalicka, V. 225
Skld, H. 218
Skok, Petar 17, 19, 38, 39, 49, 55, 56, 58,
60, 63, 79, 81, 102, 103, 109, 114, 131,
132, 134, 147, 150, 153, 154, 160, 179,
182, 191, 192, 195, 196, 198, 207, 208,
218, 221, 222, 229, 233, 239, 240, 245,
246, 247, 248, 251, 252, 253, 256, 265,
266,
267, 276, 281, 289, 290, 292, 296,
303, 304, 305, 306, 307, 309, 310, 311,
343, 380, 384, 393, 395, 397, 398, 498,
557, 558, 559, 579, 585, 587, 588, 589
Skulina, I. 389
Slatarski, W . N. 40, 62, 270, 271
Slavici, I. 626
Slotty, Fr. 46", 84
Smith, Leslie F. 47
Sofer, Joh. 85, 207
Soita, G. R. 120, 232, 745
Sommer, Ferd. 40, 46, 47, 57, 100, 115
Sommerfeit, A. 194
Spence, N. C. W . 89
Spengel, Andreas 41
Spengel, Leonard 41
Sperantia 527
Spitzer, Leo 107, 146, 150, 157, 165, 175,
176,
179, 197, 240, 241, 245, 252, 597
Spulber, G. A. 438
Stadtmller, G. 197, 202
Stahl, Henri 231
Stan, I. 352, 478, 652
Starkey 474
791
O. J.
90,
194
102, 221,
419,423,
792
IN D ICE
407,
431,
451,
453
Vaillant,
A.
33, 41, 58, 59, 60, 61, 62,
182, 190, 235, 245, 246, 256, 271, 276
280,
281, 287, 296, 303, 304, 306, 307,
309, 310, 314, 324, 330, 331, 555, 559,
560, 593, 614, 637
Vakarelski, Christo 198, 254, 738
Valin, Roch 160
Valjavac, M. 62
Vanicek 251
Vandvik, E. 96
Varlaam 363, 439, 467, 618, 622, 642
Varro, M. Terentiu 41, 98, 99, 108, 123,
124, 164
Vasek, A. 389
Vasilev, St. 303
Vasiliu, Al. 765, 766
Vasiliu, Em. 52, 95, 215, 253, 315, 331, 334,
335, 348, 349, 455, 553, 554, 571, 619,
620, 628, 658, 659, 717, 718, 728
Vasiliu, Laura 130, 164, 529
Vasmer, Max 41, 42, 43, 54, 58, 62, 63,
196, 206, 207, 208, 209, 216, 218, 219,
224, 229, 245, 247, 251, 252, 254, 264,
270,
300, 304, 305, 313, 314, 555, 558,
593, 594, 638, 757, 760, 767, 771
Vegetius 165
Vendryes, J. 33, 45, 112, 114, 156, 162,
251,
282
Vescu, V. 399
Victorinus, Marius 114, 147
Vincenz, A. de 380
Vidos, B. E. 49, 102
Vinja, V. 109
Viski, I. 455
Virgiliu P. Maronis 42, 142, 165
Vitruviu, 166
Vrcol 163, 408
Vlduiu, Ion 771
Vollmer, F. 22
Vondrk, W . 42, 62, 269, 282, 294, 296,
297, 298, 299, 303, 307, 308, 310, 311,
394, 414
Vossler, Karl 42, 47, 79, 83, 85, 115, 169
Vraciu, A. 547, 548
Vuia, R. 193, 380, 770
Vulpe, Magdalena 238, 508, 665
Vulpe, Radu 36, 53, 76, 77, 191
Wackernagel, Jacob 42, 237
Wagner, M. L. 79, 114, 117, 251
Wagner, Norbert 222
Wahrmann, P. 243
Wald, Lucia 172
Walde, Alois 47
Wartburg, W . v. 42, 49, 79, 80, 81, 102,
115, 119, 125, 133, 179, 185, 237, 726,
766
Weber, W . 199
Wechssler, E. 77
Wdkiewicz, Stanislaw 42, 194, 245, 247,
248,
250, 251, 292, 388, 390, 424
Weigand, Gustav 22, 42, 56,
147, 163, 189, 195, 196,
222, 227, 228, 245, 250,
282, 295, 299, 300, 311,
AUTORI
793
II INDICE DE CUVINTE
A . L IM B I D E S U B S T R A T
1. DAC
amalusta 208
Buridava 210
Maluese 207, 209, 735,
Malvese 207
txxriA-a 251, 741, 735
(JioXa 251
jaou^a 251
(^po)iopva 255, 768
Eayfiyxioi 209
GKipri 209
Utidava 219
741
2. IL IR
Asso-paris 207
Bardylis 206
Bargullum 206
pK(u)d 206
Bersumno 206
*berzom 206
Berzumon 206
*bhren- 208
Biriminium 206
Bora 206
Boria 206
brend- 207
Brenda (mesap.) 207, 208
*brendesu (mesap.) 208
brent- 207
*brentas 208
pSVTSCTlOU 208
pgouov 208
pexxia 208
Brunda (mesap.) 207, 208
Burius 208
Burzumon 206
Dalmaia 206
A^iaiov 207
*dard- 207
Dardani 207
Dardania 207
Dasius (mesap.) 208
*del- 207
*delm- 207, 208
Delminium 206
*dheub- 207
Dida 206
Di-mallum 207
Airipo 206
pccvi 206
Spig 207
psvo 206
sXacpo 206
Germisara 206
Licaea 206
*mal- 207
Malontum 207
Maluntum 207
M^eia 207
Mandeta 208
Manduria 208
Mandylas 208
manz- 208
Menda 208
menz- 208
Menzana (mesap.) 208
Orodista- 206
OIkviov 207
neXayvs 207
*perrn 252
piov((a)Ko Kxo 207
'PioC 207
picov 207
'PiCcov 207
piv 207
Piv 206
scard- 208
-st- 210
Tergeste 207, 210
tergitio 207
-ulc 208
Ulcinium 207
3. TRAC
amolusta 208
-berga 203
Bessus 208
*ousog 211
oupiSaua 208
opig 208
opoi 208
-bria 203, 204, 208
u^ag 735
Csog 735
Bri 735
-burd 203
-burt 203
Buris 208
carpa 209
Dargamer 270
-dava 203, 734, 742
deva 204
ei^a 206
795
L A TIN A
diza 203, 204, 208
-5i<x 206
Diza 208
-Sio 206
Apsvi 208
Drisi-para 210
Drizupara 208
piitapo 208
Zepuispa 206
-isk- 209, 260, 735, 741
Istros 211
isko 204
KaprcTri 209
KapTt-TTi (opo) 209, 735, 741
kiella 208
Kopm ^oi 209
Kproi 209, 735, 741
jj.avx(s)ia 209
mantia 209
Mantis 208
mantua 209
Mucapar 208
-p(a)ni 203
para 203, 204, 208,
Passar 208
per 209
rcvov 209
Tivo 209
-ris 218
*sal(d)- 209
Saldae 209
Salsovia 209
-sara 203
-stur 203
-upa 203
Tzurullo 208
-zura 203
Valdemar 270
734,
ad...illaei 135
ad illi 134, 351
ad illo 134, 135, 351, 355
adiumentum 154
adjectare 113
adj ungere 113, 337
adjutare 113, 184, 337
adjutor 175
adjutorium 175
ad-mediam-diem 155
ad-modo 149, 510
ad-notare 174
*adoliare 174
adorare 249
ad-post 149, 164
ad-pope 149
ad-similis 149
adsudare 176
ad-supra 149, 150
adtepere 176
ad-tuncce 149
adulare 174
*aduliare 174
aduncus 106
ad-vix 148
adzutor 113
-ae (pl-) 86
aeam 108
aeclesie 108
aegrus 132
aeorum 108
aeramen 108
aeres 118
*aes 102, 146
Aesclapio 100
aetas 152
aetiam 108
aevocatus 108
a foras 164
africia 175
africiae 356
aggero 175
742
796
aggestus 175
agilis 175
*agilus 135
agnella 347
agnellus 121, 347
agnum 121
Agriani 203
agrimensore 123
agrimesore 123
agrum 531
*agurare 109
agustas 109
Agusto 109
agustus 109
a-inde 149
Aittus 218
*ajunare 113
Alani 217
albarius 152
albaster 181
albeus 111, 170, 563
Albis 219
aleum 107
Alexandre (voc.) 133, 278
Alexsander 120
Alexsandri 120
-alia 152
alia-mente 149
-alis 152
aliubi + re 149
alium 107
*allenare 118
Almus 219
altare 218
alter 117, 136, 139
altera-*mente 149
altior 135
*altrei 136
*altrrum 136
*altrui 136
Alutus 218
alveus 111, 170, 563
*alvina 173, 256
ama 126
amare 751
amatus 156
ambae 531
ambulemus 146, 508
ambulester 176
ambuletis 146
-amen 152
amfora 118
amicalis 152
amici 101
amicimen 153
amicus 101, 751
amita 121, 347
amo 156
amor 751
amoratus 152
ampora 118
*amurcula 171
ancus 106
anellus 122, 238, 36 i
anglus 99, 170, 562
angulus 99
IN D ICE
LA TIN A
*astruicare 175
-ates 210
-aticus 152
-a-tio 153
*attepire 176
*attitio 362
-atus 152
auctor 90, 102
aucupare 175
audio 142, 325, 503
*auferire 177
auferre 177
augre 140
augre 140
augmentare 175, 356
aulae 112
aunclo 170
aunclu 171, 563
aunclus 112
aunculis 112
aunculo 112, 563
aunculus 112
*aunt 146
aura 90, 102, 357
aurarius 152
aurata 79
auricula 162
auris 109, 162
aurum 109, 571
aus 107
a(u)sculta 109
auscultare 170, 562, 571
Austa 115
aut 109, 151
*aut 146
autumna 102
autumnus 105, 121, 347
auxilla 90, 102
avaritia 153
avna 100
ave(o) 110, 118
averruncare 175
*avesna 100
avetat 110, 118
aviaticus 81, 152
avomculo 105
avonculo 105
avunculus 170, 171, 563
avus 107
axilla 90, 102
baiolatio 176
baiolator 176
baiulare 176
Baleriano 110
balisca vitis 210
balteus 107
baltius 107
baptizare 110, 141,
*baptizionem 531
barbane 133
Barbanna 196
barbati 181
barbatus 181
barbutus 357
171, 563
basiare 357
basilica 173
*Bu(a)nna 196
bellus 84
benaemerenti 108
bene 119, 149, 228, 328, 336, 406, 725
benemerentibu 126
benemerinti 104
berba 111
berbeces 111
berbex 111
berbum 111
Berto(ne) 133
besica 111
Bessi 203
bet(e)ranus 111
bibere 110
bibui 143
Bictoria 110
bineficio 104
bir 110
bittatis 111
bivo 111
bixi(t) 111
blanditia 153
blandulus 176, 357
blandus 173
bobis 111
bobum 132
boia 176
*boiester 176
boletus 344
boni 363
Bonifatio 170, 563
bontatem 106
bonum 130
boreas 223
bos (pron.) 111
bos (subst.) 132
boto 111
*bovestris 176
*bovus 132
brachium 115, 340, 344, 572
bracias 129
brattea 107
brattia 107
Brendesium 208
*brenu 336
Brindia 208
Brundisium 207
Brundulum 208
Brundusium 207
Bruscetum 153
bubalus (bos-') 750, 772
bubioire 178
bucca 176, 181
*buccidus 176
bulenta 212
*buriccus 153
byrginio 111
byrsa 107
byyris 111
797
798
cadeo 142
cadre 141
cdere 141
cadui 143
cadunt 503
caecus 78
caedo 102
caelum 102, 114, 328, 340, 573
caena 102
Caesar 114
caesus 119
Caicilia 108
calatio 555
calationem 555
calatus 114
calcaneum 337, 349
calca(v)i 143
calceare 572
calcem 132
calceus 107
calciamentum 154
calcinam 114
calcius 107
calcoste(g)is 115
calculatura 154
caldaria 152
caldarius 152
caldus 99, 100, 170, 562, 570
calendae 274, 558, 750, 772
calendarius 558
calendas 557
calidum 99
calidus 570
callem 118
callis 118, 182
calorem 357
cal via 174
calvus 174
camelia 153
carr.isia 226, 332, 344, 370, 570, 573, 579
campana 103
campora 134
campus 126, 361, 570
campum 126
canapis 103
cancellarius 385
candela 750, 772
canem 132, 746
*canepis 103
canes 132
cani 228, 361, 570
cannabis 228
canta 185
cantarant 143
cantare 140, 584, 726 cantas 142
cantasses 143
cantasti 144
cantat 144
cantate 146
cantavisses 145
cantent 144
cantet 144
canticum 176, 228, 624, 765
cantis 142
canto 142
IN D ICE
L A T IN A
communicare 106
como 151
comparabit 110
*complexire 174
*complire 53 1
comprehendere 332
computo 99
con 136, 138
conda 116
*conforire 176
congiugi 113
congyrare 473
conicere 90
coniectus 90
con ipso 136
coninuncxs 120
conscientia 153
consiensia 115
consilium 226, 579
consilyum 107
consobrina 357
consobrinus 357
consocer 763
constare 181
consul 123
contineo 175
contorpere 174
*contorpire 174
contra 150, 226, 332, 370, 579
conventum 765
conventus 256
convixxit 120
cooperire 347
coquens 116, 141, 171, 563
coquere 141
coqui 116, 141
coquo 141
oqus 141
corbula 174
Coriscus 210, 735, 741
Cornelio 125
corona 332
corpus 129, 171, 563
corvus 111
cos, cotis 177
cossim 120
csul 123
cot 116
cotio 177
cotoneum 105, 120, 232
cottana 105
*cottaneus 105
coxa 120, 232, 567, 579
coxi 141
coxim 120
crabatum 114
crassus 114
crastinum 555
cratis 114
creare 557
creatio 556, 557, 558, 559, 560
creatione(m) 274, 555, 558, 750, 772
*credio 142
credo 101, 503
credui 143
credutus 145
799
800
crepare 556
crepo 328, 553
crescere 347
Cresces 123
criscit 104
Crobyzi 203
crucem 102, 106, 114, 307
crdus 106
crypta 107
cubitus 102
cucuta 104, 170, 562
cufea 102
cuiius 98
cum- 151
cum 136, 138, 150, 165, 346
cum ipso 346, 457
cun 138
cuna 357
*cunctinare 175
cunere 126
cuneus 256
cunvixit 105
cuppa 92
cura 125
curare 531
currant 144
currat 144
currere 531
curtiare 256, 765
cyma 343
Cyprianus 558
Daci 202
Daci 202
daciscus 210, 735, 741
Dacus 202
daemon 226
Dahae 202
Dalmates 210
Danaster 218
Dnus- 218
Dnuv- 218
Danuvi(u)s 217, 218
*dao 142
Dardani 203
das 142, 146, 282
dat 349
daut 146
Davos 202
de- 151
de 136, 150, 157, 165, 166, 171, 233, 563
de ante 164
decem 115, 135, 335, 344, 573
decessus 559
decre(i)vit 109
de-de-inde 149
dedere 177
dedero 507
dedi 143
dedicait 143
de-ecce (eccum)-inde 149
de-ex- 78, 564
defenicionis 112
defensori 123
definitio 153
IN D ICE
defuncte 122
defunto 122
deglabrare 177
degustatio 135
dehe 107
de-hince 149
de-in 150
de-inde 149
de-in-illa-hora 149, 51 i
de-inter 150
de intro 164
Dekem(bris) 114
*dekno 121
delicatus 152
Delminium 210
*delung 531
demandare 357
de mane 164
demediam 104
*demerctus 183
demergere 183
demicare 177
dentem 328
Dentheleti 203
denumerat 144
deorsum 112, 124, 149, 335, 573
deosum 124
depanare 332
de-parte 149
deposicio 112
de-post 150, 226, 332
deprehendere 174
*derapinare 177
descendere 347, 531
desiderare 531
desilio 119
despicare 177
de subtus 164
de-super 150
de supra 164
de una hora 149, 511
deus 328, 335, 724
*de-worsom 112
Diana 362
diana 335
clic 140, 146
dicam 139, 140
dicas 140
dicebam 139
dicendum 140
dicens 140
dicere 140
dicere (non r*~>) 507
dicerem 140
diceretis (non r~^>) 146, 507
dices 139
dico 90, 139, 335, 573, 721
dic*-unt 79
dicunt 167
diebus 170, 563
die lunis 131
dies lunae 131
diffamare 177
diffamia 177
digina 100
digita 128, 132
L A T IN A
digitum 116
dignissime 121
dignum 100
dignus 121
*dimallare 357
dimicare 177
dimidietas 250, 418
dingnissime 121
directus 119, 120, 150, 232, 413, 744
dis- 151, 284
*disglabrare 177
disponere 174, 531
dissecare 177, 357
dissessit 115
*disve1are 177
dixeram 139, 140, 162
dixerim 140
dixern 139, 140
dixerunt 98
dixi 139, 140
dixisse 140
dixissem 140
dixistis 143
dixit 121, 162
*dixitus 144
doga 177
dogarius 152, 177
doles 123
dolio 107
domine deus 132, 155
dominicale 311
dominus 122
domno 100
domnus 100, 170, 562
donaut 143
donu 124
dorm(i)o 142
dormire 140, 198
dormis 126, 142
dormit 142
dorsum 124
draco 256
*drepanella 177
drepanis 177
Drobetae 249
Drubetis 249
duc-te 164
dulcissime 108
duo 135
duplicare 531
Durracinae 106
ea 161
ea hora 511
eamus 107
ecce- 151
ecce-hicce 531
eccum 138, 151, 155, 331, 347, 500
eccum-hic 148, 331, 510
eccum-hicce 148, 510
eccum-hoc 148
eccum-mo(do) 148, 510
eccum-sic 148, 149, 511
eccum-tale 148, 331
eccum-talis 139, 149
745
802
extrauium 173
extraveum 173
*extrucinare 334
*extuphare 118
(ex)tutare 81
*exvolare 111
faba 357
fabrum 111, 345
fac 146
facere 79
facia 131, 134
facies 131
faci o 142
facite 146
facla 99
faco 142
factum 119, 232
fac*-unt 79
facunt 142
fagus 129
falce 356
fames 103
familia 117, 344, 591
fanaticus 152
faras 149, 150
faricimen 153
farina 714
*farrimen 249
fascia 347
faseolus 98
fassiolus 98
Fastina 109
fatus 129, 171, 563
favus 111
fax 99
febrarias 100, 562
febraris 100, 170
febrarius 100, 726
febrescere 174
februaris 170, 562
februarius 100
fecerunt 98
fecuit 143
feduciare 104
fel 329
fele 129
felem 118, 158
*felicare 531
flicitas 208
felix 177
femina 103
fenerarius 175
*fenorarius 175
fnum 570
feria 177
ferire 177
fermentare 178
ferrum 328
fetiolus 335, 573
fetus 455, 570
fiam 148
fibula 181
fibularia 181
fibulas 181
IN D ICE
ficatu 79
ficus 357
fidelix 120
fds 97
fienestris 104
figere 357
figo 141
filacterium 1 S, 129
filiae 108
filia(m) 158
filianus 590
filias (nom.) 84
filiolus 98, 153
filios 158
filiu 126
filius 170, 563
fimus 148
fingere 357
fingo 206
fini (qua r*J) 12 9
finimus 141
finiscis 141
finiscit 141
finisco 141
finiscunt 141
finitis 141
finitus 145
fiscella 153
fiscis 118
fitis 148
fius 117, 170, 563
fixi 141
flammabundus 177
Flaus 112
Floralia 174
floralis 174
florem 331, 632, 633
floresco 141
*Florilia 174
*fluctulare 178
fluctus 178
fluuyorum 107
fluvius 218
fcus 102
Foelix 110
folia 117, 129
follinus 357
*folliolus 178
f ollis 118, 178, 181
*fomes 103
foras 150, 226, 332
foresia 123
forfice(m) 158, 331
forire 176
formica 332
(fo)rmonsa 123
formonsus 124
formosus 84, 154, 53 1
forte 149, 263, 585, 72 5
fortis 331
fossatum 182, 200, 482, 546, 548, 726
Fourio 125
*fragmentare 178
framea 760
frango 145
frate 171, 563
E A T IN A
f rater 171, 563
fraxinus 120, 129, 232
frenum 336
fricare 79
frigo ra 173
frigus 116, 759
frondia 131
frons 131
fronte(m) 351, 562
fructus 745
frugali tas 152
frunte 105, 170
frute 105
fugre 141
fugire 141
fug*-unt 79
fui 144
fuissem 148
fulgur 358
fulgurat 164
fuliginem 129, 158
fundamen 152
funxit 140
fur 531
furca 102
furnus 357
furores 173
fustis 531
fyrus 106
galatus 114
galbinus 178
galbula 178
galgulus 178, 763
gallna 118
gamba 228
garrire 357
gelare 114
gelu 114, 116, 328, 344, 573
gemitus 153
gemo 329, 344
*gena-wai 112
genialis 152
*genna 119, 329, 344
gentem 531
genuclum 715
genuculum 336
genui 112
genus 107
Germanissa 153
geusiae 250
gianuaria 113
girus 106
glabrare 178
glacia 134
glacies 345, 573
glanda 131
glandem 129, 158, 590
glans 131
*glemus 105, 239
glomus, -i 105
grabatum 114
Graeci 202
grandinem 129, 158
803
granuceus 336
granum 336
grassus 114
graticula 114
gratiosus 153, 154
grauis 81
greuis 81
*grevis 103, 110
grossus 114
*gruniare 357
guenio 90
gula 102, 105
gurent 106
gymnasiarch 212
*gyronem 107, 5 3 1
habeam 147
habeas 147
habemus 146, 147
habeo 146, 162
habere 79, 141, 144, 162, 164, 507, 564
haberet 147
habes 142, 146
habet 146, 147
habetis 146, 147
habias 143, 147
habitus 145, 153
habuerit 147
habui 141, 145
habuissem 147
habunt 146
habutus 145
hac 249, 373
hac die 149
haec 79, 138
haedus 78, 107, 170, 562
*haet 146
halitus 174
*hat 146
havite 104
hedernam 102
heiu(s) 119
helus (arh. ) 114
heorum 119
herba 306, 329, 330, 635
Hercule(n)s 123
Herculenti 123
herens 123
heri 149, 328, 348
hibernivum 357
hic 138, 159
hobitum 119
hoc 128, 138
holus, holeris 114
homines 106
homo 132, 332
hora 511
hordeum 335, 573
horrere 256
horresco 765
hortesia 123
hospes 132
hospitium 179, 332
Huga(ne) 133
huzus 113
Hyacuntho 106
804
IN D IC E
*infolliare 174
inglaciare 340
ingluttio 503
ingluttire 345
ingniis 121
inguine 117
in-hac-parte 149
inimicus 96
in ipso 146
-inium 210
innotare 174
in-obviare 358
Inocensa 112
inpsuius 136
ins 136
insignare 181
in susu 164
intcitamento 113
integrum 98
*intem^lare 178
intendere 182
intenebricare 531
intenuare 178
inter 150, 512
interantem 100
*interguare 117
intortus 531
intraverim 144, 353
intravero 144, 353, 507
intro 150
investire 346, 531
inviolatus 152
involvere 531
ioco 90
-iolus 153
iovenim 104
ipsa illa 137
ipse 138, 159, 160, 346
ipseius 136
ipsi 123
ipso 136
ipsuius 136
ipsum 128
ipsus 150
ipsus iile 136
irae 173
ire 510
is 138, 159, 161
-isc 79, 585
-isc- 141, 263, 752
isciatis (hoc ~ ) 127
Iscintilla 127
iscola 127
-iscus 209
Ispartacus 127
ispatium 127
ispeldido 127
isperatae 127
isperatus 127
ispirito 127
ispiritum 127
ispose 127
-issa 153
isse 123, 346
issi 123
istae 138
L A T IN A
istam 138
i statuam (in /-^) 127
iste 97, 138, 159
Istefanus 127
isti 138
istrumenta 123
istum 138
-itas 152
itestinas 129
-itia 153
-itio 153
-tus 153
iubente 117
iudicii 126
iuenes 112
iuenta 112
iuuo 90
iuvenis 90
invente 110
jvo 90
-izare 141, 153
-izo 153
ixi 123
karmin 104
keri 114
kuattuor 90
Labeates 210
labias 129
labo 140
laborait 143
laborare 357
laboraverunt 117
Iabra 129
labrusca 345
lac 171, 563
lacerta 105
lacte 119, 171, 232, 563
lacue 89
lacus 105
lcust 105
laesio 178
*laesionare 178
laesionem 178
Laiscus 210
lana 117, 335
languidus 179, 473
languor 179
lapidare 117, 174
Iarba 111
laudare 109, 226, 370, 624
laudatus 145
laudo 373
Lauretum 153
lavoraverunt 110
laxa (cutis) 120, 232
laxare 120
lectus 117
lege 375
legem 330, 632, 633, 640
leg mus 96
legmus 96
legionis (/^ secundes) 131
*legno 121
leigibus 109
lendinem 131
lentem 132
*lenus 135
*lepidare 117, 174
leporem 344
levis 103, 239, 567, 581
libes 123
libertre 178
licia 173
ligamen 152
*lgnare 103, 178
ligna 121
lignum 117, 121, 329, 573, 623, 716
lileum 107
lilium 107
linea 764
lingua 117
linguere 179
lingula 100, 179, 570
linum 344
*liquidare 116, 117, 174
Lissus 211
*lixinare 178
lixivia 120
locuples 120
locuplex 120
locus 117
locusta 105
loidos 90
Lo(i)scus 210
longo 150
longus 228, 250, 311, 360, 595
lubricare 372
lucre 141
lucerna 114
lucire l4 l
lucorem 531
lucta 120, 232, 567, 579, 744, 745
lcus 90
806
IN D ICE
ldos 90
lumen 292, 750
luna 117
lunaes 131
lunis (diem) 13 1
lupe 278
lupi 101, 571, 574
lupus 101, 102, 105, 573, 728
macellarius 118
macerla 558
Maedi 203
maemoria 125
maesolaeu 125
maester 115, 170, 562, 563
magis 116, 135, 149, 170, 562
magister 116, 170, 562, 563
maiorem 98
maistus 90
maius 91
Maleventum 207
mallus 357
Malontum 207
Maluensis (Dacia ~ ) 207, 209, 735,
Maluentum 207
malum 103
malum graneum 103
Maluntum 207, 209, 735, 741
mamani 133, 171, 563
*mandevs 251
manducamus 142
manducare 142, 173
mane 149
manicare 179, 256, 765
manicat 179
man(u)arius 357
manuculus 336, 715
*manuns 123
manus 119, 123, 128, 131, 488, 548
marcadus 102
Marcias 112
marcidus 174
margella 118, 179, 214, 764
Marisia 211
maritu 126
maritus 531
Markellino 114
marmoratus 152
marmuris 105
Marsias 115
martis 131
martis diem 132
martur 170, 562
marturi 106
martyr 170, 562
mas, marem 179
masculus 100, 570
Masimile 120
mastichinus 179
matia 335, 573
matres 158
mattia 129
maxilla 120
Maxssimuna 120
Maxximinus 120
741
me 137
mea 87, 137
mecu 125
mediam diem 155
mediam noctem 155
mediare 532
medietatem 250, 418
mdius 335, 573
mdius locus 155
medulla 118
mei 137
mel 328, 329
mlum 103, 332, 455
memoria 125
memoriaes 131
memoriola 153
mene 136
mensa 100, 123, 124
menses 170, 562
mensis 123, 357
mentionem 131, 334
mentla 100
-mentum 154
mentus 129
mercuri diem 132
mergere 183
mergo 124, 256, 328
mergor 183
mersi 124
merula 328
msa 100, 123, 124
meses 123, 170, 562
metaxa 120, 232
meus 87, 106, 137, 161, 263,
752
mi 136, 137
mica 214
miles 120, 179
milex 120
milia 117, 135
mille 117
minutus 336
miser 531
misrum 531
missus 156
mitto 156
*mixticare 347
moderamen 152
Moesi 203
molam 118
molimen 153
monarchia 153
montem 332
*morinus 357
*morio 503
morire 140
mortem 331
mort 130, 567
mortus 107
mucci 129
Mukianus 114
mulgre 140
mulgre 140
mulierem 98
mulsura 174
multi 139
328,
585,
fcA T IN A
multum 263, 585, 752
multus,-i 132
munimentu 105
muria 102
murta 106
murum 307
musaranea 129
Musclosi 100
mustacium 106
mj^rta 106
nactus 156
J^aissus 211
nanciscor 122, 156
nanctus 122
nascui 143
nasicca 153
nastula 222
natalis 557
naio 112
-ne 373
nebula 100, 111, 244
nec 90, 151, 179
nec-aliubi-re 149
ne cantaveris 508
nec + mica 39, 149
neco 328
negotiari 179
negotiator 179
Nemens 123
*nemica 370
neminem 139
nepta 81
nepus 105
neque 90, 151, 179, 329
neque unus 136, 139
nervus 91
nescio-qualis 179
nescio-quantum 139, 179
nescio-quem 139, 179
nifta 232
niger 330
nigra 330
Nimphydia 106
nimpis 106
ningit 91
ninguit 91, 164
nisi 119
nitidus 413
nivem 110, 131, 531
nix, nivis 91
nobis 136, 498
nocte 119, 232
noii cantare 508
nomen 132
nominare 531
non 150
non magis 150
nora 134
noricuiae 105
nor(u) 105
norus 105, 131, 134
nos 136, 137, 226, 332, 498
noster 104, 138
nostra 138
nostrae 138
807
notri 138
nouem 135
noverca 179, 358, 764
nubilus, 110
nuca 102
nucem 102
numerosus 154
numerus 105
numin (datori) 105
numqua 125
numquam 125
nuntiare 336
nupptum 123
nuptiae 129
nura 131, 133
nurus 81, 133
nutricare 358
*nutricitim 182
nutricius 182
-o, -onis 153, 154
oblitare 481
oboedire (posse ~ ) 140
oboediturum ( ^ esse) 140
observasione 112
occa(n )sio 123
oclus 99, 570
Octabiae 110
Octaviae ('- secundes) 131
octo 119, 135, 232, 745
octub(res) 105
oculus 99, 128, 570
odia 173
Odrysi 203
*oestriculus 180
oestrum 180
oestrus 180
oino 124
oleum (omnem -~) 129
olii 108
oli(m) 125
Olumphia 106
-onea 154, 766
onestam 118
-onia 154
onorim 118
opus 129, 531
-ora (pl. neutru) 78, 79, 128, 351, 564,
603, 605, 606
orare 764
orationem 532
orbus 348
orcus 765, 766
ordinem 249
ordire 140
orgia 182
oricare 180
Oricla 108
oricla 109, 333, 591
oricula 345
oriculae 108
orior 180
-orius 487
orphanus 358
-os 79
ossa
exterae) 129
INDICE
osteum 107
ostia 129
ostium 105, 107
-osus 124, 154
otimo 123
ovinus 359
ovis 179
oxor 105
oxsor 105
oze 113
pacciolus 182
Paeoni 203
paene-ad 150
paganus 80
*palanca 118, 212
palatia 558
palea 129
palearium 107
paliarium 107
paliurus 180, 358
palliola 118
Palmur(a) 106
palpabunda 180
palpabundus 180
palpebra 98
palpo 180
pandere 175
*pandia 175
panicula 570
panticem 129, 158
panucla 99, 570
Papirius 119
Papisius 119
parco 174
parentem 226, 726
parentis 132
paretem 98, 170, 562
paretes 98
parie(n)s 123
parietem 98, 170, 562
parietes 98
*parsitare 174
parti 133
partis 132
partitione 358
Paschae 129, 347
Passar 104
passar 170, 562
*passare 104, 532
passre 170, 562
passi(m) 125
passiins 112
pastionem 346
pater 173
patientia 153
patire 140
paucum 109
pauper mulier 133
paupera mulier 133
peciolus 173
peccatum 226, 570, 579, 591, 624
peculiolum 153
*
peculium 358
pecunia 358
pecurarius 152
pde 102
*pedens 123
peds 123
pedestris 176
pediculus 170, 562
peduc(u)lum 99, 170, 562
pedulis 358
peiius 98
pellem 118
pena(m) 110
pensare 532
per 150, 165, 263', 585, 752
perambulare ISO
perdedi 126
perdutus 145
perennis 96
per-extra 150, 329
peria 126
per-in 151
per-inter 151
per-intro 150
perre 480
per modo 231
persecare 180
persica 124
per-super 150
pervigilare 765
pervincere 532
pes 173
pessica 124
pessicum 124
petiginem 129, 158
pet'ne 468
petiolus 182, 340, 572
petra 102, 229, 306, 329, 330, 635
phalanx 118, 212
pharmacum 177
Phebus 110
Philistaei 216
philosophia 153
picula 100
pientissime 108
pilum 117
pilus 332, 344, 455
pnna 119, 228, 329, 337
pipilare 357
pirum 332
piscis 132, 347, 573
piulare 357
placenta 180
plcere 114
placitum 145
plcui 145
placutus 145
planca 212, 617
planta 617
planu 617
*plausare 109, 180
plausio 180
plausor 180
plausus 180
plenu 617
piuit 164
poclom 122
poculum 122
L A T IN A
poena 110
*poenitare 531, 765
pommum 764
Pompeius 98
pmuni 102
*ponio 142
poniret 142
pons 183
poples 120
poplex 120
populus 129
porcacla 122
porta 331
portulaca 122
poserunt 110, 143, 171, 563
posit 143, 171, 563
post 150
posta 100
post ripam 79
posse 141, 142
possum 140
posui 126, 171, 563
posuit 171, 563
poteo 142
potre 141, 142
poterunt * 141
*potlom 122
*potio 142
potui 141, 144
praedationem 174
praeponere 532
praeputium 180
prandium 335
prensus 124
presbyter 132, 212
pretium 335
pride(m) 125
primavera 155
Primitiai 108
proba(v)i 143
procedere 180
pronus 175
prophetissa 153
*prospetus 215
pruna 358
putero 108
pube 126
puer 209
pudor 759
*p\ierunculus 175
"pueruncus 175
pugnus 121
pulchrior 135
pulicem 100
pianere 105
*puronium 180
purus-re 150
puca 358
pus,-ris 180
Puteolis 98
puteus 573
*putium 180
*putricellus 180
putridus 180
putrios 180
809
rabia 363
*rabidare 183
radia 335
rdici na 373
ramulosus 174
ramulus 174
ratione 558
re- 294
*recaediare 180
recessa 559
recipit 99
Redduta 145
rem 125
remedium (omnem ~ )
renunculus 715
rcpausare 109
repere 356
rsina 344
respondre 140
respondre 140
responsionis 132
129
810
retae 180
retia 558
retiaculum 558 >i
retizo 180
retundiare 180
retundus 105, 170, 418, 562
reus 362, 373, 480, 553
rideo 156, 325
ridre 140
ridre 140
ridtos 156
rigidare 183
rigni 104
ripa 79, 362, 417, 570
Ripensis (Dacia /-^) 207
rista 104
risti(tu)tori 104
risus 107, 156, 362
rivus 107, 252, 362, 480
Romanus 201
romanus 332, 448
rosa 119
Rosalia 274, 558, 750, 772
Rosaria 559
roseus 344
rota 190
rotundus 170, 562
rubeus 102
rubus 111
ruga 357
ruminare 357
runcare 175
rupes 357
rursum 511
rusticitas 84
Sabasianus 112
salacs 120
sale 125
salicem 100
salina 358
salio 503
salis 503
Salomonix 120
salonae 129
Salone 108
salvaticus 104, 170, 562
sancio 122
sanctus 122, 170
Sanctus Georgius 344, 572
Sanctus Johannes 129
sanguine 117
sanguisuga 117
sanitatem 106
santo 122
santus 170, 562
sanus 358
sapiensie 112
sarculare 358
Sargetae 219
Saturise(us) 210
-sc- 141
Saturnalia 362
scabellum 122
scabia 346
IN D ICE
*scabnum 122
scabritia 153
scala 117
scama 117
scamunum 122
sceleris 114
scelus 114
scit 503
Sclavus 264,
sclavus 345, 772
scoria 180, 346
scortea 335, 764
scribanem 133
scriptum 97
scriserunt 123
scritus 123
scruto 140
Scpis 196
se 137, 151
sebum 106, 111
secale 131
secretus 765
sed 165
segnare 170, 562
sekno 12 1
sella 764
sentire 573
seppte 123
septe 102, 118, 125, 135, 635
septem 232
Septembre 171, 563
Septembris 171, 563
septuazinta 115
sepulcrum (hune -') 129
s(e)pulture 108
serica 213
serpis 351
serra 359
serum 359
serus 112
servare 111
servire 532
servus 132, 532
sessum 256
sessus, 328, 553, 764
Sesti 120
Setembre 123
setis 147
seus 106, 137
sex 135
si 166, 238, 446, 513, 663, 664, 665
sibe 137
sibi 137, 373, 528
sic 151, 344, 573, 663
sccus 553
sgnum 100, 121, 329
silva 117
silvaticus 104, 170, 562
simus 79, 147, 509
singnifer 121
sinnum 121
sint 147, 362, 509
sinus 362, 570
sitis 79, 147, 509
so 106
sobriae 108
L A T IN A
.sobrie 108
socius 340
socra 133
.socrus 133
sol 117
.solea 107
solem 119
solia 107
*solinus 358
somnus 122
-sonitus 174
.sonus 532
sorbre 140
sorbre 140
soror 132
spargo 373
spar si 124
spata 79
spem 125
spissus 358
spodium 253
sponsa 751
spurius 175
sta 146
stablum 99
stabulum 99, 345
Stalilus 106
*stancus 243
stao 142
stas 142, 146
statione 558
status 764
stella 100, 118
steti 143
stetui 143
stila 92
stlla 92
stingo 141
stinguo 141
stlata 122
stlataris 122
stringula 358
-stris 176
strofa 118
stropa 118
stroppus 358
studiosus 154
stulus 213
stylos 213
sua 137, 360
subala 180
subiliare 358
subla 345
subliniare 173
subtus 151, 513
sudare 176
suflere 177
sufferire 177
suffollicare 180
sugia 81
sui 126
sulphur 359
sum 147, 483, 509
summus 358
sunt 483
super 151, 166, 167
Surisca 210
sursum 124
Surus 106
-sus 156
sustus 113
susum 124, 150
suus 161
talis 182
tarn 13S
tan 138
tarde 149
tardus 358
tata 173
tatane 171, 563
tatani 133
taurus 109
te 137
tela 115
temperare 175
tempora 128
tempuli 100
tempus 329
teneo 335, 503, 573
tener 329, 332
teneru(m) 182, 329
tenet 329
tensaurum 102
tenuare 178
tepeo 176
-ter 373
Terensus 112
terminac(iones) 112
terra 335, 573
terras (nom.) 84
tersio 112
tersiu 115, 170, 563
tertium 170, 563
testa 102, 118, 635
testemonium 104
teter 132
tetxg 96
tetrus 132
*teus 106, 137
texere 121
texo 328, 553
thens(auro) 123
thensaurus 124
thraciscus 210
ti 137
tibe 136
*tb 136
Tibis 211
Tibisia 211
Tibissus 211
*tiermure 104
*tierra 104
*tiesta 104
timere 115
timorem 532
inea 107
tinia 107
-tiosus 153
titionem 104, 335, 573
tit(u)lum 100
Tiuisco 211
811
812
*-to- 156
tonsus 124
*torcere 141
*torco 141
-tore 154
-*torea 154
-toria 154
tot-inde 150
totorum 136
tot(t)us 136, 139
tou(am) 106
-touris 154
toxicum 120, 232
tractare 120, 232
tractum 92
*tragere 141
*traginare 103
*trago 141
trahere 141
traho 92, 141
Traianus 274, 559, 750, 772
trans 151
traxi 92, 141
tremulat 100
trepidare 180
tres 135
Tribalii 203
triclin(i)u(m) 125
trienta 115
tristis 133
tristitia 153
tristus 133
*trocta 120, 232
tu 136, 161, 349
tua 137, 360
tumba 359
tumlum 100
tumum 106
-tura 154
turbare 765
-tus 156
tutamentum (omnem <~) 129
tuus 161
tymum 106
uacca 90
uadent se 281
ualde 90
ubi 149, 511, 531
ublicu 105
-uceus 79
ueh 89
uenio 90
uentus 607
uetus 90
uio 112
uius 112
Ulcinium 210
Ulcirus 207
Ulcisia castra 207
Ulcudius 207
Ulcus 207
ulmetum 153
ulmus 129
IN D ICE
una 135, 150, 161, 336
uncia 114
*unculus 112
unde 79, 150, 151, 511
unquam 149, 570
-unt 79, 142
unus 135, 136, 139, 161
uox 90
upupa 240
uragus 765
urceolus 340
urgus 765
*urksos 124
urnat 105
ursus 124
usore 120
ustia 173
iistium 105, 346
usure 120
uter 359
utilis 145
Utinum 307
uulnus 90
uultus 90
uva 372, 531
uxsori 120
vadere 148
valde 99
Valeriaes 131
valia 126
valide 99
valiia 126
vanus 359
*vao 142
veclus 99, 122, 170, 563
velis 148
*velitis 148
velle 140, 141, 148, 354
venaemerenti 110
venari 152
Venator 152
vendre 140
vendis 142
vendis 142
vendit 142
vendo 142, 503
vendutus 145
vene 110
venemerenti 110
veneris diem 132
venetus 174
venio 142, 503
venter 182
ventus 128
venutus 145
verbex 111, 170, 563
vere 139
veredarius 183
veredus 183
verso 328
vervex 170, 563
*vescidus 180
vesco 140
vescus 180
G R E A C A I N E O G R E A C A
vesica 174
vessica 111
*vessicella 174
vetranus 100, 111
veteuus 99, 122, 170, 563
via 112
vibas 111
vibe 111
vicia 114
vicinu 114
vicinus 104
viclus 122
vicsit 120
victus 532
vicus 90
vicxit 120
videba t 556
video 455
vid ere 140, 198
vidi 143
vidiant 144
vidiat 144
vigialmus 590
volui 141
volumus 148
voiunt 148
vomere 359
vone 111
Vonifatzia 112
Vonifatzio 170, 563
vos 136, 137, 227
voster 104, 138
vostri 138
vostrum 138
vlts 90
xantissimo 120
zabolicam (><legem) 113
Zaconus 113
Zadumeneni 113
zanuario 113, 171, 563
zebus 113, 170, 563
zefurus 106, 118
zema 215
ziaconus 113
zie 113
zie 113
Zonysius 113
813
.814
oicsc0X.aog 307
opdxeg 313
jopacGsvri 218
pevSov 207
pevSog 207
psvxioi 208
pevxiov 207
pTOKO? 214
potog 219
Ba 211
Bn 211
IN D ICE
lnoSe 205
laTtye 205
lajiuyioi 205
-ia 153
(eiv 79
eiv 141
-ico 153
ikona 229, 689
va 237, 580
-IGKO 209
-acra 153
BOo 211
rapeviKia 313
rapSiKi 313, 314
rapSlKiov 314
rapSwaa 313
r spavia 206
rpaoi 202
ypajj.evxa 227
ypevxa 312
ypo 107
yCpo 213, 344
Akke 202
tKoi 202
dKtXo 232
Advarcpi 218
Aavaaxpi 218
Advouig 217
Aoi 202
Ao 202
aopcioi 202
Aapyaiaeaxo 313, 593
Aapyap,r|scrco 593
Aapyajarip 313, 593
Aavioi 205
i va 237
Aiepva 255, 768
8vo 560
oojxviK^iov 311
Aovaig 217
AoCxoA-o 115
Apayoixaa 314
Apayoxivd 314
pstavi 177
piiuapo 208
pjxo 214
Apourixi? 249
spd 304
e^acpov 207
Eaurcaxo 217
pyaXeov 244
pyax- 244
%co 237
na 215, 420
|j.7ipo 311
ourcpo 312
?UD 237
GejxXiov 478
Kav8f]Ia 750
KTto 210
KaX 240
KaMvai 558
KXavo 114
krpani (Apulia) 209
KpTCOi 203, 735, 741
KapxduX,poi 478
Kdpouvov 311
Kdpcovov 311
Kaxova 247
Kaxova 247
KaraovXa 247
Kpacro 103
Kepaa 103
Keaiava 114
Kfjrco 210
Kyyo^ri 312
kkku 232
kokku\|I 232
KoKKva 331
k M xx 331, 632
KOTtXa 248
KOTt-i 248
Krcs^o 248
KoxxaiC 214
Kopu) 214
Kopja 214
Koprcitan 203
Kpv|/a 232
Crexi 232
K|j,a 343
Kjiivov 213
jiayyavec 214
jj,dyyavov 214
jaayeia 214
fxayeo) 214
Hayi 214
MaXso 207
mamalika 771
jaav8dKt| 251
H<x(v)0xxa 208
ixavta 589
Hdpyapov 214
Mdpi 211
813
G R E A C A I N E O G R E A C A
Mdpioo 2 11
Hprupo 213
Maaaayxai 202
Mecradmoi 205
if^ov 103
prjpi 211
|ir|Pi6 211
uiplcrog 211
PIk(k) 214
M-Ovaairipiov 307
Mopfjari 211
Mouao 2 11, 735, 741
Moari 131
pouxivt KacrxMov 115
MiTouao 2 11, 735, 741
UTOTOupa 223
jipiojaa 330, 632
jiUCTtKiov 106, 213
jauaxpov 213
239, 580
Naicrcro 197
NapKiov (at|aa) 218
vorovXov 222
vKja 232
rfp 232
,ixpi 232
wpiov 232
,pno 595
kto) 232
<>|1i X 595
pyfj 215
<Op5r|aa 210
-opKo 766
p^ 215
pp 255
opptbri 255
xi 237, 239, 580
oaxpo 180
7tai8 96
Ttjiupo 213
lsipdyaaxo 306
II sktioi 205
7TVG) 209
7ttxxa 213
7tX.yiov 215
pluki 772
Ivxo "Ai^ewo 217
IIvto M^a 217
OopTU 219
7TO 239, 580
7tpsvxa 253
7ipCMT(J>0tTC> 215
IupEz 219
jiiS 239, 580
f>a8oti 314
pa8oo|i 314
pvxd 312
jboaao 559
POXX 215
Rumi 307
Pco^aoi 192, 201
^wjiva 198
craKaia 219
209
crA,|ia 313, 593
crarcoviv 311
caTtcoviv 311
Zapyaxioi 219
adpiica 213
(cr)dpva 313
epxiov 211
Spexo 211
atxa 306
aKidpri 209
tyK^ap 209
sklav 264
Sklavenos 264, 345
Sclavinia 264
SKX,arivoi 306
orcoupid 346
EkBik tcvxo 217
SKai 219
CTOupovTruei 392
onav 215, 227, 639
cxdvrj 310
axepa 254
ax|i|ia 636
axpwpo 213, 215
crxprca 215
axpcpa 215
axo)j,7co 311, 312
crxpcpa 215
atpoyKa 254
SxuXo 215
gxOXo 213, 215
axX,o 532
aupua 362
Sa,fivxioi
Tva 218
Tivxi,ouKr|
TiiaKov 211
Tiicncog 211
Tiiaig 211
xi|j.i'iCTr| 211
Ti|ifi0t 211
471, 619
Tivxi^okti 619
xcpiaa 211
x 236
xpvxprj 213, 215
xcrdrco 254
xcrtdro 254
xapico 254
(payetv 236, 580
(payt 236, 580
<pXay 212, 213
(pavdpi 227
(ppKri 214
(picoxf) 96
816
IN D IC E
xapKcov 557
Xpa 557
XoKco 176
X?v,piava 114
Xop 636
XPiGTOysvva 557
\|/a?iTipiov 307
\|/r|p 232
V|/upi 232
\jn<p 232
C. LIMBI ROMANICE
1. ROM N
a (part, la infinit.) 508
a (art. hot. fem.) 134, 495, 571
a (art. genit., fem. sg.) 347,351, 496,
499
a (ar. i, dial., dr.; art. genit., masc.
134
a (prep.) 150, 157, 164, 174, 291,
491,
492, 512, 514
a (ar.; conj.) 151
a (vb., 3 sg.) 146, 147
a-, -a (adverbial) 233, 240, 249, 347,
501
a- (pref.) 529
Aagafieonie 478
a auaticlu (ar.; gen.) 134, 355
abate (dr, istr.) 151, 361
abdu (ar.) 363
abea 571
abia 148, 571
abur 240, 242, 243, 244, 575, 581,
728, 739
aburi ( ar. ) 244
aburu 643
a-buile 397
-ac (dr., ar.) 295
-ac (ar., megl.) 295
acas 370
acas 373
ac ( istr. ) 361
acasta 446
acast 463
acatare 331, 449, 500
ac- 500
actare 148, 149, 255, 500
a m 753
ace 461
(a) (fem. ) 499
(ajei 499
aca (fem.) 499
(a)ia (genit.-dat., fem.) 499
acjderi 511, 756
acel 138, 233, 347, 373
(a)el 499
(a)cela 499
acela 373
acelai 373
ale 499
aelei 499
ali 458
acelui 495
aceluiai 528
acer 79
497,
sg.)
373,
373,
651,
(ar.)
acuotoriu 756
175
ROM NA
817
adusesetu 506
adusei 523
adu(u) (perf. ind.) 143, 353, 653
adzi 409
a ei (art. gen. fem. sg.) 134, 355
*aem 147
aem ( ar. ; s r ^ ) 147
aest 499
aestuea (ar.) 373
*ae 147
aest 499
*aei 147
ae (ar.; s t*~>) 147
afar' 370
afar 148, 149, 360
afin 212, 391
pfirire ( ar. ) 177
aflah 408
afli 458
afoar (dr., ar.) 148, 149, 360
afrea (ar.) 175, 356
aftar (ar.) 370
afuma 151
afumari (ar.) 151
Afumatul 416
afund 373
afundat ( adj. ) 528
afundator 758
afundtoare 758
afundu (subst.) 527
afurisanie 296
afurisenie 297
agah-K 409
ager 135, 175
agest 175
agi (s r+j) (ar.) 147
agiutoriu 473
aglic 289
agne 290
agrite ( ar. ) 298
agru (s.n.) 531
agun (ar.) 113, 356
agunari (ar.) 337
agundziri (ar.) 337
agungndalu (ar.) 373
aguniri (ar.) 284
agura (trans.) 109
agust 109
agutari (ar.) 337
agutor (ar.) 175
agutoru 487, 756
ahntu (ar.) 139
ahtare (ar.) 139
ahtntu (ar.) 149
ahtntu ( ar. ) 149
-ai 152
ai (art. pos.) 134, 495, 496
ai (s.m., pl.) 119, 478
ai (vb. 2 sg.) 142, 147
(a)asta 499
a^sta 499
aiast 499
adus-ai 523
aiast 499
aduse 506
adusei 143
aib- 146
818
aibk (s
509
aib (s (nu) ~ ) (dr., ar.) 147, 374, 509
aibndu 509
aibi (s ~ ) 147, 509
*aibu 146
aibu (s/se <~) 147, 364, 509
aice 149
aici 149, 233
-aie 152
aiepta 113
a(i)eri (ar.) 328
(a)ieri (ar.) 347
aievea 291
aii (s.n., pl-, art.) 478
ailor (ai <~) 478
ajlu (ar.) 364
aimentrea 454
aimintre 149
aimintrea 149, 354
aimintrelea 373
aimintri 149
ainde 149
aindere(a) 149
a indine 149
ainte 149, 171, 511, 531, 563
ainh,te 407
ainte de ce 517
ainte-nscutul 530
ainte pn cndu 517
ainte-pune (a) 530
(a)ista 499
aiub (s ^ ) 364
aiure 511
aiurea 149, 354, 373
ayji (s.m., pl. art.) 478
ajun 555
ajuna 113, 337
ajunari (ar.) 337
ajunat (subst.) 528
ajunge 113, 337
ajuns (a r*j) 165
ajuta 113, 184, 337
ajutor 175
ajutoru 473
akmussu 459, 461, 510, 651
al (art. pos.; dr., megl.) 134, 135, 351,
459, 496
alalt 499
alaltu 499
alali 499
alatu 479
alavdu (ar.) 363
(a)lmie 372
almojn 284, 532
alpta 151
alut 372
alvdcune (ar. ) 153
alb 282, 716, 749
alb' (ar.; pl.) 460
albastru (dr., ar.) 121, 181
albstriu 154
albeal 292
Albni 415
albesc 141
albi (adj., pl.) 611, 656
albie 111, 170, 391, 563
IN D ICE
Albinata 152
albin 121, 256, 716
albine 128
albinrile 757
albior 153
albiu 154
albu (dr., ar.) 312, 460, 656
Albu 416
Albul(k) 416, 747, 748
Albula (pana -~) 748
alctui 274, 382. 5 ,J,4
al celui 443
aldmas 382, 383, 386, 430
Aldea 221, 223, 300, 750
aldui (a) 383, 534, 751
ale 134, 495, 496
-al'e (ar.) 152
alcalalte 94, 566
alean 382, 534, 651, 728
aleanu 643, 708
alegndu (adv.) 511, 528
alege 364, 444
al..l'ei (ar., megl.) 135, 355
aleni 534
alnu 460
Alexandre (voc.) 279
Alghina 469
algin (ar.) 256
ali (dr., ar., megl.; art. pos.) 135, 351,
355, 492
aii mum (gen. neacc.) (ar., megl.) 135,
355
alin 118
algnda (ar.) 657
alk'iji (ar.) 284
al lui 355
-alnic 295
alnic (adj.) 534
alt 117, 136, 139, 499, 523
Alt 218
alta 500
altar 121
altei (fem., dat.) 136
alti 390
altminteri 149
altmintrelea 354
altolo 459
altor 136
altu (ar.) 372
altui 136
alia (fem. sg., gen.-dat.) 500
a lu (v. megl.; art. pos.) 135
a...lui (ar.; art. pos., mase. sg.) 134, 355
a lui 355
(a) lui 599
-al'u (ar. ) 152
al'u. (ar.) 364
-alu (ar.) 373
arumtrealui ( ar. ) 354
al'umtrelea (ar.) 354
alun 121, 396
aluneca 372
al'urea (ar.) 354, 373
alur 93
aliir 93
am 143, 146, 147
ROMNA
amar 121
amar 493
amarr (adj. f . pl.) 480, 493
amaru ( adj). 651
amaru ( subst. ) 527
amaru (de r^>) 755, 756
Amarul 416
ama(y)i (ar.) 214
amgi 214
amgitur 154
amnat (adj). 528
amndoao 462, 498
amndoi 498
amra (a) 532
amrame (ar.) 152
amrr 480
amrsc 141
amresc 532
amrtugere 755
amndoao 498
amr 221, 532
amrre (ar.) 362
amrui 154
amrutugere 756
-ame 152, 528
amenina 477
amnit '407
amerina 477
amesteca 347
amiadzedzi 449, 553
amiazi 155
amiistoriulu 756
amijloc 528
amink 458
amindari(ar.) 175, 356
amintari (ar.) 175
amirosi 372
amistic 446
Ampe(i)e 210
ampirat (megl.) 178, 764
ampiratu (megl.) 361
ampirteas (megl.) 153
amplin ( megl. ) 151
ampl'u (megl. 107
Ampoi 14, 210, 751
amu 149, 510
amu (aux.) 459
amundoi 409
amuesc 141
-an (dr., ar., megl.) 252, 295, 310
an 119, 228, 478, 628
an 453
analtu (dr., ar.) 361
Anca 514
ancalic (megl.) 151
ancap (megl.) 151
Ancei (genit.-dat. ) 489, 496
(a)nclare (ar.) 340
anclzimint (megl.) 154
ancrtur (megl.) 154
an ctare 249
ancl'in ( megl. ) 345
ancurun (megl.) 151
ancurunatic (megl.) 152
-andru 398
anevoie 373
820
IN D IC E
-ariu 487, 514
arm (ar.) 362
arin (ar.) 347
arp ( ar. ) 362
(a)ru (ar.) 362, 480
arjintu 474, 539
armasar 449
arm (dr., ar.) 129, 221
armsar 79, 389
armeanca 296
armn (ar.) 332
Armn 445
armnatne (ar.) 152
armniu (ar.) 154
arneal (ar.) 296
arniu (ar.) 351, 357, 606
arniuri (ar.; pl. neutru) 351, 606
aros (ar.) 343
aro (ar.) 344
arrata 449
arrta 480
arrmnu (ar. ) 332
hrrtariei 491
ars ( s . f .) 528
arsritur (ar.) 154
arsele 408
ar'ser 408
ar'sei-n 408
arsine (ar.) 343
arsune (ar.) 343
ar (perf). 353
Aria 391
arug (ar.) 357
aru^\c 452
arunca 175, 548
arunga ( ar. ) 295
arumin (ar.) 357
(a) rup (ar.) 173, 357
P-rupunedzu (ar.) 222
(ar)rupuri (ar.) 173
arusal'e (ar.) 558
aruin (ar.) 344
arvun 389
ar^zndu 407
asai ( adv). 528
asmna 446
asmntur 446
asmra 446
ascaldu (ar.) 182
ascapir (ar.) 253
asculta 109, 170, 562, 571. 748
asculktau 407
ascul-htar 407
ascultare (ind. prez., 3 pl) 144
ascultare (s (nu) ~ ) 506
ascultare (se ~ ) 506
ascultaret (cond. prez., 2 pl.) 144
ascultari (ind. prez., 2 sg.) 144
ascultat-ai 523
ascultmntu (subst.) 528
asculttor 154
ascumtu (ar.) 145
ascuns 124, 145, 406
ascunse (perf. ind.) 143
ascunsu (subst.) 528
ascun(u) (perf-) 353
ROMN
ascus 725
ascutai 479
ascuttorul 479
ascui 298
ascuitor 154
asemra (a se
524
asemrarei (nu v <~) (imptr.)
asemenea 149
asemenele 149
asmine 446
asenului 454
asra (istr.) 361
aser 445
asfingu (ar.) 357
asin (s.m.) 531
as (ar.) 362
aslam 284
aslam-h (s.n.) 532
aslamu 667
aspargu (ar.) 373
aspid ( s . f .) 532
asprime 153
asta 138
ast 138
astmpra 175
astar (adv.) 483, 511
ast sear* 483, 511
aste 138
astimu (ar.) 353
astingu (ar.) 353
astmpra (a (se) <~) 175, 389
astriira ( inf. ) 529
astriirat (adj.) 529
astruca 175
astucmnt 175
asuda 176
asudari (ar.) 176
asupra 150
asupra (adv.) 149
asupr ( subst. ) 528
asuprluare 530
asupreal 749
asurzesc 141
-as (dr., ar., megl.) 296, 383
*a 147
a (cond. pr. 1 sg.) 147
aa 149, 511, 520
aa (tot
233
aa ... n e kip 520
achie 122, 345
aei ( adv. ) 511
aeza 335
aezatu 472
aezmnt 154
ai 511
aasi ( adv ). 511
aijdere 291
aijderea 240
aijdera 511
aik 511
aii 511
a 362
atepta-vrem-h 506
aterne 346
atirnari (ar.) 346
507
821
822
-i 299
l(a) 94, 499, 565
lalalt 138
-lui 383
mfl ( istr. ) 107
n (ar., megl.) 362
n- (megl.) 150
-re 152
rim 474
st (a) 94, 138, 373, 499, 565
stalalt 138
ti 499
-tate 152, 528
-u 383
-u 383
IN D IC E
bal 566
Balan-h 417
balaur 240, 245, 397, 581
Balaura (ar.) 245
bal'e ( ar. ) 2 55
bale 397
Balea 300
baleg 241, 245, 581, 739
balig (ar., megl.) 245, 254, 390
balmo 390
Balot 300
balt (dr., ar., megl.) 245, 313, 314,
390, 581, 592, 593, 739, 747, 751,
balte 759
bal'u (ar.) 221, 255
ban 384, 386, 397
bane (voc.) 488
barbat 449
barb (dr., ar.) 154, 397
Brbos^ 417
Brbosul 417
Barbul 416, 748
bard 221, 223, 314, 382
bardoc 396
bardz (megl.) 245
bardzu, bardz (ar.; adj.) 245
barz 254, 397
barz 53, 242, 244, 245, 246, 390,
739
barz 'capr' 392
basc (dr., ar., megl.) 243, 245, 254,
739
basm 288
baca 390
Basotni 414
bat 566, 627
bat 111, 627
b atjocu r 407
bate-goc (a-i
524
bat (megl.) 244
btut 449
bkbatu 407
bga 53, 221
bgat-ai 523
Bhnni 414
bi (pl.) 566
bia (a) 176
biat 53, 176, 548
biescu 756
biete 279
bieel 153
Bioasa 154
bjenar 285
bjenrie 285
bjeni 285
blan 221
Blanul 209
Blnescu 209
Balneti 209, 301
blu'r (megl.) 245
Blgrad 301
blos (dr., megl.) 154
Bltat 749
bli 374
bnat 382, 534, 758
bniti (megl.) 298
374,
773
581,
581,
ROMN
823
berc 535
bre ( adj. ) 445
bre (subst.) 528
Berea 221, 223
Bersovia 244, 300
brt 535
Berzovia 206
besdui (a) 532
besead 532
beserec 444, 445
besrec 450
besereiei 489
beic 174
beicea 174
betea 174
bete (adj., pl. f . ) 94, 566, 616, 620, 625,
627
betg 535
beteigu 529
betegu 529
beteug 383
beteugu 529
beivan 295
*beu 511
beuc 221
bezaconi (a) 532
bezaconic 532
bezaconie 532, 536
bezdn 411, 536
bezn 288, 309, 411, 536, 635
biat 94, 95, 469, 470, 566, 571, 620, 627,
628
bice 349
bici 288
biet 469, 470
bi-fre 406, 725
Bila 301
bilet 598
Bindea 221
bine 92, 119, 149, 228, 328, 336, 349, 367,
368, 406, 456, 571, 661, 725
bine 92
binoclu 598
binre 349
binttui (a) 535
bir 382, 384
biri (a) 470
biru 384, 386, 535
birbeai (megl.) 343
birbeculu (ar.) 135, 352
birc 397
bire-gri (a) 530
birni (a) 535
birnic 299
birou 93, 285, 570
birui 536
biruin 153
biseric 286
Bisoca 330, 635
Bistre 301, 307
Bistreu 416
Bistria 200, 301, 307, 546, 750
Bistrieei 489
bitrnea ( megl. ) 153
Bitulean ( ar. ) 297
Bivol 301
824
in d ic e
R OM N
Breaza 301
brec ( istr. ) 221
brn (ar.) 246, 336
brnc 397
brinci (a) 361
brndu 390, 397, 554
brndz (ar.) 253
Brndz 253
Brndz veche 253
brnzar 152
brnz 244, 246, 253, 254, 255, 391, 397,
559
*brr 266
bru 240, 246, 252, 313, 336, 581, 739
*brur 246
broasc 105, 292, 737
broatec 212, 213, 214, 395
broatic (ar., megl.) 214
brn (megl.) 246
brnza (megl.) 253
brotac 214
brum (m
477
brustur(e) 221, 222, 255
bur 395
bubu 34, 386
buboi 154
bubou 384
buc 242, 246, 581, 739
bucat 390, 749
bucate 490
buc (dr., ar., megl.) 181, 246
buclaie 397
buctar 152
buci 490, 514
buche 290
bucimi 395
buin 758
bucinre 758
Buiumni 414, 426
buc 554
Buumni 414
Buumnii 414
Bucur 209, 397, 425
bucur (megl.) 246
bucura (a se
246, 524, 581
bucur 480
bucure 480
Bucureti 209
bucurie 246, 581, 739
bucuriei 490
bucuriiei 490
bucuril' (megl.) 246
budies (megl.) 354
budindra (megl.) 354
Budni 415
Budul 415
budulu 535
Budza Gruiului 247
Budzat 247
budz (dr., ar.) 246, 420
Budzea 247
Budzeti 246, 247, 420
buged 176
buiac 295
buiestra 176
825
826
ca ... aa 520
cad ( i sg., 3 pl.) 325, 503
cad 630
cade (se <~) 282
cadil 532
cad(u) 142, 503
ca(d)zu 503
caSe (ar.) 150
caftu (ar.) 363
cai 571
caii (ar.) 364
caile 757
cal 110, 112, 118
calabalc 570
calari 449
cald 170, 562
cale 118, 182, 292
calea-valea 292
cal'i (ar.) 364
calic 290
calicenie 297
camt 389, 535, 667
can 630
candel 750, 772
cantair 468
cantayr 468
canur 397
cap 728
cap 630
capre 131
ptir (istr.) 589
captu 363
capul (ar.) 352
capuri (pl.) 78, 564
car 349, 572, 628
Cararne 414
carate 93
car 630
car 718
care (pron. vel.) 94, 116, 138, 139, 161,
344, 499, 501, 566
car 499
crei (pron. rel., m. pl.) 499
carele (pron. rel., f . pl.) 499, 501
careva 139, 233, 567, 580
cari (pron. rel., m. pl.) 480, 500, 501, 514
cari (ar.) 344
carile 500
carii (pron. rel., m. pl.) 500
carne 374
Carpai 206, 735, 741
carpen 389
carte (dr., ar.) 31A
cart 445
cartea 94, 566, 615, 719
crti (dr., ar.) 310, 458
cri (pl.) 374
cariei 491
cas' ( a r . ) 370
casa 93, 348, 565, 570
cas (dr. ar.) 78, 93, 119, 184, 348, 349,
362, 374, 564, 565, 570, 630
(ca) s 239, 567, 580
*casei 131, 489
ca s (se) 518
casrei ( ar. ) 131
IN D IC E
ROMN
Cmui 221
cloriu 118
cia 115
clugr 417
Clugarni 414. 415
Clui 221
clu 390
clu 154
-cma 226, 332, 344, 370, 490, 553, 555,
570,
573, 579
cmae 449, 490, 553
cmri 490
cme 553
cmse 445, 490
cmee 449, 553
cmilei 489
*cmp 361
cmpi 491
Cmpolungo 448. 459, 648
cmpu (ar.)
cndil'ar (megl.) 152
cndu 409, 458, 459, 517
cndu ... atunce 517
icndiv 409
*cne 228, 361, 467
cane 363 '
cnescu 528
cniitai 407
cnkteculii 407
cniteculh 408
cntaire 363, 467
cnta-vrem 506
cnttor (megl.) 154
cnttur (megl.) 154
*cntec 624
cntecu 494
cnunt 336, 349
cnu (megl.) 343
cprit 457
cpstru 78, 389, 555, 564
cpta (a) 299, 555
cptui 299
Cproasi 477
cpn 763
cpitan 369
cpi (ar.) 306
cpin (ar.) 763
cprin 356
cpua (dr., megl.) 240, 241, 243, 247, 254,
390, 581, 739
cra 395
craire 363, 467, 539
crare 183, 397, 555, 572
crar
derpt) 755
crate 93
Crrni 414
cru 383, 390
crbune 397
Crbureti 477
crun (megl.) 555
crindar 558
*crind 558
crliban (ar. ) 295
crnuri 274
crre 755, 756
crr'e (pre
754
827
828
ia 495
eindu 503
eu (ind. prez., 1 sg.) 503
eje 115
ce-T^bra 725
ce4Vre 475
cel(a) 234, 235, '495, 457, 516
Cela' 408
cellalt 138
celuag 535
cele 495
cl 495
celei 495
celi 444
celor 495
elora 495
elork 480
celu 459
elua 407
celui 495,
elui (a) 535, 667
eluia 495
celuitoriu 529
ene 453, 706
en 445
eni 454, 458
e<n)sti (va ~ ) 455
censtita 455
cenuar 749
Cenune 421, 427
cepe (a) 451
ept 621
eput 361
cepului (din
451
cer (s.n.) 115, 328, 340, 349, 573
cer (pers. i sg. ind. prez. ) 116
cerndu 503
Cerbana 391
cerboaic 154
cercel 767
cerceta (a) 176, 502
eretariei 491
rete (se ~ ), 502
0erei (ind. prez. 2 sg.) 502
Cere (a) 444, 484, 504, 754
er (a) 504
re 536
cerere 444
Cerethensi 414
cerg 288, 636
eri 370, 457
eru (ind. prez., 1 sg.) 503
erure (s.n., pl.) 128, 491
eruri (s.n., pl) 491
Cern 301
Cerna 255, 331, 635, 768
Cernaia 301
cerneal 290
cersiu (pf. s., 1 sg.) 504
cerir (pf. s., 3 pl.) 504
cerit (au ~ ) (3 sg.) 504
ceritu (pf. s., 2 pl.) 504
ersiut (au ^
) 504
5eru (pf. s., 3 sg.) 504
cerku 407
0erui 504
IN D ICE
ROM N
cin 340
eine (ar.) 343
cinci 135, 343
CinCizCi 472
cindur 354
cine 116, 136, 138, 139, 453, 475, 500, 501,
706
cinescu 500
Cinecu 500
cinecui 500
cinei 500
cineva 139, 233
Cinge 115
Cini 454
cinste 312
Cinsti (a) 455
Cinstit 455
*cintu 280
Cinu (ar., megl.) 343
cintez 240
cioar 243, 247, 581, 737, 739
Coarle 490
ciobnete 239, 567, 581
cioc 240, 243, 247, 581, 739
ciocan 288, 389
ciocrlie 390
ciolan 254
Ciorw (ar.) 343
ciorb 636
ciorciol 767
-cios 153
Cire 406, 475, 725
ciread 289
cirea 103, 343, 746
Cireselul(<(i)Tv) 416
cireu (ar.) 343
ciri 474, 694
cirescu ( ar. ) 343
cisl 306, 598
cist 446
cist (a) 290
ciuc 240, 243, 248, 739
ciud 289, 306
Ciudeca 756
ciuf 221, 243, 248, 581, 739
ciul 212, 246
cium 212, 213, 288, 397
ciump 242, 248, 581, 739
ciuncu 756
-Chine 153
ciunrele 756
ciupi (a) 243, 248, 581, 739
ciur 345
ciurd 298
ciurdin 298
ciut 244, 248, 391, 581, 583, 739
ciut 248, 582
ciutur 212, 391, 395, 397
cd 453
cine 363, 439, 467, 539
cini 363 467
clcn'u (ar.) 337, 349
cloari (ar.) 357
cmeas (ar.) 332, 344, 573
cmp 94, 126, 361, 491, 565, 570
Cmpean 749
829
539,
pl.)
142,
143,
830
IN D ICE
ROMN
conjurtor 758
conrur 757
conteni (a) 447, 502, 524
cntic (megl.) 176, 765
conticlu (ar.) 176, 765
continritul 758
conob 532
copac 131, 248, 487, 739, 749
copaci .(sg.)' 131
copaci (pl.) 131
copaciu 248, 389, 487
copacu ( istr. ) 248
copaie 314
cop (ar.) 283
copc 288
coperi (a) 347, 447
coperi (pf. s.) 523
coperimnte (pl.) 491
coperu (ind. prez., 3 sg.) 466
copie 92
copii 92
copii 92
copiii 571
copil (dr., ar.) 53, 92, 248, 582, 682, 739
copil 248
copil de suflet 79
copiii (pl. ) 248
coplei (a) 174
copoi 395
coprinde (a) 332
coptur 119
cor 628
or (ar.) 343
corabie 212, 288, 315, 412, 447
corbii (pl.) 374
corabnic (s.m.) 532
corast 332
corastr 390
corbii 412
'Corca 489
Corci 489
Corciei 489
corb 118, 389, 397, 572
Corbescu 209
corbi 628
corbici 298
Corboaia 154
corbu (ar.) 349, 658
Corbul 209
corolin 767
corda 384, 386
cordelat 152
corind (a) 558
corind 558
corindtori 558
corman 274, 288
corn 153, 173, 397
corneci 296
Cornni 414
Corneti 232
cornu (ar.) 298
cornut 390, 391
corp 572
corpu (ar.) 349, 658
corui 383, 384
cos ( ar. ) 331
831
cositor 289
cosi 284, 288
cosor 288
costa ( s .f.) 466
costa 419, 426
Costaik'e 468
costeliv 288
co (dr., ar.) 284, 288
coar 390
cociug 288
coni 288, 309
cosure 491
cot 102, 105, 572, 749
cotarl 221
cotai (s
463
cotei 221, 297
Cottstii 408
cote'288, 304, 309, 746
cotngan 221
cotrloi 221
Cotorca 306, 330
cocar 152, 290
covor(u) 458
Coza 301
Cozia 301
crac 288
craun (istr.) 557
Crachin 386
Crachun 386
Craiun 426
Craiunk 417
crai 94, 315, 572
Crainiceti 231
Craiova 301
craiu 494
Craiu 301, 750
Crasna 301
*craten 555
crbl 174
crciun (dr., ar., megl.) 555, 556, 558,
559
Crciun 274, 386, 390, 557, 750, 772
crciuni (pl.) 555
Crciunk 417
Crciunu 416
crias 153
Crieti 301, 750
Crngeni 444
crngure (s.n., pl.) 491
crp 328, 553
crpa 556
crstoi 384, 386
creang 336
creast 556
creatiri (ar.) 347
creaz (s <
') 472
creciun 556
*creiune 556
cred 101, 503
crede 445
credenca 455
credentze 453, 456
credena 454
creden 453, 454, 706
credintza 453
credina 454
832
credin'a 408
credinah-K 409
credin 453, 706
credina 454
credzut 472
creel 345
cregile 453
creiel 345
creier 345
*crel 345
cremene 289, 331, 632, 634, 717
crepa 556
Crepturnii 414
cresta (a) 556
*crecu 555
*cresun (ar.) 555
crete (a) 347
crete (ind. pre., 3 sg.) 147
creti 147
cretin 80, 286, 346, 771
cretina (a se) 282
cret 331
Cre 749
cre 221, 255, 396, 397
Creult 416
crez (ind. prez., 1 sg.) 142
crezui 143
crezul 624
crezut 472
cridin 446
crielat (megl.) 152
crier (ar.) 345
crin 624
cristei 315
cristelni 290, 305
Cri 14
cristin (ar.) 346
Criva 301, 750
criv 288
Crivina 301
crcun (ar.) 555
crng 223, 288
crm 316
crbla (megl.) 174
croi 284, 290
croitor 173
cruce 102, 106, 397
cruCilu (ar.) 343
crud 106
crudac 295
cruiri (ar.) 284
Cruovul 301
crua (a) 256, 536, 765
cruare 758
cu 150, 235, 499, 500, 531, 628, 748
cuar 571
cuc 397, 398, 572
cuan (ar.) 284
cucernic 299
cucoan 389
cucon 447
cucur 274
cucuruz 771
cucupn (megl.) 154
cucuta (megl.) 296
cucut 104, 170, 398, 562
IN D ICE
ROMNA
cute ( s . f .) 250
cutez (dr., megl.) 153, 214
cuteza (a (se)) 153, 213, 214,
cutza ( istr. ) 214
cutidzari (ar.) 214
cu toate acestea 239
cu toate c 239
cutreera 99
cutremur 99
cutropi 174, 222, 223
cuit 177, 335
cuita (ar., megl.) 296
cuit (ar.) 177, 335
cutt (megl.) 177
cuut (ar.) 177, 335
cuvente 453, 454, 706
cuvius 478
cuvL]\nos 477
cuvinos 477, 536, 539
cuvinos 477, 478
cuvint (istr.) 765
cuvinte 453, 456, 539, 661, 706
cuvios 478, 484
cuvnt 256, 765
cuvntu 650, 708
cyne 456
cyne (ua ->) 462
cza 446
czaste 446
czele 444, 446
czesstimu 455
czinsstym 455
czinste 455
833
502
da (adv.) 291
da (ar.; ind. pr., 3 sg.) 142
da (a ~ ) 177, 282, 447, 531
dab (ar.) 283
Dabaesk 417
daca 464
dac 166, 305, 464, 484, 572, 718
dai 142, 146, 282
Daicu 300
daina 560, 561
Daiul-h 416
dajdie 289
dalt 288, 306, 313, 314, 593, 594,
747, 751, 773
gal (ar.) 255
Dan 300, 750
dandr 255, 392
danie 289, 314
Danu (genit.) 416
dar (s.n.) 289, 291, 572
dare 94, 257, 566
darr 480
darulu 461
daruri (pl.) 491, 514
dascl 417
das (dr., ar.) 248, 254, 739
dat 94, 447, 505, 566
dat 372
datorie 153, 447
datoriu 447
datornic 299, 447
598.
834
datu (am
459, 505
datu 650, 708
dat 655
dau (1 sg.) 142
dau (3 pl.) 142
d 142, 349
ddui 143
dnoar 511
d<n)so 459
droar 511
drpna 177, 572
dri (ar.) 257
drma 255
droiasc (s
448
droitu (am <~~>) 459 '
drui 290, 299
'
dtoru 447
Dmbova 418
Dmbrovnicii 418
Dcurjeu 421
dttoru 487
de (prep.; dr., ar., megl.) : 150, 157, 164,
279, 291, 293, 355, 376, 454 ; 455, 491,
492, 499, 508, 511, 512, 514, 521, 524,
530, 531, 661, 662, 706, 748
de (conj.) 166, 233, 493, 516, 517, 518,
519, 520
de (s s ~ ) 461
de (s- ~ ) 647
de abia 390
deac' 464
deaca 464, 484, 718
deac 305, 464
de ai 510
de acia 518
de + adevr 530
de-a firea 347
de-ah'imura (ar.) 354
deal 288, 389, 430, 625, 637
deal 532
deavaloma 484
de-a numrarea 347
de-a-veru (ar.) 149
debeu 511
debiu 511, 535, 538
dca 464
deca 464, 517, 519
deca' 464
de -f ca 464
dec 464
dec 464
dci 517, 518
dcic 510
dcia 518
decinde 149
dect 493, 520
ded-h 504
deda (a se) 177
dde 504, 523
dede 444, 446, 504
dder 504
dderemu (se
) 506
dderu (se --<) 506
dedse 506
dedei 504
ddet 504, 510
IN D ICE
ddevr 511
dedvaru 530
ddeveru 446, 637
dedxu 143, 504
Dediu 300
dedu 504
defaim ( s . f .) 177
defima 177
degera 151
deget 116, 132, 344, 376
t
degete 132, 444, 484
degeel 153
degitul 444
deaconul 409
de + n 406, 410, 411, 454, 662, 706
:
de + n + ainte 454
denpreun 454
'j
de + nii 454
de + nti 454
de + ntru 406
de^ 406, 451, 454, 754
de^(n) 454, 661
de^prim 498
dentru 406, 454, 661
de^ti 478
de^\tre 661
dejetele 444, 474
dejghieura 177
dejghiora 177
dejm 535
dekanos 384
dekanzi 384
dl 404
delunga (a se) 531
dcluros 154
deminea 618
demin 467
dem^ra 451
dem^\r 452
demn0 451
deme^rea 451, 475
demenraa 451
demica 177
deminea 451
demin 451
demn 100
demur-se 756
de'n 662
den 410, 411, 453, 454, 455, 456, 459, 661
706
denainte 454, 456, 662
denpreun 454
densa 454
dentnu 478
denti 454, 456, 662
de'ntei 455
dentr' 453
dentr-aceast 454
dentru 454
de obte 291
deochi 256
decohia 256
de-odat 239
departe 149, 239, 567, 5 81
depna 332
deplin 148
ROM NA
d prima 498
deprinde 174
deptu 479
deregtoru 487
derep ce 518, 520
derept 426, 444, 481, 512
derept aceea 518
dereptat 480
dereptolo 459
dereptu 459, 479, 528
dereptu care 520
deretat 481
deretu 481
dereiei 756
des 153, 620
des- 349, 529, 572
destul ( subst. ) 528
desbiera 177
desbra (a se) 177
descla 151
descrca 151
deschide 624
descoapere 466
descoperi 151, 447
descumprat 294
descumprcune 528
descuperi 447
de se 518, 519
deset 153
desface 294
desfira 294
desfundat 294
deslega 151
desmerdciune 153
despri 349, 572
desprit (au <->') 509
desprtii 407
despica 151, 177, 294
despre 150, 513
despuetore (voc.) 488
despuetoriu (voc.) 488
despuitoru 531
despune 174, 531
despunetoru 487
desscomparas (noy ~ ) 448
destin(u) 353
destoinic 290
destul 148, 293
destul (subst.) 528
destuii 538
desturna (a se) 529
de suptu 645
deart 463
deertie 528
deidera (a) 531
dekide (ar -') (cond.) 507
deki(d)zu 503
detind 142
destinde 347
detindu 503
deting 142, 503
detinge (a (se)) 502, 503, 531
detingu 142, 503
destins 142, 503
destinse 143
detorxu 447
835
836
IN D ICE
domnitale 483
domnu 645
domnul 461
domnului (megl.; gen. art.) 134
domnului (a
ar.) 351
!
doo 462
dop 221, 222, 223, 548
dopleca (dr., istr.) 295
dor 349, 566
dorescu 141
dori 141
dorin 153
dorm 141, 175, 564
dormi 126
dormi 140, 141, 198, 281, 347, 398
dormii 144, 145
dormise 145
dormit 529
dornic 299
Dorogoi 471
dos 124, 389
dosadeei (genit.-dat.) 489
dosdi 532
dospi 289, 306
dou 128, 135, 462
*doue 128, 135, 462
douzeci 135, 279, 352, 568, 584, 750
dovedi 291
drac 256, 398, 536, 572, 594
dracul 759
drag 263, 290, 309, 547, 568, 572, 584
585, 594, 751
dragi 263, 585, 752
Dragomir 300
dragostea 615
Dragotescul-h. 415
Dragul 415
Dragul-h. 416
Drajul-h 416
drame (ar.) 374
drcoi (pl-) 766
drcu ( megl. ) 154
drni (ar., p l.) 374
dreapt 463
drepnea 177
drept 119, 150, 232, '396, 447, 463, 479
drept 447
dreptu 447, 655
Drizupara 208
droaie 242, 249, 582, 739
drob 289
drojdie 288
dropie 309
druete 242, 249, 582, 739
drum (dr., megl.) 183, 214
drume 297
Dubrul 415
ducat 384, 386
duce 347
du6e (= ducea) 461
du 504
duf 315
dugar (ar.) 177
duh (dr., ar.) 284, 289, 315, 651, 728
duhovnic 290
duhu 643, 653
ROMANA
dulce 536
dulcea 153, 536
dulcSe-druire 530
dule-iubire 530
dulcea 445
dulceii 489
Dulgopol 200, 546
duleame (ar.) 152
,
dulimi (megl.) 153
Dumbrava 595
dumbrav 288, 311, 594, 595
Dumeti 232
dumica 177
dumicat 390
dumile voastre 483
dumineca 158
,
duminica lsatului de brnz, de carne 79
duminic (dr., ar.) 369, 572 i
dumireci 474
dumirii 694
dumitali 458
Dumitrni 414
(
Dumnzu 532
dumnzu 472
dumneata 94, 566
dummedzeu 407
dumnedzescu 459
dumnetali 458
dumnvoastr 483
> .
dumnezeu 132, 155, 286, 472
dumnidz (ar.) 155, 351
dumnidzu 446
Dunre 217
dung 289, 311, 594, 599
dungii (genit.-dat.) 599
..
dup (dr., ar.) 150, 226, 332
dupleca (a) 451, 531, 726
dupu (megl.) 150
durmi 198
durnit (ar.) 374
dus ( s-u
) 505
dusu 659
du-te 164
dver 290, 316
,
dvori 316
(d)vornic 411
.
Dvorniceni 232
;
dzacu 459
dzam (ar.) 215, 420
dzasile (ar.) 352, 373
dzae (ar.) 335, 573
dzatsile ( ar. ) 393
dzairi (ar.) 335
dzc 450
dzcndu 450
dzce 553
dzc 461
dzduh 472
cjznucl'u (megl.) 344
Dzrn .255, 767
dzsa 450
dzsere 450
dzu (dr., ar.) 335, 488
dzeam 420
dzean (ar.) 314, 329, 344
dze 488
837
134,
165, 513
137, 234,
136, 162
297,
489,
494
838
/. ; : iN D iG E
er-h 517
era (imperf. pers. 3 sg.) 354
era (imperf., pes. 1 sg.) 504, 509, 5.14,
540
eram (imperf. pers. 1 sg.) 540
eres 728
:,
eresu 460, 643
;
p rtflrin tiA 4 7 5
fa (interj.) 483
fac (ind. prez., 1 sg.) 79, 142, 144
face (a) 295, 509, 531
face (a u )^ 507
facem (ar.) 343
facere 144
fachir (megl.) 296
fachirc (megl.) 29
faci 370
fagure 111
faguri 111
falce 356, 384, 390
falosu 659
fanina 478
fapt (subst.) 119, 232
fapt (part.) 509
fapt-h (au r*j) 509
fapt-au (3 sg.) 505
fapte (part. t.) 509
faptu (au
) (3 sg.) 505
faptul 758
faptunu (part. t.) 509
Fara 221
far 221, 223, 255, 392
Farisei ( sg. ) 488
Farisei (pl.) 651
Fariseiu 651
farmc 177
farmec 177, 212
~
fa-sa 483
fas (dr., ar.) 347, 389
Fata 364, 387, 419
fat 96, 303, 483
fa (dr., ar.) 115, 131, 293, 374, 389, 490
faeei 490
......
fa'u (ar.) 357
'
faur (dr., ar.) 111, 345, 363, 417
favru (ar.) 345, 363
f ( interj. ) 483
f (imper.) 142, 146
. .
fctor 154, 514
fctoriul 487
fctoru 487
fctoru 487
fc (impef.) 504-.
fclie 345
...
fcu (pf. s., 3 sg.) 504, 514
fcui (pf. s., 1 sg.) 144
fcui (pf. s.) 144, 504, 514
fcut (part. t.) 509
fcut (ai /-) 505, 514
;;
fcut ((s-) au -') 509
,
Fgetul 153
^
Fgeelul 153
fin 714
'
flcare (ar.) 356
,
flos (= folos) 450
1
:
fmeaie 591
, -.
finee 536
j
sfmeie 103
fmie 450, 536
'
*fmetos 103
. !;' ;
>
fn(u) 456, 458
'
Fnteloru 415
fnin 478, 479, 714
fntnice (ar.) 298
Fntreanul 477
. .
fpta 296
,
fptur 119
;
:. .
fr' 370
)
?: R O M N
839
,
ficurel (megl.) 153
Ficzur 387
'fie (voc.) 757
fie- (s
139, 148, 468, 469
fiecare 139
fiecine 139
fier 94, 104, 328, 367, .3.68, ,46,8,-470, 4 8
566, 572, 617
Fiera 469
. ,
fier 129 ,
,
.
,
fierrie 78, 153, 564
fiere 118, 129, 158, 329
fieri (pl.) 490
fieskcarele 538
fiekCui 538
fii (s
148, 468, 49
fie (s -') 469
fii fiilor 758
fiind 468
fiindi 672
fiindu 459
fiindu-si 672
,
fiiu 460, 488
Filip 469
Filipk 420
:
Filip-k 415
Fil<i)pe 420
Filippk 420
Fil<i)pu 420
Fillip 469
fim (s
148
,
filma 223
Fj]ma 223
.
840
Florar 174
flori (pi.) 657
florii (genit.-dat.) 599
Florii 174
flot 331
'
flucat (ar.) 152
fluear (ar.) 249
flue'r (ar.) 249
fluier (s.n.) 241, 249, 389, 390, 391/ 398,
581,
582, 739
fluiera 296
'
!
fluier' (s.f.) 249, 582
fluierul piciorului 249
flutura (a) 178
'
fluturatec 152
fluture 390
foaie 117, 129, 174
foaie-n-fir 395
foaie 118, 181, 360, 536
foali (ar.) 360
i :
foame 103
.. . ;
IN D IC E
foamete 103
foarct 635
foarfece 3 3 1
foarfeci 173
foarfic (ar.) 331
foarfice 158
foarte 149, 263, 331, 360, 493, 536, 585, 752,
758
foc 102
focuri (pl.) 78, 564
folos 389, 450
folosu 653
fome 466
fom 450
fo'mA 408
fomeie (pop.) 103
fometos 103
foost 408
fora (vor /~ ) 448
forat 448
forato 459
forfota 221
forti 458
fost (dr., megl.) 105, 148, 459, 505
fostu (i-au -') 645
fostu 459, 505, 642
frapsn 120, 232
frapsne 120, 232
frapsin (ar.) 120, 232
frapn 120, 232
frasin 129, 389
frasl'i (ar.) 343
frate (dr., ar.) 171, 297, 563
frate (voc.) 599
frate ameu (ar. ) 355
fratelui 158
frate-ni (ar. ) , 355
frate-su 161, 162
frate-tu 162
frati (ar.) 370
fra (pl.) 617 '
frati (voc.) 488
frai (pl.) 6 17
fraii (voc., art.) 488
frailor (genit.-dat.) 158
frailor (voc.) 134, 488
fral'i (ar.) 297
,
.
frge 757
frmnta (a) 178
frmt 370, 482
Frncu 416
frange 754, 756
'
frnul (cu ~ ) 758
(;
frsinet 389
Frsira 477
frie (ar.) 297
frne-miu 487
.
.;
frini-sau 487
;
frini-tu 487
:
frmse 482
frica 390
fric (dr., ar., istr.) 212, 213, 214
fricos (dr., megl.) 154, 536
i
fricul 409
'
>
frig 79, 116
friguri 128, 173
,
ROM N
f miile 682
<. .
funingin 129
funingine 129, 158
fun-^re 490
.. .
fur (s.m.) 531
841
gadin 532
"
*
gadine 490
gadini 490
gaigur (megl.) 178
galbn 446
'
Galben 749
galben 349, 390
;
Galbenu 422
Galbiri 477
Gamr-k (Barbk ^ ) 422, 427, 477
amyr-h 421
Ganea 300
: ! '*
gangur (ar.; adj.) 178, 763
<
ganrurile 756
'
gar 409, 628
1
gard (dr., megl.) 221, 223, 241, 249; 313,
314, 390, 398, 581, 582, 592, 593, 594,
739, 747, 751, 773
/
Garditea (ar.) 313
gardu (ar.) 249, 313, 593
: 1 ,r
gat 582
gata 243, 249, 582, 739
gatah 645, 755
gatiu 758
.:
gatuaj 582
gaura 390
Gaura 391
gaur (dr., ar.) 114, 363, 389; 39,3 1
gavr (ar). 363
* 11
gazd 382, 384
u(l
gci 450
,v
gci re 450
. .
gcitoriu 450
, , '
f
gin 118, 572
;^ v
ginri 406, 725
{ :
842
gleat 390
glbeaz 240, 241, 246, 247, 254, 581, 582
gl'in (ar.) 118
gman 398
gndu 459, 460
gnduri 491
gndurile 491
.
grdin (ar. ) 313
grgri 398
grre (ar.) 357
grnioarc (megl.) 296
grnior (megl.) 296
grnu (ar. ) 313
gsi (a) 221, 223, 280
gstne (ar.) 357
gta (a) 249, 502
gti (a) 249, 758
gtise (m.m.c.p.; 3 sg.; 1 p l.) 353, 506
gunos 396
gurice 298
gvoazde 532
gvozdi (a) 532
gdste 452
Geamn 749
geamn 103, 131
gean 119, 314, 329, 344, 349
ge.frukiele 477
ge-f^ru^kiele 477
Gelu 221
gem find, pr., 1 sg.) 329, 344 .
gemen 131
gemeni 103, 131
Gemmen 386
genere 456, 661, 662
genru^re 531
ge(n)ruk(i)ele 487
genruku 477
genuchi 142, 477
genuk 477
genunche 714
genunchi 142, 336
genune 107
Genune 422
genu(n)ki(e)le 487
genunk'e 715
genunki 477
genunkile 477
genunkiu 487, 536
IN D IC E
ROM NA
;
Glmboceni 595
gloat 289, 306, 532, 758
gloate (pl.) 632
Glodeni 445
. ,
Glodeni 445
glon 94, 572
glot 758
: ,
gloti (a se) 529, 532
glotire 758
glotir 758
- m
glug 395
- i w.
glume 304
:
glumi (a se) 502
;
glut 756
. ;
goan 290
goang 635
.
gobrnatrstvo 385
:jt
gobrnatul 385
:
i
goc (ar.) 337
godac 295
. <i
gog 242, 243, 250, 582, 739
. ,
...
gogoman 390
. :
goi (ar.) 344
,,
goii (ar.) 337
..
.
gol (dr., ar.) 284, 290, 493, 572, 628
i
golan 290, 295
, 1 .,
golce 535
go]giu 535
goli (pl.) 493
- , ; v,
golmb 751
'
|
golumb 751
' j
Goma 221
..
...
gone (ar.) 344
....... ...j,
goni (ar.) 344
' - :
:1
goni (a) 284, 290, ,306 .
gor 448
. ,
gqrb ( megl. ) 288
>
Gore 221
.
...
Gorjeti 474
; ,
gorun 389
- ,,
, j
gos 473, 539
i
gospodin (s.m.) 532
'
r
,
Gote 221
.
j
Gotea 221, 223
v,Goteti 221
...i.;i
gotovi (a) 532
gotoviu 758
i
Graditeei 425 , s ^
GraduK 416
843
grealele 446
greate 463
grenic (s.m.) 533
gre 536
greu 103, 110
Greu 749
gr evul 427
.
.
Grevul 420
Grigore 221
grijanie 314
grij 443, 553
grije 287, 449, 490, 553
r
.....i
grobnic (s.n.) 533
gropi 469
'.
844
haide 598
haidei 508
haiducame 152
hain 571
hait 297
IN D IC E
halea 408
ham 385
hamei 289, 315
hame 240, 243, 250, 582, 739
haplea 290
har 277, 289, 315, 349, 568, 573, 750
h'are ( ar. ) 329
hri ( ar. ) 349
harnic 221
hasn 535
hatmanul 642
haciug 389
hitic 297
hlstui 535, 667
hrguescu ( ar. ) 299
heclnii 481
hee (s no v ^ ) 4691
heleteu 385
helgie 385, 386
her 485
h'er (dr., ar.) 3 2 8 /3 6 8
hre (= fiere) 468
here (= fiare) 468
heri (= fiare) 468
herile ( = fiarele) 468
hereg 385, 386
heru 468
herul 468
hei (s r*J) 469
hi (a) 469
hi (are ~ ) 468, 507
hi (voru <^) 468
hiavr 174
hib (conj., 3 sg.; dr., ar.) 374
h'ic (ar.) 357
h/ic (ar.) 357
hiclean 383, 471, 484
hicleanu 653
hicleni 481
hiclenir-se 481
hiclenig 482
hiclenug 482
hiclnul 481
hiclnulu 481
hicleig 482
hicleigT, 458
hicleug 482, 535
hiclAnele 481
h'idzeari (ar.) 357
h/idziri (ar.) 357
hie (s r^) 468, 469
hi'e (ar.; conj. prez.) 374
hiecare 469
hiecarele 468
hie-m 469
Hiera 469
hiecum 469
hii (s <v) 468, 469
hiAstr 468
hiic-sa 469
Hilep 469
Hilip 469
h'im (ar.; nd. pre., 1 p l.) 148
Hinatrh, 420,
hitlean 383, 385, 386, 481, 535
feitleHi (adj., p l.) 4SI
ROM N
hitlni 481
hitlenug 385, 482
hitleug 482
h'i (ar. ) 148
hi (s/s r-*/) 468
ii-va 468
hi-veri 468
hivrescu (ar.) 174
hivriri 174
lid 94
hr 307
hrdu 383, 389
hrle 370
htru 289
hlib 598
Hliboca 206, 635
hlipi (a) 533
hodorog 299
hohoti 291, 315
holban 295
Homiceti 232 1
hommu 458
hor 289, 636
Horga 474
Horgesti 474
hotar 385, 386, 491
hotarloru'459, 491
hotnog 385
hotnogu 535
Hraiult 416
hran (dr., ar.) 288, 309, 315, 536, i
584
hrborie 533, 758
hrni 284, 304, 536
hrnilni 284, 533
hrniri (ar.) 284, 304
hrean (dr., ar.) 289, 305, 634
hrisafe (ar. ) 374
hrisah' (ar.) 314
Hirstos 285, 286, 290
hud 250
hnhutiri (ar.) 315
huli 291, 305
hulm 408
Hurjescul 415
husar 385
i (conjuncie) 513
i (pron.) 137, 351
i ( ind. prez., 3 sing.) 483, 509
i (a) 510
i (art.masc.nom-uc.pl.) 134
i (art. antepus) 135, 495, 497
ia ( ar. ; pron. ) 328
ia (interj.) 513
ia (vb.) 291
iaca 291
iac 289, 291
Iacobeti 231
lacovu 460
iad 285, 286, 288
iadu 643
jale 348, 464, 484
Ale 464
iali (ar.) 348
Ialomia 301
845
ian 291
iani 291, 513
iap 116, 293, 571
ape (pl.) 464, 484
Ape 464
iar (conj.) 516
iarL 516
iar (conj.) 517, 519
iar (adv. ) 511
jar (vb.) 509
iarb (dr., ar.) 306, 329, 339, 396, 398
571,
635
iarb rea 598
Iarciul 416
Iarul 416
Ara 469
iasi 216
iardineru (istr.) 144
iasm 221
Arri 480
iasta (pr. dem.) 499
iast 138
aste 464
a >te (vb.) 445
iast 446
iasti (vb.) 370, 457
Iai 218
iat 291
iavu ( eu) 466
iaz 288, 315, 465
iazr 465
azre 465
iazu 459
ibovnic 287, 315
-ic (dr., ar., megl.) 153, 297
-i (ar.) 298
-ice (dr., ar.) 298, 750
ichur 386
-ici 298
icoan 285, 286, 290
icre 288
idol 285, 286, 288
-ie 153, 528
ie (vb.) 483
ied 78, 79, 170, 246, 562
ieftin 651
iei (pr. pers.) 277, 568, 584, 750
iei (megl.) 328
iele 221, 464, 484
iepe 117, 464, 484
iepure 344, 398
ieri 149, 328, 348
ierta 178
iertam (se <~) 502
iertciune 153
Ierusalimk 458
Ierusalimu 458
iese ( vb.) 120
iesle 288, 465
ieste (vb.) 446, 464, 539
ies (megl.) 328
Ieeni 297
iei 120
ieu 465
*euor 465
ievu 466
846
iezer 304
ezeru 465
iezi (pl.) v. ied
iftintati (megl.) 152
ii (pron.) 355
ii (art. gen. fem. sg.) 134, 495
ii (subst.) 469
iie 764
ii' (ar.; pron.) 373
. -il 298
ilu 383
Ilfov 301
ili 385, 386, 535
Ilov 301
im (megl.; ind. prez., 1 pl.) 148
ima 383, 385
-ime 153, 528
*imperat 726
imu (ind. prez. 1 p l.) 510
in (subst.) 344
in (vb. ~ vin) 455, 465, 469
-in (dr., ar., megl.) 298, 767
inm (megl.) 181
incinge 115
incung()ura 473
ine ( = vine) 469
inde 511
inel 328, 361, 451, 484
inema 452
inemii 489
Infundturev 418
ini (ar.) 373
inie 533
inim (dr., ar.) 181, 452, 484, 715
inimi 452
inimiei 452, 489
inimilor 452
inimos 452
inite 298
inki(d)zu 503
inorog 533, 758
intre 512
-in 153, 528
io (dr., ar.) 328, 462
Ioan 300
Ioana 599
Iaonei 599
Ionic 221
Iono 459, 648
iou (= eu) (ar.) 328
-ior 153, 239, 567, 581
Iovu 643
ipria 385, 386
irelo 459
irim 715
irm 715
irodie 533
Irodu 643
irudisA-VA 507
Isac (polna lui - )425
Isacu 643
Isaieei 487
Isaiei 487
iscli 290
.scliturile 491
!scodnic 533
IN D IC E
Ishod 533
(i)sledi 533
ispi 290
ispecie 452
ispit 289, 688
ispolin 758
isprave 374, 490
isprvi 291
Israilh. 458
istacti 758
istactie 758
istov (de /-^) 758
istovu 460, 643
istucan 533
Isus 285, 286, 290
-i (dr., ar., megl.) 298
-isag 383
-ior 153, 398
-iste (dr., ar., megl.) 298, 750
iti (pr. dem.) 138
i (megl.) 148
-i (dr., ar., megl.) 298, 528
i 173
iu (ar.) 149
-iu 154
iu 462
iubscu 446
iubete 446
iube 297
iu b i 173, 263, 291, 315, 547, 568, 584, 585,
751,
752
iubire 751
iubirei (nu <~) 757
iubii 146
uboste 533
ubov 533
Iudei 498
iunde 511
iuo (dr., ar.) 149, 462, 511, 531
iuira 465
iuoare 465
iuor 465, 467, 484
iute 289, 291, 315
iuvi 757
iuvitu 757
-iv 298
ivsc 446
ivi (a s(e)) 502, 757
i-vor-h 510
izbndeei 489
izbvi 291
izbi 290
izbnd 288
izbuti 307
izecleanu 643
izecln 481
izgpni 291
izman 288, 305
iznoav (de ~ ) 291
izvoarc (megl.) 296
izvoare 331, 632
izvoarele 480
izvod 290
izvor (dr., megl.) 284, 288, 292, 296
izvoru 708
Izvorni 414
.; ,
ROM N
izvoru 460
izvur (ar.) 284, 288
- 415
ct 453
i 373
-i 299
. ,
l 373 *
. . ...
l' (ar.) 373
m ( s . f .) 255 483, 484
............
mbtrni 361
mbe 498, 531
mbelugat 152
mbi 498
mbla (inf.) 451, 510, (imperf.) . 504
mblni 361, 451
mblndure (gerunziu ) 354
mbrcm (s ne
) 502
mbrccure 528
mbrcmnt 491
mbrcminte 491
mbrnci 361
mbuiba 178
mbuna 536
imburda 221
mfla 107
mi 373
mpenjena 502
mpenjeni 502
mpienjeni 361
mpnge 456
: :,
mpngi 456
mpnsi 456
mprat 132, 178, 361, 407, 451, 570, 639,
726, 764
mprate (voc.) 133, 488
mpratu 488, 494
mpratul (la
492
mprteas 153
mpri (a se) 502
mpria 361
mprie 451
mprieei 490
mpreal 296
mpri 536
mptra 178
mpensu 455
mpiedica 524
mpietra 502
mpietri 502
mpins 455
mpng 456
mplnd 409
mplea 107
mplinesc 141
mpotriv 291
mpremiedza (a) 532
imputa (a (se) ~ ) 18'1, 531
. . :i .
mputciune 528
mputicune 528
n 150, 362, 454, 455, 477, 511, 512, 748
n- 361, 529
naooperi 529
nainte 149, 171, 511, 563
naintA 408
nalt 361
napoi 149
848
nemos 452
nfloare 466
nflor 466
nfloresc 141
nflori 447, 466
nflorit 624
nfluri 447, 466
nfoia 174
nfr^re 502
nfrna 502, 688
nfruma 531
ngdui 274, 382, 383
ngnarie 468
nger 286
nghea 340
nghi 361
nghim'eap-m 755, 756
nghimp-m 756
nghit (s <v) 662
nghii 151, 345
nghiu (subj., ind. pr., 1 sg.) 503
*ngl'u 362
ngrijasc 718
ngropa 447
ngroa 398
ngrozi 291
ngrupa 447
ngust 361
(ar.) 373
nim 452
inimos 452
nlemni 293
nmri 529
n noapte 512
nota 174
npso^e 756
nr'u-m 756
ns 128, 346, 498, 499
insa 137
ns (conj.) 151, 517
ns (pron. dem. fem.) 346, 498
nsi 499
nsenMia 170, 181, 562
nseta (a se) 502
nsire 408
nsul 136
nsumi 355, 500
nsura 79,
nsu 458
nsui 499 500, 528
nsui 355 500
neua 293
nii 528
riti 484
ntii 478
ntin 528
ntiu(l) 478
ntn^iul 477
ntnii 478
ntmJu 477
ntnu 478
ntrtu 480
ntritur 154
nte 512
nterita 480
ntei 398
IN D IC E
ntinde 182
ntin(d)zu 503
ntineri 78, 564
nti 178, 337, 498
ntia 498
ntiul 352
ntmpina 311
ntmpl 178
ntn 178
ntnu 337
ntoar'e 408
ntoarc (a) 509
ntoarsa 465
ntoriu-me 756
ntortu 531
ntorii 509
ntotdeauna 239
intrare 144, 506
ntr(ar-fc ~ ) (cond.) 507
intrarem 506
ntraret 506
ntrari 506
ntraru 144, 506
ntrnsk 408
ntr-nsu 499
ntre1 150, 499, 512
jnre2 150
ntreba 117
ntrebri (pl.) 374
ntrebat (am /~ ) 459
ntrebatu 459
ntrebndu 642
ntreg 98
ntrenre 756
ntrista (a se) 282, 502
ntristarei (nu v r^) 507
ntr-(nsul) 498
ntru 150, 361, 512
ntunerec 293, 361, 451, 498
nturrec 498
nturereca (a se) 531
nturrecul 474
nlei 504
nelege (a) 510, 688
nelegu 510
nelegut 508, 510
neleptu 459
neles 536
nelese 408
nina 178
nna 178
^nvncut 508
jnvscut 446
nvstu 349
^nva (a se) 502, 524
nvat 407
nvtoare (voc.) 488
nvtor 451
nvtorule 488
nva 504
nveli 284, 290
nvesti (a se) 346, 502, 531
nverzesc 141
nvste (a) 502
nvie (a) 502
nvins 508
ROM NA
849
850
jurat 473
juratul 473
Jurca 421
Jurcanii 421
jurinc 715
Jurja 421, 473, 747
Jur-hja 421
Jxirjeti 421
Jurjii 425, 427
jurui 299
jutor (megl.) 175
KegAC-H 422
kelcug 535
ke'ma 408
keme 445
!
kend 458
kendu 458
keptar 469
Keptreti 469
ker-Kde 409
Kesula 386
kiar 511
kiatra 470
k'ic (ar. ) 369
kicorul 469
kicuare ( ar.) 343
k'ipurari (ar.) 357
kiitor 469
Kigci 422
KigAC 422
kinet (ar.) 153
kinu 643
kinuiretu (se <>) 506
kinul 461
kinure 491
!
kiper 469
kip(h) 459, 656, 728
kipu, 459, 460, 461, 643, 651, 653, 656
708
kipure 491
ki(u) 469
kiuo 469
k'iurari (ar.) 357
kivote 759
Klag 432
klej 345
kl'ept ( istr. ) 589
klucesc ( ar. ) 343
Kobule 405
Kopacs 386
Korna 387, 391
Kornuta 391
Kozk 296
IN D ICE
ROMNA
1 -ni a 510
lng (megl.) 150
lnged 473, 536
lngoare (ar.) 179
lngori (megl.) 179
lpdai 152
lptuc 119
lrdzime (ar.) 153
lrgmnt 528
lrguesc ( ar. ) 299
lrguriu (ar.) 154
lsa (a) 120, 121, 536
lsx (imperf. ind., 3 sg.) 144
lisare (se /~ ) 506
lsat 144
lsatul de frupt 79
lscure 528
lstiv 533
lstun 289
Lcani 23 i
lu 510
luda 109, 226, 370, 624
luda (imperf. ind., 1 i 3 pl.) 324
ludam 324
ludati te 144
ludau 324
lud 504 '
ludm (pf-s.) 504
luu 510
luntru 149
luruc 345
lut 372
lvudm (s ne
463
lsarei (nu ') 507
lsciune 528
-le (dr., ar.; art.; hot. m.) 135, 352, 373,
498
-le (art. fem.) 134
-le (voc.) 279
le (pron. pers.) 137, 351, 498
leac 289, 305, 619, 632, 634
leadze (ar.) 330, 632
leag 556
leagn (dr., megl., vb.) 103, 178, 748
leagn (subst.) 173
leage 375, 410, 445, 464, 625, 627, 632,
633,
640, 717
leageni 103
leamne 329
leane (ar.) 284, 289, 305, 632
leas 288
leat 290
lebd 289
lega 257, 336
legna 103, 178
legtorile 448
lege 330, 364, 375, 410, 4 1 1, 444, 445, 446,
454, 484, 539, 571, 632, 640, 717
lge 410, 411, 444, 445
legea 398
lge-clcare 530
legeei 489
legi (pl.) 445, 625, 627
legiei 445
leje 474, 539
lele (dr., ar.) 632
85 t
'852
IN D IC E
134, 135,
134,
351,
ROM NA
m 458
mac 289, 309
madzre 251
madzire (ar.) 251
magheran 390
magheni 284, 533
mai (adv.) 116, 149, 390, 493, 51.1,
574, 748
mai bine ... de 520
maic 285, 287
maice 490
miciei 490
mai de<i>nte 454
mailu (ar.) 364
mainte 511
maire 443, 467, 468
mairi (pl.) 468
mai vrtos ... de 520
mai vrtos 511
maja 385, 386, 535
Ml 387
mal 242, 243, 250, 566, 582, 735, 739,
741, 749
mlai 449
mal'u (ar.) 364
mamani (dat.) 131
mam 483, 627
mamifer 597
manastiriei 490
Manciu 300
Mandzai 418, 420
Man 419
Manea 221, 300, 417, 750
mniame 462
Manu 300
Maramore 448
Mareea 223
mardzine (ar.) 374
mare (dr., ar.; adj.) 53, 179, 251,
449, 493, 582, 739
mare ( s.f. ) 179
mar 445
mareei 489
mareh 645, 755
Maren 425
Mare 300
margaritar 449
margine 398
Margine 749
mrh 385, 386, 471, 535
mari (dr., megl.; adj., sg.) 179, 251,
mari ( adj. p l.) 480
Marincei 415
Marini (gen.-dat.) 421
Marinna 408
marir-se 449
Maria 298
Marni Lolki (gen.-dat.) 425
Marjire 477
marmure (fem. sg.) 487
martor 170, 562
martur 106, 212, 213, 749
ma-ri 132
Maruki (ei
425
Marzini ( istr. ) 589
Marzi re 477
531.
740,
257,
457
853
.854
*mnducm 142
*mndunc 142
mne 363
Manea 418
mrneca (a) 759
manele 467
Mneti 417
mngia 478
mngnietorului 478
mnieei 490
.mnile 467
manilor 755
mni-sa 484
mnnc 142
mnnc 142
mnnci 142
mnre-sa 484
mnrulor 757
;
mnrur 755, 756
mnt 454, 456, 503
mntu 456
-mntu 528
mnu 503
mnu 488
mnule 475, 488, 757
mnunchi 336, 715
mnunt 136, 474
Mnze 421
mr 103, 328, 332, 455, 629
mra 475
,
mrcinar 152
mral'u (ar. ) 251
mrar 251, 582, 739
mrat 532
mrcat 254
mr dac 251
mrdzeao (ar.) 179, 214, 764
mrdzeau (megl., ar.) 179, 214, 764
mrdzini (ar.) 374
mrecaiu 759
mrecu 759
I
mresc 480
mre 297
mrg 328
r
mrgndu 446
mrgea 118, 179, 214, 764
mrgeau (dial.) 214
mrgu 446
mr-gutui 398
mri (a) 257
mriei 483, 484
-mrii 484
mritatu (au <) 505
mritu (s.m.) 531
mrsu (a
505
mr-htoresem 448
mrturesesco 459
mrturisscu 459
mrturisi 688
'
mraie 152
. s
;mru 757
- Y.
mrunchi 715
"
mrunt 636, 474
<
mrunic 396
*
msea 120, 121
jmslin 289
IN D ICE
Mstachin 419
mstecri 477
Mtase 749
mthal 298
mtric (ar.) 374
mtri (ar.) 374
mtu 121, 347, 554, 617
mini (megl.) 298
Mzneti 477
Mzretii 477
mca 452
mine 467
mini 467
Mnetergureni 530
mni (= mini) 463
mnile 467
mnnci 152
mnule 488
mnuli 488
mnzul 451
mr 475
me (a
461, .462
me (mna ~ ) 539
mea 137, 328, 571
*measa 463
meas (dr., ar.) 364, 627, 717
meau (ar.) 137
megia 385, 386
mhas 385, 386.
mei (adj. pos. pl.) 263, 585, 752
me^\re 754, 756
mejiai 421
mejluc (megl.) 155
mele 137, 364, 444, 445
mencinos 465
mencun(r)os 334, 455, 484
mene 757
men 445
mne 445
meni (a) 533
menre 475
mente 454
mentu 454, 455
meni 454
menzi 451
menzul 451, 454
mer (ar., megl.) 328, 332
Mera 331
mera (a se r*S) 465
merdu (ar. ) 369
mere (s.n., pl.) 332, 629
mere (= mene) 431
mereitk 538
mereu 624
merg 328, 369
ROM NA
855
mierloi 154
Mitilinu 643
mjerurat 465
mitiutel 529
naieu 122,
mitutelu 465
856
Mitiutelul 529
mitutA 465
mitr 290
mitutel 465, 529
Mitutelul 529
miu 466, 467
mizinic 297
mc (ar.) 453
mica ( ar.) 453
mcari (ar.) 453
mgl 221, 345
m(i)ne 149, 173, 467
mini 363, 514
mil 94, 565
.mnar (ar.) 357
min 131, 357, 514, 548, 624, 629
-mntarc 289
rnnc 142
mnca 142, 452
mncare 237
mincat 156
mncm 142
minci 142
mncnd 639
mndru 290, 309, 311, 624
mndz 420
mndzu (ar.) 251, 420
JVndzul 420
Mnea 467
^
mineca (a se) 179, 256, 765
mnetergur 688
mngia 214, 688
mni(-ta) 133, 171, 563
mniu (istr.) 589
mnjeti 231
-mnt 154
annt 454, 456
mntui (a) 267
jnnu 119, 131, 548, 757
Hnucl'u (ar.) 377
imnz 208, 240, 251, 254, 396, 582,
mnzare 208, 251, 390
mnzat, - 208, 251
.Mnzai 4 2 1, 426
mra 475
mirced 174
.mrcezi (a) 174
mroag 221
.Mirza 300
mrzar 251
mcoi 252, 582
Mundri 405
>
Mwndrib 418
Mundzul 418
:Mwnza|i 418, 724
Munzula 405
nl'e (istr.) 121
mldi 759
Mleci 302
mma 484
mn (de <~) 755
mneata 483
*mnel 122
mneu 469
mn'eu (dial.) 622
moar 118
IN D IC E
739
ROM NA
muc 129
rauca 453
muced 179, 473
mucenic 290, 312
muci 129
muerile 497
mugur 243, 251, 398, 582
mugure (dr., megl.) 251, 582, 739
muare 464, 484
muar 464
mu Are 464
mu Ara 464
muiere 464, 484
muieriei 464
mul ( ar. ) 356
ml'are (ar.) 99
mul'ari (megl.) 99
Muldua 539
Mulduha 223, 471, 767
Mulduoei 448
Mulduvei 223, 448, 767
muJ're ( istr. ) 99
mulge (a) 140, 174
muFirescu (ar.) 209
mulsur 174
mult 263, 352, 493, 531, 585, 752
multu (mi /-^) 459
n (= un) 453
n (ar.; prep.) 150
nandz (ar.) 155
nadz-dzu (ar.) 155
nadz-noapti (ar.) 155
naft 533
naib 548
nal ( ar. ) 347
Nanas 386
Nan(u) 300, 416
Nanul 416
naparte (ar.) 149
nare 374
nari 374
nari (ar.) 329
narl ( megl. ) 328
Nasi (ar.) 154
nastari 222
nastvi-va 449
nastur(e) 221, 222, 223
nasturi 222, 491
na 554
nate (a (se)) 502
a naurili (ar.) 352, 373
naz-noapti (megl.) 155
nazt (megl.) 155
n ('dr., ar.) 137, 226, 332, 498
ndi (a se) 533
ndejde 289
nadjde 450
ndragi 288
nduf 284, 289
nduh 315
nfram 688
nlime (ar.) 153
nmai 129
nmaie 129, 347
nmet 288
nna 390
nna 554
..
npast 289
npaste 536
npstui 537
npstuire 688
nprc 252, 582, 739
nrav 289
nravu 643, 653
nri (megl.) 328
nroc 450
nrocit 450
857
858
IN D IC E
Negul 415
Ngul 404
NgulL 416
negur 100, 111, 255
negustor 179
negua 179
Negwl 415
neasit 533, 759
*
neiasiteei 759
Neicu 300
riel (ar., megl.) 121, 122, 328, 347, 361
nelegnat 688
nelinitit 294
nemzet 535
nenvidi 533
nene 287
neomenrete 475
"nepoate (voc.) 279
nepot 416, 649, 708, 749
nepotk 415
nepotu 415
nepotul 445
neputrezit 472
neputincioi 688
neputndure 354
nershirat 468
negru (aK ) 328
nerod 290
nesturatul 759
nescare 179
nesfrit 627
nesilit 445
nekit 139, 179, 500
.
nekit 500
nekite 500
nekii 500
netine 139, 179
neti^re 500
netiutur 529
netare 529, 537
<
neted 246
netedul 413
Netedul 747
Netedula 748
netezi (adj., pl.) 246
netrebnic 294
neu (ar.) 122, 328
Neutidul 413, 415
nevast 284, 285, 287, 304, 305, 751
nevast-sa 162
,
nevstuic 289
nevinovat 294
nevoie 284, 289, 315, 746
nevrednic 294
nevrndu 642
nezlobiv 534
ngtan (ar.) 249
,
n|ie 470
ngl'iare (ar.) 340
.
(n)|os (ar). 335, 573
, i,'
ngosura ( m . ) 354
ROM NA
ngungl'e
ar.) 178
N^tedula 413
N^tedulova 413
n^-i 637
ni (interj.) 513
ni (conj.) 151
ni (pron.) 498
-nie (dr., megl.) 297, 299, 528
ni 447
nie (ar.) 214
Nica 300
nicari (ar. ) 328
niciurea 149
nie 447
nici 151, 179, 343, 447, 484
nicicnd 239
nicicum 239
niciodat 233
nici un 136, 239, 567, 581
nici una 139
nici unul 139
Nicolae (voc.) 599
nicoval 288, 306
nie 368
niku ( ar.) 154
n'il (ar.) 284
n'iluri (ar.) 284
nimeni 139
nimeri 291
nimic(a) 139, 149, 370, 447
niftic 370
ning (ar.) 150
ninel (megl.) 361
nini (ar.) 336
nirtur (ar.) 154
niscn (megl.) 139, 179
niscntu (ar.)
138, 139, 179, 332
nisip 288, 683
Nistrul 218
nikit 500
nikit 500
nikite 500
nikii 500
nitrpolit 469
nii (ar., megl.) 179, 336, 343
n(i)veast (ar.) 284, 287
nivol' (ar.) 284, 289, 315, 746
ns (ar. ) 346
".
no 448
,
noa 462
noae 462
noao 462
noapte 119, 232
noapt't 408
noaptea 158
noastr 138, 466
noastre 138
.
noastr (ale <*J) 445
noat 759
noatin (dr., ar.) 347
noau 462
noaulu ( ar. ) 352
noi 136
*
noi (a se) 759
noian 252, 582, 739
'
noiate 759
.
noiu 252
no^dze 725
nolg;uc (ar.) 155
nooii 408, 645, 755
noole 498
noor 462
nopte 466
noptiei 489
n o r 105, 110, 566
nor 105, 131, 133, 134
noroc 289, 396
norod 289, 450, 484
nor(u) 131, 133, 488
noru-mea 133, 488
nostr 466
nostru 138
nostru (al <-~J) 499
nosturu 409
notri 138
nota 447
nouae (numeral) 128
nou (adj. fem. ) 128
nou (pr. pers.) 136
nou (num.) 135
Novac 302
ntardu (ar.) 149, 358
ntindu (ar.) 353
ntnlu (ar. ) 352
ntnu (ar.) 178, 337
ntr1 (ar.) 150
ntr2 (ar.) 150
ntribari (ar). 370
ntricare (ar.) 358
ntru (ar.) 150
nu 150, 659
nu aib 548
nur 110
nuc 102
Nucetul 153
nuearc (ar). 358
nuia 571
nuiarc (dr., ar.) 179, 761
nuibari (megl.) 358
numai 150, 167
numal'u (ar.) 347
numr 105
numra (a se) 531, 537
numrarea (de-a <~) 237
nume 132, 491
numere 491
numele 465
numit (au <^>) 509
numt (ar.) 336
nun 396
nu ... nece 516
nunt 129, 336
nunte 490
nunteei 489
nuni 129
nu num ai... ce i 517
nuor 426, 462
Nuoreu 420.::
nuta i74, 447
nutinar (ar.) 152
nutre 182, 304
nvrligalu (ar.) 373
859:
860
in d ic e
ROMNA
onagrile 759
onagru 533, 759
On 419
Oncev 419
Onea 221
-onu 528
Onpoy 210
onu 118
Ooaneii 408
op 531
Opritul 417
Opritul* 416
opri 284, 398
opreal 296
opri 290, 294
oprit (au ~ ) 642
opritu 642, 655
opt 119, 135, 232, 745
optul (al
352, 498
optuK (al ~ ) 497
optule (ar.) 352
optulu ( ar. ) 352
orassu 461, 656
ora 383, 385, 386, 656, 728, 748
oreanc 296
ordzu (ar.) 335, 573
orca (ar.) 766
orhov 419
organ 533
ori- 139
ori 500, 511
oricare 139
orice 139
oricine 139
-oriu 487, 514
orndui 306
orz 335, 573
-os 154, 528
oscr-hbi 533
osebi 447
osie 309
osndii (s r*~i) 146
osndz (ar.) 360, 572
osnz 344, 360, 572
osrdie 306
Osmanu 642
osp 179, 332, 447
ostmpi 533
osteni 290
ostoi 306
(Ostrov-) Grun 391
ostrov 288, 759
ostrovele 759
ostrovu 643, 653
otei (a) 533
otic 274
otrav 288
otrvi 290
oel 289, 305, 309
oteli 305
oet 288, 746, 750, 774
-ov 224
ovs 299
pacat 449
pacatele 449
861
862
IN D ICE
ROMNA
863
pitic 398
Pitic (k) 420
pituli (s te <~) 538
piule 469
piuo 489
pivni 288
pizm 287, 389
pine 363, 439, 467, 468, 598
plc 289, 316, 486
pn ( ar. ) 150
pn' 370
pn 150, 369, 524
pn cnd 524
pn la 513
pndar (dr., ar.) 284
pndi (a) 290
pndz (ar.) 175
pne 455, 467
pngn ( ar. ) 336
pngniri (ar.) 336
pntec 129
pntece 129, 158
Pntce 749
Pnteceti 231
pnz 175
pr 476
pru 252, 582
prclab 385, 535
prgar 385, 386, 535
pr 385, 386
pr 385, 385
pru 240, 252
Prul Gotului 221
prli (a) 198, 290, 398
prnriu (ar.) 154
Psc 420
puni ( ar. ) 346
ptidzari (ar.) 123
Pkintece 418
Puntic 418
pkiatra 469
Pkint 469
plai 212, 213, 214, 215, 390, 398
Plai 391
plaiu (ar.) 214
plasc 533
plaz 274, 288, 313, 593
plcint 180
plcuescu-se 759
plcure 758
pl^ngere 406, 725
plnar (ar., megl.) 152, 296
plpnd 180
plsa 109, 180
plti (a) 163, 263, 284, 290, 547, 568, 584
plwtiri (ar.) 284
pltit (au r^>) 163
pltit1 372
pltitu (au r+j) 459
plint (ar., megl.) 180
plnge (imperf.) 461
pleac 647
pleav 285, 288
plec 627
pleca (a) (dr., istr.) 295
pleca (imperf., 1 sg.) 504
IN D IC E
pomn 537
pomeni (a) 290, 688
pomi 611, 613, 616, 619, 623
poneagr 294, 750
ponegri (a) 281, 294, 584, 750
ponegru 294
ponor 288
ponos 289
ponoslu 537
ponoslui 385
ponoenie 533
ponrcitele 756
pQnz (megl.) 175
pop 285, 190
popeei 488, 514
popei 488
popi 613
popri 294
pornc 457
pornci (a) 457
porc 390
porcar 177
Porched 386
porci (pl.) 386
porecl 636
pornci (a) 457
porneal 390
porni (a) 290
pornitu 642
poronitoare 448
poro 294
port (ind. prez., 1 sg.) 331
por'taa 408
pori ( s.f., pl.) 331
porumb 682, 771
porumbar 78, 564
porumbiel 716
porumbite 298, 750
porunc 457
porunci (a) 291
pos 448
pospi (a) 533
post 290
*post 148
postmpi (a) 533
postelnic 286
posti (a se) 502
pot(u) (ind. prez., 3 p l.) 142
pote (nu ') 466
poticni 281, 294
potir 290
potng 274
potrniche 103
potop 289, 306
potopscu 446
potopi (a se) 533
potopu 643
potrebi (a se) 533
potriv 289
potropop 479
povar 148
poveli (a) 534
poveste 289, 305
povste 309
povidl 314
povirl 314
ROM NA
povoar 148
prad (s.f.) 374
prade (pl.) 374, 490
praf 289, 315
prag (dr., ar.) 284, 288, 313, 538, 593
prah 315, 471
Prahova 224, 302, 767
prapur 290
pratie 288
pravedhic 534
pravil 290 305, 598
praz 289
prazdnic 411
praznic 285, 286, 290, 411, 688
prda (a) 174
prdciune 174
prjin 390
prmrac 755, 756
prpastie 289, 309
prpdi (a) 290
prrra mea 757
pri (a) 390
prvli (a) 290
prvescu 450
prvi 450, 683
prbclabul, (la ~ )
492
przi (s.f., p l.) 374
pre- 281, 294, 529, 584, 750
pre (dr., ar.) 15, 15,6, 169, 355, 376, 425,
454, 455, 479, 480, 484, 492, 493, 499,
513,
514, 521, 522, 525, 540, 602, 607,
611, 661, 662, 706
pr 445
prea 291, 294
preabogat 294
prenalt 294
prealins 759
preanuta (a) 759
prcntat 529
preena 454
precupe 288, 304
prgcuvLjvuiloru 478
prcuvus 478
preda {a) 294, 750
Preda 300
Predeal 302
prdoslovie 290
preface (a) 281, 294, 584, 750
peimeasc 445
pretn 706
prelns 759
prelucra (a) 281, 294, 750
prmndrie 529
premiedza (a) 532
pren 453, 454, 455, 661
pentru 445, 479, 484, 513
prenoat 759
prentru ce 502
prentu 479
pre* 661
pre*e 520
pre*s 499
prentru 406
preot 132, 398
865
prepuielnic 297
prepune (a) 532
prepuno*i 532
presei (a) 534
:
presra (a) 281, 294
prescur 390
presi (a ~ ) 507
prespe 150
prespre 150, 167, 479, 513
prstpnic (s.m.) 534
preste 150, 513
p(r)estelc 288, 305
prestre 479
^
pretc 305
v
pretutindenea 150
pretutindeni 497
;
pre 115, 335
pre (m
477
>
prelui (a) 383
prutesii 489
;
Preuescul 415
prevence (a) 532
prevenie 455
prevesc 450
previ (a) 450
previre 683
pri (megl.) 150
pribeag 290, 305
price (s
688
;
pricepe (imperf.) 647
;
priceput 508
pricunoatiri (ar.) 294
priddi (a) 534
prielnic 297
prier 347
prieten 263, 289, 465, 547, 568; 584, 585,
751
prietenii 263, 752
prifteas (ar.) 153
124
prins (s-au
prepeli 289
prinsk (se-u)
prpodobnic 534
prinse 143
505
(3 sg.) 505
866
prinsoare 537
prinsu (l-au ~ ) 459, 505
prinsu (m-a /^ ) 459, 505
printr-(nsul) 498
printre 151
printru 479
pr/jvtru 406
pripec (s.n.) 534
prisac 288, 305
prisp 288
pristanite 534
pristni (a) 534
pristi (megl.) 150
pristoi (a) 534
pristol 286, 290
prile 534
pritorn (megl.) 294
privheghia 765
privegl'u (ar.) 765
privi (a) 291
privin 455
prndzu (ar.) 335
prnz 335
pro- 294
proaspt 212, 213, 215
proati (ar.) 288
proces 598
Proceti 23 l
prohodi (a) 2 8 1
proidi (a) 354
prou (ar. ) 180
propovdui (a) 294
prop(r)ietar 369
propti (a) 290
prosfeti (a) 534
prost 290
prostac 295
prostnac 295
prostovan 224, 768
prostu 643
protropopul 479
prucntari (megl.) 294
prun 749
prun 128
prune 128
prunc 175
prund 189, 311
Prutul 219
pruvideari (megl.) 294
puctari (megl.) 294
pucios 396
puduri (ar.) 358
pugos 756
pugosu 755, 756
pui (s.m.) 296
pui (ind. prez., 1 sg.) 142
Puica 599
puic 296, 398, 599, 750
Puichii 599
puicii 599
Puico ( voc. ) 599
puie 478
puine (istr.) 589
puu (1 sg.) 478, 503
pu/|\i ( ind. prez., 2 sg.) 478
puli (ar.) 284
IN D ICE
pumn 121
pun (ar.) 613
pune (3. sg.) 503
pung (dr., ar.) 221, 223, 284, 288
puni (ind. prez., 2 sg.) 478
pune (se ~ ) (subj. prez:, 3 sg.) 503
punu (ind. prez., 1 sg.) 478, 503
punrerei (nu ~ ) 757
punte 183
punu (ind. prez., 1 sg.) 142, 503
pupz 240
pupza (ar.) 253
pupz 240, 253, 582, 739
pupeaz (megl.) 240, 253
pupuz (ar.) 253
purcar 177
purcede (a) 180
purcelu 299
pre 93, 570
purene 474, 691
purice 100
puroi 180
purti (ar., megl.) 298
purur 480
pururea 150
pus (am r^j) 459
puca (ar.) 358
puse (perf. ind., 3 sg.) 143, 171, 565
pusei- (perf. ind. 3 pl.) 143, 171, 563
pustie 478
pustintati (megl.) 152
pustinesc 478
pustna 477
puc 288, 386
pu(u) 143, 148
pute (am r^>) 461
putea (a) 141, 503
puteniosul 454
putere 389, 444, 446
putin 212, 390, 391
putinei 297
putred 180, 472
putredi (a (se)) 472, 502
putredire 472
putreditur 472
putregai 152, 180
putrezi (a) 472
putrid (ar., megl.) 180
putu 144
putui 144
putum 144
putur 144
puturnari (megl.) 294
putui 144
putut 144
pu ( dr., ar.) 573
pu (dr., ar., megl.) 180
puin (ar.) 362
puvoi 283, 314
puvoA 314
puvonu (ar.) 314
*pyeatr 329
Qrucl 370
ROMNA
867
S68
IN D IC E
148
i
*
roag 94
roao (pl.) 490
roaole 490
roat 78, 190, 564
rob 287
robu (dr., ar.) 287, 372, 494
rod (subst.) 289
rodi (a) 289
Rodna 302, 750
rodu 460, 643, 653, 708
rofii 221, 223
rogojin 288
rogoii (ar.) 289
rogoz 284, 289
roib 102
roiul 571
Romanu (lui '') 416
romn 201, 448, 484
romnesc 209, 448, 567
,
ros 572
ro 105, 343, 344
rocaie 152
*
rocovan 295
rou 389, 390
rotil 298
rotund 389, 398
Rotundul 391
rou 79
roz 572
rradzim-te 757
rrana 480
rrdcinr 480
rrdul 452
rrdure 452
rrnd(ul) 480
r'rni 757
rrspos 452, 480
rreale 480
rreire 759
rrpede 480
rr^le 480
(r)ride 480
(r)riu 480
rrndu 480
rroada 757
rrugmu 480
(r)ru(m)pe 482
rrunda 756
Y r
r ruine 480
Rudan 302
Rudana 302
rud 221, 223, 287
rud 683
ruf 288, 306
rug 111
rug (a (se)) 281, 282, 502, 524, 568, 584,
750
rugatu (m-amu ~ ) 459
ruginiu 154
Rugir 725
rugoz (ar.) 284
rugujin (megl.) 288
Rujin 421, 422
,
Rujinnii 421, 422
Rujir 421, 422
Rujr (Sima) 477
ROM NA
Rumana 391
rumni 451
Rnmrula 422, 477, 725
rumn (dr., ar.) 267, 332, 448
rumn 267
rumnesc 448
rumnete 448
rumegat 391
rumegtor 597
rumeior 153
rumen 290
rumenii 451
rump (se se
432
rumpem 482
rumpu 482
runc 390
runck 415
ruorele 490
rup (ar.) 358
^
rupa 173
rupe 173
rupe (a ~ izvorul) 759
rupem 482
rupei 482
rup'se 408
rup(s)ei izvoarele 759
rupsere (s te /~ ) 506
ruptur 390
Ruptur 232, 749
Rupturi 425, 427
rus 390
*rusaie 558
*rusaii 558
rusal' (megl. ) 558
Rusale 558
Rusalii 274, 288, 558, 559, 750, 772
*rusare 559
ruine 343, 759
ruinea 759
ruunia ( ar. ) 153
rutes 511
Ruzir 477
-s 509
s (ind. pr., 3 pl.) 483
s (ind. pr., 1 sg.) 147, 483
sa 137, 162, 360, 500
sabie 288, 315
sac 398, 748
Sacidava 219
sacure 449
sai (tu ^ ) 503
saile 468
sau 503
salce 100, 490
slci 490
sale 137, 500
sale 499
sama 444
samar 398
sam 444, 539
same 490
sandc 440, 535
sanie 288
sapate 449
sape 490
sar 566
sara 463, 757
sare (s.f. ) 374
sare apa 398
sar 444, 463, 718
Sarei 489, 495
sarbd 253, 254, 584, 739
sarbed 253
Sargetia 219
sari 503
saric (dr., ar.) 213
Sarul 416
sas 390
sat 182, 200, 242, 482, 546, 548, 639,
Satane 488
;
satelor 759
sa 79
sau 517
sau ... sau 517
sav 466
Savaothh, 458
s (dr., ar.) 151, 166, 238, 239, 446,
519, 520, 524, 567, 580, 663, 664,
s ((ca) ~ ) 265, 632, 645
sblazn 534
sbor 450
sc 553
,
Scar 413
Screni 232
scrisoare 461, 650
Scuitei 489
scure 446
sdi 288
sgele 757
sgeta 502
sget (ind. pr. 3 p l.) 502
sgte (pl.) 490
si 137, 500
sii (ai
499
s*bteei 490
sla 386
slbatec 104, 170
slbatic 562, 573
slite 289
slta 486
sltre 152
sm (megl.) 146, 510
smn 683
smbure (ar.) 253
Smgorgu (ar.) 344, 572
Smg?rzu (megl.) 344
Smgorzu (ar.) 572
smntu 431
smt 431, 482, 509, 540
smtu (ind. pr., 1 sg., 1 pl.) 370,
481, 482, 509
smhtu 457
sntate . 106
sntati 458
sntos 458
i
snge 456
sngele 456
sngur 456
869
759
508,
665
459,
870
sntk 457
sntem 508
sntei 509
sntu (ind. fir. 1 sq., 3 p l.) 456, 458,
481, 509
spa 390
spatu (au r*~>) 459
sptmna alb 79
.sptmna brnzii 79
spun 398
sar 629
srac 248, 290, 295, 398, 487, 537
srac 389
.sraci 248, 487
Srat 749 .
srtate 475
:srto 475
srcinar 79
srcFare (ar.) 358
sri 173, 503
srine (ar.) 358
sritor 152
sritur 154
srman 398
srun 129
srune 129
srup (megl.) 173
sruri 374
.sruta (a r*J) 537, 688
Stcelu 415
stean 297
stesc 209
stul 293
si 510
su (pr. pos.) 105, 106, 137, 161, 162,
sva (conj.) 513
Svdisla 267
SvsirSni 414
svri 285, 291
sviri 483
Sv(ljdisla 383
smbteei 490
smbetei 490
Spatul 416
sbate 151
sbrcioc 289
sborulu ( ar. ) 352
sboru 643
scam 117, 389
scmanu ( ar. ) 122
scand 122
scndu (dr., megl., istr.) 122
scapaire 467
scapir (megl.) 253
scar 117
scaun 122, 128, 351, 597, 601, 602,
606, 607
*scaun (pl.) 128
scaune 128, 351, 597, 601, 602, 603,
607
scdea 151
sclda 182
scpat (amu -<) 459
scpm 142
scpra 78, 253, 582
scpta 564
IN D IC E
459,
500
603,
606,
Scrioara 389
scuel 122
scue 122
scuia 122
scunel 153
scen 611
schel 331
schimba 151
schimnic 286, 290
schit 286, 290
scrb 289, 537
scris 461, 650
scrk'esku (ar.) 175
scrnav 290
Scley 423
*scluur 359
scoare 180, 346
scoar 335, 764
scoate 105, 680
scoic 315
scol (ar., megl.) 180
scop 483
scorbur 255
sco 503
scotolu 755, 756
scotor 759
scotcriul(u) 755, 756, 759
scovard 747
scovrda (a) 747
scovrlie 747
serai 409
scrbi 758
screme (a se j 22 , 223
scresu 409
scria (a) 502, 506
scrie (a) 502, 503
scrierea (de-a
237
scriind 655
scrin 759
scris 661
scri 504
scrii 504
scriptur 532, 537
scrobeal 305
scrum (dr., ar., megl.) 243, 253, 582, 739
scrunta 223
scruntar 221
sscufie 288
scufunda 79
scuipi (a ^ ) 502
scula (a (se) ~ ) 180, 502
scula-se-vr 507
sculatu (se-aii r*~>) 459
scul 225
scump 150, 263, 284, 289, 311, 547, 568,
584, 594
scumpra (a) 532
scumpu (ar.) 283, 284, 311, 594
scund 390
scundac 295
scura (a) 532
scurrirna 480
scurt 390, 398
scurta 78, 151, 502, 546
scurtri (ar.) 151
scurte-se (se nu
502
ROMNA
Scurtul 747
sdruncina 334
-se 506
se (pron. rejl.) 137, 446
se (dr., ar.; conj.) 151, 166, 446, 518, 519,
524, 663, 665
s^feca 426
seaca 419
seam 444, 539
seamn 103
seameni 103
seamne 329
seara 158, 599, 718
sear 444, 573
searbd 253
seate ( ar. ) 364
sec 390
se'ca 408
Sca 419
sci 445
secar 98, 131
secercune 528
sechere 386
secret 765
secriniul 759
secriiKiul 477
sdura 446, 637, 638
Sekul 391
sem 147, 509
sm 444
semnat 389
sementze 453
se m n '100, 121, 329
semne 445
sem tem 370
semtee 482
sem (ar.) 147
*sen 362
senin 624
se nu 519
sepo*e 477
ser 629
s6r 463
serba 111
Serei: 414
Seret 414
Serete 414
Serele 414
seriei 489
serii 599
srA aprinde 509
set-h 510
sets (ar.) 147
sei 147, 509, 510
seu 111
su 637
se(v) (istr.) 106
seva 513
seva...seva 517
sever (s.m.) 759
severul 759
sever 534
sfad 289, 411, 483
sfat 289.. 411, 483
sfaelor 759
sfdi 411, 483
872
snge 117
snger 79
Snjorj 344
snt (adj.) 170, 562, 573
snt (ind. pr. 1 sg.) 147, 362,
sint (ind. pr., 3 p l.) 147, 456,
sntem 514
sntei 514
snto (vb.) 648
sntu (ar.) 147, 648
sintu (ci
460
Sn-Vldislau 383
Snzian 129
Snziene 129
Srborii 398
srina (ar.) 358
slrm 362
skiba 452
skimen 534
skinrt (ar.) 152
skupar 483
skulatul 461
skulatul 461
slab (dr., ar.) 284, 290, 299
slatin 534
slav 290
slave 490
slbnog 299
slbiciune 153
sluta 407
slaot (dr., ar.) 283, 284, 289
slobod 289
slobodzit 473
slov 290, 632, 636
slug 287, 487, 514
slugile 488
slujate 463
slujsc 553
slujescu 645
slujile 474
smead (dr., ar.) 290, 305
smen'tire 408
smereti-i 759
smeri (a) 759
*smetana 310
smitie 221
smicea 221
smicui 221
sminti 291, 537
smintire 312
smirn 290
smntn 288, 309; 310, 335, 336,
773
Smrda 302
smoal 289
smol (ar.) 283, 289
sm'tu 754
smuci 291
Snagov 302
snop (dr., ar. ) 285, 28S
Sngov 414
soacr 133
soacr-mea 599
soage 105
soarbere 140
soare (dr., ar.) 119, 221, 349,
IN D IC E
509, 514
483
398, 638,
360, 573
ROMNA
spre- 529
spre (dr., ar.) 135, 151, 166, 279, 455, 499,
513,
750
spr 445
sprijin 289
spregice 529
sprensu 499
spresrire 529
sprun (ar.) 358
spui (eu t~~>) 484
spuu 478
spu*i(u) 406, 478, 725
spun (ar.) 6 13
spune (a) 688
spune (ei
682
spune 503
spune (se r*~>) 503
spunu 478, 503
spur iu 175
spus (m-u
505
spusu 459
spu(u) 353
r
spuz (d r. ar.) 253, 358, 390, 739
SrKbul 416,
ssemte^m) 482
stacojiu 154
stacti 534
stai 142, 146, 282
Staicu 300
staire 467
Staiuh 416
Stan 300
Stanciu 300, 750
Staniul(u) 416
Stancioro 418
Stane o (voc.) 599
Stancsul 416
Stancu 300
Stancul 415, 416
Stancuk 415
Stancula (pana
) 748
Stane 279
stng 221
Stanul^ 416
stare 290, 304, 309, 746
stat 764
stau 142
staul 345
stavil 289
st (ind. pr, 3 sg.) 142
st (imper.) 146
sti 282
stlpp 487
stlure 487
Stnijanii 414
Stnijeanii 414
stpn'287, 306, 309, 310, 336
strnut 221, 222, 223, 254
sttui 143
stea 118, 137, 627
steag 288
steale (a r.) 137
steau (ar.) 137
stebl 746
stejar 173
stejret 390
873
874
striir 447
striiri 447
striiru 447
strii^ri 447
strimb 456
strimbtate 457
strimu (ar.) 353
strimt 457
strimtei 457
strimtele 457
Strimtiorul 419, 426
strimtu (ar.) 145
Strimtura 426
Strimturu 418
string-se 457
stringe 456, 457
string 362
stringl'e (ar.) 358
stringu (ar.) 353
strinser 456
strinsul 457
strine 534
strite 534
strmb 293
strimt 390
strmtur 389
strng 456
stringe 503
strns 145, 503
strop (ar.) 358
struaure 173, 221, 223
strun 288
strunina 334, 465
struniuna 334
strunura 465
strunCiurai 759
strun 445
Strunga 391
strungar 152
strung (dr., megl., istr.) 2 2 1,22 3, 243, 246,
253, 254, 391, 398, 582, 737, 739
stumbu (ar.) 311
stup 212, 213, 298
stupin 298
stur (dr., ar.) 212, 213, 215, 531
stur 215
Sturul (Gabriel ~ ) 215
su ( dr. ; ind. pr. 1 sg. ) 147, 509
su (ar.; ind. pr. 3 p l.) 147
su (prep.) 530
-su 509
subsuoar 180
subt 151
subioar 180
subire 450, 627
subrac ( ar. ) 295
subire (ar.) 362
Sucveei 489
sucrime (ar.) 153
sucuit 535
suel'u ( ar. ) 358
sud (megl.) 176
suent(u) 458, 461
sufleca 180
sufulca 180
sug 141
INDICE
sugar 296, 398
suge 141
sugua (a) 530
Suhodol 302
sui (a (se)) 502
suirari (ar.) 358
suiru (sc ~ ) 506
sul (dr., ar.) 345
suli 288
sulug 409
sum (a r.; prep.) 151
Suma-cu-bradu (ar.) 358
suman 288
sum (ar.) 358
sun (a r.; prep.) 151
suna 174
sunet 174, 573
sun rului 759
sunt 147
suntu (ar.; prep.) 151
suntu (ar.; ind. pr. 1 sg.) 147, 719
sunu (s.n .) 759
sup (prep.) 513
supra ( imperf. ) 759
suptk (prep.) 513
sup'tu 408
suptu 513
suptu (ar.; prep.) 151
supioar 180
sur 94, 566
surd 398
Surdul-K 416
sure 756
surin (ar.) 358
Surineti 231
surd 624
suris 624
surorii 489, 514
surpa 173
surpri (ar.) 173
surte 756
suru (s.n .) 532
surul 759
surup 173
surzie 78, 564
sus 124, 150
susu 659
Suseni 414
suspin 491
suspinar 757
sus'fcpin 407
suspine 491
sut (dr., ar.) 135, 280, 284, 289,
332, 547, 568, 582, 746, 751
Sutoroici 409
sutup 409
suvulca 180
svad 309, 411, 483
svatu 461
svdi 411
svit 756
svri 483
svent 411
svente 455
sventei 454
svstnic 464
30y,
ROM NA
er 368
- 239, 259
ade 718
aizeci i trei 279, 392, 568, 584
ale (ar.) 764
apc 247, 288
apte 135, 398, 635
sapt't 408
aptile (ar.) 373
ar (ar.) 358
ar (ar.) 359
arb 463
arpe (dr., ar.) 351, 463
ase 135, 398
asele (al /-^) 352, 498
asile (ar.) 352, 373
*aselu 498
au (ar., megl.) 764
saz 463 '
sgui 299
s 328, 553
Schiau 264
schiau 345, 772
chiop 345
cFau (ar.) 264, 772
cl'u (ar.) 345
cl'endz (ar.) 283, 312
cl'ifur ( ar. ) 359
cl'imira (ar.) 359
cl'op (ar.) 345
cop 483
ea 764
seapte 118
ed(u) 142, 503
ede (= edea) 461
ede 408, 504
e(d)zu 503
ele 764
el' (ar.) 764
875
581,
if6
IN D ICE
temei 289
temeli (a) 478, 534
temeli (subst., p l.) 534
tSmerei (nu v /w) (imper.) 507
Temes 211
temni 309, 746
temoare 532
*tenr 329
tenchi 771
ten gal (a r.) i l 2
terh 386
teu (a r.; perf. ind., 1 sg.) 353
te(v) (istr.) 106
Thathul 415
ticni (a) 294.
tiuni (ar.) 335
tihn 289
ti^re 756
Timi 211, 751
timp 104, 329, 335, 629
timpul 461
timpuri 128
tin (dr., ar.) 289
*tinr 329
tine 136, 138, 456, 661
tineri 629
tineruc 154
tinir ( ar., megl. ) 182, 332
tipic 290
tiraba 409
tirer (istr.) 589
tiri (a) 534
Tismana 414
Tismena 414
Tismna 414
tuni (ar.) 573
tlc 290
tlhar 386, 430
tmbn (ar.) 3 11
tmp 290, 629
tmpn (ar.) 311
tmpl (a) 726
tmpl 129, 290
tmpl (pf. ind.) 688
tn (a r). 335, 573
tnr 104, 182, 293, 329, 332, 335, 572, 629
tn dal 298
tnji (a) 759
trru 436
trg 288
tr (a) 290
trl 296, 306
trleci 296
Trnava 301
trziu 398
toac 94, 95, 566
toagul 407
toamn (dr., ar.) 102, 105, 206, 121, 347
toapsec 120, 232
toarce (a) 141
-toare 154
toat (a
n /^ ) 496, 501
toate (de / ~ ; n
nru ~ ) 466, 496
toat 445
tocil 288
tocma 470, 623, 716
ROMNA
tocmal 463
tocmle 490
tocmi (a) 290, 451, 524, 622, 715, 716, 726
tocmnim (s ne r*->) 470, 623, 715, 716
Todereti 2 3 1
togma 470, 623, 716
toiag 288
tokmi 23
tofk)mni(m) 623, 715
tokma 470
toina 470, 623, 716
tomna(i) 623
tomnatic 389, 390
Tomnatic 391
tomni (a) 623, 716
tomnim 623, T16
ton 331
tnna 623, 716
Topanei 489
topi (a) 284, 299
topor 288
-tor 154
torc 141
-toriu 154, 529 ,
torna 591,. 592
tot 136, 139, 287, 501, 511, 531, 572
tota (jem .) 466
tot aa 233
tote 466
Totoeti 231
to 458
toi 458
tra (ar.; prep.) 151
trag 141
trage (a) 141, 393
Traian 559
trainic 299
tramvai 598
trandafir 390
traptu (ar.) 393
tras 393
tr (ar.; prep.) 151
;
trgaci 295
trgna 103
trgndu 655
tri 173, 291
trmes 450
trmete (a) 450
trsni (a) 289
treaba 718
treab 289
treaz 289, 290, 471
treboete 448
trebuie 238
trefiem (ar.) 343
trecu 458
trecut (au
505, 642
treera 99
trei 135
treidztsiunu (ar.) 352
treile (al ~ ) 352, 373, 497, 498
trepu (a r.) 352
triezci 472
treizeci 135, 279, 352
tremete (a) 450
tremite (a) 450
877
878
INDICE
turcescu 459
tureci 221, 223
turmac 295
turm 390, 398
turmei 489
tuina 390, 391
tut 448
tutinderea 150
tutindere 511
tuturor 136, 572
tuturor^ 458
tuturoru 459
tutururu 448
Tymes 211
tyne 456
Tynr 75
tzin (jo <') 589
0ie (s r-^/) 468
ap (dr., ar.) 173, 243, 254, 391, 583, 739
ara 463
ara rumneasx 448
arahi 409
ar (dr., ar.) 104, 335, 349, 389, 573,
718
arc 254, 391, 583, 739
arcu ( ar. ) 254
arigradu 645
arin 390, 748
ne ( a r .; vb.) 343
ri 489
rn 480
rnime 353
ri 374
rmure 104
s 329, 553
eap (dr.) 242, 254, 583, 739
eap (megl.) 343
eapn 290
eara 444
(e)ar 374,
ear (ar.) 330, 343, 632
eariri (ar.) 359
east 104, 118, 635
eav 288
era rumneasc 448
tr 463
ep 737
epu 554
er (ar.) 343, 573
erin 480
errin 480, 757
erru (ar.) 343
es 328
esal 298
ese (a) 121
i 137
ie 136, 137
iet 499
ietorului 487
iganc 296
igneti 232
ia (s r-~>) (3 sg.) 409
iitor 514
imtu (ar. ) 145
i^ i 478
ROMNA
aitu 481
uitat-h 481
uitat 481
uit 481
uite (se nu <->') 481
uituc 154
uii 4 8 1
uneornu 758
u * 452, 495
u*bra 406
u*prat 451
u*turrec 457
-ul 398
-vile 130, 567
u leu 725
Ulea 221
ulei 288
uli 288
uliu 383
ulm 129
ulm (av.) 215
uita (vb.) 481, 484
uitar 481
uit 481
ulttoru 481
-ul(u) 352
uluc 392
uuc 392
umr 487
umbla (a) 107
umblet 153, 174
umbresc 141
umere 487
umfla (a) 107
umnoji (a se) 534
umple (a) 688
umplea (a) 107
t>n (tmm.) 135, 136, 451, 452, 453, 477,
495
-un 555, 556
una 139, 498
un (ar.; adu.) 150, 336
unchi 112, 170, 17 , 423, 563, 611
unchiu-meu 599
Unclta 345, 423
Unclt 423
Uncl^ti 423
uncorn 530
unde 150, 151, 511
undeva 233, 567, 580
undi 288
-une 555
uneczune 528
unesc 141
unge 759
unghi 170, 361, 423, 562
*ungl'u 361
Ungurnul 404
unguroane 154
Unketeti 423
Unkt* 423
Unfciat 427
U nk*t 423
UnkAt-k 423
Unkie 423
unnuii 408
S79
880
IN D ICE
vatra 390
vatr (dr., ar., megl.) 246, 255, 583; 737
739
vaz (s
144, 325
v 137, 226
v (imperf.) 507
vcar 390
'
vacreas (ar.) 153
>
vd 79, 325, 455
vdi (a) 537
' .
vduo 462, 489
vduoei 489
vduole 489
vduolor 489
vdzindu 362, 456
vdzndu 645
v(d)zu 325
vdzut 471
viei 490
vilor 459
vindut 457
vlelusii 489
vlmag 383
vm (dr., ar., megl.) 148, 446, 510, 514
vnat (ar.) 359
vn 456
vncu 503
vndot 448
vndut 457
vnduto (amu /-^) 459
vndutu (am ~ ) 459
vn(d)zu 503
vr 94, 111, 565, 570, 728
Vratec 391
vrculac 288
vrdre (megl.) 297
vrgur 523
vrnu (ar.) 139
vrs 328, 369
vrsa 111
vru (a r .) 139
vruit 538
vrun (ar.) 139
vrunu (ar.) 139
Vrzar 749
.
vscu (ar. ) 369
vmnt 446
vtah 471
:
vtaji 488
vtaii 488
vtrai 255
vtui 78, 254
vtur 451
vi (ar.) 374
*
vz 682
vzntu 409
vzduh 289, 570, 624
vzduhu 653
vzu 472
vzui (dr., ar.) 143, 148
vzul 624
vzur 472
o i ,
vzut (dr., perf. ind. 2 p l.) 143
vzut (ar.; part.) 148
vzut-am 282, 750
vzut (au ~ ) 471, 472, 505, 509
ROMNA
vndzu (s
503
vndut (amu
-459
veac 288, 304, 632, 637, 718
vear ( ar. ) 364
veatid (ar. ) 180
veenru 454
vecenrul 455
vecernie 285, 286, 290, 632
vechi 111, 122, 170, 369, 563
vci 464
vecin 104, 749
vecinei mele 599
vecinului meu 599
vecl'u (ar.) 369
vecu 445
ved 332
vede 325
vede (vei
539
vede (ve
461
vedea (imperf.)
556
vedea 111, 140, 370
vedearc 370
vedem 325
vedee 409
vedei 325
ved (ar.) 325
veghem 590
veghia 502
vghie (se ~ ) 502
veghii 502
vei 148
veiche 468
veichi 468
ve*remu 505
ve*ru 475
vekiiu 460
ve'leat 290
vem (dr., ar., megl.) 148, 510
venc 455
vence (el /-') 503, 524
veni (tu <~) 503
vencu 45 5
vende 454
vene (p f. s.) 505
'/enenuase 465
veni (a) 474
venii 163
venir 505, 514
venit (perf. ind. 2 p l.) 143
venit (am
163, 505
venit (s.n .) 389
venitk 475
venit 649
venitr 460, 640, 723
venitu 642
ven(r)e 505
ven(r)er 505
ven(r)et 505
venrir 505
ven(r)ii 505
ven(r)u 505
ver (ar., megl.) 148, 370
verde 293
vrdz 537
vere (voc.) 279
vereni 474
88!
veret 455
veri (ind. pr., 2 sg.) 148, 510
veri ( = veni) 474
veri-vou (viit.J 506
verig 288
verimu 505
vernie 534
versu (ar.) 328, 369
verzui 154
vescu (ar.) 369
vesel 289, 632, 634
veselie 287
veste 289, 444
vemnte 491
veted 180
vetedzi (a (se)) 502
vete ( subst. pl. ) 454
vetril 534
ve (istr.) 588
vei (ar., megl., istr.) 148
vei 510, 514
veveri 289, 632
vezi 332
vezut 472
vide 447
videle 409
vidic 536
Vidra 302
vidr 289, 307
vie (subst.) 368, 398, 469, 760
vie (s ~ ) 409, 478, 510
vie (a) 502, 503, 510, 532, 688
viem 510
vier 94, 572
viermar 390
viei (voi ~ ) 510
viezune 337, 477
viezure 240, 242, 246, 255, 477, 583, 739
vifuru (a r.) 289
vifor 289, 315
vig 386, 415
vigel 415
viglu 415
vigu (art.) 415
vihor 315, 471
vihorrul 757
vii (p l.) 469
vii (= vie) 478
vii (vb.) 510
viind 624
v i*e (= vie) 478
vi*e (s -) 478
v i*i (s nu r^) 478
vi*ia 760
vi*ile 478
v i*r e 475
vi*rem u 505
vim tu (ar.) 370
vin (subst.) 470, 724
vin (vb.) 185. 510, 564, 566, 682
vin (ar.) 369
v in ' 370
vin ar su 659
vin (dr.) 289
v in (ar.) 328, 361
vin ce (a) 503
882
vrcolac 288
vrf 289, 315
vrfuor 154
vrh 315
vrst (dr., ar.) 288
vr 288
Vrtop 302
vxrtop 289, 309
vrtos 486
vrtute 182
vsc 94, 389
vscu (ar.) 369
vsl 288
Vlad 300
vldic 411
Vladul 416
Vladul* 416
vlaga 289
vlag 289
vlah 198
Vlahi 198
Vlahii 199
Vlaicu 300
Vlaicul 416
Vlajkul 416
vlasti 534
Vlaca 302
vldica 411
vldicei 488
vldui (a) 534
voamire (ar.) 359
voao 462
*voare 139, 148, 510
vod 636
Vodia 302
voi (dr., ar.; vb.) 148, 291, 315, 652
voi (pron.) 136, 651, 652
voi scrie (viit.) 79
voie 315
voievod 287
Voiki 425, 427
Voinea 300
voinic 290, 537
voinicame (dr., Ban.) 152, 528
vou 148, 510, 651, 652
voivod 537
voltului 756
vom (dr., ar., megl.) 148, 510, 514
vor 148, 514
vort. 480
vorb 221, 289, 316, 636
vorbescu 460
vore cse 500
vori (a) 760
vorint 536
vornic 286, 316, 411
vornicu 494
vorovit (amu < ) 459
vorrste 760
vorroav 757
voru 510
vostru 104, 138
vostru 499
voti'i 138
vou 136
ROMNA
vra 139
vrabie 289
vraci 287
vraf 289, 315
.vraj 288
vrajb 289
vrajbe 490
vrapan (megl.) 295
vrst (ar.) 288
vrtosu 653
vrkh 471
vn>sT> 407
vrkvul 471
vrnse 409
vrea (a) 140, 141, 147, 148, 259, 282, 353,
354, 483, 506, 507, 510, 514
vrea (ind. pr., 3 sg.) 139
vrea ( istr. ) 588
vrednic 289, 290
vrem (dr., ar., megl.) 148 '
vreme 288, 305, 444, 445
vremelnic 297
vrnu 753
vrem(n) 510
vrei 148, 510
vre() (ar., megl.) 148
vreun 139
vreuna 139
vreunulk 538
vrin (megl.) 139
vrin (megl.) 139
vruindu 510
vrumsiae 409
vruse ( ar. ) 353
vrut (a <~^) 163
vrut" 372
vulgar 84
vulpe 390
vulponu 528
vumeari ( ar. ) 359
*vurem 510
vuru 448
Wngli 424
Wolach 387
ye 367
*yearb 329
ye'dzre (ar. ) 369
yel 328
yeste 328
yie 368
vile 453
yin (ar.) 369, 724
yingi (ar.) 359
yite (ar.) 359
zabisul 408
zadar (n
289, 291
Zahariei 488
Zalmoxis 211
zammu (megl.) 295
zantru ( megl. ) 295
zar 566
883
84
2. DALMAT
Barbato (S. r~J) 181
baud (vegl.) 111
cinko (dalm. de n .) 114
duas (vegl.) 124
fiasta 93
frekur (vegl.) 79
froit 745
guapto 232, 745
kaina (vegl.) 114
kal (vegl.) 116
lcalcaina (daim, de n .) ,114
kand ( vegl. ) 116
kenur (vegl.) 114
kimak (dalm. merid.) 115
IN D ICE
kont (vegl.) 116
kuon ( vegl.) 746
mais (vegl.) 123
maisa (vegl.) 123
plakar ( vegl. ) 114
rapa (vegl.) 79
sapial (vegl.) 254
sois (vegl.) 124
spuota (vegl.) 79
stollo (vegl.) 215
tsimilka (dalm. merid.)
114
vicain (dalm. de n .) 114
y aur (vegl.) 109
yu (vegl.) 116
zapo 254
3. ITALIAN
cciulu (calabr.) 79
agetto 113
agnello 121
agosto 109
a(g)urar (it. de n .) 109
altro 117
altrui 136
ammagari ( sic. ) 214
anello 361
aonco (cors.) 173
arcora (fior.) 128
asa (abruzz.) 123
ascoltare 109
aunu (it. de s.)
121
aza (calabr., lomb., veron.)
bagola (lomb.) 245
Barbato ( calabr. ) 181
boce (tosc.) 111
boin (piem.-ligur.) 363
bomba 635
borsa 107
braccia (le
605
busta 107
ca (v. it.) 116
caddararu 78,. 564
campo 126
campora (tosc.) 128
dan (genov.) 617
<5anta (genov.) 617
capestro 78, 564
capora (v. romagn.) 128
ppa ( umbr.) 254
cpure 78, 564
casa 78, 184, 564
cefalo 118
chianca (it. de s.) 6 17
chiave 78, 564
citu ( calabr.) 79
coda 109
cognato 121
collecchio 109
cominicar (v. pad.) 106
colpo 118
dftilo (it. merid.) 232
demirt (calabr.) 183
dimiertu (calabr.) 183
dormi 126
123
E IA M A N A
dosso 124
tofen (it. de s .j 214
sbrmu (it. de s.) 214
dzappo (it. de s.) 254
dzappu ( it. de s.) 254
dzma (it. de s.) 213, 4-20
esti (calabr.) 79
fervra ( Aplia ) 79
firraria 78, 564
fcnre 78, 564
fom (dial.) 103
fome (dial.) 103
fomna ( veron.) 103
friktmu (Apulia) 79
frutta (le ~ ) 605
frutto (il ~ ) 605
gajulu (sic.) 178
gaulus ( sic. ) 178
gavitare (calabr.) 181
gavla (parm.) 114
gemb (mcmt.) 105
gremo ( v m .) 105
gioso (v. it., lucc. , p is.) 124
gradulu (calabr.) 178
grasso 114
grafc (lomb.) 114
grata 114 '
gravulu (calabr.) 178
guercis 330
gula (cos.) 102
io 116
intiniriri (sicil.) 78, 564
iscuola (in <^) 185
knevo ( vene., veron.) 103
Katona 247
katone (v. nap.) 24
kinu (it. de s.) 617
kominga (gen.) 106
krnc (it. de s.) 102
krua (it. de s.) 102
kri (it. de s.) 102
kftrmti (it. de s.) 214
kurjtDni (it. de s.) 214
knttiatu ( dial. ) 214
kutiz (dial.) 214
legno 121
luna 121
lo 605
loro 158
lu 605
lupe (camp., tar.) 102
lupu (lecc., cos.) 102
ma (dial. merid.) 237
ma(e)stro 116
magla 214
mai 116
male (lo
605
nmrtul (lomb.) 106
ma(y)ia (calabr.) 214
melato 660
melnso 660
mlico 660
melifero 660
mellifluo 660
mellonaio 660
melmoso 660
885
886
INDICE
battigoru ( log. ) 116
bttoro (log.) 116
bidrigu (log.) 347
bula ( log. ) 102
busika (log.) 111
ca (log.) 116
dormis 126
dossu ( log. ) 124
ebba ( log. ) 116
edu 78
furca 78, 564
fonigare 173
gosso (log.) 124
imbena (log.) 117
kale (log.) 116
kampu (log.) 126
kando (log.) 116
kantu (log.) 116
kelu (log.) 114
ken (v. log.) 116, 125,
kenare (log.) 114
kera (log.) 114
lcervu (log.) 114
ki (v. log.) 116
kimbe (log.) 116
kini (campid.) 125, 338
konnadu (log.) 121
krabufigu (log.) 107
kunku ( campid. ) 112
libidu ( v. sard ) 116
limba (log.) 117, 564
linna (log.) 121
mrturu (log.) 106
mayfa 214
mela (log.) 103
meza (log.) 123
meze (log.) 123
mic 78
Mogoro (campid.) 251
moyoro (campid.) 25
orcu 765
pena^ (log,) 110
pettri 128
pittra 128
punfu (log.) 121
ramine (log.) 108
sambine (log.) 117
seu ( log. ) 111
sinnu (log.) 121
umpire (log.) 107
unflare (log.) 107
5. RETOROMAN
4. SARD
abba (log.) 116, 117, 564
abbizui (campid.) 117
adzutare (log.) 184
aguriai (campid.) 109
ambizua (log.) 117
ammajare 214
askultare (log.) 109
aza (log.) 123
baranta (log.) 116
bardone (v. sard) 116
FRAN CEZA
entscheiver (suprasilv.) 173
eu ( engad.) 116
fieste 93
k'amp (engad., frin l.) 126
kartd (friul.) 116
kodc (friul.) 109
lauda (friul.) 109
lefi (friul.) 121
mail ( engad. ) 103
mais ( engad. ) 123
maisa ( engad. ) 123
mes (friul.) 123
muss (friul.) 252
pasare (friul.) 104
pene (friul.) 110
plova (ei '') 164
pun (friul.) 121
puon ( engad. ) 121
quaraisma (engad.) 116
saglir 173
sen ( engad. ) 121
siglir 173
slavadi (friul.) 104
su (friul.) 124
ss (engad.) 124
sulvedi (engad.) 104
taur (friul.) 109
us (friul.) 105
s ( engad. ) 105
y o (friul.) 116
zgabye (friul.) 346
6. FRANCEZ
agiets (v. f r .) 113
agneau 121
agnelle (1 '^ ) 615
aigrir (i s ' ~ ) 282
anse 123
antain 133
ante 133
arain 108
ascouter ( v. fr . ) 109
atelier 598
autre 117
automobile (voiture
Avent 555
avoine 100
billet 598
binocle 598
bote 107
bombe 635
boulevard 598
bourse 107
bureau 570
a 605
carme 116
ceci 605
cel 605
chaise 604, 608
champ 126
chans (v. f r .) 126
chantet (v. f r .) 185
chauffeur 570
chez 78, 564
598
ciel 102
comengier (v. f r .) 106
couleuvre 98
coup 118
couteau 604, 608
croupir (i sc <>) 282
crote (v. f r .) 107
cubeart 330
de 158
desgeal 330
despondre (v. f r .) 174
dors (je r->) 126, 185, 564
dos 124
earis 330
eau 190
crivain 133
empereor 726
enfant 404, 453
entrez 727
pouse 126
ers 330
tuve 118
gearp 330
guears 330
hommes 100, 185
horde 635
huis 105
impression 194
jou (v. f r .) 116
kuk (saintong.) 104
kukdo (fr. de. s.) 104
laoste (v. f r .) 105
leur 158
liqueur 570
mais 116
maman 228
minute 598
mois 123
monument 598
moise 123
nielle (la
615
nonnain 135
nonne 135
oeil 78, 564
ogre 766
oncle 112
pain 228
paupire 98
pche 124
peigne 468
peigner 615
peine 110
pied 102
pleut (il i~*j) 164
poignet 121
poing 121
*(se) prier 282
procs 598
putain 133
pute 133
que 665
quoi 605
rien 125
roue 190
sauvage 104
seigle 98
887
888
7. P R O VEN SA L
agost 109
aram 108
auk (vald.) 112
autre 117
camp 126
canebe 103
caresma 116
clau 78, 564
comenegar 106
desponre 174
dors 126
dos 124
escama 117
escoutar 109
greu 110
jo 116
kabofigo 107
kapofigo 107
laguste (landez) 105
Iauzar 109
maestre 116
mais 116
mes 123
noiritz 182
omplir 107
palanca 118
pena 110
persega 124
pe(r)sek (bearn.) 124
ponh 121
redon 105
salvatge 104
senh 121
seu 111
sus 124
uis 105
vezin 104
8. C ATAL AN
agost 109
anyell 121
camp 126
clau 78, 564
combregar 106
coresma 116
cunyat 12 1
dos 124
escama 117
gras 114
INDICE
greu 110
jo 116
jos 124
llagosta 105
maestre 116
ms 123
palanca 118
passara 104
pena 110
presse 124
senya 121
seu 111
sus 124
taur 109
umplir 107
vehi 104
9. SPANIOL
agorar 109
agosto 109
algo 605
asa 123
asuchar (v. sp.) 109
cabestro 78, 564
campo 126
chato (cast.) 630
cuaresma 116
cuado 121
dpendre (valenc.) 174
duermes 126
ello 605
escama 117
eso 605
grada 114
graso 114
hombres 185
la(n)gosta 105
lefi 121
lo 605
m(a)estro 116
ms 116
mes 123
mesa 123
ojo 78, 564
otro 117
pjaro 104
palanca 118
pena 110
puo 121
quien 125, 138
redondo 105
rueda 78, 564
sena 121
suso 124
ternero 182
uzo 105
vecino 104
vereda 183
yo 116
10. PORTUGH EZ
agosto 109
agourar 109
S L A V A VECHE
arame 108
aza 123
bexiga 111
campo 126
catar (galic.-port.)
cobra 98
dormes 126
escama 117
escutar 109
eu 116
grade 114
graxo 114
mais 116
mes 123
mesa 123
mestre 116
outro 117
pssaro 104
pegureiro 78, 564
punho 121
quaresma 116
quem 125, 138
riva 363
redondo 105
rem (v. port.) 125
senlia 121
sosso 124
vereda 183
181
D. LIMBI SLAVE
1. SLAV COMUN
I VECHE SLAV
ad u 532
agric 290
almuno 532
aldovati 383, 751
-anie 296
-anije 314
annik 295
ankira 532
-an 295
-ari 296
s 218
Asai 218
aspida 532
-as 383
blagynji 296
blato 313, 559, 593, 594, 73
blazen 290
blazniti 532
blazn 532
bljudo 288
bljud 284, 288
bl'ud 334
bo 755
bob 284, 289, 309
bogat 290, 306
Bogdan 300
boit s 281
bojati s 282
boll 288
boliti 288
boljare (p l.) 287
boljarin 287
boljar 530
boita 288
bolvan 288
borna 313
bosoi 235
bosi 235
bo3 235
bos-ji 235
bosyi 235
bosyj 235
brada 593
bradat 313
bradti 593
Bratilo 298
brat 301
brazda 284
brza 301
brlog 288, 3 16
brz 301
bujak 295
buky 290
burja 288
brt 284
Brzava 300
byk 307
byl 301
890
IN D ICE
bystrica 307
bystrc 301
byti 530
byvol 289, 301, 750, 772
cap 254
asoslov 290
cas 288
-c 154
-ce- 295
br 309
clovati 299
cl 299
cepn 290
esti 290, 455
ceta 289, 304, 330, 632, 634, 718
cta 312
cetvrt 289
cetyre desti 279
cv 288, 305
in 309
cislo 306, 598
cit 290
ok- 247
covjek 298
crda 289
crsa 746
creslo 691
crkvnik 290
crn 301
cudo 289, 306
cuma 288
da ( conj. ) 291
danije 289, 314
darovati 290
dar 289, 291
dast 523
dazda 289
Dd 300
dlajo 299
dlati 299
dlo 299, 532
dl 103, 288, 292
destojnik 290
dti 280
dva 298
dvica 298
dijak 287
dne 308
dn 308, 614
dlato 288, 306, 598
do 748
dobdQ 290
dobra 301
dgbrava 288, 311, 594
dobrem 430
dobrijat xlb 236
Dobr 300
dobytk 289, 309
dodjati 532
dga 289, 311, 312, 594,
dojiti 561
dojo 561
donesti 295
dosaditi 532
dospti 289, 306
doved 291
dovolno 538
drag 290, 309, 313, 593
drvno maslo 292, 293
drvo 292, 293
drob 289
droMij (p l.) 288
dr2ati 293
drznti 291
drz 290, 316
dlboka (reka) 301
dlg 301
dumam s 282
dmQ 265
Duna -Istr 218
Dunaj 218
Dunav- 218
Dunav 217, 218
Dneste 218
du va desti 279, 568, 584, 750
dva na deste 279
duxovnik 290
dux 284, 289
dvr 290, 316
dvrnica 298
dvrnik 298
dvorba 289, 3 16
dvornik 316, 411
dvoriti 316
dvor 636
dyxati 307
*dyxor 289, 307
edno 611
-eje- 297
-l- 296
engedovati 383
-nnik 297
-nije 314
-nino 297, 414
ezei' 304
Farisej 488
felelovati 383
finiks 532
595
Gan- 300
*gard- 314
glasiti 532
glasovati 291
glas 298, 708
glava 278, 750
glavo (voc.) 278, 750
glezna 288
glezn 636
Globocani 229
glota 289, 306, 532, 632
glubinu 538
glumii s 502
glt 288
gnoiste 532
S L A V A VECHE
gnusiti 533
gognav 290
glb 312
gol 284, 290
gomila 251
gonii 284, 290, 306
gora 292
gornica 298
gorni 298
gpsak 289
gospodin 532
gotoviti 532
gotov 249
grad 314
gradc 297, 313
gradina 284, 288, 304, 313
gradinar 287
grad 297, 301, 313, 559, 593,
grajati 290
grmada 289
gramatik 290
granica 288
grazd 288, 309, 313, 593
grebiste 298
greblo 306
grebo 298
grda 288, 3 12
gri2a s 282
grsinik 533
grobn 533
groza 287
grozav 290
groziti 291
grbav 290
grb 288, 532
grlo 288, 316
grysa 287
guster 289
gvozd 532
hrnu 634
i 352, 513
-ica 298
-ce- 297
-ice 298
-c 298
idol 285, 288
-ika 296
-iko- 297, 298, 299
ikona 285, 290
ikra 288
il 301
-ina 298
inije 533
-ininik 297
-no- 2 98
inorog 533
n 299
loan 300
iskaljati 290
islditi 533
ispovdti 299
ispovdovati 299
751,
773
89!
ispyt 289
stros 218
istukan 533
Isus 285, 290
isxod 533
-is 298
-iste 298
iti 280
-iti 298
Ivan- 300
-ivo- 298
izbvii 291
izbii 290
izbpdp 288
izgonii s 282, 291
iziti 280
izmna 288, 305
iz 291
*izbyti 307
izvodu 290
iz/or 284, 288, 292
kadilo 532
kajati s 282, 290
kalandy 558
kalika 290
kandilo 750, 772
Kasija 532
kazanije 290
kazn 289
kaQsima 532
kelija 290
kip 289
kivot 290
klad 290
klasti 290
klatiti 290
klepati 290
klSta 284, 288, 305
klti s 282, 502, 750
kleveta 532
klevetati 532
klevetnik 532
klin 284
klokot 288
klopot 284, 288, 306
knize (u <
j 747
568,
584,
7^0
892
IN D ICE
--------------------------------------------- ,
krma 288
krn 290, 301
krusevo 301
krstilnica 290,
kuma 288
knz 278
knze 278
kupiti 299
kupovati 299
305
Lab 219
lagoditi 290
lakomija 287
lakom 288, 290
lakovati 385
lancux 309
lastuna 289
lebed 289
ldina 312
lk 289, 305, 632, 634
lelja 632
ln 284, 289, 305, 632
lpiti 284, 290
lepsago (lu
) 748
lesa 288
lt 250
ltopisc 290
listiv 533
lutirgija 285, 290
liva 533
livada 288
livade 284
-livo- 298
Lixulu (davat .~ ) 748
-ljivo- 298
jubc 297
ljubiti 291, 297, 298, 315, 479,
ljubiv 298
ljubov 479
ljubovnik 287, 315
Ijubov 533
ljub 533
ljut 289, 291, 315
-lo 298
loboda 289
lobza 246
lQg 311, 312, 594, 595
lka 288, 310, 311, 312, 594
lkota 533
Lom 219
lopata 284, 288, 306
lovc 297
lovnik 301
loviste 301
loviti 290
loza 315
lupiti 532
magesnik 533
mak 289, 309
maslin 289
maslo 285, 290
mastexa 287
maxati 533
751; 752
S L A V A VECH E
Bniti 533
mtaj 299
mtati 299
met 299
metox 290
milo 284
nsilost 298, 533
milostiv 290, 298
milovati 284
mil 289
mirosati 372
mitra 290
miiati 290
mIxda 538
Mixo 300
mlad 182, 293
mlk 302
mlfial 296
ralCati 296
mcenik 299
m>drost 533
mdr 290, 311, 624
mogyla 251
mka 285, 289, 311, 332, 594
mol 289, 309
moliti s 281, 282, 750
molitva 285, 290
molitvnik 290
molotr 289 monastyr 307
monax 290
mora 288
mosti 632
Mtimir 310
motyka 307
mozdan 533
mrena 304
mrza 288
mucenik 290
Muntimirus 310
murgana 391
musica 533
mysica 533
mysli 302
myti s 282
nejesty 533
nemilostiv 294
nemot 294
nenavidti 533
neprijazn 294
nerod 290
nesti 295
netg 290
netrbn 294
neuk 289, 290
aevernik 747
nevsta 284, 287, 305
nevstulka 289
nevinovat 294
nevod 288
nevolja 284, 289, 315, 746
nevrdn 294
-nik 299
nodz 315
nosilo 306
nosti 316
novak 302
nov 291
noz 315
noi 297
no^ik 297
nravu 289
nyrati 587
obstati s 502
obcina 289
obida 289
obste 291
obtl 289, 291, 309
obitati 296
obitl 296
obliiti 533
oblk 311, 594, 751
oblojii 288
bl 289, 595
obrazovati 533
obraz 288, 293
obyay 289
obyknQti 533
ol 289, 305, 309
ocl 305, 309
ocxt 288, 746, 750, 772
odti 280
odeMa 290
dica 288
ogar 289
ogldati (s) 290, 312
Qgl 270, 423
-ogo- 299
ograda 288, 313, 747
okno 226, 302, 306, 598
okol 289
kot 312
olej 288
oltar 218, 533
omg 289
omet 288, 533
omraziti 533
onagr 533
opariti 284
393
894
opealiti s 282
oprti 290
organ 533
os 309
oskrbiti 533
osob 291
osobiti s 447
ostrov 288
ote 278
otc 278
otina 455
otiti 280
otrava 288
otraviti 290
ot 748
ot 521
otdxnti 290
otstpiti 533
-ov 768
-ova 223, 224, 767
-ovati 267, 383, 751
ovs 289
ovrata 79
oxabiti s 302
ozda 533
padina 284
paguba 289
pajina 289
pajina 289
pakw 755
pakost 289, 309
pamt 312, 533
pa>ina 289, 298
paku 289, 298
parasimov 533
paziti 290, 315
peg 289
pelyn 289
perije 288
pestera 288, 331, 632, 634
pt dest 279
ptno 288, 312
pikat ( Dalmaia ) 19
pila 288
Pirogost 306
Pirut 219
pstr 289, 290, 309
pita 533
pstr 746
pivnica 288
pizma 287
plati 533
plat 314
platiti 284, 290
plenicami (ni ~ ) 538
plSiv 290
plva 288
plode 278
plod 278
plug 284, 288
plk 289, 316
po 425, 611, 748
po- 294, 425
pobditi 533
INDICE
pocivaliste 302
porniti 294
PQdar 284, 312
pditi 290
pod 288
podgorije 288
podnozije 533
podprti 290
pogon 288
pogor 290
pogrznti 533
P Q g va 284, 288
pokajati 294
poklon 289
pokry 523
pola 284, 288, 306, 331, 632
poiata 533
polica 284, 288
poloziti 533
pomnnik 297
pornor 288
ponos 289
ponosenije 533
poprti 294
pop 285, 290
poreklo 636
porinQti 290
porcit 291, 457
postiti s 502
postpiti 533
post 290
poststati s 502
posypati 533
yio-tgati 274
potegi 274
*potgi 274
potir 290
potQpiti 533
potop 289
potrbiti 533
poriv 289
potykati 294
pouciti s 502
povapnjena 538
povelti 534
povst 289, 305, 309
povon 289, 314
poxotti 291, 315, 411, 573
poxot 288, 411
pozar 288
poznal m esi 523
pozoriste 298
pozrti 521, 533
prag 284, 288, 313, 593
prapor 290
prasta 288
pravda 611
pravdnik 534
pravilo 290, 306, 598
praviti 291
prazdnik 285, 290, 411
prax 289, 302, 315
pr 291
pr- 305, 521
prbg 290
prbogat 294
S L A V A VECHE
pred 748
prdati 534
prdl 302
Prdfi 300
prduloziti 530
prlaziti 534
prlstit 534
prmniti 291
prrazdije 289, 317
prmnozenije 530
prpodobn 534
prska 288
prskati 534
prstati 534
prstojati 534
prsioi 290
prstpnik 534
prvyij 294
pribg 290
pridti 280
prigvozditi 532
priirnQ 291
prijatel 289, 465
prijti 291
prislc 534
pristaniste 534
prispa 288
pro- 748
pr>du 289, 311
proiti 534
propadp 290
propast 289, 290, 309
propovdat 294
prostu 290
prosv'titi 534
protiv 291
protiv 748
provaiti 290
prsitati 595
pruvenc 530
Partu 219
psaltyri 307
puka 288
pyro 307
pyxa 533
rabe 278
rab 278
rabotu 234
rabu tu 234
rabtu 236
rabyBji 296
Rad 300
Rad 300
Radula 417
raj 285, 288
rakvt 284, 289
rakyta 289
rana 229, 284, 21
rasukati 294
rasypati 291
razbiti 294
razboj 288
razbolti s 282
razdavati 294
razno 291
razmysliti 294
raz 529
raz- 295
rca 289
rd 289, 312, 362
rpica 289
*ret 174
Rimljanin 297
rvn 287
rbiti 312
rob 287
rQka 296
roditi 289
rodos 236
rod 289, 708
rogojina 288
rogoz 284, 289
rka 296, 311, 313
rostQpu 288
rostvarjati 534
rudina 302
rumn 290
rusalija 274, 559, 750
ruxo 288, 306
rybnik 302, 307
rygati 534
rykati 307, 534
rylc 307
rys 307
rys 289, 362
s-k
748
sablja 288, 315
saditi 288
sanij 288
seljaninu 297
selite 289
sno 305
sra 215
sver 534
sikaminije 534
sila 289
sin 314
sirak 290, 295
sito 226, 284, 288, 306, 332
skimnik 290
skimn 534
skit 290
skolka 315
skp 284, 289, 311, 594
skovrada 747
slkrb 289
slab 284, 290
slama 313
slatina 534
slava 290
slota 284, 289
Slovne 264, 306, 772
Slovnin 264
slovo 636
sluga 287
slugo (voc.) 303
sluziti 553
smd 290, 305
895
896
smtana 288
smirna 290
smola 289
smrd 302
smucak 291
sng 302, 414
snop 288
soboli 289
sditi 312, 595
Sokol 300
sopl 215
spor 289
srebrokovac 530
stakti 534, 758
Stanilo 298
Stan 300
starica 298
starici 290, 298, 309, 746
stavilo 289
Stefi Vladislav 383
stg-u 288
stna 310
stnica 289
stnka 310
stepenex (na ~ ) 538
stepen 534
stzati 534
stblije 746
stklo 288, 746
stlp 316
stog 284, 288
Stojko 300
stolnik 302
stpa 312
stopan 287, 306, 309
stradati 291, 299
strana 290
strxa 305
strafa 288
strzati 299
strb 290
struna 288
strv 309
strvo 289
studu 759
stlp 289
sublazn 534
sboriste 534
sbor 285, 450
sdravn 290
sdrobiti 290
sgriti 291
skrast>kratiti 557
sulica 288
smsti 291, 312
smtana 309, 310
sna 308
sn 308
spasenije 297
spasiti 290
spoiti 290
sprsti 289
srsta 534
srok 289
to 280, 284.. 289, 309, 332, 568, 584, 746
stzati 585
IN D ICE
S L A V A VECHE
troskot 289
truditi 290
trg 288
trn 301
trup 284, 288
trst 309
tkmiti 290
tma 293
tyk- 274
-u- 299
ufienik 288, 297, 299
uen 297
ugodnik 534
ugoditi 306, 533
ugod 533
*ugor 306
-ujg 267
ukloniti (s) 534, 538
ulica 288
umnoziti 534
umoriti 290, 306
upodobiti (s) 533
upvati 534
urditi 306'
uslysal es 523
usrdije 306
ustan 290
ustati 290
ustna 411, 534
ustojati 306
-use- 299, 383
utsiti 533
ntrinja 285, 290
uzrti 521
VK 748
valiti 284, 290
val 289, 484
varnica 302
vare gde 748
vare kto 748
var 289
vasiliskov 534
veerinja 285, 290,. 632
vno 464
vdro 226, 288, 305, 306
vk 288, 304, 632, 718
vra 299
veriga 288
vernik 534
vrovati 299
Veselia 208
veselije 287
vesel 289, 632, 634
veslo 289
vst 289
vtrilo 534
vina 289
vinovat 290
vitz! 290
vixr 289, 315
Vlad- 300
vladyka *411
xamel 289
xar 277, 315, 573, 750
x;ar 289
xlipati 533
xml 315
xoxotati 291, 315
xrabr 533
xrana 288, 309, 315, 584
xranilnica 533
xraniti 282, 304
xrn 289, 305
Xristos 285, 290
xuliti 291, 306
xytr 289
-ynja 296
za 291
zabralo 288, 534
zabyti 295
zadar 289
zadxnQti 315
S98
zakonoprstQpljenije 530
zal 277, 284, 287, 314, 750
zalog 289, 315
ialost 533
zapad 289
zapasti 289
zapod 534
-zaprtiti 534
zarja 289
iar 284, 288, 314
zastpiti 534
zavor 288
zelen 293
zena 278, 750
zeno (voc.) 278, 750
ieratk 288
zidar 287
itar 296
iivot 293
iiza 301
ii2da 301
zlak 534
zlata (rka) 302
zlatar 287, 296
zlatik 297
zlat 297
zlobiv 290, 534
zmij 284, 288
zb 290, 311, 594, 595
zbr 289, 312
*zolto 313, 593
zolto 314
zorja 289
zrti 290
zrno 255, 767
irtva 289
lu p a 266
iupan 287, 309, 473
zvon 289
2. B U L G AR
ac 395
aglika 289
ako 464
Aksentij 300
Aldija 300
altar 396
arnic 395
-a 296
ba 291
Baba 301
"babini dni 256
baer 395
Bajko 300
Baljo 300
blta 593
baltina (v. bg.) 245
bal'tiny 314, 593
ban 396
Banisor 396
Bardeica 396
brdza 245
bardzif 245
barza 395
BULGARA
brzav 245
barziv 245
Basarab(u) '233
baska 396
bast 226, 579
btina 226, 579
batut 395
Bazai 396
Brbuli 396
barca 290
brlog 288
Brzici 301
Brzija 301
Brzina 301
bl 292
Bla 301
blmo 292
blous 299
bezna 396
Bistre 301
Bistrica 301
bivol 772
bi(x) 282
Bjala 301
blana 288
blato (v. bg.) 245, 773
blnda 396
bogatas 296
boleduvam 295
blen kon 234
blnijat kon 234
bota 632
botrak 395
boture 395
bozele 279
bozik 556
brat 394
brta 394
brate 278, 394
brazda 288, 303, 559
Brza 301
buimis 395
buhr 395
Bunaja 396
burkan 395
burta 396
buza 396
c'la 305
c'lo 305
cr 226, 579
aralusa 395
cric 226, 579
carjat 615
Ce 239, 580
cli 305
elnik 293
elo 293
Cerbul 396
Cerelat 396
cered 249
cerga 288, 636
ernilo 290
st 455
cestit 312
ta 303, 304
etirise 279
BULGARA
Ciort 396
Cist 455
okan 288
okrlan 395
Corlu 208
Corul 396
otura 395
ovekt 235
Creul 396
uma 396
da 238, 239, 273, 282, 291, 580, 610
d'al 305
Dan 300
daruvatn 299
drveno maslo 194
drvo 293
den 308
Dnapr (v. bg.) 218
dns 236
difcma 396
djavol 288
dlato 593, 594, 751, 773
dl'ato 313, 314
dl'eto 314
dnes 236
do 293, 610
dobrit ovek 235
dobrouS 299
"doina 561
dojilica 561
dojka 561
djnica 561
dole 292
djlu 292
domna 396
dosta 293
Dragomir 270, 300
drakula 233
drakulu 233, 396
draptno 396
dropja 309
drozdije 288
drum 214
dumam s 750
Dnstr (v. bg.) 218
dvdeset 279
e 147
elhov 301
-ene 297
-t 610
eto 291
fsa 395
fior 395
floriika 395
flutur 395
foienfir 395
furka 395
gadinu 532
gajgur 178
galbin 396
gargarica 395
gaska 289
g'at 395
Gavanos 396
glb(i) 771
glava 396
galka 288
grb 288
grlo 288
grma 316
grmez 316
Gin 300
Gina 300
Ginjo 300
glezen 636
glezna (dial.) 288
glba 303
gluma 396
glumec 304
godinak 295
gol 295
golan 290, 295
gologan 396
gor 303, 394
gor 292
gore-dolu 292
gro 303, 394
gorole 279
gospodine 278
govrja 295
gradina 593
granka 336
grmliv 316
grmna 316
greblo 288
griv 289
grozja 614
gugla 395
gulija 289
gura 395
Gurguliat 396
guav 395
Ilovica 301
imam 146
imti 146
ioncea 306
iunae 306
izvor 708
jalovnica 301
ja 291
Jarbata 396
jun (v. bg.) 305
kajula 247
kaula 394, 395
kalu 396
kalusar 396
kandilo 772
kaprar 396
kapu 395
karam 395
karuca 394, 395
Kasta 396
katun 395
kpcin 396
Krnul 396
krtica 289
kstron 395
keptare 395
kier 396
kl'anca 395
kloca 283
kobila 293
899*
900
kobilo 288
koan 289, 309
kofa 283, 632, 636
kolastra 395
kleda 772
koliba 288
kon 396
kopa 283
kope 288
kopelk 248
kopelcja 248
kopica 306
kopona 306
kptor 395
Korbul 396
korda 395
Kornica 396
koruna 395
kosica 284, 288
kostura 395, 396
krba 313
kran 556, 557
kraun 557, 750, 772
kraunec 556
krak 336, 557
Kralevo 301
krava 593
krbla 174
krma 316
krlig 395
Kran 301
Krste 300
krv 316
krvta 316
krecavo 396
Krecul 396
kriv 293
krivec 288
Krivina 301
kumnatul 396
kupa 395
kupoi 395
kuskr 396
kuzunai 396
lapovica 288
lauta 396
lautar 396
lavica 288
laika 293
lka 310
lzica 293
-le 279
lesija 396
libele 279
Liman 396
limba 395
lin 289
lingur 396
lipov 301
lopata 304
luna 396
MaSe 396
mauka 395
maka 287
malai 396
maldiie (v. bg.) 314,
IN D ICE
593
mmlig 396
Mano 300
mandzra 395
manitarka 289
Manjo 300
Mano 300
Manzul 396, 417
manutarka 289
Margaja 396
marunck 396
masa 396
mastexa 303
mazarik 396
menik 290
mka 303, 311
mlaliv 316
mndr (medio-bg.) 309, 311, 624
Mrza 300
mz 258
mt 236
m2ec 258
mzga' 303
melo 395
meina 181
msto 614
me2da (v. bg.) 316, 317
Milja 300
Miljo 300
milkam s 533
Mira 300
Misii 302
Mixale 300
Mixalco 300
mlkna 316
mlea'ko 330
mlen 330
mlen 330
mlko 330, 615, 718
moc 396
mzt (v. bg.) 236
momce 394
morkov 289
mos 396
Mosa 396
mosija 396
mrza 303
murg 395
Murgas 396
muskur 395
mustcuri 396
Musat 396
muskato 395
mut 396
na 273, 394, 610
naj 273
nakaz 289
namerja 291
Nana 300
Nano 300
nstur 396
Nedlko 300
Ng 300
Ngoje 300
Nejko 300
nenja 287
nevsta 303, 304
BULGARA
ni 291
nie 610
nieden 239
ni 610
nija 610
Nika 300
nikak 239
nikoga 239
nosilo 306
not 316
Nova5ka 302
Novaki 302
nunko 396
nuti 396
obida 303
oboseja 290
ocet 772
ograda 313, 593
omida 395
ot 610
-t 610
ot 610
-ove 610
pada s 282
pahar 396
pajaina 289
pakura 396
palaria 396
pal'tu ( medio-bg. ) 314, 593
pana 396
papista 296
papura 395
papua 396
pastrija 396
pat 396
paun 227, 289, 395, 624
prlja 290
Psare! 396
pele 533
peperuda 288
periaica 288
pestl 317
Petros 396
petur, 396
Pior 396
pipam 290
pisanie 296
pisa sta 508
pisai t 508
pita 213, 288
pitpiac 395
planin 303
planinta 303
plsa 303
platl 317
plaz 288, 313, 593
pleskam 290
ploska 288
pluta 288
po 273
pobjal 294
PoCivalo 302
pod 396
podoinia 560
pjtinak 294
902
Smrdan 302
smola 283
sngovit 414
Sngovo 302
soarta 396
soba 636
sopol 295
sopolan 295
speteazi 396
splina 395
spuz 395
Stajko 300
Stan 300
Stano 300
Stanko 300
strec 304, 309
stngna (<> ruka) 396
stnzen 396
stoj 282
Stolnik 302
stomax 288
stopan 306
strana 293, 303
strza 303
sugar(e) 395
sukman 288
Susul 396
suxodol 302
svada 289
svst 316
apka 288
eguvam se 299
skolar 396
obolan 395
oprl 395
sta 282
tir 289
te 282
&te da 273
to 239, 580, 610
stuka 289
ut 290
trg 288
Trnova 208
templo 290
tesla' 303
-ti 568, 750
tizul 396
to 236
toba 396
togo 236
tomu 236
trn 208
triise 279
trojan 750, 772
Trojan 559, 772
Trojanov (grad') 559
Trojanski (pt) 559, 772
tu 236
tufa 395
turma 395
turmak 295
turta 395
turturica 395
ugar 288, 306
urda 254
IN D ICE
Urdans 254
urd 395
Ursulia 396
Yakarel 396
Valei 396
v'ara 305
Yarna 593
vataf 396
vlxva 289
vrkolak 288
vrsa 288
vrtop 289, 309
Vrtop 302
vzduh 570
vdro 306
velik 295
velikan 295
vra 614
vri 305
vesel (v. bg.) 208
vetre 278
veverica 289, 632
vica 395
vineric 396
vitrig 396
vitriga 396
vizulia 396
vixr 289
Vladimir 270
vlaga 303
Viaj ko 300
vlak 313, 593
vlaska 302
vlax (v. bg.) 198
voj(i)no 179
vran 638
vrv 316
vrvta 316
vse platse 257
vuntur 395
vurda 254
vzradoem s (medio-bg.) 306
xapljo 290
xoro 289
xrana' 303
za- 295
zaba 292
zabava 289
zabja se 290
zabka 292
zaboljavam 295
zagovrjam 295
zalba 303
zaltarin (medio-bg.) 314, 593
zapa 289
zapadi 289
zavra 287
zavivka 305
zbja s 594
zbun 396
zen 303
zno 303
2rtva 303
zestra 396
RU SA
zgorija 346
zila 293
zimnik 305
2ir 289
zivina 289
zi zila 301
Zlatna 302
zlato 313, 593
zodux(a) 289
upan 772
3. CEH
bozie 556
cap 254
den 308
dnes 236
grapa 250
sen 308
stna 310
stnka 310
urda 283
Valah 388
Yalasi 388
Valassko 388
vanoce 556
vatra 255
Vit ava 224, 767
4. MACEDONEAN
endo 310
da 580
dab 283
muka 311
pianina 303
planfnata 303
rka 311
ruka 311
tapan 311
zbi 311
zmbi 310
5. POLON
bahno 301
bialy 718
boiyc 556
brynza 391
bysyfaa 390
cap 254, 391
carek 391
caryna 390
chusta 390
xima 614
Cutora 391
duty 391
dama 390
dzer 390
zien 614
dzi 236
iala 390
frembija 390
903.
fujara 391
galbin 390
glaga 391
grapa 250, 391
gropa 391
gyrlyga 390
halbija 391
horda 255
hurm 390
hurma 390
kalarasz 390
klag 391
klaga 391
koliba 391
komarnik 391
kon 363, 468
korw 314
koszary 390
kraun 390
kulastra 391
kurastva 391
kurnota 391
laja 391
maezuga 390
mamalyga 390
merynda 391
Minol 390
mogila 251
murgana 391
plaj 390
plegat' 391
plekat' 391
podiSor 391
pratiba 390
prostak 295
puciera 391
puciora 391
r^ckzka 310
redykat' 391
rumigat' 391
rka 310
strunga 391
siuty 391
suty 391
ugor 306
uoga 299
urma 309
urda 391
vakesa 391
vatra 390
watra 255
zerep 390
6. RUS
babata 236
babyte 236
batjus 299
bly 718
borozd 303
Bug 218
buran 598
burlak 295
byt' 307
904
dn' 308
denb 614
dnj 308
Dnjepr 218
Dnjestr 218
Don 218
Donez 218
doroga 471
dorogutu 236
Dnepr 218
jasi (v. rus.) 216
jassk trg 218
jasy 216
karaCun 535, 556, 557
karaun 559
kl'ag 345
kon' 363
koroun 555, 556, 557
korofijun 556
koroun 555, 559
kosynka 307
krestjnin 771
bom 721
moi 317
mogila 251
moi 317
muenik 290
my 307
mylo 307
napisat' 280
oknoto 236
oslam 532
palka 117
peera 317
penie 296
pesera 317
p isat' 280
pol'ata 236
Raha 218
riba (dial.) 307
ryba 307
roMestv (Xristovo) 556
rta 721
rtom 721
s (dial.) 236
slug 303
sn 308
s6n 308
stna 310
storon 303
tesl 303
tkan 721
t'm a 614
Trojanov (Val r^>) 559
t (dial.) 236
ugol 423
un (v.r.) 305
valom 484
vesnus' 236
Volga 218
vremennik 297
vypuska 307
IN D ICE
7. SRBO-CROAT
Arbori 397
Arbuli 397
-as 296
Baba 301
bac 397
Bai 397
Bajko 300
Balota 300
balura 397
baie 397
Banisor 397
bar 397
Barbarasa 397
Barbat 397
Brbatovici 397
barzast 397
Barzilo 397
Brzilovica 397
bat 397
bdenije 296
Bela 301
beo 292
beona 292
Berbos 397
bsika 397
bhyate 281
biCi 298
birka 397
Bistrika 301
bti 147
bivo 772
Bjukolaj 397
blabor 397
blanda 397
blaor 397
blavor 397
blvor 245
blavrak 245, 397
blavur 245, 397
blor 245
bogts 296
Bojana 196
Bolovan 397
Bolovani 397
bli 556
Bran 300
brana 313, 593
brazda 303
brzda 296
breg 313, 593
brence 397
Brezova 301
brndusa 397
brnka 397
Brza 301
Bucum 397
Bukor 397
Burdelj 397
burdelj 397
burjan 598
6a 195, 272
Ctati 290
Ctiti 290
S R B O -C R O A T A
>iga 636
Cipitor 397
ovji 298
ubran 558
uma 397
cura 397
ra 201
cutura 397
d a 291
D ajko 300
dn 308
danas 236
-dleto 314
dn (arh.) 308
doj 398
djnica 561
dkes 559
dou 398
Dracanica 398
Draevica 398
Dragomir 300
Dragu 299
Drakul 398
drum 214
Dnj 218
Durmitor 198, 397, 398
-enda 398
-ene 297
faklja 345
Feor 398
Fetina 398
Fibr 398
Fintira 398, 587
Funtura 398, 587
furka 398
Furtula 398
frula 398
ggrica 398
gaman 398
garda 398
glavor 397
glindura 398
glmac 297
gomila 251
grb 298
grbic 298
gruati se 397
gunj 398
gunja 398
gunjina 398
gntura 398
guntrac 398
L
gusa 398
Gusak 398
gusan 398
gusana 398
hora 398
(h)rnkas 398
gra 293
igrati (se) 293
intaiti 398
jabusoliti 397
jk 182
jarba 398
jez 304
i a j 195, 2 7 2
kandilo 772
kanura 397
Kanuri 397
kap 397
karara 397
kas 397
katun 397
1
katuna 397
Ktusa 397
ker 587
kr 397
krovi 587
kjelator 397
klopotar 397
koan 397
koenica 397
kockar 290
kofa 636
koleda 772
korati 555
krak 557
Korbovo 397
Korbulika 397
*krcun 559
korindati 397
korizma 559
korman 288
Kormata 398
Kornet 397
Kornisor 397
krcati 555
Kraun 397, 556, 560
krcun 557
Krauniste 397, 556, 560
Kraljevo 301
krava 313, 593
krbun 397
Krecav 397
Krecul 397
Krnin 301
Kriv 293
krnta 397
Krntina 397
Krnul 397
Kruica 397
Kruiina 397
Kukol 397
Kukor 397
Kukov 397
Kukovak 397
Kuksa 397
kukusi 398
kukuta 398
Kukutnica 398
klizdra 397
Kupa 398
Kurmatura 398
kurtast 398
kustura 398
laja 398
Lakustovo 398
lnac 288
lasica 293
laziiea 293
Ligati 398
Ligati 398
905
m
Ligatov 398
lipov 301
Ljepurov 398
luka 310
Lupulovi 398
macuga 398
magrn 103
Magura 398
mamliga 398
mamljuga 398, 771
Man 300
Mares 300
markatulja 398
Marzini 398
medja 316
Metohija 736, 741
Mijel 398
Mikul 398
mir 307
Mira 300
mito 306
mladi 314
moira 558
Moga 300
mogrri 103
Mgren 103
mosa 398
Mosulj 398
mrkatunja 398
muenik 290
Mugurice 398
Murgule 198
nameriti 291
nasamriti 293
nedux 289
Ngoje 300
Negrisor 398
Nekata 398
Nika 300
no 316
noas 236
obosii 290
Okno 302
Opritul 398
Paj ko 300
Palator 198
Pasarel 398
pto 398
Paraun 252
Paunka 398
Paunko 398
Paunkvi 398
Peroj 252
Peros 398
Pirlitor 198, 398
pisa u 508
pisat i u 508
pita 213
Pitii 398
Pitikovi 398
plaj 398
plajari 398
plaz 313, 593
plesati 109
poloa 558
pomganja 296
IN D ICE
pomana 398
Poivalika 302
poroj 252
Praxovo 302
Prijot 398
pritka 305
prljiti 290
pujka 398
putnja 296
putonog 299
racun 558
Ratunda 398
Radus 299
ra 558
rkesa 559
Romanja 198, 736, 741
riaglo 558
rs 559
rusalja 559, 772
rslje 772
rusalj(i) 559
Sakulica 398
smar 293, 398
sn 308
sapun 398
Sarakin 398
Srapa 398
Sarebire 398, 587
Singur 398
Sirman 398
slga 303
smetana 310
sn 308
Srbor 398
Srdul 398
stnac 310
Stari Vlax 198, 736, 741
stijna 310
stjenjk 310
strna 303
struga 398
su 147
sugare 398
Surdul 398
Surdulica 398
svija 316
Saso 398
Serbula 398
sope 398
spilisor 201
staun 558
sto 195, 272
Strb'c 398
Taor 398
Taure 398
tavoljiti 290
trio 306
trze 398
turma 398
ipitor 198
ugar 306
urda 398
urlai 398
Ursul 398
Ursula 398
Ursulii 398
U C R A IN E A N A
Ursulovich. 398
-usa 299
vaklja 345
vala 398
vior 398
Vidun 307
Vinisorsky Grab 398
Visitor 198, 397
vlah 198
Ylajko 300
vlak 313, 593
Vlasi 198
Vlax 198
voj(i)no 179
vran 638
vi 298
vk 298
Vukan 302
Yysator 198
Vysitor 198
Vysinel 398
xrana 303
zapadec 289
zei 398
zila 293
zimus 236
zlato 313, 593
Zmantara 398, 587
Zmantare 587
zok 398
2upa 772
2upan 772
Zur 398
8. SLOVAC
arenda 390
baa 390
bai 390
bakesa 390
Batrna 390
Batryna 390
bir-bir 390
brynza 390
cap 391
carek 391
Cioar 390
cutora 391
uty 391
daina 560
dana 560
demikat 390
dzer 390
frexnbija 390
frombia 390
fujara 390
Gahura 390
Gaurovy 390
geleta 390
gag 390
glaga 391
Grapa 390
groap 390
gropa 391
grun 390
halbija 391
Kiera 390
Kis-Magura 390
klag 390
klaga 391
Kolyba 390
komarnik 391
kornuta 390
kran 556
Krumpa (v .) 313
kr unter (v .) 313
kurastva 390
kurnota 390
kurnuta 390
lak 390
maiukca 390
magura 390
Magura 390
mamalyga 390
merinda 390
Minol 390
murgana 390
pastyr 390
pistrula 390
plaj 390
plegat 391
plekat 391
podisor 391
putyra 390, 391
radika 390
redykat 390
rumigat' 391
Runka 313
siuty 391
Suty 391
striga 390
strigoj 390
strunga 390, 391
trumbit' (v .) 313
tuira 391
tusiriti 391
urda 390, 391
vakea 390, 391
vatra 255, 390
vatuj 390
vianoce 556
9. SLOVEN
bogtu 299
boi 556
cp 254
drobi 298
drvnja 296
golis 298
gomila 251
kraun 557
lnac 288
risalek 559
rusalek 559
stali 298
10. U CR A IN E A N
Akryoru 389
Alta 218
907
908
alticja 390
arawona 389
Ardzeluna 389
aret'y 390
Arica 389
babana 390
bahno 301
bajur 390
balmu 390
balta 390
Baltagul 389
balyga 390
barza 245, 390
barzfj 245
baka 390
blekew 389
blynda 389
blyndyj 389
bort' 284
borta 284
bowhar 389
bowharka 389
Bradul 389
Bradulanka 389
Bradulec 389
Brebeneskul 389
bredulec 390
brendua 390
Breskul 389
Brustur 389
brynza 391
bukata 390
buna 389
bunika 389
burdej 390
butuki 389
byyha 390
cap 254, 391
cara 389
carek 391
caryna 390
Cerbul 389
chlib 598
okan 389
ukurlj 390
utora 391
uty 391
daina 560
dana 560
Dalu Kulgerului 389
Deleur 389
Deluc 389
demikat 390
dibie 390
doga 389
Dosu 389
Dosu Osojuluj 389
Dosy 389
Dragulec 389
dzama 390
dzer 390
dJfermala 390
dSigeraj 390
dierep 391
dzyngaslywyj 389
IN D ICE
U C R A IN B A N A
Kosto mare 389
kosynka 570
Kraun 390, 556
Kreun (rut.) 556
kulastra 391
kuraStva 391
Kuratul 389
Kuratulec 389
kurmej 390
kurnota 391
Kurpenly 389
Kurpin 389
kyrza 390
laja 391
Latundur 389
Lazu Mare 389
Ledeskul 389
letos 236
Leurda 389
lew 389
Ljesul 390
Ljeulec 390
loc 389
Loksor 389
Lunga 389
Lunka 390
lywada 390
maczuga 390
mageran 390
maj 390
malaj 389, 390
mamalyga 390
menzera 390
Mereir 390
merynda 391
Minol 390
moa 389
Mooroni 390
moul 389
murgana 391
musia 389
Mutatore 390
nanaSko 390
Negrowa 389
Niagrovo 389
Niagryn 389
Paltin 390
part 389
Pekura 389
peskar 390
Petranka 389
Petriel 389
Petrikiw 389
Petros 389
Petrosa 389
Petrykolnyj 389
Pietros 389
Pietrosul 389
Pikul 389
Pikunj 389
Pikuy 389
Pinu 389
pizma 389
plaj 390
plegat' 391
plekat' 391
Plopet 390
podisor 381
pomana 389 .
Porkulec 390
pornala 390
prastiba 390
pra^yna 390
Primavaratik 390
proskura 390
putera 389, 391
putira 389
Radul 389
Raduskul 389
Ramaico 390
ramaida 398
Rapid 389
redykat' 391
Reped 390
rezes 389
rizdv 556
rosa 390
Roskaa 389
Rotundul 389
rumigat' 391
Runkul 390
Ruptury 390
Rusul 390
Rusor 389
samanaty 389
sptor 390
saraka 389
Sasul 390
Sekatura 389
Seketura 389
Sekul 390
sembryl'a 389
Sesory 389
Seul 389
siuty 391
kam 389
Skereora 389
Skuikul 390
Skurtul 390
Sojmul 390
Sopra 389
spindz 389
spuza 390
Stanisora 390
stempyraty a 389
Stenke 390
Steueret 390
Stinka 389, 390
Stinky 389
Stramtura 389
Strmba 389
Stremtura 389, 390
Strimba 389
Strimesik 390
Strimiska 390
Strimka 390
strunga 391
Strymba 389
Stynka 390
uty 391
swara 389
Talpi 390
909
910
tarkatyj 389
Teju 389
Temnatik 389
tjar 389
Tomnatik 390
trandafylj 390
trandafyra 390
tryfoy 390
Turbat 390
turma 390
Tuul 389
tuyra 390
tys'mjania 41-4
urda 391
urma 394
IN D ICE
Ursulec 390
Vajdeminec 390
vakea 391
Valea Bou 390
Valza marja 390
Velelarga 390
Vul'pen 390
wakaf 390
Waskul 389
wenit 389
2enepyn 391
zenepyr 391
2erep 390, 391
zgarda 389
E. LIM BI GERMANICE
ach (germ.) 315
akeit (got.) 114
Anna (longob.) 133
Anno (longob.) 133
Annon (longob.) 133
Brienz 253
Br insenkse ( germ. ) 253
but (engl.) 228, 307
dnav- 218
*Dnawi (got.) 217
*Dnaujai (got.) 217
*Dnawi (got.) 217
Eindruck (germ.) 194
filma (got.) 223
flask (franc.) 133
flaskun (franc.) 133
Gabe (germ.) 228
gil- (germ.) 222
Gilbach (germ.) 222
guma (got.) 133
guman (got.) 133
gumin (got.) 133
gumins (got.) 133
helpa (nord. com.) 631
hialpa (v. isl., v. sued.) 631
kaisar (got.) 114
karkara (got.) 114
Karl 313, 593
Klri (v. germ. s.) 114
F. A L B A N E Z
-a ( adverbial) 240
-a- 233
a 109
adhroj 249
ageme (e <~) 392
ak 255, 500
altroj 392
altruem (me
392
ambar 239
ambarz 239
ambel 208
and 229
an 229
-ar 638
ar 109
arz 239
askurr 239
asnj 239, 581
asnjher 233
assesi 239
ALBANEZA
-at 210
atje 233
avull 240, 242, 243, 244, 573, 581, 739
ay 233
bac 243, 244
ba 243, 244, 581, 739
bac 243
baglj 245
bagj 245
bagl 245, 739
baig 245, 581
baljg 245
balle 255
balt 245, 313, 581, 593, 739
bardh 206, 242, 245, 246, 581, 739
bark 206
bashk 243, 245, 739
bask 245, 581
berr 243, 246, 581, 739
bes 227
besnik 235
bgt 617
bie 289
bishedim 249
bishedoj 249
bl'et 617
blet 256, 617
boll 245, 581
Bor 206
bor 206
bran 313, 593
bredh 246, 581, 739
bredhi 246
breg 313, 593
brenc 246
brnd sa-t 255
brenz 255
bres 240
bretk 214
breth 246
brez 240, 246, 581, 739
bri 207
briri 207
briu 207
br 207, 208
brni 207
brushtull-u 255
Buen 196
bukj 246
bukur 246, 581
bukuri 246, 581, 739
bukuroj 246, 581
bullar (g .) 245, 581
bungu 246, 581
bunk 244, 246, 581, 739
burr 208
busz 244
buz 240, 244, 246, 581, 739
byk 242, 246, 581, 739
cap (g .) 243, 254, 583, 739
cape 254, 583
carde 249
cjap 243, 254, 583
jer 209
obanisht 239, 581
ok 240, 243, 247, 581, 739
cottizare 214
coq 582
ufk 243, 248, 739
uk 240, 243, 248, 739
up 248, 581
upis (g.) 243, 248, 581, 739
dalt 313, 314, 593
dardha 207
Dardha 207
dardh 207
dash 208, 249, 739
Dash 208
dbar 289
dbor 206
Ded 206
deit 207
dejt 207
dele-delme 206
delme 207
drguan 229
dermoj 255
det 207
dhall 243, 246, 255, 583, 739
dhndr 255
dhe 233
dhndr 255
dhn (<~*j) 257
dhi 206
dhjam 215
dhrom 214
Dimale 207
djemn 226
-do 233, 580
dor 239
drz 239
dr 208
dreit 120, 232, 744, 745
drni (g.) 206
drni (t.) 208
dreq 256
drri (t.) 206
driza 208
driz 208
droe 242, 249, 582, 739
dru 242, 249, 582, 739
druja 242, 249, 582
drum (g.) 214
drut 249, 582
dua 233, 580
duaj 233, 580
duhet 238
Dukat 210
dm 265
dyt (i
235
ma 255
m (t.) 484
en 229
enni 229
esh 304
-esht 210
sht 147
far 255
fmj (g.) 227
frkoj 79
fior 393
Filat 210
911
912
IN D ICE
hurth 242
-inj 210
-isht 239, 259, 581
ka 146
kam- 146
kmb (g.) 228
kamsh 146
kanp (g.) 228
kng (g.) 228
kaptin 763
karbull 255
karp 209, 735, 740, 741
katr 116
katund 247, 581 739
katunt (t.) 247, 581
klbaz 240, 247, 581, 739
kmb (t.) 228
kmbon 103
kmish 226, 59
kendoj 726
kng (t.) 228, 624, 765
kpush 240, 243, 247, 581, 739
krp (t). 228
ksal 103
kershndell 557
kshill 226, 579
ksul 247, 581, 739
kjel 114
kjeljp 247
kjep 248
kodr 103
kofhs 120, 232, 579
kokaz 239, 581
kok 239
kom 763
kom 763
kopa 248, 739
kopil 248, 582, 739
kopsht() 210
koq 248, 739
kor 229, 639
kosh 120, 232
krec 255
kreshm 116
kroje (g.) 252
krona (g.) 252
kro(n)i (scut.) 252
kronj (t. de sud) 252
krua (t.) 252
krue (scut.) 252
krushk 763
kryq() 102
kudo 233, 580
kj 256
kulpr 240, 243, 248, 582, 739
kulpr 248, 582
kunat 726
kunet 726
kupshore 393
kurd 233
kurpn 240, 248
kurpul 240, 248, 582
kursej 256, 765
kurth 248, 582, 739
kushd 233
kuvnd 256, 765
ALBAN EZ
kuxoj 214
lafsh 120, 232
lan 229
lash 120, 232
l'eh 250
l'eht 250
leht (i rJ) 250, 582, 739
lemnj 393
lemsh 239, 581
lmsh 105
lndin 312
Lesh 211
lvdoj 226, 624
ll'et 617
llog 312
lidh 257
lidhur 238
lidhura (e ^ ) 257
Lik 206
Like 206
linj 764
lis 235
lisi 235
lithmeja (e
g.) 257
lithmja (e <^) 257
luft 120, 232, 579, 744, 745
xn (g.) 228
madh (i /~ ) 257
madhjoj 257
magul 243, 251, 582, 739
mal 209, 243, 250, 582, 735, 739, 740, 741
mall ( w ) 251, 582
malle (e ~ ) 179, 251
Malung 250
mamaling 771
man 209
mand 209
maraj 251, 582, 739
marcl 764
math (i ~ ) 179, 251, 582, 739
matuk 307
*mbrdur 726
*mbrat 726
mbrenj 246
mbret 178, 451, 726, 764
me 238
mkat 579, 591, 624
mndafsh 120, 232
mndafsh 120, 232
mndash 120, 232
mngji 214
mngjim 214
mngoj 256, 765
mrgoj 256
mrgonj 183
ms 208, 240
mz (i) 208, 251, 582, 739
mzare 251
mzat 208, 251
mik 101
mik i mir 235
miku i mir 235
miq 101
mi'r ( i ^ ; g.) 228
mir (i- t.) 228, 235
mit 306
mjegull 251
mjergull 251
modhull 242, 251, 582, 735,
molle 103
mosh 243, 251, 582, 739
motsh 251, 582
mugull 243, 251, 582, 739
mull 255
munk 244
murg 251, 252, 582, 739
*musend 229
musen 229
mushk 252, 582, 739
nat 120, 726
nnddjet 279
neprk 252, 582, 739
net 726
nierzi 210
Nish 211
nj 227
njegull 251, 255
njem-bdzd 279
njeri 258
njher ( m e ~ ) 239
nj mb dhjet 279
njeriu i dijshm 234, 580
njerith 258
njerk 764
njerzisht 210
ograj 313, 593, 747
pak 109
par (i
207
pasur (i r^) 146
pedim 393
pelk 575
pellg 207, 242, 245. 581, 739
pellk 242, 245, 581
perronj 252
p (g.) 228
plqenj 114
pem 764
pndar 312
pndohem 765
pr 209
pran 239, 581
prgjoj 765
print 226
prrenje 252
prrnj 252
prroi 252, 582
prrua 252, 582, 739
prsysem 257
prsysh 257
pi 209
pir 209
pit 213
pk'ak 617
plakat 256
pleh 617
pllaj 215
plug 772
Postrip 79
prej 209
prind 726
Progonat 210
prrua 252, 582
91 3
739,
741
914
p'n (g.) 228
pun (t.) 228, 229
pupa 253, 582
pupc 253, 582
pup 240, 253, 582, 739
pupz 240, 253, 582
pupz 253, 582, 739
purr 307
putr 229, 639
qaf 243, 247, 581, 739
q (se) 239, 580
qen (t.) 227, 228, 746
qrtoj 256
ragal 207, 244, 581, 735, 739, 741
re (t.) 206, 207
r (g.) 206, 207
ren (g.) 207
rnd 312
rnds 253, 582, 739
rr 101
Rgalje Madh 244
rralla 240
rrmbej 312
rrmr 736, 741
rrjedh 207
rrdha 207
rrua (t.) 252
sado 233, 580
san 305
Scodra 196
Scupi 196
.ser 215
-sh 153, 239, 581
shal 764
shapi 243, 254, 583, 739
shark 213
sherp 229
shesh 256, 764
shkardh 243, 255, 583, 739
shkmbinj 210
Shkodr 211
shkors 764
shkret 765
shkrep 253, 582
shkrumb 243, 253, 582, 739
shkumboj 253
Shkyp 196
shpartalloj 393
shpat 79
shpendr 253, 582, 739
shpi (g. ) 228
shpuz 253, 739
.shqa 264, 772
shqer 209
Shqipri (t.) 228, 579
Shqiptar 196
Sqjpni (g.) 579
Shqypni (g.) 228
shtat 764
-sht 210
shtengu 243
shterp 254
shtez 255
shtnk 245
shtpi 228
shtjer 209
IN D ICE
shtierr 243, 254, 583, 739
shtrep 243, 253, 582, 739
shtrep 215
shtrung 243, 253, 582, 739
shtun (e <-w) 229
shtyll 229
shut 244, 248, 582, 739
shut 248, 582
sit 226, 306
sop 215
sorr 243, 247, 581, 739
sprk 214, 215, 227, 229, 639
sthyll 215
sumbull 253, 582
sundoj 312, 595
tan 229
-t 598
t 235, 238, 239, 580
trboj 765
trsir 229, 638
tet (g.) 228
tet 120, 228
than 229
tharb 253
tharbt (i ^ ) 253, 582
thark 254, 583, 739
tharpt (i
253
thart (i
253, 582, 739
thep 242, 254, 583, 739
thrrim 242, 249, 739
thjap (g.) 254
thon 229
thumbz 253, 582, 739
thumbull 253, 582
thumbull 242
thump 242, 248, 581, 739
tni 229
traitoj 120, 232
treg 207, 210
tridhjet 279
trt (i
235
troft 120, 232
tshark 254
udhos 254, 583
ugraj 313, 593
ujan 252, 582, 739
uj 252, 582
ujk 207
ujkonj 154
ulk 207
ulluk 392
unaz 229
un 229
unkj 112
urdha 254
urdh 254, 739
urdhr 249
uroj 764
urrej 256, 765
vall 139
vall 139, 500, 511
varvat 181
vatr (t.) 255, 583, 739
vedr 226, 306
vlla 227
ven 229
M A G H IA R A
vn 210
verc 392
vresht 210
vjedhull 255, 583
vjedhull 242, 246, 739
vne'sht 210
votr (g.) 255, 583
vran 638
vrant (i /-') 638
vrer (i
229
vrrt 638
yn 229
zni (g.) 228
-z 239, 248
zri (t.) 228
zgaur (g.) 393
zgjebe 346
zgjyr 346
zjarn 206
zjern 206
G. M AGH IAR
cs 443
domny 534, 667
ldani 534
ldoms 382, 383
alkotni 382, 383
lnok 534
aprod 382, 384
-as 296, 383
balaton 559
bn 384
bnat 382, 534
banni 384, 534
bntani 382, 383, 384
bart 535
barzda 559
brd 314, 382
br 382, 384
berbencze 384
berek 535
berenca 559
beszd 305. 532
beteg 535
bika 307
brni 535
biro 384, 535
b 511, 535
bojr 287
bolond 751
blsg 384
bsg 384
bossz 535
bucsu 384
bujdos 535
bulcsu 384
bntetni 535
cp 254
csalatsg 535
csalni 535
csercse 767
csercselye 767
csve 305
csorda 535
dana 560
deknus 384
dsma 384
dzsma 535
domb 274, 750
donga 312, 595
dukat 384
Duna 218
-(e)d 386
ls 385, 535 .
eilen 382, 534, 708
ellenes 534
engedni 382
-es 383
spndz (dial.) 253
esztena 310
fklya 345
falka 384
fal 535
Fehrvr 301
Fejrvdr 301
fle 382
felelet 535
felelni 535, 668
fentes 672
ferti 384
ferton 384
fogads 535
fogadni 384, 535
fogoly 535, 668
forint 536
galamb 312, 751
gard 559
gazda 382, 384
gomb 383
gond 267, 274, 383, 384,
guba 384
gyengs 383
gyolcs 383, 535
gyllni 535, 668
hadnagy 385, 535
halasto 385
halasztani 535
hm 385
haszon 535
hatr 385
hlgy 385
herceg 385
hitlen 383, 481, 482, 535
hitlensg 385, 529, 535
hlgy 385
hord 383
huszr 385
htlensg 529
ipri 385
ispn 535
izetlen 481
jsz-ok 216
708,
750
916
IN D ICE
jsz-vsr 218
jobbgy 385
jszg 537
kalka 559
kalauz 535
kamat 535
karacson(y) 559
Karachyno Olako 557
kard 384
karuly 383, 384
kp 384, 459, 708
kpezni 384
keresztes 384
kezes 384
kln 382, 384
kp 384
kolonya 384
klteni 383
kltseg 384, 535
komornic 535
korong 312, 595
kkl 301
laks 385
lakat 382
lakni 382, 385
lanka 312
lepny 535
mglya 345
marha 385, 535
mzsa 385, 535
megye 385
mhes 385
mrtk 385
mesgye 317
mester 382, 385
mestersg 482
morogni 535
nem 385
nemes 385
nemzet 535
ni 513
nyoms 383, 385
- 383
oka 535
lyv 383
orda 255
rk 386
-os 383
palnk 385
palst 317
panaszolni 385
parkalb 385
prta 535
pating 274
plda 382
peres 385
pest 317
polgr 385, 535
porkolb 385, 535
pusks 386
rend 312
rikcsol 307
rozsda 317
-sg 383
-sg 383, 482, 529
sinor 535
skrlat 384
sold 385
soltzs 386, 535
solyom 383
Szaka 419
szlls 386
szm 444
szndok 440, 535
szavados 386
szavatos 535
szekeres 386
szekrny 477
szent 312
Szent-Lszl 267, 383
szoba 636
szokni 535
szomszd 535
szovatos 535
tagadni 386
talp 382
tr 386, 536
tarka 536
terh 386
terhes 536
tolvaj 386
tompa 312, 595
tmpe 312
torncz 536
tovr 536
l 383
utlni 536
vm 386
vros 383, 385
vg 386
vidk 536
vig 386
vitz 386
zsold 385
zsoltr 535
H , LIM BI TURCICE
bulya- (te.) 270
bulyur (te.) 270
orba (te. otom.) 636
efendiler (te. otom.)
Jaasi (cumana) 218
kalabalik (te. otom.)
134
570
917
A L T E L IM B I
oguz (v. tc.) 270
n-kl 270
pita (tc. otom.) 213
I. ALTE LIM BI
akkuna (finez) 314
AXavoi (iran.) 217
A^avot (iran.) 217
Aoaoi (iran.) 217
'Apupvri (iran.) 217
arya- (v. iran.) 217
*arya-ka (v. iran.) 217
aryana- (v. iran.) 217
asa (av.) 217
sav218
*asn (i.-e.) 229
aurusa (av.) 202, 216
axsana- fav.) 217
bandaka (n.
251
bass-is (lit.) 235
bsa-jj (lit.) 235
apis (pers. ) 254
dain (lit.) 560, 561
dnu- (av.) 218
*Dnu apara- (av.) 218
Dnu nazdya- (av.) 218
da ( pre-arian ) 202
deis- ( i.-e. ) 560
dei (i.-e.) 560
dju ( let.) 561
dt (let.) 561
*dh(i) (i.-e .) 561
*dheigh- (i.-e .) 206
dit (let.) 560
digh (i.e.) 206
diju (let.) 560
don (oset.) 218
dym- (pre-alb.) 250
TABLA \ HRILOR
.................................................................................................................................
326
1. eu vd) eu aud
327
3. bin ................................................................................................................................................ ..
333
4. n pduchios
.................................................................................................................................
334
5. n n in im .......................................................................................................... ....................................
337
6. luceafr
...................................... ...........................................................................................................
338
7. viezure.......................................................................................................................................................
339'
8. cui
340
...................................................... ..............................................................................................
9. eu in
10. eu spun
............................... ..................................................................................................................
341
................................................................................................... ..........................................
34-2
..........................................................................................................
365
366
......... .........................................................................................................
367
371
372
774
775
18. Dialectele romne din Peninsula Balcanic (dup G. Weigand i S. Pucariu) .... .
776
777
CUPRINS
Prefa
......................................................................................................................................................
7
9
13
..............................................................................................................................................
21
......................................................................................................
44
..................................................................................................................................... ....
44
Abrevieri
Indicaii
bibliografice
I. Limba latin
................................................................................................................................
52
Traca i ilira: 52. Greaca: 54; Germanica: 54. Iranica: 54. Limbile balcanice: 55.
Albaneza: 56. Bulgara: 58. Macedoneana: 58. Srbo-proata: 59. Neogreac: 59.
III. Limbile slave meridionale .................. ............... r. .........................................................................
60
........................................................... ......................................................................
64
Y. Sec. X I I - X V
fonetic
Transcrierea
67
.................. ................................................ ..
68
........................................................................................................................
70
................ .................................................
71
alfabetului
chirilic
I. LIM BA LATIN
INTRODUCERE
.................................... ................................................................................................
75
Definiia genealogic a limbii romne: 75. Teritoriul de formare: 75. Latina orien
tal: 75. Cucerirea i romanizarea Daciei: 76. Colonizarea Daciei: 77. Orientarea
politic i economic a Daciei: 78. Grupul lingvistic apenino-balcanic: 78. Creti
nismul n Dacia: 79. Prsirea Daciei. Imperiul de Orient: 80. Izolarea Daciei:
81. Latina vorbit": 83. Unitatea latinei vulgare: 85. Originile limbii i lite
raturii latine: 86. Definiia latinei vulgare : 86. Metoda romanistului: 87.
FONETICA
...................................................................................................................................................
89
Sistemul
fonologie
...................................................................................................................
89
95
Vocalele ...............................................................................................................................................
100
Accentul
CUPRINS
922
Vocalele n hiat
Diftongii
107
..........................................................................................................................................
108
108. au
ae
108. ei
b i v
109. oe
110. ue
110. t
112. d
1 1 7 ./
118. h
118. s
119. nn
122. net
122. tl
122. pt
123. ps
110.
.....................................................................................................................................
Consoanele
119. ct
123. ns
114. g
119. cs
123. rs
115. kw
120. dr
116. gw
121. gn
121. mn
124.
125. -s
125. -t
Consoanele iniiale
11
117.
124
126.
...................................................................................................................
126
............................................................... . ........................................................................
128
Sumele
.....................................................................................................................................
128
Substantivul
consoan: 126.
MORFOLOGIA
131.
Declinarea a Il-a : 132. Declinarea a III-a: 132. Declinarea a IV-a: 133. Decli
narea a V-a: 134.
Articolul................................................................................................................... ...........................
135. Genul i declinarea:
Adjectivul
Numeralul
Pronumele
134
135.
.....................................................................................................................................
135
...............................................................................................................
136
................................................................................................................................... ..
136
Adjective pronominale
Personal:
136. Posesiv:
137. Demonstrativ:
Nedefinit: 149.
139, Conjugri: 140.Forme de conjugare: 141. Indicativul prezent: 142.
Verbul
146.
148
150
151
................................................................................................................ ........................
151
Adverbul
Derivaia
155
. ................................................................................................................................................
156
.............................................................................................................................................
156
Compunerea
S IN T A X A
Numele
Cazurile: 156. Genitivul: 157. Dativul: 157. Acuzativul: 158. Ablativul: 158.
Articolul . ...................................... .........................................................................................
Pronumele
159
161
162
Verbul. Perfectul: 162. Mai mult-ca-perfectul : 163. Gerunziul: 164. Infinitivul : 164.
Conjugarea impersonal: 164.
Adverbul
Particulele
......................................................................... ..............................................................
J64
165
Ad: 165. Cum: 165. De: 165. E t: 165. Per: 165. Quod: 166. Si: 166. Super: 166.
.................... ....................................................................................................................
167
167
Subordonarea......... ............................................................................................................................
167
Negaia
Ordinea cuvintelor
.......................................................................................................................
923
CUPRINS
170
171
173
...........
181
184
N CH EIERE
IN TRO DU CERE
.....................................................................................................................................
189
Tracii: 202. Ilirii. 205. Albaneza: 205. Ilira: 206. Traca: 208. Cteva sufixe: 209.
Nume de ruri: 210.
GRECA
.................................................................................... ......225
III. L IM BIL E
IN TRO DU CERE
SLA VE M E R ID IO N A LE
259
(sec. V I - X I I )
263
924
CUPRINS
.............................................................
.....................................................................................................................................
Fonetica
277
277
277
............................................................................................................................
278
M o rf o l o g i a
Numele: 278. Genul: 278. Cazurile: 278. Vocativul: 278. Numeralul: 278. Verbul:
280. Infinitivul: 280.
........................................................................................................................
Vocabularul
283
...................................................................................................................
292
Formarea cuvintelor
........................................... ........................................................................
293
299
Toponomastica .................................................................................................................................
300
Onomastica
303
..........................................................................................................................................
303
Vocalele ..............................................................................................................................................
304
Accentul
a
304. e
304.
304. i
305. i
305. u
306. o
306.
307. , i
307.
................................................................................................... ............. ..
o, e .......................................................................................................................................................
309
310
..........................................................................................................................................
313
or, ol ...................................................................................................................................................
313
314
Diftongii
Consoanele
n
314. j
Grupurile de consoane
f*, l, r ,
N C H E IER E
315. z
315.
.......................................................................................................... ..
316
316.
318
IV .R O M N A COMUN
I N T R O D U C E R E ......................................................................................................................................
321
Romna comun^ Definiia ei: 321. Datarea: 322. Teritoriul de formare: 323.
Divergenele dialectale ale romnei comune: 324. Metoda ntrebuinat: 325.
Partea
I.
ROMNA
328
Fonetica
..............................................................................................................................................
328
Vocalele
..................................................................................................................... ........................
328
CUPRINS
925
D ifton gii...............................................................................................................................................
334
y u : 334
Consoanele ..........................................................................................................................................
335
f : 335. dz, z: 335. n: 3 3 5 . g , j : ,337. k ': 340. g: 344. 1 344. 5: 344. bl: 345. br:
345. cl, g l: 345. p s : 346. st: 346. sc: 346. St: 347.
Afereza....................................................................................................................................................
347
a-: 347
Fonologia..............................................................................................................................................
348
351
.............................................................................................................................................
351
Morfologia
Numele
352
. . . ...................................................................................................................................
352
Verbul: 353. Forme de conjugare: 353. Perfectul indicativului: 353. Mai-mult-caperfectul: 353. Condiionalul prezent: 353. Condiionalul trecut: 353. Gerunziul:
354.
Verbele auxiliare: 354. Auxiliarul fir e : 354.
Sintaxa
..............................................................................................................................................
355
Numele
.............................................................................................................................................
355
................................................................................................................................ . . . .
355
356
356
356
Partea
a Il-a .
COMUNE
IN O V AII P A R A LE LE
PO STE R IO A R E EPOCII
ROMNEI
............................................................................. ............................................................
360
Fonetica
..............................................................................................................................................
360
Vocalele
..............................................................................................................................................
360
.................................................................................................................................
363
364
364
372
Proteza
373
374
374
375
CUPRINS
926
......................................................................................................................... ..
......................................................................................................................................
..........................................................................
379
382
382
386
...............................................................................
388
............................................. .......................................................................................
392
394
Declinarea: 394.
Cuvinte bulgreti n limba romn'. 395.
Cuvinte romneti n limba bulgar: 395.
SRBO-CROATA ............................................................................................................................
397
403
Partea
I.
412
Introducere.......................................................................................................................................................
412
413
Vocalele
..............................................................................................................................................
413
419
...................................................................................................................
420
420
Labiale: 420. dz: 420. i j : 421. n: 422. ti: 422. k': 422.
Grupuri de consoane: 423. cV: 423. gl': 423.
M orfologia.............................................................................................................................................................425
Substantivul
Declinarea
Masculine:
425
Proclitic: 425.
Concluzie
426
CUPRINS
Partea
Il-a.
927
SECOLUL A L X V I -L E A ...............................................................................
428
........................................................................................................................................
428
428
Introducere
...................................................................................................................................................
Vocalele
....................................................................................................................................
444
444
457
462
................ ..............................................................................................
463
Diftongii crescnzi
464
ay,: 460. eu: 460. iu,: 460. au: 460. i: 467. a /: 467. ei: 467. u\: 467.
Consoanele
..........................................................................................................................................
468
Labiale: 468. v: 471. h: 471. dz i *: 471. dz: 472. g i j : 473. g: 473. n: 474.
: 477. I: 478. V: 479. V: 4.19. r: 4.19. r: 480.
Grupuri de consoane .........................................................................................................
tl: 481. ct: 481. pt: 481. l't: 481. nt: 481. mp: 482. mt: 482. f s :
482.
48 1
nS, rS:
...........................................................................................................
483
484
......... ....................................................................................................................................
485
..........................................................................................................................................
487
...................................................................................................................................................
487
487
Fonologia
Morfologia
Substantivul
Genul: 487.
Declinarea
..........................................................................................................................................
487
............................................... .................................................................................................. .. .
Comparaia adjectivelor
493
...............................................................................................................
493
A r tic o lu l.........................................................................................................................................................
494
......................................... .................................................................
496
498
498
CUPRINS
928
...........................................................................................................................................................
502
Conjugri..............................................................................................................................................
502
Verbul
502
502
504.
..............................................................................................................................................
509
509
avea'. 509. coace.: 509. face: 509. f i : 509. i: 510. mbla: 510. nelege: 510 la: 510.
vie:
510. vrea:
510.
........................................... ..........................................................
510
512
513
513
............................................................................................................................
514
.......................................................................................................................... ........................
515
Inovaiile n morfologie
Sintaxa
.....................................................................................................................................
515
515
516
516
516
Sintaxa propoziiei
521
521
......................................................................................................... : . . .................
Pronumele personal
Adjectivul
522
.......................................................................................................................
522
......................... ................................................................................................................
523
523
A d v e rb u l....................................................................................................................... .. ......... ..
524
...............................................................................................................................................
Ordinea cuvintelor
525
..................................................................................................... .. ..............
525
526
526
Vocabularul
............................................................................... .....................................................
Formarea cuvintelor ...................................................................... ..
................
527
527
D eriv a ia ..............................................................................................................................................
527
530
530
536
Circulaia cuvintelor
537
929
CUPRINS
Concluzie
ANEX
545
547
549
553
Romnescul Crciun
555
56
Dacoromnescul doin
, 561
569
Introducere: 569.
balcanice.
574
Bilingvismul: 575.
578
585
590
591
593
594
596
609
611
617
623
626
629.
629
631
............................................. ..
636
638
639
660
930
CUPRINS
661
662
664
Cele mai vechi traduceri romneti de cri religioase. Consideraii asupra datrii i loca
lizrii l o r .................................................................................................................................. ...........
665
S C H E IA N . .................................................. ..
cri
religioase
l i
i
i o
despre
676
s
. 676
curentele
678
681
683
Txte identice: 684. Expresii la fel n textul lui Coresi i n Codicele Voroneean,
care nu pot fi datorate hazardului: 685. Coresi a colaionat versiunea romneasc
cu versiunea slav i a dat o traducere mai apropiat de textul slav : 685. Omisiuni n
comun: 688. Texte identice: 689. Texte asemntoare: 689. Traduceri divergente:
690. Traducerea e mai corect n Apostolul lui Coresi: 691, Adaos: 694.
A D D E N D A
LA.
A N E X
......... ...................................................... ..
701
. . . . . .......................................................................................... ......................;.............
703
703
Graphmes
Remarques sur linterprtation des graphmes dans les textes crits .............................
705
Linguistes
................................................................................... ......................................... ...........
Eugenio Coseriu . ......... ..................../ ....................................................................... .
TIO
flO
Henri jacquier
. . ; . ..................................................................... ..
Roman Jakobson
Eugeii Seidel
710
?12
T12
713
....
..................................................................... .................................................. ..
?13
714
714
715
Din nou despre palatalizarea lui m din secolul al X V I -le a ......... .... ...................... ..
716
717
........... ........................................
718
719
720
721
722
?22
723
724
724
Albno-romnic
Le roumain possde-t-il des voyelles nasales ?
726
727
727
931
CUPRINS
730
730
733
733
736
Italo-romanica................................................. ............................................................................
738
Potique
738
740
744
Slavo-romanica
...............................................................................................................................
746
Slavo-romanica
..................................; ............................................................................................
746
lments roumains dans les chartes en slavon provenant des Pays Roumains
(X IV e- X V e sicles)............................. ............... ................... ...........................................
Slavo-romanica.
747
749
Textes
.............. ..................... ................... . . . . ............. .................................................................. ..
Observaii asupra textului i limbii P SALTIR II H U R M U Z A K I.............................
753
753
756 Morfologie:
757.
Sintaxa:
758.
Metoda:
Vocabular:
754.
Textul: 755.
758. Postfa:
760.
Codicele Voroneean.......................................................................................................................
V o c a b u l a i r e ............................... ......................................... ....................................................... ..
Le vocabulaire sud-est europen de quelques institutions .................. ........................
Dr. urcoi
Istoria
Atlas
(m.) urcoaie
i ............. .......................................... . . . . . . .
761
763
763
765
767
769
en R o u m a n i e . . . . . ; . . . . . . . . . . . . . .........
769
770
pour lA L M
Indice
Autori
..............................
781
................................................................................ ...................................
887
A. Limbi de substrat: 799. B. Limbi clasice: 800. C. Limbi romanice: 822. D. Limbi
slave: 893. E. Limbi germanice: 914. F. Albanez:v9 15. G. Maghiar: 919. H . Limbi
turcice: 921. I. Alte limbi: 921.
Tabla hrilor.................. ................................................. ................. ............... ........................ ........ ..
919
D e acelai a u to r :
1924.
E. Champion, 1926.
Curs de fonetic general, Bucureti, 1930.
Cercetri asupra graiului Romnilor din Albania, Bucureti, 1930,
Ed.
Bucureti, 1947.
Mlanges de linguistique et de philologie, Copenhague Bucureti,
1947.
Les
changements phontiques.
Aperu
gnral,
Copenhague
Bucureti, 1948.
Limba lui Anton Pann (1794 1854) n Povestea vorbii, Bucureti,
1949.
Studii lingvistice, Bucureti, 1955.
Limba poeziilor lui Mihail Eminescu, Bucureti, 1956.
Recherches sur les diphtongues roumaines, pp. A. Rosetti, Bucarest
Copenhague, 1959.
Ed. critic. I. L. Caragiale, Opere (n colaborare cu erban
Cioculescu i Liviu Clin), vol. I IV, Bucureti, 1959 1965.
Ed. Camil Petrescu, Un om ntre oameni (n colaborare
Liviu Clin), Bucureti, 1962.
Sur la thorie de la syllabe, ed. a 2-a, La Haye, 1963.
cu
colaborare
cu
Liviu Calin),
1968.
1972 (ed.
Kiiv, 1974).
Cltorii i portrete, Bucureti, 1983.
tudes de linguistique gnrale, Bucureti, 1983.
La linguistique balkanique suivi par Le nouveau en linguistique,
dans Vuvre de A . Rosetti, Bucureti, 1985.
Redactor ef
ntreprinderea Poligrafic
13 Decembrie 1918,
str. Grigore Alexandrescu nr. 89-37
Bucureti,
Republica Socialist Romnia