Sunteți pe pagina 1din 79

Ziceri româno-germane

De la lume adunate
şi-napoi la lume date

Aceste informații, prezentate aici, au fost culese din diferite cărți și dictionare pe care le-am
folosit de-a lungul timpului. Sper să vă fie de folos.

Îmi cer scuze pentru eventualele greșeli.

Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
Expresii de uz curent

(în) ajun der (den) Tag vorher


10 grade peste 0 10 Grad Wärme
a cincea roată la căruță das fünfte Rad am Wagen
a doua zi der (den) Tag nachher
a doua zi der (den) Tag darauf
a douăzecea parte das Zwanzigstel
a lui ; (nevasta lui) die Seine
abia ; adineaori ; acum eben erst
absolut imposibil rein unmöglich
absolut imposibil sicher unmöglich
acasă zu Hause
acum nur Zeit | jetzt
aer curat frische Luft
aer liber freie Luft
afară pe fereastră zum Fenster hinaus
afară pe usă zur Tür hinaus
ai lui ; familia lui die Seinen
ai lui ; familia lui die Seinigen
ai noștri Die Unseren
ajunul anului nou der Tag vor Neujahr
alan-dala ; talmeș-balmeș darunter und darüber
alături de el an seiner Seite
Albă ca Zăpada die Schneewittchen
albul ochiului das Weiße im Auge
albușul das Weiße im Ei
altceva etwas anderes ; sonst etwas

Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
altceva nimic sonst nichts
altcineva sonst jemand
amănunte nähere Umstände
amnistie generală allgemeiner Straferlaß
amor liber freie Liebe
ani buni fette Jahre
anii 40 (´40) die vierziger Jahre
anticipat im Voraus
antrenat ; exersat geübt
anul următor das folgende Jahr
apă curgătoare fließendes Wasser
apă de băut Wasser zum Trinken
aproape numai fast nur
arhisuficient mehr als genug
armă albă blanke Waffe
arta retorică die Kunst der Rede
artist emerit al poporului verdienter Künstler des Volkes
așa ceva so etwas
așa e so ist es
așa încît so dass
așa ori așa ; în orice fel so oder so
așa să fie so sei es
așa și așa ; nici prea-prea ; nici foarte-foarte so so
așa și așa ; nici prea-prea ; nici foarte-foarte so und so
asemănare uluitoare täuschend Ähnlichkeit
atașat anbei
atentat la moravuri Verstoß gegen die Sitten
atît de curînd so bald
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
atît de mult so viel
atît de repede so rasch
atît de tare so sehr
atîta e sigur soviel steht fest
atmosfera încărcată dumpfe Luft
atmosfera încărcată gespannte Verhältnisse
aventură sentimentală galantă galantes Abendteuer
avînd 12 laturi zwölfseitig
avort unzeitig Geburt
avutul lui das Seine
baborniță ; hodoroagă alte Schachtel
bancuri seci trockene Witze
beat mort sinnlos betrunken
beletristică die schöne Literatur
biata ființă das arme Wesen
biet nenorocit armer Schächer
biet om ; amărit armer Schlucker
biet tip armer Wicht
bietul de el der arme Schelm
bietul de el ; mititelul das arme Wurm
bine de tine wohl dir
bine dispus frohen Mutes
bine făcut schön gewachsen
bine făcut gut gewachsen
bine văzut gern gesehen
binele comun ; binele general das allgemeines Wohl
bogăția naturii das Reich der Natur
bontonul der gute Ton
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
boroboață netter Streich
bucată cu bucată Stück für Stück
bujorii din obraji die Rosen der Wangen
bună dispoziție ; voie bună gehobene Stimmung
bună-voință guter Wille
bunul simț der gesunde Menschenverstand
bunul simț das Feingefühl
ca altă dată ; ca de obicei wie sonst
ca de la sine wie von selbst
ca de obicei wie gewöhnlich
ca niciodată wie noch nie
ca nu cumva auf dass nicht
ca odinioară wie früh
ca să zicem așa so zu sagen
ca să zicem așa so zu sagen
ca și cînd als wenn
ca și cînd wie wenn
ca și cum gleich als wenn
ca și cum gleich als ob
ca și nimic so gut wie nichts
cale departată ein weiter Weg
cam (la) o mie de oameni an die tausend Menschen
caracter închis verschlossen Mensch
care pe care ; la întrecere um die Wette
casă de vînzare haus zu verkaufen
castelul fermecat das verwünschte Schloss
căteodată ; uneori manches Mal
catrafusele seine sieben Sachen
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
caz de forță majoră zwingender Umstand
cea mai înaltă treaptă ; cea mai înaltă culme die höchste Stufe
ceea ce e inferior ; ce e mai jos de-die-das Untere
ceea ce este al nostru, a noastră, ai noștri, ale noastre der-die-das Unsere
ceea ce precede das Vorausgehende
ceea ce urmează das Weitere
ceilalți die anderen
cel mai bine am besten
cel mai jos zu unterst
cel mai vechi ; primul frühest
cele de mai sus vorausgehendes
cele zece porunci die zehn Gebote
ceva întreg ; un tot ein Ganzes
ceva nou etwas Neues
chef de viață frenetic überschäumende Lebenslust
chiar dacă selbst wenn
chiar dacă wenn auch
chiar dacă wenn gleich
chiar de la început gleich am Anfang
chiar și prietenii lui selbst seine Freunde
cît de curînd am allernächsten
cît mai degrabă so bald als möglich
cît mai puțin je weniger
cît o mînă eine Hand voll
cît se poate de bine ; cel mai bine zum besten ; aufs beste
cîte doi zu zweien
cîte trei, cîte patru zu dritt, zu viert
cîteva mii einige (viele) Tausend
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
clădire publică offentliches Gebäude
comerț și producție meșteșugărească Handel und Gewerbe
complet ganz voll
complet echipat mit voller Rüstung
concedieri fără preaviz fristlos Entlassung
concurs de împrejurări Verbindung von Umständen
concurs de împrejurări Zusammentreffen von Umständen
conform cu originalul dem Original gemaß
conjuncție accentuată – totuși ; cu toate acestea doch
conjuncție neaccentuată – însă, dar
adverb accentuat ca răspuns la o întrebare negativă – ba da,
cum sa nu
adverb neaccentuat, ca particulă de întărire – Ja doch ! –
Sigura ca da !
barem (de), măcar (de)
considerînd totul la un loc alles zusammengenommen
continuare weiterer Verfolg
corp durduliu ; forme pline voll körperformen
cot la cot Schulter an Schulter
cotizații restante rückständig Beiträge
credința în Dumnezeu der Glaube an Gott
creștere spirituală geistiges Wachstum
cu atît mai mult cu cît zumal da
cu atît mai mult cu cît... um so mehr...
cu atît mai puțin und so weniger
cu atît mai rău desto schlimmer
cu bani grei mir schwerem Geld
cu capul gol unbedeckten Hauptes
cu capul gol mit unbedecktem Hauptes
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
cu cățel, cu purcel mit Sack und Pack
cu cea mai mare bunăvoință beim besten Willen
cu chiu cu vai mit Ach und Krach
cu chiu cu vai mit Müh und Not
cu chiu cu vai mit Ach und Weh
cu concursul im Verein mit
cu condiția unter der Bedingung
cu discernămînt mit Sinn
cu drept cuvînt ; pe bună dreptate mit vollem Recht
cu forța mit Gewahlt
cu includerea unter Einschluss von
cu inima strînsă ; cu inima grea mir schwerem Herzen
cu intenție mit Absicht
cu lacrimi în ochi ; cu ochii înlăcrimați. mit Tränen in den Augen.
cu miile zu Tausenden
cu mînie stăpînită mit verhaltem Zorn
cu mult bei weitem
cu mult mai bun ; cu mult mai bine weit besser
cu mult mai mare wesentlich größer
cu mult mai mult weit mehr
cu multă plăcere sehr gern(e)
cu nici un chip auf keine Weise
cu o zi înainte ; în ziua dinainte tags zuvor
cu o zi înainte de... am Tage vor...
cu pași înceți mit leisen Tritten
cu pași siguri, apăsați mit festen Schritten
cu premeditare mit Vorbedacht
cu rezerve mit Vorbehalt
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
cu riscul auf die Gefahr hin
cu surle și trîmbițe mit sang und klang
cu timpul mit der Zeit
cu toata bunăvoința bei besten Willen
cu toată strictețea in aller Strenge
cu toate că ; deși wiewohl
cu toate rezervele mit allem Vorbehalt
cu totul ; cu rădăcină cu tot Stumpf und Stiel
cu totul și cu totul ganz undgar
cu totul, în întregime in Bausch und Bogen
cu trup și suflet mit Leib und Seele
cu ușile închise bei verschlossenen Türen
cu voia ; cu îngăduința dumneavoastră ; dacă îmi dați voie mit Verlaub
cum am spus wie gesagt
cum îți place wie man will
cum voi putea ști mai bine nach bestem Vermögen
cunoscut de toată lumea ; notoriu ; de notorietate publică weltbekannt
cunoștință intimă genaue Bekanntschaft
cursivitatea vorbirii der Fluß der Rede
cuvinte înțepătoare spitze Worte
cuvinte măsurate gemessene Worte
cuvîntul just das treffende Wort
daca e cazul unter Umständen
daca e posibil wo möglich
daca nu... atunci... wenn nicht... , so doch...
data fiind situația ; aceasta fiind situația von daher
data viitoare nächstes Mal
de acum înainte ; de aici înainte von nun an
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
de aici înainte von jetzt an
de altfel im Übrigen
de azi în trei săptămîni heute über drei Wochen
de bucurie vor Freude
de bună credință im guten Glauben
de bunăvoie aus freiem Antrieb
de bunăvoie aus freien Stücken
de cînd lumea solange die Welt steht
de Crăciun zu Weichnachten
de curînd seit kurzem
de data aceasta dieses Mal
de demult vor Zeiten
de departe von ferne
de departe von weitem
de dimineață pînă seara von früh bis spät
de dragul cuiva ; pentru cineva ; pentru ceva um willen
de exemplu zum Beispiel
de fapt eingentlich
de fapt ; în realitate in der Tat
de fiecare dată jedes Mal
de foarte departe aus weiter Ferne
de forma der Form wegen
de forma zum Schein
de haz zum Spaß
de ieri von gestern
de ieri seit gestern
de jos von unten
de jos în sus von unten auf
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
de jur împrejur ; din toate părțile um und um
de la început ; din față von vorn
de la o zi la alta von Tag zu Tag
de la prima încercare auf den ersten Schlag
de la sine von alleine
de la un capăt la celălalt ; de tot ; temeinic durch und durch
de mare însemnătate von großer Bedeutung
de mari proporții ; de mare extindere von großer Umfang
de mic copil von kein auf
de mult ; cu multă vreme în urmă vor langer Zeit
de multă vreme seit geraumer Zeit
de nenumărate ori unzählige Male
de nevoie aus Zwang
de nu stiu cîte ori x-mal
de obicei für gewohnlich
de oriunde woher auch
de placere ; ca distractie zum Vergnügen
de prima dată zum ersten mal
de regulă; de obicei in der Regel
de statură înaltă von hoher Gestalt
de teamă vor Angst
de tot felul aller Art
de trei ori pe săptămînă dreima in der Woche
de unde nu ; în caz contrar wo nicht
de valabilitate generală allgemein gültig
de-a dreptul ; fără ocolișuri ohne Umwege
decăderea moravurilor ; corupție der Verfall der Sitten
deloc ; cîtuși de puțin überhaupt nicht
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
demodat aus der Mode
demult seit lange
deodată mit einem Male
deoparte beiseite
departe de aici weit weg
deplîn justificat mit vollem Rechte
desfășurarea lucrurilor die Gestaltung der Dinge
detalii urmează Weiteres demnächst
devreme bei früher Tageszeit
dimineața, înainte de masă am Vormitag / vormitags
din 5 în 5 minute alle 5 Minuten
din această cauză aus diesem Grund
din adîncul inimii auf tiefstem Herzen
din belșug in Hülle und Fühle
din capul locului ; dinainte von vornherein
din cînd în cînd ab und zu
din cînd în cînd; cînd și cînd dann und wann
din cînd în cînd; din timp în timp von Zeit zu Zeit
din cînd în cînd; pe ici pe colo hin und wider
din clipa aceasta înainte von Stund an
din complezență auf Gefälligkeit
din contră ; dimpotrivă im Gegenteil
din copilărie începînd ; din tinerețe von Jugend auf
din creștet pînă-n tălpi von Kopf bis zu den Füßen
din depărtare aus der Ferne
din disperare vor / aus Verzweiflung
din față von vorn(e)
din fericire zum Glück
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
din flanc von der Seite
din întîmplare ; accidental ; întîmplător zufällig
din lac în puț aus dem Regen in die Traufe
din memorie ; pe dinafară aus dem Gedächtnis
din milă aus Gnade
din morți vom Tode
din neglijență aus Unachtsamkeit
din nou aufs neue
din ochi aus dem Gesicht
din păcate leider Gottes
din proprie pornire ; din proprie inițiativă aus eigenem Trieb
din propriul îndemn aus freien Stücken
din răsputeri aus allen Kräften
din rău în mai rău ; tot mai rău immer schlechter
din toată inima von ganzem Herzen
din toată inima aus vollem Herzen
din vina mea durch meine Schuld
din vreme ; din timp beizeiten
din vremuri imemoriale ; din vremuri străvechi seit unvordenklichen Zeiten
dinadins ; intenționat mit Vorsatz
dincolo de mormînt über das Grab hinaus
dintr-o bucată aus einem Stück
dintr-o dată auf einen Zug
dintr-o dată mit einem Ruck
dintr-o dată mit einem Streich
dintr-o dată auf einen Streich
dintr-o dată; deodată auf einmal
dintr-o singură înghițitură in einem Schluck
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
dintr-o singură înghițitură in einem Zug
dintr-o singură înghițitură mit einem Zug
dintr-o singura lovitură ; dintr-o dată mit einem Schlag
dintr-o singură lovitură ; dintr-o dată auf einen Schlag
dintr-o singură saritură mit einem Sprung
dintr-un salt mit einem Satz
dis-de-dimineață ; în zorii zilei am frühen Morgen
dis-de-dimineață ; în zorii zilei früh am Morgen
dis-de-dimineață ; în zorii zilei in aller Frühe
domiciliu stabil, permanent fester Wohnsitz
Domnul Cutare ; Cutărică Herr Soundso
dormind ; în timpul somnului im Schlafe
dosul hintere Seite
dosul unrechte Seite
două și un sfert ein Viertel auf drei
două-trei zwei bis drei
dragostea pentru voi die Liebe zu euch
drept și cinstit ; loial schlecht und recht
drum practicabil gangbarer Weg
drumul spre Cluj der Weg nach Cluj
duhul răului der böse Geist
după ceva timp nach einiger Zeit
după cîte știu eu meines Wissens
după cîtva timp um dieselbe Zeit
după cum s-a spus wie gesagt
după cum vrea el nach seinem Sinn
după datina țării nach Gebraucht des Landes
după dorință nach Wunsch
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
după împrejurări Gelegenheit nach den Umständen
după înfățișarea lucrurilor nach Gestalt der Dinge
după masă nach Tische
după merit ; cum se cuvine nach Gebühr
după o așteptare de un sferte de oră nach viertelstündigem Warten
după trei zile nach Verlauf von drei Tage
după ultima modă nach dem neuesten Schnitt
după voia lui nach seinen Willen
dureri îngrozitoare grimmige Schmerzen
dus ; plecat weg
dușman fățiș ; dușman de moarte geschworener Feind
egal de mare gleich groß
energie potențială gebundene Energie
epoca rococo galante Zeit
era noastră unsere Zeitrechnung
era nouă die neue Zeitrechnung
esența lucrurilor das Wesen der Dinge
esențialul das Wichtigste
eu însumi ich selber
există ; se află ; este ; sînt es gibt
expresie rătăcită verstörte Miene
extras din cazierul judiciar Auszug aus dem Strafregister
extravaganță ; ispravă nebunatică toller Streich
Extremul Orient der ferne Osten
făcut, sortit pentru asta wie dafür geschaffen
făcută în casă selbst gebacken
faptă vitejească tapfere Tat
fără bunăvoința ; cu supărare mit Unwille
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
fără conținut; superficial ohne tiefern Gehalt
fără dificultăți ohne Weiteres
fără discuție ; fără opunere ohne Widerspruch
fără fasoane ohne Umstände
fără gust, fad ohne Saft und Kraft
fără încetare ; necontenit ; fără întrerupere ohne Unterlaß
fără întrerupere in einer Schicht
fără milă ohne Gnade
fără multă vorbă nur keine Redensarten
fără nici o îndoială sonder allen zweifel
fără prejudecăți frei von Vorurteilen
fără premeditare ohne Vorbedacht
fără replică ; fără îndoială ; netăgăduit ohne Widerrede
fără rezerve ohne Vorbehalt
fără să știu ohne mein Wissen
fără sprijîn ; direct ; fără rezerve ; fără reticențe ohne Rückhalt
fără sprijîn din afară auf sich selbst gestellt
fără știrea mea ohne mein Vorwissen
fără supărare nur immer gemütlich
fără surle și trîmbițe ohne sang und klang
fără vreun aport din partea mea ohne mein Zutun
față vordere Seite
față în față Auge in Auge
față în față im direkten Gegenüber
fie es sei
fiecare în felul lui jeder nach seiner Weise
fiecare lucru la vremea lui alles zu seiner Zeit
fire așezată gesetztes Wesen
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
fire nobilă edles Gemüt
fire posacă ; tristă dunkles Gemüt
fire veselă fröhliches Gemüt
Fiul Risipitor der verlorene Sohn
fleacuri ; prostii dummes Zeug
foarte curînd sehr bald
foarte departe weit entfernt
foarte mult ; în mare măsură in hohem Grade
foarte punctual ; la țanc mit dem Stundenschlag
foc și pară Gift und Galle
focul dragostei das Feuer der Liebe
forța atacului die Wucht des Angriffs
forță superioară hohere Gewalt
furie reținută stille Wut
gata fix und fertig
ger cumplit grimmige Kälte
gîndirea logică das folgerechte Denken
gînduri profunde tiefe Gedanken
glumă de prost gust fauler Witz
glumă proastă faule Witze
glumă proastă dummer Streich
grangure ; persoană sus-pusă ein großes Tier
grație... auf Grund von...
greșeală grosolană großer Fehler
greșeli peste greșeli Fehler über Fehler
greșit cu mult weit gefehlt
greutatea argumentelor ; greutatea dovezilor die Wucht der Beweise
gură-rea ; limbă otrăvită eine giftige Zunge
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
haine uzate gebrauchte Kleider
hohote de rîs ein lautes Gelächter
hohote de rîs schallen des Gelächter
hrană spirituală geistige Speise
iarna im Winter
ieșit din uz ; inutilizabil nicht mehr gebrauchlich
iluzie optică optische Täuschung
imediat după aceea gleich naher
imediat după aceea gleich darauf
împănat cu osînză mit Fett unterwachsen
împietrit de uimire starr vor Staunen
împotriva propriei voinți ; cu scîrbă mit Widerstreben
împotriva voinței mele gegen meinen Willen
împotriva voinței mele ; fără să vreau wider meinen Willen
în (ziua de) 4 iulie der vierte Juli (der 4. Juli)
în absența ; fără știrea cuiva hinter dem Rücken
în această chestiune in dieser Sache
în aceea vreme zu jener Zeit
în același timp zur gleichen Zeit
în același timp zu gleicher Zeit
în același timp zur gleichen Zeit
în acest scop zu diesem Zweck
în adîncul codrului tief im Wand
în afară de tine außer dir
în al doilea rînd zum zweiten
în altă parte sonst wo
în aparență dem Scheine nach
în asemenea condiții unter solchen Verhältnissen
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
în astfel de împrejurări unter solchen Umständen
în bună stare gut im Stande
în călătorie ; pe drum auf der Reise
în caz contrar wenn nicht
în caz de deces im Todesfalle
în caz de răspuns negativ im Verneinungsfall
în cazul că im Falle
în cazul cel mai rău im schlimmsten Fall
în cazul de față im vorliegen den Fall
în cea mai mare parte zum größten Teile
în cel mai înalt grad aufs höchste
în ciuda lui ihm zum Trost
în ciuda lui ihm zum Ärger
în ciuda oricărui fapt trotz allem
în comparație cu im Vergleich zu
în contratimp ; la ore nepotrivite zur Unzeit
în cursul im Zuge von
în decursul im Laufe
în detrimentul lui zu seinem Schaden
în doi zu zweit
în dosul gratiilor hinter Schloss und Riegel
în editură ; la editură im Verlag
în fața ușii vor der Tür
în felul acesta auf diese Wise
în felul acesta auf diese Art (und Weise)
în fiecare an jedes Jahr
în formă ; bine dispus in guter Verfassung
în formă ; într-o dispoziție splendidă im Stimmung
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
în general, în rezumat alles in einem
în goana calului mit verhängtem Zügel
în gura mare aus vollem Halse
în încheiere zum Schluss
în întregime ; în totalitate im ganzen
în întregime ; în totalitate im Großen und Ganzen
în jos nach unten
în jurul lumii um die Welt
în jurul mesei um den Tisch herum
în larg auf hoher See
în legătură cu in Bezug auf [A]
în legătură cu bezüglich [G]
în linie bărbătească männlicher Stamm
în linie femeiască weiblicher Stamm
în locul lui statt seiner
în lung și în lat weit und breit
în mare ținută in vollem Staat
în mare ținută in vollem Wichs
în marime naturală in natürlicher Große
în mijlocul nostru mitten unter uns
în mod deliberat mit Wissen und Willen
în nici un caz unter keinen Umständen
în nici un caz auf keinen Fall
în nordul îndepărtat im tiefsten Norden
în număr mare in großer zahl
în opoziție cu ; prin contrast cu ; spre deosebire de im Gegensatz zu
în ordine cronologică nach der Zeitfolge
în orice caz unter allen Umständen
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
în orice caz auf jeden Fall
în orice caz ; pentru orice eventualitate auf alle Fälle
în parte zum Teil
în primul rînd erstens
în primul rînd vor allem
în primul rînd zunächst
în privința asta in diesem Stück
în puterea iernii im tiefsten Winter
în puterea legii im Wege Rechtens
în raport cu in Verbindung mit
în răspar gegen den Strich
în repetate rînduri aber und aber mals
în sănătatea dumneavoastră auf Ihr Wohl
în secret ; în taină ; pe furiș im geheimen
în sens bun in guten Sinn
în sens rău in üblem Sinn
în sensul restrîns al cuvîntului im engeren Sinne des Worte
în sfîrșit endlich
în sine ; propriu-zis ; per se an und für sich
în soare in die Sonne
în soare im Sonnenschein
în speță in Sonderheit
în țara noastră ; la noi în țară bei uns zulande
în timp ce se lasă noaptea bei sinken der Nacht
în timpul cel mai scurt in kurzester Frist
în timpul prînzului über Tische
în timpul zilei den Tag über
în toată puterea cuvîntului im vollsten Sinne der Wortes
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
în toate ; cu totul in allen Stücken
în toiul iernii im stärksten Winter
în trăsură zu Wagen
în treacăt im Vorbeigehen
în viitor ; pe viitor in Zukunft
în vis im Traume
în vremea noastră in unseren Tagen
în vremuri viitoare ; în vremuri ulterioare in späteren Zeiten
în vremurile de azi bei den heutigen Zeitläufen
în vremurile trecute in frühen Zeiten
în zbor ; într-o clipă im Fluge
în zile de lucru an Werktage
în ziua de după… am Tage nach…
în ziua următoare am folgenden Tag
în ziua următoare tags darauf
în zori ; cînd se crapă de ziua bei Tagesanbruch
înainte nach vorn
înainte cu mulți ani vor Jahren
înainte de masă vor Tische
înainte de toate vor allen Dingen
înainte de toate vor allem
înalt la stat von hohem Wuchs
încă de dimineață schon am Morgen
încă neacordat ; vacant noch nicht vergeben
încă o dată noch einmal
incapabil de außer Stande
începînd chiar de azi heute schon
începînd de azi von heute an
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
începînd de azi ab heute
încheierea socotelilor der Schluss der Rechnungen
incident neplăcut unangenehmer Vorfall
încolo nimic sonst nichts
indiferent alles eins
indirect auf Umwegen
însărcinare grea schwere Aufgabe
înșelat în speranțele sale ; decepționat in seinen Hoffnungen getäuscht
înspre sud nach Süden zu
intenționat ; cu intenție mit Fleiß
intenționat ; cu intenție zu Fleiß
interiorul înșeală das Äußere täuscht
întinderea orașului das Gelände der Stadt
întins ; în goana calului im gestreckten Lauf
intrare liberă freier Zutritt
între ciocan și nicovală zwischen Hammer und Amboß
între noi fie zis ; între noi fie vorba unter uns gesagt
între patru ochi unter vier Augen
între timp in der Zwischenzeit
între viață și moarte zwischen Leben und Tod
întreaga lume die ganze Welt
într-o bună zi eines schönen Tages
într-o chestiune personală in einiger Sache
într-o clipită in einem Wink
într-un cuvînt im ganzen genomen
într-un cuvînt ; pe scurt mit einem Wort
într-un moment nepotrivit zu ungelegener Zeit
într-una ; neîncetat in einem weg
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
într-una din zilele astea dieser Tage
invățat ; erudit ; savant von großer Wissenschaft
ireparabil nicht wiedergutzumachen
isprăvile lui sein Tun und Treiben
îți imaginezi că... man denke sich...
iute ca vîntul mit Windeseile
Judecata de Apoi der Jüngste Tag
la aceeași oră ; în același timp zur selbigen Stunde
la adapost de primejdie sicher von Gefahr
la autoritatea competenta an zuständige Stelle
la cererea lui auf sein Verlagen
la dorința sa auf seinen Wunsch
la drept vorbind offen gesagt
la drept vorbind ; pentru a spune lucrurilor pe nume die Wahrheit zu sagen
la etajul al patrulea im vierten Stock
la fața locului an Ort und Stelle
la fel de mare ca și el so groß wie er
la fel de mult gleich viel
la fiecare sfert de oră ; din sfert în sfert de oră viertelstündlich
la îndemînă bei der Hand
la întîmplare, la voia întîmplării aufs Geratewohl
la întoarcere auf der Rückfahrt
la întoarcere ; în drum spre casă auf dem Rückweg
la locul cuvenit am rechten Orte
la locul lui an seiner Statt
la masă bei Tische
la masă zu Tisch
la momentul oportun bei (günstiger) Gelegenheit
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
la momentul oportun zur gelegenen Stunde
la noi bei uns
la nord de... nördlich von...
la nord de... im Norden von...
la noroc auf gur Glück
la o adică ; în cel mai rău caz wenn alle Stränge reißen
la o vîrsta înaintată ein hohes Alter
la o vîrsta înaintată in vorgerückten Alter
la ora opt um acht Uhr
la ordinul meu auf meinen Befehl
la orice oră zu jeder Stunde
la plecare beim Weggehen
la porunca lui auf sein Geheiß
la prețul acesta für diesen Preis
la prima vedere beim ersten Anblick
la prînz ; de prînz zu Mittag
la punctul mort am toten Punkt
la sfîrșitul veacului ; la trecerea de la un secol la altul um die Wende des Jahrhunderts
la țară auf dem Lande
la timp ; în vremea aceasta ; în momentul acesta zur Zeit
la timp ; la momentul potrivit zu rechter Zeit
la timp ; tocmai bine zu gelegener Zeit
la timpul potrivit zur rechten Zeit
la universitate auf der Universität
la urma urmei, în fine schließlich
latura lui tare seine starke Seite
liber arbitru freier Wille
liberul arbitru der freie Wille
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
licenta poetică dichterische Freiheit
limba comună; vulgară gemeine Sprache
limba poporului die Sprache des Volkes
limbaj ales gewählte Rede
limbi moarte tote Sprache
limbi străine fremde Sprachen
lot de mărfuri Satz von Waren
lovitură cu pumnul Stoß mit der Faust.
lucru fără valoare ; fleac unnützes Zeug
lucrul cel mai rău das Schlimmste
lucrul în sine das Ding an sich
luînd în sensul cel mai strict ; luînd în sensul cel mai exact streng genommen
lumea întreagă die ganze Welt
Lumea Nouă die Neue Welt
Lumea Veche die Alte Welt
mai bine zis richtiger gesagt
mai curînd sau mai tîrziu früher oder später
mai mare cu o bună bucată um ein gut Teil höher
mai mare cu un an um ein Jahr älter
mai mult sau mai puțin mehr oder weniger
mereu fort und fort
mereu ; într-una ; în continuu in einem fort
mereu mai departe für und für
mersul, cursul, desfășurarea evoluției der Gang der Entwicklung
mic de stat klein von Gestalt
mii de oameni Tausende von Menschen
mii și mii tausend und aber tausend
mii și mii Tausende und aber Tausende
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
mîncare și băutură Speise und Trank
Ministerul Economiei das Bundeswirtschaftsministerium
Ministerul Sănătații Ministerium für Gesundheitwesen
Ministerul Sănătații das Bundesgesundheitsministerium
minte sclipitoare sprühender Witz
Mîntuitorul Der Retter
minumul das Wenigste
minunat ; foarte bun fabelhaft gut
moarte naturală natürlicher Tod
moarte subită plötzlicher Tod
moaște der Gebeine von Heiligen
moda de anul trecut die vorjährige Mode
moment de slăbiciune schwache Stunde
momentul oportun der richtige Zeitpunkt
Moș Crăciun der Wichnachtsmann
Moș Ene Sandmann
Motanul Încălțat der gestiefelte Kater
motiv bine întemeiat triftiger Grund
motive decisive überwiegende Gründe
mult frecventat stark besucht
mult mai bine viel besser
mult mai mult viel mehr
multă lume viel Volk
multe mii de oameni viel tausend Menschen
mulți oameni viel(e) Menschen
mulțumesc frumos schönen Dank
muncă intelectuală geistige Arbeit
nas cîrn stumpfe Nase
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
năzbîtie ; glumă lustiger Streich
neam de pititci das Zwergvolk
neapărat azi gleich heute
nebunie toller Streich
negru pe alb schwarz auf weiß
neimportant ; neexpresiv ; insignifiant nichts sagend
neîntîrziat ohne Verzug
nici în ruptul capului bei Leibe nicht
nici măcar nicht einmal
nici mai mult, nici mai puțin nicht darüber, nicht darunter
nici o umbră de speranță kein Funken Hoffnung
nici pe departe bei weitem nicht
nicidecum ; cîtuși de puțin ganz und gar nicht
nimeni altul sonst niemand
nimic mai puțin decît... nichts weniger als...
nițel ; puținel ein ganz kleines Bisschen
noapte de insomnie ; noapte nedormită schlaflos Nacht
noaptea in der Nacht
noaptea tîrziu spät in der Nacht
noroc că... zum Glück...
nu se poate man kann (darf) nicht
nu sub 100 euro nicht unter 100 euro
numai să... wenn nur...
numaidecît ; acum zur Stunde
numaidecît ; imediat stehenden Fußes
o aluzie discretă ein zarter Wink
o bună bucată de drum ein gute Strecke Wegs
o călătorie în străinătate eine Reise ins Ausland
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
o chestiune aparte eine Sache für sich
o chestiune mult controversată eine viel umstrittene Frage
o cultură vastă eine umfassende Bildung
o dată pentru totdeauna ein für allemal
o dată pentru totdeauna einmal und nicht wieder
o dată pentru totdeauna ein für allemal
o deosebire mare ein weiter Unterschied
o descriere exactă eine genaue Schilderung
o durere surdă ein dumpfer Schmerz
o familie numeroasă eine vielköpfige Familie
o faptă urîtă, murdară eine garstige Handlung
o fată drăguță ein nettes Ding
o fi es mag sein
o fire veselă ein froher Sinn
o foame turbată ein rasender Hunger
o greseală grosolană ein großer Fehler
o hotărîre fermă fester Entschluss
o iarnă grea ein strenger Winter
o idee absurdă ; o idee năstrușnică toller Einfall
o javră ; un cîine jigărit ein ruppiger Hund
o limbă ascutiță eine scharfe Zunge
o moarte prematură ein früher Tod
o observație justă eine zutreffenden Bemerkung
o ocazie binevenită eine willkommene Gelegenheit
o parte însemnată ein guter Teil
o piesă de mare valoare ein Stück von großem Werte
o poezie de Arghezi ein Gedicht von Arghezi
o poveste neplăcută ; o chestiune dezagreabilă eine dumme Geschichte
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
o presimtire neagră eine dumpfe Ahnung
o presimtire neagră eine dunkle Ahnung
o problemă nerezolvată ; o chestiune deschisă eine offene Frage
o românească stricată gebrochenes Rumänisch
o sută la număr hundert an der Zahl
o viață desfrînată ein wüstes Leben
o viață destrăbălată ein wildes Leben
o viață ratată ein verkrachtes Leben
o voce răgușită eine rauhe Stimme
oameni de tot soiul Leute aller Gattungen
oameni fără importanță geringe Leute
observație exactă ; observație justă treffende Bemerkung
Oceanul Pacific der Stille Ozean
odihna vesnică der ewige Friede
odihna vesnică die ewige Ruhe
oița das Schäftchen
om cu greutate ; cu vază ein Mann von Gewicht
om cu merite cîștigate verdienter Mann
om de lume Mann von Welt
om necioplit roher Mensch
omuleț ; pici ; puști ; țînc kleiner Wicht
opere complete sämtliche Werke
opere complete ausgewählte Werke
opinie publică öffentliche Stimmnung
ora Europei centrale mitteleuropäische Zeit
ora exactă die genaue Zeit
oră tîrzie späte Stunde
oricare welches auch
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
oricare welch immer
orice was auch
oricine wer auch
oricine ar fi wer immer es auch sei
oricum ar fi wie dem auch sei
Orientul Apropiat der Vordere Orient
origine obscură dunkle Herkunft
oriunde wo auch
oriunde wo immer
osteneală zadarnică verlorene Mühe
pagina urmatoare die unstehende Seite
păr buclat gewelltes Haar
părere preconcepută ; prejudecată vorgefaßte Meinung
partea slabă ; slăbiciunea die schwache Seite
părțile moarte ; ceea ce este mort das Tote
pas cu pas Schritt für Schritt
păstrat în condiții bune ; bine împachetat gut verwahrt
pe apa și pe uscat zu Wasser und zu Land
pe ascuns im stillen
pe cale administrativă auf dem Verwaltungsweg
pe cît se pare wie es scheint
pe de alta parte auf der anderen Seite
pe dinafară (locație) von außer
pe dinăuntru (locație) von innen
pe drum drept, neted auf ebener Bahn.
pe după colț um die Ecke
pe jos zu Fuß
pe la ora opt gegen acht Uhr
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
pe loc ; numaidecît auf der Stelle
pe lume auf Erden
pe mare zu See
pe marginea prăpastiei am Rand des Abgrundes
pe masă auf dem Tisch
pe nemțește auf deutsch
pe riscul său auf seine Gefahr
pe riscul său propriu auf sein eigenes Risiko
pe scurt in wenigen Worten
pe sine însuși sich selbst
pe șleau freiweg von der Leber
pe socoteala publică auf gemeine Kosten
pe stradă auf der Straße
pe sub mînă unter der Hand
pe termen lung auf lange Sicht
pe toate părțile auf allen Seiten
pe viață și pe moarte auf Tod und Leben
pe vînt și pe ploaie bei Wind und Wetter
pedeapsă corporală körperliche Strafe
pedeapsă corporală Körperstrafe
pedeapsă după pedeapsă Strafe um Strafe
pensie perpetuă unkündbare Rente
pentru a fi mai siguri zur großeren Sicherheit
pentru a... ; în scopul de a... um zu...
pentru că auf dass
pentru moment ; pînă la noi dispoziții bis auf weiteres
pentru nimic în lume um alles in der Welt nicht
pentru nimic în lume um alles in der Welt
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
pentru putin timp auf kurze Zeit
pentru și contra (argumente) das Für und das Wider
pentru totdeauna auf immer
pentru totdeauna für allen Zeiten
pentru un an für ein Jahr
pericol în caz de întîrziere Gefahr im Verzug
persoana amintită die fraglich Person
peste așteptări über alles Erwarten
peste măsură ; prea mult über Gebühr
peste munți și văi ; peste nouă mări și nouă țări über Berg und Tal
peste orice über Stock und Stein
peste puțin timp über ein Kleines
peste puțin timp in kurzer Zeit
peste puțin timp ; peste un moment über eine kleine Weil
peste tot ; de tot über und über
piatra filozofală der Stein der Weisen
pierdut fără scăpare unrettbat verloren
pierdut în gînduri in Gedanken versunken
pînă jos bis unten
pînă la bis zu
pînă la moarte bis zum Grabe
pînă la sînge bis auf Blut
pînă la urmă letzten Endes
pînă noaptea tîrziu bis tief in die Nacht hinein
pînă peste cap bis über die Ohren
pînă una alta bis auf weitere Weiteres
pîrlit ; ars de soare vor der Sonne verbrannt
plicticos de moarte zum Sterben langweilig
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
plictisit de viață das Leben satt
Pogorîrea Duhului Sfînt die Ausgießung des Heiligen Geistes
politicos în comportare manierlich im Umgang
post vacant offene Stelle
prea de tot zu sehr
prea devreme zu früh
prea mare zu groß
prea mult zu viel
prea tare ; prea mult zu sehr
prematur ; înainte de vreme vor der Zeit
pretutindeni an allen Ecken und Enden
prezis ; prorocit geweissagt
prieten de încredere sicherer Freund
prieten fals falscher Freund
prieteneste ; în buna înțelegere ; cu binele in aller Güte
prietenie veche vieljährige Freundschaft
prima dată das erste Mal
prim-ajutor die erste Hilfe
primul venit der erste beste
prîn foc și pară durch dunn und dick
prin mine ; grație mie durch mich
principalul ; esențialul das Wesentliche
printre rînduri zwichen den Zeilen
priveliste largă freie Aussicht
priviri furișe verstohlen Blicke
profesie liberă freier Beruf
prost ca noaptea dumm wie die Nacht
prost văzut ungern gesehen
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
prostii ; baliverne dummes Zeug
punctul pe „i“ das Tüpfelchen auf dem „i“
purtînd pecetea morții ; marcat de moarte vom Tode gezeichnet
puțin de tot ein klein wenig
rădăcina răului die Wurzel des Übels
răspunderea față de… die Verantwortlichkeit gegenüber...
rațiunea omului simplu der gemeine Verstand
rea-voință böser Wille
recidiva unei boli der Rückfall einer Krankheit
relieful regiunii das Relief der Landschaft
rezumînd esențialul im Wesentlichen
rîs nebun tolles Lachen
roadele muncii sale die Früchte seiner Arbeit
roșu la față rot vom Gesicht
rudă de gradul întîi im ersten Grade werwandt
rugăminți inutile vergebene Bitte
sacrilegiu Frevel gegen Gott
săptămîna viitoare nächste Woche
sărăcuțul ; sărăcuța das arme Ding
schimbare ; întorsătură a destinului Wende des Schicksals
scriere curgătoare fließende Schrifft
Scufița Roșie Die Rotkäppchen
scumpul meu prieten mein weter Freund
scurgerea timpului der Flug der Zeit
scurt și cuprinzător ; pe scurt ; într-un cuvînt kurz und gut
scurt și la obiect kurz un bündig
scutit de taxe frei von Gebühren
scuză nevalabilă ; justificare neintemeiată faule Ausrede
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
se pedepsește cu moartea darauf steht der Tod
se zice man sagt
seara tîrziu am späten Abend
secătură ; nemernic ; ticălos erbärmlicher Wicht
secretul știut de toata lumea das offentliche Geheimnis
selecție naturală natürliche zuchtwahl
semn rău schlimmes Vorzeichen
sens figurat übertragene Bedeutung
sens propriu eingentlicher Sinn
sentiment de compătimire Gefühl des Mitleids
sentiment de dragoste Gefühl der Liebe
sentimente călduroase warme Gefühle
sex femeiesc weibliche Geschlecht
sexul frumos das schöne Geschlecht
sezon mort stille Jahreszeit
și așa mai departe und so fort
și așa mai departe und so weiter
și după ca și înainte nach wie vor
sigur de tot ganz sicher
silogism logischer Schluss
singur ; fără familie ; izolat ; independent ; singuratic ; alleinstehend
celibatar
societate cu raspundere limitată Gesellschaft mit beschränkter Haftung
socoteala rotundă glatte Rechnung
solid ; de neclintit sicher auf den Beinen
sortit morții dem Tode verfallen
sperjur falscher Eid
spilcuit ; scos ca din cutie geschniegelt und gebügelt
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
spiritul limbii der Geist der Sprache
spre bine zum besten
spre binele tău dir zum Besten
spre binele tău ; în sănătatea ta zu deinem Wohl
spre dimineață gegen Morgen
spre sfîrșit gegen Ende
stăpîna casei die Frau des Hauses
stăpînirea limbii ; iuțeală în vorbire ; debit verbal Geläufigkeit im Sprache
știri diverse vermischte Nachrichten
sub bolta cerului ; sub cerul liber unter dem Gewölbe des Himmel
sub cerul liber unter freiem Himmel
sub cheie unter Verschluss
sub masca prieteniei unter dem Scheine der Freundschaft
succesiunea regulată a anotimpurilor der Wechsel der jahreszeiten
suflet simțitor weiches Herz
suma integrală die volle Summe
sunatul banilor (în buzunar) das Geklimper mit dem Geld
sus și tare steif und fest
suspect ; nesigur nicht geheuer
tăcere apăsătoare dumpfes Schweigen
Tatăl Nostru das Vater Unser
textul unui cîntec die Worte eines Liedes
ticsit ; arhiplin voll gestopft
timpul fuge die Zeit flieht
timpul potrivit die rechte Zeit
ținînd locul lui... in Vertretung des...
toată comportarea lui sein ganzes Tun und Lassen
toată lumea alle Welt
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
toată ziulica den Tag über
toate acestea alles das
toate bine chibzuite ; considerînd bine alles wohlerwogen
toate catrafusele die ganze Schwindel
toate cele bune alles Gute
toate cheltuielile die gesamten Kosten
toate-s bune alles gut
tocmai contrariul das gerade Gegenteil
tot ce mai e (ce a ramas) alles Weitere
tot orașul die ganze Stadt
tot una ganu gleich
totdeauna ; cu orice prilej alle Male
toți banii aceștia das viele Geld
toți dimprejur alle in der Runde
toți împreună ; toți deodată alle zumal
toți în afară de unul alle bis auf einen
traducere liberă freie Übersetzung
trăind singur allein stehend
trăsături fine ; distinse feine Züge
trebuie man muss
trei zile întregi volle drei Tage
tremurînd de frică mit Zittern und Zagen
ultim unterst
ultima oară das letzte Mal
ultima voință ; testament letzter Wille
ultimul în... der Unterste in...
ultimul vlăstar al unei familii der letzte Zweig einer Familie
umila mea persoană meine Wenigkeit
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
un cap de vită ein Stück Vieh
un caracter nobil ein hoher Sinn
un copil de trei ani ein Kind von drei Jahre
un cuțit prin inima ein Stich durch die Seele
un discurs liber eine freie Rede
un dute-vino ein Gehen und Kommen
un exces de… ein Zuviel an…
un fapt împlinit eine vollendete Tatsache
un frig strașnic eine rauhe Kälte
un geniu neințeles ein verkannten Genie
un ilustru necunoscut eine dunkel Größe
un leac împotriva durerilor de cap ein Mittel gegen Kopfweh
un oarecare… ein gewisser…
un om cinstit ein rechtlicher Mann
un om corpolent ; un om puternic ein starker Mann
un om cu haz ein gelungener Mensch
un om de spirit ein Mann von Geist
un om de spirit ein Mann von Verstand
un om de teapa lui ein Mensch seines Schlag
un om din popor ein Mann aud dem Volke
un om fin ein feiner Mensch
un om integru ein ganzer Mensch
un om mojic ; bădăran ein grober Kerl
un om natural ein ursprünglicher Mensch
un om nu are decît un cuvînt (de onoare) ein Mann ein Wort
un om sincer ein gerader Mensch
un pezevenchi ein sauberer Bursche
un plan suspect ein dunkler Plan
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
un prieten adevărat ein wahrer Freund
un prieten al meu ein Freund von mir
un rînd de bere eine Runde Bier
un semn distinctiv ; o caracteristică ein unterscheidendes Merkmal
un specialist ; un om de specialitate ein Mann von Fach
un tip sărit ein toller Kerl
una din două eines von beiden
una după alta Schlag auf Schlag
una peste alta eins über das andere
uneori von Zeit zu Zeit |manchmal
unul ca și celălalt wie der eine, so der andere
unul către altul ; unul contra altuia ; față în față ; unul față gegeneinander
de altul ; reciproc ; mutual
unul dintre noi einer von uns
unul și altul dieser und jener
urmele timpului der Zahn der Zeit
ușor de reținut leicht einprägen
ușurință la vorbă ; volubilitate Fertigkeit der Zunge
va urma Fortsetzung folgt
val-virtej ; numai-decît spornstreichs
vătămare corporală tätliche Beleidigungen
verde în față (a spune) frei heraus
veriga unui lanț das Gelenk einer Kette
versiunea germană die deutsche Fassung
vesel și vioi frisch und froh
vești triste traurige Nachrichten
vezi pagina vergleiche Seite
vicisitudinele soartei Wandelbarkeit des Geschicks
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
viclean ; șiret ; smecher schlau
vienez de origine von Geburt ein Wiener
viețuitoare ein lebendes Wesen
vin greu schwerer Wein
vin ușor leichter Wein
vînt tăios scharfer Wind
voce ascuțită grelle Stimme
Voință Divină Fügung Gottes
vorba potrivită das passende Wort
vorbărie prostească ; vorbe de clacă albernes Gerede
vorbe celebre geflügelte Worte
vorbe celebre ; dictoane geflügelte Worte
vorbe dulci suße Worte
vorbe dulci ; mieroase glatte Worte
vorbe goale leere Worte
vorbe întretăiate gestoßene Worte
vorbire directă și indirectă direkte und indirekte Rede
vot direct direkte Wahl
vot secret geheime Wahl
vot universal allgemeines Wahlrecht
vreme bună schönes Wetter
vreme îndelungată eine lange Zeit
vreme rea schlechtes Wetter
vremuri bune gute Zeiten
vremuri rele schlechte Zeiten
vrînd-nevrînd wohl oder übel
zahăr la cafea Zucker zum Kaffee
zbuciumul pasiunilor der Sturm der Leidenschaften
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
zi cu zi ; zi de zi ; zi de zi Tag für Tag
zi de post fleischloser Tag
zi după zi Tag und Tag
zi după zi ; zi de zi einen Tag um den anderen
zi oficială de odihnă die allgemeine Ruhetag
zilele se scurgeau die Tage geflossen dahin
zis și făcut gesagt, getan
ziua am Tage
ziua bei Tage
ziua și noaptea bei Tag und bei Nacht
ziua-n amiaza mare ; în plină zi am hellen Tag

Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
Vorbe din batrîni
Adevărul iese întotdeauna la lumină. Was wahr ist, muss wahr bleiben.
Alte țări, alte moravuri. Cîte bordeie, atîtea obicee. Fremde Länder, fremde Sitten.
Are balta pește. Es sind Fische im Teich.
Asta se poate întîmpla oricui. Asta se întîmplă și la case mai Das kommt in den besten Häusern vor.
mari.
Bate șaua să priceapă iapa. Den Sack schlägt er, den Esel meint er.
Bine faci, bine gasești. Wer Gutes tut, wird Gutes finden.
Calul de dar nu se caută la dinți. Dem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul.
Ce nu știu, nu mă doare. Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß.
Ce poți face azi, nu lăsa pe mîine. Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.
Ce-i în mînă nu-i minciună. Sicher ist sicher.
Ce-i în mînă nu-i minciună. Să nu dai vrabia din mînă pe cioara Besser ein Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach.
de pe gard.
Ce-o fi, o fi. De ce ți-e scris nu scapi. Was sein muss, muss sein.
Cînd doi se ceartă, al treilea cîștigă. Wenn zwei sich streiten, freut sich der dritte.
Cînd pisica nu-i acasă, joacă șoarecii pe masă. Wenn die Katze aus dem haus ist, tanzen die Mäuse auf dem
Tischen und Bänken.
Cînd sînt prea multe moașe, ramîne copilul cu buricul netăiat. Viele Köche versalzen die Supe.
Cine e păgubit e și batjocorit. Wer den Schaden hat, brauch für den Spot nicht zu sorgen.
Cine intră în horă trebuie să joace. Wer A sagt, muss auch B sagen.
Cine nu vrea să asculte de sfaturi, va simți urmările pe propria Wer nicht hören will, muss fühlen.
piele.
Cine pagubește se înțelepțește. Durch Schaden wird man klug.
Cine rîde la urmă, rîde mai bine. Wer zuletzt lacht, lacht am besten.
Cine s-a ars cu supa, suflă și-n iaurt. Gebranntes Kind scheut das Feuer.
Cine sapă groapa altuia, cade el însuși în ea. Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
Cine seamănă vînt culege furtună. Wer sät, wird Sturm ernten.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
Cît ai zice pește. Ehe man sich´s versieht.
Cît efort faci, atîta rezultat ai. Wie man´s treibt, so geht es.
Cît oi fi și oi trăi. Zeit meines Lebens.
Cîte capete, atîtea păreri. Viel Köpfe, viel Sinne.
Cu cît are mai mult, cu atît vrea mai mult. Je mehr er hat, um desto mehr will er.
Cu o rîndunică nu se face primăvară. Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.
Cu obrăznicia nu ajungi departe. Übermut tut selten gut.
Cunoscut ca un cal breaz. Er ist überall bekannt wie das schlechte Geld.
Cuvîntul e de argint, tăcerea-i de aur. Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.
Dacă nu faci foc nu iese fum. Unde nu e foc, nu iese fum. Kein Rauch ohne Feuer.
Dacă vrei poți. Man kann, wenn man will.
Dă-mi ca să-ți dau. Sîntem chit. Wurst wider Wurst.
Datoria strică prietenia. Richtige Rechnung macht gute Freunde.
Din greșeli învață omul. Durch Fehler lernt man.
Din nimic, tot nimic iese. Von nichts kommt nichts.
Drepturi egale, obligații reale. Gleiche Rechte, gleiche Pflichten.
Drumul spre iad e pavat cu bune intenții. Der Weg zur Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert.
Fără exerciții nu înveți meseria. Übung macht den Meister.
Fiecare om cu defectele lui. Jeder hat seine Fehler.
Filmul rulează mai departe. Der Film läuft weiter.
Foamea-i cel mai bun bucătar. Hunger ist der beste Koch.
Găina care cotcodăcește de dimineață nu face ou. Vorba multă, Hühner, die viel gackeln, legen keine Eier.
săracia omului.
Graba strică treaba. Nur nichts überstürzen.
Graba strică treabă. Grăbește-te încet. Eile mit Weile.
Graba strică treaba. Încetul cu încetul se fierbe oțetul. Gut Ding will Weile haben.
Haina-l face pe om. Kleider machen Leute.
Îmi lasă gura apă. Das Wasser läuft mir im Munde zusammen.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
Întîi lucrul, apoi joaca. Erst die Arbeit, dann das Spiel.
La nevoie se cunoaște prietenul. Der Freund erkennt man in der Not.
Lauda de sine nu miroase a bine. Eigenlob stinkt.
Mai bine mai mult decît prea puțin. Doppelt genäht hält besser.
Mai bine mai tîrziu decît niciodată. Besser spät als nie.
Mai bine să suferi nedreptatea decît s-o faci. Besser Unrecht leiden als Unrecht tun.
Mărul nu cade departe de pom. Așchia nu sare departe de Der Apfel fält nicht weit vom Stamm.
trunchi. Ce naște din pisică soareci mănîncă.
Minciuna are picioare scurte. Lügen haben kurze Beine.
Nici o regulă fără excepție. Keine Regel ohne Ausnahme.
Niciodată nu ești prea bătrîn ca să înveți. Zum lernen ist niemand zu alt.
Nimeni nu se naște învățat. Es ist noch kein Gelehrte vom Himmel gefallen.
Nimic nu-i fără osteneală. Ohne Fleiß, kein Preis.
Noaptea-i cel mai bun sfetnic. Kommt Zeit, kommt Rat.
Nu aduce anul ce aduce ceasul. Was nicht ist, kann noch werden.
Nu există efect fără cauză. Pînă nu faci foc nu iese fum. Keine Wirkung ohne Ursache.
Nu se prăpădește lumea din cauza asta. Die Welt geht deshalb nicht aus den Fugen.
Nu tot ce lucește este aur. Es ist nicht alles Gold was glänzt.
Nu vede pădurea din cauza copacilor. Er sieht den Wald vor lauter Bäumen nicht.
Nu zi hop pînă nu sari. Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
O dată nu contează. O dată nu doare. Einmal ist keinmal !
Obișnuința e a doua natură. Gewohnheit wird zur zweiten Natur.
Ochii care nu se văd se uită. Aus den Augen, aus dem Sinn.
Omul e supus greșelii. Irren ist menschlich.
Orice început e greu. Aller Anfang ist schwer.
Orice lucru are două fețe. Jedes Ding hat zweite Seiten.
Paza bună trece primejdia rea. Sicher ist sicher.
Paza bună trece primejdia rea. Doppelt hält besser.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
Pe lînga pagubă mai vine și batjocura. Zum Schaden noch den Spott.
Pofta vine mîncînd. Der Appetit kommt beim Essen.
Prin exersare se obține cursivitatea, ușurința. Durch Übung erlangte Geläufigkeit.
Prostia și mîndria fac casă bună împreună. Dummheit und Stolz wachsen an einem Holz.
Să nu vinzi blana ursului din pădure. Man soll das Fell nicht verkaufen, ehe man den Löwen hat.
Scapă cine poate. Rette sich wer kann.
Se afla între ciocan și nicovală. Er befindet sich in einer Zwickmühle.
Se potrivește ca nuca în perete. Das passt wie die Faust aufs Auge.
Sfatul bun îl găsești rar. Guter Rat ist teuer.
Socoteala de-a acasă nu se potrivește cu cea din tîrg. Die Rechnung ohne den Wirt machen.
Timpul e bani. Timpul e prețios. Zeit ist Geld.
Toate drumurile duc la Roma. Alle Wege führen nach Rom.
Totul e bine cînd se sfîrșește cu bine. Ende gut, alles gut !
Un lucru întreprins cu curaj e pe jumătate cîștigat. Frisch gewagt ist halb gewonnen.
Unde nu-i cap, vai de picioare. Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben.
Unirea face puterea. Verbunden werden auch die Schwachen mächtig.
Unul cu ponoasele, altul cu foloasele. Der eine hat die Mühe, der andere die Brühe.
Unul pentru toți și toți pentru unul. Einer für alle und alle für einen.
Urma alege. Ende gut, alles gut.
Ușor de zis, greu de făcut. Das ist bald gesagt, aber schwer getan.
Ușor de zis, greu de făcut. Leicht gesagt, schwer getan.
Vede paiul din ochiul altuia și nu vede bîrna din ochiul său. Er sieht den Splitter in fremden Augen, aber den Balken im
eigenen Auge nicht.
Vom trăi și vom vedea. Es ist noch nicht aller Tage Abend.
Vorbitul e ca mierea, tăcerea e de aur. Reden ist Silber, Schweigen ist gold.

Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
Vorba potrivita la nevoie se cunoaște
A înghețat de frică, de spaimă. Der Schreck fuhr ihm durch alle Glieder.
Așa e lumea. Așa e pe lume. Das ist so der Weltlauf.
Așa este și așa să fie ! So ist es und so sei es !
Asta întrece orice imaginație. Das geht über alle Vorstellung.
Asta n-are nici cap nici coadă. Das hat weder Hand noch Fuß.
Asta nu face o para chioară. Das ist keinen Heller wert.
Asta nu ne încălzește. Das macht den Kohl nicht fett.
Asta nu se obișnuiește la noi. Das ist bei uns nicht Sitte.
Asta sare în ochi. Das sticht in die Augen.
Asta scrie printre rînduri. Das steht zwichen den Zeilen.
Blînd ca un miel. Wie ein frommes Lamm.
Bunurile cîștigate pe cale necinstită nu sînt profitabile. Unrecht Gut gedeihet nicht.
Ca lovit cu ceva în cap. Wie vor den Kopf gestoßen.
Cu toate pînzele sus. Mit vollen Segel.
Dacă trebuie, hai să fie. Dacă e să fie bine, să fie. Wenn schon, denn schon.
De cînd lumea. De cînd se stie. De cînd se ține minte. Soweit man zurückdenken kann.
De spaimă i-a înghețat sîngele în vine. Vor Schreck gerann ihr das Blut in den Adern.
După ploaie, vreme bună. Auf Regen folgt, Sonnen schein.
E bine dispus. E în elementul său. Se simte ca peștele în apă. Er ist froh wie ein Fisch im Wasser.
E cusut cu ață albă. Es ist zu grob gesponnen.
E deștept nevoie mare. Îi iese deșteptăciunea pe urechi. Er hat die Weisheit mit Löffeln gefressen.
E leit maică-sa. Er ist Gegenbild seiner Mutter.
E pe moarte. Es geht zu Ende mit ihm.
E un termen prea scurt. Îmi pune unghia în gît. Îmi pune sula-n Das ist eine Galgenfrist.
coaste.
E vorba de viață și de moarte. Es geht um Leben und Sterben.
Gîndurile sînt libere. Gedanken sind zollfrei.

Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
I se clatină pămîntul sub picioare. Der Boden wankt ihm unter den Füße.
I se urca sîngele la cap. Das Blut strömt ihm zum Kopfe.
I-a intrat în sînge. Das ist ihm in Fleisch und Blut übergegangen.
I-a mîncat și urechile. Er hat ihn arm gefressen.
I-a sunat ceasul. I s-a împlinit sorocul. Seine Stunde hat geschlagen.
Îi îngheta sîngele în vine. Das Blut starrt ihm in den Adern.
Îi lasă gura apă după ceva. Der Mund wässert ihm nach etwas.
Îl cunosc pînă în străfundul sufletului. Ich kenne ihn durch und durch.
Îmi cade o piatră de pe inima. Ein Stein fällt mir vom Herz.
Îmi lasă gura apă. Das Wasser läuft mir im Munde zusammen.
Îmi stă cuvîntul pe limbă. Das Wort schwebt mir auf der Zunge.
În cele din urmă m-a scos din răbdări. Endlich riß mir die Geduld.
Lacrimile curg șiroaie. Tränen strömen aus den Augen.
Mai bine s-o lăsăm moartă. Daran dürfen wir nicht rütteln.
Mi se face părul măciucă. Mir stehe die Haare zu Berge.
Mi se rupe inima. Das schneidet mir ins Herz.
Mînia face să clocotească sîngele. Der Zorn bringt das Blut in Wallung.
Minte de îngheață apele. Er lügt, dass sich die Balken biegen.
Moartea l-a răpit. Der Tod hat ihn weggerafft.
Nu conta decît pe tine însuți. Selbst ist der Mann.
Nu era țipenie de om. Es war nicht eine Seele da.
Nu mai e printre cei vii. Er weilt nicht mehr unter den Lebenden.
Nu-și mai încape în piele de bucurie. Er ist außer sich vor Freude.
Ochii ei erau scăldați în lacrimi. Ihre Augen schwammen in Tränen.
Ochii îi scăpărau scîntei. Sein Augen sprühten Feuer.
Pămîntul îi fugi de sub picioare. Der Boden wich ihm unter den Füßen.
Părul flutură în vînt. Die Haare flattern im Wind.
Rîsul face bine. Lachen ist gesund.
Sa împărțim mărul frățește . Wir wollen den Apfel geschwisterlich teilen.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
Să nu vorbești de lup. Man soll den Teufel nicht an die Wand malen.
Seamană ca două picături de apă. Sie gleichen einander wie ein Ei dem anderen.
Seamănă leit cu tatăl său. Er gleicht ganz seinem Vater.
Sîngele fierbe în vine. Das Blut wallt in den Adern.
Sînt de o teapă. Sie sind eines Gelichter.
Spiritele sînt agitate. Die Gemüter sind erregt.
Un zîmbet îi înflori buzele. Ein Lächeln umspielte seine Lippen.
Văd stele verzi. Es flimmert mir vor den Augen.
Viața (sau onoarea) e în joc. Das Leben (die Ehre) steht auf dem Spiel.
Visele sînt himere. Träume sind Schäume.
Vom face ce ne stă în putere. Vom face ce este de datoria Wir werden das Unsere tun.
noastră.

Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
Toate își au vremea lor

Bate vîntul. Es ist windig.


Cade roua. Se înmoaie gerul. Es taut.
Cerul se acoperă. Der Himmel umzieht sich.
E lună plină. Der Mond ist voll.
E plină zi. Es ist heller Tag.
E tîrziu. Es ist spät.
E ziuă. Es ist taghell.
În noaptea de sîmbătă spre duminică. In der Nacht von Samstag auf Sontag.
Mijește de ziuă. Es tagt.
Plouă cu găleata. Es regnet in Strömen.
Se crapă de ziua. Es wird Tag.
Se crapă de ziua. Der Morgen graut.
Se face seară. Es will Abend werden.
Se face seară. Es wird Abend.
Se face tîrziu. Es wird spät.
Se face vară. Es sommert.
Soarele apune. Die Sonne geht zur Rüste.
Soarele apune. Die Sonne sinkt.
Soarele arde. Die Sonne sticht.
Stă să ploua. Es will regnen.
Zilele se lungesc. Die Tage nehmen zu.

Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
I: Ce reprezintă un punct negru cu două puncte albe?
R: Un purice cu vată-n urechi.
Are gust de… Es schmeckt nach…
Aș dori mult... Ich möchte gern(e)...
Atît de mult… , încît… So sehr, dass…
Ce e de mirare că… Was Wunder, dass…
Ce strică dacă… Was schadet es, wenn…
Chestiunea stă așa... Die Sache verhält sich so...
Cine ar crede că... Wer kann wohl glauben...
Circulă zvonul... Es geht die Sage...
Cum se face că... Wie geht es zu dass...
Dacă așa stă chestiunea... Wenn das so ist...
Dacă așa stă chestiunea... Wenn dem so ist...
Dacă mă pot exprima așa... Wenn ich so sagen darf...
Dacă o luați pe tonul acesta... Wenn Sie in diesem Ton sprechen…
Din asta se poate conchide... Daraus läßt sich schließen...
Din partea mea… Ich für mein Teil…
E ca și cum… ; Se pare că… Es scheint, als ob…
Există motive ca să... Es liegen Gründe vor, zu...
Fericiți cei care... Wohl denen, die...
Fiți atît de amabil... Seien Sie so freundlich...
Iată că… Sieh da…
Iertați-mi expresia... Mit Respekt zu sagen...
În ce mă privește… Was mich betrifft…
În ciuda... Zum Trost...
Între noi fie vorba... Im Vertrauen gesagt...
Mă leg să… ; Mă angajez să... Ich verbinde mich zu…
Mai rămîne de spus... Es erübrigt noch zu sagen...
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
Mi se pare ca și cum... Es kommt mir so vor, als ob…
Mi-e greu să... Es ist nur unlieb zu...
Nu e de mirare dacă… Kein Wunder, wenn…
O farfurie de… Ein Teller voll…
O fi un an de cînd... Es wird wohl ein Jahr sein, dass...
Oricare ar fi motivele lui... Welcherart auch seine Gründe sein mögen...
Partea bună la asta este... Das gute dabei ist...
Pe cît îmi aduc aminte... Soweit ich mich erinnere...
Precum văd… Wie ich sehe…
Presupunînd că... ; Admițînd că... Gesetzt den Fall, dass...
Presupunînd că... ; Admițînd că... Gesetzt dass...
Pun pariu pe… Ich wette darauf…
Reiese de aici că... Daraus folgt, dass...
S-a întîmplat ca... ; S-a nimerit că... Es fand sich, dass...
S-a întîmplat să… ; S-a nimerit să… Es traft sich, dass…
Sa punem cazul că... Setzen wir den Fall...
Se brodește… ; Se nimerește… Es trifft sich gut…
Se întîmplă că… Es fügt sich, dass…
Se spune despre ea... Man sagt von ihr...
Se zice că... ; Se aude că... Es verlautet dass...
Sînt de părere… Ich bin der Ansicht…
Stă în puterea dumneavoastră să... Es steht bei Ihnen zu...
Țin mult să... Es ist mir viel darum zu tun…
Totul grăiește pentru... Alle spricht dafür...
Trebuie să vă raportez următoarele... Ich muss Ihnen folgendes berichten...
V-aș fi foarte recunoscător... Sie würden mich sehr verbunden...

Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
E bine să fii politicos cu toată lumea.
A cîta oară ? Zum wievielten Mal ?
A cui e vina ? An wem liegt die Schuld ?
A cui e vina ? Wessen Schuld ist es ?
A cui e vina ? Wessen Schuld ist es ?
A trecut. S-a sfîrșit. Es ist vorbei.
Aceasta e evident. Das fällt in die Sinne.
Aceasta nu se referă la chestiune. Das gehört nicht zur Sache.
Afacerea e cam suspectă. Die Sache ist nicht ganz geheuer.
Am nimerit-o bine ! [ironic] Da sind wir schön dran !
Aparențele înșeala. Der Schein trügt.
Are cearcane la ochi. Er hat Ringe um die Augen.
Așa ceva se poate întîmpla . So etwas kann vorkommen.
Așa stau lucrurile. Es ist nur einmal so.
Asta ar fi frumos ! [ironic] Das wäre noch schöner !
Asta așa e pentru toți. Das trifft für alle zu.
Asta cere stăpînire de sine. Es kostet Überwindung
Asta costă scump. Das läuft ins Geld.
Asta da mult de lucru, de furcă. Das macht viel Schererei.
Asta depășește măsura. Das geht über das Maß.
Asta e altceva. Das ist etwas anderes.
Asta e cu totul altceva. Das ist ganz was anderes.
Asta e împotriva oricărei bunei-cuviințe. Das ist wider alle Gebühr.
Asta e în funcție de gustul fiecăruia. Das ist Geschmacksache.
Asta e nemaipomenit, nemaivăzut. Das ist noch nicht da gewessen.
Asta e o chestiune aparte. Das ist eine Sache für sich.
Asta face bine. Das tut woht.
Asta frizează obrăznicia. Das streift an Frechheit.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
Asta mă ucide. Das bringt mich um.
Asta merge prea departe. Das geht zu weit.
Asta nu e urgent. Das hat Zeit.
Asta nu merge. Asta nu e îngăduit. Asta nu se trece la socoteală. Das gilt nicht.
Asta nu prevestește nimic bun. Das bedeutet nichts Gutes.
Asta nu schimbă lucrurile. Das macht nichts besser.
Asta nu se poate permite. Das kommt man nicht zu lassen.
Asta nu valoreaza mult. Das ist nicht viel wert.
Asta permite o privire mai adîncă. Das lässt tief blinken.
Asta se va aranja. Das wird sich finden.
Asta trebuie să se schimbe. Das muss anders werden.
Asta-i prea de tot. Das ist zuviel.
Asta-i tot. Weiter nichts.
Asta-i tot. Și cu asta basta. Das ist der ganze Witz.
Azi sîntem în întîi ale lunii. Heute ist der Erste (des Monates).
Azi, relache. Heute keine Vorstellung.
Care a fost rezultatul ? Ce s-a ales din asta ? Was ist daraus enstanden ?
Ce doriți ? Cu ce vă pot servi ? Was ist gefällig ?
Ce e ? Ce s-a întîmplat ? Was gibt es ?
Ce e ? Ce s-a întîmplat ? Was gibt´s ?
Ce fel ? Was für ?
Ce importă ? Was tut das ?
Ce importanță are ? Ce rol joacă ? Was ist denn dabei ?
Ce importanță are asta ? Was hat das auf sich ?
Ce înseamnă asta ? Was will das sagen ?
Ce înseamnă asta ? Was soll das sein ?
Ce înseamnă asta ? Was soll das vorstellen ?
Ce mai e nou ? Was gibt´s Neues ?
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
Ce poți vedea singur. Ce poți vedea cu proprii ochi. Was man selbst sieht.
Ce să fie ? Was soll´s ?
Ce se întîmplă ? Was ist los ?
Ce se întîmplă aici ? Was geht hier vor ?
Ce spui de povestea asta ? Was sagst du zu dieser Geschichte ?
Ce zi e azi ? Was is heute für ein Tag ?
Ceasul merge înainte. Die Uhr geht vor.
Ceasul merge înainte. Die Uhr geht zu früh.
Ce-i de făcut ? Was tun ?
Ce-i de făcut cu asta ? Was soll damit geschehen ?
Ce-i de făcut? Was ist zu tun ?
Ce-mi pasă ? Was ist daran gelegen ?
Ce-ți trebuie ? Was brauchst du ?
Chestiunea rămîne deschisă. Die Frage bleibt dahin gestellt.
Chestiunea se prezintă cu totul altfel, capătă un cu totul alt Die Sache bekommt ein ganz anderes Gesicht.
aspect.
Chestiunea stă prost. Die Sache steht schlimm.
Chiar dacă n-ar fi asta. Selbst wenn das nicht wäre.
Cine a mai văzut așa ceva. Wer hat schon so etwas gesehen.
Cine e ? Wer ist´s ?
Cine știe ? Wer weiß ?
Circulă zvonul. Es geht der Ruf.
Circulă zvonuri nebunești. Tolle Gerichte sind im Umlauf
Cît costă asta ? Was kostet das ?
Cît costă asta ? Wie teuer ist das ?
Cît de departe ? Wie weit ?
Cît de lung ? Cît timp ? Wie lang ?
Cît e ceasul ? Wieviel Uhr ist´s ?
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
Cîtă vorbărie inutilă. Wie viel unnützes Gerede.
Conștiința nu-mi permite asta. Das geht gegen mein Gewissen.
Cu ce scop ? Zu welchem Zweck ?
Cum a mers afacerea ? Wie ist die Sache verlauf ?
Cum așa ? Wie so ?
Cum așa ? Ce fel ? Cum adică ? Wieso ?
Cum e cu afacerea aceea ? Wie steht´s um die Sache ?
Cum merge cu sănătatea ? Wie steht es mit der Gesundheit ?
Cum rămîne ? Wobei bleibt es ?
Cum s-a întîmplat asta ? Wie ist das zugegangen ?
Cum stă chestiunea ? Wie steht die Sache ?
Cum stă chestiunea ? Wie verhält es sich damit ?
Dacă se oferă ocazia. Wenn es sich gerade so schickt.
De ce nu ? Warum nicht ?
De unde provine asta ? Wo schreibt sich das her ?
Despărțirile sînt dureroase. Scheiden tut weh.
Despre aceasta nu poate fi vorba. Davon kann keine Rede sein.
Despre ce este vorba ? Wovon ist die Rede ?
Din asta nu iese nimic. Daraus wird nichts.
Doare. Es tut weh.
Dreapta împrejur ! Rechts um !
Drumul se bifurcă Der Weg teilt sich.
După cîte știu, nu. Nicht dass ich wüsste.
După împrejurări. Je nachdem es sich schickt.
E 12 la prînz. E amiază. Es ist zwölf Uhr mitags.
E 12 noaptea. E miezul nopții. Es ist zwölf Uhr nachts.
E ceva la mijloc. Es steckt etwas dahinter.
E nevoie. E necesar. Es ist geboten.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
E o greseală de tipar. Das ist verdruckt.
E o simplă formalitate. Das ist bloße Formsache.
E păcat. Es ist ewig schade.
E timpul. Es ist an der Zeit.
E tocmai de ajuns. Es ist eben genug.
E treaba dumitale. Das ist Ihre Sache.
E un secret la mijloc. Es ist ein Geheimnis dahinter.
E ușor de zis. Das lässt sich leicht sagen.
Ei și ce ? Ach, was ?
Este absolut sigur. Es steht außer Frage.
Este exact același lucru. Es ist genau dasselbe.
Este un lucru imposibil. Das ist ein Ding der Unmöglichkeit.
Exista mulți. Es gibt viele.
Există, circulă, zvonul. Es geht das Gerücht.
Fă bine și nu te teme de nimeni. Tue recht und scheue niemanden.
Face gol în buget. Das schneidet ins Geld.
Face parale. Es ist Geld wert.
Fereastra dă în stradă. Das Fenster geht auf die Straße.
Frumoasă poveste. Bună afacere. Das ist was Schönes.
Hai să mergem. Wir wollen gehen.
Iată-ne ajunși pînă acolo. Acum a sosit momentul. Nun wäre es so weit.
Îmi da mult de furcă. Es macht mir viel zu schaffen.
Îmi pare rău. Es tut mir leid.
Îmi stă pe limba. Es liegt mir auf der Zunge.
În ce scop ? Zu welchem Ende ?
În cel mai rău caz. Wenn alle Stricke reißen.
În sensul cel mai exact, mai riguros al cuvîntului. Im strengsten Sinne des Wortes.
La ce bun ? Was soll das ?
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
La ce oră ? La orice oră. Zu welcher Stunde ? Zu jeder Stunde.
La ce se întrebuințează asta ? Wozu gebraucht man das ?
La ce servește asta ? Wozu dient das ?
Lucrul își urmează cursul. Der Sache geht ihren Gang.
Mai există ? Au mai rămas ? Sind noch welche da ?
Mama este strînsă la mîna. Mutter ist sehr genau.
Merge ca pe roate. Das geht wie geschmiert.
Merge ca pe roate. Es geht wie an Schnürchen.
Mi-e indiferent. Mi-e totuna Es ist mir (ganz) gleich.
Mi-e perfect egal. Das ist mir gleichviel.
Mi-e totuna. Es ist mir eines.
Miroase bine. Es riecht gut.
Munca primează. Die Arbeit geht vor.
N-a fost accidentat nimeni. Es ist niemand zu Schaden gekommen.
N-a ținut mult. Es währte nicht lange.
N-are nici o importanță. Das hat nichts zu sagen.
N-are nimic de-a face cu această chestiune. Das tut nichts zur Sache.
N-are nimic de-a face cu asta. Es tut nichts zur Sache.
Ne-am înțeles. așa rămîne. Es bleibt dabei.
Nu e în ordine. Schioapătă undeva. Es hat einen Faden.
Nu e nimic de făcut. Es ist nicht zu machen.
Nu face mofturi. Mach keine Geschichten.
Nu face nimic. Nu are nici o importanță. Es ist nicht dabei.
Nu lipsește nimeni. Niemand fehlt.
Nu mai e timp de pierdut. E momentul. Es ist hohe (höchste) Zeit.
Nu mai încape nici o îndoială. Es unterliegt keinem Zweifel.
Nu mai încape nici o îndoială. Der untersteht keinem Zweifel.
Nu merită să vorbim despre asta. Das ist nicht der Rede wert.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
Nu poate fi vorba de asta. Das kommt nicht in Frage.
Nu se cade. Nu se cuvine. Es gehört sich nicht.
Nu se știe încă. Es fragt sich (noch).
Nu se va ajunge la asta. Dazu wird es nicht kommen.
Nu ține de subiect. Es gehört nicht zur Sache.
Nu trebuie să fii chiar atît de meticulos. Es ist nicht so genau zu nehmen.
Nu va deranjați. Machen Sie keine Umstände.
Nu-i așa ? Nicht wahr ?
Nu-i nimic. Das schadet nicht.
O marfă de primă calitate. Eine Ware erster Güte.
O să meargă. O să se aranjeze lucrurile. Es wird schon gehen.
O să vedem. Das wird sich zeigen.
O să vedem. Wir wollen sehen.
Oala dă în foc. Der Topf wallt über.
Orice ar fi. Was es auch sein mag.
Orice ar fi. Was immer es ist.
Oricum ar fi. Es sei wie es wolle.
Pe ce facem pariu ? Was gilt´s ?
Pe ce punem pariu ? Was gilt die Wette ?
Pe cît de repede posibil. So schnell wie möglich.
Pentru asta trebuie timp. Das gehört Zeit.
Pentru sărbătorirea zilei. Zur Feier des Tages.
Pîna la școala e departe. Es ist weit zur Schule.
Prea lung de povestit. Zu umständlich zu erzählen.
Pune asta acolo. Tu es dorhin.
Rentează. Das rentiert sich.
S-a împlinit sorocul. Die Zeit is um.
S-a întîmplat. Es ist geschehen.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
S-a zis cu el. S-a sfîrșit. Es ist um ihn getan.
Se face mare. Es wird groß.
Se înțelege de la sine. Das verstehst sich von selbst.
Se întrece cu gluma. Der Scherz geht zu weit.
Se lucrează. Es wird gearbeitet.
Se poate face. Es lässt sich tun.
Se poate întîmpla ușor. Das ist gern möglich.
Se va întîmpla ceva. Das wird´s was geben.
Se vede ce e. Was sieht was es ist.
Se vorbește mult despre asta. Es wird viel davon gesprochen.
Stă scris. Es steht geschrieben.
Stai ! Cine-i ? Wer da ?
Tocmai invers. Das Gegenteil ist wahr.
Totul a fost prevăzut. Es ist alles vorgesehen.
Trebuie să împingem lucrurile înainte. Wir müssen der Sache einen Ruck geben.
Usa e închisă. Die Tür ist zu.
Va fi greu. Va fi anevoios. Es wird schwer halten.
Vin îndată. Ich komme gleich.
Vin sărbătorile. Die Feiertage sind vor der Tur.

Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
Limbaj și experiență
Eu
Aceasta nu mă incită. Das hat für mich keinen Reiz.
Admit aceasta. Ich gebe es zu.
Am amețeală. Mir schwindelt
Am încredere în tine. Ich glaube an dich.
Am înțeles. Ich habe es weg.
Am o altă imagine în minte. Mir schwebt ein anderes Bild vor.
Am o presimtire proastă. Mir schwant nichts Gutes.
Am o vagă presimțire. Mir schwant etwas.
Am să mă mai gîndesc. Ich will es mir noch überlegen.
Amețesc. Mi se face negru înaintea ochilor. Ich werde schwindlig.
Amețesc. Mi se face negru înaintea ochilor. Mir wird schwindlig.
Are peste 30 de ani. Sie ist über die dreißiger hinaus.
Aș putea jura. Sînt sigur că e așa. Ich könnte drauf schwören.
Asta depășește puterea mea de înțelegere. Das geht über meinen Verstand.
Asta depășește puterile mele. Das übersteigt meine Kräfte.
Asta e treaba mea. Mă privește pe mine. Das kommt mir bei.
Asta i-a dat lovitura de grație. Das gab ihm den letzen Stoß.
Asta îmi place. Îmi convine. Das ist mir recht.
Asta mă depașește. Das ist mir über.
Asta mă duce la disperare. Das bringt mich zur Verzweiflung.
Asta mă miră. Das wundert mich.
Asta nu vrea să îmi intre în cap. Das will mir nicht in den Sinn.
Asta-mi amăraște zilele. Das verbittert mir das Leben.
Asta-mi convine. Asta-mi place. mă tentează. Das sagt mir zu.
Ceva mă mînă. Ceva mă gonește de aici. Es treibt mich fort.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
Cînd eram de vîrsta ta. Als ich so alt war wie du.
Cît am de plată ? Ce datorii am ? Was bin ich schuldig ?
Cu ce vă pot servi ? Womit kann ich dienen ?
Cu cine am de-a face ? Mit wem habe ich es zu tun ?
Departe de mine gîndul. Es steht mir fern.
Departe de mine ideea aceasta, gîndul acesta. Diese Idee liegt mir fern.
Deranjez ? Störe ich ?
Doar se preface. Er tut nur so.
E foarte nimerit. Das kommt mir sehr gelegen.
E într-o situatie mizerabilă. Er ist übel daran.
E o aluzie la mine. Das ist auf mich gespitzt.
E prost dispusă. Sie ist übler Laune.
Faceți-mi acest serviciu, această plăcere. Tun Sie mir diesen Gefallen.
Garantez pentru asta. Ich leiste dafür Gewähr .
Găsesc că ai dreptate. Ich finde, dass du Recht hast.
Gîndurile mă depășesc. Gedanken überwallen mich.
Îl prefer pe el. Ich gebe ihm den Vorzug.
Îmi pare bine. Ich freue mich sehr.
Îmi pare rău. Regret. Es reut mich.
Îmi permit. Ich bin so frei.
Îmi pierd răbdarea. Mir reißt die Geduld !
Îmi trece o idee prin minte, prin cap. Ein Gedanke fährt mir durch den Kopf.
Îmi vine greu. Es fällt mir schwer.
Îmi vine în minte. Es kommt mir in den Sinn.
Începe să mă plictisească. Das wird mir zu dumm.
Îți las libera alegere. Die Wahl überlasse ich dir.
Mă am bine cu el. Ich stehe gut mit ihm.
Mă așteptam la orice. Eram pregătit pentru orice. Ich was auf alles gefaßt.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
Ma calcă pe nervi. Es geht mir durch Mark und Bein.
Mă costă scump. Es kommt mir teuer zu stehen.
Mă dor toate oasele. Es steckt mir in allen Gliedern.
Mă îngrozesc. Mă tem de aceasta Es graut mir davor.
Mă îngrozesc. Mă tem de aceasta Ich graue mich davor.
Mă lasă mut. Das verschlägt mir die Sprache.
Mă mir de tine. Ich wundere mich über dich.
Mă mulțumesc cu ceva. Mă declar mulțumit cu ceva. Ich lasse mir an etwas genügen.
Mă simt (foarte) bine. Mir ist wohlig.
Mă surprinde. Mă miră. Es wundert mich.
M-am gîndit. M-am răzgîndit. M-am hotărît. Ich habe es mir überlegt.
M-am săturat (de aceasta). Ich bin es satt.
Mi se cam pare. Es will mir scheinen.
Mi se pare necunoscut. Mi se pare ciudat. Das kommt mir fremd vor.
Mi-a ajuns. Es genugt mir.
Mi-e necaz de asta. mă roade. Das wurmt mich.
Mi-e perfect egal. Puțin îmi pasă. Ich scheiße darauf.
Mi-e rău. Mir ist schlecht.
Mi-e rău. Mir ist übel.
Mi-e rău. Mir wird übel.
Mi-e somn. Pic de somn. Mich schläfert.
Mi-e somn. Pic de somn. Es schläfert mich.
Mînia lui răbufnește. Sein Zorn wallt über.
N-am încotro. Mir bleibt keine Wahl.
N-am nimic de-a face cu asta. Damit habe ich nichts zu schaffen.
N-am nimic. Sînt sănătos. Es fehlt mir nichts.
N-am timp. Ich habe keine Zeit.
N-aș face asta pentru nimic în lume. Das würde ich um viel es nicht tun.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
Nu am căderea să judec. Zu urteilen steht mir nicht zu.
Nu cunosc. Nu mă pricep. Îmi este străin. Das ist mir fremd.
Nu depinde de mine. Es steht nicht bei mir.
Nu îndrăznesc. Ich traue mich nicht.
Nu înțeleg. Das ist mir dunkle.
Nu mă plîng. Ich Klage nicht.
Nu mă simt prea bine. Ich fühle mich nicht recht wohl.
Nu mi-e bine. Nu mă simt bine. Mir ist nicht wohl.
Nu pot spune decît un singur lucru. Ich kann nur das eine sagen.
Nu prea e întreg la minte. Er ist nicht recht bei Trost.
Nu prea îmi place. Das will mir nicht gefallen.
Nu vreau să am nimic a face cu asta. Ich will nicht damit zu tun haben.
Nu-mi iese din cap. Es geht mir nicht aus dem Sinn.
O spun sincer, verde, pe sleau. Ich sage es frei und frank.
Parcă-mi crapă capul. Der Kopf will mir springen.
Pe lînga aceasta mai sînt și bolnav. Dabei bin ich krank.
Puțin îmi pasă. Das ist mir Wurst.
Regret, îmi pare rău. Es gereut mich.
Revin imediat. Ich bin gleich wieder da.
Să fie pentru mine ? Soll das mir ?
Să zicem că n-am spus nimic. Ich will nichts gesagt haben.
Se pare că. Mi se pare. Mir scheint.
Sînt arhisătul de asta. Ich bin es über.
Sînt de acord cu asta. Ich bin damit einverstanden.
Sînt gata. Sînt ruinat. Sînt dărîmat, sleit, obosit, frînt. Nu mai Ich bin fertig.
pot.
Sînt împins, simt nevoia să fac asta. Es treibt mich das zu tun.
Știu multe și mărunte despre asta. Ich kann ein Lied davon singen.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
Te aștept de o veșnicie. Ich erwarte dich seit einer Ewigkeit.
Te cred. Ich glaube dir.
Tocmai cînd plecam. Wie ich ging.
Tocmai îmi vine în minte. Da fällt mir gerade ein.
Tocmai vroiam să spun. Ich wolle eben sagen.
Urăsc asta de moarte. Das ist mir in den Tod zuwider.

Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
El / Ea
A murit. Er ist dahin.
A pățit-o rău de tot. Er hat es gehörig bekommen.
A plecat. Er ist fort.
A scăpat. A evadat. A reușit . A trecut. Er ist durch.
A scăzut în ochii mei. Er ist in meiner Achtung gesunken.
A și venit. Er ist schon da.
Asta îi revine. Asta i se cuvine lui. Das kommt ihm zu.
Asta îi trece prin cap. Das schoß ihm durch den Kopf.
Asta i-o datorăm lui. Das haben wir ihm zu verdanken.
Care e situația lui ? Wie steht´s mit ihm ?
Ce e cu el ? Was steht´s um ihn ?
Ce-o să devină ? Was soll aus ihm werden ?
Cu el nu-i de glumit. Er lässt nicht mit sich scherzen.
De cînd s-a făcut mare. Seit er erwachsen ist
Duce o viață linistită. Er führt ein ruhiges Leben.
E bun de gură. Er hat eine geläufige Zunge.
E ceva de capul lui. Are stofă. In dem Kerl steckt etwas.
E distrus de tot. Er ist ganz gebrochen.
E frumos din partea lui. Es ist recht von ihm.
E frumos din partea lui. Das ist schön von ihm.
E în mare jenă financiară. Er ist in großer Verlegenheit.
E mereu neliniștit. Er ist ewig unruhig.
E om de înțeles. Er lässt mit sich reden.
E pe departe cel mai bun. Er ist weit aus der beste.
E putred de bogat. Er hat Geld wie Hen.
E și el printre ei. Er was auch unter ihnen.
E sigur de ce face. E sigur de ce știe. Er ist seiner Sache sicher.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
E umblat. Er hat sich in der Welt umgeschaut.
E un băiat de ispravă. Er ist ein gemütlicher Kerl.
E un om fără caracter. Er ist ein Mensch ohne Gesinnung.
Ea are multe calități. Sie hat viele Vorzüge.
Ea are o fire amabilă. Sie hat ein freundliches Wesen.
Ea este capabilă să se măsoare cu el. Sie ist ihm gewachsen.
Ea îi datorează recunoștință. Sie ist ihm Dank schuldig.
El are 20 de ani. Er zählt zwanzig Jahre.
El e cu mult mai deștept decît ea. Er ist um vieles gescheiter als sie.
El stă bine. Er steht gut.
Este la înalțimea sarcinii sale. Er ist seiner Aufgabe gewachsen.
Experiența lui îi e de folos. Seine Erfahrung kommt ihm zugute.
Face pe grozavul. Er spielt den Gernegroß.
I se vede răutatea în ochi. Die Bosheit sieht ihm aud den Augen.
Îi lipsește o doagă. Er hat einen Strich.
Îi merge bine Es geht ihm gut.
Îi surîde norocul. Das Glück winkt ihm.
Îmi pare cunoscută. Sie kommt mir bekannt vor.
În timp ce vorbea. Während er sprach.
Își cunoaște meseria. Er versteht sein Fach.
Își închipuie că a făcut ceva minunat. Er denkt Wunder getan zu haben.
Își pierde răbdarea. Die Zeit wird ihm lang.
Las‘ că vine el. Er wird schon kommen.
Mă costă scump. Er kommt mir hoch zu stehen.
Mi-a povestit de toate. Er hat mir vielerei erzählt.
Mintea i se întunecase. Își pierduse mințile. Sein Geist war um nachtet.
N-a mișcat nici un deget. Er hat dabei keinen Finger gerührt.
N-are decît 16 primăveri. Sie zählt erst sechzehn Sommer.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
N-are inimă. Er hat kein Gemüt.
N-are rost. Er hat keinen Zweck.
N-are să dea ordine aici. Er hat hier nichts zu sagen.
Norocul lui s-a schimbat în nenoroc. Sein Glück ist ins Gegenteil umgeschlagen.
Nu are tărie de caracter. Er hat kein Rückgrat.
Nu e băiat prost, e om cu experiență. Er ist nicht von gestern.
Nu e de glumit cu el. Er hat Haare auf den Zähnen.
Nu este omul indicat pentru aceasta. Er ist nicht der Mann dazu.
Nu face două parale. Er ist keinen Schuß Pulver wert.
Nu mai poate de bine. Der Haffer sticht ihn.
Nu primește pe nimeni. Er ist für niemand zu sprechen.
Nu și-a făcut decît datoria. Er hat nur seine Schuldigkeit getan.
Nu te poți bizui pe el. Auf ihn ist kein Verlaß.
Nu vrea să audă de asta. Er will nichts davon wissen.
Nu-i e mintea la asta. Sein Sinn steht nicht danach.
O fi știind el despre ce e vorba. Er wird es schon wissen.
O rotunjește. Er macht es rund.
O spune pe șleau. Er sagt es rund heraus.
Oricît ar fi de prost. Wie dumm er auch ist.
Pică bine. Er kommt zu Statten.
Poți să te bizui pe judecata lui. Auf sein Urteil kann man sich verlasen.
Promite că vine. Er verspricht zu kommen.
Reușeste în toate. Îi merge bine în toate. Alles glückt ihm.
S-a sfîrșit cu el. Er was um ihn geschehen.
Se bucură de un nume bun. Er erfreut sich eines guten Namens.
Se spune ca e mort. Man sagt ihn tot.
Spune verde în față, pe șleau. Er spricht wie ihm der Schnabel gewachsen.
Spuse către el. Er sagte zu ihm.
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
Stă prost. E într-o situație proastă. Es steht schlecht mit ihm.
Stie el ce-l doare. Er weiß wo ihn der Schuh drückt.
Trece de om cinstit. Er gilt für einen ehrlichen Mann.
Vine într-un moment nepotrivit. Er kommt unrecht.
Vorbele lui nu lasă nicio îndoială. Seine Worte lassen keinen zweifel zu.

Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
Dumneavoastră
Ați nimerit-o ! Sie haben es getroffen !
Ce va venit ? Ce vă trece prin minte ? Was fällt Ihnen ein ?
Ce ziceți de asta ? Was sagen Sie dazu ?
Cîți ani aveți ? Wie alt sind Sie ?
Cum se scrie numele dumneavoastră ? Wie schreiben Sie sich ?
Cum vă merge ? Wie geht´s Ihnen ?
Cum vă place. Wie es Ihnen gefällt.
Cum vreți. Wie Sie wollen.
În zadar rîdeți. Sie haben schön lachen.
La ce vă gîndiți ? Woran denken Sie ?
La cine vreți să mergeți ? Zu wem wollen Sie ?
Nu vă deranjați. Nu vă întrerupeți din ce faceți. Lassen Sie sich nicht stören.

Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
Tu
Asta te privește. Das gilt dir.
Ce intenționezi să spui cu asta ? Was wollest du damit sagen ?
Ce mai vrei ? Was willst du ferner ?
Ce spui de asta ? Ce spui la asta ? Was sagst du dazu ?
Ce te doare ? Ce-ți lipsește ? Was fehlt dir ?
Ce-ți pasă ? Was schert dich das ?
Dacă vrei. Wenn du willst.
De ce rîzi ? Was lachst du ?
Pierderea ta nu e nimic față de (în comparație cu) a mea. Dein Verlust ist nichts gegen den meinigen.
Poți fi sigur de asta. Bag mîna-n foc că este așa. Darauf kannst du Gift nehmen.
Te poți aștepta la asta. Du kannst dich sessen gewärtigen.
Ține minte. Schreib es dir hinter die Ohren.
Vezi să nu întîrzii. Sieh da, dass du nicht zu spät kommst.
Vreau să te scutesc de aceasta osteneală. Ich will Dir diese Mühe ersparen.

Ei
Sînt de aceeași vîrstă. Sie sind eines Alters.
Sînt certați. Sie haben etwas gegeneinander.
Sînt toți solidari. Sie stehen alle für einen Mann.

Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
Exclamațiune
(Cu) Curaj ! Nur getrost !
Afurisită treabă ! Mare bucluc ! Das ist eine schöne Geschichte !
Ai grijă ! Atenție ! Vorgesehen !
Ajunge ! Pînă aici ! Genug !
Am pațit-o ! Da haben wir es !
Asta e ceva ! Das ist allerhand !
Asta mai lipsește ! Das fehlt noch !
Asta mi-e grija cea mai neînsemnata ! Das ist meine geringste Sorge !
Asta nu se poate ! Das gibt´s nicht !
Asta-i altceva ! Das ist etwas anderes !
Asta-i frumos de tot ! Asta-mi place ! Das ist gelungen !
Asta-i grija mea ! Das ist meine Sorge !
Asta-i prea de tot ! Das ist aber Stark !
Așteapta ca îți arat eu ! Warte nur !
Așteaptă puțin ! Warte ein Weilchen !
Bagă de seamă ! Pass auf !
Bine ! Fie ! Haide ! Ei hai ! Wohlan !
Bine ai făcut ! Das hast du wohlgetan !
Ca să știi ! Damit du es weißt !
Ce frumos ! Wie schön !
Continua ! Weiter !
Cred și eu ! Das will ich meinen !
Cu atît mai bine ! Desto besser !
Cum ? Poftim ? Wie bitte ?
Da ! Desigur ! Ja wohl !
De-aș termina odată ! Wäre ich erst fertig !
Deschideți ! Macht auf !
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
E de luat în considerație ! Das hat etwas auf sich !
E exact ! Das stimmt !
E prea din cale afară ! Das ist zu toll !
E tare ! E o obraznicie ! Das ist ein starkes Stück !
Fă-mi plăcerea ! Tu mir doch den Willen !
Fără glumă ! Scherz beiseite !
Fie ! De acord ! Zugegeben !
Fie ! Haide ! Es gilt !
Fie ce-o fi ! Komme was da wolle !
Fii foarte cuminte ! Sei fein artig !
Frumoasă treabă ! Saubere Arbeit !
Grăbește-te ! Hai iute ! Nach geschwind !
Greșeală ! Weit gefehlt !
Haide, continuă ! Nur zu ! Immer zu !
Ia ascultă amice ! Hören Sie mal lieber Freund !
Ia te uită ! Sieh’ mal an !
Iaca ! Ia te uită ! Sieh’ da !
Iartă-ma ! Vergib mir !
Îi face plăcere ! Es macht ihm Spaß !
Îmi pierd răbdarea ! Die Geduld geht mir aus !
Închipuie-ți ! Stell dir vor !
Intrați ! Intră ! Herein !
Jos pălăria ! Hut ab !
La obiect ! Zur Sache !
La ordin ! Zur Geschäftsordnung!
La pas ! Im Tritt !
Lasați-mă în pace ! Lassen Sie mich in Ruhe !
Liniște ! Still !
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
Liniște ! Tăcere ! Ruhig !
Mai meditează ! Denk einmal nach !
Masa e servită ! Vă rog, la masă ! Bitte zu Tisch !
N-ai de ce ! Nu face nimic ! Nu-i nimic ! Keine Ursache !
N-aveți decît s-o faceți ! Tun Sie das !
Neapărat ! Sigur ! Ganz gewiss !
Nici atît ! Cu atît mai puțin ! Erst recht nicht !
Nici gînd ! Cîtuși de puțin ! Kein Gedanke !
Nu e în toate mințile ! Er ist nicht recht getrost !
Nu îmi face asta ! Tu mir das nicht an !
Nu mai faceți atîtea fasoane ! Tun Sie nicht so gefährlich !
Nu mai spuneți ! Reden Sie kein Wort !
Pămînt la orizont ! Land in Sicht !
Păstrați calmul, liniștea ! Ruhig Blut !
Pe cinstea mea ! Zău ! Be meiner Treue !
Pe mine nu mă duci ! Mir machen Sie das nicht weiß !
Pe onoarea mea ! Bei meiner Ehre !
Pe viața mea ! So wahr ich liebe !
Pleacă de aici ! Fort von hier !
Poftiți ! Luați ! Zugegriffen !
Puteți fi sigur ! N-aveți nici o grijă ! Verlassen Sie sich darauf !
Puțin îmi pasă ! Mi-e totuna ! Das ist mir schnuppe !
S-a dus ! Nu mai e ! Er ist weg !
S-a făcut ! Ausgemacht !
Să lăsăm gluma la o parte ! Spaß beiseite !
Să nu mai faci asta ! Tu es nicht wieder !
Să-ți fie de bine ! Wohl bekomm’s !
Schimbați pasul ! Tritt wechseln !
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
Scoate asta de aici ! Weg damit !
Sculați ! Sus ! Auf !
Slăbiți-mă cu asta ! Lasați-mă în pace ! Lassen Sie sich damit in Ruhe !
Șterge-o ! Scher dich fort !
Succes ! Guten Erfolg !
Ți-o coc eu ! Ich werde es dir gedenken !
Tocmai ! Exact ! Ganz richtig !
Ușurel ! Ia-o încet ! Încetișor ! Immer mit der Ruhe !
Ușurel ! Încetișor ! Nur gemach !
Vai de tine ! Weh dir !
Vai și amar ! O weh !
Vedeți-vă de drum ! Geht eures Weges !

Cară-te ! Sterge-o ! Mach dass du fortkommst !


Miscă-te o dată ! So rühr dich doch !
Să-ți fie rușine ! Schäme dich !
Șterge-o ! Weg da !
Șterge-o ! Fahr ab !
Șterge-o ! Întinde-o ! Ia-o din loc ! Verzieh dich !

Aoleu ! Au ! Weh !
Ei aș ! Ach wo !
Trosc ! Pleosc ! Schwipp ! Schwapp !

Călătorie plăcută ! Angenehme Fahrt !


Drum bun ! Glückliche Reise !
Drum bun ! Gute Reise !
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
Drum bun ! Mergi sănătos ! Fahre wohl !
Fiți binevenit ! Seien Sie mir willkommen !
Hai noroc ! Glück auf !
La revedere ! Auf Wiedersehen !
Noroc bun ! Viel Glück !
Rămîi cu bine ! Umblă sănătos ! Gehab´ dich wohl !
Rămîneți cu bine ! Leben Sie wohl !
Sănătate ! Noroc ! Zur Gesundheit !
Vă așteptăm cu nerăbdare. Wir freuen uns auf Sie.

Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
Arătat, desemnat, anunțat, hotărît, menit
Acces interzis ! Gesperrt !
Acces neautorizat interzis ! Zutritt für Unbefugte verboten!
Atenție ! Vorsicht !
Atenție ! Proaspăt vopsit ! Frisch gestrichen !
Benzinărie Tankstelle
Claxonarea interzisă ! Hupen verboten ! – Hupverbot !
Depașire interzisă ! Nicht überholen ! – Überholverbot !
Deschis / Închis Geöffnet / Geschlossen
Fumatori / Nefumatori Raucher / Nichtraucher
Fumatul interzis ! Rauchen verboten !
Ieșire de urgență Notausgang
Intrare / Ieșire Eingang / Ausgang
Intrarea oprită ! Eingang verboten ! – Kein Eintritt !
Liber / Ocupat Frei / Besetzt
Loc rezervat ! Gesperrt Sitz !
Nu mai sînt bilete Ausverkauft
Oprirea interzisă ! Halteverbot !
Parcarea interzisă ! Parkverbot !
Pericol de moarte ! Lebensgefahr !
Sens unic Einbahnstraße
Trecerea oprită ! Durchfahrt verboten !
Vehiculele parcate neautorizat vor fi ridicate. Unberechtigt abgestellte Fahrzeuge werden kostenpflichtig
abgeschleppt
Vehiculele parcate neregulamentar vor fi ridicate. Widerrechtlich geparkte Fahrzeuge werden kostenpflichtig
abgeschleppt.

Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
Și un pic de grație divină…
Doamne Dumnezeule ! Gott im Himmel !
Dumnezeu să te aibă în pază ! Gott mit dir !
Ferească Dumnezeu ! Das verhüte Gott !
Fiecare pentru sine și Dumnezeu pentru toți. Jeder für sich und Gott für alle.
Pe Dumnezeul meu ! Zău ! Bei Gott !
Pentru Dumnezeu ! Um Gottes Willen !
Pentru Dumnezeu ! Um Gottes willen !
Rămîi cu bine ! Gott befohlen !
Salutare ! Bună ziua ! Grüß Gott !
Slavă Domnului ! Gott sei Dank !

Spune adevărul și fugi !


Afurisit ! La naiba ! Verwünscht !
Drace ! Afurisită treabă ! Verflucht !
drăcușor ; diavoliță das Taufelchen
E posedat. Are draci. Er hat den Teufel im Nacken.
E posedat. Dracu´ îl împinge să facă. Der Teufel reitet ihn.
Ei drace ! La naiba ! Alle Wetter !
La dracu´ ! [scîrbi] Pfui Teufel !
La dracu´! Zum Teufel !
L-a luat dracu´! Er ist des Teufels !
La naiba ! Ei der Tausend !
La naiba ! Potz Tausend !
La naiba ! Zum Tausend !
Lua-l-ar dracu´! Zum Teufel mit ihm !
Lua-l-ar dracu´! Hol ihn der Teufel !
Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.
Mii de draci ! Tod und Teufel !
Naiba să te ia ! Du-te la naiba ! Geh zum Geier !
Naiba să te ia ! Du-te la naiba ! Hol´ dich der Geier !
Paștele și grijania ! Sakrament !
Să fie blestemat ! Fluch über ihn !
Să mor eu ! Ich will des Todes sein !
Și-a vîrît dracu´coada. Der Teufel ist los.

Copyright (c) 2014 - Acest material este oferit gratis tuturor celor care vor să învețe limba germană. Cei care vor să folosească informația prezentată aici în scopuri
comerciale să facă bine să se abțină.

S-ar putea să vă placă și