Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
W i nston G R A H A M
POLDARK
THE FIRST
ROSS POLDARK
Copyright © W inston G ra h a m 1% '
To a te drepturile asupr a ediţie i în limba română sînl rezervare
E d i t urii O R I Z O N T U R I - B u c u re ş t i
WINSTON GRAHAM
OLDAR
voi. I
ROSS POLDARK
Tr ad uc e re de: A n d r e e a G h e o r g h iţo i u
Editura ORIZONTURI
B u c u r eş t i - 1995
IS B N 973 - 9 154 — 42 - 5
PROLOG
oshua Po ldark a m urit în martie 1783. în
2
Doctorul plecase şi Joshua rămase iar singur -
singur pînă a doua zi dimineaţă. Putea, trăgînd mereu de cor
donul clopoţelului, să-i cheme pe Jud şi pe Prudie pînă se
duceau şi ei la culcare, dar după aceea nu mai era nimeni,
şi-apoi, pe măsură ce boala lui înainta, ei dădeau semne de
WINSTON GRAHAM 18
B
ătea vîntul. Fîşii de nori acopereau pe
alocuri cerul spălăcit de după-amiază.
Frunze uscate aduse de vînt erau împrăştiate
de praf şi de hîrtoape.
în diligenţă se aflau cinci oameni: un funcţionar slab, cu
faţa suptă şi hainele lustruite, împreună cu soţia - pe atît de
grasă pe cît era soţul ei de slab - ţinînd la piept un fel de
legătură de scutece albe şi roz din care, la un capăt, se zărea
faţa încreţită, încălzită peste măsură a unui sugar. Ceilalţi călă
tori erau bărbaţi, tineri amîndoi, unul preot, ca de vreo treizeci
şi cinci de ani, iar celălalt cu vreo cîţiva ani mai tînăr.
De cînd plecase diligenţă din St.Austell, nu vorbise ni
meni. Copilul dormea dus în ciuda hurducăturilor vehiculului,
zăngănitului ferestrelor şi pocnetelor de bici; nici opririle nu-1
treziseră. Din cînd în cînd, perechea mai în vîrstă schimba
cîteva cuvinte în şoaptă, dar soţul nu prea voia să vorbească,
intimidat de prezenţ a celorlalţi, superiori lui. Cel mai tînăr
din ei citise o carte în tot cursul drumului, cel mai în vîrstă se
uita afară, la peisajul de-a lungul căruia treceau, dînd la o
parte cu o mînă perdeaua cafenie decolorată şi plină de praf.
Acesta era mărunt şi slab, îmbrăcat sever în haine negre
preoţeşti, cu părul dat peste cap şi bucle deasupra urechilor şi
WINST O N GRAHAM 24
2
G nd Ross coborî, începu să plouă, o ploaie sub
ţire împrăştiată de vîntul care bătea în rafale aici, în fundul văii.
Se uită în ju r şi trase aer pe nas. Totul îi era familiar
acum, că sosise acasă. Strada îngustă, pietruită, cu apa şiroind
prin mijloc, casele joase, înghesuite unele în altele, cu perdele
de dantelă la bovindouri, de după care feţe ascunse pe jumătate
urm ăreau sosirea diligenţei, chiar strigătele băieţilor de la
grajduri păreau să sune altfel, mai familiar.
27 ROSS POLDARK
L făşurare.
în mod obişnuit ar fi trebuit să se termine pînă acum;
cînd Charles Poldark şi familia sa erau singuri, cina dura mai
puţin de două ore, dar acum era o ocazie specială şi, pentru
că aveau oaspeţi, masa era întinsă în sala cea mare din mijlocul
casei, prea mare şi rece pentru ei cînd erau singuri.
Zece persoane şedeau la masa lungă şi îngustă de stejar,
în capul mesei şedea Charles, cu fiica sa Verity Ia stînga sa.
La dreapta era Elizabeth Chynoweth şi lîngă ea Francis, fiul
lui Charles. După ei veneau domnul şi doam na Chynoweth,
părinţii lui Elizabeth, şi la capătul celălalt al mesei mătuşa
Agatha mărunţea carnea şi o mesteca între fălcile ştirbe. De
cealaltă parte a mesei, vărul William-Alfred şedea de vorbă
cu doctorul şi doamna Choake.
Terminaseră peştele şi fripturile şi Charles ceruse să se
aducă desertul. Ori de cîte ori mînca îl supărau gazele şi rîgîia,
lucru stînjenitor pentru invitaţi.
- La naiba, spuse el rupînd tăcerea care se lăsase pest
musafirii sătui, nu ştiu de ce voi, porumbeilor, nu vă căsătoriţi
mîine în loc să aşteptaţi încă o lună sau mai mult: Ce vă
împiedică? Vă temeţi să nu vă răzgîndiţi?
WINSTON GRAHAM 32
2
Ross dădu peste o societate care nu se aştepta la
sosirea lui. Cînd apăru în uşă, toţi mesenii, pe rînd, scoaseră
exclamaţii de surpriză. Elizabeth, Francis, Verity şi doctorul
Choake săriră în picioare, Charles căzu pe spate în fotoliu,
mormăind, înmărmurit din cauza şocului. Vărul William-Alfred
începu să-şi şteargă ochelarii cu rame de oţel, în timp ce mă
tuşa Agatha îl trase de mînecă bolborosind:
- Ce s-a întîmplat? Ce facem? Nu s-a term inat masa.
Ross strînse din ochi pînă se obişnui cu lumina. Conacul
Trenwith era aproape în drumul lui spre casă şi nu crezuse că
va tulbura o petrecere.
Verity fu prima care îl întîmpină şi se repezi la el. să-l
îmbrăţişeze. •
- Vai, dragul meu Ross! Ce surpriză! e*tot ce putu
să spună.
- Verity! O strînse la piept; şi apoi o văzu pe-Elizabeth.
- Să mă bată Dumnezeu! exclamă Charles. Te-ai întors
m slîrşit, băiete! Ai întî rziat la masă, dar mai avem plăcintă
c u mere.
- Te-au lăsat şchiop, Ross? spuse doctorul Choake.
Blestema t război! N-am avut noroc. Să mulţumim lui D um
nezeu că Sra terminat.
WINSTON GRAHAM 36
3
'S e întunecase, deşi o (5ată de lumină s|abă mai
licărea spre apus. Vîntul sufla mai tare şi ploaia băteaîn rafale,
izbindu-i faţa.
Nu era uşor să-i citeşti pe faţă şi n-ai fi putut spune că în
43 ROSS POLDARK
0
noapte rece şi um edă de octombrie e
deprimantă, dar învă luie bine în umbre
ruina şi descompunerea. In schimb, lumina dimineţii n u le
mai ascunde.
Chiar cînd minele lucrau din plin, Joshua cultivase întot
deauna pămîntul, casa fusese curată, confortabilă, bine mobi
lată şi îndestulată.
După ce facu un tur prin întreaga proprietate, care dură
de la opt pînă la zece, Ross se întoarse şi îi chemă afară pe cei
doi servitori şi se propti în faţa lor cu picioarele bine înfipte în
pămînt. Sub privirile4lui, cei doi începură să se foiască stînjeniţi.
Jud era mai scund decît soţia lui. Avea vreo cincizeci de
ani şi picioare zdravene, care-1 făceau să semene cu un buldog.
î n ultimii zece ani chelise şi natura îi jucase o festă: chelia lui
semăna cu tonsura unui călugăr. Trăise toată viaţa în acel
ţinut, întîi ca administrator la mina Grambler, apoi. la Wheal
Grace, unde Joshua se ataşase de el în ciuda slăbiciunilor lui.
Pe Prudie, Jud o culesese acum zece ani la Bednithan.
Jud nu vorbea niciodată despre prima lor întîlnire, nici chiar
cînd era beat. N u se căsătoriseră, dar ea îi luase numele ca
ceva de la sine înţeles. Avea acum patruzeci de ani, era foarte
WINSTON GRAHAM 50
2
î n întunericul care domnea în grajdul hanului Leul
Roşu i se păruse că iapa închiriată de el avea chişiţa rănită,
dar la lumina zilei văzu că şchiopăta din cauza unei potcoave
bătute prost. Iapa avea copita m are şi plată iar potcoava era
prea mică.
A doua zi se duse la T ruro călare pe Ram oth, care era
aproape orb. Voia să vadă dacă poate să cadă la vreo înţele
gere cu hangiul.-
Hangiui se cam îndoia că trecuse destul timp ca Ross să
53 RO SS POLDARK
D e c i în n o i e m b r i e a v e a s ă fie, n u m a i e r a u nici d o u ă
s ă p tă m în i.
O c o n d u s e o b u c a tă d e d r u m şi c în d s e d e s p ă r ţ ir ă r ă m a s e
u n t i m p la m a r g i n e a p ă d u ric ii d e pini şi o v ă z u m e r g î n d r e p e d e ,
c u p a s a p ă s a t, în d i r e c ţ ia m in e i G r a m b le r . U n n o r d e f u m şi
a b u r i a c o p e r e a în c e t p ă m î n t u l p u s t i u p r e s ă r a t c u b o l o v a n i c e
s e î n t i n d e a p î n ă la T r e n w i t h .
3
D i n c o l o d e d e a lu l c a r e f o r m a h o t a r u l d e s u d - e s t
al m o ş ie i N a m p a r a s e î n t i n d e a o v a le a d î n c ă în c a r e s e a f la u n
pîlc d e c a s e c u n o s c u t su b n u m e l e d e M ellin .
E r a p ă m î n t u l lui P o l d a r k şi în c e le ş a s e c a s e c o n s t r u i t e în
u n g jii d r e p t, astfel în c ît f i e c a r e p u t e a u r m ă r i c e f a c e ce lă la lt,
tră ia u fam iliile T rig g s , C l e m m o w , M a r ti n , D a n ie l şi V ig u s .
Aici v e n i R o s s s ă c a u t e m î n ă d e lu c r u ieftină.
C e i d i n fa m ilia P o l d a r k s - a u în ţ e l e s î n t o t d e a u n a b i n e cu
ţăra n ii c a r e le l u c r a u p ă m în tu l în p a rte . E x i s t a o d i f e r e n ţ ă d e
clasă , d a r e r a d e la sin e în ţ e l e s c ă e n e c e s a r s ă ex iste, a ş a c ă
n im e n i nu t r e b u i a să o a c c e n t u e z e , d a r în r e g iu n i l e în c a r e
v ia ţa s e d e s f ă ş u r a în j u r u l m in e i, p o l i t e ţ e a şi c o n v e n ţ i i l e n u
t r e b u i a u să s te a în c a le a b u n e i în ţe le g e r i. M ic ii p r o p r i e t a r i d e
p ă m î n t cu g e n e a l o g i i b o g a t e , d a r c u p u n g i s ă r a c e e r a u a c c e p
taţi c a fa c în d p a r te din p ă m î n t u l p e care-1 a v e a u .
C a să a j u n g ă la M a r ti n , R o s s t r e b u i a să t r e a c ă p rin f a ţa a
trei c a se . în u ş a p rim e i c a s e , J o e T r i g g s s e î n c ă l z e a la s o a r e şi
fu m a . T r i g g s e r a m in e r; a v e a v r e o c in c iz e c i d e a n i; r e u m a
tis m u l îl s c h ilo d is e şi îl î n g r i j e a m ă t u ş a lui c a r e îşi c îş tig a c u
g r e u e x i s t e n ţ a v în z în d p e ş t e la S a w le . N u p ă r e a să s e fi m i ş c a t
d e a c o lo d e c în d p l e c a s e R o s s a c u m d o i ani. A n g l i a p i e r d u s e
59 ROSS POLDARK
4
I n d ru m spre casă, R oss trecu pe lîngă instalaţiile
d e extracţie de la W heal Grace, m ina care-i ad u sese p ro s p e
ritate t a tă lui său şi care apoi înghiţise totul. Se a f l a sus, pe un
deal de c e a la l t ă p a rte a văii de la W h e a l M a id e n , şi era
cu n o sc u tă sub nu m ele de T revo rg ie M ine. Fu sese exp lo ata tă
cu secole în u r m ă cu m e to d e primitive; J o s h u a f olosis e cîteva
63 ROSS POLDARK
A
* 7 n săptăm îna dinaintea nunţii, R oss nu plecă
4 # de ac asă decît o s in g u ră dată: p e n tru a
vizita biserica din Sawle.
J o sh u a îşi ex prim ase d o rin ţa de a fi în g ro p a t în acelaşi
m o rm în t cu soţia sa, aşa că nu erau m ulte d e văzut.
A ic i o d ih n eşte G ra c e M a r y , s o ţia m u lt iu b ita
a lu i Jo s h u a P o ld a rk , c a re s-a s ă v îrş it d in v ia ţă
în a n o u a z i a lu n ii m a i 1770, la v îr s la de
tre iz e c i de a n i. Q uid Q uid A m o r Jussit, N o n
Est C o n te m n e re T utu m .
D e d esu b t, C harles p usese să se g ra v e z e urm ătorele:
T o t a ic i o d ih n e şte ş i Jo s h u a P o ld a r k d in
N a m p a ra , c o m ita tu l C o rn w a ll, c a re s-a să v îr-
ş it d in v ia ţă în a u n sp re z e ce a zi a lu n ii m a rtie
1783, la v îrstci de c in c iz e c i ş i n o u ă de an i.
E ra o sing u ră schim bare: arburştii plantaţi de Jo s h u a fu
seseră s m u l şi şi pe m o rm în t crescuse iarbă rară. Alături, pe o
placă m ică se putea citi: C la u d e A n to n y P o ld a rk , d e c e d a t la
n o u ă ia n u a rie 1771, la v îrs ta d e şase an i.
P atru zile mai tîrziu, R oss se duse iar la biserică, de data
aceasta p en tru a-şi în g ro p a speranţele pe c a re le nutrise doi
am şi mai bine.
71 ROSS POLDARK
2
Cînd in seara aceea, tîrziu, Ross plecă d e la T ren-
with, călări mile întregi prin întuneric, tară să v adă nim ic pînă
ce luna începu să se suie pe.cer. Rana de la picior nu 1 se
vindecase, aşa că Darkie începu iar să şchioapete. O bservă
că trecuse mult d e casa lui şi se afla undeva pe o cîm pie goală,
m ăturată de vînt, necunoscută lui. întoarse iapa şi dădu d ru m ul
hăţurilor, lăsînd-o să găsească singură drum ul spre casă.
Calul nu izbuti să găsească drum ul şi începuse să se crape
d e ziuă cînd Ross zări coşurile înalte ale minei W h eal G race
şi îşi dădw- seam a că se află pe păm înturile sale.
C o b o r î î n vale, scoase şaua de pe Darkie şi intră în casă.
Bău un p ah a r cu rom , urcă în ca m era lui şi se întinse pe pat
cu hainele pe el şi ghetele în picioare. D a r cînd zorile începu ră
să lum ineze ferestrele era tot cu ochii deschişi.
Ceasul acesta a fost cel mai întunecat din toate.
C a p ito lu l \
*
în aceeaşi seară R oss se duse la pescuit cu undiţa pe
plaja de la H e n d ra w n a îm p re u n ă cu M a r k şi Paul Daniel,
Z ac k y M artin, J ud P aynter şi N ick Vigus. N u mai avea c h e f
să reia viaţa de altădată, dar împrejurările îl îndem nau să o facă.
V re m ea era rece şi um edă, însă minerii erau p rea obişnuiţi
cu hainele ude şi tem peraturile s c ă zu te ca să le pese, iar Ross
nu-i da niciodată atenţie. N -a u prins peşte, dar au p etre cut o
n o a p te plăcută. Cu lemnul cules de p e plajă au aprins un foc
m are în u n a din peşteri şi s-au aşezat în jurul lui bînd rom şi
stînd d e vorbă; peştera în tu n e c o a s ă ră su n a de gălăgia pe care
o făceau.
Z acky M artin, tatăl lui Jinny şi al celorlalţi zece, era un
bărbat liniştit, mic şi energic, cu ochii vii plini de u m o r, veşnic
cu fire ţepoase în barbă. Nu era niciodată ras bine, dar nici nu
av e a barbă. P entru că ştia să scrie şi să citească, era socotit
drept învăţatul satului. Venise la Saw le acum vreo douăzeci
de ani, un „străin'1 din Redruth, d a r învinsese puternicele p re
judecăţi locale şi se căsătorise cu fiica fierarului.
în timp ce se aflau în peşteră, îl luă pe Ross deoparte şi-i
spuse că d o a m n a Z acky îi p o m e n e a m ereu de prom isiunea
făcută d e d om nul Ross cînd venise la ei curînd d upă ce se
întorsese acasă. E ra vorba de R eub en C le m m o w care o speria
pe Jinny, facîndu-i viaţa un infern, um blînd du p ă ea, u rm ă
rind-o, încercîn d să v o rbească num ai cu ea singură, nu în
prezenţa fraţilor şi surorilor ei. D esig ur nu-i făcuse î n că nimic;
i-ar arăta ei dacă ar face; dar nu voiau să se întîm ple aşa ceva
şi d o a m n a Z acky spunea m ereu că dacă dom nul R oss ar vorbi
cu el, probabil că şi-ar băga minţile în cap.
R oss se uită la Jud, la capul lui chel care tocm ai în cepea
să m oţăie din cauza rom ului şi a căldurii Se uită la Nick
WINSTON GRAHAM 86
2
Cînd Ross şi Verity intrară, sala d e bal era plină
de lume. M ai toată elita societăţii din C o rn w a ll era p re z e n tă
în se a ra aceea. O rc h e s tra îşi a c o rd a in s tru m e n te le p e n tru
primul dans. Sala era lum inată de zeci d e lum înări înşirate
de-a lungul pereţilor. îi întîm pină m u rm u ru l vocilor, ad u s.d e
un val de aer cald în care se am estecau m irosuri p u te rn ic e şi
parfumuri. Se strecurară printre grupuri de invitaţi care stăteau
de vorbă, se auzeau călcîie ciocnindu-se, ta b a c h e re p o cn in d
şi foşnetul rochiilor de mătase.
R oss se îm b răc ase cu grijă, aşa cum făcea ori de cîte ori
se întîlnea cu cei de rangul său; şi Verity, lucru su rp rin z ă to r
pen tru ea, îşi d ăd u se toată osteneala. R o c h ia ei de m ătase
grea, de un roşu aprins, îi lum ina şi în d u lc e a coloritul închis
al feţei plăcute, fa ră a fi frum oasă; era mult mai d ră g u ţă decît
o văzuse vreodată. E ra diferită de cea care, în p a n taloni şi o
haină de lucai, ara pămîntul n oro io sd in T renw ith n e p ă săto are
la ploaie şi vînt.
87 ROSS POLDARK
B
in fericire, V erity aranjase să d o a r m ă la
J oan P ascoe, p en tru că R o ss nu s-a mai
înto rs la bal. Plecînd de la casa femeii pe n u m
du se călare direct acasă, ajungînd la N a m p a r a cînd prim ele
raze de lumină străpungeau norii care se adunaseră peste noapte.
E ra marţi, ziua cînd era bîlci la R e d ru th . Se dezbrăcă, s6
duse pe plajă şi intră în apă. U n d a rece şi tu m u ltu o a s ă spălă
o parte din miasmele nopţii, era tonică, m uşcătoa re şi im perso
nală. C înd ieşi din apă, stîncile d e la capătul plajei se lum inau
şi cerul spre răsărit luase cu lo area galb en ă a cadmiului. Se
uscă, se îm brăcă, îl trezi pe Jud. îşi luau deja micul dejun cînd
p rim e l e raze de soare p ătru n d e au prin ferestre.
Sosiră la R edruth cu puţin înainte de ora zece, co borîră
pe drum ul în pantă pînă în oraş, ajunseră la capelă, traversară
rîul şi suiră dealul pînă pe platoul u nd e se ţinea tî rg u l. Vînzările
şi cum părările de vite, grîne şi p ro d u s e lactat ero bişnu ite în zi
de tîrg erau în plină desfăşurare. -■
l-a trebuit mult timp lui Ross să găsească ceea ce d o re a
pentru că n-avea bani de aru n cat în vînt. T re c u s e mult de
am iaz ă pînă a făcut toate cum părăturile. Pe un cîmp alâ,turat
îşi instalaseră tarabe toţi negustorii din regiune. Cei mai im por-
103 ROSS POLDARK
2
C ăm aşa pe care o p u rta era ruptă; pantalonii erau
de catifea re ia tă d e c o lo ra tă ; e ra în p ic io a re le g o a le şi-şi
pierduse şapca. Avea faţa trasă şi palidă şi ochii căprui, aproap e
negri, păreau m ult p rea mari.
- C u m te che am ă? o întrebă.
- Demelza.
- D a r n um ele de b o tez?
- C um aţi sp u s 9
- N u m ele mic.
- Demelza.
- Ciudat num e.
- Aşa-i zicea şi mamei.
- D e m elza C arne. A şa te c h e am ă?
Ea o f tă dînd din cap afirmativ. A c u m era sătulă. Cîinele
de sub m asă m îrîi şi el.
- Eu lo c u ie s c la N a m p a r a , d in c o l o d e S aw le. Ştii
unde este?
- D incolo de St. Arm?
- Eii m ă d uc acasă. D a c ă nu poţi să mergi pe jos, te duc
eu pînă la Ill.uggan şi te las acolo.
O u m b ră îi trec u peste faţă şi nu răspunse. El plăti imn."
carea şi b ău tu ra şi porunci să i se în şeu ez e calul.
Z ece m in ute mai tîrziu erau plecaţi. Fata şedea călare în
faţa lui. N u rostea nici un cuvînt. Garrick îi urm a tîrîndu-şi
WINSTON GRAHAM 110
din cînd în cînd fundul prin p ra f sau uitîndu-se băn uitor înapoi,
să v ad ă ce se întîm plase cu obiectul acela d u p ă care alerga
cîte o d a tă şi pe care îl mişca adesea, d ar a c u m n u mai ştia
u n d e e.
O luară peste cîm pia m lăştinoasă p e o p o te c ă plină de
g ro p i şi b ătăto rită de generaţii întregi de catîri care tre c u s e ră
pe ea cărînd m inereul. Ţinutul era c o m p le t lipsit de vegetaţie;
toţi copacii, cu excepţia cîtorva pini zdrenţuiţi, j u s e s e r ă tăiaţi
p e n tru a se face lem ne de mină, a p a pîrîurilor e ra de c u lo a re a
aram ei, petice de p ăm înt cultivat se luptau să supra v ie ţuia scă
printre terenurile ac o p erite cu reziduuri din m in ă şi m unţi de
steril. M agazii u n d e se ţineau maşinile, m ac a ra le de lem n,
şteam puri, troliuri, scripeţi se ved e au p este tot. T ra n ş e e şi
guri d e galerii se căscau prin g rădin ile din spatele c a selo r
mici şi al colibelor; printre gu noaie, prin aburul ca re se ridica
din.păm înt, se ză reau oam enii recoltînd cartofii, sau ca p rele
păscînd. N u era un oraş, mai curînd un că tu n sau nici atît;
erau o a m e n i ca re m u n c e a u îm p ră ş tia ţi ic i-c o lo , la m a r e
d i stanţă unii de alţii.
V e n e a pen tru prim a dată la Illuggan pe d ru m u l ăsta. O
dată cu îm b u n ătăţirea sistemului de p o m p a r e şi cu noile z ă c ă
m inte de co sito r şi ara m ă d escoperite, m ineritul în C orn w a ll
se d ezv oltase m ult pînă la în c e p e re a crizei din ultimii ani.
V e niseră mulţi o am eni să lucreze în această re g iu n e u n d e
filoanele de m etal erau bogate, şi p opulaţia crescu se repede.
A cu m , din cauza crizei crescînde de la în cep utul secolului al
o p tsprezecelea, mulţi capi de familie nu mai av eau de lucru şi
p opu laţia ar fi p utut să scadă. Pericolul nu era imediat, dar
sem n e existau
F ata din faţa lui începu să se mişte.
- Puteţi să m ă daţi jo s aici? spuse ea.
- D ar mai avem de m ers pînă la Illuggan.
111 ROSS POLDARK
3
L -au ajuns d in urm ă pe Jud curînd d u p ă ce au
trecut d e.sp în zu ră to are a de la Bargus, acolo u n d e se în tîln e a u
patru dru m uri şi patru parohii. B on erau obosiţi de drum ul
lung şi Jud era obosii să-i tot mine. Nu putea călări b ine pe
R am o th, calul orb. p e n ta i că patru coşuri mari, pline cu pui
vii, aţîrnau de a m b ele părţi ale şeii Era şi foarte su p ă ra t că.
115 ROSS POLDARK
D
em elza C arn e petrecu prim a n o a p te în
patul m are în care J o sh u a P o ld a rk îşi p e
trecuse ultimele luni ale vieţii. N u mai exista altă
unde ar fi putut sta acum ; mai tîrziu putea să fie m utată în
cam era care se afla între dulapul m are cu lenjerie şi cam era
servitorilor. A cum însă ca m e ra era plină cu lemne.
P entru ea, care d o rm ise toată viaţa pe paie, cu un sac
drept plapum ă, în tr-o căsuţă ticsită, ca m era şi patul acesta
erau de un lux şi o m ărim e inim a g in a b i le. N um ai patul era
ap roape la fel de m are ca în c ăp e rea în care d o rm e a u ea şi cei
patiu fraţi. Cînd Prudie, bo do g ăn in d şi tropăind din picioare,
ii arătă u n d e va petre ce noaptea, crezu că mai tîrziu vor mai
veni trei, patru servitori să d o arm ă în acelaşi pat. D ar cînd
văzu că nu mai vine nimeni, că răm îne singură, îi trebui mult
timp pînă să se h o tăra scă să-l încerce.
N -a v ea cum să p re v a d ă ce se va întîmpla, nu ştia să cîn-
tărească lucrurile; viaţa ei n-o învăţase aşa ceva. Cu o casă
plină de copii mici, nu avusese timp să stea şi să gîndească,
sau chiar să g în dească în timp ce m uncea; şi ce rost avea să se
gîndească la ziua de mîine cînd ziua de azi îi lua tot timpul,
e nergia şi cîteod ată şi temerile. Aşa că, din instinct, acceptase
WINSTON GRAHAM 120
2
R o ss d o rm i dus, lucru d elo c su rprinzător, p en tru
c ă nu dorm ise cu o no ap te înainte, totuşi som nu l i- a f o s t tulbu
rat de visuri ciudate şi vii. Se trezi d e v re m e şi ră m a se un tim p
în pat, uitîn du -se afară la dim in eaţa sen ină şi rece şi r e m e m o-
rîndu-şi ev e n im e n te le din ultim ele d o u ă zile. Balul şi nestăpî-
nita M arg a re t; banalitatea aristocratică şi cea rău fam ată. D a r
nici u n a nu-1 atrăsese p rea mult. Elizabeth şi M a r g a r e t a v u
seseră grijă de asta.
F u sese apoi tîrgul şi urm ările lui. S e gîn dea că c e e a ce
făcuse cu o zi înainte putea avea c o n se cin ţe neplăcute.' N u
c u n o ştea p re a bine legea şi o privea cu o are c a re dispreţ, d ar
îşi dădea s e a m a că nu se po ate să iei din casa ei o fată de
treisp rezece ani fără m ă c a r să ai p erm isiunea tatălui.
Se gîndi să se d u că să-l consulte pe unchiul său. C harles
era j u d e c ă to r de mai bine de treizeci de ani; era deci probabil
să aibă un p u n c t de v ed ere pe care m erita să-l cunoască. R oss
se mai g în d ea şi la curtea evid entă pe care căpitanul B lam ey
i-o făcea lui Verity. D ansaseră îm p re u n ă tot tim pul pînă ple
case R oss d e la bal. L u m e a va în cep e să v o rb e a s c ă curînd şi
el se-mira de ce B lam ey nu se dusese încă să stea d e v o rb ă cu
Charles. S o are le era sus cînd ajunse la T renw ith. Aerul era
îm b ătăto r şi p ro a sp ăt şi tot ţinutul în jurul lui p ă re a pictat în
tonuri pastelate. C hiar şi locurile pustii din jurul m inei G ra m -
bler erau mai plăcute la v ed ere d upă ce văzuse ieri p arag in a
din jurul tîrgului.
123 ROSS POLDARK
- Vizita m e a te supără.
E a nu se mişcă.
- A m să m ă întîlnesc cu ei pe d ru m u l de întoarcere, spuse
el ridicîndu-se.
E a nu răspunse, apoi se uită la el cu ochii plini de lacrimi.
R idică firul de lînă p e ca re o to rc e a şi lacrimile în c e p u r ă să-i
cadă pe mîini.
R oss se aşe ză din nou, avînd senzaţia că se p răbu şeşte
de p e o stîncă.
C a să-şi revină, în c e p u să vorbească:
- Ieri la tîrg am găsit o fată, un copil; a fost m altratată de
tatăl ei. Aveam n e v o ie d e c in e v a c a re să o ajute pe P ru d ie în
casă; fetei i-a fost frică să se d u c ă acasă; am adus-o cu m ine
la N a m p a ra . A m s-o an g a je z ca aju to r la bucătărie. N u ştiu ce
spune legea despre această problemă. D e ce plîngi, Elizabeth?
- Cîţi ani are fata?
- T reisprezece. Eu...
- E u aş trim ite-o înapoi. A r fi mai p ru d e n t, chiar d ac ă ai
avea încuviinţarea tatălui ei. Ştii cît de aspru sînt judecaţi oamenii.
- N -am să mai vin pe aici, spuse Ross. T e supăr... fără rost.
- N u m ă s u p ără venirea ta, spuse ea.
- Ce să cred atunci?
- M ă d o a re n um ai cînd simt că m ă urăşti.
El ră su cea m e re u cravaşa în mînă.
- Ştii că nu te urăsc. D u m n e z e u le , ar trebui să ştii că...
Firxil de lînă se rup se în mîinile ei.
- D e cînd te-a m cu n o s c u t nu m -am mai putut uita la altă
fată. Cît am fost departe, m -a susţinut gîndul că m ă voi întoarce
la t i n e ' D e un singur lucru eram sigur: nu ceea ce în văţasem
de la alţii era a d e v ăra t, adevărul era ceea ce sim ţeam eu, în
sinea mea... d esp re tine.
127 ROSS POLDARK
/V
* 7 n sfîrşit, îşi spuse, asta s-a term inat. Subi-
ectul e închis. D a c ă p lăce rea bizară şi p e r
versă pe care o simţise cînd o rănise cu limba lui ascuţită
în sem n a satisfacţie, atunci discuţia cu ea îi d ă d u se satisfacţie.
D a r nu sim ţea decît o tristeţe cenuşie, d eşe rtăciu n e şi
dispreţ pentru el însuşi; se purtase urît. E uşo r să faci pe în d ră
gostitul respins, am ar şi sarcastic.
Şi chiar d acă o tulburase cu atacul lui, a p ă ra re a ei fusese
m ult mai bună. într-adevăr, avînd în v ed e re situaţia în care se
aflau, ea putea, în cîteva cuvinte, să-l loveasc ă mai bine decît
ar fi putut el, cu to ată pricep erea lui în a găsi lovitura ca re să
m earg ă la ţintă.
T r e c u s e de G ra m b le r şi se a p r o p ia d e c a s ă cînd îşi
d ă d u s e a m a că nu-1 v ă z u s e nici p e C h a rle s , nici pe V e rity
şi p ro b le m e le pen tru care se d u s e s e la T r e n w ith ră m ă s e s e r ă
fără răspuns.
C obo rî în vale atît de abătut încît v e d e re a păm întului
său, care începea să se trezească a c u m că era îngrijit, nu-i
p ro d u s e nici o satisfacţie. D eparte, lîngă W h eal Grace, îi văzu
pe Jud şi pe tînărul C arter m înînd cei şase boi înjugaţi. A c u m
nu erau obişnuiţi cu jugul, d ar peste vreo s ăp tăm în ă ch iar şi
un copil va putea să-i mîne.
WINSTON GRAHAM 130
- N -am idee.
C arn e strîm bă din nas:
- Caut-o!
- D a, da! spuse unul din fraţi.
- C a s-o iei acasă şi s-o baţi?
- F a c ce vreau cu ce-i al m eu, zise C arne.
- I-ai înroşit spinarea.
- Cu ce drept te uiţi d u m n e a ta la sp inarea ei! T e dau
în judecată!
- L e g e a s p u n e că la paisp re zec e ani o fată p o ate să-şi
aleagă singură u n d e să stea.
- N -a re paişpe!
- P oţi să dovedeşti?
C arne îşi strînse cureaua.
- Ascultă, om ule, n-a m ce să dovedesc. E fata m e a şi
n-am- s-o las să se j o a c e cu u n filfizon desfrînat, nici a c u ’ şi
nici d acă ar avea p atruzşci de ani, înţelegi?
• - Chiar şi asta ar fi mai bine decît să aibă grijă de cocina ta.
C arne se uită la fraţii săi:
- N -o să ne-o dea.
- O să-l facem noi să n e -o dea, spuse al doilea frate, un
bărbat de vrei treizeci de ani, cu faţa ciupită de vărsat.
- M ă duc să-l aduc pe Jud, spuse P ru die din uşă şi plecă
- tîrşind picioarele.
- Ei, d o m ’le, spuse C arne, ce-ai de gînd?
- V ăd că ţi-ai adus familia. N -ai curaj singur?,
- P u te am s-ad uc d o u ă sute de oam eni, d o m ’le. C arne se
uită fioros la el. Noi, ăştia din î lluggan, nu ţinem cu hoţii care
fură copii din leagăn. P e el, băieţi!
Imediat ceilalţi doi se p u s e ră pe treabă, unul răsturnă un
scaun, celălalt m asa pe care erau cîteva căni şi farfurii. C arne
apucă un sfeşnic şi-l aru n că jos.
WINSTON GRAHAM 132
/V
Î
n seara aceea, pe la nouă, Jim C arter se
întoarse de la Jinny M artin. E ra u prieteni
mai de mult, îna i nte ca Jim să vină să lucreze aici
lor se întărise re p ed e în timpul iernii.
D e obicei se u rca direct în po d u l grajdului şi d o rm e a
pînă în zori, dar ac u m intră în casă şi insistă să v orb e ască cu
Ross. Jud, care ştia deja ceva, îl u rm ă în camera de toate zilele.
- Minerii din Illuggan, spuse băiatul, fără altă introducere.
Z ack y M artin a auzit de la Will N a n fa n că o să vină la n o ap te
să vă plătească pentru că i-aţi furat fata lui T o m Carne.
R o ss lăsă paharul, d ar ţinu ca rtea deschisă în mînă.
- Ei bine, d acă v or veni, o să n e m ăsurăm noi cu ei.
- N u -s prea sigur, spuse Jud. Cînd sîn t doi sau trei, putem
să-i batem ca azi, dar cînd vin cu sutele, răcnesc ca balaurii.
D a c ă te pui în calea lor, te fac bucăţi la repezeală.
Ross de gîndi. D a c ă lăsai'la o p arte retorica, spusele Iui
Jud erau adevărate. L e g e a şi o rd in ea nu m a i erau respectate
cînd o g loată d e mineri o lua razna. E ra totuşi puţin probabil
că v o r veni pînă aici pen tru atîta lucru. Sau po ate că erau
băuţi. E ra s ăp tăm în a Paştelui.
- Cîte puşti avem în casă?
- C red că trei.
WINSTON GRAHAM 140
L P o ld a rk , ca m la o ju m ă ta te d e m ilă de
conacul N a m p a ra , proprie ta tea se învecina cu cea a domnului.
H o ra ce T reneglos, a cărui casă era situată la vreo d o u ă mile
spre interior în spatele dealurilor H e n d r a w n a şi se n u m e a
M ingoose. în punctul u nd e cele d ou ă moşii se întîlneau, la
m arginea falezei, se afla o a treia mină.
Wheal Leisure fusese exploatată pe v rem ea lui J o sh u a la
suprafaţă de u n d e se scotea cositor şi nu aramă. R oss o c e rc e
tase în timpul iernii şi d orinţa de a redesch ide m ă c a r unul din
abatajele de pe pYopria lui m oşie se în d re p ta se asupra accstei
mine, după ce mai înainte se gîndise la mina W heal Grace.
Avantajul co n sta în. faptul că drenajul se putea face prin
galeriile care se deschid eau în malul falezei şi că în unele din
ultimele m o stre luate din mină şi păstrate de Jo shua erau urm e
im portante de aram ă.
Dar avea n evo ie de mai m ult capital decît putea găsi; de
aceea joi dim ineaţa, în săptăm îna Paştelui, se d use la M in
goose. D o m n u l T re n eg lo s era un v ăd u v mai în vîrstă cu trei
fii, cel mai mic în marină, iar ceilalţi pasionaţi vînători de
vulpi. El însuşi era un intelectual pe care probabil .că n u -1
W INSTON GRAHAM 148
încercat de m ulte ori să-i trezesc tatălui tău interesul pen tru
ei. A p ro p o , ce mai face?
Ross căută să-i explice.
- A , da! Sigur. Ce n e n o r o c ir e l 'D e fapt, m ă g în d e a m 1a.
unchiul tău. La unchiul lui m ă gîndeam, adăugă el cu glas scăzut.
R oss plecă. în drum spre casă se g în d ea că, aşa cum
stăteau lucrurile, nu se pu tea aştepta la mai m ult din partea
dom nului. Treneglos, decît la o prom isiune. M ai ră m în e a să
co nsulte şi pe cineva de specialitate, şi a n u m e p e căpitanul
H e n sh a w e din Grambler.
Jim C arter lucra la cîmp cu cei trei copii m ai mici ai lui
M artin. Văzîndu-1 pe R oss trecînd, a le r g ă la el.
- M -a m gîndit să vă dau o veste, dom nule, spuse el linişti t .
R eub en C le m m o w a fugit.
Se întîmplaseră atîtea de la întîlnirea lor, dum inica trecută,
încît Ross uitase de Reuben C lem m ow . Discuţia cu el nu fusese
plăcută. O m ul era şmecher, dar şi insolent. R oss în cercase
să-i b age minţile în cap, să p ătru n d ă un zid de suspiciune şi
resentim ent. D a r îşi dăduse seam a im ediat că nu reuşea, că
om ul îi era ostil. Sfaturile lui bune, d iscu ţia'prietenească nu
puteau schi m ba nimic. Resentim entul, ostilitatea erau prea
adînc înrădăcinate.
- U n d e s-a dus?
- Nu ştiu, d o m ’le. S-atsperiat cînd i-aţi spus că-1 daţi afară.
- Vrei să spui că nu e la mină?
- D e marţi n-a mai venit. Nimeni nu l-a mai văzut de marţi.
- Ei bine, zise Ross, asta ne scuteşte de un necaz.
C arter se uită la el. Faţa lui tînără, cu um erii obrajilor
proem inenţi, era foarte palidă.
- Jinny crede că e pe aici, prin apropiere, d o m ’le. C re d e
că n-a plecat de tot.
W INSTON GRAHAM 150
- L -a r fi văzut cineva.
- D a, d o m 'le , aşa zic şi eu. D a ’ ea n u m ă crede. Zice,
iertaţi- m ă d o m ’le, că să aveţi grijă.
R oss zîmbi.
- Nu-ţi face griji, Jim, nici pen tru mine, nici p entru Jinny.
Ţ i-e d ra g ă fata?
C arter se uită d r e p t în ochii lui şi înghiţi în sec.
- Ei bine, spuse Ross, ar trebui să fii fericit că ai scăpat
de u n rival. Deşi m ă în d o iesc c ă ar fi fost u n c o n c u re n t serios.
- N u la asta m -a m gîndit, s p u se Jim. N e - a fost frică n u
mai c ă . . . '
- Ştiu de ce ţi-a fost frică. D a c ă vezi sau auzi ceva, a-
n u n ţă - m ă. D a c ă nu, nu te însp ăim în ta degeaba.
Călări mai departe. D e g e a b a am în c ercat eu să-l liniştesc,
se gîndi el. P o a te că m o co fa n u l a fugit la frate-său la T ru ro ,
sau p o a te nu. N u se ştie n icio d ată cu unul ca ăsta. Ar fi mai
sigur p en tru familia M a rtin d a c ă ar fi sub cheie.
2
Deşi s-a dus la T ru r o d e mai m u lte ori, n-a mai
v ă z u t-o p e M argaret. Nici nu d o re a să o vadă. Aventura Iui
cu ea, în n o a p te a balului, n u -1 v ind ecase de d ra g o s te a pentru
Elizabeth; în schim b îi d o ved ise că satisfacerea unei dorinţe
trupeşti nu era o soluţie.
D e m e lz a se instalase în noul ei căm in ca o pisicuţji de
pripas într-o ca m eră confortabilă. C unoscînd puternicele legă
turi de familie care existau în tre mineri, se aşteptase ca, d u p ă
o săptăm înă, să o g ăse ască fă cută g h e m îh tr-u n colţ, plîngînd
d u p ă tatăl ei şi d u p ă bătăile lui. D a c ă ar fi arătat vreun semn
că-i e d o r de casă, ar fi trim is-o înapoi im ediat, dar fata nu
făcu aşa ceva, iar P ru d ie se îm p ă c a bine cu ea.
151 ROSSPOLDARK
3
în ultim ele săptămîni, v rem ea ploioasă îl îm p ie
dicase să se mai d u c ă la T renw ith. N u o mai văzuse pe V erity
de la bal şi sim ţea că ea îl evita ca să nu o tach ineze din c a u z a
prieteniei ei cu căpitanul Blamey.
A d o u a zi dim ineaţa, p e o ploaie torenţială, porni călare
să-l vadă pe unchiul său şi spre surprinderea lui îl găsi aco lo
pe cuviosul p ărinte Johns. Vărul WiHîam-Alfred, cu gîtul lui
slab ieşind din gulerul înalt, era singur în salonul d e iarnă
cînd d o a m n a T a b b îl pofti înăuntru.
- U nchiul d u m n e a v o a s tră e sus, zise el, dîndu-i mîna, o
mînă rece şi puternică. O să co b o a re imediat. S per că eşti
bine sănătos.
- Da, m ulţum esc.
- H m , cred că ai- dreptate. A r ă ţi m a i -bine decît ultim ă
dată cînd te -a m văzut. N u mai ai cearcăn e la ochi, aş zice.
Ross nu-i mai răspunse. îi plăcea Williain-Alfred în ciuda
pietăţii Iui uscate, pentru că.era sincer în credinţa lui, ca şi în
felul cum se purta. F ăcea cît trei di\ Halse la un loc, cu toată
mintea ascuţită a acestuia din urmă.
îl întrebă cum se sim te soţia lui şi îşi exprim ă polit i cos
WINSTON GRAHAM 162
- Şi cînd vă căsătoriţi?
Jim roşi.
- Strigările se vor face d um inica viitoare. Nici nu ştiu...
Diseară începem să re parăm acoperişul d ac ă stă ploaia. Nu-i
prea mult de făcut. Jinny ar vrea g ro z a v să vină să vă m ul
ţumească.
- O, nu-i n evoie, spuse Ross. A m să vin eu să vă văd
cînd o să vă m utaţi în ea.
- Şi am dori, c o n tin u ă Jim ,.dacă o să ne m e a r g ă bine, să
vă plătim chirie... aşa, ca să v ă dovedim ...
- N u atîta tim p cît vei lu cra p en tru mine. D a r te-ai gîn-
dit bine.
- Jinny sp eră să lucreze m ai d e p a rte la mină, cel puţin la
început. Fraţii mei cîştigă bine, aşa că m a m a nu mai are nevoie
să o ajut şi eu... S p er să iasă bine...
Un strănut îi atrase atenţia lui R oss şi o văzu pe D e m e lz a
traversînd cu rte a cu un braţ de lem n e pe care le că ra în şorţ.
Ploua şi nu avea nim ic pe cap. G arrick se ţinea d u p ă ea zbur-
dînd ca un pudel franţuzesc. N e g ru , tară coadă, cu păr rar şi
creţ pe el, era acu m un că ţeland ru m are şi stîngaci. Lui R oss
îi veni să rîdă,
- Dem elza, o strigă el.
Fata se opri pe loc şi un lem n îi căzu din braţe. N u vedea
din ce parte v en e a vocea. R o ss ieşi din grajd.
- Sper că nu-1 laşi pe G a rrick să intre în casă.
- N u, d o m ’le. Vine num ai pînă la uşă, ca să-mi ţină de
urît. E foarte su p ă ra t că n -a re voie în casă.
Ross ridică lem nul de j o s şi i-1 puse în braţe.
- P oate o să aibă voie să intre m ă c a r în bucătărie, spuse
ea, cînd o să scape de păduchi.
- Păduchi?
W INSTON GRAHAM 168
- Vino cînd doreşti şi cît de des vrei. Sînt aici tot timpul.
Ai să-mi povesteşti tot ce seîntîm plă. M ă d uc să-ţi a d u c ceva
cald de băut pînă Jud o înşeu ea ză pe Darkie. Apoi am să te
co n d u c pînă acasă.
Capitolul XII
C
u n unia lui Jim C a rte r şi Jinny M ar t in a
avut loc în ultim a luni din iulie, la .ora 1
p.m. Oficiată de Sfinţia S a d o m n u l C laren c e O dgers, ale cărui
unghii erau n eg re pentru c ă tocm ai sădise ceapa. Cum îi făcuse
să aştepte cîteva m in u te p în ă îm b ră c a s e odăjdiile, se gîndi că
c e re m o n ia p ro p riu-zisă era bine să nu d u re z e decît atît cît era
strict necesar.
D e ac e e a în c e p u d u p ă c u m u rm ea ză:
- Dragii mei, ne-am adunat aici în prezen ţa lui D u m n ez eu
şi a voastră, cei drept-credincioşi, ca să u n im pe acest bărbat
şi această fem eie prin sfînta taină a căsătoriei, hm, hm, hm,
pen tru noi ea în s e a m n ă o un ire sim bolică, h m ,h m , hm, consi-
derînd cauzele pentru care D o m n u l D u m n e z e u a hotărît-o.
M ai întîi pen tru p ro c re a re a de prunci ca re să fie crescuţi în.
frica lui D u m n e z e u . în al doilea rînd, ca leac îm po triva p ă c a
tului trupesc, pentru curăţirea d e p ă c a t a credincioşilor întru
Christos. în al treilea rînd, p en tru în tra ju to ra re a şi m îngîierea
în b u n ă p a c e şi înţelegere.
V ă cer deci la am îndoi hm , hm , hm...
P ărul arăm iu al lui Jinny, p iep tăn a t şi periat bine, lucea
sub b o n e ta albă de m uselină ca re îi în c a d r a fru m os c a p u l 'mic.
175 ROSS POLDARK
D intre ei doi, ea era cea mai calmă. Jim era agitat şi s-a
împiedicat de mai m ulte ori în răspunsuri. N u se sim ţea la
largul său aşa gătit. Jinny îi c u m p ă ra s e o crav ată albastră de
la un negustor am bulant, iar el îşi cum părase o haină de ocazie,
aproape nouă, de culoarea p ru n e lo r coapte.şi cu nasturi lucioşi
de metal. Probabil că avea să fie costum ul lui d e s ărb ăto are
pentru vreo d o u ăz eci de ani.
- ... să trăiţi d u p ă legile lui Christos, D o m n u l nostru.
Amin. Cei pe ca re D u m n e z e u i-a unit, om ul să nu-i d e s p a rtă.
Întrucît X şi cu X:.. adică întru cît Jam es H e n iy şi Jennifer
M ay aţi co n sim ţ i t să vă uniţi prin căsătorie... daţi-vă mîna...
u nde e inelul?... vă declar soţ şi soţie. în nu m ele Tatălui, al
Fiului şi al Sfîntului D uh, Amin.
Acum dom nul Odgers era liber să se întoarcă la ceapa lui.
S-a întins o m a s ă în casa s o ţilo r M a rtin p en tru toţi
musafirii. R oss era şi el invitat, d ar refuzase pretinzînd că are
o treabă u rg e n tă la T ruro. Ştia că oaspeţii se v or si m ţi mai
bine în lipsa lui.
C um m em brii familiei M artin erau în n u m ă r de u n s p re
zece, în afară de m ireasă, şi ceilalţi erau şase, pe lîngă ginere,
nu prea era loc şi pen tru străini. Bătrînul G reet m o ţăia dînd
din cap lîngă foc, J o e şi Betsy T rig gs ş ede au lîngă el. M ai
erau acolo M a r k şi P aul Daniel, d o a m n a Paul şi M a r y Daniel,
W i ll N anfan şi d o a m n a Will, unchiul şi m ătu şa miresei; Jud
P a y n ter se învoise ca să p o a tă veni. P ru d ie era bo ln av ă în
pat, iar N ick V igus şi nev asta lui reuşiseră să se strec oare
înăuntru, aşa cum făceau în to td e a u n a cînd se d ăd e a ceva
pe gratis.
C am era era atît de plină încît toţi copiii trebuiau să stea
pe jos, şi cei mai mari, de la n o u ă la şaisprezece ani, şedeau
doi cîte d o i'p e treptele scării care d ucea sus în d o rm ito r „la
W INSTON GRAHAM 176
2
Se lăsa n o a p te a şi b ă te a vîntul cînd R o ss se în
to rce a acasă d e la T ru r o . Se g în d e a la cei doi tineri ca re î n c e
peau o viaţă n o u ă îm p reu n ă . D a c ă d e s c h id e a m ina, îi v a oferi
lui Jim o altă slujbă, la suprafaţă, m u n c ă d e fu n c ţio n a r plătită
mai bine.
D ru m u l lui de astăzi era în le g ă tu ră cu W h e al Leisure.
D u p ă ce făcuse unele cu m p ărătu ri pentru casă - făină şi zahăr,
m uştar şi lumînări, pîn ză pentru p ro so a p e, o p e re c h e de cizm e
de călărie pentru el, o perie şi un p ie p te n e — făcuse o vizi
tă notarului.
D o m n u l N a thaniel P earce, vo rb ă reţ, vînăt la faţă şi sufe
rind de g ută ca de obicei, ş e d e a în tr-u n fotoliu s c o rm o n in d în
foc c u 1o vergea lun gă de perdele. îl ascultă p e R o ss cu mult
interes, îi spuse că se b u c u ră m u lt că-1 v ed e şi că p ro p u n e rile
lui m erită să fie luate în considerare. Se scarp in ă apoi sub
perucă - avea p ă d u c h i - şi îi a ru n c ă lui R o s s o p riv ire p ă tru n
z ă to a re . Aşa d eci, c ă p ita n u l H e n s h a w e a v e a i n te n ţia să
investească o parte din banii lui? Perfect! C ăpitanul H e n sh a w e
se bucură de o reputaţie excelentă în regiune. D a r şi el, n o t a rul
m odest, ar avea cev a bani lichizi, nu p re a mulţi. M ai erau
însă, cum spusese şf căpitanul P o ld a rk . cîţiva clienţi de-ai lui
dispuşi să facă o investiţie sigură. Se va mai gîndi, va studia
bucuros problem a, să v ad ă ce s-ar p u te a face.
înainta încet, d a r totuşi ce v a se mişca, lucrurile av eau să
ev olueze S -ar p u te a ca p este cîteva luni să sap e prim ul puţ.
183 ROSS POLDARK
3
Cînd a intrat erau toţi în bucătărie. D e m e lz a în
cerca să d reagă o ru ptură din fustă cu un fir g ro s de aţă şi un
ac îndoit, Jud şedea răsturnat pe sca u n cu o e x p resie de
W INSTON GRAHAM 184
S
e sculă în zori şi porni d u pă u rm ele de
sînge pe care le lăsase C lem m o w , sperînd
să-l găsească. D a r înainte de a aju nge la Mellin, petele se
în d rep ta u spre nord, în direcţia d u n elo r de nisip, şi le pierdu
urm a. în zilele u rm ă to a re nu s-a mai auzit nimic despre R e u
b e n şi conc lu z ia cea mai plauzibilă era că se ascu nsese pe
un deva printre nisipuri şi nriurise epuizat de p ierd e rea de sînge!
E ra bine că scăpaseră în sfîrşit de el şi nimeni n-a mai întrebat
nimic d espre el. Faptul că .reap ăru se a fost ţinut secret de cei
patru m em b ri ai casei şi de Zacky, căruia Ross îi spusese.
în to a te lunile acelea de vară,” florile nu au lipsit de la
N am para. D e m e lz a le aducea. Se s c u l a în to td e a u n a în zori şi
acum , că nu-i mai era frică' de a fi răpită şi dusă a casă ca să
jn ă n în c e bătaie, se plim ba în voie pe cîm p cu Garrick după ea
şi se în to rc e a acasă cu un buchet m are de flori de cîmp care
îşi găseau locul în c a m e ra de zi.
P ru die încercase să o d ezveţe de acest obicei, nu era
treaba unei servitoare să în fru m u seţe ze casa cu flori aduse de
e a , dar D e m e lz a c o n t i n u a t ă aducă fiori, încăpăţîm u ea ei şi
inerţia lui P ru d ie au ieşit învingătoare. C îteodată ad u c ea un
buchet de creţuşcă, altădată un braţ de d e g e ta n ţă sau garofiţe.
WINSTON GRAHAM 188
C h ia r “d a c ă R o s s le -a o b s e r v a t , n -a fă c u t n ic io d a tă
v re u n c o m e n ta riu .
C opila era ca un anim al tîn ăr ca re a trăit paisprezece ani
cu ochelari de cal ce-i în g u staseră orizontul, reducîndu-1 la
treburile dom estice; primii n o u ă ani îi p etrecu se lîngă m a m a
ei în tr-o succesiune d e bătăi, sărăcie şi naşteri, iar urm ătorii
cinci la fel, cu excepţia naşterilor. N u era de m irare că acum
se dezvolta, la trup şi la minte. C rescuse ap ro ap e trei centi m etri
în patru luni şi d ra g o s te a p en tru flori era un simbol al inte
reselor şi vederilor ei ca re în c e p e a u să se lă r g e a s c ă .'
în c e p u s e să-şi’p iep ten e părul şi să-l lege la spate şi acum
trăsăturile feţei i se v e d e au mai bine. N u arăta rău, avea un
ten deschis, plăcut, o faţă m obilă şi expresivă, ochi inteligenţi,
cu o privire sinceră. P este vreo cîţiva ani, vreun tînăr m iner
va începe să-i facă curte.
învăţa repede, imita uşor, a d ă u g a m ere u alte cuvinte la
vocabularul ei şi le p ro n u n ţa bine. P e altele în cep u se să le
uite. R oss c e ru s e şi p ă r e r e a lui P r u d i e - m e t o d ă b u n ă de a
o flata - şi P ru d ie , c a r e e ra în s ta re să î n ju re ca un birjar,
primi î n s ă rc in a re a să r e d u c ă b a g a ju l de în ju ră tu ri şi bles
t em e al D e m e lz ei.
C îte o d ată, fată de în treb ările insistente ale Demelzei,
Prudie se sim ţea prinsă ca într-o cursă. P ru d ie ştia ce e bine şi
ce nu, ce se cuvine, dar D e m e lz a n u ştia. Ar fi fost posibil să
le înveţi pe unele fete cum să se p o a rte fără să te.porţi şi tu la
fel, dar nu pe D em elza. E a trăg ea prea re p e d e concluzii, gîn-
durile ei o luau înainte, se cio cneau cu ale lui P rudie şi se
întorceau ca u n bum erang. Aşa că procesul s-a redus nu numai
Ia educarea D em elzei - a c cep tată b u c u ro s de aceasta, ci şi la
înd reptarea nedorită a lui Prudie. N u se po ate nici m ă c a r să
te îm b eţ’i ca lum ea în z iu a de :vi, zicea ea.
189 ROSS POLDARK
2
Legătura dintre Verity şi căpitanul B alm ey a ajuns
la un p unct critic la sfirşitul lui august. D in nefericire, s-a.
în tîm p l at în ziua în care Ross ac c e p ta s e să dea curs invitaţiei
d o am n ei T ea g u e de a le în to arc e vizita.
In timpul v eni, V e n ty seîn tîlm se de patru ori la N a m p a ra
cu A n d re w Blamey, de cîte ori se în to rs e se el din călătoriile
pe'm are.
Lui Ross nu-i displăcea om ul, în ciu d a trecutului lui. E ra
un om liniştit, care nu spunea vru te şi n evrute, un om cu
privirea dreaptă, m odest, lipsit de îng îm fare, cuvîntul cel mai
potrivit care i-ar fi venit oricui în m inte ca să-l c a rac te rizez e
193 ROSS POLDARK
3
Cînd a ajuns acasă, F rancis era deja în salon. Auzi
vocile ridicate în m o m e n tu l în ca re C harles se d ă d e a jo s greu
de pe cal.
Cînd au intrat, căpitanul B la m e y stătea lîngă căm in cu o
m înă p e braţul lui V erity ca şi cu m ar fi vrut să o îm pied ice să
intervină între el şi Francis. E r a îm b ră c a t în u n ifo rm a de că
pitan, de stofa, fină albastră, cu g u le r alb şi crav ată neagră.
P ărea calm, stăpînit, ca şi cum ar fi pus lacăt vjolenţei din el,
ar fi zăvo rît-o u n d e v a d e u n d e să nu mai p o a tă scăpa, ţinută
în frîu prin voinţa lui şi dato rită în cercărilo r prin ca re trecuse,
în contrast cu Francis, tînăr, arog ant, frum os, arăta ca un
bărbat robust de vîrstă mijlocie. R oss observă că Charles ţinea
cravaşa în mînă.
- N u-ţi perm it să vorbeşti aşa cu sora dumitale, spun ea
Blamey. D a c ă ai de gînd să rosteşti cuvinte de ocară, adre-
sează-m i-le mie.
- N e m e r n i c u l e ! ţipă Charles. Te-ai furişat pe ascuns, ca
un a n imal. S ingu ra m e a fată!
- M -a m furişat, spuse B lam ey, p en tru că n-aţi vrut să
staţi de v o rb ă cu m ine, să discutăm . C redeţi că...
- S ă stăm de vorbă! S ă discutăm! N -a m nimic de discutat
cu cineva ca re şi-a ucis soţia. Astfel de o am eni n-au ce căuta
la noi. A nim al puturos, laşi un m iros urît în u rm a ta. Verity,
ia-ţi calul şi du -te acasă.
W INSTON GRAHAM 196
4
Ar fi trebuit să-i opresc, se gîndi Ross, apropiin-
du-se. C e-ar face E lizabeth dacă Francis...?
îl întoarse cu faţa în sus şi îi rupse gulerul cămăşii. Glonţul
pătrunsese la b azagîtulu i, lîngă umăr,, şi răm ăsese acolo. Ross
îl ridică şi îl d use în casă.
- D oam ne! rosti C harles u rm înd u-i şi neştiind ce să facă.
M i-a murit băiatul... băiatul m eu...
- N u-i ad ev ărat, spuse Ross. Jud, ia calul d o m n u lu i
Francis şi du -te pînă la d octoru l C h o ak e. Spune-i că am avut
un accident de vînătoare. N u c u m v a să spui adevărul.
- E ră n it... grav? în treb ă B lam ey, ca re avea m îna înfăşu
rată într-o batistă.
- Ieşi afară! ţipă Charles, vînăt la faţă. C um îndrăzneşti
să mai intri în casă!
- N u vă apropiaţi de el, le spuse Ross, după ce îl întinse
pe Francis pe o sofa. Prudie, adu -m i nişte pînză cu rată şi
apă fierbinte.
- Să te ajut, spuse Verity, lasă-m ă să te ajut. P o t şi eu să
fac ceva.
- N u , nu. Lasă-1, nu-1 atinge.
Se făcu tăc e re cîteva m o m e n te pînă se în to arse P rudie
în grabă. Ross ţinuse apăsat batista lui pe rană ca să îm piedice
hem oragia. O înlocui .cu pîn za udă. F rancis g e m u de durere.
W INSTON GRAHAM 200
C
u toţii s-au în to rs la T ren w ith. Fraftcis,
ban d a ja t pro vizo riu , călărise pînă acasă
şi acum C h o a k e era cu el, făcînd u n a d e v ă ra t
c um îl pansa. C harles rîgîia ca să elim ine gaz ele şi resturile
furiei care îl cuprinsese. Se urcă apoi în ca m e ra lui ca să vom ite
şi să se o d ih n easc ă în ain te de masă.
E lizabeth leşinase a p r o a p e cînd îşi v ăz u se soţul; d ar îşi
revenise re p e d e şi alerga pe scări în sus şi în jo s ca să-i g r ă
bească pe Bartle şi pe d o a m n a T ab b ca re a d u c e a u doctorului
C h o a k e cele n e c esare şi ca să-l ajute pe bolnav. A şa cum
avea să d o v e d e a s c ă în tot cursul vieţii, av ea o rezerv ă de
en erg ie ca re o ajuta la nevoie, d ar ca re îi lipsea în viaţa de
toate zilele.
Verity se d usese în c a m e ra ei...
S im ţea că nu mai p o a te face p a rte din această familie
căreia îi a p a rţin u se tim p de d o u ăz eci şi cinci de ani. Se afla
printre străini, mai m ult decît a tît,'p r in tr e străini ostili. Se
înstrăinaseră, nu se mai în ţelegeau. S e închisese în ea, avea
să trăiască izolată, fără prieteni.
T r a s e z ă v o r u l şi s e a ş e z ă p e u n s c a u n . Idila ei se
term inase, deşi asta o făcea să se revolte, ştia că nu mai avea
203 ROSS POLDARK
m
ina W heal L eisure n -a fost deschisă în
vara aceea.
D u p ă ce a ezitat puţin, R oss l-a invitat şi pe Francis să.se
asocieze. A cesta l-a refuzat cu bruscheţe; dar un fa c tor mult
mai imprevizibil a oprit proiectul. Preţul cu prului p e piaţa
liberă scă zu se pînă la 80 de lire pe tonă. S ă d esc h idă o n o u ă
mină acum însem n a o pierdere sigură.
Francis s-a vindecat repede, dar rolul pe care î l ju case
Ross în aven tura sen tim entală a lui Verity era în că un m otiv
de su p ărare pen tru el şi tatăl său. Se z v o n e a că P old ark şi
tînăra lui soţie tăcu se ră cheltuieli mari şi acum că Elizabeth'
ieşea rar din casă, F rancis se ducea peste tot în tovărăşia lui
G e o rg e W arleggan.
R oss a văzut-o puţin pe Verity, care în tot cursul veni
pleca rar de la Trenwith. îi scrise doam nei Teague scuzîndu-se
pentru absenţa lui de la p etre cere „din m otiv e n e p re v ă z u te 11.
Altă scuză nu pu tea invoca. N u primi nici un răspuns. Mai
tîrziu a aflat că „m ica re u n iu n e 11 era de fapt sărbătorirea zilei
de naştere a lui Ruth la care el trebuia să fie invitatul de onoare
Era prea tîrziu ca să mai în d re p te lucrurile, răul fusese făcut.
D u p ă ce d esc h iderea minei W heal Leisure s-a aminat,
W INSTON GRAHAM 208
- Jinny ce spune?
- La fel ca d u m n eav o a stră, d om nule. I-am p ro m is că nu
m ă mai duc.
- Să-ţi ţii promisiunea.
- P entru ea m -am dus.- A m crezut că o bucă ţic ă d e carne
mai bună...
- C um se simte?
- Bine, d om nule, m ulţum esc. Sîntem foarte fericiţi noi
doi; aş fi dorit... ca să zic aşa... să nu m ai vie al treilea. D a r
Jinny e foarte fericită. Ei nu-i e frică.
2
Schim bări abia simţite con tin u au să ap a ră în re
laţiile dintre D e m e lz a şi ceilalţi locuitori ai casei. M intea ei
ascuţită, care depăşise p uterea de înţelegere a celo r doi Payn -
ter, căută în altă p arte cun oştinţe noi, fapt care o apropie mai
mult de Ross, căruia îi făcea plăcere să o ajute. D e m ulte ori
îi venea să rîdă de observaţiile ei. dar se stăpînea.
La sfîrşitul lui august, cînd se strîngea p o a im b u l, P rud ie
a alunecat, s-a lovit la picior şi a trebuit să stea în pat. Tim p
de patru zile D e m e lz a a zburat de colo colo prin casă cu
treburi şi cu toate că R oss nu era de faţă s-o con tro leze, m asa
de prînz era în to td e a u n a g a ta la timp şi cina, în to td e a u n a mai
consistentă, era g a ta cînd se în to rce au obosiţi de la cîmp.
Cînd P rudie s-a sculat din pat, D e m elza nu şi-a păstrat n o u a
autori tate cîştigată, dar între ele n-a mai existat relaţia obişnuită
dintre m enajeră şi fată în casă. Jud a fost singurul care a c o
m e n ta t schim barea spunîndu-i soţiei sale că se înm uiase ca o
iapă bătrînă:
W INSTON GRAHAM 210
3
L a sfârşitul lui o cto m b rie s-a născu t copilul lui
Elizabeth. A fost o naştere grea, dar a su po rtat-o bine şi s-ar
fi însănătoşit mai rep ede d acă doctorul C h o a k e nu i-ar fi luat
sînge a d o u a zi d u p ă naştere. Rezultatul a fost că dou ăz eci şi
patru de o re a dus-o numai într-un leşin, fapt care i-a alarm at
pe toţi şi a fost n evoie să-i d e a pe la n a s cu fum de p e n e arse
ca să-şi revină.
C harles era încîntat şi vestea că era băiat l-a trezit din
a m o rţe ala d e d up ă masă.
- Splendid! îi spuse el lui Francis. B ravo, băiete. Sînt
m îndru d e tine. Avem un nepot. Asta m i-a m dorit.
- Ar trebui să-i m ulţum eşti lui Elizabeth, n u mie, s p u se
Francis încet.
- Ce? C red că şi tu ţi-ai făcut datoria, spuse el, scu turîn-
du -se d e rîs. Lasă, băiete; sînt mîndru de voi am îndoi. N -a m
crezut oă o să poată. C e num e-i daţi?
- în c ă nu m -a m hotărît, spuse Francis ursuz.
C harles reuşi să se scoale de pe scaun şi se duse în cet în
hol, clătinîndu-se pe picioare ca să se uite la portrete.
- Avem o varietate g ro z a v ă de n u m e în familie, fară să
m a i.c ă u tă m şi în altă parte. Ia să vedem: R o bert... C laude,
V iv ian ... şi H e n ry ... şi doi sau trei C harles. C e-a i z ic e
de Charles?
- Elizabeth trebuie să hotărască.
W INSTON GRAHAM 212
C
a şi cu m nu i-ar fi păsat deloc de oaspeţii
prezenţi la botez, C harles nu şi-a revenit
în simţiri pînă la plecarea lor. L a despărţire, R oss a răm as în
m inte cu im agin ea mătuşii A g a th a legănînd în neştire copilul
şi m orm ăin d în timp ce o picătură de salivă i se preling ea pe
barba ridată: „E sem n rău, nu ştiu ce-o să se mai întîm ple“ .
în d ru m spre casă însă, R oss nu se mai gîndea la boala
lui Charles sau la vi i torul copilului.
La N a m p a r a se p re g ăteau p entru iarnă tăind crăci u scate
cu care să aprindă focul. U n singur c o p a c trebuia tăiat cu
ră d ăcin ă cu tot: fu rtun ile de to am n ă îi slăbiseră rădăcinile
înfipte în păm întul m oale de lîngă rîu. Jud P a y n te r şi Jack
C obbledick legaseră o frînghie de un a din ram urile de sus şi
tăiau trunchiul cu un jo ag ăr. L u crau cîteva minute, apoi se
dădeau la o parte şi trăg eau de frînghie să vadă dacă trunchiul
se rupe. D e m e lz a şi Prudie ieşiseră din casă ca să se uite la ei;
D em elza se învîrtea d e colo pînă colo, voind să-i ajute, şi
P ru d ie stătea lîngă p un te cu braţele ei g ro a s e încrucişate ca
rădăcinile noduroase ale copacului, şi le dădea sfaturi fără rost.
Se întoarse uitîndu-se la Ross pe sub sprîncenele ei groase:
- Eu aş lua iapa Ei, cum a m ers bo tezu l? Aţi băut ceva
bere? Şi puştiul cu cine seam ănă? Cu d o m n u l Francis, aşa-i?
W INSTON GRAHAM 218
2
La T re n w ith se lăsa seara. D u p ă pleca rea o a s p e
ţilor care nu rămîneau peste noapte, un fel de letargie se instală
în întreaga casă. A bsenţa vîntului, căldu ra şi lum ina pe care
ie răspîndeau buştenii arzînd m ocnit în cămin, to ate dăd e au
un aspect plăcut şi confortabil salonului în care cinci din rudele
mai aprop iate şed eau pe scaunele cu sp ătar înalt aşezate în
sem icerc şi beau vin alb.
La etaj, C harles Poldark, lungit în patul lui m are închis
cu draperii, aflat acum la sfîrşitul vieţii lui active, respira greu
aeruLviciat pe ca re ştiinţa m edicală a vremii îl prescria. în
altă c a m e ră la capătul co rid o ru lu i, G e o ffre y C harles, ac u m
la î n c e p u tu l vieţii Iui active, s u g e a h ra n a pe c a re i-o d ă d e a
m am a, o h rană pe care ştiinţa m ed ica lă nu găsise încă m e t o
da de a o strica.
în timpul lunii care trecuse, Elizabeth în cercase tot felul
de senzaţii noi. N a şte re a copilului fusese exp erienţa su p re m ă
a vieţii ei şi, uitîndu-se acum Ia pufuleţul blond de pe capul
copilului lipit de pielea ei albă, o n ă p ă d e a u n s e n tim e n t
W INSTON GRAHAM 222
2
Charles P o ld a rk îşi reveni totuşi d u p ă atacul de
inimă, dar nu mai ieşi din casă to a tă iarna. Se în g ră ş a m ereu.
T o t ce mai putea face era să co b o a re cu g re u ta te d u p ă -a m ia z ă
şi să stea în faţa focului în salon, vînăt la faţă şi suflînd greu.
S tătea acolo ore întregi, fără să sco a tă o vo rbă, în tim p ce
m ătu şa A g a th a lucra la ro a ta de tors sau citea din Biblie pe
şoptite. C îteodată, seara sta de v orb ă cu Francis, întrebîn-
du-1 ce mai era pe la mină, sau b ă tea tactul cu d e g e te le pe
braţul fotoliului acompaniind-o pe Elizabeth ca re cînta la orgă.
Cu Verity nu v o rb e a decît rar şi n um ai ca să se plîngă cînd
nu-i plăcea ceva. D e obicei aţipea şi sforăia în fotoliu înainte
de a se duce la culcare, ajutat de cineva să u rc e scările.
în m artie s-a născut copilul lui Jinny C a rte r şi, cu p erm i
siunea lui Ross, i s-a dat num ele de B enjam in Ross.
La d o u ă săptăm îm d u pă botez, Ross avu o vizită n e a ş
teptată, Eli C le m m o w venise prin ploaie to cm ai de la Truro.
R oss nu-1 mai văzuse de zece am, dar îl re c u n o s c u s e im ediat
după m ersul Iui strîmb.
S pre deosebire de fratele lui mai m are, Eli e ra m ă ru n t şi
sem ăna cu un m o n g o l la faţă. Cînd vorbea, plescăia din buze
229 ROSS POLDARK
3
î n n o a p te a a c e e a vîntul a p orn it să b ată cu p u tere
şi a bătut fără în treru p e re şi a d o u a zi. în seara u rm ă to a re , pe
la nouă, s-a auzit că un vas se afla în g o l f plutind în d erivă
spre ţărm Între N a m p a ra şi Sawle.
D e m e lz a p etre cu se to ată d u p ă -a m ia z a aşa cum avea să
petreacă m ulte altele cînd p lou a cu gălea ta şi nu p utea să iasă
afară. D a c ă P ru d ie s-ar fi price p u t ar fi trebuit să o înveţe mai'
231 ROSS POLDARK
J
inny C arter se mişcă în pat. Visase că făcea
o plăcintă cu peşte şi că d e o
c e p u seră să clipească din ochi şi se tran sfo rm aseră în copii
mici care plîngeau. Se trezise, dar plînsul îi ră s u n a în urechi.
Se ridică în capul oaselor şi ascultă, d a r copilul ei d o rm e a în
continuare în leagănul de lemn făcut de Jim. I se păruse numai,
din ca u za ploii care bătea în o b lo an ele închise bine, a fu r tunii
care urla afară, a vîrtejurilor de vînt ca re treceau vîjîind printre
case. D e ce părăsise Jim patul lui confortabil şi plecase în
n o a p te a aceea vijelioasă, în s p e r a n ţa de a a d u c e acasă ceva
resturi din epavă? Aşa era m ereu: îl ru g a să nu plece şi în to t
d ea un a găsea o scuză şi pleca. L ipsea două-trei nopţi pe
săptăm înă şi se întorcea în zori cu un fazan sau o p o tîrm ch e
g ra să în braţe. Se s c h im b ase m u l t în u ltim ele luni. A sta
începuse în ianuarie. Lipsise o săp tăm în ă de la mină. b o lnav
în pat, tuşind tot timpul. în săptăm îna u rm ăto a re plecase n o ap
tea de d o uă ori cu N ick Vigus şi se în to rsese cu h rană pentru
ea, pe care n-ar fi putut s-o c u m p e re fără leafa de la mină.
D e g eab a îi sp unea că ar p re fera să nu m ăn în ce decît să-l vadă
prins p en tru că a în c ă lc a t legea. El v e d e a altfel lu c ru ril e ,
se sim ţe a jig n it şi d e z a m ă g it d a c ă o b s e r v a că ei n u -i făcea
nici o' plăcere.
WINSTON GRAHAM 236
2
L a lum ina opaiţului pe care îl ţinea în m în ă se
p u te a u ved e a schim bările pe ca re lunile p e tre c u te în peşteri
pustii le produ seseră. I se topise c a rn ea d e p e faţă şi de pe
mîini. E ra în zdrenţe, cu picioarele goale, cu părul şi barba
încîlcite şi u d e ca şi cum ar fi ieşit dintr-o peşteră subacvatică.
Totuşi era acelaşi R eub en C le m m o w d in to td e au n a, cu ochii
lui spălăciţi, gura nesigură şi riduri albe pe faţa înroşită de soare.
îşi învinse o sen zaţie d e rău şi se uită fix Ia el.
- U n d e e tigaia m ea? spuse el. Mi-ai furat tigaia.
Copilul în cep u să se zbată în braţele ei, respiră adînc şi
încep u iar să plîngă.-
239 ROSS POLDARK
A
* 7 ntr-o d u p ă-am iază vîntoasă din anul 1787,
şase bărbaţi erau aşezaţi în jurul mesei, în
salonul cel m are din conacul de la N a m para.
M în case ră şi bău se ră bine. Pe m asă se mai aflau resturile
unui peşte m are, friptură de berbec, plăcintă cu ca rn e de pui,
file de viţel cu m o m iţe prăjite. M ai era o plăcintă cu caise,
crem ă, alune şi stafide. Erau acolo dom nu l H o ra c e T ren eglos
de la M i n g o o s e , d o m n u l R e n f r e w din St. A n n , d o c to r u l
C h o ak e din Sawle, căpitanul Flenshawe din Grambler, dom nul
N atham el P earce, notarul din T ru ro , şi g a z d a lor, că p ita
nul Poldark.
Se a d u n a seră ca să cadă de acord asupra lucrărilor p re
liminare de la m ina W heal L eisure şi să h o tăra scă dacă m erită
să rişte banii buni pentru a sco ate aram ă. E ra o ocazie im p o r
tantă, care-1 făcuse pe d om nul T reneglos să părăsească pentru
m o m e n t lecturile lui în limba greacă, pe d octo ru l C h o a k e
terenul de v înătoare şi pe d o m n u l P earce să-şi p ărăsea sc ă
locul de lîngă focul din cămin, u n d e îşi petrecea mai tot timpul
din cauza gutei.
- Ei bine, în cep u dom nu l Treneglos, care datorită vîrstei
şi poziţiei sale sociale şedea în capul mesei, ei bine, eu nu
WINSTON GRAHAM 244
B
u p ă ce noii asociaţi au plecat, R oss ieşi
din casă şi se î n d re p tă sp re locul u n d e se
afla viitoarea mină. N u c o b o rî spre plajă peste
ci făcu un ocol sem icircular p e sus, spre W h e al Leisure, care
se afla pe primul p ro m o n to riu , la ju m ă t a t e a distanţei pînă la
H e n d ra w n a B each, un d e d u n e le de nisip cedau locul stîncilor.
î n c ă nu p rea avea ce vedea: d o u ă tuneluri puţin adînci
c o b o rîn d în p a n tă şi cîteva şanţuri, to a te săpate de vechii mi
neri, un tunel n o u cu o scară şi cîteva b ra z d e de iarbă tăiată
ca să arate u n d e avea să în c e a p ă lucrul. P e m ă s u ră ce înainta,
cîţiva iepuri se feriră din calea lui; o pasăre zbură ţipînd; vîntul
puternic culca iarba aspră. P u ţin de v ăz u t, dar spre sfîrşitul
serii priveliştea va fi alta.
' în timpul anilor de încercări şi eşecuri, ideea aceasta p u
sese stăpînire pe el pînă cînd tre c u s e pe primul plan în mintea
Iui. A r fi în c e p u t ac u m o p t s p r e z e c e luni dacă_n -ar fi fost
do m n u l P earce, care av e a o grijă firească de banii clienţilor
săi, şi d o cto rul C h o ak e, cu ezitările şi pesim ismul său, lui
Ross îi p ă re a rău că îl asociase. Toţi ceilalţi erau ju căto ri,
gata să rişte. în ciud a a rg u m e n te lo r ad u se în fav oarea noii
afaceri, persp ectivele nu erau mai .bune decî; anul trecut, dar
253 ROSS POLDARK
2
Situaţia nu putea fi mai g ravă decît era. în tre a g a
naţiune era la păm înt du p ă lupta inegală îm p o triv a Franţei,
Olandei şi Spaniei, războiul fratricid cu A m erica şi am en inţarea
255 ROSS POLDARK
A
^ T ’nainte de a se despărţi, D e m e lz a îi spuse
4dl că în aceeaşi zi o v ă z u se p e Jinny C a rte r şi
că Jim ave a pleurezie. D a r Jim, cu s ă n ă ta tea lui şu b redă, era
ad esea b o ln av la pat cîteva zile şi R o ss nu ţinea sea m a de
asta. U rm ă to a re le d o u ă săptăm îni fu o c u p a t cu tot felul de
p ro b le m e privitoare la d esc h id e rea minei şi am în ă să se d u că
la Jim p înă nu va p u te a să-i ofere o-slujbă sigură şi precisă, nu
ce va d e mîntuială.
B iblio tec a de la N a m p a r a u rm a să se rv e a s c ă d rept birou
al minei şi ocupaţiile obişnuite ale casei au fost, în tre ru p te în
timp ce c a m e ra a fost golită şi reparată. V estea că u rm a să se
desc h id ă o m ină în loc să se înch idă ca de obicei s-a răspîndit
re p ed e şi au fost asaltaţi d e mineri veniţi de la mari distanţe,
dornici să m u n c e a s c ă cu orice leafă. Ross şi H e n s h a w e au
în cercat să înch eie tranzacţii con venabile p entru am b ele părţi.
Au an gajat patruzeci de bărbaţi şi doi s u p ra v eg h eto ri, unul
„de su p ra fa ţă " şi unul în galerii, care aveau să fie sub ordinele
lui H e n sh a w e .
La sfîrşitul celor d o u ă săptăm îni, Ross se întîlni cu Z acky
M artin şi se interesă cum îi m e rg e lui Jim. Jim se sculase din
pat, sp use Z ack y, deşi nu reluase lucrul la n ună din cauza
263 ROSS POLDARK
2
Jim C arter nu d o rm e a şi auzi bătaia u ş o a r ă în uşă
a p r o a p e imediat.
C u m ultă precauţie, ca să n -o tre z e a s c ă pe Jinny sau pe
copii, se dăd u jos din pat şi îşi luă hainele. Căi că p e o scîndu ră
ieşită din cuie care scîrţîia şi răm ase nem işcat cîteva secund e,
forţîndu-se să nu tuşească, pînă cînd d u p ă respiraţia ei regulată
îşi dăd u s ea m a că doarm e. îşi trase pe el pantalonii şi căm aşa,
apoi îşi luă haina şi bocancii.
D e obicei, balamalele chepengului scîrţîiau cînd îl deschi
dea, d ar le u nsese şi nu se auzi nici un zg o m o t. C o b o rîse
scara cînd auzi vocea lui Jinny:
-Jim '
îşi m u ş c ă b u ze le supărat, d a r nu ră sp u n se , p o a te că
vorbea prin som n. D a r vo ce a se auzi din nou:
- Jim, iar te duci cu N ick Vigus. D e ce nu mi-ai spus?
- Ştiam că ai să te superi.
- N u te duce.
- Ba m ă duc. I- a m prom is ieri lui Nick.
- Spune-i că te-ai răzgîndit.
- Nu m -am răzgîndit.
WINSTON GRAHAM 264
R
oss nu a aflat d espre arestare decît pe la
ora zece, cînd unul dintre copiii lui M a r
tin i-a adus vestea la mină. P lecă imediat, acasă, p use şaua pe
D ark ie şi se duse călare la conacul Werry.
Familia B o d ru g an era u n a din familiile din C ronw all care
era pe cale de a se stinge. R a m u ra principală, ca re nu lăsase
vreo u rm ă prea co rectă în istoria ţinutului timp de ap ro a p e
două sute de ani, se stinsese pe la mijlocul secolului. U rm a u
la rînd W e rry B o d ru g a n . Sir H ug h, actualul b aronet, avea
cincizeci de ani şi nu era c ă s ă to r it, era scund, viguros şi gras.
P retin dea că nici un bărbat nu e mai păros decît el, se lăuda
cu asta, şi era gata să o do v ed e ască seara la ultimul p ah ar de
vin de P o rto, făcînd un pariu pe cincizeci de guinee. T răia cu
m am a lui vitregă, văduva Lady B odrugan, femeie de douăzeci
şi n o uă de ani care înjura ca un birjar, era o călăreaţă perfectă
şi ţinea o, haită de cîini î n casă şi m irosea la fel ca ei.
Ross îi c u n o ştea pe amîndoi din vedere, d ar ar fi preferat
ca-Jim să fi făcut b raconaj pe rhoşia altcuiva.
Ar fi preferat şi mai mult cînd a ajuns la c o n a c şi a văzut
că societatea de vînătoare C a rn b a rro w îşi d ă d u s e întîlnire
acolo. O bservă privirile şi şoaptele oam en ilor în hain e roşii şi
WINSTON GRAHAM 272
- îm i p a r e ră u că v -a ra d e r a n j a t d e l a v în ă to a re .
- Şi m ie îmi p a r e rău că n u v -a m p u t u t ajuta. V ă p o t d a
u n cal d a c ă vreţi să luaţi p a r te la v în ă to a r e .
R o s s îi m u lţu m i, d a r re fu z ă . C u r î n d d u p ă a c e e a s e s c u z ă
şi plecă. N u m ai a v e a ce fa c e a c o lo . P e cîn d p leca , o au z i pe
L a d y B o d r u g a n s p u n în d :
- C h ia r voiai să-i dai d r u m u l tică lo su lu i, H u g h i e ?
N u auzi ră s p u n su l, d a r se auzî h o h o t u l d e rîs al c e lo r
care-1 auziseră.
Ştia că p ă r e r e a c e lo r d o i B o d r u g a n d e s p r e p r o p u n e r e a
lui d e a d a d r u m u l u n ui b r a c o n i e r p rin s n u m a i cu u n a v e r
tis m e n t s e v e r era p ă r e r e a î n t r egii so cietăţi, deşi a c e ş t i a ar fi
î m b r ă c a t - o în c u v in te mai p o litic o a se . C h i a r şi s o c i e t a te a din
C o r n w a ll, c a re era atît de t o l e r a n t ă fa ţă d e c o n tr a b a n d iş ti,
gîndi la fel.
C o n tr a b a n d is tu l era un o m d eştep t, c a r e se p r i c e p e a c u m
să în şele g u v e r n u l n e p lă tin d t a x e şi i n t r o d u c e a în ţ a r ă a lco o l
la j u m ă t a t e d e preţ. B r a c o n ie r u l n u n u m a i c ă in tra ilegal p e
p ăm în tu l altcuiva, d a r în c ă lc a t o a t e d r e p tu r ile in a lie n a b ile ale
p ro p rie tă ţii p r i v a t e. E r a un o m în a f a r a legii, u n c rim in al şi
m erita să fie sp în zurat.
R o s s s-a lovit de aceeaşi a titu d in e c îte v a zile m ai tîrziu,
cînd a v o rb it cu d o c to ru l C h o a k e . Jim u r m a să fie j u d e c a t în
u ltim a s ă p tă m în ă din mai. Ştia că C h o a k e , în c a lita te a sa d e
m e d ic al n unei, îl tra ta s e pe Jim d e c u r în d , în fe b ru a rie ; i-a
c e ru t deci p ă re re a d e s p re băiat.
C h o a k e i-a ră s p u n s că n-ai la c e să te a ş te p ţi cînd t u b e r
c u lo z a este în familie. L a a s c u lta re d e s c o p e r i s e s i m p t o m e de
b o a lă la un plăm în, d a r nu p u te a s p u n e cît e r a d e a v a n s a tă .
D e sig u r bo ala avea fo rm e variate, d is tru g e re a plăm înu lui p u te a
să surv in ă mai d e v r e m e sau mai tîrziu, p u t e a să t ră ia s c ă şi
275 ROSS POLDARK
p în ă la p a t r u z e c i d e ani, vîrstă în a in ta tă p e n t r u u n m in e r. N u
se p u te a şti.
R o s s îi s p u se s e c ă precizările lui a r fi d e fo lo s la p ro c es.
D o v a d a că b o a la e r a g ra v ă şi p le d o a r ia lui R o s s ar p u t e a
d u c e la achitare. D a c ă C h o a k e ar d e p u n e m ă rtu rie la p r o c e s . ..
C h o a k e în c ru n tă din sprîncene, ui tîn d u -s e la el ned u m erit.
V o ia să s p u n ă că...
D a, asta v oia R o s s să s p u n ă . C h o a k e d ă d u din ca p; nu-i
v e n e a să creadă.
- D r a g ă d o m n u l e , aş face o ric e p e n tru u n p riete n , d a r
n u -m i c e r e să d e p u n m ă rtu rie în fa v o a re a unui v a g a b o n d c a r e
a fost prin s vînînd ilegal. N - a ş p u te a s -o fac. A r fi c e v a a n o r
m al,.ca şi c u m ai m an ifesta o grijă m a t e r n ă p e n tru u n fra n c e z .
R o ss insistă, d a r C h o a k e nu se clinti.
- D r e p t să v ă sp u n , n u p re a sînt d e a c o r d c u c e d o riţi să
faceţi, s p u s e d o c to ru l. N u tre b u ie să-ţi fie m ilă d e astfel d e
oam eni. D a r am să vă dau o declaraţie în c a re a m s ă m e n ţio n e z
to t ce v -a m sp u s d e s p r e băiatul ăsta. S e m n a t ă şi p a r a f a tă ca
orice d o c u m e n t. A r e aceeaşi v a lo a re ca şi c u m aş v e n i în p e r
s o a n ă să d e p u n m ărtu rie . D a r nu voi veni să stau în b o x a
m a rto ru lu i ca u n crim inal. N -a ş p u te a fa c e aşa ceva.
R o ss a c c ep tă; n u av e a în c o tro .
A d o u a zi, d o m n u l T re n e g lo s făcu prim a lui vizită oficială
la W h e a l Leisure. P o r n i de la M i n g o o s e cu un v o lu m d e T itu s
Livius sub braţ şi un tricorn prăfuit în d esat peste p e ru că. A veau
m ineritul în sîn ge în familia T re n e g lo s .
V ă z u ce era d e văzut. Se să p a u trei puţuri d e m in ă, d a r
m u n c a e ra grea. D ă d u s e r ă mai întîi p e s te m i n e re u de fier. în
u n e le locuri tre b u ia u să fo lo sească p e r f o r a t o a r e d e oţel şi să
a r u n c e în a e r stînca cu p r a f d e puşcă. S tratul se în t in d e a d e la
est la vest şi p ă re a să fie gros, aşa că îi a ş te p ta o m u n c ă g r e a
în săp tă m în ile u rm ă to a re .
W INSTO N G R A H A M 276
D o m n u l T r e n e g l o s s p u s e c ă a s ta v a m ări cheltuielile, d ar
n u se d esc u rajă. F ilo a n e b o g a t e d e a r a m ă se g ă s e a u a d e s e a în
z ă c ă m in te le d e fier. N a t u r a ştie c u m să-şi p ă s t r e z e c o m o rile
su b cheie.
î n a i n t a r ă p în ă la m a r g i n e a ţ ă r m u l u i s tîn c o s şi se u ita ră la
p la tf o r m a ş u b r e d ă d e lem n d e u n d e o p t o a m e n i c a r e lu cra u
cîte d o u ă s p r e z e c e o r e în e c h ip a je d e c îte p a tru î n c e p u r ă să
s a p e o g ale rie d e acces. O a m e n ii d i s p ă r u s e r ă d e m u lt, lucrînd
sub p ă m în t, to t ce se p u t e a v e d e a d e sus, d e p e faleză, e ra un
b ăiat de v re o d o i s p r e z e c e ani c a r e a p ă r e a din c în d în cînd cu
o r o a b ă al c ă re i c o n ţ i n u t - c e e a f e g î z e l e o m e n e ş t i s c o t e a u
din t u n e l - îl v ă r s a p e n is ip u l d e d e d e s u b t . Şi ei, s p u s e s e
R o s s , d ă d u s e r ă p e s t e m i n e r e u d e f i e r şi c ă u t a u alt lo c p e
u n d e să-l o c o l e a s c ă .
D o m n u l T r e n e g l o s m o r m ă i c îte v a c u v i n t e : s p e r a ca cele
d o u ă g lo a b e b ătrîne, C h o a k e şi P e a r c e , să nu î n c e a p ă să se
v aite la a d u n a r e a viitoare. Cît s o c o t i s e r ă că va d u r a p înă v o r
a ju n g e cu tunelul de ac ces p în ă la m in ă ?
- Trei luni, sp u se Ross.
- B a şase, se gînd i d o m n u l T r e n e g l o s . V a fi n e v o ie d e
şase luni, îi s p u s e apoi lui R oss. A p r o p o , ai aflat vestea ?
- C e veste?
- Fiul m e u J o h n şi R u t h T e a g u e . A u h o tă rît să se c ă s ă
to rea scă.
R o ss n u ştia. D o a m n a T e a g u e e r a p ro b a b il în al n o u ă
lea cer.
- E a a fă cu t o a f a c e re b u n ă, s p u s e b ă trîn u l, ca şi c u m ar
fi v o rb it R o s s în locul lui. F a c e o a f a c e r e b u n ă c ă s ă to r in d u - s e
cu J o h n , deşi e c a m v io len t c în d b e a . Aş fi p r e fe ra t să aibă şi
c e v a bani, noi nu stăm p re a b in e a c u m ... T o tu ş i e o c ă lă re a ţă
p erfec tă şi mai are şi alte calităţi.. A m auzit.zilele tre c u te d e s p re
277 ROSS POLDARK
2
P ro c e s u l a a v u t loc la tre is p re z e c e mai. P rim ă v a ra
fu s e se r e c e şi s c h i m b ă t o a r e , c u v în tu ri p u t e r n i c e şi zile
ploioase; d a r p e la j u m ă ta te a lunii v r e m e a a î n c e p u t să se
W IN S T O N G R A H A M 278
î n s e m n e z e şi ultim a s ă p t ă m î n ă a fo s t liniştită şi s e în c ă lz is e
brusc. P r i m ă v a r a şi v a r a s -a u c o n t o p i t î n tr - o s in g u ră s ă p t ă
m înă. î n şase zile d e s o a r e a r z ă t o r c îm p u l s-a a c o p e r i t d e o
v e r d e a ţ ă b o g a tă . F lo rile de. p rim ă v a ră , în tîrziate, a u a p ă r u t
pe s te n o a p te , a u în flo rit ca î n t r - o s e r ă şi au disp ărut.
în z iu a p ro c e s u lu i e r a f o a r t e ca ld şi R o s s a ju n s e la T r u r o
d e < re m e în to v ă ră şit to t d ru m u l d e cîntecul păsărilo r. D e obicei
sala d e j u d e c a t ă e r a s u m b r ă şi m u rd a r ă . A c u m ra z e le d e s o a r e
ce p ă t r u n d e a u prin fe re stre le n e s p ă la te lu m in a u b ă n c ile v e c h i
şi s trîm b e şi d e s c o p e r e a u p în z e le d e p ă ia n je n din c o lţu rile
în căp e rii sau a tîrn în d d e grinzi. în l u m in ă se v e d e a b in e fa ţa
e m a n c i p a t ă a g re fieru lu i a p le c a t p e s t e hîrtii, cu o p i c ă tu r ă
a tîm în d u - i d e vîrful nasului. P e t e d e l u m in ă s tră lu c e a u pe
s p e c ta to n i neîngrijiţi c a r e s tătea u în g ră m ă d iţi în spate, ş o p tin d
şi tuşind.
E r a u cinci j u d e c ă t o r i şi R o s s v ă z u cu satisfac ţ ie, că îi
c u n o ş t e a p e do i d in tre ei. U nu l, p re ş e d in te le , e r a d o m n u l N i
c h o las W a r l e g g a n , tatăl lui G e o r g e . C elălalt e r a S fin ţia Sa
d o c to ru l E d m u n d H a lse p e c a re R o ss îl c u n o s c u s e în diligenţă.
P e un al treilea îl ştia din v e d e re: u n b ă r b a t g ra s, d e v îrstă
m ijlocie, n u m it N ic k , u n a d i n n o tab ilită ţile o ra şu lu i, c a r e b e a
de sting ea. A p r o a p e t o a t ă d im in e a ţa H a lse şi-a ţin u t b a tis ta
de p în z ă fină la nasul s ă u su b ţire şi ascuţit. F ă r ă în d o i a l ă că
era îm b ib a tă cu extra s d e b e r g a m o t ă şi r o z m a rin , o p r e c a u ţ i e
în ţeleap tă avîn d în v e d e r e bolile din ju r. D o u ă - t r e i c a z u ri au
fost re z o lv a te foarte re p e d e , apoi a fost in tro d u s în b o x ă J a m e s
C arter. D in sală, Jin n y C a rte r , c a re p a r c u r s e s e p e j o s cele
n o u ă m ile î m p r e u n ă cu tatăl său, î n c e r c ă să r ă s p u n d ă cu un
z îm b e t privirii pe c a re i-o a r u n c ă so ţul ei. în tim p u l d ete n ţie i
pielea lui îşi p ierd u se c u loare a b ro n z a tă şi a v e a c e a r c ă n e adînci
sub ochii negri.
279 ROSS POLDARK
S
ub so a re le fierbinte al d u p ă - a m i e z e i de
v ară tim purie, D e m e l z a şi P r u d ie r ă r e a u
nap ii sem ă n a ţi p e o p a rc e lă din cîm p.
P r u d i e se p lîn g ea tot tim pul, dar, c h ia r d a c ă o a u z e a ,
D e m e l z a nu-i d ă d e a nici o atenţie. M î n u i a s ă p ă lig a ritm ic,
s c o ţîn d b u ru ie n ile şi făcîn d u -le loc p l a n t e l o r să c r e a s c ă . D in
c în d în cîn d, se o p re a , cu m îimle în ş o ld u ri, c a să se uite la
plaja de la H e n d r a w n a . M a r e a era liniştită în s o a r e le fierbinte.
D in cînd în cînd c u ren ţi slabi m işcau ap a , p lim b în d u m b r e
sla b e p e s te ea ca peste puful unei aripi d e pasă re. A c o lo u n d e
a p a era puţin adîncă, suprafaţa ei sem ăn a cu u n m o d e l m iş c ă to r
d e riduri m o v şi v e r d e închis.
C îte o d a tă fr e d o n a o m elodie; îi p l ă c e a c ă ld u ra d e o ric e
fel şi mai ales c ă ld u ra soarelui. S p re d e z a p r o b a r e a lui P ru d ie ,
îşi s c o s e s e b o n e t a alb astră şi m u n c e a îm b r ă c a t ă cu o r o c h ie
alb astră , înflo rată , cu m înecile suflec ate şi p ic io a re le g o a l e în
p an to fi solizi cu tălpi de lemn.
G e m î n d şi ap ă sîn d cu mîinile, P r u d ie se î n d r e p t ă din şale
şi stătu d r e a p t ă ..C u un d e g e t m u rd a r îşi ridică b o n e t a şi b ă g ă
în ă u n tru o şuviţă d e pâr negru.
- O să fiu ţe a p ă n ă m îine d im in e aţă. Azi nu m ai p o t să
W INSTO N G R A H A M 288
ţi-am sp u s şi în t o a r c e - t e la Illu g g an . D a c ă nu te în to rc i p în ă
la sfirşitul s ă p tăm în ii am să vin iar. D a c ă P o ld a r k se o p u n e ,
am să v o rb e s c eu cu el.
T o m C a rn e îşi rid ică b in e p a n ta lo n ii şi strînse c a ta r a m a
curelei. D e m e lz a îi î n t o a r s e spatele, î n d r e p tîn d u - s e în cet s p re
casă, şi el o u rm ă.
- N u cer m ai m u lt d ecît c e e a ce ar trebui să fa că o ric e
fată, zise el p e u n to n mai îm p ă c iu ito r.
- Nu, spuse ea. (B ătaie cu c u r e a u a cînd avea chef; vînătăi
p e spinare, c o a s te ru p te , m u rd ă r ie , p ă d u c h i: c e -a r trebui să
s u p o rte o ric e fată!)
în fa ţa casei, J u d P a y n t e r ieşi cu o g ă le a tă cu apă. L a
v e d e re a lui C a rn e , rid ică s u rp rin s din sp rîn ce n e.
J u d se o p ri, lăsă g ă l e a t a d in m în ă , s e - u ită l a . C a r n e
şi scuipă.
- E la T ru ro .
- C înd se î n to a rc e ?
D e m e lz a îşi ţinu respiraţia.
Jud s c u tu ră din cap:
- P o a t e diseară, p o a t e m îine d im in e aţă.
C a rn e î n c e p u să m o r m ă i e şi m e r s e mai d ep a rte. î n faţa
casei se aşe ză pe u n s c a u n şi îşi s c o a s e g h e a ta . V ă itîn d u -s e
că-1 d o r bătătu rile, î n c e p u să a p e se pielea ca să o în m o a ie .
D e m e lz ei îi v e n e a să ţip e la el. J u d s p u s e s e ad e v ă ru l, atît cît
ştia el. D a r R o s s îi s p u s e s e ei că se va î n t o a r c e la cină, la o ra
şase. E ra t re c u t d e cinci.
T o m C a r n e î n c e p u să-i p o v e s t e a s c ă d e s p re fraţii ei Cei
cinci mai mar i lu c ra u to ţi în m in ă, s a u 'lu c ra s e r ă pînă cînd do;
W IN STO N GRAHAiM 294
2
- Viţeii ăia tre b u ie hrăniţi, s p u s e P r u d i e ş
re le m e le m ă d o r rău. îm i vine să le tai, d e g e t cu d e g e t, să le
tai cu fe răstrău l ăla vechi.
- Ţine! sp u se D e m e lz a .
- C e-i asta?
- C u ţitul d e tăiat ca rn e. T aie -le şi gata! U n d e e fie rtu ra
p e n tru viţei?
- îţi c o n v in e să rîzi, să-ţi baţi jo c , s p u s e P r u d i e ş terg în -
d u -s e la nas cu m ina: ăla de nu ştie rîde. N -ai rîd e d a c ă ţi-ar
aju n g e cuţitul la os. Şi aş face-o d a c ă nu m -a ş gîndi ce s-a r
face J u d fără ele S p u n e că în pat p ic io a re le m e le sînt ca î n
că lzitorul cu tăciuni p e n tru pat: ba m ai b u n e că nu se ră c e s c
p e s te n o a p te . *
W IN ST O N G R A H A M 296
D a c ă s -a r d u c e acasă, se g î n d e a D e m e l z a , n - a r tre b u i să
o fa c ă aşa d e c u rîn d . S p u s e s e că în a u g u s t. M î i n e e u ltim a zi
din mai. N u tre b u ia să stea mai m u lt d e o lu n ă, p u t e a să se
î n t o a r c ă la slujba ei.
C lătin ă din cap. N - o să m e a rg ă ! O d a t ă d u s ă a c a s ă tre b u ia
s ă r ă m î n ă ac o lo . Şi c h ia r d a c ă f o r ţa d e c o n v i n g e r e n u m ai e ra
nici c u r e a u a nici zelul religios, s im ţe a c ă t r e a b a t o t tr e b u ia să
o facă. î n c e r c ă să-şi a m in te a s c ă c u m a r a t ă v ă d u v a C h e g w i d
d e n stînd d u p ă te jg h e a în p ră v ă lio a ra ei, n e a g ră , m ic ă şi g ra să,
c u p ă ru l creţ su b b o n e t a d e dan telă . S e m ă n a cu o g ă i n u ş ă
n e a g r ă cu m o ţ roşu ca re nu o u a n ic io d a tă în lădiţă, îşi a s c u n d e a
o u ă l e şi p în ă să-ţi dai s e a m a o şi v e d e a i stînd p e o d u z i n ă şi
c lo c in d . E r a o s o ţie b u n ă p e n tru T o m C a r n e , d a r p u t e a fi şi o
m a m ă v itre g ă b u n ă ? P o a t e c ă m ai c u r în d rea.
. D e m e lz a nu voia nici m a m ă vitregă, nici tată, nici o d ro a ie
d e fraţi. Nu-i era frică de m uncă, dar ac o lo ar fi m u n c it într-o
c a s ă în c a r e n im e n i n u fu s e s e b u n c u ea. A ici, c u t o a t e
obligaţiile p e ca re le avea, era liberă; m u n c e a alături d e o a m e n i
p e c a r e a ju n s e s e să-i a p r e c ie z e şi p e n t a i un b ă r b a t p e care-1
a d o r a . P riv e a altfel lucrurile. N u ş tiu se c e e fe ric ire a pînă
a tunci. S ufletu l ei în flo rise sub o b l ă d u i r e a lor. L a î n c e p u t
fu se se un m ic anim al pe ca re nu-1 i n t e r e s a d ec ît m în c a r e a ,
s ig u r a n ţa şi cîtev a mici nevoi. T r e p ta t î n v ă ţa s e lu cru ri noi: să
ju d e c e , să g în d e a s c ă , să v o rb e a s c ă î n t r - u n fel cu totul n ou.
S -a r .te rm in a cu t o a t e acestea. N o ile ei lum ini s -a r stin g e ca
nişte lu m înări şi ea n - a r m ai v e d e a nim ic.
F ă r ă să se m ai u ite la P ru d ie , t u r n ă fie rtu ra p e n t r u viţei
în tr-o g ă l e a t ă şi se d u s e în grajd. O î n tîr n p in a ră z g o m o t o ş i ,
împinorid-o cu boturile lor moi şi um ede. Se uită la ei cum mîncau.
C în d tatăl ei v o rb is e de păcat, în-trebînd-o d a c ă e ra ce v a
297 ROSS POLDARK
S e uită la D e m e lz a .
- S ă n u -m i spui c ă ai fierbinţeală!
- N - a m nim ic.
- B a ai. E şti p lin ă d e s u d o a r e .
- E cald, f o a r t e cald, s p u s e D e m e lz a .
- Şi ce vii cu g ă le a ta în b u c ă tă rie ?
- O, s p u s e ea, am uitat. O d u c afară.
C apitolul VI
K
oss n u se în to rs e se . E a n u e ra s ig u ră că
d o r e a să-l v a d ă acasă. C easul a r ă ta opt.
C u rîn d , J u d şi P r u d i e se v o r d u c e la c u lca re. T r e b u ia să-l
a ş te p te să-i s e r v e a s c ă m a s a . D a r d a c ă m ai întîrzia î n s e m n a că
va ră m în e p e s te n o a p t e le T r u r o . Z a c k y şi Jin n y se în to rseseră.
Jack C o b b le d ic k îi v ă z u s e şi t o a t ă lu m e a aflase acum . L e p ă r e a
rău de Jim şi toţi e rau fu rioşi p e N i c k V igu s. L e p ă r e a ră u şi
p e n tru Jin n y şi cei d o i copii. N ic i un o m n u m ai e ra la fel cînd
ieşea din în c h is o a re . D e m e lz a se uită la ro c h ie , îşi m u ş c ă b u z a
de j o s şi se u ită iar. A p o i o a c o p e r i r e p e d e cu cearşaful cînd o
auzi p e P r u d ie u rc în d g r e u scările.
- M ă d u c să m ă culc, d r a g ă , s p u s e P ru d ie , ţinînd o sticlă
cu gin în m înă. D a c ă nu m ă d u c am să leşin. C înd e ra m fată,
leşinam aşa, din senin. D a c ă m a i c ă - m e a a r şti cît sufăr, s -a r
răsuci* în m o rm în t. A r ieşi ca strigoii şi a r în c e p e s ă u m b le.
Poţi să-i dai tu să m ă n în c e , c e zici?
- A m .eu grijă.
- N u c re d că se m ai î n t o a r c e în s e a ra asta. .I-am sp u s lui
Jud, d a ’ c a t î r u ’ ăsta b ă trîn v r e a să-l mai a ş te p te în c ă d o u ă z e c i
şi cinci d e m inute.
- N o a p t e b u n ă, s p u s e D e m e lz a .
301 ROSS POLDARK
- N o a p te b u n ă ? M -a ş m ira să în c h id m ă c a r un ochi.
D e m e lz a se uită d u p ă ea p înă in tră în c a m e ră , ap o i d ă d u
la o p a r te c e a rş a fu l ca să se uite iar la ro c h ie . O a c o p e r i din
n o u şi c o b o r î în b u c ă tă rie . A c o lo m i r o s e a p l ă c u t a p lăcintă.
J u d ş e d e a în fa ţa fo c u lu i ciop lind o b u c a t ă d e lem n din c a re
să facă un vătrai cu care să scoată c e n u şa şi lem nul ars din sobă.
î n tim p ce c io p le a m u r m u r a în c e t u n cîntec:
A v f o s t o d a tă d o i b ă trîn i, d o i b ă t r în i s ă r a c i...
d e s t u l . U f, ce a e r î n ă b u ş i t o r e în s e a r a asta! îşi s c o a s e
ap oi pălăria.
-- M ai aveţi n e v o i e d e m in e ? î n t r e b ă Ju d .
- N u. D u - t e la cu lca re. S e î n d r e p t ă î n c e t sp re u ş ă şi D e
m e lz a se d ă d u Ia o p a r te ca să-l lase s ă tre a c ă . Şi tu. D ă - m i să
m ă n în c şi d u -te la cu lcare.
D a , bău se , se v e d e a , d a r n u -ş i d ă d e a s e a m a cît.
R o s s in tră în c a m e r a d e zi u n d e e r a p u s ă m asa. îl auz i
c u m în c e r c a să-şi s c o a tă cizm ele. îi a d u s e p a p u c ii şi-l a ju tă
să-şi tra g ă cizm ele. S e u ită la e a m u l ţu m i n d u - i c u o î n c lin a re
a capului.
- Să ştii c ă î n c ă n - a m îm b ătrîn it.
E a se d u se să a d u c ă p lă c in ta din c u p to r. C în d se în to a rs e ,
îşi t u r n a u n p ah a r. P u s e p lă c in ta p e m a s ă , tă ie o b u c a tă , i-o
p u s e în farfurie, îi tăie pîine şi a ş t e p t ă f ă r ă s ă v o r b e a s c ă p în ă
cînd el se aş e z ă şi î n c e p u să m ă n în c e . T o a t e fe re s tre le e r a u
deschise. S trălucire a fierbinte d e d in c o lo d e deal s că zu se. Sus,
p e cer, se z ă re a un n o r d a n te la t d e c u l o a r e a ş o fra n u lu i b ă tîn d
în roz. C u lo rile din c a s ă se luau la î n t r e c e r e c u cele d e afară.
- Să ap rin d lu m în ă rile?
Se uită la ea ca şi c u m i-ar fi u ita t p re z e n ţa .
- N u, mai e tim p. L e a p r in d eu m ai tîrziu,
- A m să vin să le a p rin d , s p u s e ea. N u m ă d u c în c ă
la culcare.
Ieşi încet din c a m e r ă şi se d u s e în b u c ă tă ri« tre c în d prin
a n tre u 1 p ătra t cu tavan u l jos. D e c i d r u m u l e r a liber, p u t e a să
se în to arc ă. N u ştia ce să facă. V o ia s ă se r o a g e lui D u m n e z e u
să se în tim p le ceva ce ştia că D u m n e z e u l în c a r e c re d e a v ă d u v a
C h e g w i d d e n nu ap ro b a . î n g e n u n c h e şi m în g îie pisica, apoi
se d u s e la fe rea stră şi se uită la g r a jd u r ile d in faţă. T ă ie citev a
303 ROSS POLDARK
2
G ă sise ro c h ia în fu n d u l u n u i c u fă r şi din p rim a
clipă cum o v ă z u s e o a tră sese ca m ă ru l pe E v a . E r a o ro c h ie
d e satin albastru deschis. C o rsaju l a v e a u n d e c o lte u adînc,
p ă tra t. La s p a te , sub talia f o a r t e s trîn să, r o c h ia se în fo ia
s e m ă n în d cu o v a r z ă albastră. C r e d e a c ă e o r o c h ie d e seară;
W INSTO N G R A H A M 304
se a ş e z ă în braţe.
309 ROSS POLDARK
cu p a h a ru l s p a rt la p ic io a re . î n c e r c ă s ă şi-o a m in te a s c ă aşa
cu m fusese, o ş tre n g ă riţă m ă r u n t ă a lerg în d p e c îm p cu G arrick
d upă ea. D a r n-avea rost. Ştrengăriţă dispăruse pentru totdeauna.
- D e m e lz a , s p u s e el, şi c h i a r n u m e l e ei e ra ciudat. N u
te -a m luat d e la tatăl tău ca... să...
- C e im p o r t a n ţ ă a r e d e c e m -a i luat?
- N u înţelegi. P le a c ă ! P le acă !
Sim ţi n e v o ia s ă î n d u l c e a s c ă c e a spu s, n e v o i a să'ex p lic e.
D a r c e a m ai m ic ă m i ş c a r e l-ar fi f ă c u t să-şi p ia rd ă c u m p ă tu l.
S e uită l a e a şi e a n u s p u s e nim ic . P o a t e că r e c u n o ş t e a în
sin ea ei că p ierd u se , d a r n u p u t e a să-şi d e a s e a m a , nu p u te a
citi în ea. O chii ei e r a u a c u m o ch ii u n u i stră in c a r e u z u r p a s e
u n t e r ito r iu al a l t c u i v a . S e u i t ă la el în fru n tîn d u -1 , ostilă
şi rănită.
- M ă d u c la c u lc a re a c u m , s p u s e el. Du,-te şi tu şi în c e a rc ă
să înţelegi.
L u ă u n a din lu m în ă ri, şi le stin se p e ce le lalte din sfeşnic,
îi a r u n c ă o p rivire şi î n c e r c ă să-i z îm b e a s c ă .
- N o a p te b u n ă , d r a g a m ea.
E a nu r ă s p u n s e şi n u se m işcă. C î n d u ş a se în c h is e d u p ă
el, atun ci nu m ai, în c a m e r a t ă c u t ă în c a r e n u m a i flu tu rele mai
era c a să-i ţină c o m p a n i e , D e m e l z a lu ă şi ea o lu m în a re şi le
stinse pe rînd p e celelalte.
3
C înd a ju n s e în c a m e r a lui, îl c u p r in s e u n val de
cinism d e o v io le n ţă s u r p r i n z ă t o a r e . C e se în tîm p la cu el?
D e v e n e a că lu gă r, s c h im n ic ? U m b r e ale tatălui său p ă r e a u
să-l în c o n j o a r e şi să-i ş o p te a s c ă : „ F ac i p e p u rita n u l, t i n e r e '1'
D o a m n e ! îşi sp u se, ce fel d e c o d m o r a l îşi stabilise c a să
311 ROSS POLDARK
- N u p o t d e s fa c e copcile.
S e uită la e a în c ru n ta t.
Se a p r o p ie încet,' se în to a rs e şi, cu u n g e s t stîn g aci, p u s e
lu m în a rea pe m asă:
- îmi p are rău.
în c e p u să-i d e s c h eie rochia. E a îi simţi răsuflarea p e ceafă.
M ai a v e a o c ic a tric e din ce le p e c a r e el le v ă z u s e cînd o
a d u se se a c a s ă d e la bîlciul din R e d r u t h .
. M îinile lui a tin s e ră pielea rece. B r u s c îi a l u n e c a r ă p e sub
ro c h ie şi îi c u p r in s e ră m ijlocul. E a îşi lăsă capul p e u m ă ru l
lui, iar R o ss î n c e p u să o să ru te p în ă cîn d fata n u m ai v ă z u
nim ic în a in te a o chilor.
D a r a c u m , în u ltim ul m o m e n t , c în d cîştigase, simţi că
tre b u ie să-i m ă rtu ris e a s c ă în şe lă to ria . N u p u te a s ă m o a r ă fă ră
să se sp o v e d e a s c ă .
- A m minţit, ş o p ti şi î n c e p u s ă p lîn g ă iar. A m m in ţit cînd
am sp u s de copci. O, R o ss, nu tre b u ie să faci asta d a c ă m ă
urăşti. Am m in ţit... A m minţit.
El nu spuse nim ic, nim ic nu mai c o n t a a c u m , nici m in c iu
nile, nici poeţii, nici principiile sau o ric e şo v ă ire a minţii sau
a inimii.
îi d ă d u d ru m u l şi aprinse în c ă o lu m în a re
C apitolul VII
S
e trezi în zori. C ăscă, fă ră să-şi d e a s e a m a
la î n c e p u t d e sc h im b a re . A p o i obse.rvă c ă
g rin z ile ta v a n u lu i e r a u d is p u s e altfel...
P i p a şi t a b a c h e r a d e a r g in t d e p e c o n s o l a c ă m in u lu i,
o g lin d a o vală, o x id a tă , d e d e a s u p ra . C a m e r a lui. S e î n t o a r s e
şi se u ită la capul d e pe p e r n ă al bărb atu lu i, cu p ărul lui a r ă -
m iu-închis.
S tă t e a n e m iş c a tă , cu ochii închişi, g î n d i n d u - s e la t o t c e
se în tîm p la s e în c a m e r a a c e a s ta şi n u m a i r e s p ir a ţia ei a d î n c ă
şi în tre tă ia tă a r ă ta că n u d o a r m e .
P ă s ă rile se tre z e a u . î n c ă o zi c ă ld u r o a s ă . S u b streşini,
c in te z e le s c o te a u s u n e te dulci, p lă c u te ca s tro p ii d e a p ă p ic u -
rînd în tr-o baltă.
S e tra s e în c e t la m a r g i n e a patului şi se d ă d u u ş o r jo s ,
te m în d u -s e să nu-1 trezească. La fereastră, se uită în d e p ă rta re ,
d in c o lo de g ra jd u ri, la m a r e M a r e a era înaltă. C e a ţ a se î n t in
d e a ca o p e r d e a ce n u şie , a c o p e r in d faleza. V a lu rile se n ă p u s
teau să p în d şan ţu ri î n t u n e c a te pe în t in d e r e a c e n u ş iu - a r g i n t i e
a apei.
R o c h ia ei - ro c h ia a c e e a - z ă c e a fă c u t ă g r ă m a d ă p e
p o d e a . O ridică r e p e d e şi se în fă ş u ră in ea, ca şi c u m ar fi v ru t
315 ROSS POLDARK
K
Oss se tre z i tîrziu . E r a o r a ş a p t e c în d
d e s c h is e ochii. S im ţi un g u s t n e p lă c u t în
g u ră . B ă u t u r ă p r o a s t ă la h a n u l F i g h t i n g C o c k .
D e m e lz a... M ă t a s e a v e c h e a ro chiei... C opcile. C e - o a p u
ca s e ? El fu se se b eat, d a r e r a o a r e b ă u t u r a d e v in ă ? „ S ă uiţi d e
tine, să n u ţii s e a m ă d e ruşine, n u -i a ltc e v a d e c ît d e sfrîu d e z
lă n ţu it...“ C u m d e se în tîm p la s e ? U ita s e d e v e rs u rile a c e le a în
n o a p t e a trec u tă. P o e ţii îl tră d a s e ră . C i u d a t ă în tîm p la re .
Cel puţin uitase în tr-a d e v ă r d e s i n e ... Şi scorpiile din satele
din j u r n u f ă c u s e r ă d ec ît să a n t i c i p e z e a d e v ă ru l? D e fapt, nu
a v e a nici o i m p o rta n ţă - C e e a ce c o n t a e ra n u m a i relaţia d in tre
el şi D e m e lz a . C u m v a fi ea în d im in e a ţa asta? F e m e i a m u n c i
t o a r e şi p rie te n o a s ă din fiec are zi sau s tră in a cu b u z e catifelate
cu c a re-şi p e tre c u s e n o a p t e a d e v a r ă ?
E a îşi atinsese scopul, deşi în u l t im u l m o m e n t o cup rin se se
frica. A r fi fost a b s o lu t inutil să r e g r e t e p l ă c e r e a tr e c u t ă şi nici
nu a v e a in tenţia s -o facă. F a p ta e r a faptă. A vea să sc h im b e
însăşi e s e n ţa relaţiilo r d in tre ei; v a stînjen i p rie te n ia lor cres-
cîn d ă, va d e n a tu r a o ric e act, o r ic e i m a g in e , p r o v o c în d in te r
p retări greşite.
O re s p in s e s e la în c e p u t, cînd t e r m i n a s e m a sa ; fu se se sin
g uru l lucru înţelept pe c a re îl făcuse. F ă c u s e pe puritanul poate,
319 i ROSS POLDARK
se p re fă c u se , d a r p re fă c ă to ria şi r e ţin e re a se c o n f u n d a u în
m in te a u n u i cinic.
î n d im in e a ţa asta îşi p u n e a n u m a i în tre b ă ri şi nu g ă
s e a răsp unsu ri.
D in o ric e u n g h i ar fi p riv it-o , a m in tir e a n o pţii tr e c u t e nu
e ra plăcută; n u e ra v in a D e m e lz e i, nici a lui; p o r n e a d e u n d e v a
din trecutul leg ăturii d in tre ei. E r a o a r e a b s u r d ce g în d e a ?
C e - a r fi sp u s tatăl lui? „ F ra z e s fo ră ito a re , e x a g e ra te , rostite
d e u n n ă tă r ă u .“
Se îm b r ă c ă re p ed e. U n tim p se m ai gîndi la co n s e c in ţe .
C o b o rî, se s p ălă b in e la p o m p ă , u itîn d u - s e din cîn d în cînd în
d ire c ţia falezei, în d e p ă rta re , u n d e se z ă r e a W h e a l L eisure.
Se î m b r ă c ă iar,, m în că, mai a ş te p tă u n tim p lîngă P ru d ie
c a r e to t m o r m ă i a î n d o i tă de spate. S e m ă n a cu un p e s c a r c a re
a r fi v ru t să fie c o m p ă tim it p e n tru că nu prin sese nim ic. D u p ă
c e t e rm in ă de m în cat, îl c h e m ă pe Jud.
- U n d e e D e m e lz a ?
- N u ştiu. P -aici p e u n d e v a . A m v ă z u t- o ieşind din casă
a c u ’ v re o oră.
- U n d e sînt copiii M a rtin ?
- P e cîm pul de napi.
- S ă se d u c ă şi P r u d ie şi D e m e lz a . E u m ă d u c la m in ă în
d im in e a ţa asta. O să te ajut pe tine şi p e Jack la strînsul fînului.
E tim pul să în c e p e m .
J u d mîrîi c e v a şi plecă. D u p ă c î tev a m inute, R o ss se d u se
în b ib lio tec ă şi se o c u p ă o j u m ă t a t e de o ră cu p ro b le m e le
m inei. A p o i luă o c o a s ă din ş u ră şi î n c e p u să o a sc u tă M u n c a ,
leac al o b s e s id o r nopţii. „Să uiţi d e tine, să nu ţii s e a m ă de
r u ş i n e . î n sea ra tre c u tă , î n a i n t e d e ep iso d u l final, s e gîndise
c ă ziua î n c e p u s e cu o a m ă g ir e şi se te rm in a s e cu o am ăg ire.
A c u m , d im in eaţa, to a te vcchile oprelişti se trez eau ca să-l
W IN ST O N G R A H A M 320
c o n v i n g ă că acest a d e v ă r r ă m î n e a t o tu ş i valabil. V ia ţa p ă r e a
să-l î n v e ţ e c ă sa tis fa c e re a c e lo r m ai m u lte p o f t e p u r t a în sine
s ă m î n ţ a am ăgirii, că toţi b ărb aţii se în ş e la u c r e z î n d că p o a t e fi
a ltc e v a d ecît o am ăgire.
P rim e le principii, p rim e le e l e m e n t e ale ac e s te i lecţii îşi
a v e a u ră d ă c in ile cu z e c e ani în u r m ă . D a r el n u e r a u n om
d e d a t p lă c e rilo r s e n z u a le a şa că, p r o b a b il, n u p u t e a să ju d e c e .
T atăl lui fusese un o m senzual şi cinic, tatăl lui n u lua d ra g o s te a
în serios. D ife re n ţa d in tre ei nu c o n s t a d e s i g u r în fap tul c ă el,
R o s s , e ra mai re ce de la n a t u r ă ( d e p a r t e d e a ş a ce v a), d a r că
el a ş te p ta p re a m ult de la d ra g o s te . S e n z a ţia izolării d e ceilalţi,
d e s in g u ră ta te , nu fu sese n ic io d a tă atît d e p u t e r n i c ă c u m e ra
în d im in e a ţa asta. Se întreba d a c ă viaţa a v e a d e fapt u n c o n ţin u t
a d e v ă ra t, d a c ă toţi o am en ii erau c h in u iţi c a el d e u n sim ţă m în t
d e d e z ilu z ie N u fu sese î n t o t d e a u n a aşa. C o p ilă ria lui fu se se
destu l d e fericită, fă ră să-şi fi d a t s e a m a , a ş a c u m n u - ş i dă
s e a m a nici un copil. îi p lă c u s e ră a s p r im e a şi p rim e jd iile vieţii
d e ostaş. N u m a i d u p ă ce se în t o r s e s e a c a s ă îl c u p r in s e s e n e
m u lţu m ire a , g o lin d d e c o n ţin u t î n c e r c ă r il e lui d e a -ş i c o n s tru i
o filozofie, tra n s fo rm în d în p u lb e r e o r i c e î n c e r c a să facă.
L u ă c o a s a pe u m ă r şi se î n d r e p t ă s p re fîneaţă, c a r e se
afla în p a rte a d e n o rd - e s t a văii, d i n c o l o d e livad a cu nu ci,
în tin z în d u - s e pîn ă la W h e a l G r a c e şi a c o p e r i n d o s u p r a f a ţ ă
m a r e fără g a r d viu îm p re ju r. Fînul e r a mai b u n d e c ît anul
trecut, to cm ai bun d e cosit, g a lb e n şi u s c a t d e so a re . îşi s c o a s e
haina şi o aşe ză pe un pietroi la m a r g i n e a cîm p u lu i. E r a cu
c a p u l d e s c o p e rit şi s im ţe a c ă ld u r a s o a r e lu i p e p ă r şi p e gît.
E ra firesc ca o am en ii să fi a d o r a t s o a r e l e în v r e m u r i vechi;
m ai ales în A nglia, u n d e s o a r e le e î n ş e l ă t o r şi c a p ric io s şi
î n t o td e a u n a b in ev en it în tr-o ţa ră în c a r e c e a ţa , norii şi p lo aia
e rau s t ă p ine.
321 ROSS POLDARK
p l e d î n d în faţa ju d e c ă t o r i lo r , a c e s t a a r fi fost c o n d a m n a t la
ş ap te ani d e p o r tare, şi lu m e a s p u n e a c ă ju d e c ă t o r ii e rau furioşi
pe P o ld a rk .
J u d s p u s e şi el că ştia u n o m c a r e a fo st trim is la în c h i s o a
rea B o d m in p en tru o v in ă m ă r u n t ă şi că s-a îm b o ln ă v it im ed iat
şi a d o u a zi a murit.
C o b b led ick povesti că o a m e n ii s p u n e a u că d a c ă m ai mulţi
boieri ar fi ca C in e v a - p e - c a r e - l- ş tia u - e i- to ţi, n -a r m ai fi atîta
s u fe rin ţă şi în c h id e r e a m i n e l o r şi o a m e n i fără pîine.
J u d m ai s p u s e că b o a la fu s e s e atît d e g r e a la L a u n c e s t o n
în ’83, încît te m n ic e r u l şi s o ţia lui s e îm b o ln ă v is e r ă a m în d o i
o d a t ă p e ste n o a p t e şi p în ă să se f a c ă z iu ă e r a u m orţi.
C o b b le d ic k a s p u s că soţii G r e e t şi soţii N a n fa n v o iau să
strîn g ă o m în ă de o a m e n i ca să-l g o n e a s c ă p e N ic k V ig u s din
co m ita tu l lor, d a r că Z a c k y M a r ti n s p u s e s e să n u fa c ă aşa
ceva, că răul nu se în d r e a p t ă prin rău.
Ju d a mai sp u s că era s ig u r c ă al treilea copil al lui Jim
C a rte r se va n a ş te p o s tu m .
C u rîn d p o rn iră iar la lucru. R o s s o luă în ain tea to v a ră ş ilo r
săi, m în at de d o rin ţa d e a t e r m i n a m ai re p e d e . C u m s o a r e le
c o b o r a la o riz o n t, se o p ri din n o u c îte v a m i n u te şi v ăz u că ei
t e r m in a s e ră a p r o a p e . B ra ţe le şi s p a te le îl d u r e a u din c a u z a
efortu lui, d a r m u n c a îl a ju tase să-şi m ai uite n e m u lţu m ir e a .
M iş c a r e a ritm ică a co a s e i c u lcîn d ia rb a l a p ăm în t, m iş c a re a
d e pivot a co rp ulu i, î n a i n t a r e a n e în tr e r u p tă , în cerc, d e la
m a rg in e a lanului s p re c e n tr u , îl a ju ta s e să g o n e a s c ă f a n to m e le
s u p ă r ă t o a r e ale g î n d u r i l o r lui. O a d i e r e u ş o a r ă v e n e a d in s p re
n o rd şi fierb in ţe ala s o a re lu i se t r a n s f o r m a s e în tr-o c ă ld u r ă
plăcută. R e s p iră ad în c, îşi ş te rs e f r u n te a d e s u d o a r e şi se uită
1a o am en ii c a re v e n e a u d u p ă el. Z ări a p o i silueta m ă a i n t ă a
u nui copil î n d r e p tîn d u - s e s p re el.
323 ROSS POLDARK
D în d u -ş i s e a m a că a v e a c ă m a ş a u d ă d e s u d o a r e şi p ă ru l
ciufulit, îi p o v e s ti c e făcuse. O b s e r v ă c ă nu se s i m ţe a la largul
ei. V ă z u că s-a uitat d e v re o d o u ă ori prin c a m e r ă c a şi c u m
ar fi s im ţit o p r e z e n ţ ă s tr ă in ă s a u ar fi s u r p r i n s - o m o b i la
c o n f o rta b ilă , deşi c a m u za tă . P riv ire a i-a fost a tra s ă d e u n vas
cu a n e m o n e d e p ă d u r e şi lim ba c e rb u lu i a ş e z a t p e p e r v a
zul ferestrei.
- V e rity m i-a s p u s ca n-ai p u t u t o b ţin e o s e n tin ţă m ai
u ş o a r ă p e n tru a r g a tu l tău. îm i p a r e rău.
- R o s s d ă d u din c a p afirmativ.
- D a , e p ăc at. T a tă l lui G e o r g e W a r l e g g a n a fo st p r e ş e
d in te le c o m p le tu lu i de ju d e c a tă . N e - a m d e s p ă rţit î n t r - o a n t i
patie re cip ro că .
îi a r u n c ă o p riv ire furişă.
- O să-i p a r ă rău lui G e o r g e . P o a t e că d a c ă i te-ai fi
a d re s a t lui, s-a r fi p u t u t a ra n ja ceva. Deşi, e a d e v ă r a t, nu, că
băiatul a fost prins în flag ran t delict? 1
- C u m se sim te u n ch iu l? s c h im b ă R o s s sub iectul, sim ţin d
că p ă re rile lui d e s p r e ep iso d u l C a rte r ar p u t e a s -o o fe n s e z e .
- Nu se s im te mai bine, R o ss. T o m C h o a k e îi ia s în g e
m e re u , d a r asta nu-1 u ş u re a z ă decît p e n tru puţin timp. S p e r ă m
că v r e m e a asta f r u m o a s ă o să-l p u n ă iar p e picioare.
- Şi G e o ffre y C h arles?
- îi m e r g e fo a rte bine, m u lţu m e s c : N e - a fo st fric ă lu n a
trecută că s-a îm b olnăvii de pojar d u p ă ce scă p ase de epidem ie,
d a r n -a u fost d ec ît primii dinţi c a re i-au ieşit. V o r b e a p e u n
ton reţin u t, d a r era c e v a în v o c e a ei ca re ÎI s u r p r in d e a . N u
au zise pîn ă atu n ci inflexiunile a c e le a p o s e siv e , în ă b u ş ite .
A u v o rb it cîte v a m in u te d e u n a şi d e alta, c o n v e r s a ţ i e
ag reab ilă, d ar cu u n e le n o te de n elinişte în v o c e a ei. E l i z a
beth l-a în tre b a t c u m m e r g e m ina, şi R o s s i-a dat u n e le detalii
325 ROSS POLDARK
te h n ic e pe c a re se î n d o i a că le î n ţe le g e şi e r a sig u r c ă n -o
in te re se a z ă , d u p ă c u m se părea. E a vorbi d e s p r e n u n t a c a re
a v e a să aibă loc în c u rîn d , s ig u ră c ă fu s e se invitat, şi el nu o
co ntrazise. F ran c is d o re a ca ea să se d u c ă la L o n d r a la to a m n ă ,
d a r G e o ffre y C h a r le s e r a p re a m ic şi F ra n c is n u p ă r e a să în ţ e
leag ă că nu p u te a lăsa copilul acasă. F rancis c r e d e a etc. F ran c is
a v e a im p resia că...
î n ac e s t m o m e n t , faţa ei d e lic a tă şi c a lm ă se î n t u n e c ă şi,
ju c în d u - s e cu m ăn u şile, îi spuse:
- D a c ă s -a r p u te a , aş d ori să te vezi m ai d e s cu F r a n
cis, R oss.
Politicos, R o s s îi ră s p u n se c ă din p ă c a te n u p r e a a re tim p
să f a c ă vizite.
- N u m ă g î n d e a m la o vizită o bişnu ită, R o ss. A ş fi d o rit
să lu craţi îm p r e u n ă . In flu e n ţa ta a s u p r a lui...
- In flu e n ţa m e a ? sp use el surprin s.
- L - a r m ai fi d o m o lit. C re d c ă i-ar da m ai m ult echilibru.
S e u ită la el tristă, apoi în to arse privirile în altă parte . O să ţi
se p a ră ciudat că v o rb e sc aşa. D a r ce v a mă neliniş teşte. S în te m
prieten i buni cu G e o r g e W a rle g g a n , am stat la el la T r u r o şi
C a r d e w . G e o r g e e fo a rte amabil. D a r e atît de b o g a t şi p e n tru
el jo c u l d e cărţi e o distracţie, un fel p lăcu t d e a-şi p e t r e c e
tim pul. N u şi p e n t r u noi, nu şi p e n tru F rancis. C înd jo c i pe
m iz e m ai mari d ec ît îţi poţi perm ite... Se p a r e c ă j o c u l îl c a p
te a z ă pe F rancis. N u mai p o a te trăi fără el. C îştigă puţin şi
a p o i p ierd e , p ie rd e m ult. C harles e b o in av , nu-1 p o a te op ri, şi
el c o n t r o l e a z ă totul. N u p u tem c o n t i n u a aşa. M in a G r a m b le r
lu c re a z ă în p ierd e re, d u p ă cum ştii.
- N u uita, s p u s e R oss, că şi eu am p ie rd u t bani în a in te
d e a pleca. In flu e n ţa m e a s-ar p u te a să nu fie atît d e b u n ă c u m
crezi tu.
W INSTO N G R A H A M 326
R oss zîmbi:
- P o a te că-m i vei p r o m i t e să vii m ai des.
- C u plăcere. A ş fi v ru t să vin m a i d e m ult, d a r a m sim ţit
c ă n-a m dre p tul s-o fac.
- N u tre b u ie să g în d eşti aşa.
Se auziră paşi la in trare şi D e m e l z a a p ă ru d u c în d în b r a ţe
un b u c h e t d e alb ăstrele p r o a s p ă t culese.
S e opri b ru s c c în d v ăz u că d e ra n je a z ă . E ra î m b r ă c a t a cu
o ro c h ie albastră, sim plă, d e o lan d ă, fă c u t ă în casă, cu u n m ic
d e c o lte u şi un c o r d o n g arn isit cu p u ţ i n ă b ro d e rie . A r ă t a c a un
copil n e a stîm p ă ra t, ciufulită, p e n tru că to a t ă d u p ă - a m i a z a nu
ţin u se s ea m a nici de P r u d i e nici d e n ap i, şi s tă tu s e lu n g ită p e
iarbă pe o rid ică tu ră d e p a r t e d e casă, u itîn d u - s e la R o s s şi la
cei doi o am en i c a re m u n c e a u p e d e a lu l din faţă. S tă tu s e a c o lo
ad u lm e c în d p ă m în tu l ca u n c ă ţe l a n d r u şi u itîn d u - s e p rin tre
firele d e iarbă, şi pînă la u r m ă a d o r m i s e în c ă ld u r a p lă c u tă a
so arelui de asfinţit. A vea părul ciufulit şi r o c h ia îi e r a plină d e
iarbă şi scaieţi.
S e uită la R o s s şi d e s c h ise ochii m ari v ă z în d - o p e E liz a
beth. A p oi m u r m u r ă o s c u z ă şi se î n t o a r s e ca să plece.
- Ea e D e m e lz a , d e s p r e c a re m -a i a u z it v o rb in d , s p u s e
R oss, şi adău gă: D o a m n a este E liz a b e th P o ld a rk .
D o u ă femei, se gîndi el, făcute o a r e din aceeaşi su b stanţă?
P ă m în t ars şi po rţelan. E liz a b e th se g în d i: O, D o a m n e , există
deci ce va între ei.
- R oss m i-a v o rb it a d e s e a d e s p r e d u m n e a t a , d r a g a m ea,
s pu se ap oi cu v o c e tare.
A întîrziat cu o zi, se gînd i D e m e lz a , n u m a i cu o zi. C e
fr u m o a s ă e şi cît o urăsc. A p o i s e u ită din n o u la R o s s şi
p en tru prim a d a tă simţi un cuţit în in im ă g în d in d u - s e că ce ea
W IN S T O N G R A H A M 328
c e sim ţise R o s s p e n t r u e a n o a p t e a tr e c u t ă nu fu s e s e d ec ît
scî'nteia u n ei pasiu n i g o a le . S e g în d is e atît d e m u lt la p ro p riile
ei s e n t i m e n t e în cît n u m ai g ă sise tim p şi p e n tru ale lui. A c u m
p u t e a să v a d ă clar în o ch ii lui.
- M u lţu m e s c , d o a m n ă , îi r ă s p u n s e sim ţind a v e r s iu n e a şi
u r a p ă t r u n z î n d - o p în ă în vîrful d e g e te lo r. P o t să v ă a d u c ceva,
d o m n u le ?
R o s s se u ită la E liz a b e th . ■
- P o a t e c ă to tu ş i d o re ş ti să bei u n ceai. E g a t a în c îte
v a m in u te .
- M u l ţ u m e s c , d a r t r e b u i e să plec. C e flori f r u m o a s e
ai cules!
- V ă p lac? s p u s e D e m e lz a . Aţi dori să le luaţi?
- D r ă g u ţ din p a r t e a d um itale! E liz a b e th m ai a r u n c ă o
p riv ire r a p id ă p rin c a m e r ă . E a a fă c u t t o a t e astea, se gîndi:
p e r d e le le d e ex e m p lu ; P ru d ie ,n u s-ar fi p rice p u t să le aran jeze ;
şi c a tif e a u a d r a p a t ă p e c a n a p e a ; R o s s nu s-a r fi g în d it să o
a r a n je z e aşa.
- A m v en it c ă la r e şi îm i p a r e rău, d a r nu am c u m s ă le
duc. P ăs tre a z ă -le , d r a g a m ea, d a r îţi m u lţu m e s c c ă te-ai gîndit.
- A m să le fa c b u c h e t şi s ă le fixez d e şa, s p u s e D e m e lz a .
- M ă te m că s e v o r veşteji. V ezi, au şi î n c e p u t s ă se
o filească. A ş a sîn t alb ăstrelele. E liz a b e th îşi luă m ă n u ş ile şi
c rav aşa . N u mai p o t v eni aici, se g înd i ea. A tre c u t atîta tim p
şi a c u m e p r e a tîrziu. P r e a tîrziu ca să mai vin eu a ic i. S ă vii
să-l vezi p e u n c h iu l tău , R oss. î n t r e a b ă d e m u lte ori d e tine,
a p r o a p e în fie c a re zi.
- A m să vin s ă p t ă m î n a viitoare, s p u se el. S e î n d r e p t a r ă
sp re u ş ă şi R o s s o a ju tă să în cale ce, c e e a ce ea făcu cu g ra ţia
ei o bişnuită. D e m e l z a n u i-a u rm a t, d a r i-a u r m ă r i t cu p riv ire a
329 ROSS POLDARK
în m în ă. P ă ru că n -o o b s e r v ă , se î n d r e p t ă s p re s c a u n u l lui
o bişnu it, îşi s c o a s e hain a, se a ş e z ă şi r ă m a s e u n tim p p riv in d
î n c r u n t a t la p e r e te le din faţă, sprijinit d e spătar.
- Sînt obosit, s p u s e el.
D e m e lz a veni d e la f e re a stră , p ă ş in d î n c e t c a şi c u m el ar
fi d o rm it. S e aş e z ă p e c o v o r la p ic io a re le lui şi în c e p u , alen e ,
d a r m u lţu m ită , să a ş e z e florile g r ă m e z i, g r ă m e z i p e p o d e a .
CARTEA A TREIA
IU N IE - D E C E M B R I E 1 7 8 7
C apitolul I
K
oss şi D e m e lz a s-a u c ă s ă to rit la d o u ă z e c i
şi patru iunie 1787. Sfinţia S a p astoru l
O d g e r s a c e le b ra t c e r e m o n ia c a r e - s - a d e sfă ş u ra t sim plu, în
p re z e n ţa n u m ăru lu i n ecesar de m artori. în registrul d e căsătorii
e tr e c u t ă v îrsta m in o re i, o p t s p r e z e c e ani, deşi nu a v e a decît
ş a p t e s p r e z e c e şi trei luni. R o ss av e a d o u ă z e c i şi şapte.
S e h o tă rîs e să se c ă s ă to re a s c ă cu ea n u m ai la d o u ă zile
d u p ă p rim a lor n o a p t e p e tre c u tă î m p re u n ă . N u p e n tru că o
iubea, d a r p e n t r u că ac eastă solu ţie i se părea cea mai bună.
D a c ă trec eai cu v e d e r e a peste o rig in e a ei, nu era o partidă
n e p o triv ită p e n tru u n b o ie r d e ţară c a re sărăcise. D o v e d is e că
se p ric e p e la tre b u rile casei şi fe rm e i şi p ă t ru n s e se în viaţa lui
a p r o a p e fără să-şi d ea seam a.
C u n u m e l e lui d e v e c h e obîrşie, ar fi p u tu t 'sâ intre în
l u m e a b u n ă şi să c u r te z e cu su cc es pe o rice fiică d e n o u î m b o
găţit şi să-şi a s ig u re o viaţă de plictiseală c o n f o r t a b i l ă d ato rită
zestrei p e c a re a r fi d o b în d it-o . D a r nu pu tea lua în serios o
astfel de eve n tu a litate . îşi d ăd e a sea m a , cu o a r e c a r e a m ă r ă c iu
n e a m u z a tă , că a c e a s t ă că s ă to rie îl va s c ă d e a în o chii prop rie i
sale clase. P e n t r u că în tim p ce b ă rb a tu l ca re se c u lc a cu fata
de la b u c ă tă rie nu fă cea decît să s tîrn easc ă bîrfa g u rilo r rele,
W IN ST O N G R A H A M 334
D r a g ă R o ss,
I ţ i m u lţu m e s c c ă m i- a i s c r is p e la r g , d în d u - m i
e x p lic a ţ ii d e sp re c ă s ă t o r ia ta. A ş f i u ltim u l o m c a r e s ă
c r it ic e a c e s t p a s . D a r a ş d o r i s ă f i u p r im a c a r e s ă - ţi
d o re a s c ă m u ltă f e r ic ir e . C în d m ă v o i în s ă n ă to ş i ş i ta t a
se v a s im ţi m a i b in e. v o i v e n i s ă v ă v ă d p e a m în d o i.
C u d ra g .
V e rity
335 ROSS POLDARK
C e r e m o n i a d e la biserica din S a w le a s c h i m b a t m ai m u lt
decît n u m e l e f o s t ei a ju to a r e d e b u c ă tă re a s ă . L a în c e p u t, Ju d
şi P r u d ie în c lin a u să v a d ă lu cru rile în rău, n e c o n v e n i n d u - l e -
pe cît p u t e a u să o a r a te - că un co pil de pripas, c u m u lt in fe
rio r lor, a ju n s e s e să le fie stăpînă.
A r fi p u t u t să s te a supăraţi m u ltă v r e m e d a c ă D e m e lz a
n - a r fi ştiut c u m să se p o a rte . D a r, în cele din u r m ă , p rin felul
c u m le v o r b e a şi se p u r t a cu ei, îi făcu se să c r e a d ă c ă era
p ro te ja ta lor, în parte, şi că situaţia ei, s u p e r i o a r ă a c u m , se
d a t o r a şi lor. D e fapt, aşa cum r e m a r c a s e P m d i e v o r b in d cu
J u d , era m ai b in e aşa decît să p rim eşti o r d i n e d e la v re o
fetişcană m o f t u r o a s ă şi plină de zulufi.
D e m e lz a nu l-a m ai v ăz u t p e tatăl ei t o t anul. L a cîtev a
zile d u p ă ce s-a u făcut strigările la biserică, e a îl c o n v i n s e p e
R o s s să-l trim ită p e Jud la Illu g g a n ca să-i t r a n s m i t ă verbal
v e s te a că se va căsători peste d o u ă s ă p tăm îni. C a r n e e ra la
lucru, în m in ă, cînd s-a dus Jud, aşa că a t r a n s m is m esajul
unei fem ei m ă r u n t e şi g rase, î m b r ă c a tă în n e g ru . N u s-a mai
au zit nim ic d e s p r e ei. D e m e lz a se te m e a că tatăl ei o să vină
s ă facă o s c e n ă la b iser i că, d a r nu s-a în tîm p la t n'imic. T o m
C a r n e îşi a c c e p ta s e înfrîngerea.
L a z e c e iulie, un o m ca re se n u m e a J o p e Ishbel, u nul
dintre cei mai vechi şi mai isteţi mineri din regiune, a d escop erit
un filon de a r a m ă roşie la W heal Leisure. O d a tă cu d e s c o p e
rirea a a p ă r u t şi apa, şi lucrul s-a în tre ru p t p înă la a d u c e r e a
m aterialu lui d e p o m p a t. G aleria d e a c c e s p o r n in d d e la s u p r a
faţa falezei a v a n s a re p e d e , dar treb u ia să mai t r e a c ă tim p pînă
la s e c a re a a b a tajelor. A p a era c o n s id e r a tă un s e m n b u n d e cei
ce se p ric e p e a u
W INSTON G R A H A M 336
U r m ă u n m o m e n t d e tă c e re stînjenită, în t r e r u p t ă d e d o m
nul P e a r c e c a re spuse:
- D a , da, c u m să nu! N u t r e b u i e să u ităm .
Şi d o m n u l C h o a k e s p u s e şi el:
- A r fi o d o v a d ă de n e p ă s a re .
Şi d o m n u l T r e n e g lo s , c a r e din fericire în ţe le s e , se sculă
im ed iat în p ic io a r e şi spuse:
- P e rm ite ţi-m i, d o m n ilo r . E u n privilegiu şi o p lă c e re
pen tru m ine să ridic p a h a ru l în să n ă ta te a bunului n o s tru prieten
ca re s-a c ă s ă to rit d e c u rîn d , c ă p ita n u l P o ld a rk , şi a tinerei
sale soţii. L e d o r e s c m u ltă fericire.
T o ţi s-a u rid ic a t în p ic io a r e şi a u băut.
- A r fi fă c u t o im p re s ie p r o a s t ă d a c ă n -a r fi s p u s n im eni
nimic, s p u s e d o m n u l T re n e g lo s , destu l de t a r e ca să a u d ă
toţi. R o s s p ă r u cel m ai p uţin s tîn je n it d in tre ei toţi.
2 /
cu R o s s în o ra ş şi c u m p ă r ă cîtev a p o e z i o a r e pe c a r e le în v ă ţă
p e d in afa ră, a p o i le f r e d o n ă î n c e r c î n d să p o t r i v e a s c ă s u n e te le
s p inetei cu m e lo d ia ei.
C a şi c u m ar fi v ru t să c o n trib u ie la fe ricirea D e m e lz e i,
v a r a a fost f r u m o a s ă şi caldă c u m n u m ai fu se se d e ani d e
zile, cu să p tă m în i în tre g i de v re m e s e n in ă şi ra re zile p loioase.
D u p ă e p id e m iile din iarnă, to a t ă lu m e a se b u c u r a d e v r e m e a
b u n ă şi viaţa m u l to r familii p ă r e a a c u m îm b e lş u g a tă în c o m p a
ra ţie cu c e su fe ris e ră în tim pul iernii.
L u c r u l la W h e a l L eis u re în a in ta în cet, d ar b ine. O d a tă
cu s ă p a r e a galeriei d e ac c e s c a re se a p r o p ia d e filon, evitau
c o stu l rid ic a t al u n ei p o m p e de abso rb ţie. C u tro liu rile a c ţio
n a te d e cai a p a e ra s c o a s ă afară şi v ă rs a tă în tr-u n p u ţ d e u n d e
i se d ă d e a d ru m u l să c u r g ă p rin tr-u n ca n al p în ă la o r o a t ă de
a p ă c a re la rîndul ei ac ţio n a o p o m p ă c a re sc o te a în c o n t i n u a r e
a p a din galerii. A c u m p u te a u s c o a te a ra m ă . î n c u r în d v o r
a v e a d e s tu lă c a s ă trim ită o can titate la T r u r o p e n t r u m a rc a re .
3
.. F ă c e a p a rte ac u m din v iaţa lui. D e se o ri a r fi
d o rit să p o a t ă s e p a ra pe cele d o u ă D e m e lz a c a r e 'd e v e n i s e r ă
o p a r te din el. E r a D e m e lz a din fiecare zi, p ra c tic ă şi realistă,
D e m e lz a c a re m u n c e a îm p r e u n ă cu el, cu c a re d e m ai b in e de
u n an se s im ţe a bine. P e aceasta a ju n s e s e să o p la c ă şi s ă aibă
în c r e d e r e în ea - d u p ă cu m şi ei îi plăce a şi av e a î n c r e d e r e în
el. J u m ă t a t e slujnică, j u m ă tate soră, plină d e s o lic itu d in e şi
a s c u ltă to a re , u r m a ş a d irec tă şi previzibilă a celei c a r e fu sese
a n u l tre c u t şi cu un an în ainte D e m e lz a în v ă ţîn d s ă citea scă,
D e m e lz a a d u c în d le m n e p e n t ru foc, D e m e lz a făcînd c u m p ă
rături î m p r e u n ă cu el şi săpînd g ră d in a , D e m e lz a a v în d î n t o t
d e a u n a cîte c e v a d e făcut
W IN STO N G R A H A M 340
D a r c e a la lt ă e ra î n c ă o străin ă. D e ş i e ra so ţu l şi stăp în u l
lor, al a m în d u ro ra , aceasta îşi p ă s tra e n ig m a , cu fa ţa ei d r ă g u ţă
lu m in a tă de flac ăra lum înării, cu tru p u l ei tîn ă r şi p r o a s p ă t
satisfăcîndu-i p lă c e re a lui c rescîn d ă. î n p rim e le zile, p e a c e a sta
o c a m dispreţuise, d a r lu cru rile se s c h im b a s e r ă . D is p re ţu l dis
p ă r u s e - d a r st r ăina ră m ă s e s e .
D o u ă fiinţe nu ch iar d e o s e b ite , s tră in e şi p rie te n e . E r a
t u l b u r ă t o r ca ziua, în m o m e n t e de ru t i n ă sa u cînd se în tîln e a u
în tîm p lăto r, să-şi a m in te a s c ă b ru s c d e fe m e ia tîn ă ră c a re p u te a
să a p a r ă cînd voia, c a r e e ra a lui, d a r p e c a r e n u o p o s e d a cu
a d e v ă ra t. Şi m ai c iu d a t e r a n o a p t e a să v a d ă c îte o d a tă ap ă rîn d ,
în och ii negri ai ac estei străin e, fa ta n e în g rijită şi p r i e t e n o a s ă
c a r e -1 a ju ta la g r a j d u r i sau îi p r e g ă t e a cina. în astfel d e m o
m e n t e e ra tu lb u ra t şi n u p re a fericit, ca şi c u m ar fi c ă lc at în
p ic io a r e ce v a ce e ra b u n p e n t r u că m e rita să fie bun.
A r fi d o rit să d e s p a r t ă a c e ste d o u ă fiinţe. S im ţe a că ar fi
fost m ai fericit d a c ă le-a r fi p u tu t d e s p ă rţi c o m p le t. D a r p e
m ă s u ră ce tim pul trecea, s e p a r e că s e î n t î m p l a exact contrariul.
C e le d o u ă entităţi d e v e n e a u mai p u ţin distincte.
C o n t o p i r e a lo r a avut lo c în p r i m a s ă p tă m în ă din au g u st.
C apitolul II
J u d fu s e se în sat în d u p ă - a m i a z a a c e e a şi la î n a p o i e r e îi
a n u n ţ ă v e s te a D e m e lz e i c a re îi s p u s e şi lui R o s s s e a r a la cină.
- îm i p a r e atît d e bine, sp use ea. T u t u r o r o a m e n i l o r din
S a w le li se lu n g is e ră fe ţele de s u p ă r a r e . A c u m s -a u liniştit şi
a u d că au prin s p e ş te mult.
R o s s o u r m ă n cu p riv irea c u m s e rid ică d e la m a s ă şi se
d u c e să c u r e ţ e m u c u rile lu m in ă rilo r în a i n t e d e a le a p rin d e .
F u s e s e la m in ă t o a t ă z iu a şi m în c a s e c u p o f t ă în c a m e r a r ă c o
ro a s ă în c a re se furişau u m b r e l e nopţii. N u era nici o d ife r e n ţă
în tre a c u m şi s e a ra a c e e a , a c u m d o u ă luni, c în d v e n is e a c a s ă
în vins şi cînd î n c e p u s e totul. Jim C a r t e r e r a to t la în c h is o a re .
N u e ra o s c h i m b a r e re a lă în in utilitatea şi e fo rtu l vieţii lui.
- D e m e lz a , s p u s e el.
-C ee?
- L a o r a u n s p r e z e c e fluxul se va r e tr a g e şi v a răsări luna.
C e - a r fi să n e d u c e m cu b a r c a p în ă la S a w l e şi s ă ne u ită m
c u m scot peştii din n ă v o d .
- O, R oss, ar fi m inu nat!
- Să-l luăm şi pe J u d să ne a ju te la vîslit, s p u s e el ca
să-o tach in e ze.
- N u, nu, să m e r g e m n u m ai noi doi! N o i d o i sin gu ri. T u
şi cu m ine, R oss. S e b u c u r a c a un co p il, d a n sîn d a p r o a p e în
faţa lui. A m să vîslesc eu Sînt c a Ju d d e p u te rn ic ă . S ă m e r g e m
să ne uităm , n u m a i noi doi.
R o ss în c e p u să rîdă:
- P a rc ă te-aş fi invitat la un bal. N u crezi că p o t să vîslesc
eu pînă a c o lo ?
- C înd p o rn im ?
- P este o oră.
- C e b i n e 1 A m să p re g ă te s c c e v a d e m în c a r e şi c o n ia c
343 ROSS POLDARK
in te n ţia să se b iz u ie p e v r e m e a b u n ă nici m ă c a r cu u n m in u t
m ai m ult d ecît e ra n ev o ie.
E r a o n o a p t e cu lună.
C u m se a p r o p i a refluxul, b a r c a n u m i tă „ u r m ă r i t o r 11, c a re
d u c e a p la s a m ai m ic ă p e n t r u sc o s p e ş t e l e din n ă v o d , in tră cu
m u l tă p re c a u ţie în in te rio ru l s u p r a f e ţ e i î n c e r c u ite , d elim ita tă
d e p lutele c a r e să lta u p e a p ă şi c a r e s u s ţin e a u n ă v o d u l cel
m are . î n in te rio r vîsliră în c e rc în tim p c e plasa m ai m ic ă fu
c o b o r î t ă şi fixată b in e în m ai m u lte p u n c t e . D u p ă a c e e a , p e s
carii î n c e p u r ă să t r a g ă iar p lasa în b a r c ă .
în ac est m o m e n t crucial, R o s s şi D e m e l z a s-a u a p r o p ia t
să p r iv e a s c ă sc e n a . N u e r a u sing urii s p e c ta to ri. T o a t e bărcile
c a r e p u t e a u pluti şi to ţi cei ce p u t e a u sta în ele v e n is e r ă d e la
S a w l e ca să se uite. Şi cei c a r e n u a v e a u b ă r c i sau e ra u infirmi
s tă te a u p e plajă, le s trig a u sfaturi şi îi în c u r a ja u . L u m în ă r i şi
fe l in a re se ap rin se seră în că suţe le din sat şi d e - a lungul bancului
d e aluviuni, m iş c în d u -s e în su s şi în j o s p e s te a p e le albas-
tru -d e s c h is ale golfului. L u n a în v ă lu ia s c e n a în tr-o lu m in ă
sla b ă ca d e a m u rg .
P escă ru şii b ă t e a u din aripi şi ţip a u z b u r în d p e d e a s u p r a
c a p e te lo r. N im e n i nu d ă d e a a te n ţie n o i l o r veniţi. V r e o cîţiva
se sa lu ta u p rie te n e şte . S o s ir e a lui R o s s n u i-a stînjenit aşa
c u m i-ar fi stînjen it s o s ire a a lto r d o m n i.
R o s s vîsli p în ă a p r o a p e d e b a r c a în c a r e se afla cel ca re
c o n d u c e a în tre g pescuitul; d ă d e a o r d i n e s c u r te o a m e n ilo r ca re
se aflau în interioru l cercu lu i, t r ă g î n d plasa î n ă u n tru . C u m
e ra clar c ă p lasa e r a g re a , se fa c u tă c e re . A v e a u să afle im ediat
d a c ă p r a d a e r a b u n ă sau n u , d a c ă p r i n s e s e r ă o b u n ă p a r te din
b a n c u l d e p e ş te sau d a c ă p r in s e s e r ă peşti prea mici pentru a-i
p u n e la sare şi a-i e x p o rta , d a c ă n u c u m v a a v u s e se ră g h in io nul
345 ROSS POLDARK
B a r c a p ă tr u n s e în u m b r a stîncilor.
- N u, nu, as ta nu, s p u s e ea s e r io a s ă . P o a t e că asta nu le
place. D a r p e tin e t o t te plac.
- Eşti p r e a s o m n o r o a s ă c a să v o rb e ş ti serios, s p u s e el.
în v e l e ş t e - te şi d o r m i p î n ă a j u n g e m acasă.
N u l-a asc u lta t şi a c o n t i n u a t s ă p r i v e a s c ă linia în tu n e c a tă
u n d e se t e rm in a u m b r a p ă m în tu lu i şi î n c e p e a a p a sclipitoare.
A r fi p re fe ra t să fie a c o lo , d e p a r t e . U m b r a se în tin se se
m u lt d e cînd v e n is e ră şi ea a r fi v ru t m ai c u r în d să fa că u n
o c o l m a r e c a să r ă m î n ă în lu m in a p r i e t e n o a s ă a lunii. Se uită
lung, c ă u tîn d să p ă t r u n d ă în tu n e ric u l a d în c al u n u ia din g o l
furile pustii p e lîn g ă c a r e tre c e a u . N i m e n i n u se a v e n tu r a pînă
ac o lo . E r a u lo curi reci, părăsite, pustii. îşi im a g in a că ac o lo
tră ia u fiinţe păg în e, sp irite ale m o rţilo r , fă p tu ri ieşite din m are.
S e în fio ră şi îşi î n t o a r s e fa ţa d e la ele. R o s s spuse:
- M ai ia o în g h iţitu ră d e co n ia c .
- N u , clătin ă ea din cap. N u , n u rni-e frig, Ross.
P e s te c îte v a m in u te intrau în g o lfu l N a m p a r a . B a rc a a lu
n e c ă p e s te v ă lu re le le d e la m al şi se o p ri în nisip. El sări j o s şi
cîn d e a voi să-l u r m e z e , o c u p r in s e d e talie şi o d u s e în b ra ţe
pe p ă m în t uscat. O s ă r u tă î n a in te d e a o lăsa j o s din braţe.
D u p ă ce tra s e b a r c a în p e ş te r ă şi a s c u n s e lopeţile u n d e
nu le p u te a găsi nim en i, reveni lîng ă e a a c o lo u n d e îl aştepta,
m ai sus puţin d e linia pîn ă u n d e u r c a a p a în tim p ul fluxului.
S tă tu ră nem işca ţi u n tim p, u itîn d u - s e c u m a p u n e luna. P e
m ă s u r ă ce se a p r o p ia d e a p ă î n c e p u să-şi s c h im b e fo r m a şi să
se d e c o lo r e z e ca o p o r t o c a l ă ro şie p r e a c o a p tă prinsă în tre
c e r şi m are. R a z a ca o sab ie a rg in tie ca re tăia m a re a se în t u n e
că, î m p u ţin în d u - s e m e r e u p înă d is p ă ru şi n u m ai ră m a s e decît
b ă trîn a lună, p u h a v ă şi î n t u n e c a tă , c u f u n d în d u - s e în n eg uri
349 ROSS POLDARK
u n a s e p te m b rie în anul ac e la a fo st u m
"
L b rită d e m o a r t e a lui C harles.
B ătrîn u l se văitase to a tă v a r a şi d o c to r u l p i e r d u s e de
c îte v a ori s p e r a n ţ a că se va face bine. Apoi, î n t r - o zi, c o n t r a r
a ştep tă rilo r, suferi un a ta c c h ia r în m o m e n tu l în c a r e C h o a k e
d e c la ra s e că s ta re a lui e fo a rtă b u n ă şi m uri în a in te d e a-şi
mai reveni.
R o s s s-a d u s la î n m o rm în ta re , d a r nici E liz a b e th , nici
V e ritv nu erau de fată, fiind a m î n d o u ă boln av e. L a funeralii a
luat p a r te o m a r e m u lţim e de săteni, m ineri şi m o ş ie ri din
r e g iu n e p e n tru că C h a rle s era c o n s id e r a t d re p t p e r s o n a lita te a
cea mai im p o rta n tă din com itat şi apreciat în g e n e ra l în m ă s u ra
în ca re o a m e n ii îl cu n o ştea u .
V ărul W illia m -A lfre d a o f ic i at serviciul divin şi, afectat
el însuşi de a c e a s tă p ie rd e re g re a, a ro sti t o p r e d ic ă pe ca re
t o a tă lu m e a a ap re c ia t-o . T e m a a fost ..Un O m al D o m n u l u i 11.
C e în s e a m n ă a c e s te cu v in te? a în tre b a t el. î n s e a m n ă să cultivi
calităţile pe ca re însuşi lisus C hristos le-a avut: a d e v ă r şi cinste,
p u rita te a inimii, um ilinţă, m ilo sten ie şi iubire. Cîţi d i n t r e noi
p o s e d ă atîtea calităţi? P u te m o are, c e r c e tî n d u - n e inim ile, să
d e s c o p e rim calităţile n e c e s a re c a re să facă din noi b ărb aţi şi
fem ei ai D o m n u lu i D u m n e z e u 0 M o m e n t e l e a c e s te a , cînd d e-
W INSTO N G R A H A M 352
2
î n realitate, ră m a s e d e z a m ă g it, p e n tru că, s o s in d
a c asă, n u o găsi pe D e m e lz a , c a r e p le c a se la M ellin lu în d cu
ea c e v a ’d e m în c a r e p e n t r u Jin n y şi o h ă i n u ţ ă pe ca re o lu c ra s e
p e n tru copilul n ă s c u t d e o s ă p tă m înă. L u i B e n ja m in R o s s îi
ieşea u dinţii şi lu n a tr e c u t ă fu sese b o ln a v . R o ss îl v ă z u s e de
c u r în d p e băieţelul care-i p u rta n u m e l e şi fu se se izbit d e c o i n
c id en ţă : cuţitul lui R e u b e n lăsase p e faţa co pilulu i o -c ic a tric e
a s e m ă n ă t o a r e cu ce a de p e faţa lui. S e î n t r e b ă d a c ă se v a
v e d e a şi cînd băiatul, va c re ş te m are.
S e h o tă rî să se d u c ă la M ellin, în s p e r a n ţ a că o v a întîlni
p e D e m e lz a p e d r u m u l d e în to a rc e re .
S e întîlni cu soţia Iui la v re o d o u ă su te d e m etri d e p ă r t a r e
■
»
d e c a s ă C a î n t o t d e a u n a îi făcea o d e o s e b it ă p lă c e re să-i v a d ă
faţa lum inîndu-i-se la vederea lui şi ea veni în Rigă să-l întîm pine.
- R o ss: C e bine îmi p a r e ' N u m ă a ş t e p t a m să te în to rc i
atît d e re p e d e .
- N - a fost o re u n iu n e plăcută, s p u s e el, lu în d -o d e braţ.
S i n t sigu r că C h a rle s s-ar fi plictisii.
355 ROSS POLDARK
spui tu m ai întîi. v
- în ţ e l e g e ţ i - v ă voi d o u ă . E u n - a m n im ic îm p o triv ă .
A ju n s e r ă în vîrful dealului lîn g ă W h e a l G r a c e ş i.D e m elza
se d e p ă r t ă d e el c a să c u le a g ă m u r e . M î n c ă v re o d o u ă şi-i
oferi lui R o s s m în a plină ca să-şi a le a g ă . R o s s luă una, cu
g în d u l în altă parte.
- Şi eu m - a m g îndit la c e v a ... A u g u s t b u n anul ăsta. Şi
eu m -a m gîndit. A c u m că C h a rle s s-a dus, Verity a r e m a re
n e v o ie d e o d ih n ă . M i-a r fa ce m a r e p lă c e re să vină se stea cu
noi v re o s ă p tă m în ă , d o u ă , să-şi re f a c ă fo rţele, d u p ă efortul
fă c u t îngrijindu-1 pe C harles.
357 ROSS POLDARK
C o b o r îr ă dealul. A ş te p tă u n ră s p u n s, d a r e a tă c u . S e uită
la ea. V eselia îi d is p ă ru s e d e p e fa ţă şi e ra palidă.
- Ce zici?
- N -o să vrea să vină...
- D e ce spui asta?
- Fam ilia ta... toţi m ă u ră s c .
- N im eni din fam ilia m e a n u te urăşte. N u te c u n o s c . S e
p o a t e să te d e z a p ro b e , d a r V e rity e altfel.
- C u m p o a te fi altfel cînd şi ea fa c e p a r te din familie?
- Şi totuşi e altfel. N u o cun o şti.
N -a u mai s c o s nici u n c u v în t p în ă au ajun s acasă. L a u şă
se desp ă rţiră, d a r el ştia că d is c u ţia n u se term in a s e . O c u n o ş
te a 'd e s t u l de bine a c u m p e D e m e l z a c a să-şi d e a s e a m a că
n u m a i o p ro b le m ă clară, b in e p u s ă la p u n c t, o p u t e a satisface.
C în d ieşi ca să se d u c ă la m in ă, D e m e l z a alerg ă d u p ă el.
- Ross.
El se opri:
- Ei, ce s-a în tîm p lat?
. - Ei cred... familia ta c r e d e că ai fost n e b u n să te însori
cu m ine. Nu strica p rim a v a r ă p e c a re o p e t r e c e m î m p r e u n ă
invitînd pe unul din ei să s t e a c u noi. M i-ai s p u s c h ia r a c u m
c ă sînt o d o a m n ă . D a ’ nu sînt. N u încă. N u ştiu să v o rb e s c
fru m o s, nu ştiu să m ă n în c fr u m o s , m ă m u r d ă r e s c m e re u şi
cînd m ă su p ă r înjur. P o a t e că a m să învăţ. D a c ă m ă în veţi tu,
am să învăţ. O să-m i d a u o s te n e a la . P o a t e că la a n u ’. ,
- V erity e altfel, s p u s e R oss. E a î n ţe le g e m u lt mai b in e
lucrurile. Ea şi cu m in e ne a s e m ă n ă m .
- Da, zise D e m e lz a cu lacrim ile în ochi, d a r ea e femeie.
T u c re z i că sînt d r ă g u ţ ă p e n t r u c ă eşti b ă r b a t . S ă n u c re z i
c ă am v re o b ă n u i a l ă fa ţă d e e a , d a r o s ă - m i v a d ă t o a t e
d efe c te le şi o să-ţi sp u nă, şi a tu n c i o să-ţi s c h im b i şi tu p ă r e
rea d e s p r e m ine.
W IN ST O N G R A H A M 358
Î
n fiecare s e a ră D e m e l z a se r u g a lui D u m
n e z e u ca să n u v in ă V erity.
C în d a so sit ră s p u n s u l şi a aflat c ă v e r iş o a ra ei a a c c e p ta t
in v ita ţia şi c ă s p e r ă -s ă se s im tă m ai b in e p în ă s ă p tă m în a u r
m ă t o a r e , D e m e lz a sim ţi că i se su ie u n n o d în gît şi că nu mai
p o a t e să respire. F a ţ ă d e R o s s î n c e r c ă să-şi a s c u n d ă p a n ic a şi
p ă r e a s ă a c c e p te c u v in te le lui d e î m b ă r b ă ta r e . T o a t ă săp tâ -
mîr.d tem erile ei şi-au găsit o c o m p e n s a r e în tr-o m u n c ă n e o b o
sit?: n -a ră m a s c o lţiş o r în to a tă c a s a n e c u r ă ţ a t şi în fiec are
d i m : 'e a ţ ă P r u d i e se v ă ic ă re a în g u r a m a r e cînd o v e d e a ce
face. D a r oricît ar fi m u n c it, nu p u t e a să îm p ie d ic e v e n ire a
zilei d e s îm b ă tă şi s o s ire a lui V e rity. N u p u t e a s p e r a deqît ca
m ă t u ş a A g a th a să aibă un a tac de a p o p l e x i e s a u ca ea însăşi
să se îm b o ln ă v e a s c ă d e pojar.
V e rity sosi im e d ia t d u p ă prînz, în s o ţită de B artle, valetul
c a r e d u c e a în s p in a r e d o u ă g e a m a n t a n e .
R o ss, c a r e n - o m ai v ă z u s e p e v e r iş o a ra lui de cîtev a luni,
a fo st im p re s io n a t d e s c h im b a re a ei. A v e a obrajii scofîlciţi şi
c u l o a r e a lor s ă n ă to a s ă d a t o r a t ă vieţii în a e r liber d is p ă a is e
A r ă t a d e p a tru z e c i d e ani în loc d e d o u ă z e c i şi n o u ă în ochii
ei nu se m ai citea vitalitatea s tră lu c ito a r e şi inteligenţa ascuţită
din a in te . N u m a i v o c e a era a c eea şi şi p ă ru l ei rebel.
361 ROSS POLDARK
G e n u n c h ii D e m e lz e i, c a r e în d im in e a ţa a c e e a s e î n m u i a -
seră la g în d u l că v a sosi Verity, e ra u ţep eni a c u m , b u ze le
încleştate. S tă te a în p ra g u l uşii, î m b r ă c a t ă cu rochia ei roz,
simplă, în c e r c în d s ă n u p a r ă s tin g h e rită , în tim p ce R o s s o
ajuta pe V e rity să d e s c a le c e şi o săru ta .
- R oss, cît m ă b u c u r să te re v ă d . C e d r ă g u ţ d in p a r te a ta
c ă m-ai invitat. Şi ce bine arăţi! V ia ţa îţi surîde.
Se în to a r s e sp re D e m e l z a şi îi surîse.
- Aş fi d o rit să vin la n u n t a v o a s tră , d r a g a m e a . M i-a
p ă ru t atît d e r ă u că nu am p u tu t. D e m e l z a îi în tin s e o b ra z u l
re c e să i-1 s ă r u te şi se d ă d u la o p a r t e u itîn d u -s e d ;;p ă R o s s şi
V e rity c a re in tra u în casă. D u p ă c îte v a m o m e n t e in tră d u p ă
ei în c a m e ra d e zi. A s ta n u m ai e c a m e r a m ea, a m e a şi a lui
R oss, se gîndi ea; n e - a lu a t-o a ltcin ev a , a c u m în m ijlo cu l verii
n o a s tre fericite.
V erity îşi s c o t e a pelerin a. D e m e l z a o b se rv ă c ă e r a sim plu
îm b răcată. N u e r a f r u m o a s ă ca E l izabeth. P ă r e a c a m în vîrstă
şi cu trăsături obişnuite. G u r a şi c îte o d a tă to n u l vocii s e m ă n a u
cu ale lui Ross.
- ... la sfirşit, s p u s e V e rity , n u c red că a s u fe rit p re a
mult. E r a atît d e o bosit. O ftă. D a c ă n - a r fi m u rit atît d e brusc,
d e rep ede, te -a m fi c h e m a t. în fine,, s-a te rm in a t, a c u m nu
doresc decît să m ă odihnesc. S chiţă u n zîmbet. M ă tem că n-am
să fiu un m u s a fir p r e a vesel şi n -a ş v re a d e lo c să vă d eran jez.
N u vă sch im b aţi o b iceiu rile p e n tru m in e şi lăsaţi-m i tim p să
m ă o b işnu iesc aici. A sta e t o t c e -m i doresc.
D e m e lz a îşi fr ă m în tă m in te a p e n t r u a-şi re am in ti frazele
pregătite d e di m ineaţă. îşi tot su g ea degetele pînă reuşi s-o întrebe:
- Vreţi să beţi ceva, a c u m , d u p ă atîta d ru m ?
- M i s-a p re s c ris să b e a u la p te d im in e a ţa şi vin s ea ra. Nu
p o t să sufăr nici laptele, ni^i vinul! D a r am b ă u t la p te în ain te
de plecare, aşa c ă îţi m u lţu m e s c , d a r nu beau nim ic.
W IN STO N G R A H A M 362
şi se opri.
A m în d o i a ş t e p t a r ă să co n tin u e .
- N - a r e i m p o r ta n ţă , s p u s e ea. M ă d u c să v ă d d a c ă e
p re g ă tită c a m e r a d u m itale.
S e î n tr e b ă d a c ă s c u z a ei e ra la fel d e n e c o n v i n g ă t o a r e
p e n t r u ei c u m e r a p e n t r u ea. D a r ei n u z is e ră nim ic; r e c u n o s
c ă to a r e p e n tru asta, fugi din î n c ă p e r e şi se d u s e în fostul d o r
m i to r al lui J o s h u a , c a r e a c u m a v e a să fie al lui Verity. A c o lo
d ă d u la o p a r te c u v e r t u r a d e p e pat, a p o i se uită la cele d o u ă
v alize ca şi c u m ar fi p u tu t să v a d ă prin ele. S e î n tr e b ă c u m va
reuşi să o s c o a tă la c a p ă t to a tă s ă p t ă m î n a viitoare.
2
î n se a ra a c e e a şi .toată z iu a - u rm ă to a r e , a s u p r a lo r
s e a ş te rn u o sfială g re a , ca o c e a ţă de t o a m n ă c a r e s e lasă
p e s te lo cu rile c u n o s c u te , a s c u n z î n d u - l e vederii. D e m e l z a e ra
d e vină, d a r nu a v e a c e face. D e v e n is e o intrusă, p e n t r u că,
d u p ă c u m s p u n e p ro v e rb u l, „ c e a m ai b u n ă to v ă ră ş ie e în d o i “ .
R o s s şi V e rity a v e a u m u lte să-şi p o v e s t e a s c ă şi d e a c e e a el
r ă m î n e a a c a s ă m u lt m ai m ult d ec ît în ain te. Ori de cîte ori
D e m e l z a in tra în c a m e r a de zi’ s e ^ n t r e r u p e a u din v o rb ă . N u
p e n tru că% r fi a v u t s e c re te faţă d e ea, d a r sub iectu l e r a c e v a
363 ROSS POLDARK
ce ea n - a r fi p u tu t în ţe le g e şi d a c ă l-ar fi c o n tin u a t, D e m e lz a
s-a r fi sim ţit ig n o ra tă .
C înd ş e d e a u la m asă, e r a g re u să g ă s e a s c ă s u b ie c te de
co n v e rs a ţie la c a re ar fi p u tu t lua p a rte şi D e m e lz a . E r a u m u lte
c a re n -o p riv e a u sa u n - o in tere sa u : ce m ai fă c e a u E liz a b e th şi
F ranc is, c u m p r o s p e r a G e o ffre y C harles, nou tăţi d e s p r e p rie
teni c o m u n i d e c a r e D e m e l z a nici n u auzise. R u t h T r e n e g l o s
era în flo rito a re în calitatea ei d e stă p în ă la M in g o o s e . D o a m n a
C h y n o w e th , m a m a lui E lizab e th , s u fe re a de ochi şi d o c to rii o
sfătuiau să se opereze. Penultim ul copil al vărului W illiam -Al
fr ed m u ris e d e p ojar. N o u a c a rte a lui H e n r y F ie ld in g era
ultim ul r ă c n e t în m a te r ie d e lectură. A c e s te a şi m u lte altele
erau s u b ie c te p lă c u te d e d iscu ţie p en tru R oss, d a r nu şi pen tru
s o ţia lui, p e c a r e n - o interesau.
V erity, c a r e sim ţe a c u m stau lucrurile, ar fi găsit o s c u z ă
şi a r fi p l e c a t d u p ă trei zile d a c ă ar fi fost sig u ră c ă ră cea la
D e m e lz e i se d a t o r a g e lo zie i sau antipatiei. D a r V e rity c r e d e a
că m o tiv u l e r a altul şi nu v o ia s ă p lece ac u m , ştiind c ă nu s-ar
mai p u t e a î n t o a r c e n ic io d a tă . N u -i p l ă c e a nici g î n d u l că
p re z e n ţa ei ar fi p u t u t să-l s e p a r e pe R o s s de tîn ă ra lui soţie.
D a r d a c ă p le c a a c u m , n u m e le ei va r ă m î n e p e n tru t o t d e a u n a
legat d e a c e a s tă vizită şi n u v o r mai p o m e n i n ic io d a tă d e ea.
îi p ă r e a ră u c ă venise.
R ă m a s e deci, sperînd în tr-o îm b u n ătăţire, fără să ştie însă
c u m să p r o c e d e z e .
în p rim u l rînd a î n c e p u t să stea mai mult în pat d im in e aţa
şi să nu se .scoale p în ă nu p le c a R o s s de acasă; ap oi se întîlnea
cu D e m e lz a c a din în tîm p la r e şi în c e p e a să v o r b e a s c ă cu ea
sau s ă o a ju te la treb uri. D a c ă ac eastă j e n ă d in tre ele p u te a fi
re z o lv a tă în v r e u n fel, a tu n c i treb u ia re z o lv ată n u m a i cînd
R o ss era plecat. S p e r a că se v o r în ţe le g e fără nici cel mai m ic
W IN ST O N G R A H A M 364
D e m e lz a zîm b i cu o a r e c a r e re z e r v ă şi a ş e z ă florile p e
u n scaun.
- T e s u p ă r ă c u re n tu l d e la fe re a stră ? A r fi tre b u it să
o închizi.
- N u , n u , te ro g . A e ru l d e m a r e n u -m i fa c e rău.
D em elza închise fereastra şi îşi trecu m îna prin părul ciufulit.
- R o s s nu m - a r ierta n i c i o d a t ă d a c ă ai răci. N a lb e le astea
s-a u ofilit; am să le arunc. L u ă vasul c u flori şi ieşi din ca m e ră,
în to rc în d u -s e cu el plin cu a p ă p r o a s p ă tă . î n c e p u să a r a n je z e
cren g u ţele. V e rity se uită la ea.
- Ţ i-a u p lă c u t î n t o t d e a u n a florile, nu ? îm i a m in te s c că
m i-a spus o d a tă R oss.
D e m e lz a se uită la ea.
- C înd ţi-a sp u s asta?
V erity zîmbi.
- D em ult. C u rîn d d u p ă c e ai venit aici. A m a d m ira t florile
şi m i-a spus că adu c i flori p r o a s p e t e în fiec are zi.
D e m e lz a se înro şi puţin.
- T otuşi, s p u s e ea pe u n t o n p ractic, treb u ie să ai grijă.
N u orice floare trăie şte cînd o ţii în casă. U n e le sînt fru m o a se ,
d a r se ofilesc im e d ia t cînd le culegi. M ai p u s e în vas vre o
d o u ă c r e n g u ţe d e flori de m ă c e ş . F ru n z e le d e fag e rau d e un
galben delica t şi se a r m o n iz a u c u tonurile d e galben, p o rtocaliu
şi roşu ale m ă c e ş u lu i. Azi am in tra t p e m o ş ia B o d r u g a n ca să
le culeg. Se d ă d u puţin înapoi ca să ad m ire efectul. Şi cîteod a tă
florile nu se p o triv e s c şi, oricît te-ai strădui, nu se în g ă d u ie
u n a pe alta în acelaşi vas.
V erity î n c e p u să se m iş te în fotoliu. T re b u ia să rişte un
a tac frontal.
- T re b u ie să-ţi m u lţu m e s c , d ra g a m ea, p e n tru t o t ce-ai
făcut pen tru Ross.
W IN STO N G R A H A M 366
T r u p u l fetei se î n c o r d ă ca o s î r m ă b i n e întinsă.
- M ai c u rîn d el a fă c u t m u lt p e n t r u m ine.
- D a , p o a t e c ă ai d re p ta te , în c u v i i n ţă V e rity cu m ai m u lt
curaj. Ş tiu că el... t e - a crescu t... a a v u t g rijă d e tine. D a r tu...
se p a r e că s -a î n d r ă g o s t i t de tine şi a s ta ... i-a s c h im b a t t o a
tă viaţa.
Privirile lor seîn tîln iră . în ochii D e m e lz e i se citea o o a r e
c a r e ostilitate, u n s e n tim e n t d e a p ă r a r e , d a r şi n e d u m e r i r e .
S im ţ e a a n ta g o n is m u l din c u v in te le lui V e rity , d a r n u p u t e a
să-şi d e a s e a m a în ce con sta.
- N u ştiu c e vrei să spui.
- C în d s -a î n to rs acasă, s p u s e V e rity , e r a î n d r ă g o s t i t d e
E liz a b e th , c u m n a t a m ea. T r e b u ie că ştii asta.
- Ştiu. N u e n e v o ie să-m i spui. O ştiu la fel d e b in e ca
şi d u m n e a ta .
D e m e lz a se în t o a r s e şi vru să iasă d in c a m e ră .
V e rity se ridică. T re b u ia să reziste.
- P o a t e că n u m -a m e x p r im a t bine. V r e a u să -n ţe le g i...
D e cîn d s-a în to rs ... d e cînd s-a în to rs şi a g ă s i t- o p e E l i z a
beth lo g o d ită cu fratele m eu , m -a m t e m u t c ă n u v a p u t e a
uita... că nu va p u te a în frîn g e d e z a m ă g i r e a aşa c u m a r fa c e
un o m o b işn u i t . Cei din f a m i l i a n o a s t r ă s în te m ciudaţi, s în te m
altfel. N oi nu fa c e m c o m p r o m i s u r i cu cele c e se în tî m plă. D e
fapt, d a c ă o p a r te din tine este... este s m u lsă , nu mai r ă m î n e
nim ic, n u m a i are im p o rta n ţă nimic... Se opri să-şi t ra g ă s u fle
tul, a p o i c o n tin u ă : M i-a fost te a m ă că o să-şi i ro s e a s c ă viaţa,
că nu va mai fi n ic io d a tă fericit aşa c u m a r fi p u tu t fi... N o i
doi am fost î n t o td e a u n a mai apropiaţi d ecît sînt verii d e obicei.
M ie R o s s m i-e fo a rte d ra g
D e m e lz a se uita lu n g ia ea V e rity c o n tin u ă .
367 ROSS POLDARK
3
R o s s p e t r e c u s e m ai t o a t ă z iu a la m in ă şi c în d s-a
în to rs acasă, la o r a cinci, c a să m ă n în c e , D e m e l z a era p le c a tă
la S a w le cu P r u d i e c a s ă c u m p e r e o p a i ţ e şi lu m în ă ri şi p e ş te
p e n tru m a s a de a d o u a zi. S -a în to rs tîrziu, p e n t r u c ă se d u s e s e
să se u ite la p escari c u m p rin d p e ş te le , a ş a că R o s s 'ş i V e rity
au l u a t m a s a n u m a i ei doi. N - a u v o rb it d e D e m e lz a . V e rity
i-a sp u s c ă F ra n c is îşi p e t r e c e a t r e i - p a t r u n o p ţi p e s ă p t ă m î n ă
în o ra ş la T r u r o jucîncj cărţi. E r a d e stu l d e ră u că făcea asta în
lunile d e iarnă, d a r în c u rs u l verii e ra d e neiertat.
- C re d , s p u s e V e rjty, că s în te m o fa m ilie n eo b iş n u ită .
F ra n c is îşi satisface a p r o a p e to a te d o rin ţe le , şi a c u m se p o a r tă
ca şi c u m .n u se p o a t e a p u c a d e c e v a s e r io s şi treb u ie n e a p ă r a t
să se a ş e z e la o m a s ă d e j o c şi să se î n g l o d e z e în datorii. C e
a v e m noi, R o ss, s u p ă r ă t o r , nim en i n u se p o a t e o bişn ui să t r ă
iască cu no i?
- N e d e s c o n s id e ri, d ra g a m ea, şi as ta n u m a i din c a u z ă
că, aşa c u m s e î n t î m p l ă î n m u lte familii, n u s î n tem toţi fericiţi
în acelaşi timp.
- F ra n c is este irascibil şi n e rv o s , se p lîn s e -V e ri ty. M u lt
mai m u l t ca m ine. N u s u fe ră s ă j se o p u n ă n im eni şi se în fu rie
im ediat. N u e nici o s ă p tă m în ă d e cînd el şi m ă tu ş a A g a th a
369 ROSS POLDARK.
că se în ţe le g bine. P o a t e că n - a r t re b u i s -o s p u n , d a r asta e
im p resia m e a
- C are să fie c a u za?
- N u ştiu. E a e d e v o t a t ă c o p ilu lu i şi el îl iu b e ş te mult.
T o tu şi... copiii c i m e n te a z ă o c ă s ă to r ie , a ş a se s p u n e . M ie rTii
se p a re că d e cîn d s-a n ă s c u t G e o f f r e y C h a rle s n u se m ai
în ţeleg p re a bine.
- N u mai a ş te a p tă şi alţii? î n t r e b ă R oss.
- N u încă. î n ultim ele luni E l i z a b e th a fost su fe rin d ă.
T ă c u r ă o v re m e .
- R oss, m - a m uitat prin v e c h e a b ib lio tec ă. S în t a c o lo tot
felul d e lucruri, o b ie c te de t o t felul, c a r e ar p u t e a fi folosite.
D e ce nu aduci aici sp ineta m a m e i tale? S - a r potrivi fo a rte
b in e în colţul a c ela şi ar în f r u m u s e ţ a c a m e ra .
- E stricată şi nu e nim en i aici c a r e să ;c în te la ea.
- S -ar p u t e a re p ara . Şi P r u d i e m i-a sp u s că D e m e lz a
z d r ă n g ă n e ş te la ea. D e altfel ai p u t e a a v e a copii.
R oss îi a r u n c ă o privire.
- Da. A m să m ă.m a i g în d esc.
D e m e lz a se în to a rs e p e la şapte, n e r ă b d ă to a r e să le p o v e s
t ească d e s p re n o u a re c o ltă d e peşte.
- Fluxul a a d u s ban cu l d e p e ş te a p r o a p e d e ţărm şi o a
menii intrau în ap ă p înă la g e n u n c h i şi îi p r in d e a u cu coşurile.
A p a i-a adus şi m ai a p r o a p e şi peştii se z b ă te a u pe nisip. N u
W IN ST O N G R A H A M 370
- N u te o b o s i s ă -m i sp ui c e ştiu eu p r e a b in e , r ă s p u n s e
R o s s , d a r p l e c ă m u l ţu m i t . V e rity a r ă t a m u l t m a i b i n e d e c ît
a c u m o s ă p t ă m î n ă . D e m e l z a s e p u r t a c u m t r e b u i e . A s ta şi
sperase.
2
în n o a p t e a a c e e a R o s s se trezi î n a in te de a se
c r ă p a d e z iu ă şi o v ăz u p e D e m e lz a şez în d în cap u l o a s e lo r în
pat. E r a u n a din p u ţin ele zile p lo io a s e din v a r a şi t o a m n a
aceea frum oasă şi auzi stropii de ploaie prelingîndu-se pe geamuri.
- C e e? o în tre b ă el s o m n o r o s . S -a în tîm p la t c e v a ?
- N u p o t d o rm i, s p u s e ea, asta-i tot.
- N ici n-ai să d o rm i d a c ă 'a i să stai aşa. T e d o a r e ceva?
- P e m in e ? N u , m ă g în d eam .
- P r o s t obicei. B e a niţel c o n ia c şi o să te liniştească.
- M ă g în d e a m , Ross. U n d e e a c u m că p ita n u l B la m e y ? E
to t la F a lm o u th ?
- D e u n d e să ştiu? N u l-am v ă z u t de trei ani. D e ce m ă
baţi la ca p cu în treb ă rile astea a c u m , în m ijlocul no p ţii?
- R o s s . S e î n t o a r s e b ru s c s p r e el în s e m iîn tu n e ric . V re a u
s ă faci c e v a p e n t r u m ine. V re a u să t e duci la F a lm o u th şi să
vezi dacă m ai e acolo şi să vezi dacă o mai iu b eş t e p e Verity...
R o s s se uită la ea m ira t .
- S ă o luăm de la început?- Să o stîrnim iar, cîn d d e -ab ia
a î n c e p u t să uite? M ai bine s -o lăsăm naibii d e treabă!
- N - a uitat nimic, R oss. N u i-a trecut. E a c o lo , u n d e v a ,
c a o ra n ă d u r e r o a s ă ca re nu se vindecă.
- N u te am e ste c a , o ave rtiză el serios. N u te priveşte.
- B a m ă p riv eşte E u ţin la Verity.
W INSTO N G R A H A M 376
- C e vrei s ă spui?
- T atăl lui V erity.
- A sta-i b u n ă! R o s s se lă s ă p e p e r n ă şi se stră d u i să nu
rîdă. A r fi tre b u it să-ţi î n c h ip u i c ă n u v o r b e s c d e s p r e cei .ce
se o p u n e a u .
- D a r d e s p r e ce ? D e s p r e el, c ă b e a ? Ş tiu c ă nu-i bine,
d a r ai s p u s c ă s-a lăsat d e b ă u tu ră .
- U n tim p, d a r s ig u r c ă s - a a p u c a t iar să bea . N u l-aş
a c u z a p e n tru asta.
- A tu n c i d e c e să n u te d u ci s ă v ez i c e fa ce? T e ro g ,
R oss... ca să-m i faci m ie p lă c e re .
- N u fac p l ă c e r e a n im ă n u i, s p u s e el iritat. V e rity a r fi
ultimul o m c a r e s ă v r e a a ş a ceva. E m ai b in e că s - a u d e s p ă r ţ i t .
C u m m -a ş simţi eu d a c ă i-aş aju t a să s e î m p a c e şi-ar tr a t a - o la
fel ca pe p r i m a lui n e v a s tă ?
- N - a r fa c e aşa c e v a d a c ă o i u b e ş te şi V e rity to t l-ar iubi.
E u n-aş în c e ta să te iu b e s c c h ia r d a c ă ai fi o m o r î t pe cineva.
- C e sp u i? E i-bin e, se î n tîm p lă c ă a m om o'rît mai mulţi.
O a m e n i c u m s e c a d e ca şi m in e, fă ră în d o ială. D a r n -a m o m o rît
o fem eie şi î n c ă la beţie.
- N u m i-a r p ă s a d a c ă m -ai iubi. Şi V e rity a r a c c e p t a
riscul, cu m a r fi făcut şi a c u m trei ani d a c ă nu s-a r fi a m e s te c a t
alţii să o îm p ie d ic e. N u p o t s u p o r t a , R o s s , să s im t că e atît d e
nefericită în sufletul ei, cînd am p u te a fa c e c e v a ca-să o aju tăm
377 ROSS POLDARK
O sărută ; ea d es c h is e ochii:
- V rei să m ă culc?
- D e sig u r, im ediat!
- F o a r t e bine.
S e lăsă iar t ă c e r e în c a m e ră . P lo a i a c o n t i n u a să b a tă
în gea m u ri.
3
D u p ă d o u ă săp tăm în i V e rity tre b u ia să p lece, dar
a u c o n v i n s -o să m ai stea o săp tă m în ă . P ă r e a să nu-i m ai p e s e
d e în d a to ririle ei la T r e n w ith şi să se s im tă f o a rte b in e aici.
î n s ă n ă t o ş i r e a ei e r a vizibilă. D o a m n a T a b b p u te a să se mai
d escurce singură o săptămînă. Trenw ith putea să se du că dracujyi.
î n cu rsul acelei săp tăm îni, R o s s s-a dus p este d o u ă zile
la T r u r o , la p r i m a licitaţie p e n tru a r a m ă la c a re m inat W h e a l
L e is u re e r a înscrisă. A r a m a p e c a r e o a v e a u d e v în z a r e era
îm p ă r ţită în d o u ă loturi şi a m b e le au fost c u m p ă r a t e d e un
a g e n t c a re lu c ra p e n tru T o p ito ria d e c u p r u din S o u th W ales,
p e n t r u s u m a de cinci s u te z e c e g uin ee.
A d o u a zi, d u p ă ce s-a în to rs, V e rity l-a în treb a t:
- E u nu m ă p rice p , d a r s p u n e - m i, R oss, o p a r te din banii
ăştia va fi a ta? O să ai c e v a bani d e re z e rv ă ? V r e o z e c e sau
d o u ă z e c i d e g u in e e p o a te ?
R oss se uită lu n g la ea:
- Vrei să c u m p e ri bilete de loterie?
- L o te r ia e p r o p r ia ta casă, s p u s e ea Ai făcut m in u n i de
c în d te-ai în to rs cu ce s-a găsit prin bibliotecă, bucăţi de stofa
sa u m ă ta s e v e c h e , d a r cu ex c e p ţia p e r d e le lo r nu p re a văd să
fi c u m p ă r a t ceva.
R o ss a r u n c ă o p riv ire prin în c ă p e r e Se v e d e a că to a te
lu c ru rile e rau u z a te , d a r v e c h im e a lo r era a s c u n s ă cu tact.
W INSTO N G R A H A M 380
2
I e ş in d în strad S ; c e le d o u ă fe m e i clip iră din o chi
în lu m in a p u t e r n i c ă a soafelui. E r a g r e u d e sp u s c ă re ia din ele
îi fă c e a u mai m u l t ă p lă c e r e c u m p ă r ă t u r i l e .
- Aveţi n e v o i e şi d e le n je rie d e pat, s p u s e Verity, de
perdele pentru d o u ă ca m ere, d e veselă d e p orţelan şi d e pahare.
- A m ales ce a su l ac ela, s p u s e D e m e l z a , p e n t r u c ă s u n ă
atît d e vesel. T ic ă ie s o le m n , se rio s, c a şi celălalt, d a r m i-a
p lă c u t felul c u m b ate, c a u n p rie te n vec h i ca re-ţi d ă b.ună
d im in e aţa. U n d e se v in d e lenjerie, V e rity ?
V e rity se’ u ită la ea g în d ito a re .
- C red că î n a i n t e d e as ta o s ă c u m p ă r ă m o r o c h ie p e n tru
tine. S în te m n u m a i la cîţiv a p a ş i.d e c r o i t o r e a s a m ea.
D e m e lz a rid ic ă din s p rîn c e n e .
- D a r a s ta nu-i m obilă!
- i n t r ă jn c a te g o r i a a c c e s o riilo r, a o r n a m e n t e l o r . C re z i
că ar f r c asa f r u m o s î m p o d o b i t ă d a c a stă p în a n -a r fi şi ea
îm b ră c a ta fru m o s?
- Da r se c a d e să-i c h e l tuim banii fără co n sim ţăm întul-Iu i?
- C o n s im ţă m în tu l lui, c red eu, e d e la sine înţeles.
D e m e lz a îşi u m e z i b u z e le , v a i s ă s p u n ă cev a, d a r t ă c u . 1
- A c i este. s p u s e V erity c în d a ju n s e r ă la o uşă şi un
b o v in d o u m ic, cu p e r d e a d e d a n te lă .
D e m e lz a se uită la e a n e s ig u ră .
- Vrei să alegi tu?
în ă u n tr u s e afla o fe m e ie m ă r u n t ă , plinuţă, cu och e la ri
cu ra m e de oţel.
385 ROSS POLDARK
- C e p lăcere! D o a m n a P o ld a r k : C e o n o a r e d u p ă atîta
v re m e . C re d că cinci ani. N u c h ia r atît, d ar to tuşi m u l t timp.
V e rity se în roşi şi vorbi d e s p r e b o a la t atălui ei.
- D a , s p u s e c r o ito re a s a , a m a u z it c ă d o m n u l P o ld a r k a
fost g r a v b o ln av . S p e r că... Vai, a d ă u g ă ea. N u , n u a m aflat.
C e păcat! Totuşi, e o surpriză plăcută să vad iar o v e c h e clientă.
- N - a m v e n it p e n tru m in e , ci p e n t r u v e r i ş o a r a m ea,
d o a m n a P o ld a r k d e la N a m p a r a . A m sfă tu it-o să v in ă la d u m
n e a ta p en tru v r e o d o u ă c o s t u m e noi. S înt s ig u ră că o s-o
serveşti la fel c u m m -ai servit pe m in e în to td e a u n a .
T o a t ă n u m a i z îm b e t faţă d e D e m e lz a , c r o i t o r e a s a clipi
din ochi, îşi în d r e p t ă o chelarii p e nas şi fă cu o re v e re n ţă . D e -
m elza rezistă im pulsului de a-i r ă s p u n d e tot p rin tr-o reverenţă.
- îm i p a r e bine de c u n o ş tin ţă , s p u s e ea.
- A m d ori să v e d e m ce m a te ria le noi aveţi, s p u s e Verity,
ca să aleg e m c e v a p e n tru o r o c h ie s im p lă d e d im in e a ţă şi
p e n tru un c o s tu m de călărie, c e v a în g e n u l celui p e care-1
p o a rtă acum .
- Da, desigur. V ă r o g să luaţi loc, d o a m n ă . D a , da, acolo,
sca u n u l e curat. Să o c h e m şi pe fiica m ea.
T re c u cîtva timp.
- D a, s p u se Verity, v o m lua p a tru iarzi din m ateria lu l
ac esta p e n tru c o s tu m u l de călărie.
- Cel d e doi şilingi şi ju m ă t a t e , d o a m n ă ?
- N u, de trei şiligi şi j u m ă ta te . M ai a v e m n e v o i e de o
ju m ă ta te de iard d e m u s e lin ă p e n t r u g arn itu ri. Ş i-o p e r e c h e
de m ănuşi d e cu lo a re .în c h is ă . Ia să v e d e m ce p ălă rie ai vrea,
veriş o a ră ? A c e e a cu p an ă ?
- E prea s c u m p ă , s p u s e D e m e lz a .
- C ea cu pan ă . E sim plă şi d e b u n gust. S ă v e d e m a c u m
şi nişte ciorapi. .
W IN S T O N G R A H A M 386
T r e c u cît va timp.
- Şi p e n t r u d u p ă - a m ia z ă , s p u s e V e rity , c r e d c ă m o d e lu l
a cesta. E rafinat, m o d e r n , d ar nu p r e a e x a g e ra t. C r i n o l in a să
n u fie p r e a m are . P e n tru ro c h ie m ă g în d e s c că ar m e r g e m ă t a
sea a c e e a m o v deschis, pen tru fustă, şi c e a v e r d e d e s c h is în flo
ra tă p e n t r u b lu z ă şi j u p o n . M în e c ile p în ă la c o t şi g a r n is i t e cu
u n v o la n d e d a n te lă crem . Şi un şal fin, alb d e s ig u r, şi un
b u c h e t m ic d e flori la decolteu.
- D a , d o a m n ă Poldark', o să se a s o r t e z e f o a r t e bine. Şi
o pălărie?
- O , n - a m n e v o ie d e pălărie, s p u s e D e m e lz a .
- O să ai n e v o i e c îteo d a tă , re p lic ă V erity. O p ă lă r ie din
pai n e g r u , cu o m ică g a r n itu ră roşie. Aveţi c e v a în g e n u l
ac esta?
- D e s ig u r , d o a m n ă . E x a c t ce v-a ş fi s u g e r a t şi eu. F iic a
m e a va î n c e p e să lu c re z e ch iar d e m îine. V ă m u l ţu m i m . N e
sim ţim f o a rte o n o r a t e şi sp erăm că veţi r ă m î n e c lie n te le n o a s
tre. V ă a ş te p tă m , d o a m n e lo r . La re v e d e r e , d o a m n e l o r .
P le c a r ă d u p ă mai bine de d o u ă o r e p e tre c u te la c r o i t o r e a
să. E ra u î m b u jo r a t e l a faţă şi a v e a u u n a e r ca m v in o v a t, c a şi
c u m a r fi fă c u t ce v a plăcut, dar nu p re a re spectab il.
S o a r e le d is p ă ru s e de pe stra d a î n g u s t ă şi s t r ă l u c e a a c u m
p u te rn ic în fe re s tre le d e la etajele c a s e lo r d e vizavi. E r a to t
atît d e m u ltă lu m e pe s tra d ă şi d in tr-o c îrc iu m ă din a p r o p i e r e
se a u z e a cîntecul unui beţiv.
î n tim p ce tra v e rs a ră atent s tra d a , fe rin d u -s e să n u ca lc e
în g u n o a i e , V e rity p ă r e a că se g în d e ş te la ceva.
- N u ştiu d a c ă v o m term in a tot ce a v e m d e fă c u t p în ă la
p a tru şi n u v re a u să ne a p u c e n o a p t e a p e d r u m la î n t o a r c e r e .
C re d că a m face bine să lăsăm vesela şi lenjeria şi să n e d u c e m
d ire c t să c u m p ă r ă m c o v o a re le
387 R O SS POLDARK
D e m e lz a se u ită la ea:
- Ai ch e ltu it p re a m u lt p e n tru m in e?
- N u p re a m ult, d ra g a m ea... Şi, d e altfel, R o s s n -o să
o b s e r v e d a c ă lenjeria e n o u ă sau nu...
3
L - a u găsit p e J u d b e a t bine.
N u u itase c o m p le t a m e n in ţă rile lui R o ss cît tim p che fu ise
şi nu căzuse' su b m asă, totuşi b ă u s e bine.
U n g r ă jd a r îl c o n d u s e s e p în ă în fa ţa h a n u lu i „ L a L eu l
R o ş u “ . Cei trei cai aşte p ta u , şi J u d se c e rta destu l d e am abil
cu o m u l care-1 a d u s e s e p în ă aco lo.
C în d le zări p e cele d o u ă d o a m n e , făcu o p le c ă c iu n e
ad în c ă , p r e c u m u n g r a n d e d e S p an ia, ţin în d u -s e cu o m în ă d e
u n stîlp din fa ţa hanului. D a r a p le c în d u -s e p re a m ult, îi că z u
p ă lă r ia din ca p d re p t în şu vo iu l d e a p ă c a re c u r g e a p rin tre
pietre. T ra s e o în ju ră tu ră , s p eriin d caii, şi a le rg ă d u p ă ea, d a r
a l u n e c ă şi c ă z u în m ijlo cul străzii. U n băieţel îi a d u s e pălăria
şi Ju d , în lo c să-i m u lţu m e a s c ă , î n c e p u să-i fa că m o ra lă . G răj-
d a ru l le ajută pe d o a m n e s ă î n c a l e c e , apoi s e d u s e să-l ajute şi
p e Jud.
î n t r e tim p s e strîn sese m u ltă lu m e ca să-i v a d ă plecînd.
G ră jd a ru l reuşi să-l rid ice p e J u d d e jo s şi-i a c o p e ri chelia şi
c e p ă r mai a v e a cu pălăria u d ă.
- Hai, bătrîne, ţin e -o p e cap. O să ai n e v o ie d e a m în d o u ă
m îinile c a să te ţii în şa.
P e loc, Jud, ofensat la culm e, îşi sm ulse pălăria de pe cap.
- C rezi, s p u s e el, că d a c ă a m a v u t g h in io n u l să alunec,
aşa, din în tîm p lare, p e o b a le g ă , sînt n e a ju to r a t ca un copil de
ţîţă? S înt s ig u r c ă asta crezi C rez i că m ă las î m b r ă c a t şi
W INSTON G R A H A M 388
d e z b ră c a t d e a l t u ’ s ă - m i p u ie a l t u ’ şi s ă - m i s c o a tă p ă lă r ia din
cap, d e p a r c ă aş fi o s p e r ie to a r e în la n ? Şi asta p e n tru c ă am
a v u t g h in io n u l să a l u n e c pe o b a le g ă . Ai fa c e m ai b in e s ă iei
m ă t u r a şi fă ra ş u l şi să cureţi. N u e b in e să laşi s t r a d a m u r d a r ă
şi plină de b ă le g a r c h ia r în fa ţa uşii tale. N u -i d re p t, n u -i bine,
nu-i fru m o s , "nu-i c u ra t, nu-i b i n e d e lo c .
- L asă , lasă, n u te s u p ă r a , zise g ră jd a ru l.
- C h ia r în fa ţa uşii, se a d r e s ă J u d m u lţim ii. D a c ă fie c a re
şi-ar m ă t u r a în fa ţa casei, n - a r m âi fi b a l e g ă p este tot. P este
to t în o ra şu l ă s t a n e n o r o c i t . Ş i-n B ib lie s p u n e să n -a ru n c i
m u rd ă r ia p e p ă m în tu l v ec in u lu i. G î n d i ţ i - v ă b i n e , prieteni.' N u
uitaţi ce sc rie -n B iblie.
- Să te ajut să te sui p e cal? îl î n t r e b ă g răjdarul.
- în v ia ţa m e a n u m - a jig n it c in e v a aşa ca tine. A u z i i
S ă-m i pu.ie p ă lă ria p e c a p d e p a r c ă aş fi u n copil d e ţîţă. Şi
în că şi u d ă pe deasupra! P lin ă d e m u r d ă r ia d e pe stradă, cu rg în-
di r-mi pe faţă. P o ţi să şi m o ri din asta: te u d ă - n cap, răceşti şi
gata, te-ai dus. Ascultaţi' ce v ă sp u n , p r i e t e n i ! Aveţi grijă. Faceţi
c u ra t în faţa casei şi n - o să a ju n g e ţi ca n e n o r o c itu l ăsta de
ş o b o lan care-şi in su ltă cei m ai b u n i clienţi c a r e a lu n e c ă pe o
balegă. L e trîn te ş te p e c a p p ălăria u d ă , s c o a s ă din a p a p u t u
ro a s ă c a re c u r g e p rin fa ţa casei lui. A ş a c e v a n -a r trebui să se
întîm ple, d ra g i priete n i, n - a r tre b u i s ă s e în tîm p le nicio d ată.
Jud se a g ă ţă a c u m d e gîtul g ră jd a ru lu i.
- Hai să p le c ă m fă ră el, s p u s e V e rity D e m e lz e i ca re , cu
m îna la g u ră . rîd e a p e în fu n d a te .
U n s e n io r ieşi din h an şi, î m p r e u n ă cu gră jd a ru l, îl d u s e ră
pe J u d pînă lîng ă cal.
- S ă rm a n suflet p ie rd u t, zise J u d bătîndu-1 pe o b r a z pe
g ră jdar. S ă r m a n suflet rătăcit. U ita ţi-v ă la el, prieteni. N u v e
deţi că-i p ie rd u t? Ştiţi că-i so rtit fo c u lu i G h e e n e i? Ş t iţi c -o să
389 RO SS POLDARK
se t o p e a s c ă t o a t ă c a r n e a d e p e el c a g r ă s im e a d e p e g îscă? Şi
p en tru ce? V ă spun eu p e n tru ce. P e n tr u c ă şi-a v în d u t su fle tu ’
lui S c a ra o ţc h i, diavolului. Şi voi la fel. Şi voi toţi c a re nu
ţineţi s e a m ă de ce s p u n e C a r t e a Sfîntă; P ăgîni! P ă g în i sîn
teţi toţi. ^
în acelaşi m o m e n t , cei d o i o a m e n i îl a p u c a r ă d e subţiori
şi îl suiră în şa. A p o i g r ă jd a ru l alergă, d e par t e a cealaltă a
calului ca să-l sprijine pe J u d c a re a lu n e c a în tr-o parte. Susţinut
din a m î n d o u ă părţile de cei doi o a m e n i, fu rid ic a t şi aşe zat
bine în şa. R a m o t h , caluJ b ătrîn şi o rb c u m era, r ă b d ă to t fără
să se mişte. L - a u ajutat apo i p e J u d să b a g e p ic io a r e le în scări
şi cu o p a lm ă pe c r u p ă au î n d e m n a t calul să pornească-.
T o t d ru m u l p e s te p o d şi p în ă sus p e deal, p în ă au ieşit
din oraş, J u d a stat ţe a p ă n în ş a c a şi c u m ar fi fo s t lipit d e ea,
a d r e s în d u -s e tr e c ă to r ilo r cu î n d e m n u l să s e . p o c ă i a s c ă pînă
nu va fi p re a tîrziu.
4
V e rity şi D e m e lz a c ă lă riră în cet p în ă a c asă, î n v ă
luite în lu m in a roşiatică a s o arelu i la apus. D in cînd în cînd
a ju n g e a u pîn ă la ele f r a g m e n t e d e cîn te c sau în ju ră tu ri c a re le
d ă d e a u d e veste că J u d nu c ă z u s e în c ă d e p e cal.
La î n c e p u t au v o rb it puţin, c u f u n d a tă fie c a re în p ro p rii-
le-i g în duri şi m u lţu m ită d e în tîm p lă rile p rin c a re trecuse.
P lim b area din ziua a c e e a le aju ta s e să se în ţe le a g ă şi mai bine,
le a p r o p ia s e şi mai mult.
Pe m ăsu ră ce soarele a p u n e a , aerul se lum ina d e o c u lo are
g a lb e n ă -p o rto c a lie . N orii îm p răştiaţi pe c e r e rau prinşi în tr-o
vîlvătaie d e culori. P ă r e a u să a n u n ţ e „ A D o u a V e n ir e 11 pe
ca re Jud u rm în d u -le o p r e z ic e a în g u r a m are.
W INSTO N G R A H A M . 390
- V e rity , s p u s e D e m e l z a , n - a m c h e l t u i t p r e a m u l t p e n
tru ro c h ie , c o s t u m şi c o r s e t ? O liră, u n s p r e z e c e şilin gi şi
şase penny?
- S în t l u c r u r i d e f o a r t e b u n ă c a lita te . O să le p o r ţ i
m u lt tim p.
- N - a m p u r t a t n ic io d a tă c o rs e t. M i - a fost fric ă să n u m ă
r o a g e să m ă d e z b ra c . L e n je ria m e a e... g ro a z n ic ă .
- A m să-ţi î m p r u m u t eu c e v a c în d te vei d u c e la p ro b ă .
- Vii cu m in e ?
- D a. P u t e m s ă n e d ă m în tîln ire u n d e v a p e d ru m .
- D e c e nu ră m îi la N a m p a r a p î n ă a tu n c i? S în t n u m a i
d o u ă săptăm îni.
- D r a g a m e a , sîn t fo a r t e fla ta tă d e in vitaţia ta, d a r au
n e v o ie de m in e la T r e n w i th . P o a t e a m s ă v ă m ai fac o v izită
la p rim ăv a ră.
îşi c o n t i n u a r ă d ru m u l în tă c e re .
- P ă lă ria c o s t ă d o u ă z e c i şi n o u ă d e ş i l i n g i ... şi m ă t a s e a
aia f r u m o a s ă p e n t r u r o c h ie . C r e d c ă n - a r fi t r e b u i t s ă c h e l
tu im atît.
- T e m u s tr ă co n ş tiin ţa ?
- C a să-ţi s p u n d re p t, a m un m o tiv. A r fi tr e b u i t să-ţi
s p u n mai de m ult.
- Ce Să-mi sp ui?
D e m e lz a ezită:
- Să-ţi s p u n c ă d im e n s iu n ile m e le n - o să m ai fie la fel în
cu rîn d , şi n -a m să p o t p u r t a r o c h ia şi c o s tu m u l. A m c h e lt u
it d egeaba.
I-a trebu it lui V e rity u n tim p c a să în ţe le a g ă , p e n tru că
D e m e lz a v o rb ise fo a r t e re p e d e .
D ru m u l se în g u s t a aici şi caii m e r g e a u unul d u p ă altul.
C în d au putut iar să m e a r g ă alătu ri, V e rity spuse:
391 R O SS POLDARK
E
ra o t o a m n ă tîrzie c a r e nu se î n d u r a să
p lece c a şi c u m ar fi fost î n d r ă g o s t i t ă de
p r o p r i a ei fr u m u s e ţe . F u rtu n ile d e n o ie m b rie n u-şi fă c u s e ră
ap a riţia şi fr u n z e le u lm ilo r înalţi, g a lb e n e şi castanii şi roşii,
p lu te a u în d e r iv ă în apele pîrîului. Şi viaţa d e la N a m p a r a se
s c u r g e a liniştită, n e tu lb u ra tă de nim eni. D eşi atît de deosebiţi,
cei do i în d ră g o s tiţi trăiau în a r m o n i e şi b u n ă în ţe le g e r e , m u n
cind, d o r m i n d şi m în cînd , iu b in d u -se, rîzînd, c re în d în ju ru l
lor u n înveliş ca re -i a p ă ra d e o ric e în c e r c a r e a lumii din afară
d e a a ju n g e p î n ă la ei. în d e letn icirile zilnice le a d u c e a u o
m u l ţu m i r e p e r m a n e n tă .
J in n y C a r t e r v en i să lo c u ia s c ă cu ei, d u c în d în s p in a re un
co p ila ş c u ochi a l baştri şi p ă r roşu. M u n c e a cu sp o r, în tăcere,
şi copilul nu-i d eran ja. S o s e a în fiecare d im in e a ţă la şa p te şi
la şa p te s e a ra p o r n e a în a p o i cu copilul în spinare şi u rc a dealul
p în ă a ju n g e a la M ellin. N u p re a avea veşti de la Jim. î n tr - o zi
îi a r ă tă lui R o s s o s c r is o a re cu m u lte greşeli de o r t o g r a f i e pe
c a r e o p rim ise şi ca re era scrisă d e cinev a ca re se afla în aceeaşi
ce lu lă cu Jim. Jim e r a destul d e bin e şi îi t rim ite a to a tă d r a
g o s t e a lui. R o s s ştia că J in n y trăia din a ju to m l p rim i t de la
m a m a ei şi-i trim ite a lui Jim leafa ei ori d e cîte ori e r a posibil.
W INSTO N G R A H A M 394
N u p u t e a şti cît o p r e a te m n ic e ru l. D o a m n a Z a c k y f ă c u s e u z
d e t o a t ă p u te re a ei d e c o n v i n g e r e şi d e a u t o r i t a t e a m a t e r n ă
c a să o îm p ie d ic e p e J in n y de a se d u c e p e j o s d o u ă z e c i şi şase
de m ile pînă la B o d m i n , o p r i n d u - s e să d o a r m ă la a d ă p o s tu l
v re u n u i g a r d viu şi în t o r c î n d u - s e to t p e j o s a d o u a zi.
R o s s in te n ţio n a să s e d u c ă el, d u p ă . C r ă c i u n .
D e m e lz a , s c ă p a tă a c u m d e m u n c a d e c o r v o a d ă , dar totuşi
m e r e u activă, g ă s e a m ult tim p c a s ă c în te la spinetă. A c u m
p u te a să s c o a tă s u n e t e p lă c u te din i n s t r u m e n t şi r e u ş e a să se
a c o m p a n i e z e s in g u ră cîn d c în ta c î te v a m e lo d ii sim p le p e ca re
l e ştia. R o s s îi s p u s e s e că va a c o r d a s p i n e t a şi anul v iito r va
treb ui să ia lecţii d e pian.
îi a ş te p ta o s u r p r i z ă la N a m p a r a , la d o u ă z e c i şi u n u
d e c e m b rie , valetul B a r t l e le-a a d u s o s c r is o a r e d e la F ra n c is
prin c a re îi inv ita p e R o s s şi pe D e m e l z a s ă p e t r e a c ă zilele d e
C ră c iu n la T re n w ith .
„ N u vom fi d ecît noi, fam ilia" s e n a F ranc is. „ V ăru l W .A .
e la O x fo r d şi d o m n u l şi d o a m n a C h y n o w e t h v o r p e t r e c e
zilele d e C ră c iu n la v ă ru l ei, vicaru l din B o d m in . E p ă c a t să
nu s trîn g e m mai m u lt leg ătu rile n o a s t r e d e familie. D e a s e m e
nea, V e rity n e-a p o v e s tit m u lte d e s p r e s o ţia ta ( n o u a n o a s t r ă
v e riş o a ră ) şi a m d o ri să o c u n o a ş te m . V e n iţi în ajunul C r ă c i u
nului şi staţi cîte v a zile.“
R o ss se gînd i m u lt în a in te d e a ră s p u n d e . S c r i s o a r e a e r a
scrisă în te rm e n i p riete n eşti şi nu făcea, im p re s ia să fi fost
dictată d e altcineva, V e rity sa u E liz a b e th . N u d o r e a să a d în -
c e a s c ă r u p tu ra c a re a r fi p u t u t s ă m a i existe, şi era p ă c a t să
re s p in g ă un g e s t a m ica l sin cer, m a i ales v e n in d din p a r te a
unui o m cu ca re fu s e se p rie te n din c o p i l ărie.
D e m e lz a , n atu ra l, v e d e a altfel lucru rile. T o tu l p o r n e a
de la E lizabeth; E liz a b e th îi in v ita s e c a să v a d ă c u m se p u rta
395 ROSS POLDARK
- N u , n -a m sp u s asta.
- C rez i c ă ar treb u i s ă-m i fie ru ş in e cu tine?
C în d d is c u ta u în c o n t ra d ic to riu , R o s s g ă s e a a r g u m e n t e
m u lt p r e a p u t e r n i c e p e n tru ea. V e d e a , sim ţea, d a r n u ştia c u m
să-i d o v e d e a s c ă c ă n u a re d re p ta te .
- O, R o s s , şi sînt d e acelaşi ra n g cu tine. E u n u sînt.
- M a m a ta t e - a n ă s c u t la fel c u m i-a n ă s c u t m a m a lo r pe
ei. N e m işcăm , la fel, a v e m aceleaşi p ofte, aceleaşi stări s u f le
teşti şi d o rin ţe . E u , d e e x e m p lu , v re a u să te iau cu m in e la
T r e n w ith d e C ră c iu n . A c u m şase luni ai j u r a t s o le m n să m ă
asculţi. C e ai d e sp u s a c u m ?
- N im ic, R oss. N u m a i că nu v re au să m ă d u c la T re n w ith .
El î n c e p u s ă rîdă. în ultim ul tim p, d is p u te le d in tre ei se
te r m in a u de o b icei rîzînd, fapt c a re în t ă r e a şi m ai m u lt b u n a
î n ţe le g e r e d in tre ei.
- A m să le s criu cîteva rînduri d e m u lţu m ire şi voi m ai
a d ă u g a că le voi d a ră s p u n su l mîine.
A d o u a zi D e m e lz a , îm p o tr iv a voin ţei ei, ce d ă, aşa c u m
făcea d e obicei cînd e ra v o rb a de p r o b l e m e im p o rta n te . R o s s
le scrise că v o r ven i ,în ajunul C ră c iu n u lu i şi că v o r p e t r e c e
p rim a zi la T r e n w i th . D ar, d in p ă c a te , tre b u rile d e la m in ă îl
ob lig au să se î n t o a r c ă acasă în ac eea şi seară.
Invitaţia a fost a c c e p ta tă , deci m in en i . nu,se p u te a o fen sa,
şi d a c ă a r o b s e r v a că nu sînt prim iţi cu to a tă inima, n -a r mai
a b u z a d e o sp ita lita te a lor. D e m e lz a avea o c a z ia să-i c u n o a s c ă
p e p ic io r d e e g a lita te ,-d a r efo rtu l ei d e a se c o n f r u n t a cît m ai
bine nu s-a r p re lu n g i.
D e m e lz a a c c e p t a s e p e n t ru că, deşi a r g u m e n t e l e lui R o s s
n-aQ p u tu t să o c o n v i n g ă , rareo ri p u te a să reziste p u terii lui
d e p e r su a s iu n e . A r-fi p re fera t totuşi să se d u c ă la b ă rb ie ru l
m in e rilo r să-i s c o a tă şase dinţi decît să m e a r g ă la T r e n w ith .
397 ROSS POLDARK
2
In p rim e le m o m e n t e s-au simţit cu toţii stînjeniţi,
d a r această sta re n -a d u ra t m ult. D in fericire, şi D e m e l z a şi
toţi cei din casă d o re a u să se p o a r t e fru m o s. F ra n c is a v e a un
farm ec n a t ural, vizibil, cînd voia să-l p u n ă în valoare. Şi m ă tu ş a
A g a th a , încălzită de un p a h a r d e r o m bun şi g ă tită cu u n a din,
cele mai b u n e peruci, e ra fo a rte afabilă. E liz a b e th zîm b ea ;
era şi mai fr u m o a s ă ac u m , cu ch ip u l ei c a de flo a r e îm b u jo r a t
discret. G e o f fre y C harles, c a re a v e a trei ani, le ieşi în ainte,
gătit în tr-u n c o s t u m d e catifea, şi, cu d e g e tu l în g u r ă , se uită
lu n g la cei doi străini.
L a î n c e p u t , m ă tu ş a A g a t h a p r o v o c ă p u ţ i n ă c o n f u z i e
susţinînd că nim eni nu-i s p u s e s e n im ic d e s p r e c ă s ă to ria lui
R oss şi p r e t inse explicaţii a m ă n u n ţite . A p o i vru să ştie n u m e le
d e fată al D em elzei.
- C u m ? C a rk e e k ? C ardevv? C a rn e ? C a r n e aţi s p u s? D e
u n d e e? D e u n d e eşti, copilă?
W IN STO N G R A H A M 400
- Illu g g an , s p u s e D e m e lz a.
- D e u n d e ? A, e lîngă m o şia familiei B assett, n u ? P ro b a b il
că-1 cu n o ş ti p e S ir F ran c is. Se s p u n e c ă e u n tîn ă r intelige nt,
d a r p r e a in te re sa t d e p r o b l e m e le sociale. M ă t u ş a A g a t h a îşi
m în g îie firele d e p ă r din barbă. V in o lîn g ă m in e, d r ă g u ţă . Să
ştii c ă nu m u şc. Cîţi ani ai?
D e m e l z a îşi lăsă m în a î n t r - a ei.
- O p ts p r e z e c e . îi a r u n c ă lui R o s s o privire.
- H m . F r u m o a s ă vîrstă. V ia ţa e fr u m o a s ă şi b u n ă la vîrsta
asta. S e uită apoi la R o s s cu ochii ei mici, ră utăcio şi, în c o n ju ra ţi
d e riduri. Ştii cîţi ani am eu?
D e m e l z a s c u tu ră din cap.
- A m n o u ă z e c i ş i unu. I- a m îm p lin it j o i a tre c u tă .
- N u ştiam c ă ai o vîrstă atît d e în a in ta tă , s p u s e F ra n c is .
- N u p o ţi să le ştii p e toate, b ă ie t e. N o u ă z e c i şi u n u jo i a
trec u tă. Ei, c e zici, R o s s ?
- N - a r e i m p o r t a n ţ ă vîrsta, to t d u lc e eşti, îi şopti R o s s
la u re ch e.
M ă t u ş a A g a t h a zîm b i încîntată.
- Ai fost, ca şi ta ică -tău , un copil rău. E u am trăit să v ăd
cinci g e n e ra ţii din fam ilia P o ld a rk . B a şase. M a i intîi a fost
b u n i c a T r e n w i t h. M i - o a m in te s c fo a rte bine. E r a n ă s c u t ă
R o w e . Ei e rau p resbiterien i. T atăl ei, O w e n , e ra p r ie te n cu
C ro m w e ll. S e s p u n e că a fost unul din cei cincizeci şi n o u ă
c a re au s e m n a t s e n tin ţa de c o n d a m n a r e la m o a r t e a re g elu i
C harles I. Şi-au pierdu t tot păm înlul la R estauraţie. M i - o a m i n
tesc fo a r t e bine. A m u r it cînd a v e a m z e c e ani. îm i p o v e s t e a
d e s p r e c iu m a ce a m a re . D a r ea n-a trăit p e v r e m e a a c e e a .
- O c iu m ă c a a c e e a a fost o d a tă şi la noi la Illu g g a n ,
d o a m n ă , s p u s e D e m e lz a .
- A poi a fost A n n a - M a r i a , m a m a m ea, ca re s-a m ă rita t
401 ROSS POLDARK
El rîse.
- E v re o ro c h ie din b ib lio te c ă p e c a r e ai t r a n s f o r m a t - o ?
- N u ... V e rity şi cu m in e am c u m p ă r a t - o t o t cîn d a m
fo st la T ru ro .
- E a a plătit-o?
- N u , R o ss. A m plătit-o d in ban ii p e c a re ni i-ai d a t p e n
tru cu m p ărătu ri.
^ - M -a i păcălit, floricico. Şi ai o m u t r ă atît d e n ev in o v a tă .
- Vorbeşti d e p a rc ă ai fi m ă t u ş a A g a th a .
- C re d c ă -m i place. D a r u ite că a m d e s c o p e r it v ie rm e le
din floricică. în ş e lă c iu n e şi du p licita te. T o tu ş i îmi p a r e b ine
că nu a plătit-o Verity. A ra tă -m i-o .
- N u , R o s s , nu, R oss! N u , R o ss! V o c e a i se tr a n s f o r m ă
într-un ţipăt şi în c e rc ă să-l îm p ie d ic e să ia cutia. îşi trec u braţele
p e d u p ă gîtul lui şi-l strîn se t a r e la p ie p t c a să-l o p re a s c ă .
R o s s o ridică în b ra ţe şi o s ă r u tă , a p o i îi tra s e d o u ă p a lm e la
fu n d şi o lăsă jos.
- A şa te porţi, floricico? O să c r e a d ă l u m e a c ă te bat.
- Şi ce, n u -i aşa? U i t e c ă m ă b aţi! F u g i r e p e d e d e
lîn g ă el şi se î n t o a r s e î n a p o i s ă r i n d î n t r - u n p i c i o r şi ţ in în d
c u tia la spate.
- T e rog, R o ss, a c u m a d u - t e j o s ! N u v o ia m să ştii d e
ro c h ie . P o a te c ă n -a m s-o p o rt, d a r v re a u s -o î n c e r c şi p e s te o
o r ă m e rg e m la m asă. C o b o a r ă şi stai d e v o rb ă cu m ă tu ş a A g a
tha şi n u m ă ră -i firele d e p ă r din b arbă.
- N u m e r g e m la bal, s p u s e R o ss. E o p e tre c e r e d e familie;
nu e n e v o ie să te îm p o p o ţo n e z i .
- E ajunul C răc iu n u lu i. A m v o rb it cu Verity. E a m i-a
s p u s că tre b u ie să m ă schim b.
- Fă c u m vrei, d a r să fii g a ta la o ra cinci. Şi, a d ă u g ă el,
W INSTO N G R A H A M 404
ca o c o m p le ta r e , n u strîn g e c o rs e tu l p r e a ta re că te v a i n c o
m o d a . Aici se m ă n î n c ă b in e şi îţi c u n o s c p o fta d e m în c a re .
C u a c este c u v i n t e ieşi, lă sîn d -o să se p r e g ă t ească.
N u c r e d e a că a v e a n e v o ie să ţină s e a m a d e a v e rtism e n te le
lui R o ss, m ai ales în s e a ra asta. T o a t ă ziu a a v u s e se g re ţu ri.
D in p a r te a ei, m î n c a r e a p u te a să r ă m î n ă p e m asă, n e a tin s ă ; îi
e r a î n s ă frică d e p u ţin u l p e c a r e tr e b u ia să se f o r ţe z e să-l
îng hită. A r fi ră u d a c ă s -a r f a c e d e rîs c h ia r în s e a ra asta. A r fi
o trag e d ie. S e t e m e a c ă va treb u i să se n d i c e r e p e d e d e la
m a s ă şi să c a u te closetul,
îşi s c o a s e ro c h ia , fusta d e d e d e s u b t şi ră m a s e o c l ipă
n u m a i în pan talon ii şi bra sie ra î m p r u m u ta t e d e la V erity, u itîn
d u -s e la im a g in e a ei re fle c ta tă în o g lin d a lim p e d e de p e m a s a
de toaletă. N u se v ă z u s e n ic io d a tă atît de clar şi în î n tre g im e .
N - a v e a de ce să-i fie ruşine de c u m a ra tă , d a r se î n t r e b a c u m
d e a v u sese curajul, în d ră z n e a la să se îm b r a c e cu R oss în c a m e
ră cînd p u r ta p e d e d e s u b t lenjeria ei sau ce a fă c u tă d e P ru d ie .
N u le va mai p u r t a n ic io d a tă .
A u z is e ş o p t i n d u - s e că m u lte d o a m n e de la o ra ş p u r t a u
cio ra p i albi şi nu p u r t a u p an talo n i. Era- d e z g u s tă to r, d a c ă m ai
ad a u g i şi faptul că p u rta u c rin o lin e le alea, fustele p e c e rc u ri,
şi m e rita u să ră c e a s c ă şi să m o a r ă din asta.
O tre c u un fior. C u rîn d va a r ă ta u rî t ă, d iz g ra ţio a s ă , o r
c um s -a r îm b ră c a . Cel puţin aşa c r e d e a . Se m ira că p în ă a c u m
nu o b s e rv a se nici o schim b are. în fiecare d im in e aţă lua o b u c a
tă d e sfoară, cu u n n o d fă cu t în ea, şi se m ăsu ra . D a r d e o c a m
d a tă s e p ă r e a c ă m ai c u r î n d slă b is e cu u n c e n t i m e t r u şi
ju m ă ta te . E ra de n e c r e z u t. P o a te că n o d u l se d e s f ă c u s e puţin.
C resc u tă la ţară, aflase totul d e s p re felul cu m se fac copiii;
dar a c u m , că era v o r b a d e ea. d e s c o p e ri lipsuri în c u n o ş tin ţe le
405 ROSS POLDARK
I
o s , în salon ul m a r e , R o s s o găsi n u m a i p e
E liz a b e th c u G e o f f r e y C h arles. Ş e d e a u în
faţa focului, G e o f f r e y C h a rle s p e g enun ch ii m am ei sale care-i
citea o poveste.
. R o s s asc u ltă v o c e a c a lm ă şi cu ltiv a tă ; îi f ă c e a p lă c e r e să
o asculte. D a r ea rid ic ă ochii, îl v ă z u şi se opri.
- M a i s p u n e, m a m ă . Hai, m ai s p u n e .
- A ş te a p tă p uţin, d ragă. T r e b u ie s ă m ă o d ih n e s c . U ite,
u nch iul tău, R o ss, a venit să-m i s p u n ă şi m ie o p o v e s te .
- N u ştiu d e c ît p o v eşti a d e v ă r a te , s p u s e R o s s , şi to a te
sînt triste.
- N u toate, d e s ig u r, r ă s p u n s e E liz a b e th . P o v e s t e a ta e o
p o v e s te fericită a c u m , cînd ai o s o ţie atît d e în c în tă to a re .
R o ss ezită; n u e r a sig u r d a c ă d o r e a să v o r b e a s c ă d e s p r e
D e m e lz a c h iar cu E liz a b e th .
- îm i p a re fo a rte b ine că îţi place.
- S-a s c h im b a t m u lt de cîn d a m v ă z u t- o u ltim a dată, şi
cred că se va s c h im b a şi m ai m ult. T r e b u i e s ă o scoţi m ai m ult
în lume.
- Şi să risc u m ilin ţe le u n o r fernei ca d o a m n a T e a g u e ?
M u lţu m e s c , m ă sim t destul de b ine aşa c u m sînt.
407 ROSS POLDARK
s ă n ă ta te a m a m e i. S u fe ră d e o ch i. P a r k , c h iru rg u l din E x e te r,
va veni să o e x a m i n e z e d e A n u l N o u . D o c t o r u l C h o a k e şi
d o c to r u l P ry c e c red c ă e grav.
- îmi p a r e rău.
- D o c to r ii s p u n că e o b o a lă f r e c v e n t ă a o c h iu lu i. T r a t a
m e n tu l e fo a r t e d u re ro s . îi le a g ă u n şal d e m ă t a s e în ju ru l
gîtului şi-l strîn g p în ă a p r o a p e o s u g r u m ă şi t o t s î n g e l e se
u rc ă în cap. A p o i îi luă s în g e d i n d o s u l u re ch ilo r. S -a dus
ac u m să se o d i h n e a s c ă la v a r a ei la B o d m în . S în t f o a r t e în
grijorată.
R o s s se strîm bă:
- T a t a n u a v e a î n c r e d e r e în d o c to ri. S p e r s ă ai veşti bune.
T ă c u r ă a m în d o i. E liz a b e th se a p l e c ă şi-i ş o p ti c e v a lui
G e o ffre y la u r e c h e . U n m o m e n t , c o p ilu l n u ră s p u n s e , a p o i îi
a r u n c ă lui R o s s o p rivire şireată, se î n t o a r s e şi fugi din ca m e ră .
E lizab e th se u ită d u p ă el.
- G e o ffre y e la o vîrstă critică, s p u s e ea. T r e b u ie v in d e c a t
de m icile lui to a n e . V o r b e a în s ă c u in d u lg e n ţă .
- Şi F ra n c is ?
P e faţă îi a p ă r u o e x p re s ie p e c a r e n u i-o m ai v ăz u se.
- F ran c is? O, n e în ţe le g e m , m u l ţu m e s c , R oss.
- A m a v u t in te n ţia să vin să te v ăd , d a r v a r a a t r e c u t a tît
de re p ed e. P o a t e că ţi-a s p u s F r a n c is c ă a m v o rb it c u el.
- A p r o b l e m e le tale de c a r e t r e b u i e să te o c u p i.
- D a r nu lăsînd la o p a r te altele.
- C u m s ă - ţi s p » n ? în v a r a a s ta a m s c o s - o la c a p ă t
am în d o i. V o r b e a p e u n to n c a re se p o t r i v e a cu e x p r e s ia d e pe
faţa ei. S e re f e r e a p o a te la fin a n ţe le casei sa u la p r o b l e m e le
lor p erso n ale.
- N u p o t să-l în ţe le g , s p u s e R oss.
- S în te m aşa c u m s în tem d in n a ş te r e . S e p a r e că F ran c is
409 ROSS POLDARK
ar fi să n e p e t r e c e m s e a r a s c h im b în d p ăreri d e s p r e calita
tea aram ei.
R o s s o b s e r v ă că b ă u s e , deşi s e m n e le erau abia vizibile.
E liz a b e th se rid ică să plece.
- C în d v e n i nu s-au v ă z u t d e m ult, sp u se ea veselă, e
g r e u să g ă s e a s c ă u n s u b iect d e c o n v e rs a ţie . N u n e - a r strica,
F ranc is, să n e g în d im şi n o i m ai m u lt la m in a n o a s tră , G r a m
bler. T r e b u ie să-l d u c la c u lc a re pe G eoffrey .
F ran c is veni cu b ă u t ura. P u r t a un c o s tu m v e r d e închis şi
d a n te la d e la m a n ş e te era m u r d a r ă , lucru n e o b iş n u it la el,
c a r e era atît d e îngrijit. N u se v e d e a alt s em n d e d e c ă d e r e :
păru l e r a p ie p tă n a t cu atenţie, c r a v a ta le g a tă bine, m a n ie r e le
p e r fe c t eleg a n te. A v ea fa ţa b u h ă ită , fap t c a re îl f ă c e a să p a r ă
m ai bătrîn. î n priviri i se cite a o o a r e c a r e superficialitate.
- E lizabeth face din viaţă o problem,ă în g ro z ito r d e serioa
să, r e m a r c ă el. L a d r a c u ’ ! c u m ar fi spus tata.
- î n t o t d e a u n a am a d m ira t la tine felul e le g a n t în c a r e te
exprim i, s p u se Ross.
F ran c is se uită la el şi rînji.
- N - a m v ru t să te o fe n s e z . P r e a m u ltă v r e m e am stat
d e p a r t e u n u l d e altul. C e ro st a r e s u p ă r a re a pe lu m e a asta?
D a c ă am ţin e s e a m a d e to a te s u p ă ră rile n e - a m fa c e p re a m u lt
sîng e ră u p e n t r u lipitori. B e a p în ă la fund.
R o ss b ă u p înă la fund.
- E u nu p o rt n im ăn u i ra n c h iu n ă . T re c u tu l e tre c u t şi eu
sînt destul de m ulţum it.
- A ş a şi trebu ie , s p u s e F rancis, d u c în d p a h a ru l la gură.
îm i p lace so ţia ta. D in s p u s e le lui V erity.am ştiut că o să-mi
placă. A re m ersu l u n ui m în z n e a stîm p ă ra t. Şi atîta tim p cit îşi
p ă s tre a z ă felul ei d e a fi, ce i m p o r ta n ţă a re d ac ă s-a n ă s c u tî n
castelul W i n d s o r sau p e o uliţă o a r e c a re .
W INSTO N G R A H A M 412
- T u şi cu m i n e a v e m m u lte în c o m u n , s p u s e R oss.
- A ş a c r e d e a m şi eu. F r a n c is se opri. V rei s ă spu i în
s e n t i m e n t e sau în c e e a ce p riv e ş te v iaţa n o a s tră ?
- V r e a u să s p u n în ceea c e p riv e ş te s e n tim en tele. E clar
c ă î n c e e a c e p riv e ş te v iaţa în g e n e r a l eşti mai a v a n ta ja t d ecît
m in e . C a s a şi a v e r e a ră m a s ă d e la stră m o ş ii no ştri c o m u n i;
soţia, c a să sp u n aşa, alea să d e a m în d o i; bani p e c a re să-i
arunci la cărţi şi la lu ptele cu cocoşi, u n fiu care te v a m o ş t e n i ...
- S fîrşeşte, s p u s e F ran c is, altfel ai să m ă faci să p lîng de
inv idie c ă sînt atît d e n o ro c o s .
- N i c i o d a t ă nu m - a m g în d it că to a te astea a r p u t e a c o n
stitui u n p e ric o l p e n t r u tine.
F ran c is se î n c r u n t ă şi lăsă p a h a ru l din m înă:
- Şi nici p e n t r u nim en i a ltc in e v a . L u m e a a re obiceiul
să-i j u d e c e pe alţii fă ră să ştie d e s p r e ce e v o rb a . L u m e a c r e
de că'.. ^
- A tu n c i s p u n e - m i d e s p re ce este vorba.
F ran c is se u ită p u ţin la el.
- Vrei să-m i v ărs n ec a z u rile în ajun d e C ră c iu n ? D o a m n e
fereşte! T e a s ig u r că asta te -a r plictisi la cu lm e. C a m ă tu ş a
A g a th a cînd v o rb e ş te d e rinichii ei. H ai, o m u le , te rm in ă p a h a
rul, şi mai b e a î n c ă unul.
- M u l ţ u m e s c , s p u s e R oss. în a d e v ă r, F rancis...
- în tr-a d e v ă r, R oss, îl îngînă F ran c is batjo coritor, d e lîngă
b ufetu l u n d e se d u s e s e d u p ă b ă u tu ră . E exact aşa c u m spui
tu, n u? O s o ţie în c în tă to a r e , f r u m o a s ă ca un în g e r - d a r p o a t e
m ai m ult î n g e r d e c ît f e m e i e - că m in u l s tră m o ş ilo r noştri, plin
d e p o r tr e te le lor c iu d a te - da, da, a m v ă z u t-o p e D e m e lz a
a d m irîn d u -le cu g u r a c ă s c a tă - un fiu fru m o s c r e s c u t aşa c u m
trebu ie: c in steşte p e tatăl tău şi fu a d o r a t d e m a m a ta p en tru
ca viaţa să-ţi fie lungă p e p ăm în tul pe c a re D o m n u l D u m n e z e u
413 ROSS POLDARK
în c e p u t să a r d ă cu fla c ă ră m a re . S e v e d e a a c u m bine r o a ta d e
to rs a lui E liz a b e th , cu b o b in e le ei lucioase; lîngă o c a n a p e a ,
o p ă p u ş ic ă z ă c e a p e s p a te cu u m p l u tu r a d e cîlţi atîrn în d u -i
din burtă. P e u n s c a u n se afla u n c o ş u le ţ d e paie cu u n lucru
d e m în ă în el şi u n g h e r g h e f p e c a re se ved e a o b ro d e rie
n e te rm in a tă . L u m i n a lu m în ă rilo r era caldă şi p rie te n o a s ă ; cu
p e rd e le le tra s e , în î n c ă p e r e d o m n e a o a tm o s f e r ă d e tih n ă
şi belşug.
P e s te to t se v e d e a u s e m n e le un ei p re z e n ţe fe m in in e. în
cele c îtev a m in u te d e c o n v e rs a ţie a p ă ru s e în tre cei do i bărbaţi
ceva ce îi a p r o p ia dato rită înţelegerii mai tolerante, mai c u p r in
z ă to a re a lucrurilor. în tr e ei exista c o m p licitatea sexului, le g ă
tu ra de sîn g e şi a m in tire a u n ei vechi prietenii.
în m o m e n t u l acela, lui R o s s îi tre c u prin m inte g în d u l că
în g rijo ra re a lui E lizab e th ar p u t e a fi e te rn a sp aim ă fe m e ia s c ă
d e n es ig u ra n ţă . F ra n c is b ea. F ra n c is era c a rto fo r şi p ie rd e a
banii la cărţi. F ra n c is fu se se v ă z u t în c o m p a n ia a lto r femei.
N u era o p o v e s te plăcu tă , d a r nici n eo bişnu ită. P e n tru R oss,
to a te a c e s te a e ra u d e n e c o n c e p u t , d a r p e n tru Elizabeth c ă p ă
taseră p ro p o rţiile un ei tragedii. D a r nu era în ţelep t să pierzi
sim ţul p ersp ectiv ei. Şi alţi'b ărb aţi b e a u şi ju c a u cărţi. Să faci
datorii era la m o d ă . Şi ochii a lto r bărbaţi a d m ira u fru m u se ţi
ca re nu le a p a r ţin e a u d e d r e p t şi n eg lijau fru m u s e ţe a din p r o
pria lo rc a s ă . A sta nu în s e m n a că F ran c is se angajase pe d rum ul
cel m ai s cu rt s p re pierzanie.
O ricum , era C răciunul, ziua ca re trebuia să m arc h eze strîn-
gerea legăturii d in tre m e m b rii un ei familii şi nu d e z b in a r e a ei.
D estul! T r e b u ia u să se o p r e a s c ă aici. R oss se gîndi la
D e m e lz a , tîn ă ră şi plină d e viaţă, c a re sus. în d o rm ito r, se
g ă te a p e n tru cină. S p e ra că nu va în tre c e m ăsura. Din fericire,
W INSTO N G R A H A M 416
Y - y - V a s a d e s e a r ă a î n c e p u t la o r a cinci şi a
LJLJ d u r a t p în ă la ş a p t e şi p a t r u z e c i de
m in u te . A fo st o m a s ă d e m n ă d e p e r io a d a în ca re se aflau, de
c a s a lo r şi d e ziu a de C răciun. A î n c e p u t cu. o s u p ă de m a z ă re ,
frip tu ră d e le b ă d ă cu sos du lce, m ă r u n t a ie de p asă re, friptură
d e miel, p lă c in tă cu c a r n e d e p o tîr n ic h e şi* p a tru becaţe. A
u r m a t o b u d in c ă de p r u n e cu so s d e co n iac , tarte, plăcinte,
c r e m ă d e l a p t e, o u ă şi z a h ă r şi tort. T o a t e s tro p ite cu vin de
P o rto , de B o r d e a u x şi d e M a d e r a , şi cu b e r e d e casă. ■
R o ss sim ţe a că nu lipseşte d ecît C h arles, b u r ta lui m are,
rîgîielile .mai m ult sau m ai p u ţin p u te rn ic e , u m o ru l lui c a m
g ro so lan . î n m o m e n tu l acela, răm ă şiţe le p ăm în teşti ale om ului
m asiv, m e d io c r u , d ar c u m s e c a d e , p u tr e z e a u d e v e n in d u n a
c u p ă m în tu l c a re îi d ă d u s e viaţă şi ca re îl hrănise; e l e m e n te le
o rg a n ic e din ca re era c o m p u s v o r ajuta c u rîn d să c reasc ă iarba
g ra s ă c a r e n ă p ă d e a cim itirul..în c a sa a c e a s ta , din ca re lipsise
p u ţin e n o p ţi în cei şaizeci şi o p t de ani ai vieţii lui, ră m ă s e s e
c e v a din a u ra p e ca re R o s s o sim ţe a mai p u te rn ic d ecît a u ra
p o r t r e te l o r c e lo r p atru z e c i şi şase d e înaintaşi.
A b s e n ţ a Iui nu p r o d u c e a m îh nire, ci m a i cu rîn d senz aţia
c ă nu se c ă d e a să nu fie p re z e n t.
WINSTO N GRAHAM* 418
cîtev a s e c u n d e , d a r n u a p ă s a c u m t r e b u i e p e p e d a lă şi m e c a
nism ul se o p re a . C ît tim p m e rg e a , s e f ă c e a linişte în c a m e r ă ,
î n tre ru p tă n u m a i d e j o c u l lui T r e n e g l o s şi al lui W a r l e g g a n .
D a r de cîte ori J o h n g re şe a , i z b u c n e a u to ţi în h o h o t e d e rîs.
T r e n e g l o s e r a u n b ă r b a t d e tre iz e c i d e ani, p u te rn ic , d a r
stîngaci, cu p ă r b l o n d - r o ş c a t , o c h i b ă g a ţi în fu n d u l c a p u lu i şi
faţa pistruiată. E r a u n c ă lă reţ p e r fe c t, u n ţintaş c la s a întîi, cel
m ai bun l u p t ă t o r a m a t o r din r e g iu n e , p ro s t la o r i c e j o c c a re
c e re a un efo rt mintal; e r a brutal şi b ă tău ş. D eşi v e n i s e î n vizită,
e ra î m b ră c a t în c o s t u m de călărie: o h a in ă v e c h e d e c a tifea
m a r o şi p a n ta lo n i re z is te n ţi din c a tife a reiată. S e l ă u d a că nu
p o a r tă d ecît p a n ta lo n i de călărie, c h i a r şi în pat.
S u rp rin s, R o s s o b s e r v ă c ă D e m e l z a nu se afla în c a m e ră .
- A p ie rd u t, s p u s e G e o r g e W a rle g g a n , ai p ie rd u t. îm i
d a to re z i cinci g u in e e . H ei, F rancis!
- M a i î n c e r c o dată, ce n aiba! N u m ă las b ă t u t d e o
m a ş in ă rie c a r a g h i o a s ă ca asta.
- U n d e e D e m e lz a ? o î n t r e b ă R o s s p e V erity, c a r e stă te a
lîngă uşă.
- S -a du s sus. A v ru t să r ă m î n ă s in g u ră c îte v a m i n u t e,
aşa c ă am co borît.
- Ai s-o strici, J o h n , s p u se E liz a b e th zîm b in d . A p e şi p re a
tare pe pedală.
- J o h n , s p u s e soţia lui, rid ic ă -te im ediat!
D a r J o h n se d is p u s e s e b ine cu c o n i a c b u n şi n -o luă în
s ea m ă . P u s e în c ă o d a tă r o a t a în m iş c a r e şi se p ă r e a că d e
data asta reuşise. D a r, în c e rc în d să m ă r e a s c ă vi t eza, r o a t a se
d ă d u peste cap şi se op ri cu o s m u c itu ră . G e o r g e s c o a s e un
s trigăt d e t r i u m f şi J o h n T r e n e g l o s se rid ică scîrbit.
- D a c ă mai î n c e r c a m d e trei ori i-aş fi venit d e hac. T r e
buie să m ă înveţi c u m să fac, E liz a b e th . N a, îa-ţi banii, o m u le .
I-ai cîştiga t pe n e d r e p t şi o să-ţi r ă m î n ă în gît.
423 ROSS POLDARK
G e o r g e n u se p u r ta ca J o h n T r e n e g l o s . N u îşi p u t e a p e r
m ite g r o s o l ă n i a plină, d e î n g î m f a r e a o m u lu i a c ă ru i familie
d a ta în c ă d e p e v r e m e a lui R o b e r t , c o n t e d e M o rta in .
C u g re u s - a r fi p u tu t c r e d e c ă o s in g u ră g e n e r a ţ i e îl d e s
p ă r ţe a p e b ă trîn u l a s p r u şi b u t u c ă n o s c a r e trăise î n t r - o că su ţă
d e ţară, stînd în c ă m a ş ă şi m e s t e c în d tu tu n , şi c a r e d e -a b ia
d a c ă îşi p u t e a iscăli n u m ele, d e t î n ă r u l a c e s ta cultiva t , îm b ră c a t
î n t r - u n c o s tu m r o z cu re v e re c r e m , c r o it d u p ă u ltim a m o d ă .
N u m a i p u ţin din o b îrşia n e p o t u l u i d e fierar a p ă r e a în
t ră s ă tu rile lui în g r o ş a te , cu b u z e le p lin e, strînse, d o v e d i n d o
fire a c a p a r a t o a r e , şi în gîtul scu rt, a ş e z a t p e u m e rii p u tern ic i.
- D e m e l z a n u c o b o a r ă ? o î n t r e b ă R o s s în c e t p e V erity.
A u sp e ria t-o m u safirii ăştia?
- N u , nici n u c re d c ă ştie c ă a u venit.
- H ai s ă j u c ă m o p a r tid ă d e cărţi, s p u s e F ra n c is . N - a m
avut n o ro c sîmbătă, dar pînă la urm ă o să-mi surîdă şi m ie norocul.
T oţi l-au re fu z a t în g u r a m a re . V e n is e r ă sp ec ia l să o
a s c u lte p e E lizabe th -cîn tîn d . G e o r g e a d u s e im e d ia t h a r p a din
colţ ! u n d e s tă te a de obicei. J o h n a d u s e un s c a u n . î n c e r c a u
s ă o c o n v i n g ă p e E lizab e th c a re p r o t e s t a z îm b in d : în m o
m e n t acela in tr ă D e m e lz a .
■Se s im ţe a m ai bine. V o m a s e to a tă m în c a r e a şi to a tă berea
p e c a re o băuse. N u era p lă c u t c e fă c u s e dar, c a s en a to rii
ro m a n i de altă d a tă , se s im ţe a m ult m ai bine. O d a tă cu m în ca-
re a d i s p ă a i s e şi g re aţa.
C înd in tră se făcu linişte. E r a e v i d e n t că z g o m o t u l de
p înă atunci fu se se fă c u t d e m usafiri. A p o i E liz a b e th spuse:
- A c e a s ta es te n o u a n o a s tr ă v e r iş o a ră , D e m e lz a , soţia
Iui Ross.
P e D e m e lz a a s u rp rin s -o v e n ire a a c e s t o r o a m e n i cu ca re
t re b u ia să fa că c u n o ş tin ţă . Şi-a a m in tit d e R u th T e a g u e , pe
425 ROSS POLDARK
A m c v Ie s u n t r a n d a f ir p e n tru iu b ita m e a
U n ro şu t r a n d a f ir în f lo a r e .
C u d o r în in im ă în c e r c s ă - ţi s p u n
C e sim t în in im a m ea.
M - a m în ţe p a t c în d l- am c u le s
Ş i m în a - m i s în g e re a z ă .
Ivh-e in im a ră n ită , p ă r ă s it ă
T în jin d d u p ă in im a ta.
Ş i- a c u m a ş te p t, a ş te p t s ă v ii
ş i in im ă m i-e tris tă .
D a r în c u r în d se v a - n fră ţi,
In c în te c , c u in im a ta.
U rm ă o m ică p a u z ă şi D e m e lz a tuşi ca să a ra te că a te rm i
nat. Se auziră cuvinte de laudă, un ele din politeţe, alte spontane.
- M i n u n a t ! e x c la m ă F ranc is, cu ochii pe j u m ă t a t e închişi.
- J u r c ă m i-a plăcut, s p u s e J o h n T r e n e g l o s cu un oftat.
- J u r că m i-a fo st frică c u m că n -o să v ă placă, ră s p u n s e
D e m e lz a în ţep ată.
- D e ş te p t ră sp u n s, d o a m n ă , s p u se T r e n e g lo s . î n c e p e a
să-şi d ea s e a m a de ce în c ă lc a s e R o s s regulile, c ă s ă t o r i n d u - s e
cu o a ju to a r e de b u c ă tă re a s ă . k
- M ai ştiţi şi altele?
- C în te c e sau ră sp u n su ri, d o m n u l e ? în tre b ă D e m e lz a .
- N -a m m ai auzit cîn tecul a c esta, s p u se E liz a b e th . M i-a
p lăcut foarte mult.
- C întece, fetiţo, c în tec e a m v rut să spun, zise T re n e g lo s
R ăsp u n su ri ştim că ai.
W IN ST O N G R A H A M 430
B ă n u ia m c ă e d ră g u ţă
B ă n u ia m c ă - i m ă rita tă .
S f a t u r i b u n e m i- a d a t ta ta , le g e a s ă n-o c a lc .
Am văzut că -i doritoare.
431 ROSS POLDARK
A m v ă z u t c ă v re a iu b ire .
M a i z b u rd a ln ic ă f i i n ţ ă în c ă n-am văz u t w e o d a tă .
Ş i m -am d u s în f a p t d e s e a r ă
F ă r ă g în d u r i re le .
C ă c i fr u m o a s ă e iu b ir e a f ă r ă de h îr jo a n ă . r
A m u ita t d e g în d u r i b u n e
N u m -a o p rit ce - a s p u s ta ta
M a i z b u rd a ln ic ă f iin ţ ă n-am vă z u t v re o d a tă .
C u ib u l erei c a ld ş i d u lc e
N u e r a b ă rb c itu - a c a s ă
E r a m tin e ri, p lin d e - a rd o a re
D a r a c u m m ă - n to rc a c a s ă
O b o s it d e a t ît a u m b let.
M a i z b u r d a ln ic ă f iin ţ ă n-am vă z u t v re o d a tă .
J o h n T r e n e g l o s în c e p u să rîdă în h o h o te . D e m e lz a mai
b ău un p a h a r cu vin.
- B ravo! s p u se G e o rg e . îm i p lace cîntecul. M e l o d i a asta
săltă re a ţă e f o a rte p lăcută. C e bine aţi cîn t at-o!.
R uth se ridică:
- Hai să p le c ă m , Jo h n . S e fa ce ziuă pînă a ju n g e m acasă.
- Fugi d e-aici, dra g ă! J o h n trase de lanţul ce asu lui ca
să-l s c o a tă din b u z u n a r , d a r a c e s ta era prea ad în c şi nu reuşi.
- Ş tie c in e v a cît e ceasu l? N u p o a te fi încă zece.
- Nu v-a plăcut cîntecul, d o a m n ă ? întrebă D e m elza, ad re -
s înd ui-i-se lui R u th ..
- B a da, m i-a plăcut. M i s-a p ăru t sem nificativ, plin de
înţeles, ră s p u n se R u th abia m işcind u-şi b u ze le
, - E ceasul n o u ă şi j u m ă t a t e , interveni W a r le g g a n .
W IN S T O N G R A H A M 432
. - C h ia r aşa, d o a m n ă ? s p u s e D e m e lz a . M ă s u r p r i n d e că
aţi a v u t n e v o ie d e lăm uriri în p r o b l e m a asta.
R u t h se albi la faţă. N u e sigur- că D e m e l z a îşi d ă d e a
s e a m a d e ce u rm ă r i ar fi p u t u t a v e a re p lic a ei. îl sim ţi pe R o s ş
a p r o p i i n d u - s e d e e a ş L p u n în d u -i m în a p e braţ.
- N u m - a u i n te r e s a t c u v in te le cîn tec u lu i. R u t h se .uită
s p r e D e m e lz a ca şi c u m a c e a sta nici n -a r fi existat şi i se a d re s ă
lui R o s s : T e felicit, R o s s , că ai o so ţie atît d e p r i c e p u t ă în arta
d e a d istra pe alţii.
- N u atît d e p ric e p u tă , s p u s e R o ss, cît cu m u ltă u ş u rin ţă
la în v ă ţa t.
- A l e g e r e a p r b f e s o r u l u r e s t e f o a r t e im p o r t a n t ă ; n u-i aşa?
- O, da! a p r o b ă D e m e lz a . R o s s es te u n p r o f e s o r a tî t de
b u n în cît p o a t e să-l î n v e ţ e b u n e l e m a n i e r e şi p e cel m ai î n d ă
r ă tn i c elev.
R u t h o b ătu p e u m ă r. G ă sis e c e *să r ă s p u n d ă : -
- D r a g a m e a , n u c red că eşti î n c ă în s ta re să t e 'p r o n u n ţi
a s u p r a b u n e l o r m a n ie re .
D e m e lz a .s e u ită la ea şi d ă d u din cap:
- P o a t e că nu. A r fi tre b u it să s p u n că R o s s este în sta re
să î n v e ţ e pe o ric in e în afară d e cei acriţi şi răi.
î n a i n t e ca sc h im b u l lor d e c u v in te să d e v in ă şi m ai tăios,
in te rv e n i V erity. Musafir-ii se p r e g ă t e a u să p lece, în d r e p tîn -
d u - s e în c e t sp re uşă.
în m ijlocul veseliei g e n e r a l e şi al c o n v e r s a ţiilo r d e ultim
m o m e n t ; î n c e p u r ă s ă se îm b ra c e ; R u t h îşi s c h im b ă p antofii
e le g a n ţi cu o p e r e c h e d e p a n to fi d e c ă lă rie cu c a ta ra m e . P e
lerina ei d e călărie, d u p ă ultim a m o d ă , tre b u ia a d m i r a t ă. O
j u m ă t a t e d e o r ă a d u r a t c a să-şi ia ră m a s b u n , tim p în c a re au
s c h im b a t în tre ei u ră rile d e s ă r b ă to ri şi au fă c u t g lu m e . în
sfîrşit, în tropăitul cailor, grupul se în d ep ărtă încet pe alee şi uşa
g re a se închise cu z g o m o t Familia P o ld a rk era, în fine, singură
C apitolul X
R
ec apitulîn d t o t ce se p e t r e c u s e în s e a ra
aceea, se p o a t e sp u n e că fusese s e a ra D e
m elzei. T r e c u s e u n test g re u cu u n su c c e s re m a rc a b il. D e
fapt n u m ai ea ştia că s u c c e s u ls e d a to r a p e de o p a r te g r e ţ u n l o r
s i m ţi t e la m a s ă , p e d e altă p a r t e c e l o r c in ci p a h a r e c u vin
b ă u t e în m o m e n t u l h o t ă r î t o r şi n u a v e a i n t e n ţ i a s ă o s p u
nă n im ă n u i.
L a d o u ă o re d u p ă p le ca rea o a s p e ţilo r, s p u s e r ă n o a p t e
b u n ă g a z d e l o r şi în tim p ce u rc a u sc a ra m a r e d e - a lu n g u l
că re ia p e pereţi atîrn au p o rtre te le d e familie, R o s s se g î n d e a
la a c e a s t ă n o u ă la tu ră a personalităţii pe c a r e s o ţia s a şi-o
d e z v ă lu is e în s e a ra aceea. T o a t ă s e a ra a titu d in e a ei îl s u r p r i n
sese şi-l am u z a se . Ş arm ul D em e lz ei, fr u m u s e ţe a ei şi mai vizi
bilă îm b r ă c a tă c u m era cu r o c h ia n o u ă şi m od ern fi; im p resia
pe c a re o făcuse; d e m n ita te a ei liniştită, m o d e s t i a în tim pu l
m esei, cînd se aştep ta se s-o vadă n e r v o a s ă şi ţe a p ă n ă sau g ă lă
g io asă şi laco m ă . D e m e lz a în m ijlo cul o a s p e ţi l o r n e a ş te p ta ţi,
p u r tîn d u - s e c o r e c t şi d em n , cîn tîn d c în te c e le a c e le a v ese le cu
v o c e a ei g ra v ă , cu un v ag a c cen t al g raiului local. D e m e lz a
c o c h e tîn d cu J o h n T re n e g lo s sub nasul lui R u t h , şi ch iar sub
nasul lui Ross. '
W INSTO N G R A H A M 434
D e m e lz a p e c a re cu g re u ta te , d a r şi cu tact o î m p ie d ic a s e
să mai b e a d u p ă ce p le c a s e ră m u safirii (cîn d j u c a u u n j o c de
cărţi pe ca re D e m e l z a nu-1 c u n o ş t e a , o v ă z u s e t u r n în d u - ş i pe
furiş v re o d o u ă p a h a r e cu vin). D e m e l z a u r c în d c a lm ă scările
lîngă el, d re a p tă şi im p e rtu rb a b ilă , în r o c h ia ei d e m ă t a s e m o v
cu v erd e, din c a r e ieşea gîtul m î n d r u g ra ţio s şi p u t e r n i c şi
um erii ei ro tu n z i şi albi ca o c u p ă d e floare.
D e m e lz a m ai puţin d e p e n d e n t ă d e el d ecît fu s e se v r e o
dată. în sea ra asta, stînd m ai retras, o v ă z u s e cu alţi och i.
Aici, v ă z u tă î n t r - u n m e d iu d e c a r e e a e r a s trăin ă, d a r atît
d e fam iliar p e n tru el, îşi a r ă ta s e a d e v ă r a t a ei p e r s o n a l it a te şi
p u te re d e a d a p ta re . L u i R o s s nu-i p ă r e a ră u a c u m că venise,
îşi am inti ce-i s p u s e s e E liz a b e th : „ T r e b u i e să o scoţi în s o c i e
tate, să arăţi ce p o a t e 11. N - a r fi fo st im p o sib il d a c ă şi ea ar fi
v ru t-o . O viaţă n o u ă ar fi p u t u t î n c e p e p e n t r u a m în d o i. Se
s im ţe a m u lţu m it, stim ulat şi m î n d r u d e p r o g r e s e l e p e c a r e le
fă cea tîn ă ra lui soţie.
D e m e lz a în c e p u să s u g h iţe c în d a ju n s e r ă în c a m e r a lor.
Şi ea se s im ţe a altfel d ecît în a in te , c a o o a lă plină cu cidru
c a re fierbe, plin d e b ăşicu ţe , î n ţ e p ă t o r . A v e a c a p u l u ş o r, era
v io aie şi nu se g î n d e a la s o m n , c a şi R o s s . îşi roti p riv ire a prin
c a m e r a f r u m o a s ă cu ta p e t cu re liefuri c r e m şi r o z şi p e r d e le
d e b ro c art.
- R oss, s p u s e ea, păsă relele a s te a n - a r trebui să aib ă atîtea
pete p e ele. S turzii n -a u p e t e ca astea. D a c ă v o r s ă p ic te z e
picăţe le pe p ă s ă re le le d e p e p e r d e le d e ce nu le p ic te a z ă în
c u l o a r e a lor n a tu ra lă ? N ici o p a s ă re n - a r e p e te r o z pe ea, şi
nici o p a s ă re n - a r e atîtea pete.
Se sprijini d e R o s s c a re se r e z e m ă d e u ş a p e c a re o în c h i
sese şi î n c e p u să o m în g îie p e o b ra z.
- Eşti c h e rc h e lită , fetiţo.
435 ROSS POLDARK
- N u -i a d e v ă ra t. îşi r e c ă p ă tă echilibrul şi tr a v e r s ă c a m e
ra, d e m n ă şi calm ă. S e a ş e z ă g r e o i p e u n sc a u n în fa ţa fo cu lui
şi a r u n c ă p an to fii din picio are. R o s s ap rin se lu m în ă rile c a r e
î n c e p u r ă să a r d ă lu m in în d c a m e ra .
R ă m a s e pe scaun , cu mîinile la ceafă, cu picio arele întinse
s p re foc, în tim p c e R o s s se d e z b r ă c a încet. A u m ai s c h im b a t
cîteva cuvinte, au rîs cînd R oss a po vestit bufoneriile lui T r e n e
glos cînd s -a j u c a t cu r o a t a d e to rs; D e m e lz a l-a m ai în tre b a t
ce v a d esp re R u th , d e s p re familia T e a g u e , d e sp re G e o r g e W a r
leggan. V o rb e a încet p e un ton cald, confidenţial, aceasta fiind
intim itatea c r e a t ă ca re -i lega.
în to a tă casa se făcu se linişte. Deşi nu le era s o m n , c ă ld u ra
p lă c u tă şi c o n fo rtu l îi m o le ş e a fa cîn d u -i să a d o a r m ă . R o s s
trăia o clipă d e p e r f e c tă m u lţu m ire . P rim e a d r a g o s t e a ei şi
i-o o fe re a p e a lui cu ac eea şi g e n e ro z ita te . L e g ă t u r a lor n u
a v e a nici o fisură.
î m b r ă c a t în h a in a de c a să a lui F ran cis, se a ş e z ă p e u n
s că u n el la p ic io a re le ei şi în tin s e mîinile s p re foc.
E ra liniş t e.
D e o d a t ă din a d în c u l satisfacţiei ei răsări o n e d u m e rire :
- M - a m p u rta t f r u m o s în s e a ra asta, R o ss? în tre b ă ea.
M - a m p u rta t ca o a d e v ă r a tă d o a m n ă P o ld a rk ?
- N u te-ai p u rta t c u m treb u ie , s p u se el, d a r ai trium fat.
- N u m ă necăji! C rezi c - a m fost o soţie b u n ă ?
- D eştul de b u n ă. D a, da, destu l de b u n ă 1
- A m cîntat fru m o s?
- Ai cîn tat inspirat.
T ă c u ră iar.
- Ross.
- Da, b o b o c e l
- Iar b o b o c e l 1 In seara asta mi s-a spus şi B o b o c e l şi
W INSTO N G R A H A M 436
d o u a zi au p le c a t a c asă, p e j o s , c u m
ven iseră, p e p o t e c a de pe faleză, pe lîngă
satul S a w le şi golful d e la N a m p a r a . îşi lu aseră ră m a s b u n d e
la r u d e şi, singu ri ac u m , tra v e rs a r ă c îm p ia a c o p e rită cu iarbă
şi bălării.
U n tim p s c h im b a ră cîtev a c u v in te ca şi n o a p t e a trec u tă,
intim, con fid e n ţia l, rîzînd a m în d o i, d u p ă ca re au t ăcut.
P lo u a s e d e d im in e a ţă , o p lo aie d easă, fără vînt. Cît au
stat la m asă, p lo aia se o p ris e şi cerul e ra semn". A c u m norii se
a d u n a u din nou. P e m a r e e ra hulă.
D e m e lz a e ra atît d e b u c u r o a s ă că în c e r c a r e a p rin ca re
tre c u s e se te rm in a s e cu bine, încît îl luă de b raţ şi în c e p u s ă
cînte. în c e r c a să ţină pasul cu R oss, d a r din cînd în cînd trebuia
să facă un salt ca să nu ră m în ă în u rm ă . Sălta în ritm ul cînte-
cului, iar v o c e a ei u rc a sau c o b o r a în acelaşi ritm
î n a in te ca s o a re le să a p u n ă , norii se s p a r s e ră la o riz o n t
şi ra z e d e lu m in ă in u n d a ră m a r e a şi păm întul. B ru sc, aerul se
încălzi, a p a m ării se în v o lb u ră , iar valurile alergau d e z o r d o n a t
s p r e l ă r m cu crestele lor î n s p u m a t e lucind în soare.
' D e m e lz a se gîn d ea: „S înt m ult mai sigură d e el decît am
fost v reo d ată. C e n e ştiu to are eram în dim in eaţa a c e e a de iunie
W INSTO N G R A H A M 440
cînd c r e d e a m că to tu l m e r g e bine. C h i a r în n o a p t e a d e a u
g u s t cîn d a venit b a n c u l d e peşti, d a r cîn d n u e r a n im en i cu
ca re să m ă c o m p a r e . T o a t ă v a ra m i- a m spu s că sînt în s i g u r a n
ţă. M ă s im ţe a m sigură! D a r a s e a r ă a fo s t altc e v a . D u p ă ce a
stat ş a p t e o r e în to v ă r ă ş ia lui E liz a b e th , to t p e m in e m - a vrut
pîn ă la u rm ă . D u p ă . c e a u stat sin g u ri d e v o r b ă şi i-a fă cu t
o ch i dulci, el t o t la m i n e s-a în to rs . P o a t e c ă n u e atît d e rea.
P o a te că nu zg în e ca o pisică. P o a t e că ar trebui să-m i p ară rău
p e n tru ea. D e ce p a r e F ra n c is atît d e plictisit? S p e r c ă n -a m
să am un copil c u o c h i c a d e p e ş t e c a ai lui G e o ffre y C harles.
C re d că am să slăbesc, n - a m să m ă în g ra ş . S p e r că to tu l e în
regu lă. C e b in e ar fi să n u a m g re ţu ri. R u t h T r e n e g l o s e m ai
re a d ec ît E liz a b e th . N u i-a p lă c u t să-i fa c o c h i dulci b ă rb a tu lu i
ăla al ei c ă ru ia n u-i p l a c e d ec ît v în ă to a r e a . N u - m i p a s ă d e el.
T o tu ş i n -a ş v re a să m ă în tîln e s c cu el p e o uliţă î n t u n e c o a s ă şi
să n u fie nim en i prin p re a jm ă . C r e d c ă este g e l o a s ă p e m ine,
d a r altfel. P o a t e că a v ru t ca R o s s să se î n s o a r e cu ea. O ric u m ,
ac u m m ă d u c acasă, la m in e a c a s ă , la Ju d , chelul, şi la g ră s a n a
d e P r u d i e şi la Jin n y ro ş c a ta , şi la lu n g a n u l d e C o b b le d ic k ,
m ă d u c a c a s ă u n d e a m să m ă în g ra ş şi eu şi a m să m ă fac
urîtă. N u -m i pasă. V e rity a v e a d re p ta te . R o s s n - o să m ă p ă r ă
sească. N u p e n t r u c ă aşa tre b u ie , ci p e n tru că aşa vrea. Să
n -o uit pe Verity. A m să a r a n je z eu lucrurile. T a re aş v re a să
m ă d u c la u n a din p e tre c e r ile lui G e o r g e W a r l e g g a n , cînd
sînt j o c u r ile d e cărţi. N u ştiu d a c ă a m să m ă d u c v r e o d a t ă
S p e r că P r u d ie nu a u ita t să d e a d e m î n c a r e viţeilor. S p e r că
n-a ars prăjitura. O a re o să plouă? D o a m n e , iar îmi vine g re a ţă 11
A ju n s e r ă la S a w le , t r a v e r s a r ă b a n c u l d e nisip şi p i e t riş şi
u r c a r ă dealul.
- Eşti o b o s ită ? o în tre b ă R o ss v ă z în d că r ă m i n e in u rm ă .
441 ROSS POLDARK
S o a rq je s c ă p ă t a s e şi cerul a c u m era în tu n e c a t. î n j o a c a
lor, v alurile se a d u n a u f o r m î n d c a v e rn e verzi, adînci, c a r e se
r o s to g o le a u a p o i s p ă r g în d u - s e d e ţărm.
R o s s sim ţi din n o u că e fe ric it, o fe ricire n o u ă , m ai
du ra b ilă d ec ît p în ă atunci. îl c u p r in s e un s e n tim e n t c iu d a t de
îm plinire. I se p ă r e a c ă t o a t e firele îm p ră ş tia te ale vieţii lui
d e - a lu ngul a d o u ă z e c i d e ani, se a d u n a s e r ă a c u m la u n loc;
co pilăria lui c în d a le rg a d e s c u lţ şi fă ră griji p e plaja în s o rită
de la H e n d r a w n a , n a ş te r e a D e m e lz e i în tr-o c a să d e m in e r
sordidă, cîm piile întinse din Virginia, bîlciurile pline de n o ro a ie
din R e d r u t h , im p u ls u rile g re u de în ţeles c a re o î n d e m n a s e r ă
p e E liz a b e th să-l a lea g ă p e F ranc is, filozofia sim p lă a î n c r e z ă
toarei D e m e lz a , to a te a c e s te a av u s e s e ră u n scop c o m u n , to a te
a c e s te a d u s e s e r ă la acel m o m e n t d e în ţe le g e r e şi îm plinire.
C ineva, u n p o e t latin, d efin ise e te r n ita te a în felul u r m ă t o r :
s tă p în e ş ti î n t r e a g a p lin ă ta te a vieţii în tr-u n s in g u r m o m e n t ,
a c u m şi aici, tre c u tu l şi p r e z e n tu l şi to t ce va veni.
S e gîndi că d a c ă a m p u te a o p ri viaţa în loc p e n tru un
tim p, el a r o p r i - o aici. N u cîn d va-'a ju n g e acasă, nu cînd a
p le c a t de la T r e n w i th ; d a r aici, aici cînd a ajuns în vîrful d e a
lului la S aw le, cînd a m u r g u l a şters m u chiile p ăm în tu lu i, cu
D e m elza lîng ă el fr e d o n în d o m e lo d ie .
Ştia că-1 a ş te p ta u m u lte griji. T o ată viaţa nu-i d ecît un
ciclu de g re u tă ţi şi o b s ta c o le c a re treb u ie învinse. D a r în acest
ceas de seară, în ziua d e C ră c iu n a anului 1787, nu-1 p r e o c u p a
viitorul, ci n u m a i p re z e n tu l S e g înd ea: nu m i-e f o a m e , nu
m i-e sete, nu in vidie z p e nim eni, nu d o re s c plăceri lum eşti;
n-a m î n c u rc ă tu ri, nu sînt am b iţio s şi nici n -a m re m u ş c ă ri. în
faţa m ea, c h ia r a c u m , m ă a ş te a p tă o uşă deschisă, un că m in
cald, un scaun confortabil, linişte şi înţelegere. Vreau să le păstrez.
W IN S T O N G R A H A M 442
A u f o s t o d a tă d o i b ă trîn i,
N e v a s tă ş i b ă rb a t.
E r a u s ă r a c i c e i d o i b ă t r în i
D a r v ia ţ a o iu b e a u .
T@ \ EDITURA ORIZONTURI
|WINSTON GRAHAM
OLDARKL
R O M A N T I P Ă R I T ŞI V Î N D U T Î N P E S T E
6 M IL IO A N E D E E X E M P L A R E
S E R IA L T V D E M A R E S U C C E S
Winston G R AH AM
POLDARK
THE SECOND
DEMELZA
Copyright© W inston G r a h a m 1961
Toate drepturile asupra ediţiei în limba română sînt rezervare
Editurii O R IZ O N T U R I - Bucureşti
voi. II
DEMELZA
Traducere de: Andreea Gheorghiţoiu
Editura O R I Z O N T U R I
Bucureşti - 1995
C A R T E A INTII
Capitolul I
F
urtuna care s-a stîrnit cînd se năştea Julia
ar fi putut fi o prevestire.
De obicei în luna mai nu izbucneau vijelii puternice, dar
clima în Cornwall e capricioasă ca un copil nou-născut. Fusese
o primăvară destul de liniştită, la fel de blîndă ca vara şi iarna
care o precedaseră. Pămîntul se acoperise deja cu o verdeaţă
bogată. Apoi, în luna mai se porniră ploile şi vîntul, florile
începură să se scuture, iar fînul, culcat la pămînt, părea să
ceară ajutor.
In noaptea de cincisprezece mai Demelza simţi primele
dureri. La început apucă strîns una din coloanele patului şi se
gîndi bine înainte de a spune ceva. Cugetase vreme îndelun
gată cu un calm 'filozofic la încercarea care o aştepta, nu-1
tulburase niciodată pe Ross cu alarme false şi nu voia să
înceapă tocmai acum. Cu o seară înainte săpase florile în
grădină. Pe cînd se întuneca, găsise un arici şi se jucase cu el,
încercînd să-l convingă să mănînce pîine. cu lapte. Intrase Tn
casă numai cînd cerul se înnorase şi se făcuse frig.
Poate că durerea de-acum, din mijlocul nopţii, se datora
doar oboselii. Da, ce-i drept, cam exagerase.
Dar cînd începu să simtă ca şi cum cineva s-ar fi suit cu
genunchii apăsînd-o pe şira spinării, îşi dădu seama că. nu
oboseala era de vină
WINSTON GRAHAM 6
îi spuse amuzat:
- Acum nouă luni nu voiai cu nici un preţ s-o vezi pe
Verity. Credeai că e un căpcăun. Cînd ţi-am spus că aş vrea
s-o cunoşti, nici n-ai vrut să auzi. Dar, de cînd o cunoşti n-ai
mai încetat să mă baţi la cap să-i găsesc un bărbat. Nici nu
mai ştiu cum să te mulţumesc. Poate c-ar trebui -să merg la
una din vrăjitoarele alea din tîrgul de la S um m ercourt să cum
păr o licoare de dragoste.
- Ai uitat de căpitanul Blamey, spuse Demelza.
Ross schiţă un gest de iritare.
- Am mai auzit şi asta şi m-am plictisit să tot aud. Lasă-mă
în pace, draga mea.
- N -am să fiu niciodată cuminte, Ross, spuse ea după un
minut. Nici nu cred c-aş vrea să fiu cuminte.
- Nici eu nu vreau să fii, spuse el şi o luă în braţe ca să o
treacă peste zid
*
Verity veni a doua zi. Răcise rău în urmă cu o lună cînd
venise prin ploaie, dar se făcuse bine. Mîngîie copilul, le spuse
că seamănă cu amîndoi, ascultă planurile Demelzei pentru
botez şi le aprobă fără nici o ezitare, încercă să răspundă la
întrebările pe care i le punea Demelza despre îngrijirea copi
lului, şi-i arătă cadoul adus fetiţei - o rochiţă de botez, lucrată
de ea din dantelă.
Demelza o sărută şi-i mulţumi, apoi se urtă la ea atît de
serioasă încît Verity începu să rîdă şi o întrebă ce s-a întîmplat.
- O, nimic. Vrei să bei un ceai9
- Da, dacă e ora ceaiului.
Demelza sună.
- De cînd s-a născut Julia nu fac decît să beau ceai. E mai
bun ca ginul.
WINSTON GRAHAM 30
Verity se ridică:
- Nu.
Demelza se duse să se aşeze lîngă ea.
- Nici nu ştii ce rău îmi pare. Nu pot să accept aşa ceva!
Verity o mîngîie pe mînă ca şi cum Dem elza ar fi fost cea
care suferea.
- Nu vrei să-mi povesteşti ce s-aîntîmplat9 întrebă Demelza.
- Nu, spuse Verity.
- Cîteodată suporţi mai uşor o durere dacă te destăinuieşti.
- Nu acum, răspunse Verity. Ar însemna să dezgrop morţii.
Un fior de emoţie sau poate o senzaţie dezagreabilă o
străbătu. In acelaşi m om ent Jinny aduse ceaiul.
In aceeaşi seară Demelza îl găsi pe Jud singur în bucătărie.
După cum se purtau amîndoi, nimeni n-ar fi putut spune dacă
se înţelegeau sau dacă în realitate păstrau o neutralitate apa
rentă. Pînă acum, Dem elza nu reuşise să-l cîştige aşa cum
făcuse cu soţia lui. De mult timp pe Jud îl deranja faptul că un
copil găsit, care era altădată la ordinele lui, ajunsese să-l co
mande. Dar Jud ştia că soarta era crudă cu el în multe privinţe.
Totuşi, dacă ar fi trebuit să aleagă ar fi preferat-o pe Demelza
unei cucoane cu nasul pe sus, obişnuită cu luxul şi aşteptînd
să fie servită tot timpul.
- Jud, spuse Demelza, luînd planşeta pe care frămînta
aluatul, îţi aduci aminte de un căpitan, Blamey, care venea
aici să o vadă pe domnişoara Verity9
- Da, puţin, spuse Jud.
- Eram şi eu aici, dar nu-mi amintesc nimic.
Erai mititică, aveai vreo treisprezece ani, spuse Jud în
cruntat, şi şedeai în bucătărie unde ţi-era locul, asta e.
- Cred că nu-ţi mai aduci aminte prea multe, spuse Demelza.
WINSTON GRAHAM 32
Hope, fetele mai mari, nu mai era nici o speranţă; erau fete
bătrîne acum şi tot timpul repetau cuvintele mamei lor ca şi
corul din tragediile greceşti. Joan, sora mijlocie, o luase şi ea
pe urmele lor.
- Unele tinere din ziua de azi se îmbracă extravagant,
spuse pe un ton scăzut Dorothy Johns, întrerupînd o conver
saţie mai serioasă pentru a se uita la Ruth. Sînt sigură că
mătăsurile tinerei doam ne Treneglos îl costă o avere pe soţul
său. Are noroc că e destul de bogat ca să-i satisfacă plăcerile.
- Da, doamnă, sînt întru totul de părerea dumneavoastră,
suflă încet doamna Odgers, jucîndu-se cu colierul ei de împru
mut. D oam na Odgers îşi petrecea mai tot timpul încuviinţînd
spusele altora. Părea să fie misiunea ei în viaţă. La ea acasă
n-a fost obişnuită cu atîta lux. Parcă ieri a botezat-o soţul
meu. Cam atunci am născut şi eu primul copil.
- S-a îngrăşat mult de cînd n-am mai văzut-o, şopti
doam na Teague fiicei sale Faith, în timp ce Prudie, în spatele
ei, trecea cu plăcintele. Nu-mi place rochia ei. Nu e potrivită
pentru o soţie tînără. O poartă ca să atragă privirile bărbaţilor,
se vede de la o poştă.
- E uşor de înţeles, fără îndoială, cum poate atrage pe
unii, spuse Faith surorii sale Hope, transmiţînd mai departe
informaţia. Are prospeţimea aceea.care se veştejeşte repede.
Mă mir, totuşi, de căpitanul Poldark. S-au mai întîlnit, desigur...
- Ce-a spus Faith9 o întrebă Joan Teague pe Hope Teague,
venindu-i rîndul.
- C e m a im u ţic ă drăguţă, spuse mătuşa Agatha, Demelzei,
de acolo dejjfrrîe şedea în capul mesei. Dă-mi-o să o ţin în
braţe, dragă. Să nu-ţi fie frică,m-am s-o scap jos. Am legănat
destui care s-au dus de mult, înainte ca să te naşti tu. la uite
WINSTON GRAHAM 38
reprize lupta finală s-a dat între cei doi fraţi Daniel, M ark şi
Paul. A cîştigat Mark, aşa cum era de aşteptat. Demelza i-a
oferit ca premiu o cravată de un roşu aprins. Apoi, după ce
s-a mai aşezat mîncarea, au fost poftiţi-iar înăuntru ca să bea
ceai şi să mănînce prăjituri cu şofran şi turtă dulce.
Evenimentul zilei a fost sosirea trupei de actori ambulanţi.
Cu o săptămînă înainte Ross văzuse la Redruth un afiş zdren
ţuit, scris de mînă, fixat cu un cui de o uşă, anunţînd sosirea
în oraş a trupei Aaron Otway care u rm a să dea reprezentaţii
cu piese muzicale faimoase atît vechi cît şi moderne.
II găsise pe directorul trupei în cea mai mare din cele
două rulote sărăcăcioase în care călătoreau şi îl angajase să
joace o piesă, miercurea următoare, în biblioteca de la Nam -
para. Au mutat lemnele din bibliotecă într-un colţ, au măturat
camera şi au pus scîndun peste lăzi ca să poată şedea specta
torii. Cîteva perdele legate cu sfoară despărţeau partea din
fund a bibliotecii formînd scena.
Au jucat Elfrida sau S oţia Pierdută, o tragedie de John
son Hill, şi apoi o comedie numită Abatorul. Jud Paynter stătea
lîngă scenă şi curăţa mucurile lumînărîlor cînd făceau fum.
Pentru oameni simpli, de la ţară, reprezentaţia a avut tot
farmecul şi strălucirea spectacolelor de pe Drury Lane*. Trupa
era formată din şapte actori - un amestec de ţigani, cabotini
şi cîntăreţi ambulanţi.
Aaron Otway, directorul trupei, un bărbat gras, cu nas
ascuţit şi un ochi de sticlă, avea talent de saltimbanc; recită
prologul cu vocea lui nazală, dar plină de elan, interpretă
apoi rolul tatălui schilod, şi al asasinului; îri ultimul rol purta
o pelerină magică, o mască şi o perucă mare neagră. Timpul
cît a stat în scenă, ca şi paharul umplut mereu după terminarea
-D a.
- A ş a am crezut şi eu, spuse ea calm. Sînt drăguţă, nu?
- Da, răspunse el cu greutate.
- Ai face mai bine să pleci acum, zise ea.
El ezită, frămîntîndu-şi mîinile stingherit.
- Nu vrei să stai să mai vorbeşti cu mine9
Ea rîse încet: '
- De ce9 Pot să-mi petrec timpul mult mai bine. De fapt,
mă surprinde ce-mi spui. E tîrziu, foarte tîrziu.
- Da, spuse el. ştiu.
- Ai face mai bine să pleci înainte de a veni ei să mă caute.
- 0 să fii la Grambler mîine seară9
- Da, cred că da.
- A m să vin şi eu, spuse el.
Ea se întoarse şi luă găleata.
- 0 duc eu.
- C um 9 Să mă conduci pînă la tabără9 Nu se poate.
- Am să te caut mîine.
- Am să te caut şi eu, răspunse fata uitîndu-se la el
peste umăr.
- Chiar o să mă cauţi9
- Da... poate. Răspunsul venea mai de departe acum
pe'ntru că fata plecase. Pe măsură ce se îndepărta, se auzea
zgomotul slab al găleţii.
Mark rămase pe loc un moment, apoi îi strigă:
- Bine, ne-am înţeles!
Se întoarse şi se îndreptă spre casă sub cerul înstelat. M er
gea cu paşi mari şi siguri, mai siguri ca oricînd, iar cu mintea
lui înceată explora adîncimi încă necunoscute.
Capitolul VI
El schiţă un zîmbet.
- Pot să tr-ăncănească pînă li se umflă limba în gură. Au
mai făcut-o şi altădată.
- Atunci du-te, spuse ea. Nu mă tem de Jinny Carter şi
nici de nişte babe bîrfitoare.
D upă ce au fixat ziua, trebuia să vorbească cu Verity.
Luni dimineaţă, Ross avînd treabă la mină, D em elza se duse
la Trenwith pe jos. Mai fusese acolo numai o dată cînd îi
cunoscuse pe verii ei pnn alianţă. Cînd ajunse în faţa conacului
elizabetan, constant din piatră de culoarea mierii şi cu ferestre
cu cercevele, frumos ornamentate, ocoli ca să intre prin spate.
O găsi pe Verity în cămară.
- Sîntem bine sănătoşi, îi spuse Demelza. .Am venit să te
rog să-mi împrumuţi un cal, dragă Verity. E secret. Nu vreau
să ştie Ross. Pleacă joi la Bodm in să-l vadă pe Jim Carter
care e la închisoare şi o ia pe Jinny Carter cu el, aşa că nu am
cal să mă pot duce la Truro în lipsa lui Ross.
Privirile li se întîlniră. Demelza, deşi respira cam greu,
părea complet nevinovată.
- Ţi-1 împrumut pe Random dacă vrei. E secret şi pentru
mine?
- Nu, deloc, spuse Demelza. N-aş putea împrumuta calul
de la tine, dacă ar fi secret, nu-i aşa9
Verity zîmbi:
- Bine, draga mea, nu insist. Dar nu te p.oţi duce la Truro
singură. Avem un ponei. Pot să ţi-1 împrumut pentru Jud.
- Nu ştiu la ce oră pleacă Ross, joi, aşa că vom veni aici
să luăm caii dacă nu te deranjează. Poate ne laşi să venim
prin spate, ca să nu afle Francis şi Elizabeth.
- Ce misterioasă eşti! Sper că nu iau parte la vreun delict.
- N u , nu, sigur nu. Este... ceva ce--vreau să fac de mult.
- Bine, draga mea.
WINSTON GRAHAM 78
- M ă simt onorat.
- Ross nu ştie că am venit. Nimeni nu ştie.
Privirea lui hotărîtă alunecă de pe faţa ei pe îm brăcăm in
tea prăfuită.
- Pot să vă ofer ceva de băut?
- Nu... Nu... Trebuie să plec imediat. Greşise, pentru că
un ceai, sau orice altceva i-ar fi dat timp să se liniştească.
Urmă o pauză încordată. Afară, sub fereastră, se auzi iar
cearta cu femeia care vindea portocale.
- Servitorul dumneavoastră era la uşă9
-D a.
- Cred că l-am recunoscut. Ar fi trebuit să-mi închipui.
Tonul vocii nu lăsa nici o îndoială despre ce simţea.
Ea mai încercă o dată:
- Eu... poate că n-ar fi trebuit să vin, d ar'am simţit că
trebuie. Doream să vă văd.
- De ce9
- E în legătură cu Verity.
O clipă numai, el păru încurcat.
- Numele acela nu mai trebuie rostit. Apoi se uită brusc la
ceas: Vă dau trei minute. Ceva în privirea lui stinse once speranţă.
- Am făcut rău că am venit, spuse ea, cred că nu mai e
nimic de spus* Am făcut o greşeală. Asta e tot.
- Ei bine, spuneţi1 Ce greşeală aţi făcut9 D acă tot sînteţi
aici, ar fi mai bine să spuneţi.
- Nimic. Nu ajută la nimic pentru unul ca dumneata.
Se uită la ea furios:
- Vă cer să-mi spuneţi!
Demelza se uită iar la el.
- E în legătură
O cu Veritv.
s Ross s-a căsătorit cu mine anul
trecut. Pînă atunci nu ştiam nimic despre Verity. Ea nu mi-a
spus nimic. L-am convins pe Ross să-mi spună. Despre d um
WINSTON GRAHAM 86
caii nu-s buni de călărit, nici pentru bărbaţi, nici pentru femei.
E mai bine să-i înhami la căruţă. D a ’ şi atunci tot boii sînt mai
buni, de două ori mai liniştiţi. Am călărit numai o dată în
viaţa mea cînd m-a adus Jud de la B edruthan, acum vreo
şaisprezece ani. A fost un drum obositor,' cînd la deal, cînd la
vale. Nu ne-am oprit deloc să ne odihnim oasele. In noaptea
aia m-am uns cu unsoare de osii, dacă nu mă ungeam mi-ar fi
crăpat pielea. Uite ce-am să fac: cînd te dezbraci, am să te
frec cu nişte balsam cumpărat de la tîrgul din Marasanvose.
Ce zici9
- O să-mi treacă, spuse Demelza. L a noapte am să do-rm
pe burtă.
- Bine, fă cum vrei. Am venit să-ţi spun că M ark Daniel
e afară la uşă. Vrea să vorbească cu tine.
Demelza se ridică, strîmbîndu-se.de durere.
Mark Daniel9 Ce vrea cu mine?
-- Nimic. A venit întîi azi la prînz. I-am spus că nu sînteţi
acasă, că el se întoarce mîine seară şi ea se întoarce după
masă. A plecat şi a spus că o să se întoarcă şi ă mai întrebat
cînd se întoarce doamna Poldark. I-am spus că diseară la
cină şi a plecat tîrîndu-şi picioarele alea lungi.
- A întrebat de mine şi astă-seară9
. - Da, şi i-am spus că mănînci şi că nu trebuie să te necă
jească unul ca el. Dumnezeu ştie cîtă bătaie de cap avem cu
toţi oamenii de pe aici care vin numai ca să se afle în treabă.
- Trebui.e să fie ceva serios, spuse Demelza căscînd. îşi
netezi părul şi îşi aranjă rochia. Pofteşte-1 înăuntru.
Se simţea singură în seara asta. D ata trecută cînd Ross se
dusese la Bodimn, Verity îi ţinuse de urît.
Mark intră cu pălăria în mînă. In odaia cu tavan nu prea
înalt părea enorm.
- Voiai să vorbeşti cu Ross, M a rk 9 întrebă ea. j\ u e acasă.
91 DEMELZA
dormeau sau erau la lucru; dar cei mai bătrîm şi cei foarte
tineri şi vreo eîteva femei îi întîmpinară cum se cuvine. Nu
era timp de pierdut ca să stea de vorbă, aşa că M ark Daniel
cu mireasa lui plecară imediat la Sawle. Cei doi erau capul
cometei cu o coadă subţire formată din bunica Daniel şi mătuşa
Betsy Triggs şi doam na Zacky şi Sue Vigus şi vreo cîţiva
ţînci gălăgioşi.
Se grăbeau. Mark, cu paşii lui mari, o lăsa în urmă pe
Keren, dar ajunseră la biserică la douăzeci de minute înainte
de amiază. D om nul Odgers nu era de găsit. D oam na Odgers,
văzîndu-1 pe M ark slab, neras, întunecat la faţă, cu ochii duşi
în fundul capului, disperat, recunoscu sfioasă că domnul
Odgers nu credea că vor mai veni şi că-1 văzuse dueîndu-se
în grădină. M ătuşa Betsy îl scoase din ascunzătoare, de după
o tufa de coacăze. Se făcuse între timp douăsprezece fără
zece. Domnul Odgers încercă să se opună, invocînd legali
tatea şi graba, pînă cînd doam na Zacky cu faţa ei lată, oche
larii pe nas şi insistenţa ei, îl luă de braţ şi-l conduse cu res
pect în biserică.
Astfel legătura spirituală a fost pecetluită în momentul în
care ceasul din sacristie bătea ora douăsprezece, şi Mark punea
un inel de alamă pe degetul subţire al miresei.
D upă formalităţie obişnuite (M ark Daniel şi-a pus semnul,
iar Kerenhappuch Smith s-a iscălit, mîndră pentru că ea ştia
să scrie) s-au dus acasă la Ned Bottrell, lîngă biserică, unde
s-a băut cidru şi bere în sănătatea mirilor A trecut mult pînă
au pornit iar la drum, înapoi la Mellin. întoarcerea acasă s-a
transformat într-o procesiune triumfală Oamenii ieşeau din
schimbul de dimineaţă.
Curtea stăruitoare pe care „holteiuT Mark Daniel i-o fă
cuse lui Keren, şi felul cum îşi construise casa, înflăcăraseră
103 DEMELZA
A
timpul vizitei pe care o tăcuse la casa
din Reath, Ross observase şi el foişorul
printre copaci, pe panta dealului - în depărtare. Era una din
lojile de portar de la Mingoose şi era în pşragină. Dar mai erau
eîteva camere care se puteau folosi, şi lui Ross îi veni o idee.
I-o expuse dom nului H o ra c e Treneglos, care venea
regulat să inspecteze mina. acum că aducea beneficii frumoase.
- Cine e acest Dwight Enys9 strigă tare domnul Trene
glos. Crezi că merită să-l încurajăm9 Crezi că e un medic
experimentat?
- Enys este inteligent, energic şi ager. E bine să încurajăm
pe cei tineri şi Choake nu mai vrea să ne ajute de cînd m-am
certat cu el.
- Aş fi dorit să găsim un loc mai liniştit pentru mina noas
tră, spuse domnul Treneglos, ţinîndu-şi cu mîna pălăria pe
cap. Mereu bate vîntul pe aici. D upă cîte ştii, în ceea ce mă
priveşte, nu prea îmi plac medicii ăştia, tineri sau bătrîm. Dar
vreau să-ţi fac pe plac şi dacă tînărul se mulţumeşte cu loja
portarului i-o pot închiria la un preţ mic, cu condiţia să o
repare.
Peste două săptămîm avea loc o vînzare. închisă ia Truro,
la care mina Wheal Leisure trimitea minereu. Ross porni de
WINSTON GRAHAM 108
- Ce? N^-ai mai rătnas decît tu9 Vicleană mai eşti, doamnă
Paynter! Ai scăpat de ea ca să nu-ţi bea ginul. Ochii lui mici,
şireţi, erau injectaţi de băutură. Poftim, draga mea, intră şi
vezi cum calci! Eu sînt stăpîn aici. Jud Paynter, domnul Jud
Paynter, din Nampara, conducătorul haitei de cîini de vînătoa-
re, maestru de ceremonii, judecător de pace. Trage o duşcă!
-A h a ! spuse Prudie. Ai să vezi tu strîmb cînd te-o prinde
căpitanul Ross lăfaindu-te în fotoliul lui. A... beţiv împuţit!
Jud ridicase sticla şi înghiţea lacom, duşcă după duşcă.
- Nu te supăra! Mai am două aici, lîngă scaun. Prea-i
crezi mari pe Ross şi pe rîndăşoaica lui. Na, trage o duşcă!
Jud se lăsă pe spate şi puse o sticlă jumătate goală pe
masă, în spatele lui. Prudie se uită lung la el.
- Ascultă! spuse ea. Scoală-te de pe scaun sau îţi crăp
capul cu mătura asta. Şi lasă copilul în pace! ţipă ea văzînd
cum împinge iar leagănul.
Jud se întoarse şi o privi cu ochii lui miopi, căutînd să
aprecieze distanţa dintre capul lui şi mătură. Nu era în primej
die. Pălăria lui Ross îi inspira încredere.
- Hai, femeie! Uite! E coniac în dulap. Adu-1 şi-ţi amestec
un Samson.
Era băutura preferată a lui Prudie: coniac amestecat cu
cidru şi zahăr. Se uită la Jud sfredelindu-1 cu privirea, ca şi
cum ar fi fost diavolul în persoană ispitind-o să-şi vîndă
sufletul.
- Dacă vreau să beau, îi spuse ea, beau eu singură, nu-ţi
cer ţie sau altcuiva. Se duse la bufet şi îşi pregăti un Samson.
Jud o privea cu ochii lacomi şi sticloşi
- Hai! se răsti Prudie la el, scoală-te de pe scaun!
Jud îşi trecu mîna peste faţă.
- Doamne, îmi vine să plîng cînd te văd. Bea întîi. Dă-mi
şi mie unul. Fă-mi şi mie un Samson, dar cu păr pe cap.
WINSTON GRAHAM 148
chef de ei. Era vocea lui Jud şi a lui Jinny care ţipa la el! Se
apropie de uşa întredeschisă.
- E o minciună, spunea Jinny în lacrimi, o minciună vul
gară, Jud Paynter, şi ar trebui să fii biciuit pentru asta. Stai
acolo pe scaunul stăpînului, îi bei coniacul şi spui minciuni.
Ar trebui să te ajungă pedeapsa lui Dumnezeu. Bestie scîrboasă
ce eşti!
- Iă auzi! spuse Prudie. Aşa, dragă! Dă-i una-n cap! Na,
ia mătura mea!
- Tu să stai în cocina ta, se răsti Jud. Iapă rîioasă ce eşti!
Nu zic decît ce zic alţii. Uită-te şi tu. Uită-te la cicatricea de
pe faţa băiatului. Nu-i vina lui, sărmanul. D a ’ lumea spune
că-i un semn pus acolo la Beelzebub ca să vadă toţi cine e
taică-tău. Zice lumea - şi cine să le găsească vină - că cine a
mai văzut două cicatrice la fel9 Cum e turcu şi pistolul, spune
lumea: Ross şi Bengy Ross. Şi mai spune că luna trecută s-au
dus amîndoi călare pînă la Bodm in şi au stat acolo peste
noapte. Nu eu zic, d a ’ nu-i de mirare că zice lumea. Poţi să
plîngi şi să ţipi cît vrei, că tot o să zică.
- Taci din gură! ţipă Jinny. Am venit să-ţi spun că se
închide Grambler şi tu te repezi la mine ca un cîine! Beţiv
ordinar. Şi tu, Prudie! N-aş fi crezut niciodată dacă n-aş fi
văzut cu ochii mei!
- Sst! Nu te supăra, fato1 Nu vezi că stau aici, liniştită,
să-l păzesc pe Jud să nu facă vreo prostie0
- Cît despre puştiul ăsta, săracu , spuse Jud, nu-i bine
să-l cerţi. Nu-i cu m in te 1 Nu se face1 Nu e d rept1 Nu ejust!
- Ce n-aş da să fie Jim de faţă1 Bengy, vino încoace!
Pleacă de lîngă animalul ăla!
Se repezi afară din cameră, furioasă, cu faţa scăldată în
lacrimi. Ţinea copilul strîns de mînă; Ross se dăduse la o
WINSTON GRAHAM 152
E
ra hotărît ca Jud şi Prudie să plece. Hotă-
rîrea lui Ross era nestrămutată. în multe
privinţe era un om înţelegător, ar fi tolerat multe dacă cineva
îi era loial. Se obişnuise de mult cu beţiile lui Jud, dar nu
putea accepta cu nici un preţ calomnia, purtarea neloială a
lui Jud faţă de el. în plus, trebuia să se gîndească la copil. Nu
mai putea avea încredere să-l lase în grija lor.
îi chemă în faţa lui a doua zi dimineaţa, şi le dădu o
săptămînă ca să plece. Prudie plîngea, Jud era posac. Ştia
că-1 mai convinsese pe Ross şi înainte, şi într-o săptămînă
putea să-l convingă iar să-i ierte. Dar aici greşea. Cînd şi-a
dat seama de asta, s-a speriat. Cu două zile înainte de termenul
de plecare, Demelza, facîndu-i-se milă de Prudie, îi propuse
să discute cu Ross, să încerce să-l convingă să o menţină în
serviciu pe ea, dacă accepta să se despartă de Jud; dar Prudie
îi era credincioasă lui Jud şi preferă să plece.
Plecară la timpul potrivit, încărcaţi cu tot felul de vechituri
şi catrafuse. Găsiseră o coGioabă părăginită, jum ătate casă,
jumătate grajd, prima casă din marginea satului Grambler.
Era un fel de epavă urîtă, dar nu plăteau chirie şi se afla lîngă
circiumă, ceea ce le convenea.
Plecarea lor a produs o schimbare radicală: în urma lor
Nam para părea o casă stranie, aşteptau să audă lipăitul pa
WINSTON GRAHAM 158
pucilor lui Prudie sau vocea aspră de tenor a lui Jud plîngîn-
du-se de ceva. Fuseseră nişte servitori dezordonaţi, leneşi,
incompetenţi, dar li se simţea lipsa. Demelza era bucuroasă
că nu plecaseră prea departe, pentru că prietenia ei cu Prudie
dura de prea mult timp ca să se sfîrşească în cîteva zile.
în locul lor Ross a angajat o pereche, soţ şi soţie, John şi
Jane Gimlett, un cuplu de rotofei în vîrstă de vreo patruzeci
de ani. Veniseră la Grambler din nordul Comwall-ului c a s a
găsească de lucru în vestul regiunii, o zonă mult mai prosperă,
unde soţul devenise calfa de cizmar. N u le mersese prea bine
şi lucraseră un an la o topitorie de cositor. Păreau extrem de
ageri, dispuşi să muncească, competenţi, curaţi, blajini din
fire şi respectuoşi, la polul opus faţă de Jud şi Prudie. Timpul
avea să dovedească dacă vor răm îne aşa.
La două zile după scandalul p rodus de beţia lui Jud, Ross
a mai avut un necaz din cauza personalului.
- Unde e Jinny9 întrebase.
- A plecat, răspunse Demelza mohorîtă.
- Plecat?
- Aseară. Am vrut să-ţi spun, dar te-ai întors tîrziu. Nu
înţeleg de ce.
- Ce-a spus9
- A spus că o să fie mai mulţumită să-şi vadă de copiii ei.
Degeaba i-am spus că toţi' ai ei nu vor mai avea curînd de
lucru. A strîns din buze şi a spus că vrea să plece.
- Oh! spuse Ross mestecînd în ceaşca cu cafea.
- Are vreo legătură cu scandalul de joi după-am iază?
întrebă D em elza P o a te că dacă ştiam despre ce era vorba,
aş fi putut face ceva Vreau să spun că ea nu era beată. De
ce să plece9
- Bănuiesc eu de ce. spuse Ross
159 DEMELZA
Capitolul I
Nici un răspuns.
- Cine e reprezentantul lor? întrebă Blight. A luat desigur
legătura cu dumneavoastră. Dacă este aici, îl rugăm să se prezinte.
Nici un răspuns.
- A, spuse Blight, mi-am închipuit! Dacă...
- Eu sînt, spuse cineva în spatele lui. Se- în to a rse şi
văzu un bărbat m ărunt, îm b ră ca t simplu, stînd într-un colţ
lîngă fereastră.
Avea ochii albaştri-cenuşii, un nas mare, pistruiat, o gură
zîmbitoare. Nu purta perucă; părul roşcat începea să încărun
ţească; era tuns scurt, aşa cum se tundeau muncitorii.
Blight îl măsură din cap pînă în picioare. îşi dădu seama
că avea de-a face un un om dintr-o clasă inferioară.
- Cum te numeşti dum neata9
- Martin.
- Cu ce treabă pe aici9
- Sînt reprezentantul Societăţii Carnmore.
- N-am auzit de ea.
- Mă mir, pentru că de la ora unu domnul preşedinte nu
vorbeşte decît de ea.
Unul dintre ceilalţi agenţi de lîngă Tonkin se ridică:
- Cu ce scop cumpăraţi, domnule, o cantitate atît de mare
de aram ă9
- Cu acelaşi scop ca şi dumneavoastră, domnule, răspunse
Zacky respectuos. Ca să o topim, s-o rafinăm şi să o vindem
pe piaţa liberă.
- Înţeleg că sînteţi agentul unei societăţi nou înfiinţate.
- Aşa e
- Cine sînt patronii9 Cine vă finanţează9
- Societatea Carnmore.
- Da, dar ăsta nu e decît un num e, interveni Blight.
Cine sînt persoanele care conduc această societate9 Trebuie
să ştim şi noi
177 DEMELZA
A
drum spre casă gîndurile nu-i dădură
4 * pace o clipă. Erau optsprezece luni de cînd
se considera un om fericit şi se străduise să rămînă aşa. Nici
acum nu era nemulţumit, dar devenise prea agitat, avea prea
multe griji. Fiecare zi era urmată implacabil de o alta, legate
între ele prin cauză şi efect, anticipări şi rezultate, pregătiri
urm ate de realizări. Propunerea întîmplătoare făcută lui Ble
wett acum nou luni îl băgase în'tr-un păienjeniş de lucruri noi.
Verity şi Blamey0 Bărbatul arogant pe care îl văzuse a
doua zi după botezul Juliei nu mai putea avea nimicîn comun
cu blînda şi supusa Verity. Nu se putea. Vreo babă răuvoitoare
urzise totul, răspîndise zvonul. Era la fel de mincinos ca şi
cuvintele calomnioase rostite de Jud.
Nu se împăcase cu cei doi Paynter. Cîteodată, D em elza
se ducea pe la Prudie, dar atît. Jud lucra din cînd în cînd
pentai Trencrom, care avea nevoie de un om priceput în ale
navigaţiei şi fară scrupule Din cînd în cînd lua cîrciumile la
rînd şi le facea morală oamenilor.
Cît despre cei doi Gimlett, soţ şi soţie, se dovediseră la
înălţime. Zdraveni, graşi şi plini de bună dispoziţie, trebăluiau
prin casă şi la fermă, muncind de multe ori de plăcere şi după
ce terminau ce aveau de făcut De la Crăciun, Jinny se întorsese
185 DEMELZA
o femeie vulgară care l-a dus în păcat. însă dacă i-ar da timp
să se gîndească, să lase ca dorinţa să se trezească încet în el,
n-ar mai putea da vina pe ea. Ar atîrna pe umerii lui şi poate
că nici n-ar dori să se elibereze.
Se apropie încet şi rămase lîngă el la fereastră. Faţa lui
era încordată ca şi cum s-ar fi stăpînit .cu greu.
îi atinse mîna. „Sînt mîndră de tine“, m urm ură ea, amin-
tindu-şi un vers din Elfrida. Se întoarse şi plecă.
Capitolul IV
A
n aceeaşi săptămînă, Ross şi D em elza mai
A
l găsi în camera de zi scoţîndu-şi mănuşile.
Î
întorci. Am crezut...
- Ross! strigă ea, am crezut că rtu te mai
- Plecarea9
- Cu Francis. Vor dormi două nopţi la familia Warleggan.
Eu am rămas acasă şi m-am gîndit că o sa mergem împre
ună mîine.
- Oh, spuse Ross. D a ; dacă am fi mers.
- D ar credeam că era stabilit de mult. Vrei să spui... că
din cauza lui Jim?
încruntat, Ross împinse cu piciorul un buştean în foc.
- Verity, am stomac tare, dar cînd îi văd cu perucile lor
pudrate îmi vine să vărs.
Verity se uitase de mai multe ori la cutia deschisă.
Bartle a adus-o9 Parcă ar fi o rochie în ea
Ross îi povesti în cîteva cuvinte despre ce era vorba. In
timp ce îşi scotea mănuşile, Verity îl asculta şi se gîndea ce
_om ciudat era Ross: cinic şi sentimental, un amestec ciudat
din cei doi părinţi ai săi, dar şi un fel de .ecuaţie necunoscută
care nu aparţinea nici unuia. Cumpătat la băutură după stan
dardele vremii, se îmbătase rău acum, ca să uite de moartea
tînărului aceluia care nu lucrase la el nici măcar un an înainte
de a fi condamnat la închisoare. Un om obişnuit, cu poziţia
lui socială, ar fi trecut uşor peste această, pierdere, cu o undă
de regret numai şi nu s-ar fi aventurat pînă acolo încît să-I
scape din temniţă. Şi gestul acesta, rochia pe care o comanda
se... Nu era de mirare că Demelza plîngea.
Erau nişte sentimentali, cei din familia Poldark. segîndi
ea şi deodată îşi dădu seama cît de periculoasă era această
trăsătură, mult mai periculoasă decît cinismul. Ea însăşi era
fericită acum, cu toate suferinţele şi nemulţumirile din jurul
ei, pentru ea viaţa era iar plină, şi n-avea dreptul să fie aşa
printr-o mezalianţă care se putea oncînd termina cu un dezas
tru; în mod deliberat închidea ochii, nu se mai gîndea la o
WINSTON GRAHAM 232
parte din viaţa ei, uita trecutul facînd numai planuri de viitor,
un viitor nerealizabil. Cîteodată se trezea noaptea înspăimîn-
tată de acest gînd. Dar ziua m ergea mai departe şi era fericită.
Francis la fel. Jumătate din neplăcerile lui aveau aceeaşi cauză.
Aştepta, cerea prea mult de la viaţă, de la el însuşi, de la
Elizabeth. Cînd nu era mulţumit, recurgea la jocuri de noroc
şi la băutură. N u accepta lucrurile aşa cum erau. Nici unul
din ei nu le accepta.
- Ross, spuse ea intr-un tîrziu, nu cred că e înţeleaptă
hotărîrea ta de a nu merge mîine.
- De ce9
- în primul rînd ar fi o dezam ăgire cumplită pentru D e
melza care şi-a făcut tot felul de planuri de cînd aţi primit
invitaţiile şi, oricît de rău i-ar părea de Jim şi Jinny,- va suferi
amar dacă nu vă duceţi. Şi rochia, pe care te-ai grăbit să i-o
cumperi, va contribui şi mai mult la dezam ăgirea ei. în al
doilea rînd m-ai dezamăgi şi pe mine, pentru că va trebui să
c .i duc singură. D ar mai întîi şi mai întîi ar trebui să te duci
pt,.i:ru tine. Nu-1 mai poţi ajuta pe bietul Jim. Ai făcut tot ce
ţi-a stat în putinţă, n-ai ce să-ţi reproşezi. Ţi-ar face rău să
stai aici de unul singur, abătut. Şi faptul că ai intrat cu forţa în
închisoare nu va fi văzut cu ochi bum. Prezenţa ta mîine în
societate va scoate şi mai mult în evidenţă faptul că aparţii
aceleiaşi lumi şi, chiar dacă ar avea de gînd să întreprindă
ceva împotriva ta, asta i-ar face să mai reflecteze.
Ross se ridică şi se sprijini o clipă de cămin.
- Argumentele tale mă dezgustă, Verity.
- Dragul meu, totul în momentul de faţă ţi se pare dezgus
tător înţeleg bine dispoziţia în care te afli. E ca şi cum ai sta
a l a . a, în ger şi, dacă nu te mişti, poţi să pieri.
Tulburat, Ross îi răspunse brusc:
233 DEMELZA
au plecat.
B miezul nopţii s-au cîntat cîntece patriotice
şi „God Save the King“, apoi invitaţii lui G e
D oam nă D em elza,
De vreme ce ne-aţi a ju ta t p e n tru a doua oară ca
să ne întilnim, m ă adresez dum neavoastră să ne ajutaţi
în continuare în acest m om ent de criză p en tru noi. ( u
l-'ranci.snu se poate discuta; între noi nu po a te f i vorba
vreodată de îm păcare. De a ceea l'e n ty trebuie să
291 DEMELZA
K
eren avea un motiv serios ca să se gră
bească. Cumpărase două sardele sărate
pentru masa de seară a lui Daniel, pe care plătise două pence,
şi trebuia să le pregătească. Ajunse acasă în fugă, intră repede
şi începu să strîngă surcele ca să facă focul. Ca să mai cîştige
un ban, Mark lucra şi pentru Will Nanfan pe peticul de pămînt
al acestuia. Toată săptămînă, cît lucrase în schimbul de noapte,
programul lui fusese următorul: în mină de la zece seara la
şase dimineaţa, somn de la şapte la douăsprezece, săpat în
grădina lui o oră, apoi drum de o milă pînă la Nanfan, unde
lucra de la.două la şapte. Venea acasă, iar pe la şapte şi ju m ă
tate se culca o oră, apoi lua masa de seară şi o pornea iar la
mină. Era greu, dar necesar, pentru că soţia lui nu era o gospo
dină prea bună Mereu cumpăra cîte ceva gata pregătit, în loc
să gătească ea. Era cşva ce vecinele ei nu ar fi făcut niciodată.
La Sawle stătuse să se uite la doi bărbaţi care se certau
pentru o plasă de pescuit. Văzu că sosise acasă la timp; n-ar
fi trebuit să se grăbească. Dar nici nu se învinovăţi pentru
graba ei şi nici nu-1 găsi vinovat pe M ark că o ţine legată de
casă. Şi asta pentai simplul motiv că azi Dw ight era acasă.
Nu-1 mai văzuse de o săptămînă. D ar azi era acasă.
Pregăti masa, îl trezi pe Mark şi se uită la el cum mănîncă,
ciugulind şi ea cîte puţin ca o păsărică. Era inconsecventă în
WINSTON GRAHAM 296
A
* 7 n dimineaţa zilei de sîmbătă, doi mai, în
4 ^ una din camerele de la etaj din Casa Mare,
avea loc o întîlnire a celor trei conducători ai afacerilor familiei
Warleggan. Dom nul Nicholas Warleggan, solid, greoi şi dur,
şedea într-un fotoliu Sheraton, cu spatele la fereastră; domnul
George Warleggan, instalat comod în faţa căminului, ciocănea
din cînd în cînd cu bastonul în ornamentele de stuc; domnul
Cary Warleggan şedea la masă uitîndu-se prin nişte hîrtii şi
pufăind pe nas.
- Nu ştiu prea multe de la Trevaunance, spuse Cary. Smith
afirmă că nu a avut loc nici o ceremonie oficială. La amiază
Sir John Trevaunance, căpitanul Poldark şi domnul Tonkin
s-au dus la turnătorie, Sir John a rostit eîteva cuvinte şi munci
torii au aprins cuptoarele. Apoi cei trei domni au intrat în
unul din depozitele construite pentru cositor, au ciocnit un
pahar în sănătatea lor şi au plecat acasă.
- Unde se află turnătoria asta? întrebă domnul Warleggan.
- E foarte bine plasată. In timpul fluxului un bric poate
intra în golful Trevaunance şi să tragă la chei unde cărbunele
se descarcă lîngă cuptoare.
G eorge lăsă bastonul.
- Şi cum îl macină şi-1 încarcă9
WINSTON GRAHAM 302
Capitolul I
Elizabeth zîmbi.
- P oate că se va schimba situaţia pînă va creşte el mare.
Verity se ridică.
- N u cred că m ă voi duce diseară la biserică. M ă d o a
re capul.
- Din cauză că stai la soare. Stai prea mult în soare, Verity.
- Trebuie să m ă duc să văd ce e cu vinul. N u poţi avea
încredere în Mary; stă şi visează cu ochii deschişi tocmai cînd
nu trebuie.
- Vin şi eu cu dumneata, spuse Geoffrey Charles. Vreau
să te ajut.
în timp ce era ocupată în bucătărie, veni şi Francis. Toată
vara încercase să dea o mînă de ajutor la fermă. M unca asta
nu-i plăcea, nu-1 atrăgea în nici un fel. Geoffrey Charles alergă
în întîmpin'area lui, dar văzîndu-i faţa încruntată, se răzgîndi
şi se întoarse la Verity.
- Tabb e singurul care se mai pricepe la cultivarea pămîn-
tului. Ellery nu e bun de nimic. I-am spus să refacă gardul viu
din jurul păşunii oilor şi s-a stricat într-o săptămînă. Ne-a luat
o oră ca să strîngem turma. Am să-l dau afară.
- Ellery e miner de cînd avea nouă ani.
- Ăsta-i tot necazul, spuse Francis facîndu-se că nu înţe
lege. Facem tot ce putem pentru oamenii noştri, adaugă el
uitîndu-se la mîinile lui pline de pămînt, dar cum să le pretinzi
minerilor să se transform e în fermieri peste noapte9
- A u distrus o v ă z u l 9
- Din fericire, nu. N oroc că prima oaie a luat-o în jos pe
potecă în loc s-o ia în sus.
Ovăzul trebuia secerat în săptămînă urm ătoare Ea nu va
mai fi acolo. A proape că nu-i venea să creadă
- Diseară nu mă duc la biserică, Francis. Mă doare capul
Cred că din cauza căldurii.
307 DEMELZA
sub nivelul străzii şi, cînd trecea huruind vreo căruţă, roţile
erau mai vizibile decît vizitiul.
începură să vorbească despre vasul lui; îi povesti cum
arată Lisabona, zvonul de clopote răsunîndîn clopotniţe, soa
rele arzător, murdăria de necrezut a străzilor, portocalii, live
zile de măslini. Va trebui să-l însoţească şi ea odată. Suporta
uşor marea?
Aprobă din cap fară eziţare, deşi nu fusese niciodată pe mare.
începură să rîdă, în oraş se auzi orologiul din turn gătind
ora zece. El se ridică.
- Nu-i convenabil să stăm pînă la ora asta. N e compromite
în ochii doamnei Stevens, sînt sigur. O să creadă că i-am
mîncat toate prăjiturile.
- D acă ai fi plecat mai dem ult nu m -aş fi simţit bine
aici, singură.
Andrew nu-şi mai putu stăpîni sentimentele care i se citeau
pe faţă.
- Aseară am închis cartea vieţii mele, Verity. Mîine vom
deschide o carte nouă, pe care o vom scrie împreună.
- Asta e tot ce-mi doresc, spuse ea, şi nu mă tem deloc.
A n d re w se în to a rse din uşă şi se uită la ea cum şedea
la masă.
- N oapte bună. Se aplecă să o sărute pe obraz, dar ea îi
oferi buzele. El ridică mîna şi o mîngîie pe umeri.
- Dacă ţi se va întîmpla ceva rău, Verity, nu eu voi fi de
vină. Ţi-o jur. N oapte bună, iubito.
- N oapte bună, Andrew, dragul meu, noapte bună.
Se despărţiră şi plecă. îl auzi suind scările ca să-şi ia pălă
ria, coborînd apoi şi plecînd. îl văzu trecînd prin faţa ferestrei.
Rămase acolo mult, cu ochii pe jum ătate închişi, cu capul
sprijinit de spătarul înalt al scaunului.
Capitolul IV
C
am în acelaşi timp cînd Verity urca scările
cu o lumînareîn mînă ca să se culce în patul
ei nou, Mark Daniel începea lucrul la, mina Wheal Leisure.
Cu el era un frate mai mic, M atthew Mark, pentru a-1
ajuta să care sterilul pe care îl scotea şi-l arunca în gaura unui
puţ din apropiere. Aerul era atît de greu acolo încît lumînările
lor cu fitil de cînepă nu ardeau bine, aşa că lucrau aproape în
întuneric. Pereţii galeriei erau plini de umezeală, iar sub picioa
rele lor musteau apa şi noroiul. D a r M atthew M ark considera
că are noroc să munceasă pentru un om cu atîta experienţă -
plătit cu şase pence pe zi, sau noapte - şi învăţa repede. Peste
cîţiva ani va cere şi el să lucreze în parte într-o galerie a lui.
Mark nu prea vorbea cînd lucra, dar în seara asta nu scotea
o vorbă. Băiatul nu ştia ce se întîmplase şi se temea să întrebe.
Avea doar nouă ani şi n-ar fi înţeles ce-1 roade pe tovarăşul
lui, chiar dacă i-ar fi spus.
De multă vreme Mark renunţase să mai creadă că nu se
întîmplase nimic rău. Erau săptămîni de cînd ştia sigur, dar
încerca să se convingă că nu e adevărat. Se adunaseră tot
felul de semne mărunte. Aluzii de la cei ce ştiau, dar nu îndrăz
neau să-i spună, priviri furişe, pline de înţeles, lucruri mărunte
luate separat, dar puse la un loc creşteau ca fulgii de zăpadă
WINSTON GRAHAM 334
- Keren!
- Mark! şopti ea. Te-ai întors devreme. S-a întîmplat ceva 9
- Keren...
- Cum îndrăzneşti să m ă sperii aşa? Era să mor!
Reacţionase imediat. Mai prom tă decît el, pornise ea întîi
la atac, sigură că-1 va învinge. D ar de data aceasta el nu se
baza numai pe vorbe.
- Unde-ai fost, Keren 9
- Eu 9 N-am putut să dorm. M -a apucat o durere, o durere
groaznică. Am ţipat. Te-am strigat. M ă gîndeam că dacă ai fi
fost acasă mi-ai fi pregătit ceva cald ca să-mi treacă. Dar
eram singură. N -am ştiut ce să fac. M -am gîndit că dacă mă
plimb puţin pe afară o să m ă simt mai bine. D acă aş fi ştiut că
vii mai devreme acasă m-aş fi dus la mină să te întîmpin. Cu
privirea ei pătrunzătoare, observă în semiîntuneric bandajul
de pe mîna lui Mark. Eşti rănit! Ai avut un accident! Ia să văd:
Se apropie de el, dar cu mîna rănită o lovi peste gură şi o
trînti jos.
- Mincinoaso! Mincinoasă neruşinată! ţipă el printre suspine.
Ea plîngea, scîncea mai curînd, ca o fetiţă, ca un pisoiaş.
Se repezi la ea:
- Ai fost la Enys, strigă el cu o voce înfrico'şătoare.
- Neruşinat eşti tu! Eşti un laş! Să loveşti o femeie! Bestie
scîrboasă! Pleacă! Lasă-mă în pace! .Ai să înfunzi puşcăria
pentru asta! Ieşi afară!
In lumina slabă a zorilor, îi văzu faţa pîrlită şi înnegrită
de fum. începu să ţipe.
- Ai fost la Enys! Te-ai culcat cu Enys!
- N u - i adevărat! Nu-i adevărat! strigă ea. Minţi! M -am
dus la el pentru că mi-era rău. E doctor, nu 9 Brută murdară!
Mi-era rău!
M inciuna născocită atît de repede îl făcu să se gîndească.
D o re a să fie drept, obiectiv.
341 DEMELZA
Dragă Ross,
Poate că ştii că Verity ne-a p ă ră sit ieri-seară
şi s-a dus la căpitanul Blam ey. A p leca t în timp
ce noi eram la slujba de seară şi s-a d us cu el la
Falmouth. Se vor căsători azi.
Elizabeth.
- Şi... Verity...?
Ross se opri la'uşa bibliotecii, cu catargul pe umăr.
- A ... Verity! Verity a plecat. Iar eu m -am certat groaznic
cu Francis.
- V-aţi certat? Simţise ea că mai era ceva.
- Ne-am certat bine. M -a acuzat că eu am aranjat fuga şi
a refuzat să m ă creadă cînd i-am spus că nu. In viaţa mea
n-am fost atît de uimit. îl credeam... ceva mai deştept.
Demelza se mişcă brusc ca şi cum ar fi vrut să scape de
senzaţia de frig care o cuprinsese.
- Dar, dragul meu... de ce, tu 7
- Au crezut că m -am folosit de tine ca intermediar; că
luam eu scrisorile şi te trimiteam pe tine să i le dai lui Verity.
îmi venea să-l bat. în orice caz, am rupt relaţiile pentru mult
timp. N-o să mă pot îm păca cu el uşor, după cîte mi-a spus.
- Vai, Ross... îmi pare atît de rău... Eu...
Ca să-şi ascundă supărarea, îi spuse pe un ton liniştit:
- Cît lipsesc eu stai în camera ta şi spune-i lui Gimlett că
m - ; 1 'i întors. O să fie ocupat cu Darkie, la grajd.
Cîteva minute mai tîrziu era iar singură. îl condusese pînă
la pîrîu şi se oprise privindu-1 cum dispărea în întuneric. De
acolo se auzeau valurile spărgîndu-se de pereţii peşterii.
înainte fusese neliniştită, puţin nervoasă şi îngrijorată,
pentru că nu era plăcut să ajuţi un ucigaş să sape. D ar acum
nefericirea ei era de o cu totul altă natură, era ceva strict
personal, atît de adînc înfipt în conştiinţa ei, încît părea să n-o
mai părăsească niciodată pentru că atingea cea mai importantă
problemă, relaţiile ei cu Ross. Tim p de un an lucrase fară
răgaz să clădească fericirea lui Verity, deşi ştia bine că Ross o
va condamna, iar Francis şi Elizabeth şi mai mult. D ar nu-şi
închipuise niciodată că va produce o' ruptură între Ross şi
vărul lui. Nu se aşteptase la aşa ceva. Era disperată.
361 DEMELZA
coborî spre plajă să vadă dacă s-a liniştit marea. Ploaia mai
potolise valurile, dar marea era încă umflată. M area avea să
se retragă în cursul după-amiezei, şi va continua să se retragă
pînă după miezul nopţii, cînd ar'fi putut să scoată barca. La
ora cinci, s-a auzit că în loc să fie trimişi în poteră, soldaţii
percheziţionaseră toate casele din St. Ann şi descoperiseră o
cantitate impresionantă de mărfuri de contrabandă. Ross a
început să rîdă.
La ora şase, trei dragoni şi un civil au fost văzuţi venind
călare pe drumul care ducea la Nampara. Aşa ceva nu se mai
întîmplase niciodată. Demelza a fost prima care i-a zărit şi se
repezi în fugă în camera unde se afla Ross, gîndindu-se la
cearta cu Francis.
- Ne fac o vizită de politeţe, spuse Ross. -
- Dar de ce să vină aici, Ross 7 Crezi că ne-a denun
ţat cineva 9
El zîmbi:
- Du-te şi îmbracă-te frumos, draga mea, şi poartă-te ca
o doamnă.
Demelza ieşi în fugă şi, pnn uşa întredeschisă de la intrare,
văzu că civilul era Jenkins, şeful poliţiei. Se îmbrăcă repede,
cu urechea aţintită la tropotul cailor şi la zăngănitul armelor.
Ii auzi ciocănind la uşă şi intrînd, apoi auzi m urm ur slab de
voci. Aşteptă îngrijorată, ştiind că Ross putea fi politicos sau
putea fi tocmai contrariul, dar nu se auzi nici o gălăgie. îşi
aranjă frumos părul, apoi se uită pe fereastră şi văzu că numai
unul dintre soldaţi intrase. Ceilalţi doi, îmbrăcaţi în splendidele
lor uniforme, cu căciulile negru cu alb şi dolmanele roşii,
aşteptau afară ţinînd caii.
Cînd coborî şi ajunse la uşă, auzi deodată un hohot de
rîs. Prinzînd curaj, intră în cameră.
- A, draga mea, ţi-1 prezint pe căpitanul McNeil din
regimentul de dragoni Scots Greys. Soţia mea.
WINSTON GRAHAM 372
Capitolul I
- 0 , nu1
- Poate num aijum ătate din ele, cele pe care le-am cum pă
rat de la Choake.
- D ar de la ele încasăm dividende... nu aşa le zice? A r fi
păcat! Harris Pascoe nu ţi-e prieten 9
- E bancher, draga mea. Are obligaţii faţă de deponenţii lui.
- D ar sînt sigură că are grămezi de bani în casele de fier.
Ce contează pentru el! Ştie bine că ai să te ţii de promisiune
şi că o să-i plăteşti. Ai să-i plăteşti în cîţiva ani, numai să aibă
puţină răbdare.
Ross zîmbi:
- Bine, bine. O să rezolvăm asta. Va trebui să rămîn d ouă
zile la Truro şi P ascoe m-a poftit să stau la el. Are să-i fie
greu să refuze un oaspete.
Dem elza tăcu încruntată.
- Nu-mi place, spuse ea, după un timp. Nu e corect, Ross.
E inuman şi rău. Bancherii ăştia nu-s creştini şi ei? N u se
gîndesc cum s-ar simţi şi ei dacă ar avea datorii 7
- Lasă, draga mea, nu mai fi atît de abătută! Ce fel de
Crăciun o să petrecem dacă ne lăsăm amîndoi copleşiţi de griji 9
- Ross, n-am putea ipoteca averea, casa noastră?
- E ipotecată deja.
- Sau să vindem caii şi boii. Nu mi-e greu să merg p e jo s
sau să renunţ la unele alimente. Am fost obişnuită cu asta.
Mai am şi rochia aia frumoasă de brocart şi broşa cu rubine.
Spuneai că valorează o sută de lire
Ross dădu din cap:
- Toate astea la un loc n-ar plăti nici jum ătate din datorie.
Trebuie să vedem lucrurile aşa cum sînt.
- Există vreo şansă de a continua 9
- D epinde şi de licitaţia cu ofertă închisă de luni. Şi s-ar
putea să renunţăm la topitorie, dar sa îm piedicăm prăb u şi
413 DEMELZA
-- Da, dacă ăsta este cel mai bun preţ pe care-1 pot obţine.
- E un preţ mai bun decît dacă ar fi vîndute pe piaţa
liberă. Treisprezece lire şi cincisprezece şilingi pe acţiune e
un preţ bun în ziua de azi.
- Treisprezece lire... Brusc paharul de vin se sparse în
mîna lui Ross şi vinul se vărsă.
Pascoe era lîngă el:
- Ce s-a întîmplat 9 Vă simţiţi rău 7
- Nu, spuse Ross, deloc. Paharul dumitale are piciorul
prea delicat. Sper că nu este o amintire a familiei.
- Nu. Dar mi s-a părut...
- Mi-am schimbat hotărîrea. N u vînd acţiunile.
- A venit la mine cineva, un dom n numit Coke, şi m-a
întrebat dacă...
Ross îşi scoase batista şi se şterse pe mînă.
- Cineva care se numeşte W arleggan.
- Nu, nu, te asigur că nu. Ce te face să...
- Nu-mi pasă pe cine a trimis. D ar banii sînt ai lui şi nu va
pune mîna pe acţiunile-mele.
Pascoe păru cam încurcat. Ii oferi lui Ross alt pahar cu
vin şi adăugă:
- N - a m ştiut. V ă înţeleg sentimentele, d a r e o ofertă bună.
- N-o accept. Nici dacă va trebui să-mi vînd casa şi pamîn-
tul. îmi pare rău. Harri£, dar va trebui să mai aştepţi pînă îţi
voi plăti datoria. N u mă poţi obliga să-ţi plătesc decît la sca
denţă, peste o lună şi ceva. Am să-mi păstrez mina cu acţiuni
cu tot, chiar dacă va trebui să intru la închisoare.
Capitolul V
- C e este 9 întrebă.
- N u ştiu, R o ss. C r e d că dinţii.
- A i să răceşti stînd a co lo . îm b ra că -te.
-■Nu, nu mi-e frig.
- Fetiţei îi e frig. Ia-o cu tine în pat.
Grindina, lovind, brusc în ferestre, îi a co p eri răspunsul.
R o s s se dădu j o s din pat, îm b ră că un halat şi o înfăşură şi pe
ea într-unul. S e uitară am îndoi la copil.
Julia nu d o rm ea. Faţa ei m ic u ţă era îm bu jo ra tă şi cînd
plîngea sc în ce te le păre au să se t ra n s fo rm e într-o tuse seacă.
- A r e tem peratu ră, e x cia m ă Ross.
- Cred-că din cauza dinţilor...
Grindina conteni tot atît de bru sc cum începuse, iar vîjîitul
vîntului nu se mai auzea.
- Ar fi. bine să o'luăm cu noi în pat, spuse Demelza. Se
aplecă şi luă copilul în braţe. Halatul îi alunecă jos pe covor.
Ross o urmă şi o aşezară amîndoi pe Julia în pat.
- Vreau să beau puţină apă, spuse Demelza..Luă cana şi
turnă puţină în pahar, bău încet, o înghiţitură, încă una. U m
bra ei se profila mişcîndu-se pe perete, rotindu-se aproape.
Ross se apropie repede de ea.
- Ce s-a întîmplat?
- Cred că am răcit.
Ii lu i mîinile într-ale lui. Deşi în cameră se simţea un
curent ca de gheaţă, mîinile ei erau fierbinţi şi asudate.
- De cînd eşti aşa 9
- Toată noaptea. Am început să mă simt rău de-aseară.
Se uită la ea. In lumina slabă i se vedea faţa. Dădu la o
parte gulerul de-dantelă al cămăşii de noapte.
- Gîtul tău e umflat, spuse el.
Demelza se dădu înapoi şi îşi îngropă faţa în mîini.
- Mă doare rău capul, m urm ură ea
WINSTON GRAHAM 448
*
îi trezi din somn pe soţii Gimlett. Duse copilul şi pe D e
melza jos în salon, îi întinse în faţa focului din cămin şi îi
înveli în pături groase. îl trimise pe Gimlett după doctorul
Dw ight Enys. D oam na Gimlett facea patul în fosta cameră a
lui Joshua. Acolo era o sobă care nu scotea fum şi singura
fereastră se deschidea spre sud; cu viforul de afară, camera
aceasta era mai potrivită pentru un bolnav. Se gîndi că făcuse
bine că-i înlocuise pe Jud şi Prudie cu Gimlett şi soţia lui.
Aceştia nu bom băneau niciodată, nici nu faceau în silă ceea
ce li se cerea, plîngîndu-se tot timpul de soartă.
în timp ce şedea lîngă Demelza, vorbindu-i încet, spu-
nîndu-i că Julia e voinică şi se va face bine repede, întreceau
prin minte tot felul de gînduri amare. îl năpădeau valun, valuri,
amemnţînd să-i întunece judecata sănătoasă, raţiunea. în dis
perarea lui ar fi fost în stare să se sfîşie în bucăţi. D em elza îşi
vîrîse singură gîtul în laţ, fară să se gîndească la consecinţe.
Se simţea obligată, erau rudele ei...
Nu, nu era asta. Deşi nu putea ghici ce o împinsese să
facă acest gest generos, ştia că trebuie să existe şi alte motive.
Toate se legau în inima ei: contribuţia ei la fuga lui Verity,
cearta lui cu Francis, cearta lui cu ea, falimentul societăţii lor,
vizita Demelzei la Trenwith unde toţi erau bolnavi. Toate
acestea nu puteau fi judecate separat şi era ciudat,.dar 1 se
părea acum că nu numai ea era responsabilă pentru boala ei,
ci şi el, în egală măsură.
Acum trei zile nu-şi arătase nici îngrijorarea, nici resenti
mentul; nu putea s-o facă nici acum. în schimb o îngrijea: îi
ştergea fruntea de sudoare, o îmbărbăta, o veghea pe Julia
care dormea în sfîrşit după un acces de tuse
Se duse apoi să o ajute pe Jane Gimlett Focul fusese
aprins deja î.n dormitorul de la parter şi văzu că Jane făcea
449 DEMELZA
C
u priceperea dem nă de admirat a marina
rului cu experienţă, căpitanul Bray reuşi
mai mult de o oră să ţină vasul la oarecare distanţă de ţărm ca
să nu eşueze.
L-a ajutat şi o acalmie în furtună şi se părea chiar că va
avea şansa să scape.
Dar. cînd apele în c e p u ră să se um fle din nou, o dată
cu fluxul, Ross care tocm ai se întorsese acasă văzu că vasul
era pierdut.
Mulţi ani după aceea îşi amintea scena. Nisipul era ud,
acoperit de spumă clocotitoare pînă la dune şi pietriş. Din loc
în loc stîncile apăreau cenuşii, acoperite pînă în vîrf de spuma
mării, păreau clăbuci imenşi de săpun care se învîrtejeau
printre stînci ca stolurile de pescăruşi zburînd. La m arginea
mării se vedea un şir lung întunecat de treizeci, patruzeci de
oameni care sosiseră deja, gata să recolteze ceea ce le oferea
marea. Oueen Chcirlolle. Cu prora înainte, se apropia cu viteză
de mal săltînd pe valurile care o împiedicau cu putere, sufocată
de ape, gata să se răstoarne. Soarele apăru o clipă printre
spărturile de nori negri care alergau spre răsărit, acoperind
cerul cu o culoare de un galben-palid, bolnăvicios, aproape
nepămîntean; valurile cît muntele luceau acoperite de pete
469 DEMELZA
Sfîrşitul voi. II
T ip a r u l E x ecu tat s u b c o m a n d a -50 439
P r e g ă tir e a fo rm e i şi im p rim a re a
R .A .I. „ C o re si"
P ia ţa P resei L ib e re . 1, B u c u reşti
R O M Â N IA
CORNWALL 1788-1790...
©1 EDITURA ORIZONTURI
ROMAN TIPĂRIT ŞI VINDUT IN PESTE
6 MILIOANE DE EXEMPLARE
Winston GRAHAM
POLDARK
THE THIRD
JE R E M Y PO L D A R K
Copyright £ W inston G raham 1961
Ţoale drepturile asupra ediţiei în limba română sînt rezervate
Editurii ORIZONTURI - Bucureşti
WINSTON GRAHAM
voi. III
ZILE ZBUCIUMATE
WINSTON GRAHAM
voi. III
ZILE ZBUCIUMATE
Traducere de: Andreea Gheorghiţoiu
Editura O R IZ O N T U R I
Bucureşti - 1995
C A R T E A IN T II
Capitolul I
A
n luna august a anului 1790, trei bărbaţi
Î treceau călare pe poteca de catîri de pe
lîngă mina Grambler şi se îndreptau spre căsuţele răzleţe de
la capul satului. Era seară şi soarele scăpătase; norii, mînaţi
pe cer de vîntul care sufla dinspre vest, începeau să se împur
pureze în lumina amurgului. Chiar şi coşurile minei, care de
mai bine de doi ani nu mai scoteau fum, căpătaseră o culoare
caldă în lumina înserării. Porumbeii îşi faceau cuiburi într-o
spărtură a celui mai înalt dintre cele două coşuri şi, în timp ce
bărbaţii treceau, păsările tulburau liniştea care se aşternuse
cu bătăile lor de aripi. Cîţiva copii în zdrenţe se dădeau în-
tr-un leagăn făcut de ei, legat între două barăci. Mai multe
femei stăteau în pragul uşilor, cu braţele încrucişate, urmănnd
cu privirea călăreţii care treceau.
Păreau oameni serioşi, respectabili; îmbrăcaţi sobru în
haine negre, se ţineau drept în şa, cu un aer important. Nu
treceau mulţi oameni de felul lor prin satul acesta aproape
pustiu, care luase fiinţă şi existase numai pentru a servi mina
şi care pierea încet-încet, acum, că mina era moartă. Se părea
că oamenii vor trece prin sat fară să se oprească, dar în cele
WINSTON GRAHAM 6
din urmă unul din ei facu un semn şi toţi opriră caii în faţa
unei cocioabe dărăpănate cum nu mai văzuseră pînă atunci.
Era o colibă cu pereţi de pămînt amestecat cu paie; un burlan
ruginit ţinea loc de coş şi acoperişul era peticit cu bucăţi de
pînză de sac şi lemn putred adus de ape. în faţa uşii deschise,
pe o ladă răsturnată, şedea un bărbat cu picioare strîmbe,
cioplind o bucată de lemn. Era încălţat cu cizme de călărie
rupte, legate cu sfoară; avea pantaloni galbeni din piele de
porc, o cămaşă de flanel cenuşiu murdară, cu o mînecă ruptă
pînă la cot, şi o vestă de piele groasă, neagră, cu buzunarele
burduşite cu tot felul de nimicuri. Fluiera încet, dar cînd băr
baţii au descălecat, deschise gura şi se uită bănuitor la ei cu
ochii lui injectaţi. Cuţitul rămase înfipt în lemn în timp ce-i
măsura cu privirea.
. Conducătorul călăreţilor, un om înalt şi slab, cu ochii
atît de apropiaţi încît părea că se uită cruciş, spuse:
- Bună ziua. Dumneata eşti Paynter9
Cuţitul se lăsă încet în jos. Omul cu picioare strîmbe
ridică mîna murdară şi începu să-şi scarpine chelia lucioasă.
- S-ar putea!
Celălalt facu un gest de nerăbdare:
- Hai, omule. Ori eşti Paynter, ori nu eşti. Nu se poate
şi una şi alta.
- Ei, nu-s prea sigur. Oamenii dau prea uşor nume
altora. S-ar putea să fie două sau chiar trei păreri. Depinde
de ce aveţi nevoie de mine.
- E l e Paynter, spuse unul din bărbaţi. Unde ţi-e nevas
ta, Paynter?
- S-a dus Ia Marasanvose. Dacă aveţi nevoie de ea...
- Mă numesc Tankard, spuse aspru primul bărbat. Sînt
7 ZILE ZBUCIUMATE
lapte mult, dar acum i s-a oprit. S-a mai întîmplat şi cu alta,
deşi asta nu mă surprinde...
- Eu am una din rasa Hereford; valorează o grămadă
de bani, spuse Sir John. A fatat pentru a doua oară acum
două săptămîni şi acum e bolnavă, com plet paralizată. L-am
chemat pe Phillips, veterinarul, de cinci ori. M -ar durea inima
s-o pierd.
- Viţelul e sănătos?
- Da, dar e rău şi pentru el. M intă nu se poate ţine
pe picioare. Are ceva şi la dinţi, i se m işcă... şi coada pare
ruptă. Phillips nu ştie ce să mai facă şi nici omul meu de
aici, care o îngrijeşte.
- Mi-amintesc cînd locuiam în satul Illuggan, spuse De
melza, că a fost şi acolo un caz asemănător. Vaca preotului
s-a îmbolnăvit de aceeaşi boală, şi tot după ce fătase.
- Şi a găsit remediul9
- Da, domnule, l-a găsit.
- Cum9
- Ei bine, nu eu trebuie să spun dacă preotul a făcut
bine sau nu, nu-i aşa9 A chemat-o pe o bătrînă numită M eggy
Dawes - îmi amintesc că locuia pe celălalt mal al rîului. Se
pricepea de minune să vindece negi şi scrofuloza. Odată a
venit la ea un băiat care avea ceva urît la ochi. Imediat ce...
- Spuneţi-mi ce s-a întîmplat cu vaca, doamnă.
- A, da! Pot să o văd, Sir John? Aş vrea mult s-o văd,
ca să-mi dau seama dacă are aceeaşi boală ca vaca preotului.
- Vă duc chiar eu s-o vedeţi, vă rog, doamnă. Mai
doriţi un pahar de Porto, ca să rezistaţi?
Cîteva minute mai tîrziu au traversat curtea pietruită
din spatele conacului şi au intrat în grajdul unde zăcea vaca.
17 ZILE ZBUCIUMATE
*
- Cine era9 întrebă Unwin Trevaunance, punîndu-şi
mănuşile gri peste un teanc de cecuri. Fratele mai mic al lui
Sir John facea totul cu premeditare, dînd im portanţă unor
fapte care nu aveau nici una. Avea treizeci şi şase de ani, era
înalt, cu o figură leonină; părea sigur de sine şi avea o
personalitate mult mai impresionantă decît fratele lui. Totuşi
Sir John facea afaceri bănoase, iar Unwin nu.
- Soţia lui Ross Poldark. A trăgătoare femeie! N-am
cunoscut-o pînă acum.
- Ce voia?
- Asta nu ştiu încă, spuse Sir John. Nu părea să vrea ceva.
Unwin avea o cută între sprîncene care se adîncea cînd
se încrunta:
- N-a fost servitoare înainte, sau cam aşa ceva?
- S-au mai ridicat şi altele, înaintea ei şi cu mai puţine
talente, sînt sigur. Are o oarecare eleganţă în mişcări. Peste
cîţiva am va fi greu să o deosebeşti de o femeie educată.
- Şi n-a venit să ceară nimic? M ă îndoiesc. Mie mi se
pare că e o femeie periculoasă.
- Periculoasă9
- Am schimbat cu ea o privire cînd pleca. M ă pricep să
judec oamenii, John.
- Şi eu mă pricep, Unwin, şi cred că pot să-mi asum
riscul afirmînd asta. Sir John îi mai dădu un biscuit cîinelui.
Mi-a oferit un remediu bun ca s-o vindec pe Mintă, deşi să
fiu al naibii dacă cred că va avea efect... L-ai găsit pe Ray?
- Da, da. I-am vorbit despre Caroline, spunîndu-i că
vrea să-şi întrerupă călătoria şi să fie la Bodmin în timpul
21 ZILE ZBUCIUMATE
alegerilor; dar i-a scris şi Caroline. Aşa e ea; m-a rugat să-i
spun unchiului ei, apoi i-a scris chiar ea!
- E prea tînără. Ai răbdare cu ea, Unwin. Va trebui să
ai răbdare. E capricioasă, instabilă. Şi mai sînt şi alţii care o
consideră o partidă bună, nu numai tu.
, Unwin înfipse dinţii în vîrful cravaşei.
- Bătrînul e un zgîrcit înrăit. Azi-dimineaţă umbla cu
mîinile lui rîioase prin dosarele cu socoteli, şi casa, care nici
în vremurile bune nu arăta a conac, e gata să se dărîme pentru
că nu o repară. Nu e un cadru potrivit în care Caroline să-şi
petreacă jum ătate din viaţă.
- Ai să poţi schimba toate astea.
- Da, odată şi odată. D arRay n-are mai mult de cincizeci
şi trei sau cincizeci şi patru de ani. Poate să mai trăiască vreo
zece ani.
Unwin se duse la fereastră şi contemplă marea, care
era liniştită acum. Norul care acoperea aproape faleza stîn-
coasă întunecase culoarea apei, facînd-o să devenă verde-în-
chis. Cîţiva pescăruşi se cocoţaseră pe peretele casei şi ţipau
răguşit. Omului acesta înalt, obişnuit acum cu viaţa la Londra,
scena i se părea melancolică.
- Penvenen are nişte păreri cu totul neobişnuite. Spunea
azi-dimineaţă că sînt prea mulţi reprezentanţi ai Cornwallului
în Parlam ent. Spune că locurile ar trebui redistribuite şi
atribuite oraşelor noi din interiorul ţării. Fleacuri şi prostii.
- Nu da atenţie micilor lui slăbiciuni. Deseori spune
astfel de lucruri ca să irite lumea. Aşa e el.
Unwin se întoarse de la fereastră.
- Sper să nu mai avem alegeri şapte ani. M ă va costa
cam două mii de lire numai pentru plăcerea de a fi ales - şi
WINSTON GRAHAM 22
- Cred că legea...
- A, da, legea, dar mai e şi altceva. De cînd face legea
atîta caz de jumulirea unei epave sau de maltratarea cîtorva
accizari - chiar dacă Ross ar avea un amestec în asta şi noi
ştim că n-a avut. Asta se întîmplă de cînd m-am născut şi de
sute de ani înainte de a mă naşte eu.
- Nu sînt sigur că-i adevărat, nu întru totul. Aş face
orice să-l ajut pe Ross - şi o voi face, ştiţi asta...
- Da, ştiu.
- Dar nu cred că e bine să-ţi închipui că poţi ignora
legea de zece ori la rînd, pentru că, dacă a unsprezecea oară
te prinde, se ţine scai de tine şi nu te lasă pînă nu lămureşte
lucrurile. Ăsta-i adevărul. Desigur, în cazul ăsta te întrebi dacă
acum, că legea e iar în acţiune, nu s-ar putea ca şi alte influenţe
să se pună în mişcare...
- Umblă peste tot oameni care pun întrebări, chiar şi
servitorilor noştri, celor doi Gimlett. Aproape că nu există
casă în district în care să nu fi fost cineva încercînd să-l găseas
că pe Ross vinovat! Asta e legea, fară îndoială, dar legea asta
are bani mulţi de cheltuit şi timp de pierdut - pentru că nici
unul din oamenii lui nu-1 va trăda şi ei o ştiu. Ross are duşmani,
dar nu printre minerii care l-au ajutat în timpul naufragiului.
Au ajuns la biserica din Sawle, cu tumul ei înclinat ca
cel din Pisa, şi Dwight s-a oprit în capul văii. Pe deal, cîteva
femei secerau grîul de pe o parcelă de pămînt; îl aşezau în
stoguri pe margini, dar în mijloc nu era încă secerat şi semăna
cu o batistă brodată de jur-împrejur.
- Nu mergi mai departe9
- Nu, Ross mă aşteaptă.
- Dacă există vreo altă influenţă care să acţioneze în
WINSTON GRAHAM 26
- *
făcută din var amestecat cu cenuşă. în una din ele lucra Rosina,
care era croitoreasă şi mai confecţiona şi saboţi. Parthesia îi
spuse că mama lor era în pat şi îl conduse sărind într-un picior
pe o scară exterioară de piatră pînă la mansarda unde dormeau
toţi. Se întoarse apoi să-l caute pe tatăl ei, care şi el era bolnav.
Polly Hoblyn, care avea patruzeci de ani şi părea de
cincizeci şi opt, îl salută zîmbind; D wight zîmbi şi el, apoi
observă simptomele obişnuite ale unui acces de friguri: muşchii
care tremurau, faţa palidă şi trasă, degetele albe, fără pic de
sînge. Simptomele erau destul de grave. Faptul încurajator
era că fusese chemat - deşi nu cu prea multă încredere şi cu
scuze multe - ca să o îngrijească. Cu doi ani în urmă, cînd
oamenii se îmbolnăveau, cum părau leacuri - dacă aveau cu
ce - de la Irby, farmacistul din St. Arin, sau de la vreuna din
bătrînele doftoroaie din împrejurimi. N u îndrăzneau niciodată
să-l cheme pe doctorul Choake decît dacă îşi rupeau vreun
picior sau erau pe patul de moarte. încet, încet începeau să
aprecieze faptul că doctorul Enys îi îngrijea şi pe cei care nu
puteau plăti decît în natură sau nici măcar aşa. Mai erau şi
unii care spuneau că face experienţe pe oamenii săraci, dar
există întotdeauna limbi otrăvite.
îi dădu femeii o doză de chinină, apoi, văzînd că a înghi
ţit-o, îi mai. dădu două prafuri pe care să le ia mai tîrziu şi o
doză de purgativ din revent, pe care să o ia seara. în momentul
acela, în prag apăru şi Jacka-Hoblyn.
- Bună ziua, doctore. Thesia, adu-mi o batistă de jos.
Asud ca un animal. Ei, ce are Polly?
- Febră recurentă. Ar trebui să stea în pat cel puţin
două zile. Şi dumneata9 Cred că ai acelaşi lucru. Te rog vioo
aici, la lumină.
35 ZILE ZBUCIUMATE
- Şi... violent9
- Nu, domnule .. sau numai cîteodată. Apoi îi trece repe
de supărarea şi se împacă cu noi.
Dwight trecu pe lîngă prăvălia mătuşii Mary Rogers şi
ajunse la casele dărăpănate de la poalele dealului Guernsey.
De aici începea cea mai cumplită sărăcie. Ferestre bătute în
scînduri sau astupate cu zdrenţe, uşi sprijinite de perete lîngă
găurile pe care ar fi trebuit să le astupe, gropi de gunoi în
care foiau şobolanii, acoperişuri sparte, barăci în care se jucau
sau se tîrau copii aproape goi. Ori de cîte ori vizita aceste
locuri, Dwight îşi dădea seama că îmbrăcămintea lui decentă
îl facea să pară că vine din altă lume. Bătu la prima casă,
surprins să vadă ambele canaturi ale uşii închise, pentru că
lumina nu putea pătrunde în cameră decît prin uşă. Acum o
săptămînă o asistase la naştere pe Betty Carkeek cînd două
moaşe de ocazie, care vindeau peşte de o b icei, nu reuşiseră
să o ajute.
Auzi copilul plîngînd înăuntru şi după un minut Betty
crăpă uşa bănuitoare.
- A, dum aeavoastră sînteţi, domnule. Intraţi vă rog.
Betty Carkeek, născută Coad, era rezistentă de felul ei, totuşi
doctorul a fost uşurat cînd, după vreo patru-cinci zile, nu a
apărut nici un semn de febră puerperală. Se simţea bine acum.
Intră după ea în coliba de piatră - casa nu era mai mult decît
o colibă - aplecîndu-se ca să treacă pragul, şi îl văzu pe Ted
Carkeek stînd lîngă foc şi mestecînd o fiertură de ierburi.
Ted şi Betty nu erau căsătoriţi decît de o lună, dar să stai
acasă cînd trebuie să te duci la muncă şi cînd se găsea greu de
lucru nu era cel mai potrivit mod de a-ţi arăta devotamentul
faţă de familie.
37 ZILE ZBUCIUMATE
L
unea următoare Ross se duse călare la
Truro. Demelza l-ar fi însoţit dacă n-ar fi
simţit că el preferă să se ducă singur. Aşa era el acum.
Cînd ajunse în oraş, îi facu imediat o vizită domnului
Nathaniel Pearce.
în februarie, cînd justiţia începuse să acţioneze pe
neaşteptate în cazul lui, Ross încă mai resimţea efectele pierde
rii suferite şi a eşecurilor lui. Suportase ancheta judecătomlui
de instrucţie iritat, chiar furios. Era evident că trebuia să
angajeze un avocat care să-l apere, şi cine ar fi fost mai bun
decît domnul notar Pearce, notarul lui şi al tatălui său, care
era şi asociatul său la Wheal Leisure şi creditorul lui pentru
suma de o mie patru sute de lire?
De mai multe ori în timpul lunilor de aşteptare, Ross
dorise să ia o hotărîre înainte de a fi prea tîrziu. Pearce era un
bun negociator, expert în transferuri, priceput ca intermediar,
abil în probleme de bani; dar existau oameni mai tineri şi mai
ascuţiţi la minte, capabili să întocmească dosarele pentru un
proces. După scindarea survenită între cele două facţiuni din
comitat în ultimii cîţiva ani, Pearce era unul dintre puţinii
WINSTON GRAHAM 42
tot plecat şi.. . dar o să-ţi povestesc mai tîrziu. Cred că trebuie
să ne ocupăm locurile acum.
Ieşiră afară, unde le aştepta diligenta la care fuseseră
înhămaţi cai odihniţi care tropăiau nerăbdători să pornească.
Se suiră primele, dar imediat se mai suiră trei, apoi mai multe
persoane se urcară sus, pe acoperişul diligenţei, plină pînă la
refuz.
*
A
* 7 n noaptea aceea nu era lună, dar lumina
4 ^ galbenă din ferestrele caselor, din prăvălii
şi cîrciumi se revărsa pe străzi. Era obiceiul ca partidele care
luau parte la alegeri să ofere băutură pe gratis susţinătorilor
lor şi pe stradă se aflau deja oameni care se împleticeau pe
picioare sau şedeau prin colţuri ori sprijiniţi de cîte un perete,
ameţiţi de băutură.
Cînd Demelza a ieşit din han, a coborît dealul şi în'cîteva
minute a ajuns pe strada principală, pe care în aceeaşi după-
amiază o considerase drept cea mai îngustă şi mai aglomerată
din lume. Prăvăliile, hanurile şi casele, înghesuite unele în
altele, aveau toate la faţadă porţiuni acoperite cu plăci de
ardezie şi sprijinite pe stîlpi de piatră, care formau un fel de
trotuar pe ambele părţi ale străzii. Spaţiul rămas pentru trafic
era atît de îngust încît nu lăsa să treacă decît o trăsură şi, cum
porticurile prăvăliilor erau folosite în general pentru expunerea
mărfurilor, pietonii trebuiau să meargă mai tot timpul prin
mijlocul drumului. Un astfel de aranjament s-ar fi potrivit
atunci cînd oraşul îşi ducea viaţa lui normală, dar nu acum.
Strada era înţesată de lume mişunînd în toate părţile,
73 ZILE ZBUCIUMATE
- Nu ştiu, doamnă.
- Cred că e aici. Mi-a spus că va fi aici în seara asta.
Era o afirmaţie cam pripită.
- N-aş putea să vă spun, doamnă. Sînt la masă... musafiri.
- Sînt încă la masă?
- Ar trebui să termine curînd. Au început la ora cinci.
- Aştept, spuse ea. Te rog să mă anunţi imediat ce termină.
Se aşeză în holul hotelului, încercînd să pară degajată,
la largul ei. Afară hărmălaia era şi mai mare şi se întreba cum
se va putea întoarce la han. încercă să-şi stăpînească neliniştea.
Chelnerii intrau şi ieşeau repede pe uşa camerei din stînga ei.
Nu dorea, să o găsească stînd aici ca o cerşetoare aşteptînd
pomană. Făcu semn unuia din chelneri.
- Este vreun salon unde să-l pot aştepta pe Sir John
Trevaunance mai comod ca aici9
- Da, doamnă. Sus la etaj. Donţi un aperitiv cît aşteptaţi9
- Minunată idee! Mulţumesc, spuse ea. Adu-mi, te rog,
puţin vin de Porto.
*
şubredă era situaţia lui... orice ar spune Sir John. Datoriile lui
la Londra creşteau. Se îndreptă spre Caroline, dar Sir John îl
apucă de braţ.
Se uită nerăbdător la fratele lui, aşteptîndu-se şi la alte
sfaturi de care nu avea nevoie. Dar Sir John se uita în altă parte.
- Spune-mi... cine e femeia aceea care stă de vorbă cu
Wentworth Lister.
Unwm încruntă din sprîncene.
- Se pare că e Demelza Poldark.
- La naiba!... Sir John înghiţi în set. Mi-am închipuit!
Deci nu vrea să accepte un refuz.
- Ce vrei să spui?
Celălalt răspunse enervat:
- Cum dracu’ a intrat aici9 Cine o fi poffit-o9 Şi acum
vorbeşte cu Lister... exact cum a vrut! Doamne Dumnezeule!
O să-l trimită pe bărbatu-său la spînzurătoare dacă nu-i pru
dentă.. şi o .să facă şi ea închisoare .pentru ofensă la adresa
curţii1 Se joacă cu focul!
- Am văzut-o în compania lui Hugh Bodrugan.
Sir John scoase o batistă şi îşi şterse fruntea de sudoare.
- Un lucru e sigur, eu nu am nici un amestec în treaba
asta! Hugh e un prost libidinos. Ea o să plătească. Ce să mai
spun! Ii doresc noroc. Are nevoie.
- Ţr-am spus eu de prima dată cînd am văzut-o că e o
femeie periculoasă.
*
- Ce anume9
- Judecata. Vreau să spun, continuă ea repede, nu e
oare greu să judeci corect dacă nu Cunoşti totul la perfecţie?
Iertaţi-mă dacă nu înţeleg
- Dragă doamnă, e loc de mai bine oriunde ne-am uita.
Infailibilitate nu există decît în creaţia divină, nicăieri altundeva.
.. . La bufet, Unwin o întrebă pe Caroline:
- în ce fel te-am supărat9
- în nici un fel, dragul meu, spuse ea netezindu-şi părul.
De ce să mă fi supărat9
- Tocmai că nu ştiu. Mi-am dat toată silinţa să-ţi fac pe
plac, atrăgîndu-mi dezaprobarea partidului meu ca să ţe aduc
la alegeri, dar văd că în seara asta mă ignori în favoarea lui
Chenhalls sau a oricărui alt crai între două vîrste pe care
se întîmplă să-l cunoşti. Mă surprinde că n-ai dansat încă
şi cu Bodrugan.
- Mulţumesc, dragul meu, prefer să mă duc în stradă şi
să-i privesc pe ursari cum joacă*ursul, răspunse ea rece. Dar
de ce să nu dansez cu un crai între două vîrste dacă îmi face
plăcere? Nu sînt încă sub tutela ta, şi-mi pare bine că nu sînt.
In seara asta tutela ta mi s-ar părea de nesuportat..
Unwin se stăpîni şi începu să zîmbească.
-J a rtă -m ă , Caroline. Alegerile astea blestemate sînt
de vină - te rog să mă ierţi. Imediat ce se vor clarifica lucru
rile, promit că voi fi o companie mai plăcută. Aş fi şi acum
dacă ai vrea.
- Mereu ai spus „cînd se vor termina alegerile". Se pare
că nu s-au terminat. John! John!
- Poft im9 r ă s p u n s e fratele mai m a r e acru. Nu-i plăcea
117 ZILE ZBUCIUMATE
- Aşa crezi9
- Da, aşa cred
Francis începu să rîdă, un rîs tăcut, cu atît mai amar cu
cît nu se auzea un sunet:
- Sînt momente cînd ar putea fi singura modalitate de
a-ţi recăpăta respectul faţă de tine însuţi. Poţi înţelege asta,
sau te depăşeşte?
-D elo c, îmi pot imaginat) astfel de situaţie, dar nu-mi
pot închipui de ce să simţi că şi tu eşti în situaţia asta.
- Ia să vedem! Care sînt cuvintele alea frumoase pe
care le-ai folosit9 Tînăr, bogat, respectat9 Tînăr, după ce
criterii? Şi bogat, ai spus9 Problema e cine e bogat în zilele
astea, cînd atîţia dau faliment? De obicei, cîte un cărrfătar
parvenit şi obraznic cu vocea mieroasă şi codul moral al unei
caracatiţe... Şi respect? Francis rosti cuvîntul cu sălbăticie.
Respectat de cine9 Ne întoarcem de unde am plecat, respect
faţă de sine, şi aici am ajuns la un impas, nu mai există ieşire.
Băutura uşurează deziluzia, dar ascute paradoxul. Un glonte
şi s-a terminat, nu mai există ziua de mîine.
Dwight aprinse încă două lumînări pe poliţa de deasupra
sobei. Umbra din cameră se risipi^ lăsînd să se vadă tapetul
decolorat de pe pereţi şi praful strîns_prin colţuri. Lumina era
ca o undă tîrîtoare de judecată sănătoasă care invada încet
colţurile întunecate ale minţii.
- Un glonte e foarte... dramatic, spuse el încet.
- Aşa sînt de obicei soluţiile pripite. Ar trebui să ştii
asta. Dar n-ar trebui să le excluzi pentru că-ţi rănesc simţul
bunei comportări.
- Nu le exclud. Totuşi eu prefer ca lucrurile să ia o
întorsătură mai simplă. Hai să bem ceva şi să discutăm. De ce
să ne grăbim9 Avem toată noaptea înaintea noastră.
131 ZILE ZBUCIUMATE
A
naintea Reformei*, franciscanii consti-
Î tuiserâ o adevărată putere în oraş, stăpî-
nind multe din proprietăţile din centru; şi deşi călugării nu
mai umblau pe stradă în sutanele lor cenuşii şi nici nu mai
îngrijeau bolnavii sau ajutau săracii, clădirile rămăseseră şi
erau folosite în scopuri laice, păstrau încă evident aspectul
lor ecleziastic Aşa arăta şi Refectoriul Călugărilor Franciscani,
unde se judecau procesele.
Sala Mare era o încăpere impresionantă, în care lu
mina pătrundea prin vitralii, avea o lungime de aproximativ
şaptesprezece metri şi o înălţime de aproximativ douăzeci de
metri; dar avea o vechime de cinci sute de ani, era şubredă şi
mai prezenta şi alte neajunsuri care o faceau nepotrivită pentru
o sală de tribunal
Peste noapte căldura devenise înăbuşitoare şi cînd s-a
crăpat de ziuă o ceaţă deasă a acoperit oraşul. Soarele, deşi
Ross îşi drese glasul. Era rîndul lui acum. Pînă acum i
se păruse că nu e decît un spectator, un spectator cu ochi
critic, calm, observînd culoarea unghiilor domnului Henry
Bull, mai puţin atent la invectivele lui, căutînd să aprecieze
vîrsta şi ocupaţia membrilor juriului, fară să se gîndească la
faptul că ei aveau să-l judece. Acum trebuia să se hotărască
să lupţe cu toată ardoarea dacă voia să supravieţuiască. Acum
era vorba de el însuşi, de soarta lui. Nu se hotărîse încă dacă
să urmeze sfaturile lui Clymer sau să adopte o atitudine confor
mă cu propriile sale principii. Dar vederea Demelzei îl făcuse
să simtă că trebuie să lupte.
- Era o furtună puternică în dimineaţa aceea, Nick9
Vigus se uită la Ross clipind viclean din ochi. Siguranţa
începea .să-i părăsească.
- Cred că da.
- E adevărat, nu, că Martin nu locuieşte chiar lîngă
tine. ci la două case depărtare?
- Cred că da. Casa lui Daniel ne desparte.
- Trebuie că ai auzul tare ascuţit ca să fii sigur că ai
auzit bine de la atîta depărtare.
- D a’ nu e prea departe. Am auzit ce-aţi spus destul
de bine.
- Ţi-a fost necaz că nu te-am trezit pe tine?
în fundul sălii se auziră risete înfundate.
- Mie mi-e totuna, spuse Vigus posomorit. Nu mă inte
resează epavele.
- Dar ai fost pe plajă toată ziua?
. - Din cînd în cînd. M-am dus să văd ce se întîmplă.
- N-ai luat parte deloc la salvarea lucrurilor aruncate
de apă la ţărm9
143 ZILE ZBUCIUMATE
- Hai, spune!
• - Asta a spus, domnule. Sînt sigur.
- Şi eu îţi spun să te mai gîndeşti. Ceea ce spui acum nu
se potriveşte cu ce ai declarat sub jurămînt.
-C e9
- N-ai spus asta cînd ai depus mărturie în faţa judecă
torului şi a ajutorului lui.
- Cum9
- Spune-ne ce-ai spus prima dată.
- Asta am spus, nici mai mult, nici mai puţin.
- Lasă prostiile, omule. Dacă-mi permiteţi, excelenţă...
Ceea ce ai spus - uite că-ţi citesc - sună după cum urmează:
„Cînd căpitanul Poldark a venit la coliba mea, mi-a spus să
mă grăbesc şi să mă duc să-i trezesc pe prietenii mei pentru
că e o epavă, şi cu cît o golim mai repede cu atît mai bine,
pînă nu vine paza.“ Asta ai spus.
Jud se încruntă puţin, apoi pe faţa lui apăru o expresie
de jignire amestecată cu reproş.
- Nu, nn, domnule, niciodată n-au ieşit asemenea vorbe
din gura mea! Nici prin cap nu mi-a trecut! Nu-i cinstit, nu-i
drept, nu-i corect.
- Trebuie să-ţi amintesc, Paynter, că ai declarat aşa în
faţa martorilor şi ai semnat prin punere de deget. Ţi s-a citit
declaraţia înainte de a o semna.
- Eu sînt tare de urechi, spuse Jud uitîndu-se obraznic
la avocat. Se poate că n-au înţeles bine ce-am spus eu, şi eu
n-am înţeles ce-au spus ei. Mai mult ca sigur că aşa a fost.
Domnul Bull îşi dădu supărat la o parte poalele robei şi
se aplecă peste dosarul din faţa lui. încercă să-l facă pe Jud să
WINSTON GRAHAM 146
A
* 7 n timp ce martorii următori se perindau în
4 ^ boxă, Verity se uita atentă la juriu. Erau
bărbaţi cu înfăţişare serioasă, îmbrăcaţi corect, cei mai mulţi
de vîrstă mijlocie; unii erau negustori, alţii făceau parte din
mica nobilime de ţară. In general, în Cornwall, nu se prea
condamnau faptele de care era acuzat Ross. Epavele erau
considerate ca o pradă legitimă. Vameşii erau priviţi cu ură şi
dispreţ. Dar Henry Bull uzase de toată şiretenia lui în finalul
pledoariei. Oamenii cu stare se temeau de vreo insurecţie a
minerilor. Cluburile de iacobini - oameni cu vederi radicale
- care se înfiinţaseră în Anglia pentru a sprijini pe revoluţionarii
din Franţa, scenele de violenţă petrecute toamna trecută la
Redruth, răzmeriţele repetate pentru pîine, toate acestea erau
un simptom al nemulţumirii care mocnea şi dădeau naştere
unui sentiment oribil de nesiguranţă. Cei care economiseau
douăzeci de lire pe an, construiau vreun hambar nou sau cum
părau o căruţă pentru fermă o făceau cu un sentiment de
incertitudine neştiind ce se va întîmplă în viitor. Dacă ar lăsa
ca tulburări ca aceasta să treacă fără pedepsirea aspră a insti
gatorului, ce s-ar mai putea întîmplă?
WINSTON GRAHAM 150
- Da, e adevărat!
- Mult mai greu decît dacă ai fi luat parte la ja f şi dacă
ai fi atacat echipajul7
Eli dădu din cap recunoscător.
- Ai observat unde anume erau focuri aprinse9
- Nu. Erau pe acolo..', ici şi colo.
- La ce distanţă te aflai cînd s-a iscat bătaia dintre acuzat
şi vameşi?
- Care se presupune că s-a iscat, spuse domnul JefFrey
Clymer, ridicîndu-se şi aşezîndu-se repede la loc.
- Care se presupune că s-a iscat.
- Păi... aproape, cam cît de aproape sînteţi acum de mine.
- Şi declaraţia făcută acum subjurămînt, este o relatare
exactă a unui martor ocular a faptelor care au avut loc?
- Da, e adevărat, aşa cum mă vedeţi şi vă văd.
*
tot atît de stîngaci cum fuseseră cînd plecaseră din sală. Primul
jurat avea un aer vinovat, ca şi cum se considera pasibil de
vreo pedeapsă pentru vreo vină şi era adus în faţa curţii la
judecată. Cînd intră domnul judecător Lister, toţi se sculară
în picioare şi se făcu brusc linişte cînd se aşeză.
Grefierul se sculă şi spuse:
- Domnilor juraţi, aţi căzut de acord asupra verdictului?
- Da, răspunse primul jurat înghiţind în sec.
Declaraţi acuzatul vinovat sau nevinovat?
i - Juriul declară acuzatul... Primul jurat se opri şi o lu
de la început: Juriul declară acuratul nevinovat în toate cele
trei cazuri.
Tăcerea nu dură decît o clipă,-întreruptă de aplauzeS-şi
urale. Aproape imediat urmară huiduieli şi strigăte de ,^Ru-
şine'“, dar şi acestea se pierdură, acoperite de discuţiile nume
roase care răsunau în toată sala. Grefierul făcu linişte bătînd
cu ciocănelul în masă.
' *
A
n aceeaşi seară s-au întors acasă. Interesul
Î pe care-1 stîrnea în oraş îi producea o stare
de nemulţumire puternică şi singura lui grijă era să scape de
ochii aceia care îl fixau. Nu era nici o diligenţă, aşa că au
închiriat cai şi au plecat la şase şi jumătate.
Demelza voise ca Venty să vină cu ei şi să stea cîteva
zile la Nampara înainte de a se întoarce la Falmouth, dar ea a
refuzat cu încăpăţînare; din instinct ştia că în aceste momente
trebuiau să fie singuri. Şi Dwight trebuia să meargă cu ei, dar
în ultimul moment a renunţat ca să îngrijească un bolnav.
Ceilalţi - Jud Paynter şi Zacky Martin şi Whitehead Scoble şi
cei doi Gimlett - urmau să vină cu poştalionul a doua zi şi de
la St. Michael să o pornească mai departe pe jos.
Au plecat aşadar de la Bodmin singuri; au părăsit oraşul
zgomotos din care mulţimea care fusese atrasă de alegeri în
cepuse să plece într-o săptămînă, după ce judecătorii şi avo
catul vor pleca la Exeter, Bodmin se va liniştLiar.
Se înnoptase cînd au trecut de Lanivet şi se întunecase
complet cînd au ajuns cam la jumătatea ţinutului mlăştinos
pe care trebuiau să-l traverseze. Se lăsase ceaţa şi de vreo
WINSTON GRAHAM 174
i
- E plăcut, e simplu, e viaţa noastră.
0 luminare începu, să sfîrîie; se ridică şi o stinse. Fumul
urcă încet în spirală, apoi se răspîndi prin cameră.
- Tu şi cu mine, spuse ea, în casa noastră, fară nimeni
între noi să ne despartă. Poate pentru că eu sînt un om obişnuit,
nu vreau decît să am căminul meu: lumînări aprinse, perdele
trase, căldură, ceai, prietenie, dragoste. Astea au importanţă
pentru mine. Azi-dimineaţă... chiar acum cîteva ore... am
crezut că am pierdut tot.
- Un om obişnuit9 Să nu crezi aşa ceva. După un minut
mai spuse: Nici Julia nu era un om obişnuit şi era ca tine.
- Şi aş mai dori ceva, spuse ea, profitînd de ocazie.
-C e9
- Să ardă focul în cămin... şi să avem o pisică tolănită
lîngă foc... dar mai ales un copil în leagăn.
Maxilarele lui se contractară, dar nu zise nimic.
- Ce s-a întîmplat9 îl îhtrebă ea.
- Nimic. E timpul să mergem la culcare. De mîine trebuie
să redevin fermier, nu?
- Nu, nu, Ross, spune-mi te rog! Ce este9
Se uită lung la ea:
- Nu ţi-a ajuns ce 1 s-a întîmplat9 Nu mai vreau victime
pentru epidemii.
Se uită la el îngrozită:
- Ni ci odat ă9
Ross ridică din umeri, stînjenit şi puţin surprins de reacţia
ei. Crezuse că şi ea simţea la fel ca el.
- Poate că or să vină cîndva, la timpul potrivit. N-avem
ce face. Dar dă, Doamne, să nu vină acum! Şi nu o vor putea
înlocui pe Julia. N-aş vrea. N-aş vrea încă.
WINSTON GRAHAM 180
Capitolul I
A
n ziua următoare, Demelza se duse călare
Î la Werry House, conacul lui Bodrugan.
Se simţea plină de curaj şi, pentru moment, nu i se părea că
are prea multă importanţă faptul că nu ştia nimic despre cai.
Cînd văzu iapa bolnavă, o cuprinse îndoiala, dar era clar că
Sir Hugh se aştepta să prescrie vreun leac urît mirositor şi că
punea pe seama unei false modestii dorinţa ei de a nu se ames
teca. O vindecase pe Mintă, vaca lui Sir John, şi putea să
încerce cel puţin să facă la fel aici.
Se uită la iapă cîteva minute, apoi ridică ochii şi întîlni
privirea curioasă şi provocatoare a lui Constance Bodrugan.
Ei bine, dacă asta doreau... Dacă iapa ar muri pierderea nu
i-ar afecta prea mult, în schimb, ea, personal, ar scăpa o dată
pentru totdeauna de insistenţele lui Sir Hugh... Dacă trebuia
să comită o crimă, apoi trebuia s-o facă cu curaj şi îndrăzneală...
Porynci să se arunce toate doctoriile: vezicatoare, alifii,
pomezi, pilule, cataplasmele şi clistirele folosite de veterinari.
Aîmprospătat astfel puţin atmosfera. Apoi le-a spus să culeagă
nouă frunze de iarbă mare şi nouă flori de mac roşu, să le
pună într-un săculeţ de mătase şi să-l lege de gîtul calului.
Cînd i le-au adus, a rostit un descîntec
203 ZILE ZBUCIUMATE
- Ce vrei să spui?
- Uite ce vreau să spun. Eram în sat, la St. Ann, cu
treburile mele obişnuite, treburi cinstite, respectabile, decente
şi curate, cînd i-am văzut pe ăia doi uitîndu-se la mine ca şi
cum aş fi fost o gîscă pe cinste, gata de pus în oală pentru
Crăciun. Ei, îmi zic eu. Cine or fi? Trecători9 Tîlhari? Mai
bine plec acasă, să nu mă trezesc pînă să-mi dau seama cu
gîtlejul tăiat. E o ruşine unde am ajuns în ţara asta! Nu poţi să
te mişti din casă fară să te pîndească nişte ticăloşi. Nu-i drept.
Nu-i bine. Nu-i cinstit
- Crezi că te bănuiesc că ai bani?
- Eu9 spuse Jud uimit. N-am bani. Numai cîţiva bănuţi
să-mi cumpăr un pahar cu rom.
- Şi atunci de ce să încerce cineva să te jefuiască9 De
ce nu pe mine9 Calul meu ar fi o pradă mai bună.
J.ud ridică din umeri:
- Asta e! Aşa stau lucrurile. Poate că se gîndesc c-ar fi
o trăsnaie mai mare dacă te-ar arunca pe dumneata în şanţ.
Nu, nu! Ticăloşii ăştia atacă mai mult văduvele şi orfanii.
- Şi dumneata din care categorie faci parte?
- Cine, eu9 Păi eu sînt orfan de cînd au murit mama
şi tata.
înaintau încet, Dwight strunind greu calul, Jud suflînd
şi mormăind în spatele lui. Dwight trebuia să ducă un borcan
cu alifie cuiva în sat. Cînd se întoarse, îl ajunse iar din urmă
pe Jud, care tocmai sosea acasă. Prudie era în uşă.
- Ha! Ai venit, porc bătrîn ce eşti, spuse ea, apoi îl
recunoscu pe călăreţ. Bună ziua, dom’le doctor Dwight, adăugă
ea cu un aer bleg.
- Bună ziua, Prudie. Cred că eşti mulţumită că-1 vezi
pe soţul tău că a sosit cu bine acasă.
WINSTON GRAHAM 214
vedea de bucătărie în loc să tot dai din gură, am trăi mai bine
pe lumea asta. N-am pace nici acasă, nici afară.
Dwight înţelese aluzia şi plecă Vocea lui Prudie se
auzea ca o orgă cu toate pedalele apăsate.
- Nu ştiu eu de legi, dar asta-i de cînd cu procesul ă
Nu mă-nşeli pe mine, bătrîne. Cum se face întuneric, începi
să sari şi să te fereşti parc-ai fi un purice pe-o plită încinsă.
Ascunzi tu ceva şi am să aflu e u !
Din depărtare, Dwight îl văzu pe Jud intrînd în casă
bombănind, iar ameninţările şi avertismentele lui Prudie ajun
geau pînă la el aduse de vînt.
Capitolul III
- Nu pe a dumitale poate.
- Ross, îl întrerupse Demelza, de ce să nu ne ducem
la T ren w ith 9
Ross se uită prin curtea lor goală:
- întrebi serios?
- Ştiu că n-ar trebui, dar... e păcat să nu te gîndeşti
decît la trecut.
Cum să nu te gîndeşti, cînd trecutul influenţează atît de
mult prezentul9
- Spune-le că nu vom veni decît cînd îi vor invita şi pe.
Verity şi Blamey.
- Nu cred că va mai trece mult pînă se va întîmpla şi
asta, spuse Demelza. Verity şi Francis s-au împăcat la Bodmin.
- Atunci să ne împăcăm cu toţii.
- Şi eu aş vrea să ne împăcăm, recunoscu Demelza
după un timp. Dar dacă ar fi să facem noi primul pas...
Ross se gîndea: „Doamne! ce dacă falimentul meu se
datorează lui Francis (e probabil că s-ar fi întîmplat în orice
caz), poate că Demelza are dreptate. Are de multe ori dreptate.
Verity vrea să ne împăcăm. Şi Demelza vrea, şi Elizabeth.11
Ultimul gînd trezi în el dorinţa, aproape nevoia, de a o vedea
din nou pe Elizabeth,. Niciodată nu se vindecase de ataşamen
tul lui faţă de Elizabeth; era ceva fundamental, o slăbiciune
poate, de care nu mai ţinuse seama, dar care exista.
- Bine, spuse, o să ne mai gîndim. Acum douăzeci sau
treizeci de lire sînt mai importante decît toate reuniunile de
Crăciun. Poate că ai vrea să contractezi o ipotecă pe averea
mea, Dwight. Ar fi o a treia ipotecă şi dobînda va fi de sută la
sută. Nimic nu aduce un cîştig mai bun decît camăta.
219 ZILE ZBUCIUMATE
- Foarte ciudat!
Continuară să strîngă masa.
După ce duseră toate farfuriile în bucătărie, Elizabeth,spuse:
- Iţi mulţumesc pentru ajutor, Ross. Eşţi foarte bun...
şi iertător, poate. N-am crezut că...
- Iertător?
Ea se opri, nedorind să mai spună ceea ce avusese
de gînd:
- D ar sigur că de mult nu mai este nimic de iertat,
nu-i aşa? Căsătoria ta cu Demelza e foarte fericită.
Ross îşi dădu seama că schimbase subiectul conversaţiei.
Se sprijini de masa din spatele lui şi o privi cum aranja farfuriile:
- îmi place rochia asta.
Elizabeth schiţă un zîmbet.
- Ai mai crescut puţin de cînd ne-am cunoscut noi,
spuse el.
- Puţin9 Mă simt bătrînă... bătrînă.
- Mă îndoiesc că vorbeşti sincer.
- De ce?
- Te uiţi în oglindă, nu9 N-ai nevoie să-ţi confirm şi eu
că nu-i aşa.
- Confirmarea ta ar fi binevenită, spuse ea, şi plecă
ducînd alte farfurii în bucătărie.
O aşteptă pînă se întoarse.
- Demelza te-ar fi ajutat cu dragă inimă dacă ai fi rugat-o.
- Demelza... Desigur. Da, m-ar fi ajutat.
Elizabeth începu să pună tacîmunle curate într-un senar.
Apoi întinse mîna să deschidă uşile de deasupra ale bufetului,
dar erau înţepenite.
- Să încerc eu, spuse Ross, şi se apropie de ea Apucă
WINSTON GRAHAM 242
Aşa i-ai spus, Ross? Aşa i-ai spus? Şi ce i-ai mai spus9
se gîndea Demelza.
- Gînd am văzut-o pe Elizabeth, mi-a părut rău că nu
m-am îmbrăcat cu rochia mea elegantă. Nu ştiam că trebuia
să mă îmbrac festiv.
- Arătai foarte bine aşa cum erai îmbrăcată.
Da, dar ea arăta mai bine, îşi spuse în gînd.
- Mă bucur c i e iar pace la noi în familie. Dar n-am să
fiu mulţumită pînă nu se vor împăca şi cu Verity şi Blamey.
- Nici eu Se dezbrăcă repede şi se sui în pat lîngă ea.
Demelza continuă Să coasa.
Cred, se gîndea ea, că asta trebuia să se întîmple într-o
zi. Deşi s-a măritat cu Francis, între ea şi Ross a existat o
legătură strînsă. Apoi am apărut eu şi i l-am luat. Dar au rămas
tot timpul nişte legături, ca nişte frînghii care nu se rup; şi
cînd atracţia faţă de mine a început să slăbească, era de aşteptat
că o să se întoarcă la ea. Nu-1 mai iubeşte pe Francis; nu se
mai simte legată de el decît prin căsătorie. Ce se va întîmplă?
Un semn doar să facă şi se întoarce la ea. Nu mă mai vrea nici
pe mine, nici pe copilul meu. Ce n-aş da să mor!
- Vrei să sting lumina9 îl întrebă.
- Nu... nu mă supără. Stinge cînd termini.
- Mai am puţin Probabil că te-ai agăţat undeva.
- Toate cămăşiie mele s-au învechit. Un vers“u trecu
prin minte:,.Chiar dac-ai ţine frumuseţea cu lacăte-ncuiată...“
Dacă s-ar duce la Londra sau la Bath, ar avea jumătate
din aristocraţie la picioarele ei. In schimb, stă închisă aici, în
casa asta veche, cu un soţ falit, muncind ca o servitoare. Tre
buie că o roade gîndul că viaţa trece pe lîngă ea. A împlinit
WINSTON GRAHAM 244
A
n ultima zi a anului, M y n ersîi aduse o
Î scrisoare la Gatehouse, unde Dwight facea
experienţe cu nişte otrăvuri ca să vadă dacă în doze mici
puteau fi folosite ca medicamente. Scrisoarea, scrisă pe
hîrtie verde, fusese sigilată cu un inel cu pecete şi suna după
cum urmează:
mult mai prejos decît el. Ray Penvenen punea banii şi rangul
social în balanţe egale. Ceea ce lipsea din una se compensa
cu cealaltă. Se zvonea totuşi că, deşi Unwin Trevaunance
era membru în Camera Comunelor şi fratele unui baronet
fară moştenitor, de-abia dacă atingea nivelul cerut de Ray.
De aici amînarea căsătoriei.
Trebuia oare să se amestece el acum, conştient cum
era de simţămintele lui, dar temîndu-se sau sperînd ca şi ale ei
să fie la fel?
Totuşi, cum trebuia să se comporte ca să nu pară un
bădăran9 O voce interioară îi şoptea: Poate că nu e vorba
decît de o singură vizită; părea o tînără sănătoasă, care nu
s-ar îmbolnăvi uşor. Ar fi plăcut să o vadă iar şi să primească
mulţumirile ei. Si văzînd că multe din casele m anîi rămîneau
’ T 'v
el. îi întoarse faţa spre lumină. Observă iar cei cîţiva pistrui
de pe nas. îi simţi pielea caldă şi fermă sub degete.
- Spuneţi „Aaaa!“
- Aaaa... spuse Caroline.
- Da, foarte bine. Nu mai aveţi nimic. îşi retrase mîna,
stînjenit, şi fata închise gura.
începu să rîdă.
- Ce este? o întrebă. -
- Nimic. Ridică din umerii descoperiţi şi se întoarse.
Ce deosebit sînteţi cîteodată de ceilalţi. Azi vă fenţi de mine
ca şi cum aş fi un tăiş de sabie. Zilele trecute n-aţi fost aşa:
„întoarceţi-vă aşa, acum aşa“ . „Nu mişcaţi capul. Deschideţi
gura şi ţineţi-o deschisă! Adu-mi o lingură! Ţineţi lumînarea
nemişcată! Acum!“
Dwight roşi, zîmbind aproape:
- Atunci eraţi bolnavă.
- Deci trebuie să fii bolnav ca să chemi doctorul. Ce să
fac9 Să leşin sau să mi se facă rău9
Ceva se mişca şi tropăia în camera de dedesubt.
- îl preferaţi pe doctor sau pe omul obişnuit?
Caroline se uită pe fereastră, încruntîndu-se:
- Mărturisesc că-mi place un bărbat care ştie ce vrea.
Lui Dwight începu să-i bată inima cu putere.
- Un bărbat poate să ştie ce vrea... dar în acelaşi timp
să ştie şi care îi e locul.
Se uită fix la el.
- E o boală de care nu credeam că aţi suferi vreodată.
- Ei bine, acum că aţi descoperit că am această boală,
ce-aţi sugera ca să mă vindec9
WINSTON GRAHAM 254
*
O jumătate de oră mai tîrziu, un cal mare cafeniu, călărit
de un bărbat mare şi gras înfăşurat într-o pelerină de aceeaşi
culoare, urca dealul în direcţia opusă conacului de la Nampara.
Era întuneric, dar luna, deşi ascunsă de nori, permitea să se
vadă drumul. Pînă la St. Ann drumul era pustiu, şi erau oameni
mai fricoşi care nu l-ar fi făcut, dar domnul Trencrom nu
se temea. Avea la el şi două pistoale. Cu umerii aplecaţi,
facîndu-şi drum printre copaci avea totuşi aerul unui om
înfrînt şi deprimat.
Cînd nu se mai văzu, Ross închise uşa, ezită puţin, apoi
se întoarse în camera de zi.
Demelza aprindea lumînările, dar părea-încordată. Ross
se duse la bufet şi îşi turnă de băut.
- în cele din urmă, Warleggan a pus piciorul în W'heal
Leisure, spuse el. Pearce mi-a adus vestea că Benjamin Aukett
şi-a vîndut partea. Au cumpărat printr-un interpus, unul
numit Coke.
Demelza nu răspunse.
- Bănuiam eu că e numai o chestie de timp, spuse el.
Cînd sînt şapte acţionari, mai devreme sau mai tîrziu unul sau
altul cedează tentaţiei de a vinde cu un cîştig mare. Nu m-aş
mira dacă va vinde şi Pearce. Aşa că acum o să-l avem pe
George în consiliul de administraţie.
- Şi ce importanţă are?
- Cum9 Se uită la ea îngîndurat.
- Ce importanţă are? Mi-e antipatic George la fel cum
ţi-e şi ţie, dar nu putem face nimic dacă pune mîna pe o parte
din mină Nu-ţi poate fura partea ta. Numai asta are impor
WINSTON GRAHAM 274
- Tu ai spus-o.
- Pe dracu-, replică el exasperat, ar trebui să ştii că nu
sînt obişnuit să am de-a face cu femeile! Cauţi tot pămîntul
ca să găseşti un motiv ascuns, femeiesc de supărare care să te
roadă luni de zile şi apoi mi-1 prezinţi ca şi cum nu s-ar fi
întîmplat nimic, ca să explici comportamentul tău bizar de-o
iarnă întreagă.
- N-am căutat tot pămîntul!
- Ei bine, credeam că ştii să faci deosebirea între teorie
şi practică... dar e clar că nu ştii.
- Pe mine nu m-a învăţat nimeni...
- Nici pe mine. Ascultă! spuse el lovind cu palma pe
consola căminului. Uite cum stau lucrurile! Dacă mă întrebi
pe mine dacă mai vreau copii, îţi răspund că nu mai vreau.
Sîntem aproape săraci, lumea s-a întors pe dos, şi noi am
pierdut-o pe Julia. E corect ce spun9 Aşa stau lucrurile în
teorie. Dar dacă-mi spui că aştepţi un copil, tot aşa îţi răspund,
şi anume că nu îmi place perspectiva pentru toate motivele
pe care ţi le-am arătat. Dar una e perspectiva şi alta copilul.
In ciuda'oricărei perspective, un copil e binevenit. înţelegi ce
vreau să spun9
- Nu înţeleg, spuse ea.
Ross se uită la cutia cu tutun de pe consolă; epuizase
primul lui protest, se gîndea acum mai departe, la ce avea să
urmeze. în acelaşi timp 1 se trezeau în minte amintirile despre
Julia. Furtuna de la naşterea ei, cele două petreceri prilejuite
de botez. Jude Paynter şi Prudie beţi în ziua în care Demelza
nu era acasă, speranţele, dragostea ei, şi la urmă furtuna cînd
murise fetiţa. Se desfâşurase totul conform unui ciclu, unei
scheme, ca o tragedie greacă pregătită de un cinic. Avea să
WINSTON GRAHAM 278
-N u.
- Nici eu. Cartea s-a vîndut într-un număr.imens de
exemplare, după cum probabil ştii. Burice susţine că revolu
ţionarii sînt de fapt duşmanii libertăţii, deşi fac totul în numele ei.
- Se poate. Aici mulţi îi privesc cu ostilitate; cît despre
mine, deşi nu-i ridic pe revoluţionari în slava cerului, nu pot
să nu nutresc o oarecare simpatie pentru scopurile lor ipiţiale.
Dwight se uită la, Ross:
- Ştiu. La început mulţi au simţit aşa, dar acum simpatia
lor a început să scadă.
Apăru Bone; aşteptară să se apropie. Will Nanfan le
împrumuta catîrii şi îi va trimite imediat după-amiază. Ross
plecă. Nu-i spusese lui Dwight de ce venise să-l vadă, dar
doctorul avea să afle curînd despre ce era vorba şi de fapt nu
era nevoie de el pînă în mai.
*
.Soarele strălucea puternic cînd Dwight se apropia de
porţile de la Killewarren şi vîntul facea să foşnească frunzele
uscate de pe crengile stejarilor tineri. Pietrişul din faţa casei
era presărat cu rămurele de pin pe care veveriţele le rodeau.
Bătu la uşă şi întrebă dacă domnişoara Penvenen este acasă.
Camerista îl pofti într-o cameră mică de lîngă intrare. Se în
toarse apoi repede şi-i spuse că domnişoara Penvenen îl va
primi imediat.
Se afla în camera de zi, unde stătea de obicei, dar era
îmbrăcată într-un costum de călărie negru. Părul ei roşu-ară-
miu îi cădea pe umeri ca o flacără aprinsă. Cînd Dwight intră,
Caroline era în picioare lîngă cămin şi mînca sandvişuri; pe
consola căminului era un pahar cu vin. Rîse cînd îl văzu.
285 ZILE ZBUCIUMATE
- Serios9
- Vă sînt foarte recunoscător. Portocalele astea... sînt
dătătoare de viaţă
- Cred că nu-ţi închipui că mă interesează soarta cîtorva
neveste de pescari! Doamne, ce prostie!
- Atunci de ce aţi facut-o9
Se uită lung la el, pe punctul de a nega, apoi îşi schimbă
brusc atitudinea.
- Ca să-mi bat joc de dumneata.
Dwight se împurpură la faţă:
- E o formă costisitoare de a vă bate joc, nu credeţi9
Caroline termină de băut vinul şi continuă:
-N u-m i place să rămîn obligată... mai ales unui bărbat...
mai ales dumitale. N-ai vrut să iei banii... mi î-ai aruncat îna
poi în faţă.
- N u vreau banii dumneavoastră...
- M-am gîndit că nu vei fi atît de mîndru încît să nu
accepţi un dar pentru pescarii dumitale care mor de foame.
Conştiinţa dumitale nu te-a lăsat. Dumneata îmi eşti obligat acum.
- Vă sînt foarte obligat pentru bunăvoinţă.
- Mă amuzi foarte mult, îi spuse ea.
- Vă şi plac foarte mult.
Pentru prima oară observă că roşeşte.
- Nu fi impertinent!
- N-aţi spus oare că admiraţi impertinenţa? Sau am
uitat eu?
- Uiţi cam multe.
- Nu voi uita acest dar generos, oricît vă străduiţi să-I
ascundeţi.
Ea îi întoarse spatele în momentul în care uşa se deschise
şi Unwin intră în cameră.
287 ZILE ZBUCIUMATE
Grace, nimeni nu i-a mai văzut timp de trei ore. Cînd s-au
întors acasă, plini de noroi şi obosiţi, Demelza, deşi fusese
tare neliniştită în lipsa lor, îşi stăpîni îndemnul de a-i certa şi
le dădu ceai cu coniac, scrutîndu-le feţele fără nici un comen
tariu. In general, oamenilor le era greu să citească ceva pe
faţa lui Ross. Nici ea nu ştia ce gîndeşte, după cum nu ştia ce
se ascunde în dosul feţelor surîzătoare ale multora - dar de
obicei îşi dădea seama de ce simte el; şi ştia acum că nu era
nemulţumit de rezultatul treburilor din după-amiaza aceea.
După ce plecă Henshawe, Ross părea să fie mult mai
vesel, cum nu mai fusese de mult. Bemelza îşi dădu seama
mai bine ca niciodată că Ross avea nevoie de o activitate
permanentă, a minţii sau a trupului. Era omul care dorea să
planifice totul, să avanseze, şi oricît de plăcută ar fi fost viaţa
unui nobil de ţară în condiţiile cele mai favorabile, aceeaşi
viaţă era intolerabilă în sărăcie şi frustrare. In plus, influenţa
ascunsă şi apăsătoare a lui Warleggan avea să ducă la o
explozie mai devreme sau mai tîrziu. Dacă activitatea lui Ross
de acum. era o supapă de siguranţă, Demelza era mulţumită.
în următoarele două zile au petrecut multe ore în
biblioteca veche şi .îngheţată. într-o seară l-au chemat pe Zacky
Martin, care a început să-şi petrea'că mai tot timpul acolo.
Mai tîrziu, Ross şi Henshawe s-au dus călare la Camborne şi
altă dată la Redruth, ca să discute nişte probleme cu unele
persoane de acolo. Dar la Nampara nu veneau străini. La
douăzeci şi trei martie, într-o miercuri, Ross se duse la Truro
şi-i făcu o vizită lui Harris Pascoe ca să-l anunţe că-s-a
hotărît să vîndă jum ătate din acţiunile pe care le deţinea la
mina W'heal Leisure.
WINSTON GRAHAM 292
*
Incet-încet în larma care se iscase, îl făcură să vorbească,
împins de o curiozitate morbidă, dar şi de mîndria lui de tîm-
plar care-şi cunoştea bine meseria, luase felinarul din bucătărie
şi aruncase o privire în şopron .ca să vadă - după cum spunea
el - dacă Jud şedea bine în coşciugul lui nou şi frumos. Coşciu
gul era acolo, dar corpul dispăruse.
Unii din cei prezenţi erau la fel de zdruncinaţi ca Ned,
dar Prudie luă imediat frînele în mînă. Mai întîi spuse că Ned
e plin ochi de băutură şi nu mai poate să vadă bine. E sigură
că bătrînul ei e tot acolo, pune rămăşag pe o guinee. Dar cînd
Ned a poftit-o să vină să vadă, a spus că o dor picioarele şi
l-a trimis pe sergentul Vage. Cînd Vage s-a întors şi a confir
mat povestea, Prudie a mai băut un pahar şi s-a ridicat.
- Hoţii ăia de cadavre au facut-o, strigă ea 'cu voce
tunătoare. Ştiţi cum se întîmplă! Cred că sînt ucigaşii ăia care
l-au omorît luni noaptea. Haideţi cu mine!
Hotărîţi, vreo doisprezece din ei, în frunte cu văduva,
se repeziră în şopron şi se uitară Ia sicriul făcut de Ned Bottrell.
Era un sicriu pe cinste, şi chiar acum, în acest moment de
criză, Ned nu se putu împiedica să nu-1 admire. Dar era gol.
Prudie îl răsturnă aproape, aşezîndu-se brusc pe mar
gine, şi izbucni în lacrimi.
- Hai, nu mai plînge, spuse Paul Daniel pe care-1 trezi
seră dintr-un somn adînc şi-l tîrîseră acolo fără prea multe
explicaţii. Nu s-a dus aşa, dintr-o dată. Ştiam toţi că-i mort şi
c-o să se ducă.
- Ba s-a dus dintr-o dată, spuse Joe Permewan. Ce mă
nedumireşte e unde s-a dus.
319 ZILE ZBUCIUMATE
Ross era omul care, mai bine decît oricare altul, putea
trezi în George un complex de inferioritate. Setea lui de putere
se explica în cea mai mare parte .prin acest complex care-1
chinuia şi care era cauza principală a urii pe care i-o purta
lui Ross.
îşi trase bastonul la o parte:
- îmi place un jucător, şi mai ales unul care nu se opreşte
nici cînd vede că nu are noroc.
- Un jucător bun, spuse Ross, simte întotdeauna cînd
începe să-i surîdă norocul.
- Şi un jucător prost crede asta, chiar dacă nu este ade
vărat, spuse George rîzînd. Trebuie să-ţi mărturisesc că m-am
amuzat văzînd ce partener ţi-ai ales. Nimeni altul decît Francis!
Ai uitat cum s-a comportat faţă de societatea voastră, aceea
numită Carnmore9
Ross observă că Tonkin asculta atent.
-A p ro p o , spuse el, acum vreo trei săptămîni, unul din
martorii de la procesul meu a fost atacat şi aproape omorît de
nişte ucigaşi plătiţi. Nu mi-ar plăcea să văd că genul ăsta de
răzbunare o să devină o practică obişnuită.
Uimirea care se citi în ochii lui G eorge părea adevărată.
Se lipi de perete ca să lase doi oameni să urce scara.
- Trebuie să n-ai ce face ca să-ţi pierzi timpul cu vendete
împotriva unor lepădături de prin sate. Dar de ce crezi că aşa
s-a întîmplat9
- Oricine ar fi in spatele acestei afaceri greşeşte dacă-şi
închipuie că numai el poate intimida pe cineva. Minerii, după
cum ştii, au felul lor de a-şi manifesta supărarea.
- Toţi avem, replică G eorge politicos. M i-am adus
327 ZILE ZBUCIUMATE
A
n după-amiaza următoare, Verity şedea la
Î fereastra casei ei cu vedere spre portul
Falmouth, aşteptînd sosirea diligenţei de laPlymouth. Chiar
cu Andrew lîngă ea s-ar fi temut de întîlnirea cu copiii. în
absenţa lui avea momente de panică, temîndu-se că nu va
putea face faţă situaţiei. îşi reveneajnsă, spunîndu-şi că cei
doi tineri, care nici măcar nu aveau douăzeci de ani, nu puteau
decît să-i inspire puţină stînjeneală.
Deşi James se afla probabil în oraş de cîteva ore, încă
nu-şi făcuse apariţia. Se uită la ceas şi în acelaşi moment auzi
clar sunetul cornului. De unde şedea ea, nu putea vedea dili-
genţa, dar şi-o imagina jntrînd în curtea hanului, caii acoperiţi
de spumă, pasagerii coborînd, clopoţeii sunînd, marinarii stînd
în uşa hanului şi căscînd, omul pe care-1 trimisese să o întîm-
pine pe Esther scrutînd atent feţele ca s-o recunoască, încerca
şi ea să şi-o imagineze pe Esther, fata, aproape femeie, cea
din miniatură, dar mai mare acum cu cinci ani.
Venty se privi în oglindă, rotindu-se în toate părţile. îi
va părea fetei bătrînă, demodată, de fapt o uzurpatoare. Tine
reţea era fără milă în sentinţele ei; îşi avea propriile ei criterii
WINSTON GRAHAM 346
*
- N-aţi fost încă pe un vas de război, doam nă9 o întrebă
James, întinzîndu-şi picioarele mulţumit. Poate că aş putea
aranja ceva. Dar nu cred că aţi putea fi luată drept mama mea
adevărată. Nu sînteţi prea tînără. Totuşi mamele vitrege au şi
ele drepturi. Cred că am să pot aranja ceva.
- Poate că ar dori şi Esther să vină.
- Nu, doamnă, mulţumesc.
- Lui Essie nu-i place marea. Păcat pentru ea! Dar cred
că v-aţi simţi foarte bine pe mare.
- Rămîne de văzut, n-am fost niciodată. Zahăr, James?
- Da, zahăr mult, să stea linguriţa dreaptă în ceai. în
ceea ce priveşte navigaţia pe vreme proastă, n-am cunoscut-o
pînă cînd nu am nimerit în mijlocul unui uragan în largul insulelor.
- Zahăr, Esther9
- Mulţumesc.
- Porniserăm în urmărirea unor piraţi malaezi cînd s-a
stricat vremea...
Jam es părea hoţărît să-şi d ucă p o v estea pînă la capăt:
vo rb e a şi sorbea ceai, so rb ea ceai şi vorbea. E sther nu-şi m ani
festase în nici un fel sentim entele faţă de fratele ei; era la fel
de neînduplecată. în ochii ei se citea ostilitatea şi jignirea ca
şi cum dinaintea ei s-ar fi petrecut ceva ruşinos, ca şi cum
lumea era contra ei şi nu aştepta decît ocazia să o tîrască la fund.
... Am legat bine bărcile de salvare, am fixat şi mai bine
tunurile, am închis obloanele din faţa turnurilor de pe puntea
inferioară, apoi am coborît catargul mare pe punte. în sfîrşit
am făcut ce-am putut pentru siguranţa vasului. înţelegeţi ce
vă spun sau explicaţiile mele mai mult vă încurcă9
- Nu înţeleg tot, spuse Verity, dar spune mai departe.
WINSTON GRAHAM 352
Dragă Verity,
Avem un fiu. S-a născut ieri seară, după un m o
ment greu, dar am îndoi se sim t bine. Numele lui
este Jeremy. Am vrut ca tu să f i i p rim a care să afle,
Ross.
Capitolul X IV
*
Cînd petrecerea s-a terminat, Ross a plecat cu oaspeţii
sa-i conducă o parte din drum. Demelza fiind convalescentă,
a rămas acasă. După ce i-a văzut trecînd rîul în lumina razelor
piezişe ale soarelui, a intrat înapoi în casă şi s-a uitat atentă la
copilul care dormea.
Era micuţ, nu semăna cu Julia, brunet, vioi, slăbuţ, cu
trăsături delicate. Deosebirea era ciudată. Poate că reflecta
într-un fel împrejurările schimbate în care fusese conceput şi
în care se născuse. Demelza se gîndea: „Sînt mulţumită. Poate
că nu sînt fericită ca acum doi ani, pentru că Ross tot mă mai
îngrijorează; dar sînt mulţumită.“ Putea oare cere mai mult9
Trecuseră toţi prin multe primejdii. Viitorul era nesigur, plin
de ameninţări. Mina putea să fie un eşec, Jeremy ar fi putut
să moară într-un acces de convulsii, cum murise copilul cel
mai mic al lui Martin, Ross ar putea să fugă cu Elizabeth, sau
contrabanda cu marfa descărcată în golful Nampara ar fi putut
fi descoperită de vameşi. Dar nu e viitorul, viitorul oricui,
plin de riscuri şi primejdii de tot felul? Singurul lucru sigur
este moartea. Atîta timp cît vrei să trăieşti, trebuie să accepţi
riscurile. Ea le acceptase...
După ce îşi conduse oaspeţii, Ross se întoarse încet
acasă, singur. Pîrîul curgea bolborosind la vale, pe lîngă el,
părînd să adauge un comentariu satiric gîndurilor lui.
Jocul începuse, lupta continua. Porneau în această aven
tură în pofida împrejurărilor nefavorabile şi a greutăţilor pe
care ar fi putut să le facă familia Warleggan. George nu ieşise
din casă o săptămînă după ce căzuse şi se vorbea de intenţia
lui de a-1 da în judecată pe Ross sub acuzaţia de acte de violen
ţă. Dar nu făcuse nimic. Socotea că felul în care se comportase
WINSTON GRAHAM 360
n-a fost destul de demn ca să-l facă public. Nici cauza pentru
care se certaseră nu era cunoscută de toată lumea, aşa cum
îşi închipuise Ross. La început nu-şi dăduse seama că W arleg
gan cu ai săi ar fi apărut într-o lumină nefavorabilă din punct
de vedere moral dacă l-ar fi acuzat pe Francis de vreo
tranzacţie cu ei. Reputaţia lor de oameni de afaceri corecţi ar
fi fost atinsă, lucru pe care nu l-ar fi dorit. Era de asemenea
evident că şi George se pierduse cu firea în ziua aceea şi că
încercase să învenineze prietenia renăscută dintre cei doi veri
cu cea mai crudă acuzaţie pe care o putea face. (Şi aproa
pe izbutise!)
Era sigur că Francis nu ştia încă nimic despre cAiza
scandalului - deşi săptămîna trecută se plînsese de răceala cu
care îl primiseră mai multe persoane cu care avea probleme
de rezolvat la Truro. Un zvon rău odată răspîndit, cu greu se
mai stinge. Poate să mocnească un timp înăbuşit şi să izbuc
nească iar cu putere cînd te aştepţi mai puţin. Dacă ar ajunge
la urechile Iui Francis, ar putea să devină o ameninţare pentru
noua lor asociere
Ross aaincă o privire spre primele semne de activitate
în jurul ruinelor de la Wheal Grace: cîteva barăci urîte, o
grămadă de pietre, un munte de ierburi tăiate, un car, un
drum nou în susul dealului. Nimic frumos; în douăsprezece
luni. întregul deal va fi desfigurat. Dar pentru cineva care
avea mineritul in sînge, desfigurarea aceasta era o atracţie.'
Întrebarea era ce se va descoperi în următoarele douăsprezece
luni9 Ce se va vedea aici9 încă un coş pe care nu va ieşi fum,
magazii goale, iarbă crescută pe potecile croite de catîri, o
maşină ruginită şi abandonată? Totul părea să arate că aşa
ar putea fi.
361 ZILE ZBUCIUMATE
îs c o Sfîrşit
Tiparul executat sub comanda nr. 50 442
Regia Autonomă a Imprimeriilor
Imprimeria „COR£SI“ Bucureşti
România
Ross Poldark trăieşte cele mai grele Momente
ale vieţii sale. Acuzat că ar jft provocat
naufragiul a două nave în scop de jaf, este tîrît
într-un lung şi stresant proces.
\ , ; /: ' - -Y - ■' / /
EDITURA ORIZONTURI
Lei 4000