Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
net/publication/305412808
CITATIONS READS
0 498
1 author:
Carmen Dărăbuș
Universitatea Tehnica Cluj-Napoca
28 PUBLICATIONS 0 CITATIONS
SEE PROFILE
Some of the authors of this publication are also working on these related projects:
All content following this page was uploaded by Carmen Dărăbuș on 19 July 2016.
LOGOS
Revistă de filologie
Limbă, Literatură şi Folclor
VOLUMUL I, NR. 1, IUNIE 2016
Arad - România
NOVI SAD
2016
108
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
811.135.1
2
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
3
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
Secretar de redacţie:
lect. univ. dr. Virginia POPOVIŠ
Colegiu de redacţie:
dr. Daniel ALBU (Arad, România), dr. Şerban AXINTE (Iaşi, România),
Rodica CHIRCU (Italia), dr. Florian COPCEA (Turnu Severin,
România), prof. Elena COJOCAR (Uzdin, Serbia), dr. Bogdan CREŢU
(Iaşi, România), conf. univ. dr. Eugen GAGEA (Arad, România), dr.
Romanţa IOVANOVICI (Serbia), drd. Ivana JANJIŠ (Serbia), lect.
univ. dr. Virgil JIREGHE (Arad, România), lect. univ. dr. Brânduşa
JUICĂ (Vârşeţ, Serbia), dr. Mircea MĂRAN (Serbia), dr. Marija
NENADIŠ (Serbia - România), lect. univ. dr. Gina NIMIGEAN
(România), prof. univ. dr. Adrian Dinu RACHIERU (Timişoara,
România), drd. Ana SAMARDŽIŠ (Polonia), dr. Oana SOARE
(Bucureşti, România)
e-mail: vasileman7@yahoo.com
4
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
CUPRINS/ САДРЖАЈ/CONTENTS
CUPRINS / САДРЖАЈ / CONTENTS 5
TIMOTEI CIPARIU 10
Lucian MARINA, redactor-şef și fondator: Cuvânt introductiv 11
Лућијан МАРИНА, главни уредник и оснивач: Уводна реч
Lucian MARINA, Editor-in-Chief and founder: Introductory word
Aurel ARDELEAN - Coralia COTORACI: Revista ,,LOGOS”, un 14
nume de prestigiu în cultura Europei Unite
Aурел АРДЕЛЕАН–Kоралија КОТОРАЋ: Часопис ,,LOGOS”,
Једно престижно име у култури уједињене Европе
Aurel ARDELEAN - Coralia COTORACI: Magazine ,,LOGOS”,
a prestigious name in the culture of United Europe
Thede KAHL: Ἐν αρχή ἦν ὁ λόγος – La început a fost cuvântul 16
Tеде КАЛ: Ἐν αρχή ἦν ὁ λόγος – На почетку беше реч
Thede KAL: Ἐν αρχή ἦν ὁ λόγος – The Beginning Was the Word
Annemarie SORESCU: Respect! 17
Анaмариja СОРЕСКУ: С поштовањем!
Annemarie SORESCU: Respect!
Vasile MAN: Cu drag şi preţuire! 18
Василе МАН: Са љубављу и поштовањем!
Vasile MAN: With love and respect!
Virginia POPOVIŠ: Mult succes! 19
Вирђинија ПОПОВИЋ: Желим вам пуно успеха!
Virginia POPOVIŠ: Great Succes!
Marieta GAVRA: Ave, LOGOS! 20
Маријета ГАВРА: АВЕ ЛОГОС!
Marieta GAVRA: Ave LOGOS!
Emil ILEA: Cale bună să aveţi! 23
Емил ИЛЕА: Пуно успеха у будућем раду!
Emil ILEA: A lot of success!!
RESTITUTIO IN INTEGRUM 26
VASILE GOLDIŞ 27
Eugen GAGEA: Contribuţia lui Vasile Goldiş la întărirea mişcării 28
culturale româneşti, prin ASTRA
Еуђен ГАЂЕА: Допринос Василе Голдиша консолидацији
румунског културног покрета кроз асоцијацију АСТРА
Eugen GAGEA: The contribution of Vasile Goldiş to the
reinforcement of the Romanian cultural movement, through ASTRA
RADU FLORA 33
5
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
EVOCĂRI 48
ÎN FOCAR 77
PAGINI LITERARE 90
6
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
7
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
MEMENTO 194
LECTURI 243
8
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
9
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
TIMOTEI CIPARIU
1805-1887
10
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
CUVÂNT ÎNAINTE
CĂTRE IUBITORII CUVÂNTULUI :
Ἐν αρχή ἦν ὁ λόγος – LA ÎNCEPUT A FOST CUVÂNTUL
11
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
12
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
13
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
Rector, Preşedinte,
Prof.univ.dr. Coralia COTORACI Prof.univ.dr. Aurel ARDELEAN
14
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
15
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
16
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
RESPECT !
17
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
CU DRAG ȘI PREȚUIRE
18
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
MULT SUCCES!
19
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
AVE, LOGOS!
Apariţia la Novi Sad a unei reviste cu numele Logos, un spațiu de
reflecție asupra valorilor culturale româneşti, în primul rând, nu poate decât
să încânte cititorul, să-i stârnească admiraţia pentru determinarea şi curajul
cu care pornesc la drum realizatorii ambiţioasei publicaţii. Din antichitate
până în prezent, de la greci până la Jung şi Heidegger, sensul termenului
din titlu a suferit mai multe modificări sau nuanţări, pentru creştini fiind
esenţa divinităţii, atâta timp cât Iisus reprezintă logosul întrupat.
Ca lector român în Ungaria, o ţară în care, la fel ca în Serbia, există o
comunitate istorică românească importantă, înţeleg problemele de identitate,
cultură, limbă, mentalitate ivite în condiţiile concrete oferite de contextul
existenţial majoritar.
Trebuie spus că reperul identitar cel mai puternic pentru o comunitate,
cu atât mai mult pentru una minoritară, este limba. Numai că, de multe ori,
românii din afara graniţelor României o cunosc din familie, în forme
învechite şi regionale, percepând ca dificilă varianta ei literară, normată. Iată
de ce e atât de importantă apariţia unei reviste în care români de pretutindeni
să publice articole într-un limbaj cu valoare de model.
O etnie se distinge de restul populaţiei şi prin tradiții proprii, obiceiuri
specifice, păstrate şi perpetuate în timp, cu un puternic sentiment de
20
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
21
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
22
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
23
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
EDITORIAL
24
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
25
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
RESTITUTIO IN INTEGRUM
26
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
VASILE GOLDIŞ
1862-1934
27
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
Abstract
The great patriot from Arad, Vasile Goldiş, a complex personality,
member of the Romanian Academy, leader of the Great Union from the 1st
of December 1918, as President of the ASTRA, in the period 1923-1932,
he developed a rich activity as a master mind and galvanizer of the whole
gathering of humanists from Ardeal. With him as president, after the
Union, “ASTRA” extends its scientific activity in the united provinces and
in Bessarabia. (ARDELEAN A., 2014, p. 144).
Key words: patriot, personality, visionary, culture
28
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
29
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
30
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
Prin grija lui Vasile Goldiş, s-au tipărit pentru săteni opere literare
semnate de Nicolae Bălcescu, George Coşbuc, Ion Creangă, Mihai
Eminescu, Şt. O. Iosif, Petre Ispirescu, Alexandru Vlahuţă etc.
Pentru întărirea mişcării culturale româneşti, prin ASTRA, Vasile Goldiş
organizează ample manifestări pentru „comemorarea naşterii lui” Avram
Iancu prin serbări populare în Baia de Criş, Ţebea, Muntele Găina.
(MĂDUŢA C., 2013, p. 128). Începând cu anul 1924, Vasile Goldiş iniţiază
şi aniversarea solemnă a Unirii Transilvaniei cu România, în toate
despărţămintele Asociaţiunii, în şcoli, universităţi – la împlinirea unui
deceniu de la 1 Decembrie 1918.
În concepţia vizionară a lui Vasile Goldiş, ASTRA va continua şi în
viitor să facă opere de solidaritate şi de naţionalism integral în domeniul
culturii şi al educaţiei populare, fără demersuri politice, etnice sau
confesionale. Ea va zămisli altarul sfânt al idealului naţional şi al
solidarităţii naţionale. (MADUŢA C., p. 278). În sfârşit, în ultimii ani, aşa
cum declară într-un interviu acordat în decembrie 1930 ziarului „Universul”
(GAGEA E., 2008, pag. 278) Goldiş vede asociaţia pe care o conduce
înfiinţând o universalitate populară care cuprinde întregul tineret,
desfăşurând o activitate cât mai susţinută prin secţiuni ştiinţifice şi literare,
luând în dezbatere problemele cele mai importante ale ţării în domeniul
culturalizării satelor.
„Idealul nostru rămâne ţăranul”, afirmă Goldiş, la care adaugă rolul
istoric al Bisericii în viaţa poporului nostru, dar atacurile politice – din
ultimii ani, sunt tot mai violente cu privire la întreaga activitate a lui Vasile
Goldiş ca preşedinte al ASTREI, este de remarcat rolul excepţional avut de
ASTRA în pregătirea Marii Uniri de la 1 Decembrie 1918 şi scăderea
receptivităţii activităţilor sale culturale de după realizarea Marii Uniri.
Pragmatismul noilor vremuri şi politicianismul au luat locul idealismului,
31
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
BIBLIOGRAFIE:
1. Ardelean Aurel, ,,ProUniversitaria” VII, Colecţia Excelsior,
Editura Gutenberg Univers, Arad; Ardelean Aurel, op. cit., 2014,
ibidem
2. Gagea Eugen, ,,Vasile Goldiş (1862-1934) Monografie Istorică”,
Editura „Vasile Goldiş” University Press, Arad, 2008, pag. 273
Gagea Eugen, op. cit., 2008, pag. 273
Gagea Eugen, op. cit., 2008, pag. 294
3. Goldiş Vasile, ,,Discursuri rostite în preajma Unirii şi la
Asociaţiunea Culturală ASTRA”, Editura Helicon, Timişoara,
pag.108-109 în vol. ,,Vasile Goldiş – Scrieri socio-politice şi
filosofice”, „Vasile Goldiş” University Press, Arad, 2012, pag. 504
4. Lupaş I., în vol. ,,Eugen Gagea – Vasile Goldiş – Părinte al
Patriei- Viaţa şi Opera”, Editura „Vasile Goldiş” University Press,
Arad, România, 2012, pag. 120
5. Măduţa Cristian, ,,Concepţia filosofică a lui Vasile Goldiş asupra
istoriei şi discursului politic”, „Vasile Goldiş” University Press,
Arad, România, 2013, p.128, Măduţa Cristian, op. cit., 2013, p. 130
32
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
RADU FLORA
1922-1989
33
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
Lucian MARINA
Novi Sad - SERBIA
Rezumat
Profesorul universitar şi omul de ştiinţă dr. Radu Flora a fost lingvist,
dialectolog, lexicograf şi lexicolog, istoric şi critic literar, autor de antologii,
de manuale şcolare, de cursuri pentru uzul studenţilor, cercetător al relaţiilor
sârbo-române, traducător, romancier, comediograf, folclorist... fondator al
Societăţii de Limba Română din Voivodina, promotor al mişcării literare în
limba română în Voivodina Republica Serbia.
Abstract
34
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
35
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
36
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
Radu Flora a făcut foarte mult pentru etnia română din Serbia atât în
domeniul învăţământului, literaturii şi culturii, în general, cât şi în mod
special în domeniul păstrării limbii române şi a cultivării limbii literare,
respectiv în domeniul cercetărilor ştiinţifice (lingvistică, dialectologie,
folcloristică).
Renumitul savant român a fost un distins profesor universitar, om de
ştiinţă şi cultură, scriitor, dramaturg, istoric şi critic literar, folclorist, autor
de antologii, de manuale şcolare, de cursuri pentru uzul studenţilor,
cercetător al relaţiilor sârbo-române, traducător, dar, înainte de toate,
lingvist şi dialectolog de marcă, respectiv lexicolog şi lexicograf.
37
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
38
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
39
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
40
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
41
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
Dar, ceea ce a făcut Radu Flora ca savant, dovedeşte că, realmente, este
posibil ca omul, în cutezanţa sa, să încerce şi să reuşească chiar să
înfăptuiască lucruri care par a-i depăşi puterile.
Nil mortalibus ardui est (Lat. Nimic nu este imposibil muritorilor),
Horaţiu, ,,Ode”, I, 3, 37. Dimpotrivă, în cazul lui Radu Flora se adeveresc
cele menţionate de marele Horaţiu. Non omnias moriar (Lat. Nu voi muri
niciodată, Horaţiu ,,Ode”, III, 30, 6). Anume că, un mare creator
supravieţuieşte prin opera sa, care înfruntă veacurile.
A folosit din plin timpul pentru a-şi desăvârşi pregătirea în cele mai
diverse direcţii astfel încât nici un domeniu al literelor, literaturii ori al
42
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
folclorului nu i-a rămas străin (Flora 1983). Astfel, Radu Flora a dobândit şi
faima binemeritată a unei adevărate ,,enciclopedii ambulante”. Lingvistica,
dialectologia, geografia lingvistică, literatura, istoria şi critica literară,
eseistica şi folcloristica, sunt domenii pe care acest erudit a înţeles să le
cultive, ilustreze şi imortalizeze cu prisosinţă prin scrierile sale.
Având în vedere contribuţia majoră a regretatului profesor universitar
Radu Flora la viaţa culturală şi ştiinţifică a românilor din Banatul iugoslav,
conducerea Societăţii de Limba Română din Voivodina – Republica Serbia a
decis să organizeze o manifestare cultural-ştiinţifică internaţională sub
genericul ,,Memorialul Radu Flora“ prin care se v-a cinsti memoria marelui
dispărut iar, în acelaşi timp, prin activitatea desfăşurată la această reuniune,
să fie continuată opera de cercetare ştiinţifică a renumitului om de ştiinţă în
cadrul Societăţii de Limba Română din Voivodina.
După cum este cunoscut, începând cu anul 1968 Societatea de Limba
Română face eforturi să adune material documentar pentru elaborarea unei
monografii a românilor din Voivodina în care sens, în frunte cu regretatul
prof. Radu Flora, această instituţie ştiinţifică a iniţiat şi organizarea unor
acţiuni de cercetare ştiinţifică, activităţi deosebit de importante. Am zice
chiar la fel de însemnate ca şi acţiunile vizând organizarea de reuniuni
ştiinţifice la care sunt elucidate multe lucruri interesante relativ la diferite
domenii de viaţă şi activitate ale românilor de pe aceste meleaguri (Frăţilă,
1999).
Bineînţeles că, toate aceste activităţi nu au putut fi realizate doar de
profesorul Flora însă, acest mare savant şi-a lăsat puternic amprenta asupra
vieţii ştiinţifice.
Profesorul Radu Flora a fost şi a rămas un exemplu pentru toţi care îi
urmează calea, pentru toţi care l-au respectat şi au apreciat calităţile lui de
erudit şi „enciclopedie ambulantă”.
43
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
OPERA:
1. ,,Atlasul lingvistic al graiurilor româneşti din Banatul iugoslav”;
2. ,,Micul Atlas Lingvistic al Graiurilor Istro-Române - MALGI”,
Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan - Al. Rosseti” al Academiei
Române, Bucureşti, 2003;
3. ,,Dijalektološki profil rumunskih banatskih govora sa vršačkog
područja” (cu 34 de hărţi lingvistice şi 32 texte dialectologice),
Novi Sad, Matica srpska, 1962, 169 pag.);
4. ,,Graiurile româneşti din punctul de vedere al geografiei
lingvistice - ,,Rumunski banatski govori u svetlu lingvističke
geografije", teza de doctorat (Beograd, Filološki fakultet
Beogradskog univerziteta, Monografije XXIV, 1969, 528 str. + 44
hărţi);
5. ,,Dicţionar sârb-român“ (XIV+645 p.), Editura „Frăţie şi unitate”,
Vârşeţ, 1952;
6. ,,Dicţionar român-sârb“ (XXVIII + 356 pag.), coeditare Editura
,,Libertatea” din Panciova şi Editura Ştiinţifică din Bucureşti,
Panciova – Bucureşti, 1969;
7. ,,Istoria literaturii române. De la origini până la Unirea
Principatelor”, vol. I, Vârşeţ, Editura ,,Libertatea”, 1962, 278 pag.;
8. ,,Istoria literaturii române”, vol. II, Vârşeţ, Editura ,,Libertatea”,
1963, 371 pag.;
9. ,,Din proza clasicilor români. Nuvela”, Antologie, Editura ,,Frăţie şi
unitate”, Vârşeţ, 1952, 462 pag.;
10. ,,Din lirica clasicilor români. De la Văcăreşti şi până la poezia
burgheză dintre cele două războaie”, Antologie, Editura „Frăţie şi
unitate”, Vârşeţ, 1953, 496 pag.;
44
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
45
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
BIBLIOGRAFIE:
1. Marina 2001: ,,Naučnik Radu Flora“, ,,Memorijal Radu Flora“,
Naučni skup ,,Lik i delo Radu Flore“, prvi tom, Novi Sad, 2001,
Editura S.L.R., 56-57 pag.
2. Flora 1958: Radu Flora, ,,Graiurile româneşti din Banatul
iugoslav“, Revista „Fonetică şi dialectologie”, Bucureşti, 1/1958,
pag. 123–144.
3. Petrovici 1958: Emil Petrovici, ,,Sarcinile actuale ale
dialectologiei din R.P.R.“, „Fonetică şi dialectologie”, nr. 1/1958,
pag. 208–209.
46
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
47
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
EVOCĂRI
48
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
Rezumat
În articolul de față, analizăm două momente puternic impregnat ideologic
ale receptării eminesciene din secolul XX: cel al anilor 50, cu o
interpretare deformată de grila realismului socialist, și cel al anilor 90, cu
o optică încordată de imperativul integrării europene, pe de o parte, şi pe
de alta de presiunea pericolului naționalist. Această receptare disonantă a
lui Eminescu derivă în bună parte din schemele și clișeele prin care doxa
modernă (fie și în varianta tragic-caricaturală a revoluției bolșevice)
încearcă să își ia revanșa asupra unui spirit antimodern. Relativa și
surprinzătoarea similaritate a contestației, dată fiind structura complet
inversată a eșichierului politic și ideologic, vine poate și din configurația
specială pe care o conferă lecturii critice un context agitat „revoluționar”
(1944, respectiv 1989).
Cuvinte cheie: Eminescu, reacționarism, naționalism, perioada
comunistă, perioada post-comunistă
Summary
49
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
Eminescu nu avea cum să fie cel mai potrivit tovarăș de drum în epoci
marcate de ideologia progresistă și obsedate de construirea modernității
sociale. Opera sa – cea publicistică mai ales – era una eminamente reactivă,
chiar „reacționară” față de chipul proaspăt coafat modern al României de
după 1848.
Ca și grupul din care face parte, ,,Junimea”, Eminescu socotește false
principiile agitate de pașoptiștii liberali, iar rezultatele acestora, pe termen
lung, ca fiind catastrofale. Modernitatea incipientă atunci ar fi adâncit până
aproape de schizoidie distanța dintre o Românie a tradiției și o alta făurită
după constituția de tip belgian. Eminescu va prelua, cu unele modificări
semnificative, teoria maioresciană a formelor fără fond: o va adânci prin
componenta tradiției (obsesia cufundării într-un Ev Mediu românesc) și îi va
adăuga unele accente antisemite (formulate nu de pe poziții rasiale, ci
economice). Din punct de vedere ideologic și spiritual, Eminescu este un
antimodern, tipologie analizată de istoricul literar francez Antoine
Compagnon într-un studiu de referință (COMPAGNON, 2005).
După Compagnon, adevărații scriitori moderni din punct de vedere
estetic ar fi, în mod paradoxal, din punct de vedere ideologic, adversari ai
modernității sociale. Această ostilitate s-ar manifesta printr-o serie de șase
figuri, care se pot regăsi toate și în profilul lui Eminescu: adversitatea față de
50
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
51
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
George Călinescu și la cele ale lui Ion Vitner, precum și la hilarul centenar
din 1950.
Al doilea moment al receptării este cel de după 1990, mai exact cel al
anilor 1990-2000, marcați, de un sever proces de interogare a legitimității
literaturii române din perioada comunistă și de o raportare sceptică și
voluntar demitizantă la figurile importante ale culturii noastre. Se considera
că Eminescu nu ar putea fi un partener de nădejde în drumul spre integrarea
europeană, iar ideea de „scriitor național” părea destul de iritantă pentru
destui intelectuali. Din această etapă, ne vom referi la intervențiile lui Virgil
Nemoianu și la un număr al revistei bucureștene ,,Dilema”, din 1998, cu un
controversat dosar Eminescu.
Așadar, după 1944, receptarea lui Eminescu parcurge o altă etapă, de
semn contrar celei din interbelic, care favorizase o lectură în cheie
ideologică de dreapta. Procesul este unul dintre cele mai bizare: un mare
antimodern este recoafat pentru a corespunde standardelor unui sever regim
comunist aflat în primii săi ani de existență. Inevitabil, pe listele cenzurii
figurează publicistica eminesciană. Articolele lui G. Călinescu, cel mai
important monograf al poetului, poartă în pliurile discursului teama de
radierea completă a lui Eminescu din cultura română. Însă, în ciuda
reacționarismului său, Eminescu este o piesă centrală în pantheonul cultural
român și, implicit, seducător în ochii ideologilor comuniști, pentru că una
dintre directivele programului acestora viza însăși problema „moștenirii
culturale”. Sub această titulatură se ascunde un adevărat proces de
„rescriere” – adică de schilodire și deformare ideatică a subiectului – a
istoriei literare și culturale române. Altfel spus, miza ideologilor culturali ai
perioadei este de a-l transforma pe Eminescu într-o piesă cheie a tradiției
revoluționare din România. Dar, într-o epocă aflată ea însăși sub imperiul
absurdului tragic, imposibilul trebuie să devină posibil.
52
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
Prima procedură este cea a selecției drastice. În toată perioada anilor 50,
din toată opera poetică eminesciană va fi citată, ciuntit, aproape exclusiv,
,,Împărat și proletar” (partea finală a poemului, cu meditația cezarului,
fiind eliminată). Alte două poezii acceptate sunt ,,Junii corupți” și ,,Ai
noștri tineri” – în care se vedea o critică la adresa primei vârste a burgheziei
românești. (,,Scrisoarea III”, pe care vă mirați poate că nu o găsiți pe
această listă, va fi o piesă de rezistență în receptarea din anii ceaușismului).
Am spus mai înainte că mă voi referi la intervențiile lui Călinescu și la
cele ale lui Vitner – tocmai pentru că, deși aparent asemănătoare, sunt
extrem de diferite ca nivel, mize, rezultate. În toată perioada anilor 1946-
1950, după ce îi descoperise numele pe listele cenzurii, Călinescu se
raportează constant și angoasat la Eminescu, tocmai pentru că eliminarea lui
ar fi însemnat moartea culturii române.
Astfel, în aprilie-mai 1946, în ,,Națiunea” (revistă pe care o conducea),
criticul publică următoarele articole: ,,Eminescu la ordinea zilei”,
,,Eminescu și clasele pozitive”, ,,Eminescu și „clasa de mijloc”
(CĂLINESCU, 2008, passim).
În iunie 1949 publică în ,,Contemporanul” un alt text, ,,La
comemorarea lui Eminescu” (CĂLINESCU, 2009, 675-686), iar în
ianuarie 1950, cu prilejul centenarului, va vorbi despre ,,Eminescu, făuritor
al limbii literare” (idem, p. 687-697).
Editorul lui Călinescu, Nicolae Mecu, așează într-o lumină corectă
aceste texte, derutante pentru cititorul obișnuit, care știe că Eminescu nu
avea cum să fie marxist și care descoperă aici un Eminescu marxizant.
Discursul călinescian este o palinodie la discursul epocii, sofistica sa având
ca scop principal „salvarea” poetului și a ideologului cu singurele arme
permise atunci. Eminescu era un autor mult prea important pentru a fi lăsat
pe mâna dogmaticilor, el trebuia ținut cu orice preț în viața artificială a
53
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
54
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
55
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
56
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
din 1949 al lui Călinescu, unde aceleași nuanțe era altfel dozate în echilibrul
discursului: „Cine recitește cu spirit critic științific opera lui M. Eminescu
bagă de seamă că poetul nostru a vibrat la toate suferințele poporului
muncitor, rural și industrial și capătă convingerea că dacă poetul ar fi trăit
momente prevestitoare ale revoluției proletare, strigătul lui ar fi sunat
altfel” (CĂLINESCU, 2009, p. 676). Revenind la textul lui Vitner, țapul
ispășitor pentru „indecizia” lui Eminescu este până la urmă Junimea, hidră
reacționară demonizată în atâtea din scrierile din epocă. Un detaliu marginal
al studiului acestuia, pe care îl găsim însă semnificativ, ține de conturarea
unui anumit profil sociologic al poetului. Acesta ar fi un „boernaș prin
origină socială, mic burghez, intelectual proletarizat mai apoi”. Dacă
Eminescu nu are nimic din trăsăturile micului burghez – clasă pe care o
detesta ca principală beneficiară a modernității – Eminescu are o raportare
ambiguă față de ultima categorie, pe care o ironiza prin sintagma
„proletariatul condeiului”, dar pe care se va vedea silit s-o ilustreze prin
activitatea sa publicistică (și I.L.Caragiale, de altfel, detesta această
confrerie din care făcea parte). În altă parte (,,Locul lui Eminescu în
literatura română”, 1950), Vitner subliniază aceeași pretinsă contradicție a
personalității eminesciene, dar va insista și asupra necesității recuperării sale
de noul canon: „învățătura clasei muncitoare ne ajută să dărâmăm mitul
junimismului eminescian, al ciudățeniei apariției lui în literatura noastră și
să arătăm locul de frunte dar și de răscruce al poeziei sale”. Aș mai dori să
fac o precizare, cu titlu anecdotic. Pesimismul eminescian dădea de furcă
acestor interpreți improvizați. În aceste condiții, un poet precum A. Toma –
poetul oficial al epocii - rescrie un celebru poem eminescian (,,Dintre sute
de catarge”), iar rezultatul este următorul: „Câte sute de catarge/ Dârze
lasă malurile/ Multe sunt ce nu le-ar sparge/ Vânturile, valurile”. Originalul
57
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
suna așa: „Dintre sute de catarge/ Care lasă malurile/ Câte oare le vor
sparge/ Vânturile, valurile?”
De la receptarea din anii 50 trecem la aceea, nu mai puțin interesantă, a
anilor 90. Este tulburător să constatăm că și de astă dată „reacționarismul”
dă de furcă interpreților. Ca și cum literatura și cultura română ar avea un
complex de raportare la tot ce nu este „modern”, naiv progresist uneori, din
istoria ei. Prezența unui Eminescu pare a incomoda și acum – ca și în alte
dăți – o țară doritoare să se alinieze țărilor din vest pe care le admiră atât. Ca
și cum un autor precum Eminescu ar fi o barieră în calea „integrării
europene”, ideal din ce în ce mai vehiculat în presa anilor 90. Acest tip de
raportare la ideologia poetului poate părea cu atât mai derutantă cu cât 1989
a marcat, pe plan european, sfârșitul utopiei revoluționare care agita
continentul începând cu Revoluția Franceză. Însă modernitatea reprimată în
anii comunismului (obsesia sincronizării, a „integrării” este principala
marcă a modernității sociale românești) revine cu forța redutabilă a realității
refulate, aducând cu ea, într-o altă formă, mai vechile dezbateri din
interbelic. Nici acum în rețeta românească a modernizării nu intră
pragmatismul organicist al unui Maiorescu – care își dorea nu „europeni în
România, ci români în Europa” – sau fidelitatea de tip creator a raportării la
tradiție a lui Eminescu. Învingătoare pare tot strategia lovinesciană a
imitației (chiar dacă imitația, prin însăși specificul ei, implică o relativă
întârziere în transplantarea modelului) – și ne reamintim că Eminescu
ideologul nu figura pe lista eroilor civilizatori propusă de critic. În paralel cu
această tendință, poate și ca efect pervers al mitizării artificiale a poetului în
anii regimului ceaușist, o anumită parte a intelectualității române simte acut
nevoia unei raportări decomplexate, chiar rebele, la „complexul” Eminescu.
Pentru receptarea din această epocă, am ales un text celebru al lui Virgil
Nemoianu, ,,Despărțirea de eminescianism” (reluat în volumul ,,România
58
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
59
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
Așadar, textul lui Nemoianu ar trebui citit mai degrabă prin contextul în
care apare – atunci încep să fie republicați Nae Ionescu și elevii săi, Cioran,
Eliade, Noica, Vulcănescu, publicul era extrem de receptiv la aceste nume –
unele interzise, sau relativ greu asimilate în timpul dictaturii.
În aceste contexte speciale, o parte a intelectualității românești, declarat
moderne (din care fac parte un Adrian Marino sau un Z. Ornea, ultimul
simpatizant al ideologiei de stânga) se temea de actualizarea forțată a ideilor
acestor autori într-o epocă a „integrării europene”. Derivele de tip
naționalist reprezentau, în opinia unor astfel de intelectuali, o posibilă și
redutabilă formă de manifestare a decompresiei comuniste. Spre deosebire
însă de un Marino sau un Z. Ornea, care iau atitudine de pe poziții declarat
neo-pașoptiste sau simili-lovinesciene, Nemoianu are în vedere mai ales
excesele raportării vulgar-admirative la ideologia acestor contra-moderni.
De altfel, într-un loc, teoreticianul declară că raportarea lucidă a unora dintre
acești gânditori i se pare preferabilă optimismului leneș al unora dintre
partizanii modernizării cu orice preț – soluțiile celor dintâi fiind uneori mai
adecvate situației schizoide a României, nevoită să facă un salt brusc în
secolul XIX.
Altele sunt motivele lui Z. Ornea, care de altfel și colaborează la celebrul
nr. 265 din ,,Dilema” (27 februarie- 5 martie 1998). Editorul lui Lovinescu
scria următoarele: „Dreptate, în epocă și în procesul devenirii României
moderne, n-a avut Eminescu gazetarul, ci liberalii, cu efortul lor împlinit, de
a crea o nouă structură, sociologic necesară, a organismului românesc”.
Ornea nu citește însă în paralel textele liberalilor din epocă și pe cele ale lui
Eminescu; primele ne par astăzi exaltate și pe alocuri ridicole (e drept că și
intertextul caragialian are aici un rol), celelalte premonitoare și, deși de
atunci a trecut mai bine de un secol, actuale. În destule aspecte, realitatea
românească este încă una a formelor fără fond. Demonul progresist se ivește
60
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
încă o dată în textul lui Ornea, atunci când face observația că profilul
ideologic al poetului național ar fi de regulă cel al unui revoluționar, al unui
progresist – cum sunt Hugo, Byron, Shelley, Goethe, Schiller, Pușkin – și
nu al unui „reacționar” precum Eminescu.
O asemenea alegere ar reflecta, în opinia autorului, „psihea României
profunde”.
În afară de Ornea, în acel număr al ,,Dilemei” mai sunt publicate
intervenții ale lui Nicolae Manolescu, Ion Bogdan Lefter, Răzvan
Rădulescu și Mircea Cărtărescu.
Intenția este probabil aceea de a elimina șabloanele din reprezentarea
poetului (mulți dintre autori se referă la festivismul emisiunilor TV, la
statuia din fața Ateneului Român, cu un Eminescu dezbrăcat, sau la celebrul
cântec al anilor 90 al soților Teodorovici din Basarabia și la refrenul
acestuia: „De avem sau nu dreptate/Eminescu să ne judece”).
În opinia lui Nicolae Manolescu, renunțarea la astfel de clișee, dacă nu
chiar îndepărtarea pentru o vreme de marele poet ar avea ca efect o raportare
obiectivă la cazul său – singura modalitate prin care Eminescu ar deveni
„contemporanul nostru”.
Textul lui Mircea Cărtărescu (,,Fapte”) are aproape un efect de șoc
asupra cititorului. Prozatorul nu face nicio mențiune despre scriitor, ci
pornește în căutarea omului prin intermediul mărturiilor contemporanilor,
ignoranți, prin forța lucrurilor, ai mitului literar ulterior. Cărtărescu alege
deliberat acele detalii (textul este conceput sub forma colajului) care să
zdruncine cu totul vreo raportare poetică la personalitatea poetului. Iată un
citat elocvent: „în copilărie era «mic și îndesat» (Th. Ștefanelli, 1861),
,,foarte negricios, ca toți frații săi. La Cernăuți avea o frică patologică de
stafii” (Th. Ștefanelli, 1909). [...] La maturitate devenise un bărbat mai
degrabă scund (1, 64 – 1, 65 m), cu «musculatură herculitană» (Matei
61
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
62
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
63
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
64
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
65
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
1
Radu Flora, ,,Dositei şi Ţichindeal I”, în revista ,,Lumina”, Novi Sad, ianuarie-
decembrie, 1967, pag. 4
2
Ioan Russu, ,,Fabulele lui Demetriu Cichindealu”, Tipografia Diecezanei Române,
Arad, 1885, pag. IV.
66
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
3
Ibidem, pag. XXXVIII.
4
Op. Cit., pag. 18.
5
Ibidem, pag. 102.
67
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
6
Ibidem, pag. 110
7
Ibidem, pag. 110
8
Ioan Rusu, ,,Demetriu Ţichindeal” prefaţă, loc. citat, pag. XLVIII.
68
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
opinia lui Radu Flora este că, pornind de la Fabule, Ţichindeal nu poate fi
numit ,,un mare scriitor”, dar că este ,,un bun traducător” şi ,,un eminent
om de cultură în vremea sa, iluminist”9. Afirmaţia este una obiectivă şi îl
plasează pe Dimitrie Ţichindeal la locul cuvenit în istoria literaturii
române.
9
Radu Flora, ,,Dositei şi Ţichindeal, în Lumina, N.Sad, an XXI, nr.2, 1967, p. 103
69
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
Rezumat
Summary
Our paper is focused on the specificity and the purposes of the memoires
written by Lia Magdu – an authentic, but discreet cultural leader of the
Romanian community from Novi Sad. Being articulated as a biographical
document, but also as a subjective map of the world where this personal
history took shape and consistency, In the twilight. Memoires, confessions
travel notes offer more than an emotional image of the author‟s complex
identity: a proof of the Romanian social and cultural life in Novi Sad.
70
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
71
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
72
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
73
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
74
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
75
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
reuşit să fiu utilă celor din jurul meu, cât şi comunităţii din care fac
parte”...
BIBLIOGRAFIE:
1. MAGDU, Lia, ,,În amurg. Memorii, confesiuni, însemnări de
călătorie”, Editura ,,Augusta”, Timişoara – Editura ,,Libertatea”,
Panciova, 2002;
2. MUCHIELLI, Alex, ,,L‟identité”, PUF, Paris, 1986 ;
3. SIMION, Eugen, ,,Genurile biograficului”, Editura ,,Univers
Enciclopedic”, Bucureşti, 2002.
76
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
ÎN FOCAR
77
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
Summary:
Together with those who consider the present to be a place where the past
and the future meet, we are trying to convey facts and accomplishments
selected from the cultural space of Romanians in Vojvodina. In order to
make ourselves clear and easy to understand, we would like to point out
that this paper represents an honorable opportunity to reveal a few pages
from the book of nobility signed by Lucian Marina, the chairman of the
78
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
79
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
10
Societatea de Limba Română din Voivodina-Republica Serbia (S.L.R.) a fost înfiinţată în
ziua de 3 martie 1962, la Vârşeţ, (1) având ca obiectiv central studierea limbii şi
literaturii române din P.S.A. Voivodina
11
În perioada anilor 1980-1990, preşedinţii S.L.R. au fost: prof. Emil Filip (1980-1981),
înv. Aurel Trifu (1981-1983), ziaristul Vichentie Idvorean (1983-1985), prof. dr. Trăilă
80
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
Spăriosu (1985-1986), înv. Panta Cebzan (1987-1990), poetul Slavco Almăjan, 1990-
1991), iar din 1991 Lucian Marina, care îndeplineşte şi în prezent această funcţie
81
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
cultură în genere, le-a transmis, alături de soţia Steluţa, fiului Andrei (n.
1983) şi fiicei Elena Andrea (n. 1987).
Destinul lui Lucian Marina a fost să fie un bun român, născut fiind din
părinţi români destoinici.
Tatăl său, Coriolan (n. 14 decembrie 1931 - d. 9 iunie 1998), agronom
de meserie, descindea din Voivodinţ. Localitate străveche de pe Valea
Căraşului, satul Voivodinţ, supranumit Satul Voievodului, a fost atestat
documentar din anul 1446.
Mama Livia - ,,pedagog de şcoală veche” – cunoscută ca Leana,
născută Brenici, a lu' Crăciun (n. 9 august 1933 - d. 28 martie 2012), a fost
originară din localitatea Sărcia. S-a format profesional urmând studiile în
limba română la Şcoala Normală şi Academia Pedagogică „Živa
Jovanović” din Vârşeţ. Ca învăţător şi om de cultură a desfăşurat o intensă şi
rodnică activitate în domeniul învăţământului cu predare în limba română şi
al vieţii social-politice a vremii.
Meritele sale au fost recunoscute şi răsplătite cu distincţii prestigioase ca
de exemplu Medalia ,,Partizanski učitelj”/ ,,Învăţătorul partizan” şi
,,Orden rada sa srebrnim vencom”/ ,,Ordinul muncii cu raze de argint”,
distincţie pe care i-a înmânat-o personal preşedintele Tito.
Iniţierile educative în spiritul românismului, promovate în familia lui
Lucian, au fost sprijinite şi de bunicul său Aurel a lu' Păun Soare, cantor,
corist şi activist cultural la Casa de Cultură, precum şi de bunica Livia-Liva
Brenici (mai târziu Barbulov).
Devenirea intelectuală a lui Lucian Marina a început în oraşul Vârşeţ,
unde a urmat cursurile primare şi gimnaziale în limba română, la Şcoala
Generală ,,Olga Petrov-Radišić“. În anul 1973, a absolvit Liceul ,,Borislav
Petrov-Braca” din acelaşi oraş. A făcut apoi studii superioare la Facultatea
de Drept din Novi Sad, unde în anul 1978 a obţinut titlul de jurist. Este, de
82
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
83
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
84
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
85
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
86
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
cele mai noi filme documentare despre românii din Timoc precum ,,Biserica
de la Malainiţa”, ,,Crucea are putere de Biserică” (despre Troiţa de la
Sămărinovăţ), ,,Muma Pădurii”, ,,Magie şi credinţă”.
Printre cele mai importante premii este Marele Pehar la Etno festivalul
Rusia, decernat pentru filmul documentar ,,Căderea Rusalcelor”.
Pentru activitatea pe tărâm cultural, desfăşurată timp de două decenii la
actualul Institut pentru Cultură al Voivodinei, unde redactează şi revista
culturală plurilingvă ,,Most” (,,Puntea”), care apare în 14 limbi şi pentru
contribuţia la stabilirea punţilor culturale cu românii din Europa, Asia,
Africa şi America, a primit Medalia de onoare a Institutului American
pentru Bibliografie, apoi Medalia de aur a Editurii ,,Biblioteca pentru toţi”
din Bucureşti, Medalia de argint decernată de Radio Moldova şi Premiul cu
medalia ,,Pamfil Puşcariu” (cel mai bun ziarist analist român) iar, înainte de
toate cel mai însemnat premiu al culturii voivodinene ,,Scânteiele culturii”.
Lista recunoştinţelor este completată şi de: Premiul ,,Punţi culturale”,
Premiul ,,Hercules”, Premiul Poeţilor din Balcani, Premiul ,,Nichita
Stănescu”, Premiul ,,Radu Flora”, Premiul cu medalia ,,Mihai
Eminescu”, Premiul ,,Limba noastra-i o comoară”, Premiul Senatului
Universităţii ,,Aurel Vlaicu” (Arad), Premiul de Excelenţă al S.L.R..
Cu prilejul marcării jubileului 40 de ani ai Taberei de Creaţie a
Scriitorilor Români din Voivodina, supranumită Colonia Literară, lui
Lucian Marina i-a fost decernat ,,PREMIUL Taberei de Creaţie
COLONIA LITERARĂ” ,,pentru activitatea editorială” iar, Consiliul
Consultativ al Presei din Banat i-a conferit Premiul ,,Silvius Bata Miclea”
,,pentru contribuţii majore în publicistica românească din Banat în 2015”.
O recunoştinţă deosebită este Ordinul Naţional ,,PENTRU MERIT”,
în grad de ofiţer, decernat lui Lucian Marina de preşedintele României,
domnul Traian Băsescu.
87
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
88
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
89
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
PAGINI LITERARE
90
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
Vasile MAN
Universitatea de Vest
„Vasile Goldiş” din Arad
România este ţară europeană, prin aşezare, istorie şi cultură, iar prin
calitatea de membră a Uniunii Europene, îşi păstrează vocaţia naţională
şi contribuie prin valorile sale la îmbogăţirea ştiinţei şi culturii din
patrimoniul universal. Literatura română, ca artă a cuvântului, are
numeroşi scriitori care au intrat în universalitate. Din lirica românească,
vom ilustra cu Mihai Eminescu şi Tudor Arghezi, ca modele de
personalităţi ale literaturii române, poeţi a căror operă impune respectul
valorii.
Summary
91
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
Poezia lui Mihai Eminescu este expresia cea mai înaltă a operei
lirice.
Vorbind despre poetul Mihai Eminescu, putem afirma că:
92
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
A fost ca niciodată
Din rude mari împărăteşti
O preafrumoasă fată
93
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
94
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
95
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
96
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
97
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
BIBLIOGRAFIE
98
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
dr.Marija NENADIŠ
Institutul de Istorie și Teorie Literară „G. Călinescu”
Academia Română
99
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
100
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
101
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
tradițional, dacă există mai multe canoane, atunci nu mai există nici un
canon. Dar, cu toate acestea, canoanele noi, totuși, s-au format. Toate aceste
grupări care au primit propriile canoane acum singure trebuiau să găsească o
soluție la veșnicele probleme: cine și ce trebuie inclus în canon? Evident,
dacă toții scriitorii ar fi intrat pe lista canonului grupării căreia aparțin s-ar fi
eliminat funcția canonului, dar, pe de altă parte, ce valori estetice trebuie
impuse? Dacă se preiau valorile care sunt deja aplicate în canonul universal,
scriitorul care indeplinește aceste cerințe ar face parte, automat, din canonul
universal, iar dacă nu se aplică acest principiu riguros de valorificare, care e
atunci scopul unui canon separat?
Pe de altă parte, care este principiu prin care aparții unui canon anumit?
O fi vorba de o decizie personală/biologică a scriitorului sau e vorba de
subiectul abordat într-o carte? Oare trebuie scriitorul să se pronunțe oficial
despre apartenența unui grup anume pentru a fi luat în considerare? Și ce se
întâmplă cu literatura seculară, până acum? Vor fi retrași de pe lista
canonului universal toți scriitorii care acum au un canon al propriei
apartenențe? Sau va exista un scriitor pe mai multe liste? Sau, și acum
vorbim pur ipotetic, există vreo șansă ca aceste canoane noi să se dezică de
trecutul (presupus) al său și să accepte doar pe cei care au apărut și au creat
imediat înainte sau după apariția canonului?
În toată această furtună a ideilor și schimbărilor, canonul literar
universal, despre care inițial s-a discutat, s-a trezit pus la o parte, cu lista sa
inițială încă intactă, neschimbată, fără adaosuri sau ștergeri majore. Cumva,
el a fost uitat, dacă nu total, atunci într-o mare măsură. Și, ușor-ușor, toată
împărțeala și stabilirea noilor canoane s-a terminat și aparent s-a intrat într-o
perioadă de liniște: cei care se considerau neîndreptățiți, marginalizați pentru
aapartenența unui anume grup, acum puteau să ofteze ușurați, primind
propria listă și posibilitatea de creație antologică proprie, iar canonul literar
102
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
universal, cel clasic și oficial, a rămas aproape neatins – poate doar ușor
zbuciumat de aceste schimbări.
Dar, între timp, au apărut alte schimbări majore. Zidul de la Berlin a fost
demolat, Europa, într-un final, și-a deschis și celălalt ochi, grupuri
marginalizate deodată au fost înlocuite de întregi popoare marginalizate.
Aceste popoare, ștergându-se de praful istoriei și politicii, privind spre ceea
ce e dincolo de gardul comunist impus, uitându-se întâi spre sine și apoi ce
se află în față, au constatat că, cumva, ei din nou sunt neîndreptățiți și că
acum sunt îngrădiți de un alt zid. În momentul în care globalizarea,
integrarea și interculturalul au devenit o mantra zilnică pentru aceste
popoare, un fel de religie nouă și un Tatăl Nostru nou, au observat,
stupefiați, că acum sunt „mici”. Fie vorba de limbile „mici”, fie literaturi
„mici”, fie culturi „mici”. Și cum altfel să înțelegi și pe asta, decât
peiorativ?! Sute de ani de existență și perseverență, creație și păstrare, în
pofida tuturor loviturilor, acum, deodată, sunt „mici”. Și complexul
inferiorității/marginalității se agravează; acest complex nu a apărut, totuși,
din senin, el se cumula și creștea pe parcursul întregului secol XX –
suficient e să ne gândim la fraza lui Ionesco: „Dacă eram francez, eram
poate genial” (cf. Simion, 2012:78).
În momentul schimbărilor șocante apărute în anii nouăzeci, în unele țări
schimbările erau mai sângeroase, în altele mai puțin dureroase, a început,
mai întâi, revizuirea propriilor canoane. În unele țări, cum e România, o
singură împușcătură a dat totul peste cap, canonul național, mai mult sau
mai puțin, se scria din nou, iar lista celor mai importante lucrări a fost
alcătuită sub influența mai puternică a politicii, decât a esteticii. Și totuși,
unii scriitori foarte buni au scăpat de acest destin, dar mulți alții au fost
aruncați sub roțile acestui timp nou. Dar, nu doar România a fost cea care și-
a schimbat canonul literar – alte exemple găsim în Cehoslovacia și
103
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
Iugoslavia, unde lista a devenit mai scurtă prin simpla tragere a noilor
granițe. Două decenii mai târziu, pare-se că aceste canoane naționale s-au
stabilit, că au adus decizia ce e valoros și ce nu e, și acum a venit timpul să
se prezinte lumii în această haină nouă și strălucită și să ofere ceea ce au ei
cel mai bun, sau ce cred ei că e cel mai bun.
Am greși dacă afirmăm că scriitorii est-europeni, indiferent de ce
perioadă sau epocă am vorbi, nu fac parte din canonul universal. Ei există pe
această listă, acest fapt e indiscutabil. Dar, ei sunt atât de puțini, încât
reprezintă excepția unei reguli. Și printre cei puțini, și mai puțini se pot găsi
în manualele școlare și curiculumul școlar din străinătate. Felul în care
scriitorii din această zonă sunt priviți de către Occident poate fi
exemplificat: în cartea lui Pascal Casanova, ,,The World Republic of
Letters”, pe pagina 95, putem citi următoarele: „singura posibilitate [...] ca
un iugoslav în jurul anului 1970 (cum a fost Danilo Kiš) să se opună
condițiilor estetice care le impunea Moscova [...] a fost să se întoarcă spre
Paris.” Ar fi fără rost acum să cităm din intrviurile cu Danilo Kiš, inutil ar fi
să explicăm poziția Belgradului față de Moscova, toate ar fi degeaba –
logica lor e următoarea: toate țările comuniste au fost închinate Moscovei,
deci și Iugoslavia făcea la fel. Nu am intenția să intru în detalii despre
Danilo Kiš, nici să susțin că Danilo Kiš și cazul lui e egal cu atâtea alte
(numeroase) destine scriitorești din alte țări. Intenția a fost să arăt cât de
puțin, de fapt, se știe despre această parte a lumii, cât de mult lucrurile se
generalizează și cât de mult se greșește.
Dar, să ne întoarcem la literaturile „mici” și canonul universal. Deci,
după ce Europa de Est s-a spălat pe față și s-a pieptenat, și-a scurtat unghiile
și s-a spălat pe dinți, s-a reorganizat cu turbulențe mai mari sau mai mici, a
zâmbit larg și a început să traducă și în stânga și în dreapta, tot ce credea că
are de oferit, că ar putea fascina, surprinde. În acest avânt, cel mai mult se
104
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
105
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
106
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
BIBLIOGRAFIE:
107
Conf. univ. dr. Carmen DĂRĂBUŞ
Centrul Universitar Nord din Baia Mare, Facultatea de Litere,
Universitatea Tehnică din Cluj-Napoca, România
Summary
108
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
procuring and keeping the land, in which scenario the woman is just an
erotic instrument of seduction, passing from the native family possession in
the husband‟s possession. The land is affective invested more than the
feminine characters.
109
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
1
Ovidiu Drâmba, ,,Istoria literaturii universale”, vol. II, Ed. Saeculum, Bucureşti,
1997, p. 363.
110
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
ceea ce are unic şi deosebit de toţi oamenii şi din toate vremurile. Unic e
însă numai sufletul.”22 Cerinţa sincerităţii faţă de sine şi faţă de artă, despre
care Rebreanu vorbeşte adesea, este un element de modernizare a artei
narative româneşti, în acord cu proza europeană. Şi E. Zola vorbeşte despre
necesitatea evitării generalizării, chiar dacă elemente ale ei trebuie păstrate
prin elementele esenţiale, care fac accesibilă opera literară.
Romanul Pământul face parte din ciclul Rougon-Macquart, o
istorie „naturală şi socială”, cum o numeşte Zola, a două ramuri pornite
dintr-un trunchi comun: ramura legitimă, Rougon, şi ramura ilegitimă,
Macquart. Ambele o au la origine pe Adélaïde Fouque; rămasă văduvă
după moartea lui Rougon, va da naştere unei ramuri ilegitime, împreună cu
contrabandistul Macquart. Şi apariţia acestui roman stârneşte proteste
(Protestul celor cinci, un grup de autori frustraţi de constanta lipsă a
notorietăţii), fiind acuzat de faptul că ar fi exploatat doar sordidul,
dezgustătorul naturii umane, mecanismele fiziologicului. Tudor Vianu
observă aceeaşi exploatare a fiziologicului, dar cu rezultate remarcabile la
nivel artistic; acuza secolului XIX devine o calitate, după ce „gheaţa a fost
spartă”: „senzaţia organică ocupă un loc mare în toate romanele lui
Rebreanu, în care viziunea naturalistă a omului reţine în primul rând
aspectul lui animalic. Sudoarea, frigul, zecile de fiori care zgâlţâie trupul
omului, toate componentele organice ale emoţiilor, reapar în nenumărate
descrieri pe care scriitorul le doreşte puternice, directe, zguduitoare.”3
Ambele romane au în centru ideea de pământ, în jurul căreia se creează
conflicte, se desfăşoară energii esenţiale, afectele germinează ca pământul
însuşi, universuri interioare se constituie, se reconstituie, se prăbuşesc.
2
Liviu Rebreanu, în ,,Romanul românesc de interviuri”, Ed. Minerva, Bucureşti, 1986, p.
41.
3
Tudor Vianu, ,,Arta prozatorilor români”, Editura Eminescu, Bucureşti, 1973, pag. 317.
111
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
4
Jean Chevalier, Alain Gheerbrant, ,,Dicţionar de simboluri”, vol. III, Editura Artemis,
Bucureşti, 1995, pag. 40.
112
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
5
Emile Zola, ,,Pământul”, Ed. Minerva, Bucureşti, 1986, p.33.
6
Liviu Rebreanu, ,,Ion”, Ed. Eminescu, Bucureşti, 1980, p. 42.
7
Nicolae Manolescu, ,,Arca lui Noe. Eseu despre romanul românesc”, vol. I, Editura
Minerva, Bucureşti, 1980.
113
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
8
Emile Zola, op. cit., p. 183.
9
Ibidem, p. 184.
10
Liviu Rebreanu, ,,Ion”, p. 18.
11
Ibidem, p. 313-314.
114
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
12
Ibidem, p. 45.
13
Ibidem, p. 65.
14
Ov. S. Crohmălniceanu, ,,Literatura română între cele două războaie mondiale”, Ed.
Minerva, Bucureşti, 1972, p. 270.
115
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
15
Liviu Rebreanu, ,,Ion”, p. 78.
16
Ibidem, p. 366.
116
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
Dumnezeu i-a dat cu o mână averea, dar cu cealaltă i-a luat minţile.
Încercările sale de a-l pondera, de a-i estompa instinctele de posesiune, sunt
primite cu dispreţ şi indiferenţă. Pământurile familiei Baciu vor rămâne în
proprietatea bisericii, pentru că cei doi rivali sfârşesc dramatic şi
comunitatea are sentimentul că justiţia divină a intervenit: Baciu, care-şi
iubeşte pământul mai mult decât fiica îşi petrece viaţa prin cârciumi după
moartea ei şi a fiului acesteia, iar Ion - îngropat în pământul mult-râvnit.
Influenţa pe care Buteau o are în familia Lisei este malefică; prin
Françoise, sora Lisei, se confruntă cu o împotrivire feroce, iniţial, ea însăşi
fiind fermă, încă din copilărie, în privinţa proprietăţii, ştiind ce i se cuvine şi
fiind hotărâtă să-şi recupereze partea. Femeia şi proprietatea sunt
intercondiţionate; după ce o obţine pe Lise şi partea ei de moştenire, o vrea
şi pe Françoise, pentru a fi stăpânul unic al proprietăţii celor două surori.
Buteau vede în Jean Macquart un intrus, înteţind asediul asupra fetei – în
bucătărie, în staul, pe câmp - în speranţa amânării căsătoriei. A-i ştirbi
proprietatea visată înseamnă a-l mutila pe el însuşi, astfel că vede în
gesturile lui „un straşnic mijloc de a strânge prietenia şi a se feri de această
împărţeală a bunurilor de care se înspăimânta ca şi cum ar fi fost ameninţat
că i se retează o mână.”17 Copiii devin tot un mijloc de manipulare, fie spre
a accede, fie spre a păstra o proprietate. Buteau se teme ca Françoise să nu
fie însărcinată cu Jean Macquart, iar Ion se teme, după moartea Anei, să nu-i
piară copilul, Petrişor, condiţia păstrării averii luate prin constrângere de la
socrul său. Françoise părăseşte casa spre a lucra ca ajutor la cârciuma lui
Macqueron, moment în care pe Buteau îl cuprinde panica: „tocmai de ce se
temea mai mult, ce căuta el să împiedice de atâta vreme! copila luându-şi
zborul – era începutul unui şir de întâmplări neplăcute! Şi vedea totul
17
Emile Zola, ,,Pământul”, 271.
117
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
18
Ibidem, p. 189.
19
Ibidem, p. 343.
20
Ibidem, p. 397-398.
118
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
21
Ibidem, p. 106.
119
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
22
Liviu Rebreanu, ,,Ion”, p. 402.
23
Emile Zola, ,,Pământul”, p. 107.
120
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
24
Liviu Rebreanu, ,,Ion”, p. 93.
25
Ibidem, p. 216.
121
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
26
Ibidem, p. 230.
27
Ion Brăiescu, ,,Emile Zola”, Ed. Albatros, Bucureşti, 1982, p. 152.
122
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
28
Emile Zola, ,,Pământul”, p. 395.
29
Liviu Rebreanu, ,,Ion”, p. 127.
30
Ibidem, p. 285.
123
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
BIBLIOGRAFIE:
1. Balotă, Nicolae, ,,Literatura franceză de la Villon până în zilele
noastre”, Ed. Fundaţiei Culturale Ideea Europeană, Bucureşti, 2008.
2. Bercescu, Sorina, ,,Istoria literaturii franceze”, Ed. Ştiinţifică,
Bucureşti, 1970.
3. Brăiescu, Ion, ,,Emile Zola”, Ed. Albatros, Bucureşti, 1982.
4. Chevalier, Jean şi Gheerbrant, Alain, ,,Dicţionar de simboluri”,
vol. III, Ed. Artemis, Bucureşti, 1995.
5. Chiţimia, I. C., ,,Studii de literatură universală şi comparată”,
Editura Academiei R.S.R., Bucureşti, 1970.
6. Crohmălniceanu, Ov. S., ,,Literatura română între cele două
războaie mondiale”, Ed. revizuită, Ed. Minerva, Bucureşti, 1972.
7. Glodeanu, Gheorghe, ,,Poetica romanului românesc interbelic”,
Ed. Libra, Bucureşti, 1998.
31
Emile Zola, Prefaţă la romanul ,,Pământul”, p. 5.
32
Liviu Rebreanu apud Gheorghe Glodeanu, ,,Poetica romanului românesc interbelic”,
Ed. Libra, Bucureşti, 1998, p. 94.
124
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
125
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
Lucian MARINA
Novi Sad, SERBIA
126
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
127
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
128
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
Elementul apă devine lait motiv: „Cu sete nimfele/ În mare îşi spală
faţa/ Când marinarii plâng/” (...); „În primăvara prevestitoare de secetă/
Gura cântăreţului e secătuită/”.
Ca „nepoată lirică” a lui Vasile–Vasko Popa, Mărioara Baba îşi
structurează volumul ,,Porţile oraşului” în „geometria fulgului de nea” din
care se relevă opt admirabile cicluri de câte cinci – zece poeme – reliefează
Ion Pachia Tatomirescu într-un eseu publicat în revista ,,Lumina” şi
constată că suntem surprinşi de dinamica şi de ascensiunile unei eroine
poematice muşcând „din roata alergătorului/ ca dintr-un măr viermănos”
(,,La capătul poemului”), eroină din faţa căreia „zeii se trag la o parte”, ca
să-i treacă „avionul de ceaţă”, „unicul” străpungător de piramide, eroină
căreia moartea i-a sucombat „de şase ori”. (,,Lumina” nr. 3/4 din 2008).
Obsesiile au perpetuat în timp, indiferent de faptul ce i-au adus ale vieţii
valuri, inima-i continua să bată în cadenţă de vers astfel că, dilemele din
trecut le regăsim şi în antologia de autor ,,Atitudinea cool”, pregătită şi
prefaţată de Lucian Marina şi care a văzut lumina tiparului în anul 2008, la
Editura S.L.R.
Astfel, rămâne memorabil că, încă în placheta de versuri ,,Dubla fiinţă a
naturii”, în ultimile versuri din poezia după care este intitulat întreg volumul
Mărioarei Baba, autoarea afirmă: ,,Eu sunt Maria trecătoarea,/ cu un stol de
porumbei pe umăr,/ un poem îmi veghează veşnicia...”
La cele spuse de Mărioara, noi afirmăm cu certitudine că, nu numai un
poem îi veghează veşnicia, ci toate versurile cărora spiritul ei creator le-a dat
viaţă.
BIBLIOGRAFIE:
129
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
130
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
Summary
After more than a decade since The Romanian Revolution took place in
december 1989, in a socio-cultural climate, still ruled by the disorder and the
confusion of values, appear the first signs of some new paradigm changings in
the literary scene. All of this changings have been hightlighted in the literary
press not only of those who have made posible the changings mentioned, but
olso of the opponents – sometimes bitter-tongued and deniers – of a new
generation of creation, called almost instantly The 2000s Generation. In this
study, there are some remarks made upon the main points of view of the
competive poetics of the 2000s' Generation. At the same time the are anothe
remarks made upon the most important fugures of the 2000 Generation:
Constantin Acosmei, Dan Sociu, Dan Coman, Rita Chirian and Radu Vancu.
The writings of the selected authors juggle with a broad and enhanced reality
through boosting the author's perception. One of the bets of the 2000s'
Generation poetry is redifying the concept of reality. But this fact is
accomplished by each poet, through his specific methods. The world become
real through subjectiveness. From this point of view the competitive poetics
accure the readers'interest, being given different strategies, somtimes also
contradictory, to adhere to quotidian.
131
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
1
Marin Mincu, Geraţia 2000. Antologie, studiu introductiv de Marin Mincu, Constanţa,
Editura Pontica, 2004.
132
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
2
Marin Mincu, O nouă generație literară?, „Ziua literară”, 10 februarie 2003.
3
Horia Gârbea, „La răsăritu-i falnic... ”, „Ziua literară”, 24 februarie 2003.
133
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
lucru, nu ne mai conving. Dacă noi aducem ceva nou, aducem (și aici). Lumea pe
care o construim nu mai are foșnetul universului de carton”4.
Octavian Soviany, criticul care a scris, cu siguranță, cel mai aplicat despre
poezia douămiistă, se arată și el mirat de faptul că scriitorii optzeciști se dovedesc
atât de intransigenți cu privire la tinerii scriitori, de care se tem că le-ar putea lua
fața în perspectiva unei istorii literare viitoare. Sigur, cei care au debutat în anii ‟80
vin cu argumente de natură axiologică, neînțelegând sau nedorind să înțeleagă
faptul că inclusiv criteriile axiologice se schimbă în confruntarea cu un nou context.
Împortantă mi se pare clarificarea pe care o aduce Octavian Soviany: „la tinerii
poeți nu e vorba propriu-zis de o tocire a simțurilor/ sensibilității, ci de o fobie de
răceala lumii și a textului, miza poetizării fiind pentru ei […] poemul cald,
animalul textual în care vibrează pulsiunile calorice ale vitalului”5. El consideră că
de aici vine nevoia compulsivă de comunicare pe care tinerii și-o manifestă prin
declamarea totalei disponibilități de a reface puntea de legătură dintre instanța
scripturală și instanța auctorială, pusă la îndoială, chiar spulberată, de scriitorii
moderniști, dar și de cei postmoderniști. Soviany este de părere că dacă noua
generație poetică este una experimentală, atunci aceasta se diferențiază de
experimentalismele generațiilor precedente prin reorientarea „aventurii agonic-
agonale a poetizării” în scopul recuperării „zonelor calde ale psiheei, a
dimensiunilor dionisiace ale existenței”. Soviany conchide: „În fond, noul
experimentalism este experimentalismul nevoii de dionisiac”.
În legătură cu mesajul particular pe care douămiiștii îl aduc în literatură –
mesaj pus în discuție de Elena Vlădăreanu –, Bogdan Alexandru Stănescu declară
că la acest capitol se declară trup și suflet alături de noua poezie: „literatura
abordează în mod explicit un teritoriu îngropat în prejudecăți în proletcultism: ea
are un mesaj social. Nu poți scrie o poezie total autoreferențială, livrescă până în
4
Elena Vlădăreanu, „Ia-ți târfa și pleacă” sau câteva cuvinte despre ostilitate,
„Luceafărul”, 12 martie 2003.
5
Octavian Soviany, Promoția 2000 față cu reacțiunea, „Ziua literară”, 17 martie 2003.
134
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
sângele hârtiei. […]. A ignora faptul că trăim într-o societate mizerabilă, într-o țară
demnă de teatrul absurdului ar fi cea mai mare trădare față de condiția de scriitor”6.
Într-o altă antologie7, apărută trei ani mai târziu, Igor Mocanu punctează în
prezentarea sa unele caracteristici ale generaţiei 2000: extrema eterogenizare,
funcţia teleologică a formei poetice, o poetică a contingenţei.
6
Bogdan Alexandru Stănescu, În pat cu Mama Literatura, „Ziua literară”, 24 martie 2003.
7
no longer poetry. New Romanian poetry, ediţie bilingvă realizată de David Morley şi
Leonard-Daniel Aldea, Heaventree Press, Warwick, 2007.
135
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
poetic este mort dacă nu-l implică pe cititor, Urmanov vorbeşte despre „imunizarea
sensibilităţii în faţa stimulilor”, care s-ar traduce printr-o imposibilitate de raportare
a receptorului la textul poetic. Autorul manifestului de faţă reproşează
fracturismului lipsa unui echilibru de comunicare, considerând că acesta s-ar limita
la a fi doar o altă formă de dezechilibru, prin accentul prea puternic pus pe bruiaj şi
prin privilegierea unei singure componente a procesului de comunicare. Prin
această delimitare de fracturism, Urmanov încearcă să-şi impună conceptul şi
viziunea tocmai printr-o reîntregire a mecanismului de comunicare, care ar
redeschide canalele de receptare poet-cititor. Poemul utilitar s-ar construi pe
principiile textului de advertising, însuşindu-şi de la acesta toate formele de
persuasiune. Se vrea a fi util la modul cel mai practic, pentru a fi asimilat cu
uşurinţă, pentru a dobândi capacitatea de a se „auto/ re/ genera în conştiinţa
receptorului: „poemul utilitar realizează trecerea definitivă dinspre un tip de
viziune estetică-imaginativă către formula unei viziuni funcţionale, viziune-
mecanism, cu toate transformările pe care le presupune o astfel de re/ orientare.
poemul utilitar nu are o formulă tehnică proprie, poemul utilitar presupune din
partea poetului asumarea unei noi înţelegeri a statutului propriu şi a unei atitudini
faţă de poem. poemul utilitar nu mai aparţine poetului. poemul utilitar aparţine
receptorului”. Fracturismul şi utilitarismul nu sunt singurele manifeste ale
generaţiei 2000. Mai amintesc aici alte două: Deprimismul lui Gelu Vlaşin şi
Performantismul lui Claudiu Komartin.
136
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
pe voinţa de înnoire cu orice preţ. Procesul implică două atitudini complet difrerite,
în punctul lor de plecare, dar complementare per ansamblu. Prima ar fi aceea a
momentului zero. Se caracterizează prin curajul de a lua totul de la început, are
„impertinenţa” de a pune între paranteze decenii întregi de experienţă livrescă.
Cealaltă atitudine ţine cont, în egală măsură, de experienţa literară anterioară şi de
rezultatele „efectului revoluţionar” al scriitorilor care şi-au asumat statutul de
reformatori. Aceasta se foloseşte de experiment fără a fi ea însăşi experimentală.
Primul tip literar şochează, poate eventual să schimbe ceva la nivelul mentalităţilor,
provoacă reacţii. Anarhismul cultural este util, prin electroşocurile administrate
periodic canoanelor în vigoare, cu alte cuvinte, fenomenul literar este întreţinut,
astfel, la parametri acceptabili de vitalitate.
Poetici concurenţiale
Numeroase anchete dedicate douămiismului poetic – găzduite de publicaţii
precum „Caiete critice”, „Timpul”, „Cuvântul”; „Cultura”, „Vatra” ş.a – au avut
rolul de a tempera imperativele înnoirii absolute exprimate prin manifeste şi de a le
introduce într-un circuit mai larg al ideilor. Lor li se adaugă şi unele antologii, care
au propus, implicit sau explicit viziuni asupra esteticii generaţiei 2000. Amintesc
aici doar Poezia antiutopică. O antologie a douămiismului poetic românesc (coord.
Daniel D. Marin) şi, mult mai selectiva, Companie a poetilor tineri în 100 de titluri
(coord. Dan Coman şi Petru Romoşan).
În ceea ce priveşte anchetele, ele oferă multe puncte de vedere referitoare
la poeticile paralele existente în cadrul generaţiei 2000, precum şi la caracteristicile
generale ale aceleiaşi generaţii de creaţie.
Pertinentă în acest sens mi se pare dezbaterea găzduită de revista „Caiete
critice”, intitulată Poezia tânără. O nouă generaţie?8. Din lectura acestei anchete
reiese că noua generaţie este „mai supărată” şi „mai angoasată” decât cele
anterioare, „poeţii nu scriu ca să se afle în treabă”, nu apelează la subînţelesuri, dar
8
Poezia tânără. O nouă generaţie?, anchetă realizată de Daniel Cristea-Enache în „Caiete
critice”; nr. 3-4, 2005.
137
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
138
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
139
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
140
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
uscată. Am adunat în chiuvetă hârtiile mototolite de sub pat şi le-am dat foc cu
bricheta...”. Cinetica pronunţată a acestui tip de lirism contrazice, într-o oarecare
măsură, starea de pasivitate şi de dezangajare a celui ce nu face altceva decât să
îndosarieze fragmente din realitatea periferică. Dar tocmai respectivul contrast
oferă cititorului calea de acces spre dimensiunea deziluzionată, demitizată şi anti-
transcedentală a existenţei. Jucăria mortului îşi este suficientă sieşi. Pare o carte
foarte greu de depăşit din cauza statutului ei ontologic atipic şi definitiv.
Poezia lui Dan Sociu (n. 1978) s-a lăsat caracterizată până în prezent prin
formule de genul: „biografism auster”, „fragilitate existenţială cu oroare de
spovedania sentimentaloidă” (O. Nimigean), „nihilism minimalist” (Ştefania
Mincu), „autenticism” în corelaţie cu o anumită „disciplină absurdă a existenţei”
(Octavian Soviany), dezavuarea opţiunilor retorice, dar, „înregistrarea crudă,
neconvenţională a unei crize” (Bogdan Creţu). Poezia lui Sociu are valoare tocmai
pentru că răspunde doar la un nivel epidermic caracterizărilor citate mai sus. Tot
ceea ce ţine de acest spectru autenticisto-minimalisto-mizerabilist provoacă, intrigă,
scoate cititorul din inerţie şi îl seduce imediat. Poezia este, în această primă fază,
ieşire din blocajul şi conformismul expresiei, totodată, ruptură de schemele mentale
previzibile ce favorizează percepţia nudă a realităţii. Dar, dincolo de aceste strategii
de conectare la „realitatea reală”, se insinuează un tip de sensibilitate paradoxală,
care ar fi fost imposibil de pus în evidenţă fără acele visceralităţi nereprimate,
expulzate convulsiv ca răspuns la disfuncţiile lumii. În Borcane bine legate, bani
pentru încă o săptămână (2002), emoţiile umane fireşti sunt mascate printr-o formă
de cinism care, în cele mai bune poeme, e depăşită şi ea prin tot felul de revelaţii
ingenue. Din acel moment „istorioarele” ce frizează banalul devin impetuos
necesare. Fără ele nu ar fi deloc convingătoare acea claritate contrastivă din finalul
poemelor: „şi noaptea când mă apuca foamea stăteam în chiloţi/ în bucătărie şi
mâncam borş cu ceapă hop anxietatea dacă ar intra acum cititorii pe uşă/ şi te-ar
vedea/ aşa că n-am scris până acum mai nimic/ pentru că ştiu eu cum e cu poezia/ şi
cum se uită ea la tine când te plimbi prin casă-n chiloţi” (vodcă sau vin) sau „în
fond totul se explică prin dorinţa/ simplă/ omenească a unui păduche însingurat/ de
a sărbători crăciunul cu noi” (fratele păduche). În ciclul Sociu bătrîn din Fratele
141
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
142
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
143
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
144
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
într-un joc riscant al pierderii oricărui înţeles pentru sine. Şi în cazul acestui volum,
nerativitatea sau pseudonarativitatea leagă între ele elipsele semantice şi conturează
o realitatea poetică a extinderii continue într-un spaţiu fatalmente limitat. Trupul
irumpe dincolo de graniţile sale şi, odată cu fiecare desprindere din fixitate, se
insinuează frica ieşirii din rigorile cauzalităţii: „îmi măsor înălţimea. mă cântăresc
trecându-mă/ dintr-o mână într-alta. sunt bine./ sunt proaspăt. Mai şiret ca oricând
mă admir cu coada ochiului./ Pe furiş îmi plesnesc gambele şi înaintez. iar
duminică/ duminica din ambele părţi rinichii îmi lovesc inima/ şi mă
entuziasmează./ s-a făcut deja dimineaţă şi eu abia mă ridic din pat/ ţinându-mă de
păr./ cu mâna dreaptă îmi mişc picioarele şi înaintez. nici/ nu ating pământul./
soarele nu-mi izbeşte fruntea dar ca întotdeauna luminez/ singur de jur împrejur”.
Aceste două volume au fost republicate împreună sub titlul d great coman (2007).
De o cu totul altă factură sunt poemele din Dicţionarul Mara. Ghidul tatălui: 0-2
ani (2009). Coman creează un univers afectiv, domestic în care prezenţele ce-l
însufleţesc îşi regăsesc raţiunea de a fi şi se redefinesc în funcţie de noul născut
(fetiţa Mara) care, odată cu venirea sa pe lume, face ca lucrurile vechi şi cunoscute
să poată fi privite pentru prima dată. Lumea e un decor primitor, iar micile lui
amănunte vibrează în nostalgia prezentului. Dragostea e ceva imponderabil, e ceva
dincolo de linişte, ascuns în paradisul discret al trăirii împreună: „stau cu mara la
geam. e o zi frumoasă de iarnă/ şi ninge şi noi mâncăm măr ras cu biscuiţi şi/ nu
spunem nimic./ fiecare cu linguriţa lui,/ fiecare cu câte-o dimineaţă de iarnă în
faţă./ uneori ne oprim din mâncat şi/ ne turtim nasurile de geam şi/ stăm aşa fără să
spunem nimic/ şi respiraţia mea îmi încălzeşte încet faţa/ şi încet-încet respiraţia
marei/ încălzeşte tot parcul” (măr cu biscuiţi). Tema identităţii capătă, aşadar, o
nouă valenţă. Lumea e lumea împreună cu mara, iar cei care gravitează grijulii în
jurul-i abia îşi mai amintesc că au fost vreodată altceva decât „nişte mecanisme
sigure de îngrijit mara”. Dincolo de universul domestic, dincolo de sensibilitatea
nouă născută din asimilarea unui segment privilegiat al biografiei, poezia lui Dan
Coman atinge în această etapă acea simplitate a esenţelor vii şi interiorizate,
eliberate neostentativ, firesc, dar păstrând totodată şi unele efecte de stil cultivate
anterior.
145
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
Rita Chirian (n. 1982) a găsit în formula „poker face” o metaforă sintetică
potrivită pentru scrisul său de până acum. Se ştie, un adevărat jucător de poker nu-
şi trădează niciodată emoţiile. Bucuria sau panica pot fi indicii excelente pentru
adversari, indiferent dacă subiectul în cauză s-ar trăda cu adevărat sau doar ar
încerca să-şi disimuleze stările. Asta nu înseamnă că acesta joacă mai puţin tare sau
mai puţin implicat. Tot astfel, poeta îşi deconstruieşte subtil torsiunile interioare
prin notaţii aparent impersonale, transcrise uneori la persoana a III-a ori disipate în
povestiri cu tramă comună.În Sevraj, povestirile din oraşul b induc senzaţia unei
stări de asediu omniprezente ce modifică prin natura ei acaparatoare esenţa tuturor
prezenţelor şi raţiunea actelor lor. Rita devenită personaj împrumută ceva de la toţi
„agenţii” violenţei, familiari sau, dimpotrivă, necunoscuţi, ascunşi: „mama mă
strânge în fiecare/ dimineaţă, grijulie în buclele ei efemere, sau mă coace în
cozonacii ei/ fără ou, tată mă ia în pachetul lui de ţigări proaste, mă fumează/
preocupat, soră-mea mă înmoaie în borcănaşele ei mirosind a ciment/ şi ciocolată şi
apoi mă întinde peste pielea ei,/ soră-mea e atunci frumoasă ca iarba” sau, anterior,
„vânătorii treceau cu armele ascunse pudibond în genţi diplomant/ şi zâmbeau
reverenţios, mă sărutau pe frunte şi pe buzele lor uscate/ simţeam saliva animalelor
mute. în acelaşi timp, oraşul b se scutura/ de mine ca un câine ud”. Când eşti
„adus” în toate şi, în acelaşi timp, refractar la tot, scurtcircuitul inevitabil nu are
cum să nu afecteze întreg „mecanismul”. De aceea, aparenta „bunăcuviinţă” a
mediului lezează spiritul celei care tinde spre o anumită normalitate, dar prin
desfidarea a tot ceea ce înseamnă clişeu sau act gratuit. Şi totuşi, furia e controlată,
frica e difuzată în neacceptările inhibate ale conformismelor de fiecare zi.
În Poker face discursul poetic se radicalizează, devine mai alert, trama
narativă e contrasă în fraze mai scurte ce favorizează desele schimbări de ritm. Se
simte parcă o nerăbdare în clasarea a tot ceea ce vine din exterior, cu un plus
balans etic abia sesizabil. Lumea nu poate fi resimţită decât în răspăr cu propria
fiinţă, care e în continuu asaltată de bruiaje iritante. Emoţiile par expulzate cu o
virulenţă piezisă, tensiunile reţinute ale Sevrajului fiind aici lăsate mult mai libere,
pentru că se urmăreşte un efect mai acut, mai brutal. Există, deci, un mai mult decât
tumultul ordonat doar după principiul acumulărilor de spasme consecutive. În plus,
146
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
147
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
148
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
149
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
recunoaște bunicul spânzurat/ în ‟97, însă tati, văzînd fluturcalul reflectat în pupila/
băiatului, recunoaște în ghicitură întreg chipul tatălui./ De groază și fericire, oasele
se fac în tati făină de mălai“. Frumusețea este principiul ordonator. Prin ea lucrurile
își regăsesc natura: „pentru cine știe,/ frumusețea e vrăjitorie. Schimbă, la o adică,
laptele praf în lapte de mamă. Uite, cutiile Nestlé pe care le atinge Cami – se umplu
ochi cu laptele lui mami“. Dar nu doar de astfel de transformări e capabilă
frumusețea magică. În cartea lui Vancu lumea își schimbă proporțiile, se arată după
chipul și asemănarea pruncului venit să o cunoască. Așa se explică acea umanitate
alcătuită din mini-entități care mai de care mai dornice să-i ofere lui Sebastian
ocazia unor întâlniri memorabile. Identitatea acestei lumi se modifică pe măsură ce
este privită și recunoscută. Lumea devine expresia unei conștiințe extinse. Poate fi
rechemată din inerție prin cuvinte cărora le-au fost mai întâi subminate prin
diminutivare gravitatea și contururile definitive. Lumea se arată cum îi comandă
mintea bebelușului. Sebastian îi caută limitele, pe care, practic, nu i le găsește,
deoarece ele sunt plasate undeva într-o ficțiune generată continuu. Epicul poemului
susține aventura fără sfârșit a fanteziei. O singură poveste ar fi izolat experiența
inițiatică în perimetrul ei, ar fi supus-o unor condiționări reductive prin ele însele.
Din acest motiv, în cartea lui Radu Vancu fragmentele de basm apar interconectate.
Amintiri pentru tatăl meu şi Sebastian în vis se unifică la modul simbolic în
Frânghia înflorită (2012), o carte ce poate fi interpretată ca pe o rememorare în vis,
o rememorare iluminată de întunericul cel mai adânc. Versurile „Ce-ţi spune unul
dintre morţii tăi/ cei mai dragi, cel mai iubit dintre morţi, când te lasă inima să-l
visezi“ sunt vehiculul unui proces de alchimizare a durerii şi, totodată, a limbajului
poetic. Cele două planuri ale poeziei lui Vancu fuzionează. Bunicul, fiul şi nepotul
conturează aceeaşi prezenţă, tot aşa cum „amintirile“, pierzând din claritatea
durerii, încep să fie frânturi din acelaşi vis.s
Concluzie: La vraie réalité c’est moi !
Poezia cu adevărat valoroasă scrisă în ultimii 15 ani nu prezintă foarte
multe legături cu textele neoavangardiste de răsunet, redactate la începutul anilor
2000. Istoria literaturii înregisterează foarte multe intrări în forţă, însoţite de
scandal şi de alte artificii de marcketing literar. Aş zice că a fi nonconformist cu
150
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
151
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
9
Octavian Soviany, Cinci decenii de experimentalism, Volumul al II-lea. Lirica epocii
postcomuniste, Bucureşti, Editura Casa de pariuri literare, 2011.
152
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
153
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
154
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
even in the 1990„s. This makes their analysis more exciting and more
challenging, particularly in terms of security, and some terminology is again
beneficial as region, regional community, and regional system may be
related but aver nevertheless distinct. That regional communities and
regional systems do not necessarily coincide is evident from the fact that an
outsider power may be integral to the functioning of the latter and not
necessarily share any of its values”.
Thismeans it is necessary to define the areas of Latin America in
dialogue, and to define which interlocutors are committed to multilateral
projects that are not reduced to mere volatile economics –to liquid, erratic
clouds of capital. It is necessary to find projects that are able to withstand
the corrosive immanence created by marketing theology, which encourages
Uniformity through disastrousmethods of homogenisationin accordance with
the doctrines of the system, and which create hundreds of thousands of
precariousconsumers rather than genuine citizens with rights, and thereby
large pockets of intolerance and fragmentation.
This kind of narcissistic linguistic and ideological hegemony must be
condemned, as it blocks protagonists from the periphery of society, and uses
a single grammar that is disconnected from the beauty of discovery
anddemonises anything that is hybrid and impure. The promotion of the
culture of peace and diversity needs to confront a kind of anti-Esperanto
movement, in favour of a multiplicity of languages that are not in the thrall
of the interests of themanufacture ofglobal standards, and that slow down
the clouds of capital and their fast-paced, nebulous methods of persuasion.
Latin America needs to increasingly horizontalise the stones of Babel,
those same non-physical stones that Antônio Vieira describes along the
Amazon River - the River-Babel, ecumenical and all encompassing, which
holds a dialogue with all its affluents and tributaries, likein a poem by
155
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
156
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
157
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
158
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
Nicanor Parra ,,Poemas para combater a calvície“, from which come the
following lines:
,,Consumismo
derroche
despilfarro
serpiente que se traga su propia cola
Buenas noticias:
La tierra
de años
Somos nosotros los que desaparecemos
EL MUNDO ACTUAL?
EL inMUNDO ACTUAL!”
,,Consumerism
serpent that swallows its own tail
Good news:
From the earth
of years
It is we who will vanish
159
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
Rising, rather than falling to the depths, is an insistent and resistant act
that is expressive and perhaps even metaphysical, andone very much like
that found in the ,,Coplas de Cochabamba", translated from the Quechua by
Jesús Lara:
160
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
161
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
162
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
163
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
EDUCAŢIE ŞI COMUNICARE
164
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
EMINESCU ŞI ŞCOALA
EMINESCU AND THE SCHOOL
Rezumat:
Lucrarea de faţă exprimă nişte gânduri despre un domeniu al culturii - şcoala -
important şi sensibil şi pentru şcoala minoritară a românilor de la noi, cu o
populaţie şcolară în permanentă şi alarmantă scădere. Aceste reflecţii reprezintă,
în acelaşi timp, o piedică în calea uitării a ceea ce s-a petrecut în urmă cu 140 de
ani în acest domeniu, în care a fost implicat poetul naţional Mihai Eminescu.
165
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
166
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
167
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
168
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
169
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
170
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
171
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
172
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
pe data de 29 ianuarie 1876, iar în noul post a fost numit junimistul Petre
Carp, ceea ce i-a permis lui Eminescu să-şi continue, însă pentru scurt timp,
îndeletnicirea.
Din ultimile sale inspecţii i-a rămas celebră impresia despre directoarea
unei şcoli de fete, care a fost exponenta unei ,,generaţii scolastice bine
determinate, bogate în cuvinte şi sterpe în idei."
În urma căderii guvernului conservator şi a altor uneltiri, noii
guvernamentali nu l-au vrut pe poet în calitatea de revizor. În loc de a-l
destitui imediat, se folosesc de metode necinstite pentru a-i discalifica
personalitatea, a-l acuza că nu şi-a îndeplinit datoria.
A fost acuzat şi Maiorescu din cauza irosirii banilor statului pentru
studiile fără succes în străinătate ale lui Eminescu, precum şi pentru numirea
poetului ca revizor pe două judeţe, cu un salar dublu permis de stat.
Şi îndeletnicirea de revizor şcolar, în anii 1875 şi 1876, a fost pentru
Eminescu una dintre numeroasele experienţe amarnice ale vieţii zbuciumate.
173
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
MA Cristina IOVANOVICI
ROLUL TRADUCĂTORULUI
ÎN CONTEXTUL COMUNICĂRII CONTEMPORANE
ROLE OF TRANSLATOR IN CONTEMPORARY
COMMUNICATION CONTEXTS
Rezumat
Comunicarea contemporană aduce necesități noi când este vorba despre
traduceri. Pe lângă faptul că se mărește volumul, se mărește și sfera influenței
traducerii, ce pentru un traducător înseamnă și mărirea cunoștințelor pe care
trebuie să le ia în seamă când face o traducere, dar mai ales cultura care este
legată de limba din care și în care traduce. Numeroși factori sunt importanți în
această privința, iar noi ne-am ocupat de doar câţiva în această lucrare.
Summary
Contemporary communication brings new needs when it comes to translations.
Aside from the quantity, the scope of influence of the translation in question
increases, which for a translator means widening the knowledge needed to be
taken into account when making a translation. It especially means taking into
consideration the culture that is directly related to the language from and to
one translates. Numerous factors are important in this respect, and we have
dealt with only a few in this paper.
174
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
activitatea de traducere, prima idee care apare este faptul că traducătorul fie
că traduce în scris, fie oral, traduce pentru un auditoriu. Deci, auditoriul este
în prim plan. În comunicarea modernă, invadată de o varitate de mijloace
tehnice și electronice, comunicarea și implicit traducerea poate fi realizată în
mai multe feluri: prim intermediul mijloacelor scrise: ziare, reviste, cărți;
mijloacelor orale: radio, audio CD; și prin intermediul audio-vizual: film,
televiziune, video DVD, dar, evidențiem și comunicarea prin intermediul
rețelelor sociale și a celorlalte căi de comunicare prin internet care deseori
conțin toate trei mijloace.
Însă, munca de traducător este mult mai mult decât simpla trecere a unui
text scris sau oral dintr-o limbă în alta. Pe lângă cunoștinţele legate de cele
două limbi, precum semnificația cuvintelor, cunoașterea regulilor
gramaticale, pronunțarea corectă în caz că traducerea se face oral, folosirea
corectă a cuvintelor în dependență de situație sau context, stratul
sociolingvistic căruia aparțin cuvintele, toponimele, termenii din diferite
domenii și multe altele, traducătorul trebuie să cunoască și cultura celor
două limbi, pe care le pune în circulație în momentul când realizează o
traducere, deoarece limba este inseparabilă de contextul cultural al unui
popor (Toury, 1984, Bassnett & Lefevere, 1998).
Să mai spunem ceva despre câteva cuvinte privind traducătorul și rolul
pe care îl are în traducere. Primul și cel mai important fapt este să delimităm
traducerea textelor literare de cele non-literare, adică de texte de specialitate
din diferite domenii. Traducătorul textelor literare are o modalitate de
traucere mai liberă. Responsabilitatea lui este oglindită în faptul că trebuie
să cunoască nu numai varianta literară a limbilor, ci și cea populară, uneori
și dialectală, pentru ca să realizeze o traducere fidela din aspectul
semnificației textului literar. În fața lui apar o serie de alte cerințe: nu poate
să traducă mot-a-mot, mai ales expresiile frazeologice și alte expresii pe care
175
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
176
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
177
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
Prima cerință, este legată de analiza textului care trebuie făcută pentru
obținerea unei traduceri corecte. De la bun început constatăm că traducătorul
trebuie să aibă cunoștințe științifice legate de lingvistică, mai precis de
structura limbilor, iar apoi și cunoștințe de cultură generală. Traducerea nu
poate fi realizată automat, mot-a-mot, căci în acest fel mesajul se pierde
foarte ușor. Din cauza aceasta, pentru ca un traducător să devină
profesionist, practica și experiența de-a lungul anilor este de importanță
deosebită.
A doua cerință se bazează pe ideea că munca traducătorului nu este
numai aceea de a înlocui cuvintele din textul original cu cuvinte, cu același
sens, din limba în care se traduce. Activitatea de traducere implică și
cunoașterea realizărilor culturale ale unui popor și implicit a diferențelor
culturale și civilizatorice dintre două popoare (Bassnett, Lefevere, 1998). Un
exemplu elocvent în acest sens este diferența pe plan religios dintre poporul
sârb și român când este vorba despre calendarul bisericesc, respectiv
sărbătorile religioase. Deși ambele popoare sunt ortodoxe, Biserica
Ortodoxă Română calculează timpul după Calendarul Gregorian, iar
Biserica Ortodoxă Sârbă după cel Iulian. Diferența dintre aceste două
calendare este de 13 zile. Astfel, Crăciunul la români este sărbătorit pe 25
decembrie, iar la sârbi pe 7 ianuarie. Aceeiași diferență de 13 zile este
valabilă și atunci când se aniversează zile importante, generale pentru
credința ortodoxă, de exemplu Sf Ion, Sf Nicolae, Adormirea Maicii
Domnului, Sântămăria, etc. Traducătorul deci trebuie să știe astfel de lucruri
care țin de cultura spirituală și materială a popoarelor care vorbesc limbile
din care și în care traduce.
Indiferent de situația contextuală a traducerii, traducătorul are
resposabilitatea să facă o traducere clară, coreactă din aspectul comunicării
178
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
179
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
180
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
181
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
182
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
183
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
etimologia limbii dace, care îşi trăgea rădăcinile din perioada mileniului al
III-lea, începutul celui de-al doilea a. Ch., au fost categoric influenţate, lucru
care poate fi confirmat atât de tăbliţele de la Tărtăria, cât şi de alte mărturii
ignorate până acum, cu bună ştiinţă.
184
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
Rezumat
185
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
1. Introducere
Aceasta analiză contrastivă reprezintă o încercare de a defini și a explica
sensurile aspectulale durativ și momentan precum și trăsături semantice ale
verbelor momentane și durative în limba română comparativ cu limba engleză.
Scopul acestei cercetări ştiinţifice este de a stabili corelaţiile existente între
sensurile aspectuale studiate în limbile română şi engleză şi de a obţine astfel o
înţelegere mai bună şi mai sistematică a categoriilor verbale studiate în cele două
limbi. O importanţă deosebită o are definirea asemănărilor şi a deosebirilor în
sistemele celor două limbi pentru a favoriza o mai bună şi mai cuprinzătoare
pătrundere şi adecvare a abordării şi a terminologiei din tradiţiile gramatice ale
celor două sisteme lingvistice.
3. Cercetarea
Principalele rezultate ale cercetării se referă la corelaţiile remarcate în limbile
engleză şi română când e vorba de sematica verbului, sau sensurile aspectuale
durativ și momentan. Cercetarea a dovedit că și în limba engleză şi în limba română
există sensuri aspectuale durativ / momentan (Brăescu et al. 2005:449-456, Quirk
et. al. 1985:93) dar sunt tratate și exprimate în mod diferit în cele două limbi.
186
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
187
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
2.a) El aleargă.
b) He is running.
Activities - + -
(Activităţi)
States + + -
(Stări)
Achievements - - +
(Împliniri)
Accomplishments - + +
(Înfăptuiri)
188
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
4.1. Activităţi
Activităţile au indicii distinctivi [- stativitate], [+ durată], [- scop]. Ceea ce
înseamnă că este vorba de situaţii care presupun un proces sau o evoluţie, durează
şi nu tind spre un scop. În activităţi includem verbe şi fraze verbale precum a
alerga, a împinge căruţul, a înota etc. Activităţile pot apărea şi în forma
imperfectivă şi în cea perfectă în amândouă limbile. În forma perfectului activităţile
apar de cele mai multe ori cu sens de perfect al situaţiei care durează, datorită
indicelui său distinctiv [+ durată]. Din exemplele analizate se poate observa că
testele lui Vendler pot fi aplicate cu succes la activităţile verbelor limbii române şi
să fie obţinute aceleaşi rezultate pe care le-au dat şi verbele din limba engleză.
4.2. Stări
Stările au indicii distinctivi [+ stativitate], [+ durată], [- scop]. Deci, stările
sunt situaţii care nu presupun un proces sau evoluţie, durează şi nu ţintesc spre un
scop. În stări includem verbe ca a dori, a şti, a iubi etc.
Aplicarea testelor lui Vendler la verbele române care semnifică stări s-au
obţinut aceleaşi rezultate ca şi la verbele engleze ale stării. Unele verbe ale stării
pot apărea la aspectul imperfectiv fără modificarea indicilor distinctivi (hope/ a
spera), pe când la alte verbe ale stării (siken/ a se înbolnăvi) survine modificarea
indicelui, întrucât verbul semnifică trecerea dintr-o stare în alta.
4.3. Împliniri
Împlinirile au indicii distinctivi [- stativitate], [- durată], [+ scop]. Ceea ce
înseamnă că este vorba de situaţii telice momentane. Între împliniri se situează
189
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
4.4. Înfăptuiri
Înfăptuirile au indicii distinctivi [- stativitate], [+ durată], [+ scop]. Deci,
înfăptuirile sunt situaţii care presupun un proces sau o dezvoltare, durează şi se
îndreaptă spre un scop. La înfăptuiri includem verbe sau fraze verbale ca a scrie o
carte, a picta un tablou, a citi o scrisoare etc.
Testele lui Vendler care se aplică verbelor limbii engleze care semnifică
înfăptuiri pot fi aplicate şi la verbele înfăptuirii din limba română, şi au fost
obţinute aceleaşi rezultate ca şi la verbele înfăptuirii din engleză. Datorită indicelui
lor [+ durată] înfăptuirile pot apărea în amândouă limbile la forma imperfectivă.
Interpretarea a înfăptuirilor folosite în formă imperfectivă se bazează pe teoria
lui Declerck conform căreia situaţia exprimată în formă imperfectivă este o
înfăptuire care tinde în continuare spre scop, dar acest scop nu este atins din cauza
duratei situaţiei însăşi. Deci, folosirea formei imperfective la înfăptuiri, ca şi la
împliniri, nu neutralizează indicele [+ scop], aşa încât tipul situaţiei verbale nu se
modifică, ci doar se constată că scopul nu este atins. Înfăptuirile pot fi exprimate în
amândouă limbile şi la aspectul verbal perfect şi pot consemna toate cele patru
feluri de perfect.
190
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
5. Concluzii
Se poate deduce ca situațiile care durează în ambele limbi sunt activităţi, stări și
înfăptuiri, dar situațiile momentane sunt împliniri. Astfel, se poate constata că una
dintre caracteristici distinctive mai importante pentru determinarea aspectului
verbal şi a tipului de situaţie verbală e durata.
Acestă caracteristică distinctivă se numără între indicii generali esenţiali pentru
organizarea sistemului verbal în general, e adică posibilă caracteristică lingvistică
generală, respectiv universalii lingvistice.
Scopul acestei cercetări ştiinţifice este de a stabili corelaţiile existente între
sensurile aspectuale studiate în limbile română şi engleză.
O importanţă deosebită o are definirea asemănărilor şi a deosebirilor în
sistemele celor două limbi pentru a favoriza o mai bună şi mai cuprinzătoare
pătrundere şi adecvare a abordării şi a terminologiei din tradiţiile gramatice ale
celor două sisteme lingvistice. Cercetarea a demonstrat că asemănările dintre
sistemele verbale ale limbii engleze şi ale limbii române cuprind indicii distinctivi
generali comuni, pe baza cărora verbele se grupează în anumite opoziţii aspectuale,
precum şi în determinarea sensurilor aspectuale durativ și momentan.
Având în vedere că engleza şi româna fac parte din două ramuri diferite ale
limbilor indo-europene, caracteristicile lor comune pot evidenţia caracteristicile
sistemului verbal în general, aşa încât cercetarea în cadrul acestei lucrări a fost
întreprinsă pornind de la definiţiile generale care pot fi aplicate ambelor limbi.
Aceasta modalitate de studiere a limbilor română şi engleză oferă o mai bună şi
mai cuprinzătoare înţelegere a sensurilor aspectulale ale verbelor, semnificaţii de
aspect şi trăsăturii semantice ale verbelor în cele două limbi, constituind totodată un
bun prilej pentru identificare a asemănărilor şi deosebirilor parametrice de sistem,
iar pe baza acestora de a aduce o contribuţie specifică aspectologiei în general.
BIBLIOGRAFIE:
191
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
192
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
MEMENTO
193
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
Rezumat
Florica Ștefan este una dintre cele mai cunoscute poete sârbe. Prin poezia
ei întâlnim o formă inedită de a gândi în Voivodina, o voce lirică de o
adâncime şi expresivitate ieşite din comun prin care se poate distinge
ethosul românesc specific câmpiei a Banatului. Poezia Floricăi Ștefan, în
momentul dispariției ei din peisajul literar al Serbiei, va rămâne înfiptă
adânc în rădăcinile poeziei românești și sârbești pe aceste meleaguri,
radicând-o la un nivel de invidiat, încât putem să o punem umăr la umăr
cu marii poeți europeni.
Cuvinte-cheie: poezie, Voivodina, Florica Ștefan, sensibilitate, inedit
Summary
Florica Stefan is one of the most famous Serbian poets. Through her poetry
we find a original form of thinking in Vojvodina, a lyrical voice with
extraordinary depth and expressiveness that we can distinguish a specific
romanian ethos of Banat region. Despite the moment of her disappearance
from the literary landscape of Serbia, Florica Ștefan's poetry will remain
embedded deep in the roots of Romanian and Serbian poetry, raising it to a
enviable level of european poetry.
Keywords: poetry, Vojvodina, Florica Stefan, sensibility, authentic's
194
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
195
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
196
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
197
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
198
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
Referințe. În volume: CB s.v.; DLRI s.v.; LJRI s.v.; PRV s.v.; LRV p. 25-33;
Cătălin Bordeianu, Ioan Baba, Antologia literaturii și artei din comunitățile
românești, volumul I, Banatul iugoslav, Iași, Editura Institutului Național pentru
Societatea și Cultura Română, 1998, p. 537-541; Veronica Lăzăreanu, Dumbrava
însorită: o antologie de poezie românească pentru copii din Voivodina, Panciova,
Editura Libertatea, 2004, p. 177-179; Catinca Agache, Literatura română in țările
vecine 1945-2000, Iași, Princeps Edit, 2005, p. 220-224; Vasa Barbu, Nicu
Ciobanu, Costa Roșu, Pe aripile inspirației, Panciova, Editura Libertatea, 2008, p.
160-161; LRVo p. 169-180; Luka Hajduković, Ljubavna lirika Florike Štefan, în
Isčitavanje osobenog znaka: rasprava i ogledi iz književnosti, Petrovaradin,
Aligraf, 2009, p. 88-106; Virginia Popović, Contribuţia lui Vasko Popa şi a
Floricăi Ştefan la promovarea expresiei literare româneşti din Voivodina,
Întoarcerea în Ithaca. Cultura română în exil şi în afara graniţelor (coordonator
Mihaela Albu), Cluj-Napoca, Editura Eikon, 2010, p. 207-215; Brânduşa Juică,
Literatura română din Voivodina (1945-1989). La confluenţa a două culturi,
Zrenjanin, Institutul Cultural al Românilor din Voivodina, 2012, p. 124-128. În
periodice: Costa Roșu, Tălmăcirea spațiului poetic, „Tribuna tineretului”, 1993,
nr. 3, p. 15; Radomir Babin, Poetesa u reči rastočena, ”Rukovet”, an 52, nr. 1-3,
2006, p. 61-62; Catinca Agache, Florica Ştefan - poet bilingval unei
autobiografii lirice, ”Lumina”, an 60, nr.3, 2007, p. 241-246. (biobibliografia
concepută de Virginia Popović pentru Enciclopedia Banatului, Enciclopedia
Banatului, Vol. Literatura. Academia Română, Filiala Timișoara, Institutul de
Studii Banatice ”Titu Maiorescu” Timisoara, Editura David Press Print, 2015, p.
768-769)
199
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
200
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
,,Anii mei”, în nr. 3 al revistei „Astra”, unde afirmă că Florica Ştefan „scrie
o poezie pietroasă, în care asperitatea şi tulburele sunt reflexe fireşti,
imediate, continui ale unei vieţi trăite brutal [...]. Limbajul temelor sale [...]
e sumbru, gloduros, congestiv şi dificil.” Gojko Janjuševiš în „Letopis
Matice Srpske” din 1973, consideră că „tot ceea ce azi se numeşte
experienţă poetică de estradă, se pare că nici aceste poezii nu trebuie citite.
Mai ales nu în sine. Ele trebuie citite cu voce tare, iar având în vedere linia
nearmonioasă şi timbrul răguşit al vocii ei, aceste poezii trebuie suspinate”,
iar Veonica Porumbacu consideră că „poezia Floricăi Ştefan trebuie
înţeleasă drept poezie socială şi angajată, ceea ce presupune un gen de
conştiinţă şi autoconştiinţă istorică şi socială [...], ca o poezie lirică
confesională şi subiectivă axată pe proiectarea percepţiei lumii”. Toate
acese preţioase comentarii asupra operei Florică Ştefan, şi dacă opera ei nu
este scrisă integral în limba română, ne sunt deajuns pentru a o considera
vocea lirică de o adâncime şi expresivitate ieşite din comun prin care se
poate distinge „ethosul românesc specific misterioasei câmpii a Banatului”
(Agache 2010: 175). Viziunile sumbre, traumatice, considerând viaţa un
mister, proiectată după propria concepţie şi reproiectând-o prin prismă
biografică, descoperă în adâncul lirismului său exaltările tinereţii, toposurile
specifice orizonturilor bănăţene cât şi marile teme ale poeziei sale, în primul
rând plaiul natal şi dragostea considerată „forţă motrice a vieţii, căutarea
obsesivă a originii” (ibidem, 178). Motivele cultivate de poetă sunt viaţa,
moartea, trecerea inevitabilă a vieţii cât şi stările neurotice, toate
reprezentând stările de melancolie şi nostalgie după vremurile de demult.
Avem, deci, de-a face cu o iritare profundă datorată unui prezent resimţit ca
profan, a unui prezent ce nu mai poate apărea decât sub unghiul de vedere al
degradării, ce ajunge să se transforme întrun scenariu sumbru al unei
paralizii istorice, rămânând o stare fără perspective.
201
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
BIBLIOGRAFIE:
202
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
203
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
204
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
205
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
206
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
română. Deşi cei care diriguiesc literatura română azi par să-l fi uitat
definitiv pe scriitorul care a tradus din literatura română ,,cât un Institut”.
Ele sunt sufletul lui Ion Miloş, gândurile sale de taină din anii însoriţi sau
mai puţin însoriţi, din anii de speranţă sau de adâncă nelinişte şi disperare,
din anii de forţă creatoare. Din anii în care afirma cu atâta pasiune şi
convingere, ca şi Nichita Stănescu altădată, că ,,limba română” este patria
sa, căci altă patrie nu a avut niciodată, el ca minoritar român, ca exilat, că
iubeşte până la lacrimi ,,poporul roman” din care se trage. Din anii în care
mărturisea cu durere că măcar mort să fie în pământul românesc, sau din
zilele mai apropiate când toate speranţele par a fi murit odată cu uitarea şi
abandonarea sa de către lume, precum altădată Eminescu, idolul său.
Aforismele lui Ion Miloş - oferite prin acest volum publicului larg - sunt
simple în aparenţă, ele merg la sufletul oricui, nu necesită pregătire specială
spre a fi înţeles sensul lor, miezul profund, mustind de înţelepciune. Ele par
mai degrabă spuse şi nu scrise, rostite de un înţelept al satului din vechime,
al lumii, al unei lumi care are repere valorice solide de la care nu abdică.
Asemeni bătrânului înţelept al obştei, Ion Miloş trece prin filtrul gândirii,
decantând fără grabă, tot ceea ce observă, ce a observat de-a lungul unei
foarte bogate vieţi dar trăită în simplitate şi în armonie cu natura. De unde şi
adevărurile la care ajunge şi pe care le pune în ,,sfârâiturile” sale. Căci nu
este fapt, mic în aparenţă, din care să nu scoată învăţăminte, ,,sfaturi”,
îndemnuri etico-filosofice, pe care ni le transmite prin aceste aforisme. -
,,Uite, vezi cum scot eu din nimic adevărul?”- este retorica sa, atunci când,
rar, are în faţă un interlocutor. Cine nu are un bătrân să-l caute - zice un
proverb românesc. Este valabil şi pentru Ion Miloş: cine vrea un ,,sfat”
înţelept, folositor pentru orice conjunctură a vieţii, sau pur şi simplu pentru
destindere sufletească şi înălţare spiritu ală, să apeleze la aceste aforisme,
cugetări, reflecţii, care au o paletă tematică foarte largă. De la poezie la
207
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
208
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
209
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
1
Zeci de caiete, câteva salvate şi aduse în locuinţa sa din Căminul Lekattens
210
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
211
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
212
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
213
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
214
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
Rezumat
Timp de patru decenii, numele de Ion Berlovan s-a auzit peste hotare
descoperind în legătură cu el un Cenaclu de tineri poeţi şi iubitori de
literatura română. Cercetătorii literaturii române din Voivodina consideră
Cenaclul Literar „Tinerele Condeie”, în cărţi de istorie literară şi critică
literară, bazele noii literaturi din Voivodina, cenaclu în care s-au format
poeţii generaţiei nouăzeciste de aici, când și-au publicat primele lor
versuri în reviste literare din Voivodina.
Cuvinte-cheie: profesor, Ion Berlovan, poezie, literatura română în
Voivodina, Cenaclul literar „Tinerele Condeie”
Summary
During four decades, the name of Ion Berlovan was heard abroad and
about him discovering a Society of young Romanian poets and lovers of
romanian literature. Researchers about Romanian literature in Vojvodina
considered Literary Society „Young Writers” the beginning of a new
romanian literature in Vojvodina, when generation of poets of 90th edited
their first poems.
Keywords: teacher, Ion Berlovan, poetry, literature in Vojvodna, Literary
Society ”Young Writers”
215
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
Pe data de 12 aprilie 2015, s-a stins din viaţă Ion Berlovan, omul,
profesorul și unchiul meu, care a fost mereu aproape de tineri, le-a insuflat
entuziasmul şi energia în căutarea noului, a motivat și îndemnat generaţiile
tinere, pentru a se descoperi și redescoperi, pentru a găsi modalităţi de a fi
preocupaţi cu un șir de activităţi.
Domnul profesor Ion Berlovan era conștient că trebuia să fie cineva
alături de ei, un coordonator, pentru că între „a vrea” şi „a face” trebuia să
existe un nucleu al dorinţei şi ei au simțit nevoia schimbărilor în viaţă, iar
Berlovan recunoscâd culorile dorinţelor lor le-a promovat în diverse forme
corespunzătoare eului lor. „Se spune că anii trec, timpul zboară, iar faptele
oamenilor rămân imortaliazate în inimile contemporanilor lor şi păstrate
pentru generaţiile care vin în analele istoriei şi spiritualităţii unei
colectivităţi umane şi ale unei perioade de timp, precum un act de eforturi
creatoare şi civilizatorii împotriva uitării” (Stratulat 2011: 8). Aşa este
începutul unui articol dedicat aniversării jubileului de patruzeci de ani de
existenţă a Cenaclului „Tinerele Condeie” de pe lânga Liceul „Borislav
Petrov Braca” din Vârşeţ, în 2011, articol care a informat, nu se ştie a câta
oară, românii din Banatul sârbesc despre realizările acestei „oaze de
liricitate“ (Agache, 2005: 403), lăcaş de tinere talente, care timp de patru
decenii, condus de distinsul profesor, Ion Berlovan, a devenit cunoscut nu
numai în Serbia ci şi peste hotare.
Venit la Vârşeţ din satul Seleuş, sat din care provin mulţi oameni de
ştiinţă şi de cultură care s-au dedicat cu tot sufletul limbii româneşti,
profesorul Ion Berlovan ani în şir, a făcut ca zilele petrecute în băncile
liceului să devină pentru elevii săi, cele mai frumoase zile din viaţă. Din
216
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
aceste bănci, au răsărit cei mai mari intelectuali din Voivodina, care cu
mândrie spun ca au fost elevii profesorului Ion Berlovan.
Timp de patru decenii, numele de Ion Berlovan s-a auzit peste
hotare descoperind în legătură cu el un Cenaclu de tineri poeţi şi iubitori de
literatura română.
Cercetătorii literaturii române din Voivodina consideră Cenaclul
Literar „Tinerele Condeie”, în cărţi de istorie literară şi critică literară,
bazele noii literaturi din Voivodina, cenaclu în care s-au format poeţii
generaţiei nouăzeciste de aici.
„Un cenaclu – cât o viaţă de om! Un cenaclu – cât o întreagă carieră a
unui didactic dedicată şi dăruită elevilor săi. Cine n-a stat măcar o zi la
catedră, nu poate înţelege ce-l face pe un profesor să-şi dedice întreaga
energie şi putere de muncă elevilor săi. Ce-l face pe un profesor, mai ales
de limbă maternă şi de literatură, ca zi de zi, săptămână de săptămână, an
de an, să o ia mereu de la început, cu fiecare generaţie, angajându-şi
întreaga sa fiinţă, toate cunoştinţele sale, ca să-şi conducă elevii prin
labirintul educaţiei, formării şi şlefuirii lor între adolescenţă şi majorat.
Este o energie în astfel de oameni care izvorăşte din adâncul fiinţei lor şi a
neamului lor, care luminează şi călăuzeşte drumurile unor generaţii de
elevi” (Lăzăreanu 2011: 1)
Născut la 12 martie 1948, termină Şcoala generală din Seleuş, apoi
Liceul ,,Borislav Petrov-Braca” din Vârşeţ. După absolvirea Facultăţii de
Filologie din Belgrad, Catedra de Limba şi Literatura Română, devine
profesor la Catedra de Limba şi Literatura Română în cadrul Liceului
,,Borislav Petrov Braca“ din Vârşeţ unde rămâne timp de 40 de ani,
începând cu data de 15 septembrie 1971 (1971-2011).
Membrii Cercului literar şcolar au hotărât, începând cu acest an, să-l
transforme într-un Cenaclu, hotărâre „considerată benefică şi ambiţioasă”
217
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
(Popa 1997: 324) pentru cultivarea limbii române cât şi pentru depistarea
unor talente literare şi îndrumarea acestora.
Cenaclul, devine în 1974, „Tinerele Condeie”, semn că tinerii cenaclişti
„încearcă să depăşească stadiul de numai receptare a literaturii,
încurajându-se munca de creaţie, cu deosebire cea a poeziei” (ibidem).
Aici, prin vocaţie şi didactică eficienţă a pregătit generaţii de cetăţeni
oneşti şi iubitori de adevăr, care apreciază munca şi rosturile ei ca valori
supreme ale existenţei, Cenaclul „Tinerele Condeie” de la Vârşeţ, condus
de profesorul Ion Berlovan, „se redefineşte [...] ca veritabilă «fabrică»,
«pepinieră de poeţi»” (Agache 2010: 343). Ion Berlovan a căutat să facă
din elevi oameni mai buni, mai înţelegători, mai deschişi la suferinţele celor
din jur, umplându-le sufletul de iubire şi bucurii.
Devine inspector şcolar pentru Limba şi Literatura Română (1988-
1990), concomitent şi profesor la liceu. A participat activ la numeroase
cursuri de perfecţionare profesională pe teritoriul sârbesc şi românesc
decenii la rând, întotdeauna fiind la curent cu noile metode de predare a
materiei de limbă şi literatură. Prin muncă asiduă, dragoste, voinţă, precum
şi prin ideile sale novatoare despre şcoală, a contribuit la ridicarea
prestigiului dascălului şi al şcolii româneşti voivodinene.
Pentru ca elevii săi să aibe un adecvat material didactic, a devenit
scriitor de manuale necesare pentru o mai bună derulare a splendidelor ore
de literatură: ,,Manual de Literatură” , pentru clasa I de Liceu (în comun cu
un colectiv de autori ); ,,Manual de Literatură”, pentru clasa a II-a de Liceu
(în comun un colectiv de autori); ,,Manual de Literatură Română”, pentru
clasa a III-a de Liceu (singur ); ,,Manual de Literatură”, pentru clasa a IV-a
de Liceu (în comun cu un colectiv de autori); ,,Arta traduceri” (volum
tradus din limba sârbă împreună cu prof. Teodor Todor).
218
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
1
http://banatulsarbesc.wordpress.com/2011/05/20/profesorul-ion-berlovan-din-varset-a-
fost-premiat-pentru-intreaga-activitate-de-pastrare-si-promovare-a-limbii-romane/
219
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
sale activităţi. Din anul 1985 până în 1995 este cordonator artistic al Trupei
de teatru din cadrul Liceului, membru activ în conducerea Societăţii
Cultural-Artistice „Luceafărul” din Vârşeţ (1971-2000), o perioadă a fost
preşedinte al acestei Societăţi; redactor literar, timp de 15 ani, al rubricii
„Alfabet literar” în cadrul revistei „Tribuna tinereţii” (rubrică de
promovare a tinerilor poeţi); membru activ (câteva decenii) în Comisia de
Învăţământ a Provinciei Voivodina (pentru redactarea Planurilor şi
Programelor şcolare); membru în Redacţia Casei de Presă „Libertatea”
din Panciova (în câteva sesiuni); de trei ori membru al Juriului în cadrul
emulaţiei „Zilele de Teatru al Românilor din Voivodina”; de mai multe ori
membru în diverse Comisii artistice la nivel de oraş, republică şi
internaţional; coordonatorul artistic a mai multor zeci de Concursuri literare,
şezători literare, spectacole de teatru şi spectacole folclorice; coordonator
literar al echipelor de elevi participanţi la Olimpiadele Internaţionale de
Limba şi Literature Română în diverse localităţi pe teritoriul românesc în
perioada anilor 1994-2011 (Bistriţa, Oradea, Botoşani, Iaşi, Călăraşi,
Târgovişte, Braşov, Bucureşti, Constanţa etc.). La olimpiadele internaţionale
elevii liceului s-au bucurat de o atenţie deosebită şi de premii de excepţie.
Creaţia elevilor timp de patru decenii a fost adunată, selectată şi apoi
publicată sub patronajul profesorului Ion Berlovan în mai multe antologii:
,,Culori şi curcubee” (Antologie de poezii a elevilor de liceu, 1984 ); ,,La
izvorul dorului” (Antologie de creaţii populare, culese de elevii liceului,
1996); ,,Alfabet chromatic” (Antologie de poezie a elevilor de liceu, 1996);
,,Imagini în violet” - (Antologie de poezie a elevilor de liceu, 1996); ,,De
profundis” (Antologie de poezie a elevilor de Liceu din Vârşeţ, Timişoara şi
Reşiţa, 2008); ,,Culorile vârstei” – 2008; ,,Inscripţie”, Lugoj 2009 (volum
alcătuit din creaţia poetică a elevilor participanţi la Festivalul de Poezie
„Lucian Blaga” din Lugoj); ,,În marea trecere” – Lugoj 2010 (cu creaţiile
220
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
221
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
premii.
Pasiunile domnului profesor Ion Berlovan fiind arta şi descoperirea
frumosului în artă, cu evlavie transmiţându-l semenilor săi de ieri, de azi şi
de mâine. El afirmă de multe ori elevilor că „cine-şi uită neamul, familia,
limba şi tradiţiile populare este mereu un impostor şi un om fără de trecut şi
viitor, cu şi fără mască” (I. Berlovan). De aceea, foştii elevi, moştenind
iubirea faţă de „slova scrisă”, nu vor uita niciodată că ceea ce au învăţat în
băncile liceului din Vârşeţ este un tezaur de informaţii şi idei şi toţi care au
terminat aceasta şcoală trebuie să ştie că dac l-ar cita pe poetul modern Ion
Barbu, pentru ei liceul este un „loc luminos unde[...] se întâlneşte cu
poezia”. Fiecare elev care vine din sânul nostru bănăţean şi care până la acea
oră nu s-a întâlnit cu adevarata poezie, în băncile liceului din Vârşeţ, sub
patronajul domnului profesor Ion Berlovan, va descoperi şi cele mai înalte şi
cele mai luminoase mistere ale meseriei de a face poezie, folclor, o
adevărată literatură.
Profesorul Ion Berlovan a devenit un aristocrat al vieţii culturale şi
şcolare de aici, el fiind un uluitor model de conducător, de o calitate
excepţională pentru generaţiile de elevi aflate în căutarea unui sens
existenţial, mentorul învăţământului bănăţean. Și dacă a dispărut brusc de
lângă noi, memoria unui profesor de talie europeană, întotdeanuna cu idei
noi și atașat sufletește de elevii săi, va rămâne să dăinuiască peste timpuri.
Cel care au avut norocul să fie elev al domnului profesor Ion Berlovan, este
și va fi pe tot parcursul vieții un om bogat.
BIBLIOGRAFIE:
222
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
223
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
Lucian MARINA
Novi Sad - SERBIA
224
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
225
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
226
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
227
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
228
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
229
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
230
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
LITERATURA:
231
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
Summary
Starting with 7th decade of the last century in yugoslav literature writers
more and more use ideas of modernism and postmodernism in their works.
Such romanian poetry of modernism, surrealism and vanguard writes one
of the most popular writers, poets and publicists in Voivodina, Pavel
Gataiantu. He adresses young readers because he thinks only they can
232
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
change tradition and make something brand new and original. His poetry
shocks, without of any norm of versification, poetry slowly sliding to
prose. Art itself is degraded, becoming comercialised and without any true
values. Everything is just one recipe, a mixture of totaly ruined convetions
and ideas. If analised, complete literary works of Pavel Gataiantu on first
level give his imaginary torn universe, absurd humour, automatism
asociativ, breaking off with traditional discursiv logic. His writer`s eyes
saw more than a few wars on a teritory of former Yugoslavia, directing
more and more towards reportage, a true extension of poetry who he
understood as brutal and colourless description of contemporary reality,
and of people who create it.
233
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
______________
¹http://o-carte-pe-zi.com/calendar-de-carti/3martie/pavel-gataiantu-%E2%80%9
Evantul-toamnei-ed-%E2%80%9Emacarie-targoviste-2006prefata-de-cezar-
ivanescu victor-sterom/08 Martie 2007 – Pavel Gataiantu: „Vântul toamnei”,
Ed. „Macarie”, Târgovişte, 2006, prefaţa de Cezar Ivănescu (Victor Sterom)
234
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
Scriitor care a văzut cu ochiul său de artist mai multe războaie duse pe
teritoriul fostei Iugoslavii, îşi orientează tot mai ferm scrisul către reportaj,
prelungire firească a poeziei pe care o înţelegea ca pe o descripţie crudă,
nefardată a realităţii cotidiene şi a oamenilor care făuresc această realitate.
Devine unul dintre cei mai cunoscuţi jurnalişti ai perioadei, unul dintre
principalii reprezentanţi ai neoavangardismului în Banatul sârbesc.
Conceptul de Europa, spre care „se îndreaptă cu asalt şi năvală poetică,
dar nu lipsit de simţul datoriei civice şi o conştiinţă realmente europeană,
acumulate într-o viaţă de gazetar şi literat de excepţie, fin observator al firii
şi faptelor umane” (BINDER 2006: x), este folosit des în opera sa. Mai întâi
apare antologia ,,Europoeme” la Editura I.N.S.C.R din Iaşi în 1998, în care
poetul se pune de partea periferiilor, a naţiunilor „periferice care s-au lansat
în căutarea unor tactici apte să le facă recunoscute şi acceptate ca membre
de drept ale prestigioasei familii europene” (SPIRIDON 2006:x).
Adept al europenismului, apare volumul bilingv de poeme (în limbile
română şi maghiară), intitulat sugestiv ,,Europa” şi apărut în 2005, la
Editura ,,Tibiscus” din Uzdin. În acest volum, poetul are „senzaţia că vrea
să lase în urmă o povară, cătuşe imaginare, un sentiment mistuitor, privind
parcă mânios în urma sa, aidoma tinerilor furioşi din cea de-a doua
jumătate a secolului trecut, cultivând răzmeriţa spirituală, abandonată şi
iarăşi reluată cu obstinaţie de altă generaţie din inima Europei” (BINDER
2006: x).
Poemele sale, „europoemele”, poemele în proză, „politicopoemele”
taxează realitatea morbidă şi dezumanizantă. O sincopatică înşiruire de
cuvinte, o rostire impersonală egală fixează această lume inversată („lumea
ca pradă de război”) (AGACHE 2001: 28) din care vrea să evadeze, pentru
a deveni „un international man. Cu mănuşi albe. Cu paşaport. Cu havana
tăiată-n două” (Europoeme, p. 36) sau să supravieţuiască războaielor de la
235
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
236
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
237
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
238
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
239
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
240
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
BIBLIOGRAFIE:
1. AGACHE, Catinca (2001). ,,Repere ale literaturii române din
Voivodina”, „Cronica”, nr. 4, aprilie 2001, Iaşi, pag. 28.
2. ALBU, Mihaela (2010). ,,Postmodernism românesc în Voivodina:
Pavel Gătăianţu apud Studii de Ştiinţă şi Cultură”, Arad, nr. 3
(22), 2010, p. 96.
3. ALMĂJAN, Slavco (1987). ,,Versiunea posibilă”. Antologia
poeziei româneşti din Iugoslavia 1947-1987. Panciova: Libertatea.
4. BINDER, Gerhard (2006).
http://www.observatorul.com/articles_main.asp?action=articleviewdetail&ID=3732
5. DIACONU, N. (1983). ,,Petru Cârdu: Pronume”. Craiova:
„Ramuri”. Nr. 3.
6. GĂTĂIANŢU, Pavel (2004). ,,Balastologie: manual alternativ”.
Panciova: Libertatea.
____________
4
http://www.observatorul.com/articles_main.asp?action=articleviewdetail&ID=3732
Pavel Gătăianţu: ,,Poeme la porţile redutei”.
241
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
242
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
LECTURI
243
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
244
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
245
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
246
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
247
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
obrazul omului. Firul vieții este prea subțire încât nu e de-ajuns să trăiești
doar o viață ca să poți iubi lumina cât ar trebui. Viața terestră și cea divină
descoperă cititorului bucuria de a trăi în lumina lumii. Dacă nu ar exista
nopți, nu am putea descoperi bucuria de a cunoaște lumina zilei; dacă nu
înțelegem ce înseamnă cuvintele, atunci nu vom ști niciodată că ele pot „să
rămână mute.../ (sau să ucidă)”. Acesta este mesajul poetului Vasile Man,
care prin versurile sale descoperă o lume, prezentă în prezent și în amintirea
trecutului, mâna întinsă spre lumina cerului fiind o mână care oferă ajutor
oamenilor care suferă în urma cutremurului, nedreptăților de orice fel, a
sărăciei în lume, singura posibilitate de a-i scoate la lumină din adâncurile
ucigătoare. Anotimpurile vieții sunt trecătoare, singura mare iubire care arde
puternic în sufletului poetului este – familia. Poetul numără clipe, ani,
lacrimi, măsoară putera iubirii, învinge răul prin cuvinte și metafore poetice,
iar ele – vindecă. Poezia fiind cea mai fragedă clipă în viața poetului Vasile
Man, aducându-i dimineți albastre și pline de lumină în suflet. El știe că
viața își are ,,punctele” sale de pornire și semnele ,,bucuriei și ale durerii/
care se exprimă/ prin cuvinte sau tăcere!”. Omul , lumina cerului, bucuria
vieții (familia și poezia), sunt în centrul atenției poetului Vasile Man.
Antologia lirică ,,O mână întinsă spre cer” ne descoperă bunătatea și
bucuria de a trăi alături de cei dragi, puterea de a uita răul și de a accepta
binele din sufletul unui om, deoarece iubirea este ascunsă în inima tuturor.
248
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
ACTUALITĂŢI CULTURALE
249
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
250
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
251
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
252
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
253
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
254
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
255
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
256
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
257
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
258
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
259
Revista de filologie ,,LOGOS”, nr. 1, iunie 2016
260