Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Un american
la Londra
Traducerea [i adaptarea \n limba român` de
CORNELIA BI}OIANU
ALCRIS
Romance
Capitolul 1
s` plece spre New York. Mi-e team` c` s-a terminat cariera lui...
Când m` gândesc c` n-are decât cincizeci [i cinci de ani! ad`ug`
el cu am`r`ciune. Spuneam a[adar c` Wally l-ar fi sus]inut \n
ciuda procesului care ne atârn` de gât. Totu[i, f`r` s` vreau s`
par alarmist, dac` Sinclair va decide s`-l concedieze, consider c`
ar fi \n dreptul lui, având \n vedere modul cum se pare c` s-au
petrecut lucrurile.
Aceste ultime cuvinte declan[ar` un vacarm de proteste. Alan
b`tu cu pumnul \n mas`.
– Ca [i voi, nu-mi vine s` cred! Dar recunoa[te]i c`
aparen]ele sunt \mpotriva lui! Totul pare s` arate c` a ac]ionat
\n dispre]ul legii.
– Alan, exclam` Bill Gardiner, ai v`zut vreodat` un b`rbat de
valoarea lui Simon s` ac]ioneze atât de nes`buit? Metodele lui
nu sunt poate foarte ortodoxe, dar a respectat \ntotdeauna
regulile jocului. Dac` a ales s` nu consulte avoca]ii firmei, avea
f`r` \ndoial` motive temeinice.
Alan Hunter ridic` din umeri.
– Sunt de acord cu tine. Oricum, Margaret [i cu mine am
examinat toate hârtiile pe care le-am putut g`si. Crede-m`, n-a
fost treab` u[oar`. Simon a fost \ntotdeauna certat cu ordinea.
{ti]i la fel de bine ca [i mine c` p`stra cea mai mare parte a
dosarelor \ngr`m`dite pe biroul lui. De aceea, Margaret a
suspus-o pe Sian unui veritabil interogatoriu, chiar dac` biata de
ea nu putea s` fac` mare lumin` asupra acestui subiect. S` nu
uit`m c` afacerea era practic clasat` la sosirea ei.
UN AMERICAN LA LONDRA 15
***
– De ce?
– Asculta]i, nu m` consider paranoic`, dar am totu[i
impresia foarte clar` c` pentru dumneavoastr` aceast`
\ntrevedere nu este decât o mare glum` pe seama mea!
– Dumneavoastr` nu numi]i asta paranoia? exclam` el cu o
surpriz` exagerat`.
Se leg`na pe scaunul lui, cu aerul c` se amuz`.
– Dac` spera]i s` m` face]i s`-mi ies din fire [i s` profita]i ca
s` m` concedia]i, a]i reu[it! exclam` Sian ridicându-se brusc.
Cineva mai cinstit decât dumneavoastr`, m-ar fi concediat pur [i
simplu \nc` de la intrare, \n locul acestui joc crud!
Cu b`rbia ridicat` cu mândrie, se r`suci pe c`lcâie [i se
\ndrept` spre u[`. Din doi pa[i mari, el o ajunse [i-i bar`
drumul.
– Eu care m` consideram "iute la mânie", ce s` spun de
dumneavoastr`? declar` el, nu f`r` admira]ie.
– V-ar sup`ra s` v` \ndep`rta]i din drumul meu?
– Sian, dat fiind faptul c` vom lucra \ntr-o strâns` colaborare,
mai bine s` stabilim imediat câteva reguli pe care s` nu le
\nc`lc`m, dac` vrem s` evit`m orice v`rsare de sânge.
Brusc, furia o p`r`si, l`sând-o vulnerabil` la transformarea
subtil` a expresiei lui Sinclair. Un zâmbet aproape afectuos
plutea acum pe buzele lui.
– Dac` ne-am \ntoarce s` ne a[ez`m?
Sian ridic` din umeri cu resemnare [i reveni spre scaunul pe
care-l p`r`sise atât de impulsiv.
UN AMERICAN LA LONDRA 21
– S` observi ce?
De ce continua oare s` se prefac`? Avea o nevoie disperat` s`
vorbeasc` [i Anna era confidenta ideal`. Dup` atacul lui Simon,
[i \n mod deosebit dup` sosirea lui Nicholas Sinclair, prânzeau
\mpreun` aproape \n fiecare zi, cu excep]ia acelora \n care Anna
pornea \n c`utarea unui apartament.
– |ntre altele, c` \n ciuda farmecului s`u incontestabil, pare
c`-[i petrece destul timp tachinându-te.
– "Pare", spui tu! M` scoate din s`rite, sperând s`-mi dau
demisia ca s` nu m` concedieze el \nsu[i! Poate s` a[tepte cât
dore[te!
– Haide, Sian, dac` voia s` se debaraseze de tine, ar fi
f`cut-o de la \nceput! consider` Anna, care \[i ascundea cu greu
amuzamentul. Unul dintre r`ut`cio[ii de la etajul doi v-a botezat
"\ndr`gosti]ii" [i gluma \ncepe s` se r`spândeasc`.
– Sunt mul]umit` c` asta \i amuz` pe unii, i-o \ntoarse Sian
cu toat` am`r`ciunea acumulat` \n trei s`pt`mâni. Dac` vrei s`
[tii, nu mi-a iertat niciodat` remarca din ziua sosirii lui.
Nu numai asta, dar n-a vrut s` m` lase s` m` explic. {tii de ce
ezit` s` m` concedieze acum? Fiindc` i-am spus \n prima zi c`
dac` ar fi avut pu]in curaj, ar fi f`cut-o de la \nceput.
– Imbecilul acela de Lloyd te-a vârât \n \ncurc`tur`. Dar \n
fond, Sian, de ce te ag`]i astfel de aceast` munc`? Este atât de
important pentru tine?
– Bine\n]eles!
Dup` o secund` de ezitare, continu`:
26 PATRICIA NEAL
– Mai \ntâi, aceast` meserie \mi place... sau mai curând, \mi
pl`cea \nainte de venirea lui. L`sând deoparte aceste
considera]ii, se \ntâmpl` s` am nevoie de ace[ti bani.
|n ochii Annei se citi uimirea.
– Recunosc c` m` surprinzi. S-ar spune c` lucrând \mpreun`
de nou` luni, f`r` s` ne cunoa[tem cu adev`rat...
T`cu brusc, \ncurcat`.
– Nu e[ti la cap`tul surprizelor, relu` Sian cu blânde]e.
{tii c` printre oamenii pe care-i cunosc, \n afar` de v`rul meu
Toby, e[ti singura pe care te consider prieten`?
Era la fel de uimit` c` rostise aceste cuvinte ca [i destinatara
lor s` le aud`.
– Surprizele mele spui? Cuvântul este slab! exclam` Anna.
Nu \n]eleg...
Sian scoase un oftat.
– Ai \n]elege dac` ai cunoa[te trecutul meu. Crede-m`,
comparat cu al multora, este mai curând... bizar.
Luându-[i sandvi[ul, se preg`tea s` mu[te cu poft` din el o
\mbuc`tur` când un gând \i trecu prin minte.
– De fapt, Anna, pentru acel apartament care-]i pl`cea atât
alalt`ieri, unde sunt demersurile tale?
Anna scutur` din cap cu un aer posomorât.
– L-a luat un manechin. Dintr-o dat`, sunt din nou \ntr-un
punct mort. Nu te voi plictisi cu am`nunte, dar va trebui s`
re\ncep s` caut. Dac` o s` continuu a[a, voi fi \n strad` \nainte de
a fi g`sit. Dou` s`pt`mâni! |]i dai seama? Este tot ce-mi r`mâne.
UN AMERICAN LA LONDRA 27
– N-a[ vrea s`-]i par indiscret`, dar... te-ar sup`ra dac`-]i pun
o \ntrebare?
– |ncearc` totu[i.
– Când ai ca tine un apartament \ntr-unul din cele mai
frumoase cartiere ale Londrei, cum se face c` ai nevoie s`
\mpar]i cheltuielile cu cineva?
– Dac` te temi c`-]i ofer un acoperi[ din mil`, e[ti pe un
drum gre[it. Singurul mod \n care pot s`-]i r`spund, este s` te
plictisesc cu povestea vie]ii mele.
Vorbind, Sian se gândi c` Anna ar fi prima persoan` c`reia \i
f`cea confiden]e.
– Aveam patru ani când mama mea a murit. Un accident de
ma[in` uciga[ care l-a l`sat pe tat`l meu de neconsolat. A murit
[i el de aproape un an, dar nu mai era decât umbra lui de la
dispari]ia mamei.
Se opri câteva secunde pentru a evoca amintirea – poate
imaginar` la urma urmei – tat`lui iubitor [i afectuos care fusese
al ei de când era mic`.
– Dup` moartea mamei, tata m-a \ncredin]at surorii lui [i a
cumnatului s`u, familia Hadleigh. |i adoram pe m`tu[a Evelyne
[i pe unchiul Georges, [i aveam o veritabil` adora]ie pentru
v`rul meu Toby. Pe vremea aceea, trebuie c` nu avea mai mult
de zece ani.
– Tat`l t`u locuia [i el cu ei?
Sian scutur` din cap.
UN AMERICAN LA LONDRA 29
***
– Sian!
Vocea lui Sinclair r`sun` din biroul lui.
32 PATRICIA NEAL
– Nu m` jeneaz`.
– V` \n]elegea]i bine?
– Nu tocmai. Mama mea a murit când aveam patru ani. Tat`l
meu nu [i-a revenit niciodat`. Am fost crescut` de sora sa [i
cumnatul lui. Dac` unchiul Georges ar muri acum, atunci da, a[
avea impresia c` pierd un tat`.
– Dintr-o dat`, te sim]i vinovat`. Dar nu ai dreptate. Nu ai
nimic s`-]i repro[ezi. Ai [tiut c` [i via]a lui Wally a fost bulversat`
de moartea unei so]ii?
Sian \l privi surprins`.
– Nu era c`s`torit decât de doi ani, când o boal` fulger`toare
i-a r`pus so]ia, explic` el. Tat`l meu n-a suportat s`-l vad` pe
Wally s` se cufunde \n alcoolism f`r` s` reac]ioneze. Pentru el a
cump`rat "Goodman's". Cuno[tea dragostea lui Wally pentru
Anglia [i pentru c`r]ile vechi. |n ideea lui, noile responsabilit`]i
\ntr-un cadru diferit puteau s`-l salveze de la dec`dere.
{i miracolul s-a produs.
– Wally [i so]ia lui aveau copii?
– Nu. Dar asta n-ar fi schimbat cu nimic triste]ea lui.
Gânde[te-te la tat`l t`u.
Blânde]ea [i compasiunea pe care i le ar`ta Nick o
emo]ionar` pe Sian.
– Regret numai c` n-a avut [ansa s` aib` un prieten ca tat`l
t`u ca s`-l ajute.
T`cerea se l`s` câteva momente, populat` de amintiri [i de
figuri disp`rute.
UN AMERICAN LA LONDRA 51
***
dep`rteze, \[i retrase u[or capul, [i-l privi. Ochii lui erau alba[tri
ca marea.
– Sian, te-am atacat, nu exist` alt cuvânt. Accep]i scuzele
mele?
Cu un geam`t surd, o strânse din nou \n bra]e [i, timp de o
clip`, s`rutul lui nu fu decât blânde]e [i senzualitate,
tulburând-o profund. Apoi pasiunea alung` departe
ne\n]elegerile lor. Sian \[i \nnod` bra]ele \n jurul gâtului lui. {i
când mâna lui se a[ez` pe inima ei, \i sc`p` un mic geam`t. |n
mintea ei se \mbulzeau gândurile cele mai tandre, \n timp ce era
cople[it` de o multitudine de senza]ii tulbur`toare. |n ea n`[tea
speran]a c` acest moment magic va [terge toate ne\n]elegerile
trecute [i viitoare.
– Sian, gemu el \ncet lâng` gura ei. Fii mai rezonabil` decât
mine, pleac` repede...
Rug`mintea lui r`mase f`r` ecou, deoarece drept r`spuns,
Sian solicit` din nou mângâierea buzelor lui.
Soneria strident` a telefonului risipi magia momentului [i-i
readuse pe amândoi la ra]iune. Prima reac]ie a lui Nick fu o
mi[care de iritare. Apoi zâmbi.
– Iat`-ne salva]i...
|n timp ce ridica receptorul [i schimba câteva cuvinte cu
interlocutorul lui, Sian \[i reveni \ncetul cu \ncetul \n fire. Era ca
[i cum, timp de câteva clipe, o personalitate str`in` pusese
st`pânire pe ea. Cu o tandre]e de necrezut, contempl` fa]a lui
Nick.
UN AMERICAN LA LONDRA 103
Dar n-a[ pune mâna \n foc. P`rea atât de mândru de el, \ncât
n-am \ndr`znit s`-l \ntreb...
– Bietul Toby. |]i dai seama c` face toate astea ca s` te
impresioneze?
Sian examin` cu o grimas` \nc` o dat` amestecul curios din
farfuria ei. Apoi se ridic` [i se apropie de co[ul de gunoi.
– |n aceste momente, \l regret pe câinele meu, Mungo, oft`
ea, teribil de vinovat`. El s-ar fi desf`tat cu siguran]` cu asta.
Tr`ie[te acum \n Chiddingfold, la p`rin]ii lui Toby. Este un
labrador splendid. Bietul de el, \ncepe s` \mb`trâneasc`. |n
curând va \mplini paisprexece ani.
– P`cat c` nu-l po]i lua cu tine. Dar ar fi nedrept s`-l obligi
s` tr`iasc` \ntr-un apartament.
– {i s`-l lipsesc de unchiul [i de m`tu[a mea. Niciodat` nu
m-ar ierta. De altfel, Mungo este la ]ar`. Locul lui este acolo, nu
aici.
Cum Sian se \ntorcea s` se a[eze, o idee \i trecu prin cap.
– Au trecut câteva s`pt`mâni de când Toby [i cu mine nu
i-am vizitat. Ce-ai spune de un weekend la ]ar`? Sunt sigur` c`
te-ai \n]elege cu ei. {i \n felul acesta, l-ai cunoa[te pe Mungo!
– Este amabil din partea ta, dar nu trebuie s` sim]i c` ai vreo
obliga]ie fa]` de mine, s` [tii.
Sian sim]i c` rezerva ei spunea mai mult decât simplul
protest dictat de o bun` educa]ie.
– Anna, ce-i cu tine?
106 PATRICIA NEAL
***
|n fond, este mai bine c` ai luat asta asupra ta. |n acest timp,
m-am ocupat de afacerea Henderson. M`rturisesc c` nu sunt
destul de optimist.
Curiozitatea o asalt` imediat pe Sian. Ar fi pl`tit scump s` afle
mai mult [i probabil ar fi cedat tenta]iei de a-l \ntreba pe Nick
dac` el nu [i-ar fi strecurat un bra] pe umerii ei [i n-ar fi \nceput
pe nea[teptate s` se joace cu p`rul ei.
– |n orice caz, fiindc` miss Jennings revine mâine, propun s`
abandon`m acest subiect pân` la \ntoarcerea ei. De acord?
Ca hipnotizat`, Sian r`mase cu ochii fixa]i pe bucata de hain`
de tweed care intra \n câmpul ei vizual.
– De acord.
– Cu pu]in` bun`voin]`, sunt sigur c` vom putea deveni
prieteni, Sian, continu` Nick cu o voce blând`.
F`r` s` \nceteze s`-i mângâie p`rul, \i \mp`rt`[i emo]ia lui \n
fa]a peisajelor din Irlanda, folosind pentru a le descrie acelea[i
cuvinte care-i venir` \n minte lui Sian la sosirea ei. Ea n-avea
nevoie s`-i vad` fa]a pentru a ghici sentimentele care se
reflectau pe ea. Imagina]ia ei, ajutat` de amintiri, era de-ajuns.
F`r` nici o \ndoial`, propunerea lui de prietenie nu era lipsit`
de tandre]e.
|n timp ce \ncerc` s` ia distan]` ca s` nu cedeze farmecului
lui, Sian avu o revela]ie: n-avea ce face cu prietenia lui Nick; ea
a[tepta de la el dragoste nici mai mult, nici mai pu]in, deoarece
\i f`cuse ea \ns`[i cadou dragostea ei.
– Nu fi trist`, Sian, te rog.
UN AMERICAN LA LONDRA 133
***
***
– A[ vrea...
V`zând c` se deschide u[a biroului vecin, o cuprinse panica.
– Sian, am s`-]i vorbesc. Imediat.
F`r` s` a[tepte r`spunsul, Nick disp`ru, l`sând u[a
\ntredeschis`.
– Noroc, murmur` Anna strângând cu afec]iune um`rul lui
Sian.
Incapabil` s`-i \ntâlneasc` privirea, aceasta se ridic` [i intr`
\n biroul al`turat. Vederea lui Nick, a[ezat cu obi[nuita sa
nep`sare \n fotoliul directorial, \i trezi toat` tandre]ea, dar \n
acela[i timp [i durerea.
– A]i fost s`-l vede]i pe Simon? \ntreb` el f`r` preambul.
Aceast` \ntoarcere brutal` la folosirea pronumelui de
reveren]`, \n ciuda absen]ei unui martor jenant, era
semnificativ`.
– Nu... nu \nc`, murmur` Sian, mâniat`. M` gândeam s`
a[tept ca...
– Cum am prev`zut, el a elucidat toat` afacerea Henderson
\n câteva minute, i-o t`ie Nick. Nu voiam s` te plictisesc cu asta,
dar se pare c` i-a furnizat ast`zi lui Alan Hunter toate hârtiile de
care acesta avea nevoie pentru pledoaria sa. Sian, e[ti cel pu]in
con[tient` c` din cauza micilor tale falsuri pe care le-ai
confec]ionat, m-am acoperit de ridicol? Apropie-te!
Ca anesteziat` de team` [i de am`r`ciune, se supuse.
– F`r` interven]ia ta, l-a[ fi prins pe Henderson de mult`
vreme, continu` el cu un calm mai teribil decât furia.
UN AMERICAN LA LONDRA 143
***
– Poftim?
– Ca un tip \n]eleg`tor cum sunt, i-am invitat pe amândoi s`
lu`m un pahar.
Sian deschise gura, apoi o \nchise. De data asta, era total
descump`nit`. Zâmbind, Toby \i b`tu u[or obrazul.
– Nu m` privi ca [i cum am c`zut \n cap. |nchipuie[te-]i c`
l-am g`sit pe Nick Sinclair al t`u foarte simpatic.
Sian \ncerc` s` judece. Bine\n]eles, Toby n-avea nici o idee
despre calvarul ei, fiindc` refuzase \ntotdeauna s` i se
dest`inuie. Nu putea a[adar s`-i poarte pic` pentru c` trata
disperarea ei cu atâta dezinvoltur`.
– Sunt situa]ii, McAllister, când e[ti \ntr-adev`r obtuz`. Am
f`cut totu[i tot ce trebuia pentru a te ini]ia \n misterul sufletului
masculin!
– Nu vei fi a[adar surprins s` afli c` ultima mea tentativ` de
a m` apropia de unul din semenii t`i a e[uat mizerabil.
– Biat` micu]`, oft` el. Presupun c` este vorba de Nicholas
Sinclair?
Ea cl`tin` afirmativ din cap, cu un aer nefericit.
– Da, dar nu doresc s` vorbesc despre asta, deocamdat`,
imagineaz`-]i.
– Necazul, cu tine, este c` e[ti prea ascuns`.
– Tocmai eram hot`rât` s` m` dest`inui Annei, ast`-sear`.
– {i ce ai progresa cu asta? Lui Nick trebuie s`-i vorbe[ti [i
nim`nui altcuiva!
– Nick? Nici nu se pune problema!
UN AMERICAN LA LONDRA 147
modul t`u de via]`. Cum se face c` doar ast`zi aflu, [i din gura
Annei, cât` nevoie ai de aceste venituri ca s` tr`ie[ti?
– Nu te cuno[team, pe vremea aceea. Cu greu puteam...
– Cât timp am r`mas un str`in, pentru tine? Eram \nc` \n
seara balului de la sir Georges? Cu siguran]`. Sau atunci mi-ai
explicat c` acel tip, cu care tr`iai, care \mp`r]ea cu tine corvezile
buc`t`riei nu era amantul t`u, cum eram \n drept s` cred!
– Jimmy Smithers! exclam` Sian, consternat`. Iat` de ce
adineauri, Toby...
Ne\ncrez`toare, scutur` din cap.
– Este ridicol, doar nu ]i-ai imaginat c` Toby [i cu mine
tr`iam \mpreun`! Toby este v`rul meu. Este ca un frate pentru
mine. Cum ai putut...
– Asta-i bun`! Un tip se apropie de tine [i-]i spune: "Se pare
c` tr`ie[ti cu cutare \n cutare loc [i n-ai reu[it s`-l faci s`
g`teasc`", [i eu n-ar trebui s` trag nici o concluzie din asta?
S`ri \n picioare, cu n`rile tremurând de furie [i \ncepu s` se
plimbe \n lung [i-n lat prin fa]a canapelei pe care se pr`bu[ise
Sian.
– Dup` aceea, au fost lacrimile tale \n Iralnda, aflând de
logodna lui Toby. {i s` nu-mi spui c` erau lacrimi de bucurie, te
cunosc prea bine ca s` \nghit asta!
– Nu-]i voi spune nimic de genul acesta. |nainte de a-mi
vorbi despre Anna [i el, Toby m` anun]ase c` \n noaptea aceea
murise câinele meu. Nu era poate decât un animal, dar \l
iubeam, ad`ug` ea, \n defensiv`.
152 PATRICIA NEAL
– La Boston, bine\n]eles!
– De ce e[ti atât de sigur`?
– Numai pentru c` tat`l t`u se teme de avioane.
Emo]ionat, Nick o \mbr`]i[` pe Sian cu pasiune.
– Dac` ai [ti cât de mult te iubesc! Când m` gândesc cum
m-am purtat cu tine, m` \ngrozesc! Faptul c` m` iube[ti ]ine de
miracol!
Deodat`, el se redres` pe canapea.
– La naiba! exclam` el. Era s` uit, dar Anna [i Toby ne
a[teapt`!
– Mi-ar pl`cea s` [tiu ce v-a]i spus, to]i trei.
– Ar dura prea mult s`-]i explic. S` [tii doar c` atunci când
le-am spus ce aveam pe inim`, m-au privit ca [i cum eram c`zut
\n cap!
Ridicându-se \n vârful picioarelor, Sian \i oferi buzele, deloc
gr`bit` s` se al`ture v`rului [i prietenei sale. Nick \ncepu s`
protesteze f`r` convingere, apoi, cu efort, desprinse bra]ele lui
Sian din jurul taliei lui.
– E[ti o seduc`toare irezistibil`! Dat fiind modul cum
mi-ai pus voin]a la \ncercare, avem interesul s` plec`m rapid
de aici!
– Irezistibil`! M` \ndoiesc, v`zând u[urin]a cu care m-ai
\ndep`rtat!
De team` s` nu cedeze tenta]iei, Nick o conduse cu for]a
pân` pe palier [i \nchise u[a \n spatele lor.
158 PATRICIA NEAL
Sfâr[it