Sunteți pe pagina 1din 156

MARCIE BROWN

Chip de \nger

ALCRIS
Capitolul 1

B`rbatul r`mânea t`cut. Dorin]a, mânia [i teama se citeau pe


rând \n ochii lui c`prui, \n timp ce o privea insistent pe femeia
a[ezat` \n fa]a lui. Nu se sinchisea de ceea ce putea ea s` cread`
despre sugestiile lui de a l`uda meritele ora[ului New Orleans \n
paginile publicitare ale unei noi reviste. |ncepând din dup`-amiaza
din ajun, când \i \mp`rt`[ise \ndoielile ei, el nu avea decât o idee
\n minte: se va \ntoarce oare Sarah la Galveston? {i dac` se ducea
acolo, \ngrozitorul ei so], care locuia \n acel ora[ din Texas,
nu-i va provoca noi suferin]e?
Cu o voce t`ioas`, o \ntreb`:
– Ei bine, e[ti hot`rât`? O vei face?
Sarah nu \n]elegea din ce motiv Bob Wilson \i vorbea cu o
asemenea brusche]e despre raportul pe care \l avea \n mân`. El voia
s`-[i mul]umeasc` atât clientul cât [i agen]ia de publicitate „Wilson
[i fiul“, astfel c` to]i aveau aceea[i grij`. Bob adoptase totu[i un ton
curios. Când \n]elese unde voia s` ajung`, avu o strângere de inim`,
ca de fiecare dat` când i se aducea aminte de trecut.
Se mul]umi s` repete:
6 MARCIE BROWN

– S` fac ce? Nu te \n]eleg.


Bob \[i afund` privirea \n ochii mari cenu[ii ai tinerei femei.
Sim]ea c` ea vroia s` se eschiveze.
– A[ vrea s` [tiu dac` te vei \ntoarce la Galveston.
Sarah ar fi preferat s` nu ia o hot`râre definitiv`. |n ajun,
povestea asta i se p`ruse c` n-o prive[te decât de departe. Cu
toate acestea, dac` Bob insista…
Tân`ra femeie l`s` s`-i cad` raportul pe biroul de stejar,
apoi \[i \ncruci[` mâinile deasupra lui. |ncerca oare s`-[i dea
curaj? Se temea s` nu i se vad` degetele tremurând? N-ar fi
putut s` spun`. |[i ridic` b`rbia. {tia c` nu-i va face pl`cere
interlocutorului ei.
– Da, m` voi duce.
Bob \[i strânse buzele.
– Nu te vei alege decât cu necazuri.
– Cred c` m` voi descurca.
Bob sim]i c` r`bdarea \l p`r`se[te. Dac` nu-i era destul de
apropiat \ncât s` se opun` planurilor ei, se str`duia s-o fac` s`-[i
schimbe p`rerea. De aceea, relu` cu vehemen]`:
– Crezi, Sarah? Dar nu te-ai gândit deloc!
Cum Sarah r`mânea t`cut`, el f`cu o alt` \ncercare:
– A[adar, crezi ce-]i spune el?
– |n leg`tur` cu mama lui? Da.
Bob lu` o nou` atitudine. Dac` cel pu]in ar fi putut dispune
de câteva luni \n plus… Dar Sarah continua deja:
– N-are cu siguran]` alt motiv s` doreasc` \ntoarcerea
mea.
– Poate \ncearc` s` te fac` s` revii!
Fraza \i sc`pase lui Bob. Acest strig`t din inim` \i tr`da
temerile. Sarah râse u[or:
CHIP DE |NGER 7

– Este ridicol, Bob! Clay nu vrea s` m` vad`. |ntr-un an [i


jum`tate, nu s-a ruinat nici telefonându-mi, nici dând bani pe
benzin` pentru drum. De ce s-ar schimba?
Contrariat, Bob replic`:
– M-ar mira a[a ceva, din partea lui.
Sarah se refugie din nou \n t`cere.
Tân`rul b`rbat vru s` ating` un punct sensibil:
– Nu r`m`sese mare lucru din tine, când a]i terminat, prima
dat`. |]i aminte[ti? {i dac` o va lua de la cap`t?
Sarah tres`ri. Nu-i pl`cea s` aud` vorbindu-se despre
sl`biciunea ei din trecut.
– Asta nu se va repeta, \l asigur` ea. M-am schimbat, Bob.
Sunt mai puternic`.
– Dac` e[ti mai puternic`, de ce nu refuzi? Doar n-o s` la[i
totul balt` sub pretextul c` el \]i face semn…
– O ui]i pe Allison.
– Nu, dar nu datorezi nimic acelor oameni. Le-ai dat doi ani
din via]a ta [i drept mul]umire, au fost cât pe ce s` te fac` s`-]i
pierzi \ncrederea \n tine.
– Nu crezi c` dramatizezi pu]in?
– Nu! replic` Bob, sim]ind c` o tulburase. Poate ai ascuns
asta \n adâncul fiin]ei tale, dar eu nu.
– N-am ascuns nimic. Orgoliul meu [i tendin]a de a vedea
via]a \n roz au avut de suferit, asta-i tot.
– |ncrederea \n sine este lucru fragil [i Clay Spencer a reu[it
s` te lipseasc` de ea.
– Clay nu m` va mai r`ni, nu mai are puterea, afirm` tân`ra
femeie. Oricum, pe Allison vreau s-o vizitez. Ea n-are nici un
amestec \n ceea ce s-a petrecut \ntre noi.
– Pentru ea, fiul ei este des`vâr[it, nu? El n-a gre[it niciodat`?
Sarah schi]` un surâs amuzat [i-[i strânse mai tare degetele.
8 MARCIE BROWN

– {i mama ta are o p`rere bun` despre tine.


Bob ro[i. Mama lui c`uta s`-l cople[easc` \ntotdeauna cu
grijile ei atente, ceea ce-l stânjenea mult. Se gr`bi s` revin` la
subiectul discu]iei:
– Ea vedea bine c` erai nefericit`.
– Desigur, recunoscu Sarah.
– Atunci?
– Ca soacr` inteligent` cum este, nu s-a amestecat cu nimic.
R`spunsul acesta \l exasper` pe Bob. Cum s-o fac` s`
\n]eleag`?
– Vrei s` te arunci \ntr-o expedi]ie ridicol`. Este o prostie.
– Mul]umesc! f`cu ea, hot`rât` s` nu-l lase s` vad` cât o
afectau criticile lui.
Bob \[i trecu mâna prin p`r. |n lips` de argumente, se aplec`
[i lu` mâna tinerei femei.
– M` gândesc la tine, Sarah. Nu vreau s` ]i se fac` r`u. Dac`
mi-ai da voie, a[ avea grij` de tine pân` la sfâr[itul zilelor tale.
Eu te…
– Opre[te-te, Bob! exclam` Sarah, retr`gându-[i repede
mâna.
Bob nu insist`. Ea nu era preg`tit` s`-l asculte. A[tepta totu[i
de atâta timp, cu atâta ner`bdare. {i scrisoarea asta blestemat`…
– {i dac` ai pretinde c` n-ai primit nimic? st`rui el. Sunt
scrisori care se pierd. Nimeni nu va avea nevoie s` [tie adev`rul.
– Ba da, eu.
Bob t`cu. Ea era hot`rât` s` se duc` acolo. Tân`rul b`rbat
oft` [i \ntreb`, resemnat:
– Când pleci?
– Allison i-a cerut lui Clay s` m` invite \n s`pt`mâna Pa[telor.
Voi pleca \n vinerea dinainte.
CHIP DE |NGER 9

– S`pt`mâna viitoare, a[adar.


Sarah \ncuviin]` cu un semn din cap. Bob sim]ea c` n-ar
trebui s` adauge nimic. Nu-[i putu re]ine o ultim` \ntrebare:
– Când \l vei vedea… \i vei cere divor]ul?
Sarah r`mase o clip` surprins`, apoi \[i scutur` de la dreapta
la stânga p`rul castaniu-ro[cat. Regreta c`-l luase pe Bob drept
confident. Dar când revenise la New Orleans, avusese nevoie de
prietenie [i Bob o ascultase cu simpatie.
– Nu voi lua o hot`râre \n privin]a asta acum. |n]elegi? Nu…
– Iart`-m`, o \ntrerupse el, deoarece regreta c` o pusese \n
\ncurc`tur` [i totodat` c` nu primise r`spunsul sperat. Nu voiam
s` te gr`besc [i n-am s` repet. Eu… ]in la tine, Sarah.
Tân`ra femeie fixa, f`r` s`-l vad` bine, un tablou ag`]at pe
peretele din fa]`. O pisic` era culcat` acolo la umbra unui copac,
lâng` un iaz [i o tân`r` a[ezat` \n iarb` \i mângâia blana m`t`soas`.
De ce oare via]a ei era r`v`[it`? Nu se putea bucura de pacea
pe care o exprima acest tablou? |[i f`cuse din nou via]a agreabil`,
la New Orleans. Ocupa un post de r`spundere, la agen]ie. Clay
[i toate amintirile legate de el i se p`reau ie[ite dintr-un vis urât.
Dac` legal r`mânea legat` de so]ul ei, \n mintea [i \n inima ei,
ruptura era \nf`ptuit`. |n momentul acela sosise scrisoarea,
prima pe care i-o adresase Clay. De ce acum?
Sarah ar fi vrut s` strige cele trei cuvinte pentru a sc`pa de
aceast` idee. |[i regret` imediat atitudinea egoist`. Deocamdat`,
problemele cele mai acute le priveau pe Allison. Or, mai presus
de orice, soacra ei ar fi meritat s` fie scutit`. Sim]i c` o sufoc`
spaima la gândul mesajului nelini[titor al so]ului ei: Allison era
bolnav`, ea nu cuno[tea gravitatea st`rii ei [i aceasta cerea s-o
revad`. Sarah n-o putea refuza.
Bob oft` din nou. Trebuia s-o lase s` plece. Ce risc nes`buit
\[i asuma!
10 MARCIE BROWN

– Nu vei absenta decât o s`pt`mân`?


– Da.
– |mi vei lipsi.
Sarah privi raportul \nmânat de el. Doritoare s` reg`seasc`
terenul solid al rela]iilor profesionale, parcurse textul [i-l felicit`
pe Bob.
– Cred c` acest client va fi mul]umit de propunerile tale.
Bob continua s` reziste. Sim]ea c` alerga spre catastrof`.
Dup` ce \[i f`cuse atâtea planuri… O a[tepta pe Sarah de ani de
zile. O dorise drept so]ie cu mult timp \nainte s` i-o smulg` Clay
Spencer. F`cu un efort s` par` vesel. |n urm`toarele
cincisprezece zile, Sarah trebuia s`-i p`streze o imagine pozitiv`
[i nu una a unui b`rbat iritat.
– Crezi c` vor accepta sistemul de \nc`lzire? \ntreb` el pentru
a reveni la raport.
– De ce nu? Este o idee bun`.
Bob continua s`-[i apere proiectul. Sarah \l asculta, cl`tina
din cap \n semn de aprobare, dar \i era greu s` se concentreze,
deoarece gândurile ei se \ndreptau spre viitor, un viitor pe care
voia s`-l \nfrunte cu \ncredere [i curaj, sim]ind c` se apropia prea
repede pentru pacea sufletului ei.

***

Clay Spencer \[i schimb` pozi]ia, incapabil s`-[i g`seasc`


odihna. I se p`rea c` \ncerca s` adoarm` de ore \ntregi \n patul
mare, sim]ind c`-l cuprinde exasperarea fa]` de el \nsu[i, de
saltea [i cocoa[ele ei, sau fa]` de problemele care-l asaltau cu
mai mult` putere \n lini[tea nop]ii.
CHIP DE |NGER 11

|ndep`rt` cear[aful de bumbac cu care era \nvelit [i se ridic`


\n capul oaselor, transpirat. Ce c`ldur`! Sistemul de aer
condi]ionat al hotelului nu mai func]iona sau avea un acces de
febr`? Totu[i, dac` nu era \n apele lui, n-avea impresia c` este
bolnav. Vru s` aprind` veioza de la capul patului. |n zadar. |njur`
[i-[i c`ut` ceasul.
Uimitor, \[i spuse el când ap`s` butonul care lumina ecranul
[i descoperi c` era trei [i jum`tate diminea]a. Oft`. Cum s`-[i
treac` timpul? Nu putea nici s` doarm`, nici s` citeasc`. Se duse
la fereastr` [i \ndep`rt` draperia groas`. De la camera lui aflat`
la unul din etajele superioare, vedea c` pana de curent privea tot
sectorul. Cl`dirile vecine erau cufundate \n \ntuneric.
Bine\n]eles, farurile albe [i becurile ro[ii de pozi]ie ale
autovehiculelor br`zdau \nc` str`zile [i o [alup` mare, luminat`
toat`, lupta \mpotriva unui curent rapid pentru a urca
Mississippi. Sirena lui r`sun` \n acel moment, obsedant.
Clay r`mase nemi[cat \n \ntuneric, deoarece cerul nop]ii era
acoperit. Urm`rea \naintarea [alupei. Corpul lui gol sem`na cu
cel al unei statui de bronz, cu o constitu]ie de o mare elegan]`:
picioare lungi musculoase, [olduri \nguste [i ferme, abdomen
plat, umeri largi. Numai ochii r`mâneau \nsufle]i]i.
Cu un pas hot`rât, reveni la pat, ridic` receptorul [i form` un
num`r. Dup` o lung` a[teptare, auzi o voce iritat`:
– Recep]ia, v` ascult!
Clay \[i strânse buzele auzindu-l pe recep]ioner
manifestându-[i proasta dispozi]ie. Nu era obi[nuit s` i se
vorbeasc` pe acest ton.
– Aici Spencer, apartamentul 1205. Ce dracu' se \ntâmpl`?
Recep]ionerul lu` imediat un ton respectuos pentru a
r`spunde:
12 MARCIE BROWN

– Oh, domnule Spencer, ierta]i-m`. Nu [tiam…


Dac` omul acesta ar fi lucrat pentru el, Clay l-ar fi admonestat
imediat. Nu-i pl`ceau oamenii slugarnici.
– Ce pot face pentru dumneavoastr`, domnule? relu` omul,
pe un ton mieros.
– |mi dau seama c` este o pan` de curent, zise Clay, iritat. De
ce nu folose[te hotelul un grup electrogen? Oakcliff are unul, nu?
– Bine\n]eles, domnule. Din nenorocire, nu func]ioneaz`.
Am \ncercat s`-l pornim [i… dar cei de la \ntre]inere se ocup`
de asta. Vom redeveni foarte rapid st`pâni pe situa]ie, v` asigur.
Noi…
Clay nu era convins. Totu[i, mul]umi t`ios recep]ionerului [i
\nchise telefonul. Apelul lui fusese inutil. Trebuia s` se \narmeze
cu r`bdare. Se gândi c`-i r`mânea posibilitatea s` fumeze. Se
deplas` cu precau]ie \n \ntuneric spre locul unde [tia c` se afla
mobila pe care-[i pusese ]ig`rile; cel pu]in a[a credea. |i sc`p` o
\njur`tur` când lovi cu piciorul un scaun aflat \n cale. Relu`
cercetarea locurilor, [chiop`tând. Faptul c`-[i trecuse furia
asupra unui obiect, \l calmase totu[i pu]in.
C`utarea ]ig`rilor [i a brichetei de aur \i lu` mai mult timp
decât scontase, deoarece pe comod` nu g`si decât cheile, o
batist` \mp`turit` cu grij`, portofelul [i ni[te m`run]i[. |[i l`rgi
câmpul investiga]iilor \n salonul \nvecinat [i fu recompensat. Pe
o m`su]` joas`, ]ig`rile r`m`seser` abandonate lâng` un pahar
gol, care con]inuse whisky cu sifon. Ridic` paharul, \l mirosi cu
regret [i-l puse la loc. Scoase o ]igar` din pachet [i o aprinse. {tia
c` fumatul era un obicei care-i d`una s`n`t`]ii, [i \n urm` cu
câ]iva ani, renun]ase. Apoi…
|ncerc` s` alunge amintirea dezagreabil` care-i veni \n minte.
Nu! N-o s` re\nceap` s` se gândeasc` la ea. O asemenea evocare
CHIP DE |NGER 13

i-ar fi insuportabil`. Luaser` amândoi o hot`râre [i se ]ineau de


ea. C`s`toria lor fusese o gre[eal`, o gre[eal` acum corectat`.
Clay strânse din din]i [i se \ntoarse la pat. Sprijinit cu spatele
de dou` perne, se sili s` se gândeasc` la afacerea care-l adusese
\n acest ora[. Dorea s` ob]in` un contract, prin licita]ie. Nu c`
\ntreprinderea lui risca s` fie \n dificultate, dac` nu-l ob]inea.
Clay asigurase de mult timp reputa]ia \ntreprinderii lui de
echipamente pentru platformele de cercetare petrolier`
submarin` pe care o dezvoltase, apoi o men]inuse \n activitate,
chiar dac` trebuise s` fac` un considerabil efort de voin]`. Contractul
i-ar asigura totu[i men]inerea unei anume stabilit`]i financiare.
Strivi ]igara din mân` [i aprinse alta, r`spândind fumul cu
pl`cere. Acei ani de munc` dur` \l r`spl`tiser`. D`duse dovad`
de intui]ie \n privin]a cercet`rii platformei continentale [i acum
\[i vedea visul realizat. Desigur, trebuise s` fac` sacrificii \n
timpul drumului.
Clay scutur` din nou din cap pentru a alunga un alt gând
sup`r`tor. Stinse ]igara abia aprins`. Doamne, ce se \ntâmpla cu
el? N-avea totu[i nevoie de complica]ii! Trecutul era trecut. Nici
so]ia lui, nici el nu-l puteau schimba. Dac` evoca perioada
furtunoas` care urmase dup` separarea lor, n-ar folosi la nimic.
Sarah avea un suflet de copil \ntr-un corp de femeie, \n timp ce
el avea nevoie de o consoart`. Se \ndoia c` va ajunge vreodat` la
suficient` maturitate pentru a \nfrunta lumea, deoarece [tia c`
asta o speria.
Cu un gest ma[inal, Clay lu` o alt` ]igar`. Când s-o aprind`,
observ` c` mâna cu bricheta \i tremura [i trebui s-o ]in` cu
cealalt` pentru a reu[i. Dumnezeule! Trebuia s`-[i revin`. Oare
New Orleans, ora[ul \n care tr`ia a sa so]ie-copil era r`spunz`tor
de tulburarea lui?
14 MARCIE BROWN

Hot`r\ s` fac` un du[. Nu va mai r`suci pe toate p`r]ile


asemenea idei \n capul lui. O ap` rece \l stropi curând din cap
pân`-n picioare, dar nu protest`. Avea nevoie de o activitate care
s`-i ocupe mintea.
Când ie[i din baie, sim]i cu pl`cere sângele alergându-i mai
repede sub pielea pe care o freca viguros.
|[i reg`si patul, tot pe dibuite. I-ar fi pl`cut s` schimbe
cear[afurile \nc` umede de transpira]ie, dar serviciul pe etaj cu
siguran]` nu-i va r`spunde. Se \ntinse cu un oftat de oboseal` [i
cum temperatura corpului s`u sc`zuse, fu mai pu]in sensibil la
defectele saltelei.
|nainte de a adormi, se \ntreb` dac` n-ar fi f`cut mai bine s-o
contacteze pe Sarah ca s-o \ntrebe dac` se va duce s-o vad` pe
mama lui. Da, dar dac` va refuza tocmai pentru a-l indispune,
mama lui va avea de suferit. Era a[adar preferabil s` n-o
influen]eze pe Sarah. F`cuser` bine c` se separaser` [i c` fiecare
putea tr`i cum \i pl`cea, f`r` complica]ii inutile.
Pu]in mai târziu, Clay se \ntoarse pe o parte [i \ntinse bra]ul
ca pentru a \mbr`]i[a zvelta siluet` care se modela atât de bine
dup` corpul lui, dar bra]ul nu \ntâlni decât vidul. Dup` lungi
luni solitare, so]ia lui Clay nu mai era acolo.
Capitolul 2

Sarah cobor\ cu o mân` nervoas` ap`r`toarea de soare de


deasupra parbrizului pentru a se examina \n oglinda \ncastrat`
acolo; nu-i pl`cu ce v`zu \n ea. Bogatul ei p`r castaniu era
strâns \ntr-un coc la ceaf`. Adoptase aceast` coafur`, care-i
d`dea o \nf`]i[are \ngrijit`, anul trecut. L`sa de altfel adeseori
aceast` impresie… Ast`zi, \ns`, era mai pu]in sigur` de ea.
Gura ei p`rea foarte vulnerabil`, gata s` tremure sub efectul
tensiunii. Nesiguran]a [i teama \i \ntunecau ochii, de obicei
limpezi [i lini[ti]i, \n care se citeau cu u[urin]` emo]iile care o
tulburau.
Sarah ridic` ap`r`toarea de soare la locul ei. Odat` hot`rârea
luat`, pornise la drum spre Galveston [i acum oprea ma[ina \n
fa]a casei care apar]inea de câteva genera]ii familiei Spencer.
Când \[i va fi adunat curajul, va deschide portiera, va urca
treptele peronului [i va suna la u[`. Numai c` sim]ea c` nu are
puterea s-o fac`. Nu imediat.
|[i netezi fusta [i-[i umezi buzele uscate. Clay era cauza
ezit`rilor ei. Era oare prezent? A[tepta \n spatele u[ii? Dac` da,
16 MARCIE BROWN

ce-[i vor spune? {i Allison? Boala ei era grav`? Clay nu spusese nimic
despre asta, dar faptul c`-i scrisese o scrisoare era semnificativ…
Tân`r` femeie \[i trecu din nou limba peste buze [i \ncerc`
s`-[i \nving` teama care-i strângea gâtul. Nu mai putea r`mâne
acolo. Cei din cas` vor sfâr[i prin a arunca o privire afar`. Nu
voia ca ei s-o cread` nehot`rât`. Va p`rea destins`, sigur` de
sine. |n cazul \n care Clay era acolo, va vedea c` nu mai era
tân`ra neexperimentat` de odinioar`. Se maturizase, se
schimbase; devenise independent`.
Respir` adânc [i se sili s` coboare din ma[in`. |ndat` ce fu
afar`, o pal` de vânt venind din Golful Mexic \i \nv`lui silueta
zvelt`, \i ridic` fusta [i-i ciufuli p`rul. F`cu tot posibilul s`-[i
pun` \n ordine ]inuta, dar f`r` rezultat. Ajuns` pe peron, se sim]i
ap`rat` mai bine. Vru s` prind` la loc [uvi]ele de p`r sc`pate din
coc, apoi renun]` [i scoase toate agrafele. Voia s` scoat` un
pieptene din po[et` când auzi balamalele u[ii scâr]âind.
Se \ntoarse rapid [i sim]i c` i se opre[te inima \n loc.
Recunoscu silueta \nalt` [i zvelt` a b`rbatului aflat \n pragul u[ii:
era Clay.
Tân`ra femeie nu-[i putu \mpiedica privirea s` treac` de la
picioarele lungi la [oldurile \nguste, apoi la umerii puternici ai
so]ului ei, \nainte de a se opri pe figura lui. Ghici o lic`rire
ironic` \n ochii lui negri. Sprijinit neglijent de tocul u[ii, Clay
exprima \ncredere \n sine. El nu fusese expus vântului [i p`rul
lui nu era ciufulit. {i o judeca dup` \nf`]i[area ei dezordonat`.
Sarah avu impresia c` se \ntoarce cu multe luni \n urm`, \n
timp ce dorin]a de a se ap`ra cu vehemen]` \i urca pe buze. Se
st`pâni la timp. |[i va p`stra calmul. Nu va l`sa un incident
ne\nsemnat s` distrug` chiar de la \nceput imaginea pe care voia
s-o dea despre ea \ns`[i.
CHIP DE |NGER 17

|n fa]a examenului lui Clay, \[i ridic` b`rbia [i strânse din


f`lci. El nu p`ru s` observe c` se \ncordase. Se mul]umi s`
murmure:
– M` \ntrebam cât timp \]i va trebui pân` s` te hot`r`[ti s`
intri. Cred c` ai r`mas un sfert de or` \n ma[in`.
De ce se str`duia s-o irite? Ca s-o fac` s`-[i piard` r`bdarea [i
s`-[i consolideze p`rerea negativ` care o avea despre ea?
Sarah num`r` \n gând pân` la cinci.
– Bun`, Clay, zise ea ro[ind u[or.
Clay r`mase t`cut, ocupat cum era s-o examineze. Ochii
cenu[ii ai lui Sarah \i \ntâlnir` pe ai lui f`r` s` clipeasc`. El
constat`:
– Pari \n form`.
– Mul]umesc. {i tu.
T`cerea c`zu \ntre ei. |n cele din urm`, Clay f`cu un gest spre
interiorul casei [i zise:
– Dac` vrei s`-]i dai osteneala s` intri…
Era atât de ceremonios! Nu, r`spunse \n sinea ei.
– Da, se auzi rostind. N-am mers atâtea ore ca s` r`mân
aici.
Figura lui Clay nu exprima nimic. Sarah trecu prin fa]a lui [i
se for]` s`-i ignore prezen]a, ceea ce nu-i era u[or, deoarece el o
f`cuse \ntotdeauna s`-[i piard` siguran]a.
Camera de zi \n care intrase era foarte \nc`rcat`. Cea mai
mic` suprafa]` era ocupat`. Allison colec]iona cam de toate, la
fel de bine o frumoas` pies` de ceramic`, precum [i un cap`t de
panglic`.
R`m`sese liber` numai canapeaua, ale c`rei bra]e erau
acoperite cu milieuri cro[etate \n locurile unde tapi]eria se
uzase. |ntreaga \nc`pere evoca timpuri trecute, amintiri.
18 MARCIE BROWN

Sarah nu [tia cum s` re\nceap` discu]ia, cum s` se comporte.


Cu multe luni \n urm`, fugise, l`sând o scrisoare. Clay [i cu ea
nu-[i vorbiser` de atunci. El o scoase din \ncurc`tur`, anun]ând:
– Mama este \n gr`din`.
Tân`ra femeie vorbi rar, ca s` nu-i tremure vocea:
– Mi-ai scris c` este bolnav`?
– Este adev`rat.
– Ce are?
– Te intereseaz` \ntr-adev`r?
Sarah era stupefiat`. Cum putea s`-i pun` o asemenea
\ntrebare? Nu [tia cât de mult ]inea la Allison?
– Bine\n]eles.
– N-ai ar`tat-o.
– Eu n-am…!
El o \ntrerupse:
– Nici nu i-ai scris, nici nu i-ai telefonat.
– M-am gândit c` n-ar vrea.
Vocea lui Clay, sarcastic`, evoca certurile [i suferin]ele din
trecut.
– Nu te-ai gândit! Ai \ncercat vreodat` s` gânde[ti?
Sarah \[i spuse c` gre[ise f`când aceast` c`l`torie. N-ar fi
trebuit s` se expun` unei asemenea scene. Ar fi putut s`-i
telefoneze lui Allison [i s` inventeze o scuz`. Pentru c` era acolo,
\i va ]ine piept lui Clay. Ca s`-[i recapete calmul, se \ndrept` spre
canapea [i se a[ez`, cu geanta drept scut pe genunchi.
– N-am venit s`-]i ascult repro[urile, Clay. Vorbeam despre
mama ta, nu despre mine.
So]ul ei travers` \nc`perea, se opri \n fa]a unei ferestre,
\ndep`rt` perdeaua de dantel` [i privi afar`. F`r` preambul,
spuse:
CHIP DE |NGER 19

– Mama are un anevrism.


Sarah avu o strângere de inim`, dar o parte din \ncordarea ei
se risipi.
– Este grav?
– Da, destul de grav.
– Ea [tie?
Clay scutur` din cap.
– Nu va [ti, dac` pot evita. {i pentru asta, voi face imposibilul.
Sarah vru s` protesteze, dar el o opri imediat:
– Nu te amesteca, Sarah. Nu te prive[te pe tine. Nu e[ti aici
decât pentru o scurt` [edere.
|i arunc` o privire de avertisment [i-[i relu` supravegherea de
la fereastr`.
– G`sesc c` totu[i m` prive[te, spuse Sarah.
Tân`ra femeie \[i plec` ochii. Nu [tia ce s` adauge [i se sim]ea
\n pozi]ie dezavantajoas`. Clay p`r`si fereastra [i se \ndrept`
spre o u[` care d`dea spre spatele casei.
|n clipa urm`toare, o femeie \nalt` [i slab` ie[ea din buc`t`rie
[i intra \n \nc`perea unde se g`seau. Sub masa de p`r alb, figura
ei ar`ta tot atâta for]` de caracter ca cea a lui Clay. Totu[i, dac`
tr`s`turile fiului aveau fermitatea pe care o d` ambi]ia, cele ale
mamei erau \mblânzite de [aizeci [i [apte de ani de devotament
[i de generozitate.
Clay ar`t` canapeaua [i anun]` cu voce sc`zut`:
– A sosit Sarah.
Tân`ra femeie a[tept` \ntr-o nemi[care total`. Soacra ei \i
ceruse prezen]a, dar o iertase oare? Clay conta mai mult ca orice
pentru Allison. Numai el \i mai r`m`sese. Or, nora ei \l p`r`sise;
abandonase c`minul lor.
20 MARCIE BROWN

Inima lui Sarah \ncepu s` bat` mai repede \n timp ce Allison


\i \ntindea p`l`ria de soare lui Clay, \ndreptându-[i privirea spre
tân`ra femeie. Când b`trâna doamn` f`cu un pas \nainte [i-[i
deschise bra]ele, Sarah s`ri \n picioare [i se apropie pentru a
reduce distan]a dintre ele. Allison o strânse \n bra]e [i exclam`:
– Ah, Sarah, Sarah, cât mi-ai lipsit!
|n ochii tinerei femei urcar` lacrimi. Pentru ea Allison fusese
mai mult decât o soacr`. Se simpatizaser` din ziua când se
\ntâlniser`. Sarah sesiza o uimitoare vigoare \n bra]ele lui
Allison. Era greu de crezut c` aceasta din urm` nu era s`n`toas`.
– {i dumneata mi-ai lipsit! r`spunse Sarah, cu mâinile pe talia
b`trânei doamne.
Allison exclam`:
– A trecut prea mult timp de când nu ne-am v`zut!
Sarah \ncuviin]` cu un semn din cap.
Allison se d`du pu]in \napoi ca s-o cerceteze pe tân`ra femeie
[i citi pe tr`s`turile ei delicate evolu]ia care se produsese \n ea
\n ultimele luni. Ea \ntreb`:
– Totul a mers bine pentru tine?
– Oh, da, zâmbi Sarah, l`sând mâinile s`-i cad` \ncet pe lâng`
corp.
Allison p`rea tentat` s` insiste s` afle mai mult. Tensiunea
care domnea \n \nc`pere era totu[i prea sesizabil`. Se mul]umi
s` bat` u[or unul din bra]ele lui Sarah, pentru a p`stra un u[or
contact cu ea, apoi o asigur`:
– Sunt foarte mul]umit` c` ai venit. Clay \mi spusese c` poate
nu vei reu[i s`-]i iei liber… c` serviciul t`u este mai presus de
orice. Dar pentru noi, Pa[tele a fost \ntotdeauna o mare
s`rb`toare. M-am gândit prin urmare c` ar trebui s` te
convingem s`-l petreci cu noi.
CHIP DE |NGER 21

Sarah \i arunc` o privire lui Clay. O preg`tise oare pe mama


lui s` suporte un refuz din partea ei? Era a[adar atât de pu]in
sigur de reac]iile ei… Numai dac` n-o considerase \nc` prea
instabil`.
Se sili s-o lini[teasc` pe soacra ei cu un surâs:
– Ei bine, sunt aici, [i sunt fericit` c` am venit. Agen]ia va
supravie]ui f`r` s` ajung` la faliment din cauza absen]ei mele de
câteva zile.
– Numai câteva zile? se mir` Allison. Credeam c` vei r`mâne
toat` s`pt`mâna….
Sarah se gr`bi s` rectifice:
– Oh, nu. |n fine, da… Este exact. Nu era decât un fel de a
vorbi.
Allison \[i puse u[urat` o mân` pe inim` [i exclam`
bucuroas`:
– Slav` Domnului! Acum c` e[ti \n puterea mea, \]i va fi greu
s` pleci.
|[i d`du seama de felul cum puteau fi interpretate cuvintele
ei \n atmosfera atât de \nc`rcat` de emo]ii [i schimb` imediat
subiectul:
– Unde sunt bagajele tale? Clay ]i-a ar`tat camera ta?
– Am l`sat totul \n ma[in`.
– Ai venit cu ma[ina?
– Da, zâmbi Sarah.
– Este o c`l`torie lung`… Pentru o femeie singur`, vreau s`
spun.
– Nu mi s-a p`rut dificil`.
– Trebuie s` fii obosit`. Vrei s` te odihne[ti \nainte de cin`?
Venisem s` v`d cum st` pe[tele pe care l-am pus la cuptor. Este
aproape gata. Dac` mic[orez focul, mai putem a[tepta pu]in.
22 MARCIE BROWN

– A[ vrea s` m` aranjez pu]in.


Allison se adres` fiului ei:
– O conduc pe Sarah \n camera ei. Vrei s` te duci s`-i aduci
lucrurile?
– Portbagajul este \ncuiat? \ntreb` el apropiindu-se de Sarah.
Ei nu-i pl`cea s`-l simt` atât de aproape. Instinctul \i [optea
s` p`streze \ntotdeauna o u[` \ntre ei.
– Da, r`spunse ea deschizând po[eta. Am cheile.
Nu reu[ea totu[i s` le g`seasc`… Ceru un r`gaz:
– O secund`, sunt cu siguran]` aici, zise ea, con[tient` de
aten]ia cu care el \i urm`rea c`ut`rile.
Totu[i, numai \n caz c`-[i golea po[eta, ceea ce ar fi jenat-o,
Sarah n-avea impresia c` le va g`si. {i chiar dac` scotea totul…
Clay o \ntreb`, pe un ton repezit:
– Nu le-ai l`sat \n ma[in`?
Sarah sim]i c` era cuprins` de mânie.
– Nu, nu cred. Eu…
– M` duc s` v`d.
Sarah fix` u[a pe care ie[ise. La naiba! O f`cuse \ntotdeauna
s` simt` c` era o copil` extrem de stângace, incapabil` s` fac` cel
mai mic lucru f`r` s`-i \ncurce pe cei din jurul ei. Or, ea nu era
a[a [i nu fusese niciodat`. Numai Clay avea acest efect asupra ei.
Desigur, totul era altfel când se cunoscuser`. |ncercau atunci
o intens`, arz`toare nevoie unul de cel`lalt. El nu p`rea s` se
sinchiseasc` de lipsa ei de maturitate, sau de ignorarea
problemelor vie]ii cotidiene; [tia c` p`rin]ii ei o avuseser` târziu
[i \[i consacraser` sfâr[itul vie]ii protej`rii ei. Dispre]ul lui
pentru ea se precizase treptat, pân` când \ncepuse s` se
\ndoiasc` de ea \ns`[i, la rândul ei.
Allison \i atinse din nou bra]ul ca s-o \ncurajeze.
CHIP DE |NGER 23

– Nu te nelini[ti, Sarah. Le-ai uitat probabil pe tabloul de


bord, de[i nu este un lucru bun \n acest cartier. S`-l l`s`m pe
Clay s` se descurce. Este punctul lui forte. Vino mai bine s`-]i
ar`t camera pe care ]i-am preg`tit-o. Mi-ar pl`cea s` r`mâi mai
mult.
Trecu \n antreu, continuând s` discute cu Sarah, care o urma.
Tân`ra femeie cuno[tea camera unde o conducea Allison. Când
murise tat`l lui Clay, \[i petrecuser` aici câteva nop]i ca s` n-o
lase singur` pe soacra ei.
Sarah cuprinse cu privirea marele pat cu baldachin [i covorul
oriental decolorat de sub picioarele ei. Allison arunca rareori
obiectele pe care le mai putea folosi. Lipsurile \ndurate \n timpul
crizei din anii treizeci o \nv`]aser` s` nu risipeasc` nimic. Allison
ridic` storurile aparent f`r` motiv, apoi remarc`:
– Sunt mul]umit` c` s-a sfâr[it iarna. Anul `sta mi s-a p`rut
grea. |mi place mult s` privesc afar` când str`luce[te soarele. Am
tendin]a, atunci, s` cred c` mai r`mâne speran]`.
Sarah sim]i un [oc. Speran]`? Pentru ce? Allison avea oare
b`nuieli privind starea ei? Poate c` unele simptome… Ce
explica]ii g`sise oare Clay?
– Speran]`? repet` ea, pândind reac]ia b`trânei doamne.
Allison \i \ntâlni privirea, apoi se \ntoarse la contemplarea
peisajului.
– De fiecare dat` când aud o pas`re cântând, \mi recap`t
speran]a, Sarah. Trebuie s` fiu dintre acei oameni pu]in naivi
care nu renun]` niciodat`.
– La ce? La ce nu renun]i?
Sarah \ntrevedea o explica]ie când Clay intr` \n \nc`pere cu
valiza [i cu trusa ei de machiaj. Tân`ra femeie avu impresia c` se
sufoc`.
24 MARCIE BROWN

– Iat` cheile tale. Erau pe tabloul de bord.


Puse bagajele pe pat [i agit` cheile \n fa]a ochilor lui Sarah.
Ea le lu` [i-i mul]umi, cu din]ii strân[i.
Allison rupse t`cerea:
– M` duc s` dau focul mai \ncet la cuptor, n-a[ vrea s` stric
pe[tele.
Dup` plecarea soacrei ei, Sarah trecu \n partea cealalt` a
patului, urm`rit` de ochii negri ai lui Clay. El \i repro[` pe un
ton agresiv:
– Credeam c` ai \nv`]at s` nu-]i la[i cheile \n ma[in`, la New
Orleans.
Sarah oft`. S-o atace, \ntotdeauna s-o atace. Nu se schimbase
deloc.
– Bine\n]eles. N-o fac niciodat`. Am uitat, asta-i tot.
– Ajunge o dat`.
– M` \ndoiesc.
– Mai ales aici. Am vrut s-o fac pe mama s` se mute. Nici nu
vrea s` aud`. Nesiguran]a a crescut mereu \n ultimul an.
Sarah nu r`spunse. Clay oft`, \[i plec` ochii asupra patului
[i-[i \nfund` mâinile \n buzunarele pantalonilor. So]ia lui se
\ntreb` dac` el \[i amintea ultima dat` când dormiser` \mpreun`.
Se iubiser` cu o pasiune dezl`n]uit`. Clay continu`:
– Nu eram sigur c` vei veni.
– Mama ta \nseamn` mult pentru mine.
– Trebuie s` discut`m. Nu aici, ar putea s` ne aud`.
– |n]eleg.
– Crezi? spuse el.
– Da, cred.
– Nu te-ai schimbat.
Ea nu lu` aceast` constatare drept un compliment.
CHIP DE |NGER 25

– Nici tu.
– S-ar spune c` suntem \ntotdeauna de acord c` nu ne
\n]elegem, zâmbi el ironic.
– A[a se pare.
– Atunci, totul va fi simplificat, constat` el.
– Totul?
– Divor]ul nostru.
Tân`ra femeie se sim]i din nou tulburat`, de data asta mult
mai profund.
– Ce spui?
– Divor]ul. D-i-v…
– {tiu s`-l silabisesc… {i biserica? Credeam c` tu niciodat`…
– Ar fi trebuit s` precizez. Ruptura legal` este divor]ul. Pe
plan religios, se vorbe[te despre anulare.
– {i Allison? Nu va fi oare contrariat`?
– N-am inten]ia s-o fac \n viitorul apropiat. Numai dac` nu
e[ti gr`bit`.
– Eu… nu.
– N-ai un curtezan care arde de dorin]` s` te duc` \n patul lui?
Sarah sim]i c` ro[e[te. |[i ridic` sfid`tor b`rbia.
– Nu [tiam c` trebuie s` a[tep]i s` fii c`s`torit ca s` \mpar]i
patul cu cineva.
Alertat, Clay \[i miji ochii.
– Nu este obligatoriu.
– Atunci, nu-i nici o grab`.
– Nici pentru mine.
– Te cred. Nu ]i-a fost f`r` \ndoial` niciodat` greu s` duci o
femeie \n patul t`u.
– O femeie, nu.
Sarah \n]elese foarte bine aluzia privind lipsa ei de
maturitate. Se pref`cu \ns` c` a \n]eles gre[it, \l privi cu un aer
nevinovat [i se mir`:
26 MARCIE BROWN

– M` surprinzi, Clay. De când te interesezi de b`rba]i?


Ar fi vrut s`-l \nfurie, cum f`cea el cu ea. Clay \[i strânse
pumnii, \[i \ncle[t` f`lcile, \[i \n`spri privirea [i reu[i s` se
st`pâneasc` suficient pentru a-i trimite mingea \napoi.
– Iat` o reflec]ie demn` de tine, Sarah. Dac` am crezut un
moment c` te-ai schimbat, c` ai crescut pu]in, aceast` remarc`
\mi risipe[te toate iluziile.
Sarah, care nu voia s` se scuze, protest`:
– Ei bine, te \n[eli Clay. Nu mai sunt tân`ra femeie pe care ai
cunoscut-o; am evoluat [i n-am inten]ia s` m` mai las tratat` cum
f`ceai tu odinioar`. N-a[ suporta.
– Tu e[ti singura care crezi c` te-ai schimbat.
– Sunt obosit`, Clay, spuse ea ridicându-se. A[ vrea s` m`
odihnesc pu]in \nainte s` cobor ca s-o ajut pe mama ta pentru
cin`.
– |mi ceri s` plec?
– |]i ordon.
– De când dai ordine?
– Am \nv`]at c` este preferabil s` dai decât s` prime[ti.
Clay o urm`ri cu o privire b`nuitoare \n timp ce ea se duse [i
deschise u[a, a[teptându-l s` plece. N-o credea capabil` s`-l dea
afar`! Renun]` totu[i s` se opun`. Ultimul lucru de care avea
nevoie mama lui era s`-i aud` certându-se.
P`r`si totu[i \nc`perea cu o \ncetineal` deliberat` [i se opri \n
pragul u[ii ca s` adauge:
– Vom mai discuta. Deocamdat`, nu-i vorbi mamei despre
divor]. Ai dreptate, emo]ia ar fi prea violent` pentru ea.
Dup` plecarea lui pu]in jenat`, Sarah \ncepu s`-[i refac`
machiajul [i s` se pieptene.
Capitolul 3

A doua zi diminea]`, Sarah se trezi devreme [i cobor\ s`


preg`teasc` micul dejun. Dac` Allison \[i p`strase acela[i ritm de
via]`, se va trezi curând; voia s`-i fac` o pl`cere [i s-o serveasc` la pat.
C`uta o tav` când soacra ei ap`ru cu un capot roz asortat cu
pijamaua de bumbac, cu p`rul alb ciufulit de somn. C`sc`, o
descoperi pe Sarah [i se mir`:
– De ce te-ai trezit atât de devreme?
V`zu bolul cu fulgi de ov`z calzi, sucul de portocale, pâinea
pr`jit` [i se apropie.
– Ai preg`tit micul dejun? N-ar fi trebuit. E[ti invitata mea, ar
fi preferabil s` consideri aceast` s`pt`mân` drept o vacan]`.
– N-am f`cut mare lucru. M` trezesc \ntotdeauna devreme,
deoarece \mi \ncep serviciul la [apte [i jum`tate.
– Atât de devreme?
Sarah cl`tin` din cap [i-[i plec` ochii asupra celor preg`tite.
– Voiam s`-]i fac o surpriz` [i s` ]i-l aduc sus.
– A[ fi fost \ntr-adev`r foarte surprins`, râse Allison. Nu sunt
obi[nuit` s` fiu tratat` ca o invalid`.
28 MARCIE BROWN

– Oh, dar nu-i asta, Allison! exclam` tulburat` Sarah. M`


gândeam doar s` te r`sf`] pu]in.
Soacra ei o b`tu u[or pe obraz.
– Un gând foarte gentil, \]i mul]umesc.
Sarah \i zâmbi cu timiditate. Allison \i \ntoarse zâmbetul, apoi
redeveni serioas` [i-i m`rturisi:
– Mi-ai lipsit mult. Când ai plecat, am avut impresia c`-mi
pierd propria fiic`.
Sarah \[i mu[c` buza. |n ultimele luni, gândul la efectul pe
care-l avusese ac]iunea ei asupra b`trânei doamne \i provocaser`
cele mai vii remu[c`ri. Allison o adoptase f`r` s`-i dea niciodat`
impresia c` era doar datorit` fiului ei. S-o p`r`seasc` pe aceast`
femeie f`r` un cuvânt, o costase aproape la fel de mult pe Sarah
ca desp`r]irea de Clay. De aceea, nu putu rosti o vorb`. Nici nu
se punea problema s` se plâng` de Clay lui Allison. Aceasta \i
atinse obrazul cu blânde]e. Era mângâierea unei mame care ierta
[i totodat` \ncuraja.
– Nu-i nimic. }ine de trecut, acum. Sunt \ncântat` c` te-ai
\ntors, chiar dac` nu este decât pentru o s`pt`mân`. {i nu te voi
\ntreba ce s-a \ntâmplat \ntre tine [i Clay. Asta nu m` prive[te.
Vreau numai s` profit de prezen]a ta.
Sarah \[i puse cu blânde]e mâna peste cea a lui Allison [i-i
spuse:
– {tiam c` dac` te iubeam atât, era dintr-un motiv \ntemeiat.
Allison tu[i, stânjenit`. Ochii ei str`luceau când remarc`:
– Dac` continui, voi fi prea emo]ionat` pentru a-mi \nghi]i
fulgii de ov`z.
– Mai bine stai jos, deoarece risc` s` se r`ceasc`.
– {i tu, nu iei nimic?
– Un ceai.
CHIP DE |NGER 29

Allison cl`tin` din cap. N-o s`-i ]in` un discurs despre


avantajele unui mic dejun copios. Dup` p`rerea ei, adul]ii sunt
capabili s` vegheze asupra nevoilor lor.
Sarah se a[ez` [i ea la mas`. Vorbir` pu]in mâncând, dar
Sarah sim]ea totu[i c` soacra ei r`mânea curioas`. Se \ntreba cât
timp va trece pân` când subiectul c`s`toriei ei s` revin` \n
discu]ie.
Spre marea ei surprindere, \n loc s-o \ntrebe de ce p`r`sise
Galveston, Allison \i ceru am`nunte despre cum fusese via]a ei
dup` aceea.
– Te-ai \ntors s` lucrezi la agen]ia de publicitate unde erai
angajat` \nainte, nu-i a[a?
– Da.
– Ce \]i place acolo?
– Varietatea, provocarea, necesitatea de a veni mereu cu idei
noi.
Allison cl`tin` din cap \n semn de \n]elegere, apoi \[i
continu` ancheta:
– Ai pe cineva \n via]a ta, acum?
Tân`ra femeie se \ncord`. Allison \[i puse linguri]a pe mas` [i
relu`:
– |mi dau seama c` asta nu m` prive[te. Tu nu e[ti catolic`,
astfel c` nu e[ti legat` de acelea[i reguli precum Clay. Doar m`
\ntrebam.
Sarah se gândi c` soacra ei avea poate un alt motiv pentru
care-i ceruse prezen]a. {i de data asta Clay nu era acolo s`-i
alunge acest gând. R`spunse:
– Nu. Deocamdat`, nu doresc s`-mi \mpart via]a cu nimeni.
M` descurc foarte bine a[a.
30 MARCIE BROWN

– Mi-e greu s` \n]eleg tinerele femei de ast`zi. Pe vremuri,


c`utam s` ne bizuim pe un b`rbat pentru a \mp`r]i cu el
problemele vie]ii, [i era pl`cut.
– Am umeri solizi.
– Nu suferi niciodat` de singur`tate? \ntreb` Allison, cu
sincer` curiozitate.
– Ba da, bine\n]eles.
– Cum o comba]i?
– Fac cump`r`turi, m`rturisi Sarah cu un surâs mali]ios.
Allison izbucni \n râs.
– A[adar, nu e[ti atât de diferit` cum credeam de femeile
genera]iei mele!
– Nimic nu echivaleaz` cu o rochie sau o pereche de pantofi
pentru a-]i ridica moralul.
Allison sorbi din cafea [i relu` discu]ia de unde o \ncepuse:
– Nu pot s`-]i spun cât de fericit` sunt c` ai venit, Sarah!
– {i eu sunt mul]umit`, r`spunse ea, sperând c` \n`bu[ise
din fa[` orice \ncercare de intrig` din partea soacrei ei.
|ntre ea [i Clay, totul se terminase. |ntâlnirea lor de ieri o
confirmase. Clay era mereu acela[i: ner`bd`tor, indiferent la ce
putea sim]i ea. Era mul]umit` c` nu mai sim]ea nimic pentru el.

***

Clay era a[ezat la biroul lui, cu raportul lui Thomas \n fa]`.


Era redactat clar [i concis. Lui Clay \i era totu[i greu s` se
concentreze. Gândurile lui erau la câ]iva kilometri de acolo, \n
casa mamei lui. Se \ntreba ce f`ceau. So]ia lui \i f`cea oare praf
CHIP DE |NGER 31

reputa]ia? |i povestea mamei lui c` avusese un so] detestabil? Nu


credea c`-[i va ]ine gura, dac` mama lui punea \ntreb`ri. Va
proceda ca un copil care se r`zbun` astfel.
Se l`s` pe spate \n scaun. Ce plictiseal`! Dac` cel pu]in ar fi
putut s` nu se duc` acolo, seara asta. Cina din ajun fusese deja
o \ncercare. |i era greu s` asculte lucrurile ne\nsemnate pe care
mama lui [i Sarah erau \ncântate s` [i le spun`. Plecase \ndat` ce
putuse, dar mama lui \l condusese pân` la u[` [i-l rugase s`
revin` seara asta.
Nu se putea ascunde \n spatele unei urgen]e
profesionale; ea [tia foarte bine c` adjunctul lui, Thomas
Garcia, era capabil s` fac` fa]` oric`rei probleme. Clay ar fi
putut pretinde c` are \ntâlnire cu alt` femeie, dar ar fi
provocat mamei lui o emo]ie inutil`. Pentru ea, când un
cuplu era c`s`torit, mai ales la biseric`, r`mânea c`s`torit,
orice s-ar \ntâmpla. Cuvintele „divor]“ [i „anulare“ nu intrau
\n vocabularul ei. Chiar dac` asemenea m`suri erau
justificate. Cât despre a ie[i cu altcineva, când \nc` erai
c`s`torit, era \n ochii ei cel mai mare p`cat.
Clay \[i prinse bra]ele la ceaf`. Involuntar, gândurile lui se
\ntoarser` la Sarah, a[a cum o v`zuse ieri. R`m`sese una dintre
cele mai seduc`toare femei pe care le cunoscuse, cu masa ei de
p`r ar`miu [i cu ochii ei de un cenu[iu-fumuriu, o nuan]` ie[it`
din comun. Când o cunoscuse, avusese impresia c` picioarele lui
nu-i vor atinge niciodat` p`mântul. {i când zâmbea –
Dumnezeule, acel zâmbet jum`tate \nger, jum`tate demon! Mai
târziu, \[i d`duse seama c` Sarah nu era con[tient` de
temperamentul ei. Nu era deloc con[tient` de puterea ei de
seduc]ie. I se p`ruse [i mai irezistibil`. |i f`cea impresia c` [i
acum se degaja din ea aceea[i senzualitate incon[tient`. Totu[i,
32 MARCIE BROWN

dup` alterca]ia lor din camera de oaspe]i a mamei lui, se \ntreba


dac` lucrurile nu se schimbaser` pu]in. Sarah i se \mpotrivise, ca
[i cum dobândise obi[nuin]a de a lupta pe plan emo]ional. {i,
reac]ie nea[teptat` din partea ei, nu ezitase s`-l resping` când
vrusese s` profite de for]a lui.
Se \ntoarse cu gândul la surprinderea plin` de spaim` pe care
o ar`tase când el rostise cuvântul divor]. Ar fi fost preferabil, f`r`
\ndoial`, s` nu se abordeze subiectul. Nici nu avusese inten]ia,
dar fraza \i sc`pase. Acum c` remarcase reac]ia so]iei lui, nu era
sigur c` [tie s-o interpreteze. Aproape recunoscuse c` f`cea
dragoste cu un alt b`rbat [i aceast` m`rturisire \l stupefiase [i
totodat` \l revoltase. Era \nc` so]ia lui! Pe de alt` parte, nu mai
era. |i era greu s-o judece. Totu[i, s-o aud` pe Sarah recunoscând
cu atâta u[urin]` abaterile comport`rii ei…
U[a biroului se deschise [i intr` Thomas, f`r` s` b`nuiasc`
emo]iile care-l fr`mântau pe Clay.
– Iat` finalul raportului financiar pe care mi l-ai cerut,
patroane.
Contrastul dintre p`rul negru ca smoala al lui Thomas [i ochii
lui de culoare deschis` b`tând spre galben, era frapant. Chiar
dac` avea câ]iva ani mai pu]in decât Clay, \nclina]ia pentru bere
\i \ngro[ase prematur talia. Clay lu` foaia de hârtie [i-i mul]umi.
Thomas, care se \ndrepta deja spre u[`, r`spunse:
– Pentru nimic. |ntotdeauna la dispozi]ia dumitale.
Clay se \ncrunt`. Unde alerga Thomas atât de repede? De
obicei, petreceau \mpreun` o jum`tate de or` \n fiecare
diminea]` pentru a trece \n revist` problemele ap`rute \n timpul
nop]ii. {i ast`zi, avea nevoie de el. Voia s` se gândeasc` la
altceva. De aceea, \[i opri colaboratorul.
CHIP DE |NGER 33

– E[ti gr`bit?
– Am o \ntâlnire, \i explic` Thomas.
– Cu cine?
– Cu un doctor.
– Un doctor?
Clay era uluit. De cinci ani de când \l cuno[tea, Thomas nu
fusese niciodat` bolnav.
– Da. Nu-]i aminte[ti? }i-am vorbit despre asta. Trebuie s` fac
ni[te analize pentru a afla de ce Angela [i cu mine nu putem avea
copii. Ea le-a f`cut, acum este rândul meu.
– Ah, este adev`rat, \[i aminti Clay. Iart`-m` prietene,
uitasem.
– Nu-i nimic, zâmbi Thomas. Voi pune asta pe seama
distrac]iei tale…
Clay simul` c` vrea s` sar` \n picioare pentru a-l lua de urechi
pe insolent.
– Sper c` vei avea triple]i, Thomas.
– Ai putea s` ne dore[ti cvatruple]i. Angela [i cu mine te vom
s`ruta, dac` se realizeaz`.
Clay f`cu o grimas`.
– Angela, accept; tu, nu.
– Vei fi na[?
– Promit.
Thomas redeveni serios. Profitând de prietenia care-i lega, \i
m`rturisi lui Clay:
– Sunt pu]in \ngrijorat.
– Crezi c` analizele vor fi dureroase?
– Nu. Dac` este necesar, voi suferi bucuros pu]in. Angelica
m` nelini[te[te mai mult. Este atât de dornic` s` aib` un copil…
34 MARCIE BROWN

Clay \[i privi prietenul f`r` s` g`seasc` un cuvânt de


\ncurajare. Sarah [i cu el nu luaser` niciodat` \n considerare
ideea de a avea copii. Nici nu [tia ce credea despre asta.
Thomas ridic` din umeri \n semn de resemnare [i
ad`ug`:
– |n fine, nu vom [ti niciodat` cum st`m dac` nu m` duc
acolo. M` \ntorc peste vreo or`.
– Foarte bine. Ne revedem atunci. Noroc!
– Sper c` nu voi avea nevoie, zise Thomas ie[ind pe u[`.
Clay \[i urm`ri cu privirea prietenul [i r`mase un timp
nemi[cat.

***

Spre sfâr[itul dup`-amiezii, Sarah se surprinse a[teptând


sosirea lui Clay. |n ajun, a[a ceva nici nu i-ar fi trecut prin minte.
St`tea \n camera sa, Allison se odihnea \n a ei, \n timp ce din
buc`t`rie urca un miros delicios de jambon. Privindu-[i ceasul,
v`zu c` era aproape [ase. So]ul ei va fi curând acolo.
Lui Sarah nu-i pl`cea s`-[i piard` timpul [i cobor\ f`r`
zgomot. {tia c` Allison pusese la frigider o salat` de cartofi [i
fragii care vor \nso]i pr`jitura de la desert. R`m`sese de preg`tit
o salat` asortat`. Deschise frigiderul [i când se preg`tea s` scoat`
morcovi, ridichi, ceap`, l`ptuc` [i varz` ro[ie auzi o ma[in`
apropiindu-se pe alee. Se trânti o portier` [i Sarah se crisp`. Era
cu siguran]` Clay.
Clay p`ru pu]in surprins s-o g`seasc` acolo. O m`sur` \ncet
\nainte de a-[i c`uta mama cu privirea.
CHIP DE |NGER 35

– Se odihne[te, \l anun]` Sarah.


Tân`ra femeie inspir` adânc [i-i reaminti:
– Clay, trebuie s` vorbim.
So]ul ei purta un costum elegant. Sarah \[i amintea vremurile
când se considera prea s`rac pentru a-[i cump`ra un costum
ieftin. Atunci, sacrificase totul afacerii lui: timpul, banii, c`s`toria.
– Bine\n]eles.
– Când?
– Ce te gr`be[te? o privi el \n ochi.
– Mama ta a fost cât pe ce s` le[ine, ast`zi. P`rea c` se simte
foarte bine [i brusc, a avut o ame]eal`.
– A c`zut? \ntreb` el, nelini[tit.
– Nu. Eram destul de aproape de ea ca s-o re]in.
– Sunt mul]umit c` erai aici, Sarah.
Ea \i respinse cu un gest mul]umirile.
– M-am speriat, Clay.
– T`cere! \i ceru el aruncând o privire nelini[tit` spre u[`.
– Iart`-m`. Trebuia s` vorbesc mai \ncet. A[ vrea totu[i s`-mi
spui mai multe. Nu [tiu nici m`car unde este situat acest
anevrism… nici ce este de fapt…
– Opre[te-te! o \ntrerupse Clay. Vei afla destul de curând.
Deocamdat`, nici un cuvânt. Sunt hot`rât ca via]a s` continue
pentru ea ca [i cum nu s-a \ntâmplat nimic.
Sarah citi \n ochii so]ului ei o hot`râre de neclintit. Insist`
pentru ultima dat`:
– Când vom avea aceast` discu]ie?
Dac` r`mânea o s`pt`mân` \n casa asta ]inea s` fie informat`,
pentru a se face util`.
– Pu]in mai târziu, seara asta. Este destul de curând pentru
tine?
36 MARCIE BROWN

Ultima \ntrebare fusese pus` cu un sarcasm evident. Sarah \i


sus]inu privirea [i remarc`:
– Da, pentru c` nu po]i face mai bine.
Clay se \nchin` \n fa]a ei cu un aer ironic:
– |ncântat s` v` fiu agreabil, doamn`.
Sarah se pref`cu c` nu sesizase ironia. Se mul]umi s`-i
comunice:
– D`-i drumul, murmur` el.
Masa n-a fost vesel` pentru nici unul dintre cei trei comeseni.
Allison mânca f`r` poft`. Sarah se silea s-o smulg` din
preocup`rile ei [i nu prea reu[ea, iar Clay r`spundea monosilabic.
Apoi, Allison spuse c` dorea s` se culce devreme, sim]indu-se
obosit`. |l \ntreb` pe Clay dac` voia s-o duc` pe Sarah la
plimbare cu ma[ina pân` la plaj`; \i explic` fiului s`u c` nora ei
r`m`sese \n cas` toat` ziua [i pu]in aer \i va face bine.
Sarah accept`, deoarece vor putea vorbi f`r` riscul de a fi
auzi]i. Altfel, ar fi pretextat [i ea oboseala [i Clay s-ar fi putut
\ntoarce la activit`]ile lui obi[nuite de sâmb`t` seara. Se \ntreb`
\n treac`t dac` se interesa serios de alt` femeie. Poate din acest
motiv abordase problema divor]ului. Scutur` din cap.
Considera]iile despre via]a privat` a so]ului ei n-o vor duce
nic`ieri, cu atât mai mult cu cât aceasta n-o mai privea.
Clay opri ma[ina lâng` digul construit pentru a ap`ra ]`rmul
de furtuni, dup` ce fusese m`turat de un uragan, \n 1900. |n
timp ce Clay \ncuia ma[ina, Sarah se \ntoarse spre apele Golfului
Mexic. Era \ncântat` s` reg`seasc` ritmul regulat al valurilor.
New Orleans, considerat unul din ora[ele golfului, este \ntors cu
totul spre Mississippi [i nu este supus violen]elor l`rgului m`rii.
Galveston, unde natura \[i p`streaz` drepturile, se afl` expus
capriciilor acesteia [i numai ingeniozitatea omului \l ap`r`.
CHIP DE |NGER 37

Când Clay se al`tur` tinerei lui so]ii, coborâr` scara care


ducea la plaj`. Pornir` apoi pe nisipul umed. Plimb`re]ii erau
mai pu]in numero[i decât \n cursul zilei. Un grup improviza o
partid` de volei, \n timp ce, la umbr`, o pereche \ntins` pe nisip
uita de restul lumii. Balonul descrise o curb` spre Clay, care o
retrimise juc`torilor.
– Nu [tiu dac` a fost o idee bun` s` venim aici, murmur` el
scuturând nisipul c`zut pe c`ma[`.
Sarah nu r`spunse. Refuza s` asculte vocea interioar` care
voia s`-i aminteasc` timpurile când veneau amândoi pe aceast`
plaj`.
Ajungând \ntr-un loc mai pu]in frecventat, Clay se rezem` de
o stânc`. Sarah \[i ridic` gulerul vestei pentru a se ap`ra de
r`coarea serii.
Clay v`zu mi[carea [i remarc`:
– Am uitat c` suntem la \nceputul prim`verii. Dac` ]i-e frig,
putem merge \n alt` parte.
– Nu, refuz` ea. |mi place apropierea apei.
Clay nu r`spunse. Memoria lui se trezi brusc [i-i aminti o
anumit` noapte din luna lor de miere, când se iubiser` pe nisip,
pe una din insulele din Antile, unde tr`iser` dou` s`pt`mâni de
fericire deplin`. Pentru a-[i ascunde emo]ia, spuse:
– Voiai s`-]i vorbesc despre mama. Ce ai dori s` [tii?
Sarah cercet` fa]a sumbr` a so]ului ei [i se mul]umi s`
r`spund`:
– Totul.
Clay se \mpotrivi o clip` \nainte de a se hot`r\.
– Acum circa [ase luni, Simon a descoperit prezen]a unui mic
anevrism \n abdomenul mamei. Nu s-a nelini[tit, deoarece ea nu
i-a men]ionat nici un simptom. Mi-a vorbit totu[i despre el. Luna
38 MARCIE BROWN

trecut`, s-a plâns de o u[oar` indispozi]ie. A fost supus` unor


examin`ri [i s-a observat c` umfl`tura exist` \nc` \n peretele unei
artere, cu diferen]a c` era mai important`.
– Este periculos?
– Da, admise Clay.
– Trebuie s` se poat` face ceva! O interven]ie chirurgical`?
– Este posibil`.
– Atunci, de ce…
Clay o \ntrerupse:
– Dup` plecarea ta, s-a descoperit c` este cardiac`. O
opera]ie ar fi riscant`.
– Totu[i, Clay…
– N-o voi l`sa s`-[i ri[te via]a, Sarah. O iubesc prea mult.
– {i eu o iubesc mult. Nu crezi c` ar trebui pus` la curent? |n
locul ei, eu a[ vrea s` [tiu…
– Fac ceea ce mi se pare c` este mai bine, \i arunc` el iritat.
– Pentru cine? Pentru tine?
Clay trebui s`-[i st`pâneasc` iritarea. Ar fi vrut s-o scuture.
Cum putea s`-l acuze de a[a ceva?
– Nu… pentru ea. Dac` i s-ar spune, nu va mai a[tepta decât
un lucru, ca Dumnezeu s-o cheme la el… O cunosc, Sarah. {tiu
c` dac` se nelini[te[te, este r`u pentru inim`. Nu. Totul este mai
simplu astfel. Mai simplu [i mai caritabil.
– Ce i-ai spus despre rezultatele examin`rilor?
Clay \[i duse o mân` obosit` la ceaf` [i o mas`.
– C` a fost o indigestie. N-a mai avut sup`r`ri de atunci…
pân` ast`zi. Trebuie s` vorbesc despre asta cu Simon.
– El este de acord cu atitudinea ta?
Clay [i Simon crescuser` \mpreun`. Simon f`cuse studii de
medicin` [i revenise la Galveston. Când Sarah \l cunoscuse, era
CHIP DE |NGER 39

un generalist respectat. Familia Spencer \l consulta din


prietenie, dar ea avea \ncredere \n aptitudinile lui.
Sarah se \ncrunt`:
– Te-a sf`tuit s` nu-]i asumi riscul unei opera]ii?
– }i-am spus. Am vorbit despre eventualele pericole [i am
c`zut de acord.
– Nu r`spunzi \n \ntregime \ntreb`rii mele.
– Facem fa]` cum putem unei situa]ii riscante, Sarah. Nu ]i-am
cerut s` vii aici ca s` ne conte[ti hot`rârile. }i-am scris deoarece
mama dorea s` te vad`. |n ceea ce m` prive[te, din ziua când ai
plecat, tu n-ai mai existat pentru mine. Era o minciun`, el o [tia.
Sarah sus]inu [ocul. |[i l`s` privirea s` r`t`ceasc` peste
\ntinderea apei [i sim]i pe fa]` stropii de ap` adu[i de vânt. |[i
spusese, la vremea aceea, c` so]ul ei va fi mul]umit s` scape de
ea. |[i va putea consacra astfel tot timpul afacerilor lui; nimeni
nu i-o va mai repro[a. |[i strânse buzele, apoi \ntreb`:
– Ce vom face?
– Vom continua ca pân` acum.
– Nu va fi u[or.
Pornir` spre ma[in` [i Sarah se gândi la modul sever \n care
vorbise despre desp`r]irea lor. |[i iubea mama, f`r` \ndoial`,
deoarece era \n stare de orice ca s-o apere, dar avea \n inima lui
un loc pentru alt` dragoste?
|i arunc` so]ului ei o privire [i nu se putu \mpiedica s`-l
provoace pu]in.
– Nu te-ai descurcat prea r`u, \n ultimul an [i jum`tate.
– Cu compania mea, vrei s` spui? Este adev`rat. Ne
descurc`m bine, acum. Cred chiar c` am devenit primii.
– Nu sunt surprins`. Secretul reu[itei, este spiritul de decizie
pe care l-ai avut \ntotdeauna.
40 MARCIE BROWN

– E[ti cumva geloas`?


– Nu, [i eu m-am descurcat bine. Mi-am f`cut drumul meu.
Crezi sau nu, dar [i eu am reu[it.
– |n patul cui ai ajuns pentru a reu[i?
Fraza plecase f`r` voia lui [i o regret` prea târziu.
Lui Sarah i se strânse inima. De ce era \ntotdeauna gata s`
cread` ce era mai r`u despre ea? Ripost`:
– {i tu? Sunt sigur` c` nu e[ti un sfânt.
Clay nu g`si de cuviin]` s` r`spund`. Continu` s` mearg` ca
[i cum Sarah [i p`rerea ei despre el nu conta.
|n drum spre casa lui Allison, Sarah arunc` o privire spre
so]ul ei [i deveni con[tient` de un nou sentiment. Situa]ia
trebuia s` fie penibil` pentru el, chiar dac` ea nu b`nuise
fr`mânt`rile care-l chinuiau. Tân`ra femeie nu-i aproba
hot`rârea de a-[i proteja mama f`r` s` se \ntrebe dac` ea ar fi
preferat \ntr-adev`r s` r`mân` \n ignoran]`. Desigur, numai
afec]iunea \i dicta comportarea. Fusese de asemenea foarte legat
de tat`l lui [i de fratele lui mai mare, Michael, mort \n Vietnam,
pe care ea nu-l cunoscuse. Se \ndoia c` \ncercase vreodat`
pentru ea sentimente la fel de calde. Odinioar`, a[a crezuse, dar
timpul \i ar`tase c` se \n[al`.
Tân`ra femeie \[i aminti o alt` sear` când rulase cu el \n
ma[in`. Se cuib`rise atunci lâng` el, urm`rind cu degetul nasul,
gura [i b`rbia so]ului ei, minunându-se de perfec]iunea
tr`s`turilor lui. Pentru a râde, se aplecase spre el [i-l s`rutase. |l
provocase astfel s`-i opreasc` gestul, deoarece \i blocase o clip`
câmpul vederii. Pe vremea aceea, privea viitorul cu \ncredere [i se
l`sa ispitit` de asemenea elanuri de tinere]e. Apoi, ne\n]elegerile
s`paser` \ntre ei o pr`pastie din ce \n ce mai adânc`.
Evocând acea sear` \ndep`rtat`, sim]i lacrimi \n ochi [i-[i
mu[c` buzele ca s` le re]in`.
Capitolul 4

A doua zi, Sarah o \nso]i pe Allison la biseric`. Lu` loc discret


pe banc` [i ascult` slujba. Mintea ei evada adesea. |[i amintea c`
venise aici cu o alt` ocazie. Altarul era \nconjurat de flori, ea era
\n rochie de satin alb, cu un minunat buchet de orhidee \n bra]e
[i Clay lâng` ea, ardea de o asemenea dorin]` \ncât tremura de
team` ca preotul s` nu-[i dea seama.
Tân`ra femeie \nchise ochii. I se p`rea c` toate astea se
petrecuser` \ntr-o alt` via]` [i nu doar \n urm` cu patru ani.
Atâtea schimb`ri surveniser` dup` aceea, apoi desp`r]irea lor…
{i cât de rece [i de distant devenise Clay… Ce se \ntâmplase
oare cu ei?
Când se \ntorsese la New Orleans, fusese prea bulversat` ca
s` se gândeasc` la asta. Mai târziu, respinsese aceste \ntreb`ri de
team` s` nu sufere din nou. Acum, \n biserica unde fusese
celebrat` c`s`toria lor, nu se putea \mpiedica s` reflecteze.
|n timpul primelor luni fericite ale vie]ii lor comune, se
descoperiser` fizic cu uimire [i admira]ie. Fusese astfel aproape
de la \nceput, din ziua când se \ntâlniser`. Clay se repezea spre
42 MARCIE BROWN

un lift, dintr-un imobil din centrul New Orleansului, \n


momentul când Sarah sosea \n fug` din direc]ia opus`.
Ajunseser` cu respira]ia t`iat` când u[ile liftului se \nchideau.
Clay \[i vârâse un um`r \ntre ele [i-i oferise un zâmbet
triumf`tor. Urcaser` \mpreun` la etajul cinci, ceea ce le acordase
timp s` se prezinte [i s`-[i dea \ntâlnire.
Clay punea atunci bazele societ`]ii lui de echipamente pentru
platformele petroliere. De fiecare dat` când putea, venea s`-[i
petreac` \mpreun` cu ea momentele libere. O lun` mai târziu,
erau c`s`tori]i.
Sarah \n]elegea acum c` totul mersese prea repede. Zilele pe
care [i le acordau treceau ca un vârtej [i nu le ajungeau.
Pasiunea alungase orice ra]iune. Nu-[i puseser` \ntreb`ri, nu
rezolvaser` problemele. De fapt, nu b`nuiser` existen]a unor
probleme.
Se ridic` \n momentul când adunarea intona ultima
rug`ciune, al`turându-[i vocea celei a vecinilor. Continua totu[i
s` ac]ioneze din reflex, \nc` prad` amintirilor. Dificult`]ile
ap`ruser` foarte repede. Afacerea lui Clay, aflat` la \nceput, era
la originea majorit`]ii acestora. La \nceput, Sarah nu fusese
con[tient` decât de o vag` insatisfac]ie cotidian`. Apoi, Clay
p`ruse c` prefera s` r`spund` provoc`rilor care-l a[teptau la
birou [i pe teren. Lucra [aisprezece ore pe zi, [ase zile pe
s`pt`mân` [i \[i consacra duminicile scriptelor. Sarah devenea o
str`in`, pentru el. Se \ntreba de ce se c`s`torise cu ea, de ce
crezuse c` g`sise cu el o strâns` leg`tur` trup [i suflet. I-ar fi
pl`cut s` se maturizeze al`turi de el, dar Clay o ]inea deoparte
de via]a lui. O privea cu dispre], acuzând-o c` este prea
preten]ioas`. |n cele din urm` fugise, cât timp mai p`stra \nc`
destul` stim` pentru ea \ns`[i ca s-o fac`.
CHIP DE |NGER 43

Allison \i atinse bra]ul ca s`-i atrag` aten]ia. Biserica se golea.


Amintirile i se p`ruser` atât de reale! Suporta greu faptul c`
e[uase \n importanta \ncercare care este c`s`toria, chiar dac` nu
era singura r`spunz`toare de acest e[ec.
Acas`, le a[tepta Clay, \mpreun` cu Simon Tucker.
– Oh, Doamne, Simon! exclam` Allison.
Se \ntoarse imediat spre fiul s`u:
– De ce nu m-ai anun]at, Clay? Ne-am fi dus mai devreme la
slujb`.
I se adres` apoi lui Simon, pe un ton \mblânzit:
– |n fine, ceea ce conteaz`, este c` ai venit. Regret c` n-am
fost aici s` te primesc.
|i f`cu apoi semn nurorii ei s` se apropie [i-i spuse:
– Sarah, \]i aminte[ti de Simon, nu-i a[a?
Sarah \i arunc` o privire so]ului ei. |i vorbise oare Clay
prietenului s`u despre le[inul mamei lui? Apoi \i zâmbi timid
tân`rului medic:
– Bun`, Simon. Aproape nu te-ai schimbat, exceptând un fir
de p`r alb, ici [i colo.
Simon râse [i-[i trecu o mân` prin p`rul scurt [i cre].
– Cel pu]in, \nc` rezist`. Cum nu amenin]` s` cad`, nu m`
plâng.
– Dup` p`rerea mea, \]i d` un aer distins.
– Cum nu aveam \nainte!
Sarah reg`sea cu pl`cere tonul vechilor lor replici prietene[ti.
Simon fusese \ntotdeauna un apropiat al lui Clay [i o adoptase
repede pe so]ia acestuia.
– {i tu te-ai schimbat, constat` medicul la rândul s`u. Pari
mai \n vârst`.
44 MARCIE BROWN

– E[ti prea amabil.


– Vreau s` spun mai matur`, preciz` Simon. R`mâi una dintre
cele mai frumoase femei pe care le-am cunoscut.
– {i tu, mincinos \nr`it, tot celibatar? Sau ai convins o femeie
s` accepte c`s`toria?
– Tot celibatar, m` tem.
Clay \i \ntrerupse, iritat:
– Simon [i cu mine am luat bilete pentru un meci de base-
ball, la Huston. Vre]i s` merge]i? Vom \ncuraja „Stelele“ s` ajung`
\n fruntea campionatului.
Allison exclam` imediat:
– Base-ball! Sunt ani de zile de când n-am fost la un meci de
base-ball. Pe vremuri, \mi pl`cea la nebunie. |]i aminte[ti c` tat`l
t`u protesta \ntotdeauna când \i ceream s` m` ia cu el [i cum se
pasiona apoi pentru partid`?
Clay cl`tin` din cap zâmbind:
– A[adar, e[ti de acord?
Allison \[i privi nora [i obiect`:
– Poate c` lui Sarah nu-i place base-ballul.
– Mi-ar pl`cea mult s` merg, se gr`bi s` r`spund` tân`ra
femeie, prea politicoas` pentru a refuza.
Sportul acesta n-o interesa, dar \n]elegea c` so]ul ei voia s`-i
fac` o pl`cere mamei lui.
– Atunci, mergem! exclam` Allison, vizibil \ncântat`. A[ vrea
totu[i s` m` schimb cu ceva mai comod. Dar… nu prânzim aici
\nainte de a pleca?
– Nu, mam`, r`spunse Clay hot`rât. Ast`zi este o zi deosebit`
[i o vom s`rb`tori cum se cuvine. Vom prânzi la un restaurant…
sau vom lua ceva la stadion. {tiu c`-]i place s` m`nânci hot dog
la stadion.
CHIP DE |NGER 45

– Este adev`rat, recunoscu Allison. Nu [tiu de ce, hot dog-ul


are cel mai bun gust la stadion.
– Ei bine, ne vom mul]umi cu hot dog.
F`r` ca Allison [i fiul ei s` remarce, Simon \i arunc` o privire
greu de definit lui Sarah. Aceasta se \ntreb` dac` \ncerca s-o fac`
s` \n]eleag` ceva sau voia s` ob]in` o informa]ie.
O jum`tate de or` mai târziu, p`r`seau casa. Allison purta un
pantalon alb [i o bluz` lila, care-i punea \n valoare tenul [i p`rul
alb. Ar`ta cam slab`, dar p`rea hot`rât` s` nu cedeze oboselii.
Sarah alesese o rochie de plaj` din bumbac galben pal, cu
bretele fine legate pe umeri.
Clay \i conduse la ma[ina lui. Simon opt` pentru bancheta
din spate pentru a-i ]ine companie lui Allison [i poate pentru a-i pune
\ntreb`ri abile, astfel c` Sarah ajunse \n fa]`, lâng` Clay, stânjenit`.
Tulburarea ei spori când nu reu[i s`-[i prind` centura de
siguran]` [i Clay se aplec` s-o ajute. Mâinile lor se atinser` u[or
[i, \n retragere, el \i atinse cu vârful degetelor curba sânilor. Era
primul lor contact fizic dup` ce-l p`r`sise. Sarah reac]ion` cu o
intensitate care o surprinse. Ar fi vrut s` dispar` sub scaunul ei,
sau chiar s` sar` din ma[in` [i s` fug`. Totu[i, reu[i s`-[i ascund`
tulburarea.
|[i reg`si calmul când se angajar` pe [oseaua care lega
Galveston de continent. N-avea nici o idee despre ce se vorbise
\n jurul ei, deoarece nu ascultase nimic.
|l privi direct pe Clay. P`rea destins. Dup` ce-[i netezi cu grij`
fusta, \ntoarse capul spre portier` [i remarc`:
– Marea este agitat`, ast`zi.
– Vântul acesta blestemat, r`spunse Simon. A suflat mai tare
decât de obicei toat` s`pt`mâna trecut`. {i pentru a pune capac,
mi s-a spus c` exist` avertiz`ri de furtun` pentru aceast` dup`-
amiaz`.
46 MARCIE BROWN

Clay examin` partea de cer vizibil` prin parbriz. Norii se adunau.


– Cel pu]in, dac` plou`, declar` Clay, nu vom fi uda]i.
Arhitectul Astrodromului [tia ce f`cea când l-a acoperit.
– A tr`it f`r` \ndoial` destul timp \n sud-estul Texasului ca s`
[tie cât de schimb`tor este timpul, râse Allison.
– Timpul este \ntotdeauna instabil \n zona golfului, interveni
la rândul ei Sarah.
Sim]i c` era urm`rit` de Clay. |l privi [i ea [i avu impresia c`
se cufund` \ntr-un pu] f`r` fund. Dar Clay rupse farmecul,
\ntorcându-se s` supravegheze drumul.
Sarah nu [tia ce i se \ntâmpla. De ce era dintr-o dat` atât de
sensibil` la prezen]a lui Clay, care, \n ajun \nc`, \i era indiferent?
Clay fixa cu \nc`p`]ânare drumul. La naiba! Trebuia s`
termine cu asta. De dou` ori, \n câteva minute, fusese tulburat
pân` \n adâncul sufletului. Nu avusese inten]ia s-o ating`.
Totu[i, accidental sau interven]ie divin`, se produsese. {i-i
fusese greu s` controleze explozia de dorin]` care-l cuprinsese.
Prezen]a so]iei sale lâng` el \l obseda dintr-o dat` complet. Când
\i \ntâlnise ochii cenu[ii, \nc`rca]i de o provocare incon[tient`, \l
cuprinsese o emo]ie subtil`. Sarah nu sem`na cu nici una din
femeile pe care le cuno[tea. Pielea ei, foarte catifelat`, avea o
str`lucire aparte, accentuat` [i mai mult de aceast` rochie de
var`. Cât despre felul cum se mi[ca… Gesturile ei erau gra]ioase,
st`pânite, senzuale. Se surprinsese uneori gândindu-se c` ar fi
fost foarte fericit mul]umindu-se s-o priveasc`.
Clay scutur` din cap pentru a-[i limpezi gândurile. |[i
reaminti unele dintre momentele nepl`cute tr`ite \mpreun`. La
ziua când o explozie \l acaparase pe o platform` de foraj \ncât
uitase de cina de aniversare pl`nuit` de mult de Sarah. Când
ajunsese \n sfâr[it acas`, epuizat de oboseal` [i dornic s`
CHIP DE |NGER 47

g`seasc` pu]in` dragoste [i \n]elegere, ea nu vrusese s` aud`


nimic. Se comportase ca o copil`, \l privise cu un aer r`nit [i el
se sim]ea chinuit de remu[c`ri pentru c` nu-i telefonase. Ca o
copil` egoist`, \l acuzase c` ]ine mai mult la \ntreprinderea lui
decât la ea, c` nu g`sea niciodat` timp pentru ea. De altfel, nu-i
f`cea prima dat` acest repro[. {i totu[i, el \ncercase s`-i consacre
timp. Adeseori, chiar. Dar ea nu \n]elesese c` nu putea fi la
dispozi]ia ei dou`zeci [i patru de ore din dou`zeci [i patru. El
avea o afacere pe care se str`duia s-o men]in` pe val, f`r` s` ]in`
seama de pre]ul enorm pe care trebuia s`-l pl`teasc`. |i repeta
adesea c` i se va consacra mai târziu, c` totul se va schimba. Dar
ea era atât de pu]in adult`, \ncât nu f`cuse nici un efort s`
a[tepte.
Dup` un timp, preferase s` se ocupe de angaja]ii lui [i de
nenum`ratele probleme ale \ntreprinderii decât s` se \ntoarc`
acas`.
Asemenea unui vechi prieten, trecutul \l ajuta a[adar pe Clay
s` suporte prezentul. Degetele lui se descle[tar` pe volan [i
mu[chii rigizi ai spatelui \[i rec`p`tar` suple]ea. Din nou st`pân
pe el, va veghea s` r`mân` a[a.

***

Clay \[i conduse invita]ii la locurile lor, \ntr-o zon` situat`


exact deasupra b`ncii echipei locale. Era \nc` foarte devreme.
Numai o parte din scaunele imensului stadion era ocupat`.
Sarah mai fusese o dat` aici, la \nceputul c`s`toriei. Veniser` s`
asiste la \ntrecerea anual` de rodeo. Terenul bine \ntre]inut pe
48 MARCIE BROWN

care-l avea sub ochi era atunci acoperit cu rumegu[ [i praf, ca s`


amortizeze c`derile c`l`re]ilor. Mirosul se schimbase [i el. Acum,
\n aer pluteau arome de alune pr`jite, pop-corn [i mâncare, \n
timp ce la rodeo totul mirosea a grajd.
– Cozile n-ar trebui s` fie prea lungi, deocamdat`, zise Clay.
Cine vrea hot dog?
– Eu vreau, r`spunse Simon.
– {i eu, f`cu Sarah.
Allison nu spuse nimic. Clay [tia la ce s` se a[tepte.
– Merg cu tine, hot`r\ Simon.
Sarah oft` u[urat` când \i v`zu \ndep`rtându-se. Allison \i
adres` un zâmbet fericit, apoi urm`ri cu privirea oamenii care
veneau s`-[i ocupe locurile. Pu]in dup` aceea, \i dest`inui
nurorii ei:
– {tiai c` fiul meu, Clay, a fost cât pe ce s` devin` juc`tor
profesionist?
– Adev`rat? se mir` Sarah.
– Era cel mai bun ap`r`tor de baz` din regiune. Când a
terminat colegiul, i s-au f`cut mai multe oferte, dar le-a refuzat.
– De ce?
– Presupun c` a[tepta altceva de la via]`. Pentru el base-ballul
nu era decât un joc. Nu se vedea f`când carier` \n sport.
– Alegerea trebuie s` fi fost dificil`.
– Este adev`rat, \ncuviin]` Allison. Pentru un b`iat de
[aptesprezece ani, era tentant s` câ[tige bani. Totu[i, sunt
mul]umit` c` a preferat o alt` activitate. Nu cred c` sportul l-ar fi
f`cut fericit.
– De ce?
– Lui Clay \i plac provoc`rile. Afacerea pe care o conduce \n
acest moment, este una dintre ele. Nu i-ar fi pl`cut deplas`rile
CHIP DE |NGER 49

permanente, \ntreruperile vie]ii cotidiene. Michael era altfel. El


dorea s` cunoasc` aventura, s` c`l`toreasc`. Clay, \n schimb,
sem`na mai mult cu tat`l lui. Lui Bill nu-i pl`ceau surprizele.
Clay, sedentar? Sarah nu putea s`-[i cread` urechilor… Dar
Allison \ncet` cu confiden]ele [i tân`ra femeie se \ntoarse la
trecut. |[i amintea cât de ne[tiutor era so]ul ei \n arta buc`t`riei
[i surprinderea lui descoperind c` ea nu [tia mai mult decât el
\n acest domeniu. Mama lui, apoi un birta[, \l scutiser` pe Clay
de grija meselor; cât despre Sarah, ea fusese servit` \ntotdeauna
de p`rin]ii ei. |ntr-o zi, Clay \i cump`rase o carte de bucate [i
râsese:
– {tiu c` ar trebui s` tr`im cu dragoste [i ap` rece, dar se va
\ntâmpla totu[i s` avem nevoie de lucruri mai substan]iale. S` ne
dea for]a de a ne s`ruta din nou.
Auzea [i acum râsul nebun care o cuprinsese. Avea \n urechi
vocea lui Clay care-i spunea râzând:
– Iat` o re]et` faimoas`! Cum crezi c` se prepar` „Puiul
jubileu?“
– N-am idee! |l voi \ntreba pe specialistul \n re]ete de
buc`t`rie de la televiziune, când \l voi vedea.
– Dar nu-l cuno[ti. Nimeni nu v-a prezentat.
– Este adev`rat.
– Pe mine, \n schimb, m` cuno[ti [i te-am \nv`]at deja lucruri
foarte importante.
– Vorbim despre buc`t`rie sau trecem la alt subiect? \ntreb`
Sarah cu fals` inocen]`.
– La alt subiect… r`spunse el cu o voce r`gu[it`.
{i abandonaser` studiul c`r]ii de bucate.
Mesele pe care le preg`tiser` zilele urm`toare \i amuzaser`
mult. Apoi, situa]ia se degradase. Clay fugise de buc`t`rie, nu
50 MARCIE BROWN

mai râser` \mpreun` [i sfâr[iser` prin a mânca separat. Când \i


cerea s`-i ]in` companie, de n-ar fi decât pentru a sta la aceea[i
mas`, el pretindea c` este ocupat.
Revenirea lui Simon [i a so]ului ei \ntrerupse cursul
gândurilor lui Sarah. Aduceau farfurii de carton cu hot dog,
b`uturi r`coritoare [i pungi cu chipsuri. Curând, \ncepur` s`
m`nânce, cu excep]ia lui Sarah, c`reia nu-i mai era foame.
Juc`torii se \nc`lzeau acum pe teren, exersând arunc`ri [i
atacuri.
Sarah nu se va alege din partid` decât cu o profund`
plictiseal`. Nou` tururi de b`taie p`reau s` fie pentru ea un
supliciu. {i hot dogul r`mas neatins era o tortur`. Stomacul ei se
revolta la ideea de a primi hran`. Se sili totu[i s` ia o \mbuc`tur`,
de team` s` nu atrag` aten]ia asupra lipsei ei de apetit. Apoi \nc`
una. Nu era atât de r`u cum se temea. Totu[i, nu reu[i s`-l
termine.
Ca [i cum se coalizaser` to]i \mpotriva ei, se impuser`
prelungiri. „Stelele“ [i „Vitejii“ din Atlanta erau la egalitate, [ase
la [ase.
Sarah crezu c` se pr`bu[e[te la sfâr[itul celui de-al
doisprezecelea joc. Abia ajunseser` la ma[in` când \ncepu s`
plou`. De data asta, Sarah se a[ez` \n spate. Simon avusese tot
timpul s-o examineze pe Allison.
Pe drumul care-i ducea la Galveston, cei doi b`rba]i discutar`
despre diverse faze ale partidei, \n timp ce femeile r`mâneau
t`cute. Sarah privea pe geam când o u[oar` mi[care a soacrei \i
atrase aten]ia. B`trâna doamn` \[i mu[ca buza inferioar`, avea
fa]a bulversat`, se ]inea de pântece [i respira greu. |n fa]a aerului
nelini[tit al lui Sarah, Allison o rug` din privire s` tac`, apoi reu[i
s` articuleze:
CHIP DE |NGER 51

– Nu-i nimic.
Sarah nu [tia ce s` fac`. Era pe punctul s`-[i exprime cu voce
tare \ngrijorarea, când o v`zu pe Allison sco]ând din po[et` un
flacon de medicamente, \nghi]ind o parte din con]inutul lui,
aplecându-[i capul spre spate [i \nchizând ochii. Treptat,
tr`s`turile ei se destinser`. Peste câteva minute se redres` [i-i
adres` un surâs palid lui Sarah, care o \ntreb` din priviri. Allison
o lini[ti cu un semn.
|ntoars` acas` la ea, Allison \[i reg`si vioiciunea obi[nuit`.
Sarah o ajut` s` prepare cafea [i s` taie câteva felii de pr`jitur`
\nainte de a se hot`r\ s-o \ntrebe:
– Te-ai sim]it foarte r`u, adineauri?
– Adineauri? repet` Allison vrând s` câ[tige timp.
Hot`rât` s` nu abandoneze subiectul, Sarah se sprijini cu
spatele de bufet, cu mâinile \ncruci[ate la piept.
– Da, zise ea.
– Pu]in. Nu era decât o indigestie.
– Mi s-a p`rut mai mult decât atât.
– Sarah, [tiu despre ce este vorba!
|[i d`du seama c` vorbise cu brusche]e [i continu` pe un ton
mai blând:
– Sunt impresionat` de interesul pe care mi-l por]i. Trebuie
s` fi p`rut mai bolnav` decât eram. Hot dogul de la stadioane mi-a
provocat \ntotdeauna indigestie.
– Simon este la curent?
– Bine\n]eles. Cine altul mi-ar fi dat acest medicament?
– Pentru indigestie?
Allison relu`, cu un aer iritat:
– Este un produs pe care mi l-a dat cam acum un an. M` u[ureaz`.
Sarah se redres` [i repet`:
52 MARCIE BROWN

– Simon este la curent, \n leg`tur` cu hot dogul?


– Va fi curând. E[ti mul]umit`? I-am promis s` trec s`-l v`d
mâine sau poimâine pentru un examen general. |i voi spune
despre indispozi]ia mea.
Sarah se destinse. Nu voia cu nici un pre] s-o nelini[teasc` pe
b`trâna doamn`. Se apropie de ea, \i prinse umerii cu un bra] [i
o strânse lâng` ea ca s-o lini[teasc`.
– Iart`-m`, Allison. Nu voiam s` fiu indiscret`. }in mult la
tine, asta-i tot.
– {tiu, Sarah, spuse Allison mângâindu-i mâna. N-ar trebui s`
fiu atât de irascibil`. Cred c` sunt pu]in obosit`. A fost o zi lung`.
Amuzant`, dar lung`.
– |n]eleg.
– Nu-i povesti lui Clay ce mi s-a \ntâmplat, \i recomand`
Allison. |mi promi]i? {i-ar face griji pentru nimic.
O v`zu pe Sarah ezitând, apoi acceptând. Soacra ei avea o
\ntâlnire cu Simon, asta era esen]ialul. |n plus, nu era gr`bit` s`
aib` o nou` discu]ie cu Clay.
– Foarte bine, nu-i voi spune nimic. Dar spune-i totul lui
Simon, când \l vei vedea.
Lini[tit`, Allison promise:
– Nu voi uita.
Sarah o privi \ndreptându-se spre masa unde totul era
preg`tit pentru servirea cafelei. Acordându-i \ncredere, tân`ra
femeie spera s` nu se fi \n[elat.
Capitolul 5

A doua zi, ajuns \n biroul lui, Clay se sim]i profund


nemul]umit. Nimic nu mai func]iona. O \nc`rc`tur` de ap`
potabil` destinat` unei platforme de foraj fusese invadat` de ap`
de mare; un alt bastiment specializat \n aprovizionarea cu
alimente avea o problem` la motoare [i a[tepta s` fie remorcat.
Dou` din elicoptere erau \n revizie. Totul p`rea s` mearg` pe
dos. Pân` [i \n birou, aparatul de fotocopiat refuza s` primeasc`
vreo foaie de hârtie. Aplecat deasupra lui, reparatorul se
sc`rpina \n cap, incapabil s` \n]eleag` de ce nu reu[ea s` rezolve
problema.
Clay ar fi putut s`-i furnizeze motivul panei. Folosise aparatul
la sosire, \n loc s` lase aceast` grij` secretarei, [i f`r` \ndoial` \i
f`cuse farmece. N-ar fi fost surprins s` afle c` plantele verzi
\ntre]inute de Barbara \n biroul vecin se ofiliser` brusc la
trecerea lui.
Nu trebuia s` caute departe cauza tuturor acestor nenorociri.
Responsabila, s-o ia naiba, era Sarah! De când se \ntorsese, era
54 MARCIE BROWN

prezent` \n toate gândurile lui. |n pofida tuturor eforturilor, nu


reu[ea s-o alunge din mintea lui. Mai ales dup` cele petrecute \n
ajun…
Clay se duse la u[`, o deschise [i strig`:
– Barbara!
Femeia c`reia i se adresa abia m`sura un metru cincizeci.
Demnitatea ei natural` compensa totu[i statura m`runt`. |[i
ridic` ochii de la masa unde lucra.
– Da, domnule Spencer?
Barbara avea un sim] foarte exact al regulilor locului de
munc`; nu s-ar fi ab`tut niciodat` de la respectul datorat patronului
ei. Sprâncenele \ncruntate ale lui Clay \i tr`dau agita]ia.
– Unde a]i pus contractul cu firma Johnson, din Freeport.
– Pe biroul dumneavoastr`. Chiar \n aceast` diminea]`.
– Ei bine, nu-l g`sesc.
– V-a]i uitat bine?
– Da, m-am uitat bine, r`spunse el la fel de r`bd`tor ca un leu
\n cu[c`.
{tia c` se ar`ta dezagreabil.
Barbara \i arunc` o privire piezi[`. Cu un aer de fals`
resemnare, \nconjur` masa [i se \ndrept` cu pa[i m`sura]i spre
biroul patronului ei. Cu vârful degetelor, g`si imediat
documentul \n teancul preg`tit pe mapa de birou a lui Clay; i-l
\ntinse f`r` un cuvânt.
Clay morm`i ni[te mul]umiri. F`cu un gest spre o cea[c` de
cafea goal` aflat` pe col]ul biroului:
– Mai este cafea?
– |mi cere]i cumva s` v` aduc?
– Hm… da, r`spunse Clay, care \ncepea s` se simt`
stânjenit.
CHIP DE |NGER 55

– Ei bine, cere]i-mi-o deschis! {ti]i c` detest aluziile.


Barbara vrusese s` fie \nv`]`toare. Dup` [ase s`pt`mâni de la
ocuparea primului ei post, \n]elesese c` nu era f`cut` pentru
aceast` meserie. Dup` ani de zile, p`stra arta de a impune
disciplina. Clay replic` t`ios [i \n acela[i timp ironic:
– Iertare! Voi \ncerca s` nu uit, pe viitor.
Barbara lu` cea[ca [i ie[i, spatele ei ]eap`n marcându-i
dezaprobarea mut`. Clay se \ndrept` spre fereastra care domina
portul, unde vase din lumea \ntreag` se aflau la chei. Modul \n
care Barbara \l pusese la locul lui \l adusese la sentimente mai
bune. Inutil s` se lege de altcineva, sub pretextul c` avea
probleme. |n special de secretara lui. Lucra pentru el de la
\nfiin]area \ntreprinderii [i la \nceputurile dificile ale acesteia, se
\ntâmplase s`-[i a[tepte salariul zile \ntregi, [i chiar s`pt`mâni.
Când reveni, cu o cea[c` de cafea aburind` \n mân`, Clay \[i
ceru scuze:
– Regret, Barbara. M-am purtat ca un b`d`ran.
Secretara puse cea[ca pe birou [i \ncuviin]`:
– Ei bine, nu se poate spune c` a]i avut o via]` u[oar` \n
ultimul timp. {tiu c` ave]i necazuri.
– Regret sincer, Barbara.
Ea \[i \nclin` micul cap ro[cat [i spuse:
– Scuzele sunt acceptate. Nu [tiu exact ce v` fr`mânt`, dar
dac` pot s` v` ajut…
Un [ir de \ntreb`ri ap`ru imediat \n mintea lui Clay. Pute]i
s` m` \nv`]a]i mai multe despre femei? Nu, despre o femeie \n
special… {ti]i de ce nu reu[esc s-o alung din gândurile mele,
chiar dac` \mi dau seama c` nu suntem f`cu]i unul pentru
altul? C` n-am fost [i nu vom fi niciodat`? Se mul]umi s`
r`spund`:
56 MARCIE BROWN

– Nu, m` voi descurca singur.


– Dac` ave]i nevoie de mine, nu ezita]i.
Clay \i mul]umi. Dup` plecarea ei, lu` contractul pe care-l
ceruse [i se str`dui s`-l studieze, f`r` a reu[i s` se concentreze.
Se gândea din nou la Sarah [i r`spundea singur la una dintre
\ntreb`rile pe care [i le pusese mai devreme. Dac` so]ia lui \l
obseda, era pentru c` \n]elegerea lor fizic` fusese
excep]ional`… chiar de la \nceput. Avuseser` impresia c` erau
f`cu]i unul pentru altul. Din instinct, [tiuser` s` g`seasc`
gesturile care le d`deau cea mai mare pl`cere. Raporturile lor,
care mergeau de la tandre]e la pasiune, avuseser` o calitate
aproape magic`. Clay nu tr`ise niciodat` \nainte, nici dup`
aceea, o asemenea experien]`; pielea ei catifelat`, r`spunsurile
corpului ei…
Lupta de un an [i jum`tate s`-[i [tearg` amintirile.
|ntoarcerea tinerei femei \l f`cuse s` \n]eleag` cât de greu era
s`-i uite corpul. Degetele lui Clay, lipsite de putere, abandonar`
documentul. Cu câtva timp \n urm`, s-ar fi bucurat s` ob]in` un
contract de aceast` importan]` [i acum…

***

Sarah era a[ezat` lâng` soacra ei [i balansoarele pe care le


ocupau se leg`nau aproape la unison. Cele dou` femei se aflau
pe verand` pentru a profita de soarele cald de la sfâr[itul
dimine]ii.
Allison \ntreb`:
CHIP DE |NGER 57

– E[ti sigur` c` vrei s` m` \nso]e[ti la Simon, dup`-amiaz`?


N-a[ vrea s` te plictisesc.
– Nu m` plictise[ti deloc.
– L-a[ putea chema pe Clay. {tie c` sunt examinat` la
intervale regulate. Va crede c` este o \ntâlnire obi[nuit`… ceea
ce este adev`rat, de altfel.
Când auzi numele lui Clay, Sarah tres`ri. |l visase [i visul \i
l`sase o impresie nepl`cut`. De aceea, protest` pu]in cam
repede:
– Oh, nu-i nevoie! El este… ocupat. Eu, nu. Pentru el, ar fi o
pierdere de timp.
Allison o privi cu mai mult` aten]ie [i Sarah nu se putu
\mpiedica s` ro[easc`. Pentru a t`ia scurt orice comentariu, se
ridic` [i se duse s` se sprijine de balustrad`.
– |i vei povesti lui Simon ce ]i s-a \ntâmplat ieri, nu-i a[a?
– Da, \i voi spune. Nu cred c` trebuie s`-[i fac` griji \n
leg`tur` cu asta.
– Nici eu nu cred. Semnalându-i, nu va fi totu[i nimic r`u.
Allison \[i \ncruci[ase mâinile pe genunchi. Pe fruntea ei
ap`ruse o cut`, care disp`ru când ridic` brusc capul [i exclam`:
– Am o idee! De ce n-am merge s`-i facem o vizit` Isabelei,
dup` ce-l voi fi v`zut pe Simon? |]i aminte[ti de ea? Na[a lui Clay.
|ntreab` mereu de tine.
Sarah n-o uitase pe cea mai bun` prieten` a lui Allison. |nc`
o femeie care-l credea pe Clay infailibil.
– A avut inima frânt` când Clay [i cu tine… relu` Allison. Dar
s` nu mai vorbim despre asta. {tiu c` va fi \ncântat` s` te revad`.
|i voi telefona… s-o anun] c` venim. Dinspre partea mea, detest
s` vin` cineva s` m` vad` f`r` s` anun]e. Unii au talentul de a
sosi \ntr-un moment nepotrivit. La a zecea aniversare a lui Clay,
58 MARCIE BROWN

ni[te prieteni ai lui Bill au sosit pe nepus` mas`. Gr`tarul era


prev`zut pentru opt persoane [i am avut de servit paisprezece.
Am fript tot ce aveam \n frigider! Doamne, ce apetit aveau
oamenii aceia! Cât despre tortul lui Clay, când toat` lumea a fost
servit`, feliile nu erau mai groase de un deget. Dar nimeni n-a
protestat, cu atât mai pu]in Clay, care s-a distrat teribil. A fost una
dintre cele mai frumoase anivers`ri ale lui Clay.
Sarah o urm` pe Allison \n interiorul casei, afi[ând o bun`
dispozi]ie de suprafa]`. Nu avea nici o dorin]` s` aud` vorbindu-se
despre Clay copil. Avusese destul de-a face cu dificult`]ile pe
care i le provoca adultul.
B`trâna doamn` se a[ez` pe canapea ca s`-[i sune prietena.
Sub pretextul c` merge s`-[i retu[eze machiajul, Sarah se
\ndrept` spre camera ei. Sim]ea nevoia s` se izoleze. Odat` u[a
\nchis`, se sprijini de ea. Ar fi vrut s` se \ntoarc` la New Orleans.
S` plece [i s` nu-l mai revad` niciodat` pe Clay. {i apoi, via]a ei
luase o turnur` atât de favorabil` acolo. Progresa \n munca ei [i
reu[ea acum s` se intereseze de ceilal]i, nu numai de meseria ei.
Se sim]ea bine, pentru c` so]ul ei nu mai era pentru ea decât o
imagine vag`, confuz`, care putea fi a oricui. Amintirea lui se
estompase.
Revenirea la Galveston o punea la grea \ncercare. |mpinse
u[a b`ii, deschise robinetul de ap` rece [i-[i stropi fa]a, dar din
stâng`cie, \[i ud` corsajul rochiei. Nu-i mai r`mânea decât s` se
schimbe. |[i scoase rochia [i o puse pe sp`tarul unui scaun de
epoc`, un model pe care Allison \l g`sise \n compania ei, \n
timpul primului an de c`s`torie, la talciocul local. Sarah \nchise
ochii. Totul era \n zadar. |n pofida eforturilor ei, \n aceast` cas`
nu va reu[i s` fug` de trecut.
CHIP DE |NGER 59

Deschise ochii [i se examin` f`r` complezen]` \ntr-o oglind`.


Se silise s` nu evalueze adâncimea capcanei sentimentale \n care
urma s` cad`, din ziua când primise scrisoarea lui Clay. Inutil
s-o nege. Ar fi rezistat cu toate puterile situa]iei, dac` n-ar fi c`zut
\n capcan`. Chiar dac` pleca, nu va putea face ca [i cum aceast`
s`pt`mân` nu existase, odat` reg`sit` siguran]a apartamentului
ei din New Orleans. Allison era \n pericol. {i Clay, Clay…
Respir` adânc de câteva ori, reu[ind s`-[i recapete pu]in
siguran]a de sine.

***

R`sfoia f`r` mare interes o revist` de mod`. Nici unul din


modelele prezentate n-o impresion`. |nchise revista, oftând. I se
p`rea c` Allison era \n cabinetul lui Simon de ore \ntregi! Oare
cât timp va dura aceast` vizit`? U[a s`lii de a[teptare se deschise
[i ap`ru silueta zvelt` a so]ului ei.
Tân`ra femeie f`cu ochii mari [i Clay p`ru la fel de
surprins. O femeie \n vârst`, care a[tepta, le arunc` o privire
curioas`. O tân`r` mam`, c`reia \i era greu s`-[i ]in` copila[ul
lini[tit, abia le acord` o secund` de aten]ie. Pentru Sarah,
totu[i, din cauza prezen]ei lui Clay, \nc`perea se \nc`rcase cu
electricitate. Cu mâinile strânse pe genunchi, se sili s`-[i
domine tulburarea.
– Bun`, Clay, zise ea cu calm.
Dorin]a de a fugi \n toat` graba spre New Orleans, care
pusese mai devreme st`pânire pe ea, o asalt` din nou.
Clay se \ncruntase imediat ce o v`zuse [i r`m`sese \ncordat.
60 MARCIE BROWN

– Ce faci aici? se mir` el.


– Am \nso]it-o pe mama ta. Simon ]i-a spus f`r` \ndoial` c` a
convins-o de necesitatea unei noi examin`ri.
– Bine\n]eles. Dar nu [tiam când va avea loc. Eram prin
apropiere [i venisem s` v`d dac` Simon poate prânzi cu mine.
Arunc` o privire prin sala de a[teptare [i relu`: m` tem c` nu se
poate elibera. |l voi vedea alt` dat`. Nu-i spune mamei c` m-ai
v`zut.
– N-o voi face.
Dac` vocea \i tremura pu]in, spre marea ei u[urare, Clay nu
p`ru s` fi remarcat. Imediat dup` plecarea lui, se destinse.
Pu]in dup` aceea, Allison ie[i din cabinet, \nso]it` de medicul
ei. Simon o salut`:
– Bun`, Sarah. Tocmai \i spuneam lui Allison c` ar trebui s`
mergem curând s` vedem un meci de base-ball. N-am asistat la
o asemenea partid` de ani de zile [i uitasem cât de pasionant
este.
– Ar fi suficient s` m` viziteze mai des. M-am s`turat s`-l v`d
doar cu aparatul `sta ag`]at de gât, zise Allison ar`tând
stetoscopul. |mi amintesc vremurile când veneai acas` la mine s`
ceri pr`jituri, tinere.
Doctorul obiect`, cu un lic`r amuzat \n ochi:
– Acum sunt prea b`trân pentru asta [i este p`cat.
– Nu spune prostii! Nimeni nu este prea b`trân pentru a
aprecia pr`jiturile f`cute \n cas`, protest` Allison.
Simon \[i frec` b`rbia, cu un aer gânditor:
– Seam`n` cu o tentativ` de corup]ie. Allison \mi cunoa[te
obiceiurile, \i spuse el lui Sarah.
– Bine\n]eles c` le cunosc. |mi amintesc chiar de timpul când
erai, ca [i Clay, la biberon!
CHIP DE |NGER 61

Doctorul \ncepu s` râd` [i ridic` mâinile \n semn de


supunere:
– Foarte bine, foarte bine. Renun] s` rezist. Când vre]i s` vin?
– Nu vreau s` te oblig…
– Mi-a]i descoperit punctul vulnerabil, acum trebuie s`
remedia]i asta… Când?
– De ce nu \n seara asta? Clay va veni pu]in mai târziu. M-a
anun]at c` are o [edin]`. Vino s` cinezi cu Sarah [i cu mine. |n
fine, dac` e[ti liber…
– Sunt liber. La ce or`?
– {ase [i jum`tate?
– Voi fi acolo. N-ai nimic \mpotriv`, nu-i a[a? o \ntreb` el pe
Sarah.
– Nu, nu, bine\n]eles, r`spunse ea ro[ind.
Sarah se \ntreb` dac` Simon era la curent cu motivele
rupturii ei cu Clay. Acesta i se dest`inuise oare? Dac` o f`cuse, ce
p`rere avea medicul despre ea?
– R`mâne stabilit, zise Simon. Trebuie s` v` p`r`sesc. Dup`
consulta]ii, trebuie s` fac vizitele, la spital. Dac` \ntârzii disear`,
voi telefona.

***

|n timp ce rulau de-a lungul coastei, spre micul sat de pescari


unde tr`ia prietena lui Allison, aceasta se \ntoarse spre nora ei [i
remarc`:
– E[ti foarte t`cut`.
– G`se[ti? se mir` Sarah.
62 MARCIE BROWN

– Da, dup` ce am p`r`sit cabinetul lui Simon.


– Nu mi-am dat seama.
– |]i displace ceva? Ai fi preferat s` nu-l invit pe Simon la cin`,
disear`?
– Oh, nu, nicidecum.
B`trâna doamn` \ncerc` o alt` apropiere:
– Dac` vrei, pot s`-mi amân vizita la Isabel…
– Nu, nu m` deranjeaz`…
– Dac` aveam pu]in curaj, telefonam la o [coal` de [oferi [i
\nv`]am s` conduc! Deranjez pe toat` lumea cerând s` fiu
transportat` astfel.
– Allison, ]i-am spus c` nu m` deranjeaz`!
Dar b`trâna doamn` \[i continua ideea, din ce \n ce mai
nervoas`:
– {tiu c` fiul meu, Clay, s-a s`turat s`-mi serveasc` drept
[ofer. {i când este prea ocupat, depind de vecini. Când tr`ia Bill,
totul mergea bine. |i pl`cea s` conduc` [i când s-a pensionat, era
la dispozi]ia mea.
Sarah \ncetini [i opri la marginea [oselei. Apoi \[i privi
pasagera \n fa]`. Ceva nu era \n ordine cu ea. Nu mai era vorba
doar de probleme de transport.
– Allison, opre[te-te. |nceteaz` s`-]i faci repro[uri.
Ochii negri ai b`trânei doamne se umplur` de lacrimi.
Cuprins` de simpatie, tân`ra femeie o lu` \n bra]e. Allison rezist`
câteva secunde, apoi \ncepu s` plâng`. Simon \i spusese \n sfâr[it
adev`rul despre starea ei? se alarm` Sarah. Hot`râse oare s` nu
]in` seama de dorin]ele lui Clay?
Dup` un timp, Allison se redres` pentru a lua o batist` din
po[et` [i murmur` cu o voce r`gu[it`:
CHIP DE |NGER 63

– |mi pare r`u, Sarah.


– N-are nici o importan]`.
– Mi se \ntâmpl`, uneori, s` m` simt atât de singur`!
B`nuielile lui Sarah sporir`. Ochii b`trânei doamne cereau
\n]elegere \n timp ce explica:
– La moartea lui Bill, am \n]eles c` via]a mea se schimba. Mi
se \ntâmpl` totu[i s` regret atât de mult… Clay a f`cut eforturi
pentru mine, dar nu este acela[i lucru.
Plin` de compasiune, Sarah \ncuviin]` cu blânde]e:
– {tiu.
|ntr-adev`r, \ntr-un fel diferit, cuno[tea [i ea povara
singur`t`]ii. B`rbatul pe care-l considerase ca o parte din ea
\ns`[i p`rea s` nu-i acorde nici cel mai mic interes.
– M` port copil`re[te, se dojeni Allison. Vei regreta c` ai
acceptat s` vii la mine.
– Nu spune prostii. Oricine poate s`-[i ofere din când \n când
o criz` de plâns. Dup` aceea, ai impresia c` g`se[ti mai u[or
solu]ia problemelor.
Allison neg` imediat:
– N-am cu adev`rat o problem`. Mi se \ntâmpl` s` m` simt
foarte singur`, f`r` Bill, asta-i tot.
Sarah o privi insistent. Spunea oare adev`rul?
– E[ti sigur`? Aminte[te-]i c` am umeri solizi. Sunt gata s` te
ajut, dac` este altceva.
– M` simt bine, te asigur! r`spunse b`trâna doamn` cu o
privire inocent`.
Sarah se \ncrunt` [i, dup` o scurt` t`cere, \ntreb`:
– Ce a spus Simon despre… indigestia aceea?
– Nu mare lucru. N-a p`rut \ngrijorat.
Sarah trebui s` se arate mul]umit` de acest r`spuns [i s`
treac` la alt subiect:
64 MARCIE BROWN

– Mai vrei s-o vizitezi pe Isabel?


– Mi-ar pl`cea mult. N-am v`zut-o de cel pu]in dou` luni.
– Atunci, s` continu`m.
Allison \[i [terse obrajii [i-[i trecu o mân` prin p`r ca s`-l
pun` \n ordine.
– Se vede c` am plâns? \ntreb` ea.
– Nu se va mai vedea, când vom ajunge acolo.
– E[ti sincer` cu mine, Sarah.
– Nu-mi place s` fiu min]it`; \ncerc a[adar s` nu mint.
– |mi voi aminti, murmur` soacra ei, privind-o lung.

***

Vizita la Isabel se desf`[ur` exact cum se temuse Sarah. {i ea


p`rea hot`rât` s` vorbeasc` despre Clay, s`-i laude calit`]ile [i
s`-i ignore defectele.
Când revenir` \n sfâr[it la vila lui Allison, Sarah se pr`bu[i pe
pat, fericit` c` dup`-amiaza trecuse. Se \ntreba dac` va mai putea
suporta mult timp aceast` situa]ie.
Pentru a-i spori indispozi]ia, se auzea \nc` spunându-i soacrei
ei: „Nu-mi place s` fiu min]it`; \ncerc a[adar s` nu mint“. Aceast`
afirma]ie o urm`rea \nc`, deoarece dac` va continua s` p`streze
t`cerea \n privin]a anevrismului, se va face vinovat` de minciun`
prin omisiune.
Sarah gemu [i-[i ascunse capul \n pern`. S` dezv`luie
adev`rul lui Allison era mai greu decât p`rea.
Clay n-avea oare dreptate sus]inând c` nu trebuia s-o
nelini[teasc`? Totu[i, lui Sarah nu-i pl`cea aceast` lips` de
CHIP DE |NGER 65

sinceritate fa]` de soacra ei. Sim]ea mult` afec]iune pentru ea. |[i
d`du \n sfâr[it seama cât de dificil` trebuia s` fie situa]ia pentru
Clay.
Nu se putu \mpiedica s` nu se gândeasc` la el, amintindu-[i
momentul când mâna lui \i atinsese \n treac`t sânul [i felul \n
care corpul o tr`dase. {i \mpotriva voin]ei ei, alte momente \i
reveneau \n memorie… din timpuri atât de \ndep`rtate \ncât
aproape le uitase.
Capitolul 6

Clay fu re]inut mai mult ca de obicei, dup` cum se temuse.


De regul`, nu prevedea [edin]e seara, deoarece respecta via]a
particular` a angaja]ilor s`i. Ast`zi, nu putuse face altfel. |nainte
de a porni ma[ina, \[i frec` fruntea. Capul \i r`suna de toate
dificult`]ile discutate. I-ar fi pl`cut s` mearg` acas`, s` fac` un
du[ [i s` se culce. |n ultimul timp, dormise foarte neregulat. N-avea
nici un chef s-o \ntâlneasc` pe Sarah. Totu[i, ca om de cuvânt, se
va duce la mama lui, deoarece \i acceptase invita]ia. Tat`l lui
insistase \ntotdeauna s` dea dovad` de mare probitate.
Tat`l lui. Nu-i acordase un gând de s`pt`mâni de zile. Bill
Spencer ar fi aprobat oare modul cum privea situa]ia? I-ar fi
ascuns so]iei lui c` avea un anevrism? F`r` \ndoial`. El se
mândrea s` fie un so] bun, un om care nu-i l`sa pe ai lui s` le
lipseasc` ceva, un protector pentru familia lui. Insuflase fiului
s`u toate principiile lui. Ast`zi, la treizeci [i cinci de ani, Clay
proceda a[a cum ar fi f`cut-o b`rba]ii genera]iei precedente, \n
tot ce o privea pe mama lui. Bill nu mai era acolo s-o apere? Clay
va lua totul asupra lui [i va face tot posibilul, atâta timp cât se va
dovedi necesar.
CHIP DE |NGER 67

***

|n seara aceea, la cin`, Allison nu mânc` mult. Sarah [i Simon


nu remarcar` [i nu f`cur` nici un comentariu. Li se p`ru doar
pu]in mai t`cut` decât de obicei.
Sarah dorea s` discute cu Simon \n particular. Chiar dac`
Allison pretinsese c` nu trebuia s` se \ngrijoreze pentru durerea
care o sim]ise, tân`ra femeie nu era convins`. Se dovedi totu[i
imposibil s` se izoleze cu doctorul. Allison nu ie[i deloc din
\nc`pere. Când Clay sosi \n sfâr[it, disp`ru orice speran]` de a
reu[i. Allison \[i reg`si veselia [i tot restul serii domni buna
dispozi]ie.
Sarah avea impresia c` se afl` pe o scen` de teatru. Râdea,
vorbea, asculta [i \n tot acest timp \[i d`dea seama c` juca un rol.
Se \ntreb` dac` era singura care f`cea eforturi, apoi remarc`
buzele strânse ale lui Clay, tensiunea care-l st`pânea. |l examin`
dup` aceea pe Simon. Dac` p`rea cel mai calm dintre to]i,
privirea lui r`mânea vigilent`.
Allison nu ar`ta prea bine, chiar \n ochii pu]in exersa]i ai lui
Sarah. Era foarte palid`, iar pielea ei p`rea transparent`.
Cearc`nele de sub ochi \i dezmin]eau râsul for]at. Dup` un timp,
b`trâna doamn` ced` oboselii. |i rug` pe cei trei invita]i s` nu se
despart` imediat, sub pretextul c` ea se retr`gea.
Dup` ie[irea ei, Clay \[i aprinse o ]igar` [i degetele \i
tremurar` pu]in. Simon oft` adânc. Pentru a se destinde, se leg`
de Clay:
68 MARCIE BROWN

– Ar trebui s` abandonezi acest obicei dezagreabil.


Clay ripost` pe acela[i ton:
– Am nevoie, \n acest moment. S` mergem mai curând afar`.
Simon accept` imediat [i Sarah \i urm` pe verand`. Clay se
rezem` de balustrad` [i \ntreb`:
– Este grav?
Sarah \n]elese c` f`cea aluzie la ame]eala mamei lui de
duminica precedent`, dar medicul r`spunse:
– Este mai important. La palpare, nu mi-am dat seama.
– Ea ce a spus? \ntreb` Clay aruncând ]igara \n iarb`.
– Pu]ine lucruri. Sufer` pu]in mai mult de indigestie, \n
ultimul timp. A[ vrea s` fac` examene suplimentare.
– De ce?
– Pentru a [ti cu precizie cum st`m… pericolul \n care se
afl`.
– Nu vreau s` [tiu.
– Clay, nu spune prostii.
– Cum \i vom explica aceste examene? exclam` Clay. Nu-i
putem \n[ira minciuni la nesfâr[it. |i vom trezi b`nuieli. Nu,
pentru c` nu putem face nimic pentru ea, s` n-o tortur`m.
Simon se sup`r`. |nc`p`]ânarea lui Clay \l f`cea s`-[i piard`
orice r`bdare.
– N-am spus niciodat` c` nu putem face nimic pentru ea!
– Da, desigur…
– Clay, to]i cei care suport` o interven]ie \[i asum` un risc!
Clay se \ntoarse spre fereastr`, p`strând o t`cere elocvent`.
Sarah se hot`r\ s` se amestece \n conversa]ie:
– Simon, crezi c` va suporta o opera]ie?
– A[adar, e[ti la curent! se mir` medicul.
– Da, Clay mi-a spus.
CHIP DE |NGER 69

– {i ce crezi despre asta?


– Cred c` Allison ar trebui informat`, ca s` poat` face o
alegere.
R`sucindu-se pe c`lcâie, Clay arunc` so]iei sale o privire plin`
de ostilitate.
– Nu, am luat o hot`râre [i ne vom ]ine de ea! exclam` el.
– Dac` n-ai \ncredere \n mine, interveni Simon, ai face mai
bine s` consul]i un alt medic.
– Oh, am toat` \ncrederea când \mi spui c` mama \[i asum`
un risc [i c` [ansele ei de a nu supravie]ui unei interven]ii sunt
considerabile.
Simon respir` adânc pentru a se calma. Ochii lui \i c`utar` pe
cei ai lui Sarah. Ea \i sim]i triste]ea, \ngrijorarea. |n cele din
urm`, el murmur`:
– Poate nu suntem la ora alegerii. Ea n-are dureri. Când va
ajunge acolo, va fi timpul s` ne nelini[tim.
Sarah \ncremeni. Ce spunea Simon? N-avea dureri? A[adar,
Allison nu-i spusese? Privirea ei o \ntâlni pe cea a medicului, care
p`rea uimit. Clay urm`ri acest schimb de priviri [i se enerv` [i
mai mult. Scos din s`rite, plec` \n tromb`. |l v`zur` ajungând
rapid la ma[in` [i demarând furios.
Tân`ra femeie se sim]i cuprins` de ame]eal`. Allison nu-i
spusese nimic lui Simon. Or, acesta tocmai spusese c` apari]ia
durerilor era indiciul unei agrav`ri a st`rii ei!
Se preg`tea s`-i povesteasc` totul, când \l auzi \n`bu[ind o
\njur`tur`.
– E preferabil s`-l urmez. |n starea \n care se afl`, este \n stare
s` aib` un accident!
Mercedesul se avânt` curând dup` aceea \n urm`rirea ma[inii
lui Clay [i Sarah r`mase singur`.
70 MARCIE BROWN

|n noaptea aceea, orele trecur` chinuitor de \ncet. Se sucea [i


se r`sucea \n patul ei, chinuit` de gânduri. Când urcase, avusese
inten]ia s`-i vorbeasc` lui Allison, dar nu \ndr`znise s` bat` la
u[`: lumina era stins` [i domnea lini[tea.
|i r`mânea totu[i capacitatea s-o determine pe Allison s` i se
dest`inuie lui Simon. {i dac` soacra ei nu accepta, \l va pune ea
\ns`[i pe doctor la curent. Dup` ce hot`râse calea de urmat, se
sim]i pu]in mai bine, dar tot nu-[i g`si somnul. O \ngrijora Clay.
Nu-l v`zuse niciodat` \ntr-o asemenea stare nervoas`: tulburat,
iritabil, nelini[tit. Era a[adar mai vulnerabil decât b`rbatul pe
care credea c`-l cuno[tea \nainte de separarea lor…

***

Noaptea, chiar slabe, zgomotele se aud de departe. Sarah


aluneca \n sfâr[it \n somnul care o ocolise pân` atunci, când
sesiz` ceva anormal [i se trezi tres`rind. }inându-[i respira]ia,
se \ntreba dac` nu visase când ajunse la ea un geam`t
\n`bu[it.
S`rind din pat, se repezi spre camera lui Allison. Aceasta era
\n picioare pe culoar, sprijinit` de un perete, cu fa]a crispat` de
durere.
– Dumnezeule, Allison! exclam` Sarah cu o voce t`iat` de
emo]ie.
|[i sus]inu soacra, care se pr`bu[ea. Allison murmur`:
– Veneam s` te caut.
– Las`-m` s`-l sun pe Simon.
– Nu!
CHIP DE |NGER 71

– Allison, te rog, trebuie!


– Nu! Ajut`… ajut`-m` s`-mi g`sesc po[eta.
– Po[eta?
– |n ea este medicamentul meu.
– |]i aminte[ti unde ai v`zut-o ultima dat`?
– Undeva pe acolo, f`cu ea un semn slab spre camera ei.
Când ajunser` la pat, Allison c`zu greu pe el. De efort [i
nelini[te, respira]ia lui Sarah devenise neregulat`. |n lumin`, \[i
vedea mai bine soacra; era mai palid` decât la cin` [i-i ap`ruser`
noi riduri \n jurul gurii.
F`r` s` spun` un cuvânt, g`si po[eta pe podea, \ntre un
secreter [i un teanc de modele de broderie. Trebuie s` fi c`zut
acolo dup` ce Allison o pusese pe micul birou. Degetele lui
Sarah tremurau când scoase flaconul.
– Câte capsule iei? \ntreb` ea.
– D`-mi-le pe toate.
Sarah se supuse, apoi \[i spuse c` ar fi trebuit s` citeasc`
instruc]iunile, dar Allison \nghi]ise deja capsulele. Sprijinindu-se
apoi de perne, r`mase t`cut` [i a[tept`. |ncetul cu \ncetul, când
medicamentul \ncepu s`-[i fac` efectul [i-i permise s`-[i domine
durerea, respira]ia b`trânei doamne se regulariz` [i figura ei se
lini[ti. Deschise ochii, o fix` pe Sarah, schi]` un surâs, apoi [opti:
– |]i mul]umesc, Sarah.
Tân`ra femeie era cople[it` de emo]ii contradictorii. Teama
n-o p`r`sise; \i tremurau mâinile [i picioarele. Sim]ea o profund`
u[urare v`zând suferin]a regresând [i \n acela[i timp o
incontestabil` ranchiun`, atât fa]` de Allison, care nu-i descrisese
lui Simon criza precedent`, cât [i fa]` de Clay, care se credea
Atotputernicul.
72 MARCIE BROWN

– Allison, de ce nu i-ai spus nimic lui Simon?


B`trâna doamn` r`mase t`cut` un timp, \nainte de a se hot`r\
s` r`spund`:
– M-am temut.
– T`când, nu elimini problemele, \i spuse Sarah cu blânde]e.
– {tiu.
Când o v`zu redevenind t`cut`, Sarah vru s-o \ncurajeze.
Sim]ea c` n-avea dreptul s` nu ]in` seama de hot`rârea lui Clay.
– Dac` te temi de un ulcer…
– Nu este ulcer, o \ntrerupse Allison.
– Atunci, ce este?
– Sunt sigur` c` ai fost pus` la curent de Clay ca s` accep]i s`
vii, Sarah. Prin urmare, nu vei fi surprins` dac` te anun]… c` am
un anevrism. {i cred… cred c` starea mea se agraveaz`.
– A[adar, [tii! exclam` Sarah, l`sându-se s` cad` pe marginea
patului.
– Da, [tiu.
– {i Clay…
– Nu b`nuie[te c` [tiu.
– De… când?
– Cam de o lun`.
– {i cum?
– L-am \ntrebat pe Simon. Sim]eam c` ceva nu era \n ordine.
Nu sunt proast`.
– Nu… [tiu ce s` spun, zise Sarah for]ându-se s`-[i revin` \n fire.
– Clay ]i-a vorbit despre asta, nu-i a[a?
– Da.
– Acesta este motivul care te-a determinat s` vii?
– Da, recunoscu Sarah dup` o lung` ezitare.
|[i reveni repede [i ad`ug` \n grab`:
CHIP DE |NGER 73

– A[ fi venit oricum, dac` mi-ai fi cerut-o.


– Nu-]i cer decât aceast` s`pt`mân`, Sarah. Doar o
s`pt`mân`.
– {i durerile…
– }in totu[i la s`pt`mâna mea. Este foarte important, pentru
mine.
– Nimic nu conteaz` mai mult decât s`n`tatea dumitale,
Allison!
– Unele lucruri sunt mai importante… \n ochii mei.
Sarah scutur` din cap.
– Ba da, fericirea fiului meu! preciz` Allison.
Abia \i sc`paser` aceste cuvinte, c` le regret`. Totu[i,
continu`:
– }i-am cerut s` vii pentru c` voiam s` te v`d… [i totodat`
pentru c` \mi spuneam c` dac` tu [i Clay v` revedea]i…
Sarah se ridic` [i se \ntoarse cu spatele.
– Nu ]i-am criticat niciodat` hot`rârea de a pleca, Sarah. Nici
m`car o dat`. Cred c` motivele separ`rii voastre v` privesc
numai pe voi.
Fix` spatele \ncordat al nurorii sale [i m`rturisi:
– Totu[i, n-am \n]eles-o niciodat`. {tiu c`-l iubeai pe Clay [i
c` el te iubea. Mi-am spus… Mi-am promis c` chiar dac` ar fi
ultimul lucru pe care-l fac pe p`mânt…
Vocea ei se pierdu.
Sarah era incapabil` s` r`spund`, deoarece avea un nod \n
gât. A[adar, Allison era con[tient`, \n parte cel pu]in, de
s`n`tatea ei [ubred`.
Tân`ra femeie f`cu un efort s`-[i revin`. Trebuia s` vorbeasc`,
dar cum s`-i explice? Se \ntoarse, cu vederea \nce]o[at` de
lacrimi.
74 MARCIE BROWN

– Allison… Allison, sunt incapabil` s`… Eu nu…


– Nu-i nimic. Nu spune nimic. |mi dau seama c` a fost o
gre[eal` din partea mea. S` nu mai vorbim despre asta.
Promite-mi c` nu-i vei spune lui Clay c` [tiu. Cunosc pozi]ia lui
\n leg`tur` cu o interven]ie chirurgical`, pe care n-o \mp`rt`[esc.
Mâine, când voi vorbi cu Simon despre aceste crize dureroase, \i
voi cere s` m` interneze \n spital, duminic` seara. Prefer s`-mi
asum riscul unei opera]ii, dar nu vreau s`-i dau lui Clay ocazia s`
m` conving` de contrariul.
Cum Sarah nu protest`, Allison continu`:
– |n]eleg de ce vrea Clay s`-mi ascund` adev`rul. Totu[i, se
\ntâmpl` s` gre[easc`, atât de mare este dorin]a lui s` m`
protejeze. Acesta era cazul, uneori, [i cu tat`l s`u… dar regret c`
Bill nu mai este aici…
{i \ncheie cu o voce r`gu[it`:
– |mi lipse[te atât de mult…
Sarah se repezi spre pat [i o \mbr`]i[`. Amândou` plângeau.
Capitolul 7

Clay era a[ezat pe col]ul biroului lui Simon, jucându-se cu un


prespapier din sticl`. |l arunca [i-l prindea, pân` când
proprietarul i-l lu`.
– Sparge ce-i al t`u, dac` vrei, Clay; eu ]in la lucrurile
mele.
– Ai terminat pentru ast`zi?
– Da.
– Vii s` facem o partid` de squash?
– Mai vrei \nc` s` te m`sori cu mine? Doar ai recunoscut c`
sunt cel mai bun.
– A fost \ntr-un moment de sl`biciune.
– Ast`zi te sim]i mai puternic? râse Simon.
– Bine\n]eles. De ce nu? se redres` Clay \n toat` \n`l]imea lui.
– Nu pari atât de sigur pe tine.
Clay p`rea incapabil s` stea locului. Se apropie de fereastra
care d`dea spre parchingul centrului medical. Cu mâinile \n
buzunare, se leg`n` de pe tocuri pe vârfurile picioarelor, apoi
declar`:
76 MARCIE BROWN

– N-am dormit prea mult, \n ultimul timp, asta-i tot.


– Te \mpiedic` ceva s` dormi?
Clay se \ntoarse brusc.
– N-am venit aici \n calitate de pacient, Simon. A[adar, uit` de
s`n`tatea mea mental`.
Simon puse prespapierul pe birou [i remarc`:
– |n unele zile, regret c` nu m-am specializat \n psihiatrie.
Oamenii au uneori reac]ii incredibile.
Clay \i arunc` o privire \ntunecat` prietenului s`u:
– Pentru mine spui asta?
– Pentru tine, pentru mine, pentru oricine! r`spunse Simon,
agasat.
– Trebuie s` fi avut o zi grea, râse Clay. Remediul de care ai
nevoie este o partid` de squash.
– Bun… Las câteva indica]ii pentru mâine [i te urmez.
– Foarte bine.
Simon lu` un blocnotes din sertarul biroului. Scrise câteva
rânduri, nu f`r` a urm`ri cu coada ochiului deplas`rile
prietenului s`u \ncoace [i-ncolo. Trânti blocnotesul \n sertar [i-l
\nchise cu zgomot.
– Dac` vei continua, vei sfâr[i prin a face hipertensiune, \l
avertiz` el.
– |nc` nu e[ti gata? \ntreb` Clay, oprindu-se.
– Ba da.
– Perfect, s` mergem. Putem lua ma[ina mea, dac` vrei. Te
voi aduce \napoi.
– Nu, iau ma[ina mea [i te g`sesc acolo. Sunt a[teptat \n alt`
parte, pu]in mai târziu.
– O \ntâlnire galant`?
– O \ntâlnire interesant`, mai curând.
CHIP DE |NGER 77

Ie[ir` \n strad`. Se \nnopta. Clay reflecta la aceast` \ntâlnire


misterioas`. De când se cuno[teau, adic` dintotdeauna, Simon
colec]iona aventurile. Clay nu [i-l putea imagina mul]umindu-se
cu o singur` femeie. Doctorul aprecia leg`turile durabile atâta
timp cât nu-i amenin]au libertatea. Un ideal la care ar fi trebuit
s` adere [i el…
Totul se \ntorcea la subiectul care nu \nceta s`-l preocupe:
Sarah, se gândi el cu am`r`ciune. Era pe cale s` \nnebuneasc`.
Se for]` s` revin` la planul lui Simon.
– S-ar spune c` este ceva serios.
– Poate.
– Cine este fericita aleas`? O cunosc.
– Cred c` da. Este Sarah. O scot \n ora[, la cin`.
Clay se sim]i ca paralizat. Violen]a reac]iei \l \ncremeni
locului. Cu o voce aspr` pe care cu greu [i-o recunoscu, repet`:
– Sarah?
– Presupun c` n-ai obiec]ii spuse Simon, deschizând portiera
Mercedesului s`u.
– Nu, nici una, se auzi Clay r`spunzând.
– Perfect, zise Simon, preg`tindu-se s` urce la volan.
Cum Clay r`mânea nemi[cat, Simon se opri, se \ncrunt` [i-[i
\ntreb` prietenul:
– Mai mergem la club? Ai un aer bizar…
– Oh, nu… Vreau s` spun da. Da. Doar…
– Ne \ntâlnim acolo \ntr-un sfert de or`. Trec s` pun benzin`.
– Foarte bine.
Clay \[i privi prietenul \ndep`rtându-se. Simon ie[ea cu
Sarah! So]ia lui! R`mase nemi[cat câteva minute, prad` unui
veritabil acces de furie. |[i rec`p`t` treptat st`pânirea de sine,
urc` \n ma[in` [i demar`.
78 MARCIE BROWN

***

Partida de squash n-a fost o reu[it`. Incapabil s` se


concentreze, Clay pierdu toate seturile. La sfâr[it, gâfâind, trebui
s` admit` din nou c` Simon juca mai bine decât el. Simon, naiba
s`-l ia, p`rea s` exulte de umilin]a lui. Clay trecu sub du[ [i se
l`s` biciuit de jetul de ap` fierbinte. |n cabina vecin`, Simon cânta.
Clay suport` cât putu vocea de falset a vecinului s`u, apoi strig`:
– Hei!
Cântecul continu` vesel.
– Hei!
Vocea t`cu. Simon arunc`, pe un ton inocent:
– Mi-ai spus ceva?
– Nu, \ncetezi s` ne spargi urechile cu miorl`iturile tale?
Simon \ncepu s` râd`, ceea ce-l revolt` pe Clay.
– Nu v`d ce este nostim!
– Bine, m` opresc.
– Nu mi-ai spus ce este nostim, insist` Clay, jignit.
Simon \[i puse capul sub du[ [i d`du un r`spuns de
ne\n]eles. Clay strig`:
– Ce tot \ndrugi acolo?
– Am spus c` erai tu.
Clay \nlemni. Nu-i pl`cea turnura pe care o lua discu]ia.
– Ce este amuzant la mine?
– Pretinzi c` eu miorl`i, când [tii foarte c` tu nu cân]i mai bine.
Explica]ia \l mul]umi \n parte pe Clay. Dar b`nuia c`
prietenul s`u nu-i spusese \ntregul adev`r.
CHIP DE |NGER 79

– E nu-mi impun vocea altora.


– Da, dar eu sunt o fiin]` independent` [i sunt fericit.
Clay \njur` \ncet. Odat` apa \nchis` la du[ul vecin, \[i auzi
prietenul fredonând \n timp ce se [tergea. Vru s`-i cear` s` tac`,
dar se st`pâni.
– Ai f`cut o partid` bun`, Clay, zise Simon când ie[ir` din vestiar.
Regret c` ai pierdut din nou. Poate m` vei bate data viitoare.
Clay r`spunse cu un murmur care nu-l angaja la nimic, iar
Simon continu`, cu un zâmbet larg:
– Ei bine, trebuie s` te p`r`sesc. I-am promis lui Sarah s` trec
s-o iau spre ora nou`. O voi saluta din partea ta.
Zâmbetul palid schi]at de Clay \i \nghe]` pe buze.
Simon \[i lu` r`mas-bun cu un semn din cap, \mpinse u[a de
sticl` a clubului [i ie[i. Clay \l urm`ri cu privirea \n timp ce se
\ndrepta sprinten spre parcare [i aceast` imagine \i l`s` un gust
amar.

***

Sarah \[i netezi fusta pe genunchi \n timp ce Simon se a[eza


\n fa]a ei, apoi cercet` cu o privire circular` mica sal` \n care
cinau câteva cupluri.
Simon \i [opti:
– Sper c` n-ai murit de foame a[teptându-m`.
– Nu, zâmbi ea. Nicidecum. De fapt, nici m`car nu mi-e foarte
foame.
Simon o privi insistent. Ea \[i d`du seama c` o cerceta cu ochi
de medic.
80 MARCIE BROWN

– De ce? \ntreb` el.


Sarah râse \ncet. Simon mergea \ntotdeauna drept la ]int` [i
ei \i pl`cea aceast` tr`s`tur` de caracter.
– M` nelini[te[te Allison, m`rturisi ea. {tiu c` ast`zi a trecut
pe la tine, pentru a fixa o \ntâlnire cu chirurgul. Asta a f`cut, nu-i a[a?
Tân`ra femeie se \ntreb` brusc dac` Allison nu fugise, \nc` o
dat`, de responsabilit`]ile ei. Soacra ei nu fusese foarte
vorb`rea]` la ie[irea din cabinetul medical. {i la \ntoarcerea
acas`, urcase direct \n camera ei ca s` se odihneasc`.
– Este adev`rat, recunoscu Simon.
– {i atunci?
– Ei bine, iau m`suri \n acest sens. Cunosc un specialist \n
acest gen de interven]ii.
– I-ai vorbit despre asta lui Clay?
– Nu.
– De ce? oft` ea.
– Allison mi-a cerut s` n-o fac.
– Se comport` la fel, [i unul [i cel`lalt!
– {i el are \n proprietate exclusiv` o doz` bun` de
\nc`p`]ânare!
– Este atât de ridicol! Toate secretele astea, toate aceste
intrigi… De ce nu-[i spun ce se petrece, pentru a face fa]`
situa]iei? Clay nu vrea s`-[i anun]e mama c` are un anevrism ca
s` n-o alarmeze, [i ea nu vrea s`-i spun` c` [tie, c` starea ei se
\nr`ut`]e[te [i c` a hot`rât s` se opereze, oricare ar fi riscurile,
deoarece nu vrea s`-l supun` la chinuri. Toate astea sunt o
prostie.
Simon lu` mâna lui Sarah, ca pentru a o lini[ti, apoi constat`:
– Procedeaz` a[a din dragoste unul pentru cel`lalt, pur [i
simplu.
CHIP DE |NGER 81

– {i cum s` ne putem mul]umi s` st`m deoparte [i s`-i


urm`rim?
– Nu putem lua o hot`râre \n locul lor.
– Ei bine, am ales o atitudine necinstit`.
– Nimeni n-a spus vreodat` c` \n via]` onestitatea are \ntâietate,
Sarah.
Tân`ra femeie inspir` adânc pentru a \ncerca s` se calmeze [i
remarc`:
– Clay va fi furios c` n-a fost pus la curent.
– Nu va avea posibilitatea s` se plâng`.
– Nu v`d cum voi putea s` tac, de vreme ce sunt \n dezacord
cu amândoi, m`rturisi Sarah.
– Eu o fac de mult: de [ase luni pentru secretul lui Clay [i de
o lun` pentru cel al lui Allison.
– Da, dar acum ea ]ine s` nu vorbe[ti despre opera]ie.
– |ntr-adev`r.
– {i-i vei respecta aceast` dorin]`?
– Este o chestiune de câteva zile. A[ prefera ca opera]ia s`
aib` loc mai repede, dar Allison este hot`rât` s` a[tepte pân`
s`pt`mâna viitoare.
– |n ce m`sur` \[i asum` Allison un risc?
– Starea ei nu este bun`.
– Nu e[ti totu[i de p`rerea lui Clay, care prefer` ca ea s` nu
fac` nimic.
– Nu, r`spunse Simon dup` o mic` pauz`.
Tân`ra femeie spuse, oftând:
– Ea are mult curaj.
– A dovedit-o \ntotdeauna.
– Nu [tiu cum a[ reac]iona \n locul ei, de[i i-am spus lui Clay
c` a[ fi vrut s` fie avertizat`. Este u[or s` iei pozi]ie, când nu e[ti
tu \nsu]i \n pericol.
82 MARCIE BROWN

Vocea chelnerului o f`cu s` tresar` pe Sarah, care nu-l auzise


apropiindu-se. Acesta \ntreb`:
– Sunte]i gata s` comanda]i, acum?
Simon cercet` atent fa]a fin` a lui Sarah [i ghici c` nu-i era
foame.
– Nu, ne-am schimbat p`rerea, nu vom comanda. Plec`m.
Surprins, chelnerul \l privi pe Simon câteva secunde, apoi \l
asalt` cu \ntreb`ri:
– V-a displ`cut ceva? Eu sunt acela care v-a f`cut s` v`
schimba]i p`rerea? Am venit adineauri [i am crezut c` nu voia]i
s` comanda]i imediat. Dac` am \n]eles gre[it, scuza]i-m`. Nu se
va mai \ntâmpla…
– Nu te nelini[ti, \l \ntrerupse Simon. Sunt doctor, [i am fost
chemat la un bolnav.
– Ah, bun… sunt mul]umit… |n fine, vreau s` spun… se
\ncurc` chelnerul, u[urat.
Simon se ridic` [i-i zâmbi:
– |n]eleg. Regret…
Chelnerul r`spunse zâmbetului [i-l asigur`:
– Nu-i nimic, domnule. Reveni]i oricând dori]i [i promit s` v`
servesc cu mult` aten]ie.
Sarah se ridic` la rândul ei. Simon ghicise bine. N-ar fi putut
\nghi]i nimic. Aerul nop]ii \i r`cori pl`cut fa]a, când ajunse afar`.
Clipi din ochi pentru a se feri de farurile ma[inilor. Restaurantul,
situat pe dig, era \n pozi]ie transversal` fa]` de plaj`. {irul de
ma[ini se r`ri [i Sarah \[i imagin` c` este \n alt` parte, departe de
toate…
Sim]i degetele lui Simon prinzându-i bra]ul. |l privi [i el \i
propuse cu blânde]e:
CHIP DE |NGER 83

– Vrei s` mergi pu]in?


– Da.
Simon \i zâmbi cu bun`voin]` [i traversar` [oseaua. Coborât`
pe plaj`, Sarah \[i aminti ultima plimbare pe care o f`cuse \n
acest loc. Cu Clay.
Cei doi prieteni merser` câtva timp \n t`cere. Se m`rgineau
s` evite buc`]ile de lemn aruncate de mare pe ]`rm. Simon se
opri [i se \ntoarse spre larg. Un gând \l f`cuse \ntotdeauna s`
viseze: plonjând \n acest loc [i \notând drept spre sud, nu va
\ntâlni p`mânt \nainte de statele meridionale ale Mexicului.
Aten]ia lui reveni la femeia de lâng` el. O cercet` din nou. Se
schimbase, \n ultimul an [i jum`tate. O for]` nou` o st`pânea [i
se sim]ea c` via]a ei luase un alt curs. |n loc s`-i diminueze
frumuse]ea, fa]a de \nger, \naintarea spre maturitate i-o sporise.
Cu o voce grav`, o \ntreb`:
– De ce l-ai p`r`sit pe Clay, Sarah?
Tân`ra femeie r`mase t`cut`.
– Nu e[ti obligat` s`-mi r`spunzi, continu` el. Am intervenit
\ntotdeauna \n locul \ngerilor p`zitori. Ca un prost ce sunt,
m-am amestecat mereu \n treburile altora.
Ironia lui Simon o scoase pe Sarah din gândurile ei. Râse [i
ea, apoi se \ntoarse spre apele golfului, fericit` c` noaptea era
atât de \ntunecat`.
– Am fost nevoit`, explic` ea ridicând din umeri.
– Ai \ncetat s`-l iube[ti? \ntreb` el dup` un timp.
– El a \ncetat s` m` iubeasc`.
– E[ti sigur`?
– Sunt sigur`.
– Cred c` te \n[eli, oft` Simon.
– Nu cred. Eu tr`iam cu el, Simon. Nu tu.
84 MARCIE BROWN

– Nu, dar sunt cel mai bun prieten al lui.


Sarah \l privi:
– }i-a spus vreodat` c`-i lipseam?
– Nu era nevoie! O [tiam… Toat` lumea \[i d` seama.
|i arunc` o privire tinerei femei pentru a vedea efectul
cuvintelor lui, apoi \i m`rturisi:
– |n timpul lunilor care au urmat plec`rii tale, p`rea r`t`cit,
Sarah, ca [i cum nu \n]elegea ce i se \ntâmpla, ca [i cum cea mai
bun` parte din el \nsu[i \l p`r`sise [i nu [tia cum s`-[i continue
via]a.
Sarah, care nu analiza trecutul \n felul acesta, p`rea
ne\ncrez`toare. Simon era totu[i hot`rât s-o conving`:
– Nu, te asigur! |l cunosc pe Clay de când m` [tiu. El nu
exprim` cu u[urin]` ce simte; cu toate acestea, simte lucrurile
intens [i durabil.
Sarah reac]ion` cu o triste]e amestecat` cu ciud`:
– Numai asta \mi mai lipsea… Un alt aliat al lui Clay Spencer!
Simon o re]inu hot`rât pe tân`ra femeie, care voia s` se
\ndep`rteze. El \i spuse cu fermitate:
– Nu, Sarah, sunt prietenul lui, asta-i tot. De altfel, sunt [i al
t`u, [i sunt mâhnit s` v` v`d desp`r]i]i.
Sarah \i arunc` o privire b`nuitoare. Se \ntreba dac` eforturile
lui de convingere f`ceau [i ele parte din complotul soacrei ei.
Vru s` afle.
– Allison ]i-a spus de ce m-a f`cut s` vin aici, s`pt`mâna asta?
– Nu, dar ghicisem, r`spunse el strângându-[i buzele.
– Nu va merge.
– Nici eu nu cred.
– Atunci, de ce \mi vorbe[ti pe acest ton?
– |nc` n-ai admis \n fa]a mea c` nu-l mai iube[ti.
CHIP DE |NGER 85

– Ceea ce simt nu te prive[te, Simon.


– Ba da, \n m`sura \n care \i prive[te pe oamenii pe care-i
iubesc.
Tân`ra femeie se \nc`p`]ân` s` r`mân` t`cut`.
– Tu faci parte dintre ace[ti oameni, Sarah, o asigur` el.
Ochii tinerei femei se m`rir`. Simon zâmbi [i complet`:
– Oh, nu, lini[te[te-te, nu sunt \ndr`gostit de tine. E[ti totu[i
foarte frumoas` [i femeile frumoase m` atrag mult, dar tu \i
apar]ii lui Clay. Voi vedea \ntotdeauna \n tine pe so]ia lui Clay.
– Clay, vrea s` divor]eze, Simon.
– Ce spui? se mir` el, stupefiat.
Sarah repet`.
– Nu cred. Când ]i-a spus asta?
– |n ziua când am sosit.
– Este nebun! Nu cred nimic! |l cunosc…
– Ei bine, revizuie[te-]i p`rerile.
– Nu-i va face niciodat` a[a ceva mamei lui.
– Spune c`… mai târziu. Nu este gr`bit.
– Ai \n]eles gre[it, Sarah. Sau a râs de tine.
– Este preg`tit s` a[tepte.
– Moartea lui Allison? f`cu Simon, ne\ncrez`tor. Clay n-ar lua
\n considerare a[a ceva. Nici m`car n-ar vorbi despre asta, de
team` s` nu-i aduc` ghinion.
– Atunci, de ce mi-a vorbit despre asta?
– Nu [tiu… Dar m` voi l`muri, fii sigur`.
Sarah mai r`mase un timp nemi[cat`, apoi, f`r` s` se
gândeasc`, porni \napoi, pe urmele pa[ilor ei pe nisip. Nu mai
voia s` vorbeasc` despre Clay, nici s` se gândeasc` la el. Refuza
mai ales s` analizeze sentimentele care p`reau c` vor s` se
trezeasc` \n ea.
Capitolul 8

A doua zi diminea]`, Clay ajunse mai târziu decât de obicei la


birou. Era \ntr-o dispozi]ie sumbr`. N-o menaj` pe Barbara, se
ar`t` sarcastic cu Thomas [i trânti telefonul \n nasul unuia dintre
principalii lui concuren]i. Ar fi fost preferabil s` r`mân` \n pat.
De fapt, \[i c`utase \n zadar somnul. Noaptea precedent`,
m`surase camera \n lung [i-n lat, ca st`pânit de diavol. Gândul
c` Simon [i Sarah ie[iser` \mpreun` \i era insuportabil. De câte
ori se gândea la ei, \l cople[ea furia. Acum, se sim]ea mai bine.
U[a biroului vecin se deschise [i Clay v`zu ap`rând o batist`
legat` de vârful unui creion. Pe urma ei ap`ru capul brunet al lui
Thomas, cu un zâmbet pozna[ pe figur`.
– Se poate intra, patroane? Este f`r` pericol?
Clay \[i d`dea seama c` se purta ca un b`d`ran. R`spunse:
– Bine\n]eles. Intr`.
|n timp ce traversa \nc`perea, Thomas desf`cu drapelul [i
\ntreb`:
– Ave]i probleme?
Clay re]inu la timp o remarc` t`ioas` [i se mul]umi s`
remarce:
CHIP DE |NGER 87

– Da, a[a am impresia.


– Ave]i nevoie de mine?
– Nu, este ceva personal.
– {i important, s-ar spune.
– Ai intrat ca s` vezi dac` vei supravie]ui, sau aveai inten]ia s`-mi
ceri ceva? Nu te credeam cutez`tor.
– Nu, domnule, râse Thomas. Am venit s` v` anun] o veste bun`.
– Ce veste?
Thomas, \n al nou`lea cer, m`sura \nc`perea cu un mers
maiestuos [i anun]` triumf`tor:
– Pot s` am copii. La examen n-a ap`rut nici o anomalie.
Pân` \n clipa asta, Clay uitase c` [i al]ii aveau probleme.
– Minunat! spuse el ridicându-se [i strângând mâna
adjunctului s`u.
– Sunt de aceea[i p`rere!
– Asta \nseamn` c` tu [i Angelica…?
– Doar c` nu exist` nici o imposibilitate pe plan fizic, cum ne
temeam.
– Ei bine, iat` un lucru pozitiv, nu-i a[a?
– Nu exist` nici o \ndoial`, zâmbi larg Thomas.
– A[adar, cu pu]in` practic`… zâmbi Clay la rândul lui.
– Practica nu ne lipse[te, drag` domnule.
– Poate v` trebuie ceva mai mult timp? Nu sunte]i c`s`tori]i
decât de un an.
– O perioad` destul de lung` pentru ca p`rin]ii no[tri s`-[i
pun` \ntreb`ri. Ei vor nepo]i.
– Spune]i-le c` \ncerca]i s` le da]i.
– Am f`cut-o, dar nu dau dovad` de \n]elegere. Angelica are
nou` fra]i [i surori [i \n familia mea suntem nou`. Suntem
primii care ne-am c`s`torit, din ambele p`r]i.
88 MARCIE BROWN

Clay nu [tia cum s`-l ajute. Thomas \[i drese glasul [i explic`:
– Doctorul ne-a spus c` ne-ar putea ajuta dac` sc`p`m de
presiunile de tot felul. C` ar trebui s` ne lu`m un concediu.
– Bun` idee.
– Asta este [i p`rerea mea. A]i putea s` v` lipsi]i pu]in de mine?
Clay v`zu prea târziu capcana. Sim]i c` se \nfurie. Detesta s`
fie manipulat. Apoi se gândi la Thomas [i la importan]a care o
aveau pentru el copiii [i reu[i s` se st`pâneasc`. Dac` nu era \n
m`sur` s` schimbe majoritatea evenimentelor din via]a lui,
putea interveni s`-l ajute pe Thomas.
– Pleci la sfâr[itul s`pt`mânii [i te \ntorci când vrei.
– Vorbi]i serios?
– Da, m` voi descurca singur.
– {tiu, dar…
– Nu voi reu[i s` m` lipsesc de tine, dar \n acest moment,
dac` lipse[ti pu]in, nu vor fi multe consecin]e.
– A[a gândeam [i eu, dar…
– Pleac`!
– {i problema dumneavoastr`? \ntreb` Thomas.
– M` voi ocupa eu de ea.
Adjunctul \n]elese c` era preferabil s` nu insiste. Un surâs
fericit \i lumina fa]`. |[i frec` mâinile.
– Angelica va fi atât de mul]umit`! Nu vom lipsi mai mult de
dou` s`pt`mâni. V` promit.
– Stai cât va trebui. Barbara cunoa[te rutina aproape mai bine
decât noi. |ntr-un caz limit`, dac` am absenta amândoi, aproape
nimeni nu [i-ar da seama.
– Este pu]in ofensator pentru noi, zise Thomas, dar exact.
– Atunci, n-ai de ce s` regre]i. Duce]i-v` \n Hawaii sau unde
vre]i [i distra]i-v`.
CHIP DE |NGER 89

– De fapt, vom revedea Colorado. Angelica [i cu mine iubim


mult muntele.
Clay aprob` cu un semn din cap [i Thomas se retrase dup` ce
mul]umise \nc` o dat`.
R`mas singur, vru s` lucreze, dar nu reu[i s` se concentreze.
Avea nervii prea \ntin[i. Dup` un timp, renun]` [i ie[i. Barbara
nu f`cu nici o remarc`. Dac` revenea, cu atât mai bine. Altfel,
Thomas [i cu ea vor [ti s` fac` fa]`. Poate nu la fel de bine cum
o f`cea Clay, dar mai bine totu[i ca atunci când era prost
dispus. Ochii secretarei urm`rir` cu triste]e spatele ]eap`n al
patronului ei.

***

Pentru Sarah, ziua trecea greu. Allison era deprimat` [i starea


ei de spirit o afecta. Soacra ei se \ntorsese spre trecut, pe care-l
examina [i se for]a s`-l retr`iasc`. Sarah se str`duia s`-i vin` \n
ajutor, dându-[i seama c` cel mai mare serviciu pe care i-l mai
putea face era s-o asculte.
|n cursul dup`-amiezii, Allison vru s`-l sune pe Clay. Nu era
nici la birou, nici acas` la el. |ncerc` din nou pu]in mai târziu:
fiul ei r`mânea de neg`sit.
Seara, \nainte s` se retrag`, Allison se opri lâng` fotoliul
ocupat de Sarah [i se aplec` s-o s`rute pe obraz, spunându-i:
– |]i mul]umesc c` m-ai suportat ast`zi, Sarah.
– Cum? N-am suportat nimic!
– Oh, ba da, zâmbi Allison. {tiu c` n-am fost foarte vesel`.
Sarah ridic` u[or din umeri pentru a-[i ascunde \ngrijorarea.
90 MARCIE BROWN

– Nimeni nu poate r`mâne mereu \ntr-o dispozi]ie vesel`.


– E[ti dr`gu]`. Noapte bun`, m` duc la culcare.
R`mas` singur`, Sarah z`ri un album de fotografii pe m`su]a
din fa]a ei. |l lu` [i-l r`sfoi ma[inal \nainte de a \n]elege c` Allison
\l l`sase acolo inten]ionat. Se g`seau acolo fotografii de la
c`s`toria ei [i se contempl` \n frumoasa rochie alb` de mireas`.
|[i privea so]ul, cu un surâs radios pe buze.
|nchise brusc albumul, incapabil` s` vad` mai mult. Ar fi fost
o gre[eal` s` continue. Nu voia s` se cufunde din nou \n trecut.
Puse albumul la loc, se ridic` [i p`r`si foarte repede \nc`perea.
Dac` se \ndep`rta, poate va reu[i s` [tearg` din minte tot ce o
tulbura.
|n timpul nop]ii, \[i d`du seama c` nu se \ntâmpla a[a.

***

A doua zi, Allison \[i revenise. Sarah era fericit`, deoarece


n-ar fi putut suporta mult timp o atmosfer` deprimant`, \n timp
ce ea \ns`[i era descurajat`. Pentru a-i face pl`cere soacrei, se
pref`cu vesel`.
Seara, Sarah o \nso]i pe b`trâna doamn` la biseric`, la slujba
de s`pt`mâna patimilor. Dup` aceea, Allison se urc` \n ma[ina
nurorii ei. Pl`nuiser` s` ia o cin` u[oar` acas`, dar Allison avu
brusc o alt` idee:
– Când i-am telefonat lui Clay, mai devreme, mi-a spus c` va
lucra pân` târziu. Dac` ne-am duce s`-l r`pim de la birou? Se
surmeneaz` de câtva timp [i \n]eleg dup` vocea lui cât este de
obosit.
Cum Sarah r`mânea t`cut`, ad`ug`:
CHIP DE |NGER 91

– Ce p`rere ai?
Sarah, c`reia planul nu-i surâdea deloc, nu \ndr`zni s` se
exprime cu franche]e, deoarece refuzul ei ar fi mâhnit-o pe
Allison, ai c`rei ochi str`luceau deja de pl`cere. Se str`dui s`
r`spund` pe un ton neutru:
– Nu v`d nici un inconvenient.
– Atunci, s` mergem! Va fi amuzant, vei vedea. {i dac`
pretinde c` nu-[i poate abandona lucrul, \l vom convinge s-o
fac`.
Pu]in mai târziu, când se angajau \n fluxul circula]iei, Sarah
\ntreb`:
– Biroul se afl` la aceea[i adres`?
– Da.
Sarah cl`tin` din cap. P`rea calm` [i nimeni nu putea b`nui
cât era de contrariat`. Oprir` ma[ina \n parcarea imobilului pe
care Sarah \l cuno[tea bine, deoarece venise adeseori acolo \n
timpul c`s`toriei; considera atunci \ntreprinderea pe care o
ad`postea drept rivala ei. Uneori, \n visurile ei, aceasta lua
propor]iile unui monstru care-l devora pe Clay, apoi, o \nghi]ea
[i pe ea.
Allison intr` f`r` s` ezite. Sarah o urm` mai \ncet.
Imobilul era t`cut. Personalul celorlalte birouri plecase deja.
Zgomotul pa[ilor celor dou` femei r`sun` ciudat \n hol.
Ochii negri ai lui Allison str`luceau de bucurie când se opri
\n fa]a biroului fiului ei, a c`rui u[` era deschis`. Pentru ea,
expedi]ia era un joc.
|[i puse un deget pe buze [i \naint` \n vârful picioarelor.
Sarah r`mase pe loc. Allison arunc` o privire \n \nc`pere, apoi
intr` f`r` alte precau]ii. Resemnat`, Sarah o urm`.
92 MARCIE BROWN

Cu capul pe hârtiile lui [i bra]ele abandonate pe birou, Clay


dormea. Trebuie s`-[i fi trecut \n mai multe rânduri degetele
prin p`r, care era ciufulit [i un \nceput de barb` \i umbrea partea
vizibil` a unui obraz [i b`rbia.
Amintirea dimine]ilor când se trezise lâng` el strânse inima
tinerei femei. Se \ntâmpla, \ntr-adev`r, s` fie prima care saluta
zorii zilei. |ntârzia atunci s`-[i contemple so]ul adormit. La
\nceput, o f`cuse cu bucurie; \n cele din urm`, cu nelini[te.
– Este atât de obosit! murmur` Allison. A[ vrea atât de mult
s` nu se istoveasc` astfel.
A fost de-ajuns s`-l trezeasc` pe Clay. Ridic` brusc capul [i
când v`zu cine se afla \n fa]a lui, \[i trecu o mân` peste fa]`, \[i
scutur` capul pentru a-[i limpezi gândurile [i se ridic` greoi \n
picioare, mirat:
– Mam`? Ce…
Allison \l \ntrerupse zâmbind:
– Am vrut s` te surprindem [i cred c` am reu[it.
Cu o mân`, Clay \[i aranj` pu]in p`rul, apoi vru s`-[i strâng`
cravata.
Allison \l opri cu un gest:
– Nu. De ce n-o sco]i, mai curând? {i de când lucrezi \n
costum? Credeam c` detestai costumele.
Clay \i arunc` o nou` privire lui Sarah. De data asta,
intensitatea privirii lui fu cât pe ce s-o fac` s` dea \napoi. N-ar fi
[tiut s` spun` dac` \l sup`rase prezen]a ei, faptul de a fi
descoperit \ntr-o postur` atât de vulnerabil` sau dac` avea un alt
motiv de preocupare. Se mul]umi s` spun`:
– Aveam o \ntâlnire.
– Ei bine, acum e[ti singur, spuse Allison.
Clay se sili s` zâmbeasc`:
CHIP DE |NGER 93

– Da, acum nu mai am.


– Sarah [i cu mine avem o idee, continu` Allison
nep`s`toare.
Tân`ra femeie ar fi preferat ca Allison s` nu-i atribuie
responsabilitate \ntr-un plan la care nu f`cuse decât s` se
supun`.
– Despre ce este vorba? \ntreb` Clay.
– Te r`pim!
Zâmbetul lui Clay disp`ru.
– Adic`?
– Munce[ti prea mult, de câtva timp. Ieri, am \ncercat \n
zadar s` dau de tine… toat` ziua.
– Am avut treburi de rezolvat la Houston.
Allison nu se l`s` oprit` de acest r`spuns:
– |mi men]in p`rerea c` r`mâi aici prea târziu. Noi n-am cinat
\nc`… De ce n-ai veni cu noi?
– Nu pot.
– De ce nu?
– Nu de pl`cere r`mân aici atât de târziu, mam`. Trebuie s`
pun la punct un plan pentru mâine diminea]`.
– Nu-]i va face r`u s` te opre[ti pu]in pentru cin`. Sunt sigur`
c` ai putea, zâmbi Allison. La urma urmei, nu progresai mult,
când am intrat.
– Un motiv \n plus s` nu v` \nso]esc, spuse Clay iritat. Am
pierdut timp.
Allison se \ntoarse spre nora ei:
– Sarah, \ncearc` s`-l convingi…
Tân`ra femeie \ntâlni privirea \ntunecat` a lui Clay, foarte
asem`n`toare cu cea a mamei lui, dar mult mai arogant`.
94 MARCIE BROWN

|n alte \mprejur`ri, poate ar fi refuzat s` se \ncline; de data


asta, sim]ea c` n-avea dreptul. Dac` ea \ns`[i ar fi avut de pus la
punct un dosar care trebuia predat la o dat` stabilit`, nici ea nu
s-ar fi l`sat ab`tut` de la datoria ei.
– Clay [tie ce are de f`cut, Allison. Poate ar fi preferabil s`
nu-l \mpiedic`m.
Decep]ia pe care o citi pe figura b`trânei doamne o f`cu s`-[i
regrete cuvintele. |i arunc` o privire lui Clay, ca pentru a-i cere
ajutor, dar el r`mase cu ochii pleca]i.
– Ai f`r` \ndoial` dreptate, remarc` Allison.
Atinse u[or mâna fiului ei [i-i spuse:
– Dac` ai o treab` de f`cut, du-o la bun sfâr[it. Este evident
mult mai important. Nu sunt decât o egoist`.
Clay realiz` \n sfâr[it triste]ea pe care o provocase hot`rârea
lui. P`ru o clip` nedecis, apoi propuse cu o voce r`gu[it`:
– Mâine, voi termina devreme. Dac` a[ trece pe la tine?
Fa]a mamei lui se \nsenin` pu]in:
– Excelent` idee! {i vei r`mâne la cin`?
– Bine\n]eles, zâmbi Clay. Ce ne vei oferi?
– |nc` nu [tiu, se \ncrunt` Allison. Ceva ce-]i place.
– Mie \mi place tot ce preg`te[ti.
Când se \ntoarse spre so]ia lui [i privirile lor se \ntâlnir`, el fu
primul care \ntoarse capul.
Capitolul 9

Clay era \ntr-o dispozi]ie la fel de proast` ca timpul, când


ajunse târziu \n apartamentul pe care-l ocupa \ntr-un imobil
\nalt. |ncepuse s` cad` o burni]` care crescuse \n intensitate [i se
transformase \n ploaie toren]ial`. Bine\n]eles, n-avea umbrel`.
Cu tot ziarul din care \ncercase s`-[i fac` un fel de p`l`rie ca
s`-[i apere capul [i umerii, ajunse ud acas`.
Nemul]umirea nu-i sc`zu când \l g`si pe Simon pe culoar, \n
fa]a u[ii lui.
– Ce faci aici? bomb`ni el. Este aproape miezul nop]ii!
– Inutil s`-mi aminte[ti. Eu sunt cel care a[tept.
Clay deschise u[a, intr` f`r` s`-[i priveasc` prietenul [i
coment`:
– Ce ]i s-a \ntâmplat? Nu ]i-au mai r`mas pacien]i de h`r]uit?
Simon \l urm` râzând.
– Nu, toat` lumea este bine \ngrijit` [i \n siguran]`.
– {i de aceea ai hot`rât s` vii s` te legi de mine?
A[ezându-se pe canapea, Simon ignor` aluzia perfid` a lui
Clay, aruncându-i \n schimb o s`geat`:
96 MARCIE BROWN

– Te-ai hot`rât s` te scalzi \nainte s` te \ntorci acas`?


Clay f`cu o grimas`:
– Bine\n]eles. Am vrut \ntotdeauna s` \ncerc \mbr`cat.
– {i a fost bine?
Clay trecu \n dormitor f`r` s` r`spund`. Ap`ru peste câteva
minute, \mbr`cat \n pantaloni gri [i c`ma[` alb`. Se \ndrept`
spre canapea [i-l \ntreb` pe Simon, care r`sfoia o revist`:
– Ce te aduce?
– Poftim?
Clay se l`s` s` cad`, cu un aer obosit, pe un fotoliu.
– Haide, Simon. Tu n-ai obiceiul s` r`mâi \n picioare atât de
târziu, decât dac` e[ti interesat de…
Se opri. Pentru câteva secunde, uitase de cina lui Simon cu
Sarah. Se sili s` \ncheie:
– … o femeie.
– Ai [tiut \ntotdeauna s` ghice[ti ce se petrece \n capul
celorlal]i, murmur` Simon, abandonând revista.
Tensiunea continu` \n care tr`ia Clay, crescu. |i va face oare
Simon confiden]e \n leg`tur` cu Sarah? Doamne, oare pân`
unde merseser`? Fierbea de furie. |[i uitase oboseala [i-i era
dintr-o dat` greu s` stea locului.
Simon \l observa. To]i anii de prietenie \mp`rt`[it` \i
permiteau s` \n]eleag` cât se st`pânea Clay. Iat` un prim semn
de \ncurajare.
– Sarah mi-a spus c` vrei s` divor]ezi.
– Asta nu ne prive[te decât pe noi doi, r`spunse t`ios Clay.
– Tu e[ti prietenul meu cel mai bun, Clay.
– Prietenia are limitele ei.
– Nu [i dac` pot s` te \mpiedic s` faci o gre[eal` regretabil`!
– Nu fac o gre[eal`.
Simon scoase un suspin exasperat:
CHIP DE |NGER 97

– De ce vrei divor]ul?
– De ce nu? Oricum, nu-l voi cere imediat.
– Nu m` obi[nuiesc cu aceast` idee. N-am crezut-o pe Sarah
când mi-a spus [i nu cred nici acum.
Clay se \ncrunt`.
– Când roste[ti o asemenea fraz`, [tii ce poate gândi
cineva? Este convins c` nu a[tep]i decât un lucru, moartea
mamei tale.
Clay s`ri \n picioare. Cu fa]a \ntunecat`, se aplec` [i prinse
unul din reverele hainei prietenului s`u.
– Poate m` ba]i la squash, Simon, zise el, dar [tiu c` te pot
strivi \n oricare alt domeniu.
Amenin]area nu p`ru s`-l impresioneze pe interlocutorul lui.
Cu o \ncetineal` deliberat`, acesta reu[i s`-[i elibereze reverul,
apoi \l netezi.
– Stai jos, Clay. N-o s` m` bat cu tine.
– N-o s` m` acuzi de asemenea lucruri! Credeam c` m`
cuno[ti mai bine.
– Credeam c` te cunosc.
– Simon, e[ti \ntr-o eroare total`.
– Foarte bine, te cred.
Clay \ncepu s` m`soare \nc`perea \n lung [i-n lat. Brusc, se
opri [i murmur`:
– Nu v`d de ce Sarah [i cu mine am continua s` tr`im \n felul
acesta. Suntem c`s`tori]i f`r` s` fim.
– Ai luat de mult aceast` hot`râre?
Clay \[i aminti spontanietatea cu care abordase subiectul \n
fa]a lui Sarah [i recunoscu:
98 MARCIE BROWN

– Nu, nu de mult.
Simon inspir` adânc. Ceea ce avea inten]ia s` spun`, \i va
aduce poate o lovitur` de pumn. N-avea totu[i inten]ia s` tac`.
Prietenia lui pentru Clay era mai presus de orice.
– {tiu c` \nc` o iube[ti.
|n timp ce cuvintele p`trundeau \n mintea lui, Clay se
gândea: oare câte mici bombe ca asta are \n rezerv` Simon, seara
asta?
– Ce a putu s`-]i dea ideea asta?
– Modul cum ai reac]ionat când te-am anun]at c` ie[eam
cu ea.
– N-am reac]ionat \n nici un fel deosebit.
– {i \nc` cum! Recunoa[te, Clay, e[ti gelos.
– Nu-]i voi face nici m`car onoarea s`-]i r`spund, declar`
acesta cu r`ceal`.
– Ei bine, ce-ai spune dac` te-a[ anun]a c` dup` cin` ne-am
\ntors acas` la mine, [i c` am f`cut dragoste?
Pumnii lui Clay se strânser` [i tot corpul i se \ncord`, cople[it
de o emo]ie s`lbatic`.
Din instinct, tân`rul medic f`cu un pas \ntr-o parte. De când
\l cuno[tea pe Clay, era prima dat` când p`rea amenin]`tor. Cu
toate acestea, \ncerc` un sentiment de victorie. Venise aici, seara
asta, ca s`-[i oblice prietenul s` ia pozi]ie [i acesta, fie c` admitea
sau nu, tocmai r`spundea \ntreb`rii lui.
Din partea lui, Clay se domina treptat.
– Este adev`rat? \ntreb` el cu o voce alb`.
Simon f`cu o pauz` \nainte de a m`rturisi:
– Nu.
– Atunci, de ce ai pretins-o?
– Pentru a-]i observa reac]ia.
CHIP DE |NGER 99

– N-am avut nici o reac]ie.


– Dac` spui tu, remarc` Simon cu ironie.
Clay avea o expresie \nc`p`]ânat`. Simon se \ndrept` spre
u[`, deoarece \[i \ndeplinise misiunea. Anun]` totu[i, ca [i cum
regreta c` pleac` dup` o vizit` agreabil`:
– Trebuie s` plec, acum.
Deschise u[a [i-i mai suger`:
– Ar trebui s` \nve]i s` te destinzi mai bine, Clay. Dac` asta
poate contribui, \]i promit s` nu mai ies cu Sarah. Sper c` vei
aprecia sacrificiul pe care-l fac. Este o femeie de o mare
frumuse]e [i sunt nebun dup` femeile frumoase.
Acestea fiind zise, ie[i repede pe culoar, \nainte ca prietenul
lui s` se lanseze \n urm`rirea lui.

***

Sarah avea impresia c` st`tea pe c`rbuni aprin[i toat` ziua. De


fiecare dat` când auzea un zgomot, trebuia s` se st`pâneasc` s`
nu tresar`. Or, copiii care se jucau \n curtea casei vecine \i
d`deau adeseori ocazia. Când Clay sosi \n sfâr[it, era epuizat`.
|n ceea ce-l privea pe Clay, nu era mai destins. Luptase toat`
diminea]a cu tenta]ia de a-[i suna mama ca s` se scuze. Prevalase
sim]ul datoriei. |n clipa când o z`ri pe Sarah, ceva se rupse \n el
[i regret` c` se deplasase.
|n timpul cinei, tân`ra femeie r`mase aproape tot timpul t`cut`.
Era mai sensibil` ca niciodat` la prezen]a lui Clay [i se gândi c`
dificult`]ile cu care se va confrunta la New Orleans \n meseria ei [i
\n rela]iile cu Bob, nu erau nimic pe lâng` ce tr`ia aici.
100 MARCIE BROWN

Dup` cin`, Clay le \nso]i la slujba de vinerea mare, ca s`-i fac`


pl`cere mamei sale. Sarah se strecur` prima pe banc`, pentru
a-i permite lui Allison s`-[i p`streze fiul lâng` ea. Mirosul de
t`mâie \nc`rca atmosfera.
Clay se sili s` se destind`. Dac` cel pu]in ar putea g`si \n acest
loc sacru r`spunsuri la toate \ntreb`rile care-l obsedau, la
incertitudinile lui…
O privi pe Sarah \n mai multe rânduri, rochia u[oar` pe care
o alesese [i care-i sublinia amestecul de senzualitate [i de
inocen]` propriu personalit`]ii ei. P`rea un \nger… Nu se putu
\mpiedica s`-i admire profilul delicat [i p`rul des, castaniu cu
reflexe ar`mii.
|n adâncul fiin]ei lui, auzi vocea ra]iunii. Ar fi preferabil,
spunea ea, ca dorin]a care punea st`pânire pe el s` nu fie
niciodat` satisf`cut`, altfel va face o gre[eal` ireparabil`.
Sarah se \ntoarse [i-i \ntâlni privirea. Pasiunea pe care o citi
\n ochii negri ai so]ului ei o ului. Ea trezi brusc \n ea amintirea
rela]iilor de odinioar`. O dorin]` imperioas` \l st`pânea [i iat` c`
Sarah nu se putea \mpiedica s` nu-i r`spund`! Imagini ale
scenelor de dragoste pe care le tr`iser` \i dominar` gândurile [i
sim]i c` o doare corpul, atât de mult cre[tea dorin]a ca el s-o
ating`.
Numai sim]ul decen]ei \l determin` pe Clay s` r`mân` a[ezat.
Ar fi vrut s-o ia pe Sarah \n bra]e [i s` se repead` cu ea afar` din
biseric`. Reac]ia tinerei femei nu-i sc`pase. Se sili s` priveasc` \n
alt` parte [i s` respire adânc pentru a se calma.
La ie[irea din biseric`, Sarah [i Clay evitar` s` se priveasc`. |n
ma[in`, r`maser` t`cu]i amândoi. Din fericire, Allison exprim`
câteva comentarii care f`cur` mai pl`cut scurtul drum pân` acas`
la ea.
CHIP DE |NGER 101

Clay se zb`tea \ntr-o extrem` confuzie. Când ajunser`, nu se


mai putu st`pâni [i propuse pe un ton calm:
– Dac` n-ai nimic \mpotriv`, mam`, a[ vrea s-o duc pe Sarah
la plimbare. Sarah sim]i c` i se taie respira]ia.
– Ei bine, nu, bâigui Allison, surprins` [i ea.
– Te conduc \n cas`.
R`mas` singur` \n ma[in`, Sarah \ncerc` s` deschid` portiera,
dar Clay o blocase din exterior. Desigur, ar fi putut cobor\ pe
partea cealalt`, dar n-o f`cu.
Când Clay reveni, era pe acela[i loc. El lu` absen]a ei de
reac]ie drept un consim]`mânt. Ma[ina \ncepu s` ruleze \ncet pe
strad` [i tinerei femei i se p`ru c` totul se derula ca \n vis. Apoi
ma[ina se opri [i coborâr`. Stelele str`luceau puternic pe cerul
nop]ii, briza golfului o r`corea [i valurile veneau s` moar` \ncet
pe plaj`, de cealalt` parte a str`zii. Scena avea un caracter ireal.
|l urm` pe Clay \ntr-un apartament din imobilul cel mai
apropiat.
El deschise u[a [i Sarah intr`. Abia se scurse un minut, timp
\n care descoperi \nc`perea… sau mai curând ce dezv`luia
lumina sidefie a lunii, vizibil` \ntre perdelele deschise. Clay nu-i
mai d`du timp. Ea abia dac` scoase un suspin de uimire când
Clay o lipi cu spatele de lemnul u[ii, \ngr`dindu-i corpul cu al lui
[i punând st`pânire pe buzele ei.
Sarah lupt` \mpotriva lui timp de o secund`. De ce-l l`sa s-o
trateze astfel? Gura lui Clay deveni imperioas`, mâinile lui \i
\ncercuir` talia, coborând pe [oldurile ei. Rezisten]a tinerei
femei se topi. Ea \n]elese de ce r`m`sese \n ma[in`, de ce-l
urmase orbe[te pe Clay. Luptase \mpotriva atrac]iei pe care o
sim]ea pentru el chiar din prima zi când se \ntorsese. |[i amintise
102 MARCIE BROWN

c` \ncercase s`-l uite. Se convinsese chiar c` nu mai simte pentru


el decât un fel de mil`. Ei bine, nu reu[ise s` se \n[ele decât pe
ea \ns`[i. |l voia, cum \l vrusese \ntotdeauna, cu o dorin]`
ner`bd`toare, profund`, brutal`, primitiv`.
Un val de r`spunsuri fierbin]i o f`cu s` vibreze, s` perceap`
\n cel mai mic detaliu \mbr`]i[area corpurilor lor, apoi stârni
senza]iile atât de familiare odinioar`… Dori s` se topeasc` \n el,
cum o f`cuse de atâtea ori \nainte. Bra]ele ei \nconjurar` gâtul
lui Clay. F`r` ezitare, f`r` s` mai gândeasc`, accept` pl`cerea
profund` a s`ruturilor lui, care-i amor]eau mintea.
Clay nu mai era capabil s` gândeasc`. Nu mai r`spundea
decât instinctelor lui. O dorea, Dumnezeule, cât o dorea!
Sarah se sim]i ridicat` de bra]ele lui puternice [i degetele
ei se strecurar` cu fericire \n p`rul des al so]ului ei. Clay o
depuse pe pat [i frumuse]ea ei \l \ncânt`. Nu putea s` cread`
c` se afl` din nou atât de aproape de ea, gata s` fac`
dragoste…
Sarah \l ajut` s-o dezbrace, deoarece era ner`bd`toare s` se
uneasc` din nou cu el. Fiecare secund` de separare o chinuia. Fu
totu[i recompensat` când Clay reveni lâng` ea, descoperind c`
pielea so]ului ei avea culoarea aurie a mierii. Mâinile ei alergar`
de-a lungul spatelui [i umerilor b`rbatului pe care-l iubea, \n
timp ce buzele lui l`sau o dâr` fierbinte pe rotunjimea sânilor ei
ridica]i. Ea \[i mi[c` [oldurile pentru a se potrivi mai bine
corpului viril al lui Clay [i-l f`cu s` geam` de pl`cere. {i le ridic`
din nou, pentru a se acorda cu ritmul lui.
Sigur de el, Clay o conduse \ncet, dar cu ardoare st`pânit`,
spre paroxismul dragostei. El \[i strig`, \n t`cere, triumful [i
fericirea. Se privir`, uimi]i, p`tima[i. Apoi totul se [terse \n fa]a
CHIP DE |NGER 103

\ncânt`rii unirii lor. Clay nu se \ncredea, ca [i Sarah, decât \n


senza]ii. Armonia final` la care ajunser` corpurile lor atinse
aproape perfec]iunea. Se mi[cau, se mângâiau, se s`rutau…
apoi, \ntr-un abandon total, atinser` apogeul.
Când Clay se rostogoli \ntr-o parte, respira]ia scurt` a lui
Sarah abia se auzea. Inima ei b`tea s` se rup`. Cu ochii \nchi[i,
se abandon` unei minunate destinderi.
Clay o contempla, cu mintea goal`. Nu era preg`tit s`
examineze consecin]ele faptei lor. El plutea pe un nor.
|ncet, ochii lui Sarah se deschiser`. |[i p`straser` misterioasa
culoare cenu[ie pe care Clay o admirase atât de mult, odinioar`,
când se iubeau. Dup` un timp, tân`ra femeie \ncepu treptat s`
evalueze importan]a a ceea ce f`cuser`.
Capitolul 10

Sarah cobor\ \n grab` din pat [i \ncepu s`-[i caute hainele


printre cele r`spândite prin \nc`pere. Apoi fugi spre baie. Ajuns`
\n siguran]` \n izolarea relativ` a acestei \nc`peri, \[i d`du seama
c` tremura din cap pân`-n picioare. R`mase \n \ntuneric, ca s`
nu se vad` \ntr-o oglind`. Lacrimi de mânie \i ap`rur` \n ochi \n
timp ce redevenea con[tient` de cele \ntâmplate.
Ce f`cuse? Doamne, ce f`cuse? Se l`sase dominat` de dorin]e
pur fizice, f`r` nici o participare a dragostei \n ceea ce tr`iser`.
Clay, care se \mbr`ca al`turi cu gesturi automate, se \ntreba
ce demon \l st`pânise. L`sându-se condus de violen]a dorin]ei,
ac]ionase orbe[te, f`r` s` se sinchiseasc` dac` Sarah consim]ea.
Totu[i, se gândi el, Sarah nu exprimase nici cel mai mic protest.
Sarah ie[i din baie cu capul sus, a[a cum o rev`zuse \n urm`
cu o s`pt`mân`, pentru prima oar` dup` un an [i jum`tate.
– A[ vrea s` m` \ntorc acas`, acum, Clay, spuse ea cu
demnitate.
P`rul ei r`m`sese \n dezordine, de[i-l netezise cu vârful
degetelor. Obrajii ei p`strau culoarea unor anumi]i trandafiri ro[ii.
CHIP DE |NGER 105

Clay fu surprins de propria lui capacitate de a p`rea


indiferent, când se auzi r`spunzând deta[at:
– Foarte bine.
Sarah \i arunc` o privire t`ioas`. Clay i-o sus]inu, f`r` ca ea
s`-i poat` descifra expresia.
Evitând s` arunce vreo privire spre pat, ea ie[i din camer` [i
trecu \n camera de zi, unde \l a[tept`. Ar fi vrut s` fie departe,
foarte departe.
Clay trebui s` treac` prin fa]a ei ca s` deschid` u[a. Mâna lui
atinse \n trecere bra]ul tinerei femei, care se tulbur` violent.
So]ul ei se pref`cu c` nu remarcase nimic. Fiecare secund` care
trecea sporea sentimentul de jen` al lui Sarah. Coborârea cu
liftul, instalarea \n spa]iul restrâns al ma[inii, o f`cur` s` se simt`
[i mai r`u. Ar fi preferat s` mearg` pe jos, de[i n-avea nici o idee
despre distan]a pe care o str`b`tuser` de la vila lui Allison, sau
ce or` era.
Toat` aten]ia lui Clay era \ndreptat` spre so]ia lui, a[ezat`
cât putea de departe de el. De fiecare dat` când un felinar
lumina interiorul ma[inii, aerul ab`tut al lui Sarah \l f`cea s`
se simt` cu con[tiin]a \nc`rcat`. Se \ntreba cum va trebui
acum s` se poarte fa]` de ea. Trebuia oare s`-[i cear` scuze?
Nu! La urma urmei, era so]ia lui… {i se ar`tase la fel de
doritoare ca el!
Un sentiment de neputin]` \i arse pieptul. Totul
re\ncepea ca \nainte… ca \n ultimul timp al c`s`toriei lor. El
f`cuse un lucru pe care ea \l dezaproba [i ]inea s` se simt`
vinovat. Ei bine, nu de data asta, se gândi el mânios. Nu se
va l`sa influen]at pân` \ntr-atât \ncât s` se considere drept
un criminal.
106 MARCIE BROWN

Sarah fu smuls` din gândurile ei triste de o frân` brusc`;


ma[ina se opri. F`r` s` \n]eleag`, se \ntoarse spre Clay. Dar el o
tulbura atât de mult \ncât \[i \ntoarse imediat privirea [i se
refugie lâng` portier`.
Dinspre partea sa, Clay era hot`rât s`-i spun` ceva verde \n
fa]`. Nu se va l`sa oprit de o atitudine de recul.
– {tii ce admir la tine, Sarah? Felul t`u de a \nfrunta realitatea.
Când \l auzi adoptând acest ton sarcastic, Sarah strânse din
din]i. Nu suportase destul pentru o sear`? Sensibilitatea ei era
deja greu \ncercat`. Ce mai voia? R`spunse cu o voce \ncordat`:
– Vreau s` ajung acas`, Clay. Du-m` acas` la mine.
– Ce \n]elegi prin asta, exact? La New Orleans? |n patul meu?
– Taci!
– D`-mi motiv s` tac! reac]ion` el furios. Ajunge, Sarah! M-am
s`turat s` fiu f`cut mereu s` joc rolul cel r`u.
Sarah nu r`spunse. Clay g`si aceast` t`cere acuzatoare.
Continu`, amar cu voce sc`zut`:
– Tu ai vrut-o, ceea ce s-a petrecut \ntre noi, seara asta; ai
dorit-o la fel de mult ca mine. Aceast` chestiune n-a pus de altfel
vreo problem` \ntre noi, nu-i a[a? E[ti foarte senzual`, \n ciuda
aparen]elor. Este suficient s` te ating…
|nainta bra]ul spre ea pentru a-i dovedi veridicitatea teoriei
lui, când Sarah s`ri din ma[in`. Nu mai avea decât o grij`: s` se
\ndep`rteze de el.
Rapiditatea mi[c`rilor ei \l surprinse pe Clay, apoi se avânt`
\n urm`rirea ei. Digul era pustiu [i cum la ora aceea nu trecea
nici o ma[in`, nimeni nu asista la urm`rirea lor.
Clay aproape o ajunsese pe Sarah, când aceasta schimb`
direc]ia [i se aventur` pe una din sc`rile care duceau la plaj`.
Instinctul o \ndemna s` se ascund` [i scara \i p`rea singurul ei
CHIP DE |NGER 107

refugiu. Coborând treptele, s`ri pe nisip [i-[i relu` cursa. Arunc`


o privire peste um`r pentru a-[i evalua avansul fa]` de Clay. Nu
era decât la câ]iva metri de ea. |[i spori eforturile, dar picioarele
lungi ale lui Clay [i obi[nuin]a sportului \i d`deau avantaj.
Sim]indu-se pierdut`, Sarah se \ntoarse brusc, dintr-un
impuls nes`buit. Ciocnirea \i arunc` pe amândoi la p`mânt.
Nisipul le amortiz` \n parte c`derea. R`maser` totu[i
nemi[ca]i câteva secunde, atât de violent fusese [ocul care-i
ame]ise.
Sarah vru s` se desprind`, dar bra]ele de o]el ale lui Clay o
]ineau prizonier`.
– Clay, las`-m`! \i ordon` ea, indignat` [i speriat`.
Nu voia s` r`mân` atât de aproape de el; trebuia s`-[i reia
fuga!
Gâfâind la fel ca ea, so]ul ei \i r`spunse:
– Puteam rezolva asta \ntr-un fel agreabil. Tu ai ales metoda.
– Eu n-am ales asta!
Se zb`tu \mpotriva bustului lui Clay [i picioarele ei le
respinser` pe ale lui.
– Nici eu!
– Atunci, las`-m` s` m` ridic! Este ridicol!
– La fel de ridicol ca fuga ta.
– |]i spusesem c` voiam s` m` \ntorc la mine acas`.
– {i eu te-am \ntrebat unde era acest acas` la tine.
– Cu siguran]`, nu \n patul t`u…
– Ai fost totu[i acolo acas` la tine, aproape doi ani.
Sarah scutur` din cap, negând aceast` afirma]ie.
– {i ai fost fericit` \n el. La fel cum ai fost seara asta.
Era hot`rât s-o fac` s` recunoasc` adev`rul.
108 MARCIE BROWN

– Nu!
– Ba da!
Clay o scutur` pu]in. Sarah \l privi cu r`ceal`. Spaima ei f`cea
loc furiei.
– N-am avut niciodat` un c`min \n casa ta, Clay. Niciodat`!
Aceast` acuza]ie \l opri. Se \ncrunt`.
– Cum?
Sarah sim]i c` lua avantaj:
– Un c`min, este un loc unde g`se[ti tandre]e, dragoste,
respect. N-am avut nimic asem`n`tor lâng` tine.
– Glume[ti!
Sarah f`cu o grimas`.
– Oh, \n materie de dragoste, am fost servit`. Cu condi]ia s`
vrei s` nume[ti asta dragoste. Cred c` expresia „raporturi
sexuale“ \n cadrul c`s`toriei ar fi mai potrivit`. |n realitate, nu
eram decât un obiect pentru tine, Clay. Atâta timp cât primeai
satisfac]ie pe acest plan, totul mergea cât se poate de bine.
– Ai vrea s` m` faci s` cred c` asta nu-]i pl`cea? Dac` asta
urm`re[ti, Sarah, \]i voi dovedi cu u[urin]` c` min]i.
– Nu, nu pretind a[a ceva.
– |n sfâr[it! |n cele din urm`, recuno[ti!
– Cu toate acestea, este tot ce era \ntre noi, Clay. De la
\nceput.
Clay \i d`du drumul. Trebuia s` reflecteze. Sarah se ridic`
\ncet [i-[i scutur` ma[inal nisipul ud care i se lipise de piele [i de
haine. Cu mâinile \n buzunare, so]ul ei contempla valurile, a
c`ror spum` alb` str`lucea sub lun`. Tân`ra femeie \i explic` pe
un ton blând:
– Eu a[tept mai mult de la via]a \n doi, Clay.
Mânia ei disp`ruse. Nu mai sim]ea decât o stranie triste]e.
CHIP DE |NGER 109

– Am fi putut \ncerca, dac` mi-ai fi spus, vorbi el cu un ton


moderat.
– Am f`cut-o, dar nu m-ai ascultat. Erai \ntotdeauna prea
prins de munca ta.
Clay se \ntoarse spre ea, cu ochi str`lucitori.
– Trebuia s` m` ocup de \ntreprinderea mea.
– |n detrimentul c`s`toriei noastre?
El respir` adânc. Suportase tot ce putea s` suporte.
Dac` ea avea inten]ia s` i-o spun` verde \n fa]`, \i va
r`spunde la fel.
– Nici tu nu erai perfect`, s` [tii. N-ai \ncercat niciodat` s` m`
\n]elegi; nu-mi l`sai nici cel mai mic r`gaz. M` \nvinov`]eai
pentru fiecare secund` pe care o petreceam departe de tine. Ca
un copila[, \mi solicitai toat` aten]ia…
– Nu ceream decât o parte.
– O parte? protest` Clay. Pentru tine, asta \nsemna „tot“,
Sarah. {i nu eram \n m`sur` s` ]i-o acord. Nu, dac` voiam s`
avem ce mânca.
– A[ fi mâncat p`mânt, dac` asta mi-ar fi acordat pu]in mai
mult din timpul t`u, \n schimb.
– Puteai foarte bine s` ajungi la asta, dac` nu salvam
\ntreprinderea de la nimicire. Afacerea mergea foarte prost, la un
moment dat. Banca a fost cât pe ce s`-mi suprime \mprumuturi
\n mai multe rânduri.
– Nu m-ai ]inut niciodat` la curent! Nu mi-ai vorbit despre
asta…
– De ce a[ fi f`cut-o? Nu erai decât o copil`! Cine plictise[te
copiii cu realit`]ile vie]ii? |i la[i s` tr`iasc` \n ritmul lor, s` cread`
\n basme [i \n Mo[ Cr`ciun.
110 MARCIE BROWN

– Nu eram atât de pueril`! se revolt` Sarah.


– Oh, ba da!
Tân`ra femeie era pe punctul s` plâng`. Clipi din ochi \n fa]a
vântului, ca s` opreasc` lacrimile. Discu]ia asta nu d`duse mari
rezultate. Fiecare rezista pe pozi]ia lui.
– |mi pare r`u, se scuz` ea.
Nu [tia pentru ce. Pentru trecut, pentru prezent sau pentru
viitor?
Clay \[i \ntoarse din nou privirea. Nu reu[ea s` admit` c` [i
el avea regrete. Prea multe emo]ii contradictorii \l fr`mântau
dup` evenimentele din seara asta, din camera lui, pân` la plaja
asta.
Sarah \i remarc` expresia \nc`p`]ânat`, apoi, cu capul plecat,
porni spre ma[in`. Nu mai \ncerca s` fug`, deocamdat`. Corpul
ei, ca [i mintea, p`rea amor]it. |n clipa asta, n-avea decât o
dorin]`: s` fie singur`, \n camera ei din casa lui Allison.
Clay r`mase câtva timp nemi[cat. Sim]ea c` puncte
importante se l`muriser` noaptea asta, pe care va trebui s` le
studieze. Deocamdat`, \ns`, nu dorea decât un lucru: s` se
izoleze [i el. Trebuia mai \ntâi s-o conduc` pe Sarah acas` la
mama lui.

***

Casa lui Allison era cufundat` \n \ntuneric, cu excep]ia unei


veioze \n salon. Clay [i Sarah intrar`; se desp`r]ir` f`r` un cuvânt
[i Sarah g`si solitudinea pe care o a[tepta. Descoperi atunci c`
aceasta nu era aliatul ei.
CHIP DE |NGER 111

|ntins` pe patul ei, auzi tic-tacul orologiului de la intrare,


sim]i amor]eala risipindu-se [i retr`i \n gând fiecare secund` de
pasiune \ncercat` \n apartamentul lui Clay. Corpul ei se
contract`. Bob o prevenise. El se str`duise s`-i arate c` risca s`
regrete c`l`toria. Ei bine, se \ntâmplase! Regretele lui nu mai
puteau schimba \ns` nimic.
Lacrimile pe care le re]inuse atâta timp pornir` brusc. Plânse
\n t`cere, ca s` n-o trezeasc` pe Allison, dar disperarea ei nu era
pentru asta mai mic`. Se lini[ti \n cele din urm` [i se ridic` \n
capul oaselor, cu genunchii strân[i la piept. |[i arunc` p`rul pe
spate. Se iubiser`. Nu mai putea schimba nimic. Va trebui s`
tr`iasc` totu[i cu aceast` amintire, dar nu va r`mâne \n acest ora[,
cu riscul s-o ia de la cap`t! Aceasta era pentru ea realitatea cea mai
dificil de acceptat: eventualitatea repet`rii acestei aventuri.
O cuprinse un val de c`ldur`. Clay o spusese \n ma[in`: era
de-ajuns s-o ating`. Uneori, nici m`car n-ar fi avut de f`cut un
gest…
Avu atunci o revela]ie. Petrecuse un an [i jum`tate luptând s`
se conving` c` din trecutul ei Clay nu f`cea parte. Asta ar`ta cu
prisosin]` c` e[uase, \n ciuda eforturilor ei de a-l uita. |l iubea la
fel de mult. Corpul ei o [tia, \n timp ce mintea refuza \nc` s-o
admit`. Aceasta era puterea pe care Clay o avea asupra ei. Iat` de
ce nu se opusese la desf`[urarea evenimentelor serii.
O chinuia o \ntrebare: ce s` fac`, acum? Trebuia s` plece. Nu
voia s`-[i asume riscul s` retr`iasc` o asemenea scen`. |l iubea
f`r` \ndoial` pe Clay, dar el urm`rea doar s`-[i satisfac` nevoia
pe care o avea de ea, [i Sarah risca s` sufere prea mult din cauza
asta. |i fusese deja greu s` suporte aceast` atitudine \n perioada
lor de via]` comun`; s` cad` din nou \n aceea[i curs`, cu ochii
larg deschi[i, ar fi fost o nebunie.
112 MARCIE BROWN

|[i consult` ceasul. Era aproape ora dou`. Neputând s`


doarm`, se hot`r\ s`-[i fac` bagajele pentru a fi gata de plecare
diminea]`. Acest plan se lovi brusc de un obstacol. Allison! Va
trebui s-o p`r`seasc` pe Allison, \n ajunul opera]iei! Inten]ionase
s` mai r`mân` câteva zile, a[teptându-i convalescen]a. {i acum…
Nu, trebuia s` plece. Numai c`, de data asta, o va anun]a pe
Allison. Spera c` soacra ei va \n]elege.
Intr` \n buc`t`rie pu]in dup` ce se f`cuse ziu`. Allison, care se
afla deja acolo, fredona o melodie [i preg`tea micul dejun. Tres`ri
când o v`zu pe Sarah. Aceasta sim]i c` soacra ei avea ceva s`-i spun`:
– Sarah? Ce-i cu tine? S-a \ntâmplat ceva?
– Eu… am hot`rât s` m` \ntorc la New Orleans.
– De ce? \ntreb` Allison privind-o cu aten]ie.
– Pentru c` m-am hot`rât. {tiu… [tiu c` vei fi operat`, dar…
nu mai pot r`mâne.
Allison se apropie de ea, \ngrijorat`:
– Te-ai certat cu Clay?
– Cam a[a ceva, r`spunse ea evaziv.
Situa]ia devenea mai grea decât \[i imaginase.
– A[ putea interveni?
Sarah scutur` din cap. Dorea s` se dest`inuie lui Allison, dar
nu era momentul. Opera]ia era prev`zut` pentru lunea
urm`toare. Clay nu era \nc` la curent [i Allison va trebui s`-l
previn`. Sarah se scuz`:
– |mi pare r`u c` \]i stric astfel s`rb`toarea de Pa[te.
– Nu strici nimic. Nu s`rb`torile au importan]`, ci cei pe care-i
iube[ti. Pentru tine m` fr`mânt.
Sarah, cu ochii umezi, \[i ridic` b`rbia.
– Nu trebuie. M` simt bine.
– Atunci, de ce nu r`mâi [i s` vorbe[ti? Uneori treci mai u[or
peste probleme, \mp`rt`[indu-le.
CHIP DE |NGER 113

Sarah se \ntoarse, incapabil` s` mai sus]in` privirea soacrei ei.


Allison o lu` de bra] [i-i [opti:
– R`mâi, dac`-l iube[ti, Sarah. Lupt`-te pentru el, dac`
trebuie. {tiu c` ]ine la tine; este \nc`p`]ânat, ca tat`l lui. Dar
merit` osteneala. O [tiu; am petrecut treizeci [i [apte de ani
lâng` Bill, dar nu i-a[ fi schimbat pentru nimic \n lume.
Sarah nu putu rezista dorin]ei de a se arunca \n bra]ele ei.
– Oh, Allison, e[ti atât de adorabil`… N-a[ pleca dac` a[
crede c` ri[ti cea mai mic` problem` cu aceast` opera]ie. Dar vei
sc`pa cu bine. Trebuie!
Soacra ei zâmbi cu blânde]e.
– Nu cuno[ti niciodat` r`spunsul, Sarah. Nu \nainte de
sfâr[itul \ncerc`rii. A[a este voin]a Domnului.
– El nu va permite s` p`]e[ti ceva, Allison!
– Nu, cred c` nu. Sunt prea coleric`. |i va fi greu s` g`seasc`
aripi care s` m` duc`!
Sarah \i r`spunse cu un surâs mali]ios:
– Nimic nu este mai pu]in exact, [i va g`si cu siguran]`, dar
nu-i vom cere s` le caute imediat.
– Nu, s-a f`cut.
Tân`ra femeie privi adânc \n ochii negri ai lui Allison [i-i
transmise cu inima ceea ce buzele ei nu reu[eau s` exprime.
Apoi depuse un s`rut pe obrajii b`trânei doamne.

***

Clay sosi la mama lui la câteva ore dup` plecarea lui Sarah.
Contrar obi[nuin]ei, avea p`rul \n dezordine, nu se b`rbierise [i
ochii lui erau plini de hot`râre amestecat` cu suferin]`.
114 MARCIE BROWN

Nu dormise toat` noaptea [i ajunsese la concluzia c` trebuie


s-o revad` pe Sarah cât mai repede. Trebuia amândoi s` dea un
sens celor petrecute \ntre ei, \n ajun. Merita s` reflecteze la ce-i
spusese Simon. O mai iubea \nc` pe Sarah? Trezea \n el o gelozie
atât de s`lbatic`, \ndat` ce p`rea interesat` de alt b`rbat.
Mama lui era \n salon, aplecat` asupra unui album de familie,
pe care-l \nchise la apropierea lui. Remarc` imediat tulburarea
fiului ei.
– Sarah a plecat, Clay, anun]` ea f`r` \nconjur.
– A plecat? se \ncord` el. Ce vrei s` spui?
– A plecat spre New Orleans, diminea]` devreme.
Clay sim]i ceea ce \ncercase g`sind biletul de adio al lui
Sarah, aproape cu doi ani \n urm`. Era ca [i cum i se \mplânta
din nou cu]itul \n ran`.
– De ce?
Allison observ` fa]a r`v`[it` a fiului ei. Invitând-o pe Sarah,
\ncercase s`-i reuneasc`. F`cuse poate o grav` gre[eal`. Totu[i,
\nc` i se p`rea c` nu era pierdut` orice speran]`.
– Pentru c` te iube[te, Clay.
– |n cazul acesta, din ce motiv…
– Du-te [i caut-o, Clay, \l \ntrerupse ea. Nu te l`sa orbit de
orgoliu. Nu repeta aceea[i gre[eal`.
– Dar dac` a plecat…
– Te iube[te.
– }i-a spus-o ea?
Allison zâmbi cu compasiune [i trecu o mân` prin p`rul
fiului s`u.
– Nu… O [tiu.
– Ai putea s` te \n[eli.
– Nu \n privin]a asta.
CHIP DE |NGER 115

Clay \ncepu s` m`soare \nc`perea cu pa[i mari. Allison, care-l


urm`rea, \[i amintea vremea când, copil, era \ncrez`tor,
afectuos, mai sensibil ca ceilal]i. Revedea ziua când \[i ascundea
curajos lacrimile, dup` ce câinele lui fusese lovit de o ma[in`;
adolescen]a lui; trecerea la vârsta adult`… |[i amintea mai ales
râsetele lui, poate pentru c` erau atât de rare, [i de elanurile lui
de dr`g`l`[enie. {tia c` nu era perfect, dar merita s` fie fericit.
Clay se opri [i \ntreb`:
– De cât timp a plecat?
– Cam de trei ore.
– O urmez, hot`r\ el.
Tr`s`turile lui Allison se \nseninar`, \n timp ce Clay preciza:
– Nu te nelini[ti dac` lipsesc câteva zile. {i nu te a[tepta la
miracole pentru bunul motiv c` m` duc s-o v`d. {tiu cum
reac]ion`m unul fa]` de cel`lalt. Nu este decât o \ncercare.
Allison se posomorâse. Câteva zile! Opera]ia ei avea loc
poimâine…
Incon[tient de dilema \n care se afla mama lui, Clay se
\ncrunt` [i constat`:
– Nu pot s` plec. Tocmai i-am dat cincisprezece zile de
concediu lui Thomas. Este \n Colorado, cu Angelica. Vor s` aib`
un copil… |]i voi explica… Barbara este capabil` s` fac` fa]`
aproape tuturor situa]iilor, dar am programat o [edin]`
important` \n leg`tur` cu un contract [i trebuie ca Thomas sau
eu s` particip`m.
– Ce conteaz` mai mult, Clay? |ntreprinderea sau via]a ta?
Clay \i sus]inu privirea.
– |n anii din urm`, \ntreprinderea a fost toat` via]a mea.
– A[adar, vrei s` continui a[a?
Clay \[i aminti ce-i spusese Sarah pe plaj`. Nici ea nu \n]elegea
importan]a poate exagerat` pe care o acorda el reu[itei lui.
116 MARCIE BROWN

– Sunt oameni care depind de mine, mam`.


– Ai g`sit totu[i timp pentru mine, \n zilele din urm`. M-ai
dus cu ma[ina ici [i colo, ai venit s` m` vezi. Ceea ce dovede[te
c` po]i face compromisuri, dac` ]ii la asta.
Clay nu spuse nimic. Allison oft`. |n cele din urm`, fiul ei
murmur`:
– Voi anula [edin]a de luni diminea]` [i voi pleca s-o v`d pe
Sarah la New Orleans.
Cum mama lui continua s`-l priveasc` insistent, avu un gest
de ner`bdare:
– Asta nu-i de-ajuns? A[ putea \ncerca s` adun persoanele
interesate, ast`zi. Totu[i, cum este sâmb`t`, mi se pare dificil. {i
mâine, sunt Pa[tele. |n fine, pot \ncerca…
Allison \nchise ochii o clip`. Poate va reu[i s` amâne opera]ia.
Câteva zile \n plus nu era o mare diferen]`. |[i puse mâna pe
abdomen. Se temea [i se sim]ea la[` s` se foloseasc` de absen]a
lui Clay pentru a \ntârzia inevitabilul.
Nu era nevoie ca el s` fie prezent pentru opera]ie, dar dac`
ar [ti adev`rul, va refuza s` plece. Or, gândul c` i-ar putea
\mpiedica pe Clay [i pe Sarah s` se reg`seasc` \i p`ru de o crunt`
ironie.
|n ciuda problemelor lui, Clay sesiz` preocup`rile mamei lui.
Nelini[tea \i \nvinse nemul]umirea.
Allison \l privea cu dragoste, cu regret [i o umbr` de
suferin]`. B`tu cu palma locul de lâng` ea [i-i ceru:
– Clay, a[az`-te o clip`.
Ea \ncerca s` zâmbeasc`, dar nu reu[ea. Clay se supuse.
Allison \i lu` mâna, \i aprecie for]a degetelor [i murmur`, cu un
nod \n gât:
– Trebuie s`-]i spun ceva…
Capitolul 11

Sarah st`tea la biroul ei [i fixa peretele din fa]` f`r` s`-l vad`. Se
g`sea la New Orleans, dar gândurile [i inima ei erau la Galveston.
Opera]ia lui Allison era prev`zut` pentru diminea]a asta [i nu se
putea concentra la ce avea de f`cut. Privi pentru a nu [tiu câta oar`
ceasul. Se apropia ora zece. Dac` totul se desf`[urase cum fusese
prev`zut, soacra ei trebuia s` ias` din sala de opera]ie.
Dup` câteva minute insuportabile, nu mai putu rezista
dorin]ei de a afla. Ridic` receptorul [i sun` la cabinetul lui Simon.
– Sarah! Era cazul s` te hot`r`[ti \n sfâr[it s` m` suni!
Tân`ra femeie r`mase f`r` glas de uimire. Simon p`rea furios.
Din ce motiv? Ce f`cuse altceva decât s` se \ntoarc` la New
Orleans? {i asta nu-l privea!
Simon nu-i l`s` timp s` r`spund`. Se lans` imediat \ntr-o
lung` explica]ie:
– Allison a fost operat` de urgen]`, sâmb`t`. Tocmai \l punea
la curent pe Clay despre interven]ia prev`zut` pentru ast`zi,
când a avut o criz` mult mai serioas`. A trebuit s` ac]ion`m f`r`
\ntârziere.
118 MARCIE BROWN

Sarah sim]i c` \nghea]` din cap pân`-n picioare de team`.


Reu[i s` bâiguie:
– Cum… se simte?
Simon oft`, exasperat.
– Situa]ia a fost delicat` de-a lungul interven]iei [i \nc` mai
este. {tiam de la \nceput c` opera]ia prezenta un risc. Dar
lucrurile s-au \nr`ut`]it. {i cu inima ei…
Lui Sarah \i transpirase mâna pe telefon.. |[i exprim` uimirea:
– De ce nu m-a]i sunat? Tu sau Clay?
– N-aveam num`rul t`u [i nu e[ti \n cartea de telefon. Clay
n-avea decât adresa ta de la birou [i sâmb`t` n-avea inima s` fac`
pe detectivul. Cât despre mine, aveam o alt` urgen]`. Clay a
\ncercat ieri s` te g`seasc`. A dat peste un anume Bob Wilson,
dar n-a putut scoate nimic de la el, nici m`car când i-a spus c`
era vorba despre o problem` foarte grav`!
Sarah r`mase t`cut`. Bob? Clay \l sunase pe Bob pentru a afla
num`rul ei? {i Bob nu i-l d`duse? |ntr-un asemenea caz?
Murmur`:
– Ce pot s` fac? Ce pot s` spun? Eu nu…
Doctorul lu` un ton de comand`:
– |ntoarce-te aici cât po]i de repede! Sari \n primul avion.
Clay are nevoie de tine, Sarah. N-a avut niciodat` atâta nevoie de
tine. Este \ntr-o stare jalnic`. Nu l-am v`zut niciodat` atât de
afectat. |[i face cele mai amare repro[uri. Refuz` s` p`r`seasc`
spitalul, de[i nu i se permite s-o vad` decât zece minute la fiecare
dou` ore. Ea nici m`car nu-[i d` seama c` este acolo. El n-a
dormit… [i nu cred c` a mâncat. Nu reu[esc nimic cu el!
Pe obrajii lui Sarah se rostogoleau lacrimi. Simon insist`:
– Dac` ]ii cât de pu]in la el, vino aici. Prezen]a ta \i este
necesar`.
CHIP DE |NGER 119

– Foarte bine, vin… imediat ce pot… Nu cunosc orarul


zborurilor…
|n timp ce vorbea, se ridicase, deschisese un sertar al biroului
[i-[i luase po[eta.
– |nchiriaz` un avion, dac` trebuie. Cere s` fie trecut \n
contul lui Clay. Va accepta. Vino, Sarah.
Ea \nchise f`r` s` r`spund`. Era aproape de u[` când Bob
intr` \n \nc`pere, cu un surâs pe buze. Remarc` expresia ei
tulburat` [i deveni imediat atent. |ntreb`, cu un calm
pref`cut:
– S-a \ntâmplat ceva?
Sarah \l privi ca [i cum \l \ntâlnea prima dat`. Observ` c`-[i
ferea privirea [i-i r`spunse pe un ton plin de ciud`:
– Trebuie s` m` \ntorc la Galveston! Allison a fost operat`
de urgen]`, sâmb`t`. Dar erai la curent, nu-i a[a? Clay te-a
sunat…
Bob ro[i [i bâigui o scuz`, dar tân`ra femeie \l opri:
– M` decep]ionezi mult, Bob. Nu \n]eleg de ce ]i-ai arogat
dreptul de a interveni \n via]a mea. Te-ai ar`tat un adev`rat
prieten, nu uit. M-ai ajutat s`-mi revin, s`-mi g`sesc un serviciu,
s`-mi continuu via]a. Toate astea nu-]i acord` totu[i nici un
drept deosebit asupra mea.
Bob \ncerc` s`-i prind` bra]ul, exclamând:
– Te iubesc, Sarah!
Sarah se feri [i ochii ei cenu[ii aruncar` un fulger de
avertisment.
– Ai un mod ciudat s-o ar`]i.
– M` temeam pentru tine. Când Spencer a telefonat… am
crezut c` era vorba de un vicle[ug. Cunosc genul acesta de
b`rba]i, Sarah. Spunea c` ar face orice pentru…
120 MARCIE BROWN

– Ca [i tine, \n fond? replic` ea cu un aer dispre]uitor.


Bob o privea cu o expresie ab`tut`. Sarah continu` cu r`ceal`:
– Nu era o manevr` din partea lui, Bob. Tocmai am vorbit cu
unul dintre doctorii care o \ngrijesc pe Allison. Pot s`-]i dau
num`rul lui de telefon, dac` vrei s`-l auzi confirmând.
Bob nu scoase un sunet. Sarah \l privi [i furia ei sl`bi, chiar
dac` nu se sim]ea \nc` preg`tit` s`-l ierte. Ea afirm` din nou:
– Fac ce vreau cu via]a mea. Dac` fac o gre[eal`, n-am s` dau
vina decât pe mine \ns`mi. Eu hot`r`sc, Bob. Nimeni n-o face \n
locul meu. Nu te mai amesteca niciodat` \n ceea ce nu m`
prive[te decât pe mine!

***

Câteva ore mai târziu, Sarah sosea la Galveston. Trecuse pe


acas` s`-[i fac` din nou valiza golit` \n ajun. Nu [tia cât timp va
lipsi. Câteva zile, poate mai mult. Va vedea.
Lu` un taxi [i se duse direct la spital. Dup` ce se inform` la
recep]ie, se \ndrept` spre sala de a[teptare de la primiri urgen]e.
Clay nu era acolo. V`zu o familie adunat` \ntr-un col]. O femeie
cu p`r c`runt o v`zu [i vru s-o ajute:
– |l c`uta]i pe domnul care era aici?
– Da.
– S-a dus la capel` cu micul meu Paul, zâmbi palid femeia.
Acolo, la cap`tul culoarului.
Sarah \i mul]umi [i-i urm` indica]iile. Se opri \n fa]a unei u[i
decorate cu o cruce discret`. |nc` nu [tia ce-i va spune lui Clay.
CHIP DE |NGER 121

Inspir` adânc [i deschise u[a. |l descoperi pe Clay reculegându-se


pe una din b`ncile instalate \n cel`lalt cap`t al \nc`perii. Lâng`
so]ul ei era \ngenuncheat un b`ie]el.
Copilul \i ghici prezen]a [i se \ntoarse. Pentru un copila[ de
vreo zece ani, avea o expresie foarte grav`. Când o v`zu pe
tân`ra femeie privindu-l pe vecinul lui, tr`s`turile lui se
\mblânzir`. Veni \n \ntâmpinarea ei, \i f`cu semn s` se aplece
[i-i murmur` la ureche:
– |i ]in companie. Bunicul meu a fost operat. Nu se [tie ce se
va \ntâmpla [i atunci spun o mic` rug`ciune pentru el… Sunte]i
prietena domnului, nu-i a[a?
|i ar`t` spatele nemi[cat al lui Clay. Ea \ncuviin]` cu un
semn din cap. Copilul se \ndrept` atunci spre u[` [i ie[i. Clay
\nc` nu remarcase c` so]ia lui era acolo, nici c` ea \nainta spre
banca lui. Cu cât se apropia, cu atât vedea mai bine umerii lui
gârbovi]i de oboseal`, p`rul \ncâlcit [i hainele [ifonate. Inima
ei se \nduio[`. Se a[ez` lâng` el [i-[i \mpreun` mâinile pentru
rug`ciune.
Când Clay se \ntoarse spre ea [i o descoperi \n locul
b`ie]elului, pe fa]a lui ap`ru cea mai vie uimire.
– Ce naiba faci aici? se mir` el.
Pe fa]a lui, nelini[tea, oboseala [i am`r`ciunea s`paser` riduri
adânci.
– Mi-a telefonat Simon [i m-a anun]at ce i s-a \ntâmplat
mamei tale.
– Simon ar trebui s` se ocupe de treburile lui blestemate, se
\ncrunt` Clay.
– Clay!
Sarah \i reamintea cu un gest unde se afla. El r`mase pe
pozi]ii:
122 MARCIE BROWN

– Men]in ce am spus. N-ar fi trebuit s` te sune.


– Am \n]eles c` [i tu ai \ncercat s` m` g`se[ti, r`spunse ea cu
blânde]e.
– Da, \ntr-un moment de sl`biciune. M-am gândit c` trebuie
s` [tii.
– Bob n-avea dreptul s`-]i refuze num`rul meu de telefon.
– A procedat ca [i cum avea toate drepturile.
– Ei bine, nu este adev`rat. Bob nu este decât un prieten sau,
mai curând, era pân` acum.
Clay bomb`ni, ne\ncrez`tor:
– Auzindu-l, era]i foarte apropia]i unul de cel`lalt.
– A exagerat. Crede-m`, Clay. N-am nici un motiv s` te mint.
Clay se mul]umi s`-[i apese tâmplele [i s`-[i maseze ceafa. Cu
atât mai r`u dac` n-o credea. Oricum, p`rea prea istovit pentru
a lua o hot`râre. {tia ce a[tepta Simon de la ea. |l \ntreb`:
– Când ai mâncat ultima dat`?
– Nu [tiu, ridic` el din umeri.
– Vrei s` vii cu mine la bufet? Pu]in` sup` ne va face bine.
El cl`tin` din cap a nega]ie, se ridic` [i ie[i. Sarah \l ajunse \n
sala de a[teptare [i se a[ez` lâng` el. P`strar` t`cerea pân` \n
momentul când o infirmier` veni s`-l anun]e pe Clay c` putea
s`-[i vad` mama câteva minute. Se \ntoarse spre so]ia lui [i-i
propuse:
– Numai membrii familiei au permisiunea s-o vad`, dar
pentru c` faci \nc` parte din ea, vrei s` iei rândul meu la vizit`?
Sarah r`mase o clip` nehot`rât`. Clay ad`ug`:
– Ea nu-[i d` seama c` suntem acolo, dup` spusele medicilor.
Totu[i, cred c`-mi simte prezen]a.
Sarah se ridic` [i o urm` pe infirmier`.
CHIP DE |NGER 123

Allison p`rea atât de sl`bit` \ncât abia \ndr`zni s`-i ating` bra]ul.
Când reveni la Clay, Simon venise s`-i ]in` companie.
Medicul \i remarc` imediat paloarea [i lacrimile din ochi. El
suger`:
– De ce nu merge]i s` v` odihni]i \n alt` parte, amândoi? Eu
r`mân aici. Dac` se \ntâmpl` ceva, v` telefonez.
– Prefer s` nu plec, Simon, r`spunse Clay.
– Sarah a f`cut o c`l`torie lung`. Nu cred c` a prânzit [i
dore[te f`r` \ndoial` s` se schimbe.
Tân`ra femeie nu protest`. Oricum, nu credem c` aceast`
manevr` va reu[i. Clay se sinchisea foarte pu]in de nevoile ei. De
aceea, fu surprins` s`-l vad` acceptând.
Simon \l mai sf`tui:
– Ar trebui s-o duci acas` la tine. Ve]i putea face un du[ [i s`
v` schimba]i. V` ve]i sim]i mai bine, dup` aceea.
El pândi aprobarea lui Sarah, care intr` \n joc:
– Da, Simon, sunt sigur` c` este o idee bun`.
Clay \ncuviin]` la rândul lui, ca un automat.
Când ajunser` la apartament, Sarah \[i urm` so]ul, ca data
trecut`, dar acum, ea era aceea care dirija opera]iunile.
Clay trecu \ntr-o \nc`pere vecin` [i reveni cu un prosop \n
mân`; se l`s` s` cad` pe o canapea [i-[i mas` mu[chii obosi]i ai
fe]ei. Sarah nu-l v`zuse niciodat` astfel, cu p`rul r`v`[it [i
hainele [ifonate.
Ea propuse, cu compasiune:
– Dac` \mi spui tot ce ]i-ar pl`cea s` m`nânci, \mi va face
pl`cere s`-]i preg`tesc.
– Nu vreau nimic.
– Trebuie s` m`nânci, Clay! Dup` p`rerea lui Simon, nu se
[tie cât timp va trebui s` r`mân` mama ta sub supraveghere
124 MARCIE BROWN

intensiv`. Nu-i vei fi de nici un ajutor, dac` sl`be[ti. Trebuie


s`-]i p`strezi for]ele.
Clay arunc` prosopul, furios:
– Z`u? Pentru c`-i sunt de mare ajutor, nu-i a[a?
– Mi-ai spus c` ai avut impresia c`-]i simte prezen]a. {i eu am
sim]it la fel, când am v`zut-o.
– Simon nu crede!
– Simon nu [tie totul.
– Destul totu[i ca s`-mi spun` c` ar fi trebuit s-o previn de
luni de zile. Pân` [i tu ai \n]eles.
– Clay, n-am ac]ionat decât din instinct.
El \[i trecu mâna prin p`r.
– Ei bine, instinctul t`u este mai bun decât al meu!
Se ridic`, f`cu câ]iva pa[i [i se opri, r`t`cit. Sarah se repezi
spre el [i-l sus]inu cu un bra] \n jurul taliei.
– Nu cred c`-]i lipse[te, vorbind despre clipa de fa]`. Dac` nu
vrei s` m`nânci, vino cel pu]in s` te odihne[ti.
El se poticni, ag`]at de ea, \n timp ce-l conducea spre
dormitor. Când s`-l r`stoarne pe pat, nu putu face altfel decât s`
se lase s` cad` cu el. Con[tient` de vecin`tatea corpului so]ului
ei, \i fu greu s`-[i recapete respira]ia. Se desprinse de el. Clay
avea ochii \nchi[i, dar \i \ncercuia \nc` mijlocul; ea \i observ`
genele lungi, gura sensibil` [i vulnerabil`. Continu` s`-l
priveasc` \n clipa când el deschise ochii.
Sarah r`mase nemi[cat`, incapabil` s`-[i \ntoarc` privirea.
|ncerc` zadarnic s` descifreze expresia so]ului ei, apoi un val de
c`ldur` urc` \n ea, \i t`ie respira]ia [i-l v`zu zâmbind. Sim]ea ceva
cu totul nou… ca [i cum f`cuse parte din visul lui Clay!
El \i atinse u[or obrazul cu o mân`, apoi surâsul lui de
mul]umire deveni vag, pleoapele i se \nchiser` [i mâna \i rec`zu.
CHIP DE |NGER 125

|l mai urm`ri câteva minute, apoi se desprinse [i se \ntoarse \n


vârful picioarelor \n camera de zi, unde se \ntinse pe canapea s`
a[tepte.

***

Clay se trezi peste o or`. Sarah era \nc` pe canapea, r`sfoind


o revist`, când \l v`zu intrând.
– Am crezut c` te-am visat, remarc` el cu un aer enigmatic.
– Nu, sunt aici, zâmbi ea timid. Te-ai odihnit? N-ai dormit
mult.
– A[a am hot`rât.
Sarah evit` s`-i reaminteasc` faptul c` nu era \n stare s`
hot`rasc` ceva.
– Presupun c` acum vrei s` te \ntorci la spital?
Ea cuno[tea deja r`spunsul.
– Imediat dup` ce fac un du[.
– |n acest timp, voi preg`ti ceva s` mânc`m.
– |nc` nu mi-e foarte foame.
Sarah \l re]inu pe „foarte“, care marca un progres.
|n timp ce se agita \n buc`t`rie, se \ntreb` ce se \ntâmplase cu
fostul lor apartament. Probabil \l \nchiriase [i ea regret`.
Când Clay, ras proasp`t, \mbr`cat cu pantaloni albi [i
c`ma[` bleu, i se al`tur`, Sarah pusese masa pentru dou`
persoane [i mirosuri \mbietoare se ridicau de pe ma[ina de
g`tit. Ea \i zâmbi [i el \i r`spunse, dar ochii lui r`maser`
indescifrabili. O l`ud`:
126 MARCIE BROWN

– Ai lucrat bine.
Ea ridic` din umeri, scoase din cuptor o tav` de biscui]i [i o
puse pe un suport. Clay \ntinse mâna s` ia unul, dar \i d`du
drumul imediat. Sarah nu se putut \mpiedica s`-l tachineze:
– Mereu la fel de ner`bd`tor! N-ai v`zut c` era fierbinte?
El nu spuse nimic, dar turn` cafea din filtru \n ce[tile
preg`tite de Sarah, le aduse la mas` [i se a[ez`. Sarah \l urm` cu
ou` fierte \n suporturi [i bacon. Stivui biscui]ii pe o farfurie [i
examin` masa.
Clay, care sp`rgea coaja oului s`u, remarc`:
– Cred c` n-ai uitat nimic!
Sarah se a[ez`. Unt, dulcea]`, miere, sirop de ar]ar, nimic nu
lipsea. Odinioar`, lui Clay \i pl`cea tot ce era dulce.
|[i d`du seama c` \[i golea farfuria cu tot atâta zel ca so]ul ei.
Era o mas` pu]in bizar`, la aceast` or` a dup`-amiezii, dar [tia c`
programul lui Clay fusese dat peste cap [i c` va aprecia acest mic
dejun complet.
So]ul ei o ajut` s` strâng` masa [i s` spele vesela.
Remarcându-i uimirea, \i explic`:
– Am devenit om de cas`.
– Vrei s` spui c` te ocupi de toate tu \nsu]i?
Nu-i venea s` cread`. Odinioar` n-o ajuta niciodat` \n cas`,
dispre]uind chiar treburile casnice.
– Nu este atât de greu.
Ea r`spunse, surprins`:
– A[ fi crezut c` ai o menajer`. Ai putea s`-]i permi]i, financiar
vorbind.
– Da, dar nu doresc a[a ceva.
Clay ridic` ochii spre ea, cu o expresie ciudat` pe fa]`, [i
\ntreb`:
CHIP DE |NGER 127

– Nu m` stimezi mult, nu-i a[a?


Nu-i a[tept` r`spunsul, murmurând, ca [i cum regreta c`
vorbise prea mult:
– Vino, s` ne \ntoarcem la spital. Nu vreau s` lipsesc
prea mult.
Când s` ias`, prin minte \i trecu un gând:
– Poate preferi s` r`mâi aici? Nu pot s`-]i spun când m`
\ntorc, dar nu va fi \n seara asta.
– Nu, te \nso]esc. N-am c`l`torit de la New Orleans ca s`
a[tept \n apartamentul t`u.
El o privi insistent.
– Ce ]i-a spus Simon ca s` te fac` s` revii?
Sarah r`spunse cu pruden]`:
– C` mama ta a fost operat` de urgen]` [i c` este sub
supraveghere permanent`.
– {i c` nu crede c` va supravie]ui, nu-i a[a?
Sarah neg` imediat:
– Nu, nu mi-a spus nimic asem`n`tor!
– Haide, Sarah! Sunt destul de matur ca s` aud!
– N-a spus nimic asem`n`tor, Clay.
– Atunci, de ce te-ai \ntors? Când ai plecat, [tiai c` ea stabilise
ziua opera]iei. De altfel, se pare c` toat` lumea [tia, \n afar` de
mine…
Enervarea lui cre[tea. Continu`:
– Nu, Simon este pesimist… |n]elegi, totul este din vina mea.
Ar fi trebuit s-o informez pe mama despre maladia ei. Putea fi
operat` mai devreme. Lucrurile n-ar fi mers atât de r`u… Ar fi
trebuit s` ascult…
Sarah i-o t`ie net:
128 MARCIE BROWN

– Nu, Clay, nu! Faci ceea ce crezi c` este drept.


– Am ac]ionat \ntotdeauna cum am crezut c` este drept [i uite
unde m-a dus asta… Fratele meu a murit amintindu-[i c` am
\ncercat s`-l \mpiedic s` plece la acel r`zboi; tata a murit f`r` s`
fi putut discuta vreodat` \mpreun`; c`s`toria mea s-a pr`bu[it [i
iat` c` acum \mi omor mama… Ce capacitate de judecat`, nu? O
judecat` inteligent`, bine informat`, str`lucitoare…
– Clay, nu te mai chinui a[a…
Sarah \l prinse de bra]. El \ncerc` s` se elibereze, dar nu reu[i.
Sarah strig`:
– Nu va muri, Clay! Sunt sigur`!
– Ai o putere special`, Sarah? Po]i s` mi-o garantezi?
Tân`ra femeie \i sus]inu privirea.
– Nu. Nu pot s`-]i promit nimic. Dar mama ta este o
lupt`toare. {i ar trebui s-o imit`m. Nu trebuie s` se simt`
\nconjurat` de gânduri negative, mai ales din partea ta!
– Pân` acum, nu i-am fost de mare ajutor.
– Ai f`cut tot ce ]i-a stat \n putin]`. Este tot ce se poate cere
cuiva. Simon ]i-a spus c` mama ta cuno[tea starea ei de o lun`
de zile?
– Nu.
– Acum, e[ti la curent. Mi-a spus-o ea \ns`[i. Ea este aceea
care a hot`rât s` a[tepte. {tia ce anun]au durerile [i n-a spus
nim`nui.
– Durerile? \ntreb` Clay.
Sarah scutur` din cap.
– Dac` trebuie stabilite responsabilit`]i \n aceast` situa]ie,
Clay, cred c` to]i avem partea noastr`. Ea a avut crize dureroase
de la sosirea mea [i m-a rugat s` nu spun nim`nui. Simon a aflat
\n cursul s`pt`mânii, dar chirurgul [i cu el au acceptat dorin]a
CHIP DE |NGER 129

mamei tale de a amâna interven]ia pân` luni… Nu-i nevoie s`


mai cau]i cine merit` s` fie blamat. Ar \nsemna s` pierzi o
energie necesar` pentru a o ajuta s` supravie]uiasc`. {tiu c` unii
doctori resping importan]a de a se [ti \nconjura]i, importan]a
optimismului apropia]ilor bolnavilor. {i nici tu, altfel n-ai fi
insistat s` r`mâi la spital. {tii c` este sensibil` la prezen]a ta. {i
când te duci s-o vezi, chiar pentru câteva minute, \i transmi]i
energia ta. Eu cred \n asta, Clay.
El r`mase t`cut un timp, dup` ce o ascultase cu aten]ie. Apoi
spuse, cu o voce r`gu[it`:
– {tiam c` te-ai schimbat, Sarah! Nu [tiam totu[i \n ce m`sur`.
De altfel, poate [i eu am evoluat, dinspre partea mea. Poate c` [i
eu am progresat.
Aceast` declara]ie enigmatic` o tulbur` pe Sarah, \i aduse
pu]in` speran]`. {i când el \i lu` mâna \ntre ale lui, se sim]i
foarte fericit`.
Capitolul 12

Bunicul lui Paul fu transferat \ntr-o alt` sec]ie, a doua zi


diminea]`. Clay [i Sarah se duseser` s` ia o cafea [i nu asistar` la
plecarea lui. B`ie]elul, totu[i, nu-i uit`. El ceru unei infirmiere s`
spun` „domnului acela [i so]iei lui“ c` bunicul lui era mai bine
[i c` spera ca [i bolnava lor s` se vindece.
A[teptarea continu`. O vizitau pe rând pe mama lui Clay.
|ntre dou` treceri la c`p`tâiul ei, citeau [i reciteau ziare [i
reviste, mergeau \ncoace [i-ncolo prin sala de a[teptare… [i
vorbeau. Nu abordau nici un subiect deosebit, nici o problem`
personal`. Se mul]umeau s` sar` de la una la alta.
Clay nu p`rea s` se mai acuze, dar Sarah ghicea c` se
considera \nc` r`spunz`tor. Totu[i, sentimentul lui de vinov`]ie
nu mai era atât de violent ca \nainte.
La sfâr[itul zilei, primir` ve[ti \ncurajatoare. Chirurgul se
ar`t` optimist [i Clay \[i reg`si zâmbetul spre miezul nop]ii,
Allison fiind considerat` suficient de restabilit` pentru a fi
transportat` la sec]ia de cardiologie. Dac` nu era considerat` pe
deplin \n afar` de pericol, ce fusese mai r`u trecuse.
CHIP DE |NGER 131

Sarah izbucni \n plâns de u[urare [i Clay se pr`bu[i pe un


scaun. Medicul era el \nsu[i emo]ionat.
Când p`r`sir` spitalul, conduse Sarah. Ajun[i la apartament,
se pr`bu[ir` pe canapeaua din salon, epuiza]i.
– Nu [tiu ce crezi tu, zise Clay, dar am impresia c` a[ putea
dormi o sut` de ani.
– {i eu la fel, r`spunse ea c`scând. Ultimele dou` zile au fost
obositoare.
– Vrei s` spui… ultimii doi ani.
Sarah \l privi cu curiozitate. El se ridic`, se \ntinse [i-i \ntinse
mâna.
– Vino s` ne odihnim. }i-a[ propune canapeaua, deoarece
n-am decât un pat. Totu[i, ]inând seama de \mprejur`ri, ar fi
ridicol, nu g`se[ti?
Pe Sarah o cople[i un val de emo]ie. Ridic` b`rbia [i
\ncuviin]`.
– Ba da, sunt de aceea[i p`rere.
– De altfel, zâmbi el, sunt prea obosit ca s` profit de situa]ie.
– {i eu la fel, zâmbi ea.
Clay o ajut` s` se ridice, \i trecu un bra] \n jurul umerilor [i o
conduse afar` din \nc`pere. F`r` s` [tie de ce, Sarah avu impresia
c` totul reintra la normal.

***
132 MARCIE BROWN

Când se trezi, Sarah se sperie o clip` \nainte de a-[i aminti


unde se afla [i cine era b`rbatul \ntins lâng` ea. Când \[i aminti,
se sim]i tulburat`. Era culcat` lâng` Clay, care dormea cu bustul
gol, iar ea nu purta decât un furou. |n somn, \[i aruncase un
bra] peste bustul so]ului ei [i-[i sprijinise capul pe um`rul lui,
\n timp ce el \i \nconjurase mijlocul cu o mân`. El dormea \nc`
profund.
Aproape ma[inal, Sarah \[i l`s` mâna s` r`t`ceasc` peste
pielea bronzat` a so]ului ei. Degeaba \[i spunea c` trebuia s`
evite s`-l ating`, nu se putea \mpiedica. La urma urmei, dormea,
nu risca nimic. Se strânse mai aproape de el [i depuse s`ruturi
pe um`rul lui. Când \l sim]i reac]ionând, privirea ei se umplu de
dragoste. El \[i p`str` ochii \nchi[i.
Mâna lui Sarah \[i relu` explorarea. Urm` u[or contururile
gâtului s`u, al maxilarului, apoi cobor\ pân` la abdomen.
Mângâierile tinerei femei se intensificar` [i Clay se trezi, cu un
geam`t \n`bu[it de pl`cere.
Brusc, incapabil s` mai suporte aceast` tortur` extrem de
pl`cut`, o prinse pe Sarah de umeri [i o trase deasupra lui.
Buzele lor se unir` cu o asemenea violen]` \ncât, dup` un timp,
Sarah trebui s` se \ndep`rteze pu]in, pentru a-[i rec`p`ta
respira]ia.
Ochii negri ai lui Clay str`luceau. Era frumoas`, mai frumoas`
\nc` decât \n amintirea lui. Dorea mai mult ca orice s` se
abandoneze pasiunii care-i antrena unul spre cel`lalt. Dar
amintirea ultimei d`]i când cedase acestei tenta]ii \l opri o clip`:
tot aici se abandonaser` unui elan reciproc [i totu[i, rezultatul
fusese distrug`tor. De aceea, [opti:
CHIP DE |NGER 133

– E[ti sigur` de tine, Sarah? |ntr-adev`r, sigur`?


Sarah \[i sim]i inima plin` de recuno[tin]`. Observase deja o
schimbare considerabil` la Clay; avea acum dovada c` nu se
\n[elase. Avea nevoie de el [i nu mai voia s` a[tepte. Cu ochii
str`lucitori de dragoste, r`spunse cu tandre]e:
– Absolut sigur`.
Plutir` amândoi \mpreun` spre piscurile extazului.

***

Mai târziu, Clay telefon` la spital [i afl` cu mul]umire c`


mama lui \[i rec`p`tase cuno[tin]a. Se preg`tir` \n grab` [i
pornir` spre spital.
Simon \i \ntâmpin` pe culoar [i le confirm` vestea bun`.
– M` preg`team s` v` sun, spuse el.
Observ` atunci fe]ele lor [i descoperi imediat o schimbare. Fu
mul]umit c` o \ndemnase pe Sarah s` se \ntoarc` [i sper` c`
armisti]iul lor va dura.
Clay, care avea nevoie s` fie lini[tit, \[i \ntreb` prietenul:
– Este un semn bun, nu-i a[a?
– Arat` mult mai bine. Cred c` vei remarca tu \nsu]i aceast`
ameliorare.
Clay \i zâmbi larg [i o conduse repede pe Sarah spre lift.
Allison era \nc` palid` [i suferea. Totu[i, de când se trezise,
voin]a [i determinarea ei erau din nou remarcabile. Zâmbi fiului
[i nurorii ei, f`r` s`-[i pun` \ntreb`ri asupra sosirii lor \mpreun`.
{opti cu un ton r`gu[it:
134 MARCIE BROWN

– P`re]i ferici]i.
Clay se aplec` s-o s`rute.
– Suntem ferici]i c` te sim]i mai bine.
– Se vede, nu-i a[a? Am avut un moment impresia c` plutesc;
eram con[tient` de prezen]e \n preajma mea. Era foarte ciudat.
A]i venit s` m` vede]i amândoi?
Clay \i arunc` o privire lui Sarah:
– Am venit pe rând. Nu puteam intra \mpreun`.
– |mi amintesc. Era foarte vag, dar \mi amintesc.
Clay ap`s` mâna so]iei lui. Mai vorbir` pu]in pân` la sfâr[itul
timpului de vizit`, apoi o s`rutar` pe b`trâna doamn` care se
abandon` unui somn reparator.
Dup` aceea, Clay \i suger` so]iei lui s` mearg` s` cineze \ntr-un
restaurant. Se mul]umiser` cu o cea[c` de cafea [i o felie de
pâine când se treziser`, spre prânz, [i acum mureau de foame.
Elibera]i de temerile din ultimele zile, profitar` \n sfâr[it de
pl`cerea de a fi \mpreun`.
Sarah râse mult. Clay [tia s` se arate nostim, când voia. |n ceea
ce-l privea, nu mai sperase la o asemenea destindere. Credea c`
\[i irosise via]a [i brusc, totul se schimbase! Sarah râdea cu el.
|ncântarea dur` pân` la \ntoarcerea la apartament. |n timp ce
Clay deschidea u[a, sun` telefonul. El ezit` \nainte s`-l ridice. Se
putea oare ca starea mamei lui s` se fi schimbat?
Fu aproape u[urat s` recunoasc` tonul profesional al
Barbarei, la cap`tul firului.
– Domnule Spencer? Sunt mul]umit` s` v` g`sesc. |mi pare
r`u c` v` deranjez \ntr-un asemenea moment, dar s-a \ntâmplat
ceva grav. Un accident la…
CHIP DE |NGER 135

Clay strângea receptorul la ureche [i o urm`rea cu privirea pe


Sarah, care traversa \nc`perea. Ea se opri \n fa]a u[ii-fereastr`
care d`dea spre golf [i ie[i pe balcon. Ar fi vrut s-o urmeze, s-o
ia \n bra]e [i s-o acopere cu s`rut`ri.
Vocea Barbarei \i zumz`ia \n urechi. O opri:
– Las`-mi o jum`tate de or`.
Secretara p`ru u[urat`. El \nchise [i ie[i pe balcon. Se opri
lâng` balustrad` [i privi apele golfului. |i pl`cea mirosul iodat [i
clipocitul valurilor. Inspir` adânc.
– Era Barbara. S-a \ntâmplat un accident. Ea nu se poate
ocupa de asta, zise el.
– {i Thomas?
– Este \n concediu.
– Atunci, trebuie s` te duci acolo?
– A[a se pare..
Clay nu era atât de nep`s`tor cum l`sau s` se cread`
r`spunsurile lui. El m`rturisi:
– N-am nici o dorin]` s` m` duc acolo, Sarah.
Tân`ra femeie strânse pumnii. Avea impresia c` retr`ie[te
trecutul.
– Ei bine, nu te for]a.
Clay se temuse c` armonia nu va dura \ntre ei.
– |mi ceri s` aleg?
Sarah reintr` \n apartament. Era con[tient` c` este nedrept.
Nu puteam tr`i \ntr-un vis. Fiecare dintre ei trebuia s` reia
contactul cu realitatea. Totu[i, ar fi dorit ca via]a cotidian` s` nu
reintre atât de repede \n drepturile ei. |[i c`ut` po[eta, dar Clay
o opri.
136 MARCIE BROWN

– Nu re\ncepe, Sarah.
O trase spre el.
– Credeam c` unele fapte au schimbat lucrurile, \ntre noi.
{tiu c` n-am visat. Ai sim]it-o [i tu.
– Cred c` ar trebui s` plec.
– Unde? Te \ntorci la New Orleans?
|[i spori strânsoarea [i afirm`:
– Locul t`u nu este acolo, Sarah, ci aici, lâng` mine.
Sarah \[i sim]i pulsul accelerându-se. Voia din toat` inima
s`-l cread`, dar r`mâneau atâtea chestiuni de l`murit.
– P`reai fericit`, \nainte de acest telefon.
– Nu este doar telefonul, sus]inu ea.
|ncerc` s` se desprind`, dar el n-o l`s`.
– Atunci, de ce?
Cum ea nu r`spundea, el relu`:
– Am \nv`]at multe, \n aceste ultime zile, Sarah. Gre[eam \n
multe privin]e. Aveam prea multe certitudini. Eram sigur de
mama, de tine, ca [i cum \mi apar]inea]i. Consideram c` toat`
lumea trebuie s` se \ncline \n fa]a sarcinilor pe care le aveam
de \ndeplinit. Munca mea era pe primul plan… {i apoi, mi-am
dat seama c` munca nu-]i aduce decât o consolare foarte
limitat`. Ceea ce d` sens vie]ii unui om, sunt oamenii. M` crezi,
Sarah?
– Te cred.
Clay nu se consider` mul]umit. Sarah \i r`spundea pe un ton
prea ab`tut, prea [ters.
– Nu [tiu ce s` fac ca tu… Oh, foarte bine, dac` asta dore[ti,
o voi face! Voi vinde \ntreprinderea. O voi scoate pe pia]`, chiar
CHIP DE |NGER 137

mâine. Ast`zi, trebuie s` m` duc acolo, Sarah. Nu este vorba


despre o problem` de rutin`, nu sunt singurul pe care-l prive[te
[i trebuie s-o rezolv.
Sarah nu-[i putea crede urechilor. Clay \i propunea s`-[i
vând` \ntreprinderea? O cople[i un sentiment de culpabilitate:
n-avea dreptul s`-l for]eze s` aleag`. |n]elegea ca el s` fie mândru
de ceea ce realizase [i nu-l putea face s` renun]e; se l`sase antrenat`
de vechea rivalitate care o opunea afacerii lui. Exclam`:
– Nu!
Apoi se zb`tu [i reu[i s` se elibereze. Se \ndep`rt` câ]iva
pa[i.
Clay se for]a s`-[i recapete calmul. Voia s-o prind` din nou, s`
n-o mai lase niciodat` s` plece. Dar el \i oferise lucrul la care
]inea cel mai mult [i ea refuzase.
Sarah \l privi drept \n ochi, cu toat` dragostea ei amestecat`
cu regrete. |n fa]a acestei priviri, Clay se sim]i [i mai pierdut.
|ntinse mâna, apoi o l`s` s` cad`. Sarah ardea de dorin]a s`
prind` aceast` mân`. |n loc de asta, spuse:
– Nu suntem \n stare de a hot`r\ ceva, Clay. Totul merge prea
repede. De altfel, a[a a fost \ntotdeauna, pentru noi. Nu ne-am
gândit decât la prezent. Poate c` asta nu este un r`u; dar nici un
bine. Telefonul n-are nici un amestec. Nu doresc s`-]i vinzi
\ntreprinderea.
Se apropie de so]ul ei, \i mângâie obrazul [i insist`:
– Trebuie s` m` \ntorc la New Orleans, Clay. {tii c` am [i eu
un serviciu, pe care l-am p`r`sit luni diminea]`. Am
responsabilit`]i…
Clay \ntreb` sumbru:
138 MARCIE BROWN

– Pentru cât timp?


Ea ridic` din umeri \n semn de ignoran]`.
– Nu vreau s` pleci, murmur` el.
La aceste cuvinte, Sarah se ridic` pe vârful picioarelor [i-i
atinse u[or buzele cu un s`rut. Clay nu se sim]ise niciodat` atât
de pu]in sigur pe el. Avea nevoie de un angajament. O singur`
idee \i trecu prin minte:
– Sarah, a[ vrea s` devin [i prietenul t`u.
Inima tinerei femei tres`ri. Prietenia! Era elementul care lipsea
cel mai mult \n raporturile lor. Dac` el \n]elesese asta, atunci…
Clay continu`:
– De asemenea, vreau s` fiu mai mult decât un prieten,
pentru tine. Mult mai mult.
Sarah ar fi vrut s` r`mân`, s` se cuib`reasc` la pieptul lui. Dar
aveau nevoie s` se separe un timp, s` reflecteze, s` vad` mai bine
lucrurile.
Sarah d`du ascultare acestei intui]ii.
Capitolul 13

Clay st`tea la volanul ma[inii lui, la umbra unui stejar b`trân.


Aprecia blânde]ea unei prim`veri târzii la New Orleans,
originalitatea caselor \n stil colonial, lini[tea oamenilor din
vecin`tate care-[i \ngrijeau plantele luxuriante. Totu[i, era mai
ales con[tient de prezen]a lui Sarah \n casa din fa]`. Tân`ra
femeie trecuse f`r` s`-l vad` [i el o privise urcând treptele
\nainte de a deschide u[a din stânga; de atunci, r`m`sese
nemi[cat.
Sucea [i r`sucea \n minte o \ntrebare. Ce va face, dac` refuza
s`-l vad`? Dac`, \n treizeci [i cinci de ani, \nv`]ase ceva, era
tocmai faptul c` nimic nu era câ[tigat dinainte. Ea \l \ncurajase,
când \i vorbise despre prietenie, [i-l l`sase s` \n]eleag` c` [i ea
voia mai mult. |ntre timp, trecuser` dou` s`pt`mâni. Mai gândea
oare la fel?
Din zi \n zi, cu cât se ameliorase mai mult s`n`tatea mamei
lui, cu atât sim]ise crescându-i ner`bdarea. Ceea ce dorea, de ce
avea nevoie, era s-o revad` pe Sarah.
140 MARCIE BROWN

Avea impresia c` fericirea lor r`mânea \n suspensie. |n]elegea


c` depindea de el ca balan]a s` se \ncline \ntr-un sens sau \n
cel`lalt. Dar cum s` realizeze acest tur de for]`?
Mâinile i se crispar` pe volan. Tot drumul, figura lui Sarah \l
obsedase. |i auzea vocea chemându-l. De când sosise, totu[i, era
nehot`rât. |[i pierduse optimismul [i risca s` fac` stânga-mprejur.
Strânse din din]i [i deschise portiera. S` r`mân` aici nu-i va
aduce nimic. Trebuia s` ac]ioneze.

***

Sarah era epuizat`. Din fericire, a doua zi era vineri [i va


profita de week-ndul apropiat ca s` se odihneasc`. Ceea ce,
\nainte, reprezenta o provocare pentru ea, acum i se p`rea lipsit
de interes. Cât despre Bob… Oh, Doamne, acest Bob! Se purta
ca un copil, ca [i cum ea, [i nu el, era cauza dezacordului lor.
Ea dorise s` \nfrunte situa]ia ca un adult; se sim]ise preg`tit`
s` vorbeasc` [i chiar s` ierte. El, \ns`, nu era la fel de hot`rât;
prefera s` dea tuturor impresia c` i se f`cuse o nedreptate. De
aceea, Sarah era aproape la cap`tul r`bd`rii.
|n timp ce trecea din buc`t`rie \n salon, binecuvânt` o dat`
mai mult calda intimitate a apartamentului ei. Culori pl`cute,
bleu sau verzi, câteva frumoase acuarele ale unui artist local pe
cale s` devin` celebru, podele de stejar ceruit, ansamblul se
potrivea cu elegan]a natural` a vilei de la \nceputul secolului pe
care o considera, ca [i ceilal]i locatari, drept casa ei.
Când auzi soneria de la intrare, scoase un geam`t. Nu dorea s`
vorbeasc` nim`nui. Dac` era Bob, cu aerul lui de câine b`tut…
CHIP DE |NGER 141

|ntredeschise u[a. Când descoperi vizitatorul, r`mase nemi[cat`.


El se for]` s` zâmbeasc`:
– Bun`, Sarah.
Ea \l fix` o secund` f`r` s` se mi[te, apoi spre marea u[urare
a lui Clay, deschise larg u[a.
Tân`ra femeie fu uimit` s` vad` cum prezen]a so]ului ei
umplea toat` casa, \ndat` ce intr`. Pân` atunci, Sarah
considerase \ntotdeauna apartamentul spa]ios. Brusc, totul
p`rea mic[orat.
Urm` o t`cere stânjenit`. Clay o rupse primul:
– Mama s-a \ntors de la spital.
– {tiu. I-am telefonat ieri [i mi-a spus c` spera s` ias`
diminea]a asta. Ea… mi-a spus c` Isabel vine s` se instaleze la ea.
– Da.
Urm` o nou` t`cere. Sarah \[i d`du seama c` ]inea \nc` u[a
deschis`. Ro[i [i o \nchise. Apoi \l conduse pe Clay \n camera
de zi.
– Ia loc, \l invit` ea.
Jenat, Clay cl`tin` din cap [i a[tept` s` se a[eze ea mai \ntâi.
Sarah se a[ez` pe un scaun, \n timp ce Clay opt` pentru canapea.
Degetele tinerei femei tremurar` pu]in când deplas`, f`r` motiv,
cea[ca abandonat` mai devreme pe mas`. Era \nc` sub [oc. |n
cele din urm`, vorbi:
– Beau ceai. Vrei [i tu?
El scutur` din cap, f`r` s-o sl`beasc` din ochi. Sarah \[i \nghi]i
greu nodul din gât. |n aceste ultime zile, Clay nu-i ie[ise din
minte. Se \ntreba mereu ce f`cea, ce gândea.
Clay era nervos. |i p`rea atât de frumoas`, cum st`tea acolo!
Rochia ei galben pal \i punea \n valoare pielea alb` [i reflexele
ro[cate ale p`rului. {i ca \ntotdeauna, seduc]ia incon[tient` a
142 MARCIE BROWN

corpului ei era evident`, \n pofida croielii cumin]i a rochiei.


Dac` ar mai fi fumat, Clay ar fi aprins cu siguran]` o ]igar`, \n
acest moment. Dar renun]ase de-a binelea la tutun. Se agit` pe
locul lui, dornic s` pun` cap`t acestui supliciu.
– Eu… hm… M` \ntrebam dac` te-ai mai gândit la ce ne-am
spus, ultima dat` când eram \mpreun`, \ncepu el anevoios.
– Da, Clay, m-am gândit, r`spunse ea simplu.
– Atunci?
Tân`ra femeie [ov`i. Prefera s`-i \ntoarc` \ntrebarea.
– {i tu?
Se ar`t` cam pueril` [i se ru[in` \n sinea ei. Clay \[i d`du
seama c` de r`spunsul lui depindea viitorul rela]iilor lor. El
spuse cu blânde]e:
– Da. {i am hot`rât c` aveai dreptate. N-am vorbit niciodat`
prea mult. Ne-am gr`bit prea tare. Sunt de acord cu tine: avem
nevoie de timp s` \nv`]`m s` ne cunoa[tem mai bine, s`
analiz`m unele lucruri… M` \ntreb dac` am putea \ncerca s` ne
acord`m timp.
Inima lui Sarah era cople[it` de emo]ie, dar se for]` s`
p`streze o aparen]` de calm. S-ar fi aruncat bucuroas` \n bra]ele
lui pentru a-i striga fericirea de a-l revedea [i speran]ele ei de
viitor, dar ra]iunea \i ceru s` nu strice tot ce se str`duiau s`
edifice cu grij`.
– Da, Clay, am putea \ncerca, zise ea cu calm.
Un val de u[urare \l cuprinse pe Clay. Câ[tigase prima man[`.
|[i drese vocea [i se sili s`-[i ascund` bucuria. El propuse:
– Dac` am cina \mpreun`, seara asta?
La drept vorbind, Sarah nu mâncase nimic toat` ziua.
– De acord. Unde ]i-ar pl`cea s` mergi?
Un surâs ap`ru pe buzele lui Clay.
CHIP DE |NGER 143

– Ce spui despre micul restaurant unde am fost prima dat`?


Pulsul lui Sarah se acceler`. |[i amintea foarte bine prima lor
mas` \mpreun`. |[i amintea de asemenea noaptea care
urmase…
– Este o idee bun`, \ncuviin]` ea ridicându-se. Doar s`-mi iau
po[eta.

***

Restaurantul era situat \n centrul cartierului francez, \ntr-o


veche cas` original`. Au fost condu[i la o mas` \n curtea
interioar`, la cap`tul unei alei \nguste [i \ntunecate, \n spatele
unui portal din fier forjat. Lumina se filtra difuz [i de la cluburile
\nvecinate ajungeau pân` la ei zvonuri de jaz dixieland. Pe masa
lor, o lumânare lumina o fa]` de mas` alb`.
Masa care urm` se desf`[ur` \ntr-o atmosfer` dificil`. Cei doi
comeseni abia se atinser` de mâncare, de[i fusese preg`tit` cu
art` [i \nso]it` de sosuri rafinate. Conversa]ia lor se dovedi
delicat`.
Fidel promisiunii pe care [i-o f`cuse, Clay se feri s-o
contrarieze abordând direct chestiuni personale. O f`cu s`
vorbeasc` despre munca ei [i o \ntreb`, sincer curios, dac` nu
examinase niciodat` eventualitatea de a lucra pe cont propriu,
s`-[i deschid` propria agen]ie de publicitate.
Sarah admise c` se gândise la asta; pân` acum, totu[i nu
\ncercase s`-i dea urmare. R`mânea un vis pe care spera s`-l
realizeze \ntr-o zi. La rândul ei, tân`ra femeie se interes` de
situa]ia afacerilor lui [i Clay \i r`spunse am`nun]it.
144 MARCIE BROWN

Dup` o or`, la terminarea cafelelor, se \ndreptar` pe jos spre


parcarea unde Clay \[i l`sase ma[ina. Ie[ind din barurile
\nsufle]ite de pe Bourbon Street, mul]imea se \nghesuia \n zona
pietonal` a Royal Street. Clay o lu` pe Sarah de mân`, pentru a
nu fi desp`r]i]i.
Când ajunser` \n fa]a u[ii tinerei femei, \ntre ei domnea o
oarecare stânjeneal`. Sarah nu era sigur` de inten]iile imediate
ale lui Clay. Ultima dat` când cinaser` \n acel restaurant, ea tr`ia
\n afara ora[ului, \n casa l`sat` mo[tenire de p`rin]ii ei. Clay nu
se oprise la u[`. Intrase \n urma ei [i-l l`sase s-o fac`. Noaptea
fierbinte care urmase d`duse tonul raporturilor lor viitoare.
Ast`zi, Sarah se sim]ea fr`mântat` de tot felul de emo]ii. Era
so]ul ei. |l iubea. Voia ca el s` intre, s`-[i \mpart` patul cu el, dar
\[i ascunse dorin]ele.
Clay [tiu [i el s` reziste tenta]iei. Era hot`rât s` procedeze
altfel, de data asta. |[i amintea noaptea petrecut` \mpreun` \n
casa ei, cu mult timp \n urm`; \[i amintea de asemenea, cu o
intensitate crescând`, ultima oar` când se iubiser` \n
apartamentul lui.
Cu toate acestea, se mul]umi s-o priveasc`. Ochii lui reflectau
\ntunecimea nop]ii care-i \nv`luia. Atinse u[or obrazul tinerei
femei [i degetele lui mângâiar` o clip` pielea ei catifelat`. Sarah
\nchise ochii. Acest cast r`mas-bun o tulbur` aproape la fel de
mult ca un s`rut. Când deschise ochii, Clay se \ndep`rta. Fu cât
pe ce s`-l cheme \napoi. Numele lui era pe buzele ei, dar nu
reu[i s`-l rosteasc`.
A doua zi diminea]`, lui Sarah \i fu foarte greu s` se
concentreze la birou. |ntr-o stare confuz`, primi un jurist [i un
grafician pentru punerea la punct a unei prezent`ri, la cererea
unuia din cei mai fideli clien]i ai agen]iei. De când se \ntorsese,
CHIP DE |NGER 145

n-o mai tr`gea inima la ce f`cea [i ast`zi era [i mai con[tient` de


asta. La ora prânzului, sim]ea chiar primele simptome ale unei
migrene [i când v`zu aspectul sandvi[ului preg`tit acas`, nu se
atinse de el.
Scotea pastile dintr-un tub de aspirin` când auzi o b`taie
u[oar` \n u[` [i intr` Clay. El zâmbi la uimirea ei [i-i explic`:
– Recep]ionera mi-a spus unde s` te g`sesc [i a precizat c` era
ora prânzului t`u.
Privirea lui merse de la sandvi[ la cele dou` pastile de
aspirin` r`mase \n palma deschis` a so]iei lui [i remarc`:
– Nu pare foarte apetisant.
Sarah puse \napoi pastilele \n tub. Nea[teptata apari]ie a lui
Clay, când tocmai se \ntreba ce f`cea [i când \l va revedea, \i
t`iase respira]ia. Recunoscu \n fine:
– Nu este.
– Atunci, zâmbi el, de ce nu arunci sandvi[ul `sta oribil [i nu
vii s` m`nânci un hot dog cu mine? Am v`zut un comerciant
ambulant, de partea cealalt` a str`zii.
Sarah nu [ov`i decât o secund` \nainte de a arunca sandvi[ul
la co[, apoi spuse:
– Mama mi-a recomandat \ntotdeauna s` nu risipesc hrana,
dar sandvi[ul acesta \[i merit` cu greu numele.
Clay \i imit` tonul vesel:
– Ai f`cut \ntotdeauna ce ]i-a spus mama ta?
– Da, pân` când te-am \ntâlnit.
– Insinuezi c` am o influen]` proast` asupra ta?
– Unii ar putea s-o cread`.
– {i tu?
– Va trebui s` reflectez la asta.
– Un hot dog te-ar putea atrage de partea mea?
146 MARCIE BROWN

– M-ar putea ajuta s` m` decid.


Clay \nconjur` biroul so]iei lui [i-i lu` mâna ca s-o ajute s` se
ridice. Hot`râse, \n zori, c` \n ziua aceea aveau nevoie de
destindere. |n ajun, se ar`taser` prea crispa]i.
– Atunci, vino. S` mergem, \nainte ca vânz`torul s` plece.
Sarah \ncepu s` râd` [i-l conduse afar` din \nc`pere. Colegii
ei din marele birou vecin ridicar` capetele la trecerea lor. N-o
mai recuno[teau: nu râsese niciodat` atât de deschis.
|ndat` ce trecur` de biroul recep]iei, tân`ra func]ionar` \[i
p`r`si \n grab` postul pentru a alerga la Bob Wilson. Voia s` fie
prima care s`-i dea vestea. |l pândea de luni de zile [i chiar dac`
el abia \i acordase aten]ie pân` acum, va fi fericit` s`-l
consoleze.

***

Când Sarah reveni la agen]ie peste o or`, \nc` zâmbea. Clay [i


cu ea se plimbaser` pe Canal Street, cu un hot dog \ntr-o mân`
[i o ap` gazoas` \n cealalt`.
Merseser`, vorbiser`, mâncaser`, amesteca]i \n mul]imea de
turi[ti, dintre care unii purtau mici p`l`rii nostime [i fluturau \n
aer aparate fotografice scumpe. |n timpul acestei mese
improvizate, pe Sarah o p`r`sise durerea de cap.
Când voia, Clay [tia s` se arate un companion foarte amuzant.
{i lui Sarah nu-i sc`p` faptul c` numeroase femei \l priveau \n
trecere, cu interes,. So]ul ei nu se sinchisea de acest succes.
P`rea c` n-avea ochi decât pentru ea. La desp`r]ire, \i ceruse s`
ias` cu el, seara aceea.
CHIP DE |NGER 147

Sarah schi]` câ]iva pa[i de dans \n biroul ei. Era ca [i cum


aveau \ntâlnire pentru prima dat`! Se opri din dans, cu un
zâmbet pu]in ne\ncrez`tor pe fa]`. Dac` se gândea la asta, era
prima lor \ntâlnire, de când se reg`siser`. Surâsul ei deveni
radios.
Când Clay veni s-o ia, seara, Sarah se \ntreba dac` el era
con[tient c` era pe punctul de a-i face curte; dac` da, nu g`sea
c` era pu]in ridicol? Cu siguran]` nu, ra]ion` ea, deoarece era
acolo.
Cinar` \ntr-un restaurant din Pia]a Francez`, apoi se plimbar`
pe Jackson Street. |ntâlnir` numeroase perechi de tineri
c`s`tori]i, veni]i s`-[i petreac` luna de miere la New Orleans.
Sarah regret` c` seara lua sfâr[it, dar când Clay o conduse
acas`, nu se mai sim]i atât de decep]ionat` la gândul c` se vor
desp`r]i f`r` s` se iubeasc`. Asta va conferi rela]iilor lor un soi de
farmec care-i lipsise la \nceput.
A doua zi diminea]`, Clay veni s` sune cu \ncredere la u[a lui
Sarah. O salut` chiar cu un semn amical pe una din locatarele
care ie[ise s`-[i caute ziarul. Vecina so]iei lui \i r`spunse la salut
\nainte de a reintra \n apartamentul ei.
Aten]ia lui Clay reveni la u[a \n fa]a c`reia a[tepta. Sarah ar fi
trebuit deja s`-i r`spund`… |[i pierdu pu]in aplombul, apoi
sun` din nou.
Din adâncul somnului ei, Sarah percepu sirena unui vas care
naviga pe fluviul din apropiere [i apoi sunetul familiar al
soneriei. S`ri \n capul oaselor [i lu` de[tept`torul de pe
noptier`. Era trecut de ora nou`! Nu-l auzise!
|mbr`c` \n grab` un capot, pierdu timp s`-[i caute papucii,
apoi renun]` [i alerg` \n picioarele goale la u[`. Coborând scara,
\ncerc` s`-[i aranjeze p`rul. Când deschise u[a, nu era nimeni.
148 MARCIE BROWN

Era sigur` c` auzise soneria. {i era trecut de ora nou`, iar Clay
promisese s` vin` la ora asta… F`cu câ]iva pa[i [i cercet` strada
lini[tit` \n ambele sensuri. Atunci \[i z`ri so]ul. Aproape ajunsese
la ma[ina lui, oprit` pu]in mai departe.
De data asta, Sarah nu [ov`i:
– Clay! Sunt aici! A[teapt`, nu pleca!
Clay se \ntoarse [i reveni alergând. Tân`ra femeie \ncerc` din
nou s`-[i pun` p`rul \n ordine, \n timp ce el o examina. Ea se
scuz`:
– Iart`-m`. Am dormit prea mult. Ai crezut c` nu eram
acas`?
Clay se pref`cu amuzat, ca s`-[i ascund` mai bine nelini[tea
care-l \ncercase.
– Ideea mi-a trecut prin minte.
O urm` \n apartament, cu inima b`tându-i repede, nu pentru
c` alergase, ci pentru c` se afla \n prezen]a so]iei lui. |i privea
spatele [i-i cerceta din cap pân`-n picioare formele delicioase
care-i pl`ceau atât de mult. Trebui s` fac` apel la toat` st`pânirea
de sine ca s` nu-[i strecoare degetele \n p`rul ei str`lucitor, s-o
ia \n bra]e [i s-o s`rute pân` uitau de tot ce-i \nconjura. |l opri
incertitudinea \n care se aflase adineauri. Convins c` nu era
acas`, \[i spusese c` poate fugise, Dumnezeu [tie unde, ca s`
nu-l mai revad`. De aceea, suferi cu resemnare.
– Mai vrei s` mergem la gr`dina zoologic`?
– Bine\n]eles. Nu m-am trezit, asta-i tot.
Zâmbi u[or, cu regret, [i-i replic`:
– De[tept`torul meu n-a sunat. Sau nu l-am auzit. Pot fi gata
\n câteva minute.
– Nu te gr`bi, zise Clay, a[ezându-se pe canapea.
Urcând scara, Sarah se opri:
CHIP DE |NGER 149

– }i-ai luat micul dejun?


Clay c`uta o revist` printre cele de pe m`su]a al`turat`.
Trebuia s`-[i ocupe mâinile, altfel va smulge capotul de pe ea [i
nu va mai r`spunde de el.
– Hm? Da, bine\n]eles.
Sarah continua s`-l priveasc`. Avea impresia nel`murit` c` era
gata s` sar`. Purta un pantalon maro [i o c`ma[` sport cu dungi,
mulat` pe bustul lui de atlet. P`rea interesat de revist`, dar \l
sim]ea con[tient de cele mai mici mi[c`ri ale ei.
Când el \[i ridic` ochii [i o surprinse privindu-l astfel, Sarah
sim]i un [oc [i-[i relu` ascensiunea. Ap`ru peste câteva minute,
\mbr`cat` cu o fust` alb` plisat` [i o bluz` bleu. |[i l`sase p`rul
liber pe umeri.
Clay arunc` revista [i se \ndrept` spre u[`. |nainte s-o
deschid`, spuse:
– Dac` vrei s` m`nânci ceva, f`-o. Nu suntem gr`bi]i.
Ea f`cu un semn c` nu. Dac` voia din ce \n ce mai pu]in s`
ias`, foamea nu juca nici un rol \n dorin]a ei de a r`mâne. |l
asigur`:
– Nu, nu vreau nimic. Nu iau niciodat` mare lucru, la ora
asta.
Ochii negri ai lui Clay aruncar` un fulger, \n timp ce afirma:
– |mi amintesc.
Apoi aproape o \mpinse afar` din cas`. Se \ndreptar` spre
bulevardul St. Charles, de unde luar` primul tramvai care
mergea la gr`dina zoologic` din parcul Audubon. La \nceput,
\ntre ei domni o oarecare tensiune. Se fereau s` se ating` sau s`
se priveasc`. Apoi, \ncetul cu \ncetul, barierele pe care le
ridicaser` \ntre ei c`zur`. Când tramvaiul se apropie de cotitura
fluviului [i de [colile construite \n fa]a parcului, erau destul de
150 MARCIE BROWN

destin[i pentru a aprecia briza care intra prin ferestrele deschise


[i contactul ocazional al umerilor sau al [oldurilor lor nu-i mai
jena. Erau con[tien]i de prezen]a celuilalt, dar se sim]ea mai \n
largul lor.
Sarah nu venise la gr`dina zoologic` de ani de zile. Copil, \i
pl`cea mult s` viziteze vechea planta]ie unde fusese \ntemeiat`,
deoarece stejari b`trâni \[i \ntindeau acolo ramurile, oferind
umbr` atât vizitatorilor cât [i animalelor. Datorit` noilor
amenaj`ri, nu mai sim]ea triste]e v`zând animalele \nchise \n
cu[ti. |mprejmuirile care le fuseser` rezervate se str`duiau s`
reproduc` habitatul lor natural. Animalele dispuneau de o libertate
de mi[c`ri [i de o siguran]` care f`cea pl`cere privitorilor.
Trecur` mai multe ore \nainte ca Sarah s`-[i dea seama c`-i
era foame. Când Clay \i suger` s` se opreasc` la un bar-restaurant
pentru a cump`ra ceva, accept` bucuroas`.
Cump`rar` hamburgeri, cartofi pr`ji]i [i b`uturi r`coritoare,
apoi se \ndreptar` spre un sector mai lini[tit al parcului, unde un
grup de stejari \[i uneau ramurile \ntr-o bolt` de verdea]`. Clay
se a[ez` pe iarb`, la r`d`cina unuia dintre ei [i Sarah \l imit`.
Când terminar` masa, Clay se \ntinse, cu un bra] sub cap.
|nchise ochii [i un surâs de mul]umire ap`ru pe buzele lui.
Sarah oft` u[or [i-[i l`s` privirea s` r`t`ceasc` peste
\ntinderea parcului. Era f`r` \ndoial` una dintre gr`dinile
zoologice cele mai lini[tite din lume. Aici nimeni nu se gr`bea,
nu se \nghesuia. Totul p`rea aici pa[nic, \n armonie cu natura.
Tân`ra femeie \[i observ` so]ul. Reflexele negre ale p`rului
des \i stârneau dorin]a irezistibil` de a-[i strecura degetele \n el.
Ar fi trebuit s`-[i \ntoarc` ochii, dar senza]iile pe care le \n`bu[ea
de mult timp o antrenau f`r` voia ei. Nu [tia cât le va mai putea
rezista!
CHIP DE |NGER 151

Ca [i cum percepuse intensitatea reflec]iilor ei, Clay tres`ri:


– Mi-ai spus ceva?
Ea scutur` din cap.
– Nu, trebuie s` fi visat.
– Iart`-m`, se scuz` el. Nu credeam c` voi adormi.
– Te-am f`cut s` a[tep]i, azi-diminea]`.
– |mi imaginez c` amândoi suntem mult \n urm` cu somnul.
– F`r` \ndoial`, murmur` ea evitându-i privirea.
Un lic`r se aprinse \n ochii so]ului ei. Sarah \[i re]inu
respira]ia. Dar cuvintele lui nu r`spunser` a[tept`rii ei.
– La sosirea \n parc, am v`zut un fel de lac. Sunt ra]e, acolo?
Incapabil` s`-[i continue ra]ionamentul, ea r`spunse:
– Este laguna. |ntr-adev`r, uneori sunt ra]e.
– Atunci, dac` am cump`ra o pung` de floricele pentru ele?
– Ei bine, s` mergem!
Cump`rar` dou` pungi mari cu floricele [i se \ndreptar` spre
lagun`.
Totu[i, dac` fuseser` vreodat` ra]e prin \mprejurimi, se
ascunseser` bine [i, \n disperare de cauz`, Sarah [i Clay sfâr[ir`
prin a-[i \mp`r]i floricelele.
Pe drumul de \ntoarcere, \n tramvai, tân`ra femeie se l`s`
\mbr`]i[at` de so]ul ei. Restul drumului \l f`cur` pe jos, \n
t`cere.
Clay [tia c` venise momentul. Nu mai putea rezista. Nici
Sarah nu mai suporta tensiunea a[tept`rii. Experien]a se
\ndrepta spre sfâr[it.
Capitolul 14

Dup` ce \nchise u[a, Sarah \[i puse po[eta pe o m`su]`, \n


fa]a unei oglinzi. |n]elegea c` nici so]ul ei, nici ea \ns`[i, nu
puteau continua s` tr`iasc` \n felul acesta. Trebuia s` aib` o
explica]ie.
|i v`zu \n oglind` silueta \ntunecat`, \nainte s-o prind` de
umeri. Nu se putut \mpiedica s` se sprijine de el.
– Sarah, [opti el, când am venit prima oar` aici, nu eram sigur
c` vei accepta s` m` prime[ti. Am r`mas mult timp \n ma[in`,
jos, [i a trebuit s`-mi adun tot curajul.
Cum ea vru s` se mi[te, el insist`:
– Nu, ascult`-m` pu]in. Nici m`car nu eram sigur c` merit s`
te rev`d. }i-am spus deja c` nu te apreciam la justa ta valoare. Ei
bine, era adev`rat. Ast`zi, sunt [i mai convins. {tiu c` nu merit
dragostea ta, \ncrederea ta. Venind aici [i \ncercând s`-]i
dovedesc c` te iubesc, f`r` s` exercit cea mai mic` presiune, am
crezut c` totul va reintra \n normal. N-am fixat limite de timp
pentru aceast` \ncercare.
CHIP DE |NGER 153

Nemi[cat`, Sarah \i sus]inea privirea, \n oglind`. El continu`:


– Sunt atâtea lucruri pe care n-am c`utat s` le cunosc \nainte.
De exemplu, ai dorit s` ai un copil? Zilele trecute, am descoperit
c` n-am vorbit niciodat` despre una dintre cele mai importante
hot`râri din via]a unui cuplu… Este adev`rat, cum ai remarcat [i
tu, n-am pl`nuit mare lucru \mpreun`. Am venit cu speran]a
s`-]i câ[tig \ncrederea, Sarah. Vreau s` [tii cât de diferite vor fi de
data asta raporturile noastre, dac` le vom relua.
Sarah se \ntoarse \ntre bra]ele lui [i-i puse o mân` pe gur` ca
s`-l fac` s` tac`. Murmur`:
– Sst! Ajunge… Nu e[ti singurul \n cauz`, Clay. Spui c` n-am
vorbit niciodat` despre copii… Eram eu \ns`mi prea aproape de
copil`rie pentru a m` gândi la asta! Nu eram perfect`. Regret
atâtea lucruri. Eram geloas` pe munca ta, pe timpul pe care-l
petreceai departe de mine…. Nu [tiam s` a[tept… Eu…
– Sarah, te iubesc, o \ntrerupse el cu blânde]e.
Ochii tinerei femei se \nce]o[ar`. Clay avea dreptate. La ce
bun s` revin` asupra trecutului, s` se acuze sau s` se apere? Avea
ceva mai bun de f`cut sau de spus, \n leg`tur` cu viitorul lor
apropiat. |i \nconjur` gâtul cu bra]ele, redescoperind c`ldura
corpului lui, u[orul lui parfum de l`mâie verde.
– {i eu te iubesc, Clay. Te iubesc atât de tare \ncât uneori m`
doare…
Clay se aplec` [i-i c`ut` buzele. Schimbar` un s`rut lung [i
pasionat.
– N-am fixat limite pentru aceast` \ncercare, Sarah.
– Atunci, de ce s` nu fix`m una, acum?
El \ntreb`, cu o voce grav`:
– Pentru cât timp?
Sarah zâmbi, \n timp ce el o tr`gea mai aproape.
154 MARCIE BROWN

– Cât s` urc`m un etaj?


Clay arunc` o privire sc`rii.
– Depinde de viteza cu care urci.
– Facem o \ntrecere?
Sarah \l provoca [i ochii ei cenu[ii str`luceau de bucurie [i
de dorin]`. Clay o prinse de mân` [i urcar` treptele dou` câte
dou`. C`zur` gâfâind pe cuvertura patului, izbucnind \n râs.
Curând, râsul lor \ncet`. Sarah lu` \n mâini fa]a so]ului ei [i-i
spuse:
– Te iubesc cu adev`rat, Clay. Am impresia c` te-am iubit
\ntotdeauna. Am \ncercat s` m` \mpiedic, dar n-am reu[it.
El avea impresia c` inima \i va exploda. O reg`sea, \n sfâr[it!
N-o va mai pierde, cu nici un pre]!
– Cred c` ]i-am mai propus-o, la Galveston. Dac` vrei s` vând
\ntreprinderea, o voi face.
– Nu, nu vreau, spuse ea \nconjurându-i talia cu bra]ele. Ai
pus \n ea prea mult din tine \nsu]i.
– Am \n]eles lec]ia, Sarah. Dac` ar trebui s` aleg, pe tine te-a[
alege.
– N-ai de ales Clay, murmur` ea s`rutându-l pe gât.
El vru s` r`spund`, dar Sarah \l \mpiedic`. Trecu un timp
pân` s` poat` rosti din nou cuvinte coerente.
Urmar` ore de fericire perfect`. |mp`r]eau un univers
minunat, o lume aparte, pe care de data asta o edificau pentru a
rezista tuturor \ncerc`rilor.
Numai serviciul lui Sarah \i readuse la realitate.
Luni diminea]`, Clay \[i conduse so]ia la agen]ia ei [i
schimbar` un lung s`rut \nainte de a se desp`r]i. Sarah privi
ma[ina \ndep`rtându-se. Regreta c` este atât de con[tiincioas`,
dar hot`râser` \mpreun` conduita de urmat.
CHIP DE |NGER 155

Va scrie mai \ntâi o scrisoare de demisie [i va da un aviz de


cincisprezece zile. Ceea ce f`cu, semnând-o u[urat`. Nu mai
regreta c` p`r`sea agen]ia, acum c` era plin` de entuziasm la
ideea s`-[i fac` fericit` c`s`toria. Mai târziu, când se va sim]i
preg`tit`, va deschide propria ei agen]ie, la Galveston.
Seara, când Clay veni s-o ia, \i spuse c` luase toate m`surile
pentru transportarea mobilelor ei, oricând va dori. Ea \l anun]`
c` domnul Wilson tat`l aprobase s` nu mai lucreze decât pân` la
sfâr[itul s`pt`mânii. Mai avea o s`pt`mân` de concediu pe care
patronul i-o va socoti \n preaviz.
Clay se aplec` spre ea cu un râs triumf`tor, o lu` \n bra]e [i o
s`rut`.

***

|ntoarcerea la Galveston dep`[i toate speran]ele lor. Se


oprir` \ntâi la casa lui Allison. Simon venise acolo s`-i primeasc`.
Sarah o g`si schimbat` pe soacra ei. Cunoscuse o vindecare
de o rapiditate remarcabil` pentru o femeie de vârsta ei. Allison
o strânse mai \ntâi pe Sarah \n bra]e, apoi pe Clay, cu lacrimi de
bucurie \n ochi.
Isabel, care continua s` ]in` companie b`trânei doamne,
r`mânea retras` [i-i zâmbea doctorului. Apoi, Simon se apropie
s`-i salute. O \mbr`]i[` scurt pe Sarah, sub privirea atent` a lui
Clay, dup` care strânse gata s` rup` mâna celui mai bun prieten
al s`u, dându-i o palm` amical` pe um`r. Ca s` se laude, sus]inu
sus [i tare:
156 MARCIE BROWN

– {tiam. Trebuia s` se \ntâmple. N-am avut decât s` v`


reunesc [i…
Allison \l opri:
– Cum? D`-mi voie s`-]i amintesc, Simon, eu am avut aceast` idee.
– Eu i-am spus prima dat` lui Clay c` era nebun s-o lase s`
plece.
– Dar [i eu i-am spus-o!
Se privir`, se \ntoarser` spre Clay [i Sarah [i izbucnir` \n râs.
Sprijinit` de Clay, cu un bra] \n jurul taliei ei, Sarah murmur`:
– Acum \n]eleg de ce erai atât de nefericit!
Aceast` remarc` f`cu toat` asisten]a s` râd` din nou. Clay
strânse umerii so]iei lui. Ea citi \n ochii lui cât de hot`rât era ca
asta s` nu se mai \ntâmple niciodat`.
Mica s`rb`torire care li se preg`tise se desf`[ur` \ntr-o
atmosfer` agreabil`. Se ]inur` toasturi, se flec`ri, se râse mult.
La un moment dat, Allison disp`ru \n buc`t`rie ca s` prepare
cafea. Clay o urm`, luând-o pe Sarah cu el.
Simon, care \n]elegea dorin]a lor s` fie un moment to]i trei,
se \ntoarse spre Isabel [i aceasta se \nsenin` la ideea de a profita
de compania unui b`rbat atât de fermec`tor.
}inând-o pe Sarah de mân`, Clay o surprinse pe mama lui \n
timp ce aceasta preg`tea cafeaua [i-i puse un bra] \n jurul
umerilor.
Ea \i spuse \ncet, cu o voce plin` de emo]ie:
– Nu [tiu dac` \n]elegi ce cadou \mi faci.
Clay o s`rut` pe obraz, ea \i \napoie s`rutul [i o trase pe Sarah
\ntre ei.

***
CHIP DE |NGER 157

Patru luni mai târziu, \n via]a lui Sarah [i a so]ului ei,


avuseser` loc multe schimb`ri. P`r`siser` apartamentul lui Clay,
schimbându-l cu altul mai mare. Mobilele tinerei femei se
integrau aici de minune.
Ea hot`râse s` nu-[i \nceap` propria afacere, de team` s` nu
fie la rândul ei prea solicitat`, \n dauna mariajului. Voia s` evite
s` fie prea ocupat`, \n timp ce Clay redusese num`rul orelor pe
care le consacra \ntreprinderii. Tân`ra femeie \[i g`sise totu[i o
slujb` \ntr-o agen]ie care-i pl`cea mult.
Allison \[i rec`p`tase s`n`tatea [i, spre marea lor surprindere,
lua lec]ii de [ofat. Hot`râse c` era \nc` destul de tân`r` s` \nve]e.
La urma urmei, n-avea decât [aizeci [i [apte de ani!

***

|n seara aceea, \n timp ce Sarah se preg`tea s` vin` la culcare,


Clay o a[tepta rezemat de perne, cu o cut` pe frunte. Fusese
t`cut toat` seara. Ea \l \ntreb`:
– S-a \ntâmplat ceva, Clay?
– Thomas mi-a dat ast`zi o veste!
– Da?
– Angelica [i el vor avea un copil.
– Sunt fericit` pentru ei, se bucur` Sarah. {i-l doreau,
nu-i a[a?
– Da. Foarte mult.
– Atunci? Nu \n]eleg ce te preocup`.
Clay o strânse la piept.
158 MARCIE BROWN

– Sarah, ]i-ar pl`cea [i ]ie s` avem un copil?


Tân`ra femeie fu surprins`. |n loc s` r`spund` imediat, c`zu
pe gânduri.
– Nu m-am gândit la asta, \nainte… m`rturisi Clay. Acum,
totu[i…
O privi, apoi depuse un s`rut pe p`rul ei ar`miu, ad`ugând:
– Acum, cred c` ar fi bine s` avem o feti]` care s`-]i semene
[i un b`iat care s` m` urmeze.
– {i dac` va fi pe dos?
– Asta nu m` va speria.
Sarah \[i rec`p`t` seriozitatea: era oare semnul c`, \n sfâr[it,
c`s`toria lor era salvat`? |[i d`dea seama c` so]ul ei n-ar fi
abordat aceast` chestiune dac` n-ar fi fost convins. Ea relu`:
– Când ai vrea s`…?
– Oh, nu neap`rat imediat. Voiam doar s`-]i cunosc p`rerea.
– Da, \n]eleg, zâmbi ea.
– Mama ar fi fericit`.
– {i Simon de asemenea. Sunt sigur` c` va dori s` aduc` pe
lume micu]ul nostru.
– Bine\n]eles.
Sarah \[i aminti modul \n care Simon [i Allison \[i atribuiser`
responsabilitatea \mp`c`rii lor.
– Vor spune iar`[i c` le-o dator`m.
Clay o strânse mai tare.
– C` o spune mama, treac`-mearg`. Simon, \n schimb, ar face
mai bine s` nu pretind` nimic!
Saraf pufni \n râs.
– Simon? Haide, Clay, Simon este ca un frate sau un v`r
pentru mine. N-ai de ce s` te temi.
CHIP DE |NGER 159

– {tiu.
El \[i amintea totu[i ce-i spusese Simon, \ntr-o sear`. Sarah nu
va afla nimic. Va r`mâne secretul lui.
– Te iubesc, Clay, \l asigur` ea. Pentru mine, contezi mai mult
decât toat` lumea. De aceea, cu acordul t`u, a[ prefera s` mai
a[tept pu]in \nainte de a avea un copil. Cred c` avem mai ales
nevoie s` fim amândoi, deocamdat`.
Clay se sim]i dintr-o dat` lini[tit. |n acela[i timp, sim]i un
mare elan de dragoste. Ridic` b`rbia lui Sarah spre el, o s`rut`
cu pasiune [i-i murmur`:
– Sunt \ntru totul de p`rerea ta.
{i uitar` de restul lumii.

Sfâr[it

S-ar putea să vă placă și