Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
Chip de \nger
ALCRIS
Capitolul 1
***
ce-[i vor spune? {i Allison? Boala ei era grav`? Clay nu spusese nimic
despre asta, dar faptul c`-i scrisese o scrisoare era semnificativ…
Tân`r` femeie \[i trecu din nou limba peste buze [i \ncerc`
s`-[i \nving` teama care-i strângea gâtul. Nu mai putea r`mâne
acolo. Cei din cas` vor sfâr[i prin a arunca o privire afar`. Nu
voia ca ei s-o cread` nehot`rât`. Va p`rea destins`, sigur` de
sine. |n cazul \n care Clay era acolo, va vedea c` nu mai era
tân`ra neexperimentat` de odinioar`. Se maturizase, se
schimbase; devenise independent`.
Respir` adânc [i se sili s` coboare din ma[in`. |ndat` ce fu
afar`, o pal` de vânt venind din Golful Mexic \i \nv`lui silueta
zvelt`, \i ridic` fusta [i-i ciufuli p`rul. F`cu tot posibilul s`-[i
pun` \n ordine ]inuta, dar f`r` rezultat. Ajuns` pe peron, se sim]i
ap`rat` mai bine. Vru s` prind` la loc [uvi]ele de p`r sc`pate din
coc, apoi renun]` [i scoase toate agrafele. Voia s` scoat` un
pieptene din po[et` când auzi balamalele u[ii scâr]âind.
Se \ntoarse rapid [i sim]i c` i se opre[te inima \n loc.
Recunoscu silueta \nalt` [i zvelt` a b`rbatului aflat \n pragul u[ii:
era Clay.
Tân`ra femeie nu-[i putu \mpiedica privirea s` treac` de la
picioarele lungi la [oldurile \nguste, apoi la umerii puternici ai
so]ului ei, \nainte de a se opri pe figura lui. Ghici o lic`rire
ironic` \n ochii lui negri. Sprijinit neglijent de tocul u[ii, Clay
exprima \ncredere \n sine. El nu fusese expus vântului [i p`rul
lui nu era ciufulit. {i o judeca dup` \nf`]i[area ei dezordonat`.
Sarah avu impresia c` se \ntoarce cu multe luni \n urm`, \n
timp ce dorin]a de a se ap`ra cu vehemen]` \i urca pe buze. Se
st`pâni la timp. |[i va p`stra calmul. Nu va l`sa un incident
ne\nsemnat s` distrug` chiar de la \nceput imaginea pe care voia
s-o dea despre ea \ns`[i.
CHIP DE |NGER 17
– Nici tu.
– S-ar spune c` suntem \ntotdeauna de acord c` nu ne
\n]elegem, zâmbi el ironic.
– A[a se pare.
– Atunci, totul va fi simplificat, constat` el.
– Totul?
– Divor]ul nostru.
Tân`ra femeie se sim]i din nou tulburat`, de data asta mult
mai profund.
– Ce spui?
– Divor]ul. D-i-v…
– {tiu s`-l silabisesc… {i biserica? Credeam c` tu niciodat`…
– Ar fi trebuit s` precizez. Ruptura legal` este divor]ul. Pe
plan religios, se vorbe[te despre anulare.
– {i Allison? Nu va fi oare contrariat`?
– N-am inten]ia s-o fac \n viitorul apropiat. Numai dac` nu
e[ti gr`bit`.
– Eu… nu.
– N-ai un curtezan care arde de dorin]` s` te duc` \n patul lui?
Sarah sim]i c` ro[e[te. |[i ridic` sfid`tor b`rbia.
– Nu [tiam c` trebuie s` a[tep]i s` fii c`s`torit ca s` \mpar]i
patul cu cineva.
Alertat, Clay \[i miji ochii.
– Nu este obligatoriu.
– Atunci, nu-i nici o grab`.
– Nici pentru mine.
– Te cred. Nu ]i-a fost f`r` \ndoial` niciodat` greu s` duci o
femeie \n patul t`u.
– O femeie, nu.
Sarah \n]elese foarte bine aluzia privind lipsa ei de
maturitate. Se pref`cu \ns` c` a \n]eles gre[it, \l privi cu un aer
nevinovat [i se mir`:
26 MARCIE BROWN
***
– E[ti gr`bit?
– Am o \ntâlnire, \i explic` Thomas.
– Cu cine?
– Cu un doctor.
– Un doctor?
Clay era uluit. De cinci ani de când \l cuno[tea, Thomas nu
fusese niciodat` bolnav.
– Da. Nu-]i aminte[ti? }i-am vorbit despre asta. Trebuie s` fac
ni[te analize pentru a afla de ce Angela [i cu mine nu putem avea
copii. Ea le-a f`cut, acum este rândul meu.
– Ah, este adev`rat, \[i aminti Clay. Iart`-m` prietene,
uitasem.
– Nu-i nimic, zâmbi Thomas. Voi pune asta pe seama
distrac]iei tale…
Clay simul` c` vrea s` sar` \n picioare pentru a-l lua de urechi
pe insolent.
– Sper c` vei avea triple]i, Thomas.
– Ai putea s` ne dore[ti cvatruple]i. Angela [i cu mine te vom
s`ruta, dac` se realizeaz`.
Clay f`cu o grimas`.
– Angela, accept; tu, nu.
– Vei fi na[?
– Promit.
Thomas redeveni serios. Profitând de prietenia care-i lega, \i
m`rturisi lui Clay:
– Sunt pu]in \ngrijorat.
– Crezi c` analizele vor fi dureroase?
– Nu. Dac` este necesar, voi suferi bucuros pu]in. Angelica
m` nelini[te[te mai mult. Este atât de dornic` s` aib` un copil…
34 MARCIE BROWN
***
***
– Nu-i nimic.
Sarah nu [tia ce s` fac`. Era pe punctul s`-[i exprime cu voce
tare \ngrijorarea, când o v`zu pe Allison sco]ând din po[et` un
flacon de medicamente, \nghi]ind o parte din con]inutul lui,
aplecându-[i capul spre spate [i \nchizând ochii. Treptat,
tr`s`turile ei se destinser`. Peste câteva minute se redres` [i-i
adres` un surâs palid lui Sarah, care o \ntreb` din priviri. Allison
o lini[ti cu un semn.
|ntoars` acas` la ea, Allison \[i reg`si vioiciunea obi[nuit`.
Sarah o ajut` s` prepare cafea [i s` taie câteva felii de pr`jitur`
\nainte de a se hot`r\ s-o \ntrebe:
– Te-ai sim]it foarte r`u, adineauri?
– Adineauri? repet` Allison vrând s` câ[tige timp.
Hot`rât` s` nu abandoneze subiectul, Sarah se sprijini cu
spatele de bufet, cu mâinile \ncruci[ate la piept.
– Da, zise ea.
– Pu]in. Nu era decât o indigestie.
– Mi s-a p`rut mai mult decât atât.
– Sarah, [tiu despre ce este vorba!
|[i d`du seama c` vorbise cu brusche]e [i continu` pe un ton
mai blând:
– Sunt impresionat` de interesul pe care mi-l por]i. Trebuie
s` fi p`rut mai bolnav` decât eram. Hot dogul de la stadioane mi-a
provocat \ntotdeauna indigestie.
– Simon este la curent?
– Bine\n]eles. Cine altul mi-ar fi dat acest medicament?
– Pentru indigestie?
Allison relu`, cu un aer iritat:
– Este un produs pe care mi l-a dat cam acum un an. M` u[ureaz`.
Sarah se redres` [i repet`:
52 MARCIE BROWN
***
***
***
***
sinceritate fa]` de soacra ei. Sim]ea mult` afec]iune pentru ea. |[i
d`du \n sfâr[it seama cât de dificil` trebuia s` fie situa]ia pentru
Clay.
Nu se putu \mpiedica s` nu se gândeasc` la el, amintindu-[i
momentul când mâna lui \i atinsese \n treac`t sânul [i felul \n
care corpul o tr`dase. {i \mpotriva voin]ei ei, alte momente \i
reveneau \n memorie… din timpuri atât de \ndep`rtate \ncât
aproape le uitase.
Capitolul 6
***
***
***
***
Clay nu [tia cum s`-l ajute. Thomas \[i drese glasul [i explic`:
– Doctorul ne-a spus c` ne-ar putea ajuta dac` sc`p`m de
presiunile de tot felul. C` ar trebui s` ne lu`m un concediu.
– Bun` idee.
– Asta este [i p`rerea mea. A]i putea s` v` lipsi]i pu]in de mine?
Clay v`zu prea târziu capcana. Sim]i c` se \nfurie. Detesta s`
fie manipulat. Apoi se gândi la Thomas [i la importan]a care o
aveau pentru el copiii [i reu[i s` se st`pâneasc`. Dac` nu era \n
m`sur` s` schimbe majoritatea evenimentelor din via]a lui,
putea interveni s`-l ajute pe Thomas.
– Pleci la sfâr[itul s`pt`mânii [i te \ntorci când vrei.
– Vorbi]i serios?
– Da, m` voi descurca singur.
– {tiu, dar…
– Nu voi reu[i s` m` lipsesc de tine, dar \n acest moment,
dac` lipse[ti pu]in, nu vor fi multe consecin]e.
– A[a gândeam [i eu, dar…
– Pleac`!
– {i problema dumneavoastr`? \ntreb` Thomas.
– M` voi ocupa eu de ea.
Adjunctul \n]elese c` era preferabil s` nu insiste. Un surâs
fericit \i lumina fa]`. |[i frec` mâinile.
– Angelica va fi atât de mul]umit`! Nu vom lipsi mai mult de
dou` s`pt`mâni. V` promit.
– Stai cât va trebui. Barbara cunoa[te rutina aproape mai bine
decât noi. |ntr-un caz limit`, dac` am absenta amândoi, aproape
nimeni nu [i-ar da seama.
– Este pu]in ofensator pentru noi, zise Thomas, dar exact.
– Atunci, n-ai de ce s` regre]i. Duce]i-v` \n Hawaii sau unde
vre]i [i distra]i-v`.
CHIP DE |NGER 89
***
***
– Ce p`rere ai?
Sarah, c`reia planul nu-i surâdea deloc, nu \ndr`zni s` se
exprime cu franche]e, deoarece refuzul ei ar fi mâhnit-o pe
Allison, ai c`rei ochi str`luceau deja de pl`cere. Se str`dui s`
r`spund` pe un ton neutru:
– Nu v`d nici un inconvenient.
– Atunci, s` mergem! Va fi amuzant, vei vedea. {i dac`
pretinde c` nu-[i poate abandona lucrul, \l vom convinge s-o
fac`.
Pu]in mai târziu, când se angajau \n fluxul circula]iei, Sarah
\ntreb`:
– Biroul se afl` la aceea[i adres`?
– Da.
Sarah cl`tin` din cap. P`rea calm` [i nimeni nu putea b`nui
cât era de contrariat`. Oprir` ma[ina \n parcarea imobilului pe
care Sarah \l cuno[tea bine, deoarece venise adeseori acolo \n
timpul c`s`toriei; considera atunci \ntreprinderea pe care o
ad`postea drept rivala ei. Uneori, \n visurile ei, aceasta lua
propor]iile unui monstru care-l devora pe Clay, apoi, o \nghi]ea
[i pe ea.
Allison intr` f`r` s` ezite. Sarah o urm` mai \ncet.
Imobilul era t`cut. Personalul celorlalte birouri plecase deja.
Zgomotul pa[ilor celor dou` femei r`sun` ciudat \n hol.
Ochii negri ai lui Allison str`luceau de bucurie când se opri
\n fa]a biroului fiului ei, a c`rui u[` era deschis`. Pentru ea,
expedi]ia era un joc.
|[i puse un deget pe buze [i \naint` \n vârful picioarelor.
Sarah r`mase pe loc. Allison arunc` o privire \n \nc`pere, apoi
intr` f`r` alte precau]ii. Resemnat`, Sarah o urm`.
92 MARCIE BROWN
– De ce vrei divor]ul?
– De ce nu? Oricum, nu-l voi cere imediat.
– Nu m` obi[nuiesc cu aceast` idee. N-am crezut-o pe Sarah
când mi-a spus [i nu cred nici acum.
Clay se \ncrunt`.
– Când roste[ti o asemenea fraz`, [tii ce poate gândi
cineva? Este convins c` nu a[tep]i decât un lucru, moartea
mamei tale.
Clay s`ri \n picioare. Cu fa]a \ntunecat`, se aplec` [i prinse
unul din reverele hainei prietenului s`u.
– Poate m` ba]i la squash, Simon, zise el, dar [tiu c` te pot
strivi \n oricare alt domeniu.
Amenin]area nu p`ru s`-l impresioneze pe interlocutorul lui.
Cu o \ncetineal` deliberat`, acesta reu[i s`-[i elibereze reverul,
apoi \l netezi.
– Stai jos, Clay. N-o s` m` bat cu tine.
– N-o s` m` acuzi de asemenea lucruri! Credeam c` m`
cuno[ti mai bine.
– Credeam c` te cunosc.
– Simon, e[ti \ntr-o eroare total`.
– Foarte bine, te cred.
Clay \ncepu s` m`soare \nc`perea \n lung [i-n lat. Brusc, se
opri [i murmur`:
– Nu v`d de ce Sarah [i cu mine am continua s` tr`im \n felul
acesta. Suntem c`s`tori]i f`r` s` fim.
– Ai luat de mult aceast` hot`râre?
Clay \[i aminti spontanietatea cu care abordase subiectul \n
fa]a lui Sarah [i recunoscu:
98 MARCIE BROWN
– Nu, nu de mult.
Simon inspir` adânc. Ceea ce avea inten]ia s` spun`, \i va
aduce poate o lovitur` de pumn. N-avea totu[i inten]ia s` tac`.
Prietenia lui pentru Clay era mai presus de orice.
– {tiu c` \nc` o iube[ti.
|n timp ce cuvintele p`trundeau \n mintea lui, Clay se
gândea: oare câte mici bombe ca asta are \n rezerv` Simon, seara
asta?
– Ce a putu s`-]i dea ideea asta?
– Modul cum ai reac]ionat când te-am anun]at c` ie[eam
cu ea.
– N-am reac]ionat \n nici un fel deosebit.
– {i \nc` cum! Recunoa[te, Clay, e[ti gelos.
– Nu-]i voi face nici m`car onoarea s`-]i r`spund, declar`
acesta cu r`ceal`.
– Ei bine, ce-ai spune dac` te-a[ anun]a c` dup` cin` ne-am
\ntors acas` la mine, [i c` am f`cut dragoste?
Pumnii lui Clay se strânser` [i tot corpul i se \ncord`, cople[it
de o emo]ie s`lbatic`.
Din instinct, tân`rul medic f`cu un pas \ntr-o parte. De când
\l cuno[tea pe Clay, era prima dat` când p`rea amenin]`tor. Cu
toate acestea, \ncerc` un sentiment de victorie. Venise aici, seara
asta, ca s`-[i oblice prietenul s` ia pozi]ie [i acesta, fie c` admitea
sau nu, tocmai r`spundea \ntreb`rii lui.
Din partea lui, Clay se domina treptat.
– Este adev`rat? \ntreb` el cu o voce alb`.
Simon f`cu o pauz` \nainte de a m`rturisi:
– Nu.
– Atunci, de ce ai pretins-o?
– Pentru a-]i observa reac]ia.
CHIP DE |NGER 99
***
– Nu!
– Ba da!
Clay o scutur` pu]in. Sarah \l privi cu r`ceal`. Spaima ei f`cea
loc furiei.
– N-am avut niciodat` un c`min \n casa ta, Clay. Niciodat`!
Aceast` acuza]ie \l opri. Se \ncrunt`.
– Cum?
Sarah sim]i c` lua avantaj:
– Un c`min, este un loc unde g`se[ti tandre]e, dragoste,
respect. N-am avut nimic asem`n`tor lâng` tine.
– Glume[ti!
Sarah f`cu o grimas`.
– Oh, \n materie de dragoste, am fost servit`. Cu condi]ia s`
vrei s` nume[ti asta dragoste. Cred c` expresia „raporturi
sexuale“ \n cadrul c`s`toriei ar fi mai potrivit`. |n realitate, nu
eram decât un obiect pentru tine, Clay. Atâta timp cât primeai
satisfac]ie pe acest plan, totul mergea cât se poate de bine.
– Ai vrea s` m` faci s` cred c` asta nu-]i pl`cea? Dac` asta
urm`re[ti, Sarah, \]i voi dovedi cu u[urin]` c` min]i.
– Nu, nu pretind a[a ceva.
– |n sfâr[it! |n cele din urm`, recuno[ti!
– Cu toate acestea, este tot ce era \ntre noi, Clay. De la
\nceput.
Clay \i d`du drumul. Trebuia s` reflecteze. Sarah se ridic`
\ncet [i-[i scutur` ma[inal nisipul ud care i se lipise de piele [i de
haine. Cu mâinile \n buzunare, so]ul ei contempla valurile, a
c`ror spum` alb` str`lucea sub lun`. Tân`ra femeie \i explic` pe
un ton blând:
– Eu a[tept mai mult de la via]a \n doi, Clay.
Mânia ei disp`ruse. Nu mai sim]ea decât o stranie triste]e.
CHIP DE |NGER 109
***
***
Clay sosi la mama lui la câteva ore dup` plecarea lui Sarah.
Contrar obi[nuin]ei, avea p`rul \n dezordine, nu se b`rbierise [i
ochii lui erau plini de hot`râre amestecat` cu suferin]`.
114 MARCIE BROWN
Sarah st`tea la biroul ei [i fixa peretele din fa]` f`r` s`-l vad`. Se
g`sea la New Orleans, dar gândurile [i inima ei erau la Galveston.
Opera]ia lui Allison era prev`zut` pentru diminea]a asta [i nu se
putea concentra la ce avea de f`cut. Privi pentru a nu [tiu câta oar`
ceasul. Se apropia ora zece. Dac` totul se desf`[urase cum fusese
prev`zut, soacra ei trebuia s` ias` din sala de opera]ie.
Dup` câteva minute insuportabile, nu mai putu rezista
dorin]ei de a afla. Ridic` receptorul [i sun` la cabinetul lui Simon.
– Sarah! Era cazul s` te hot`r`[ti \n sfâr[it s` m` suni!
Tân`ra femeie r`mase f`r` glas de uimire. Simon p`rea furios.
Din ce motiv? Ce f`cuse altceva decât s` se \ntoarc` la New
Orleans? {i asta nu-l privea!
Simon nu-i l`s` timp s` r`spund`. Se lans` imediat \ntr-o
lung` explica]ie:
– Allison a fost operat` de urgen]`, sâmb`t`. Tocmai \l punea
la curent pe Clay despre interven]ia prev`zut` pentru ast`zi,
când a avut o criz` mult mai serioas`. A trebuit s` ac]ion`m f`r`
\ntârziere.
118 MARCIE BROWN
***
Allison p`rea atât de sl`bit` \ncât abia \ndr`zni s`-i ating` bra]ul.
Când reveni la Clay, Simon venise s`-i ]in` companie.
Medicul \i remarc` imediat paloarea [i lacrimile din ochi. El
suger`:
– De ce nu merge]i s` v` odihni]i \n alt` parte, amândoi? Eu
r`mân aici. Dac` se \ntâmpl` ceva, v` telefonez.
– Prefer s` nu plec, Simon, r`spunse Clay.
– Sarah a f`cut o c`l`torie lung`. Nu cred c` a prânzit [i
dore[te f`r` \ndoial` s` se schimbe.
Tân`ra femeie nu protest`. Oricum, nu credem c` aceast`
manevr` va reu[i. Clay se sinchisea foarte pu]in de nevoile ei. De
aceea, fu surprins` s`-l vad` acceptând.
Simon \l mai sf`tui:
– Ar trebui s-o duci acas` la tine. Ve]i putea face un du[ [i s`
v` schimba]i. V` ve]i sim]i mai bine, dup` aceea.
El pândi aprobarea lui Sarah, care intr` \n joc:
– Da, Simon, sunt sigur` c` este o idee bun`.
Clay \ncuviin]` la rândul lui, ca un automat.
Când ajunser` la apartament, Sarah \[i urm` so]ul, ca data
trecut`, dar acum, ea era aceea care dirija opera]iunile.
Clay trecu \ntr-o \nc`pere vecin` [i reveni cu un prosop \n
mân`; se l`s` s` cad` pe o canapea [i-[i mas` mu[chii obosi]i ai
fe]ei. Sarah nu-l v`zuse niciodat` astfel, cu p`rul r`v`[it [i
hainele [ifonate.
Ea propuse, cu compasiune:
– Dac` \mi spui tot ce ]i-ar pl`cea s` m`nânci, \mi va face
pl`cere s`-]i preg`tesc.
– Nu vreau nimic.
– Trebuie s` m`nânci, Clay! Dup` p`rerea lui Simon, nu se
[tie cât timp va trebui s` r`mân` mama ta sub supraveghere
124 MARCIE BROWN
***
– Ai lucrat bine.
Ea ridic` din umeri, scoase din cuptor o tav` de biscui]i [i o
puse pe un suport. Clay \ntinse mâna s` ia unul, dar \i d`du
drumul imediat. Sarah nu se putut \mpiedica s`-l tachineze:
– Mereu la fel de ner`bd`tor! N-ai v`zut c` era fierbinte?
El nu spuse nimic, dar turn` cafea din filtru \n ce[tile
preg`tite de Sarah, le aduse la mas` [i se a[ez`. Sarah \l urm` cu
ou` fierte \n suporturi [i bacon. Stivui biscui]ii pe o farfurie [i
examin` masa.
Clay, care sp`rgea coaja oului s`u, remarc`:
– Cred c` n-ai uitat nimic!
Sarah se a[ez`. Unt, dulcea]`, miere, sirop de ar]ar, nimic nu
lipsea. Odinioar`, lui Clay \i pl`cea tot ce era dulce.
|[i d`du seama c` \[i golea farfuria cu tot atâta zel ca so]ul ei.
Era o mas` pu]in bizar`, la aceast` or` a dup`-amiezii, dar [tia c`
programul lui Clay fusese dat peste cap [i c` va aprecia acest mic
dejun complet.
So]ul ei o ajut` s` strâng` masa [i s` spele vesela.
Remarcându-i uimirea, \i explic`:
– Am devenit om de cas`.
– Vrei s` spui c` te ocupi de toate tu \nsu]i?
Nu-i venea s` cread`. Odinioar` n-o ajuta niciodat` \n cas`,
dispre]uind chiar treburile casnice.
– Nu este atât de greu.
Ea r`spunse, surprins`:
– A[ fi crezut c` ai o menajer`. Ai putea s`-]i permi]i, financiar
vorbind.
– Da, dar nu doresc a[a ceva.
Clay ridic` ochii spre ea, cu o expresie ciudat` pe fa]`, [i
\ntreb`:
CHIP DE |NGER 127
***
132 MARCIE BROWN
***
– P`re]i ferici]i.
Clay se aplec` s-o s`rute.
– Suntem ferici]i c` te sim]i mai bine.
– Se vede, nu-i a[a? Am avut un moment impresia c` plutesc;
eram con[tient` de prezen]e \n preajma mea. Era foarte ciudat.
A]i venit s` m` vede]i amândoi?
Clay \i arunc` o privire lui Sarah:
– Am venit pe rând. Nu puteam intra \mpreun`.
– |mi amintesc. Era foarte vag, dar \mi amintesc.
Clay ap`s` mâna so]iei lui. Mai vorbir` pu]in pân` la sfâr[itul
timpului de vizit`, apoi o s`rutar` pe b`trâna doamn` care se
abandon` unui somn reparator.
Dup` aceea, Clay \i suger` so]iei lui s` mearg` s` cineze \ntr-un
restaurant. Se mul]umiser` cu o cea[c` de cafea [i o felie de
pâine când se treziser`, spre prânz, [i acum mureau de foame.
Elibera]i de temerile din ultimele zile, profitar` \n sfâr[it de
pl`cerea de a fi \mpreun`.
Sarah râse mult. Clay [tia s` se arate nostim, când voia. |n ceea
ce-l privea, nu mai sperase la o asemenea destindere. Credea c`
\[i irosise via]a [i brusc, totul se schimbase! Sarah râdea cu el.
|ncântarea dur` pân` la \ntoarcerea la apartament. |n timp ce
Clay deschidea u[a, sun` telefonul. El ezit` \nainte s`-l ridice. Se
putea oare ca starea mamei lui s` se fi schimbat?
Fu aproape u[urat s` recunoasc` tonul profesional al
Barbarei, la cap`tul firului.
– Domnule Spencer? Sunt mul]umit` s` v` g`sesc. |mi pare
r`u c` v` deranjez \ntr-un asemenea moment, dar s-a \ntâmplat
ceva grav. Un accident la…
CHIP DE |NGER 135
– Nu re\ncepe, Sarah.
O trase spre el.
– Credeam c` unele fapte au schimbat lucrurile, \ntre noi.
{tiu c` n-am visat. Ai sim]it-o [i tu.
– Cred c` ar trebui s` plec.
– Unde? Te \ntorci la New Orleans?
|[i spori strânsoarea [i afirm`:
– Locul t`u nu este acolo, Sarah, ci aici, lâng` mine.
Sarah \[i sim]i pulsul accelerându-se. Voia din toat` inima
s`-l cread`, dar r`mâneau atâtea chestiuni de l`murit.
– P`reai fericit`, \nainte de acest telefon.
– Nu este doar telefonul, sus]inu ea.
|ncerc` s` se desprind`, dar el n-o l`s`.
– Atunci, de ce?
Cum ea nu r`spundea, el relu`:
– Am \nv`]at multe, \n aceste ultime zile, Sarah. Gre[eam \n
multe privin]e. Aveam prea multe certitudini. Eram sigur de
mama, de tine, ca [i cum \mi apar]inea]i. Consideram c` toat`
lumea trebuie s` se \ncline \n fa]a sarcinilor pe care le aveam
de \ndeplinit. Munca mea era pe primul plan… {i apoi, mi-am
dat seama c` munca nu-]i aduce decât o consolare foarte
limitat`. Ceea ce d` sens vie]ii unui om, sunt oamenii. M` crezi,
Sarah?
– Te cred.
Clay nu se consider` mul]umit. Sarah \i r`spundea pe un ton
prea ab`tut, prea [ters.
– Nu [tiu ce s` fac ca tu… Oh, foarte bine, dac` asta dore[ti,
o voi face! Voi vinde \ntreprinderea. O voi scoate pe pia]`, chiar
CHIP DE |NGER 137
***
***
***
Era sigur` c` auzise soneria. {i era trecut de ora nou`, iar Clay
promisese s` vin` la ora asta… F`cu câ]iva pa[i [i cercet` strada
lini[tit` \n ambele sensuri. Atunci \[i z`ri so]ul. Aproape ajunsese
la ma[ina lui, oprit` pu]in mai departe.
De data asta, Sarah nu [ov`i:
– Clay! Sunt aici! A[teapt`, nu pleca!
Clay se \ntoarse [i reveni alergând. Tân`ra femeie \ncerc` din
nou s`-[i pun` p`rul \n ordine, \n timp ce el o examina. Ea se
scuz`:
– Iart`-m`. Am dormit prea mult. Ai crezut c` nu eram
acas`?
Clay se pref`cu amuzat, ca s`-[i ascund` mai bine nelini[tea
care-l \ncercase.
– Ideea mi-a trecut prin minte.
O urm` \n apartament, cu inima b`tându-i repede, nu pentru
c` alergase, ci pentru c` se afla \n prezen]a so]iei lui. |i privea
spatele [i-i cerceta din cap pân`-n picioare formele delicioase
care-i pl`ceau atât de mult. Trebui s` fac` apel la toat` st`pânirea
de sine ca s` nu-[i strecoare degetele \n p`rul ei str`lucitor, s-o
ia \n bra]e [i s-o s`rute pân` uitau de tot ce-i \nconjura. |l opri
incertitudinea \n care se aflase adineauri. Convins c` nu era
acas`, \[i spusese c` poate fugise, Dumnezeu [tie unde, ca s`
nu-l mai revad`. De aceea, suferi cu resemnare.
– Mai vrei s` mergem la gr`dina zoologic`?
– Bine\n]eles. Nu m-am trezit, asta-i tot.
Zâmbi u[or, cu regret, [i-i replic`:
– De[tept`torul meu n-a sunat. Sau nu l-am auzit. Pot fi gata
\n câteva minute.
– Nu te gr`bi, zise Clay, a[ezându-se pe canapea.
Urcând scara, Sarah se opri:
CHIP DE |NGER 149
***
***
CHIP DE |NGER 157
***
– {tiu.
El \[i amintea totu[i ce-i spusese Simon, \ntr-o sear`. Sarah nu
va afla nimic. Va r`mâne secretul lui.
– Te iubesc, Clay, \l asigur` ea. Pentru mine, contezi mai mult
decât toat` lumea. De aceea, cu acordul t`u, a[ prefera s` mai
a[tept pu]in \nainte de a avea un copil. Cred c` avem mai ales
nevoie s` fim amândoi, deocamdat`.
Clay se sim]i dintr-o dat` lini[tit. |n acela[i timp, sim]i un
mare elan de dragoste. Ridic` b`rbia lui Sarah spre el, o s`rut`
cu pasiune [i-i murmur`:
– Sunt \ntru totul de p`rerea ta.
{i uitar` de restul lumii.
Sfâr[it