Documente Academic
Documente Profesional
Documente Cultură
MILDRED DAVIS
Un cuplu de
pomin`
Traducerea [i adaptarea \n limba român` de
CARMEN BRÂNDU{A BORZA.
ALCRIS
giannijollys
Capitolul 1
– Maggie...
|n vocea lui se sim]ea o \ntrebare, un ordin de a
r`mâne [i foarte mult` \ngrijorare. Maggie se opri cu
mâna pe clan]`, dar nu se \ntoarse. |nchise ochii [i-[i
sprijini fruntea de tocul u[ii \ncercând s` se con-
troleze. Mâna lui Ian Drake se a[ez` posesiv pe um`rul
ei.
– E ceva \n neregul`? \ntreb` el.
– E ceva \n regul`? replic` Maggie amar \n timp ce
dou` lacrimi grele i se prelinser` pe obraji.
– Da. Munca ta, r`spunse el mângâindu-i um`rul.
– {i crezi c` asta e suficient, Ian? \ntreb` ea \ntorcând
spre el o pereche de ochi gri, umezi]i de lacrimi [i pustii]i
de singur`tate.
– Trebuie s` ai \ncredere \n munca ta de crea]ie.
Numai acolo \]i po]i g`si \mplinirea. {i e singurul lucru \n
care po]i crede total, pentru c` \l po]i controla.
– {i dac` exist` ceva ce nu pot controla? Dac` am o
dorin]` pe care tânjesc s` mi-o \mplinesc [i persoana care
m` poate ajuta \mi \ntoarce spatele?
Sufletul \i ]ipa de durere. Dar, vazând pentru o clip` \n
ochii lui \n]elegere, [opti gâtuit, cu speran]`:
– Ian...
Era o rug`minte disperat` [i, instinctiv, Maggie \ntinse
mâna atingându-i obrazul. Se apropie de el impercepti-
bil, pân` când r`suflarea lui cald` \i mângâie obrazul.
Apoi, ca prin vis, Ian \[i uni buzele cu ale ei, la fel de
fl`mând, dornic s`-i simt` gustul [i tot ceea ce ea-i putea
oferi.
54 MILDRED DAVIS
– Bun`, Maggie.
Vocea avea o not` vibrant`. Maggie ridic` privirile de
pe pantofii scumpi din fa]a ei, [i se opri \n ochii alba[tri
ai lui Pat Hollis. Luat` prin surprindere, se holb` la ea
t`cut`. Apoi se \nro[i jenat`, \[i \ndrept` spatele, tu[i u[or
[i spuse, amintindu-[i de bunele maniere:
– Bun`, Pat. {i tu cau]i solduri?
Magazinele erau pline, \n luna ianuarie, de lucruri la
pre]uri reduse. Cele dou` femei se \ntâlniser` \ntr-un
magazin de pantofi.
– Da, dar nu [tiu de ce am venit aici. Mereu g`sesc
m`suri prea mari sau prea mici.
– {i eu am aceea[i problem`. Unori \mi pare r`u c`
port o m`sur` comun`.
– Cam aici se opresc lucrurile comune \n cazul t`u,
Maggie, remarc` Pat uscat. Ce mai face Ian?
UN CUPLU DE POMIN~ 111
– La ce vârst`?
– Poftim?
– La ce vârst` a fost p`r`sit Ian?
– Nu [tiu, ridic` Pat din umeri. Niciodat` nu mi-a
povestit totul, exact. Dar [tiu c` st`tea la orfelinat de pe la
opt-nou` ani. De ce te intereseaz`?
Opt-nou` ani? O vârst` la care copiii erau u[or impre-
sionabili. Putea suferi din cauza sentimentului respin-
gerii. Poate c` nu reu[ise s`-[i ierte niciodat` p`rin]ii.
– Maggie?
O privi pe Pat, pierdut` \n gânduri, analizând impli-
ca]iile dintr-o nou` perspectiv`.
– Spuneai c` a stat la orfelinat de pe la nou` ani... Pân`
la optsprezece ani?
– De ce te intereseaz`? \ntreb` Pat u[or contrariat`. Da,
cred c` da. L-am \ntrebat odat` dac` a fost invitat de
Cr`ciun \n vreo familie. {tii c` se organizeaz` ac]iuni de
genul `sta pentru orfani. Mi-a zis c` n-a vrut niciodat` s`
se duc`.
Asta spunea multe. Probabil c` Ian \[i iubise mama, iar
când aceasta \l p`r`sise pierduse \ncrederea \n oameni.
Fusese un copil traumatiat sentimental. Cu timpul,
probabil c`-[i dezvoltase un sistem propriu de
autoap`rare, alegând s` nu se mai implice afectiv \n nici o
rela]ie. Acum Maggie \n]elegea de ce el nu credea \n
iubire. Dac` ea ar fi reu[it s`-l fac` s` cread` din nou...
– Mul]umesc pentru cafea, Pat, spuse ea. Acum trebuie
s` plec. Mult noroc.
UN CUPLU DE POMIN~ 115
– E problema lui.
– Nu e[ti bun` de bârfe, oft` Rhonda. Mie mi se pare cea
mai senza]ional` [tire a secolului. Linda mi-a spus c` Ian
Drake n-a mai pus-o s` sune la salonul de coafur` [i nici n-a
mai rugat-o s` comande flori. Asta spune multe, nu?
– Mda... replic` Maggie distrat`.
– M` \ntreb de ce. Mi s-a p`rut c` se potrivesc. Pat
Hollis era o femeie frumoas`.
Rhonda continu` cu specula]iile multe zile dup` aceea,
amintindu-i lui Maggie numele lui Ian Drake. Lipsa de interes
afi[at` de ea n-o descump`ni pe Rhonda. Ca s` se apere,
Maggie prefer` s`-[i petreac` pauzele de mas` \n afara cl`dirii.
Apoi fu nevoit` s`-i fac` fa]` lui Peter Cameron. Acum,
[tiind c` se desp`r]ise de Dan, aten]iile lui erau din ce \n
ce mai neru[inate.
Când Maggie \i comunic` faptul c` putea s` stabileasc`
o \ntâlnire cu reprezentan]ii companiei beneficiare, Peter
\i oferi por]ia obi[nuit`.
– E[ti \n form`, drag`?
– F` o pauz`, te rog, \l lu` Maggie peste picior.
– Vai, ce r`ut`cioas` e[ti, drag`. Ce te-ai f`cut tu sin-
guric` zilele astea?
– Am muncit, dup` cum se vede.
– Ar trebui s` te mai relaxezi din când \n când. Ai avea
nevoie de o...
– Las`-m`, Peter. N-am chef de tine acum.
– Niciodat` n-ai, replic` el suav. Pentru cine te p`strezi?
Presupun c` pentru [efu’. Ai aflat c` s-a desp`r]it de buc`]ica
lui? Pun pariu c` nu l-ar deranja o t`v`leal` cu tine.
124 MILDRED DAVIS
Capitolul 10
– Nici m`car o or` sau dou`? Ce r`u poate s`-]i fac`? |]i
pl`cea s` stai de vorb` cu mine, insist` el zâmbind
tentant.
Maggie \l privi \ngrijorat`. F`cuse o gre[eal` c`-l
primise \n cas`. Nu mai aveau despre ce s` vorbeasc`, iar
\n ziua aceea ea chiar n-avea chef de nimic, darmite de
prezen]a lui. Oricum, se str`duia din r`sputeri s` r`mân`
politicoas`.
– Te rog s`-]i bei ceaiul [i s` pleci, Dan, spuse ea. N-are
sens s` mai r`mâi.
Ochii lui Dan scânteriar` o clip` de furie, apoi rede-
venir` zâmbitori.
– Nu fi rea, Maggie. Am petrecut clipe frumoase \mpre-
un`, spuse el punându-[i mâinile pe umerii ei. {i mai
putem petrece.
Acum, când Dan se apropiase de ea, Maggie sim]i c`
mirosea a whisky.
– Ia-]i mâinile de pe mine, Dan, spuse ea pe un ton
amenin]`tor. Nu m` po]i face s` m` r`zgândesc.
– Nu?
Maggie recunoscu dorin]a arz`toare din ochii lui [i se
\nfior` nepl`cut. Dan \ncerc` s-o ia \n bra]e [i ea \l
\mpinse.
– Cu asta nu-mi dovede[ti nimic, spuse ea str`duindu-se
s`-[i p`streze calmul. Las`-m` \n pace.
– E[ti a mea, gemu el neputincios.
– Ba nu! exclam` ea ferindu-se de gura lui insistent`.
Opre[te-te, Dan. E o prostie. Ai b`ut [i te por]i ca un
m`gar.
138 MILDRED DAVIS
– Maggie!
Exclama]ia scandalizat` a lui Fay o f`cu pe Maggie s` se
\nro[easc`. Se \ntoarse \n buc`t`rie, ru[inat` de ie[irea ei,
neinten]ionând s`-[i cear` iertare. |nc` nu putea uita
clipele de suferin]` la care o supusese Ian.
A[ez` ce[tile de cafea pe o tav`, cu mâinile
tremurânde, [i intr` \n camera de zi cu buzele strânse,
t`când cu \nc`p`]ânare. Mama ei \i arunc` o privire \ngri-
jorat` \n timp ce Maggie se a[ez` pe marginea canapelei.
Dac` Ian voia s-o cear` \n c`s`torie trebuia s-o conving`
c` inten]iile lui erau serioase.
– Domnule Drake, \ncepu Fay Tarrington, \ntotdeauna
am considerat c` apari]ia unui copil nu e un motiv serios
pentru o c`s`torie solid`. Ave]i sim]ul onoarei, ceea ce v`
ridic` foarte mult \n ochii mei, dar dac` acesta e singurul
motiv pentru care vre]i s` v` c`s`tori]i cu fiica mea...
– Nu e singurul motiv, doamn` Tarrington, o asigur`
el calm, dar e singurul \n care crede Maggie. Felul \n care
m-am purtat cu ea pân` acum e regretabil. Din nefericire
nu pot schimba trecutul. Sper s` m` revan[ez fa]` de ea
pe viitor.
– |n cazul \n care va exista un viitor, interveni Maggie
t`ios. Nu face presupuneri, Ian. |nc` n-am spus da.
– {tiu c` te-am r`nit profund, spuse el privind-o tan-
dru. {tiu c` ai toate motivele s` m` respingi, dar nu
vorbesc despre ra]iune, Maggie, ci despre nevoie. B`nu-
iesc c` acum crezi c` sunt ultimul b`rbat de care ai
nevoie. Dar \]i cer s`-]i aminte[ti ce mi-ai spus acum câte-
152 MILDRED DAVIS
Sfâr[it
giannijollys