Sunteți pe pagina 1din 156

NORMA MICHELSON

{antaj
Traducerea [i adaptarea \n limba romn` de
LULI FILIPESCU.

ALCRIS

Capitolul 1
Lumina zilei sc`dea \ncetul cu \ncetul, fiindc` soarele
disp`ruse pe undeva, \n spatele zgrie-norilor din Chicago.
Nick Montgomery binecuvnta \ntotdeauna acest moment al
zilei, cnd mobilele din biroul lui \[i pierdeau contururile
precise [i col]urile neprietenoase. Nu se f`cuse \nc` cinci, dar
Nick nu se sim]ea \n stare s` mai lucreze cteva ore \n plus
ast`zi. |[i aranj` hrtiile \ngr`m`dite pe biroul de acaju,
\nchise dosarele [i se duse s`-i dea secretarei un teanc de
scrisori de expediat.
Iat` cadoul t`u zilnic, Anna.
O privi cu coada ochiului. Ca \n fiecare sear`, \ncerca s` se
fardeze ct mai discret posibil, ]inndu-[i trusa \ntr-un sertar al
biroului [i aplecat` deasupra oglinjoarei puse pe genunchi. Dar
[i de data asta, Nick o surprinse \n flagrant delict de cochet`rie.
Hmm... credeam c` mi-a intrat un fir de praf \n ochi...
Haide, Anna! Doar n-o s` m` faci tocmai pe mine s` cred
a[a ceva!

NORMA MICHELSON

|nciudat` de perspicacitatea lui Nick, secretara puse f`r` s`


se mai fereasc` trusa de machiaj pe birou [i re\ncepu s` se
priveasc` \n oglind`.
Uit`-te la tenul meu! Am patruzeci [i cinci de ani [i par
deja de [aizeci!
Nu-i adev`rat, Anna, e[ti de-a dreptul \ncnt`toare! De
altfel, dac` miercurea nu ar fi ziua ta de ie[ire cu Harvey,
crede-m` c` mi-ar fi f`cut pl`cere s` te invit la cin`.
Dac` invita]ia ta ar fi serioas`, fii sigur c` a[ renun]a
imediat la partida de scrabble cu Harvey. Numai c` nu te
cred!
Nu e prea dr`gu] din partea ta s` vorbe[ti astfel, Anna!
Dar \n sinea lui, Nick [tia c` nu era sincer. De cinci ani de
cnd lucra pentru el, o considerase de la \nceput mai mult
mam` dect femeie, [i asta se datora f`r` \ndoial` atitudinii ei
m`moase. Ea \i \ncropea la repezeal` cte ceva de mncare
cnd nu avea timp s` se duc` la mas`, ceea ce se \ntmpla
destul de des, \i aducea \n regulat pr`jituri f`cute \n cas` [i nu
uita niciodat` s`-i ofere cte un cadou de ziua lui sau de
s`rb`tori. A[a c` ajunsese s` ]in` foarte mult la ea, o dragoste
filial`, lipsit` de orice ambiguitate.
Secretara \i adres` un zmbet afectuos \n loc de r`spuns [i,
cu un gest rapid, \[i aranj` coafura.
Pleci mai devreme ast`zi, Nick!
Da, dar s` nu sufli vreo vorb` cuiva. N-am avut timp s`
profit pu]in de vara noastr` indian` [i cum \n curnd va veni
frigul din Nord...
Ai dreptate! Zilele astea sunt un adev`rat dar al
Cerului. {i pentru mine lacul Michigan reprezint` toamna,

{ANTAJ

una din cele [apte minuni ale lumii! Te invidiez, dar nu uita
de \ntlnirea pe care o ai mine diminea]`, la ora nou` fix.
Cu cine?
Cu reprezentantul firmei Waren, cea cu calculatoarele...
Ah, da! Chestia aia cu spionajul informatic? O s` ia plas`!
Eu care n-am pus mna \n via]a mea pe o tastatur`! Dar ce s`
fac? Mine la ora nou` voi fi aici. La revedere!
Nick nu lu` ascensorul principal ca s` evite orice \ntlnire
care l-ar putea re]ine \n cl`direa unde se aflau birourile
DILARD, COLLINS, MONTGOMERY [i ASOCIA}II, sau D.C.M,
cum erau cunoscute \n lumea avoca]ilor din ora[. Se uit` la
ceas [i scoase un suspin de u[urare: pentru prima oar` de
mult` vreme o s` scape \n seara asta de infernul orelor petrecute \n blocaje de circula]ie. Ba chiar se va putea bucura de
ultimele raze ale soarelui pe terasa lui, s` admire reflexele
ro[iatice ale lacului Michigan \n timp ce \[i f`cea o friptur` la
gr`tar. Poate c` va reu[i s` termine [i romanul poli]ist \nceput
de atta vreme, \nainte s` se cufunde \n studierea unui nou
dosar... {i de ce nu s-ar regala \n fond cu sticla de Chianti pe
care o pusese de cteva zile la rece, \n a[teptarea momentului
ideal pentru a o bea \n tihn`?
Nu era prea serios din partea directorului unui cabinet
juridic de a-[i p`r`si primul biroul, gndi el, dar attea zile \n
[ir petrecute cu nasul \n dosare \i d`deau dreptul s` cedeze,
o dat`, \n fa]a unui mic capriciu. De[i avea treizeci [i doi de
ani, lui Nick \i pl`cea cteodat` s` chiuleasc` la fel ca un student...
U[ile ascensorului de serviciu se deschiser` la primul subsol al parc`rii. Se \ndrept` gr`bit spre Mercedes-ul gri. Pa[ii

NORMA MICHELSON

lui r`sunau \n t`cerea subsolului. Rndurile formate de


stlpii de beton, re]eaua tuburilor de o]el care formau
tavanul [i lumina crud` a neonului alb, \i d`deau de fiecare
dat` impresia lui Nick c` p`trunde \n m`runtaiele gigantice
ale unui monstru, trezind \n el amintirile lecturilor din
copil`rie: science-fiction [i benzi desenate.
Cnd se aplec` s` deschid` portiera, z`ri deodat` un plic
din hrtie cenu[ie pe scaunul lui. Se crisp` brusc, stupefiat. Cum naiba ajunsese plicul acolo? Ar fi trebuit ca cineva
s` intre \n ma[in` [i, totu[i, nu exista nici o urm` de
efrac]ie.
Deschise \ngrijorat portiera [i \n[f`c` plicul. Era sub]ire
[i aproape c` nu cnt`rea nimic. Nici o adres`. |[i puse
geanta diplomat jos [i \ncepu s` deschid` plicul. Nu era nici
ziua lui, nici \nti aprilie, a[a c` cine [i de ce \i f`cuse o
asemenea chestie? Desp`turind scrisoarea care se g`sea
\n`untru, Nick \n]elese foarte repede c` nu era vorba de o
glum` amical`.
Mesajul era clar: P`r`se[te Chicago sau presa va afla totul.
Al`turi, ni[te fotografii. Santaj! Era [antajat! {i [antajistul procedase ca \n romanele poli]iste, decupnd litere din ziare. Lui
Nick \i pl`ceau la nebunie pove[tile cu [antaj din romane,
numai c` aici nu era vorba de un roman ci de via]a lui [i de
cariera lui.
La naiba! exclam` el examinnd fotografiile.
V`zu o siluet` care \i sem`na perfect, \n compania so]iei
unuia din cei mai importan]i clien]i ai biroului de avocatur`.
Nu, [antajistul nu era un farsor [i Nick \n]elese c` era
amenin]at de un scandal \ngrozitor.

{ANTAJ

Puse la loc, \n plic, scrisoarea [i fotografiile, \[i lu` geanta


diplomat [i trnti portiera ma[inii, f`r` s` se mai osteneasc`
s-o \ncuie. |n ascensor, sim]i c` inima \i bate nebune[te.
Strnse cu nervozitate mnerul gen]ii. Trebuia neap`rat s`-[i
revin` \nainte s`-[i fac` din nou apari]ia \n fa]a Annei: ea \l
cuno[tea destul de bine pentru a descoperi cel mai mic semn
de \ngrijorare pe chipul lui.
Se \ntoarse \n biroul lui, sub privirea \ntreb`toare a
secretarei. Nick nu-i r`spunse dect printr-un cl`tinat din cap,
ca pentru a-i spune c` \i va explica totul la timpul potrivit.
Intr` \n birou, \nchiznd u[a \n urma lui.
La firma de avocatur`, biroul lui era cunoscut ca oferind
cea mai frumoas` vedere panoramic` asupra ora[ului [i, de
mai multe ori pe zi, Nick nu rezista pl`cerii de a admira cteva clipe Chicago pe care-l iubea mai mult dect orice. Dar \n
minutul \n care p`trunse \n birou, se repezi la telefon,
aruncndu-[i nep`s`tor geanta pe fotoliul de piele. Form`
cele [apte cifre ale unui num`r devenit familiar de doi ani, dar
nu avu de data asta nici o vorb` curtenitoare pentru secretara
care \i r`spunse.
|mi pare r`u, domnule, dar domni[oara Paris este
momentan ocupat`.
Spune]i-i c` sunt Montgomery [i c` vreau s`-i vorbesc
imediat.
***
O c`lug`ri]` cobor\ dintr-un Ford vechi, dup` ce \l parcase
\n spatele unui Cadillac splendid care a[tepta s` fie sp`lat de

10

NORMA MICHELSON

periile mari ale unei sp`l`torii automate. Trntind portiera,


\ntreaga caroserie reac]ion` la [oc printr-o serie de zguduituri
\ngrijor`toare. Imperturbabil`, c`lug`ri]a \ntinse cheile
tn`rului care se \ndrepta spre ea.
F` ceea ce trebuie, tinere!
Dar, m`icu]`, pentru rabla asta e necesar` o revizie
general`, nu un sp`lat!
Nu, nu, n-am timp, trebuie s` ajung la aeroport \ntr-o
or`. Ca s`-l iau pe Monsenior.
|i strecur` o bancnot` de cinci dolari \n mn`.
{i o s` mai prime[ti una dac` o parchezi lng` Mercedes-ul
gri. Dar gr`be[te-te, fiindc` Monseniorului nu-i place deloc s`
a[tepte.
Bine, m`icu]`.
Tn`rul se execut`, p`rnd destul de surprins c` vede o
c`lug`ri]` dnd dovad` de atta autoritate.
|ndreptndu-se spre sala de a[teptare, ea trebui s` se lupte
cu rafalele de vnt care amenin]au s`-i smulg` boneta. Cteva
persoane a[teptau \n`untru, frunz`rind lini[tite revistele sau
bnd ceva \n fa]a automatului. Un b`rbat se uita cu ochii
holba]i la ma[in`, salivnd discret \n fa]a batoanelor de ciocolat` de un dolar bucata. Dar privirea c`lug`ri]ei se opri imediat la unul din clien]i.
Avea totul din acei oameni gr`bi]i care nu se pot \mpiedica
s`-[i consulte ceasul de dou` ori pe minut. |l recunoscu
imediat.
V`zndu-l, sim]i un mic fior pe [ira spin`rii, ca de fiecare
dat` cnd se g`sea \n fa]a lui. P`rul lui foarte negru, ochii
p`trunz`tori [i tenul mat aveau ceva irezistibil. {i cnd se l`sa

{ANTAJ

11

purtat` de imagina]ie, b`rbatul ideal sem`na foarte mult cu el:


\nalt, umeri la]i, musculos, un chip care respira for]` [i
inteligen]` datorit` acestei priviri p`trunz`toare, \ntunecat` [i
luminoas` totodat`, [i acestui zmbet...
Calm, feti]o! se mustr` singur`, nu e un b`rbat de nasul
t`u! Trase aer \n piept [i se apropie de el.
Nu mai e cazul s` te ui]i la ceas, fiindc` am sosit.
Nick recunoscu vocea, blnd` dar [i ironic`, dar fu incapabil s` scoat` vreo vorb` cnd \i descoperi ciudata deghizare.
Dup` cteva secunde \[i reveni: la urma urmei nu avea nici un
motiv s` fie surprins. Toate \ntlnirile lor, de doi ani de cnd
lucrau \mpreun`, nu fuseser` de fiecare dat` ni[te adev`rate
lovituri de teatru? Dou` lucruri erau sigure \n privin]a Lissei
Paris: era f`r` \ndoial` detectivul particular cel mai iscusit din
Chicago [i persoana cea mai excentric` pe care o cuno[tea.
Probabil c` te-am smuls de la o afacere important`, nu-i a[a?
Oh, nu, eram la biserica Saint-Paul. Am un preot nebun
care \[i \nchipuie c` e Michelangelo [i crede c` picteaz`
Capela Sixtin`. Problema e c` \[i folose[te crendicio[ii drept
modele [i deturneaz` fondurile parohiei ca s` cumpere pensule [i vopsele. Le trebuia un flagrant delict ca s` pun` cap`t
acestei tragicomedii. Dar trebuie s`-]i m`rturisesc c` \ncepusem s` m` plictisesc.
Ah, [i eu care credeam c` e felul t`u de a face peniten]` pentru facturile fabuloase pe care mi le-ai trimis dup` afacerea Melligan!
Haide, Montgomery, a trebuit s`-mi petrec toat` noaptea
\n ploaie, am riscat s` fac o pneumonie din cauza anchetei
respective [i tu \mi vorbe[ti despre facturi fabuloase! Eu cred
c` meritam mult mai mult.

12

NORMA MICHELSON

Ei bine, cu suma pe care ]i-am dat-o, sper c` ]i-ai pl`tit cel


pu]in o c`l`torie \n Caraibe, la un hotel de patru stele!
Te \n[eli, nu e genul meu.
Bine, s` l`s`m asta. Unde ]i-e ma[ina?
Ea \i ar`t` vechiul Ford, parcat \n fa]a sp`l`toriei.
Oh, nu, Lissa, nu-mi spune c` ai venit cu rabla aia.
Scuzele mele, dar a mea e la reparat, a[a c` a trebuit s`
\mprumut una pentru aceast` ocazie.
Nick nu se putu \mpiedica s` zmbeasc`. Ma[ina Lissei
Paris era tot o rabl` bun` de dus la cimitirul de ma[ini, dar ea
se \nc`p`]na s-o duc` regulat la atelier ca s-o repare. Ce fat`
ciudat`... gndi el.
|nf`[urat` \ntr-o rochie groas` din pnz` cenu[ie, care
\i masca silueta elegant`, Lissa \nc`l]ase ni[te pantofi cu
talp` ortopedic`. |ntreg ansamblul era complet lipsit de
[ic. |n ciuda acestui lucru, Nick remarc` de data asta c`
picioarele detectivei p`reau perfecte. De ce s-o fi
\nver[unnd Lissa s` le ascund` de fiecare dat` cnd avea
ocazia?
Dac` \n]eleg bine, am avut noroc c` nu erai angrenat`
\ntr-o afacere de fals contractual, fiindc` te-a[ fi v`zut ap`rnd
\ntr-o uniform` oribil`! spuse el zmbind.
|]i amintesc c` m-ai chemat [i am venit imediat, a[a c`
scute[te-m` de sarcasmele tale, Nick!
Tn`rul \[i regreta imediat ironia. Era adev`rat c`, de
cnd o cuno[tea pe Lissa Paris, ea \i f`cuse cele mai mari servicii din lume. Putea s-o deranjeze la orice or`, ea era acolo,
gata s` preia o nou` afacere [i s` ri[te nebune[te. F`r` s` se
gndeasc`, \mpins de nevoia de a-[i exprima \ntr-un fel

{ANTAJ

13

recuno[tin]a, Nick o s`rut` pe obraz. Descump`nit`, Lissa


\[i aplec` imediat capul pentru a-[i ascunde obrajii \mbujora]i.
Hai, spune-mi, ai vreo problem`? \ntreb` ea cu o voce
\nveselit`. Un client nou?
Nu, Lissa, de data asta clientul sunt eu.
Se preg`tea s`-i \ntind` plicul anonim, cnd se r`zgndi
brusc.
Lissa, totul e strict confiden]ial.
Am tr`dat eu vreodat` secretul profesional, Nick? Ai avut
vreodat` vreun motiv s` te plngi de mine?
Comportarea ei l`sa s` se \ntrevad` o febrilitate pe care
n-o ghicise niciodat` \n timpul convorbirilor telefonice.
Pentru prima dat` Nick remarc` blnde]ea privirii ei. Ochelarii
ur]i pe care \i purta \n completarea deghiz`rii ei, nu reu[eau
s` disimuleze \n \ntregime frumuse]ea ochilor ei verzi [i
migdala]i, aceste dou` smaralde animate de o extraordinar`
vioiciune.
Iart`-mi lipsa de delicate]e, Lissa, dar am avut o zi
extrem de proast`. Uite ce-am primit adineauri... {antajistul
vrea s` m` fac` s` cred c` eu sunt cel din fotografii, dar nu
sunt eu b`rbatul.
Lissa \ncepu s` examineze fotografiile. Nick spunea
adev`rul: nu era persoana fotografiat` \n compania acelei
femei.
Mare p`cat! |ntotdeauna am visat s` te v`d f`r` cravat`. |n sfr[it, autorul acestui mic montaj te are la mn`.
|mi pot permite s` te \ntreb cine este \ncnt`toarea
doamn`?

14

NORMA MICHELSON

Karen Jerome, so]ia lui Philip Jerome, unul dintre clien]ii


mei. Presupun c` ai auzit vorbindu-se de procesul \mpotriva
turnurilor Morgan?
Da, [i dac` nu m` \n[el, Philip Jerome este arhitectul care
trebuia s` se ocupe de faza a doua a construc]iei, dar i-au dat
elegant papucii. Despre asta e vorba, nu-i a[a?
Da, i s-au servit ni[te motive complet aiurea, f`r` s` i se
dea nici o desp`gubire.
|mi \nchipui c` [tii ce se ascunde \n spatele complexului
unde sunt amplasate turnurile Morgan?
Da, Lissa, dar procesul lui Jerome nu sperie ctu[i de
pu]in Mafia. M-ar mira ca [antajul s` vin` din partea lor, dar ai
putea investiga pu]in [i \n direc]ia asta, nu-i a[a? Te \n]eleg
\ns` dac` vrei s` refuzi cazul.
S` refuze! Cum ar putea ea s` refuze ancheta sub pretextul c` Mafia terorizeaz` pe toat` lumea [i c` \]i riscai
capul imediat ce \ncepeai s` te amesteci \n afacerile ei?
Totu[i, nu era \n joc doar onoarea ei profesional`. |ngrijorarea lui Nick, farmecul lui, blnde]ea vocii lui o f`ceau s`
nu se simt` \n stare s`-i refuze serviciul pe care-l a[tepta de
la ea.
Cum a[ putea spune nu clientului meu preferat?
{tiam eu c` n-o s` m` la[i la nevoie, Lissa, dar fii atent`,
sunt ni[te adev`ra]i lupi. Dac` ]i s-ar \ntmpla ceva, a[ regreta
nespus.
Nu-]i face griji pentru mine.
Tonul Lissei se schimbase pe nea[teptate. Brusc, nu i se
mai adresa ironic, aproape cinic, iar intona]ia ei tr`da o ciudat` sl`biciune.

{ANTAJ

15

G`se[te ce se ascunde \n spatele acestei pove[ti [i \]i ofer


un bilet pentru Caraibe!
Ceea ce \mi place la tine, Nick, este c` [tii s`-]i exprimi
recuno[tin]a. Du-te [i \n curnd vei primi ve[ti de la mine! Ah,
uitam, po]i s`-mi pl`te[ti nota la cas`? Mi-am pus banii \n tocul
revolverului [i nu cred c` a[ face o impresie prea bun` ridicndu-mi poalele ca s`-l scot!
Nick izbucni \n rs.
Lissa, cteodat` \mi spun c`, lucrnd cu tine, risc s` devin
la fel de nebun ca tine!
Nick o privi \ndep`rtndu-se, \n timp ce se gndea c`, [i de
data asta, tn`ra femeie \i redase curajul [i puterea de a \nfrunta realitatea. Vioiciunea [i buna ei dispozi]ie erau extrem de
molipsitoare. Bine\n]eles c` excentrit`]ile ei puteau deveni
obositoare cu timpul, dar ofereau cel pu]in garan]ia \mpotriva
plictiselii!
Cine e[ti tu, Lissa Paris? se \ntreb` el. Vei sfr[i prin a-]i da
jos masca, pentru ca s`-]i v`d admirabilul chip? Zmbi la
ideea c` Lissa e un fel de Fantomas sau un Arsne Lupin
modern, folosindu-se de deghiz`ri tr`snite [i transformnd
via]a cotidian` \ntr-un teatru permanent.
Ford-ul verde al Lissei ie[i din raza lui de vedere. Nick \[i
mas` u[or ceafa, scoase un suspin din adncul sufletului [i se
\ndrept` spre cas` pentru a achita cele dou` note de plat`.

Capitolul 2
Dup` rapida \ntrevedere pe care o avusese cu Nick, Lissa se
\ntoarse s`-[i \ncheie misiunea la biserica Saint-Paul. Apoi se
schimb` \n ]inut` de ora[, o fust` plisat` [i o bluz` verde, [i se
duse la garajul unde \[i l`sase ma[ina cu cteva ore \n urm`.
Charlie Sanchez, vechiul [i fidelul ei mecanic, o privi cu
acel aer dezolat pe care \l adopta de fiecare dat` cnd trebuia
s-o anun]e c` ma[ina ei nu era \nc` reparat`, c` \i mai lipsea o
pies` sau c` avusese prea mult de lucru \n ziua respectiv`, ca
s` se mai ocupe [i de hodoroaga ei, dup` cum o botezase el.
La \nceput, Lissa se sim]ea de fiecare dat` ofensat`, dar
dup` c]iva ani, sfr[ise prin a admite c` ma[ina ei era o epav`,
f`r` a se putea totu[i decide s-o schimbe.
{i de data asta ai dat prioritate Cadillac-urilor, Charlie! O
s` vezi tu c` va veni o vreme cnd colec]ionarii o s` se bat`
pentru ma[inu]a mea!
Lissa plec` deci tot cu Ford-ul vechi pe care i-l \mprumutase Sanchez, consolndu-se cu gndul c` beneficia astfel de

{ANTAJ

17

un radiocasetofon mai bun. Puse o caset` de jazz [i, \n ciuda


blocajelor de circula]ie, se bucur` la auzul unui vechi succes
care \i pl`cea \n mod deosebit: The man I love. Un fel de
melancolie o cuprinse \ncetul cu \ncetul, dar, cu un gest
brusc, Lissa ap`s` pe buton pentru a accelera derularea
casetei. De ce sunt \ntotdeauna att de sentimental`? se
\ntreb` ea enervat`.
La un stop, lng` pia]a Gianmarco, un miros de pr`jeal` [i
bulion \i gdil` pl`cut n`rile. Sosise \n cartierul ei, Cartierul
italienesc, denumit la Chicago, ca [i la New York, Mica
Italie.
Lissa parc` [i f`cu repede cteva cump`r`turi \nainte de a
ajunge la apartamentul ei, situat la cinci minute de acolo.
Lissei \i pl`cea cartierul pentru ambian]a lui c`lduroas`,
aproape familial`. Aici negustorii flec`reau neobosi]i pe trotuare, copiii se jucau pe str`zi [i cl`dirile erau legate \ntre ele
prin sute de frnghii pline de rufe [i \mpodobite de banderole
[i drapele cu culorile Italiei. Aici domnea \n permanen]` o
atmosfer` de s`rb`toare [i aceast` ambian]` atenua din
oboseala [i plictiseala zilelor lungi de munc`.
Lissa \nv`]ase \n cele din urm` italiana [i st`tea adeseori de
vorb` cu vecinii ei. Locuia aproape de optsprezece ani \n
acela[i apartament. St`tuse la \nceput cu Fred Paris, unchiul
care o luase s-o creasc` atunci cnd r`m`sese orfan`. Detectiv
renumit, acesta o \nv`]ase totul despre meseria pe care o
iubise cu pasiune [i care \i provocase \n cele din urm`
moartea.
Intrnd \n cas`, Lissa fu primit` de mieunatul pisicu]ei gri
care veni s` i se frece de picioare.

18

NORMA MICHELSON

{tiu, [tiu, Arabella! Din nou te-am l`sat toat` ziua singur`, dar ce vrei, cineva trebuie s` c[tige bani \n casa asta [i
cred c` sunt mai \n m`sur` s-o fac dect tine, nu-i a[a?
Cum se f`cuse ora [ase, Lissa d`du drumul la televizor ca
s` asculte [tirile. Imediat ce se a[ez`, pisicu]a sosi pe canapeaua albastr` [i i se cuib`ri \n bra]e.
Ce p`rere ai despre noul prezentator, Bella? Un pic cam
prea serios, dup` p`rerea mea. S-ar zice c` poart` \ntregul
glob pe umerii lui. Of, ziari[tii `[tia! Tipul e de-a dreptul
sinistru. Vino, o s` preg`tesc o cin` pe cinste pentru amndou`. Ce-ai zice de o salat` de pe[te pentru \nceput? {i pe
urm` un escalop cu sos de ciuperci...
Acestea fiind spuse, se ridic` [i trecu \n buc`t`rie. Era
una din acele mici [i frumoase buc`t`rii \n stil american,
pe care o tejghea, ]innd loc [i de bar, o desp`r]ea de
salon. Mobilele erau din lemn alb [i pl`ci de faian]` albastr` acopereau pere]ii, asortndu-se cu perdelele [i canapeaua din salon. Lissa o decorase cu mna ei, vrnd s`-i
ofere lui Fred un interior pl`cut, dar de cnd locuia singur`, i se \ntmplase de mai multe ori s` se \ntrebe la ce \i
folosea un apartament att de frumos, o dat` ce nu primea
pe nimeni.
|[i turn` un pahar de Charetto [i t`ie ni[te ro[ii, continund s` asculte informa]iile.
|nc` o afacere cu droguri! Toat` lumea are probleme,
chiar [i Nick Montgomery! Dac` l-ai fi v`zut, Bella, p`rea de-a
dreptul disperat!
Dup` ce termin` cu preg`tirile, se \ndrept` spre baie ca
s`-[i desfac` oribilul coc pe care \l f`cuse special pentru

{ANTAJ

19

deghizarea de diminea]`. Apoi se dezbr`c` [i \[i puse un halat


galben. Cnd reveni \n buc`t`rie, p`rul ei [aten se rev`rsa \n
bucle pe umeri, iar ea se sim]ea \n plin` form`. Televizorul
nemaioferind nimic interesant, \l stinse [i \ncepu s` aleag` un
disc.
Ce ai zice Bella de un blues, \n timp ce mnc`m acest
escalop ce pare delicios?
Se preg`tea s`-[i atace felul preferat de mncare, confortabil instalat` pe canapea, cnd privirea, se opri pe plicul care
dep`[ea pu]in marginea po[etei.
Bella, [tii tu ce se afl` \n acest plic?
Dar pisica lingea fundul farfuriei, f`r` s` se sinchiseasc`
s`-[i ridice ochii spre ea.
Las`-m` s`-]i spun, confiden]ial bine\n]eles, c` Nick e
b`gat pn` la gt \ntr-o treab` murdar`. E [antajat, vor s`-l
fac` s` p`r`seasc` Chicago. Bine c` nu-i cer s` se duc` pe
planeta Marte! Nu cunosc pe nimeni care s` fie att de ata[at
de acest ora[! Simt c` povestea asta \mi taie pofta de mncare.
Dnd deoparte farfuria, \[i mai turn` un pahar de vin.
Bietul Nick! Ce f`cuse ca s` ajung` \n situa]ia asta? De doi ani
de cnd lucra pentru el, nu-i cuno[tea nici un antecedent susceptibil de a-l transforma \n victima unui [antajist.
Lissa avea numero[i clien]i dar, ciudat, prefera misiunile
pe care i le \ncredin]a avocatul. Cnd \i spusese glumind c`
e clientul ei favorit, [tia prea bine \n fundul sufletului ei c`
nu era chiar o glum`. |n afara competen]ei incontestabile
din domeniul juridic [i onestit`]ii lui profesionale, era
b`rbatul cel mai seduc`tor pe care \l \ntlnise vreodat`. |n

20

NORMA MICHELSON

cei doi ani, \l v`zuse triumfnd \n afaceri spinoase, care ar fi


rupt gtul altora, [i ajunsese s` aprecieze din ce \n ce mai
mult b`rbatul care se ascundea \n spatele avocatului de
renume.
Dar uite c` pierdea din vedere caracterul strict profesional al rela]iei lor! Presupunnd c` el ar fi pl`cut-o lucru
de neconceput, la care nici nu trebuia s` se gndeasc`
m`car nu se jurase c` nu se va mai l`sa niciodat` antrenat` \ntr-o poveste de dragoste? Sentimentele nu-i f`cuser`
destule necazuri ca s` se p`zeasc` de acum \ncolo de orice
leg`tur` serioas`? Era mai bine s` se dedice trup [i suflet
meseriei, riscurile la care se expunea fiind \n mod sigur
mult mai mici.
Nu e[ti de acord cu mine, Fred? se adres` ea cu melancolie fotografiei unchiului ei, a[ezat` pe o m`su]`.
|ns`, \n ciuda eforturilor ei, nu se putea \mpiedica s`
nutreasc` o afec]iune deosebit` fa]` de Nick. Va fi posibil, \n
acest caz, s` continue s` lucreze pentru el f`r` s` amestece
munca [i sentimentele? Categoric nu, gndi ea. Dar cum s`-l
anun]e c` nu va mai putea colabora cu el? Nick \i va cere \n
mod sigur explica]ii...
Ideea c` el i-ar putea \mp`rt`[i sentimentele nici nu-i trecu
m`car prin minte. Alungnd aceste gnduri tulbur`toare, ea
ajunse la concluzia c` va trebui s`-[i cenzureze cel mai mic
elan de afec]iune [i s` ]in` \n fru acea parte din ea care cerea
[i altceva dect urm`riri [i anchete. Dar va reu[i s` mai fac`
asta mult timp f`r` s` se tr`deze?
Se for]` s` revin` la probleme mai serioase. De ce \l
amenin]au pe Nick? {antajul avea \n mod sigur leg`tur` cu

{ANTAJ

21

afacerea turnurilor Morgan. Turnurile Morgan... Nick nu avea


de unde s` [tie, dar \n realitate acest element f`cea sarcina
Lissei mai u[oar` dar [i mai delicat`.
Fiindc` ea \l cuno[tea pe omul care se g`sea \n fruntea
complexului Morgan. Acum c]iva ani \i f`cuse un serviciu lui
Mario De Palma, care \n schimb o asigurase c` va [ti s`-[i arate
recuno[tin]a: \n ziua cnd o va putea ajuta, ea nu va trebui
dect s` i-o cear`. Problema era c` ea \[i promisese s` nu
recurg` niciodat` la serviciile lui, fiindc` Mafia era monstrul
pe care \l ura mai mult dect orice pe lume.
Gnditoare, Lissa \nfipse furculi]a \ntr-o felie de ro[ie.
Bine\n]eles c` Fred \i spusese de o mie de ori c` trebuie s` lase
deoparte con[tiin]a cnd o afacere urgent` pretinde asta. {i
situa]ia lui Nick n-o obliga s` pun` pe tapet acest sfat?
Bine\n]eles c` da!
Gata, se hot`rse, primul lucru pe care-l va face mine
diminea]` va fi o vizit` la Mario De Palma.
***
A doua zi de diminea]`, la ora zece, Lissa intr` \n holul
hotelului Morgan [i se \ndrept` spre recep]ie. Recep]ionerul
fiind plecat pe moment, Lissa avu timp s` aprecieze luxul
decorului. Pardoseala era din marmur` roz [i pere]ii acoperi]i
alternativ de picturi orientale [i de oglinzi vene]iene.
Constat`, f`r` s` se simt` surprins`, c` oamenii de afaceri
erau mai numero[i dect turi[tii, hotelul fiind situat \n inima
centrului financiar al Chicago-ului. De altfel [i ea se
\mbr`case pentru aceast` \mprejurare \ntr-o ]inut` sobr` [i

22

NORMA MICHELSON

elegant`, cu un taior gri deschis, o bluz` de m`tase roz [i


pantofi negri. |[i f`cuse un coc pu]in mai clasic dect de obicei. Mai multe priviri \ndreptate spre ea \i indicar` c` alura ei
de femeie la patru ace avea efectul scontat. La drept
vorbind nu se sim]ea prea \n largul ei \n aceast` ]inut`, dar
misiunea ei pretindea s` fac` ni[te concesii pe care era
obligat` s` le accepte.
Cu ce v` pot ajuta? o \ntreb` curtenitor recep]ionerul.
A[ dori s`-l v`d pe domnul De Palma.
Ave]i stabilit` o \ntlnire?
De cnd trebuie s` stabile[ti \ntlniri cu un vechi prieten?
|mi pare r`u c` v` dezam`gesc, dar domnul De Palma nu
prime[te persoane neanun]ate \n prealabil.
Spune]i-i doar c` sunt Lissa [i ve]i vedea ce va r`spunde.
Recep]ionerul form` un num`r de telefon, dar puse
aproape imediat la loc receptorul. Dup` cteva clipe, un
b`rbat cu o statur` impresionant` ie[ea din ascensorul particular [i se \ndrepta spre Lissa.
Urma]i-m`.
Gratificndu-l pe recep]ioner cu un mic surs ironic, Lissa
se lu` dup` bodyguard.
Regulamentul cere s` v` perchizi]ionez, domni[oar`.
Nu pari s`-]i aminte[ti de mine, Rocco. Adu-]i aminte c`
ultima oar` cnd ai vrut s` m` perchezi]ionezi, asta nu prea ]i-a
purtat noroc.
Bodyguardul ro[i att de puternic, \nct intr` brusc \n lift
f`r` s-o lase s` treac` \naintea lui. Lissa \[i amintea prea bine
c` Rocco, acum c]iva ani, ne[tiind cine este ea, o

{ANTAJ

23

perchezi]ionase cu for]a [i \ntr-un mod cu totul lipsit de delicate]e. Aflnd asta, De Palma \l umilise \n fa]a Lissei, adresndu-i ni[te cuvinte teribil de jignitoare.
Urcar` pn` la ultimul etaj f`r` s`-[i mai adreseze vreun
cuvnt. U[ile ascensorului se deschiser` spre o \nc`pere
imens` de un alb str`lucitor, \n prelungirea c`reia s` g`sea o
teras` pe m`sur`. Un b`rbat cu p`rul alb \[i lua aici micul
dejun. Dar imediat ce o z`ri pe tn`ra femeie, s`ri de pe
scaun, gata s` r`stoarne cafetiera aburind`.
Lissa!
Terasa lui Mario De Palma d`dea spre Washington Park,
oferind o vedere panoramic` asupra turnurilor \nalte care
f`cuser` din zona de nord a Chicago-ului un paradis arhitectural. Lissa recunoscu turnurile Sears [i unicul zgrie-nori al
lui John Hancock, care \[i \n`l]au parc` pn` la cer zidurile din
beton [i sticl`, ziduri \n spatele c`rora se \ncheiau cele mai
mari contracte de pe Coasta de Est.
Lissa veni s` se a[eze lng` Mario De Palma [i \[i scoase
ochelarii de soare.
De mult timp visez la clipa revederii, Lissa. E[ti frumoas`
foc!
Ce s` faci, Mario! Degeaba se spune c` lumea e mic`,
Chicago e un ora[ att de mare! {i pe urm`, e adev`rat c` noi
doi nu frecvent`m aceea[i lume...
Mi-ai lipsit mult. Cnd o s` mai lucrezi pentru mine?
Ei bine, s` zicem c` atunci cnd Papa \l va binecuvnta pe
scumpul de Rocco!
Ah, acum te recunosc, nu te-ai schimbat deloc! La fel de
ironic` [i de spiritual`! Vrei s` m`nnci cu mine?

24

NORMA MICHELSON

Nu, mul]umesc, dar tu continu`.


Serve[te-te m`car cu o cea[c` de cafea, o excelent` re]et`
italieneasc`.
De acord, dar neagr` te rog, \i spuse ea chelnerului.
Ia [i pu]in` fri[c`, pu]in zah`r! Cteva kilograme \n plus
n-o s`-]i strice, e[ti cam firav`!
Lissa recuno[tea comportarea p`rinteasc` pe care Mario
De Palma o avusese \ntotdeauna fa]` de ea.
Ei, Lissa, cum \]i merg afacerile?
N-am de ce m` plnge. Dar ale tale?
B`rbatul \nghi]i cu l`comie o bucat` de brio[` cu dulcea]`.
Oh, ale mele n-au mers niciodat` att de bine! Dar presupun c` n-ai trecut doar ca s`-mi spui bun` diminea]a?
Lissa ezit` \nainte s`-i r`spund`, temndu-se s` nu par`
prea agasant` [i s`-l supere \n vreun fel pe Mario De Palma.
Totu[i, ea fusese \ntotdeauna foarte direct` cu el, \ndr`znind
chiar s`-i spun` ceea ce gndea despre Mafia. A[a c` se decise
s`-i vorbeasc` f`r` ocoli[uri.
Acum c]iva ani, Mario, mi-ai spus c` ai dori s`-]i exprimi
\ntr-un fel recuno[tin]a. Mai este valabil [i acum?
Bine\n]eles. Doar ai salvat via]a nepotului meu. Cum a[
putea uita asta? Sunt \ncntat s`-]i pot face un serviciu.
|ncurcat`, Lissa b`u o gur` de cafea \nainte de a continua.
Nu-i prea st`tea \n obicei s` cear` ceva; de fapt, \n general,
lucrurile st`teau invers.
Dup` cte v`d eu, Lissa, \]i vine destul de greu s` m` rogi ceva.
Ei bine... {tii, Mario, c` nu privesc cu ochi prea buni
rela]iile tale de afaceri, de fapt nu ]i-am ascuns niciodat`
asta, nu-i a[a?

{ANTAJ

25

{tiu, dar \ntotdeauna mi-a pl`cut candoarea ta, Lissa. {i


cred c` e singurul lucru pe care meseria ta dur`, b`rb`teasc`,
nu ]i l-a r`pit. Dar spune-mi, ce e cu umbra asta care \ntunec`
frumo[ii t`i ochi?
Lissa surse, d`du la o parte cea[ca de cafea [i \[i sprijini
coatele pe mas`.
Uite despre ce e vorba, unul dintre clien]ii mei a fost invitat s` p`r`seasc` Chicago.
{i presupun c` nu are nici o inten]ie s-o fac`?
Absolut nici una. S-a n`scut \n acest ora[ [i e \nr`d`cinat
aici. Cuvntul nu mi se pare exagerat.
{i cred c` ghicesc c` nu a fost rugat cu prea mult` amabilitate s` plece, ci c` a fost amenin]at?
Da, a fost [antajat. A primit ni[te fotografii
compromi]`toare, dar sunt ni[te colaje.
Este un mijloc eficace de presiune, de[i destul de banal.
L-ai identificat pe [antajist?
Nu, dar clientul meu are o idee. Vezi tu, Mario, femeia
care apare al`turi de el \n fotografii este so]ia unuia dintre
clien]ii lui, un anume Philip Jerome.
Ah...
Figura b`trnului se \ntunec`. Sprncenele lui groase se
\ncruntar`.
Dac` \n]eleg bine, clientul t`u se nume[te Nick
Montgomery, avocatul lui Jerome... dar, Lissa, chiar crede
c` eu m` aflu la originea acestui [antaj?... {i tu, tu ce
crezi?
Eu cred c` [antajistul ar putea fi unul dintre apropia]ii
t`i, care a ac]ionat f`r` s` te consulte.

26

NORMA MICHELSON

|mi place judecata ta, Lissa, dar d`-mi voie s`-]i spun c`
am jucat cu c`r]ile pe mas` cu acest Philip Jerome: l-am angajat, nu mi-a pl`cut proiectul lui [i l-am concediat. O chestie
simpl`. Pentru rest, a fost treaba avoca]ilor, nu m-a mai privit
pe mine.
Lissa se juca \ncurcat` cu ochelarii de soare, f`r` a \ndr`zni
s`-l priveasc` \n fa]` pe Mario De Palma.
Nu [tiu dac` trebuie s` m` simt u[urat` sau dezam`git`,
Mario.
Te \n]eleg, Lissa, dar va trebui s` cau]i o alt` pist`. |n orice
caz, [antajistul a f`cut totul ca s` m` iei drept el. Spune-i lui
Montgomery al t`u c`, \ncepnd de acum, du[manul lui e [i
du[manul meu.
Vocea i se \n`sprise [i pronun]ase ultimele cuvinte pe un
ton aproape amenin]`tor, ca [i cum era vorba de o punere \n
gard`. {i ce voia s` spun` prin Montgomery al t`u? |i ghicise
sentimentele pentru unul din clien]ii ei?
Nu va accepta nici un ajutor din partea ta.
Nici nu m` \ndoiesc de asta, face parte din aceea[i categorie cu tine, dar, cu toate astea, spune-i c` poate conta pe
mine.
Lissa se ridic`. |ntrevederea se terminase. |i adres` lui
Mario De Palma un zmbet confuz dar [i recunosc`tor [i se
\ndrept` spre u[a capitonat`.
{i nu uita s`-i spui clientului t`u c` nu trebuie s`-[i caute tare
departe du[manii! De obicei fac parte dintre cei apropia]i, crede-m`...
am o experien]` bogat` \n acest sens. A rrividerci, Lissa!
|i zmbi pentru ultima oar` \nainte de \nchiderea u[ilor
ascensorului. Acest ultim sfat f`cea parte din numeroasele

{ANTAJ

27

lucruri pe care le \nv`]ase de la unchiul Fred. Totu[i, o


fraz` a lui Mario De Palma o tulburase: Face parte din
aceea[i categorie cu tine, \i spusese el referindu-se la Nick.
Lissa [tia asta, dar faptul c` i-o spusese [i De Palma
reprezenta pentru ea o confirmare, o promisiune periculoas` care o lega [i mai mult de Nick. Cnd ascensorul se
deschise la parter, trase aer \n piept [i \[i alung` acest gnd
din minte.
***
Cnd nu avea stabilit` vreo \ntlnire pentru prnz, lui Nick
\i pl`cea s` se duc` la clubul lui de sport. Dar cnd Lissa \i telefonase \n diminea]a respectiv` ca s`-i propun` s` se \ntlneasc` \n sala cu aparate la prnz, ideea i se p`ruse ciudat`.
Ce lovitur` de teatru preg`tea de data asta? Era \ngrijorat [i nu
se sim]ea \n stare s` suporte o punere \n scen` rocambolesc`
atunci cnd ni[te amenin]`ri att de periculoase planau deasupra capului lui. Ea \i spusese la repezeal` c` avea ni[te
nout`]i pentru el f`r` s` vrea s`-i explice nimic la telefon [i
Nick ardea de ner`bdare. A[a c` era destul de \ncordat cnd
ajunsese la club.
Era \nc` devreme [i totu[i, trecnd prin fa]a s`lii de aerobic, Nick constat` surprins c` era deja aglomerat`, mai ales de
femeile care \[i schimbaser` taioarele [i pantofii cu toc cu tricourile [i colan]ii fluorescen]i care le puneau \n valoare
siluetele mai mult sau mai pu]in perfecte.
Lissa sosise deja? Nick era curios s` [tie cum f`cuse asta
f`r` s` aib` carnet de membru. Cnd \[i exprimase \ndoiala

28

NORMA MICHELSON

la telefon, ea \i r`spunsese c` nimic nu era mai simplu [i c`


era de ajuns s` se poarte ca [i cum nu exista nici o
problem`.
Intr` \n vestiarul b`rba]ilor [i \[i puse repede [ortul [i tricoul verde. C]iva oameni de afaceri [i avoca]i din cartier se
schimbau [i ei \nainte s` se lanseze \ntr-o partid` de tenis sau
squash, sportul la mod` \n ultimul timp.
Ei, Nick, e[ti preg`tit pentru un set de tenis?
Nu, nu ast`zi, Greg, dar data viitoare cu pl`cere.
Dup` care se \ndrept` spre sala de culturism, echipat` cu
o mul]ime de aparate de la cele mai simple la cele mai perfec]ionate. Opt` pentru biciclet`. |n felul acesta Lissei n-o s`-i
vin` greu s`-l repereze.
O femeie mai \n vrst` transpira pe rupte lng` el, \n speran]a c` o s` scape de cteva kilograme \n plus. Brusc un gnd
\i trecu prin minte lui Nick dup` ce o privi: [i dac` Lissa se
deghizase \n cocheta sexagenar` pentru a trece neobservat`?
Era \n stare de orice, la urma urmei! Totu[i, i se p`rea imposibil ca Lissa s` fie brusc att de mic` [i gr`su]`.
Nick pedala con[tiincios aruncnd priviri discrete prin sal`
cnd, la u[`, \l z`ri pe profesorul de gimnastic` \n compania
unei \ncnt`toare brunete \ntr-un body turcoaz. F`r` \ndoial`
o novice pe care o ducea s` viziteze aparatura clubului.
Profesorii au cteodat` noroc \[i spuse el privind-o admirativ
pe tn`ra femeie. Se mir` c` \i mai trec prin minte asemenea
gnduri frivole cnd amenin]area [antajului plana deasupra
capului lui, dar fusese ceva mai puternic dect el.
O s`-[i \ntoarc` o dat` capul [i spre mine? se gndi el
studiind-o pe tn`ra care \[i strnsese p`rul \ntr-o coad` de

{ANTAJ

29

cal. Dac` n-ar fi avut \ntlnire cu Lissa, Nick ar fi riscat s-o


invite la cin`. |[i plec` privirea ca s` vad` num`rul de kilometri afi[a]i pe contoarul bicicletei: 11,7.
Nick! Nicholas Montgomery! Chiar tu e[ti!
Ridicndu-[i capul la auzul acestei voci familiare, se opri
brusc din pedalat. Frumoasa brunet` se oprise chiar \n fa]a
lui.
Nu te mai holba la mine, o s`-]i explic mai trziu, \i [opti
ea lundu-l de gt.
Lissa?!
Da, eu sunt, Lissa Paris! Nici nu m` a[teptam s`-]i
aminte[ti numele meu! Cnd ne-am v`zut ultima oar`? Cred
c` la c`s`toria lui Bill cu Gina, nu-i a[a? |n iunie trecut, la vila
din Beverly, \]i aminte[ti?
Hmm... da.
Nick se sim]ea [i mai \ncurcat dect profesorul de gimnastic`; acesta r`m`sese pironit \n fa]a lor, privindu-i uimit.
David, \mi permi]i s` fac c]iva kilometri pe biciclet`
al`turi de scumpul meu prieten Nick?
Dar nu ]i-am ar`tat toat` aparatura...
Oh, r`mne pe data viitoare. De altfel, te a[teapt` o
mul]ime de \ncep`toare la u[`!
Profesorul plec` am`rt [i dezam`git c` o pierduse din
mn` pe cea mai frumoas` recrut` a zilei ceea ce \i amuz` pe
Nick [i Lissa.
Lissa, e de necrezut!
Ce e a[a de necrezut?
Tu! Nu te-am v`zut niciodat` \n aceast` ]inut`. {i pe deasupra te-ai rujat [i ]i-ai f`cut ochii!

30

NORMA MICHELSON

Ei [i? Dup` cte [tiu eu, multe femei fac asta!


Lissa \ncerca s`-[i p`streze sngele rece, dar observa]iile lui
Nick o tulburau nespus.
Dar pe tine nu te-am v`zut niciodat` fardat`. |]i petreci
timpul deghizndu-te [i, iart`-m` dac` ]i-o zic pe fa]`,
ur]indu-te.
|i privi talia, picioarele, uitndu-se la ea de parc` o vedea
pentru prima dat`.
De ce \ncerci mereu s` pari urt`? Nu te \n]eleg.
{i n-o s` \n]elegi nici acum, maestre Montgomery, fiindc`
nu e nici locul nici momentul s` discut`m despre asta.
Febrilitatea tonului ei nu-i sc`p` lui Nick. Era f`r`
\ndoial` prima oar` cnd era \n defensiv` \n fa]a lui, brusc
dezarmat` [i vulnerabil`, [i Nick trebui s` recunoasc` faptul
c` r`sturnarea raportului obi[nuit de for]e \i procura o mare
satisfac]ie.
Aten]ie, scenariul t`u prevede c` e[ti bucuroas` de
revederea noastr`!
Cred c` m-am manifestat destul \n acest sens.
Dar vechii prieteni nu se s`rut`?
Lissa \l privi p`trunz`tor, \n]elegnd c` el era mai st`pn pe
situa]ie dect ea. Apoi, ca un automat, se aplec` spre el [i \l
s`rut` repede pe obraz.
Asta nu se cheam` s`rutat.
{i \nainte ca ea s` fi avut timp s` reac]ioneze, o trase spre
el [i \[i lipi buzele de ale ei. Lissa fu att de surprins` de elanul
lui, \nct fu gata s`-[i piard` echilibrul [i trebui s` se aga]e de
umerii lui ca s` nu cad`. Degetele \i alunecar` pe pielea bronzat` a lui Nick.

{ANTAJ

31

Niciodat` Lissei nu i-ar fi putut trece prin minte o asemenea scen`, dar pl`cerea resim]it` dep`[i ceea ce [i-ar fi putut
imagina.
Dar fu o s`rutare scurt`. Deja Nick \i d`duse drumul [i
restabili distan]a care \i separa. Privind-o drept \n ochi, el
zmbi, dar Lissa crezu c` deslu[e[te un u[or rictus al gurii lui.
Uite c` am reu[it s`-mi iau revan[a pentru toate d`]ile \n
care m-ai antrenat \n scenariile tale abracadabrante!
Dar...
El arunc` o privire peste um`rul ei [i constat` c` mai multe
persoane \i priveau. Atunci \ncepu s` pedaleze ca [i cum nimic
nu se \ntmplase.
Iar Lissa f`cea tot posibilul s` se comporte normal, dar era
\nc` prea tulburat` de ceea ce se petrecuse. Pu]in snge rece,
\[i spuse ea, [i va deveni st`pn` pe situa]ie. Dac` se a[teptase,
elabornd scenariul de la clubul de sport, c`-l va surprinde pe
Nick, \n schimb nu-[i imaginase nici o clip` c` va fi cea mai
surprins` dintre ei doi.
Nick fixa ecranul electronic al bicicletei, dar \n realitate, \n
minte nu avea dect imaginea Lissei \n body turcoaz.
Niciodat` nu [i-ar fi putut \nchipui c` e att de feminin`.
Ei, ce ve[ti ai? o \ntreb` el privind-o pe furi[.
O surprinse mu[cndu-[i buza de jos.
Nu ]i-a trimis De Palma plicul `la.
Ia te uit`! E[ti sigur` de asta?
M` a[teptam la reac]ia ta: acum c` m` consideri o femeie
ca toate celelalte, \ncepi s`-mi pui la \ndoial` informa]iile.
Sunt sigur`, fiindc` l-am v`zut \n diminea]a asta cum te v`d [i
cum m` vezi.

32

NORMA MICHELSON

Te-ai dus s`-l vezi pe Mario De Palma? Dar de unde \l cuno[ti?


E o poveste lung` [i, dup` cum \]i \nchipui, nu te
prive[te. Tot ceea ce conteaz` este c` mi-a spus c` afacerea
Jerome nu-l mai prive[te [i c` avoca]ii lui se ocup` de
rezolvarea litigiului, \n spiritul legii, bine\n]eles.
Dar fotografiile? Despre fotografii ce-a spus?
Crede c` [antajistul t`u a f`cut totul ca s`-l incrimineze
pe el, motiv pentru care m-a \ns`rcinat s`-]i transmit c`, de
acum, du[manul t`u este [i al lui. E chiar dispus s` te ajute.
|n via]a mea n-a[...
I-am zis c` o s`-i refuzi ajutorul.
Brusc, fraza lui Mario De Palma \i reveni \n minte: Face
parte din aceea[i categorie cu tine.
Nick se sim]i [i mai dezarmat ca \nainte. Dac` pista De
Palma fusese o pist` fals`, trebuia s` reia totul de la zero [i nu
mai avea nici o idee. P`rea att de derutat \nct Lissa rezist` cu
greutate dorin]ei de a pune mna pe um`rul lui pentru a-[i
exprima astfel afec]iunea [i sprijinul.
Pentru moment, o s` \ncerc s` pun mna pe autorul
fotografiilor, sau mai exact pe cel care a f`cut colajul. Tu nu
trebuie s` faci nimic, las`-m` pe mine.
Oricum n-am nici o idee, m` simt complet pierdut.
S` sper`m c` urm`toarea mi[care a [antajistului t`u ne va
lumina pu]in.
{i dac` nu mai face nici o mi[care?
Dup` cte v`d eu, n-ai p`r`sit Chicago, [i el nu a f`cut
\nc` nici o mi[care, dac` nu cumva...
Lissa se \ntrerupse brusc, dezolat` c` a dat glas ideii
funeste pe care o aveau \n mod sigur amndoi \n minte, dar

{ANTAJ

33

despre care nu avusese nici unul curajul s` vorbeasc`. {antajistul chiar avea inten]ii criminale la adresa lui Nick, dup` cum
l`sase s` se \n]eleag` \n scrisoarea de amenin]are?
Mai am ceva s`-]i spun: \ncearc` s` te gnde[ti la anturajul t`u, la persoanele cu care ai de-a face zi de zi. |n genul `sta
de cazuri, adeseori du[manii se ascund printre cei apropia]i.
Gnde[te-te bine, nu cuno[ti pe nimeni care s` te urasc` din
motive personale?
Nick se gndi cu groaz` c` poate unul din prietenii lui \l
[antaja. Ipoteza Lissei nu era deloc absurd`, dar era prea
dureroas` ca s-o ia \n considerare.
Aten]ie, nu-]i spun asta ca s` \ncepi s`-i b`nuie[ti pe to]i
cei care te \nconjoar` [i pe care \i iube[ti, ad`ug` ea ca s`-l mai
lini[teasc`.
Da, bine\n]eles... Bun, atunci ne mai r`mne altceva de
f`cut dect s` a[tept`m? Ai vreo idee?
Lissa avea una, dar scena s`rutului o \mpiedica s` i-o propun` \n acest moment. N-ar mai fi \ndr`znit nici \n ruptului
capului s`-i spun` la ce se gndise \n drum spre clubul de
sport.
Aveam o idee, dar cred c` e ridicol`.
Spune-o totu[i!
Nu... nu...
Te rog, Lissa.
Ea \ncerc` s-o reformuleze \n minte, tremurnd la ideea c`
el o s`-i rd` \n nas auzindu-i propunerea. Dup` o clip` de
ezitare, respir` adnc [i spuse pe ner`suflate.
Dac` am simula o leg`tur` de dragoste?

Capitolul 3
N`ucit de ceea ce auzise, Nick nu izbucni \n rs. |i propuse
Lissei s` p`r`seasc` clubul [i s` mearg` s` discute \ntr-un loc
mai lini[tit. Se \ndreptar` spre vestiare ca s` se schimbe [i se
\ntlnir` \n fa]a intr`rii.
Spre marele regret al lui Nick, Lissa ap`ru \n ]inut` de ora[,
pantalon [i c`ma[` sport. |n timp ce el \i d`dea un telefon
secretarei ca s-o anun]e c` va lipsi mai mult dect prev`zuse,
ea \l a[tept` \n hol. Era nelini[tit`, temndu-se de momentul
care urma: Va trebui s` fac` fa]` unui tte--tte cu Nick, \n
cursul c`ruia va fi nevoit` s`-[i mobilizeze toate for]ele pentru
a-i dovedi seriozitatea ei profesional`, f`r` a-[i tr`da nici o
clip` afec]iunea pe care i-o purta.
Lissa \l l`s` s` conduc` pn` la un restaurant situat \n nordul ora[ului. Cnd sosir`, [eful de sal` \i conduse la o mas`
care p`rea s` fie masa obi[nuit` a lui Nick.
Locul era \ncnt`tor. Paravane japoneze \mp`r]eau sala
\n mai multe saloane mici. Nick [i Lissa se g`seau \n col]ul

{ANTAJ

35

cel mai retras al restaurantului. Lissa \ncepu s` se uite la tot


ce-i c`dea sub ochi: tablouri de bun-gust ag`]ate pe pere]ii
capitona]i \n velur roz, chelneri]ele care erau \ntr-un continuu du-te-vino cu t`vile lor, scrumiera din metal argintiu
plasat` \n mijlocul mesei, totul numai ca s` evite privirea lui
Nick.
Li se propuse un aperitiv. Lissa, care \n general nu
obi[nuia s` bea nimic \n timpul zilei, comand` vin, \n
speran]a c` acesta o va ajuta s` se destind` pu]in, \n timp ce
Nick ceru un whisky cu ghea]`. Pe urm`, le fu [i mai greu s`
comande mncarea, fiindc` nici unuia dintre ei nu-i era
foame. Totu[i, pentru a nu se da de gol, Lissa comand`
primul fel de pe meniu: o budinc` de spanac, legum` pe
care n-o prea aprecia \n mod deosebit. Nick comand` o friptur` cu cartofi pr`ji]i [i salat` verde, de[i sim]ea c` nu va
putea \nghi]i nimic.
Ce-ar fi dac` mi-ai vorbi despre ideea aceea...
Dar regret` imediat c` a fost att de direct. Nu d`duse
deloc dovad` de delicate]e, \n momentul \n care Lissa ar fi
avut mare nevoie de a[a ceva. Remarcase ct de \ncordate \i
erau tr`s`turile, ct de nervoase gesturile. La tribunal, profita adeseori de nervozitatea persoanelor pe care le interoga
fiindc` asta f`cea parte din meseria lui, dar \n particular
f`cea totul pentru a menaja [i respecta sensibilitatea oamenilor. Pentru a destinde pu]in atmosfera, el \ncerc` s`
glumeasc`.
|n]elege-m` [i pe mine, o femeie frumoas` tocmai mi-a
f`cut o propunere [i mi se pare normal s` o rog s`-[i precizeze
ideea pentru a evita o ne\n]elegere!

36

NORMA MICHELSON

N-a fost o propunere ca o ipotez` de lucru.


Lissa f`cea tot posibilul ca s`-[i respecte linia de conduit`
care \i recomanda s` p`streze o rezerv` strict profesional` [i s`
nu-[i tr`deze sentimentele. Pentru acest motiv se hot`rse \n
acea diminea]` s` poarte ni[te haine cu o croial` sever`,
aproape lipsite de elegan]`, pentru a dezice orice tentativ` de
seduc]ie.
Iar Nick p`stra vie \n mintea lui imaginea frumoasei
brunete pe care o v`zuse ap`rnd printre aparatele de
\ntre]inerea musculaturii. Era posibil ca Lissa s` nu fie
con[tient` de farmecul ei? F`r` nici o \ndoial`. Dar \n mod ciudat, [i alura ei sever` i se p`rea diferit` \n acest moment.
Sigur, hainele \ncercau s`-i ascund` frumuse]ea, nu s-o pun` \n
valoare [i ea \[i [tersese orice urm` de machiaj. Dar asta nu-l
\mpiedica pe Nick s-o priveasc` acum cu al]i ochi. Lissa i se
p`rea plin` de vino-ncoace.
Lissa, fii dr`gu]` [i ia totul de la \nceput.
Tn`ra \ncerc` s`-[i p`streze calmul \n ciuda tulbur`rii care
punea st`pnire pe ea pu]in cte pu]in.
De acord. Cum \nclin s` cred c` [antajistul face parte din
anturajul t`u, trebuie s` g`sesc un mijloc s`-]i frecventez prietenii [i colaboratorii apropia]i.
Da, a[a e. Dac` am simula o leg`tur` de dragoste,
prezen]a ta al`turi de mine ar fi perfect justificat`.
Exact. La \nceput m` gndisem s` m` dau drept veri[oara
ta, dar nu iei peste tot dup` tine o simpl` veri[oar`, dup`
p`rerea mea.
Expresia Lissei devenea din ce \n ce mai \nsufle]it` pe
m`sur` ce \i expunea lui Nick planul ei de ac]iune. Punea att

{ANTAJ

37

de mult suflet \n explica]iile ei, \nct nici nu remarc` la


\nceput prezen]a chelneri]ei care venise s` le aduc` aperitivele. Dar Nick o \ntrerupse [i o invit` s` ciocneasc` pentru
strnsa lor colaborare.
Pentru viitorul nostru tandem! \i spuse el vesel.
Lissa se mul]umi s` ridice paharul, sim]indu-se brusc
jenat` de amintirea s`rutului lor de la sala de sport. Aluzia lui
Nick nu era, \n mod sigur, inocent`.
Ai avut o idee excelent`, Lissa, [i fii sigur` c` \mi dau
seama de eforturile pe care va trebui s` le depui pentru
punerea ei \n scen`.
Nick o privi bnd, cu un aer mali]ios.
Trebuie s` te previn c`, \n general, m` tem de asemenea
farse fiindc` fac parte dintre cei care cad destul de u[or \n
plasa jocului respectiv.
Lissa fu gata s` se \nece cu o a doua \nghi]itur` de vin, dar
Nick, nevrnd s-o pun` [i mai mult \n \ncurc`tur`, se decise
s` schimbe subiectul.
De fapt, cine ]i-a spus despre c`s`toria Ginei cu Bill?
Secret profesional.
Presupun c` ai f`cut deja o mic` anchet` \n privin]a
mea?
Dar Lissa nu-i r`spunse. Era adev`rat, strnsese cteva
informa]ii despre via]a particular` a clientului ei, un demers
obi[nuit \nainte s` preia o anchet`.
Agenta ei se afla \n leg`tur` direct` cu birourile de informa]ii din ora[ [i \i era de ajuns s` telegrafieze ca s` afle,
cteva minute mai trziu, starea civil` a clientului s`u,
situa]ia profesional` [i altele. Avusese ni[te scrupule \n

38

NORMA MICHELSON

privin]a lui Nick dar, la urma urmei, nu era un client la fel


ca oricare altul? {i pentru ea nu era o misiune ca oricare alta?
Sper c` leg`tura noastr` \mi va da ocazia s` aflu despre
tine tot attea cte [tii [i tu despre mine. Va trebui deci s` m`
pui pu]in la curent cu via]a ta, altfel risc s` fac numai gafe.
Lissa [tia prea bine ca Nick enun]ase acum o condi]ie indispensabil` pentru succesul stratagemei lor, dar nu se sim]ea
\nc` preg`tit` s`-i dezv`luie unele aspecte ale vie]ii ei personale. A[a c` fu foarte mirat` s` vad` c` Nick nu ezita s`-[i mute
pionii pe cmpul de b`taie.
Probabil [tii c`, de mai mult timp nu exist` nici o femeie
\n via]a mea.
|n timp ce vorbea, Nick se \ntreba totu[i dac` ea aflase ceva
despre leg`tura lui cu Maureen [i circumstan]ele lamentabile
ale rupturii lor. |i dezv`luise un aspect important al vie]ii lui
personale, \n timp ce ea t`cea mlc. Asta f`cea parte din jocul
obi[nuit al Lissei care \ntorcea reflectoarele asupra celorlal]i
\n timp ce ea r`mnea ascuns` \n conul de umbr`. Care o fi
fost via]a ei sentimental`? Sigur c` n-o va lua la \ntreb`ri... va
a[tepta s`-[i deschid` sufletul singur`.
Sunt invitat smb`t` la o serat` organizat` \n vederea
sponsoriz`rii cercet`rii medicale. N-ar fi o ocazie bun` s`
\ncepem mica noastr` fars`?
Abia vineri? N-am putea \ncepe mai devreme?
Graba ei \l amuz` pe Nick.
Deja nu te mai po]i lipsi de mine?
|]i reamintesc pur [i simplu c` nu avem timp de pierdut.
Un [antaj e \n primul rnd un ultimatum [i un ultimatum
\nseamn` c` timpul se m`soar` \n minute.

{ANTAJ

39

Nick aprecie exactitatea cu care \[i expusese ea una din


regulile de lucru. Aceast` femeie \[i cuno[tea meseria [i o
f`cea cu o competen]` de net`g`duit.
Poate c` o s` te dezam`gesc, dar s` [tii c` nu prea m` duc
la cocteiluri.
Ei bine, va trebui s` faci un efort fiindc` a[a se pot afla o
groaz` de lucruri.
Am \n]eles, [efa!
Te rog s` iei lucrurile \n serios, Nick.
Iart`-m`! O s`-mi consult imediat agenda ca s` v`d care
sunt petrecerile la care sunt invitat pn` vineri. Ce naiba, \]i
g`sesc eu un mic cocteil sau un mic dineu!
Va trebui s` m` pui la curent cu felul cum se \mbrac`
lumea \n cercurile pe care le frecventezi; e foarte important,
fiindc` nu prea sunt obi[nuit` cu recep]iile [i dineurile. Cred
c`-mi va lua o zi \ntreag` s` colind prin magazine.
Cump`r`-]i tot ce vrei [i trimite-mi facturile. Dar
a[teapt`... am o idee mai bun`: dac` te-a[ \nso]i la
cump`r`turi? Mine diminea]` de exemplu n-am dect o singur` \ntlnire de afaceri. Am putea merge pe strada Wallis,
fiindc` la Nacy's rochiile sunt superbe.
Elanul lui de generozitate o descump`ni. |i va veni [i a[a
destul de greu s` se priveasc` \n oglinzile cabinelor de prob`
sub privirile scrut`toare ale vnz`toarelor ca s` mai aib` de
\nfruntat [i privirea tulbur`toare a lui Nick. |n plus, se p`rea
c` el se pricepe mai bine dect ea \n acest domeniu, ceea ce
nu f`cea dect s-o intimideze [i mai mult.
Nu, e dr`gu] din partea ta, dar prefer s` fac singur` acest
gen de cump`r`turi.

40

NORMA MICHELSON

Cum vrei.
Nick f`cu un semn chelneri]ei [i mai comand` dou`
pahare. Atmosfera \ncepea s` se destind`, dar sim]ea nevoia s`
mai bea cteva guri de whisky, [i, lucru ciudat, Lissa nu
ripost`.
Lissa, mi se pare c` mai exist` o mic` problem`... S` fii
iubita mea te autorizeaz`, s`-mi frecventezi prietenii [i
cuno[tin]ele, dar nu mi se pare potrivit s` te prezint [i
rela]iilor mele strict profesionale. Cel pu]in, nu imediat.
E[ti pe cale de a-mi sugera \n mod delicat c` nu trebuie
s` pun piciorul la firma ta?
Da.
E imposibil.
E foarte jenant, dar experien]a m-a \nv`]at c` nu trebuie s` amestec niciodat` via]a profesional` cu via]a particular`.
Doar n-o s` m` ]ii la distan]`?
Parc` aud o femeie geloas`!
Te rog, Nick.
Sunt foarte serios cnd \]i spun asta. Colegii \mi cunosc
principiile [i, dac` de pe azi pe mine, o femeie de care n-au
auzit nimic \[i va face apari]ia \n biroul meu, \[i vor fi pune tot
felul de \ntreb`ri, te asigur.
Se vede c` n-ai fost niciodat` \nsurat...
Iart`-m`, dar nu v`d nici o verighet` pe mna ta
stng`.
A fost o vreme cnd am purtat una.
Nick nu-i r`spunse imediat. Lissa tocmai \i d`duse, din vrful buzelor, prima informa]ie despre via]a ei personal`.

{ANTAJ

41

|mi pare r`u, nu [tiam.


C`s`toria n-a fost o reu[it`, a[a c` am preferat s` trec la
altceva [i \mi merge mult mai bine de atunci.
Chipul Lissei se \ntunecase brusc [i o umbr` de triste]e
stinsese str`lucirea ochilor ei. Nick ar fi vrut s`-i arate
afec]iunea lui, sim]ind c` zgnd`rise o ran` prost cicatrizat`.
Un val nea[teptat de emo]ie \l cuprinse.
Brusc, se sim]i atras de Lissa [i fu con[tient de sensibilitatea
ascuns` sub masca ei de r`ceal` [i cinism. O leg`tur` subtil` se
n`scuse \ntre ea [i el, o leg`tur` pe care poate c` era singurul...
Bun, dac` am continua, Lissa?... Cnd te mu]i la mine?
Dar nici n-a fost vorba de a[a ceva!
{i Lissa reflectase la aceast` eventualitate \nainte de a o
respinge cu hot`rre, gndindu-se c` o convie]uire \n comun
ar complica [i mai mult situa]ia \n loc s-o u[ureze. Cum s`
p`streze distan]ele, dac` ar tr`i sub acela[i acoperi[, ar cina
\mpreun` [i ar dormi doar la c]iva metri unul de cel`lalt? {i
ce-ar face ea cu Bella? Cine i-ar uda florile? Sugestia lui Nick
antrena dup` ea o serie de schimb`ri c`rora nu se sim]ea
preg`tit` s` fac` fa]`.
Mie mi se pare, Lissa, c` planul nostru de ac]iune
pretinde s` avem o via]` comun` [i a[ merge chiar mai
departe, spunnd c` e prima cerin]` pe care trebuie s-o
\ndeplinim, altfel oamenii nu vor lua leg`tura noastr` \n
serios!
Lissa era \ncurcat` la culme. |n acea clip` ar fi vrut s`
renun]e la tot [i s` p`r`seasc` \n fug` restaurantul. Situa]ia
pretindea din ce \n ce mai multe concesii din partea ei, cerndu-i s` se implice personal \n aceast` afacere.

42

NORMA MICHELSON

De la moartea lui Fred [i de la ruptura ei cu Alan, era pentru prima dat` cnd se sim]ea att de dezarmat`, incapabil` s`
se ascund` \n spatele ironiei. Niciodat` nu [i-ar fi \nchipuit c`
Nick ar putea s-o deposedeze astfel de toate armele ei; de doi
ani de cnd \l cuno[tea, reu[ise \ntotdeauna s` men]in` raportul \n favoarea ei.
Haide, Nick, nu pot s`-mi fac a[a tam-nesam valizele [i s`
vin s` m` instalez la tine! Am via]a mea, al]i clien]i, diverse
obliga]ii, o pisic`!
Asta pic` de minune! Nu ]i-am spus niciodat` c` am un
succes nebun pe lng` copii [i animale? Iat` o informa]ie
suplimentar` \n privin]a mea. Ia not`!
Dar se p`rea c` Lissa n-avea deloc chef de rs. |ncerc` s` se
destind` masndu-[i tmplele. Nick remarc` faptul c` ea nu
avea unghiile date cu oj`, la fel cu femeile pe care obi[nuia s`
le frecventeze, [i acest mic detaliu lipsit de importan]` \l
\nduio[`.
Lissa, am nevoie de tine. Nu ne cunoa[tem prea bine, dar
am mare \ncredere \n tine [i cred c` vom deveni prieteni.
Chelnerul sosi la masa lor cu felurile comandate. Lissa
n-avea nici un chef s` m`nnce budinca de spanac pe care i-o
pusese sub nas.
Ei, Lissa, accep]i?
Se pare c` n-am de ales.
Cnd te mu]i?
De mine... dar uit` ce ]i-am spus \n privin]a pisicii. O s`-i
zic port`resei s` se ocupe de ea cteva zile.
Te temi s` nu se ata[eze prea mult de mine, asta e, nu-i
a[a?

{ANTAJ

43

Da, m` terorizeaz` ideea asta, replic` ea ironic.


Nick se aplec` peste mas` ca s`-i ia mna. |i s`rut` cu delicate]e podul palmei.
|]i mul]umesc, Lissa.
Din fericire, \n acela[i moment, sosirea inopinat` a chelnerului \l oblig` pe Nick s` dea drumul minii ei care \ncepuse
s` tremure.
***
Lisa sosi acas` la Nick miercuri dup`-amiaz`, avnd \n
mn` o valiz` cu strictul necesar. |nti se gndise s` ia dou`
sau trei valize, apoi se r`zgndise. Va putea s`-i spun` mereu
c` \i lipse[te ceva [i s` aib` astfel un motiv s` mai dea o fug`
pe acas`.
Cnd portarul imobilului \i d`du cheile, conform
dispozi]iilor lui Nick, \i zmbi pe sub musta]` cu o ironie pe
care Lissei nu-i veni deloc greu s-o interpreteze. F`r` \ndoial`
c` o lua drept o nou` amant` care se va instala pentru cteva
zile aici, ca apoi s`-[i ia t`lp`[i]a pentru a l`sa locul liber unei
noi achizi]ii!
|[i l`s` valiza lng` u[` [i r`mase acolo un moment ca s`
studieze noul decor unde se va desf`[ura actul doi al piesei.
Pere]ii [i mocheta apartamentului erau gri pal. De acolo
unde se afla ea, putea vedea un imens living, aproape nemobilat. O canapea tapi]at` \n piele de culoare albastr` ocupa
centrul \nc`perii.
F`cu c]iva pa[i \n direc]ia salonului. Cteva plante verzi
erau aranjate pe balcon. Apoi Lissa admir` fascinat` biblioteca

44

NORMA MICHELSON

enorm` a lui Nick. Se apropie de ea [i, cu capul dat pe spate,


\ncepu s` citeasc` titlurile c`r]ilor: Istoria dreptului modern,
Structurile juridice \n Statele Unite, Politic` [i Institu]ii, Mafia
[i Procesul, Pe aripile vntului! Ultimul titlu o f`cu s` tresar`.
Nick avea deci [i alte preocup`ri \n afara pledoariilor [i
codurilor de legi!
Acest apartament emana o lini[te extraordinar` [i tn`ra
r`mase uluit` de ordinea impecabil` care domnea \n el.
|[i scoase adida[ii ca s` se bucure de pl`cerea de a sim]i
cum i se cufund` picioarele \n mocheta groas` [i se \ndrept`
spre geamul mare.
Vederea, superb`, d`dea spre lacul Michigan. Razele soarelui p`reau s` alunece de pe un mal pe cel`lalt. Lissa r`mase
cteva clipe \n fa]a geamului, ca fermecat`. Nu-[i putea imagina o priveli[te mai frumoas` ca aceasta.
Nu rezist` totu[i dorin]ei de a descoperi [i restul apartamentului \nainte de sosirea proprietarului s`u [i se \ndrept`
spre buc`t`rie. |mbr`cat` \n \ntregime \n marmur`, era
ultramodern utilat`. Probabil c` lui Nick \i pl`ceau
mnc`rurile sofisticate. {i acolo, ordinea [i cur`]enia o
impresionar` \nc` o dat`. |nainte s` ias` din buc`t`rie, o
etajer` cu c`r]i de bucate \i re]inu aten]ia. Cteva re]ete
scrise de mn`, con[tiincios clasate, completau colec]ia.
Lissa nu [i-ar fi \nchipuit niciodat` c` Nick are asemenea
talente!
O lu` pe culoarul lat care ducea spre camere. Trecnd prin
fa]a dormitorului lui Nick, nu se putu \mpiedica s`-l studieze
dar f`r` s` \ndr`zneasc` totu[i s` intre. Era aproape \n
\ntregime alb, cu excep]ia draperiilor lucrate dintr-o catifea

{ANTAJ

45

groas` de culoare neagr`. Cuvertura \ntins` pe pat nu avea


nici o cut` [i fiecare obiect era pus cu grij` la locul lui. |ntr-o
ram` mare crem erau adunate mai multe fotografii care, de
departe, p`reau s` fie ni[te fotografii de familie, dar nu
\ndr`zni s` se apropie. |n fundul camerei z`ri o gr`m`joar` de
rufe [i zmbi la gndul c` era singurul lucru pe care Nick
uitase s`-l aranjeze.
Nick \i rezervase camera de oaspe]i, f`r` s` fi avut timp
s-o debaraseze \n \ntregime de ni[te lucruri de-ale lui care
mai erau acolo. Era o camer` de un albastru ca cerul, cu un
pat mare \n centru [i teancuri de c`r]i [i caiete de ambele
p`r]i. Romane poli]iste [i benzi desenate erau a[ezate pe
vrafuri de dosare. Dezordinea asta o mai lini[ti. Cu inima
u[oar`, se duse la u[` ca s`-[i ia valiza [i se \ntoarse \n
aceast` \nc`pere care urma s` fie camera ei. Se schimb` \n
ceva mai comod, o pereche de blugi [i un tricou, ca s`-[i
aranjeze lucrurile. Din fericire mai avea cteva ore pn` la
sosirea avocatului.
***
Cnd Nick intr`, cam peste vreo or`, fu \ntmpinat de
vocea melodioas` a Ellei Fitzgerald. Lissa care nu uitase s`-[i
aduc` discurile preferate, o acompania de undeva din cas` \n
gura mare pe cnt`rea]a de jazz. Nick surse. {i lui care \i
fusese team`, constat` cu pl`cere c` nu-i trebuise mult timp ca
s` se simt` ca la ea acas`.
|[i petrecuse toat` seara din ajun aranjndu-[i lucrurile,
golind scaunele, dnd cu aspiratorul [i [tergnd mobilele de

46

NORMA MICHELSON

praf, pentru a o primi cum se cuvine, [i fu el \nsu[i impresionat de ordinea [i cur`]enia care domneau \n apartament.
Se gndise s` pun` un buchet de trandafiri \n camera ei,
dar temndu-se de ridicol, renun]ase \n cele din urm`. |n
schimb, cump`rase o sticl` de vin alb \nainte s` ajung` acas`,
fiindc` [tia c` Lissa prefer` vinul alb.
Intrnd \n salon se \mpiedic` de o pereche de adida[i albi
care nu-i apar]ineau. Era clar: Lissa se sim]ea ca la ea acas`.
Discul se terminase, dar Lissa continua s` cnte \n cel`lalt
cap`t al apartamentului. Travers` culoarul [i se post` \n
pragul camerei de oaspe]i. Tn`ra se preg`tea s`-[i aga]e
hainele \n dulap [i nu-[i d`du imediat seama de prezen]a lui
Nick.
|mi pare bine c` te g`sesc aici!
Ah! Ce m-ai speriat!
Se \ntoarse brusc spre el, \ncetnd s` mai cnte [i fu ct
pe-aci s` scape rochiile din mn`.
|mi pare r`u, Lissa.
Foarte jenat`, Lissa se uit` la blugii ei decolora]i, comparndu-i cu impecabilul costum fin al lui Nick. |[i prinsese
p`rul cu o agraf` mare ro[ie care \i d`dea, dup` cum \[i
\nchipuia ea, aerul unei menajere bun` la toate, a[a c` abia
\ndr`zni s`-l priveasc` pe Nick \n ochi.
De ce te-ai \ntors att de devreme?
Am crezut c` ai nevoie de o mn` de ajutor, dar v`d c`
m-am \n[elat. Rochiile tale arat` splendid!
Cred [i eu, la pre]ul cu care le-am cump`rat! Cred c`
o s` regre]i c` mi-ai dat mn` liber`, atunci cnd o s`
prime[ti facturile. Nacy's a ta nu cunoa[te deloc valoarea

{ANTAJ

47

banului! Prive[te [ifonul `sta, n-o s` ghice[ti niciodat`


ct a costat! O sut` de dolari! Doamne, Dumnezeule!
Nick \i r`spunse printr-un zmbet amuzat. Nacy's a ta. Se
p`rea c` aceasta \i d`duse ni[te sfaturi, fiindca Lissa nu [tia
probabil unde s` g`seasc` toalete elegante. |n]elese atunci c`
Lissa nu prea obi[nuia s`-[i cumpere de \mbr`cat. Maureen
b`tea toat` ziua magazinele [i nu ezita s` pl`teasc` sume
nebune[ti pentru un flecu[te] de m`tase.
|mi pare r`u, Lissa, c` trebuie s`-mi supor]i hr]oagele,
dar e singurul loc unde le pot ]ine.
Oh, nu-i nimic, dar f`r` s` vreau s` fiu indiscret`, pot s`
aflu ce ai acolo?
Bine\n]eles, \ns` o s` rzi de mine. Cnd p`rin]ii mei au
plecat s` se instaleze \n Florida, mama a ]inut neap`rat s`-mi
p`strez caietele de la liceu [i cursurile de la universitate. Va
trebui s` le triez \ntr-una din aceste zile, dar drept s`-]i spun,
\nc` n-am avut curajul s-o fac.
Am aflat un lucru util. P`rin]ii t`i locuiesc deci \n Florida.
|i vezi deseori?
|ncerc, fiindc` sunt singurul lor copil.
|n acest caz, ai fost probabil un copil r`sf`]at.
Da, dar nu le-am dat prea mult de furc`.
Aten]ia lui Nick fu atras` de numeroasele flacoane [i tuburi
de crem` \ngr`m`dite pe m`su]a joas`. Lissa probabil c` le
cump`rase acum, fiindc` se mai aflau \nc` \n cutiile lor, ceea
ce \l f`cu pe Nick s` \n]eleag` c` \n mod normal ea nu
recurgea la alchimia modern` a cosmeticelor.
Cred c` ai devalizat o \ntreag` parfumerie, pe cuvntul
meu!

48

NORMA MICHELSON

Nu, dar i-am cerut sfatul unei cosmeticiene care mi-a


recomandat o crem` de zi, una de noapte, o masc` de frumuse]e, o crem` special` pentru gt, o lo]iune tonic` [i alte
lucruri al c`ror nume le-am uitat.
Brusc, se a[ez` \n genunchi [i se uit` sub pat.
Ai pierdut ceva?
Da, adida[ii.
Sunt \n salon. E primul lucru pe care l-am v`zut cnd am
ajuns acas`.
Oh, nu!
Lissa \[i l`s` privirea \n jos, ca un copil prins pe picior gre[it.
Ar fi mai bine s`-]i spun imediat: sunt cam dezordonat`,
cnd nu e vorba de meseria mea.
Nu-]i face griji din cauza asta! Las` aranjatul pentru o
clip` [i vino s` bei un pahar de vin alb cu mine.
Lissa ar fi vrut s` treac` \nti prin baie, s`-[i dea cu pu]in`
ap` pe fa]` [i s` se pieptene, dar Nick o lu` de mn` [i o trase
pe culoar.
Ce-ai zice s` ascul]i o sonat` de Brahms, ca s` ne mai
distr`m pu]in?
Lissa nu \ndr`zni s`-i spun` c` ea nu asculta niciodat`
muzic` clasic`, prefernd de departe ritmurile dinamice ale
muzicii de jazz.
Am impresia, Lissa, c` nu obi[nuim s` ascult`m aceea[i
muzic`, sau m` \n[el cumva?
Dac` \n]eleg bine, nu-]i place jazz-ul?
Ba da, dar numai din cnd \n cnd. Acestea fiind zise,
ce-ar fi dac` am trece la lucruri mai serioase? Ni[te fructe de
mare la cin` ]i-ar surde? Sunt specialitatea mea.

{ANTAJ

49

Lissa se gndi la c`r]ile de bucate descoperite ceva mai


devreme. Se v`zu imediat mncnd un fel de mncare
preg`tit de mna lui, special pentru ea, stnd \n tte--tte cu
el, la el acas`, [i fu cuprins` de panic`.
Hmm... n-are rost s`-]i ba]i capul, spuse ea gr`bit`, am
putea comanda pizza la cutie.
Dar s` [tii c` lumea se linge pe degete dup` ce m`nnc`
din specialit`]ile mele!
Nu, nu, te asigur c` \n seara asta prefer o banal` pizza.
Cum vrei tu, Lissa, p`cat \ns` s` bem vinul bun pe care
l-am adus cu o mncare att de obi[nuit`.
Un vin bun r`mne un vin bun, indiferent de mncarea
care \l \nso]e[te.
Ne-am \n]eles! Mnc`m pizza!
Nick se \ndrept` spre telefon pentru a face comanda. |n
acest timp, Lissa r`m`sese pironit` locului \ncurcat` [i tulburat`. Situa]ia p`rea [i mai delicat` dect \[i \nchipuise.
Una mijlocie sau una mare?
Cea mai mic`. Altfel n-o s` mai pot intra \n nici una din
noile mele toalete!
Cu ceap`?
Da, bine\n]eles, cu mult` ceap` chiar! O pizza f`r` ceap`
e ca o pr`jitur` f`r` zah`r!
{i nu face]i economie la ceap`, \l auzi ea spunnd peste
cteva clipe, cnd d`dea comanda.

Capitolul 4
Dup` dou` zile, cnd Nick veni s-o anun]e c` era timpul s`
plece, Lissa se bucur` la gndul c` \ncepuse cu adev`rat s`-[i
joace bine noul ei rol: \n compara]ie cu ieri, se sim]ea \n sfr[it
preg`tit` s` fac` fa]` unei recep]ii.
Aceasta avea loc \ntr-unul dintre cele mai mari hoteluri din
ora[, la Northern, \n saloanele de la ultimul etaj, renumite
pentru forma lor circular` care oferea o priveli[te panoramic`
[i turnant` asupra Chicago-ului.
Primul subsol al parc`rii fiind deja complet, Nick \[i
\ndrept` Mercedes-ul spre cel de-al doilea nivel.
Cred c` suntem ultimii sosi]i.
Nu e grav, nu? \ntreb` Lissa.
De fapt nu era nemul]umit` c` ajunge trziu, cu gndul c`
se va face mai pu]in remarcat`. |n ajun se duseser` foarte
devreme la un vernisaj [i nu-i pl`cuse c` privirile invita]ilor o
fixaser` cnd \[i f`cuser` intrarea \n galerie. |n seara aceasta
\ns` sim]ea c` are mai mult` \ncredere \n sine, fiindc` \[i

{ANTAJ

51

f`cuse deja oarecum o idee despre lumea pe care o frecventa


Nick [i, oricum, s` fac` pe femeia de lume i se p`rea mai u[or
dect s` mai r`mn` o dat` singur` cu el, acas`.
Prima lor sear` petrecut` \n apartament fusese extrem de
pl`cut`. Vorbiser` mult timp, bnd deliciosul Chablis, [i totu[i
ea se sim]ise tulburat` [i \[i pierduse de tot cump`tul cnd
Nick t`cuse [i o privise fix.
Tn`rul b`rbat sfr[i prin a g`si un loc la cel de-ai treilea
nivel. Ie[ind din ma[in`, Lissa trnti cu nervozitate portiera.
Nu mai fi att de \ncordat`, Lissa, doar ai v`zut asear` c`
nu e att de \ngrozitor!
Oh, nu, a[ zice chiar c` prietenii t`i sunt ni[te adev`ra]i
mielu[ei [i acea Mary Remington a fost numai miere cu mine!
O adev`rat` comoar`.
Ce vrei, va trebui s` te obi[nuie[ti, fiindc`, dup` p`rerea
mea, cocteilurile sunt un adev`rat model de ipocrizie!
Nu-]i face griji, voi [ti s`-mi joc de minune rolul. M-am
prins cum stau lucrurile.
De fapt, Nick fusese surprins s-o vad` conversnd cu amabilitate, cu acea abilitate lingu[itoare cu Mary Remington. Lissa
se comportase ca [i cum \[i petrecuse \ntreaga via]` \n mijlocul
fastului marii burghezii. F`r` a-i cunoa[te bine trecutul, Nick
putea s` afirme c` ea nu se n`scuse \ntr-o familie bogat` [i nici
nu frecventase tineretul care \[i petrecea timpul prin cluburile
de sport [i la serate. Totu[i, \n]elesese un lucru \n privin]a ei,
sesiza repede ceea ce se petrece \n jurul ei [i [tia s` se adapteze
imediat anturajului cnd datoria profesional` i-o impunea.
Mergnd al`turi de Nick, Lissa se sim]ea precum
Cenu[`reasa \nso]it` de Prin]. Nick purta cu o dezinvoltur`

52

NORMA MICHELSON

uimitoare smochingul lui negru, \n timp ce ei i se p`rea c` e


caraghioas` [i \mpopo]onat` \n rochia de tafta albastr`. Nu era
obi[nuit` cu felul acesta de toalete [i \n mod sigur, \n ciuda
efortului ei, stng`cia nu-i va trece neobservat`. |n ascensor,
nu se putu \mpiedica s` se mai uite o dat` \n oglind` [i \ngrijorarea ei nu-i sc`p` lui Nick.
E[ti fermec`toare \n seara asta [i rochia \]i vine de minune.
Privirea lui alunec` \n decolteul adnc al rochiei [i tn`ra
femeie se \nro[i ca o adolescent`.
Din fericire, u[ile ascensorului se deschiser` la parter pentru a primi noi pasageri.
Nick!
Un b`rbat corpolent [i complet chel, \nso]it de so]ia lui,
urc` \n ascensor.
A[ fi putut paria c` ai ajuns deja, cu bolidul t`u! Eu am
luat un taxi fiindc` scumpei mele so]ii nu-i place s` conduc`
noaptea, dar [oferul era novice \n meserie [i s-a r`t`cit de o
mie de ori \nainte de a consim]i s` se lase ghidat! Dar cine este
aceast` \ncnt`toare tn`r`?
Nick \nl`n]ui talia Lissei cu bra]ul ca pentru a o \ncuraja.
Farsa \ncepea deci.
Lissa drag`, ]i-i prezint pe Winston [i Maggie Dillard;
Winston este unul din asocia]ii mei.Winston [i Maggie, da]i-mi
voie s` v-o prezint pe cea mai minunat` dintre femei, Lissa Paris.
Dar nu [tiam c` ]i-ai g`sit pe cineva dup` ruptura cu Maureen...
Cunoscnd nedelicate]ea natural` a so]ului ei, Maggie
Dillard arbor` imediat o min` \ncurcat`, privind-o pe Lissa.
Nu-i nimic, se gr`bi s` spun` tn`ra femeie. Nick [i cu
mine nu avem secrete unul fa]` de cel`lalt. Ne cunoa[tem de

{ANTAJ

53

mult timp, dar cariera mea m-a obligat s` tr`iesc departe de


Chicago, timp de mai mul]i ani. Din fericire, aceast` perioad` a
luat sfr[it. De acum noi nu ne vom mai desp`r]i, nu-i a[a, Nick?
|l privi cu un aer languros [i se lipi de bra]ul lui.
Ce dr`gu]! exclam` Maggie Dillard, un pic emo]ionat`. {i
ce meserie ave]i, domni[oar` Paris?
Spune]i-mi Lissa. Sunt manechin, fotomodel mai exact,
fiindc` dup` cum pute]i vedea nu sunt destul de \nalt` pentru
paradele de mod`.
Ce meserie frumoas`! rosti Winston cu ochii str`lucitori.
|ntotdeauna am visat s` \ntlnesc un manechin!
Ei bine, visele ]i s-au \ndeplinit, dragul meu! spuse so]ia
lui cu un aer \n]elept.
O meserie frumoas`, a[a cum spune]i, dar care pretinde
multe deplas`ri. Iar eu doresc acum s` m` a[ez. Un prieten
deschide un butic aici \n ora[, \ntr-o lun` sau dou`, [i mi-a
propus s`-l conduc.
E[ti att de frumoas`, draga mea, \nct toate clientele vor
\nnebuni de gelozie!
Nick, opre[te-te! |i pui \n \ncurc`tur` pe doamna [i domnul Dillard...
Deloc, Lissa, am fost [i noi tineri [i \ndr`gosti]i la vremea
noastr` [i [tim cum e.
Ascensorul ajunse \n fine la destina]ie [i o luar` pe un
culoar care ducea spre s`lile de recep]ie de unde se auzeau
m`surile unei melodii \ndr`gite de jazz [i zumzetul conversa]iilor.
Nick, te po]i ocupa tu de aceste doamne? Trebuie s` dau
un telefon important.

54

NORMA MICHELSON

Oh, Winston, e[ti incorigibil! Nu po]i s` ui]i de munc`,


m`car din cnd \n cnd?
|l cuno[ti, Maggie, so]ul t`u nu e fericit dect cnd
lucreaz`.
{tiu asta, Nick, dar doctorul l-a prevenit c` o s` se
surmeneze. Trebuie s` se mai [i odihneasc`.
Nu-]i face griji, Maggie. O s`-i vorbesc despre asta imediat
ce voi g`si momentul potrivit.
O tn`r` le ie[i \n \ntmpinare [i \i conduse la masa care le
fusese rezervat`. Numero[i invita]i le adresar` salut`ri vesele
[i, \n mod vizibil, Lissa nu trecu neobservat` de sexul
b`rb`tesc.
Nick, cine e ro[covanul care ]i-a f`cut semn? \i [opti ea.
Cel care te dezbrac` din priviri? Un consultant care
lucreaz` pentru noi. Se nume[te Pradley.
Nu pare s` te simpatizeze prea mult.
E ceva reciproc.
O pereche st`tea deja la masa lor [i se prezent` imediat:
doamna [i domnul Dillard junior. Ceva mai \nalt dect tat`l lui,
al c`rui aspect dolofan \l mo[tenise, Albert Dillard le strnse
mna cu r`ceal`. So]ia lui, foarte ]eap`n`, le adres` un surs
\nghe]at. Nu p`reau prea \ncnta]i de venirea lor, dar `sta nu
era un motiv s` fac` [i ea pe \mbufnata. A[a c` Lissa le zmbi cu
gura pn` la urechi. Doar nu venise aici ca s`-[i fac` du[mani,
sau s` pun` paie pe focul vechilor discu]ii, ci dimpotriv`!
Nick f`cu \n a[a fel \nct Maggie s` se a[eze lng` fiul ei [i
o plas` pe Lissa la stnga lui.
{ampanie sau dans`m? \i [opti el la ureche.
Dans`m. Am dou` sau trei \ntreb`ri de pus.

{ANTAJ

55

Se al`turar` celor cteva perechi care se aflau deja pe


ringul de dans [i \ncepur` s` se mi[te \n ritmul unui slow.
Degetul meu mic \mi spune c` ]i-ar pl`cea s` [tii mai
multe despre Albert.
Absolut. |n afar` de gelozie, ce mai poate motiva ostilitatea din privirea lui?
M` opun s` devin` unul dintre asocia]ii no[tri.
Din cauza tat`lui lui?
Nu, din cauza totalei lui incompeten]e \n problemele
juridice. |n plus, tipul nu posed` deloc sim]ul comunic`rii,
dup` cum ai putut remarca.
E evident c` nu toat` lumea poate avea puterea ta
irezistibil` de seduc]ie!
Flatat, Nick o strnse [i mai tare \n bra]e.
Chiar crezi c` am o mare putere de seduc]ie? \i [opti el
pe un ton suav.
Aten]ie, nu fi prea avid de complimente, nu de asta m`
aflu aici!
Iart`-m`, scumpo, \i [opti el la ureche mngind-o cu
c`ldura respira]iei lui.
Bun`, Montgomery, se pare c` e[ti \n form` ast`-sear`!
Lissa \[i \ntoarse brusc capul spre b`rbatul cu tmplele grizonate care \i vorbise lui Nick. Acesta dansa cu o tn`r`
blond`, cu un chip ca de p`pu[`.
Ah, McGraw! Bun`, Maureen. Nu m` a[teptam s` te v`d
aici, credeam c` nu te duci dect la seratele de binefacere.
Oh, dar suntem ni[te oameni de lume, nu-i a[a, Lewis?
r`spunse numita Maureen lipindu-se de cavalerul ei cu un aer
tandru.

56

NORMA MICHELSON

|]i amintesc, scumpa mea, c` tu ai ]inut mor]i[ s` venim aici.


O clip`, figura tinerei se \ntunec`, dar foarte repede \[i
reg`si sursul vesel.
Nu-l asculta, Nick, [tii cum e el.
Draga mea, Lewis [i Maureen au o mare agen]ie imobiliar` [i nu se pot \mpiedica s` fie foarte genero[i fa]` de
tinerii arti[ti americani. E ceva mai puternic dect ei care \i
\mpinge la astfel de ac]iuni.
Tonul lui Nick ascundea o ironie pe care Lissa o sim]i imediat.
Exact, gra]ie ac]iunilor noastre de sponsorizare ne-am [i
cunoscut, ad`ug` Maureen f`r` s`-[i ascund` mndria.
Dup` care se \ndep`rtar`, ceea ce \i permise Lissei s-o
studieze pe tn`ra femeie. Aceasta purta o rochie de saten
negru foarte decoltat` [i \mpodobit` cu briliante, una din
acele rochii pe care ea n-ar \ndr`zni niciodat` s-o \mbrace
fiindc` s`rea \n ochi. Deci pe aceast` Maureen trebuia ea s-o
\nlocuiasc` \n societatea pe care o frecventa Nick! Niciodat`
nu [i-ar fi putut imagina c` e att de frumoas`! Dar, de altfel,
se gndise vreodat` la asta?
Ce pereche fascinant`! spuse ea privindu-i cum se
\ndep`rteaz`.
El are o influen]` foarte proast` asupra ei.
Da? Eu a[ fi sus]inut mai degrab` contrariul.
Fiindc` n-o cuno[ti.
Lissa \[i d`du seama c` el \nc` \i urm`rea din priviri, sau
mai exact pe Maureen. Nu era acesta semnul unui ata[ament
\nc` puternic fa]` de cea care fusese amanta lui? Acest gnd
trezi \n ea confuzie, gelozie, durere [i decep]ie totodat`.
Dac` am merge s` bem un pahar, Nick?

{ANTAJ

57

|ntorcndu-se la mas`, Lissa \ncerc` s`-[i reg`seasc` motiva]ia profesional`: ea se g`sea \n misiune \n aceast` sear` [i
Nick era clientul ei, nu trebuia cu nici un chip s` dea asta
uit`rii. Prezen]a lui Maureen [i aten]ia pe care i-o acorda el nu
trebuiau \n nici un caz s`-i schimbe conduita pe care [i-o propusese, sau s` modifice planul ei de ac]iune.
Dup` cteva minute se ridic` \narmat` cu micu]a ei po[et`
cu strasuri, ca s` se duc` s`-[i retu[eze machiajul la toalet`.
Fred o \nv`]ase pe vremuri c` acest gen de loc constituia un
teritoriu ferit [i ideal pentru a culege o mul]ime de informa]ii
pre]ioase: femeile las` adeseori s` le scape ni[te date extrem
de interesante pentru o ureche avertizat`.
Fu rndul lui Maureen acum s-o studieze pe cea care \i
fusese prezentat` ca noua prieten` a lui Nick.
Nu [tiu ce vezi la ea, Lewis! Zici c` ar fi manechin?
Sl`b`noaga asta? M` mir` din partea lui Nick. Nu [tiam c` \i
plac toantele \n]olite \n haine de duminic`.
S` [tii, Maureen, interveni vecina ei de mas`, c` am auzit
c` locuie[te la el.
Drept orice r`spuns, Maureen \i arunc` o ultim` privire
uciga[` Lissei, care se \ndep`rta.
Cnd intr` \n toalet`, Lissa r`mase cteva clipe \n u[`, stupefiat`: o mul]ime de femei frumoase a[ezate pe o banchet`
de saten roz erau preocupate s` se aranjeze, p`rnd foarte
atente la imaginea lor din oglind`. |ncercnd s`-[i \n`bu[e
rsul, Lissa se \ndrept` calm`, [i \n modul cel mai natural posibil, spre un loc liber pe banchet` [i, f`r` s` clipeasc`, \[i scoase
rujul de buze [i pudriera. A[ezat` al`turi de ea, Faya, so]ia lui
Albert, o abord` \ntr-un fel mai degrab` derutant.

58

NORMA MICHELSON

Nu ]i se pare c` familia Dillard ofer` exemplul unei familii perfecte?


Cinismul tonului ei o descump`ni o clip` pe Lissa, care se
decise s` fac` pe proasta...
Oh, ba da! Forma]i o splendid` fotografie de familie, de[i
o serat` ca asta nu e ocazia ideal` pentru a-]i putea da seama
de asta. Drept s`-]i spun, fac parte dintre cele care prefer`
reuniunile \n cerc restrns.
Faya Dillard zmbi, dar nu r`spunse nimic [i, cu un aer
\mbufnat, se ridic` [i se examin` \n oglinda mare.
Cine naiba m-a pus s` \mbrac rochia asta? Parc` a[ fi o
fecioar` la primul ei bal!
Din cauza culorii, care e prea [tears` pentru tenul t`u.
Crezi?
Se p`rea c` tn`ra femeie nu se a[teptase la un r`spuns
att de prompt din partea Lissei. Dar tn`ra detectiv` optase
inten]ionat expre pentru o atitudine foarte deschis`, pentru a
provoca [i din partea lui Faye Dillard ni[te confiden]e.
Da, cu p`rul [i ochii t`i, \]i trebuie ni[te nuan]e mai vii [i
mai calde. Te-a[ vedea \n siclamen sau ro[u. Ia s` facem
proba...
Lu` un [erve]el de pe mas` [i-l apropie de fa]a tinerei
femei.
Oh, da, nuan]a asta \]i vine de minune... Permite-mi s`
adaug c` ]i-ar sta mult mai bine tuns` scurt. Ar trebui s`-i ceri
p`rerea lui Albert. Sunt sigur` c` ar fi de acord cu mine.
El are alte gnduri \n minte zilele astea, spuse Faye
oftnd [i trntindu-se la loc pe banchet`. Probabil c` ]i se pare
c` n-am destul gust. |n timp ce tu, ca manechin, cuno[ti
moda.

{ANTAJ

59

Auzind asta, Lissei \i veni s` rd`. S` [tie Faye c` s`pt`mna


trecut` habar n-avea ce e la mod`!
{i mai cred c` nu pari prea fericit`. Probabil c` ai ni[te
probleme pe care nu le m`rturise[ti nim`nui. Po]i s` vorbe[ti
cu mine, dac` vrei.
Mi-ar trebui toat` seara, [i doar n-am venit pentru asta
aici!
Ce-ai zice s` lu`m masa \mpreun` \ntr-o zi din s`pt`mna
asta?
Bun` idee!
Dar Faye p`rea deja c` \[i regret` vorbele. Se ridic` [i oft`.
S` [tii, Lissa, \mi pare r`u c` te-am judecat gre[it, dar
cnd te-am v`zut sosind la bra]ul lui Nick, am crezut c` n-o s`
ai ochi dect pentru el [i o s` prive[ti cu dispre] restul invita]ilor. Ca s` fiu sincer` pn` la cap`t, te-am luat la \nceput
drept una dintre acele femei foarte sigure de ele, dar acum \mi
dau seama c` e[ti plin` de aten]ie fa]` de ceilal]i.
Dr`gu] din partea ta s`-mi spui asta.
Am preferat s`-]i spun ce am pe inim`, fiindc` nu-mi
place s` te iau pe ocolite. E un lucru pe care socrul [i so]ul
meu \l fac adesea... Lumea avoca]ilor nu e o lume prea sincer`, s` [tii asta de la mine.
Nu mi se pare c` \]i place prea mult.
Dac` i-ar da ocazia lui Albert s` se afirme, cred c` a[
binecuvnta-o, dar nu e nici pe departe cazul. Cariera lui e
dirijat` de voin]a tat`lui s`u... Winston reprezint` pentru el
modelul absolut. Albert, trebuie s` faci asta, Albert, trebuie s`
faci ailalt`, [i tot a[a de [ase ani. Poate c` n-o s` m` crezi, dar
cnd l-am \ntlnit pe Albert, el voia s` devin` psihanalist.

60

NORMA MICHELSON

Winston l-a \mpins s` fac` dreptul. Nu mai pot s` suport


aceast` situa]ie... Dar te plictisesc cu problemele mele. Hai s`
ne \ntoarcem la mas`.
Lissa crezu c` descoper` \n privirea lui Faye umbra unei
bru[te ne\ncrederi.
Faye, s` nu regre]i c` ]i-ai deschis sufletul \n fa]a mea.
{tiu ce gnde[ti: \n fond nu m` cuno[ti [i povestea asta nu
prive[te pe nimeni altcineva \n afar` de tine [i Albert.
Perspicacitatea ta e de ajuns ca s` m` conving` asupra sincerit`]ii tale. Iart`-mi acel reflex de ne\ncredere. Sunt fericit` c`
te-am cunoscut. Deci, cnd lu`m prnzul \mpreun`?
Hot`r`[te tu!
Predau ni[te ore de lectur` la universitate mar]ea
diminea]a. Ne putem \ntlni \n apropierea campusului?
De acord. Ce-ai zice de restaurantul La Valy de pe strada Taylor?
Perfect, \mi place localul. Deci r`mne pe mar]i la prnz?
O.K.! S` nu cumva s` m` suni luni sear` ca s` renun]i,
fiindc` n-o s` accept nici un fel de scuz`!
Faye izbucni \n rs. Pentru prima oar` de la \nceputul serii,
tn`ra p`rea destins`.
***
|nainte s` plece la serata respectiv`, Nick [i Lissa se \n]eleseser` s` nu stea prea trziu. Lissa dorea doar s` aib` timpul
s` ia contact cu cercul \n care se \nvrtea Nick [i nu avea nici
un chef s` se \ntoarc` \n zori. La desert \l f`cu s` \n]eleag` pe
cavalerul ei c` era gata de plecare, dar spre marea ei surpriz`,
Nick se scul` [i o trase spre ringul de dans.

{ANTAJ

61

N-am dansat dect o singur` dat` \n seara asta. |]i


reamintesc c` avem un rol de jucat \mpreun`.
Mai degrab` eu ar trebui s`-]i reamintesc asta, \i r`spunse
ea. E... e adev`rat, trebuie s` fim cinsti]i unul fa]` de cel`lalt.
Dac` mai exist` ceva \ntre tine [i Maureen, mi-ar pl`cea s` [tiu
imediat. Nu obi[nuiesc s`-mi pierd timpul cu ghicitori.
Despre ce vorbe[ti? Ce te-a f`cut s` crezi a[a ceva?
Oh, v-am v`zut adineauri! Ai f`cut \n a[a fel \nct s`
vorbe[ti singur cu ea \ntr-un col] al s`lii.
El ezit` \nainte de a-i r`spunde, p`rnd c`-i vine greu s`-[i
ascund` mnia.
Te rog s` m` scuzi, domni[oar` detectiv, dar n-am f`cut
nimic ca s-o duc \ntr-un col] al s`lii, a[a cum sus]ii tu! Maureen
trece printr-o perioad` dificil` [i mi se pare normal s` \ncerc
s`-i vin \n ajutor!
To]i travers`m perioade dificile \n via]`...
Lissa, \]i repet c` nu mai e nimic \ntre mine [i ea! Dar, i-a
spune-mi, nu-mi faci cumva o scen` de gelozie?
O privi sincer amuzat, satisf`cut c` a g`sit mijlocul s-o
dezarmeze [i s` devin` st`pn pe situa]ie.
O scen` de gelozie? De unde ai mai scos [i caraghioslcul
`sta?
Din frumo[ii t`i ochi verzi, \i [opti el la ureche. {i intui]ia
mea \mi [opte[te c` ceea ce te enerveaz` mai mult, este faptul
de a fi geloas`. Nu te a[teptai la asta, nu-i a[a? Dar lini[te[te-te,
ador scenele!
F`-mi semn cnd \]i vine mintea la cap...
Mi se pare c` domni[oara detectiv e prost dispus`, a[a,
dintr-o dat`!

62

NORMA MICHELSON

Tonul lui sarcastic sfr[i prin a o descump`ni. Cu ce drept


o lua, la urma urmei, peste picior? {i cum s` dezamorseze tentativa ei de provocare f`r` s` se tr`deze?
Hai s` plec`m, \i r`spunse ea sec.
Da, \ntr-un minut.
Orchestra \ncepu s` cnte o melodie languroas`. Ct se
poate de natural, Nick o lipi de el [i degetele lui \i mngiar`
u[or spatele.
Te gdili?
Da, pu]in. Te rog s` \ncetezi.
Dar \ncerc s` m` fac iertat, atta tot. Blnde]ea nu constituie cel mai bun mijloc s`...
Nick, suntem \mpreun` doar pentru a lucra. Punct final.
Te \n[eli, scumpo! Ceva s-a schimbat \ntre noi de cnd
ne-am s`rutat la clubul de sport.
Lissa era pe punctul s` protesteze, cnd, brusc, un val de
senza]ii o f`cu s` se \nfioare din cap pn`-n picioare.
Neobosit, Nick \i mngia spatele, f`cnd s` se nasc` \n ea o
senza]ie de bine cum nu mai cunoscuse de mult timp. Nu
b`use dect o singur` cup` de [ampanie [i totu[i trupul ei
c`zuse prad` unei dorin]e nedeslu[ite. A[a se f`cea c`, \n
mijlocul acestei serate mondene, nu se putea gndi dect la
acest b`rbat care o ]inea \n bra]e, la corpul viril de care
dansa strns lipit`, la r`suflarea cald` care \i mngia
um`rul.
Nick fu con[tient de abandonul Lissei.
Lissa, dac` am renun]a la r`zboi?
Asta ar putea s` ne creeze probleme, \i r`spunse ea
neconvins`.

{ANTAJ

63

N-ar fi momentul s` spargem ghea]a?


N-ar fi trebuit s` accept s` lucrez pentru tine.
Care este numele pisicii tale?
Arabella, dar cel mai des o strig Bella. De ce m`-ntrebi?
Fiindc` mi-a trecut prin minte c` sem`na]i. S`lbatice, dar
\n fond senzuale...
Vocea ra]iunii r`sun` brusc \n mintea Lissei: trebuie cu orice
pre] s` termine cu acest joc periculos [i s` redevin` st`pn` pe
situa]ie. Dar cum s` se lupte cu aceste mini senzuale? Se sim]ea
ca paralizat`, incapabil` s` decid` ceva. {i la urma urmei de ce
s` se simt` vinovat` c` \i face pl`cere atingerea acestui b`rbat?
De ce ]inea mor]i[ s` renun]e la un lucru care \i pl`cea?
Pentru prima dat` de mul]i ani, \[i permitea o clip` de senzualitate, l`snd fru liber nevoii ei de tandre]e, dorin]ei de
voluptate. Ce era att de condamnabil \n asta [i cine \n afar`
de ea era \n m`sur` s-o condamne? |n momentul cnd sim]ea
c` va ceda, orchestra se opri. Cu regret, Nick \[i sl`bi strnsoarea bra]elor.
E trziu, Nick, oft` Lissa [i am o zi foarte \nc`rcat` mine.
Te rog, hai s` plec`m.
P`r`sir` ringul de dans [i se \ntoarser` la mas` ca [i cum
nimic nu se \ntmplase, dar Nick [tia c` f`cuser` un pas decisiv unul spre altul.
|ncepea s` \n]eleag` temperamentul Lissei [i intuia faptul c`
va reu[i s` se apropie de ea doar dac` se \narma cu o nesfr[it`
ner`bdare. Cel mai mic pas gre[it, cea mai mic` mi[care
pripit` ar putea fi fatale. Cnd r`maser` singuri \n ascensor,
Lissa tremur` la ideea c` Nick va re\ncepe discu]ia pe care o
avuseser` pe ringul de dans, dar teama \i fu ne\ntemeiat`.

64

NORMA MICHELSON

Dup` cum mi se pare, n-ai pierdut timpul degeaba \n


seara asta, nu-i a[a?
Ar fi fost ultimul lucru la care m-a[ fi putut gndi!
Vorbe[te-mi atunci despre rezultatele ob]inute.
To]i oamenii cu care am vorbit cred c` e[ti un avocat
excelent, dar mi s-a p`rut c` mul]i dintre ei nutresc la adresa
ta un fel... de du[m`nie. De exemplu, consultantul acela,
Predley. Am discutat pu]in cu el [i...
Predley! Ai discutat cu Predley? |mi promisese[i totu[i s`
procedezi cu subtilitate.
{i cine a spus altfel? Am jucat rolul \ndr`gostitei perfecte [i
m-am dus s`-l \ntreb, imagineaz`-]i, de ce se uit` urt la tine,
fiindc` simt c` mi se frnge inima. O scen` demn` de telenovele!
Am aflat atunci c` l-ai f`cut s` se simt` ridicol la dou` procese...
Ce puteam face altceva? Omul `sta e un adev`rat bufon
la tribunal. Doar nu m-o fi [antajnd din cauza asta?
Nu, nu cred c` face parte dintre suspec]i, dar n-am ajuns
\ns` \n stadiul cnd putem elimina pe cineva. Un sfat: fii atent
la el data viitoare cnd va pleda la tribunal.
Am \n]eles, [efa! Altceva, ce-ai mai aflat?
Chipul lui Maureen \i reveni atunci \n minte Lissei, dar se
ab]inu s` fac` vreo aluzie. Povestea lor de dragoste care
poate nu murise \nc` n-o privea pe ea, la urma urmei.
Nu cred c` Albert vrea \ntr-adev`r s` fie asociat al cabinetului de avocatur`.
Nick pufni \n rs.
Aici, Lissa, d`-mi voie s` te contrazic! E[ti o detectiv` de
talent [i de[tept`ciunea ta m-a impresionat \ntotdeauna, dar
permite-mi s`-]i spun c` te \n[eli \n privin]a lui Albert!

{ANTAJ

65

Ai auzit vreodat` c` el ar fi vrut s` fie psihanalist?


Albert psihanalist!? Cine ]i-a spus asta?
So]ia lui, Faye.
Ascensorul ajunsese \n parcare. Se \ndreptar` spre
Mercedes-ul gri metalizat.
De cinci ani de cnd cunosc familia Dillard, Faye n-a catadicsit s`-mi adreseze mai mult de zece cuvinte [i ]ie, pe care nu te-a
v`zut \n via]a ei, \]i face confiden]e? D`-mi voie s` fiu mirat!
Umezeala din subsol o f`cu s` se \nfioare pe Lissa. F`r`
\ndoial` c` Nick observ` asta, fiindc` se gr`bi s`-[i scoat` haina
[i s` i-o pun` pe umeri.
Nu, te rog, Nick...
Decolteul t`u e splendid, dar m`rturise[te c` ar fi o
prostie s` r`ce[ti. Totu[i continu`, te rog, s`-mi vorbe[ti
despre familia Dillard.
Te \n]eleg c` o consideri pe Faye o femeie rece, dar e o
impresie de suprafa]`. Cnd stai de vorb` cu ea, \]i schimbi
imediat p`rerea. Cred \n primul rnd c` aceast` femeie tn`r`
e nefericit` [i c` asta i se datoreaz` lui Albert. S-ar p`rea c` el
e prizonierul ambi]iilor tat`lui s`u.
Poate c` a[a este, dar nu v`d \n ce m`sur` ne intereseaz`
asta pe noi.
Ai dreptate, dar voiam totu[i s`-]i spun. {i s` [tii c`
s`pt`mna asta iau prnzul cu Faye... Nick! Aten]ie!
O ma[in` se \ndrepta \n vitez` spre Nick. Lissa se arunc`
[i-l \mpinse, dar r`mase ea \n calea bolidului uciga[.
Lissa!
Strig`tul lui Nick r`sun` \n subsol. Tn`ra r`m`sese \ns` pe
ciment. Se ridic` \ncet, cu greutate, sprijinindu-se \n cotul zdrobit.

66

NORMA MICHELSON

Ai... ai putut s` cite[ti num`rul de inmatriculare? \l


\ntreb` ea cu r`suflarea t`iat`.
Ce? Num`rul?! Nu!
Ar fi trebuit, fiindc` ne-ar fi fost de mare folos. Geamurile
erau fumurii [i nu l-am putut vedea pe [ofer. Ce ghinion!
|[i trecu mna prin p`r, pentru a-[i \ndep`rta [uvi]ele care
\i c`zuser` pe fa]`.
Ar fi trebuit s` citim mai cu aten]ie scrisoarea de [antaj...
[antajistul `la e gata s` te omoare!
Tremurnd \nc` de emo]ie, Nick o lu` pe Lissa de umeri [i
o scutur` cu putere.
}i-ai pierdut min]ile, sau ce e? strig` el. Era gata s` te fac` praf!
Asta face parte din munca mea.
Nu, nu [i iar nu! Dup` cte [tiu eu, nu e[ti bodyguardul
meu.
Bun, dac` o iei a[a, data viitoare cnd o ma[in` se va
n`pusti spre tine, o s` m` uit f`r` s` mi[c un deget! {i o s`-mi
spun: |mi pare r`u, dar asta nu face parte din contractul
meu.
|ncerc` s`-[i \ntind` piciorul, dar genunchiul r`nit \i
smulse un strig`t de durere. Abia atunci \[i d`du seama c`
rochia se rupsese [i era p`tat` cu ulei de ma[in`.
Doamne! Dou` sute de dolari arunca]i la gunoi!
Exclama]ia ei \l f`cu s` zmbeasc` pe Nick. O privi cum
\ncerca \n zadar s` se ridice singur`, apoi nu mai rezist` [i se
aplec`, o prinse de talie [i o ajut` s` se scoale.
Lissa, lini[te[te-te. Oh, Lissa...
Privi o clip` chipul grav al tinerei femei, urmele de praf
care \i murd`reau umerii goi, [i o s`rut` cu patim`. Mnia lui

{ANTAJ

67

cedase \n fa]a unei dorin]e arz`toare. |[i lipi fa]a de p`rul ei


ciufulit [i minile lui alunecar` pe spatele ei, tr`gnd-o [i mai
aproape de el.
Lissa sim]i c` o p`r`sesc puterile, c` i se \nmoaie
genunchii. Ag`]ndu-se de el, se abandon` atunci vrtejului
de emo]ii care o cuprinseser`. Dar dup` cteva secunde, se
crisp` [i se \ndep`rt` brusc.
|mprejur`rile nu erau cumva singurele vinovate de
\mbr`]i[area lor p`tima[`? Imaginea lui Maureen \i veni \n
minte [i, \ntr-o tres`rire de orgoliu, Lissa \[i interzise s` joace
rolul unei amante de o sear`. Trebuia s` ]in` seama de realitate. Nick era \nc` \ndr`gostit de fosta lui iubit`, pe cnd fa]`
de ea nu sim]ea dect o atrac]ie pur fizic`.
S` ne \ntoarcem acas`, te rog, \i spuse ea cu r`ceal`.
Poate c` e mai bine a[a, gndi Nick. Amndoi erau \nc` \n
stare de [oc, nereu[ind s`-[i dea seama de sentimentele lor. El
ar fi dorit s-o \mbr`]i[eze, s-o posede, dar se gndi la linia de
conduit` pe care [i-o impusese [i \[i \n`bu[i aceast` dorin]`
nebuneasc`, de team` c` o va brusca [i va pierde pentru totdeauna [ansa de a o vedea apropiindu-se spontan de el. {i
dac` se gndea mai bine, dorin]a asta nu era totul deplasat`
cnd ea tocmai \[i riscase via]a pentru el?
Intrar` \n apartament f`r` s`-[i mai adreseze cuvntul. Lissa
se duse direct \n camera ei [i \nchise u[a. Nick r`mase
nemi[cat \n vestibul, cu privirea pierdut` \n gol.

Capitolul 5
Bine, cred c` nu mai am nimic de ad`ugat, \ncheie
Winston Dillard aranjndu-[i hrtiile dup` ce \i \ntrebase din
priviri pe cei [ase membri ai conducerii, reuni]i \n jurul mesei
mari de mahon cu un luciu impecabil.
Privirea lui \ntrzie asupra lui Nick care, contrar obiceiului
s`u, p`rea la mii de leghe distan]` de [edin]`.
Tu n-ai nimic de ad`ugat, Nick? Ceva elemente noi \n
afacerea Jerome? Ei, Nick!
Hmm?
Revenind brusc pe p`mnt, Nick constat` c` toate privirile
erau \ndreptate spre el.
Ierta]i-m`, dar m` gndeam la altceva...
Cred totu[i c` nu m` \n[el spunndu-]i c` weekendul s-a
terminat, nu-i a[a?
Remarca sarcastic` a lui Winston \i f`cu pe to]i s` rd`, cu
excep]ia lui Nick care \i privi cu un aer \ngrijorat [i iritat toto-

{ANTAJ

69

dat`. Nu, pentru el, weekendul nu se terminase. Era [i acum


n`ucit de tot ce se \ntmplase, [i \ncepuse s` se team` de ce
era mai r`u.
Vorbeai despre afacerea Jerome... spuse Nick gndindu-se la ce le-ar putea spune colegilor lui. Va urma o confruntare \n afara tribunalului \ntre cele dou` p`r]i, miercuri
dup`-amiaz`.
Winston \l privi uimit o frac]iune de secund`.
Aha, e un lucru bun. {i cine se afl` la originea acestei
confrunt`ri, noi sau ei?
Ei. Am impresia c` sunt gata s` fac` unele concesii. Totu[i,
nu cred c` clientul nostru va renun]a att de u[or la proces.
Nu e nevoie s`-]i reamintesc, Nick, c` avem de-a face cu
un grup puternic, foarte puternic chiar.
Nici nu-]i \nchipui tu ct de puternic! gndi Nick dnd din
cap. Att de puternic \nct nu ezita s` pun` \n joc via]a persoanelor despre care cred c` le pot \ncurca afacerile. Totu[i,
Lissa p`rea convins` de loialitatea lui De Palma [i de completa lui nevinov`]ie. Imaginea Lissei \l f`cu s`-[i \ntrerup` [irul
gndurilor; pierdut \n visare nici nu-[i d`du seama c` ceilal]i
p`r`seau sala, pn` \n momentul cnd Winston \i puse mna
pe um`r.
E totul \n regul`, Nick?
Da, da. Poate c` sunt pu]in cam preocupat, dar...
|n]eleg, e ceva personal. {i bine\n]eles c` ai dreptul s`-mi
spui c` asta nu m` prive[te.
Nick ezit`. Rareori erau de aceea[i p`rere, dar, totu[i,
Winston era asociatul lui de mul]i ani [i putea avea \ncredere
\n el.

70

NORMA MICHELSON

Da, e ceva personal, dar nu ceea ce crezi. Ca s` dau


repede c`r]ile pe fa]`, sunt [antajat.
Doamne! Dar... cine? De ce?
Ah, dac` a[ [ti! Nu pot \nc` s`-]i dau detalii, fiindc` asta
ar risca s` d`uneze anchetei.
Sper c` ai anun]at poli]ia!
Nu, am apelat la serviciile unui detectiv particular. Alte
persoane sunt compromise [i m-am gndit c` ar fi mai bine s`
nu atrag aten]ia mass-media anun]nd poli]ia. Din nefericire,
nu [tiu dac` a[ mai putea mult timp s-o evit, fiindc` lucrurile
au luat o nou` \ntors`tur`. Vineri sear`, cnd am plecat de la
serat`, o ma[in` a \ncercat s` ne omoare pe Lissa [i pe mine.
Cum?! Dar e \ngrozitor!
Winston se d`du pu]in \napoi ca s` se sprijine de mas`.
P`rea extrem de \ngrijorat [i de nelini[tit.
{i ce face Lissa?
Are cteva zgrieturi urte, dar nu e genul de femeie care
se las` intimidat`.
Bun, cu att mai bine, dar cnd m` gndesc c` vi s-a
\ntmplat asta \n plin` lun` de miere! E \ngrozitor.
Remarca lui Winston \l f`cu s` se schimbe la fa]` pe Nick
care \ncepuse s` regrete c` o amestecase pe Lissa \n
povestea asta. Fu tentat pentru o clip` s`-i divulge asociatului s`u identitatea real` a tinerei [i natura exact` a rela]iilor
lor, dar se r`zgndi. Ar fi sim]it c` o tr`deaz` dezv`luind
secretul lor.
Nick, trebuie s` telefonezi la poli]ie, trebuie neap`rat!
Imposibil. Dac` n-ar fi vorba dect de mine, n-a[ ezita. Dar
au [i fotografii... reputa]ia unei femei c`s`torite este \n joc.

{ANTAJ

71

Lissa?
Nu, altcineva, dar fotografiile sunt trucate.
|n]eleg.
|n sfr[it, n-am timp acum s`-]i spun mai multe. Scopul
[antajistului este s` m` vad` p`r`sind Chicago.
De ce?
Nick rse nervos.
|nchipuie[te-]i c` asta e \ntrebarea pe care mi-o pun [i
eu, dar \]i jur c` voi sfr[i prin a afla!
Nick, te pot ajuta \n vreun fel?
|]i mul]umesc, Winston, dar pentru moment, nimeni n-o
poate face.
Arunc` o privire spre ceas.
Acum trebuie s` te las, fiindc` probabil c` m` a[teapt` un
client. Ah, un ultim lucru, totul r`mne \ntre noi, da? Nu vorbi
nim`nui despre asta, nici m`car lui Maggie.
Nu, nu bine\n]eles. Conteaz` pe mine.
Winston \l l`s` s` plece [i r`mase cteva clipe gnditor,
aflat \nc` sub [ocul celor spuse de Nick.
***
Ar fi trebuit m`car s`-i telefoneze ca s`-l anun]e de
venirea ei, gndi Lissa \n timp ce \mpingea u[a de sticl`
de la Dillard, Collins, Montgomery [i Asocia]ii. Trecuse
de prnz [i f`r` \ndoial` c` Nick plecase deja la mas`.
Func]ionara de la informa]ii \i indic` biroul lui Nick
printre dou` \nghi]ituri dintr-un monumental sandvi[ cu
crudit`]i.

72

NORMA MICHELSON

Dac` era plecat, Lissa putea m`car s-o \ntrebe pe secretar`


unde \l putea g`si. Vorbise de multe ori cu Anna la telefon [i i
se p`ruse foarte amabil`, \nzestrat` cu sim]ul umorului, ceea
ce o f`cea s` presupun` c` se vor \n]elege bine.
Bun` ziua! \i spuse secretara ridicnd capul \n timp ce
Lissa se apropia de biroul ei. Cu ce v` pot ajuta?
Bun` ziua, Anna. Spune-mi de exemplu c` n-a plecat
\nc`. Eu sunt Lissa.
Ah, tu e[ti! Acum \]i recunosc vocea. M` bucur c` te pot
cunoa[te [i altfel dect prin telefon. Ai noroc c` a fost \n
\ntrziere cu toate \ntlnirile programate ast`zi, a[a c` mai e
\nc`...
Anna, mi s-a p`rut c` aud... Lissa! interveni Nick
deschiznd u[a biroului s`u.
Se privir` cteva momente f`r` se se mi[te, ca hipnotiza]i.
F`r` s` scoat` nici un cuvnt, Anna \i privi amuzat`. Era evident pentru ea c` ace[ti doi tineri vor fi prin[i \ntr-o poveste
de dragoste complicat`, dar intens`. Lissa Paris era mai frumoas` dect \[i \nchipuise ea. {i \l va face \n mod sigur mai
fericit pe Nick dect imprevizibila Maureen Johnson.
Eu... ar fi trebuit s` te sun.
E[ti \ntotdeauna binevenit` aici, ]i-am mai spus asta.
Am avut o treab` prin cartier [i mi-am spus c`...
Sunt bucuros c` ai trecut pe aici.
Nu se mai v`zuser` de asear`, fiindc` Nick plecase de acas`
cu noaptea \n cap. El \[i puse mna pe obrazul ei [i o privi cu
tandre]e. Lissa ezit` \nainte s`-l ia de mn`, dar \n cele cteva
secunde, toat` tensiunea, toat` nervozitatea acumulate \n timpul weekendului, se risipir`, l`snd loc emo]iei revederii.

{ANTAJ

73

Extrem de natural, Nick se aplec` spre ea ca s-o s`rute delicat


pe buze, s`rut la care Lissa \i r`spunse la rndul ei, la fel de
natural.
Cnd u[a biroului se \nchise \n urma lor, Anna oft`
vis`toare, apoi se ridic` s` plece la mas`.
Sprijinit de u[a capitonat`, Nick o privea pe Lissa a c`rei
siluet` se desena pe albastrul cerului din Chicago. Ar`ta splendid \n costumul ei din jerse verde care contrasta cu p`rul castaniu rev`rsat \n bucle pe umeri. Nu-[i pusese fust`, probabil
ca s` nu i se vad` genunchii juli]i, dar picioarele ei erau grozav
de bine puse \n valoare de pantalonii strm]i.
Verdele e culoarea ta, spuse el zmbind.
|ncercnd s`-[i ascund` tulburarea care o cuprinsese din
momentul \n care \l rev`zuse, Lissa evit` s`-l priveasc` \n ochi
[i, cu un aer vesel, \ncepu s`-i inspecteze biroul.
Ce noroc pe tine s` lucrezi \ntr-un loc att de frumos!
Nu fu deloc mirat` s` constate c` \nc`perea amintea de
atmosfera din apartamentul lui. Mobilele erau sobre [i rafinate: un birou mare din acaju, original prin forma lui \n semilun`, [i dou` fotolii de piele aranjate \n fa]a lui. O bibliotec`
mare acoperea un perete \ntreg. Lissa recunoscu gustul lui
Nick pentru vechile stampe japoneze, care se aliniau pe
ceilal]i pere]i.
C`rui fapt \i datorez onoarea vizitei tale, drag` Lissa?
Am nout`]i. M-am gndit c` ]i-ar pl`cea s` le afli primul!
Deci `sta e adev`ratul motiv al vizitei ei! Ce idiot am fost
creznd c` n-a venit dect s` m` vad`, gndi dezam`git Nick.
Foarte bine, spuse el atunci cu o voce indiferent`. }i-e foame?
Nu prea.

74

NORMA MICHELSON

Nu mncase dect o tartin` de diminea]`, dar ideea c` ar trebui s` ia prnzul \n tte--tte cu Nick \i t`iase pofta de mncare.
Nici mie! |n acest caz, dac` am merge s` facem un tur cu ma[ina?
|nainte s` plece, Nick scrise repede un bile]el \n aten]ia
Annei, prin care \i transmitea c` nu e de g`sit [i c` nici nu [tie
la ce or` va reveni. Apoi traversar` holul pustiu de la intrare [i
ajunser` \n parcare f`r` s` \ntlneasc` pe nimeni.
Cum \]i merge piciorul, Lissa?
Mult mai bine, dar nu arat` deloc frumos. {i tu, tu ai avut
o diminea]` pl`cut`?
Nici o scrisoare anonim`, nici un bolid pe urmele mele!
Ar trebui s` m` consider fericit.
|nve]i repede teoria relativit`]ii grijilor, nu-i a[a? spuse ea
instalndu-se \n ma[in`.
Ei, care sunt nout`]ile? \ntreb` Nick, demarnd.
|n privin]a fotografiilor [i a lui Karen Jerome. Am vorbit
cu ea \n diminea]a asta [i...
I-ai telefonat lui Karen?
Nu, m-am dus s-o v`d.
Auzind aceste cuvinte, Nick fu gata s` treac` pe ro[u.
E[ti complet nebun`! F`r` m`car s`-mi spui dinainte?
De cnd trebuie s`-]i cer ]ie autoriza]ie despre felul cum
\n]eleg s`-mi fac ancheta?
Dar Lissa, via]a ei particular` n-o prive[te dect pe ea [i
noi doi nu avem dreptul s` ne amestec`m. Probabil c` s-a
sim]it teribil de jenat`.
Chiar deloc, fiindc` nu ea este femeia din fotografii.
Evident, \mi \nchipui c` ea ]i-a spus asta [i c` tu ai crezut-o!
Ce-ar fi trebuit s`-]i zic` altceva?

{ANTAJ

75

Eu te-am crezut pe tine! {i pe urm`, ea are un tatuaj roz


pe snul stng [i un [antajist bun n-ar fi ratat \n nici un caz
ocazia s` se serveasc` de acest element. Numai c` al t`u e cam
\n criz` de informa]ii.
{i dac` min]ea? Ai v`zut tu, cu ochii t`i, tatuajul?
Da, fiindc` \n asemenea cazuri, nu mai e loc [i de false
pudori.
Gnditor, Nick coti \n direc]ia lacului. Aerul era r`coros,
dar soarele reu[ise s` treac` prin barajul des de nori care
planau deasupra ora[ului cu cteva ore \n urm`. Probabil c`
suprafa]a argintie a lacului ar`ta splendid \n b`taia razelor de
soare.
Bun, dar asta tot nu ne face s` [tim mai multe despre
identitatea [antajistului, nu-i a[a?
Nu, dar am aflat altceva. Am primit un mesaj de la De Palma.
Doar n-o s` ne lumineze el!
Las`-m` cel pu]in s` termin! |nchipuie[te-]i c` [tie cine a
trucat fotografiile...
Lissa se \ntrerupse o secund` ca s` savureze efectul, apoi relu`:
M-am dus s`-l vizitez pe artist cu Rocco.
Cine mai e [i Rocco `sta?
Bodyguardul lui De Palma. Mario a preferat s` mi-l
\mprumute [i, \ntr-adev`r, mi-a fost de mare ajutor. Rocco e
att de impresionant \nct tipul nu s-a l`sat rugat s` vorbeasc`.
Concluzia?
Nimic foarte interesant \nc`, cu excep]ia faptului c`
b`rbatul care i-a adus fotografiile era \nalt [i slab. P`rea
s`r`ntoc, dar a pl`tit cu bani ghea]`, spunnd c` clientul lui \[i
poate permite.

76

NORMA MICHELSON

Lissa, care se \ntoarse spre el s`-i expun` faptele, constat`


cu uimire c` Nick r`mne totu[i impasibil.
|n]elegi ce \nseamn` asta, Nick? {antajistul t`u l-a angajat
ca s` fac` o treab` murdar` \n locul lui! Este vorba deci de
cineva pe care \l cuno[ti bine, o persoan` care [tie c` te ocupi
de afacerea Jerome [i care [i-a bazat planul pe ea. Gnde[te-te
bine, Nick, te rog! Cine ar avea interes ca tu s` p`r`se[ti
Chicago?
Habar n-am! Trage la sor]i [i vei afla! Uite, de exemplu bietul Albert! Sau chiar Anna! Opre[te-te la cine
dore[ti!
Calmeaz`-te, Nick... Ei, intri pe stop \n intersec]ie!
Nick frn` la musta]`, doar la c]iva centimetri de autobuzul oprit. Un vuiet de claxoane se ridic` imediat \n spatele
Mercedes-ului. La cap`tul nervilor, Nick coti pe prima strad`
la dreapta [i opri motorul. Acolo \ncerc` s`-[i recapete calmul
respirnd regulat, dar ideea c` fusese ct pe-aci s` moar`
amndoi din cauza lui \l scotea din min]i. Lissa nu spuse nimic
ca s` nu-l tulbure [i mai mult.
|mi pare r`u, Lissa!
Nick, cred c` afacerea asta \]i distruge nervii. Poate c` ar
trebui s` te adresezi unui alt detectiv sau mai bine s` te duci
la poli]ie.
Vrei s` renun]i la anchet`?
Ea \[i \ntoarse capul [i privi pe fereastr`.
Nu [tiu, dar cred c` ar fi mai \n]elept.
Apoi \nchise ochii [i \[i sprijini capul de sp`tarul scaunului.
Dar asta nu m` va \mpiedica s` te doresc, \i spuse el
cobornd glasul.

{ANTAJ

77

Nick, trebuie s` st`m de vorb`.


Lissa nu coborse din ma[in` trntind portiera [i f`cndu-l
\n toate felurile ci doar oftase, [i aceast` reac]ie nea[teptat` \l
uimi pe Nick. Trebuia oare s` interpreteze aceste ultime vorbe
ca semnul unui nou angajament din partea Lissei?
Cnd? |n seara asta?
Trebuie s` fac o investiga]ie \n alt` afacere [i cred c` m`
voi \ntoarce foarte trziu.
Nu-i o problem`, \n ultimele zile nu reu[esc s` adorm
dect foarte trziu, a[a c` o s` te a[tept.
Foarte bine, atunci pe disear`, spuse Lissa deschiznd portiera.
Stai, unde te duci? S` te las undeva.
Nu, nu, e \n regul`, am ma[ina parcat` \n apropiere.
Coborse deja. Neputincios, Nick o privi \ndep`rtndu-se.
Lissa \[i l`sase mantoul \n ma[in` [i acum \i era frig. Ridic`
gulerul taiorului [i lungi pasul. De fapt, \l min]ise pe Nick.
Ma[ina ei se afla pe cealalt` parte a lacului, aproape de casa ei,
dar preferase s` se despart` ct mai repede de el. {i reu[i s`
g`seasc` destul de u[or un taxi care o va duce acas`, unde \[i
va prepara la iu]eal` o sup`.
***
Era aproape dou` noaptea cnd Lissa p`r`si discoteca plin` de
fum unde \[i petrecuse ultimele trei ore. Muzica \ndr`cit` [i
mi[c`rile frenetice ale dansatorilor \i d`duser` o durere \ngrozitoare
de cap. Cum naiba se puteau \nnebuni unii dup` un asemenea loc?
Pantofii cu tocuri \nalte \i nenorociser` picioarele [i nu mai
avea dect o dorin]`: s`-[i scoat` ct mai repede minijupa din

78

NORMA MICHELSON

piele, cerceii grei de argint care \i atrnau de urechi [i s` se


culce f`r` a mai da ochii cu Nick. Ce bine ar fi fost s`-l g`seasc`
adormit! Dar ea [tia c` el o va a[tepta \n salon.
Cnd b`g` \ncet cheia \n broasc`, auzi un zgomot \n apartament. |[i scoase imediat revolverul din po[et` [i d`du cu
piciorul \n u[a \ntredeschis`.
Minile sus!
Stnd \n patru labe pe mochet`, Nick se \ntoarse
supus.Tocmai aduna cioburile unei l`mpi. |n mod clar, nu se mai
afla nimeni \n apartament \n afar` de el. Lissa se sim]i ridicol`.
Am auzit un zgomot [i am crezut c`...
Dar nu-[i termin` fraza. |[i b`g` arma inutil` \n po[et` [i se
pr`bu[i pe un fotoliu din apropierea bibliotecii.
Nick o privea cu ochii holba]i. {tia c` Lissa poart` \ntotdeauna o arm` asupra ei, dar n-o v`zuse niciodat` \n ac]iune.
Sau poate c` ]inuta ei \l uimea [i mai mult?
Pur [i simplu am r`sturnat o lamp`. |mi pare r`u c` te-am
dezam`git, spuse el f`r` s` \nceteze s-o priveasc` din cap
pn`-n picioare [i invers.
Era \mbr`cat` numai \n piele [i purta ni[te ciorapi lucio[i
care accentuau lungimea [i forma perfect` a picioarelor.
Te \ntorci dintr-un local de noapte? Sper m`car c` te-ai
distrat. Muzica a fost bun`?
Prea obosit` ca s`-i r`spund` prompt, Lissa \[i scoase \ncet pantofii.
Ascult`, nu ]i-am zis c` am de f`cut o investiga]ie pentru
una din anchetele mele?
Se pare c` e vorba de un caz mai pasionant ca al meu!
Ea \ncepu s` adune unul cte unul cioburile care se g`seau
la picioarele ei, dar fiecare din gesturi \i tr`da nervozitatea.

{ANTAJ

79

Ce se petrece \n fond? Ce ai s`-mi repro[ezi? }i s-a \ntmplat ceva \n absen]a mea?


Nu, nu-]i face probleme, am stat aici lini[tit a[teptnd s`
sparg lampa exact cnd intrai tu.
Se p`rea c` Nick era hot`rt s` n-o cru]e \n seara asta de
sarcasmele lui. Lissa \[i scoase oftnd bluzonul cu franjuri.
Nu m` aflu aici ca s` te supraveghez, dac` asta insinuezi!
Meseria mea const` \n a-i ajuta pe oamenii afla]i \n dificultate.
Punct final! Permite-mi s` te p`r`sesc chiar acum, fiindc` m`
simt epuizat`. Am avut o zi foarte dur`.
Sunt convins de asta. Probabil c` ai fost foarte solicitat`
plimbndu-te \n aceast` ]inut` pe str`zile din Chicago!
Ia ascult`, drept cine m` iei \n fond?
Se ridic` brusc [i se \ndrept` spre culoar. Nick o urm`ri.
M-am s`turat, Lissa! Ce joc faci? Dac` vrei s` m` faci s`-mi
pierd capul, ei bine, bravo, ai reu[it!
{i, pe nea[teptate, o s`rut` cu patim`, strngnd-o cu
putere \n bra]e. La \nceput ea se zb`tu cu furie, dar strnsoarea lui Nick era att de puternic`, s`rutul lui att de pl`cut,
\nct \n curnd se d`du b`tut`.
Lissa, mi-am petrecut \ntreaga sear` plimbndu-m` ca un
leu \n cu[c` prin salon fiindc` \mi f`ceam griji pentru tine, \i
spuse el, \n timp ce buzele lui alunecau pe gtul ei.
Nu trebuie. N-am avut nevoie de nimeni ani de zile, a[a
c` n-o s` m` schimb tocmai acum!
R`suflarea lui Nick \i \nc`lzea ceafa, lundu-i puterea de a-i rezista.
Lissa, nu cred \n imaginea de femeie rece cu care vrei s`
m` convingi. M`rturise[te c` faptul de a nu te mai sim]i
st`pn` pe tine \ns`]i te sperie. {tiu c` m` dore[ti...

80

NORMA MICHELSON

Iar eu nu [tiu dect un singur lucru: c` te detest!


Destul de \ncurajator...
Dac` Lissa \ncercase disperat` s` se apere contra asalturilor propriei sale dorin]e, Nick era hot`rt de aceast` dat`
s` precipite cursul lucrurilor [i s`-i \nfrng` rezisten]a. O
ridic` \n bra]e [i o culc` pe canapea. Lissa se l`s` \n voia lui,
incapabil` s` se opun` mi[c`rilor lui pline de blnde]e. Apoi
foarte calm, Nick se \ntinse al`turi de ea [i \ncepu s`-i
mngie decolteul. Timp de o clip`, Lissa \nchise ochii, ca
pentru a se concentra mai bine asupra senza]iei de pl`cere.
Nick o acoperea cu mici s`rut`ri, gura lui urmnd traseul
descris de degete.
Nick, opre[te-te...
Nu te mai min]i singur`, \i [opti el.
Calci regulile jocului.
Jocul n-a fost duplicitar de la \nceput, dragostea mea?
|nvins`, ea se abandon` \mbr`]i[`rii din ce \n ce mai
pasionate [i, foarte repede, vorbele devenir` inutile.
Spune-mi c` m` dore[ti [i tu, \i [opti el \ntre dou`
s`rut`ri.
Dar f`r` s`-i a[tepte r`spunsul, \[i strecur` mna \n corsaj
[i \i mngie snii. Un val de pl`cere o cople[i pe Lissa care,
dndu-[i capul pe spate, l`s` imediat s`-i scape un mic
geam`t. Dar, ca [i cum acest geam`t o speriase, Lissa fu
cuprins` de panic`: trebuia neap`rat s`-[i revin` \nainte s` fie
prea trziu. De ce se l`sase \n voia sim]urilor?
Opre[te-te, te rog!
Dar Nick n-o auzi [i continu` s-o mngie. Atunci ea \l
prinse cu putere de \ncheietura minii.

{ANTAJ

81

Nick, te implor, opre[te-te!


El \[i ridic` uimit capul [i o privi drept \n ochi. I se p`ru c`
vede \n ei o umbr` de team`.
Dar eu... Nu vreau... nu, niciodat` n-a[ fi...
Tulburarea lui o \nduio[`. Trecndu-[i degetele prin p`r,
\ncepu s`-[i \ncheie cu cealalt` mn` nasturii costumului.
Nu e vina ta, Nick, ci a mea.
|i venea greu s`-i sus]in` privirea. Ce-ar mai fi putut ea s`-i
spun` dup` ce gustase \n bra]ele lui promisiunea unor asemenea pl`ceri? Nu avea dreptul s`-l mint`.
Nick, e adev`rat c` te doresc cu toat` fiin]a mea; nu, nu
te-ai \n[elat, ai [tiut s` cite[ti \n mine, dar nu voi merge mai
departe. Nu pot.
El o privea n`ucit, att de frumoas` cu p`rul ciufulit care \i
d`dea un aer pu]in s`lbatic, ascultnd-o cum \i spunea, ca \ntr-un
vis urt, c` nu va fi a lui. Era ca [i cum sp`rsese ceva, ceva
minunat, un lucru pe care nu va fi niciodat` \n stare s`-l refac`
din cioburi.
Nu mi-au pl`cut niciodat` aventurile f`r` viitor...
Dar cine vorbe[te de o aventur`?
Nume[te-o cum vrei, \n orice caz nu m` simt \n stare.
E[ti pe cale de a-mi spune c`... nu mai vrei s` facem dragoste?
Ce voia ea s`-l fac` s` \n]eleag`? Nici ea nu mai [tia. |[i
reaminti de s`rutarea din parcare, de tot ceea ce sim]ise atunci
[i \n]elese c` e gata s` se piard` \ntr-un labirint de principii [i
dorin]e contradictorii.
Am hot`rt de mult timp c` dragostea e un domeniu \n
care dau gre[ [i c` e mai bine pentru mine s` m` feresc de
decep]iile sentimentale.

82

NORMA MICHELSON

Nick se a[ez` pe canapea [i Lissa profit` imediat de ocazie


ca s` restabileasc` o distan]` fizic` \ntre ei, dar el \i \nconjur`
talia cu bra]ul [i o invit` s` se a[eze al`turi de el.
Vorbe[te-mi, Lissa..
La atingerea minii lui, Lissa ar fi trebuit s` se simt` din
nou nelini[tit`, dar, lucru curios, vocea lui Nick o lini[tea [i
apropierea lui o \ncuraja. |n mod firesc, \[i sprijini capul de
um`rul lui [i \l l`s` s`-i mngie mna.
Nu sunt eu prietenul t`u, Lissa?
Prietenii \[i petrec serile discutnd, bnd un pahar, dar...
Principalul este un raport de \ncredere, asta e tot ce conteaz`. Tu n-ai \ncredere \n mine?
Ba da, bine\n]eles...
Atunci, deschide-]i inima. Cu adev`rat.
Inima ei era o ran` deschis` \n noaptea asta. Lissa oft`.
Nick, toate fiin]ele pe care le-am iubit \n via]a mea au
murit sau au plecat. Po]i oare s` \n]elegi ceea ce simt?
Probabil c` ai suferit enorm. Poveste[te-mi tot.
Nu mi-am cunoscut niciodat` tat`l, iar mama mea a murit
cnd aveam doar zece ani. Dup` aceea am locuit singur`. Po]i
s`-]i \nchipui ce \nseamn` s` locuie[ti singur` \n Chicago,
cnd ai numai zece ani? Asta \nseamn` c` strada era casa mea.
Mi-am petrecut luni de zile \n cele mai \ngrozitoare cartiere,
unde m` descurcam cum puteam. Ca s` m`nnc furam sau
cer[eam. Dormeam prin ganguri sau prin holurile caselor.
{i nu ai fost niciodat` adoptat`?
Ba da, m-au v`zut mai multe asistente sociale, am fost internat` [i \ntr-un centru de orfani, dar n-am r`mas mult timp acolo.
Fiindc` era [i mai r`u dect pe strad`. Preferam s` fiu liber`.

{ANTAJ

83

Pn` cnd l-ai \ntlnit pe unchiul Fred.


Nick nu-l cunoscuse niciodat` personal, dar numele de
Fred Paris era cunoscut de to]i avoca]ii [i judec`torii din ora[.
{tia c` fusese un suflet mare, dup` cum se zicea, pasionat de
dreptate [i altruist [i care se confruntase adeseori cu afaceri
periculoase, \nclcite neezitnd niciodat`, cu toat` influien]a
Mafiei, s` dejoace planurile trafican]ilor [i proxene]ilor din
Chicago. Numele s`u \[i l`sase \n special amprenta \n domeniul moravurilor [i Nick auzise pentru prima oar` vorbindu-se
despre el cnd trebuise s` pledeze \ntr-o afacere de prostitu]ie.
Da, Fred...
Lissa t`cu o clip` [i, f`r` s`-[i dea seama, mngie la rndul
ei mna lui Nick.
Nu m` cuno[tea, fiindc` rupsese orice leg`tur` cu familia
mea, [i nici eu nu [tiam cine este. Mult mai trziu am
descoperit c` \ntre noi exist` o leg`tur` de rudenie. La
\nceput dormeam \n ma[ina lui, fiindc` n-o \nchidea niciodat`
cu cheia. Noaptea m` strecuram \n ea [i m` acopeream cu o
cutie ca s` nu fiu v`zut` iar \n zori \mi luam t`lp`[i]a. Asta a
durat vreo [ase luni, pn` cnd m-a descoperit \ntr-o
diminea]` cnd nu m` putusem trezi la timp.
Lissa zmbi.
Fred era un om deosebit. S-a purtat foarte dur cu
mine la \nceput [i trebuie s`-]i m`rturisesc c` nu-i u[uram
deloc sarcina. Aveam pe atunci doisprezece ani [i credeam
c` [tiu totul. Am reu[it de cteva ori chiar s`-l duc de nas.
Dar avea o inim` de aur. De la el am \nv`]at totul, m`
]ineam peste tot dup` el ca s` v`d cum procedeaz` [i

84

NORMA MICHELSON

cteodat` \i puneam [i \ntreb`ri. Dac` ai [ti cte c`r]i de


drept penal [i romane poli]iste am \nghi]it \n acea perioad`.
C]i ani aveai cnd a murit?
Dou`zeci [i unu. Am crezut c` n-o s`-mi mai revin niciodat`. El reprezenta totul pentru mine: un tat`, un frate, un prieten. |mi \nchipui c` de aceea, cnd a intrat Alen \n via]a mea,
i-am d`ruit totul. Aveam nevoie de cineva de \ncredere pe care
s` m` pot bizui.
Un val de gelozie \l cuprinse pe Nick, auzind-o vorbind
despre acea dragoste exclusivist` a Lissei.
{i cu ce se ocupa acest Alen? \ntreb` el pe un ton
b`nuitor.
Cu nimic, niciodat` n-a f`cut nimic. Era frumos ca un zeu
[i asta \i era de ajuns ca s` se descurce. Eu eram cea care
c[tiga bani, de pe urma agen]iei pe care mi-o l`sase Fred.
Lucram din greu pentru Alen, dar ce importan]` avea?
Nick \i mngia acum bra]ul [i Lissa se gndi pe nea[teptate
c` nu cunoscuse niciodat` asemenea momente de tandre]e
al`turi de fostul ei so].
{i pe urm` ce s-a \ntmplat?
Alen a \ntlnit o alt` femeie, o artist` boem` [i pasionat`
ca el, dup` cum sus]inea. Mi-a luat toate economiile [i au plecat amndoi pe Coasta de Vest. Ne-am rev`zut doar \n ziua
divor]ului [i, de atunci, nici o veste. A trebuit s-o iau din nou
de la zero [i atunci mi-am jurat c` n-o s` m` mai ata[ez de
nimeni, fiindc` am avut numai necazuri din cauza asta.
Dar...
Nick ar fi vrut s`-[i exprime compasiunea, dar nu [tia ce s`
spun`.

{ANTAJ

85

Cteodat`, declar` Lissa cu umor, \mi spun c` ar trebui


s`-mi scriu memoriile [i s` le trimit unui produc`tor de la
Hollywood! S-ar putea face o melodram` de succes, nu crezi?
|]i datorez scuze, Lissa. Dac` a[ fi [tiut, nu te-a[ fi...
Nu, nu-mi datorezi nimic, Nick. Prietenia ta conteaz`
foarte mult pentru mine [i nu vreau s-o pierd. Iat` de ce prefer s` r`mnem \n punctul `sta. Pove[tile de dragoste m-au
costat prea mult.
Nick nu \ncerc` s-o re]in` cnd Lissa se ridic`. Ardea de
dorin]a de a o \mbr`]i[a, de a-i spune c` tot ce-i povestise era
de domeniul istoriei, dar acum nu mai voia s` ri[te.
Lissa, se hazard` el totu[i, cteodat` n-ai de ales,
dragostea te ia prin surprindere [i degeaba reac]ionezi, e mai
puternic` dect orice.
S` l`s`m asta \n seama poe]ilor [i tragedienilor! Ce-ai zice
acum de o noapte bun` de somn? Avem mare nevoie de
odihn` amndoi, spuse ea lundu-[i pantofii [i geanta.
De acord, dar cu o condi]ie...
Se ridic` la rndul lui [i o lu` \n bra]e.
Care? \ntreb` ea \ncordat`.
S` m` s`ru]i [i s`-mi urezi noapte bun`.
Nick, ai uitat deja tot ce ]i-am povestit?
|n chip de r`spuns, Nick \[i lipi buzele de ale ei. Lissa sim]i
c` \i fuge p`mntul de sub picioare [i nu \ncerc` s` se
fereasc`. Cnd strnsoarea bra]elor lui sl`bi, ea cl`tin` din
cap, sup`rat` dar [i tulburat`.
Nick, ce m` fac eu cu tine?
Noaptea e un sfetnic bun, scumpa mea. Du-te repede la
culcare.

Capitolul 6
A doua zi de diminea]` cnd intr` \n buc`t`rie, Lissa fu
extrem de surprins` s`-l g`seasc` acolo pe Nick, care tocmai
se preg`tea s` pun` cafetiera \n priz`.
Sunt oare victima imagina]iei mele? Tu, aici?
Nick se \ntoarse spre ea [i \i zmbi. Ct de frumoas` era,
de[i taiorul ei verde avea o croial` pu]in cam sever` dup` gustul lui, iar cearc`nele mari \i scoteau [i mai mult \n eviden]`
paloarea chipului. Dac` ar fi fost dup` el, s-ar fi repezit la ea [i
ar fi luat-o \n bra]e, dar nu f`cu absolut nimic. Se p`rea c`
Lissa dorea s` restabileasc` o oarecare distan]` \ntre ei [i era
mai bine s` n-o sperie dis-de-diminea]`.
Degetul meu mic \mi spune c` n-ai dormit prea mult azinoapte.
Stai jos! Cafeaua este gata [i cornurile la fel.
Dar trebuia s` fii de mult la birou! exclam` Lissa care nu
se sim]ea \n stare s` fac` fa]` farmecului degajat de Nick.

{ANTAJ

87

Nu-]i face griji, am anun]at-o pe Anna. {tiam c` o s` ai


nevoie de mine!
Mai degrab` de cafea am nevoie!
F`r` s` clipeasc`, Nick o servi cu o cea[c`.
O s`-mi arunci cafeaua \n fa]` dac` o s`-]i spun c` e[ti
deosebit de frumoas` \n diminea]a asta?
Chiar c` e[ti incorigibil!
Te asigur c` nu e ceea ce crezi, ci pur [i simplu o
remarc`... E gre[eala mea dac` te g`sesc frumoas`? ad`ug` el
sco]nd cornurile din cuptor.
Frumoas`? Cu p`rul `sta ciufulit? {i nici m`car nu m-am
fardat!
A[a e, ai dreptate, d`du Nick din cap, f`cnd c]iva pa[i
\napoi ca s-o poat` privi mai bine. Ar`]i \ngrozitor! |]i
mul]umesc c` mi-ai atras aten]ia.
Z`p`citule!
Dar Lissa surse \ntre dou` \nghi]ituri de cafea.
Ia [i un corn, sunt grozave.
Lissa \l privi mu[cnd cu poft` dintr-al lui.
Nu, mul]umesc, nu m`nnc niciodat` diminea]a.
Dar nu e un mic dejun \n adev`ratul sens al cuvntului!
Doar ceva de pus \n gur` \nainte s` \nfrun]i blocajele de circula]ie! O s` vezi tu, duminic`, ce consider eu un mic dejun!
|n sfr[it, nu vrei, asta e dar gre[e[ti!
Nick renun]` s-o mai conving` [i se concentr` asupra ce[tii
lui de cafea. Azi-noapte, stnd \n pat, \n loc s` numere oile
pn` la zece mii ca s` adoarm`, se amuzase stabilind o list` de
motive pentru care trebuia s` renun]e la Lissa. Pe de o parte,
ea nu voia s` se angajeze \ntr-o nou` poveste de dragoste, asta

88

NORMA MICHELSON

\i era limpede. Pe de alt` parte, ea avea nevoie de mult` tandre]e care s`-i cicatrizeze r`nile adnci ale sufletului. Desigur
c` el era gata s` investeasc` [i s`-i d`ruiasc` \ntreaga lui
dragoste, dar ce garan]ie ar fi avut \n schimb? {i iat` c` acum
voia s` mai treac` un motiv pe lista lui. Lissa nu p`rea prea
bine dispus` \n diminea]a asta.
Pe coloana al`turat`, ar fi putut \n schimb s` scrie o groaz`
de motive pentru a persevera \n dragostea lui: \i f`cea o nespus` pl`cere s-o priveasc`, s-o ating` [i s-o surprind` cntnd
\n gura mare, sau pur [i simplu s-o [tie \n casa lui. Dar o iubea
mai ales pentru toate motivele enumerate \n prima coloan`.
Lissa nu voia o poveste de dragoste, dar totul \n ea dovedea c`
[i-o dore[te nespus. Cu el. Avea nevoie de tandre]e, de
dragoste [i el se sim]ea gata s` i le d`ruiasc`. |n sfr[it, chiar
dac` ea nu f`cea parte din genul matinal, z`rise parc` \n
ochii ei o lumini]` amuzat`.
Ei, [i ce program ai pe ziua de azi? o \ntreb` Nick.
{i brusc, Lissa \[i d`du seama c` uitase complet s`-i telefoneze unuia dintre clien]ii ei. Se \ntunec` la fa]`.
Am zis ceva ce nu trebuia?
Nu, nu, deloc. Tocmai m` \ntrebam cum s`-i explic unui
bunic \ngrijorat c` nepoata lui, o pu[toaic` de [aptesprezece
ani nu mai vrea s` se \ntoarc` acas`?
Acum pricep! ~sta era motivul ]inutei de vamp` de azinoapte [i al prezen]ei tale prin localuri! Din cauza acestei
fete!
Bine\n]eles. V`d c` a \nceput s`-]i mearg` mintea!
Iar eu \mi cer scuze pentru atitudinea mea batjocoritoare
de asear`.

{ANTAJ

89

Nu-i nimic, n-aveai de unde s` [tii, spuse ea \ncurcat`,


ridicndu-se s`-[i pun` cea[ca \n chiuvet`.
Nick se ridic` la rndul lui [i \i cuprinse talia.
Nick, credeam c` am c`zut de acord?
Hmm... vreau doar s` te s`rut onorabil pe obraz!
Lissa nu se putu \mpiedica s` zmbeasc` [i, bine\n]eles,
sim]i nevoia s`-[i \ncol`ceasc` minile \n jurul gtului lui
Nick. Oftnd u[or, \nchise ochii, l`sndu-se \n voia
emo]iilor.
Oh, Nick, te detest, fiindc` e[ti att de dulce, [opti ea.
Mul]umesc de compliment! Iar mie mi se pare de-a dreptul insuportabil farmecul t`u devastator! Apropo, dac` am lua
\mpreun` prnzul?
Imposibil, m` v`d cu Faye Dillard.
La ce te a[tep]i \n fond de la ea?
Nu [tiu \nc`, dar o s`-]i aduc totul la cuno[tin]` la
momentul potrivit, spuse ea preg`tindu-se s` ias` din
buc`t`rie.
Unde te duci?
Soneria telefonului nu-i l`s` timp s` r`spund`. Nick se
duse s` r`spund`.
Este Lady Macbeth, \i spuse el Lissei zmbind.
Allo, Faye, bun`! Ce s-a \ntmplat?
Scump` Lissa, \mi pare r`u c` te-am sunat tocmai acum
dar trebuie s` anulez \ntlnirea noastr`. O s` crezi c` o fac
inten]ionat, dar e ceva independent de voin]a mea. Winston
mi-a telefonat ca s` m` roage s-o \nlocuiesc pe Maggie la
dejunul de la club, fiindc` ea nu se simte prea bine. Nu
puteam s` zic nu, m` \n]elegi?

90

NORMA MICHELSON

Da, da, bine\n]eles. |n acest caz, s` ne \ntlnim joi.


Mi-e team` c` nici atunci nu pot. Albert mi-a propus s`
petrecem un weekend la ]ar`. Cred c` va fi o ocazie bun` s`
mai fim [i noi \ntre patru ochi.
Sunt foarte fericit` s` aud asta, Faye. Ei bine, sun`-m`
s`pt`mna viitoare [i o s` fix`m o alt` \ntlnire. Transmite-i
cele cuvenite din partea mea lui Maggie. Pa!
|nchise telefonul cu o mutr` uluit`.
Ce s-a \ntmplat, Lissa?
{tiai c` Albert avea inten]ia s`-[i ofere un weekend mai
lung?
Nu, dar m` gndesc c`... Winston voia s` trimit` un
reprezentant al firmei la congresul de la Saint Louis, dar nu
[tiam c` e vorba de Albert. Ar fi putut m`car s`-mi spun`! O s`
vorbesc imediat cu el.
Se pare c` despre Albert e vorba, iar Faye \l va \nso]i. Mi-a
telefonat ca s` anuleze \ntlnirea noastr`.
Telefonul lui Faye \i oferea lui Nick o ocazie pe care nu
avea de gnd s-o scape.
|n acest caz, e[ti liber` s` iei prnzul cu mine?
Nu, fiindc` o s` profit ca s` mai avansez cu investiga]iile.
Dup` dou`zeci de minute, se \ndrepta fiecare spre ma[ina
lui. V`znd vechiul Chevrolet al Lissei parcat lng` luxosul lui
Mercedes, Nick nu se putu \mpiedica s` zmbeasc`. Lissa se
mir` c` nu-l vede gr`bit s` ajung` la birou. |n loc s` se urce \n
ma[ina lui, el o a[tept` s`-[i scoat` cheile din po[et`.
Lissa, ai putea m`car s` m` suni \n timpul zilei ca s`-mi
dai un semn de via]`, s`-mi zici pe unde e[ti [i dac` ai
descoperit ceva?

{ANTAJ

91

{tii c` nu-mi place s`-]i spun a[a ceva la telefon, Nick.


Da, [tiu, dar s` punem la punct un cod: dac` o s`-mi spui
Scumpule, \mi lipse[ti, asta va \nsemna c` totul e \n regul`,
[i dac` o s`-mi spui Sunt foarte obosit`, a[ dori s` m` \ntorc
acas`, o s` \n]eleg c` urm`re[ti o pist`. De acord?
Ea se auzea deja pronun]nd cuvntul scumpule [i i se
p`ru caraghios. Atta timp ct farsa nu era dect o strategie de
anchet`, acest gen de cuvnt nu era greu de spus, dar imediat
ce jocul nu mai era de fapt un joc, cuvintele toate c`p`tau o
greutate de ne\nchipuit. A[a c` Lissa \ncerc` s` schimbe cuvintele codului:
Dac` a[ zice Ai putea s` cumperi ni[te ou`?, asta ar
\nsemna c`...
Nick nu-i l`s` timp s`-[i termine fraza, incapabil s`-[i mai
\nfrng` dorin]a de a o lua \n bra]e. Era ceva mai puternic
dect el, totul \l atr`gea la ea. Cum s` se decid` s-o lase s`
plece ca s` dea piept cu riscurile cotidiene pe care le \nfrunta
continundu-[i ancheta, f`r` s`-i mai arate o dat` ct de mult
]inea la ea?
Nick! Prive[te!
Lissa \i ar`t` un pachet pus pe locul pasagerului, \n
Mercedes. Chipul lui Nick se \ntunec`: avea o senza]ie penibil` de deja vu. |[i amintea foarte bine, la fel ca [i data trecut`,
c` \nchisese portiera cu cheia. Se preg`tea s-o descuie, cnd
Lissa \l opri brusc.
N-o atinge!
De ce? Vrei s` zici c` ar putea fi o... bomb`?
P`li la acest gnd. {antajistul nu se d`dea \n l`turi de la
nimic! Acum nu mai era vorba de un plic ci de un pachet.

92

NORMA MICHELSON

Nick se d`du un pas \napoi, tr`gnd-o [i pe Lissa dup` el.


|n]elegea acum ct de mult \nsemna prezen]a ei, c` ea
devenise unicul lui suport psihologic \n ultimul timp [i ct de
mult ]inea la ea.
F`r` s` spun` nimic, o trase spre holul imobilului.
Nick, unde mergem?
Urc`m s` d`m telefon la poli]ie.
Ea \l urm` f`r` s` mai scoat` nici un cuvnt. Situa]ia luase
o asemenea \ntors`tur` \nct devenise inevitabil s` fac` apel la
serviciile poli]iei. Nick se g`sea \ntr-o primejdie de moarte [i
un dispozitiv de securitate, cum numai poli]ia \l putea pune la
dispozi]ie, se impunea de urgen]`.
Totu[i, urcnd \n ascensor, Lissa nu se putu \mpiedica s`
se gndeasc` la faptul c` interven]ia poli]iei va schimba
rela]ia dintre Nick [i ea. Complicitatea lor tactic` va lua
sfr[it f`r` nici o \ndoial`. Nu va mai fi singura care \l putea
ajuta pe Nick. Poli]iei nu-i va trebui mult timp s` afle c`
leg`tura lor nu era dect un simulacru [i marele lor secret va
fi divulgat.
***
Locotenentul Killian \[i b`g` minile \n buzunarele impermeabilului [i se \ndep`rt` de mica echip` de poli]i[ti preocupa]i care se \nvrteau \n jurul Mercedes-ului. Se apropie de
Lissa [i Nick care a[teptau \ngrijora]i rezultatul, stnd \n
apropiere de u[a imobilului.
A]i gre[it c` nu ne-a]i anun]at de la \nceput, spuse el
privind-o pe Lissa.

{ANTAJ

93

Mie trebuie s`-mi repro[ezi asta, locotenente.


Domni[oara Paris nu a f`cut dect s` se supun` deciziei
mele.
Spune-mi, locotenente, interveni Lissa, ce a]i fi putut face
altceva, \n afar` de supravegherea parc`rii [i a punerii telefonului sub urm`rire, ceea ce n-ar fi folosit prea mult avnd \n
vedere c` [antajistul n-a telefonat niciodat`?
Jim Killian nu-i r`spunse, dar se scotoci prin buzunare [i
scoase un pachet cu gum` de mestecat cu care \i servi, \nainte
de a-[i lua [i el una.
L-am cunoscut pe Fred Paris, era un tip admirabil, dar
nici el nu ne chema niciodat`.
|n acel moment, unul dintre geni[ti \i f`cu semn.
Acum vor deschide pachetul, spuse Killian oftnd.
Sunte]i siguri c` nu vre]i s` a[tepta]i sus?
Nick era plin de admira]ie pentru ace[ti necunoscu]i care
erau gata s`-[i ri[te via]a pentru propria lui siguran]`. Cl`tin`
din cap [i se \ntoarse spre Lissa.
Nici gnd, spuse tn`ra cu hot`rre. E un lucru care ne
prive[te [i vom r`mne de fa]`.
Killian \i f`cu un mic semn cu capul b`rbatului care
a[tepta ordin [i, o clip` mai trziu, avu loc o explozie.
Speriat, Nick o lu` pe Lissa \n bra]e, lucru care o mi[c` pe
tn`ra femeie.
Killian, faci cinste disear`, n-a fost dect o glum`!
exclam` unul dintre geni[ti spre care se \ndrepta \n fug`
Killian.
Imediat, locotenentul reveni spre Lissa [i Nick cu un plic \n
mn`.

94

NORMA MICHELSON

}i-a scris [i o scrisoare de dragoste, Montgomery.


Nick citi scrisoarea redactat` tot cu cuvinte decupate din
ziare, dar nu f`cu nici un comentariu. Lissa, care \ncercase s`
citeasc` peste um`rul lui, aproape c` i-o smulse din mini [i o
citi cu voce tare.
A fost ultimul avertisment, te previn.
Nick profit` c` Lissa se afla \n apropierea lui ca s`-i \nconjoare talia cu bra]ul. Locotenentul p`ru surprins s` vad`
acest gest destul de intim, dar avu delicate]ea s` nu spun`
nimic.
|n orice caz, v` sf`tuiesc s` instala]i un sistem de
alarm`.
Asta l-ar \mpiedica s` deschid` ma[ina? \l \ntreb` Lissa.
Nu, dar zgomotul ar atrage aten]ia oamenilor [i am
ob]ine cel pu]in o descriere, mai mult sau mai pu]in fidel`.
Pot s` ]i-l descriu eu: are cam un metru [aptezeci
\n`l]ime, cnt`re[te circa [aptezeci de kilograme [i are p`rul
negru.
Lissa \i f`cuse cunoscute informa]iile ob]inute de la
fotograful la care se dusese \nso]it` de Rocco.
{i nu mi le-ai putut spune de la \nceput? Se cunoa[te a
cui nepoat` e[ti!
Mul]umesc de compliment, r`spunse ea mali]ioas`.
N-a fost un compliment, dar n-are importan]`, spune-mi
mai degrab` cum ai pus mna pe aceast` informa]ie. Nu vre]i
\ns` s` urc`m?
Dup` un sfert de or`, st`teau to]i trei \n salon bnd cafea.
Dup` ce vorbi la telefon cu secretara lui, Nick reveni cu un
chip \ngrijorat.

{ANTAJ

95

Vreo problem`, Nick? \l \ntreb` Lissa.


Anna \i telefonase, dndu-i ve[ti proaste despre un proces
\n curs, dar Nick nu voia s`-i spun` Lissei, considernd c` a
plictisit-o destul cu problemele lui. {i \n plus, \i pl`cea s`-[i
rezolve singur chestiunile profesionale, a[a cum o f`cuse [i
pn` acum. |i f`cu un semn din cap ca s-o lini[teasc`, \i
r`spunse cu un surs afectuos [i se \ntoarse spre Killian.
Bun, acum c` [ti la fel de multe, sau la fel de pu]ine ca [i
noi, ce p`rere ave]i?
Un adev`rat scenariu de film povestea voastr` [i m`
\ntreb dac` astfel se rezolv` adev`ratele probleme. |n sfr[it,
amndoi \mi p`re]i destul de fantezi[ti, ca s` nu zic
incon[tien]i.
Ascult`, Killian, tu nu vezi lucrurile a[a cum sunt ele de
fapt!
Lissa deslu[i \n reac]ia lui Nick o nervozitate abia re]inut`,
gata s` explodeze. Ea, care cuno[tea bine poli]i[tii, \nv`]ase,
gra]ie ofi]erilor unchiului ei [i din proprie experien]`, s`-i
trateze cu diploma]ie.
Nick, nu te enerva!
Da, calm, tinere! o sus]inu locotenentul. {tii doar c` sunt
de partea voastr`. Lissa Paris a f`cut o treab` bun`, de[i nu [tiu
niciodat` cum face s` ob]in` unele informa]ii, dar \ncepnd de
acum trebuie s` deschide]i bine ochii: vie]ile voastre sunt \n
primejdie. Montgomery, e[ti gata s` pui \n pericol via]a acestei tinere? {antajistul pare hot`rt s` mearg` pn` la cap`t [i
cred c` ar fi momentul s` v` asigur`m paza.
Cum? exclam` Lissa s`rind din fotoliul ei. |]i repet c` e
vorba despre cineva care, \ntr-un fel sau altul, face parte din

96

NORMA MICHELSON

anturajul lui Nick. {i atunci imagineaz`-]i cum ar putea ap`rea


doi oameni de-ai t`i a[a hodoronc-tronc, f`r` s` fie lua]i la
ochi! {antajistului nu i-ar pl`cea deloc asta [i nici nou` te
asigur! Bine\n]eles c` ne asum`m ni[te riscuri lucrnd singuri,
dar este singurul mijloc de a reu[i.
Lissa, Killian are poate dreptate, interveni Nick cu o voce
calm`.
Cum? {i tu? Cum s` \ndr`zne[ti s` spui a[a ceva? Nu vezi
c` urm`re[te un singur lucru: s` m` scoat` din joc, a[a cum
procedeaz` to]i poli]i[tii?
Era rndul Lissei s` nu-[i mai st`pneasc` furia. Dar regreta imediat c` a avut o asemenea ie[ire, mai ales dup` ce-l
sf`tuise pe Nick s` se calmeze, abia cu cteva secunde
\nainte.
Cred c` a[ face mai bine s` v` las singuri cnd rezolva]i
aceast` chestiune, spuse Killian ridicndu-se dup` o scurt`
t`cere. Dar ]ine]i-m` la curent.
Cnd u[a se \nchise dup` el, atmosfera din \nc`pere deveni
ap`s`toare. Nick o privea pe Lissa f`r` o \ndr`zni s`-i vorbeasc`. Tn`ra p`rea mnioas`, dar \n primul rnd ofensat`.
Acceptnd s`-i fie luat` ancheta, Nick, f`r` s`-[i dea seama,
o umilise \ngrozitor, ca [i cum ea, Lissa, o detectiv` f`r`
pereche, ar fi putut fi \nlocuit`! Cum s`-i explice c`, pentru el,
cel mai important lucru era ca ea s` nu se mai afle \n
primejdie?
Pr`bu[it` \n fotoliul ei, cu privirea pierdut` \n gol, Lissa se
\nchisese \n sine. Mnia disp`rea \ncetul cu \ncetul, l`snd \n
loc un sentiment crunt de disperare. Deci Nick nu avea
\ncredere \n ea [i o abandona.

{ANTAJ

97

Se ridic` obosit` [i se \ndrept` spre geam. Soarele


str`lucea, reflectndu-se pe suprafa]a neted` a lacului imens.
Tot acest calm \i f`cu bine.
|n curnd vor fi s`rb`torile de iarn` [i oamenii se
schimb` complet \n aceast` perioad` a anului, spuse ea pe
un ton vesel \ncercnd s`-[i mascheze am`r`ciunea. Sunt
mai veseli, mai lipsi]i de griji, mai nep`s`tori chiar, nu ]i se
pare?
Nick \[i puse minile pe umerii ei. Ea nu-l auzise venind [i
tres`ri u[or.
Lissa, va trebui s` ne resemn`m.
Lissa rse \ncurcat` [i se degaj`.
Nu cred c` dracul e chiar a[a de negru, dar ce s` facem?
Te duc la birou [i pe urm` trec pe la garaj ca s` instaleze o
alarm` pe ma[ina ta.
Spusese asta cu un aer plin de dezinvoltur`, pref`cndu-se
c` n-a priceput unde b`tea Nick.
Lissa, trebuie s` privim lucrurile \n fa]`, renun]` la
afacerea asta, fiindc` a devenit prea periculoas`!
Brusc, f`r` s`-i r`spund`, ea lu` tava [i o duse la buc`t`rie.
Nu era pentru prima dat` cnd \ncerca acest sentiment de disperare, profund` [i cople[itoare, cnd orice devenea inutil [i
avea acea senza]ie c` tot trupul ei e numai o ran`. Da, asta
sim]ise cnd aflase de moartea lui Fred sau atunci seara cnd
\ntorcndu-se acas` cu bra]ele \nc`rcate de cadouri pentru
Alen, g`sise apartamentul pustiu [i dulapurile goale.
|ncerc` s`-[i revin` [i se \ntoarse curnd \n salon.
De ce, Nick? \ntreb` ea cu r`ceal`.
{tii prea bine de ce. Killian are dreptate.

98

NORMA MICHELSON

Poli]i[tilor nu le place s` le-o iei \nainte, Nick. E singurul


motiv care-l \mpinge s` spun` asta. |mi iubesc meseria [i o
respect prea mult ca s` m` las intimidat` de pericol. Te rog,
las`-m` s`-mi duc ancheta pn` la cap`t.
Nu, Lissa, e imposibil.
Chipul lui era blnd dar hot`rt.
Nick, spuse Lissa tulburat`, n-ai dreptul s`-mi iei aceast`
anchet`. Am investit \n ea mult timp, mult` energie [i mi-am
pus tot sufletul \n ea. Nu-mi po]i face a[a ceva!
Dar totul nu \nseamn` nimic pe lng` via]a ta, Lissa!
Rela]ia noastr` a mers destul de departe [i mi-e[ti prea drag`
ca s` te las s` ri[ti att.
Opre[te-te! Suntem doar prieteni. Bag`-]i bine asta \n
cap, o dat` pentru totdeauna!
Bine\n]eles, suntem prieteni, Lissa, dar \n curnd vom fi
mai mult dect att! A[a ne e scris!
|]i mul]umesc pentru atta solicitudine, dar asta nu
m` intereseaz`. Nu m` aflu aici pentru a te face s`-]i
petreci timpul \n mod pl`cut, a[teptnd s` se aranjeze
lucrurile cu Maureen. Poate c` nu ]i-a trecut prin minte
asta, nu-i a[a?
El o privi f`r` s` spun` nimic, uluit de ceea ce \i aruncase
\n fa]` abia acum.
Despre... despre ce vorbe[ti? }i-am mai zis c` e de
domeniul trecutului.
Aha, [i de asta ai profitat de prima ocazie ca s` te retragi
cu ea \ntr-un col], atunci la petrecere?
}i-am spus c` are mari probleme...
To]i avem.

{ANTAJ

99

Poate, dar \n mod sigur noi nu ne drog`m cu cocain`!


Fu rndul Lissei s` nu poat` r`spunde nimic. |l privi cu un
aer n`ucit. Se a[teptase la orice, numai la asta nu. Maureen
avea totul: frumuse]e, boga]ii, distrac]ie. De ce s` \ncerce s` se
distrug` astfel?
|mi pare r`u, Nick. Probabil c` a fost \ngrozitor pentru
tine cnd ai descoperit asta.
E adev`rat, dar la data respectiv` aveam deja alte
probleme...
Se apropie de ea.
Oricum, nu are nimic de-a face cu ceea ce se petrece
\ntre noi, Lissa.
Ea \nchise ochii.
Nick, te rog, tot ceea ce vreau e s`-mi fac meseria [i s`
duc ancheta pn` la cap`t. Pe urm` o s` vezi, totul va fi ca
\nainte [i fiecare \[i va relua via]a lui.
Nici nu m` gndesc.
|i cuprinse chipul \n mini [i o privi lung.
Cum de po]i fi att de sigur`? Chiar crezi c` vei putea
pleca de aici, dnd uit`rii tot ceea ce s-a \ntmplat?
O s`rut` \nti cu delicate]e, apoi cu patim`.
Trebuie, Nick, e mai bine a[a. Pentru mine... ca [i pentru
tine.
Nu te cred.
Ca pentru a o convinge de eroarea ei, el o s`rut` [i mai
p`tima[ \nc`. S`rutarea lui nu mai era tandr`, nu, se f`cuse
parc` poruncitoare, victorioas`. Nick [tia c` era singurul
mijloc de a o dezarma pe Lissa [i de a o determina poate s`
recunoasc` faptul c` [i ea era ars` de acela[i foc ca [i el.

100

NORMA MICHELSON

Trebuia s` reu[easc`. Nick era prea seduc`tor, [i exercita


asupra Lissei un farmec prea puternic pentru ca ea s` poat` s`
se degajeze, lucru pe care de fapt nici nu-l dorea. Brusc,
tn`ra se \ncord`, sub puterea unui imbold nedeslu[it care \i
poruncea s` nu se abandoneze.
Nick se sim]i r`nit. Va reu[i oare s-o fac` vreodat` s`
\n]eleag` c` ceea ce sim]ea pentru ea era mai mult dect o
simpl` atrac]ie fizic`?
Inima \i b`tea s` se sparg` [i Lissa avea impresia c` puterile
o p`r`sesc, c` picioarele abia o mai ]ineau. Fu cuprins` de
ame]eal`. I se p`rea c` nu se mai poate controla. Ar fi vrut s`
fug` departe de el, dar \i era imposibil, trupul \i era atras ca un
magnet de Nick! |nchise atunci ochii.
Suspinele ei \l f`cur` s` se retrag` cu un pas. |i privi frumosul chip, acum palid [i sc`ldat \n lacrimi. Nu se putu
\mpiedica s`-i mngie obrazul.
Lissa...
Du-te naibii! [opti ea ridicndu-[i spre el ochii \nce]o[a]i
de lacrimi. De ce trebuie s` strici totul? De ce?
Fugi pn` la u[` [i ie[i, incapabil` s` se mai st`pneasc`
mult timp. Nu \l auzi strigndu-i s` se \ntoarc`, nu vru s`-l
aud`. Toat` fiin]a ei era devastat` de o suferin]` re\nviat`
brusc, reamintindu-i de trecutul ei nefericit [i de promisiunile
pe care [i le f`cuse singur` odinioar`: nimeni n-o va mai face
s` sufere, nici m`car un b`rbat pe care \l iubea, mai ales un
b`rbat pe care \l iubea.

Capitolul 7
Pot s-o plimb eu, doamn` Lissa?
Tn`ra ezit` o clip` \nainte s`-i r`spund` afirmativ micu]ei
Jessica, o feti]` din blocul ei, c`reia \i lipseau doi din]i din fa]`.
Copilul fugise spre ea z`rind pisica [i o privea cu ni[te ochi
mari [i alba[tri \n care se putea citi pl`cerea de a-[i petrece
cteva minute cu micul animal.
F` un tur cu ea \n jurul cl`dirii, Jessica, dar \ntoarce-te
repede fiindc` trebuie s` intru \n cas`.
Lissa \i \ntinse lesa albastr` [i se a[ez` pe o banc` a[teptnd
\ntoarcerea Bellei [i a guvernantei ei. De ce \i spusese feti]ei
c` trebuie s` intre \n cas`? Ce avea att de urgent de f`cut
acolo?
|n ciuda timpului splendid, \i trebuise mult curaj Lissei
s`-[i scoat` nasul pe-afar` \n acea zi. Dac` n-ar fi fost vorba
dect de ea, ar fi r`mas \n cas`, \ntr-o stare de apatie, cople[it`
de durerea ei. Dar foarte repede, miorl`iturile pisicii, pline de
repro[uri, o exasperaser`. Aerul era r`coros [i o f`cu s` se

102

NORMA MICHELSON

\nfioare. Abia a[tepta s` urce \n cuibu[orul ei ca s` bea un ceai


fierbinte, cum f`cuse imediat dup` ce se \ntorsese de la Nick.
Ce zi de co[mar! Dup` ce \l p`r`sise, se for]ase s` nu se mai
gndeasc` la el [i s` se ocupe de o alt` afacere. Dar cum s`-i
spun` unui bunic, care a[tepta \ntoarcerea nepoatei iubite, c`
aceasta nu avea nevoie de dragostea lui? Lissei \i era necaz c`
ascunsese prea mult adev`rul fa]` de clientul ei, temndu-se
c` durerea l-ar putea dobor\. Situa]ia ajunsese \ns` \ntr-un stadiu \n care Lissa nu mai avea dreptul s` tac`; totu[i, fiindc`
propria ei dezam`gire \i alungase tot curajul, amnase \ntlnirea cu b`trnul. {i acum \i era ru[ine, ru[ine de ea, de
lini[tea ei, [i nu se mai considera bun` de nimic.
O trecu din nou un fior [i imaginea lui Nick se impuse. Ce-o
fi f`cnd el? Se afla acum \n biroul lui? |[i dusese ma[ina la
garaj ca s` i se instaleze un sistem de alarm`. Ea uitase \n mod
sigur s` scoat` cafetiera din priz` la plecare, dar el o fi observat asta? Se gndea oare la ea? |nchise ochii \ndurerat` [i \[i
mu[c` buzele ca s` nu izbucneasc` \n plns. Buzele ei mai
p`strau \nc` gustul s`rut`rii lui Nick, acestui s`rut care f`r`
\ndoial` fusese [i ultimul...
Cteva zile fuseser` de ajuns ca s`-i dea via]a peste cap.
|ncercase \ntotdeauna s` vad` simplist lucrurile [i s` nu-[i
piard` st`pnirea de sine, dar apari]ia lui Nick spulberase frumoasele ei hot`rri. Poate c` avea totu[i nevoie de un concediu? Ea, care nu-[i lua niciodat` cteva zile libere, ar trebui s`
se duc` la munte cu Arabella \nainte s` treac` din nou la atac?
Un moment \[i imagin` c` schiaz` \n Mun]ii Stnco[i, sau c` st`
goal` la soare \n Hawaii. Dar nu, nu va putea pleca atta timp
ct o amenin]are \ngrozitoare plana deasupra capului lui Nick.

{ANTAJ

103

Brusc, o mn` grea se a[ez` pe um`rul ei, f`cnd-o s` tresar`. Lissa \[i lu` imediat geanta, ca s` se serveasc` de ea ca de
o arm`, aproape mul]umit` c` e nevoit` s` \nfrunte un pericol
real. Se \ntoarse brusc. Dar nu era dect Rocco.
Vrea s` v` vad`, morm`i el f`r` nici o pl`cere.
Brut` ce e[ti, m-ai speriat!
Vrea s` v` vad`.
|l cuno[tea pe Rocco, a[a c` nu mai insist`. Arunc` o privire
\n jurul ei [i recunoscu limuzina neagr` parcat` \n fa]a imobilului ei.
Micu]a Jessica r`msese la c]iva metri distan]`, strngnd-o
pe Arabella la piept, \ngrozit` de \nf`]i[area impun`toare a
bodyguardului.
Vino, Jessica. D`-mi-o pe Bella, fiindc` trebuie s` plec`m
imediat.
M`mica \mi spune mereu c` nu trebuie s` vorbesc cu
domnii care au o asemenea \nf`]i[are... ca el.
Rocco \i arunc` o privire urt`.
{terge-o, pu[toaico!
Jessica nu a[tept` s` i se spun` de dou` ori [i, lundu-[i
picioarele la spinare, intr` \n holul imobilului. Lissa o mngiase pe Bella ca pentru a o lini[ti [i \l fulger` pe Rocco din
priviri.
Bravo, ct` delicate]e!
|l urm` totu[i pn` la limuzin` unde Mario De Palma o
a[teptase. O primi cu afec]iune.
E[ti cam greu de g`sit, Lissa. Urc`, te duc pu]in la plimbare.
Ea intr` \n ma[in` f`r` s` spun` nimic, iar Rocco demar`
imediat.

104

NORMA MICHELSON

Sper c` Arabella nu te deranjeaz`, Mario? \ntreb` ea


mngind-o. Parc` \mi amintesc c` e[ti alergic la pisici.
{tii bine c` nimic nu m` deranjeaz` dac` vine de la tine.
{i, cu o mn`, \i cuprinse b`rbia.
Nu prea pari \n form`. Probabil c` ai avut o zi grea ast`zi.
S` [tii c` sunt la curent.
La curent cu ce? se interes` ea pe un ton deta[at.
Cu regretabilul incident de azi-diminea]`.
Care?
Acela care m` intereseaz`...
O mngie cu tandre]e pe obraz [i o privi comp`timitor.
{tii prea bine, continu` el cu blnde]e, c` nu sunt genul
care se amestec` \n ceea ce nu-l prive[te.
Lissa \[i sprijini capul de sp`tarul banchetei [i oft`
\ndelung, continund s` mngie blana m`t`soas` a Bellei.
Poate c` sunt nebun`, dar eu ]in la tine, Mario...
Nu ri[ti mare lucru iubind un biet b`trn ca mine care
]ine extrem de mult la tine, [tii asta. Dar spune-mi, a[a s-a
\ntmplat, a intrat poli]ia pe fir? Ce au descoperit?
Habar n-am. Mi s-a retras \n mod oficial cazul.
Mario tres`ri auzind vestea [i lans` o serie de \njur`turi \n
italian`, care \l f`cur` s` zmbeasc` pe Rocco, dup` cum
remarc` Lissa prin oglinda retrovizoare.
Te-ai dat peste cap s`-l aju]i [i el \ndr`zne[te s` te pun`
pe liber, f`r` scrupule?
Nu i-am fost de mare ajutor pn` \n prezent. Singurul
lucru pe care l-am descoperit a fost gra]ie ]ie. Se poate lipsi
foarte bine de mine.

{ANTAJ

105

Nu mai spune prostii, Lissa, flerul t`u te-a condus acolo! Eu n-am
f`cut dect s`-]i pun la dispozi]ie informa]iile pe care le posedam.
De Palma \[i aranj` meticulos gulerul c`m`[ii, deschise
minibarul instalat \n spate [i \[i turn` un pahar cu whisky,
dup` ce \i propusese [i Lissei unul.
Lissa, Montgomery al t`u a procedat ca un la[, [i tare \mi
vine s` le spun avoca]ilor mei s`-i dea o lec]ie bun`...
Categoric nu, Mario. Are [i a[a destule probleme, nu mai
are nevoie [i de alte complica]ii \n cazul Jerome... Te rog. {i de
altfel, permite-mi s`-]i precizez c` nu e Montgomery al meu.
|i mai iei \nc` ap`rarea dup` figura urt` pe care ]i-a
f`cut-o! exclam` el f`r` s` ]in` cont de ultimele ei cuvinte.
Lissa se aplec` spre Bella pentru a-i inspecta o ureche.
M-a concediat ca s` nu m` mai expun` pericolelor.
Ah...
{tiu ce crezi, Mario, dar te asigur c` nu e nimic \ntre
mine [i el.
Dac` spui tu a[a...
Tot ceea voiam era s`-mi \ndeplinesc ct mai bine misiunea pe care mi-a \ncredin]at-o, ad`ug` ea ca pentru a se
convinge singur`.
Bine\n]eles...
{i dac` a[ avea pu]in` minte, ar trebui s` m` bucur c`
poli]ia a preluat cazul [i s` dau totul uit`rii.
Asta te-ai decis s` faci?
Cum a[ putea face a[a ceva?! exclam` ea. Nu [tiu cum
s`-]i explic, dar instinctul meu \mi spune c` Nick se afl` \n
primejdie de moarte.
De Palma cl`tin` gnditor din cap.

106

NORMA MICHELSON

Exact despre asta voiam s`-]i vorbesc. Numele de Tilman


\]i spune ceva?
Tilman?... Nu.
E un tip lipsit de interes, dar cred c` este omul pe care-l cau]i.
Cum Lissa se preg`tea s`-l asalteze cu \ntreb`rile, Mario \i
acoperi gura cu mna, rugnd-o s`-l lase s` termine.
Nu, n-am nici o dovad`, nici un indiciu, dac` asta vrei s`
[tii... N-o s` te schimbi niciodat`, ai r`mas [i acum gata s` te
repezi la cea mai mic` informa]ie! Nu fac dect s`-]i repet ce
am auzit. Se vorbe[te c` e pe cale s`-[i umple buzunarele, dar
nimeni nu [tie cum. Din punct de vedere fizic corespunde
perfect descrierii f`cute de fotograf.
Lissa \ntoarse capul spre geam [i privi f`r` s` vad` peisajul
care defila prin fa]a ochilor ei, att era de concentrat` asupra
acestei noi informa]ii. Se gndi \ngrijorat` la Nick [i se \ntreb`
cum ar putea s`-l ajute acum cnd el nu mai voia ca ea s` fie
amestecat` \n anchet`. Ce s` fac`? S` paseze informa]ia
poli]iei? Poate chiar s`-i telefoneze lui Nick ca s`-l previn`?
...Dar ar fi \ntr-adev`r util [i eficace?
{i unde \l pot g`si peTilman `sta?
De Palma \[i drese vocea, nec`jit c` nu-i poate oferi Lissei
mai multe preciz`ri.
De fapt, habar n-am. Se pare c` a disp`rut din circula]ie
de trei zile.
E ceva tipic. Calmul de dinaintea furtunii, gndi Lissa.
Evident, ar putea s` se posteze \n fa]a casei lui Nick [i s`
supravegheze persoanele care intr` [i ies, f`r` ca poli]ia s-o
repereze. Dar cum s` r`mn` al`turi de Nick [i s`-l protejeze
cnd se va \ndep`rta de cas`?

{ANTAJ

107

Dar m` gndesc... c` e balul prim`riei mine sear` [i trebuie s` mergem \mpreun`. Crezi c`, avnd \n vedere situa]ia,
Montgomery va evita s` se duc`?
Mira-m-a[! Nu cunosc un loc unde se semneaz` mai
multe contracte sau unde se fac mai multe rela]ii ca la acest
bal! D.C.M. are tot interesul s` fie prezent.
|n fond, la ce \mi folose[te s` [tiu asta dac` tot nu m` pot
duce f`r` el?
{i de ce n-ai merge cu mine, Lissa?
Tn`ra p`ru stupefiat`, ceea ce \l f`cu s` rd` pe b`trn.
Te miri, nu-i a[a? Nu-]i imaginezi c` a[ putea avea vreo
leg`tur` cu lumea bun`?
Hmm... ba da, ba da, bine\n]eles. Dar sunt sigur` c` acum
dou` minute, nici n-aveai inten]ia s` te duci acolo!
Te \n[eli, micu]a mea. Am ni[te afaceri de rezolvat... Bun,
deci s-a f`cut.
A[adar \l va \ntlni acolo pe Nick, dar cum s` dea ochii cu
el? O ner`bdare amestecat` cu o bucurie nea[teptat` o
cuprinse, \n ciuda temerilor ei.
A[ fi fericit` s` te \nso]esc, Mario. |]i mul]umesc.
Ah! Sunt sigur c`, \ndat` ce te va vedea Montgomery al
t`u, va regreta c` a procedat proste[te [i \]i va cere ajutorul.
{i o s` vezi c` eu nu m` \n[el niciodat`!
Lissa nu se putu \mpiedica s` surd`. Din contr`, ea \[i
imagina ce mutr` va face Nick, furios cnd va descoperi c` s-a
dus la el acas` ca o hoa]` ca s` ia o toalet` de sear`...
***

108

NORMA MICHELSON

Ca \n fiecare an, balul se ]inea \n saloanele lambrisate ale


prim`riei. Un bufet somptuos era instalat de-a lungul
peretelui, fa]` \n fa]` cu geamurile mari care d`deau spre frumoasa gr`din` \n stil fran]uzesc, luminat` pentru aceast`
ocazie. Numero[i chelneri \n veste albe valsau printre invita]i,
purtnd platouri \nc`rcate cu cupe de [ampanie [i aperitive
apetisante.
Sala al`turat` amenajat` ca sal` de dans, era \nc` goal`.
Muzican]ii din orchestr` erau ocupa]i s`-[i aranjeze instrumentele a[teptnd ca balul s` fie deschis, ca de obicei, de primar [i so]ia sa.
Nu departe de bufet, ]innd o cup` de [ampanie \n mn`,
Nick \i asculta cu o ureche distrat` pe Winston [i Maggie care
discutau cu primarul. Ar fi fost incapabil s`-[i dea p`rerea
asupra noului program cultural al ora[ului Chicago [i cu att
mai pu]in despre construirea unor noi locuin]e sociale. De
fapt, aceste probleme care \n vremuri normale \l f`ceau s` ia
pozi]ie, i se p`reau \n acest moment complet lipsite de
interes. Se \ntreba chiar din ce motiv prostesc venise la acest
bal. Evident, absen]a lui ar fi ridicat numeroase \ntreb`ri [i se
hot`rse s` vin` numai pentru a salva aparen]ele.
Trecuse o or` de cnd sosise [i se mul]umea s` fac` act
de prezen]` \n smochingul lui ridicol, cu papionul care \l
sugruma. Va mai r`mne maximum o jum`tate de or`, dup`
care va invoca o migren` brusc` pentru a se putea retrage
decent.
Lissa \i lipsea \ngrozitor. Petrecuse dou` zile infernale
fiindc` nu [tia ce face, nici dac` se gndise la el. De mai
multe ori \ncercase s` vorbeasc` la telefon cu ea, dar nu

{ANTAJ

109

reu[ise fiindc` nu r`spundea nimeni iar mesajele l`sate


pe robot nu avuseser` nici un rezultat: ea nu \l sunase.
Putea s`-i \n]eleag` reac]ia. F`r` \ndoial` c` el mersese prea
departe cerndu-i s` accepte un lucru pentru care nu era
preg`tit`. Sigur c`, la fel ca \ntotdeauna, r`bdarea \i lipsise;
f`r` \ndoial` c` ar fi trebuit s`-i lase ceva mai mult timp \nainte
s` \nceap` s`-i vorbeasc` serios. Fusese impulsiv ca de obicei,
se comportase cu ea ca un copil r`sf`]at, dar cine ar fi procedat altfel \n locul lui? Rev`zu ochii Lissei, acei ochi imen[i \n
care citise toat` nevoia de dragoste pe care o sim]ea, dar \[i
interzicea s-o exprime, pe care fiecare din gesturile ei o tr`da.
De ce a trebuit s` strici totul? \i spusese ea plngnd, \nainte s`
fug` din apartament. Pierduse dragostea ei, care p`rea c` ascunde
comori de tandre]e [i \n]elegere. Ce crud` era uneori via]a!
Pe de alt` parte, un gnd \l lini[tea: Lissa nu se mai afla
acum \n primejdie, nu mai risca nimic acum, departe de el.
Locotenentul Killian p`rea s` fi luat bine lucrurile \n mn`;
instalase imediat dispozitive de supraveghere \n apropierea
imobilului lui Nick, lng` cl`direa firmei [i \n locurile pe care
obi[nuia s` le frecventeze. Ma[inile patrulau toat` noaptea \n
parcare [i telefonul era ascultat. |n principiu nu mai fusese
niciodat` \n atta siguran]`!
Nick, ce p`rere ai despre [ansele lui Brend din anul acesta? Nu crezi c` proiectul lui va fi \n mod sigur aprobat?
Vocea lui Winston \l smulse din gndurile lui.
Poftim? Scuz`-m`, eram cu mintea aiurea.
De ce naiba nu-l l`sa Winston \n pace?
O s` fac un tur, ad`ug` el ca s` scape de compania asociatului s`u.

110

NORMA MICHELSON

Se \ndrept` spre bar [i ceru un whisky dublu. Sala de


recep]ie nu era \nc` plin` ochi, dar asta nu va \ntrzia s` se
\ntmple {i atunci nu-i va fi deloc greu s-o [tearg` engleze[te,
f`r` s` anun]e pe nimeni, nici m`car pe Dillard. Se p`rea c`
femeile se puseser` la patru ace, rivaliznd \ntre ele cu perlele, diamantele [i celelalte podoabe. Se \ntreceau care mai de
care s` aib` rochia cea mai costisitoare [i cea mai frumoas`!
|nghi]i scrbit o gur` de whisky.
|n timp ce st`tea a[a, c`zut pe gnduri, o mn` se a[ez` pe
um`rul lui. Se \ntoarse [i se trezi fa]` \n fa]` cu o tn`r`
brunet` \mbr`cat` \ntr-o rochie de un ro[u ca focul, extrem de
decoltat`. Era o veche prieten` a lui Maureen, so]ia unui eminent doctor din Chicago. |[i amintea foarte bine de ea, de[i n-o
mai rev`zuse de la ruptura lui cu Maureen. Helen Blake era
cunoscut` pentru vorb`ria ei ne\ncetat` [i curiozitatea
nest`vilit`. Conform obiceiului, \ncepu s`-l asalteze cu
\ntreb`rile, f`r` s`-[i dea seama nici o clip` de iritarea bine
mascat` a interlocutorului ei.
Pari \n plin` form`, Nick! Am auzit c` e[ti \n culmea fericirii!
Vezi, nu mi se poate ascunde nimic! A[ putea afla [i eu cauza?
Descump`nit de \ntrebarea ei, Nick \i r`spunse \n cel mai
banal mod.
Ei bine, s` zicem c` afacerile prosper`.
Oh, nu asta mi s-a spus!
Helen, nu [tiu ce ]i s-a spus, dar cu siguran]` au fost
prostii. {i acum, iart`-m`, trebuie s` m` duc s` \ntlnesc ni[te
persoane care m` a[teapt` de ceva timp. Mi-a f`cut pl`cere!
|i \ntoarse spatele, perfect con[tient de nepolite]ea lui.
Helen Blake r`mase pironit` locului, vizibil vexat` de aceast`

{ANTAJ

111

atitudine grosolan`. Totu[i, pentru a face fa]` \n mijlocul acestei adun`ri prestigioase, ea arbor` cel mai fermec`tor surs
din arsenalul ei [i, cu capul sus, se duse s` discute cu al]i invita]i.
Ce pui de lele mai e [i Helen! gndi Nick, \ncntat c` a
sc`pat de moara asta stricat`.
Se \ndep`rt` de bar, cu paharul \n mn`, bnd \nghi]ituri
mari de whisky \n timp ce mergea, cnd fu gata s` se \nece.
Lissa era acolo, la c]iva metri de el, \n compania escrocului
de Mario De Palma, cel mai mare mafiot din Chicago.
Nick \[i puse nervos paharul pe o tav` [i \[i croi drum prin
masa compact` a invita]ilor, cu ochii scnteind de furie.
Dar \n ciuda mniei, nu se putu \mpiedica s-o admire pe
Lissa, minunat` \n rochia ei negru cu alb, de o rar` elegan]`.
Dar nu v`zuse el aceast` rochie atrnat` \n dulap? Cum f`cuse
Lissa s-o ia de la el de acas` f`r` s` dea nas \n nas cu el? Dup`
cum o cuno[tea, probabil c` ea pndise un moment \n care
era sigur` c` nu-l va \ntlni...
V`zndu-l c` se apropie, Lissei nu-i fu greu s`-i ghiceasc`
proasta dispozi]ie. Timp de o clip`, avu chef s`-i \ntoarc`
spatele [i s` plece imediat, dar se st`pni. |n fond nu venise
la bal ca s`-i vorbeasc`? Amintirea pudrierei pe care o g`sise
pe masa din salon cnd str`b`tuse \n grab` apartamentul, \i
d`du curaj. Deci, o \nlocuise repede!
|i promisese c` vor tr`i \mpreun` cea mai frumoas`
poveste de dragoste, dar primul lui reflex dup` plecarea
ei fusese s`-i telefoneze lui Maureen [i s`-[i petreac`
noaptea cu ea! La acest gnd, Lissa \[i ridic` mndr`
capul. Se sim]ea gata s`-l \nfrunte pe Nick, f`r` s` se

112

NORMA MICHELSON

team` c` va da dovad` de sl`biciune \n fa]a vorbelor lui


dulci \n care ea nu mai credea. O s`-i arate de ce era ea \n
stare.
Mario De Palma \l z`ri pe avocat [i, \ntr-o manier` mai
degrab` provocatoare, o lu` pe Lissa de umeri.
Las`-m` pe mine, Lissa, nu-]i face probleme, \i [opti el la
ureche.
Nick nu spuse nimic la \nceput. Se mul]umi s`-i adreseze o
privire rece lui De Palma, dar nu se putu \mpiedica s-o soarb`
din ochi pe Lissa.
Ca prin farmec, Mario De Palma se \ntoarse spre altcineva,
l`sndu-i singuri fa]` \n fa]`.
De ce nu mi-ai telefonat? \i [opti Nick apropiindu-se de
ea. Era de ajuns s`-mi spui: Sunt eu, dragul meu.
Lissa se for]` s`-i r`spund` printr-o privire rece, aproape
inexpresiv`. Dar \mpotriva oric`rei a[tept`ri, Nick o \mpinse
spre sala unde se dansa.
E[ti nebun`! \i [opti el.
Ai fi putut m`car s`-i spui bun` seara, \n loc s` te por]i
ca un s`lbatic! N-ai priceput c` \ncearc` s` te ajute?
F`cnd ce? Nu poate dect s`-mi strice reputa]ia. De
Palma, unul din marii [efi ai Mafiei din Chicago! Cum te po]i
afi[a cu el, tu care te ba]i \n numele justi]iei [i al legii? E o
nebunie.
M` prive[te personal.
Mai multe perechi dansau \n jurul lor, a[a c` \[i \ntrerupser` conversa]ia. Prietenii c`rora Nick le spusese c` Lissa
nu putuse veni, se uitau la ei cu curiozitate [i cteodat` cu
ironie. Unii o salutar` pe Lissa care invoc` o \ntlnire amnat`

{ANTAJ

113

\n ultimul moment. Pu]in cte pu]in, furia lui Nick se stinse [i


fu surprins s` constate c` doar prin prezen]a ei, tn`ra reu[ise
s`-l lini[teasc` [i chiar s`-i readuc` sursul pe buze.
Ai trecut pe la mine, s`-]i iei rochia, nu-i a[a?
Da, azi-diminea]` foarte devreme, exact dup` plecarea ta.
El nu remarcase nimic cnd se \ntorsese acas` spre sear`.
Dar probabil c` era prea preocupat... De cnd se instalase
Lissa la el, apartamentul se schimbase \n ochii lui. |nainte
cnd se \ntorcea seara acas`, nu gusta dect confortul [i
vederea spre lac, dar t`cerea lui \nghe]at` \l cople[ea cteodat`. Locuise \ntotdeauna singur, chiar \n timpul leg`turii lui
cu Maureen.
Trecerea Lissei luminase parc` tot apartamentul. Obiectele
pe care ea nu le punea niciodat` la locul lor din neglijen]`,
discurile de jazz care urlau toat` ziua, toate acestea fuseser`
de ajuns s` trezeasc` \n el o senza]ie de c`ldur` care d`dea
apartamentului s`u de celibatar alura unui adev`rat c`min.
Asta te deranjeaz`, Nick?
Brusc smuls din visare, el o privi f`r` s` \n]eleag`.
Ce vrei s` spui?
N-are rost s` mai joci teatru, Nick. Am dat peste pudriera
lui Maureen \n salon...
Lissa, ce surpriz` pl`cut`! Nick ne spusese c` nu po]i veni.
Vocile cunoscute ale familiei Dillard o f`cur` s` se \ntoarc`:
Winston [i Maggie st`teau \n fa]a lor, numai zmbete. Maggie
purta un colier de safire asortat la o elegant` rochie galben`.
|ntlnirea mea a durat mai pu]in dect prev`zusem, le
explic` Lissa c`znindu-se s` le surd`. M` bucur c` te sim]i
mai bine, Maggie! Rochia \]i vine de minune!

114

NORMA MICHELSON

N-a fost dect o mic` r`ceal`, se gr`bi Winston s`-i


explice, lund-o pe Lissa de bra] ca s-o invite la dans. |]i r`pesc
pentru o clip` fiin]a asta de vis, Nick!
Nu te agita prea mult, Winston, aminte[te-]i ce ]i-a zis
doctorul! \i spuse \ngrijorat` so]ia lui.
Dac` l-a[ asculta pe tiranul `la, a[ sta lungit \n pat toat`
ziua! La naiba cu sfaturile lui!
Lissa \i era recunosc`toare c` o luase de lng` Nick,
permi]ndu-i astfel s`-[i revin` \n timpul dansului. Totu[i,
dup` c]iva pa[i, observ` tenul ro[u al cavalerului ei. Maggie
nu gre[ise \ndemnndu-l la pruden]`. Cteva mi[c`ri fuseser`
de ajuns s`-l epuizeze.
Dac` am merge s` bem o cup` de [ampanie, Winston?
Mor de sete!
Ce idee bun`! Hai! {tii, voiam s`-]i spun c` sunt foarte
fericit pentru Nick [i pentru tine. Forma]i o pereche foarte frumoas`. Nick [i cu mine ne cunoa[tem de mult timp. Sigur c`
nu suntem de acord \n toate, dar ne \n]elegem bine. Da, \ntradev`r, forma]i o pereche frumoas`!
Lissa se pref`cu, bine\n]eles, c` d` crezase cuvintelor lui
Winston [i \l gratific` imediat cu un surs \ncnt`tor, dar \n
realitate aceste cuvinte o \ndurerau.
Nick veni lng` ei dup` ce o condusese pe Maggie la mas`
[i, curnd, Winston se duse s` se a[eze lng` so]ia lui. Cnd
r`maser` singuri, se \ndreptar` din nou spre sala de dans.
Curios, dar se sim]eau amndoi mult mai lini[ti]i.
Orchestra \ncepu s` cnte un vechi blues: The man I love,
o melodie minunat` pe care Lissa nu se putu \mpiedica s-o fredoneze.

{ANTAJ

115

Nick se gndi la tot ce trebuiau s` vorbeasc`, dar nu avu


curajul s` \nceap`. N-avea chef s` strice acest moment rar de
pace care se instalase \ntre ei.
Lissa,voiam s`-]i spun c` ar`]i splendid \n seara asta. Se
pare c` \]i prie[te faptul c` nu m` mai vezi, nu se putu el
ab]ine s` nu adauge.
Nu eu am vrut s` plec.
Lissa \[i \ntoarse capul ca s` nu fie nevoit` s`-i \nfrunte
privirea.
Nu ]i-am luat ancheta, am vrut doar s` te feresc de
primejdii!
Lissa ezit` \nainte s`-i r`spund`, apoi se hot`r\ s` ridice
m`nu[a provoc`rii pe care i-o lansase. |i arunc` o privire
plin` de arogan]`.
{i unde e Maureen? M` a[teptam s-o v`d la bra]ul t`u \n
seara asta.
Nick \[i trecu mna prin p`rul ei m`t`sos [i ondulat pe care
\l l`sase \n seara asta liber, rev`rsat pe umeri. Avea chef s`-i
s`rute fruntea bombat`, vrful nasului, dar se ab]inu...
Ei bine, te-ai \n[elat! spuse el cu o voce vesel`. Maureen
s-a internat \n aceast` dup`-amiaz` \ntr-o clinic` de dezintoxicare. Eu am \nso]it-o
Nimic n-ar fi putut-o surprinde mai mult.
Nu \n]eleg, Nick. Credeam c` respinge ideea c` e bolnav`.
A[a st`teau lucrurile, dar \n cele din urm` am reu[it s-o
conving. Crede-m` c` nu mi-a fost u[or.
Sunt mndr` de tine. Este cel mai bun lucru pe care \l
puteai face pentru ea.

116

NORMA MICHELSON

Nu mai este nimic \ntre ea [i mine, Lissa.


Ea \l privi de data asta cu tandre]e, f`r` s` reu[easc` totu[i
s`-[i exprime toat` afec]iunea pe care i-o purta.
Oricum, nu m` prive[te pe mine, Nick.
Doamne, iar aduci vorba despre asta! Nu putem face
pace o dat` pentru totdeauna? Ascult`! O s`-]i povestesc cum
s-au petrecut lucrurile. Ea a venit la mine asear`, e adev`rat,
dar \n ce hal era! {i-a petrecut noaptea pe canapea [i, azidiminea]`, \n zori, am stat mult timp de vorb`. A plns pn` i
s-au umflat ochii, dar \n cele din urm` a recunoscut c` am
dreptate [i c` \i vreau binele. Pe urm` am dus-o la clinic` [i
uite c`, \n seara asta, sunt cu tine.
Ru[inat`, Lissa privea fix nodul papionului lui Nick.
|mi pare r`u c` m-am purtat proste[te. Norocul lui
Maureen c` erai acas` [i sper c`, dup` ce \[i va rezolva
problemele, se va \ntoarce la tine [i ve]i fi ferici]i \mpreun`.
Dar, Lissa, ea n-o s` se mai \ntoarc` la mine! E o poveste
terminat`, m` auzi? Ter-mi-na-t`! {i de mult timp chiar! Tot
ceea ce conteaz` \n prezent pentru mine e[ti tu. Tu [i cu mine.
N-am dreptul s` te privesc ca pe o femeie... o femeie pe care
o iubesc?... |mi interzici asta?
Lissa nu spuse nimic, sf[iat` \ntre emo]ie [i ne\ncredere.
Scumpa mea, m` sufoc aici. Vino. Nu mai pot s` joc
teatru \n mijlocul tuturor acestor oameni.
O trase de mn` spre terasa care domina gr`dinile
prim`riei. Pe peluzele imense erau plasate sculpturi moderne,
\n marea lor majoritate frumoase. Ambi]iile de mecena ale
primarului figurau printre principalele cuvinte de ordine ale

{ANTAJ

117

programului s`u politic. Prim`ria achizi]iona deci cu regularitate operele tinerilor arti[ti de la Academia de Arte Frumoase
din ora[.
Nick [i Lissa coborr` scara mare de piatr` care ducea \n
gr`din` [i se aventurar` pe micile alei delimitate de gard viu.
Extrem de firesc, Nick o luase de mn`. |n curnd se opri [i se
\ntoarse spre ea.
E cam r`coare, ia haina mea. N-am putea g`si un loc mai
lini[tit ca s` st`m pu]in de vorb` ce zici?
Lissa ezit` \nainte s`-i r`spund`, brusc intimidat`. |[i
plimb` privirea pe formele statuilor, [tiind prea bine c` nu-i
st`tea mintea la ele, [i se l`s` antrenat` de Nick care nu-i
a[teptase r`spunsul. Ajunser` \n sfr[it la o b`ncu]` aflat` la
ad`post de privirile indiscrete, \n spatele unui adev`rat zid de
ieder`.
Vntul se potolise [i doar o briz` u[oar` le mngia fe]ele
\ndreptate spre cerul plin de stele.
Sper c` nu ]i-e prea frig. Nu vreau s` te \mboln`ve[ti din
cauza mea. Nu vrei s`-]i iei haina \napoi?
Nick se mul]umi s` zmbeasc`, cu ochii pe jum`tate
\nchi[i.
Doar bra]ele tale m-ar putea \nc`lzi.
Ea se ridic` de pe banc`, o \nconjur` [i, oprindu-se \n
spatele lui Nick, \[i \ncol`ci bra]ele \n jurul gtului lui, se
aplec` [i \[i lipi obrazul fierbinte de fa]a lui nemi[cat`. {tia c`
e pe cale s` fac` ceva interzis, un lucru pe care [i-l va repro[a
mai trziu, cnd va reveni cu brutalitate cu picioarele pe
p`mnt, dar un val de dorin]` o \mpiedica s` mai judece la
rece. La urma urmei poate c` venise momentul [i pentru ea s`

118

NORMA MICHELSON

recunoasc` faptul c` \l iube[te pe Nick, poate c` era timpul s`


uite r`nile trecutului? Pielea lui era att de catifelat`,
proasp`t` [i parfumat` \n aerul rece al serii!
|[i \ndrept` brusc spatele. Nick deschise \ncet ochii.
Ce s-a \ntmplat?
Nimic, numai c` mi-a trecut o idee ciudat` prin cap.
Care?
O s` rzi, dar tocmai \mi spuneam c` pielea ta miroase a
busuioc! Recunosc c` nu sunt prea romantic`.
Oh, dar de ce? Ador busuiocul! Spaghetele cu busuioc
sunt un adev`rat regal! Hai, vino s` te a[ezi.
Lissa izbucni \n rs. Nu se a[teptase la o asemenea reac]ie
din partea lui. Dup` ce ea se a[ez`, Nick \i \nconjur` umerii cu
bra]ul [i o strnse lng` el. R`maser` a[a cteva clipe, obraz
lng` obraz.
Dac` ai [ti ce idee mi-a trecut mie prin minte! E [i mai
romantic` dect a ta. Tocmai mi-am dat seama c` mi-au
\nghe]at de tot degetele de la picioare!
Nick izbucni \n rs [i o s`rut`. Cu un deget urm` delicat
conturul sprncenelor, pleoapelor, nasului [i apoi buzelor ei.
Nick, de fapt eu m-am gndit \ntotdeauna c` degetele
sunt senzuale! spuse ea \nainte s`-l s`rute u[or pe buze. Cnd
eram copil, \mi petreceam ore \ntregi desennd t`lpile
picioarelor pe pere]ii caselor!
Lui Nick nu-i venea s`-[i cread` urechilor. Pentru prima
oar` ea pronun]ase cuvntul senzual, cuvnt pe care Lissa \[i
interzisese s`-l pronun]e ani de zile pn` \n seara asta.
Brusc, un semnal strident se f`cu auzit \n lini[tea nop]ii.
Imediat, Lissa scotoci prin po[et` \n c`utarea pager-ului.

{ANTAJ

119

Trebuie s` telefonez imediat.


S` ne \ntoarcem acas` [i telefonezi de-acolo.
Nu, mai bine sun imediat, nu se [tie niciodat` despre ce
e vorba, spuse Lissa \napoindu-i haina.
|n acest caz, dac` nu te deranjeaz`, te a[tept aici, aerul
curat \mi va face bine.
Ne-am \n]eles. |n cinci minute m` \ntorc.
O privi \ndep`rtndu-se \n fug`, ridicndu-[i poalele rochiei
cu mna [i urcnd sc`rile cu un pas rapid, dezvelindu-[i astfel
picioarele frumoase. Apoi disp`ru \n mul]imea invita]ilor.
Nick se gndi la scena care avusese loc \ntre ei. Trase aer \n
piept ca s`-[i \nving` tulburarea care pusese st`pnire pe el.
Niciodat` nu mai fusese att de fericit.
Lissa plecase doar de cinci minute [i deja \i lipsea. Dorea ca
ea s` fie acolo, lng` el, s`-i ating` obrazul cu respira]ia ei
cald`. Voia s` simt` din nou dulcea]a buzelor ei cu gust de
fructe.
Fo[netul frunzelor de lng` el, nu, din spatele lui, \i atrase
brusc aten]ia.
Se \ntoarse, din p`cate prea trziu \ns`! Primi o lovitur`
violent` \n ceaf`. Un vrtej de scntei albe [i verzi... apoi, ceva
explod` \n capul lui.

Capitolul 8
{ocul \i t`ie r`suflarea. Totu[i o serie de imagini de o
claritate uimitoare \i treceau prin cap, conferindu-i o ciudat`
luciditate, luciditatea muribunzilor, gndi el. Ele reprezentau
ultimele lui [anse de supravie]uire, singurul lui mijloc de a
reac]iona \mpotriva paraliziei care punea cu rapiditate
st`pnire pe corpul lui.
Cu o mn` \ncerc` s` apuce coarda care \l strngea de gt,
dar degetele lui nu avur` nici m`car puterea s-o ating`. Nu
mai era nimeni \n spatele lui, nimeni \n jurul lui. Departe, vai,
att de departe, un zgomot vag parvenea din saloanele luminate, inaccesibile lui...
Ajutor, ajutor! Cuvintele i se blocaser` \ns` \n gt. |ncepu
s` se trasc` pn` la scar`. Era singura lui [ans`. C]iva metri...
nu erau de str`b`tut dect c]iva metri, dar nu va reu[i niciodat` s` ajung`... Coarda \l sugruma, \l \n`bu[ea \ncetul cu
\ncetul. Ajunse \n sfr[it \n capul sc`rilor, dar va reu[i s`
ajung` pn` \n sal`?

{ANTAJ

121

|n spatele u[ilor, oamenii erau \ntr-un continuu du-te-vino


printre t`vile cu [ampanie [i pi[coturi, neavnd habar c` un
om agoniza la doi pa[i de ei, singur \n \ntuneric. Nick \ncerc`
de mai multe ori s` se ridice, dar nu avea putere. |n timp ce
z`cea pe jos, \ncercnd s`-[i trag` r`suflarea, o pereche ie[i pe
teras`. Nu mai spera s` se \ntmple asta. Femeia scoase un
strig`t \n momentul \n care se \mpiedic` de corpul nemi[cat.
Strig`tul ei, muzica, totul se amesteca \n capul lui, totul amplificat la maximum. Ce lucruri ciudate se \ntmplau cu el!
Sim]ind c` e salvat, Nick vru s` se ridice, dar picioarele nu-l
sus]ineau [i c`zu la loc, cople[it de greutatea propriului s`u
corp care nu-l mai asculta.
O mn` \i atinse ceafa. Epuizat, el \nchise ochii [i c`zu \ntr-un
somn f`r` vise.
Asta e!
|n acea clip` avu impresia c` poate din nou s` respire, dar
fu brusc scuturat de un acces de tuse. Ce se \ntmplase? Nu
murise? |ncerc` s` deschid` ochii. Lumina era orbitoare.
Lissa... De ce Lisa nu se afla lng` el? Poate era [i ea \n primejdie? O s` se ridice?
Lini[ti]i-v`, domnule, lini[ti]i-v` [i respira]i. Uita]i...
Nick z`ri ni[te mneci albe \n fa]a ochilor lui, ni[te mneci
albe care i se p`rur` cunoscute [i, cuprins de panic`, \ncepu
s` se zbat`.
Calm, calm! Sunt aici pentru a v` ajuta.
Lui Nick \i trebui ceva timp ca s` realizeze c` un chelner
\ngenunchease lng` el [i \i scosese coarda. Apoi v`zu mai
multe fe]e aplecate spre el, fixndu-l pline de curiozitate [i
\ngrijorare. O pereche de picioare lungi se apropie. Cui

122

NORMA MICHELSON

apar]inea? Nick schi]` un surs slab, dndu-[i seama c` era \n


stare s` se gndeasc` la frumuse]ea gleznelor situate la numai
c]iva centimetri de ochii lui.
Nick! Oh, Doamne, Nick!
Lissa se aplec` [i \i mas` cu blnde]e gtul, z`rind urma
ro[ie l`sat` de coard`. Extrem de tulburat` \i vorbea f`r` [ir.
Nick nu-[i putea desprinde privirea din ochii ei \ngrijora]i, att
de serio[i, care \l priveau, \l studiau, ca pentru a se asigura c`
totul era \n regul`.
Lissa, [opti el, lund-o de mn`.
Da, dragul meu, eu sunt.
Tn`ra se \ntoarse spre chelner [i \i ceru s` telefoneze la
poli]ie.
V` rog acum pe to]i s` v` \ndep`rta]i pu]in, fiindc` are
nevoie de aer! Oh, Nick, scumpul meu, n-ar fi trebuit s` te las
singur.
Nu... totul e \n regul`...
Ea era lng` el [i asta era tot ceea ce conta. O sim]ea lng`
el, plin` de grij` [i protectoare, atent` [i iubitoare. Pu]in \i
p`sa de lumea din jurul lor. De acum \nainte erau lega]i, uni]i
\n aceea[i b`t`lie, purta]i de aceea[i dragoste.
S` nu m` mai la[i niciodat` singur, Lissa.
Nu, \]i promit. Po]i s` te a[ezi?
|l ajut` s` se ridice \n fund sprijinindu-l de spate; un acces
violent de tuse \l scutur` din nou.
L`sa]i-ne s` trecem! Da]i-v` la o parte!
Winston [i Maggie se strecurar` printre curio[i. V`zndu-l
pe Nick, Winston fu att de zguduit \nct trebui s` se aga]e de
bra]ul so]iei sale ca s` nu se pr`bu[easc`.

{ANTAJ

123

Nick \[i ]inea acum ochii larg deschi[i [i, pu]in cte pu]in,
formele nedeslu[ite care se agitau \n jurul lui \[i reg`sir` contururile precise. |[i recunoscu asociatul care se cl`tina [i fu
frapat de extraordinara lui paloare.
Maggie, ar trebui s` pleca]i acas`. Arat` mai r`u dect
mine, \i suger` Nick care vorbea cu greutate.
Dac` te-ai putea vedea... pufni Winston, [tergndu-[i
fruntea cu o batist`.
Dar ce s-a \ntmplat, Nick? \l \ntreb` Lissa.
{i mie mi-ar pl`cea s` [tiu, ad`ug` locotenentul Killian
care tocmai sosise la fa]a locului. Dar hai s` mergem \ntr-un
loc unde s` putem sta lini[ti]i de vorb`.
Imediat li se puse un birou la dispozi]ie. Killian [i Lissa
\l ajutar` pe Nick s` ajung` pn` acolo. Intrar` \ntr-o
\nc`pere [i \l instalar` pe o canapea de piele. }inndu-l de
mn`, Lissa se a[ez` lng` el. Winston [i Maggie vrur` s`
intre la rndul lor, dar locotenentul Killian \i refuz` categoric.
Unul din organizatorii recep]iei \i anun]` c` o ambulan]` va
sosi imediat [i \i \ntreb` dac` aveau nevoie de ceva.
Da, r`spunse Nick, de ap`, de mult` ap`.
B`u cu l`comie paharul pe care i-l \ntinse Lissa.
|ncet, \ncet, c` iar te apuc` tusea.
Lissa \ncepu s` descheie nasturii de la c`ma[a lui Nick.
Nelini[tit`, examin` urma ro[ie care \i br`zda gtul. Cu
degetele ei lungi, \l mas` cu \ndemnare.
Ce a folosit? S-ar zice c` o srm`...
Un fir electric. Asta las` asemenea urme.
Oribil! Nick, n-ai reu[it deloc s`-]i vezi agresorul?

124

NORMA MICHELSON

Nu, era prea \ntuneric... [i totul s-a petrecut att de


repede! Tot ce am v`zut a fost o mnec` alb`, la fel ca a chelnerului.
Chelnerul? Era \mbr`cat \n chelner? \ntreb` Lissa, privindu-l pe poli]ist.
Da, poate, nu [tiu...
Killian deschise u[a pentru a se adresa martorilor care
a[teptau pe culoar.
Chelnerii s` nu plece! ordon` el. Duce]i-v` s` vede]i dac`
nu au r`mas indicii la fa]a locului, se adres` el unuia dintre
ofi]erii lui.
Nick o privi pe Lissa cum \[i mu[ca nervoas` buza de sus.
|i cuprinse minile [i le s`rut` cu delicate]e.
Nu-]i mai face griji, m` simt deja mult mai bine, dup`
cum vezi.
Nu \n]elegi c` el se afla printre noi, f`r` ca noi s` [tim
asta?!
Poate, nu [tiu. Cred c` a venit cnd te-ai dus s` telefonezi.
Lissa privea fix \n fa]a ei, cu un aer profund \ngrijorat.
Regulile jocului s-au schimbat, Nick. El nu mai vrea s`
pleci din Chicago, acum vrea s` te omoare.
Lissa are dreptate, interveni Killian. De fapt, cred c` omul
folosit de [antajist lucreaz` pe cont propriu acum.
Ce te face s` spui asta? se mir` Nick.
Fiindc` nu cred c` [i-ar fi dat osteneala s` te intimideze
prin scrisori de amenin]are dac` ar fi vrut s` te omoare de la
\nceput. Aparent, \n momentul de fa]` nu mai ascult` de
ordinele primite. Mi-a[ pune mna \n foc pentru asta.

{ANTAJ

125

Dar cine mi-ar putea dori moartea?


Un tip numit Tilman, poate?
Lissa v`zu dup` privirea lui Nick c` numele `sta \i spunea
ceva.
|l cuno[ti deci?
Da, dar tu de unde [tii de el?
N-am auzit niciodat` vorbindu-se de el pn` \n aceast`
dup`-amiaz`.
Prieteni comuni, presupun? spuse Nick ironic.
Da. Se pare c` preg`te[te o lovitur` care \l va umple de
bani.
Avocatul \[i sprijini capul de bra]ul canapelei [i scoase un
oftat, privind ]int` \n tavan.
S-ar putea s` fie el... Len Tilman e un tip pe care l-am
trimis la \nchisoare acum c]iva ani. Am reu[it s-o conving s`
depun` m`rturie \mpotriva lui pe fosta lui iubit` [i asta l-a
\nfuriat la culme. Parc` era nebun... m-a insultat, m-a
amenin]at, dar cum nu e ceva neobi[nuit \n meseria mea, nu
l-am luat \n serios.
Killian \[i scoase carne]elul ca s` noteze noile date ap`rute.
Cineva b`tu la u[`. Erau asisten]ii medicali. Se apropiar` de
Nick ca s`-l examineze.
S` [ti]i c` a]i avut noroc. Gtul se prezint` bine, dar trebuie s` v` petrece]i o noapte sub observa]ie \n spital, \n caz c`
ar exista leziuni. E mai bine a[a.
Nu. Ne \ntoarcem acas`, declar` Nick privind-o pe Lissa.
Are cine s` se ocupe foarte bine de mine.
Lissa se ridic`, \l ajut` s`-[i pun` haina, [i \l \ntreb` pe
Killian dac` vedea vreun inconvenient \n faptul c` plecau.

126

NORMA MICHELSON

Cred c` oricum sunte]i hot`r]i s-o face]i, a[a c`... dar o


s` pun pe cineva s` v` urm`reasc`, iar imobilul va fi sub o
supraveghere special` \n noaptea asta.
Dup` cteva minute, Lissa se instala la volanul Mercedes-ului,
\n timp ce Nick ocupa locul pasagerului.
L`mpile de neon aruncau o lumin` livid` pe chipul concentrat al Lissei. De[i era extrem de palid`, niciodat` nu i se
p`ruse att de frumoas` lui Nick. Era tras` la fa]`, crispat`, dar
seriozitatea \i st`tea bine.
Ce a zis De Palma cnd te-a v`zut cu mine?
M-a sf`tuit s` am grij` de tine [i s` nu ezit s`-i telefonez
\n caz de nevoie.
Dragu] din partea lui. Presupun c` ar trebui s`-i
mul]umesc c` te-a adus, fiindc` altfel n-ai fi venit, nu-i a[a?
Da, Nick, De Palma m-a ajutat mult \n cazul t`u [i f`r` el
n-a[ [ti nici a zecea parte din ceea ce [tiu.
Sim]ea c` Nick e \nc` foarte b`nuitor \n privin]a vechiului
ei prieten.
Acum \mi dau seama c` nu te-am \ntrebat cum a decurs
\ntrevederea cu avoca]ii care se ocup` de afacerea turnurilor
Morgan.
Am hot`rt s` facem un aranajament favorabil ambelor p`r]i.
Da, cred c` ar fi cel mai bine. Trebuie s` [tii s` opre[ti din
cnd \n cnd \ngrozitoarea ma[in`rie a justi]iei. Jerome [i De
Palma vor ajunge \n cele din urm` la o \n]elegere.
Poate, dar \ntotdeauna e riscant s` concediezi ni[te
avoca]i. Jerome va r`mne \n mod sigur pe bar`.
Avoca]ii se cred \ntotdeauna indispensabili, nu-i a[a?
Se \ntoarse spre Nick, adresndu-i un zmbet ironic.

{ANTAJ

127

Nick, nu [tiu dac` e[ti de acord cu mine, dar mi se pare


c` Winston este mult mai bolnav dect Maggie.
Da, mi s-a p`rut c` arat` destul de r`u ast`-sear`, [i \l
cunosc \ndeajuns de bine ca s` ghicesc c` nu ]ine cont de
recomand`rile medicului.
Killian a gre[it interzicndu-i s` intre \n birou. Winston
crede c` are dreptul s` [tie ce ]i s-a \ntmplat.
Bine\n]eles! |[i face griji pentru cel mai bun asociat! Mi
se pare normal, fiindc` f`r` mine cabinetul de avoca]i s-ar
\nchide! rosti Nick cu un aer infatuat dar [i amuzat. Dar hai
mai bine s` vorbim despre altceva, Lissa.
Se \ntoarse spre ea [i \ncepu s` se joace cu una din buclele
castanii care \i acopereau umerii. Lissa sim]i c` o trece un fior.
Dup` p`rerea mea, cel mai \n]elept ar fi s` te odihne[ti [i
s` nu mai vorbe[ti \n seara asta.
Dar \mi face [i mai r`u s` tac!
Lissa se pref`cu \ns` c` n-a auzit nimic [i conduse \n t`cere
pn` acas` la Nick. Dup` ce parc` Mercedes-ul, opri motorul
[i se \ntoarse spre avocat.
{i eu, Nick, am o mul]ime de lucruri s`-]i spun... |n seara
asta, cnd te-am v`zut pr`bu[it la p`mnt [i m-am gndit la ce
s-ar fi putut \ntmpla, am \n]eles ct de la[` am fost fa]` de tine.
El \i puse un deget pe buze, ca pentru a o face s` tac`.
Ascult`, Lissa Paris, ai o groaz` de defecte, dar cu siguran]` nu
e[ti la[`. Nu, nu, nu spune nimic... Acum am face mai bine s` urc`m.
Se luar` de mn` [i se \ndreptar` spre ascensor. Ajungnd
sus, Lissa fu \ncercat` de ciudatul sentiment c` se \ntorcea
acas`. Se hot`rse s` nu se mai mint` singur`, \ncercnd s`-[i
\n`bu[e dorin]ele.

128

NORMA MICHELSON

E[ti att de calm`, Lissa. Cum faci?


Oh, e doar o aparen]`! Sunt \nc` \ntoars` pe dos de tot
ce s-a \ntmplat... de ceea ce se \ntmpl`. }i-am mai spus-o:
nu mai sunt de mult obi[nuit` cu pove[tile de dragoste! Am
impresia c` am redevenit o adolescent` care se duce la prima
ei \ntlnire.
El \i \nconjur` talia cu bra]ul.
Nu te duci la o \ntlnire, scumpa mea Lissa. Este povestea
noastr` care abia \ncepe. Dar cel mai mult doresc s` te sim]i
cu adev`rat preg`tit`.
Cnd intrar` \n apartamentul t`cut, atmosfera lini[tit` a
salonului o calm` complet: era acas`, cu adev`rat acas` la ea.
O s` ]i se par` c` sunt capricioas`, spuse ea brusc, dar
singurul lucru care lipse[te apartamentului t`u e un [emineu.
|]i promit c` o s` m` ocup de asta chiar mine diminea]`.
Se apropie de ea [i o \mbr`]i[`. Se privir` \ndelung f`r` s`
spun` nimic, apoi Nick o s`rut` pe gur` cu o infinit` delicate]e. Lissa recunoscu \n ochii lui umbra unei nelini[ti, a[a c`
\l s`rut` pe pleoape.
Lissa, [tii c` sunt \n stare de orice ca s` te fac fericit`?
De ce, Nick? N-am nimic din femeia ideal`! F`r` educa]ie,
s`lbatic` [i \n plus, nici m`car frumoas`!
Venind de la o alta, aceste cuvinte n-ar fi putut exprima
dect o fals` modestie [i cochet`rie, dar pronun]ate de Lissa
p`reau sincere.
Nick o cuno[tea \ndeajuns acum ca s` \n]eleag` c` Lissa nu
avea deloc \ncredere \n ea, fiindc` \[i tr`ise tinere]ea \n umbra
unor fiin]e puternice, pentru care avusese o admira]ie f`r`
margini. Dup` o experien]` nefericit` \n dragoste, crezuse c`

{ANTAJ

129

\ntreaga ei via]` sentimental` e condamnat` la e[ec. Nick


sim]ea c` e de datoria lui s-o lini[teasc` [i s-o pun` fa]` \n fa]`
cu ea pentru ca s`-[i dea \n sfr[it seama de adev`rata ei
valoare [i s`-[i reg`seasc` demnitatea de femeie.
Da? Vino pu]in cu mine, r`]u[c` urt`.
O trase \n fa]a oglinzii mari, vene]iene, aflat` \n antreu.
Prive[te-te. Ce chip frumos... Ce ten de piersic`... Ce
p`r... ce trup minunat, perfect chiar! A[ putea petrece ore
\ntregi privindu-te, f`r` s` m` plictisesc.
Oh, Nick, e[ti cel mai mare romantic al tuturor timpurilor. O s` reu[e[ti s` m` faci s` cred \n basmele cu zne!
Ascultndu-te, am impresia c` sunt Venus din Milo!
El o strnse la piept [i \i [opti la ureche.
Dar, scumpa mea Venus, `sta nu e un basm cu zne. Tu
[i cu mine vom tr`i o poveste, dar ea va fi adev`rat`, fiindc`
a[a vreau eu, fiindc` a[a vrei tu, scumpa mea.
|i atinse u[or gura cu buzele, apoi obrajii fierbin]i, \n timp
ce minile lui \i mngiau cu \nfrigurare spatele.
Lissa nu mai sim]ea nevoia s` \nchid` ochii, prea dornic`
s`-l mai priveasc` o dat` [i \nc` o dat`, fiindc` acum nu se mai
sim]ea speriat`.
|mi place att de mult s` te privesc, Nick. Chipul t`u \[i
poate schimba expresia de la o clip` la alta: grav, nelini[tit,
\ngrijorat, uimit, atent, blnd, att de blnd! \i spuse ea plimbndu-[i u[or degetele pe sprncenele lui, apoi pe nasul
acvilin.
Blnde]ea am \mprumutat-o de la tine, numai de la tine.
S`rut`-m`, Lissa! Cred c` n-o s` m` satur niciodat` de
s`rut`rile tale!

130

NORMA MICHELSON

Tremurul dorin]ei o cuprinse [i f`r` \ndoial` c` Nick \[i


d`du seama de asta... Dar ce importan]` avea? Nu se hot`rse
ea s` nu-i mai ascund` nimic? |[i \ntredeschise buzele [i primi
s`rutul p`tima[ al lui Nick, f`cndu-l s` se \nfl`c`reze [i mai
mult. Ar fi putut s-o s`rute ore \n [ir, dar, dup` cteva clipe,
ea \l respinse cu blnde]e.
Nu respiri niciodat`? \l \ntreb` ea zmbind.
Tu m` faci s` respir, Lissa! Lissa, e[ti toat` via]a mea. M`
crezi dac` \]i spun c` n-am iubit niciodat` pe nimeni a[a cum te
iubesc pe tine? Pune-]i mna pe inima mea [i \]i va dovedi asta.
Ea \[i lipi mna de pieptul lui [i sim]i ritmul gr`bit al inimii.
Tulburat`, \ncepu s`-l s`rute repede pe fa]`, pe gt, pe p`r.
Strnge-m` mai tare \n bra]e, Nick.
Vr`jitoare mic`... Dar, spune-mi, \]i dai seama c` suntem
\n antreu?
Lissa \n]elese c` sosise momentul. Dar de data asta, Nick
a[tepta ca ea s` decid`... {i ea \l dorea din toat` inima, din
toat` fiin]a ei.
Cine e de vin`? se mul]umi ea s` [opteasc`.
El o privi drept \n ochi, ca pentru a se asigura c` \n]elesese
bine, apoi o trase \nceti[or spre canapeaua din salon. Lissa se
lungi [i \i \ncol`ci gtul cu bra]ele, ca [i cum \i era team` c` o
s` plece de lng` ea. Nick \i zmbi [i se \ntinse al`turi.
|mi place s` te simt lng` mine, Nick, e[ti att de cald [i
de puternic.
El nu \i r`spunse \ns`, prefernd limbajul mngierilor. |l
mai durea \nc` gtul, dar [tia c` o s` tr`iasc` acum momentul
cel mai intens din via]a lui. {tia c` era pe cale s`-[i lege via]a
de a Lissei...

{ANTAJ

131

|[i trecu degetele prin [uvi]ele castanii r`spndite pe


pernu]e, iar cu cealalt` \i mngie [oldurile.
Dorin]a Lissei nu \nceta s` creasc`. Inima \i b`tea
nebune[te [i se sim]ea preg`tit` s` accepte orice de la el! De
data asta va merge pn` la cap`t!
Cnd Nick \[i strecur` o mn` sub rochia ei, \n]elese c` el
era de acum singurul b`rbat c`reia \i va oferi f`r` team` goliciunea ei. El \i descheie rochia cu \ncetinitorul. Apoi o privi,
mut de uimire.
Lissa era [i mai frumoas` dect \[i imaginase. Ea \i a[tepta
mngierile, zmbindu-i.
Lissa, Lissa mea drag`, sunt cel mai fericit b`rbat din
lume. Pot s` [i mor acum.
Oh, nu, nu muri, ce m-a[ face f`r` tine?
El izbucni \n rs [i o \mbr`]i[`.
Pielea ta e att de alb` [i miroase att de frumos.
So]ul meu o compara adesea cu laptele de cocos.
Lapte de cocos? Da, dar de ce? Eu o s` g`sesc altceva.
Acord`-mi doar cteva zile. Tipul `la n-a priceput c` e[ti f`cut`
dintr-o substan]` mai perfect` dect materia [i c` nici un fruct
de pe p`mnt...
Dar ea \i ceru s-o s`rute [i s` uite cuvintele unui b`rbat pe
care-l va alunga pentru totdeauna din mintea ei. Fiindc`
amintirea lui era s-o fac` s` comit` cea mai mare gre[eal` din
via]a ei.
Nick \ncepu s`-i s`rute p`tima[ snii. Transportat` \ntr-un
univers necunoscut [i minunat, Lissa \nchise ochii. |ncepu s`
respire precipitat [i sfrcurile sinilor i se \nt`rir` cnd Nick
\ncepu s`-i mu[te u[or.

132

NORMA MICHELSON

F` dragoste cu mine, Nick, [opti ea. Vreau s` fiu a ta, s`


ne contopim \ntr-o singur` f`ptur`.
E[ti deja a mea, Lissa... Dar mai putem a[tepta, dac` asta vrei.
Credeam c` m` dore[ti...
El o strnse [i mai puternic \n bra]e, pentru a o face s`
\n]eleag` c` nu era vorba de dorin]a lui ci de a ei.
Ard de dorin]`, Lissa, dar nu vreau s` te bruschez. Dac`
facem dragoste va fi un jur`mnt pentru totdeauna. E[ti gata
s` ri[ti?
Nu e un risc, Nick, ci o minunat` promisiune de fericire.
F` dragoste cu mine.
|n acel moment, se f`cu auzit` soneria telefonului. Nick se
ridic` brusc, buim`cit de aceast` lovitur` a sor]ii.
N-o s` r`spund, \i [opti el. Cu att mai r`u pentru ei, n-au
dect s` sune.
Dar, \n acea[i clip`, auzir` soneria de la intrare.
E de necrezut! Un adev`rat complot!
Trebuie s` te duci s` vezi cine e, \i spuse Lissa punndu-[i
repede rochia.
Nick o privi, nefiind parc` \n stare s` se hot`rasc` s` reintre \n contact cu realitatea.
Lissa \l b`tu u[or pe um`r, \ncurajndu-l s` ac]ioneze. Un
zmbet lumina chipul ei cnd se \ndrepta spre u[`, dar cnd
privi prin vizor \ncremeni. Albert, Faye... la o asemenea or`!
Ce se \ntmplase? Le deschise speriat` u[a.

Capitolul 9
Cei doi tineri Dillard r`maser` cteva clipe nemi[ca]i \n
pragul u[ii. Lissa fu frapat` de gravitatea [i paloarea fe]elor lor,
incapabil` s` pronun]e vreun cuvt.
Faye fu cea care intr` prima \n apartament. Albert o urm`
cu un mers [ov`itor. |[i drese glasul \ncruntat [i \[i aranj` cu
nervozitate gulerul c`m`[ii.
A[ vrea s` vorbesc cu Nick. Te rog!
{tiu c` nu e o or` potrivit` pentru vizite, mai ales dup`
ce s-a \ntmplat la bal. {tim totul fiindc` Winston [i Maggie
ne-au pus la curent. Dar trebuie neap`rat, Lissa!
Uluit` [i \ngrijorat` totodat`, Lissa \ncerc` totu[i s`-i
fac` s` se simt` \n largul lor [i se c`zni s` zmbeasc`. |i l`s`
s` treac` \n fa]a ei, profitnd de cteva clipe s`-[i
inspecteze [i s`-[i treac` mna prin p`r ca s`-l aranjeze ct
de ct.
Sunt uimit` s` v` v`d aici, spuse ea \n sfr[it, v` credeam
pleca]i \n weekend la Saint Louis.

134

NORMA MICHELSON

A[a trebuia, dar ceea ce se \ntmpl` aici ni s-a p`rut mult


mai important [i am preferat s` r`mnem. Bun`, Nick, cum te
sim]i? \ntreb` Faye v`zndu-l pe Nick care \[i f`cea apari]ia \n
acel moment.
Merge, mul]umesc de \ntrebare. Tocmai vorbeam la telefon cu poli]i[tii \ns`rcina]i cu supravegherea. |mi anun]au
vizita voastr`. Se pare c` ave]i s`-mi spune]i ceva extrem de
important?
Cum?! exclam` Lissa aruncndu-i o privire nelini[tit`.
Dar v` rog, a[eza]i-v`.
Prefer s` r`mn \n picioare, dac` nu v` deranjeaz`.
Faye, \n mod vizibil la cap`tul puterilor, se a[ez`. Dar nici
ea nici so]ul ei nu \[i scoseser` mantourile.
A[ bea ceva, un whisky sau un coniac, ce ave]i la
\ndemn`, ad`ug` Albert f`r` s` a[tepte s` i se ofere.
Nick fu extrem de surprins. Albert nu obi[nuia s` bea
alcool! Totu[i, \[i p`str` remarca pentru el [i se duse s` caute
o sticl`. O auzi pe Faye complimentnd-o pe Lissa pentru
rochia ei [i \n]elese c` tn`ra femeie \ncerca prin asta s`-[i
disimuleze nervozitatea care i se putea citi pe chip. Dup` ce \l
servi pe Albert, Nick se a[ez` pe bra]ul canapelei, al`turi de
Lissa. {i ea p`rea la fel de tulburat` de aceast` vizit` nea[teptat`.
Bine, acum v` ascult`m. A]i venit s` ne dezv`lui]i ceva, s`
ne preveni]i asupra unui nou pericol?
Albert era \ngrozitor de palid. Bine\n]eles c` nu fusese prea
rezistent, dar Nick nu-l v`zuse niciodat` att de \ncordat, att
de marcat. P`rea c` \mb`trnise cu zece ani numai \n cteva
zile. Ni[te cearc`ne mari \i scoteau \n eviden]` ochii obosi]i,

{ANTAJ

135

riduri adnci \i br`zdau fruntea. Umerii p`reau \ncovoia]i sub


povara grijilor, iar degetele se jucau cu nervozitate cu reverele
hainei.
Nick, n-o s` fie nici o noutate pentru tine dac` \]i spun c`
noi doi nu ne prea avem la inim`, dar vrem s` [tii c` te-am
apreciat \ntotdeauna. Tat`l meu te admir` mult, iar eu personal mi-am putut da seama de talentul t`u profesional. N-a[
face niciodat` nimic care ]i-ar putea d`una pe plan personal
sau profesional.
Ascultndu-te, presupun c` [tii pe cineva capabil s-o
fac`?
Da...
Privirea pe care o arunc` so]iei lui sem`na cu o chemare \n
ajutor. |nghi]i o gur` mare de whisky [i \ncerc` s`-[i revin`,
dar \]i f`cea r`u s`-l vezi \n ce hal ar`ta.
Faye, n-o s` reu[esc...
Trebuie, Albert. {tii c`, acum, nu mai po]i da \napoi. Sunt
aici, al`turi de tine.
Se apropie de el [i, cu un gest binevoitor, \i cuprinse
mna, \ncurajndu-l s`-[i continue dureroasa m`rturisire.
Am impresia c` te tr`dez, Nick.
Nelini[ti]i, Lissa [i Nick \[i \ntoarser` deodat` capetele unul
spre cel`lalt.
Nick, Albert este pe cale s`-]i spun` c` tat`l lui te [antajeaz`.
Mna Lissei o c`ut` imediat pe cea a lui Nick, ca pentru a-l ajuta s` suporte [ocul acestei \ngrozitoare
revela]ii.

136

NORMA MICHELSON

Continu`, spuse acesta cu r`ceal`.


Te rog, \ncearc` s` \n]elegi: este un om bolnav. Sufer` de
inim` [i doctorii vor s`-l opereze, dar nu sunt siguri de rezultat. El se crede condamnat [i asta a devenit o adev`rat`
obsesie pentru el.
De acord, dar de ce s` m` [antajeze pe mine?
Albert puse paharul pe m`su]a joas` [i c`ut` curajul de a
continua, \n privirea nelini[tit` a so]iei sale.
Tot nu \n]elegi? Convins c` va muri, vrea s`-[i pun`
ordine \n afaceri \nainte de a disp`rea [i s` lase cabinetul a[a
cum l-a g`sit, sau mai degrab` a[a cum l-a dezvoltat. To]i pionii sunt la locul lor, \n afar` de mine. Sunt singurul lui fiu [i
nici nu-i trece prin minte o singur` clip` c` nu eu \i voi lua
locul, urmnd lec]iile pe care mi le-a dat ani de zile.
Nick izbucni \n rs, dar Lissa ghici \n acest rs toat`
am`r`ciunea lui, toat` decep]ia, ca [i refuzul de a crede ce i
s-a \n[elat astfel \ncrederea.
E complet ridicol! Doar nu vrei s` m` faci s` cred c` din
cauza acestei chestii cu succesiunea, Winston \mi dore[te r`ul.
Cu mijloacele pe care le ave]i, a]i putea foarte bine s` v` crea]i
propria voastr` firm`!
Nu, pentru tata conteaz` cel mai mult cabinetul pe care
l-a creat el. Numele de Dillard i se pare indisolubil legat de
el.
Nick oft` exasperat. Lissa \i strnse mna, \ncercnd s`-i
transmit` din r`bdarea ei, pentru a-l asculta pn` la cap`t pe
Albert.
Nu \n]eleg. De ce n-a venit pur [i simplu s` m` vad`? De
ce nu mi-a vorbit despre asta? Nu, nu pricep.

{ANTAJ

137

Ai fi acceptat s` fac parte din conducere?


Poate, oricum am fi discutat despre asta. Dup` p`rerea
mea nu e[ti un avocat bun, dar spiritul t`u de analiz` ar fi
putut face din tine un excelent consilier juridic. Numai c` asta
ar fi contrazis pu]in ambi]iile tat`lui t`u.
Nu m-am sim]it niciodat` \n stare de a[a ceva. A exercitat
\ntotdeauna o influen]` considerabil` asupra mea, dar \n prezent
s-au schimbat lucrurile. M` retrag complet de la D.C.M. [i sunt
foarte hot`rt s`-mi duc via]a a[a cum cred eu, f`r` s` fiu obligat s`
exercit o meserie care nu-mi convine [i nu mi-a pl`cut niciodat`.
O s` fie extrem de sup`rat.
{tiu. De altfel, tata e acum internat \n spital. A avut un
atac cnd s-a \ntors acas`.
Oh, Doamne, nu [tiam. |mi pare foarte r`u.
Albert l`s` mna lui Faye [i se ridic`, aparent u[urat c` i-a
m`rturisit secretul lui.
Erai \n drept s` afli totul. S` [tii c` nici eu n-am priceput
dect de pu]in timp ce se \ntmpl`. Recunoscusem eu c` tata
nu mai era \mp`cat cu sine \n ultimul timp. Devenise extrem
de irascibil, friznd chiar paranoia.
Albert, spune-le cum ai descoperit...
La \nceputul serii, ne aflam amndoi acas` la p`rin]ii mei.
A sunat telefonul [i am r`spuns eu. Interlocutorul m-a confundat cu tat`l meu [i a \nceput s`-mi spun` ni[te chestii din
care nu \n]elegeam nimic, dar v-am spus deja c` \ncepusem s`
b`nuiesc ceva \nc` de acum cteva zile. Pu]in cte pu]in, totul
a \nceput s` prind` contur \n mintea mea. I-am spus tat`lui
meu, dar el a f`cut pe nevinovatul [i n-a recunoscut nimic. Pe
urm`, ei au plecat la bal.

138

NORMA MICHELSON

Albert a fost complet dat peste cap de telefonul `la [i a


\nceput s` scotoceasc` prin hrtiile lui Winston... A dat peste
ni[te cotoare de cecuri personale suspecte [i peste ni[te
ciorne ale unor scrisori de amenin]are. Am a[teptat atunci ca
Winston [i Maggie s` se \ntoarc` de la bal.
Da, [i cnd s-au \ntors, din nou l-am luat la \ntreb`ri pe
tata [i, de data asta, n-a mai putut rezista. De altfel se sim]ea
r`u [i nu se mai putea ascunde la nesfr[it. A[a c` a m`rturisit
totul. Ceea ce trebuie s` [ti [i trebuie s` m` crede]i c` a[a stau
lucrurile, este c` \n afacerea asta tat`l meu a pierdut foarte
repede controlul situa]iei.
Soneria de la intrare \ntrerupse povestirea lui Albert. Nick
se ridic` extrem de calm [i deschise u[a.
Chiar nu dormi niciodat`, locotenente Killian?
|mi pare r`u, dar ofi]erii mei m-au anun]at de sosirea
acestei \ncnt`toare perechi [i atunci nu s-a mai prins somnul
de mine. Am preferat s` vin ca s` v`d cu propriii mei ochi ce
se petrece aici.
Faye [i Albert, da]i-mi voie s` vi-l prezint pe locotenentul
Killian care se ocup` de cazul acesta. Killian, Albert este fiul lui
Winston Dillard [i Faye, so]ia lui Albert. Au venit s` ne aduc`
la cuno[tin]` c` Winston e [antajistul.
Killian le arunc` o privire destul de rece, f`r` s`-[i scoat`
impermeabilul, se trnti pe canapea, privindu-i atent, \n ciuda
ochilor umfla]i de somn.
Sosirea lui nu avu totu[i nici un efect asupra lui Albert care
\[i relu` povestirea exact din locul \n care se \ntrerupsese.
Dar, s` fii sigur, Nick, c` tat`l meu n-a avut niciodat`
inten]ia s`-]i fac` r`u. Tipul de care s-a folosit s-a hot`rt pe

{ANTAJ

139

nea[teptate s` te amenin]e cu moartea. Tat`l meu nu e cu


numic amestecat \n asta. Imediat ce a aflat c` era ct pe-aci s`
fii omort, a vrut s` opreasc` totul, dar era prea trziu.
Exact asta v` spusesem [i eu. Dar o clip`, da]i pu]in filmul
\napoi fiindc` nu pricep totul! spuse Killian \n`bu[indu-[i un
c`scat.
Lissa \i s`ri \n ajutor.
Da, s` recapitul`m, Albert: tat`l t`u este grav bolnav [i
vrea s` se asigure c` vei prelua conducerea cabinetului dac` i
s-ar \ntmpla ceva. Dar Nick nu dore[te s` te vad` la conducerea D.C.M. Atunci el face apel la o ter]` persoan` pentru a
exercita presiuni asupra lui Nick.
{i Len Tilman a primit sarcina s` falsifice fotografiile pe
care le-a primit Nick?
|l... \l cunoa[te]i pe Tilman? \ntreb` uluit Albert.
Nu, doar am auzit vorbindu-se despre el, dar piesele
din puzzle erau amestecate \nainte de sosirea voastr`. Deci,
ceea ce a[ vrea s` aflu acum este cum a dat tat`l t`u de
Tilman `sta?
Mai degrab` Tilman a dat de tata. La \nceput, l-a contactat tata l-a \ntmplare, f`r` s` [tie cine e tipul. Nu-i cunoa[te
antecedentele. Tilman [i-a oferit serviciile [i au c`zut de acord
asupra pre]ului. Dar, mai pe urm`, tat`l meu a aflat c` Tilman
\l ur`[te pe Nick [i c` este gata s`-l omoare. A \ncercat s` se
descotoroseasc` de el, dar Tilman era decis s` mearg` pn` la
cap`t. A \nceput s`-l [antajeze [i pe tat`l meu, amenin]ndu-l
c` o s` spun` totul la poli]ie dac` \ncearc` s`-l scoat` din joc.
Deci tata s-a g`sit la rndul lui prins \ntr-un angrenaj din care
nu putea s` scape f`r` s`-[i compromit` \ntreaga carier`.

140

NORMA MICHELSON

Ce iad! exclam` Lissa.


Da, dar cnd \]i bagi un picior \n noroi, trebuie s` te
a[tep]i c` va urma [i al doilea ad`ug` cinic locotenentul.
Nick \l fulger` din priviri, apoi \[i \ntoarse ochii [i remarc`
fa]a livid` a lui Faye. |[i schimbase p`rerea despre ea, fiindc`
datorit` ei venise Albert s`-l vad`. Femeia aceasta pe care o
ignorase ani de zile [i poate chiar o dispre]uise, \i trezea acum
\ntreaga admira]ie.
Killian, n-ai putea s` ne dai un sfat \n loc s` faci o filozofie
foarte ieftin`?
Vexat, Killian privi fix o moned` cu care se juca.
S` v` sf`tuiesc eu? Sfatul meu e simplu: nu ne mai
r`mne dect s` punem mna pe respectivul Tilman, \nainte
s`-[i duc` pn` la cap`t r`zbunarea. Dar eu \l cunosc, e un
escroc uns cu toate alifiile, greu de \ncol]it. Nu ave]i idee unde
s-ar putea ascunde, domnule Dillard?
Tat`l meu mi-a vorbit de un bar unde \[i fixau \ntlnirile.
Cred c` se afl` undeva \n sudul ora[ului. Nu-mi amintesc prea
bine unde, mi se pare c` exist` [i cuvntul Peppers, da, asta
era... Peppers...
Hot Peppers?! exclam` Lissa. {tiu unde e, \n apropiere de
zona industrial`. Cred c` Winston nu se sim]ea deloc \n largul
lui acolo!
Nu, nu-i pl`cea deloc s` se duc` [i murea de frica tipilor care mi[unau pe acolo. Ni[te indivizi de cea mai joas`
spe]`!
Ei bine, a avut noroc c` n-a intrat \n colimatorul lor!
ad`ug` Lissa care \[i reg`sise \ntreaga energie. Dar [tii cumva
dac` Tilman e acolo \n acest moment?

{ANTAJ

141

A[a cred, fiindc` aveau \ntlnire dup` bal. Tat`l meu


trebuia s`-i dea dou`zeci de mii de dolari [i Tilman l-a
amenin]at c` vine dup` el acas` dac` lipse[te de la \ntlnire.
Incapabil` s` mai stea locului, Lissa se ridic` [i \ncepu s`
umble prin camer` \n c`utarea unei idei care i-ar putea face s`
avanseze \n rezolvarea cazului.. |[i mu[ca buzele, ca de
fiecare dat` cnd se concentra, [i analiza mai multe solu]ii
\nainte s`-[i fac` planul de ac]iune.
Dup` p`rerea mea, nu trebuie s`-l dezam`gim pe
scumpul nostru Tilman \n seara asta, rosti ea \n cele din urm`.
Hai s` mergem!
Vorbise privindu-l pe Killian; [tia c` f`r` ajutorul lui planul
nu va merge. Avea nevoie de o escort`, fiindc` ar fi riscat
enorm ducndu-se singur`.
Albert reac]ion` primul.
E[ti nebun`! |n plus, tata ar trebui s` fie acolo!
{i de ce nu te duci tu \n locul lui? O s`-i spui adev`rul lui
Tilman: c` tat`l t`u este bolnav [i te-a trimis pe tine cu banii.
Dar evident, exist` o hib`... presupun c` nu dispui de o
asemenea sum`.
Nu este o problem`! Dar nici nu-mi trece prin minte s`-l
\ntlnesc pe tip, mai ales dac` sunt singur.
Dar n-o s` fii singur, fiindc` o s` te \nso]esc.
Va trebui mai \nti s` treci peste cadavrul meu, Lissa!
exclam` Nick.
A[teapt`... Mi se pare o idee bun`, interveni Killian. Dar
ce ai exact \n minte, Lissa? Nici tu nu e[ti mai obi[nuit` dect
Winston Dillard cu un astfel de loc.

142

NORMA MICHELSON

Nu, dar cunosc genul de indivizi de teapa lui Tilman. E


adev`rat, nu sunt o obi[nuit` a localului Hot Peppers, dar m`
pot preface c` sunt. D`-mi zece minute [i o s` r`mi cu gura
c`scat`. Pot foarte bine s` joc rolul unei pipi]e cam ame]it` de
b`utur`, care vine s` mai bea un p`h`rel \nainte s` se \ntoarc`
acas`... Cnd Albert \i va da vestea proast` lui Tilman, acesta
va vrea \n mod sigur s` se distreze pu]in [i \n acel moment
intervin eu: \l invit la mine [i, cnd ie[im din bar, oamenii t`i
\l \nha]`.
Trecutul Lissei defil` prin mintea lui Nick. Nu crescuse
ea \n lumea interlop` a Chicago-ului? Toat` via]a ei
r`m`sese marcat` de asta. {tia c` ea se va achita perfect de
rolul pe care \[i propusese s`-l joace \n fa]a lui Tilman, dar
riscurile erau prea mari [i nu avea dreptul s-o expun` astfel.
D` uit`rii acest plan, Lissa, e prea riscant!
Da, dar este mai pu]in riscant dect s`-l prindem \ntr-un
bar, fiindc` s-ar putea l`sa cu v`rsare de snge, interveni
Killian, vizibil \ncntat de propunerea tinerei femei.
|n acest caz, Killian, trimite-]i oamenii! exclam` vehement Nick.
Nu, asta ar lua prea mult timp [i noi n-avem nici un
minut de pierdut. |n plus, e mai bine s`-l arest`m pe Tilman
avnd \n mn` un plic cu antetul firmei D.C.M. pe el.
Hot`rt` s`-[i pun` planul \n aplicare, Lissa se \ndrept`
spre camera ei ca s` se schimbe. Nick se repezi dup` ea pe
culoar [i o opri.
Lissa, te implor, nu te duce!
Dup` o clip`, Faye interveni la rndul ei.

{ANTAJ

143

Lissa, Nick are dreptate. Riscurile sunt prea mari pentru


Albert, dar pentru tine...
Nu-[i termin` fraza.
F`r` s`-l priveasc` pe Nick. Lissa se \ntoarse spre tn`ra femeie.
Ascult`-m`, Faye, eu sunt detectiv particular [i acest gen
de sarcini nu m` sperie. Este singura noastr` [ans` s` ie[im
din acest angrenaj care ar putea deveni, curnd, mortal. Este
de datoria mea s` m` duc.
Tu e[ti detectiv`?! exclam` Faye stupefiat`.
Oh, iart`-m`, dar pentru mai mult` siguran]` am fost
nevoit` s`-]i ascund adev`rul. Nick a apelat la serviciile mele
de la \nceputul acestei afaceri.
Dar atunci, voi doi... juca]i teatru?... |n sfr[it, asta nu m`
prive[te, v` cer iertare.
Lissa \ntlni privirea lui Nick [i retr`i \n gnd ceea ce se
petrecuse exact \nainte de sosirea familiei Dillard. Se gndi cu
regret la ceea ce s-ar fi putut \ntmpla... Oft`. Trebuia cu orice
pre] s` pun` cap`t unui pericol care nu f`cea dect s`
\nvenineze rela]ia lor, chiar dac` Nick era furios pe ea.
Nu, Faye, nu jucam teatru. Nick [i cu mine suntem foarte
lega]i, dar iart`-m`... acum trebuie s` m` schimb.
|n]elegndu-i hot`rrea [i \nc`p`]narea, Nick n-o mai
re]inu. Ea \[i puse fusta de piele [i un bolero alb. Era ]inuta ei
cea mai provocatoare, care convenea cel mai bine rolului pe
care \l avea de jucat \n acea noapte.
Cnd reveni \n salon, toate privirile se \ndreptar` spre ea.
V`zu c` Nick \[i turnase un whisky dublu. T`cea, dar
sprncenele \ncruntate [i buzele strnse spuneau multe
despre \ngrijorarea lui.

144

NORMA MICHELSON

O privea din cap pn`-n picioare. }inuta ei era mai degrab`


vulgar`, dar figura ei avea o asemenea str`lucire \nct, \n ciuda
rujului de pe buze ]ip`tor [i a fardului de pleoape gros de un
deget, \i venea s-o ia \n bra]e ca s-o \mpiedice s` plece [i s`-i
reaminteasc` promisiunea de a nu-l mai p`r`si niciodat`,
promisiune pe care i-o f`cuse doar cu cteva ore \nainte. Se
gndi la minile acelui infam care poate c` o vor atinge [i
brusc fu cuprins de o furie pe care o \n`bu[i cu o gur` de
whisky. Dac` va \ndr`zni s`-i fac` cel mai mic r`u, o s`-l
omoare cu minile lui.
Killian \[i anun]ase prin telefon c]iva dintre ofi]erii
lui.
Ei o s` v` dea un plic plin cu bancnote cnd ve]i cobor\.
E[ti gata?
Da, haide]i.
V` \nso]esc, spuse Faye lundu-l de bra] pe so]ul ei.
{i eu, ad`ug` Nick.
Nu, nu, e imposibil! exclam` Killian, doar nu e o plimbare de pl`cere! Misiunea noastr` e [i a[a destul de dificil`,
prezen]a voastr` n-ar face dect s` complice lucrurile.
Poate, dar noi venim, replic` Nick punndu-[i haina.
Cele dou` perechi ie[ir` trecnd prin fa]a locotenentului,
care renun]` s` mai dea dovad` de autoritate. Cnd ajunser`
\n holul imobilului, Nick o trase pe Lissa deoparte.
E[ti femeia cea mai \nc`p`]nat` pe care o cunosc, Lissa
Paris!
Te rog, Nick, s` nu \ncepem iar s` ne r`zboim.
Oh, scumpa mea, am chef s` fac o mul]ime de lucruri cu
tine, dar \n mod sigur nu s` m` r`zboiesc! Bag`-]i bine asta \n

{ANTAJ

145

cap, ostilit`]ile s-au terminat!... Dragostea mea, ad`ug` el cu o


voce \mblnzit` [i conving`toare, de ce vrei neap`rat s`-]i ri[ti
via]a \n aceast` capcan`?
Ea \l privi drept \n ochi [i, din nou, retr`i imagini
tulbur`toare...
Nick, [tii de ce...
Dar vreau s` te aud spunnd-o.
Oh, Nick...
Vocea groas` a lui Killian \i readuse la realitate.
Ei, ce face]i acolo? Gr`bi]i-v` pu]in!
Are dreptate. Hai, vino! Killian, sosim!
|l trase pe Nick de mn`, dup` ce \l s`rut` tandru pe
obraz.
***
Str`zile din cartier erau pustii la acea or` \naintat` din
noapte. Spectacolul oferit de z`brelele de fier trase \n fa]a
vitrinelor nu erau de natur` s` \nveseleasc` decorul lugubru
care defila prin fa]a ochilor lor. Nimeni nu s-ar fi aventurat de
bun`voie \n acest labirint \ntunecat unde moartea d`dea trcoale.
Observnd str`zile sordide, Nick se gndi la
numeroasele filme de serie neagr` pe care le v`zuse [i \i
pl`cuser` la nebunie. Era acela[i gen de decor, sinistru,
umed, murdar. Nu mai lipsea dect zgomotul f`cut de o
cutie de conserve goal` [i ruginit`, aruncat` pe [osea [i
rostogolit` de rafalele puternice de vnt, pentru ca tabloul
s` fie complet.

146

NORMA MICHELSON

Dar, din p`cate, nu un film urma s` se deruleze peste cteva clipe ci \ns`[i existen]a lui, iar femeia pe care o iubea
nebune[te urma s` joace rolul principal.
La vreo trei sute de metri de bar, Killian d`du ordine
ofi]erilor s`i, care \i escortau \n dou` ma[ini de patrule. Nick
[i Lissa coborr`. Era frig [i umed.
Ar fi trebuit s`-]i pui o hain` mai groas`, \i spuse Lissa,
\ncruci[ndu-[i bra]ele pe piept ca s` se mai \nc`lzeasc`.
Nick sim]ea c` e teribil de nervoas`, \n ciuda eforturilor pe
care le f`cea ca s` se gndeasc` la altceva. Vocea \i tremura la
fel ca [i minile, [i f`r` nici o \ndoial`, frigul nu avea nici o
leg`tur` cu asta. Nu putu rezista dorin]ei s-o mai strng` \nc`
o dat` \n bra]e.
Nu spune nimic! |mbr`]i[eaz`-m`!
Ea se ghemui la pieptul lui ca pentru a se \narma cu curajul
de care avea nevoie pentru finalizarea acestei ac]iuni care intrase
\n linie dreapt`. |n curnd uitar` de frig [i de team`, reu[ind s`
creeze \n noaptea \nghe]at` o lume de blnde]e [i c`ldur`.
Jenat, Killian tu[i cu discre]ie.
|mi pare r`u, [opti el, dar trebuie s` intr`m \n scen`.
Se desp`r]ir` imediat, dar Lissa \ntoarse capul cu regret
spre Nick.
Killian, a[teapt` pu]in \nainte s`-l trimi]i pe Albert...
Un aer greu [i o lumin` chioar` o primir` la intrarea \n
local. Bilele de biliard se ciocneau cu zgomot. Un fum gros \i
t`ia r`suflarea, dar se ab]inu s` tu[easc`. Trebuia s` se prefac`
acum c` e familiarizat` cu atmosfera nes`n`toas` a acestui gen
de localuri. Nu era ca o feti]` venit` s`-[i \nece dezam`girea
\n aburii alcoolului?

{ANTAJ

147

Se gndi la unchiul Fred care, cu mul]i ani \n urm`, o luase


cu el \ntr-un loc asem`n`tor. O poveste sordid` cu ni[te proxene]i. Sim]i c` \i revine curajul. Trebuia s` reu[easc` \n
aceast` misiune, \n numele lui Fred [i al lui Nick, singurii
b`rba]i demni de dragostea ei.
Cteva capete se \ntoarser` s-o priveasc`, dar dup` o
uit`tur` glacial`, conversa]iile se reluar` cu cea mai mare
indiferen]`. Unii se uitau distrat la un meci de fotbal transmis
la un televizor vechi instalat \n fundul s`lii, al]ii jucau ultima
partid` de poker din aceast` noapte f`r` sfr[it.
Lissa studie distrat c]iva b`rba]i sprijini]i de tejgheaua
barului. Unul dintre ei \i atrase \n mod special aten]ia a[a c`
se duse s` se a[eze pe un scaun de lng` el.
Cam r`coare afar`, nu-i a[a, pui[or? \i spuse cu familiaritate barmanul \mpingnd o farfurioar` spre ea.
Cam a[a! A[ lua o vodc` dubl`, r`spunse ea cu o voce
\ngro[at`.
Nu e[ti de prin cartier, nu?
Nu, [i nu-mi place frigul! Vin de la soare, unde sunt
cocotieri, nisip [i tot dichisul! spus ea ridicnd tonul ca s` se
fac` remarcat` de vecin.
Nu-l v`zuse niciodat`, dar era sigur` c` e Tilman.
|nf`]i[area lui nu avea nimic atr`g`tor. Era exact a[a cum [i-l
imaginase: \nalt, slab, palid, cu ni[te obraji scobi]i [i ochi
vicleni. El \i arunc` o privire urt` apoi \[i \ntoarse capul spre
u[`.
Probabil c` a[tepta cam de mult, fiindc` i se putea ghici
enervarea pe chip. Cnd \l va vedea pe Albert intrnd \n locul
lui Winston, mnia lui va ajunge la paroxism.

148

NORMA MICHELSON

|n timp ce barmanul o servea [i b`ga \n buzunarul [or]ului


bancnota pe care ea o scosese din po[et`, Lissa \i arunc` o
privire par[iv` lui Tilman.
Nu faci niciodat` cinste doamnelor?
Nu cnd au deja un pahar, r`spunse el sec.
Un al doilea nu mi-ar face deloc r`u! Dar am toat`
noaptea \n fa]a mea, la urma urmei nu sunt deloc gr`bit`!
Eu, da!
Lissa \[i mu[ca buzele, gndindu-se ce i-ar mai putea spune
pentru ca el s` catadicseasc` s-o priveasc` \n fa]`.
Pari destins, nu gr`bit.
A[tept pe cineva.
Lissa \nghi]i o gur` de vodc`, \ncercnd s` nu se strmbe.
E groaznic`, gndi ea, [i tipul `sta la fel. |[i scoase geaca pentru ca s` expun` privirilor lui Tilman decolteul ei provocator
[i bra]ele goale.
Parc` am o presim]ire c` ea nu va veni. Ei bine, exist`
femei care nu [tiu ce rateaz`!
Tilman \[i \ndrept` \n sfr[it privirea sticloas` spre ea.
Nu e o femeie, e vorba de afaceri, dar la naiba cu ele, am
a[teptat destul. Locuie[ti pe-aproape?
Nu prea departe, dar mai \nti pl`te[te-mi \nc` un
pahar [i pe urm` o s` te duc s`-mi vezi colec]ia de ursule]i
din plu[!
Tilman schi]` un zmbet [i se apropie de ea, dar \n acel
moment aten]ia \i fu atras` de zgomotul u[ii care tocmai se
\nchisese. Lissa [tia c` intrase Albert.
Ce s-a \ntmplat? Nu-]i mai plac? \ntreb` ea bosumflat`.
Un minut, p`pu[o, cred c` mi-a venit clientul.

{ANTAJ

149

Albert veni s` se a[eze la bar pe scaunul gol dintre Lissa [i


Tilman. Ea \l privi languros, jucndu-[i \n continuare rolul, dar
\i remarc` imediat nervozitatea. Era palid [i crispat.
- Tu e[ti... Tilman? \ntreb` el pe un ton [ov`itor, \n timp
ce barmanul \i b`ga sub nas nelipsita farfurie.
Poate c` da... Comand` ceva.
Nu vreau nimic, mul]umesc.
Etete! exclam` barmanul. Ai ocupat un loc, a[a c` trebuie
s` bei!
O s` bea un coniac, interveni Lissa. Are mutra unuia care
bea coniac.
Da, da, un coniac mi-ar prinde foarte bine. Mul]umesc,
doamn`, pardon, domni[oar`.
M` numesc Lissa.
|ncntat s`...
Tilman \[i pierdu r`bdarea v`zndu-l c` r`spunde la
avansurile tinerei femei, [i b`tu cu pumnul \n tejghea.
Ei, o clip`! A[ putea s` [tiu cine e[ti tu?
Albert... Albert Dillard. Cred c`... \l cuno[ti pe tat`l meu.
{tiu c` pe el \l a[teptai, dar a avut o criz` de inim` \n seara
asta. M-a rugat s` vin \n locul lui, [i s`-]i spun c` se va ]ine de
cuvnt.
Bun, \n acest caz ai banii?
Nu, m-a anun]at prea trziu, dar ]i-am adus totu[i ceva.
Mine vei primi restul.
Scoase plicul din buzunarul mantoului [i \l puse pe
tejghea. Tilman \l \nh`]` imediat [i \l deschise.
Sub]ire! Doar trei sute de dolari! |]i ba]i joc de mine cu
cei trei sute de dolari ai t`i!

150

NORMA MICHELSON

|mi pare r`u, dar e tot ce am avut. |]i jur c` vei primi mine restul.
Tilman privi o clip` bancnotele, apoi lans` cu o voce
amenin]`toare:
E interesul t`u s` fii mine la prnz aici.
Ne-am \n]eles.
Cu dou`zeci de mii de dolari, de data asta! ~[tia trei sute
sunt \n plus.
Dar...
Albert cobor\ de pe taburet, fiind gata s` cad`, att de tare
\i tremurau picioarele.
Dar ce?
Nu, nimic, o s` fiu aici.
Ar fi mai bine a[a. Acum pl`te[te-]i paharul [i nu te zgrci
la bac[i[, fiindc` Winnie e amicul meu!
}i-am dat tot ce aveam la mine.
Atunci, [terge-o!
Cnd Albert se \ndep`rt`, Tilman se \ntoarse spre barman.
Ce am`rt!
Puse o bancnot` pe bar, \nghi]i coniacul lui Albert [i se
[terse la gur` cu dosul palmei.
S` plec`m de aici!
Dar nu mi-am terminat paharul! exclam` Lissa terorizat`.
N-ai nevoie de el! O s` te \nc`lzesc eu!
|i vorbea a[a cum se vorbe[te cu fetele care \[i fac veacul
prin baruri, acele suflete r`t`citoare \n c`utarea unui pic de
c`ldur` sufleteasc`, dar c`rora nu li se arat` nici un pic de
respect. Lissa se sim]i brusc r`nit` de atitudinea lui Tilman,
uitnd aproape c` nu juca dect un rol [i punnd la inim` destinul pipi]ei pe care trebuia s-o \ntruchipeze.

{ANTAJ

151

Hai, vino! \i spuse ea lundu-l de bra] ca s`-l duc` spre ie[ire.


|n timp ce \[i luase po[eta, verificase pe pip`ite dac`
revolverul se afla la locul lui \n`untru, ceea ce o mai lini[ti
pu]in.
Totu[i, imediat, o mie de alte probleme o asaltar`. Albert
avusese timp s` dispar`? Killian [i oamenii lui erau gata s`
intervin`? Ideea c` toat` punerea \n scen` putea s` e[ueze \i
trecu pe nea[teptate prin cap. P`li. |n acest caz, va fi obligat`
s` joace o cu totul alt` scen`, dezgust`toare...
Se oprir` sub un felinar.
|n ce direc]ie e cotinea]a ta?
Lissa f`cu un gest extrem de vag cu mna, pentru a-i indica o direc]ie oarecare, apoi \[i reluar` mersul. Nu parcurseser` dect c]iva metri cnd ap`ru din col]ul str`zii o
ma[in` de poli]ie, cu toate farurile aprinse. Nu a[a fusese
prev`zut.
Lissa \ncerc` s` pun` mna pe pistol, dar nu reu[i. Ofi]erii
s`riser` deja din ma[ina lor. Tilman f`cu dovada de o extraordinar` rapiditate, \[i scoase arma, d`du cu piciorul \n po[eta
Lissei care \[i lu` zborul [i ateriz` \ntr-un canal. Apoi o \n[f`c`
de gt, neutraliznd-o complet.
E[ti copoi! \i spuse el furios printre din]i.
Da, [i tu e[ti arestat.
Tilman! Cartierul este \n]esat de poli]i[ti! D`-i drumul,
e[ti \ncol]it! strig` Killiman.
Mai degrab` cr`p dect s` m` mai \ntorc la pu[c`rie! M`
auzi]i? Niciodat`! L`sa]i-m` s` plec sau o omor!
Nu fi tmpit, Tilman! Cazierul t`u este [i a[a destul de
\nc`rcat.

152

NORMA MICHELSON

Nu mai am nimic de pierdut! rnji b`rbatul.


A[teapt`!
Nick \l \mpinse pe locotenent care \l \mpiedica s` \nainteze, [i se apropie \ncet de Tilman, cu minile ridicate deasupra capului pentru a-i ar`ta c` nu este \narmat.
Montgomery?
Nick, nu, nu face asta! strig` Lissa. Pleac`!
Las-o! Ea nu are nimic de-a face cu toat` povestea asta.
D`-i drumul! spuse el cu o voce aproape rug`toare, continund s` se apropie. Tilman, ia-m` pe mine ostatic!
Categoric nu! Ah, Montgomery! Acum c` te-am prins, pur
[i simplu o s` te elimin! spuse el cu un rs dement \ndreptndu-[i revolverul \n direc]ia lui Nick.
Nu! strig` Lissa.
{i, asemenea unei furii, se arunc` asupra bra]ului
r`uf`c`torului [i \l r`suci pentru a-l face s` dea drumul la
arm`. De[i luat prin surprindere, Tilman \i rezist` cteva clipe
[i \ncerc` s` se apere dar, \n fa]a acestei adversare a c`rei disperare \i \nzecise for]ele, sfr[i prin a c`dea. |[i pierdu echilibrul, antrennd-o [i pe Lissa \n c`dere. Se rostogolir` pe
caldarm [i, brusc, \n noapte, r`sun` un foc de arm`.

Capitolul 10
Totul se petrecuse att de repede \nct Lissa nici nu fu \n
stare s` priceap` ce s-a \ntmplat. O dureau r`u, foarte r`u
minile. Tilman c`zuse peste ea [i ni[te bra]e se mi[cau deasupra lor, \ntr-un zgomot de c`tu[e.
Un poli]ist ridic` de pe jos revolverul. Lissa se scul`
\ncet [i \l privi n`ucit`, ne[tiind prea bine cine tr`sese. Dar
cineva o lu` \n bra]e [i acest gest fu de ajuns s-o
lini[teasc`.
Lissa... Lissa, eu sunt.
N-ai fost prea descurc`re], domnule avocat, spuse ea
pentru a-[i masca tulburarea.
Nu prea e[ti \n m`sur` s` mi-o spui, dr`gu]o!
Nick se afla acolo, lng` ea, [i o strngea la piept. Pentru
prima oar` se gndi c` de acum nimic nu va mai putea interveni \ntre ei, ca s` bareze drumul pe care erau destina]i s`-l
parcurg` \mpreun`.

154

NORMA MICHELSON

Asculta]i, voi doi de acolo, sper c` e ultima dat` cnd


lucrez \mpreun` cu voi, fiindc` sunte]i ni[te adev`rate pericole publice! le strig` Killian cu vocea lui groas` [i
moroc`noas`.
Vorbele lui \i f`cur` s` zmbeasc`. Locotenentul vru s`-i
\napoieze Lissei po[eta [i revolverul. Ea \i \ntinse cu greu
minile r`nite.
Te doare? se interes` imediat Killian.
Unde te doare? se alarm` Nick, care nu remarcase \nc`
r`nile Lissei.
N-am nimic, spuse ea repede pentru a nu-i atrage aten]ia
asupra minilor ei.
Eu te sf`tuiesc s` arunci o privire, spuse Killian uitndu-se
la Nick. Cnd a ie[it glon]ul, minile ei se aflau lng` ]eav`.
Arat`-mi minile, \i ordon` Nick Lissei, care se execut`
f`r` tragere de inim`. Seam`n` cu ni[te arsuri. Probabil c` din
cauza pulberii. Ce crezi, locotenente?
Da, sunt ni[te r`ni obi[nuite, dar te prezin]i mai bine
dect Tilman, drag` Lissa, fiindc` realmente i-ai rupt degetul
cnd te-ai aruncat asupra lui! Ne-a venit destul de greu s`-i
punem c`tu[ele!
Precis c` va dori s` m` omoare cnd o s` ias` din
\nchisoare, ad`ug` Lissa cu un aer amuzat.
Nu-]i face probleme, n-o s` ias` mine \n zori!
F`r` s`-i lase minile, Nick o privea pe tn`r` cu un aer
nelini[tit dar [i u[urat totodat`. Scena care tocmai se
desf`[urase \n fa]a ochilor lui \l f`cuse s` se team` de ce era
mai r`u. |ntr-o secund` \[i v`zuse via]a amenin]at`, toate
speran]ele \n dragoste spulberate din cauza violen]ei unui

{ANTAJ

155

criminal. Dar acum Lissa era lng` el, \n via]`, [i fu chiar tentat s`-i mul]umeasc` Cerului c` nu c`p`tase dect ni[te arsuri
la mini.
Nick, hai s` vedem ce se \ntmpl` cu Tilman.
Nu, mergem direct la spital.
Dar n-am nimic, m` pot \ngriji foarte bine [i singur`.
Nici nu-mi trece prin minte, arsurile sunt serioase. De altfel, Killian m-a anun]at c` \n curnd aici va fi plin de ziari[ti.
Crede-m`, e mai bine s-o [tergem. Dac` nu cumva vrei s` apari
a[a \n ziarele de mine? Unii cititori ar fi \ncnta]i s` te vad` \n
]inuta asta! Parc` v`d de pe acum titlurile: Lissa Paris, o detectiv` [ic! |n fusti]a ei de piele ea a dat piept cu moartea!
Ea \i r`spunse cu un zmbet [i \l urm`.
Ierta]i-m`, dar n-am putea merge la spital \mpreun` cu
voi? \ntreb` Faye cu o voce emo]ionat`.
Albert [i cu ea se ]inuser` la distan]`, paraliza]i de team`.
Palizi [i \nfrico[a]i, nu \ndr`zniser` s` scoat` nici un cuvnt pn`
acum. Lissa i-o lu` \nainte lui Nick, presim]ind c` el \i va refuza.
Da, bine\n]eles. Vre]i s` vorbi]i cu Maggie, v` \n]eleg.
Probabil c` \[i face mult snge r`u. Nick, ia tu geanta mea, te
rog.
Urcar` \n ma[in`. Spitalul se g`sea \n apropiere, dar drumul decurse \ntr-o t`cere ap`s`toare.
Cnd ajunser`, Nick vru s-o conduc` pe Lissa la serviciul de
urgen]`, dar ea f`cu un pas \napoi [i \i [opti c` vrea s` vorbeasc` mai \nti cu Faye.
Faye, sper c` totul se va aranja pentru Albert [i tine.
Vreau s`-]i spun \nc` o dat` ct \mi pare de r`u c` am fost
nevoit` s` te mint... dar trebuia.

156

NORMA MICHELSON

Nu-]i face probleme pentru asta, Lissa.


Se \ntoarse spre so]ul ei [i \l privi cu duio[ie.
S` [ti]i c` sunt mndr` de el. {tiu c` Nick nu-l stimeaz`
prea mult, dar a dovedit curaj venind s`-[i denun]e tat`l.
Da, [i dac` l-ai fi v`zut \n bar, ai fi fost [i mai mndr` de
el. A fost la \n`l]ime!
Chipul lui Faye se lumin`. Se reaprinsese scnteia unei
iubiri care trecuse printr-o mare \ncercare \n ultimul timp din
cauza sl`biciunii lui Albert. Seara aceasta fusese de o importan]` capital` pentru cei doi so]i.
Totu[i, Lissa, tu ai riscat cel mai mult.
Poate, dar, la nevoie, n-a[ ezita s-o mai fac o dat`.
E[ti o femeie admirabil` [i \]i doresc s` fii fericit` cu Nick,
fiindc` te merit` a[a cum \l meri]i [i tu pe el!
Faye [i Albert se \ndreptar` spre serviciul de cardiologie. Cnd
Nick [i Lissa ajunser` la urgen]`, un intern se repezi spre ea, \nainte
ca ei s` fi avut timp s`-i explice ce s-a \ntmplat. Cu un gest de
neputin]`, Lissa se \ntoarse spre Nick [i \i arunc` o privire derutat`.
Avocatul r`mase singur \n sala de a[teptare. Alte persoane,
cu ochii \ncerc`na]i [i priviri r`t`cite, stnd incomod pe scaune
de plastic, a[teptau f`r` \ndoial` de ore \ntregi s` afle ve[ti
despre r`ni]i. Mirosul \mbcsit de tutun [i cafea se r`spndise
peste tot, mirosul \ngrijor`rii [i neputin]ei, gndi Nick. Unii
plecau singuri, cople[i]i de povara unor ve[ti \ngrozitoare.
Doar el se putea considera fericit \n aceast` sear` fiindc`
a[tepta \ntoarcerea Lissei, care nu avea nimic grav, ci doar
ni[te simple r`ni la minile ei frumoase.
Fusese necesar un oarecare timp ca lucrurile s` intre pe
f`ga[ul dorit de el, iar el d`duse deseori dovad` de ner`bdare,

{ANTAJ

157

dar acum era \n culmea fericirii. Femeia pe care o iubea nu era


dect u[or r`nit` [i, ceea ce era mai important, sfr[ise prin a-i
m`rturisi dragostea pe care i-o purta la rndul ei.
***
O s` se vindece repede, spuse tn`rul medic cnd termin` s`-i bandajeze minile. Numai c` trebuie s` fi]i atent` s`
nu le uda]i.
Parc` sunt o mumie egiptean`! spuse Lissa ridicndu-se.
|mi pare r`u, dar ies din gard` peste o or` [i nu v` pot
\nso]i. Caut eu pe cineva, fiindc` nu pute]i conduce singur`.
Dr`gu] din partea dumneavoastr`, dar m` a[teapt` cineva.
Da, cineva o a[tepta. |n spatele u[ii, un b`rbat \[i f`cea griji pentru
ea, un b`rbat care o iubea [i care era \n stare de orice ca s-o fac` fericit`.
La gndul acesta surse, ceea ce internul remarc` imediat.
Ah, acela care seam`n` cu Clark Gable? A trebuit s` v`
smulg de lng` el!
Da... Clark Gable? Ia te uit`, nu m` gndisem la asta! Dar
Nick e [i mai frumos!
|i spun s` vin`.
Nick intr` \n \nc`pere. Ea \l privi cu dragoste [i duio[ie.
Nimic nu mai exista \n jurul lor [i Lissa nici m`car nu remarc`
zmbetul internului [i nici cnd acesta disp`ru discret pentru
a-i l`sa singuri. Ea se repezi la Nick [i se ag`]` de gtul lui.
Iat`-m` sc`pat` de vase cteva zile!
Te doare?
Nu... pu]in... dar nu m` deranjeaz`.
O strnse la piept [i \ncepu s-o s`rute.

158

NORMA MICHELSON

Lissa, eu...
Nick...
Izbucnir` \n rs.
Oh, Nick strnge-m` tare, tare de tot.
Lissa, trebuie s` ]i-o spun [i, de data asta, n-o s` m` mai
\ntrerupi: te iubesc, te iubesc att de mult!
{i eu te iubesc.
El \i cuprinse fa]a \ntre mini [i o privi f`r` s`-i vorbeasc`. Ochii
ei verzi \[i reg`siser` str`lucirea care \l d`duse gata prima oar`.
Lissa, te iubesc [i niciodat` n-o s` te \mpiedic s`-]i duci
via]a a[a cum \]i dore[ti. Detest blestemata ta de meserie, dar
trebuie s-o faci [i \n continuare dac` asta te face fericit`.
Tocmai cnd \mi spusesem c` a[ avea chef s` fac o pauz`,
ca s` am timp s` te iubesc!
Cum? Mai po]i s` repe]i o dat`?
Deci nu m` ascultai? Vreau s` te iubesc tot timpul, de
diminea]` pn` seara [i de seara pn` diminea]a.
El \i acoperi fa]a cu o ploaie de s`rut`ri.
Lissa, vrei s` te m`ri]i cu mine?
Da.
Lissa, vrei s` fii mama copiilor mei?
Oh, da!
R`maser` mult timp \mbr`]i[a]i, pn` la venirea unei infirmiere.
Locotenentul v` a[teapt` afar`.
Atunci, docili, ie[ir` [i se \ndreptar` spre ma[ina de patrul`
care era parcat` \n fa]a intr`rii. Killian le ie[i \n \ntmpinare.
Vre]i s` depune]i o plngere \mpotriva lui Winston Dillard?
Nu, asta i-ar face s` sufere pe Maggie, Faye [i Albert, care
n-au nici o vin`. Cred c` [i a[a au destule griji pe cap.

{ANTAJ

159

Bun, atunci unde s` v` duc?


Mul]umim, locotenente, dar am putea face un mic ocol?
Lissa trebuie s`-[i ia ceva de acas`.
Lissa izbucni \n rs, \n]elegnd c` Nick face aluzie la
Arabella. Era sigur` de asta.
Scumpule, e[ti cam imprudent. Vom fi dou` \mpotriva ta!
Sunt gata s`-mi asum toate riscurile. Urc` \n ma[in`,
mumia mea adorat`!
***
|n apropierea spitalului, \ntr-un loc discret, o limuzin`
neagr` a[tepta. Mario De Palma se g`sea \n interiorul ei,
\nso]it de fidelul s`u bodyguard. }inuse s` asiste personal la
deznod`mntul dramei, dar nu considerase c` e bine s` intervin` cnd poli]ia era de fa]`.
Rocco, reaminte[te-mi s`-i telefonez fratelui meu la
Palermo mine diminea]`, spuse el cnd ma[ina poli]iei trecu
pe lng` ei. Vreau s`-i comand cteva casete cu vin de pe la
noi pentru nunta micu]ei mele Lissa!
O.K., patroane!
O clip` mai trziu, limuzina puternic` demara [i se pierdea
\n noapte.

Sfr[it