Sunteți pe pagina 1din 24

RAUTOOL A3

Manual de utilizare / Informaţii tehnice


856613 RO

Valabil din iunie 2010 Construcţii


Ne rezervăm dreptul la modificări tehnice Automotive
www.rehau.com Industrie
RAUTOOL A3
CUPRINS

Instrucţiuni de siguranţă............................................................................................................................................................................ 3

Pachetul de livrare..................................................................................................................................................................................... 5

Piese de schimb / Accesorii....................................................................................................................................................................... 6

Date tehnice / Descrierea aparatului şi PRINCIPIUL de funcţionare.......................................................................................................... 7

Pregătirea aparatului................................................................................................................................................................................. 8
Încărcarea acumulatorului............................................................................................................................................................................ 8
Descrierea afişajului cu LED-uri al încărcătorului............................................................................................................................................ 8
Descrierea afişajului cu LED-uri al aparatului................................................................................................................................................. 9
Cleştele de lărgire...................................................................................................................................................................................... 10

UTILIZAREA COMPONENTELOR................................................................................................................................................................ 11

Etape de montaj....................................................................................................................................................................................... 12

Indicaţii importante................................................................................................................................................................................. 15

Indicaţii importante RAUTITAN................................................................................................................................................................. 17

Instrucţiuni privind întreţinerea............................................................................................................................................................... 18

Indicaţii privind remedierea defecţiunilor de funcţionare........................................................................................................................ 19

Talon de garanţie: vă rugăm completaţi copia......................................................................................................................................... 20

2
RAUTOOL A3
Instrucţiuni de siguranţă

În combinaţie cu seturile suplimentare originale REHAU, acest Indicaţii generale de siguranţă:


aparat este destinat pentru prelucrarea tuturor sistemelor de 1. Păstraţi locul dumneavoastră de muncă curat şi liber de obstaco-
manşoane alunecătoare REHAU cu dimensiunile între le. Asiguraţi întotdeauna iluminarea suficientă a spaţiului de lucru.
12 (16) - 40 mm. 2. Accesul copiilor şi a animalelor de casă precum şi al persoanelor
neautorizate în zona de lucru este strict interzis. Nu lăsaţi alte
peraoane să atingă furtunul hidraulic sau aparatul.
3. Purtaţi îmbrăcăminte de lucru adecvată. Nu purtaţi haine largi sau
Citiţi toate indicaţiile de siguranţă şi instrucţiunile de montaj bijuterii. Acestea s-ar putea prinde în părţile mobile. În cazul în
înainte de punerea în funcţiune a aparatului. care aveţi părul lung, purtaţi o plasă pentru păr (fileu). Purtaţi
ochelari de protecţie.
4. Nu puneţi mâna pe componentele mobile (pericol de strivire!).
5. Fiţi atenţi. Utilizaţi aparatul numai atunci când aţi fost instruit în
ceea ce priveşte manipularea corectă.
Respectaţi indicaţiile privind funcţionarea şi păs- 6. Aparatele neutilizate trebuie păstrate într-un spaţiu uscat, închis,
traţi întotdeauna la îndemână indicaţiile de siguranţă. inaccesibil copiilor.
În completarea manualului de utilizare se vor respecta şi se vor 7. Acest aparat este destinat numai pentru realizarea îmbinărilor cu
aduce la cunoştinţa personalului toate reglementările legale manşoane alunecătoare REHAU. Nu utilizaţi aparatul în alte
general valabile precum şi alte regulamente obligatorii privind scopuri.
protecţia muncii şi prevenirea accidentelor. 8. Exploataţi aparatul numai folosind piese de schimb şi accesorii
originale REHAU.
9. Lucrările de întreţinere şi reparaţii trebuie efectuate exclusiv
într-un centru de service autorizat de către REHAU. Nu ne
asumăm nicio răspundere pentru lucrările efectuate de personalul
străin. Adresele centrelor de service autorizate sunt disponibile la
reprezentanţii comerciali sau la biroul de vânzări REHAU.

3
Indicaţii generale de siguranţă specifice pentru aparat:
1. Protejaţi aparatul, acumulatorii şi încărcătorul împotriva umidităţii,
căldurii extreme, uleiului şi solvenţilor. Încărcătorul este conceput
pentru utilizarea exclusivă în spaţii uscate, acoperite şi nu este O prelucrare la temperaturi de sub -10 °C şi peste
adecvat pentru utilizarea în exterior. 45 °C poate duce la deteriorarea componente-
2. Nu utilizaţi niciodată aparatul în zone cu risc de incendiu sau de lor de legătură, ale aparatului şi/sau la accidentări!
explozie. Nu ardeţi aparatul! --Temperatura minimă de prelucrare nu trebuie să scadă
3. Înainte de punerea în funcţiune a aparatului, verificaţi-l pe acesta sub -10 °C.
precum şi accesoriile pentru a nu prezenta eventuale deficienţe --La temperaturi reduse (sub 0 °C) se recomandă depozitarea
(de ex. fisuri ale izolaţiei cablului, pierderi de ulei ale aparatului, prealabilă a componentelor de racordare într-un mediu cu
cilindri de presare curbaţi, daune sau semne de uzură vizibilă la temperatură mai ridicată, înainte de prelucrare.
fălcile de strângere etc.). Verificaţi dacă funcţionarea componente-
lor mobile este în ordine, dacă nu se agaţă sau dacă nu există
piese deteriorate. Toate piesele trebuie să fie montate corect şi
trebuie să îndeplinească toate condiţiile pentru a garanta
funcţionarea ireproşabilă a aparatului. REHAU nu îşi asumă nicio răspundere pentru daunele sau vătă-
4. Nu lucraţi niciodată cu un aparat sau cu accesorii care prezintă mările rezultate din utilizarea nesigură a produsului, întreţinerea
defecţiuni. Trimiteţi imediat aparatul defect la acel mai apropiat defectuoasă sau utilizarea inadecvată a produsului şi sistemului.
centru de service. Pentru proiectare şi montaj vă rugăm utilizaţi Informaţiile
5. Pentru încărcarea acumulatorului folosiţi doar încărcătorul livrat Tehnice publicate de noi, în varianta actuală. Varianta actuală a
împreună cu aparatul. În cazul utilizării acumulatorilor străini sau a documentului este disponibilă la comerciantul en-gros
încărcătoarelor de la alţi producători există riscul de producere a specializat din zona Dumneavoastră, la reprezentanţii comerciali
unei explozii. REHAU sau poate fi descărcat de pe pagina de Internet
6. La fiecare modificare a aparatului (înlocuirea fălcilor de strângere) www.rehau.ro.
trebuie îndepărtat acumulatorul din aparat, pentru a evita astfel
pornirea accidentală.
7. Nu lăsaţi contactele acumulatorului să vină în contact cu obiecte
metalice ca de exemplu şuruburi, tacâmuri, cuie etc., deoarece
riscă astfel să se scurtcircuiteze. Un scurtcircuit între contactele
acumulatorului poate provoca incendii sau arsuri.
8. Încărcaţi aparatul numai de la o sursă de curent alternativ
monofazat, la tensiunea indicată pe plăcuţa de identificare.
9. Nu introduceţi corpuri străine în grilajul de aerisire al
încărcătorului.
10. Din cauza supraîncălzirii exagerate a motorului, acesta nu trebuie
lăsat să funcţioneze prea mult timp la presiune maximă. Aparatul
nu este destinat unei utilizări de durată. După circa 50 de
operaţiuni de presare consecutive, este necesară o pauză de
minim 15 minute, pentru ca aparatul să se poată răci.
11. Nu ardeţi aparatul, încărcătorul sau celulele acumulatorului.
Celulele acumulatorului pot exploda atunci când sunt expuse la
flacără.
12. În cazul unei utilizări greşite, din acumulator se poate scurge
lichid. Evitaţi contactul cu acesta. În caz de contact accidental,
spălaţi cu multă apă. În cazul în care lichidul ajunge în contact cu
ochii, se recomandă consultarea unui medic.

4
RAUTOOL A3
Pachetul de livrare

RAUTOOL A3, cod articol 203595-001


--Aparat de bază A3
--2 buc. bolţuri de conectare
--Încărcător Li-Ion 230 V
--Acumulator Li-Ion 18V/3Ah
--Foarfece pentru ţeavă 40 stabil
--Cleşte de lărgit ţevi RO
--Tub lubrifiant
--Perie de curăţat
--Valiză A3
--Manual de utilizare

5
RAUTOOL A3
Piese de schimb / Accesorii

Set suplimentar, lărgire Set suplimentar stabil, lărgire


manuală, albastru 16-32 manuală, verde 16-32
Cod articol 137283 Cod articol 247524
--Cap de lărgire 16 x 2,2 RO --Cap de lărgire 16,2 x 2,6 RO
--Cap de lărgire 20 x 2,8 RO --Cap de lărgire 20 x 2,9 RO
--Cap de lărgire 25 x 3,5 RO --Cap de lărgire 25 x 3,7 RO
--Cap de lărgire 32 x 4,4 RO --Cap de lărgire 32 x 4,7 RO
--Fălci de strângere, sistem --Foarfece pentru ţeavă
hidraulic RAUTITAN stabil 16/20
16 x 2,2 / 20 x 2,8

Set suplimentar, lărgire Set suplimentar, lărgire


manuală, roşu 17-32 hidraulică, albastru 40
Cod articol 268630 Cod articol 201803
--Cap de lărgire 17 x 2,0 RO --Dorn expandor 40 x 5,5
--Cap de lărgire 20 x 2,0 RO --Set fălci de strângere 40
--Cap de lărgire 25 x 2,3 RO
--Cap de lărgire 32 x 2,9 RO
--Fălci de strângere, sistem
hidraulic
17 x 2,0 / 20 x 2,0

Set suplimentar, lărgire Accesorii,


hidraulică, albastru 16-32 adaptor reţea 230-18 V
Cod articol 248421 Cod articol 203621
--Ajutaj de lărgire pentru RAUTOOL A3/A-light2/
16 x 2,2 / 20 x 2,8 E3/G2
--Dorn expandor 25 x 3,5
--Dorn expandor 32 x 4,4
--Fălci de strângere, sistem
hidraulic
16 x 2,2 / 20 x 2,8

Accesorii, Accesorii,
încărcător Li-Ion 230 V acumulator Li-Ion 18 V/3 Ah
Cod articol 203609 Cod articol 203623
pentru RAUTOOL A3/A-light2/ pentru RAUTOOL A3/A-light2/
E3/G2 E3/G2

Descrierile detaliate ale accesoriilor/pieselor de schimb sunt


disponibile în Informaţiile tehnice/Manualul de utilizare în
varianta actuală.

6
RAUTOOL A3
Date tehnice / Descrierea aparatului şi PRINCIPIUL de funcţionare

Date tehnice

Presiunea de lucru maximă: 450 bar


Forţa maximă de împingere: 18 kN (liniar)
Tensiune de reţea pentru 230 V/50 Hz
încărcător:
Tensiune acumulator: 18 V

Capacitate acumulator: 3 Ah
Tehnologie acumulator: Litiu-Ion
Timp de încărcare acumulator: ca. 22 Min.
Ulei hidraulic: Rivolta S.B.H. 11
Temperatura ambiantă: -10 °C până la +45 °C
Prag de zgomot: 70 dB (A) la o distanţă de 1 m
Vibraţii: < 2,5 m/s² (valoare efectivă ponderată a acceleraţiei)
Greutate: ca. 4 kg (aparat de bază cu acumulator)

Descrierea aparatului şi PRINCIPIUL de funcţionare

Nr. poz. Elemente ale Funcţie


aparatului
1 Întrerupător de Declanşarea procesului de presare
operare
2 Buton de resetare Valvă pentru deschiderea supapei
de evacuare în vederea readucerii
uneltei în poziţia iniţială
3 Cilindru de presare Unitate de lucru pentru prinderea
fălcilor de strângere
(rotativ la 360°)
4 Bolţuri de conectare Dispozitiv de fixare a fălcilor de
strângere pe cilindrul de presare
5 Acumulator Acumulator reîncărcabil cu Litiu-Ion
6 Blocare acumulator Buton de deblocare pentru
acumulator
7 Fălci de strângere Fălci de strângere duble rotative
pentru câte două dimensiuni
8 LED roşu Informaţii privind nivelul de
încărcare al acumulatorului şi
întreţinerea aparatului
9 LED alb LED pentru iluminarea zonei de
lucru

7
RAUTOOL A3
Pregătirea aparatului
Încărcarea acumulatorului Pentru încărcarea acumulatorului, conectaţi încărcătorul la reţeaua
electrică şi introduceţi acumulatorul în încărcător, până la fixare cu un
clic. Timpul necesar pentru încărcare este de aproximativ 22 minute.
Nivelul de încărcare al acumulatorului este indicat de LED-urile de pe
Atenţie pericol de accidentare! încărcător.
Utilizarea inadecvată a aparatului poate produce accidentări sau
daune materiale.

--Încărcaţi aparatul numai de la o sursă de curent alternativ


monofazat, la tensiunea indicată pe plăcuţa de identificare.
--Pentru încărcarea acumulatorului folosiţi doar încărcătorul livrat
împreună cu aparatul. În cazul utilizării acumulatorilor străini sau
a încărcătoarelor de la alţi producători există riscul de producere
a unei explozii.
--Nu utilizaţi niciodată aparatul în zone cu risc de incendiu sau de
explozie.
--Nu expuneţi niciodată încărcătorul la precipitaţii sub formă de
ploaie sau ninsoare
--După fiecare operaţiune de încărcare sau înainte de orice
încercare de curăţare deconectaţi încărcătorul de la sursa de
curent
--Asiguraţi-vă că obiectele metalice ca de exemplu şuruburi,
tacâmuri, cuie etc. nu vin în contact cu contactele acumulatorului,
eliminând astfel riscul de scurtcircuitare (de ex. acest pericol
poate interveni atunci când acumulatorul este ţinut în buzunarul
pantalonilor, etc.)

Descrierea afişajului cu LED-uri al încărcătorului

LED-ul verde luminează Încărcătorul este pregătit pentru utilizare


intermitent
LED-ul roşu luminează Temporizarea începerii încărcării, acumulator în curs de răcire
intermitent
LED-ul roşu luminează continuu Acumulator în curs de încărcare, grad de încărcare sub 80 %

LED-urile roşu şi verde luminează Acumulator în curs de încărcare, grad de încărcare 80 -100 %
continuu
LED-ul verde luminează continuu Acumulator complet încărcat, încărcătorul comută automat pe încărcarea de menţinere.
Acumulatorul poate fi lăsat în încărcător ca. 24 de ore, fără ca aceasta să-i cauzeze
daune. În funcţie de setare, la atingerea nivelului maxim de încărcare este emis un
semnal sonor melodic
LED-ul roşu şi cel verde Există o defecţiune. Acumulatorul nu poate fi încărcat. Cel mai probabil contactele
luminează intermitent, alternativ încărcătorului sau ale acumulatorului sunt murdare sau acumulatorul este folosit şi
deteriorat. Curăţaţi contactele.
LED-ul galben se aprinde Încărcarea de adaptare a acumulatorului, pentru a evita consumarea rapidă. Poate
continuu interveni atunci când acumulatorul este aşezat în încărcător la temperatură ridicată sau
scăzută, sau atunci când acumulatorul este complet încărcat sau complet descărcat.
LED-ul galben luminează Defecţiune a suflantei de răcire. Cu toate acestea, acumulatorul poate fi încărcat.
intermitent Curăţaţi gurile de ventilaţie. În cazul apariţiei repetate a acestei defecţiuni, trimiteţi
încărcătorul la un centru de întreţinere şi reparaţii.

8
Încărcaţi acumulatorul numai la o temperatură a încăperii de 10 °C torului. Totuşi, un acumulator prea rece trebuie îndepărtat din
până la 40 °C. În cazul în care doriţi să încărcaţi un acumulator prea încărcător. Aşteptaţi până când acumulatorul ajunge din nou la
fierbinte sau prea rece, există riscul ca LED-ul roşu să lumineze temperatura camerei. Încărcarea începe după încălzirea resp. răcirea
intermitent. Un acumulator prea fierbinte poate rămâne în încărcător, acumulatorului.
procesul de încărcare se declanşează automat după răcirea acumula-

Descrierea afişajului cu LED-uri al aparatului

Afişajul cu diode luminescente, împreună cu sistemul electronic de


comandă, au rolul de a informa în legătură cu nivelul de încărcare al
acumulatorului şi al aparatului.

2x Autotest! La inserarea acumulatorului, afişajul cu diode luminescente luminează intermitent de


câteva ori. Aceasta indică faptul că sistemul electronic de comandă a efectuat cu succes
operaţiunile de auto-testare. Atenţie! Între momentul extragerii acumulatorului descărcat şi
introducerea acumulatorului încărcat aşteptaţi circa 30 de secunde, pentru ca aparatul să
poată efectua auto-testul.
20 s Acumulator Atunci când, după o operaţiune de lucru, afişajul cu diode luminescente luminează
descărcat! continuu circa 20 secunde, acumulatorul este descărcat şi trebuie încărcat.
20 s/2 Hz Întreţinere! Atunci când afişajul cu diode luminescente luminează intermitent circa 20 secunde, la
sfârşitul unei operaţiuni de lucru, aceasta înseamnă că intervalul de întreţinere a expirat
(după 20.000 conexiuni). Aparatul trebuie trimis cât mai curând la centrul de service
REHAU.
20 s Acumulator Atunci când LED-ul luminează continuu timp de 20 secunde apoi luminează intermitent,
20 s/2 Hz descărcat! aceasta înseamnă că intervalul de întreţinere a expirat şi totodată acumulatorul este
Întreţinere! descărcat.
20 s/5 Hz Supraîncălzire! Atunci când afişajul cu diode luminescente se aprinde intermitent rapid pentru circa 20
secunde, aceasta înseamnă că aparatul este supraîncălzit. Lăsaţi aparatul să se răcească
înainte de a-l utiliza din nou.
1x Avertizare! Atunci când afişajul cu diode luminescente luminează intermitent o singură dată şi se
Presiunea de emite simultan un semnal sonor în timpul operaţiunii de presare, aceasta înseamnă fie că
apăsare! presiunea de apăsare necesară nu a fost atinsă fie că operaţiunea de presare a fost
întreruptă manual. Îmbinarea realizată în această operaţiune de presare este posibil să nu
fi fost realizată corect şi de aceea trebuie verificată!
3x Avertizare! În cazul în care afişajul cu diode luminescente şi iluminatul zonei de lucru luminează
3x
Defecţiune gravă! intermitent de trei ori şi simultan este emis un semnal sonor în timpul operaţiunii de
presare, acestea indică o defecţiune gravă. Presiunea de apăsare nu este atinsă atunci
când motorul este în funcţiune. Îmbinarea realizată în această operaţiune de presare este
posibil să nu fi fost realizată corect şi de aceea trebuie verificată! Aparatul trebuie trimis cât
mai curând la centrul de service REHAU, în vederea reparării. În cazul în care această
defecţiune este semnalată de 3 x la rând, aparatul comută pe modulul de avarie şi trebuie
trimis la centrul de service REHAU pentru reparaţii!
9
RAUTOOL A3
Pregătirea aparatului

Atenţie pericol de accidentare! --Înainte de fiecare utilizare controlaţi fălcile de strângere, dornurile
Utilizarea inadecvată a aparatului REHAU poate produce expandoare, ajutajele de lărgire precum şi aparatul pentru a nu
accidentări sau daune materiale. prezenta urme de deteriorare sau de uzură vizibilă. Aparatele
deteriorate nu mai pot fi utilizate, acestea trebuind să fie trimise
rapid la un centru de reparaţii autorizat.
--Înainte de fiecare înlocuire a fălcilor de strângere, asiguraţi-vă că --Canelura de prindere a dornului trebuie să fie fixată complet în
bolţurilede conectare sunt introduse complet şi sigur. fălcile de strângere. Înainte de punerea în funcţiune a aparatului
--Înainte de înlocuirea seturilor de strângere îndepărtaţi obligatoriu trebuie verificată aşezarea corectă şi fixarea perfectă a dornului
acumulatorul din aparat (acţionare accidentală!). expandor în fălcile de strângere (evitarea pericolului de cădere!).
--La utilizarea dornului de lărgire, prindeţi întotdeauna complet Eventual măriţi efectul de presare prin acţionarea scurtă a
acest dispozitiv expandor între fălcile de strângere. întrerupătorului de operare a uneltei.

Cleştele de lărgire

Cleşte de lărgit ţevi Ajutaj de lărgire:


Pentru înfiletarea capetelor de În cazul utilizării ajutajului de
lărgire, deschideţi complet cleş- lărgire introduceţi mai întâi dispo-
tele de lărgire zitivele cu fălci (mai întâi cel lung
(poziţie > 90°). Înfiletaţi întot- apoi cel scurt) şi apoi inseraţi
deauna complet capetele de ajutajul de lărgire în cilindru.
lărgire. Utilizaţi capete de lărgire
conform dimensiunilor ţevii
(de ex. 16 x 2,2).

Rotiţi ajutajul de lărgire până


când pivotul se fixează în canelu-
ră. Apoi fixaţi fălcile de strângere Dorn expandor:
şi ajutajul de lărgire folosind Atenţie! La utilizarea dornului
bolţurile de conectare. expandor pentru lărgirea
Atenţie: hidraulică, prindeţi complet vârful
Inseraţi complet bolţurile de de lărgire având dimensiunea
conectare. corespunzătoare în fălcile de
strângere corespunzătoare şi
Atenţie: verificaţi prinderea corectă
Introduceţi instrumentul de (fixarea).
lărgire în întregime în ţeavă, până
la opritor!

10
RAUTOOL A3
UTILIZAREA COMPONENTELOR

1. La înlocuirea fălcilor de 3. Prin rotirea cilindrului


strângere, glisaţi întotdeauna aparatului, fălcile de strângere
dispozitivul de presare lung şi pot fi aduse în poziţia de lucru
apoi dispozitivul de presare scurt corectă.
pe cilindrul aparatului.

2. Fixaţi fălcile de strângere 4. Pentru montajul acumulatoru-


folosind bolţurile de conectare! lui, introduceţi complet acumu-
Atenţie: latorul în locaşul de fixare, până
Fiţi atenţi la alinierea identică a când acesta se încastrează cu un
fălcilor duble (de ex. dim. 25)! clic sesizabil.
Inseraţi întotdeauna complet
bolţurile de conectare!

Cu ajutorul menghinei pentru ţevi


manşonul alunecător poate fi
menţinut în poziţie la realizarea
de conducte cu traseu vertical.
Menghina pentru ţevi poate fi
utilizată pentru tragerea înapoi şi
menţinerea fixă a izolaţiei sau a
tubului de protecţie, pentru a
obţine spaţiul necesar pentru
realizarea îmbinărilor cu
manşoane alunecătoare.

11
RAUTOOL A3
Etape de montaj

În caz de nerespectare a acestei instrucţiuni, aceasta poate duce la deteriorarea tehnicii de îmbinare, la daune materiale aduse
aparatului şi la accidentări!

1. Debitaţi ţeava cu ajutorul foarfecelui pentru ţevi fără bavură şi în


unghi drept, la dimensiunea dorită.

Atenţie:
Poziţionaţi mâna cu care sprijiniţi ţeava la o distanţă sigură faţă de
unealtă! Nu folosiţi ferăstrău sau alte obiecte asemănătoare!

2. Trageţi manşonul alunecător peste ţeavă.

Atenţie:
La manşoanele alunecătoare din metal, şanfrenul interior trebuie să
fie orientat către îmbinare!

3. Lărgirea cu ajutorul cleştelui de lărgit ţevi:


Lărgiţi ţeava de două ori, cu decalaj de 30°.
Aveţi grijă la distanţa minimă (două lungimi ale manşonului) între
capul de lărgire şi manşonul alunecător.

Nu deplasaţi ţeava în timpul operaţiunii de lărgire! Nu lărgiţi


ţeava aplicând o tensiune de îndoire!

3b. Lărgirea cu ajutorul ajutajului de lărgire:


Lărgiţi ţeava de două ori, cu decalaj de 30°.
Aveţi grijă la distanţa minimă (două lungimi ale manşonului) între
capul de lărgire şi manşonul alunecător.

Nu deplasaţi ţeava în timpul operaţiunii de lărgire! Nu lărgiţi


ţeava aplicând o tensiune de îndoire!

12
3c. Lărgirea cu ajutorul dornului de lărgire
Lărgiţi ţeava de două ori, cu decalaj de 30°.
Aveţi grijă la distanţa minimă (două lungimi ale manşonului) între
capul de lărgire şi manşonul alunecător.

Nu teşiţi ţeava în timpul operaţiunii de lărgire! Nu lărgiţi ţeava


aplicând o tensiune de îndoire!

4. Introduceţi fitingul în ţeavă, până la opritor. După scurt timp, fitingul


se fixează în ţeavă (efect de memorie).

Atenţie:
Toate striaţiile de etanşare trebuie să fie acoperite. Până la realizarea
completă a efectului de memorie, există riscul ca fitingul să cadă din
ţeavă! Asiguraţi-vă că fitingul este aşezat drept!

5. Introduceţi complet îmbinarea în aparatul de presare.

Atenţie:
Nu înclinaţi. Aparatul trebuie aplicat pe întreaga suprafaţă şi în unghi
drept.
RAUTOOL A3 Strichzeichnungen, MAM-Bezeichnungen Korrekture

6. Prin acţionarea întrerupătorului de operare declanşaţi operaţiunea


de presare şi glisaţi manşonul alunecător până la gulerul fitingului.

Atenţie:
Nu puneţi mâna pe componentele mobile (pericol de strivire)!.
Operaţiunea de presare poate fi întreruptă în orice moment prin elibe-
rarea întrerupătorului de operare.

ZGT_07723

13
ZGT_07723

7. Aparatul este echipat cu o supapă de evacuare semiautomată. În


cazul în care aparatul este deplasat pentru mai mult timp în poziţia
finală sau după atingerea poziţiei finale este acţionat încă o dată,
unealta revine automat în poziţia iniţială. În continuare, prin acţionarea
supapei de evacuare (butonul negru aflat în faţa întrerupătorului de
operare) unealta poate fi adusă manual în poziţia iniţială.

8. Îmbinare cu manşon alunecător finalizată.

ZGT_07724

ZGT_07707 - muss im Layoutprogramm durchgestrichen werden!

O prelucrare la temperaturi de sub -10 °C şi peste


45 °C poate duce la deteriorarea componente-
lor de legătură, ale aparatului sau la accidentări!
--Temperatura minimă de prelucrare nu trebuie să scadă
sub -10 °C
--La temperaturi reduse (sub 0 °C) se recomandă depozitarea
prealabilă a componentelor de racordare într-un mediu cu
temperatură mai ridicată, înainte de prelucrare.

14
RAUTOOL A3
Indicaţii importante

În cazul nerespectării acestei instrucţiuni pot fi provocate accidentări şi/sau daune materiale!

Atenţie: Fălcile de strângere respectiv


Nu puneţi mâna pe componente- uneltele de îmbinare trebuie po-
le mobile (pericol de strivire)!. ziţionate întotdeauna pe întreaga
suprafaţă şi în unghi drept!

La utilizarea unui dorn expandor, Acordaţi atenţie sporită poziţiei


înainte de punerea în funcţiune corecte a fitingului în aparat! Prin
a aparatului trebuie verificată aşezarea greşită a aparatului pe
aşezarea corectă (integral în gulerul fitingului, îmbinarea se
fălcile de strângere) şi efectul de presează în exces!
strângere al dornului de lărgire
în fălcile de strângere (Evitaţi
căderea!)

15
În cazul nerespectării acestei instrucţiuni pot fi provocate daune materiale.

Atenţie: ZGT_07724 Introduceţi capul de lărgire în


Nu lărgiţi ţeava aplicând o întregime în ţeavă, până la
tensiune de îndoire! opritor!
Unealta de lărgire şi axul ţevii Nu înclinaţi cleştele de lărgire.
trebuie să fie coliniare în zona de
lărgire (cca. trei lungimi ale
manşonului alunecător):
Eventual aliniaţi ţeava prin
îndoire!

Nu lucraţi cu un cap de lărgire Gresaţi periodic conul cleştelui de


ZGT_07707 - muss im Layoutprogramm durchgestrichen werden!
deteriorat, deoarece aceasta lărgit ţevi (tubul de lubrifiant este
poate duce la deteriorarea ţevii. livrat împreună cu aparatul). Nu
Reprezentantul comercial REHAU gresaţi prea tare conul, pentru ca
sau magazinele de specialitate vă în ţeavă să nu ajungă o cantitate
furnizează rapid piesele de1 excesivă de vaselină.
schimb necesare. Atenţie:
Nu aplicaţi vaselină pe suprafaţa
segmentelor de lărgit care vin în
contact cu ţeava!

Aparatul Dumneavoastră este


echipat cu sistemul de lărgire
pentru ţevi REHAU RO. Pentru a
evita deteriorarea ţevii, nu
combinaţi piese ale sistemului de
lărgire REHAU RE (până în 1996)
cu componente ale sistemului de
lărgire REHAU RO.

16
RAUTOOL A3
Indicaţii importante RAUTITAN

Compatibilitate la dimensiunea 40

NOU ø 40
ø 40

201801-001
201803-001

A se evita obligatoriu!

VECHI ø 40
ø 40

137805-001
138223-001

201801-001
201803-001

137805-001
138223-001

17
RAUTOOL A3
Instrucţiuni privind întreţinerea

Controlul periodic: Reparaţii:

Pericol de rănire! Pericol de accidentare!


Înainte de efectuarea lucrărilor de curăţare şi con- Nu efectuaţi singuri lucrări de reparaţii la acest aparat.
trol, îndepărtaţi întotdeauna acumulatorul. Reparaţiile pot fi efectuate numai de către un centru de service
--Menţineţi întotdeauna fălcile de strângere, capetele de lărgire autorizat.
şi cilindrii în stare curată. În caz de impurităţi, curăţaţi cu o
perie şi gresaţi. Apoi lăsaţi aparatul să se usuce.
--Înainte de fiecare utilizare controlaţi fălcile de strângere, unel- Depozitare:
tele de lărgire, aparatul de bază A-light2 pentru a nu prezenta Nu depozitaţi niciodată aparatul în stare umedă! Uscaţi şi gresaţi
daune sau semne de uzură vizibilă. Aparatele deteriorate nu aparatul. Apoi depozitaţi aparatul într-un loc uscat.
mai pot fi utilizate, acestea trebuind să fie trimise rapid la un În vederea prelungirii duratei de viaţă a aparatului, acesta
centru de reparaţii autorizat. trebuie depozitat în principiu în poziţia finală (cilindru sau fălci
--Asiguraţi-vă ca în timpul procesului de presare, fălcile de de strângere în poziţie extinsă).
strângere să fie aşezate complet, pe întreaga suprafaţă şi în
unghi drept iar manşonul alunecător să fie tras pe ţeavă până
la gulerul fitingului.
--Gresaţi periodic conurile dispozitivelor de lărgit. Nu aplicaţi
vaselină pe suprafaţa segmentelor de lărgit! În cazul în care
vaselina în exces ajunge pe segmentele de lărgit, aceste
segmente trebuie curăţate cu atenţie (de ex. cu neofalină) şi
apoi trebuie lăsate la uscat.

18
RAUTOOL A3
Indicaţii privind remedierea defecţiunilor de funcţionare

Erori Cauză Remediu

Motorul nu --Contactele de la aparat sau de la acumulator Curăţaţi contactele uscat, folosind un obiect izolat electric
funcţionează sunt murdare
--Contactele de la aparat sau de la acumulator Trimiteţi aparatul resp. acumulatorul la un centru autorizat
sunt deteriorate REHAU
--Acumulatorul nu este fixat corect în aparat Introduceţi din nou acumulatorul, aveţi grijă ca acesta să se
clipseze corect!
--Acumulator descărcat! Încărcaţi acumulatorul
--Acumulator defect Trimiteţi acumulatorul la centrul de service REHAU sau predaţi
acumulatorul la un centru de colectare şi reciclare autorizat
--Aparat defect Trimiteţi aparatul la centrul de service autorizat REHAU

Aparatul pierde ulei --Scurgeri la rezervorul de ulei sau la supapa de Nu deschideţi aparatul şi nu îndepărtaţi sau deterioraţi sigiliul.
evacuare
Trimiteţi aparatul la centrul de service autorizat REHAU

Aparatul nu atinge pre- --Scurgeri la rezervorul de ulei sau la supapa de Nu deschideţi aparatul şi nu îndepărtaţi sau deterioraţi sigiliul.
siunea finală estimată. evacuare
Trimiteţi aparatul la centrul de service autorizat REHAU
--Aer în sistemul hidraulic Întrerupeţi operaţiunea de presare.
Menţineţi apăsat butonul de resetare (a se vedea pagina 8/poz.
2) şi în acelaşi timp apăsaţi continuu întrerupătorul de operare,
timp de circa 10 secunde. Dacă prin aceasta nu se remediază
defecţiunea, aparatul trebuie trimis la un centru de service
autorizat REHAU.
--Aparat defect Trimiteţi aparatul la centrul de service autorizat REHAU

Acumulatorul nu --Încărcătorul nu este conectat corect la priză Introduceţi din nou ştecherul în priză
încarcă
--Priza nu are curent Schimbaţi priza
--Încărcătorul resp. cablul de reţea sau ştecherul Trimiteţi încărcătorul la un centru de service autorizat REHAU
sunt defecte
--Încărcătorul nu este pregătit de funcţionare Aşteptaţi până când LED-ul verde se aprinde intermitent
--Contactele de la încărcător sau de la acumulator Curăţaţi contactele uscat, folosind un obiect izolat electric
sunt murdare
--Contactele de la încărcător sau de la acumulator Trimiteţi încărcătorul resp. acumulatorul la un centru de service
sunt deteriorate autorizat REHAU
--Acumulatorul nu este cuplat corect în încărcător Introduceţi din nou acumulatorul, aveţi grijă ca acesta să se
clipseze corect!

În cazul în care defecţiunea de funcţionare nu poate fi remediată, trimiteţi aparatul la centrul de service autorizat REHAU sau la
reprezentantul Dvs. comercial autorizat.

19
RAUTOOL A3
Talon de garanţie: vă rugăm completaţi copia

TALON DE GARANŢIE / GUARANTEE CARD

Articol: /Article: /

Nr.: / No.: /

Cod serie: / Serial number: /

Data livrării la client: / Date delivered to customer:/

Ştampilă/Semnătură: / Stamp/Signature: /

Perioada de garanţie: 12 luni de la data livrării în condiţii de utilizare şi de manipulare corespunzătoare.


Guarantee period: 12 months from delivery if used as directed for the applications intended and handled with reasonable care.

Pentru siguranţa Dvs., uneltele din trusa pentru realizarea de îmbinări


cu manşoane alunecătoare şi pentru lărgit ţevi au fost supuse unor
numeroase teste în fabrică, sub sarcină. Urmele de utilizare sunt
inevitabile, însă acestea nu afectează calitatea uneltelor. Uneltele şi
aparatele au fost controlate şi aprobate de către departamentul nostru
de asigurare a calităţii. Dacă în ciuda execuţiei şi montajului există
vreun motiv de reclamaţii, vă rugăm să trimiteţi aparatul împreună cu
acest talon de garanţie, către un centru de reparaţii pentru a fi
remediat sau înlocuit. Orice alte pretenţii sunt excluse.

For your benefit/safety some tests under load were carried out on your
new expander and pipe clamping tool in the factory. It is unavoidable
that traces of use result from these tests. They do not however in any
way detract from the quality of the tool. The tools have been tested and
approved by our quality control department. If despite the careful
manufacture and assembly of the tool you still have reason for
complaint we kindly ask you to return the tool for repair or exchange
together with this guarantee card. Any further claims regardless of their
type are not valid.

10.2007
20
Notiţe:

21
Notiţe:

22
23
În măsura în care este prevăzut alt scop de utilizare decât cel descris în aceste Informaţii tehnice, utilizatorul trebuie Acest document este protejat de legislaţia drepturilor de autor. Drepturile bazate pe dreptul de autor, în special
să consulte firma REHAU şi să primească acordul scris al firmei REHAU înaintea utilizării. În cazul în care se omite dreptul la traducere, imprimare ulterioară, extragere de imagini, transmitere televizată, reproducere prin mijloace
acest lucru, răspunderea pentru această utilizare revine exclusiv utilizatorului respectiv. Întrebuinţarea, utilizarea şi fotomecanice sau similare şi la salvarea în instalaţii de prelucrare a datelor rămân rezervate.
prelucrarea produselor depăşesc în acest caz posibilităţile noastre de verificare. Dacă totuşi se produce un caz de
răspundere civilă, aceasta este limitată pentru toate pagubele la valoarea produselor livrate de noi şi utilizate de
dumneavoastră.

Drepturile conform declaraţiilor de garanţie date se sting în cazul unor scopuri de utilizare, care nu sunt descrise în
Informaţiile tehnice.

Ne rezervăm dreptul la modificări tehnice

REHAU SALES OFFICES


AE: Dubai, Phone: +9714 8835677, dubai@rehau.com AR: Buenos Aires, Phone: +54 11 489860-00, buenosaires@rehau.com AT: Linz, Phone: +43 732 381610-0, linz@rehau.com Vienna, Phone: +43 2236 24684, wien@rehau.com
AU: Adelaide, Phone: +61 8 82990031, adelaide@rehau.com Brisbane, Phone: +61 7 38897522 brisbane@rehau.com Melbourne, Phone: +61 3 95875544, melbourne@rehau.com Perth, Phone: +61 8 94564311, perth@rehau.com
Sydney, Phone: +61 2 87414500, sydney@rehau.com BA: Sarajevo, Phone: +387 33 475-500, sarajevo@rehau.com BE: Brussels, Phone: +32 16 3999-11, bruxelles@rehau.com BG: Soa, Phone: +359 2 89204-71, soa@rehau.
com BR: Arapongas, Phone: +55 43 3152 2004, arapongas@rehau.com Belo Horizonte, Phone:+55 31 33097737, belohorizonte@rehau.com Caxias do Sul, Phone:+55 54 32146606, caxias@rehau.com Mirassol, Phone: +55 17
32535190, mirassol@rehau.com Sao Paulo, Phone: +55 11 461339- 22, saopaulo@rehau.com BY: Minsk, Phone: +375 17 2450209, minsk@rehau.com CA: Moncton, Phone: +1 506 5382346, moncton@rehau.com Montreal, Phone:
+1 514 9050345, montreal@rehau.com St. John‘s, Phone: +1 709 7473909, stjohns@rehau.com Toronto, Phone: +1 905 3353284, toronto@rehau.com Vancouver, Phone: +1 604 6264666, vancouver@rehau.com Winnipeg, Phone:
+1 204 6972028, winnipeg@rehau.com CH: Berne, Phone: +41 31 7202-120, bern@rehau.com Vevey, Phone: + 41 21 94826-36, vevey@rehau.com Zurich, Phone: +41 44 83979-79, zuerich@rehau.com CL: Santiago, Phone: +56
2 540-1900, santiago@rehau.com CN: Guangzhou, Phone: +86 20 87760343, guangzhou@rehau.com Beijing, Phone: +86 10 64282956, beijing@rehau.com Shanghai, Phone: +86 21 63551155, shanghai@rehau.com CO: Bogota,
Phone: +57 1415 7590, bogota@rehau.com CZ: Prague, Phone: +420 2 72190-111, praha@rehau.com DE: Berlin, Phone: +49 30 66766-0, berlin@rehau.com Bielefeld, Phone: +49 521 20840-0, bielefeld@rehau.com Bochum,
Phone: +49 234 68903-0, bochum@rehau.com Frankfurt, Phone: +49 6074 4090-0, frankfurt@rehau.com Hamburg, Phone: +49 40 733402-100, hamburg@rehau.com Leipzig, Phone: +49 34292 82-0, leipzig@rehau.com Munich,
Phone: +49 8102 86-0, muenchen@rehau.com Nuremberg, Phone: +49 9131 93408-0, nuernberg@rehau.com Stuttgart, Phone: +49 7159 1601-0, stuttgart@rehau.com DK: Copenhagen, Phone: +45 46 7737-00, kobenhavn@
rehau.com EE: Tallinn, Phone: +372 6 0258-50, tallinn@rehau.com ES: Barcelona, Phone: +34 93 6353-500, barcelona@rehau.com Bilbao, Phone: +34 94 45386-36, bilbao@rehau.com Madrid, Phone: +34 91 6839425, madrid@
rehau.com FI: Helsinki, Phone: +358 9 877099-00, helsinki@rehau.com FR: Agen, Phone: +33 5536958-69, agen@rehau.com Lyon, Phone: +33 472026-300, lyon@rehau.com Metz, Phone: +33 3870585-00, metz@rehau.com
Paris, Phone: +33 1 348364-50, paris@rehau.com Rennes, Phone: +33 2 996521-30, rennes@rehau.com GE: Tiis, Phone: +995 32 559909, tbilisi@rehau.com GB: Glasgow, Phone: +44 1698 50 3700, glasgow@rehau.com
Manchester, Phone: +44 161 7777-400, manchester@rehau.com Slough, Phone: +44 1753 5885-00, slough@rehau.com GR: Athens, Phone: +30 210 6682-500, athens@rehau.com HR: Zagreb, Phone: +385 1 3444-711, zagreb@
rehau.com HU: Budapest, Phone:+36 23 5307-00, budapest@rehau.com ID: Jakarta, Phone: +62 21 89902266, jakarta@rehau.com IE: Dublin, Phone: +353 1 816502-0, dublin@rehau.com IN: New Delhi, Phone: +91 11 450 44700,
newdelhi@rehau.com Mumbai, Phone: +91 22 67922929, mumbai@rehau.com IT: Milan, Phone: +39 02 95941-1, milano@rehau.com Pesaro, Phone: +39 0721 2006-11, pesaro@rehau.com Rome, Phone: +39 06 900613-11,
roma@rehau.com Treviso, Phone: +39 0422 7265-11, treviso@rehau.com KR: Seoul, Phone: +82 2 5011656, seoul@rehau.com KZ: Almaty, Phone: +7 727 394 1304, almaty@rehau.com LT: Vilnius, Phone: +3 705 24614-00,
vilnius@rehau.com LV: Riga, Phone: +3 71 67 609080, riga@rehau.com MA: Casablanca, Phone: +212 522 250593, casablanca@rehau.com MK: Skopje, Phone: +3 892 2402-670, skopje@rehau.com MX: Celaya, Phone: +52 461
61880-00, celaya@rehau.com Monterrey, Phone: +52 81 81210-130, monterrey@rehau.com NL: Nijkerk, Phone: +31 33 24799-11, nijkerk@rehau.com NO: Oslo, Phone: +47 22 5141-50, oslo@rehau.com NZ: Auckland, Phone: +64
9 2722264, auckland@rehau.com PE: Lima, Phone: +51 1 2261713, lima@rehau.com PL: Katowice, Phone: +48 32 7755-100, katowice@rehau.com Poznań, Phone: +48 61 849-8400, poznan@rehau.com Warsaw, Phone: +48 22
2056-300, warszawa@rehau.com PO: Lisbon, Phone: +3 51 21 94972-20, lisboa@rehau.com TW: Taipei, Phone: +886 2 87803899, taipei@rehau.com RO: Bacau, Phone: +40 234 512066, bacau@rehau.com Bucharest, Phone:
+40 21 2665180, bucuresti@rehau.com Cluj, Phone: +40 264 415211, clujnapoca@rehau.com RU: Chabarowsk, Phone: +7 4212 411218, chabarowsk@rehau.com Yekaterinburg, Phone: +7 343 2535305, jekatarinburg@rehau.com
Krasnodar, Phone: +7 861 2103636, krasnodar@rehau.com Moscow, Phone: +7 495 6632060, moscow@rehau.com Nizhny Novgorod, Phone: +7813 786927, nischnijnowgorod@rehau.com Nowosibirsk, Phone: +7 383 2000353,
nowosibirsk@rehau.com Rostov-on-Don, Phone: +7 8632 978444, rostow@rehau.com Samara, Phone: +7 8462 698058, samara@rehau.com St. Petersburg, Phone: +7 812 3266207, stpetersburg@rehau.com RS: Belgrade, Phone:
+3 81 11 3770-301, beograd@rehau.com SE: Örebro, Phone: +46 19 2064-00, oerebro@rehau.com SG: Singapore, Phone: +65 63926006, singapore@rehau.com SK: Bratislava, Phone: +4 21 2 682091-10, bratislava@rehau.com
TH: Bangkok, Phone: +66 2 7443155, bangkok@rehau.com TR: Istanbul, Phone: +90 212 35547-00, istanbul@rehau.com UA: Dnepropetrowsk, Phone: +380 56 3705028, dnepropetrowsk@rehau.com Kiev, Phone: +380 44 4677710,
kiev@rehau.com Lviv, Phone: +380 32 2244810, lviv@rehau.com Odessa, Phone: +380 48 7800708, odessa@rehau.com US: Chicago, Phone: +1 630 3173500, chicago@rehau.com Detroit, Phone: +1 248 8489100, detroit@rehau.
com Grand Rapids, Phone: +1 616 2856867, grandrapids@rehau.com Greensboro, Phone: +1 336 8522023, greensboro@rehau.com Los Angeles, Phone: +1 951 5499017, losangeles@rehau.com Minneapolis, Phone: +1 612 253
0576, minneapolis@rehau.com ZA: Durban, Phone: +27 31 657447, durban@rehau.com Johannesburg, Phone: +27 11 201-1300, johannesburg@rehau.com

www.rehau.com 856613 RO 06.2010

S-ar putea să vă placă și